Hummer H3 2008 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
472 Des pages
Hummer H3 2008 Mode d'emploi | Fixfr
Guide du propriétaire de la HUMMER H3 2008
Sièges et dispositifs de retenue ....................... 1-1
Sièges avant ............................................. 1-2
Sièges arrière ............................................ 1-8
Ceintures de sécurité ................................ 1-10
Appareils de retenue pour enfant ................ 1-31
Système de sac gonflable
......................... 1-56
Vérification des dispositifs de retenue .......... 1-72
Fonctions et commandes ................................ 2-1
Clés ......................................................... 2-3
Portes et serrures
...................................... 2-7
Glaces .................................................... 2-12
Systèmes antivol ...................................... 2-15
Démarrage et fonctionnement de
votre véhicule ....................................... 2-20
Rétroviseurs
............................................ 2-46
Systèmes de détection d’objet .................... 2-53
Système OnStarMD
.................................. 2-57
Système de télécommande sans fil
maison universel ................................... 2-60
Compartiments de rangement
.................... 2-66
Toit ouvrant ............................................. 2-70
Tableau de bord ............................................. 3-1
Aperçu du tableau de bord .......................... 3-4
Commandes de la climatisation
.................. 3-25
Feux de détresses, jauges
et témoins
........................................... 3-29
Centralisateur informatique de bord (CIB)
.... 3-47
Systèmes audio
....................................... 3-56
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
M
Conduite de votre véhicule .............................. 4-1
Votre conduite, la route et votre véhicule
...... 4-2
Remorquage ............................................ 4-52
Réparation et entretien de l’apparence ............. 5-1
Entretien ................................................... 5-4
Carburant
................................................. 5-7
Vérification sous le capot
.......................... 5-13
Essieu arrière
.......................................... 5-53
Quatre roues motrices
.............................. 5-54
Essieu avant
........................................... 5-54
Réglage de la portée des phares .................. 5-54
Remplacement d’ampoules
........................ 5-57
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
...................................... 5-60
Pneus
.................................................... 5-62
Entretien de l’apparence
.......................... 5-103
Identification du véhicule .......................... 5-114
Réseau électrique ................................... 5-114
Capacités et spécifications
....................... 5-121
Programme d’entretien .................................... 6-1
Programme d’entretien ................................ 6-2
Information du centre d’assistance à la
clientèle ...................................................... 7-1
Information du centre d’assistance à
la clientèle ............................................. 7-2
Déclaration des défectuosités comprommettant
la sécurité ............................................ 7-16
Enregistrement de données du véhicule
et politique sur la vie privée
................... 7-19
Index ................................................................ 1
Propriétaires canadiens
On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français
auprès de concessionnaire ou à l’adresse suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, HUMMER et
le H3 sont des marques déposées de General Motors
Corporation.
Ce guide comprend les dernières mises à jour au
moment de sa publication. Nous nous réservons le
droit d’effectuer des modifications après la parution du
présent guide sans avertissement. Pour les véhicules
vendus au Canada à l’origine, remplacer le nom
HUMMER par k General Motors du Canada Limitée l
lorsqu’il apparaît dans ce guide.
Ce manuel décrit les équipements pouvant ou non
être présents sur ce modèle. Par exemple, plusieurs
systèmes de divertissement peuvent être proposés,
ou votre véhicule peut avoir été commandé sans
sièges de passager avant ou arrière.
Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y
référer rapidement.
Imprimé au Canada
Numéro de pièce 15862068 FR
Canadian Owners
A French language copy of this manual can be obtained
from your dealer/retailer or from :
Helm Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
1-800-551-4123
www.helminc.com
©
2007 General Motors Corporation. Tous droits réservés.
ii
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Utilisation de ce manuel
Nombreux sont ceux qui lisent entièrement le guide
d’utilisation lorsqu’ils prennent livraison de leur nouveau
véhicule pour mieux connaître les fonctions et les
commandes du véhicule. Pour expliquer les différentes
notions, le guide conjugue le texte et les images.
Index
L’index, à la fin du guide, est un bon endroit où l’on
peut rapidement trouver des renseignements sur
le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles
du guide, avec le numéro de la page comportant
l’article en question.
Avertissements et symboles
de sécurité
{ATTENTION:
Cela indique un danger, et que vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés.
Nous vous indiquons le risque en question et comment
éviter ou réduire ce risque. Lire ces mises en garde,
sinon vous ou d’autres personnes pourriez être blessés.
Une ligne diagonale en
travers d’un cercle est
un symbole de sécurité
signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire
ceci l ou k Ne pas laisser
ceci se produire. l
Ce guide comprend plusieurs avertissements sur la
sécurité. Un cadre comportant le mot ATTENTION est
utilisé pour vous avertir des situations qui risquent
de causer des blessures si vous ne tenez pas compte
de l’avertissement.
iii
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Avertissements concernant des
dommages du véhicule
Vous trouverez également des avis dans ce manuel.
Remarque: Cela signifie que quelque chose
risque d’endommager votre véhicule.
Un avis indique que quelque chose pourrait
endommager le véhicule. Bien souvent, ce dommage
ne serait pas couvert par la garantie de votre véhicule
et les réparations pourraient être coûteuses. L’avis
indique que faire pour éviter ce dommage.
Symboles de véhicule
Le véhicule peut être équipé de composants et
d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair
avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec
l’information relative à un composant, une commande,
un message, une jauge ou un indicateur particulier.
D’autres guides peuvent comporter des mentions
ATTENTION et REMARQUE en d’autres couleurs
ou en d’autres termes.
Le véhicule est également doté d’étiquettes
d’avertissement. Elles utilisent des mots similaires,
soit ATTENTION ou REMARQUE.
iv
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Section 1
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant ....................................................1-2
Sièges à commande manuelle ..........................1-2
Sièges à commande électrique .........................1-3
Soutien lombaire électrique de sièges arrière ......1-3
Sièges chauffants ...........................................1-4
Sièges à dossier inclinable ..............................1-4
Appuis-têtes ..................................................1-7
Sièges arrière ..................................................1-8
Banquette divisée 60/40 ..................................1-8
Ceintures de sécurité ......................................1-10
Ceintures de sécurité : Pour tous .....................1-10
Port adéquat des ceintures de sécurité ............1-16
Ceinture à triple point d’appui .........................1-24
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse .................................1-30
Rallonge de ceinture de sécurité .....................1-30
Appareils de retenue pour enfant ....................1-31
Enfants plus âgés .........................................1-31
Bébés et jeunes enfants ................................1-34
Appareils de retenue pour enfant ....................1-38
Où installer l’appareil de retenue .....................1-40
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .....................................1-42
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière extérieur ................1-49
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière centre ...................1-51
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit .......................1-52
Système de sac gonflable ...............................1-56
Où se trouvent les sacs gonflables? ................1-59
Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .....1-61
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ......................................1-62
De quelle façon le sac gonflable retient-il? .......1-63
Que verrez-vous après le déploiement
d’un sac gonflable? ...................................1-63
Système de détection des occupants ...............1-65
Réparation d’un véhicule muni de sacs
gonflables ................................................1-70
Ajout d’équipement à un véhicule muni
de sacs gonflables ....................................1-70
Vérification des dispositifs de retenue .............1-72
Vérification de l’appareil de retenue .................1-72
Remplacement des pièces des dispositifs
de sécurité après une collision ....................1-73
1-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Sièges avant
{ATTENTION:
Pour déplacer manuellement un siège vers l’avant ou
l’arrière :
1. Lever la barre pour
déverrouiller le siège.
2. Glisser le siège à la
position désirée et
relâcher la barre.
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
Tenter de déplacer le siège avec le corps pour s’assurer
du verrouillage du siège.
Sièges à commande manuelle
1-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Sièges à commande électrique
Si les sièges possèdent
des dossiers à commande
électrique, ces commandes
se trouvent sur le côté
extérieur des sièges.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Si votre véhicule est muni
de cette fonction, la
commande est logée sur le
bord extérieur du ou des
siège(s).
Pour régler le siège, agir comme suit :
• Pour déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière,
glisser la commande vers l’avant ou vers l’arrière.
• Pour lever ou abaisser la partie avant du coussin,
déplacer la partie avant de la commande vers le
haut ou vers le bas.
Appuyer sur l’avant de l’unité de commande et continuer
d’appuyer jusqu’à obtenir le soutien lombaire souhaité.
Pour réduire le soutien lombaire, appuyer sur l’arrière
de la commande, et continuer d’appuyer.
• Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin,
déplacer la partie arrière de la commande vers le
haut ou vers le bas.
1-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Sièges chauffants
Si votre véhicule
est équipé de cette
caractéristique, les
commandes se trouvent
sur le côté extérieur
des sièges avant.
Le contact doit être mis pour que le chauffage de siège
fonctionne. Le siège se réchauffe à la dernière position
sélectionnée si le contact a été coupé puis remis.
La ceinture de sécurité du passager doit être
enclenchée pour que la fonction de siège chauffant
fonctionne sur le siège passager.
Sièges à dossier inclinable
{ATTENTION:
Cette fonction permet de réchauffer le coussin et
l’arrière des sièges.
Appuyer sur la partie supérieure du commutateur pour
allumer le chauffage à la position la plus élevée.
Appuyer sur la partie inférieure du commutateur pour
allumer le chauffage à la position la plus basse. Placer le
commutateur en position centrale pour éteindre le
chauffage.
Si vous essayez de régler le siège du
conducteur à commande manuelle lorsque le
véhicule est en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement
brusque du siège pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous faire
actionner une pédale sans le vouloir. Il faut
donc régler le siège du conducteur seulement
quand le véhicule est immobile.
1-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Vos sièges sont équipés de dossiers à inclinaison
manuelle. Le levier permettant de les faire fonctionner
se trouve du côté extérieur des sièges.
Pour incliner le dossier de siège :
1. Soulever le levier d’inclinaison et déplacer le
dossier du siège jusqu’à la position désirée.
Relâcher ensuite le levier pour verrouiller le dossier
en place.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège en position verticale :
1. Lever le levier complètement sans appliquer de
pression au dossier de siège : le dossier de siège
retourne à la position redressée.
2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il
soit correctement verrouillé.
1-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de s’asseoir en position
inclinée lorsque le véhicule est en mouvement.
Même si vous portez vos ceintures de sécurité,
elles ne peuvent pas bien vous protéger quand
vous êtes dans une telle position.
La ceinture épaulière ne pourra pas être
efficace, car elle ne sera pas placée contre
votre corps, mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être projeté
contre la ceinture et de vous blesser à la
nuque ou ailleurs.
La ceinture ventral ne sera pas efficace non
plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer
sa force sur l’abdomen et non pas sur les os
du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves
blessures internes.
Pour être bien protégé quand le véhicule est
en mouvement, placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et
porter convenablement la ceinture de sécurité.
Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné.
1-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Appuis-têtes
Pour le lever, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, enfoncer
le bouton situé sur le
dessus du dossier et
pousser l’appuie-tête
vers le bas.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure
arrive au niveau de la tête de l’occupant. Cette position
réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une
collision.
1-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Sièges arrière
Banquette divisée 60/40
Les banquettes divisées 60/40 peuvent être rabaissées
pour vous procurer plus d’espace à bagages.
Replier des dossiers de siège
Pour rabattre le dossier du siège arrière, procéder
comme suit :
1. S’assurer qu’aucun objet ne se trouve sur le siège,
sous le siège ou en face du siège.
2. Placer la main sous
l’avant du coussin
de siège et lever le
coussin en le déplaçant
vers l’avant.
3. Tirer le coussin vers l’avant jusqu’à ce qu’il repose
dans l’espace réservé aux jambes.
Remarque: Replier un siège arrière lorsque les
ceintures de sécurité sont encore bouclées peut
endommager le siège ou les ceintures de sécurité.
Toujours déboucler les ceintures et les remettre en
position normale avant de replier un siège arrière.
Une étiquette se trouve sous le coussin de siège et
contient des instructions relatives à la manipulation
du siège.
1-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
5. Si le dossier ne peut être replié à plat, ou presque,
essayer de faire avancer le siège avant vers l’avant
et/ou de mettre le dossier avant davantage à la
verticale.
6. Refaire les étapes pour l’autre moitié de la
banquette à sections 60/40.
4. Relever le loquet situé sur le dessus du dossier de
siège et tirer le dossier vers l’avant. Replier le
dossier vers le bas, jusqu’à ce qu’il soit quasiment
à plat.
1-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pour ramener les dossiers de siège à
la verticale
{ATTENTION:
Si le dossier de siège n’est pas bloqué, il
risque de se déplacer vers l’avant lors d’un
arrêt brusque ou d’un accident et de blesser
la personne assise à cet endroit. Toujours
appuyer sur le dossier du siège puis tirer
dessus pour s’assurer qu’il est bloqué.
Pour redresser un ou des siège(s) à leur position
normale, effectuer les étapes suivantes :
1. Soulever le dossier et pousser celui-ci
complètement vers l’arrière.
2. Placer la main sous l’avant du coussin de siège et
lever le coussin en le déplaçant vers l’arrière
jusqu’à ce qu’il s’engage en place.
3. Tirer vers l’avant sur le dossier de siège et appuyer
vers le bas sur le coussin du siège pour assurer
que le siège est bien en place.
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité : Pour tous
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal
attachée ou tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident. La personne
portant la ceinture pourrait être gravement
blessée. Après avoir relevé le dossier de siège
arrière, toujours s’assurer que les ceintures de
sécurité sont bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
Cette partie du guide vous explique comment utiliser
comme il faut les ceintures de sécurité. Elle vous indique
également les choses à ne pas faire avec vos ceintures
de sécurité.
{ATTENTION:
Ne jamais permettre qu’une personne prenne
place dans le véhicule là où il est impossible
de porter convenablement une ceinture de
sécurité.
... /
1-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
ATTENTION: (suite)
ATTENTION: (suite)
En cas de collision, si vous ne portez pas de
ceinture de sécurité, vos blessures peuvent
être beaucoup plus graves. Vous risquez de
heurter plus fort certains objets à l’intérieur
du véhicule ou d’en être éjecté et gravement
blessé ou même tué, alors que vous auriez pu
vous en sortir indemne si vous aviez bouclé
votre ceinture. Il faut toujours boucler
convenablement votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers sont également
bien retenus.
le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de
ceintures de sécurité. S’assurer que tous
les passagers du véhicule ont un siège et
qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
{ATTENTION:
Il est extrêmement dangereux de s’asseoir
dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les
passagers assis à ces endroits risquent d’être
blessés gravement ou même d’être tués. Ne
permettre à personne de prendre place dans
... /
Votre véhicule est équipé de témoins destinés à
vous rappeler de boucler votre ceinture de sécurité.
Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la
page 3-32.
Dans la plupart des états et dans toutes les provinces
canadiennes, la loi exige le port des ceintures de
sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité.
Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont
si graves que même les personnes attachées ne
survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se
situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas,
les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en
sortir indemnes. Sans ceinture, elles risquent d’être
gravement blessées ou même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de
sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs.
Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
1-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Efficacité des ceintures de sécurité
Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit,
vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci.
Supposons que quelqu’un prend place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il
s’agisse simplement d’un siège sur roues.
1-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule
s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit
arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela
pourrait être le pare-brise...
1-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ou le tableau de bord...
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en
même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance
plus longue et les os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc logique de porter les
ceintures de sécurité.
1-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Questions et réponses au sujet des
ceintures de sécurité
Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais
Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule
A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais
après un accident si je porte une ceinture de
sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous portiez une
ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de chances de rester
conscient pendant et après un accident, ce qui vous
permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas.
Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables,
jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je
porter une ceinture de sécurité?
si vous êtes impliqué dans un accident — même si
vous n’en êtes pas responsable — vous et vos
passagers serez peut-être blessés. Être un bon
conducteur ne vous protège pas des faits que vous
ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus
grand nombre de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse inférieures à
65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde.
pourquoi devrais-je porter une ceinture de
sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes
complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité et ne les
remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent
ou non, toues les occupants doivent boucler leur
ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de
protection. Ceci est vrai non seulement en cas de
collision frontale, mais particulièrement en cas de
collision latérale ou autre.
1-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Port adéquat des ceintures de
sécurité
Cette section concerne uniquement les personnes de
taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des renseignements
spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des
enfants. De plus, les renseignements sont différents pour
les bébés et les petits enfants. Si un enfant voyage à
bord de votre véhicule, se reporter à la rubrique Enfants
plus âgés à la page 1-31 ou Bébés et jeunes enfants à la
page 1-34. Suivre les directives pour assurer la
protection de tout le monde.
Tous les occupants doivent boucler leur ceinture de
sécurité. Les statistiques montrent que les personnes
qui n’ont pas bouclé la ceinture de sécurité sont plus
souvent blessées dans les collisions que celles qui ont
bouclé leurs ceintures de sécurité.
Les occupants qui ne sont pas protégés par une
ceinture de sécurité peuvent être éjectés du véhicule
en cas de collision ou heurter les autres occupants
du véhicule qui portent des ceintures de sécurité.
Information importante au sujet des ceintures de
sécurité.
Se redresser et toujours maintenir les pieds au plancher
devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le
plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des
cuisses. Cette position permet de répartir la force de la
ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision.
Ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont
diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen
absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves, voire mortelles.
1-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et
sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent
le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture.
La sangle baudrier se bloque lors d’un arrêt soudain ou
d’une collision.
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une
collision, votre corps se déplacerait trop vers
l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité
des blessures. La ceinture épaulière devrait
reposer contre votre corps.
A: La ceinture est desserrée. Elle n’assure pas la
protection voulue.
1-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser sous la
ceinture et appliquer de la force à votre
abdomen. Ceci pourrait vous blesser
grièvement ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et serrée sur
les hanches, en touchant les cuisses.
A: La ceinture abdominale est trop serrée.
Elle n’assure pas la protection voulue.
1-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé si votre
ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel
qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture
pourrait exercer sa force sur l’abdomen et
non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures internes. Vous
devez toujours attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture est bouclée à un emplacement
incorrect.
1-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être gravement blessé si votre
ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop
haute. Lors d’une collision, vous pouvez
glisser sous la ceinture. La force de la ceinture
serait alors exercée sur votre abdomen, et non
pas les os du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou fatales.
S’assurer que la ceinture passe sous les
accoudoirs.
A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir.
1-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Le risque de blessure grave est accru si la
ceinture épaulière est portée sous le bras.
Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou. De plus, ceci
exercerait trop de force sur les côtes, qui ne
sont pas aussi solides que les os des épaules.
Le risque de graves blessures aux organes
internes comme le foie ou la rate est également
accru. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit
toujours passer par-dessus l’épaule.
1-21
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Un port incorrect de la ceinture baudrier peut
être source de graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas être retenus
par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant, augmentant les
risques de blessures à la tête et au cou. Vous
pourriez également glisser sous la ceinture
ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait
alors directement sur l’abdomen, causant des
lésions graves, voire fatales. La ceinture
baudrier doit passer au-dessus de l’épaule
et en travers de la poitrine.
A: La ceinture est placée derrière le corps.
1-22
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Q: Quel est le problème?
{ATTENTION:
Vous risquez d’être grièvement blessé par une
ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties sur toute la
largeur de la ceinture. Si une ceinture est
tordue, vous devez la détordre pour qu’elle
puisse fonctionner convenablement ou
demander à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
1-23
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ceinture à triple point d’appui
Toutes les positions d’assise de votre véhicule sont
dotées d’une ceinture-baudrier.
Voici comment porter correctement la ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon
à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter
à k Sièges l dans l’index.
2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la
ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce
qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez
très rapidement. Si cela se produit, laisser la
ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la
débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement.
Si vous tirez complètement la ceinture-baudrier
d’une ceinture de sécurité de passager, vous
pouvez engager le dispositif de blocage de siège
d’enfant. Si cela se produit, laisser la ceinture
s’enrouler complètement et recommencer.
Engager le dispositif de verrouillage de siège
d’enfant peut affecter le système de détection de
passager. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-65.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est pas assez longue,
se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la
page 1-30.
S’assurer que le bouton de déblocage de la
boucle est placé de manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas de besoin.
1-24
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
4. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de
la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à
la position adéquate. Un réglage incorrect de la
hauteur de la ceinture épaulière peut amoindrir
l’efficacité de la ceinture de sécurité en cas
d’accident. Se reporter à k Réglage de hauteur de
ceinture épaulière l plus loin dans cette section.
Pour déverrouiller la ceinture, appuyer sur le bouton de
la boucle. Quand la ceinture de sécurité n’est pas
utilisée, faire glisser la plaque de blocage vers le haut
du passage de la ceinture de sécurité. La plaque de
blocage doit s’appuyer sur la couture de la ceinture de
sécurité, près de la boucle du guide de la paroi latérale.
5. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la
ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage
pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les
occupants de petite taille.
S’assurer de ne pas refermer la porte sur la ceinture.
Si vous claquez la porte sur la ceinture, vous risquez
d’endommager la ceinture et votre véhicule.
1-25
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ceinture épaulière réglable en hauteur
Prétendeurs de ceinture de sécurité
Votre véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de
hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le
passager avant droit.
Votre véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures
de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils
soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture
de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures
de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal
ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les
conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées.
Et, pour les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux,
les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas
d’impact latéral ou de tonneau.
Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit
centrée sur votre épaule. La sangle doit être écartée de
votre face et de votre cou, mais ne doit pas tomber de
votre épaule. Un placement incorrect de la ceinture
épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision.
Pour l’abaisser, appuyer
sur le bouton de
déverrouillage (A) et
déplacer le dispositif de
réglage en hauteur dans
la position désirée. Vous
pouvez déplacer le
dispositif de réglage en
hauteur vers le haut en
poussant simplement le
guide de ceinture épaulière
vers le haut.
Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois.
S’ils sont activés lors d’une collision, vous devrez vous
procurer de nouveaux prétendeurs et peut-être d’autres
pièces aussi pour votre sécurité. Se reporter à la rubrique
Remplacement des pièces des dispositifs de sécurité
après une collision à la page 1-73.
Après avoir déplacé le dispositif de réglage en hauteur
dans la position désirée, essayer de l’abaisser sans
appuyer sur le bouton de déverrouillage pour s’assurer
qu’il est bien verrouillé.
1-26
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière
Il y a un guide de confort pour chaque place latérale
extérieure arrière. Voici la façon d’installer les guides de
confort et de vous servir des ceintures de sécurité :
Les guides de confort des ceintures épaulières
arrière rendent le port des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui sont trop grands pour
s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides de confort sont
installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent ces
dernières de la nuque et de la tête.
1. Tirer le cordon élastique de son endroit entre le
dossier de siège et la carrosserie intérieure pour
enlever la guide de son attache.
1-27
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux
bords de la ceinture dans les encoches du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle
repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver
sous la ceinture et le guide de confort doit être sur
la ceinture.
1-28
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée
correctement n’assure pas une protection
suffisante en cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être sérieusement
blessée. La ceinture épaulière doit passer par
dessus l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont
les plus aptes à absorber les forces générées
par l’action de retenue de la ceinture.
4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la
manière décrite plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et remiser le guide de confort, pincer
ensemble les deux bords de la ceinture pour que vous
puissiez les enlever du guide. Tirer le guide vers le haut
afin de voir l’attache et ensuite faire glisser la guide sur
l’attache. Tourner la guide et l’attache vers l’intérieur et
les glisser entre le dossier de siège et la carrosserie
intérieure, ne laissant visible que la boucle du cordon
élastique.
1-29
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Utilisation de la ceinture de sécurité
pendant la grossesse
Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le
monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous
les autres occupants du véhicule, elles risquent
d’être gravement blessées si elles n’en portent pas.
La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger
la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée
comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne
sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes
enceintes, comme pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter
comme il faut.
Rallonge de ceinture de sécurité
Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher
autour de vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier
et la ceinture ventrale devrait être portée sous le ventre
aussi bas que possible tout au long de la grossesse.
Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue,
votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une
rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la
ceinture sera adaptée à vous. Pour éviter les blessures,
ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser
seulement sur le siège pour lequel elle a été
commandée. Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant.
Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité
ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
1-30
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Appareils de retenue pour
enfant
Enfants plus âgés
Les instructions du fabricant accompagnant le siège
d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce
siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier
jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de
confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l
sous ceinture à triple point d’appui à la page 1-24
pour de plus amples informations. Si la ceinture
épaulière ne repose toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas
Les enfants qui sont trop grands pour des sièges
d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du
véhicule.
possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses?
Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au
siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la ceinture de sécurité
peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui,
poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège
d’appoint.
1-31
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Q:
Quelle est la façon appropriée de porter une
ceinture de sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait porter une
ceinture-baudrier et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture
épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou
le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas
sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les
cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le
bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait
jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et même des blessures
internes fatales lors d’une collision.
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici deux enfants partageant la même
ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir
les forces d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser l’un contre
l’autre et être grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une personne à
la fois.
Consulter également k Guides de confort de ceinture de
sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à
la page 1-24.
Selon les statistiques d’accident, les bébés et les
enfants sont plus en sécurité dans les sièges arrière
plutôt que les sièges avant, s’ils sont correctement
retenus.
Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés
peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou
peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus
âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité.
1-32
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
À ne jamais faire.
Voici un enfant assis dans un siège
comportant une ceinture baudrier, mais dont la
partie épaulière est placée derrière l’enfant.
En cas d’accident, l’enfant ne sera pas retenu
par la ceinture épaulière. Il peut glisser sous
laceinture ventrale. La force de la ceinture sera
alors appliquée sur l’abdomen. Ceci peut entrer
des blessures graves ou fatales. L’enfant peut
également se déplacer trop vers l’avant, ce qui
augmente les risques de blessures à la tête ou
au cou. La ceinture épaulière doit passer
au-dessus de l’épaule et en travers de la
poitrine.
1-33
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection
y compris les bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent
le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs
de protection. En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État américain exige que les
enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans
un véhicule.
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans
surveillance dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec les ceintures de
sécurité.
Chaque fois que des bébés et des petits enfants
prennent place à bord des véhicules, ils doivent être
protégés par un dispositif de retenue approprié. Les
enfants qui ne sont pas retenus correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule.
En outre, les petits enfants ne devraient pas utiliser
uniquement les ceintures de sécurité du véhicule.
Ils doivent utiliser un siège d’enfant approprié.
1-34
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Une personne ne devrait jamais tenir un bébé
dans ses bras quand elle prend place à bord
d’un véhicule. Un bébé n’est pas bien
lourd — sauf lorsque survient une collision.
En effet, lors d’une collision, le poids d’un
bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir.
Par exemple, lors d’une collision à une vitesse
de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un
bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement
une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la
personne qui le transporte. Un bébé devrait
être attaché dans un siège d’enfant adéquat.
1-35
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Les enfants qui sont assis très près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être
blessés grièvement ou tués. La combinaison
des sacs gonflables et des ceintures baudriers
offre la meilleure protection pour les adultes,
mais pas pour les jeunes enfants ni les bébés,
car ni les ceintures de sécurité du véhicule ni le
système de sacs gonflables ne sont conçus
pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont
besoin de la protection que fournit un siège
d’enfant.
Q: Quels sont les différents types de sièges
d’enfant supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant
supplémentaires, achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un
siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non
seulement du poids, de la taille et de l’âge de
l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de sièges d’enfant,
différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat
d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour
être utilisé dans un véhicule automobile.
1-36
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une
étiquette de conformité aux normes fédérales de
sécurité des véhicules automobiles.
Les directives du fabricant accompagnant le siège
d’enfant indiquent les limites de poids et de
grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il
existe de nombreux types de sièges pour les enfants
ayant des besoins particuliers.
{ATTENTION:
Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien
complet, y compris le soutien de la tête et
du cou, notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête est très lourde
comparativement au reste de son corps. Lors
d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant
orienté vers l’arrière s’immobilise dans
l’ensemble de retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur les parties
les plus solides du corps du bébé, soit le dos et
les épaules. Un bébé devrait toujours être
attaché dans un siège d’enfant approprié.
{ATTENTION:
L’ossature d’un jeune enfant est très différente
de celle d’un adulte ou d’un enfant plus âgé
pour qui les ceintures de sécurité ont été
conçues. Les os du bassin d’un jeune enfant
sont encore si petits que la ceinture de
sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas
rester sur les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur
l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force de l’impact
sur une partie du corps qui n’est pas protégée
par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves ou fatales. Un jeune
enfant devrait toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
1-37
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Appareils de retenue pour enfant
Un siège pour bébé
orienté vers l’arrière (A)
assure une retenue du
dos de l’enfant contre la
surface du siège.
Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors
d’une collision.
Un siège d’enfant orienté
vers l’avant (B) permet de
retenir le corps de l’enfant
par l’intermédiaire du
harnais.
Un siège d’appoint (C-D) est un dispositif de retenue
pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement
du système de ceintures de sécurité du véhicule.
Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant
de voir dehors.
1-38
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le véhicule
{ATTENTION:
En cas de collision, si le siège d’enfant n’est
pas correctement fixé dans le véhicule, un
enfant risque d’être sérieusement blessé
ou tué. S’assurer que le siège d’enfant est
correctement fixé dans le véhicule grâce à la
ceinture de sécurité ou au système LATCH,
selon les instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans le présent
manuel.
section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier
ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42. En cas
de collision, un enfant peut être en danger si le siège
d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule.
Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire,
se reporter aux instructions fournies avec le siège
d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou
dans une brochure ainsi que dans le présent manuel.
Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles,
en obtenir une copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant
doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes
de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges
du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la
1-39
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Installation de l’enfant sur le siège
d’enfant
{ATTENTION:
En cas de collision, si un enfant n’est pas
correctement attaché dans le siège d’enfant,
il risque d’être sérieusement blessé ou tué.
Comme il existe différents systèmes, il
convient de se référer aux instructions
accompagnant le siège. S’assurer que l’enfant
est correctement attaché selon les instructions
fournies avec ce siège d’enfant.
Où installer l’appareil de retenue
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants et les
sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un
dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers
l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers
l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les
enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
1-40
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
ATTENTION: (suite)
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-65 pour obtenir de
plus amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant,
veiller à le fixer correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se
déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et
blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout
siège d’enfant est bien fixé dans votre véhicule même
lorsqu’il est inoccupé.
1-41
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ancrages inférieurs pour siège
d’enfant (Système LATCH)
Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant
ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations
ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations.
Le système LATCH maintient les sièges d’enfant
pendant la conduite ou en cas de collision. Il est
prévu pour faciliter l’installation d’un siège d’enfant.
Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le
véhicule et des fixations sur le siège d’enfant prévus
à cet effet.
Ancrages inférieurs
S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le
système LATCH est correctement installé à l’aide des
ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité
du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant
les instructions fournies avec le siège ainsi que les
instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque
vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également utiliser les ancrages
inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège
d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être installé
uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de
l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule,
vous devez disposer d’un siège d’enfant équipé de
fixations LATCH. Le fabricant du siège d’enfant vous
fournira les instructions d’installation du siège d’enfant et
de ses fixations. La section suivante explique comment
fixer un siège d’enfant à l’aide de ces fixations dans votre
véhicule.
Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres
métalliques construites dans le véhicule. Chaque place
assise équipée du système LATCH et susceptible
de recevoir un siège d’enfant muni de fixations
inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B).
1-42
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ancrage de sangle supérieure
Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune
sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer
la sangle supérieure à l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure
sont conçus pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation
permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi
stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant
doivent disposer d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les
instructions relatives à votre siège d’enfant.
Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure
du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de
la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant
est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située
dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement
vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle
supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant
la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de
sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de
sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est
disponible.
1-43
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Emplacements de l’ancrage inférieur et de
l’ancrage de sangle supérieure
i (ancrage de sangle
supérieure) : places
assises avec ancrages de
sangle supérieure.
j (ancrage inférieur) :
places assises munies de
deux ancrages inférieurs.
Chacune des positions assises arrières extérieures
dispose d’ancrages inférieurs exposés en métal situés
dans la nervure médiane du capot entre le dossier
du siège et le coussin du siège.
Les ancrages de sangle supérieure sont situés sur le
panneau de garniture du dossier de siège arrière. Veiller
à utiliser un ancrage situé du même côté du véhicule
que la position assise sur laquelle sera placé le siège
d’enfant.
Siège arrière
1-44
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige
que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache
supérieure doit être fixée. supérieure doit être attachée.
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le
siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-40.
1-45
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fixation d’un siège d’enfant conçu pour
être utilisé avec le système LATCH
{ATTENTION:
Si un siège d’enfant équipé du système LATCH
n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de
ne pas être correctement protégé. En cas
d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement
blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège
d’enfant équipé du système LATCH est fixé
correctement aux ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer,
en suivant les instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues dans le
présent manuel.
{ATTENTION:
Chaque support de sangle supérieure et
chaque ancrage inférieur du véhicule est
conçu pour maintenir un seul siège d’enfant.
Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de provoquer un
desserrement ou une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision. Le cas
échéant, un enfant ou autres passagers
pourraient être blessés. Pour éviter que des
personnes se blessent et que votre véhicule
soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant
par ancrage.
1-46
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Les enfants peuvent être gravement blessés
ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle continue à se
serrer. Fixer toute ceinture de sécurité non
utilisée derrière le siège enfant de manière à
ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer
complètement la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le système de
blocage, si votre véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant. Veiller à suivre
les instructions du fabricant du siège enfant.
Remarque: Un contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule peut endommager ces
pièces. S’assurer, lors de la fixation des ceintures
de sécurité non utilisées derrière le siège d’enfant
qu’il n’y a aucun contact entre les pièces de fixation
LATCH du siège d’enfant et l’ensemble de ceinture
de sécurité du véhicule.
Replier un siège arrière vide lorsque la ceinture de
sécurité est fixée peut endommager la ceinture ou le
siège. Lors du retrait du siège d’enfant, toujours se
rappeler de remettre les ceintures de sécurité en
position de rangement normale avant de replier le
siège arrière.
1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux
ancrages inférieurs. Si le siège d’enfant ne dispose
pas de fixations inférieures ou si la position assise
voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le
siège d’enfant au moyen de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité. Se reporter au mode
d’emploi du siège d’enfant et aux instructions
contenues dans ce manuel.
1.1. Repérer les ancrages inférieurs
correspondant à la position assise désirée.
1.2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
1.3. Attacher et serrer les fixations inférieures du
siège d’enfant aux ancrages inférieurs.
1-47
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de
fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à
l’ancrage de sangle supérieure, le cas échéant.
Se reporter au mode d’emploi du siège d’enfant et
aux étapes qui suivent :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure.
2.2. Acheminer, fixer et serrer la sangle
supérieure conformément aux instructions
fournies avec votre siège d’enfant et
suivre les instructions suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple,
faire passer l’attache
par-dessus l’appuie-tête.
1-48
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
extérieur
Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et
utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages
inférieurs pour siège d’enfant (Système LATCH) à la
page 1-42 pour connaître les emplacements des
ancrages de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si
une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le
mode d’emploi du siège pour enfant indique que la
sangle supérieure doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Si votre appareil de retenue pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous devez utiliser la
ceinture-baudrier pour le fixer. Observer les directives
jointes au siège d’enfant. Consulter les instructions
du fabricant du siège d’enfant concernant la fixation
du siège.
En fixant un siège pour enfant à la position d’assise
arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant
pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH,
se reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH.
1-49
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si vous devez installer plus d’un siège pour enfant dans
le siège arrière, vous devez consulter Où installer
l’appareil de retenue à la page 1-40.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
1. Placer le siège d’enfant sur le siège.
2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
1-50
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
6. Si le siège d’enfant est pourvu d’une sangle
supérieure, suivre les instructions du fabricant
du siège relatives à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à Ancrages inférieurs pour
siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42
pour plus d’informations.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle supérieure est fixée à
l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant
sur le siège d’enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège
d’enfant orienté vers l’avant, vous pouvez vous
servir de votre genou pour appuyer sur le siège
d’enfant tout en serrant la ceinture.
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège arrière
centre
Beaucoup de systèmes de retenue pour enfants sont
trop larges pour être correctement fixés au siège arrière
central; quelques uns pourront s’y adapter. Si le siège
arrière central est trop étroit pour votre système de
retenue pour enfants, le fixer sur un siège arrière latéral.
Si un système de retenue pour enfants est adapté au
siège central arrière, suivre les instructions décrites
dans Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière extérieur à la page 1-49.
1-51
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fixation d’un appareil de retenue
pour enfant en position siège
avant droit
Votre véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus
sécuritaire de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil
de retenue à la page 1-40.
De plus, votre véhicule est équipé d’un système de
détection de passager qui est conçu pour désactiver le
sac gonflable frontal du passager avant droit dans
certaines conditions. Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 1-65 et Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-34 pour de plus
amples informations sur ce sujet, y compris des
informations importantes relatives à la sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué
si le sac gonflable du passager avant droit se
déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
... /
1-52
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
ATTENTION: (suite)
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
Se reporter à la rubrique Système de détection
des occupants à la page 1-65 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Si le siège d’enfant est doté d’un système LATCH, se
reporter à Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) à la page 1-42 pour connaître la
méthode de pose du siège en utilisant le LATCH. Si le
siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à Ancrages inférieurs
pour siège d’enfant (Système LATCH) à la page 1-42
pour connaître les emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Au Canada, la loi exige qu’un siège d’enfant dirigé vers
l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette
attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège
d’enfant dans cette position. Observer les directives
jointes au siège d’enfant.
1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer
le siège pour enfant dirigé vers l’avant.
Quand le système de détection de passager a mis
hors fonction le sac gonflable de passager avant, le
témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe
indicatrice de statut de sac gonflable de passager
doit s’allumer et rester allumé quand vous démarrez.
Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 3-34.
2. Placer le siège d’enfant sur le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture
épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour
du siège d’enfant. Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la façon de procéder.
Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position
qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou
si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que
la sangle supérieure doit être ancrée.
1-53
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
S’assurer que le bouton de déblocage est placé
de manière à pouvoir détacher rapidement la
ceinture en cas de besoin.
5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière
de l’enrouleur pour engager le système de blocage.
1-54
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si un siège d’enfant a été installé et que le témoin
d’activation est allumé, couper le contact. Retirer
le siège d’enfant du véhicule, puis le réinstaller.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est
pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas,
régler l’appui-tête.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière
pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur
le siège d’enfant, puis introduire la ceinture épaulière
dans l’enrouleur. Si vous utilisez un siège d’enfant
orienté vers l’avant, vous pouvez vous servir de votre
genou pour appuyer sur le siège d’enfant tout en
serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour
s’assurer qu’il est solidement fixé.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer
le dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et
consulter le concessionnaire.
Pour retirer le siège d’enfant, déboucler la ceinture
de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Si le sac gonflable est désactivé, le témoin de
désactivation du témoin de statut du sac gonflable du
passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule
démarre.
1-55
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Système de sac gonflable
Votre véhicule possède les sacs gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le passager
avant droit.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
conducteur et le passager assis directement
derrière le conducteur.
• Un sac gonflable de longeron de toit pour le
passager avant droit et le passager assis
directement derrière le passager avant droit.
Tous les sacs gonflables de votre véhicule portent le
mot AIRBAG (sac gonflable) incrustée dans la garniture
ou sur une étiquette collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac
gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur,
et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot
AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de
pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la
protection apportée par les ceintures de sécurité. Même
si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour
réduire les risques de blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se
déployer très rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs
gonflables :
{ATTENTION:
En cas de collision, vous risquez de subir
des blessures corporelles graves voire
fatales si vous ne portez pas de ceinture de
sécurité — même si la voiture est équipée
de sacs gonflables. La ceinture de sécurité
diminue les risques de chocs contre
l’équipement intérieur ou d’éjection du véhicule.
Les sacs gonflables sont des k systèmes de
retenue supplémentaires l. Ils sont fournis
en complément et non en remplacement des
ceintures de sécurité.
1-56
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
{ATTENTION:
Les sacs gonflables avant sont conçus pour se
déployer en cas de collision frontale ou quasi
frontale, de force moyenne à importante. Ils ne
sont pas conçus pour se déployer en cas de
tonneaux, de collisions arrière ou latérales
multiples.
Les sacs gonflables se déploient avec une
grande pression, plus rapidement qu’en un clin
d’oeil. Toute personne reposant contre ou se
trouvant très proche d’un coussin gonflable
qui se gonfle peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer sans raison à
proximité d’un sac gonflable, comme par
exemple en vous asseyant au bord du siège ou
en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de
sécurité contribuent à vous maintenir dans une
bonne position avant et pendant une collision.
Porter toujours votre ceinture de sécurité,
même si le véhicule est doté de sacs gonflables.
Le conducteur devrait s’asseoir le plus en
arrière possible tout en gardant la maîtrise du
véhicule.
Les sacs gonflables anti-tonneaux de longeron
de toit sont conçus pour se déployer en cas de
collision de force moyenne à grave lorsque
quelque chose heurte le côté du véhicule, en
cas de tonneau du véhicule. Ils ne sont pas
conçus pour se déployer en cas de collisions
frontale ou arrière.
Tous les passagers doivent porter la ceinture
de sécurité comme il faut, qu’il y ait ou non un
sac gonflable pour chaque personne.
Les occupants assis à proximité des sacs de
longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les glaces
latérales.
1-57
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
La combinaison du sac gonflable et de la
ceinture-baudrier offre la meilleure protection
possible pour les adultes, mais pas pour les
jeunes enfants ou les bébés, car ni les
ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes
enfants ont besoin de la protection que leur
offre un appareil de retenue pour enfant. Il faut
toujours attacher convenablement les enfants
dans un véhicule. Pour connaître la bonne
façon de le faire, se reporter aux rubriques
Enfants plus âgés à la page 1-31 et Bébés et
jeunes enfants à la page 1-34.
Il y a un témoin de sac
gonflable sur le groupe
d’instruments du tableau
de bord qui montre le
symbole d’un sac
gonflable.
Le système électrique des sacs gonflables est vérifié.
Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter
à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-33.
1-58
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Où se trouvent les sacs gonflables?
Le sac gonflable du passager avant droit se trouve
dans le tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable avant du conducteur se trouve au
milieu du volant de direction.
1-59
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Si un objet quelconque se retrouve entre un
occupant et le sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement peut projeter
l’objet sur cette personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable doit être libre.
Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur
le moyeu du volant ou sur ou près d’un
couvercle de sac gonflable.
Côté conducteur illustré, côté passager similaire
Les sacs gonflables des longerons de toit du
conducteur, du passager avant droit et des passagers
extérieurs de la deuxième rangée de sièges se trouvent
dans le plafond surmontant les glaces latérales.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose
sur le toit de votre véhicule en faisant passer
une corde ou une sangle par une ouverture
de porte ou de glace. Si tel est le cas, le
déploiement d’un sac gonflable de longeron
de toit pourrait être empêché.
1-60
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Quand un sac gonflable doit-il se
déployer?
Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se
déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le risque de blessures
graves pouvant être principalement infligées à la tête
et à la poitrine du conducteur ou du passager avant
droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement
prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés
pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour
protéger au mieux les occupants.
La détermination du moment où les sacs gonflables
frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de
votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que
vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse
de décélération de votre véhicule.
Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à
différentes vitesses de collision. Par exemple :
• La vitesse de déploiement des sacs gonflables
dépend de la mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un
poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une
vitesse différente que si l’objet est large (comme
un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs
gonflables vont se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule heurte l’objet
frontalement.
Les seuils peuvent également varier en fonction de la
conception spécifique du véhicule.
Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour
se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière
et dans de nombreux cas de collisions latérales.
De plus, votre véhicule est doté de sacs gonflables
frontaux à deux étapes, qui ajustent la protection en
fonction de la gravité de la collision. Votre véhicule est
doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent
au système de détection de différencier un impact frontal
modéré d’un impact frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se
déploient pas complètement alors que pour les impacts
frontaux graves, il y a déploiement complet.
• Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision
à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne
pas être la même selon que l’objet heurté se
déforme ou non.
1-61
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Votre véhicule dispose de sacs gonflables de longeron
de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la
page 1-56. Les sacs gonflables de longeron de toit sont
conçus pour se déployer en cas d’impact latéral modéré
à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit
sont conçus pour se déployer en cas de tonneau. Les
sacs gonflables de longeron de toit ne se déploient que si
la gravité de la collision est supérieure au seuil prévu.
Ce seuil peut varier en fonction de la conception
particulière du véhicule.
Les sacs gonflables de longerons de toit ne sont pas
conçus pour se déployer en cas d’impact frontaux ou
quasi-frontaux ou d’impacts arrière. Les deux sacs
gonflables des longerons de toit se déploieront lorsqu’un
côté du véhicule est heurté ou si le système de détection
prédit que le véhicule va effectuer un tonneau.
Votre véhicule est équipé d’un capteur de position de
siège permettant au système de détection de contrôler
la position du siège conducteur. Les capteurs de
position de siège fournissent des informations
permettant de déterminer si les sacs gonflables
doivent se déployer partiellement ou entièrement.
Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac
gonflable aurait dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule ou des frais de
réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet heurté par le
véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables des longerons de
toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement
et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le
déploiement du sac gonflable de longeron de toit est
déterminé par l’orientation du tonneau.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable?
Au cours d’un déploiement, le système de détection
envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un
gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui
provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac.
L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments
connexes font tous partie du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent
dans le volant et dans le tableau de bord. Sur les
véhicules dotés de sacs gonflables de longeron de toit, il
y a des modules de sacs gonflables dans le plafond du
véhicule, près des glaces latérales proches de positions
d’assise.
1-62
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
De quelle façon le sac gonflable
retient-il?
En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée
à sévère, même les occupants portant une ceinture
peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas
de collision latérale modérée à sévère, même les
occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur
du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par
les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux
répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme
sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant
plus progressivement le déplacement de l’occupant.
Les sacs gonflables des longerons de toit répartissent
plus uniformément la force de l’impact sur la partie
supérieure du corps des occupants.
Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux
sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des
occupants des sièges extérieurs des première et
deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus
pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas
de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse totalement
empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de
nombreux types de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement des occupants
ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 1-61 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés
que comme un dispositif de protection complémentaire
des ceintures de sécurité.
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac gonflable?
Après le déploiement des sacs gonflables frontaux,
ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que
certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac
s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit
peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain
temps après le déploiement. Certains éléments du
module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant
plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de
sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac gonflable? à la page 1-62.
1-63
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec
l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes
au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés. Le déploiement des sacs
gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers
le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni
n’empêche les occupants de quitter le véhicule.
{ATTENTION:
Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a
peut être des particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou
d’autres problèmes respiratoires auront
peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient sortir du
véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute
sécurité. Si vous souffrez de problèmes
respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir
du véhicule après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une porte pour
laisser entrer de l’air frais dans le véhicule.
En cas de problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter
un médecin.
Votre véhicule est équipé d’une fonction permettant de
déverrouiller automatiquement les portes et d’allumer
l’éclairage intérieur ainsi que les feux de détresse
lors du déploiement du sac gonflable. Vous pouvez
verrouiller les portes et éteindre l’éclairage intérieur ainsi
que les feux de détresse à l’aide des commandes
prévues à cet effet.
Lors de collisions assez graves pour déployer le sac
gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause
de la déformation du véhicule. S’il y a un sac gonflable
à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se
briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer
une seule fois. Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous procurer certaines
pièces de remplacement. Si vous ne changez pas
ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas
vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau
système comprend des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces. Le manuel
d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité
de remplacer les autres pièces.
1-64
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
• Votre véhicule est équipé d’un module de détection
de collision et de diagnostic qui enregistre les
données après une collision. Se reporter à
Enregistrement de données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 7-19 et Enregistreurs
de données d’événement à la page 7-20.
• Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou
entretenir les sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut empêcher le bon
fonctionnement des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute opération
d’entretien.
Système de détection des
occupants
Votre véhicule possède un système de détection de
passager pour la position du passager avant droit.
Le témoin de statut de sac gonflable de passager est
visible sur la console suspendue lors du démarrage du
véhicule.
États-Unis
Canada
Les mots ON (marche) et OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant sont visibles pendant la vérification
du système. Lorsque la vérification du système est
terminée, seul le mot ON ou le mot OFF, ou le symbole
correspondant, demeure visible. Se reporter à Témoin
de l’état du sac gonflable du passager à la page 3-34.
Le système de détection du passager désactive le
sac gonflable du passager avant droit dans certaines
conditions. Les sac gonflables du conducteur ne fait
pas partie du système de détection du passager.
Le système de détection de passager fonctionne avec
des capteurs incorporés au siège de passager avant
droit et à la ceinture de sécurité. Les capteurs sont
conçus pour détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et détermine si le
sac gonflable frontal du passager avant droit doit être
activé (déploiement possible) ou non.
1-65
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Les statistiques d’accident indiquent que les enfants
sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège
arrière plutôt que sur le siège avant.
Nous recommandons d’attacher les enfants dans un
siège arrière, notamment un siège d’enfant pour bébé
ou enfant orienté vers l’arrière, un siège d’enfant orienté
vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé;
nous recommandons que les enfants suffisamment
grands utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais
placer un siège d’enfant orienté vers l’arrière à l’avant l.
Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie.
{ATTENTION:
Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté
vers l’arrière peut être gravement blessé ou
tué si le sac gonflable du passager avant droit
se déploie. Ceci parce que l’arrière du siège
d’enfant orienté vers l’arrière serait très près
du sac gonflable quand il se déploie.
... /
ATTENTION: (suite)
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en cas
de détection d’un siège d’enfant orienté vers
l’arrière, aucun système n’est infaillible et
personne ne peut garantir qu’un sac gonflable
ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est hors
fonction. Nous vous recommandons de fixer les
sièges d’enfant orientés vers l’arrière sur le
siège arrière, même si le sac gonflable est
désactivé.
Si un siège d’enfant orienté vers l’avant est
fixée sur le siège avant droit, toujours déplacer
le siège du passager le plus loin possible vers
l’arrière. Il est préférable de fixer le siège
d’enfant sur un siège arrière.
1-66
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Le système de détection du passager est conçu pour
désactiver le sac gonflable du passager avant droit,
dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un bébé est assis dans un
siège pour bébé orienté vers l’arrière.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’enfant.
• Le système détermine qu’un petit enfant est installé
dans un siège d’appoint.
• Le passager qui occupe le siège avant droit se lève,
et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un
certain temps.
• Le siège du passager avant droit est occupé par une
personne de petite taille, par exemple un enfant qui
n’est plus en âge de s’asseoir sur un siège d’enfant.
• Le système de sacs gonflables ou le système de
détection de passager présente une défectuosité
importante.
Lorsque le système de détection de passager a
désactivé le sac gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure
allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du
sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac
gonflable du passager à la page 3-34.
Si un siège d’enfant a été installé et que l’indicateur est
allumé, couper le contact. Enlever le siège d’enfant du
véhicule. L’installer de nouveau selon les directives du
fabricant et se reporter à Fixation d’un appareil de
retenue pour enfant en position siège avant droit à la
page 1-52.
Si le témoin est toujours allumé après que vous avez
réinstallé le siège d’enfant et redémarré le véhicule,
s’assurer que le dossier de siège du véhicule n’applique
pas une pression sur le siège d’enfant dans le coussin
de siège. Si cela se produit, incliner un peu le dossier
de siège du véhicule et régler le coussin de siège si
possible. S’assurer également que le siège d’enfant n’est
pas pris sous l’appui-tête du véhicule. Si c’est le cas,
régler l’appui-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la
page 1-7.
Retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage avant de poser ou de fixer le
dispositif de protection d’enfant.
Si le témoin est toujours allumé, placer l’enfant dans un
siège d’enfant installé sur le siège arrière du véhicule et
consulter le concessionnaire.
Le système de détection du passager est conçu
pour activer (gonfler) le sac gonflable frontal du
passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une
personne adulte est bien installée dans le siège
passager avant droit.
1-67
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Lorsque le système de détection de passager permet
l’activation du sac gonflable, le témoin d’activation
s’allume et demeure allumé pour vous rappeler que le
sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants qui ne sont plus en âge
d’être attachés à un ensemble de retenue d’enfant ou
dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible
que le système de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend
de la posture et de la stature de la personne. Toute
personne dans votre véhicule qui n’est plus en âge d’être
attachée à un ensemble de retenue d’enfant doit porter
correctement une ceinture de sécurité — que la personne
soit protégée par un sac gonflable ou non.
Si le témoin de désactivation est allumé alors qu’une
personne de taille adulte est assise sur le siège avant
droit, il se peut que cette personne ne soit pas assise
correctement sur le siège. Si tel est le cas, couper le
contact, retirer tout élément additionnel du siège tel que
couverture, coussin, housse de siège, dispositif de
chauffage ou de massage et demander à la personne en
question de relever complètement son dossier de siège,
puis de s’asseoir tout droit sur le siège, au centre du
coussin, les jambes confortablement allongées.
Redémarrer et demander à la personne de garder cette
position durant deux ou trois minutes. Le système peut
ainsi détecter cette personne et activer le sac gonflable
frontal du passager avant droit et le sac gonflable latéral
monté dans le siège.
Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le
passager en position dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le
système de détection de passager à maintenir le statut
de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures
de sécurité l et k Dispositifs de protection d’enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations au sujet de
l’importance de l’utilisation correct du dispositif de
protection d’enfant.
1-68
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si vous tirez complètement sur la ceinture épaulière,
vous engagerez le dispositif de verrouillage de siège
pour enfant. Ceci peut amener par erreur le système de
détection de passager à désengager les sacs gonflables
destinés aux occupants de taille adulte. Dans ce cas,
laisser la sangle se rembobiner complètement et
recommencer l’opération.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement possible
le véhicule, car une personne de taille adulte
assise sur le siège passager avant droit pourrait
ne pas être protégée par les sacs gonflables
avant. Se reporter à Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 3-33 pour
en savoir plus, comprenant d’importantes
informations sur la sécurité.
Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel
qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement
d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif
de chauffage ou de massage peut entraver le bon
fonctionnement du système de détection de passager.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses
de sièges ou équipements d’après-vente autres que
ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement à un véhicule muni de sacs
gonflables à la page 1-70 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui peuvent affecter le
fonctionnement du système.
{ATTENTION:
Le fait de ranger certains articles sous le siège
du passager ou entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège peut entraver
le fonctionnement adéquat du système de
détection de passager.
1-69
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Réparation d’un véhicule muni de
sacs gonflables
Les sacs gonflables modifient les conditions d’entretien
de votre véhicule, car leurs éléments son répartis en
divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le
manuel d’entretien vous fourniront des renseignements
sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables.
Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la
rubrique Renseignements sur la commande de guides
de réparation à la page 7-18.
{ATTENTION:
Un sac gonflable peut encore se déployer au
cours d’un entretien mal effectué jusqu’à
10 secondes après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être blessé si
vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se
déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font
probablement partie du système de sacs
gonflables. S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont suivies et que le
travail est effectué par une personne dûment
qualifiée.
Ajout d’équipement à un véhicule
muni de sacs gonflables
Q: Y a-t-il quelque chose que je pourrais ajouter
ou modifier sur le véhicule et qui pourrait
empêcher le fonctionnement correct des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui
modifient le châssis, le système de pare-chocs, la
hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et
peuvent empêcher le fonctionnement correct du
système de sacs gonflables. Le fait de remplacer
ou de déplacer une pièce des sièges avant, des
ceintures de sécurité, du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau
de bord, des modules de sacs gonflables de
longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des
montants, console de pavillon, des capteurs avant,
des capteurs d’impact latéraux, du module de
détection de tonneau ou du câblage des sacs
gonflables peut altérer le fonctionnement du système
de sacs gonflables.
1-70
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
En outre, votre véhicule est doté d’un système de
détection de passager pour la position du passager
avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au
siège du passager. Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner correctement si la
garniture originale du siège est remplacée par une
housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture
ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule
différent. Tout élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin ou dispositif
d’amélioration du confort, installé par après sur ou
sous le revêtement du siège, peut également
interférer avec le fonctionnement du système de
détection de passager. Cet élément peut empêcher
le déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du
passager ou empêcher que le système de détection
de passager ne désactive correctement le(s) sac(s)
gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de
détection des occupants à la page 1-65.
Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle avant de modifier votre
véhicule. Les numéros de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués
dans ce manuel, à la Deuxième étape de la
Procédure de satisfaction du client. Se reporter à
Procédure de satisfaction de la clientèle à la
page 7-2.
Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de
longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus
et roues de dimensions variées à la page 5-84 pour
d’importantes informations supplémentaires.
Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de
mon invalidité. Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le système de sacs
gonflables?
A: Pour tout renseignement, contacter le Centre
d’assistance à la clientèle. Les numéros de
téléphone et les adresses du Centre d’assistance
à la clientèle sont indiqués dans ce manuel, à
la Deuxième étape de la Procédure de satisfaction
du client. Se reporter à Procédure de satisfaction
de la clientèle à la page 7-2.
En outre, les informations relatives à l’emplacement des
capteurs des sacs gonflables, du module de détection
et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont
disponibles auprès de votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
1-71
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Vérification des dispositifs de
retenue
Vérification de l’appareil de retenue
Ceintures de sécurité
De temps en temps s’assurer que le témoin de rappel
de ceinture de sécurité et toutes les ceintures, les
boucles, les plaques de verrouillage, les enrouleurs
et les ancrages fonctionnent correctement.
Vérifier l’absence de pièces de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées. Si vous constatez la
moindre anomalie, la faire réparer. Les ceintures
déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être
pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer
complètement sous les forces d’impact. Remplacer
immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée.
Sacs gonflables
Le système de sacs gonflables n’a pas besoin
d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-33 pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable
est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements de sac gonflable.
En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert
ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le
module de sac gonflable. Pour l’emplacement des
modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la
page 1-62. Consulter votre concessionnaire pour la
réparation.
S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de
sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 3-32 pour de plus amples
informations.
Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches.
Se reporter à Entretien des ceintures de sécurité à
la page 5-107.
1-72
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Remplacement des pièces des
dispositifs de sécurité après une
collision
{ATTENTION:
Les dispositifs de retenue peuvent être
endommagés si le véhicule subit une collision.
Or, un dispositif de retenue endommagé peut
ne pas protéger adéquatement la personne qui
l’utilise, entraînant des blessures graves ou
même la mort en cas de collision. Afin de
s’assurer que les dispositifs de protection
fonctionnent de manière adéquate après une
collision, les faire vérifier et procéder à tout
remplacement nécessaire dès que possible.
Après une collision, faut-il changer les ceintures de
sécurité ou les pièces du système LATCH (selon
l’équipement)?
tensions ou endommagés. Consulter votre
concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer
les ensembles de ceinture de sécurité.
Si votre véhicule est équipé du système LATCH et s’il
était utilisé au cours d’un accident, il faudra peut-être
remplacer certaines pièces du système LATCH.
De nouvelles pièces et des réparations peuvent être
nécessaires même si la ceinture ou le système LATCH
(selon l’équipement) n’étaient pas utilisés au moment
de l’accident.
Si un sac gonflable se déploie, il faudra remplacer
certaines pièces du système de sacs gonflables.
Se reporter à la partie concernant le système de sacs
gonflables mentionnée précédemment dans cette
section.
Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité
si le véhicule a été impliqué dans un accident, si
le témoin de disponibilité de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant.
Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 3-33.
Après un accident peu important, il ne faudra peut être
rien faire. Mais les ensembles de ceinture utilisés au
cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes
1-73
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
✍ NOTES
1-74
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Section 2
Fonctions et commandes
Clés ................................................................2-3
Système de télédéverrouillage ..........................2-4
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage ........................................2-5
Portes et serrures ............................................2-7
Serrures de porte ...........................................2-7
Portes à verrouillage électrique .........................2-8
Verrouillage automatique programmable
des portes .................................................2-9
Portes arrière avec verrouillage de sécurité
pour les enfants ..........................................2-9
Dispositif antiverrouillage ................................2-10
Hayon pivotant .............................................2-11
Glaces ...........................................................2-12
Glaces électriques ........................................2-13
Pare-soleil ...................................................2-14
Systèmes antivol ............................................2-15
Système anti-cambriolage ..............................2-15
PasslockMD (États-Unis uniquement) ................2-17
PASS-KeyMD III+ ..........................................2-17
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
(Canada uniquement) .................................2-18
Démarrage et fonctionnement de votre
véhicule .....................................................2-20
Rodage de véhicule neuf ...............................2-20
Positions du commutateur d’allumage ................2-21
Prolongation d’alimentation des accessoires ......2-23
Démarrage du moteur ...................................2-23
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ....2-25
Fonctionnement de la boîte de vitesses
automatique ..............................................2-26
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle ..................................................2-29
Transmission à quatre roues motrices en
prise permanente ......................................2-31
Frein de stationnement ..................................2-38
Passage à la position de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ...................2-39
Passage hors de la position
de stationnement (P)
(Boîte de vitesses automatique) ...................2-41
Stationnement du véhicule
(Boîte de vitesses manuelle) .......................2-42
Stationnement au-dessus de matières
qui brûlent ................................................2-42
2-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Section 2
Fonctions et commandes
Échappement du moteur ................................2-43
Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est
en position de stationnement .......................2-44
Rétroviseurs ..................................................2-46
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et affichage
de la température ......................................2-46
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température ...........2-49
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique .................................................2-51
Rétroviseur extérieur convexe .........................2-52
Systèmes de détection d’objet ........................2-53
Caméra à vision arrière .................................2-53
Système OnStarMD .........................................2-57
Système de télécommande sans fil maison
universel ....................................................2-60
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison universel
(Avec une diode triangulaire) .......................2-61
Compartiments de rangement ..........................2-66
Boîte à gants ...............................................2-66
Porte-gobelets ..............................................2-66
Filet de rangement de siège avant ..................2-66
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ......................................2-66
Porte-bagages ..............................................2-66
Compartiment de rangement arrière .................2-69
Filet d’arrimage ............................................2-69
Cache-bagages ............................................2-69
Points d’arrimage de l’espace utilitaire .............2-69
Toit ouvrant ...................................................2-70
2-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Clés
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux
pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner
les lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire bouger le véhicule.
Les glaces fonctionneront si la clé est dans
le commutateur d’allumage et les enfants
peuvent être gravement blessés ou tués s’ils
sont happés par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un véhicule en
présence d’enfants.
Utiliser une clé double-face pour l’allumage et pour le
verrouillage de la porte côté conducteur.
Au moment de la livraison d’un nouveau véhicule,
le concessionnaire remet au propriétaire un jeu de
deux clés identiques et un numéro d’identification
des clés.
2-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Le numéro d’identification de la clé indique au
concessionnaire ou à un serrurier qualifié comment
tailler des clés supplémentaires. Garder ce numéro en
lieu sûr. Si vous perdez vos clés, vous serez en mesure
d’en faire tailler de nouvelles grâce à ce numéro. Votre
concessionnaire doit aussi connaître ce numéro.
Remarque: Si les clés restent fermées dans le
véhicule, il est possible de devoir endommager le
véhicule pour y accéder. S’assurer d’avoir des
clés de rechange.
Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule
verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
Système de télédéverrouillage
Le système de télédéverrouillage fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
et d’Industrie Canada.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Parfois, vous pouvez remarquer une diminution dans la
portée de l’émetteur. Ceci est normal pour tout système
de télédéverrouillage (RKE). Si l’émetteur ne fonctionne
pas ou si vous devez vous tenir plus près du véhicule
pour que l’émetteur fonctionne, essayer ceci :
• Vérifier la distance. Vous êtes peut-être trop loin de
votre véhicule. Vous devrez peut-être vous tenir plus
près du véhicule lorsqu’il pleut ou qu’il neige.
• Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou des
objets peuvent bloquer le signal. Faire quelques pas
vers la gauche ou vers la droite, tenir l’émetteur plus
haut et essayer de nouveau.
• Vérifier s’il faut remplacer la pile. Se reporter à
k Remplacement de la pile l plus loin dans cette
section.
• Si vous avez toujours des problèmes, consulter votre
concessionnaire ou un technicien qualifié pour
l’entretien.
2-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage
Vous pouvez verrouiller et déverrouiller les portes du
véhicule et désarmer ou armer le dispositif antivol depuis
une distance comprise entre 1 m (3 pi) et 9 m (30 pi) à
l’aide du commutateur de télédéverrouillage. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Système
anti-cambriolage à la page 2-15.
D’autres circonstances peuvent affecter le
fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-4.
UNLOCK
(déverrouillage):
Appuyer sur ce bouton
pour déverrouiller la porte
du conducteur et allumer
l’éclairage intérieur.
Les feux de stationnement
peuvent se mettent à
clignoter et le klaxon à
émettre un bip, lorsqu’on
appuie sur ce bouton.
LOCK (verrouillage): Appuyer sur ce bouton pour
verrouiller toutes les portes. Les feux de stationnement
peuvent également clignoter et le klaxon peut retentir
lorsque vous appuyez sur ce bouton.
Si une porte est ouverte ou entrouverte lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage, les portes
se verrouillent mais le dispositif antivol ne s’arme
pas avant la fermeture de la porte ouverte.
Différents modes de retour d’informations peuvent être
programmés par le biais du centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à la rubrique k Rétroaction de
l’émetteur d’accès à distance l sous Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord à la
page 3-47.
L(bouton d’urgence): Appuyer sur L pour activer
l’alarme. L’avertisseur sonore retentit et les phares
et les feux arrière clignotent pendant 30 secondes.
Pour les éteindre, vous pouvez attendre 30 secondes;
appuyer sur L à nouveau; ou démarrer le véhicule.
Appuyer de nouveau sur le bouton de déverrouillage
dans les 3 secondes pour déverrouiller toutes les portes.
2-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Émetteur(s) correspondant à votre
véhicule
Pour remplacer la pile :
Chaque télécommande RKE est codée pour empêcher
une autre télécommande de déverrouiller le véhicule.
Si une télécommande est perdue ou volée, elle peut
être remplacée par votre concessionnaire/distributeur.
Toutes les télécommandes doivent alors être codées à
nouveau pour correspondre à la nouvelle commande.
La télécommande perdue ne fonctionnera plus
après cette nouvelle codification. Un maximum de
quatre télécommandes peuvent être codées pour le
véhicule.
Remplacement de la pile
La pile est faible si l’émetteur ne fonctionne pas à
portée normale quel que soit l’endroit. Si vous devez
vous approcher de votre véhicule pour que l’émetteur
fonctionne, remplacer la pile.
Remarque: Lorsque vous remplacez la pile, prendre
soin de ne toucher à aucun des circuits. L’électricité
statique de votre corps transférée à ces surfaces
peut endommager l’émetteur.
1. Ouvrir l’émetteur en deux en utilisant un objet plat
et fin à insérer dans la fente entre les deux moitiés
du logement du transmetteur.
2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet
métallique.
3. Insérer la nouvelle pile. Remplacer la pile usagée
par pile CR2032 ou équivalent.
4. Refermer bien la télécommande.
2-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Portes et serrures
Serrures de porte
ATTENTION: (suite)
• De jeunes enfants se trouvant dans
{ATTENTION:
Des portières non verrouillées peuvent être
dangereuses.
• Des passagers, et spécialement des
enfants, peuvent facilement ouvrir les
portières et tomber à l’extérieur du véhicule
en train de rouler. Lorsqu’une portière est
verrouillée, la poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Vous augmentez vos chances
d’être éjecté hors du véhicule lors d’une
collision si les portières ne sont pas
verrouillées. Par conséquent, ajuster
correctement vos ceintures de sécurité et
verrouiller les portières chaque fois que
vous roulez.
... /
•
des véhicules déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité d’en sortir.
Un enfantpeut avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de blessures définitives
ou même mourir d’un coup de chaleur.
Toujours verrouiller votre véhicule chaque
fois que vous le laissez.
Des gens de l’extérieur peuvent facilement
pénétrer dans un véhicule dont les
portières ne sont pas verrouillées lorsque
vous ralentissez ou que vous vous arrêtez.
Le verrouillage des portières peut
empêcher que cela se produise.
Il existe plusieurs façons de verrouiller et de
déverrouiller votre véhicule.
De l’extérieur, utiliser la clé de la porte du conducteur
ou utiliser l’émetteur de télédéverrouillage.
2-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Portes à verrouillage électrique
Les boutons de
verrouillage électrique de
portes sont situés sur les
portes du conducteur et du
passager avant.
De l’intérieur, utiliser les leviers de verrouillage manuel
ou le commutateur de verrouillage électrique des portes.
Côté conducteur
présenté
Appuyer sur L (verrouiller) pour verrouiller toutes les
portes simultanément. Pour déverrouiller toutes les
portes, appuyer sur U (déverrouiller).
2-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Verrouillage automatique
programmable des portes
Portes arrière avec verrouillage de
sécurité pour les enfants
Si votre véhicule a une boîte de vitesses automatique, il
est programmé au départ d’usine pour fermer les portes
automatiquement lorsque le levier de vitesses sort de la
position de stationnement (P). Toutes les portes se
déverrouillent lorsque le levier de vitesses est remis en
positionnement de stationnement (P).
Ce dispositif vous permet de verrouiller les portes
arrière de sorte qu’elles ne puissent pas être ouvertes
de l’intérieur.
Les serrures de sécurité
des portes arrière sont
situées sur le bord intérieur
de chaque porte arrière.
Si votre véhicule a une boîte de vitesses manuelle,
il est programmé au départ d’usine pour fermer les portes
automatiquement lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h). Les portes se
déverrouillent lorsque la clé est retirée du commutateur
d’allumage.
Pour personnaliser la fonction de verrouillage
automatique des portes, se reporter à la rubrique
k Verrouillage automatique des portes l sous
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-47.
Pour engager les serrures de sécurité, agir comme suit :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. En utilisant la clé de contact, tourner la clé vers
l’avant du véhicule.
3. Fermer la porte.
4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du côté
opposé.
2-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si vous désirez ouvrir une porte arrière quand la serrure
de sécurité est en fonction, déverrouiller la porte et
ouvrir la porte depuis l’extérieur.
Pour mettre hors fonction les serrures de sécurité, agir
comme suit :
1. Ouvrir une des portes arrière.
2. Utiliser votre clé de contact pour placer la serrure
en position verticale.
3. Fermer la porte.
4. Répéter ces étapes pour la porte arrière du côté
opposé.
Dispositif antiverrouillage
Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à
l’intérieur du véhicule quand la clé se trouve dans le
commutateur d’allumage et qu’une porte est ouverte.
Si l’on appuie sur le commutateur de verrouillage
électrique lorsqu’une porte est ouverte et que la clé se
trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les portes
se ferment, puis la porte du conducteur se déverrouille.
Un carillon retentit pour indiquer que la clé est toujours
dans le commutateur d’allumage.
2-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Hayon pivotant
Pour verrouiller ou déverrouiller le hayon pivotant,
utiliser le commutateur de verrouillage électrique ou
l’émetteur de télédéverrouillage.
{ATTENTION:
S’assurer que la porte arrière pivotante est
complètement fermée. Conduire avec la porte
arrière pivotante ouverte risque de blesser des
piétons ou d’endommager le véhicule.
Pour ouvrir le hayon pivotant, tirer sur la poignée de
porte. Tirer le hayon pivotant légèrement vers l’arrière,
et il s’ouvrira automatiquement.
2-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Glaces
{ATTENTION:
Il est dangereux de laisser des enfants,
des adultes impotents ou des animaux de
compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être
exposés à une chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents ou même mourir
d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un animal de
compagnie seul dans un véhicule, surtout si
les glaces sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
2-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Glaces électriques
{ATTENTION:
Laisser la clé de contact dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer dangereux pour
plusieurs raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des blessures graves,
voire mortelles. Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres commandes
ou même faire bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le commutateur
d’allumage et les enfants peuvent être
gravement blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les
clés dans un véhicule en présence d’enfants.
Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges
arrière, utiliser le bouton de verrouillage des
glaces pour éviter un actionnement accidentel
de celles-ci.
Les commandes des lève-glaces électriques se trouvent
dans chaque porte.
La porte du conducteur comprend également
des commutateurs pour les glaces des passagers.
Les glaces à commande électrique fonctionnent lorsque
le commutateur d’allumage est placé à la position
ACC (accessoire) ou ON (marche), ou lorsque la
prolongation de l’alimentation des accessoires est
activée (RAP). Se reporter à la rubrique Prolongation
d’alimentation des accessoires à la page 2-23.
Tirer sur le bord avant de la commande pour remonter
la vitre.
Appuyer sur le bord avant de la commande vers le bas
pour baisser la glace.
2-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Glace à descente rapide
Pare-soleil
La glace du conducteur dispose également d’une
fonction de descente rapide qui permet d’abaisser
la glace sans avoir à continuer d’appuyer sur le
commutateur. Appuyer sur le bord antérieur du
commutateur au-delà de la première position pour activer
le mode de descente rapide. Le mode de descente rapide
peut être annulé à tout moment en tirant le commutateur
vers le haut. Pour ouvrir partiellement la glace, pousser
le bord antérieur du commutateur en première position
jusqu’à ce que la glace atteigne la position désirée.
