▼
Scroll to page 2
of
472
Guide du propriétaire de la HUMMER H3 2008 Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1 Sièges avant ............................................. 1-2 Sièges arrière ............................................ 1-8 Ceintures de sécurité ................................ 1-10 Appareils de retenue pour enfant ................ 1-31 Système de sac gonflable ......................... 1-56 Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-72 Fonctions et commandes ................................ 2-1 Clés ......................................................... 2-3 Portes et serrures ...................................... 2-7 Glaces .................................................... 2-12 Systèmes antivol ...................................... 2-15 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule ....................................... 2-20 Rétroviseurs ............................................ 2-46 Systèmes de détection d’objet .................... 2-53 Système OnStarMD .................................. 2-57 Système de télécommande sans fil maison universel ................................... 2-60 Compartiments de rangement .................... 2-66 Toit ouvrant ............................................. 2-70 Tableau de bord ............................................. 3-1 Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4 Commandes de la climatisation .................. 3-25 Feux de détresses, jauges et témoins ........................................... 3-29 Centralisateur informatique de bord (CIB) .... 3-47 Systèmes audio ....................................... 3-56 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 M Conduite de votre véhicule .............................. 4-1 Votre conduite, la route et votre véhicule ...... 4-2 Remorquage ............................................ 4-52 Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1 Entretien ................................................... 5-4 Carburant ................................................. 5-7 Vérification sous le capot .......................... 5-13 Essieu arrière .......................................... 5-53 Quatre roues motrices .............................. 5-54 Essieu avant ........................................... 5-54 Réglage de la portée des phares .................. 5-54 Remplacement d’ampoules ........................ 5-57 Remplacement de la raclette d’essuie-glace ...................................... 5-60 Pneus .................................................... 5-62 Entretien de l’apparence .......................... 5-103 Identification du véhicule .......................... 5-114 Réseau électrique ................................... 5-114 Capacités et spécifications ....................... 5-121 Programme d’entretien .................................... 6-1 Programme d’entretien ................................ 6-2 Information du centre d’assistance à la clientèle ...................................................... 7-1 Information du centre d’assistance à la clientèle ............................................. 7-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité ............................................ 7-16 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ................... 7-19 Index ................................................................ 1 Propriétaires canadiens On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, HUMMER et le H3 sont des marques déposées de General Motors Corporation. Ce guide comprend les dernières mises à jour au moment de sa publication. Nous nous réservons le droit d’effectuer des modifications après la parution du présent guide sans avertissement. Pour les véhicules vendus au Canada à l’origine, remplacer le nom HUMMER par k General Motors du Canada Limitée l lorsqu’il apparaît dans ce guide. Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs systèmes de divertissement peuvent être proposés, ou votre véhicule peut avoir été commandé sans sièges de passager avant ou arrière. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Imprimé au Canada Numéro de pièce 15862068 FR Canadian Owners A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : Helm Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 1-800-551-4123 www.helminc.com © 2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés. ii 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Utilisation de ce manuel Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau véhicule pour mieux connaître les fonctions et les commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes notions, le guide conjugue le texte et les images. Index L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on peut rapidement trouver des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Avertissements et symboles de sécurité {ATTENTION: Cela indique un danger, et que vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Nous vous indiquons le risque en question et comment éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde, sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est utilisé pour vous avertir des situations qui risquent de causer des blessures si vous ne tenez pas compte de l’avertissement. iii 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Avertissements concernant des dommages du véhicule Vous trouverez également des avis dans ce manuel. Remarque: Cela signifie que quelque chose risque d’endommager votre véhicule. Un avis indique que quelque chose pourrait endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis indique que faire pour éviter ce dommage. Symboles de véhicule Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. D’autres guides peuvent comporter des mentions ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs ou en d’autres termes. Le véhicule est également doté d’étiquettes d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires, soit ATTENTION ou REMARQUE. iv 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Section 1 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant ....................................................1-2 Sièges à commande manuelle ..........................1-2 Sièges à commande électrique .........................1-3 Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-3 Sièges chauffants ...........................................1-4 Sièges à dossier inclinable ..............................1-4 Appuis-têtes ..................................................1-7 Sièges arrière ..................................................1-8 Banquette divisée 60/40 ..................................1-8 Ceintures de sécurité ......................................1-10 Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-10 Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-16 Ceinture à triple point d’appui .........................1-24 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .................................1-30 Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-30 Appareils de retenue pour enfant ....................1-31 Enfants plus âgés .........................................1-31 Bébés et jeunes enfants ................................1-34 Appareils de retenue pour enfant ....................1-38 Où installer l’appareil de retenue .....................1-40 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .....................................1-42 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur ................1-49 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre ...................1-51 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .......................1-52 Système de sac gonflable ...............................1-56 Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-59 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-61 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ......................................1-62 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-63 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ...................................1-63 Système de détection des occupants ...............1-65 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables ................................................1-70 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ....................................1-70 Vérification des dispositifs de retenue .............1-72 Vérification de l’appareil de retenue .................1-72 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ....................1-73 1-1 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Sièges avant {ATTENTION: Pour déplacer manuellement un siège vers l’avant ou l’arrière : 1. Lever la barre pour déverrouiller le siège. 2. Glisser le siège à la position désirée et relâcher la barre. Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer du verrouillage du siège. Sièges à commande manuelle 1-2 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Sièges à commande électrique Si les sièges possèdent des dossiers à commande électrique, ces commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges. Soutien lombaire électrique de sièges arrière Si votre véhicule est muni de cette fonction, la commande est logée sur le bord extérieur du ou des siège(s). Pour régler le siège, agir comme suit : • Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière, glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière. • Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. Appuyer sur l’avant de l’unité de commande et continuer d’appuyer jusqu’à obtenir le soutien lombaire souhaité. Pour réduire le soutien lombaire, appuyer sur l’arrière de la commande, et continuer d’appuyer. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. 1-3 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Sièges chauffants Si votre véhicule est équipé de cette caractéristique, les commandes se trouvent sur le côté extérieur des sièges avant. Le contact doit être mis pour que le chauffage de siège fonctionne. Le siège se réchauffe à la dernière position sélectionnée si le contact a été coupé puis remis. La ceinture de sécurité du passager doit être enclenchée pour que la fonction de siège chauffant fonctionne sur le siège passager. Sièges à dossier inclinable {ATTENTION: Cette fonction permet de réchauffer le coussin et l’arrière des sièges. Appuyer sur la partie supérieure du commutateur pour allumer le chauffage à la position la plus élevée. Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour allumer le chauffage à la position la plus basse. Placer le commutateur en position centrale pour éteindre le chauffage. Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. 1-4 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner se trouve du côté extérieur des sièges. Pour incliner le dossier de siège : 1. Soulever le levier d’inclinaison et déplacer le dossier du siège jusqu’à la position désirée. Relâcher ensuite le levier pour verrouiller le dossier en place. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Pour redresser le dossier de siège en position verticale : 1. Lever le levier complètement sans appliquer de pression au dossier de siège : le dossier de siège retourne à la position redressée. 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. 1-5 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même si vous portez vos ceintures de sécurité, elles ne peuvent pas bien vous protéger quand vous êtes dans une telle position. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. 1-6 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Appuis-têtes Pour le lever, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, enfoncer le bouton situé sur le dessus du dossier et pousser l’appuie-tête vers le bas. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 1-7 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Sièges arrière Banquette divisée 60/40 Les banquettes divisées 60/40 peuvent être rabaissées pour vous procurer plus d’espace à bagages. Replier des dossiers de siège Pour rabattre le dossier du siège arrière, procéder comme suit : 1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sur le siège, sous le siège ou en face du siège. 2. Placer la main sous l’avant du coussin de siège et lever le coussin en le déplaçant vers l’avant. 3. Tirer le coussin vers l’avant jusqu’à ce qu’il repose dans l’espace réservé aux jambes. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Une étiquette se trouve sous le coussin de siège et contient des instructions relatives à la manipulation du siège. 1-8 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 5. Si le dossier ne peut être replié à plat, ou presque, essayer de faire avancer le siège avant vers l’avant et/ou de mettre le dossier avant davantage à la verticale. 6. Refaire les étapes pour l’autre moitié de la banquette à sections 60/40. 4. Relever le loquet situé sur le dessus du dossier de siège et tirer le dossier vers l’avant. Replier le dossier vers le bas, jusqu’à ce qu’il soit quasiment à plat. 1-9 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pour ramener les dossiers de siège à la verticale {ATTENTION: Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours appuyer sur le dossier du siège puis tirer dessus pour s’assurer qu’il est bloqué. Pour redresser un ou des siège(s) à leur position normale, effectuer les étapes suivantes : 1. Soulever le dossier et pousser celui-ci complètement vers l’arrière. 2. Placer la main sous l’avant du coussin de siège et lever le coussin en le déplaçant vers l’arrière jusqu’à ce qu’il s’engage en place. 3. Tirer vers l’avant sur le dossier de siège et appuyer vers le bas sur le coussin du siège pour assurer que le siège est bien en place. Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité : Pour tous {ATTENTION: Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. Cette partie du guide vous explique comment utiliser comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique également les choses à ne pas faire avec vos ceintures de sécurité. {ATTENTION: Ne jamais permettre qu’une personne prenne place dans le véhicule là où il est impossible de porter convenablement une ceinture de sécurité. ... / 1-10 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 ATTENTION: (suite) ATTENTION: (suite) En cas de collision, si vous ne portez pas de ceinture de sécurité, vos blessures peuvent être beaucoup plus graves. Vous risquez de heurter plus fort certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté et gravement blessé ou même tué, alors que vous auriez pu vous en sortir indemne si vous aviez bouclé votre ceinture. Il faut toujours boucler convenablement votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont également bien retenus. le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. {ATTENTION: Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans ... / Votre véhicule est équipé de témoins destinés à vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-32. Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! 1-11 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 1-12 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... 1-13 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ou le tableau de bord... Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. 1-14 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. 1-15 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section concerne uniquement les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 1-31 ou Bébés et jeunes enfants à la page 1-34. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité. Les statistiques montrent que les personnes qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus souvent blessées dans les collisions que celles qui ont bouclé leurs ceintures de sécurité. Les occupants qui ne sont pas protégés par une ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule en cas de collision ou heurter les autres occupants du véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Information importante au sujet des ceintures de sécurité. Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision. Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. 1-16 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-17 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture abdominale est trop serrée. Elle n’assure pas la protection voulue. 1-18 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture est bouclée à un emplacement incorrect. 1-19 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 1-20 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. 1-21 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. A: La ceinture est placée derrière le corps. 1-22 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Q: Quel est le problème? {ATTENTION: Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 1-23 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ceinture à triple point d’appui Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont dotées d’une ceinture-baudrier. Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l dans l’index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité de passager, vous pouvez engager le dispositif de blocage de siège d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. Engager le dispositif de verrouillage de siège d’enfant peut affecter le système de détection de passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-65. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 1-30. S’assurer que le bouton de déblocage de la boucle est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1-24 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la position adéquate. Un réglage incorrect de la hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans cette section. Pour déverrouiller la ceinture, appuyer sur le bouton de la boucle. Quand la ceinture de sécurité n’est pas utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers le haut du passage de la ceinture de sécurité. La plaque de blocage doit s’appuyer sur la couture de la ceinture de sécurité, près de la boucle du guide de la paroi latérale. 5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture. Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez d’endommager la ceinture et votre véhicule. 1-25 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ceinture épaulière réglable en hauteur Prétendeurs de ceinture de sécurité Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, pour les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour l’abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage (A) et déplacer le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage en hauteur vers le haut en poussant simplement le guide de ceinture épaulière vers le haut. Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision à la page 1-73. Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer qu’il est bien verrouillé. 1-26 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Il y a un guide de confort pour chaque place latérale extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de confort et de vous servir des ceintures de sécurité : Les guides de confort des ceintures épaulières arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces dernières de la nuque et de la tête. 1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure pour enlever la guide de son attache. 1-27 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. 1-28 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon élastique. 1-29 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. 1-30 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous : • L’asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-24 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d’appoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. 1-31 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici deux enfants partageant la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Consulter également k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-24. Selon les statistiques d’accident, les bébés et les enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement retenus. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. 1-32 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: À ne jamais faire. Voici un enfant assis dans un siège comportant une ceinture baudrier, mais dont la partie épaulière est placée derrière l’enfant. En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous laceinture ventrale. La force de la ceinture sera alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer des blessures graves ou fatales. L’enfant peut également se déplacer trop vers l’avant, ce qui augmente les risques de blessures à la tête ou au cou. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. 1-33 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. Chaque fois que des bébés et des petits enfants prennent place à bord des véhicules, ils doivent être protégés par un dispositif de retenue approprié. Les enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser uniquement les ceintures de sécurité du véhicule. Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié. 1-34 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Une personne ne devrait jamais tenir un bébé dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien lourd — sauf lorsque survient une collision. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. 1-35 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Les enfants qui sont assis très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être blessés grièvement ou tués. La combinaison des sacs gonflables et des ceintures baudriers offre la meilleure protection pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés, car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le système de sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que fournit un siège d’enfant. Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. 1-36 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. {ATTENTION: Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. {ATTENTION: L’ossature d’un jeune enfant est très différente de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé pour qui les ceintures de sécurité ont été conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. 1-37 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Appareils de retenue pour enfant Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. 1-38 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule {ATTENTION: En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est correctement fixé dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH, selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42. En cas de collision, un enfant peut être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la 1-39 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Installation de l’enfant sur le siège d’enfant {ATTENTION: En cas de collision, si un enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Comme il existe différents systèmes, il convient de se référer aux instructions accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant est correctement attaché selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. Où installer l’appareil de retenue Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. 1-40 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: ATTENTION: (suite) Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-65 pour obtenir de plus amples renseignements. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même lorsqu’il est inoccupé. 1-41 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. Le système LATCH maintient les sièges d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus à cet effet. Ancrages inférieurs S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). 1-42 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ancrage de sangle supérieure Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. 1-43 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure i (ancrage de sangle supérieure) : places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur) : places assises munies de deux ancrages inférieurs. Chacune des positions assises arrières extérieures dispose d’ancrages inférieurs exposés en métal situés dans la nervure médiane du capot entre le dossier du siège et le coussin du siège. Les ancrages de sangle supérieure sont situés sur le panneau de garniture du dossier de siège arrière. Veiller à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule que la position assise sur laquelle sera placé le siège d’enfant. Siège arrière 1-44 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-40. 1-45 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fixation d’un siège d’enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH {ATTENTION: Si un siège d’enfant équipé du système LATCH n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. {ATTENTION: Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. 1-46 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non utilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre les instructions du fabricant du siège enfant. Remarque: Un contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule peut endommager ces pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture de sécurité du véhicule. Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se rappeler de remettre les ceintures de sécurité en position de rangement normale avant de replier le siège arrière. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège d’enfant aux ancrages inférieurs. 1-47 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant. Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et aux étapes qui suivent : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège d’enfant et suivre les instructions suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l’attache par-dessus l’appuie-tête. 1-48 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation du siège. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. 1-49 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans le siège arrière, vous devez consulter Où installer l’appareil de retenue à la page 1-40. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. 1-50 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour plus d’informations. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre Beaucoup de systèmes de retenue pour enfants sont trop larges pour être correctement fixés au siège arrière central; quelques uns pourront s’y adapter. Si le siège arrière central est trop étroit pour votre système de retenue pour enfants, le fixer sur un siège arrière latéral. Si un système de retenue pour enfants est adapté au siège central arrière, suivre les instructions décrites dans Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur à la page 1-49. 1-51 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 1-40. De plus, votre véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-65 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34 pour de plus amples informations sur ce sujet, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. ... / 1-52 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 ATTENTION: (suite) Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-65 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître la méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège d’enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège d’enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. 1-53 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. S’assurer que le bouton de déblocage est placé de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 1-54 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, couper le contact. Retirer le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en serrant la ceinture. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. 1-55 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Système de sac gonflable Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le conducteur et le passager assis directement derrière le conducteur. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit et le passager assis directement derrière le passager avant droit. Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : {ATTENTION: En cas de collision, vous risquez de subir des blessures corporelles graves voire fatales si vous ne portez pas de ceinture de sécurité — même si la voiture est équipée de sacs gonflables. La ceinture de sécurité diminue les risques de chocs contre l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule. Les sacs gonflables sont des k systèmes de retenue supplémentaires l. Ils sont fournis en complément et non en remplacement des ceintures de sécurité. 1-56 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: {ATTENTION: Les sacs gonflables avant sont conçus pour se déployer en cas de collision frontale ou quasi frontale, de force moyenne à importante. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de tonneaux, de collisions arrière ou latérales multiples. Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les sacs gonflables anti-tonneaux de longeron de toit sont conçus pour se déployer en cas de collision de force moyenne à grave lorsque quelque chose heurte le côté du véhicule, en cas de tonneau du véhicule. Ils ne sont pas conçus pour se déployer en cas de collisions frontale ou arrière. Tous les passagers doivent porter la ceinture de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un sac gonflable pour chaque personne. Les occupants assis à proximité des sacs de longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales. 1-57 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter aux rubriques Enfants plus âgés à la page 1-31 et Bébés et jeunes enfants à la page 1-34. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-33. 1-58 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. 1-59 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit et des passagers extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent dans le plafond surmontant les glaces latérales. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Si tel est le cas, le déploiement d’un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. 1-60 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : • La vitesse de déploiement des sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objet est large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. 1-61 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Votre véhicule dispose de sacs gonflables de longeron de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-56. Les sacs gonflables de longeron de toit sont conçus pour se déployer en cas d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau. Les sacs gonflables de longeron de toit ne se déploient que si la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu. Ce seuil peut varier en fonction de la conception particulière du véhicule. Les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impact frontaux ou quasi-frontaux ou d’impacts arrière. Les deux sacs gonflables des longerons de toit se déploieront lorsqu’un côté du véhicule est heurté ou si le système de détection prédit que le véhicule va effectuer un tonneau. Votre véhicule est équipé d’un capteur de position de siège permettant au système de détection de contrôler la position du siège conducteur. Les capteurs de position de siège fournissent des informations permettant de déterminer si les sacs gonflables doivent se déployer partiellement ou entièrement. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables des longerons de toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par l’orientation du tonneau. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du véhicule, près des glaces latérales proches de positions d’assise. 1-62 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 1-61 pour plus d’informations. Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-62. 1-63 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. {ATTENTION: Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. 1-64 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 • Votre véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs de données d’événement à la page 7-20. • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. Système de détection des occupants Votre véhicule possède un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin de statut de sac gonflable de passager est visible sur la console suspendue lors du démarrage du véhicule. États-Unis Canada Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole correspondant sont visibles pendant la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, seul le mot ON ou le mot OFF, ou le symbole correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34. Le système de détection du passager désactive le sac gonflable du passager avant droit dans certaines conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait pas partie du système de détection du passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit doit être activé (déploiement possible) ou non. 1-65 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé; nous recommandons que les enfants suffisamment grands utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. {ATTENTION: Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. ... / ATTENTION: (suite) Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer le siège du passager le plus loin possible vers l’arrière. Il est préférable de fixer le siège d’enfant sur un siège arrière. 1-66 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour bébé orienté vers l’arrière. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’enfant. • Le système détermine qu’un petit enfant est installé dans un siège d’appoint. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le siège du passager avant droit est occupé par une personne de petite taille, par exemple un enfant qui n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34. Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit à la page 1-52. Si le témoin est toujours allumé après que vous avez réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule, s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier de siège du véhicule et régler le coussin de siège si possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas, régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 1-7. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le dispositif de protection d’enfant. Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et consulter le concessionnaire. Le système de détection du passager est conçu pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne adulte est bien installée dans le siège passager avant droit. 1-67 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Lorsque le système de détection de passager permet l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une personne de taille adulte est assise sur le siège avant droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage et demander à la personne en question de relever complètement son dossier de siège, puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du coussin, les jambes confortablement allongées. Redémarrer et demander à la personne de garder cette position durant deux ou trois minutes. Le système peut ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral monté dans le siège. Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correct du dispositif de protection d’enfant. 1-68 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière, vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de détection de passager à désengager les sacs gonflables destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas, laisser la sangle se rembobiner complètement et recommencer l’opération. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-33 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente autres que ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-70 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. {ATTENTION: Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. 1-69 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. {ATTENTION: Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter ou modifier sur le véhicule et qui pourrait empêcher le fonctionnement correct des sacs gonflables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, console de pavillon, des capteurs avant, des capteurs d’impact latéraux, du module de détection de tonneau ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. 1-70 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 En outre, votre véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-65. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle avant de modifier votre véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de dimensions variées à la page 5-84 pour d’importantes informations supplémentaires. Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Se reporter à Procédure de satisfaction de la clientèle à la page 7-2. En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. 1-71 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Vérification des dispositifs de retenue Vérification de l’appareil de retenue Ceintures de sécurité De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs et les ancrages fonctionnent correctement. Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées. Si vous constatez la moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement sous les forces d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. Sacs gonflables Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-33 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 1-62. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 3-32 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à la page 5-107. 1-72 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision {ATTENTION: Les dispositifs de retenue peuvent être endommagés si le véhicule subit une collision. Or, un dispositif de retenue endommagé peut ne pas protéger adéquatement la personne qui l’utilise, entraînant des blessures graves ou même la mort en cas de collision. Afin de s’assurer que les dispositifs de protection fonctionnent de manière adéquate après une collision, les faire vérifier et procéder à tout remplacement nécessaire dès que possible. Après une collision, faut-il changer les ceintures de sécurité ou les pièces du système LATCH (selon l’équipement)? tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être remplacer certaines pièces du système LATCH. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH (selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment de l’accident. Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Se reporter à la partie concernant le système de sacs gonflables mentionnée précédemment dans cette section. Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-33. Après un accident peu important, il ne faudra peut être rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes 1-73 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 ✍ NOTES 1-74 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Section 2 Fonctions et commandes Clés ................................................................2-3 Système de télédéverrouillage ..........................2-4 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ........................................2-5 Portes et serrures ............................................2-7 Serrures de porte ...........................................2-7 Portes à verrouillage électrique .........................2-8 Verrouillage automatique programmable des portes .................................................2-9 Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants ..........................................2-9 Dispositif antiverrouillage ................................2-10 Hayon pivotant .............................................2-11 Glaces ...........................................................2-12 Glaces électriques ........................................2-13 Pare-soleil ...................................................2-14 Systèmes antivol ............................................2-15 Système anti-cambriolage ..............................2-15 PasslockMD (États-Unis uniquement) ................2-17 PASS-KeyMD III+ ..........................................2-17 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ (Canada uniquement) .................................2-18 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule .....................................................2-20 Rodage de véhicule neuf ...............................2-20 Positions du commutateur d’allumage ................2-21 Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-23 Démarrage du moteur ...................................2-23 Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-25 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique ..............................................2-26 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle ..................................................2-29 Transmission à quatre roues motrices en prise permanente ......................................2-31 Frein de stationnement ..................................2-38 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) ...................2-39 Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) ...................2-41 Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) .......................2-42 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ................................................2-42 2-1 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Section 2 Fonctions et commandes Échappement du moteur ................................2-43 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement .......................2-44 Rétroviseurs ..................................................2-46 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD, boussole et affichage de la température ......................................2-46 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température ...........2-49 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique .................................................2-51 Rétroviseur extérieur convexe .........................2-52 Systèmes de détection d’objet ........................2-53 Caméra à vision arrière .................................2-53 Système OnStarMD .........................................2-57 Système de télécommande sans fil maison universel ....................................................2-60 Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) .......................2-61 Compartiments de rangement ..........................2-66 Boîte à gants ...............................................2-66 Porte-gobelets ..............................................2-66 Filet de rangement de siège avant ..................2-66 Compartiment de rangement d’accoudoir avant ......................................2-66 Porte-bagages ..............................................2-66 Compartiment de rangement arrière .................2-69 Filet d’arrimage ............................................2-69 Cache-bagages ............................................2-69 Points d’arrimage de l’espace utilitaire .............2-69 Toit ouvrant ...................................................2-70 2-2 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Clés {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Utiliser une clé double-face pour l’allumage et pour le verrouillage de la porte côté conducteur. Au moment de la livraison d’un nouveau véhicule, le concessionnaire remet au propriétaire un jeu de deux clés identiques et un numéro d’identification des clés. 2-3 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Le numéro d’identification de la clé indique au concessionnaire ou à un serrurier qualifié comment tailler des clés supplémentaires. Garder ce numéro en lieu sûr. Si vous perdez vos clés, vous serez en mesure d’en faire tailler de nouvelles grâce à ce numéro. Votre concessionnaire doit aussi connaître ce numéro. Remarque: Si les clés restent fermées dans le véhicule, il est possible de devoir endommager le véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des clés de rechange. Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. Système de télédéverrouillage Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis et d’Industrie Canada. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci : • Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus haut et essayer de nouveau. • Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à k Remplacement de la pile l plus loin dans cette section. • Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour l’entretien. 2-4 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fonctionnement du système de télédéverrouillage Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes du véhicule et désarmer ou armer le dispositif antivol depuis une distance comprise entre 1 m (3 pi) et 9 m (30 pi) à l’aide du commutateur de télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système anti-cambriolage à la page 2-15. D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-4. UNLOCK (déverrouillage): Appuyer sur ce bouton pour déverrouiller la porte du conducteur et allumer l’éclairage intérieur. Les feux de stationnement peuvent se mettent à clignoter et le klaxon à émettre un bip, lorsqu’on appuie sur ce bouton. LOCK (verrouillage): Appuyer sur ce bouton pour verrouiller toutes les portes. Les feux de stationnement peuvent également clignoter et le klaxon peut retentir lorsque vous appuyez sur ce bouton. Si une porte est ouverte ou entrouverte lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage, les portes se verrouillent mais le dispositif antivol ne s’arme pas avant la fermeture de la porte ouverte. Différents modes de retour d’informations peuvent être programmés par le biais du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique k Rétroaction de l’émetteur d’accès à distance l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-47. L(bouton d’urgence): Appuyer sur L pour activer l’alarme. L’avertisseur sonore retentit et les phares et les feux arrière clignotent pendant 30 secondes. Pour les éteindre, vous pouvez attendre 30 secondes; appuyer sur L à nouveau; ou démarrer le véhicule. Appuyer de nouveau sur le bouton de déverrouillage dans les 3 secondes pour déverrouiller toutes les portes. 2-5 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Émetteur(s) correspondant à votre véhicule Pour remplacer la pile : Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher une autre télécommande de déverrouiller le véhicule. Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut être remplacée par votre concessionnaire/distributeur. Toutes les télécommandes doivent alors être codées à nouveau pour correspondre à la nouvelle commande. La télécommande perdue ne fonctionnera plus après cette nouvelle codification. Un maximum de quatre télécommandes peuvent être codées pour le véhicule. Remplacement de la pile La pile est faible si l’émetteur ne fonctionne pas à portée normale quel que soit l’endroit. Si vous devez vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur fonctionne, remplacer la pile. Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité statique de votre corps transférée à ces surfaces peut endommager l’émetteur. 1. Ouvrir l’émetteur en deux en utilisant un objet plat et fin à insérer dans la fente entre les deux moitiés du logement du transmetteur. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 3. Insérer la nouvelle pile. Remplacer la pile usagée par pile CR2032 ou équivalent. 4. Refermer bien la télécommande. 2-6 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Portes et serrures Serrures de porte ATTENTION: (suite) • De jeunes enfants se trouvant dans {ATTENTION: Des portières non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portières et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une portière est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Vous augmentez vos chances d’être éjecté hors du véhicule lors d’une collision si les portières ne sont pas verrouillées. Par conséquent, ajuster correctement vos ceintures de sécurité et verrouiller les portières chaque fois que vous roulez. ... / • des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfantpeut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller votre véhicule chaque fois que vous le laissez. Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portières ne sont pas verrouillées lorsque vous ralentissez ou que vous vous arrêtez. Le verrouillage des portières peut empêcher que cela se produise. Il existe plusieurs façons de verrouiller et de déverrouiller votre véhicule. De l’extérieur, utiliser la clé de la porte du conducteur ou utiliser l’émetteur de télédéverrouillage. 2-7 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Portes à verrouillage électrique Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portes du conducteur et du passager avant. De l’intérieur, utiliser les leviers de verrouillage manuel ou le commutateur de verrouillage électrique des portes. Côté conducteur présenté Appuyer sur L (verrouiller) pour verrouiller toutes les portes simultanément. Pour déverrouiller toutes les portes, appuyer sur U (déverrouiller). 2-8 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Verrouillage automatique programmable des portes Portes arrière avec verrouillage de sécurité pour les enfants Si votre véhicule a une boîte de vitesses automatique, il est programmé au départ d’usine pour fermer les portes automatiquement lorsque le levier de vitesses sort de la position de stationnement (P). Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est remis en positionnement de stationnement (P). Ce dispositif vous permet de verrouiller les portes arrière de sorte qu’elles ne puissent pas être ouvertes de l’intérieur. Les serrures de sécurité des portes arrière sont situées sur le bord intérieur de chaque porte arrière. Si votre véhicule a une boîte de vitesses manuelle, il est programmé au départ d’usine pour fermer les portes automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Les portes se déverrouillent lorsque la clé est retirée du commutateur d’allumage. Pour personnaliser la fonction de verrouillage automatique des portes, se reporter à la rubrique k Verrouillage automatique des portes l sous Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-47. Pour engager les serrures de sécurité, agir comme suit : 1. Ouvrir une des portes arrière. 2. En utilisant la clé de contact, tourner la clé vers l’avant du véhicule. 3. Fermer la porte. 4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du côté opposé. 2-9 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si vous désirez ouvrir une porte arrière quand la serrure de sécurité est en fonction, déverrouiller la porte et ouvrir la porte depuis l’extérieur. Pour mettre hors fonction les serrures de sécurité, agir comme suit : 1. Ouvrir une des portes arrière. 2. Utiliser votre clé de contact pour placer la serrure en position verticale. 3. Fermer la porte. 4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du côté opposé. Dispositif antiverrouillage Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à l’intérieur du véhicule quand la clé se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte. Si l’on appuie sur le commutateur de verrouillage électrique lorsqu’une porte est ouverte et que la clé se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les portes se ferment, puis la porte du conducteur se déverrouille. Un carillon retentit pour indiquer que la clé est toujours dans le commutateur d’allumage. 2-10 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Hayon pivotant Pour verrouiller ou déverrouiller le hayon pivotant, utiliser le commutateur de verrouillage électrique ou l’émetteur de télédéverrouillage. {ATTENTION: S’assurer que la porte arrière pivotante est complètement fermée. Conduire avec la porte arrière pivotante ouverte risque de blesser des piétons ou d’endommager le véhicule. Pour ouvrir le hayon pivotant, tirer sur la poignée de porte. Tirer le hayon pivotant légèrement vers l’arrière, et il s’ouvrira automatiquement. 2-11 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Glaces {ATTENTION: Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. 2-12 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Glaces électriques {ATTENTION: Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Les commandes des lève-glaces électriques se trouvent dans chaque porte. La porte du conducteur comprend également des commutateurs pour les glaces des passagers. Les glaces à commande électrique fonctionnent lorsque le commutateur d’allumage est placé à la position ACC (accessoire) ou ON (marche), ou lorsque la prolongation de l’alimentation des accessoires est activée (RAP). Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-23. Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter la vitre. Appuyer sur le bord avant de la commande vers le bas pour baisser la glace. 2-13 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Glace à descente rapide Pare-soleil La glace du conducteur dispose également d’une fonction de descente rapide qui permet d’abaisser la glace sans avoir à continuer d’appuyer sur le commutateur. Appuyer sur le bord antérieur du commutateur au-delà de la première position pour activer le mode de descente rapide. Le mode de descente rapide peut être annulé à tout moment en tirant le commutateur vers le haut. Pour ouvrir partiellement la glace, pousser le bord antérieur du commutateur en première position jusqu’à ce que la glace atteigne la position désirée. Pour bloquer l’éblouissement, tirer le pare-soleil vers le bas. Il peut également être détaché du support central et déplacé vers le côté pour bloquer l’éblouissement provenant de cette direction. Il est possible de tirer les extenseurs pour une meilleure couverture. Blocage des glaces o (blocage des glaces): Le bouton de verrouillage de glace se trouve à l’avant des commutateurs de glace. Cette fonction désactive les commutateurs de glaces de passagers lorsque l’on appuie sur le bouton. Appuyer de nouveau sur le bouton pour désactiver le verrouillage. Une bande rouge située sur le côté du bouton peut être vue lorsque les glaces ne sont pas verrouillées. Miroir de pare-soleil Votre véhicule est équipé de miroirs sur les pare-soleil du conducteur et du passager. Miroirs de pare-soleil avec éclairage Votre véhicule peut être équipé de miroirs sur les deux pare-soleil. Soulever la couverture du miroir et les lampes s’allument automatiquement. 2-14 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Systèmes antivol Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons pas exclure complètement le vol. Système anti-cambriolage Le véhicule est doté d’un dispositif antivol du contenu. Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte est ouverte, les portes se verrouillent, les témoins peuvent clignoter et le klaxon peut retentir. Fermer la porte ouverte pour armer le dispositif antivol. Si vous ouvrez une porte sans utiliser l’émetteur de télédéverrouillage ou le système OnStarMD, l’alarme retentit. Une pré-alarme déclenche le klaxon à intensité réduite pendant 10 secondes. Ensuite, les clignotants avant clignotent pendant deux minutes et le klaxon retentit pendant deux minutes. Puis l’alarme s’éteint pour économiser la batterie. Démarrer le moteur à l’aide de la bonne clé pour éteindre l’alarme ou la pré-alarme. Pour activer le système anti-cambriolage : 1. Fermer toutes les portes. 2. Verrouiller les portes à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Le témoin de sécurité, situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord clignote. Ne pas oublier que le système antivol ne s’activera pas si vous verrouillez les portes à l’aide de la clé, du levier de verrouillage manuel ou du commutateur de verrouillage électrique. Le système peut être activé uniquement à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage ou du système OnStarMD. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-57. Vous devez également garder à l’esprit que vous pouvez démarrer votre véhicule avec la bonne clé de contact si l’alarme a été déclenchée. 2-15 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde : • Si vous ne souhaitez pas armer le dispositif antivol, vous devez verrouiller le véhicule à l’aide du levier de verrouillage manuel, du commutateur de verrouillage électrique ou de la clé après avoir fermé les portes. • Si le dispositif antivol est armé, déverrouiller les portes en appuyant sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage ou à l’aide du système OnStarMD. Si vous déverrouillez une porte d’une autre manière, vous déclencherez l’alarme. Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, vous pouvez l’éteindre en appuyant sur le bouton de déverrouillage situé sur l’émetteur de télédéverrouillage, en démarrant le véhicule à l’aide de la bonne clé ou en déverrouillant les portes à partir du système OnStarMD. L’alarme ne s’arrête pas si vous tentez de déverrouiller une porte d’une autre manière. Vérification de l’alarme Pour tester l’alarme : 1. De l’intérieur du véhicule, activer le système en verrouillant les portes au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. 2. Déverrouiller la porte à l’aide du levier de verrouillage manuel et ouvrir la porte, ce qui devrait entraîner l’extinction de la pré-alarme. L’alarme est activée au bout de 10 secondes. 3. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage ou faire démarrer le moteur. Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 5-115. Si l’alarme ne se déclenche pas ou si les clignotants avant ne clignotent pas, consulter votre concessionnaire. 2-16 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 PasslockMD (États-Unis uniquement) Votre véhicule est équipé du système antivol PasslockMD. PasslockMD est un système antivol passif. PasslockMD permet l’alimentation en carburant si la bonne clé fait tourner le commutateur d’allumage. Si une clé non valide est utilisée ou si le commutateur d’allumage est manipulé, l’alimentation en carburant est coupée et le véhicule ne peut démarrer. En fonctionnement normal, le témoin de sécurité s’éteint environ cinq secondes après le démarrage du moteur. Se reporter à la rubrique Témoin de sécurité à la page 3-45. Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote, attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler de relâcher la clé de la position START (démarrage) aussitôt que le moteur démarre. Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le véhicule doit être réparé. Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur si vous coupez le contact. Cependant, votre dispositif antivol PasslockMD ne fonctionne pas comme il faut et vous devez le faire réparer chez votre concessionnaire. Votre véhicule n’est pas protégé par le dispositif antivol PasslockMD à ce moment. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. En cas d’urgence, contacter le dépannage routier. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 7-8. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. PASS-KeyMD III+ Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une radiofréquence soumise aux règlements de la Federal Communications Commission (FCC) des États-Unis ainsi que ceux d’Industrie Canada. Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. 2-17 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un décodeur dans votre véhicule. Fonctionnement PASS-KeyMD III+ (Canada uniquement) Votre véhicule est équipé d’un antivol passif. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche). Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement du système antivol. La clé utilise un transpondeur qui correspond à une unité de commande antidémarrage de votre véhicule. Seule la bonne clé démarre le véhicule. Si la clé est endommagée, il vous sera impossible de démarrer le véhicule. En tentant de démarrer le véhicule, si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité continue à clignoter, cela peut être dû à un problème du système antivol. Couper le contact et essayer à nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact. À ce moment-là, il serait bon aussi de vérifier le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-115. Si le moteur ne démarre pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire pouvant réparer le système antivol et vous obtenir une nouvelle clé. Le décodeur du système antivol peut mettre en mémoire la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum de 10 clés pour votre véhicule. La méthode suivante concerne uniquement la programmation de clés supplémentaires. 2-18 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Propriétaires canadiens: Si vous perdez ou endommagez vos clés, seul un concessionnaire peut réparer le système antivol et vous obtenir de nouvelles clés. Pour programmer d’autres clés, vous aurez besoin des deux clés actuelles du conducteur. Pour programmer une nouvelle clé, procéder de la manière suivante : 5. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. Insérer la clé à programmer et la mettre à la position ON/RUN (marche) dans les dix secondes suivant le retrait de la clé précédente. Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée. 1. Vérifier que l’indication PK3+ est estampée sur la nouvelle clé. 6. Répéter les étapes1 à 5 si vous voulez programmer des clés supplémentaires. 2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez un concessionnaire pour un entretien. Si le témoin de sécurité s’allume et reste allumé en cours de route, vous pourrez redémarrer le moteur après l’avoir arrêté. Toutefois, l’antivol est défectueux et doit être réparé par votre concessionnaire. Votre véhicule n’est plus protégé par le système antivol. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 4. Introduire la seconde clé du conducteur dans l’allumage et faire démarrer le moteur moins de dix secondes après avoir retiré la clé précédente. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. 2-19 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Démarrage et fonctionnement de votre véhicule Rodage de véhicule neuf Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Conduire à une vitesse inférieure ou égale à 88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de freins ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables à chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-55. