▼
Scroll to page 2
of
516
Guide du propriétaire Buick Enclave 2010 En bref ............................... 1-1 Rangement ........................ 4-1 Tableau de bord ............. 1-2 Information sur la conduite initiale ........................ 1-4 Fonctions du véhicule .... 1-15 Performance et entretien ................... 1-20 Compartiments de rangement .................. 4-1 Caractéristiques additionnelles de rangement .............. 4-3 Porte-bagages de toit ...... 4-5 Clés, portes et glaces ....... 2-1 Clés et serrures .............. 2-2 Portes ......................... 2-11 Sécurité du véhicule ...... 2-15 Rétroviseurs extérieurs ... 2-18 Rétroviseurs intérieurs .... 2-21 Glaces ......................... 2-22 Toit ............................. 2-25 Sièges et dispositifs de retenue .............................. 3-1 Appuis-têtes ................... 3-2 Sièges avant .................. 3-3 Sièges arrière ............... 3-11 Ceintures de sécurité ..... 3-16 Système de sac gonflable ................... 3-33 Appareils de retenue pour enfant ............... 3-51 Instruments et commandes ....................... 5-1 Commandes ................... 5-2 Feux de détresses, jauges et témoins ...... 5-13 Affichages de l’information ............... 5-28 Messages du véhicule .... 5-35 Personnalisation du véhicule .................... 5-47 Système à distance universel ................... 5-58 Éclairage ............................ 6-1 Éclairage extérieur .......... 6-1 Éclairage intérieur ........... 6-6 Caractéristiques d’éclairage .................. 6-7 M Système infodivertissement ............. 7-1 Introduction .................... 7-1 Radio ............................ 7-8 Lecteurs audio .............. 7-16 Infodivertissement au siège arrière .............. 7-44 Téléphone .................... 7-57 Commandes de la climatisation ...................... 8-1 Systèmes de commande de la climatisation ........ 8-1 Bouches d’aération ........ 8-11 Conduite et fonctionnement ................. 9-1 Information sur la conduite ..................... 9-2 Démarrage et fonctionnement .......... 9-19 Gaz d’échappement ....... 9-27 Boîte de vitesses automatique .............. 9-29 Systèmes de conduite .... Freins .......................... Systèmes de suspension variable .................... Régulateur de vitesse automatique .............. Systèmes de détection d’objet ...................... Carburant ..................... Remorquage ................. Conversions et ajouts .... 9-33 9-33 9-36 9-39 9-42 9-49 9-55 9-67 Entretien du véhicule ...... 10-1 Information générale ...... 10-2 Vérifications du véhicule .................... 10-4 Réglage de la portée des phares .............. 10-32 Remplacement d’ampoules .............. 10-32 Réseau électrique ........ 10-34 Roues et pneus ........... 10-41 Démarrage avec batterie auxiliaire ................. 10-88 Remorquage ............... 10-93 Entretien de l’apparence .............. 10-97 Réparation et maintenance .................... 11-1 Information générale ...... 11-1 Entretien périodique ....... 11-2 Fluides, lubrifiants et pièces recommandées .......... 11-8 Dossiers de maintenance ............ 11-10 Données techniques ........ 12-1 Identification du véhicule .................... 12-1 Données sur le véhicule .................... 12-2 Information du client ....... 13-1 Information du client ...... 13-2 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité ................... 13-16 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ....... 13-18 Index ................................... i-1 Introduction Introduction GENERAL MOTORS, GM, l’emblème GM, BUICK et l’emblème BUICK sont des marques déposées et le nom ENCLAVE est une marque de commerce de la General Motors LLC. Ce manuel décrit les fonctions qui peuvent ne pas exister sur votre véhicule, soit parce qu’il s’agit d’options que vous n’avez pas Imprimé au États-Unis Numéro de pièce 25851641 FR achetées, soit suite à des changements intervenus après l’impression de ce guide du propriétaire. Se reporter à la documentation d’achat relative à votre véhicule spécifique pour confirmer chacune des options du véhicule. Pour les véhicules vendus la première fois au Canada, substituer le nom k General Motors du Canada Limitée l à k Buick Motor Division l à chaque apparition dans ce manuel. Conserver ce guide dans le véhicule pour vous y référer rapidement. Propriétaires de véhicules canadiens Propriétaires Canadiens A French language copy of this manual can be obtained from your dealer/retailer or from : On peut obtenir un exemplaire de ce guide en français auprès du concessionnaire ou à l’adresse suivante : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Détroit, MI 48207 1-800-551-4123 Numéro de poste 6438 de langue française www.helminc.com © iii 2009 General Motors LLC. Tous droits réservés. iv Introduction Utilisation de ce manuel L’index, à la fin du guide, permet de trouver rapidement des renseignements sur le véhicule. Il s’agit d’une liste alphabétique des articles du guide, avec le numéro de la page comportant l’article en question. Danger, Avertissements et Attentions { AVERTISSEMENT Ceci signifie que quelque chose peut vous blesser ou blesser d’autres personnes. Remarque: Les propriétés ou le véhicule risqueraient des dégâts non couverts par la garantie. M: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter le guide de l’automobiliste pour des instructions ou informations supplémentaires. Les messages d’avertissement des étiquettes du véhicule signalent des dangers et les précautions à prendre. Danger signale un danger qui présente un risque élevé pouvant entraîner des graves blessures ou le décès. Avertissement ou Attention signale un danger qui peut entraîner des blessures ou le décès. Symboles Le véhicule peut être équipé de composants et d’étiquettes sur lesquelles figurent des symboles plutôt qu’un texte. Les symboles sont illustrés de pair avec le texte décrivant le fonctionnement ou avec l’information relative à un composant, une commande, un message, une jauge ou un indicateur particulier. Une ligne diagonale en travers d’un cercle est un symbole de sécurité signifiant k Interdiction l, k Interdiction de faire ceci l ou k Ne pas laisser ceci se produire. l *: Ce symbole est présent lorsque vous devez consulter un manuel de réparation pour des instructions ou informations supplémentaires. Introduction Tableau des symboles du véhicule Voici quelques symboles supplémentaires que l’on peut trouver dans le véhicule et leur signification. Pour de plus amples informations sur ces symboles, se reporter à l’index. 9: Témoin de disponibilité de sac gonflable #: Climatisation ": Système de charge *: Témoin d’anomalie I: Régulateur de vitesse :: Pression d’huile B: Température du liquide de refroidissement du moteur Éclairage extérieur / : Remote Vehicle Start (démarrage à distance du véhicule) #: Phares antibrouillard >: .: Jauge de carburant +: Fusibles Rappels de ceinture de sécurité 7: i: g: j: $ : Témoin du système de freinage Alimentation O: ! : Système de freinage antiblocage (ABS) Commandes audio au volant ou OnStarMD }: v Inverseur de phares Sièges pour enfant à système LATCH (dispositif de verrouillage) Surveillance de la pression des pneus F: Commande de traction asservie/StabiliTrak M: Liquide de lave-glace vi Introduction ✍ NOTES En bref En bref Tableau de bord Tableau de bord ...................1-2 Information sur la conduite initiale Information sur la conduite initiale ...................1-4 Système de télédéverrouillage .................1-4 Démarrage à distance du véhicule .........................1-5 Serrures de porte ..................1-5 Hayon .................................1-6 Glaces .................................1-6 Réglage de siège ..................1-7 Sièges de deuxième rangée ...1-8 Sièges de la troisième rangée ...............................1-8 Sièges chauffants ..................1-8 Sièges chauffants et aérés .....1-9 Réglage d’appui-tête ..............1-9 Ceinture de sécurité ..............1-9 Système de détection du sac gonflable de passager ....1-9 Réglage de rétroviseur .........1-10 Réglage de volant de direction ...........................1-11 Éclairage intérieur ................1-12 Éclairage extérieur ...............1-12 Essuie-glace/Lave-glace ........1-13 Commandes de climatisation ......................1-14 Fonctions du véhicule Autoradio(s) ........................1-15 Autoradio satellite ................1-16 Dispositifs audio portables .....1-17 BluetoothMD ........................1-17 Commandes de volant de direction ...........................1-17 Système de navigation .........1-18 Régulateur de vitesse automatique ......................1-18 Compartiments de rangement ........................1-19 Prises d’alimentation ............1-19 Toit ouvrant ........................1-20 Performance et entretien 1-1 StabiliTrakMD .......................1-20 Surveillance de la pression des pneus ........................1-21 Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus ..........................1-21 Indicateur d’usure d’huile à moteur ..........................1-22 Conduite pour une meilleure économie de carburant .......1-22 Programme d’assistance routière .............................1-23 OnStarMD ...........................1-23 1-2 En bref Tableau de bord En bref A. Bouches d’aération à la page 8-11. B. Essuie-glace/Lave-glace à la page 5-5. C. Combiné d’instruments à la page 5-14. D. Boutons du centralisateur informatique de bord. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-28. E. Horloge à la page 5-9. F. Autoradio AM-FM à la page 7-8. Système de radio avec navigation (option). Se reporter au manuel du système de navigation. G. Commandes de feux extérieurs à la page 6-1. H. Ouverture du capot. Se reporter à Capot à la page 10-5. I. Commande d’éclairage de tableau de bord à la page 6-6. J. Régulateur de vitesse automatique à la page 9-39. K. Réglage de volant de direction à la page 5-2. L. Klaxon à la page 5-5. M. Commandes de volant de direction à la page 5-3. N. Feux de détresse à la page 6-4. O. Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 8-1. 1-3 P. Levier de vitesses de la console centrale. Se reporter à k Levier de vitesses de la console l sous Changement à la position de stationnement à la page 9-24. Q. Essuie-glace/lave-glace arrière à la page 5-6. R. Prises d’alimentation à la page 5-11. S. Sièges avant chauffants à la page 3-9. T. Témoin de l’état du sac gonflable du passager. Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 3-43. U. Boîte à gants à la page 4-1. 1-4 En bref Information sur la conduite initiale Système de télédéverrouillage Appuyer Q pour verrouiller toutes les portes. Cette section présente brièvement d’importantes caractéristiques qui peuvent ou non faire partie de votre véhicule. L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour verrouiller et déverrouiller à distance les portes jusqu’à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. La confirmation de verrouillage et de déverrouillage peut être personnalisée. Pour des informations plus détaillées, se reporter à chacune des caractéristiques décrites plus loin dans ce guide du propriétaire. Pour ouvrir ou fermer le hayon, maintenir enfoncé & jusqu’au début du mouvement du hayon. Presser L et relâcher pour localiser le véhicule. Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes pour faire retentir l’alarme de panique. Presser L à nouveau pour arrêter l’alarme de panique. Appuyer sur K pour déverrouiller la porte du conducteur. Réappuyer sur K dans les cinq secondes pour déverrouiller les autres portes. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-3. En bref Démarrage à distance du véhicule Démarrage du véhicule Le moteur continuera à tourner pendant 10 minutes. Répéter les étapes pour un prolongement de 10 minutes. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Cette fonction disponible permet de faire démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule. Arrêt d’un démarrage à distance 1. Pointer l’émetteur RKE vers le véhicule. Pour arrêter un démarrage à distance 2. Presser Q. 3. Immédiatement après l’étape 2, maintenir enfoncé / jusqu’au clignotement des feux de stationnement. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s’allument et restent allumés pendant que le moteur tourne. Les portes se verrouilleront et le système de commande de climatisation pourra s’activer. Serrures de porte Pour verrouiller et déverrouiller manuellement une porte : • Depuis l’intérieur, utiliser le bouton de verrouillage de porte de l’élément de glace. • Depuis l’extérieur, faire tourner la clé vers l’avant ou l’arrière du véhicule, ou appuyer sur le bouton Q ou " de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). • Diriger l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) vers le véhicule et maintenir enfoncé / jusqu’à l’extinction des feux de stationnement. • Allumer les feux de détresse. • Tourner le commutateur d’allumage à la position de marche puis arrêt. Se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-5. 1-5 Portes à verrouillage électrique Les commandes électriques de serrure de porte (option) se trouvent sur les portes avant. " (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes. Q (verrouillage): Presser pour verrouiller les portes. Se reporter à Portes à verrouillage électrique à la page 2-9. 1-6 En bref Hayon Glaces Pour ouvrir le hayon, le levier de sélection de rapport doit occuper la position de stationnement (P). Appuyer sur le pavé tactile placé sous la poignée du hayon. Pour fermer le hayon, utiliser la cuvette ou la sangle de traction à titre d’assistance. Hayon à commande électrique Le levier de sélection de rapport doit occuper la position de stationnement (P) pour que le hayon à commande électrique (option) fonctionne. • Maintenir enfoncé le bouton de hayon & de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) . • Presser le bouton du hayon sur la console centrale. • Appuyer sur le commutateur tactile de la poignée extérieure du hayon. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Hayon à la page 2-11. Les commutateurs de lève-glace électrique (option) se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Chaque porte de passager possède un commutateur qui commande uniquement cette glace. En bref Presser le commutateur pour abaisser la glace. Tirer le commutateur vers le haut pour lever la glace. Réglage de siège Sièges à commande électrique 1-7 Lever ou abaisser le siège en déplaçant la commande (A) vers l’avant ou l’arrière. Se reporter à Réglage de siège à commande électrique à la page 3-3. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Glaces électriques à la page 2-22. Pour lever ou incliner le dossier du siège, incliner le haut de la commande (B) vers l’avant ou l’arrière. Se reporter à Sièges à dossier inclinable à la page 3-6. Appuyer sur l’avant ou l’arrière de la commande (C) pour augmenter ou diminuer le soutien lombaire. A. Commande électrique de réglage de siège B. Sièges à dossier inclinable C. Réglage du support lombaire Déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière en déplaçant la commande (A) vers l’avant ou l’arrière. Se reporter à Réglage de support lombaire à la page 3-5. 1-8 En bref Sièges de deuxième rangée Sièges de la troisième rangée Sièges chauffants Les sièges de troisième rangée peuvent être rabattus vers l’avant ou retirés. Les commandes de chauffage de siège se trouvent sur la console centrale. Le moteur doit tourner. Sièges avant chauffants I : Presser pour activer le siège chauffant. J: Presser pour activer ou désactiver le siège et le dossier chauffant. Pour accéder à la troisième rangée, tirer le levier de siège coulissant vers l’avant pour que l’assise de siège se replie et que l’ensemble du siège glisse vers l’avant. Se reporter à Sièges arrière à la page 3-11. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Sièges avant chauffants à la page 3-9. Tirer vers le haut le levier de déverrouillage placé sur le dossier du siège et pousser le dossier du siège vers l’avant. Pour les méthodes détaillés, se reporter à Sièges de la troisième rangée à la page 3-13. En bref Sièges chauffants et aérés Ceinture de sécurité Les commandes se trouvent sur les portes avant, près de la poignée, si les véhicules sont équipés de cette option. H: Appuyer pour aérer le siège. z: Appuyer pour chauffer le siège. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Sièges avant chauffés et aérés à la page 3-10. Réglage d’appui-tête Ne pas conduire avant l’installation et le réglage de l’appuie-tête pour tous les occupants. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Appuis-têtes à la page 3-2. 1-9 Système de détection du sac gonflable de passager États-Unis Se reporter aux sections suivantes pour une importante information sur l’utilisation correcte des ceintures de sécurité. • Ceintures de sécurité à la page 3-16. • Port adéquat des ceintures de sécurité à la page 3-20. • ceinture à triple point d’appui à la page 3-26. • Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) à la page 3-61. Canada Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal. 1-10 En bref Les sacs gonflables du conducteur, les sacs gonflables latéraux intégrés au siège, et les sacs gonflables de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Réglage de rétroviseur Rétroviseurs extérieurs Pour régler chaque rétroviseur : 1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou le rétroviseur côté passager. 2. Appuyer sur l’une de quatre flèches situées sur le panneau de commande pour régler le rétroviseur. Le témoin d’état de sac gonflable du passager est visible au tableau de bord au démarrage du véhicule. Pour plus d’informations, se reporter à Système de détection des occupants à la page 3-43. 3. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur. Rétroviseurs rabattables Pour régler chaque rétroviseur : Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. 1. Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en position de conduite. 2. Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs. En bref Rabattre manuellement les rétroviseurs (option) pour éviter qu’ils soient endommagés dans les lave-autos automatiques. Pour ceci, les pousser vers le véhicule. Pour les ramener à leur position d’origine, les repousser vers l’extérieur. Réglage de volant de direction 1-11 Volant inclinable à commande électrique Rétroviseur intérieur Le rétroviseur à atténuation automatique réduit la réflexion des phares du véhicule situé derrière le vôtre. La fonction d’atténuation est activée et le témoin s’allume chaque fois que le contact est placé en position démarrage. Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique à la page 2-21. Le levier de réglage se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. 1. Tirer le levier vers le bas pour régler le volant. 2. Déplacer le volant vers le haut ou le bas ou l’arrière ou l’avant à une position confortable. 3. Tirer le levier vers le haut pour verrouiller le volant en place. La commande électrique d’inclinaison du volant et de colonne de direction télescopique (option) se trouve à gauche de la colonne de direction. • Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas, pousser la commande vers le haut ou le bas. • Avancer ou reculer le volant en appuyant sur la commande vers l’avant ou l’arrière du véhicule. 1-12 En bref Se reporter à Réglage de volant de direction à la page 5-2. Commande de neutralisation de plafonnier Éclairage intérieur Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près de la commande des feux extérieurs. Plafonniers Les plafonniers avant se trouvent dans la console suspendue et les plafonniers arrière se trouvent au-dessus des sièges de passagers arrière. Les plafonniers s’allument automatiquement lorsqu’une porte est ouverte, à moins que le bouton de désactivation de plafonnier ne soit enfoncé. Pour allumer manuellement les plafonniers, faire tourner la commande du tableau de bord vers la droite, à la position la plus éloignée. Éclairage extérieur E: Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte. Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher afin que le plafonnier s’allume quand une porte est ouverte. Lampes de lecture Presser le bouton situé près de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre. Pour plus d’informations, se reporter à : • Plafonniers à la page 6-6. • Commande d’éclairage de tableau de bord à la page 6-6. 9: Tourner brièvement à cette position pour désactiver ou réactiver la commande automatique des phares. AUTO (automatique): Fonctionnement automatique des phares à intensité normale et des autres lampes extérieures. ;: Fonctionnement manuel des feux de stationnement et autres lampes extérieures, excepté les phares. En bref 2: Essuie-glace/Lave-glace # Le levier d’essuie-glace/lave-glace avant se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. Fonctionnement manuel des phares et autres lampes extérieures. (option): Enfoncer le bouton des phares antibrouillard pour les allumer. 1-13 6: Temporise le cycle d’essuie-glace. Faire tourner la bande vers le haut pour augmenter la fréquence de balayage ou vers le bas pour la diminuer. 1: Balayages lents. Pour plus d’informations, se reporter à : 2: Balayages rapides. • Commandes de feux extérieurs à Lave-glace la page 6-1. J : Appuyer sur le bouton placé à l’extrémité du levier des feux de direction/changement de voie pour vaporiser le liquide de lave-glace sur le pare-brise. • Feux de circulation de jour et phares automatiques à la page 6-3. • Phares à minuterie à la page 6-3. • Phares antibrouillard à la page 6-5. Tourner la bague comportant un pictogramme d’essuie-glace pour commander l’essuie-glace. 8 : À utiliser pour un seul cycle de balayage. 9: Désactive l’essuie-glace. Se reporter à Essuie-glace/ Lave-glace à la page 5-5. 1-14 En bref Commandes de climatisation A. B. C. D. E. F. Commande du ventilateur AUTO (automatique) Dégivrage Recyclage d’air REAR (climatisation arrière) Bouton de mode de distribution d’air G. Commande de la température côté conducteur H. Affichage I. Alimentation (marche/arrêt) J. Désembueur de lunette arrière K. Climatisation L. PASS (Passager) M. Commande de la température côté passager Se reporter à Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 8-1. Pour plus d’informations au sujet de la commande de climatisation arrière, se reporter à Système de régulation de la climatisation arrière (Climatisation arrière uniquement) à la page 8-8 Système de régulation de la climatisation arrière (Climatisation et audio arrière) à la page 8-9. En bref Fonctions du véhicule Autoradio(s) 1-15 O : Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. BAND (bande): Presser pour choisir FM, AM ou XMMC (selon l’équipement). f: Sélectionner les émetteurs radio. © ¨: Rechercher ou explorer les émetteurs. 4: Basculer entre l’affichage de la fréquence d’émetteur radio et l’heure (option). Lorsque le contact est coupé, appuyer sur 4 pour afficher l’heure. Radio avec CD, DVD et port USB Pour plus d’informations à ce sujet et sur d’autres caractéristiques de la radio, se reporter à Fonctionnement à la page 7-3. 1-16 En bref Mémorisation d’un émetteur favori 36 émetteurs peuvent être mémorisés en tant que favoris en utilisant les six touches de fonction placées sous les onglets de fréquence d’émetteur radio et en utilisant le bouton de radio FAV (favoris). Appuyer sur FAV pour naviguer entre les six pages de favoris qui possèdent chacune six émetteurs. Chaque page de favoris peut contenir une combinaison quelconque d’émetteurs AM, FM ou XM. Se reporter à Autoradio AM-FM à la page 7-8. Réglage de l’horloge Autoradio satellite Pour régler l’heure et la date de la radio avec lecteur CD, DVD et port USB : Les véhicules dotés d’un récepteur radio satellite XMMC et d’un abonnement radio satellite XM valide peuvent recevoir les programmes XM. 1. Tourner la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), puis presser O pour allumer la radio. 2. Presser G pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Presser le bouton-poussoir situé sous l’un des paramètres à modifier. 4. Pour augmenter ou diminuer l’heure ou la date, faire tourner f dans un sens ou l’autre. Pour les instructions détaillées de réglage de l’horloge du véhicule, se reporter à Horloge à la page 5-9. Service de radio par satellite XM XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires, et ce, d’une côte à l’autre. Des frais de service sont requis pour la réception des services XM. En bref Pour plus d’informations, se reporter à : • www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 (États-Unis). • www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 (Canada) Se reporter à Autoradio satellite à la page 7-10. Dispositifs audio portables Ce véhicule peut être équipé d’une entrée auxiliaire placée sur la façade de la radio et d’un port USB placé dans la console centrale. Des appareils extérieurs tels qu’un iPodMD, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de disque, une clé USB, etc. peuvent être connectés au port auxiliaire en utilisant une prise de 3,5 mm (1/8 po) ou le port USB en fonction du système audio du véhicule. Se reporter à Dispositifs auxiliaires à la page 7-42. BluetoothMD Le système embarqué Bluetooth permet aux utilisateurs possédant un téléphone cellulaire compatible Bluetooth de lancer et de recevoir des appels mains libres en utilisant le système audio du véhicule, le micro et les commandes du véhicule. Le téléphone compatible Bluetooth doit être simulé avec le système Bluetooth du véhicule avant d’être utilisé dans le véhicule. Certains téléphones cellulaires ne sont pas compatibles. Se reporter à Bluetooth à la page 7-57. 1-17 Commandes de volant de direction w / x : Presser pour changer d’émetteur radio, sélectionner des pistes d’un CD/DVD ou pour naviguer entre les pistes ou dossier d’un iPodMD ou d’une clé USB. b g : Presser pour couper le son des haut-parleurs du véhicule. Appuyer à nouveau pour rétablir le son. Maintenir enfoncé plus de deux secondes pour interagir avec les systèmes OnstarMD ou BluetoothMD. 1-18 En bref + e − e : Augmente ou diminue le volume c: Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin à un appel en cours. SRCE (source): Presser pour basculer entre la radio, le lecteur CD, le lecteur DVD, la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrière (option). ¨: Appuyer pour rechercher l’émetteur radio suivant, la piste suivante ou le chapitre suivant du disque en cours ou pour sélectionner les pistes et les dossiers d’un iPodMD ou d’une clé USB. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Commandes de volant de direction à la page 5-3. Système de navigation Le système de navigation du véhicule fournit des cartes détaillées de la majorité des autoroutes et routes des Étas-Unis et du Canada. Après avoir programmé une destination, le système fournit des instructions de changement de direction qui permettent d’atteindre la destination. En outre, le système peut contribuer à localiser de nombreux points d’intérêts (PDI), tels que les banques, les aéroports, les restaurants, etc. Se reporter au mode d’emploi du système de navigation du véhicule pour plus d’informations. Régulateur de vitesse automatique T: On/Off (marche/arrêt) + RES (reprise): Appuyer pour accélérer ou reprendre la vitesse mémorisée. SET– (réglage): Appuyer pour régler la vitesse ou la diminuer. [: Presser le bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 9-39. En bref Compartiments de rangement 1-19 Prises d’alimentation Le véhicule est équipé de trois prises 12 V pouvant servir à alimenter des équipements électriques tels qu’un téléphone cellulaire. Les prises de courant se trouvent aux emplacements suivants : • Sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation. • À l’arrière de la console central Sur les véhicules à console centrale de deuxième rangée, ouvrir chaque partie pour accéder au compartiment de rangement interne. Appuyer sur les boutons (B et C) placés à l’avant de la console pour accéder aux zones de stockage du haut et du bas. Augmenter l’espace de rangement en repliant le sommet de la console vers l’avant. Lever la manette de la console arrière (A) et tirer vers l’avant. Se reporter à Rangement de console au plancher à la page 4-2. au plancher. • Dans la zone de chargement arrière. Pour utiliser ces prises, retirer le couvercle. Se reporter à Prises d’alimentation à la page 5-11. 1-20 En bref Toit ouvrant La clé de contact doit occuper la position ON/RUN (en fonction/ marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) pour faire fonctionner le toit ouvrant et les stores à commande électrique. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 9-21. Ventilation: Appuyer sur l’avant ou l’arrière du commutateur pour placer le toit ouvrant en position de ventilation ou le fermer. Ouverture express/fermeture express: À partir de la position de fermeture, presser et relâcher l’arrière ou l’avant du commutateur pour ouvrir ou fermer rapidement le toit ouvrant. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Toit ouvrant à la page 2-25. Le commutateur de toit ouvrant avant se trouve sur le pavillon, au-dessus du rétroviseur. Performance et entretien StabiliTrakMD Le système de traction asservie limite le patinage de roues et le système StabiliTrak contribue à la commande de direction du véhicule dans les situations difficiles. Les deux systèmes sont mis en fonction automatiquement au démarrage du véhicule. • Pour désactiver la partie traction asservie de StabiliTrak, appuyer momentanément sur 5 au tableau de bord, sous les commandes de climatisation. F s’allume et le message adéquat s’affiche au CIB. Se reporter à Messages du véhicule à la page 5-35. • Le système StabiliTrak reste en fonction. En bref Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système StabiliTrak à la page 9-36. Surveillance de la pression des pneus Ce véhicule peut être équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ce système signale les réductions significatives de pression d’un ou de plusieurs pneus du véhicules en éclairant le témoin concerné du tableau de bord. Le témoin reste allumé jusqu’à la correction de la pression. Les pressions correctes figurent sur l’étiquette d’information au sujet des pneus et du chargement, sur le montant central 1-21 du côté conducteur (montant B). Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-14. Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10-52. Par temps froid, vous pouvez constater que le pictogramme d’avertissement de basse pression des pneus s’affiche quand le véhicule démarre pour la première fois puis s’éteint quand vous commencez à rouler. Ceci peut être un indicateur précoce d’abaissement de la pression des pneus et qu’il convient de les gonfler à la pression correcte. Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus Remarque : Le système de surveillance de la pression des pneus peut indiquer une basse pression de pneu mais ne remplace pas l’entretien mensuelle normale. Il est de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression de pneu correcte. Voir les rubriques Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10-50 et Ce véhicule peut être équipé d’un cric et d’une roue de secours ou d’une trousse d’enduit d’étanchéite pour pneu et de compresseur. La trousse peut être utilisée pour colmater des petites coupures dans la zone de sculptures de pneu. Se reporter à Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus à la page 10-66 pour plus d’informations. 1-22 En bref Indicateur d’usure d’huile à moteur Le système de durée de vie de l’huile moteur calcule la durée de vie sur base de l’utilisation du véhicule et affiche le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) lorsqu’il est temps de remplacer l’huile moteur et le filtre. Le système de durée de vie de l’huile doit être réinitialisé à 100% après la vidange. Réinitialisation du système de durée de vie de l’huile 1. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Presser le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à l’affichage de OIL LIFE REMAINING (durée d’huile restante). 3. Presser et maintenir le bouton de réglage/remise à zéro jusqu’a ce que 100% soit affiché. Trois signaux sonores retentissent et le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) disparaît. • Éviter de faire tourner le moteur 4. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). • Respecter toujours les limitations Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 10-10. Conduite pour une meilleure économie de carburant au ralenti pendant de longues périodes. • Lorsque les conditions routières et météorologiques le permettent, utiliser le régulateur de vitesse, si le véhicule en est doté. de vitesse ou rouler plus lentement lorsque les conditions l’exigent. • Maintenir les pneus à la pression correcte. • Combiner plusieurs trajets en un seul. Les habitudes de conduite peuvent affecter la consommation. Voici quelques conseils de conduite permettant de diminuer au mieux la consommation. • Remplacer les pneus du véhicule • Éviter les départs rapides et • Respecter les programmes accélérer en douceur. • Freiner progressivement et éviter les arrêts brusques. par des pneus de même spécification TPC, qui figure sur la paroi du pneu, à côté de la taille. d’entretien préconisés. En bref Programme d’assistance routière Aux États-Unis appeler le 1-800-252-1112. Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438 Canada : 1-800-268-6800 En tant que propriétaire d’une nouvelle Buick, vous bénéficiez automatiquement du programme d’assistance routière. Ce programme vous donne accès à des conseillers techniques disponibles 24 heures par jour, 365 jours par an pour vous informer au sujet des petites réparations et vous aider pour un remorquage éventuel. Assistance routière et OnStar Si vous êtes abonné à OnStar, appuyer sur le bouton OnStar : votre emplacement GPS est envoyé à un conseiller OnStar qui vous aidera à résoudre votre problème, contactera l’assistance routière et signalera votre emplacement exact afin que vous puissiez obtenir l’aide nécessaire. Centre d’aide en ligne à la clientèle Le centre d’aide en ligne à la clientèle est un service gratuit qui inclut les rappels d’entretien, des conseils d’entretien, le guide du propriétaire en ligne, des privilèges spéciaux, etc. Abonnez-vous aujourd’hui sur le site www.gmownercenter.com/buick (États-Unis) ou www.gm.ca (Canada). 1-23 OnStarMD OnStarMD utilise des technologies novatrices et des conseillers pour offrir une large gamme de services de sûreté, sécurité, navigation, diagnostic et appel. Réaction automatique en cas de collision En cas de collision, des capteurs intégrés peuvent automatiquement alerter un conseiller OnStar, qui est immédiatement connecté au véhicule pour savoir si vous avez besoin d’assistance. 1-24 En bref Comment fonctionne le service OnStar Q: Ce bouton bleu vous relie à un conseiller OnStar spécialement formé pour vérifier votre information de compte et répondre à vos questions. ] : Appuyer sur ce bouton rouge d’urgence pour obtenir une aide en priorité des conseillers d’urgence OnStar spécialement formés. X: Appuyer sur ce bouton pour un appel mains libres activé vocalement et pour donner des commandes vocales de navigation virage après virage. Les services suivants sont disponibles sur la plupart des véhicules : assistance en cas de crise, assistance en cas de vol du véhicule, diagnostics du véhicule, assistance routière pour le déverrouillage à distance des portes, navigation virage après virage et appel mains libres. Tous les services OnStar ne sont pas disponibles sur tous les véhicules. Pour plus d’informations, consulter le guide du propriétaire OnStar ou visiter le site Internet www.onstar.com (aux États-Unis) ou www.onstar.ca (au Canada). Vous pouvez également contacter OnStar par téléphone au numéro 1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827) ou par TTY au 1-877-248-2080, ou appuyer sur Q pour parler à un conseiller OnStar 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. Pour une description complète des services OnStar et des limitations du système, consulter le guide du propriétaire OnStar placé dans la boîte à gants. Les services OnStar sont soumis aux termes et conditions OnStar figurant dans l’information de l’abonné OnStar. Le service OnStar ne fonctionne que dans les zones où OnStar a conclu un accord avec un fournisseur de service sans fil local. Le service OnStar ne fonctionne également que si le fournisseur de service sans fil choisi par OnStar possède la couverture, le réseau et les capacités de réception nécessaires au service, ainsi que la technologie compatible avec le service OnStar. Tous les services ne sont pas disponibles partout, particulièrement dans les zones distantes ou enfermées, ni en permanence. En bref Le système OnStar peut enregistrer et transmettre des informations au sujet du véhicule. Ces informations sont envoyées automatiquement à un centre d’appel OnStar lors d’une pression sur Q ou sur ], ou si les sacs gonflables ou le système ACR se déploient. Les informations sur le véhicule incluent habituellement l’emplacement GPS du véhicule et, en cas de collision, une information supplémentaire au sujet de l’accident dans lequel le véhicule a été impliqué (p.ex. la direction de la collision). Lorsque l’appel mains libres OnStar est utilisé, le véhicule envoie également à OnStar l’emplacement GPS du véhicule afin de pouvoir offrir les services nécessaires sur le lieu de l’accident. Les informations de position du véhicule ne sont disponibles que si les signaux des satellites GPS sont disponibles et ne rencontrent pas d’obstacle. Le véhicule doit posséder un circuit électrique en état de marche, y compris l’alimentation de batterie nécessaire, pour le fonctionnement de l’équipement OnStar. Il existe d’autres problèmes qu’OnStar ne peut contrôler et qui peuvent empêcher OnStar d’offrir ce service dans un lieu ou un temps particulier. Exemples : dégâts à des organes importants de votre véhicule dans un accident, zone montagneuse, bâtiments élevés, tunnels, conditions météo défavorables ou congestion du réseau de téléphone sans fil. 1-25 Commandes OnStar au volant Ce véhicule peut être équipé d’un bouton Talk/Mute (parler/sourdine) permettant d’interagir avec la fonction mains libres OnStar. Se reporter à Commandes de volant de direction à la page 5-3 pour plus d’informations. Sur certains véhicules, le bouton de sourdine peut être utilisé pour composer les numéros dans les systèmes de messagerie vocale ou pour saisir les extensions de numéro de téléphone. Voir le guide d’emploi OnStar pour plus d’informations. 1-26 En bref Votre responsabilité Augmenter le volume de la radio si le conseiller OnStar ne peut être entendu. Si le témoin placé à côté du bouton OnStar est rouge, le système peut ne pas fonctionner correctement. Appuyer sur Q et demander un diagnostic du véhicule. Si le témoin est transparent (éteint), l’abonnement OnStar a expiré et tous les services ont été désactivés. Appuyer sur Q pour confirmer que l’équipement OnStar est actif. Clés, portes et glaces Clés, portes et glaces Sécurité du véhicule Clés et serrures Rétroviseurs extérieurs Clés ....................................2-2 Système de télédéverrouillage .................2-2 Fonctionnement du système de télédéverrouillage ............2-3 Démarrage à distance du véhicule .............................2-5 Serrures de porte ..................2-8 Portes à verrouillage électrique ...........................2-9 Verrouillage temporisé ............2-9 Serrures de portes automatiques ......................2-9 Dispositif antiverrouillage .......2-10 Serrures de sécurité .............2-10 Portes Hayon ................................2-11 Sécurité du véhicule .............2-15 Système d’alarme antivol ......2-15 Dispositif antidémarrage ........2-16 Fonctionnement du dispositif antidémarrage ...................2-16 Rétroviseurs convexes ..........2-18 Rétroviseurs électriques ........2-18 Rétroviseurs rabattables .......2-19 Rétroviseurs chauffants .........2-20 Rétroviseurs inclinables stationnement ....................2-20 Rétroviseurs intérieurs Rétroviseur à gradation automatique ......................2-21 Glaces Glaces ...............................2-22 Glaces électriques ...............2-22 Pare-soleil ..........................2-24 Toit Toit ouvrant ........................2-25 2-1 2-2 Clés, portes et glaces Clés et serrures Votre concessionnaire peut vous fournir une clé de rechange ou une clé supplémentaire. Clés Remarque: Si les clés restent dans les véhicule, il vous faudra l’endommager pour pouvoir y pénétrer. Veiller à avoir des clés de réserve. { AVERTISSEMENT Laisser la clé de contact dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. Ils peuvent actionner les lève-glace électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront si la clé est dans le commutateur d’allumage et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une fenêtre se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. La clé peut être utilisée pour l’allumage et toutes les serrures de porte. La clé possède une étiquette à code à barres qui peut être utilisé par le concessionnaire ou un serrurier qualifié pour faire de nouvelles clés. Conserver cette information dans un endroit sûr, pas dans le véhicule. Si les clés sont laissées à l’intérieur du véhicule verrouillé, appeler le Centre d’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 13-7. Système de télédéverrouillage Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 13-20 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d’Industrie et Science Canada. Clés, portes et glaces Des changements ou des modifications à ce système effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. Si de la portée de l’émetteur RKE diminue : • Vérifier la distance. L’émetteur peut être trop loin du véhicule. • Vérifier l’emplacement. D’autres véhicules ou objets pourraient bloquer le signal. • Contrôler la pile de l’émetteur. Se reporter à k Remplacement de pile l plus loin dans cette section. • Si l’émetteur ne fonctionne toujours pas bien, consulter votre concessionnaire ou un technicien qualifié pour le faire réparer. 2-3 Fonctionnement du système de télédéverrouillage L’émetteur de télédéverrouillage (RKE) fonctionne jusqu’à une distance de 60 m (195 pi) du véhicule. D’autres circonstances peuvent affecter le fonctionnement de l’émetteur. Voir Système de télédéverrouillage à la page 2-2. Modèle avec démarrage à distance et hayon à commande électrique illustré, les autres modèles étant similaires / (démarrage à distance du véhicule): Pour les véhicules dotés de cette fonction, se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-5 pour de plus amples informations. Q (verrouillage): Presser pour verrouiller toutes les portes. 2-4 Clés, portes et glaces Si cette fonction a été activée via le centralisateur informatique de bord (CIB), les feux de stationnement clignotent une fois pour indiquer que le verrouillage a été effectué. Si cette fonction a été activée via le CIB, l’avertisseur sonore retentit lorsque Q est à nouveau pressé dans les cinq secondes. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-47 pour de plus amples informations. Une pression sur Q peut armer le système d’alarme anti-cambriolage. Se reporter à Système d’alarme antivol à la page 2-15. K (déverrouillage): Appuyer une fois pour déverrouiller la porte du conducteur. Si K est pressé à nouveau dans les cinq secondes, toutes les autres portes se déverrouillent. L’éclairage intérieur s’allume et reste allumé pendant 20 secondes ou jusqu’à ce que le contact soit mis. Si cette fonction a été activée au moyen du CIB, les feux de stationnement s’allument deux fois pour indiquer que le verrouillage est effectif. Se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-47. Une pression de K sur l’émetteur RKE désarme le système anticambriolage. Se reporter à Système d’alarme antivol à la page 2-15. & (hayon à commande électrique): Maintenir enfoncé jusqu’à ce que le hayon commence à se déplacer pour l’ouvrir ou le fermer. Les feux arrière clignotent et un carillon retentit pour indiquer que le hayon s’ouvre et se ferme. L (système de localisation de véhicule/alarme): Presser et relâcher pour localiser le véhicule. Les feux de direction clignotent et l’avertisseur sonore retentit trois fois. Maintenir enfoncé L pendant plus de deux secondes pour activer l’alarme d’urgence. Les feux de stationnement clignotent et l’avertisseur sonore retentit de manière répétée pendant trente secondes. L’alarme est désactivée quand le commutateur d’allumage est mis en position ON/RUN (en fonction/marche) ou quand L est pressé à nouveau. Le commutateur d’allumage doit être en position LOCK/OFF (verrouillage/ arrêt) pour que l’alarme d’urgence fonctionne. Programmation d’émetteurs pour le véhicule Seuls les émetteurs RKE programmés pour ce véhicule fonctionnent. Si un émetteur est perdu ou volé, vous pouvez acheter et faire programmer un émetteur de rechange auprès de votre concessionnaire. Lorsque l’émetteur de rechange est programmé pour ce véhicule à l’aide du CIB, tous les émetteurs restants doivent Clés, portes et glaces Démarrage à distance du véhicule également être programmés. Tout émetteur perdu ou volé ne fonctionnera plus une fois le nouvel émetteur programmé. Jusqu’à huit émetteurs peuvent être programmés pour un véhicule. Se reporter à k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l sous Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-28 pour les instructions de programmation des émetteurs pour ce véhicule. Remplacement de pile Remplacer la pile en cas d’affichage au CIB du message REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de la télécommande). Remarque: Lors du remplacement de la pile, ne pas toucher les circuits de la télécommande. L’électricité statique du corps pourrait endommager la télécommande. 2-5 Ce véhicule peut être équipé d’un dispositif de démarrage à distance, qui démarre le moteur depuis l’extérieur du véhicule. / (démarrage à distance): Ce bouton se trouve sur l’émetteur RKE si le véhicule est doté d’une fonction de démarrage à distance. 1. Séparer l’émetteur au moyen d’un objet plat et mince introduit dans l’encoche latérale. 2. Retirer l’ancienne pile sans utiliser d’objet métallique. 3. Introduire la pile neuve, côté positif vers le bas. Utiliser une pile CR2032 ou l’équivalent. 4. Remboîter l’émetteur. Les lois locales peuvent restreindre l’utilisation du démarrage à distance. Certaines lois exigent par exemple que le véhicule soit dans le champ de vision de l’utilisateur lorsqu’il procède au démarrage à distance. Vérifier les règlements locaux pour toute exigence concernant le démarrage à distance des véhicules. Ne pas utiliser le démarrage à distance si le niveau de carburant du véhicule est bas. Celui-ci pourrait manquer de carburant. 2-6 Clés, portes et glaces Si le véhicule est doté de la fonction de démarrage à distance, la portée de l’émetteur RKE est accrue. Toutefois, la portée peut être moindre si le moteur est en marche. D’autres conditions peuvent affecter le rendement de l’émetteur. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Système de télédéverrouillage à la page 2-2. Démarrage du véhicule en utilisant la fonction de démarrage à distance Pour démarrer le véhicule : 1. Pointer l’émetteur RKE vers le véhicule. 2. Presser Q sur l’émetteur RKE. 3. Directement après l’étape 2, maintenir enfoncé / jusqu’au clignotement des feux de stationnement. Si l’éclairage du véhicule ne peut être vu, maintenir enfoncé / pendant au moins quatre secondes. Lorsque le véhicule démarre, les feux de stationnement s’allumeront et resteront allumés aussi longtemps que le moteur tourne. Les portes seront verrouillées et le système de commande de climatisation fonctionnera automatiquement (option) ou le système fonctionnera de la même manière que lors de la dernière utilisation. Si le véhicule est doté d’un système de climatisation automatique et de sièges chauffés, les sièges chauffés sont mis en fonction par temps froid et se coupent quand la clé de contact est mise en position ON/RUN (en fonction/marche). Se reporter à Sièges avant chauffants à la page 3-9 pour plus d’information. Sièges avant chauffés et aérés à la page 3-10 Le désembueur de lunette arrière et les rétroviseurs chauffés, si le véhicule en est doté, sont mis en fonction par temps froid et se coupent quand la clé de contact est mise en position ON/RUN (en fonction/marche). Après avoir pénétré dans le véhicule au cours d’un démarrage à distance, mettre la clé de contact sur ON/RUN (en fonction/marche) pour conduire le véhicule. Si on laisse tourner le véhicule, il s’arrêtera automatiquement au bout de 10 minutes à moins qu’une prolongation n’ait été effectuée. Temps de fonctionnement prolongé du moteur Pour prolonger le temps de fonctionnement du moteur de 10 minutes, répéter les étapes 1 à 3 pendant que le moteur tourne. Le temps de fonctionnement du moteur ne peut être prolongé que s’il s’agit du premier démarrage à distance depuis que le véhicule a roulé. Le démarrage à distance peut être prolongé une fois. Clés, portes et glaces Si un nouveau démarrage à distance est effectué avant que le laps de temps de 10 minutes ne soit écoulé, le premier laps de temps prendra immédiatement fin et le second laps de temps de 10 minutes débutera. Par exemple, si le bouton de verrouillage puis le bouton de démarrage à distance sont pressés à nouveau après que le véhicule a fonctionné pendant 5 minutes, 10 minutes sont ajoutées, laissant le moteur tourner pendant 15 minutes au total. Il est possible d’effectuer au maximum deux démarrages à distance (ou deux tentatives de démarrage) entre les cycles d’allumage. Lorsque le moteur de votre véhicule a démarré deux fois à partir du bouton de démarrage à distance, le contact doit être mis puis coupé avant de pouvoir réutiliser la procédure de démarrage à distance. Coupure manuelle du moteur après un démarrage à distance Pour arrêter manuellement un démarrage à distance : • Orienter la télécommande RKE vers le véhicule et presser / jusqu’à l’extinction des feux de stationnement. • Allumer les feux de détresse. • Tourner le commutateur d’allumage à la position de marche puis arrêt. Conditions de non-fonctionnement du démarrage à distance Le véhicule ne peut démarrer à l’aide du dispositif de démarrage à distance si la clé est sur le contact, si le capot est ouvert ou en cas de défaillance du dispositif antipollution. 2-7 Le moteur s’éteint lors d’un démarrage à distance si la température du liquide de refroidissement est trop élevée ou si la pression d’huile est trop faible. Sur les véhicules qui en sont équipés, le système de démarrage à distance du véhicule est activé au départ de l’usine. Le système peut être activé ou désactivé via le CIB si le véhicule est doté de boutons CIB. Voir k REMOTE START l (démarrage à distance) sous Personnalisation du véhicule à la page 5-47 pour plus d’informations. Si le véhicule n’est pas doté de boutons CIB, consulter votre concessionnaire pour activer ou désactiver le système de démarrage à distance du véhicule. 2-8 Clés, portes et glaces Serrures de porte AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Des portes non verrouillées peuvent être dangereuses. • Des passagers, et spécialement des enfants, peuvent facilement ouvrir les portes et tomber à l’extérieur du véhicule en train de rouler. Lorsqu’une porte est verrouillée, la poignée ne permet pas de l’ouvrir. Les probabilités d’éjection hors du véhicule lors d’une collision augmentent si les portes ne sont pas verrouillées. • ... / (suite) Par conséquent, tous les passagers devraient porter correctement leurs ceintures de sécurité et les portes devraient être verrouillées chaque fois que le véhicule roule. De jeunes enfants se trouvant dans des véhicules déverrouillés peuvent se trouver dans l’impossibilité d’en sortir. Un enfant peut avoir à subir une chaleur extrême et souffrir de blessures définitives ou même mourir d’un coup de chaleur. Toujours verrouiller le véhicule en le quittant. ... / AVERTISSEMENT (suite) • Des gens de l’extérieur peuvent facilement pénétrer dans un véhicule dont les portes ne sont pas verrouillées lorsque celui-ci ralentit ou s’arrête. Le verrouillage des portes peut empêcher que cela ne se produise. Pour verrouiller ou déverrouiller une porte, utiliser la clé depuis l’extérieur ou le commutateur de serrure de porte depuis l’intérieur. Clés, portes et glaces Portes à verrouillage électrique Les boutons de verrouillage électrique de portes sont situés sur les portes avant. " (déverrouillage): Presser pour déverrouiller les portes. Q (verrouillage): Retirer la clé du contact et appuyer pour verrouiller les portes. Trois carillons retentissent pour signaler que le dispositif de verrouillage à temporisation est en fonction. Appuyer une deuxième fois sur le commutateur de verrouillage électrique des portes ou de l’émetteur RKE pour annuler la fonction de temporisation et verrouiller immédiatement toutes les portes. Verrouillage temporisé Cette fonction n’est pas disponible lorsque la clé est dans le commutateur d’allumage. Lorsque vous verrouillez les portes à l’aide de la commande de verrouillage électrique et qu’une porte ou le hayon est ouvert(e), les portes se verrouillent cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Cette fonction peut être programmée en utilisant le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la description du verrouillage temporisé des portes, sous Personnalisation du véhicule à la page 5-47. 2-9 Serrures de portes automatiques Les véhicules équipés d’une fonction de verrouillage/déverrouillage automatique vous permettent de programmer le verrouillage électrique des portières du véhicule. Cette fonction peut être programmée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 5-47. 2-10 Clés, portes et glaces Dispositif antiverrouillage Serrures de sécurité Cette fonction vous empêche d’enfermer vos clés à l’intérieur du véhicule lorsque la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage et qu’une porte avant est ouverte. Les portes arrière de votre véhicule sont équipées de verrous de sécurité afin d’empêcher les passagers de les ouvrir de l’intérieur. Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes côté conducteur lorsque la porte du conducteur est ouverte et que la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du conducteur se déverrouille. Si vous appuyez sur le commutateur de verrouillage électrique des portes côté passager lorsque la porte du passager avant est ouverte et que la clé de contact se trouve dans le commutateur d’allumage, toutes les portes se verrouillent, puis celle du passager avant se déverrouille. Ouvrir les portes arrière pour accéder aux verrous de sécurité des portes situés sur le bord intérieur de chaque porte. Pour régler les verrous, insérer une clé dans la fente et la tourner en position horizontale. La porte peut uniquement être ouverte depuis l’extérieur lorsque elle est déverrouillée. Pour revenir au fonctionnement normal, tourner la fente en position verticale. Clés, portes et glaces Portes AVERTISSEMENT Hayon • Régler le système de Fonctionnement manuel du hayon { AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement peuvent pénétrer dans le véhicule s’il est conduit avec le hayon ou le coffre ouvert, ou avec un objet qui traverse le joint entre la carrosserie et le coffre ou le hayon. L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO), gaz invisible et inodore. Celui-ci peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Si le véhicule doit être conduit avec le hayon ou le coffre ouvert : • Fermer toutes les glaces. • Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou sous le tableau de bord ... / • (suite) climatisation de sorte qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l’index. Si le véhicule est équipé d’un hayon à commande électrique, désactiver le fonctionnement électrique du hayon. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 9-27. Pour déverrouiller le hayon, utiliser le commutateur de verrouillage électrique des portes ou appuyer deux fois sur le bouton de déverrouillage des portes de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). 2-11 Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-3. Pour ouvrir le hayon, appuyer sur la touche à effleurement située sous la poignée du hayon. Le véhicule doit être en position de stationnement (P) pour ouvrir le hayon. Pour le fermer, utiliser la cuvette ou la sangle de traction. Le hayon ne s’ouvrira pas si la batterie est déconnectée ou sous faible tension. Recharger ou reconnecter la batterie pour utiliser le hayon. Si la batterie est correctement branchée et a un voltage adéquat, et que le hayon ne fonctionne toujours pas, le véhicule doit être conduit chez un concessionnaire pour être réparé. 2-12 Clés, portes et glaces Fonctionnement électrique du hayon Le véhicule peut être doté d’un hayon électrique. Le véhicule doit être en position de stationnement (P) pour actionner ce dispositif. Les feux arrière clignotent et un carillon retentit lorsque le hayon électrique est utilisé. { AVERTISSEMENT Vous-même ou d’autres personnes pouvez être blessés si vous vous trouvez sur le chemin du hayon électrique. S’assurer que personne ne se trouve sur le chemin du hayon électrique lors de sa ouverture et fermeture. Remarque: En cas d’ouverture du hayon sans vérification de la présence d’obstructions au-dessus du hayon, tels qu’une porte de garage, peut endommager le hayon ou sa glace. Toujours s’assurer que la zone située au-dessus du hayon est dégagée avant d’ouvrir celui-ci. Le hayon électrique peut être ouvert ou fermé électriquement comme suit : • Presser et maintenir le bouton de hayon électrique de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-3 pour plus d’informations. • Presser le bouton du hayon sur la console centrale. • Presser le pavé tactile de la poignée extérieure du hayon. Une deuxième pression des boutons ou du pavé tactile lorsque le hayon se déplace inverse le sens de son déplacement. Clés, portes et glaces est faible. Si cela se produit, le hayon peut toujours être actionné manuellement. Bouton de hayon à commande électrique près du loquet du hayon Le hayon peut être également refermé en appuyant sur le bouton à côté du loquet de hayon. Appuyer une seconde fois sur le bouton pendant le fonctionnement du hayon pour inverser l’opération. Le hayon électrique peut être temporairement désactivé sous des températures extrêmes ou lorsque l’état de charge de la batterie Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) pendant que le hayon électrique fonctionne, le hayon motorisé termine sa manoeuvre. Si vous déplacez le levier de vitesses hors de la position de stationnement (P) et que vous accélérez avant que le loquet du hayon électrique ne soit verrouillé, le hayon peut rebasculer en position ouverte. Le chargement peut alors tomber du véhicule. Toujours vérifier que le hayon électrique est fermé et verrouillé avant de rouler. Si vous ouvrez le hayon électriquement et que les vérins du hayon ont perdu de la pression, les lampes clignotent et le carillon retentit. Le hayon reste momentanément ouvert, puis se referme lentement. Consulter votre concessionnaire pour faire réviser le hayon avant de l’utiliser. 2-13 Fonctions de détection d’obstacles Un carillon d’avertissement retentit et le hayon se déplace automatiquement dans l’autre sens à la position de fermeture ou d’ouverture complète si le hayon rencontre un obstacle. Après l’élimination de l’obstacle, le hayon à commande électrique peut être réutilisé. Si le hayon rencontre plusieurs obstacles au cours du même cycle de fonctionnement électrique, la fonction électrique se désactive, et le hayon doit être fermé ou ouvert manuellement. Le message LIFTGATE OPEN (hayon ouvert) est affiché pour indiquer que le hayon est ouvert. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-28 pour de plus amples informations. 2-14 Clés, portes et glaces Après avoir retiré les obstacles, ouvrir manuellement le hayon jusqu’à ouverture complète, ou le fermer jusqu’à fermeture complète et verrouillage. Le hayon recommence alors à fonctionner électriquement de façon normale. Le véhicule est équipé d’un capteur de pincement situé sur les bords latéraux du hayon. Si un objest coincé entre le hayon et l’habitacle et appuie sur ce capteur, le hayon repart en direction inverse et s’ouvre complètement. Le hayon reste ouvert jusqu’à ce qu’il soit actionné de nouveau ou fermé manuellement. Ne pas forcer l’ouverture ou la fermeture du hayon lors d’un cycle électrique. Fonctionnement manuel du hayon électrique Pour passer en fonctionnement manuel du hayon, presser l’interrupteur de la console centrale en position OFF (hors fonction). Lorsque le hayon électrique est désactivé et toutes les portes déverrouillées, le hayon peut être ouvert ou fermé manuellement. Pour ouvrir le hayon, presser le bouton tactile de la poignée extérieure du hayon et soulever le hayon. Pour refermer le hayon, se servir de la poignée en creux pour abaisser le hayon et le refermer. Le loquet du hayon se verrouillera électriquement. Toujours refermer le hayon avant de rouler. Si on appuie sur le bouton de télédéverrouillage ou le bouton de fermeture électrique du hayon alors que le fonctionnement électrique est désactivé, les lumières clignoteront trois fois, mais le hayon ne bougera pas. Il est déconseillé de rouler avec le hayon ouvert, cependant si vous devez conduire ainsi, le hayon doit être placé en fonctionnement manuel en pressant le commutateur de mise hors fonction de la console centrale. Clés, portes et glaces Sécurité du véhicule Le vol de voiture est très répandu, principalement dans certaines villes. Bien que le véhicule soit doté de fonctions antivol, elles n’en font pas pour autant un véhicule impossible à voler. Système d’alarme antivol En cas de système d’alarme antivol, pour activer le système : • Presser Q sur l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) ou sur le commutateur de verrouillage électrique des portes lorsqu’une porte est ouverte. Lorsque la porte est fermée, le témoin antivol cesse de clignoter, rester allumé pendant 30 secondes environ. Le système d’alarme anticambriolage n’est pas armé tant que le témoin demeure allumé. Si la fonction de verrouillage à temporisation est activée, l’alarme n’est armée qu’après que toutes les portes soient fermées et que le témoin antivol soit éteint. • Presser Q lorsque la porte du conducteur est fermée. Le témoin antivol s’allume pendant 30 secondes environ, puis s’éteint. Le système d’alarme anticambriolage n’est pas armé tant que le témoin ne s’éteint pas. Le système antivol ne s’active pas si les portes sont verrouillées avec la clé du véhicule ou la serrure manuelle de porte. Le témoin antivol clignote. Si une porte verrouillée a été ouverte sans utilisation de l’émetteur de télédéverrouillage, une préalarme se déclenche pendant dix secondes. 2-15 L’avertisseur sonore retentit et les feux clignotent. Si la clé n’est pas placée dans le commutateur d’allumage et tournée en position START (démarrage) ou si la porte n’est pas déverrouillée en pressant Q pendant cette préalarme de dix secondes, l’alarme se déclenche. Les phares clignotent et l’avertisseur sonore retentit pendant environ 30 secondes, puis il se coupe pour ne pas décharger la batterie. Le véhicule peut démarrer avec la clé de contact correcte si l’alarme a été déclenchée. Pour éviter de déclencher l’alarme par mégarde : • Verrouiller toujours le véhicule à l’aide de la clé après la fermeture des portes. • Déverrouiller la porte à l’aide de l’émetteur RKE. Tout autre moyen déclenchera l’alarme si le système est armé. 2-16 Clés, portes et glaces Presser K ou insérer la clé dans le commutateur d’allumage et la tourner à la position START (démarrage) pour mettre l’alarme hors fonction. Vérification de l’alarme Pour remplacer le fusible, se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 10-35. Le système est automatiquement armé lorsque la clé est retirée du contact. Si l’alarme ne se déclenche pas, ou si les phares ne clignotent pas, consulter le concessionnaire. Le système est automatiquement désarmé lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (en fonction/ marche), ACC/ACCESSORY (accessoires) ou START (démarrage) à partir de la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Pour tester l’alarme : Dispositif antidémarrage 1. De l’intérieur du véhicule, abaisser la glace du conducteur et ouvrir la porte du conducteur. Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 13-20 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d’Industrie et Science Canada. 2. Presser Q. 3. Sortir du véhicule, fermer la porte et attendre que le témoin de sécurité s’éteigne. 4. Puis, passer le bras dans l’ouverture de la glace, déverrouiller la porte au moyen du levier de déverrouillage manuel et ouvrir la porte. L’alarme devrait se déclencher. Si l’alarme ne retentit pas lorsqu’elle le devrait mais que les phares clignotent, vérifier si le klaxon fonctionne. Le fusible du klaxon peut être grillé. Fonctionnement du dispositif antidémarrage Ce véhicule est doté du dispositif antivol PASS-KeyMD III+ (système de sécurité automobile personnalisé). Le système PASS-KeyMD III+ est un dispositif antivol passif. Vous n’avez pas à armer ou désarmer manuellement le système. Le témoin de sécurité s’allume en cas de problème d’armement ou de désarmement de l’antivol. Lorsque le système PASS-KeyMD III+ détecte une mauvaise clé, le véhicule ne démarre pas. Toute personne essayant d’utiliser différentes clés au hasard pour démarrer le véhicule en sera dissuadé par le nombre élevé de codes de clé électrique. Clés, portes et glaces Si le moteur ne démarre pas et que le témoin de sécurité du tableau de bord s’allume lorsque vous essayez de faire démarrer le véhicule, il s’agit peut-être d’un problème de système antivol. Couper le contact et essayer de nouveau. Si le moteur ne démarre toujours pas et que la clé ne semble pas être endommagée, utiliser une autre clé de contact et vérifier les fusibles. Se reporter à la rubrique Fusibles et disjoncteurs à la page 10-35 pour de plus amples informations. Si le moteur ne démarre toujours pas avec l’autre clé, votre véhicule a besoin d’être réparé. Si le moteur démarre, il se peut que la première clé de contact soit défectueuse. S’adresser au concessionnaire afin de réparer le dispositif PASS-KeyMD III+ et d’obtenir une nouvelle clé. En cas d’urgence, contacter l’assistance routière. Se reporter à la rubrique Programme d’assistance routière à la page 13-7. Le décodeur du dispositif PASS-KeyMD III+ peut mémoriser le code de transpondeur d’une nouvelle clé ou d’une clé de rechange. Vous pouvez programmer jusqu’à 10 clés pour ce véhicule. La procédure suivante s’applique seulement à la programmation de clés supplémentaires. Si toutes les clés déjà programmées sont perdues ou ne fonctionnent pas, consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés et les programmer au système. Consulter votre concessionnaire ou un serrurier capable d’entretenir le système PASS-KeyMD III+ pour obtenir de nouvelles clés correspondant exactement au modèle de clé de contact pour ce système. 2-17 Pour programmer la nouvelle clé supplémentaire : 1. Un 1 doit être estampillé sur la nouvelle clé. 2. Introduire la clé déjà programmée dans le contact et faire démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas, se rendre chez votre concessionnaire pour un entretien. 3. Après que le moteur a démarré, mettre la clé à la position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer. 4. Introduire la clé à programmer et la placer en position ON/RUN (en fonction/marche) dans les cinq secondes après avoir placé la clé d’origine en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le témoin de sécurité s’éteint une fois la clé programmée. 5. Refaire les étapes 1 à 4 si d’autres clés doivent être programmées. 2-18 Clés, portes et glaces Si la clé PASS-KeyMD III+ est perdue ou a été volée, consulter votre concessionnaire ou un serrurier pour réaliser une nouvelle clé. Le message SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) en cas de problème de système antivol. Se reporter à Messages de système antivol à la page 5-43 pour des informations supplémentaires. Ne pas abandonner dans le véhicule la clé ou le dispositif qui désarme ou désactive le système antivol. Rétroviseurs extérieurs Rétroviseurs électriques Rétroviseurs convexes { AVERTISSEMENT Un rétroviseur convexe peut faire paraître les objets, comme d’autres véhicules, plus éloignés qu’ils ne le sont. Si l’on s’engage sur la voie de droite trop brusquement, on peut heurter un véhicule roulant à droite. Regarder dans le rétroviseur intérieur ou par dessus son épaule avant de changer de voie. Les commandes électriques des rétroviseurs extérieurs se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. Pour régler chaque rétroviseur : Le rétroviseur du côté passager est convexe. Sa surface est courbée de façon à élargir le champ de vision du conducteur. 1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour sélectionner le rétroviseur côté conducteur ou le rétroviseur côté passager. 2. Appuyer sur l’une de quatre flèches situées sur le panneau de commande pour régler le rétroviseur. Clés, portes et glaces 3. Régler chaque rétroviseur extérieur de manière à voir un peu les côtés du véhicule et la zone derrière celui-ci. Pour les véhicules équipés de rétroviseurs extérieurs rabattables à commande électrique : Réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques Réinitialiser les rétroviseurs rabattables à commandes électriques si : 4. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B) pour désélectionner le rétroviseur. • Les rétroviseurs sont accidentellement gênés dans leur mouvement de repli. Rétroviseurs rabattables En cas de rétroviseurs extérieurs qui se rabattent manuellement, rabattre les rétroviseurs vers l’intérieur pour éviter les dégâts dans les lave-autos automatiques. Pour les rabattre, pousser le rétroviseur vers le véhicule. Pour replacer le rétroviseur à la position d’origine, le repousser vers l’extérieur. 2-19 • Ils ont été rabattus ou déployés manuellement par inadvertance. • Les rétroviseurs vibrent à des vitesses normales. Les commandes de rétroviseurs extérieurs rabattables électriquement se trouvent sur l’accoudoir de la porte du conducteur. 1. Appuyer sur (C) pour déployer les rétroviseurs en position de conduite. 2. Appuyer sur (D) pour replier les rétroviseurs. Rabattre et déployer une fois les rétroviseurs à l’aide des commandes de rétroviseur pour les ramener à leur position de déploiement normale. Un claquement peut être entendu lors de la réinitialisation des rétroviseurs rabattables à commandes électriques. Ce bruit est normal après un rabattement manuel. 2-20 Clés, portes et glaces Fonction d’atténuation automatique Le rétroviseur extérieur du conducteur adapte sa luminosité en fonction de l’éblouissement causé par les phares des véhicules le suivant. Se reporter à Rétroviseur à gradation automatique à la page 2-21 pour les informations relatives à l’activation de cette fonction. Clignotant Le boîtier du rétroviseur de ce véhicule peut intégrer une lampe de feu de direction. Le feu de direction clignote lorsque les feux de direction ou de détresse du véhicule sont utilisés. Rétroviseurs chauffants Pour les véhicules à rétroviseurs chauffés : < (désembueur de lunette arrière): Appuyer pour chauffer les rétroviseurs. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique k Désembueur de lunette l dans la section Commande de climatisation automatique à deux zones à la page 8-1. Rétroviseurs inclinables stationnement Si le véhicule est doté du groupe de mémorisation, les rétroviseurs extérieurs sont dotés d’un système d’inclinaison en stationnement. Cette fonction permet d’incliner les rétroviseurs extérieurs jusqu’à une position préréglée lorsque le véhicule est en marche arrière (R). Clés, portes et glaces Ceci permet au conducteur de voir le trottoir lors d’un stationnement en parallèle. Rétroviseurs intérieurs Le rétroviseur côté passager et/ou côté conducteur retourne à sa position d’origine quand la position de marche arrière (R) est quittée ou quand le commutateur d’allumage occupe les positions hors fonction ou OFF/LOCK (arrêt/verrouillage). Rétroviseur à gradation automatique Cette fonction peut être activée ou désactivée à partir du centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 5-47 pour en savoir plus. Le véhicule est doté d’un rétroviseur intérieur à gradation automatique. L’atténuation automatique réduit la réflexion des phares du véhicule situé derrière le vôtre. La fonction d’atténuation est activée et le témoin s’allume chaque fois que le contact est placé en position démarrage. Les véhicules équipés du système OnStarMD comportent trois boutons supplémentaires de commande placés à la base du rétroviseur. Consulter votre concessionnaire pour obtenir plus de renseignements sur le système OnStarMD et pour vous y abonner. Se reporter au guide du propriétaire OnStarMD pour plus d’informations au sujet du service qu’offre OnStarMD 2-21 O (en/hors fonction): Presser pour activer ou désactiver la fonction de réduction d’éblouissement automatique. Le véhicule peut être doté d’une caméra à vision arrière (RVC). Pour plus d’informations, se reporter Caméra à vision arrière à la page 9-44. Si le véhicule est doté du RVC, le bouton O de la fonction d’atténuation ne sera pas disponible. Nettoyage du rétroviseur Ne pas vaporiser directement du produit de nettoyage pour glace sur le rétroviseur. Utiliser un tissu doux humidifié à l’eau. 2-22 Clés, portes et glaces Glaces AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Il est dangereux de laisser des enfants, des adultes impotents ou des animaux de compagnie à l’intérieur du véhicule lorsque les glaces sont fermées. Ils peuvent en effet être exposés à une chaleur extrême et subir des troubles de santé permanents ou même mourir d’un coup de chaleur. Ne jamais laisser un enfant, un adulte impotent ou un animal de compagnie seul dans un véhicule, surtout si les glaces sont fermées par temps chaud ou très chaud. (suite) Ils peuvent actionner les lève-glaces électriques ou d’autres commandes ou même faire bouger le véhicule. Les glaces fonctionneront et les enfants peuvent être gravement blessés ou tués s’ils sont happés par une glace se refermant. Ne pas laisser les clés dans un véhicule en présence d’enfants. Glaces électriques { AVERTISSEMENT Laisser les clés dans un véhicule avec des enfants peut s’avérer dangereux pour plusieurs raisons; les enfants ou d’autres personnes peuvent subir des blessures graves, voire mortelles. ... / Lorsque des enfants se trouvent sur les sièges arrière, utiliser le bouton de verrouillage des glaces pour éviter un actionnement accidentel de celles-ci. Clés, portes et glaces en position ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (en fonction/marche), ou lorsque le dispositif de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) est actif. Se reporter à la rubrique Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 9-21. Presser le commutateur pour abaisser la glace. Tirer l’avant du commutateur vers le haut pour la relever. Modèle haut de gamme illustré, modèle de base similaire Les commandes de glaces électriques se trouvent sur chacune des portes latérales. La porte du conducteur est également munie de commandes des lève-glaces des passagers avant et arrière. Les lève-glaces électriques fonctionnent quand le commutateur d’allumage est Glaces à commande rapide Les lève-glaces rapides permettent de lever ou d’abaisser la glace sans maintenir le commutateur enfoncé. Enfoncer ou relever le commutateur de lève-glace et le relâcher pour activer la fonction rapide. Le mode rapide peut être annulé en pressant le commutateur ou en le tirant. 2-23 Programmation des lève-glaces électriques Si la batterie du véhicule a été rechargée, déconnectée ou remplacée, les lève-glace à montée rapide doivent être reprogrammés pour que ce dispositif fonctionne. Pour programmer les lève-glace : 1. Fermer toutes les portes lorsque le commutateur d’allumage est à la position ACC/ACCESSORY (accessoires), ON/RUN (en fonction/marche), ou lorsque la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) est active. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 9-21. 2. Presser et maintenir le commutateur de lève-glace jusqu’à ce que la glace soit complètement ouverte. 2-24 Clés, portes et glaces 3. Tirer et maintenir le commutateur de lève-glace pour fermer la glace. Continuer à le maintenir un court instant après la fermeture complète de la glace. 4. Répéter cette procédure pour chaque lève-glace à montée rapide. Fonction antipincement Les lève-glace à montée rapide comportent une fonction antipincement. Si un objet se trouve dans le trajet de la glace se refermant rapidement, ou dans certaines conditions telles qu’un gel important, la glace s’arrête et s’ouvre à une position prédéterminée en usine. Le lève-glace fonctionnera normalement lorsque l’obstruction aura été éliminée. Blocage des glaces Pare-soleil o (blocage des glaces): Le commutateur de verrouillage de glace se trouve avec les commutateurs de lève-glace de l’accoudoir de porte du conducteur. Il empêche le fonctionnement des lève-glaces arrière à l’exception de la position du conducteur. Appuyer sur le commutateur pour mettre en/hors fonction le verrouillage. Un témoin s’allume pour indiquer que le dispositif est en fonction. Abaisser le pare-soleil pour bloquer l’éblouissement. Détacher le pare-soleil du montant central et le faire glisser le long de la tige, d’un côté à l’autre pour recouvrir le pare-brise côté conducteur ou côté passager. Faire basculer le pare-soleil sur le côté pour recouvrir la glace latérale. Vous pouvez également déplacer le pare-soleil le long de la tige d’un côté à l’autre dans cette position. Miroir de pare-soleil avec éclairage Le véhicule est équipé de miroirs de pare-soleil éclairés situés sur le pare-soleil du conducteur et du passager. Abaisser le pare-soleil et soulever le protège-miroir pour allumer l’éclairage. Clés, portes et glaces Toit Toit ouvrant La clé de contact doit occuper la position ON/RUN (en fonction/ marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) pour faire fonctionner le toit ouvrant et les stores à commande électrique. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 9-21. Le véhicule peut être équipé d’un toit ouvrant au-dessus des sièges avant et d’un toit vitré arrière au-dessus des sièges de deuxième rangée. Le toit vitré arrière ne s’ouvre pas. Le commutateur actionnant le toit ouvrant avant et le pare-soleil arrière se trouve sur la garniture de pavillon, au-dessus du rétroviseur intérieur. Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert pendant une longue période si le véhicule n’est pas utilisé. Des débris peuvent s’accumuler dans les glissières, endommager le système d’ouverture et de fermeture du toit ouvrant et boucher le système de vidange d’eau. 2-25 Ouverture express/fermeture express: A partir de la position de fermeture, presser et relâcher l’arrière du commutateur pour ouvrir rapidement le toit ouvrant. Presser et relâcher l’avant du commutateur pour fermer rapidement le toit ouvrant. Le pare-soleil avant doit être ouvert et fermé manuellement. Presser la poignée du pare-soleil pour ouvrir celui-ci. Stores à commande manuelle Ventilation: A partir de la position de fermeture, maintenir enfoncé l’avant du commutateur pour placer le toit ouvrant en position de ventilation. Maintenir enfoncé l’arrière du commutateur pour fermer le toit ouvrant. En l’absence de commande électrique des stores, appuyer sur le bouton de la manette du store pour relâcher le store et le guider vers l’arrière. Tirer le store vers l’avant jusqu’à son verrouillage en position de fermeture. 2-26 Clés, portes et glaces Pare-soleil arrière à commande électrique arrière En cas de store arrière à commande électrique, son commutateur se trouve sur le garnissage du pavillon, au-dessus du rétroviseur intérieur. Pour ouvrir le store arrière placé au-dessus des sièges de seconde rangée, presser et relâcher l’arrière du commutateur. Presser et relâcher l’avant du commutateur pour fermer le store. Ne pas laisser le toit ouvert pendant une longue période si le véhicule n’est pas utilisé. Des débris peuvent s’accumuler dans les glissières, endommager le système d’ouverture et de fermeture du toit ouvrant et boucher le système d’écoulement d’eau. Remarque: Le pare-soleil arrière peut être endommagé si vous essayez de l’ouvrir ou de le fermer manuellement. Ne pas ouvrir ou fermer manuellement le pare-soleil arrière. Sièges et dispositifs de retenue Sièges et dispositifs de retenue Appuis-têtes Appuis-têtes .........................3-2 Sièges avant Réglage de siège à commande électrique ...........3-3 Réglage de support lombaire ....3-5 Sièges à dossier inclinable .....3-6 Sièges avant chauffants .........3-9 Sièges avant chauffés et aérés ...............................3-10 Sièges arrière Sièges arrière .....................3-11 Sièges de la troisième rangée .............................3-13 Ceintures de sécurité Ceintures de sécurité ...........3-16 Port adéquat des ceintures de sécurité ........................3-20 Ceinture à triple point d’appui .............................3-26 Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse .........................3-31 Rallonge de ceinture de sécurité ............................3-31 Vérification de système de sécurité ............................3-32 Entretien de la ceinture de sécurité ............................3-32 Remplacement des pièces du système de ceinture de sécurité après une collision ...3-33 Système de sac gonflable Système de sac gonflable .....3-33 Où se trouvent les sacs gonflables? .......................3-37 Quand un sac gonflable doit-il se déployer? .............3-39 Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .........................3-40 De quelle façon le sac gonflable retient-il? .............3-41 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .........................3-41 Système de détection des occupants .........................3-43 Réparation de véhicule équipé de sac gonflable ......3-48 3-1 Ajout d’équipement au véhicule équipé de sac gonflable ...........................3-49 Vérification de système de sac gonflable .....................3-50 Remplacement de pièces du système de sac gonflable après une collision .............3-51 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés ................3-51 Bébés et jeunes enfants .......3-54 Appareils de retenue pour enfant ..............................3-57 Où installer l’appareil de retenue .............................3-59 Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) ..............3-61 Remplacement de pièce de système LATCH après une collision ......................3-68 Fixation des dispositifs de sécurité pour enfant (Siège arrière) ...................3-69 Fixation des dispositifs de sécurité pour enfant (Siège de passager avant droit) .......................3-71 3-2 Sièges et dispositifs de retenue Appuis-têtes Les sièges avant du véhicule sont équipés d’appuie-tête réglables aux positions d’assise extérieures. { AVERTISSEMENT Si les appuie-tête ne sont pas posés et réglés correctement, les risques de lésions du cou/de la moelle épinière seront plus importants en cas d’accident. Ne pas rouler sans poser et régler correctement les appuie-tête de tous les occupants. Régler l’appuie-tête de sorte que sa partie supérieure arrive au niveau du haut de la tête de l’occupant. Cette position réduit les risques de blessure à la nuque lors d’une collision. 1. Pour le redresser, tirer l’appuie-tête vers le haut. Pour l’abaisser, appuyer sur le bouton de déverrouillage situé sur le montant de l’appuie-tête, sur le dessus du dossier, tout en poussant l’appuie-tête vers le bas. 2. Enfoncer l’appuie-tête après avoir relâché le bouton pour s’assurer qu’il est bien verrouillé en place. Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant Réglage de siège à commande électrique Si le véhicule est équipé de sièges à commande électrique, les commandes se trouvent sur le bord extérieur des sièges. Déplacer le siège vers l’avant ou l’arrière en glissant la commande (A) vers l’avant ou vers l’arrière. Le véhicule peut être doté de dispositifs supplémentaires d’ajustement des sièges à commande électrique : • Lever ou baisser l’ensemble du siège en déplaçant la commande de réglage de siège (A) vers le haut ou le bas. Siège du conducteur illustré avec commande électrique de siège, inclinaison à commande électrique et soutien lombaire à commande électrique A. Commande électrique de réglage de siège B. Sièges à dossier inclinable à la page 3-6. C. Réglage de support lombaire à la page 3-5. 