Pour bloquer l’éblouissement, tirer le pare-soleil vers le
bas. Il peut également être détaché du support central
et déplacé vers le côté pour bloquer l’éblouissement
provenant de cette direction. Il est possible de tirer les
extenseurs pour une meilleure couverture.
Blocage des glaces
o (blocage des glaces):
Le bouton de verrouillage
de glace se trouve à l’avant des commutateurs de glace.
Cette fonction désactive les commutateurs de glaces
de passagers lorsque l’on appuie sur le bouton.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour désactiver
le verrouillage. Une bande rouge située sur le côté
du bouton peut être vue lorsque les glaces ne sont
pas verrouillées.
Miroir de pare-soleil
Votre véhicule est équipé de miroirs sur les pare-soleil
du conducteur et du passager.
Miroirs de pare-soleil avec éclairage
Votre véhicule peut être équipé de miroirs sur les
deux pare-soleil. Soulever la couverture du miroir et
les lampes s’allument automatiquement.
2-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Systèmes antivol
Le vol de véhicules est très répandu, surtout dans
certaines villes. Bien que votre véhicule ait plusieurs
dispositifs antivol, nous savons que nous ne pouvons
pas exclure complètement le vol.
Système anti-cambriolage
Le véhicule est doté d’un
dispositif antivol du
contenu.
Si vous appuyez sur le bouton de verrouillage situé sur
l’émetteur de télédéverrouillage alors qu’une porte est
ouverte, les portes se verrouillent, les témoins peuvent
clignoter et le klaxon peut retentir. Fermer la porte
ouverte pour armer le dispositif antivol.
Si vous ouvrez une porte sans utiliser l’émetteur de
télédéverrouillage ou le système OnStarMD, l’alarme
retentit. Une pré-alarme déclenche le klaxon à intensité
réduite pendant 10 secondes. Ensuite, les clignotants
avant clignotent pendant deux minutes et le klaxon
retentit pendant deux minutes. Puis l’alarme s’éteint
pour économiser la batterie.
Démarrer le moteur à l’aide de la bonne clé pour
éteindre l’alarme ou la pré-alarme.
Pour activer le système anti-cambriolage :
1. Fermer toutes les portes.
2. Verrouiller les portes à l’aide de l’émetteur de
télédéverrouillage. Le témoin de sécurité, situé
sur le groupe d’instruments du tableau de bord
clignote.
Ne pas oublier que le système antivol ne s’activera
pas si vous verrouillez les portes à l’aide de la clé, du
levier de verrouillage manuel ou du commutateur de
verrouillage électrique. Le système peut être activé
uniquement à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage
ou du système OnStarMD. Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système OnStarMD à la page 2-57.
Vous devez également garder à l’esprit que vous pouvez
démarrer votre véhicule avec la bonne clé de contact si
l’alarme a été déclenchée.
2-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Voici comment faire pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Si vous ne souhaitez pas armer le dispositif antivol,
vous devez verrouiller le véhicule à l’aide du levier
de verrouillage manuel, du commutateur de
verrouillage électrique ou de la clé après avoir
fermé les portes.
• Si le dispositif antivol est armé, déverrouiller les
portes en appuyant sur le bouton de déverrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage ou à l’aide
du système OnStarMD. Si vous déverrouillez une
porte d’une autre manière, vous déclencherez
l’alarme.
Si vous déclenchez l’alarme par mégarde, vous pouvez
l’éteindre en appuyant sur le bouton de déverrouillage
situé sur l’émetteur de télédéverrouillage, en démarrant
le véhicule à l’aide de la bonne clé ou en déverrouillant
les portes à partir du système OnStarMD. L’alarme ne
s’arrête pas si vous tentez de déverrouiller une porte
d’une autre manière.
Vérification de l’alarme
Pour tester l’alarme :
1. De l’intérieur du véhicule, activer le système en
verrouillant les portes au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage.
2. Déverrouiller la porte à l’aide du levier de
verrouillage manuel et ouvrir la porte, ce qui devrait
entraîner l’extinction de la pré-alarme. L’alarme est
activée au bout de 10 secondes.
3. Pour arrêter l’alarme, appuyer sur le bouton de
déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage
ou faire démarrer le moteur.
Si l’alarme ne retentit pas quand elle le devrait, mais
que les phares clignotent, s’assurer que le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé.
Pour remplacer le fusible, se reporter à Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-115.
Si l’alarme ne se déclenche pas ou si les clignotants
avant ne clignotent pas, consulter votre concessionnaire.
2-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
PasslockMD (États-Unis uniquement)
Votre véhicule est équipé du système antivol
PasslockMD.
PasslockMD est un système antivol passif. PasslockMD
permet l’alimentation en carburant si la bonne clé fait
tourner le commutateur d’allumage. Si une clé non valide
est utilisée ou si le commutateur d’allumage est
manipulé, l’alimentation en carburant est coupée
et le véhicule ne peut démarrer.
En fonctionnement normal, le témoin de sécurité s’éteint
environ cinq secondes après le démarrage du moteur.
Se reporter à la rubrique Témoin de sécurité à la
page 3-45.
Si le moteur cale et que le témoin de sécurité clignote,
attendre environ 10 minutes que le témoin cesse de
clignoter avant de redémarrer le moteur. Se rappeler
de relâcher la clé de la position START (démarrage)
aussitôt que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas après trois essais, le
véhicule doit être réparé.
Si le témoin de sécurité s’allume quand le moteur
tourne, vous pourrez faire redémarrer le moteur si vous
coupez le contact. Cependant, votre dispositif antivol
PasslockMD ne fonctionne pas comme il faut et vous
devez le faire réparer chez votre concessionnaire.
Votre véhicule n’est pas protégé par le dispositif antivol
PasslockMD à ce moment. Consulter le concessionnaire
pour tout service d’entretien.
En cas d’urgence, contacter le dépannage routier.
Se reporter à Programme d’assistance routière à la
page 7-8.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
PASS-KeyMD III+
Le système PASS-KeyMD III+ fonctionne sur une
radiofréquence soumise aux règlements de la Federal
Communications Commission (FCC) des États-Unis
ainsi que ceux d’Industrie Canada.
Cet émetteur est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
2-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
Le dispositif PASS-KeyMD III+ utilise un transpondeur à
radiofréquence intégré à la clé qui correspond à un
décodeur dans votre véhicule.
Fonctionnement PASS-KeyMD III+
(Canada uniquement)
Votre véhicule est équipé d’un antivol passif.
Le système est automatiquement armé lorsque la clé
est retirée du contact.
Le système est automatiquement désarmé lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche).
Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le
système.
Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème
d’armement ou de désarmement du système antivol.
La clé utilise un transpondeur qui correspond à une
unité de commande antidémarrage de votre véhicule.
Seule la bonne clé démarre le véhicule. Si la clé est
endommagée, il vous sera impossible de démarrer le
véhicule.
En tentant de démarrer le véhicule, si le moteur ne
démarre pas et que le témoin de sécurité continue à
clignoter, cela peut être dû à un problème du système
antivol. Couper le contact et essayer à nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne
semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de
contact. À ce moment-là, il serait bon aussi de vérifier
le fusible. Se reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 5-115. Si le moteur ne démarre
pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé.
Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de
contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire
pouvant réparer le système antivol et vous obtenir une
nouvelle clé.
Le décodeur du système antivol peut mettre en mémoire
la valeur du transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une
clé de rechange. Vous pouvez programmer un maximum
de 10 clés pour votre véhicule. La méthode suivante
concerne uniquement la programmation de clés
supplémentaires.
2-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Propriétaires canadiens: Si vous perdez ou
endommagez vos clés, seul un concessionnaire peut
réparer le système antivol et vous obtenir de nouvelles
clés. Pour programmer d’autres clés, vous aurez
besoin des deux clés actuelles du conducteur.
Pour programmer une nouvelle clé, procéder de la
manière suivante :
5. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
Insérer la clé à programmer et la mettre à la
position ON/RUN (marche) dans les dix secondes
suivant le retrait de la clé précédente.
Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé
programmée.
1. Vérifier que l’indication PK3+ est estampée sur la
nouvelle clé.
6. Répéter les étapes1 à 5 si vous voulez programmer
des clés supplémentaires.
2. Introduire la clé fonctionnelle dans l’allumage et
faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre
pas, se rendre chez un concessionnaire pour
un entretien.
Si le témoin de sécurité s’allume et reste allumé en
cours de route, vous pourrez redémarrer le moteur
après l’avoir arrêté. Toutefois, l’antivol est défectueux et
doit être réparé par votre concessionnaire. Votre
véhicule n’est plus protégé par le système antivol.
3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer.
4. Introduire la seconde clé du conducteur dans
l’allumage et faire démarrer le moteur moins de
dix secondes après avoir retiré la clé précédente.
Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez
votre concessionnaire pour un entretien.
En cas d’urgence, communiquer avec l’assistance
routière. Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 7-8.
Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le
dispositif qui désarme ou désactive le système antivol.
2-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Démarrage et fonctionnement
de votre véhicule
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Votre véhicule n’exige pas de rodage
complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à
long terme si vous suivez les recommandations
suivantes :
• Conduire à une vitesse inférieure ou égale à
88 km/h (55 mi/h) pendant les premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou
lente, pendant les premiers 805 km (500 milles).
Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule.
• Au cours des premiers 322 km (200 milles)
environ, éviter de freiner brusquement car
les garnitures de freins ne sont pas encore
rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures
neuves peuvent provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront être remplacées plus
tôt que prévu. Ces recommandations sont
également applicables à chaque fois que vous
remplacez les garnitures des freins de votre
véhicule.
• Ne pas tracter de remorque pendant le rodage.
Pour connaître les capacités de traction de
remorque de votre véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-55.
Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge
peuvent être augmentées progressivement.
2-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Positions du commutateur
d’allumage
Avec la clé insérée
dans le commutateur
d’allumage, vous pouvez
tourner le commutateur
à cinq positions.
(A) LOCK/OFF (verrouillage/arrêt): Cette position
verrouille le commutateur d’allumage. Elle verrouille
également la boîte de vitesses si celle-ci est automatique.
Elle verrouille le volant des véhicules équipés d’une boîte
de vitesses manuelle lorsque la clé est retirée. Il s’agit
d’une fonction antivol. Vous pouvez uniquement retirer la
clé lorsque le commutateur d’allumage est en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte-pont
automatique, vous ne pouvez pas tourner le
commutateur d’allumage à la position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt) à moins que le levier de vitesses
ne soit en position de stationnement (P).
Si le volant de direction est verrouillé, le tourner
de droite à gauche et tourner la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne marche
pas, le véhicule a besoin d’une réparation.
Pour sortir de la position de stationnement (P),
le commutateur d’allumage doit être en position
ON/RUN (marche) et la pédale de frein doit être
enfoncée.
Remarque: L’utilisation d’un outil pour extraire la
clé du commutateur d’allumage pourrait causer des
dommages ou briser la clé. Utiliser la clé adéquate et
ne la manipuler qu’avec la main. S’assurer que la clé
est bien enfoncée. Si aucune de ces possibilités ne
fonctionnent, le véhicule doit être réparé.
(B) ACC/ACCESSORY (alimentation des
accessoires): Cette position vous permet de faire
fonctionner les accessoires électriques ou les autres
appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires.
Sur les véhicules équipés d’une boîte de vitesses
automatique, cette position permet de déverrouiller le
commutateur d’allumage. Sur les véhicules équipés
d’une boîte de vitesses manuelle, elle permet de
déverrouiller le volant et le commutateur d’allumage.
Utiliser cette position si vous devez pousser ou
remorquer le véhicule.
2-21
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
(C) ON/RUN (marche): Le commutateur repasse dans
cette position après le démarrage du moteur, lorsque
vous relâchez la clé. Le commutateur reste en position
ON (marche) pendant que le moteur tourne. Cependant,
même lorsque le moteur ne tourne pas, vous pouvez
utiliser la position ON/RUN (marche) pour faire
fonctionner les accessoires électriques et afficher
certains témoins et indicateurs du groupe d’instruments
du tableau de bord. Sur les véhicules équipés d’une
boîte de vitesses automatique, celle-ci est également
déverrouillée dans cette position.
La batterie risque de se décharger si vous laissez la clé
de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (marche) quand le moteur est arrêté. Vous
risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie est
déchargée.
(D) START (démarrage): Cette position fait démarrer
le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher
la clé. Le commutateur d’allumage revient alors à la
position ON/RUN (marche) pour la conduite.
Un avertissement sonore se fait entendre si vous
ouvrez la porte du conducteur lorsque le commutateur
d’allumage est aux positions ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et que la clé est restée dans le contact.
Clé dans le contact
Ne jamais laisser les clés dans le véhicule, sous peine
d’en faire une cible facile pour les voleurs. Si vous
laisser la clé dans le contact et que vous mettez le
véhicule en stationnement, un carillon retentit quand vous
ouvrez la porte du conducteur. Toujours se rappeler
d’enlever la clé du contact et de la conserver avec vous.
Ceci verrouille l’allumage et la boîte de vitesses.
En outre, toujours verrouiller les portes.
Si vous laissez la clé dans le contact pendant que votre
véhicule est en stationnement, la batterie risque de
se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer
si la voiture a stationné pendant un certain temps.
Quand le moteur ne tourne pas, les positions
ACC/ACCESSORY (accessoires) et ON/RUN (marche)
vous permettent d’utiliser les accessoires électriques,
tels que la radio ou les appareils branchés dans les
prises de courant auxiliaires.
2-22
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Prolongation d’alimentation des
accessoires
Démarrage du moteur
Ces accessoires du véhicule peuvent être utilisés
jusqu’à 20 minutes après l’arrêt du moteur :
Boîte de vitesses automatique
•
•
•
•
Système audio
Essuie-glace avant
Glaces électriques
Toit ouvrant (si monté)
Ces fonctions ne fonctionne que lorsque la clé de
contact est en position ON/RUN (marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires). Une fois que la
clé est tournée de la position ON/RUN à la position
LOCK/OFF (arrêt), ces fonctions continuent de
fonctionner pendant maximum 20 minutes ou
jusqu’à ce qu’une porte s’ouvre.
Placer la boîte de vitesses dans le rapport correct.
Déplacer le levier des vitesses à la position de
stationnement (P) ou de point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible – il s’agit d’un
dispositif de sécurité. Pour redémarrer alors que le
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Remarque: Ne pas tenter de passer en position
de stationnement (P) lorsque le véhicule est
en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte
de vitesses. Passer en position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt.
Boîte de vitesses manuelle
Le levier de vitesses devrait être au point mort (N)
et le frein de stationnement serré. Enfoncer la pédale
d’embrayage à fond et faire démarrer le moteur.
Votre véhicule ne démarre pas si la pédale d’embrayage
n’est pas enfoncée complètement. Il s’agit d’un
dispositif de sécurité.
2-23
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur, mettre la clé à la
position START (démarrage). Lorsque le moteur
démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti
diminuera au fur et à mesure que le moteur
réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement
après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la
boîte de vitesses suffisamment pour permettre à
l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Votre véhicule est équipé d’un système de
démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au
démarrage du moteur et protège les composants.
Si la clé est tournée en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le moteur commence
à tourner, le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule
démarre. Si le moteur ne démarre pas et que
la clé est maintenue en position START pendant
plusieurs secondes, le fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes pour éviter
d’endommager le démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du démarreur si le
moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut
être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage
en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur
pendant une longue période en replaçant la clé
en position START (démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe, d’endommager le
moteur et de décharger la batterie. Attendre au
moins 15 secondes entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou
−18°C), il peut être noyé par un excès d’essence.
Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au
plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de
contact à la position START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre au moins
15 secondes entre chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur. Une fois le moteur
en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le
véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à
nouveau, effectuer la même procédure. Ceci élimine
le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer
le moteur immédiatement après le démarrage.
Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et
lubrifie tous les organes mobiles.
2-24
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Remarque: Votre moteur est conçu pour
fonctionner à partir de l’équipement électronique du
véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des
pièces électriques, vous risquez de modifier le
fonctionnement du moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter des équipements
électriques. Dans le cas contraire, votre moteur
risque de ne pas fonctionner correctement et
les dommages résultants ne seraient pas couverts
par la garantie du véhicule.
Chauffe-liquide de refroidissement
du moteur
Lorsque la température est inférieure ou égale à
−18°C (0°F), le chauffe-moteur (si disponible) facilite le
démarrage et réduit la consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur. Brancher le chauffe-moteur
au moins quatre heures avant de démarrer le véhicule.
Un thermostat intégré à la prise du fil électrique empêche
le fonctionnement du chauffe-moteur lorsque la
température est plus élevée de −18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil est
situé dans le compartiment moteur, derrière le
bloc-fusibles sous le capot, du côté passager du
véhicule.
3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de
110 volts reliée à la terre.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une prise non reliée à la terre
entraîne un risque de décharge électrique.
De plus, une mauvaise rallonge pourrait
surchauffer et provoquer un incendie. Risques
de graves blessures. Brancher la fiche dans une
prise de courant alternatif pour trois broches de
110 volts reliée à la terre. Si le cordon n’est pas
assez long, utiliser un cordon prolongateur à
trois broches robuste d’au moins 15 ampères.
4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de
débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur,
sinon il risque d’être endommagé.
Pendant combien de temps le chauffe-moteur devrait-il
être branché? La réponse dépend de la température
extérieure, du type d’huile que vous utilisez et de
certains autres facteurs. Consulter votre concessionnaire
de la région où vous utiliserez votre véhicule.
Le concessionnaire peut vous donner les meilleurs
conseils qui soient pour cette région.
2-25
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fonctionnement de la boîte de
vitesses automatique
Si vous avez à laisser votre clé sur le commutateur
d’allumage, mais pas à la position LOCK (verrouillé),
durant une longue période, il est recommandé de
déconnecter le câble de batterie pour éviter de la
décharger.
Le levier de vitesses peut occuper plusieurs positions.
Position de stationnement (P): Cette position
bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de
démarrage car le véhicule ne peut pas facilement
se déplacer.
{ATTENTION:
La boîte de vitesses automatique est munie d’un levier
de vitesses situé sur la console.
Elle est reliée à un indicateur de position électronique
sur le groupe d’instruments. Ce témoin doit être allumé
chaque fois que le levier de vitesses peut être déplacé de
la position de stationnement (P). Cela signifie que si
votre clé est à la position OFF (arrêt), mais pas à la
position LOCK (verrouillé), la batterie produit un faible
courant qui peut la décharger à long terme.
Il peut être dangereux de quitter le véhicule si
le levier des vitesses n’est pas complètement à
la position de stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas serré fermement.
Le véhicule pourrait rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur
tourne à moins que cela ne soit nécessaire.
Si l’on quitte le véhicule lorsque le moteur
tourne, le véhicule peut se déplacer
soudainement. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés.
... /
2-26
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
ATTENTION: (suite)
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain assez plat, toujours serrer
le frein de stationnement et mettre le levier
des vitesses à la position stationnement (P).
Se reporter à la rubrique Passage à la position
de stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique) à la page 2-39. Si une remorque
est tirée, se reporter à Traction d’une
remorque à la page 4-55.
S’assurer que le levier de vitesses est parfaitement en
position de stationnement (P) avant de démarrer le
moteur. Votre véhicule est équipé d’un système
de verrouillage du levier de vitesses de la boîte
automatique. Il faut appliquer complètement les
freins ordinaires avant de pouvoir sortir de la
position de stationnement (P) lorsque la clé de
contact est à la position ON (marche).
Si vous ne pouvez pas sortir de la position de
stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de
vitesses, le pousser complètement à la position de
stationnement (P) en maintenant les freins appliqués.
Ensuite, enfoncer le bouton du levier de vitesses et
déplacer le levier à une autre position. Se reporter
à la rubrique Passage hors de la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses automatique)
à la page 2-41.
Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Pour faire balancer le véhicule d’avant en arrière afin de
le dégager de la neige, de la glace, ou du sable, sans
endommager la boîte de vitesses, se reporter à la
rubrique Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige à la page 4-44.
2-27
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Point mort (N): Dans cette position, votre moteur n’est
pas relié aux roues. Pour redémarrer alors que votre
véhicule roule toujours, utiliser le point mort (N)
seulement.
Marche avant (D): Ceci est la position de conduite
normale. Elle réduit la consommation de carburant de
votre véhicule. Si vous désirez plus de puissance
pour dépasser, et :
• Vous roulez à moins de 55 km/h (35 mi/h), enfoncer
{ATTENTION:
Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à
un régime élevé est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale de frein, le
véhicule peut se déplacer très rapidement.
Il peut en résulter une perte de contrôle et le
véhicule peut heurter des personnes ou des
objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Passer hors de la position de
stationnement (P) ou du point mort (N) alors que le
moteur tourne à régime élevé peut endommager
la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas
couvertes pas la garantie. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à haut régime avant de passer en
marche avant (D) ou marche arrière (R).
l’accélérateur à mi-course environ.
• Vous roulez à environ 55 km/h (35 mi/h) ou plus,
enfoncer complètement l’accélérateur.
La rétrogradation sur une route glissante peut entraîner
un dérapage. Se reporter à k Dérapage l, sous
Perte de contrôle à la page 4-12.
Vous pouvez utiliser la position de marche avant (D)
lorsque vous tractez une remorque. Vous voudrez
peut-être passer en troisième vitesse (3) ou, au besoin,
à une vitesse inférieure si les changements de
vitesses sont trop fréquents sous l’effet d’une lourde
charge et/ou d’une conduite sur des routes vallonnées.
Troisième vitesse (3): Cette position est également
utilisée pour la conduite normale. Cependant, elle
réduit davantage la vitesse du véhicule que la marche
avant (D) sans utilisation des freins. Vous pourriez choisir
la troisième (3) à la place de la marche avant (D) en
roulant en montagne, sur des routes sinueuses ou en
descente.
2-28
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Deuxième vitesse (2): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la troisième (3) sans
utiliser les freins. Vous pouvez également utiliser la
deuxième (2) dans les pentes. Cette position vous
permet de mieux contrôler votre vitesse lorsque vous
descendez des routes de montagne escarpées, ce
qui ne vous empêche pas d’utiliser vos freins au besoin.
Fonctionnement de la boîte de
vitesses manuelle
Ceci est votre grille de
changement de vitesses.
Première vitesse (1): Cette position réduit davantage
la vitesse du véhicule que la deuxième vitesse (2), sans
utiliser les freins. Vous pouvez l’utiliser dans les côtes
très raides, dans la neige ou la boue profonde. Si vous
placez le levier en première (1) le boîte de vitesse ne
passera pas à la première vitesse que lorsque le véhicule
aura suffisamment ralenti.
Remarque: Le patinage des roues ou le maintien
du véhicule en place sur un plan incliné en utilisant
uniquement la pédale d’accélérateur peut
d’endommager la boîte de vitesses. Cette réparation
ne serait pas couverte par votre garantie. Si vous
êtes embourbé, ne pas faire patiner les roues.
En arrêtant en côte, vous pouvez utiliser les
freins pour immobiliser le véhicule.
Voici comment conduire un véhicule équipé d’une boîte
de vitesses manuelle :
Première vitesse (1): Appuyer sur la pédale
d’embrayage et passer en première (1). Ensuite, laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout en
appuyant légèrement sur l’accélérateur.
Vous pouvez passer en première (1) si vous roulez à
une vitesse inférieure à 30 km/h (20 mi/h). Si le véhicule
complètement immobilisé et qu’il est difficile de passer
en première (1), placer le levier de vitesses au point
mort (N) et lâcher la pédale d’embrayage. Enfoncer
la pédale d’embrayage de nouveau. Passer ensuite
en première (1).
2-29
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Deuxième vitesse (2): Appuyer sur la pédale
d’embrayage tout en relâchant l’accélérateur et passer
en deuxième (2). Ensuite, laisser remonter lentement
la pédale d’embrayage tout en appuyant sur
l’accélérateur.
Troisième, quatrième et cinquième (3, 4 et 5): Passer
en troisième (3), en quatrième (4) et en cinquième (5)
de la même façon que pour la seconde (2). Laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout en
appuyant sur l’accélérateur.
Pour arrêter, relâcher l’accélérateur et appuyer sur la
pédale de frein. Juste avant que le véhicule ne s’arrête,
appuyer sur la pédale d’embrayage ainsi que sur la
pédale de frein et passer à la position de point mort (N).
Point mort (N): Utiliser cette position pour faire
démarrer le moteur ou le faire tourner au ralenti.
Marche arrière (R): Pour reculer, appuyer sur la
pédale d’embrayage. Après que le véhicule est
immobilisé, passer en marche arrière (R), puis laisser
remonter lentement la pédale d’embrayage tout en
appuyant légèrement sur l’accélérateur. S’il est difficile de
changer de vitesse, laisser le levier des vitesses revenir
au point mort (N) et relâcher la pédale d’embrayage.
Ensuite, enfoncer de nouveau l’embrayage et passer en
marche arrière (R). Ne pas tenter de passer en position
de cinquième avant de passer en marche arrière (R), car
la boîte de vitesses est dotée d’une fonction de blocage
qui empêche de passer de la cinquième vitesse à la
marche arrière.
Remarque: Passer en marche arrière (R) alors
que le véhicule se déplace vers l’avant peut
endommager la boîte de vitesses. Les réparations
ne seraient pas couvertes pas la garantie. Ne passer
à la position de marche arrière (R) qu’après l’arrêt
complet du véhicule.
Utiliser la marche arrière (R) ainsi que le frein de
stationnement pour stationner le véhicule.
2-30
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Témoin de passage ascendant
Ce témoin indique le
moment où il convient de
passer à la prochaine
vitesse supérieure
pour optimiser l’économie
de carburant.
Lorsque ce témoin s’allume, vous pouvez passer à la
vitesse supérieure si la température, l’état de la route et
la circulation le permettent. Pour réaliser la meilleure
économie de carburant possible, accélérer lentement
et changer de vitesse lorsque le témoin s’allume.
Durant l’accélération, il est normal que le témoin
s’allume et s’éteigne si vous changez rapidement la
position de l’accélérateur. Ne pas tenir compte du
témoin de passage ascendant lorsque vous rétrogradez.
Dans un véhicule à quatre roues motrices et boîte de
vitesses manuelle, ne pas tenir compte du témoin
de changement de vitesses lorsque la boîte de transfert
est en position quatre roues motrices/gamme basse.
Vitesses du véhicule pour passer d’un
rapport à l’autre
{ATTENTION:
Si on saute une vitesse lors d’une
rétrogradation, on pourrait perdre le contrôle
du véhicule. On peut se blesser ou blesser
autrui. Ne pas rétrograder de plus d’une
vitesse à la fois.
Transmission à quatre roues
motrices en prise permanente
La transmission intégrale permanente envoie la
puissance d’entraînement du moteur aux quatre roues
pour plus de traction. Pour tirer un maximum de la
transmission intégrale permanente, il faut se familiariser
à son fonctionnement.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se
reporter à la rubrique Témoin de passage ascendant à
la page 3-36.
2-31
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Boutons de la boîte de transfert
Les boutons de la boîte de transfert sont situés à droite
du groupe d’instruments du tableau de bord. Utiliser
ces boutons pour passer aux différents modes de
la transmission à quatre roues motrices en prise
permanente.
Vous pouvez choisir entre quatre modes :
4 m (quatre roues motrices, gamme haute): Cette
position sert pour la plupart des situations de conduite
sur route et autoroute. Cette position peut aussi servir
dans des conditions hors route légères ou variables.
N (point mort): Ne placer la boîte de transfert de votre
véhicule au point mort (N) que lorsque vous le faites
remorquer. Se reporter à Remorquage d’un véhicule
récréatif à la page 4-53 ou à Remorquage du véhicule à
la page 4-52 pour plus de renseignements.
Remarque: Le fait de conduire sur une chaussée
en position verrouillée quatre roues motrices
gamme haute ou quatre roues motrices gamme
basse pendant de longues périodes peut entraîner
une usure prématurée du groupe motopropulseur et
des pneus de votre véhicule. Ne pas conduire sur
une chaussée en position verrouillée quatre roues
motrices gamme haute ou quatre roues motrices
gamme basse pendant de longues périodes.
4 m Q (quatre roues motrices, haute vitesse,
verrouillé): Utiliser ce mode lorsqu’il vous faut plus
de traction dans la plupart des situations hors route,
notamment, dans le sable, la neige, la boue ou
pour s’équilibrer et dans les sentiers rocailleux.
Remarque: Le fait de rouler à plus de
48 km/h (30 mi/h) en position verrouillée
quatre roues motrices gamme basse pendant
une période prolongée risque d’endommager la
boîte de transfert. Ne pas faire rouler le véhicule à
plus de 48 km/h (30 mi/h) en position verrouillée
quatre roues motrices gamme basse pendant
une période prolongée.
2-32
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
4 n Q (quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé): Ce mode procure plus de couple aux
quatre roues et est utilisé pour les conditions
tout-terrain extrêmes. Vous pouvez choisir le mode
4-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé) si vous conduisez hors route, comme dans le
sable épais, la boue profonde ou la neige épaisse, et que
vous montez ou descendez des pentes abruptes.
Si votre véhicule possède un pont arrière verrouillable,
lorsque ce mode est activé vous pouvez choisir de
verrouiller le pont arrière pour plus de traction dans des
situations hors route extrêmes. Se reporter à la rubrique
Essieu arrière verrouillable à la page 4-8.
Les témoins, logés dans les boutons, indiquent le
mode que vous avez choisi. Les témoins s’allument
brièvement lorsque vous mettez le contact et celui du
mode dans lequel se trouve le véhicule reste allumé.
Si les témoins ne s’allument pas, se rendre chez le
concessionnaire pour faire vérifier le véhicule. Un témoin
clignote lors du changement de vitesse de la boîte de
transfert. Il reste allumé lorsque le changement de
vitesse a été effectué. Si, pour une raison quelconque,
la boîte de transfert n’arrive pas à passer à une vitesse
demandée, elle retourne à la dernière position choisie.
Si le message SERV 4WD (vérifier les quatre roues
motrices) du centralisateur informatique de bord (CIB)
reste allumé, aller chez le concessionnaire pour
faire examiner le véhicule. Consulter la rubrique
Message Vérifier les quatre roues motrices de la section
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-51.
Changement de vitesses entre
quatre roues motrices, haute vitesse et
quatre roues motrices, haute vitesse,
verrouillé
Le véhicule se déplaçant à une vitesse inférieure à
72 km/h (45 mi/h), appuyer sur le bouton Four-Wheel
High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou
Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute
vitesse, verrouillé), puis le relâcher. Le témoin clignotera
au moment du changement de vitesse. Il reste allumé
après le changement de vitesse.
Il sera peut-être nécessaire de faire marche arrière
lorsque l’on tourne sur une distance de 7,5 m (25 pi)
pour désactiver la fonction de verrouillage.
2-33
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Passage au mode quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé
Remarque: Le passage en vitesse avant que le
témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la
boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de refaire passer la
transmission dans une vitesse.
Pour passer à la position quatre roues motrices, basse
vitesse, verrouillé, le commutateur d’allumage doit être à
la position ON (marche) et le véhicule doit être arrêté ou
ne pas rouler à plus de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de
vitesses au point mort (N). La méthode préférée pour
passer en mode quatre roues motrices, basse vitesse,
est de maintenir le véhicule à une vitesse comprise
entre 1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Appuyer sur le
bouton quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé
et le relâcher. Si le véhicule est équipé d’une boîte de
vitesses manuelle, il est nécessaire d’enfoncer la pédale
d’embrayage au plancher tout en appuyant sur le bouton
Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices, basse
vitesse, verrouillé), sans quoi le changement de vitesses
ne sera pas terminé. Vous devez attendre que le témoin
quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé s’arrête
de clignoter et qu’il reste allumé avant d’embrayer une
vitesse.
Il est normal que votre véhicule ait des bruits de
passage de vitesse et donne des coups lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du
point mort (N) à une autre position lorsque le moteur
tourne.
Si l’on appuie sur le bouton Four-Wheel-Low Lock
(quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé)
lorsque le véhicule est en prise et/ou qu’il roule trop
vite, le témoin Four-Wheel-Low Lock clignote pendant
15 secondes et le changement de vitesse ne se fait pas,
sauf si votre véhicule roule à moins de 5 km/h (3 mi/h)
et que le levier de vitesses est au point mort (N).
Au bout de 15 secondes, la boîte de transfert revient à
la dernière position choisie.
2-34
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Dégagement hors du mode quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé
Remarque: Le passage en vitesse avant que le
témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la
boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de refaire passer la
transmission dans une vitesse.
Pour sortir du mode quatre roues motrices, basse
vitesse, verrouillé, votre véhicule doit être arrêté ou doit
se déplacer à moins de 5 km/h (3 mi/h) avec la boîte de
vitesses au point mort (N) et le commutateur d’allumage
en position de marche. La méthode préférée pour sortir
du mode quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé
est de maintenir le véhicule à une vitesse comprise entre
1,6 et 3,2 km/h (1 à 2 mi/h). Appuyer sur le bouton
Four-Wheel High (quatre roues motrices, haute vitesse)
ou Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute
vitesse, verrouillé) puis le relâcher. Si le véhicule est
équipé d’une boîte de vitesses manuelle, il est nécessaire
d’enfoncer la pédale d’embrayage au plancher tout
en appuyant sur le bouton Four-Wheel High ou
Four-Wheel-High Lock, sans quoi le changement
de vitesses ne sera pas terminé.
Vous devez attendre que le témoin Four-Wheel
High (quatre roues motrices, haute vitesse) ou
Four-Wheel-High Lock (quatre roues motrices, haute
vitesse, verrouillé) s’arrête de clignoter et qu’il reste
allumé avant d’embrayer une vitesse.
Il est normal que votre véhicule ait des bruits de
passage de vitesse et donne des coups lorsque vous
passez de la position quatre roues motrices basse
vitesse et quatre roues motrices haute vitesse, ou du
point mort (N) à une autre position lorsque le moteur
tourne.
Si l’on appuie sur le bouton Four-Wheel High (quatre
roues motrices, haute vitesse) ou Four-Wheel-High
Lock (quatre roues motrices, haute vitesse, verrouillé)
pendant que le véhicule est embrayé et/ou se déplace
trop rapidement, le témoin Four-Wheel High ou
Four-Wheel-High Lock clignote pendant 15 secondes,
mais le changement de vitesse n’aura pas lieu, à
moins que le véhicule ne se déplace à moins de
5 km/h (3 mi/h) et que la boîte de vitesses ne soit
au point mort (N).
2-35
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Passage au point mort (N)
Pour passer la boîte de transfert au point mort (N),
procéder de la manière suivante :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Faire démarrer le véhicule en mettant le
commutateur d’allumage à la position
START (démarrer).
3. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N).
Si votre véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
manuelle, appuyer sur la pédale d’embrayage et
la maintenir enfoncée pendant que vous exécutez
les étapes 5 à 9.
4. Faire passer la boîte de transfert au mode
quatre roues motrices, haute vitesse.
{ATTENTION:
Votre véhicule peut se mettre à rouler si vous
passez le levier de la boîte de transfert d’un
véhicule à quatre roues motrices au point
mort (N), même si la boîte de vitesses
automatique est en position de
stationnement (P) ou si une vitesse est
enclenchée au niveau de la boîte de vitesses
manuelle. Vous-même ou d’autres personnes
pourraient être blessées. S’assurer que le frein
de stationnement est fermement serré avant de
passer la boîte de transfert au point mort (N).
5. Appuyer sur les boutons Four-Wheel High
(quatre roues motrices, haute vitesse) et
Four-Wheel-Low Lock (quatre roues motrices,
basse vitesse, verrouillé) et les maintenir enfoncés
pendant 10 secondes. Le témoin NEUTRAL
(point mort (N)) s’allume lorsque le passage au
point mort (N) est terminé.
2-36
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
6. Appuyer sur la pédale de frein standard et la
maintenir enfoncée, et passer en marche arrière (R)
pendant une seconde, puis remettre la boîte de
vitesses en marche avant (D) pendant une seconde
s’il s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou en
première vitesse (1) s’il s’agit de véhicules équipés
d’une boîte de vitesses manuelle, et laisser
l’embrayage sortir. Ceci est pour assurer que la boîte
de transfert est au point mort (N). Si ceci n’est pas le
cas, répéter cette procédure, en commençant à
l’étape 3.
7. Mettre la clé en position ACC (accessoires) pour
éteindre le moteur.
8. Mettre le levier de changement de vitesse en
position de stationnement (P) s’il s’agit d’une
boîte de vitesses automatique, ou en première
vitesse (1) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
manuelle.
9. Tourner la clé de contact en position LOCK/OFF
(arrêt/verrouillage).
Dégagement hors du point mort (N)
Pour quitter la position de point mort (N) :
1. Serrer le frein de stationnement et appuyer sur la
pédale des freins ordinaires.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N) s’il
s’agit d’une boîte de vitesses automatique, ou
appuyer sur la pédale d’embrayage s’il s’agit de
véhicules équipés d’une boîte de vitesses manuelle.
Tourner le commutateur d’allumage à la position
ON (marche), moteur éteint.
3. Appuyer sur le bouton pour la position désirée de la
boîte de transfert, soit quatre roues motrices, haute
vitesse, quatre roues motrices, haute vitesse,
verrouillé ou quatre roues motrices, basse vitesse,
verrouillé.
Lorsque la boîte de transfert quitte la position de
point mort (N), le témoin de point mort (N) s’éteint.
4. Desserrer le frein de stationnement.
Remarque: Le passage en vitesse avant que le
témoin s’arrête de clignoter pourrait endommager la
boîte de transfert. Toujours attendre que le témoin
s’arrête de clignoter avant de refaire passer la
transmission dans une vitesse.
5. Vous pouvez alors démarrer le moteur et passer le
levier de vitesses à la position voulue.
2-37
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Frein de stationnement
La pédale du frein de
stationnement se trouve à
gauche de la pédale
des freins ordinaires, près
de la porte du conducteur.
Pour serrer le frein de stationnement, enfoncer et
maintenir la pédale de frein ordinaire avec le pied droit.
Enfoncer ensuite entièrement la pédale du frein de
stationnement avec le pied gauche.
Un carillon retentit et un témoin du frein, situé sur le
tableau de bord, clignote si le frein de stationnement est
serré alors que le véhicule roule à la vitesse minimale
de 5 km/h (3 mi/h) pendant au moins trois secondes.
Le carillon cesse et le témoin s’éteint si vous serrez le
frein de stationnement alors que le véhicule roule à
une vitesse inférieure à 5 km/h (3 mi/h). Se reporter à la
rubrique Témoin du système de freinage à la page 3-36.
Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir
enfoncée la pédale des freins ordinaires. Tirer sur le
bord inférieur du levier, qui se trouve au-dessus de la
pédale du frein de stationnement et qui affiche le symbole
du frein de stationnement, directement vers l’arrière pour
desserrer le frein de stationnement.
Si le contact est mis lorsque le frein de stationnement
est relâché, le témoin du système de freinage s’éteint.
Remarque: Conduire alors que le frein de
stationnement est serré peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l’usure prématurée ou des
dommages aux pièces du système. S’assurer que le
frein de stationnement est complètement desserré et
que le témoin du frein est éteint avant de conduire.
Si le véhicule sert à tracter une remorque et est
stationné dans une côte, se reporter à la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-55.
2-38
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Passage à la position
de stationnement (P) (Boîte de
vitesses automatique)
{ATTENTION:
Il est dangereux de quitter le véhicule si le
levier des vitesses n’est pas complètement à la
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré.
Le véhicule pourrait rouler. Si l’on quitte le
véhicule lorsque le moteur tourne, le véhicule
peut se déplacer soudainement. Le conducteur
ou d’autres personnes pourraient être blessés.
Pour s’assurer que le véhicule ne bouge pas,
même sur un terrain plat, suivre les étapes
suivantes. Si une remorque est tirée, se
reporter à Traction d’une remorque à la
page 4-55.
1. Maintenir la pédale de freinage enfoncée avec le
pied droit et serrer le frein de stationnement.
Se reporter à Frein de stationnement à la page 2-38
pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
Si votre véhicule est à quatre roues motrices, il
risque de se mettre à rouler — même si votre
levier de vitesses est en position de
stationnement (P) — si la boîte de transfert est
au point mort (N). Aussi, s’assurer qu’une
vitesse est enclenchée sur la boîte de transfert
en cas de quatre roues motrices gamme
haute (4H) ou gamme basse (4L) — et non
au point mort (N).
2. Pour placer le levier de vitesses en position de
stationnement (P), appuyer sur le bouton du
levier de vitesses et en déplaçant le levier le plus
haut possible.
3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et la conserver avec vous. Si vous
pouvez sortir de votre véhicule avec la clé en
main, le levier est à la position de
stationnement (P).
2-39
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Quitter le véhicule en laissant tourner
le moteur (Boîte automatique)
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne. Le véhicule
pourrait soudainement rouler si le levier des
vitesses n’est pas complètement à la position
stationnement (P) et si le frein de stationnement
n’est pas bien serré. De plus, si on quitte le
véhicule pendant que le moteur tourne, ce
dernier risque de surchauffer et même de
prendre feu. Le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être blessés. Ne pas
quitter le véhicule lorsque le moteur tourne.
Si vous devez quitter votre véhicule pendant que le
moteur tourne, s’assurer que le levier de vitesses est
à la position de stationnement (P) et que le frein de
stationnement est bien serré. Après avoir déplacé le
levier de vitesses à la position de stationnement (P),
maintenir la pédale de frein ordinaire. Ensuite, voir si le
levier de vitesses peut être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans appuyer premièrement sur le
bouton du levier de vitesses. Si vous pouvez, cela signifie
que le levier de vitesses n’était pas bien bloqué à la
position de stationnement (P).
2-40
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Blocage de couple (Boîte automatique)
Si vous stationnez en pente et que vous n’engagez
pas correctement le levier de vitesses à la position de
stationnement (P), le poids du véhicule peut exercer
trop de force sur le cliquet de stationnement de la
boîte de vitesses. Il vous sera peut-être difficile de
déplacer le levier de vitesses hors de la position de
stationnement (P). C’est ce qu’on appelle k blocage de
couple l. Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein
de stationnement, puis déplacer correctement le levier de
vitesses en position de stationnement (P) avant de sortir
du véhicule. Pour savoir comment faire, se reporter à
Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de
vitesses automatique) à la page 2-39.
Quand vous êtes prêt à reprendre la route, déplacer le
levier de vitesses de la position de stationnement (P)
avant de desserrer le frein de stationnement.
Si un blocage de couple se produit, vous devrez
peut-être faire pousser votre véhicule par un autre
un peu plus haut dans la côte afin de relâcher de la
pression sur le cliquet de stationnement de la boîte de
vitesses, et pouvoir déplacer le levier de vitesses
hors de la position de stationnement (P).
Passage hors de la position de
stationnement (P) (Boîte de vitesses
automatique)
Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage
du levier des vitesses électronique. Le déverrouillage
du levier des vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé de contact à moins
que le levier des vitesses ne soit à la position
de stationnement (P) (avec le bouton de déblocage
du levier des vitesses complètement relâché).
• Empêcher le déplacement du levier des vitesses
hors de la position de stationnement (P) à moins
que le commutateur d’allumage soit en position
ON/RUN (marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la pédale de frein soit
enfoncée.
Le déverrouillage du levier de vitesses fonctionne en
permanence excepté lorsque la batterie est déchargée
ou que sa tension est faible (moins de 9 V).
Si la batterie de votre véhicule est déchargée ou faible,
essayer de la recharger ou de faire démarrer le
moteur à l’aide de câbles. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 5-48.
2-41
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Déplacer le levier hors de la position de
stationnement (P).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser ensuite le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
S’il ne vous est toujours pas possible de quitter la
position de stationnement (P) :
1. Relâcher complètement le bouton du levier de
vitesses.
2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de freins,
presser de nouveau le bouton du levier de vitesses.
3. Déplacer le levier de vitesses vers la position
désirée.
Si vous ne pouvez toujours pas déplacer le levier de
vitesses de la position de stationnement (P), consulter
votre concessionnaire ou faire appel à une entreprise de
remorquage.
Stationnement du véhicule (Boîte de
vitesses manuelle)
Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses
manuelle, avant de le quitter, placer le levier de vitesses
en marche arrière (R), et serrer fermement le frein de
stationnement. Une fois le levier de vitesses est en
marche arrière (R) avec la pédale d’embrayage enfoncé,
tourner ensuite la clé de contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt), retirer la clé et relâcher la pédale
d’embrayage.
Si vous devez stationner dans une pente ou si vous
tractez une remorque, se reporter à la rubrique Traction
d’une remorque à la page 4-55.
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent
{ATTENTION:
Des matières inflammables sont susceptibles
de toucher des pièces chaudes du système
d’échappement situées sous votre véhicule et
de s’enflammer. Ne pas se garer sur des
papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
2-42
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Échappement du moteur
{ATTENTION:
Les gaz d’échappement du moteur peuvent
être fatals. Ils contiennent du monoxyde
de carbone (CO) que vous ne pouvez ni
voir ni sentir. Celui-ce peut provoquer
l’évanouissement et la mort.
Il se peut que des gaz d’échappement
s’infiltrent dans votre véhicule si :
• Le système d’échappement émet un bruit
étrange ou différent.
• Le dessous du véhicule est rouillé.
• Le véhicule a été endommagé lors d’une
collision.
... /
ATTENTION: (suite)
• Le véhicule a été endommagé lors de la
•
•
conduite sur des revêtements élevés ou
sur des débris.
Les réparations n’ont pas été faites
correctement.
Le véhicule ou le système d’échappement
a été modifié de manière incorrecte.
Si vous soupçonnez que des gaz
d’échappement s’infiltrent dans votre
véhicule :
• Ne pas conduire qu’avec toutes les glaces
abaissées pour permettre au monoxyde de
carbone de s’échapper, et
• Faire réparer le véhicule immédiatement.
2-43
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en position de
stationnement
Il est préférable de ne pas stationner le véhicule en
laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le
faire, voici certains faits que vous devriez connaître.
{ATTENTION:
Des gaz d’échappement nocifs pourraient
s’infiltrer à l’intérieur de votre véhicule si le
moteur tourne au ralenti pendant que le
système de climatisation est arrêté. Se reporter
à l’avertissement susmentionné sous la
rubrique Échappement du moteur à la
page 2-43.
... /
ATTENTION: (suite)
De plus, si vous laissez le moteur tourner
au ralenti dans un endroit clos, ceci peut
permettre au monoxyde de carbone (CO),
un gaz mortel, de s’infiltrer dans votre
véhicule, même si le ventilateur tourne au
régime le plus élevé. Ceci peut se produire
dans un garage par exemple. Les gaz
d’échappement — contenant du monoxyde de
carbone peuvent facilement s’infiltrer dans
l’habitacle. NE JAMAIS stationner dans un
garage en laissant tourner le moteur.
Un autre endroit fermé peut-être un tempête de
neige. Se reporter à la rubrique Conduite
hivernale à la page 4-40.
2-44
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de sortir du véhicule si
le levier de vitesses de la boîte de vitesses
automatique n’est pas complètement en
position de stationnement (P) et si le frein de
stationnement n’est pas fermement serré. Votre
véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter votre
véhicule lorsque le moteur est en marche sauf
si vous y êtes contraint. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser ou blesser
d’autres personnes. Pour vous assurer que le
véhicule ne bougera pas, même lorsque vous
vous trouvez sur un terrain relativement plat,
... /
ATTENTION: (suite)
toujours serrer le frein de stationnement et
placer le levier de vitesses de la boîte de
vitesses automatique en position de
stationnement (P) ou en position de point
mort (N) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
manuelle.
Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le
véhicule ne se déplace pas. Se reporter aux rubriques
Passage à la position de stationnement (P) (Boîte de
vitesses automatique) à la page 2-39 et Stationnement
du véhicule (Boîte de vitesses manuelle) à la page 2-42.
Si vous utilisez votre véhicule pour tirer une remorque,
se reporter à la rubrique Traction d’une remorque à
la page 4-55.
2-45
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Rétroviseurs
Fonction vidéo sortie activée
Rétroviseur à gradation automatique
avec système OnStarMD, boussole
et affichage de la température
Rester appuyé sur Y pendant trois secondes pour
activer ou désactiver la fonction vidéo sortie. Un témoin
s’allume lorsque la fonction est activée. Avec la fonction
activée et lorsque le véhicule est en marche arrière,
l’écran sort. Pour plus d’informations, se reporter à
Caméra à vision arrière à la page 2-53.
Votre véhicule peut être équipé de cet accessoire.
Lorsqu’il est en fonction, le rétroviseur à atténuation
automatique se règle automatiquement pour minimiser
l’éblouissement provenant des phares des véhicules
derrière vous la nuit.
Le rétroviseur est muni d’un afficheur double dans
sa partie supérieure droite. Cet afficheur présente
l’indication de la boussole et la température extérieure.
Les commandes du système OnStarMD se trouvent au
bas du rétroviseur. Pour de plus amples renseignements
sur les services OnStarMD, se reporter à la rubrique
Système OnStarMD à la page 2-57.
Y:
Ce bouton est utilisé comme un bouton de bascule
et permet de changer d’écran. Il peut également servir à
activer ou désactiver une fonction.
La fonction vidéo sortie reste activée ou désactivée à
chaque fois que l’allumage est coupé puis rallumé.
Nettoyage de l’écran vidéo sorti
La fonction vidéo sortie doit être activée avant de
procéder au nettoyage.
• Rester appuyé sur Y pendant six secondes ou
jusqu’à ce que le témoin inférieur s’allume.
• Lorsque l’écran est sorti pour le nettoyage,
ni l’écran ni la caméra ne sont alimentés.
• Appuyer brièvement sur Y ou attendre
30 secondes pour terminer le nettoyage. L’écran
glisse alors à nouveau dans le rétroviseur.
Votre véhicule peut être doté d’une caméra à vision
arrière. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Caméra à vision arrière à la page 2-53.
2-46
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
L’atténuation automatique du rétroviseur est effectuée à
chaque fois que le contact est mis sur démarrer. Pour
désactiver l’atténuation automatique ou la remettre en
fonction, rester appuyé sur le bouton Y pendant
neuf secondes. Le témoin du rétroviseur s’allume
lorsque l’atténuation automatique est activée.
Affichage de température
Pour passer des degrés Fahrenheit aux degrés Celsius :
• Appuyer sur Y pendant environ quatre secondes
pour passer des F (Fahrenheit) au C (Celsius)
puis désactiver.
L’écran des températures conserve sa présentation
à chaque fois que le contact est éteint puis remis.
• Au démarrage, si le véhicule était arrêté pendant
moins de deux heures et demi, et que la dernière
température enregistrée est inférieure à la
température actuelle, le capteur augmente d’1°F
toutes les deux minutes jusqu’à afficher la bonne
température.
• Si le véhicule était arrêté pendant plus de
deux heures et demi, ou que la dernière température
enregistrée est supérieure à la température actuelle,
la température actuelle s’affiche directement.
• Si la température est de 3°C (37°F) ou inférieure,
ICE (glace) clignote sur l’écran des températures.
Ce message va clignoter toutes les deux secondes
pendant une minute.
Si une indication de température anormale est affichée
pendant une période prolongée, consulter votre
concessionnaire. Dans certains cas, il est normal que la
mise à jour de la température nécessite un certain délai.
Afficheur de boussole
Appuyer sur le bouton Y, situé au bas du rétroviseur,
à côté des boutons de commande OnStarMD pour
afficher ou non l’écran des températures/de boussole.
Si CAL (étalonnage) ne s’affiche pas, rester appuyé
sur Y pendant 15 secondes, ou jusqu’à ce que
CAL s’affiche. La boussole est maintenant en mode
d’étalonnage. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique suivante, k étalonnage de la boussole l.
Vous pouvez étalonner le rétroviseur de deux manières :
• Conduire le véhicule en faisant des cercles à une
vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) jusqu’à ce que
CAL (étalonnage) n’apparaisse plus dans la fenêtre
de la boussole affichée. Puis continuer à rouler pour
s’assurer de la disponibilité des huit directions.
• Conduire le véhicule dans des conditions normales
de fonctionnement.
2-47
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Déclinaison magnétique
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la
déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique
est la différence entre le nord magnétique et le
nord géographique. Si vous ne réglez pas votre
boussole en fonction de la déclinaison magnétique,
elle pourra afficher des données erronées.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
2. Rester appuyé sur Y pendant 12 secondes jusqu’à
ce qu’un chiffre de zone s’affiche. La boussole est
maintenant en mode zone.
3. Maintenir le bouton Y enfoncé jusqu’à ce que la
zone voulue apparaisse à l’écran. Relâcher le
bouton. Après environ quatre secondes d’inactivité,
le nouveau numéro de zone est enregistré et
l’affichage de boussole et de température
réapparaît.
2-48
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Nettoyage du rétroviseur
Affichage de température
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre
produit similaire humecté de liquide de nettoyage pour
vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur le
rétroviseur, car le liquide peut pénétrer à l’intérieur du
boîtier de rétroviseur.
Vous pouvez afficher la température en appuyant sur le
bouton boussole/température. Si vous appuyez
brièvement une fois sur le bouton boussole/température,
l’affichage de la température s’allume et s’éteint en
alternance. Pour alterner entre Fahrenheit et Celsius,
appuyer sur le bouton boussole/température sans
le relâcher pendant environ trois secondes jusqu’à ce
que F et C clignotent. Après environ cinq secondes
d’inactivité, l’affichage cesse de clignoter et affiche la
dernière sélection effectuée.
Rétroviseur à gradation automatique
avec boussole et affichage de
température
Votre véhicule peut être doté de ce rétroviseur.
Lorsqu’elle est en fonction, un rétroviseur extérieur à
atténuation automatique s’atténue au niveau approprié
de manière à réduire au minimum l’éblouissement
des phares des véhicules arrière quand il fait sombre.
Consulter votre concessionnaire si une valeur anormale
est affichée.
Le rétroviseur est également muni d’un afficheur double
dans sa partie supérieure droite, avec l’indication de
la boussole et la température extérieure.
O:
Y b:
Appuyer brièvement sur ce bouton pour allumer
ou éteindre l’affichage.
Votre véhicule peut être doté d’une caméra à vision
arrière. Pour plus d’informations, se reporter à la
rubrique Caméra à vision arrière à la page 2-53.
Fonctionnement du rétroviseur à
atténuation automatique
Appuyer sur le bouton pour allumer ou éteindre la
fonction du gradateur. Le témoin lumineux à gauche
du bouton s’allumera pour indiquer que cette fonction
est active. Après avoir éteint le rétroviseur, celui-ci
restera éteint jusqu’à ce qu’il soit rallumé, ou jusqu’à ce
que le véhicule redémarre.
Fonctionnement de la boussole
Appuyer une fois brièvement sur le bouton
boussole/température pour allumer ou éteindre
l’affichage.
2-49
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Étalonnage de la boussole
Déclinaison magnétique
Il peut être nécessaire d’étalonner la boussole dans l’un
des cas suivants :
Le rétroviseur est réglé en usine à la zone 8. Vous
devrez régler la boussole pour compenser la déclinaison
magnétique si le véhicule n’est pas dans la zone 8.
Dans certaines conditions, comme lors d’un long voyage
d’un bout à l’autre du pays, vous devrez régler la
déclinaison magnétique. La déclinaison magnétique
est la différence entre le nord magnétique et le
nord géographique. Si vous ne réglez pas votre
boussole en fonction de la déclinaison magnétique,
elle pourra afficher des données erronées.
• Si le message CAL (étalonnage) s’affiche durant la
conduite du véhicule.
• La direction (N pour nord, par exemple) ne s’affiche
pas au bout d’environ cinq secondes. Il se peut qu’un
champ magnétique puissant perturbe la boussole.
Cette interférence peut être attribuable à une
antenne magnétique, à un bloc-notes magnétique
ou à d’autres objets magnétiques similaires.
• La boussole n’affiche pas la bonne direction même si
la variance de zone de la boussole est bien réglée.
Pour calibrer la boussole, les lettres CAL (étalonnage)
doivent apparaître sur l’affichage de la boussole du
rétroviseur. Si le message CAL n’y est pas affiché,
appuyer sur le bouton de boussole/température pendant
environ neuf secondes ou jusqu’à ce que le message
CAL s’affiche.
Pour régler la déclinaison magnétique, effectuer les
étapes suivantes :
1. Repérer votre région actuelle et le numéro de zone
de variance sur la carte des zones suivante.
Vous pouvez régler la boussole en faisant rouler le
véhicule en cercles à une vitesse de 8 km/h (5 mi/h) ou
moins, jusqu’à ce qu’une orientation s’affiche à l’écran.
2-50
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Nettoyage du rétroviseur
Nettoyer le rétroviseur avec un essuie-tout ou un autre
produit similaire humecté de liquide de nettoyage pour
vitre. Ne pas pulvériser le liquide directement sur le
rétroviseur, car le liquide peut pénétrer à l’intérieur du
boîtier de rétroviseur.
Rétroviseurs extérieurs à
commande électrique
Les commandes des
rétroviseurs extérieurs
électriques se trouvent sur
la porte du conducteur.
2. Maintenir enfoncé le bouton de
boussole/température pendant environ six secondes
jusqu’à l’affichage d’un numéro de zone.
3. Appuyer sur le bouton boussole/température au bas
du rétroviseur jusqu’à ce que le nouveau numéro
de zone s’affiche à l’écran. Après avoir relâché
le bouton, au bout de quelques secondes une
direction apparaît à l’affichage.
2-51
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pour régler les rétroviseurs électriques, effectuer les
étapes suivantes :
1. Appuyer sur la partie gauche du sélecteur pour
sélectionner le rétroviseur côté conducteur.
Appuyer sur la partie droite du sélecteur pour
sélectionner le rétroviseur côté passager.
2. Déplacer le rétroviseur dans la direction désirée à
l’aide du pavé de commande arrondi muni de
quatre flèches.
Lorsqu’un clic se fait entendre, cela signifie que le
rétroviseur a atteint la fin de sa course; il ne peut pas
aller plus loin dans cette direction. Pour arrêter ce son,
inverser le mouvement du rétroviseur au moyen du pavé
de commande.
Vous pouvez rabattre les rétroviseurs manuellement
vers l’intérieur pour éviter qu’ils soient endommagés en
passant dans un lave-auto automatique ou un espace
confiné. Pour rabattre le rétroviseur, le tirer vers le
véhicule. Pour remettre le rétroviseur dans sa position
d’origine, le repousser vers l’extérieur. S’assurer de
remettre les deux rétroviseurs dans leur position
déployée d’origine avant de conduire.
Rétroviseur extérieur convexe
{ATTENTION:
Les objets (comme d’autres véhicules)
réfléchis par un miroir convexe peuvent
paraître plus éloignés qu’ils le sont en réalité.
En vous déplaçant sur la voie de droite trop
rapidement, vous risquez d’entrer en collision
avec un autre véhicule circulant dans cette
voie. Jeter un coup d’oeil dans votre
rétroviseur intérieur ou vers l’arrière avant
de changer de voie.
Le rétroviseur du passager est convexe. La surface d’un
rétroviseur convexe est courbée de manière à mieux
voir depuis le siège du conducteur. Il fait aussi paraître
les objets tels que les autres véhicules plus éloignés
qu’ils ne le sont en réalité.
2-52
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Systèmes de détection d’objet
Activer ou désactiver le système de
caméra à vision arrière
Caméra à vision arrière
Pour désactiver le système de caméra à vision arrière,
procéder comme suit :
Il se peut que votre véhicule soit équipé d’un système
de caméra à vision arrière. Lire toute la section avant
d’utiliser le système de caméra.
Le système de caméra à vision arrière est conçu pour
aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche
arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve
derrière le véhicule. Lorsque le conducteur place le
levier des vitesses en marche arrière (R), l’écran vidéo
sort automatiquement du rétroviseur. Lorsqu’il quitte la
marche arrière (R), l’écran vidéo glisse à nouveau dans
le rétroviseur après un bref délai.
L’écran présente une ligne directrice en surimpression
qui permet au conducteur d’aligner son véhicule lorsqu’il
effectue une marche arrière dans une place de
stationnement.
1. Se mettre en position de stationnement (P).
2. Tourner la clé de contact à la position
ACCESSORY (accessoires).
3. Appuyer brièvement sur le bouton droit du
rétroviseur; le témoin vert à droite s’éteindra.
L’écran de la caméra à vision arrière est maintenant
désactivé.
Pour réactiver la fonction de caméra à vision arrière,
appuyer brièvement sur le bouton droit du rétroviseur.
Le témoin vert s’allumera pour indiquer que le système
de caméra à vision arrière est à nouveau en fonction
et l’écran sortira normalement du rétroviseur.
2-53
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Nettoyer l’écran de la caméra
Pour sortir manuellement l’écran de la caméra à vision
arrière afin de le nettoyer, procéder comme suit :
1. Se mettre en position de stationnement (P).
2. Tourner la clé de contact à la position RUN
(marche) ou ACCESSORY (accessoires).
3. Enfoncer et maintenir le bouton droit du rétroviseur
pendant cinq secondes. L’écran sortira du rétroviseur
pendant 30 secondes; le témoin à DEL vert de droite
restera allumé. L’écran de la caméra ne sera pas en
fonction lorsqu’il sortira du rétroviseur.
4. Si vous avez besoin de plus de temps pour le
nettoyage, répéter l’étape 3.
Pour revenir au fonctionnement normal, appuyer sur le
bouton droit momentanément pendant que l’écran de la
caméra est sorti ou attendre 30 secondes que l’écran se
repositionne à l’intérieur du rétroviseur.
Pour plus d’informations sur les fonctions d’atténuation
automatique, de boussole et de température, se
reporter à Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température à la page 2-49.
{ATTENTION:
Le système de caméra à vision arrière (RVC)
ne remplace pas les yeux du conducteur.
Le RVC ne peut :
• Détecter des objets situés en dehors du
champ de vision de la caméra, sous le
pare-chocs ou sous le véhicule.
• Détecter des enfants, des piétons, des
cyclistes ou des animaux domestiques.
Ne pas reculer en ne regardant que l’écran de
la caméra à vision arrière ou utiliser l’écran
lors de marches arrière longues et à grande
vitesse ou dans des endroits où des véhicules
peuvent se croiser. Les distances estimées à
l’aide de l’écran différeront des distances
réelles.
Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est
possible de heurter un véhicule, un enfant, un
piéton, un cycliste ou un animal domestique en
causant des dégâts au véhicule, des blessures
ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du
système RVC, il convient de toujours vérifier
soigneusement avant de reculer, en vérifiant
derrière le véhicule.
2-54
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Emplacement de la caméra à vision arrière
L’image provient de la caméra située sur le pare-chocs
arrière.
La caméra utilise une lentille spéciale. L’image qui
s’affiche à l’écran présente une distance différente de
la distance réelle. La zone affichée par la caméra est
limitée. La caméra n’affiche pas les objets qui se trouvent
près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La roue
de secours et son support s’étendent à l’arrière du
pare-chocs arrière. La zone affichée à l’écran peut varier
en fonction de l’orientation du véhicule ou des conditions
routières.
2-55
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
L’illustration suivante présente le champ de vision que
procure la caméra.
Remarque: La roue de secours dépasse plus de
l’arrière du véhicule que l’attelage de remorque
affiché sur l’écran de la caméra à vision arrière.
Votre roue de secours pourrait heurter un objet
même s’il semble y avoir à l’écran une distance
suffisante entre l’attelage de remorque et les objets
présents à l’arrière, ce qui peut endommager votre
véhicule ou les objets alentour. Ne pas utiliser ce
système pour juger la distance entre la roue de
secours et les objets situés à l’arrière du véhicule.
Si le système semble ne pas fonctionner
correctement
Le système de caméra à vision arrière peut ne pas
fonctionner correctement ou ne pas afficher une image
nette dans les situations suivantes :
• Dans l’obscurité.
• Lorsque le soleil ou le faisceau des phares brille
directement sur la lentille de la caméra.
• Lorsque de la glace, de la neige, de la boue ou
autre s’accumule sur la lentille de la caméra.
Nettoyer la lentille, la rincer à l’eau et l’essuyer à
l’aide d’un chiffon doux.
2-56
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
• Si l’arrière du véhicule se trouve pris dans un
accident, la position et l’angle de montage de
la caméra peuvent varier ou bien la caméra peut
être affecté. S’assurer de faire vérifier par votre
concessionnaire la caméra ainsi que sa position et
son angle de montage.
• Des températures extrêmement élevées ou basses
ou bien des changements extrêmes de température
peuvent affecter l’image affichée.
Système OnStarMD
OnStar utilise plusieurs technologies novatrices et des
téléconseillers vivants pour vous offrir un large éventail
de services de sécurité, d’information et de commodité.
Si vos sacs gonflables se déploient, le système est conçu
pour appeler automatiquement OnStar Emergency
(urgences OnStar) où nous pouvons demander que des
services de secours soient envoyés à l’endroit où vous
vous trouvez. Si vous enfermez vos clés dans la voiture,
appeler OnStar au 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
d’où l’on peut vous adresser un signal pour déverrouiller
vos portes. Si vous avez besoin d’une assistance
routière, appuyer sur le bouton OnStar et ils pourront
entrer en contact avec l’assistance routière pour votre
compte.
Le service OnStar qui vous est proposé est soumis au
contrat OnStar. Vous pouvez annuler le service OnStar
à tout moment en contactant OnStar. Un mode d’emploi
OnStar complet et le contrat OnStar sont inclus dans la
documentation de la boîte à gants d’un abonné OnStar.
Pour plus d’information, consulter le site onstar.com ou
onstar.ca, contacter OnStar au 1-888-4-ONSTAR
(1-888-466-7827) ou TTY 1-877-248-2080, ou appuyer
sur le bouton OnStar pour parler avec un conseiller
OnStar 24 heures sur 24 et 7 jours sur 7.
Toutes les fonctions OnStar ne sont pas disponibles sur
tous les véhicules. Pour vérifier si votre véhicule est
équipé pour les services décrits plus loin ou pour obtenir
une description complète des services OnStar et des
limitations du système, consulter le mode d’emploi
OnStar de votre boîte à gants ou visiter le site
onstar.com.
2-57
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Services OnStar
• Diagnostics GM Goodwrench sur demande
• Appel mains libres OnStar avec 30 minutes
Pour les nouveaux véhicules avec OnStar, le plan
Sain & Sauf ou le plan Directions & Connexions est
inclus pour une année à partir de la date d’achat.
Vous pouvez prolonger ce plan au-delà de la première
année ou passer au plan Directions & Connexions.
Pour plus d’informations, appuyer sur le bouton OnStar
pour parler avec un conseiller. Certains services OnStar
(tels que le déverrouillage à distance des portes ou
l’assistance au sujet de l’emplacement des véhicules
volés) peuvent ne pas être disponibles avant
l’enregistrement auprès d’OnStar.
• Conseiller virtuel OnStar (É.-U. uniquement)
Services disponibles inclus dans le plan
Directions & Connexions
• Tous les services du plan de services Sain et Sauf
• Informations d’itinéraire - Information sur les
Services disponibles avec le plan
Sain & Sauf
• Avis de déploiement de sac gonflable
• Notification automatique préliminaire en cas de
Appel mains libres OnStar
collision (AACN) (option)
• Lien vers les services de secours
• Assistance routière
• Assistance d’emplacement en cas de vol du
véhicule
• Aide accident
• Déverrouillage à distance des portes/système
d’avertissement du véhicule
• Diagnostics des véhicules OnStar
sans frais
•
•
changements de direction successifs par conseiller
ou OnStar (option)
Ride Assist (assistance routière)
Plan de services Information et commodité
L’appel mains-libres OnStar permet aux abonnés
OnStar éligibles de passer et recevoir des appels à
l’aide de commandes vocales. L’appel mains-libres est
entièrement intégré au véhicule et peut être utilisé avec
des cartes prépayées OnStar. L’appel mains-libres peut
également être lié à un plan de service sans fil Verizon
aux États-Unis ou un plan de service Bell Mobility au
Canada, en fonction de l’éligibilité. Pour en savoir plus,
se référer au guide d’utilisation OnStar qui se trouve
dans la boîte à gants du véhicule, visiter les sites
www.onstar.com ou www.onstar.ca ou s’adresser à un
conseiller OnStar en pressant le bouton OnStar ou en
appelant le 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827).
2-58
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Conseiller virtuel OnStar
Comment fonctionne le service OnStar
Le conseiller virtuel est une fonction d’appel mains-libres
OnStar qui utilise votre forfait pour obtenir des
informations sur la météo, les conditions de circulation
locales et les cours de la bourse. En appuyant sur
la touche du téléphone et en énonçant quelques
commandes vocales simples, vous pouvez consulter les
différents sujets. Pour de plus amples renseignements,
se reporter au guide d’utilisateur OnStar (uniquement
disponible dans les états continentaux des États-Unis).
Pour bénéficier des services OnStar, le système
OnStar de votre véhicule doit être capable d’enregistrer
et de transmettre l’information sur le véhicule. Cette
information est envoyée automatiquement à un centre
d’appel OnStar lors d’une pression sur le bouton OnStar,
sur le bouton d’urgence ou si les sacs gonflables ou le
système AACN se déclenchent. L’information sur le
véhicule inclut habituellement le positionnement GPS et,
en cas de collision, une information supplémentaire au
sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué
(par exemple la direction de l’impact sur le véhicule).
Quand la fonction Virtual Advisor (conseiller virtuel) de
l’appel mains-libres OnStar est utilisée, le véhicule envoie
également le positionnement GPS afin de proposer des
services localisés.
Commandes OnStar supplémentaires
Votre véhicule présente
peut-être un bouton placé
du côté conducteur sur
le tableau de bord, à
utiliser pour contacter
OnStar.
Utiliser ce bouton pour composer les numéros dans les
systèmes de messagerie vocale ou pour composer
les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide
d’emploi OnStar pour plus d’informations.
Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones
où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de
service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de service sans fil choisi
par OnStar possède la couverture, le réseau et les
capacités de réception nécessaires au service, ainsi
que la technologie compatible avec le service OnStar.
Tous les services ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones distantes ou enfermées,
ni en permanence.
2-59
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Le service OnStar qui inclut l’information sur
l’emplacement de votre véhicule ne peut fonctionner
si les signaux satellites GPS sont obstrués ou
indisponibles dans ce lieu.
Votre véhicule doit posséder un circuit électrique en
fonctionnement (y compris la puissance de batterie
nécessaire) pour le fonctionnement de l’équipement
OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut
contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples :
dégâts à des organes importants de votre véhicule
dans un accident, les collines, des bâtiments élevés,
des tunnels, des conditions météo défavorables ou
une congestion du réseau de téléphone sans fil.
Votre responsabilité
Il peut s’avérer nécessaire d’augmenter le volume de
votre autoradio pour entendre le conseiller OnStar.
Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge,
ceci signifie que votre système ne fonctionne pas
correctement et doit être vérifié par un concessionnaire.
Si le témoin est transparent (éteint), votre abonnement
OnStar a expiré. Vous pouvez toujours appuyer sur
le bouton OnStar pour confirmer que votre équipement
OnStar est actif.
Système de télécommande
sans fil maison universel
Système de télécommande maison universel peut
remplacer jusqu’à trois télécommandes à fréquence
radio (RF) pour activer des ouvre-porte de garage, des
systèmes de sécurité et l’éclairage domestique.
Cet appareil est conforme à l’article 15 des règlements
de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux
deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le numéro du certificat d’homologation d’équipement de
la FCC est CB2SAHL3.
Cet émetteur est conforme à la norme CNR-210
d’Industrie Canada. Le fonctionnement est soumis
aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence reçue
dont celles pouvant causer un fonctionnement
intempestif.
Le numéro d’identification d’enregistrement canadien
est 2791021849A.
2-60
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre de
réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Ne pas utiliser le système d’accueil universel à distance
avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas
de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tous
les modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués avant
le 1er avril 1982.
Fonctionnement du système de
télécommande sans fil maison
universel (Avec une diode
triangulaire)
Lire entièrement les instructions avant de tenter de
programmer le système d’accueil universel à distance.
En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer
nécessaire de se faire aider par une autre personne
lors de la programmation.
Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et programmer ultérieurement un
émetteur de système d’accueil universel à distance. Pour
des raisons de sécurité, il est également recommandé
d’effacer la programmation des boutons de l’émetteur
universel lorsque vous vendez le véhicule. Se reporter à
la rubrique k Effacement des boutons de l’émetteur du
système d’accueil universel à distance l plus bas dans
cette section.
Si une diode triangulaire (DEL) unique figure au-dessus
des boutons de l’émetteur du système d’accueil
universel à distance, suivre les instructions ci-dessous.
Ce système permet de remplacer jusqu’à trois
télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels
qu’une porte de garage, un système de sécurité et un
éclairage de la maison.
En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le
véhicule à l’extérieur. Stationner directement en ligne
en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de
l’ouvre-porte du garage ou la tête du moteur du portail.
S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve
près de la porte du garage ou du portail à programmer.
L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur
portatif est recommandée pour permettre une émission
de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise.
2-61
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Programmation du système d’accueil
universel à distance
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.