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 2-20 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Positions du commutateur d’allumage Avec la clé insérée dans le commutateur d’allumage, vous pouvez tourner le commutateur à cinq positions. (A) LOCK/OFF (verrouillage/arrêt): Cette position verrouille le commutateur d’allumage. Elle verrouille également la boîte de vitesses si celle-ci est automatique. Elle verrouille le volant des véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle lorsque la clé est retirée. Il s’agit d’une fonction antivol. Vous pouvez uniquement retirer la clé lorsque le commutateur d’allumage est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont automatique, vous ne pouvez pas tourner le commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à moins que le levier de vitesses ne soit en position de stationnement (P). Si le volant de direction est verrouillé, le tourner de droite à gauche et tourner la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche pas, le véhicule a besoin d’une réparation. Pour sortir de la position de stationnement (P), le commutateur d’allumage doit être en position ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être enfoncée. Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la clé du commutateur d’allumage pourrait causer des dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé est bien enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne fonctionnent, le véhicule doit être réparé. (B) ACC/ACCESSORY (alimentation des accessoires): Cette position vous permet de faire fonctionner les accessoires électriques ou les autres appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, cette position permet de déverrouiller le commutateur d’allumage. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, elle permet de déverrouiller le volant et le commutateur d’allumage. Utiliser cette position si vous devez pousser ou remorquer le véhicule. 2-21 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 (C) ON/RUN (marche): Le commutateur repasse dans cette position après le démarrage du moteur, lorsque vous relâchez la clé. Le commutateur reste en position ON (marche) pendant que le moteur tourne. Cependant, même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez utiliser la position ON/RUN (marche) pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs du groupe d’instruments du tableau de bord. Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses automatique, celle-ci est également déverrouillée dans cette position. La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est déchargée. (D) START (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient alors à la position ON/RUN (marche) pour la conduite. Un avertissement sonore se fait entendre si vous ouvrez la porte du conducteur lorsque le commutateur d’allumage est aux positions ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et que la clé est restée dans le contact. Clé dans le contact Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine d’en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous laisser la clé dans le contact et que vous mettez le véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous. Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses. En outre, toujours verrouiller les portes. Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre véhicule est en stationnement, la batterie risque de se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la voiture a stationné pendant un certain temps. Quand le moteur ne tourne pas, les positions ACC/ACCESSORY (accessoires) et ON/RUN (marche) vous permettent d’utiliser les accessoires électriques, tels que la radio ou les appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires. 2-22 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Prolongation d’alimentation des accessoires Démarrage du moteur Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés jusqu’à 20 minutes après l’arrêt du moteur : Boîte de vitesses automatique • • • • Système audio Essuie-glace avant Glaces électriques Toit ouvrant (si monté) Ces fonctions ne fonctionne que lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Une fois que la clé est tournée de la position ON/RUN à la position LOCK/OFF (arrêt), ces fonctions continuent de fonctionner pendant maximum 20 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte s’ouvre. Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct. Déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible – il s’agit d’un dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. Boîte de vitesses manuelle Le levier de vitesses devrait être au point mort (N) et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur. Votre véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage n’est pas enfoncée complètement. Il s’agit d’un dispositif de sécurité. 2-23 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Votre véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START pendant plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. 2-24 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, votre moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffe-liquide de refroidissement du moteur Lorsque la température est inférieure ou égale à −18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le démarrage et réduit la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule. Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la température est plus élevée de −18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil est situé dans le compartiment moteur, derrière le bloc-fusibles sous le capot, du côté passager du véhicule. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts reliée à la terre. {ATTENTION: L’utilisation d’une prise non reliée à la terre entraîne un risque de décharge électrique. De plus, une mauvaise rallonge pourrait surchauffer et provoquer un incendie. Risques de graves blessures. Brancher la fiche dans une prise de courant alternatif pour trois broches de 110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas assez long, utiliser un cordon prolongateur à trois broches robuste d’au moins 15 ampères. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il être branché? La réponse dépend de la température extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire de la région où vous utiliserez votre véhicule. Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs conseils qui soient pour cette région. 2-25 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique Si vous avez à laisser votre clé sur le commutateur d’allumage, mais pas à la position LOCK (verrouillé), durant une longue période, il est recommandé de déconnecter le câble de batterie pour éviter de la décharger. Le levier de vitesses peut occuper plusieurs positions. Position de stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. {ATTENTION: La boîte de vitesses automatique est munie d’un levier de vitesses situé sur la console. Elle est reliée à un indicateur de position électronique sur le groupe d’instruments. Ce témoin doit être allumé chaque fois que le levier de vitesses peut être déplacé de la position de stationnement (P). Cela signifie que si votre clé est à la position OFF (arrêt), mais pas à la position LOCK (verrouillé), la batterie produit un faible courant qui peut la décharger à long terme. Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas serré fermement. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne à moins que cela ne soit nécessaire. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. ... / 2-26 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 ATTENTION: (suite) Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain assez plat, toujours serrer le frein de stationnement et mettre le levier des vitesses à la position stationnement (P). Se reporter à la rubrique Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-39. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-55. S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Votre véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de vitesses de la boîte automatique. Il faut appliquer complètement les freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON (marche). Si vous ne pouvez pas sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de vitesses, le pousser complètement à la position de stationnement (P) en maintenant les freins appliqués. Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à la rubrique Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-41. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans endommager la boîte de vitesses, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-44. 2-27 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Point mort (N): Dans cette position, votre moteur n’est pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N) seulement. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant de votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer {ATTENTION: Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Passer hors de la position de stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le moteur tourne à régime élevé peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur ne tourne pas à haut régime avant de passer en marche avant (D) ou marche arrière (R). l’accélérateur à mi-course environ. • Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous Perte de contrôle à la page 4-12. Vous pouvez utiliser la position de marche avant (D) lorsque vous tractez une remorque. Vous voudrez peut-être passer en troisième vitesse (3) ou, au besoin, à une vitesse inférieure si les changements de vitesses sont trop fréquents sous l’effet d’une lourde charge et/ou d’une conduite sur des routes vallonnées. Troisième vitesse (3): Cette position est également utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche avant (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez choisir la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en descente. 2-28 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Deuxième vitesse (2): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous descendez des routes de montagne escarpées, ce qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin. Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle Ceci est votre grille de changement de vitesses. Première vitesse (1): Cette position réduit davantage la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous placez le levier en première (1) le boîte de vitesse ne passera pas à la première vitesse que lorsque le véhicule aura suffisamment ralenti. Remarque: Le patinage des roues ou le maintien du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant uniquement la pédale d’accélérateur peut d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues. En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les freins pour immobiliser le véhicule. Voici comment conduire un véhicule équipé d’une boîte de vitesses manuelle : Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant légèrement sur l’accélérateur. Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à une vitesse inférieure à 30 km/h (20 mi/h). Si le véhicule complètement immobilisé et qu’il est difficile de passer en première (1), placer le levier de vitesses au point mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite en première (1). 2-29 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Troisième, quatrième et cinquième (3, 4 et 5): Passer en troisième (3), en quatrième (4) et en cinquième (5) de la même façon que pour la seconde (2). Laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant sur l’accélérateur. Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête, appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la pédale de frein et passer à la position de point mort (N). Point mort (N): Utiliser cette position pour faire démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti. Marche arrière (R): Pour reculer, appuyer sur la pédale d’embrayage. Après que le véhicule est immobilisé, passer en marche arrière (R), puis laisser remonter lentement la pédale d’embrayage tout en appuyant légèrement sur l’accélérateur. S’il est difficile de changer de vitesse, laisser le levier des vitesses revenir au point mort (N) et relâcher la pédale d’embrayage. Ensuite, enfoncer de nouveau l’embrayage et passer en marche arrière (R). Ne pas tenter de passer en position de cinquième avant de passer en marche arrière (R), car la boîte de vitesses est dotée d’une fonction de blocage qui empêche de passer de la cinquième vitesse à la marche arrière. Remarque: Passer en marche arrière (R) alors que le véhicule se déplace vers l’avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt complet du véhicule. Utiliser la marche arrière (R) ainsi que le frein de stationnement pour stationner le véhicule. 2-30 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Témoin de passage ascendant Ce témoin indique le moment où il convient de passer à la prochaine vitesse supérieure pour optimiser l’économie de carburant. Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer à la vitesse supérieure si la température, l’état de la route et la circulation le permettent. Pour réaliser la meilleure économie de carburant possible, accélérer lentement et changer de vitesse lorsque le témoin s’allume. Durant l’accélération, il est normal que le témoin s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement la position de l’accélérateur. Ne pas tenir compte du témoin de passage ascendant lorsque vous rétrogradez. Dans un véhicule à quatre roues motrices et boîte de vitesses manuelle, ne pas tenir compte du témoin de changement de vitesses lorsque la boîte de transfert est en position quatre roues motrices/gamme basse. Vitesses du véhicule pour passer d’un rapport à l’autre {ATTENTION: Si on saute une vitesse lors d’une rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle du véhicule. On peut se blesser ou blesser autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une vitesse à la fois. Transmission à quatre roues motrices en prise permanente La transmission intégrale permanente envoie la puissance d’entraînement du moteur aux quatre roues pour plus de traction. Pour tirer un maximum de la transmission intégrale permanente, il faut se familiariser à son fonctionnement. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Témoin de passage ascendant à la page 3-36. 2-31 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Boutons de la boîte de transfert Les boutons de la boîte de transfert sont situés à droite du groupe d’instruments du tableau de bord. Utiliser ces boutons pour passer aux différents modes de la transmission à quatre roues motrices en prise permanente. Vous pouvez choisir entre quatre modes : 4 m (quatre roues motrices, gamme haute): Cette position sert pour la plupart des situations de conduite sur route et autoroute. Cette position peut aussi servir dans des conditions hors route légères ou variables. N (point mort): Ne placer la boîte de transfert de votre véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites remorquer. Se reporter à Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 4-53 ou à Remorquage du véhicule à la page 4-52 pour plus de renseignements. Remarque: Le fait de conduire sur une chaussée en position verrouillée quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme basse pendant de longues périodes peut entraîner une usure prématurée du groupe motopropulseur et des pneus de votre véhicule. Ne pas conduire sur une chaussée en position verrouillée quatre roues motrices gamme haute ou quatre roues motrices gamme basse pendant de longues périodes. 4 m Q (quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé): Utiliser ce mode lorsqu’il vous faut plus de traction dans la plupart des situations hors route, notamment, dans le sable, la neige, la boue ou pour s’équilibrer et dans les sentiers rocailleux. Remarque: Le fait de rouler à plus de 48 km/h (30 mi/h) en position verrouillée quatre roues motrices gamme basse pendant une période prolongée risque d’endommager la boîte de transfert. Ne pas faire rouler le véhicule à plus de 48 km/h (30 mi/h) en position verrouillée quatre roues motrices gamme basse pendant une période prolongée. 2-32 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 4 n Q (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé): Ce mode procure plus de couple aux quatre roues et est utilisé pour les conditions tout-terrain extrêmes. Vous pouvez choisir le mode 4-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé) si vous conduisez hors route, comme dans le sable épais, la boue profonde ou la neige épaisse, et que vous montez ou descendez des pentes abruptes. Si votre véhicule possède un pont arrière verrouillable, lorsque ce mode est activé vous pouvez choisir de verrouiller le pont arrière pour plus de traction dans des situations hors route extrêmes. Se reporter à la rubrique Essieu arrière verrouillable à la page 4-8. Les témoins, logés dans les boutons, indiquent le mode que vous avez choisi. Les témoins s’allument brièvement lorsque vous mettez le contact et celui du mode dans lequel se trouve le véhicule reste allumé. Si les témoins ne s’allument pas, se rendre chez le concessionnaire pour faire vérifier le véhicule. Un témoin clignote lors du changement de vitesse de la boîte de transfert. Il reste allumé lorsque le changement de vitesse a été effectué. Si, pour une raison quelconque, la boîte de transfert n’arrive pas à passer à une vitesse demandée, elle retourne à la dernière position choisie. Si le message SERV 4WD (vérifier les quatre roues motrices) du centralisateur informatique de bord (CIB) reste allumé, aller chez le concessionnaire pour faire examiner le véhicule. Consulter la rubrique Message Vérifier les quatre roues motrices de la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. Changement de vitesses entre quatre roues motrices, haute vitesse et quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé Le véhicule se déplaçant à une vitesse inférieure à 72 km/h (45 mi/h), appuyer sur le bouton Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé), puis le relâcher. Le témoin clignotera au moment du changement de vitesse. Il reste allumé après le changement de vitesse. Il sera peut-être nécessaire de faire marche arrière lorsque l’on tourne sur une distance de 7,5 m (25 pi) pour désactiver la fonction de verrouillage. 2-33 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Passage au mode quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé Remarque: Le passage en vitesse avant que le témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin s’arrête de clignoter avant de refaire passer la transmission dans une vitesse. Pour passer à la position quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé, le commutateur d’allumage doit être à la position ON (marche) et le véhicule doit être arrêté ou ne pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de vitesses au point mort (N). La méthode préférée pour passer en mode quatre roues motrices, basse vitesse, est de maintenir le véhicule à une vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Appuyer sur le bouton quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé et le relâcher. Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, il est nécessaire d’enfoncer la pédale d’embrayage au plancher tout en appuyant sur le bouton Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé), sans quoi le changement de vitesses ne sera pas terminé. Vous devez attendre que le témoin quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé s’arrête de clignoter et qu’il reste allumé avant d’embrayer une vitesse. Il est normal que votre véhicule ait des bruits de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne. Si l’on appuie sur le bouton Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé) lorsque le véhicule est en prise et/ou qu’il roule trop vite, le témoin Four-Wheel-Low Lock clignote pendant 15 secondes et le changement de vitesse ne se fait pas, sauf si votre véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que le levier de vitesses est au point mort (N). Au bout de 15 secondes, la boîte de transfert revient à la dernière position choisie. 2-34 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Dégagement hors du mode quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé Remarque: Le passage en vitesse avant que le témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin s’arrête de clignoter avant de refaire passer la transmission dans une vitesse. Pour sortir du mode quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé, votre véhicule doit être arrêté ou doit se déplacer à moins de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de vitesses au point mort (N) et le commutateur d’allumage en position de marche. La méthode préférée pour sortir du mode quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé est de maintenir le véhicule à une vitesse comprise entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Appuyer sur le bouton Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé) puis le relâcher. Si le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, il est nécessaire d’enfoncer la pédale d’embrayage au plancher tout en appuyant sur le bouton Four-Wheel High ou Four-Wheel-High Lock, sans quoi le changement de vitesses ne sera pas terminé. Vous devez attendre que le témoin Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé) s’arrête de clignoter et qu’il reste allumé avant d’embrayer une vitesse. Il est normal que votre véhicule ait des bruits de passage de vitesse et donne des coups lorsque vous passez de la position quatre roues motrices basse vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du point mort (N) à une autre position lorsque le moteur tourne. Si l’on appuie sur le bouton Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé) pendant que le véhicule est embrayé et/ou se déplace trop rapidement, le témoin Four-Wheel High ou Four-Wheel-High Lock clignote pendant 15 secondes, mais le changement de vitesse n’aura pas lieu, à moins que le véhicule ne se déplace à moins de 5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses ne soit au point mort (N). 2-35 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Passage au point mort (N) Pour passer la boîte de transfert au point mort (N), procéder de la manière suivante : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Faire démarrer le véhicule en mettant le commutateur d’allumage à la position START (démarrer). 3. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N). Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle, appuyer sur la pédale d’embrayage et la maintenir enfoncée pendant que vous exécutez les étapes 5 à 9. 4. Faire passer la boîte de transfert au mode quatre roues motrices, haute vitesse. {ATTENTION: Votre véhicule peut se mettre à rouler si vous passez le levier de la boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues motrices au point mort (N), même si la boîte de vitesses automatique est en position de stationnement (P) ou si une vitesse est enclenchée au niveau de la boîte de vitesses manuelle. Vous-même ou d’autres personnes pourraient être blessées. S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert au point mort (N). 5. Appuyer sur les boutons Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse) et Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé) et les maintenir enfoncés pendant 10 secondes. Le témoin NEUTRAL (point mort (N)) s’allume lorsque le passage au point mort (N) est terminé. 2-36 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 6. Appuyer sur la pédale de frein standard et la maintenir enfoncée, et passer en marche arrière (R) pendant une seconde, puis remettre la boîte de vitesses en marche avant (D) pendant une seconde s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou en première vitesse (1) s’il s’agit de véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle, et laisser l’embrayage sortir. Ceci est pour assurer que la boîte de transfert est au point mort (N). Si ceci n’est pas le cas, répéter cette procédure, en commençant à l’étape 3. 7. Mettre la clé en position ACC (accessoires) pour éteindre le moteur. 8. Mettre le levier de changement de vitesse en position de stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou en première vitesse (1) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. 9. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (arrêt/verrouillage). Dégagement hors du point mort (N) Pour quitter la position de point mort (N) : 1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la pédale des freins ordinaires. 2. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou appuyer sur la pédale d’embrayage s’il s’agit de véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle. Tourner le commutateur d’allumage à la position ON (marche), moteur éteint. 3. Appuyer sur le bouton pour la position désirée de la boîte de transfert, soit quatre roues motrices, haute vitesse, quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé ou quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé. Lorsque la boîte de transfert quitte la position de point mort (N), le témoin de point mort (N) s’éteint. 4. Desserrer le frein de stationnement. Remarque: Le passage en vitesse avant que le témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin s’arrête de clignoter avant de refaire passer la transmission dans une vitesse. 5. Vous pouvez alors démarrer le moteur et passer le levier de vitesses à la position voulue. 2-37 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Frein de stationnement La pédale du frein de stationnement se trouve à gauche de la pédale des freins ordinaires, près de la porte du conducteur. Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit. Enfoncer ensuite entièrement la pédale du frein de stationnement avec le pied gauche. Un carillon retentit et un témoin du frein, situé sur le tableau de bord, clignote si le frein de stationnement est serré alors que le véhicule roule à la vitesse minimale de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins trois secondes. Le carillon cesse et le témoin s’éteint si vous serrez le frein de stationnement alors que le véhicule roule à une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-36. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer sur le bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus de la pédale du frein de stationnement et qui affiche le symbole du frein de stationnement, directement vers l’arrière pour desserrer le frein de stationnement. Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement est relâché, le témoin du système de freinage s’éteint. Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Si le véhicule sert à tracter une remorque et est stationné dans une côte, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-55. 2-38 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) {ATTENTION: Il est dangereux de quitter le véhicule si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule peut se déplacer soudainement. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas, même sur un terrain plat, suivre les étapes suivantes. Si une remorque est tirée, se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-55. 1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le pied droit et serrer le frein de stationnement. Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-38 pour plus de renseignements. {ATTENTION: Si votre véhicule est à quatre roues motrices, il risque de se mettre à rouler — même si votre levier de vitesses est en position de stationnement (P) — si la boîte de transfert est au point mort (N). Aussi, s’assurer qu’une vitesse est enclenchée sur la boîte de transfert en cas de quatre roues motrices gamme haute (4H) ou gamme basse (4L) — et non au point mort (N). 2. Pour placer le levier de vitesses en position de stationnement (P), appuyer sur le bouton du levier de vitesses et en déplaçant le levier le plus haut possible. 3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Retirer la clé et la conserver avec vous. Si vous pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en main, le levier est à la position de stationnement (P). 2-39 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur (Boîte automatique) {ATTENTION: Il peut être dangereux de quitter le véhicule pendant que le moteur tourne. Le véhicule pourrait soudainement rouler si le levier des vitesses n’est pas complètement à la position stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le véhicule pendant que le moteur tourne, ce dernier risque de surchauffer et même de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être blessés. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est à la position de stationnement (P) et que le frein de stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le levier de vitesses à la position de stationnement (P), maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans appuyer premièrement sur le bouton du levier de vitesses. Si vous pouvez, cela signifie que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). 2-40 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Blocage de couple (Boîte automatique) Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez pas correctement le levier de vitesses à la position de stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement, puis déplacer correctement le levier de vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-39. Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P) avant de desserrer le frein de stationnement. Si un blocage de couple se produit, vous devrez peut-être faire pousser votre véhicule par un autre un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P). Passage hors de la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage du levier des vitesses est conçu pour : • Empêcher le retrait de la clé de contact à moins que le levier des vitesses ne soit à la position de stationnement (P) (avec le bouton de déblocage du levier des vitesses complètement relâché). • Empêcher le déplacement du levier des vitesses hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée. Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. 2-41 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Déplacer le levier hors de la position de stationnement (P). 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : 1. Relâcher complètement le bouton du levier de vitesses. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins, presser de nouveau le bouton du levier de vitesses. 3. Déplacer le levier de vitesses vers la position désirée. Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de vitesses de la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de remorquage. Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses manuelle, avant de le quitter, placer le levier de vitesses en marche arrière (R), et serrer fermement le frein de stationnement. Une fois le levier de vitesses est en marche arrière (R) avec la pédale d’embrayage enfoncé, tourner ensuite la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt), retirer la clé et relâcher la pédale d’embrayage. Si vous devez stationner dans une pente ou si vous tractez une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-55. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent {ATTENTION: Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous votre véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. 2-42 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Échappement du moteur {ATTENTION: Les gaz d’échappement du moteur peuvent être fatals. Ils contiennent du monoxyde de carbone (CO) que vous ne pouvez ni voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer l’évanouissement et la mort. Il se peut que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule si : • Le système d’échappement émet un bruit étrange ou différent. • Le dessous du véhicule est rouillé. • Le véhicule a été endommagé lors d’une collision. ... / ATTENTION: (suite) • Le véhicule a été endommagé lors de la • • conduite sur des revêtements élevés ou sur des débris. Les réparations n’ont pas été faites correctement. Le véhicule ou le système d’échappement a été modifié de manière incorrecte. Si vous soupçonnez que des gaz d’échappement s’infiltrent dans votre véhicule : • Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces abaissées pour permettre au monoxyde de carbone de s’échapper, et • Faire réparer le véhicule immédiatement. 2-43 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. {ATTENTION: Des gaz d’échappement nocifs pourraient s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le moteur tourne au ralenti pendant que le système de climatisation est arrêté. Se reporter à l’avertissement susmentionné sous la rubrique Échappement du moteur à la page 2-43. ... / ATTENTION: (suite) De plus, si vous laissez le moteur tourner au ralenti dans un endroit clos, ceci peut permettre au monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre véhicule, même si le ventilateur tourne au régime le plus élevé. Ceci peut se produire dans un garage par exemple. Les gaz d’échappement — contenant du monoxyde de carbone peuvent facilement s’infiltrer dans l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un garage en laissant tourner le moteur. Un autre endroit fermé peut-être un tempête de neige. Se reporter à la rubrique Conduite hivernale à la page 4-40. 2-44 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Votre véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, ... / ATTENTION: (suite) toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses de la boîte de vitesses automatique en position de stationnement (P) ou en position de point mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter aux rubriques Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique) à la page 2-39 et Stationnement du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) à la page 2-42. Si vous utilisez votre véhicule pour tirer une remorque, se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-55. 2-45 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Rétroviseurs Fonction vidéo sortie activée Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD, boussole et affichage de la température Rester appuyé sur Y pendant trois secondes pour activer ou désactiver la fonction vidéo sortie. Un témoin s’allume lorsque la fonction est activée. Avec la fonction activée et lorsque le véhicule est en marche arrière, l’écran sort. Pour plus d’informations, se reporter à Caméra à vision arrière à la page 2-53. Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire. Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à atténuation automatique se règle automatiquement pour minimiser l’éblouissement provenant des phares des véhicules derrière vous la nuit. Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente l’indication de la boussole et la température extérieure. Les commandes du système OnStarMD se trouvent au bas du rétroviseur. Pour de plus amples renseignements sur les services OnStarMD, se reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-57. Y: Ce bouton est utilisé comme un bouton de bascule et permet de changer d’écran. Il peut également servir à activer ou désactiver une fonction. La fonction vidéo sortie reste activée ou désactivée à chaque fois que l’allumage est coupé puis rallumé. Nettoyage de l’écran vidéo sorti La fonction vidéo sortie doit être activée avant de procéder au nettoyage. • Rester appuyé sur Y pendant six secondes ou jusqu’à ce que le témoin inférieur s’allume. • Lorsque l’écran est sorti pour le nettoyage, ni l’écran ni la caméra ne sont alimentés. • Appuyer brièvement sur Y ou attendre 30 secondes pour terminer le nettoyage. L’écran glisse alors à nouveau dans le rétroviseur. Votre véhicule peut être doté d’une caméra à vision arrière. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Caméra à vision arrière à la page 2-53. 2-46 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique L’atténuation automatique du rétroviseur est effectuée à chaque fois que le contact est mis sur démarrer. Pour désactiver l’atténuation automatique ou la remettre en fonction, rester appuyé sur le bouton Y pendant neuf secondes. Le témoin du rétroviseur s’allume lorsque l’atténuation automatique est activée. Affichage de température Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius : • Appuyer sur Y pendant environ quatre secondes pour passer des F (Fahrenheit) au C (Celsius) puis désactiver. L’écran des températures conserve sa présentation à chaque fois que le contact est éteint puis remis. • Au démarrage, si le véhicule était arrêté pendant moins de deux heures et demi, et que la dernière température enregistrée est inférieure à la température actuelle, le capteur augmente d’1°F toutes les deux minutes jusqu’à afficher la bonne température. • Si le véhicule était arrêté pendant plus de deux heures et demi, ou que la dernière température enregistrée est supérieure à la température actuelle, la température actuelle s’affiche directement. • Si la température est de 3°C (37°F) ou inférieure, ICE (glace) clignote sur l’écran des températures. Ce message va clignoter toutes les deux secondes pendant une minute. Si une indication de température anormale est affichée pendant une période prolongée, consulter votre concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la mise à jour de la température nécessite un certain délai. Afficheur de boussole Appuyer sur le bouton Y, situé au bas du rétroviseur, à côté des boutons de commande OnStarMD pour afficher ou non l’écran des températures/de boussole. Si CAL (étalonnage) ne s’affiche pas, rester appuyé sur Y pendant 15 secondes, ou jusqu’à ce que CAL s’affiche. La boussole est maintenant en mode d’étalonnage. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique suivante, k étalonnage de la boussole l. Vous pouvez étalonner le rétroviseur de deux manières : • Conduire le véhicule en faisant des cercles à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce que CAL (étalonnage) n’apparaisse plus dans la fenêtre de la boussole affichée. Puis continuer à rouler pour s’assurer de la disponibilité des huit directions. • Conduire le véhicule dans des conditions normales de fonctionnement. 2-47 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Déclinaison magnétique Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra afficher des données erronées. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. 2. Rester appuyé sur Y pendant 12 secondes jusqu’à ce qu’un chiffre de zone s’affiche. La boussole est maintenant en mode zone. 3. Maintenir le bouton Y enfoncé jusqu’à ce que la zone voulue apparaisse à l’écran. Relâcher le bouton. Après environ quatre secondes d’inactivité, le nouveau numéro de zone est enregistré et l’affichage de boussole et de température réapparaît. 2-48 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Nettoyage du rétroviseur Affichage de température Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre produit similaire humecté de liquide de nettoyage pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur le rétroviseur, car le liquide peut pénétrer à l’intérieur du boîtier de rétroviseur. Vous pouvez afficher la température en appuyant sur le bouton boussole/température. Si vous appuyez brièvement une fois sur le bouton boussole/température, l’affichage de la température s’allume et s’éteint en alternance. Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius, appuyer sur le bouton boussole/température sans le relâcher pendant environ trois secondes jusqu’à ce que F et C clignotent. Après environ cinq secondes d’inactivité, l’affichage cesse de clignoter et affiche la dernière sélection effectuée. Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température Votre véhicule peut être doté de ce rétroviseur. Lorsqu’elle est en fonction, un rétroviseur extérieur à atténuation automatique s’atténue au niveau approprié de manière à réduire au minimum l’éblouissement des phares des véhicules arrière quand il fait sombre. Consulter votre concessionnaire si une valeur anormale est affichée. Le rétroviseur est également muni d’un afficheur double dans sa partie supérieure droite, avec l’indication de la boussole et la température extérieure. O: Y b: Appuyer brièvement sur ce bouton pour allumer ou éteindre l’affichage. Votre véhicule peut être doté d’une caméra à vision arrière. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Caméra à vision arrière à la page 2-53. Fonctionnement du rétroviseur à atténuation automatique Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre la fonction du gradateur. Le témoin lumineux à gauche du bouton s’allumera pour indiquer que cette fonction est active. Après avoir éteint le rétroviseur, celui-ci restera éteint jusqu’à ce qu’il soit rallumé, ou jusqu’à ce que le véhicule redémarre. Fonctionnement de la boussole Appuyer une fois brièvement sur le bouton boussole/température pour allumer ou éteindre l’affichage. 2-49 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Étalonnage de la boussole Déclinaison magnétique Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un des cas suivants : Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8. Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique est la différence entre le nord magnétique et le nord géographique. Si vous ne réglez pas votre boussole en fonction de la déclinaison magnétique, elle pourra afficher des données erronées. • Si le message CAL (étalonnage) s’affiche durant la conduite du véhicule. • La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un champ magnétique puissant perturbe la boussole. Cette interférence peut être attribuable à une antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique ou à d’autres objets magnétiques similaires. • La boussole n’affiche pas la bonne direction même si la variance de zone de la boussole est bien réglée. Pour calibrer la boussole, les lettres CAL (étalonnage) doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du rétroviseur. Si le message CAL n’y est pas affiché, appuyer sur le bouton de boussole/température pendant environ neuf secondes ou jusqu’à ce que le message CAL s’affiche. Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les étapes suivantes : 1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone de variance sur la carte des zones suivante. Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran. 2-50 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Nettoyage du rétroviseur Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre produit similaire humecté de liquide de nettoyage pour vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur le rétroviseur, car le liquide peut pénétrer à l’intérieur du boîtier de rétroviseur. Rétroviseurs extérieurs à commande électrique Les commandes des rétroviseurs extérieurs électriques se trouvent sur la porte du conducteur. 2. Maintenir enfoncé le bouton de boussole/température pendant environ six secondes jusqu’à l’affichage d’un numéro de zone. 3. Appuyer sur le bouton boussole/température au bas du rétroviseur jusqu’à ce que le nouveau numéro de zone s’affiche à l’écran. Après avoir relâché le bouton, au bout de quelques secondes une direction apparaît à l’affichage. 2-51 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pour régler les rétroviseurs électriques, effectuer les étapes suivantes : 1. Appuyer sur la partie gauche du sélecteur pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur. Appuyer sur la partie droite du sélecteur pour sélectionner le rétroviseur côté passager. 2. Déplacer le rétroviseur dans la direction désirée à l’aide du pavé de commande arrondi muni de quatre flèches. Lorsqu’un clic se fait entendre, cela signifie que le rétroviseur a atteint la fin de sa course; il ne peut pas aller plus loin dans cette direction. Pour arrêter ce son, inverser le mouvement du rétroviseur au moyen du pavé de commande. Vous pouvez rabattre les rétroviseurs manuellement vers l’intérieur pour éviter qu’ils soient endommagés en passant dans un lave-auto automatique ou un espace confiné. Pour rabattre le rétroviseur, le tirer vers le véhicule. Pour remettre le rétroviseur dans sa position d’origine, le repousser vers l’extérieur. S’assurer de remettre les deux rétroviseurs dans leur position déployée d’origine avant de conduire. Rétroviseur extérieur convexe {ATTENTION: Les objets (comme d’autres véhicules) réfléchis par un miroir convexe peuvent paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité. En vous déplaçant sur la voie de droite trop rapidement, vous risquez d’entrer en collision avec un autre véhicule circulant dans cette voie. Jeter un coup d’oeil dans votre rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant de changer de voie. Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître les objets tels que les autres véhicules plus éloignés qu’ils ne le sont en réalité. 2-52 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Systèmes de détection d’objet Activer ou désactiver le système de caméra à vision arrière Caméra à vision arrière Pour désactiver le système de caméra à vision arrière, procéder comme suit : Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un système de caméra à vision arrière. Lire toute la section avant d’utiliser le système de caméra. Le système de caméra à vision arrière est conçu pour aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve derrière le véhicule. Lorsque le conducteur place le levier des vitesses en marche arrière (R), l’écran vidéo sort automatiquement du rétroviseur. Lorsqu’il quitte la marche arrière (R), l’écran vidéo glisse à nouveau dans le rétroviseur après un bref délai. L’écran présente une ligne directrice en surimpression qui permet au conducteur d’aligner son véhicule lorsqu’il effectue une marche arrière dans une place de stationnement. 1. Se mettre en position de stationnement (P). 2. Tourner la clé de contact à la position ACCESSORY (accessoires). 3. Appuyer brièvement sur le bouton droit du rétroviseur; le témoin vert à droite s’éteindra. L’écran de la caméra à vision arrière est maintenant désactivé. Pour réactiver la fonction de caméra à vision arrière, appuyer brièvement sur le bouton droit du rétroviseur. Le témoin vert s’allumera pour indiquer que le système de caméra à vision arrière est à nouveau en fonction et l’écran sortira normalement du rétroviseur. 2-53 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Nettoyer l’écran de la caméra Pour sortir manuellement l’écran de la caméra à vision arrière afin de le nettoyer, procéder comme suit : 1. Se mettre en position de stationnement (P). 2. Tourner la clé de contact à la position RUN (marche) ou ACCESSORY (accessoires). 3. Enfoncer et maintenir le bouton droit du rétroviseur pendant cinq secondes. L’écran sortira du rétroviseur pendant 30 secondes; le témoin à DEL vert de droite restera allumé. L’écran de la caméra ne sera pas en fonction lorsqu’il sortira du rétroviseur. 4. Si vous avez besoin de plus de temps pour le nettoyage, répéter l’étape 3. Pour revenir au fonctionnement normal, appuyer sur le bouton droit momentanément pendant que l’écran de la caméra est sorti ou attendre 30 secondes que l’écran se repositionne à l’intérieur du rétroviseur. Pour plus d’informations sur les fonctions d’atténuation automatique, de boussole et de température, se reporter à Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température à la page 2-49. {ATTENTION: Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC ne peut : • Détecter des objets situés en dehors du champ de vision de la caméra, sous le pare-chocs ou sous le véhicule. • Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques. Ne pas reculer en ne regardant que l’écran de la caméra à vision arrière ou utiliser l’écran lors de marches arrière longues et à grande vitesse ou dans des endroits où des véhicules peuvent se croiser. Les distances estimées à l’aide de l’écran différeront des distances réelles. Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique en causant des dégâts au véhicule, des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système RVC, il convient de toujours vérifier soigneusement avant de reculer, en vérifiant derrière le véhicule. 2-54 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Emplacement de la caméra à vision arrière L’image provient de la caméra située sur le pare-chocs arrière. La caméra utilise une lentille spéciale. L’image qui s’affiche à l’écran présente une distance différente de la distance réelle. La zone affichée par la caméra est limitée. La caméra n’affiche pas les objets qui se trouvent près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La roue de secours et son support s’étendent à l’arrière du pare-chocs arrière. La zone affichée à l’écran peut varier en fonction de l’orientation du véhicule ou des conditions routières. 2-55 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 L’illustration suivante présente le champ de vision que procure la caméra. Remarque: La roue de secours dépasse plus de l’arrière du véhicule que l’attelage de remorque affiché sur l’écran de la caméra à vision arrière. Votre roue de secours pourrait heurter un objet même s’il semble y avoir à l’écran une distance suffisante entre l’attelage de remorque et les objets présents à l’arrière, ce qui peut endommager votre véhicule ou les objets alentour. Ne pas utiliser ce système pour juger la distance entre la roue de secours et les objets situés à l’arrière du véhicule. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le système de caméra à vision arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette dans les situations suivantes : • Dans l’obscurité. • Lorsque le soleil ou le faisceau des phares brille directement sur la lentille de la caméra. • Lorsque de la glace, de la neige, de la boue ou autre s’accumule sur la lentille de la caméra. Nettoyer la lentille, la rincer à l’eau et l’essuyer à l’aide d’un chiffon doux. 2-56 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 • Si l’arrière du véhicule se trouve pris dans un accident, la position et l’angle de montage de la caméra peuvent varier ou bien la caméra peut être affecté. S’assurer de faire vérifier par votre concessionnaire la caméra ainsi que sa position et son angle de montage. • Des températures extrêmement élevées ou basses ou bien des changements extrêmes de température peuvent affecter l’image affichée. Système OnStarMD OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail de services de sécurité, d’information et de commodité. Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu pour appeler automatiquement OnStar Emergency (urgences OnStar) où nous pouvons demander que des services de secours soient envoyés à l’endroit où vous vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture, appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront entrer en contact avec l’assistance routière pour votre compte. Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar. Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7. Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le mode d’emploi OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site onstar.com. 2-57 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Services OnStar • Diagnostics GM Goodwrench sur demande • Appel mains libres OnStar avec 30 minutes Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est inclus pour une année à partir de la date d’achat. Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première année ou passer au plan Directions & Connexions. Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar (tels que le déverrouillage à distance des portes ou l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules volés) peuvent ne pas être disponibles avant l’enregistrement auprès d’OnStar. • Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement) Services disponibles inclus dans le plan Directions & Connexions • Tous les services du plan de services Sain et Sauf • Informations d’itinéraire - Information sur les Services disponibles avec le plan Sain & Sauf • Avis de déploiement de sac gonflable • Notification automatique préliminaire en cas de Appel mains libres OnStar collision (AACN) (option) • Lien vers les services de secours • Assistance routière • Assistance d’emplacement en cas de vol du véhicule • Aide accident • Déverrouillage à distance des portes/système d’avertissement du véhicule • Diagnostics des véhicules OnStar sans frais • • changements de direction successifs par conseiller ou OnStar (option) Ride Assist (assistance routière) Plan de services Information et commodité L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut également être lié à un plan de service sans fil Verizon aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus, se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827). 2-58 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Conseiller virtuel OnStar Comment fonctionne le service OnStar Le conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des informations sur la météo, les conditions de circulation locales et les cours de la bourse. En appuyant sur la touche du téléphone et en énonçant quelques commandes vocales simples, vous pouvez consulter les différents sujets. Pour de plus amples renseignements, se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement disponible dans les états continentaux des États-Unis). Pour bénéficier des services OnStar, le système OnStar de votre véhicule doit être capable d’enregistrer et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette information est envoyée automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar, sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le système AACN se déclenchent. L’information sur le véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (par exemple la direction de l’impact sur le véhicule). Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie également le positionnement GPS afin de proposer des services localisés. Commandes OnStar supplémentaires Votre véhicule présente peut-être un bouton placé du côté conducteur sur le tableau de bord, à utiliser pour contacter OnStar. Utiliser ce bouton pour composer les numéros dans les systèmes de messagerie vocale ou pour composer les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations. Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. 2-59 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Le service OnStar qui inclut l’information sur l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner si les signaux satellites GPS sont obstrués ou indisponibles dans ce lieu. Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en fonctionnement (y compris la puissance de batterie nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, les collines, des bâtiments élevés, des tunnels, des conditions météo défavorables ou une congestion du réseau de téléphone sans fil. Votre responsabilité Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de votre autoradio pour entendre le conseiller OnStar. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, ceci signifie que votre système ne fonctionne pas correctement et doit être vérifié par un concessionnaire. Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement OnStar est actif. Système de télécommande sans fil maison universel Système de télécommande maison universel peut remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des systèmes de sécurité et l’éclairage domestique. Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de la FCC est CB2SAHL3. Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210 d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Le numéro d’identification d’enregistrement canadien est 2791021849A. 2-60 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tous les modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982. Fonctionnement du système de télécommande sans fil maison universel (Avec une diode triangulaire) Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer le système d’accueil universel à distance. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer nécessaire de se faire aider par une autre personne lors de la programmation. Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et programmer ultérieurement un émetteur de système d’accueil universel à distance. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des boutons de l’émetteur universel lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à la rubrique k Effacement des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance l plus bas dans cette section. Si une diode triangulaire (DEL) unique figure au-dessus des boutons de l’émetteur du système d’accueil universel à distance, suivre les instructions ci-dessous. Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le véhicule à l’extérieur. Stationner directement en ligne en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de l’ouvre-porte du garage ou la tête du moteur du portail. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du portail à programmer. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. 2-61 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Programmation du système d’accueil universel à distance Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération. Pour programmer jusqu’à trois appareils : 1. Depuis l’intérieur du véhicule, maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs simultanément, en les relâchant uniquement quand le témoin du système d’accueil universel à distance commence à clignoter, après 20 secondes. Cette étape effacera le paramétrage d’usine ou la programmation antérieure des boutons. Ne pas maintenir les boutons enfoncés pendant plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer les autres boutons du système d’accueil universel à distance. 2. Maintenir l’extrémité de votre télécommande à environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du système d’accueil universel à distance en observant le témoin. La télécommande a été fournie par le fabricant de votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur). 3. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le bouton du système d’accueil universel à distance que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage et le bouton de la télécommande. Ne pas relâcher le bouton du système d’accueil universel à distance ni le bouton de la télécommande avant la fin de l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et Programmation d’appareils canadiens l plus loin dans cette section. 4. Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement pour commencer, puis rapidement après que le système d’accueil universel à distance a reçu le signal de fréquence de la télécommande. Relâcher les deux boutons. 2-62 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du système d’accueil universel à distance et observer le témoin. Si le témoin reste allumé en permanence, la programmation est achevée et votre porte de garage doit se déplacer quand le bouton du système d’accueil universel à distance est enfoncé puis relâché. Vous ne devez pas poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8 et vous pouvez arrêter ici. Si le témoin du système d’accueil universel à distance clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en permanence, poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8. Il peut s’avérer utile de se faire aider par un assistant pendant les étapes restantes. 6. À l’issue des étapes 1 à 5, localiser à l’intérieur du garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur). Localiser les boutons k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire). Le nom et la teinte du bouton peut varier d’un fabricant à l’autre. 2-63 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 7. Appuyer fermement sur le bouton k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire) puis le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes pour achever l’étape 8. 8. Retourner immédiatement au véhicule. Maintenir fermement enfoncé le bouton du système d’accueil universel à distance choisi à l’étape 3 pour commander la porte du garage, pendant deux secondes, puis relâcher le bouton. Si la porte du garage ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même bouton une seconde fois pendant deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la porte ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même bouton une troisième fois pendant deux secondes puis le relâcher. Le système d’accueil universel à distance doit maintenant activer la porte du garage. Pour programmer les deux autres boutons du système d’accueil universel à distance, commencer par l’étape 2 de k Programmation du système d’accueil universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 étant donné que ceci effacerait toute la programmation des boutons du système d’accueil universel à distance. Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Pour tout renseignement concernant la programmation du système d’accueil universel à distance, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche l’émetteur Universal Home Remote de capter le signal lors de la programmation. Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé tout en appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par le système d’accueil universel à distance. 2-64 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Le témoin du système d’accueil universel à distance clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation du système d’accueil universel à distance l pour terminer la programmation. Pour effacer tous les boutons programmés du système d’accueil universel à distance : Utilisation du système d’accueil universel à distance Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. Effaçage des boutons du système d’accueil universel à distance Effacer les boutons programmés quand vous vendez le véhicule ou achevez votre location. 1. Maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs jusqu’au clignotement du témoin, après 20 secondes. 2. Relâcher les deux boutons. Reprogrammation d’un seul bouton du système d’accueil universel à distance Pour reprogrammer un des trois boutons du système d’accueil universel à distance, répéter les instructions de programmation mentionnés plus haut dans cette section, en commençant par l’étape 2. Pour une assistance ou des informations relatives au système d’accueil universel à distance, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6. 