3-3 Le véhicule peut être doté d’une fonction de mémoire permettant la sauvegarde et le rappel des réglages de position du siège. Se reporter à la description des sièges et rétroviseurs à mémoire, plus loin dans cette section, pour plus d’informations. Rétroviseurs et siège à mémoire Sur les véhicules dotés du groupe mémorisation, les commandes se trouvent sur la porte du conducteur. • Pour lever ou abaisser la partie 1: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 1. avant du coussin, déplacer la partie avant de la commande vers le haut ou vers le bas. 2: Sauvegarde la position d’assise du conducteur 2. • Pour lever ou abaisser la partie arrière du coussin, déplacer la partie arrière de la commande vers le haut ou vers le bas. S: Rappelle la position de recul automatique de siège. 3-4 Sièges et dispositifs de retenue Pour mémoriser les positions : 1. Régler le siège du conducteur, y compris l’inclinaison du dossier, les deux rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique de façon à obtenir une position confortable. Se reporter à Rétroviseurs électriques à la page 2-18 pour plus de renseignements. Tous les véhicules ne sont pas équipés pour sauvegarder et rappeler les positions de rétroviseur. 2. Maintenir enfoncé le bouton 1 jusqu’à ce que deux bips retentissent pour signaler que la position est enregistrée. Une seconde position d’assise et de rétroviseur peut être mémorisée en répétant les étapes précédentes puis en appuyant sur le bouton 2. Pour rappeler les positions mémorisées, le véhicule doit être en position de stationnement (P). Appuyer puis relâcher le bouton 1 ou 2. Le siège, les rétroviseurs extérieurs et la colonne de direction à commande électrique passent dans la position précédemment mémorisée. Un seul signal sonore retentit. Si l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est utilisé pour entrer dans le véhicule et que la fonction de rappel à distance de la mémoire a été activée, le réglage du siège et des rétroviseurs s’effectuera automatiquement. Se reporter à k MEMORY SEAT RECALL l (rappel de position mémorisée de siège) sous Personnalisation du véhicule à la page 5-47 pour plus d’information. Pour annuler en tout temps le mouvement de rappel de positions mises en mémoire, appuyer sur une des commandes de siège électrique, sur un des boutons de mémoire ou sur un des boutons de rétroviseur. Si quelque chose a bloqué le siège du conducteur pendant le rappel de la position mémorisée, ce rappel peut s’arrêter. Dans ce cas, éliminer l’obstruction et presser la commande adéquate pour la zone qui n’est pas rappelée pendant deux secondes. Tenter de rappeler la position mémorisée en pressant à nouveau le bouton de mémoire. Si la position mémorisée n’est toujours pas rappelée, consulter votre concessionnaire pour une réparation. Sièges et dispositifs de retenue Siège facilitant la sortie S: En position de stationnement (P), presser le bouton de sortie. Vous entendrez un signal sonore. Le siège du conducteur reculera en position de sortie. Réglage de support lombaire Soutien lombaire à réglage manuel Tourner la poignée vers l’arrière pour diminuer le support lombaire. Tourner la poignée vers l’avant pour accroître le support lombaire. Le support lombaire doit parfois être ajusté en modifiant la position d’assise. Soutien lombaire électrique de sièges arrière Si la fonction de recul automatique de siège a été activée au centralisateur informatique de bord (CIB), le déplacement automatique du siège survient quand la clé est retirée du contact. Pour les informations de programmation, se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-47 pour de plus amples informations. 3-5 Les commandes électriques de soutien lombaire (option) se trouvent sur l’extérieur des sièges. Se reporter à la description du soutien lombaire à commande électrique sous Réglage de siège à commande électrique à la page 3-3 pour plus d’informations. Sur les véhicules équipés de cette fonction, la manette se trouve sur le côté intérieur du siège. 3-6 Sièges et dispositifs de retenue Pour augmenter ou diminuer le soutien, maintenir enfoncé l’avant ou l’arrière de la commande (C). Sièges à dossier inclinable Relâcher la commande lorsque le dossier du siège atteint la hauteur voulue pour le support lombaire. Sièges à dossier inclinable à commande manuelle Le support lombaire doit parfois être ajusté en modifiant la position d’assise. { AVERTISSEMENT Si vous essayez de régler le siège du conducteur à commande manuelle lorsque le véhicule est en mouvement, vous risquez de perdre le contrôle du véhicule. Le déplacement brusque du siège pourrait en effet vous faire sursauter, vous dérouter ou vous faire actionner une pédale sans le vouloir. Il faut donc régler le siège du conducteur seulement quand le véhicule est immobile. { AVERTISSEMENT Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s’assurer qu’il est bloqué. Sièges et dispositifs de retenue Pour incliner le dossier de siège : 1. Lever le levier d’inclinaison. 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher le levier pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Pour redresser le dossier de siège en position verticale : Sur les véhicules dont les sièges sont dotés de dossiers à inclinaison manuelle, le levier d’actionnement se trouve sur le côté extérieur des sièges. 3-7 Sièges à dossier inclinable à commande électrique Sur les véhicules dont les sièges sont dotés de dossiers à inclinaison électrique, la commande d’inclinaison se trouve sur le côté extérieur du siège, derrière la commande de siège motorisé. Se reporter à k Sièges à dossier inclinable l sous Réglage de siège à commande électrique à la page 3-3 pour plus d’informations. 1. Lever le levier sans appliquer de pression au dossier de siège; celui-ci revient en position verticale. • Pour incliner le dossier du 2. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. • Pour rabattre le dossier du siège siège, pousser la partie supérieure de la commande (B) vers l’arrière. vers l’avant, pousser la partie supérieure de la commande vers l’avant. 3-8 Sièges et dispositifs de retenue { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT (suite) Il peut être dangereux de s’asseoir en position inclinée lorsque le véhicule est en mouvement. Même attachées, les ceintures de sécurité ne sont pas efficaces lorsque l’on se tient dans une telle position. La ceinture ventral ne sera pas efficace non plus. Lors d’une collision, elle pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. La ceinture épaulière ne pourra pas être efficace, car elle ne sera pas placée contre votre corps, mais plutôt devant vous. Lors d’une collision, vous risquez d’être projeté contre la ceinture et de vous blesser à la nuque ou ailleurs. Pour être bien protégé quand le véhicule est en mouvement, placer le dossier en position verticale. Il faut aussi se caler dans le siège et porter convenablement la ceinture de sécurité. ... / Ne pas conduire avec le dossier de siège incliné. Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant chauffants { AVERTISSEMENT En l’absence de perception de changement de température ou de souffrance pour la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler, même à basse température. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d’utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège. Sur les véhicules à sièges avant chauffants, les commandes se trouvent sur la console centrale. Pour utiliser les sièges chauffants le moteur doit tourner. I (dossier chauffant): Presser pour activer le siège chauffant. J (siège et dossier chauffant): Presser pour activer ou désactiver le siège et le dossier chauffant. Le témoin du bouton s’allumera pour indiquer que la fonction est active. Chaque fois que le bouton est pressé, la température passe de haut à moyen, bas, jusqu’à hors fonction. Les témoins lumineux au dessus du bouton indiquent le niveau de température sélectionné : trois pour haut, deux pour moyen, et un pour bas. 3-9 Le réchauffement du siège du passager peut prendre plus de temps. Si le véhicule est équipé du démarrage à distance est démarré au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE), les sièges avant chauffés sont mis en fonction à la position haute si la température extérieure est basse. Se reporter à k Démarrage à distance du véhicule l, sous Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-3. Quand le contact est mis, le dispositif de chauffage de siège est mis hors fonction. Pour remettre en fonction le chauffage de siège, appuyer sur le bouton désiré. 3-10 Sièges et dispositifs de retenue Sièges avant chauffés et aérés { AVERTISSEMENT En l’absence de perception de changement de température ou de souffrance pour la peau, le chauffage de siège risque de vous brûler, même à basse température. Pour réduire le risque de brûlure, le chauffage de siège doit être utilisé avec prudence, spécialement en cas d’utilisation longue. Ne rien placer sur les sièges qui isolerait de la chaleur, comme une couverture, un coussin, un recouvrement quelconque ou un autre objet. Ceci risque de causer une surchauffe du siège. Une telle surchauffe peut brûler et endommager le siège. En cas de sièges chauffés et ventilés, les commandes se trouvent sur les portes avant, près de la poignée de porte. H (siège ventilé): Appuyer pour ventiler l’ensemble du siège. Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande de climatisation pour indiquer que cette fonction est active. z (siège et dossier chauffant): Appuyer pour chauffer l’ensemble du siège. Ce pictogramme s’affiche à l’écran de commande de climatisation pour indiquer que cette fonction est active. Pour chacune des fonctions, appuyer une fois sur le bouton pour obtenir la température la plus élevée. La température diminue à chaque pression, jusqu’à la désactivation. Le témoin indique 3 pour la température la plus élevée et 1 pour la température la plus basse. Le chauffage et la ventilation des sièges sont annulés quand le contact est coupé. Pour réchauffer ou ventiler le siège après le démarrage du véhicule, appuyer de nouveau sur le bouton de siège concerné. Sièges et dispositifs de retenue Sièges arrière 3-11 Accès et sortie de siège de troisième rangée { AVERTISSEMENT Utiliser la troisième rangée de sièges si la seconde rangée est rabattue ou rabattue et basculée peut provoquer des blessures lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. S’assurer de redresser le siège en position d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien bloqué. A. Poignée de réglage du siège B. Sangle d’inclinaison de dossier de siège C. Levier de coulissement du siège Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. Pour accéder au siège de troisième rangée : 1. Retirer les objets se trouvant sur le plancher devant ou sur le siège de deuxième rangée, ou dans les glissières du siège sur le plancher. 2. Déplacer complètement vers l’avant l’accoudoir de la console centrale avant. Se reporter à Rangement de console centrale à la page 4-2 3. Redresser les accoudoirs repliables en position verticale. 3-12 Sièges et dispositifs de retenue 4. Vérifier si la ceinture de sécurité est débouclée et rangée. 5. Tirer le levier de coulissement du siège (C) vers l’avant et déplacer le dossier de siège vers l’avant. Le coussin de siège se repliera et l’ensemble du siège coulissera vers l’avant. Ramener le siège en position d’assise Pour ramener le siège de deuxième rangée en position d’assise normale : 1. Retirer les objets se trouvant sur le plancher derrière le siège de deuxième rangée ou dans les glissières du siège sur le plancher. 2. Tirer le dossier de siège vers l’arrière jusqu’à ce qu’il se bloque en place. 3. Glisser le siège vers l’arrière en poussant sur le dossier de siège jusqu’à ce que le siège se bloque en place. 4. Enfoncer l’arrière du coussin de siège jusqu’à ce qu’il se bloque en place. 5. Pousser et tirer sur le dossier et le coussin de siège pour vérifier s’ils sont bien bloqués. 6. Vérifier si la ceinture de sécurité n’est pas sous le coussin de siège. Inclinaison des dossiers de siège Pour incliner le dossier de siège : 1. En vous inclinant vers l’avant dans le siège, tirer la sangle d’inclinaison du dossier de siège (B). 2. Déplacer le dossier de siège à la position désirée, puis relâcher la sangle pour verrouiller le dossier de siège en place. 3. Pousser et tirer sur le dossier pour s’assurer qu’il soit correctement verrouillé. Pour rabattre le siège arrière Pour rabattre les sièges de deuxième rangée : 1. Retirer tout ce qui se trouve sur ou sous le siège. 2. Redresser l’accoudoir en position verticale et déboucler la ceinture de sécurité. 3. Tirer vers l’avant la sangle d’inclinaison du dossier de siège (B) et abaisser le dossier de siège. Si l’appuie-tête touche le siège avant, glisser le siège de deuxième rangée vers l’arrière. Pour ramener le siège en position d’assise, lever le coin supérieur du dossier de siège et le pousser vers l’arrière jusqu’au verrouillage. Pousser et tirer sur le dossier de siège pour confirmer son verrouillage. Sièges et dispositifs de retenue 3-13 Pour rabattre le dossier de siège : Réglage des sièges Pour régler les sièges de deuxième rangée, tirer la poignée de réglage de siège (A) vers l’extérieur. Glisser le siège vers l’avant ou vers l’arrière jusqu’à la position désirée. Relâcher la poignée et pousser et tirer le siège pour vérifier s’il est verrouillé. Sièges de la troisième rangée { AVERTISSEMENT Utiliser la troisième rangée de sièges si la seconde rangée est rabattue ou poussée vers l’avant en position de pénétration dans le véhicule peut provoquer des blessures lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. ... / AVERTISSEMENT (suite) S’assurer de redresser le siège en position d’assise. Tirer et pousser sur le siège pour s’assurer qu’il est bien bloqué. 1. Retirer tout ce qui se trouve sur ou sous le siège. Les sièges de troisième rangée peuvent être rabattus vers l’avant ou retirés. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 2. Déconnecter la mini-plaque de verrouillage de la ceinture de sécurité arrière; en insérant une clé dans la fente de la mini-boucle, laisser la ceinture se rétracter dans la garniture de pavillon. Ranger la mini-plaque de verrouillage dans le support de la garniture de pavillon. 3-14 Sièges et dispositifs de retenue Pour ramener le dossier de siège en position d’assise : 1. Relever le dossier de siège en place en utilisant la sangle de traction depuis l’arrière du véhicule, ou en le poussant en place à partir de l’intérieur du véhicule. 2. L’appuie-tête doit être verrouillé en place avant de s’asseoir sur le siège. 3. Tirer sur le levier de dégagement situé à l’arrière du siège. L’appuie-tête se déplace automatiquement vers l’avant. 4. Pousser le dossier de siège vers l’avant pour le mettre à plat. { AVERTISSEMENT Si un dossier de siège n’est pas bloqué, il risque de se déplacer vers l’avant lors d’un arrêt brusque ou d’un accident et de blesser la personne assise à cet endroit. Toujours pousser et tirer le dossier du siège pour s’assurer qu’il est bloqué. 3. Pousser et tirer le dossier pour assurer qu’il est bien en place. { AVERTISSEMENT Une ceinture de sécurité mal acheminée, mal attachée ou tordue n’offre pas la protection nécessaire en cas d’accident. La personne portant la ceinture pourrait être gravement blessée. Après avoir relevé le dossier de siège arrière, toujours s’assurer que les ceintures de sécurité sont bien acheminées et fixées et ne sont pas tordues. 4. Réenclencher la mini-patte de verrouillage de la ceinture de sécurité centrale arrière dans la mini-boucle. Ne pas la laisser se tordre. 5. Tirer sur la ceinture de sécurité pour vérifier si la mini-plaque est bien fixée. Sièges et dispositifs de retenue Dépose des sièges de troisième rangée 1. Déposer le système de gestion du chargement, s’il est présent dans le véhicule. Se reporter à Système de gestion de compartiment utilitaire à la page 4-4. 2. Retirer tout ce qui se trouve sur ou sous le siège. Remarque: Replier un siège arrière lorsque les ceintures de sécurité sont encore bouclées peut endommager le siège ou les ceintures de sécurité. Toujours déboucler les ceintures et les remettre en position normale avant de replier un siège arrière. 3. Rabattre le dossier de siège. Se reporter à k dossier de siège l plus haut dans cette section. 4. Déposer les boulons arrière situés sur le plancher, de chaque côté du siège. 5. Déposer le siège en l’inclinant légèrement vers le haut, puis le retirer de l’arrière du véhicule en un seul mouvement. 6. Replacer les boulons dans les trous du plancher pour les ranger. Pose des sièges de troisième rangée 1. Le dossier de siège doit être replié vers l’avant avant de poser le siège. Se reporter à k Pour rabattre le dossier de siège l plus haut dans cette section. Les sièges doivent être placés correctement pour être fixés. Le siège le plus large doit être placé côté conducteur et le siège le plus étroit côté passager. Retirer les boulons des trous du plancher avant de poser les sièges. 3-15 2. Placer le siège sur le plancher du véhicule de manière à ce que les crochets avant du siège soient placés sur les barres du véhicule. 3. Reposer les boulons et les serrer à 55 Y (41 lb pi). Tirer sur le siège pour vérifier s’il est bien verrouillé. 4. Ramener le dossier de siège en position verticale. Pousser et tirer sur le dossier de siège, afin de vous assurer qu’il est verrouillé. 5. Soulever l’appuie-tête en position. Pousser et tirer sur l’appuie-tête pour vérifier s’il est bien en place. 6. Réenclencher la mini-patte de verrouillage de la ceinture de sécurité centrale arrière dans la mini-boucle. Ne pas la laisser se tordre. 3-16 Sièges et dispositifs de retenue Ceintures de sécurité Cette partie du guide explique comment utiliser correctement les ceintures de sécurité. Elle indique également les choses à ne pas faire avec les ceintures de sécurité. { AVERTISSEMENT Ne jamais laisser une personne prendre place là où il est impossible de porter correctement une ceinture de sécurité. En cas de collision, si vous ou vos passagers ne portez pas de ceinture de sécurité, les blessures peuvent être beaucoup plus graves. ... / AVERTISSEMENT (suite) Vous risquez de heurter plus fortement certains objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Vous ou vos passagers pouvez être gravement blessés ou même tués. Vous pourriez sortir indemne de la même collision si vous aviez attaché votre ceinture. Attacher toujours votre ceinture de sécurité et s’assurer que vos passagers sont attachés correctement. { AVERTISSEMENT Il est extrêmement dangereux de s’asseoir dans le compartiment utilitaire, à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule. Lors d’une collision, les passagers assis à ces endroits risquent d’être blessés gravement ou même d’être tués. Ne permettre à personne de prendre place dans le véhicule là où il n’y a pas de sièges ni de ceintures de sécurité. S’assurer que tous les passagers du véhicule ont un siège et qu’ils utilisent leur ceinture de sécurité convenablement. Ce véhicule est doté de témoins destinés à vous rappeler d’attacher les ceintures de sécurité. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5-17 pour plus d’informations. Sièges et dispositifs de retenue Dans la plupart des états et dans toutes les provinces canadiennes, la loi exige le port des ceintures de sécurité. Voici pourquoi : Il est impossible de prévoir une collision et sa gravité. Efficacité des ceintures de sécurité Quand vous êtes passager d’un véhicule quel qu’il soit, vous vous déplacez à la même vitesse que celui-ci. Certains accidents ne sont pas graves. D’autres sont si graves que même les personnes attachées ne survivraient pas. Cependant, la plupart des collisions se situent entre ces deux extrêmes. Dans de nombreux cas, les personnes attachées peuvent survivre et parfois s’en sortir indemnes. Sans ceinture de sécurité, elles risquent d’être gravement blessées ou même tuées. Après plus de 40 ans d’utilisation des ceintures de sécurité dans les véhicules, les résultats sont clairs. Dans la plupart des collisions, les ceintures de sécurité font... toute la différence! 3-17 Supposons que quelqu’un prend place sur le siège. Prenons le véhicule le plus simple. Supposons qu’il s’agisse simplement d’un siège sur roues. 3-18 Sièges et dispositifs de retenue Le véhicule prend de la vitesse. Tout à coup, le véhicule s’arrête. Le passager, lui, ne s’arrête pas. Ce passager poursuivra sa course jusqu’à ce qu’il soit arrêté par quelque chose. Dans un vrai véhicule, cela pourrait être le pare-brise... Ou le tableau de bord... Sièges et dispositifs de retenue Questions et réponses au sujet des ceintures de sécurité Q: Ne vais-je pas rester coincé dans le véhicule après un accident si je porte une ceinture de sécurité? A: Vous pourriez l’être — que vous Ou les ceintures de sécurité! Avec les ceintures de sécurité, vous ralentissez en même temps que le véhicule. Vous avez plus de temps pour vous arrêter. Vous vous arrêtez sur une distance plus longue et les os les plus solides de votre corps amortissent le choc. Il est donc logique de porter les ceintures de sécurité. portiez une ceinture de sécurité ou non. Mais si vous êtes attaché, vous avez plus de chances de rester conscient pendant et après un accident, ce qui vous permettra de déboucler votre ceinture et de sortir du véhicule. Et vous pouvez déboucler votre ceinture de sécurité même si vous vous trouvez la tête en bas. 3-19 Q: Si mon véhicule est équipé de sacs gonflables, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Les sacs gonflables ne sont que des systèmes complémentaires. Ainsi, ils ne sont efficaces qu’avec les ceintures de sécurité et ne les remplacent pas. Qu’un sac gonflable soit présent ou non, toues les occupants doivent boucler leur ceinture de sécurité pour bénéficier du maximum de protection. Ceci est vrai non seulement en cas de collision frontale, mais particulièrement en cas de collision latérale ou autre. 3-20 Sièges et dispositifs de retenue Q: Si je suis un bon conducteur et que je ne vais jamais loin de chez moi, pourquoi devrais-je porter une ceinture de sécurité? A: Vous êtes peut-être un excellent conducteur, mais si vous êtes impliqué dans un accident — même si vous n’en êtes pas responsable — vous et vos passagers serez peut-être blessés. Être un bon conducteur ne vous protège pas des faits que vous ne contrôlez pas, comme des mauvais conducteurs. La plupart des accidents se produisent à moins de 40 km (25 milles) de la maison. De plus, le plus grand nombre de blessures graves et de morts se produisent à des vitesse inférieures à 65 km/h (40 mi/h). Les ceintures de sécurité sont pour tout le monde. Port adéquat des ceintures de sécurité Cette section ne concerne que les personnes de taille adulte. Se tenir compte qu’il y a des renseignements spécifiques sur le bouclage des ceintures de sécurité des enfants. De plus, les renseignements sont différents pour les petits enfants et les bébés. Si un enfant voyage à bord du véhicule, se reporter à la rubrique Enfants plus âgés à la page 3-51 ou Bébés et jeunes enfants à la page 3-54. Suivre les directives pour assurer la protection de tout le monde. Il est très important que tous les occupants bouclent leur ceinture de sécurité! Les statistiques des accidents indiquent que les personnes ne portant pas de ceintures de sécurité sont plus souvent blessées lors d’une collision que celles qui en portent une. Les occupants qui ne bouclent pas leur ceinture peuvent être éjectés du véhicule lors d’une collision ou heurter ceux dans le véhicule qui portent des ceintures de sécurité. Avant de boucler la ceinture de sécurité, vous et vos occupants devez savoir ceci. S’asseoir droit et garder toujours les pieds au sol devant vous. La ceinture ventrale doit être ajustée le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses. Sièges et dispositifs de retenue Cette position permet de répartir la force de la ceinture sur les os solides du bassin en cas de collision; ainsi, les risques de glisser sous la ceinture ventrale sont diminués. Si vous glissiez sous la ceinture, l’abdomen absorberait la pression de la ceinture, ce qui pourrait entraîner des blessures graves, voire mortelles. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui peuvent le mieux absorber les forces de retenue de la ceinture. Q: Qu’est-ce qui ne va pas? La ceinture épaulière se bloque lors d’un arrêt soudain ou d’une collision. A: La ceinture épaulière n’est pas 3-21 { AVERTISSEMENT Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture épaulière est trop lâche. Lors d’une collision, votre corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui pourrait augmenter la gravité des blessures. La ceinture épaulière devrait reposer contre votre corps. assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. 3-22 Sièges et dispositifs de retenue Q: Qu’est-ce qui ne va pas? { AVERTISSEMENT Q: Qu’est-ce qui ne va pas? Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture ventrale n’est pas serrée. Dans une collision, vous pourriez glisser sous la ceinture et appliquer de la force à votre abdomen. Ceci pourrait vous blesser grièvement ou même vous tuer. La ceinture ventrale doit être portée bas et serrée sur les hanches, en touchant les cuisses. A: La ceinture ventrale n’est pas assez serrée. De cette façon, elle n’assure pas la protection voulue. A: La ceinture est raccordée à la mauvaise boucle. Sièges et dispositifs de retenue { AVERTISSEMENT Q: Qu’est-ce qui ne va pas? Vous risquez d’être grièvement blessé si votre ceinture est attachée à la mauvaise boucle, tel qu’illustré. Lors d’une collision, la ceinture pourrait exercer sa force sur l’abdomen et non pas sur les os du bassin. Ceci pourrait entraîner de graves blessures internes. Vous devez toujours attacher votre ceinture dans la boucle la plus proche de vous. A: La ceinture passe par-dessus un accoudoir. 3-23 { AVERTISSEMENT Vous risquez d’être gravement blessé si votre ceinture passe par-dessus un accoudoir, tel qu’illustré. La ceinture serait beaucoup trop haute. Lors d’une collision, vous pouvez glisser sous la ceinture. La force de la ceinture serait alors exercée sur votre abdomen, et non pas les os du bassin, ce qui pourrait causer des blessures internes graves ou fatales. S’assurer que la ceinture passe sous les accoudoirs. 3-24 Sièges et dispositifs de retenue Q: Qu’est-ce qui ne va pas? A: La ceinture épaulière passe sous le bras. Elle doit toujours passer par-dessus l’épaule. { AVERTISSEMENT Le risque de blessure grave est accru si la ceinture épaulière est portée sous le bras. Lors d’une collision, le corps se déplacerait trop vers l’avant, ce qui augmenterait le risque de blessures à la tête et au cou. De plus, ceci exercerait trop de force sur les côtes, qui ne sont pas aussi solides que les os des épaules. Le risque de graves blessures aux organes internes comme le foie ou la rate est également accru. La ceinture épaulière doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. Q: Qu’est-ce qui ne va pas? A: La ceinture se trouve derrière le corps. Sièges et dispositifs de retenue { AVERTISSEMENT Un port incorrect de la ceinture baudrier peut être source de graves blessures. En cas d’accident, vous pourriez ne pas être retenus par la ceinture de sécurité. Votre corps pourrait se déplacer trop vers l’avant, augmentant les risques de blessures à la tête et au cou. Vous pourriez également glisser sous la ceinture ventrale. La force de la ceinture s’appliquerait alors directement sur l’abdomen, causant des lésions graves, voire fatales. La ceinture baudrier doit passer au-dessus de l’épaule et en travers de la poitrine. Q: Qu’est-ce qui ne va pas? 3-25 { AVERTISSEMENT Vous risquez d’être grièvement blessé par une ceinture tordue. Lors d’une collision, les forces d’impact ne seraient pas réparties sur toute la largeur de la ceinture. Si une ceinture est tordue, vous devez la détordre pour qu’elle puisse fonctionner convenablement ou demander à votre concessionnaire de la réparer. A: La ceinture est vrillée. 3-26 Sièges et dispositifs de retenue Ceinture à triple point d’appui Si la ceinture-baudrier d’une ceinture de sécurité de passager est entièrement étirée, le dispositif de blocage de siège pour enfant peut être engagé. Si ceci se produit, laisser la ceinture s’enrouler complètement et recommencer. Toutes les positions d’assise du véhicule sont dotées d’une ceinture-baudrier. Si vous utilisez une position arrière avec ceinture de sécurité amovible et que la ceinture de sécurité n’est pas fixée, se reporter à Sièges de la troisième rangée à la page 3-13 pour les instructions de reconnexion de la ceinture de sécurité à la mini-boucle. Les instructions suivantes expliquent comment porter correctement la ceinture-baudrier. 1. Régler le siège, si celui-ci est réglable, de façon à être assis droit. Pour plus de détails, se reporter à k Sièges l dans l’index. 2. Prendre la plaque de blocage et dérouler la ceinture en la ramenant sur vous. Veiller à ce qu’elle ne soit pas vrillée. La ceinture-baudrier peut se bloquer si vous la tirez très rapidement. Si cela se produit, laisser la ceinture revenir légèrement vers l’arrière pour la débloquer. Tirer ensuite la ceinture plus lentement. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Sièges et dispositifs de retenue 3-27 4. Tirer sur la languette pour s’assurer qu’elle est bien en place. Si la ceinture n’est pas assez longue, se reporter à Rallonge de ceinture de sécurité à la page 3-31. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 5. Si le véhicule est doté d’un dispositif de réglage de la hauteur de ceinture épaulière, le déplacer jusqu’à la position adéquate. Se reporter à k Réglage de hauteur de ceinture épaulière l plus loin dans cette section pour les instructions d’utilisation et d’importantes informations relatives à la sécurité. 6. Pour serrer la ceinture abdominale, tirer la ceinture épaulière vers le haut. Il peut s’avérer nécessaire de tirer la couture de la ceinture de sécurité à travers la plaque de blocage pour serrer complètement la ceinture ventrale sur les occupants de petite taille. Pour détacher la ceinture, pousser le bouton de la boucle. La ceinture doit revenir en position de rangement. Relever la plaque de verrouillage sur la sangle lorsque la ceinture n’est pas utilisée. La plaque de verrouillage doit reposer sur la couture de la ceinture, près de la boucle de guidage de la paroi latérale. Avant de fermer une porte, vérifier si la ceinture ne se trouve pas dans le chemin. 3-28 Sièges et dispositifs de retenue Si une porte est claquée contre une ceinture, la ceinture et le véhicule peuvent être endommagés. Prétendeurs de ceinture de sécurité Ceinture épaulière réglable en hauteur Le véhicule est équipé d’un dispositif de réglage de hauteur de ceinture épaulière pour le conducteur et le passager avant droit. Régler la hauteur pour que la ceinture épaulière soit centrée sur l’épaule. La sangle doit être écartée de la face et du cou, mais ne doit pas tomber de l’épaule. Un placement incorrect de la ceinture épaulière peut réduire son efficacité en cas de collision. Pour l’abaisser, pousser sur le bouton (A) et déplacer le dispositif de réglage de hauteur à la position souhaitée. Vous pouvez déplacer le dispositif de réglage de hauteur en poussant le guide de ceinture épaulière vers le haut. Lorsque le dispositif de réglage est réglé à la position désirée, essayer de le déplacer vers le bas sans presser les boutons afin de vérifier s’il est bien bloqué. Le véhicule est équipé de prétendeurs de ceintures de sécurité aux places extérieures avant. Bien qu’ils soient invisibles, ils font partie de l’ensemble de ceinture de sécurité. Ils peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité lors des premiers instants d’un impact frontal ou quasi frontal modéré à fort ou impact arrière si les conditions d’activation des tendeurs sont rencontrées. Et, sur les véhicules dotés de sacs gonflables latéraux, les prétendeurs de ceintures de sécurité peuvent contribuer à serrer les ceintures de sécurité en cas d’impact latéral ou de tonneau. Les prétendeurs ne fonctionnent qu’une seule fois. S’ils sont activés lors d’une collision, ils doivent être remplacés, probablement avec d’autres pièces du système. Sièges et dispositifs de retenue Se reporter à Remplacement des pièces du système de ceinture de sécurité après une collision à la page 3-33. Voici comment placer un guide de confort sur la ceinture de sécurité : Guides de confort de ceinture de sécurité arrière Ce véhicule peut être équipé de guides de confort des ceintures épaulières arrière. Sinon, les guides peuvent être disponibles chez votre concessionnaire. Ils rendent le port des ceintures de sécurité plus confortables pour les enfants qui sont trop grands pour s’asseoir dans les sièges d’appoint ainsi que pour certains adultes. Lorsque les guides de confort sont installés sur une ceinture épaulière, ils éloignent cette dernière de la nuque et de la tête. 3-29 Pour accéder au guide de confort, il conviendra de commencer par déplacer l’appuie-tête vers l’avant en tirant sur la poignée derrière le dossier de siège. Le guide de confort sera maintenant accessible. Positions extérieures 1. Pour les positions extérieures, déposer le guide de son attache de rangement sur la carrosserie intérieure. Pour la position centrale de troisième rangée, localiser le guide de confort se trouvant dans une pochette de rangement, au sommet du siège, sous l’appuie-tête du côté conducteur du véhicule. Position centrale de troisième rangée Extraire le guide de confort de son rangement puis ramener l’appuie-tête en position verticale. 3-30 Sièges et dispositifs de retenue { AVERTISSEMENT 2. Placer le guide sur la ceinture et introduire les deux bords de la ceinture dans les encoches du guide. 3. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée et qu’elle repose à plat. Le cordon élastique doit se trouver sous la ceinture et le guide de confort doit être sur la ceinture. Une ceinture de sécurité qui n’est pas portée correctement n’assure pas une protection suffisante en cas de collision. La personne qui utilise cette ceinture pourrait être sérieusement blessée. La ceinture épaulière doit passer par dessus l’épaule puis en diagonale sur la poitrine. Ce sont ces parties du corps qui sont les plus aptes à absorber les forces générées par l’action de retenue de la ceinture. Sièges et dispositifs de retenue Utilisation de la ceinture de sécurité pendant la grossesse Les ceintures de sécurité sont efficaces pour tout le monde, y compris les femmes enceintes. Comme tous les autres occupants du véhicule, elles risquent d’être gravement blessées si elles n’en portent pas. 4. Boucler, régler et détacher la ceinture de la manière décrite plus haut dans cette section. S’assurer que la ceinture épaulière croise l’épaule. Pour enlever et ranger le guide de confort, presser les bords de la ceinture l’un contre l’autre pour pouvoir extraire la ceinture du guide. Glisser le guide dans son emplacement de rangement ou sur son agrafe de rangement. 3-31 sous le ventre aussi bas que possible tout au long de la grossesse. La meilleure façon de protéger le foetus est de protéger la mère. Quand la ceinture de sécurité est portée comme il faut, il est vraisemblable que le foetus ne sera pas blessé lors d’une collision. Pour les femmes enceintes, comme pour tout le monde, le secret de l’efficacité des ceintures de sécurité est de les porter comme il faut. Rallonge de ceinture de sécurité Si la ceinture de sécurité du véhicule peut s’attacher autour de vous, la utiliser. Une femme enceinte devrait porter une ceinture-baudrier et la ceinture ventrale devrait être portée Mais si la ceinture de sécurité n’est pas assez longue, votre concessionnaire vous permettra d’obtenir une rallonge. Lorsque vous passez votre commande, porter le plus gros manteau que vous ayez pour être certain que la ceinture sera adaptée à vous. 3-32 Sièges et dispositifs de retenue Pour éviter les blessures, ne laisser personne d’autre s’en servir et l’utiliser seulement sur le siège pour lequel elle a été commandée. Les rallonges sont conçues pour les adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il suffit de la fixer à la ceinture de sécurité ordinaire. Pour plus de renseignements, se reporter au mode d’emploi de la rallonge. Vérification de système de sécurité De temps en temps, contrôler le fonctionnement correct du témoin de rappel de bouclage des ceintures de sécurité, des ceintures de sécurité, des boucles, des plaques de blocage, des enrouleurs et des ancrages. Vérifier l’absence de pièces du système de ceintures de sécurité desserrées ou endommagées pouvant entraver leur fonctionnement correct. Contacter le concessionnaire pour les faire réparer. Les ceintures déchirées ou effilochées ne vous protégeront peut-être pas lors d’une collision. Elles peuvent se déchirer complètement en cas d’impact. Remplacer immédiatement toute ceinture déchirée ou effilochée. S’assurer que le témoin de rappel des ceintures de sécurité fonctionne. Se reporter à Rappels de ceinture de sécurité à la page 5-17 pour de plus amples informations. Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. Se reporter à Entretien de la ceinture de sécurité à la page 3-32. Entretien de la ceinture de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède. Sièges et dispositifs de retenue Remplacement des pièces du système de ceinture de sécurité après une collision { AVERTISSEMENT Le système de ceinture de sécurité peut être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de ceinture de sécurité endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger la personne qui l’utilise en cas d’accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s’assurer que le système de ceinture de sécurité fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. 3-33 Après un accident peu important, le remplacement des ceintures de sécurité peut s’avérer superflu. Mais les ensembles de ceinture utilisés au cours d’un accident peuvent avoir été soumis à de fortes tensions ou endommagés. Consulter votre concessionnaire pour faire inspecter ou remplacer les ensembles de ceinture de sécurité. Système de sac gonflable De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système de ceintures de sécurité n’a pas été utilisé au moment de l’accident. • Un sac gonflable latéral intégré Faire vérifier les prétendeurs de ceinture de sécurité si le véhicule a été impliqué dans un accident, ou si le témoin de disponibilité de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou en roulant. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 5-18. • Un sac gonflable de longeron Le véhicule est doté des sacs gonflables suivants : • Un sac gonflable frontal pour le conducteur. • Un sac gonflable frontal pour le passager avant droit. au siège pour le conducteur. • Un sac gonflable latéral intégré au siège pour le passager avant droit. de toit pour le conducteur, le passager assis derrière le conducteur et le passager extérieur de la troisième rangée de sièges. • Un sac gonflable de longeron de toit pour le passager avant droit, le passager assis derrière le passager avant droit et le passager extérieur de la troisième rangée de sièges. 3-34 Sièges et dispositifs de retenue Tous les sacs gonflables du véhicule portent le mot AIRBAG (sac gonflable) incrusté dans la garniture ou sur une étiquette collée près de la zone de déploiement. Sur les sacs gonflables frontaux, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure au milieu du volant, pour le conducteur, et sur le tableau de bord, pour le passager avant droit. Sur les sacs gonflables latéraux intégrés aux sièges, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. Sur les sacs gonflables des longerons de toit, le mot AIRBAG (sac gonflable) figure le long de la garniture de pavillon. Les sacs gonflables sont conçus pour compléter la protection apportée par les ceintures de sécurité. Même si les sacs gonflables d’aujourd’hui sont conçus pour réduire les risques de blessures causées par leur force de déploiement, tous les sacs gonflables doivent se déployer très rapidement pour être efficaces. Voici ce que vous devez savoir à propos des sacs gonflables : { AVERTISSEMENT Même si votre véhicule est équipé de sacs gonflables, si vous ne portez pas votre ceinture de sécurité lors d’une collision, vous risquez d’être blessé grièvement ou tué. Les sacs gonflables sont conçus pour fonctionner avec les ceintures de sécurité, mais ne les remplacent pas. ... / Sièges et dispositifs de retenue AVERTISSEMENT (suite) En outre, les sacs gonflables ne sont pas conçus pour se déployer dans tous les cas d’accidents. Dans certains cas seules les ceintures de sécurité vous protègeront. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 3-39. Le port d’une ceinture de sécurité lors d’une collision aide à réduire les risques de heurter les objets à l’intérieur du véhicule ou d’en être éjecté. Les sacs gonflables sont des k dispositifs supplémentaires de protection l aux ceintures de sécurité. Tous les occupants doivent boucler correctement leur ceinture de sécurité, que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Les sacs gonflables se déploient avec une grande pression, plus rapidement qu’en un clin d’oeil. Toute personne reposant contre ou se trouvant très proche d’un coussin gonflable qui se gonfle peut être gravement blessée, voire tuée. Ne pas se placer sans raison à proximité d’un sac gonflable, comme par exemple en vous asseyant au bord du siège ou en vous penchant vers l’avant. Les ceintures de sécurité contribuent à vous maintenir dans une bonne position avant et pendant une collision. ... / 3-35 (suite) Porter toujours votre ceinture de sécurité, même si le véhicule est doté de sacs gonflables. Le conducteur devrait s’asseoir le plus en arrière possible tout en gardant la maîtrise du véhicule. Les occupants assis à proximité des sacs gonflables latéraux montés dans le siège et/ou des sacs gonflables de longeron de toit ne devraient pas s’appuyer ou s’assoupir contre les portes ou les glaces latérales. 3-36 Sièges et dispositifs de retenue { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Les enfants assis contre ou très près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie peuvent être grièvement blessés ou tués. La combinaison du sac gonflable et de la ceinture-baudrier offre une protection aux adultes et aux enfants plus âgés, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés, car ni les ceintures de sécurité ... / (suite) ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants ont besoin de la protection que leur offre un dispositif de retenue pour enfant. Il faut toujours attacher convenablement les enfants dans un véhicule. Pour connaître la bonne façon de le faire, se reporter à Enfants plus âgés à la page 3-51 et Bébés et jeunes enfants à la page 3-54. Il y a un témoin de sac gonflable sur le groupe d’instruments du tableau de bord qui montre le symbole d’un sac gonflable. Le système électrique des sacs gonflables est vérifié. Le témoin vous avertit en cas de défaillance. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 5-18. Sièges et dispositifs de retenue 3-37 Où se trouvent les sacs gonflables? Le sac gonflable frontal du passager avant droit se trouve dans le tableau de bord du côté passager. Le sac gonflable frontal du conducteur se trouve au milieu du volant de direction. Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges du conducteur et du passager avant droit se trouvent sur le côté du dossier de siège le plus proche de la porte. 3-38 Sièges et dispositifs de retenue { AVERTISSEMENT Côté conducteur illustré, côté passager similaire Les sacs gonflables des longerons de toit du conducteur, du passager avant droit, des passagers placés derrière le conducteur et le passager avant droit et des passagers extérieurs de la troisième rangée de sièges se trouve dans le plafond surmontant les glaces latérales. AVERTISSEMENT Si un objet quelconque se retrouve entre un occupant et le sac gonflable, il risque de nuire au déploiement ou le déploiement peut projeter l’objet sur cette personne. La trajectoire de déploiement d’un sac gonflable doit être libre. Ne pas fixer ou placer quoi que ce soit sur le moyeu du volant ou sur ou près d’un couvercle de sac gonflable. ... / (suite) Ne pas utiliser d’accessoires de siège pouvant empêcher le déploiement correct d’un sac gonflable latéral monté dans un siège. Si votre véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit, ne jamais fixer quelque chose sur le toit de votre véhicule en faisant passer une corde ou une sangle par une ouverture de porte ou de glace. Sinon le déploiement d’un sac gonflable de longeron de toit pourrait être empêché. Sièges et dispositifs de retenue Quand un sac gonflable doit-il se déployer? Les sacs gonflables avant peuvent se déployer à différentes vitesses de collision. Par exemple : Les sacs gonflables frontaux sont conçus pour se déployer en cas d’impact frontal ou quasi-frontal modéré à fort afin de réduire le risque de blessures graves pouvant être principalement infligées à la tête et à la poitrine du conducteur ou du passager avant droit. Cependant, ils sont conçus pour se déployer uniquement si l’impact dépasse un seuil de déploiement prédéterminé. Les seuils de déploiement sont utilisés pour prédire la gravité probable d’un impact et donc le moment où les sacs gonflables doivent se déployer pour protéger au mieux les occupants. • La vitesse de déploiement des La détermination du moment où les sacs gonflables frontaux se déploieront ne repose pas sur la vitesse de votre véhicule. Elle dépend principalement de ce que vous heurtez, de l’orientation de l’impact et de la vitesse de décélération de votre véhicule. sacs gonflables dépend de la mobilité de l’objet heurté. • Si le véhicule heurte un objet, la vitesse de collision à laquelle les sacs gonflables se déploient peut ne pas être la même selon que l’objet heurté se déforme ou non. • Si le véhicule heurte un objet étroit (comme un poteau), les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si l’objest large (comme un mur). • Si le véhicule heurte un objet de biais, les sacs gonflables vont se déployer à une vitesse différente que si le véhicule heurte l’objet frontalement. Les seuils peuvent également varier en fonction de la conception spécifique du véhicule. 3-39 Les sacs gonflables frontaux ne sont pas conçus pour se déployer lors des tonneaux, des collisions arrière et dans de nombreux cas de collisions latérales. De plus, le véhicule est doté de sacs gonflables frontaux à deux étages, qui ajustent la protection en fonction de la gravité de la collision. Le véhicule est doté de capteurs électroniques frontaux qui permettent au système de détection de différencier un impact frontal modéré d’un impact frontal plus important. Pour les impacts frontaux modérés, les sacs gonflables ne se déploient pas complètement alors que pour les impacts frontaux graves, il y a déploiement complet. Le véhicule est équipé de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et de sacs gonflables de longerons de toit. Se reporter à Système de sac gonflable à la page 3-33. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons 3-40 Sièges et dispositifs de retenue de toit sont conçus pour se déployer en cas d’impact latéral modéré à fort. En outre, les sacs gonflables des longerons de toit sont conçus pour se déployer en cas de tonneau ou de fort impact frontal. Les sacs gonflables montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit se gonfleront si la gravité de l’accident dépasse le seuil déterminé par le système. Le seuil peut varier en fonction de la conception du véhicule. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impacts frontaux ou quasi-frontaux, de tonneaux ou d’impacts arrière. Les sacs gonflables des longerons de toit ne sont pas conçus pour se déployer en cas d’impact arrière. Un sac gonflable latéral monté dans le siège est conçu pour se déployer sur le côté du véhicule où se produit l’impact. Les deux sacs gonflables des longerons de toit se déploieront lorsqu’un côté du véhicule est heurté ou si le système de détection prédit que le véhicule va effectuer un tonneau, ou en cas d’impact frontal important. Lors d’une collision, il ne peut pas être établi qu’un sac gonflable aurait dû se déployer simplement en raison des dommages causés au véhicule ou des frais de réparation. Dans le cas des sacs gonflables avant, le déploiement est déterminé par l’objet heurté par le véhicule, l’angle de l’impact et la vitesse de décélération du véhicule. Pour les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les sacs gonflables des longerons de toit, le déploiement est déterminé par l’emplacement et la gravité de l’impact latéral. En cas de tonneau, le déploiement du sac gonflable de longeron de toit est déterminé par l’orientation du tonneau. Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? Au cours d’un déploiement, le système de détection envoie un signal électrique déclenchant la libération d’un gaz par l’inflateur. Ce gaz remplit le sac gonflable, ce qui provoque le bris du couvercle et le déploiement du sac. L’appareil de gonflage, le sac gonflable et les éléments connexes font tous partie du module de sac gonflable. Les modules de sacs gonflables frontaux se trouvent dans le volant et le tableau de bord. Sur les véhicules comportant des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges, des modules de sacs gonflables se trouvent sur le côté des dossiers de siège avant le plus proche des portes. Pour les véhicules dotés de sacs gonflables de longerons de toit, les modules de sacs gonflables sont placés dans le plafond du véhicule, à proximité des glaces latérales proches des sièges. Sièges et dispositifs de retenue De quelle façon le sac gonflable retient-il? En cas de collision frontale ou quasi-frontale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter le volant ou le tableau de bord. En cas de collision latérale modérée à sévère, même les occupants portant une ceinture peuvent heurter l’intérieur du véhicule. Les sacs gonflables renforcent la protection offerte par les ceintures de sécurité. Les sacs gonflables frontaux répartissent la force de l’impact de manière plus uniforme sur la partie supérieure du corps des occupants, arrêtant plus progressivement le déplacement de l’occupant. Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges et les longerons de toit répartissent plus uniformément la force de l’impact sur la partie supérieure du corps des occupants. Les sacs gonflables des longerons de toit anti-tonneaux sont conçus pour maintenir la tête et la poitrine des occupants des sièges extérieurs des première et deuxième rangées. Ces sacs gonflables sont conçus pour réduire le risque d’éjection totale ou partielle en cas de tonneau, bien qu’aucun système ne puisse totalement empêcher de telles éjections. Mais les sacs gonflables ne seront pas utiles dans de nombreux types de collisions, principalement parce que l’orientation du déplacement des occupants ne correspondra pas à l’emplacement de ces sacs gonflables. Se reporter à Quand un sac gonflable doit-il se déployer? à la page 3-39 pour plus d’informations. Les sacs gonflables doivent toujours n’être considérés que comme un dispositif de protection complémentaire des ceintures de sécurité. 3-41 Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? Après le déploiement des sacs gonflables frontaux et latéraux montés dans les sièges, ceux-ci se dégonflent rapidement, tellement vite que certaines personnes ne réalisent même pas qu’un sac s’est gonflé. Les sacs gonflables des longerons de toit peuvent rester partiellement gonflés pendant un certain temps après le déploiement. Certains éléments du module de sac gonflable peuvent rester chauds pendant plusieurs minutes. Pour l’emplacement des modules de sacs gonflables, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 3-40. Les pièces du sac gonflable qui entrent en contact avec l’occupant peuvent être chaudes, mais pas trop chaudes au toucher. De la fumée et de la poussière peuvent sortir des évents des sacs dégonflés. 3-42 Sièges et dispositifs de retenue Le déploiement des sacs gonflables n’entrave pas la vision du conducteur à travers le pare-brise ou sa capacité de diriger le véhicule, ni n’empêche les occupants de quitter le véhicule. { AVERTISSEMENT Lors du déploiement d’un sac gonflable, il y a peut être des particules de poussière dans l’air. Les personnes souffrant d’asthme ou d’autres problèmes respiratoires auront peut-être de la difficulté à respirer. Pour éviter ceci, tous les occupants devraient sortir du véhicule dès qu’ils peuvent le faire en toute sécurité. Si vous souffrez de problèmes ... / AVERTISSEMENT (suite) respiratoires et que vous ne pouvez pas sortir du véhicule après le déploiement du sac, vous pouvez ouvrir une glace ou une porte pour laisser entrer de l’air frais dans le véhicule. En cas de problèmes de respiration après le déploiement d’un sac gonflable, il faut consulter un médecin. Le véhicule est équipé d’une fonction permettant de déverrouiller automatiquement les portes, d’allumer le plafonnier et les feux de détresse, et de couper l’alimentation en carburant après le déploiement des sacs gonflables. Vous pouvez reverrouiller les portes et éteindre le plafonnier ainsi que les feux de détresse à l’aide des commandes prévues à cet effet. { AVERTISSEMENT Une collision suffisamment sévère pour déployer les sacs gonflables risque d’avoir endommagé des fonctions importantes du véhicule, comme le circuit d’alimentation en carburant, le circuit de freinage et la direction, etc. Même si le véhicule peut rouler après une collision modérée, des dégâts peuvent être dissimulés alors qu’ils réduisent la sécurité du véhicule. Agir avec prudence en tentant de faire redémarrer le moteur après une collision. Lors de collisions assez graves pour déployer le sac gonflable, le pare-brise se brise habituellement à cause de la déformation du véhicule. Sièges et dispositifs de retenue S’il y a un sac gonflable à la place du passager avant droit, le pare-brise peut se briser davantage. • Les sacs gonflables sont conçus pour se déployer une seule fois. Après le déploiement d’un sac gonflable, vous devez vous procurer certaines pièces de remplacement. Si vous ne changez pas ces pièces, les sacs gonflables ne pourront pas vous protéger lors d’une autre collision. Un nouveau système comprend des modules de sacs gonflables et probablement d’autres pièces. Le manuel d’entretien de votre véhicule porte sur la nécessité de remplacer les autres pièces. • Le véhicule est équipé d’un module de détection de collision et de diagnostic qui enregistre les données après une collision. Se reporter à Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée à la page 13-18 et Enregistreurs de données d’événement à la page 13-18. 3-43 • Seuls des techniciens qualifiés devraient réparer ou entretenir les sacs gonflables de votre véhicule. Un mauvais entretien peut empêcher le bon fonctionnement des sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour toute opération d’entretien. Système de détection des occupants Ce véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit. Le témoin d’état du sac gonflable de passager est visible au tableau de bord lors du démarrage du véhicule. États-Unis Canada Les mentions ON (marche) et OFF (arrêt) ou leurs symboles sont visibles pendant la vérification du système. Si vous utilisez le démarrage à distance, le cas échéant, vous ne pouvez pas contrôler la vérification du système. Lorsque la vérification du système est terminée, les mots ON ou OFF ou leurs symboles deviennent visibles. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 5-18. 3-44 Sièges et dispositifs de retenue Dans certaines circonstances, le système de détection du passager désactive le sac gonflable frontal. Les sacs gonflables du conducteur et de longeron de toit ne sont pas affectés par le système de détection de passager. Le système de détection de passager fonctionne avec des capteurs incorporés au siège de passager avant droit. Les capteurs sont conçus pour détecter la présence d’un passager correctement assis sur son siège et détermine si le sac gonflable frontal du passager avant droit doit être activé (déploiement possible) ou non. Selon les statistiques d’accident, les enfants sont plus en sécurité quand ils sont retenus aux sièges arrière dans des dispositifs adaptés à leur taille et leur poids. Nous recommandons d’attacher les enfants dans un siège arrière, notamment un siège pour enfant pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un siège pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé, et les enfants suffisamment grands qui utilisent les ceintures de sécurité. Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du ... / AVERTISSEMENT (suite) sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière. Sièges et dispositifs de retenue Le système de détection du passager est conçu pour désactiver le sac gonflable du passager avant droit, dans les cas suivants : • Le siège du passager avant droit est inoccupé. • Le système détermine qu’un bébé est assis dans un siège pour enfant. • Le passager qui occupe le siège avant droit se lève, et son poids ne pèse plus sur le siège pendant un certain temps. • Le système de sacs gonflables ou le système de détection de passager présente une défectuosité importante. Lorsque le système de détection de passager a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant droit, le témoin de désactivation s’allume et demeure allumé pour vous rappeler de l’état de désactivation du sac gonflable. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 5-18. Le système de détection du passager est conçu pour activer (déploiement autorisé) le sac gonflable frontal du passager avant droit chaque fois qu’il détecte qu’une personne de taille adulte est correctement assise sur le siège du passager avant droit. Lorsque le système de détection du passager active le sac gonflable, le témoin d’activation s’allume et reste allumé pour vous rappeler que le sac gonflable est activé. Dans le cas de certains enfants, y compris des enfants attachés à un siège pour enfant, ou dans le cas d’adultes de très petite taille, il est possible que le système de détection du passager désactive parfois le sac gonflable frontal avant droit. Cela dépend de la posture et de la stature de la personne. Toute personne dans le véhicule qui n’est plus en âge 3-45 d’être attachée à un siège pour enfant doit porter correctement une ceinture de sécurité — que la personne soit protégée par un sac gonflable ou non. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s’allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 5-18 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. 3-46 Sièges et dispositifs de retenue Si le témoin d’activation est allumé avec un siège pour enfant Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé : 1. Couper le contact. 2. Enlever le siège pour enfant du véhicule. 3. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 4. Reposer le siège pour enfant en suivant les instructions du fabricant du siège pour enfant et se référer à Fixation des dispositifs de sécurité pour enfant (Siège arrière) à la page 3-69 ou Fixation des dispositifs de sécurité pour enfant (Siège de passager avant droit) à la page 3-71. 5. Si, après la réinstallation du siège pour enfant et le redémarrage du véhicule, le témoin d’activation est toujours allumé, couper le contact. Incliner ensuite légèrement le coussin du siège, s’il est réglable, pour vérifier si le dossier de siège ne pousse pas le siège pour enfant dans le coussin de siège. Vérifier également si le siège pour enfant n’est pas coincé sous l’appuie-tête. Si tel est le cas, ajuster l’appuie-tête. Se reporter à Appuis-têtes à la page 3-2. 6. Démarrer le véhicule. Le système de détection de passager peut ou non désactiver le sac gonflable pour un enfant dans un siège pour enfant en fonction de la posture et de la stature de l’enfant. Il vaut mieux fixer le siège pour enfant sur un siège arrière. Si le témoin de désactivation est allumé en présence d’un occupant de taille adulte Si une personne de taille adulte est assise sur le siège du passager avant droit mais que le témoin de désactivation est allumé, il se peut que la personne ne soit pas correctement assise sur le siège. Sièges et dispositifs de retenue Si tel est le cas, exécuter les étapes suivantes pour permettre au système de détecter la personne et activer le sac gonflable frontal du passager avant droit : 1. Couper le contact. 2. Retirer tout élément additionnel du siège tel que couverture, coussin, housse de siège, dispositif de chauffage ou de massage. 3. S’assurer que le dossier de siège est totalement redressé. 4. Faire s’asseoir la personne droite sur le siège, centrée sur le coussin de siège, les jambes confortablement étendues. 5. Redémarrer le véhicule et laisser cette personne assise dans cette position pendant deux ou trois minutes après l’allumage du témoin d’activation. Facteurs additionnels affectant le fonctionnement du système Les ceintures de sécurité contribuent à maintenir le passager en position dans le siège pendant les manoeuvres du véhicule et le freinage. Ceci aide le système de détection de passager à maintenir le statut de sac gonflable de passager. Se reporter à k Ceintures de sécurité l et k Sièges pour enfant l, dans l’index, pour plus d’informations au sujet de l’importance de l’utilisation correcte du siège pour enfant. Une couche épaisse de matériau supplémentaire tel qu’une couverture ou un coussin, ou un équipement d’après-vente tel qu’une housse de siège, un dispositif de chauffage ou de massage peut entraver le bon fonctionnement du système de détection de passager. 3-47 Nous vous recommandons de ne pas utiliser de housses de sièges ou équipements d’après-vente à l’exception de ceux approuvés par GM pour votre véhicule. Consulter Ajout d’équipement au véhicule équipé de sac gonflable à la page 3-49 pour plus d’informations au sujet des modifications qui peuvent affecter le fonctionnement du système. Un siège humide peut affecter l’efficacité du système de détection de passager. Voici comment : • Le système de détection de passager peut couper le sac gonflable du passager quand du liquide mouille le siège. Si cela se produit, le témoin de désactivation s’allume et le témoin de sac gonflable du tableau de bord s’allume aussi. 3-48 Sièges et dispositifs de retenue • Du liquide répandu sur le siège et qui n’a pas pénétré rend plus probable que le système de détection de passager active (mette en fonction) le sac gonflable du passager lorsqu’un siège pour enfant ou un enfant se trouve sur le siège. Si le sac gonflable de passager est en fonction, le témoin de mise en fonction s’allume aussi. Si le siège passager est humide, le sécher immédiatement. Si le témoin de sac gonflable est allumé, ne pas poser de siège pour enfant ni permettre à quiconque de s’asseoir dans ce siège. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 5-18 pour d’importantes informations de sécurité. Le témoin d’activation peut être allumé si un objet, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique, est placé sur un siège inoccupé. Si cela vous gêne, retirer l’objet du siège. { AVERTISSEMENT Le fait de ranger certains articles sous le siège du passager ou entre le coussin de siège du passager et le dossier du siège peut entraver le fonctionnement adéquat du système de détection de passager. Réparation de véhicule équipé de sac gonflable Les sacs gonflables modifient la manière d’entretenir votre véhicule car leurs éléments sont répartis en divers endroits du véhicule. Votre concessionnaire et le manuel d’entretien vous fourniront des renseignements sur l’entretien de votre véhicule et des sacs gonflables. Pour acheter un manuel d’entretien, se reporter à la rubrique Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 13-15. { AVERTISSEMENT Un sac gonflable peut encore se déployer au cours d’un entretien mal effectué jusqu’à 10 secondes après que le contact et la batterie ont été coupés. Vous pouvez être blessé si vous êtes près d’un sac gonflable lorsqu’il se déploie. Éviter les connecteurs jaunes. Ils font probablement partie du système de sacs gonflables. S’assurer que les méthodes appropriées d’entretien sont suivies et que le travail est effectué par une personne dûment qualifiée. Sièges et dispositifs de retenue Ajout d’équipement au véhicule équipé de sac gonflable détection de tonneau ou du câblage des sacs gonflables peut altérer le fonctionnement du système de sacs gonflables. Q: Existe-t-il un risque de bloquer En outre, le véhicule est doté d’un système de détection de passager pour la position du passager avant droit, qui comprend des capteurs intégrés au siège du passager. Le système de détection de passager peut ne pas fonctionner correctement si la garniture originale du siège est remplacée par une housse ou un revêtement non GM ou d’une garniture ou d’un revêtement GM conçu pour un véhicule différent. Tout élément, comme par exemple un chauffage de siège ou un coussin ou dispositif d’amélioration du confort, installé par après sur ou sous le revêtement du siège, peut également interférer avec le fonctionnement du système de détection de passager. Cet élément peut empêcher le le fonctionnement des sacs gonflables? A: Oui, vous pouvez ajouter des éléments qui modifient le châssis du véhicule, le système de pare-chocs, la hauteur, l’avant ou les côtés de la carrosserie et peuvent empêcher le fonctionnement correct du système de sacs gonflables. Le fait de remplacer ou de déplacer une pièce des sièges avant, des ceintures de sécurité, du module de détection et de diagnostic des sacs gonflables, du volant, du tableau de bord, des modules de sacs gonflables de longeron de toit, de la garniture du pavillon ou des montants, console de pavillon, des capteurs avant, des capteurs d’impact latéraux, du module de 3-49 déploiement correct du(des) sac(s) gonflable(s) du passager ou empêcher que le système de détection de passager ne désactive correctement le(s) sac(s) gonflable(s) du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 3-43. Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel à la deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. Si le véhicule est doté de sacs gonflables de longeron de toit anti-tonneaux, consulter Pneus et roues de dimensions variées à la page 10-60 pour d’importantes informations supplémentaires. 3-50 Sièges et dispositifs de retenue Q: Mon véhicule doit être modifié en raison de mon invalidité. Comment puis-je savoir si les modifications altéreront le système de sacs gonflables? A: Pour tout renseignement, contacter le Centre d’assistance à la clientèle. Les numéros de téléphone et les adresses du Centre d’assistance à la clientèle sont indiqués dans ce manuel à la deuxième étape de la Procédure de satisfaction du client. En outre, les informations relatives à l’emplacement des capteurs des sacs gonflables, du module de détection et de diagnostic et du câblage des sacs gonflables sont disponibles auprès de votre concessionnaire et dans le manuel de réparation. Vérification de système de sac gonflable Le système de sacs gonflables n’a pas besoin d’entretien régulier ou de remplacement. S’assurer que le témoin de disponibilité de sac gonflable fonctionne. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 5-18 pour plus d’informations. Remarque: Si un recouvrement de sac gonflable est endommagé, ouvert ou brisé, le sac gonflable peut ne pas fonctionner correctement. Ne pas ouvrir ou briser les recouvrements de sac gonflable. En cas de recouvrement de sac gonflable ouvert ou brisé, faire remplacer le recouvrement et/ou le module de sac gonflable. Pour l’emplacement des modules de sac gonflable, se reporter à Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? à la page 3-40. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Sièges et dispositifs de retenue Remplacement de pièces du système de sac gonflable après une collision { AVERTISSEMENT Les systèmes de sacs gonflables peuvent être endommagés si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système de sac gonflable endommagé peut ne pas fonctionner convenablement et ne pas protéger les occupants d’un véhicule en cas d’accident, ce qui peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin de s’assurer que les systèmes de sacs gonflables fonctionnent de manière adéquate après un accident, les faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Si un sac gonflable se déploie, il vous faudra remplacer certaines pièces du système de sacs gonflables. Consulter votre concessionnaire pour une intervention. 3-51 Appareils de retenue pour enfant Enfants plus âgés Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le véhicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 5-18 pour de plus amples informations. Les enfants qui sont trop grands pour des sièges d’appoint devraient porter les ceintures de sécurité du véhicule. 3-52 Sièges et dispositifs de retenue Les instructions du fabricant accompagnant le siège d’appoint indiquent les limites de poids et de taille de ce siège. Utiliser un siège d’appoint et une ceinture-baudrier jusqu’à ce que l’enfant passe le test d’ajustement ci-dessous : • L’asseoir en le reculant complètement sur le siège. Ses genoux se plient-ils au bord du siège? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • Boucler la ceinture-baudrier. La ceinture épaulière repose-t-elle sur son épaule? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, essayer d’utiliser le guide de confort de ceinture de sécurité arrière. Se reporter à k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 3-26 pour de plus amples informations. Si la ceinture épaulière ne repose toujours pas sur son épaule, revenir au siège d’appoint. • La ceinture abdominale s’ajuste-t-elle le plus bas possible sur le bassin, juste au-dessus des cuisses? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. • L’ajustement correct de la ceinture de sécurité peut-il être maintenu pendant tout le trajet? Si oui, poursuivre. Dans le cas contraire, revenir au siège d’appoint. Q: Quelle est la façon appropriée de porter une ceinture de sécurité? A: Un enfant plus âgé devrait porter une ceinture-baudrier et bénéficier de la protection supplémentaire d’une ceinture épaulière. La ceinture épaulière ne devrait pas passer devant le visage ou le cou. La ceinture ventrale devrait être portée bas sur les hanches, bien ajustée et touchant à peine les cuisses. Ceci applique la force de la ceinture sur le bassin de l’enfant en cas d’accident. Elle ne devrait jamais être portée sur l’abdomen. Ceci pourrait causer des blessures graves et même des blessures internes fatales lors d’une collision. Consulter également k Guides de confort de ceinture de sécurité arrière l sous ceinture à triple point d’appui à la page 3-26. Sièges et dispositifs de retenue Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. AVERTISSEMENT (suite) Il risque aussi de glisser sous la ceinture abdominale. La force de la ceinture s’appliquerait directement sur l’abdomen, causant une blessure grave ou fatale. La ceinture épaulière doit passer par-dessus l’épaule et à travers la poitrine. Lors d’une collision, les enfants qui ne sont pas attachés peuvent heurter d’autres occupants qui le sont ou peuvent être éjectées du véhicule. Les enfants plus âgés doivent bien porter les ceintures de sécurité. { AVERTISSEMENT 3-53 { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. À ne jamais faire. Deux enfants ne peuvent partager la même ceinture. La ceinture ne peut pas bien répartir les forces d’impact. Lors d’une collision, les deux enfants peuvent s’écraser l’un contre l’autre et être grièvement blessés. Chaque ceinture ne doit servir qu’à une personne à la fois. Un enfant ne peut porter la ceinture de sécurité avec la ceinture épaulière derrière son dos au risque de blessure par manque de retenue par la ceinture épaulière. L’enfant risque de se déplacer trop loin et de se blesser la tête et le cou. ... / 3-54 Sièges et dispositifs de retenue Bébés et jeunes enfants Tout le monde dans un véhicule a besoin de protection y compris les bébés et les enfants! Ni la distance parcourue, ni l’âge ni la taille de l’occupant ne changent le besoin, pour tout le monde, d’utiliser les dispositifs de protection. En effet, la loi de chaque province canadienne et de chaque État américain exige que les enfants, jusqu’à un certain âge, soient attachés dans un véhicule. { AVERTISSEMENT Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Ne jamais laisser d’enfant sans surveillance dans un véhicule et ne jamais laisser les enfants jouer avec les ceintures de sécurité. La combinaison du sac gonflable avec la ceinture-baudrier offre la meilleure protection possible pour les adultes et les grands enfants, mais pas pour les jeunes enfants ou les bébés. Ni les ceintures de sécurité ni les sacs gonflables ne sont conçus pour eux. Les bébés et les jeunes enfants qui prennent place dans le véhicule doivent être protégés par des dispositifs de retenue pour enfants adéquats. Les enfants qui ne sont pas attachés correctement peuvent heurter d’autres personnes ou être éjectés du véhicule. { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Une personne ne devrait jamais tenir un bébé ou un enfant dans ses bras quand elle prend place à bord d’un véhicule. En effet, lors d’une collision, le poids d’un bébé est tel qu’il sera impossible de le retenir. Par exemple, lors d’une collision à une vitesse de 40 km/h (25 mi/h) seulement, le poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb) exercera soudainement une force de 110 kg (240 lb) sur les bras de la personne qui le transporte. Un bébé devrait être attaché dans un siège d’enfant adéquat. Sièges et dispositifs de retenue { AVERTISSEMENT À ne jamais faire. Les enfants proches d’un coussin gonflable qui se déploie peuvent être grièvement blessés ou même tués. Ne jamais placer un siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans le siège avant droit. Le placer dans un siège arrière. Un siège d’enfant dirigé vers l’avant doit aussi être placé dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. 3-55 3-56 Sièges et dispositifs de retenue Q: Quels sont les différents types de sièges d’enfant supplémentaires? A: Quatre types élémentaires de sièges d’enfant supplémentaires, achetés par le propriétaire du véhicule, sont disponibles. Pour la sélection d’un siège d’enfant spécifique, il faut tenir compte non seulement du poids, de la taille et de l’âge de l’enfant, mais aussi de la compatibilité du siège avec le véhicule automobile dans lequel il sera utilisé. Pour la plupart des types de sièges d’enfant, différents modèles sont disponibles. Lors de l’achat d’un siège d’enfant, s’assurer qu’il est conçu pour être utilisé dans un véhicule automobile. Si tel est le cas, le siège d’enfant portera une étiquette de conformité aux normes fédérales de sécurité des véhicules automobiles. Les directives du fabricant accompagnant le siège d’enfant indiquent les limites de poids et de grandeur d’un siège d’enfant spécifique. De plus, il existe de nombreux types de sièges pour les enfants ayant des besoins particuliers. { AVERTISSEMENT Les nouveau-nés ont besoin d’un soutien complet, y compris le soutien de la tête et du cou, notamment parce que le cou d’un nouveau-né est faible et sa tête est très lourde comparativement au reste de son corps. Lors d’une collision, un bébé dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière s’immobilise dans l’ensemble de retenue, de sorte que les forces de la collision sont distribuées sur les parties les plus solides du corps du bébé, soit le dos et les épaules. Un bébé devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. Sièges et dispositifs de retenue { AVERTISSEMENT Les os du bassin d’un jeune enfant sont encore si petits que la ceinture de sécurité ordinaire du véhicule pourrait ne pas rester sur les os du bassin comme elle le devrait. Au contraire, elle pourrait remonter sur l’abdomen de l’enfant. Lors d’une collision, la ceinture exercerait alors la force de l’impact sur une partie du corps qui n’est pas protégée par aucune ossature, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou fatales. Un jeune enfant devrait toujours être attaché dans un siège d’enfant approprié. 3-57 Appareils de retenue pour enfant (B) Siège pour enfant orienté vers l’avant (A) Siège pour enfant orienté vers l’arrière Un siège pour bébé orienté vers l’arrière (A) assure une retenue du dos de l’enfant contre la surface du siège. Le harnais retient le bébé en place dans le siège lors d’une collision. Un siège d’enfant orienté vers l’avant (B) permet de retenir le corps de l’enfant par l’intermédiaire du harnais. 3-58 Sièges et dispositifs de retenue Fixation d’un siège d’enfant supplémentaire dans le véhicule { AVERTISSEMENT (C) Sièges d’appoint Un siège d’appoint (C) est un dispositif de retenue pour enfant conçu pour permettre un meilleur ajustement du système de ceintures de sécurité du véhicule. Un siège d’appoint peut aussi permettre à un enfant de voir dehors. En cas de collision, si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule, un enfant risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer le siège d’enfant correctement dans le véhicule grâce à la ceinture de sécurité ou au système LATCH (dispositif de verrouillage), selon les instructions fournies avec le siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. Pour réduire les risques de blessure, le siège d’enfant doit être sécurisé à l’intérieur du véhicule. Les systèmes de siège d’enfant doivent être sécurisés sur les sièges du véhicule au moyen de ceintures ventrales, de la section de la ceinture ventrale d’une ceinture-baudrier ou bien du système LATCH. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) à la page 3-61. En cas de collision, les enfants peuvent être en danger si le siège d’enfant n’est pas correctement fixé dans le véhicule. Sièges et dispositifs de retenue Lors de l’installation d’un siège d’enfant supplémentaire, se reporter aux instructions fournies avec le siège d’enfant et qui se trouvent sur le siège d’enfant et/ou dans une brochure ainsi que dans le présent manuel. Les instructions fournies avec le siège d’enfant sont importantes. Aussi, si elles ne sont pas disponibles, en obtenir une copie auprès du fabricant. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Installation de l’enfant sur le siège d’enfant { AVERTISSEMENT En cas de collision, si l’enfant n’est pas correctement attaché dans le siège d’enfant, il risque d’être sérieusement blessé ou tué. Fixer l’enfant correctement selon les instructions fournies avec ce siège d’enfant. 3-59 Où installer l’appareil de retenue Selon les statistiques d’accident, les enfants et les bébés sont plus en sécurité dans un système de retenue pour enfant ou pour bébé fixé sur un siège arrière. Nous recommandons d’attacher les enfants et les sièges d’enfant dans un siège arrière, notamment un dispositif de retenue pour bébé ou enfant orienté vers l’arrière, un dispositif de retenue pour enfant orienté vers l’avant, un siège d’appoint pour enfant plus âgé et les enfants suffisamment grands pour utiliser les ceintures de sécurité. Une étiquette apposée sur le pare-soleil stipule k Ne mettez jamais un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. 3-60 Sièges et dispositifs de retenue Le risque pour un enfant assis dans un siège pour enfant orienté vers l’arrière est important en cas de déploiement du sac gonflable. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. ... / AVERTISSEMENT (suite) Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière. ... / AVERTISSEMENT (suite) Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 3-43 pour obtenir de plus amples renseignements. En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Quel que soit l’endroit où est installé le siège d’enfant, veiller à le fixer correctement. Ne pas oublier qu’un siège d’enfant non fixé peut se déplacer lors d’une collision ou d’un arrêt soudain et blesser les occupants du véhicule. S’assurer que tout siège d’enfant est bien fixé dans le véhicule même lorsqu’il est inoccupé. Sièges et dispositifs de retenue Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) Le système LATCH (dispositif de verrouillage) maintient les sièges pour enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est prévu pour faciliter l’installation d’un siège pour enfant. Le système LATCH utilise des ancrages situés dans le véhicule et des fixations sur le siège pour enfant prévus à cet effet. S’assurer qu’un siège d’enfant compatible avec le système LATCH est correctement installé à l’aide des ancrages, ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour fixer le siège d’enfant, en suivant les instructions fournies avec le siège ainsi que les instructions contenues dans le présent manuel. Lorsque vous installez un siège d’enfant à l’aide d’une sangle supérieure, vous devez également utiliser les ancrages inférieurs ou les ceintures de sécurité pour fixer le siège d’enfant. Un siège d’enfant ne doit jamais être fixé uniquement à l’aide de la sangle supérieure et de l’ancrage. Pour utiliser le système LATCH dans votre véhicule, vous devez disposer d’un siège pour enfant équipé de fixations LATCH. Le fabricant du siège pour enfant vous fournira les instructions d’installation du siège pour enfant et de ses fixations. La section suivante explique comment fixer un siège pour enfant à l’aide de ces fixations dans votre véhicule. Tous les sièges du véhicule et tous les sièges d’enfant ne disposent pas d’ancrages inférieurs et de fixations ou bien d’ancrage de sangle supérieure et de fixations. 3-61 Ancrages inférieurs Les ancrages inférieurs (A) consistent en des barres métalliques construites dans le véhicule. Chaque place assise équipée du système LATCH (dispositif de verrouillage) et susceptible de recevoir un siège d’enfant muni de fixations inférieures dispose de deux ancrages inférieurs (B). 3-62 Sièges et dispositifs de retenue Ancrage de sangle supérieure Une sangle supérieure (A, C) retient la partie supérieure du siège d’enfant au véhicule. Un ancrage de sangle supérieure est construit dans le véhicule. La fixation de la sangle supérieure (B) située sur le siège d’enfant est raccordée à l’ancrage de sangle supérieure située dans le véhicule, ce qui permet de réduire le mouvement vers l’avant et la rotation du siège d’enfant pendant la conduite ou en cas de collision. Il est possible que votre siège d’enfant dispose d’une sangle simple (A) ou d’une sangle double (C). Chacune sera munie d’une seule fixation (B) permettant de fixer la sangle supérieure à l’ancrage. Certains sièges d’enfant équipés de sangle supérieure sont conçus pour être utilisés avec une sangle supérieure fixée ou non. D’autres exigent la fixation permanente de la sangle supérieure. Au Canada, la loi stipule que les sièges d’enfant orientés vers l’avant doivent disposer d’une sangle supérieure et que la sangle doit être fixée. Veiller à lire et suivre les instructions relatives à votre siège d’enfant. Si votre siège d’enfant n’est pas équipé d’une sangle supérieure, vous pouvez obtenir un nécessaire incluant la sangle, qui s’adapte à de nombreux dispositifs de sièges d’enfant. Se renseigner auprès du fabricant de sièges d’enfant pour savoir si un nécessaire est disponible. Emplacements de l’ancrage inférieur et de l’ancrage de sangle supérieure Deuxième rangée — Siège baquet i (ancrage de sangle supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur): Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Sièges et dispositifs de retenue Deuxième rangée — Banquette 60/40 i (ancrage de sangle supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure. j (ancrage inférieur): Places assises munies de deux ancrages inférieurs. Troisième rangée i (ancrage de sangle supérieure): Places assises avec ancrages de sangle supérieure. 3-63 Pour vous permettre de repérer les ancrages inférieurs, chaque position d’ancrage de deuxième rangée comporte une étiquette située près de la nervure entre le dossier du siège et le coussin du siège. 3-64 Sièges et dispositifs de retenue Pour vous aider à repérer les ancrages de sangle supérieure, le symbole correspondant se trouve sur le panneau de garniture ou près de l’ancrage. Deuxième rangée — Sièges baquets illustrés, banquette semblable Les points d’ancrage pour sangles supérieures se trouvent au bas de l’arrière du dossier de siège, à chaque place assise de la deuxième rangée. Ouvrir le panneau de garniture pour accéder aux ancrages. S’assurer d’utiliser le point d’ancrage se trouvant du même côté du véhicule que l’emplacement où le siège pour enfant sera placé. Sièges de la troisième rangée Un point d’ancrage de sangle supérieure se trouve au bas de l’arrière du dossier de siège central de troisième rangée. Cet ancrage ne peut être utilisé que pour la position d’assise centrale. Ne jamais installer deux sangles supérieures sur le même point d’ancrage de sangle. Sièges et dispositifs de retenue Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position dépourvue d’ancrage d’attache supérieure si la loi exige que l’attache supérieure soit fixée, ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que l’attache supérieure doit être fixée. Les statistiques d’accident indiquent que les enfants sont plus en sécurité lorsqu’ils sont attachés sur le siège arrière plutôt que sur le siège avant. Pour plus d’informations, se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 3-59. Fixation d’un siège pour enfant conçu pour être utilisé avec le système LATCH { AVERTISSEMENT Si un siège d’enfant équipé du système LATCH (dispositif de verrouillage) n’est pas fixé aux ancrages, l’enfant risque de ne pas être correctement protégé. En cas d’accident, l’enfant pourrait être sérieusement blessé ou même tué. S’assurer qu’un siège d’enfant équipé du système LATCH est fixé correctement aux ancrages ou bien utiliser les ceintures de sécurité du véhicule pour le fixer, en suivant les instructions fournies avec ce siège d’enfant et celles contenues dans le présent manuel. 