La programmation d’un ouvre-porte de garage implique
des actions sensibles au temps. S’assurer de lire la
description de l’ensemble de la méthode avant de
commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le
temps s’écoulera et vous devrez répéter l’opération.
Pour programmer jusqu’à trois appareils :
1. Depuis l’intérieur du véhicule, maintenir enfoncés
les deux boutons extérieurs simultanément, en les
relâchant uniquement quand le témoin du système
d’accueil universel à distance commence à clignoter,
après 20 secondes. Cette étape effacera le
paramétrage d’usine ou la programmation antérieure
des boutons.
Ne pas maintenir les boutons enfoncés pendant
plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape
pour programmer les autres boutons du système
d’accueil universel à distance.
2. Maintenir l’extrémité de votre télécommande à
environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des boutons du
système d’accueil universel à distance en observant
le témoin. La télécommande a été fournie par le
fabricant de votre récepteur d’ouvre-porte de garage
(unité de tête de moteur).
3. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois le
bouton du système d’accueil universel à distance
que vous désirez utiliser pour commander la porte
de garage et le bouton de la télécommande. Ne pas
relâcher le bouton du système d’accueil universel à
distance ni le bouton de la télécommande avant la fin
de l’étape 4.
Il se peut que, pour certains ouvre-porte de garage
ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par
la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif
actionneur de barrière et Programmation
d’appareils canadiens l plus loin dans cette section.
4. Le témoin du système d’accueil universel à
distance clignote lentement pour commencer, puis
rapidement après que le système d’accueil universel
à distance a reçu le signal de fréquence de la
télécommande. Relâcher les deux boutons.
2-62
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
5. Appuyer sur le nouveau bouton programmé du
système d’accueil universel à distance et observer
le témoin.
Si le témoin reste allumé en permanence, la
programmation est achevée et votre porte de
garage doit se déplacer quand le bouton du
système d’accueil universel à distance est enfoncé
puis relâché. Vous ne devez pas poursuivre la
programmation par les étapes 6 à 8 et vous pouvez
arrêter ici.
Si le témoin du système d’accueil universel
à distance clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste allumé en permanence,
poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8.
Il peut s’avérer utile de se faire aider par un
assistant pendant les étapes restantes.
6. À l’issue des étapes 1 à 5, localiser à l’intérieur du
garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage
(unité de la tête de moteur). Localiser les boutons
k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire).
Le nom et la teinte du bouton peut varier d’un
fabricant à l’autre.
2-63
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
7. Appuyer fermement sur le bouton k Learn l
(apprentissage) ou k Smart l (mémoire) puis
le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes
pour achever l’étape 8.
8. Retourner immédiatement au véhicule. Maintenir
fermement enfoncé le bouton du système d’accueil
universel à distance choisi à l’étape 3 pour
commander la porte du garage, pendant
deux secondes, puis relâcher le bouton. Si la
porte du garage ne se déplace pas, maintenir
enfoncé le même bouton une seconde fois pendant
deux secondes puis le relâcher. À nouveau, si la
porte ne se déplace pas, maintenir enfoncé le même
bouton une troisième fois pendant deux secondes
puis le relâcher.
Le système d’accueil universel à distance doit
maintenant activer la porte du garage.
Pour programmer les deux autres boutons du système
d’accueil universel à distance, commencer par
l’étape 2 de k Programmation du système d’accueil
universel à distance l. Ne pas répéter l’étape 1 étant
donné que ceci effacerait toute la programmation
des boutons du système d’accueil universel à distance.
Dispositif actionneur de barrière et
programmation d’appareils canadiens
Pour tout renseignement concernant la programmation
du système d’accueil universel à distance, appeler le
1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence radioélectrique au
Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans
les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après
plusieurs secondes de transmission. Il se peut que
cela empêche l’émetteur Universal Home Remote
de capter le signal lors de la programmation. Aux
États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des
barrières sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des
difficultés à programmer un portail ou une porte de
garage à partir des procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation du système d’accueil
universel à distance l quel que soit l’endroit où
vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l par les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur le bouton du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé tout en
appuyant sur le bouton de l’émetteur portatif et en le
relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à
ce que le signal de fréquence ait été accepté
par le système d’accueil universel à distance.
2-64
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Le témoin du système d’accueil universel à distance
clignote lentement au début puis plus rapidement.
Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique
k Programmation du système d’accueil universel à
distance l pour terminer la programmation.
Pour effacer tous les boutons programmés du système
d’accueil universel à distance :
Utilisation du système d’accueil
universel à distance
Appuyer sur le bouton approprié du système d’accueil
universel à distance et le maintenir enfoncé pendant au
moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la
transmission du signal.
Effaçage des boutons du système
d’accueil universel à distance
Effacer les boutons programmés quand vous vendez le
véhicule ou achevez votre location.
1. Maintenir enfoncés les deux boutons extérieurs
jusqu’au clignotement du témoin, après
20 secondes.
2. Relâcher les deux boutons.
Reprogrammation d’un seul bouton du
système d’accueil universel à distance
Pour reprogrammer un des trois boutons du système
d’accueil universel à distance, répéter les instructions de
programmation mentionnés plus haut dans cette
section, en commençant par l’étape 2.
Pour une assistance ou des informations relatives au
système d’accueil universel à distance, appeler le
numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous
Bureaux d’assistance à la clientèle à la page 7-6.
2-65
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Compartiments de rangement
Boîte à gants
Ouvrir la boîte à gants en tirant le bas de la poignée
vers le haut.
Porte-gobelets
Votre véhicule peut être muni de deux porte-gobelets à
l’avant de la surface de rangement de l’accoudoir avant.
Il peut également y avoir un porte-gobelet dans le centre
du siège-banquette arrière. Tirer le couvercle vers le bas
pour ouvrir le porte-gobelet.
Filet de rangement de siège avant
Votre véhicule est doté de filets de rangement situés à
l’arrière des sièges avant. Pour retirer ces filets, défaire
les quatre attaches situées sur le filet.
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant
Porte-bagages
Si votre véhicule est doté de cette fonction, vous
pouvez charger votre véhicule.
Le porte-bagages comprend des longerons fixés au toit.
Des traverses sont fixées aux longerons et peuvent être
reculées ou avancées pour s’adapter aux chargements
de diverses tailles.
Remarque: Le fait de charger le porte-bagages
avec une cargaison dont le poids dépasse
113 kg (250 livres) ou qui dépasse à l’arrière
ou sur les côtés du véhicule risque d’endommager
ce dernier. Placer uniquement la cargaison sur
le dessus des rails transversaux et ancrer la
cargaison sur les boucles de fixation de cargaison
du support des rails transversaux, en veillant à ce
que tout soit bien attaché.
Ne pas dépasser la capacité de charge maximale
lorsque vous chargez votre véhicule. Pour obtenir
plus de renseignements sur la capacité de charge du
véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique
Chargement du véhicule à la page 4-47.
Votre véhicule est doté d’un compartiment de rangement
situé dans l’accoudoir avant. Pour l’ouvrir, soulever le
loquet situé à l’avant de l’accoudoir et le tirer vers le haut.
2-66
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Réglage des traverses
Ajuster les traverses en fonction du chargement :
2. Retirer l’embout.
1. Tourner la clé de traverse fournie vers la gauche
pour déverrouiller l’embout de traverse.
2-67
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
5. Lorsque les deux côtés de la traverse sont
desserrés, régler la traverse dans la position
désirée.
6. Tirer le levier portant l’inscription k PULL l (tirer)
de la gauche vers la droite pour remettre la
traverse en place.
7. Replacer l’embout et le fixer en tournant la clé vers
la droite.
8. Répéter les étapes 5 à 7 pour l’autre extrémité de
la traverse.
3. Tirer le levier portant l’inscription k PULL l (tirer)
de la gauche vers la droite pour desserrer la
traverse.
4. Répéter les étapes 1 à 3 pour l’autre embout de la
traverse.
2-68
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pattes d’arrêt
Cache-bagages
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant, il comporte
une patte d’arrêt de traverse située dans le longeron.
Cette patte vous empêche de déplacer les traverses
au-delà de l’ouverture du toit ouvrant et de mettre
le chargement trop loin en avant.
Remarque: Si vous placez des marchandises sur le
panneau protecteur du compartiment utilitaire, le
poids des marchandises peut provoquer la cassure
des attaches de fixation. Vous ne seriez plus en
mesure de fixer et d’utiliser le panneau protecteur du
compartiment utilitaire. Les réparations ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Ne jamais rien
placer dans la partie supérieure du compartiment
utilitaire.
Votre véhicule peut être pourvu de points d’arrimage de
chargement. Après avoir placé le chargement sur les
traverses, le fixer en l’attachant aux points d’arrimage.
Ne pas placer le chargement directement sur le toit
de votre véhicule. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Points d’arrimage de l’espace utilitaire
à la page 2-69.
Compartiment de rangement arrière
Votre véhicule est doté d’un compartiment de
rangement arrière situé côté passager du compartiment
utilitaire. Pour l’ouvrir, tirer les deux languettes vers
l’extérieur et ouvrir le couvercle.
Filet d’arrimage
L’arrière de votre véhicule peut être quipé d’un filet de
commodité. N’y placer que des objets légers, aussi
en avant que possible.
Si votre véhicule est équipé d’un compartiment utilitaire,
vous pouvez utiliser ce dernier pour ranger des objets
à l’arrière du véhicule. Retirer le couvercle de sa
pochette et placer les boucles situées à chaque angle du
couvercle sur les deux chevilles situées dans chaque
angle à l’arrière du véhicule. Lorsque vous ne l’utilisez
pas, rabattre le couvercle et le replacer dans sa pochette.
Points d’arrimage de l’espace
utilitaire
Votre véhicule est équipé de quatre points d’arrimage
situés dans des rails sur le toit du véhicule. Chaque
point d’arrimage peut être déplacé sur n’importe quel
endroit du rail. Pour desserrer un point d’arrimage, le
tourner vers la gauche jusqu’à ce qu’il se déplace
librement dans le rail. Pour serrer le point d’arrimage, le
tourner vers la droite.
2-69
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Toit ouvrant
Le contact doit être mis ou la prolongation
d’alimentation des accessoires (RAP) doit être
active pour faire fonctionner le toit ouvrant électrique.
Se reporter à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 2-23.
Le commutateur utilisé
pour faire fonctionner le
toit ouvrant se trouve dans
la garniture de pavillon.
Ventilation: Lorsque le toit ouvrant est fermé, rester
appuyé sur l’avant du commutateur pour placer le
toit ouvrant en position d’aération. Pour arrêter le toit
ouvrant avant qu’il n’atteigne la position d’aération
complète, relâcher le commutateur. Rester appuyé sur
l’arrière du commutateur pour fermer le toit ouvrant.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant des
périodes prolongées, car des débris peuvent
s’accumuler dans les glissières.
Fonctionnement du pare-soleil
Le pare-soleil s’ouvre automatiquement à l’ouverture du
toit ouvrant. Il peut cependant être tiré manuellement
une fois le toit ouvrant fermé.
Pour régler le pare-soleil, le tirer en arrière ou en avant,
à la position voulue. Le pare-soleil ne peut pas être
fermé plus loin que la position fermée du toit ouvrant.
Ouvrir/Fermer: Appuyer et relâcher l’arrière du
commutateur pour ouvrir complètement le toit ouvrant.
Si le pare-soleil est en position fermée, il s’ouvrira
automatiquement avec le toit ouvrant. Pour arrêter le
toit ouvrant avant qu’il ne soit en position entièrement
ouverte, appuyer puis relâcher l’avant ou l’arrière du
commutateur. Un déflecteur d’air s’élève lorsque le toit
ouvrant est entièrement ouvert.
Appuyer sur l’avant du commutateur pour fermer le toit
ouvrant.
2-70
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Section 3
Tableau de bord
Aperçu du tableau de bord ...............................3-4
Feux de détresse ...........................................3-6
Autres avertisseurs .........................................3-7
Klaxon ..........................................................3-7
Volant inclinable .............................................3-7
Levier des clignotants/multifonctions ..................3-8
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................3-8
Commande de feux de route et
feux de croisement ......................................3-9
Clignotant de dépassement ............................3-10
Essuie-glaces de pare-brise ............................3-10
Lave-glace de pare-brise ................................3-11
Essuie-glace/lave-glace arrière ........................3-12
Régulateur de vitesse automatique ..................3-12
Éclairage extérieur ........................................3-16
Rappel de phares allumés .............................3-18
Feux de circulation de jour (FCJ) ....................3-18
Système de phares automatiques ....................3-19
Éclairage tout terrain .....................................3-20
Phares antibrouillard ......................................3-21
Intensité d’éclairage du tableau de bord ...........3-21
Plafonnier ....................................................3-22
Commande de neutralisation de plafonnier .......3-22
Éclairage de sortie ........................................3-22
Lampes de lecture ........................................3-23
Gestion de l’énergie électrique ........................3-23
Protection antidécharge de la batterie ..............3-23
Prises électriques pour accessoires .................3-24
Cendriers et allume-cigarette ..........................3-25
Commandes de la climatisation .......................3-25
Système de régulation de température .............3-25
Réglage de bouche de sortie ..........................3-28
Feux de détresses, jauges et témoins ..............3-29
Ensemble d’instruments .................................3-30
Indicateur de vitesse et compteur kilométrique ...3-31
Totalisateur partiel ........................................3-31
Tachymètre ..................................................3-31
Rappels de ceinture de sécurité ......................3-32
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) .................................3-33
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager .............................................3-34
Témoin du système de charge ........................3-36
Témoin de passage ascendant .......................3-36
Témoin du système de freinage ......................3-36
3-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Section 3
Tableau de bord
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS) ......................................3-38
Indicateur de traction désactivée .....................3-38
Témoin de Stabilitrak pas prêt ........................3-39
Indicateur de température du liquide de
refroidissement du moteur ...........................3-39
Témoin de pression des pneus .......................3-40
Témoin d’anomalie ........................................3-40
Témoin de pression d’huile ............................3-44
Témoin de sécurité .......................................3-45
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ..............................................3-45
Témoin de feux de route ...............................3-45
Jauge de carburant .......................................3-46
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........3-47
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord ...............3-47
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages ..............3-51
Systèmes audio ..............................................3-56
Réglage de l’horloge .....................................3-57
Autoradio(s) .................................................3-58
Messages autoradio XM ................................3-72
Système de navigation/radio ...........................3-73
Dispositif antivol ...........................................3-74
Réception radio ............................................3-74
Antenne fixe ................................................3-75
Système d’antenne autoradio satellite XMMC .....3-75
3-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
✍ NOTES
3-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Aperçu du tableau de bord
Illustration d’un véhicule à boîte de vitesses automatique, boîte de vitesses manuelle similaire
3-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Les éléments principaux de votre tableau de bord sont les suivants :
A. Volets d’aération. Se reporter à la rubrique Réglage
de bouche de sortie à la page 3-28.
B. Levier de clignotants/multifonction. Se reporter à la
rubrique Levier des clignotants/multifonctions à la
page 3-8. Essuie-glace/lave-glace. Se reporter aux
rubriques Essuie-glaces de pare-brise à la page 3-10
et Lave-glace de pare-brise à la page 3-11.
Commandes du régulateur de vitesse. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse automatique
à la page 3-12.
C. Klaxon. Se reporter à la rubrique Klaxon
à la page 3-7.
D. Groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter
à la rubrique Ensemble d’instruments à la page 3-30.
E. Commande des feux de détresse. Voir Feux de
détresse à la page 3-6.
F. Boîte de vitesses intégrale, témoin d’état de
sac gonflable de passager, essieu arrière
verrouillable et boutons de système de traction
asservie/StabiliTrakMD. Se reporter aux rubriques
Transmission à quatre roues motrices en prise
permanente à la page 2-31, Témoin de l’état
du sac gonflable du passager à la page 3-34,
Essieu arrière verrouillable à la page 4-8,
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6
et Système StabilitrakMD à la page 4-9.
G. Commande de l’éclairage extérieur, bouton
d’annulation du plafonnier, contrôle de l’intensité
de l’éclairage du tableau de bord, bouton de
feux antibrouillard et bouton OnStarMD. Se reporter
aux rubriques Éclairage extérieur à la page 3-16,
Commande de neutralisation de plafonnier à
la page 3-22, Intensité d’éclairage du tableau de
bord à la page 3-21, Phares antibrouillard à la
page 3-21, et Système OnStarMD à la page 2-57.
H. Frein de stationnement. Se reporter à la rubrique
Frein de stationnement à la page 2-38.
I. Système sonore. Se reporter à la rubrique Systèmes
audio à la page 3-56.
3-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
J. Climatisation. Se reporter à la rubrique Système
de régulation de température à la page 3-25.
K. Commande de l’essuie-glace/lave-glace arrière.
Se reporter à la rubrique Essuie-glace/lave-glace
arrière à la page 3-12.
L. Boutons de feux tout-terrain. Se reporter à la
rubrique Éclairage tout terrain à la page 3-20.
M. Levier de vitesses. Se reporter à Fonctionnement
de la boîte de vitesses automatique à la
page 2-26 ou Fonctionnement de la boîte
de vitesses manuelle à la page 2-29.
N. Prises de courant auxiliaires. Se reporter à la
rubrique Prises électriques pour accessoires
à la page 3-24.
O. Boîte à gants. Se reporter à la rubrique Boîte
à gants à la page 2-66.
Feux de détresse
Employer les feux de détresse pour avertir la police et
les autres conducteurs que vous êtes en panne. Les
clignotants avant et arrière clignotent alors ensemble.
Le bouton des feux de
détresse se trouve sur le
panneau d’instruments.
Appuyer sur ce bouton pour mettre en marche les feux
de détresse. Pour les arrêter, appuyer de nouveau
sur le bouton.
Les feux de détresse fonctionnent même si la clé n’est
pas introduite dans le commutateur d’allumage.
3-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Autres avertisseurs
Si vous disposez de triangles de signalisation,
vous pouvez en installer un sur la route, à environ
100 m (300 pi) derrière le véhicule.
Klaxon
Pour klaxonner, appuyer sur la partie du volant où
figure le symbole du klaxon.
Volant inclinable
Un volant inclinable permet de régler le volant de
direction avant de conduire. Il peut être relevé pour
laisser plus d’espace au conducteur pour entrer
et sortir du véhicule.
Le levier d’inclinaison est situé à gauche de la colonne
de direction, sous le levier de clignotants.
Pour incliner le volant, tenir celui-ci et tirer le levier
vers vous. Régler le volant à un niveau confortable et
relâcher ensuite le levier pour bloquer le volant.
Ne pas régler le volant pendant que vous roulez.
3-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Levier des clignotants/
multifonctions
• N Essuie-glaces. Se reporter à Essuie-glaces
de pare-brise à la page 3-10.
• L Lave-glace. Se reporter à Lave-glace de
pare-brise à la page 3-11.
• J Régulateur automatique de vitesse. Se reporter
à Régulateur de vitesse automatique à la page 3-12.
Signaux de changement de direction
et de changement de voies
Le levier situé sur le côté gauche de la colonne de
direction commande les fonctions suivantes :
• G Clignotants et indicateurs de changement
de voie. Se reporter à Levier des clignotants/
multifonctions à la page 3-8.
• 53Interrupteur feux de route/feux de
croisement. Se reporter à la rubrique Commande de
feux de route et feux de croisement à la page 3-9.
Le levier des clignotants a une position vers le haut
(pour la droite) et une position vers le bas (pour
la gauche). Ces positions vous permettent de signaler
un changement de direction ou de voie.
Pour signaler un changement de direction, lever ou
abaisser complètement le levier. Après le virage,
le levier se remet automatiquement en position d’arrêt.
Pour signaler un changement de voie, lever ou
baisser le levier jusqu’à ce que la flèche se mette
à clignoter. Maintenir le levier ainsi tant que le
changement de voie n’est pas terminé. Le levier
revient à sa position initiale lorsqu’il est relâché.
• Avertisseur de dépassement. Se reporter à la
rubrique Clignotant de dépassement à la page 3-10.
3-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Une flèche située dans le
groupe d’instruments du
tableau de bord clignote
pour indiquer la direction
du changement de
direction ou de voie.
Lorsque vous signalez un changement de direction ou
de voie, si les flèches clignotent plus rapidement que
d’habitude, il se peut qu’une ampoule de clignotant soit
grillée, et, dans ce cas, les autres conducteurs ne verront
pas votre signal.
Si une ampoule est grillée, son remplacement permettra
d’éviter un accident. Si la flèche ne s’allume pas du
tout lors du signalement d’un changement de direction,
rechercher une ampoule grillée ou un fusible sauté.
Pour un remplacement d’ampoule, se reporter à
la rubrique Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul à la page 5-58. Pour un fusible ou
disjoncteur sautés, se reporter à la rubrique Fusibles
et disjoncteurs à la page 5-115.
Carillon de rappel des clignotants
s’affiche également sur le centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour arrêter le carillon et effacer le
message, déplacer le levier de clignotants à la
position d’arrêt.
Se reporter à la rubrique k TURN SIGNAL (clignotant
activé) l à la section Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-51
Avertissements et messages du CIB pour plus
de renseignements.
Commande de feux de route et
feux de croisement
53(inverseur de phares):
Pour passer des feux
de croisement aux feux de route, pousser le levier vers le
tableau de bord. Pour retourner aux feux de croisement,
tirer le levier multifonction vers vous, puis le relâcher.
Lorsque les feux de route
sont allumés, ce témoin
s’allume également dans
le groupe d’instruments
du tableau de bord.
Si le clignotant reste activé pendant plus de 1,2 km
(0,75 mille), un carillon retentit à chaque clignotement
et le message TURN SIGNAL (clignotant activé)
3-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Clignotant de dépassement
Cette fonctionnalité vous permet d’utiliser vos phares
de route afin de signaler à un conducteur qui vous
précède que vous désirez le dépasser. Elle fonctionne
même si les phares sont en mode automatique.
Pour l’utiliser, tirer le levier du clignotant vers vous,
puis le relâcher.
Puis le relâcher. Les essuie-glace s’arrêteront après
un seul cycle. Pour plus de cycles d’essuyage,
maintenir l’anneau à la position bruine plus longtemps.
N(temporisation):
L’intervalle de balayage des
essuie-glaces peut être allongé ou raccourci. Cette
fonction est très utile en présence de pluie ou de neige
légère. Tourner l’anneau pour déterminer la durée
de la temporisation. Plus l’anneau est proche du haut
du levier, plus court est l’intervalle.
Si les phares sont en mode automatique ou si les
feux de croisement sont allumés, les feux de route
s’allument. Ils demeurent allumés tant que vous tenez le
levier vers vous. Le témoin des feux de route s’allume
dans le groupe d’instruments du tableau de bord.
Vous devez le relâcher pour retourner au mode normal.
6 (vitesse lente): Pour un cycle de balayage
continu à vitesse lente, tourner l’anneau en l’éloignant
du conducteur à la première position pleine après
les réglages de temporisation.
Essuie-glaces de pare-brise
1 (vitesse rapide):
Pour régler les essuie-glaces, tourner l’anneau qui
porte le symbole des essuie-glaces.
Pour le balayage à vitesse
rapide, tourner l’anneau à la deuxième position pleine
après les réglages de temporisation.
8(bruine): Tourner l’anneau sur bruine pour obtenir
un seul cycle d’essuyage. Le maintenir ainsi jusqu’à
ce que les essuie-glace se mettent en marche.
3-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
9(arrêt):
Tourner l’anneau à la position d’arrêt
pour arrêter les essuie-glace.
Lave-glace de pare-brise
S’assurer d’enlever la glace et la neige des raclettes
d’essuie-glace avant de les utiliser. Si elles sont
gelées contre le pare-brise, les dégager ou les
dégager avec précaution. Si les raclettes sont usées
ou endommagées, se procurer des raclettes ou
des caoutchoucs neufs.
L (liquide de lave-glace): Une languette portant
le symbole de lave-glace se trouve sur le dessus
du levier multifonction. Pour pulvériser du liquide de
lave-glace sur le pare-brise, pousser cette languette.
Les essuie-glaces nettoieront le pare-brise et
s’arrêteront ou reprendront la vitesse réglée à l’avance.
Les essuie-glaces fonctionnent dans tous les modes
à l’exception du mode LOCK (verrouillage). Une
fois le moteur éteint, les essuie-glaces fonctionnent
en mode de prolongation de l’alimentation des
accessoires (RAP) jusqu’à ouverture d’une porte.
Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 2-23.
{ATTENTION:
Lorsque la température est glaciale, ne pas
utiliser l’essuie-glace tant que le pare-brise
n’est pas réchauffé. Autrement, le liquide
de lave-glace peut geler sur le pare-brise et
bloquer le champ de vision.
3-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Essuie-glace/lave-glace arrière
Ce bouton est situé
sur le tableau de bord,
sous les commandes
de climatisation.
=(liquide de lave-glace): Pour laver et essuyer
le pare-brise, appuyer au centre du bouton muni
de ce symbole.
Le lave-glace de la lunette arrière utilise le même
réservoir de liquide de lave-glace que celui de
pare-brise. Toutefois, le lave-glace de la lunette arrière
manquera de liquide avant le lave-glace de pare-brise.
Si vous pouvez faire fonctionner le lave-glace du
pare-brise, mais pas celui de la lunette arrière,
vérifier le niveau du liquide de lave-glace.
Régulateur de vitesse automatique
Z
(essuie-glace arrière): Tourner le bouton en
position 1 pour un délai plus long entre chaque cycle
de balayage; tourner le bouton en position 2 pour
un délai plus court.
0 (arrêt): Tourner le bouton en position 0 pour
arrêter l’essuie-glace.
Le régulateur de vitesse vous permet de maintenir
une vitesse d’environ 40 km/h (25 mi/h) ou plus
sans avoir à garder le pied sur l’accélérateur.
Cette fonction peut être très pratique pour les longs
voyages. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas
à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
3-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
9(arrêt) : Cette position
permet de mettre le
système hors fonction.
R(en fonction):
Cette position permet d’activer
le système.
+ (reprise/accélération): Pousser le levier jusqu’à ce
symbole pour faire accélérer le véhicule ou lui faire
reprendre la vitesse réglée.
rT(réglage):
Appuyer sur ce bouton pour régler
{ATTENTION:
L’utilisation du régulateur automatique de
vitesse peut être dangereuse lorsque vous
ne pouvez pas rouler en toute sécurité à
une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas
l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans
la circulation intense.
Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur
automatique de vitesse sur des routes
glissantes, car des changements rapides
d’adhérence des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et vous pourriez
perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser
le régulateur automatique de vitesse sur les
routes glissantes.
la vitesse.
Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque
le frein de stationnement est activé ou si le niveau
de liquide dans le maître-cylindre est bas.
Si vous freinez, le régulateur de vitesse se désactive.
Le régulateur de vitesse se désengage si le véhicule est
équipé du système de traction asservie (TCS) et qu’il
commence à limiter le patinage des roues. Voir Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6. Lorsque
l’état de la route permet de l’utiliser à nouveau sans
danger, vous pouvez remettre le régulateur de vitesse
en fonction.
3-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Réglage du régulateur de vitesse
{ATTENTION:
Si le régulateur automatique de vitesse
est activé alors que le conducteur n’utilise
pas cette fonction, il est possible que le
conducteur touche accidentellement à un
bouton et active le régulateur sans le vouloir.
Cela pourrait surprendre le conducteur et
même lui faire perdre la maîtrise du véhicule.
Garder le commutateur du régulateur
automatique de vitesse à la position d’arrêt
jusqu’à ce qu’on décide de s’en servir.
1. Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
à la position de marche.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée.
3. Appuyer sur le bouton de réglage situé à l’extrémité
du levier, puis le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Le symbole du régulateur
de vitesse sur le tableau
de bord s’allume lorsque
le régulateur de vitesse
est activé.
Reprise d’une vitesse réglée à l’avance
Supposons que vous réglez le régulateur de vitesse
à la vitesse désirée et qu’ensuite vous freinez ou vous
débrayez. Cette manoeuvre désactive bien entendu
le régulateur de vitesse. Cependant, vous n’avez pas
à le régler de nouveau.
Lorsque vous atteignez environ 40 km/h (25 mi/h), vous
pourrez faire passer brièvement le commutateur du
régulateur de vitesse de activé à reprise/accélération.
Le véhicule reprendra la vitesse choisie et la maintiendra.
Si vous maintenez le commutateur en position reprise/
accélération, le véhicule continuera à accélérer jusqu’à
ce que vous relâchiez le commutateur ou que vous
freiniez. Ne pas maintenir le commutateur à la position
de reprise/accélération, sauf si vous désirez accélérer.
3-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Accélération au moyen du régulateur
de vitesse
Dépassement d’un véhicule avec le
régulateur de vitesse
Il y a deux façons d’accélérer.
• Utiliser la pédale de l’accélérateur pour augmenter
la vitesse. Enfoncer le commutateur de réglage
situé à l’extrémité du levier, puis le relâcher
en même temps que la pédale de l’accélérateur.
Vous roulerez à une vitesse supérieure. Si vous
enfoncez la pédale de l’accélérateur pendant plus
de 60 secondes, le régulateur de vitesse se met
hors fonction.
• Déplacer le commutateur du régulateur de vitesse
de la position de marche à la position de reprise/
accélération. Le maintenir ainsi jusqu’à ce que vous
ayez atteint la vitesse voulue, puis le relâcher.
Pour augmenter la vitesse petit à petit, appuyer
brièvement sur le bouton de reprise/accélération.
À chaque pression, votre véhicule accélère
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Utiliser l’accélérateur pour augmenter votre vitesse.
Quand vous relâchez l’accélérateur, votre véhicule
ralentit à la vitesse préréglée.
Utilisation du régulateur de vitesse
en côte
La performance du régulateur automatique de
vitesse dans les côtes dépend de la vitesse du véhicule,
de la charge transportée et de la raideur des côtes.
Si vous montez des côtes abruptes, il peut être
nécessaire d’appuyer sur l’accélérateur pour maintenir
la vitesse. En descente, il peut être nécessaire de
freiner ou de rétrograder pour ne pas augmenter votre
vitesse. Évidemment, un freinage désenclenche le
régulateur de vitesse. De nombreux conducteurs
trouvent ceci dérangeant et n’utilisent pas le régulateur
de vitesse dans les côtes abruptes.
Décélération au moyen du régulateur
de vitesse
• Presser le bouton de réglage jusqu’à obtention de la
vitesse inférieure désirée, puis le relâcher.
• Pour ralentir par paliers, enfoncer brièvement le
bouton de réglage. Chaque fois que vous appuyez
sur le bouton, la vitesse de votre véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
3-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Arrêt du régulateur de vitesse
Éclairage extérieur
Pour désactiver le régulateur de vitesse, procéder de
l’une des façons suivantes :
• Appuyer légèrement sur la pédale de frein.
• Déplacer le commutateur du régulateur automatique
de vitesse à la position d’arrêt.
• Donner un coup léger ou appuyer sur l’embrayage,
si vous avez une boîte de vitesses manuelle.
Effacement de la mémoire du régulateur
de vitesse
Quand vous arrêtez le régulateur de vitesse ou que
vous coupez le contact, la mémoire du régulateur
de vitesse s’efface.
La commande côté conducteur du tableau de bord
permet de faire fonctionner l’éclairage extérieur.
O(Feux extérieurs): Tourner le bouton situé à
droite de ce symbole, pour sélectionner l’une des
quatre positions d’éclairage extérieur.
O(arrêt):
Tourner le bouton dans cette position pour
éteindre tous les éclairages extérieurs, notamment les
feux de circulation de jour. Il s’agit d’une commande
temporaire qui repasse en mode AUTO (automatique)
lorsque vous relâchez le bouton. Les véhicules mis
en circulation au Canada ne sont pas équipés de la
fonction de désactivation des feux de circulation de jour.
3-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Il n’est pas possible de désactiver les feux de circulation
de jour sur les véhicules mis en circulation pour la
première fois au Canada, à moins que les conditions
suivantes soient remplies :
• Le véhicule est équipé d’une boîte de vitesses
automatique.
• La position souhaitée est la position de
stationnement (P).
• Le commutateur de phare est en position d’arrêt.
AUTO (automatique): Tourner le bouton à cette
position pour allumer automatiquement les phares à
l’intensité normale, ainsi que les éléments suivants :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• Feux de stationnement
• L’éclairage du tableau de bord
En raison du caractère temporaire du commutateur,
les phares automatiques peuvent être désactivés même
si le commutateur est en position AUTO (automatique).
Pour activer l’éclairage automatique, suivre l’une
des procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) vers éteint et relâcher
le commutateur. Il reviendra en position
AUTO de lui-même.
• Tourner la commande des phares de la
position feux de stationnement ou phare
à AUTO (automatique).
Pour désactiver l’éclairage automatique, suivre
l’une des procédures suivantes :
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) vers éteint et relâcher
le commutateur. Il reviendra en position
AUTO de lui-même.
• Tourner la commande des phares de
AUTO (automatique) à la position feux de
stationnement ou phares.
Se reporter à Système de phares automatiques
à la page 3-19 pour plus de renseignements.
Il n’est pas possible de désactiver les phares
automatiques sur les véhicules mis en circulation
au Canada qui sont équipés d’une boîte de vitesses
automatique, sauf lorsqu’ils sont en position de
stationnement (P) et si le commutateur de phare
est en position d’arrêt. Il est possible d’éteindre
les phares automatiques des véhicules mis en
circulation pour la première fois au Canada qui sont
équipés d’une boîte de vitesses manuelle grâce
à la commande de phare. Cependant, les feux de
stationnement restent allumés.
3-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
;(feux de stationnement): Tourner le bouton à
cette position pour allumer les feux de stationnement,
ainsi que les éléments suivants :
• Feux de gabarit
• Feux arrière
• L’éclairage de la plaque d’immatriculation
• L’éclairage du tableau de bord
2(phares):
Tourner la commande à cette position
pour allumer les phares ainsi que les feux et l’éclairage
extérieur mentionnés précédemment.
Vous pouvez passer des feux de croisement
aux feux de route en poussant le levier des
clignotants/multifonction vers le tableau de bord.
Rappel de phares allumés
Un carillon de rappel des phares allumés retentit si
les conditions suivantes sont remplies :
• La porte conducteur est ouverte.
• Les feux de stationnement ou les phares
s’allument manuellement.
• La clé ne se trouve pas dans le commutateur
d’allumage ou bien elle est en position LOCK
(verrouillage) dans le commutateur d’allumage.
Le rappel de phares allumés ne peut pas être désactivé
si les conditions répertoriées ci-dessus sont remplies.
En mode automatique, les phares s’éteignent
lorsque le commutateur d’allumage est en position
ACC (accessoires).
Feux de circulation de jour (FCJ)
Les feux de circulation de jour peuvent rendre l’avant
de votre véhicule plus visible aux autres automobilistes
pendant le jour. Ils peuvent être utiles dans bon
nombre de conditions de conduite, mais surtout durant
les courtes périodes suivant l’aube et précédant le
crépuscule. Tous les véhicules vendus initialement au
Canada doivent être équipés de feux de circulation
de jour fonctionnels.
Les feux de circulation de jour s’allument quand les
conditions suivantes sont satisfaites :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• La boîte de vitesses n’est pas en position de
stationnement (P) si vous avez une boîte de
vitesses automatique.
• Le capteur de lumière détermine qu’il fait jour.
3-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Lorsque les feux de circulation de jour sont allumés,
aucune autre lampe n’est allumée. Le tableau de bord
n’est pas non plus éclairé. Dans le cas des véhicules
initialement vendus au Canada, les feux de circulation
de jour restent allumés si les feux de stationnement
sont allumés manuellement.
Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les phares
automatiques passeront des FCJ aux phares.
Comme pour tout autre véhicule, allumer vos phares
ordinaires au besoin.
Pour éteindre les feux de circulation de jour, se reporter
à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-16.
Il est uniquement possible d’éteindre les feux de
circulation de jour sur les véhicules initialement vendus
au Canada, si certaines conditions sont remplies. Se
reporter à la rubrique Éclairage extérieur à la page 3-16.
Système de phares automatiques
Lorsqu’il fait suffisamment sombre à l’extérieur, le
système d’allumage automatique des phares se met en
fonction lorsque la boîte de vitesses passe de la position
de stationnement (P) à marche avant (D). Les phares,
les feux arrière, les feux de gabarit latéraux, les feux
de stationnement, les feux de gabarit du toit et l’éclairage
du tableau de bord s’allument à intensité normale.
L’éclairage de la radio est plus atténué lorsque les
phares sont éteints que lorsqu’ils sont allumés.
Votre véhicule est équipé d’un détecteur de lumière
situé sur le dessus du tableau de bord. S’assurer
qu’il n’est pas couvert, sinon le système se mettra
en fonction chaque fois que le contact est établi.
Les phares peuvent aussi s’allumer lorsque vous
conduisez dans un garage étagé, sous un ciel
très nuageux ou dans un tunnel. C’est normal.
Il y a un délai dans le passage du fonctionnement
de jour et de nuit des feux de circulation de jour
aux phares automatiques, afin que la conduite sous
les ponts ou sous les réverbères ne perturbe pas
le système. Les feux de circulation de jour et les
phares automatiques ne seront perturbés que dans
le cas où le capteur de lumière détecterait un
changement de luminosité dont la durée est
supérieure à celle du délai.
Si vous démarrez votre véhicule dans un garage
sombre, le système de phares automatiques se met
en fonction immédiatement. Une fois sorti du garage,
s’il fait jour à l’extérieur, il faudra environ une minute
avant que les phares automatiques ne passent en
mode feux de circulation de jour. Pendant ce délai,
il est possible que le groupe d’instruments du tableau
de bord ne soit pas aussi lumineux qu’à l’habitude.
S’assurer que la commande de luminosité du tableau
de bord est à la position pleine intensité. Se reporter à
Intensité d’éclairage du tableau de bord à la page 3-21.
3-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Éclairage tout terrain
Les feux hors route, si le véhicule en est doté, assurent
un éclairage auxiliaire lorsque votre véhicule est utilisé
hors route. Ces feux ne sont pas prévus pour être utilisé
pour remplacer les feux actuels du véhicule. Ces feux ne
doivent pas être utilisés sur une route publique ou une
autoroute et doivent être recouverts lorsqu’ils ne servent
pas. Vérifier les lois de votre état ou région avant
d’installer ou d’utiliser tout éclairage auxiliaire. Dans
certains états, il peut falloir enlever les feux de toit
lorsque le véhicule est conduit sur l’autoroute.
Les commutateurs des feux tout-terrain se trouvent
au centre du tableau de bord, sous les commandes de
climatisation. Un commutateur est destiné aux feux
tout-terrain montés sur la calandre inférieure avant,
le cas échéant, et l’autre commutateur est destiné aux
feux tout-terrain montés sur le toit, le cas échéant.
Pour utiliser les feux, retirer les housses des feux et
presser le commutateur pour les allumer ou les éteindre.
Un témoin s’allume sur le commutateur lorsque les
feux sont allumés.
Remarque: Le fait d’allumer les lampes tout
terrain avant de retirer les couvertures de lampes
pourrait endommager les lampes tout terrain et
les couvertures. Toujours retirer les couvertures
avant d’allumer les lampes tout terrain.
Les feux tout terrain restent allumés même après avoir
coupé le moteur. Il faut appuyer sur le commutateur
de feux tout-terrain pour les éteindre.
Commutateur de
feux tout-terrain
montés sur le toit
Commutateur de
feux tout-terrain de
la calandre inférieure.
3-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Phares antibrouillard
Votre véhicule est doté de phares antibrouillard.
Vous pouvez les utiliser pour assurer une meilleure
vue dans le brouillard ou la brume. Les phares
antibrouillard fonctionnent seulement lorsque
les feux de stationnement et/ou les phares de
croisement sont allumés.
Le bouton des phares
antibrouillard se trouve
dans la commande
d’éclairage extérieur.
Appuyer sur le bouton pour allumer les phares
antibrouillard lorsque les phares du véhicule ou les
feux de stationnement sont allumés. Appuyer de
nouveau sur le bouton pour les éteindre. Un témoin
logé dans le bouton s’allumera lorsque les phares
antibrouillard sont allumés.
Se rappeler que les phares antibrouillard ne fournissent
pas autant d’éclairage que les phares de votre véhicule.
Quand il fait sombre à l’extérieur, ne jamais utiliser les
phares antibrouillard sans allumer les phares du véhicule.
Les phares antibrouillard s’éteignent quand les phares
de route s’allument. Quand les phares de route
s’éteignent, les phares antibrouillard se rallument.
Certaines localités exigent que les phares soient
allumés en plus des phares antibrouillard.
Intensité d’éclairage du tableau
de bord
D (intensité d’éclairage du tableau de bord):
Cette fonction commande l’intensité de l’éclairage
du tableau de bord.
La molette de cette fonction est située près de la
commande d’éclairage extérieur.
3-21
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Tourner la molette vers le haut ou le bas pour
augmenter ou atténuer l’éclairage du tableau de bord
et de l’affichage de la radio. L’éclairage du tableau
de bord, du groupe d’instruments et de la radio
ne s’éteint pas complètement. Tourner complètement
la molette vers le haut pour allumer les plafonniers.
Plafonnier
Le plafonnier et les lampes de l’espace pour les pieds
s’allument lorsqu’une porte est ouverte. Le plafonnier
comprend des lampes situées dans le compartiment
utilitaire et à l’avant du véhicule.
Les plafonniers et l’éclairage de l’espace pour les
pieds peuvent également être allumés en tournant la
molette, située près de la commande d’éclairage
extérieur, complètement vers le haut. À cette position,
les plafonniers resteront allumés, qu’une porte soit
ouverte ou non.
Commande de neutralisation
de plafonnier
E (commande de neutralisation de plafonnier):
Vous pouvez utiliser le bouton prioritaire du plafonnier,
qui se trouve sous la commande d’éclairage extérieur,
pour que le plafonnier et l’éclairage de l’espace pour
les pieds s’allument automatiquement quand une porte
est ouverte ou pour qu’il reste éteint. Enfoncer ce
bouton pour éteindre les plafonniers. Quand le bouton
est à cette position, les plafonniers restent éteints
lorsque les portes sont ouvertes. Pour retourner au
fonctionnement automatique des plafonniers, appuyer
de nouveau sur le bouton pour le remettre à la position
sortie. Le bouton étant à cette position, les plafonniers
s’allument quand vous ouvrez une porte.
Éclairage de sortie
L’éclairage intérieur s’allume lorsque vous retirez la clé
du commutateur d’allumage. Les lampes ne s’allumeront
pas si le bouton de désactivation du plafonnier est
enfoncé.
3-22
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Lampes de lecture
Votre véhicule est doté de liseuses. Appuyer sur le
bouton situé près de chaque liseuse pour l’allumer
ou l’éteindre.
Ces liseuses ne s’allument pas en même temps
que l’éclairage du plafonnier.
Gestion de l’énergie électrique
Le véhicule possède la fonction de gestion
d’alimentation électrique (EPM) qui estime la
température de la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le meilleur rendement
et la meilleure durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée, la tension est
légèrement augmentée pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée, la tension est
légèrement diminuée pour éviter la surcharge.
Si le véhicule comporte un voltmètre, vous pouvez
voir les variations de tension. En cas de problème,
une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être
déchargée au ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez
vite au ralenti pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas d’utilisation des phares,
feux de route, feux antibrouillard, du dégivrage
arrière, du ventilateur de climatisation à grande
vitesse, du chauffage des sièges, des ventilateurs
de refroidissement du moteur, de feux de remorque,
d’accessoires branchés aux prises de courant.
Protection antidécharge
de la batterie
Cette fonction éteint le plafonnier s’il demeure
allumé plus de 20 minutes après que le contact
a été mis à la position LOCK (verrouillé), ce qui
évite la décharge de la batterie.
3-23
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Prises électriques pour accessoires
Votre véhicule est équipé de prises d’alimentation
pour accessoires.
Les prises d’alimentation auxiliaires permettent de
brancher des appareils électriques, tels qu’un téléphone
cellulaire ou une CB.
Votre véhicule est équipé de deux prises d’alimentation
pour accessoires situées dans la partie inférieure
du tableau de bord, sous le système de commande
de climatisation, et il peut y avoir une autre prise
dans la zone du compartiment utilitaire arrière.
Pour y accéder, ôter le petit capuchon. Lorsqu’une
prise n’est pas utilisée, s’assurer de replacer le
capuchon protecteur.
Remarque: Si l’équipement électrique est
maintenu en fonctionnement pendant des périodes
prolongées, la batterie se déchargera. Toujours
débrancher l’équipement électrique inutilisé et
ne pas brancher d’équipement qui dépasse
l’ampérage maximum (20 A).
Certains accessoires électriques peuvent ne pas être
compatibles avec les prises d’alimentation auxiliaires
et pourraient faire griller les fusibles du véhicule et
de l’adaptateur. En cas de problème, consulter le
concessionnaire pour obtenir des renseignements
supplémentaires sur ces prises.
Remarque: L’ajout à votre véhicule de tout
équipement électrique risque de l’endommager
ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres
composants. Les réparations ne seraient pas
prises en charge par votre garantie. Ne pas utiliser
un équipement dépassant la valeur nominale
d’ampérage maximum de 20 ampéres. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter
un équipement électrique.
Au moment d’installer des appareils électriques, suivre à
la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil.
Remarque: Une mauvaise utilisation de la prise
électrique peut causer des dommages qui ne sont
pas couverts par la garantie. Ne pas suspendre des
accessoires ou des supports d’accessoires dans
la fiche car les prises électriques sont conçues
uniquement pour les fiches d’alimentation des
accessoires.
3-24
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Cendriers et allume-cigarette
Votre véhicule peut être équipé d’un cendrier et
d’un allume-cigarette.
Votre cendrier est situé dans le compartiment de la
console centrale. Vous pouvez retirer le cendrier
pour le nettoyer. Lorsque vous retirez le cendrier,
vous utiliser ce logement comme un porte-gobelet.
Commandes de la climatisation
Système de régulation de
température
Remarque: Si vous mettez des papiers, des
épingles, ou d’autres objets inflammables dans
le cendrier, des cigarettes chaudes ou autres
objets de fumeurs risqueraient de les allumer et
éventuellement endommager votre véhicule.
Ne jamais mettre d’objets inflammables dans
le cendrier.
Pour utiliser l’allume-cigarette, l’enfoncer complètement
et le relâcher. Dès qu’il est prêt, il s’éjecte de
lui-même.
Remarque: Maintenir un allume-cigare enfoncé
pendant qu’il chauffe l’empêche de s’éloigner
de l’élément chauffant lorsqu’il est chaud.
L’allume-cigare ou l’élément chauffant peuvent
être endommagés en raison d’une surchauffe,
ou bien un fusible peut griller. Ne pas bloquer
un allume-cigarette en position enfoncée pendant
qu’il chauffe.
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation de
votre véhicule peuvent être contrôlés par ce système.
Température: Tourner le bouton gauche du panneau
de commande pour régler la température de l’air à
l’intérieur du véhicule. Tourner le bouton dans le sens
des aiguilles d’une montre ou dans le sens contraire
pour accroître ou réduire la température.
3-25
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
#(climatisation): Presser le bouton gauche du
panneau de commande pour mettre le système
de climatisation en/hors fonction. Un témoin situé
sur le bouton s’allume pour vous faire savoir que la
climatisation est activée. Ce système refroidit et
déshumidifie l’air qui entre dans votre véhicule.
La climatisation ne fonctionne pas si le ventilateur
est arrêté. Si la climatisation est sélectionnée avec
le ventilateur arrêté, le témoin clignote trois fois,
puis s’éteint.
Lorsque le compresseur de climatiseur démarre ou
s’arrête, de légères variations de performance du moteur
peuvent survenir. Ceci est normal. Le système a été
conçu pour maintenir l’habitacle à la température
sélectionnée sans consommer trop de carburant.
Le climatiseur déshumidifie l’air et parfois un peu d’eau
peut dégoutter de votre véhicule lorsque le moteur
est au ralenti ou une fois que le contact est coupé.
Cette situation est normale.
9(ventilateur): Tourner le bouton central du panneau
de commande pour régler la vitesse du ventilateur.
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens contraire pour accroître
ou réduire la vitesse du ventilateur.
9(arrêt):
Tourner le bouton central à cette position
pour éteindre le ventilateur. Lorsque le ventilateur est
éteint, vous pouvez néanmoins remarquer un débit d’air
en provenance du système; ce débit augmente
avec la vitesse du véhicule, en fonction des réglages
de modes et de températures. Activer le mode de
recirculation pour arrêter ce débit d’air.
@(recyclage): Appuyer au centre du bouton de
commande de la ventilation pour recirculer l’air à
l’intérieur du véhicule et empêcher l’air extérieur
d’entrer. Il peut être utilisé pour empêcher les odeurs
de l’extérieur d’entrer dans votre véhicule et refroidir plus
rapidement l’air de l’habitacle. Appuyer sur ce bouton
pour activer ou désactiver le mode de recirculation.
Un témoin situé sur le bouton s’allume pour vous signaler
que le mode de recirculation est activé.
La recirculation est disponible en modes deux niveaux
et de ventilation. Elle n’est pas disponible en modes
plancher, plancher/désembuage et dégivrage. Si la
recirculation est sélectionnée dans ces modes, le témoin
clignote trois fois pour indiquer qu’elle n’est pas disponible
dans ce mode. Lorsque la recirculation est activée,
la climatisation entre automatiquement en fonction.
Lorsqu’il fait suffisamment chaud à l’extérieur, le
mode recirculation se met automatiquement en marche
pour optimiser les performances de refroidissement.
Le voyant s’allume pour indiquer que ce mode est actif.
Si le bouton de recirculation est pressé alors que ce mode
est actif, le témoin clignote trois fois puis reste allumé
pour indiquer qu’il ne faudrait pas couper la recirculation.
3-26
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Le bouton droit du tableau de commande est utilisé
pour diriger l’air dans le véhicule. Des modes
intermédiaires sont disponibles en déplaçant le bouton
de commande droit entre les modes avec symboles.
Le mode intermédiaire est la combinaison des
deux modes entre lesquels la commande est placée.
Tourner le bouton de droite pour sélectionner l’un
des modes suivants :
H (ventilation): Ce mode dirige l’air dans les
bouches d’aération du tableau de bord.
\ (deux niveaux):
Ce réglage dirige la moitié de l’air
par les volets d’aération du tableau de bord. Le reste
est dirigé vers les volets d’aération du plancher, vers le
dégivreur et les volets d’aération de glaces latérales.
L’air frais est dirigé vers les sorties supérieures tandis
que l’air réchauffé est dirigé vers les sorties de plancher.
[ (plancher):
Ce mode dirige l’air vers les volets
d’aération du plancher, les volets d’aération des glaces
latérales et le dégivreur. La recirculation n’est pas
possible dans ce mode.
Désembuage et dégivrage
La présence de buée sur la surface intérieure des glaces
est due à un taux d’humidité élevé avec condensation
sur le verre froid. Cette condition peut être minimisée
si vous utilisez le système de régulation de température
de façon judicieuse. Votre système est muni de
deux réglages pour désembuer ou dégivrer les glaces
avant et latérales. Utiliser le mode de désembuage pour
faire disparaître la buée ou l’humidité des glaces et
réchauffer les passagers. Utiliser le mode de dégivrage
pour faire disparaître la buée ou le givre du pare-brise
plus rapidement. Pour obtenir de meilleurs résultats,
enlever la neige et la glace du pare-brise avant le
dégivrage.
/(plancher/désembuage):
Ce mode permet de
diriger l’air vers les bouches d’aération du pare-brise,
des glaces latérales et du plancher. Lorsque ce mode
est sélectionné, le système fait fonctionner le système
de climatisation, à moins que la température de l’air
extérieur soit proche ou au-dessous de zéro. La fonction
de recirculation n’est pas disponible dans ce mode.
0(dégivrage): Ce mode permet de diriger la plus
grande partie de l’air vers les bouches d’aération du
pare-brise et des glaces latérales. Lorsque ce mode
est sélectionné, le système fait fonctionner le systèm
e de climatisation, à moins que la température de l’air
extérieur soit proche ou au-dessous de zéro. La fonction
de recirculation n’est pas disponible dans ce mode.
Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les
glaces soient dégagées.
3-27
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Désembueur de lunette arrière
Réglage de bouche de sortie
Le désembueur de lunette utilise un réseau de fils
chauffants permettant de retirer la buée ou le givre de
la lunette lorsque la clé se trouve dans le commutateur
d’allumage en position ON/RUN (marche).
Utiliser les bouches de sortie se trouvant dans le
centre et sur le côté du tableau de bord pour diriger
la circulation d’air.
=(désembueur de lunette arrière): Appuyer au
milieu du bouton droit du panneau de commande
pour allumer ou éteindre le désembueur de
lunette arrière. Appuyer sur ce bouton pour activer
le désembueur de lunette pendant 15 minutes.
Chaque pression successive suivante entraîne
l’activation du désembueur pendant 7 minutes et demie.
Remarque: Ne pas utiliser d’objets tranchants
sur la surface intérieure de la lunette. Vous
risqueriez de sectionner ou d’endommager le réseau
de fils chauffants et les réparations ne seraient
pas couvertes par votre garantie. Ne pas fixer de
plaque d’immatriculation temporaire, de ruban
adhésif, d’autocollant ou d’objet similaire sur la
grille du dégivreur.
Votre véhicule comprend des bouches d’aération qui
vous permettent de régler la direction et la quantité
de débit d’air dans l’habitacle. Déplacer les volets
d’aération vers le haut ou vers le bas pour changer
la direction du débit d’air. Utiliser la roue à molette
située sous les bouches pour changer la direction du
débit d’air de la gauche vers la droite.
Conseils d’utilisation
• Activer le mode de recirculation pour une
performance optimale de la climatisation.
• Dégager les prises d’air prévues à la base du
•
•
pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace,
de neige ou de feuilles susceptible de bloquer
l’entrée d’air dans l’habitacle.
L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés
par GM peut compromettre le rendement du
système.
Ne rien mettre sous les sièges avant afin de
permettre à l’air de circuler librement dans
tout l’habitacle.
3-28
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Feux de détresses, jauges
et témoins
Cette rubrique décrit les témoins et les indicateurs
qui se trouvent sur votre véhicule. Les illustrations
permettent de les localiser.
Les témoins et les indicateurs peuvent signaler une
défaillance avant qu’elle ne devienne assez grave
pour nécessiter une réparation ou un remplacement
coûteux. Vous pouvez aussi réduire le risque de
blessures tant à vous qu’à vos passagers en portant
attention à ces témoins et indicateurs.
Les témoins s’allument s’il y a une défaillance potentielle
ou réelle de l’une des fonctions de votre véhicule.
Comme décrit en détail dans les pages suivantes,
certains témoins s’allument brièvement quand vous
faites démarrer le moteur, pour vous indiquer qu’ils sont
en état de fonctionnement. Si vous vous familiarisez
avec cette rubrique, vous ne serez pas inquiet lorsque
ces témoins s’allumeront.
Les indicateurs peuvent signaler une défaillance
potentielle ou réelle de l’une des fonctions de
votre véhicule. Les indicateurs et les témoins
fonctionnent souvent de concert pour vous prévenir
d’une défaillance sur votre véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé
pendant que vous roulez ou que l’un des indicateurs
signale une défaillance possible, se reporter à la
rubrique indiquant les mesures à prendre pour remédier
à la situation. Prière de suivre les instructions indiquées
dans ce guide. Il peut être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule.
Vous devez donc vous familiariser avec les témoins
et les indicateurs. Ils sont extrêmement utiles.
De plus, le véhicule peut être doté d’un centralisateur
informatique de bord (CIB) qui fonctionne de concert
avec les témoins et les indicateurs. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 3-47
pour plus de renseignements.
3-29
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ensemble d’instruments
Le groupe d’instruments de bord est conçu pour vous permettre de déterminer, d’un simple coup d’oeil, l’état de
fonctionnement du véhicule. Vous saurez à quelle vitesse vous roulez, combien de carburant vous avez utilisé et
vous aurez accès à bien d’autres données dont vous aurez besoin pour conduire de façon sûre et économique.
Version illustrée L5 3,7 L américaine, boîte de vitesses automatique, similaire à la version canadienne
et à la version avec boîte de vitesses manuelle
3-30
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Indicateur de vitesse et compteur
kilométrique
L’indicateur de vitesse affiche la vitesse en kilomètres
par heure (km/h) et en milles par heure (mi/h).
Le compteur kilométrique affiche la distance parcourue
par le véhicule en kilomètres (Canada) ou en
milles (États-Unis).
Le compteur kilométrique peut être consulté même
si le véhicule n’est pas en marche en pressant la
tige du compteur de trajet. Se reporter à la section
k Compteur kilométrique l, sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-47.
Si le bloc d’instruments est remplacé, le nouveau
bloc détectera automatiquement et mettra à
jour le kilométrage total du véhicule.
Totalisateur partiel
Votre véhicule est muni d’un totalisateur partiel
qui indique la distance parcourue depuis la
dernière remise à zéro.
Pour plus de renseignements, se reporter à la section
k Compteur kilométrique journalier l, sous la rubrique
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord à la page 3-47.
Tachymètre
Le tachymètre indique
le régime du moteur en
tours/minute (tr/min).
Moteur L5 3,7 L,
V8 de 5,3 L similaire
Remarque: Si l’on fait fonctionner le moteur
alors que le tachymètre se situe dans la zone
d’avertissement ombrée, le véhicule pourrait être
endommagé et les dommages ne seraient pas
couverts par la garantie. Ne pas faire fonctionner
le moteur de manière à ce que le tachymètre
se trouve dans la zone d’avertissement ombrée.
3-31
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Rappels de ceinture de sécurité
Témoin de rappel des ceintures
de sécurité
Lorsque le moteur a démarré, un carillon retentit
pendant plusieurs secondes afin de rappeler aux
passagers d’attacher leurs ceintures, à moins que
la ceinture du conducteur ne soit déjà attachée.
De plus, le témoin
de rappel de bouclage
des ceintures de sécurité
s’allume et reste allumé
pendant quelques
secondes, puis il
clignote pendant
quelques secondes.
Le déclenchement du carillon et du témoin se répète
si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité
alors que le véhicule est en mouvement. Si la ceinture
du conducteur est déjà bouclée, le carillon et le
témoin ne se déclenchent pas.
Témoin de rappel de bouclage de la
ceinture de sécurité du passager
Quelques secondes après le démarrage du moteur,
un carillon retentira pendant plusieurs secondes
pour rappeler au passager avant qu’il doit boucler sa
ceinture de sécurité. Ceci ne se produira que si le
sac gonflable du passager est activé. Se reporter à
Système de détection des occupants à la page 1-65
pour plus d’informations. Le témoin de ceinture de
sécurité du passager du tableau de bord s’allume aussi
et reste allumé pendant plusieurs secondes, puis il
clignote pendant plusieurs secondes supplémentaires.
Ce carillon et ce témoin
se déclenchent à nouveau
si le passager ne boucle
pas sa ceinture de sécurité
et que le véhicule se
déplace.
Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas
si la ceinture de sécurité du passager est bouclée.
3-32
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG)
Le tableau de bord renferme un témoin d’état du
système de sacs gonflables, qui affiche le symbole de
sac gonflable. Le système vérifie le circuit électrique
des sacs gonflables pour repérer les défaillances.
Le témoin vous avertit en cas de trouble électrique.
Le système vérifie le détecteur de sacs gonflable,
les tendeurs, les modules de sacs gonflable, le câblage,
et le module de détection de collision et de diagnostic.
Se reporter à Système de sac gonflable à la page 1-56
pour plus de renseignements sur le système de
sacs gonflables.
Ce témoin s’allume au
démarrage du véhicule
puis clignote pendant
quelques secondes.
Il devrait ensuite
s’éteindre pour indiquer
que le système est prêt.
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route,
il se peut que votre système de sacs gonflables ne
fonctionne pas correctement. Faire réparer votre
véhicule immédiatement.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut-être pas correctement. Les sacs gonflables
dans votre véhicule pourraient ne pas se
déployer lors d’une collision ou pourraient
même se déployer sans qu’il y ait de collision.
Pour éviter que vous ou d’autres personnes
ne subissiez des blessures, vous devez faire
réparer votre véhicule immédiatement si le
témoin de sac gonflable reste allumé après le
démarrage du véhicule.
Le témoin de sac gonflable doit clignoter pendant
quelques secondes lorsque le moteur démarre.
Si le témoin ne s’allume pas à ce moment, le faire
immédiatement réparer. Si le système de sacs
gonflables présente un problème, un message peut
apparaître sur l’écran du centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-51
pour obtenir de plus amples renseignements.
3-33
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager
Votre véhicule est équipé du système de détection
du passager. Le tableau de bord comporte un témoin
d’état de sac gonflable du passager.
États-Unis
Canada
Quand vous démarrez le véhicule, le témoin de statut
de sac gonflable de passager s’allume et s’éteint à titre
de vérification du système. Puis, quelques secondes
plus tard, le témoin affiche ON (actif) ou OFF (inactif)
ou le symbole correspondant, afin de vous renseigner
sur l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit.
{ATTENTION:
Si le témoin s’allume quand un ensemble
de retenue pour enfant orienté vers l’arrière
est installé sur le siège passager avant droit,
cela signifie que le système de détection de
passager n’a pas mis hors fonction le sac
gonflable frontal du passager. Un enfant assis
dans un ensemble de retenue pour enfant
orienté vers l’arrière peut être gravement
blessé ou tué si le sac gonflable du passager
avant droit de déploie. Ceci pourrait se
produire car l’arrière de l’ensemble de retenue
pour enfant orienté vers l’arrière serait très
près du sac gonflable quand il se déploie.
Ne pas utiliser un ensemble de retenue pour
enfant orienté vers l’arrière sur un siège
passager avant droit si le sac gonflable est
en fonction.
Si le mot ON (actif) ou le symbole correspondant du
témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé,
cela signifie que le sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se déployer).
3-34
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Même si le système de détection de passager
est conçu pour mettre hors fonction le sac
gonflable frontal du passager avant droit en
cas de détection d’un siège d’enfant orienté
vers l’arrière, aucun système n’est infaillible
et personne ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même s’il est
hors fonction. Nous vous recommandons
de fixer les sièges d’enfant orientés vers
l’arrière sur le siège arrière, même si le sac
gonflable est désactivé.
Si la mention ou le symbole OFF (inactif) s’allume sur le
témoin de sac gonflable, cela signifie que le système
de détection a désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant. Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la page 1-65 pour plus
de détails, incluant des renseignements importants
sur la sécurité.
Si, quelques secondes plus tard, tous les deux témoins
d’état restent allumés ou s’ils sont tous éteints, cela
peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux
témoins ou au système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour tout service
d’entretien.
{ATTENTION:
Si le témoin de sac gonflable sur le tableau de
bord apparaît et reste allumé, cela indique que
le système de sacs gonflables ne fonctionne
peut être pas correctement. Si cela devrait
arriver, faire vérifier le plus rapidement
possible le véhicule, car une personne de
taille adulte assise sur le siège passager avant
droit pourrait ne pas être protégée par les
sacs gonflables avant. Se reporter à Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG)
à la page 3-33 pour en savoir plus, comprenant
d’importantes informations sur la sécurité.
3-35
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Témoin du système de charge
Ce témoin s’allume
brièvement quand vous
mettez le contact sans
faire démarrer le moteur
pour vous montrer
qu’il fonctionne.
Il doit s’éteindre lorsque le moteur tourne. S’il reste
allumé ou s’allume en cours de route, il peut s’agir
d’un problème au niveau du système de charge.
Un message de système de charge peut également
s’afficher au centralisateur informatique de bord (CIB).
Se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-51
pour de plus amples informations. Ce témoin peut
indiquer un problème au niveau de la courroie
d’entraînement de la génératrice ou un autre problème
électrique. Faire vérifier immédiatement le système
de charge. Si vous devez parcourir une courte
distance alors que ce témoin est allumé, désactiver
tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur.
Témoin de passage ascendant
Votre véhicule peut
être équipé d’un
témoin au passage
supérieur.
Lorsque ce témoin s’allume, vous devriez passer à la
vitesse supérieure si la température, les conditions
routières et la circulation vous le permettent.
Se reporter à Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle à la page 2-29 pour plus de renseignements.
Témoin du système de freinage
Le système de freinage hydraulique de votre véhicule
comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne
pas, l’autre peut encore fonctionner et vous permettre
de vous arrêter. Pour un bon freinage, cependant,
il faut que les deux parties fonctionnent comme il se doit.
3-36
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si le témoin s’allume, il se peut qu’il y ait un problème
de freins. Faire inspecter immédiatement le système
de freinage.
Si le témoin s’allume en cours de route, quitter la voie de
circulation et immobiliser le véhicule prudemment. Vous
remarquerez peut-être que la pédale est plus difficile à
enfoncer ou que sa course plus grande la rapproche
du plancher. Il se peut que le véhicule s’immobilise moins
rapidement. Si le témoin reste allumé, faire remorquer
et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la page 4-52.
{ATTENTION:
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le
contact est à la position ON (marche). S’il ne s’allume
pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir
être averti en cas de problème.
Quand le contact est mis, le témoin du système de
freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein
de stationnement. Pour plus d’information, se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-38.
Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est
pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois
le frein de stationnement desserré, c’est que le système
de freinage est défectueux.
Il se peut que le système de freinage ne
fonctionne pas convenablement si le témoin
du système de freinage est allumé. Si l’on
conduit avec le témoin du système de freinage
allumé, on risque d’avoir un accident. Si le
témoin demeure allumé après avoir quitté la
route et arrêté le véhicule prudemment, faire
remorquer le véhicule pour qu’il soit vérifié.
3-37
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Témoin de système de freinage
antiblocage (ABS)
Sur les véhicules équipés
du système ABS, ce
témoin s’allume brièvement
au démarrage du moteur.
Cela est normal. Si le témoin ne s’allume pas, le faire
réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème.
Si le témoin ABS reste allumé, couper le contact. Si le
témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible
et couper le contact. Puis, redémarrer le moteur pour
réinitialiser le système. Si le témoin ABS reste encore
allumé ou s’allume en roulant, cela signifie que votre
véhicule doit être réparé. Si le témoin du système de
freinage normal n’est pas allumé, les freins fonctionnent
toujours, mais la fonction antiblocage ne peut être
utilisée. Si le témoin du système de freinage normal
est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas
et les freins ordinaires présentent une défectuosité.
Se reporter à la rubrique Témoin du système de
freinage à la page 3-36.
Si le véhicule est équipé d’un centralisateur informatique
de bord (CIB), voir Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-51 pour
les messages du CIB au sujet des freins.
Indicateur de traction
désactivée
Si votre véhicule est
équipé du système de
traction asservie (TCS),
ce témoin s’allume lorsque
le TCS est désactivé.
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON (marche).
Le cas contraire, le système doit être réparé.
Pour plus de renseignements sur le témoin de mise
hors fonction de la traction, se reporter à Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
3-38
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Témoin de Stabilitrak pas prêt
Si votre véhicule est
équipé du système
StabiliTrakMD, ce témoin
s’allume lorsque le
système StabiliTrakMD
est désactivé.
Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur
Ce témoin s’allume brièvement lorsque le
commutateur d’allumage est en position ON (marche).
Le cas contraire, le système doit être réparé.
Pour obtenir de plus amples renseignements,
se reporter à la rubrique Système StabilitrakMD
à la page 4-9.
États-Unis
Canada
Cet indicateur donne la température du liquide de
refroidissement du moteur.
Si l’aiguille pointe vers la zone ombrée, c’est que la
température du moteur est trop élevée. Cela signifie que
le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé.
Si vous avez conduit votre véhicule dans des conditions
normales, vous devriez quitter la route, immobiliser le
véhicule et couper le contact dès que possible.
Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la
page 5-33 pour plus de renseignements.
3-39
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Témoin de pression des pneus
Ce témoin s’allume
brièvement au démarrage.
Si un problème est détecté dans le système de
surveillance de la pression des pneus, ce témoin
clignote pendant 60 secondes environ puis reste allumé
pendant le reste du cycle d’allumage. Voir Système
de surveillance de la pression des pneus à la page 5-71
pour plus d’information.
Témoin d’anomalie
Témoin Check Engine
(vérifier le moteur)
Ce témoin s’allume également lorsqu’un ou plusieurs
pneus sont sévèrement sous-gonflés.
Un message de pression des pneus au centralisateur
informatique de bord (CIB) peut s’afficher quand le
témoin s’allume. Voir Centralisateur informatique
de bord - Avertissements et messages à la page 3-51
pour plus d’information.
S’arrêter et vérifier les pneus dès que vous pouvez
le faire en toute sécurité. Si le pneu est sous-gonflé,
le gonfler selon la pression appropriée. Pour plus
d’informations, se reporter à Pneus à la page 5-62.
Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics
embarqués de deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de commande
d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions.
Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui
contribue à créer un environnement plus propre.
Le témoin de vérification
du moteur s’allume pour
indiquer qu’il y a un
problème d’OBD II et
qu’une intervention
est nécessaire.
3-40
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Les défaillances sont souvent signalées par le système
avant qu’elle n’apparaissent, ce qui aide à protéger
votre véhicule contre les dommages les plus sérieux.
Ce système est aussi conçu pour aider votre technicien
à diagnostiquer correctement les défaillances.
Remarque: Si vous continuez à conduire votre
véhicule avec ce témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif antipollution risque
de ne plus fonctionner comme il se doit, votre
consommation de carburant peut augmenter et
votre moteur risque de ne plus tourner de manière
optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par
votre garantie.
Remarque: Les modifications apportées au moteur,
à la boîte de vitesses ou au système d’échappement,
d’admission ou d’alimentation de votre véhicule, ou
le remplacement des pneus d’origine par des pneus
dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas les
mêmes peuvent avoir un effet sur le dispositif
antipollution de votre véhicule et peut faire allumer
ce témoin. Les modifications effectuées sur ces
systèmes pourraient entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas couvertes par votre
garantie. De plus, ceci peut faire échouer un test
obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif
antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires
et modifications à la page 5-4.
Ce témoin s’allume à titre de vérification lorsque la
clé est tournée en position ON/RUN (marche) mais que
le moteur ne tourne pas. S’il ne s’allume pas, le faire
réparer. En cas de défaillance, le témoin s’allume
également de l’une des deux manières suivantes :
• Témoin qui clignote — Des ratés de moteur
ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et peuvent endommager
le dispositif antipollution. Votre véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un entretien.
• Témoin restant allumé — Une défaillance dans le
dispositif antipollution a été détectée dans votre
véhicule. Votre véhicule a peut-être besoin d’un
diagnostic et d’une réparation.
3-41
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si le témoin clignote
Si le témoin reste allumé
Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages
plus importants au véhicule :
Vous pouvez peut-être remédier à la défaillance du
dispositif antipollution en considérant ce qui suit :
•
•
•
•
Réduire la vitesse du véhicule.
Avez-vous fait le plein récemment?
Éviter les accélérations brusques.
Si oui, remettre le bouchon du réservoir de carburant
et s’assurer qu’il est bien en place. Se reporter à
la rubrique Remplissage du réservoir à la page 5-10.
Le système de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal
posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant
ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques sorties en voiture avec un
bouchon bien posé devraient faire éteindre le témoin.
Éviter la montée de pentes raides.
En cas de traction d’une remorque, diminuer
la charge de la remorque dès que possible.
Si le témoin arrête de clignoter et reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l ci-dessous.
Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule
lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule.
Couper le contact, attendre au moins 10 secondes
et redémarrer le moteur. Si le témoin reste allumé, se
reporter à k Si le témoin reste allumé l. Si le témoin
clignote toujours, suivre les étapes précédentes et
se rendre dès que possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
Venez-vous tout juste de rouler dans une flaque
d’eau profonde?
Si oui, il se peut que le système électrique du véhicule
soit mouillé. Cette condition se corrige normalement
une fois que le système électrique est sec. Quelques
sorties en voiture devraient faire éteindre le témoin.
3-42
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Avez-vous récemment changé de marque de carburant?
Si oui, s’assurer de faire le plein avec du carburant de
qualité. Se reporter à Indice d’octane à la page 5-7.
Votre moteur ne fonctionnera pas aussi efficacement
que prévu avec un carburant de qualité inférieure.
Vous pouvez remarquer cela par un calage du moteur
après le démarrage ou lors de l’engagement d’un
rapport, par des ratés du moteur, des hésitations ou
des décélérations momentanées au cours des
accélérations — ces conditions peuvent disparaître
lorsque le moteur s’est réchauffé. Le système détecte
ces problèmes, et, de ce fait, le voyant s’allume.
Si une ou plusieurs de ces conditions sont
présentes, utiliser un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein réservoir de carburant
approprié sera requise pour faire éteindre le témoin.
Si aucune des étapes ci-dessus n’a permis d’éteindre
le témoin, demander au concessionnaire de vérifier
le véhicule. Votre concessionnaire possède l’équipement
d’essai et les outils de diagnostic nécessaires pour
réparer toute défaillance électrique ou mécanique
pouvant être présente.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et d’entretien
Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied
des programmes d’inspection du dispositif antipollution
de votre véhicule. Si votre véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer
le véhicule.