2-65 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Compartiments de rangement Boîte à gants Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la poignée vers le haut. Porte-gobelets Votre véhicule peut être muni de deux porte-gobelets à l’avant de la surface de rangement de l’accoudoir avant. Il peut également y avoir un porte-gobelet dans le centre du siège-banquette arrière. Tirer le couvercle vers le bas pour ouvrir le porte-gobelet. Filet de rangement de siège avant Votre véhicule est doté de filets de rangement situés à l’arrière des sièges avant. Pour retirer ces filets, défaire les quatre attaches situées sur le filet. Compartiment de rangement d’accoudoir avant Porte-bagages Si votre véhicule est doté de cette fonction, vous pouvez charger votre véhicule. Le porte-bagages comprend des longerons fixés au toit. Des traverses sont fixées aux longerons et peuvent être reculées ou avancées pour s’adapter aux chargements de diverses tailles. Remarque: Le fait de charger le porte-bagages avec une cargaison dont le poids dépasse 113 kg (250 livres) ou qui dépasse à l’arrière ou sur les côtés du véhicule risque d’endommager ce dernier. Placer uniquement la cargaison sur le dessus des rails transversaux et ancrer la cargaison sur les boucles de fixation de cargaison du support des rails transversaux, en veillant à ce que tout soit bien attaché. Ne pas dépasser la capacité de charge maximale lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la capacité de charge du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-47. Votre véhicule est doté d’un compartiment de rangement situé dans l’accoudoir avant. Pour l’ouvrir, soulever le loquet situé à l’avant de l’accoudoir et le tirer vers le haut. 2-66 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Réglage des traverses Ajuster les traverses en fonction du chargement : 2. Retirer l’embout. 1. Tourner la clé de traverse fournie vers la gauche pour déverrouiller l’embout de traverse. 2-67 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 5. Lorsque les deux côtés de la traverse sont desserrés, régler la traverse dans la position désirée. 6. Tirer le levier portant l’inscription k PULL l (tirer) de la gauche vers la droite pour remettre la traverse en place. 7. Replacer l’embout et le fixer en tournant la clé vers la droite. 8. Répéter les étapes 5 à 7 pour l’autre extrémité de la traverse. 3. Tirer le levier portant l’inscription k PULL l (tirer) de la gauche vers la droite pour desserrer la traverse. 4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre embout de la traverse. 2-68 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pattes d’arrêt Cache-bagages Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, il comporte une patte d’arrêt de traverse située dans le longeron. Cette patte vous empêche de déplacer les traverses au-delà de l’ouverture du toit ouvrant et de mettre le chargement trop loin en avant. Remarque: Si vous placez des marchandises sur le panneau protecteur du compartiment utilitaire, le poids des marchandises peut provoquer la cassure des attaches de fixation. Vous ne seriez plus en mesure de fixer et d’utiliser le panneau protecteur du compartiment utilitaire. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne jamais rien placer dans la partie supérieure du compartiment utilitaire. Votre véhicule peut être pourvu de points d’arrimage de chargement. Après avoir placé le chargement sur les traverses, le fixer en l’attachant aux points d’arrimage. Ne pas placer le chargement directement sur le toit de votre véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Points d’arrimage de l’espace utilitaire à la page 2-69. Compartiment de rangement arrière Votre véhicule est doté d’un compartiment de rangement arrière situé côté passager du compartiment utilitaire. Pour l’ouvrir, tirer les deux languettes vers l’extérieur et ouvrir le couvercle. Filet d’arrimage L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de commodité. N’y placer que des objets légers, aussi en avant que possible. Si votre véhicule est équipé d’un compartiment utilitaire, vous pouvez utiliser ce dernier pour ranger des objets à l’arrière du véhicule. Retirer le couvercle de sa pochette et placer les boucles situées à chaque angle du couvercle sur les deux chevilles situées dans chaque angle à l’arrière du véhicule. Lorsque vous ne l’utilisez pas, rabattre le couvercle et le replacer dans sa pochette. Points d’arrimage de l’espace utilitaire Votre véhicule est équipé de quatre points d’arrimage situés dans des rails sur le toit du véhicule. Chaque point d’arrimage peut être déplacé sur n’importe quel endroit du rail. Pour desserrer un point d’arrimage, le tourner vers la gauche jusqu’à ce qu’il se déplace librement dans le rail. Pour serrer le point d’arrimage, le tourner vers la droite. 2-69 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Toit ouvrant Le contact doit être mis ou la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) doit être active pour faire fonctionner le toit ouvrant électrique. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-23. Le commutateur utilisé pour faire fonctionner le toit ouvrant se trouve dans la garniture de pavillon. Ventilation: Lorsque le toit ouvrant est fermé, rester appuyé sur l’avant du commutateur pour placer le toit ouvrant en position d’aération. Pour arrêter le toit ouvrant avant qu’il n’atteigne la position d’aération complète, relâcher le commutateur. Rester appuyé sur l’arrière du commutateur pour fermer le toit ouvrant. Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des périodes prolongées, car des débris peuvent s’accumuler dans les glissières. Fonctionnement du pare-soleil Le pare-soleil s’ouvre automatiquement à l’ouverture du toit ouvrant. Il peut cependant être tiré manuellement une fois le toit ouvrant fermé. Pour régler le pare-soleil, le tirer en arrière ou en avant, à la position voulue. Le pare-soleil ne peut pas être fermé plus loin que la position fermée du toit ouvrant. Ouvrir/Fermer: Appuyer et relâcher l’arrière du commutateur pour ouvrir complètement le toit ouvrant. Si le pare-soleil est en position fermée, il s’ouvrira automatiquement avec le toit ouvrant. Pour arrêter le toit ouvrant avant qu’il ne soit en position entièrement ouverte, appuyer puis relâcher l’avant ou l’arrière du commutateur. Un déflecteur d’air s’élève lorsque le toit ouvrant est entièrement ouvert. Appuyer sur l’avant du commutateur pour fermer le toit ouvrant. 2-70 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Section 3 Tableau de bord Aperçu du tableau de bord ...............................3-4 Feux de détresse ...........................................3-6 Autres avertisseurs .........................................3-7 Klaxon ..........................................................3-7 Volant inclinable .............................................3-7 Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..................................3-8 Commande de feux de route et feux de croisement ......................................3-9 Clignotant de dépassement ............................3-10 Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10 Lave-glace de pare-brise ................................3-11 Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-12 Régulateur de vitesse automatique ..................3-12 Éclairage extérieur ........................................3-16 Rappel de phares allumés .............................3-18 Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-18 Système de phares automatiques ....................3-19 Éclairage tout terrain .....................................3-20 Phares antibrouillard ......................................3-21 Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-21 Plafonnier ....................................................3-22 Commande de neutralisation de plafonnier .......3-22 Éclairage de sortie ........................................3-22 Lampes de lecture ........................................3-23 Gestion de l’énergie électrique ........................3-23 Protection antidécharge de la batterie ..............3-23 Prises électriques pour accessoires .................3-24 Cendriers et allume-cigarette ..........................3-25 Commandes de la climatisation .......................3-25 Système de régulation de température .............3-25 Réglage de bouche de sortie ..........................3-28 Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-29 Ensemble d’instruments .................................3-30 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-31 Totalisateur partiel ........................................3-31 Tachymètre ..................................................3-31 Rappels de ceinture de sécurité ......................3-32 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .................................3-33 Témoin de l’état du sac gonflable du passager .............................................3-34 Témoin du système de charge ........................3-36 Témoin de passage ascendant .......................3-36 Témoin du système de freinage ......................3-36 3-1 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Section 3 Tableau de bord Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) ......................................3-38 Indicateur de traction désactivée .....................3-38 Témoin de Stabilitrak pas prêt ........................3-39 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur ...........................3-39 Témoin de pression des pneus .......................3-40 Témoin d’anomalie ........................................3-40 Témoin de pression d’huile ............................3-44 Témoin de sécurité .......................................3-45 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ..............................................3-45 Témoin de feux de route ...............................3-45 Jauge de carburant .......................................3-46 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-47 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ...............3-47 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages ..............3-51 Systèmes audio ..............................................3-56 Réglage de l’horloge .....................................3-57 Autoradio(s) .................................................3-58 Messages autoradio XM ................................3-72 Système de navigation/radio ...........................3-73 Dispositif antivol ...........................................3-74 Réception radio ............................................3-74 Antenne fixe ................................................3-75 Système d’antenne autoradio satellite XMMC .....3-75 3-2 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 ✍ NOTES 3-3 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Aperçu du tableau de bord Illustration d’un véhicule à boîte de vitesses automatique, boîte de vitesses manuelle similaire 3-4 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants : A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage de bouche de sortie à la page 3-28. B. Levier de clignotants/multifonction. Se reporter à la rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la page 3-8. Essuie-glace/lave-glace. Se reporter aux rubriques Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-10 et Lave-glace de pare-brise à la page 3-11. Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. C. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon à la page 3-7. D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 3-30. E. Commande des feux de détresse. Voir Feux de détresse à la page 3-6. F. Boîte de vitesses intégrale, témoin d’état de sac gonflable de passager, essieu arrière verrouillable et boutons de système de traction asservie/StabiliTrakMD. Se reporter aux rubriques Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-31, Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34, Essieu arrière verrouillable à la page 4-8, Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9. G. Commande de l’éclairage extérieur, bouton d’annulation du plafonnier, contrôle de l’intensité de l’éclairage du tableau de bord, bouton de feux antibrouillard et bouton OnStarMD. Se reporter aux rubriques Éclairage extérieur à la page 3-16, Commande de neutralisation de plafonnier à la page 3-22, Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-21, Phares antibrouillard à la page 3-21, et Système OnStarMD à la page 2-57. H. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-38. I. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes audio à la page 3-56. 3-5 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 J. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système de régulation de température à la page 3-25. K. Commande de l’essuie-glace/lave-glace arrière. Se reporter à la rubrique Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 3-12. L. Boutons de feux tout-terrain. Se reporter à la rubrique Éclairage tout terrain à la page 3-20. M. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses automatique à la page 2-26 ou Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-29. N. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à la rubrique Prises électriques pour accessoires à la page 3-24. O. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte à gants à la page 2-66. Feux de détresse Employer les feux de détresse pour avertir la police et les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble. Le bouton des feux de détresse se trouve sur le panneau d’instruments. Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau sur le bouton. Les feux de détresse fonctionnent même si la clé n’est pas introduite dans le commutateur d’allumage. 3-6 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Autres avertisseurs Si vous disposez de triangles de signalisation, vous pouvez en installer un sur la route, à environ 100 m (300 pi) derrière le véhicule. Klaxon Pour klaxonner, appuyer sur la partie du volant où figure le symbole du klaxon. Volant inclinable Un volant inclinable permet de régler le volant de direction avant de conduire. Il peut être relevé pour laisser plus d’espace au conducteur pour entrer et sortir du véhicule. Le levier d’inclinaison est situé à gauche de la colonne de direction, sous le levier de clignotants. Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer le levier vers vous. Régler le volant à un niveau confortable et relâcher ensuite le levier pour bloquer le volant. Ne pas régler le volant pendant que vous roulez. 3-7 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Levier des clignotants/ multifonctions • N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-10. • L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de pare-brise à la page 3-11. • J Régulateur automatique de vitesse. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. Signaux de changement de direction et de changement de voies Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de direction commande les fonctions suivantes : • G Clignotants et indicateurs de changement de voie. Se reporter à Levier des clignotants/ multifonctions à la page 3-8. • 53Interrupteur feux de route/feux de croisement. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9. Le levier des clignotants a une position vers le haut (pour la droite) et une position vers le bas (pour la gauche). Ces positions vous permettent de signaler un changement de direction ou de voie. Pour signaler un changement de direction, lever ou abaisser complètement le levier. Après le virage, le levier se remet automatiquement en position d’arrêt. Pour signaler un changement de voie, lever ou baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le changement de voie n’est pas terminé. Le levier revient à sa position initiale lorsqu’il est relâché. • Avertisseur de dépassement. Se reporter à la rubrique Clignotant de dépassement à la page 3-10. 3-8 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Lorsque vous signalez un changement de direction ou de voie, si les flèches clignotent plus rapidement que d’habitude, il se peut qu’une ampoule de clignotant soit grillée, et, dans ce cas, les autres conducteurs ne verront pas votre signal. Si une ampoule est grillée, son remplacement permettra d’éviter un accident. Si la flèche ne s’allume pas du tout lors du signalement d’un changement de direction, rechercher une ampoule grillée ou un fusible sauté. Pour un remplacement d’ampoule, se reporter à la rubrique Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul à la page 5-58. Pour un fusible ou disjoncteur sautés, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 5-115. Carillon de rappel des clignotants s’affiche également sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et effacer le message, déplacer le levier de clignotants à la position d’arrêt. Se reporter à la rubrique k TURN SIGNAL (clignotant activé) l à la section Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51 Avertissements et messages du CIB pour plus de renseignements. Commande de feux de route et feux de croisement 53(inverseur de phares): Pour passer des feux de croisement aux feux de route, pousser le levier vers le tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement, tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher. Lorsque les feux de route sont allumés, ce témoin s’allume également dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Si le clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km (0,75 mille), un carillon retentit à chaque clignotement et le message TURN SIGNAL (clignotant activé) 3-9 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Clignotant de dépassement Cette fonctionnalité vous permet d’utiliser vos phares de route afin de signaler à un conducteur qui vous précède que vous désirez le dépasser. Elle fonctionne même si les phares sont en mode automatique. Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous, puis le relâcher. Puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage, maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps. N(temporisation): L’intervalle de balayage des essuie-glaces peut être allongé ou raccourci. Cette fonction est très utile en présence de pluie ou de neige légère. Tourner l’anneau pour déterminer la durée de la temporisation. Plus l’anneau est proche du haut du levier, plus court est l’intervalle. Si les phares sont en mode automatique ou si les feux de croisement sont allumés, les feux de route s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Vous devez le relâcher pour retourner au mode normal. 6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant du conducteur à la première position pleine après les réglages de temporisation. Essuie-glaces de pare-brise 1 (vitesse rapide): Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui porte le symbole des essuie-glaces. Pour le balayage à vitesse rapide, tourner l’anneau à la deuxième position pleine après les réglages de temporisation. 8(bruine): Tourner l’anneau sur bruine pour obtenir un seul cycle d’essuyage. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que les essuie-glace se mettent en marche. 3-10 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 9(arrêt): Tourner l’anneau à la position d’arrêt pour arrêter les essuie-glace. Lave-glace de pare-brise S’assurer d’enlever la glace et la neige des raclettes d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont gelées contre le pare-brise, les dégager ou les dégager avec précaution. Si les raclettes sont usées ou endommagées, se procurer des raclettes ou des caoutchoucs neufs. L (liquide de lave-glace): Une languette portant le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus du levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette. Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance. Les essuie-glaces fonctionnent dans tous les modes à l’exception du mode LOCK (verrouillage). Une fois le moteur éteint, les essuie-glaces fonctionnent en mode de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) jusqu’à ouverture d’une porte. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-23. {ATTENTION: Lorsque la température est glaciale, ne pas utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide de lave-glace peut geler sur le pare-brise et bloquer le champ de vision. 3-11 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Essuie-glace/lave-glace arrière Ce bouton est situé sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation. =(liquide de lave-glace): Pour laver et essuyer le pare-brise, appuyer au centre du bouton muni de ce symbole. Le lave-glace de la lunette arrière utilise le même réservoir de liquide de lave-glace que celui de pare-brise. Toutefois, le lave-glace de la lunette arrière manquera de liquide avant le lave-glace de pare-brise. Si vous pouvez faire fonctionner le lave-glace du pare-brise, mais pas celui de la lunette arrière, vérifier le niveau du liquide de lave-glace. Régulateur de vitesse automatique Z (essuie-glace arrière): Tourner le bouton en position 1 pour un délai plus long entre chaque cycle de balayage; tourner le bouton en position 2 pour un délai plus court. 0 (arrêt): Tourner le bouton en position 0 pour arrêter l’essuie-glace. Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur. Cette fonction peut être très pratique pour les longs voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). 3-12 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 9(arrêt) : Cette position permet de mettre le système hors fonction. R(en fonction): Cette position permet d’activer le système. + (reprise/accélération): Pousser le levier jusqu’à ce symbole pour faire accélérer le véhicule ou lui faire reprendre la vitesse réglée. rT(réglage): Appuyer sur ce bouton pour régler {ATTENTION: L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. la vitesse. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive. Le régulateur de vitesse se désengage si le véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS) et qu’il commence à limiter le patinage des roues. Voir Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Lorsque l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau sans danger, vous pouvez remettre le régulateur de vitesse en fonction. 3-13 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Réglage du régulateur de vitesse {ATTENTION: Si le régulateur automatique de vitesse est activé alors que le conducteur n’utilise pas cette fonction, il est possible que le conducteur touche accidentellement à un bouton et active le régulateur sans le vouloir. Cela pourrait surprendre le conducteur et même lui faire perdre la maîtrise du véhicule. Garder le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir. 1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse à la position de marche. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. 3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Le symbole du régulateur de vitesse sur le tableau de bord s’allume lorsque le régulateur de vitesse est activé. Reprise d’une vitesse réglée à l’avance Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse à la vitesse désirée et qu’ensuite vous freinez ou vous débrayez. Cette manoeuvre désactive bien entendu le régulateur de vitesse. Cependant, vous n’avez pas à le régler de nouveau. Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h), vous pourrez faire passer brièvement le commutateur du régulateur de vitesse de activé à reprise/accélération. Le véhicule reprendra la vitesse choisie et la maintiendra. Si vous maintenez le commutateur en position reprise/ accélération, le véhicule continuera à accélérer jusqu’à ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous freiniez. Ne pas maintenir le commutateur à la position de reprise/accélération, sauf si vous désirez accélérer. 3-14 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Accélération au moyen du régulateur de vitesse Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Il y a deux façons d’accélérer. • Utiliser la pédale de l’accélérateur pour augmenter la vitesse. Enfoncer le commutateur de réglage situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher en même temps que la pédale de l’accélérateur. Vous roulerez à une vitesse supérieure. Si vous enfoncez la pédale de l’accélérateur pendant plus de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met hors fonction. • Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse de la position de marche à la position de reprise/ accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher. Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer brièvement sur le bouton de reprise/accélération. À chaque pression, votre véhicule accélère d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse. Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule ralentit à la vitesse préréglée. Utilisation du régulateur de vitesse en côte La performance du régulateur automatique de vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur des côtes. Si vous montez des côtes abruptes, il peut être nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse. En descente, il peut être nécessaire de freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter votre vitesse. Évidemment, un freinage désenclenche le régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le régulateur de vitesse dans les côtes abruptes. Décélération au moyen du régulateur de vitesse • Presser le bouton de réglage jusqu’à obtention de la vitesse inférieure désirée, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le bouton de réglage. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). 3-15 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Arrêt du régulateur de vitesse Éclairage extérieur Pour désactiver le régulateur de vitesse, procéder de l’une des façons suivantes : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Déplacer le commutateur du régulateur automatique de vitesse à la position d’arrêt. • Donner un coup léger ou appuyer sur l’embrayage, si vous avez une boîte de vitesses manuelle. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que vous coupez le contact, la mémoire du régulateur de vitesse s’efface. La commande côté conducteur du tableau de bord permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur. O(Feux extérieurs): Tourner le bouton situé à droite de ce symbole, pour sélectionner l’une des quatre positions d’éclairage extérieur. O(arrêt): Tourner le bouton dans cette position pour éteindre tous les éclairages extérieurs, notamment les feux de circulation de jour. Il s’agit d’une commande temporaire qui repasse en mode AUTO (automatique) lorsque vous relâchez le bouton. Les véhicules mis en circulation au Canada ne sont pas équipés de la fonction de désactivation des feux de circulation de jour. 3-16 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Il n’est pas possible de désactiver les feux de circulation de jour sur les véhicules mis en circulation pour la première fois au Canada, à moins que les conditions suivantes soient remplies : • Le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses automatique. • La position souhaitée est la position de stationnement (P). • Le commutateur de phare est en position d’arrêt. AUTO (automatique): Tourner le bouton à cette position pour allumer automatiquement les phares à l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants : • Feux de gabarit • Feux arrière • Feux de stationnement • L’éclairage du tableau de bord En raison du caractère temporaire du commutateur, les phares automatiques peuvent être désactivés même si le commutateur est en position AUTO (automatique). Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) vers éteint et relâcher le commutateur. Il reviendra en position AUTO de lui-même. • Tourner la commande des phares de la position feux de stationnement ou phare à AUTO (automatique). Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre l’une des procédures suivantes : • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) vers éteint et relâcher le commutateur. Il reviendra en position AUTO de lui-même. • Tourner la commande des phares de AUTO (automatique) à la position feux de stationnement ou phares. Se reporter à Système de phares automatiques à la page 3-19 pour plus de renseignements. Il n’est pas possible de désactiver les phares automatiques sur les véhicules mis en circulation au Canada qui sont équipés d’une boîte de vitesses automatique, sauf lorsqu’ils sont en position de stationnement (P) et si le commutateur de phare est en position d’arrêt. Il est possible d’éteindre les phares automatiques des véhicules mis en circulation pour la première fois au Canada qui sont équipés d’une boîte de vitesses manuelle grâce à la commande de phare. Cependant, les feux de stationnement restent allumés. 3-17 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 ;(feux de stationnement): Tourner le bouton à cette position pour allumer les feux de stationnement, ainsi que les éléments suivants : • Feux de gabarit • Feux arrière • L’éclairage de la plaque d’immatriculation • L’éclairage du tableau de bord 2(phares): Tourner la commande à cette position pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage extérieur mentionnés précédemment. Vous pouvez passer des feux de croisement aux feux de route en poussant le levier des clignotants/multifonction vers le tableau de bord. Rappel de phares allumés Un carillon de rappel des phares allumés retentit si les conditions suivantes sont remplies : • La porte conducteur est ouverte. • Les feux de stationnement ou les phares s’allument manuellement. • La clé ne se trouve pas dans le commutateur d’allumage ou bien elle est en position LOCK (verrouillage) dans le commutateur d’allumage. Le rappel de phares allumés ne peut pas être désactivé si les conditions répertoriées ci-dessus sont remplies. En mode automatique, les phares s’éteignent lorsque le commutateur d’allumage est en position ACC (accessoires). Feux de circulation de jour (FCJ) Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon nombre de conditions de conduite, mais surtout durant les courtes périodes suivant l’aube et précédant le crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au Canada doivent être équipés de feux de circulation de jour fonctionnels. Les feux de circulation de jour s’allument quand les conditions suivantes sont satisfaites : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). • La boîte de vitesses n’est pas en position de stationnement (P) si vous avez une boîte de vitesses automatique. • Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour. 3-18 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés, aucune autre lampe n’est allumée. Le tableau de bord n’est pas non plus éclairé. Dans le cas des véhicules initialement vendus au Canada, les feux de circulation de jour restent allumés si les feux de stationnement sont allumés manuellement. Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares automatiques passeront des FCJ aux phares. Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares ordinaires au besoin. Pour éteindre les feux de circulation de jour, se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-16. Il est uniquement possible d’éteindre les feux de circulation de jour sur les véhicules initialement vendus au Canada, si certaines conditions sont remplies. Se reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-16. Système de phares automatiques Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le système d’allumage automatique des phares se met en fonction lorsque la boîte de vitesses passe de la position de stationnement (P) à marche avant (D). Les phares, les feux arrière, les feux de gabarit latéraux, les feux de stationnement, les feux de gabarit du toit et l’éclairage du tableau de bord s’allument à intensité normale. L’éclairage de la radio est plus atténué lorsque les phares sont éteints que lorsqu’ils sont allumés. Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer qu’il n’est pas couvert, sinon le système se mettra en fonction chaque fois que le contact est établi. Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous conduisez dans un garage étagé, sous un ciel très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal. Il y a un délai dans le passage du fonctionnement de jour et de nuit des feux de circulation de jour aux phares automatiques, afin que la conduite sous les ponts ou sous les réverbères ne perturbe pas le système. Les feux de circulation de jour et les phares automatiques ne seront perturbés que dans le cas où le capteur de lumière détecterait un changement de luminosité dont la durée est supérieure à celle du délai. Si vous démarrez votre véhicule dans un garage sombre, le système de phares automatiques se met en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage, s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute avant que les phares automatiques ne passent en mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai, il est possible que le groupe d’instruments du tableau de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude. S’assurer que la commande de luminosité du tableau de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-21. 3-19 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Éclairage tout terrain Les feux hors route, si le véhicule en est doté, assurent un éclairage auxiliaire lorsque votre véhicule est utilisé hors route. Ces feux ne sont pas prévus pour être utilisé pour remplacer les feux actuels du véhicule. Ces feux ne doivent pas être utilisés sur une route publique ou une autoroute et doivent être recouverts lorsqu’ils ne servent pas. Vérifier les lois de votre état ou région avant d’installer ou d’utiliser tout éclairage auxiliaire. Dans certains états, il peut falloir enlever les feux de toit lorsque le véhicule est conduit sur l’autoroute. Les commutateurs des feux tout-terrain se trouvent au centre du tableau de bord, sous les commandes de climatisation. Un commutateur est destiné aux feux tout-terrain montés sur la calandre inférieure avant, le cas échéant, et l’autre commutateur est destiné aux feux tout-terrain montés sur le toit, le cas échéant. Pour utiliser les feux, retirer les housses des feux et presser le commutateur pour les allumer ou les éteindre. Un témoin s’allume sur le commutateur lorsque les feux sont allumés. Remarque: Le fait d’allumer les lampes tout terrain avant de retirer les couvertures de lampes pourrait endommager les lampes tout terrain et les couvertures. Toujours retirer les couvertures avant d’allumer les lampes tout terrain. Les feux tout terrain restent allumés même après avoir coupé le moteur. Il faut appuyer sur le commutateur de feux tout-terrain pour les éteindre. Commutateur de feux tout-terrain montés sur le toit Commutateur de feux tout-terrain de la calandre inférieure. 3-20 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Phares antibrouillard Votre véhicule est doté de phares antibrouillard. Vous pouvez les utiliser pour assurer une meilleure vue dans le brouillard ou la brume. Les phares antibrouillard fonctionnent seulement lorsque les feux de stationnement et/ou les phares de croisement sont allumés. Le bouton des phares antibrouillard se trouve dans la commande d’éclairage extérieur. Appuyer sur le bouton pour allumer les phares antibrouillard lorsque les phares du véhicule ou les feux de stationnement sont allumés. Appuyer de nouveau sur le bouton pour les éteindre. Un témoin logé dans le bouton s’allumera lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Se rappeler que les phares antibrouillard ne fournissent pas autant d’éclairage que les phares de votre véhicule. Quand il fait sombre à l’extérieur, ne jamais utiliser les phares antibrouillard sans allumer les phares du véhicule. Les phares antibrouillard s’éteignent quand les phares de route s’allument. Quand les phares de route s’éteignent, les phares antibrouillard se rallument. Certaines localités exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. Intensité d’éclairage du tableau de bord D (intensité d’éclairage du tableau de bord): Cette fonction commande l’intensité de l’éclairage du tableau de bord. La molette de cette fonction est située près de la commande d’éclairage extérieur. 3-21 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Tourner la molette vers le haut ou le bas pour augmenter ou atténuer l’éclairage du tableau de bord et de l’affichage de la radio. L’éclairage du tableau de bord, du groupe d’instruments et de la radio ne s’éteint pas complètement. Tourner complètement la molette vers le haut pour allumer les plafonniers. Plafonnier Le plafonnier et les lampes de l’espace pour les pieds s’allument lorsqu’une porte est ouverte. Le plafonnier comprend des lampes situées dans le compartiment utilitaire et à l’avant du véhicule. Les plafonniers et l’éclairage de l’espace pour les pieds peuvent également être allumés en tournant la molette, située près de la commande d’éclairage extérieur, complètement vers le haut. À cette position, les plafonniers resteront allumés, qu’une porte soit ouverte ou non. Commande de neutralisation de plafonnier E (commande de neutralisation de plafonnier): Vous pouvez utiliser le bouton prioritaire du plafonnier, qui se trouve sous la commande d’éclairage extérieur, pour que le plafonnier et l’éclairage de l’espace pour les pieds s’allument automatiquement quand une porte est ouverte ou pour qu’il reste éteint. Enfoncer ce bouton pour éteindre les plafonniers. Quand le bouton est à cette position, les plafonniers restent éteints lorsque les portes sont ouvertes. Pour retourner au fonctionnement automatique des plafonniers, appuyer de nouveau sur le bouton pour le remettre à la position sortie. Le bouton étant à cette position, les plafonniers s’allument quand vous ouvrez une porte. Éclairage de sortie L’éclairage intérieur s’allume lorsque vous retirez la clé du commutateur d’allumage. Les lampes ne s’allumeront pas si le bouton de désactivation du plafonnier est enfoncé. 3-22 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Lampes de lecture Votre véhicule est doté de liseuses. Appuyer sur le bouton situé près de chaque liseuse pour l’allumer ou l’éteindre. Ces liseuses ne s’allument pas en même temps que l’éclairage du plafonnier. Gestion de l’énergie électrique Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Si le véhicule comporte un voltmètre, vous pouvez voir les variations de tension. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des phares, feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage arrière, du ventilateur de climatisation à grande vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs de refroidissement du moteur, de feux de remorque, d’accessoires branchés aux prises de courant. Protection antidécharge de la batterie Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure allumé plus de 20 minutes après que le contact a été mis à la position LOCK (verrouillé), ce qui évite la décharge de la batterie. 3-23 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Prises électriques pour accessoires Votre véhicule est équipé de prises d’alimentation pour accessoires. Les prises d’alimentation auxiliaires permettent de brancher des appareils électriques, tels qu’un téléphone cellulaire ou une CB. Votre véhicule est équipé de deux prises d’alimentation pour accessoires situées dans la partie inférieure du tableau de bord, sous le système de commande de climatisation, et il peut y avoir une autre prise dans la zone du compartiment utilitaire arrière. Pour y accéder, ôter le petit capuchon. Lorsqu’une prise n’est pas utilisée, s’assurer de replacer le capuchon protecteur. Remarque: Si l’équipement électrique est maintenu en fonctionnement pendant des périodes prolongées, la batterie se déchargera. Toujours débrancher l’équipement électrique inutilisé et ne pas brancher d’équipement qui dépasse l’ampérage maximum (20 A). Certains accessoires électriques peuvent ne pas être compatibles avec les prises d’alimentation auxiliaires et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le concessionnaire pour obtenir des renseignements supplémentaires sur ces prises. Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise électrique peut causer des dommages qui ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des accessoires ou des supports d’accessoires dans la fiche car les prises électriques sont conçues uniquement pour les fiches d’alimentation des accessoires. 3-24 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Cendriers et allume-cigarette Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et d’un allume-cigarette. Votre cendrier est situé dans le compartiment de la console centrale. Vous pouvez retirer le cendrier pour le nettoyer. Lorsque vous retirez le cendrier, vous utiliser ce logement comme un porte-gobelet. Commandes de la climatisation Système de régulation de température Remarque: Si vous mettez des papiers, des épingles, ou d’autres objets inflammables dans le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres objets de fumeurs risqueraient de les allumer et éventuellement endommager votre véhicule. Ne jamais mettre d’objets inflammables dans le cendrier. Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement et le relâcher. Dès qu’il est prêt, il s’éjecte de lui-même. Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud. L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent être endommagés en raison d’une surchauffe, ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer un allume-cigarette en position enfoncée pendant qu’il chauffe. Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Température: Tourner le bouton gauche du panneau de commande pour régler la température de l’air à l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour accroître ou réduire la température. 3-25 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 #(climatisation): Presser le bouton gauche du panneau de commande pour mettre le système de climatisation en/hors fonction. Un témoin situé sur le bouton s’allume pour vous faire savoir que la climatisation est activée. Ce système refroidit et déshumidifie l’air qui entre dans votre véhicule. La climatisation ne fonctionne pas si le ventilateur est arrêté. Si la climatisation est sélectionnée avec le ventilateur arrêté, le témoin clignote trois fois, puis s’éteint. Lorsque le compresseur de climatiseur démarre ou s’arrête, de légères variations de performance du moteur peuvent survenir. Ceci est normal. Le système a été conçu pour maintenir l’habitacle à la température sélectionnée sans consommer trop de carburant. Le climatiseur déshumidifie l’air et parfois un peu d’eau peut dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur est au ralenti ou une fois que le contact est coupé. Cette situation est normale. 9(ventilateur): Tourner le bouton central du panneau de commande pour régler la vitesse du ventilateur. Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire pour accroître ou réduire la vitesse du ventilateur. 9(arrêt): Tourner le bouton central à cette position pour éteindre le ventilateur. Lorsque le ventilateur est éteint, vous pouvez néanmoins remarquer un débit d’air en provenance du système; ce débit augmente avec la vitesse du véhicule, en fonction des réglages de modes et de températures. Activer le mode de recirculation pour arrêter ce débit d’air. @(recyclage): Appuyer au centre du bouton de commande de la ventilation pour recirculer l’air à l’intérieur du véhicule et empêcher l’air extérieur d’entrer. Il peut être utilisé pour empêcher les odeurs de l’extérieur d’entrer dans votre véhicule et refroidir plus rapidement l’air de l’habitacle. Appuyer sur ce bouton pour activer ou désactiver le mode de recirculation. Un témoin situé sur le bouton s’allume pour vous signaler que le mode de recirculation est activé. La recirculation est disponible en modes deux niveaux et de ventilation. Elle n’est pas disponible en modes plancher, plancher/désembuage et dégivrage. Si la recirculation est sélectionnée dans ces modes, le témoin clignote trois fois pour indiquer qu’elle n’est pas disponible dans ce mode. Lorsque la recirculation est activée, la climatisation entre automatiquement en fonction. Lorsqu’il fait suffisamment chaud à l’extérieur, le mode recirculation se met automatiquement en marche pour optimiser les performances de refroidissement. Le voyant s’allume pour indiquer que ce mode est actif. Si le bouton de recirculation est pressé alors que ce mode est actif, le témoin clignote trois fois puis reste allumé pour indiquer qu’il ne faudrait pas couper la recirculation. 3-26 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Le bouton droit du tableau de commande est utilisé pour diriger l’air dans le véhicule. Des modes intermédiaires sont disponibles en déplaçant le bouton de commande droit entre les modes avec symboles. Le mode intermédiaire est la combinaison des deux modes entre lesquels la commande est placée. Tourner le bouton de droite pour sélectionner l’un des modes suivants : H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les bouches d’aération du tableau de bord. \ (deux niveaux): Ce réglage dirige la moitié de l’air par les volets d’aération du tableau de bord. Le reste est dirigé vers les volets d’aération du plancher, vers le dégivreur et les volets d’aération de glaces latérales. L’air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher. [ (plancher): Ce mode dirige l’air vers les volets d’aération du plancher, les volets d’aération des glaces latérales et le dégivreur. La recirculation n’est pas possible dans ce mode. Désembuage et dégivrage La présence de buée sur la surface intérieure des glaces est due à un taux d’humidité élevé avec condensation sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée si vous utilisez le système de régulation de température de façon judicieuse. Votre système est muni de deux réglages pour désembuer ou dégivrer les glaces avant et latérales. Utiliser le mode de désembuage pour faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise plus rapidement. Pour obtenir de meilleurs résultats, enlever la neige et la glace du pare-brise avant le dégivrage. /(plancher/désembuage): Ce mode permet de diriger l’air vers les bouches d’aération du pare-brise, des glaces latérales et du plancher. Lorsque ce mode est sélectionné, le système fait fonctionner le système de climatisation, à moins que la température de l’air extérieur soit proche ou au-dessous de zéro. La fonction de recirculation n’est pas disponible dans ce mode. 0(dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus grande partie de l’air vers les bouches d’aération du pare-brise et des glaces latérales. Lorsque ce mode est sélectionné, le système fait fonctionner le systèm e de climatisation, à moins que la température de l’air extérieur soit proche ou au-dessous de zéro. La fonction de recirculation n’est pas disponible dans ce mode. Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. 3-27 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Désembueur de lunette arrière Réglage de bouche de sortie Le désembueur de lunette utilise un réseau de fils chauffants permettant de retirer la buée ou le givre de la lunette lorsque la clé se trouve dans le commutateur d’allumage en position ON/RUN (marche). Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le centre et sur le côté du tableau de bord pour diriger la circulation d’air. =(désembueur de lunette arrière): Appuyer au milieu du bouton droit du panneau de commande pour allumer ou éteindre le désembueur de lunette arrière. Appuyer sur ce bouton pour activer le désembueur de lunette pendant 15 minutes. Chaque pression successive suivante entraîne l’activation du désembueur pendant 7 minutes et demie. Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants sur la surface intérieure de la lunette. Vous risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau de fils chauffants et les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de plaque d’immatriculation temporaire, de ruban adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la grille du dégivreur. Votre véhicule comprend des bouches d’aération qui vous permettent de régler la direction et la quantité de débit d’air dans l’habitacle. Déplacer les volets d’aération vers le haut ou vers le bas pour changer la direction du débit d’air. Utiliser la roue à molette située sous les bouches pour changer la direction du débit d’air de la gauche vers la droite. Conseils d’utilisation • Activer le mode de recirculation pour une performance optimale de la climatisation. • Dégager les prises d’air prévues à la base du • • pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. Ne rien mettre sous les sièges avant afin de permettre à l’air de circuler librement dans tout l’habitacle. 3-28 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Feux de détresses, jauges et témoins Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations permettent de les localiser. Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave pour nécessiter une réparation ou un remplacement coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant attention à ces témoins et indicateurs. Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Comme décrit en détail dans les pages suivantes, certains témoins s’allument brièvement quand vous faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque ces témoins s’allumeront. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule. Les indicateurs et les témoins fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir d’une défaillance sur votre véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. Vous devez donc vous familiariser avec les témoins et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles. De plus, le véhicule peut être doté d’un centralisateur informatique de bord (CIB) qui fonctionne de concert avec les témoins et les indicateurs. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-47 pour plus de renseignements. 3-29 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ensemble d’instruments Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez utilisé et vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique. Version illustrée L5 3,7 L américaine, boîte de vitesses automatique, similaire à la version canadienne et à la version avec boîte de vitesses manuelle 3-30 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Indicateur de vitesse et compteur kilométrique L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h). Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en milles (États-Unis). Le compteur kilométrique peut être consulté même si le véhicule n’est pas en marche en pressant la tige du compteur de trajet. Se reporter à la section k Compteur kilométrique l, sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-47. Si le bloc d’instruments est remplacé, le nouveau bloc détectera automatiquement et mettra à jour le kilométrage total du véhicule. Totalisateur partiel Votre véhicule est muni d’un totalisateur partiel qui indique la distance parcourue depuis la dernière remise à zéro. Pour plus de renseignements, se reporter à la section k Compteur kilométrique journalier l, sous la rubrique Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-47. Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Moteur L5 3,7 L, V8 de 5,3 L similaire Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur alors que le tachymètre se situe dans la zone d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être endommagé et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner le moteur de manière à ce que le tachymètre se trouve dans la zone d’avertissement ombrée. 3-31 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Rappels de ceinture de sécurité Témoin de rappel des ceintures de sécurité Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée. De plus, le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité s’allume et reste allumé pendant quelques secondes, puis il clignote pendant quelques secondes. Le déclenchement du carillon et du témoin se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du passager Quelques secondes après le démarrage du moteur, un carillon retentira pendant plusieurs secondes pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le sac gonflable du passager est activé. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 1-65 pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires. Ce carillon et ce témoin se déclenchent à nouveau si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité et que le véhicule se déplace. Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si la ceinture de sécurité du passager est bouclée. 3-32 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Le tableau de bord renferme un témoin d’état du système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique des sacs gonflables pour repérer les défaillances. Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique. Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable, les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage, et le module de détection de collision et de diagnostic. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-56 pour plus de renseignements sur le système de sacs gonflables. Ce témoin s’allume au démarrage du véhicule puis clignote pendant quelques secondes. Il devrait ensuite s’éteindre pour indiquer que le système est prêt. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que votre système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer votre véhicule immédiatement. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut-être pas correctement. Les sacs gonflables dans votre véhicule pourraient ne pas se déployer lors d’une collision ou pourraient même se déployer sans qu’il y ait de collision. Pour éviter que vous ou d’autres personnes ne subissiez des blessures, vous devez faire réparer votre véhicule immédiatement si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule. Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant quelques secondes lorsque le moteur démarre. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire immédiatement réparer. Si le système de sacs gonflables présente un problème, un message peut apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51 pour obtenir de plus amples renseignements. 3-33 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Témoin de l’état du sac gonflable du passager Votre véhicule est équipé du système de détection du passager. Le tableau de bord comporte un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Canada Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut de sac gonflable de passager s’allume et s’éteint à titre de vérification du système. Puis, quelques secondes plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif) ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner sur l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. {ATTENTION: Si le témoin s’allume quand un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière est installé sur le siège passager avant droit, cela signifie que le système de détection de passager n’a pas mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager. Un enfant assis dans un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit de déploie. Ceci pourrait se produire car l’arrière de l’ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable quand il se déploie. Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour enfant orienté vers l’arrière sur un siège passager avant droit si le sac gonflable est en fonction. Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). 3-34 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Même si le système de détection de passager est conçu pour mettre hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit en cas de détection d’un siège d’enfant orienté vers l’arrière, aucun système n’est infaillible et personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Nous vous recommandons de fixer les sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le siège arrière, même si le sac gonflable est désactivé. Si la mention ou le symbole OFF (inactif) s’allume sur le témoin de sac gonflable, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 1-65 pour plus de détails, incluant des renseignements importants sur la sécurité. Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. {ATTENTION: Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de bord apparaît et reste allumé, cela indique que le système de sacs gonflables ne fonctionne peut être pas correctement. Si cela devrait arriver, faire vérifier le plus rapidement possible le véhicule, car une personne de taille adulte assise sur le siège passager avant droit pourrait ne pas être protégée par les sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-33 pour en savoir plus, comprenant d’importantes informations sur la sécurité. 3-35 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Témoin du système de charge Ce témoin s’allume brièvement quand vous mettez le contact sans faire démarrer le moteur pour vous montrer qu’il fonctionne. Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir d’un problème au niveau du système de charge. Un message de système de charge peut également s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51 pour de plus amples informations. Ce témoin peut indiquer un problème au niveau de la courroie d’entraînement de la génératrice ou un autre problème électrique. Faire vérifier immédiatement le système de charge. Si vous devez parcourir une courte distance alors que ce témoin est allumé, désactiver tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Témoin de passage ascendant Votre véhicule peut être équipé d’un témoin au passage supérieur. Lorsque ce témoin s’allume, vous devriez passer à la vitesse supérieure si la température, les conditions routières et la circulation vous le permettent. Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle à la page 2-29 pour plus de renseignements. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique de votre véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant, il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit. 3-36 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème de freins. Faire inspecter immédiatement le système de freinage. Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 4-52. {ATTENTION: États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position ON (marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Pour plus d’information, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-38. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, c’est que le système de freinage est défectueux. Il se peut que le système de freinage ne fonctionne pas convenablement si le témoin du système de freinage est allumé. Si l’on conduit avec le témoin du système de freinage allumé, on risque d’avoir un accident. Si le témoin demeure allumé après avoir quitté la route et arrêté le véhicule prudemment, faire remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié. 3-37 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) Sur les véhicules équipés du système ABS, ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage normal est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-36. Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51 pour les messages du CIB au sujet des freins. Indicateur de traction désactivée Si votre véhicule est équipé du système de traction asservie (TCS), ce témoin s’allume lorsque le TCS est désactivé. Ce témoin s’allume brièvement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (marche). Le cas contraire, le système doit être réparé. Pour plus de renseignements sur le témoin de mise hors fonction de la traction, se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. 3-38 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Témoin de Stabilitrak pas prêt Si votre véhicule est équipé du système StabiliTrakMD, ce témoin s’allume lorsque le système StabiliTrakMD est désactivé. Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur Ce témoin s’allume brièvement lorsque le commutateur d’allumage est en position ON (marche). Le cas contraire, le système doit être réparé. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9. États-Unis Canada Cet indicateur donne la température du liquide de refroidissement du moteur. Si l’aiguille pointe vers la zone ombrée, c’est que la température du moteur est trop élevée. Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions normales, vous devriez quitter la route, immobiliser le véhicule et couper le contact dès que possible. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33 pour plus de renseignements. 3-39 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Témoin de pression des pneus Ce témoin s’allume brièvement au démarrage. Si un problème est détecté dans le système de surveillance de la pression des pneus, ce témoin clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-71 pour plus d’information. Témoin d’anomalie Témoin Check Engine (vérifier le moteur) Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs pneus sont sévèrement sous-gonflés. Un message de pression des pneus au centralisateur informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51 pour plus d’information. S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé, le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-62. Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Le témoin de vérification du moteur s’allume pour indiquer qu’il y a un problème d’OBD II et qu’une intervention est nécessaire. 3-40 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Les défaillances sont souvent signalées par le système avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger votre véhicule contre les dommages les plus sérieux. Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien à diagnostiquer correctement les défaillances. Remarque: Si vous continuez à conduire votre véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, votre consommation de carburant peut augmenter et votre moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par votre garantie. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou au système d’échappement, d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution de votre véhicule et peut faire allumer ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 5-4. Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume également de l’une des deux manières suivantes : • Témoin qui clignote — Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. • Témoin restant allumé — Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans votre véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. 