3-65 { AVERTISSEMENT Chaque support de sangle supérieure et chaque ancrage inférieur du véhicule est conçu pour maintenir un seul siège d’enfant. Si vous attachez plusieurs sièges d’enfant à un seul ancrage, vous risquez de provoquer un desserrement ou une cassure de l’ancrage ou de la fixation en cas de collision. Le cas échéant, un enfant ou d’autres passagers pourraient être blessés. Pour éviter que des personnes se blessent et que votre véhicule ne soit endommagé, fixer un seul siège d’enfant par ancrage. 3-66 Sièges et dispositifs de retenue { AVERTISSEMENT Les enfants peuvent être gravement blessés ou étranglés si la ceinture épaulière s’enroule autour de leur cou et qu’elle continue à se serrer. Boucler toute ceinture de sécurité inutilisée derrière le siège enfant de manière à ce que l’enfant ne puisse l’atteindre. Tirer complètement la ceinture épaulière hors de l’enrouleur pour engager le système de blocage, si votre véhicule en est équipé, après avoir installé le siège enfant. Remarque: Les fixations LATCH ne peuvent frotter contre les ceintures de sécurité au risque de dégâts. Au besoin, déplacer les ceintures pour éviter le frottement. Ne pas replier le siège arrière vide avec une ceinture bouclée au risque d’endommager la ceinture ou le siège. Déboucler la ceinture et la replacer en position de rangement avant de replier le siège. 1. Attacher et serrer les fixations inférieures aux ancrages inférieurs. Si le siège pour enfant ne dispose pas de fixations inférieures ou si la position assise voulue n’est pas dotée d’ancrages inférieurs, fixer le siège pour enfant au moyen de la sangle supérieure et des ceintures de sécurité. Se reporter au mode d’emploi du siège pour enfant et aux instructions contenues dans ce manuel. 1.1. Repérer les ancrages inférieurs correspondant à la position assise désirée. 1.2. Incliner complètement le dossier de siège. S’assurer que les dossiers de la banquette de deuxième rangée ont le même angle d’inclinaison avant de placer le siège pour enfant sur le siège. S’assurer que les dossiers de siège de la banquette de troisième rangée sont tous deux verticaux avant de placer le siège pour enfant sur le siège. Sièges et dispositifs de retenue 1.3. Placer le siège d’enfant sur le siège. 1.4. Attacher et serrer les fixations inférieures du siège pour enfant aux ancrages inférieurs. 2. Si le fabricant du siège d’enfant recommande de fixer la sangle supérieure, l’attacher et la serrer à l’ancrage de sangle supérieure, si le véhicule en est équipé. Se reporter au mode d’emploi du siège pour enfant et aux étapes suivantes : 2.1. Repérer l’ancrage de sangle supérieure. 2.2. Si l’ancrage est recouvert, ouvrir le panneau de garniture pour exposer l’ancrage. 3-67 2.3. Acheminer, fixer et serrer la sangle supérieure conformément aux instructions fournies avec votre siège pour enfant et respecter les consignes suivantes : Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. Si la position utilisée ne possède pas d’appuie-tête et si vous utilisez une attache simple, acheminer l’attache par-dessus le dossier du siège. 3-68 Sièges et dispositifs de retenue Remplacement de pièce de système LATCH après une collision { AVERTISSEMENT Si la position utilisée possède un appuie-tête fixe et si vous utilisez une attache double, acheminer l’attache autour de l’appuie-tête. Si la position utilisée comporte un appuie-tête fixe et si vous utilisez une sangle simple, faire passer l’attache par-dessus l’appuie-tête. 3. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Le système LATCH (dispositif de verrouillage) peut être endommagé si le véhicule est impliqué dans un accident. Un système LATCH endommagé peut ne pas retenir convenablement un siège pour enfant en cas d’accident, entraînant des blessures graves, voire la mort. Afin de s’assurer que le système LATCH fonctionne de manière adéquate après un accident, le faire vérifier par le concessionnaire et procéder au plus vite à tout remplacement nécessaire. Sièges et dispositifs de retenue Si le véhicule est équipé du système LATCH et s’il était utilisé au cours d’un accident, certaines pièces du système LATCH devront être remplacées. De nouvelles pièces et des réparations peuvent être nécessaires même si le système LATCH n’a pas été utilisé au moment de l’accident. Fixation des dispositifs de sécurité pour enfant (Siège arrière) En fixant un siège pour enfant à la position d’assise arrière, étudier le mode d’emploi du siège pour enfant pour s’assurer de sa compatibilité avec le véhicule. Si le siège pour enfant est doté d’un système LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) à la page 3-61 pour connaître la méthode de pose du siège et où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) à la page 3-61 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de 3-69 l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège pour enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Si le siège pour enfant ne possède pas de système LATCH, vous devez utiliser la ceinture de sécurité pour le fixer. S’assurer de bien suivre les directives jointes au siège pour enfant. Attacher l’enfant dans le siège pour enfant dans les conditions indiquées et conformément aux directives données. 3-70 Sièges et dispositifs de retenue S’il faut installer plusieurs sièges pour enfant à l’arrière, veiller à lire Où installer l’appareil de retenue à la page 3-59. 1. Placer le siège d’enfant sur le siège. 2. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 3. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 4. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. Sièges et dispositifs de retenue 6. Si le siège pour enfant est pourvu d’une sangle supérieure, suivre les instructions du fabricant du siège relatives à l’utilisation de la sangle supérieure. Se reporter à Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) à la page 3-61 pour plus d’informations. 5. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège pour enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose d’un siège pour enfant orienté vers l’avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège pour enfant tout en serrant la ceinture. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Si la sangle supérieure est fixée à l’ancrage de sangle supérieure, la décrocher. 3-71 Fixation des dispositifs de sécurité pour enfant (Siège de passager avant droit) Le véhicule est équipé de sacs gonflables. Il est plus sûr de fixer un siège d’enfant orienté vers l’avant sur un siège arrière. Se reporter à Où installer l’appareil de retenue à la page 3-59. De plus, le véhicule est équipé d’un système de détection de passager qui est conçu pour désactiver le sac gonflable frontal du passager avant droit dans certaines conditions. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 3-43 et Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 5-18 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. 3-72 Sièges et dispositifs de retenue Une étiquette sur le pare-soleil indique k Ne jamais placer un siège pour enfant orienté vers l’arrière à l’avant l. Le risque pour un enfant assis sur un siège orienté vers l’arrière est très grand si le sac gonflable se déploie. { AVERTISSEMENT Un enfant assis dans un siège d’enfant orienté vers l’arrière peut être gravement blessé ou tué si le sac gonflable du passager avant droit se déploie, puisque le dossier du siège d’enfant orienté vers l’arrière serait très près du sac gonflable déployé. S’assurer que le sac gonflable est désactivé avant d’utiliser un siège d’enfant orienté vers l’arrière sur le siège avant droit. ... / AVERTISSEMENT (suite) Même si le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable frontal du passager avant droit, aucun système n’est infaillible. Personne ne peut garantir qu’un sac gonflable ne se déploiera pas dans certaines circonstances inhabituelles, même s’il est hors fonction. Placer le siège pour enfant dirigé vers l’arrière dans un siège arrière. S’il est nécessaire d’attacher un siège d’enfant orienté vers l’avant dans le siège de passager avant, toujours reculer au maximum le siège du passager. Il est préférable d’attacher un siège d’enfant sur un siège arrière. ... / AVERTISSEMENT (suite) Se reporter à la rubrique Système de détection des occupants à la page 3-43 pour obtenir de plus amples renseignements. Si le siège pour enfant est doté d’un système LATCH (dispositif de verrouillage), se reporter à Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) à la page 3-61 pour connaître la méthode de pose du siège et où l’installer en utilisant le LATCH. Si le siège est fixé à l’aide d’une ceinture de sécurité et utilise une sangle supérieure, se reporter à Ancrages et amarrages inférieurs pour enfants (système LATCH) à la page 3-61 pour connaître les emplacements des ancrages de sangle supérieure. Sièges et dispositifs de retenue Ne pas assujettir un siège pour enfant à une position qui ne dispose pas d’ancrage d’attache supérieure si une loi exige l’ancrage de l’attache supérieure ou si le mode d’emploi du siège pour enfant indique que la sangle supérieure doit être ancrée. Au Canada, la loi exige qu’un siège pour enfant dirigé vers l’avant soit muni d’une attache supérieure et que cette attache soit fixée. Vous utiliserez la ceinture-baudrier pour fixer le siège pour enfant dans cette position. Observer les directives jointes au siège pour enfant. 1. Reculer le siège autant que possible avant de fixer le siège pour enfant dirigé vers l’avant. 3-73 Quand le système de détection de passager a mis hors fonction le sac gonflable de passager avant, le témoin de sac gonflable hors fonction de la lampe indicatrice de statut de sac gonflable de passager doit s’allumer et rester allumé quand le véhicule démarre. Se reporter à Témoin de l’état du sac gonflable du passager à la page 5-18. 2. Placer le siège d’enfant sur le siège. 3. Prendre la plaque de blocage et passer la ceinture épaulière et la ceinture ventrale au travers ou autour du siège d’enfant. Les directives accompagnant le siège d’enfant indiquent la façon de procéder. 4. Enfoncer la plaque de blocage dans la boucle jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Positionner le bouton de déblocage de la boucle de manière à pouvoir détacher rapidement la ceinture en cas de besoin. 3-74 Sièges et dispositifs de retenue Si les sacs gonflables sont désactivés, le témoin de désactivation du témoin de statut du sac gonflable du passager s’allume et reste allumé lorsque le véhicule démarre. 5. Tirer complètement le reste de la ceinture épaulière de l’enrouleur pour engager le système de blocage. 6. Pour serrer la ceinture, tirer sur la ceinture épaulière pour serrer la ceinture ventrale tout en appuyant sur le siège pour enfant, puis introduire la ceinture épaulière dans l’enrouleur. En cas de pose d’un siège pour enfant orienté vers l’avant, utiliser le genou pour appuyer sur le siège pour enfant tout en serrant la ceinture. 7. Tirer le siège d’enfant dans tous les sens pour s’assurer qu’il est solidement fixé. Si un siège pour enfant a été installé et que le témoin d’activation est allumé, se reporter à k Si le témoin d’activation est allumé avec un siège pour enfant l sous Système de détection des occupants à la page 3-43 pour de plus amples informations. Pour retirer le siège pour enfant, déboucler la ceinture de sécurité du véhicule et la laisser s’enrouler complètement. Rangement Rangement Compartiments de rangement Rangement de tableau de bord ..............................4-1 Boîte à gants ........................4-1 Porte-gobelets .......................4-1 Rangement à l’accoudoir ........4-1 Rangement de console centrale ..............................4-2 Rangement de console au plancher .............................4-2 Caractéristiques additionnelles de rangement Cache-bagages .....................4-3 Points d’arrimage de l’espace utilitaire ..................4-3 Système de gestion de compartiment utilitaire ...........4-4 Filet d’arrimage .....................4-4 Porte-bagages de toit Porte-bagages de toit .............4-5 Compartiments de rangement Rangement de tableau de bord Un espace de rangement se trouve dans le tableau de bord de ce véhicule, au-dessus de la radio. Pour ouvrir le couvercle, presser le bouton. Boîte à gants Soulever la poignée de la boîte à gants pour l’ouvrir. Utiliser la clé pour verrouiller et déverrouiller la boîte à gants. 4-1 Porte-gobelets Deux porte-gobelets à revêtement amovible se trouvent à l’avant de la console centrale. Des porte-gobelet peuvent se trouver dans l’accoudoir de siège de deuxième rangée. Pour y accéder, abaisser l’accoudoir. Des porte-gobelet supplémentaires se trouvent de chaque côté du siège de troisième rangée et dans chaque porte. Des porte-gobelets peuvent se trouver derrière la console centrale. Pour y accéder, abaisser la poignée. Rangement à l’accoudoir Les véhicules dotés d’un accoudoir arrière sont dotés de deux porte-gobelets. Abaisser l’accoudoir hors du dossier arrière pour accéder à ces porte-gobelets. 4-2 Rangement Rangement de console centrale Tirer sur le levier, situé à l’avant de l’accoudoir de la console centrale pour le glisser vers l’avant et vers l’arrière. Pour ouvrir l’espace de rangement de l’accoudoir, presser le bouton situé à l’avant de l’accoudoir. Un espace de rangement supplémentaire figure sous l’accoudoir. Déplacer complètement l’accoudoir vers l’arrière, glisser le couvercle en arrière et retirer le plateau. Rangement de console au plancher Sur les véhicules à console centrale de deuxième rangée, ouvrir chaque partie pour accéder au compartiment de rangement interne. Rangement { AVERTISSEMENT Ne jamais ouvrir plus d’un des trois loquets à la fois pour éviter tout risque de blessure ou de dégâts à la console. Pour accéder au compartiment supérieur, presser le bouton supérieur (B) et soulever. Pour accéder au compartiment inférieur, presser le bouton inférieur (C) et soulever. Le haut de la console peut être replié vers l’avant pour accroître l’espace de rangement. Soulever la poignée située à l’arrière de la console (A) et tirer vers l’avant. Remarque: Glisser la console avant aussi loin que possible vers l’avant avant de basculer la console de deuxième rangée vers l’avant, pour éviter d’endommager les consoles. 4-3 Caractéristiques additionnelles de rangement Cache-bagages Sur les véhicules dotés d’un couvercle de chargement, celui-ci peut servir à recouvrir les objets placés à l’arrière du véhicule. Pour poser le couvercle, placer les boucles présentes à chaque coin du couvercle sur les quatre crochets situés à l’arrière du véhicule. Le couvercle peut être rangé lorsqu’il n’est pas utilisé. Points d’arrimage de l’espace utilitaire Le véhicule est pourvu de quatre fixations de charges à l’arrière du compartiment arrière, permettant de fixer de petites charges. 4-4 Rangement Système de gestion de compartiment utilitaire Ce véhicule bénéficie d’un système de gestion de chargement placé à l’arrière. Pour retirer le couvercle du système de gestion de chargement : { AVERTISSEMENT Un cache-bagages mal verrouillé et fermé ou resté en position ouverte peut être projeté dans levéhicule au cours d’une collision ou d’une brusque manoeuvre et blesser quelqu’un. Veiller à fermer et verrouiller le cache-bagages avant de rouler. Si le cache est retiré, toujours le ranger à l’extérieur du véhicule. Lorsqu’il est replacé, veiller à toujours le refixer fermement. 1. Ouvrir le couvercle. Il reste ouvert lorsqu’il est soulevé. 2. Tirer le couvercle vers le haut pour décrocher les charnières de l’arrière du couvercle. 3. Retirer le couvercle du véhicule et le ranger à l’extérieur de celui-ci. Filet d’arrimage L’arrière du véhicule peut être équipé d’un filet de commodité. N’y placer que des objets légers, aussi en avant que possible. Le filet ne peut être utilisé pour ranger des charges lourdes. Rangement Porte-bagages de toit { AVERTISSEMENT Si un objet dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du véhicule — comme des panneaux de lambris, des feuilles de contre-plaqué, un matelas, etc. — le vent peut le soulever en cours de route. L’objet transporté peut être brusquement arraché par le vent, ce qui peut provoquer une collision et endommager le véhicule. Ne jamais transporter quoi que ce soit qui dépasse en longueur ou en largeur le porte-bagages du toit du véhicule, sauf en cas d’utilisation d’un porte-bagages accessoire certifié par GM. La galerie de toit (option) permet de transporter des objets. Des traverses agréées GM peuvent être achetées comme accessoires. Consulter votre concessionnaire pour plus d’informations. Remarque: Un chargement sur la galerie de toit de plus de 91 kg (200 lb) ou dépassant à l’arrière ou sur les côtés du véhicule peut endommager le véhicule. Placer le chargement de manière à ce qu’il repose uniformément sur les traverses, en veillant à le fixer le plus solidement possible. Pour éviter d’endommager ou de perdre le chargement en roulant, vérifier si les traverses et le chargement sont toujours solidement fixés. Le chargement du porte-bagages de toit élèvera le centre de gravité du véhicule. 4-5 Éviter les vitesses élevées, les démarrages brutaux, les virages serrés, les freinages soudains et les manoeuvres abruptes, sous peine de perdre le contrôle du véhicule. En cas de trajet long, sur route cahoteuse ou à grande vitesse, s’arrêter de temps en temps pour vérifier si le chargement reste en place. Lors du chargement du véhicule, ne pas dépasser sa capacité maximale. Pour plus d’informations sur la capacité du véhicule et le chargement, se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9-14. 4-6 Rangement ✍ NOTES Instruments et commandes Instruments et commandes Commandes Réglage de volant de direction .............................5-2 Commandes de volant de direction .............................5-3 Klaxon .................................5-5 Essuie-glace/Lave-glace .........5-5 Essuie-glace/lave-glace arrière ................................5-6 Boussole ..............................5-7 Horloge ................................5-9 Prises d’alimentation ............5-11 Feux de détresses, jauges et témoins Feux de détresses, jauges et témoins ..............5-13 Combiné d’instruments .........5-14 Compteur de vitesse ............5-15 Compteur kilométrique ..........5-15 Tachymètre .........................5-15 Jauge de carburant ..............5-15 Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur .........................5-16 Indicateur de voltmètre .........5-16 Rappels de ceinture de sécurité ............................5-17 Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) .........................5-18 Témoin de l’état du sac gonflable du passager ........5-18 Témoin du système de charge ..............................5-20 Témoin d’anomalie ...............5-20 Témoin du système de freinage ............................5-23 Témoin de système de freinage antiblocage ...........5-24 Témoin de mode de remorquage/transport ..........5-25 Témoin StabiliTrakMD ...........5-25 Témoin de température du liquide de refroidissement ....5-25 Témoin de pression des pneus ........................5-26 Témoin de pression d’huile pour moteur ......................5-26 Témoin de sécurité ..............5-27 Témoin de feux de route allumés ............................5-27 Témoin de phares antibrouillard ......................5-27 Indicateur du régulateur de vitesse automatique ............5-28 5-1 Affichages de l’information Centralisateur informatique de bord (CIB) ....................5-28 Messages du véhicule Messages du véhicule ..........5-35 Messages de tension de la batterie et de charge ..........5-35 Messages de système de freinage ............................5-36 Messages de régulateur automatique de vitesse .......5-36 Messages de porte ouverte ...5-36 Messages de système de liquide de refroidissement ....5-37 Messages d’huile pour moteur .............................5-39 Messages de puissance de moteur .............................5-39 Messages de circuit d’alimentation ....................5-40 Messages de clé et de serrure .............................5-40 Messages de témoin ............5-41 Messages de dispositif de détection d’objet ................5-41 Messages de système de suspension variable ............5-42 Messages de système de sac gonflable .....................5-42 Messages de système antivol ..............................5-43 5-2 Instruments et commandes Messages d’entretien du véhicule ............................5-43 Messages de pneus .............5-44 Messages de boîte de vitesses ............................5-45 Messages de rappel du véhicule ............................5-46 Messages de vitesse du véhicule ............................5-46 Messages de liquide lave-glace .........................5-47 Commandes Ne pas régler le volant en roulant. Réglage de volant de direction Volant inclinable à commande électrique Le volant peut être réglé. Le levier de réglage se trouve sur le côté extérieur de la colonne de direction. Personnalisation du véhicule Personnalisation du véhicule ............................5-47 Système à distance universel Système à distance universel ...........................5-58 Programmation de système à distance universel ...........5-58 Fonctionnement de système à distance universel ...........5-62 En cas de commande électrique d’inclinaison du volant et de la colonne télescopique, la commande se trouve du côté extérieur de la colonne de direction. Abaisser le levier pour déplacer le volant vers le haut ou le bas ou l’éloigner ou le rapprocher. Remonter le levier pour verrouiller le volant en place. Pour incliner le volant vers le haut ou vers le bas, pousser la commande vers le haut ou le bas. Instruments et commandes Pousser la commande vers l’avant ou vers l’arrière pour déplacer le volant vers l’avant ou l’arrière du véhicule. Pour définir la position à mémoriser, se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-47. w / x (suivant/précédent): Appuyer pour sélectionner un émetteur de radio présélectionné ou favori, sélectionner des pistes d’un CD/DVD ou sélectionner des pistes et parcourir des dossiers sur un iPodMD ou une clé USB. Commandes de volant de direction Pour sélectionner des émetteurs radio présélectionnés ou favoris : • Presser et relâcher w ou x pour passer à l’émetteur suivant ou précédent mémorisé à titre présélectionné ou favori. Pour sélectionner les pistes d’un CD/DVD : Presser et relâcher w ou x pour passer à la piste suivante ou précédente. Les commandes audio intégrées au volant peuvent varier suivant les options du véhicule. Certaines commandes audio peuvent être réglées à partir du volant. Pour sélectionner les pistes d’un iPod ou d’une clé USB d’un véhicule dépourvu de système de navigation : 1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une chanson jusqu’à ce que le contenu du dossier actuel s’affiche à l’écran de la radio. 5-3 2. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste vers le haut ou le bas, puis maintenir enfoncé w ou presser sur ¨ pour lire la piste mise en évidence. Pour sélectionner les pistes d’un iPod ou d’une clé USB d’un véhicule équipé d’un système de navigation : 1. Maintenir enfoncé w ou x en écoutant une chanson mentionnée dans la page audio principale, pour se déplacer rapidement vers l’avant et l’arrière à travers les pistes. Se reporter au manuel consacré au système de navigation, pour plus d’informations. L’information sur la piste est affichée sur l’écran. Relâcher w ou x lorsque la piste désirée est atteinte. 2. Presser et relâcher x pour commencer la lecture de la piste affichée. 5-4 Instruments et commandes Pour naviguer entre les dossiers d’un iPod ou d’une clé USB d’un véhicule dépourvu d’un système de navigation : 1. Presser et maintenir w ou x en écoutant une chanson jusqu’à ce que le contenu du dossier actuel s’affiche à l’écran de la radio. 2. Presser et maintenir x pour revenir à la liste de dossiers précédente. 3. Presser et relâcher w ou x pour parcourir la liste vers le haut ou vers le bas. • Pour sélectionner un dossier, maintenir enfoncé w ou presser ¨ pendant que le dossier est mis en évidence. • Pour revenir plus loin dans la liste des dossiers, presser et maintenir x. Pour parcourir le dossier d’un iPod ou d’une clé USB d’un véhicule équipé d’un système de navigation : 1. Aller au navigateur de musique en effleurant le bouton de dossier d’écran tactile central de la page audio principale. 2. Dans le navigateur de musique, sélectionner le dossier, l’artiste, le genre, la catégorie, etc. en utilisant l’écran tactile. 3. Maintenir enfoncé x pour faire défiler la liste des musiques sélectionnées. Effleurer l’étiquette de piste de l’écran tactile pour mettre en évidence et commencer la lecture de la piste de cette liste. 4. Maintenir enfoncé x pour faire défiler rapidement la liste des musiques sélectionnées. b g (sourdine/presser pour parler): Presser pour couper le son des haut-parleurs du véhicule uniquement. Presser de nouveau pour rétablir le son. Pour les véhicules équipés de systèmes Bluetooth ou OnStarMD, maintenir enfoncée la commande pendant plus de deux secondes pour interagir avec ces systèmes. Se reporter à Bluetooth à la page 7-57 et au guide du propriétaire OnStarMD, pour de plus amples informations. c (fin): Presser pour rejeter un appel entrant ou mettre fin à un appel en cours. SRCE (source/reconnaissance vocale): Presser pour basculer entre la radio, le lecteur CD, le lecteur DVD, la source auxiliaire avant et la source auxiliaire arrière (option). En cas de système de navigation, presser et maintenir plus d’une seconde pour lancer la reconnaissance vocale. Se reporter à k Reconnaissance vocale l dans le manuel du système de navigation pour plus d’information. Instruments et commandes ¨ (recherche): Appuyer pour passer à l’émetteur radio suivant en AM, FM ou XMMC. Véhicules avec ou sans système de navigation : Appuyer sur ¨ pour passer à la piste ou au chapitre suivant(e) dans le cas d’un CD ou d’un DVD. Appuyer sur ¨ pour sélectionner une piste ou un dossier pendant la navigation entre les dossiers sur un iPod ou sur une clé USB. Véhicules avec système de navigation : 1. Maintenir enfoncé ¨ jusqu’au bip, pour placer la radio en mode d’exploration. Un émetteur sera écouté pendant cinq secondes avant de passer à l’émetteur suivant. 2. Pour arrêter d’exploration, réappuyer sur ¨. 3. En mode CD, DVD, iPod, ou AUX USB, maintenir enfoncée la commande pour se déplacer rapidement vers l’avant à travers les pistes. Relâcher la commande pour arrêter sur la piste désirée. 5-5 Essuie-glace/Lave-glace Le levier d’essuie-glace/lave-glace avant se trouve sur le côté gauche de la colonne de direction. Tourner la bague comportant un pictogramme d’essuie-glace pour commander l’essuie-glace. + e − e (volume): Presser pour augmenter ou diminuer le volume. Klaxon Appuyer sur ou à côté des symboles de klaxon situés sur le rembourrage du volant pour klaxonner. (bruine): Pour un seul balayage, faire tourner la bande vers 8 puis la relâcher. Pour plusieurs balayages, maintenir la bande sur 8 plus longtemps. 8 5-6 Instruments et commandes 9 (hors fonction): Désactive l’essuie-glace. 6 (essuie-glaces à intervalle variable): Faire tourner la bande vers le haut pour des balayages plus fréquents ou vers le bas pour des balayages moins fréquents. 1: Balayages lents. 2: Balayages rapides. Éliminer la glace et la neige des balais d’essuie-glace avant de les utiliser. Si les balais sont gelés sur le pare-brise, les dégager prudemment ou les dégeler. Si les balais sont endommagés, en poser de nouveaux. Se reporter à Remplacement de lame d’essuie-glace à la page 10-30. La neige lourde ou la glace peuvent entraîner une surcharge des essuie-glaces. Un disjoncteur arrête les essuie-glaces jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Lave-glace (liquide de lave-glace): Appuyer sur le bouton placé à l’extrémité du levier de clignotants/ changement de voie pour pulvériser du liquide lave-glace sur le pare-brise. L’essuie-glace balaie le pare-brise puis s’arrête ou revient à la vitesse présélectionnée. La clé de contact doit être en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) pour que le système fonctionne. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 10-23 Liquide de lave-glace. J { AVERTISSEMENT Par temps de gel, attendre le réchauffement du pare-brise pour utiliser le lave-glace. Sinon le liquide risque de geler sur le pare-brise et de vous dissimuler la route. Le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau de liquide de lave-glace - ajouter du liquide) est affiché au centralisateur informatique de bord (CIB) si le niveau de liquide est bas. Se reporter à Messages de liquide lave-glace à la page 5-47. Essuie-glace/lave-glace arrière Le bouton de l’essuie-glace et du lave-glace arrière se trouve sur le tableau de bord, sous le système de commande de climatisation. Z (essuie-glace arrière): Presser pour activer ou désactiver l’essuie-glace arrière. La vitesse de l’essuie-glace ne peut être modifiée. Y (lave-glace): Presser pour vaporiser du liquide lave-glace sur la lunette arrière. L’essuie-glace arrière entrera également en fonction. Relâcher le bouton lorsque suffisamment de liquide a été vaporisé sur la lunette. Instruments et commandes L’essuie-glace arrière effectuera encore quelques cycles de balayage après avoir relâché le bouton. Si l’essuie-glace arrière était déjà en fonction, il le reste tant que le bouton ne sera pas à nouveau pressé. Le lave-glace arrière utilise le liquide contenu dans le réservoir des essuie-glace avant. Se reporter à Liquide lave-glace à la page 10-23. Boussole Le centralisateur informatique de bord (CIB) peut afficher une boussole. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-28 pour plus d’informations au sujet du CIB. Zone de la boussole La zone préréglée est la zone huit à la sortie d’usine. Votre concessionnaire réinitialisera la zone correcte pour votre emplacement. Dans certains cas, notamment au cours d’une longue traversée du pays ou en se déplaçant vers un nouvel état ou une nouvelle province, il sera nécessaire de compenser la déclinaison de la boussole et de réinitialiser la zone au moyen du CIB, si celle-ci n’est pas correctement paramétrée. La déclinaison de la boussole est la différence entre le nord magnétique de la terre et le nord vrai géographique. Si la boussole n’est pas paramétrée pour la zone où vous vivez, elle peut donner de faux relevés. La boussole doit être réinitialisée à la zone de déclinaison que le véhicule traverse. 5-7 Pour régler la déclinaison de la boussole, procéder comme suit : Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole 1. Ne pas paramétrer la zone de déclinaison de la boussole lorsque le véhicule se déplace. Ne procéder à cette opération que lorsque le véhicule est en position de stationnement (P). Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO CHANGE COMPASS ZONE (appuyer pour changer de zone de boussole) soit affiché. 5-8 Instruments et commandes 4. Appuyer sur le bouton trajet/ carburant pour afficher la direction (N pour le nord, par exemple). Si CAL (étalonnage) devait apparaître à l’écran du CIB, la boussole doit être étalonnée. 5. Étalonner la boussole au besoin. Voir k Étalonnage de la boussole l plus loin. Si l’écran du CIB n’affiche pas un cap, par exemple N pour Nord, ou si le cap ne se modifie pas après un virage, c’est peut-être qu’un champ magnétique important interfère avec la boussole. Des interférences de ce type peuvent être causées par une fixation magnétique d’antenne CB ou radio, un gyrophare à base magnétique, un support de bloc-notes magnétique ou tout autre élément magnétique. Couper le contact, déplacer l’élément magnétique, remettre le contact et étalonner la boussole. Étalonnage de la boussole 2. Repérer l’emplacement actuel du véhicule et le numéro de zone de déclinaison sur la carte. Les zones 1 à 15 sont disponibles. 3. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour faire défiler, et sélectionner la zone de déclinaison appropriée. La boussole peut être étalonnée manuellement. Étalonner uniquement la boussole dans un endroit sûr non soumis à des perturbations magnétiques, comme une aire de stationnement à ciel ouvert, où vous pouvez effectuer des cercles sans danger. Il est conseillé d’étalonner si possible la boussole à l’écart de grands bâtiments, de câbles électriques, de plaques d’égouts ou autres structures industrielles. Instruments et commandes Pour étalonner la boussole, procéder comme suit : 3. Appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation pour lancer l’étalonnage de la boussole. Procédure d’étalonnage de la boussole 4. Le CIB affichera CALIBRATING : DRIVE IN CIRCLES (étalonnage : rouler en cercle). Rouler en cercles serrés, à au moins 8 km/h (5 mi/h) pour l’étalonnage. Le CIB affichera CALIBRATION COMPLETE (étalonnage terminé) pendant quelques secondes à l’issue de l’étalonnage. Ensuite l’affichage du CIB retourne au menu précédent. 1. Avant d’étalonner la boussole, s’assurer que la boussole est réglée sur la zone de déclinaison dans laquelle se trouve le véhicule. Se reporter à k Procédure de réglage de (zone de) déclinaison de la boussole l plus haut dans cette section. Ne pas actionner les commutateurs de lève-glace, de toit ouvrant, de climatisation, des sièges, etc. pendant la procédure d’étalonnage. 2. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que PRESS V TO CALIBRATE COMPASS (appuyer pour étalonner la boussole) soit affiché. Horloge Le véhicule possède une horloge analogique et une horloge numérique de radio. L’horloge numérique de radio peut être activée ou désactivée. 5-9 Réglage de l’horloge analogique L’horloge analogique se trouve sur le tableau de bord, au-dessus de l’autoradio. L’horloge n’est connectée avec aucun autre système du véhicule et fonctionne seule. Pour régler l’heure : 1. Maintenir enfoncé le bouton situé juste au-dessus de l’horloge pour avancer l’heure. En maintenant le bouton enfoncé, l’horloge avance rapidement. 2. Appuyer sur le bouton et le relâcher pour avancer l’heure par intervalle d’une minute. 5-10 Instruments et commandes Activation/désactivation de l’horloge numérique de radio Pour activer ou désactiver l’horloge numérique de radio : 1. Presser H jusqu’à l’affichage des menus de configuration d’horloge et de date. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous la mention de flèche vers l’avant jusqu’à l’affichage du menu par défaut de configuration d’horloge et de date. 3. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’état affiché actuellement ON (en fonction) ou OFF (hors fonction) pour activer ou désactiver l’affichage de l’horloge. L’affichage ON indique que l’affichage de l’horloge de la radio est désactivé et l’affichage OFF indique que l’affichage de l’horloge de radio est activé. • Si l’affichage d’horloge de la radio est en fonction, l’écran affiche Radio Clock ON (horloge de la radio en fonction) pendant 10 secondes puis retourne au menu d’affichage de radio d’origine. • Si l’affichage d’horloge de la radio est désactivé, l’écran affiche Radio Clock OFF (horloge de la radio hors fonction) pendant 10 secondes. Les menus de configuration d’horloge et de date s’effacent et l’affichage ON apparaît à titre d’état actuel indiquant que l’affichage d’horloge peut être mis en fonction. Les horloges de radio et analogiques ne sont pas synchronisées. Utiliser la méthode décrite ci-dessous pour synchroniser les deux horloges. Réglage de l’horloge numérique de radio Réglage de l’heure et de la date 1. Tourner la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche), puis presser O pour allumer la radio. 2. Presser G pour afficher HR, MIN, MM, DD, YYYY (heure, minutes, mois, jour et année). 3. Presser le bouton-poussoir situé sous l’un des paramètres à modifier. Instruments et commandes 4. Pour avancer l’heure ou la date, procéder de l’une des manières suivantes : • Appuyer sur le bouton-poussoir situé sous l’option sélectionnée. • Presser ¨ SEEK (recherche). • Presser \ FWD (avant). • Tourner f dans le sens horaire. 5. Pour reculer l’heure ou la date, procéder de l’une des manières suivantes : • Presser ©SEEK (recherche). • Presser s REV (arrière). • Tourner f dans le sens antihoraire. Modification des paramètres d’affichage de l’heure et de la date Pour modifier le paramètre par défaut d’affichage de l’heure sous forme 12 heures en 24 heures ou modifier le paramètre par défaut d’affichage de la date sous forme mois/jour/année en jour/mois/année : 1. Presser G puis le bouton-poussoir situé sous la flèche avant actuellement affichée à l’écran de la radio jusqu’à ce que 12H (heures) et 24H (heures) et la date MM/DD (mois et jour) et DD/MM (jour et mois) s’affichent. 2. Appuyer sur le bouton-poussoir placé sous l’option désirée. 3. Presser à nouveau G pour valider l’option par défaut sélectionnée, ou laisser l’écran s’éteindre. 5-11 Prises d’alimentation Le véhicule est équipé de trois prises 12 V pouvant servir à alimenter des équipements électriques (téléphone cellulaire, lecteur de disques compacts, etc.). Les prises de courant se trouvent sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation, à l’intérieur de la console au plancher centrale, à l’arrière de la console centrale et sur le côté conducteur de l’espace de chargement arrière. Soulever le couvercle pour accéder à la prise. Fermer le couvercle lorsque la prise n’est pas utilisée. Remarque: Laisser un équipement électrique longtemps branché lorsque le contact est coupé déchargera la batterie. Les prises sont en permanence sous tension. Toujours débrancher les équipements électriques lorsqu’ils ne sont pas utilisés et ne pas brancher un équipement dépassant la valeur maximale de 20 ampères. 5-12 Instruments et commandes Certaines fiches d’accessoires ne sont pas compatibles avec les prises électriques pour accessoires et pourraient faire sauter les fusibles du véhicule et de l’adaptateur. En cas de problème, consulter votre concessionnaire pour plus de renseignements sur les prises électriques pour accessoires. Remarque: L’ajout au véhicule de tout équipement électrique risque de l’endommager ou d’empêcher le fonctionnement normal d’autres composants. Les réparations ne seraient pas prises en charge par la garantie du véhicule. Ne pas utiliser un équipement dépassant la valeur nominale d’ampérage maximum de 20 ampères. Se renseigner auprès de votre concessionnaire avant d’ajouter un équipement électrique. Lors du branchement d’un appareil électrique, suivre à la lettre les directives d’installation jointes à l’appareil. Remarque: Une utilisation incorrecte de la prise de courant auxiliaire peut causer des dégâts non couverts par la garantie. Éviter de suspendre tout type d’accessoire ou de support d’accessoire à cette prise. Les prises de courant auxiliaire sont conçues exclusivement pour les fiches d’alimentation des accessoires. Prise de courant alternatif 120 V Le véhicule peut être doté d’une prise de courant pouvant être utilisée pour brancher un équipement électrique utilisant 150 watts au maximum. La prise de courant se trouve à l’arrière de la console centrale. Un témoin intégré à la prise s’allume pour indiquer qu’elle est utilisée. Le témoin s’allume lorsque le contact est en position ON/RUN (en fonction/ marche) et qu’un équipement requérant moins de 150 watts est branché dans la prise sans détection de défaillance du système. Instruments et commandes Le témoin ne s’allume pas lorsque le contact est en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) ou qu’aucun équipement n’est branché dans la prise. La prise électrique n’est pas conçue pour les appareils suivants et ne fonctionnera peut-être pas correctement si ces appareils sont branchés sur la prise : Si un équipement utilisant plus de 150 watts est connecté ou si une défaillance du système est détectée, un circuit de protection coupe l’alimentation et le témoin s’éteint. Pour réinitialiser le circuit, débrancher l’équipement et le rebrancher ou couper la prolongation d’alimentation des accessoires (RAP) puis la remettre en fonction. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 9-21. L’alimentation est rétablie lorsqu’un équipement utilisant 150 watts ou moins est branché dans la prise et qu’une défaillance du système n’est pas détectée. • Appareils à pic de consommation initiale élevé tels que : Réfrigérateurs à compresseur et outils électriques. • Autres appareils exigeant une alimentation extrêmement régulière tels que : Couvertures électriques à microprocesseur, lampes tactiles, etc. Se reporter à Dispositifs et câblage haute tension à la page 10-34. 5-13 Feux de détresses, jauges et témoins Les témoins d’avertissement s’allument en cas de défaillance potentielle ou réelle d’une des fonctions du véhicule. Certains témoins s’allument brièvement au démarrage du moteur pour indiquer qu’ils fonctionnent. Les indicateurs peuvent signaler une défaillance potentielle ou réelle de l’une des fonctions du véhicule. Souvent les indicateurs et témoins fonctionnent de concert pour signaler une défaillance dans le véhicule. Quand l’un des témoins s’allume et demeure allumé en roulant ou que l’un des indicateurs signale une défaillance possible, se reporter à la section expliquant quoi faire. Suivre les instructions indiquées dans ce guide. Il peut être coûteux – et même dangereux – de tarder à faire réparer votre véhicule. 5-14 Instruments et commandes Combiné d’instruments Version américaine illustrée, version canadienne similaire Instruments et commandes Compteur de vitesse Jauge de carburant Le compteur de vitesse indique la vitesse du véhicule en kilomètres à l’heure (km/h) et en milles à l’heure (mi/h). Compteur kilométrique Le compteur kilométrique indique la distance parcourue par le véhicule en kilomètres ou en milles. Ce véhicule est muni d’un compteur kilométrique infalsifiable. S’il faut installer un nouveau compteur kilométrique dans le véhicule, le nouveau compteur reprendra le kilométrage de l’ancien compteur kilométrique. Si ce n’est pas possible, le nouveau compteur kilométrique sera mis à zéro et une étiquette sera apposée sur la porte du conducteur pour indiquer l’ancien kilométrage du véhicule Tachymètre Le tachymètre indique le régime du moteur en tours/minute (tr/min). Canada États-Unis Lorsque le contact est mis, l’indicateur de niveau de carburant signale la quantité approximative de carburant restant dans le réservoir. Une flèche sur l’indicateur de carburant indique le côté où se trouve la trappe de carburant du véhicule. L’indicateur signale que le réservoir est vide avant qu’il ne le soit complètement et que le réservoir devra être rempli rapidement. Quand le niveau du réservoir à carburant est bas, le message FUEL LEVEL LOW (bas niveau de carburant) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB). 5-15 Se reporter à Messages de circuit d’alimentation à la page 5-40 pour plus d’informations. Voici quelques situations pouvant se produire avec l’indicateur de carburant. Aucune de ces situations n’indique un problème d’indicateur de carburant. • À la station-service, la pompe s’arrête avant que l’aiguille n’indique que le réservoir est plein. • Il faut un peu plus ou un peu moins de carburant pour remplir le réservoir que ne le montre l’indicateur de niveau de carburant. Par exemple, l’aiguille indique que le réservoir est à moitié plein, mais en réalité pour faire le plein il faut ajouter un peu plus ou un peu moins de carburant que la moitié de la capacité du réservoir. • L’indicateur revient à vide lorsque le contact est coupé. 5-16 Instruments et commandes Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur États-Unis Canada Cet indicateur affiche la température du liquide de refroidissement du moteur. Dans des conditions normales, l’indicateur affichera 100°C (210°F) ou moins. Si l’aiguille de l’indicateur est proche de 125°C (260°F), le moteur est trop chaud. Cela signifie que le liquide de refroidissement du moteur a surchauffé. Si le véhicule a fonctionné dans des conditions normales, quitter la route, arrêter le véhicule et le moteur dès que possible. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19 pour plus de renseignements. Indicateur de voltmètre Lorsque le moteur ne tourne pas mais que le contact est mis, cet indicateur affiche l’état de charge de la batterie en tension continue. Lorsque le moteur tourne, l’indicateur affiche l’état du système de charge. Le système de charge régule la tension en fonction de l’état de charge de la batterie. Le voltmètre peut fluctuer. Ceci est normal. Lorsque l’aiguille se situe entre les zones d’avertissement de basse et haute tension, la tension est normale. L’aiguille peut se trouver dans la zone d’avertissement de basse tension lorsqu’un grand nombre d’accessoires électriques fonctionnent dans le véhicule et que le moteur tourne au ralenti pendant une période prolongée. En cas de problème du système de charge de la batterie, le message SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (réparer le système de charge de la batterie) s’affiche au centralisateur informatique de bord (CIB) et/ou le témoin du système de charge s’allume. Se reporter à Messages de tension de la batterie et de charge à la page 5-35 pour plus d’informations. Toute présence de l’aiguille dans une des zones d’avertissement indique un problème possible dans le circuit électrique. Faire réparer le véhicule dès que possible. Instruments et commandes Rappels de ceinture de sécurité Ce cycle se répète si le conducteur ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule roule. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur Le carillon ne retentit pas et le témoin ne s’allume pas si le conducteur a déjà attaché sa ceinture. Le témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité du conducteur se trouve dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Lorsque le moteur a démarré ce témoin et un carillon se déclenchent et restent en fonction quelques secondes pour rappeler au conducteur de boucler la ceinture de sécurité. Le témoin commence également à clignoter. Témoin de rappel de bouclage de la ceinture de sécurité de passager Lorsque le moteur a démarré ce témoin et un carillon se déclenchent et restent en fonction quelques secondes pour rappeler aux passagers de boucler les ceintures de sécurité. Le témoin commence également à clignoter. 5-17 Ceci survient uniquement si le sac gonflable de passager est activé. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 3-43 pour plus d’informations. Ce cycle se répète si le passager ne boucle pas sa ceinture de sécurité alors que le véhicule roule. Si la ceinture de sécurité du passager est bouclée, le carillon et le témoin ne se déclenchent pas. Le carillon et le témoin de bouclage de ceinture de sécurité peuvent se déclencher si un objest placé sur le siège, comme par exemple une mallette, un sac à main, un sac à provisions, un ordinateur portable ou tout autre appareil électronique. Pour désactiver le témoin et le carillon, retirer l’objet du siège ou boucler la ceinture de sécurité. 5-18 Instruments et commandes Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) Ce témoin indique l’existence d’un problème électrique. La vérification du système inclut les capteurs de sacs gonflables, les prétendeurs, les modules de sacs gonflables, le câblage et le module de détection d’accident et de diagnostic. Pour de plus amples informations sur le système de sacs gonflables, se reporter à Système de sac gonflable à la page 3-33. Ce témoin s’allume et reste allumé quelques secondes au démarrage du véhicule. Ensuite, il devrait s’éteindre. Si le témoin de sac gonflable reste allumé après le démarrage du véhicule ou s’allume en cours de route, il se peut que le système de sacs gonflables ne fonctionne pas correctement. Faire réparer immédiatement le véhicule. { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité des sacs gonflables reste allumé après le démarrage du véhicule, le système de sac gonflable ne fonctionne peut-être pas de manière correcte. Les sacs gonflables du véhicule risquent de ne pas se gonfler lors d’une collision ou même de se gonfler sans collision. Afin d’éviter toute blessure, faire réparer le véhicule immédiatement. Témoin de l’état du sac gonflable du passager Le véhicule est équipé d’un système de détection du passager. Se reporter à Système de détection des occupants à la page 3-43 pour d’importantes informations relatives à la sécurité. Le tableau de bord est doté d’un témoin d’état de sac gonflable du passager. États-Unis Instruments et commandes Canada Lorsque le véhicule démarre, le témoin d’état de sac gonflable du passager s’allume puis s’éteint, ou le symbole d’activation et de désactivation pendant quelques secondes, au moment de la vérification du système. Si vous démarrez votre véhicule à l’aide du dispositif de démarrage à distance (selon l’équipement), il est possible que vous n’assistiez pas à la vérification du système. Ensuite, après plusieurs secondes, le témoin d’état affiche ON (marche) ou OFF (arrêt) pour vous informer de l’état du sac gonflable frontal du passager avant droit. Si le mot ON (marche) ou le symbole correspondant du témoin d’état de sac gonflable du passager est allumé, cela signifie que le sac gonflable frontal du passager avant droit est activé (peut se déployer). Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole correspondant du témoin de sac gonflable est allumé, cela signifie que le système de détection a désactivé le sac gonflable frontal du passager avant. Si, quelques secondes plus tard, les deux témoins d’état restent allumés ou s’ils ne s’allument pas du tout, cela peut indiquer l’existence d’un problème relatif aux témoins ou au système de détection du passager. Consulter le concessionnaire pour tout service d’entretien. 5-19 { AVERTISSEMENT Si le témoin de disponibilité du sac gonflable s’allume et reste allumé, ceci signifie que le système de sacs gonflables est défectueux. Pour éviter de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, faire réparer au plus vite le véhicule. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 5-18 pour de plus amples informations, y compris des informations importantes relatives à la sécurité. 5-20 Instruments et commandes Témoin du système de charge Lorsque ce témoin s’allume, le centralisateur informatique de bord (CIB) affiche également le message SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie). Se reporter à Messages du véhicule à la page 5-35 pour plus de renseignements. Le témoin du système de charge s’allume brièvement lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas; afin de vérifier son fonctionnement. Il doit s’éteindre lorsque le moteur a démarré. Si le témoin demeure allumé ou s’allume en roulant, il peut y avoir un problème de système de charge électrique. Le faire vérifier par votre concessionnaire. Conduire avec ce témoin allumé peut décharger la batterie. Si vous devez conduire sur une courte distance avec ce témoin allumé, couper tous les accessoires tels que la radio et le climatiseur. Témoin d’anomalie Un système informatisé appelé OBD II (diagnostics embarqués de deuxième génération) surveille le fonctionnement des systèmes de commande d’alimentation, d’allumage et de contrôle des émissions. Il garantit que les niveaux d’émissions sont acceptables pendant toute la durée de vie du véhicule, ce qui contribue à créer un environnement plus propre. Ce témoin s’allume lorsque le contact est mis mais que le moteur ne tourne pas, pour vérifier son bon fonctionnement. S’il ne s’allume pas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le témoin de vérification du moteur s’allume et reste allumé alors que le moteur tourne, cela signale un problème d’OBD II et la nécessité d’une intervention. Les pannes sont souvent signalées par le système avant qu’un problème apparaisse. L’attention que vous portez au témoin peut protéger le véhicule contre des dégâts plus graves. Ce système aide le technicien à diagnostiquer correctement toute défaillance. Instruments et commandes Remarque: Si le véhicule roule continuellement avec ce témoin allumé, au bout d’une certaine période le dispositif antipollution risque de ne plus fonctionner comme il se doit, la consommation de carburant peut augmenter et le moteur risque de ne plus tourner de manière optimale. Ceci pourrait entraîner des réparations coûteuses qui ne sont pas forcément couvertes par la garantie du véhicule. Remarque: Les modifications apportées au moteur, à la boîte de vitesses ou aux systèmes d’échappement, d’admission ou d’alimentation du véhicule, ou le remplacement des pneus d’origine par des pneus dont les caractéristiques (TPC) ne sont pas identiques peuvent avoir un effet sur le dispositif antipollution du véhicule et provoquer l’allumage de ce témoin. Les modifications effectuées sur ces systèmes pourraient entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie du véhicule. De plus, ceci peut faire échouer un test obligatoire d’inspection/d’entretien du dispositif antipollution. Se reporter à la rubrique Accessoires et modifications à la page 10-3. Ce témoin s’allume d’une des deux façons suivantes en cas de défectuosité : Clignotement du témoin: Des ratés de moteur ont été détectés. Les ratés augmentent les gaz d’échappement du véhicule et peuvent endommager le dispositif antipollution. Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’un entretien. 5-21 Les actions suivantes peuvent prévenir des dommages plus importants au véhicule : • Réduire la vitesse du véhicule. • Éviter les accélérations brusques. • Éviter la montée de pentes raides. • En cas de traction d’une remorque, diminuer la charge de la remorque dès que possible. Si le témoin continue de clignoter, arrêter le véhicule lorsque vous pouvez le faire en toute sécurité. Rechercher un endroit sûr pour stationner le véhicule. Couper le contact, attendre au moins 10 secondes et redémarrer le moteur. Si le témoin clignote toujours, suivre les étapes précédentes et se rendre dès que possible chez le concessionnaire pour faire réparer le véhicule. 5-22 Instruments et commandes Le témoin reste allumé: Une défaillance dans le dispositif antipollution a été détectée dans le véhicule. Le véhicule a peut-être besoin d’un diagnostic et d’une réparation. Une défaillance du système antipollution peut être corrigée. • Vérifier si le bouchon du réservoir de carburant est bien en place. Se reporter à la rubrique Remplissage du réservoir à la page 9-52. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir n’est plus là ou s’il a été mal posé. Un bouchon de réservoir de carburant manquant ou desserré permet au carburant de s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets avec un bouchon bien posé devraient éteindre le témoin. • Si le véhicule a traversé une flaque d’eau profonde, le système électrique du véhicule peut être humide. Cette condition se corrige normalement une fois que le système électrique est sec. Quelques trajets devraient éteindre le témoin. • S’assurer de faire le plein avec du carburant de qualité. L’utilisation d’un carburant de qualité inférieure entraînera un fonctionnement moins efficace du moteur et peut causer : un calage du moteur après le démarrage ou lors de l’engagement d’un rapport, des ratés du moteur, des hésitations ou des décélérations momentanées au cours des accélérations. Ces conditions peuvent disparaître lorsque le moteur s’est réchauffé. Si une ou plusieurs de ces conditions se produisent, utiliser un carburant d’une autre marque. La consommation d’un plein réservoir de carburant approprié sera requise pour éteindre le témoin. Se reporter à Spécifications de l’essence à la page 9-50. Si aucune des actions précédentes n’a permis d’éteindre le témoin, faire vérifier le véhicule par le concessionnaire. Celui-ci possède l’équipement d’essai et les outils de diagnostic adéquats pour réparer tout problème électrique ou mécanique qui a pu survenir. Programmes d’inspection de dispositifs antipollution et d’entretien Certains gouvernements d’états/provinciaux et régionaux ont mis sur pied ou sont en train de mettre sur pied des programmes d’inspection du dispositif antipollution du véhicule. Si le véhicule échoue à cette inspection, vous risquez de ne pouvoir immatriculer le véhicule. Instruments et commandes Voici certaines choses à savoir afin d’assurer que le véhicule n’échoue pas à l’inspection : • Le véhicule échouera à l’inspection si le témoin de vérification du moteur est allumé alors que le moteur tourne, ou s’il est éteint alors que la clé est à la position ON/RUN (en fonction/ marche). • Le véhicule échouera à l’inspection si le système de diagnostic embarqué (OBD II) détermine que les systèmes principaux du dispositif antipollution n’ont pas été complètement diagnostiqués par le système. Le véhicule sera considéré comme n’étant pas prêt pour l’inspection. Ceci peut se produire si la batterie a récemment été remplacée ou si elle est déchargée. Le système de diagnostic est conçu pour évaluer les systèmes principaux du dispositif antipollution pendant une conduite normale. Ceci peut exiger plusieurs jours de conduite normale. Si ceci a été fait et que le véhicule ne satisfait toujours pas à la vérification d’état de marche du système OBD II, le concessionnaire peut se charger de préparer votre véhicule pour l’inspection. Témoin du système de freinage Le système de freinage hydraulique du véhicule comporte deux parties. Si l’une d’elles ne fonctionne pas, l’autre peut encore fonctionner et arrêter le véhicule. Pour un bon freinage, il faut que les deux parties fonctionnent. 5-23 Si le témoin d’avertissement s’allume, cela signifie que le système de freinage est défectueux. Le faire vérifier immédiatement. États-Unis Canada Ce témoin devrait s’allumer brièvement lorsque le contact est à la position ON/RUN (en fonction/ marche). S’il ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer de façon à pouvoir être averti en cas de problème. Ce témoin peut également s’allumer en cas de bas niveau du liquide de frein. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Freins à la page 10-24. 5-24 Instruments et commandes Quand le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allume également lorsque vous serrez le frein de stationnement. Ce témoin reste allumé si le frein de stationnement n’est pas complètement desserré. S’il reste allumé une fois le frein de stationnement desserré, il y a une défaillance du système de freinage. Si le témoin s’allume en roulant, quitter la route et s’arrêter prudemment. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré. L’appui sur la pédale peut être plus difficile ou la course de celle-ci peut la rapprocher du plancher. L’arrêt du véhicule peut nécessiter davantage de temps. Si le témoin reste allumé, faire remorquer et réparer le véhicule. Se reporter à la rubrique Remorquage du véhicule à la page 10-93. Témoin de système de freinage antiblocage { AVERTISSEMENT Le système de freinage peut ne pas fonctionner correctement si le témoin du système de freinage est allumé. Conduire avec ce témoin allumé peut causer une collision. Si le témoin est toujours allumé après le rangement et l’arrêt du véhicule, faire remorquer celui-ci pour intervention. États-Unis Canada Le témoin ABS s’allume brièvement lorsque la clé est tournée en position ON/RUN (en fonction/marche). C’est normal. Si le témoin ne s’allume pas à ce moment-là, le faire réparer pour qu’il puisse vous avertir en cas de problème. Si le témoin reste allumé, tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le témoin s’allume en roulant, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Puis redémarrer le moteur pour réinitialiser le système. Si le témoin reste encore allumé ou s’allume en roulant, le véhicule doit être réparé. Instruments et commandes Si le témoin du système de freinage ordinaire n’est pas allumé, les freins fonctionnent, mais la fonction antiblocage ne peut être utilisée. Si le témoin du système de freinage ordinaire est allumé, les freins antiblocage ne fonctionnent pas et les freins ordinaires présentent une défectuosité. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-23. Témoin de mode de remorquage/transport Ce témoin s’allume lorsque le mode de remorquage est activé. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Mode de remorquage à la page 9-32. Témoin StabiliTrakMD Ce témoin s’allume brièvement au démarrage du moteur. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint. S’il reste allumé, ou s’il s’allume en cours de route, il est possible que le système StabiliTrak soit défectueux et le véhicule peut avoir besoin d’une réparation. Lorsque ce témoin est allumé, le système est désactivé et ne limite pas le patinage des roues. Ce témoin clignote lorsque le système StabiliTrak est activé. Se reporter à Système StabiliTrak à la page 9-36 pour plus de renseignements. 5-25 Témoin de température du liquide de refroidissement Le témoin de température du liquide de refroidissement s’allume brièvement lorsque le moteur démarre. Si ce n’est pas le cas, faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. Si le système fonctionne de manière correcte, le témoin s’éteint. Si le témoin s’allume et reste allumé pendant le trajet, le circuit de refroidissement peut être en panne. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur pour éviter tout dégât au moteur. Un carillon avertisseur retentit lorsque ce témoin est allumé. 5-26 Instruments et commandes Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19 pour plus de renseignements. Si le témoin reste allumé Témoin de pression des pneus Un message de pression des pneus du centralisateur informatique de bord (CIB) peut accompagner le témoin. Se reporter à Messages de pneus à la page 5-44 pour de plus amples informations. Arrêter et gonfler les pneus à la pression indiquée sur l’étiquette d’information des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-48 pour de plus amples informations. Sur les véhicules dotés d’une surveillance de pression des pneus, ce témoin s’allume brièvement lorsque le moteur démarre et fournit des informations sur les pressions des pneus et le système de surveillance de la pression des pneus. Ceci indique qu’un ou plusieurs pneus sont fortement sous-gonflés. Lorsque le témoin commence par clignoter puis reste allumé Ceci indique qu’il pourrait y avoir un problème de système de surveillance de la pression des pneus. Le témoin clignote pendant une minute environ puis reste constamment allumé pour le restant du cycle d’allumage. Cette séquence se répète à chaque cycle d’allumage. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10-52 pour de plus amples informations. Témoin de pression d’huile pour moteur { AVERTISSEMENT Ne pas continuer à rouler si la pression d’huile est faible. Le moteur peut devenir tellement chaud qu’il peut prendre feu. Quelqu’un pourrait être brûlé. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer le véhicule. Remarque: Le manque d’entretien correcte de l’huile moteur peut endommager le moteur. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours respecter le programme d’entretien de ce manuel pour les vidanges d’huile moteur. Instruments et commandes Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Système d’alarme antivol à la page 2-15. Le témoin de pression d’huile devrait s’allumer brièvement au démarrage du moteur. Si le témoin ne s’allume pas, le faire réparer. Si le témoin s’allume et reste allumé, cela signifie que l’huile ne circule pas correctement dans le moteur. Il n’y a peut-être pas assez d’huile ou il y a un autre problème dans le système. Témoin de sécurité Ce témoin clignote lorsque le système de sécurité est activé. 5-27 Témoin de phares antibrouillard Témoin de feux de route allumés Le témoin des phares antibrouillard s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Le témoin des feux de route s’allume lorsque ceux-ci sont activés. Se reporter à Commande de feux de route et feux de croisement à la page 6-2 pour plus de renseignements. Le témoin s’éteint lorsque les phares antibrouillard sont désactivés. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 6-5 pour plus d’informations. 5-28 Instruments et commandes Indicateur du régulateur de vitesse automatique Affichages de l’information Centralisateur informatique de bord (CIB) Ce témoin s’allume chaque fois que le régulateur automatique de vitesse est activé. Le témoin s’éteint lorsque le régulateur est désactivé. Se reporter à la rubrique Régulateur de vitesse automatique à la page 9-39 pour obtenir de plus amples informations. Votre véhicule est équipé d’un centralisateur informatique de bord (CIB). Le CIB affiche des informations sur votre véhicule. Il peut aussi afficher des messages d’avertissement si un problème est détecté dans le système. Tous les messages s’afficheront à l’écran du CIB situé au sommet du groupe d’instruments du tableau de bord. Le CIB entre en fonction lorsque le contact est mis. Après un court laps de temps, il affiche les données qui étaient affichées avant l’arrêt du moteur. Le CIB affiche également un témoin de position du levier de sélection sur la ligne de base de l’écran. Se reporter à Boîte de vitesses automatique à la page 9-29 pour plus d’informations. La température extérieure et la boussole, selon l’équipement, s’affichent également au CIB lorsque vous consultez les renseignements sur le trajet et le carburant. La température extérieure s’affiche automatiquement dans le coin supérieur droit de l’écran du CIB. En cas de défaillance du système de commande de l’affichage de la température, les chiffres sont remplacés par des tirets. Si ceci se produit, faire réparer le véhicule. La boussole est affichée dans le coin inférieur droit de l’écran du CIB. Se reporter à Boussole à la page 5-7 pour de plus amples informations. Le CIB peut afficher différentes informations accessibles en pressant les boutons du CIB placés sur le tableau de bord. Instruments et commandes Le CIB affiche la distance, le carburant et les informations sur le fonctionnement du véhicule, et les messages d’avertissement lorsqu’un problème a été détecté sur le système. Le CIB permet également la personnalisation de certaines fonctions. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 5-47 pour de plus amples renseignements. Boutons du CIB Les boutons sont le bouton de réglage/remise à zéro, le bouton de personnalisation, le bouton d’information sur le véhicule et le bouton de trajet/carburant. Leurs fonctions sont détaillées dans les pages suivantes. V (réglage/remise à zéro): Appuyer sur ce bouton pour régler ou réinitialiser certaines fonctions et désactiver ou accuser réception des messages du CIB. U (personnalisation): Appuyer sur ce bouton pour personnaliser les paramètres de fonctions de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 5-47 pour de plus amples renseignements. T (information sur le véhicule): Presser ce bouton pour afficher la durée de vie de l’huile, l’assistance au stationnement sur les véhicules dotés de cette fonction, les unités de mesure, les pressions des pneus sur les véhicules dotés de cette fonction, la programmation de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) et l’étalonnage de la boussole et le réglage de zone sur les véhicules dotés de cette fonction. 5-29 3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour afficher le compteur kilométrique, les totalisateurs partiels, l’autonomie, la consommation moyenne, le chronomètre, le carburant utilisé et la vitesse moyenne. Options du menu d’information sur le véhicule T (information sur le véhicule): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à ce que OIL LIFE REMAINING (durée de vie restante de l’huile moteur) apparaisse. Cet affichage présente une estimation de la durée de vie utile restante de l’huile. 5-30 Instruments et commandes Si 99% OIL LIFE REMAINING (durée de vie de l’huile moteur 99%) apparaît, cela signifie que la durée de vie restante de l’huile moteur actuelle est de 99%. L’indicateur d’usure d’huile vous prévient de vidanger l’huile selon un calendrier qui tient compte de vos conditions de conduite. Lorsque la durée de vie restante de l’huile est faible, le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche. Se reporter à la section k CHANGE ENGINE OIL SOON l, sous la rubrique Messages d’huile pour moteur à la page 5-39. Vidanger l’huile le plus tôt possible. Se reporte à la rubrique Huile à moteur à la page 10-8. En plus de la surveillance de la durée de vie de l’huile moteur, le programme d’entretien de ce guide recommande d’autres opérations d’entretien. Se reporter à la section Entretien prévu à la page 11-2 pour de plus amples renseignements. Ne pas oublier de réinitialiser l’écran OIL LIFE (durée de vie de l’huile moteur) après chaque vidange, car il ne se réinitialise pas tout seul. Veiller également à ne pas réinitialiser l’écran OIL LIFE par accident à un moment autre que celui de la vidange. Il ne peut pas être réinitialisé précisément jusqu’à la prochaine vidange d’huile moteur. Pour réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile à moteur, se reporter à la rubrique Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 10-10. PARK ASSIST (assistance au stationnement) Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA), presser le bouton d’information du véhicule jusqu’à ce que PARK ASSIST (assistance au stationnement) s’affiche. Cet écran permet d’activer et de désactiver le système. Dans cet écran, presser le bouton de réglage/réinitialisation pour choisir entre ON (en fonction) et OFF (hors fonction). Si vous choisissez ON, le système est activé. Si vous choisissez OFF, le système est hors fonction. Le système URPA est automatiquement réactivé à chaque démarrage du véhicule. Quand le système URPA est hors fonction et que la position de stationnement (P) est quittée, le CIB affiche le message PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) à titre de rappel. Instruments et commandes Se reporter à Messages de dispositif de détection d’objet à la page 5-41 et à Assistance ultrasonique de stationnement à la page 9-42 pour plus d’informations. UNITS (unités) Appuyer sur le bouton d’informations sur le véhicule jusqu’à l’affichage de UNITS (unités). Cet écran vous permet de sélectionner des unités de mesure anglaises ou métriques. Une fois que vous êtes dans cet écran, appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation pour choisir entre ENGLISH (mesures anglaises) ou METRIC (système métrique). Toutes les informations sur le véhicule s’afficheront alors dans l’unité de mesure sélectionnée. FRONT TIRES (pneus avant) ou REAR TIRES (pneus arrière) Si votre véhicule est équipé d’un système de surveillance des pneus (TPMS), la pression de chaque pneu peut être consultée sur le CIB. La pression des pneus sera affichée soit en livres par pouces carré (psi) soit en kilopascals (kPa). Appuyer sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que FRONT TIRES PSI (kPa) LEFT ## (pression (en kPa) du pneu avant gauche) RIGHT ## (droit) s’affiche sur le CIB. Appuyer à nouveau sur le bouton des informations sur le véhicule jusqu’à ce que le CIB affiche REAR TIRES PSI (kPa) LEFT ## (pression (en kPa) du pneu arrière gauche) RIGHT ## (droit). 5-31 Si une pression insuffisante est détectée sur un pneu en cours de route, un message vous conseillant d’ajouter de l’air à un pneu spécifique s’affiche. Se reporter aux rubriques Pression des pneus à la page 10-48 et Messages de pneus à la page 5-44 pour de plus amples informations. Si l’écran de la pression des pneus affiche des tirets au lieu d’une valeur, il se peut qu’il y ait un problème avec votre véhicule. Si cela arrive de façon persistante, consulter votre concessionnaire pour une révision. RELEARN REMOTE KEY (réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage) Cette écran permet d’apparier les émetteurs de télédéverrouillage (RKE) au véhicule. Cette procédure effacera tous les émetteurs préalablement appris. De ce fait, ils doivent être réappris comme émetteur supplémentaires. 5-32 Instruments et commandes Pour apparier un émetteur RKE au véhicule : 1. Appuyer sur le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à l’affichage de PRESS V TO RELEARN REMOTE KEY (appuyer pour réapprendre l’émetteur de télédéverrouillage). 2. Appuyer sur le bouton réglage/réinitialisation jusqu’à ce que REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (programmation de l’émetteur de télédéverrouillage active) s’affiche. 3. Maintenir enfoncés en même temps les boutons de verrouillage et de déverrouillage du premier émetteur durant environ 15 secondes. Sur les véhicules à sièges à rappel des réglages mémorisés, le premier émetteur programmé correspondra au conducteur 1 et le second au conducteur 2. Un carillon sonne pour indiquer que l’appariement a été effectué. 4. Pour apparier d’autres émetteurs, répéter l’étape 3. Chaque véhicule peut être apparié à huit émetteurs. 5. Pour quitter le mode de programmation, tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). COMPASS ZONE SETTING (réglage de zone de boussole) Cet écran est disponible si le véhicule dispose d’une boussole. Se reporter à Boussole à la page 5-7 pour plus d’informations. COMPASS RECALIBRATION (étalonnage de la boussole) Cet écran est disponible si le véhicule dispose d’une boussole. Se reporter à Boussole à la page 5-7 pour plus d’informations. Écran vierge Cet écran n’affiche rien Options du menu Trajet/Carburant 3 (trajet/carburant): Appuyer sur ce bouton pour faire défiler les éléments de menu suivants : ODOMETER (compteur kilométrique) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que ODOMETER (compteur kilométrique) s’affiche. Cet écran présente la distance que le véhicule a parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi). Pour passer des mesures anglaises à métriques, se reporter à k UNITS l (unités) plus haut dans cette section. Instruments et commandes TRIP A (trajet A) et TRIP B (trajet B) Appuyer sur le bouton de trajet/carburant jusqu’à ce que TRIP A (trajet A) ou TRIP B (trajet B) s’affiche. Cet écran présente la distance parcourue, en kilomètres (km) ou en milles (mi) depuis la dernière remise à zéro du compteur journalier. Vous pouvez utiliser les deux compteurs journaliers en même temps. Chaque compteur journalier peut être remis à zéro séparément en appuyant sur le bouton réglage/ réinitialisation pendant que le compteur kilométrique souhaité est affiché. Le totalisateur partiel possède une fonction appelée remise à zéro rétroactive. Elle peut être utilisée pour ajuster le totalisateur partiel sur le nombre de kilomètres (milles) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis. Elle peut être utilisée si le totalisateur partiel n’a pas été remis à zéro au début du trajet. Pour utiliser la fonction de remise à zéro rétroactive, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro pendant au moins quatre secondes. Le totalisateur partiel affichera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus depuis la dernière fois que le contact a été mis et que le véhicule a roulé. Le totalisateur partiel cumule le kilométrage dès que le véhicule commence à rouler. Par exemple, s’il a parcouru 8 km (5 milles) avant de redémarrer et que la fonction de remise à zéro rétroactive est activée, l’affichage indiquera 8 km (5 milles). Quand il recommencera à rouler, l’affichage passera 8,2 km (5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc. Si la fonction de remise à zéro rétroactive est activée après le démarrage du véhicule, mais avant qu’il ne commence à bouger, l’affichage indiquera le nombre de kilomètres (km) ou de milles (mi) parcourus lors du précédent cycle d’allumage. 5-33 RANGE (autonomie) Appuyer sur le bouton de trajet/ carburant jusqu’à ce que RANGE (autonomie) s’affiche. Cet écran indique le nombre restant de milles (mi) ou de kilomètres (km) que le véhicule peut parcourir sans refaire le plein. L’écran indiquera LOW (bas) si le niveau de carburant est bas. L’estimation de l’autonomie s’appuie sur la consommation moyenne de carburant du véhicule dans le passé récent et sur la quantité de carburant restant dans le réservoir. Elle change avec les conditions de route. Par exemple, si vous conduisez en pleine circulation et que vous faites de fréquents arrêts, cet écran affichera une certaine valeur. Mais si vous roulez sur autoroute, l’estimation de l’autonomie sera différente, même s’il vous reste une quantité égale de carburant. 5-34 Instruments et commandes En effet, la consommation de carburant dépend des conditions de route. En général, la conduite sur autoroute entraîne une plus faible consommation que la conduite en ville. Vous ne pouvez pas remettre à zéro la valeur de l’autonomie. AVG ECONOMY (consommation moyenne) Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu’à ce que AVG ECONOMY (consommation moyenne) s’affiche. Cet affichage indique le nombre moyen approximatif de milles par gallon (mi/g) ou le nombre de litres aux 100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre est calculé à partir du nombre de kilomètres parcourus par litre (L/100 km) enregistrés depuis la dernière fois que cet élément du menu a été réinitialisé. Pour réinitialiser l’AVG ECONOMY, maintenir appuyé le bouton de réglage/réinitialisation. TIMER (chronomètre) Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu’à ce que TIMER (chronomètre) s’affiche. Cet écran peut servir de chronomètre. Pour démarrer le chronomètre, appuyer sur le bouton réglage/ réinitialisation pendant l’affichage du TIMER (chronomètre). L’écran indiquera le temps écoulé depuis la dernière réinitialisation du chronomètre, non compris le temps où le contact était coupé. Le temps écoulé est compté tant que le contact est mis, même si un autre écran a été affiché sur le CIB. Le chronomètre enregistrera jusqu’à 99 heures 59 minutes et 59 secondes (99 :59 :59) au bout desquelles le chronomètre se remettra à zéro. Pour arrêter le chronomètre, presser brièvement le bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER (chronomètre) est affiché. Pour remettre le chronomètre à zéro, maintenir appuyé le bouton réglage/réinitialisation pendant que TIMER (chronomètre) est affiché. FUEL USED (carburant utilisé) Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu’à ce que FUEL USED (carburant utilisé) s’affiche. Cet écran indique le nombre de litres (L) ou gallons (gal) de carburant utilisés depuis la dernière réinitialisation de cet élément du menu. Pour réinitialiser les renseignements sur le carburant utilisé, maintenir appuyé le bouton de réglage/réinitialisation pendant l’affichage du FUEL USED. Instruments et commandes AVG SPEED (vitesse moyenne) Appuyer sur le bouton trajet/ carburant jusqu’à ce que AVG SPEED (vitesse moyenne) s’affiche. Cet affichage indique la vitesse moyenne du véhicule en kilomètre par heure (km/h) ou en milles par heure (mi/h). La vitesse moyenne est calculée à partir des diverses vitesses enregistrées depuis la dernière remise à zéro de la fonction. Pour la remettre à zéro, maintenir enfoncé le bouton de réglage/remise à zéro. L’afficheur indique alors zéro. Écran vierge Cet écran n’affiche rien 5-35 Messages du véhicule des messages entraîne seulement leur disparition de l’affichage, mais ne corrige pas le problème. Des messages sont affichés sur le centralisateur informatique de bord pour indiquer au conducteur que l’état du véhicule a changé et que des actions doivent être entreprises par le conducteur pour corriger la condition. Plusieurs messages peuvent apparaître l’un après l’autre. Les messages suivants peuvent apparaître ainsi que certaines informations s’y rapportant. Certains messages peuvent ne pas nécessiter d’action immédiate, mais vous pouvez appuyer sur n’importe quel bouton du centralisateur informatique de bord (CIB) du véhicule du tableau de bord pour accuser réception des messages et les effacer de l’écran. Certains messages ne peuvent pas être effacés de l’écran car ils sont plus urgents. Ces messages exigent d’agir avant de pouvoir les effacer. Vous devez prendre au sérieux tous les messages apparaissant à l’écran et vous souvenir que la suppression Messages de tension de la batterie et de charge BATTERY SAVER ACTIVE (protection contre la décharge de la batterie en fonction) Ce message apparaît lorsque le système détecte une chute de tension de la batterie sous un niveau raisonnable. Le dispositif de protection contre la décharge de la batterie réduit certaines fonctions du véhicule et il est possible que vous ne puissiez vous en rendre compte. Lorsque les fonctions sont désactivées, ce message est affiché. Il indique que le véhicule essaie d’économiser la charge de la batterie. 5-36 Instruments et commandes Désactiver tous les accessoires non essentiels afin de permettre à la batterie de se recharger. Messages de système de freinage Messages de régulateur automatique de vitesse La plage de tension normale de la batterie s’étend de 11,5 à 15,5 V. SERVICE BRAKE SYSTEM (réparer le système de freinage) CRUISE SET TO XXX (régulateur de vitesse réglé sur XXX) Ce message s’affiche et le témoin du circuit de freinage s’allume en cas de problème de frein. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-23. Si ce message s’affiche, arrêter dès que possible puis arrêter le moteur. Redémarrer et vérifier la disparition du message au centralisateur informatique de bord (CIB). Si le message est toujours affiché ou s’affiche à nouveau quand vous recommencez à rouler, le circuit de freinage doit être réparé dès que possible. Consulter votre concessionnaire. Ce message s’affiche chaque fois que le régulateur de vitesse est actif. Pour plus d’informations, se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 9-39. SERVICE BATTERY CHARGING SYSTEM (faire réparer le circuit de charge de la batterie) Sur certains véhicules, ce message s’affichera en cas de problème du circuit de charge de la batterie. Dans certaines conditions, le témoin de charge s’allume également au tableau de bord. Se reporter à Témoin du système de charge à la page 5-20. La poursuite du trajet peut décharger la batterie. Mettre hors fonction tous les accessoires inutiles. Faire vérifier le circuit électrique dès que possible. Consulter votre concessionnaire. Messages de porte ouverte DRIVER DOOR OPEN (porte du conducteur ouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte du conducteur n’est pas complètement fermée et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. Instruments et commandes HOOD OPEN (capot ouvert) Sur certains modèles, ce message s’affiche et un carillon retentit si le capot n’est pas complètement fermé. Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions à la fermeture du capot et refermer le capot. Confirmer la disparition du message au CIB. LEFT REAR DOOR OPEN (porte arrière gauche ouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte arrière côté conducteur n’est pas complètement fermée et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. 5-37 LIFTGATE OPEN (hayon ouvert) RIGHT REAR DOOR OPEN (porte arrière droite ouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si le hayon est ouvert alors que le commutateur d’allumage est en position ON/RUN (en fonction/ marche). Couper le contact et vérifier le hayon. Redémarrer le véhicule et vérifier si le message apparaît encore sur l’écran du CIB. Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte arrière côté passager n’est pas complètement fermée et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. PASSENGER DOOR OPEN (porte du passager ouverte) Ce message s’affiche et un carillon retentit si la porte du passager n’est pas complètement fermée et si le véhicule n’est pas en position de stationnement (P). Arrêter le véhicule et arrêter le moteur. Rechercher des obstructions de la porte et refermer la porte. Confirmer la disparition du message au CIB. Messages de système de liquide de refroidissement ENGINE HOT A/C OFF (moteur chaud - climatiseur arrêté) Ce message s’affiche lorsque la chaleur du liquide de refroidissement du moteur devient plus élevée que la température de fonctionnement normale. 5-38 Instruments et commandes Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5-16. Pour éviter une contrainte accrue sur un moteur chaud, le compresseur du climatiseur se désactive automatiquement. Lorsque la température du liquide de refroidissement redevient normale, le compresseur du climatiseur est réactivé. Vous pouvez continuer à conduire votre véhicule. Si ce message continue à apparaître, faire réparer le système par votre concessionnaire dès que possible pour éviter d’endommager le moteur. ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe moteur - faire tourner au ralenti) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur surchauffe, de sévères dommages peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de surchauffe apparaît au tableau de bord et/ou au centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur au-delà du ralenti normal. Pour plus d’informations, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19. Ce message apparaît lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée. Arrêter le véhicule et laisser le moteur tourner au ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse. Voir Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5-16. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 10-21 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (moteur surchauffé - arrêter le moteur) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le moteur surchauffe, de sévères dommages peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de surchauffe apparaît au tableau de bord et/ou au centralisateur informatique de bord, arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas faire tourner le moteur au-delà du ralenti normal. Pour plus d’informations, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19. Ce message s’affiche et un carillon continu retentit si le circuit de refroidissement du moteur atteint des températures dangereuses pour le fonctionnement. Arrêter le véhicule en lieu sûr et couper le moteur pour éviter d’importants dégâts. Ce message disparaît quand le moteur a refroidi à une température de fonctionnement sûre. Instruments et commandes Messages d’huile pour moteur CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) Ce message s’affiche lorsque l’huile moteur a besoin d’être vidangée. Lorsque vous vidangez l’huile moteur, s’assurer de remettre à zéro le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu). Se reporter à Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 10-10 pour plus de renseignements sur la façon de réinitialiser le message. Pour de plus amples renseignements, se reporter aux rubriques Huile à moteur à la page 10-8 et Entretien prévu à la page 11-2. 5-39 OIL PRESSURE LOW STOP ENGINE (pression d’huile basse/couper le moteur) véhicule par votre concessionnaire. Se reporter à Huile à moteur à la page 10-8. Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que la pression d’huile moteur basse, des dommages sévères peuvent être causés au moteur. Si un avertissement de basse pression d’huile basse s’affiche au tableau de bord et/ou au centralisateur informatique de bord (CIB), arrêter le véhicule dès que possible. Ne pas conduire le véhicule jusqu’à ce que la cause de la baisse de pression d’huile soit corrigée. Pour plus d’informations, se reporter à Huile à moteur à la page 10-8. Messages de puissance de moteur Ce message s’affichera en cas de bas niveau de pression d’huile. Arrêter le véhicule en lieu sûr et ne plus le faire fonctionner avant d’avoir résolu le problème de basse pression d’huile. Vérifier l’huile dès que possible et faire réparer votre ENGINE POWER IS REDUCED (puissance moteur réduite) Ce message s’affichera et un carillon retentira si la température du circuit de refroidissement devient trop élevée et que le moteur se met ensuite en mode de protection du liquide de refroidissement. Se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19 pour plus d’informations. Ce message apparaît lorsque la puissance du moteur du véhicule est réduite. Une puissance de moteur réduite peut affecter la capacité d’accélération du véhicule. Si ce message apparaît sans qu’il y ait réduction des performances, se rendre à la destination. 5-40 Instruments et commandes Les performances pourront être réduites la prochaine fois que vous conduirez le véhicule. Vous pouvez conduire le véhicule à vitesse réduite lorsque ce message est affiché mais l’accélération et la vitesse peuvent être limitées. Chaque fois que ce message reste affiché, amener votre véhicule chez votre concessionnaire pour le faire réparer dans les meilleurs délais. Messages de circuit d’alimentation FUEL LEVEL LOW (niveau de carburant bas) Ce message s’affiche et un carillon retentit si le niveau de carburant est bas. Faire l’appoint dès que possible. Se reporter à Jauge de carburant à la page 5-15 et à Carburant à la page 9-49 pour plus d’informations. TIGHTEN GAS CAP (resserrer le bouchon de réservoir de carburant) Ce message s’affichera et le témoin de vérification du moteur du tableau de bord s’allumera si le bouchon du réservoir de carburant du véhicule n’est pas serré correctement. Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 5-20. Serrer complètement le bouchon du réservoir de carburant. Se reporter à Remplissage du réservoir à la page 9-52. Le système de diagnostic peut déterminer si le bouchon du réservoir de carburant manque ou est mal placé. Un bouchon manquant ou desserré laisse le carburant s’évaporer dans l’atmosphère. Quelques trajets avec le bouchon serré correctement éteindront le témoin et le message. Messages de clé et de serrure REMOTE KEY LEARNING ACTIVE (mémorisation de l’émetteur de télédéverrouillage active) Ce message s’affichera lorsque vous appariez un émetteur de télédéverrouillage (RKE) à votre véhicule. Se reporter à la section k Appariement d’émetteurs à votre véhicule l, sous les rubriques Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-3 et Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-28 pour de plus amples renseignements. Instruments et commandes REPLACE BATTERY IN REMOTE KEY (remplacer la pile de l’émetteur de télédéverrouillage) Ce message s’affichera si la pile d’un émetteur de télédéverrouillage (RKE) est faible. La pile doit être remplacée. Se reporter à k Remplacement de la pile l, sous la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-3. Messages de témoin AUTOMATIC LIGHT CONTROL OFF (feux de route automatiques désactivés) Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique des phares est désactivé. Ce message s’efface automatiquement après 10 secondes. AUTOMATIC LIGHT CONTROL ON (feux de route automatiques activés) Ce message s’affiche lorsque l’allumage automatique des phares est activé. Ce message s’efface automatiquement après 10 secondes. TURN SIGNAL ON (clignotant activé) Ce message s’affichera et un carillon retentira si un clignotant est maintenu en fonction pendant 1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier de clignotant/multifonction en position hors fonction. 5-41 Messages de dispositif de détection d’objet PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s’affiche après que le véhicule ait démarré et quitté la position de stationnement (P) pour rappeler au conducteur que le système URPA a été désactivé. Appuyer sur le bouton réglage/ réinitialisation ou sur la commande de remise à zéro du totalisateur partiel pour accuser réception de ce message et l’effacer de l’écran du CIB. Pour plus d’informations, se reporter à Assistance ultrasonique de stationnement à la page 9-42. 5-42 Instruments et commandes SERVICE PARK ASSIST (réparer l’assistance au stationnement) Si votre véhicule est équipé du système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA), ce message s’affiche en cas de panne du système URPA. Ne pas utiliser ce système pour stationner. Se reporter à Assistance ultrasonique de stationnement à la page 9-42 pour plus d’informations. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Messages de système de suspension variable SERVICE STABILITRAK (réparer la stabilisation) Ce message s’affiche en cas de problème de système StabiliTrakMD. Si ce message apparaît, essayer de réinitialiser le système. S’arrêter et couper le moteur pendant au moins 15 secondes; puis redémarrer à nouveau le moteur. Si ce message apparaît toujours, cela signifie qu’il y a un problème. Consulter votre concessionnaire pour une réparation. Le véhicule n’est pas dangereux à conduire, cependant, vous n’avez pas le bénéfice du StabiliTrak. Il faut donc réduire votre vitesse et conduire en conséquence. TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée) SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie) Messages de système de sac gonflable Ce message s’affiche en cas de problème de traction asservie (TCS). Quand ce message est affiché, le système ne limite plus le patinage des roues. Adapter sa conduite en conséquence. Consulter votre concessionnaire pour la réparation. Se reporter à Système StabiliTrak à la page 9-36 pour plus d’information. Ce message s’affiche quand la traction asservie (TCS) est désactivée. Adapter sa conduite en conséquence. Se reporter à Système StabiliTrak à la page 9-36 pour plus d’informations. Ce message s’efface automatiquement après 10 secondes. SERVICE AIR BAG (réparer le système de sacs gonflables) Ce message s’affichera en cas de problème de sacs gonflables. Faire réviser le système par votre concessionnaire. Se reporter à Témoin de sac gonflable prêt à fonctionner (AIRBAG) à la page 5-18 et Système de sac gonflable à la page 3-33 pour plus d’informations. Instruments et commandes 5-43 Messages de système antivol Messages d’entretien du véhicule SERVICE VEHICLE SOON (réparer le véhicule sous peu) SERVICE THEFT DETERRENT SYSTEM (réparer le système antivol) SERVICE A/C SYSTEM (réparer le système de climatisation) Ce message s’affiche si un problème survient au système anticambriolage. Le véhicule pourrait ne pas redémarrer et vous pourriez avoir besoin de l’amener chez votre concessionnaire avant d’éteindre le moteur. Se reporter à Fonctionnement du dispositif antidémarrage à la page 2-16 pour plus d’informations. Ce message s’affiche quand les capteurs électroniques qui commandent les systèmes de climatisation et de chauffage ne fonctionnent plus. Faire réparer le système de régulation de température par votre concessionnaire en cas de réduction de l’efficacité de la climatisation et du chauffage. Ce message s’affiche en cas de panne en rapport avec le dispositif antipollution. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire dès que possible. THEFT ATTEMPTED (tentative de vol) SERVICE POWER STEERING (réparer la direction assistée) Ce message s’affiche si le dispositif antivol a détecté une tentative d’effraction pendant que vous étiez éloigné de votre véhicule. Se reporter à la rubrique Système d’alarme antivol à la page 2-15 pour de plus amples renseignements. Ce message s’affiche en cas de problème de direction assistée. Vous noterez alors que la direction semble plus lourde et que vous devez faire plus d’effort pour la manoeuvrer. Vous serez toutefois capable de diriger le véhicule. Faire immédiatement réparer le véhicule par votre concessionnaire. STARTING DISABLED SERVICE THROTTLE (démarrage désactivé - réparer l’accélérateur) Ce message apparaît lorsque le papillon du véhicule fonctionne mal. Faire réparer le véhicule par votre concessionnaire. 5-44 Instruments et commandes Messages de pneus TIRE LOW ADD AIR TO TIRE (pneus dégonflés - ajouter de l’air) Sur les véhicules équipés du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche lorsque la pression d’un ou plusieurs pneus du véhicule est basse. Ce message affiche en outre LEFT FRT (avant gauche), RIGHT FRT (avant droit), LEFT RR (arrière gauche) ou RIGHT RR (arrière droit) pour indiquer l’emplacement du pneu dégonflé. Le témoin de basse pression des pneus s’allume également. Voir Témoin de pression des pneus à la page 5-26. Si un message de pression de pneu s’affiche au CIB, arrêter dès que possible. Gonfler les pneus en ajoutant de l’air pour atteindre la pression mentionnée sur l’étiquette d’information de pneu. Voir Pneus à la page 10-41, Limites de charge du véhicule à la page 9-14 et Pression des pneus à la page 10-48. Vous pouvez recevoir plus d’un message de pression de pneu à la fois. Pour lire les autres messages qui peuvent avoir été envoyés simultanément, appuyer sur le bouton de réglage/réinitialisation ou sur la tige de remise à zéro du compteur de trajet. Le CIB affiche également les valeurs de pression des pneus. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-28. SERVICE TIRE MONITOR SYSTEM (faire vérifier le système de surveillance de la pression des pneus) Sur les véhicules à système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), ce message s’affiche si une partie du TPMS ne fonctionne pas correctement. Le témoin de pression des pneus clignote également puis reste allumé pendant ce cycle d’allumage. Se reporter à Témoin de pression des pneus à la page 5-26. Plusieurs situations peuvent provoquer l’apparition de ce message. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10-52 pour de plus amples informations. Si le témoin d’avertissement s’allume et reste allumé, ce peut être l’indication d’un problème de TPMS. Consulter votre concessionnaire. Instruments et commandes TIRE LEARNING ACTIVE (mémorisation des pneus active) Ce message s’affiche lorsque le système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) est en train de remémoriser la position des pneus. La position des pneus doit être remémorisée après une permutation ou après le remplacement d’un pneu ou d’un capteur. Se reporter aux rubriques Permutation des pneus à la page 10-56, Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10-50 et Pression des pneus à la page 10-48 pour de plus amples renseignements. Messages de boîte de vitesses ALL WHEEL DRIVE OFF (traction intégrale désactivée) Si votre véhicule est équipé du système de traction intégrale (AWD), ce message apparaît lorsqu’une roue de secours compacte est montée sur le véhicule, lorsque le témoin du système de freinage antiblocage (ABS) s’allume ou lorsque le liquide de différentiel arrière surchauffe. Ce message disparaît lors du refroidissement du liquide de différentiel. Le système AWD est mis hors service jusqu’à ce que la roue de secours compacte soit remplacée par une roue ordinaire. Si l’écran affiche toujours le message après la pose d’une roue ordinaire, vous devez réinitialiser le système. Pour ce faire, tourner le commutateur d’allumage à la position d’arrêt puis à la position de marche après 30 secondes. Si l’écran affiche toujours le message, consulter immédiatement votre concessionnaire/distributeur. Se reporter à Transmission intégrale à la page 9-33 pour plus de renseignements. 5-45 SERVICE ALL WHEEL DRIVE (réparer la traction intégrale) Si votre véhicule est doté d’un système de traction intégrale (AWD), ce message s’affiche si un problème survient dans ce système. Si ce message apparaît, s’arrêter dès que possible et couper le contact. Redémarrer après 30 secondes et vérifier si le message apparaît à l’écran du CIB. Si le message est toujours affiché ou réapparaît en roulant, le système AWD doit être contrôlé. Consulter votre concessionnaire. SERVICE TRANSMISSION (faire vérifier la boîte de vitesses) Ce message apparaît lorsqu’il y a un problème avec la boîte de vitesses. Consulter votre concessionnaire pour intervention. 5-46 Instruments et commandes TRANSMISSION HOT IDLE ENGINE (surchauffe de la boîte de vitesses - faire tourner le moteur au ralenti) Remarque: Si vous conduisez votre véhicule alors que le liquide de boîte de vitesses surchauffe et que le temoin de température de la boîte de vitesses s’allume au tableau de bord ou au centralisateur informatique de bord (CIB), vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Cette situation pourrait entraîner des réparations coûteuses non couvertes par la garantie. Ne pas conduire votre véhicule lorsque le liquide de boîte de vitesses surchauffe ou que le témoin de température de la boîte de vitesses est affiché. Ce message s’affiche et un carillon retentit si le liquide de la boîte de vitesses est trop chaud. Conduire avec le liquide de la boîte de vitesses trop chaud peut endommager le véhicule. Arrêter le véhicule et laisser tourner le moteur au ralenti jusqu’au refroidissement de la boîte de vitesses. Le message disparaît quand la température du liquide aura atteint un niveau de sécurité. Messages de rappel du véhicule ICE POSSIBLE DRIVE WITH CARE (possibilité de glace - conduire avec prudence) Ce message s’affiche quand la température extérieure est suffisamment basse pour provoquer le gel de la chaussée. Adapter votre conduite en conséquence. Messages de vitesse du véhicule SPEED LIMITED TO XXX MPH (KM/H) (vitesse limitée à XXX km/h (mi/h) Ce message s’affiche lorsque la vitesse de votre véhicule est limitée à 128 km/h (80 mi/h) étant donné que le véhicule détecte un problème dans le système d’assistance de direction proportionnelle à la vitesse. Faire réparer votre véhicule par votre concessionnaire. Instruments et commandes Messages de liquide lave-glace Personnalisation du véhicule WASHER FLUID LOW ADD FLUID (liquide lave-glace bas - ajouter du liquide) Votre véhicule peut être permet la personnalisation, c’est-à-dire la programmation de certaines fonctions selon vos préférences. Les fonctions de personnalisation peuvent être programmées uniquement avec les paramètres du véhicule et pour un conducteur seulement. Ce message s’affiche lorsque le niveau de lave-glace du pare-brise est bas. Remplir le réservoir de lave-glace du pare-brise dès que possible. Pour connaître l’emplacement du réservoir de lave-glace de pare-brise, se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6. Pour plus d’informations, se reporter également à la rubrique Liquide lave-glace à la page 10-23. Il est possible que votre véhicule ne soit pas équipé de toutes les options de personnalisation. Seules les options disponibles sont affichées sur votre centralisateur informatique de bord (CIB). Les paramètres par défaut des fonctions de personnalisation ont été configurés à l’usine, mais ont peut-être été modifiés depuis. Les préférences de personnalisation sont rappelées automatiquement. Pour changer les préférences, procéder de la manière suivante. 5-47 Entrer dans le menu des réglages de fonctions 1. Mettre le contact et placer le véhicule en position de stationnement (P). Il est conseillé d’éteindre les phares pour ne pas décharger la batterie. 2. Presser le bouton de personnalisation pour atteindre le menu des paramètres de fonctions. Si le menu n’est pas accessible, le message FEATURE SETTINGS AVAILABLE IN PARK (paramètres de fonctions accessibles en position de stationnement) s’affiche. Avant d’accéder au menu, placer le levier de vitesses à la position de stationnement (P). 5-48 Instruments et commandes Options du menu des paramètres de fonctions DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage) Les éléments suivants sont des fonctions de personnalisation vous permettant de programmer des paramètres sur le véhicule : Cette fonction vous permet de sélectionner la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB). DISPLAY IN ENGLISH (affichage en anglais) Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que l’écran DISPLAY LANGUAGE (langue d’affichage) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer de nouveau sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : Ce message s’affiche uniquement si une langue autre que l’anglais a été sélectionnée. Il permet de changer la langue d’affichage du centralisateur informatique de bord (CIB) pour l’anglais. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que PRESS V TO DISPLAY IN ENGLISH (appuyer pour afficher en anglais) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/remise à zéro pour afficher tous les messages du centralisateur informatique de bord en anglais. ENGLISH (anglais) (par défaut): Tous les messages apparaîtront en anglais. FRANCAIS (français): Tous les messages apparaîtront en français. ESPANOL (espagnol): Tous les messages apparaîtront en espagnol. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le verrouillage automatique des portes. Se reporter à Serrures de portes automatiques à la page 2-9 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que AUTO DOOR LOCK (verrouillage automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Instruments et commandes 5-49 Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : SHIFT OUT OF PARK (verrouillage quand la position de stationnement est quittée) (par défaut): Les portes se verrouillent automatiquement lorsque le levier de vitesse est déplacé hors de la position de stationnement (P). Cette fonction vous permet de choisir si vous voulez ou pas désactiver le déverrouillage automatique des portes. Elle vous permet également de sélectionner les portes qui seront automatiquement déverrouillées et le moment du déverrouillage. Se reporter à la rubrique Serrures de portes automatiques à la page 2-9 pour de plus amples renseignements. OFF (désactivée): Aucune des portes ne sera automatiquement déverrouillée. AT VEHICLE SPEED (verrouillage à une certaine vitesse): Les portes se verrouillent automatiquement quand la vitesse du véhicule dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant trois secondes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que AUTO DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. DRIVER AT KEY OUT (conducteur au retrait de la clé): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque la clé sera retirée du commutateur d’allumage. DRIVER IN PARK (conducteur en position de stationnement): Seule la porte du conducteur sera déverrouillée lorsque le levier de vitesses sera placé à la position de stationnement (P). ALL AT KEY OUT (toutes au retrait de la clé): Toutes les portes se déverrouillent lorsque vous retirez la clé de contact. 5-50 Instruments et commandes ALL IN PARK (toutes en position de stationnement) (par défaut): Toutes les portes se déverrouillent lorsque le levier de vitesses est placé à la position de stationnement (P). NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du verrouillage du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-3 pour de plus amples informations. HORN ONLY (klaxon uniquement): Le klaxon retentit à la seconde pression sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE DOOR LOCK (verrouillage à distance des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : HORN & LIGHTS (klaxon et feux) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE et le klaxon retentit lorsque vous appuyez de nouveau sur le bouton de verrouillage dans les cinq secondes suivantes. OFF (désactivée): Vous ne recevrez aucune rétroaction lorsque vous appuierez sur le bouton de l’émetteur RKE. LIGHTS ONLY (feux uniquement): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Instruments et commandes REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : Cette fonction vous permet de sélectionner le type de rétroaction que vous recevrez lors du déverrouillage du véhicule avec l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Il n’y aura toutefois aucune rétroaction si une porte est restée ouverte. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-3 pour de plus amples informations. LIGHTS OFF (feux désactivés): Les feux extérieurs ne clignotent pas lorsque vous appuyez sur le bouton de verrouillage de l’émetteur RKE. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE DOOR UNLOCK (déverrouillage automatique des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. LIGHTS ON (feux activés) (par défaut): Les feux extérieurs clignotent lorsque vous appuyez sur le bouton de déverrouillage de l’émetteur RKE. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 5-51 DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) Ce dispositif vous permet de sélectionner ou non le verrouillage différé des portes et du hayon du véhicule. En verrouillant les portes et le hayon au moyen du commutateur de serrure électrique de porte, si une porte ou le hayon est ouvert(e), ce dispositif diffère le verrouillage jusqu’à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte. Vous entendrez trois carillons signalant que le dispositif de verrouillage différé est utilisé. Ce dispositif ne fonctionne que si la clé de contact est retirée. Vous pouvez temporairement annuler le verrouillage différé en appuyant deux fois sur le commutateur de serrure électrique de porte ou sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage. Se reporter à Verrouillage temporisé à la page 2-9 pour plus d’informations. 5-52 Instruments et commandes Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que DELAY DOOR LOCK (verrouillage temporisé des portes) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): Il n’y aura pas de verrouillage temporisé des portes du véhicule. ON (activé) (par défaut): Les portes ne seront pas verrouillées jusqu’à cinq secondes après la fermeture de la dernière porte ou du hayon. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) Dans l’obscurité, cette fonction permet de choisir la durée de fonctionnement des feux après avoir déplacé la clé de la position ON/RUN (en fonction/marche) à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que EXIT LIGHTING (éclairage de sortie) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas. 30 SECONDS (30 secondes) (par défaut): L’éclairage extérieur restera allumé pendant 30 secondes. 1 MINUTE: L’éclairage extérieur restera allumé pendant une minute. 2 MINUTES: L’éclairage extérieur restera allumé pendant deux minutes. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. Instruments et commandes APPROACH LIGHTING (feux d’approche) Cette fonction vous permet de déterminer si l’éclairage extérieur s’allumera brièvement ou pas lorsqu’il fait sombre, une fois que vous aurez déverrouillé le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE). Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que APPROACH LIGHTING (feux d’approche) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): L’éclairage extérieur ne s’allumera pas lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur RKE. ON (activé) (par défaut): S’il fait assez sombre dehors, l’éclairage extérieur s’allumera brièvement lorsque vous déverrouillerez le véhicule au moyen de l’émetteur de télédéverrouillage. L’éclairage restera allumé durant 20 secondes ou jusqu’à ce que vous ayez appuyé sur le bouton de verrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage, ou encore jusqu’à ce que vous démarriez. Se reporter à la rubrique Fonctionnement du système de télédéverrouillage à la page 2-3 pour de plus amples renseignements. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 5-53 CHIME VOLUME (volume du carillon) Cette fonction vous permet de sélectionner le volume sonore du carillon. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que CHIME VOLUME (volume du carillon) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : NORMAL: Le volume du carillon est réglé au niveau normal. LOUD (fort): Le volume du carillon est réglé à un niveau élevé. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. 5-54 Instruments et commandes Il n’y a pas de volume par défaut du carillon. Celui-ci reste au dernier niveau de volume paramétré. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez activer/ désactiver la fonction d’inclinaison automatique des rétroviseurs extérieurs quand le véhicule est mis en position de marche arrière (R). Se reporter à Rétroviseurs inclinables - stationnement à la page 2-20 pour plus de renseignements.ents. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que PARK TILT MIRRORS (inclinaison des rétroviseurs en stationnement) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord. Appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : BOTH MIRRORS (les deux rétroviseurs): Les rétroviseurs extérieurs du conducteur et du passager s’inclinent vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). OFF (désactivé) (par défaut): Aucun des rétroviseurs extérieurs ne s’incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. DRIVER MIRROR (rétroviseur du conducteur): Le rétroviseur extérieur du conducteur s’incline vers le bas lorsqu’il passe le levier de vitesses en marche arrière (R). Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. PASSENGER MIRROR (rétroviseur du passager): Le rétroviseur extérieur du passager s’incline vers le bas lorsque le levier de vitesses est placé en marche arrière (R). EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique) Si votre véhicule possède cette fonction, elle vous permet d’enregistrer vos préférences pour le siège à recul automatique. Se reporter à Verrouillage temporisé à la page 2-9 pour plus de renseignements. Instruments et commandes Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que EASY EXIT SEAT (siège à recul automatique) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton une fois de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel du recul automatique du siège n’aura lieu. ON (marche): Le siège du conducteur recule lorsque la clé est retirée du contact. La colonne de direction se déplace également vers le haut et l’avant sur les véhicules dotés d’une colonne de direction inclinable et télescopique à commande électrique. Se reporter à Réglage de volant de direction à la page 5-2 pour de plus amples informations. Le recul automatique du siège fonctionne une seule fois après que la clé est retirée du contact. Si le déplacement automatique a déjà eu lieu et si vous replacez la clé dans le contact puis que vous la retirez à nouveau, le siège et la colonne de direction restent à l’emplacement de sortie d’origine, sauf en cas de rappel de mémoire avant d’avoir retiré la clé à nouveau. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 5-55 MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire) Si votre véhicule possède cette fonction, vous pouvez sélectionner vos préférences pour le rappel à distance des positions mémorisées du siège. Se reporter à Verrouillage temporisé à la page 2-9 pour plus de renseignements. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à l’affichage de MEMORY SEAT RECALL (rappel de siège à mémoire). Appuyer une fois sur le bouton de réglage/ réinitialisation pour accéder aux paramètres de cette fonction. 5-56 Instruments et commandes Appuyer ensuite sur le bouton de personnalisation pour faire défiler les options suivantes : plus d’informations sur l’appariement des émetteurs aux numéros d’identification de conducteur. OFF (désactivé) (par défaut): Aucun rappel de position de siège mémorisée n’aura lieu. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. ON (marche): Le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se déplacent automatiquement à la position de conduite mémorisée quand la touche de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressée. La colonne de direction se déplace également sur les véhicules dotés d’une colonne de direction inclinable et télescopique à commande électrique. Se reporter à Réglage de volant de direction à la page 5-2 pour de plus amples informations. Se reporter à k Réapprentissage de l’émetteur de télédéverrouillage l sous Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-28 pour Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. REMOTE START (démarrage à distance) Si votre véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez activer ou désactiver le démarrage à distance. La fonction de démarrage à distance vous permet de démarrer le moteur depuis l’extérieur du véhicule à l’aide de l’émetteur de télédéverrouillage. Pour plus d’informations, se reporter à Démarrage à distance du véhicule à la page 2-5. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que REMOTE START (démarrage à distance) apparaisse sur l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : OFF (désactivée): La fonction de démarrage à distance est désactivée. ON (activé) (par défaut): La fonction de démarrage à distance est activée. NO CHANGE (aucune modification): Aucune modification ne sera apportée à cette fonction. Les paramètres actuels seront conservés. Instruments et commandes Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) Cette fonction vous permet de définir toutes les fonctions de personnalisation selon les paramètres par défaut définis en usine. Appuyer sur le bouton de personnalisation jusqu’à ce que FACTORY SETTINGS (paramètres d’usine) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro pour accéder aux paramètres de cette fonction. Puis appuyer sur le bouton de personnalisation pour parcourir les options suivantes : RESTORE ALL (tout rétablir) (par défaut): Les fonctions de personnalisation seront programmées selon les paramètres par défaut définis en usine. DO NOT RESTORE (ne pas rétablir): Les fonctions de personnalisation ne seront pas réglées selon les paramètres par défaut définis en usine. Pour sélectionner un paramètre, appuyer sur le bouton de réglage/ remise à zéro lorsque le paramètre désiré est affiché au CIB. 5-57 EXIT FEATURE SETTINGS (quitter les paramètres de fonctions) Cette fonction vous permet de quitter le menu des paramètres de fonctions. Presser le bouton de personnalisation jusqu’à ce que FEATURE SETTINGS PRESS V TO EXIT (appuyer pour quitter les paramètres de fonctions) apparaisse sur l’afficheur du centralisateur informatique de bord (CIB). Appuyer sur le bouton de réglage/remise à zéro une fois pour quitter le menu. Si vous ne quittez pas le menu et que vous appuyez de nouveau sur le bouton de personnalisation, vous retournerez au début du menu paramètres de fonctions. 5-58 Instruments et commandes Sortie du menu de Paramètres de fonctions Le menu des paramètres de fonctions se ferme automatiquement dans l’une des situations suivantes : • Le véhicule quitte la position de stationnement (P). • Le véhicule n’est plus en position ON/RUN (en fonction/marche). • Les boutons de trajet/carburant ou d’information sur le véhicule du centralisateur informatique de bord (CIB) sont pressés. Système à distance universel Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 13-20 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d’Industrie et Science Canada. Programmation de système à distance universel • Vous quittez le menu des paramètres de fonctions après en avoir atteint la fin. • Aucune sélection n’a été effectuée depuis 40 secondes. Ce système permet de remplacer jusqu’à trois télécommandes utilisées pour activer des dispositifs tels qu’une porte de garage, un système de sécurité et un éclairage de la maison. Ne pas utiliser la télécommande universelle avec un ouvre-porte de garage qui ne possède pas de fonction d’arrêt et de marche arrière. Ceci inclut tous les modèles d’ouvre-porte de garage fabriqués avant le 1er avril 1982. Lire entièrement les instructions avant de tenter de programmer la télécommande universelle. En raison des étapes impliquées, il peut s’avérer nécessaire de se faire aider par une autre personne lors de la programmation. Conserver l’émetteur portatif d’origine pour l’utiliser dans d’autres véhicules et programmer ultérieurement une télécommande universelle. Pour des raisons de sécurité, il est également recommandé d’effacer la programmation des touches de la télécommande universelle lorsque vous vendez le véhicule. Instruments et commandes Se reporter à la rubrique k Effacement des touches de la télécommande universelle l plus bas dans cette section. En programmant un ouvre-porte de garage, laisser le véhicule à l’extérieur. Stationner directement en ligne en dirigeant la voiture vers la tête de moteur de l’ouvre-porte du garage ou la tête du moteur du portail. S’assurer que personne, ni aucun objet, ne se trouve près de la porte du garage ou du portail à programmer. L’installation d’une nouvelle pile dans l’émetteur portatif est recommandée pour permettre une émission de fréquence radioélectrique plus rapide et plus précise. Programmation de la télécommande universelle 5-59 Pour programmer jusqu’à trois appareils : Pour tout renseignement concernant la programmation de la télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou visiter le site www.homelink.com. La programmation d’un ouvre-porte de garage implique une séquence temporelle; il convient donc de lire la description de l’ensemble de la méthode avant de commencer. Si vous ne suivez pas ces consignes, le dispositif se coupera et vous devrez répéter l’opération. 1. Depuis l’intérieur du véhicule, maintenir enfoncés les deux touches extérieures simultanément, en les relâchant uniquement quand le témoin de la télécommande universelle commence à clignoter, après 20 secondes. Cette étape effacera le paramétrage d’usine ou la programmation antérieure des touches. 5-60 Instruments et commandes Ne pas maintenir les touches enfoncées pendant plus de 30 secondes et ne pas répéter cette étape pour programmer les autres touches de la télécommande universelle. 2. Maintenir l’extrémité de votre émetteur portatif à environ 3 à 8 cm (1 à 3 po) des touches de la télécommande universelle en observant le témoin. L’émetteur portatif a été fourni par le fabricant de votre récepteur d’ouvre-porte de garage (unité de tête de moteur). 3. Simultanément, maintenir enfoncés à la fois la touche de la télécommande universelle que vous désirez utiliser pour commander la porte de garage et la touche de l’émetteur portatif. Ne pas relâcher la touche de la télécommande universelle ni la touche de l’émetteur portatif avant la fin de l’étape 4. Il se peut que, pour certains ouvre-portes de garage ou de barrière, vous deviez remplacer l’étape 3 par la procédure indiquée dans la rubrique k Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens l, plus loin dans cette section. 4. Le témoin de la télécommande universelle clignote lentement pour commencer, puis rapidement après que la télécommande universelle a reçu le signal de fréquence de l’émetteur portatif. Relâcher les deux touches. 5. Appuyer sur la nouvelle touche programmée de la télécommande universelle et observer le témoin. • Si le témoin reste allumé en permanence, la programmation est achevée et votre porte de garage doit se déplacer quand la touche de la télécommande universelle est enfoncée puis relâchée. Vous ne devez pas poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8. • Si le témoin de la télécommande universelle clignote rapidement pendant deux secondes, puis reste allumé en permanence, poursuivre la programmation par les étapes 6 à 8. Il peut s’avérer utile de se faire aider par un assistant pendant les étapes restantes. Instruments et commandes 6. À l’issue des étapes 1 à 5, localiser à l’intérieur du garage le récepteur de l’ouvre-porte de garage (unité de la tête de moteur). Localiser les boutons k Learn l (apprentissage) ou k Smart l (mémoire). Le nom et la teinte du bouton peuvent varier d’un fabricant à l’autre. 7. Appuyer fermement sur le bouton k Learn l ou k Smart l puis le relâcher. Ensuite, vous disposez de 30 secondes pour achever l’étape 8. 8. Retourner immédiatement au véhicule. Maintenir fermement enfoncée la touche de la télécommande universelle choisie à l’étape 3 pour commander la porte du garage, pendant deux secondes, puis relâcher la touche. Si la porte du garage ne se déplace pas, maintenir enfoncée la même touche une seconde fois pendant deux secondes, puis la relâcher. À nouveau, si la porte ne se déplace pas, maintenir enfoncée la même touche une troisième fois pendant deux secondes, puis la relâcher. La télécommande universelle doit maintenant activer la porte du garage. 5-61 Pour programmer les deux autres touches de la télécommande universelle, commencer par l’étape 2 de k Programmation de la télécommande universelle l. Ne pas répéter l’étape 1 étant donné que ceci effacerait toute la programmation des touches de la télécommande universelle. Dispositif actionneur de barrière et programmation d’appareils canadiens Pour tout renseignement concernant la programmation de la télécommande universelle, appeler le 1-800-355-3515 ou aller sur le site www.homelink.com. Les lois régissant la fréquence radioélectrique au Canada exigent qu’il y ait un temps écoulé dans les signaux de l’émetteur ou qu’ils s’arrêtent après plusieurs secondes de transmission. Il se peut que cela empêche la télécommande universelle de capter le signal lors de la programmation. 5-62 Instruments et commandes Aux États-Unis, certains appareils permettant d’ouvrir des barrières sont fabriqués de la même façon. Si vous habitez au Canada, ou si vous éprouvez des difficultés à programmer un portail ou une porte de garage à partir des procédures indiquées dans la rubrique k Programmation de la télécommande universelle l quel que soit l’endroit où vous habitez, remplacer l’étape 3 de la rubrique k Programmation de la télécommande universelle l par les actions suivantes : Continuer d’appuyer sur la touche de la télécommande universelle et la maintenir enfoncée tout en appuyant sur la touche de l’émetteur portatif et en la relâchant toutes les deux secondes (cycle) jusqu’à ce que le signal de fréquence ait été accepté par la télécommande universelle. Le témoin de la télécommande universelle clignote lentement au début puis plus rapidement. Exécuter l’étape 4 décrite dans la rubrique k Programmation de la télécommande universelle l pour achever l’apprentissage. Fonctionnement de système à distance universel Effacement des touches de la télécommande universelle La programmation des touches devrait être effacée lorsque le véhicule est vendu ou à l’expiration du contrat de location. Pour effacer toutes les touches programmées de la télécommande universelle : Utilisation de la télécommande universelle Maintenir enfoncée la touche adéquate de la télécommande universelle pendant au moins une demi-seconde. Le témoin s’allume pendant la transmission du signal. 1. Maintenir enfoncées les deux touches extérieures jusqu’au clignotement du témoin, après 20 secondes. 2. Relâcher les deux touches. Instruments et commandes Reprogrammation d’une seule touche de la télécommande universelle Pour reprogrammer une des trois touches de la télécommande universelle, répéter les instructions de programmation mentionnées plus haut dans cette section, en commençant par l’étape 2. Pour une assistance ou des informations relatives à la télécommande universelle, appeler le numéro du centre d’assistance clientèle figurant sous Bureaux d’assistance à la clientèle (É.-U., Can) à la page 13-4. 5-63 5-64 Instruments et commandes ✍ NOTES Éclairage Éclairage Éclairage extérieur Commandes de feux extérieurs ...........................6-1 Commande de feux de route et feux de croisement ..........6-2 Clignotant de dépassement .....6-3 Feux de circulation de jour et phares automatiques ........6-3 Phares à minuterie ................6-3 Éclairage avant adaptatif ........6-4 Feux de détresse ..................6-4 Signaux de changement de direction et de changement de voies .............................6-4 Phares antibrouillard ..............6-5 Éclairage intérieur Commande d’éclairage de tableau de bord ...................6-6 Plafonniers ...........................6-6 Lampes de lecture .................6-6 6-1 Éclairage extérieur Commandes de feux extérieurs Caractéristiques d’éclairage Éclairage d’entrée .................6-7 Éclairage d’entrée à minuterie ............................6-7 Éclairage de sortie à minuterie ............................6-8 Gradation d’éclairage de parade ...............................6-8 Gestion de la charge de la batterie ..............................6-8 Protection électrique de la batterie ..............................6-9 La commande d’éclairage extérieur se trouve sur le tableau de bord, à gauche du volant de direction. 6-2 Éclairage Il contrôle les systèmes suivants : • • • • Phares Feux arrière Feux de stationnement Éclairage de la plaque d’immatriculation • Éclairage du tableau de bord • Phares antibrouillard La commande d’éclairage extérieur a quatre positions : 9 (hors fonction): Tourner brièvement à cette position pour désactiver ou réactiver la commande automatique des phares. AUTO (automatique): Allume automatiquement les phares à intensité normale, ainsi que les éléments suivants : • Feux de stationnement • Feux arrière • Éclairage de la plaque d’immatriculation • Éclairage du tableau de bord ; (feux de stationnement): Allume les feux de stationnement et les feux suivants : • Feux arrière • Éclairage de la plaque d’immatriculation • Éclairage du tableau de bord 2 (phares): Allume les phares et les feux cités plus haut. Un carillon retentit si vous ouvrez la porte du conducteur lorsque le contact est coupé et que les phares sont allumés. • Feux de stationnement • Feux arrière • Éclairage de la plaque d’immatriculation • Éclairage du tableau de bord # (phares antibrouillard): Enfoncer le commutateur des phares antibrouillard pour les allumer. Se reporter à Phares antibrouillard à la page 6-5. Commande de feux de route et feux de croisement 2 3 Inverseur de phares: Pousser le levier des clignotants/ changement de voie vers le tableau de bord pour activer les feux de route. Tirer le levier vers soi pour revenir aux feux de croisement. Ce témoin s’allume au groupe d’instruments lorsque les feux de route sont allumés. Éclairage Clignotant de dépassement Cette fonction est utilisée pour signaler au véhicule qui précède que vous voulez le dépasser. Si les phares sont éteints ou en position feux de stationnement, tirer le levier des clignotants vers soi pour passer temporairement aux feux de route. Relâcher le levier pour éteindre les feux de route. Feux de circulation de jour et phares automatiques Les feux de circulation de jour (FCJ) améliorent en plein jour la vision qu’ont les autres conducteurs de l’avant de votre véhicule. Des feux de circulation de jour totalement fonctionnels sont requis sur tous les véhicules d’abord vendus au Canada. Un détecteur de lumière sur le dessus du tableau de bord fait fonctionner les FCJ; s’assurer donc qu’il n’est pas couvert. Le contrôle automatique du système FCJ allume les feux de circulation de jour dans les conditions suivantes : • La clé de contact occupe la position ON/RUN (en fonction/ marche). • La commande d’éclairage extérieur est en mode AUTO (automatique). • Le moteur tourne. Lorsque le système FCJ est activé, seuls les feux de circulation de jour sont allumés. Les phares, les feux arrière, les feux de position latéraux et les autres feux ne sont pas allumés, pas plus que l’éclairage du tableau de bord. Lorsqu’il fait assez sombre à l’extérieur, les feux de circulation de jour s’éteindront et les phares régulières et les feux de stationnement s’allumeront. 6-3 Les autres feux qui s’allument normalement avec les phares régulières s’allumeront également. Lorsqu’il fait suffisamment clair à l’extérieur, les phares s’éteignent et les feux de circulation de jour s’allument. Le système de phares ordinaires peut être activé en cas de besoin. Phares à minuterie L’éclairage à temporisation fournit un éclairage extérieur qui illumine les alentours du véhicule lorsque vous le quittez. Cette fonction est activée quand les phares du véhicule sont allumés via la commande de phares automatiques et que le contact est coupé. Les phares restent allumés jusqu’à ce que la commande d’éclairage extérieur soit déplacée de la position des feux de stationnement ou jusqu’à ce qu’une période de temporisation présélectionnée soit écoulée. 6-4 Éclairage Si le contact est coupé pendant que la commande d’éclairage extérieur occupe la position des feux de stationnement ou des phares, le cycle de fonctionnement temporisé des phares ne se produira pas. Pour mettre la caractéristique de l’éclairage à temporisation hors fonction ou pour changer la durée d’éclairage, se reporter à Personnalisation du véhicule à la page 5-47. Éclairage avant adaptatif Les véhicules dotés d’un système d’éclairage avant adaptatif (AFS) possèdent des projecteurs qui pivotent vers la gauche ou vers la droite en virage afin de fournir un meilleur éclairage. Pour activer l’AFS, placer le commutateur d’éclairage extérieur en position AUTO (automatique). Quitter cette position pour désactiver le système. Se reporter à Commandes de feux extérieurs à la page 6-1. L’AFS fonctionne lorsque la vitesse du véhicule est supérieure à 3 km/h (2 mi/h). L’AFS ne fonctionne pas en marche arrière (R). Le système n’est pas immédiatement opérationnel dès le démarrage du véhicule; le parcours d’une courte distance est nécessaire pour l’étalonnage de l’AFS. Signaux de changement de direction et de changement de voies Feux de détresse | Feux de détresse: Presser ce bouton situé au tableau de bord, sous le système audio, pour déclencher les clignotants avant et arrière. Ceci signale aux autres conducteurs que vous êtes en difficulté. Presser à nouveau pour éteindre les clignotants. Les clignotants ne fonctionnent pas lorsque les feux de détresse sont en fonction. Une flèche située dans le groupe d’instruments du tableau de bord clignote pour indiquer la direction du changement de direction ou de voie. Pour signaler un virage, lever ou abaisser complètement le levier. Éclairage Lever ou abaisser le levier jusqu’à ce que la flèche commence à clignoter pour signaler un changement de voie. Maintenir le levier jusqu’à la fin du changement de voie. Si le levier est momentanément pressé et relâché, le clignotant se déclenche trois fois. Le levier revient à sa position de départ lorsqu’il est relâché. Si après avoir signalé un virage ou un changement de voie les flèches clignotent rapidement ou ne s’allument pas, une ampoule de clignotant peut être grillée. Remplacer les ampoules. Si l’ampoule n’est pas grillée, contrôler les fusibles. Se reporter à Fusibles et disjoncteurs à la page 10-35. Carillon de rappel des clignotants Si l’un des clignotants reste en fonction sur une distance de plus de 1,2 km (3/4 mille), un signal sonore retentit. Phares antibrouillard Utiliser les phares antibrouillard afin d’améliorer la visibilité par temps brumeux ou bruineux. Le bouton des phares antibrouillard se trouve sur la commande de l’éclairage extérieur, à gauche de la colonne de direction. 6-5 # (phares antibrouillard): Presser le bouton de l’éclairage extérieur pour allumer ou éteindre les phares antibrouillard. Un témoin s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord lorsque les phares antibrouillard sont allumés. Le contact doit être mis pour que les feux antibrouillard fonctionnent. Lorsqu’on passe en feux de route, les phares antibrouillard s’éteignent. Ils se rallument lorsque les feux de route sont désactivés. Certaines réglementations locales exigent que les phares soient allumés en plus des phares antibrouillard. 6-6 Éclairage Éclairage intérieur Plafonniers Commande d’éclairage de tableau de bord D (intensité d’éclairage du Les plafonniers avant se trouvent dans la console suspendue et les plafonniers arrière se trouvent au-dessus des sièges de passagers arrière. tableau de bord): Le bouton comportant ce symbole se trouve à côté de la commande d’éclairage extérieur, à gauche du volant. Enfoncer complètement le bouton jusqu’à ce qu’il ressorte et le tourner dans le sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire l’intensité. Enfoncer le bouton lorsque l’opération est terminée. Les plafonniers s’allument automatiquement lorsqu’une porte est ouverte, à moins que le bouton de désactivation de plafonnier ne soit enfoncé. Les lampes peuvent aussi être allumées ou éteintes en tournant à fond vers la droite la commande de luminosité du tableau de bord. Commande de neutralisation de plafonnier Le bouton de désactivation de plafonnier se trouve près de la commande des feux extérieurs. E (désactivation de plafonnier): Appuyer sur le bouton et le plafonnier reste éteint quand une porte est ouverte. Appuyer à nouveau sur le bouton pour le relâcher afin que le plafonnier s’allume quand une porte est ouverte. Lampes de lecture Presser le bouton situé près de chaque lampe pour l’allumer ou l’éteindre. Éclairage Caractéristiques d’éclairage Éclairage d’entrée Sur les véhicules dotés d’un éclairage d’accueil, celui-ci s’allume et reste allumé pendant une période déterminée quand le symbole de déverrouillage de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) est pressé, si le véhicule en est pourvu. Si une porte est ouverte, les lampes restent allumées pendant qu’elle est ouverte et puis s’éteignent automatiquement environ 20 secondes après sa fermeture. Si le symbole de déverrouillage est pressé et qu’aucune porte n’est ouverte, les lampes s’éteignent après 20 secondes environ. L’éclairage d’accès comprend la caractéristique de gradation d’éclairage. Avec la gradation d’éclairage l’éclairage, ne s’éteint pas après un certain délai mais leur intensité diminue jusqu’à extinction. Le délai est annulé si la clé de contact est tournée en position ON/RUN (en fonction/marche) ou si le commutateur de verrouillage électrique des portes est pressé. L’éclairage s’éteint alors immédiatement. Si le contact est mis, l’éclairage d’accueil n’est pas activé, ce qui signifie que les lampes ne s’allumeront pas à moins qu’une porte ne soit ouverte. 6-7 Éclairage d’entrée à minuterie La caractéristique de temporisation d’éclairage d’accès illumine l’intérieur du véhicule pendant un certain temps après la fermeture de toutes les portes. Le contact doit être coupé pour que l’éclairage d’entrée à temporisation fonctionne. Dès que toutes les portes ont été fermées, l’éclairage d’entrée à temporisation fonctionne jusqu’à ce que : • Le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (en fonction/marche). • Les portes sont verrouillées. • Une période de temporisation de 25 secondes environ soit écoulée. 6-8 Éclairage Si une porte est ouverte pendant la période de temporisation, la minuterie de la temporisation est annulée et l’éclairage intérieur reste allumé. Si une porte est ouverte pendant la temporisation, la minuterie est annulée et l’éclairage intérieur reste allumé puisqu’une porte est ouverte. Éclairage de sortie à minuterie Gradation d’éclairage de parade L’habitacle reste éclairé pendant un certain temps après que la clef de contact a été retirée du commutateur d’allumage. Ceci désactive automatiquement l’atténuation du tableau de bord en plein jour lorsque les phares sont allumés, de manière à ce que les affichages restent lisibles. Le contact doit être coupé pour que l’éclairage de sortie à temporisation fonctionne. Dès que la clé a été retirée, l’éclairage intérieur fonctionne et reste allumé jusqu’à ce que l’une des situations suivantes se produise : • Le commutateur d’allumage est à la position ON/RUN (en fonction/marche). • Les portes à verrouillage électrique sont activées. • Une période de temporisation de 20 secondes soit écoulée. Gestion de la charge de la batterie Le véhicule possède la fonction de gestion d’alimentation électrique (EPM) qui estime la température de la batterie et son état de charge. La tension est régulée pour le meilleur rendement et la meilleure durée de vie de la batterie. Quand la batterie est peu chargée, la tension est légèrement augmentée pour la recharger rapidement. Quand la batterie est très chargée, la tension est légèrement diminuée pour éviter la surcharge. Le voltmètre ou l’indication de tension du centralisateur informatique de bord (CIB) peut montrer cette différence qui est normale. En cas de problème, une alerte s’affiche. Comme pour tous les véhicules, la batterie peut être déchargée au ralenti en cas de charge électrique très élevée car l’alternateur ne peut tourner assez vite au ralenti pour produire le courant nécessaire. La charge est élevée en cas d’utilisation des éléments suivants : phares, feux de route, feux antibrouillard, dégivrage arrière, ventilateur de climatisation à grande vitesse, chauffage des sièges, ventilateurs de refroidissement du moteur, feux de remorque, accessoires branchés aux prises de courant. Éclairage L’EPM évite les décharges excessives en équilibrant la production de l’alternateur et les besoins électriques du véhicule. Il peut augmenter le régime de ralenti pour générer plus de courant chaque fois que nécessaire. Il peut réduire temporairement la consommation de certains accessoires. Si l’un de ces messages s’affiche, il est recommandé de réduire autant que possible la consommation électrique. Voir Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-28. Normalement, ces actions sont progressives et insensibles sauf en de rares cas de niveaux élevés de correction. Un message peut alors s’afficher au CIB, tel que BATTERY SAVER ACTIVE (économiseur de batterie actif), BATTERY VOLTAGE LOW (faible tension de batterie) ou LOW BATTERY (batterie faible). Cette fonction prévient la décharge de la batterie si les lampes de l’éclairage d’accueil, les lampes de lecture de cartes, les lampes des miroirs des pare-soleil ou du coffre restent allumées par mégarde. Si l’une de ces lampes reste allumée, elle s’éteindra automatiquement au bout de 10 minutes, si le contact est coupé. Protection électrique de la batterie 6-9 Elle ne se rallumera pas jusqu’à ce que l’un des événements suivants se produise : • Le contact est mis. • La commande d’éclairage extérieure est placée en position d’arrêt, puis de nouveau en position d’éclairage. Les phares s’éteindront après 10 minutes, s’ils ont été allumés manuellement pendant que le contact est mis ou coupé. 6-10 Éclairage ✍ NOTES Système infodivertissement Système infodivertissement Introduction Introduction ..........................7-1 Dispositif antivol ....................7-2 Fonctionnement .....................7-3 Radio Autoradio AM-FM ..................7-8 Autoradio satellite ................7-10 Réception radio ...................7-14 Antenne multi-bande ............7-15 Lecteurs audio Lecteur de disques compacts ..........................7-16 Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) ......7-19 MP3 (Radio avec CD et radio avec CD/USB) ...........7-27 MP3 (Radio avec CD/DVD) ....7-35 Dispositifs auxiliaires ............7-42 Infodivertissement au siège arrière Système de divertissement au siège arrière .................7-44 Système audio au siège arrière ..............................7-55 Téléphone 7-1 Introduction Lire les pages suivantes pour se familiariser avec les fonctions du système audio. { AVERTISSEMENT Ne pas garder les yeux sur la route pendant une période prolongée peut entraîner un accident pouvant vous blesser ou blesser d’autres personnes. Ne pas prêter une attention prolongée à la manipulation des dispositifs de divertissement en roulant. Bluetooth ............................7-57 Ce système donne accès à de nombreux menus audio et non audio. 7-2 Système infodivertissement Pour éviter de quitter la route des yeux en roulant, effectuer les opérations suivantes lorsque le véhicule est en stationnement : • Se familiariser avec le fonctionnement et les commandes du système audio. • Régler la tonalité, ajuster les haut-parleurs et prérégler les stations de radio. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à la rubrique Conduite défensive à la page 9-2. Le véhicule est doté d’une fonction de prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP). Grâce à cette fonction, le système audio peut fonctionner même après avoir coupé le contact. Se reporter à Prolongation d’alimentation des accessoires à la page 9-21 pour plus de renseignements. Système de navigation/radio En cas de système de navigation, se reporter au manuel consacré au système de navigation pour plus d’information. Dispositif antivol Le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol) est conçu pour décourager le vol de la radio du véhicule par mémorisation d’une partie du numéro d’identification du véhicule (NIV). La radio ne fonctionne pas si elle est volée ou déplacée dans un autre véhicule. Système infodivertissement Fonctionnement Radio avec CD, radio avec CD/USB similaire 7-3 7-4 Système infodivertissement description du réglage de l’équilibre gauche/droite et avant/arrière des haut-parleurs. Si le véhicule est équipé d’un centre de divertissement de siège arrière (RSE), il possède un autoradio avec lecteur CD, DVD et USB. Se reporter à Système de divertissement au siège arrière à la page 7-44 pour plus d’informations sur le système RSE. Radio avec CD, DVD et USB Votre véhicule peut être doté de l’une de ces radios comme système audio. Radios avec CD, DVD et USB Les radios avec CD, DVD et USB bénéficient du système BoseMD Surround Sound. Certaines de ses fonctions sont expliquées plus loin dans cette section dans la Le lecteur de DVD présente la fente supérieure de la façade de l’autoradio. Le lecteur peut lire les disques DTS de DVD vidéo ou audio. DTS et DTS Digital Surround sont des marques déposées de Digital Theater Systems, Inc. Produit sous licence des Dolby Laboratories. Dolby et le double D sont des marques déposées des Dolby Laboratories. Système infodivertissement Fonctionnement de la radio O (alimentation/volume): Presser pour mettre le système en/hors fonction. Tourner pour augmenter ou diminuer le volume. Sur les véhicules dotés d’un système de divertissement de siège arrière (RSE), presser et maintenir pendant plus de 2 secondes pour couper la radio et le système RSE et démarrer la fonction de contrôle parental. Le contrôle parental empêche l’utilisation du système audio de siège arrière (RSA) ou de la télécommande par un occupant d’un siège arrière. Un pictogramme de serrure s’affiche près de l’écran de l’horloge lorsque la fonction de contrôle parental est utilisée. Celle-ci reste en fonction jusqu’à ce que O soit pressé et maintenu enfoncé pendant plus de 2 secondes ou que le conducteur coupe le contact et quitte le véhicule. 4 (information): Presser pour passer de l’affichage de la fréquence de station radio à l’affichage de l’heure et vice-versa. Lorsque le contact est coupé, presser 4 pour afficher l’heure. Sur les véhicules dotés de fonctions XM, MP3, WMA ou RDS, presser 4 pour afficher des informations textuelles additionnelles relatives à la station FM-RDS ou XM, au CD ou à la chanson MP3 ou WMA. Si des informations sont disponibles au cours d’une retransmission XM, CD, MP3 ou WMA, le titre de la chanson s’affiche sur la ligne supérieure de l’écran et les informations relatives à l’artiste sur la ligne inférieure. Si aucune information n’est disponible, k NO INFO l (aucune information) s’affiche. 7-5 Texte automatique (système de radiodiffusion par satellite, CD, MP3 et WMA): Si des informations supplémentaires sont disponibles pour la chanson actuellement lue, le texte défile automatiquement toutes les cinq secondes au-dessus des présélections FAV (favoris) à l’écran de la radio. Pour activer le texte automatique : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche située sous l’onglet AUTO TXT (texte automatique) sur l’écran de la radio. 3. Presser la touche située sous l’onglet ON (en fonction) sur l’écran de la radio. 7-6 Système infodivertissement Si 4 est pressé et que le titre de la chanson ou les informations relatives à l’artiste sont plus longues que ce qui peut être affiché, les informations supplémentaires sont affichées toutes les cinq secondes lorsque le texte automatique est activé. Volume autoréglable (SCV): La fonction de volume autoréglable (SCV) ajuste automatiquement le volume de la radio pour compenser le bruit de la route et du vent lorsque le véhicule accélère ou ralentit, de manière à ce que le volume soit constant. Pour activer le SCV : 1. Régler le volume de la radio 2. Appuyer sur le bouton MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 3. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l’onglet AUTO VOLUM (volume automatique) de l’écran de la radio. 4. Appuyer sur la touche de fonction placée sous le réglage du volume compensé par la vitesse (OFF (arrêt), Low (bas), Med (moyen) ou High (élevé)) pour sélectionner le niveau de compensation du volume radio. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l’onglet BACK (retour) de l’écran MENU SETUP (configuration de menu) ou laisser l’écran s’éteindre au bout de 10 secondes environ. Plus le réglage est élevé, plus la compensation du volume sera élevée à haute vitesse. Réglage de la tonalité (graves/moyens/aigus) BASS/MID/TREB (graves, moyens ou aigus): Pour régler les niveaux des graves, des moyens et des aigus. 1. Presser f jusqu’à ce que les onglets de contrôle de tonalité s’affichent. 2. Continuer à presser f pour mettre en surbrillance l’onglet ou appuyer sur la touche de fonction placée sous l’onglet. 3. Pour régler le paramètre mis en surbrillance, effectuer l’une des actions suivantes jusqu’à obtention des niveaux désirés. • Tourner f dans le sens horaire ou antihoraire. • Presser \ FWD (avant), ou s REV (arrière). Si la fréquence d’une station est faible ou parasitée, diminuer le niveau des aigus. Système infodivertissement Pour régler rapidement les sons graves, moyens ou aigus en position médiane, appuyer sur la touche de fonction placée sous BASS (graves), MID (moyens) ou TREB (aigus) pendant plus de deux secondes. Un bip retentit et le volume est réglé à la position médiane. Pour régler rapidement toutes les commandes de tonalité et de haut-parleurs en position moyenne, presser f pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. EQ (égalisation): Appuyer pour choisir les paramètres des basses et des aigus convenant à des musiques différentes. Vous avez le choix entre pop, rock, country, mode parlé, jazz, et classique. Sélectionner MANUAL (manuel) ou modifier les basses ou les aigus remet EQ (égalisation) aux paramètres manuels des basses et des aigus. Un seul paramètre EQ (égalisateur) peut être enregistré pour chaque source. Si votre radio est équipée du système audio BoseMD, vos paramètres EQ (égalisation) sont soit MANUAL (manuel) soit TALK (mode parlé). Réglage des haut-parleurs (équilibre gauche/droite et avant/arrière) BAL/FADE (équilibre gauche-droite et avant-arrière): Pour régler l’équilibre gauche/droit ou avant/arrière : 1. Presser f jusqu’à ce que les onglets de contrôle de haut-parleurs s’affichent. 2. Continuer à presser f pour mettre en surbrillance l’onglet ou appuyer sur la touche de fonction placée sous l’onglet. 7-7 3. Pour régler le paramètre mis en surbrillance, effectuer l’une des actions suivantes jusqu’à obtention des niveaux désirés. • Tourner f dans le sens horaire ou antihoraire. • Presser \ FWD (avant), ou s REV (arrière). Pour régler rapidement l’équilibre gauche-droite ou avant-arrière, appuyer sur la touche de fonction placée sous l’onglet BAL (équilibre gauche-droite) ou FADE (équilibre avant-arrière) pendant plus de deux secondes. Un bip retentit et le niveau est réglé à la position médiane. Pour régler rapidement toutes les commandes de haut-parleurs et de tonalité en position moyenne, presser f pendant plus de 2 secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. 7-8 Système infodivertissement Les radios à lecteur de CD et DVD ont un équilibre avant/arrière différent en fonction du type de DVD : • Avec les DVD-A 5.1 Surround, le son des haut-parleurs avant gauche et avant droit passe vers l’arrière, sans affecter le haut-parleur central avant jusqu’à la dernière étape de la diminution du volume, puis tous les haut-parleurs avant sont mis en sourdine. • Avec les DVD-V 5.1 Surround, le son surround est maintenu jusqu’à l’étape 4 de la commande d’évanouissement vers l’arrière. À ce point, le système audio passe en mode stéréo pour éviter la perte du canal central lorsque la position la plus en arrière est atteinte. Si le système audio du siège arrière (RSA) est allumé, la radio désactivera le FADE (équilibre avant/arrière) et éteindra les haut-parleurs de l’arrière. Messages radio Calibration Error (erreur d’étalonnage): Votre système audio a été étalonné en usineen fonction du véhicule. Si l’indication Calibration Error (erreur d’étalonnage) s’affiche, cela signifie que la radio n’a pas été correctement configurée pour le véhicule et qu’il faut la renvoyer à votre concessionnaire pour corriger la situation. Locked (verrouillé): Ce message s’affiche lorsque la radio est verrouillée par le système THEFTLOCKMD (dispositif antivol). Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour le faire réparer. Si une erreur se reproduit à plusieurs reprises ou ne peut être corrigée, s’adresser à votre concessionnaire. Radio Autoradio AM-FM Système de radiocommunication de données (RDS) Le système de radiocommunication de données (RDS) est disponible uniquement sur les stations FM diffusant des informations RDS. Ce système repose sur la réception d’informations spécifiques depuis ces stations et fonctionne uniquement lorsque les informations sont disponibles. Lorsque la radio est syntonisée sur une station FM-RDS, le nom ou l’indicatif d’appel de la station apparaît à l’écran. Dans de rares cas, une station de radio peut diffuser des informations incorrectes provoquant un mauvais fonctionnement de la radio. Dans ce cas, contacter la station de radio. Système infodivertissement Recherche d’une station BAND (bande): Presser pour passer en AM, FM ou XM. La sélection s’affiche. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. © SEEK ¨(recherche): Presser pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. Pour explorer les stations, presser et maintenir ©ou ¨ jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Enregistrement d’un émetteur radio comme émetteur préféré Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque leur véhicule est en stationnement (P). Syntoniser les stations préférées à l’aide du bouton de préréglage des stations préférées et des commandes au volant. Se reporter à la rubrique Commandes de volant de direction à la page 5-3. FAV (favoris): Un maximum de 36 émetteurs peuvent être programmés en tant que favoris en utilisant les six touches de fonction placées sous les onglets de fréquence d’émetteur radio et à l’aide du bouton FAV (favoris) de pages préférées de radio. Appuyer pour naviguer à l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum, chaque page comportant six stations préférées. Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XM. 7-9 Les réglages d’équilibre gauche-droite et avant-arrière et de tonalité précédents sont mémorisés avec les stations préférées. Pour mémoriser une station comme station préférée : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Presser FAV (favoris) pour afficher la page sur laquelle vous souhaitez enregistrer l’émetteur. 3. Maintenir enfoncée l’une des six touches de fonction jusqu’au bip. Chaque pression permet de revenir à l’émetteur sélectionné. 4. Répéter ces étapes pour chaque radio à enregistrer comme station préférée. 7-10 Système infodivertissement Pour configurer le nombre de pages de stations préférées : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l’onglet FAV 1-6. 3. Sélectionner le nombre désiré de pages favorites en pressant la touche de fonction placée sous les numéros de page affichés. 4. Presser FAV (favoris) ou attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio principal présentant les onglets de fréquence d’émetteur radio et commencer la programmation de vos émetteurs préférés pour le nombre de pages numérotées désiré. Autoradio satellite Recherche d’une station Service de radio par satellite XMMC BAND (bande): Presser pour passer en AM, FM ou XM. La sélection s’affiche. XM est un service de radiodiffusion par satellite couvrant les 48 États contigus des États-Unis et 10 provinces canadiennes. Les radios satellites XM proposent, avec un son de qualité numérique, un vaste éventail de programmes et musiques exempts de coupures publicitaires et ce, d’une côte à l’autre. Pour plus d’informations, contacter XM via le site www.xmradio.com ou appeler le 1-800-929-2100 aux États-Unis et via le site www.xmradio.ca ou appeler le 1-877-438-9677 au Canada. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les stations. ©SEEK ¨(recherche): Presser pour passer à la station suivante ou à la précédente et y rester. Pour explorer les stations, presser et maintenir ©ou ¨ jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse. La radio passe à une station, la joue pendant quelques secondes, puis passe à la station suivante. Appuyer de nouveau sur l’une des flèches pour mettre fin à l’exploration. La radio ne recherche et explore que les stations préréglées se trouvant sur la bande sélectionnée et dont le signal est puissant. Système infodivertissement Sélection d’une station CAT (catégorie) CAT (catégorie): Le bouton CAT (catégorie) permet de rechercher des stations XMMC lorsque la radio est en mode XM. Pour rechercher des canaux XM au sein d’une catégorie désirée : 1. Presser BAND (bande) jusqu’à l’affichage de la fréquence XM. 2. Presser CAT (catégorie) pour afficher les onglets de catégorie. 3. Continuer à presser CAT (catégorie) jusqu’à ce que le nom de la catégorie désirée s’affiche. • Les radios avec lecteur de CD et DVD peuvent également parcourir la liste des catégories en pressant s REV (recul) ou \ FWD (avance). 4. Presser l’un des deux boutons-poussoirs sous l’onglet de la catégorie désirée pour syntoniser immédiatement sur la première station XM associée à cette catégorie. 5. Pour passer à la station XM suivante ou précédente dans la catégorie sélectionnée, effectuer l’une des actions suivantes : • Tourner f. • Presser les boutons sous les flèches gauche ou droite à l’écran. • Presser l’une des flèches SEEK (recherche). 6. Pour quitter le mode de recherche de catégorie, presser le bouton FAV (favoris) ou BAND (bande) pour afficher à nouveau les stations préférées. 7-11 Vous pouvez retirer les catégories XM que vous ne désirez pas à partir du menu de configuration. Pour retirer une catégorie non désirée, exécuter les étapes suivantes : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Presser la touche située sous l’onglet XM CAT (catégorie XM). 3. Tourner f pour afficher la catégorie à retirer. 4. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l’onglet Remove (retirer) jusqu’à ce que le nom de la catégorie ainsi que le mot Removed (retiré) s’affichent. 5. Pour retirer davantage de catégories, répéter ces étapes. 7-12 Système infodivertissement Pour restaurer les catégories retirées, appuyer sur la touche de fonction placée sous l’onglet Add (ajouter) lorsqu’une catégorie retirée est affichée ou appuyer sur la touche de fonction placée sous l’onglet Restore All (tout restaurer). Les catégories ne peuvent être supprimées ou ajoutées lorsque le véhicule roule à plus de 8 km/h (5 mi/h). Enregistrement d’un émetteur radio comme émetteur préféré Nous encourageons les conducteurs à configurer leurs stations de radio préférées lorsque leur véhicule est en stationnement (P). Syntoniser les stations préférées à l’aide du bouton de préréglage des stations préférées et des commandes au volant. Se reporter à la rubrique Commandes de volant de direction à la page 5-3. FAV (favoris): Un maximum de 36 émetteurs peuvent être programmés en tant que favoris en utilisant les six touches de fonction placées sous les onglets de fréquence d’émetteur radio et à l’aide du bouton FAV (favoris) de pages préférées de radio. Appuyer pour naviguer à l’intérieur de six pages de radios préférées au maximum, chaque page comportant six stations préférées. Chaque page de radios préférées peut comporter une combinaison de stations AM, FM ou XM. Les réglages d’équilibre gauche-droite et avant-arrière et de tonalité précédents sont mémorisés avec les stations préférées. Pour mémoriser une station comme station préférée : 1. Syntoniser la station de radio désirée. 2. Presser FAV (favoris) pour afficher la page sur laquelle vous souhaitez enregistrer l’émetteur. 3. Maintenir enfoncée l’une des six touches de fonction jusqu’au bip. Chaque pression permet de revenir à l’émetteur sélectionné. 4. Répéter ces étapes pour chaque radio à enregistrer comme station préférée. Système infodivertissement Pour configurer le nombre de pages de stations préférées : 1. Presser MENU pour afficher le menu de configuration de la radio. 2. Appuyer sur la touche de fonction placée sous l’onglet FAV 1-6. 3. Sélectionner le nombre désiré de pages favorites en pressant la touche de fonction placée sous les numéros de page affichés. 4. Presser FAV (favoris) ou attendre que le menu disparaisse pour pouvoir afficher l’écran radio principal présentant les onglets de fréquence d’émetteur radio et commencer la programmation de vos émetteurs préférés pour le nombre de pages numérotées désiré. Messages radio XMMC XL (stations en langage explicite): Un client peut demander le blocage de ces stations ou de toute autre station en composant le 1-800-852-XMXM (1-800-852-9696). XM Updating (mise à jour XM): Le code de chiffrement de votre récepteur est en cours de mise à jour et vous n’avez pas à intervenir. Cette opération ne dure pas plus de 30 secondes. 7-13 Channel Off Air (canal hors service): Cette station n’est pas actuellement en service. Vous devez en syntoniser un autre. Channel Unauth (canal non autorisé): Ce canal est bloqué ou ne peut être reçu dans votre abonnement XM. Channel Unavail (canal indisponible): Ce canal auparavant accessible, ne l’est plus. Syntoniser une autre station. Si vous aviez mémorisé cette station, vous pourriez en assigner une autre à ce bouton de préréglage. No XM Signal (aucun signal XM): Le système fonctionne correctement, mais le véhicule se trouve à un endroit où la réception du signal XMMC est bloquée. Le signal devrait revenir lorsque vous aurez quitté cet endroit. No Artist Info (aucune information sur l’artiste): Aucune information sur l’artiste n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. Loading XM (chargement XM): Les données audio et texte sont en cours d’acquisition et de traitement par votre système audio. Vous n’avez pas à intervenir. Ce message disparaîtra sous peu. No Title Info (aucune information sur le titre): Aucune information sur le titre de la chanson n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. 7-14 Système infodivertissement No CAT Info (aucune information sur la catégorie): Aucune information sur la catégorie n’est disponible en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. No Information (aucune information): Aucun message texte ou informatif n’est diffusé en ce moment sur cette station. Votre système fonctionne correctement. XM Radio ID (identification de radio XM): Si le canal 0 est sélectionné, ce message alterne avec l’étiquette d’identification à 8 chiffres de la radio XMMC. Cette étiquette est nécessaire pour activer le système. Unknown (inconnu): Si vous recevez ce message alors que vous avez sélectionné le canal 0, le récepteur a un problème. Consulter votre concessionnaire. CAT Not Found (catégorie introuvable): Aucun canal n’est disponible pour la catégorie sélectionnée. Le système fonctionne correctement. Check XM Receivr (vérification du récepteur XM): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. XM Theftlocked (XM verrouillé): Le récepteur XM du véhicule a peut-être été auparavant installé dans un autre véhicule. Pour des raisons de sécurité, les récepteurs XM ne peuvent pas être changés de véhicule. Si ce message apparaît après un entretien de votre véhicule, consulter votre concessionnaire. XM Not Available (XM non disponible): Si ce message ne s’efface pas rapidement, votre récepteur est peut-être défectueux. Consulter votre concessionnaire. Réception radio Des interférences de fréquence et des parasites lors de la réception normale de la radio peuvent se produire si des éléments tels que des chargeurs de téléphones cellulaires, des accessoires de confort pour le véhicule et des dispositifs électroniques externes sont branchés à la prise électrique pour accessoires. En cas d’interférence ou de parasites, débrancher le dispositif en cause de la prise électrique pour accessoire. FM Les signaux FM n’ont qu’une portée d’environ 16 à 65 km (10 à 40 milles). Bien que la radio soit dotée de circuits électroniques destinés à réduire automatiquement les interférences, des parasites peuvent se produire, particulièrement aux abords de grands bâtiments ou de collines, entraînant une fluctuation du son. Système infodivertissement AM La portée de la plupart des stations AM est supérieure à celle des stations FM, en particulier la nuit. Une portée plus importante peut provoquer des interférences entre les stations. Pour une meilleure réception de la radio, la plupart des stations radio AM augmentent les niveaux de puissance en journée, puis les réduisent la nuit. Des parasites peuvent également se produire lorsque des tempêtes et lignes électriques interfèrent avec la réception radio. Dans ce cas, essayer de réduire le niveau des aigus sur la radio. Service de radio par satellite XMMC Le service de radio par satellite XM vous offre une réception radio numérique d’un océan à l’autre dans les 48 états contigus des États-Unis et au Canada. Tout comme pour les stations FM, les grands édifices et les collines peuvent interférer avec les signaux radio par satellite, atténuant ainsi la réception à certains moments. Par ailleurs, le fait de voyager ou de se trouver sous des feuillages épais, des ponts, des garages ou des tunnels peut entraîner une perte du signal XM pendant une certaine durée. Téléphone cellulaire L’usage d’un téléphone cellulaire peut causer des interférences avec la radio du véhicule. Ces interférences peuvent se produire en passant ou recevant des appels, lors de la recharge de la batterie du téléphone ou tout simplement lorsque le téléphone est en fonction. Ces interférences peuvent entraîner un accroissement des parasites en écoutant la radio. Si ces parasites sont émis, débrancher le téléphone cellulaire et le mettre hors fonction. 7-15 Antenne multi-bande L’antenne multibande se trouve sur le toit du véhicule. Ce type d’antenne est utilisé avec la radio AM/FM, le système OnStarMD et le système de service radio satellite XMMC, si le véhicule est doté de ces fonctions. Éviter l’accumulation de neige ou de glace sur l’antenne pour conserver la qualité de la réception. Si le véhicule est équipé d’un toit ouvrant, les performances du système radio peuvent être affectées si le toit ouvrant est ouvert. Le chargement d’objets sur le toit peut nuire au rendement du système radio et, si le véhicule en est doté, du système OnStarMD. S’assurer que l’antenne multibande n’est pas obstruée. 7-16 Système infodivertissement Lecteurs audio Lecteur de disques compacts f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture. Lecture d’un CD ©SEEK ¨(recherche): Presser © pour aller au début de la piste Insérer partiellement un CD dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le rentre et la lecture doit commencer. actuelle, si sa lecture a démarré depuis plus de dix secondes. Presser ¨ pour passer à la piste suivante. Z EJECT (éjection): Presser et relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche. Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran. Le disque peut être retiré. Si le disque n’a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur. Si l’une des flèches est maintenue ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux pistes précédentes ou suivantes du CD. s REV (recul rapide): Presser et maintenir pour reculer rapidement sur une piste. Le son est émis à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement sur une piste. Le son est émis à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. \ RDM (accès aléatoire): La lecture aléatoire permet d’écouter les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire, appuyer sur la touche d’écran sous l’étiquette RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que Lecture aléatoire du disque en cours s’affiche. Appuyer à nouveau sur la touche d’écran pour mettre fin à la lecture aléatoire. BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio lors de la lecture d’un CD. Le CD reste dans le lecteur jusqu’à la prochaine lecture. Système infodivertissement CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour sélectionner CD ou Auxiliaire. • Lorsqu’un CD est dans le lecteur, l’icône de CD et un message affichant le nom du disque et/ou le numéro de piste s’affichent. • Si un appareil auxiliaire n’est pas connecté, k No Input Device Found l (aucun appareil connecté) s’affiche. Entretien des CD La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Si la surface d’un CD est sale, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Entretien du lecteur de CD Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. 7-17 L’utilisation d’un produit de nettoyage des lentilles CD est déconseillée. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur CD l plus loin dans cette section. 7-18 Système infodivertissement Lecture d’un MP3/WMA CD-R ou CD-RW La radio peut lire les disques MP3/WMA CD-R ou CD-RW . Pour plus d’information sur la lecture de ces disques, voir MP3 (Radio avec CD et radio avec CD/USB) à la page 7-27 ou MP3 (Radio avec CD/DVD) à la page 7-35. Messages du lecteur CD CHECK DISC (vérification du disque): Les radios à lecteur de CD monodisque affichent CHECK DISC (vérification du disque) et/ou éjectent le CD en cas d’erreur. Optical Error (erreur optique): Si le disque a été inséré à l’envers. Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un disque de format inconnu ou non valide a été inséré. • Un problème s’est produit lors de Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes de chargement ou d’éjection de disque. Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • La route est très irrégulière. Lorsqu’elle sera plus douce, la lecture devrait reprendre. • Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Système infodivertissement Lecteur de disques compacts (CD) et disques vidéonumériques (DVD) Lire un CD (soit dans le lecteur de DVD ou de CD) Introduire un CD partiellement dans la fente, étiquette vers le haut. Le lecteur le tirera vers l’intérieur et le CD devrait commencer à jouer (après leur chargement dans le lecteur, selon le type de média et le format, cela peut prendre de 5 à 20 secondes pour un CD, et jusqu’à 30 secondes pour un DVD pour commencer à jouer). Si le contact ou la radio sont coupés avec un CD encore dans le lecteur, celui-ci restera dans le lecteur. En mettant le contact ou en allumant la radio, le CD reprendra sa lecture là où elle en était, si il était la dernière source audio a avoir été sélectionnée. On peut contrôler le CD par les boutons de la façade ou par le système audio arrière (RSA). Se reporter à Système audio au siège arrière à la page 7-55 pour plus d’informations. Les platines DVD/ CD, (la fente du haut est celle de l’unité DVD et la fente du bas est celle de l’unité CD) de la radio sont compatibles avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, et MP3/WMA. Lorsqu’un CD est inséré, la mention DVD ou le symbole de CD apparaît sur le côté gauche de l’écran de la radio. Le numéro de la piste lue s’affiche au début de la lecture de chaque nouvelle piste. Z CD (éjection): Presser et relâcher pour éjecter le disque en cours de lecture. Le disque s’éjecte de la fente inférieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche. 7-19 Après l’éjection du disque, Remove Disc (retirer le disque) apparaît à l’écran. Le disque peut être retiré. Si le disque n’a pas été retiré au bout de quelques secondes, il est automatiquement rétracté à l’intérieur du lecteur. Z DVD (éjection): Appuyer et relâcher pour éjecter le disque actuellement lu dans la fente supérieure. Un bip retentit et Ejecting Disc (disque en cours d’éjection) s’affiche. Si le chargement et la lecture d’un disque ne fonctionnent pas et que le disque ne peut être éjecté, presser Z DVD pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les pistes du CD en cours de lecture. 7-20 Système infodivertissement ©SEEK ¨(recherche): Appuyer sur © pour aller au début de la piste en cours si la piste a été lue pendant plus de cinq secondes. Si la piste a été lue pendant au moins de cinq secondes, c’est la piste précédente qui est lue. Presser ¨ pour passer à la piste suivante. Si l’une des flèches est maintenue ou pressée plusieurs fois, le lecteur continue à passer aux pistes précédentes ou suivantes du CD. REV (recul rapide): Presser et maintenir pour reculer rapidement sur une piste. Le son est émis à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. s FWD (avance rapide): Presser et maintenir pour avancer rapidement sur une piste. Le son est émis à un volume réduit. Relâcher pour reprendre la lecture de la piste. Le temps écoulé de la piste s’affiche. DVD/CD AUX (auxiliaire): Presser pour sélectionner DVD, CD ou Auxiliaire. RDM (accès aléatoire): La lecture aléatoire permet d’écouter les pistes d’un CD dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Pour utiliser la lecture aléatoire, appuyer sur la touche de fonction placée sous l’onglet RDM (accès aléatoire) jusqu’à l’affichage de Random Current Disc (lecture aléatoire du disque) s’affiche. Appuyer à nouveau sur la touche de fonction pour mettre fin à la lecture aléatoire. • Lorsqu’un disque est dans l’une \ BAND (bande): Appuyer sur ce bouton pour passer à l’écoute de la radio pendant la lecture d’un CD ou d’un DVD. Le CD ou le DVD restera dans la radio pour une future écoute ou projection. • Si un appareil auxiliaire n’est pas connecté, k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. des fentes, l’onglet de texte DVD/CD et un message affichant le numéro de piste ou de chapitre s’affiche. • Si aucun appareil auxiliaire n’est connecté et qu’un disque se trouve dans la fente DVD et un autre dans la fente CD, le bouton DVD/CD AUX permet de basculer entre les deux sources et le message k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) ne s’affiche pas. • Si un appareil auxiliaire est connecté à l’entrée avant, le bouton DVD/CD AUX permet de basculer entre toutes les options disponibles. Système infodivertissement Lorsqu’un disque est inséré dans la fente supérieure de DVD, l’utilisateur du siège arrière peut allumer l’écran vidéo et se servir de la télécommande pour naviguer entre les pistes du CD à l’aide de celle-ci. Se reporter à k Utilisation des prises auxiliaires l plus loin dans cette section, ou à k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de divertissement au siège arrière à la page 7-44 pour plus d’informations. Entretien des CD et des DVD La qualité sonore d’un CD-R peut être réduite en raison de la qualité du disque CD-R ou CD-RW lui-même, de la méthode d’enregistrement, de la qualité de la musique enregistrée et de la façon dont le disque a été manipulé. Manipuler les disques avec soin. Ranger les CD-R ou CD-RW dans leurs boîtiers d’origine ou dans d’autres boîtiers de protection et à l’écart des rayons du soleil et de la poussière. Le lecteur de CD ou DVD explore la surface inférieure du disque. Si la surface d’un CD est endommagée, notamment fendue, brisée ou rayée, le CD ne pourra pas être lu correctement, voire pas du tout. Ne pas toucher le côté inférieur d’un CD lors de sa manipulation. Vous risqueriez d’endommager la surface. Saisir les CD par les bords extérieurs ou par l’ouverture centrale et le bord extérieur. Si la surface d’un CD est sale, utiliser un tissu doux et non pelucheux ou bien humecter un tissu doux et propre dans une solution détergente neutre et douce pour la nettoyer. S’assurer de procéder à l’essuyage en partant du centre pour revenir vers le bord. Entretien du lecteur de CD et de DVD Ne pas ajouter d’étiquette sur un CD, car elle pourrait rester accrochée dans le lecteur. Si un CD est enregistré sur un ordinateur et qu’une étiquette s’avère nécessaire, 7-21 utiliser plutôt un stylo feutre pour inscrire les informations directement sur le dessus du disque. L’utilisation d’un produit de nettoyage des lentilles CD est déconseillée. Remarque: Si vous collez une étiquette sur un CD, insérez plusieurs CD à la fois dans la fente ou tentez de lire des CD rayés ou endommagés, vous risquez d’endommager le lecteur de CD. Lorsque vous faites fonctionner le lecteur de CD, utiliser uniquement des CD en bon état et non munis d’étiquette, charger un CD à la fois et éloigner tous corps étrangers, liquides et débris du lecteur de CD et de la fente de chargement. Si un message d’erreur s’affiche, se reporter à k Messages du lecteur CD l plus loin dans cette section. 7-22 Système infodivertissement Sortie audio des radios avec lecteurs de CD et de DVD Une seule source audio peut être entendue à la fois dans les haut-parleurs. Une source audio se définit par fente du DVD, fente du CD, XM, FM/AM, Prise auxiliaire avant, ou prise auxiliaire arrière. Presser O pour allumer la radio. La radio est entendue par tous les haut-parleurs du véhicule. Les passagers des sièges de l’avant peuvent écouter la radio (AM, FM, ou XM) en pressant BAND (bande) ou DVD/CD AUX pour sélectionner la fente du CD, la fente du DVD, l’entrée auxiliaire avant et arrière (si disponible). Si un appareil de lecture est branché dans la prise auxiliaire avant ou la prise auxiliaire arrière, les passagers des sièges avant pourront entendre la lecture de cette source par les haut-parleurs du véhicule. Se reporter à k Utilisation des prises auxiliaires l plus loin dans cette section, ou, k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de divertissement au siège arrière à la page 7-44 pour plus d’informations. Dans certains véhicules, selon les options audio, les haut-parleurs arrière peuvent se mettre en sourdine lorsque le RSA est alimenté. Se reporter à Système audio au siège arrière à la page 7-55 pour plus d’informations. Lecture d’un MP3/WMA CD-R ou CD-RW La radio peut lire les disques MP3/WMA CD-R ou CD-RW. Pour plus d’information sur la lecture de ces disques, voir MP3 (Radio avec CD et radio avec CD/USB) à la page 7-27 ou MP3 (Radio avec CD/DVD) à la page 7-35. Messages du lecteur CD Optical Error (erreur optique): Si le disque a été inséré à l’envers. Disk Read Error (erreur de lecture du disque): Si un disque de format inconnu ou non valide a été inséré. Player Error (erreur du lecteur): En cas de problèmes de chargement ou d’éjection de disque. • La température est très élevée. Lorsqu’elle reviendra à la normale, la lecture devrait reprendre. • La route est très irrégulière. Lorsqu’elle sera plus douce, la lecture devrait reprendre. • Le CD est sale, rayé, mouillé ou inséré à l’envers. • Le taux d’humidité de l’air est très élevé. Attendre environ une heure et essayer de nouveau. Système infodivertissement • Un problème s’est produit lors de la gravure du CD. • L’étiquette peut être coincée dans le lecteur. Si le disque compact ne joue pas correctement pour toute autre raison, essayer un disque que vous savez être en bon état de fonctionnement. Si une erreur se produit à maintes reprises ou si elle ne peut pas être corrigée, contacter votre concessionnaire. Si la radio affiche un message d’erreur, noter celui-ci et le transmettre au concessionnaire. Utilisation du lecteur de DVD Le lecteur de DVD peut être commandé par les boutons de la télécommande, par le système RSA, ou par les bouton en façade de la radio. Se reporter à k Télécommande l, sous Système de divertissement au siège arrière à la page 7-44 et Système audio au siège arrière à la page 7-55 pour plus d’informations. Le lecteur de DVD n’est compatible qu’avec les DVD du code de la région appropriée qui est imprimé sur la jaquette de la plus part de DVD. La fente de DVD de la radio est compatible avec la plus part des CD audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo, DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/ RW media ainsi que les formats MP3 et WMA. Si un message d’erreur apparaît sur l’écran vidéo ou sur la radio, se reporter à k Messages d’erreur de l’afficheur du lecteur de DVD l sous la rubrique Système de divertissement au siège arrière à la page 7-44, et à k Messages d’erreur du lecteur de DVD l dans cette section pour plus d’informations. 7-23 Lecture d’un DVD f (syntonisation): Tourner pour changer de piste sur un CD ou un DVD, pour syntoniser manuellement une station de radio ou changer les paramètres de l’horloge ou de la date tout en étant en mode de paramétrage de l’horloge et de la date. Se reporter à k Réglage de l’heure l dans l’index pour régler l’heure et la date. © SEEK (recherche) (piste/chapitre précédent): Presser pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours. Presser de nouveau © pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. 7-24 Système infodivertissement SEEK ¨ (recherche) (piste/chapitre suivant): Presser pour avancer jusqu’à la prochaine piste ou au prochain chapitre. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. REV (recul rapide): Presser pour reculer sur le DVD à une vitesse 5 fois supérieure à la vitesse normale. La radio affiche le temps écoulé pendant le retour rapide. Pour arrêter le retour rapide, presser de nouveau. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture des renseignements relatifs aux droits d’auteur ou des bandes annonces. s FWD (avance rapide): Presser pour avancer rapidement dans le DVD. La radio affiche le temps écoulé et avance à une vitesse cinq fois supérieure à la normale. Pour arrêter l’avance rapide, presser de nouveau. Il se peut que ce bouton ne fonctionne pas pendant la lecture du message relatif aux droits d’auteur ou des bandes annonces du DVD. \ (éjection): Presser pour éjecter un DVD. Si le DVD est éjecté mais laissé dans l’appareil, il se rechargera au bout de 15 secondes. Z En cas d’impossibilité de chargement et de lecture d’un DVD, pour un problème de format inconnu ou autre et que le disque ne peut être éjecté, maintenir pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection. Boutons de l’affichage du DVD-V (Vidéo) Une fois un DVD-V inséré, le menu de la radio indique plusieurs options pour lire le DVD. Appuyer sur les touches de fonction placées sous une icône quelconque pendant la lecture du DVD. Se reporter à la liste des icônes plus loin, pour plus d’informations. Les passagers des sièges arrière peuvent effectuer une navigation dans les menus DVD-V et les diverses commandes avec la télécommande. Se reporter à k Télécommande l, sous la rubrique Système de divertissement au siège arrière à la page 7-44 pour plus d’informations. L’écran vidéo s’allume automatiquement lorsqu’un DVD est inséré dans la fente. Système infodivertissement r/j (lecture/pause): Presser l’icône de lecture ou de pause affichée sur la radio pour basculer entre l’arrêt temporaire et la reprise de la lecture du DVD. • Si la flèche vers l’avant est affichée à l’écran, le système est en mode pause. • Si l’icône de pause est affichée à l’écran, le système est en mode lecture. • Si l’écran du DVD est éteint, presser le bouton Lecture pour l’allumer. Sur certains DVD, le film commence à la fin des bandes annonces, bien qu’il puisse y avoir un délai allant jusqu’à 30 secondes. Si le film ne commence pas automatiquement, appuyer sur la touche de fonction placée sous l’icône de lecture/pause affiché sur la radio. Si rien ne se passe, se reporter aux instructions affichées à l’écran, le cas échéant. (arrêt): Appuyer pour interrompre la lecture, le recul, ou l’avance rapide d’un DVD. c r (entrer): Presser pour sélectionner les choix mis en évidence dans n’importe quel menu. y (menu): Appuyer pour accéder au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD à l’autre. Utiliser les touches de fonction placées sous les flèches de navigation pour déplacer le curseur entre les options du menu DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur ce bouton. Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD. Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur des menus. 7-25 (retour): Presser pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsqu’un DVD est en cours de lecture et qu’un menu est affiché. q Bouton d’affichage DVD-A (Audio) Une fois un DVD-A inséré, le menu de la radio indique plusieurs options pour lire le DVD. Appuyer sur les touches de fonction placées sous une icône quelconque pendant la lecture du DVD. Se reporter à la liste des icônes plus loin, pour plus d’informations. L’utilisateur des sièges arrière peut effectuer une navigation dans les menus DVD-A et les diverses commandes avec la télécommande. 7-26 Système infodivertissement Se reporter à k Télécommande l, sous la rubrique Système de divertissement au siège arrière à la page 7-44 pour plus d’informations. L’écran vidéo ne s’allume pas automatiquement lors de l’introduction d’un DVD-A dans la fente pour DVD. Il doit être allumé manuellement par les occupants des sièges arrière avec le bouton de commande de l’alimentation. r/j (lecture/pause): Presser l’icône de lecture ou de pause affichée sur la radio pour basculer entre l’arrêt temporaire et la reprise de la lecture du DVD. • Si la flèche vers l’avant est affichée à l’écran, le système est en mode pause. • Si l’icône de pause est affichée à l’écran, le système est en mode lecture. q Groupe r: Appuyer pour parcourir les différents groupements musicaux sur le disque DVD-A. Nav (navigation): Appuyer pour afficher les flèches directionnelles permettant de naviguer à l’intérieur des menus. e (flux audio): Presser pour parcourir les formats de flux audio du disque DVD-A. L’écran vidéo affiche les modifications de flux audio. lisent automatiquement le film, d’autres passent par défaut à l’écran du menu des options pour lequel il est nécessaire de presser les touches programmables Play (lecture), Enter (entrée) ou Navigation soit directement sur les touches programmables, soit depuis les sièges arrière avec la télécommande. Il faut parfois attendre jusqu’à 30 secondes avant que la lecture du DVD ne débute. Insertion d’un disque Arrêter et reprendre la lecture Pour lire un disque, l’insérer doucement avec l’étiquette sur le dessus dans la fente de chargement. Le lecteur de DVD peut ne pas accepter les étiquettes de certains médias. Le lecteur commence par charger le disque dans le lecteur et affiche k Loading Disc l (chargement du disque) sur l’écran de la radio. Au même instant, la radio affiche un menu d’options. Certains disques Pour arrêter la lecture sans couper le système, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Presser c sur la télécommande. • Presser la touche située sous l’option Arrêt ou Lecture/pause affichée à l’écran de la radio. • Si le DVD-V n’est pas la source de la radio, presser le bouton DVD/CD AUX pour faire du DVD-V la source active. Système infodivertissement Pour reprendre la lecture du DVD, procéder selon l’une des méthodes suivantes : • Presser r / j sur la télécommande. • Presser la touche sous l’option Lecture/pause affichée à l’écran de la radio. Le DVD doit reprendre à partir de l’endroit où il a été interrompu, si le disque n’a pas été éjecté ou le bouton d’arrêt de la télécommande n’a pas été pressé deux fois. Si c’est le cas, la lecture reprend au début du disque. Éjecter un disque Presser Z DVD sur la radio pour éjecter le disque. Si un disque est éjecté de la radio, mais non retiré, la radio recharge le disque après un court laps de temps. Le disque reste stocké dans la radio. La radio ne reprend pas la lecture du disque automatiquement. Si le film est rechargé et que la source du système RSA est le DVD, la lecture reprend. Au cas où le chargement/la lecture du DVD ou CD ne peut se faire et que le disque ne peut être éjecté, presser Z DVD pendant plus de 5 secondes pour forcer l’éjection du disque. Messages d’erreur du DVD Player Error (erreur du lecteur): Ce message s’affiche en cas de problème de chargement ou d’éjection d’un disque. Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s’affiche lorsque vous insérez le disque avec l’étiquette en bas, ou si le disque est endommagé. Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s’affiche si le disque n’est pas conçu pour votre zone. No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque Z DVD ou DVD/CD AUX est pressé sur la radio. 7-27 MP3 (Radio avec CD et radio avec CD/USB) Format Les radios capables de lire les MP3 peuvent lire les fichiers .mp3 ou .wma enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Les fichiers peuvent être enregistrés selon les débits binaires fixes suivants : 32 kbps, 40 kbps, 56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps, 112 kbps, 128 kbps, 160 kbps, 192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et 320 kbps ou à un débit variable. Les radios qui possèdent un port USB peuvent lire les fichiers .mp3 et .wma enregistrés sur une clé USB ainsi que les fichiers AAC enregistrés sur un iPodMD. 7-28 Système infodivertissement Disques audio compressés ou aux modes mélangés Structure de fichiers et de dossiers USB supportée La radio peut lire les disques qui contiennent à la fois des CD audio et des fichiers MP3/WMA. Si les deux formats se trouvent sur le disque, la radio lit les fichiers dans l’ordre d’enregistrement sur le disque. La radio supporte : • Jusqu’à 700 dossiers. • Une profondeur allant jusqu’à 8 dossiers. • Jusqu’à 65 535 fichiers. • Noms de dossiers et de fichiers Structure de fichiers et de dossiers CD-R ou CD-RW supportée • Fichiers avec La radio supporte : • Les fichiers AAC stockés sur • Jusqu’à 50 dossiers. • Une profondeur allant jusqu’à 8 dossiers. • Jusqu’à 15 listes de lecture. • Jusqu’à 512 fichiers et dossiers. • Les listes de lecture avec extension .m3u ou .wpl. • Fichiers avec extension .mp3, .wma ou .cda. allant jusqu’à 64 octets. extension .mp3 ou .wma. un iPod. • FAT16 • FAT32 Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine comporte des fichiers audio compressés, le répertoire sera affiché sous forme d’étiquette CD. Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio et MP3/WMA, un dossier placé sous le répertoire racine appelé CD donne accès à toute piste audio CD du disque. Dossier vide Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. Ordre de lecture Les fichiers audio compressés sont lus dans l’ordre suivant : • Listes de lecture (Px). • Fichiers contenus dans le répertoire racine. • Fichiers contenus dans les dossiers du répertoire racine. Système infodivertissement Les pistes sont lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Le lecteur lit d’abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche. Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Si le nom de la chanson est absent dans l’identificateur ID3, la radio affiche le nom de fichier sans l’extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Listes de lecture préprogrammées Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. 7-29 Les listes de lecture comportant une extension .m3u ou .pls et stockés sur un périphérique USB sont supportés par la radio à port USB. Lecture d’un CD-R ou CD-RW MP3 f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers MP3/WMA. © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes. ¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. 7-30 Système infodivertissement s REV (recul): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé du fichier s’affiche. Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture. \ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé du fichier s’affiche. Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre la lecture. S c (dossier précédent): Presser la touche sous S c pour aller à la première piste du dossier précédent. c T(dossier suivant): Presser la touche sous c T pour aller à la première piste du dossier suivant. RDM (accès aléatoire): Les fichiers du disque peuvent être lus dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Presser la touche sous l’onglet RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel) s’affiche pour lire les chansons dans un ordre aléatoire. Presser à nouveau la même touche pour interrompre la lecture aléatoire. h (navigateur musical): Presser la touche sous h pour lire les fichiers dans l’ordre par artiste ou par album. Le lecteur balaie le disque pour trier les fichiers par information d’identificateur ID3 d’artiste et d’album. Le balayage peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers du disque. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage en arrière plan. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la seconde ligne de l’écran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique et commence la lecture des fichiers de cet artiste. Pour écouter les fichiers d’un autre artiste, presser la touche située sous l’une des flèches. Le disque passe à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à presser l’une des touches sous les flèches jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré. Système infodivertissement Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album : 1. Presser la touche situé sous l’onglet Sort By (trier par). 2. Presser l’une des touches sous l’onglet album dans l’écran de tri. 3. Presser la touche sous l’onglet Back (retour) pour revenir à l’écran principal du navigateur musical. Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du CD et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l’onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale. Connexion d’un périphérique de stockage USB ou d’un iPodMD Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou un périphérique USB. Pour brancher une clé USB, connecter la clé au port USB placé dans la console centrale. Pour brancher un iPod, connecter l’extrémité du câble USB livré avec l’iPod au connecteur de la station d’accueil et connecter l’autre extrémité du câble au port USB placé dans la console centrale. Si le contact est mis et que la connexion USB fonctionne, k OK to disconnect l (déconnexion autorisée) et un logo GM peuvent apparaître à l’écran de l’iPod et iPod apparaît sur l’écran de la radio. Le contenu de l’iPod est affiché sur l’écran de la radio et la lecture débute. 7-31 L’iPod se charge lorsqu’il est connecté au véhicule si celui-ci est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Lorsque le contact est coupé, l’iPod est automatiquement désactivé et ne se charge pas, afin de ne pas décharger la batterie du véhicule. Si vous avez un modèle d’iPod plus ancien qui n’est pas supporté, vous pouvez toujours l’écouter en le connectant à la prise d’entrée auxiliaire à l’aide d’un câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter à k Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire l plus haut pour de plus amples informations. 7-32 Système infodivertissement Utiliser la radio pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod La radio peut contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod à l’aide des boutons et commandes de la radio et afficher les informations relatives aux chansons sur l’écran de la radio. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers. © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes. ¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. s REV (recul): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit. Relâcher s REV (recul) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché. Utiliser les touches pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit. Relâcher \ FWD (avance rapide) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché. 1. Presser la première des cinq touches sous l’écran de la radio pour afficher les fonctions reprises ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si elle est actuellement affichée. \ 4 (information): Presser pour afficher des informations supplémentaires sur la piste sélectionnée. Les cinq touches sous l’écran de la radio sont utilisées pour contrôler les fonctions ci-dessous. Pour utiliser les touches : 2. Presser la touche sous l’onglet de la fonction pour utiliser celle-ci. j (pause): Presser la touche sous j pour interrompre momentanément la lecture. L’onglet semble relevé lorsque la pause est utilisée. Presser à nouveau la touche sous j pour reprendre la lecture. Système infodivertissement Arrière: Presser la touche sous l’onglet Back (retour) pour revenir à l’écran d’affichage principal de l’iPod ou au répertoire racine d’un périphérique de stockage USB. Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l’ordre suivant : Pour sélectionner des fichiers : • Première touche, premier 1. Presser la touche sous élément de la liste. c (vue dossier): Presser la touche sous c pour voir le contenu du dossier actuel d’un périphérique USB. Pour parcourir et sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous c. 2. Tourner f pour parcourir la liste des dossiers. 3. Presser f pour sélectionner le dossier. S’il y a plus d’un dossier, répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le dossier soit atteint. 4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le dossier sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. 7-33 • Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. • Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. • Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. • Cinquième touche, fin de la liste. h (navigateur musical): Presser la touche sous h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en utilisant le système de menus de l’iPod. Les fichiers sont triés par : • • • • Listes de lecture Artistes Albums Genres • Chansons • Compositeurs h. 2. Tourner f pour parcourir la liste des menus. 3. Presser f pour sélectionner le menu. 4. Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers dans le menu sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. 7-34 Système infodivertissement Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l’ordre suivant : • Première touche, premier élément de la liste. • Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. • Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. • Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. • Cinquième touche, fin de la liste. " (répéter tout): Presser la touche sous " pour répéter toutes les pistes. L’onglet apparaît abaissé lorsque Répéter tout est utilisé. C’est le mode par défaut lors de la première connexion d’un périphérique de stockage USB ou d’un iPod. ' (répéter piste): Presser la touche sous ' pour répéter une piste. L’onglet apparaît relevé lorsque Répéter piste est utilisé. Lecture aléatoire Répétition Pour utiliser la lecture aléatoire : Pour utiliser la répétition : Presser la touche sous >, 2, < ou = pour sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction), Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons), Shuffle Album (lecture aléatoire d’un album) ou Shuffle Folder (lecture aléatoire d’un dossier). Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter piste). > (lecture aléatoire hors fonction): Ceci est le mode par défaut lorsqu’une clé USB ou un iPod sont connectés pour la première fois. 2 (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons): Lecture de toutes les chansons d’une clé USB ou d’un ’iPod. < (lecture aléatoire d’un album): Lecture de toutes les chansons d’un album actuel d’un iPod. = (lecture aléatoire d’un dossier): Lecture aléatoire de toutes les chansons du dossier en cours d’une clé USB. Système infodivertissement MP3 (Radio avec CD/DVD) Format La radio peut lire les fichiers .mp3 ou .wma enregistrés sur un disque CD-R ou CD-RW. Le port USB peut lire les fichiers .mp3 et .wma enregistrés sur une clé USB ainsi que les fichiers AAC enregistrés sur un iPodMD. Disques audio compressés ou aux modes mélangés La radio lit les disques qui contiennent à la fois des fichiers CD audio et des fichiers MP3/WMA en fonction de la fente du disque. Le lecteur DVD lit uniquement les fichiers audio non compressés et ignore les fichiers MP3/WMA sur un disque en mode mixte. Le lecteur CD lit à la fois les fichiers audio non compressés et MP3/WMA sur un disque en mode mixte. Les fichiers audio non compressés sont lus avant les fichier MP3/WMA. Appuyer sur le bouton CAT (catégorie) pour basculer entre les fichiers audio non compressés et les fichiers MP3/WMA. Structure de fichiers et de dossiers CD-R ou CD-RW supportée Capacité du lecteur DVD : • Jusqu’à 255 dossiers. • Une profondeur allant jusqu’à 8 dossiers. • Jusqu’à 15 listes de lecture. • Jusqu’à 40 sessions. • Les listes de lecture avec extension .m3u ou .wpl. • Fichiers avec extension .mp3, .wma ou .cda. Capacité du lecteur CD : • Jusqu’à 512 fichiers et dossiers. • Une profondeur allant jusqu’à 8 dossiers. 7-35 • Les listes de lecture comportant l’extension .m3u ou .wpl. • Fichiers avec extension .mp3, .wma ou .cda. Structure de fichiers et de dossiers USB supportée La radio supporte : • Jusqu’à 700 dossiers. • Une profondeur allant jusqu’à 8 dossiers. • Jusqu’à 65 535 fichiers. • Noms de dossiers et de fichiers allant jusqu’à 64 octets. • Fichiers avec extension .mp3 ou .wma. • Les fichiers AAC stockés sur un iPod. • FAT16 • FAT32 7-36 Système infodivertissement Répertoire racine Le répertoire racine sera traité comme un dossier. Si le répertoire racine contient des fichiers audio compressés, le dossier s’affiche comme F1 ROOT (F1 racine) sur la radio. Si un disque contient à la fois des fichiers CD audio et MP3/WMA, un dossier placé sous le répertoire racine appelé CD donne accès à toute piste audio CD du disque. Dossier vide Les dossiers ne contenant pas de fichiers sont sautés et le lecteur passe au dossier suivant contenant des fichiers. Absence de dossier Si le disque renferme uniquement des fichiers compressés, ces fichiers sont situés dans le dossier racine. Si un CD a été enregistré sans dossier ni liste de lecture, les fonctions suivante et précédente de dossier sont indisponibles. La radio affiche ROOT (racine) comme nom du dossier. Lorsque le disque ne comporte pas de dossiers mais uniquement des listes de lecture et de fichiers audio compressés, tous les fichiers seront situés dans le dossier racine. Les boutons bas et haut de dossier rechercheront d’abord les listes de lecture pour ensuite passer au dossier racine. Lorsque la radio affiche le nom du dossier, ROOT (racine) apparaît sur l’afficheur. Ordre de lecture Les fichiers audio compressés sont lus dans l’ordre suivant : • Listes de lecture. • Fichiers contenus dans le répertoire racine. • Fichiers contenus dans les dossiers du répertoire racine. Les pistes sont lues dans l’ordre suivant : • Le lecteur lit d’abord la première piste de la première liste de lecture et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque liste de lecture. Lorsque la dernière piste de la dernière liste de lecture est lue, la lecture reprend à la première piste de la première liste de lecture. • Le lecteur lit d’abord la première piste du premier dossier et poursuit de façon séquentielle pour toutes les pistes de chaque dossier. Lorsque la dernière piste du dernier dossier est lue, la lecture reprend à la première piste du premier dossier. Lorsque la lecture d’un nouveau dossier débute, l’écran n’affiche pas automatiquement le nouveau nom de dossier sauf si le mode dossier a été choisi comme affichage par défaut. Le nouveau nom de piste s’affiche. Système infodivertissement Système de fichiers et noms Le nom de la chanson affiché sera celui indiqué sur l’identificateur ID3. Lorsque l’identificateur ID3 ne fournit aucun nom, la radio affiche le nom de fichier sans son extension (par exemple .mp3) comme nom de piste. Les listes de lecture avec extension de fichier .m3u ou .pls enregistrées sur une clé USB peuvent être lues par la radio avec port USB. Lecture d’un fichier MP3/WMA d’un disque (dans la fente de DVD ou de CD) Les noms de piste d’une longueur supérieure à 32 caractères ou quatre pages sont raccourcis. Des parties de mots de la dernière page de texte et l’extension du fichier ne s’affichent pas. Lorsqu’un disque est inséré dans la fente supérieure pour DVD, l’utilisateur des sièges arrière peut allumer l’écran vidéo et se servir de la commande à distance pour naviguer dans le CD (pistes uniquement). Listes de lecture préprogrammées f Les listes préprogrammées créées en utilisant WinAmpMC, MusicMatchMC ou Real JukeboxMC sont accessibles mais elles ne peuvent être modifiées en utilisant la radio. Ces listes sont traitées comme des dossiers spéciaux contenant des fichiers audio compressés. (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers MP3/WMA. © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste si plus de cinq secondes de lecture se sont écoulées. Presser pour passer à la piste précedénte si moins de cinq secondes se sont écoulées. Maintenir enfoncé ou presser plusieurs fois pour suivre le déplacement vers l’arrière à travers les pistes. 7-37 ¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. s REV (recul): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé du fichier s’affiche. Relâcher s REV (arrière) pour reprendre la lecture. \ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit et le temps écoulé du fichier s’affiche. Relâcher \ FWD (avant) pour reprendre la lecture. S c (dossier précédent): Presser la touche sous S c pour aller à la première piste du dossier précédent. 7-38 Système infodivertissement c T (dossier suivant): Presser la touche sous c T pour aller à la première piste du dossier suivant. RDM (accès aléatoire): Les fichiers du disque peuvent être lus dans un ordre aléatoire plutôt que séquentiel. Presser la touche sous l’onglet RDM (accès aléatoire) jusqu’à ce que Random Current Disc (lecture aléatoire du disque actuel) s’affiche pour lire les chansons dans un ordre aléatoire. Presser à nouveau la même touche pour interrompre la lecture aléatoire. h (navigateur musical): Presser la touche sous h pour lire les fichiers dans l’ordre par artiste ou par album. Le lecteur balaie le disque pour trier les fichiers par information d’identificateur ID3 d’artiste et d’album. Le balayage peut prendre plusieurs minutes en fonction du nombre de fichiers du disque. La radio peut commencer la lecture pendant le balayage en arrière plan. Quand le disque a été parcouru, le lecteur lit les fichiers par ordre d’artiste. Le nom de l’artiste dont le morceau est en cours de lecture s’affiche à la seconde ligne de l’écran. Quand tous les morceaux de cet artiste ont été lus, le lecteur passe à l’artiste suivant dans l’ordre alphabétique et commence la lecture des fichiers de cet artiste. Pour écouter les fichiers d’un autre artiste, presser la touche située sous l’une des flèches. Le disque passe à l’artiste suivant ou précédent dans l’ordre alphabétique. Continuer à presser l’une des touches sous les flèches jusqu’à l’affichage du nom de l’artiste désiré. Pour passer de la lecture par artiste à la lecture par album : 1. Presser la touche situé sous l’onglet Sort By (trier par). 2. Presser l’une des touches sous l’onglet album dans l’écran de tri. 3. Presser la touche sous l’onglet Back (retour) pour revenir à l’écran principal du navigateur musical. Le nom d’album s’affiche à la seconde ligne entre les flèches et les morceaux de l’album en cours sont lus. Quand tous les morceaux de cet album ont été lus, le lecteur passe à l’album suivant dans l’ordre alphabétique du CD et commence à lire les fichiers MP3 de cet album. Pour quitter le mode navigateur musical, presser la touche sous l’onglet Back (retour) pour revenir à la lecture MP3 normale. Système infodivertissement Connexion d’un périphérique de stockage USB ou d’un iPodMD Le port USB peut être utilisé pour contrôler un iPod ou un périphérique USB. Pour brancher une clé USB, connecter la clé au port USB placé dans la console centrale. Pour brancher un iPod, connecter l’extrémité du câble USB livré avec l’iPod au connecteur de la station d’accueil et connecter l’autre extrémité du câble au port USB placé dans la console centrale. Si le contact est mis et que la connexion USB fonctionne, k OK to disconnect l (déconnexion autorisée) et un logo GM peuvent apparaître à l’écran de l’iPod et iPod apparaît sur l’écran de la radio. Le contenu de l’iPod est affiché sur l’écran de la radio et la lecture débute. L’iPod se charge lorsqu’il est connecté au véhicule si celui-ci est en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche). Lorsque le contact est coupé, l’iPod est automatiquement désactivé et ne se charge pas, afin de ne pas décharger la batterie du véhicule. Si vous avez un modèle d’iPod plus ancien qui n’est pas supporté, vous pouvez toujours l’écouter en le connectant à la prise d’entrée auxiliaire à l’aide d’un câble stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po). Se reporter à k Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire l plus haut pour de plus amples informations. 7-39 Utiliser la radio pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod La radio peut contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod à l’aide des boutons et commandes de la radio et afficher les informations relatives aux chansons sur l’écran de la radio. f (syntonisation): Tourner pour sélectionner les fichiers. © SEEK (recherche): Presser pour aller au début de la piste, si plus de dix secondes de lecture se sont écoulées. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à reculer à travers les pistes. ¨ SEEK (recherche): Presser pour aller à la piste suivante. Presser et maintenir ou presser plusieurs fois pour continuer à avancer à travers les pistes. 7-40 Système infodivertissement s REV (recul): Appuyer et maintenir enfoncé pour reculer rapidement. Le son est émis à volume réduit. Relâcher s REV (recul) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché. Utiliser les touches pour contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPod \ FWD (avance rapide): Appuyer et maintenir enfoncé pour avancer rapidement. Le son est émis à volume réduit. Relâcher \ FWD (avance rapide) pour reprendre la lecture. Le temps écoulé du fichier est affiché. 1. Presser la première des cinq touches sous l’écran de la radio pour afficher les fonctions reprises ci-dessous, ou presser la touche sous la fonction si elle est actuellement affichée. 4 (information): Presser pour afficher des informations supplémentaires sur la piste sélectionnée. Les cinq touches sous l’écran de la radio sont utilisées pour contrôler les fonctions ci-dessous. Pour utiliser les touches : 2. Presser la touche sous l’onglet de la fonction pour utiliser celle-ci. (pause): Presser la touche sous j pour interrompre momentanément la lecture. L’onglet semble relevé lorsque la pause est utilisée. Presser à nouveau la touche sous j pour reprendre la lecture. j Arrière: Presser la touche sous l’onglet Back (retour) pour revenir à l’écran d’affichage principal de l’iPod ou au répertoire racine d’un périphérique de stockage USB. c (vue dossier): Presser la touche sous c pour voir le contenu du dossier actuel d’un périphérique USB. Pour parcourir et sélectionner des fichiers : 1. Presser la touche sous c. 2. Tourner f pour parcourir la liste des dossiers. 3. Presser f pour sélectionner le dossier. S’il y a plus d’un dossier, répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le dossier soit atteint. 4. Tourner f pour parcourir les fichiers dans le dossier sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Système infodivertissement Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l’ordre suivant : Pour sélectionner des fichiers : • Première touche, premier 1. Presser la touche sous élément de la liste. • Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. • Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. • Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. • Cinquième touche, fin de la liste. h (navigateur musical): Presser la touche sous h pour voir et sélectionner un fichier sur un iPod, en utilisant le système de menus de l’iPod. Les fichiers sont triés par : • • • • Listes de lecture Artistes Albums Genres • Chansons • Compositeurs • Troisième touche, 5% de la liste à chaque pression. h. 2. Tourner f pour parcourir la liste des menus. 3. Presser f pour sélectionner le menu. 4. Tourner f pour parcourir les dossiers ou fichiers dans le menu sélectionné. 5. Presser f pour sélectionner le fichier à lire. Pour sauter dans de longues listes, les cinq touches peuvent être utilisées pour la parcourir dans l’ordre suivant : • Première touche, premier élément de la liste. • Deuxième touche, 1% de la liste à chaque pression. 7-41 • Quatrième touche, 10% de la liste à chaque pression. • Cinquième touche, fin de la liste. Répétition Pour utiliser la répétition : Presser la touche sous " ou ' pour sélectionner Repeat All (répéter tout) et Repeat Track (répéter piste). " (répéter tout): Presser la touche sous " pour répéter toutes les pistes. L’onglet apparaît abaissé lorsque Répéter tout est utilisé. C’est le mode par défaut lors de la première connexion d’un périphérique de stockage USB ou d’un iPod. 7-42 Système infodivertissement ' (répéter piste): Presser la touche sous ' pour répéter une piste. L’onglet apparaît relevé lorsque Répéter piste est utilisé. Lecture aléatoire Pour utiliser la lecture aléatoire : Presser la touche sous >, 2, < ou = pour sélectionner Shuffle Off (lecture aléatoire hors fonction), Shuffle All Songs/Shuffle Songs (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons), Shuffle Album (lecture aléatoire d’un album) ou Shuffle Folder (lecture aléatoire d’un dossier). > (lecture aléatoire hors fonction): Ceci est le mode par défaut lorsqu’une clé USB ou un iPod sont connectés pour la première fois. 2 (lecture aléatoire de toutes les chansons/lecture aléatoire des chansons): Lecture de toutes les chansons d’une clé USB ou d’un ’iPod. < (lecture aléatoire d’un album): Lecture de toutes les chansons d’un album actuel d’un iPod. = (lecture aléatoire d’un dossier): Lecture aléatoire de toutes les chansons du dossier en cours d’une clé USB. Dispositifs auxiliaires Le véhicule possède une prise d’entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) placée du côté inférieur droit de la façade de la radio et pour les véhicules avec port USB, le port USB se trouve dans la console centrale. Utilisation de la prise d’entrée auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po) La prise d’entrée auxiliaire se trouve du côté inférieur droit de la façade de la radio. Ce n’est pas une sortie audio; ne pas brancher un casque dans la prise d’entrée auxiliaire avant. Connecter un dispositif audio externe, tel un iPodMD, un ordinateur portable, un lecteur MP3, un changeur de CD ou un lecteur de cassettes à la prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser comme autre source d’écoute. Système infodivertissement Les conducteurs sont invités à paramétrer les dispositifs auxiliaires quand le véhicule est à la position de stationnement (P). Se reporter à Conduite défensive à la page 9-2 pour plus d’informations. CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser pour sélectionner CD ou Auxiliaire. Pour utiliser un lecteur audio portable, connecter un câble de 3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée auxiliaire avant de la radio. • Si un appareil auxiliaire n’est (alimentation/volume): Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume du lecteur portable ou dans l’autre sens pour le diminuer. Des réglages de volume supplémentaires du dispositif portable peuvent s’avérer nécessaires si le volume est excessif ou insuffisant. • Lorsqu’un CD est dans le lecteur, l’icône de CD et un message affichant le nom du disque et/ou le numéro de piste s’affichent. pas connecté, k No Input Device Found l (aucun appareil connecté) s’affiche. O BAND (bande): Appuyer pour écouter la radio quand un dispositif audio portable fonctionne. Le dispositif audio portable continue sa lecture; vous voudrez peut-être l’arrêter ou le mettre hors fonction. DVD/CD AUX (auxiliaire): Presser pour sélectionner DVD, CD ou Auxiliaire. • Si un appareil auxiliaire n’est pas connecté, k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) s’affiche. • Lorsqu’un disque est dans l’une des fentes, l’onglet de texte DVD/CD et un message affichant le numéro de piste ou de chapitre s’affiche. 7-43 • Si aucun appareil auxiliaire n’est connecté et qu’un disque se trouve dans la fente DVD et un autre dans la fente CD, le bouton DVD/CD AUX permet de basculer entre les deux sources et le message k No Aux Input Device l (aucun appareil auxiliaire connecté) ne s’affiche pas. • Si un appareil auxiliaire est connecté à l’entrée avant, le bouton DVD/CD AUX permet de basculer entre toutes les options disponibles. Lorsqu’un disque est déjà inséré dans la fente DVD, l’utilisateur du siège arrière peut allumer l’écran vidéo et se servir de la télécommande pour naviguer entre les pistes du CD à l’aide de celle-ci Se reporter à k Utilisation des prises auxiliaires l plus loin dans cette section, ou à k Prises audio/vidéo (A/V) l sous Système de divertissement au siège arrière à la page 7-44 pour plus d’informations. 7-44 Système infodivertissement Utilisation du port USB Pour les véhicules avec port USB, le connecteur se trouve dans la console centrale. Les radios avec port USB peuvent contrôler un périphérique de stockage USB ou un iPodMD à l’aide des boutons et commandes de la radio. Se reporter à MP3 (Radio avec CD et radio avec CD/USB) à la page 7-27 ou MP3 (Radio avec CD/DVD) à la page 7-35 pour de plus amples informations sur la manière de connecter un périphérique USB ou un iPod. Périphériques USB supportés • Clés USB • Disques durs portables USB • IPod de cinquième génération et ultérieurs • IPod nanos • IPod touch • IPod classic Certains iPods et clés USB sont incompatibles avec le l’orifice USB. Pour un fonctionnement correct, s’assurer que l’iPod contient le microprogramme le plus récent de AppleMD. Celui-ci peut être mis à jour en utilisant l’application iTunesMD la plus récente. Consulter le site www.apple.com/itunes. Pour vous aider à identifier votre iPod, allez sur le site www.apple.com/support. Infodivertissement au siège arrière Système de divertissement au siège arrière Le véhicule peut être équipé d’un centre de divertissement de siège arrière (RSE). Le système RSE fonctionne avec le système audio du véhicule. Le lecteur de DVD fait partie de la radio avant. Le système RSE comprend une radio avec lecteur de DVD, un écran d’affichage vidéo, prises audio vidéo, deux casques d’écoute sans fil, et une télécommande. Se reporter à Fonctionnement à la page 7-3 pour plus d’informations sur le système audio/DVD du véhicule. Système infodivertissement Avant de conduire Contrôle parental Le RSE est destiné uniquement aux passagers arrière. Le conducteur ne peut pas regarder l’écran vidéo en toute sécurité pendant qu’il conduit et ne devrait pas essayer de le faire. Le système RSE peut être doté d’une fonction de contrôle parental, en fonction de la radio. Pour activer le contrôle parental, presser et maintenir le bouton d’alimentation de la radio pendant plus de deux secondes pour arrêter toutes les fonctions du système telles que radio, écran vidéo, RSA, DVD et/ou CD. Lorsque le contrôle parental est activé, Q s’affiche. Dans des conditions météorologiques particulièrement mauvaises, il se peut que votre centre de divertissement de siège arrière ne fonctionne pas tant que la température n’a pas atteint sa plage de fonctionnement, soit entre −20°C (−4°F) et 60°C (140°F). Si la température à l’intérieur du véhicule se situe en dehors de cette plage, réchauffer ou refroidir l’habitacle jusqu’à ce qu’elle l’atteigne. Lorsque la radio est remise en fonction, le contrôle parental est débloqué. Casques d’écoute Le RSE comprend deux casques d’écoute sans fil et 2 canaux qui lui sont dédiés. Le canal 1 est dédié à l’écran vidéo et le canal 2 aux sélections RSA. 7-45 Ces casques d’écoute sont destinés à écouter des médias tels que des CD, des DVD, des MP3/WMA, des DVD-A, la radio ou toute autre source auxiliaire branchée aux prises A/V ou à la prise auxiliaire, selon l’équipement du véhicule. Les casques d’écoute sans fil sont dotés d’un bouton de marche/arrêt, d’un commutateur de canal 1/2 et une commande de volume. Désactiver les casques d’écoute lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Appuyer sur le bouton d’alimentation pour mettre les casques d’écoute en fonction. Un témoin lumineux sur les casques s’allume. Si le témoin lumineux ne s’allume pas, les piles doivent peut-être être remplacées. Se reporter à k Remplacement des piles l plus loin dans cette section pour plus d’informations. 7-46 Système infodivertissement Les casques d’écoute peuvent s’éteindre automatiquement au bout de quatre heures d’écoute continue. Pour régler la puissance sonore des casques d’écoute, utiliser la commande de volume située du côté droit. Les émetteurs infrarouge sont situés à l’arrière de la console de pavillon du RSE. Les casques sont automatiquement désactivés pour économiser les piles si les systèmes RSE et RSA sont hors fonction ou si les casques se trouvent hors de portée des émetteurs pendant plus de trois minutes. Le fait de s’éloigner trop ou de sortir du véhicule peut entraîner une perte de signal audio des casques d’écoute. Pour optimiser les performances audio, il faut porter les casques correctement. Le bandeau doit être posé au sommet de la tête pour la meilleure réception. Le symbole L (gauche) figure sur le côté supérieur gauche, au dessus de l’écouteur et doit être positionné sur l’oreille gauche. Le symbole R (droit) figure sur le côté supérieur droit de l’écouteur et doit être positionné sur l’oreille droite. Remarque: N’exposer les casques d’écoute ni à la chaleur ni aux rayons directs du soleil. Ils pourraient être endommagés et leur réparation ne serait pas couverte par la garantie. Les ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Ranger les casques d’écoute en lieu sec et frais. Si les patins de mousse des casques d’écoute sont usés ou endommagés, ils peuvent être remplacés séparément du casque. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Les casques doivent être rangés dans la console au plancher avant et non pas dans la pochette de dossier de siège avant. Les casques pourraient être endommagés en cas de repli des sièges de deuxième rangée vers l’avant. Remplacement de pile Pour remplacer les piles des casques : 1. Tourner la vis pour desserrer le volet du boîtier des piles sur le côté gauche des casques. Faire glisser le volet pour ouvrir. 2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l’intérieur du compartiment. 3. Replacer le couvercle du compartiment des piles et resserrer la vis. Si vous comptez ranger les casques d’écoute pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. Système infodivertissement Prises audio/vidéo (A/V) Les prises A/V ont des codes de couleur pour correspondre à ceux des chaînes audiovisuelles domestiques les plus courantes. La prise jaune (A) est destinée à l’entrée vidéo. La prise blanche (B) sert à l’entrée audio de gauche. La prise rouge (C) sert à l’entrée audio de droite. L’alimentation des dispositifs auxiliaires n’est pas fournie par le système radio. Les prises A/V se trouvent à l’arrière de la console au plancher. Elles permettent la connexion au système RSE de signaux audio et vidéo d’un dispositif auxiliaire, tel qu’un caméscope ou une console de jeu vidéo. Il peut cependant être nécessaire de recourir à des adaptateurs de connecteurs ou à des câbles (non fournis) pour raccorder les appareils auxiliaires aux prises A/V. Pour une utilisation correcte, se reporter aux instructions du fabricant. Pour utiliser les entrées auxiliaires, ou le système RSE, brancher un appareil auxiliaire externe aux prises de couleur et allumer à la fois l’appareil auxiliaire et l’écran vidéo. Si l’écran vidéo est en mode lecture de DVD, appuyer sur le bouton AUX (auxiliaire) de la télécommande pour faire passer l’écran vidéo du mode lecture de DVD au mode appareil auxiliaire. Vous pouvez écouter un appareil auxiliaire avec la radio si elle est paramétrée pour prendre sa source sur auxiliaire. Se reporter à Dispositifs auxiliaires à la page 7-42 pour plus d’informations. 7-47 Comment modifier les paramètres d’écran vidéo RSE Le mode d’affichage d’écran (normal, plein format et zoom), la luminosité de l’écran et la langue du menu de paramétrage peuvent être modifiés à partir du menu configuration de l’écran à l’aide de la télécommande. Pour modifier un paramètre : z. Utiliser n, q, p, o et r pour naviguer et utiliser le 1. Presser 2. menu de configuration. 3. Presser de nouveau z pour effacer le menu de configuration de l’écran. 7-48 Système infodivertissement Sortie audio Le signal audio du lecteur DVD ou d’un dispositif auxiliaire peut être retransmis via les sources suivantes : • Casques d’écoute sans fil • Haut-parleurs du véhicule • Prise pour casque sur système RSA des sièges arrière de votre véhicule, si le véhicule en est équipé. Le système RSE transmet toujours le signal audio aux casques d’écoute sans fil s’il existe un signal audio. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique k Casques d’écoute l plus haut dans cette section. Si le véhicule en est équipé, le lecteur de DVD peut fournir une sortie audio pour les prises de casques d’écoute du système RSA. Il faut sélectionner le lecteur de DVD en tant que source audio du système RSA. Se reporter à Système audio au siège arrière à la page 7-55 pour plus d’informations. Lorsqu’un appareil est branché aux prises A/V, ou à la prise d’entrée auxiliaire de radio, si le véhicule en est équipé, les passagers de siège arrière pourront entendre la source auxiliaire à travers les casques avec ou sans fil. Les passagers de siège avant pourront écouter cet appareil par les haut-parleurs du véhicule en sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant que source de la radio. Écran vidéo L’écran vidéo se trouve dans la console de pavillon. Lorsqu’il n’est pas utilisé, le pousser vers le haut en position de verrouillage. Pour utiliser l’écran vidéo : 1. Appuyer sur le bouton de déblocage qui se trouve sur la console de pavillon. 2. Placer l’écran dans la position voulue. Si un DVD est lu et si l’écran est levé en position de verrouillage, l’écran reste allumé. Ceci est normal. Le DVD poursuit la lecture via la source audio antérieure. Presser P sur la télécommande ou éjecter le disque pour éteindre l’écran. Les récepteurs à infrarouge pour les casques d’écoute sans fil et la commande à distance se trouvent à l’arrière de la console de pavillon. Remarque: Éviter de toucher directement l’écran vidéo, au risque de dégâts. Se reporter à Nettoyage de l’écran vidéo, plus loin dans cette section, pour plus d’information. Système infodivertissement Télécommande Pour utiliser la télécommande, la diriger vers la fenêtre du récepteur, à l’arrière de la console de pavillon du RSE, et appuyer sur le bouton désiré. La lumière directe du soleil ou une lumière très vive peuvent réduire la réception des signaux de la télécommande. Si celle-ci semble ne pas fonctionner, il se peut que les piles soient à remplacer. Se reporter à k Remplacement des piles l plus loin dans cette section. Des objets obstruant le trajet de la visée de la télécommande peuvent aussi en affecter le fonctionnement. Si un CD ou DVD se trouve dans la fente de la radio, on peut se servir du bouton O de la télécommande pour allumer l’écran vidéo et commencer la lecture du disque. L’écran vidéo peut également être allumé par la radio. Se reporter à Fonctionnement à la page 7-3 pour plus d’informations. Remarque: Le rangement de la télécommande dans un lieu chaud ou exposé directement au soleil peut endommager la télécommande et sa réparation ne serait pas couverte par la garantie. La ranger dans un endroit extrêmement froid peut affaiblir les piles. Conserver la télécommande en lieu sec et frais. Boutons de la télécommande O (mise sous tension): Presser pour allumer ou éteindre l’écran vidéo. P (éclairage): Appuyer pour activer le rétroéclairage de la télécommande. Le rétroéclairage s’éteint automatiquement après 7 à 10 secondes si aucun autre bouton n’est pressé pendant que le rétroéclairage est allumé. 7-49 v (titre): Appuyer pour revenir au menu principal du DVD. Cette fonction peut être différente pour chaque disque. y (menu principal): Appuyer pour accéder au menu DVD. Ce menu est différent d’un DVD à l’autre. Utiliser les flèches de navigation pour déplacer le curseur dans le menu DVD. Après avoir effectué votre choix, appuyer sur le bouton d’entrée. Ce bouton ne fonctionne qu’avec les DVD. n, q, p, o (flèches de navigation dans les menus): Utiliser les flèches pour naviguer dans un menu. r (entrer): Presser pour sélectionner l’option mise en surbrillance dans un menu. z (menu d’affichage): Presser pour régler la luminosité, le mode d’affichage de l’écran (normal, plein ou zoom), et afficher la langue du menu. 7-50 Système infodivertissement (retour): Appuyer pour quitter le menu en cours et retourner au menu précédent. Ce bouton ne fonctionne que lorsque le menu d’un DVD est affiché. q (arrêt): Appuyer pour interrompre la lecture, le recul ou l’avance rapide d’un DVD. Appuyer sur ce bouton à deux reprises pour retourner au début du DVD. c s (lecture/pause): Presser pour commencer la lecture d’un DVD. Appuyer pour mettre la lecture d’un DVD en pause. Presser à nouveau pour poursuivre la lecture du DVD. En cours de lecture d’un DVD, en en fonction de la radio, la lecture peut être ralentie en pressant s puis [. La lecture du DVD se poursuit au ralenti. En fonction de la radio, effectuer une lecture inverse au ralenti en pressant s puis r. Pour annuler le mode de lecture au ralenti, presser à nouveau s. t (piste/chapitre précédent): Presser pour retourner au début de la piste ou du chapitre en cours. Presser à nouveau pour passer à la piste ou au chapitre précédent. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD présente les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. u (piste suivante ou chapitre suivant): Appuyer pour avancer jusqu’au début du chapitre ou de la piste suivant. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les renseignements relatifs aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. r (recul rapide): Presser pour revenir rapidement en arrière sur le DVD ou le CD. Pour interrompre le retour rapide d’un DVD vidéo, presser s. Pour interrompre le retour rapide d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher r. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. [ (avance rapide): Presser pour avancer rapidement sur le DVD ou le CD. Pour interrompre l’avance rapide d’un DVD vidéo, presser s. Pour interrompre l’avance rapide d’un DVD audio ou d’un CD, relâcher [. Ce bouton peut ne pas fonctionner lorsque le DVD diffuse les informations relatives aux droits d’auteur ou les bandes-annonces. e (audio): Pendant la lecture d’un DVD, appuyer pour changer de piste audio sur les DVD disposant de cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon chaque disque. Système infodivertissement { (sous-titres): Appuyer pour afficher ou éteindre les sous-titres et se déplacer entre les options de sous-titrage en cours de lecture. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques. AUX (auxiliaire): Presser pour passer du lecteur DVD à une source auxiliaire. d (caméra): Appuyer pour changer l’angle de la caméra sur les DVD offrant cette fonction. Le format et le contenu de cette fonction varient selon les disques. 1 à 0 (clavier numérique): Le clavier numérique vous permet de sélectionner directement le numéro de chapitre ou de piste. \ (effacer): Appuyer dans les trois secondes suivant l’entrée d’une sélection numérique afin d’effacer toutes les entrées numériques. } 10 (numéros à deux chiffres): Appuyer pour sélectionner un numéro de chapitre ou de piste supérieur à 9. Appuyer sur ce bouton avant d’entrer le chiffre. Si la télécommande est perdue ou endommagée, une nouvelle télécommande universelle peut être achetée. Dans ce cas, elle doit utiliser le jeu de codes ToshibaMD. 7-51 Remplacement de pile Pour remplacer les piles de la télécommande : 1. Glisser le couvercle du dos de la télécommande vers l’arrière. 2. Remplacer les deux piles qui se trouvent dans le compartiment à piles. S’assurer d’installer les piles correctement selon le diagramme qui se trouve à l’intérieur du compartiment. 3. Remettre le couvercle du compartiment des piles en place. Si vous comptez ranger la télécommande pendant une période prolongée, retirer les piles et les garder dans un endroit frais et sec. 7-52 Système infodivertissement Tableau de conseils et de dépannage Problème Action recommandée Aucune alimentation. Le contact peut ne pas être mis sur ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). L’image ne remplit pas l’écran. Il y a des bordures noires sur le haut et le bas ou sur les deux côtés de l’écran ou l’image semble étirée. Vérifier les paramètres de mode d’affichage au menu de configuration en appuyant sur le bouton de menu d’affichage de la télécommande. En mode auxiliaire, l’image bouge ou défile. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. La télécommande ne fonctionne pas. S’assurer qu’il n’y pas d’obstruction entre la télécommande et la fenêtre de l’émetteur. S’assurer que les piles ne sont pas mortes ou qu’elles sont installées correctement. Système infodivertissement Tableau de conseils et de dépannage (suite) Problème Après avoir arrêté le lecteur, j’appuie sur Play (lecture), mais parfois, le DVD commence à l’endroit où j’avais arrêté et parfois il recommence du début. Action recommandée Si vous appuyez une fois sur le bouton d’arrêt, le lecteur de DVD reprend la lecture à l’endroit où elle s’était arrêtée. Si vous appuyez à deux reprises sur le bouton d’arrêt, le lecteur de DVD recommence la lecture depuis le début du DVD. Le lecteur est en mode auxiliaire, Vérifier que l’écran vidéo RSE est mais il n’y a pas d’image ni de son. en mode auxiliaire. Vérifier les connexions des entrées auxiliaires des deux appareils. Parfois, le son du casque sans fil se coupe ou le casque grésille. S’assurer qu’il n’y a pas d’obstruction, que les piles ne sont pas faibles, que la portée utile est bonne et qu’il n’y a pas d’interférence provenant d’une station cellulaire ou de l’usage d’un téléphone cellulaire à l’intérieur du véhicule. Vérifier si les casques fonctionnent correctement en utilisant les canaux gauche (L) et droit (R) des casques. 7-53 7-54 Système infodivertissement Tableau de conseils et de dépannage (suite) Problème Action recommandée La télécommande ou les casques d’écoute ont été égarés. Consulter le concessionnaire. Le DVD est lu, mais il n’y a pas d’image ni de son. Vérifier que l’écran vidéo RSE a pour source le lecteur de DVD. Messages d’erreur de l’afficheur DVD L’affichage du message d’erreur du DVD dépend du type de radio équipant le véhicule. L’écran vidéo peut afficher l’un des messages suivants : Disc Load/Eject Error (erreur de chargement/éjection de disque): Ce message s’affiche en cas de problème de chargement ou d’éjection d’un disque. Disc Format Error (erreur de format de disque): Ce message s’affiche lorsque le disque est inséré avec l’étiquette du mauvais côté, ou si le disque est endommagé. Disc Region Error (erreur de zone): Ce message s’affiche si le disque n’est pas conçu pour cette zone. No Disc Inserted (aucun disque inséré): Ce message s’affiche si le lecteur ne contient aucun disque lorsque le bouton Z EJECT (éjection) de la radio est pressé. Distorsion du DVD L’image vidéo peut être brouillée si vous utilisez un téléphone cellulaire, un scanner, une radio BP, un système GPS*, un télécopieur mobile ou un émetteur-récepteur fixe ou portatif. Si vous utilisez l’un de ces appareils dans l’habitacle ou près du véhicule, vous pourriez devoir éteindre le lecteur DVD. *À l’exception du système OnStarMD. Nettoyage de la console du RSE N’utiliser qu’un chiffon humidifié avec de l’eau claire pour nettoyer la console de pavillon du RSE. Nettoyage de l’écran vidéo Utiliser uniquement un chiffon propre imbibé d’eau. Prendre ses précautions lorsqu’on doit toucher directement l’écran ou le nettoyer, car il est facile de l’endommager. Système infodivertissement Système audio au siège arrière Sur les véhicules dotés d’un système audio de siège arrière (RSA), cette fonction permet aux passagers arrière d’écouter et de contrôler la musique provenant de l’une des sources suivantes : radio, lecteurs de CD et de DVD ou d’autres sources auxiliaires. Les passagers arrière ne peuvent contrôler que les sources musicales que les passagers avant n’écoutent pas (à l’exception de certaines radios où la commande double est permise). Par exemple, les passagers arrière peuvent contrôler un CD et l’écouter à l’aide des casques pendant que le conducteur écoute la radio par les haut-parleurs avant. Les passagers arrière peuvent contrôler le volume de chaque casque d’écoute. Les fonctions RSA fonctionnent même quand la radio principale est hors fonction. Le système audio avant affiche X quand la fonction RSA est utilisée et l’efface quand la fonction RSA est désactivée. Vous pouvez entendre le son à partir d’un casque d’écoute (non fourni) branché dans les prises du système audio de siège arrière (RSA). Si le véhicule est équipé de cette fonction, vous pouvez également écouter le son sur le canal 2 du casque d’écoute sans fil. 7-55 Le système audio coupe le son des haut-parleurs arrière lorsque le son du système audio de siège arrière est actif depuis les casques d’écoute. Pour écouter un iPod ou un dispositif audio portable à travers la fonction RSA, fixer l’iPod ou le dispositif audio portable à l’entrée auxiliaire avant (option), placée sur le système audio avant. Mettre l’iPod en fonction puis choisir l’entrée auxiliaire avant au moyen du bouton RSA SRCE (source). 7-56 Système infodivertissement Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio. P (mise sous tension): Presser pour activer ou désactiver le RSA. Volume: Tourner pour augmenter ou réduire le volume du casque d’écoute branché. Le bouton gauche contrôle l’écouteur de gauche et le bouton droit contrôle l’écouteur de droite. SRCE (source): Presser pour sélectionner la radio (AM/FM/XMMC), le CD et, si le véhicule est équipé de ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire avant et l’auxiliaire arrière. © ¨ (recherche): Presser pour passer à la station précédente ou suivante et y rester. Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio. Presser et maintenir ©ou ¨ jusqu’à ce que l’écran clignote pour syntoniser sur une station particulière. L’écran cesse de clignoter si vous n’appuyez sur aucun bouton pendant plus de deux secondes. Lorsque vous écoutez un disque, presser ¨ pour écouter la piste ou la section suivante du disque. Presser © pour revenir au début de la piste ou de la section actuelle (si la lecture a démarré depuis plus de 10 secondes). Cette fonction est inactive sur certaines radios si les passagers des sièges avant écoutent le disque. Lorsque le menu d’un DVD vidéo est affiché, presser ©ou ¨ pour déplacer le curseur vers le haut ou vers le bas dans le menu. Maintenir ©ou ¨ pour déplacer le curseur vers la droite ou vers la gauche dans le menu. Système infodivertissement PROG (programme): Presser pour passer à la station de radio ou au canal préréglé(e) suivant(e) réglé(e) sur la radio principale. Cette fonction est inopérante sur certaines radios si les passagers avant écoutent la radio. Lors de la lecture d’un disque CD ou DVD audio, presser PROG (programme) pour retourner au début du disque. Cette fonction est inactive avec certaines radios si les passagers avant écoutent le disque. Lors de la lecture d’un disque à partir du changeur de CD ou de DVD, presser PROG (programme) pour sélectionner le disque suivant si plusieurs disques sont chargés. Cette fonction est inopérante si les passagers des sièges avant écoutent ce disque. Lorsqu’un menu de DVD vidéo est affiché, presser PROG (programme) pour effectuer la fonction ENTER (entrée) dans le menu. Téléphone Bluetooth Les véhicules dotés d’un système Bluetooth peuvent utiliser un téléphone cellulaire à fonction Bluetooth et un profil mains libres pour passer et recevoir des appels téléphoniques. Le système peut être utilisé lorsque la clé est en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). La portée du système Bluetooth peut atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les fonctions ne sont pas supportées par tous les téléphones, et il n’est pas garanti que tous les téléphones fonctionnent avec le système Bluetooth embarqué. Consulter le site gm.com/bluetooth pour de plus amples informations sur les téléphones compatibles. 7-57 Reconnaissance vocale Le système Bluetooth utilise la reconnaissance vocale pour interpréter les commandes vocales de numéros à composer ou de noms. Bruit: Maintenir le niveau sonore à l’intérieur de l’habitacle au minimum. Le système vocal peut ne pas reconnaître les commandes vocales si le bruit de fond est trop important. Quand parler: Un signal sonore court est émis après la réponse du système pour indiquer que celui-ci attend une commande vocale. Attendre le signal sonore, puis parler. Comment parler: Parler calmement, d’une voix claire et naturelle. 7-58 Système infodivertissement Système audio Lorsque le système Bluetooth embarqué est utilisé, le son est émis via les haut-parleurs avant du système audio et recouvre celui de ce système. Utiliser le bouton de volume sonore au cours d’un appel pour modifier le niveau du volume. Le niveau choisi reste en mémoire pour les prochains appels. Pour éviter de rater un appel, un niveau minimum est utilisé si le réglage de volume est trop faible. Commandes Bluetooth Utiliser les boulons du volant pour utiliser le système Bluetooth embarqué. Se reporter à Commandes de volant de direction à la page 5-3 pour de plus amples informations. b g (appuyer pour parler): Presser pour répondre aux appels entrants, confirmer une information du système ou lancer la reconnaissance vocale. c x (raccrocher): Presser pour mettre fin à un appel, rejeter un appel ou annuler une opération. Jumelage Un téléphone cellulaire Bluetooth doit être d’abord jumelé au système Bluetooth embarqué puis connecté au véhicule avant de pouvoir être utilisé. Se référer au guide d’utilisation du fabricant du téléphone cellulaire pour les fonctions Bluetooth avant de jumeler le téléphone. Si un téléphone Bluetooth n’est pas connecté, les appels peuvent être passés via le système d’appel mains libres OnStarMD, si celui-ci est disponible. Se référer au guide du propriétaire OnStar pour de plus amples informations. Informations de jumelage : • Jusqu’à cinq téléphones cellulaires peuvent être jumelés au système Bluetooth embarqué. • Le processus de jumelage est interrompu lorsque le véhicule se déplace. • Le système Bluetooth embarqué se relie automatiquement au premier téléphone cellulaire jumelé dans l’ordre de jumelage des téléphones. • Seul un téléphone jumelé peut être connecté à la fois au système Bluetooth embarqué. • Le jumelage ne doit être accompli qu’une seule fois, sauf lorsque des modifications ont été apportées aux informations de jumelage ou si le téléphone a été supprimé. Pour relier un téléphone jumelé différent, se référer à Liaison à autre téléphone plus loin dans cette section. Système infodivertissement Jumelage d’un téléphone 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. 3. Prononcer k Jumeler l. Le système répond par des instructions et un numéro NIP à quatre chiffres. Le numéro NIP sera utilisé à l’étape 4. 4. Entamer le processus de jumelage sur le téléphone devant être jumelé au véhicule. Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour les informations relatives à ce processus. Localiser l’appareil nommé k General Motors l dans la liste du téléphone cellulaire et suivre les instructions affichées sur le téléphone pour saisir le numéro NIP à quatre chiffres fourni à l’étape 3. 5. Le système demande un nom pour le téléphone. Utiliser un nom qui décrive au mieux celui-ci. Ce nom sera utilisé pour indiquer quel téléphone est connecté. Le système confirme ensuite le nom fourni. 6. Le système répond par k Jumelage de <nom du téléphone> réussi l lorsque le processus de jumelage est terminé. 7. Répéter les étapes 1 à 7 pour les téléphones additionnels à jumeler. 7-59 Liste de tous les téléphones jumelés et connectés 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. 3. Prononcer k Liste l. Le système liste tous les appareils Bluetooth jumelés. Si un téléphone est connecté au véhicule, le système ajoute k Est connecté l après le téléphone connecté. 7-60 Système infodivertissement Suppression d’un téléphone jumelé 5. Prononcer k Oui l pour supprimer le téléphone. Le système répond par k D’accord, supprimer <nom du téléphone> l. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. Liaison à un autre téléphone 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 3. Prononcer k Supprimer l. Le téléphone demande le nom du téléphone à supprimer suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. 4. Énoncer le nom du téléphone à supprimer. Si le nom du téléphone est inconnu, utiliser la commande k Liste l pour une liste de tous les téléphones jumelés. Le système répond par k Voulez-vous supprimer le nom, oui ou non? l suivi d’un signal sonore. 3. Prononcer k Changer de téléphone l. Le système répond par k Veuillez attendre pendant que je cherche un autre téléphone l. • Si un autre téléphone est trouvé, la réponse sera k <nom du téléphone> est maintenant connecté l. • Si aucun autre téléphone n’est trouvé, le téléphone original reste connecté. Mémorisation de noms Le système peut mémoriser jusqu’à trente numéros de téléphone comme étiquettes de nom partagés par les systèmes Bluetooth et OnStar. Le système utilise les commandes suivantes pour mémoriser et retrouver les numéros de téléphone : • Enregistrer • Enregistrer chiffres • Répertoire Système infodivertissement Utilisation de la commande Enregistrer La commande de mémorisation permet de mémoriser un numéro de téléphone sans saisir les chiffres un par un. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Enregistrer l. Le système répond par k Enregistrer, numéro s’il vous plaît l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer le numéro de téléphone complet d’une traite, sans pauses. • Si le système reconnaît le numéro, il répond par k D’accord. Enregistrement. l et répète le numéro de téléphone. • Si le système ne reconnaît pas à coup sûr le numéro de téléphone, il répond par k Enregistrer l et répète le numéro suivi de k Veuillez répondre oui ou non l. Si le numéro est correct, prononcer k Oui l. Dans le cas contraire, prononcer k Non l. Le système demandera de prononcer à nouveau le numéro. 7-61 4. Après avoir mémorisé le numéro de téléphone, le système répond par k Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore. 5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de téléphone. Celui-ci est enregistré et le système répond par k Enregistrement proposé de <nom>. Enregistrement, oui ou non? l. • Si l’étiquette de nom n’est pas correcte, prononcer k Non l et répéter l’étape 5. • Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal. 7-62 Système infodivertissement Utilisation de la commande Enregistrer chiffres La commande de mémorisation de chiffres permet de mémoriser un numéro de téléphone en saisissant les chiffres un par un. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Enregistrer chiffres l. Le système répond par k Veuillez dire le premier chiffre à enregistrer l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer le premier chiffre à mémoriser. Le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore. Continuer à saisir les chiffres jusqu’à ce que le numéro à mémoriser soit complet. • Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer k Effacer l à n’importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. • Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer k Vérifier l à n’importe quel moment et le système les répétera. 4. Après avoir saisi tout le numéro, prononcer k Enregistrer l. Le système répond par k Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore. 5. Énoncer une étiquette de nom pour le numéro de téléphone. Celui-ci est enregistré et le système répond par k Enregistrement proposé de <nom>. Enregistrement, oui ou non? l. • Si l’étiquette de nom n’est pas correcte, prononcer répéter l’étape 5. k Non l et • Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer k Oui l et ce nom est mémorisée. Lorsque le numéro est mémorisé, le système revient au menu principal. Système infodivertissement Utilisation de la commande Répertoire Effacement d’étiquettes de nom La commande de répertoire liste toutes les étiquettes de nom mémorisées par le système. Pour utiliser cette commande : Le système utilise les commandes suivantes pour effacer les étiquettes de nom : 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Répertoire l. Le système répond par k Répertoire l et énonce la liste de toutes les étiquettes de nom mémorisées. Lorsque la liste est terminée, le système revient au menu principal. • Supprimer • Supprimer tous les noms Utilisation de la commande Supprimer La commande de suppression permet de supprimer des étiquettes de nom spécifiques. Pour utiliser la commande de suppression : 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Supprimer l. Le système répond par k Supprimer. Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore. 7-63 3. Énoncer l’étiquette de nom à supprimer. Le système répond par k Voulez-vous supprimer <nom>? Veuillez répondre oui ou non l. • Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer k Oui l pour effacer cette étiquette de nom. Le système répond par k D’accord, supprimer <nom>, retour au menu principal l. • Si l’étiquette de nom est incorrecte, prononcer k Non l. Le système répond par k Non. Essayons de nouveau. Veuillez dire le nom l. 7-64 Système infodivertissement Êtes-vous sûr que c’est ce que vous voulez faire? Veuillez répondre oui ou non l. Utilisation de la commande Supprimer tous les noms La commande de suppression de tous les noms supprime toutes les étiquettes de nom mémorisées pour OnStar (si ce système est présent) dans le répertoire téléphonique. • Prononcer k Oui l pour supprimer toutes les étiquettes de nom. • Prononcer k Non l pour annuler la fonction et revenir au menu principal. Pour utiliser la commande de suppression de tous les noms : 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Supprimer tous les noms l. Le système répond par k Vous êtes sur le point de supprimer tous les noms que vous avez mis en mémoire dans le répertoire. Passer un appel Les appels peuvent être effectués à l’aide des commandes suivantes : • • • • Composer Composer chiffres Appeler Recomposer Utilisation de la commande Composer 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Composer l. Le système répond par k Composer à partir de <nom du téléphone>. Veuillez indiquer le numéro l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer l’ensemble du numéro sans pause. • Si le système reconnaît le numéro, il répond par k D’accord. Composition l et compose le numéro. • Si le système ne reconnaît pas le numéro, il confirme le numéro suivi d’un signal sonore. Si le numéro est correct, prononcer k Oui l. Le système répond par k D’accord. Composition l et compose le numéro. Si le numéro est incorrect, prononcer k Non l. Le système demandera d’énoncer à nouveau le numéro. Système infodivertissement Utilisation de la commande Composer chiffres 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Composer chiffres l. Le système répond par k Composer chiffres. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez dire le premier chiffre à composer l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer un par un les chiffres formant le numéro à composer. Après chaque chiffre le système répète le chiffre entendu suivi d’un signal sonore. 4. Continuer à énoncer les chiffres jusqu’à ce que le numéro à composer soit complet. Lorsque tout le numéro a été saisi, prononcer k Composer l. Le système répond par k D’accord. Composition l et compose le numéro. • Si un mauvais chiffre est reconnu par le système, prononcer k Effacer l à n’importe quel moment pour effacer le dernier chiffre. • Pour écouter tous les chiffres reconnus par le système, prononcer k Vérifier l à n’importe quel moment et le système les répétera. Utilisation de la commande Appeler 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Appeler l. Le système répond par k Appeler. Utiliser <nom du téléphone>. Veuillez dire le nom l suivi d’un signal sonore. 7-65 3. Énoncer l’étiquette de nom de la personne à appeler • Si le système reconnaît clairement l’étiquette de nom, il répond par k D’accord. Appel <nom> l et compose le numéro. • Si le système ne reconnaît pas l’étiquette de nom, il confirme celle-ci suivie d’un signal sonore. Si le nom est correct, prononcer k Oui l. Le système répond par k D’accord. Appel <nom> l et compose le numéro. Si le nom est incorrect, prononcer k Non l. Le système demandera d’énoncer à nouveau l’étiquette de nom. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. 7-66 Système infodivertissement Utilisation de la commande Recomposer 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Après le signal sonore, prononcer k Recomposer l. Le système répond par k Recomposer. Utiliser <nom du téléphone> l et compose le dernier numéro appelé à partir du téléphone Bluetooth connecté. Lorsque la connexion est établie, la voix de la personne appelée est retransmise via les haut-parleurs du système audio. Réception d’un appel Quand un appel entrant est reçu, le système audio est mis en sourdine et une sonnerie se fait entendre dans le véhicule. • Presser b g et commencer à parler pour répondre à l’appel. • Presser c x pour ignorer un appel. Appel en attente La fonction d’appel en attente doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner. • Presser b g pour répondre à un appel entrant lorsqu’un autre appel est en cours. Le premier appel sera mis en attente. • Presser une nouvelle fois b g pour revenir au premier appel. • Pour ignorer l’appel entrant, poursuivre le premier appel sans effectuer quoi que ce soit. • Presser c x pour déconnecter l’appel actuel et passer à l’appel en attente. Conversation à trois La fonction de conversation à trois doit être supportée par le téléphone Bluetooth et activée par le fournisseur de services sans fil pour pouvoir fonctionner. 1. Au cours d’un appel presser b g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Appel conférence l. Le système répond par k Appel conférence. Dites Composer ou Appeler l. Système infodivertissement 3. Utiliser la commande de composition ou d’appel pour composer le numéro du tiers à appeler. 4. Une fois connecté, presser b g pour relier tous les participants à la conversation. Fin d’un appel Presser appel. c x pour mettre fin à un Mise en sourdine d’un appel Au cours d’un appel, tous les sons provenant de l’intérieur du véhicule peuvent être mis en sourdine de manière à ce que le correspondant ne puisse les entendre. 7-67 Pour mettre en sourdine un appel Transfert d’un appel 1. Presser b g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. Le son peut être transféré entre le système Bluetooth embarqué et le téléphone cellulaire. 