Voici certaines choses que vous devriez savoir
afin d’assurer que votre véhicule n’échoue pas à
l’inspection :
Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin
d’anomalie est allumé ou s’il ne fonctionne pas
correctement.
Votre véhicule échouera à l’inspection si le système
de diagnostic embarqué (OBD) détermine que les
systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont
pas été complètement diagnostiqués par le système.
Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt
pour l’inspection. Ceci peut se produire si vous
avez récemment remplacé la batterie ou si votre
batterie est déchargée. Le système de diagnostic
est conçu pour évaluer les systèmes principaux du
dispositif antipollution pendant une conduite normale.
Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale.
3-43
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si vous avez fait tout ce qu’il fallait et que votre
véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification
d’état de marche du système de diagnostic embarqué,
votre concessionnaire peut se charger de préparer
votre véhicule pour l’inspection.
Témoin de pression d’huile
{ATTENTION:
Ne pas conduire le véhicule si la pression
d’huile est basse. Si on le fait, le moteur
risque de surchauffer au point de prendre
feu. Le conducteur ou d’autres personnes
pourraient être brûlés. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer le véhicule.
Remarque: Un manque d’entretien de l’huile à
moteur peut endommager le moteur. Les réparations
ne seraient pas couvertes par la garantie. Suivre
toujours le programme d’entretien donné dans
le manuel pour les changements d’huile.
Ce témoin s’allumera
brièvement lors du
démarrage du moteur
à titre de contrôle
de fonctionnement.
Si tel n’est pas le cas,
faire contrôler le véhicule.
Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie
que l’huile ne circule pas bien dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un
autre problème au système.
3-44
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Témoin de sécurité
Pour obtenir des
renseignements sur ce
témoin et le système
antivol du véhicule,
se reporter à Système
anti-cambriolage
à la page 2-15.
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique
Témoin de feux de route
Ce témoin s’allume
lorsque les feux de
route sont utilisés.
Se reporter à la rubrique Commande de feux de
route et feux de croisement à la page 3-9 pour
plus de renseignements.
Ce témoin s’allume chaque
fois que vous activez le
régulateur automatique
de vitesse.
Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé.
Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-12 pour obtenir de plus
amples informations.
3-45
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Jauge de carburant
Voici trois situations qui semblent préoccuper certains
automobilistes. Aucune des ces situations n’est liée
à un problème d’indicateur de carburant :
• À la station-service, la pompe s’arrête avant que
l’aiguille de l’indicateur n’atteigne le niveau plein.
• Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant
pour remplir le réservoir que ce qu’indique
l’aiguille. Par exemple, l’aiguille indique que le
réservoir est à moitié plein, mais pour faire le plein
il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la capacité du réservoir.
• L’indicateur se déplace un peu lorsque vous tournez
États-Unis
Canada
Lorsque le contact est mis, l’indicateur de niveau
de carburant vous signale la quantité approximative
de carburant qui reste dans le réservoir.
un coin ou lorsque vous accélérez.
Lorsque le niveau de carburant est bas dans le réservoir,
vous verrez s’afficher le message LOW FUEL (bas
niveau de carburant) sur le centralisateur informatique
de bord . Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages
à la page 3-51 pour obtenir plus d’information.
3-46
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Centralisateur informatique
de bord (CIB)
Le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche
certaines informations telles que le compteur journalier,
les fonctions de personnalisation et les messages
d’avertissement. L’écran du centralisateur informatique
de bord est situé sur le groupe d’instruments du
tableau de bord.
Fonctionnement et affichages du
centralisateur informatique de bord
Le centralisateur informatique de bord (CIB) s’allume
lorsque le contact est mis.
Si un problème est détecté, un message d’avertissement
s’affiche à l’écran. Enfoncer et relâcher la commande
de remise à zéro du compteur journalier sur le
centralisateur informatique de bord (CIB) pour accuser
réception de certains messages d’avertissement ou
de messages de service. Certains messages ne
s’effacent qu’après avoir effectué l’action requise.
Le centralisateur informatique de bord propose plusieurs
modes auxquels vous pouvez accéder en appuyant
sur la tige de remise à zéro du compteur journalier
située sur le centralisateur informatique de bord.
Ces différents modes sont expliqués dans la section
suivante. La tige de remise à zéro du compteur
journalier se trouve dans le groupe d’instruments du
tableau de bord, près de l’écran du centralisateur
informatique de bord. Pour faire défiler les différentes
fonctions, appuyer sur la tige de remise à zéro puis
la relâcher.
Données relatives aux trajets
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique s’affiche automatiquement
sur le centralisateur informatique de bord lorsque
vous démarrez le véhicule. Il indique la distance
totale parcourue par le véhicule en milles pour les
États-Unis ou en kilomètres pour le Canada.
Compteur journalier
Presser la commande de remise à zéro et la relâcher
lorsque le message TRIP (compteur journalier) apparaît
sur l’écran du CIB. La distance parcourue depuis la
dernière remise à zéro du compteur journalier s’affiche
en milles pour les États-Unis ou en kilomètres pour
le Canada.
Pour réinitialiser le compteur journalier, presser et
maintenir la tige de réinitialisation jusqu’à ce que
l’affichage revienne à zéro.
3-47
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Pour régler cette fonction à votre guise :
Moteur coupé, tourner la clé sur ON/RUN (marche)
et presser la commande de remise à zéro jusqu’à ce
que OIL LIFE RESET (remise à zéro de l’indicateur
de durée de l’huile) s’affiche — OIL LIFE et RESET
s’affichent en alternance — sur l’écran du CIB.
Le message CHANGE OIL (vidange d’huile) vous
rappelle que, d’après votre programme d’entretien
personnalisé, il est temps de vidanger l’huile. Toujours
effacer le message OIL LIFE (durée de l’huile moteur)
après une vidange d’huile. Pour effacer le message,
voir la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 5-20.
1. Moteur arrêté, tourner la clé en position
ON/RUN (marche) sans démarrer le moteur.
Bien que l’indicateur d’usure de l’huile moteur
surveille la durée de vie utile de l’huile, un entretien
supplémentaire est recommandé dans le programme
d’entretien de ce manuel. Se reporter à Huile à moteur
à la page 5-17 et à Entretien prévu à la page 6-5.
5. Répéter l’étape 4 jusqu’à ce que la langue désirée
soit affichée. Lorsque la langue désirée est affichée
sur l’écran du CIB, la langue est sélectionnée.
Langue
2. Fermer toutes les portes de manière à ce que
le message DOORS (portes) n’apparaisse pas
au CIB.
3. Presser et relâcher la commande de remise à
zéro jusqu’à ce que la langue soit affichée :
anglais (défaut), espagnol ou français.
4. Pour sélectionner une langue différente, presser
et maintenir la commande de remise à zéro
jusqu’à ce que la langue suivante s’affiche.
6. Pour quitter la sélection de langue, presser
et relâcher la commande de remise à zéro.
Tous les messages du CIB seront maintenant
affichés dans la langue sélectionnée.
Cette fonction vous permet de choisir la langue
dans laquelle les informations sont affichées sur
l’écran du CIB.
3-48
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Verrouillage central
Cette fonction permet de programmer le verrouillage
des portes selon vos préférences.
Pour régler cette fonction à votre guise :
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas
retirer la clé du commutateur d’allumage.
2. Appuyer sur le bouton de verrouillage automatique
des portes jusqu’à ce que le centralisateur
informatique de bord affiche le mode de
verrouillage des portes actuel.
3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer
sur la commande de remise à zéro jusqu’à ce
que le mode soit affiché. Relâcher la commande
de remise à zéro et la maintenir à nouveau
enfoncée pour afficher le mode suivant.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à zéro
pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du
centralisateur informatique de bord s’efface.
Les modes suivants sont disponibles :
Verrouillage 1 (par défaut): Sur les véhicules à
boîte automatique, ce mode verrouille toutes les
portes lorsque le véhicule passe à une position autre
que la position de stationnement (P) et déverrouille
toutes les portes lorsque le véhicule passe à la position
de stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille toutes
les portes lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 2: Sur les véhicules à boîte automatique,
ce mode verrouille toutes les portes lorsque le
véhicule passe à une position autre que la position
de stationnement (P) et déverrouille la porte du
conducteur lorsque le véhicule passe à la position
de stationnement (P).
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode verrouille
toutes les portes lorsque la vitesse du véhicule est
supérieure à 24 km/h (15 mi/h) et déverrouille la porte
du conducteur lorsque la clé est retirée du contact.
Verrouillage 3: Sur les véhicules à boîte automatique,
ce mode verrouille toutes les portes lorsque le
véhicule passe à une position autre que la position
de stationnement (P). Les portes ne se déverrouillent
pas automatiquement.
Sur les véhicules à boîte manuelle, ce mode
verrouille toutes les portes lorsque la vitesse du
véhicule excède 24 km/h (15 mi/h). Les portes
ne se déverrouillent pas automatiquement.
3-49
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Rétroaction de télédéverrouillage (RKE)
Les modes suivants sont disponibles :
Cette fonction vous permet de programmer la
rétroaction de télédéverrouillage (RKE) selon vos
préférences.
RFA 1 (par défaut): Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement lorsque vous appuyez sur les boutons
de verrouillage ou de déverrouillage de l’émetteur RKE.
Pour régler cette fonction à votre guise :
RFA 2: Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement et retentir le klaxon lorsque vous
appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur
RKE. Ce mode fait aussi clignoter les feux de
stationnement lorsque vous appuyez sur le bouton
de déverrouillage de l’émetteur RKE.
1. Lorsque le moteur est éteint, tourner la clé en
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Ne pas
retirer la clé du commutateur d’allumage.
2. Presser et maintenir simultanément enfoncés les
boutons de verrouillage et de déverrouillage de
l’émetteur RKE. Maintenir les deux boutons jusqu’à
ce que l’écran du CIB affiche le mode de
rétroaction RKE actuel.
3. Pour voir le prochain mode disponible, appuyer sur
la commande de remise à zéro jusqu’à ce que le
mode soit affiché. Relâcher la commande de remise
à zéro et la maintenir à nouveau enfoncée pour
afficher le mode suivant.
RFA 3: Ce mode fait clignoter les feux de
stationnement et retentir le klaxon lorsque vous
appuyez sur les boutons de verrouillage ou de
déverrouillage de l’émetteur RKE.
RFA 4: Ce mode désactive la rétroaction RKE.
Le système ne réagit pas lorsque vous appuyez sur
les boutons de verrouillage ou de déverrouillage
de l’émetteur RKE.
4. Une fois le mode désiré affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord, appuyer
brièvement sur la commande de remise à
zéro pour le sélectionner. Ensuite, l’écran du
centralisateur informatique de bord s’efface.
3-50
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages
Des messages sont affichés sur le centralisateur
informatique de bord pour indiquer au conducteur
que l’état du véhicule a changé et que des actions
doivent être entreprises par le conducteur pour corriger
la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître
l’un après l’autre. Chaque message s’affiche pendant
quelques secondes.
Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action
immédiate, mais vous devez presser la commande
de remise à zéro du compteur journalier pour accuser
réception des messages et les effacer de l’écran.
Chaque message doit faire l’objet d’un accusé de
réception individuel.
Certains messages ne peuvent pas être effacés
de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages
exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous
devez prendre au sérieux tous les messages
apparaissant à l’écran et vous souvenir que la
suppression des messages entraîne seulement
leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas
le problème.
AC OFF (climatisation hors fonction)
Ce message s’affiche lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est trop élevée et que
le climatiseur de votre véhicule doit être désactivé.
Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 5-33 et
Système de régulation de température à la page 3-25
pour plus de renseignements. Le message est
accompagné du message ENG HOT (moteur chaud).
ABS FAULT (défaillance du système
de freinage antiblocage)
Ce message s’affiche en cas de problème de
système de freinage antiblocage (ABS). Faire vérifier
et réparer le système dès que possible auprès de
votre concessionnaire. Se reporter aux rubriques
Freins à la page 5-43 et Témoin de système de
freinage antiblocage (ABS) à la page 3-38 pour
de plus amples informations. Presser la commande
de remise à zéro pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
Les messages suivants peuvent apparaître ainsi
que certaines informations s’y rapportant.
3-51
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
BRAKES (freins)
Ce message s’affiche en cas de problème de système
de freinage. Faire vérifier et réparer le système dès
que possible auprès de votre concessionnaire. Se
reporter aux rubriques Freins à la page 5-43 et Témoin
du système de freinage à la page 3-36 pour de plus
amples informations. Presser la commande de remise
à zéro pour accuser réception du message et l’effacer
de l’écran.
CHANGE OIL (vidange d’huile)
Ce message s’affiche lorsque l’huile doit être vidangée.
Vérifier le niveau d’huile et amener au plus vite le
véhicule chez votre concessionnaire pour entretien.
Se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 5-17
et Entretien prévu à la page 6-5 pour de plus amples
informations. Presser la commande de remise à
zéro pour accuser réception du message et l’effacer
de l’écran.
DOORS (portes)
ENG HOT (liquide de
refroidissement chaud)
Ce message s’affiche lorsque la température du liquide
de refroidissement du moteur est élevée. Vérifier la
jauge de température du liquide de refroidissement.
Se reporter à la rubrique Indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur à la page 3-39.
Si vous suspectez une surchauffe du moteur, faire
contrôler au plus vite votre véhicule par votre
concessionnaire. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 5-33.
FLUID (liquide)
Ce message s’affiche en cas de bas niveau de
liquide de frein. Contrôler le niveau de liquide de
frein et amener au plus vite le véhicule chez votre
concessionnaire pour entretien. Se reporter à Freins
à la page 5-43 pour de plus amples informations.
Presser la commande de remise à zéro pour accuser
réception du message et l’effacer de l’écran.
Ce message s’affiche lorsqu’une ou plusieurs portes
sont entrouvertes. Vérifier la fermeture correcte de
toutes les portes de votre véhicule. Le message s’efface
de l’écran dès que toutes les portes sont fermées.
3-52
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
FUEL CAP (bouchon du réservoir
de carburant)
Ce message s’affiche si le bouchon du réservoir
de carburant est absent ou dévissé. S’arrêter dès
que possible et vérifier si le bouchon du réservoir
est bien serré. Il est également possible que le
témoin de vérification du moteur s’allume au groupe
d’instruments du tableau de bord. Si le témoin s’allume
alors que le bouchon de réservoir de votre véhicule
est desserré, il faudra quelques trajets avant qu’il
s’éteigne. Pour plus d’informations en cas d’allumage
persistant du témoin, se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 3-40. Presser la commande
de remise à zéro pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
LOW FUEL (bas niveau de carburant)
LOW TIRE (pneu dégonflé)
Ce message s’affiche en cas de détection d’une
basse pression de l’un des pneus du véhicule.
Appuyer sur la tige de remise à zéro puis la relâcher
pour accuser réception du message et l’effacer de
l’écran. Ce message apparaît à chaque cycle d’allumage
jusqu’à ce que les pneus soient gonflés selon une
pression de gonflage correcte. Pour plus d’informations
sur les pneus et les pressions de gonflage correctes,
se reporter aux rubriques Pneus à la page 5-62 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
OIL (huile)
Ce message s’affiche lorsque la pression d’huile
est faible. Se reporter à Témoin de pression d’huile
à la page 3-44 et Huile à moteur à la page 5-17 pour
de plus amples informations.
Ce message s’affiche si le niveau de carburant
du véhicule est bas. Vérifier également la jauge de
carburant. Pour plus d’informations, se reporter à
la rubrique Jauge de carburant à la page 3-46.
Faire le plein de carburant dès que possible.
3-53
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
PARK BRK (frein de stationnement)
Ce message s’affiche lorsque le frein de stationnement
est serré. Pour plus d’informations, se reporter aux
rubriques Frein de stationnement à la page 2-38
et Témoin du système de freinage à la page 3-36.
Ce message s’efface de l’écran dès que le frein
de stationnement est relâché ou en pressant la
commande de remise à zéro.
REDUCED POWER (puissance du
moteur réduite)
Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur
du véhicule est réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité d’accélération du
véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances, se rendre à la destination.
Les performances pourront être réduites la prochaine
fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce
message est affiché mais l’accélération et la vitesse
peuvent être limitées. Chaque fois que ce message
reste affiché, amener votre véhicule chez votre
concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs
délais. Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer de l’écran.
SERV 4WD (entretien du système
à quatre roues motrices)
Ce message s’affiche en cas de problème du dispositif
de commande de la boîte de transfert. Faire vérifier
et réparer la boîte de transfert de votre véhicule
par votre concessionnaire. Pour plus d’informations
sur la boîte de transfert, se reporter à la rubrique
Transmission à quatre roues motrices en prise
permanente à la page 2-31. Presser la commande
de remise à zéro pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
SERV TPM (réparer le système de
surveillance de la pression des pneus)
Ce message s’affiche si un élément du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS) ne
fonctionne pas correctement. Le témoin de pression
des pneus clignote également puis reste allumé
pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin
de pression des pneus à la page 3-40. Plusieurs
situations peuvent provoquer l’apparition de ce
message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-73
pour de plus amples informations. Si le témoin
d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut
être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter
votre concessionnaire.
3-54
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
SERV VEH (entretien du véhicule)
Ce message s’affiche si un entretien du véhicule
est nécessaire. Faire procéder à l’entretien dès que
possible auprès de votre concessionnaire.
SERVICE CHARG SYS (réparer le
système de charge)
Ce message apparaît en cas de problème avec le
système de charge de la batterie. Dans certaines
conditions, le témoin de batterie peut également
s’allumer sur le groupe d’instruments du tableau de
bord. Se reporter à la rubrique Témoin du système
de charge à la page 3-36. La batterie ne sera pas
rechargée de façon optimale et le véhicule ne
pourra plus entrer en mode d’économie de carburant.
Vous pouvez conduire le véhicule en toute sécurité,
mais vous devez faire vérifier le système électrique
par votre concessionnaire. Presser la commande
de remise à zéro pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
SERVICE STABILITY SYS (réparer le
système de stabilité)
Ce message s’affiche si le système StabiliTrakMD
présente un problème. Faire réparer le véhicule
immédiatement par un concessionnaire. Se reporter
à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9
pour en savoir plus.
STABILITY SYS OFF (système de
stabilité désactivé)
Ce message s’affiche lorsque le système StabiliTrakMD
est désactivé. Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique Système StabilitrakMD à la page 4-9.
TRAC OFF (traction désactivée)
Ce message apparaît ainsi que le témoin de
désactivation du système de traction asservie lorsque
le système de traction asservie (TCS) a été désactivé
en pressant le bouton TCS. Pour plus d’informations, se
reporter aux rubriques Indicateur de traction désactivée
à la page 3-38 et Système de traction asservie (TCS)
à la page 4-6.
3-55
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
TRACTION FAULT (défaut de traction)
Ce message s’affiche en cas de problème de
système de traction asservie (TCS). Faire vérifier et
réparer le TCS dès que possible auprès de votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Système
de traction asservie (TCS) à la page 4-6 pour de
plus amples informations. Presser la commande
de remise à zéro pour accuser réception du message
et l’effacer de l’écran.
TURN SIGNAL (clignotant)
Ce message apparaît lorsque les clignotants
sont allumés depuis environ 1,2 km (0,75 mille).
Presser la commande de remise à zéro pour
accuser réception du message et l’effacer
de l’écran.
Systèmes audio
Déterminer quelle radio équipe votre véhicule puis
lire les pages suivantes pour vous familiariser avec
ses fonctions.
{ATTENTION:
Ce système vous permet d’accéder à un
nombre beaucoup plus important de stations
audio et de listes de chansons. Si vous
accordez trop d’attention aux tâches de
divertissement pendant la conduite, vous
risquez de provoquer une collision et de vous
blesser ou de vous tuer ou de blesser ou
tuer d’autres personnes. Toujours garder
un oeil sur la route et se concentrer sur la
conduite. Éviter de s’engager dans des
recherches compliquées pendant la conduite.
3-56
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Il est important de rester attentif pendant les trajets
pour rouler en sécurité. Se reporter à Conduite
défensive à la page 4-2. Voici quelques moyens
d’éviter la distraction.
Lorsque votre véhicule est stationné :
• Se familiariser avec toutes ses commandes.
• Se familiariser avec son fonctionnement.
• Configurer le système audio en préréglant vos
stations de radio préférées, en réglant la tonalité
et en réglant les haut-parleurs. Ensuite, lorsque
les conditions routières le permettent, vous
pouvez syntoniser vos stations de radio préférées
à l’aide des préréglages et des commandes
au volant si votre véhicule en est équipé.
Remarque: Avant d’ajouter à votre véhicule tout
matériel de sonorisation, comme un système
audio, un lecteur de CD, une radio BP, un téléphone
mobile ou un poste émetteur-récepteur, il convient
de consulter le concessionnaire pour s’assurer
de la compatibilité de ce matériel. Il faut également
vérifier les règlements fédéraux portant sur les
radios et les téléphones mobiles. S’il est possible
d’ajouter du matériel de sonorisation, il convient
de le faire de façon appropriée, car cela peut nuire
au bon fonctionnement du moteur du véhicule,
de la radio ou d’autres systèmes et pourrait même
les endommager. Les systèmes de votre véhicule
peuvent pour leur part nuire au bon fonctionnement
du matériel sonore ajouté.
Votre véhicule est doté de la fonction de prolongation
de l’alimentation des accessoires. Grâce à cette
fonction, le système audio peut jouer même après
que le contact a été coupé. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des accessoires à la
page 2-23 pour en savoir plus.
Réglage de l’horloge
Appuyer et maintenir H jusqu’à ce que les bons
chiffres de l’heure s’affichent. Appuyer et maintenir M
jusqu’à ce que les bons chiffres des minutes s’affichent.
L’heure peut être réglée le contact mis ou non.
3-57
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Autoradio(s)
Radio avec changeur pour six disques
Radio avec lecteur pour un disque
Le système audio de votre véhicule comprend l’une
de ces radios.
3-58
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fonctionnement de la radio
P(alimentation/volume):
Appuyer pour mettre le
système en/hors fonction.
Tourner dans un sens ou dans l’autre pour augmenter
ou diminuer le volume.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour passer
de l’affichage de la fréquence de station radio à
l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact
est coupé, appuyer sur ce bouton pour afficher l’heure.
Pour le système XMMC (selon l’équipement), sélectionner
ce mode, puis appuyer sur le bouton DISP (affichage)
pour récupérer quatre types de renseignements relatifs
au morceau ou à la station en cours d’écoute : nom
de l’artiste, titre du morceau, catégorie ou type de
programme sélectionné, fréquence ou nom de la station.
Pour modifier l’affichage par défaut, presser le bouton
DISP (affichage) jusqu’à l’affichage désiré puis le
maintenir pendant deux secondes. La radio émet un bip
et l’affichage sélectionné devient l’affichage par défaut.
AUTO VOL (volume autoréglable): Avec la fonction
de volume automatique, le système audio règle
automatiquement le niveau sonore en fonction du bruit
de la route et du vent pendant que vous conduisez.
Régler le volume sonore au niveau désiré. Appuyer
sur ce bouton pour choisir LOW (faible), MEDIUM
(moyen) ou HIGH (fort). Plus le réglage est élevé, plus
le volume sonore est compensé avec l’augmentation
de la vitesse du véhicule, afin de neutraliser le
bruit quelle que soit la vitesse. Le volume sonore
devrait toujours vous paraître identique. L’indication
NONE (aucun) s’affiche si la radio ne peut déterminer la
vitesse du véhicule. Pour arrêter la fonction de volume
sonore automatique, appuyer sur jusqu’à ce que
AVOL OFF (arrêt du volume automatique) s’affiche.
Recherche d’une station
BAND (bande): Presser pour basculer entre FM1,
FM2, AM, ou XM1 ou XM2 (selon l’équipement).
La sélection s’affiche.
e (syntonisation): Tourner pour sélectionner
les stations.
3-59
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
tSEEK u (recherche): Appuyer puis relâcher les
flèches pour passer à la station suivante ou revenir
à la station précédente et y rester.
Pour explorer les stations, presser l’une des flèches
pendant plus de deux secondes. L’indication SCN
ou SCAN (exploration) s’affiche et la radio émet
un bip. La radio recherche une station, la retransmet
quelques secondes puis passe à la station suivante.
Presser de nouveau l’une des flèches ou l’un
des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration
des stations.
Pour effectuer l’exploration des stations
présélectionnées, presser l’une des flèches
pendant plus de quatre secondes. L’indication
PSC ou PSCN (exploration des stations
présélectionnées) s’affiche et la radio émet
deux bips. La radio recherche une station
présélectionnée, la retransmet quelques secondes
puis passe à la station présélectionnée suivante.
Presser de nouveau l’une des flèches ou l’un
des boutons-poussoirs pour arrêter l’exploration
des stations présélectionnées.
La radio ne recherche et explore que les stations
préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
4 (information) (service de radiodiffusion par satellite
XMMC): Si un message est disponible sur la station en
cours d’écoute, le symbole d’information s’affiche.
Appuyer sur ce bouton pour voir le message.
Le message peut contenir le nom de l’artiste, le titre
de la chanson, des numéros de téléphone pour appeler
la station, etc.
Si le message ne peut pas apparaître en entier à
l’écran, une partie du message s’affiche toutes les
trois secondes. Pour faire défiler le message, presser
et relâcher ce bouton. Un nouveau groupe de mots
s’affiche à chaque pression. Quand tout le message a
été affiché, le symbole d’information disparaît de l’écran
jusqu’à ce qu’un nouveau message soit reçu. Le dernier
message peut être affiché en pressant le bouton 4.
Vous pouvez voir le dernier message jusqu’à ce
qu’un nouveau message soit reçu ou que la radio
soit syntonisée sur une station différente.
Lorsque la station n’émet pas de message, NO INFO
(aucune information) s’affiche.
1-6 (boutons-poussoirs préréglés) (radio avec
lecteur CD de six disques): Appuyer sur ce
bouton pour écouter les stations mémorisées sur
les boutons-poussoirs.
La radio ne recherche que les stations se trouvant dans
la bande sélectionnée et dont le signal est puissant.
3-60
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Programmation des stations
Réglage de la tonalité (graves/aigus)
Vous pouvez programmer jusqu’à 30 stations
(six FM1, six FM2 et six AM, six XM1 et six XM2 (le cas
échéant)) sur les six boutons-poussoirs numérotés.
Pour ceci, exécuter les étapes suivantes :
e(sons graves/sons aigus): Presser et relâcher ce
bouton jusqu’à ce que l’indication BAS/BASS (graves)
ou TRE/TREB (aigus) s’affiche. Tourner le bouton
pour augmenter ou diminuer les graves ou les aigus.
Le niveau de graves ou d’aigus s’affiche. Si la réception
radiophonique est faible ou parasitée, diminuer les aigus.
1. Mettre en fonction la radio.
2. Appuyer sur le bouton BAND (bande) pour choisir
la bande FM1, FM2, AM, XM1 ou XM2.
3. Syntoniser la station voulue.
4. Appuyer sur AUTO EQ (réglage automatique
de la tonalité) pour sélectionner l’égalisation.
5. Appuyer sur un des six boutons-poussoirs
numérotés et le maintenir enfoncé jusqu’au
signal sonore. Chaque fois que vous appuierez
sur ce bouton-poussoir, vous retrouverez la
station présélectionnée avec l’égalisation choisie.
6. Répéter ces étapes pour chacune des touches.
Pour régler les sons graves ou les sons aigus à la
position centrale, rester appuyé sur ce bouton.
La radio émet un bip.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne, presser et maintenir
le bouton de tonalité lorsque aucune tonalité ou aucun
haut-parleur n’est affiché. CEN ou ALL CENTERED (tous
les réglages en position centrale) s’affiche et un signal
sonore retentit.
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation):
Appuyer sur ce bouton pour sélectionner les
réglages de tonalité prédéterminés pour les musique
country/western, jazz, populaire, rock et classique.
Pour retourner au réglage manuel des graves et des
aigus, appuyer et relâcher le bouton e (syntonisation)
jusqu’à ce que l’indication MANUAL (manuel) s’affiche.
3-61
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pour la radio avec lecteur CD pour six disques,
les options d’égalisation un à sept ne sont
disponibles que si votre véhicule est équipé du
système BoseMD. Appuyer sur le bouton AUTO EQ
(égalisation automatique) pour sélectionner les
réglages d’égalisation un à sept.
Pour repasser en mode de réglage manuel des graves et
des aigus, appuyer sur ce bouton puis le relâcher lorsque
BASS (graves) et TREB (aigus) s’affichent.
Réglage des haut-parleurs (équilibre
gauche/droite et avant/arrière)
e(équilibre gauche-droite/équilibre avant-arrière):
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs de gauche
et de droite, appuyer puis relâcher jusqu’à ce que
BAL (équilibre) s’affiche. Tourner le bouton pour diriger
le son vers les haut-parleurs de droite ou de gauche.
Pour régler l’équilibre entre les haut-parleurs avant et
arrière, appuyer puis relâcher le bouton jusqu’à ce que
FAD/FADE (atténuation) s’affiche. Tourner le bouton pour
diriger le son vers les haut-parleurs avant ou arrière.
Pour régler l’équilibre droite/gauche et avant/arrière à la
position centrale, appuyer sur ce bouton, puis appuyer
de nouveau et continuer d’appuyer jusqu’à ce qu’un bip
retentisse.
Pour régler toutes les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne, presser et maintenir
le bouton de tonalité lorsque aucune tonalité ou aucun
haut-parleur n’est affiché. CEN ou ALL CENTERED
(tous les réglages en position centrale) s’affiche et un
signal sonore retentit.
Recherche d’une station CAT
(catégorie) (système de radiodiffusion
par satellite XMMC uniquement)
Pour trouver et sélectionner une catégorie souhaitée,
procéder comme suit :
1. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
activer le mode de sélection du type de programme.
Une catégorie s’affiche à l’écran.
2. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour
sélectionner une catégorie.
• Pour la radio avec lecteur CD de six disques,
tourner le bouton e(syntonisation) pour
choisir une catégorie.
3-62
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
3. Une fois la catégorie désirée affichée, appuyer
sur l’une des flèches du bouton SEEK (recherche)
pour la sélectionner et passer à la première
station de cette catégorie.
4. Pour passer à une autre station de la catégorie
alors que la catégorie est affichée, appuyer une
fois sur le bouton CAT (catégorie). Si la catégorie
n’est pas affichée, appuyer deux fois sur le
bouton CAT pour afficher la catégorie, et
passer ensuite à une autre station.
• Pour la radio avec lecteur CD pour six disques,
appuyer sur l’une des flèches SEEK (recherche)
pour passer à une autre station de la même
catégorie. La catégorie s’affiche.
5. Appuyer sur CAT (catégorie) pour quitter le mode
de sélection du type de programme.
Si la fonction CAT (catégorie) s’interrompt ou
n’est plus affichée à l’écran, retourner à l’étape 1.
Si la radio ne réussit pas à trouver une station
diffusant le type de programme sélectionné, l’indication
NONE (aucune) ou NOT FOUND (introuvable)
s’affiche et la radio revient à la dernière station
écoutée.
BAND (bande) (fréquence alternative) (radio avec un
seul CD): La fréquence de rechange permet de
passer à une station qui diffuse le même catégorie
et dont le signal est plus puissant. Pour activer la
fonction de fréquence de rechange, appuyer sur
le bouton BAND (bande) et le maintenir enfoncé
pendant 2 secondes. L’indication AF ON (fréquence de
rechange activée) s’affiche. La radio peut maintenant
passer à des stations dont le signal est plus puissant.
Pour désactiver la fonction de fréquence de rechange,
appuyer sur le bouton BAND (bande) et le maintenir
enfoncé pendant 2 secondes. L’indication AF OFF
(fréquence de rechange désactivée) s’affiche. La radio
ne passe plus à d’autres stations.
Cette fonction n’est pas compatible avec le service
de radiodiffusion par satellite XMMC.
Messages radio
CAL ERR (erreur d’étalonnage): Votre système
audio a été étalonné en usine en fonction de votre
véhicule. Si l’indication CAL ERR (erreur d’étalonnage)
s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été
correctement configurée et que votre véhicule doit
retourner en concession pour corriger la situation.
3-63
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
LOC (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque le
système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) s’est bloqué.
Amener votre véhicule chez le concessionnaire pour
le faire réparer.
Messages radio pour XMMC uniquement
Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises
ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre
concessionnaire.
Lecture d’un disque compact
Service de radio par satellite XMMC
XMMC est un service de radiodiffusion par satellite
couvrant les 48 états contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes. Les radios satellite
XMMC proposent, avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et musiques exempts
de coupures publicitaires, et ce d’une côte à l’autre.
Au cours de votre période d’essai ou lorsque vous
vous y abonnez, vous bénéficierez d’un accès illimité
à XMMC Radio Online (radio XM en ligne) lorsque vous
n’êtes pas dans votre véhicule. Des frais de service
sont requis pour la réception des services XMMC.
Pour plus d’informations, contacter XMMC au
www.xmradio.com ou appeler 1-800-929-2100
aux États-Unis et www.xmradio.ca ou appeler
1-877-438-9677 au Canada.
Se reporter à Messages autoradio XM à la page 3-72
plus loin dans cette section pour plus de détails.
Introduire un disque compact partiellement dans la
fente, l’étiquette orientée vers le haut. Le disque
s’engagera dans le lecteur et commencera à jouer.
Pour introduire un disque compact lorsque le contact
est coupé, appuyer d’abord sur le bouton Z (éjection)
ou sur le bouton DISP (affichage).
Si le contact ou la radio est éteint alors qu’un CD
se trouve dans le lecteur, celui-ci y restera. Lorsque le
contact ou la radio sera rallumé, la lecture reprendra
où elle a été interrompue, si le CD était la dernière
source sélectionnée.
Lorsqu’un CD est inséré, le symbole CD apparaît.
Au début de chaque piste, le numéro de piste est affiché.
Le lecteur de CD peut lire des minidisques de 8 cm
(3 po) insérés dans un adaptateur. Les CD standard
et les minidisques sont insérés de la même façon.
3-64
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Entretien des disques compacts
Entretien du lecteur de disques compacts
La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison
de la qualité du disque CD-R lui-même, de la méthode
d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler
les disques avec soin. Ranger les CD-R dans leurs
boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection
et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière.
Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque.
Si la surface d’un CD est endommagée, notamment
fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être
lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher
le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les
CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale
et le bord extérieur.
Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait
rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré
sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les
informations directement sur le dessus du disque.
Si la surface d’un CD est souillée, utiliser un tissu doux
et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et
propre dans une solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage
en partant du centre pour revenir vers le bord.
L’utilisation de nettoyeurs de lentille de lecteur de
disques compacts n’est pas recommandée à cause du
risque de contamination de la lentille par les lubrifiants
du mécanisme interne du lecteur.
Remarque: Si vous collez une étiquette sur un
CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente
ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le lecteur de CD.
Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD en bon état et non
munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner
tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur
de CD et de la fente de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans
cette section.
3-65
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pour les véhicules dotés d’une radio avec lecteur CD
pour six disques :
LOAD (chargement): Appuyer pour charger des CD
dans le lecteur. Vous pouvez y charger jusqu’à 6 CD.
Pour charger un CD, procéder de la façon suivante :
1. Mettre le contact.
2. Appuyer brièvement sur le bouton LOAD
(chargement).
3. Attendre que le témoin situé à droite de la
fente devienne vert.
4. Charger un CD. Insérer partiellement un
disque dans la fente, l’étiquette vers le haut.
Le lecteur tirera le disque vers l’intérieur.
Pour insérer plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
3. Lorsque le témoin a cessé de clignoter et est passé
au vert, INSERT CD # (insertion du CD numéro)
s’affiche; introduire un CD. Insérer partiellement
un CD dans la fente, l’étiquette vers le haut.
Le lecteur tire le CD à l’intérieur.
Une fois le CD inséré, le témoin recommence à
clignoter. Dès que le témoin s’arrête de clignoter
et devient vert, vous pouvez insérer un autre
CD. Vous pouvez insérer jusqu’à six disques dans
le lecteur.
Pour insérer entre 2 et 5 disques, effectuer les
étapes 1 à 3. Une fois les disques insérés, appuyer
sur le bouton LOAD (chargement) pour annuler
la fonction de chargement. Le lecteur se met à jouer
le dernier disque inséré.
Si vous avez inséré plusieurs CD, un numéro est
attribué à chacun d’entre eux et s’affiche.
1. Mettre le contact.
Lecture d’un CD chargé spécifique
2. Appuyer pendant deux secondes sur le bouton
LOAD (chargement).
Un bip est émis, le témoin, situé à droite de
la fente, commence à clignoter et LOAD #
(chargement) s’affiche.
L’écran affiche un numéro pour chaque disque chargé.
Pour lire un disque compact particulier, appuyer
d’abord sur le bouton CD. Enfoncer ensuite le
bouton-poussoir numéroté qui correspond au disque.
Une petite barre apparaît sous le numéro du disque
lu et le numéro de la piste s’affiche.
3-66
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à
k Messages du lecteur de CD l plus loin dans
cette section.
Z (éjection):
Appuyer pour éjecter le ou les CD.
Pour éjecter le CD en cours de lecture, enfoncer
et relâcher ce bouton.
Pour éjecter plusieurs disques, procéder de la
façon suivante :
1. Rester appuyé pendant cinq secondes.
Un bip est émis, le témoin, situé à droite de la
fente, commence à clignoter et EJECT ALL
(éjection de tous les disques) s’affiche.
2. Lorsque le témoin cesse de clignoter,
REMOVE CD # (retirer CD numéro) s’affiche.
Le CD est éjecté et peut être retiré.
Une fois le CD retiré, le témoin clignote de
nouveau et un autre CD est éjecté.
Pour interrompre l’éjection des CD, enfoncer le
bouton LOAD (chargement) ou le bouton d’éjection.
Si le CD n’est pas retiré, après 25 secondes,
le lecteur rentrera automatiquement le CD à l’intérieur.
Si le CD est rentré dans le lecteur avant la fin de la
période de 25 secondes, le lecteur détectera une erreur
et tentera d’éjecter le CD plusieurs fois avant d’arrêter.
Ne pas appuyer de manière répétitive sur le bouton
d’éjection du disque compact pour éjecter un
disque après avoir tenté de le pousser à l’intérieur
manuellement. En effet, la temporisation d’éjection
de 25 secondes se réinitialise chaque fois que vous
appuyez sur ce bouton, ce qui fait que le disque ne
sera pas éjecté avant que les 25 secondes se soient
écoulées.
Z (éjecter) (radio avec un seul CD): Presser
pour éjecter un CD. L’éjection fonctionne même si le
contact est coupé ou si la radio est éteinte. Pour charger
un CD alors que le contact est coupé ou que la radio
est éteinte, presser d’abord ce bouton.
1 r(précédent) (radio avec un seul CD): Appuyer
pour revenir au début de la piste en cours si plus
de 8 secondes se sont écoulées depuis le début de
la lecture. Le symbole précédent et le numéro de la
piste apparaissent à l’écran. Si vous appuyez plusieurs
fois sur ce bouton ou si vous le maintenez enfoncé,
le lecteur continue à revenir vers le début du disque
compact.
r(retour en arrière) (radio avec lecteur de CD
pour six disques): Appuyer pour retourner en arrière
dans la chanson.
3-67
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
2 [ (suivant) (radio avec un seul CD): Appuyer
pour aller à la piste suivante. Le symbole suivant et
le numéro de la piste s’affichent. Si vous appuyez
plusieurs fois sur ce bouton ou si vous le maintenez
enfoncé, le lecteur continue d’avancer de piste en piste.
[ (avance rapide) (radio avec un lecteur CD
pour six disques): Appuyer sur ce bouton pour
avancer rapidement dans la chanson.
N (répétition): Permet de répéter la lecture
d’une piste ou d’un disque compact au complet.
Pour utiliser cette fonction, effectuer les étapes
suivantes :
• Pour répéter la piste en cours de lecture, appuyer
puis relâcher ce bouton. RPT ON (répétition
activée) s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour désactiver la fonction de répétition.
RPT OFF (répétition désactivée) s’affiche.
• Pour répéter le CD en cours de lecture, appuyer
et maintenir enfoncer ce bouton pendant
deux secondes. RPT ON (répétition activée)
s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce bouton
pour désactiver la fonction de répétition.
RPT OFF (répétition désactivée) s’affiche.
4 y (aléatoire) (radio avec un seul CD): Appuyer
sur ce bouton pour faire jouer les pistes dans un ordre
aléatoire plutôt que dans un ordre séquentiel. Appuyer
de nouveau sur ce bouton pour arrêter cette fonction.
y (aléatoire) (radio avec lecteur de CD pour
six disques): Cette fonction vous permet de lire les
pistes de tous les disques ou d’un disque dans un ordre
aléatoire plutôt que dans l’ordre séquentiel sur un CD
ou sur l’ensemble des CD. Pour utiliser l’accès aléatoire,
procéder de la façon suivante :
• Pour lire les pistes du disque dans un ordre
aléatoire, appuyer brièvement sur ce bouton.
L’indication RANDOM ONE (aléatoire un) s’affiche.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour annuler
cette fonction.
• Pour lire les pistes de tous les CD chargés selon
un ordre aléatoire, appuyer sur ce bouton pendant
plus de deux secondes. Vous entendez un bip
et le message RANDOM ALL (ordre aléatoire de
tous les CD) s’affiche. Appuyer de nouveau sur ce
bouton pour désactiver la lecture aléatoire.
3-68
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
tSEEK u (rechercher) (radio avec un seul CD):
Appuyer sur la flèche vers la gauche pour retourner
au début de la piste actuelle ou précédente. Appuyer
sur la flèche vers la droite pour aller au début de la
piste suivante. Si vous appuyez pendant plus de
deux secondes sur l’une des deux flèches, le lecteur
recherche les pistes précédentes ou suivantes à
raison de deux pistes par seconde. Relâcher l’une
des flèches pour arrêter la recherche et lire la piste.
tSEEK u (rechercher) (radio avec lecteur de CD
pour six disques): Presser la flèche gauche pour
retourner au début de la piste en cours, si sa lecture a
démarré depuis plus de dix secondes. Presser la flèche
droite pour passer à la piste suivante. Si vous maintenez
enfoncée l’une des flèches ou si vous la pressez
plusieurs fois, le lecteur continue de reculer ou
d’avancer d’une piste à l’autre.
Pour explorer un disque, presser et maintenir une des
flèches pendant deux secondes jusqu’à l’affichage de
SCAN (exploration) et l’émission d’un bip. Le lecteur
passe à la piste suivante, la lit pendant 10 secondes puis
passe à la piste suivante. Appuyer à nouveau sur une
flèche pour arrêter l’exploration.
Pour explorer tous les disques insérés, appuyer sur l’une
des flèches et la maintenir enfoncée pendant plus de
quatre secondes, jusqu’à ce que l’écran affiche CD
SCAN (exploration des disques) et que vous entendiez
un bip. Utiliser cette fonction pour écouter 10 secondes
de la première piste de chaque disque inséré. Appuyer
de nouveau sur une des flèches pour arrêter l’exploration.
DISP (affichage): Appuyer sur ce bouton pour savoir
depuis combien de temps la piste actuelle joue.
Le temps écoulé apparaît à l’écran. Pour modifier
les paramètres par défaut affichés à l’écran, la piste
ou le temps écoulé, appuyer sur ce bouton jusqu’à ce
qu’apparaisse l’écran désiré, puis maintenir le bouton
enfoncé pendant deux secondes. La radio émet un bip
et l’écran sélectionné devient l’écran par défaut.
BAND (bande): Presser pour écouter la radio lorsqu’un
CD est en cours de lecture. Le(s) CD inactif(s) reste(nt)
en sécurité dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
B (disque compact): Appuyer sur ce bouton pour lire
un CD pendant que vous écoutez la radio. Le symbole
CD s’affiche lorsqu’un CD est chargé.
3-69
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
AUTO EQ (réglage automatique de l’égalisation):
Appuyer pour sélectionner un réglage d’égalisation
lors de la lecture d’un CD. L’égalisation sera rappelée
à chaque lecture d’un CD. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique k AUTO EQ (réglage
automatique de la tontalité) l plus haut. Si vous
sélectionnez un réglage d’égalisation pour votre CD,
il s’activera chaque fois que vous lirez un CD.
Utilisation du mode de liste de
chansons (Radio avec lecteur
de CD pour six disques)
R (liste de chansons):
Le changeur de six CD
intégré est muni d’une fonction de liste de chansons.
Cette fonction peut mémoriser 20 sélections de pistes.
Pour mémoriser les pistes dans la liste de chansons,
procéder comme suit :
1. Mettre le lecteur de disques compacts en
fonction et charger au moins un disque. Pour
plus de renseignements, se reporter à la rubrique
k LOAD CD l (changement de disque compact),
plus haut dans cette section.
2. S’assurer que le changeur de disques n’est
pas en mode de liste de chansons. L’écran ne
devrait pas afficher S-LIST (liste de chansons).
S’il affiche S-LIST, appuyer sur le bouton R pour
annuler la fonction.
3. Sélectionner le disque désiré en appuyant sur le
bouton-poussoir numéroté, puis utiliser la flèche
droite du bouton uSEEK (recherche) pour repérer
la piste que vous voulez mémoriser. La piste
commence alors à jouer.
4. Rester appuyé sur le bouton R pour sauvegarder
la piste en mémoire. Une fois ce bouton pressé,
un bip retentit. En appuyant pendant deux secondes
sur ce bouton, deux bips retentissent et confirment
l’enregistrement de la piste.
5. Répéter les étapes 3 et 4 pour mettre en mémoire
d’autres sélections.
L’écran affiche S-LIST FULL (liste de chansons
complète) si vous tentez de mettre en mémoire plus
de 20 sélections.
3-70
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pour lire la liste de chansons, appuyer sur le bouton R.
Un bip retentit et S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
Les pistes enregistrées commencent à être lues dans
l’ordre dans lequel elles ont été mises en mémoire.
Vous pouvez faire défiler la liste des chansons au
moyen des flèches SEEK (recherche). Une fois arrivé à
la dernière piste mise en mémoire, le lecteur retourne
à la première.
Pour supprimer des pistes de la liste de chansons,
effectuer les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de CD.
2. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste
de chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
3. Appuyer sur une des flèches SEEK (recherche)
pour rechercher la piste que vous voulez supprimer.
4. Rester appuyé sur le bouton R pendant
deux secondes. Dès que vous appuyez sur
ce bouton, un bip se fait entendre. Après
deux secondes de pression continue de ce
bouton, deux bips se font entendre pour
confirmer la suppression de la piste.
Après la suppression d’une piste, les pistes restantes
se décalent vers le haut de la liste. Quand une
autre piste est ajoutée, elle est placée en fin de liste.
Pour effacer la liste entière de chansons, effectuer
les étapes suivantes :
1. Mettre en marche le lecteur de CD.
2. Appuyer sur le bouton R pour activer la liste de
chansons. S-LIST (liste de chansons) s’affiche.
3. Appuyer sur le bouton R et le maintenir enfoncé
pendant plus de quatre secondes. Un signal sonore
retentit suivi d’un double signal sonore au bout
de deux secondes et d’un autre signal sonore au
bout de quatre secondes. L’afficheur indique S-LIST
EMPTY (liste de chansons vide) pour confirmer
la suppression de la liste de chansons.
Si un CD est éjecté et que la liste de chansons contient
des pistes de ce CD, elles sont automatiquement
effacées de la liste. Quand une autre piste est ajoutée,
elle est placée à la fin de la liste.
Pour sortir du mode de liste de chansons, appuyer
sur le bouton R. Vous entendez un bip et S-LIST
(liste de chansons) disparaît de l’écran.
3-71
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Messages du lecteur de CD
Messages autoradio XM
CHECK CD (vérifier le CD): Si ce message s’affiche
et/ou que le CD est éjecté, l’une des conditions
suivantes peut être la cause de l’erreur :
XL (stations en langage explicite): Un client peut
demander le blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le 1-800-852-XMXM
(1-800-852-9696).
• La température est très élevée. Lorsqu’elle
reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre.
• Vous conduisez sur une route en très mauvais état.
Une fois que la route deviendra plus carrossable,
la lecture du CD devrait reprendre.
• Le disque est sale, rayé, mouillé ou inséré
à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est très élevé.
Attendre environ une heure et essayer de nouveau.
Updating (mise à jour): Le code de chiffrement de
votre récepteur est en cours de mise à jour et vous
n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus
de 30 secondes.
No Signal (aucun signal): Le système fonctionne
correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où
la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal
devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit.
• Le format du CD est peut-être incompatible.
• Un problème s’est produit lors de la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée dans le lecteur.
Loading XM (chargement XM): Les données audio et
texte sont en cours d’acquisition et de traitement par
votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir.
Ce message disparaîtra sous peu.
Si le CD n’est pas lu correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que vous savez être en bon
état de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne
peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire.
Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci
et le transmettre au concessionnaire.
CH Off Air (station hors service): Cette station ne
diffuse pas présentement. Syntoniser une autre station.
3-72
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
CH Unavail (station non disponible): Cette station
auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une
autre station. Si vous aviez mémorisé cette station,
vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de
préréglage.
No Info (aucune information): Aucune information
sur l’artiste, le titre de la chanson la catégorie ou toute
autre information textuelle n’est disponible en ce
moment sur cette station. Votre système fonctionne
correctement.
Not found (introuvable): Aucune station ne peut être
syntonisée pour la catégorie que vous avez choisie.
Votre système fonctionne correctement.
XM Locked (XM verrouillé): Le récepteur XMMC du
véhicule a peut-être déjà été installé dans un autre
véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs
XMMC ne peuvent pas être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après un entretien de votre
véhicule, consulter votre concessionnaire.
Radio ID (identification de la radio): Si vous recevez
ce message alors que vous avez syntonisé la
station 0, il alternera avec l’étiquette d’identification à
8 chiffres de la radio XM. Cette étiquette est nécessaire
pour activer le système.
Unknown (non identifié): Si vous recevez ce
message alors que vous avez syntonisé la station 0,
le récepteur a un problème. Consulter votre
concessionnaire.
Chk XMRcvr (vérifier le récepteur XM):
Si ce message ne s’efface pas rapidement,
votre récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
Système de navigation/radio
Votre véhicule peut être équipé d’un système de
navigation radio.
Le système de navigation est doté de fonctions
intégrées destinées à réduire la distraction
du conducteur. La technologie en elle-même,
quelque soit son avancement, ne peut jamais
remplacer votre propre jugement. Se reporter au
manuel du système de navigation pour obtenir
des conseils sur la manière de réduire les
distractions pendant que vous conduisez.
3-73
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Dispositif antivol
MD
Le système THEFTLOCK
(dispositif antivol) est
conçu pour décourager le vol de votre radio. Il
fonctionne automatiquement par mémorisation d’une
partie du numéro d’identification du véhicule (NIV).
Si la radio est transférée dans un autre véhicule,
elle ne pourra pas fonctionner et l’indication LOCKED
(verrouillé) s’affichera.
Lorsque vous éteignez la radio et que vous arrêtez le
véhicule, le témoin rouge clignotant indique que le
système THEFTLOCKMD est activé.
Si le système THEFTLOCKMD est activé, il empêche
votre radio de fonctionner en cas de vol.
Réception radio
Des interférences de fréquence et des parasites lors
de la réception normale de la radio peuvent se produire
si des éléments tels que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule
et des dispositifs électroniques externes sont branchés
à la prise électrique pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif
en cause de la prise électrique pour accessoire.
AM
La portée de la plupart des stations AM est supérieure
à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une
portée plus importante peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une meilleure réception de la
radio, la plupart des stations radio AM augmentent
les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent
la nuit. Des parasites peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent
avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire
le niveau des aigus sur la radio.
FM stéréo
La FM stéréo offre un meilleur son, mais les signaux
FM n’ont une portée que d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux FM et atténuer
par moment la réception.
3-74
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Service de radio par satellite XMMC
Le service de radio par satellite XMMC vous offre une
réception radio numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis et au Canada.
Tout comme pour les stations FM, les grands édifices
et les collines peuvent interférer avec les signaux
radio par satellite, atténuant ainsi la réception à
certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou
de se trouver sous des feuillages épais, des ponts,
des garages ou des tunnels peut entraîner une
perte du signal XMMC pendant une certaine durée.
Le message NO SIGNAL (aucun signal) peut s’afficher
sur la radio pour signaler une interférence.
Système d’antenne autoradio
satellite XMMC
L’antenne radio satellite XMMC se trouve sur le toit du
véhicule. Éviter l’accumulation de neige ou de glace
dessus pour conserver la qualité de la réception.
Si votre véhicule est équipé d’un toit ouvrant,
les performances du système XMMC peuvent être
affectées si le toit ouvrant est ouvert.
La disposition d’objets sur le toit peut également
nuire au rendement du système XMMC. S’assurer
que l’antenne radio satellite XMMC n’est pas obstruée.
Antenne fixe
L’antenne fixe peut passer dans la plupart des
lave-autos sans dommage. Si elle en ressort légèrement
pliée, elle peut être redressée à la main. Toutefois, si
la pliure est accentuée, l’antenne doit être remplacée.
Vérifier de temps en temps si le mât est bien fixé
dans sa base. S’il est dévissé, le resserrer d’abord
à la main, puis d’un quart de tour avec un clé.
3-75
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
✍ NOTES
3-76
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Section 4
Conduite de votre véhicule
Votre conduite, la route et votre véhicule ..........4-2
Conduite défensive .........................................4-2
Conduite en état d’ébriété ................................4-2
Contrôle du véhicule .......................................4-3
Freinage .......................................................4-4
Système de freinage antiblocage (ABS) .............4-5
Freinage d’urgence .........................................4-6
Système de traction asservie (TCS) ..................4-6
Essieu arrière verrouillable ...............................4-8
Système StabilitrakMD .....................................4-9
Direction ......................................................4-10
Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..........4-12
Manoeuvre de dépassement ...........................4-12
Perte de contrôle ..........................................4-12
Conduite tout terrain ......................................4-14
Marchepieds ................................................4-35
Conduite de nuit ...........................................4-36
Conduite sous la pluie et sur routes mouillées ...4-37
Avant de partir pour un long trajet ...................4-38
Hypnose de la route .....................................4-38
Routes onduleuses et de montagne ................4-39
Conduite hivernale ........................................4-40
Si le véhicule est coincé dans le sable,
la boue ou la neige ...................................4-44
Va-et-vient du véhicule pour le sortir ................4-44
Boucles de récupération ................................4-45
Chargement du véhicule ................................4-47
Remorquage ...................................................4-52
Remorquage du véhicule ...............................4-52
Remorquage d’un véhicule récréatif .................4-53
Traction d’une remorque ................................4-55
Recommandations relatives à une remorque .....4-68
4-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Votre conduite, la route et
votre véhicule
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à
l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive
consiste à porter la ceinture de sécurité — Se reporter à
Ceintures de sécurité : Pour tous à la page 1-10.
{ATTENTION:
Toujours s’attendre à ce que les autres
usagers de la route (piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et fassent des
erreurs. Anticiper ce qu’ils pourraient faire et
être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre :
• Laisser suffisamment d’espace entre le
véhicule et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la conduite.
La distraction du conducteur peut entraîner des
accidents graves, voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous sauver la vie.
Conduite en état d’ébriété
{ATTENTION:
Il est très dangereux de conduire après avoir
bu. Même une petite quantité d’alcool peut
affecter vos réflexes, vos perceptions, votre
concentration et votre discernement. Si vous
conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas
conduire après avoir bu et ne pas accepter
d’être le passager d’un conducteur qui a bu.
Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez
en groupe, choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées à la conduite en état
d’ébriété constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive un conducteur de
quatre facultés dont il a besoin pour conduire un
véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la
vision et l’attention.
4-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Les archives de la police montrent que l’alcool est la
cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de
la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières
années, les accidents de la route associés à l’alcool ont
causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés
annuellement.
Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool
avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques, ou liées à la
croissance.
La façon la plus évidente de résoudre ce problème
important de sécurité routière est de ne pas boire
d’alcool avant de conduire.
Contrôle du véhicule
Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler
votre véhicule en cours de route — les freins, la direction
et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de
neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes
de contrôle plus que les pneus ou les conditions de
circulation ne peuvent permettre. Dans ce cas, vous
pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
La recherche médicale révèle que la gravité des
blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le
sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans
les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière
et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident,
quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un
passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide
pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un
qui n’a pas bu.
4-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Freinage
Se reporter à Témoin du système de freinage à la
page 3-36.
Un freinage implique un temps de perception et un
temps de réaction. En premier lieu vous devez décider
d’appuyer sur la pédale de frein. C’est le temps de
perception. Vous avez ensuite à déplacer votre pied et
freiner. C’est le temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est d’environ
3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs
et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour
d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité
d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un
rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues
et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde,
un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra
20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance
considérable en cas d’urgence. Il est donc important de
garder une distance suffisante entre votre véhicule et
les autres.
Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface de la route, qu’elle
soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle
soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de
roulement du pneu, l’état de les freins; le poids
du véhicule et la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines
personnes conduisent par à-coups — des accélérations
importantes suivies de freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les
freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre
les arrêts brusques. Les freins s’useront donc beaucoup
plus rapidement si vous freinez brusquement. Si vous
suivez la circulation et gardez une distance appropriée
entre votre véhicule et les autres, vous éliminerez
beaucoup de freinage inutile. Il en résultera un meilleur
freinage et une plus longue durée de vie des freins.
Si votre véhicule manque de puissance électrique
pendant la conduite, freiner normalement mais ne
pomper pas vos freins. Dans le cas contraire, la pédale
sera plus difficile à enfoncer. Si votre véhicule manque de
puissance électrique, le servofrein pourra néanmoins
vous aider. Cependant, vous l’utiliserez au moment de
freiner. Une fois l’assistance du servofrein épuisée, la
pédale de frein sera plus difficile à enfoncer et la course
de la pédale pourra être plus longue.
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
4-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Votre véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de
freinage antiblocage est un système perfectionné
de freinage électronique qui vous aidera à éviter un
dérapage à la suite d’un freinage.
Lorsque vous faites démarrer le moteur et que vous
commencez à rouler, l’ABS se vérifie lui-même.
Vous pouvez entendre un bruit de moteur ou de cliquetis
momentané pendant le test. Ceci est normal.
S’il existe une défaillance
de l’ABS, ce témoin restera
allumé. Se reporter à
Témoin de système de
freinage antiblocage (ABS)
à la page 3-38.
Supposons que la chaussée est mouillée et que vous
conduisez de façon sécuritaire. Soudain, un animal
surgit devant vous. Vous enfoncez la pédale de frein et
continuez à freiner. Voici ce qui se produit grâce au
système de freinage antiblocage :
L’ordinateur s’aperçoit que les roues tournent moins
vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément les freins de
chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression de freinage plus
rapidement que ne pourrait le faire n’importe quel
conducteur. L’ordinateur est programmé pour tirer le
plus grand avantage des conditions de la route et des
pneus. Cela pourra vous aider à contourner l’obstacle
tout en freinant très fort.
Lorsque vous freinez, l’ordinateur continue à recevoir
des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la
pression de freinage en fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps pendant
lequel vous devez appuyer sur la pédale de frein, en
plus de ne pas toujours diminuer la distance d’arrêt.
Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous,
vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant
votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous
permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est
équipé de freins antiblocage (ABS).
4-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Utilisation de l’ABS
Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein
solidement enfoncée et laisser le dispositif d’antiblocage
travailler pour vous. Il se peut que vous sentiez une
vibration dans les freins ou que vous entendiez un bruit,
mais c’est tout à fait normal.
Freinage d’urgence
Avec le système de freinage antiblocage (ABS), vous
pouvez braquer les roues et freiner en même temps.
Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait
de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le
meilleur des freinages.
Système de traction asservie (TCS)
Votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie (TCS) qui limite le patinage des roues. Ceci
est particulièrement utile dans des états de routes
glissantes. Le système fonctionne seulement s’il détecte
qu’une roue est en train de patiner, ou si elle commence
à perdre de la traction. Lorsque ceci se produit, le
système applique les freins pour limiter le patinage des
roues et réduit également la puissance du moteur. Vous
pouvez sentir ou entendre le système en action, mais
ceci est normal.
Dans certaines conditions, le système de traction
asservie peut fonctionner sur une chaussée sèche.
Lorsque cela se produit, il se peut que vous constatiez
une réduction de l’accélération ou un son de pompage.
Cela est normal et ne signifie pas que votre véhicule
est aux prises avec un problème. Ces conditions
peuvent comprendre une forte accélération dans un
virage, un changement ascendant ou descendant
brusque de la boîte de vitesses ou une conduite sur
route cahoteuse.
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système de traction asservie
commence à limiter le patinage des roues, le régulateur
automatique de vitesse se désengage automatiquement.
Vous pouvez remettre le régulateur automatique de
vitesse en fonction lorsque les conditions routières
vous permettent de vous en servir en toute sécurité.
Se reporter à Régulateur de vitesse automatique
à la page 3-12.
Si votre véhicule est équipé d’un centralisateur
informatique de bord (CIB), un message TRACTION
FAILED (défaillance de traction) s’affiche lors de la
détection d’un problème de système de traction asservie
ou de système de freinage antiblocage, et le véhicule
nécessite un entretien. Se reporter à la rubrique
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-51 pour plus de renseignements.
4-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Lorsque ce message est affiché, le système ne limitera
pas le patinage des roues. Adapter votre conduite
en conséquence.
Le système de traction asservie se met en fonction
automatiquement quand vous faites démarrer votre
véhicule. Pour limiter le patinage des roues, surtout sur
des routes glissantes, vous devriez toujours laisser
le système en fonction. Vous pouvez toutefois mettre le
système de traction asservie hors fonction au besoin.
Pour mettre le système
hors fonction, presser le
bouton TCS pendant
cinq secondes.
Ce témoin s’allume
constamment lorsque le
système de traction
asservie est désactivé.
Ce témoin clignote lorsque
le système de traction
asservie est activé.
Si vous pressez le bouton TC (traction asservie)
pendant cinq secondes, le système de traction asservie
se désactive et un message TRAC OFF (traction
désactivée) s’affiche au CIB. Presser de nouveau
le bouton TC pour remettre le système en fonction.
Le message TRAC OFF disparaît alors. Le système de
traction asservie se réinitialise lors de chaque cycle
d’allumage.
Le montage d’accessoires autres que ceux du
concessionnaire peut avoir un impact négatif sur les
performances de votre véhicule. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à Accessoires et
modifications à la page 5-4.
4-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Essieu arrière verrouillable
Votre véhicule peut disposer de cette fonction.
L’essieu arrière verrouillable peut donner une traction
supplémentaire à votre véhicule à partir des roues arrière
lors de la conduite tout-terrain, comme dans la boue, la
neige, le sable, sur des pentes abruptes ou un terrain
inégal.
Le bouton utilisé pour
activer ou désactiver cette
fonction se trouve à droite
des boutons de la boîte de
transfert au centre du
tableau de bord.
Pour verrouiller le pont arrière, procéder ainsi :
1. Mettre la boîte de transfert en mode 4LO Lock
(quatre roues motrices, basse vitesse, verrouillé).
C’est le seul mode qui permet de verrouiller le pont
arrière. Se reporter à la rubrique Transmission à
quatre roues motrices en prise permanente à la
page 2-31 pour plus d’informations sur la boîte de
transfert et le mode 4LO Lock (quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé).
Vous devez attendre que le voyant du bouton cesse de
clignoter et demeure allumé avant le verrouillage du
pont arrière.
Remarque: Si l’on essaie de verrouiller l’essieu
arrière alors que le véhicule est coincé et que les
roues tournent, le train de transmission risque de
subir des dommages. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours verrouiller
l’essieu arrière avant de se lancer dans des
situations et/ou de parcourir du terrain où le véhicule
risque de s’enliser.
L’essieu arrière verrouillable sera désengagé lorsque la
vitesse des roues est supérieure à 32 km/h (20 mi/h),
si la batterie du véhicule est faible et (ou) si la boîte de
transfert est sortie du mode 4LO Lock (quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé).
Remarque: Si l’essieu arrière est verrouillé alors
que le véhicule roule sur la chaussée, le train
de transmission du véhicule risque de subir des
dommages. Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne pas utiliser l’essieu
arrière de verrouillage sur la chaussée. S’il est
nécessaire d’utiliser les quatre roues motrices
lorsque le véhicule se trouve sur la chaussée,
uniquement utiliser la position 4HI.
2. Enfoncer le bouton lorsque le véhicule est
arrêté ou se déplace à une vitesse inférieure à
3 km/h (2 mi/h).
4-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Système StabilitrakMD
Votre véhicule est doté d’un système favorisant la
stabilité du véhicule appelé StabiliTrakMD. Il s’agit d’un
système avancé commandé par ordinateur qui vous
assiste dans la maîtrise de la direction du véhicule lors
de conditions de conduite difficiles.
StabiliTrakMD s’active lorsque l’ordinateur détecte une
anomalie entre la trajectoire prévue et la direction que le
véhicule est en train de prendre. StabiliTrakMD applique
de manière sélective une pression de freinage sur un des
freins du véhicule pour aider le conducteur à diriger le
véhicule dans la direction voulue.
Lorsque vous démarrez le véhicule pour la première fois
et que vous commencez à conduire, le système effectue
plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il
n’y a pas de problème. Il est possible que vous entendiez
ou que vous sentiez le fonctionnement du système. Cela
est normal et ne signifie pas que votre véhicule a un
problème.
Si un problème est détecté avec StabiliTrakMD, un
message SERVICE STAB SYS (vérifier le système de
stabilité) s’affiche sur le centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la rubrique Centralisateur
informatique de bord - Avertissements et messages à la
page 3-51 pour plus de renseignements. Lorsque ce
message s’affiche, le système ne fonctionne pas.
Votre conduite doit être adaptée en conséquence.
Le système StabiliTrakMD est activé automatiquement
dès que vous faites démarrer votre véhicule. Cependant,
lorsque la boîte de transfert est placée en mode quatre
roues motrices, basse vitesse, verrouillé, StabiliTrakMD
est automatiquement désactivé. Se reporter à la rubrique
Transmission à quatre roues motrices en prise
permanente à la page 2-31 pour plus de renseignements.
Pour mieux vous aider avec le contrôle de direction du
véhicule, il est conseillé de toujours laisser le système
en marche. Vous pouvez désactiver StabiliTrakMD si
vous avez besoin d’utiliser le bouton marche/arrêt de
TC (traction asservie). Si vous appuyez sur le bouton TC
et continuez d’appuyer pendant cinq secondes, le
système StabiliTrakMD et le système de traction asservie
se désactivent. Lorsque ceci est effectué, le message
STAB SYS OFF (système Stab désactivé) s’affiche sur le
centralisateur informatique de bord. Appuyer de nouveau
sur le bouton TC pour remettre le système StabiliTrakMD
en marche. Se reporter à la rubrique Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6.
Si vous vous servez du régulateur automatique de
vitesse quand le système StabiliTrakMD est activé, le
régulateur automatique de vitesse se désengage
automatiquement. Vous pouvez remettre le régulateur
automatique de vitesse en fonction lorsque les conditions
routières vous permettent de vous en servir en toute
sécurité. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 3-12 pour en savoir plus.
4-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Direction
Direction assistée
Si la direction assistée lâche en raison de l’arrêt du
moteur ou d’une panne du système, vous pourrez quand
même diriger votre véhicule, mais cela demandera
beaucoup plus d’efforts.
Conseils en matière de direction
Il est important de prendre les virages à une vitesse
raisonnable.
Un grand nombre d’accidents de type k perte de
contrôle du conducteur l signalés dans les bulletins
d’information se produisent dans les virages. Voici
pourquoi :
Tant les conducteurs expérimentés que les conducteurs
débutants sont soumis aux mêmes lois de la physique
lors de la conduite d’un véhicule dans un virage. La
traction des pneus contre la surface de la route fait en
sorte qu’il est possible de changer la direction du véhicule
lorsque vous tournez les roues avant. S’il n’y a pas de
traction, l’inertie fait que le véhicule poursuit son trajet
dans la même direction. Si vous avez déjà essayé de
changer de direction sur de la glace mouillée, vous
comprendrez de quoi il s’agit.
La traction que vous pouvez obtenir dans un virage
dépend de l’état des pneus et de la surface de la route,
de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul
facteur que vous pouvez contrôler.
Supposons que vous êtes en train de négocier un
virage prononcé. Vous accélérez ensuite de manière
soudaine. Les deux systèmes de contrôle — la direction
et l’accélération — doivent appliquer leur force aux points
où les pneus touchent la route. L’accélération soudaine
pourrait exercer trop de pression sur ces points. Vous
pouvez perdre le contrôle. Se reporter à la rubrique
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et
Système StabilitrakMD à la page 4-9.
Que faire si cela se produit? Relâcher légèrement
l’accélérateur, diriger le véhicule dans la direction voulue
et ralentir.
Les panneaux de limitation de vitesse situés près des
virages vous avertissent que vous devez réduire votre
vitesse. Bien entendu, les vitesses affichées sont établies
en supposant des conditions météorologiques et
routières optimales. Dans des conditions moins
favorables, il vous faudra rouler plus lentement.
Si vous devez réduire votre vitesse à l’approche d’un
virage, vous devez le faire avant d’entrer dans le virage,
alors que les roues avant sont parallèles au véhicule.
Essayer d’ajuster votre vitesse de manière à ce
que vous puissiez conduire dans le virage. Garder
une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être
sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur,
une fois en ligne droite.
4-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
L’ajout d’accessoires ne provenant pas du
concessionnaire peut affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à
la page 5-4.
Manipulation du volant en situations
d’urgence
Il y a des moments où un coup de volant peut être plus
efficace que le freinage. Par exemple, vous passez
le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort
soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre
deux voitures stationnées et s’immobilise directement
devant vous. Vous pouvez effectuer une manoeuvre
de freinage pour remédier à cela — si vous pouvez
vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible,
car la distance entre vous et l’obstacle est trop
courte. Voilà le moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du volant pour éviter les
obstacles.
Votre véhicule peut très bien se comporter dans de
telles situations d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la page 4-4. Il est préférable
de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une
éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la
droite ou la gauche, selon l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence nécessite une grande
attention et une prise de décision rapide. Si vous tenez
le volant aux positions 9 et 3 heures recommandées,
vous pouvez le tourner très rapidement de 180 degrés
complets en gardant les deux mains sur le volant. Mais
vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et
revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que
vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours
possibles constitue une bonne raison pour adopter un
style de conduite préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
4-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Contrôle d’un dérapage sur
l’accotement
Il est possible que vous ayez le sentiment que vos
roues droites se déportent du bord de la route sur
l’accotement lorsque vous roulez.
Manoeuvre de dépassement
Le dépassement sur une route à deux voies est une
manoeuvre dangereuse. Pour réduire les risques
encourus lors d’un dépassement, nous vous suggérons
les conseils suivants :
• Vérifier attentivement, sur la chaussée, les côtés
et les voies transversales, l’absence de situations
pouvant entraver la réussite du dépassement.
Dans le doute, patienter.
• Surveiller les signaux, les marques et lignes au sol
pouvant indiquer un virage ou une intersection.
Ne jamais traverser une ligne ou une double ligne
continue située de votre côté de la chaussée.
• Ne pas se rapprocher trop près du véhicule à
dépasser, sous peine de réduire la visibilité.
• Attendre son tour pour dépasser un véhicule lent.
• Lorsque le véhicule est dépassé, se rabattre vers
la droite.
Si le niveau de l’accotement ne se trouve que
légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la
pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en
vue, diriger le véhicule de sorte qu’il passe entre le bord
de la chaussée. Vous pouvez tourner le volant d’un quart
de tour au maximum jusqu’à ce que le pneu avant droit
entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner
ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route.
Perte de contrôle
Il peut arriver que le point de contact des pneus
avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que
les trois systèmes de commande — freins, direction et
accélération — puissent réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts
de l’industrie automobile dans ces cas-là.
4-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Peu importe la situation d’urgence, ne pas
désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie ou un chemin moins
dangereux.
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le
contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur
la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des
dérapages en adaptant leur conduite aux conditions
existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions.
Toutefois, les dérapages sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages correspondent aux
trois systèmes de commande de votre véhicule. Lors d’un
dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans
un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une
courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force
de virage. En outre, dans un dérapage en accélération,
une trop grande accélération fait que les roues motrices
patinent.
Vous contrôlerez plus facilement un dérapage en virage
en retirant votre pied de l’accélérateur.
Ne pas oublier que le système de traction asservie vous
permet d’éviter uniquement le dérapage d’accélération.
Si le système de traction asservie de votre véhicule est
hors fonction, relâcher la pédale d’accélérateur pour
gérer au mieux les dérapages d’accélération. Se reporter
aux rubriques Système de traction asservie (TCS) à la
page 4-6 et Système StabilitrakMD à la page 4-9.