3-41 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si le témoin clignote Si le témoin reste allumé Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du dispositif antipollution en considérant ce qui suit : • • • • Réduire la vitesse du véhicule. Avez-vous fait le plein récemment? Éviter les accélérations brusques. Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin. Éviter la montée de pentes raides. En cas de traction d’une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque d’eau profonde? Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule soit mouillé. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin. 3-42 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Avez-vous récemment changé de marque de carburant? Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7. Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement que prévu avec un carburant de qualité inférieure. Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations — ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume. Si une ou plusieurs de ces conditions sont présentes, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour faire éteindre le témoin. Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre le témoin, demander au concessionnaire de vérifier le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour réparer toute défaillance électrique ou mécanique pouvant être présente. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Voici certaines choses que vous devriez savoir afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à l’inspection : Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas correctement. Votre véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous avez récemment remplacé la batterie ou si votre batterie est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. 3-43 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système de diagnostic embarqué, votre concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Témoin de pression d’huile {ATTENTION: Ne pas conduire le véhicule si la pression d’huile est basse. Si on le fait, le moteur risque de surchauffer au point de prendre feu. Le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre toujours le programme d’entretien donné dans le manuel pour les changements d’huile. Ce témoin s’allumera brièvement lors du démarrage du moteur à titre de contrôle de fonctionnement. Si tel n’est pas le cas, faire contrôler le véhicule. Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas bien dans le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème au système. 3-44 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Témoin de sécurité Pour obtenir des renseignements sur ce témoin et le système antivol du véhicule, se reporter à Système anti-cambriolage à la page 2-15. Indicateur du régulateur de vitesse automatique Témoin de feux de route Ce témoin s’allume lorsque les feux de route sont utilisés. Se reporter à la rubrique Commande de feux de route et feux de croisement à la page 3-9 pour plus de renseignements. Ce témoin s’allume chaque fois que vous activez le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12 pour obtenir de plus amples informations. 3-45 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Jauge de carburant Voici trois situations qui semblent préoccuper certains automobilistes. Aucune des ces situations n’est liée à un problème d’indicateur de carburant : • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ce qu’indique l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. • L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez États-Unis Canada Lorsque le contact est mis, l’indicateur de niveau de carburant vous signale la quantité approximative de carburant qui reste dans le réservoir. un coin ou lorsque vous accélérez. Lorsque le niveau de carburant est bas dans le réservoir, vous verrez s’afficher le message LOW FUEL (bas niveau de carburant) sur le centralisateur informatique de bord . Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51 pour obtenir plus d’information. 3-46 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Centralisateur informatique de bord (CIB) Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche certaines informations telles que le compteur journalier, les fonctions de personnalisation et les messages d’avertissement. L’écran du centralisateur informatique de bord est situé sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume lorsque le contact est mis. Si un problème est détecté, un message d’avertissement s’affiche à l’écran. Enfoncer et relâcher la commande de remise à zéro du compteur journalier sur le centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser réception de certains messages d’avertissement ou de messages de service. Certains messages ne s’effacent qu’après avoir effectué l’action requise. Le centralisateur informatique de bord propose plusieurs modes auxquels vous pouvez accéder en appuyant sur la tige de remise à zéro du compteur journalier située sur le centralisateur informatique de bord. Ces différents modes sont expliqués dans la section suivante. La tige de remise à zéro du compteur journalier se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord, près de l’écran du centralisateur informatique de bord. Pour faire défiler les différentes fonctions, appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher. Données relatives aux trajets Compteur kilométrique Le compteur kilométrique s’affiche automatiquement sur le centralisateur informatique de bord lorsque vous démarrez le véhicule. Il indique la distance totale parcourue par le véhicule en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada. Compteur journalier Presser la commande de remise à zéro et la relâcher lorsque le message TRIP (compteur journalier) apparaît sur l’écran du CIB. La distance parcourue depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier s’affiche en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour le Canada. Pour réinitialiser le compteur journalier, presser et maintenir la tige de réinitialisation jusqu’à ce que l’affichage revienne à zéro. 3-47 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Indicateur d’usure d’huile à moteur Pour régler cette fonction à votre guise : Moteur coupé, tourner la clé sur ON/RUN (marche) et presser la commande de remise à zéro jusqu’à ce que OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur de durée de l’huile) s’affiche — OIL LIFE et RESET s’affichent en alternance — sur l’écran du CIB. Le message CHANGE OIL (vidange d’huile) vous rappelle que, d’après votre programme d’entretien personnalisé, il est temps de vidanger l’huile. Toujours effacer le message OIL LIFE (durée de l’huile moteur) après une vidange d’huile. Pour effacer le message, voir la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. 1. Moteur arrêté, tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans démarrer le moteur. Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien supplémentaire est recommandé dans le programme d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17 et à Entretien prévu à la page 6-5. 5. Répéter l’étape 4 jusqu’à ce que la langue désirée soit affichée. Lorsque la langue désirée est affichée sur l’écran du CIB, la langue est sélectionnée. Langue 2. Fermer toutes les portes de manière à ce que le message DOORS (portes) n’apparaisse pas au CIB. 3. Presser et relâcher la commande de remise à zéro jusqu’à ce que la langue soit affichée : anglais (défaut), espagnol ou français. 4. Pour sélectionner une langue différente, presser et maintenir la commande de remise à zéro jusqu’à ce que la langue suivante s’affiche. 6. Pour quitter la sélection de langue, presser et relâcher la commande de remise à zéro. Tous les messages du CIB seront maintenant affichés dans la langue sélectionnée. Cette fonction vous permet de choisir la langue dans laquelle les informations sont affichées sur l’écran du CIB. 3-48 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Verrouillage central Cette fonction permet de programmer le verrouillage des portes selon vos préférences. Pour régler cette fonction à votre guise : 1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas retirer la clé du commutateur d’allumage. 2. Appuyer sur le bouton de verrouillage automatique des portes jusqu’à ce que le centralisateur informatique de bord affiche le mode de verrouillage des portes actuel. 3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur la commande de remise à zéro jusqu’à ce que le mode soit affiché. Relâcher la commande de remise à zéro et la maintenir à nouveau enfoncée pour afficher le mode suivant. 4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du centralisateur informatique de bord, appuyer brièvement sur la commande de remise à zéro pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur informatique de bord s’efface. Les modes suivants sont disponibles : Verrouillage 1 (par défaut): Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P) et déverrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à la position de stationnement (P). Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille toutes les portes lorsque la clé est retirée du contact. Verrouillage 2: Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P) et déverrouille la porte du conducteur lorsque le véhicule passe à la position de stationnement (P). Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille la porte du conducteur lorsque la clé est retirée du contact. Verrouillage 3: Sur les véhicules à boîte automatique, ce mode verrouille toutes les portes lorsque le véhicule passe à une position autre que la position de stationnement (P). Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement. Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule excède 24 km/h (15 mi/h). Les portes ne se déverrouillent pas automatiquement. 3-49 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Rétroaction de télédéverrouillage (RKE) Les modes suivants sont disponibles : Cette fonction vous permet de programmer la rétroaction de télédéverrouillage (RKE) selon vos préférences. RFA 1 (par défaut): Ce mode fait clignoter les feux de stationnement lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE. Pour régler cette fonction à votre guise : RFA 2: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. Ce mode fait aussi clignoter les feux de stationnement lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE. 1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas retirer la clé du commutateur d’allumage. 2. Presser et maintenir simultanément enfoncés les boutons de verrouillage et de déverrouillage de l’émetteur RKE. Maintenir les deux boutons jusqu’à ce que l’écran du CIB affiche le mode de rétroaction RKE actuel. 3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur la commande de remise à zéro jusqu’à ce que le mode soit affiché. Relâcher la commande de remise à zéro et la maintenir à nouveau enfoncée pour afficher le mode suivant. RFA 3: Ce mode fait clignoter les feux de stationnement et retentir le klaxon lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE. RFA 4: Ce mode désactive la rétroaction RKE. Le système ne réagit pas lorsque vous appuyez sur les boutons de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE. 4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du centralisateur informatique de bord, appuyer brièvement sur la commande de remise à zéro pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du centralisateur informatique de bord s’efface. 3-50 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Chaque message s’affiche pendant quelques secondes. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous devez presser la commande de remise à zéro du compteur journalier pour accuser réception des messages et les effacer de l’écran. Chaque message doit faire l’objet d’un accusé de réception individuel. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et vous souvenir que la suppression des messages entraîne seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas le problème. AC OFF (climatisation hors fonction) Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée et que le climatiseur de votre véhicule doit être désactivé. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-33 et Système de régulation de température à la page 3-25 pour plus de renseignements. Le message est accompagné du message ENG HOT (moteur chaud). ABS FAULT (défaillance du système de freinage antiblocage) Ce message s’affiche en cas de problème de système de freinage antiblocage (ABS). Faire vérifier et réparer le système dès que possible auprès de votre concessionnaire. Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-43 et Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-38 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. 3-51 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 BRAKES (freins) Ce message s’affiche en cas de problème de système de freinage. Faire vérifier et réparer le système dès que possible auprès de votre concessionnaire. Se reporter aux rubriques Freins à la page 5-43 et Témoin du système de freinage à la page 3-36 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. CHANGE OIL (vidange d’huile) Ce message s’affiche lorsque l’huile doit être vidangée. Vérifier le niveau d’huile et amener au plus vite le véhicule chez votre concessionnaire pour entretien. Se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-17 et Entretien prévu à la page 6-5 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. DOORS (portes) ENG HOT (liquide de refroidissement chaud) Ce message s’affiche lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est élevée. Vérifier la jauge de température du liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-39. Si vous suspectez une surchauffe du moteur, faire contrôler au plus vite votre véhicule par votre concessionnaire. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33. FLUID (liquide) Ce message s’affiche en cas de bas niveau de liquide de frein. Contrôler le niveau de liquide de frein et amener au plus vite le véhicule chez votre concessionnaire pour entretien. Se reporter à Freins à la page 5-43 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. Ce message s’affiche lorsqu’une ou plusieurs portes sont entrouvertes. Vérifier la fermeture correcte de toutes les portes de votre véhicule. Le message s’efface de l’écran dès que toutes les portes sont fermées. 3-52 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 FUEL CAP (bouchon du réservoir de carburant) Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir de carburant est absent ou dévissé. S’arrêter dès que possible et vérifier si le bouchon du réservoir est bien serré. Il est également possible que le témoin de vérification du moteur s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord. Si le témoin s’allume alors que le bouchon de réservoir de votre véhicule est desserré, il faudra quelques trajets avant qu’il s’éteigne. Pour plus d’informations en cas d’allumage persistant du témoin, se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. LOW FUEL (bas niveau de carburant) LOW TIRE (pneu dégonflé) Ce message s’affiche en cas de détection d’une basse pression de l’un des pneus du véhicule. Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. Ce message apparaît à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés selon une pression de gonflage correcte. Pour plus d’informations sur les pneus et les pressions de gonflage correctes, se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-62 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. OIL (huile) Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile est faible. Se reporter à Témoin de pression d’huile à la page 3-44 et Huile à moteur à la page 5-17 pour de plus amples informations. Ce message s’affiche si le niveau de carburant du véhicule est bas. Vérifier également la jauge de carburant. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Jauge de carburant à la page 3-46. Faire le plein de carburant dès que possible. 3-53 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 PARK BRK (frein de stationnement) Ce message s’affiche lorsque le frein de stationnement est serré. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Frein de stationnement à la page 2-38 et Témoin du système de freinage à la page 3-36. Ce message s’efface de l’écran dès que le frein de stationnement est relâché ou en pressant la commande de remise à zéro. REDUCED POWER (puissance du moteur réduite) Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. SERV 4WD (entretien du système à quatre roues motrices) Ce message s’affiche en cas de problème du dispositif de commande de la boîte de transfert. Faire vérifier et réparer la boîte de transfert de votre véhicule par votre concessionnaire. Pour plus d’informations sur la boîte de transfert, se reporter à la rubrique Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-31. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. SERV TPM (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) Ce message s’affiche si un élément du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 3-40. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-73 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. 3-54 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 SERV VEH (entretien du véhicule) Ce message s’affiche si un entretien du véhicule est nécessaire. Faire procéder à l’entretien dès que possible auprès de votre concessionnaire. SERVICE CHARG SYS (réparer le système de charge) Ce message apparaît en cas de problème avec le système de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de batterie peut également s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système de charge à la page 3-36. La batterie ne sera pas rechargée de façon optimale et le véhicule ne pourra plus entrer en mode d’économie de carburant. Vous pouvez conduire le véhicule en toute sécurité, mais vous devez faire vérifier le système électrique par votre concessionnaire. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. SERVICE STABILITY SYS (réparer le système de stabilité) Ce message s’affiche si le système StabiliTrakMD présente un problème. Faire réparer le véhicule immédiatement par un concessionnaire. Se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9 pour en savoir plus. STABILITY SYS OFF (système de stabilité désactivé) Ce message s’affiche lorsque le système StabiliTrakMD est désactivé. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9. TRAC OFF (traction désactivée) Ce message apparaît ainsi que le témoin de désactivation du système de traction asservie lorsque le système de traction asservie (TCS) a été désactivé en pressant le bouton TCS. Pour plus d’informations, se reporter aux rubriques Indicateur de traction désactivée à la page 3-38 et Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. 3-55 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 TRACTION FAULT (défaut de traction) Ce message s’affiche en cas de problème de système de traction asservie (TCS). Faire vérifier et réparer le TCS dès que possible auprès de votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour de plus amples informations. Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. TURN SIGNAL (clignotant) Ce message apparaît lorsque les clignotants sont allumés depuis environ 1,2 km (0,75 mille). Presser la commande de remise à zéro pour accuser réception du message et l’effacer de l’écran. Systèmes audio Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis lire les pages suivantes pour vous familiariser avec ses fonctions. {ATTENTION: Ce système vous permet d’accéder à un nombre beaucoup plus important de stations audio et de listes de chansons. Si vous accordez trop d’attention aux tâches de divertissement pendant la conduite, vous risquez de provoquer une collision et de vous blesser ou de vous tuer ou de blesser ou tuer d’autres personnes. Toujours garder un oeil sur la route et se concentrer sur la conduite. Éviter de s’engager dans des recherches compliquées pendant la conduite. 3-56 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Il est important de rester attentif pendant les trajets pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens d’éviter la distraction. Lorsque votre véhicule est stationné : • Se familiariser avec toutes ses commandes. • Se familiariser avec son fonctionnement. • Configurer le système audio en préréglant vos stations de radio préférées, en réglant la tonalité et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque les conditions routières le permettent, vous pouvez syntoniser vos stations de radio préférées à l’aide des préréglages et des commandes au volant si votre véhicule en est équipé. Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout matériel de sonorisation, comme un système audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient de consulter le concessionnaire pour s’assurer de la compatibilité de ce matériel. Il faut également vérifier les règlements fédéraux portant sur les radios et les téléphones mobiles. S’il est possible d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire au bon fonctionnement du moteur du véhicule, de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même les endommager. Les systèmes de votre véhicule peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement du matériel sonore ajouté. Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette fonction, le système audio peut jouer même après que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 2-23 pour en savoir plus. Réglage de l’horloge Appuyer et maintenir H jusqu’à ce que les bons chiffres de l’heure s’affichent. Appuyer et maintenir M jusqu’à ce que les bons chiffres des minutes s’affichent. L’heure peut être réglée le contact mis ou non. 3-57 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Autoradio(s) Radio avec changeur pour six disques Radio avec lecteur pour un disque Le système audio de votre véhicule comprend l’une de ces radios. 3-58 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fonctionnement de la radio P(alimentation/volume): Appuyer pour mettre le système en/hors fonction. Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter ou diminuer le volume. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure. Pour le système XMMC (selon l’équipement), sélectionner ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage) pour récupérer quatre types de renseignements relatifs au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de programme sélectionné, fréquence ou nom de la station. Pour modifier l’affichage par défaut, presser le bouton DISP (affichage) jusqu’à l’affichage désiré puis le maintenir pendant deux secondes. La radio émet un bip et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut. AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la fonction de volume automatique, le système audio règle automatiquement le niveau sonore en fonction du bruit de la route et du vent pendant que vous conduisez. Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer sur ce bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM (moyen) ou HIGH (fort). Plus le réglage est élevé, plus le volume sonore est compensé avec l’augmentation de la vitesse du véhicule, afin de neutraliser le bruit quelle que soit la vitesse. Le volume sonore devrait toujours vous paraître identique. L’indication NONE (aucun) s’affiche si la radio ne peut déterminer la vitesse du véhicule. Pour arrêter la fonction de volume sonore automatique, appuyer sur jusqu’à ce que AVOL OFF (arrêt du volume automatique) s’affiche. Recherche d’une station BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1, FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (selon l’équipement). La sélection s’affiche. e (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. 3-59 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 tSEEK u (recherche): Appuyer puis relâcher les flèches pour passer à la station suivante ou revenir à la station précédente et y rester. Pour explorer les stations, presser l’une des flèches pendant plus de deux secondes. L’indication SCN ou SCAN (exploration) s’affiche et la radio émet un bip. La radio recherche une station, la retransmet quelques secondes puis passe à la station suivante. Presser de nouveau l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations. Pour effectuer l’exploration des stations présélectionnées, presser l’une des flèches pendant plus de quatre secondes. L’indication PSC ou PSCN (exploration des stations présélectionnées) s’affiche et la radio émet deux bips. La radio recherche une station présélectionnée, la retransmet quelques secondes puis passe à la station présélectionnée suivante. Presser de nouveau l’une des flèches ou l’un des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration des stations présélectionnées. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 4 (information) (service de radiodiffusion par satellite XMMC): Si un message est disponible sur la station en cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche. Appuyer sur ce bouton pour voir le message. Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler la station, etc. Si le message ne peut pas apparaître en entier à l’écran, une partie du message s’affiche toutes les trois secondes. Pour faire défiler le message, presser et relâcher ce bouton. Un nouveau groupe de mots s’affiche à chaque pression. Quand tout le message a été affiché, le symbole d’information disparaît de l’écran jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu. Le dernier message peut être affiché en pressant le bouton 4. Vous pouvez voir le dernier message jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio soit syntonisée sur une station différente. Lorsque la station n’émet pas de message, NO INFO (aucune information) s’affiche. 1-6 (boutons-poussoirs préréglés) (radio avec lecteur CD de six disques): Appuyer sur ce bouton pour écouter les stations mémorisées sur les boutons-poussoirs. La radio ne recherche que les stations se trouvant dans la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. 3-60 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Programmation des stations Réglage de la tonalité (graves/aigus) Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations (six FM1, six FM2 et six AM, six XM1 et six XM2 (le cas échéant)) sur les six boutons-poussoirs numérotés. Pour ceci, exécuter les étapes suivantes : e(sons graves/sons aigus): Presser et relâcher ce bouton jusqu’à ce que l’indication BAS/BASS (graves) ou TRE/TREB (aigus) s’affiche. Tourner le bouton pour augmenter ou diminuer les graves ou les aigus. Le niveau de graves ou d’aigus s’affiche. Si la réception radiophonique est faible ou parasitée, diminuer les aigus. 1. Mettre en fonction la radio. 2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2. 3. Syntoniser la station voulue. 4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation. 5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au signal sonore. Chaque fois que vous appuierez sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la station présélectionnée avec l’égalisation choisie. 6. Répéter ces étapes pour chacune des touches. Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la position centrale, rester appuyé sur ce bouton. La radio émet un bip. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position moyenne, presser et maintenir le bouton de tonalité lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. CEN ou ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) s’affiche et un signal sonore retentit. AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les réglages de tonalité prédéterminés pour les musique country/western, jazz, populaire, rock et classique. Pour retourner au réglage manuel des graves et des aigus, appuyer et relâcher le bouton e (syntonisation) jusqu’à ce que l’indication MANUAL (manuel) s’affiche. 3-61 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pour la radio avec lecteur CD pour six disques, les options d’égalisation un à sept ne sont disponibles que si votre véhicule est équipé du système BoseMD. Appuyer sur le bouton AUTO EQ (égalisation automatique) pour sélectionner les réglages d’égalisation un à sept. Pour repasser en mode de réglage manuel des graves et des aigus, appuyer sur ce bouton puis le relâcher lorsque BASS (graves) et TREB (aigus) s’affichent. Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) e(équilibre gauche-droite/équilibre avant-arrière): Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de gauche et de droite, appuyer puis relâcher jusqu’à ce que BAL (équilibre) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche. Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et arrière, appuyer puis relâcher le bouton jusqu’à ce que FAD/FADE (atténuation) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière. Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la position centrale, appuyer sur ce bouton, puis appuyer de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce qu’un bip retentisse. Pour régler toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position moyenne, presser et maintenir le bouton de tonalité lorsque aucune tonalité ou aucun haut-parleur n’est affiché. CEN ou ALL CENTERED (tous les réglages en position centrale) s’affiche et un signal sonore retentit. Recherche d’une station CAT (catégorie) (système de radiodiffusion par satellite XMMC uniquement) Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée, procéder comme suit : 1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour activer le mode de sélection du type de programme. Une catégorie s’affiche à l’écran. 2. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour sélectionner une catégorie. • Pour la radio avec lecteur CD de six disques, tourner le bouton e(syntonisation) pour choisir une catégorie. 3-62 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 3. Une fois la catégorie désirée affichée, appuyer sur l’une des flèches du bouton SEEK (recherche) pour la sélectionner et passer à la première station de cette catégorie. 4. Pour passer à une autre station de la catégorie alors que la catégorie est affichée, appuyer une fois sur le bouton CAT (catégorie). Si la catégorie n’est pas affichée, appuyer deux fois sur le bouton CAT pour afficher la catégorie, et passer ensuite à une autre station. • Pour la radio avec lecteur CD pour six disques, appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche) pour passer à une autre station de la même catégorie. La catégorie s’affiche. 5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le mode de sélection du type de programme. Si la fonction CAT (catégorie) s’interrompt ou n’est plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1. Si la radio ne réussit pas à trouver une station diffusant le type de programme sélectionné, l’indication NONE (aucune) ou NOT FOUND (introuvable) s’affiche et la radio revient à la dernière station écoutée. BAND (bande) (fréquence alternative) (radio avec un seul CD): La fréquence de rechange permet de passer à une station qui diffuse le même catégorie et dont le signal est plus puissant. Pour activer la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF ON (fréquence de rechange activée) s’affiche. La radio peut maintenant passer à des stations dont le signal est plus puissant. Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange, appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF (fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio ne passe plus à d’autres stations. Cette fonction n’est pas compatible avec le service de radiodiffusion par satellite XMMC. Messages radio CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usine en fonction de votre véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée et que votre véhicule doit retourner en concession pour corriger la situation. 3-63 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) s’est bloqué. Amener votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Messages radio pour XMMC uniquement Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Lecture d’un disque compact Service de radio par satellite XMMC XMMC est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 états contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellite XMMC proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre. Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité à XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service sont requis pour la réception des services XMMC. Pour plus d’informations, contacter XMMC au www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100 aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler 1-877-438-9677 au Canada. Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-72 plus loin dans cette section pour plus de détails. Introduire un disque compact partiellement dans la fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer. Pour introduire un disque compact lorsque le contact est coupé, appuyer d’abord sur le bouton Z (éjection) ou sur le bouton DISP (affichage). Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra où elle a été interrompue, si le CD était la dernière source sélectionnée. Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît. Au début de chaque piste, le numéro de piste est affiché. Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm (3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard et les minidisques sont insérés de la même façon. 3-64 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Entretien des disques compacts Entretien du lecteur de disques compacts La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de disques compacts n’est pas recommandée à cause du risque de contamination de la lentille par les lubrifiants du mécanisme interne du lecteur. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. 3-65 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pour les véhicules dotés d’une radio avec lecteur CD pour six disques : LOAD (chargement): Appuyer pour charger des CD dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD. Pour charger un CD, procéder de la façon suivante : 1. Mettre le contact. 2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD (chargement). 3. Attendre que le témoin situé à droite de la fente devienne vert. 4. Charger un CD. Insérer partiellement un disque dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur. Pour insérer plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est passé au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro) s’affiche; introduire un CD. Insérer partiellement un CD dans la fente, l’étiquette vers le haut. Le lecteur tire le CD à l’intérieur. Une fois le CD inséré, le témoin recommence à clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter et devient vert, vous pouvez insérer un autre CD. Vous pouvez insérer jusqu’à six disques dans le lecteur. Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer le dernier disque inséré. Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est attribué à chacun d’entre eux et s’affiche. 1. Mettre le contact. Lecture d’un CD chargé spécifique 2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton LOAD (chargement). Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la fente, commence à clignoter et LOAD # (chargement) s’affiche. L’écran affiche un numéro pour chaque disque chargé. Pour lire un disque compact particulier, appuyer d’abord sur le bouton CD. Enfoncer ensuite le bouton-poussoir numéroté qui correspond au disque. Une petite barre apparaît sous le numéro du disque lu et le numéro de la piste s’affiche. 3-66 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur de CD l plus loin dans cette section. Z (éjection): Appuyer pour éjecter le ou les CD. Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer et relâcher ce bouton. Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la façon suivante : 1. Rester appuyé pendant cinq secondes. Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la fente, commence à clignoter et EJECT ALL (éjection de tous les disques) s’affiche. 2. Lorsque le témoin cesse de clignoter, REMOVE CD # (retirer CD numéro) s’affiche. Le CD est éjecté et peut être retiré. Une fois le CD retiré, le témoin clignote de nouveau et un autre CD est éjecté. Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer le bouton LOAD (chargement) ou le bouton d’éjection. Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes, le lecteur rentrera automatiquement le CD à l’intérieur. Si le CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la période de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur et tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter. Ne pas appuyer de manière répétitive sur le bouton d’éjection du disque compact pour éjecter un disque après avoir tenté de le pousser à l’intérieur manuellement. En effet, la temporisation d’éjection de 25 secondes se réinitialise chaque fois que vous appuyez sur ce bouton, ce qui fait que le disque ne sera pas éjecté avant que les 25 secondes se soient écoulées. Z (éjecter) (radio avec un seul CD): Presser pour éjecter un CD. L’éjection fonctionne même si le contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger un CD alors que le contact est coupé ou que la radio est éteinte, presser d’abord ce bouton. 1 r(précédent) (radio avec un seul CD): Appuyer pour revenir au début de la piste en cours si plus de 8 secondes se sont écoulées depuis le début de la lecture. Le symbole précédent et le numéro de la piste apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continue à revenir vers le début du disque compact. r(retour en arrière) (radio avec lecteur de CD pour six disques): Appuyer pour retourner en arrière dans la chanson. 3-67 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 2 [ (suivant) (radio avec un seul CD): Appuyer pour aller à la piste suivante. Le symbole suivant et le numéro de la piste s’affichent. Si vous appuyez plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé, le lecteur continue d’avancer de piste en piste. [ (avance rapide) (radio avec un lecteur CD pour six disques): Appuyer sur ce bouton pour avancer rapidement dans la chanson. N (répétition): Permet de répéter la lecture d’une piste ou d’un disque compact au complet. Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes suivantes : • Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer puis relâcher ce bouton. RPT ON (répétition activée) s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction de répétition. RPT OFF (répétition désactivée) s’affiche. • Pour répéter le CD en cours de lecture, appuyer et maintenir enfoncer ce bouton pendant deux secondes. RPT ON (répétition activée) s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction de répétition. RPT OFF (répétition désactivée) s’affiche. 4 y (aléatoire) (radio avec un seul CD): Appuyer sur ce bouton pour faire jouer les pistes dans un ordre aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour arrêter cette fonction. y (aléatoire) (radio avec lecteur de CD pour six disques): Cette fonction vous permet de lire les pistes de tous les disques ou d’un disque dans un ordre aléatoire plutôt que dans l’ordre séquentiel sur un CD ou sur l’ensemble des CD. Pour utiliser l’accès aléatoire, procéder de la façon suivante : • Pour lire les pistes du disque dans un ordre aléatoire, appuyer brièvement sur ce bouton. L’indication RANDOM ONE (aléatoire un) s’affiche. Appuyer de nouveau sur le bouton pour annuler cette fonction. • Pour lire les pistes de tous les CD chargés selon un ordre aléatoire, appuyer sur ce bouton pendant plus de deux secondes. Vous entendez un bip et le message RANDOM ALL (ordre aléatoire de tous les CD) s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton pour désactiver la lecture aléatoire. 3-68 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 tSEEK u (rechercher) (radio avec un seul CD): Appuyer sur la flèche vers la gauche pour retourner au début de la piste actuelle ou précédente. Appuyer sur la flèche vers la droite pour aller au début de la piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de deux secondes sur l’une des deux flèches, le lecteur recherche les pistes précédentes ou suivantes à raison de deux pistes par seconde. Relâcher l’une des flèches pour arrêter la recherche et lire la piste. tSEEK u (rechercher) (radio avec lecteur de CD pour six disques): Presser la flèche gauche pour retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a démarré depuis plus de dix secondes. Presser la flèche droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez enfoncée l’une des flèches ou si vous la pressez plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou d’avancer d’une piste à l’autre. Pour explorer un disque, presser et maintenir une des flèches pendant deux secondes jusqu’à l’affichage de SCAN (exploration) et l’émission d’un bip. Le lecteur passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis passe à la piste suivante. Appuyer à nouveau sur une flèche pour arrêter l’exploration. Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l’une des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche CD SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes de la première piste de chaque disque inséré. Appuyer de nouveau sur une des flèches pour arrêter l’exploration. DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir depuis combien de temps la piste actuelle joue. Le temps écoulé apparaît à l’écran. Pour modifier les paramètres par défaut affichés à l’écran, la piste ou le temps écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce qu’apparaisse l’écran désiré, puis maintenir le bouton enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip et l’écran sélectionné devient l’écran par défaut. BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s) reste(nt) en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. B (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour lire un CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé. 3-69 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation): Appuyer pour sélectionner un réglage d’égalisation lors de la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée à chaque lecture d’un CD. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k AUTO EQ (réglage automatique de la tontalité) l plus haut. Si vous sélectionnez un réglage d’égalisation pour votre CD, il s’activera chaque fois que vous lirez un CD. Utilisation du mode de liste de chansons (Radio avec lecteur de CD pour six disques) R (liste de chansons): Le changeur de six CD intégré est muni d’une fonction de liste de chansons. Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de pistes. Pour mémoriser les pistes dans la liste de chansons, procéder comme suit : 1. Mettre le lecteur de disques compacts en fonction et charger au moins un disque. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k LOAD CD l (changement de disque compact), plus haut dans cette section. 2. S’assurer que le changeur de disques n’est pas en mode de liste de chansons. L’écran ne devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons). S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton R pour annuler la fonction. 3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche droite du bouton uSEEK (recherche) pour repérer la piste que vous voulez mémoriser. La piste commence alors à jouer. 4. Rester appuyé sur le bouton R pour sauvegarder la piste en mémoire. Une fois ce bouton pressé, un bip retentit. En appuyant pendant deux secondes sur ce bouton, deux bips retentissent et confirment l’enregistrement de la piste. 5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire d’autres sélections. L’écran affiche S-LIST FULL (liste de chansons complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus de 20 sélections. 3-70 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton R. Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) s’affiche. Les pistes enregistrées commencent à être lues dans l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire. Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à la dernière piste mise en mémoire, le lecteur retourne à la première. Pour supprimer des pistes de la liste de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de CD. 2. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste de chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3. Appuyer sur une des flèches SEEK (recherche) pour rechercher la piste que vous voulez supprimer. 4. Rester appuyé sur le bouton R pendant deux secondes. Dès que vous appuyez sur ce bouton, un bip se fait entendre. Après deux secondes de pression continue de ce bouton, deux bips se font entendre pour confirmer la suppression de la piste. Après la suppression d’une piste, les pistes restantes se décalent vers le haut de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste. Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer les étapes suivantes : 1. Mettre en marche le lecteur de CD. 2. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste de chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche. 3. Appuyer sur le bouton R et le maintenir enfoncé pendant plus de quatre secondes. Un signal sonore retentit suivi d’un double signal sonore au bout de deux secondes et d’un autre signal sonore au bout de quatre secondes. L’afficheur indique S-LIST EMPTY (liste de chansons vide) pour confirmer la suppression de la liste de chansons. Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient des pistes de ce CD, elles sont automatiquement effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée, elle est placée à la fin de la liste. Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer sur le bouton R. Vous entendez un bip et S-LIST (liste de chansons) disparaît de l’écran. 3-71 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Messages du lecteur de CD Messages autoradio XM CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions suivantes peut être la cause de l’erreur : XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • Vous conduisez sur une route en très mauvais état. Une fois que la route deviendra plus carrossable, la lecture du CD devrait reprendre. • Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. No Signal (aucun signal): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. • Le format du CD est peut-être incompatible. • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. CH Off Air (station hors service): Cette station ne diffuse pas présentement. Syntoniser une autre station. 3-72 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 CH Unavail (station non disponible): Cette station auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. No Info (aucune information): Aucune information sur l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute autre information textuelle n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Not found (introuvable): Aucune station ne peut être syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie. Votre système fonctionne correctement. XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC du véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. Radio ID (identification de la radio): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XM. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown (non identifié): Si vous recevez ce message alors que vous avez syntonisé la station 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Système de navigation/radio Votre véhicule peut être équipé d’un système de navigation radio. Le système de navigation est doté de fonctions intégrées destinées à réduire la distraction du conducteur. La technologie en elle-même, quelque soit son avancement, ne peut jamais remplacer votre propre jugement. Se reporter au manuel du système de navigation pour obtenir des conseils sur la manière de réduire les distractions pendant que vous conduisez. 3-73 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Dispositif antivol MD Le système THEFTLOCK (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de votre radio. Il fonctionne automatiquement par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). Si la radio est transférée dans un autre véhicule, elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED (verrouillé) s’affichera. Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le système THEFTLOCKMD est activé. Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche votre radio de fonctionner en cas de vol. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. FM stéréo La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer par moment la réception. 3-74 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XMMC vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XMMC pendant une certaine durée. Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher sur la radio pour signaler une interférence. Système d’antenne autoradio satellite XMMC L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace dessus pour conserver la qualité de la réception. Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système XMMC peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. La disposition d’objets sur le toit peut également nuire au rendement du système XMMC. S’assurer que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée. Antenne fixe L’antenne fixe peut passer dans la plupart des lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée. Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord à la main, puis d’un quart de tour avec un clé. 3-75 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 ✍ NOTES 3-76 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Section 4 Conduite de votre véhicule Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2 Conduite défensive .........................................4-2 Conduite en état d’ébriété ................................4-2 Contrôle du véhicule .......................................4-3 Freinage .......................................................4-4 Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5 Freinage d’urgence .........................................4-6 Système de traction asservie (TCS) ..................4-6 Essieu arrière verrouillable ...............................4-8 Système StabilitrakMD .....................................4-9 Direction ......................................................4-10 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12 Manoeuvre de dépassement ...........................4-12 Perte de contrôle ..........................................4-12 Conduite tout terrain ......................................4-14 Marchepieds ................................................4-35 Conduite de nuit ...........................................4-36 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-37 Avant de partir pour un long trajet ...................4-38 Hypnose de la route .....................................4-38 Routes onduleuses et de montagne ................4-39 Conduite hivernale ........................................4-40 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige ...................................4-44 Va-et-vient du véhicule pour le sortir ................4-44 Boucles de récupération ................................4-45 Chargement du véhicule ................................4-47 Remorquage ...................................................4-52 Remorquage du véhicule ...............................4-52 Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-53 Traction d’une remorque ................................4-55 Recommandations relatives à une remorque .....4-68 4-1 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Votre conduite, la route et votre véhicule Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-10. {ATTENTION: Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. Conduite en état d’ébriété {ATTENTION: Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. 4-2 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. Contrôle du véhicule Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler votre véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôle plus que les pneus ou les conditions de circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 4-3 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Freinage Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 3-36. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. En premier lieu vous devez décider d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et freiner. C’est le temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre votre véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous suivez la circulation et gardez une distance appropriée entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si votre véhicule manque de puissance électrique pendant la conduite, freiner normalement mais ne pomper pas vos freins. Dans le cas contraire, la pédale sera plus difficile à enfoncer. Si votre véhicule manque de puissance électrique, le servofrein pourra néanmoins vous aider. Cependant, vous l’utiliserez au moment de freiner. Une fois l’assistance du servofrein épuisée, la pédale de frein sera plus difficile à enfoncer et la course de la pédale pourra être plus longue. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-4 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Système de freinage antiblocage (ABS) Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique qui vous aidera à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même. Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis momentané pendant le test. Ceci est normal. S’il existe une défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage (ABS) à la page 3-38. Supposons que la chaussée est mouillée et que vous conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au système de freinage antiblocage : L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L’ABS peut modifier la pression de freinage plus rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le plus grand avantage des conditions de la route et des pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle tout en freinant très fort. Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé de freins antiblocage (ABS). 4-5 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Utilisation de l’ABS Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit, mais c’est tout à fait normal. Freinage d’urgence Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous pouvez braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Système de traction asservie (TCS) Votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci est particulièrement utile dans des états de routes glissantes. Le système fonctionne seulement s’il détecte qu’une roue est en train de patiner, ou si elle commence à perdre de la traction. Lorsque ceci se produit, le système applique les freins pour limiter le patinage des roues et réduit également la puissance du moteur. Vous pouvez sentir ou entendre le système en action, mais ceci est normal. Dans certaines conditions, le système de traction asservie peut fonctionner sur une chaussée sèche. Lorsque cela se produit, il se peut que vous constatiez une réduction de l’accélération ou un son de pompage. Cela est normal et ne signifie pas que votre véhicule est aux prises avec un problème. Ces conditions peuvent comprendre une forte accélération dans un virage, un changement ascendant ou descendant brusque de la boîte de vitesses ou une conduite sur route cahoteuse. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système de traction asservie commence à limiter le patinage des roues, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12. Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB), un message TRACTION FAILED (défaillance de traction) s’affiche lors de la détection d’un problème de système de traction asservie ou de système de freinage antiblocage, et le véhicule nécessite un entretien. Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51 pour plus de renseignements. 4-6 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Lorsque ce message est affiché, le système ne limitera pas le patinage des roues. Adapter votre conduite en conséquence. Le système de traction asservie se met en fonction automatiquement quand vous faites démarrer votre véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur des routes glissantes, vous devriez toujours laisser le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le système de traction asservie hors fonction au besoin. Pour mettre le système hors fonction, presser le bouton TCS pendant cinq secondes. Ce témoin s’allume constamment lorsque le système de traction asservie est désactivé. Ce témoin clignote lorsque le système de traction asservie est activé. Si vous pressez le bouton TC (traction asservie) pendant cinq secondes, le système de traction asservie se désactive et un message TRAC OFF (traction désactivée) s’affiche au CIB. Presser de nouveau le bouton TC pour remettre le système en fonction. Le message TRAC OFF disparaît alors. Le système de traction asservie se réinitialise lors de chaque cycle d’allumage. Le montage d’accessoires autres que ceux du concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les performances de votre véhicule. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. 4-7 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Essieu arrière verrouillable Votre véhicule peut disposer de cette fonction. L’essieu arrière verrouillable peut donner une traction supplémentaire à votre véhicule à partir des roues arrière lors de la conduite tout-terrain, comme dans la boue, la neige, le sable, sur des pentes abruptes ou un terrain inégal. Le bouton utilisé pour activer ou désactiver cette fonction se trouve à droite des boutons de la boîte de transfert au centre du tableau de bord. Pour verrouiller le pont arrière, procéder ainsi : 1. Mettre la boîte de transfert en mode 4LO Lock (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé). C’est le seul mode qui permet de verrouiller le pont arrière. Se reporter à la rubrique Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-31 pour plus d’informations sur la boîte de transfert et le mode 4LO Lock (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé). Vous devez attendre que le voyant du bouton cesse de clignoter et demeure allumé avant le verrouillage du pont arrière. Remarque: Si l’on essaie de verrouiller l’essieu arrière alors que le véhicule est coincé et que les roues tournent, le train de transmission risque de subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours verrouiller l’essieu arrière avant de se lancer dans des situations et/ou de parcourir du terrain où le véhicule risque de s’enliser. L’essieu arrière verrouillable sera désengagé lorsque la vitesse des roues est supérieure à 32 km/h (20 mi/h), si la batterie du véhicule est faible et (ou) si la boîte de transfert est sortie du mode 4LO Lock (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé). Remarque: Si l’essieu arrière est verrouillé alors que le véhicule roule sur la chaussée, le train de transmission du véhicule risque de subir des dommages. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne pas utiliser l’essieu arrière de verrouillage sur la chaussée. S’il est nécessaire d’utiliser les quatre roues motrices lorsque le véhicule se trouve sur la chaussée, uniquement utiliser la position 4HI. 2. Enfoncer le bouton lorsque le véhicule est arrêté ou se déplace à une vitesse inférieure à 3 km/h (2 mi/h). 4-8 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Système StabilitrakMD Votre véhicule est doté d’un système favorisant la stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Il s’agit d’un système avancé commandé par ordinateur qui vous assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule lors de conditions de conduite difficiles. StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une anomalie entre la trajectoire prévue et la direction que le véhicule est en train de prendre. StabiliTrakMD applique de manière sélective une pression de freinage sur un des freins du véhicule pour aider le conducteur à diriger le véhicule dans la direction voulue. Lorsque vous démarrez le véhicule pour la première fois et que vous commencez à conduire, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème. Il est possible que vous entendiez ou que vous sentiez le fonctionnement du système. Cela est normal et ne signifie pas que votre véhicule a un problème. Si un problème est détecté avec StabiliTrakMD, un message SERVICE STAB SYS (vérifier le système de stabilité) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51 pour plus de renseignements. Lorsque ce message s’affiche, le système ne fonctionne pas. Votre conduite doit être adaptée en conséquence. Le système StabiliTrakMD est activé automatiquement dès que vous faites démarrer votre véhicule. Cependant, lorsque la boîte de transfert est placée en mode quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé, StabiliTrakMD est automatiquement désactivé. Se reporter à la rubrique Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-31 pour plus de renseignements. Pour mieux vous aider avec le contrôle de direction du véhicule, il est conseillé de toujours laisser le système en marche. Vous pouvez désactiver StabiliTrakMD si vous avez besoin d’utiliser le bouton marche/arrêt de TC (traction asservie). Si vous appuyez sur le bouton TC et continuez d’appuyer pendant cinq secondes, le système StabiliTrakMD et le système de traction asservie se désactivent. Lorsque ceci est effectué, le message STAB SYS OFF (système Stab désactivé) s’affiche sur le centralisateur informatique de bord. Appuyer de nouveau sur le bouton TC pour remettre le système StabiliTrakMD en marche. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Si vous vous servez du régulateur automatique de vitesse quand le système StabiliTrakMD est activé, le régulateur automatique de vitesse se désengage automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions routières vous permettent de vous en servir en toute sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12 pour en savoir plus. 4-9 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Direction Direction assistée Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand même diriger votre véhicule, mais cela demandera beaucoup plus d’efforts. Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. Un grand nombre d’accidents de type k perte de contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins d’information se produisent dans les virages. Voici pourquoi : Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La traction des pneus contre la surface de la route fait en sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de changer de direction sur de la glace mouillée, vous comprendrez de quoi il s’agit. La traction que vous pouvez obtenir dans un virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur que vous pouvez contrôler. Supposons que vous êtes en train de négocier un virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9. Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue et ralentir. Les panneaux de limitation de vitesse situés près des virages vous avertissent que vous devez réduire votre vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies en supposant des conditions météorologiques et routières optimales. Dans des conditions moins favorables, il vous faudra rouler plus lentement. Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage, alors que les roues avant sont parallèles au véhicule. Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce que vous puissiez conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. 4-10 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 5-4. Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, car la distance entre vous et l’obstacle est trop courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Votre véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées, vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. 4-11 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Il est possible que vous ayez le sentiment que vos roues droites se déportent du bord de la route sur l’accotement lorsque vous roulez. Manoeuvre de dépassement Le dépassement sur une route à deux voies est une manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons les conseils suivants : • Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés et les voies transversales, l’absence de situations pouvant entraver la réussite du dépassement. Dans le doute, patienter. • Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol pouvant indiquer un virage ou une intersection. Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne continue située de votre côté de la chaussée. • Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à dépasser, sous peine de réduire la visibilité. • Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent. • Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers la droite. Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Perte de contrôle Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. 4-12 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage en retirant votre pied de l’accélérateur. Ne pas oublier que le système de traction asservie vous permet d’éviter uniquement le dérapage d’accélération. Si le système de traction asservie de votre véhicule est hors fonction, relâcher la pédale d’accélérateur pour gérer au mieux les dérapages d’accélération. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9. Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. 4-13 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Conduite tout terrain Ce guide de conduite tout-terrain vise à vous conseiller pour la conduite tout-terrain de votre véhicule. Se reporter aussi à la rubrique Freinage à la page 4-4. La conduite tout terrain peut être très amusante. Cependant, elle comprend sans aucun doute certains risques. Le plus grand est le terrain lui-même. Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la conduite tout terrain. Conduire à des vitesses sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme toujours, porter votre ceinture de sécurité. La k conduite tout terrain l signifie que vous avez quitté le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique Nord. Les voies de circulation ne sont pas identifiées. Les courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune signalisation routière. Les surfaces peuvent être glissantes, inégales, en pente ascendante ou descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature. Préparation pour la conduite tout terrain Certaines vérifications s’imposent avant le départ. Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que tous les protecteurs du dessous de la carrosserie sont fixés correctement. S’assurer que tout équipement nécessaire — trousse de premiers soins, cellulaire, lampe de poche, etc.— est bien rangé dans le véhicule. Bien lire tous les renseignements de ce manuel concernant votre véhicule à quatre roues motrices. Y a-t-il suffisamment de carburant? La roue de secours est-elle bien gonflée? Les niveaux de liquides sont-ils adéquats? Quelles sont les lois locales, là où vous irez, qui s’appliquent à la conduite tout-terrain? Si vous ne le savez pas, vous devriez vous renseigner auprès du service chargé de faire respecter la loi dans cette région. Avez-vous l’intention de conduire sur une propriété privée? Si oui, il faudra obtenir la permission nécessaire. Pour conduire hors route, il faut posséder certaines capacités. C’est pourquoi il est très important que vous lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils et suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre conduite sera plus sécuritaire et plus amusante. 4-14 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain {ATTENTION: • Un chargement empilé sur le plancher plus • • haut que les dossiers peut être projeté en avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos passagers risquez d’être blessés. Charger en dessous de la hauteur des dossiers. Un chargement mal fixé sur le plancher peut être secoué en conduisant sur un terrain accidenté. Vous ou vos passagers peuvent être frappés par des objets projetés. Accrocher correctement le chargement. Des chargements lourds sur le toit augmentent la hauteur du centre de gravité du véhicule, ce qui risque de le renverser. ... / ATTENTION: (suite) Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre les chargements lourds sur le toit mais dans le compartiment utilitaire. Garder le chargement dans le compartiment utilitaire le plus en avant et le plus bas possible. Voici quelques points importants dont vous devez vous rappeler lorsque vous chargez le véhicule : • Les articles lourds doivent être placés sur le plancher de chargement, devant le pont arrière. Mettre les articles les plus lourds dans la partie arrière, le plus à l’avant possible. • S’assurer que la charge est bien attachée afin qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite tout terrain. Vous trouverez d’autres renseignements importants dans ce manuel. Se reporter aux rubriques Chargement du véhicule à la page 4-47 et Pneus à la page 5-62. 4-15 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Questions environnementales La conduite tout terrain peut être une activité saine et amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques questions environnementales. Nous comprenons bien ces questions et encourageons fortement les adeptes de la conduite tout terrain à suivre les règles de base suivantes afin de protéger l’environnement : • Toujours conduire dans des régions, sur des pistes, des routes, réservées à la conduite tout terrain récréative. Obéir aux règlements affichés. • Éviter de conduire d’une manière qui pourrait endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres, régions herbagères — ou déranger la faune. Cela inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou le passage inutile dans les ruisseaux et sur des sols mous. • Toujours avoir en sa possession un sac pour les déchets et veiller à toujours ramasser tous les déchets avant de quitter le campement. • Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu • Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur dégagée par le système d’échappement du véhicule. Voyages en régions isolées Il est logique de préparer votre voyage à l’avance surtout si vous envisagez de voyager en régions isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises désagréables. Se procurer des cartes précises des pistes et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des routes bloquées ou fermées. C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider. Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant, s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent. Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir comment l’utiliser correctement. (là où il est permis d’en faire) et lorsque vous utilisez un réchaud de camping, et des lanternes. 4-16 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Caractéristiques de haute mobilité Votre véhicule présente une garde au sol de fonctionnement (A) de 25,4 cm (10 po), un jeu de l’essieu au sol (B) de 22,8 cm (9 po) et un centre de gravité bas. 4-17 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Votre véhicule dispose d’un angle d’approche approximatif (A) de 37,5 degrés et d’un angle de départ (B) de 35,5 degrés, selon les ensembles de suspension. Les caractéristiques techniques de conception demandaient une pente minimale de 60% (31 degrés), le véhicule étant complètement chargé, sur des surfaces à friction élevée, à une vitesse de véhicule de 9,7 km/h (6 mi/h) maximum. D’après sa conception, le véhicule peut uniquement gravir cette pente sur une courte durée. Ne jamais arrêter le véhicule, le faire tourner au ralenti ou le stationner sur cette pente. 4-18 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 De plus, le véhicule doit pouvoir traverser latéralement une pente de 40% (22 degrés) à une vitesse de 9,7 km/h (6 mi/h) alors que le véhicule est complètement chargé sur une surface à friction élevée. Le véhicule peut monter une marche de 40,6 cm (16 po) de haut. Il est préférable de monter une marche en l’approchant de côté plutôt qu’en ligne droite. 4-19 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Techniques de fonctionnement des freins et de l’accélération pour la conduite tout-terrain Pour les rondins, murs, roches, fossés très creux, collines, le sable, etc. 1. Arrêter complètement le véhicule. Ne pas faire monter le moteur à une vitesse au-dessus de la moyenne. 2. Sélectionner la gamme de vitesse adéquate de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert; habituellement la première (1) vitesse, quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé pour de tels obstacles. 3. En cas de patinage des roues, conserver une accélération régulière, sans appliquer les freins, afin de permettre au système de traction asservie (TCS) de maîtriser le patinage des roues. Le système de traction asservie peut ne pas fonctionner si les freins sont actionnés. 4. Si le patinage des roues ne peut être maîtrisé par le système TCS, enfoncer complètement la pédale de freinage avec votre pied gauche afin de cesser le patinage. 5. S’éloigner de l’obstacle afin d’essayer une nouvelle approche. 6. Lorsque la première roue passe l’obstacle, se préparer à moduler le freinage et l’accélération pour conserver la maîtrise et éviter la chute d’un pneu causé par les obstacles. Suivre de nouveau cette procédure dans le cas des autres roues. Pour les buttes, les ravinements, les versants qui se détachent, les fossés, etc. En cas de patinage de roue lorsque le véhicule se déplace, le conducteur peut sentir de légères secousses du véhicule. Cela doit être cessé dès que possible pour éviter d’endommager les composants du véhicule. C’est une indication qu’une perte de traction se produit sur ce terrain. Le conducteur doit prendre les mesures suivantes : 1. Réduire la vitesse et freiner. 2. Bien évaluer le terrain et adapter la vitesse du véhicule et les gammes de vitesses en conséquence : position quatre roues motrices, haute vitesse pour des vitesses plus élevées et quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé pour un couple plus élevé et des vitesses plus basses. Il est habituellement recommandé d’engager la première vitesse (1) de la boîte de vitesses. 3. Appliquer une légère pression sur les freins au moment de sentir des secousses et continuer de maîtriser le véhicule en déplacement. 4. Se préparer à moduler le freinage et l’accélération en terrain difficile. 4-20 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Familiarisation avec la conduite tout terrain Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout terrain exige des techniques différentes. Voici de quoi il s’agit. Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par exemple, doivent constamment scruter le terrain pour repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux bruits anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains, vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations et aux rebondissements du véhicule. Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite : • Vous avancez plus rapidement vers les objets et vous avez moins de temps pour scruter le terrain et repérer les obstacles. • Vous avez moins de temps pour réagir. • Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur des obstacles. • Vous avez besoin d’une plus grande distance de freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur une surface non asphaltée. {ATTENTION: Lorsque vous faites du hors route, les cahots et changements de direction rapides peuvent facilement vous projeter hors de votre siège. Ceci peut vous faire perdre le contrôle du véhicule et entraîner un accident. Aussi, que vous conduisiez sur la route ou hors de la route, vous et vos passagers devez attacher vos ceintures de sécurité. Exploration du terrain La conduite tout terrain peut vous mener sur des terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants. État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches, de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction, l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule dérape ou glisse, que les roues patinent, que l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande distance pour freiner. 4-21 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche, un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des buissons, de la neige, ou même par les inégalités du terrain. Considérer les points suivants : • Le chemin devant vous est-il libre? • Est-ce que le relief du terrain change brusquement plus loin devant? • Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite de ces sujets plus loin dans ce guide. • Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer de direction rapidement? Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y attendez pas. Lorsque c’est possible, sonder le terrain à pied avant d’y conduire le véhicule, pour connaître les obstacles cachés, constitue une bonne habitude. Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous pouvez en perdre totalement le contrôle. Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est particulièrement important d’éviter les accélérations, virages brusques, freinages brusques. D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une vigilance différente de celle requise pour la conduite sur les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas. La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de démontrer une grande compétence de conduite, vos réflexes, votre perception, et votre discernement peuvent être affectés même par une petite quantité d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si vous voyagez avec un conducteur qui a consommé de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état d’ébriété à la page 4-2. 4-22 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Traverser des obstacles Angle d’approche — un élément crucial à la mobilité Si l’on rencontre une dépression importante sur le terrain, ne pas y pénétrer en ligne directe; approcher à un angle de 15 degrés (A) minimum et de 75 degrés maximum (B). Pour les dépressions très importantes, les fossés ou petits ravinements, rouler au débrayé en utilisant le moteur comme frein (vitesses les plus basses de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert). Utiliser ensuite les gammes de basses vitesses de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert pour obtenir de la puissance. 4-23 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Diriger ses pneus sur de grosses roches Ne pas passer entre les grosses roches; passer par-dessus et laisser le pneu couvrir la roche. La semelle du pneu est plus épaisse et résistante que sa paroi et elle est plus résiliente à l’impact que les composants du soubassement. Il sera peut-être nécessaire de moduler la pédale de freinage et l’accélérateur pour éviter un patinage. Ralentir le véhicule passant sur le rondin à l’aide des freins. Traverser des rondins En suivant la technique appropriée, votre véhicule peut traverser des rondins d’un diamètre de 25,4 cm (10 po) maximum. Approcher le rondin selon un angle de 15 degrés environ (A) avec la boîte de vitesses en première vitesse (1), et la boîte de transfert en mode Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé) et k passer l votre véhicule par-dessus, un pneu à la fois. 4-24 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Conduite tout terrain sur les côtes Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois impossible de gravir certaines côtes, peu importe la solidité de votre véhicule. {ATTENTION: Beaucoup de pentes sont simplement trop raides pour les véhicules. Si vous les montez, vous calerez. Si vous les descendez, vous ne pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les montez de biais, vous vous renverserez. Vous risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas de doute sur l’importance de la pente, ne pas la monter. Approche d’une côte Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez décider si elle est trop raide pour la monter, la descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une pente constante et régulière avec une élévation si minime que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte, la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet est bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des arbustes. Considérer les points suivants lorsque vous vous approchez d’une côte : • La pente est-elle constante ou la côte devient-elle nettement plus raide à certains endroits? • L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou est-ce que la surface fera glisser les pneus? • Existe-t-il un chemin qui vous permettra de monter et de descendre la côte en ligne droite ou devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage? • Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches ou ornières)? • Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un escarpement, un remblai, une descente ou une clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et monter la pente à pied. C’est la meilleure façon de le découvrir. • La côte est-elle simplement trop accidentée? Les côtes raides présentent souvent des ornières, des ravins, des trous et des roches exposées, parce qu’elles sont davantage soumises aux effets de l’érosion. 4-25 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ascension d’une côte Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes : • Utiliser la basse vitesse de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert et bien tenir le volant. • Conduire doucement en commençant à monter la côte et essayer de maintenir une vitesse constante. Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut afin que les roues ne commencent pas à patiner ou à glisser. {ATTENTION: Tourner ou conduire sur des pentes raides peut être dangereux. Vous pouvez perdre le contrôle, glissez latéralement et éventuellement vous retourner. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les conduites en pente, essayer toujours d’aller tout droit vers le haut. • Laisser le système de traction fonctionner pour maîtriser tout dérapage de roue. Le système de traction asservie est conçu pour modérer le patinage de roue grâce à une certaine capacité à s’enfoncer et à monter avec puissance le versant. • Ne pas poursuivre si le véhicule éprouve des secousses ou si la suspension saute. Les organes de boîte de vitesses et les composants de suspension risquent d’être endommagés. Une mauvaise technique de conduite n’est pas couverte pas la garantie du véhicule. • Si possible, essayer de monter la côte en ligne droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute préférable de trouver une autre route. • Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous approchez du sommet. • Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il soit plus visible pour la circulation venant en sens inverse sur les pistes ou les côtes. 4-26 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 • Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la côte afin de signaler votre présence aux véhicules venant en sens inverse. • Allumer les phares même le jour. Ils rendent votre véhicule plus visible pour la circulation venant en sens inverse. {ATTENTION: La conduite sur les crêtes à vitesse rapide peut provoquer un accident. Il peut y avoir des trous, des talus, des falaises ou même un autre véhicule. Vous risquez d’être sérieusement blessé ou tué. Dès que vous approchez du haut d’une pente, ralentir et rester attentif. Voici ce qu’il faut faire si le moteur cale ou est sur le point de caler et que le véhicule ne peut atteindre le sommet de la côte : • Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement vers le bas de la côte. • Si le moteur a calé, il sera nécessaire de le remettre en marche. Serrer le frein de stationnement en maintenant la pédale de freinage enfoncée. Passer à la position de stationnement (P) dans le cas d’une boîte de vitesses automatique. Faire redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne aussi droite que possible vers le bas de la côte, en marche arrière (R). • Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur le volant à la position de midi. De cette façon, vous saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez capable de diriger le véhicule lors de la descente. Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou la droite. Le risque de capotage augmente si vous tournez trop le volant vers la gauche ou vers la droite. • Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le frein de stationnement. 4-27 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est sur le point de caler en montant une côte : • Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant au point mort (N) pour emballer le moteur et regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très rapidement et vous pourriez perdre le contrôle. Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour arrêter le véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement. Déplacer le levier de vitesses à la position de marche arrière (R), desserrer le frein de stationnement et reculer lentement en ligne droite. • Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est sur le point de caler lorsque vous montez une côte. Si la côte est assez raide pour que le moteur cale, elle est aussi assez raide pour faire capoter le véhicule si vous essayez de faire demi-tour. Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous devez la descendre en reculant en ligne droite. Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la pente et décidez finalement que vous ne pouvez pas le faire, serrer le frein de stationnement. Si votre boîte de vitesses est automatique, passer en position de stationnement (P). Couper le moteur. Quitter le véhicule et aller chercher de l’aide. Sortir du côté de la voie qui va vers le haut de la pente et rester en-dehors de la trajectoire du véhicule s’il venait à rouler vers le bas de la côte. Ne pas laisser la boîte de transfert au point mort (N) lorsque vous quittez le véhicule. Laisser le véhicule avec une vitesse engagée. {ATTENTION: Votre véhicule peut se mettre à rouler si vous passez le levier de la boîte de transfert au point mort (N), même si la boîte de vitesses est en position de stationnement (P) ou si une vitesse est enclenchée en cas de boîte de vitesses manuelle. En effet, le point mort (N) de la boîte de transfert se substitue à la boîte de vitesses. Vous-même ou d’autres personnes pourraient être blessées. Si vous devez quitter le véhicule, serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P), ou bien en cas de boîte de vitesses manuelle, placer le levier en première vitesse (1). Ne pas placer le levier de la boîte de transfert au point mort (N). Laisser le levier de la boîte de transfert en position quatre roues motrices haute vitesse, verrouillage quatre roues motrices haute vitesse ou verrouillage quatre roues motrices basse vitesse. 4-28 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Descente d’une côte Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre une côte, considérer les points suivants : • Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai capable de garder le contrôle du véhicule? • Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant? Est-il recouvert de terre durcie? De gravier? • Est-ce qu’il y a des obstacles cachés? Des ornières? Des bûches? Des roches? • Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau caché, un fond de rivière rocailleux? Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon, la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps. {ATTENTION: Un freinage trop fort en descente peut provoquer une surchauffe de vos freins. Vous risquez de perdre le contrôle et de provoquer un grave accident. Serrer doucement les freins en descente et utiliser une petite vitesse pour contrôler la vitesse du véhicule. Voici ce qu’il ne faut pas faire en descente. Ces renseignements sont importants parce que, si vous n’en tenez pas compte, vous pourriez perdre le contrôle du véhicule et avoir un grave accident : • Lorsque vous descendez une côte, éviter de prendre des virages qui vous feraient traverser la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour descendre peut être trop raide pour traverser. Vous risquez de capoter si vous ne descendez pas la côte en ligne droite. • Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et leur faire perdre leur efficacité. 4-29 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Le risque de calage est beaucoup plus important en montée. Mais si le moteur cale en descente : 1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement. 2. Si vous avez une boîte de vitesses automatique, passer en position de stationnement (P). Redémarrer le moteur tout en continuant de freiner. 3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer le frein de stationnement et conduire en ligne droite vers le bas de la côte. 4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et aller chercher de l’aide. Conduite en croisant une pente Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous devrez décider si vous allez croiser la pente ou non. Considérer les points suivants : {ATTENTION: Le fait de traverser une pente trop raide peut faire basculer le véhicule. Il y des risques de subir des blessures graves ou mortelles. En cas de doute sur la raideur d’une pente, ne pas la traverser. Essayer plutôt de trouver une autre voie. • Une côte que l’on peut monter ou descendre en ligne droite peut être trop raide pour être croisée. Quand vous montez ou descendez directement une côte, l’empattement (la distance entre les roues avant et les roues arrière) réduit la probabilité que le véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez une pente, la largeur de la voie (distance entre les roues de gauche et les roues de droite) est beaucoup plus étroite et pourrait ne pas empêcher le capotage du véhicule. 4-30 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 De plus, la conduite en croisant une pente met plus de poids sur les roues qui sont vers le bas de la pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le bas ou le faire capoter. • L’état du terrain peut aussi présenter un problème • quand vous croisez une pente. En effet, le gravier meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose (une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter. Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas tombent dans une ornière ou une dépression, votre véhicule peut pencher davantage. C’est pour des raisons de ce genre que vous devez décider si vous essayerez de croiser une pente ou non. Même si une piste croise une pente, cela ne signifie pas que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté. En croisant une pente qui n’est pas trop raide, le véhicule peut se retrouver sur un terrain meuble et commencer à glisser vers le bas. Si vous sentez que votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et l’empêcher de glisser latéralement. Cependant, le meilleur moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de descendre du véhicule et de k parcourir le trajet à pied l, afin de connaître la composition de la surface avant de rouler dessus. 4-31 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Calage du moteur sur une pente {ATTENTION: Sortir du véhicule du côté de la descente (vers le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une pente est dangereux. Si le véhicule se renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué. Sortir toujours du côté de la montée (vers le haut) et rester à l’écart du passage où le véhicule risque de capoter. Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous croisez une pente, s’assurer que vous (et vos passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule commence à capoter, vous serez directement dans sa voie. Si vous devez descendre la côte, rester hors de la trajectoire du véhicule s’il capotait. 4-32 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Conduite dans la boue, le sable, la neige ou sur la glace Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence. Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages sont difficiles et vous devez prévoir une distance de freinage plus longue. Il est préférable d’utiliser une basse vitesse si le véhicule est dans la boue; plus la boue est profonde, plus la vitesse doit être basse. Dans une boue très profonde, il faut maintenir le véhicule en mouvement afin de ne pas rester pris. Faire attention à ce que la boue ne s’accumule pas sur le moteur et le système de refroidissement et ne les lave pas. Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez un changement de la traction des roues. Mais cela dépendra de la consistance du sable. Sur le sable meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable, les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le sable, ce qui affectera la direction, l’accélération, et le freinage. Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages brusques et les manoeuvres rudes. La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée, par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire glisser et perdre le contrôle. {ATTENTION: La conduite sur des lacs, étangs ou rivières gelés peut être dangereuse. Les sources sous-marines, les courants sous la glace ou les dégels soudains peuvent fragiliser la glace. Votre véhicule passerait à travers la glace et vous et vos passagers risqueraient de se noyer. Conduire uniquement votre véhicule sur des surfaces sûres. 4-33 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Conduite dans l’eau {ATTENTION: La conduite dans l’eau peut être dangereuse. L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en aval et le conducteur et les passagers risquent de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu profonde, elle peut toujours rendre la terre boueuse de façon à faire déraper les pneus et vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante. La pluie battante peut provoquer une inondation soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes. probablement pas au travers. De plus, à cette profondeur, l’eau peut endommager l’essieu et d’autres pièces du véhicule. Votre véhicule peut aller dans l’eau dont la profondeur maximale est de 50 cm (20 po). Savoir évaluer si l’eau est plus profonde que cette mesure avant d’y pénétrer. Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement. À grandes vitesses, l’eau éclabousse le système d’allumage et le moteur pourrait caler. Le calage peut aussi se produire si le tuyau d’échappement est submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous l’eau, vous serez incapable de faire démarrer le moteur. Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des freins mouillés peuvent augmenter la distance qu’il vous faut pour arrêter. Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes mouillées à la page 4-37 pour obtenir plus de renseignements sur la conduite dans l’eau. Connaître la profondeur de l’eau avant d’y pénétrer avec le véhicule. Si c’est assez profond pour recouvrir les moyeux de roues, les essieux, ou le tuyau d’échappement, ne pas l’essayer, vous ne passerez 4-34 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Après la conduite tout terrain Marchepieds Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot. Ces éléments présentent un risque d’incendie. Si votre véhicule est équipé de marches amovibles, les enlever avant de conduire hors route afin d’assurer une garde au sol accrue de votre véhicule et d’éviter d’endommager les marches latérales qui pourraient traîner ou heurter des obstacles. Après avoir été dans la boue ou le sable, faire nettoyer et vérifier les garnitures de freins. Ces matières peuvent produire un glaçage, ce qui entraîne un freinage inégal. Vérifier le moteur et les refroidisseurs d’huile à la recherche d’une accumulation de boue. Bien nettoyer ces dispositifs afin d’assurer un bon refroidissement. Vérifier la structure de la carrosserie, la direction, la suspension, les protecteurs sous la carrosserie, les roues, les pneus, et le système d’échappement à la recherche de dommages. De plus, vérifier les conduites d’alimentation et le système de refroidissement à la recherche de fuites. Remarque: Ne pas conduire en tout terrain si les marchepieds sont attachés sur le véhicule. Vous risquez d’endommager les marchepieds et/ou le châssis de votre véhicule s’ils s’accrochent ou traînent contre un obstacle. Ces dommages ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours retirer les marchepieds avant de conduire le véhicule en tout terrain. Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au programme d’entretien pour obtenir plus de renseignements. 4-35 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Conduite de nuit Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour parce que les facultés de certains conducteurs sont plus susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne. Quelques conseils de conduite de nuit : • Être prévoyant. • Ne pas conduire en état d’ébriété. • Réduire l’éblouissement provoqué par les phares en ajustant le rétroviseur intérieur. • Ralentir et maintenir un espace plus important entre vous et les autres véhicules afin que les phares puissent éclairer une zone plus importante à l’avant du véhicule. • • • • Prendre garde aux animaux. En cas de fatigue, quitter la route. Ne pas porter de lunettes de soleil. Éviter de se diriger directement vers des phares en approche. • Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les glaces du véhicule — intérieures et extérieures. • Conserver un regard mobile, particulièrement en virage. Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour. En outre, avec l’âge cette différence est encore plus marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de 20 ans. 4-36 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Conduite sous la pluie et sur routes mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. {ATTENTION: Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. ... / ATTENTION: (suite) Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. 4-37 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Autres conseils pour la conduite sous la pluie • Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles • • • • • D’accroître la distance entre les véhicules. De dépasser avec prudence. De maintenir les essuie-glaces en bon état. vérifié tous les niveaux? propres? • Pneus : en bon état? Gonflés à la pression recommandée? • Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de circuler? Les cartes sont-elles à jour? De remplir le réservoir de liquide lave-glace. Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 5-62. Avant de partir pour un long trajet Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet, penser à le faire contrôler par votre concessionnaire avant le départ. Les points à vérifier de votre côté sont les suivants : • Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à l’extérieur? Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Autres conseils : • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. • Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état? 4-38 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : • Votre véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. {ATTENTION: Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. {ATTENTION: Descendre une pente au point mort (N) ou contact coupé est dangereux. Les freins auront à supporter tout l’effort de ralentissement. Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne fonctionneront plus bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et placer la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. Voir Conduite tout terrain à la page 4-14 pour l’information au sujet de la conduite hors route. 4-39 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Conduite hivernale Voici des conseils sur la conduite en hiver : • Vous devez entretenir votre véhicule de manière appropriée pour la conduite en hiver. • Vous voudrez peut-être garder des articles de secours d’hiver dans votre coffre. Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de signalisation réfléchissants. Dans les conditions de conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien ranger ces articles dans le véhicule. Se reporter également à Pneus à la page 5-62. Conduite dans la neige ou sur la glace Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne adhérence à la route. Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser. L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc être très prudent. Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou de glace peut être glissante et entraîner une conduite très difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée survient par températures environnant le point de congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel et de sable aient fait leur travail. 4-40 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Quelles que soient les conditions — glace lisse, neige compacte, neige folle ou soufflée par le vent — conduire avec prudence. Le système de traction asservie (TCS) améliore votre capacité d’accélération lorsque vous roulez sur une chaussée glissante. Il améliore votre capacité d’accélération. Se reporter à Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-44. Même si votre véhicule est équipé du système TCS, vous pouvez souhaiter ralentir et adapter votre conduite aux conditions routières. Dans certaines conditions, vous pouvez choisir de désactiver le système de traction asservie, par exemple lorsque vous roulez dans la neige épaisse et le gravier meuble, pour permettre au véhicule de conserver la même allure lorsqu’il roule à vitesse réduit. Se reporter aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9. Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5. • Vous devez augmenter la distance entre votre véhicule et celui qui vous précède quand vous conduisez sur une route glissante. • Se méfier des plaques glissantes. La route peut sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule roule sur une plaque de glace. Sur une route autrement sans glace, il peut se former des plaques de glace à des endroits ombragés que le soleil ne peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres, derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste glissant quand d’autres routes ne le sont plus. Si vous apercevez une plaque de glace, freiner avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner brusquement sur la glace. 4-41 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si vous êtes surpris par un tempête de neige Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez d’être en danger. Vous devriez probablement rester dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer votre sécurité et celle de vos passagers : • Allumer les clignotants de détresse. • Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour avertir la police que votre véhicule est coincé dans la neige. • Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture ni vêtements supplémentaires, se protéger contre le froid avec des journaux, des sacs en jute, des chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous vos vêtements pour vous tenir au chaud. Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous réchauffer, mais il faut être prudent. 4-42 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: La neige peut provoquer l’accumulation des gaz d’échappement sous le véhicule. Du monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel, pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et vous pourriez perdre connaissance et mourir. Le monoxyde de carbone étant incolore et inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas compte de sa présence. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout si elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier de temps en temps que la neige ne s’y amasse pas. Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour empêcher le CO de s’infiltrer dans le véhicule. Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut, afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état pour démarrer de nouveau et éventuellement pour allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage pendant un certain temps. Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du véhicule et faire des exercices vigoureux toutes les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à ce qu’on vous vienne en aide. 4-43 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si le véhicule est coincé dans le sable, la boue ou la neige Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 5-89. Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-44. Va-et-vient du véhicule pour le sortir Si votre véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles pour que votre système de traction asservie dégage le véhicule, désactiver le système de traction asservie et faire des manoeuvres de balancement. {ATTENTION: Si vous faites patiner les pneus à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Commencer par tourner le volant vers la gauche et vers la droite pour libérer l’espace autour des roues avant. Le système de traction asservie s’active lorsque le système détecte le patinage des roues. Couper le système de traction ou de stabilité. Se reporter à Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9. Ensuite, passer alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de marche avant, ou avec une boîte de vitesses manuelle, passer la première vitesse (1) ou la deuxième vitesse (2) puis la marche arrière (R), en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un remorquage peut s’avérer nécessaire. Vous pouvez également utiliser les crochets de sauvetage. Si votre véhicule nécessite un remorquage, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 4-52. 4-44 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Boucles de récupération Votre véhicule est équipé de deux crochets de remorquage à l’avant du véhicule et d’un crochet à l’arrière. {ATTENTION: Ces boucles, durant leur utilisation, subissent une forte pression. Tenir les personnes éloignées des boucles et des chaînes ou câbles durant leur utilisation. Toujours tirer le véhicule en ligne droite. Ne jamais tirer sur les boucles selon un angle transversal. Les boucles pourraient se détacher et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés par le retour de la chaîne ou du câble. Arrière du véhicule Vous pouvez les utiliser si vous êtes immobilisé hors route et si votre véhicule a besoin d’être remorqué jusqu’à un endroit où vous pourrez reprendre la route. Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en utilisant des crochets de récupération. Le véhicule risquerait de subir des dommages, non couverts par la garantie. 4-45 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Devant du véhicule Si votre véhicule est doté d’une grille de protection, ne jamais le remorquer en utilisant cette grille ou placer une charge sur celle-ci. 4-46 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Chargement du véhicule Il est très important que vous connaissiez le poids que votre véhicule peut transporter. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité. Étiquette d’information sur les pneus et le chargement {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour le véhicule en particulier se trouve sur le montant central (montant B) du véhicule. Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle comporte le nombre de places assises (A), et le poids maximum que votre véhicule peut porter (B), en kilogrammes et en livres. 4-47 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions de vos pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 5-62 et Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. L’étiquette de conformité/pneus contient aussi des renseignements importants. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont indiqués. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité/pneus l plus loin dans cette section. Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 1. Rechercher la mention 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prendront place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-55 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. 4-48 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Exemple 1 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = Poids disponible pour le chargement = Exemple 2 Total Article 453 kg (1 000 lb) A 136 kg (300 lb) B 317 kg (700 lb) C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 340 kg (750 lb) 113 kg (250 lb) 4-49 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 et de tous équipements et accessoires ajoutés à votre véhicule après sa sortie d’usine ne doit en aucun cas dépasser la charge utile du véhicule. Étiquette de conformité Exemple 3 Article A B C Description Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 3 = Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = Poids disponible pour le chargement = Total 453 kg (1 000 lb) 453 kg (1 000 lb) 0 kg (0 lb) Se reporter à l’étiquette d’informations sur les pneus et la charge pour les informations spécifiques sur le poids admissible de votre véhicule et les places assises. Le poids cumulé du conducteur, des passagers, des marchandises Exemple d’étiquette Une étiquette de conformité/d’information sur les pneus pour le véhicule en particulier est collée sur la partie inférieure du montant central (montant B), côté conducteur du véhicule. L’étiquette indique le poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ce PNBV inclut le poids du véhicule, tous les occupants, le carburant, la charge et le poids au timon, lors de la traction d’une remorque. 4-50 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 L’étiquette de conformité indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire les poids maximaux pour les essieux avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesée. Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. De plus, si vous transportez une charge lourde, vous devriez la répartir. Des véhicules en apparence semblables peuvent avoir des PNBV et des charges utiles différents. Prière de noter les données affichées sur l’étiquette de conformité/pneus ou de consulter son concessionnaire pour obtenir plus de précisions. {ATTENTION: Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces de votre véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier les poids nominaux du véhicule. Demander au concessionnaire de vous expliquer la façon appropriée de charger votre véhicule. Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par votre garantie. Ne pas surcharger le véhicule. 4-51 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si vous mettez des objets dans votre véhicule – notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose – ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets ne s’arrêteront pas. {ATTENTION: Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Placer les objets dans l’espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Ce manuel comprend également des renseignements importants sur la conduite tout-terrain. Se reporter à la rubrique k Chargement du véhicule pour la conduite tout terrain l, sous la section Conduite tout terrain à la page 4-14. Remorquage Remorquage du véhicule Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel si vous avez besoin de faire remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. Pour faire remorquer votre véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un véhicule récréatif l suivant. 4-52 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Remorquage d’un véhicule récréatif Remorquage par un véhicule de plaisance signifie faire tracter votre véhicule par un autre véhicule, par exemple derrière une autocaravane. Les deux types les plus communs de remorquage par un véhicule de plaisance sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et k remorquage avec chariot l (remorquer votre véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l). Avec la préparation et l’équipement appropriés, de nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces façons. Se reporter à k Remorquage pneumatique l et à k Remorquage avec chariot l, ci-dessous. Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant de faire le remorquage récréatif : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tracteur? Bien lire les recommandations du fabricant du véhicule tracteur. • Sur quelle distance prévoit-on effectuer le remorquage? Certains véhicules comportent des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage. • Avez-vous le matériel de remorquage approprié? Consulter votre concessionnaire ou professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme vous préparez votre véhicule pour de longs déplacements, vous devez vous assurer que votre véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la rubrique Avant de partir pour un long trajet à la page 4-38. 4-53 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Remorquage pneumatique Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule : 1. Mettre le levier de vitesses au point mort (N). 2. Couper le moteur, mais laisser le commutateur d’allumage en position de marche. 3. Serrer à fond le frein de stationnement. 4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. {ATTENTION: 5. Mettre la boîte de transfert à la position de point mort (N). Se reporter à la rubrique Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-31 pour connaître la procédure appropriée à suivre pour sélectionner la position de point mort (N) de votre véhicule. 6. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou en première vitesse (1) s’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle. 7. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après avoir solidement attaché le véhicule à remorquer au véhicule tracteur. 8. Couper le contact. Si vous passez le point mort de la boîte de transfert d’un véhicule à quatre roues motrices, il peut se mettre à rouler même si la boîte de vitesses est à la position de stationnement (P) ou si une vitesse est enclenchée au niveau de la boîte de vitesses manuelle. Vous-même ou d’autres personnes pourraient être blessées. S’assurer que le frein de stationnement est fermement serré avant de passer la boîte de transfert au point mort (N). Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique k Pour quitter la position de point mort (N) l sous Transmission à quatre roues motrices en prise permanente à la page 2-31. Remorquage avec chariot Remarque: Le remorquage du véhicule par chariot endommage les organes de transmission. Ne pas remorquer le véhicule avec un chariot. Votre véhicule ne peut être remorqué à l’aide d’un diabolo. S’il faut remorquer votre véhicule derrière un autre, suivre la procédure de remorquage pneumatique indiquée précédemment. 4-54 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Traction d’une remorque {ATTENTION: Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et ne conduisez pas comme il faut, vous risquez de perdre le contrôle quand vous tirez une remorque. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins ne fonctionneront peut-être pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos passagers pourriez être gravement blessés; les réparations en résultant ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne tracter une remorque que si vous avez suivi toutes les étapes de cette rubrique. Demander à votre concessionnaire conseils et renseignements sur la traction de remorque par votre véhicule. Remarque: Tracter une remorque incorrectement peut endommager votre véhicule et entraîner des réparationes coûteuses qui ne sont pas couvertes par la garantie. Pour savoir comment tracter correctement une remorque, observer les instructions contenues dans cette section et consulter le concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur la façon de tracter une remorque à l’aide de votre véhicule. Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule, lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin dans cette section. La conduite avec remorque est différente de celle sans remorque. Le remorquage modifie la maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la consommation. Pour tracter une remorque correctement et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la méthode appropriés. Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des conseils importants sur la traction de remorque et des règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire cette rubrique attentivement avant de tracter une remorque. 4-55 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si vous décidez de tirer une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux limites de vitesse, régissent la traction de remorque. S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est conforme non seulement aux lois de votre province ou territoire, mais aussi à celles des régions où vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce sujet auprès de la police provinciale ou d’État. • Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir la section section. k Attelages l plus loin dans la présente • Ne pas tirer de remorque durant les premiers 800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Le moteur, les essieux ou d’autres composants pourraient être endommagés. • Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses automatique, vous pouvez tracter en marche avant (D). On peut cependant choisir de mettre le levier de vitesse en troisième (3) ou, si nécessaire, à une vitesse plus basse si la boîte de vitesses change de rapport trop fréquemment sous de lourdes charges et/ou en terrain montagneux. Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle et qu’il sert à tracter une remorque, il vaut mieux ne pas utiliser la vitesse la plus élevée. Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Et le poids reposant sur les pneus du véhicule • Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles) de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour la traction de lourdes charges. 4-56 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? Cela dépend de la façon dont vous envisagez de conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple, la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule, et du poids au timon que votre véhicule peut supporter. Pour de plus amples renseignements, se reporter à k Poids au timon l. Moteur Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et des options. Rapport de pont Poids maximal de la remorque *PNBC Boîte de vitesses automatique, 4,56 2 041 kg (4 500 lb) 4 309 kg (9 500 lb) moteur 3,7 L Boîte de vitesses automatique, 4,10 2 721 kg (6 000 lb) 5 171 kg (11 400 lb) moteur 5,3 L Boîte de vitesses manuelle 4,56 1 364 kg (3 000 lb) 3 629 kg (8 000 lb) *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé. Consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements ou des conseils sur le remorquage, ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle. Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6 pour plus d’informations. 4-57 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids brut total de votre véhicule. Le poids brut du véhicule comprend le poids à vide du véhicule, le poids du chargement et le poids des occupants du véhicule. Si votre véhicule comporte plusieurs options ou équipements, transporte des passagers ou un chargement, cela diminuera le poids au timon que votre véhicule peut transporter et réduira le poids de la remorque pouvant être tracté par le véhicule. Et, si vous tractez une remorque, il faut ajouter le poids au timon au poids brut du véhicule, car celui-ci transportera aussi ce poids. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-47 pour plus de renseignements sur la capacité de charge maximale de votre véhicule. Le poids au timon (A) doit représenter entre 10 et 15 pour cent du poids total de la remorque à pleine charge (B), jusqu’à un maximum de 227 kg (500 lb) s’il s’agit d’un coupleur d’attelage ou d’un attelage répartiteur de charge. Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage à rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon sur le pont arrière. Le support de pneu de secours se trouve à l’arrière du hayon. Si la prolongation de l’attelage est trop courte, le pneu de secours peut interférer avec le fonctionnement de l’attelage d’une remorque ou de la flèche d’attelage sur certains types de remorques. 4-58 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez peut-être y remédier simplement en déplaçant certains articles dans la remorque. Attelages répartiteurs de charge et sellettes d’attelage Poids total reposant sur les pneus du véhicule S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés jusqu’à la limite supérieure recommandée pour des pneus froids. Pour les indications, consulter l’étiquette d’homologation/pneus apposée sur le montant B, sous le loquet de porte, ou voir Chargement du véhicule à la page 4-47. S’assurer ensuite de ne pas dépasser le PNB, ou le PBNE, du véhicule, poids au timon compris. En cas d’utilisation d’un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge de l’essieu arrière avant d’installer les barres de torsion. Attelages Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de plusieurs facteurs, notamment les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes qui peuvent affecter votre attelage. (A) Distance entre la carrosserie et le sol (B) Avant du véhicule L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon que la distance (A) soit la même avant et après le raccordement de la remorque au véhicule tracteur. Le remorquage peut également être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. 4-59 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Examiner les exemples suivants : Un poids nominal modèle de véhicule est égal à 2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal de la remorque devrait être : Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet sur l’essieu arrière est plus important que le poids en lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg (850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb) amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est réglé pour remorquer un poids maximum de 3 856 kg (8 500 lb). Mais supposons que votre véhicule en particulier est équipé des dernières options et que vous avez un passager de siège avant et deux passagers de sièges arrière avec bagages et équipement dans le véhicule. Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière. Votre véhicule pèse désormais : Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb) et vous pouvez penser que vous devriez soustraire 318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb), vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur l’essieu arrière sans dépasser le PNBE. 4-60 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb) par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que 272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous attendre à ce que le poids maximum d’une remorque pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est égal à 2 721 kg (6 000 lb). Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser votre véhicule et la remorque. Chaînes de sécurité Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage. Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Freins de remorque Si la remorque pèse plus de 680 kg (1 500 lb) quand elle est chargée, elle a besoin de ses propres freins — et ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et de suivre les directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les installer, les ajuster et les entretenir comme il faut. Conduite avec une remorque La traction d’une remorque exige une certaine expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître son équipement. Se familiariser avec les effets de l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, le branchement électrique, les feux, les pneus et le réglage des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et serrer les freins de cette dernière à la main pour s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de vérifier en même temps le branchement électrique. Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la fixation de la charge, de même que les feux et les freins de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement. 4-61 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Distance entre les véhicules Virages Garder au moins deux fois plus de distance entre votre véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité vous aidera à éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. Remarque: Lors de virages très serrés en traction de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé. Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une remorque. Manoeuvre de dépassement Quand vous tractez une remorque, prendre les virages plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à l’avance. Vous aurez besoin d’une distance d’accélération plus grande pour dépasser quand vous tractez une remorque. De plus, à cause de la longueur combinée du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une plus grande distance à la suite d’un dépassement avant de revenir dans votre voie. Marche arrière Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Les clignotants et le remorquage Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois que vous signalez un virage ou un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignoteront également pour avertir les autres conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un virage, de changer de voie ou de vous arrêter. En traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent même si les ampoules des feux de remorque sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de vérifier de temps en temps que les feux de remorque fonctionnent encore. 4-62 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement que les freins surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses automatique, vous pouvez effectuer un remorquage en position de marche (D). Vous pouvez cependant passer en troisième vitesse (3), ou, si nécessaire, à une vitesse inférieure si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport sous de lourdes charges et/ou en terrain montagneux. Si vous avez une boîte de vitesses manuelle et si vous tirez une remorque, il vaut mieux ne pas utiliser la vitesse la plus élevée. Lorsque le véhicule tracte une remorque à haute altitude sur des pentes raides, il faut tenir compte de ce qui suit : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu’à une altitude normale. Si vous arrêtez le moteur immédiatement après avoir tiré une remorque à haute altitude sur des pentes raides, votre véhicule pourrait montrer des signes de surchauffe du moteur. Pour éviter ceci, laisser le moteur tourner quelques minutes lorsqu’il est stationné (de préférence sur un terrain plat) et que la boîte de vitesses automatique est à la position de stationnement (P). S’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle, stationner le véhicule, de préférence sur un terrain plat, puis débrayer et serrer le frein de stationnement et laisser tourner le moteur quelques minutes avant de couper le contact. Si l’avertissement de surchauffe du moteur s’affiche, voir Surchauffe du moteur à la page 5-33. 4-63 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Stationnement en pente {ATTENTION: Vous de devriez pas stationner en côte quand une remorque est attachée à votre véhicule. En cas de problème, votre ensemble véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler. Des personnes peuvent être blessées. Votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Cependant, si vous devez stationner en côte, voici comment le faire : 1. Utiliser les freins ordinaires, mais ne pas passer encore en position stationnement (P) pour une boîte de vitesse automatique, ou en position embrayée pour une boîte manuelle. Tourner vos roues vers la bordure de trottoir si vous faites face à la descente, ou face à la circulation si vous faites face à la montée. 3. Quand les cales sont en place, desserrer les freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent le poids. 4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni d’une boîte de vitesses automatique, ou au passage de vitesse dans le cas d’une boîte de vitesses manuelle. 5. Desserrer les freins ordinaires. Reprise de la route après avoir stationné en pente 1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale enfoncée et : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 4-64 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Votre véhicule aura plus fréquemment besoin d’entretien si vous tirez une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d’entretien. Lorsqu’on tire une remorque, il est très important de vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique, l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, les courroies, le système de refroidissement et le système de freinage. Tous ces sujets sont traités dans ce guide, et vous les trouverez rapidement grâce à l’index. Si vous comptez tirer une remorque, il est conseillé de revoir ces rubriques avant de prendre la route. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Faisceau de câblage de remorque Ensemble de câblage de remorquage léger Si votre véhicule n’est pas muni d’un ensemble de remorquage, le faisceau du châssis comprend les circuits à bouts arrondis suivants : • • • • Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit Blanc : masse Brun : feux arrière Si vous souhaitez ajouter un dispositif d’attelage de remorque, celui-ci doit être installé par votre concessionnaire, ou par un centre d’entretien agréé. Se reporter également à la rubrique Équipement électrique complémentaire à la page 5-114 pour plus de renseignements. 4-65 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Groupe de câblage pour remorque lourde Le faisceau de la remorque comprend les sept circuits de remorque suivants : • • • • • • • Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de remorquage, le faisceau du pare-chocs arrière sera doté d’un connecteur universel de remorque renforcé à sept broches, fixé sur le support de la plate-forme d’attelage. Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit Brun : feux arrière Blanc : masse Vert pâle : feux de recul Rouge : alimentation de la batterie Bleu foncé : freins de la remorque Si vous rechargez une batterie auxiliaire (non destinée au véhicule), allumer les phares pour donner du tonus à la tension du système du véhicule afin de charger correctement la batterie. 4-66 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Adaptateur de faisceau à quatre fils Si vous devez tirer une remorque légère, en utilisant un connecteur à broches plates standard à quatre voies, vous pouvez obtenir un adaptateur chez le concessionnaire. Utiliser l’adaptateur pour raccorder un connecteur à broches standard à quatre voies au faisceau à sept fils de votre véhicule. Brancher l’adaptateur, la patte tournée vers le haut. Le couvercle basculant du faisceau à sept fils se verrouille sur la patte (voir la flèche du schéma précédent) et maintient l’adaptateur en place. Brancher le connecteur à quatre broches dans l’adaptateur. 4-67 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Faisceau de câblage des freins de remorque Recommandations relatives à une remorque Le faisceau de câblage des commandes de freins de remorque se trouve sous le tableau de bord, à droite de la colonne de direction. Les fils sont fixés au faisceau des lampes de courtoisie, sous le tableau de bord. Le faisceau contient les fils suivants : Vous devez soustraire les charges de l’attelage de la charge utile autorisée. La charge utile autorisée représente le poids maximal de la charge que votre véhicule peut transporter. Elle n’inclut pas le poids des personnes à l’intérieur du véhicule, mais vous pouvez calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque siège. Le chargement total ne devrait pas être supérieur à la charge utile autorisée de votre véhicule. Peser votre véhicule avec votre remorque attachée pour ne pas dépasser le poids nominal brut du véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal sous essieu. Si vous utilisez un attelage avec distribution du poids, peser le véhicule sans les barres à ressort. Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous répartissez correctement le poids de la charge et choisissez l’attelage et les freins de remorque appropriés. Se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-55. • • • • Fil rouge : AUX B+ Fil noir : masse Fil bleu clair : signal des freins Fil bleu foncé : freins de la remorque 4-68 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Entretien ..........................................................5-4 Accessoires et modifications .............................5-4 Avertissement sur proposition 65 - Californie ............................5-5 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie .................................5-5 Entretien par le propriétaire ..............................5-6 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ........................................5-7 Carburant ........................................................5-7 Indice d’octane ...............................................5-7 Spécifications de l’essence ..............................5-7 Carburant - Californie ......................................5-8 Additifs .........................................................5-8 Carburants dans les pays étrangers ..................5-9 Remplissage du réservoir ...............................5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12 Vérification sous le capot ...............................5-13 Levier d’ouverture du capot ............................5-13 Aperçu du compartiment moteur .....................5-14 Huile à moteur .............................................5-17 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20 Filtre à air du moteur ....................................5-22 Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-23 Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-26 Embrayage à commande hydraulique ..............5-28 Liquide de refroidissement ..............................5-29 Bouchon de radiateur ....................................5-32 Surchauffe du moteur ....................................5-33 Système de refroidissement ............................5-35 Bruit du ventilateur ........................................5-40 Liquide de direction assistée ..........................5-41 Liquide de lave-glace ....................................5-42 Freins .........................................................5-43 Batterie .......................................................5-47 Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-48 Essieu arrière .................................................5-53 Quatre roues motrices ....................................5-54 Essieu avant ..................................................5-54 Réglage de la portée des phares .......................5-54 5-1 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Remplacement d’ampoules ..............................5-57 Ampoules à halogène ....................................5-57 Phares ........................................................5-58 Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul ............................................5-58 Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-60 Ampoules de rechange ..................................5-60 Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-60 Pneus ............................................................5-62 Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-63 Terminologie et définitions de pneu .................5-67 Gonflement - Pression des pneus ...................5-70 Système de surveillance de la pression des pneus ................................................5-71 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu ..............................5-73 Inspection et permutation des pneus ...............5-78 Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-80 Achat de pneus neufs ...................................5-81 Pneus et roues de dimensions variées .............5-84 Classification uniforme de la qualité des pneus ................................................5-85 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ................................................5-87 Remplacement de roue ..................................5-87 Chaînes à neige ...........................................5-89 Au cas d’un pneu à plat ................................5-90 Remplacement d’un pneu à plat ......................5-91 Dépose du pneu de secours et des outils ........5-92 Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange .................................5-95 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils ...........................5-101 Pneu de secours ........................................5-103 Entretien de l’apparence ................................5-103 Nettoyage de l’intérieur ................................5-103 Tissu et tapis .............................................5-105 Cuir ..........................................................5-106 Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique ......................5-106 Entretien des ceintures de sécurité ................5-107 Joints d’étanchéité .......................................5-107 Lavage du véhicule .....................................5-107 5-2 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Section 5 Réparation et entretien de l’apparence Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles ............................................5-108 Soin de finition ...........................................5-108 Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-109 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome ..............................................5-110 Pneus .......................................................5-111 Tôle endommagée ......................................5-111 Finition endommagée ...................................5-111 Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-111 Peinture endommagée par retombées chimiques ...............................................5-112 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-112 Identification du véhicule ..............................5-114 Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-114 Étiquette d’identification des pièces de rechange ...........................................5-114 Réseau électrique .........................................5-114 Équipement électrique complémentaire ...........5-114 Fusibles d’essuie-glace ................................5-115 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques ............................5-115 Fusibles et disjoncteurs ................................5-115 Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-116 Capacités et spécifications ............................5-121 5-3 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Entretien Accessoires et modifications Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne proviennent pas de votre concessionnaire à votre véhicule, ils peuvent affecter les performances et la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la commande de traction asservie et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou des dommages qui ne seraient pas couverts par votre garantie. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous rendez chez votre concessionnaire GM et demandez des accessoires GM, vous saurez que des techniciens formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-70. 5-4 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Avertissement sur proposition 65 - Californie Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces (dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule), de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate. 5-5 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Entretien par le propriétaire {ATTENTION: Vous pouvez être blessé et votre véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant de faire vous-même un travail d’entretien, s’assurer que vous possédez les connaissances et l’expérience nécessaires et que vous avez les pièces de rechange et les outils appropriés. • S’assurer que les écrous, les boulons et les autres pièces d’attache sont appropriés. On peut facilement confondre les pièces d’attache des systèmes anglais et métrique. Si vous utilisez les mauvaises pièces d’attache, elles risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien approprié, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Votre véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-70. Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des pièces et faire une liste du kilométrage et des dates auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la rubrique Fiche d’entretien à la page 6-20. 5-6 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci. Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et affecter la consommation et le rendement du lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de votre véhicule. Carburant Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de votre véhicule. Pour vous aider à garder votre moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Indice d’octane Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cognement lors de la conduite, généralement appelé détonation. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur de votre véhicule doit être réparé. Spécifications de l’essence L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8. 5-7 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Carburant - Californie Additifs Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie. Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts. Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. 5-8 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant contenant du méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Il peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et endommager les pièces en plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne sont pas couverts par la garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. 5-9 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Remplissage du réservoir {ATTENTION: Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre votre moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein de votre véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein - ceci contrevient à la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant; ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon de réservoir à essence est situé sur le côté conducteur du véhicule. Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Pendant que vous faites le plein, laisser le bouchon du réservoir de carburant pendre au bout de l’attache s’il en est équipé. 5-10 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-107. Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40. Le message FUEL CAP (bouchon du réservoir de carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas bien mis en place. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. {ATTENTION: Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant en fermant la pompe ou en informant le préposé de la station. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir le type approprié. Vous pouvez vous en procurer un chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement. Cela pourrait faire allumer le témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40. 5-11 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Remplissage d’un bidon de carburant {ATTENTION: Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et votre véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : ATTENTION: (suite) • Amener le bec de remplissage en • • contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. • Ne pas remplir un bidon pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. ... / 5-12 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Vérification sous le capot Levier d’ouverture du capot Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes : {ATTENTION: 1. Tirer sur la poignée munie de ce symbole. Elle est située du côté du conducteur, sous le tableau de bord. Un ventilateur électrique du compartiment moteur peut entrer en action et vous blesser même si le moteur ne tourne pas. Éloigner les mains, vêtements et outils du ventilateur électrique du compartiment moteur. {ATTENTION: Des matières inflammables peuvent toucher aux pièces chaudes du moteur et provoquer un incendie. Celles-ci incluent des liquides comme l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement, le liquide à freins, le liquide de lave-glace et l’autres liquides ainsi que le plastique et le caoutchouc. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas laisser tomber ou de ne pas renverser des matières inflammables sur un moteur chaud. 2. Détacher le loquet secondaire du capot. Il est situé à l’avant et au centre, sous le capot. 3. Soulever le capot. Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont bien en place. Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement. 5-13 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Aperçu du compartiment moteur AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur 3,7 L, vous trouvez les composants suivants : 5-14 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-42. B. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29. C. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22. D. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-41. E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-23. F. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17. G. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-35. H. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17. J. Borne de batterie positive (+). Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48. K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 5-43. L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-116. M. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-47. N. Réservoir du liquide d’embrayage hydraulique (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Embrayage à commande hydraulique à la page 5-28. 5-15 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur 5,3 L, vous trouvez les composants suivants : 5-16 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 A. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur à la page 5-22. B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant). Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide de lave-glace à la page 5-42. D. Réservoir de récupération de liquide de refroidissement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29. E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le véhicule en est pourvu). Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 5-23. F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17. G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17. H. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide de frein l à la rubrique Freins à la page 5-43. I. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-47. J. Réservoir du liquide de direction assistée. Se reporter à Liquide de direction assistée à la page 5-41. K. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de refroidissement à la page 5-35. L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur. Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 5-116. Huile à moteur Vérification de l’huile moteur Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule soit stationné sur une surface de niveau. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être pas le niveau actuel. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. 5-17 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ajout d’huile moteur Si le niveau d’huile se trouve sous la partie hachurée (L), ajouter au moins un litre d’huile préconisée. La présente section vous indique quelle huile utiliser. Pour connaître la contenance du carter d’huile moteur, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-121. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la piste de fonctionnement appropriée. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. 5-18 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Huile moteur appropriée Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile de viscosité différente, telle que l’huile d’indice SAE 20W-50. • Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). Rechercher trois choses : • GM6094M L’huile de votre véhicule doit être conforme à la norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement une huile conforme à la norme GM6094M. • SAE 5W-30 Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à votre véhicule. Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant porte le symbole d’étoile. Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur répondant aux normes GM6094M et portant le symbole étoilé de l’American Petroleum Institute (API) pour les moteurs à essence. L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut causer des dommages au moteur qui ne seraient pas couverts par la garantie. 5-19 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si vous vivez dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), vous devrez utiliser plutôt une huile synthétique SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid, ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid et offriront une meilleure protection au moteur. Additifs pour huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la norme GM6094M suffisent à assurer un bon rendement de votre moteur et à le protéger. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous signale à quel moment faire la vidange de l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que l’indicateur de vidange d’huile moteur fonctionne correctement, vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange est nécessaire. L’écran affichera le message CHANGE OIL (vidanger l’huile). Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Si vous conduisez dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Votre concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque la vidange d’huile est effectuée. 5-20 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Comment réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur Le système Engine Oil Life (indicateur d’usure d’huile moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE OIL (vidanger l’huile), l’indicateur doit être réinitialisé. Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur : 1. Le moteur arrêté, tourner la clé à la position ON/RUN (marche). 2. Appuyer sur la tige située en bas au centre du groupe d’instruments et la relâcher lorsque le message OIL LIFE (durée de vie de l’huile) apparaît. 3. Lorsque les messages OIL LIFE (durée de vie de l’huile) et RESET (remise à zéro) apparaissent, appuyer sur la tige et la maintenir enfoncée jusqu’à ce que plusieurs signaux sonores retentissent. Cela confirme la remise à zéro du système de durée de vie de l’huile. 4. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le message CHANGE OIL (vidanger l’huile) s’allume de nouveau au démarrage du véhicule, il est possible que l’indicateur de durée de vie de l’huile n’a pas été réinitialisé correctement. Dans ce cas, il convient de répéter la procédure. Se reporter à Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter à les avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre de récupération. Si vous avez des difficultés à vous débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée, vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire, d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local. 5-21 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Filtre à air du moteur Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder comme suit : 1. Desserrer les attaches de retenue du couvercle et retirer le couvercle. Le filtre à air se trouve dans le compartiment-moteur, côté conducteur. Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour plus de précisions sur l’emplacement du filtre. 2. Soulever le filtre à air du moteur pour le faire sortir. 3. Inspecter ou remplacer le filtre à air. Se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18 pour déterminer quel filtre utiliser. 4. Réinstaller le filtre à air du moteur et le couvercle. Serrer les attaches de retenue du couvercle. 5-22 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en place et qu’un retour de flammes se produit, vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille sur un moteur dépourvu de filtre à air. Liquide de boîte de vitesses automatique Quand vérifier et vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique se présente au moment de la vidange de l’huile-moteur. Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués en Réparations additionnelles requises à la page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de flamme peut causer un incendie qui endommagera le moteur. De plus, la saleté peut facilement s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager. Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant. 5-23 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses automatique Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire. Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir une lecture erronée sur la jauge d’huile. Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut endommager la boîte de vitesses. Du liquide en excès peut tomber sur les organes chauds du moteur ou de l’échappement et causer un incendie. Un manque de liquide peut surchauffer la boîte de vitesses. S’assurer d’une indication précise lors de la vérification du liquide. Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez de conduire : • Par une température extérieure supérieure à 32°C (90°F). • À grande vitesse pendant assez longtemps. • Dans la circulation urbaine intense — surtout par temps chaud. • En tirant une remorque. Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide soit à sa température de fonctionnement normale, qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F). Réchaufferle véhicule en le conduisant sur une distance d’environ 24 km (15 milles) quand la température extérieure est supérieure à 10°C (50°F). Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que l’indicateur de température du moteur, après avoir oscillé, demeure stable pendant 10 minutes. Une vérification à froid peut être effectuée après que le véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures sans que le moteur tourne, mais cette vérification ne sert que de point de référence. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps. Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant d’ajouter du liquide. Une vérification à chaud vous donnera une lecture plus précise du niveau de liquide. Vérification du niveau du liquide Préparer le véhicule de la façon suivante : 1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau. Garder le moteur en marche. 2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 5-24 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier des vitesses à toutes les positions en le tenant à chaque position pendant environ 3 secondes. Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la position de stationnement (P). 4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au moins 3 minutes. Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes suivantes : 1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout. La poignée de la jauge de liquide de boîte de vitesses automatique portant ce symbole se trouve dans le compartiment moteur, côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement. 2. La repousser en place complètement, attendre 3 secondes, puis la retirer de nouveau. 3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée pour une vérification à froid ou dans la zone HOT (chaud), soit la zone hachurée pour une vérification à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers le bas afin d’obtenir une lecture précise. 4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme de fonctionnement appropriée, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. 5-25 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Comment ajouter du liquide de boîte de vitesses automatique votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Consulter le programme d’entretien pour déterminer le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. • Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau Ajouter du liquide seulement après avoir fait une vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses. La vérification à froid est utilisée seulement comme point de référence. Si le niveau du liquide est bas, ajouter juste assez de liquide approprié pour que le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud) de la jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne faut pas beaucoup de liquide, généralement moins de 0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir. Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte de vitesses automatique non approprié risque d’endommager votre véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans cette section, sous la rubrique k Comment vérifier le liquide de boîte de vitesses l. • Quand le niveau de liquide est approprié, repousser la jauge complètement et abaisser la poignée pour bloquer la jauge en place. Liquide de boîte de vitesse manuelle Quand les vérifier Le jour de la vidange d’huile est un bon moment pour effectuer la vérification. Toutefois, le liquide de la boîte de vitesses manuelle ne nécessite pas de remplacement. 5-26 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Comment procéder à la vérification Ensuite, suivre ces étapes : Cette opération étant relativement délicate, vous voudrez peut-être confier ce travail au service après-vente de votre concessionnaire GM. Si vous l’effectuez vous-même, vous devez vous assurer de suivre toutes les instructions ci-après, sinon vous pourriez effectuer une lecture inexacte. Remarque: La transmission peut subir des dommages en cas de quantité de liquide excessive ou insuffisante. La transmission peut subir une surchauffe en cas de quantité de liquide insuffisante. Veiller à obtenir un relevé précis lors de la vérification du liquide de transmission. Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le moteur est à l’arrêt, que le véhicule est stationné sur une surface plate et que la boîte de vitesses est assez froide pour que vous puissiez poser vos doigts sur son carter. 1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage. 2. S’assurer que le niveau du lubrifiant atteint le bas de l’orifice du bouchon de remplissage. 3. Si le niveau du liquide est adéquat, remettre le bouchon et s’assurer qu’il est bien vissé. Si le niveau du liquide est bas, ajouter davantage de liquide comme l’indiquent les étapes suivantes. 5-27 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ajout de liquide Pour ajouter du liquide, procéder comme suit. Se reporter au programme d’entretien pour connaître le type de liquide à utiliser. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage. 2. Ajouter du liquide dans l’orifice du bouchon de remplissage. Verser suffisamment de liquide pour que celui-ci atteigne le bas de l’orifice du bouchon de remplissage. 3. Remettre le bouchon de l’orifice de remplissage. S’assurer que le bouchon est bien vissé. Embrayage à commande hydraulique La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre véhicule est autoréglable. Le réservoir du maître-cylindre d’embrayage est rempli de liquide d’embrayage hydraulique. Le bouchon du réservoir du liquide d’embrayage hydraulique arbore ce symbole. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide d’embrayage, à moins que l’on ne soupçonne la présence d’une fuite dans le système. L’addition de liquide ne résoud pas le problème de fuite. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 5-28 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Quand vérifier le liquide et quel type utiliser Comment vérifier le liquide et en ajouter Ajouter un peu du liquide approprié si le niveau n’atteint pas le bas de la membrane en place dans le réservoir. Suivre les consignes inscrites sur le bouchon du réservoir. Liquide de refroidissement Le système de refroidissement de votre véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Ce liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité, si vous ajouter seulement du liquide de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée. Consulter le programme d’entretien pour savoir à quelle fréquence vérifier le niveau de liquide dans le réservoir du maître-cylindre d’embrayage et quel liquide utiliser. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur à la page 5-33. 5-29 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD : • • • • Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F). Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F). Protégera contre la rouille et la corrosion. Aidera à garder le moteur à la température appropriée. • Permettra aux témoins et aux indicateurs de fonctionner normalement. Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner une corrosion prématurée du moteur, du corps de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes les réparations ne sont pas couvertes par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Utiliser ce qui suit Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous utilisez ce mélange de liquide de refroidissement, vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose. {ATTENTION: Il peut être dangereux de n’ajouter que de l’eau ordinaire au système de refroidissement. L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange approprié de liquide de refroidissement. Le système d’avertissement relatif au liquide de refroidissement du véhicule est réglé pour le mélange approprié de liquide de refroidissement. Avec de l’eau pure ou le mauvais mélange, le moteur pourrait surchauffer, sans que l’avertissement de surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait prendre feu, et le conducteur ou d’autres personnes pourraient être brûlés. Utiliser un mélange 50/50 d’eau potable et de liquide de refroidissement approprié. 5-30 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seront pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau de chauffage et d’autres pièces. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange approprié de liquide de refroidissement indiqué dans le présent manuel pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le bouchon du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement porte ce symbole. Il se trouve vers l’arrière du compartiment moteur, côté passager du véhicule. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement. Le véhicule doit être sur une surface de niveau. Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de refroidissement devrait se situer à FULL COLD (plein à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est chaud, le niveau devrait se situer au-dessus de FULL COLD. 5-31 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ajout de liquide de refroidissement S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide de refroidissement, ajouter le mélange approprié de DEX-COOLMD au réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. {ATTENTION: Le fait de tourner le bouchon de pression du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds peut faire jaillir la vapeur et les liquides en ébullition et vous brûler gravement. Avec un réservoir d’expansion, il est peu probable qu’il soit nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Ne jamais tourner le bouchon du radiateur — même un peu — lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Ajouter le mélange de liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion, mais faire attention de ne pas renverser de liquide. {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûle si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur. Voir Système de refroidissement à la page 5-35 pour savoir comment ajouter du liquide de refroidissement au radiateur. Bouchon de radiateur Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître son emplacement. 5-32 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Surchauffe du moteur Le tableau de bord comprend un indicateur de température de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 3-39. La climatisation peut arrêter de fonctionner si le moteur est trop chaud. Ceci est normal et permet au moteur de se refroidir. Au cas où de la vapeur s’échappe de votre moteur ATTENTION: (suite) Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. Si vous continuez de conduire quand le moteur surchauffe, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être gravement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi. {ATTENTION: La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement du la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. ... / Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la conduite sans liquide de refroidissement, votre véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie. 5-33 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Au cas où aucune vapeur ne s’échappe de votre moteur Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant une minute ou deux : En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu trop lorsque vous : 1. Si vous êtes dans une circulation dense, laisser le moteur tourner au ralenti à la position de point mort (N). Si vous pouvez le faire en toute sécurité, quitter la route, passer le levier de vitesses en position de stationnement (P) ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner au ralenti. • Vous roulez sur une longue côte au cours d’une journée chaude. • Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute vitesse. • Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Vous tractez une remorque. Se reporter à k Conduite dans les pentes l sous la rubrique Traction d’une remorque à la page 4-55. 2. Éteindre la climatisation. 3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin. S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité, conduire plus lentement pendant environ 10 minutes. Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire normalement. 5-34 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes pendant que le véhicule est garé. Appuyer sur l’accélérateur jusqu’à ce que le régime du moteur soit environ le double du régime normal au ralenti pendant au moins trois minutes, alors que le véhicule est garé. Si le témoin reste toujours allumé, couper le moteur et faire sortir tout le monde du véhicule, jusqu’à ce qu’il soit refroidi. Système de refroidissement Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le capot sans danger, voici ce que vous y trouverez : Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot et d’appeler un centre de service immédiatement. Moteur 3,7 L illustré, moteur 5,3 L similaire A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Ventilateur de refroidissement du moteur C. Bouchon de radiateur Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane. 5-35 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Les durites du radiateur et les conduits de chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur, peuvent être très chauds. Ne pas les toucher. Si on les touche, on risque de se brûler. Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite existe. Si on fait tourner le moteur, il risque de perdre tout le liquide de refroidissement. Le moteur pourrait alors prendre feu et le conducteur pourrait se brûler. Faire réparer toute fuite avant de conduire le véhicule. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement doit atteindre au moins le repère FULL COLD (plein à froid). Si ceci n’est pas le cas, il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de pression ou dans les flexibles du radiateur ou du chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau ou dans un autre endroit du système de refroidissement. S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer le moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez la vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur. S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin d’entretien. Arrêter le moteur. 5-36 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du radiateur de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut falloir vidanger le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par votre garantie. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Ajout de liquide de refroidissement au réservoir d’expansion Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais que le niveau du liquide de refroidissement n’est pas au repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour plus de renseignements. {ATTENTION: L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourrait prendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide de refroidissement recommandé et le mélange approprié de liquide de refroidissement. 5-37 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: On risque de se brûler si l’on renverse du liquide de refroidissement sur des pièces chaudes du moteur. Le liquide de refroidissement contient de l’éthylène glycol qui brûlerait si les pièces du moteur sont suffisamment chaudes. Ne pas déverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de refroidissement du réservoir d’expansion se situe au repère FULL COLD (plein à froid). S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter le mélange approprié de liquide de refroidissement directement au radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid avant de le faire. {ATTENTION: La vapeur et les liquides en ébullition peuvent jaillir d’un système de refroidissement chaud et brûler gravement celui qui y touche. Ces liquides sont sous pression, et si le bouchon du radiateur est tourné — même un peu — ils peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais toucher le bouchon lorsque le système de refroidissement, incluant le bouchon de radiateur, est chaud. Attendre que le système de refroidissement et le bouchon de radiateur refroidissent s’il faut tourner le bouchon de pression. 5-38 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ajout de liquide de refroidissement au radiateur 1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris la durite supérieure du radiateur, est refroidi. Tourner lentement le bouchon de pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, d’environ un tour complet. Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore de la pression. 2. Continuer à tourner le bouchon pour le retirer. 3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à la base de l’orifice de remplissage. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour plus de renseignements sur le mélange approprié de liquide de refroidissement. 4. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère FULL COLD (plein à froid). 5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression du radiateur. 5-39 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si du liquide de refroidissement commence à s’échapper de l’orifice de remplissage durant cette procédure, reposer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon est bien serré. Bruit du ventilateur 6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Surveiller le ventilateur de refroidissement du moteur. 7. À ce moment-là, le niveau de liquide de refroidissement dans l’orifice de remplissage du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est plus bas, ajouter le bon mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. 8. Remettre ensuite en place le capuchon de plastique. Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de refroidissement du moteur de type à embrayage. Lorsque l’embrayage est en fonction, le ventilateur tourne plus vite afin de fournir plus d’air au moteur. Dans la plupart des conditions de conduite, l’embrayage n’est pas en fonction. On a ainsi une meilleure économie de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. En cas de véhicule lourdement chargé, de remorquage ou de température extérieure élevée, la vitesse du ventilateur augmente lorsque l’embrayage est en fonction. Vous pouvez alors déceler une augmentation du bruit du ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous amener à penser qu’il y a patinage anormal de la transmission ou que le rapport de vitesses est en train de changer trop souvent. Il s’agit simplement d’un bon fonctionnement du système de refroidissement du moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel n’est nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur ralentit. Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur au démarrage du moteur. Il cessera à mesure que l’embrayage de ventilateur se désengage. 5-40 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Liquide de direction assistée Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. Vérification du niveau du liquide de servodirection 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment-moteur. 2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. 5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau devrait être entre les repères ADD (ajouter) et FULL (plein). Au besoin, ajouter juste assez de liquide pour amener le niveau à la plage appropriée. Utiliser ce qui suit Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Toujours utiliser le liquide correct. Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne seraient pas couverts par votre garantie. Toujours utiliser le liquide correct indiqué dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 5-41 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Liquide de lave-glace Remarque: • Si vous utilisez un concentré de liquide de Utiliser ce qui suit Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre véhicule dans une région où la température extérieure peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser un liquide qui offre assez de protection contre le gel. Ajout de liquide de lave-glace Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. 5-42 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Freins Liquide de frein Le réservoir du maître-cylindre des freins est rempli de liquide pour freins DOT 3. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître l’emplacement du réservoir. Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut baisser pour deux raisons seulement. La première raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable au cours de l’usure normale des garnitures de freins. Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y avoir une fuite de liquide dans le système de freinage. Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal. Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous faites effectuer des travaux sur le système de freinage hydraulique. {ATTENTION: Si le niveau du liquide à freins est trop haut, le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide à freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système de freinage hydraulique. Se reporter à k Vérification du liquide à freins l dans cette section. Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. 5-43 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Vérification du liquide de frein Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein. Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du repère MIN (minimum). Sinon, faire vérifier le circuit hydraulique de frein pour s’assurer de l’absence d’une fuite. Après la réparation du système de freinage hydraulique, s’assurer que le niveau est au-dessus du repère MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère MAX (maximum). Liquide approprié Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. {ATTENTION: Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 5-44 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Remarque: • L’emploi d’un liquide incorrect risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si vous renversez du liquide de frein sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut être endommagée. Veiller à éviter tout renversement de liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer immédiatement. Se reporter à la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-107. Usure des freins Votre véhicules est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein. {ATTENTION: L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Votre véhicule doit être réparé. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. 5-45 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 5-121. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins à disque s’ajustent pour compenser l’usure. Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque vous remplacez des pièces du système de freinage — par exemple quand les garnitures de freins s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme il convient. Par exemple, si on installe des garnitures de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule, l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle vous êtes habitué peut changer de bien d’autres façons si l’on installe des pièces de rechange inappropriées. 5-46 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Batterie Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien. Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre concessionnaire pour obtenir une batterie dont le numéro de remplacement est identique à celui figurant sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. Entreposage du véhicule {ATTENTION: Les batteries contiennent de l’acide qui peut brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser. La prudence est de mise pour éviter les blessures graves. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 5-48 pour obtenir des conseils relatifs au travail autour de la batterie afin d’éviter les blessures. Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas fréquemment votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci de se décharger. Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de batterie. Ceci permettra de conserver une batterie chargée pendant une période prolongée. 5-47 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Démarrage avec batterie auxiliaire Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. {ATTENTION: Les batteries peuvent blesser. Elles sont dangereuses pour les raisons suivantes : • Elles contiennent de l’acide qui peut brûler la peau. • Elles contiennent des gaz qui peuvent exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent assez d’électricité pour brûler la peau. Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies, il pourrait en résulter des dommages coûteux sur le véhicule et qui ne seraient pas couverts par la garantie. Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule risque d’être endommagé. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre, des blessures pourraient survenir. 5-48 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Pour éviter que les véhicules roulent, serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui servent au démarrage à froid. Mettre le levier de vitesses d’une boîte automatique à la position de stationnement (P) ou celui d’une boîte manuelle à la position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Dans le cas d’un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert n’est pas au point mort (N). Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres accessoires sont en marche pendant la procédure de connexion provisoire de la batterie, ils risquent d’être endommagés. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre la radio et les autres accessoires en faisant une connexion provisoire de la batterie d’un véhicule. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 5-49 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 4. Ouvrir les capots et repérer les batteries sur les deux véhicules. Utiliser la borne positive (+) de la batterie et la borne négative (−) située sur la batterie auxiliaire pour démarrer votre véhicule avec la batterie auxiliaire. Pour accéder à la borne positive (+) de la batterie, soulever le capuchon de la borne. Pour plus d’informations sur l’emplacement des bornes, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14. {ATTENTION: L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des personnes ont été blessées par ces explosions et certaines sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin de plus d’éclairage. S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans les batteries. Il n’est pas nécessaire d’ajouter d’eau à la batterie (batteries) ACDelcoMD installée dans votre nouveau véhicule. ... / ATTENTION: (suite) Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, il faut s’assurer que la quantité de liquide est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter d’abord de l’eau. Si cela n’est pas fait, un gaz explosif peut être présent. Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut brûler les mains. Éviter de répandre du liquide sur vous. Si, par mégarde, des éclaboussures atteignent les yeux ou la peau, rincer à l’eau et voir immédiatement un médecin. {ATTENTION: Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du moteur peuvent vous blesser gravement. Une fois que les moteurs sont en marche, garder les mains loin des pièces mobiles du moteur. 5-50 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (−) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. 6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte, ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−) d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais pas à proximité des pièces mobiles du moteur. La connexion électrique convient ici et le risque d’étincelles touchant la batterie est moindre. Votre véhicule est muni d’une borne négative (−) marquée GND (masse) dans ce but. 5-51 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (−) éloignée B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (−) auxiliaires C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 5-52 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. Vérification du niveau de lubrifiant 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. 5. Remettre le capuchon de la borne de batterie positive (+) à sa position d’origine. Essieu arrière Intervalle de vérification et de vidange de lubrifiant Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez la présence d’une fuite ou si vous entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule. Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être stationné sur une surface plate. Le niveau approprié est de 0 mm à 10 mm (0 à 3/8 po) sous le bas de l’orifice du bouchon de remplissage, situé sur l’essieu arrière. Utiliser ce qui suit Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 5-53 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Quatre roues motrices Réglage de la portée des phares Il est recommandé de vérifier le liquide de la boîte de transfert de la transmission intégrale et de le faire remplir par votre concessionnaire. Le véhicule est peut-être doté d’un système de réglage des phares à indicateurs de réglage horizontal. Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre réglage. Essieu avant Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un collision le réglage des phares peut être touché et il peut être nécessaire d’effectuer un réglage. Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler un problème. Il est recommandé de vérifier le liquide de l’essieu avant et de le faire remplir par votre concessionnaire. Si des véhicules venant en sens inverse vous font un appel de phares, un réglage vertical peut avoir besoin d’être effectué. Il est recommandé de conduire votre véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois, il est possible de régler les phares comme décrit. 5-54 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Le véhicule doit être préparé de la manière suivante : • Le véhicule doit être placé de façon que les phares soient à 7,6 m (25 pi) d’un mur de couleur pâle ou de toute autre surface plate. Pour le réglage vertical : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. • Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver à l’horizontale. • Le véhicule doit être placé perpendiculairement par rapport au mur ou à la surface plate utilisée. • Le véhicule doit être exempt de neige, glace et boue. • Le véhicule doit être complètement monté et tout autre travail doit être interrompu pendant le réglage des phares. • Le véhicule doit être normalement chargé, le réservoir d’essence plein et une personne pesant 75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur. • Tous les pneus doivent être gonflés correctement. • La roue de secours occuper son emplacement d’origine dans le véhicule. 2. Repérer le point de réglage sur les lentilles du phare. 3. Enregistrer la distance entre le sol et le point de réglage du phare. 4. Sur le mur, mesurer la distance entre le sol et la distance relevée à l’étape 2. Consigner cette distance. 5-55 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 5. Tracer un trait horizontal ou coller un morceau de ruban adhésif correspondant à la largeur du véhicule sur le mur au niveau de la marque tracée à l’étape 4. Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager le phare. 6. Allumer les phares et placer un carton ou l’équivalent devant le phare que vous ne réglez pas. Vous verrez seul le faisceau lumineux du phare que vous voulez régler sur le mur. Côté passager illustré 7. Repérer les vis de réglage vertical des phares, situées sous le capot, près de chaque ensemble de phare. Les vis de réglage peuvent être ajustées au moyen d’une douille TorxMD E8 ou un tournevis TorxMD T15. 5-56 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Remplacement d’ampoules Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 5-60. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène {ATTENTION: 8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à ce que le faisceau du phare atteigne la ligne de ruban horizontale. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens pour lever ou baisser le faisceau. Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait être égal au bord inférieur de la ligne. Les ampoules aux halogènes contiennent un gaz sous pression. Elles peuvent éclater si vous les laissez tomber ou les égratignez. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. S’assurer de lire et de suivre les directives sur l’emballage de l’ampoule. 9. Répéter les étapes 7 et 8 pour le phare opposé. 5-57 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Phares Pour remplacer une ampoule de phare : 1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Levier d’ouverture du capot à la page 5-13. 2. Accéder à la douille d’ampoule de phare depuis l’intérieur du compartiment moteur. 4. Débrancher le connecteur électrique en appuyant sur la languette de dégagement et en extrayant la douille d’ampoule. 5. Remplacer par une nouvelle douille d’ampoule. 6. Remettre le connecteur électrique en place. 7. Insérer la douille d’ampoule neuve dans l’ensemble de phare, puis la tourner dans le sens horaire pour la fixer. 8. Fermer le capot. Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et feux de recul A. Feu d’arrêt, feu arrière et clignotant B. Feu de recul 3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour la retirer de l’ensemble de phare et tirer tout droit pour l’extraire. 5-58 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pour remettre l’une de ces deux ampoules dans l’ensemble du feu arrière : 1. Ouvrir la porte arrière pivotante. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Hayon pivotant à la page 2-11. 2. Enlever les deux vis de l’ensemble du feu arrière. 5. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule grillée pour l’en sortir. 6. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille, jusqu’au clic. 7. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du feu arrière, puis le tourner dans le sens horaire pour le fixer. 8. Remettre en place l’ensemble de phare arrière en alignant les goupilles de positionnement sur les retenues situées dans le châssis du véhicule. 9. Reposer les deux vis et serrer. 10. Fermer la porte arrière pivotante. Côté passager illustré 3. Tirer l’ensemble du feu arrière hors du véhicule. 4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour la retirer de l’ensemble de feu arrière. 5-59 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Feu de la plaque d’immatriculation Pour remplacer l’une de ces ampoules : 6. Insérer la douille d’ampoule dans l’ensemble de lampe de plaque d’immatriculation, puis la tourner vers la droite pour la fixer. 7. Réinstaller l’ensemble de lampe de plaque d’immatriculation et serrer les deux vis. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Ampoule du feu de recul, du feu d’arrêt, du feu arrière et du clignotant L’éclairage de la plaque d’immatriculation Feux de croisement et feux de route 1. Accéder à la douille d’ampoule sous le pare-chocs. 2. Déposer les deux vis fixant la lampe de la plaque d’immatriculation. 3. Extraire la lampe de plaque d’immatriculation du carénage. 4. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et extraire l’ampoule de l’ensemble de lampe de plaque d’immatriculation. 5. Installer la nouvelle ampoule dans la douille. Numéro d’ampoule 3157K 194 H13 Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Remplacement de la raclette d’essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les lames des essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5. 5-60 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Il existe divers types de lames de rechange qui se retirent de manière différente. Pour connaître la longueur et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18. Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer les étapes suivantes : 2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour dégager le crochet et appuyer sur le bras de l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C). 1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise. 3. Pousser la nouvelle lame d’essuie-glaces solidement en place sur le bras d’essuie-glaces jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de l’attache de désenclenchement. Pour remplacer la lame d’essuie-glace arrière, soulever le bras d’essuie-glace de la lunette et tirer la lame. 5-61 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pneus ATTENTION: (suite) Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants fabricants de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie pour obtenir de plus amples détails. {ATTENTION: Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus du véhicule peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-47. ... / • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression des pneus doit être vérifiée quand les pneus du véhicule sont froids. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. • Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain — comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. • Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. 5-62 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des exemples typiques des informations inscrites sur les flancs de pneus de voiture de tourisme et de camionnette dont les dimensions sont exprimées en mesures métriques. (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. 5-63 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-85. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-47. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimension du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définissent la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. 5-64 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (E) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres à la suite du code DOT représentent le numéro d’identification du pneu. Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, les dimensions du pneu et sa date de fabrication. Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (C) Charge maximale des pneus jumelés: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus jumelés sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-47. (F) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (D) DOT (Department of Transportation) (ministère des transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (G) Charge maximale des pneus simples: Charge maximale pouvant être transportée et pression de gonflage maximale nécessaire pour supporter cette charge lorsque des pneus simples sont utilisés. Pour plus de renseignements sur la pression de gonflage recommandée, se reporter aux rubriques Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-47. 5-65 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Dimensions des pneus (A) Pneu de camionnette (grandeur Les exemples suivants illustrent les diverses données qui entrent en compte dans l’établissement des dimensions d’un pneu. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l) Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l) (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association américaine. k LT-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques des pneus. Les lettres LT (camionnette), les deux premiers caractères indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim Association des États-Unis. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 75, tel qu’indiqué par C de l’illustration du pneu (LT-métrique) d’un camion léger, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent de sa largeur. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. 5-66 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 (F) Description d’utilisation: La description d’utilisation indique la charge et la vitesse maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote de vitesse, de A à Z. Terminologie et définitions de pneu Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa), avant que la température du pneu n’ait augmenté en raison du roulement. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-47. 5-67 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-47. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-47. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-47. Répartition des occupants: Places assises désignées. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. 5-68 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-47. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80. Normes de qualité de pneus uniformes: Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 5-85. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-47. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Chargement du véhicule à la page 4-47. 5-69 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Gonflement - Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-47. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Vérifier aussi la pression de la roue de secours. Si votre véhicule est doté d’une roue de secours compacte, sa pression doit être de 420 kPa (60 lb/po2). Se référer à la rubrique Pneu de secours à la page 5-103 pour plus de renseignements. 5-70 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) 5-71 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-73 pour obtenir de plus amples renseignements. 5-72 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence dangereuse. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue y compris celles pouvant entraîner un dysfonctionnement. Le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio est conforme à la norme RSS-210 du département Industrie et science du Canada. Le fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence. 2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l’exclusion de la roue de secours. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord. Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. 5-73 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Simultanément un message est affiché sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et le message d’avertissement du CIB apparaissent à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Pour de plus amples informations et des détails sur le fonctionnement et l’affichage du CIB, se reporter à Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord à la page 3-47 et Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-47 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et Pneus à la page 5-62. Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides peuvent endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie. Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides. Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d’allumage. Un message d’avertissement est également affiché au CIB. 5-74 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d’activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : • L’un des pneus du véhicule a été remplacé par le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu’un pneu contenant un capteur TPMS sera reposé. • Le processus d’appariement de capteur TPMS a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs l plus loin dans cette section. • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-81. • Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la proximité d’installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. 5-75 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Processus d’appariement des capteurs Chaque capteur possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous remplacez un ou plusieurs des capteurs ou que vous permutez les roues du véhicule, les codes d’identification doivent être appariés pour la nouvelle position de roue. Les capteurs sont appariés aux positions de roue dans l’ordre suivant : côté conducteur pneu avant; côté passager pneu avant; côté passager pneu arrière; côté conducteur pneu arrière, en utilisant un appareil de diagnostic de capteur de pression de pneu. Consulter votre concessionnaire pour l’intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour réduire la pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue du capuchon de valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez une minute pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut plus d’une minute pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d’association cesse et il faut recommencer. L’appariement d’un capteur TPMS est décrit ci-dessous : 1. Actionner le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Tourner le commutateur de l’éclairage extérieur de AUTO (automatique) à OFF (hors fonction) quatre fois en l’espace de trois secondes. Le klaxon émet deux sons et le témoin de faible pression de pneu du TPMS commence à clignoter. Les deux sons émis par le klaxon et le clignotement du témoin indiquent que l’appariement du TPMS a débuté. Le témoin doit clignoter durant tout le processus. Le message LOW TIRE (basse pression des pneus) est affiché à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). 5-76 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou réduisant la pression d’air du pneu pendant 10 secondes, puis arrêter et écouter si le klaxon retentit une seule fois. Le son doit être émis dans les 15 secondes, ce qui confirme que le code d’identification du capteur a été associé à cette position pneu/roue. Si vous n’entendez pas ce son de confirmation, placer le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage) et recommencer à partir de l’étape 2. 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et refaire la procédure de l’étape 5. Si oui, les capteurs TPMS ont été associés. Placer le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le témoin de basse pression de pneu et le message SERV TPM (réparer le système de surveillance de la pression des pneus) du CIB sont présents après avoir effectué l’étape 5 pour le pneu arrière côté conducteur, l’association des capteurs a échoué. Placer le commutateur d’allumage en position LOCK (verrouillage) et recommencer la procédure d’appariement à partir de l’étape 2. 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. 9. Après avoir entendu le signal de confirmation du klaxon pour le pneu arrière côté conducteur, vérifier si le témoin de basse pression de pneu du TPMS et le message LOW TIRE (basse pression de pneu) du CIB ont disparu. 5-77 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Inspection et permutation des pneus Nous vous recommandons d’inspecter régulièrement vos pneus, y compris le pneu de secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80 pour de plus amples informations. Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 6-5. L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus étaient neufs. En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80 et Remplacement de roue à la page 5-87. Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. 5-78 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-47. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 5-73. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 5-121. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-91. 5-79 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Quand faut-il remplacer les pneus? Divers facteurs tels que l’entretien, les températures, la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et les conditions de circulation influent sur l’usure des pneus. Un des moyens de savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, est d’inspecter les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante des pneus est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Les pneus de certains camions commerciaux peuvent ne pas porter d’indicateurs d’usure. Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations suivantes se vérifie : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps, même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est également vrai de la roue de secours éventuelle. Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas de maintenance et d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d’information. 5-80 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule aura toujours des pneus conçus pour procurer les mêmes performances et la même sécurité du véhicule que les pneus d’origine en utilisation normale. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 5-63. 5-81 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 GM préconise le remplacement de l’ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. {ATTENTION: Le fait de combiner des pneus de différentes dimensions peut causer une perte de contrôle pendant que vous conduisez. Si vous combinez des pneus de différentes dimensions, marques ou types (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée), la maniabilité du véhicule risque d’être mauvaise et une collision pourrait se produire. L’utilisation de pneus de différentes dimensions, marques ou types pourrait aussi endommager votre véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus de mêmes dimensions, marques et type sur toutes les roues. 5-82 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent présenter des fissures après quelques kilomètres de trajet. Ceci peut causer une panne soudaine de pneu ou de roue et un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 5-71. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Chargement du véhicule à la page 4-47. 5-83 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pneus et roues de dimensions variées {ATTENTION: Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 5-81 et Accessoires et modifications à la page 5-4. 5-84 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 5-85 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Traction – AA, A, B, C Température – A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Avertissement : Le degré de traction attribué à ce pneu se base sur des tests de traction à freinage tout droit et ne comprend pas les accélérations, les virages, l’aquaplanage ou les caractéristiques à traction de pointe. Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C, et représentent la résistance des pneus à la génération de chaleur, et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un test effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire intérieur. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau des pneus et en réduire la durée de vie, et une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine des pneus. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no. 109 de Federal Motor Vehicle Safety Standard. Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Avertissement : La catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé correctement et qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant, ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus. 5-86 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus de votre véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront pas nécessaires de façon régulière. Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié. Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant que vous conduisez sur une route plate, vos pneus et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés. Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic approprié. Remplacement de roue Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas de certaines jantes en aluminium parfois réparables). Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. 5-87 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent à votre véhicule. {ATTENTION: Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-91 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion {ATTENTION: Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur votre véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 5-88 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Chaînes à neige ATTENTION: (suite) {ATTENTION: Si votre véhicule est équipé de pneus de dimensions LT285/75R16 ou P265/65R18, il ne faut pas utiliser de chaînes à neige. Elles peuvent en effet endommager votre véhicule, car il n’y a pas assez d’espace libre. L’utilisation de chaînes à neige sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peut causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait provoquer une perte de maîtrise du véhicule et une collision susceptible de causer des blessures aux occupants. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour votre véhicule, les dimensions de vos pneus et pour les conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. ... / Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec votre véhicule et ne pas faire patiner les roues. Si vous trouvez des dispositifs de traction qui conviennent, vous devez les installer sur les pneus arrière. Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas de dimensions LT285/75R16 ou P265/65R18, n’utiliser les chaînes à neige que si elles sont réglementaires et seulement lorsqu’elles sont indispensables. Utiliser des chaînes dont les dimensions sont bien adaptées à celles des pneus. Les installer sur les pneus de l’essieu arrière. Ne pas utiliser de chaînes sur les pneus de l’essieu avant. Les serrer au maximum et fixer solidement leurs extrémités. Conduire lentement et bien suivre les directives du fabricant. Si vous entendez que les chaînes entrent en contact avec le véhicule, il sera nécessaire de s’arrêter et de les resserrer. Si le contact continue, ralentir jusqu’à ce que cela cesse. Le fait de conduire à haute vitesse ou de faire patiner les roues entraînera des dommages à votre véhicule. 5-89 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible. {ATTENTION: Il est dangereux de soulever un véhicule et d’aller sous le véhicule pour effectuer un entretien ou des réparations sans l’équipement de sécurité et la formation appropriés. Le cric fourni avec le véhicule est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé pour autre chose, des blessures graves ou même un décès pourraient survenir si le véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni avec le véhicule uniquement pour changer un pneu à plat. Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer un pneu dégonflé en toute sécurité. 5-90 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Remplacement d’un pneu à plat Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. {ATTENTION: Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Mettre le levier de vitesses en position de stationnement (P). ATTENTION: (suite) 3. Si vous possédez un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert est enclenchée dans une vitesse — autre que la position de point mort (N). 4. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 5. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être encore plus certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. ... / Lorsque l’un des pneus du véhicule est à plat et que vous souhaitez le changer, vous devez tout d’abord préparer les cales de roue. Elles sont situées dans la trousse à outils, dans la porte arrière pivotante. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Dépose du pneu de secours et des outils à la page 5-92. 5-91 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pour utiliser les cales de roue, les soulever et les fixer. Ensuite, utiliser les éléments suivants pour vous aider à placer les cales de roue. Les informations suivantes expliquent comment utiliser le cric et changer un pneu. Dépose du pneu de secours et des outils L’équipement dont vous avez besoin est situé dans la porte arrière pivotante derrière un couvercle. Pour retirer l’équipement : 1. Ouvrir la porte arrière pivotante. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Hayon pivotant à la page 2-11. 2. Retirer le couvercle situé à l’intérieur de la porte arrière pivotante en soulevant les deux loquets. 5-92 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 6. Ouvrir la trousse d’outils qui contient les outils suivants, qui seront utilisés pour retirer la roue de secours et le pneu dégonflé : 3. Tourner l’écrou à oreilles vers la gauche pour dégager la trousse à outils et le cric. 4. Retirer la trousse à outils et le cric de son compartiment. 5. Défaire les sangles de retenue de la trousse à outils et du cric. A. Clé de roue B. Rallonges de levier de cric C. Levier de manoeuvre du cric D. Cric E. Cales de roue 5-93 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 La roue de secours est fixée à l’extérieur de la porte arrière pivotante. Pour retirer la roue de secours : Remarque: Ouvrir le hayon avant de fermer complètement et de verrouiller le couvercle de roue de secours peut endommager votre véhicule. Fermer et verrouiller le couvercle de roue de secours avant d’ouvrir le hayon pour éviter tout dégât. 2. Retirer le cache-moyeu, le cas échéant, en plaçant l’extrémité plate de la clé de roue dans la fente de la roue, puis en soulevant délicatement le cache-moyeu. 1. Si votre véhicule dispose d’un couvercle de roue de secours, défaire le loquet en le tirant vers l’arrière tout en le dévissant du couvercle. 5-94 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 3. Retirer les écrous de roue de fixation de la roue de secours à l’aide de la clé de roue. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-91 pour plus d’informations. 2. Retirer le cache-moyeu en plaçant l’extrémité plate de la clé de roue dans la fente de la roue, puis en soulevant délicatement le cache-moyeu. Si votre véhicule est muni d’écrous de roue, la clé est fournie dans la trousse à outils. Retirer les écrous de roue du pneu à l’aide de la clé ainsi que de la clé de roue. 4. Déposer et poser délicatement la roue de secours sur le sol. Le placer à côté du pneu dégonflé. Pour retirer la roue de secours, vous devez vous faire aider. 5-95 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 3. Tourner la clé de roue vers la gauche pour desserrer les écrous de roue. Ne pas les enlever tout de suite. Si votre véhicule est muni d’écrous de roue, la clé est fournie dans la trousse à outils. Retirer les écrous de roue du pneu à l’aide de la clé ainsi que de la clé de roue. Soulever maintenant le véhicule. Zones de levage (Vue d’ensemble) A. Position avant - Bras de suspension inférieur B. Position arrière - Essieu inférieur 4. Repérer les positions de levage du véhicule (A et B). 5-96 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 5. Assembler le cric et les outils comme suit : Positions arrière Position avant Pneu dégonflé à l’avant : si l’un des pneus avant du véhicule est à plat, vous devez utiliser la poignée du cric et les deux rallonges de la poignée du cric. Fixer la clé de roue aux rallonges de la poignée du cric. Fixer la poignée du cric au cric. A partir de l’avant du véhicule placer le cric sur le bras de suspension inférieur avant le long de la barre reliant l’avant et l’arrière. Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever le véhicule. Lever le véhicule à une hauteur suffisante pour que la roue de secours ne touche pas le sol. Se reporter au graphique ci-dessus pour repérer l’emplacement du cric si le pneu dégonflé se trouve à l’arrière du véhicule. 5-97 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 6. Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever la tête du cric jusqu’au point de levage. {ATTENTION: Il est dangereux de se glisser sous un véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué si le véhicule venait à glisser hors du cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule lorsqu’il n’est soutenu que par un cric. Pneu dégonflé à l’arrière : vous devez utiliser la poignée du cric et les deux rallonges de la poignée du cric. Fixer la clé de roue aux rallonges du cric. Fixer la poignée du cric au cric. A partir de l’arrière du véhicule, aligner le cric sous l’essieu arrière. Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever le véhicule. Lever le véhicule à une hauteur suffisante pour que la roue de secours ne touche pas le sol. {ATTENTION: Le levage de votre véhicule par un cric mal placé risque d’endommager votre véhicule ou même de le faire tomber. Pour aider à éviter des blessures ou d’endommager le véhicule, s’assurer de bien placer la tête de levage du cric au bon endroit avant de lever votre véhicule. 5-98 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 7. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu dégonflé. ATTENTION: (suite) enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-91. 8. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces de montage et de la roue de secours. {ATTENTION: S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour ... / {ATTENTION: Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les goujons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 5-99 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 9. Placer la roue de secours sur la surface de montage. 10. Une fois la roue de secours en place, remettre les écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue. 11. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer ensuite les écrous à l’aide de la clé de roue jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu. 12. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule. Abaisser complètement le cric. {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-121 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-121. 13. Serrer les écrous fermement en croix comme illustré en tournant la clé de roue dans le sens des aiguilles d’une montre. 14. Lors de la pose de la roue et du pneu, il faut réinstaller l’embout d’extrémité. Placer l’embout sur la roue et le taper en place, jusqu’à ce qu’il affleure bien la roue. 5-100 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils {ATTENTION: Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre équipement dans l’habitacle du véhicule pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt soudain ou d’une collision, l’équipement non attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger tout l’équipement à l’endroit approprié. Pour remettre la roue de secours ou le pneu dégonflé sur le porte-roue de secours : 1. Faire glisser le pneu dégonflé ou la roue de secours sur la barrière pivotante. Pour ranger le pneu dégonflé ou la roue de secours, vous devez vous faire aider. 2. Réinstaller les écrous de retenue du pneu dégonflé ou de la roue à plat. {ATTENTION: Une roue peut se desserrer et même se détacher si les écrous de roue ne sont pas serrés correctement ou s’ils sont incorrects. Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que possible et faire serrer les écrous avec une clé dynamométrique au couple prescrit. Voir la rubrique Capacités et spécifications à la page 5-121 pour connaître le couple de serrage des écrous de roues. 4. Utiliser la clé de roue pour bien serrer les écrous. Essayer de déplacer légèrement le pneu vers l’arrière et vers l’avant pour vérifier qu’il est bien en place. 3. Serrer les écrous manuellement. 5-101 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 5. Réinstaller le couvercle central du pneu sur la roue de secours ou le pneu dégonflé. 6. Si votre véhicule possède un couvercle de roue de secours, fermer le couvercle et verrouiller le loquet latéral. Pour ranger le sac à outils et le cric : 1. Replacer les outils dans la trousse à outils. 2. Fixer la trousse à outils au cric en enroulant solidement les sangles autour du cric. Ensuite, faire passer les sangles à travers les anneaux sur le sac et les fixer. 3. Placer le cric et la trousse à outils dans la porte arrière pivotante. Lorsque vous replacez le cric et la trousse à outils, veiller à ce que la base du cric soit fixée solidement derrière les languettes de la porte arrière pivotante. 4. Remettre l’élément de retenue de l’écrou à oreilles en place pour fixer le cric et la trousse à outils dans le compartiment de rangement. S’assurer que l’écrou à oreilles passe à travers la trousse à outils et le cric avant de le serrer. 5. Tourner l’élément de retenue de l’écrou à oreilles vers la droite pour bien le fixer. 6. Remettre en place le couvercle du compartiment en insérant les languettes de fixation dans les orifices de la porte arrière pivotante. Pousser les loquets vers le bas pour les fixer en place. 5-102 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pneu de secours Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps, ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et Chargement du véhicule à la page 4-47 concernant les données de gonflage des pneus et de chargement de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose, la pose et le rangement d’un pneu de secours, se reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange à la page 5-95 et Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des outils à la page 5-101. Lorsque le pneu de secours a été installé sur le véhicule, vous devez vous arrêter dès que possible pour vérifier qu’il est gonflé correctement. Le pneu de secours est destiné à être utilisé à des vitesses pouvant monter à 112 km/h (70 mi/h) à la pression de gonflage recommandée, afin de vous permettre d’atteindre votre destination. Faire réparer ou remplacer le pneu de route endommagé ou crevé dès que possible et le réinstaller sur le véhicule. Une roue de secours sera ainsi disponible dans le cas où vous en auriez à nouveau besoin. Ne pas mélanger les pneus et les roues de taille différente, parce qu’ils ne correspondront pas. Conserver le pneu de secours et sa roue ensemble. Entretien de l’apparence Nettoyage de l’intérieur L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière peut endommager les tapis, tissus et surfaces en plastique. Il est recommandé de passer régulièrement l’aspirateur de manière à supprimer les particules déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter que les garnitures soient excessivement souillées et le restent. Nettoyer les souillures dès que possible. L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face à des températures élevées susceptibles de provoquer rapidement l’apparition de taches. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions car les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles de votre domicile peuvent également déteindre sur l’intérieur de votre véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. 5-103 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant : • Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Une brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures de votre véhicule. • Une pression importante ou un frottement agressif Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette arrière, endommager le système de dégivrage. Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. • Les poudres détergentes ou produits de De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule, maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. • Un excès de produit de nettoyage saturant Pour retirer la poussière des petits boutons, vous pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples. • Des solvants organiques tels que le naphte, Votre concessionnaire dispose d’un produit vous permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule. Au besoin, vous pouvez également vous procurer chez votre concessionnaire, un produit permettant de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs. à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager votre intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. lave-vaisselle comportant des dégraissants déposent un résidu qui laisse des traces et attire la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L (1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. les garnitures. l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur de votre véhicule. 5-104 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Tissu et tapis Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : • Pour les liquides : éponger délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. Pour nettoyer : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. 2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée jusqu’à ce que le chiffon reste propre. 5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Une fois le processus de nettoyage terminé, vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis. 5-105 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et revêtements de cuir vendus dans le commerce et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser du cirage pour chaussures sur votre cuir. Tableau de bord, surfaces en vinyle et autres surfaces en plastique Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord, ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité du conducteur dans certains cas. 5-106 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Entretien des ceintures de sécurité Lavage du véhicule Garder les courroies propres et sèches. La meilleure façon de conserver le fini de votre véhicule est de le garder propre en le lavant souvent. {ATTENTION: Il faut éviter de blanchir ou de teindre les ceintures de sécurité, car cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles ne pourraient peut-être pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceinture de sécurité seulement avec du savon doux et de l’eau tiède. Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Remarque: Certains produits de nettoyage contiennent des substances chimiques qui peuvent endommager les écussons ou plaquettes d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces en plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par la garantie. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/ d’aspect du véhicule à la page 5-112. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. 5-107 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-107. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-112. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou un polissage puissant sur une couche de base ou un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser que des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré du véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. 5-108 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule dans un garage ou en le couvrant autant que possible. Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant, vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable. Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glace peuvent être endommagés par : • • • • Les conditions extrêmement poussiéreuses Le sable et le sel La chaleur et le soleil La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées 5-109 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Enjoliveur et roues plaquées aluminium ou chrome Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être endommagées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Toujours laver les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: Si vous utiliser des savons, produits chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants, des brosses dures ou des nettoyants renfermant de l’acide sur des roues chromées, vous risquez d’endommager la surface de roue. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés pour les roues en aluminium ou chromées. La surface de ces roues est identique à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer parce que vous pourriez endommager la surface. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans un lave-auto automatique pourvu de brosses de nettoyage de pneus en carbure de silicone, vous risquez d’endommager les roues en aluminium ou chromées. La réparation ne sera pas couverte par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule muni de roues en aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de ces brosses. 5-110 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: L’utilisation de produits à base de pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces peintes du véhicule. Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabriquant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire pour vous. 5-111 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Peinture endommagée par retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture, nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km (12 000 milles) suivant l’achat, selon la première de ces deux occurrences. Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule Description Usage Tissu de polissage Tissu de polissage de l’intérieur et de l’extérieur. Solvant pour goudron et bitume routier Élimine le goudron, le bitume routier et l’asphalte. Nettoyant et produit de polissage pour chrome Produit à utiliser sur le chrome ou l’acier inoxydable. Nettoyant pour pneu à flanc blanc Élimine les impuretés et les marques noires des flancs blancs et des lettrages blancs en relief. Nettoyant pour vinyle Nettoie le vinyle. Nettoyant pour glace Ce produit permet d’enlever les saletés, l’encrassement, les traces de fumée et les empreintes digitales. 5-112 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Description Usage Nettoyant pour roues chromées Élimine les saletés et l’encrassement des roues chromées. Renforceur de fini Ce produit permet d’enlever la poussière, les empreintes digitales et les contaminants superficiels. Il suffit de vaporiser et d’essuyer. Solvant pour sillages de polissage Élimine les marbrures, les rayures fines et autres dégradations légères de la surface. Nettoyant pour cire Élimine les rayures légères et protège le fini. Lustre moussant peu brillant pour pneus Ce produit permet de nettoyer, de faire briller et de protéger les pneus, sans essuyage. Description Usage Concentré de détergent et de cire Shampooing moussant moyen. Ce produit permet de nettoyer et de cirer légèrement. Biodégradable et sans phosphate. Solvant pour taches Ce produit permet d’enlever rapidement les taches sur les tapis, les panneaux en vinyle et les garnitures en tissu. Anti-odeur Vaporisateur inodore pour les tissus, le vinyle, le cuir et les tapis. 5-113 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange Numéro d’identification du véhicule (NIV) Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants. Très utile pour commander des pièces, elle contient les renseignements suivants : • Numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité/pneus du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code vous aide à identifier votre moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Voir Capacités et spécifications à la page 5-121 pour le code de moteur de votre véhicule. Réseau électrique Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire à ce sujet. Certains équipements électriques peuvent endommager votre véhicule et les dommages ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner normalement. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. 5-114 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-70. Fusibles d’essuie-glace Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer. Glaces à commande électrique et autres équipements électriques Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques et autres accessoires électriques. En cas de surcharge, le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou qu’il disparaisse. Fusibles et disjoncteurs Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits électriques de votre véhicule contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un problème électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. En cas de problème en cours de route et si aucun fusible de rechange n’est disponible, en emprunter un ayant le même ampérage. Choisir un article non essentiel du véhicule, — comme l’autoradio ou l’allume-cigarette — et utiliser son fusible, si l’ampérage est adéquat. Le remplacer dès que possible. Disjoncteurs des sièges électriques et chauffants Un disjoncteur se trouve sous le siège avant côté conducteur et sert à commander les fonctions de siège électrique et chauffant. 5-115 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Bloc-fusibles de compartiment moteur Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve du côté conducteur du compartiment moteur. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14 pour plus de renseignements sur son emplacement. Pour retirer le couvercle, appuyer sur les languettes situées aux extrémités du couvercle et soulever le couvercle. Pour remettre le couvercle en place, aligner les languettes et appuyer sur le couvercle jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. 5-116 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fusible Usage Fusible Usage 1 Sièges chauffants 4 Éclairage de toit 2 Protège-calandre 5 3 Pompe à carburant Commutateur d’allumage de la batterie 6 Essuie-glace avant 5-117 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fusible Usage Fusible Usage 7 Alimentation de commande de tension régulée 21 Module de commande du groupe propulseur 1 8 Serrures électriques 22 9 Toit ouvrant, pompe de lave-glace avant Capteur de débit d’air massique, solénoïde de purge 23 Injecteur 10 Accessoires (SPO) 24 Phare antibrouillard 11 Compresseur d’air 25 12 Module de commande de la boîte de transfert Module de commande du groupe propulseur B 26 13 Écran de la radio, du chauffage, de la ventilation, de la climatisation Module de commande de la boîte de vitesses 27 Sacs gonflables 14 Module confort/commodité 28 Feux de recul 15 Moteur d’essuie-glace arrière 29 16 Commande de pompe de lave-glace arrière Système de freinage antiblocage, StabiliTrakMD 30 Désembueur de lunette arrière 17 Solénoïde du réacteur d’injection d’air 31 Ventilation de boîtier 18 Fusible de rechange 6 32 Détection de commande de tension régulée VSense+ 19 Groupe d’instruments 33 Allumage 1 20 Clignotant arrière, feux de détresse 34 Boîte de vitesses 5-118 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fusible Usage Fusible Usage 35 Régulateur de vitesse, rétroviseur intérieur 49 Feu de stationnement arrière, côté passager 36 Avertisseur sonore 50 Fusible de rechange 37 Feu de stationnement arrière, côté conducteur 51 Alimentation auxiliaire 1 52 StabiliTrakMD, système de freinage 53 Commutateur de chauffage électrique 54 Arrêt 55 Feux de stationnement de la remorque 56 Clignotant avant, feux de détresse 57 Toit ouvrant à commande électrique 58 Commutateur du module de commande de la boîte de transfert 59 Commande de climatisation 60 Fusible de rechange 8 61 Sièges à commande électrique 62 Pompe à air 63 Glace à commande électrique côté passager 38 Amplificateur 39 Feux de croisement à intensité réduite pour feux de circulation de jour 40 Phare côté passager 41 Phare côté conducteur 42 Feu de recul de remorque 43 Feux de stationnement avant 44 Solénoïde du réacteur d’injection d’air 45 Prise de courant auxiliaire 2 46 Commande électronique de papillon 47 Sonde à oxygène 48 Embrayage du compresseur de climatisation 5-119 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fusible Usage Relais Usage 64 Système de freinage antiblocage, solénoïde StabiliTrakMD 2 75 Phares Système de freinage autiblocage, moteur StabiliTrakMD 1 76 67 Embrayage du compresseur de climatisation Glace à commande électrique côté conducteur 77 68 Module de commande du groupe motopropulseur 78 Marche, démarrage 82 Ventilateur de climatiseur 83 Contrôleur de freinage électronique 79 84 Remorque B+ fusible Feux de croisement à intensité réduite pour feux de circulation de jour 85 Démarreur 80 Solénoïde du réacteur d’injection d’air 91 Mégafusible 81 Groupe motopropulseur (démarreur) 86 Fusible de rechange 2 87 Chauffage, ventilation et climatisation 88 Prolongation de l’alimentation des accessoires 89 Feu de stationnement Relais Usage 66 Pompe à carburant 69 Phare antibrouillard 70 Feux de croisement, feux de route 71 Désembueur arrière 72 Essuie-glace avant, marche/arrêt 73 Essuie-glace, haut/bas 74 Avertisseur sonore Diode Usage 65 Diode, essuie-glace 90 Diode d’embrayage de climatiseur 5-120 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques. Pour plus de renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. Capacités et spécifications Capacités Application Fluide frigorigène de climatisation R134a Unités anglaises Unité métrique Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement Moteur 3,7 L 10,0 pintes 9,5 L Moteur 5,3 L 14,3 pintes 13,5 L 6,0 pintes 5,7 L 23,0 gallons 87,1 L 1,6 pintes 1,5 L Huile moteur avec filtre Moteurs 3,7 L et 5,3 L Réservoir de carburant Boîte de transfert 5-121 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Capacités et spécifications (suite) Capacités Application Unités anglaises Unité métrique Automatique 3,7 L et 5,3 L 5,0 pintes 4,7 L Manuel 3,7 L 2,5 pintes 2,4 L 100 lb-pi 140 Y Boîte de vitesses (vidange et remplissage) Couple d’écrou de roue Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel. Caractéristiques du moteur Écartement des électrodes Moteur Code NIV Boîte de vitesses VORTECMC L5 de 3,7 L E Automatique Manuelle 1,01 mm (0,040 po) V8 de 5,3 L L Automatique 1,01 mm (0,040 po) 5-122 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Section 6 Programme d’entretien Programme d’entretien .....................................6-2 Introduction ...................................................6-2 Conditions d’entretien ......................................6-2 Ce véhicule et l’environnement .........................6-2 Utilisation du programme d’entretien ..................6-3 Entretien prévu ..............................................6-5 Réparations additionnelles requises ...................6-8 Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9 Vérifications et services par le propriétaire ........6-11 Chaque fois que vous faites le plein ................6-12 Au moins une fois par mois ...........................6-12 Au moins une fois par an ..............................6-13 Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16 Pièces de remplacement d’entretien ................6-18 Disposition de la courroie d’entraînement .........6-19 Fiche d’entretien ...........................................6-20 6-1 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Programme d’entretien Introduction Important : l’huile du moteur doit toujours être au niveau correct et elle doit être remplacée conformément aux recommandations. Conditions d’entretien Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications, pièces de rechange, inspections ainsi que les liquides et lubrifiants recommandés tels que prescrits dans ce guide sont nécessaires pour garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Les dommages qui découlent du non-respect du calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts par la garantie. Ce véhicule et l’environnement Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie ou votre concessionnaire pour les détails. L’entretien approprié du véhicule contribue non seulement à entretenir le bon état de votre véhicule, mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les entretiens recommandés sont importants. L’entretien inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut entraîner une augmentation des gaz d’échappement provenant de votre véhicule. Pour la protection de l’environnement comme pour le bon fonctionnement de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le véhicule. 6-2 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Utilisation du programme d’entretien Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez peut-être sur de très courtes distances, seulement quelques fois par semaine, ou sur de longues distances, toujours par temps très chaud et sur des routes poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail, faire des courses ou pour bien d’autres usages. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer fréquemment des vérifications et des remplacements. S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la façon dont vous conduisez. Pour toute question concernant la manière de garder votre véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transporter des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Chargement du véhicule à la page 4-47. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Sont conduits hors route de manière recommandée. Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la page 4-14. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Indice d’octane à la page 5-7. Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent être effectués aux moments indiqués. Se reporter aux rubriques Réparations additionnelles requises à la page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements. 6-3 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 {ATTENTION: Il peut être dangereux d’effectuer des travaux d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous blesser gravement en essayant d’effectuer certaines tâches vous-même. Procéder aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à la rubrique Entretien par le propriétaire à la page 5-6. Certains services d’entretien peuvent s’avérer complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications techniques et le matériel nécessaires, nous vous conseillons de confier ces tâches à votre concessionnaire. Si vous allez chez votre concessionnaire pour les travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les pièces utilisées sont des pièces authentiques. Pour acheter de l’information concernant l’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 7-18. Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel moment, et les mesures simples que vous pouvez prendre pour aider à maintenir votre véhicule en bon état. Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18. S’assurer de leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule. Toutes les pièces doivent être remplacées et toutes les réparations nécessaires doivent être effectuées avant que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule. Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. 6-4 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Entretien prévu Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche le message CHANGE OIL (vidanger l’huile), cela signifie qu’il est temps de changer l’huile. Voir Centralisateur informatique de bord - Avertissements et messages à la page 3-51. Faire la vidange sans tarder d’ici 1 000 km (600 milles). Dans des conditions de conduite idéales, il est possible qu’il s’écoule plus d’un an avant que l’indicateur de vidange d’huile n’indique la nécessité de changer l’huile. Il convient toutefois de vidanger l’huile et de remplacer le filtre au moins une fois par an et de réinitialiser l’indicateur à ce moment-là. Les techniciens qualifiés de votre concessionnaire se chargeront d’effectuer la vidange en utilisant des pièces authentiques et de réinitialiser le système. Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles) suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20 pour obtenir des renseignements sur l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa réinitialisation. Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l’huile) apparaît, certains services d’entretien, certaines vérifications, et certaines inspections, s’imposent. Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent. En général, il est recommandé d’effectuer les services de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en second, puis d’alterner entre ces deux programmes par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de l’Entretien II devra être effectué plus souvent. 6-5 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin CHANGE OIL (vidanger l’huile) s’allume dans les dix mois suivant l’achat du véhicule ou le service de l’Entretien II a été effectué. Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer le service de l’Entretien II quand le message apparaît dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis une année. Entretien prévu Entretien Entretien I Entretien II Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Un entretien antipollution. • • Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #. • • Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la note de bas de page (j). • • Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. • Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et k Inspection de l’usure des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12. • • Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a). • • Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter au besoin. • • 6-6 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Entretien prévu (suite) Entretien Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à supplémentaires nécessaires l dans cette section. k Entretiens Entretien I Entretien II • • Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la note de bas de page (b). • Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de bas de page (c). • Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d). • Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas de page (e). • Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f). • Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin. • 6-7 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Réparations additionnelles requises Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun. Réparations additionnelles requises Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) Inspecter le système d’alimentation au complet pour déceler tout dommage ou toute fuite. • • • • • • Inspecter le système d’échappement pour déceler les composants desserrés ou endommagés. • • • • • • Changer le filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22. • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions rigoureuses de conduite). Voir la note en bas de page (h). • • • Remplacer le liquide de boîte automatique et le filtre (conditions normales de conduite). Changer le liquide de boîte de transfert. Voir note en bas de page (g). • • • • 6-8 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Réparations additionnelles requises (suite) Entretien et kilomètres (milles) 40 000 (25 000) Replacer les bougies et vérifier les fils de bougies. Un entretien antipollution. 80 000 (50 000) 120 000 (75 000) 160 000 (100 000) 200 000 (125 000) 240 000 (150 000) • Entretien du système de refroidissement (ou tous les cinq ans, selon la première éventualité). Un entretien antipollution. Voir la note de bas de page (i). • Inspecter la courroie d’entraînement des accessoires. Un entretien antipollution. Se reporter à la note (k) en bas de page. • Notes en bas de page pour l’entretien # Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction et les guides du câble de frein de stationnement. Les joints à rotule de bras de suspension ne doivent pas être lubrifiés à moins que leur température soit de −12°C (10°F) ou plus; autrement, vous risquez de les endommager. (a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés, qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la surface de disques de frein. Procéder à l’inspection d’autres composants des freins, tels que les étriers, le frein de stationnement, etc. 6-9 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 (b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière ainsi que la direction pour s’assurer qu’aucune pièce n’est endommagée, lâche, manquante et que la suspension ne comporte aucun signe d’usure ni de manque de lubrification. Inspecter les conduites et les flexibles de servodirection pour s’assurer qu’elles sont bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de fuite, etc. Vérifier visuellement les joints homocinétiques, les soufflets de caoutchouc et les joints d’étanchéité des essieux. Pivoter l’arbre d’entraînement arrière et s’assurer que les joints en U, les dispositifs de retenue et les boulons ne sont pas grippés ni desserrés. (c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon fonctionnement du système, il est recommandé de procéder au moins une fois par année à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condensateur du climatiseur. (d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement de la raclette d’essuie-glace à la page 5-60 et Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace à la page 5-109 pour de plus amples informations. (e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité et que tous les ensembles de ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou effilochées doivent être remplacées. Consulter également Vérification de l’appareil de retenue à la page 1-72. (f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif de verrouillage du capot, le loquet secondaire, les pivots, l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les charnières du compartiment arrière, les points de pivot de la poignée extérieure de la porte arrière pivotante, l’anneau de verrouillage des portes arrière, la roulette de pivot, les points de pivot de la poignée de la porte arrière pivotante, le boulon de verrouillage, la charnière du volet d’accès au réservoir, les serrures et le mécanisme du siège rabattable. Il peut être nécessaire de procéder plus fréquemment à la lubrification si le véhicule est exposé à un environnement corrosif. Appliquer de la graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps, qu’ils soient plus étanches, qu’ils ne collent pas ni ne grincent. (g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de la boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et qu’il est bien installé. 6-10 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 (h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses automatique et remplacer le filtre si le véhicule est utilisé principalement dans une ou plusieurs des conditions suivantes : − Dans la circulation urbaine intense où la température extérieure atteint régulièrement 32°C (90°F) ou plus. − Sur un terrain accidenté ou montagneux. − En cas de traction de remorque fréquente. − Comme véhicule de livraison, comme véhicule de police ou comme taxi. (i) Vidanger, rincer, et remplir le système de refroidissement. Cette opération peut être complexe, demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour savoir quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un essai de pression du système de refroidissement et du bouchon de pression de radiateur. (j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection et à la réparation du système, de même qu’à la vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de liquide au besoin. (k) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent. Au besoin, remplacer la courroie. Vérifications et services par le propriétaire Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire peut vous aider avec ces inspections et entretiens. S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16. 6-11 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Chaque fois que vous faites le plein Au moins une fois par mois Il est important d’effectuer ces vérifications sous le capot lors de chaque remplissage de carburant. Vérification de la pression des pneus Vérification du niveau d’huile moteur Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur régulièrement et de la maintenir au bon niveau. Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas couvert par la garantie. Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur et ajouter le mélange de liquide de refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29. Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70. S’assurer que la roue de secours est rangée de façon sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un pneu à plat à la page 5-91. Vérification de l’usure des pneus Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute de procéder à la permutation des pneus avant qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique Inspection et permutation des pneus à la page 5-78. Vérification du niveau du liquide de lave-glace Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire. 6-12 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Au moins une fois par an Vérification du commutateur de démarrage {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses automatique, essayer de mettre le moteur en marche dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en position de stationnement (P) ou au point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter votre concessionnaire pour le faire réparer. Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage à mi-course et essayer de démarrer le moteur. Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si ce n’est pas le cas, s’adresser au concessionnaire pour le faire réparer. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-38. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 6-13 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Vérification du système de commande de verrouillage de changement de vitesse de la boîte automatique {ATTENTION: Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en mouvement soudainement. Si le véhicule se déplace, cela pourrait provoquer des blessures aux personnes qui se trouvent près du véhicule. 1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit être stationné sur une surface à niveau. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-38. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer d’enlever le levier de vitesses de la position de stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte la position de stationnement (P), s’adresser à votre concessionnaire pour le faire réparer. Vérification du blocage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier sélecteur. • Avec une boîte de vitesses automatique, la clé ne doit pouvoir tourner à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) qu’en position de stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir la clé du contact que lorsqu’elle est sur LOCK/OFF. • Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé de contact ne doit pouvoir sortir que lorsqu’elle est sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. 6-14 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de stationnement (P) de la boîte de vitesses automatique Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de {ATTENTION: Lorsque vous effectuez cette vérification, le véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des dommages pourraient survenir. S’assurer d’avoir assez de place en avant de votre véhicule et être prêt à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule se met à rouler. stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de stationnement (P) : le moteur étant en marche, amener le levier de vitesses à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser à votre concessionnaire. Rinçage du dessous de la carrosserie Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif. Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles d’accumuler de la boue ou d’autres débris. 6-15 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Liquides et lubrifiants recommandés Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications sont disponibles chez votre concessionnaire. Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation Huile à moteur dans les moteurs à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient à votre véhicule. Se reporter à Huile à moteur à la page 5-17. Mélange à 50/50 d’eau potable Liquide de propre et de liquide de refroidissement refroidissement DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide du moteur de refroidissement à la page 5-29. Système de Liquide de freins DelcoMD freinage Supreme 11 ou liquide de hydraulique freins DOT-3 équivalent. Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Usage Système de servodirection Boîte de vitesses automatique Liquide/lubrifiant Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, Canada 89021186). Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD -VI. Liquide de boîte de vitesses manuelle (no de pièce GM É.-U. 89021806, Canada 89021807). Liquide d’embrayage hydraulique Système (no de pièce GM, É.-U. 12345347, d’embrayage Canada 10953517) ou un liquide de hydraulique frein DOT-3 équivalent. Lubrifiant à usage général, Cylindres de Superlube (no de pièce serrures GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant de châssis de pièce GM É.-U. 12377985, Lubrification du (no Canada 88901242) ou lubrifiant châssis conforme à la norme NLGI no 2, catégorie LB ou GC-LB. Boîte de vitesses manuelle 6-16 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Usage Liquide/lubrifiant Lubrifiant synthétique pour SAE 75W-90 (no de Essieu avant et essieu pièce GM É.-U. 89021677, essieu arrière Canada 89021678) conforme à la norme GM 9986115. Liquide de boîte de vitesses Boîte de manuelle (no de pièce transfert GM É.-U. 88861800, Canada 88861801). Lubrifiant de cannelure, Cannelure lubrifiant spécial (no de d’arbre de GM É.-U. 12345879, transmission pièce Canada ou lubrifiant d’essieu avant conforme10953511) à la norme GM 9985830. Lubrifiant à usage général, Charnières Superlube (no de pièce de capot GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Usage Points de pivotement extérieurs de la poignée de la barrière pivotante Liquide/lubrifiant Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse des profilés diélectrique aux silicones d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). synthétique avec Téflon, Grincements Graisse Superlube (no de pièce des profilés GM É.-U. 12371287, d’étanchéité Canada 10953437). 6-17 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pièces de remplacement d’entretien Les piècesde rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Numéro de référence GM Numéro de référence ACDelcoMD 15942429 — Moteur 3,7 L 89017342 PF61 Moteur 5,3 L 89017524 PF48 Moteur 3,7 L 12598004 41-103 Moteur 5,3 L 12571164 41-985 Conducteur – 42,5 cm (16,7 po) 10389555 — Passager – 40,0 cm (15,7 po) 10389556 — Arrière – 30,0 cm (11,8 po) 10389557 — Pièce Filtre à air du moteur Moteur 3,7 L et 5,3 L Filtre à huile du moteur Bougies Lames d’essuie-glace 6-18 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V8 de 5,3 L Moteur L5 de 3,7 L 6-19 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fiche d’entretien Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11 peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-20 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-21 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Entretien I ou Entretien II Services réalisés 6-22 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Section 7 Information du centre d’assistance à la clientèle Information du centre d’assistance à la clientèle .................................................7-2 Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2 Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs .........................................7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6 Programme de remboursement de mobilité GM ...........................................7-7 Programme d’assistance routière ......................7-8 Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-10 Transport de courtoisie ..................................7-11 Réparation de dommages causés par une collision .............................................7-13 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité .........................7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ..............................7-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors .........................................7-17 Renseignements sur la commande de guides de réparation .............................7-18 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ............................7-19 Enregistreurs de données d’événement ............7-20 OnStarMD ....................................................7-21 Système de navigation ..................................7-21 Identification de fréquence radio ......................7-21 7-1 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Information du centre d’assistance à la clientèle Procédure de satisfaction de la clientèle La satisfaction et la bienveillance des clients sont importantes pour le concessionnaire et pour HUMMER. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente ou au fonctionnement du véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente du concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si un cas ne semble pas avoir reçu toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé de prendre les mesures suivantes : Première étape: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. Deuxième étape: Si après avoir parlé à un membre de la gestion de la concession, il ressort que le problème ne peut être résolu par le concessionnaire sans aide supplémentaire, contacter le directeur des relations avec la clientèle de HUMMER en composant le 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), message d’assistance à la clientèle. Au Canada, contacter le Centre de communications à la clientèle de GM du Canada à Oshawa en composant le 1-800-263-3777 (anglais) ou le 1-800-263-7854 (français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord et visible à travers le pare-brise. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Lors de la communication avec HUMMER, ne pas oublier que le problème sera probablement résolu dans les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi il est conseillé de suivre d’abord les directives de la première étape. 7-2 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Troisième étape — Propriétaires des États-Unis: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire au Better Business Bureau (BBB) Auto Line Program (le programme de ligne auto du bureau d’éthique commerciale) pour faire appliquer tous vos droits supplémentaires. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. Communiquer avec le BBB Auto Line Program en composant le numéro sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 7-3 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles au Canada (PAVAC), composer gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer avec le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au 1-800-263-7854 (français), ou écrire au : Programme de médiation/d’arbitrage, c/o Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Code postal : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 La demande devra être accompagnée du numéro d’identification du véhicule (NIV). 7-4 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Centre d’aide en ligne à la clientèle Mon GM Canada (Canada uniquement) (États-Unis seulement) Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site gmcanada.com où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Le Centre du propriétaire met ses ressources à la disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute l’information particulière se rapportant au véhicule peut être trouvée au même endroit. Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de bénéficier des services suivants : • Obtenir des rappels d’entretien par courriel. • Avoir accès à l’information concernant votre véhicule en particulier, notamment des conseils et des vidéos, ainsi qu’une version électronique du présent guide. • Garder une trace de l’historique des entretiens de votre véhicule et du calendrier des entretiens. • Trouver dans tout le pays des concessionnaires/distributeur GM pour les entretiens. • Recevoir des promotions et privilèges disponibles Voici quelques uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : − Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. − Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. − Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et des conseils utiles au sujet de votre véhicule. − Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à des nouvelles électroniques et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section mon GM Canada du site www.gmcanada.com. uniquement pour les membres. Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule. 7-5 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs Le centre d’assistance à la clientèle HUMMER possède des téléimprimeurs (TTY) permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer. Toute personne disposant d’un téléimprimeur aux États-Unis peut contacter HUMMER en composant le 1-800-833-6537. (Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830.) Bureaux d’assistance à la clientèle HUMMER encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un client désire écrire ou envoyer un courriel à HUMMER, se reporter aux adresses suivantes. États-Unis – Assistance à la clientèle HUMMER Customer Assistance Center P.O. Box 33177 Detroit, MI 48232-5177 www.HUMMER.com 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376) 1-800-263-3830 (pour téléimprimeurs (TTY)) Assistance routière : 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376) Télécopieur : 1-313-381-0022 De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Télécopieur : 1-313-381-0022 Aux Îles Vierges américaines : 1-800-496-9994 Télécopieur : 1-313-381-0022 Canada – Assistance à la clientèle General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 7-6 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Outre-mer – Assistance à la clientèle Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Programme de remboursement de mobilité GM Mexique, Amérique centrale et pays/ îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) – Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830. 7-7 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Programme d’assistance routière Services fournis Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-866-HUMMER6 (486-6376); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Les services suivants sont délivrés aux États-Unis et au Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité. Pour le Canada uniquement, ce représente une couverture maximale 100 $. Ces services sont fournis à peu de frais si le véhicule n’est plus couverte par la garantie spéciale sur le groupe motopropulseur. Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. En tant que propriétaire d’un véhicule HUMMER neuf, vous êtes automatiquement inscrits au programme d’assistance routière de HUMMER. Qui est couvert? La couverture d’assistance routière s’adresse au conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas être couverte. • Approvisionnement en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour que le véhicule se rende à la station-service la plus proche (environ 5 $ au Canada). Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne seront pas fournis par ce service. • Service de déverrouillage : Le service de déverrouillage est couvert sans supplément si vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un déverrouillage à distance peut être effectué pour autant que votre souscription OnStarMD soit active. Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter une pièce d’identité avant que ce service ne soit fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du véhicule sont également requis. 7-8 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 • Remorquage d’urgence sur grande route ou autoroute : Remorquage du véhicule jusqu’au concessionnaire le plus proche pour service sous garantie ou dans le cas d’un accident à la suite duquel le véhicule est hors fonction. • Remplacement de pneu dégonflé : La pose de la roue de secours en bon état, selon l’équipement et correctement gonflé, est gratuite. Le client est responsable des réparations ou du remplacement du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une défaillance sous garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage avec une batterie auxiliaire est couvert sans supplément si le véhicule ne démarre pas. • Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le service d’assistance routière vous envoie des cartes détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique vers votre destination, n’importe où en Amérique du Nord, ainsi que toute information utile dont nous disposons relative à votre voyage. Vous devez compter un délai de trois semaines avant votre date de départ planifiée. Au Canada, les demandes d’itinéraire de parcours seront limitées à six par an. • Interruption de voyage et assistance : Si votre voyage est interrompu à cause d’une défaillance couverte par la garantie, les dépenses engagées au cours de la période de garantie de 5 ans/160 000 km (100 000 milles) peuvent être remboursées. Sont couverts, les frais d’hôtel, de repas et de location de voiture. HUMMER et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou le remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque, selon leur opinion, la fréquence ou le type d’occurrences des demandes devient excessif. Service de dépannage routier par un technicien HUMMER (États-Unis uniquement) Le Service de dépannage routier exceptionnel de HUMMER est bien plus qu’un simple club automobile ou qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque propriétaire américain de HUMMER la possibilité de communiquer avec un conseiller HUMMER et, lorsque c’est possible, un technicien expérimenté d’un concessionnaire HUMMER, qui peut effectuer des réparations sur place. 7-9 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous vous trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d’un concessionnaire HUMMER participant. Si vous êtes situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire HUMMER le plus proche. Chaque technicien se déplace dans un véhicule spécialement équipé, qui comporte les pièces HUMMER et les outils nécessaires pour effectuer la plupart des réparations sur la route. Appel pour obtenir de l’aide Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est recommandé de fournir les renseignements suivants au représentant d’assistance routière au moment de l’appel : • Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone du domicile • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel • Emplacement du véhicule • Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation du véhicule • Kilométrage, Numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule • Description du problème Exclusions de remorquage et de services routiers Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés hors route, les amendes, le remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale, municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage, le démontage ou le changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont spécifiquement exclus du plan de protection pour service routière. L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture offerte par la garantie limitée de véhicule neuf. HUMMER et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Rendez-vous d’entretiens périodiques Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. 7-10 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée sur les véhicules neufs. Un livret séparé au sujet de la garantie et de l’assistance du propriétaire est fourni avec chaque véhicule neuf. Il mentionne l’information complète au sujet de la couverture de garantie. Si le concessionnaire vous demande tout simplement de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Options de transport Transport de courtoisie Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie : un programme d’assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie de base au Canada (pare-chocs à pare-chocs) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients causés par les réparations sous garantie. L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Les concessionnaires participants peuvent proposer un service de navette pour vous permettre d’atteindre votre destination sans trop perturber l’horaire de votre journée. Cette option comprend un trajet aller simple ou un trajet aller-retour vers une destination pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles) au maximum du concessionnaire. 7-11 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si votre véhicule exige une réparation sous garantie et qu’un transport public est utilisé à la place du service de navette du concessionnaire, les frais doivent être prouvés par les reçus originaux et concernent uniquement le montant maximum alloué par GM pour le service de navette. En outre, pour les clients des États-Unis, en cas de transport par un ami ou une relation, un remboursement limité des frais raisonnables de carburant peut être disponible. Les demandes doivent refléter les coûts réels et être prouvés par les reçus d’origine. Consulter votre concessionnaire pour l’information au sujet de l’allocation de carburant ou du remboursement des autres frais de transport. Véhicule de location de courtoisie Votre concessionnaire peut offrir un véhicule de location de courtoisie ou rembourser votre véhicule de location en cas de véhicule retenu pour une réparation sous garantie. Si vous louez un véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire pour connaître le nombre maximum de jours autorisé et l’allocation par jour de location. Le remboursement de location doit être accompagné des reçus d’origine. Ceci exige de signer et de remplir un contrat de location et de satisfaire aux exigences du fournisseur du véhicule en ce qui concerne les lois et les règlements. Les exigences varient et peuvent inclure un âge minimum, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous êtes responsable de l’utilisation du carburant, des taxes, frais, pourcentages, dépassements de distance ou d’utilisation de location au-delà de la réparation. Le véhicule de prêt peut être différent du véhicule réparé. Information au sujet des programmes additionnels Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. 7-12 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Réparation de dommages causés par une collision Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation Nous vous recommandons également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. 7-13 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Assurer votre véhicule En cas d’accident Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez impliqué dans un accident. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. • S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite que les autres passagers de votre véhicule ou de l’autre véhicule ne sont pas blessés. • Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. • Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans l’accident uniquement les informations nécessaires et requises. Ne pas évoquer votre situation personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident. Cela vous protégera contre toute action juridique susceptible d’être prise après l’accident. • Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8. 7-14 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 • Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se renseigner sur le service de remorquage qui va l’emmener. Demander une carte de visite à l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du conducteur, le nom du service et le numéro de téléphone. • Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers d’assurance et le certificat de propriété si vous avez l’habitude de conserver ces documents dans votre véhicule. • Conserver les informations importantes dont vous aurez besoin concernant l’autre conducteur, notamment son nom, son adresse, son numéro de téléphone, son numéro de permis de conduire, la plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le numéro d’identification du véhicule (NIV), la compagnie d’assurance et le numéro de police ainsi qu’une description générale des dommages causés à l’autre véhicule. • Si possible, appeler votre compagnie d’assurance depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera pour obtenir les informations dont elle a besoin. Si elle vous demande un rapport de police, téléphoner ou se rendre au commissariat principal le lendemain pour obtenir une copie du rapport pour une somme minime. Dans certains états/provinces où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans égard à la responsabilité l, il est possible qu’un rapport ne soit pas nécessaire. Cela est particulièrement vrai en l’absence de blessés et lorsque les deux véhicules peuvent rouler. • Choisir une entreprise de réparation contre les collisions réputée pour votre véhicule. Que vous choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de réparation contre les collisions privée pour procéder aux réparations, s’assurer que vous vous sentez bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir pendant un long moment. • Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement et s’assurer de comprendre quelles seront les interventions effectuées sur votre véhicule. Si vous vous posez des questions, demander des explications. Les magasins réputés apprécient l’intérêt que vous portez à leur travail. 7-15 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tiers paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus d’avertir General Motors. Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. 7-16 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pour entrer en contact avec NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov; ou écrire à : Administrator, NHTSA 400 Seventh Street, SW. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Appeler le 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), ou écrire : HUMMER Customer Assistance Center P.O. Box 33177 Détroit, MI 48232-5177 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 7-17 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de traitement Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de traitement 7-18 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : www.helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Detroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en US $. 7-19 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. 7-20 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 OnStarMD Identification de fréquence radio Si votre véhicule est doté du système OnStar et que vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous référer au contrat OnStar pour les informations sur la collecte et l’utilisation des données. Se reporter également à Système OnStarMD à la page 2-57 dans ce guide pour de plus amples informations. La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/ déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Système de navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. 7-21 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 ✍ NOTES 7-22 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 A Accessoires et modifications ............................... 5-4 Achat de pneus neufs ..................................... 5-81 Additifs du carburant ......................................... 5-8 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................... 1-70 Alimentation Prolongation de l’alimentation des accessoires ............................................. 2-23 Allume-cigarette .............................................. 3-25 Ampoules de rechange .................................... 5-60 Antenne fixe .................................................. 3-75 Antivol PASS-KeyMD III ........................................... 2-17 PasslockMD ................................................. 2-17 Antivol de la radio ........................................... 3-74 Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-38 Ancrages inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) .................................... 1-42 Bébés et jeunes enfants ............................... 1-34 Enfants plus âgés ........................................ 1-31 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière centre .................. 1-51 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur ............... 1-49 Appareils de retenue pour enfant (suite) Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit ...................... 1-52 Où installer l’appareil de retenue ................... 1-40 Appuis-têtes ..................................................... 1-7 Assistance de stationnment .............................. 2-53 Assistance routière Programme d’assistance ................................. 7-8 Audio Antenne fixe ............................................... 3-75 Fonction antivol ........................................... 3-74 Réception radio ........................................... 3-74 Régler l’heure ............................................. 3-57 Système d’antenne autoradio satellite XMMC (États-Unis seulement) .............................. 3-75 Système de navigation/radio .......................... 3-73 Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5 Avertissements Autres avertisseurs ........................................ 3-7 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-51 Concernant des dommages du véhicule .............. iv Feux de détresse .......................................... 3-6 Sécurité et symboles ........................................ iii Avertisseur de dépassement ............................. 3-10 1 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 B Banquette divisée (60/40) .................................. 1-8 Batterie ......................................................... 5-47 Gestion de la puissance électrique ................. 3-23 Protection antidécharge ................................ 3-23 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-34 Blocage Essieu arrière ............................................... 4-8 Boîte de vitesses Liquide, Automatique .................................... 5-23 Liquide, Manuelle ........................................ 5-26 Témoin de passage ascendant ...................... 3-36 Boîte de vitesses automatique Fonctionnement ........................................... 2-26 Boîte de vitesses manuelle Fonctionnement ........................................... 2-29 Boîte à gants ................................................. 2-66 Bouchon de radiateur ...................................... 5-32 Boucles de récupération .................................. 4-45 Boussole ............................................... 2-46, 2-49 C Capot Levier d’ouverture ........................................ 5-13 Vérification sous le capot .............................. 5-13 Carburant ........................................................ 5-7 Additifs ........................................................ 5-8 Carburant - Californie .................................... 5-8 Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9 Indice d’octane ............................................. 5-7 Jauge ........................................................ 3-46 Remplissage du réservoir ............................. 5-10 Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12 Réservoir vide ............................................. 2-44 Spécifications de l’essence ............................. 5-7 Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2 Ceintures de sécurité Ceinture-baudrier ......................................... 1-24 Entretien ................................................... 5-107 Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-10 Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-16 Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-30 Témoin de rappel ........................................ 3-32 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse ............................................ 1-30 Cendrier ........................................................ 3-25 Cache-bagages .............................................. 2-69 Caméra à vision arrière ................................... 2-53 Capacités et spécifications .............................. 5-121 2 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-47 Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-51 Fonctionnement et affichages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-47 Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5 Chaînes à neige ............................................. 5-89 Chargement du véhicule .................................. 4-47 Chauffage ...................................................... 3-25 Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-85 Clés ............................................................... 2-3 Climatisation .................................................. 3-25 Climatiseur ..................................................... 3-25 Collecte des données du véhicule et enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19 Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-22 Commande électrique Soutien lombaire ........................................... 1-3 Compartiment de rangement arrière ................... 2-69 Compartiment de rangement d’accoudoir avant ... 2-66 Compartiments de rangement Boîte à gants .............................................. 2-66 Compartiment de rangement d’accoudoir avant ..................................... 2-66 Filet d’arrimage ........................................... 2-69 Filet de rangement de siège avant ................. 2-66 Porte-bagages ............................................. 2-66 Porte-gobelets ............................................. 2-66 Rangement arrière ....................................... 2-69 Compteur de vitesse ....................................... 3-31 Compteur kilométrique ..................................... 3-31 Conduite Avant un long trajet ..................................... 4-38 Boucles de récupération ............................... 4-45 De nuit ...................................................... 4-36 Défensive ..................................................... 4-2 En état d’ébriété ........................................... 4-2 Hivernale .................................................... 4-40 Hypnose de la route .................................... 4-38 Routes onduleuses et de montagne ............... 4-39 Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-44 Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-37 Tout terrain ................................................. 4-14 Confidentialité ................................................. 7-19 Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20 Identification de la fréquence radio ................. 7-21 OnStar ....................................................... 7-21 Système de navigation ................................. 7-21 Contenu antivol .............................................. 2-15 Contrôle du véhicule ......................................... 4-3 D Démarrage àvec batterie auxiliaire ..................... Démarrage du moteur ..................................... Dépose du pneu de rechange et des outils ........ Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange ............................................... 5-48 2-23 5-92 5-95 3 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Diesel Réservoir vide ............................................. 2-44 Direction ........................................................ 4-10 Dispositifs de sécurité Remplacement des pièces ............................ 1-73 Dispositifs de verrouillage Dispositif antiverrouillage ............................... 2-10 Porte ........................................................... 2-7 Verrouillage automatique programmable des portes ................................................ 2-9 Verrouillage électrique des portes .................... 2-8 Disposition de la courroie d’entraînement du moteur .................................................. 6-19 Divisée - Banquette divisée (60/40) ..................... 1-8 E Éclairage Avertisseur de dépassement ......................... 3-10 Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-22 Feux extérieurs ........................................... 3-16 Gestion de la puissance électrique ................. 3-23 Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Rappel ....................................................... 3-18 Sortie ........................................................ 3-22 Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-60 EDR ............................................................. 7-19 Électrique Glaces ....................................................... 2-13 Liquide de servodirection .............................. 5-41 Réseau électrique ...................................... 5-115 Siège .......................................................... 1-3 Verrouillage de portes .................................... 2-8 Embrayage à commande hydraulique ................. 5-28 Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-31 Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20 Entretien ......................................................... 5-4 Accessoires et modifications ........................... 5-4 Ajout d’équipement à l’extérieur de votre véhicule ............................................ 5-7 Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5 Ceintures de sécurité ................................. 5-107 Entretien par le propriétaire ............................ 5-6 Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5 Pour commander des publications techniques .............................................. 7-18 Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-40 Entretien de l’apparence Cuir ......................................................... 5-106 Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-107 Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-111 Finition endommagée ................................. 5-111 Joints d’étanchéité ..................................... 5-107 Lavage du véhicule .................................... 5-107 Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-112 4 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Entretien de l’apparence (suite) Nettoyage de l’éclairage exérieur et des lentilles ........................................... 5-108 Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-103 Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ........................................ 5-109 Peinture endommagée par retombées chimiques .............................................. 5-112 Pneus ...................................................... 5-111 Roues en aluminium ou chromées ............... 5-110 Soin de finition .......................................... 5-108 Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... 5-106 Tôle endommagée ..................................... 5-111 Tissu et tapis ............................................ 5-105 Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-10 Entretien périodique .......................................... 6-5 Équipement électrique complémentaire ............. 5-114 Essence Octane ........................................................ 5-7 Spécifications ............................................... 5-7 Essieu arrière ................................................. 5-53 Essieu arrière verrouillable ................................. 4-8 Essieu avant .................................................. 5-54 Essuie-glace Fusibles ................................................... 5-115 Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-12 Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-63 Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5 Extérieur Rétroviseur convexe ..................................... 2-52 Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-51 Étalonnage ............................................ 2-46, 2-49 F Feux Tout terrain ................................................. 3-20 Feux arrière Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-58 Feux de circulation de jour ............................... 3-18 Feux de détresse ............................................. 3-6 Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-29 Feux extérieurs ............................................... 3-16 Filet d’arrimage ............................................... 2-69 Filet de rangement de siège avant .................... 2-66 Filtre Filtre à air du moteur ................................... 5-22 Finition endommagée ..................................... 5-111 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant Position siège arrière centre .......................... 1-51 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège arrière extérieur ....................... 1-49 Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en position siège avant droit .............................. 1-52 Fonctionnement de boîte de vitesses, Automatique ............................................... 2-26 5 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Fonctionnement de la boîte de vitesses manuelle .................................................... 2-29 Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................... 2-18 Fonctionnement, Système de télécommande maison universel ......................................... 2-61 Frein Urgences ..................................................... 4-6 Frein de stationnement .................................... 2-38 Freinage ......................................................... 4-4 Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-38 Freins ........................................................... 5-43 Témoin du système de freinage ..................... 3-36 Fusibles Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-116 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-115 Essuie-glace ............................................. 5-115 G Gestion de la puissance électrique .................... 3-23 Glaces .......................................................... 2-12 Électrique ................................................... 2-13 Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-70 Guide, Utilisation ................................................. iii H Hayon pivotant ............................................... Heure, Réglage .............................................. Horloge, Réglage ............................................ Huile Huile pour moteur ........................................ Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. Témoin de pression ..................................... Hypnose de la route ........................................ Hyraulique, embrayage à commande ................. 2-11 3-57 3-57 5-17 5-20 3-44 4-38 5-28 I Identification de la fréquence radio, Confidentialité ............................................. 7-21 Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange .......................................... 5-114 Numéro (NIV) ............................................ 5-114 Indicateur Compteur de vitesse .................................... 3-31 Tachymètre ................................................. 3-31 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ................................................ 3-45 6 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Information sur le centre d’assistance à la clientèle Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs ............................................. 7-6 Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien ............................ 7-17 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis ......................................... 7-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité à General Motors ........................................ 7-17 Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2 Programme d’assistance routière ..................... 7-8 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .......................................... 7-7 Renseignements sur la commande de guides de réparation ................................. 7-18 Transport de courtoisie ................................. 7-11 Installation électrique Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-116 Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-115 Équipement électrique complémentaire .......... 5-114 Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-115 Glaces à commande électrique et autres équipements électriques .......................... 5-115 Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-21 J Jauge Carburant ................................................... 3-46 Température du liquide de refroidissement ....... 3-39 K Klaxon ............................................................ 3-7 L Lampes Plafonnier ................................................... 3-22 Lampes de lecture .......................................... 3-23 Lave-glace ..................................................... 3-11 Lecture Lampes ...................................................... 3-23 Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8 Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-12 Liquide .......................................................... 5-26 Boîte de vitesses automatique ....................... 5-23 Lave-glace .................................................. 5-42 Servodirection ............................................. 5-41 Liquide de refroidissement Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-25 Indicateur de température du moteur .............. 3-39 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16 7 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 M Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12 Marchepieds .................................................. 4-35 Message Avertissements et messages du centralisateur informatique de bord ................................. 3-51 Messages radio XM ........................................ 3-72 Monoxyde de carbone ............. 2-11, 2-43, 4-40, 4-55 Moteur Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14 Bruit de ventilateur ...................................... 5-40 Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-25 Démarrage ................................................. 2-23 Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-19 Filtre à air .................................................. 5-22 Huile ......................................................... 5-17 Indicateur de température du liquide de refroidissement ........................................ 3-39 Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20 Liquide de refroidissement ............................ 5-29 Surchauffe .................................................. 5-33 Système d’échappement ............................... 2-43 Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-40 MyGMLink.com ................................................ 7-5 N Nettoyage Cuir ......................................................... Entretien du dessous de la carrosserie ......... Éclairage exérieur et lentilles ....................... Intérieur .................................................... Joints d’étanchéité ..................................... Lavage du véhicule .................................... Pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ........................................ Pneus ...................................................... Roues en aluminium ou chromées ............... Soin de finition .......................................... Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces en plastique ........................................... Tissu et tapis ............................................ 5-106 5-111 5-108 5-103 5-107 5-107 5-109 5-111 5-110 5-108 5-106 5-105 O Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-40 OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21 Ouvre-porte de garage .................................... 2-60 8 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 P Pare-brise Liquide de lave-glace ................................... 5-42 Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et lames d’essuie-glace ............................... 5-109 Remplacement des balais ............................. 5-60 Pare-soleil ..................................................... 2-14 Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-39 Passage hors de la position de stationnement (P) .................................... 2-41 Passager - Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................... 3-34 PASS-KeyMD III .............................................. 2-17 PasslockMD .................................................... 2-17 Peinture, Dommages ..................................... 5-111 Peinture endommagée par retombées chimiques ................................................. 5-112 Perte de contrôle ............................................ 4-12 Phare antibrouillard Brouillard .................................................... 3-21 Phares .......................................................... 5-58 Ampoules à halogène .................................. 5-57 Avertisseur de dépassement ......................... 3-10 Feux de circulation de jour ........................... 3-18 Feux extérieurs ........................................... 3-16 Phares (suite) Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9 Rappel ....................................................... 3-18 Remplacement des ampoules ........................ 5-57 Réglage de la portée ................................... 5-54 Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-18 Plafonnier ...................................................... 3-22 Pneu crevé, entreposage ................................ 5-101 Pneu de rechange Installation .................................................. 5-95 Pneu de secours ........................................... 5-103 Pneude rechange Dépose ...................................................... 5-92 Pneus ........................................................... 5-62 Achat de pneus neufs .................................. 5-81 Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-90 Chaînes à neige .......................................... 5-89 Changer un pneu à plat ............................... 5-91 Classification uniforme de la qualité des pneus ............................................... 5-85 Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-92 Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-95 Dimensions variées ...................................... 5-84 Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu de rechange et desoutils ................. 5-101 Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-63 9 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Pneus (suite) Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression ......................................... 5-73 Gonflement - Pression des pneus .................. 5-70 Inspection et permutation .............................. 5-78 Installation du pneu de rechange ................... 5-95 Nettoyage ................................................. 5-111 Pneu de secours ....................................... 5-103 Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-80 Remplacement de roue ................................ 5-87 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ..................................................... 5-87 Roues en aluminium ou chromées, nettoyage .............................................. 5-110 Système de surveillance de la pression .......... 5-71 Terminologie et définitions ............................. 5-67 Témoin de pression des pneus ...................... 3-40 Points d’arrimage de l’espace utilitaire ............... 2-69 Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-16 Porte-bagages ................................................ 2-66 Porte-gobelets ................................................ 2-66 Portes Dispositifs de verrouillage ............................... 2-7 Portes à verrouillage électrique ....................... 2-8 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ......................................... 2-9 Verrouillage automatique programmable des portes ................................................ 2-9 Positions du commutateur d’allumage ................ 2-21 Prises Alimentation des accessoires ......................... 3-24 Programme d’entretien Au moins une fois par an ............................. 6-13 Au moins une fois par mois .......................... 6-12 Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2 Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12 Conditions d’entretien ..................................... 6-2 Entretien périodique ....................................... 6-5 Fiche d’entretien .......................................... 6-20 Introduction .................................................. 6-2 Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16 Notes en bas de page ................................... 6-9 Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-18 Réparations additionnelles requises .................. 6-8 Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3 Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11 Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-23 Propriétaires canadiens ........................................ ii Q Quatre roues motrices ..................................... 5-54 Quatre roues motrices en prise permanente ........ 2-31 10 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 R Radios .......................................................... 3-58 Dispositif antivol .......................................... 3-74 Réception ................................................... 3-74 Régler l’heure ............................................. 3-57 Système de navigation/radio .......................... 3-73 Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-30 Réglage de bouche de sortie ............................ 3-28 Réglage de la ventilation .................................. 3-28 Remboursement au titre du Programme de Mobilité GM .................................................. 7-7 Remorquage Traction d’une remorque ............................... 4-55 Véhicule récréatif ......................................... 4-53 Votre véhicule ............................................. 4-52 Remorque Recommandations ....................................... 4-68 Remplacement des ampoules ........................... 5-57 Ampoules de rechange ................................. 5-60 Ampoules à halogène .................................. 5-57 Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-60 Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et feux de recul ........................................... 5-58 Phares ....................................................... 5-58 Réglage de la portée des phares ................... 5-54 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................... 1-73 Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour l’entretien ................................................... 7-10 Reprise tout terrain ......................................... 4-12 Rétroviseurs Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-52 Rétroviseur à gradation automatique avec boussole et affichage de température .......... 2-49 Rétroviseur à gradation automatique avec système OnStarMD, boussole et affichage de la température ..................................... 2-46 Rétroviseurs extérieurs à commande électrique ................................................ 2-51 Régler l’heure ................................................. 3-57 Réparation de dommages par collision ............... 7-13 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................... 1-70 Réservoir vide ................................................ 2-44 Rodage de véhicule neuf ................................. 2-20 Roue de secours Rangement ............................................... 5-101 Roues Dimensions variées ...................................... 5-84 Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-87 Remplacement ............................................ 5-87 Routes onduleuses et de montagne ................... 4-39 11 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 S Sacs gonflables .............................................. 1-56 Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 1-70 De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-63 Mise en état de fonctionnement ..................... 3-33 Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-59 Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-61 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? ......................................... 1-63 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? ..................................... 1-62 Réparation de votre véhicule muni de sacs gonflables ........................................ 1-70 Système de détection des passagers ............. 1-65 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ............................................ 3-34 Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-44 Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ............................................. 2-9 Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/ sur la glace ................................................ 4-44 Sièges Appuis-têtes ................................................. 1-7 Banquette divisée 60/40 ................................. 1-8 Sièges chauffants .......................................... 1-4 Sièges (suite) Sièges à commande électrique ........................ 1-3 Sièges à dossier inclinable ............................. 1-4 Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-3 Sièges manuels ................................................ 1-2 Signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ........................................... 7-17 Gouvernement ............................................ 7-16 Gouvernement canadien ............................... 7-17 Signaux de changement de direction et de changement de voies ..................................... 3-8 Soutien lombaire Commande électrique .................................... 1-3 StabilitrakMD .................................................... 4-9 Stationnement Assistance .................................................. 2-53 Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-42 Stationnement du véhicule ............................... 2-42 Stationnement (P) Passage à la position ................................... 2-39 Passage hors de la position .......................... 2-41 Système audio ............................................... 3-56 Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....... 3-75 Système de détection des passagers ................. 1-65 Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5 Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21 12 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 Système de navigation/radio ............................. Système de phares automatiques ...................... Système de refroidissement .............................. Système de régulation de température Réglage de bouche de sortie ........................ Système de télécommande maison universel ...... Fonctionnement ........................................... Système OnStarMD .......................................... Systèmes antivol ............................................. Contenu antivol ........................................... Fonctionnement PASS-KeyMD III+ .................. Systèmes audio .............................................. 3-73 3-19 5-35 3-28 2-60 2-61 2-57 2-15 2-15 2-18 3-58 T Tableau de bord Aperçu ........................................................ 3-4 Ensemble d’instruments ................................ 3-30 Tachymètre .................................................... 3-31 Télédéverrouillage ............................................. 2-4 Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5 Témoin De pression des pneus ................................ 3-40 État du sac gonflable du passager ................. 3-34 Feux de route ............................................. 3-45 Mise en état de fonctionnement des sacs gonflables ........................................ 3-33 Témoin (suite) Passage ascendant ..................................... 3-36 Pression d’huile ........................................... 3-44 Régulateur de vitesse automatique ................. 3-45 Sécurité ..................................................... 3-45 Système de charge ...................................... 3-36 système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-38 Témoin d’anomalie ....................................... 3-40 Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-32 Témoin du système de freinage ..................... 3-36 Traction désactivée ...................................... 3-38 Témoin de Stabilitrak pas prêt .......................... 3-39 Toit ouvrant .................................................... 2-70 Tôle endommagée ......................................... 5-111 Totalisateur partiel ........................................... 3-31 Tout terrain - Conduite ..................................... 4-14 Tout terrain - Feux tout terrain .......................... 3-20 Traction Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6 Système StabilitrakMD .................................... 4-9 Témoin de traction désactivée ....................... 3-38 U Utilisation de votre guide ...................................... iii 13 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3 V Véhicule Avertissements concernant des dommages ......... iv Chargement ................................................ 4-47 Contrôle ....................................................... 4-3 Symboles ....................................................... iv Vérification Témoin du moteur ....................................... 3-40 Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-72 Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité après une collision ........................ 1-73 Vérification sous le capot ................................. 5-13 Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11 Verrouillage Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants de porte arrière ......................................... 2-9 Verrouillage automatique programmable des portes .......................................................... 2-9 Volant inclinable ............................................... 3-7 14 2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3