2. Prononcer k Sourdine appel l. Le système répond par k Appel mis en sourdine l. Pour transférer le son au téléphone cellulaire Pour annuler la mise en sourdine 1. Presser b g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 1. Presser b g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Après le signal sonore, prononcer k Sourdine appel l. Le système répond par k Reprise d’appel l. Au cours d’un appel via le système audio du véhicule : 2. Prononcer k Transférer l’appel l. Le système répond par k Transfert de l’appel en cours l et la retransmission du son passe du système audio du véhicule au téléphone cellulaire. 7-68 Système infodivertissement Pour transférer le son au système Bluetooth embarqué Le téléphone cellulaire doit être jumelé et connecté au système Bluetooth avant qu’un appel puisse être transféré. Le processus de connexion peut prendre jusqu’à deux minutes après avoir tourné la clé en position ON/RUN (en fonction/ marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Au cours d’un appel via le téléphone cellulaire, presser et maintenir b g pendant plus de deux secondes. Le système audio passe du téléphone cellulaire au véhicule. Dérivation vocale La dérivation vocale permet l’accès aux commandes de reconnaissance vocale sur le téléphone cellulaire. Se reporter au guide de l’utilisateur du fabricant du téléphone cellulaire pour voir si le téléphone supporte cette fonction. Celle-ci peut être utilisée pour accéder verbalement aux contacts mémorisés dans le téléphone. 1. Presser et maintenir b g pendant deux secondes. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Bluetooth l. Le système répond par k Bluetooth prêt l suivi d’un signal sonore. 3. Prononcer k Vocal l. Le système répond par k D’accord. Connexion <nom du téléphone> l. • Les messages d’invites normaux du téléphone cellulaire sont affichés en fonction des instructions d’utilisation du téléphone. Signaux multifréquence à double tonalité (DTMF) Le système Bluetooth embarqué peut envoyer des chiffres et des nombres mémorisés comme étiquette de nom au cours d’un appel. Ceci est utilisé lors d’un appel vers un central téléphonique contrôlé par menu. Des numéros de comptes peuvent être programmés dans le répertoire téléphonique pour être récupérés lors d’un appel contrôlé par menu. Envoi d’un chiffre au cours d’un appel 1. Presser b g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Composer l. Le système répond par k Dites un numéro pour transmettre des tonalités l suivi d’un signal sonore. Système infodivertissement 3. Énoncer le chiffre à transmettre. • Si le système reconnaît clairement le chiffre, il répond par k D’accord, envoi du numéro l, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit. • Si le système ne reconnaît pas clairement le chiffre, il répond k Composer numéro, Veuillez dire oui ou non l suivi d’un signal sonore. Si le chiffre est correct, prononcer k Oui l. Le système répond par k D’accord, envoi du numéro l, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit. Envoi d’un nom au cours d’un appel 1. Presser b g. Le système répond par k Prêt l suivi d’un signal sonore. 2. Prononcer k Envoyer un nom. l. Le système répond par k Dites un nom pour transmettre des tonalités l suivi d’un signal sonore. 3. Énoncer l’étiquette de nom à transmettre. • Si le système reconnaît clairement le nom, il répond par k D’accord. Envoyé <nom> l, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit. • Si le système ne reconnaît pas clairement le nom, il répond k Composer <nom>, Veuillez dire oui ou non l suivi d’un signal sonore. Si l’étiquette de nom est correcte, prononcer k Oui l. Le système répond par k D’accord. Envoyé <nom> l, les signaux sonores correspondants sont transmis et l’appel se poursuit. 7-69 Effacement du système Tant que les informations ne sont pas supprimées du système Bluetooth embarqué, elles sont conservées indéfiniment. Ceci inclut tous les noms sauvegardés dans le répertoire téléphonique et les informations de jumelage de téléphone. Pour de plus amples informations sur la manière de supprimer ces informations, se reporter aux sections Suppression d’un téléphone jumelé et Effacement de noms. Autres informations La marque et les logos BluetoothMD sont la propriété de BluetoothMD SIG, Inc. et toute utilisation de ceux-ci par General Motors s’effectue sous licence. Les autres marques commerciales et noms commerciaux appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Se reporter à la rubrique Énoncé de fréquence radio à la page 13-20 pour l’information sur FC. 7-70 Système infodivertissement ✍ NOTES Commandes de la climatisation Commandes de la climatisation Systèmes de commande de la climatisation 8-1 Systèmes de commande de la climatisation Commande de climatisation automatique à deux zones Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être contrôlés par ce système. Commande de climatisation automatique à deux zones ....8-1 Système de régulation de la climatisation arrière (Climatisation arrière uniquement) ........................8-8 Système de régulation de la climatisation arrière (Climatisation et audio arrière) ...............................8-9 Bouches d’aération Bouches d’aération ..............8-11 A. B. C. D. Commande du ventilateur AUTO (automatique) Dégivrage Recyclage E. REAR (climatisation arrière) F. Bouton de mode de distribution d’air G. Commande de la température côté conducteur 8-2 Commandes de la climatisation H. Affichage I. Alimentation (marche/arrêt) J. Désembueur de lunette arrière K. Climatisation L. PASS (Passager) M. Commande de la température côté passager Affichage de fonction Chaque fois que les boutons de température, de mode ou de commande de ventilateur sont pressés, l’écran du système de climatisation affiche cette fonction avec le réglage de température de l’habitacle. La température extérieure est affichée au groupe d’instruments du tableau de bord. O (en/hors fonction): Presser pour activer ou désactiver le système de climatisation. Lorsque le système est désactivé, l’air extérieur pénètre toujours par les bouches d’aération du plancher, mais le mode de répartition d’air peut être ajusté. Le système de climatisation est également activé si la commande de ventilateur, le dégivrage ou les boutons de climatisation sont pressés. Fonctionnement automatique AUTO (automatique): Le système contrôle automatiquement la température intérieure, la distribution de l’air et la vitesse du ventilateur. Pour utiliser le mode automatique : 1. Appuyer sur le bouton AUTO. Quand AUTO est sélectionné, la(les) température(s) actuelle(s) et AUTO s’affichent à l’écran. Le mode de distribution et la vitesse de soufflerie actuels s’affichent également pendant cinq secondes environ. Quand AUTO est sélectionné, le fonctionnement de la climatisation et de l’entrée d’air sont automatiquement contrôlés. Le compresseur de climatisation se met en marche lorsque la température extérieure est supérieure à 4°C (40°F) environ. L’entrée d’air est normalement réglée sur l’air extérieur, sauf s’il fait chaud à l’extérieur; dans ce cas l’entrée d’air passe en mode de recyclage afin de pouvoir refroidir rapidement le véhicule. Le témoin de recyclage s’allume. 2. Régler la température pour le conducteur et le passager. Pour déterminer un réglage de confort, commencer par un réglage de température de 22°C (73°F) et laisser le système se stabiliser pendant environ 20 minutes. Utiliser les boutons de température côté conducteur ou côté passager pour ajuster les réglages de la température selon les besoins. Le système reste au réglage sélectionné. Le fait de choisir l’un des réglages maximum ne réchauffe et ne refroidit pas plus rapidement le véhicule. Commandes de la climatisation Pour éviter le soufflage d’air froid par temps froid, le système retarde la mise en marche du ventilateur jusqu’à ce que de l’air chaud soit disponible. Presser la commande du ventilateur pour annuler ce délai et sélectionner la vitesse du ventilateur. Contrôle de la température 8-3 Commande de la température côté passager: Appuyer sur les boutons + ou − pour augmenter ou diminuer la température côté passager. L’écran du côté passager indique le réglage de température. Le mode de distribution d’air reste en contrôle automatique. Le réglage de ventilateur reste affiché, mais le mot AUTO (automatique) n’est plus affiché et le témoin du bouton AUTO s’éteint. PASS (Passager): Presser pour régler la température côté passager au même niveau que celle côté conducteur. Le témoin PASS s’éteint. Lorsque le réglage de température du passager est différent de celui du conducteur, le témoin PASS s’allume. H / G (commande de mode de distribution d’air): Presser pour modifier la direction du flux d’air dans le véhicule. Presser répétitivement H ou G jusqu’à ce que le mode désiré apparaisse sur l’écran. Presser un bouton de mode quand le système est désactivé change le mode de distribution de l’air sans activer le système. Presser l’un de ces boutons en mode de contrôle automatique fait passer le mode en contrôle manuel. Les boutons de température côté conducteur et passager servent à régler la température de l’air qui sort du système. La température peut être réglée même si le système est mis hors fonction parce que l’air extérieur entre toujours dans le système, sauf si le réglage est en mode de recyclage. Se reporter à k Recyclage l plus loin dans cette section. Fonctionnement manuel Commande de la température côté conducteur: Appuyer sur les boutons + ou − pour augmenter ou diminuer la température côté conducteur. L’écran du côté conducteur indique le réglage de température. Une pression de D ou de C en mode de contrôle automatique place la vitesse de ventilateur en contrôle manuel. Le mode de distribution d’air et la vitesse du ventilateur peuvent être ajustés manuellement. D /C (commande de ventilateur): Presser pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Le réglage de mode de distribution d’air reste affiché, mais le mot AUTO (automatique) n’est plus affiché et le témoin du bouton AUTO s’éteint. 8-4 Commandes de la climatisation H (ventilation): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du tableau de bord. ) (deux niveaux): L’air est réparti entre les bouches d’aération du tableau de bord et celles du plancher. Un peu d’air est dirigé vers le pare-brise et les bouches d’aération des glaces latérales. L’air frais est dirigé vers les bouches d’aération supérieures, et l’air chaud vers celles du plancher. 6 (plancher): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du plancher, avec une partie vers le pare-brise, les bouches d’aération des glaces latérales et les bouches d’aération au plancher du second rang. Dans ce mode, le système utilise de l’air extérieur. - (désembuage): Ce mode élimine la buée ou l’humidité des glaces. L’air est dirigé vers le pare-brise, les bouches du plancher et les volets des glaces latérales. Dans ce mode, le système arrête le recyclage et fait tourner le compresseur de climatisation sauf si la température extérieure est inférieure à 4°C (40°F). Ne pas rouler avant le désembuage de toutes les glaces. 0 (dégivrage): Presser pour activer ou désactiver le dégivrage. Ce mode élimine rapidement la buée ou le givre du pare-brise. L’air est dirigé vers le pare-brise, les glaces latérales et les bouches d’aération du plancher. Dans ce mode, l’air extérieur est aspiré dans le véhicule. Le système de climatisation fonctionne automatiquement dans ce réglage, sauf si la température extérieure est inférieure à 4°C (40°F). Ne pas conduire le véhicule avant que toutes les glaces soient dégagées. En mode dégivrage, si le bouton PASS est pressé, le témoin de ce bouton clignote trois fois pour indiquer que le système de contrôle de climatisation côté passager ne peut pas être activé. Si les boutons de température côté passager sont réglés en mode de dégivrage, le témoin de température côté conducteur sera modifié. La température côté passager ne sera pas affichée. En retournant en mode à deux niveaux, de ventilation ou de plancher, les positions précédentes de température s’affichent à la place de tout changement effectué pendant l’utilisation du mode de dégivrage. Commandes de la climatisation Climatisation # (climatisation): Presser pour activer ou désactiver la climatisation. Un témoin s’allume lorsque la climatisation est en fonction. La climatisation ne fonctionne pas lorsque la température extérieure est inférieure à 4°C (40°F). Si # est pressé, l’indicateur du climatiseur clignote trois fois puis s’arrête pour signaler que le mode de climatisation n’est pas disponible. Si la climatisation est activée et que la température extérieure chute sous un niveau qui ne justifie pas son fonctionnement, le témoin de climatisation s’éteint pour indiquer que le mode de climatisation a été annulé. Par temps chaud, abaisser brièvement les glaces pour laisser l’air chaud s’échapper de l’habitacle. Ceci permet de réduire le temps nécessaire au rafraîchissement de l’habitacle. Le système de climatisation supprime l’humidité de l’air, ce qui explique qu’un léger écoulement d’eau puisse se produire sous le véhicule lorsqu’il tourne au ralenti ou après l’arrêt du moteur. Ceci est normal. @ (recyclage): Presser pour activer ou désactiver le mode de recyclage. Un témoin s’allume lorsque le mode de recyclage est activé. Lorsque le moteur est coupé, le mode de recyclage se coupe automatiquement et doit être sélectionné à nouveau lorsque le moteur est remis en fonction. Ce mode recycle et rafraîchit plus rapidement l’air à l’intérieur du véhicule. Il peut être utilisé pour empêcher la pénétration d’air extérieur et d’odeurs dans le véhicule. 8-5 Le mode de recyclage ne peut pas marcher avec les modes plancher, désembuage ou dégivrage. Si le recyclage est sélectionné dans l’un de ces modes, le témoin clignote trois fois puis s’éteint. Le compresseur de climatisation se déclenche également lors de l’activation de ce mode. Les glaces peuvent s’embuer en mode de recyclage si le temps est froid et humide. Pour éliminer la buée, sélectionner le mode de désembuage ou de dégivrage et augmenter la vitesse du ventilateur. 8-6 Commandes de la climatisation REAR (arrière): Presser pour activer le chauffage et la climatisation arrière. Se reporter à Système de régulation de la climatisation arrière (Climatisation arrière uniquement) à la page 8-8 ou Système de régulation de la climatisation arrière (Climatisation et audio arrière) à la page 8-9. Désembueur de lunette arrière Le désembueur de lunette arrière utilise un réseau de fils chauffants pour éliminer la buée de la lunette. < (désembueur de lunette arrière): Presser pour activer le désembueur de lunette. Le désembueur de lunette reste en fonction pendant 10 minutes environ puis se coupe. Il se désactive également lorsque le moteur est coupé. Ne pas rouler avant que les glaces ne soient dégagées. Sur les véhicules dotés de rétroviseurs extérieurs chauffants, la buée ou le givre est éliminé de la surface du rétroviseur lorsque le bouton du désembueur de lunette arrière est pressé. Remarque: Ne pas utiliser de lame de rasoir ou d’objet tranchant pour nettoyer l’intérieur de la lunette. Ne pas faire adhérer quoi que ce soit sur les résistances du désembueur de la lunette. Ceci pourrait endommager le désembueur de lunette. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Capteurs La sonde solaire placée dans la grille de dégivrage, au milieu du tableau de bord, surveille la chaleur solaire. Ne pas couvrir la sonde solaire au risque de panne du système. Commandes de la climatisation Une sonde de température extérieure est aussi logée derrière la calandre du véhicule. Cette sonde lit la température de l’air extérieur et aide à maintenir la température à l’intérieur du véhicule. Toute obstruction à l’avant du véhicule peut fausser la température affichée. La sonde de température intérieure placée sur le tableau de bord, à droite de la colonne de direction, mesure la température de l’air de l’habitacle. Le système de commande de climatisation utilise l’information de ces sondes pour maintenir le réglage de confort en réglant la température, le régime du ventilateur et le mode de délivrance d’air. 8-7 Le système peut également fournir plus de l’air de refroidisseur vers le côté du véhicule qui fait face au soleil. Le mode de recyclage peut également être utilisé selon les besoins pour maintenir la température des bouches d’aération. 8-8 Commandes de la climatisation Système de régulation de la climatisation arrière (Climatisation arrière uniquement) Mode similaire: Ce mode fait correspondre les réglages de climatisation arrière à ceux de la climatisation avant. Il est actif lorsque REAR (arrière) est pressé. Mode indépendant: Ce mode oriente le débit d’air arrière en fonction des réglages des commandes arrière. Il est actif lorsqu’une commande arrière est réglée. A. Commande du ventilateur B. Contrôle de la température C. Bouton de mode de distribution d’air Les commandes du système de climatisation arrière des véhicules qui en sont dotés se trouvent à l’arrière de la console centrale. Le système peut également être contrôlé par les commandes avant. Presser le bouton REAR (arrière) du système de climatisation avant pour activer ou désactiver le système de climatisation arrière. Un témoin s’allume pour indiquer si le système arrière est activé. Le système s’active également si l’une des commandes arrière est réglée. Commande du ventilateur: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou diminuer la vitesse du ventilateur. Tourner le bouton sur 9 pour désactiver le ventilateur. Contrôle de la température: Tourner en sens horaire ou antihoraire pour augmenter ou réduire la température de l’air. Commandes de la climatisation Bouton de mode de distribution d’air: Tourner sur le mode désiré pour modifier l’orientation du flux d’air. 8-9 Système de régulation de la climatisation arrière (Climatisation et audio arrière) H (ventilation): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du pavillon. ) (deux niveaux): L’air est dirigé vers les bouches d’air du plancher arrière et les bouches du pavillon. 6 (plancher): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du plancher. Les bouches d’aération du plancher arrière se trouvent sous les sièges de troisième rangée. A. Commande du ventilateur B. Bouton de mode de distribution d’air C. Contrôle de la température Les commandes du système de climatisation arrière des véhicules qui en sont dotés se trouvent à l’arrière de la console centrale. Presser le bouton REAR (arrière) du système de climatisation avant pour activer ou désactiver le système de climatisation arrière. 8-10 Commandes de la climatisation Le système s’active également si l’une des commandes arrière est pressée, à l’exception de C. Un témoin s’allume lorsque le système arrière est activé. Le système peut également être désactivé en pressant et maintenant le bouton C. Mode similaire: Ce mode fait correspondre les réglages de climatisation arrière à ceux de la climatisation avant. Il est actif lorsque REAR (arrière) est pressé. Mode indépendant: Ce mode oriente le débit d’air arrière en fonction des réglages des commandes arrière. Il est actif lorsqu’une commande arrière est réglée. D C (commande de ventilateur): Presser les boutons de ventilateur haut et bas pour augmenter ou diminuer le régime du ventilateur. Contrôle de la température: Presser + ou − pour augmenter ou diminuer la température de l’air. Les réglages de température s’affichent sur une échelle de 0 à 12, du plus froid (0) au plus chaud (12). N (commande de mode de distribution d’air): Presser pour changer manuellement la direction du débit d’air. Presser plusieurs fois le bouton jusqu’à l’affichage du mode souhaité. H (ventilation): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du pavillon. ) (deux niveaux): L’air est dirigé vers les bouches d’air du plancher arrière et les bouches du pavillon. 6 (plancher): L’air est dirigé vers les bouches d’aération du plancher. Les bouches d’aération du plancher arrière se trouvent sous les sièges de troisième rangée. Commandes de la climatisation Bouches d’aération Glisser le commutateur du centre de la bouche d’air pour modifier l’orientation du débit d’air. Utiliser la molette située à proximité de la bouche d’air pour contrôler le volume d’air ou interrompre celui-ci. Garder si possible toutes les bouches d’air ouvertes pour un rendement optimal du système. Conseils d’utilisation • Dégager les prises d’air prévues à la base du pare-brise de l’accumulation éventuelle de glace, de neige ou de feuilles susceptible de bloquer l’entrée d’air dans l’habitacle. • L’utilisation de déflecteurs de capot non autorisés par GM peut compromettre le rendement du système. • Garder l’espace sous tous les sièges libre afin de permettre à l’air de circuler plus facilement à l’intérieur du véhicule. • Si la buée réapparaît en mode de ventilation ou deux niveaux alors que la température de l’habitacle est douce, allumer le climatiseur pour l’atténuer. 8-11 8-12 Commandes de la climatisation ✍ NOTES Conduite et fonctionnement Conduite et fonctionnement Information sur la conduite Conduite défensive ................9-2 Conduite en état d’ébriété ......9-3 Contrôle du véhicule ..............9-4 Freinage ..............................9-4 Direction ..............................9-5 Contrôle d’un dérapage sur l’accotement ..................9-7 Perte de contrôle ..................9-7 Conduite sur chaussées mouillées ............................9-8 Hypnose de la route ............9-10 Routes onduleuses et de montagne .....................9-10 Conduite hivernale ...............9-11 Si le véhicule est coincé .......9-13 Limites de charge du véhicule .......................9-14 Démarrage et fonctionnement Rodage de véhicule neuf ......9-19 Positions du commutateur d’allumage ........................9-20 Prolongation d’alimentation des accessoires .................9-21 Démarrage du moteur ..........9-21 Chauffe-moteur ....................9-23 Changement à la position de stationnement ....................9-24 Retrait de la position de stationnement ....................9-25 Stationnement au-dessus de matières qui brûlent ............9-26 Gaz d’échappement Échappement du moteur .......9-27 Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement ....9-28 Boîte de vitesses automatique Boîte de vitesses automatique ......................9-29 Mode manuel ......................9-31 Mode de remorquage ...........9-32 9-1 Systèmes de conduite Transmission intégrale ..........9-33 Freins Système de freinage antiblocage (ABS) ..............9-33 Frein de stationnement .........9-34 Aide au freinage ..................9-35 Systèmes de suspension variable Système StabiliTrak .............9-36 Régulateur de vitesse automatique Régulateur de vitesse automatique ......................9-39 Systèmes de détection d’objet Assistance ultrasonique de stationnement ....................9-42 Caméra à vision arrière ........9-44 9-2 Conduite et fonctionnement Carburant Carburant ...........................9-49 Carburant recommandé ........9-49 Spécifications de l’essence ....9-50 Exigences de carburant - Californie ..........9-50 Carburants dans les pays étrangers ..........................9-50 Additifs de carburant ............9-51 Remplissage du réservoir ......9-52 Remplissage d’un bidon de carburant ..........................9-54 Remorquage Généralités sur la remorque ...9-55 Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage .......................9-56 Traction de remorque ...........9-62 Équipement de remorquage ...9-65 Conversions et ajouts Équipement électrique complémentaire .................9-67 Information sur la conduite AVERTISSEMENT Conduite défensive Une conduite défensive signifie k toujours s’attendre à l’imprévu l. La première étape d’une conduite défensive consiste à porter la ceinture de sécurité. Se reporter à Ceintures de sécurité à la page 3-16. { AVERTISSEMENT Toujours s’attendre à ce que les autres usagers de la route (piétons, cyclistes et autres conducteurs) soient imprudents et fassent des erreurs. Anticiper ce ... / (suite) qu’ils pourraient faire et être prêt à faire face à leurs erreurs. En outre : • Laisser suffisamment d’espace entre le véhicule et le véhicule précédent. • Se concentrer sur la conduite. La distraction du conducteur peut entraîner des accidents graves, voire mortels. Ces techniques défensives simples peuvent vous sauver la vie. Conduite et fonctionnement Conduite en état d’ébriété { AVERTISSEMENT Il est très dangereux de conduire après avoir bu. Même une petite quantité d’alcool peut affecter vos réflexes, vos perceptions, votre concentration et votre discernement. Si vous conduisez après avoir bu, vous pouvez avoir un accident sérieux, ou même fatal. Ne pas conduire après avoir bu et ne pas accepter d’être le passager d’un conducteur qui a bu. Rentrer à la maison en taxi ou, si vous sortez en groupe, choisir un conducteur qui s’abstiendra de boire. La mort et les blessures associées à la conduite en état d’ébriété constituent une tragédie globale. La consommation d’alcool prive un conducteur de quatre facultés dont il a besoin pour conduire un véhicule : le jugement, la coordination musculaire, la vision et l’attention. Les archives de la police montrent que l’alcool est la cause de presque 40 pour cent des accidents mortels de la route. Dans la plupart des cas, c’est la conduite en état d’ébriété qui cause l’accident fatal. Ces dernières années, les accidents de la route associés à l’alcool ont causé quelque 17 000 morts et environ 250 000 blessés annuellement. 9-3 Aux États-Unis, il est illégal de consommer de l’alcool avant 21 ans. Ces lois existent pour de bonnes raisons médicales, psychologiques, ou liées à la croissance. La façon la plus évidente de résoudre ce problème important de sécurité routière est de ne pas boire d’alcool avant de conduire. La recherche médicale révèle que la gravité des blessures peut augmenter s’il y a de l’alcool dans le sang des victimes. Ceci est particulièrement vrai dans les cas de blessures au cerveau, à la moelle épinière et au coeur. Cela veut dire qu’en cas d’accident, quiconque a bu de l’alcool — le conducteur ou un passager — risque de perdre la vie ou d’être invalide pour le reste de ses jours comparativement à quelqu’un qui n’a pas bu. 9-4 Conduite et fonctionnement Contrôle du véhicule Freinage Les trois systèmes suivants vous aident à contrôler le véhicule en cours de route — les freins, la direction et l’accélérateur. Mais parfois, par exemple en cas de neige ou de verglas, on peut demander à ces systèmes de contrôler plus que ce que les pneus ou les conditions de circulation peuvent permettre. Dans ce cas, vous pouvez perdre le contrôle du véhicule. Se reporter à Système StabiliTrak à la page 9-36. Se reporter à Témoin du système de freinage à la page 5-23. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances du véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10-3. Un freinage implique un temps de perception et un temps de réaction. La décision d’appuyer sur la pédale de frein correspond au temps de perception. Le faire réellement correspond au temps de réaction. Le temps de réaction moyen est d’environ 3/4 de seconde. Mais cela n’est qu’une moyenne. Ce temps peut être inférieur pour certains conducteurs et atteindre jusqu’à deux ou trois secondes pour d’autres conducteurs. L’âge, l’état physique, la vivacité d’esprit, la coordination et la vision jouent tous un rôle à cet égard. Tout comme l’alcool, les drogues et la frustration. Mais, même en 3/4 de seconde, un véhicule se déplaçant à 100 km/h (60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi). Cela pourrait représenter une distance considérable en cas d’urgence. Il est donc important de garder une distance suffisante entre le véhicule et les autres. Et, évidemment, les distances réelles d’arrêt varient considérablement selon la surface de la route, qu’elle soit pavée ou gravillonnée; l’état de la chaussée, qu’elle soit mouillée, sèche ou verglacée; la bande de roulement du pneu, l’état de les freins; le poids du véhicule et la force de freinage appliquée. Il faut éviter de freiner très fort inutilement. Certaines personnes conduisent par à-coups — des accélérations importantes suivies de freinage important — plutôt que de suivre le flot de la circulation. C’est une erreur. Les freins pourraient ne pas avoir le temps de refroidir entre les arrêts brusques. Conduite et fonctionnement Les freins s’useront beaucoup plus rapidement en cas de freinages puissants. S’adapter à la circulation et conserver des distances appropriées entre les véhicules permet d’éliminer beaucoup de freinages inutiles. Il en résultera un meilleur freinage et une plus longue durée de vie des freins. Si le moteur s’arrête de tourner en roulant, freiner normalement sans pomper les freins. En cas de pompage, la pédale pourra être plus difficile à enfoncer. Si le moteur s’arrête, une certaine assistance au freinage subsistera, mais celle-ci sera utilisée lors du freinage. Une fois que l’assistance est épuisée, le freinage sera plus lent et la pédale de frein sera plus dure à presser. L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut affecter les performances de votre véhicule. Se reporter à Accessoires et modifications à la page 10-3. Direction Direction assistée Si l’assistance de la direction assistée est interrompue en raison de l’arrêt du moteur ou d’une panne du système de direction assistée, le véhicule peut quand même être dirigé, mais ceci demandera beaucoup plus d’efforts. Direction à effort variable Votre véhicule est équipé d’un système de direction qui règle constamment l’effort ressenti pendant la conduite à toutes les vitesses du véhicule. Il facilite les manoeuvres de stationnement tout en fournissant une impression de fermeté pour les vitesses sur autoroutes. 9-5 Conseils en matière de direction Il est important de prendre les virages à une vitesse raisonnable. La traction en virage dépend de l’état des pneus et de la surface de la route, de l’angle d’inclinaison du virage, ainsi que de la vitesse du véhicule. Dans un virage, la vitesse constitue le seul facteur qui peut être contrôlé. Si un ralentissement s’avère nécessaire, le faire avant d’entrer dans le virage, lorsque les roues avant sont en ligne droite. Essayer d’ajuster la vitesse de manière à pouvoir conduire dans le virage. Garder une vitesse raisonnable et constante. Attendre d’être sorti du virage avant d’accélérer et le faire en douceur, une fois en ligne droite. 9-6 Conduite et fonctionnement Manipulation du volant en situations d’urgence Il y a des moments où un coup de volant peut être plus efficace que le freinage. Par exemple, vous passez le sommet d’une colline et vous vous apercevez qu’un camion est arrêté dans votre voie, une voiture sort soudainement de nulle part ou un enfant surgit entre deux voitures stationnées et s’immobilise directement devant vous. Ces problèmes peuvent être évités en freinant — si vous pouvez vous arrêter à temps. Mais parfois, cela est impossible, par manque d’espace. Voilà le moment de faire appel aux mesures d’évitement — se servir du volant pour éviter les obstacles. Le véhicule peut très bien se comporter dans de telles situations d’urgence. Commencer par freiner. Se reporter à Freinage à la page 9-4. Il est préférable de réduire au maximum la vitesse à l’approche d’une éventuelle collision. Contourner ensuite l’obstacle, vers la droite ou la gauche, selon l’espace disponible. Une telle situation d’urgence nécessite une grande attention et une prise de décision rapide. Le volant pourra tourner très rapidement de 180 degrés sans en retirer les mains s’il est tenu aux positions recommandées de 9 et de 3 heures. Mais vous devez agir vite, tourner le volant rapidement et le faire revenir tout aussi rapidement en ligne droite une fois que vous avez évité l’obstacle. Le fait que de telles situations d’urgence sont toujours possibles constitue une bonne raison pour adopter un style de conduite préventif en tout temps et pour bien attacher sa ceinture de sécurité. Conduite et fonctionnement Contrôle d’un dérapage sur l’accotement Les roues droites du véhicule peuvent se déporter du bord de la route sur l’accotement en roulant. véhicule de sorte qu’il saute le bord de la chaussée. Faire tourner le volant de 8 à 13 cm (3 à 5 po), environ un huitième de tour, jusqu’à ce que le pneu avant droit entre en contact avec le bord de la chaussée. Tourner ensuite le volant pour rouler en ligne droite sur la route. Perte de contrôle Si le niveau de l’accotement ne se trouve que légèrement sous la chaussée, vous devez pouvoir récupérer le véhicule relativement facilement. Relâcher la pédale d’accélérateur puis, si aucun obstacle n’est en vue, diriger le Il peut arriver que le point de contact des pneus avec la chaussée ne soit pas suffisant pour que les trois systèmes de commande — freins, direction et accélération — puissent réagir aux manoeuvres du conducteur. Voici ce que nous conseillent les experts de l’industrie automobile dans ces cas-là. Peu importe la situation d’urgence, ne pas désespérer. Essayer de contrôler le volant et chercher continuellement une voie de sortie ou un chemin moins dangereux. 9-7 Dérapage Lors d’un dérapage, le conducteur risque de perdre le contrôle du véhicule. Les conducteurs qui conduisent sur la défensive sont en mesure d’éviter la plupart des dérapages en adaptant leur conduite aux conditions existantes et en n’k abusant l pas de ces conditions. Toutefois, les dérapages sont quand même possibles. Les trois types de dérapages correspondent aux trois systèmes de commande du véhicule. Lors d’un dérapage au freinage, les roues ne tournent pas. Dans un dérapage en virage, une trop grande vitesse dans une courbe fait que les pneus glissent ou perdent leur force de virage. En outre, dans un dérapage en accélération, une trop grande accélération fait que les roues motrices patinent. 9-8 Conduite et fonctionnement Si le véhicule se met à glisser, enlever votre pied de l’accélérateur et orienter rapidement le véhicule dans la direction désirée. Si vous tournez le volant assez rapidement, le véhicule peut se redresser. Être toujours prêt à manoeuvrer le véhicule au cas où le dérapage se reproduit. Évidemment, la traction est réduite en présence d’eau, de neige, de glace, de gravier ou d’autres matériaux sur la route. Par sécurité, ralentir et ajuster la conduite en fonction de ces conditions. Il est important de ralentir sur les surfaces glissantes puisque la distance de freinage du véhicule sera plus longue et que le contrôle du véhicule sera réduit. Sur une chaussée dont la traction est réduite, éviter au maximum les coups de volant, les accélérations ou les freinages brusques y compris la réduction de la vitesse du véhicule au moyen d’une rétrogradation. Tout changement brusque pourrait entraîner le glissement des pneus. Il est possible que vous ne réalisiez pas que la surface est glissante avant que le véhicule ne commence à déraper. Apprendre à reconnaître les signes d’avertissement — s’il y a suffisamment d’eau, de glace ou de neige tassée sur la route pour créer une surface réfléchissante — et à ralentir lorsque vous avez des doutes. Se rappeler que tout système de freinage antiblocage (ABS) ne vous aide à éviter que le dérapage au freinage. Conduite sur chaussées mouillées La pluie ou un sol mouillé peuvent diminuer l’adhérence du véhicule et sa capacité à s’arrêter et accélérer. Conduire toujours plus lentement dans ces conditions et éviter de traverser de grandes flaques, de profondes étendues d’eau ou des eaux vives. { AVERTISSEMENT Les freins humides peuvent causer des accidents. Ils peuvent fonctionner moins bien lors d’un arrêt rapide et peuvent entraîner une déviation d’un côté. Vous risqueriez de perdre le contrôle du véhicule. ... / Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (suite) Après avoir traversé une grande flaque d’eau ou une station de lavage automobile, enfoncer légèrement la pédale de frein jusqu’à ce que les freins fonctionnent normalement. Un courant d’eau vive génère une force importante. Il peut emporter votre véhicule et provoquer la noyade des occupants du véhicule. Ne pas ignorer les avertissements de la police et se montrer extrêmement prudent lors d’une tentative de traversée d’un courant d’eau vive. Aquaplanage L’aquaplanage est dangereux. De l’eau peut s’accumuler sous les pneus, au point que vous roulez en fait sur de l’eau. Une telle situation peut se produire si la route est assez mouillée et si vous conduisez suffisamment rapidement. En aquaplanage, il y a peu ou pas de contact entre votre véhicule et la route. Il est impossible de toujours prévoir l’aquaplanage. Le meilleur conseil est de ralentir quand la route est mouillée. 9-9 Autres conseils pour la conduite sous la pluie Outre le fait de ralentir, en cas de conduite sous la pluie il est toujours bon : • D’accroître la distance entre les véhicules. • De dépasser avec prudence. • De maintenir les essuie-glaces en bon état. • De remplir le réservoir de liquide lave-glace. • Garder toujours les pneus en bon état, avec une semelle d’une profondeur adéquate. Se reporter à la rubrique Pneus à la page 10-41. • Désactiver le régulateur de vitesse. 9-10 Conduite et fonctionnement Hypnose de la route Toujours rester attentif à ce qui vous environne pendant que vous roulez. Si vous vous assoupissez, trouver un lieu sûr pour arrêter votre véhicule et vous reposer. Autres conseils : • Votre véhicule doit être bien ventilé. • La température de l’habitacle doit être fraîche. • Parcourir la route des yeux vers l’avant et sur les côtés. • Vérifier souvent le rétroviseur et les instruments du véhicule. Routes onduleuses et de montagne La conduite sur des pentes abruptes ou des routes de montagne diffère de la conduite sur un terrain plat ou vallonné. Les conseils suivants sont d’application dans de telles conditions : • Le véhicule doit être maintenu en bon état. • Vérifier tous les niveaux, les freins, les pneus, le circuit de refroidissement et la boîte de vitesses. • Dans les descentes ou les longues côtes, sélectionner un rapport inférieur. { AVERTISSEMENT Si vous ne rétrogradez pas, les freins peuvent devenir si chauds qu’ils ne fonctionneront pas bien. Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Rétrograder pour laisser le moteur assister les freins en cas de forte pente. { AVERTISSEMENT Descendre une pente en position N (point mort) ou contact coupé est dangereux. Les freins ont à supporter tout l’effort de ralentissement et peuvent tellement surchauffer qu’ils ne fonctionnent plus bien. ... / Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (suite) Le freinage sera de ce fait médiocre, voire inexistant. Ceci peut causer un accident. Laisser toujours tourner le moteur et la boîte de vitesses en prise dans une descente. • Rester dans votre voie. Ni prendre de larges virages, ni traverser la ligne médiane. Conduire à une vitesse qui vous permet de rester dans votre voie. • Au sommet des côtes : rester vigilant du fait qu’un obstacle peut se trouver sur votre voie (voiture bloquée, accident). • Rester attentif aux signaux routiers spéciaux (zone de chute de pierres, routes sinueuses, longues pentes, zones avec interdiction de dépassement) et s’y conformer. Conduite hivernale Conduite dans la neige ou sur la glace Rouler prudemment aux endroits où de la neige ou de la glace s’accumule entre les pneus et la route, diminuant la traction ou l’adhérence. De la glace humide peut apparaître à 0°C (32°F) environ lorsque de la pluie verglaçante commence à tomber, ce qui diminue encore plus la traction. Éviter de rouler sur de la glace humide ou sous une pluie verglaçante jusqu’à ce que les roues puissent être salées ou sablées. Rouler avec précaution, quelles que soient les conditions. Accélérer en douceur pour ne pas perdre de traction. Une accélération trop rapide provoque le patinage des roues et lisse la surface sous les pneus, ce qui diminue la traction. 9-11 Tenter de ne pas perdre le peu d’adhérence que vous avez. Si vous accélérez trop rapidement, les roues motrices patineront et poliront davantage la surface sous les pneus. Système de freinage antiblocage (ABS) à la page 9-33 améliore la stabilité du véhicule au cours d’un freinage brutal sur route glissante, mais applique les freins plus tôt que sur un revêtement sec. Maintenir une distance plus grande par rapport au véhicule précédent sur toute surface glissante et être attentif aux endroits glissants. Même su une route dégagée, des plaques de glace peuvent se former en des endroits ombragés. Une courbe ou un viaduc peut rester glacé alors que la zone environnante ne l’est plus. Éviter les manoeuvres et freinages brusques sur la glace. Désactiver la régulation de vitesse, si le véhicule en est doté, sur surface glissante. 9-12 Conduite et fonctionnement Tempête de neige Se retrouver bloqué dans la neige peut être préoccupant. Rester près du véhicule jusqu’à ce que des secours soient à proximité. Utiliser si possible Programme d’assistance routière à la page 13-7. Pour obtenir de l’aide et maintenir la sécurité des occupants du véhicule : • Allumer les feux de détresse. • Accrocher un tissu rouge au rétroviseur extérieur. { AVERTISSEMENT La neige peut obturer l’échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de gaz d’échappement dans l’habitacle. Les gaz d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) ... / AVERTISSEMENT (suite) AVERTISSEMENT (suite) • Régler le système de invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Si le véhicule est bloqué dans la neige : • Éliminer la neige entourant la base du véhicule, particulièrement celle qui obstrue le tuyau d’échappement. • Vérifier à nouveau de temps en temps si de la neige ne s’accumule pas là. • Ouvrir d’environ 5 cm (2 po) la glace du côté qui se trouve à l’abri du vent pour faire entrer de l’air frais. • Ouvrir complètement les bouches d’air sur ou sous le tableau de bord. ... / climatisation de sorte qu’il n’amène que de l’air extérieur et régler le ventilateur à la vitesse maximale. Voir Système de climatisation dans l’index. Pour plus de renseignements sur le monoxyde de carbone, se reporter à Échappement du moteur à la page 9-27. La neige peut obturer l’échappement sous le véhicule. Ceci peut entraîner une pénétration de monoxyde de carbone (CO) dans l’habitacle. Le CO peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Invisible et inodore, vous ne pouvez pas savoir s’il est présent dans le véhicule. Enlever la neige accumulée autour de votre véhicule, surtout celle qui bloque le tuyau d’échappement. Conduite et fonctionnement Faire tourner le moteur pendant de courtes périodes uniquement pour maintenir un peu de chaleur, mais en restant prudent. Pour préserver le carburant, ne faire tourner le moteur que pendant de courtes périodes pour réchauffer le véhicule, puis le couper et fermer presque complètement les glaces pour conserver la chaleur. Répéter ceci jusqu’à l’arrivée des secours, mais uniquement lorsque le froid devient vraiment insupportable. Bouger autour du véhicule pour se réchauffer est également utile. S’il faut du temps pour que les secours arrivent, enfoncer de temps en temps légèrement la pédale d’accélérateur pour que le moteur tourne à un régime supérieur au ralenti. Ceci permet de maintenir la charge de la batterie afin de pouvoir redémarrer le véhicule et d’utiliser les phares pour demander de l’aide. Effectuer ceci le moins souvent possible pour économiser le carburant. Si le véhicule est coincé Faire patiner lentement et avec précaution les roues pour libérer le véhicule s’il est pris dans du sable, de la boue, de la glace ou de la neige. Si le véhicule est équipé d’un système de traction asservie, celui-ci peut s’avérer utile pour dégager un véhicule embourbé. Se reporter à Système de traction asservie de votre véhicule dans l’index. Si le véhicule est trop embourbé pour que le système de traction asservie puisse dégager le véhicule, désactiver le système de traction asservie et utiliser la méthode du balancement. 9-13 { AVERTISSEMENT Si les roues du véhicule patinent à grande vitesse, ils peuvent éclater et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Le véhicule peut surchauffer, entraînant un incendie dans le compartiment moteur ou d’autres dommages. Éviter autant que possible le patinage des roues et éviter de dépasser 55 km/h (35 mi/h) au compteur de vitesse. Pour plus d’informations sur l’utilisation de chaînes à neige sur le véhicule, se reporter à Chaînes à neige à la page 10-64. 9-14 Conduite et fonctionnement Balancement du véhicule pour le dégager Limites de charge du véhicule Tourner le volant vers la gauche et droite pour dégager la zone entourant les roues avant. Désactiver tout système de traction ou de stabilité. Passer d’avant en arrière entre la marche arrière (R) et un rapport de marche avant en faisant patiner les roues le moins possible. Pour éviter l’usure de la boîte de vitesses, attendre la fin du patinage des roues pour changer de rapport. Relâcher la pédale d’accélérateur pendant les changements de rapport et appuyer légèrement sur la pédale d’accélérateur quand la boîte de vitesses est en prise. Un lent patinage des roues vers l’avant et l’arrière cause un mouvement de bascule qui peut désembourber le véhicule. Si ceci ne se produit pas après quelques essais, le véhicule devra être remorqué. Si le véhicule doit être remorqué, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10-93. Il est très important de connaître le poids que peut transporter le véhicule. Ce poids est appelé capacité nominale du véhicule et comprend le poids des occupants, du chargement et de tous les accessoires d’après-vente installés. Deux étiquettes affichées sur votre véhicule indiquent le poids qui peut être transporté de manière sécuritaire : l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et l’étiquette de conformité. { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Conduite et fonctionnement Étiquette d’information sur les pneus et le chargement Exemple d’étiquette L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement se trouve sur le montant central (montant B). Si vous ouvrez la porte du conducteur, vous trouverez cette étiquette sous le butoir du verrou de porte. Elle indique le nombre de places assises (A) et le poids maximum du véhicule (B), en kilogrammes et en livres. L’étiquette d’information sur les pneus et le chargement indique également les dimensions des pneus d’origine (C) et la pression recommandée à froid (D). Pour plus de renseignements sur les pneus et leur pression, se reporter à Pneus à la page 10-41 et Pression des pneus à la page 10-48. L’étiquette de conformité renferme aussi des renseignements importants relatifs à la charge. Le poids nominal brut du véhicule (PNBV) et le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour les essieux avant et arrière y sont reportés. Se reporter à la rubrique k Étiquette de conformité l plus loin dans cette section. 9-15 Étapes permettant de déterminer la limite correcte de charge 1. Rechercher la mention k The combined weight of occupants and cargo should never exceed XXX kg or XXX lbs l (le poids combiné des occupants et du chargement ne doit jamais excéder XXX kg ou XXX lb) située sur l’étiquette de votre véhicule. 2. Déterminer le poids combiné du conducteur et des passagers qui prendront place dans le véhicule. 3. Soustraire le poids combiné du conducteur et des passagers de XXX kg ou XXX lb. 9-16 Conduite et fonctionnement 4. Le poids obtenu représente le poids de la charge et des bagages disponible. Par exemple, si le poids XXX égale 1 400 lb et que cinq occupants pesant 150 lb chacun prennent place dans le véhicule, le poids de la charge et des bagages disponible sera de 650 lb (1 400 − 750 (5 x 150) = 650 lb). 5. Déterminer le poids combiné des bagages et de la charge ajoutés au véhicule. Ce poids ne peut excéder pas le poids de la charge et des bagages déterminé à l’étape 4. 6. Si vous tractez une remorque à l’aide de votre véhicule, la charge de cette remorque sera transférée à votre véhicule. Consulter ce manuel afin de connaître l’incidence du tractage d’une remorque sur le poids de la charge et des bagages que votre véhicule peut transporter. Se reporter à la rubrique Traction de remorque à la page 9-62 pour obtenir des renseignements importants sur la façon de tracter une remorque de manière sécuritaire. Exemple 1 A. Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 1 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg (300 lb). C. Poids disponible pour les occupants et le chargement = 317 kg (700 lb). Conduite et fonctionnement 9-17 Se reporter à l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement pour connaître les données précises sur la capacité nominale de votre véhicule et sur le nombre de places assises. Le poids combiné du conducteur, des passagers et de la charge ne doit jamais dépasser la capacité nominale du véhicule. Exemple 2 Exemple 3 A. Capacité nominale A. Capacité nominale du véhicule dans l’exemple 2 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg (750 lb). C. Poids disponible pour le chargement = 113 kg (250 lb). du véhicule dans l’exemple 3 = 453 kg (1 000 lb). B. Soustraire le poids des occupants évalué à 91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg (1 000 lb). C. Poids disponible pour le chargement = 0 kg (0 lb). 9-18 Conduite et fonctionnement Étiquette de conformité Exemple d’étiquette L’étiquette de conformité du véhicule se trouve sur le bord arrière de la porte du conducteur. L’étiquette indique la capacité nominale du véhicule, appelée poids nominal brut du véhicule (PNBV). Le PNBV comprend le poids du véhicule, de tous les occupants, du carburant et de la charge. L’étiquette de conformité/pneus indique également le poids nominal brut sur l’essieu (PNBE) pour l’essieu avant et arrière. Pour établir exactement ces charges, faire peser votre véhicule à un poste de pesage pour véhicules routiers. Votre concessionnaire peut vous aider. S’assurer de bien répartir la charge uniformément de part et d’autre de la ligne médiane. Ne jamais dépasser le PNBV de votre véhicule ni le PNBE, tant pour l’essieu avant que pour l’essieu arrière. { AVERTISSEMENT Ne pas dépasser ni le PNBV ni le PNBE tant pour l’essieu avant que pour le pont arrière. Autrement, il se peut que des pièces du véhicule brisent, ... / AVERTISSEMENT (suite) ce qui peut modifier la tenue de route et provoquer une perte du maîtrise et causer une collision. De plus, la surcharge peut réduire la durée utile du véhicule. Remarque: Surcharger le véhicule peut l’endommager. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie sur le véhicule. Ne pas surcharger le véhicule. Si vous placez des objets dans votre véhicule — notamment des valises, des outils, des paquets ou autre chose, ils se déplaceront aussi rapidement que votre véhicule. Si vous devez freiner ou effectuer un virage rapidement ou si vous avez une collision, ces objets ne s’arrêteront pas. Conduite et fonctionnement { AVERTISSEMENT Les objets dans votre véhicule peuvent heurter et blesser des personnes pendant un arrêt brusque, un virage soudain ou une collision. • Placer les objets dans l’espace de chargement de votre véhicule. Tenter de répartir le poids uniformément. • Ne jamais empiler d’objets lourds, comme des valises, dans le véhicule plus haut que les dossiers des sièges. • Ne pas laisser de dispositif de protection pour enfant non fixé dans votre véhicule. • Lorsque vous transportez un objet dans le véhicule, le fixer si possible. • Ne pas laisser un siège plié vers le bas sans nécessité. Démarrage et fonctionnement Rodage de véhicule neuf Remarque: Le véhicule n’exige pas de rodage complexe. Toutefois, il ne s’en portera que mieux à long terme si vous suivez les recommandations suivantes : • Si votre véhicule est équipé de la traction intégrale, maintenir votre vitesse à 88 km/h (55 mi/h) ou moins au cours des premiers 805 km (500 milles). • Ne pas conduire à vitesse constante, rapide ou lente, pendant les premiers 805 km (500 milles). Ne pas démarrer pleins gaz. Éviter de rétrograder pour freiner ou ralentir le véhicule. 9-19 • Au cours des premiers 322 km (200 milles) environ, éviter de freiner brusquement car les garnitures de frein ne sont pas encore rodées. Des arrêts brusques sur des garnitures neuves peuvent provoquer l’usure prématurée des garnitures qui devront être remplacées plus tôt que prévu. Ces recommandations sont également applicables chaque fois que vous remplacez les garnitures des freins de votre véhicule. • Ne pas tracter de remorque pendant le rodage. Pour connaître les capacités de traction de remorque de votre véhicule et obtenir plus d’informations, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage à la page 9-56. Suite au rodage, la vitesse du moteur et la charge peuvent être augmentées progressivement. 9-20 Conduite et fonctionnement Positions du commutateur d’allumage Remarque: Utiliser un outil pour forcer la rotation de la clé dans le commutateur d’allumage risque d’endommager celui-ci ou de briser la clé. Utiliser la clé adéquate, l’enfoncer totalement dans le commutateur et ne la tourner qu’à la main. Si elle ne peut tourner, contacter le concessionnaire. ( (LOCK/OFF) (verrouillage/ Le commutateur d’allumage comporte quatre positions. Pour sortir de la position de stationnement (P), la clé de contact doit être en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ ACCESSORY (accessoires) et la pédale de frein doit être enfoncée. arrêt): Cette position bloque le commutateur d’allumage et la boîte de vitesses. La clé peut être retirée en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le levier de sélection doit être en position de stationnement (P) pour pouvoir tourner le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Le volant peut rester bloqué lorsque les roues ne sont pas en position de ligne droite. Si ceci se produit, tourner le volant de droite à gauche en tournant la clé en position ACC/ACCESSORY (accessoires). Si ceci ne fonctionne pas, le véhicule doit être réparé. ACC (ACC/ACCESSORY) (accessoires): Cette position permet de faire fonctionner les accessoires électriques et les autres appareils branchés dans les prises de courant auxiliaires. Cette position déverrouille l’allumage et le volant. Utiliser cette position si le véhicule doit être poussé ou remorqué. R (ON/RUN) (marche): Cette position peut être utilisée pour faire fonctionner les accessoires électriques et afficher certains témoins et indicateurs du groupe Conduite et fonctionnement d’instruments du tableau de bord. Le commutateur reste dans cette position lorsque le moteur tourne. La boîte de vitesses est également déverrouillée dans cette position. Si la clé reste en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou ON/RUN (en fonction/marche) et que le moteur est coupé, la batterie peut se décharger. Vous risquez de ne pas pouvoir démarrer si la batterie se décharge pendant une période prolongée. / (START) (démarrage): Cette position fait démarrer le moteur. Quand le moteur démarre, il faut relâcher la clé. Le commutateur d’allumage revient alors à la position ON/RUN (en fonction/marche) pour la conduite. Prolongation d’alimentation des accessoires Ces accessoires peuvent être utilisés jusqu’à 10 minutes après l’arrêt du moteur : • Système audio • Glaces électriques • Toit ouvrant (si monté) Les glaces électriques et le toit ouvrant fonctionneront pendant 10 minutes ou jusqu’à ce qu’une porte soit ouverte. La radio continue à fonctionner pendant 10 minutes ou jusqu’à ce que la porte du conducteur soit ouverte. Pour 10 minutes supplémentaires de fonctionnement, fermer toutes les portes, tourner la clé sur ON/RUN (en fonction/marche) puis la remettre sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 9-21 Tous ces dispositifs fonctionneront lorsque la clé de contact est en position ON/RUN (en fonction/ marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires). Démarrage du moteur Placer le levier de sélection en position de stationnement (P) ou au point mort (N). Le démarrage à toute autre position est impossible. Pour redémarrer alors que le véhicule roule, utiliser uniquement le point mort (N). Remarque: Ne pas tenter de passer en position de stationnement (P) lorsque le véhicule est en mouvement. Vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Passer en position de stationnement (P) uniquement lorsque le véhicule est à l’arrêt. 9-22 Conduite et fonctionnement Procédure de démarrage 1. Sans le pied sur l’accélérateur, tourner la clé en position START (démarrage). Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé. Le régime du ralenti diminuera au fur et à mesure que le moteur se réchauffe. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Utiliser le moteur et la boîte de vitesses en douceur pour permettre à l’huile de se réchauffer et de lubrifier tous les organes mobiles. Le véhicule est équipé d’un système de démarrage informatisé. Ce dispositif contribue au démarrage du moteur et protège les composants. Si la clé est tournée en position START (démarrage) et qu’elle est relâchée quand le moteur commence à tourner, le moteur continuera à tourner quelques secondes ou jusqu’à ce que le véhicule démarre. Si le moteur ne démarre pas et que la clé est maintenue en position START (démarrage), le fonctionnement du démarreur sera coupé après 15 secondes pour éviter d’endommager le démarreur. Ce système empêche également le fonctionnement du démarreur si le moteur tourne déjà. Le démarrage du moteur peut être arrêté en plaçant le commutateur d’allumage en position ACC/ACCESSORY (accessoires) ou LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Remarque: Si vous tentez de démarrer le moteur pendant une longue période en replaçant la clé en position START (démarrage) immédiatement après avoir essayé de le démarrer, vous risquez de provoquer une surchauffe, d’endommager le moteur et de décharger la batterie. Attendre au moins 15 secondes entre chaque tentative afin de permettre au démarreur de refroidir. 2. Si le moteur ne démarre pas après 5-10 secondes, spécialement par temps très froid (moins de 0°F ou −18°C), il peut être noyé par un excès d’essence. Enfoncer complètement la pédale d’accélérateur au plancher et la maintenir enfoncée en tenant la clé de contact à la position START (démarrage) pendant 15 secondes maximum. Attendre au moins 15 secondes entre chaque essai pour permettre le refroidissement du démarreur. Une fois le moteur en marche, relâcher la clé et l’accélérateur. Si le véhicule démarre brièvement, puis s’arrête à nouveau, répéter ces étapes. Conduite et fonctionnement Ceci élimine le carburant excessif du moteur. Ne pas lancer le moteur immédiatement après le démarrage. Faire fonctionner le moteur et la boîte de vitesses suffisamment jusqu’à ce que l’huile soit chaude et lubrifie tous les organes mobiles. Remarque: Votre moteur est conçu pour fonctionner à partir de l’équipement électronique du véhicule. Si vous ajoutez des accessoires ou des pièces électriques, vous risquez de modifier le fonctionnement du moteur. Consulter votre concessionnaire avant d’ajouter des équipements électriques. Dans le cas contraire, le moteur risque de ne pas fonctionner correctement et les dommages résultants ne seraient pas couverts par la garantie du véhicule. Chauffe-moteur Le chauffe-liquide de refroidissement facilite le démarrage et diminue la consommation pendant la phase de réchauffement du moteur par temps froid, à des températures inférieures ou égales à −18°C (0°F). Le chauffe-liquide de refroidissement doit être branché au moins quatre heures avant de démarrer. Certains modèles peuvent comporter un thermostat interne au cordon, qui empêche le fonctionnement du chauffe-liquide lorsque la température est supérieure à −18°C (0°F). Pour utiliser le chauffe-moteur 1. Arrêter le moteur. 2. Ouvrir le capot et dérouler le fil électrique. Le fil se trouve dans le compartiment moteur, côté conducteur, et passe autour du réservoir de liquide de lave-glace. 3. Le brancher sur une prise de courant alternatif de 110 volts avec mise à la terre. 9-23 { AVERTISSEMENT Brancher le cordon dans une prise qui n’est pas mise à la terre peut causer un choc électrique. Un fil d’allonge incorrect peut entraîner une surchauffe et causer un incendie. Vous risqueriez de graves blessures. Brancher le cordon dans une prise triphasée 110 V CA. Si le cordon est trop court, utiliser une allonge triphasée à usage industriel d’au moins 15 A. 4. Avant de démarrer le moteur, s’assurer de débrancher le fil électrique et de le ranger tel qu’il était pour le tenir loin des pièces mobiles du moteur, sinon il risque d’être endommagé. Le temps de branchement du chauffe-liquide de refroidissement dépend de plusieurs facteurs. Demander conseil à un concessionnaire de la région où le véhicule sera stationné. 9-24 Conduite et fonctionnement Changement à la position de stationnement { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de vitesses n’est pas complètement en position P (stationnement) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, effectuer ce qui suit. En cas de traction d’une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage à la page 9-56. 1. Maintenir la pédale de frein enfoncée et appliquer le frein de stationnement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9-34. 2. Mettre le levier de vitesses à la position de stationnement (P) en maintenant le bouton du levier enfoncé et en poussant le levier de sélection complètement vers l’avant du véhicule. 3. Tourner la clé de contact sur LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 4. Retirer la clé et l’emporter avec soi. Si vous pouvez quitter le véhicule avec la clé de contact en main, le véhicule est en position de stationnement (P). Quitter le véhicule en laissant tourner le moteur { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter le véhicule lorsque le moteur tourne. Le véhicule pourrait subitement se déplacer si le levier de vitesses n’est pas totalement en position P (stationnement) avec le frein de stationnement fermement serré. Et si vous quittez le véhicule en laissant le moteur tourner, celui-ci pourrait surchauffer et même prendre feu, au risque de causer des blessures. Ne pas quitter le véhicule en laissant le moteur tourner. Conduite et fonctionnement Si vous devez quitter le véhicule pendant que le moteur tourne, s’assurer qu’il soit en position de stationnement (P) et que le frein de stationnement soit bien serré avant de le quitter. Après avoir déplacé le levier de sélection en position de stationnement (P), maintenir la pédale de freins ordinaires enfoncée. Ensuite, voir si le levier de sélection peut être déplacé hors de la position de stationnement (P) sans d’abord appuyer sur le bouton. Si vous pouvez le faire, cela signifie que le levier de sélection n’était pas bien bloqué à la position de stationnement (P). Blocage de couple Le blocage de couple se produit lorsque le poids du véhicule exerce trop de force sur le cliquet de stationnement de la boîte de vitesses. Ceci se produit en stationnement en pente et lorsque le passage de la transmission en position de stationnement (P) n’est pas fait correctement et qu’il est dès lors difficile de sortir de la position de stationnement (P). Pour éviter le blocage de couple, serrer le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). Pour savoir comment le faire, se reporter à la rubrique k Passage en position de stationnement (P) l plus haut dans cette section. Si un blocage de couple se produit, votre véhicule devra être poussé vers le haut par un autre véhicule pour soulager la pression sur le cliquet de stationnement, afin de vous permettre de sortir de la sélection de stationnement (P). 9-25 Retrait de la position de stationnement Ce véhicule est équipé d’un système de déverrouillage électronique du levier de vitesses. Le déverrouillage du levier de vitesses est conçu pour : • Empêcher le retrait de la clé de contact si le levier de sélection n’est pas en position de stationnement (P) avec le bouton de déblocage du levier de sélection complètement relâché, et • Empêcher le déplacement du levier de sélection hors de la position de stationnement (P) à moins que le commutateur d’allumage soit en position ON/RUN (en fonction/marche) ou ACC/ACCESSORY (accessoires) et que la pédale de frein soit enfoncée. 9-26 Conduite et fonctionnement Le déverrouillage du levier de sélection fonctionne en permanence excepté lorsque la batterie est déchargée ou que sa tension est faible (moins de 9 V). S’il n’est toujours pas possible de quitter la position de stationnement (P) : Si la batterie du véhicule est déchargée ou faible, essayer de la recharger ou de faire démarrer le moteur à l’aide de câbles volants. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 10-88. 2. Tout en maintenant enfoncée la pédale de frein, presser de nouveau le bouton du levier de sélection. Pour sortir de la position P (stationnement). 1. Appuyer sur la pédale de frein. 2. Presser le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. 1. Relâcher complètement le bouton du levier de sélection. 3. Déplacer le levier de sélection vers la position désirée. Si vous ne pouvez pas quitter la position de stationnement (P), consulter votre concessionnaire. Stationnement au-dessus de matières qui brûlent { AVERTISSEMENT Des matières inflammables sont susceptibles de toucher des pièces chaudes du système d’échappement situées sous le véhicule et de s’enflammer. Ne pas se garer sur des papiers, des feuilles, de l’herbe sèche ou d’autres matières inflammables. Conduite et fonctionnement Gaz d’échappement AVERTISSEMENT Échappement du moteur • L’échappement sent mauvais { AVERTISSEMENT L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone (CO) qui est invisible et inodore. L’exposition au CO peut provoquer une perte de conscience et même la mort. Les gaz d’échappement peuvent pénétrer le véhicule si : • Le véhicule tourne au ralenti dans des zones mal ventilées (garages, tunnels, neige profonde qui peut bloquer la circulation de l’air sous la carrosserie ou dans les tuyaux arrière). ... / • • • (suite) ou émet un bruit étrange ou différent. Le système d’échappement fuit en raison de la corrosion ou d’un dégât. Le système d’échappement a été modifié, endommagé ou réparé de manière incorrecte. La carrosserie du véhicule présente des trous ou des ouvertures, causés par des dégâts ou des modifications après-vente, qui ne sont pas complètement bouchés. ... / AVERTISSEMENT 9-27 (suite) Si vous détectez des émanations inhabituelles ou si vous suspectez que des gaz d’échappement pénètrent dans le véhicule : • Ne conduire qu’avec toutes les glaces complètement abaissées. • Faire réparer le véhicule immédiatement. Ne jamais garer le véhicule moteur tournant dans un lieu clos tel qu’un garage ou un immeuble sans ventilation d’air frais. 9-28 Conduite et fonctionnement Faire fonctionner le véhicule pendant qu’il est en position de stationnement AVERTISSEMENT Il est préférable de ne pas faire stationner le véhicule en laissant tourner le moteur. Cependant, si vous devez le faire, voici certains faits que vous devriez connaître. (suite) Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d’air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 9-27. { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. ... / Il peut être dangereux de sortir du véhicule si le levier de sélection de la boîte de vitesses automatique n’est pas complètement en position de stationnement (P) et si le frein de stationnement n’est pas fermement serré. Le véhicule pourrait rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le ... / AVERTISSEMENT (suite) moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de sélection en position de stationnement (P). Suivre les étapes appropriées pour s’assurer que le véhicule ne se déplace pas. Se reporter à Changement à la position de stationnement à la page 9-24. En cas de stationnement en pente et de traction d’une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage à la page 9-56. Conduite et fonctionnement Boîte de vitesses automatique La boîte de vitesses automatique est pourvue d’un levier de vitesses situé sur la console entre les sièges. Stationnement (P): Cette position bloque les roues arrière. C’est la meilleure position de démarrage du moteur car le véhicule ne peut pas facilement se déplacer. { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de quitter le véhicule si le levier de sélection n’est pas complètement en position de stationnement (P) avec le frein de stationnement fermement serré. Le véhicule peut rouler. Ne pas quitter le véhicule lorsque le moteur est en marche sauf si vous y êtes contraint. Si vous laissez le moteur tourner, le véhicule pourrait se déplacer soudainement et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Pour vous assurer que le véhicule ne bougera pas, même lorsque vous vous trouvez sur un terrain relativement plat, toujours serrer le frein de stationnement et placer le levier de vitesses en position de stationnement (P). Se reporter ... / 9-29 (suite) à Changement à la position de stationnement à la page 9-24. En cas de traction d’une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage à la page 9-56. S’assurer que le levier de sélection est parfaitement en position de stationnement (P) avant de démarrer le moteur. Le véhicule est équipé d’un système de verrouillage du levier de sélection de la boîte de vitesses automatique. Enfoncer complètement la pédale de frein ordinaire puis presser le bouton du levier de sélection avant de sortir de la position de stationnement (P) lorsque la clé de contact est à la position ON/RUN (en fonction/ marche). 9-30 Conduite et fonctionnement Si le levier ne peut sortir de la position de stationnement (P), diminuer la pression sur le levier de sélection, le pousser complètement en position de stationnement (P) en maintenant la pédale de frein enfoncée. Presser ensuite le bouton du levier de sélection et déplacer le levier à une autre position. Se reporter à Retrait de la position de stationnement à la page 9-25. Marche arrière (R): Utiliser cette position pour reculer. Remarque: Le passage en position R (marche arrière) lorsque le véhicule se déplace en marche avant peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seront pas couvertes par la garantie du véhicule. Passer en position R (marche arrière) uniquement après l’arrêt du véhicule. Pour déplacer le véhicule d’avant en arrière lorsqu’il est embourbé dans la neige, la glace ou le sable sans endommager la boîte de vitesse, se reporter à la rubrique Si le véhicule est coincé à la page 9-13. Point mort (N): Dans cette position, le moteur n’est pas connecté aux roues. Pour redémarrer le moteur lorsque le véhicule est déjà en mouvement, utiliser uniquement la position de point mort (N). Utiliser également la position de point mort (N) lorsque le véhicule est remorqué. { AVERTISSEMENT Passer en vitesse lorsque le moteur tourne à un régime élevé est dangereux. Si le pied ne presse pas fermement la pédale de frein, le véhicule peut se déplacer très rapidement. Il peut en résulter une perte de contrôle et le véhicule peut heurter des personnes ou des objets. Ne pas passer en vitesse lorsque le moteur tourne à haut régime. Remarque: Quitter la position de stationnement (P) ou de point mort (N) alors que le moteur tourne à une vitesse élevée peut endommager la boîte de vitesses. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. S’assurer que le moteur ne tourne pas à vitesse élevée lorsque vous changez de rapport. Marche avant (D): Ceci est la position de conduite normale. Elle réduit la consommation de carburant du véhicule. Si vous désirez plus de puissance pour dépasser, et : • Si vous roulez à moins de 56 km/h (35 mi/h), enfoncer l’accélérateur jusqu’à mi-course environ. • Si vous roulez à environ 56 km/h (35 mi/h) ou plus, enfoncer complètement l’accélérateur. Conduite et fonctionnement Remarque: Si le véhicule semble démarrer difficilement ou ne pas passer à la vitesse supérieure lorsque vous accélérez, et que vous continuez à conduire de cette façon, vous pourriez endommager la boîte de vitesses. Faire réparer immédiatement le véhicule. Vous pouvez rouler en gamme basse (L) en dessous de 56 km/h (35 mi/h) et en marche avant (D) à des vitesses supérieures jusqu’à cette réparation. Gamme basse (L): Cette position vous donne accès aux gammes de rapports. Elle procure un freinage moteur plus important mais entraîne également une consommation de carburant plus élevée que la marche avant (D). Vous pouvez l’utiliser sur des pentes très abruptes ou dans la neige ou la boue profonde. Mode manuel Mode de sélection de gamme électronique (ERS) Le mode ERS vous permet de gérer la limite supérieure de rapport de la boîte de vitesses du véhicule et la vitesse du véhicule en descente ou en tirant une remorque. Le véhicule est doté d’un indicateur électronique de position de levier de vitesses situé dans le groupe d’instruments du tableau de bord. En cas d’utilisation du mode ERS, un numéro s’affiche à côté du L, indiquant le rapport actuel sélectionné. Mode d’emploi : 1. Déplacer le levier de sélection en gamme basse (L). 2. Presser le bouton plus/moins situé sur le levier de sélection pour augmenter ou diminuer la gamme de rapports disponible. 9-31 Lorsque vous passez de marche avant (D) en gamme basse (L), la boîte de vitesses passera à une gamme de rapports inférieure prédéterminée. Le rapport le plus élevé disponible pour cette gamme prédéterminée est affiché à côté du L au CIB. Se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-28 pour plus d’informations. Le numéro affiché au CIB est le rapport le plus élevé dans lequel la boîte de vitesses est autorisée à fonctionner. Ceci signifie que tous les rapports inférieurs à ce numéro sont disponibles. Par exemple, lorsque 4 (quatrième) est affichée à côté de L, 1 (première) à 4 (quatrième) sont automatiquement utilisées par le véhicule. La boîte de vitesses ne passera pas à 5 (cinquième) tant que le bouton + (plus) n’est pas utilisé ou que vous repassiez en D (marche avant). 9-32 Conduite et fonctionnement En gamme basse (L), la boîte de vitesses empêchera le passage à une gamme inférieure si le régime du moteur est trop élevé. Vous disposez d’une courte période pour ralentir le véhicule. Si la vitesse du véhicule ne diminue pas dans le cadre de temps alloué, la gamme inférieure souhaitée ne sera pas disponible. Vous devez encore essayer de ralentir le véhicule, puis presser le bouton − (moins) jusqu’à la gamme inférieure désirée. Le frein moteur automatique en pente n’est pas disponible lorsque l’ERS est actif. Il est disponible en marche avant (D) en mode normal et en mode de remorquage. En cas d’utilisation de l’ERS, le régulateur de vitesse et le mode de remorquage peuvent être utilisés. Se reporter à Mode remorquage ci-dessous. Mode de remorquage _ (mode remorquage): Le véhicule peut disposer d’un mode de remorquage. Le bouton se trouve sur le tableau de bord, sous les commandes de climatisation. Presser le bouton pour activer le système, le presser à nouveau pour le désactiver. Vous pouvez utiliser cette fonction comme assistance en cas de traction d’une lourde charge. Lorsque le mode de remorquage est activé, le symbole correspondant s’allume au groupe d’instruments du tableau de bord. Pour plus de renseignements, se reporter à k Mode de remorquage l, sous Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage à la page 9-56. Frein moteur automatique en pente Le freinage moteur automatique en pente intervient en descente. Il maintient la vitesse du véhicule en utilisant automatiquement un schéma de rapport qui utilise le moteur et la boîte de vitesses pour ralentir le véhicule. Le système commande automatiquement les rétrogradations pour réduire la vitesse du véhicule jusqu’à ce que la pédale de frein ne soit plus enfoncée. En mode de sélection de gamme électronique (ERS), le freinage en pente est désactivé, ce qui permet au conducteur de sélectionner une gamme et de limiter le rapport le plus élevé disponible. Le freinage en pente est disponible en conduite normale et en mode de remorquage. Se reporter à Boîte de vitesses automatique à la page 9-29. Conduite et fonctionnement Systèmes de conduite 9-33 Freins Transmission intégrale Système de freinage antiblocage (ABS) Ce dispositif transfère en permanence la puissance du moteur aux quatre roues. Le dispositif est entièrement automatique et se gère lui-même en fonction des conditions routières. Ce véhicule est équipé de l’ABS. Ce système de freinage antiblocage est un système perfectionné de freinage électronique contribuant à éviter un dérapage à la suite d’un freinage. En cas d’utilisation d’une roue de secours compacte sur un véhicule à traction intégrale, le système détecte automatiquement la présence de la roue de secours compacte et désactive la traction intégrale. Pour réactiver la traction intégrale et éviter une usure excessive du système, remplacer dès que possible la roue de secours compacte par une roue plein format. Se reporter à Pneu de secours compact à la page 10-87 pour de plus amples informations. Lorsque le moteur a démarré et que le véhicule commence à rouler, l’ABS se vérifie par lui-même. Un bruit de moteur ou un déclic momentané peut se faire entendre pendant cette vérification et on peut même constater un léger mouvement de la pédale de frein. Ceci est normal. En cas de défaillance de l’ABS, ce témoin restera allumé. Se reporter à Témoin de système de freinage antiblocage à la page 5-24. En roulant en sécurité sur une chaussée humide, s’il devient nécessaire de freiner brusquement et de continuer à freiner pour éviter un obstacle imprévu, un ordinateur détecte que les roues tournent moins vite. Si une roue est sur le point d’arrêter de tourner, l’ordinateur actionne séparément les freins de chaque roue. L’ABS peut modifier la pression des freins sur chaque roue, selon les besoins, plus vite que ne pourrait le faire le conducteur. Ceci peut aider le conducteur à contourner un obstacle tout en freinant fort. 9-34 Conduite et fonctionnement Lors d’un freinage, l’ordinateur continue à recevoir des mises à jour sur la vitesse des roues et contrôle la pression de freinage en fonction de ces données. Se rappeler que l’ABS ne modifie pas le temps nécessaire à la pose du pied sur la pédale de frein et ne diminue pas toujours la distance d’arrêt. Si vous suivez de trop près le véhicule devant vous, vous n’aurez pas le temps de freiner si ce véhicule ralentit ou s’arrête soudainement. La distance séparant votre véhicule des autres doit être suffisante pour vous permettre de vous arrêter, même si votre véhicule est équipé d’un ABS. Utilisation de l’ABS Frein de stationnement Ne pas pomper les freins. Tenir la pédale de frein solidement enfoncée et laisser l’ABS travailler. Il est normal d’entendre fonctionner la pompe ou le moteur de l’ABS et de ressentir une pulsation de la pédale de freinage. Freinage d’urgence L’ABS permet au conducteur de braquer les roues et freiner en même temps. Dans de nombreuses situations d’urgence, le fait de pouvoir diriger le véhicule sera plus utile que le meilleur des freinages. Pour serrer le frein de stationnement, maintenir la pédale des freins ordinaires enfoncée, puis enfoncer la pédale du frein de stationnement. Si le contact est mis, le témoin du système de freinage s’allumera. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 5-23. Conduite et fonctionnement Remarque: Conduire alors que le frein de stationnement est serré peut causer la surchauffe du système de freinage et de l’usure prématurée ou des dommages aux pièces du système. S’assurer que le frein de stationnement est complètement desserré et que le témoin du frein est éteint avant de conduire. Pour desserrer le frein de stationnement, maintenir la pédale de freinage ordinaire enfoncée, puis enfoncer brièvement la pédale du frein de stationnement jusqu’à sentir le relâchement de la pédale. Retirer lentement le pied de la pédale de frein de stationnement. Si le frein de stationnement n’est pas desserré lorsque vous commencez à conduire, un carillon retentit pour vous avertir que le frein de stationnement est encore serré. Si vous tirez une remorque et que vous stationnez dans une côte, se reporter à la rubrique Traction de remorque à la page 9-62. Aide au freinage Ce véhicule est doté d’un système d’assistance au freinage conçu pour aider le conducteur lors d’un arrêt ou d’un ralentissement du véhicule en cas d’urgence. Ce système utilise le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité pour compléter le système d’assistance des freins lorsque le conducteur a enfoncé rapidement et avec force la pédale de frein afin de ralentir ou arrêter rapidement le véhicule. 9-35 Le module de commande hydraulique des freins du système de stabilité augmente la pression des quatre freins du véhicule jusqu’à ce que l’ABS soit activé. De légères trépidations de la pédale de frein sont normales et le conducteur doit continuer à appuyer sur la pédale lorsque les conditions l’exigent. Le système d’assistance au freinage se désengage automatiquement lorsque la pédale de frein est relâchée ou que la pression sur la pédale de frein diminue rapidement. 9-36 Conduite et fonctionnement Systèmes de suspension variable Système StabiliTrak Le véhicule est doté du système StabiliTrak, lequel combine les avantages d’un système de freinage antiblocage, d’un système de traction asservie et de contrôle de stabilité du véhicule, afin de conserver un contrôle directionnel du véhicule dans la plupart des conditions de conduite. Lorsque le véhicule démarre pour la première fois et commence à rouler, le système effectue plusieurs vérifications de diagnostic pour s’assurer qu’il n’y a pas de problème. Le fonctionnement du système peut être entendu ou ressenti. Ceci est normal et ne signifie pas qu’il y a un problème. Le système doit s’initialiser avant que la vitesse du véhicule n’atteigne 32 km/h (20 mi/h). Dans certains cas, il faut parcourir environ 3,2 km (2 milles) avant que le système ne s’initialise. Si le système n’est pas mis en fonction ou n’est pas activé, le témoin StabiliTrak ainsi que l’un des messages suivants s’allumeront au centralisateur informatique de bord (CIB) : TRACTION CONTROL OFF (traction asservie désactivée), SERVICE TRACTION CONTROL (réparer la traction asservie), SERVICE STABILITRAK (réparer StabiliTrak). Si tel est le cas, couper le contact, attendre 15 secondes puis le remettre pour réinitialiser le système. Si l’un des messages s’affiche toujours au CIB, le véhicule exige une intervention. Pour plus d’informations sur les messages du CIB, se reporter à Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-28. Le témoin StabiliTrak clignotera au tableau de bord lorsque le système est à la fois allumé et activé. Vous pouvez ressentir ou entendre le système fonctionner. Ceci est normal. Conduite et fonctionnement La commande de désactivation de la traction asservie se trouve sur le tableau de bord sous les commandes du climatiseur. La partie traction asservie du StabiliTrak peut être désactivée en pressant et relâchant le bouton de désactivation de la traction asservie. La traction asservie peut être activée en pressant et relâchant le bouton de désactivation de la traction asservie, si elle n’a pas été coupée automatiquement pour une autre raison. Lorsque le système de traction asservie est désactivé, le témoin StabiliTrak et le message de désactivation de traction asservie approprié s’afficheront au CIB pour avertir le conducteur. Le véhicule disposera du contrôle de freinage/traction lorsque la traction asservie sera désactivée, mais ne bénéficiera pas du système de gestion du régime du moteur. Se reporter à k Fonctionnement du système de traction asservie l ci-dessous pour plus d’informations. Une fois le système de traction asservie désactivé, des bruits de fonctionnement peuvent encore être perçus suite à l’entrée en fonction du système de freinage/traction asservie du véhicule. 9-37 Il est conseillé de laisser le système activé dans des conditions normales de conduite, mais il peut être nécessaire de le désactiver si le véhicule s’enlise dans le sable, la boue, la glace ou la neige et que vous voulez effectuer un k va-et-vient l pour tenter de le dégager. Il peut également être nécessaire de désactiver le système dans des conditions de conduite hors route extrêmes où le patinage rapide des roues est présent. Se reporter à Si le véhicule est coincé à la page 9-13. 9-38 Conduite et fonctionnement Fonctionnement du système de traction asservie Le système de traction asservie fait partie du système Stabilitrak. Le système de traction asservie limite le patinage des roues en réduisant la puissance du moteur transmise aux roues (gestion du régime moteur) et par l’application des freins de chacune des roues (freinage/traction asservie) au besoin. Le système de commande de la traction asservie est activé automatiquement lorsque le véhicule démarre. Il s’activera et le témoin lumineux du StabiliTrak clignotera s’il détecte que l’une des roues patine ou commence à perdre de l’adhérence pendant que vous conduisez. Si la partie traction asservie est désactivée, seule la partie freinage/traction du système de traction asservie fonctionnera. La gestion du régime moteur sera désactivée. Sous ce mode, la puissance du moteur n’est pas réduite automatiquement et les roues motrices peuvent patiner plus librement. Cela peut provoquer la mise en route incessante de la commande freinage/traction. Remarque: Si vous laissez la(les) roue(s) d’un essieu patiner de manière excessive alors que les témoins StabiliTrak, de l’ABS et des freins sont allumés et que les messages CIB correspondants sont affichés, vous risquez de détériorer la boîte de transfert. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Réduire la puissance du moteur et ne pas faire patiner les roues de manière excessive lorsque ces témoins sont allumés et que ces messages sont affichés. Le système de traction asservie peut s’activer sur une chaussée sèche ou déformée ou dans des certaines conditions, comme une forte accélération en virage ou lors de passages ascendants ou rétrogradations brusques de la boîte de vitesses. Lorsque cela se produit, il se peut que vous remarquiez une réduction de l’accélération ou entendiez un bruit ou une vibration. Ceci est normal. Si le régulateur de vitesse est en fonction quand le système s’active, le témoin StabiliTrak clignote et le régulateur de vitesse est automatiquement désengagé. Il peut être réengagé lorsque les conditions routières le permettent. Se reporter à Régulateur de vitesse automatique à la page 9-39. Le StabiliTrak peut aussi se désactiver automatiquement s’il détecte une anomalie du système. Si l’anomalie persiste après le redémarrage du véhicule, consulter le concessionnaire pour faire réparer le système. Conduite et fonctionnement Régulateur de vitesse automatique Le régulateur de vitesse permet de maintenir une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir à laisser le pied sur l’accélérateur. Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas à des vitesses inférieures à 40 km/h (25 mi/h). Quand vous freinez, le régulateur de vitesse se désengage. AVERTISSEMENT (suite) Il peut être dangereux d’utiliser le régulateur automatique de vitesse sur des routes glissantes, car des changements rapides d’adhérence des pneus peuvent causer un glissage excessif des roues, et vous pourriez perdre le contrôle du véhicule. Ne pas utiliser le régulateur automatique de vitesse sur les routes glissantes. T (en/hors fonction): Presser pour activer ou désactiver le régulateur automatique de vitesse. Le témoin s’allume si le régulateur est en fonction. + RES (reprise/accélération): Presser pour faire accélérer le véhicule ou revenir à une vitesse préalablement réglée. SET– (réglage): Presser pour régler la vitesse ou ralentir le véhicule. [ (annuler): { AVERTISSEMENT Presser le bouton pour désactiver le régulateur de vitesse. L’utilisation du régulateur automatique de vitesse peut être dangereuse lorsque vous ne pouvez pas rouler en toute sécurité à une vitesse fixe. Par conséquent, ne pas l’utiliser sur des routes sinueuses ou dans la circulation intense. ... / 9-39 Les boutons du régulateur de vitesse se trouvent sur le côté gauche du volant. 9-40 Conduite et fonctionnement Réglage du régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse ne fonctionne pas lorsque le frein de stationnement est activé ou si le niveau de liquide dans le maître-cylindre est bas. Le témoin du régulateur automatique de vitesse du groupe d’instruments du tableau de bord s’allume lorsque le régulateur de vitesse a été réglé à la vitesse voulue. AVERTISSEMENT (suite) l’avoir désiré. Une perte de contrôle du véhicule pourrait s’ensuivre. La commande de régulation doit rester en position hors fonction lorsque la régulation n’est pas utilisée. 1. Presser le bouton I. 2. Accélérer jusqu’à la vitesse désirée. { AVERTISSEMENT En laissant le régulateur automatique de vitesse en fonction lorsque vous ne l’utilisez pas, vous risquez de toucher un bouton et de passer en régulation de vitesse automatique sans ... / 3. Appuyer sur le bouton SET– (réglage) situé sur le volant et le relâcher. 4. Relâcher l’accélérateur. Reprise d’une vitesse mémorisée Si le régulateur de vitesse est réglé à la vitesse voulue et que vous freinez, il est désengagé, mais il n’est pas nécessaire de le régler de nouveau. Une fois que le véhicule atteint une vitesse supérieure ou égale à 40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le bouton +RES (reprise) au volant. Le véhicule reprend la vitesse sélectionnée antérieurement et s’y maintient. Accélération au moyen du régulateur de vitesse Il y a deux manières d’augmenter la vitesse en utilisant le régulateur de vitesse : • Maintenir enfoncé le bouton +RES (reprise) au volant jusqu’à ce que la vitesse désirée soit atteinte, puis le relâcher. • Pour augmenter la vitesse du véhicule par paliers, appuyer sur le bouton +RES (reprise). Chaque fois que vous le ferez, vous augmenterez votre vitesse d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Conduite et fonctionnement Décélération au moyen du régulateur de vitesse Dépassement d’un véhicule avec le régulateur de vitesse Il y a deux manières de réduire la vitesse en utilisant le régulateur de vitesse : Utiliser la pédale d’accélérateur pour augmenter la vitesse du véhicule. Chaque fois que vous relâchez l’accélérateur, le véhicule ralentit à la vitesse réglée précédemment. • Maintenir enfoncé le bouton SET– (réglage) au volant jusqu’à ce que la vitesse inférieure désirée soit atteinte, puis le relâcher. • Pour ralentir par paliers, presser brièvement le bouton SET– (réglage). A chaque pression, la vitesse du véhicule diminue d’environ 1,6 km/h (1 mi/h). Utilisation du régulateur de vitesse en côte Le rendement du régulateur de vitesse dans les cotes dépend de la vitesse du véhicule, de la charge transportée et de la raideur de la pente. Si vous montez des pentes abruptes, vous devrez peut-être appuyer sur l’accélérateur pour maintenir la vitesse du véhicule. En les descendant, vous devrez peut-être freiner ou rétrograder pour ne pas accélérer. Lorsque les freins sont appliqués, le régulateur de vitesse est désengagé. 9-41 Arrêt du régulateur de vitesse Il existe trois façons de désactiver le régulateur de vitesse : • Appuyer légèrement sur la pédale de frein. • Presser le bouton [. • Presser le bouton T. Effacement de la mémoire du régulateur de vitesse La vitesse mémorisée du régulateur de vitesse est effacée en désactivant le régulateur ou en coupant le contact. 9-42 Conduite et fonctionnement Systèmes de détection d’objet Assistance ultrasonique de stationnement Sur les véhicules équipés du système d’assistance arrière au stationnement (URPA), celui-ci fonctionne à une vitesse inférieure à 8 km/h (5 mi/h) et aide le conducteur pour les manoeuvres de stationnement et d’évitement d’objets lors de l’utilisation de la marche arrière (R). Les capteurs intégrés au pare-chocs arrière sont utilisés pour détecter la distance d’un objet situé jusqu’à 2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et à au moins 25,4 cm (10 po) du sol. { AVERTISSEMENT Le système ultrasonique d’assistance au stationnement arrière (URPA) ne remplace pas le regard du conducteur. Il ne peut détecter : • Les objets situés sous le pare-chocs, sous le véhicule, ou trop proches ou trop lointains du véhicule • Les enfants, les piétons, les cyclistes ou les animaux domestiques. À défaut de prudence en reculant il est possible d’endommager le véhicule ou causer des blessures ou un décès. Même en cas URPA, il convient de toujours regarder derrière soi avant de reculer. En reculant, vérifier l’absence d’objets et regarder les rétroviseurs du véhicule. Fonctionnement du système L’URPA est automatiquement activé lorsque le levier de sélection est placé en marche arrière (R). Un bip signale le fonctionnement du système. L’URPA fonctionne uniquement en dessous de 8 km/h (5 mi/h). Un obstacle est indiqué par des signaux sonores. L’intervalle entre les signaux se réduit lorsque le véhicule approche de l’obstacle. Lorsque la distance est inférieure à 30 cm (12 po) les signaux sont continus. Conduite et fonctionnement Pour être détectés, les objets doivent se trouver à au moins 25,4 cm (10 po) du sol et sous le niveau du hayon. Ils doivent également se trouver à moins de 2,5 m (8 pi) du pare-chocs arrière. Cette distance peut être moindre par temps chaud ou humide. Le système peut être désactivé via le centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à k Assistance au stationnement l sous la rubrique Personnalisation du véhicule à la page 5-47 pour en savoir plus. Si le système semble ne pas fonctionner correctement Si le système URPA est inactif suite à une situation temporaire, le message PARK ASSIST OFF (assistance au stationnement hors fonction) est affiché au CIB quand le levier de changement de vitesse est déplacé en position de marche arrière (R). Ceci peut se produire dans les situations suivantes : • Le conducteur désactive le système. • Les capteurs ultrasoniques ne sont pas propres. Nettoyer la boue, la saleté, la neige, la glace ou la neige fondante du pare-chocs arrière du véhicule. Pour les instructions de nettoyage, se reporter à Soin extérieur à la page 10-97. 9-43 • Une remorque était accrochée au véhicule, un vélo ou un objet était suspendu au hayon au cours du dernier cycle de conduite. Une fois que l’objest retiré, l’URPA revient au fonctionnement normal. • Une barre de remorquage est fixée au véhicule. • Le pare-chocs du véhicule est endommagé. Conduire le véhicule chez le concessionnaire pour faire réparer le système. • D’autres situations peuvent affecter le rendement du système, comme des vibrations provenant d’un marteau-piqueur ou la compression de freins pneumatiques d’un très gros camion. Si le système est toujours désactivé après avoir roulé en marche avant à au moins 25 km/h (15 mi/h), conduire le véhicule chez le concessionnaire. 9-44 Conduite et fonctionnement Caméra à vision arrière Le véhicule peut être doté d’un système de caméra à vision arrière. Lire entièrement cette section avant de l’utiliser. { AVERTISSEMENT Le système de caméra à vision arrière (RVC) ne remplace pas les yeux du conducteur. Le RVC ne peut : • Détecter des objets situés en dehors du champ de vision de la caméra, sous le pare-chocs ou sous le véhicule. • Détecter des enfants, des piétons, des cyclistes ou des animaux domestiques. ... / AVERTISSEMENT (suite) Ne pas reculer en ne regardant que l’écran de la caméra à vision arrière ou utiliser l’écran lors de marches arrière longues et à grande vitesse ou dans des endroits où des véhicules peuvent se croiser. Les distances estimées à l’aide de l’écran différeront des distances réelles. Dès lors, à défaut de prudence en reculant il est possible de heurter un véhicule, un enfant, un piéton, un cycliste ou un animal domestique, en causant des dégâts au véhicule, des blessures ou un décès. Bien que le véhicule soit équipé du système RVC, il convient de toujours vérifier soigneusement avant de reculer, en contrôlant l’arrière et les alentours du véhicule. Véhicules sans système de navigation Le système de caméra de vision arrière est conçu pour aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve derrière le véhicule. Lorsque la clé est en position ON/RUN (en fonction/ marche) et que le conducteur place le levier des vitesses en marche arrière (R), l’image vidéo apparaît automatiquement sur le rétroviseur intérieur. Lorsqu’il quitte la marche arrière (R), l’image vidéo disparaît automatiquement du rétroviseur. Désactiver ou activer le système de caméra de vision arrière Pour désactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z, situé dans le rétroviseur intérieur, jusqu’à ce que témoin gauche s’éteigne. L’affichage de la caméra de vision arrière est maintenant désactivé. Conduite et fonctionnement Pour réactiver le système de caméra de vision arrière, presser et maintenir z jusqu’à ce que le témoin gauche s’allume. L’affichage de la caméra de vision arrière est maintenant activé et l’image apparaît normalement dans le rétroviseur. Véhicules avec système de navigation Le système de caméra de vision arrière est conçu pour aider le conducteur dans ses manoeuvres de marche arrière en affichant une vue de la zone qui se trouve derrière le véhicule. Lorsque le conducteur place le levier des vitesses en marche arrière (R), l’image vidéo apparaît automatiquement à l’écran de navigation. Lorsqu’il quitte la marche arrière (R), l’écran de navigation revient après un moment au dernier écran affiché. 9-45 Activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière Pour activer ou désactiver le système de caméra de vision arrière : 1. Passer en position de stationnement (P). 2. Presser le bouton MENU pour accéder aux options du menu de configuration, puis presser la touche non configurable MENU pour sélectionner Affichage ou effleurer le bouton d’écran Affichage. 3. Sélectionner le bouton d’écran Options de la caméra de vision arrière. L’écran des options de la caméra de vision arrière apparaît. 4. Sélectionner le bouton d’écran Vidéo. Lorsque le bouton d’écran Vidéo est en surbrillance, le système de caméra à vision arrière est activé. 9-46 Conduite et fonctionnement Le délai nécessaire après avoir quitté la marche arrière (R) est d’environ 10 secondes. Ce délai peut être annulé selon l’une des méthodes suivantes : ] (luminosité): • Appuyer sur une touche non _ (contraste): programmable sur le système de navigation. • Passer à la position de stationnement (P). • Atteindre la vitesse de 8 km/h (5 mi/h). Un message sur l’écran de la caméra de vision arrière indique k S’assurer que les environs sont sûrs l. Réglage de la luminosité et du contraste de l’écran Pour régler la luminosité et le contraste de l’écran, appuyer sur le bouton MENU lorsque l’image de la caméra de vision arrière est affichée. Tous les réglages effectués affecteront uniquement l’écran de la caméra de vision arrière. Effleurer le bouton d’écran + (plus) ou – (moins) pour augmenter ou réduire la luminosité de l’écran. Effleurer le bouton d’écran + (plus) ou – (moins) pour augmenter ou réduire le contraste de l’écran. Symboles Le système de navigation peut afficher des symboles sur l’écran de navigation lors de l’utilisation de la caméra à vision arrière. L’aide ultrasonique au stationnement arrière (URPA) ne doit pas être désactivée pour utiliser les symboles d’avertissement. Si l’URPA a été désactivée et que les symboles ont été activés, le message d’erreur Symboles d’aide au stationnement arrière indisponibles peut s’afficher. Se reporter à Assistance ultrasonique de stationnement à la page 9-42. Les symboles apparaissent lorsqu’un objet a été détecté par le système URPA. Le symbole peut recouvrir l’objet en cas d’utilisation de l’écran de navigation. Pour activer ou désactiver les symboles : 1. S’assurer que le système ultrasonique arrière d’assistance au stationnement (URPA) n’a pas été désactivé. 2. Passer en position de stationnement (P). 3. Presser la touche non programmable MENU pour accéder aux options du menu de configuration, puis presser la touche non programmable MENU à plusieurs reprises jusqu’à ce que Affichage soit sélectionné ou effleurer le bouton d’écran Affichage. Conduite et fonctionnement 4. Sélectionner le bouton d’écran Options de la caméra de vision arrière. L’écran des options de la caméra de vision arrière apparaît. Emplacement de la caméra de vision arrière L’illustration suivante présente le champ de vision que procure la caméra. 5. Effleurer le bouton d’écran Symboles. Le bouton d’écran sera en surbrillance quand il est activé. Messages d’erreur de la caméra de vision arrière Réparer le système de caméra de vision arrière: Ce message peut s’afficher lorsque le système ne reçoit pas les informations nécessaires de la part d’autres systèmes du véhicule. Consulter votre concessionnaire en cas de tout autre problème ou si un problème persiste. La caméra est située au-dessus de la plaque d’immatriculation. La zone affichée par la caméra est limitée et n’affiche pas les objets qui se trouvent près du coin du pare-chocs ou sous celui-ci. La zone affichée à l’écran peut varier en fonction de l’orientation du véhicule ou des conditions routières. L’image qui s’affiche à l’écran présente une distance différente de la distance réelle. 9-47 A. Vue affichée par la caméra. B. Coin du pare-chocs arrière. 9-48 Conduite et fonctionnement Si le système semble ne pas fonctionner correctement Le système de caméra de vision arrière peut ne pas fonctionner correctement ou ne pas afficher une image nette si : • Le RVC est désactivé. Se reporter à k Activation ou désactivation du système de caméra de vision arrière l plus haut dans cette section. • Il fait sombre. • Le soleil ou le faisceau des phares illumine directement la lentille de la caméra. • De la glace, de la neige, de la boue ou autre s’accumulent sur la lentille de la caméra. Nettoyer la lentille, la rincer à l’eau et l’essuyer à l’aide d’un chiffon doux. • L’arrière du véhicule se trouve pris dans un accident, la position et l’angle de montage de la caméra peuvent varier ou la caméra peut être touchée. Faire vérifier par votre concessionnaire la caméra ainsi que sa position et son angle de montage. • Des changements extrêmes de température se produisent. L’affichage du système de caméra de vision arrière dans le rétroviseur peut être désactivé ou ne pas apparaître comme attendu à cause de l’une des conditions suivantes. Si ceci se produit, le témoin gauche du rétroviseur clignotera. • Un clignotement lent peut indiquer une perte de signal vidéo ou l’absence de signal vidéo en marche arrière. • Un clignotement rapide peut indiquer que l’affichage a été activé pendant le temps maximum permis dans un cycle de marche arrière, ou que l’affichage a atteint la limite de surchauffe. Les conditions de clignotement rapide sont utilisées pour protéger l’appareil vidéo des températures élevées. Lorsque les conditions redeviennent normales, l’appareil est réinitialisé et le témoin vert arrête de clignoter. Dans l’une de ces conditions, l’écran restera vide et le témoin continuera à clignoter tant que le véhicule est en marche arrière (R) ou que les conditions reviennent à la normale. Presser et maintenir z lorsque le témoin gauche clignote désactivera à la fois l’affichage de la vidéo et le témoin gauche. Conduite et fonctionnement 9-49 Carburant Carburant recommandé Utiliser le carburant qui convient est une partie importante de l’entretien correct de ce véhicule. Pour vous aider à garder le moteur propre et préserver ses performances, nous vous recommandons d’utiliser de l’essence dite TOP TIER Detergent Gasoline. Utiliser de l’essence normale sans plomb d’un indice d’octane d’au moins 87. Si l’indice d’octane est inférieur à 87, il est possible que vous entendiez un cliquetis, appelé communément un cognement ou une détonation, lors de la conduite. Dans ce cas, utiliser une essence à indice d’octane d’au moins 87 dès que possible. Si vous utilisez une essence à indice d’octane d’au moins 87 et si vous entendez un fort cognement, le moteur doit être réparé. Rechercher l’étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s’assurer que l’essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés automobiles. Une liste de marques fournissant de l’essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. 9-50 Conduite et fonctionnement Spécifications de l’essence Exigences de carburant - Californie L’essence doit au minimum être conforme à la norme ASTM D 4814 aux États-Unis ou CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au Canada. Il est possible que certaines essences contiennent un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT). Nous vous déconseillons d’utiliser de l’essence contenant du MMT. Pour plus de renseignements, se reporter à la rubrique Additifs de carburant à la page 9-51. Si le véhicule est conforme aux normes d’émission automobile de la Californie, il est conçu pour fonctionner avec les carburants qui satisfont à ces normes. Voir l’étiquette de dispositif antipollution sous le capot. Il se peut que votre État ou province ait adopté ces normes californiennes, mais que ce carburant n’y soit pas offert. Le véhicule fonctionnera tout de même de façon satisfaisante avec les carburants conformes aux exigences fédérales, mais le rendement de votre système antipollution en sera peut-être réduit. Le témoin d’anomalie peut s’allumer et le véhicule peut échouer une vérification antipollution. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 5-20. Dans ce cas, consulter votre concessionnaire pour le diagnostic. Si le type de carburant utilisé est la cause du mauvais fonctionnement du véhicule, les réparations nécessaires peuvent ne pas être couvertes par la garantie du véhicule. Carburants dans les pays étrangers Si vous comptez utiliser le véhicule ailleurs qu’au Canada ou aux États-Unis, le carburant approprié peut être difficile à trouver. Ne jamais utiliser d’essence avec plomb ou tout autre carburant non recommandé dans la rubrique précédente sur le carburant. Conduite et fonctionnement Les réparations coûteuses attribuables à l’utilisation de carburant inapproprié ne sont pas couvertes par la garantie du véhicule. Pour vérifier la disponibilité du carburant, communiquer avec un club automobile ou une société pétrolière exerçant ses activités dans le pays où vous comptez rouler. Additifs de carburant Afin d’améliorer la qualité de l’air, toutes les essences aux États-Unis doivent désormais contenir des additifs qui empêchent la formation de dépôts dans le moteur et dans le circuit de carburant pour permettre un fonctionnement correct de votre système antipollution. Dans la plupart des cas, vous n’avez rien à ajouter au carburant. Cependant, certaines essences contiennent uniquement la quantité minimale d’additifs fixée par les réglementations de l’Environmental Protection Agency (agence de protection de l’environnement) américaine. Pour garantir la propreté des injecteurs de carburant et des soupapes d’admission, ou bien si le véhicule rencontre des problèmes liés à des injecteurs ou soupapes sales, veiller à utiliser de l’essence détergente TOP TIER. Rechercher l’étiquette TOP TIER sur la pompe à carburant pour s’assurer que l’essence répond aux normes de détergence améliorées développées par les sociétés 9-51 automobiles. Une liste de marques fournissant de l’essence détergente TOP TIER figure sur le site www.toptiergas.com. Pour les clients qui n’utilisent pas régulièrement de l’essence détergente TOP TIER, un flacon de GM Fuel System Treatment PLUS (traitement plus du système de carburant de GM) ajouté au réservoir à chaque vidange d’huile peut faciliter l’élimination des dépôts dans les injecteurs de carburant et les soupapes d’admission. Le GM Fuel System Treatment PLUS est le seul additif à l’essence recommandé par General Motors. Il est disponible chez votre concessionnaire. 9-52 Conduite et fonctionnement Les essences contenant des composés oxygénés, tels que l’éther et l’éthanol, ainsi que les essences reformulées peuvent être disponibles dans votre région. Nous vous recommandons d’utiliser ces essences si elles sont conformes aux spécifications décrites plus haut. Cependant, l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres carburants contenant plus de 10% d’éthanol ne doivent pas être utilisés dans les véhicules non conçus pour ces carburants. Remarque: Votre véhicule n’est pas conçu pour utiliser du carburant au méthanol. Ne pas utiliser de carburant contenant du méthanol. Celui-ci peut corroder les pièces métalliques du système d’alimentation et détériorer les pièces de plastique et de caoutchouc. Ces dégâts ne sont pas couverts par votre garantie. Certaines essences non reformulées pour réduire les émissions peuvent contenir un additif qui augmente l’indice d’octane appelé manganèse méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT); se renseigner auprès de votre station-service afin de savoir si le carburant utilisé contient ce produit. Nous vous recommandons de ne pas utiliser de telles essences. Le carburant contenant du MMT peut réduire la durée de vie des bougies et altérer le rendement du système antipollution. Le témoin d’anomalie pourrait s’allumer. Dans ce cas, faire vérifier votre véhicule chez votre concessionnaire. Remplissage du réservoir { AVERTISSEMENT Les vapeurs de carburant brûlent violement et un feu de carburant peut causer de sérieuses blessures. Afin d’éviter des blessures à vous-même et aux autres, suivre toutes les instructions sur l’îlot des pompes de la station service. Éteindre le moteur pendant que vous faites le plein. Ne pas fumer lorsque vous êtes près du carburant ou pendant que vous faites le plein du véhicule. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire. Tenir à l’écart du carburant les étincelles, les flammes ou les accessoires de ... / Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT (suite) fumeur. Ne pas laisser la pompe à carburant sans surveillance pendant que vous refaites le plein. Ceci contrevient à des lois dans certains endroits. Ne pas pénétrer dans le véhicule lorsque vous faites le plein de carburant. Tenir les enfants éloignés de la pompe à carburant. Ne jamais laisser des enfants refaire le plein de carburant. Le bouchon du réservoir se trouve derrière un volet d’accès à charnière du côté conducteur du véhicule. Pour ouvrir le volet de carburant, presser le bord central arrière du volet et le relâcher, il s’ouvrira. 9-53 Pour retirer le bouchon du réservoir de carburant, le tourner lentement vers la gauche. Le bouchon de réservoir de carburant est muni d’un ressort; si vous le relâchez trop rapidement, il revient vers la droite. Pendant que vous faites le plein, accrocher le bouchon du réservoir de carburant à la paroi intérieure de la trappe du réservoir. Du carburant peut s’échapper si vous ouvrez trop rapidement le bouchon à carburant. Si le carburant s’enflamme, vous pourriez être brûlé. Ceci peut se produire si le réservoir est presque plein, plus particulièrement par temps chaud. Ouvrir le bouchon à carburant lentement et attendre la fin du sifflement. Dévisser ensuite complètement le bouchon. Ne pas renverser de carburant. Ne pas remplir le réservoir à ras bord ou de façon excessive et attendre quelques secondes avant de retirer le pistolet. Nettoyer le plus tôt possible le carburant déversé sur les surfaces peintes. Se reporter à la rubrique Soin extérieur à la page 10-97. 9-54 Conduite et fonctionnement Lorsque vous remettez en place le bouchon de réservoir, le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au clic. S’assurer que le bouchon est bien en place. Le dispositif de diagnostic peut déterminer si le bouchon de réservoir n’a été replacé ou a été mal revissé. Une telle erreur permet au carburant de s’évaporer. Se reporter à la rubrique Témoin d’anomalie à la page 5-20. { AVERTISSEMENT Si un feu se déclare pendant que vous ravitaillez en carburant, ne pas retirer le pistolet. Arrêter le débit de carburant en coupant la pompe ou prévenir le préposé du poste d’essence. Quitter immédiatement la zone. Remarque: Si un nouveau bouchon de réservoir de carburant est nécessaire, en obtenir un du type approprié chez votre concessionnaire. Un bouchon inapproprié risque de ne pas s’adapter correctement, entraîner l’allumage du témoin d’anomalie et endommager le réservoir de carburant ainsi que le dispositif antipollution. Se reporter à Témoin d’anomalie à la page 5-20. Remplissage d’un bidon de carburant { AVERTISSEMENT Ne jamais remplir un bidon de carburant pendant qu’il est dans le véhicule. La décharge d’électricité statique du contenant peut faire enflammer les vapeurs de carburant. Si cela se produit, vous pouvez être gravement brûlé et le véhicule peut être endommagé. Pour aider à éviter des blessures à vous et à d’autres personnes : • Mettre du carburant uniquement dans un bidon approuvé. ... / Conduite et fonctionnement AVERTISSEMENT (suite) • Ne pas remplir un bidon • • • pendant qu’il est à l’intérieur d’un véhicule, dans le coffre d’un véhicule, dans la caisse d’une camionnette ou sur toute surface autre que le sol. Amener le bec de remplissage en contact avec l’intérieur de l’ouverture de remplissage avant d’actionner le bec. Le contact devrait être maintenu jusqu’à la fin du remplissage. Ne pas fumer pendant que vous faites le plein de carburant. Ne pas utiliser de téléphone cellulaire pendant que vous faites le plein de carburant. Remorquage Généralités sur la remorque Utiliser uniquement l’équipement de remorquage conçu pour le véhicule. Contacter votre concessionnaire ou le vendeur de dispositifs de remorquage pour vous aider à préparer le véhicule à la traction d’une remorque. Se reporter aux informations suivantes relatives à la traction d’une remorque plus loin dans cette section : • Pour des informations relatives à la conduite en cas de traction d’une remorque, se reporter à Caractéristiques de conduite et conseils de remorquage. 9-55 • Pour les poids maximum du véhicule et de la remorque, se reporter à Traction d’une remorque. • Pour des informations relatives à l’équipement nécessaire à la traction d’une remorque, se reporter à Équipement de remorquage. Pour des informations relatives à la traction d’un véhicule en panne, se reporter à Remorquage du véhicule à la page 10-93. Pour des informations relatives à la traction du véhicule derrière un autre véhicule — tel qu’une autocaravane, se reporter à Remorquage d’un véhicule récréatif à la page 10-93. 9-56 Conduite et fonctionnement Caractéristiques de conduite et conseils sur le remorquage AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Le conducteur peut perdre la maîtrise du véhicule pendant le tractage d’une remorque si l’équipement utilisé n’est pas adéquat ou si le véhicule n’est pas conduit de façon correcte. Par exemple, si la remorque est trop lourde, les freins risquent de fonctionner de manière insuffisante — voire pas du tout. Le conducteur et les passagers pourraient être gravement ... / (suite) blessés. Le véhicule pourrait également être détérioré et les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Ne pas tracter de remorque sans respecter toutes les consignes de cette section. Demander conseil à votre concessionnaire. Le véhicule peut tracter une remorque s’il est doté de l’équipement approprié au remorquage. Pour identifier la capacité de traction du véhicule, se référer à Traction de remorque à la page 9-62. La traction d’une remorque change la maniabilité, l’accélération, le freinage, la durabilité et la consommation de carburant. Le poids accru force le moteur, la boîte de vitesses et les ensembles de roue à travailler plus et sous de plus fortes charges. La remorque augmente également la résistance aérodynamique, et par conséquent, l’effort de remorquage. Pour un remorquage en toute sécurité, utiliser correctement l’équipement de traction adéquat. On trouvera ci-après des conseils de remorquage et des règles à appliquer importantes qui assureront votre sécurité et celle de vos passagers. Il convient donc de lire cette section attentivement avant de tracter une remorque. Conduite et fonctionnement Traction d’une remorque Voici quelques points importants à prendre en ligne de compte : • De nombreuses lois, telles que celles s’appliquant aux limites de vitesse, régissent le remorquage. Vérifier les exigences locales auprès de la police provinciale ou d’État. • Penser à utiliser la commande antiroulis. Se reporter à Équipement de remorquage à la page 9-65. • Ne pas tracter de remorque pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de conduite d’un véhicule neuf. Vous pourriez endommager le moteur, l’essieu ou d’autres composants. • Pendant les premiers 800 km (premiers 500 milles) de remorquage, ne pas rouler à plus de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas démarrer à pleins gaz. Ceci réduira l’usure du véhicule. • Le véhicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. Se reporter à la description du mode remorquage/ transport, plus loin dans cette section. • Respecter les limites de vitesse en tirant une remorque. • Le véhicule est conçu principalement pour transporter des passagers et des charges. En cas de traction d’une remorque, il conviendra de procéder plus fréquemment aux opérations d’entretien à cause de la charge additionnelle imposée au véhicule. 9-57 Conduite avec une remorque Tracter une remorque requiert de l’expérience. Se familiariser avec la maniabilité et le freinage lorsque le poids supplémentaire de la remorque est ajouté. Le véhicule est maintenant plus long et moins maniable que s’il était seul. Vérifier l’attelage et les pièces de fixation, les chaînes de sécurité, les connecteurs électriques, les feux, les pneus et les réglages des rétroviseurs. Si la remorque est équipée de freins électriques, mettre le véhicule et la remorque en marche et actionner manuellement le contrôleur de freins électriques de cette dernière pour s’assurer qu’ils fonctionnent. Au cours du voyage, vérifier régulièrement la fixation de la charge, de même que le fonctionnement des feux et des freins de remorque. 9-58 Conduite et fonctionnement Remorquage avec système de contrôle de stabilité En cas de remorquage, le son du système de contrôle de stabilité peut être perçu. Le système réagit aux mouvements du véhicule causés par la remorque, principalement en virage. Ceci est normal en cas de traction de remorques lourdes. • Améliorer le contrôle de la vitesse du véhicule tout en réduisant l’utilisation de l’accélérateur. • Augmenter le tension du système de chargement pour aider le rechargement d’un batterie installée sur une remorque. Mode remorquage Le mode remorquage/transport facilite la traction d’une remorque lourde ou le transport d’une grosse charge ou d’une charge lourde. Le but de ce mode est de : • Réduire la fréquence des changements de rapports et en améliorer la prévisibilité. • Permettre des changements de rapports aussi francs avec une charge lourde que sans remorque. Presser ce bouton situé sur la console pour activer/désactiver le mode remorquage. Le témoin de remorquage/transport du tableau de bord s’allume pour indiquer que le mode de remorquage/transport a été sélectionné. Presser à nouveau le bouton pour désactiver le mode de remorquage, ce qui éteint le témoin du tableau de bord. Le véhicule désactive automatiquement le mode de remorquage à chaque démarrage. Le mode de remorquage/transport a été conçu de manière à fournir un rendement optimal lorsque le poids combiné du véhicule et de la remorque représente au moins 75% du poids nominal brut combiné (PNBC) du véhicule. Se reporter à Traction de remorque à la page 9-62. Lors de la traction d’une remorque lourde ou d’une charge importante ou lourde dans les circonstances suivantes : • Terrain vallonné. • Arrêts fréquents. • Parcs de stationnement encombrés obligeant à rouler lentement. Conduite et fonctionnement L’utilisation du mode de remorquage/transport en l’absence de remorque ou de charge importante ne causera pas de dégâts mais est inutile. Le moteur et la boîte de vitesses fonctionneront d’une manière moins agréable et l’économie de carburant sera réduite. Distance entre les véhicules Garder au moins deux fois plus de distance entre le véhicule et celui qui vous précède que lorsque vous ne tractez pas de remorque. Cette mesure de sécurité permet d’éviter des situations qui exigent un freinage brusque et des virages inattendus. 9-59 Manoeuvre de dépassement Virages Une plus grande distance est nécessaire pour effectuer des manoeuvres de dépassement en cas de traction d’une remorque. Étant donné que l’ensemble est plus long, la distance à parcourir est plus longue avant de réintégrer la voie. Remarque: Si vous effectuez des virages très serrés lors d’un remorquage, la remorque peut toucher le véhicule et le détériorer. Éviter les virages trop serrés. Marche arrière Tenir le bas du volant avec une main. Ensuite, pour faire reculer la remorque vers la gauche, tourner la main vers la gauche. Pour faire reculer la remorque vers la droite, tourner la main vers la droite. Reculer toujours lentement et, si possible, se faire guider. Prendre des virages plus larges qu’à l’habitude en cas de traction d’une remorque. Ainsi, la remorque ne montera pas sur l’accotement ou sur les trottoirs et n’accrochera pas les panneaux de signalisation, les arbres ou d’autres objets. Actionner suffisamment à l’avance les feux de direction et éviter les manoeuvres brusques et soudaines. 9-60 Conduite et fonctionnement Les clignotants et le remorquage Les lampes indicatrices de changement de direction du tableau de bord clignotent lors du signalement d’un virage ou d’un changement de voie. Si les feux de remorque sont bien branchés, ils clignotent également pour avertir les autres conducteurs que le véhicule effectue un virage, change de voie ou s’arrête. En cas de traction de remorque, les flèches au tableau de bord clignotent pour signaler un virage même si les ampoules des feux de la remorque sont grillées. Vérifier de temps en temps si les feux de remorque fonctionnent encore. Conduite en pentes Ralentir et rétrograder à une vitesse plus basse avant de descendre une pente longue ou raide. Sans rétrogradation de la boîte de vitesses, les freins seront tellement utilisés qu’ils surchaufferont et ne fonctionneront pas bien. Le véhicule peut tracter une remorque en position de marche avant (D). Sélectionner un rapport inférieur si la boîte de vitesses change trop souvent de rapport. Lorsque vous tractez une remorque à haute altitude sur des pentes, le liquide de refroidissement du moteur bouillira à une température plus basse qu’à une altitude normale. Si le moteur est arrêté immédiatement après avoir tracté une remorque à haute altitude sur des pentes raides, le véhicule pourrait montrer des signes semblables à ceux d’une surchauffe du moteur. Pour éviter cette situation, laisser le moteur tourner quelques minutes à l’arrêt, de préférence en terrain plat, avec la boîte de vitesses en position de stationnement (P) avant de le couper. Si l’avertissement de surchauffe du moteur apparaît, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19. Sur une longue côte, rétrograder et diminuer la vitesse jusqu’à environ 88 km/h (55 mi/h) pour éviter de faire surchauffer le moteur et la boîte de vitesses. Conduite et fonctionnement Stationnement en pente { AVERTISSEMENT Il peut être dangereux de garer le véhicule dans une pente avec une remorque attachée. En cas de problème, l’attelage peut se mettre en branle. Des personnes peuvent être blessées, votre véhicule et la remorque peuvent être endommagés. Chaque fois que c’est possible, garer l’attelage sur une aire horizontale. En cas de stationnement de l’ensemble véhicule-remorque en pente : 1. Serrer les freins ordinaires, mais ne pas déplacer immédiatement le levier des vitesses à la position de stationnement (P). Tourner ensuite les roues vers le trottoir si le véhicule est stationné dans le sens de la descente ou vers la route s’il est stationné vers le haut de la côte. 2. Faire placer des cales contre les roues de la remorque. 3. Quand les cales sont en place, relâcher la pédale de frein jusqu’à ce que les cales absorbent la charge. 4. Enfoncer à nouveau la pédale des freins. Serrer alors le frein de stationnement et passer en position de stationnement (P). 5. Relâcher la pédale de frein. 9-61 Démarrage après stationnement en pente 1. Presser et maintenir la pédale de frein en : • Démarrer le moteur. • Passer en vitesse. • Desserrer le frein de stationnement. 2. Relâcher la pédale de frein. 3. Avancer lentement pour libérer les cales. 4. Arrêter, faire enlever et ranger les cales. 9-62 Conduite et fonctionnement Entretien du véhicule lorsque vous tractez une remorque Le véhicule a plus fréquemment besoin d’entretien en cas de traction d’une remorque. Pour plus de renseignements, se reporter au programme d’entretien ou à l’index de ce manuel. Lorsque le véhicule tracte une remorque, il est très important de vérifier les éléments suivants : le niveau de liquide de la boîte de vitesses automatique, l’huile moteur, le lubrifiant d’essieu, les courroies d’entraînement, le système de refroidissement et le système de freinage. Effectuer les vérifications avant et pendant le trajet. Vérifier périodiquement que tous les écrous et boulons d’attelage de la remorque sont serrés. Refroidissement du moteur quand vous tractez une remorque Le système de refroidissement du véhicule peut surchauffer temporairement lors des conditions de fonctionnement rigoureuses. Se reporter à la rubrique Surchauffe du moteur à la page 10-19. Traction de remorque Trois considérations importantes sont à prendre en compte avec le poids : • Le poids de la remorque • Le poids au timon • Le poids total reposant sur les pneus du véhicule Poids de la remorque Quel est le poids maximal de la remorque que votre véhicule peut tracter en toute sécurité? La vitesse, l’altitude, l’angle de pente de la route, la température extérieure, l’équipement spécial et le poids au timon que le véhicule peut supporter doivent être pris en considération. Se reporter au paragraphe qui traite du poids sur le timon, plus loin dans cette section pour plus d’informations. Le poids maximal de la remorque est calculé en supposant que seul le conducteur prend place dans le véhicule remorqueur et que celui-ci est équipé de tout le matériel nécessaire à la traction de remorque. Le poids du matériel optionnel supplémentaire, des passagers et du chargement du véhicule remorqueur doit être soustrait du poids maximal de la remorque. Conduite et fonctionnement 9-63 Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et des options. Véhicule Traction avant Traction avant, groupe remorquage V92 Traction intégrale Traction intégrale, groupe remorquage V92 Poids maximal de la remorque *PNBC 907 kg (2 000 lb) 3 402 kg (7 500 lb) 2 041 kg (4 500 lb) 4 309 kg (9 500 lb) 907 kg (2 000 lb) 3 493 kg (7 700 lb) 2 041 kg (4 500 lb) 4 400 kg (9 700 lb) *Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion. Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé. Vous pouvez consulter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements et des conseils sur le remorquage. Pour de plus amples renseignements, se reporter à Bureaux d’assistance à la clientèle (É.-U., Can) à la page 13-4. Poids au timon Il est important de prendre en considération le poids au timon (A) d’une remorque, car il a des répercussions sur le poids total ou brut de votre véhicule. Le poids brut du véhicule (PBV) comprend le poids à vide du véhicule ainsi que le poids du chargement et celui des passagers. Si le véhicule possède plusieurs options, équipements, bagages et que plusieurs passagers y prennent place, cela diminue d’autant le poids au timon que le véhicule pourra tracter et, par le fait même, sa capacité de remorquage. 9-64 Conduite et fonctionnement Si une remorque est tractée, il faut ajouter le poids au timon au PBV, car le véhicule devrait aussi tracter ce poids. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-14. Une fois la remorque chargée, peser séparément la remorque et ensuite le timon, pour voir si les poids sont appropriés. Si ce n’est pas le cas, on peut remédier à la situation en déplaçant certains articles dans la remorque. Le remorquage peut être limité par la capacité du véhicule de porter le poids au timon. Le poids au timon ne peut pas faire dépasser le PNBV (poids nominal brut du véhicule) ou le PNBE arrière (poids nominal brut sur l’essieu arrière). L’effet d’un poids supplémentaire peut réduire la capacité de remorquage plus que le total du poids supplémentaire. Si vous utilisez un attelage porteur de charge ou un attelage répartiteur de charge, le poids au timon (A) devrait être entre 10–15 pour cent de la charge totale de la remorque chargée (B). Il importe que le véhicule ne dépasse aucun de ses poids nominaux — PNBV, PNBE arrière, PNBC, poids maximum de la remorque ou poids au timon. La seule façon de vérifier cela est de peser le véhicule et la remorque. Poids total reposant sur les pneus du véhicule Gonfler les pneus de votre véhicule à la limite supérieure pour des pneus froids. Consulter les indications sur l’étiquette de conformité ou se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-14. Ne pas dépasser le PBV ou le PNBE de votre véhicule, en incluant le poids au timon. Si vous utilisez un attelage répartiteur de charge, prendre soin de ne pas dépasser la limite de charge du pont arrière avant d’installer les barres de torsion répartitrices de charge. Conduite et fonctionnement Équipement de remorquage Attelages Il importe d’avoir l’équipement d’attelage approprié. Les vents de travers, les croisements de gros camions et l’irrégularité des routes sont quelques unes des raisons pour lesquelles un attelage approprié est nécessaire. • Le pare-choc arrière de votre véhicule n’est pas conçu pour y attacher un attelage. Ne pas y attacher d’attelage de location ou d’autres types d’attelage. N’utiliser que l’attelage s’attachant au châssis du véhicule et non pas au pare-choc. • Devrez-vous pratiquer des trous de montage dans la carrosserie du véhicule pour y installer un attelage de remorque? Si oui, s’assurer de bien les sceller après avoir enlevé l’attelage. Dans le cas contraire, de la saleté, de l’eau ou du monoxyde de carbone Échappement du moteur à la page 9-27 (CO), un gaz mortel contenu dans les gaz d’échappement, risquent de s’infiltrer dans le véhicule. Se reporter à la rubrique. 9-65 Attelages répartiteurs de charge et sellettes d’attelage A. Garde au sol B. Devant du véhicule L’attelage répartiteur de charge doit être ajusté de façon que la distance (A) soit la même avant et après le raccordement de la remorque au véhicule tracteur. 9-66 Conduite et fonctionnement Chaînes de sécurité Toujours fixer des chaînes de sécurité entre le véhicule et la remorque. Croiser ces chaînes sous le timon de la remorque pour empêcher que celui-ci ne heurte la chaussée s’il se séparait de l’attelage. Toujours laisser assez de jeu pour pouvoir tourner avec l’ensemble véhicule-remorque. De plus, ne jamais laisser les chaînes de sécurité traîner sur le sol. Si le véhicule est équipé d’un système de freinage antiblocage, il est déconseillé d’essayer de raccorder les freins de remorque au système de freinage du véhicule. Cela risquerait d’entraîner au mauvais fonctionnement ou l’absence de fonctionnement des deux systèmes de freinage. Faisceau de câblage de remorque Freins de remorque Faisceau de câblage de base pour remorque Une remorque chargée dont le poids est supérieur à 450 kg (1 000 lb) doit posséder son propre système de freinage correspondant au poids de la remorque. Bien lire et suivre les instructions relatives aux freins de remorque de manière à ce qu’ils soient posés, réglés et entretenus correctement. Le faisceau de câblage de remorque, doté d’un connecteur à sept broches, est situé à l’arrière du véhicule, attaché au châssis. Le connecteur de faisceau peut être branché à un connecteur de remorque résistant universel à sept broches, offert chez votre concessionnaire. Le faisceau à sept fils comprend les circuits de remorque suivants : • Jaune : feu d’arrêt/clignotant gauche • Vert foncé : feu d’arrêt/ clignotant droit • • • • Brun : feux arrière Noir : masse Vert clair : feux de recul Rouge/Noir : alimentation de batterie • Bleu foncé : freins de la remorque* *Les fusibles de ce circuit se trouvent dans le centre électrique du compartiment moteur, mais les câbles ne sont pas branchés. Ils doivent être branchés par votre concessionnaire ou par un centre de réparation qualifié. Conduite et fonctionnement Si le circuit de feu de recul ne fonctionne pas, contacter votre concessionnaire. Prédispositions de câblage pour la commande de frein électrique de remorque Si une batterie auxiliaire (n’appartenant pas au véhicule) est en charge, presser le commutateur du mode de remorquage se trouvant sur la console centrale, près des commandes de climatisation. Cela donnera un survoltage au système de charge du véhicule et chargera correctement la batterie. Si la remorque est trop légère pour le mode remorquage, en deuxième option, allumer les phares (seulement les phares qui ne sont pas HID) pour donner du tonus au système du véhicule et charger la batterie. Ces prédispositions de câblage destinées à un contrôleur de frein électrique de remorque font partie du câblage de la remorque du véhicule. Le tableau de bord contient des câbles à bout arrondi placés derrière la colonne de direction pour le contrôleur de frein électrique de remorque. Le faisceau de câblage contient les câbles suivants : • Rouge/Noir : alimentation électrique • Blanc : signal de contacteur de frein • Gris : éclairage • Bleu foncé : signal de frein de remorque • Noir : masse Le contrôleur de frein électrique de remorque doit être placé par votre concessionnaire ou par un centre d’intervention qualifié. 9-67 Conversions et ajouts Équipement électrique complémentaire Remarque: Ne pas ajouter d’équipement électrique à votre véhicule avant d’avoir consulté votre concessionnaire. Certains équipements électriques peuvent détériorer votre véhicule et les dégâts ne seraient pas couverts par la garantie. Certains équipements électriques ajoutés peuvent empêcher d’autres composants de fonctionner de manière correcte. Un équipement après-vente peut décharger la batterie même si votre véhicule ne fonctionne pas. Ce véhicule est équipé de sacs gonflables. Avant de l’équiper d’autres appareils électriques, se reporter à Réparation de véhicule équipé de sac gonflable à la page 3-48 et Ajout d’équipement au véhicule équipé de sac gonflable à la page 3-49. 9-68 Conduite et fonctionnement ✍ NOTES Entretien du véhicule Entretien du véhicule Information générale Information générale ............10-2 Avertissement sur proposition 65 - Californie .....10-3 Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie ........10-3 Accessoires et modifications ...10-3 Vérifications du véhicule Entretien par le propriétaire ...10-4 Capot ................................10-5 Aperçu du compartiment moteur .............................10-6 Couvre-culasse ....................10-7 Huile à moteur ....................10-8 Indicateur d’usure d’huile à moteur .........................10-10 Liquide de boîte de vitesses automatique .....................10-11 Filtre à air du moteur .........10-12 Système de refroidissement .................10-14 Liquide de refroidissement ...10-15 Surchauffe du moteur .........10-19 Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé .......................10-21 Liquide de direction assistée ..........................10-22 Liquide lave-glace ..............10-23 Freins ..............................10-24 huile frein .........................10-26 Batterie ............................10-27 Transmission intégrale ........10-28 Vérification de contacteur de démarreur ...................10-28 Contrôle du système de commande de verrouillage de passage de boîte automatique .....................10-29 Vérification du verrouillage de la boîte de vitesses à l’allumage ........................10-29 Vérification du mécanisme de frein de stationnement et de stationnement (P) .....10-30 Remplacement de lame d’essuie-glace ..................10-30 Remplacement de pare-brise ........................10-31 Réglage de la portée des phares Réglage de la portée des phares ......................10-32 10-1 Remplacement d’ampoules Remplacement d’ampoules ......................10-32 Ampoules à halogène .........10-32 Éclairage à haute intensité ...10-33 Feux arrière, clignotants, feux de gabarit et feux d’arrêt .............................10-33 Feu de la plaque d’immatriculation ...............10-34 Ampoules de rechange .......10-34 Réseau électrique Dispositifs et câblage haute tension ...........................10-34 Surcharge de système électrique ........................10-35 Fusibles et disjoncteurs .......10-35 Bloc-fusibles de compartiment moteur ........10-36 Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments ...................10-38 Roues et pneus Pneus ..............................10-41 Étiquette sur paroi latérale du pneu ..........................10-42 Désignations des pneus ......10-44 Terminologie et définitions de pneu ..........................10-45 Pression des pneus ............10-48 10-2 Entretien du véhicule Système de surveillance de la pression des pneus .......10-50 Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu .............10-52 Inspection des pneus ..........10-55 Permutation des pneus .......10-56 Quand faut-il remplacer les pneus? ......................10-57 Achat de pneus neufs ........10-58 Pneus et roues de dimensions variées ...........10-60 Classification uniforme de la qualité des pneus .........10-61 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus .......10-62 Remplacement de roue .......10-63 Chaînes à neige ................10-64 Au cas d’un pneu à plat .....10-64 Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus ........................10-66 Stockage de la trousse compresseur et joint d’étanchéité de pneu ........10-75 Changement de pneu .........10-75 Système de serrure secondaire ......................10-85 Pneu de secours compact ...10-87 Démarrage avec batterie auxiliaire Démarrage avec batterie auxiliaire .........................10-88 Remorquage Remorquage du véhicule .....10-93 Remorquage d’un véhicule récréatif ..........................10-93 Entretien de l’apparence Soin extérieur ....................10-97 Soin intérieur ...................10-102 Tapis de plancher ............10-105 Information générale Pour tous vos besoins d’entretien et de pièces, s’adresser à votre concessionnaire. Celui-ci vous fournira des pièces GM d’origine et vous bénéficierez de l’assistance de personnes formées et soutenues par GM. Les pièces d’origine GM portent l’une de ces marques : Entretien du véhicule Avertissement sur proposition 65 - Californie La plupart des véhicules, y compris celui-ci, comportent et/ou émettent des produits ou émanations chimiques dont il a été prouvé en Californie qu’ils peuvent provoquer le cancer, des anomalies congénitales ou des troubles des fonctions reproductrices. L’échappement du moteur, ainsi que de nombreux systèmes et pièces, de nombreux liquides et certains sous-produits dus à l’usure des composants contiennent et/ou émettent ces produits chimiques. Exigences en matière de matériaux au perchlorate - Californie Certains types d’équipements automobiles, tels que les déclencheurs de sacs gonflables, les prétendeurs de ceintures de sécurité et les piles au lithium des émetteurs de télédéverrouillage, peuvent contenir du perchlorate. Des précautions de manipulation spéciales sont requises. Pour de plus amples informations, consulter le site www.dtsc.ca.gov/ hazardouswaste/perchlorate. 10-3 Accessoires et modifications L’ajout d’accessoires ne provenant pas du concessionnaire peut en affecter les performances et la sécurité, en particulier les sacs gonflables, le freinage, la stabilité, la conduite et la maniabilité, les systèmes d’émissions, l’aérodynamisme, la durabilité et les systèmes électroniques tels que les freins antiblocage, la traction asservie et le contrôle de stabilité. Certains de ces accessoires peuvent même entraîner des pannes ou des dégâts qui ne seraient pas couverts par la garantie. 10-4 Entretien du véhicule Les dommages aux composants du véhicule résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces non certifiées par GM, y compris des modifications de modules de commande, ne sont pas couverts par la garantie du véhicule et peuvent affecter la couverture de garantie restante des pièces en cause. Les accessoires GM sont conçus pour compléter et fonctionner avec les autres systèmes montés sur votre véhicule. Votre concessionnaire GM peut équiper votre véhicule d’accessoires GM d’origine. Lorsque vous demandez des accessoires GM à votre concessionnaire GM, vous savez que des techniciens formés et aidés par GM réaliseront le travail à l’aide d’accessoires GM d’origine. Se reporter également à la rubrique Ajout d’équipement au véhicule équipé de sac gonflable à la page 3-49. Vérifications du véhicule AVERTISSEMENT (suite) • S’assurer d’utiliser les écrous, Entretien par le propriétaire { AVERTISSEMENT Vous pouvez être blessé et le véhicule pourrait être endommagé si vous essayez de faire vous-même les travaux d’entretien sans savoir exactement comment vous y prendre. • Avant d’entreprendre une opération d’entretien, s’assurer de posséder les connaissances et l’expérience suffisantes ainsi que les pièces de rechange et les outils adéquats. ... / les boulons et autres éléments de fixation adéquats. On peut aisément confondre les éléments de fixation des systèmes anglais et métrique. Des éléments de fixation incorrects risquent à la longue de se briser ou de se détacher. Vous pourriez être blessé. Si vous effectuez vous-même certains opérations d’entretien, utiliser le manuel d’entretien correct. Il vous renseignera beaucoup plus sur l’entretien de votre véhicule que ce guide. Pour commander le manuel d’entretien correct, se reporter à Renseignements sur la commande de guides de réparation à la page 13-15. Entretien du véhicule Avant de fermer le capot, s’assurer que tous les bouchons de remplissage sont installés correctement. Le véhicule est équipé d’un système de sacs gonflables. Avant d’essayer d’effectuer vous-même l’entretien sur le véhicule, se reporter à Vérification de système de sac gonflable à la page 3-50. Garder tous les reçus des pièces et noter le kilométrage et la date de chaque opération d’entretien. Se reporter à la rubrique Dossiers de maintenance à la page 11-10. Capot Pour ouvrir le capot : 1. Tirer sur la manette d’ouverture du capot qui porte ce symbole. Cette manette se trouve sous le tableau de bord, côté conducteur. 10-5 2. À l’avant du véhicule, soulever le bas du centre de la calandre et pousser le loquet secondaire de capot vers la gauche. 3. Lorsque le capot est partiellement soulevé, un vérin à gaz soulève automatiquement le capot et le maintient en position d’ouverture complète. Abaisser le capot pour le fermer. Abaisser le capot jusqu’à ce que la pression de levage du vérin soit réduite. Laisser ensuite retomber le capot et se verrouiller par son propre poids. S’assurer que le capot est fermé. Si le capot ne se verrouille pas complètement, pousser délicatement le capot vers le bas à l’avant et au centre du capot jusqu’à ce qu’il soit complètement verrouillé. 10-6 Entretien du véhicule Aperçu du compartiment moteur Entretien du véhicule A. Bouchon de radiateur. Se reporter à Système de refroidissement à la page 10-14. B. Bouchon du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Se reporter à la rubrique Système de refroidissement à la page 10-14. C. Borne négative (−) éloignée. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 10-88. D. Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 10-36. E. Borne positive (+) à distance. Se reporter à la rubrique Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 10-88. F. Réservoir du liquide de direction assistée et bouchon (sous le couvercle du moteur). Se reporter à la rubrique Liquide de direction assistée à la page 10-22. G. Bouchon de remplissage d’huile moteur. Se reporter à k Quand ajouter de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 10-8. H. Couvre-culasse à la page 10-7. I. Jauge d’huile moteur. Se reporter à k Vérification de l’huile moteur l sous Huile à moteur à la page 10-8. J. Jauge de liquide de boîte de vitesses automatique. Se reporter à k Vérification du niveau de liquide l sous Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 10-11. K. Réservoir du maître-cylindre des freins. Se reporter à k Liquide pour freins l sous Freins à la page 10-24. L. Filtre à air du moteur à la page 10-12. M. Réservoir de liquide de lave-glace. Se reporter à k Ajout de liquide de lave-glace l sous Liquide lave-glace à la page 10-23. 10-7 Couvre-culasse A. Bouchon de remplissage de l’huile moteur B. Couvre-culasse Pour la dépose : 1. Retirer le bouchon de remplissage d’huile (A). 2. Soulever le couvercle du moteur (B) pour le relâcher. 3. Soulever et déposer le couvercle de moteur. 4. Pour la pose du couvercle de moteur, inverser les étapes 1 à 3. 10-8 Entretien du véhicule Huile à moteur Ajout d’huile moteur Vérification de l’huile moteur C’est une bonne habitude à prendre que de vérifier le niveau d’huile moteur à chaque plein de carburant. Pour obtenir une lecture précise, l’huile doit être chaude et le véhicule doit être sur un terrain plat. La poignée de la jauge d’huile moteur est en forme d’anneau et de couleur jaune. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6 pour connaître l’emplacement précis de la jauge d’huile moteur. 1. Couper le contact et attendre plusieurs minutes pour permettre à l’huile de revenir dans le carter. Sinon, la jauge n’indiquera peut-être pas le bon niveau. 2. Enlever la jauge d’huile et la nettoyer avec un essuie-tout ou un chiffon et l’enfoncer de nouveau à fond. La retirer à nouveau en maintenant la pointe vers le bas et vérifier le niveau. Si le niveau d’huile se situe au-dessous de la section quadrillée de la pointe de la jauge, ajouter au moins un litre d’huile préconisée. Cette section contient des explications sur le type d’huile à utiliser. Pour la capacité d’huile moteur de carter de vilebrequin, se reporter à Capacités et spécifications à la page 12-2. Remarque: Ne pas ajouter trop d’huile. Le moteur pourrait être endommagé si le niveau d’huile dépasse la zone hachurée indiquant la plage de fonctionnement appropriée. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6 pour connaître l’emplacement précis du bouchon de remplissage d’huile. Ajouter assez d’huile pour amener le niveau dans la plage de fonctionnement appropriée, soit dans la zone hachurée de la jauge. À la fin de l’opération, repousser complètement la jauge en place. Entretien du véhicule Huile moteur appropriée • GM6094M Rechercher trois choses : Utiliser toujours une huile répondant à la norme GM GM6094M. • SAE 5W-30 L’huile SAE 5W-30 est la mieux adaptée à votre véhicule. Ces chiffres sur le bidon d’huile représentent sa viscosité ou son épaisseur. Ne pas utiliser d’huile d’une viscosité différente, telle que SAE 20W-50. • Symbole d’étoile rayonnante de l’American Petroleum Institute (API) (l’institut américain de pétrole) Les contenants d’huiles conformes à ces exigences devraient porter le symbole d’étoile, qui indique que l’huile a été approuvée par l’American Petroleum lnstitute (API). 10-9 Remarque: Utiliser uniquement de l’huile-moteur conforme à la norme GM GM6094M et portant le symbole d’une étoile rayonnante de l’homologation par l’American Petroleum Institute pour utilisation dans les moteurs à essence. L’emploi d’une huile non recommandée peut entraîner un détérioration du moteur qui ne serait pas couverte par votre garantie. Utilisation par temps froid Dans une région très froide où la température descend sous −29°C (−20°F), utiliser une huile synthétique SAE 5W-30 ou une huile moteur SAE 0W-30. Ces deux huiles facilitent le démarrage à froid du moteur sous des températures extrêmement faibles. Utiliser toujours une huile répondant à la spécification GM6094M requise. Se reporter à k Quel type d’huile moteur utiliser l pour de plus amples informations. 10-10 Entretien du véhicule Additifs pour huile moteur/ Rinçage de l’huile moteur Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles recommandées qui portent l’étoile rayonnante de conformité aux normes GM suffisent à assurer un bon rendement du moteur et à le protéger. Les rinçages du circuit d’huile moteur ne sont pas recommandés et peuvent entraîner des dommages non couverts par la garantie du véhicule. Indicateur d’usure d’huile à moteur Intervalles de vidange d’huile-moteur Ce véhicule est équipé d’un ordinateur qui indique à quel moment vidanger l’huile moteur et remplacer le filtre. Ceci est calculé en fonction du régime moteur et de la température de fonctionnement du moteur, et non en fonction du kilométrage. Selon les conditions de conduite, le kilométrage auquel la vidange d’huile est signalée peut varier considérablement. Pour que le système d’indicateur d’usure de l’huile moteur fonctionne correctement, il doit être réinitialisé à chaque vidange d’huile. Quand le système a calculé que la durée de vie de l’huile a été réduite, il indique qu’une vidange est nécessaire. Le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) s’affiche. Vidanger l’huile le plus tôt possible dans les prochains 1 000 km (600 milles). Dans des conditions idéales, il est possible que l’indicateur de vidange d’huile n’indique pas la nécessité d’effectuer une vidange d’huile pendant un an ou plus. Toutefois, l’huile-moteur doit être vidangée et le filtre remplacé au moins une fois par an et le système doit être réinitialisé à ce moment-là. Le concessionnaire emploie des techniciens formés qui se chargeront d’effectuer cet entretien, avec des pièces d’origine, et de réinitialiser le système. Il est également important de vérifier l’huile régulièrement et de la garder au niveau approprié. Si l’indicateur a été réinitialisé par mégarde, l’huile doit être remplacée 5 000 km (3 000 milles) après la dernière vidange d’huile. Ne pas oublier de réinitialiser le système indicateur d’usure d’huile moteur lorsque la vidange d’huile est effectuée. Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur Le système d’indicateur d’usure d’huile moteur calcule la fréquence de remplacement de l’huile moteur et du filtre en fonction des habitudes de conduite. À chaque vidange, il convient de remettre le système à zéro pour lui permettre de calculer le moment de la prochaine vidange. Entretien du véhicule Si la vidange est effectuée avant l’apparition du message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu), l’indicateur doit être réinitialisé. Comment réinitialiser l’indicateur d’usure d’huile moteur : 1. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 2. Presser le bouton d’information sur le véhicule jusqu’à l’affichage de OIL LIFE REMAINING (durée d’huile restante). 3. Presser et maintenir le bouton de réglage/remise à zéro jusqu’a ce que 100% soit affiché. Trois signaux sonores retentissent et le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) disparaît. 4. Tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si le message CHANGE ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile moteur sous peu) réapparaît au démarrage du moteur, la réinitialisation de l’indicateur d’usure de l’huile du moteur a échoué. Répéter la manoeuvre. Que faire de l’huile de rebut? L’huile moteur usée renferme certains éléments qui peuvent être malsains pour la peau et qui risquent même de provoquer le cancer. Il faut donc éviter tout contact prolongé avec la peau. Nettoyer la peau et les ongles avec de l’eau savonneuse ou un nettoyant pour les mains de bonne qualité. Laver ou éliminer de façon appropriée les vêtements ou chiffons imbibés d’huile moteur usée. Se reporter aux avertissements du fabricant sur l’utilisation et la mise au rebut des produits d’huile. 10-11 L’huile de rebut peut constituer une menace grave pour l’environnement. Si vous vidangez vous-même l’huile de votre véhicule, vous devez vous assurer de vider toute l’huile qui s’écoule du filtre à huile avant de vous en débarrasser. Ne jamais se débarrasser de l’huile en la jetant aux poubelles, en la déversant sur le sol, dans les égouts, dans les ruisseaux ou dans les cours d’eau. La recycler en l’apportant à un centre de récupération. Liquide de boîte de vitesses automatique Il n’est pas nécessaire de vérifier le niveau du liquide de la boîte de vitesses. Une perte de liquide de la boîte de vitesses ne peut provenir que d’une fuite. En cas de fuite, ramener le véhicule chez le concessionnaire et le faire réparer le plus tôt possible. 10-12 Entretien du véhicule Changer le liquide et le filtre selon les intervalles indiqués à Entretien prévu à la page 11-2 et veiller à utiliser le liquide de boîte de vitesses indiqué à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-8. Remarque: Si vous utilisez un liquide de boîte de vitesses automatique incorrect, vous risquez de détériorer votre véhicule et les réparations pourraient ne pas être couvertes par votre garantie. Utiliser toujours le liquide de boîte de vitesses automatique signalé dans la section Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-8. Le liquide de boîte de vitesses n’atteindra pas l’extrémité de la jauge sauf si la boîte de vitesses est à température de fonctionnement. Si vous devez contrôler le niveau de liquide de boîte de vitesses, veuillez amener le véhicule chez le concessionnaire. Filtre à air du moteur Quand inspecter le filtre à air du moteur Inspecter le filtre à air lors de l’Entretien II et le remplacer à la première vidange d’huile après 80 000 km (50 000 milles). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 11-2. Si vous roulez sur des routes poussiéreuses ou sales, inspecter le filtre à chaque vidange d’huile moteur. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6 pour connaître l’emplacement du filtre à air du moteur. Comment inspecter le filtre à air du moteur Pour inspecter le filtre à air, le retirer du véhicule et le secouer légèrement (à l’écart du véhicule) pour faire tomber les particules de saleté et la poussière. Si la saleté forme une k croûte collée l dans le filtre, il faut le remplacer. Pour vérifier ou remplacer le filtre à air du moteur : 1. Retirer le couvre-moteur. Se reporter à Couvre-culasse à la page 10-7. A. Tube de ventilation B. Capteur 2. Déconnecter le raccord du couvercle du tube de ventilation (A). 3. Débrancher le connecteur du faisceau de câblage du capteur (B). Entretien du véhicule 6. Déposer le couvercle du logement (C) avec le conduit de sortie. 7. Retirer le filtre (D) et éliminer les débris qui peuvent se trouver dans la base (E). 8. Examiner ou remplacer le filtre (D). A. B. C. D. E. Crochet Vis Couvercle de logement Filtre Base 4. Desserrer le collier du conduit de sortie (A). 5. Desserrer les six vis (B) et couvercle du logement (C). 9. Inverser les étapes 2 à 6 pour remettre le couvercle en place et rebrancher le connecteur électrique au capteur. 10. Replacer le couvercle du moteur. Se reporter à Couvre-culasse à la page 10-7. 10-13 { AVERTISSEMENT Si vous faites fonctionner le moteur sans filtre à air, vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés. Le filtre à air non seulement nettoie l’air, mais il assure également une protection en cas de retour de flamme. Agir avec précaution en intervenant sur le moteur et ne pas rouler lorsque le filtre à air est retiré. Remarque: Si le filtre à air est retiré, la saleté peut pénétrer dans le moteur et l’endommager. Laisser toujours le filtre à air en place lorsque vous conduisez. 10-14 Entretien du véhicule Système de refroidissement Le système de refroidissement permet le maintien de la température correcte de fonctionnement du moteur. { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. { AVERTISSEMENT Les flexibles du chauffage et du radiateur, ainsi que les autres pièces du moteur peuvent être très chauds. Ne pas les toucher, sous peine de brûlure. A. Réservoir d’expansion de liquide de refroidissement B. Bouchon de radiateur C. Ventilateurs de refroidissement du moteur Ne pas faire tourner le moteur en cas de fuite, au risque de perdre tout le liquide de refroidissement, causer un incendie et vous brûler. Réparer les fuites avant de rouler. Remarque: Utiliser un autre liquide de refroidissement que le DEX-COOLMD peut causer une corrosion prématurée du moteur, du noyau de chauffage ou du radiateur. De plus, il peut fall oir remplacer le liquide de refroidissement du moteur plus tôt, soit à 50 000 km (30 000 milles) ou 24 mois, selon la première éventualité. Aucune réparation ne sera couverte par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide de refroidissement DEX-COOLMD (sans silicate) dans votre véhicule. Entretien du véhicule Liquide de refroidissement Le système de refroidissement du véhicule est rempli avec le liquide de refroidissement moteur DEX-COOLMD. Le liquide de refroidissement est conçu pour rester dans votre véhicule pendant cinq ans ou 240 000 km (150 000 milles), selon la première éventualité. Ce qui suit explique le fonctionnement du système de refroidissement et comment contrôler et ajouter du liquide de refroidissement quand le niveau est bas. Si le moteur surchauffe, se reporter à Surchauffe du moteur à la page 10-19. Utiliser ce qui suit AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT L’ajout d’eau pure au système de refroidissement peut s’avérer dangereux. L’eau pure, ainsi que d’autres liquides comme l’alcool, peuvent entrer en ébullition plus rapidement que le liquide de refroidissement approprié. Le système d’avertissement de refroidissement du véhicule est réglé pour un mélange de liquide de refroidissement correct. Avec de l’eau pure ou un mélange inapproprié, le moteur pourrait surchauffer sans que vous ne receviez un avertissement de surchauffe. Le moteur pourraitprendre feu et d’autres personnes ou vous-même pourriez ... / 10-15 (suite) être brûlés. Utiliser un mélange composé pour moitié d’eau potable propre et pour moitié de liquide de refroidissement DEX-COOLMD. Utiliser un mélange à parts égales d’eau potable pure et de liquide de refroidissement DEX-COOL. Si on utilise ce mélange, rien ne devra être ajouté. Ce mélange : • Protège contre le gel jusqu’ à −37 °C (−34 °F), température extérieure. • Protège contre l’ébullition jusqu’à une température moteur de 129 °C (265 °F). • Protège contre la rouille et la corrosion. 10-16 Entretien du véhicule • N’endommage pas les pièces en aluminium. • Aide à garder le moteur à la température appropriée. Remarque: En cas d’utilisation d’un mélange incorrect de liquide de refroidissement, le moteur peut surchauffer et être gravement endommagé. Les coûts de la réparation ne seraient pas couverts par la garantie. Un mélange trop aqueux peut geler et fissurer le moteur, le radiateur, le corps de chauffe et d’autres pièces. Remarque: Si vous utilisez des inhibiteurs supplémentaires et/ou si vous ajoutez des additifs dans le système de refroidissement, vous risquez d’endommager votre véhicule. Utiliser uniquement le mélange correct de liquide de refroidissement indiqué dans le présent guide pour le système de refroidissement. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-8. avant de le faire. Se reporter à Système de refroidissement à la page 10-14 pour de plus amples informations. Vérification du niveau de liquide de refroidissement Le véhicule doit se trouver sur une surface de niveau lors de la vérification du niveau du liquide de refroidissement. Vérifier si le liquide de refroidissement est visible dans le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Si le liquide présent dans le réservoir est en ébullition, ne rien faire d’autre que le laisser refroidir. Si le liquide de refroidissement est visible, mais qu’il n’est pas au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) ou au-dessus, verser un mélange à parts égales d’eau potable propre et de liquide de refroidissement DEX-COOL dans le réservoir d’expansion, mais s’assurer que le système de refroidissement est froid Le bouchon du réservoir d’expansion de liquide de refroidissement porte ce symbole. Lorsque le moteur est froid, le niveau de liquide de refroidissement doit se trouver au niveau de la marque FULL COLD (plein à froid) du vase d’expansion ou au-dessus de celle-ci. Lorsque le moteur est chaud, le niveau doit être supérieur à la marque FULL COLD (plein à froid). Si tel n’est pas le cas, ce peut être l’indice d’une fuite dans le système de refroidissement. Entretien du véhicule Si le niveau de liquide de refroidissement est bas, ajouter du liquide ou amener le véhicule chez le concessionnaire pour intervention. Ajout de liquide de refroidissement au vase d’expansion { AVERTISSEMENT Une projection de liquide de refroidissement sur les organes chauds du compartiment moteur peut provoquer des blessures. Le liquide de refroidissement contient du glycol éthylène et peut brûler si les organes du moteur sont chauds. Ne pas renverser de liquide de refroidissement sur un moteur chaud. Remarque: Une méthode spécifique de remplissage de liquide de refroidissement doit être adoptée au risque de surchauffe et de dégâts importants au moteur. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange approprié de DEX-COOLMD dans le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement. Ajout de liquide de refroidissement au radiateur { AVERTISSEMENT Un ventilateur électrique de refroidissement du moteur placé sous le capot peut commencer à tourner et blesser même si le moteur est arrêté. Les mains, les vêtements et les outils doivent être maintenus à l’écart des ventilateurs. 10-17 { AVERTISSEMENT La vapeur et les liquides bouillants qui sont projetés d’un système de refroidissement chaud peuvent provoquer de graves brûlures. Ils sont sous pression, et si le bouchon de pression du vase d’expansion est dévissé — même un peu — ils peuvent jaillir à grande vitesse. Ne jamais dévisser le bouchon lorsque le système de refroidissement (y compris le bouchon de pression du vase d’expansion) est chaud. Attendre le refroidissement du système de refroidissement et du bouchon pour dévisser celui-ci. S’il est nécessaire d’ajouter du liquide de refroidissement, verser le mélange adéquat directement dans le radiateur, mais s’assurer que le système de refroidissement soit froid avant de le faire. 10-18 Entretien du véhicule sifflement, attendre jusqu’à ce qu’il s’arrête. Le sifflement indique qu’il y a toujours de la pression dans le système. 1. Détacher les fixations et soulever le panneau recouvrant le bouchon du radiateur. 2. Déposer le bouchon de pression de radiateur lorsque le système de refroidissement, y compris la durite supérieur du radiateur, est refroidi. Tourner le bouchon de pression lentement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre d’environ un tour complet. Si vous entendez un 3. Continuer à faire tourner lentement le bouchon de pression et le retirer. 4. Remplir le radiateur jusqu’à la base du goulot de remplissage du mélange de liquide de refroidissement DEX-COOL correct. 5. Si du liquide de refroidissement commence à s’échapper du goulot de remplissage, reposer le bouchon de pression. S’assurer que le bouchon est bien serré. 6. Remplir le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement jusqu’au repère FULL COLD (plein à froid). 7. Remettre le bouchon sur le réservoir d’expansion de liquide de refroidissement, mais ne pas remettre le bouchon de pression du radiateur. Entretien du véhicule remplissage du radiateur, jusqu’à ce que le niveau atteigne la base de l’orifice. Remettre en place le bouchon de pression. Veiller à le serrer convenablement. Remarque: Si le bouchon de pression n’est pas installé fermement, il peut y avoir une perte de liquide de refroidissement et le moteur peut subir des dommages. S’assurer que le bouchon est bien fermé. 8. Démarrer le moteur et le laisser tourner jusqu’à ce que la durite supérieure du radiateur se réchauffe. Faire attention aux ventilateurs de refroidissement du moteur pendant toute cette procédure. 9. Si le niveau de liquide de refroidissement dans le goulot de remplissage du radiateur est bas, ajouter le mélange correct de liquide de refroidissement DEX-COOL par le goulot de Surchauffe du moteur Le véhicule est doté de plusieurs témoins destinés à avertir d’une surchauffe du moteur. Un indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur est également inclus dans le groupe d’instruments du tableau de bord. Se reporter à Indicateur de température du liquide de refroidissement du moteur à la page 5-16. 10-19 Le véhicule peut également afficher les messages ENGINE OVERHEATED IDLE ENGINE (surchauffe du moteur - faire tourner le moteur au ralenti) et ENGINE OVERHEATED STOP ENGINE (surchauffe du moteur - arrêter le moteur) au centralisateur informatique de bord (CIB). Se reporter à la rubrique Feux de détresses, jauges et témoins à la page 5-13. Il est peut-être préférable de ne pas soulever le capot lorsque cet avertissement apparaît et d’appeler un centre de service immédiatement. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 13-7. Si vous décidez de soulever le capot, le véhicule doit stationner sur une surface plane. 10-20 Entretien du véhicule Vérifier ensuite si les ventilateurs de refroidissement du moteur fonctionnent. Si le moteur surchauffe, les deux ventilateurs devraient fonctionner. Si tel n’est pas le cas, ne pas continuer à faire tourner le moteur et faire réparer le véhicule. Remarque: Les dégâts au moteur provoqués par une utilisation du moteur sans liquide de refroidissement ne sont pas couverts par la garantie. Remarque: Si le moteur prend feu en roulant sans liquide de refroidissement, le véhicule risque d’être gravement endommagé. Les réparations coûteuses ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Se reporter à Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 10-21 pour des renseignements sur la conduite jusqu’en lieu sûr en cas d’urgence. Dégagement de vapeur du compartiment moteur AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT La vapeur s’échappant d’un moteur surchauffé peut vous brûler gravement, même si vous ne faites qu’ouvrir le capot. Rester loin du moteur si vous voyez ou si vous entendez le sifflement de la vapeur qui s’échappe du moteur. Arrêter le moteur et éloigner tout le monde du véhicule jusqu’à ce que le moteur refroidisse. Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait plus signe de vapeur ni de liquide de refroidissement avant d’ouvrir le capot. ... / (suite) Si vous continuez à rouler quand le moteur est surchauffé, les liquides du moteur peuvent prendre feu. Vous ou d’autres personnes pourriez être grièvement brûlés. Si le moteur surchauffe, l’arrêter et quitter le véhicule jusqu’au refroidissement du moteur. Se reporter à la rubrique Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé à la page 10-21 pour obtenir des informations sur la conduite du véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Entretien du véhicule Pas de dégagement de vapeur du compartiment moteur S’il y a avertissement de surchauffe sans dégagement de vapeur visible ou audible, le problème n’est peut-être pas trop grave. Parfois, le moteur peut devenir un peu trop chaud lorsque le véhicule : • Gravit une longue côte au cours d’une journée chaude. • S’arrête après avoir roulé à grande vitesse. • Roule au ralenti pendant de longues périodes dans un embouteillage. • Tracte une remorque. En cas d’avertissement de surchauffe sans émission de vapeur : 1. Mettre la climatisation hors fonction. 2. Régler le chauffage et le ventilateur à la position maximale et ouvrir les glaces, au besoin. 3. Dans un embouteillage, passer au point mort (N), dans les autres cas, passer à la vitesse la plus élevée en roulant — marche avant (D) ou gamme basse (L). Si l’aiguille de température n’est plus dans la zone de surchauffe ou que l’avertissement de surchauffe n’est plus affiché, le véhicule peut rouler. Continuer à rouler lentement pendant 10 minutes environ. Conserver une bonne distance de sécurité par rapport au véhicule qui précède. Si l’avertissement ne revient pas, continuer à rouler normalement. Si le témoin est toujours allumé, quitter la route, s’arrêter et garer le véhicule immédiatement. S’il n’y a pas de signe de vapeur, faire tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes en stationnement. Si le témoin d’avertissement s’allume toujours, 10-21 arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il ait refroidi. Se reporter aussi à k Fonctionnement en mode de protection de moteur surchauffé l plus loin dans cette section. Mode de fonctionnement de protection du moteur surchauffé Ce mode de fonctionnement d’urgence vous permet de conduire le véhicule en lieu sûr en cas d’urgence. Si le moteur surchauffe, un mode de protection contre la surchauffe fait alterner l’allumage de groupes de cylindres pour protéger le moteur. Dans ce mode, vous remarquerez une perte de puissance significative et une diminution du rendement du moteur. L’indicateur de température indiquera une surchauffe. 10-22 Entretien du véhicule La conduite sur de grandes distances et la traction d’une remorque devraient être évitées en mode de protection de moteur surchauffé. Remarque: Après avoir roulé en mode de fonctionnement de protection du moteur contre la surchauffe, pour éviter d’endommager le moteur, laisser le moteur refroidir avant toute réparation. L’huile moteur sera sévèrement dégradée. Réparer la cause de la perte de liquide de refroidissement, vidanger l’huile et réinitialiser le système de durée de vie de l’huile. Se reporter à Huile à moteur à la page 10-8. Liquide de direction assistée Ce réservoir de liquide de servodirection se trouve sous le couvercle du moteur, du côté passager du véhicule. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6 pour l’emplacement du réservoir. Intervalle de vérification du liquide de servodirection À moins de soupçonner une fuite ou d’entendre un bruit anormal, il n’est pas nécessaire de vérifier régulièrement le liquide de servodirection. Une perte de liquide dans ce système pourrait indiquer un problème. Faire inspecter et réparer le système. Vérification du niveau du liquide de direction assistée Pour vérifier le niveau du liquide de servodirection : 1. Couper le contact et laisser refroidir le compartiment moteur. 