Si votre véhicule se met à glisser, enlever votre pied de
l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans
la direction désirée. Si vous tournez le volant assez
rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours
prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau,
de neige, de glace, de roches ou d’autres matériaux
sur la route. Pour votre sécurité, vous devriez ralentir
et ajuster votre conduite selon ces conditions. Il est
important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque
la distance de freinage du véhicule sera plus longue
et que le contrôle du véhicule sera réduit.
Lorsque vous conduisez sur une chaussée dont la
traction est réduite, faire de votre mieux pour éviter
les coups de volant, les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule
au moyen d’une rétrogradation. Tout changement
brusque pourrait entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface
est glissante avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître les signes
d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace
ou de neige tassée sur la route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez
des doutes.
Se rappeler que tout système de freinage
antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le
dérapage au freinage.
4-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Conduite tout terrain
Ce guide de conduite tout-terrain vise à vous conseiller
pour la conduite tout-terrain de votre véhicule. Se
reporter aussi à la rubrique Freinage à la page 4-4.
La conduite tout terrain peut être très amusante.
Cependant, elle comprend sans aucun doute certains
risques. Le plus grand est le terrain lui-même.
Le système de sac gonflable est conçu pour fonctionner
comme il faut dans plusieurs conditions, incluant la
conduite tout terrain. Conduire à des vitesses
sécuritaires, surtout sur terrain accidenté. Comme
toujours, porter votre ceinture de sécurité.
La k conduite tout terrain l signifie que vous avez
quitté le réseau routier de l’ensemble de l’Amérique
Nord. Les voies de circulation ne sont pas identifiées.
Les courbes ne sont pas tracées. Il n’existe aucune
signalisation routière. Les surfaces peuvent être
glissantes, inégales, en pente ascendante ou
descendante. Bref, vous vous trouvez en pleine nature.
Préparation pour la conduite tout
terrain
Certaines vérifications s’imposent avant le départ.
Par exemple, il faut s’assurer que l’entretien et les
réparations nécessaires ont été effectués. Vérifier que
tous les protecteurs du dessous de la carrosserie sont
fixés correctement. S’assurer que tout équipement
nécessaire — trousse de premiers soins, cellulaire,
lampe de poche, etc.— est bien rangé dans le véhicule.
Bien lire tous les renseignements de ce manuel
concernant votre véhicule à quatre roues motrices.
Y a-t-il suffisamment de carburant? La roue de secours
est-elle bien gonflée? Les niveaux de liquides sont-ils
adéquats? Quelles sont les lois locales, là où vous irez,
qui s’appliquent à la conduite tout-terrain? Si vous ne le
savez pas, vous devriez vous renseigner auprès du
service chargé de faire respecter la loi dans cette région.
Avez-vous l’intention de conduire sur une propriété
privée? Si oui, il faudra obtenir la permission nécessaire.
Pour conduire hors route, il faut posséder certaines
capacités. C’est pourquoi il est très important que vous
lisiez ce guide. Vous y trouverez de nombreux conseils
et suggestions de conduite. Si vous les appliquez, votre
conduite sera plus sécuritaire et plus amusante.
4-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Chargement du véhicule pour la
conduite tout terrain
{ATTENTION:
• Un chargement empilé sur le plancher plus
•
•
haut que les dossiers peut être projeté en
avant lors d’un arrêt brusque. Vous ou vos
passagers risquez d’être blessés. Charger
en dessous de la hauteur des dossiers.
Un chargement mal fixé sur le plancher
peut être secoué en conduisant sur un
terrain accidenté. Vous ou vos passagers
peuvent être frappés par des objets
projetés. Accrocher correctement le
chargement.
Des chargements lourds sur le toit
augmentent la hauteur du centre de gravité
du véhicule, ce qui risque de le renverser.
... /
ATTENTION: (suite)
Vous risquez d’être sérieusement blessé ou
tué si le véhicule se renverse. Ne pas mettre
les chargements lourds sur le toit mais dans le
compartiment utilitaire. Garder le chargement
dans le compartiment utilitaire le plus en avant
et le plus bas possible.
Voici quelques points importants dont vous devez vous
rappeler lorsque vous chargez le véhicule :
• Les articles lourds doivent être placés sur le
plancher de chargement, devant le pont arrière.
Mettre les articles les plus lourds dans la partie
arrière, le plus à l’avant possible.
• S’assurer que la charge est bien attachée afin
qu’elle ne se déplace pas lors de la conduite
tout terrain.
Vous trouverez d’autres renseignements importants
dans ce manuel. Se reporter aux rubriques Chargement
du véhicule à la page 4-47 et Pneus à la page 5-62.
4-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Questions environnementales
La conduite tout terrain peut être une activité saine et
amusante. Cependant, elle soulève aussi quelques
questions environnementales. Nous comprenons bien
ces questions et encourageons fortement les adeptes de
la conduite tout terrain à suivre les règles de base
suivantes afin de protéger l’environnement :
• Toujours conduire dans des régions, sur des pistes,
des routes, réservées à la conduite tout terrain
récréative. Obéir aux règlements affichés.
• Éviter de conduire d’une manière qui pourrait
endommager la flore — arbustes, fleurs, arbres,
régions herbagères — ou déranger la faune. Cela
inclut le patinage des roues, le bris d’arbres, ou le
passage inutile dans les ruisseaux et sur des
sols mous.
• Toujours avoir en sa possession un sac pour les
déchets et veiller à toujours ramasser tous les
déchets avant de quitter le campement.
• Être extrêmement prudent lorsque vous faites un feu
• Ne jamais stationner votre véhicule au-dessus de
l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables
qui pourraient prendre feu à cause de la chaleur
dégagée par le système d’échappement du véhicule.
Voyages en régions isolées
Il est logique de préparer votre voyage à l’avance
surtout si vous envisagez de voyager en régions
isolées. S’assurer de connaître le terrain et bien
planifier son itinéraire. Vous éviterez ainsi les surprises
désagréables. Se procurer des cartes précises des pistes
et du terrain. Se renseigner pour savoir s’il y aura des
routes bloquées ou fermées.
C’est aussi une bonne idée de voyager en équipe avec
au moins un autre véhicule. Si l’un des véhicules vient à
présenter un problème, l’autre pourra rapidement aider.
Votre véhicule est-il équipé d’un treuil? Le cas échéant,
s’assurer de lire les directives qui l’accompagnent.
Dans une région isolée, un treuil peut être bien pratique
pour vous dépanner. Cependant, il vous faut savoir
comment l’utiliser correctement.
(là où il est permis d’en faire) et lorsque vous utilisez
un réchaud de camping, et des lanternes.
4-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Caractéristiques de haute mobilité
Votre véhicule présente une garde au sol de
fonctionnement (A) de 25,4 cm (10 po), un jeu de
l’essieu au sol (B) de 22,8 cm (9 po) et un centre de
gravité bas.
4-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Votre véhicule dispose d’un angle d’approche
approximatif (A) de 37,5 degrés et d’un angle de
départ (B) de 35,5 degrés, selon les ensembles de
suspension.
Les caractéristiques techniques de conception
demandaient une pente minimale de 60% (31 degrés),
le véhicule étant complètement chargé, sur des
surfaces à friction élevée, à une vitesse de véhicule de
9,7 km/h (6 mi/h) maximum. D’après sa conception,
le véhicule peut uniquement gravir cette pente sur une
courte durée. Ne jamais arrêter le véhicule, le faire
tourner au ralenti ou le stationner sur cette pente.
4-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
De plus, le véhicule doit pouvoir traverser latéralement
une pente de 40% (22 degrés) à une vitesse de
9,7 km/h (6 mi/h) alors que le véhicule est complètement
chargé sur une surface à friction élevée.
Le véhicule peut monter une marche de 40,6 cm (16 po)
de haut. Il est préférable de monter une marche en
l’approchant de côté plutôt qu’en ligne droite.
4-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Techniques de fonctionnement des
freins et de l’accélération pour la
conduite tout-terrain
Pour les rondins, murs, roches, fossés
très creux, collines, le sable, etc.
1. Arrêter complètement le véhicule. Ne pas faire
monter le moteur à une vitesse au-dessus de la
moyenne.
2. Sélectionner la gamme de vitesse adéquate de
la boîte de vitesses et de la boîte de transfert;
habituellement la première (1) vitesse, quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé pour de tels
obstacles.
3. En cas de patinage des roues, conserver une
accélération régulière, sans appliquer les freins,
afin de permettre au système de traction
asservie (TCS) de maîtriser le patinage des roues.
Le système de traction asservie peut ne pas
fonctionner si les freins sont actionnés.
4. Si le patinage des roues ne peut être maîtrisé par
le système TCS, enfoncer complètement la pédale
de freinage avec votre pied gauche afin de
cesser le patinage.
5. S’éloigner de l’obstacle afin d’essayer une nouvelle
approche.
6. Lorsque la première roue passe l’obstacle, se
préparer à moduler le freinage et l’accélération
pour conserver la maîtrise et éviter la chute d’un
pneu causé par les obstacles. Suivre de nouveau
cette procédure dans le cas des autres roues.
Pour les buttes, les ravinements, les
versants qui se détachent, les fossés, etc.
En cas de patinage de roue lorsque le véhicule se
déplace, le conducteur peut sentir de légères secousses
du véhicule. Cela doit être cessé dès que possible pour
éviter d’endommager les composants du véhicule. C’est
une indication qu’une perte de traction se produit sur ce
terrain. Le conducteur doit prendre les mesures
suivantes :
1. Réduire la vitesse et freiner.
2. Bien évaluer le terrain et adapter la vitesse
du véhicule et les gammes de vitesses en
conséquence : position quatre roues motrices, haute
vitesse pour des vitesses plus élevées et quatre
roues motrices, basse vitesse, verrouillé pour un
couple plus élevé et des vitesses plus basses. Il est
habituellement recommandé d’engager la première
vitesse (1) de la boîte de vitesses.
3. Appliquer une légère pression sur les freins au
moment de sentir des secousses et continuer de
maîtriser le véhicule en déplacement.
4. Se préparer à moduler le freinage et l’accélération
en terrain difficile.
4-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Familiarisation avec la conduite tout
terrain
Vous avez intérêt à pratiquer la conduite tout terrain
dans un endroit sûr et près de chez vous avant de vous
aventurer dans les régions sauvages. La conduite tout
terrain exige des techniques différentes. Voici de
quoi il s’agit.
Être réceptif aux divers avertissements. Vos yeux, par
exemple, doivent constamment scruter le terrain pour
repérer les obstacles imprévus. Prêter l’oreille aux bruits
anormaux des pneus ou du moteur. Vos bras, vos mains,
vos pieds et tout votre corps devront réagir aux vibrations
et aux rebondissements du véhicule.
Le contrôle du véhicule assure le succès de la conduite
tout terrain. Une des meilleures façons de contrôler
votre véhicule est d’en contrôler la vitesse. Voici
quelques points à retenir. Lorsque vous conduisez vite :
• Vous avancez plus rapidement vers les objets et
vous avez moins de temps pour scruter le terrain et
repérer les obstacles.
• Vous avez moins de temps pour réagir.
• Votre véhicule rebondit davantage lorsqu’il roule sur
des obstacles.
• Vous avez besoin d’une plus grande distance de
freinage, d’autant plus que vous vous trouvez sur
une surface non asphaltée.
{ATTENTION:
Lorsque vous faites du hors route, les cahots
et changements de direction rapides peuvent
facilement vous projeter hors de votre siège.
Ceci peut vous faire perdre le contrôle du
véhicule et entraîner un accident. Aussi, que
vous conduisiez sur la route ou hors de la
route, vous et vos passagers devez attacher
vos ceintures de sécurité.
Exploration du terrain
La conduite tout terrain peut vous mener sur des
terrains de tout genre. Vous devez bien connaître le
terrain et ses particularités. Considérer les faits suivants.
État du terrain: La conduite tout terrain vous conduira
peut-être sur de la terre durcie, du gravier, des roches,
de l’herbe, du sable, de la boue, de la neige, ou de la
glace. Chacune de ces surfaces affecte la direction,
l’accélération, et le freinage de votre véhicule de diverses
manières. Selon la surface, il se pourrait que le véhicule
dérape ou glisse, que les roues patinent, que
l’accélération soit retardée, que l’adhérence soit
mauvaise, et que vous ayez besoin d’une plus grande
distance pour freiner.
4-21
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Obstacles sur le terrain: Les obstacles inaperçus ou
cachés peuvent être dangereux. Une roche, une bûche,
un trou, une ornière, ou une bosse peuvent vous
surprendre si vous ne vous y attendez pas. Ces
obstacles sont souvent cachés par de l’herbe, des
buissons, de la neige, ou même par les inégalités du
terrain. Considérer les points suivants :
• Le chemin devant vous est-il libre?
• Est-ce que le relief du terrain change brusquement
plus loin devant?
• Est-ce que le chemin monte ou descend? On traite
de ces sujets plus loin dans ce guide.
• Devrez-vous vous arrêter soudainement ou changer
de direction rapidement?
Lorsque vous conduisez sur des obstacles ou sur un
terrain accidenté, tenir fermement le volant. Les
ornières, les fossés, ou autres inégalités du terrain
peuvent vous faire lâcher le volant si vous ne vous y
attendez pas.
Lorsque c’est possible, sonder le terrain à pied avant
d’y conduire le véhicule, pour connaître les obstacles
cachés, constitue une bonne habitude.
Lorsque vous conduisez sur des bosses, des roches ou
d’autres obstacles, les roues peuvent quitter le sol. Si
cela se produit, même avec une ou deux roues, vous ne
pouvez pas contrôler le véhicule aussi bien ou vous
pouvez en perdre totalement le contrôle.
Puisque vous ne serez pas sur une surface pavée, il est
particulièrement important d’éviter les accélérations,
virages brusques, freinages brusques.
D’une certaine façon, la conduite tout terrain exige une
vigilance différente de celle requise pour la conduite sur
les routes goudronnées ou sur les autoroutes. Il n’y a ni
panneaux de signalisation, ni panneaux de limites de
vitesse autorisée, ni feux de circulation. Vous devrez
juger ce qui est prudent et ce qui ne l’est pas.
La conduite en état d’ébriété peut être très dangereuse
sur n’importe quelle route. C’est aussi certainement
vrai pour la conduite tout terrain. Au moment où vous
avez besoin d’être particulièrement vigilant et capable de
démontrer une grande compétence de conduite, vos
réflexes, votre perception, et votre discernement
peuvent être affectés même par une petite quantité
d’alcool. Vous risquez d’avoir un accident grave — ou
même mortel — si vous conduisez en état d’ébriété ou si
vous voyagez avec un conducteur qui a consommé
de l’alcool. Se reporter à la rubrique Conduite en état
d’ébriété à la page 4-2.
4-22
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Traverser des obstacles
Angle d’approche — un élément crucial à
la mobilité
Si l’on rencontre une dépression importante sur le
terrain, ne pas y pénétrer en ligne directe; approcher à
un angle de 15 degrés (A) minimum et de 75 degrés
maximum (B). Pour les dépressions très importantes, les
fossés ou petits ravinements, rouler au débrayé en
utilisant le moteur comme frein (vitesses les plus basses
de la boîte de vitesses et de la boîte de transfert).
Utiliser ensuite les gammes de basses vitesses de la
boîte de vitesses et de la boîte de transfert pour obtenir
de la puissance.
4-23
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Diriger ses pneus sur de grosses roches
Ne pas passer entre les
grosses roches; passer
par-dessus et laisser
le pneu couvrir la roche.
La semelle du pneu est
plus épaisse et résistante
que sa paroi et elle est plus
résiliente à l’impact que les
composants du
soubassement.
Il sera peut-être nécessaire de moduler la pédale de
freinage et l’accélérateur pour éviter un patinage. Ralentir
le véhicule passant sur le rondin à l’aide des freins.
Traverser des rondins
En suivant la technique appropriée, votre véhicule
peut traverser des rondins d’un diamètre de
25,4 cm (10 po) maximum. Approcher le rondin
selon un angle de 15 degrés environ (A) avec la
boîte de vitesses en première vitesse (1), et la boîte
de transfert en mode Four-Wheel-Low Lock (quatre roues
motrices, basse vitesse, verrouillé) et k passer l votre
véhicule par-dessus, un pneu à la fois.
4-24
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Conduite tout terrain sur les côtes
Lors de la conduite tout terrain, vous devrez souvent
monter, descendre, ou traverser une côte. Pour conduire
prudemment sur les côtes, il faut faire preuve de
jugement et bien connaître votre véhicule. Il est parfois
impossible de gravir certaines côtes, peu importe la
solidité de votre véhicule.
{ATTENTION:
Beaucoup de pentes sont simplement trop
raides pour les véhicules. Si vous les montez,
vous calerez. Si vous les descendez, vous ne
pourrez pas contrôler votre vitesse. Si vous les
montez de biais, vous vous renverserez. Vous
risquez d’être gravement blessé ou tué. En cas
de doute sur l’importance de la pente, ne pas
la monter.
Approche d’une côte
Quand vous vous approchez d’une côte, vous devez
décider si elle est trop raide pour la monter, la
descendre, ou la traverser. La pente peut être difficile à
juger. Par exemple, une très petite côte peut avoir une
pente constante et régulière avec une élévation si minime
que vous pouvez en voir le sommet. Sur une grosse côte,
la pente peut devenir de plus en plus raide au fur et à
mesure que vous vous approchez du sommet, mais vous
ne pourrez peut-être pas le voir, car votre vue du sommet
est bloquée par des buissons, de l’herbe, ou des
arbustes.
Considérer les points suivants lorsque vous vous
approchez d’une côte :
• La pente est-elle constante ou la côte devient-elle
nettement plus raide à certains endroits?
• L’adhérence au flanc de la côte est-elle bonne ou
est-ce que la surface fera glisser les pneus?
• Existe-t-il un chemin qui vous permettra de
monter et de descendre la côte en ligne droite ou
devrez-vous effectuer des manoeuvres de virage?
• Y a-t-il des obstacles sur la côte qui risquent
de bloquer votre chemin (pierres, arbres, bûches
ou ornières)?
• Qu’y a-t-il de l’autre côté de la côte? Y a-t-il un
escarpement, un remblai, une descente ou une
clôture? Si vous l’ignorez, descendre du véhicule et
monter la pente à pied. C’est la meilleure façon de
le découvrir.
• La côte est-elle simplement trop accidentée? Les
côtes raides présentent souvent des ornières, des
ravins, des trous et des roches exposées, parce
qu’elles sont davantage soumises aux effets de
l’érosion.
4-25
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ascension d’une côte
Lorsque vous décidez que vous pouvez gravir la côte
en toute sécurité, effectuer les étapes suivantes :
• Utiliser la basse vitesse de la boîte de vitesses et
de la boîte de transfert et bien tenir le volant.
• Conduire doucement en commençant à monter la
côte et essayer de maintenir une vitesse constante.
Ne pas utiliser plus de puissance qu’il ne faut afin
que les roues ne commencent pas à patiner ou à
glisser.
{ATTENTION:
Tourner ou conduire sur des pentes raides
peut être dangereux. Vous pouvez perdre
le contrôle, glissez latéralement et
éventuellement vous retourner. Vous risquez
d’être sérieusement blessé ou tué. Pour les
conduites en pente, essayer toujours d’aller
tout droit vers le haut.
• Laisser le système de traction fonctionner pour
maîtriser tout dérapage de roue. Le système de
traction asservie est conçu pour modérer le patinage
de roue grâce à une certaine capacité à s’enfoncer et
à monter avec puissance le versant.
• Ne pas poursuivre si le véhicule éprouve des
secousses ou si la suspension saute. Les organes
de boîte de vitesses et les composants de
suspension risquent d’être endommagés. Une
mauvaise technique de conduite n’est pas couverte
pas la garantie du véhicule.
• Si possible, essayer de monter la côte en ligne
droite. Si la route est sinueuse, il serait sans doute
préférable de trouver une autre route.
• Réduire légèrement votre vitesse lorsque vous
approchez du sommet.
• Attacher un drapeau sur votre véhicule pour qu’il soit
plus visible pour la circulation venant en sens inverse
sur les pistes ou les côtes.
4-26
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
• Klaxonner juste avant d’arriver au sommet de la côte
afin de signaler votre présence aux véhicules venant
en sens inverse.
• Allumer les phares même le jour. Ils rendent votre
véhicule plus visible pour la circulation venant en
sens inverse.
{ATTENTION:
La conduite sur les crêtes à vitesse rapide
peut provoquer un accident. Il peut y avoir
des trous, des talus, des falaises ou même
un autre véhicule. Vous risquez d’être
sérieusement blessé ou tué. Dès que vous
approchez du haut d’une pente, ralentir et
rester attentif.
Voici ce qu’il faut faire si le moteur cale ou est sur le
point de caler et que le véhicule ne peut atteindre
le sommet de la côte :
• Si le moteur tourne encore, déplacer le levier de
vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement vers le bas de la côte.
• Si le moteur a calé, il sera nécessaire de
le remettre en marche. Serrer le frein de
stationnement en maintenant la pédale de freinage
enfoncée. Passer à la position de stationnement (P)
dans le cas d’une boîte de vitesses automatique.
Faire redémarrer le moteur. Déplacer ensuite le
levier de vitesses à la position de marche arrière (R),
desserrer le frein de stationnement et reculer
lentement en ligne aussi droite que possible
vers le bas de la côte, en marche arrière (R).
• Pendant que vous reculez, placer la main gauche sur
le volant à la position de midi. De cette façon, vous
saurez si les roues sont en ligne droite et vous serez
capable de diriger le véhicule lors de la descente.
Il vaut mieux reculer avec les roues en ligne droite
plutôt qu’avec les roues tournées vers la gauche ou
la droite. Le risque de capotage augmente si vous
tournez trop le volant vers la gauche ou vers
la droite.
• Appuyer sur la pédale de freinage pour arrêter le
véhicule et l’empêcher de reculer. Serrer aussi le
frein de stationnement.
4-27
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Voici ce qu’il ne faut pas faire si le moteur cale ou est
sur le point de caler en montant une côte :
• Ne jamais essayer de prévenir le calage en passant
au point mort (N) pour emballer le moteur et
regagner l’élan vers l’avant. Cette manoeuvre ne
fonctionnera pas. Votre véhicule reculera très
rapidement et vous pourriez perdre le contrôle.
Appuyer plutôt sur la pédale de freinage pour arrêter
le véhicule. Puis, serrer le frein de stationnement.
Déplacer le levier de vitesses à la position de
marche arrière (R), desserrer le frein de
stationnement et reculer lentement en ligne droite.
• Ne jamais essayer de faire demi-tour si le moteur est
sur le point de caler lorsque vous montez une côte.
Si la côte est assez raide pour que le moteur cale,
elle est aussi assez raide pour faire capoter le
véhicule si vous essayez de faire demi-tour.
Si vous ne pouvez pas monter la côte, vous
devez la descendre en reculant en ligne droite.
Si après avoir calé vous tentez de reculer sur la
pente et décidez finalement que vous ne pouvez pas
le faire, serrer le frein de stationnement. Si votre boîte
de vitesses est automatique, passer en position de
stationnement (P). Couper le moteur. Quitter le véhicule
et aller chercher de l’aide. Sortir du côté de la voie qui
va vers le haut de la pente et rester en-dehors de la
trajectoire du véhicule s’il venait à rouler vers le bas
de la côte. Ne pas laisser la boîte de transfert au
point mort (N) lorsque vous quittez le véhicule.
Laisser le véhicule avec une vitesse engagée.
{ATTENTION:
Votre véhicule peut se mettre à rouler si vous
passez le levier de la boîte de transfert au point
mort (N), même si la boîte de vitesses est en
position de stationnement (P) ou si une vitesse
est enclenchée en cas de boîte de vitesses
manuelle. En effet, le point mort (N) de la boîte
de transfert se substitue à la boîte de vitesses.
Vous-même ou d’autres personnes pourraient
être blessées. Si vous devez quitter le véhicule,
serrer le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position de
stationnement (P), ou bien en cas de boîte de
vitesses manuelle, placer le levier en première
vitesse (1). Ne pas placer le levier de la boîte de
transfert au point mort (N). Laisser le levier
de la boîte de transfert en position quatre roues
motrices haute vitesse, verrouillage
quatre roues motrices haute vitesse ou
verrouillage quatre roues motrices basse
vitesse.
4-28
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Descente d’une côte
Quand la conduite tout terrain vous amène à descendre
une côte, considérer les points suivants :
• Quelle est la raideur de la côte? Est-ce que je serai
capable de garder le contrôle du véhicule?
• Comment est le terrain? Régulier? Inégal? Glissant?
Est-il recouvert de terre durcie? De gravier?
• Est-ce qu’il y a des obstacles cachés?
Des ornières? Des bûches? Des roches?
• Qu’y a-t-il au bas de la côte? Un bord de ruisseau
caché, un fond de rivière rocailleux?
Si vous pensez pouvoir descendre une côte en toute
sécurité, essayer de diriger votre véhicule en ligne droite
et utiliser une position de basse vitesse. De cette façon,
la résistance du moteur assistera les freins et ils n’auront
pas à faire tout le travail. Descendre lentement, en
gardant le contrôle de votre véhicule en tout temps.
{ATTENTION:
Un freinage trop fort en descente peut
provoquer une surchauffe de vos freins. Vous
risquez de perdre le contrôle et de provoquer
un grave accident. Serrer doucement les freins
en descente et utiliser une petite vitesse pour
contrôler la vitesse du véhicule.
Voici ce qu’il ne faut pas faire en descente. Ces
renseignements sont importants parce que, si vous n’en
tenez pas compte, vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule et avoir un grave accident :
• Lorsque vous descendez une côte, éviter de
prendre des virages qui vous feraient traverser
la côte. Une côte qui n’est pas trop raide pour
descendre peut être trop raide pour traverser.
Vous risquez de capoter si vous ne descendez
pas la côte en ligne droite.
• Ne jamais descendre une côte lorsque la boîte de
vitesses est au point mort (N), c’est-à-dire ne pas
k rouler en roue libre l. Les freins devront faire tout
le travail, ce qui pourrait les faire surchauffer et
leur faire perdre leur efficacité.
4-29
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Le risque de calage est beaucoup plus important en
montée. Mais si le moteur cale en descente :
1. Arrêter votre véhicule en enfonçant la pédale de
freinage ordinaire. Serrer le frein de stationnement.
2. Si vous avez une boîte de vitesses automatique,
passer en position de stationnement (P).
Redémarrer le moteur tout en continuant de freiner.
3. Passer à une position de basse vitesse, desserrer
le frein de stationnement et conduire en ligne droite
vers le bas de la côte.
4. Si le moteur ne démarre pas, sortir du véhicule et
aller chercher de l’aide.
Conduite en croisant une pente
Tôt ou tard, vous verrez probablement une piste qui
croise la pente d’une côte. Si cela se produit, vous
devrez décider si vous allez croiser la pente ou non.
Considérer les points suivants :
{ATTENTION:
Le fait de traverser une pente trop raide peut
faire basculer le véhicule. Il y des risques de
subir des blessures graves ou mortelles.
En cas de doute sur la raideur d’une pente, ne
pas la traverser. Essayer plutôt de trouver une
autre voie.
• Une côte que l’on peut monter ou descendre en
ligne droite peut être trop raide pour être croisée.
Quand vous montez ou descendez directement une
côte, l’empattement (la distance entre les roues
avant et les roues arrière) réduit la probabilité que le
véhicule déboule. Cependant, quand vous croisez
une pente, la largeur de la voie (distance entre
les roues de gauche et les roues de droite)
est beaucoup plus étroite et pourrait ne pas
empêcher le capotage du véhicule.
4-30
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
De plus, la conduite en croisant une pente met plus
de poids sur les roues qui sont vers le bas de la
pente. Cela pourrait faire glisser le véhicule vers le
bas ou le faire capoter.
• L’état du terrain peut aussi présenter un problème
•
quand vous croisez une pente. En effet, le gravier
meuble, la boue ou même l’herbe mouillée peuvent
faire glisser les pneus de côté, vers le bas. Si le
véhicule glisse de côté, il peut frapper quelque chose
(une roche, une ornière, etc.) qui le fera capoter.
Les obstacles cachés peuvent accentuer la raideur
d’une pente. Si les roues du côté du haut de la pente
roulent sur une roche ou si les roues du côté du bas
tombent dans une ornière ou une dépression, votre
véhicule peut pencher davantage.
C’est pour des raisons de ce genre que vous devez
décider si vous essayerez de croiser une pente ou non.
Même si une piste croise une pente, cela ne signifie pas
que vous devez la suivre. Il se peut que le dernier
véhicule qui a essayé de la croiser ait capoté.
En croisant une pente qui n’est pas trop raide, le
véhicule peut se retrouver sur un terrain meuble et
commencer à glisser vers le bas. Si vous sentez que
votre véhicule commence à glisser de côté, le diriger vers
le bas de la pente. Cela devrait redresser le véhicule et
l’empêcher de glisser latéralement. Cependant, le
meilleur moyen d’éviter que cela ne se produise, c’est de
descendre du véhicule et de k parcourir le trajet à pied l,
afin de connaître la composition de la surface avant de
rouler dessus.
4-31
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Calage du moteur sur une pente
{ATTENTION:
Sortir du véhicule du côté de la descente (vers
le bas) si celui-ci est arrêté en travers d’une
pente est dangereux. Si le véhicule se
renverse, vous risquez d’être écrasé ou tué.
Sortir toujours du côté de la montée (vers le
haut) et rester à l’écart du passage où le
véhicule risque de capoter.
Si le moteur de votre véhicule cale pendant que vous
croisez une pente, s’assurer que vous (et vos
passagers) sortez du véhicule du côté du haut de la
pente, même si la porte de ce côté est plus difficile à
ouvrir. Si vous sortez de l’autre côté et que le véhicule
commence à capoter, vous serez directement dans
sa voie.
Si vous devez descendre la côte, rester hors de la
trajectoire du véhicule s’il capotait.
4-32
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Conduite dans la boue, le sable,
la neige ou sur la glace
Lorsque vous conduisez dans la boue, la neige, ou le
sable, les roues n’ont pas une bonne adhérence.
Vous ne pouvez pas accélérer rapidement, les virages
sont difficiles et vous devez prévoir une distance de
freinage plus longue.
Il est préférable d’utiliser une basse vitesse si le
véhicule est dans la boue; plus la boue est profonde,
plus la vitesse doit être basse. Dans une boue très
profonde, il faut maintenir le véhicule en mouvement afin
de ne pas rester pris. Faire attention à ce que la boue
ne s’accumule pas sur le moteur et le système de
refroidissement et ne les lave pas.
Quand vous conduisez sur le sable, vous sentirez
un changement de la traction des roues. Mais cela
dépendra de la consistance du sable. Sur le sable
meuble, comme sur les plages ou les dunes de sable,
les pneus auront tendance à s’enfoncer dans le sable,
ce qui affectera la direction, l’accélération, et le freinage.
Conduire à une vitesse réduite et éviter les virages
brusques et les manoeuvres rudes.
La neige durcie ainsi que la glace offrent la pire
adhérence pour les pneus. Dans ces conditions, il est
très facile de perdre le contrôle. Sur la glace mouillée,
par exemple, l’adhérence est si mauvaise que vous
aurez de la difficulté à accélérer. Si vous réussissez à
rouler, la difficulté à diriger et à freiner peut vous faire
glisser et perdre le contrôle.
{ATTENTION:
La conduite sur des lacs, étangs ou rivières
gelés peut être dangereuse. Les sources
sous-marines, les courants sous la glace ou
les dégels soudains peuvent fragiliser la glace.
Votre véhicule passerait à travers la glace et
vous et vos passagers risqueraient de se
noyer. Conduire uniquement votre véhicule
sur des surfaces sûres.
4-33
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Conduite dans l’eau
{ATTENTION:
La conduite dans l’eau peut être dangereuse.
L’eau profonde peut faire glisser le véhicule en
aval et le conducteur et les passagers risquent
de se noyer. S’il ne s’agit que d’une eau peu
profonde, elle peut toujours rendre la terre
boueuse de façon à faire déraper les pneus et
vous faire perdre l’équilibre. Le véhicule risque
de basculer. Ne pas rouler dans l’eau courante.
La pluie battante peut provoquer une inondation
soudaine, ce qui exige des précautions extrêmes.
probablement pas au travers. De plus, à cette
profondeur, l’eau peut endommager l’essieu et d’autres
pièces du véhicule. Votre véhicule peut aller dans l’eau
dont la profondeur maximale est de 50 cm (20 po). Savoir
évaluer si l’eau est plus profonde que cette mesure avant
d’y pénétrer.
Si l’eau n’est pas trop profonde, la traverser lentement.
À grandes vitesses, l’eau éclabousse le système
d’allumage et le moteur pourrait caler. Le calage peut
aussi se produire si le tuyau d’échappement est
submergé. Tant que le tuyau d’échappement sera sous
l’eau, vous serez incapable de faire démarrer le moteur.
Quand vous traversez de l’eau, ne pas oublier que des
freins mouillés peuvent augmenter la distance qu’il vous
faut pour arrêter.
Se reporter à Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées à la page 4-37 pour obtenir plus de
renseignements sur la conduite dans l’eau.
Connaître la profondeur de l’eau avant d’y pénétrer
avec le véhicule. Si c’est assez profond pour recouvrir
les moyeux de roues, les essieux, ou le tuyau
d’échappement, ne pas l’essayer, vous ne passerez
4-34
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Après la conduite tout terrain
Marchepieds
Enlever toute broussaille ou les débris qui se seraient
accumulés sous la carrosserie, le châssis, ou le capot.
Ces éléments présentent un risque d’incendie.
Si votre véhicule est équipé de marches amovibles, les
enlever avant de conduire hors route afin d’assurer
une garde au sol accrue de votre véhicule et d’éviter
d’endommager les marches latérales qui pourraient
traîner ou heurter des obstacles.
Après avoir été dans la boue ou le sable, faire nettoyer
et vérifier les garnitures de freins. Ces matières
peuvent produire un glaçage, ce qui entraîne un freinage
inégal. Vérifier le moteur et les refroidisseurs d’huile à
la recherche d’une accumulation de boue. Bien nettoyer
ces dispositifs afin d’assurer un bon refroidissement.
Vérifier la structure de la carrosserie, la direction,
la suspension, les protecteurs sous la carrosserie, les
roues, les pneus, et le système d’échappement à
la recherche de dommages. De plus, vérifier les
conduites d’alimentation et le système de
refroidissement à la recherche de fuites.
Remarque: Ne pas conduire en tout terrain si les
marchepieds sont attachés sur le véhicule. Vous
risquez d’endommager les marchepieds et/ou
le châssis de votre véhicule s’ils s’accrochent ou
traînent contre un obstacle. Ces dommages ne
seraient pas couverts par la garantie du véhicule.
Toujours retirer les marchepieds avant de conduire
le véhicule en tout terrain.
Votre véhicule aura besoin d’entretien plus fréquemment
à cause de la conduite tout terrain. Se reporter au
programme d’entretien pour obtenir plus de
renseignements.
4-35
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Conduite de nuit
Il est plus dangereux de conduire la nuit que le jour
parce que les facultés de certains conducteurs sont plus
susceptibles d’être affaiblies par l’alcool, la drogue, la
fatigue ou en raison d’une mauvaise vision nocturne.
Quelques conseils de conduite de nuit :
• Être prévoyant.
• Ne pas conduire en état d’ébriété.
• Réduire l’éblouissement provoqué par les phares
en ajustant le rétroviseur intérieur.
• Ralentir et maintenir un espace plus important entre
vous et les autres véhicules afin que les phares
puissent éclairer une zone plus importante à l’avant
du véhicule.
•
•
•
•
Prendre garde aux animaux.
En cas de fatigue, quitter la route.
Ne pas porter de lunettes de soleil.
Éviter de se diriger directement vers des phares en
approche.
• Maintenir la propreté du pare-brise et de toutes les
glaces du véhicule — intérieures et extérieures.
• Conserver un regard mobile, particulièrement en
virage.
Personne ne voit aussi bien la nuit que le jour.
En outre, avec l’âge cette différence est encore plus
marquée. La nuit, un conducteur âgé de 50 ans
peut avoir besoin d’au moins deux fois plus de lumière
pour voir la même chose qu’un conducteur âgé de
20 ans.
4-36
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Conduite sous la pluie et sur routes
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence
du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer.
Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et
éviter de traverser de grandes flaques, de profondes
étendues d’eau ou des eaux vives.
{ATTENTION:
Les freins humides peuvent causer des
accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien
lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une
déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre
le contrôle du véhicule.
Après avoir traversé une grande flaque d’eau
ou une station de lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que
les freins fonctionnent normalement.
... /
ATTENTION: (suite)
Un courant d’eau vive génère une force
importante. Il peut emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des occupants du
véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de
la police et se montrer extrêmement prudent
lors d’une tentative de traversée d’un courant
d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut
s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire
si la route est assez mouillée et si vous conduisez
suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu
ou pas de contact entre votre véhicule et la route.
Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage.
Le meilleur conseil est de ralentir quand la route
est mouillée.
4-37
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Autres conseils pour la conduite sous
la pluie
• Carburant, huile moteur, autres liquides : avez-vous
Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie
il est toujours bon :
• Lampes : fonctionnent-elles toutes? Sont-elles
•
•
•
•
•
D’accroître la distance entre les véhicules.
De dépasser avec prudence.
De maintenir les essuie-glaces en bon état.
vérifié tous les niveaux?
propres?
• Pneus : en bon état? Gonflés à la pression
recommandée?
• Conditions climatiques et cartes : est-il prudent de
circuler? Les cartes sont-elles à jour?
De remplir le réservoir de liquide lave-glace.
Garder toujours les pneus en bon état, avec une
semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter
à la rubrique Pneus à la page 5-62.
Avant de partir pour un long trajet
Pour préparer votre véhicule en vue d’un long trajet,
penser à le faire contrôler par votre concessionnaire
avant le départ.
Les points à vérifier de votre côté sont les suivants :
• Liquide de lave-glaces : le réservoir est-il plein? Les
glaces sont-elles propres, à l’intérieur comme à
l’extérieur?
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant
que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver
un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien ventilé.
• La température de l’habitacle doit être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les
côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du
véhicule.
• Balais d’essuie-glaces : sont-ils en bon état?
4-38
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Routes onduleuses et de montagne
La conduite sur des pentes abruptes ou des routes
de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat
ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application
dans de telles conditions :
• Votre véhicule doit être maintenu en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le
circuit de refroidissement et la boîte de vitesses.
• Dans les descentes ou les longues côtes,
sélectionner un rapport inférieur.
{ATTENTION:
Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent
devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas
bien. Le freinage sera de ce fait médiocre,
voire inexistant. Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le moteur assister les
freins en cas de forte pente.
{ATTENTION:
Descendre une pente au point mort (N) ou
contact coupé est dangereux. Les freins auront
à supporter tout l’effort de ralentissement.
Ils s’échaufferont tellement qu’ils ne
fonctionneront plus bien. Le freinage sera de
ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut
causer un accident. Laisser toujours tourner le
moteur et placer la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
• Rester dans votre voie. Ni prendre de larges
virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à
une vitesse qui vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un
obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture
bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone
de chute de pierres, routes sinueuses, longues
pentes, zones avec interdiction de dépassement)
et s’y conformer.
Voir Conduite tout terrain à la page 4-14 pour
l’information au sujet de la conduite hors route.
4-39
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Conduite hivernale
Voici des conseils sur la conduite en hiver :
• Vous devez entretenir votre véhicule de manière
appropriée pour la conduite en hiver.
• Vous voudrez peut-être garder des articles de
secours d’hiver dans votre coffre.
Y placer un grattoir à glace, une petite brosse ou un
petit balai, du liquide de lave-glace, un chiffon, des
vêtements d’hiver, une petite pelle, une lampe de
poche, une pièce de tissu rouge et deux triangles de
signalisation réfléchissants. Dans les conditions de
conduite difficiles, ajouter un petit sac de sable, un vieux
morceau de tapis ou deux sacs de toile de jute pour
améliorer l’adhérence du véhicule. S’assurer de bien
ranger ces articles dans le véhicule.
Se reporter également à Pneus à la page 5-62.
Conduite dans la neige ou sur la glace
Dans la plupart des cas, les pneus auront une bonne
adhérence à la route.
Toutefois, en cas de neige ou de glace entre les
pneus et la chaussée, le véhicule risque de glisser.
L’adhérence diminuera nettement et vous devrez donc
être très prudent.
Quelle est la situation la plus dangereuse? De la glace
mouillée. Une chaussée couverte de neige très froide ou
de glace peut être glissante et entraîner une conduite très
difficile. Mais la glace mouillée est plus dangereuse, car
elle offre encore moins d’adhérence. La glace mouillée
survient par températures environnant le point de
congélation 0°C (32°F), et quand de la pluie verglaçante
commence à tomber. Il faut éviter de conduire dans ces
conditions jusqu’à ce que les équipes d’épandage de sel
et de sable aient fait leur travail.
4-40
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Quelles que soient les conditions — glace lisse,
neige compacte, neige folle ou soufflée par le
vent — conduire avec prudence.
Le système de traction asservie (TCS) améliore votre
capacité d’accélération lorsque vous roulez sur une
chaussée glissante. Il améliore votre capacité
d’accélération. Se reporter à Si le véhicule est coincé
dans le sable, la boue ou la neige à la page 4-44. Même
si votre véhicule est équipé du système TCS, vous
pouvez souhaiter ralentir et adapter votre conduite aux
conditions routières. Dans certaines conditions, vous
pouvez choisir de désactiver le système de traction
asservie, par exemple lorsque vous roulez dans la neige
épaisse et le gravier meuble, pour permettre au véhicule
de conserver la même allure lorsqu’il roule à vitesse
réduit. Se reporter aux rubriques Système de traction
asservie (TCS) à la page 4-6 et Système StabilitrakMD
à la page 4-9.
Le système de freinage antiblocage (ABS) améliore la
stabilité de votre véhicule en cours de freinage brusque
sur une chaussée glissante. Bien que votre véhicule
soit équipé d’un ABS, il convient de commencer à freiner
plus tôt que sur une chaussée sèche. Se reporter à
Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 4-5.
• Vous devez augmenter la distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède quand vous
conduisez sur une route glissante.
• Se méfier des plaques glissantes. La route peut
sembler correcte jusqu’à ce que votre véhicule
roule sur une plaque de glace. Sur une route
autrement sans glace, il peut se former des plaques
de glace à des endroits ombragés que le soleil ne
peut pas atteindre; tel que près de groupes d’arbres,
derrière des bâtiments ou sous les ponts. Il peut
arriver qu’un virage ou qu’un viaduc routier reste
glissant quand d’autres routes ne le sont plus.
Si vous apercevez une plaque de glace, freiner
avant de l’atteindre. Éviter de freiner ou de tourner
brusquement sur la glace.
4-41
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si vous êtes surpris par un tempête
de neige
Si la neige immobilise votre véhicule, vous risquez
d’être en danger. Vous devriez probablement rester
dans votre véhicule, à moins que vous ne sachiez avec
certitude que vous pouvez obtenir l’aide de personnes
se trouvant à proximité et que vous pouvez marcher
dans la neige. Voici ce que vous pouvez faire pour
indiquer que vous avez besoin d’aide et pour assurer
votre sécurité et celle de vos passagers :
• Allumer les clignotants de détresse.
• Attacher une pièce de tissu rouge au véhicule pour
avertir la police que votre véhicule est coincé dans
la neige.
• Mettre des vêtements supplémentaires ou s’enrouler
dans une couverture. Si vous n’avez ni couverture
ni vêtements supplémentaires, se protéger contre
le froid avec des journaux, des sacs en jute, des
chiffons, les tapis du véhicule — enfin, tout ce que
vous pouvez utiliser pour vous couvrir ou placer sous
vos vêtements pour vous tenir au chaud.
Vous pouvez faire tourner le moteur pour vous
réchauffer, mais il faut être prudent.
4-42
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
La neige peut provoquer l’accumulation des
gaz d’échappement sous le véhicule. Du
monoxyde de carbone (CO), un gaz mortel,
pourrait alors s’infiltrer dans l’habitacle et
vous pourriez perdre connaissance et mourir.
Le monoxyde de carbone étant incolore et
inodore, vous ne vous rendrez peut-être pas
compte de sa présence. Enlever la neige
accumulée autour de votre véhicule, surtout si
elle bloque le tuyau d’échappement et vérifier
de temps en temps que la neige ne s’y
amasse pas.
Ouvrir un peu la glace du côté qui se trouve à
l’abri du vent pour empêcher le CO de
s’infiltrer dans le véhicule.
Faire tourner le moteur seulement le temps qu’il faut,
afin d’économiser le carburant. Lorsque le moteur
tourne, le faire tourner un peu plus rapidement qu’au
ralenti. C’est-à-dire appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur. De cette façon, vous utiliserez moins de
carburant pour la chaleur obtenue et la batterie gardera
sa charge. Vous aurez besoin d’une batterie en bon état
pour démarrer de nouveau et éventuellement pour
allumer les phares pour indiquer que vous avez besoin
d’aide. Vous devriez laisser fonctionner le chauffage
pendant un certain temps.
Arrêter ensuite le moteur et monter presque totalement
la glace pour conserver la chaleur. Répéter l’opération
lorsque le froid devient vraiment inconfortable, mais
il faut éviter de le faire trop souvent. Économiser
le carburant aussi longtemps que possible. Sortir du
véhicule et faire des exercices vigoureux toutes
les 30 minutes, afin de réchauffer vos muscles jusqu’à
ce qu’on vous vienne en aide.
4-43
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si le véhicule est coincé dans le
sable, la boue ou la neige
Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à
neige sur votre véhicule, se reporter à Chaînes à neige
à la page 5-89.
Faire patiner lentement et avec précaution les roues
pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la
boue, de la glace ou de la neige. Se reporter à
Va-et-vient du véhicule pour le sortir à la page 4-44.
Va-et-vient du véhicule pour le sortir
Si votre véhicule est équipé d’un système de traction
asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager
un véhicule embourbé. Se reporter à Système de
traction asservie de votre véhicule dans l’index.
Si les conditions de l’embourbement sont trop difficiles
pour que votre système de traction asservie dégage
le véhicule, désactiver le système de traction asservie
et faire des manoeuvres de balancement.
{ATTENTION:
Si vous faites patiner les pneus à grande
vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés. Le véhicule
peut surchauffer, entraînant un incendie
dans le compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que possible le
patinage des roues et éviter de dépasser
55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse.
Commencer par tourner le volant vers la gauche et vers
la droite pour libérer l’espace autour des roues avant.
Le système de traction asservie s’active lorsque le
système détecte le patinage des roues. Couper le
système de traction ou de stabilité. Se reporter à
Système de traction asservie (TCS) à la page 4-6 et
Système StabilitrakMD à la page 4-9. Ensuite, passer
alternativement de la marche arrière (R) à une vitesse de
marche avant, ou avec une boîte de vitesses manuelle,
passer la première vitesse (1) ou la deuxième vitesse (2)
puis la marche arrière (R), en faisant patiner les roues le
moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de
vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour
changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur
pendant les changements de rapport et appuyer
légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de
vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers
l’avant et l’arrière causera un mouvement de bascule qui
pourra désembourber votre véhicule. En cas d’échec, un
remorquage peut s’avérer nécessaire. Vous pouvez
également utiliser les crochets de sauvetage. Si votre
véhicule nécessite un remorquage, se reporter à
Remorquage du véhicule à la page 4-52.
4-44
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Boucles de récupération
Votre véhicule est équipé
de deux crochets de
remorquage à l’avant du
véhicule et d’un crochet à
l’arrière.
{ATTENTION:
Ces boucles, durant leur utilisation, subissent
une forte pression. Tenir les personnes
éloignées des boucles et des chaînes ou
câbles durant leur utilisation. Toujours tirer
le véhicule en ligne droite. Ne jamais tirer
sur les boucles selon un angle transversal.
Les boucles pourraient se détacher et vous ou
d’autres personnes pourriez être blessés par le
retour de la chaîne ou du câble.
Arrière du véhicule
Vous pouvez les utiliser si vous êtes immobilisé hors
route et si votre véhicule a besoin d’être remorqué
jusqu’à un endroit où vous pourrez reprendre la route.
Remarque: Ne jamais remorquer le véhicule en
utilisant des crochets de récupération. Le véhicule
risquerait de subir des dommages, non couverts
par la garantie.
4-45
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Devant du véhicule
Si votre véhicule est doté d’une grille de protection, ne
jamais le remorquer en utilisant cette grille ou placer
une charge sur celle-ci.
4-46
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Chargement du véhicule
Il est très important que vous connaissiez le poids
que votre véhicule peut transporter. Ce poids
est appelé capacité nominale du véhicule et
comprend le poids des occupants, du chargement
et de tous les accessoires d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur votre véhicule
indiquent le poids qui peut être transporté de
manière sécuritaire, l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement et l’étiquette de conformité.
Étiquette d’information sur les pneus et le
chargement
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur les pneus et le
chargement pour le véhicule en particulier se trouve
sur le montant central (montant B) du véhicule. Si
vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez
cette étiquette sous le butoir du verrou de porte.
Elle comporte le nombre de places assises (A),
et le poids maximum que votre véhicule peut
porter (B), en kilogrammes et en livres.
4-47
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
L’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement indique également les dimensions
de vos pneus d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D). Pour plus de
renseignements sur les pneus et leur pression,
se reporter à Pneus à la page 5-62 et
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
L’étiquette de conformité/pneus contient aussi des
renseignements importants. Le poids nominal brut
du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y
sont indiqués. Se reporter à la rubrique k Étiquette
de conformité/pneus l plus loin dans cette section.
Étapes permettant de déterminer la limite
correcte de charge
k The combined weight
of occupants and cargo should never exceed
XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du chargement ne doit
jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située
sur l’étiquette de votre véhicule.
2. Déterminer le poids combiné du conducteur et
des passagers qui prendront place dans le
véhicule.
3. Soustraire le poids combiné du conducteur et
des passagers de XXX kg ou XXX lb.
1. Rechercher la mention
4. Le poids obtenu représente le poids de la
charge et des bagages disponible. Par
exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et
que cinq occupants pesant 150 lb chacun
prendront place dans le véhicule, le poids de
la charge et des bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné des bagages et
de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne
peut excéder pas le poids de la charge et
des bagages déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre
véhicule, la charge de cette remorque sera
transférée à votre véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître l’incidence du
tractage d’une remorque sur le poids de la
charge et des bagages que votre véhicule
peut transporter.
Se reporter à la rubrique Traction d’une
remorque à la page 4-55 pour obtenir des
renseignements importants sur la façon
de tracter une remorque de manière
sécuritaire.
4-48
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Exemple 1
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 1 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 2 =
Poids disponible pour
le chargement =
Exemple 2
Total
Article
453 kg (1 000 lb)
A
136 kg (300 lb)
B
317 kg (700 lb)
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 2 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 68 kg (150 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
340 kg (750 lb)
113 kg (250 lb)
4-49
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
et de tous équipements et accessoires ajoutés à
votre véhicule après sa sortie d’usine ne doit en
aucun cas dépasser la charge utile du véhicule.
Étiquette de conformité
Exemple 3
Article
A
B
C
Description
Capacité nominale du
véhicule dans
l’exemple 3 =
Soustraire le poids
des occupants évalué
à 91 kg (200 lb) × 5 =
Poids disponible pour
le chargement =
Total
453 kg (1 000 lb)
453 kg (1 000 lb)
0 kg (0 lb)
Se reporter à l’étiquette d’informations sur les
pneus et la charge pour les informations
spécifiques sur le poids admissible de votre
véhicule et les places assises. Le poids cumulé du
conducteur, des passagers, des marchandises
Exemple d’étiquette
Une étiquette de conformité/d’information sur les
pneus pour le véhicule en particulier est collée sur
la partie inférieure du montant central (montant B),
côté conducteur du véhicule. L’étiquette indique le
poids nominal brut du véhicule (PNBV). Ce PNBV
inclut le poids du véhicule, tous les occupants, le
carburant, la charge et le poids au timon, lors de la
traction d’une remorque.
4-50
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
L’étiquette de conformité indique également le
poids nominal brut sur l’essieu (PNBE), c’est-à-dire
les poids maximaux pour les essieux avant et
arrière. Pour établir exactement ces charges,
faire peser votre véhicule à un poste de pesée.
Le concessionnaire peut vous aider. S’assurer de
bien répartir la charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule
ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
De plus, si vous transportez une charge lourde,
vous devriez la répartir.
Des véhicules en apparence semblables peuvent
avoir des PNBV et des charges utiles différents.
Prière de noter les données affichées sur
l’étiquette de conformité/pneus ou de consulter son
concessionnaire pour obtenir plus de précisions.
{ATTENTION:
Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE
tant pour l’essieu avant que pour le pont
arrière. Autrement, il se peut que des
pièces de votre véhicule brisent, ce qui
peut modifier la tenue de route et
provoquer une perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la surcharge peut
réduire la durée utile du véhicule.
L’utilisation de pièces de suspension plus lourdes
pour augmenter la durabilité peut ne pas modifier
les poids nominaux du véhicule. Demander au
concessionnaire de vous expliquer la façon
appropriée de charger votre véhicule.
Remarque: Surcharger le véhicule peut
l’endommager. Les réparations ne seront
pas couvertes par votre garantie. Ne pas
surcharger le véhicule.
4-51
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si vous mettez des objets dans votre
véhicule – notamment des valises, des outils, des
paquets ou autre chose – ils se déplaceront aussi
rapidement que votre véhicule. Si vous devez
freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets ne s’arrêteront pas.
{ATTENTION:
Les objets dans votre véhicule peuvent
heurter et blesser des personnes pendant
un arrêt brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans l’espace de
chargement de votre véhicule. Tenter
de répartir le poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets lourds,
comme des valises, dans le véhicule
plus haut que les dossiers des sièges.
• Ne pas laisser de dispositif de
protection pour enfant non fixé dans
votre véhicule.
• Lorsque vous transportez un objet
dans le véhicule, le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié vers le
bas sans nécessité.
Ce manuel comprend également des
renseignements importants sur la conduite
tout-terrain. Se reporter à la rubrique
k Chargement du véhicule pour la conduite tout
terrain l, sous la section Conduite tout terrain
à la page 4-14.
Remorquage
Remorquage du véhicule
Consulter votre concessionnaire ou un service de
remorquage professionnel si vous avez besoin de faire
remorquer votre véhicule en panne. Se reporter à la
rubrique Programme d’assistance routière à la page 7-8.
Pour faire remorquer votre véhicule derrière un
autre véhicule à des fins récréatives (tel qu’une
autocaravane), se reporter à k Remorquage d’un
véhicule récréatif l suivant.
4-52
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Remorquage d’un véhicule récréatif
Remorquage par un véhicule de plaisance signifie faire
tracter votre véhicule par un autre véhicule, par exemple
derrière une autocaravane. Les deux types les plus
communs de remorquage par un véhicule de plaisance
sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer
votre véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et
k remorquage avec chariot l (remorquer votre véhicule
en laissant deux roues sur la route et deux autres roues
surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l).
Avec la préparation et l’équipement appropriés, de
nombreux véhicules peuvent être remorqués de ces
façons. Se reporter à k Remorquage pneumatique l et
à k Remorquage avec chariot l, ci-dessous.
Voici certaines choses importantes dont vous devez
tenir compte avant de faire le remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de remorquage du véhicule
tracteur? Bien lire les recommandations du
fabricant du véhicule tracteur.
• Sur quelle distance prévoit-on effectuer le
remorquage? Certains véhicules comportent des
restrictions quant à la distance et à la durée
du remorquage.
• Avez-vous le matériel de remorquage approprié?
Consulter votre concessionnaire ou professionnel
en remorquage pour obtenir des conseils
supplémentaires et des recommandations
sur les équipements.
• Votre véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout
comme vous préparez votre véhicule pour de longs
déplacements, vous devez vous assurer que votre
véhicule est prêt à être remorqué. Se reporter à la
rubrique Avant de partir pour un long trajet à la
page 4-38.
4-53
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Remorquage pneumatique
Procédure à suivre pour faire remorquer votre véhicule :
1. Mettre le levier de vitesses au point mort (N).
2. Couper le moteur, mais laisser le commutateur
d’allumage en position de marche.
3. Serrer à fond le frein de stationnement.
4. Attacher solidement le véhicule à remorquer au
véhicule tracteur.
{ATTENTION:
5. Mettre la boîte de transfert à la position de point
mort (N). Se reporter à la rubrique Transmission à
quatre roues motrices en prise permanente à la
page 2-31 pour connaître la procédure appropriée
à suivre pour sélectionner la position de point
mort (N) de votre véhicule.
6. Mettre la boîte de vitesses en position de
stationnement (P) s’il s’agit d’une boîte de vitesses
automatique, ou en première vitesse (1) s’il s’agit
d’une boîte de vitesses manuelle.
7. Ne desserrer le frein de stationnement qu’après
avoir solidement attaché le véhicule à remorquer
au véhicule tracteur.
8. Couper le contact.
Si vous passez le point mort de la boîte de
transfert d’un véhicule à quatre roues
motrices, il peut se mettre à rouler même
si la boîte de vitesses est à la position de
stationnement (P) ou si une vitesse est
enclenchée au niveau de la boîte de vitesses
manuelle. Vous-même ou d’autres personnes
pourraient être blessées. S’assurer que le frein
de stationnement est fermement serré avant de
passer la boîte de transfert au point mort (N).
Une fois le remorquage terminé, consulter la rubrique
k Pour quitter la position de point mort (N) l sous
Transmission à quatre roues motrices en prise
permanente à la page 2-31.
Remorquage avec chariot
Remarque: Le remorquage du véhicule par chariot
endommage les organes de transmission. Ne pas
remorquer le véhicule avec un chariot.
Votre véhicule ne peut être remorqué à l’aide d’un
diabolo. S’il faut remorquer votre véhicule derrière un
autre, suivre la procédure de remorquage pneumatique
indiquée précédemment.
4-54
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Traction d’une remorque
{ATTENTION:
Si vous n’utilisez pas l’équipement approprié et
ne conduisez pas comme il faut, vous risquez
de perdre le contrôle quand vous tirez une
remorque. Par exemple, si la remorque est trop
lourde, les freins ne fonctionneront peut-être
pas bien — ou même pas du tout. Vous et vos
passagers pourriez être gravement blessés;
les réparations en résultant ne seraient pas
couvertes par la garantie. Ne tracter une
remorque que si vous avez suivi toutes les
étapes de cette rubrique. Demander à votre
concessionnaire conseils et renseignements
sur la traction de remorque par votre véhicule.
Remarque: Tracter une remorque incorrectement
peut endommager votre véhicule et entraîner
des réparationes coûteuses qui ne sont pas
couvertes par la garantie. Pour savoir comment
tracter correctement une remorque, observer
les instructions contenues dans cette section et
consulter le concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur la façon de tracter une
remorque à l’aide de votre véhicule.
Pour déterminer la capacité de remorquage du véhicule,
lire la rubrique k Poids de la remorque l plus loin
dans cette section.
La conduite avec remorque est différente de celle
sans remorque. Le remorquage modifie la maniabilité,
l’accélération, le freinage, la durabilité et la
consommation. Pour tracter une remorque correctement
et de manière sécuritaire, il faut utiliser l’équipement et la
méthode appropriés.
Voilà la raison de cette rubrique. Vous y trouverez des
conseils importants sur la traction de remorque et des
règles de sécurité, testés à l’usage, et qui sont importants
pour votre sécurité et celle de vos passagers. Alors, lire
cette rubrique attentivement avant de tracter une
remorque.
4-55
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si vous décidez de tirer une remorque
Voici quelques points importants à prendre en ligne
de compte :
• Plusieurs lois, telles que celles qui s’appliquent aux
limites de vitesse, régissent la traction de remorque.
S’assurer que l’ensemble véhicule-remorque est
conforme non seulement aux lois de votre province
ou territoire, mais aussi à celles des régions où
vous voyagerez. Vous pouvez vous renseigner à ce
sujet auprès de la police provinciale ou d’État.
• Considérer l’utilisation d’un dispositif antiroulis. Voir
la section
section.
k Attelages l plus loin dans la présente
• Ne pas tirer de remorque durant les premiers
800 km (500 milles) de conduite d’un véhicule neuf.
Le moteur, les essieux ou d’autres composants
pourraient être endommagés.
• Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses
automatique, vous pouvez tracter en marche
avant (D). On peut cependant choisir de mettre le
levier de vitesse en troisième (3) ou, si nécessaire, à
une vitesse plus basse si la boîte de vitesses change
de rapport trop fréquemment sous de lourdes
charges et/ou en terrain montagneux. Si votre
véhicule est équipé d’une boîte de vitesses manuelle
et qu’il sert à tracter une remorque, il vaut mieux ne
pas utiliser la vitesse la plus élevée.
Trois considérations importantes sont à prendre en
compte avec le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Et le poids reposant sur les pneus du véhicule
• Ensuite, pour les premiers 800 km (500 milles)
de remorquage, ne pas conduire à plus de 80 km/h
(50 mi/h) et ne pas faire de démarrage avec papillon
grand ouvert. Le respect de ces directives facilitera le
rodage du moteur et d’autres pièces du véhicule pour
la traction de lourdes charges.
4-56
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la remorque que votre
véhicule peut tracter en toute sécurité?
Cela dépend de la façon dont vous envisagez de
conduire l’ensemble véhicule-remorque. Par exemple,
la vitesse, l’altitude, la déclivité, la température extérieure
et la fréquence d’utilisation du véhicule pour tracter une
remorque sont tous des facteurs importants. Cela dépend
aussi de l’équipement spécial monté sur le véhicule,
et du poids au timon que votre véhicule peut supporter.
Pour de plus amples renseignements, se reporter à
k Poids au timon l.
Moteur
Le poids maximal de la remorque est calculé en
supposant que seul le conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le
matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids
du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et
du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait
du poids maximal de la remorque.
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids
peut atteindre le véhicule en fonction du modèle
du véhicule et des options.
Rapport de pont
Poids maximal de la
remorque
*PNBC
Boîte de vitesses automatique,
4,56
2 041 kg (4 500 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
moteur 3,7 L
Boîte de vitesses automatique,
4,10
2 721 kg (6 000 lb)
5 171 kg (11 400 lb)
moteur 5,3 L
Boîte de vitesses manuelle
4,56
1 364 kg (3 000 lb)
3 629 kg (8 000 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Consulter votre concessionnaire pour obtenir des
renseignements ou des conseils sur le remorquage,
ou contacter nos centres d’assistance à la clientèle.
Se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle
à la page 7-6 pour plus d’informations.
4-57
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Poids au timon
Il est important de prendre en considération le poids au
timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur
le poids brut total de votre véhicule. Le poids brut du
véhicule comprend le poids à vide du véhicule, le poids
du chargement et le poids des occupants du véhicule.
Si votre véhicule comporte plusieurs options ou
équipements, transporte des passagers ou un
chargement, cela diminuera le poids au timon que
votre véhicule peut transporter et réduira le poids de
la remorque pouvant être tracté par le véhicule. Et, si
vous tractez une remorque, il faut ajouter le poids au
timon au poids brut du véhicule, car celui-ci transportera
aussi ce poids. Se reporter à Chargement du véhicule à
la page 4-47 pour plus de renseignements sur la capacité
de charge maximale de votre véhicule.
Le poids au timon (A) doit représenter entre 10 et
15 pour cent du poids total de la remorque à pleine
charge (B), jusqu’à un maximum de 227 kg (500 lb)
s’il s’agit d’un coupleur d’attelage ou d’un attelage
répartiteur de charge.
Ne pas dépasser le poids de charge sur le timon
maximal du véhicule. Choisir une barre d’attache de
l’attelage la plus courte possible, de sorte que l’attelage à
rotule soit la plus près possible du véhicule. Cette mesure
aidera à réduire l’effet de la charge sur le timon sur le
pont arrière.
Le support de pneu de secours se trouve à l’arrière
du hayon. Si la prolongation de l’attelage est trop
courte, le pneu de secours peut interférer avec le
fonctionnement de l’attelage d’une remorque ou de la
flèche d’attelage sur certains types de remorques.
4-58
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Une fois la remorque chargée, peser séparément la
remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids
sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, vous pouvez
peut-être y remédier simplement en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Attelages répartiteurs de charge et
sellettes d’attelage
Poids total reposant sur les pneus du
véhicule
S’assurer que les pneus du véhicule sont gonflés
jusqu’à la limite supérieure recommandée pour des
pneus froids. Pour les indications, consulter l’étiquette
d’homologation/pneus apposée sur le montant B, sous le
loquet de porte, ou voir Chargement du véhicule à la
page 4-47. S’assurer ensuite de ne pas dépasser
le PNB, ou le PBNE, du véhicule, poids au timon
compris. En cas d’utilisation d’un attelage répartiteur de
charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de
charge de l’essieu arrière avant d’installer les barres de
torsion.
Attelages
Il est important d’avoir l’équipement d’attelage approprié.
Vous aurez besoin d’un attelage adéquat à cause de
plusieurs facteurs, notamment les vents de travers,
les croisements de gros camions et l’irrégularité
des routes qui peuvent affecter votre attelage.
(A) Distance entre la carrosserie et le sol
(B) Avant du véhicule
L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon
que la distance (A) soit la même avant et après le
raccordement de la remorque au véhicule tracteur.
Le remorquage peut également être limité par la
capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids
au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids
nominal brut du véhicule) ou le PNBE (poids nominal brut
sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
4-59
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Examiner les exemples suivants :
Un poids nominal modèle de véhicule est égal à
2 495 kg (5 500 lb); 1 270 kg (2 800 lb) au niveau de
l’essieu avant, et 1 225 kg (2 700 lb) au niveau de
l’essieu arrière. Il a un PNBV de 3 266 kg (7 200 lb), un
PNBE de 1 814 kg (4 000 lb) et un PNBC (poids nominal
brut combiné) de 6 350 kg (14 000 lb). Le pois nominal
de la remorque devrait être :
Vous pouvez vous attendre à ce que le poids au timon
soit au moins égal à 10 pour cent du poids de la
remorque (386 kg (850 lb)), et, étant donné que le poids
est bien appliqué à l’arrière de l’essieu arrière, l’effet
sur l’essieu arrière est plus important que le poids en
lui-même et peut s’élever à 1,5 fois de plus. Le poids au
niveau de l’essieu arrière pourrait être égal à 386 kg
(850 lb) X 1,5 = 578 kg (1 275 lb). Vu que l’essieu arrière
pèse déjà 1 225 kg (2 700 lb), l’ajout de 578 kg (1 275 lb)
amène le total à 1 803 kg (3 975 lb). Ceci est aussi très
proche, mais dans les limites, du PNBE. Le véhicule est
réglé pour remorquer un poids maximum de
3 856 kg (8 500 lb).
Mais supposons que votre véhicule en particulier est
équipé des dernières options et que vous avez un
passager de siège avant et deux passagers de sièges
arrière avec bagages et équipement dans le véhicule.
Vous pouvez ajouter 136 kg (300 lb) au poids de l’essieu
avant et 181 kg (400 lb) à celui de l’essieu arrière.
Votre véhicule pèse désormais :
Le poids est toujours inférieur à 3 266 kg (7 200 lb)
et vous pouvez penser que vous devriez soustraire
318 kg (700 lb) de plus de votre capacité de remorquage
pour rester dans la piste du PNBC. Votre remorque
maximum ne serait que 3 538 kg (7 800 lb). Vous pouvez
aller plus loin et penser que vous devez limiter le poids
au timon à moins de 454 kg (1 000 lb) pour éviter de
dépasser le PNBV. Mais vous devez néanmoins
considérer l’effet sur l’essieu arrière. Étant donné que
votre essieu arrière pèse désormais 1 406 kg (3 100 lb),
vous pouvez uniquement ajouter 408 kg (900 lb) sur
l’essieu arrière sans dépasser le PNBE.
4-60
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
L’effet du poids au timon est d’environ 1,5 fois de plus
que le poids réel. Le fait de diviser les 408 kg (900 lb)
par 1,5 vous permet de ne prendre en charge que
272 kg (600 lb) du poids au timon. Comme le poids au
timon est généralement au moins égal à 10 pour cent du
poids total de la remorque chargée, vous pouvez vous
attendre à ce que le poids maximum d’une remorque
pouvant être tirée sans difficulté par votre véhicule est
égal à 2 721 kg (6 000 lb).
Il est important d’assurer que votre véhicule ne dépasse
aucun de ses poids nominaux, soit les PNBV, PNBE
arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids
au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser
votre véhicule et la remorque.
Chaînes de sécurité
Toujours attacher des chaînes de sécurité entre le
véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le
timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne
heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage. Toujours
laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l’ensemble
véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Freins de remorque
Si la remorque pèse plus de 680 kg (1 500 lb) quand
elle est chargée, elle a besoin de ses propres freins — et
ils doivent être adéquats. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur les freins de remorque afin de pouvoir les
installer, les ajuster et les entretenir comme il faut.
Conduite avec une remorque
La traction d’une remorque exige une certaine
expérience. Avant de partir sur la route, il faut connaître
son équipement. Se familiariser avec les effets de
l’addition d’une remorque sur la maniabilité et sur le
freinage du véhicule. De plus, ne jamais oublier que le
véhicule que vous conduisez est bien plus long et n’est
plus aussi maniable que lorsque vous ne tractez pas de
remorque.
Avant le départ, vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, le branchement
électrique, les feux, les pneus et le réglage des
rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins
électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche
et serrer les freins de cette dernière à la main pour
s’assurer qu’ils fonctionnent, ce qui vous permet de
vérifier en même temps le branchement électrique.
Au cours du voyage, vérifier de temps en temps la
fixation de la charge, de même que les feux et les freins
de remorque pour s’assurer de leur bon fonctionnement.
4-61
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Distance entre les véhicules
Virages
Garder au moins deux fois plus de distance entre votre
véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous
ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité
vous aidera à éviter des situations qui exigent un
freinage brusque et des virages inattendus.
Remarque: Lors de virages très serrés en traction
de remorque, celle-ci pourrait venir en contact avec
le véhicule. Votre véhicule pourrait être endommagé.
Éviter les virages très serrés lorsque vous tirez une
remorque.
Manoeuvre de dépassement
Quand vous tractez une remorque, prendre les virages
plus larges qu’à l’habitude. Ainsi, la remorque ne
montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et
n’accrochera pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets. Éviter les manoeuvres
brusques et soudaines. Allumer les clignotants bien à
l’avance.
Vous aurez besoin d’une distance d’accélération
plus grande pour dépasser quand vous tractez une
remorque. De plus, à cause de la longueur combinée
du véhicule et de la remorque, vous aurez besoin d’une
plus grande distance à la suite d’un dépassement
avant de revenir dans votre voie.
Marche arrière
Placer une main sur le bas du volant. Ensuite, pour
faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main
vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la
droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours
lentement et, si possible, se faire guider.
Les clignotants et le remorquage
Les flèches au tableau de bord clignotent chaque fois
que vous signalez un virage ou un changement de
voie. Si les feux de remorque sont bien branchés,
ils clignoteront également pour avertir les autres
conducteurs que vous êtes sur le point d’effectuer un
virage, de changer de voie ou de vous arrêter.
En traction de remorque, les flèches au tableau de bord
clignotent même si les ampoules des feux de remorque
sont grillées. Donc, vous pourriez croire que les
conducteurs qui vous suivent voient votre signal alors
que ce ne serait pas le cas. Il est donc important de
vérifier de temps en temps que les feux de remorque
fonctionnent encore.
4-62
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant
de descendre une pente longue ou raide. Si vous ne
rétrogradez pas, vous devrez peut-être freiner tellement
que les freins surchaufferont et ne fonctionneront
pas bien.
Si votre véhicule est muni d’une boîte de vitesses
automatique, vous pouvez effectuer un remorquage en
position de marche (D). Vous pouvez cependant passer
en troisième vitesse (3), ou, si nécessaire, à une vitesse
inférieure si la boîte de vitesses change trop souvent de
rapport sous de lourdes charges et/ou en terrain
montagneux.
Si vous avez une boîte de vitesses manuelle et si vous
tirez une remorque, il vaut mieux ne pas utiliser la
vitesse la plus élevée.
Lorsque le véhicule tracte une remorque à haute altitude
sur des pentes raides, il faut tenir compte de ce qui
suit : le liquide de refroidissement du moteur bouillira à
une température plus basse qu’à une altitude normale.
Si vous arrêtez le moteur immédiatement après avoir tiré
une remorque à haute altitude sur des pentes raides,
votre véhicule pourrait montrer des signes de surchauffe
du moteur. Pour éviter ceci, laisser le moteur tourner
quelques minutes lorsqu’il est stationné (de préférence
sur un terrain plat) et que la boîte de vitesses
automatique est à la position de stationnement (P).
S’il s’agit d’une boîte de vitesses manuelle, stationner le
véhicule, de préférence sur un terrain plat, puis débrayer
et serrer le frein de stationnement et laisser tourner le
moteur quelques minutes avant de couper le contact.
Si l’avertissement de surchauffe du moteur s’affiche,
voir Surchauffe du moteur à la page 5-33.
4-63
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Stationnement en pente
{ATTENTION:
Vous de devriez pas stationner en côte quand
une remorque est attachée à votre véhicule.
En cas de problème, votre ensemble
véhicule-remorque pourrait se mettre à rouler.
Des personnes peuvent être blessées. Votre
véhicule et la remorque peuvent être
endommagés.
Cependant, si vous devez stationner en côte, voici
comment le faire :
1. Utiliser les freins ordinaires, mais ne pas passer
encore en position stationnement (P) pour une
boîte de vitesse automatique, ou en position
embrayée pour une boîte manuelle. Tourner vos
roues vers la bordure de trottoir si vous faites face à
la descente, ou face à la circulation si vous faites
face à la montée.
3. Quand les cales sont en place, desserrer les
freins ordinaires jusqu’à ce que les cales absorbent
le poids.
4. Serrer de nouveau les freins ordinaires, puis serrer
le frein de stationnement et passer en position de
stationnement (P), s’il s’agit d’un véhicule muni
d’une boîte de vitesses automatique, ou au passage
de vitesse dans le cas d’une boîte de vitesses
manuelle.
5. Desserrer les freins ordinaires.
Reprise de la route après avoir
stationné en pente
1. Serrer les freins ordinaires, maintenir la pédale
enfoncée et :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales.
2. Faire placer des cales contre les roues de la
remorque.
4-64
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Entretien du véhicule lorsque vous
tractez une remorque
Votre véhicule aura plus fréquemment besoin
d’entretien si vous tirez une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au programme d’entretien.
Lorsqu’on tire une remorque, il est très important de
vérifier le liquide de la boîte de vitesses automatique,
l’huile-moteur, le lubrifiant de pont, les courroies, le
système de refroidissement et le système de freinage.
Tous ces sujets sont traités dans ce guide, et vous
les trouverez rapidement grâce à l’index. Si vous
comptez tirer une remorque, il est conseillé de revoir
ces rubriques avant de prendre la route.
Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons
d’attelage de la remorque sont serrés.
Faisceau de câblage de remorque
Ensemble de câblage de remorquage léger
Si votre véhicule n’est pas muni d’un ensemble de
remorquage, le faisceau du châssis comprend les
circuits à bouts arrondis suivants :
•
•
•
•
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Blanc : masse
Brun : feux arrière
Si vous souhaitez ajouter un dispositif d’attelage
de remorque, celui-ci doit être installé par votre
concessionnaire, ou par un centre d’entretien agréé.
Se reporter également à la rubrique Équipement
électrique complémentaire à la page 5-114 pour
plus de renseignements.
4-65
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Groupe de câblage pour remorque lourde
Le faisceau de la remorque comprend les sept circuits
de remorque suivants :
•
•
•
•
•
•
•
Si votre véhicule est équipé d’un ensemble de
remorquage, le faisceau du pare-chocs arrière sera
doté d’un connecteur universel de remorque renforcé à
sept broches, fixé sur le support de la plate-forme
d’attelage.
Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche
Vert foncé : feu d’arrêt/clignotant droit
Brun : feux arrière
Blanc : masse
Vert pâle : feux de recul
Rouge : alimentation de la batterie
Bleu foncé : freins de la remorque
Si vous rechargez une batterie auxiliaire (non destinée
au véhicule), allumer les phares pour donner du tonus à
la tension du système du véhicule afin de charger
correctement la batterie.
4-66
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Adaptateur de faisceau à quatre fils
Si vous devez tirer une remorque légère, en utilisant un
connecteur à broches plates standard à quatre voies,
vous pouvez obtenir un adaptateur chez le
concessionnaire.
Utiliser l’adaptateur pour
raccorder un connecteur
à broches standard à
quatre voies au faisceau à
sept fils de votre véhicule.
Brancher l’adaptateur, la patte tournée vers le haut.
Le couvercle basculant du faisceau à sept fils se
verrouille sur la patte (voir la flèche du schéma
précédent) et maintient l’adaptateur en place. Brancher
le connecteur à quatre broches dans l’adaptateur.
4-67
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Faisceau de câblage des freins de
remorque
Recommandations relatives à une
remorque
Le faisceau de câblage des commandes de freins de
remorque se trouve sous le tableau de bord, à droite de
la colonne de direction. Les fils sont fixés au faisceau
des lampes de courtoisie, sous le tableau de bord.
Le faisceau contient les fils suivants :
Vous devez soustraire les charges de l’attelage de la
charge utile autorisée. La charge utile autorisée
représente le poids maximal de la charge que votre
véhicule peut transporter. Elle n’inclut pas le poids des
personnes à l’intérieur du véhicule, mais vous pouvez
calculer environ 68 kg (150 lb) pour chaque siège.
Le chargement total ne devrait pas être supérieur à la
charge utile autorisée de votre véhicule.
Peser votre véhicule avec votre remorque attachée
pour ne pas dépasser le poids nominal brut du
véhicule (PNBV) ou le poids technique maximal sous
essieu. Si vous utilisez un attelage avec distribution du
poids, peser le véhicule sans les barres à ressort.
Vous obtiendrez le meilleur rendement si vous
répartissez correctement le poids de la charge et
choisissez l’attelage et les freins de remorque
appropriés.
Se reporter à Traction d’une remorque à la page 4-55.
•
•
•
•
Fil rouge : AUX B+
Fil noir : masse
Fil bleu clair : signal des freins
Fil bleu foncé : freins de la remorque
4-68
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Entretien ..........................................................5-4
Accessoires et modifications .............................5-4
Avertissement sur
proposition 65 - Californie ............................5-5
Exigences en matière de matériaux au
perchlorate - Californie .................................5-5
Entretien par le propriétaire ..............................5-6
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule ........................................5-7
Carburant ........................................................5-7
Indice d’octane ...............................................5-7
Spécifications de l’essence ..............................5-7
Carburant - Californie ......................................5-8
Additifs .........................................................5-8
Carburants dans les pays étrangers ..................5-9
Remplissage du réservoir ...............................5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ..............5-12
Vérification sous le capot ...............................5-13
Levier d’ouverture du capot ............................5-13
Aperçu du compartiment moteur .....................5-14
Huile à moteur .............................................5-17
Indicateur d’usure d’huile à moteur ..................5-20
Filtre à air du moteur ....................................5-22
Liquide de boîte de vitesses automatique .........5-23
Liquide de boîte de vitesse manuelle ...............5-26
Embrayage à commande hydraulique ..............5-28
Liquide de refroidissement ..............................5-29
Bouchon de radiateur ....................................5-32
Surchauffe du moteur ....................................5-33
Système de refroidissement ............................5-35
Bruit du ventilateur ........................................5-40
Liquide de direction assistée ..........................5-41
Liquide de lave-glace ....................................5-42
Freins .........................................................5-43
Batterie .......................................................5-47
Démarrage avec batterie auxiliaire ...................5-48
Essieu arrière .................................................5-53
Quatre roues motrices ....................................5-54
Essieu avant ..................................................5-54
Réglage de la portée des phares .......................5-54
5-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Remplacement d’ampoules ..............................5-57
Ampoules à halogène ....................................5-57
Phares ........................................................5-58
Feux arrière, clignotants, feux d’arrêt et
feux de recul ............................................5-58
Feu de la plaque d’immatriculation ..................5-60
Ampoules de rechange ..................................5-60
Remplacement de la raclette d’essuie-glace .....5-60
Pneus ............................................................5-62
Étiquette sur paroi latérale du pneu .................5-63
Terminologie et définitions de pneu .................5-67
Gonflement - Pression des pneus ...................5-70
Système de surveillance de la pression
des pneus ................................................5-71
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression de pneu ..............................5-73
Inspection et permutation des pneus ...............5-78
Quand faut-il remplacer les pneus? .................5-80
Achat de pneus neufs ...................................5-81
Pneus et roues de dimensions variées .............5-84
Classification uniforme de la qualité
des pneus ................................................5-85
Réglage de la géométrie et équilibrage
des pneus ................................................5-87
Remplacement de roue ..................................5-87
Chaînes à neige ...........................................5-89
Au cas d’un pneu à plat ................................5-90
Remplacement d’un pneu à plat ......................5-91
Dépose du pneu de secours et des outils ........5-92
Dépose d’un pneu crevé et installation
du pneu de rechange .................................5-95
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un pneu
de secours et des outils ...........................5-101
Pneu de secours ........................................5-103
Entretien de l’apparence ................................5-103
Nettoyage de l’intérieur ................................5-103
Tissu et tapis .............................................5-105
Cuir ..........................................................5-106
Tableau de bord, surfaces en vinyle et
autres surfaces en plastique ......................5-106
Entretien des ceintures de sécurité ................5-107
Joints d’étanchéité .......................................5-107
Lavage du véhicule .....................................5-107
5-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Section 5
Réparation et entretien de l’apparence
Nettoyage de l’éclairage extérieur et
des lentilles ............................................5-108
Soin de finition ...........................................5-108
Pare-brise, lunette et lames d’essuie-glace ......5-109
Enjoliveur et roues plaquées aluminium
ou chrome ..............................................5-110
Pneus .......................................................5-111
Tôle endommagée ......................................5-111
Finition endommagée ...................................5-111
Entretien du dessous de la carrosserie ...........5-111
Peinture endommagée par retombées
chimiques ...............................................5-112
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule .......5-112
Identification du véhicule ..............................5-114
Numéro d’identification du véhicule (NIV) ........5-114
Étiquette d’identification des pièces
de rechange ...........................................5-114
Réseau électrique .........................................5-114
Équipement électrique complémentaire ...........5-114
Fusibles d’essuie-glace ................................5-115
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques ............................5-115
Fusibles et disjoncteurs ................................5-115
Bloc-fusibles de compartiment moteur ............5-116
Capacités et spécifications ............................5-121
5-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Entretien
Accessoires et modifications
Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces,
s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de
l’assistance de personnes formées et soutenues par GM.
Lorsque vous ajoutez des accessoires qui ne
proviennent pas de votre concessionnaire à votre
véhicule, ils peuvent affecter les performances et
la sécurité de votre véhicule, notamment les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la
maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme,
la durabilité et les systèmes électroniques tels que les
freins antiblocage, la commande de traction asservie
et la commande de stabilité. Certains de ces accessoires
peuvent même entraîner des dysfonctionnements ou
des dommages qui ne seraient pas couverts par votre
garantie.
Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques :
Les accessoires GM sont conçus pour compléter et
fonctionner avec d’autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire GM peut doter votre
véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous vous
rendez chez votre concessionnaire GM et demandez
des accessoires GM, vous saurez que des techniciens
formés et soutenus par GM réaliseront le travail à l’aide
d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement
à un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-70.
5-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
Exigences en matière de matériaux
au perchlorate - Californie
La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent
et/ou émettent des produits ou émanations chimiques
dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer
le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles
des fonctions reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces
(dont certains se trouvent à l’intérieur du véhicule),
de nombreux liquides et certains sous-produits dus à
l’usure des composants contiennent et/ou émettent
ces produits chimiques.
Certains types d’équipements automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de
ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs
de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation spéciales sont requises.
Pour de plus amples informations, consulter le site
www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate.
5-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Entretien par le propriétaire
{ATTENTION:
Vous pouvez être blessé et votre véhicule
pourrait être endommagé si vous essayez de
faire vous-même les travaux d’entretien sans
savoir exactement comment vous y prendre.
• Avant de faire vous-même un travail
d’entretien, s’assurer que vous possédez
les connaissances et l’expérience
nécessaires et que vous avez les pièces
de rechange et les outils appropriés.
• S’assurer que les écrous, les boulons
et les autres pièces d’attache sont
appropriés. On peut facilement confondre
les pièces d’attache des systèmes anglais
et métrique. Si vous utilisez les mauvaises
pièces d’attache, elles risquent à la
longue de se briser ou de se détacher.
Vous pourriez être blessé.
Si vous voulez effectuer vous-même certains travaux
d’entretien, vous devriez vous procurer le manuel
d’entretien approprié. Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide.
Pour commander le manuel d’entretien approprié,
se reporter à Renseignements sur la commande de
guides de réparation à la page 7-18.
Votre véhicule est équipé d’un système de sacs
gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même
l’entretien sur votre véhicule, se reporter à Réparation
d’un véhicule muni de sacs gonflables à la page 1-70.
Vous devriez garder un dossier avec tous les reçus des
pièces et faire une liste du kilométrage et des dates
auxquels les travaux ont été effectués. Se reporter à la
rubrique Fiche d’entretien à la page 6-20.
5-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ajout d’équipement à l’extérieur
de votre véhicule
Les éléments ajoutés à l’extérieur de votre véhicule
peuvent affecter le flux d’air autour de celui-ci.
Ceci peut causer des bruits aérodynamiques et
affecter la consommation et le rendement du
lave-glace. Vérifier auprès de votre concessionnaire
avant d’ajouter un équipement à l’extérieur de
votre véhicule.
Carburant
Utiliser le carburant qui convient est une partie
importante de l’entretien correct de votre véhicule.
Pour vous aider à garder votre moteur propre et
préserver ses performances, nous vous recommandons
d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Indice d’octane
Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb à indice
d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur
à 87, il est possible que vous entendiez un cognement
lors de la conduite, généralement appelé détonation.
Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane
d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez
une essence à indice d’octane d’au moins 87 et
si vous entendez un fort cognement, le moteur de
votre véhicule doit être réparé.
Spécifications de l’essence
L’essence doit au minimum être conforme
à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible
que certaines essences contiennent un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT).
Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Additifs à la page 5-8.
5-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Carburant - Californie
Additifs
Si votre véhicule est conforme aux normes d’émission
automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner
avec les carburants qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot.
Il se peut que votre État ou province ait adopté ces
normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Votre véhicule fonctionnera tout de même
de façon satisfaisante avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le rendement de
votre système antipollution en sera peut-être réduit.
Le témoin d’anomalie peut s’allumer et votre véhicule
peut échouer une vérification antipollution. Se reporter
à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 3-40.
Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le
diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause
du mauvais fonctionnement de votre véhicule, les
réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes
par la garantie.
Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences
aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs
qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur
et dans le circuit de carburant pour permettre un
fonctionnement correct de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au
carburant. Cependant, certaines essences contiennent
uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par
les réglementations de l’Environmental Protection
Agency (agence de protection de l’environnement)
américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de
carburant et des soupapes d’admission, ou bien si votre
véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs
ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence dite
TOP TIER Detergent Gasoline. Par ailleurs, votre
concessionnaire dispose d’additifs permettant de corriger
et d’éviter la plupart des problèmes de dépôts.
Les essences contenant des composés oxygénés,
tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences
reformulées peuvent être disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si
elles sont conformes aux spécifications décrites plus
haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent
pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour
ces carburants.
5-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour
utiliser du carburant contenant du méthanol.
Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol.
Il peut corroder les pièces métalliques du système
d’alimentation et endommager les pièces en
plastique et en caoutchouc. Ces dommages ne
sont pas couverts par la garantie.
Certaines essences non reformulées pour réduire
les émissions peuvent contenir un additif qui
augmente l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmylique-tricarbonyle (MMT);
se renseigner auprès de votre station-service afin
de savoir si le carburant utilisé contient ce produit.
Nous vous recommandons de ne pas utiliser de
telles essences. Le carburant contenant du MMT
peut réduire la durée de vie des bougies et altérer
le rendement du système antipollution. Le témoin
d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire
vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire.
Carburants dans les pays étrangers
Si vous comptez utiliser votre véhicule ailleurs qu’au
Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence
avec plomb ou tout autre carburant non recommandé
dans la rubrique précédente sur le carburant.
Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation
de carburant inapproprié ne sont pas couvertes
par la garantie.
Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer
avec un club automobile ou une société pétrolière
exerçant ses activités dans le pays où vous comptez
rouler.
5-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Remplissage du réservoir
{ATTENTION:
Les vapeurs de carburant brûlent violement et
un feu de carburant peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des blessures à
vous-même et aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes de la station
service. Éteindre votre moteur pendant que
vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque
vous êtes près du carburant ou pendant
que vous faites le plein de votre véhicule.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à
l’écart du carburant les étincelles, les flammes
ou les accessoires de fumeur. Ne pas laisser la
pompe à carburant sans surveillance pendant
que vous refaites le plein - ceci contrevient à
la loi dans certains endroits. Ne pas pénétrer
dans le véhicule lorsque vous faites le plein
de carburant. Tenir les enfants éloignés
de la pompe à carburant; ne jamais laisser
des enfants refaire le plein de carburant.
Le bouchon de réservoir à essence est situé sur le
côté conducteur du véhicule.
Pour enlever le bouchon du réservoir de carburant,
le tourner lentement vers la gauche. Pendant que
vous faites le plein, laisser le bouchon du réservoir de
carburant pendre au bout de l’attache s’il en est équipé.
5-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez
trop rapidement le bouchon à carburant.
Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être
brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir
est presque plein, plus particulièrement par
temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du sifflement.
Dévisser ensuite complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le
réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer le pistolet.
Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé
sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-107.
Lorsque vous remettez en place le bouchon de
réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon
est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut
déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé
ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au
carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique
Témoin d’anomalie à la page 3-40.
Le message FUEL CAP (bouchon du réservoir de
carburant) s’affiche à l’écran du centralisateur
informatique de bord (CIB) si le bouchon n’est pas
bien mis en place. Pour de plus amples renseignements,
se reporter à Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-51.
{ATTENTION:
Si un feu se déclare lors du plein du véhicule, ne
pas retirer le bec. Arrêter le débit de carburant
en fermant la pompe ou en informant le préposé
de la station. Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si vous devez remplacer le bouchon
du réservoir de carburant, s’assurer d’obtenir
le type approprié. Vous pouvez vous en procurer
un chez votre concessionnaire. Un bouchon
inapproprié risque de ne pas s’adapter
correctement. Cela pourrait faire allumer le
témoin d’anomalie et endommager le réservoir
de carburant ainsi que le dispositif antipollution.
Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie
à la page 3-40.
5-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Remplissage d’un bidon
de carburant
{ATTENTION:
Ne jamais remplir un bidon de carburant
pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge
d’électricité statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de carburant. Si cela
se produit, vous pouvez être gravement brûlé
et votre véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à vous et
à d’autres personnes :
ATTENTION: (suite)
• Amener le bec de remplissage en
•
•
contact avec l’intérieur de l’ouverture
de remplissage avant d’actionner le bec.
Le contact devrait être maintenu jusqu’à
la fin du remplissage.
Ne pas fumer pendant que vous faites
le plein de carburant.
Ne pas utiliser de téléphone cellulaire
pendant que vous faites le plein de
carburant.
• Mettre du carburant uniquement dans un
bidon approuvé.
• Ne pas remplir un bidon pendant qu’il
est à l’intérieur d’un véhicule, dans le
coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une
camionnette ou sur toute surface autre
que le sol.
... /
5-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Vérification sous le capot
Levier d’ouverture du capot
Pour ouvrir le capot, effectuer les étapes suivantes :
{ATTENTION:
1. Tirer sur la poignée
munie de ce symbole.
Elle est située du
côté du conducteur,
sous le tableau
de bord.
Un ventilateur électrique du compartiment
moteur peut entrer en action et vous blesser
même si le moteur ne tourne pas. Éloigner
les mains, vêtements et outils du ventilateur
électrique du compartiment moteur.
{ATTENTION:
Des matières inflammables peuvent toucher
aux pièces chaudes du moteur et provoquer un
incendie. Celles-ci incluent des liquides comme
l’essence, l’huile, le liquide de refroidissement,
le liquide à freins, le liquide de lave-glace et
l’autres liquides ainsi que le plastique et le
caoutchouc. Vous ou d’autres personnes
pourriez être brûlés. Faire attention de ne pas
laisser tomber ou de ne pas renverser des
matières inflammables sur un moteur chaud.
2. Détacher le loquet secondaire du capot.
Il est situé à l’avant et au centre, sous le capot.
3. Soulever le capot.
Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les
bouchons de remplissage sont bien en place.
Ensuite, baisser le capot et le fermer fermement.
5-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Aperçu du compartiment moteur
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur 3,7 L, vous trouvez les composants suivants :
5-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
A. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-42.
B. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-29.
C. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-22.
D. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée
à la page 5-41.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique
(si le véhicule en est pourvu). Se reporter à
k Vérification du niveau de liquide l à la rubrique
Liquide de boîte de vitesses automatique
à la page 5-23.
F. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la page 5-17.
G. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système
de refroidissement à la page 5-35.
H. Borne négative (−) éloignée marquée GND (masse).
Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 5-48.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17.
J. Borne de batterie positive (+). Se reporter à la
rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 5-48.
K. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-43.
L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-116.
M. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-47.
N. Réservoir du liquide d’embrayage hydraulique
(le cas échéant). Se reporter à la rubrique
Embrayage à commande hydraulique à la page 5-28.
5-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
AGRAVE l’ouverture du capot d’un moteur 5,3 L, vous trouvez les composants suivants :
5-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
A. Filtre à air. Se reporter à Filtre à air du moteur
à la page 5-22.
B. Indicateur de débit du filtre à air (le cas échéant).
Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur
à la page 5-22.
C. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide
de lave-glace à la page 5-42.
D. Réservoir de récupération de liquide de
refroidissement. Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 5-29.
E. Jauge de liquide de boîte-pont automatique (si le
véhicule en est pourvu). Se reporter à k Vérification
du niveau de liquide l à la rubrique Liquide de
boîte de vitesses automatique à la page 5-23.
F. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de
l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 5-17.
G. Bouchon de remplissage d’huile moteur.
Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la page 5-17.
H. Réservoir de liquide de frein. Se reporter à k Liquide
de frein l à la rubrique Freins à la page 5-43.
I. Batterie. Se reporter à Batterie à la page 5-47.
J. Réservoir du liquide de direction assistée.
Se reporter à Liquide de direction assistée
à la page 5-41.
K. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système
de refroidissement à la page 5-35.
L. Boîte de fusibles du compartiment-moteur.
Se reporter à Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 5-116.
Huile à moteur
Vérification de l’huile moteur
Il est bon de vérifier le niveau de l’huile moteur chaque
fois que vous faites le plein. Pour obtenir une lecture
précise, il faut que l’huile soit chaude et que le véhicule
soit stationné sur une surface de niveau.
La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme
d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes
pour permettre à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge d’huile n’indiquera peut-être
pas le niveau actuel.
2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un
essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau
à fond. La retirer à nouveau en maintenant la
pointe vers le bas et vérifier le niveau.
5-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ajout d’huile moteur
Si le niveau d’huile se trouve sous la partie hachurée (L),
ajouter au moins un litre d’huile préconisée. La présente
section vous indique quelle huile utiliser. Pour connaître
la contenance du carter d’huile moteur, se reporter à la
rubrique Capacités et spécifications à la page 5-121.
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
précis du bouchon de
remplissage d’huile.
S’assurer d’ajouter assez d’huile pour amener le
niveau dans la piste de fonctionnement appropriée.
À la fin de l’opération, repousser complètement
la jauge en place.
Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur
pourrait être endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
5-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Huile moteur appropriée
Les chiffres inscrit sur le contenant d’huile indiquent
sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser
d’huile de viscosité différente, telle que l’huile
d’indice SAE 20W-50.
• Les contenants
d’huiles conformes
à ces exigences
devraient porter le
symbole d’étoile,
qui indique que l’huile
a été approuvée par
l’American Petroleum
lnstitute (API).
Rechercher trois choses :
• GM6094M
L’huile de votre véhicule doit être conforme à la
norme GM6094M. Rechercher et utiliser uniquement
une huile conforme à la norme GM6094M.
• SAE 5W-30
Tel qu’indiqué dans le tableau de viscosité, l’huile
SAE 5W-30 est l’huile qui convient le mieux à
votre véhicule.
Vous devriez le rechercher sur le contenant d’huile et
utiliser seulement les huiles qui sont indiquées comme
conformes à la norme GM 6094M et dont le contenant
porte le symbole d’étoile.
Remarque: N’utiliser que de l’huile-moteur
répondant aux normes GM6094M et portant
le symbole étoilé de l’American Petroleum
Institute (API) pour les moteurs à essence.
L’utilisation d’huile-moteur inapproprié peut
causer des dommages au moteur qui ne seraient
pas couverts par la garantie.
5-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si vous vivez dans une région très froide où la
température descend sous −29°C (−20°F), vous
devrez utiliser plutôt une huile synthétique
SAE 5W-30 ou SAE 0W-30. Par temps très froid,
ces deux huiles faciliteront le démarrage à froid
et offriront une meilleure protection au moteur.
Additifs pour huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées
qui portent l’étoile rayonnante de conformité à la
norme GM6094M suffisent à assurer un bon
rendement de votre moteur et à le protéger.
Indicateur d’usure d’huile à moteur
Intervalles de vidange d’huile-moteur
Votre véhicule est équipé d’un ordinateur qui vous
signale à quel moment faire la vidange de l’huile
moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en
fonction du régime moteur et de la température de
fonctionnement du moteur, et non en fonction du
kilométrage. Selon les conditions de conduite, le
kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée
peut varier considérablement. Pour que l’indicateur
de vidange d’huile moteur fonctionne correctement,
vous devez le réinitialiser à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la durée de vie
de l’huile a été réduite, il indiquera qu’une vidange
est nécessaire. L’écran affichera le message
CHANGE OIL (vidanger l’huile). Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-51. Vidanger l’huile le plus
tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles).
Si vous conduisez dans des conditions idéales,
il est possible que l’indicateur de vidange d’huile
n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange
d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur
doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une
fois par an et le système doit être réinitialisé à ce
moment-là. Votre concessionnaire emploie des
techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser
le système. Il est également important de vérifier l’huile
régulièrement et de la garder au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, vous
devez remplacer l’huile 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur de vidange d’huile lorsque
la vidange d’huile est effectuée.
5-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure de l’huile du moteur
Le système Engine Oil Life (indicateur d’usure d’huile
moteur) calcule la fréquence de remplacement de l’huile
moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite.
À chaque vidange, il convient de remettre le système à
zéro pour lui permettre de calculer le moment de la
prochaine vidange. Si la vidange est effectuée avant
l’apparition du message CHANGE OIL (vidanger l’huile),
l’indicateur doit être réinitialisé.
Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur :
1. Le moteur arrêté, tourner la clé à la position
ON/RUN (marche).
2. Appuyer sur la tige située en bas au centre du
groupe d’instruments et la relâcher lorsque le
message OIL LIFE (durée de vie de l’huile) apparaît.
3. Lorsque les messages OIL LIFE (durée de vie
de l’huile) et RESET (remise à zéro) apparaissent,
appuyer sur la tige et la maintenir enfoncée
jusqu’à ce que plusieurs signaux sonores
retentissent. Cela confirme la remise à zéro
du système de durée de vie de l’huile.
4. Tourner la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE OIL (vidanger l’huile)
s’allume de nouveau au démarrage du véhicule,
il est possible que l’indicateur de durée de vie de
l’huile n’a pas été réinitialisé correctement. Dans ce
cas, il convient de répéter la procédure. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord - Avertissements
et messages à la page 3-51.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme certains éléments qui
peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même
de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact
prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles
avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains
de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée
les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Se reporter à les avertissements du fabricant sur
l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile.
L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour
l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de
votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute
l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en
débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la
jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les
égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau.
Il convient plutôt de la recycler en l’apportant à un centre
de récupération. Si vous avez des difficultés à vous
débarrasser de l’huile de rebut de façon appropriée,
vous pouvez demander l’aide de votre concessionnaire,
d’une station-service, ou d’un centre de recyclage local.
5-21
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le
remplacer à la première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 6-5.
Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur.
Comment inspecter le filtre à air
du moteur
Pour inspecter ou remplacer le filtre à air, procéder
comme suit :
1. Desserrer les attaches de retenue du couvercle et
retirer le couvercle.
Le filtre à air se trouve dans le compartiment-moteur,
côté conducteur. Voir Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour plus de précisions sur
l’emplacement du filtre.
2. Soulever le filtre à air du moteur pour le faire sortir.
3. Inspecter ou remplacer le filtre à air. Se reporter
à la rubrique Pièces de remplacement d’entretien
à la page 6-18 pour déterminer quel filtre utiliser.
4. Réinstaller le filtre à air du moteur et le couvercle.
Serrer les attaches de retenue du couvercle.
5-22
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre
à air, vous ou d’autres personnes pourriez être
brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie
l’air, mais il assure également une protection
en cas de retour de flamme. S’il n’est pas en
place et qu’un retour de flammes se produit,
vous risquez d’être brûlé. Ne pas rouler sans
filtre à air et être prudent lorsqu’on travaille
sur un moteur dépourvu de filtre à air.
Liquide de boîte de vitesses
automatique
Quand vérifier et vidanger le liquide
de boîte de vitesses automatique
Une bonne occasion pour vérifier le niveau de liquide
de la boîte de vitesses automatique se présente
au moment de la vidange de l’huile-moteur.
Changer le liquide et le filtre selon les intervalles
indiqués en Réparations additionnelles requises à la
page 6-8, et veiller à utiliser le liquide de boîte de
vitesses indiqué en Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-16.
Remarque: Si le filtre à air est enlevé, un retour de
flamme peut causer un incendie qui endommagera
le moteur. De plus, la saleté peut facilement
s’infiltrer dans le moteur, ce qui peut l’endommager.
Toujours avoir le filtre à air en place en conduisant.
5-23
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Comment vérifier le liquide de boîte
de vitesses automatique
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire.
Si vous faites la vérification, s’assurer de suivre toutes
les directives suivantes, sinon vous risquez d’obtenir
une lecture erronée sur la jauge d’huile.
Remarque: Trop ou trop peu de liquide peut
endommager la boîte de vitesses. Du liquide en
excès peut tomber sur les organes chauds du
moteur ou de l’échappement et causer un incendie.
Un manque de liquide peut surchauffer la boîte
de vitesses. S’assurer d’une indication précise
lors de la vérification du liquide.
Attendre au moins 30 minutes avant de vérifier le
niveau de liquide de boîte de vitesses si vous venez
de conduire :
• Par une température extérieure supérieure
à 32°C (90°F).
• À grande vitesse pendant assez longtemps.
• Dans la circulation urbaine intense — surtout
par temps chaud.
• En tirant une remorque.
Pour obtenir une lecture précise, il faut que le liquide
soit à sa température de fonctionnement normale,
qui est comprise entre 82°C et 93°C (180°F et 200°F).
Réchaufferle véhicule en le conduisant sur une
distance d’environ 24 km (15 milles) quand la
température extérieure est supérieure à 10°C (50°F).
Si la température est inférieure à 10°C (50°F), conduire
le véhicule en troisième vitesse (3) jusqu’à ce que
l’indicateur de température du moteur, après avoir
oscillé, demeure stable pendant 10 minutes.
Une vérification à froid peut être effectuée après que
le véhicule a été stationné pendant au moins 8 heures
sans que le moteur tourne, mais cette vérification
ne sert que de point de référence. Laisser le moteur
tourner au ralenti pendant 5 minutes si la température
extérieure est de 10°C (50°F) ou plus. Si la température
est inférieure à 10°C (50°F), vous devrez peut-être
faire tourner le moteur au ralenti plus longtemps.
Si le niveau de liquide est bas lors de la vérification
à froid, vous devez vérifier le niveau à chaud avant
d’ajouter du liquide. Une vérification à chaud vous
donnera une lecture plus précise du niveau de liquide.
Vérification du niveau du liquide
Préparer le véhicule de la façon suivante :
1. Stationner le véhicule sur un terrain de niveau.
Garder le moteur en marche.
2. Serrer le frein de stationnement et déplacer le levier
des vitesses à la position de stationnement (P).
5-24
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
3. Enfoncer la pédale des freins, déplacer le levier
des vitesses à toutes les positions en le tenant
à chaque position pendant environ 3 secondes.
Ensuite, déplacer le levier des vitesses à la
position de stationnement (P).
4. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant au
moins 3 minutes.
Ensuite, sans couper le contact, suivre les étapes
suivantes :
1. Soulever la poignée, puis retirer la jauge et
l’essuyer avec un chiffon propre ou un essuie-tout.
La poignée de la jauge de
liquide de boîte de vitesses
automatique portant ce
symbole se trouve dans le
compartiment moteur, côté
passager du véhicule.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur
à la page 5-14 pour connaître son emplacement.
2. La repousser en place complètement, attendre
3 secondes, puis la retirer de nouveau.
3. Vérifier les deux côtés de la jauge et lire le niveau
le plus bas. Le niveau de liquide doit se situer
dans la zone COLD (froid), sous la zone hachurée
pour une vérification à froid ou dans la zone HOT
(chaud), soit la zone hachurée pour une vérification
à chaud. S’assurer que la jauge est orientée vers
le bas afin d’obtenir une lecture précise.
4. Si le niveau de liquide se trouve dans la gamme
de fonctionnement appropriée, repousser la jauge
complètement et abaisser la poignée pour bloquer
la jauge en place.
5-25
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Comment ajouter du liquide de boîte
de vitesses automatique
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de boîte
de vitesses indiqué dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Consulter le programme d’entretien pour déterminer
le type de liquide approprié pour la boîte de vitesses.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
• Après avoir ajouté du liquide, vérifier de nouveau
Ajouter du liquide seulement après avoir fait une
vérification à chaud du liquide de la boîte de vitesses.
La vérification à froid est utilisée seulement comme
point de référence. Si le niveau du liquide est bas,
ajouter juste assez de liquide approprié pour que
le niveau de liquide atteigne la zone HOT (chaud)
de la jauge lors d’une vérification à chaud. Il ne faut
pas beaucoup de liquide, généralement moins de
0,5 L (1 chopine). Ne pas trop remplir.
Remarque: L’utilisation d’un liquide de boîte
de vitesses automatique non approprié risque
d’endommager votre véhicule et d’entraîner des
réparations qui ne seraient pas couvertes par
son niveau, tel qu’indiqué précédemment dans
cette section, sous la rubrique k Comment vérifier
le liquide de boîte de vitesses l.
• Quand le niveau de liquide est approprié, repousser
la jauge complètement et abaisser la poignée pour
bloquer la jauge en place.
Liquide de boîte de vitesse manuelle
Quand les vérifier
Le jour de la vidange d’huile est un bon moment pour
effectuer la vérification. Toutefois, le liquide de la
boîte de vitesses manuelle ne nécessite pas de
remplacement.
5-26
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Comment procéder à la vérification
Ensuite, suivre ces étapes :
Cette opération étant relativement délicate, vous
voudrez peut-être confier ce travail au service
après-vente de votre concessionnaire GM.
Si vous l’effectuez vous-même, vous devez vous
assurer de suivre toutes les instructions ci-après,
sinon vous pourriez effectuer une lecture inexacte.
Remarque: La transmission peut subir des
dommages en cas de quantité de liquide excessive
ou insuffisante. La transmission peut subir une
surchauffe en cas de quantité de liquide insuffisante.
Veiller à obtenir un relevé précis lors de la
vérification du liquide de transmission.
Vérifier le niveau du liquide uniquement lorsque le moteur
est à l’arrêt, que le véhicule est stationné sur une surface
plate et que la boîte de vitesses est assez froide pour que
vous puissiez poser vos doigts sur son carter.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. S’assurer que le niveau du lubrifiant atteint le
bas de l’orifice du bouchon de remplissage.
3. Si le niveau du liquide est adéquat, remettre le
bouchon et s’assurer qu’il est bien vissé. Si le
niveau du liquide est bas, ajouter davantage de
liquide comme l’indiquent les étapes suivantes.
5-27
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ajout de liquide
Pour ajouter du liquide, procéder comme suit. Se
reporter au programme d’entretien pour connaître le
type de liquide à utiliser. Se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
1. Retirer le bouchon de l’orifice de remplissage.
2. Ajouter du liquide dans l’orifice du bouchon
de remplissage. Verser suffisamment de liquide
pour que celui-ci atteigne le bas de l’orifice
du bouchon de remplissage.
3. Remettre le bouchon de l’orifice de remplissage.
S’assurer que le bouchon est bien vissé.
Embrayage à commande
hydraulique
La timonerie de l’embrayage hydraulique de votre
véhicule est autoréglable. Le réservoir du maître-cylindre
d’embrayage est rempli de liquide d’embrayage
hydraulique.
Le bouchon du réservoir
du liquide d’embrayage
hydraulique arbore
ce symbole. Se reporter
à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
liquide d’embrayage, à moins que l’on ne soupçonne
la présence d’une fuite dans le système. L’addition
de liquide ne résoud pas le problème de fuite.
Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer
un problème. Faire inspecter et réparer le système.
5-28
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Quand vérifier le liquide et quel type
utiliser
Comment vérifier le liquide et
en ajouter
Ajouter un peu du liquide approprié si le niveau
n’atteint pas le bas de la membrane en place dans
le réservoir. Suivre les consignes inscrites sur le
bouchon du réservoir.
Liquide de refroidissement
Le système de refroidissement de votre véhicule est
rempli avec le liquide de refroidissement DEX-COOLMD.
Ce liquide de refroidissement est conçu pour
rester dans votre véhicule pendant 5 ans ou
240 000 km (150 000 milles), selon la première
éventualité, si vous ajouter seulement du liquide
de refroidissement DEX-COOLMD de longue durée.
Consulter le programme d’entretien pour savoir à
quelle fréquence vérifier le niveau de liquide dans
le réservoir du maître-cylindre d’embrayage et quel
liquide utiliser. Se reporter à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Ce qui suit explique le fonctionnement du système
de refroidissement et comment ajouter du liquide
de refroidissement quand le niveau est bas. Si le
moteur surchauffe, voir Surchauffe du moteur
à la page 5-33.
5-29
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Un mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD :
•
•
•
•
Protégera contre le gel jusqu’à −37°C (−34°F).
Protégera contre l’ébullition jusqu’à 129°C (265°F).
Protégera contre la rouille et la corrosion.
Aidera à garder le moteur à la température
appropriée.
• Permettra aux témoins et aux indicateurs de
fonctionner normalement.
Remarque: L’utilisation d’un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut entraîner
une corrosion prématurée du moteur, du corps
de chauffe ou du radiateur. De plus, il peut être
nécessaire de vidanger le liquide de refroidissement
plus tôt, soit après 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première échéance. Toutes
les réparations ne sont pas couvertes par
votre garantie. Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate)
dans votre véhicule.
Utiliser ce qui suit
Utiliser un mélange à 50/50 d’eau potable propre et
de liquide de refroidissement DEX-COOLMD qui
n’endommagera pas les pièces en aluminium. Si vous
utilisez ce mélange de liquide de refroidissement,
vous n’aurez pas besoin d’ajouter autre chose.
{ATTENTION:
Il peut être dangereux de n’ajouter que de
l’eau ordinaire au système de refroidissement.
L’eau ordinaire, ou un autre liquide comme
l’alcool, peut bouillir plus tôt que le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
Le système d’avertissement relatif au liquide
de refroidissement du véhicule est réglé
pour le mélange approprié de liquide de
refroidissement. Avec de l’eau pure ou
le mauvais mélange, le moteur pourrait
surchauffer, sans que l’avertissement de
surchauffe n’apparaisse. Le moteur pourrait
prendre feu, et le conducteur ou d’autres
personnes pourraient être brûlés. Utiliser
un mélange 50/50 d’eau potable et de liquide
de refroidissement approprié.
5-30
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange
incorrect de liquide de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement endommagé.
Les coûts de la réparation ne seront pas couverts
par la garantie. Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le radiateur, le noyau
de chauffage et d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs
supplémentaires et/ou si vous ajouter des additifs
dans le système de refroidissement, vous risquez
d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement
le mélange approprié de liquide de refroidissement
indiqué dans le présent manuel pour le système
de refroidissement. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Vérification du niveau de liquide
de refroidissement
Le bouchon du
réservoir d’expansion
de liquide de
refroidissement
porte ce symbole.
Il se trouve vers l’arrière du compartiment moteur,
côté passager du véhicule. Se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14
pour connaître son emplacement.
Le véhicule doit être sur une surface de niveau.
Lorsque le moteur est froid, le niveau du liquide de
refroidissement devrait se situer à FULL COLD (plein
à froid) ou un peu plus haut. Lorsque le moteur est
chaud, le niveau devrait se situer au-dessus de
FULL COLD.
5-31
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ajout de liquide de refroidissement
S’il est nécessaire d’ajouter davantage de liquide
de refroidissement, ajouter le mélange approprié de
DEX-COOLMD au réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement.
{ATTENTION:
Le fait de tourner le bouchon de pression
du radiateur lorsque le moteur et le radiateur
sont chauds peut faire jaillir la vapeur
et les liquides en ébullition et vous brûler
gravement. Avec un réservoir d’expansion,
il est peu probable qu’il soit nécessaire
d’ajouter du liquide de refroidissement au
radiateur. Ne jamais tourner le bouchon
du radiateur — même un peu — lorsque le
moteur et le radiateur sont chauds.
Ajouter le mélange de liquide de refroidissement
dans le réservoir d’expansion, mais faire attention
de ne pas renverser de liquide.
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûle si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser
de liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
À l’occasion, vérifier le niveau dans le radiateur.
Voir Système de refroidissement à la page 5-35 pour
savoir comment ajouter du liquide de refroidissement
au radiateur.
Bouchon de radiateur
Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas
installé fermement, il peut y avoir une perte de
liquide de refroidissement et le moteur peut subir
des dommages. S’assurer que le bouchon est
bien fermé.
Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la
page 5-14 pour connaître son emplacement.
5-32
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Surchauffe du moteur
Le tableau de bord comprend un indicateur de
température de liquide de refroidissement. Se reporter
à la rubrique Indicateur de température du liquide
de refroidissement du moteur à la page 3-39.
La climatisation peut arrêter de fonctionner si le moteur
est trop chaud. Ceci est normal et permet au moteur
de se refroidir.
Au cas où de la vapeur s’échappe
de votre moteur
ATTENTION: (suite)
Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe
de vapeur ni de liquide de refroidissement
avant d’ouvrir le capot.
Si vous continuez de conduire quand le
moteur surchauffe, les liquides du moteur
peuvent prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être gravement brûlés.
Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’à ce que le moteur soit refroidi.
{ATTENTION:
La vapeur s’échappant d’un moteur
surchauffé peut vous brûler gravement,
même si vous ne faites qu’ouvrir le capot.
Rester loin du moteur si vous voyez ou
si vous entendez le sifflement du la vapeur
qui s’échappe du moteur. Arrêter simplement
le moteur et éloigner tout le monde du
véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse.
... /
Remarque: Si le moteur prend feu à cause de la
conduite sans liquide de refroidissement, votre
véhicule risque d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne seraient pas
couvertes par la garantie.
5-33
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Au cas où aucune vapeur ne s’échappe
de votre moteur
Si vous obtenez un avertissement de surchauffe sans
qu’il y ait de la vapeur, procéder comme suit pendant
une minute ou deux :
En cas d’indication de surchauffe, sans vapeur
apparente ni sifflement, le problème n’est peut-être pas
trop grave. Parfois, le moteur peut chauffer un peu
trop lorsque vous :
1. Si vous êtes dans une circulation dense,
laisser le moteur tourner au ralenti à la position
de point mort (N). Si vous pouvez le faire en
toute sécurité, quitter la route, passer le levier
de vitesses en position de stationnement (P)
ou au point mort (N) et laisser le moteur tourner
au ralenti.
• Vous roulez sur une longue côte au cours d’une
journée chaude.
• Vous arrêtez à la suite d’une conduite à haute
vitesse.
• Vous roulez au ralenti pendant de longues périodes
dans un embouteillage.
• Vous tractez une remorque. Se reporter à
k Conduite dans les pentes l sous la rubrique
Traction d’une remorque à la page 4-55.
2. Éteindre la climatisation.
3. Mettre le chauffage et le ventilateur à la position
maximale et ouvrir la fenêtre, au besoin.
S’il n’y a plus d’avertissement de surchauffe, vous
pouvez continuer à conduire. Pour plus de sécurité,
conduire plus lentement pendant environ 10 minutes.
Si le témoin ne se rallume pas, vous pouvez conduire
normalement.
5-34
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si le témoin est toujours allumé, quitter la route,
s’arrêter et garer le véhicule immédiatement.
S’il n’y a toujours aucun signe de vapeur, faire
tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes
pendant que le véhicule est garé. Appuyer sur
l’accélérateur jusqu’à ce que le régime du moteur
soit environ le double du régime normal au ralenti
pendant au moins trois minutes, alors que le
véhicule est garé. Si le témoin reste toujours allumé,
couper le moteur et faire sortir tout le monde du
véhicule, jusqu’à ce qu’il soit refroidi.
Système de refroidissement
Lorsque vous décidez qu’il est possible de soulever le
capot sans danger, voici ce que vous y trouverez :
Il est peut-être préférable de ne pas soulever
le capot et d’appeler un centre de service
immédiatement.
Moteur 3,7 L illustré, moteur 5,3 L similaire
A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement
B. Ventilateur de refroidissement du moteur
C. Bouchon de radiateur
Si le liquide de refroidissement situé à l’intérieur du
réservoir d’expansion bout, ne rien faire jusqu’à ce qu’il
refroidisse. Garer le véhicule sur une surface plane.
5-35
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Les durites du radiateur et les conduits de
chauffage, ainsi que d’autres pièces du moteur,
peuvent être très chauds. Ne pas les toucher.
Si on les touche, on risque de se brûler.
Ne pas mettre le moteur en marche si une fuite
existe. Si on fait tourner le moteur, il risque
de perdre tout le liquide de refroidissement.
Le moteur pourrait alors prendre feu et le
conducteur pourrait se brûler. Faire réparer
toute fuite avant de conduire le véhicule.
Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de
refroidissement doit atteindre au moins le repère
FULL COLD (plein à froid). Si ceci n’est pas le cas,
il y a peut-être une fuite au niveau du bouchon de
pression ou dans les flexibles du radiateur ou du
chauffage, dans le radiateur, la pompe à eau ou
dans un autre endroit du système de refroidissement.
S’il ne semble pas y avoir de fuites, faire redémarrer
le moteur. Le régime du ventilateur de refroidissement
du moteur devrait augmenter lorsque vous doublez
la vitesse de ralenti en appuyant sur l’accélérateur.
S’il ne tourne pas plus vite, votre véhicule a besoin
d’entretien. Arrêter le moteur.
5-36
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Remarque: Les dégâts au moteur provoqués
par une utilisation du moteur sans liquide de
refroidissement ne sont pas couverts par la garantie.
Remarque: Utiliser un autre liquide de
refroidissement que DEX-COOLMD peut causer
une corrosion prématurée du moteur, du radiateur
de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut
falloir vidanger le liquide de refroidissement du
moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles)
ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune
réparation ne sera couverte par votre garantie.
Toujours utiliser le liquide de refroidissement
DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule.
Ajout de liquide de refroidissement
au réservoir d’expansion
Si vous n’avez toujours pas eu de problème, mais
que le niveau du liquide de refroidissement n’est
pas au repère FULL COLD (plein à froid), ajouter un
mélange 50/50 d’eau propre potable et de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD dans le réservoir
d’expansion. Se reporter à Liquide de refroidissement
à la page 5-29 pour plus de renseignements.
{ATTENTION:
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer dangereux.
L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme
l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de refroidissement
approprié. Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est réglé pour un
mélange de liquide de refroidissement correct.
Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié,
le moteur pourrait surchauffer sans que vous
ne receviez un avertissement de surchauffe.
Le moteur pourrait prendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez être brûlés.
Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD.
Remarque: Par temps froid, l’eau peut geler et
faire fendre le moteur, le radiateur, le faisceau de
chaufferette et d’autres pièces. Utiliser le liquide
de refroidissement recommandé et le mélange
approprié de liquide de refroidissement.
5-37
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
On risque de se brûler si l’on renverse
du liquide de refroidissement sur des
pièces chaudes du moteur. Le liquide de
refroidissement contient de l’éthylène glycol
qui brûlerait si les pièces du moteur sont
suffisamment chaudes. Ne pas déverser de
liquide de refroidissement sur un moteur chaud.
Faire démarrer votre véhicule lorsque le liquide de
refroidissement du réservoir d’expansion se situe
au repère FULL COLD (plein à froid).
S’il y a toujours une indication de surchauffe, vous
pouvez essayer autre chose. Vous pouvez ajouter
le mélange approprié de liquide de refroidissement
directement au radiateur, mais s’assurer que le
système de refroidissement est froid avant de le faire.
{ATTENTION:
La vapeur et les liquides en ébullition peuvent
jaillir d’un système de refroidissement chaud
et brûler gravement celui qui y touche. Ces
liquides sont sous pression, et si le bouchon
du radiateur est tourné — même un peu — ils
peuvent jaillir à une grande vitesse. Ne jamais
toucher le bouchon lorsque le système de
refroidissement, incluant le bouchon de
radiateur, est chaud. Attendre que le système
de refroidissement et le bouchon de radiateur
refroidissent s’il faut tourner le bouchon de
pression.
5-38
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ajout de liquide de refroidissement
au radiateur
1. Vous pouvez enlever le bouchon de pression de
radiateur lorsque le système de refroidissement,
y compris la durite supérieure du radiateur,
est refroidi. Tourner lentement le bouchon de
pression dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, d’environ un tour complet.
Si vous entendez un sifflement, attendre qu’il
s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a encore
de la pression.
2. Continuer à tourner le bouchon pour le retirer.
3. Remplir le radiateur de mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD approprié, jusqu’à
la base de l’orifice de remplissage. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour
plus de renseignements sur le mélange approprié
de liquide de refroidissement.
4. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de
refroidissement jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
5. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre
le bouchon de pression du radiateur.
5-39
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si du liquide de refroidissement commence à s’échapper
de l’orifice de remplissage durant cette procédure,
reposer le bouchon de pression. S’assurer que
le bouchon est bien serré.
Bruit du ventilateur
6. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à
ce que la durite supérieure du radiateur se
réchauffe. Surveiller le ventilateur de
refroidissement du moteur.
7. À ce moment-là, le niveau de liquide de
refroidissement dans l’orifice de remplissage
du radiateur peut avoir baissé. Si le niveau est
plus bas, ajouter le bon mélange de liquide
de refroidissement DEX-COOLMD, par l’orifice
de remplissage du radiateur, jusqu’à ce que
le niveau atteigne la base de l’orifice.
8. Remettre ensuite en place le capuchon de
plastique.
Votre véhicule est équipé d’un ventilateur de
refroidissement du moteur de type à embrayage.
Lorsque l’embrayage est en fonction, le ventilateur
tourne plus vite afin de fournir plus d’air au moteur.
Dans la plupart des conditions de conduite, l’embrayage
n’est pas en fonction. On a ainsi une meilleure économie
de carburant et le bruit du ventilateur est réduit. En cas
de véhicule lourdement chargé, de remorquage ou de
température extérieure élevée, la vitesse du ventilateur
augmente lorsque l’embrayage est en fonction. Vous
pouvez alors déceler une augmentation du bruit du
ventilateur. Ceci est normal et ne devrait pas vous
amener à penser qu’il y a patinage anormal de la
transmission ou que le rapport de vitesses est en train
de changer trop souvent. Il s’agit simplement d’un bon
fonctionnement du système de refroidissement du
moteur. Lorsqu’aucun refroidissement additionnel n’est
nécessaire, il y a débrayage et le ventilateur ralentit.
Vous pouvez aussi entendre ce bruit de ventilateur
au démarrage du moteur. Il cessera à mesure
que l’embrayage de ventilateur se désengage.
5-40
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Liquide de direction assistée
Se reporter à la
rubrique Aperçu du
compartiment moteur
à la page 5-14
pour connaître
l’emplacement
du réservoir.
Vérification du niveau du liquide
de servodirection
1. Couper le contact et laisser refroidir le
compartiment-moteur.
2. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir
pour les débarrasser de toute saleté.
3. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide
d’un chiffon propre.
4. Remettre le bouchon et bien le serrer en place.
Intervalle de vérification du liquide
de servodirection
À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un
bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de servodirection. Une perte
de liquide dans ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer le système.
5. Retirer de nouveau le bouchon et examiner
le niveau de fluide indiqué sur la jauge.
Le niveau devrait être entre les repères ADD (ajouter)
et FULL (plein). Au besoin, ajouter juste assez de
liquide pour amener le niveau à la plage appropriée.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter
à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à
la page 6-16. Toujours utiliser le liquide correct.
Remarque: L’utilisation d’un liquide incorrect
peut endommager votre véhicule. Les dégâts ne
seraient pas couverts par votre garantie. Toujours
utiliser le liquide correct indiqué dans la section
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
5-41
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Liquide de lave-glace
Remarque:
• Si vous utilisez un concentré de liquide de
Utiliser ce qui suit
Bien lire les directives du fabricant avant d’utiliser du
liquide de lave-glace. Si vous projetez de conduire votre
véhicule dans une région où la température extérieure
peut baisser sous le point de congélation, il faut utiliser
un liquide qui offre assez de protection contre le gel.
Ajout de liquide de lave-glace
Enlever le bouchon
marqué du symbole
de lave-glace. Ajouter
du liquide jusqu’à ce que
le réservoir soit plein.
lave-glace, respecter les instructions du
fabricant relatives à l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du liquide de
lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un
gel de la solution et endommager le réservoir
de lave-glace et d’autres parties du système
de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas
aussi bien que le liquide de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide de lave-glace
seulement aux trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du liquide en cas
de gel, qui peut endommager le réservoir
s’il est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de refroidissement
Voir Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14
pour connaître l’emplacement du réservoir.
du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut
endommager le système de lave-glace et
la peinture du véhicule.
5-42
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Freins
Liquide de frein
Le réservoir du
maître-cylindre des
freins est rempli de
liquide pour freins DOT 3.
Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur
à la page 5-14 pour
connaître l’emplacement
du réservoir.
Le niveau du liquide de frein dans le réservoir peut
baisser pour deux raisons seulement. La première
raison est que le liquide baisse à un niveau acceptable
au cours de l’usure normale des garnitures de freins.
Lorsque vous remplacez les garnitures, le niveau
du liquide remonte. La seconde raison est qu’il peut y
avoir une fuite de liquide dans le système de freinage.
Dans ce cas, vous devriez faire réparer le système
de freinage, car tôt ou tard, les freins fonctionneront mal.
Il n’est pas recommandé d’ajouter du liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du
liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de
nouvelles garnitures seront posées. Vous devriez ajouter
ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsque vous
faites effectuer des travaux sur le système de freinage
hydraulique.
{ATTENTION:
Si le niveau du liquide à freins est trop haut,
le liquide peut couler sur le moteur. Le liquide
brûlera si le moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être brûlés et le
véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du
liquide à freins seulement lorsque des travaux
sont effectués sur le système de freinage
hydraulique. Se reporter à k Vérification du
liquide à freins l dans cette section.
Se reporter au Programme d’entretien afin de déterminer
quand vérifier le liquide de frein. Se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
5-43
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Vérification du liquide de frein
Le liquide de frein peut être vérifié sans retirer le
bouchon, en regardant le réservoir de liquide de frein.
Le niveau de liquide doit se trouver au-dessus du
repère MIN (minimum). Sinon, faire vérifier le circuit
hydraulique de frein pour s’assurer de l’absence
d’une fuite.
Après la réparation du système de freinage hydraulique,
s’assurer que le niveau est au-dessus du repère
MIN (minimum) mais pas au-dessus du repère
MAX (maximum).
Liquide approprié
Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide
de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant
de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de
pénétrer dans le réservoir.
{ATTENTION:
Les freins risquent de ne pas fonctionner
correctement si un liquide incorrect est
utilisé pour le circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours
utiliser le liquide de frein adéquat.
Si vous devez ajouter du liquide de frein, utiliser
seulement du liquide DOT-3. Utiliser uniquement du
liquide de frein neuf provenant d’un contenant scellé.
Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 6-16.
5-44
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Remarque:
• L’emploi d’un liquide incorrect risque
d’endommager sérieusement les composants
du système hydraulique de freinage. Il suffit par
exemple que quelques gouttes d’une huile à base
minérale, comme de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique de freinage pour
endommager les pièces de ce système au point
de devoir les remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide incorrect.
• Si vous renversez du liquide de frein sur les
surfaces peintes du véhicule, la peinture de
finition peut être endommagée. Veiller à éviter
tout renversement de liquide de frein sur
votre véhicule. Si cela se produit, nettoyer
immédiatement. Se reporter à la rubrique
Lavage du véhicule à la page 5-107.
Usure des freins
Votre véhicules est pourvu de freins à disque.
Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs
d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise
d’avertissement quand les plaquettes de freins sont
usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être
permanent ou occasionnel lorsque vous conduisez, sauf
lorsque vous enfoncez fermement la pédale de frein.
{ATTENTION:
L’alerte sonore d’usure de frein signifie que
les freins vont bientôt perdre leur efficacité.
Ceci peut causer un accident. Votre véhicule
doit être réparé.
Remarque: Si vous continuez à conduire alors
que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent
produire un crissement des freins lorsque vous serrez les
freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance des freins.
5-45
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au
couple approprié pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus, examiner l’état
des plaquettes et serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié selon les
indications de couple de serrage Capacités et
spécifications à la page 5-121.
Les garnitures pour les deux roues du même essieu
devraient toujours être remplacées ensemble.
Course de la pédale de freinage
Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins
ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une
augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait
indiquer que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que vous freinez pour arrêter, les freins
à disque s’ajustent pour compenser l’usure.
Remplacement des pièces du système
de freinage
Le système de freinage d’un véhicule est complexe.
Ses nombreuses pièces doivent être de qualité
supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour
assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu
et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure.
Lorsque vous remplacez des pièces du système de
freinage — par exemple quand les garnitures de freins
s’usent et qu’il faut les remplacer — s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées.
Sinon les freins peuvent ne plus fonctionner comme
il convient. Par exemple, si on installe des garnitures
de freins qui ne conviennent pas à votre véhicule,
l’équilibrage entre les freins avant et arrière peut
changer pour le pire. L’efficacité du freinage à laquelle
vous êtes habitué peut changer de bien d’autres
façons si l’on installe des pièces de rechange
inappropriées.
5-46
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Batterie
Votre véhicule est équipé d’une batterie sans entretien.
Lorsque la batterie doit être changée, consulter votre
concessionnaire pour obtenir une batterie dont le
numéro de remplacement est identique à celui figurant
sur l’étiquette de la batterie d’origine. Pour connaître
l’emplacement de la batterie, se reporter à la rubrique
Aperçu du compartiment moteur à la page 5-14.
Avertissement: Les bornes de batterie, les cosses
ainsi que les accessoires connexes contiennent
du plomb et des composés de plomb, des produits
chimiques que la Californie reconnaît comme étant
carcinogènes et nuit à la reproduction. Se laver
les mains après avoir manipulé ces pièces.
Entreposage du véhicule
{ATTENTION:
Les batteries contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau et des gaz qui peuvent exploser.
La prudence est de mise pour éviter les
blessures graves. Se reporter à Démarrage
avec batterie auxiliaire à la page 5-48 pour
obtenir des conseils relatifs au travail autour
de la batterie afin d’éviter les blessures.
Utilisation peu fréquente : si vous n’utilisez pas
fréquemment votre véhicule, débrancher le câble
négatif (−) noir de la batterie afin d’empêcher celle-ci
de se décharger.
Entreposage prolongé : pour un entreposage prolongé
de votre véhicule, débrancher le câble négatif (−) noir
de la batterie ou utiliser un chargeur d’entretien de
batterie. Ceci permettra de conserver une batterie
chargée pendant une période prolongée.
5-47
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Démarrage avec batterie auxiliaire
Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer
le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants. Les indications qui
suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre
en toute sécurité.
{ATTENTION:
Les batteries peuvent blesser. Elles sont
dangereuses pour les raisons suivantes :
• Elles contiennent de l’acide qui peut
brûler la peau.
• Elles contiennent des gaz qui peuvent
exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent assez d’électricité
pour brûler la peau.
Remarque: Si ces étapes ne sont pas suivies,
il pourrait en résulter des dommages coûteux sur
le véhicule et qui ne seraient pas couverts par
la garantie.
Il ne faut pas tenter de faire démarrer le véhicule en
le poussant ou en le tirant, sans quoi le véhicule
risque d’être endommagé.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de
12 volts ainsi qu’un système de masse négative.
Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est
pas un système à 12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules risquent d’être
endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise de masse
négative pour faire une connexion provisoire de
la batterie du véhicule.
Si ces étapes ne sont pas suivies à la lettre,
des blessures pourraient survenir.
5-48
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour
que les câbles volants puissent être à la portée,
mais s’assurer que les véhicules ne se touchent
pas. Le cas échéant, cela provoquera une
connexion de masse dont vous ne voulez
certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer
votre véhicule et la mauvaise mise à la masse
pourrait endommager les systèmes électriques.
Pour éviter que les véhicules roulent, serrer
fermement le frein de stationnement des
deux véhicules qui servent au démarrage à
froid. Mettre le levier de vitesses d’une boîte
automatique à la position de stationnement (P)
ou celui d’une boîte manuelle à la position
de point mort (N) avant de serrer le frein de
stationnement. Dans le cas d’un véhicule à
quatre roues motrices, s’assurer que la boîte
de transfert n’est pas au point mort (N).
Remarque: Si la radio est allumée ou si d’autres
accessoires sont en marche pendant la procédure
de connexion provisoire de la batterie, ils risquent
d’être endommagés. Les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie. Toujours éteindre
la radio et les autres accessoires en faisant
une connexion provisoire de la batterie d’un
véhicule.
3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher
tout accessoire inutile de l’allume-cigarette
ou de la prise électrique pour accessoires.
Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles.
Ces précautions permettront d’éviter des étincelles
et des dommages aux deux batteries, ainsi que
des dommages à la radio!
5-49
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
4. Ouvrir les capots et repérer les batteries sur les
deux véhicules. Utiliser la borne positive (+) de la
batterie et la borne négative (−) située sur la
batterie auxiliaire pour démarrer votre véhicule
avec la batterie auxiliaire. Pour accéder à la borne
positive (+) de la batterie, soulever le capuchon de la
borne. Pour plus d’informations sur l’emplacement
des bornes, se reporter à la rubrique Aperçu du
compartiment moteur à la page 5-14.
{ATTENTION:
L’utilisation d’une allumette près d’une batterie
peut provoquer l’explosion de ses gaz. Des
personnes ont été blessées par ces explosions
et certaines sont même devenues aveugles.
Utiliser une lampe de poche si l’on a besoin
de plus d’éclairage.
S’assurer qu’il y a suffisamment d’eau dans
les batteries. Il n’est pas nécessaire d’ajouter
d’eau à la batterie (batteries) ACDelcoMD
installée dans votre nouveau véhicule.
... /
ATTENTION: (suite)
Cependant, si une batterie a des bouchons de
remplissage, il faut s’assurer que la quantité
de liquide est adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter d’abord de l’eau. Si cela n’est pas fait,
un gaz explosif peut être présent.
Le liquide de batterie contient de l’acide qui
peut brûler les mains. Éviter de répandre
du liquide sur vous. Si, par mégarde, des
éclaboussures atteignent les yeux ou la
peau, rincer à l’eau et voir immédiatement
un médecin.
{ATTENTION:
Les ventilateurs et d’autres pièces mobiles du
moteur peuvent vous blesser gravement. Une
fois que les moteurs sont en marche, garder
les mains loin des pièces mobiles du moteur.
5-50
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas
lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez
recevoir un choc. Les véhicules pourraient
également être endommagés.
Avant de brancher les câbles, voici quelques
éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au
positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne négative (−) sera
reliée à une pièce métallique lourde non peinte du
moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le
véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+) à la borne
négative (−) sous peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la batterie et d’autres
pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie déchargée sous
peine de provoquer des étincelles.
6. Brancher le câble rouge positif (+) sur la borne
positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser
une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule
est ainsi équipé.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal.
La relier à la borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire
si le véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la
borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule
en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer
en contact avec un autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne
doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit
être reliée à une pièce de moteur en métal solide
non peinte, ou à la borne négative (−) auxiliaire
du véhicule dont la batterie est déchargée.
9. Brancher l’autre extrémité du câble négatif (−)
d’au moins 45 cm (18 po) de la batterie vide, mais
pas à proximité des pièces mobiles du moteur.
La connexion électrique convient ici et le risque
d’étincelles touchant la batterie est moindre.
Votre véhicule est muni d’une borne négative (−)
marquée GND (masse) dans ce but.
5-51
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son
moteur tourner pendant quelques instants.
11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie
était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques
essais, le véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants ne sont pas
raccordés ou déposés dans le bon ordre,
un court-circuit électrique peut survenir et
endommager le véhicule. Les réparations ne
seraient pas couvertes par votre garantie.
Toujours raccorder et déposer les câbles volants
dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles
ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en
contact avec une autre pièce métallique.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte du moteur
ou borne négative (−) éloignée
B. Batterie en bon état ou bornes positive (+)
et négative (−) auxiliaires
C. Batterie déchargée ou borne positive (+)
éloignée
5-52
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules,
procéder comme suit :
1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est déchargée.
Vérification du niveau de lubrifiant
2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule
dont la batterie est chargée.
3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule
dont la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre
véhicule.
5. Remettre le capuchon de la borne de batterie
positive (+) à sa position d’origine.
Essieu arrière
Intervalle de vérification et de
vidange de lubrifiant
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu arrière, sauf si vous soupçonnez
la présence d’une fuite ou si vous entendez des
bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut signaler
un problème. Faire inspecter et réparer le véhicule.
Pour obtenir une lecture précise, le véhicule doit être
stationné sur une surface plate.
Le niveau approprié est de 0 mm à 10 mm (0 à 3/8 po)
sous le bas de l’orifice du bouchon de remplissage,
situé sur l’essieu arrière.
Utiliser ce qui suit
Pour déterminer quel type de lubrifiant utiliser,
se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
5-53
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Quatre roues motrices
Réglage de la portée des phares
Il est recommandé de vérifier le liquide de la boîte de
transfert de la transmission intégrale et de le faire
remplir par votre concessionnaire.
Le véhicule est peut-être doté d’un système de
réglage des phares à indicateurs de réglage horizontal.
Le réglage des phares a été effectué à l’usine et
ne devrait nécessiter aucun autre réglage.
Essieu avant
Toutefois, si le véhicule est endommagé dans un
collision le réglage des phares peut être touché et
il peut être nécessaire d’effectuer un réglage.
Il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le
lubrifiant de l’essieu avant, sauf dans les cas où vous
soupçonnez la présence d’une fuite ou entendez
des bruits inhabituels. Une perte de lubrifiant peut
signaler un problème.
Il est recommandé de vérifier le liquide de l’essieu
avant et de le faire remplir par votre concessionnaire.
Si des véhicules venant en sens inverse vous font
un appel de phares, un réglage vertical peut avoir
besoin d’être effectué.
Il est recommandé de conduire votre véhicule chez
le concessionnaire pour le faire réparer si le réglage
des phares doit être effectué de nouveau. Toutefois,
il est possible de régler les phares comme décrit.
5-54
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Le véhicule doit être préparé de la manière suivante :
• Le véhicule doit être placé de façon que les
phares soient à 7,6 m (25 pi) d’un mur de couleur
pâle ou de toute autre surface plate.
Pour le réglage vertical :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-13.
• Les quatre pneus du véhicule doivent se trouver
à l’horizontale.
• Le véhicule doit être placé perpendiculairement
par rapport au mur ou à la surface plate utilisée.
• Le véhicule doit être exempt de neige, glace
et boue.
• Le véhicule doit être complètement monté et
tout autre travail doit être interrompu pendant
le réglage des phares.
• Le véhicule doit être normalement chargé, le
réservoir d’essence plein et une personne pesant
75 kg (160 lb) assise dans le siège du conducteur.
• Tous les pneus doivent être gonflés correctement.
• La roue de secours occuper son emplacement
d’origine dans le véhicule.
2. Repérer le point de réglage sur les lentilles
du phare.
3. Enregistrer la distance entre le sol et le point
de réglage du phare.
4. Sur le mur, mesurer la distance entre le sol et
la distance relevée à l’étape 2. Consigner cette
distance.
5-55
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
5. Tracer un trait horizontal ou coller un morceau
de ruban adhésif correspondant à la largeur
du véhicule sur le mur au niveau de la marque
tracée à l’étape 4.
Remarque: Ne couvrir pas un phare pour améliorer
sa portée pendant le réglage. Un phare recouvert
risque de surchauffer, ce qui pourrait endommager
le phare.
6. Allumer les phares et placer un carton ou
l’équivalent devant le phare que vous ne réglez
pas. Vous verrez seul le faisceau lumineux du
phare que vous voulez régler sur le mur.
Côté passager illustré
7. Repérer les vis de réglage vertical des phares,
situées sous le capot, près de chaque ensemble
de phare.
Les vis de réglage peuvent être ajustées au
moyen d’une douille TorxMD E8 ou un tournevis
TorxMD T15.
5-56
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Remplacement d’ampoules
Pour connaître le type d’ampoule de rechange à
utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de
rechange à la page 5-60.
Pour toute directive de remplacement d’ampoule
qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter
votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ATTENTION:
8. Faire tourner la vis de réglage vertical jusqu’à
ce que le faisceau du phare atteigne la ligne
de ruban horizontale. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans l’autre sens
pour lever ou baisser le faisceau.
Le bord supérieur du faisceau lumineux devrait
être égal au bord inférieur de la ligne.
Les ampoules aux halogènes contiennent
un gaz sous pression. Elles peuvent éclater
si vous les laissez tomber ou les égratignez.
Vous ou d’autres personnes pourriez être
blessés. S’assurer de lire et de suivre les
directives sur l’emballage de l’ampoule.
9. Répéter les étapes 7 et 8 pour le phare opposé.
5-57
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Phares
Pour remplacer une ampoule de phare :
1. Ouvrir le capot. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à la rubrique
Levier d’ouverture du capot à la page 5-13.
2. Accéder à la douille d’ampoule de phare
depuis l’intérieur du compartiment moteur.
4. Débrancher le connecteur électrique en appuyant
sur la languette de dégagement et en extrayant
la douille d’ampoule.
5. Remplacer par une nouvelle douille d’ampoule.
6. Remettre le connecteur électrique en place.
7. Insérer la douille d’ampoule neuve dans l’ensemble
de phare, puis la tourner dans le sens horaire
pour la fixer.
8. Fermer le capot.
Feux arrière, clignotants,
feux d’arrêt et feux de recul
A. Feu d’arrêt,
feu arrière
et clignotant
B. Feu de recul
3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre pour la retirer de
l’ensemble de phare et tirer tout droit pour l’extraire.
5-58
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pour remettre l’une de ces deux ampoules dans
l’ensemble du feu arrière :
1. Ouvrir la porte arrière pivotante. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Hayon
pivotant à la page 2-11.
2. Enlever les deux vis
de l’ensemble du
feu arrière.
5. Maintenir la douille et tirer sur l’ampoule grillée
pour l’en sortir.
6. Enfoncer la nouvelle ampoule dans la douille,
jusqu’au clic.
7. Insérer la douille d’ampoule dans le boîtier du
feu arrière, puis le tourner dans le sens horaire
pour le fixer.
8. Remettre en place l’ensemble de phare arrière en
alignant les goupilles de positionnement sur les
retenues situées dans le châssis du véhicule.
9. Reposer les deux vis et serrer.
10. Fermer la porte arrière pivotante.
Côté passager illustré
3. Tirer l’ensemble du feu arrière hors du véhicule.
4. Tourner la douille d’ampoule vers la gauche pour
la retirer de l’ensemble de feu arrière.
5-59
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Feu de la plaque d’immatriculation
Pour remplacer l’une de ces ampoules :
6. Insérer la douille d’ampoule dans l’ensemble de
lampe de plaque d’immatriculation, puis la tourner
vers la droite pour la fixer.
7. Réinstaller l’ensemble de lampe de plaque
d’immatriculation et serrer les deux vis.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Ampoule du feu de recul,
du feu d’arrêt, du feu arrière
et du clignotant
L’éclairage de la plaque
d’immatriculation
Feux de croisement et
feux de route
1. Accéder à la douille d’ampoule sous le pare-chocs.
2. Déposer les deux vis fixant la lampe de la plaque
d’immatriculation.
3. Extraire la lampe de plaque d’immatriculation du
carénage.
4. Tourner la douille de l’ampoule vers la gauche et
extraire l’ampoule de l’ensemble de lampe de
plaque d’immatriculation.
5. Installer la nouvelle ampoule dans la douille.
Numéro
d’ampoule
3157K
194
H13
Pour les ampoules de rechange non énumérées ici,
contacter votre concessionnaire.
Remplacement de la raclette
d’essuie-glace
Vous devez inspecter périodiquement les lames des
essuie-glaces à la recherche d’usure et de fissure.
Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique
Entretien prévu à la page 6-5.
5-60
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Il existe divers types de lames de rechange qui se
retirent de manière différente. Pour connaître la longueur
et le type de lames à utiliser, se reporter à la rubrique
Pièces de remplacement d’entretien à la page 6-18.
Pour remplacer les lames d’essuie-glace, effectuer les
étapes suivantes :
2. Appuyer sur le levier de déverrouillage (B) pour
dégager le crochet et appuyer sur le bras de
l’essuie-glace (A) pour le sortir de la lame (C).
1. Soulever le bras d’essuie-glace du pare-brise.
3. Pousser la nouvelle lame d’essuie-glaces
solidement en place sur le bras d’essuie-glaces
jusqu’à ce que vous entendiez le déclic de
l’attache de désenclenchement.
Pour remplacer la lame d’essuie-glace arrière, soulever
le bras d’essuie-glace de la lunette et tirer la lame.
5-61
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pneus
ATTENTION: (suite)
Votre véhicule neuf est équipé de pneus de
haute qualité fabriqués par un des plus importants
fabricants de pneus. Si vous avez des questions
à poser au sujet de la garantie de vos pneus
ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur
entretien, consulter le guide de garantie pour
obtenir de plus amples détails.
{ATTENTION:
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont dangereux.
• La surcharge des pneus du véhicule
peut les faire surchauffer par suite de
friction excessive. Ils pourraient perdre
de l’air et provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique Chargement
du véhicule à la page 4-47.
... /
• Des pneus sous-gonflés posent
le même danger que des pneus
surchargés. Ceci pourrait entraîner
un accident qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier fréquemment
tous les pneus afin de maintenir la
pression recommandée. La pression
des pneus doit être vérifiée quand
les pneus du véhicule sont froids.
Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-70.
• Les pneus surgonflés sont plus
susceptibles d’être entaillés,
crevés ou ouverts sous un impact
soudain — comme quand vous
passez sur un nid-de-poule. Garder
les pneus à la pression recommandée.
• Les pneus vieux et usés peuvent
causer des accidents. Si la bande de
roulement des pneus est très usée
ou si les pneus ont été endommagés,
les remplacer.
5-62
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Étiquette sur paroi latérale du pneu
Des renseignements utiles sont moulés sur le
flanc du pneu. Les illustrations suivantes sont des
exemples typiques des informations inscrites sur
les flancs de pneus de voiture de tourisme et de
camionnette dont les dimensions sont exprimées
en mesures métriques.
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur,
le rapport d’aspect, le type de construction et la
description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à
l’illustration k Code de dimension du pneu l plus
loin dans cette section pour de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par GM et
le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces
exigences de performance respectent les normes
de sécurité établies par le gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis):
Le code DOT indique que le pneu répond aux
normes de sécurité des véhicules à moteur établies
par le ministère des transports des États-Unis.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
(D) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
5-63
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
(E) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality
Grading) (système de classement uniforme
de la qualité des pneus): Les fabricants
de pneus doivent coter les pneus en fonction
de trois facteurs de performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence et la résistance
à la chaleur. Pour plus de renseignements,
se reporter à la rubrique Classification uniforme
de la qualité des pneus à la page 5-85.
(G) Charge et pression de gonflage maximales
à froid: Charge maximale pouvant être transportée
et pression de gonflage maximale nécessaire
pour supporter cette charge. Pour plus de
renseignements sur la pression de gonflage
recommandée, se reporter aux rubriques
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70
et Chargement du véhicule à la page 4-47.
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Dimensions du pneu: Le code de dimension
du pneu est une combinaison de lettres et de
chiffres qui définissent la largeur, la hauteur,
le rapport d’aspect, le type de construction et
la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter
à l’illustration k Code de dimension du pneu l
plus loin dans cette section pour de plus amples
détails.
5-64
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
(B) Code TPC (Tire Performance Criteria)
(critère de performance d’un pneu): Les pneus
d’origine montés sur les véhicules GM répondent
aux exigences de performance établies par
GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance respectent les
normes de sécurité établies par le gouvernement
fédéral.
(E) Tire Identification Number (TIN) (numéro
d’identification du pneu): Les lettres et les
chiffres à la suite du code DOT représentent le
numéro d’identification du pneu. Ce numéro
indique le nom du fabricant et le code d’usine,
les dimensions du pneu et sa date de fabrication.
Il est moulé sur les deux flancs du pneu, même
si un seul côté porte la date de fabrication.
(C) Charge maximale des pneus jumelés:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus jumelés
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-70 et Chargement du véhicule
à la page 4-47.
(F) Composition de la carcasse du pneu:
Type de câble et nombre de plis sur les flancs
et sous la bande de roulement.
(D) DOT (Department of Transportation)
(ministère des transports des États-Unis): Le
code DOT indique que le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules à moteur établies par
le ministère des transports des États-Unis.
(G) Charge maximale des pneus simples:
Charge maximale pouvant être transportée et
pression de gonflage maximale nécessaire pour
supporter cette charge lorsque des pneus simples
sont utilisés. Pour plus de renseignements sur
la pression de gonflage recommandée, se reporter
aux rubriques Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-70 et Chargement du véhicule
à la page 4-47.
5-65
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Dimensions des pneus
(A) Pneu de camionnette (grandeur
Les exemples suivants illustrent les diverses
données qui entrent en compte dans
l’établissement des dimensions d’un pneu.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l)
Pneu de camionnette (grandeur
k LT-Metric l)
(A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système de dimensions
métriques. La lettre P initiale indique un pneu
de voiture de tourisme conforme aux normes
de la Tire and Rim Association américaine.
k LT-Metric l): Version américaine du système de
dimensions métriques des pneus. Les lettres LT
(camionnette), les deux premiers caractères
indiquant les dimensions du pneu, signifient que ce
pneu est conforme aux normes de la Tire and Rim
Association des États-Unis.
(B) Largeur de section: Mesure (trois premiers
chiffres) indiquant la largeur de section du pneu
en millimètres d’un flanc à l’autre.
(C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres
indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect de 75,
tel qu’indiqué par C de l’illustration du pneu
(LT-métrique) d’un camion léger, signifie
que la hauteur du pneu équivaut à 75 pour cent
de sa largeur.
(D) Type de construction: Lettre utilisée pour
indiquer le type de construction de la carcasse
du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure radiale, la lettre D indique
qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale,
la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à
structure diagonale ceinturée.
(E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue
en pouces.
5-66
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
(F) Description d’utilisation: La description
d’utilisation indique la charge et la vitesse
maximales d’un pneu. L’indice de charge d’un
pneu peut se situer entre 1 et 279 et la cote
de vitesse, de A à Z.
Terminologie et définitions de pneu
Pression d’air: Force exercée par l’air à
l’intérieur du pneu exprimée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa).
Poids des accessoires: Poids combinés
des accessoires en option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte de vitesses
automatique, direction assistée, freins assistés,
lève-glaces à commande électrique, sièges
à commande électrique et climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur
et la largeur du pneu.
Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés
situés entre les plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres
matériaux de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant les câbles
d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis
se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport
à l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans
un pneu, mesurée en livres par pouce carré (lb/po2)
ou en kilopascals (kPa), avant que la température
du pneu n’ait augmenté en raison du roulement.
Se reporter à Gonflement - Pression des pneus
à la page 5-70.
Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant
les équipements de série et les équipements
en option, de même que la capacité maximale
de carburant, d’huile moteur et de liquide de
refroidissement, mais sans passager ni
chargement.
Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un
pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité
des véhicules à moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère des transports
des États-Unis). Le marquage DOT comporte
le numéro d’identification du pneu, une indication
alphanumérique qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la marque et
la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-47.
5-67
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu
avant. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-47.
PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu
arrière. Se reporter à Chargement du véhicule
à la page 4-47.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la
pression d’air.
Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l):
Pneu monté sur les camionnettes et sur certains
véhicules de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et
représentant la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage maximale: Pression
d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être
gonflé. La pression d’air maximale est moulée
sur le flanc du pneu.
Poids maximal du véhicule en charge: Somme
du poids à vide, du poids des accessoires, de
la capacité nominale du véhicule et du poids des
options d’usine.
Poids normal des occupants: Poids
déterminé par le nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-47.
Répartition des occupants: Places assises
désignées.
Côté d’installation d’un pneu asymétrique:
Côté d’un pneu asymétrique devant toujours
se trouver sur le côté extérieur du véhicule.
Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui
comporte des lettres blanches ou le nom du
fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu
moulé sur le pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes renseignements
indiqués sur l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l):
Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur
certains véhicules de tourisme multifonctions.
Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu
gonflé à la pression d’air maximale permise
peut supporter.
5-68
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pression de gonflage recommandée: Pression
de gonflage des pneus recommandée par le
fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette
des pneus. Se reporter à Gonflement - Pression
des pneus à la page 5-70 et Chargement du
véhicule à la page 4-47.
Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse
se croisent à un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de roulement.
Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel
s’appuie le talon.
Flanc: Partie du pneu située entre la bande de
roulement et le talon.
Cote de vitesse: Système alphanumérique
indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une
vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée.
Degré d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie du pneu en contact
avec la chaussée.
Indicateurs d’usure: Minces bandes, appelées
parfois repères d’usure, qui apparaissent sur
la bande de roulement pour indiquer que la
profondeur des sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-80.
Normes de qualité de pneus uniformes:
Système d’information sur les pneus fournissant
aux consommateurs des cotes sur la traction,
la température et l’usure de la bande de roulement
des pneus. Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus, selon les procédures
d’essais gouvernementales. Ces cotes sont
moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de la qualité des pneus
à la page 5-85.
Capacité nominale du véhicule: Nombre de
places assises désignées, multiplié par 68 kg
(150 lb), plus poids de la charge établi. Se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-47.
Charge maximale sur le pneu: Charge exercée
sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des
accessoires, du poids des occupants et du poids
de la charge.
Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée
en permanence à un véhicule, affichant la capacité
nominale du véhicule et indiquant la dimension
des pneus d’origine et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à k Étiquette
d’information sur les pneus et le chargement l
sous Chargement du véhicule à la page 4-47.
5-69
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Gonflement - Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus
doit être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent
qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose
pas de problème. C’est faux. Un pneu pas
assez gonflé (sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Augmente la consommation de carburant
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du véhicule
• Rend la conduite inconfortable
• Est plus vulnérable aux dangers routiers
Une étiquette d’information spécifique sur les
pneus et le chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit des informations
sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi
que la pression de gonflage correcte des pneus
à froid. La pression de gonflage recommandée des
pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond
à la pression d’air minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge maximale de
votre véhicule.
Pour obtenir plus de renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le véhicule et un
exemple de l’étiquette d’information sur les pneus
et le chargement, se reporter à Chargement du
véhicule à la page 4-47. La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de route du véhicule
et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser
le poids prévu pour la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une fois par mois.
Vérifier aussi la pression de la roue de secours.
Si votre véhicule est doté d’une roue de
secours compacte, sa pression doit être de
420 kPa (60 lb/po2). Se référer à la rubrique
Pneu de secours à la page 5-103 pour plus
de renseignements.
5-70
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Comment procéder à la vérification
Utiliser un manomètre pour pneus de poche
de bonne qualité pour vérifier la pression de
gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si
la pression de gonflage des pneus est appropriée
uniquement en procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent
sembler être gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage appropriée
des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins trois heures
ou qu’il a parcouru une distance inférieure
à 1,6 km (1 mille).
Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer
fermement le manomètre pour pneus contre
la valve afin de mesurer la pression. La pression
de gonflage à froid doit correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le
cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous
atteigniez la pression de gonflage recommandée.
Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper
de l’air en appuyant sur la tige en métal au
centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau
la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve en place sur les
tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves de la saleté et
de l’humidité.
Système de surveillance de la
pression des pneus
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus.
Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule et transmettent
les mesures de pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours
(selon le cas), doit être vérifié mensuellement à
froid et gonflé à la pression recommandée par le
constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette
du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage
des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de
taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du
véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer la pression de
gonflage correct pour ces pneus.)
5-71
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre
véhicule a été équipé d’un système de surveillance de
la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs
pneus sont significativement dégonflé.
Lorsque le système détecte un dysfonctionnement,
la lampe témoin clignote pendant environ une minute,
puis reste allumée en permanence. Cette séquence
se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du
véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement.
Par conséquent, quand le témoin de basse pression
des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier
vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression
correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut entraîner un échauffement
de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant
peut également réduire l’économie de carburant
et la durée de vie de la bande de roulement, et peut
empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en mesure de détecter ou
signaler une basse pression de gonflage des pneus
comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses raisons, telles que
l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de
type différent empêchant le fonctionnement correct
du système de surveillance de pression des pneus.
Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement
du système de surveillance de pression des pneus
après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus
ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que
les pneus et roues de rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner correctement.
Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un
substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en
va de la responsabilité du conducteur de maintenir une
pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin
de basse pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé d’un témoin
d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système
ne fonctionne pas correctement. Le témoin
d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin
de basse pression de gonflage des pneus.
Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression de pneu à la page 5-73
pour obtenir de plus amples renseignements.
5-72
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Commission américaine des
communications (FCC) et Industrie
et science du Canada
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à l’article 15 de la réglementation FCC.
Le fonctionnement est soumis aux deux conditions
suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence
dangereuse.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue y compris celles pouvant entraîner un
dysfonctionnement.
Le système de surveillance de la pression des
pneus (TPMS) fonctionne sur une fréquence radio
est conforme à la norme RSS-210 du département
Industrie et science du Canada. Le fonctionnement
est soumis aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne doit causer aucune interférence.
2. Cet appareil doit accepter toute interférence
reçue dont celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
Le système de surveillance de pression des
pneus (TPMS) est conçu pour avertir le conducteur
en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque
ensemble de roue, à l’exclusion de la roue de secours.
Les capteurs du TPMS surveillent la pression de
l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent
les mesures de pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Si une pression basse
de pneu est détectée,
le TPMS allume le
témoin d’avertissement
de basse pression
de pneu au groupe
d’instruments
du tableau de bord.
Des changements ou des modifications à ce système
effectués par un autre établissement qu’un centre
de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
5-73
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Simultanément un message est affiché sur l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin
d’avertissement de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB apparaissent à
chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus
soient gonflés à la pression correcte. Pour de plus
amples informations et des détails sur le fonctionnement
et l’affichage du CIB, se reporter à Fonctionnement
et affichages du centralisateur informatique de bord
à la page 3-47 et Centralisateur informatique de
bord - Avertissements et messages à la page 3-51.
Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer
par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule,
puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler.
Ceci peut être une première indication que la pression
d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de
le(s) gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les pneus et le
chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille
des pneus d’origine de votre véhicule et la pression
de gonflage correct à froid. Se reporter à Chargement
du véhicule à la page 4-47 pour un exemple d’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement ainsi
que pour connaître son emplacement sur votre véhicule.
Se reporter également à Gonflement - Pression des
pneus à la page 5-70.
Le système de surveillance de pression des pneus
de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien
normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection
et permutation des pneus à la page 5-78 et Pneus
à la page 5-62.
Remarque: Les enduits d’étanchéité liquides
peuvent endommager les capteurs du système de
surveillance de la pression des pneus (TPMS).
Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie.
Ne pas utiliser d’enduits d’étanchéité liquides.
Témoin et message de défaillance
du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un
ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou inopérants. Lorsque le système détecte une
défaillance, le témoin de basse pression de pneu
clignote pendant une minute environ puis reste allumé
pendant le restant du cycle d’allumage. Un message
d’avertissement est également affiché au CIB.
5-74
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Le témoin de basse pression de pneu et le message du
CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce
que le problème soit corrigé. Les conditions d’activation
du témoin de défaillance et du message du CIB sont
notamment :
• L’un des pneus du véhicule a été remplacé par
le pneu de secours. Celui-ci ne comporte pas
de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du
TPMS et le message du CIB disparaîtront une
fois qu’un pneu contenant un capteur TPMS
sera reposé.
• Le processus d’appariement de capteur TPMS a
été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des pneus du véhicule.
Le message du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois que le processus
d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter
à k Processus d’appariement des capteurs l
plus loin dans cette section.
• Les pneus ou roues de remplacement ne
correspondent pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus et roues différents
de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent
empêcher le fonctionnement correct du TPMS.
Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 5-81.
• Le fonctionnement d’appareils électroniques
ou la proximité d’installations utilisant des
ondes radio de fréquences similaires à celles
du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement
des capteurs du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter
ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre
concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS
et le message du CIB apparaissent et restent allumés.
• Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants
ou endommagés. Le message du CIB et le
témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une
fois que les capteurs TPMS seront posés et que le
processus d’appariement de capteur aura réussi.
Consulter votre concessionnaire pour intervention.
5-75
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Processus d’appariement des capteurs
Chaque capteur possède un code d’identification
unique. Chaque fois que vous remplacez un ou
plusieurs des capteurs ou que vous permutez les
roues du véhicule, les codes d’identification doivent
être appariés pour la nouvelle position de roue.
Les capteurs sont appariés aux positions de roue
dans l’ordre suivant : côté conducteur pneu avant;
côté passager pneu avant; côté passager pneu arrière;
côté conducteur pneu arrière, en utilisant un appareil
de diagnostic de capteur de pression de pneu.
Consulter votre concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS
aux pneus/roues en augmentant ou en réduisant
la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression
maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour réduire
la pression d’air du pneu, utiliser l’extrémité pointue
du capuchon de valve, un manomètre de type crayon
ou une clé.
Vous aurez une minute pour associer la première
position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour
associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut
plus d’une minute pour associer le premier ensemble
pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer
les quatre positions de pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut recommencer.
L’appariement d’un capteur TPMS est décrit ci-dessous :
1. Actionner le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position ON/RUN (marche)
sans faire démarrer le moteur.
3. Tourner le commutateur de l’éclairage extérieur
de AUTO (automatique) à OFF (hors fonction)
quatre fois en l’espace de trois secondes. Le klaxon
émet deux sons et le témoin de faible pression
de pneu du TPMS commence à clignoter. Les
deux sons émis par le klaxon et le clignotement du
témoin indiquent que l’appariement du TPMS a
débuté. Le témoin doit clignoter durant tout
le processus. Le message LOW TIRE (basse
pression des pneus) est affiché à l’écran du
centralisateur informatique de bord (CIB).
5-76
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
4. Commencer par le pneu avant côté conducteur.
5. Enlever le capuchon de la valve de la tige de valve.
Activer le capteur TPMS en augmentant ou
réduisant la pression d’air du pneu pendant
10 secondes, puis arrêter et écouter si le klaxon
retentit une seule fois. Le son doit être émis
dans les 15 secondes, ce qui confirme que le code
d’identification du capteur a été associé à cette
position pneu/roue. Si vous n’entendez pas ce
son de confirmation, placer le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage) et
recommencer à partir de l’étape 2.
6. Passer au pneu avant côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter
la procédure de l’étape 5.
8. Passer au pneu arrière du côté conducteur et
refaire la procédure de l’étape 5.
Si oui, les capteurs TPMS ont été associés.
Placer le commutateur d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le témoin de basse pression de pneu et le
message SERV TPM (réparer le système de
surveillance de la pression des pneus) du CIB
sont présents après avoir effectué l’étape 5 pour
le pneu arrière côté conducteur, l’association
des capteurs a échoué. Placer le commutateur
d’allumage en position LOCK (verrouillage)
et recommencer la procédure d’appariement
à partir de l’étape 2.
10. Régler les quatre pneus au niveau de pression
d’air recommandé selon les indications figurant
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement.
11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves.
9. Après avoir entendu le signal de confirmation
du klaxon pour le pneu arrière côté conducteur,
vérifier si le témoin de basse pression de
pneu du TPMS et le message LOW TIRE
(basse pression de pneu) du CIB ont disparu.
5-77
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Inspection et permutation
des pneus
Nous vous recommandons d’inspecter
régulièrement vos pneus, y compris le pneu de
secours, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la page 5-80 pour de
plus amples informations.
Les pneus doivent être permutés tous les
8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien prévu à la page 6-5.
L’objectif d’une permutation régulière est
d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus
du véhicule. Ceci garantira des performances
de votre véhicule équivalentes à celles qu’il
avait lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure anormale,
permuter les pneus dès que possible et vérifier
le parallélisme des roues. Examiner aussi
l’état des pneus et des roues. Se reporter à
Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 5-80
et Remplacement de roue à la page 5-87.
Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici
lors de la permutation des pneus.
5-78
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Une fois les pneus permutés, régler la pression
de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70
et Chargement du véhicule à la page 4-47.
Réinitialiser le système de surveillance de la
pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement
du dispositif de surveillance de la pression de
pneu à la page 5-73.
S’assurer que tous les écrous de roue sont
bien serrés correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous de roue l sous
Capacités et spécifications à la page 5-121.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté
sur la roue ou sur les pièces auxquelles
elle est attachée, les écrous peuvent
à la longue se desserrer. La roue pourrait
alors se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement d’une
roue, enlever toute rouille ou toute
saleté des pièces du véhicule auxquelles
la roue s’attache. En cas d’urgence,
vous pouvez utiliser un linge ou un
essuie-tout pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse à
poils métalliques plus tard, au besoin,
pour enlever toute rouille et toute saleté.
Se reporter à k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index Remplacement
d’un pneu à plat à la page 5-91.
5-79
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Quand faut-il remplacer les pneus?
Divers facteurs tels que l’entretien, les températures,
la vitesse du véhicule, le chargement du véhicule et
les conditions de circulation influent sur l’usure
des pneus.
Un des moyens de savoir
à quel moment il est
nécessaire de changer
les pneus, est d’inspecter
les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque
la bande de roulement
restante des pneus
est inférieure ou égale
à 1,6 mm (1/16 po).
Les pneus de certains camions commerciaux peuvent
ne pas porter d’indicateurs d’usure.
Remplacer le pneu lorsque l’une des affirmations
suivantes se vérifie :
• Les indicateurs apparaissent à trois endroits au
moins autour du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc
du pneu sont visibles.
• La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une
déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages
impossibles à réparer de façon satisfaisante du
fait de leur importance ou de leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps,
même si les pneus ne sont pas utilisés. Ceci est
également vrai de la roue de secours éventuelle.
Ce vieillissement est affecté par la température,
les conditions de chargement et la maintenance de
la pression de gonflage. En cas de maintenance
et d’entretien corrects, les pneus s’usent généralement
avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas
de doute sur la nécessité de remplacer des pneus
qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour
plus d’information.
5-80
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté des pneus spécifiques
pour votre véhicule. Les pneus d’équipement
d’origine installés sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux caractéristiques
nominales du code TPC (critère de performance
d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM vous recommande
fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques
nominales TPC identiques. De cette manière,
votre véhicule aura toujours des pneus conçus
pour procurer les mêmes performances et
la même sécurité du véhicule que les pneus
d’origine en utilisation normale.
Le système de code TPC exclusif GM prend
en compte plus d’une dizaine de spécifications
critiques qui affectent les performances globales
de votre véhicule, notamment les performances
du système de freinage, la tenue de route et
la maniabilité, la traction asservie et la surveillance
de la pression des pneus. Le numéro du code
TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près
de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés
d’une sculpture de bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi des lettres MS,
pour la boue et la neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi
latérale du pneu à la page 5-63.
5-81
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
GM préconise le remplacement de l’ensemble
des quatre pneus. Ceci parce qu’une
profondeur uniforme des bandes de roulement
des quatre pneus permet au véhicule de se
comporter comme il le faisait lorsque les
pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les
quatre pneus ensemble peut affecter le freinage
et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter
à Inspection et permutation des pneus
à la page 5-78 pour les informations sur la
permutation correcte des pneus.
{ATTENTION:
Le fait de combiner des pneus de
différentes dimensions peut causer
une perte de contrôle pendant que
vous conduisez. Si vous combinez
des pneus de différentes dimensions,
marques ou types (pneus radiaux et
pneus à carcasse diagonale ceinturée),
la maniabilité du véhicule risque d’être
mauvaise et une collision pourrait se
produire. L’utilisation de pneus de
différentes dimensions, marques ou
types pourrait aussi endommager votre
véhicule. S’assurer d’utiliser des pneus
de mêmes dimensions, marques et
type sur toutes les roues.
5-82
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Si vous utilisez des pneus à carcasse
diagonale, les bords de la jante peuvent
présenter des fissures après quelques
kilomètres de trajet. Ceci peut causer une
panne soudaine de pneu ou de roue et
un accident. Utiliser uniquement des
pneus à carcasse radiale.
Si vous devez remplacer les pneus de votre
véhicule par des pneus non munis d’un code
TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions,
qu’ils possèdent la même limite de charge,
la même cote de vitesse et le même type de
fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse
diagonale ceinturée) que les pneus d’origine
de votre véhicule.
Les véhicules équipés d’un système de
surveillance de la pression des pneus peuvent
présenter un avertissement erroné de faible
pression si des pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur votre véhicule.
Les pneus dont la cote est codée non TPC
peuvent indiquer un avertissement de faible
pression supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que vous obtiendriez
avec des pneus donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique Système de surveillance
de la pression des pneus à la page 5-71.
Les caractéristiques des pneus d’origine de
votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement.
Pour plus de renseignements sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le chargement et
son emplacement dans le véhicule, se reporter
à Chargement du véhicule à la page 4-47.
5-83
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pneus et roues de dimensions
variées
{ATTENTION:
Si vous ajoutez des roues ou des pneus
de dimensions différentes des roues et pneus
d’origine, ceci peut affecter les performances
de votre véhicule, notamment les caractéristiques
de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi
que la stabilité et la résistance au tonneaux.
Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes
électroniques tels que des freins antiblocage,
des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande de stabilité
électronique, les performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
En cas de montage de roues de taille
différente, le niveau de performance ou de
sécurité du véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas recommandés
pour ces roues sont montés. Cela risque
d’augmenter les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que des ensembles
spécifiques de roues et de pneus GM conçus
pour votre véhicule, et les faire monter par
un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques
Achat de pneus neufs à la page 5-81 et Accessoires
et modifications à la page 5-4.
5-84
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Classification uniforme de la qualité
des pneus
Les catégories de qualité peuvent être trouvées,
le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre
l’épaulement et la largeur maximum de la
section. Par exemple :
Usure de la bande roulement 200 Traction
AA Température A
Les informations ci-dessous se rapportent au
système développé par le service National
Highway Traffic Safety Administration (NHTSA)
des États-Unis, qui classe les pneus selon
l’usure de la bande de roulement, la traction,
et la température. Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories
sont moulées sur les flancs de la plupart des
pneus des voitures particulières. Le système de
classement de qualité de pneus uniforme (UTQG)
ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus
à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes
de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po),
ou à certains pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles sur les voitures
de tourisme et camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces catégories, ils doivent
également se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes supplémentaires
de critères de performance des pneus (TPC)
de General Motors.
Usure de la bande de roulement
Les degrés d’usure de la bande de roulement
sont des caractéristiques nominales comparatives
qui se basent sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans des conditions
contrôlées avec un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple, un pneu de
catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme gouvernemental
qu’un pneu de catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend cependant des
conditions réelles de leur utilisation, et peut
différer grandement de la norme en raison
des variations dans les manières de conduire,
le nombre d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de climats.
5-85
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Traction – AA, A, B, C
Température – A, B, C
Les catégories de traction, du niveau le
plus élevé au niveau le plus bas, sont AA,
A, B et C. Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir s’arrêter
sur une chaussée mouillée tel que mesuré
dans des conditions contrôlées sur des surfaces
de test, spécifiées par le gouvernement,
sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une performance de
traction de bas niveau.
Avertissement : Le degré de traction attribué
à ce pneu se base sur des tests de traction
à freinage tout droit et ne comprend pas les
accélérations, les virages, l’aquaplanage ou
les caractéristiques à traction de pointe.
Les catégories de températures sont A (la plus
élevée), B et C, et représentent la résistance
des pneus à la génération de chaleur, et
leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un
test effectué dans des conditions contrôlées sur
une roue d’essai spécifiée d’un laboratoire
intérieur. Les températures élevées soutenues
peuvent provoquer la dégradation du matériau
des pneus et en réduire la durée de vie, et
une température excessive peut entraîner une
défaillance soudaine des pneus. La catégorie C
correspond à un niveau de performance
auquel tous les pneus de voitures particulières
doivent se conformer selon la norme no. 109
de Federal Motor Vehicle Safety Standard.
Les catégories B et A représentent des niveaux
de performance plus élevés sur la roue d’essai de
laboratoire que le niveau minimum requis par la loi.
Avertissement : La catégorie de température
pour ce pneu est établie pour un pneu gonflé
correctement et qui n’est pas surchargé.
Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant,
ou une charge excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer une accumulation
de chaleur et une défaillance éventuelle des pneus.
5-86
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus
Les roues et les pneus de votre véhicule ont été
soigneusement alignés et équilibrés en usine pour
vous offrir la plus grande durée de vie de pneus et
les meilleurs résultats possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus
ne seront pas nécessaires de façon régulière.
Cependant, si vous constatez une usure inhabituelle
des pneus, ou que votre véhicule tire d’un côté
ou de l’autre, l’alignement a besoin d’être vérifié.
Si vous constatez que votre véhicule vibre pendant
que vous conduisez sur une route plate, vos pneus
et roues peuvent avoir besoin d’être rééquilibrés.
Consulter votre concessionnaire pour un diagnostic
approprié.
Remplacement de roue
Remplacer toute jante tordue, fissurée ou trop rouillée
ou corrodée. Si les écrous de roue ne tiennent pas
serrés, remplacer la roue, les boulons et les écrous de
roue. Si la jante fuit, la remplacer (sauf dans le cas
de certaines jantes en aluminium parfois réparables).
Si l’un de ces cas se présente, s’adresser à votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté
à votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même capacité de
charge, le même diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la même manière
que la roue qu’elle remplace.
5-87
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des
boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des pneus (TPMS),
les remplacer uniquement par des pièces GM neuves
d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la
roue, les boulons et écrous de roue et capteurs
TPMS qui conviennent à votre véhicule.
{ATTENTION:
Il est dangereux de ne pas utiliser des roues
de secours, des boulons de roue ou des
écrous de roue corrects sur votre véhicule.
Vous risquez d’affecter le freinage et la
maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des
fuites d’air au niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un accident et
vous blesser ou blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de secours, boulons
de roues et écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte peut causer
des problèmes de durée de vie de palier, de
refroidissement des freins, de calibrage de
compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de pare-chocs,
de garde au sol du véhicule et espace entre
les pneus ou les chaînes de pneu par rapport
à la carrosserie et au châssis.
Se reporter à Remplacement d’un pneu à plat
à la page 5-91 pour plus de renseignements.
Roues de rechange d’occasion
{ATTENTION:
Il est dangereux d’installer une roue
d’occasion sur votre véhicule. Vous ne
pouvez pas savoir dans quelles conditions
et sur quelle distance elle a été utilisée.
Elle pourrait éclater subitement et provoquer
un accident. Si vous devez remplacer une
roue, utiliser une roue neuve d’origine GM.
5-88
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Chaînes à neige
ATTENTION: (suite)
{ATTENTION:
Si votre véhicule est équipé de pneus de
dimensions LT285/75R16 ou P265/65R18,
il ne faut pas utiliser de chaînes à neige.
Elles peuvent en effet endommager votre
véhicule, car il n’y a pas assez d’espace libre.
L’utilisation de chaînes à neige sur un véhicule
n’ayant pas le dégagement suffisant peut
causer des dommages aux freins, à la
suspension ou à d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les chaînes pourrait
provoquer une perte de maîtrise du véhicule
et une collision susceptible de causer des
blessures aux occupants.
Utiliser un autre type de dispositif de traction
uniquement si son fabricant le recommande
pour votre véhicule, les dimensions de
vos pneus et pour les conditions routières.
Suivre les directives de ce fabricant.
... /
Pour éviter d’endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou enlever le
dispositif s’il entre en contact avec votre
véhicule et ne pas faire patiner les roues.
Si vous trouvez des dispositifs de traction
qui conviennent, vous devez les installer sur
les pneus arrière.
Remarque: Si les pneus du véhicule ne sont pas
de dimensions LT285/75R16 ou P265/65R18, n’utiliser
les chaînes à neige que si elles sont réglementaires
et seulement lorsqu’elles sont indispensables.
Utiliser des chaînes dont les dimensions sont
bien adaptées à celles des pneus. Les installer sur
les pneus de l’essieu arrière. Ne pas utiliser de
chaînes sur les pneus de l’essieu avant. Les serrer
au maximum et fixer solidement leurs extrémités.
Conduire lentement et bien suivre les directives du
fabricant. Si vous entendez que les chaînes entrent
en contact avec le véhicule, il sera nécessaire de
s’arrêter et de les resserrer. Si le contact continue,
ralentir jusqu’à ce que cela cesse. Le fait de
conduire à haute vitesse ou de faire patiner les
roues entraînera des dommages à votre véhicule.
5-89
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite,
surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus.
En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un
pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de
se produire et ce que vous devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement
qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté.
Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir
fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner
doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la
voie de circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement
dans un virage, le véhicule se comportera comme
lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage.
Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle
du véhicule en l’orientant dans la direction voulue.
Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous
pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à
l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible.
{ATTENTION:
Il est dangereux de soulever un véhicule et
d’aller sous le véhicule pour effectuer un
entretien ou des réparations sans l’équipement
de sécurité et la formation appropriés. Le cric
fourni avec le véhicule est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat. S’il est utilisé
pour autre chose, des blessures graves ou
même un décès pourraient survenir si le
véhicule glisse du cric. Utiliser le cric fourni
avec le véhicule uniquement pour changer
un pneu à plat.
Si un pneu se dégonfle, la partie suivante vous indique
la façon d’utiliser l’équipement de levage pour changer
un pneu dégonflé en toute sécurité.
5-90
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Remplacement d’un pneu à plat
Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage
au pneu et à la roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse.
{ATTENTION:
Changer un pneu peut présenter des dangers.
Le véhicule peut glisser du cric et se renverser
ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué. Trouver un endroit plat où changer le
pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Mettre le levier de vitesses en position
de stationnement (P).
ATTENTION: (suite)
3. Si vous possédez un véhicule à
quatre roues motrices, s’assurer que
la boîte de transfert est enclenchée
dans une vitesse — autre que la position
de point mort (N).
4. Couper le contact et ne pas redémarrer
le véhicule lorsqu’il est soulevé.
5. Demander aux occupants de sortir
du véhicule.
Pour être encore plus certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des cales devant
et derrière le pneu le plus éloigné de celui à
remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté,
à l’extrémité opposée.
... /
Lorsque l’un des pneus du véhicule est à plat et que
vous souhaitez le changer, vous devez tout d’abord
préparer les cales de roue. Elles sont situées dans
la trousse à outils, dans la porte arrière pivotante. Pour
plus d’informations, se reporter à la rubrique Dépose
du pneu de secours et des outils à la page 5-92.
5-91
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pour utiliser les cales
de roue, les soulever
et les fixer.
Ensuite, utiliser les éléments suivants pour vous aider
à placer les cales de roue.
Les informations suivantes expliquent comment utiliser
le cric et changer un pneu.
Dépose du pneu de secours et
des outils
L’équipement dont vous avez besoin est situé dans la
porte arrière pivotante derrière un couvercle. Pour retirer
l’équipement :
1. Ouvrir la porte arrière pivotante. Pour plus
d’informations, se reporter à la rubrique Hayon
pivotant à la page 2-11.
2. Retirer le couvercle situé à l’intérieur de la porte
arrière pivotante en soulevant les deux loquets.
5-92
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
6. Ouvrir la trousse d’outils qui contient les outils
suivants, qui seront utilisés pour retirer la roue
de secours et le pneu dégonflé :
3. Tourner l’écrou à oreilles vers la gauche pour
dégager la trousse à outils et le cric.
4. Retirer la trousse à outils et le cric de son
compartiment.
5. Défaire les sangles de retenue de la trousse
à outils et du cric.
A. Clé de roue
B. Rallonges de levier de cric
C. Levier de manoeuvre du cric
D. Cric
E. Cales de roue
5-93
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
La roue de secours est fixée à l’extérieur de la porte
arrière pivotante. Pour retirer la roue de secours :
Remarque: Ouvrir le hayon avant de fermer
complètement et de verrouiller le couvercle de
roue de secours peut endommager votre véhicule.
Fermer et verrouiller le couvercle de roue de secours
avant d’ouvrir le hayon pour éviter tout dégât.
2. Retirer le cache-moyeu,
le cas échéant, en
plaçant l’extrémité
plate de la clé de roue
dans la fente de la
roue, puis en soulevant
délicatement le
cache-moyeu.
1. Si votre véhicule dispose d’un couvercle de roue de
secours, défaire le loquet en le tirant vers l’arrière
tout en le dévissant du couvercle.
5-94
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
3. Retirer les écrous
de roue de fixation
de la roue de secours
à l’aide de la clé
de roue.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de rechange
1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de
poursuivre. Se reporter à Remplacement d’un pneu
à plat à la page 5-91 pour plus d’informations.
2. Retirer le cache-moyeu
en plaçant l’extrémité
plate de la clé de
roue dans la fente
de la roue, puis en
soulevant délicatement
le cache-moyeu.
Si votre véhicule est muni d’écrous de roue,
la clé est fournie dans la trousse à outils.
Retirer les écrous de roue du pneu à l’aide
de la clé ainsi que de la clé de roue.
4. Déposer et poser délicatement la roue de secours
sur le sol. Le placer à côté du pneu dégonflé.
Pour retirer la roue de secours, vous devez
vous faire aider.
5-95
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
3. Tourner la clé de roue
vers la gauche pour
desserrer les écrous
de roue. Ne pas les
enlever tout de suite.
Si votre véhicule est muni d’écrous de roue,
la clé est fournie dans la trousse à outils.
Retirer les écrous de roue du pneu à l’aide
de la clé ainsi que de la clé de roue.
Soulever maintenant le véhicule.
Zones de levage (Vue d’ensemble)
A. Position avant - Bras de suspension inférieur
B. Position arrière - Essieu inférieur
4. Repérer les positions de levage du véhicule (A et B).
5-96
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
5. Assembler le cric et les outils comme suit :
Positions arrière
Position avant
Pneu dégonflé à l’avant : si l’un des pneus
avant du véhicule est à plat, vous devez utiliser
la poignée du cric et les deux rallonges de la
poignée du cric. Fixer la clé de roue aux rallonges
de la poignée du cric. Fixer la poignée du cric
au cric. A partir de l’avant du véhicule placer le
cric sur le bras de suspension inférieur avant
le long de la barre reliant l’avant et l’arrière.
Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever
le véhicule. Lever le véhicule à une hauteur
suffisante pour que la roue de secours ne
touche pas le sol.
Se reporter au graphique ci-dessus pour repérer
l’emplacement du cric si le pneu dégonflé se
trouve à l’arrière du véhicule.
5-97
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
6. Tourner la clé de roue vers la droite pour soulever
la tête du cric jusqu’au point de levage.
{ATTENTION:
Il est dangereux de se glisser sous un
véhicule lorsqu’il est soutenu par un cric.
Vous pourriez être gravement blessé ou même
tué si le véhicule venait à glisser hors du
cric. Ne jamais se glisser sous un véhicule
lorsqu’il n’est soutenu que par un cric.
Pneu dégonflé à l’arrière : vous devez utiliser la
poignée du cric et les deux rallonges de la poignée
du cric. Fixer la clé de roue aux rallonges du
cric. Fixer la poignée du cric au cric. A partir de
l’arrière du véhicule, aligner le cric sous l’essieu
arrière. Tourner la clé de roue vers la droite
pour soulever le véhicule. Lever le véhicule à une
hauteur suffisante pour que la roue de secours
ne touche pas le sol.
{ATTENTION:
Le levage de votre véhicule par un cric mal
placé risque d’endommager votre véhicule ou
même de le faire tomber. Pour aider à éviter
des blessures ou d’endommager le véhicule,
s’assurer de bien placer la tête de levage du cric
au bon endroit avant de lever votre véhicule.
5-98
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
7. Enlever tous les
écrous de la roue
et retirer le pneu
dégonflé.
ATTENTION: (suite)
enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter
à k Remplacement d’un pneu dégonflé l
dans l’index Remplacement d’un pneu à plat
à la page 5-91.
8. Enlever toute rouille
et toute saleté des
boulons de roue, des
surfaces de montage et
de la roue de secours.
{ATTENTION:
S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue
ou sur les pièces auxquelles elle est attachée,
les écrous peuvent à la longue se desserrer.
La roue pourrait alors se détacher et provoquer
un accident. Lors du remplacement d’une
roue, enlever toute rouille ou toute saleté des
pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache.
En cas d’urgence, vous pouvez utiliser un
linge ou un essuie-tout pour le faire, mais
s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au besoin, pour
... /
{ATTENTION:
Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les
goujons et les écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues du véhicule
peuvent tomber et entraîner une collision.
5-99
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
9. Placer la roue de secours sur la surface de
montage.
10. Une fois la roue de secours en place, remettre les
écrous de roue, extrémité arrondie face à la roue.
11. Serrer chaque écrou de roue à la main. Serrer
ensuite les écrous à l’aide de la clé de roue
jusqu’à ce que la roue tienne sur le moyeu.
12. Tourner la clé de roue dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour abaisser le véhicule.
Abaisser complètement le cric.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut
les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue authentiques neufs. S’arrêter dès
que possible et faire serrer les écrous avec
une clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-121 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent
entraîner la pulsation des freins et endommager
le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses
des freins, serrer les écrous de roue également et
fermement, dans l’ordre approprié et au couple
adéquat. Pour le couple de serrage des écrous
de roues, se reporter à la rubrique Capacités
et spécifications à la page 5-121.
13. Serrer les écrous
fermement en
croix comme illustré
en tournant la clé
de roue dans le
sens des aiguilles
d’une montre.
14. Lors de la pose de la roue et du pneu, il faut
réinstaller l’embout d’extrémité. Placer l’embout
sur la roue et le taper en place, jusqu’à ce
qu’il affleure bien la roue.
5-100
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Entreposage d’un pneu crevé ou
d’un pneu de secours et des outils
{ATTENTION:
Le remisage d’un cric, d’un pneu ou d’autre
équipement dans l’habitacle du véhicule
pourrait causer des blessures. Lors d’un arrêt
soudain ou d’une collision, l’équipement non
attaché pourrait heurter quelqu’un. Ranger
tout l’équipement à l’endroit approprié.
Pour remettre la roue de secours ou le pneu
dégonflé sur le porte-roue de secours :
1. Faire glisser le pneu dégonflé ou la roue de
secours sur la barrière pivotante.
Pour ranger le pneu dégonflé ou la roue de
secours, vous devez vous faire aider.
2. Réinstaller les écrous de retenue du pneu
dégonflé ou de la roue à plat.
{ATTENTION:
Une roue peut se desserrer et même se
détacher si les écrous de roue ne sont pas
serrés correctement ou s’ils sont incorrects.
Ceci pourrait entraîner un accident. S’il faut
les remplacer, s’assurer d’obtenir des écrous
de roue authentiques neufs. S’arrêter dès que
possible et faire serrer les écrous avec une
clé dynamométrique au couple prescrit.
Voir la rubrique Capacités et spécifications
à la page 5-121 pour connaître le couple de
serrage des écrous de roues.
4. Utiliser la clé de roue
pour bien serrer les
écrous. Essayer de
déplacer légèrement le
pneu vers l’arrière et
vers l’avant pour vérifier
qu’il est bien en place.
3. Serrer les écrous manuellement.
5-101
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
5. Réinstaller le couvercle central du pneu sur la
roue de secours ou le pneu dégonflé.
6. Si votre véhicule possède un couvercle de roue
de secours, fermer le couvercle et verrouiller le
loquet latéral.
Pour ranger le sac à outils et le cric :
1. Replacer les outils dans la trousse à outils.
2. Fixer la trousse à outils au cric en enroulant
solidement les sangles autour du cric. Ensuite,
faire passer les sangles à travers les anneaux
sur le sac et les fixer.
3. Placer le cric et la trousse à outils dans la porte
arrière pivotante.
Lorsque vous replacez le cric et la trousse à outils,
veiller à ce que la base du cric soit fixée solidement
derrière les languettes de la porte arrière pivotante.
4. Remettre l’élément de retenue de l’écrou à oreilles
en place pour fixer le cric et la trousse à outils
dans le compartiment de rangement.
S’assurer que l’écrou à oreilles passe à travers
la trousse à outils et le cric avant de le serrer.
5. Tourner l’élément de retenue de l’écrou à oreilles
vers la droite pour bien le fixer.
6. Remettre en place le couvercle du compartiment en
insérant les languettes de fixation dans les orifices
de la porte arrière pivotante. Pousser les loquets
vers le bas pour les fixer en place.
5-102
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pneu de secours
Votre véhicule neuf a été muni d’une roue de secours
dont le pneu est parfaitement gonflé. Avec le temps,
ce pneu peut perdre de l’air, il faut donc vérifier
régulièrement sa pression de gonflage. Se reporter
à Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70 et
Chargement du véhicule à la page 4-47 concernant
les données de gonflage des pneus et de chargement
de votre véhicule. Pour des directives sur la dépose,
la pose et le rangement d’un pneu de secours, se
reporter à Dépose d’un pneu crevé et installation du
pneu de rechange à la page 5-95 et Entreposage
d’un pneu crevé ou d’un pneu de secours et des
outils à la page 5-101.
Lorsque le pneu de secours a été installé sur le
véhicule, vous devez vous arrêter dès que possible
pour vérifier qu’il est gonflé correctement. Le pneu
de secours est destiné à être utilisé à des vitesses
pouvant monter à 112 km/h (70 mi/h) à la pression
de gonflage recommandée, afin de vous permettre
d’atteindre votre destination.
Faire réparer ou remplacer le pneu de route
endommagé ou crevé dès que possible et le réinstaller
sur le véhicule. Une roue de secours sera ainsi
disponible dans le cas où vous en auriez à nouveau
besoin. Ne pas mélanger les pneus et les roues
de taille différente, parce qu’ils ne correspondront pas.
Conserver le pneu de secours et sa roue ensemble.
Entretien de l’apparence
Nettoyage de l’intérieur
L’intérieur de votre véhicule sera toujours aussi joli
si vous le nettoyez régulièrement. Bien qu’elles
ne soient pas toujours visibles, la poussière et la saleté
peuvent s’accumuler sur les garnitures. La poussière
peut endommager les tapis, tissus et surfaces en
plastique. Il est recommandé de passer régulièrement
l’aspirateur de manière à supprimer les particules
déposées sur les garnitures. Il est important d’éviter
que les garnitures soient excessivement souillées et
le restent. Nettoyer les souillures dès que possible.
L’intérieur de votre véhicule peut avoir à faire face
à des températures élevées susceptibles de provoquer
rapidement l’apparition de taches.
Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter
un nettoyage plus fréquent. Prendre des précautions
car les journaux et vêtements qui déteignent sur
les meubles de votre domicile peuvent également
déteindre sur l’intérieur de votre véhicule.
Lorsque vous procédez au nettoyage de l’intérieur de
votre véhicule, utiliser uniquement des nettoyants
conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer.
5-103
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants
non appropriés risque d’entraîner une détérioration
définitive. Utiliser un nettoyant pour vitre uniquement
sur les vitres. Retirer immédiatement toute projection
accidentelle déposée sur d’autres surfaces. Pour éviter
les projections, appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon.
Ne pas nettoyer votre véhicule en utilisant :
• Un couteau ou autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces intérieures.
• Une brosse dure, qui risquerait d’endommager
les surfaces intérieures de votre véhicule.
• Une pression importante ou un frottement agressif
Remarque: Si vous utilisez un produit abrasif pour
nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule, vous
pourrier les égratigner ou, dans le cas de la lunette
arrière, endommager le système de dégivrage.
Nettoyer les vitres du véhicule uniquement avec
un chiffon doux et un nettoyant à vitres.
• Les poudres détergentes ou produits de
De nombreux nettoyants contiennent des solvants qui
peuvent se concentrer dans l’habitacle de votre véhicule.
Avant d’utiliser des nettoyants, lire et se conformer
aux instructions de sécurité figurant sur l’étiquette.
Lors du nettoyage de l’intérieur de votre véhicule,
maintenir une ventilation appropriée en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
• Un excès de produit de nettoyage saturant
Pour retirer la poussière des petits boutons, vous
pouvez utiliser une petite brosse munie de poils souples.
• Des solvants organiques tels que le naphte,
Votre concessionnaire dispose d’un produit vous
permettant de nettoyer les vitres de votre véhicule.
Au besoin, vous pouvez également vous procurer
chez votre concessionnaire, un produit permettant
de débarrasser les garnitures des mauvaises odeurs.
à l’aide d’un chiffon. Une pression importante
risque d’endommager votre intérieur et ne permet
pas de retirer les impuretés de manière plus
efficace.
lave-vaisselle comportant des dégraissants
déposent un résidu qui laisse des traces et attire
la poussière. Pour ce qui concerne des nettoyants
liquide, compter environ 20 gouttes pour 3,78 L
(1 gallon) d’eau. Utiliser uniquement de l’eau
tiède et du savon à PH neutre.
les garnitures.
l’alcool, etc., pouvant endommager l’intérieur
de votre véhicule.
5-104
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Tissu et tapis
Passer fréquemment un aspirateur muni d’une brosse
souple pour retirer la poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une
brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements
de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les
salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda.
Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de
salissures possible selon l’une des techniques
suivantes :
• Pour les liquides : éponger délicatement les
salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout.
Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à
ce que vous ne puissiez plus en retirer.
• Pour les salissures sèches solides : en retirer
autant que possible puis passer l’aspirateur.
Pour nettoyer :
1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux
d’eau ou de soda.
2. Tordre le chiffon pour retirer l’excédant d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur de la salissure
et frotter délicatement vers le centre. Continuer
à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée
jusqu’à ce que le chiffon reste propre.
5. Si vous ne parvenez pas à retirer toutes les
salissures, utiliser une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure utilisée lors du
nettoyage à l’eau.
Si une partie des salissures ne s’enlève pas, vous
pouvez utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le
commerce. Si vous utilisez un nettoyant ou détachant
pour garnitures, le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est
pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée vous donne
l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer
l’ensemble de la surface.
Une fois le processus de nettoyage terminé,
vous pouvez utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excédant d’humidité du tissu ou du tapis.
5-105
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec
de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus
approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon
doux humidifié avec une solution d’eau et de savon
doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas
utiliser de chaleur pour sécher. Ne jamais utiliser de
vapeur pour nettoyer le cuir. Ne jamais utiliser de
détachants sur le cuir. De nombreux nettoyants et
revêtements de cuir vendus dans le commerce
et destinés à préserver et à protéger le cuir peuvent
en modifier l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas recommandés. Ne pas
utiliser de produits à base de silicone ou de cire,
ni aucun produit contenant des solvants organiques
pour nettoyer l’intérieur de votre véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant
le brillant de manière non uniforme. Ne jamais utiliser
du cirage pour chaussures sur votre cuir.
Tableau de bord, surfaces en vinyle
et autres surfaces en plastique
Vous pouvez utiliser un chiffon doux imbibé d’eau pour
retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon
doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède
pour retirer délicatement la poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les
surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le commerce pour préserver
et protéger les surfaces en plastique souple peuvent
modifier de manière permanente l’apparence et la
sensation de votre intérieur et ne sont pas recommandés.
Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou
contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur de votre
véhicule car ils risquent de modifier son apparence en
augmentant le brillant de manière non uniforme.
Certains produits vendus dans le commerce peuvent
accroître l’effet de brillant de votre tableau de bord,
ce qui risque d’entraîner des réflexions gênantes
sur le pare-brise et même d’entraver la bonne visibilité
du conducteur dans certains cas.
5-106
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Entretien des ceintures de sécurité
Lavage du véhicule
Garder les courroies propres et sèches.
La meilleure façon de conserver le fini de votre
véhicule est de le garder propre en le lavant souvent.
{ATTENTION:
Il faut éviter de blanchir ou de teindre les
ceintures de sécurité, car cela risquerait de
les affaiblir considérablement. Lors d’une
collision, elles ne pourraient peut-être pas
fournir une protection adéquate. Nettoyer les
ceinture de sécurité seulement avec du savon
doux et de l’eau tiède.
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité
prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et
les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer
de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre.
Au cours des saisons très froides et humides, il
sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent.
Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 6-16.
Remarque: Certains produits de nettoyage
contiennent des substances chimiques qui
peuvent endommager les écussons ou plaquettes
d’identification de votre véhicule. Vérifier l’étiquette
du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces en plastique,
ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine
d’endommager celui-ci, ce qui ne serait pas
couvert par la garantie.
Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs
du soleil. Utiliser un détergent pour voitures. Ne pas
utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci
peuvent endommager la peinture, le métal ou les
surfaces en plastique de votre véhicule Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire. Se reporter à Matériaux d’entretien/
d’aspect du véhicule à la page 5-112. Respecter toutes
les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du
produit, les précautions à prendre et la mise au rebut
correcte de ce produit.
Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin
d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils
sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches.
5-107
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces
d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois
doux et propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression
peuvent causer une pénétration d’eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une
distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface
du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage
dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2)
peut endommager ou arracher la peinture et les
autocollants.
Nettoyage de l’éclairage extérieur
et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les lentilles, n’utiliser
que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un
nettoyant pour voitures. Suivre les directives sous
la rubrique Lavage du véhicule à la page 5-107.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement
votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever
tout résidu de la peinture de finition. Vous pouvez
obtenir des produits de nettoyage approuvés par votre
concessionnaire. Se reporter à la rubrique Matériaux
d’entretien/d’aspect du véhicule à la page 5-112.
Si le véhicule possède une peinture à couche de
base/couche transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de lustre à la couche
de base. Utiliser toujours des cires et des produits
de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une
peinture à couche de base/couche transparente.
Remarque: Un polissage à l’aide d’un outil ou
un polissage puissant sur une couche de base ou
un enduit lustré peut l’endommager. N’utiliser
que des cires et des produits à polir non abrasifs
conçus pour la couche de base ou l’enduit lustré
du véhicule.
Les matières étrangères comme le chlorure de
calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage,
le bitume routier et le goudron, la sève des arbres,
les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant
des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager
le fini de votre véhicule s’ils demeurent sur les surfaces
peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible.
5-108
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever
toute matière étrangère.
Pare-brise, lunette et lames
d’essuie-glace
Les surfaces extérieures peintes sont sujettes au
vieillissement, aux conditions atmosphériques et aux
produits chimiques qui peuvent avoir un effet néfaste
au fil des ans. Vous pouvez aider à conserver l’allure
neuve de la peinture de finition en gardant votre véhicule
dans un garage ou en le couvrant autant que possible.
Nettoyer l’extérieur du pare-brise et de la lunette à
l’aide d’un nettoyant pour glaces.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal poli devraient être
nettoyées régulièrement pour garder leur lustre.
D’habitude, un lavage à l’eau suffit. Cependant,
vous pouvez utiliser, si nécessaire, un produit de
nettoyage pour le chrome sur les garnitures en
chrome ou en acier inoxydable.
Prendre des soins particuliers avec les garnitures
en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome
ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique
pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire,
frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est
recommandée pour toutes les pièces en métal poli.
Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu
non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé
de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux.
Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage
des balais. Les insectes, les souillures de la route,
la sève et l’accumulation de savon/cire lors des
nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glace.
Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés.
Les essuie-glace peuvent être endommagés par :
•
•
•
•
Les conditions extrêmement poussiéreuses
Le sable et le sel
La chaleur et le soleil
La neige et la glace, si elles ne sont pas
correctement éliminées
5-109
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Enjoliveur et roues plaquées
aluminium ou chrome
Les roues de votre véhicule peuvent être en aluminium
ou chromées.
Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide
d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées
complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux
et propre. On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres garnitures
chromées peuvent être endommagées si vous
ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur
des routes saupoudrées de chlorure de magnésium,
de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont
utilisés sur les routes en cas de verglas ou de
poussière. Toujours laver les parties chromées
du véhicule à l’eau savonneuse après exposition
à ces produits.
Remarque: Si vous utiliser des savons, produits
chimiques, polis abrasifs, nettoyants puissants,
des brosses dures ou des nettoyants renfermant
de l’acide sur des roues chromées, vous risquez
d’endommager la surface de roue. La réparation
ne sera pas couverte par la garantie. Utiliser
uniquement des nettoyants approuvés pour
les roues en aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est identique à la surface
peinte de votre véhicule. Ne pas employer de détergents
forts, de produits chimiques, de produits de polissage
abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides
ou de brosses de nettoyage abrasives pour les nettoyer
parce que vous pourriez endommager la surface.
Ne pas employer de produits de polissage de chrome
sur des roues en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur
des roues en aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera pas couverte par
votre garantie. Utiliser uniquement le poli à chrome
sur des roues chromées.
Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues
chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface
peinte de la roue, et polir la roue immédiatement
après l’application du poli.
Remarque: Si vous rentrez votre véhicule dans
un lave-auto automatique pourvu de brosses
de nettoyage de pneus en carbure de silicone,
vous risquez d’endommager les roues en aluminium
ou chromées. La réparation ne sera pas couverte
par la garantie. Ne jamais rentrer un véhicule
muni de roues en aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de ces brosses.
5-110
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et
un nettoyant pour pneus.
Remarque: L’utilisation de produits à base de
pétrole risque d’endommager la peinture du véhicule
ou les pneus. Lorsque l’on utilise un enduit pour
pneus, toujours essuyer le surplus des surfaces
peintes du véhicule.
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation
ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier
de réparation de carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées
afin de restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du fabriquant d’origine
assureront la protection anticorrosion tout en
conservant la garantie.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait
réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement
et peut engendrer des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées
avec de la peinture de retouche disponible chez
votre concessionnaire. Les grands dommages de fini
peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie
de votre concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent à enlever la glace,
la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une
corrosion et de la rouille peuvent se développer sur
les pièces du soubassement comme les canalisations
de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et
le système d’échappement, même s’ils sont protégés
contre la corrosion.
Chaque printemps au moins, faire évacuer ces
matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire.
Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris
peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté
accumulée dans les endroits fermés du cadre de
châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de soubassement peut
le faire pour vous.
5-111
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Peinture endommagée par
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et atmosphériques
peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces
peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de
dommages peut prendre deux formes : décolorations
en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la surface peinte.
Bien qu’aucun défaut ne soit dû au travail de peinture,
nous réparerons, sans frais pour le propriétaire, les
surfaces de véhicules neufs qui sont endommagés
par ces retombées dans les 12 mois ou 20 000 km
(12 000 milles) suivant l’achat, selon la première
de ces deux occurrences.
Matériaux d’entretien/d’aspect
du véhicule
Description
Usage
Tissu de polissage
Tissu de polissage de
l’intérieur et de l’extérieur.
Solvant pour goudron
et bitume routier
Élimine le goudron,
le bitume routier et
l’asphalte.
Nettoyant et produit de
polissage pour chrome
Produit à utiliser sur
le chrome ou l’acier
inoxydable.
Nettoyant pour pneu
à flanc blanc
Élimine les impuretés et
les marques noires des
flancs blancs et des
lettrages blancs en relief.
Nettoyant pour vinyle
Nettoie le vinyle.
Nettoyant pour glace
Ce produit permet
d’enlever les saletés,
l’encrassement, les
traces de fumée et les
empreintes digitales.
5-112
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Description
Usage
Nettoyant pour
roues chromées
Élimine les saletés et
l’encrassement des
roues chromées.
Renforceur de fini
Ce produit permet
d’enlever la poussière,
les empreintes digitales
et les contaminants
superficiels. Il suffit de
vaporiser et d’essuyer.
Solvant pour sillages
de polissage
Élimine les marbrures,
les rayures fines et
autres dégradations
légères de la surface.
Nettoyant pour cire
Élimine les rayures
légères et protège le fini.
Lustre moussant peu
brillant pour pneus
Ce produit permet de
nettoyer, de faire briller
et de protéger les pneus,
sans essuyage.
Description
Usage
Concentré de détergent
et de cire
Shampooing moussant
moyen. Ce produit
permet de nettoyer et
de cirer légèrement.
Biodégradable et sans
phosphate.
Solvant pour taches
Ce produit permet
d’enlever rapidement
les taches sur les tapis,
les panneaux en vinyle
et les garnitures en tissu.
Anti-odeur
Vaporisateur inodore
pour les tissus, le vinyle,
le cuir et les tapis.
5-113
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange
Numéro d’identification du
véhicule (NIV)
Cette étiquette se trouve dans la boîte à gants.
Très utile pour commander des pièces, elle contient
les renseignements suivants :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la peinture
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du véhicule.
Il s’agit de l’identificateur légal de votre véhicule.
Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant
du tableau de bord, côté conducteur. Vous pouvez
facilement l’apercevoir par le pare-brise, de l’extérieur
de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les
étiquettes de conformité/pneus du véhicule et
d’identification des pièces de rechange, ainsi que
sur votre titre et votre certificat d’immatriculation.
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère du NIV.
Ce code vous aide à identifier votre moteur,
ses caractéristiques et ses pièces de rechange.
Voir Capacités et spécifications à la page 5-121
pour le code de moteur de votre véhicule.
Réseau électrique
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique
à votre véhicule avant d’avoir consulté votre
concessionnaire à ce sujet. Certains équipements
électriques peuvent endommager votre véhicule
et les dommages ne seraient pas couverts par
la garantie. Certains équipements électriques
ajoutés peuvent empêcher d’autres composants
de fonctionner normalement.
Un équipement après-vente peut décharger la batterie
même si votre véhicule ne fonctionne pas.
5-114
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de
l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter
à Réparation d’un véhicule muni de sacs gonflables
à la page 1-70.
Fusibles d’essuie-glace
Le moteur d’essuie-glace de pare-brise est protégé par
un disjoncteur et un fusible. Si le moteur surchauffe
en raison d’une neige lourde, etc., l’essuie-glace s’arrête
jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Si la surcharge
est causée par une anomalie électrique, faire-la réparer.
Glaces à commande électrique et
autres équipements électriques
Des disjoncteurs protègent les lève-glace électriques
et autres accessoires électriques. En cas de surcharge,
le disjoncteur s’ouvre et se ferme pour protéger le
circuit jusqu’à ce que le problème soit rectifié ou
qu’il disparaisse.
Fusibles et disjoncteurs
Des fusibles et des disjoncteurs protègent les circuits
électriques de votre véhicule contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement le risque d’incendie
provenant d’un problème électrique.
Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur
du fusible. Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un
fusible endommagé par un fusible neuf de
dimensions et de calibre identiques.
En cas de problème en cours de route et si aucun
fusible de rechange n’est disponible, en emprunter
un ayant le même ampérage. Choisir un article
non essentiel du véhicule, — comme l’autoradio
ou l’allume-cigarette — et utiliser son fusible,
si l’ampérage est adéquat. Le remplacer dès
que possible.
Disjoncteurs des sièges électriques
et chauffants
Un disjoncteur se trouve sous le siège avant côté
conducteur et sert à commander les fonctions de
siège électrique et chauffant.
5-115
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Bloc-fusibles de compartiment
moteur
Le bloc-fusibles du compartiment moteur se trouve
du côté conducteur du compartiment moteur.
Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 5-14 pour plus de renseignements
sur son emplacement.
Pour retirer le couvercle, appuyer sur les languettes
situées aux extrémités du couvercle et soulever le
couvercle. Pour remettre le couvercle en place,
aligner les languettes et appuyer sur le couvercle
jusqu’à ce que les languettes s’enclenchent.
Remarque: Renverser du liquide sur des
composants électriques du véhicule peut les
endommager. Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
5-116
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fusible
Usage
Fusible
Usage
1
Sièges chauffants
4
Éclairage de toit
2
Protège-calandre
5
3
Pompe à carburant
Commutateur d’allumage
de la batterie
6
Essuie-glace avant
5-117
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fusible
Usage
Fusible
Usage
7
Alimentation de commande
de tension régulée
21
Module de commande du
groupe propulseur 1
8
Serrures électriques
22
9
Toit ouvrant, pompe de
lave-glace avant
Capteur de débit d’air massique,
solénoïde de purge
23
Injecteur
10
Accessoires (SPO)
24
Phare antibrouillard
11
Compresseur d’air
25
12
Module de commande de
la boîte de transfert
Module de commande du
groupe propulseur B
26
13
Écran de la radio, du chauffage,
de la ventilation, de la climatisation
Module de commande de
la boîte de vitesses
27
Sacs gonflables
14
Module confort/commodité
28
Feux de recul
15
Moteur d’essuie-glace arrière
29
16
Commande de pompe de
lave-glace arrière
Système de freinage antiblocage,
StabiliTrakMD
30
Désembueur de lunette arrière
17
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
31
Ventilation de boîtier
18
Fusible de rechange 6
32
Détection de commande de tension
régulée VSense+
19
Groupe d’instruments
33
Allumage 1
20
Clignotant arrière, feux de détresse
34
Boîte de vitesses
5-118
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fusible
Usage
Fusible
Usage
35
Régulateur de vitesse,
rétroviseur intérieur
49
Feu de stationnement arrière,
côté passager
36
Avertisseur sonore
50
Fusible de rechange
37
Feu de stationnement arrière,
côté conducteur
51
Alimentation auxiliaire 1
52
StabiliTrakMD, système de freinage
53
Commutateur de chauffage
électrique
54
Arrêt
55
Feux de stationnement
de la remorque
56
Clignotant avant, feux de détresse
57
Toit ouvrant à commande électrique
58
Commutateur du module de
commande de la boîte de transfert
59
Commande de climatisation
60
Fusible de rechange 8
61
Sièges à commande électrique
62
Pompe à air
63
Glace à commande électrique
côté passager
38
Amplificateur
39
Feux de croisement à intensité
réduite pour feux de circulation
de jour
40
Phare côté passager
41
Phare côté conducteur
42
Feu de recul de remorque
43
Feux de stationnement avant
44
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
45
Prise de courant auxiliaire 2
46
Commande électronique de papillon
47
Sonde à oxygène
48
Embrayage du compresseur
de climatisation
5-119
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fusible
Usage
Relais
Usage
64
Système de freinage antiblocage,
solénoïde StabiliTrakMD 2
75
Phares
Système de freinage autiblocage,
moteur StabiliTrakMD 1
76
67
Embrayage du compresseur
de climatisation
Glace à commande électrique
côté conducteur
77
68
Module de commande du
groupe motopropulseur
78
Marche, démarrage
82
Ventilateur de climatiseur
83
Contrôleur de freinage électronique
79
84
Remorque B+ fusible
Feux de croisement à intensité
réduite pour feux de circulation
de jour
85
Démarreur
80
Solénoïde du réacteur
d’injection d’air
91
Mégafusible
81
Groupe motopropulseur (démarreur)
86
Fusible de rechange 2
87
Chauffage, ventilation et
climatisation
88
Prolongation de l’alimentation
des accessoires
89
Feu de stationnement
Relais
Usage
66
Pompe à carburant
69
Phare antibrouillard
70
Feux de croisement, feux de route
71
Désembueur arrière
72
Essuie-glace avant, marche/arrêt
73
Essuie-glace, haut/bas
74
Avertisseur sonore
Diode
Usage
65
Diode, essuie-glace
90
Diode d’embrayage de climatiseur
5-120
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon des conversions anglaises et métriques.
Pour plus de renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
Capacités et spécifications
Capacités
Application
Fluide frigorigène de climatisation R134a
Unités anglaises
Unité métrique
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise en
garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter
votre concessionnaire pour plus d’information.
Système de refroidissement
Moteur 3,7 L
10,0 pintes
9,5 L
Moteur 5,3 L
14,3 pintes
13,5 L
6,0 pintes
5,7 L
23,0 gallons
87,1 L
1,6 pintes
1,5 L
Huile moteur avec filtre
Moteurs 3,7 L et 5,3 L
Réservoir de carburant
Boîte de transfert
5-121
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Capacités et spécifications (suite)
Capacités
Application
Unités anglaises
Unité métrique
Automatique 3,7 L et 5,3 L
5,0 pintes
4,7 L
Manuel 3,7 L
2,5 pintes
2,4 L
100 lb-pi
140 Y
Boîte de vitesses (vidange et remplissage)
Couple d’écrou de roue
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué,
selon les recommandations du présent manuel.
Caractéristiques du moteur
Écartement des
électrodes
Moteur
Code NIV
Boîte de vitesses
VORTECMC L5 de 3,7 L
E
Automatique
Manuelle
1,01 mm (0,040 po)
V8 de 5,3 L
L
Automatique
1,01 mm (0,040 po)
5-122
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Section 6
Programme d’entretien
Programme d’entretien .....................................6-2
Introduction ...................................................6-2
Conditions d’entretien ......................................6-2
Ce véhicule et l’environnement .........................6-2
Utilisation du programme d’entretien ..................6-3
Entretien prévu ..............................................6-5
Réparations additionnelles requises ...................6-8
Notes en bas de page pour l’entretien ...............6-9
Vérifications et services par le propriétaire ........6-11
Chaque fois que vous faites le plein ................6-12
Au moins une fois par mois ...........................6-12
Au moins une fois par an ..............................6-13
Liquides et lubrifiants recommandés ................6-16
Pièces de remplacement d’entretien ................6-18
Disposition de la courroie d’entraînement .........6-19
Fiche d’entretien ...........................................6-20
6-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Programme d’entretien
Introduction
Important : l’huile du moteur doit toujours être
au niveau correct et elle doit être remplacée
conformément aux recommandations.
Conditions d’entretien
Remarque: Les intervalles d’entretien, vérifications,
pièces de rechange, inspections ainsi que les
liquides et lubrifiants recommandés tels que
prescrits dans ce guide sont nécessaires pour
garder votre véhicule en bon état de fonctionnement.
Les dommages qui découlent du non-respect du
calendrier d’entretien pourraient ne pas être couverts
par la garantie.
Ce véhicule et l’environnement
Avez-vous acheté le plan de protection GM? Le plan
ajoute aux garanties sur les véhicules neufs. Consulter
votre livre d’assistance au propriétaire et de garantie
ou votre concessionnaire pour les détails.
L’entretien approprié du véhicule contribue non
seulement à entretenir le bon état de votre véhicule,
mais aide aussi à protéger l’environnement. Tous les
entretiens recommandés sont importants. L’entretien
inapproprié de votre véhicule peut même altérer la qualité
de l’air que nous respirons. Des niveaux de liquides
inappropriés ou une mauvaise pression des pneus peut
entraîner une augmentation des gaz d’échappement
provenant de votre véhicule. Pour la protection de
l’environnement comme pour le bon fonctionnement
de votre véhicule, veiller à entretenir correctement le
véhicule.
6-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Utilisation du programme
d’entretien
Nous voulons vous aider à garder votre véhicule en bon
état de fonctionnement. Nous ne savons toutefois pas
exactement comment vous l’utiliserez. Vous le conduirez
peut-être sur de très courtes distances, seulement
quelques fois par semaine, ou sur de longues distances,
toujours par temps très chaud et sur des routes
poussiéreuses. Vous l’utiliserez peut-être comme
véhicule de livraison ou pour vous rendre au travail,
faire des courses ou pour bien d’autres usages.
Comme il existe autant de façons de conduire un
véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient
en matière d’entretien. Vous devrez peut-être effectuer
fréquemment des vérifications et des remplacements.
S’assurer ainsi de bien lire ce qui suit et de noter la
façon dont vous conduisez. Pour toute question
concernant la manière de garder votre véhicule
en bon état, consulter votre concessionnaire.
Ce programme d’entretien s’applique aux véhicules qui :
• Transporter des passagers et des charges dans
les limites recommandées. Ces limites figurent
sur l’étiquette d’information sur les pneus et
le chargement du véhicule. Se reporter à la
rubrique Chargement du véhicule à la page 4-47.
• Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la
vitesse autorisée.
• Sont conduits hors route de manière recommandée.
Se reporter à la rubrique Conduite tout terrain à la
page 4-14.
• Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la
rubrique Indice d’octane à la page 5-7.
Les services de Entretien prévu à la page 6-5 doivent
être effectués aux moments indiqués. Se reporter
aux rubriques Réparations additionnelles requises à la
page 6-8 et Notes en bas de page pour l’entretien à
la page 6-9 pour obtenir plus de renseignements.
6-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
{ATTENTION:
Il peut être dangereux d’effectuer des travaux
d’entretien sur un véhicule. Vous pourriez vous
blesser gravement en essayant d’effectuer
certaines tâches vous-même. Procéder aux
travaux d’entretien uniquement si vous avez les
compétences nécessaires ainsi que les outils
et équipements appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire pour qu’un
technicien qualifié fasse le travail. Se reporter
à la rubrique Entretien par le propriétaire à la
page 5-6.
Certains services d’entretien peuvent s’avérer
complexes. Si vous ne possédez pas les qualifications
techniques et le matériel nécessaires, nous vous
conseillons de confier ces tâches à votre
concessionnaire.
Si vous allez chez votre concessionnaire pour les
travaux d’entretien, vous saurez que le travail est fait
par un personnel d’entretien formé et soutenu, et que les
pièces utilisées sont des pièces authentiques.
Pour acheter de l’information concernant l’entretien,
se reporter à la rubrique Renseignements sur la
commande de guides de réparation à la page 7-18.
Vérifications et services par le propriétaire à la
page 6-11 vous indique ce qu’il faut vérifier, à quel
moment, et les mesures simples que vous pouvez
prendre pour aider à maintenir votre véhicule en
bon état.
Les pièces de rechange, les liquides et les lubrifiants à
utiliser sont énumérés sous les rubriques Liquides et
lubrifiants recommandés à la page 6-16 et Pièces de
remplacement d’entretien à la page 6-18. S’assurer de
leur utilisation dans l’entretien de votre véhicule. Toutes
les pièces doivent être remplacées et toutes les
réparations nécessaires doivent être effectuées avant
que vous ou une autre personne conduisiez le véhicule.
Nous recommandons l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
6-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Entretien prévu
Lorsque le centralisateur informatique de bord (CIB)
affiche le message CHANGE OIL (vidanger l’huile),
cela signifie qu’il est temps de changer l’huile. Voir
Centralisateur informatique de bord - Avertissements et
messages à la page 3-51. Faire la vidange sans tarder
d’ici 1 000 km (600 milles). Dans des conditions de
conduite idéales, il est possible qu’il s’écoule plus d’un an
avant que l’indicateur de vidange d’huile n’indique la
nécessité de changer l’huile. Il convient toutefois de
vidanger l’huile et de remplacer le filtre au moins une fois
par an et de réinitialiser l’indicateur à ce moment-là.
Les techniciens qualifiés de votre concessionnaire se
chargeront d’effectuer la vidange en utilisant des pièces
authentiques et de réinitialiser le système.
Si l’indicateur d’usure de l’huile du moteur est réinitialisé
accidentellement, vous devrez faire effectuer l’entretien
de votre véhicule au cours des 5 000 km (3 000 milles)
suivant votre dernière vidange d’huile. Ne pas oublier
de réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur
chaque fois qu’une vidange d’huile est effectuée.
Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la
page 5-20 pour obtenir des renseignements sur
l’indicateur d’usure d’huile du moteur et sa
réinitialisation.
Lorsque le message CHANGE OIL (vidanger l’huile)
apparaît, certains services d’entretien, certaines
vérifications, et certaines inspections, s’imposent.
Les services d’entretien nécessaires sont décrits aux
rubriques k Entretien I l et k Entretien II l qui suivent.
En général, il est recommandé d’effectuer les services
de l’Entretien I, en premier et ceux de l’Entretien II en
second, puis d’alterner entre ces deux programmes
par la suite. Toutefois, dans certains cas, le service de
l’Entretien II devra être effectué plus souvent.
6-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Entretien I — Effectuer l’Entretien I si le témoin
CHANGE OIL (vidanger l’huile) s’allume dans les dix
mois suivant l’achat du véhicule ou le service de
l’Entretien II a été effectué.
Entretien II — Effectuer l’Entretien II si le service
précédent était celui de l’Entretien I. Toujours effectuer
le service de l’Entretien II quand le message apparaît
dans les 10 mois ou plus suivant le dernier service
d’entretien ou si le témoin ne s’est pas allumé depuis
une année.
Entretien prévu
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacer l’huile moteur et le filtre. Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-17. Réinitialiser l’indicateur d’usure de l’huile du moteur. Se reporter à
Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 5-20. Un entretien antipollution.
•
•
Lubrifier les éléments du châssis. Voir note en bas de page #.
•
•
Vérifier visuellement s’il y a des fuites ou des dommages. Se reporter à la
note de bas de page (j).
•
•
Vérifier le filtre à air du moteur. Au besoin, le remplacer. Se reporter à la
rubrique Filtre à air du moteur à la page 5-22.
•
Permuter les pneus et vérifier la pression de gonflage et l’usure. Se reporter à
Inspection et permutation des pneus à la page 5-78 et k Inspection de l’usure
des pneus l sous la rubrique Au moins une fois par mois à la page 6-12.
•
•
Inspecter le système de freinage. Se reporter à la note de bas de page (a).
•
•
Vérifier le niveau du liquide de refroidissement et du lave-glace et en ajouter
au besoin.
•
•
6-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Entretien prévu (suite)
Entretien
Effectuer tout autre entretien nécessaire. Se reporter à
supplémentaires nécessaires l dans cette section.
k Entretiens
Entretien I
Entretien II
•
•
Inspecter les éléments de la suspension et de la direction. Se reporter à la
note de bas de page (b).
•
Inspecter le système de refroidissement du moteur. Se reporter à la note de
bas de page (c).
•
Inspecter les lames d’essuie-glaces. Se reporter à la note de bas de page (d).
•
Inspecter les éléments du dispositif de protection. Se reporter à la note de bas
de page (e).
•
Lubrifier les éléments de carrosserie. Se reporter à la note de bas de page (f).
•
Vérifier le niveau du liquide de boîte de vitesses et en ajouter au besoin.
•
6-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Réparations additionnelles requises
Les services suivants doivent être effectués à partir du premier rendez-vous d’entretien (I ou II) après le nombre de
kilomètres (milles) parcourus indiqués pour chacun.
Réparations additionnelles requises
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
Inspecter le système d’alimentation au
complet pour déceler tout dommage ou
toute fuite.
•
•
•
•
•
•
Inspecter le système d’échappement
pour déceler les composants desserrés
ou endommagés.
•
•
•
•
•
•
Changer le filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à air du
moteur à la page 5-22.
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
rigoureuses de conduite).
Voir la note en bas de page (h).
•
•
•
Remplacer le liquide de boîte
automatique et le filtre (conditions
normales de conduite).
Changer le liquide de boîte de transfert.
Voir note en bas de page (g).
•
•
•
•
6-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Réparations additionnelles requises (suite)
Entretien et kilomètres (milles)
40 000
(25 000)
Replacer les bougies et vérifier les fils
de bougies. Un entretien antipollution.
80 000
(50 000)
120 000
(75 000)
160 000
(100 000)
200 000
(125 000)
240 000
(150 000)
•
Entretien du système de refroidissement
(ou tous les cinq ans, selon la première
éventualité). Un entretien antipollution.
Voir la note de bas de page (i).
•
Inspecter la courroie d’entraînement des
accessoires. Un entretien antipollution.
Se reporter à la note (k) en bas
de page.
•
Notes en bas de page pour
l’entretien
# Lubrifier la suspension avant, la timonerie de direction
et les guides du câble de frein de stationnement.
Les joints à rotule de bras de suspension ne doivent
pas être lubrifiés à moins que leur température soit de
−12°C (10°F) ou plus; autrement, vous risquez de les
endommager.
(a) Procéder à l’inspection visuelle des conduites et des
flexibles pour s’assurer qu’ils sont bien connectés, qu’ils
ne sont pas pliés, usés par le frottement ou fendillés,
qu’ils ne présentent pas de fuite, etc. Procéder à
l’inspection des plaquettes de freins pour s’assurer
qu’elles ne sont pas trop usées et à l’inspection de la
surface de disques de frein. Procéder à l’inspection
d’autres composants des freins, tels que les étriers, le
frein de stationnement, etc.
6-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
(b) Inspecter visuellement la suspension avant et arrière
ainsi que la direction pour s’assurer qu’aucune pièce
n’est endommagée, lâche, manquante et que la
suspension ne comporte aucun signe d’usure ni de
manque de lubrification. Inspecter les conduites et les
flexibles de servodirection pour s’assurer qu’elles sont
bien connectées, qu’elles ne sont pas pliées, usées par le
frottement ou fendillées, qu’elles ne présentent pas de
fuite, etc. Vérifier visuellement les joints homocinétiques,
les soufflets de caoutchouc et les joints d’étanchéité des
essieux. Pivoter l’arbre d’entraînement arrière et
s’assurer que les joints en U, les dispositifs de retenue
et les boulons ne sont pas grippés ni desserrés.
(c) Inspecter visuellement les flexibles et remplacer
ceux qui sont craqués, gonflés ou détériorés. Inspecter
les tuyaux, les colliers et les joints et les remplacer, au
besoin, par des pièces authentiques. Pour assurer le bon
fonctionnement du système, il est recommandé de
procéder au moins une fois par année à un essai de
pression du système de refroidissement et du bouchon
de radiateur et au nettoyage de l’extérieur du radiateur
et du condensateur du climatiseur.
(d) Inspecter l’usure, l’état ou la contamination des
balais d’essuie-glaces. Nettoyer le pare-brise et les
balais en cas de contamination. Remplacer les balais s’ils
sont usés ou endommagés. Se reporter à Remplacement
de la raclette d’essuie-glace à la page 5-60 et Pare-brise,
lunette et lames d’essuie-glace à la page 5-109 pour de
plus amples informations.
(e) S’assurer que le témoin de rappel de bouclage des
ceintures de sécurité et que tous les ensembles de
ceintures fonctionnent correctement. S’assurer qu’il n’y
a pas de pièces lâches ou endommagées. Si vous
constatez quelque chose qui pourrait nuire au bon
fonctionnement des ceintures de sécurité, le faire
réparer. Les ceintures de sécurité déchirées ou
effilochées doivent être remplacées. Consulter
également Vérification de l’appareil de retenue à
la page 1-72.
(f) Lubrifier tous les barillets de serrures, le dispositif de
verrouillage du capot, le loquet secondaire, les pivots,
l’ancrage de ressort, le cliquet de débrayage, les
charnières du compartiment arrière, les points de pivot de
la poignée extérieure de la porte arrière pivotante,
l’anneau de verrouillage des portes arrière, la roulette de
pivot, les points de pivot de la poignée de la porte arrière
pivotante, le boulon de verrouillage, la charnière du volet
d’accès au réservoir, les serrures et le mécanisme du
siège rabattable. Il peut être nécessaire de procéder plus
fréquemment à la lubrification si le véhicule est exposé à
un environnement corrosif. Appliquer de la graisse de
silicone sur les bourrelets d’étanchéité à l’aide d’un
chiffon propre, afin qu’ils durent plus longtemps, qu’ils
soient plus étanches, qu’ils ne collent pas ni ne grincent.
(g) Vérifier le flexible de mise à l’air au niveau de la
boîte de transfert pour s’assurer qu’il n’est pas tortillé et
qu’il est bien installé.
6-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
(h) Vidanger le liquide de boîte de vitesses
automatique et remplacer le filtre si le véhicule est
utilisé principalement dans une ou plusieurs des
conditions suivantes :
− Dans la circulation urbaine intense où la
température extérieure atteint régulièrement
32°C (90°F) ou plus.
− Sur un terrain accidenté ou montagneux.
− En cas de traction de remorque fréquente.
− Comme véhicule de livraison, comme véhicule de
police ou comme taxi.
(i) Vidanger, rincer, et remplir le système de
refroidissement. Cette opération peut être complexe,
demander au concessionnaire de l’effectuer. Se reporter
à Liquide de refroidissement à la page 5-29 pour savoir
quel type de liquide utiliser. Vérifier les flexibles. Nettoyer
le radiateur, le condensateur, le bouchon de pression du
radiateur, et le goulot de remplissage. Procéder à un
essai de pression du système de refroidissement et du
bouchon de pression de radiateur.
(j) Une perte de liquide dans tout système d’un véhicule
peut signifier un problème. Faire procéder à l’inspection
et à la réparation du système, de même qu’à la
vérification du niveau de liquide. Faire l’appoint de
liquide au besoin.
(k) Inspecter visuellement la courroie d’entraînement
pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure,
de déchirure importante, ou de dommage apparent.
Au besoin, remplacer la courroie.
Vérifications et services par le
propriétaire
Ces entretiens et inspections par l’utilisateur doivent
être effectués aux intervalles spécifiés pour assurer la
sécurité, la fiabilité, et la performance des dispositifs
antipollution de votre véhicule. Votre concessionnaire
peut vous aider avec ces inspections et entretiens.
S’assurer que toutes les réparations nécessaires sont
effectuées immédiatement. Lors de chaque ajout
de liquides ou de lubrifiants à votre véhicule, s’assurer
que ce sont les produits adéquats, tel qu’indiqué au
Liquides et lubrifiants recommandés à la page 6-16.
6-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Chaque fois que vous faites le plein
Au moins une fois par mois
Il est important d’effectuer ces vérifications sous le
capot lors de chaque remplissage de carburant.
Vérification de la pression des pneus
Vérification du niveau d’huile moteur
Remarque: Il est important de vérifier l’huile moteur
régulièrement et de la maintenir au bon niveau.
Négliger de maintenir l’huile moteur au bon niveau
peut endommager le moteur, ce qui ne sera pas
couvert par la garantie.
Vérifier le niveau d’huile-moteur et ajouter la quantité
d’huile appropriée si nécessaire. Se reporter à Huile à
moteur à la page 5-17.
Vérification du niveau de liquide de
refroidissement
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement
du moteur et ajouter le mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOLMD si nécessaire.
Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 5-29.
Vérifier les pneus du véhicule et s’assurer que la
pression de gonflage est correcte. Ne pas oublier de
vérifier le pneu de secours. Se reporter à la rubrique
Gonflement - Pression des pneus à la page 5-70.
S’assurer que la roue de secours est rangée de façon
sécuritaire. Se reporter à la rubrique Remplacement d’un
pneu à plat à la page 5-91.
Vérification de l’usure des pneus
Il peut s’avérer nécessaire pour les conducteurs
parcourant de nombreux kilomètres sur autoroute
de procéder à la permutation des pneus avant
qu’apparaisse la notification d’entretien sur l’indicateur
d’usure d’huile à moteur. Vérifier l’usure des pneus
et les permuter au besoin. Se reporter à la rubrique
Inspection et permutation des pneus à la page 5-78.
Vérification du niveau du liquide de
lave-glace
Vérifier le niveau dans le réservoir de liquide de
lave-glace et ajouter du liquide approprié si nécessaire.
6-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Au moins une fois par an
Vérification du commutateur de démarrage
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
3. Sur les véhicules équipés de boîte de vitesses
automatique, essayer de mettre le moteur en
marche dans chaque rapport de vitesse. Le véhicule
doit démarrer uniquement lorsqu’il se trouve en
position de stationnement (P) ou au point mort (N).
S’il démarre dans n’importe quelle autre position,
contacter votre concessionnaire pour le faire
réparer.
Si la boîte de vitesses est manuelle, la mettre au
point mort (N), enfoncer la pédale d’embrayage
à mi-course et essayer de démarrer le moteur.
Le démarreur ne devrait fonctionner que lorsque la
pédale d’embrayage est enfoncée à fond. Si ce
n’est pas le cas, s’adresser au concessionnaire pour
le faire réparer.
2. Serrer fermement le frein de stationnement et les
freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de
stationnement à la page 2-38.
Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être
prêt à couper immédiatement le contact si le
moteur démarre.
6-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Vérification du système de commande de
verrouillage de changement de vitesse
de la boîte automatique
{ATTENTION:
Lors de cette vérification, le véhicule pourrait
se mettre en mouvement soudainement. Si le
véhicule se déplace, cela pourrait provoquer
des blessures aux personnes qui se trouvent
près du véhicule.
1. Avant de commencer, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du véhicule.
Le véhicule doit être stationné sur une surface à
niveau.
2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter
à la rubrique Frein de stationnement à la page 2-38.
Se préparer à serrer les freins ordinaires
immédiatement si le véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé à
ON/RUN (marche), sans démarrer le moteur.
Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer
d’enlever le levier de vitesses de la position de
stationnement (P), sans le forcer. S’il quitte
la position de stationnement (P), s’adresser à
votre concessionnaire pour le faire réparer.
Vérification du blocage de la boîte de
vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement
étant appliqué, tenter de tourner la clé de contact à la
position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position
du levier sélecteur.
• Avec une boîte de vitesses automatique,
la clé ne doit pouvoir tourner à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) qu’en position de
stationnement (P). Elle ne doit pouvoir sortir la clé
du contact que lorsqu’elle est sur LOCK/OFF.
• Avec une boîte de vitesses manuelle, la clé de
contact ne doit pouvoir sortir que lorsqu’elle est sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
6-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Vérification du frein de stationnement et
du mécanisme de stationnement (P)
de la boîte de vitesses automatique
Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez
dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la
pédale des freins ordinaires, serrer le frein de
stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du frein de
{ATTENTION:
Lorsque vous effectuez cette vérification, le
véhicule pourrait se déplacer. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés et des
dommages pourraient survenir. S’assurer
d’avoir assez de place en avant de votre
véhicule et être prêt à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le véhicule
se met à rouler.
stationnement : avec le moteur en marche et la boîte
de vitesses au point mort (N), retirer lentement le
pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le
frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme
de stationnement (P) : le moteur étant en marche,
amener le levier de vitesses à la position de
stationnement (P). Desserrer le frein de
stationnement puis les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose, s’adresser à votre
concessionnaire.
Rinçage du dessous de la carrosserie
Au moins à chaque printemps, rincer le dessous de la
carrosserie à l’eau pour éliminer tout dépôt corrosif.
Bien nettoyer les parties du véhicule susceptibles
d’accumuler de la boue ou d’autres débris.
6-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Liquides et lubrifiants recommandés
Les liquides et lubrifiants identifiés ci-dessous par leur
nom, leur numéro de pièce ou par leurs spécifications
sont disponibles chez votre concessionnaire.
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la
norme GM6094M et affichant le
symbole (petite étoile rayonnante)
d’homologation par l’American
Petroleum Institute pour utilisation
Huile à moteur dans les moteurs à essence.
Pour déterminer l’indice de viscosité
qui convient à votre véhicule.
Se reporter à Huile à moteur à la
page 5-17.
Mélange à 50/50 d’eau potable
Liquide de
propre et de liquide de
refroidissement refroidissement DEX-COOLMD
uniquement. Se reporter à Liquide
du moteur
de refroidissement à la page 5-29.
Système de
Liquide de freins DelcoMD
freinage
Supreme 11 ou liquide de
hydraulique
freins DOT-3 équivalent.
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Usage
Système de
servodirection
Boîte de
vitesses
automatique
Liquide/lubrifiant
Liquide de servodirection GM
(no de pièce GM É.-U. 89021184,
Canada 89021186).
Liquide de boîte de vitesses
automatique DEXRONMD -VI.
Liquide de boîte de vitesses
manuelle (no de pièce
GM É.-U. 89021806,
Canada 89021807).
Liquide
d’embrayage hydraulique
Système
(no de pièce GM, É.-U. 12345347,
d’embrayage Canada 10953517) ou un liquide de
hydraulique
frein DOT-3 équivalent.
Lubrifiant à usage général,
Cylindres de Superlube (no de pièce
serrures
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant de châssis
de pièce GM É.-U. 12377985,
Lubrification du (no
Canada 88901242) ou lubrifiant
châssis
conforme à la norme NLGI no 2,
catégorie LB ou GC-LB.
Boîte de
vitesses
manuelle
6-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Usage
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant synthétique pour
SAE 75W-90 (no de
Essieu avant et essieu
pièce
GM
É.-U. 89021677,
essieu arrière Canada 89021678)
conforme
à la norme GM 9986115.
Liquide de boîte de vitesses
Boîte de
manuelle (no de pièce
transfert
GM É.-U. 88861800,
Canada 88861801).
Lubrifiant
de cannelure,
Cannelure
lubrifiant spécial (no de
d’arbre de
GM É.-U. 12345879,
transmission pièce
Canada
ou lubrifiant
d’essieu avant conforme10953511)
à la norme GM 9985830.
Lubrifiant à usage général,
Charnières
Superlube (no de pièce
de capot
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Usage
Points de
pivotement
extérieurs de la
poignée de la
barrière
pivotante
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général,
Superlube (no de pièce
GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité
Conditionnement (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse
des profilés
diélectrique aux silicones
d’étanchéité
(no de pièce GM É.-U. 12345579,
Canada 992887).
synthétique avec Téflon,
Grincements Graisse
Superlube (no de pièce
des profilés
GM É.-U. 12371287,
d’étanchéité
Canada 10953437).
6-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pièces de remplacement d’entretien
Les piècesde rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues
auprès de votre concessionnaire.
Numéro de référence GM
Numéro de référence
ACDelcoMD
15942429
—
Moteur 3,7 L
89017342
PF61
Moteur 5,3 L
89017524
PF48
Moteur 3,7 L
12598004
41-103
Moteur 5,3 L
12571164
41-985
Conducteur – 42,5 cm (16,7 po)
10389555
—
Passager – 40,0 cm (15,7 po)
10389556
—
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
10389557
—
Pièce
Filtre à air du moteur
Moteur 3,7 L et 5,3 L
Filtre à huile du moteur
Bougies
Lames d’essuie-glace
6-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Disposition de la courroie
d’entraînement
Moteur V8 de 5,3 L
Moteur L5 de 3,7 L
6-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fiche d’entretien
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Voir la rubrique Conditions d’entretien à la
page 6-2. Toutes les informations supplémentaires de Vérifications et services par le propriétaire à la page 6-11
peuvent être ajoutées dans les pages de fiches suivantes. Prière d’également conserver tous les reçus de services
d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-21
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Entretien I ou
Entretien II
Services réalisés
6-22
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Section 7
Information du centre d’assistance
à la clientèle
Information du centre d’assistance
à la clientèle .................................................7-2
Procédure de satisfaction de la clientèle ............7-2
Centre d’aide en ligne à la clientèle ..................7-5
Assistance technique aux utilisateurs
de téléscripteurs .........................................7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle ....................7-6
Programme de remboursement
de mobilité GM ...........................................7-7
Programme d’assistance routière ......................7-8
Rendez-vous d’entretiens périodiques ..............7-10
Transport de courtoisie ..................................7-11
Réparation de dommages causés par
une collision .............................................7-13
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité .........................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis ......................7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ..............................7-17
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors .........................................7-17
Renseignements sur la commande
de guides de réparation .............................7-18
Enregistrement de données du véhicule et
politique sur la vie privée ............................7-19
Enregistreurs de données d’événement ............7-20
OnStarMD ....................................................7-21
Système de navigation ..................................7-21
Identification de fréquence radio ......................7-21
7-1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Information du centre
d’assistance à la clientèle
Procédure de satisfaction de la
clientèle
La satisfaction et la bienveillance des clients sont
importantes pour le concessionnaire et pour HUMMER.
Normalement, tout cas ou question se rapportant à la
vente ou au fonctionnement du véhicule sera résolu par
le service des ventes ou le service après-vente du
concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures
intentions de toutes les parties intéressées, il peut se
produire des malentendus. Si un cas ne semble pas avoir
reçu toute l’attention qu’il méritait, il est conseillé de
prendre les mesures suivantes :
Première étape: Présenter votre cas à un membre
de la direction de l’établissement concessionnaire.
Normalement, les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté
au chef du service des ventes, au chef du service
après-vente ou au chef du service des pièces et
accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le
directeur général de l’établissement.
Deuxième étape: Si après avoir parlé à un membre
de la gestion de la concession, il ressort que le problème
ne peut être résolu par le concessionnaire sans aide
supplémentaire, contacter le directeur des relations
avec la clientèle de HUMMER en composant le
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), message
d’assistance à la clientèle. Au Canada, contacter
le Centre de communications à la clientèle
de GM du Canada à Oshawa en composant
le 1-800-263-3777 (anglais) ou le
1-800-263-7854 (français).
Nous vous recommandons d’utiliser le numéro sans frais
pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir
les renseignements suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du véhicule (NIV). Vous
trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du
véhicule ou le titre, ou sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau de bord et visible à
travers le pare-brise.
• Nom et adresse du concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule.
Lors de la communication avec HUMMER, ne pas
oublier que le problème sera probablement résolu dans
les établissements d’un concessionnaire. C’est pourquoi
il est conseillé de suivre d’abord les directives de la
première étape.
7-2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Troisième étape — Propriétaires des États-Unis:
General Motors et votre concessionnaire s’engagent à
tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du
véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, si vous
deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures
décrites aux Étapes Un et Deux, vous devez vous inscrire
au Better Business Bureau (BBB) Auto Line Program
(le programme de ligne auto du bureau d’éthique
commerciale) pour faire appliquer tous vos droits
supplémentaires.
Le BBB Auto Line Program est une initiative hors
tribunaux administrée par le conseil de Better Business
Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage
de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau
véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution
d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une
action éventuelle devant les tribunaux, ce programme
n’impose aucun frais et la cause est généralement
entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le
demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été
prise dans le cas en question, cette décision peut être
rejetée et toute autre action disponible peut être
entreprise.
Communiquer avec le BBB Auto Line Program en
composant le numéro sans frais ou en écrivant à
l’adresse suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
Ce programme est disponible aux résidents des
50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à
ce programme dépend de l’année de fabrication
du véhicule, de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors se réserve le
droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à ce programme.
7-3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Troisième étape — Propriétaires canadiens: Si vous
estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse
que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite
aux Étapes Un et Deux, General Motors du Canada
Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un
programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce
programme permet l’arbitrage des différends avec les
propriétaires, au sujet de réclamations concernant des
problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste
en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et
peut inclure une audience informelle devant cet arbitre.
Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble
du processus de règlement du litige, depuis le moment
où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons
que notre programme impartial offre des avantages par
rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il
est informel, rapide et sans frais.
Pour plus de renseignements sur l’admissibilité au
Programme d’arbitrage pour les véhicules automobiles
au Canada (PAVAC), composer gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez aussi communiquer
avec le Centre de communication avec la clientèle de
General Motors, au 1-800-263-3777 (anglais) ou au
1-800-263-7854 (français), ou écrire au :
Programme de médiation/d’arbitrage, c/o Centre de
communication avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Code postal : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
La demande devra être accompagnée du numéro
d’identification du véhicule (NIV).
7-4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Centre d’aide en ligne à la clientèle
Mon GM Canada (Canada uniquement)
(États-Unis seulement)
Mon GM Canada est une section protégée par mot
de passe du site gmcanada.com où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les véhicules GM,
obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Le Centre du propriétaire met ses ressources à la
disposition des propriétaires de véhicules GM. Toute
l’information particulière se rapportant au véhicule peut
être trouvée au même endroit.
Le Centre du propriétaire en ligne vous permet de
bénéficier des services suivants :
• Obtenir des rappels d’entretien par courriel.
• Avoir accès à l’information concernant votre
véhicule en particulier, notamment des conseils et
des vidéos, ainsi qu’une version électronique
du présent guide.
• Garder une trace de l’historique des entretiens de
votre véhicule et du calendrier des entretiens.
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires/distributeur GM pour les
entretiens.
• Recevoir des promotions et privilèges disponibles
Voici quelques uns des outils et services intéressants
auxquels vous aurez accès :
− Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de
l’information sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
− Mes concessionnaires : sauvegarder des détails
tels que l’adresse et le numéro de téléphone de
chacun de vos concessionnaires GM préférés.
− Mes ateliers : recevoir des rappels d’entretien et
des conseils utiles au sujet de votre véhicule.
− Mes préférences : gérer votre profil, souscrire à
des nouvelles électroniques et utiliser facilement
des outils et formulaires.
Pour vous abonner à mon GM Canada, visiter la section
mon GM Canada du site www.gmcanada.com.
uniquement pour les membres.
Se reporter à www.MyGMLink.com pour l’information
mise à jour et l’enregistrement de votre véhicule.
7-5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
Le centre d’assistance à la clientèle HUMMER possède
des téléimprimeurs (TTY) permettant aux clients qui
souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont
des troubles de parole et de langage et qui disposent
de tels appareils de communiquer. Toute personne
disposant d’un téléimprimeur aux États-Unis peut
contacter HUMMER en composant le 1-800-833-6537.
(Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.)
Bureaux d’assistance à la clientèle
HUMMER encourage les clients à composer le numéro
gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si un client
désire écrire ou envoyer un courriel à HUMMER, se
reporter aux adresses suivantes.
États-Unis – Assistance à la clientèle
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Detroit, MI 48232-5177
www.HUMMER.com
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
1-800-263-3830 (pour téléimprimeurs (TTY))
Assistance routière :
1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376)
Télécopieur : 1-313-381-0022
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Télécopieur : 1-313-381-0022
Aux Îles Vierges américaines :
1-800-496-9994
Télécopieur : 1-313-381-0022
Canada – Assistance à la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à
texte : téléscripteurs)
Assistance routière : 1-800-268-6800
7-6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Outre-mer – Assistance à la clientèle
Prière de communiquer avec les établissements locaux
de la General Motors.
Programme de remboursement de
mobilité GM
Mexique, Amérique centrale et pays/
îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les
îles Vierges américaines) – Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour
l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre
véhicule, tels que des commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants ou scooters.
Ce programme est offert pendant une période très
limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du
véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le
site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de
locomotion GM au 1-800-323-9935. Les usagers de
télécommunications pour malentendants (ATME)
peuvent appeler le 1-800-833-9935.
General Motors du Canada dispose également
d’un programme de locomotion. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés, composer le
1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers
de TTY peuvent composer le 1-800-263-3830.
7-7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Programme d’assistance routière
Services fournis
Pour les véhicules achetés aux États-Unis,
composer le 1-866-HUMMER6 (486-6376);
(Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438).
Les services suivants sont délivrés aux États-Unis et au
Canada pendant 5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité. Pour le Canada
uniquement, ce représente une couverture maximale
100 $. Ces services sont fournis à peu de frais si le
véhicule n’est plus couverte par la garantie spéciale
sur le groupe motopropulseur.
Pour les véhicules achetés au Canada,
composer le 1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures sur 24,
365 jours par an.
En tant que propriétaire d’un véhicule HUMMER neuf,
vous êtes automatiquement inscrits au programme
d’assistance routière de HUMMER.
Qui est couvert?
La couverture d’assistance routière s’adresse au
conducteur du véhicule, qu’il en soit ou non le
propriétaire. Au Canada, une personne conduisant le
véhicule sans consentement du propriétaire ne peut pas
être couverte.
• Approvisionnement en carburant :
Approvisionnement en quantité suffisante de
carburant pour que le véhicule se rende à la
station-service la plus proche (environ 5 $ au
Canada). Pour des raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne seront pas fournis
par ce service.
• Service de déverrouillage : Le service de
déverrouillage est couvert sans supplément si
vous ne pouvez pénétrer dans le véhicule. Un
déverrouillage à distance peut être effectué pour
autant que votre souscription OnStarMD soit active.
Par souci de sécurité, le conducteur doit présenter
une pièce d’identité avant que ce service ne soit
fourni. Au Canada, les papiers d’immatriculation du
véhicule sont également requis.
7-8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
• Remorquage d’urgence sur grande route ou
autoroute : Remorquage du véhicule jusqu’au
concessionnaire le plus proche pour service sous
garantie ou dans le cas d’un accident à la suite
duquel le véhicule est hors fonction.
• Remplacement de pneu dégonflé : La pose de la
roue de secours en bon état, selon l’équipement et
correctement gonflé, est gratuite. Le client est
responsable des réparations ou du remplacement
du pneu si ce dernier n’est pas couvert par une
défaillance sous garantie.
• Démarrage avec batterie auxiliaire : Le démarrage
avec une batterie auxiliaire est couvert sans
supplément si le véhicule ne démarre pas.
• Service d’itinéraire du parcours : Sur demande, le
service d’assistance routière vous envoie des cartes
détaillées, personnalisées par ordinateur, mettant en
évidence votre choix pour l’itinéraire le plus direct ou
le plus panoramique vers votre destination, n’importe
où en Amérique du Nord, ainsi que toute information
utile dont nous disposons relative à votre voyage.
Vous devez compter un délai de trois semaines
avant votre date de départ planifiée. Au Canada, les
demandes d’itinéraire de parcours seront limitées à
six par an.
• Interruption de voyage et assistance : Si votre
voyage est interrompu à cause d’une défaillance
couverte par la garantie, les dépenses engagées au
cours de la période de garantie de 5 ans/160 000 km
(100 000 milles) peuvent être remboursées. Sont
couverts, les frais d’hôtel, de repas et de location de
voiture.
HUMMER et General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de limiter leurs services ou le
remboursement à un propriétaire ou conducteur lorsque,
selon leur opinion, la fréquence ou le type d’occurrences
des demandes devient excessif.
Service de dépannage routier
par un technicien HUMMER
(États-Unis uniquement)
Le Service de dépannage routier exceptionnel de
HUMMER est bien plus qu’un simple club automobile ou
qu’un simple service de remorquage. Il offre à chaque
propriétaire américain de HUMMER la possibilité de
communiquer avec un conseiller HUMMER et, lorsque
c’est possible, un technicien expérimenté d’un
concessionnaire HUMMER, qui peut effectuer des
réparations sur place.
7-9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Un technicien se déplacera jusqu’à vous si vous vous
trouvez dans un rayon de 50 km (30 milles) d’un
concessionnaire HUMMER participant. Si vous êtes
situé au-delà de ce rayon, nous ferons en sorte que
votre voiture soit remorquée jusqu’au concessionnaire
HUMMER le plus proche. Chaque technicien se déplace
dans un véhicule spécialement équipé, qui comporte les
pièces HUMMER et les outils nécessaires pour effectuer
la plupart des réparations sur la route.
Appel pour obtenir de l’aide
Pour obtenir une assistance rapide et efficace, il est
recommandé de fournir les renseignements suivants au
représentant d’assistance routière au moment de l’appel :
• Nom, adresse du domicile, et numéro de téléphone
du domicile
• Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est
effectué l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et numéro d’immatriculation
du véhicule
• Kilométrage, Numéro d’identification du
véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule
• Description du problème
Exclusions de remorquage et de services
routiers
Le remorquage ou les services pour véhicules utilisés
hors route, les amendes, le remorquage pour mise
en fourrière à la suite d’une infraction de loi locale,
municipale, provinciale ou fédérale, ainsi que le montage,
le démontage ou le changement de pneus d’hiver,
de chaînes ou d’autres dispositifs d’adhérence sont
spécifiquement exclus du plan de protection pour service
routière.
L’assistance routière ne fait pas partie de la couverture
offerte par la garantie limitée de véhicule neuf.
HUMMER et la General Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme
d’assistance routière à tout moment sans préavis.
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une réparation au
titre de la garantie, il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant
un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le
concessionnaire des besoins de transport, il peut
vous aider à minimiser les inconvénients.
7-10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement
avec le service d’entretien, continuer à conduire le
véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien
sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité.
Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire,
l’en aviser et demander des directives.
Le transport de courtoisie ne fait pas partie de la
garantie limitée sur les véhicules neufs. Un livret séparé
au sujet de la garantie et de l’assistance du propriétaire
est fourni avec chaque véhicule neuf. Il mentionne
l’information complète au sujet de la couverture
de garantie.
Si le concessionnaire vous demande tout simplement
de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous
vous conseillons fortement de lui laisser le véhicule le
plus tôt possible au cours des heures ouvrables de la
journée pour que les réparations puissent être faites le
même jour.
Options de transport
Transport de courtoisie
Pour rendre votre expérience de propriétaire plus
agréable, nos concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport
de courtoisie : un programme d’assistance destiné aux
véhicules bénéficiant de la garantie de base au Canada
(pare-chocs à pare-chocs) et de la garantie étendue
couvrant le groupe motopropulseur aux États-Unis et
au Canada.
Plusieurs options de transport de courtoisie sont
disponibles pour vous aider à réduire les inconvénients
causés par les réparations sous garantie.
L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut
généralement être accompli pendant que vous attendiez.
Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GMC peut
aider à minimiser les désagréments en proposant
plusieurs options de transport. Selon les circonstances,
votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités
suivantes :
Service de navette
Les concessionnaires participants peuvent proposer
un service de navette pour vous permettre d’atteindre
votre destination sans trop perturber l’horaire de
votre journée. Cette option comprend un trajet aller
simple ou un trajet aller-retour vers une destination
pouvant se trouver à une distance de 16 km (10 milles)
au maximum du concessionnaire.
7-11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Remboursement des frais de transport en
commun ou de carburant
Si votre véhicule exige une réparation sous garantie et
qu’un transport public est utilisé à la place du service de
navette du concessionnaire, les frais doivent être prouvés
par les reçus originaux et concernent uniquement le
montant maximum alloué par GM pour le service de
navette. En outre, pour les clients des États-Unis,
en cas de transport par un ami ou une relation, un
remboursement limité des frais raisonnables de carburant
peut être disponible. Les demandes doivent refléter
les coûts réels et être prouvés par les reçus d’origine.
Consulter votre concessionnaire pour l’information au
sujet de l’allocation de carburant ou du remboursement
des autres frais de transport.
Véhicule de location de courtoisie
Votre concessionnaire peut offrir un véhicule de
location de courtoisie ou rembourser votre véhicule de
location en cas de véhicule retenu pour une réparation
sous garantie. Si vous louez un véhicule, veuillez
consulter votre concessionnaire pour connaître le
nombre maximum de jours autorisé et l’allocation
par jour de location. Le remboursement de location
doit être accompagné des reçus d’origine.
Ceci exige de signer et de remplir un contrat de location
et de satisfaire aux exigences du fournisseur du véhicule
en ce qui concerne les lois et les règlements. Les
exigences varient et peuvent inclure un âge minimum,
une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc.
Vous êtes responsable de l’utilisation du carburant, des
taxes, frais, pourcentages, dépassements de distance
ou d’utilisation de location au-delà de la réparation.
Le véhicule de prêt peut être différent du véhicule
réparé.
Information au sujet des programmes
additionnels
Certaines options du programme, telles que le service
de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès
de certains concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir des renseignements
particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions
du transport de dépannage sont gérées par le
personnel approprié du concessionnaire.
La General Motors se réserve le droit de modifier, de
changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de
dépannage à n’importe quel moment et de résoudre
toute question d’admissibilité au remboursement en vertu
des modalités décrites dans les présentes à sa seule
discrétion.
7-12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Réparation de dommages causés
par une collision
Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il
est endommagé, le faire réparer par un technicien
qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des
pièces de rechange de qualité. Des réparations mal
effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors
de sa revente et les performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de collisions ultérieures.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces
neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes
de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine constituent votre
meilleur choix pour garantir la préservation de
l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre
véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous
permettre de conserver votre garantie du véhicule
neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent
également être utilisées lors des réparations. Ces pièces
sont habituellement retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart
des cas, les pièces recyclées proviennent de sections
non endommagées du véhicule. Une pièce GM
provenant d’un équipement d’origine recyclé peut
constituer un choix acceptable pour préserver
l’apparence et les performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas
l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas
couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte
pas cette garantie.
Les pièces de collision du marché secondaire sont
également disponibles. Elles sont fabriquées par des
sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces
risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes
de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas
se comporter correctement lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes
par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons également de choisir une
entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en
cas de nécessité de procéder à des réparations suite à
une collision. Il est possible que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation employant des
techniciens formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous
recommander un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM et un équipement
comparable.
7-13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Assurer votre véhicule
En cas d’accident
Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors
de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une
couverture d’assurance complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes quant à la qualité
de la couverture décrite dans les contrats d’assurance.
De nombreuses compagnies d’assurance proposent une
protection réduite de votre véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation
de pièces de collision du marché secondaire. Certaines
compagnies d’assurance ne précisent pas que des
pièces de collision du marché secondaire seront utilisées.
Lors de la souscription à une assurance, nous vous
recommandons de vous assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement
d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle
ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers une autre compagnie
d’assurance.
Voici la procédure à suivre si vous vous trouvez
impliqué dans un accident.
Si votre véhicule est loué, la société de location peut
vous demander de souscrire une assurance couvrant les
frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un
équipementier GM ou de pièces de rechange du
constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat
de location car vous risquez de vous voir facturer des
réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location.
• S’assurer de ne pas être blessé. Vérifier ensuite
que les autres passagers de votre véhicule ou
de l’autre véhicule ne sont pas blessés.
• Si l’un des passagers est blessé, appeler les
services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas
quitter les lieux de l’accident avant que tous les
problèmes soient réglés. Déplacer votre véhicule
uniquement si sa position vous met en danger ou
bien si un agent de police vous demande de le faire.
• Transmettre à la police et aux tiers impliqués dans
l’accident uniquement les informations nécessaires
et requises. Ne pas évoquer votre situation
personnelle, votre disposition d’esprit ni tout autre
sujet qui n’est pas en rapport avec l’accident.
Cela vous protégera contre toute action juridique
susceptible d’être prise après l’accident.
• Si vous avez besoin d’assistance routière, appeler
GM Roadside Assistance. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 7-8.
7-14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
• Si votre véhicule n’est pas en état de rouler, se
renseigner sur le service de remorquage qui va
l’emmener. Demander une carte de visite à
l’opérateur de la dépanneuse ou noter le nom du
conducteur, le nom du service et le numéro de
téléphone.
• Retirer tout objet de valeur du véhicule avant qu’il
soit remorqué. S’assurer de récupérer les papiers
d’assurance et le certificat de propriété si vous avez
l’habitude de conserver ces documents dans votre
véhicule.
• Conserver les informations importantes dont
vous aurez besoin concernant l’autre conducteur,
notamment son nom, son adresse, son numéro de
téléphone, son numéro de permis de conduire, la
plaque d’immatriculation de son véhicule, la marque
du véhicule, le modèle et l’année du modèle, le
numéro d’identification du véhicule (NIV), la
compagnie d’assurance et le numéro de police
ainsi qu’une description générale des dommages
causés à l’autre véhicule.
• Si possible, appeler votre compagnie d’assurance
depuis les lieux de l’accident. Elle vous guidera
pour obtenir les informations dont elle a besoin.
Si elle vous demande un rapport de police,
téléphoner ou se rendre au commissariat principal le
lendemain pour obtenir une copie du rapport pour
une somme minime. Dans certains états/provinces
où s’appliquent des lois dites d’assurance k sans
égard à la responsabilité l, il est possible qu’un
rapport ne soit pas nécessaire. Cela est
particulièrement vrai en l’absence de blessés et
lorsque les deux véhicules peuvent rouler.
• Choisir une entreprise de réparation contre les
collisions réputée pour votre véhicule. Que vous
choisissiez un concessionnaire ou une entreprise de
réparation contre les collisions privée pour procéder
aux réparations, s’assurer que vous vous sentez
bien avec eux. Ne pas oublier que le travail qu’ils
réaliseront devra vous permettre de bien vous sentir
pendant un long moment.
• Après avoir obtenu un devis, le lire attentivement
et s’assurer de comprendre quelles seront les
interventions effectuées sur votre véhicule.
Si vous vous posez des questions, demander des
explications. Les magasins réputés apprécient
l’intérêt que vous portez à leur travail.
7-15
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Gestion du processus de réparation
des dommages causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des
réparations, GM vous recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour
une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou
le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision d’origine, que ce
soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièce
recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des réparations mais vous
devez vivre avec les réparations. En fonction des limites
de votre police, votre compagnie d’assurance peut
évaluer les réparations sur la base de pièces du marché
secondaire. En discuter avec votre professionnel des
réparations et insister pour obtenir des pièces GM
d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en
location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le
véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre
assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance tiers paye les
réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une
évaluation des réparations en fonction des limites de
réparation fixées par la politique de collision de cette
compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite
contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous
pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des
pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites
raisonnables.
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement des États-Unis
Si vous estimez que le véhicule présente une
défectuosité qui pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous devrez
immédiatement en informer la National Highway
Traffic Safety Administration (NHTSA) en plus
d’avertir General Motors.
Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre,
elle peut faire une enquête, et, si elle découvre
qu’un groupe de véhicules présente une
défectuosité posant un problème de sécurité,
elle peut exiger une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper
des problèmes individuels entre vous-même, le
concessionnaire ou General Motors.
7-16
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pour entrer en contact avec NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance de sécurité des
véhicules gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter le site
http://www.safercar.gov; ou écrire à :
Administrator, NHTSA
400 Seventh Street, SW.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la sécurité des
véhicules à moteur sont disponibles sur le
site http://www.safercar.gov.
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité
compromet la sécurité de votre véhicule, avertissez
immédiatement Transports Canada ainsi que la
General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les
appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse
suivante :
Comment signaler les défectuosités
comprommettant la sécurité à
General Motors
En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada)
d’une telle situation, prière de signaler également
à General Motors.
Appeler le 1-866-HUMMER6 (1-866-486-6376), ou
écrire :
HUMMER Customer Assistance Center
P.O. Box 33177
Détroit, MI 48232-5177
Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français), ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la clientèle :
CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
7-17
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Renseignements sur la commande
de guides de réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses,
suspension essieu, freins, système électrique, direction,
carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent l’information
d’entretien technique supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et camions General
Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre
véhicule.
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire sont écrites
spécifiquement pour lui et visent à fournir de
l’information fondamentale sur le fonctionnement du
véhicule. Le guide du propriétaire comprend un
programme d’entretien pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 US $ plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : Guide du propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 US $ plus frais de
traitement
7-18
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Bons de commande pour les
publications techniques des modèles
de l’année de fabrication courante
et des années antérieures
Enregistrement de données du
véhicule et politique sur la
vie privée
Les bulletins techniques sont disponibles pour les
véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un
formulaire de commande, préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre
d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des
informations relatives aux performances de votre
véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple,
votre véhicule utilise des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la boîte de vitesses,
surveillent les conditions de déploiement d’un sac
gonflable et commandent le déploiement des sacs
gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui
empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur
à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le technicien de votre
concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules
peuvent également mémoriser des données sur la
manière dont vous utilisez le véhicule, comme par
exemple la consommation ou la vitesse moyenne.
Ces modules peuvent également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles que les présélections
de radio, de position de siège ou de réglages de
température.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au vendredi,
entre 8 h - 18 h, heure de l’Est
Pour les commandes par cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc.
à : www.helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Detroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans
obligation. Accorder assez de temps pour la livraison.
Remarque aux clients canadiens : Tous les prix
sont cités en US $. Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en US $.
7-19
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Enregistreurs de données
d’événement
Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est
d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de
quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable
ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui
contribueront à la compréhension du fonctionnement des
systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer
des données liées aux systèmes dynamiques et de
sécurité du véhicule pendant une courte période,
généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR
de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données
telles que :
• Fonctionnement des divers systèmes de votre
véhicule
• Bouclage ou non des ceintures de sécurité du
conducteur et des passagers
• Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur
et/ou de la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de mieux comprendre
les circonstances dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Important: Les données EDR ne sont enregistrées par
votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune
donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune donnée personnelle
(p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est
enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les
représentants de l’ordre, peuvent combiner les données
EDR aux données d’identification personnelles acquises
invariablement lors d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées par un EDR, un
équipement spécial est requis et un accès au véhicule
et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du
véhicule, d’autres parties, telles que les autorités
policières, peuvent lire ces informations si elles ont
accès au véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera
avec d’autres, sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en réponse à une demande
officielle de la police ou d’une instance gouvernementale
similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite
contre GM, dans le processus de libre détermination; ou,
comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues
par GM peuvent également être utilisées pour les besoins
de la recherche GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur
nécessité est avérée et que les données ne sont pas
liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique.
7-20
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
OnStarMD
Identification de fréquence radio
Si votre véhicule est doté du système OnStar et que
vous souscrivez aux services OnStar, veuillez vous
référer au contrat OnStar pour les informations sur la
collecte et l’utilisation des données. Se reporter
également à Système OnStarMD à la page 2-57
dans ce guide pour de plus amples informations.
La technologie RFID est utilisée dans certains
véhicules pour des fonctions telles que la surveillance
de la pression des pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs
pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/
déverrouillage de portes et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage. la technologie RFID des
véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données
personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes
GM contenant des informations personnelles.
Système de navigation
Si votre véhicule est doté d’un système de navigation,
l’utilisation de ce système peut entraîner une
mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros
de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer
au manuel d’utilisation du système de navigation pour
les informations sur les données mémorisées et les
instructions d’effacement.
7-21
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
✍ NOTES
7-22
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
A
Accessoires et modifications ............................... 5-4
Achat de pneus neufs ..................................... 5-81
Additifs du carburant ......................................... 5-8
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-70
Alimentation
Prolongation de l’alimentation des
accessoires ............................................. 2-23
Allume-cigarette .............................................. 3-25
Ampoules de rechange .................................... 5-60
Antenne fixe .................................................. 3-75
Antivol
PASS-KeyMD III ........................................... 2-17
PasslockMD ................................................. 2-17
Antivol de la radio ........................................... 3-74
Appareils de retenue pour enfant ...................... 1-38
Ancrages inférieurs pour siège d’enfant
(Système LATCH) .................................... 1-42
Bébés et jeunes enfants ............................... 1-34
Enfants plus âgés ........................................ 1-31
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière centre .................. 1-51
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège arrière extérieur ............... 1-49
Appareils de retenue pour enfant (suite)
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
en position siège avant droit ...................... 1-52
Où installer l’appareil de retenue ................... 1-40
Appuis-têtes ..................................................... 1-7
Assistance de stationnment .............................. 2-53
Assistance routière
Programme d’assistance ................................. 7-8
Audio
Antenne fixe ............................................... 3-75
Fonction antivol ........................................... 3-74
Réception radio ........................................... 3-74
Régler l’heure ............................................. 3-57
Système d’antenne autoradio satellite XMMC
(États-Unis seulement) .............................. 3-75
Système de navigation/radio .......................... 3-73
Avertissement sur proposition 65 - Californie ......... 5-5
Avertissements
Autres avertisseurs ........................................ 3-7
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-51
Concernant des dommages du véhicule .............. iv
Feux de détresse .......................................... 3-6
Sécurité et symboles ........................................ iii
Avertisseur de dépassement ............................. 3-10
1
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
B
Banquette divisée (60/40) .................................. 1-8
Batterie ......................................................... 5-47
Gestion de la puissance électrique ................. 3-23
Protection antidécharge ................................ 3-23
Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue .... 1-34
Blocage
Essieu arrière ............................................... 4-8
Boîte de vitesses
Liquide, Automatique .................................... 5-23
Liquide, Manuelle ........................................ 5-26
Témoin de passage ascendant ...................... 3-36
Boîte de vitesses automatique
Fonctionnement ........................................... 2-26
Boîte de vitesses manuelle
Fonctionnement ........................................... 2-29
Boîte à gants ................................................. 2-66
Bouchon de radiateur ...................................... 5-32
Boucles de récupération .................................. 4-45
Boussole ............................................... 2-46, 2-49
C
Capot
Levier d’ouverture ........................................ 5-13
Vérification sous le capot .............................. 5-13
Carburant ........................................................ 5-7
Additifs ........................................................ 5-8
Carburant - Californie .................................... 5-8
Carburants dans les pays étrangers ................. 5-9
Indice d’octane ............................................. 5-7
Jauge ........................................................ 3-46
Remplissage du réservoir ............................. 5-10
Remplissage d’un bidon de carburant ............. 5-12
Réservoir vide ............................................. 2-44
Spécifications de l’essence ............................. 5-7
Ce véhicule et l’environnement ........................... 6-2
Ceintures de sécurité
Ceinture-baudrier ......................................... 1-24
Entretien ................................................... 5-107
Les ceintures de sécurité pour tous ................ 1-10
Port adéquat des ceintures de sécurité ........... 1-16
Rallonge de ceinture de sécurité .................... 1-30
Témoin de rappel ........................................ 3-32
Utilisation de la ceinture de sécurité pendant
la grossesse ............................................ 1-30
Cendrier ........................................................ 3-25
Cache-bagages .............................................. 2-69
Caméra à vision arrière ................................... 2-53
Capacités et spécifications .............................. 5-121
2
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Centralisateur informatique de bord (CIB) ........... 3-47
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-51
Fonctionnement et affichages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-47
Centre d’aide en ligne à la clientèle .................... 7-5
Chaînes à neige ............................................. 5-89
Chargement du véhicule .................................. 4-47
Chauffage ...................................................... 3-25
Classification uniforme de la qualité des pneus ...... 5-85
Clés ............................................................... 2-3
Climatisation .................................................. 3-25
Climatiseur ..................................................... 3-25
Collecte des données du véhicule et
enregistreurs et Confidentialité ....................... 7-19
Commande de neutralisation de plafonnier ......... 3-22
Commande électrique
Soutien lombaire ........................................... 1-3
Compartiment de rangement arrière ................... 2-69
Compartiment de rangement d’accoudoir avant ... 2-66
Compartiments de rangement
Boîte à gants .............................................. 2-66
Compartiment de rangement
d’accoudoir avant ..................................... 2-66
Filet d’arrimage ........................................... 2-69
Filet de rangement de siège avant ................. 2-66
Porte-bagages ............................................. 2-66
Porte-gobelets ............................................. 2-66
Rangement arrière ....................................... 2-69
Compteur de vitesse ....................................... 3-31
Compteur kilométrique ..................................... 3-31
Conduite
Avant un long trajet ..................................... 4-38
Boucles de récupération ............................... 4-45
De nuit ...................................................... 4-36
Défensive ..................................................... 4-2
En état d’ébriété ........................................... 4-2
Hivernale .................................................... 4-40
Hypnose de la route .................................... 4-38
Routes onduleuses et de montagne ............... 4-39
Secouer le véhicule pour le sortir ................... 4-44
Sous la pluie et sur les routes humides .......... 4-37
Tout terrain ................................................. 4-14
Confidentialité ................................................. 7-19
Enregistreurs de données d’événement ........... 7-20
Identification de la fréquence radio ................. 7-21
OnStar ....................................................... 7-21
Système de navigation ................................. 7-21
Contenu antivol .............................................. 2-15
Contrôle du véhicule ......................................... 4-3
D
Démarrage àvec batterie auxiliaire .....................
Démarrage du moteur .....................................
Dépose du pneu de rechange et des outils ........
Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu
de rechange ...............................................
5-48
2-23
5-92
5-95
3
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Diesel
Réservoir vide ............................................. 2-44
Direction ........................................................ 4-10
Dispositifs de sécurité
Remplacement des pièces ............................ 1-73
Dispositifs de verrouillage
Dispositif antiverrouillage ............................... 2-10
Porte ........................................................... 2-7
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................ 2-9
Verrouillage électrique des portes .................... 2-8
Disposition de la courroie d’entraînement
du moteur .................................................. 6-19
Divisée - Banquette divisée (60/40) ..................... 1-8
E
Éclairage
Avertisseur de dépassement ......................... 3-10
Commande de neutralisation de plafonnier ...... 3-22
Feux extérieurs ........................................... 3-16
Gestion de la puissance électrique ................. 3-23
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Rappel ....................................................... 3-18
Sortie ........................................................ 3-22
Éclairage de plaque d’immatriculation ................. 5-60
EDR ............................................................. 7-19
Électrique
Glaces ....................................................... 2-13
Liquide de servodirection .............................. 5-41
Réseau électrique ...................................... 5-115
Siège .......................................................... 1-3
Verrouillage de portes .................................... 2-8
Embrayage à commande hydraulique ................. 5-28
Enfants plus âgés, Appareils de retenue ............. 1-31
Enregistreurs de données d’événement .............. 7-20
Entretien ......................................................... 5-4
Accessoires et modifications ........................... 5-4
Ajout d’équipement à l’extérieur de
votre véhicule ............................................ 5-7
Avertissement sur proposition 65 - Californie ..... 5-5
Ceintures de sécurité ................................. 5-107
Entretien par le propriétaire ............................ 5-6
Exigences de perchlorate du Californie ............. 5-5
Pour commander des publications
techniques .............................................. 7-18
Témoin d’anomalie du moteur ....................... 3-40
Entretien de l’apparence
Cuir ......................................................... 5-106
Entretien des ceintures de sécurité ............... 5-107
Entretien du dessous de la carrosserie ......... 5-111
Finition endommagée ................................. 5-111
Joints d’étanchéité ..................................... 5-107
Lavage du véhicule .................................... 5-107
Matériaux d’entretien/d’aspect du véhicule ..... 5-112
4
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Entretien de l’apparence (suite)
Nettoyage de l’éclairage exérieur et
des lentilles ........................................... 5-108
Nettoyage de l’intérieur ............................... 5-103
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................ 5-109
Peinture endommagée par retombées
chimiques .............................................. 5-112
Pneus ...................................................... 5-111
Roues en aluminium ou chromées ............... 5-110
Soin de finition .......................................... 5-108
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ........................................... 5-106
Tôle endommagée ..................................... 5-111
Tissu et tapis ............................................ 5-105
Entretien, fixer des rendez-vous ........................ 7-10
Entretien périodique .......................................... 6-5
Équipement électrique complémentaire ............. 5-114
Essence
Octane ........................................................ 5-7
Spécifications ............................................... 5-7
Essieu arrière ................................................. 5-53
Essieu arrière verrouillable ................................. 4-8
Essieu avant .................................................. 5-54
Essuie-glace
Fusibles ................................................... 5-115
Essuie-glace/lave-glace arrière .......................... 3-12
Essuies-glaces de pare-brise ............................ 3-10
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................... 5-63
Exigences de perchlorate du Californie ................ 5-5
Extérieur
Rétroviseur convexe ..................................... 2-52
Rétroviseurs à commande électrique .............. 2-51
Étalonnage ............................................ 2-46, 2-49
F
Feux
Tout terrain ................................................. 3-20
Feux arrière
Clignotant, feux d’arrêt et feux de recul .......... 5-58
Feux de circulation de jour ............................... 3-18
Feux de détresse ............................................. 3-6
Feux de détresses, jauges et témoins ................ 3-29
Feux extérieurs ............................................... 3-16
Filet d’arrimage ............................................... 2-69
Filet de rangement de siège avant .................... 2-66
Filtre
Filtre à air du moteur ................................... 5-22
Finition endommagée ..................................... 5-111
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant
Position siège arrière centre .......................... 1-51
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège arrière extérieur ....................... 1-49
Fixation d’un appareil de retenue pour enfant en
position siège avant droit .............................. 1-52
Fonctionnement de boîte de vitesses,
Automatique ............................................... 2-26
5
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Fonctionnement de la boîte de vitesses
manuelle .................................................... 2-29
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................... 2-18
Fonctionnement, Système de télécommande
maison universel ......................................... 2-61
Frein
Urgences ..................................................... 4-6
Frein de stationnement .................................... 2-38
Freinage ......................................................... 4-4
Freinage antiblocage, Témoin du système .......... 3-38
Freins ........................................................... 5-43
Témoin du système de freinage ..................... 3-36
Fusibles
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-116
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-115
Essuie-glace ............................................. 5-115
G
Gestion de la puissance électrique .................... 3-23
Glaces .......................................................... 2-12
Électrique ................................................... 2-13
Gonflement - Pression des pneus ..................... 5-70
Guide, Utilisation ................................................. iii
H
Hayon pivotant ...............................................
Heure, Réglage ..............................................
Horloge, Réglage ............................................
Huile
Huile pour moteur ........................................
Indicateur d’usure d’huile à moteur .................
Témoin de pression .....................................
Hypnose de la route ........................................
Hyraulique, embrayage à commande .................
2-11
3-57
3-57
5-17
5-20
3-44
4-38
5-28
I
Identification de la fréquence radio,
Confidentialité ............................................. 7-21
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des pièces
de rechange .......................................... 5-114
Numéro (NIV) ............................................ 5-114
Indicateur
Compteur de vitesse .................................... 3-31
Tachymètre ................................................. 3-31
Indicateur du régulateur de vitesse
automatique ................................................ 3-45
6
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Information sur le centre d’assistance à
la clientèle
Assistance technique aux utilisateurs de
téléscripteurs ............................................. 7-6
Bureaux d’assistance à la clientèle .................. 7-6
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au
gouvernement canadien ............................ 7-17
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité au gouvernement
des États-Unis ......................................... 7-16
Comment signaler les défectuosités
compromettant la sécurité à
General Motors ........................................ 7-17
Procédure de satisfaction de la clientèle ........... 7-2
Programme d’assistance routière ..................... 7-8
Remboursement au titre du Programme
de Mobilité GM .......................................... 7-7
Renseignements sur la commande de
guides de réparation ................................. 7-18
Transport de courtoisie ................................. 7-11
Installation électrique
Bloc-fusibles du compartiment moteur ........... 5-116
Disjoncteurs et fusibles ............................... 5-115
Équipement électrique complémentaire .......... 5-114
Fusibles d’essuie-glace ............................... 5-115
Glaces à commande électrique et autres
équipements électriques .......................... 5-115
Intensité d’éclairage du tableau de bord ............. 3-21
J
Jauge
Carburant ................................................... 3-46
Température du liquide de refroidissement ....... 3-39
K
Klaxon ............................................................ 3-7
L
Lampes
Plafonnier ................................................... 3-22
Lampes de lecture .......................................... 3-23
Lave-glace ..................................................... 3-11
Lecture
Lampes ...................................................... 3-23
Levier des clignotants/multifonction ...................... 3-8
Levier du régulateur de vitesse automatique ....... 3-12
Liquide .......................................................... 5-26
Boîte de vitesses automatique ....................... 5-23
Lave-glace .................................................. 5-42
Servodirection ............................................. 5-41
Liquide de refroidissement
Chauffe-liquide de refroidissement du moteur ... 2-25
Indicateur de température du moteur .............. 3-39
Liquides et lubrifiants recommandés .................. 6-16
7
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
M
Manoeuvre de dépassement ............................. 4-12
Marchepieds .................................................. 4-35
Message
Avertissements et messages du centralisateur
informatique de bord ................................. 3-51
Messages radio XM ........................................ 3-72
Monoxyde de carbone ............. 2-11, 2-43, 4-40, 4-55
Moteur
Aperçu du compartiment moteur .................... 5-14
Bruit de ventilateur ...................................... 5-40
Chauffe-liquide de refroidissement .................. 2-25
Démarrage ................................................. 2-23
Disposition de la courroie d’entraînement ........ 6-19
Filtre à air .................................................. 5-22
Huile ......................................................... 5-17
Indicateur de température du liquide de
refroidissement ........................................ 3-39
Indicateur d’usure d’huile à moteur ................. 5-20
Liquide de refroidissement ............................ 5-29
Surchauffe .................................................. 5-33
Système d’échappement ............................... 2-43
Témoin d’anomalie et d’entretien du moteur .... 3-40
MyGMLink.com ................................................ 7-5
N
Nettoyage
Cuir .........................................................
Entretien du dessous de la carrosserie .........
Éclairage exérieur et lentilles .......................
Intérieur ....................................................
Joints d’étanchéité .....................................
Lavage du véhicule ....................................
Pare-brise, lunette arrière et lames
d’essuie-glace ........................................
Pneus ......................................................
Roues en aluminium ou chromées ...............
Soin de finition ..........................................
Tableau de bord, vinyle, et autres surfaces
en plastique ...........................................
Tissu et tapis ............................................
5-106
5-111
5-108
5-103
5-107
5-107
5-109
5-111
5-110
5-108
5-106
5-105
O
Où installer l’appareil de retenue ....................... 1-40
OnStar, Confidentialité ..................................... 7-21
Ouvre-porte de garage .................................... 2-60
8
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
P
Pare-brise
Liquide de lave-glace ................................... 5-42
Nettoyage de pare-brise, lunette arrière et
lames d’essuie-glace ............................... 5-109
Remplacement des balais ............................. 5-60
Pare-soleil ..................................................... 2-14
Passage à la position de stationnement (P) ........ 2-39
Passage hors de la position
de stationnement (P) .................................... 2-41
Passager - Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................... 3-34
PASS-KeyMD III .............................................. 2-17
PasslockMD .................................................... 2-17
Peinture, Dommages ..................................... 5-111
Peinture endommagée par retombées
chimiques ................................................. 5-112
Perte de contrôle ............................................ 4-12
Phare antibrouillard
Brouillard .................................................... 3-21
Phares .......................................................... 5-58
Ampoules à halogène .................................. 5-57
Avertisseur de dépassement ......................... 3-10
Feux de circulation de jour ........................... 3-18
Feux extérieurs ........................................... 3-16
Phares (suite)
Inverseur des feux de route/de croisement ........ 3-9
Rappel ....................................................... 3-18
Remplacement des ampoules ........................ 5-57
Réglage de la portée ................................... 5-54
Pièces de rechange, Entretien .......................... 6-18
Plafonnier ...................................................... 3-22
Pneu crevé, entreposage ................................ 5-101
Pneu de rechange
Installation .................................................. 5-95
Pneu de secours ........................................... 5-103
Pneude rechange
Dépose ...................................................... 5-92
Pneus ........................................................... 5-62
Achat de pneus neufs .................................. 5-81
Au cas d’un pneu à plat ............................... 5-90
Chaînes à neige .......................................... 5-89
Changer un pneu à plat ............................... 5-91
Classification uniforme de la qualité
des pneus ............................................... 5-85
Dépose du pneu de rechange et des outil ....... 5-92
Dépose d’un pneu crevé ............................... 5-95
Dimensions variées ...................................... 5-84
Entreposage d’un pneu crevé ou d’un
pneu de rechange et desoutils ................. 5-101
Étiquette sur paroi latérale du pneu ................ 5-63
9
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Pneus (suite)
Fonctionnement du dispositif de surveillance
de la pression ......................................... 5-73
Gonflement - Pression des pneus .................. 5-70
Inspection et permutation .............................. 5-78
Installation du pneu de rechange ................... 5-95
Nettoyage ................................................. 5-111
Pneu de secours ....................................... 5-103
Quand faut-il remplacer les pneus? ................ 5-80
Remplacement de roue ................................ 5-87
Réglage de la géométrie et équilibrage des
pneus ..................................................... 5-87
Roues en aluminium ou chromées,
nettoyage .............................................. 5-110
Système de surveillance de la pression .......... 5-71
Terminologie et définitions ............................. 5-67
Témoin de pression des pneus ...................... 3-40
Points d’arrimage de l’espace utilitaire ............... 2-69
Port adéquat des ceintures de sécurité .............. 1-16
Porte-bagages ................................................ 2-66
Porte-gobelets ................................................ 2-66
Portes
Dispositifs de verrouillage ............................... 2-7
Portes à verrouillage électrique ....................... 2-8
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ......................................... 2-9
Verrouillage automatique programmable
des portes ................................................ 2-9
Positions du commutateur d’allumage ................ 2-21
Prises
Alimentation des accessoires ......................... 3-24
Programme d’entretien
Au moins une fois par an ............................. 6-13
Au moins une fois par mois .......................... 6-12
Ce véhicule et l’environnement ........................ 6-2
Chaque fois que vous faites le plein .............. 6-12
Conditions d’entretien ..................................... 6-2
Entretien périodique ....................................... 6-5
Fiche d’entretien .......................................... 6-20
Introduction .................................................. 6-2
Liquides et lubrifiants recommandés ............... 6-16
Notes en bas de page ................................... 6-9
Pièces de rechange d’entretien ...................... 6-18
Réparations additionnelles requises .................. 6-8
Utilisation de votre programme d’entretien ......... 6-3
Vérifications et services par le propriétaire ...... 6-11
Prolongation de l’alimentation des accessoires .... 2-23
Propriétaires canadiens ........................................ ii
Q
Quatre roues motrices ..................................... 5-54
Quatre roues motrices en prise permanente ........ 2-31
10
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
R
Radios .......................................................... 3-58
Dispositif antivol .......................................... 3-74
Réception ................................................... 3-74
Régler l’heure ............................................. 3-57
Système de navigation/radio .......................... 3-73
Rallonge de la ceinture de sécurité ................... 1-30
Réglage de bouche de sortie ............................ 3-28
Réglage de la ventilation .................................. 3-28
Remboursement au titre du Programme de
Mobilité GM .................................................. 7-7
Remorquage
Traction d’une remorque ............................... 4-55
Véhicule récréatif ......................................... 4-53
Votre véhicule ............................................. 4-52
Remorque
Recommandations ....................................... 4-68
Remplacement des ampoules ........................... 5-57
Ampoules de rechange ................................. 5-60
Ampoules à halogène .................................. 5-57
Éclairage de plaque d’immatriculation ............. 5-60
Feux arrière, clignotant, feux d’arrêt et
feux de recul ........................................... 5-58
Phares ....................................................... 5-58
Réglage de la portée des phares ................... 5-54
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................... 1-73
Rendez-vous, fixer des rendez-vous pour
l’entretien ................................................... 7-10
Reprise tout terrain ......................................... 4-12
Rétroviseurs
Rétroviseur extérieur convexe ........................ 2-52
Rétroviseur à gradation automatique avec
boussole et affichage de température .......... 2-49
Rétroviseur à gradation automatique avec
système OnStarMD, boussole et affichage
de la température ..................................... 2-46
Rétroviseurs extérieurs à commande
électrique ................................................ 2-51
Régler l’heure ................................................. 3-57
Réparation de dommages par collision ............... 7-13
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................... 1-70
Réservoir vide ................................................ 2-44
Rodage de véhicule neuf ................................. 2-20
Roue de secours
Rangement ............................................... 5-101
Roues
Dimensions variées ...................................... 5-84
Géométrie et équilibrage des roues ................ 5-87
Remplacement ............................................ 5-87
Routes onduleuses et de montagne ................... 4-39
11
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
S
Sacs gonflables .............................................. 1-56
Ajout d’équipement à un véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-70
De quelle façon le sac gonflable retient-il? ...... 1-63
Mise en état de fonctionnement ..................... 3-33
Où se trouvent les sacs gonflables? ............... 1-59
Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? ...... 1-61
Que verrez-vous après le déploiement d’un
sac gonflable? ......................................... 1-63
Qu’est-ce qui entraîne le déploiement
du sac gonflable? ..................................... 1-62
Réparation de votre véhicule muni de
sacs gonflables ........................................ 1-70
Système de détection des passagers ............. 1-65
Témoin de l’état du sac gonflable
du passager ............................................ 3-34
Secouer le véhicule pour le sortir ...................... 4-44
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ............................................. 2-9
Si vous êtes pris dans le sable/la boue/la neige/
sur la glace ................................................ 4-44
Sièges
Appuis-têtes ................................................. 1-7
Banquette divisée 60/40 ................................. 1-8
Sièges chauffants .......................................... 1-4
Sièges (suite)
Sièges à commande électrique ........................ 1-3
Sièges à dossier inclinable ............................. 1-4
Soutien lombaire à commande électrique .......... 1-3
Sièges manuels ................................................ 1-2
Signaler les défectuosités compromettant
la sécurité
General Motors ........................................... 7-17
Gouvernement ............................................ 7-16
Gouvernement canadien ............................... 7-17
Signaux de changement de direction et de
changement de voies ..................................... 3-8
Soutien lombaire
Commande électrique .................................... 1-3
StabilitrakMD .................................................... 4-9
Stationnement
Assistance .................................................. 2-53
Au-dessus de matières qui brûlent ................. 2-42
Stationnement du véhicule ............................... 2-42
Stationnement (P)
Passage à la position ................................... 2-39
Passage hors de la position .......................... 2-41
Système audio ............................................... 3-56
Système d’antenne autoradio satellite XMMC ....... 3-75
Système de détection des passagers ................. 1-65
Système de freinage antiblocage (ABS) ............... 4-5
Système de navigation, Confidentialité ............... 7-21
12
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
Système de navigation/radio .............................
Système de phares automatiques ......................
Système de refroidissement ..............................
Système de régulation de température
Réglage de bouche de sortie ........................
Système de télécommande maison universel ......
Fonctionnement ...........................................
Système OnStarMD ..........................................
Systèmes antivol .............................................
Contenu antivol ...........................................
Fonctionnement PASS-KeyMD III+ ..................
Systèmes audio ..............................................
3-73
3-19
5-35
3-28
2-60
2-61
2-57
2-15
2-15
2-18
3-58
T
Tableau de bord
Aperçu ........................................................ 3-4
Ensemble d’instruments ................................ 3-30
Tachymètre .................................................... 3-31
Télédéverrouillage ............................................. 2-4
Télédéverrouillage, Fonctionnement ..................... 2-5
Témoin
De pression des pneus ................................ 3-40
État du sac gonflable du passager ................. 3-34
Feux de route ............................................. 3-45
Mise en état de fonctionnement des
sacs gonflables ........................................ 3-33
Témoin (suite)
Passage ascendant ..................................... 3-36
Pression d’huile ........................................... 3-44
Régulateur de vitesse automatique ................. 3-45
Sécurité ..................................................... 3-45
Système de charge ...................................... 3-36
système de freinage antiblocage (ABS) ........... 3-38
Témoin d’anomalie ....................................... 3-40
Témoin de rappel des ceintures de sécurité .... 3-32
Témoin du système de freinage ..................... 3-36
Traction désactivée ...................................... 3-38
Témoin de Stabilitrak pas prêt .......................... 3-39
Toit ouvrant .................................................... 2-70
Tôle endommagée ......................................... 5-111
Totalisateur partiel ........................................... 3-31
Tout terrain - Conduite ..................................... 4-14
Tout terrain - Feux tout terrain .......................... 3-20
Traction
Système de traction asservie (TCS) ................. 4-6
Système StabilitrakMD .................................... 4-9
Témoin de traction désactivée ....................... 3-38
U
Utilisation de votre guide ...................................... iii
13
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3
V
Véhicule
Avertissements concernant des dommages ......... iv
Chargement ................................................ 4-47
Contrôle ....................................................... 4-3
Symboles ....................................................... iv
Vérification
Témoin du moteur ....................................... 3-40
Vérification de l’appareil de retenue ................... 1-72
Remplacement des pièces des dispositifs de
sécurité après une collision ........................ 1-73
Vérification sous le capot ................................. 5-13
Vérifications et services par le propriétaire .......... 6-11
Verrouillage
Serrures de sécurité à l’épreuve des enfants
de porte arrière ......................................... 2-9
Verrouillage automatique programmable des
portes .......................................................... 2-9
Volant inclinable ............................................... 3-7
14
2008 - Guide du propriétaire de la HUMMER H3

Manuels associés