2. Retirer le couvre-moteur. Se reporter à Couvre-culasse à la page 10-7. Entretien du véhicule 3. Essuyer le bouchon et le dessus du réservoir pour les débarrasser de toute saleté. 4. Dévisser le bouchon et essuyer la jauge à l’aide d’un chiffon propre. 5. Remettre le bouchon et bien le serrer en place. 6. Retirer le bouchon à nouveau et examiner le niveau de fluide indiqué sur la jauge. Le niveau de liquide doit se situer entre les marques MAX (maximum) et MIN (minimum)de la jauge à température d’atelier. Si le liquide se trouve sur ou sous la marque MIN, ajouter du liquide jusqu’à proximité de la marque MAX. Utiliser ce qui suit Liquide lave-glace Pour déterminer le type de liquide à utiliser, se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-8. Toujours utiliser le liquide correct. Utiliser ce qui suit Remarque: L’utilisation d’un liquide non approprié risque d’endommager le véhicule et d’entraîner des réparations qui ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide indiqué sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-8. 10-23 Lors d’un ajout de liquide de lave-glace, bien lire les instructions du fabricant avant l’usage. Si le véhicule est utilisé dans une région où la température peut descendre en dessous de 0°C, utiliser un liquide possédant une protection suffisante contre le gel. 10-24 Entretien du véhicule Ajout de liquide de lave-glace Remarque: Lorsque le niveau de liquide de lave-glace est bas, le message WASHER FLUID LOW ADD FLUID (bas niveau du liquide de lave-glace - ajouter du liquide) apparaît sur le centralisateur informatique de bord (CIB). Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Messages de liquide lave-glace à la page 5-47. • Si vous utilisez un concentré de liquide de lave-glace, respecter les instructions du fabricant relatives à l’ajout d’eau. • Ne pas mélanger d’eau à du liquide de lave-glace prêt à l’emploi. L’eau peut causer un gel de la solution et endommager le réservoir de lave-glace et d’autres parties du système de lave-glace. En outre, l’eau ne nettoiera pas aussi bien que le liquide de lave-glace. • Remplir le réservoir de liquide Enlever le bouchon marqué du symbole de lave-glace. Ajouter du liquide jusqu’à ce que le réservoir soit plein. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6 pour connaître l’emplacement du réservoir. de lave-glace seulement aux trois quarts s’il fait très froid. Ceci permettra l’expansion du liquide en cas de gel, qui peut endommager le réservoir s’il est plein à ras bord. • Ne pas utiliser de liquide de refroidissement du moteur (antigel) dans le lave-glace. Il peut endommager le système de lave-glace et la peinture du véhicule. Freins Le véhicule est pourvu de freins à disque. Les plaquettes de freins à disque ont des indicateurs d’usure intégrés qui font un bruit strident en guise d’avertissement quand les plaquettes de freins sont usées et doivent être remplacées. Le bruit peut être permanent ou occasionnel lorsque le véhicule roule, sauf lors d’une pression ferme de la pédale de frein. Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT L’alerte sonore d’usure de frein signifie que les freins vont bientôt perdre leur efficacité. Ceci peut causer un accident. Faire réparer le véhicule dès que vous entendez cette alerte sonore. Remarque: Si vous continuez à conduire alors que les plaquettes de freins sont usées, ceci peut entraîner des réparations de freins coûteuses. Certaines conditions de conduite ou climatiques peuvent produire un crissement des freins lorsque vous serrez les freins pour la première fois ou légèrement. Ce crissement n’est pas un signe d’une défaillance des freins. Il est nécessaire de serrer les écrous de roues au couple approprié pour éviter les pulsations des freins. Lors de la permutation des pneus, examiner l’état des plaquettes et serrer les écrous des roues uniformément dans l’ordre approprié selon les indications de couple de serrage Capacités et spécifications à la page 12-2. Les garnitures pour les deux roues du même essieu devraient toujours être remplacées ensemble. Course de la pédale de freinage Consulter votre concessionnaire si la pédale de freins ne revient pas à sa hauteur normale ou s’il y a une augmentation rapide de sa course. Ceci pourrait indiquer que les freins doivent être contrôlés. Réglage des freins Chaque fois que les freins sont utilisés, que le véhicule roule ou non, ils s’ajustent pour compenser l’usure. 10-25 Remplacement des pièces du système de freinage Le système de freinage d’un véhicule est complexe. Ses nombreuses pièces doivent être de qualité supérieure et doivent bien fonctionner ensemble pour assurer un très bon freinage. Votre véhicule a été conçu et testé avec des pièces de freins de qualité supérieure. Lorsque des pièces du système de freinage sont remplacées, s’assurer d’obtenir des pièces de rechange neuves approuvées. Faute de quoi, les freins peuvent ne plus fonctionner de manière correcte. Par exemple, la pose de garnitures de freins à disque ne convenant pas à votre véhicule peut modifier l’équilibre entre les freins avant et arrière — au pire. L’efficacité attendue du freinage peut changer de bien d’autres façons si des pièces de rechange incorrectes sont posées. 10-26 Entretien du véhicule huile frein Le réservoir de maître-cylindre de frein est rempli de liquide pour frein DOT-3 comme indiqué sur le bouchon du réservoir. Se reporter à Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6 pour connaître l’emplacement du réservoir. Seules deux raisons provoquent la baisse de niveau de liquide de frein : • Le niveau de liquide de frein baisse en raison de l’usure normale des garnitures de frein. Lorsque des garnitures neuves sont posées, le niveau de liquide remonte. • Une fuite de liquide du système hydraulique de frein peut également provoquer une baisse de niveau de liquide. Faire réparer le système hydraulique de frein, car une fuite signifie que tôt ou tard les freins ne fonctionneront plus de manière correcte. Ne pas ajouter de liquide de frein. L’ajout de liquide ne supprimera pas une fuite. Si du liquide est ajouté quand les garnitures de freins sont usées, le niveau de liquide sera trop élevé lorsque de nouvelles garnitures seront posées. Ajouter ou enlever du liquide au besoin, seulement lorsqu’un travail sur le système hydraulique de freinage est exécuté. { AVERTISSEMENT Si trop de liquide de frein est ajouté, celui-ci peut couler sur le moteur et s’enflammer si le moteur est assez chaud. Vous ou d’autres personnes pourriez être brûlés et le véhicule pourrait être endommagé. Ajouter du liquide de freins seulement lorsque des travaux sont effectués sur le système hydraulique de freinage. Lorsque le niveau du liquide de frein est bas, le témoin du système de freinage s’allume. Se reporter à la rubrique Témoin du système de freinage à la page 5-23. Entretien du véhicule 10-27 Liquide approprié Remarque: Batterie Utiliser uniquement du liquide de frein DOT 3 neuf provenant d’un récipient scellé. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-8. • L’emploi d’un liquide incorrect Se reporter au numéro de remplacement de l’étiquette de la batterie d’origine lorsqu’une nouvelle batterie est nécessaire. Nettoyer toujours le bouchon du réservoir de liquide de frein ainsi que la surface autour du bouchon avant de l’enlever. Cela aidera à empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir. { AVERTISSEMENT Les freins risquent de ne pas fonctionner correctement si un liquide incorrect est utilisé pour le circuit hydraulique de freinage. Ceci pourrait provoquer un accident. Toujours utiliser le liquide de frein adéquat. risque d’endommager sérieusement les composants du système hydraulique de freinage. Il suffit par exemple que quelques gouttes d’une huile à base minérale, comme de l’huile-moteur, tombent dans le système hydraulique de freinage pour endommager les pièces de ce système au point de devoir les remplacer. Ne laisser personne ajouter un type de liquide incorrect. • Si du liquide de frein se répand sur les surfaces peintes du véhicule, la peinture de finition peut se dégrader. Prendre soin de ne pas renverser du liquide de frein sur votre véhicule. Si cela se produit, le nettoyer immédiatement. { DANGER Les bornes de batterie, les cosses ainsi que les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés de plomb, des produits chimiques que la Californie reconnaît comme étant cancérigènes et nuit à la reproduction. Se laver les mains après avoir manipulé ces pièces. 10-28 Entretien du véhicule Entreposage du véhicule { AVERTISSEMENT Les batteries contiennent de l’acide qui peut vous brûler et des gaz qui peuvent exploser. Vous pouvez être gravement blessé si vous n’y prêtez pas attention. Se reporter à Démarrage avec batterie auxiliaire à la page 10-88 pour les conseils de travail à proximité d’une batterie sans risque de blessures. Utilisation peu fréquente : débrancher le câble noir négatif (−) de la batterie afin d’éviter sa décharge. Entreposage prolongé : retirer le câble noir négatif (−) de la batterie ou utiliser un chargeur à régime lent. Transmission intégrale Il n’est pas nécessaire de vérifier les niveaux de lubrifiant de traction intégrale. Une fuite est la seule raison d’une perte de liquide. En cas de fuite, conduire le véhicule chez le concessionnaire dès que possible. Vérification de contacteur de démarreur { AVERTISSEMENT Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d’autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. 2. Serrer fermement le frein de stationnement et les freins ordinaires. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9-34. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur et être prêt à couper immédiatement le contact si le moteur démarre. 3. Essayer de démarrer le moteur dans chaque rapport. Le véhicule doit démarrer uniquement en position de stationnement (P) ou point mort (N). S’il démarre dans n’importe quelle autre position, contacter le concessionnaire pour le faire réparer. Entretien du véhicule Contrôle du système de commande de verrouillage de passage de boîte automatique { AVERTISSEMENT Au cours de cette inspection, le véhicule pourrait subitement se déplacer. Si tel est le cas, vous ou d’autres personnes pourraient être blessées. 1. Avant d’entamer cette vérification, s’assurer qu’il y a suffisamment d’espace autour du véhicule. Le véhicule doit se trouver sur une surface plane. 2. Serrer à fond le frein de stationnement. Se reporter à la rubrique Frein de stationnement à la page 9-34. Se préparer à serrer les freins ordinaires immédiatement si le véhicule commence à avancer. 3. Le moteur étant arrêté, tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/marche), sans démarrer le moteur. Les freins ordinaires n’étant pas appliqués, essayer de quitter la position de stationnement (P), sans forcer. Si le levier de sélection peut quitter la position de stationnement (P), s’adresser au concessionnaire pour le faire réparer. 10-29 Vérification du verrouillage de la boîte de vitesses à l’allumage Le véhicule étant stationné et le frein de stationnement serré, tenter de tourner la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à chaque position du levier de sélection. • Il ne devrait être possible de tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) que lorsque le levier de sélection est à la position de stationnement (P). • La clé ne devrait pouvoir être retirée qu’en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). Si une réparation s’impose, s’adresser au concessionnaire. 10-30 Entretien du véhicule Vérification du mécanisme de frein de stationnement et de stationnement (P) { AVERTISSEMENT Lors de cette vérification, le véhicule pourrait se mettre en branle. Vous ou d’autres personnes pourriez être blessés et des biens pourraient être endommagés. S’assurer de la présence d’espace à l’avant du véhicule au cas où il commencerait à rouler. Être prêt à appliquer immédiatement la pédale de frein si le véhicule se met en branle. Arrêter le véhicule sur une pente assez raide, le nez dans le sens de la descente. Tout en appuyant sur la pédale des freins ordinaires, serrer le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du frein de stationnement : avec le moteur en marche et la boîte de vitesses au point mort (N), retirer lentement le pied de la pédale de frein ordinaire. Continuer jusqu’à ce que le véhicule ne soit retenu que par le frein de stationnement. • Pour vérifier la capacité de retenue du mécanisme de la position de stationnement (P) : le moteur tournant, amener le levier de sélection à la position de stationnement (P). Desserrer le frein de stationnement puis les freins ordinaires. Si une réparation s’impose, s’adresser au concessionnaire. Remplacement de lame d’essuie-glace Vous devez inspecter périodiquement les balais des essuie-glaces à la recherche d’usure ou de fissure. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Entretien prévu à la page 11-2. Il existe plusieurs types de balais de rechange qui sont retirés de différentes manières. Entretien du véhicule Pour remplacer l’ensemble de balai d’essuie-glace : 1. Écarter le bras de l’essuie-glace du pare-brise. Pour la taille et le type correct, se reporter à Pièces de remplacement d’entretien à la page 11-9. Balai d’essuie-glace de lunette Pour remplacer le balai d’essuie-glace arrière : 1. Tirer le balai d’essuie-glace loin de la lunette arrière. Le balai d’essuie-glace de lunette ne se bloquera pas à la verticale; prendre garde en le séparant du véhicule. 2. Presser le bouton situé au milieu du connecteur du bras d’essuie-glace, et extraire le balai d’essuie-glace du connecteur du bras. 3. Poser un nouveau balai d’essuie-glace et vérifier si celui-ci se verrouille. 2. Tourner l’ensemble de balai d’essuie-glace, maintenir le bras d’essuie-glace en position et pousser le balai hors du bras d’essuie-glace. 10-31 3. Remplacer le balai d’essuie-glace. 4. Remettre le bras et le balai d’essuie-glace en position de repos sur la glace. Remplacement de pare-brise Votre véhicule est équipé d’un pare-brise acoustique. Si vous devez faire remplacer le pare-brise, s’assurer de commander un pare-brise acoustique, afin de pouvoir continuer à profiter des avantages de ce type de pare-brise. 10-32 Entretien du véhicule Réglage de la portée des phares Remplacement d’ampoules Le réglage des phares a été effectué à l’usine et ne devrait nécessiter aucun autre ajustement. Pour connaître le type d’ampoule de rechange à utiliser, se reporter à la rubrique Ampoules de rechange à la page 10-34. Cependant, si votre véhicule est endommagé dans une collision, le réglage des phares peut être affecté. Le réglage des feux de croisement peut être nécessaire si les conducteurs venant de sens inverse vous font un appel de phares (pour le réglage vertical). Si le faisceau des phares a besoin d’un nouveau réglage, il est recommandé de faire effectuer celui-ci par votre concessionnaire. Pour toute directive de remplacement d’ampoule qui ne figure pas dans cette rubrique, consulter votre concessionnaire. Ampoules à halogène { AVERTISSEMENT Les ampoules halogènes contiennent un gaz pressurisé et peuvent éclater si elles tombent ou sont griffées. Des blessures pourraient en découler. Les consignes de l’emballage de l’ampoule doivent être lues et respectées. Entretien du véhicule Éclairage à haute intensité Feux arrière, clignotants, feux de gabarit et feux d’arrêt { AVERTISSEMENT 3. Déposer les deux écrous hexagonaux maintenant en place l’ensemble du feu arrière. 4. Retirer l’ensemble de feu arrière. 5. Faire tourner la douille de l’ampoule dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et l’extraire en ligne droite. Les systèmes d’éclairage à décharge à haute intensité des feux de croisement fonctionnent sous une tension très élevée. Si vous essayez d’intervenir sur l’un des composants de ces systèmes, vous risquez de graves blessures. Faire réparer ces systèmes par votre concessionnaire ou un technicien qualifié. Le véhicule haut de gamme est équipé de phares à décharge à haute intensité (HID). Les feux de stationnement sont une fonction des phares HID. À la suite du remplacement de l’ampoule d’un phare à décharge à haute intensité, le faisceau peut être légèrement différent de ce qu’il était à l’origine. C’est normal. 10-33 6. Remplacer l’ampoule. A. Feu arrière B. Feu de position latéral Pour remplacer l’une de ces ampoules : 1. Ouvrir le hayon. Se reporter à la rubrique Hayon à la page 2-11. 2. Déposer l’élément noir de l’ensemble de lampe en tirant vers l’arrière à partir du haut pour déboîter l’élément des onglets. 7. Effectuer les étapes 3 à 5 en sens inverse pour réinstaller l’ensemble du feu arrière. En reposant l’ensemble de feu arrière, la goupille de l’ensemble de feu doit s’aligner et être introduite correctement dans l’ouverture. 8. Replacer l’élément noir par dessus l’ensemble de lampe en l’enfonçant dans les onglets. 10-34 Entretien du véhicule Feu de la plaque d’immatriculation 3. Tourner la douille de l’ampoule dans le sens antihoraire et extraire l’ampoule de la douille. Pour remplacer l’une de ces ampoules : 4. Installer la nouvelle ampoule. 1. Retirer les deux vis maintenant chacune des lampes de plaque d’immatriculation à la garnissage du hayon. 5. Inverser les étapes 1 à 3 pour remettre en place la lampe de la plaque d’immatriculation. Ampoules de rechange Éclairage extérieur Éclairage de la plaque d’immatriculation Feu de position latéral arrière Clignotant arrière et feux arrière 2. Tourner et tirer la lampe de la plaque d’immatriculation vers l’avant à travers l’ouverture de la garniture de hayon. Numéro d’ampoule 194 194 7443 (W21/5W) Pour les ampoules de rechange non énumérées ici, contacter votre concessionnaire. Réseau électrique Dispositifs et câblage haute tension { AVERTISSEMENT L’exposition à une haute tension peut causer des chocs, des brûlures, voire même la mort. Les systèmes haute tension de votre véhicule ne peuvent être réparés que par des techniciens ayant suivi une formation spéciale. Les dispositifs haute tension sont identifiés par des étiquettes. Ne pas déposer, ouvrir, écarter ou modifier ces dispositifs. Les câbles haute tension possèdent un revêtement orange. Ne pas sonder, endommager, couper ou modifier le câblage haute tension. Entretien du véhicule Surcharge de système électrique Le véhicule est doté de fusibles et de disjoncteurs destinés à le protéger d’une surcharge du système électrique. Lorsque la charge électrique est trop importante, le disjoncteur s’ouvre et se ferme, protégeant le circuit jusqu’à ce que la charge électrique revienne à la normale ou que le problème soit résolu. Ceci réduit fortement les probabilités d’une surcharge de circuit et d’incendie provoqués par des problèmes électriques. Les fusibles et disjoncteurs protègent les éléments suivants du véhicule : • Câblage des phares • Moteur d’essuie-glaces avant • Glaces à commandes électriques et autres équipements électriques 10-35 Câblage des phares Fusibles et disjoncteurs Une surcharge électrique peut provoquer un clignotement des phares, voire leur extinction totale dans certains cas. Si ceci se produit, faire immédiatement vérifier le câblage des phares. Une combinaison de fusibles, de disjoncteurs et de fils fusibles thermiques protègent les circuits de câblage contre les courts-circuits. Ils réduisent considérablement le risque d’incendie provenant d’un trouble électrique. Observer la bande argentée qui se trouve à l’intérieur du fusible. Si la bande est cassée ou fondue, remplacer le fusible. S’assurer de remplacer un fusible endommagé par un fusible neuf de dimensions et de calibre identiques. Des fusibles grillés peuvent temporairement être remplacés par d’autres fusibles de même ampérage retirés d’autres emplacements. Remplacer le fusible aussi rapidement que possible. Essuie-glace Si le moteur d’essuie-glaces surchauffe à cause de neige lourde ou de glace, les essuie-glaces avant s’arrêteront jusqu’à ce que le moteur ait refroidi puis redémarreront. Bien que le circuit soit protégé contre les surcharges électriques, une surcharge due à de la neige lourde ou de la glace peut endommager la tringlerie d’essuie-glaces. Éliminer toujours la glace et la neige lourde du pare-brise avant d’utiliser les essuie-glaces. Si la surcharge est due à un problème électrique et n’est pas causée par de la neige ou de la glace, faire corriger le problème. 10-36 Entretien du véhicule Bloc-fusibles de compartiment moteur Le bloc-fusibles sous le capot se trouve dans le compartiment-moteur, côté passager du véhicule. Soulever le couvercle pour accéder au bloc-fusibles/relais. Remarque: Renverser du liquide sur des composants électriques du véhicule peut les endommager. Laisser toujours les couvercles sur les composants électriques. Pour retirer un fusible, tenir le bout du fusible entre le pouce et l’index et le retirer droit. Fusibles Usage Embrayage du A/C CLUTCH compresseur de climatisation Moteur de système ABS MTR de freinage antiblocage (ABS) Système AFS d’éclairage avant adaptatif Fusibles Usage Système de sac AIRBAG gonflable AUX POWER Alimentation auxiliaire Pompe de AUX VAC dépression PUMP auxiliaire Système de AWD traction intégrale Entretien du véhicule Fusibles BATT 1 BATT 2 BATT 3 Usage Batterie 1 Batterie 2 Batterie 3 Module de ECM commande du moteur Module de contrôle ECM 1 du moteur 1 EMISSION 1 Émission 1 EMISSION 2 Émission 2 EVEN COILS Bobines d’injecteurs pairs Ventilateur de FAN 1 refroidissement 1 Ventilateur de FAN 2 refroidissement 2 FOG LAMP Phares antibrouillard Module de commande FSCM de système d’alimentation en carburant HORN Avertisseur sonore Fusibles HTD MIR HVAC BLWR LT HI BEAM LT LO BEAM LT PRK LT TRLR STOP/TRN ODD COILS PCM IGN PWR L/GATE Usage Rétroviseur extérieur chauffant Chauffage, Ventilation et soufflerie de climatisation Feu de route gauche Feu de croisement gauche Feu de stationnement gauche Feu d’arrêt et clignotant gauche de remorque Bobines d’injecteurs impairs Allumage du module de commande du groupe motopropulseur Hayon à commande électrique Fusibles PWR OUTLET REAR CAMERA 10-37 Usage Prise électrique Caméra arrière Prise électrique arrière pour les accessoires Désembueur RR DEFOG arrière Système de de la RR HVAC régulation climatisation arrière RT HI BEAM Feu de route droit RT LO BEAM Feu de croisement droit Feu de RT PRK stationnement droit Feu d’arrêt et RT TRLR droit STOP/TRN clignotant de remorque Capteur de RVC SNSR contrôle de tension régulée S/ROOF/ SUNSHADE Toit ouvrant RR APO 10-38 Entretien du véhicule Fusibles SERVICE SPARE Usage Réparation Fusible de rechange Feux d’arrêt Feux d’arrêt (Chine (Chine uniquement) uniquement) STRTR Démarreur Module de TCM commande de la boîte de vitesses TRANS Boîte de vitesses TRLR Feux de recul de BCK/UP remorque TRLR BRK Frein de remorque de TRLR PRK Feux stationnement LAMP de la remorque TRLR PWR WPR/WSW Alimentation de remorque Essuie-glace/ lave-glace Relais A/C CMPRSR CLTCH AUX VAC PUMP CRNK FAN 1 FAN 2 FAN 3 FOG LAMP HI BEAM HID/LO BEAM HORN IGN LT TRLR STOP/TRN Usage Embrayage de compresseur de climatiseur Pompe de dépression auxiliaire Alimentation commutée Ventilateur de refroidissement 1 Ventilateur de refroidissement 2 Ventilateur de refroidissement 3 Phares antibrouillard Feux de route Feu de croisement à décharge haute intensité (HID) Avertisseur sonore Allumage principal Feu d’arrêt et clignotant gauche de remorque Relais PRK LAMP PWR/TRN RR DEFOG RT TRLR STOP/TRN Feux d’arrêt (Chine uniquement) TRLR BCK/UP WPR WPR HI Usage Feu de stationnement Groupe motopropulseur Désembueur de lunette arrière Feu d’arrêt et clignotant droit de remorque Feux d’arrêt (Chine uniquement) Feux de recul de remorque Essuie-glaces Essuie-glace avant grande vitesse Bloc-fusibles d’ensemble d’instruments Le bloc-fusibles du tableau de bord se trouve sous le tableau de bord, côté passager du véhicule. Tirer le couvercle vers le bas pour accéder au bloc-fusibles. Entretien du véhicule Fusibles AIRBAG AMP BCK/UP/ STOP Côté fusible Usage Sacs gonflables Amplificateur Feu de recul/ feu d’arrêt Module BCM confort/commodité Ventilation de CNSTR/VENT boîtier Lampe de CTSY courtoisie DR/LCK Serrures de porte Feux de circulation DRL de jour GMC HID uniquement/ DRL 2 feux antibrouillard arrière-Chine uniquement DSPLY Affichage FRT/WSW Lave-glace avant HTD/COOL Sièges chauffants/ SEAT refroidis Chauffage, HVAC ventilation et climatisation Fusibles 10-39 Usage Diode de la INADV/ protection PWR/LED antidécharge de la batterie INFOTMNT Infoloisirs côté LT/TRN/SIG Clignotant conducteur Module de siège à MSM mémoire Rétroviseurs électriques, PDM déverrouillage du hayon Mode de PWR MODE puissance Rétroviseurs PWR/MIR électriques RDO Radio REAR WPR Essuie-glace arrière côté RT/TRN/SIG Clignotant passager Fusible de SPARE rechange STR/WHL/ Éclairage du volant ILLUM 10-40 Entretien du véhicule Relais Usage Relais de siège LT/PWR/ à commandes SEAT électriques côté conducteur Relais de siège RT/PWR/ à commandes SEAT électriques côté passager de glaces PWR/WNDW Relais électriques Relais de colonne PWR/ de direction COLUMN électrique L/GATE Relais de hayon Relais de serrure LCK électrique de REAR/WSW Relais lave-glace arrière Côté relais Relais UNLCK DRL2 LT/UNLCK DRL SPARE FRT/WSW Usage Relais de déverrouillage électrique Relais de feux de circulation de jour 2 Relais de déverrouillage côté conducteur Relais de feux de circulation de jour Fusible de rechange Relais de lave-glace avant Entretien du véhicule Roues et pneus Pneus Votre véhicule neuf est équipé de pneus de haute qualité fabriqués par un des plus importants manufacturiers de pneus. Si vous avez des questions à poser au sujet de la garantie de vos pneus ou si vous désirez savoir où faire effectuer leur entretien, consulter le guide de garantie du véhicule pour obtenir de plus amples détails. Pour de plus amples informations, se reporter au manufacturier des pneus. { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Des pneus mal entretenus ou incorrectement utilisés sont dangereux. • La surcharge des pneus peut les faire surchauffer par suite de friction excessive. Ils pourraient perdre de l’air et provoquer un accident grave. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9-14. • Des pneus sous-gonflés posent le même danger que des pneus surchargés. Ceci pourrait entraîner un accident qui pourrait causer des blessures graves. Vérifier fréquemment tous les pneus afin de maintenir la pression recommandée. La pression ... / • • 10-41 (suite) des pneus doit être vérifiée quand les pneus sont froids. Voir Pression des pneus à la page 10-48. Les pneus surgonflés sont plus susceptibles d’être entaillés, crevés ou ouverts sous un impact soudain, comme quand vous passez sur un nid-de-poule. Garder les pneus à la pression recommandée. Les pneus vieux et usés peuvent causer des accidents. Si la bande de roulement des pneus est très usée ou si les pneus ont été endommagés, les remplacer. 10-42 Entretien du véhicule Étiquette sur paroi latérale du pneu Des renseignements utiles sont moulés sur le flanc du pneu. Les exemples ci-dessous illustrent les renseignements qui se trouvent habituellement sur le flanc d’un pneu de tourisme ou d’une roue de secours compacte. Exemple d’un pneu de véhicule de tourisme (P-Metric) (A) Dimensions du pneu: Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction, et la description d’utilisation d’un pneu. Se reporter à l’illustration k Code de dimension du pneu l plus loin dans cette section pour de plus amples détails. (B) Code TPC (Tire Performance Criteria) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. (C) DOT (Department of Transportation) (ministère des Transports des États-Unis): Le code DOT indique que le pneu répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur établies par le ministère des transports des États-Unis. (D) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère de défense) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. Entretien du véhicule (E) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. (F) Normes UTQG (Uniform Tire Quality Grading) (système de classement uniforme de la qualité des pneus): Les fabricants de pneus doivent coter les pneus en fonction de trois facteurs de performance : l’usure de la bande de roulement, l’adhérence et la résistance à la chaleur. Pour plus de renseignements se reporter à la rubrique Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 10-61. (G) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. Exemple de roue de secours compacte (A) Composition de la carcasse du pneu: Type de câble et nombre de plis sur les flancs et sous la bande de roulement. 10-43 (B) Usage temporaire seulement: La durée de vie utile de la bande de roulement de la roue de secours compacte ou du pneu à usage temporaire est d’environ 5000 km (3 000 milles) et sa vitesse maximale ne doit pas dépasser 105 km/h (65 mi/h). La roue de secours compacte doit être utilisée en cas d’urgence lorsque le pneu habituel a une fuite d’air ou qu’il est à plat. Se reporter aux rubriques Pneu de secours compact à la page 10-87 et Au cas d’un pneu à plat à la page 10-64. (C) Tire Identification Number (TIN) (numéro d’identification du pneu): Les lettres et les chiffres suivant le code DOT (ministère de défense) représentent le numéro d’identification du pneu (TIN). Ce numéro indique le nom du fabricant et le code d’usine, la dimension du pneu et sa date de fabrication. 10-44 Entretien du véhicule Le numéro est moulé sur les deux flancs du pneu, même si un seul côté porte la date de fabrication. (D) Charge et pression de gonflage maximales à froid: Charge maximale que le pneu peut transporter et pression maximale du pneu nécessaire pour soutenir cette charge. (E) Pression du pneu: Le pneu de la roue de secours compacte doit être gonflé à 420 kPa (60 lb/po2). Pour plus de renseignements sur la pression et le gonflage des pneus, se reporter à Pression des pneus à la page 10-48. (F) Dimensions du pneu : Le code de dimensions du pneu est une combinaison de lettres et de chiffres qui définit la largeur, la hauteur, le rapport d’aspect, le type de construction et la description d’utilisation d’un pneu. La lettre k T l en début de code signifie que le pneu est destiné à un usage temporaire seulement. (G) Code TPC (Tire Performance Criteria Specification) (critère de performance d’un pneu): Les pneus d’origine montés sur les véhicules GM répondent aux exigences de performance établies par GM et le code TPC qui est moulé sur leurs flancs. Ces exigences de performance respectent les normes de sécurité établies par le gouvernement fédéral. Désignations des pneus Dimensions des pneus L’illustration suivante concerne un exemple de pneu typique de voiture de tourisme. (A) Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Version américaine du système de dimensions métriques. La lettre P initiale indique un pneu de voiture de tourisme conforme aux normes de la Tire and Rim Association (l’association de pneu et de jante) américaine. (B) Largeur de section: Mesure (trois premiers chiffres) indiquant la largeur de section du pneu en millimètres d’un flanc à l’autre. Entretien du véhicule (C) Rapport d’aspect: Nombre à deux chiffres indiquant le rapport hauteur/largeur du pneu. Par exemple, un rapport d’aspect de 60, tel qu’indiqué au repère C de l’illustration, signifie que la hauteur du pneu équivaut à 60% de sa largeur. peut transporter. La cote de vitesse est la vitesse maximale approuvée à laquelle un pneu peut transporter une charge. (D) Type de construction: Lettre utilisée pour indiquer le type de construction de la carcasse du pneu. La lettre R indique qu’il s’agit d’un pneu à structure radiale, la lettre D indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale, la lettre B indique qu’il s’agit d’un pneu à structure diagonale ceinturée. Pression d’air: Force exercée par l’air à l’intérieur du pneu exprimée en livres par pouce carré (lb/po2) ou en kilopascals (kPa). (E) Diamètre de jante: Diamètre de la roue en pouces. (F) Description d’utilisation: Ces caractères indiquent la capacité de charge et la cote de vitesse d’un pneu. L’indice de charge représente la charge nominale approuvée qu’un pneu Terminologie et définitions de pneu Poids des accessoires: Poids combinés des accessoires en option. Quelques exemples d’accessoires en option : boîte de vitesses automatique, direction assistée, freins assistés, lève-glaces à commande électrique, sièges à commande électrique et climatisation. Rapport d’aspect: Rapport entre la hauteur et la largeur du pneu. 10-45 Ceinture: Ensemble de câbles caoutchoutés situés entre les plis et la bande de roulement. Ces câbles peuvent être faits d’acier ou d’autres matériaux de renforcement. Talon: Partie du pneu contenant les câbles d’acier et qui s’appuient contre la jante lorsqu’il est monté sur une roue. Pneu à carcasse diagonale: Pneu dont les plis se croisent à un angle inférieur à 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Pression des pneus à froid: Quantité d’air dans un pneu, mesurée en kilopascals (kPa) ou en livres par pouces carrés (lb/po2), avant que la température du pneu n’augmente pendant le trajet. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-48. 10-46 Entretien du véhicule Poids à vide: Poids total du véhicule comprenant les équipements de série et les équipements en option, de même que la capacité maximale de carburant, d’huile moteur et de liquide de refroidissement, mais sans passager ni chargement. Marquage DOT: Code moulé sur le flanc d’un pneu signifiant qu’il répond aux normes de sécurité des véhicules à moteur du U.S. Department of Transportation (DOT) (ministère des transports des États-Unis). Le marquage DOT comporte le numéro d’identification du pneu, une indication alphanumérique qui identifie également le fabricant, l’usine de fabrication, la marque et la date de fabrication. PNBV: Poids nominal brut du véhicule. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-14. PNBE AVANT: Poids nominal brut sur l’essieu avant. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-14. PNBE ARRIÈRE: Poids nominal brut sur l’essieu arrière. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-14. Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Kilopascal (kPa): Unité métrique pour la pression d’air. Pneu de camionnette (grandeur k LT-Metric l): Pneu monté sur les camionnettes et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Indice de charge: Nombre situé entre 1 et 279 et représentant la capacité de charge d’un pneu. Pression de gonflage maximale: Pression d’air maximale à laquelle un pneu froid peut être gonflé. La pression d’air maximale est moulée sur le flanc du pneu. Charge maximale: Limite de charge qu’un pneu gonflé à la pression d’air maximale permise peut supporter. Poids maximal du véhicule en charge: Somme du poids à vide, du poids des accessoires, de la capacité nominale du véhicule et du poids des options d’usine. Poids normal des occupants: Poids déterminé par le nombre de sièges, multiplié par 68 kg (150 lb). Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-14. Entretien du véhicule Répartition des occupants: Places assises désignées Côté d’installation d’un pneu asymétrique: Côté d’un pneu asymétrique devant toujours se trouver sur le côté extérieur du véhicule. Côté du pneu dont le flanc est blanc et qui comporte des lettres blanches ou le nom du fabricant, la marque et/ou le modèle du pneu moulé sur le pneu et dont le relief est plus accentué que celui des mêmes renseignements indiqués sur l’autre flanc. Pneu de tourisme (grandeur k P-Metric l): Pneu monté sur les voitures de tourisme et sur certains véhicules de tourisme multifonctions. Pression de gonflage recommandée: Pression de gonflage des pneus recommandée par le fabricant telle qu’elle est indiquée sur l’étiquette des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-48 et Limites de charge du véhicule à la page 9-14. Pneu radial: Pneu dont les plis de la carcasse se croisent à un angle de 90° par rapport à l’axe longitudinal de la bande de roulement. Jante: Support de métal d’un pneu et sur lequel s’appuie le talon. Flanc: Partie du pneu située entre la bande de roulement et le talon. 10-47 Cote de vitesse: Système alphanumérique indiquant la capacité d’un pneu à rouler à une vitesse déterminée. Adhérence: Friction entre le pneu et la chaussée. Degré d’adhérence fournie. Bande de roulement: Partie du pneu en contact avec la chaussée. Indicateurs d’usure: Bandes étroites, appelées parfois repères d’usure, qui apparaissent sur la bande de roulement pour indiquer que la profondeur des sculptures n’est plus que de 1,6 mm (1/16 po). Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 10-57. 10-48 Entretien du véhicule Normes de qualité de pneus uniformes : Système d’information sur les pneus fournissant aux consommateurs des cotes sur la traction, la température et l’usure de la bande de roulement des pneus. Les cotes sont déterminées par chaque fabricant de pneus, selon les procédures d’essais gouvernementales. Ces cotes sont moulées sur le flanc des pneus. Se reporter à Classification uniforme de la qualité des pneus à la page 10-61. Capacité nominale du véhicule: Nombre de places assises désignées, multiplié par 68 kg (150 lb), plus le poids de la charge établi. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9-14. Charge maximale sur le pneu: Charge exercée sur un pneu en raison du poids à vide, du poids des accessoires, du poids des occupants et du poids de la charge. Étiquette du véhicule: Une étiquette, apposée en permanence à un véhicule, affichant la capacité nominale du véhicule et indiquant la dimension des pneus d’origine et la pression de gonflage recommandée. Se reporter à k Étiquette d’information sur les pneus et le chargement l sous Limites de charge du véhicule à la page 9-14. Pression des pneus Pour bien fonctionner, la pression d’air des pneus doit être adéquate. Remarque: Ne pas écouter ceux qui disent qu’un pneu sous-gonflé ou surgonflé ne pose pas de problème. C’est faux. Un pneu pas assez gonflé (sous-gonflé) : • S’écrase trop • Surchauffe • Subit une surcharge • S’use prématurément ou irrégulièrement • Réduit la maniabilité du véhicule • Augmente la consommation de carburant Entretien du véhicule Un pneu surgonflé : • S’use prématurément • Réduit la maniabilité du véhicule • Rend la conduite inconfortable • Est plus vulnérable aux dangers routiers Une étiquette d’information spécifique sur les pneus et le chargement est fixée sur votre véhicule. Cette étiquette fournit des informations sur les pneus d’origine de votre véhicule ainsi que la pression de gonflage correcte des pneus à froid. La pression de gonflage recommandée des pneus à froid indiquée sur l’étiquette correspond à la pression d’air minimale nécessaire pour supporter la capacité de charge maximale de votre véhicule. Pour obtenir plus de renseignements sur la charge pouvant être transportée par le véhicule et un exemple de l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement, se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-14. La charge ajoutée à votre véhicule influence la tenue de route du véhicule et le confort de la suspension. Ne jamais dépasser le poids prévu pour la charge du véhicule. Quand les vérifier Vérifier les pneus au moins une fois par mois. Ne pas oublier de vérifier la roue de secours compacte, si le véhicule en est pourvu, dont la pression doit correspondre à 420 kPa (60 lb/po2). Pour en savoir plus sur la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 10-87. 10-49 Comment procéder à la vérification Utiliser un manomètre pour pneus de poche de bonne qualité pour vérifier la pression de gonflage des pneus. Il est impossible de savoir si la pression de gonflage des pneus est appropriée uniquement en procédant à une inspection visuelle. Les pneus à carcasse radiale peuvent sembler être gonflés à la pression appropriée alors qu’ils sont en fait insuffisamment gonflés. Vérifier la pression de gonflage appropriée des pneus à froid, c’est-à-dire lorsque le véhicule est immobile depuis au moins trois heures ou qu’il a parcouru une distance inférieure à 1,6 km (1 mille). 10-50 Entretien du véhicule Retirer le bouchon de la tige de valve. Appuyer fermement le manomètre pour pneus contre la valve afin de mesurer la pression. La pression de gonflage à froid doit correspondre à celle recommandée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Si ce n’est pas le cas, vous devez ajouter de l’air jusqu’à ce vous atteigniez la pression de gonflage recommandée. Si vous surgonflez le pneu, laisser échapper de l’air en appuyant sur la tige en métal au centre de la valve du pneu. Vérifier à nouveau la pression de gonflage du pneu à l’aide d’un manomètre pour pneus. Remettre les bouchons de valve en place sur les tiges de valve. Ils contribuent à empêcher les fuites en protégeant les valves de la saleté et de l’humidité. Système de surveillance de la pression des pneus Le système de surveillance de pression des pneus (TPMS) utilise une technologie radio et des capteurs pour vérifier le niveau de pression des pneus. Les capteurs TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus de votre véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Chaque pneu, y compris celui de la roue de secours (selon le cas), doit être vérifié mensuellement à froid et gonflé à la pression recommandée par le constructeur du véhicule mentionnée sur l’étiquette du véhicule ou l’étiquette de pression de gonflage des pneus. (Si votre véhicule possède des pneus de taille différente de celle indiquée sur l’étiquette du véhicule ou sur l’étiquette de pression de gonflage des pneus, vous devez déterminer la pression de gonflage correct pour ces pneus.) À titre de fonction supplémentaire de sécurité, votre véhicule a été équipé d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS) qui allume un témoin de basse pression des pneus ou si un ou plusieurs pneus sont significativement dégonflé. Par conséquent, quand le témoin de basse pression des pneus s’allume, vous devez arrêter et vérifier vos pneus dès que possible, et les gonfler à la pression correcte. Le fait de conduire avec un pneu dégonflé de manière significative, peut entraîner un échauffement de pneu et sa défaillance. Un gonflement insuffisant peut également réduire l’économie de carburant et la durée de vie de la bande de roulement, et peut empêcher un bon comportement du véhicule ainsi que réduire sa capacité de freinage. Entretien du véhicule Veuillez noter que le système TPMS n’est pas un substitut à un entretien correcte des pneus et qu’il en va de la responsabilité du conducteur de maintenir une pression correcte des pneus, même si le sous-gonflage n’a pas atteint le niveau de déclenchement du témoin de basse pression des pneus TPMS. Votre véhicule est également équipé d’un témoin d’anomalie TPMS indiquant lorsque le système ne fonctionne pas correctement. Le témoin d’anomalie TPMS est associé à la lampe témoin de basse pression de gonflage des pneus. Lorsque le système détecte un dysfonctionnement, la lampe témoin clignote pendant environ une minute, puis reste allumée en permanence. Cette séquence se poursuit jusqu’aux prochains démarrages du véhicule pendant toute la durée du dysfonctionnement. Lorsque le témoin de dysfonctionnement est allumé, le système peut ne pas être en mesure de détecter ou signaler une basse pression de gonflage des pneus comme prévu. Les dysfonctionnements TPMS peuvent se produire pour de nombreuses raisons, telles que l’installation de pneus ou de roues de rechange ou de type différent empêchant le fonctionnement correct du système de surveillance de pression des pneus. Toujours vérifier la lampe témoin de dysfonctionnement du système de surveillance de pression des pneus après le remplacement d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues sur votre véhicule afin de vous assurer que les pneus et roues de rechange permettent au système TPMS de continuer à fonctionner correctement. 10-51 Se reporter à la rubrique Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10-52 pour obtenir de plus amples renseignements. Commission américaine des communications (FCC) et Industrie et science du Canada Se reporter à Énoncé de fréquence radio à la page 13-20 pour les informations relatives à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d’Industrie et Science Canada. 10-52 Entretien du véhicule Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu Le véhicule peut être doté d’un système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Le TPMS est conçu pour avertir le conducteur en cas de basse pression d’un ou de plusieurs pneus. Les capteurs du TPMS sont montés sur chaque ensemble de roue, à l’exception de l’ensemble de roue de secours, s’il y en a une. Les capteurs du TPMS surveillent la pression de l’air dans les pneus du véhicule et transmettent les mesures de pression à un récepteur se trouvant dans le véhicule. Centralisateur informatique de bord (CIB) à la page 5-28 et Messages de pneus à la page 5-44. Si une pression basse de pneu est détectée, le TPMS allume le témoin d’avertissement de basse pression de pneu au groupe d’instruments du tableau de bord. Un message de contrôle de la pression d’un pneu spécifique apparaît simultanément à l’écran du centralisateur informatique de bord (CIB). Le témoin d’avertissement de basse pression de pneu et le message d’avertissement du CIB s’allument à chaque cycle d’allumage jusqu’à ce que les pneus soient gonflés à la pression correcte. Le conducteur peut voir les niveaux de pression des pneus au CIB. Pour des informations supplémentaires et des détails sur le fonctionnement et les écrans du CIB, se reporter à Le témoin de faible pression des pneus peut s’allumer par temps froid, lors du premier démarrage du véhicule, puis s’éteindre dès que vous commencez à rouler. Ceci peut être une première indication que la pression d’air dans le(s) pneu(s) diminue et qu’il convient de le(s) gonfler à la pression correcte. Une étiquette d’information sur les pneus et le chargement, apposée sur votre véhicule, indique la taille des pneus d’origine de votre véhicule et la pression de gonflage correct à froid. Se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-14 pour un exemple d’étiquette d’information sur les pneus et le chargement ainsi que pour connaître son emplacement sur votre véhicule. Se reporter également à Pression des pneus à la page 10-48. Entretien du véhicule Le système de surveillance de pression des pneus de votre véhicule peut vous avertir en cas de faible pression d’un pneu, mais ne remplace pas l’entretien normal des pneus. Se reporter aux rubriques Inspection des pneus à la page 10-55, Permutation des pneus à la page 10-56 et Pneus à la page 10-41. Remarque: L’utilisation de liquides d’étanchéité pour pneus non approuvés peut endommager les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont pas couverts par la garantie du véhicule. Toujours utiliser le liquide d’étanchéité pour pneus approuvé par GM disponible chez votre concessionnaire. Les nécessaires de gonflage de pneu installés en usine utilisent un liquide d’étanchéité pour pneus agréé par GM. L’utilisation de liquide d’étanchéité pour pneus non agréé peut endommager les capteurs TPMS. Se reporter à Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus à la page 10-66 pour les informations relatives aux éléments et instructions du nécessaire de gonflage. Témoin et message de défaillance du TPMS Le TPMS ne fonctionnera pas correctement si un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou inopérants. Lorsque le système détecte une défaillance, le témoin de basse pression de pneu clignote pendant une minute environ puis reste allumé pendant le restant du cycle d’allumage. Un message d’avertissement est également affiché au CIB. Le témoin de basse pression de pneu et le message du CIB s’allument à chaque cycle 10-53 d’allumage jusqu’à ce que le problème soit corrigé. Les conditions d’activation du témoin de défaillance et du message du CIB sont notamment : • L’une des roues du véhicule a été remplacée par la roue de secours, si le véhicule en est doté. La roue de secours, si le véhicule en est pourvu, ne comporte pas de capteur TPMS. Le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB disparaîtront une fois qu’une roue comportant un capteur TPMS sera reposée. • Le processus d’appariement de capteur TPMS a été entamé mais n’a pas été achevé ou n’a pas réussi après permutation des pneus du véhicule. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Se reporter à k Processus d’appariement des capteurs l plus loin dans cette section. 10-54 Entretien du véhicule • Un ou plusieurs capteurs TPMS sont manquants ou endommagés. Le message du CIB et le témoin de défaillance du TPMS disparaîtront une fois que les capteurs TPMS seront posés et que le processus d’appariement de capteur aura réussi. Consulter votre concessionnaire pour intervention. • Les pneus ou roues de remplacement ne correspondent pas aux pneus ou roues d’origine de votre véhicule. Des pneus et roues différents de ceux recommandés pour votre véhicule peuvent empêcher le fonctionnement correct du TPMS. Se reporter à Achat de pneus neufs à la page 10-58. • Le fonctionnement d’appareils électroniques ou la proximité d’installations utilisant des ondes radio de fréquences similaires à celles du TPMS peut entraîner un dysfonctionnement des capteurs du TPMS. Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne peut pas détecter ou signaler une basse pression de pneu. Consulter votre concessionnaire si le témoin de défaillance du TPMS et le message du CIB apparaissent et restent allumés. Processus d’appariement de capteur TPMS Chaque capteur TPMS possède un code d’identification unique. Chaque fois que vous permutez les pneus du véhicule ou remplacez un ou plusieurs capteurs TPMS, les codes d’identification doivent être appariés à la nouvelle position d’ensemble de roue. Les capteurs sont appariés dans l’ordre suivant : pneu avant côté conducteur, pneu avant côté passager, pneu arrière côté passager, pneu arrière côté conducteur en utilisant un appareil de diagnostic TPMS. Consulter votre concessionnaire pour l’intervention. Vous pouvez également apparier les capteurs TPMS aux ensembles de roue en augmentant ou en réduisant la pression des pneus. Lorsque vous augmentez la pression d’air de pneu, ne pas dépasser la pression maximale de pneu indiquée sur le flanc. Pour diminuer la pression d’un pneu, vous pouvez utiliser l’extrémité pointue du capuchon de la valve, un manomètre de type crayon ou une clé. Vous aurez deux minutes pour associer la première position de pneu/roue et cinq minutes en tout pour associer les quatre positions de pneus/roues. S’il faut plus de deux minutes pour associer le premier ensemble pneu/roue ou plus de cinq minutes pour associer les quatre positions de pneus/roues, le processus d’association cesse et il faut recommencer. Entretien du véhicule L’appariement du système de surveillance de pression des pneus (TPMS) est mis en évidence ci-dessous : 1. Serrer le frein de stationnement. 2. Tourner la clé en position ON/RUN (en fonction/marche) sans faire démarrer le moteur. 3. Presser simultanément les boutons LOCK (verrouillage) et UNLOCK (déverrouillage) de l’émetteur de télédéverrouillage (RKE) pendant cinq secondes environ. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour signaler que le récepteur est en mode de réapprentissage et le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s’affiche à l’écran du CIB. 4. Commencer par le pneu avant côté conducteur. 5. Retirer le capuchon de la tige de valve. Activer le capteur TPMS en augmentant ou en réduisant la pression du pneu pendant cinq secondes ou jusqu’à ce que le klaxon retentisse brièvement. Le klaxon, qui peut ne retentir qu’après 30 secondes, confirme que le code d’identification du capteur a été associé à cette position d’ensemble de roue. 6. Passer au pneu avant côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 10-55 9. Mettre le commutateur d’allumage en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 10. Régler les quatre pneus au niveau de pression d’air recommandé selon les indications figurant sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. 7. Passer au pneu arrière côté passager et répéter la procédure de l’étape 5. 11. Remettre les capuchons sur les tiges de valves. 8. Passer au pneu arrière côté conducteur et répéter la procédure de l’étape 5. L’avertisseur sonore retentit deux fois pour indiquer que le code d’identification de capteur a été apparié avec le pneu arrière côté conducteur et que le processus d’appariement des capteurs TPMS n’est plus actif. Le message TIRE LEARNING ACTIVE (apprentissage des pneus actif) s’efface de l’écran du CIB. Inspection des pneus Nous préconisons une inspection régulière des pneus, y compris du pneu de secours, si le véhicule en a un, afin de vérifier s’ils ne sont pas usés ou endommagés. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 10-57 pour de plus amples informations. 10-56 Entretien du véhicule Permutation des pneus Les pneus doivent être permutés tous les 8 000 à 13 000 km (5 000 à 8 000 milles). Se reporter à Entretien prévu à la page 11-2. L’objectif d’une permutation régulière est d’obtenir une usure uniforme de tous les pneus du véhicule. Ceci garantira des performances de votre véhicule équivalentes à celles qu’il avait lorsque les pneus étaient neufs. En cas de détection d’une usure anormale, permuter les pneus dès que possible et vérifier le parallélisme des roues. Examiner aussi l’état des pneus et des roues. Se reporter à Quand faut-il remplacer les pneus? à la page 10-57 et Remplacement de roue à la page 10-63. Toujours utiliser l’ordre de permutation illustré ici lors de la permutation des pneus. Si le véhicule est doté d’une roue de secours compacte, ne pas l’inclure dans la permutation des pneus. Une fois les pneus permutés, régler la pression de gonflage à l’avant et à l’arrière comme indiqué sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à la rubrique Pression des pneus à la page 10-48 et Limites de charge du véhicule à la page 9-14. Réinitialiser le système de surveillance de la pression des pneus. Se reporter à Fonctionnement du dispositif de surveillance de la pression de pneu à la page 10-52. S’assurer que tous les écrous de roue sont bien serrés correctement. Voir la rubrique k Couple de serrage des écrous de roue l sous Capacités et spécifications à la page 12-2. Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Au cas d’un pneu à plat à la page 10-64. 10-57 S’assurer de remiser la roue de secours en toute sécurité, si le véhicule en possède une. Pousser, tirer et essayer ensuite de faire pivoter ou tourner la roue. Si la roue bouge, serrer le câble. Se reporter à Changement de pneu à la page 10-75. Quand faut-il remplacer les pneus? Différents facteurs, tels que l’entretien, les températures, les vitesses adoptées, la charge du véhicule et les conditions de circulation influencent le moment où il convient de remplacer les pneus. Pour savoir à quel moment il est nécessaire de changer les pneus, vérifier les indicateurs d’usure qui apparaissent lorsque la bande de roulement restante est inférieure ou égale à 1,6 mm (1/16 po). Le véhicule a besoin de nouveaux pneus si l’une des affirmations suivantes est exacte : • Les indicateurs apparaissent à trois endroits au moins autour du pneu. • Le câblé ou la trame au travers du caoutchouc du pneu sont visibles. 10-58 Entretien du véhicule • La semelle ou le flanc est fendillé, coupé ou entaillé suffisamment pour exposer le câblé ou la trame. • Le pneu a une bosse, un ballonnement ou une déchirure. • Le pneu est crevé, entaillé ou a des dommages impossibles à réparer de façon satisfaisante du fait de leur importance ou de leur emplacement. Le caoutchouc des pneus se dégrade avec le temps. Ceci est également vrai de la roue de secours (option), même si elle n’est pas utilisée. Ce vieillissement est affecté par la température, les conditions de chargement et la maintenance de la pression de gonflage. En cas et d’entretien correct, les pneus s’usent généralement avant d’être dégradés par le vieillissement. En cas de doute sur la nécessité de remplacer des pneus qui ont vieilli, consulter le fabricant des pneus pour plus d’information. Achat de pneus neufs GM a développé et adapté des pneus spécifiques pour votre véhicule. Les pneus d’équipement d’origine installés sur votre véhicule neuf ont été conçus pour répondre aux caractéristiques nominales du code TPC (critère de performance d’un pneu) de General Motors. Si vos pneus doivent être remplacés, GM vous recommande fortement d’acquérir des pneus de caractéristiques nominales TPC identiques. De cette manière, votre véhicule sera toujours équipé des pneus conçus pour procurer en utilisation normale les mêmes performances et la même sécurité que les pneus d’origine. Le système de code TPC exclusif GM prend en compte plus d’une dizaine de spécifications critiques qui affectent les performances globales de votre véhicule, notamment les performances du système de freinage, la tenue de route et la maniabilité, la traction asservie et la surveillance de la pression des pneus. Le numéro du code TPC de GM a été moulé sur le flanc du pneu près de la taille du pneu. Si les pneus sont équipés d’une sculpture de bande de roulement toutes saisons, le code TPC est suivi des lettres MS, pour la boue et la neige. Pour plus d’informations, se reporter à la rubrique Étiquette sur paroi latérale du pneu à la page 10-42. Entretien du véhicule GM préconise le remplacement de l’ensemble des quatre pneus. Ceci parce qu’une profondeur uniforme des bandes de roulement des quatre pneus permet au véhicule de se comporter comme il le faisait lorsque les pneus étaient neufs. Ne pas remplacer les quatre pneus ensemble peut affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule. Se reporter à Inspection des pneus à la page 10-55 et à Permutation des pneus à la page 10-56 pour les informations sur la permutation correcte des pneus. 10-59 { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT L’installation de pneus différents risque de vous faire perdre le contrôle du véhicule. Si vous utilisez des pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types (radial et à pli diagonal ceinturé), vous risquez de perdre le contrôle du véhicule et provoquer un accident. L’utilisation de pneus de différentes tailles ou marques ou de différents types peut également endommager votre véhicule. Veiller à utiliser des pneus de taille, marque et type corrects sur les quatre roues. Néanmoins, vous pouvez conduire temporairement avec la roue de secours compacte car elle a été conçue pour votre véhicule. Se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 10-87. Si vous utilisez des pneus à carcasse diagonale, les bords de la jante peuvent se fissurer après de nombreux kilomètres. Ceci peut causer une défaillance soudaine du pneu ou de la roue et entraîner un accident. Utiliser uniquement des pneus à carcasse radiale sur les roues de ce véhicule. Si vous devez remplacer les pneus de votre véhicule par des pneus non munis d’un code TPC, s’assurer qu’ils sont de mêmes dimensions, qu’ils possèdent la même limite de charge, la même cote de vitesse et le même type de fabrication (pneus radiaux et pneus à carcasse diagonale ceinturée) que les pneus d’origine de votre véhicule. 10-60 Entretien du véhicule Les véhicules équipés d’un système de surveillance de la pression des pneus peuvent présenter un avertissement erroné de faible pression si des pneus dont la cote est codée non TPC sont installés sur votre véhicule. Les pneus dont la cote est codée non TPC peuvent indiquer un avertissement de faible pression supérieur ou inférieur au niveau d’avertissement correct que vous obtiendriez avec des pneus donc la cote est codée TPC. Se reporter à la rubrique Système de surveillance de la pression des pneus à la page 10-50. Les caractéristiques des pneus d’origine de votre véhicule sont indiquées sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Pour plus de renseignements sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement et son emplacement dans le véhicule, se reporter à Limites de charge du véhicule à la page 9-14. Pneus et roues de dimensions variées Si vous ajoutez des roues ou des pneus de dimensions différentes des roues et pneus d’origine, ceci peut affecter les performances de votre véhicule, notamment les caractéristiques de freinage, de conduite et de maniabilité, ainsi que la stabilité et la résistance au tonneaux. Par ailleurs, si votre véhicule dispose de systèmes électroniques tels que des freins antiblocage, des sacs gonflables anti-tonneaux, un système de traction asservie et une commande de stabilité électronique, les performances de ces systèmes peuvent être affectés. { AVERTISSEMENT En cas de montage de roues de taille différente, le niveau de performance ou de sécurité du véhicule peut devenir insuffisant si des pneus qui ne sont pas recommandés pour ces roues sont montés. Cela risque d’augmenter les risques d’accident et de blessures graves. N’utiliser que des ensembles spécifiques de roues et de pneus GM conçus pour votre véhicule, et les faire monter par un technicien agréé GM. Pour plus de renseignements, se reporter aux rubriques Achat de pneus neufs à la page 10-58 et Accessoires et modifications à la page 10-3. Entretien du véhicule Classification uniforme de la qualité des pneus Les catégories de qualité peuvent être trouvées, le cas échéant, sur le flanc du pneu, entre l’épaulement et la largeur maximum de la section. Par exemple : Usure de la bande roulement 200 Traction AA Température A Les informations ci-dessous se rapportent au système développé par le service National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routière de route) des États-Unis, qui classe les pneus selon l’usure de la bande de roulement, la traction, et la température. Ceci s’applique uniquement aux véhicules vendus aux États-Unis. Les catégories sont moulées sur les flancs de la plupart des pneus des voitures particulières. Le système de classement de qualité de pneus uniforme (UTQG) ne s’applique pas aux pneus à lamelles, aux pneus à neige d’hiver, aux pneus gagne-place ou à usage temporaire, aux pneus avec diamètres de jantes de roue nominaux de 25 à 30 cm (10 à 12 po), ou à certains pneus à production limitée. Alors que les pneus disponibles sur les voitures de tourisme et camions General Motors peuvent varier en fonction de ces catégories, ils doivent également se conformer aux exigences de sécurité fédérales et aux normes supplémentaires de critères de performance des pneus (TPC) de General Motors. 10-61 Usure de la bande de roulement Les degrés d’usure de la bande de roulement sont des caractéristiques nominales comparatives qui se basent sur le taux d’usure des pneus, lorsqu’ils sont testés dans des conditions contrôlées avec un programme de test particulier du gouvernement. Par exemple, un pneu de catégorie 150 s’userait une fois et demie (1,5) autant selon le programme gouvernemental qu’un pneu de catégorie 100. La performance relative des pneus dépend cependant des conditions réelles de leur utilisation, et peut différer grandement de la norme en raison des variations dans les manières de conduire, le nombre d’entretiens, et les différences de caractéristiques routières et de climats. 10-62 Entretien du véhicule Traction – AA, A, B, C Les catégories de traction, du niveau le plus élevé au niveau le plus bas, sont AA, A, B et C. Ces catégories représentent la capacité des pneus de pouvoir s’arrêter sur une chaussée mouillée tel que mesuré dans des conditions contrôlées sur des surfaces de test, spécifiées par le gouvernement, sur l’asphalte et le béton. Un pneu portant la mention C peut avoir une performance de traction de bas niveau. Température – A, B, C Les catégories de températures sont A (la plus élevée), B et C. Elles représentent la résistance des pneus au dégagement de chaleur et leur capacité à dissiper la chaleur lors d’un essai effectué dans des conditions contrôlées sur une roue d’essai déterminée à l’intérieur d’un laboratoire. Les températures élevées soutenues peuvent provoquer la dégradation du matériau du pneu et en réduire la durée de vie. Une température excessive peut entraîner une défaillance soudaine du pneu. La catégorie C correspond à un niveau de performance auquel tous les pneus de voitures particulières doivent se conformer selon la norme no 109 Federal Motor Vehicle Safety (norme de sécurité fédérale de véhicule à moteur). Les catégories B et A représentent des niveaux de performance plus élevés sur la roue d’essai de laboratoire que le niveau minimum requis par la loi. Il convient de noter que la catégorie de température pour ce pneu est établie pour un pneu correctement gonflé qui n’est pas surchargé. Une vitesse excessive, un gonflage insuffisant ou une charge excessive, séparément ou en combinaison, peuvent provoquer une accumulation de chaleur et une défaillance possible des pneus. Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus Les roues et les pneus du véhicule ont été soigneusement alignés et équilibrés en usine pour procurer la plus grande durée de vie de pneus et les meilleurs résultats possibles. Des réglages de l’alignement des roues et l’équilibrage des pneus ne seront normalement pas nécessaires. Cependant, en cas d’usure inhabituelle des pneus ou de tirage du véhicule d’un côté ou de l’autre, l’alignement doit être vérifié. Si le véhicule vibre en roulant sur route plate, les pneus et roues peuvent devoir être rééquilibrés. Consulter le concessionnaire pour un diagnostic approprié. Entretien du véhicule Remplacement de roue Remplacer toute roue faussée, fissurée ou très rouillée ou corrodée. Si les boulons de roue persistent à se relâcher, vous devrez remplacer la roue ainsi que ses boulons et ses écrous. Si la roue fait l’objet d’une fuite d’air, la remplacer (sauf s’il s’agit de certaines roues en aluminium, qu’on peut parfois réparer). Si l’un de ces problèmes se pose, consulter votre concessionnaire. Votre concessionnaire connaît le type de roue adapté à votre véhicule. La nouvelle roue doit avoir la même capacité de charge, le même diamètre, la même largeur et le même déport et être montée de la même manière que la roue qu’elle remplace. Si vous devez remplacer l’une des roues, l’un des boulons ou écrous de roue ou les capteurs du système de surveillance de la pression des pneus (TPMS), les remplacer uniquement par des pièces GM neuves d’origine. De cette façon, vous êtes sûr d’avoir la roue, les boulons et écrous de roue et capteurs TPMS qui conviennent au véhicule. { AVERTISSEMENT Il est dangereux de ne pas utiliser des roues de secours, des boulons de roue ou des écrous de roue corrects sur votre véhicule. Vous risquez d’affecter le freinage et la maniabilité de votre véhicule, d’entraîner des fuites d’air au niveau des roues et de perdre le contrôle. Vous pourriez avoir un accident et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Toujours utiliser les roues de secours, boulons de roues et écrous de roues corrects. Remarque: Un roue incorrecte peut causer des problèmes de durée de vie de palier, de 10-63 refroidissement des freins, de calibrage de compteur de vitesse ou de totalisateur, de portée des projecteurs, de hauteur de pare-chocs, de garde au sol du véhicule et espace entre les pneus ou les chaînes de pneu par rapport à la carrosserie et au châssis. Se reporter à Au cas d’un pneu à plat à la page 10-64 pour plus de renseignements. Roues de rechange d’occasion { AVERTISSEMENT Il est dangereux d’installer une roue d’occasion sur le véhicule. Vous ne pouvez pas savoir dans quelles conditions et sur quelle distance elle a été utilisée. Elle pourrait éclater subitement et provoquer un accident. Si vous devez remplacer une roue, utiliser une roue neuve d’origine GM. 10-64 Entretien du véhicule Chaînes à neige ATTENTION { AVERTISSEMENT Ne pas utiliser de chaînes à neige. Il n’y a pas suffisamment de dégagement. Des chaînes à neige utilisées sur un véhicule n’ayant pas le dégagement suffisant peuvent causer des dommages aux freins, à la suspension ou à d’autres pièces du véhicule. L’endroit endommagé par les chaînes pourrait causer une perte de contrôle du véhicule et d’autres personnes ou vous-même pourriez subir des blessures lors d’une collision. Utiliser un autre type de dispositif de traction uniquement si son fabricant le recommande pour le véhicule, selon les dimensions ... / (suite) des pneus et des conditions routières. Suivre les directives de ce fabricant. Pour éviter d’endommager le véhicule, conduire lentement, régler ou enlever le dispositif s’il entre en contact avec le véhicule, et éviter de faire patiner les roues. Si vous trouvez un dispositif de traction qui convient, l’installer sur les pneus avant. Au cas d’un pneu à plat Il est rare qu’un pneu éclate pendant la conduite, surtout si les pneus du véhicule sont bien entretenus. En cas de fuite, l’air s’échappera du pneu probablement très lentement. Toutefois, en cas d’éclatement d’un pneu, voici quelques informations sur ce qui risque de se produire et ce que vous devez faire : Si un pneu avant est dégonflé, il produit un frottement qui entraîne une dérivation du véhicule vers ce côté. Retirer votre pied de la pédale d’accélérateur et saisir fermement le volant. Maintenir votre position, puis freiner doucement pour vous arrêter entièrement sorti de la voie de circulation. En cas d’éclatement d’un pneu arrière, particulièrement dans un virage, le véhicule se comportera comme lors d’un dérapage. Les effets de l’éclatement devront donc être corrigés comme s’il s’agissait d’un dérapage. Relâcher alors l’accélérateur. Conserver le contrôle du véhicule en l’orientant dans la direction voulue. Le véhicule sera très instable et bruyant, mais vous pourrez toujours le diriger. Freiner doucement jusqu’à l’arrêt complet, bien à l’écart de la route, si possible. Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT { AVERTISSEMENT Il est dangereux de soulever un véhicule et de passer dessous pour effectuer un entretien ou une réparation sans l’équipement de sécurité et la formation adéquats. Si le véhicule est doté d’un cric, celui-ci est conçu uniquement pour changer un pneu à plat. Si vous l’utilisez à d’autres fins, vous ou d’autres personnes pourriez être gravement blessés ou tués si le véhicule glissait hors du cric. Si un cric est offert avec le véhicule, ne l’utiliser que pour changer un pneu à plat. Changer un pneu peut présenter des dangers. Le véhicule peut glisser du cric et se renverser ou tomber sur vous ou sur d’autres personnes. Vous pourriez être gravement blessé ou même tué. Trouver un endroit plat où changer le pneu. Pour empêcher le véhicule de bouger : 1. Serrer fermement le frein de stationnement. 2. Placer le levier de vitesses d’une boîte de vitesses automatique en position P (stationnement) ou celui d’une boîte de vitesses manuelle en position 1 (première) ou R (marche arrière). Si un pneu se dégonfle, éviter tout autre dommage au pneu et à la roue en conduisant très lentement vers un terrain plat. Allumer les feux de détresse. Se reporter à Feux de détresse à la page 6-4. AVERTISSEMENT ... / 10-65 (suite) 3. Couper le contact et ne pas redémarrer le véhicule lorsqu’il est soulevé. 4. Demander aux occupants de sortir du véhicule. Pour être certain que le véhicule ne se déplacera pas, mettre des cales devant et derrière le pneu le plus éloigné de celui à remplacer, c’est-à-dire celui de l’autre côté, à l’extrémité opposée. Ce véhicule peut être fourni avec un cric et un pneu de secours ou avec un nécessaire de compresseur et de l’enduit d’étanchéité. Pour utiliser le cric et le pneu de secours, se reporter à Changement de pneu à la page 10-75. Pour utiliser le nécessaire d’enduit d’étanchéité et de compresseur, se reporter à Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus à la page 10-66. 10-66 Entretien du véhicule Si l’un des pneus du véhicule est à plat (B), utiliser l’exemple suivant comme guide pour vous aider à poser les cales de roues (A). Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus { AVERTISSEMENT A. Cale de roue B. Pneu dégonflé Les informations suivantes expliquent comment réparer ou changer un pneu. Faire tourner au ralenti le moteur du véhicule dans un endroit clos doté d’une mauvaise ventilation est dangereux. Les gaz d’échappement du moteur peuvent pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci contiennent du monoxyde de carbone (CO) invisible et inodore, qui peut entraîner une perte de conscience, voire la mort. Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos dépourvu de ventilation d’air frais. Pour de plus amples informations, se reporter à Échappement du moteur à la page 9-27. { AVERTISSEMENT Un pneu gonflé à l’excès risque d’exploser et vous et d’autres personnes pourriez être blessées. S’assurer de lire les directives du gonfleur et de gonfler les pneus à la pression recommandée. Ne pas dépasser la pression recommandée. { AVERTISSEMENT L’entreposage du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneus ou de tout autre équipement dans l’habitacle du véhicule peut causer des blessures. En cas d’arrêt brusque ou de collision, l’équipement non arrimé peut heurter quelqu’un. Ranger le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu dans son emplacement d’origine. Entretien du véhicule Si votre véhicule est doté d’un nécessaire d’enduit d’étanchéité et de compresseur, il peut être dépourvu de roue de secours, d’équipement de changement de pneu et certains véhicules sont dépourvus d’emplacement de rangement de pneu. L’enduit d’étanchéité et le compresseur peuvent servir à boucher temporairement les percements jusqu’à 6 mm (1/4 po) dans la bande de roulement du pneu. Il peut aussi servir à regonfler un pneu sous-gonflé. Si le pneu a été séparé de la roue, si les flancs sont endommagés ou si la perforation est importante, le pneu est trop endommagé pour que le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu soit efficace. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 13-7. Veiller à lire et suivre toutes les instructions du nécessaire d’enduit d’étanchéité et de compresseur. 10-67 Ce véhicule peut avoir l’un des nécessaires d’enduit d’étanchéité et de compresseur suivants. Le nécessaire comprend : A. Commutateur de sélection (enduit/air ou air uniquement) B. Bouton de marche/arrêt C. Manomètre D. Bouton de dégonflage (option) E. Cartouche d’enduit d’étanchéité pour pneus F. Flexible d’enduit d’étanchéité/ d’air (transparent) G. Flexible d’air (noir) H. Fiche d’alimentation 10-68 Entretien du véhicule Enduit d’étanchéité pour pneu Lire et respecter les instructions de manipulation figurant sur l’étiquette collée sur la cartouche d’enduit d’étanchéité. Contrôler la date de péremption de l’enduit d’étanchéité figurant sur la cartouche. La cartouche doit être remplacée avant sa date de péremption. Des cartouches de remplacement sont disponibles chez votre concessionnaire. Se reporter à k Dépose et pose de cartouche d’enduit d’étanchéité l plus loin dans cette section. L’enduit ne peut être utilisé que pour l’obturation d’un seul pneu. Après utilisation, la cartouche et le flexible enduit d’étanchéité/air doivent être remplacés. Se reporter à k Dépose et pose de cartouche d’enduit d’étanchéité l plus loin dans cette section. Utilisation du nécessaire d’enduit d’étanchéité et compresseur pour obturer et gonfler temporairement un pneu crevé Suivre scrupuleusement les instructions d’utilisation correcte de l’enduit d’étanchéité. Entretien du véhicule Toujours commencer par effectuer un contrôle de sécurité. Se reporter à Au cas d’un pneu à plat à la page 10-64. Ne pas retirer les objets ayant transpercé le pneu. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité de son rangement. Voir Stockage de la trousse compresseur et joint d’étanchéité de pneu à la page 10-75. Lorsque vous utilisez le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité pour pneu par temps froid, chauffer le nécessaire pendant cinq minutes dans un environnement chauffé. Cela permettra de gonfler le pneu plus rapidement. 2. Déballer le flexible d’enduit d’étanchéité/d’air (F) et la fiche d’alimentation (H). 3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l’atteigne. 4. Retirer le chapeau de la tige de soupape du pneu dégonflé en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 10-69 5. Fixer le flexible d’enduit d’étanchéité/air (F) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré. 6. Brancher la fiche d’alimentation (H) dans la prise d’alimentation d’accessoire du véhicule. Débrancher tous les autres accessoires. Se reporter à Prises d’alimentation à la page 5-11. Si le véhicule a une prise d’alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l’allume-cigarette. Si le véhicule n’est doté que d’un allume-cigarette, l’utiliser. Ne pas pincer le cordon d’alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu’on utilise le compresseur d’air. 10-70 Entretien du véhicule 8. Tourner le sélecteur (A) dans le sens antihoraire en position enduit d’étanchéité et air. 9. Enfoncer le bouton de en/hors fonction (B) pour mettre en fonction le nécessaire d’enduit de pneu et compresseur. Le compresseur injecte le produit et l’air dans le pneu. Le manomètre (C) affiche initialement une pression élevée lorsque le compresseur injecte l’enduit d’étanchéité dans le pneu. Lorsque l’enduit est complètement réparti dans le pneu, la pression chute rapidement et commence à s’élever à nouveau au moment où le pneu se gonfle d’air uniquement. 10. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée à l’aide du manomètre (C). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-48. Le relevé du manomètre (C) est légèrement plus élevé que la pression du pneu lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu’à obtention de la pression correcte. Remarque: Si vous ne parvenez pas atteindre la pression recommandée au bout d’environ 25 minutes, ne pas conduire davantage le véhicule. Le pneu est trop sévèrement endommagé et ne peut être gonflé ou obturé à l’aide du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité. Retirer la fiche de la prise électrique pour accessoire et dévisser le flexible de gonflage de la valve du pneu. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 13-7. 11. Enfoncer le bouton de en/hors fonction (B) pour mettre hors fonction le nécessaire d’enduit de pneu et compresseur. Le pneu n’est pas obturé et continue à fuir jusqu’à ce que le véhicule roule et que l’enduit d’étanchéité soit réparti dans le pneu. Les étapes 12 à 18 doivent être effectuées immédiatement après l’étape 11. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d’enduit d’étanchéité et compresseur car il risque d’être chaud après utilisation. 12. Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour accessoires du véhicule. 13. Tourner le flexible d’enduit/ air (F) en sens antihoraire pour le déposer de la tige de soupape de pneu. 14. Reposer le capuchon de la tige de valve du pneu. Entretien du véhicule 15. Ranger le flexible d’enduit d’étanchéité/d’air (F) et la fiche d’alimentation (H) dans leurs emplacements d’origine. 16. Si vous avez réussi à gonfler le pneu à plat selon la pression de gonflage recommandée, retirer l’étiquette de vitesse maximale de la cartouche d’enduit d’étanchéité (E) et la placer à un endroit bien visible. L’étiquette rappelle de ne pas dépasser 90 km/h (55 mi/h) tant que le pneu n’est pas réparé ou remplacé. 17. Remettre l’équipement à sa place d’origine dans le véhicule. 18. Parcourir immédiatement 8 km (5 milles) pour répartir l’enduit d’étanchéité dans le pneu. 19. S’arrêter dans un endroit sûr et contrôler la pression du pneu. Se reporter au étapes 1 à 11 sous k Utilisation du compresseur sans enduit d’étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) l. Si la pression du pneu a chuté à moins de 68 kPa (10 lb/po2), c’est-à-dire sous la pression de gonflage recommandée, arrêter le véhicule. Le pneu est trop endommagé pour que l’enduit d’étanchéité puisse l’obturer. Se reporter à Programme d’assistance routière à la page 13-7. 10-71 Si la pression des pneus n’est pas chuté de plus de 68 kPa (10 lb/po2) par rapport à la pression de gonflage recommandée, procéder au gonflage du pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée. 20. Essuyer l’enduit d’étanchéité de la roue, du pneu ou du véhicule. 21. Mettre au rebut la cartouche d’enduit d’étanchéité (E) et l’ensemble flexible d’enduit d’étanchéité/air (F) chez un concessionnaire local ou conformément à la réglementation locale. 10-72 Entretien du véhicule 22. Remplacer la cartouche d’enduit d’étanchéité par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. 23. Après avoir obturé temporairement un pneu à l’aide d’un nécessaire d’enduit d’étanchéité et de compresseur, conduire le véhicule à un concessionnaire agréé dans un rayon de 161 km (100 milles) pour faire remplacer ou réparer le pneu. Utilisation du nécessaire d’enduit d’étanchéité et compresseur sans enduit d’étanchéité pour gonfler un pneu sous-gonflé (non crevé) Pour utiliser le compresseur d’air afin de gonfler un pneu sans insuffler d’enduit d’étanchéité : Toujours commencer par effectuer un contrôle de sécurité. Se reporter à Au cas d’un pneu à plat à la page 10-64. 1. Retirer le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité de son rangement. Voir Stockage de la trousse compresseur et joint d’étanchéité de pneu à la page 10-75. 2. Déballer le flexible d’enduit d’étanchéité/d’air (G) et la fiche d’alimentation (H). Entretien du véhicule 3. Placer le nécessaire au sol. Veiller à ce que la tige de soupape de pneu soit placée près du sol afin que le flexible l’atteigne. 4. Retirer le capuchon de la tige de valve du pneu dégonflé en le tournant dans le sens antihoraire. 5. Fixer le flexible d’air (G) sur la tige de soupape du pneu. Le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien serré. 6. Brancher la fiche d’alimentation (H) dans la prise d’alimentation d’accessoire du véhicule. Débrancher tous les autres accessoires. Se reporter à Prises d’alimentation à la page 5-11. Si le véhicule a une prise d’alimentation pour accessoires, ne pas utiliser l’allume-cigarette. Si le véhicule n’est doté que d’un allume-cigarette, l’utiliser. Ne pas pincer le cordon d’alimentation du compresseur dans la porte ou la glace. 7. Démarrer le véhicule. Le moteur doit tourner lorsqu’on utilise le compresseur d’air. 8. Tourner le sélecteur (A) dans le sens horaire en position air uniquement. 9. Enfoncer le bouton de marche/ arrêt (B) pour mettre le compresseur en fonction. Le compresseur injectera l’air uniquement dans le pneu. 10-73 10. Gonfler le pneu jusqu’à atteindre la pression de gonflage recommandée à l’aide du manomètre (C). La pression de gonflage recommandée est indiquée sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-48. Le relevé du manomètre (C) est légèrement plus élevé que la pression du pneu lorsque le compresseur est en marche. Couper le compresseur pour obtenir un relevé exact de pression. Le compresseur peut être mis en/hors fonction jusqu’à obtention de la pression correcte. 10-74 Entretien du véhicule En cas de gonflage dépassant la pression recommandée, vous pouvez diminuer la pression en enfonçant le bouton de dégonflage (D) (option), jusqu’à ce que la lecture correcte de pression soit atteinte. Cette option ne fonctionne qu’avec le flexible pour l’air uniquement (G). 11. Enfoncer le bouton de en/hors fonction (B) pour mettre hors fonction le nécessaire d’enduit de pneu et compresseur. Être prudent lors de la manipulation du nécessaire d’enduit d’étanchéité et compresseur car il risque d’être chaud après utilisation. 12. Débrancher la fiche (H) de la prise électrique pour accessoires du véhicule. 13. Débrancher le flexible d’air uniquement (G) de la tige de soupape du pneu en le tournant vers la gauche, puis remettre le bouchon de la tige de soupape du pneu en place. 14. Ranger le flexible d’air uniquement (G) et la fiche d’alimentation (H) ainsi que le câble dans leur emplacement d’origine. 15. Placer le matériel dans son emplacement d’origine dans le véhicule. Votre nécessaire d’enduit d’étanchéité et de compresseur est pourvu d’un adaptateur d’accessoires situé dans un compartiment à la base du boîtier, qui peut être utilisé pour gonfler des matelas pneumatiques, des ballons, etc. Entretien du véhicule Dépose et pose de cartouche d’enduit d’étanchéité Pour retirer la cartouche d’enduit d’étanchéité : 1. Déballer le flexible d’enduit d’étanchéité. 2. Presser le bouton de déverrouillage de la cartouche. Stockage de la trousse compresseur et joint d’étanchéité de pneu Le nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité se trouve dans le compartiment de rangement du côté conducteur, à l’arrière du véhicule. 3. Tirer vers le haut et déposer la cartouche. 10-75 2. Presser les deux pattes de la boucle à déverrouillage rapide pour détacher la sangle du nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité. 3. Retirer le nécessaire de son plateau. Pour ranger le nécessaire d’enduit d’étanchéité et de compresseur, inverser les étapes. 4. Remplacer par une cartouche neuve disponible auprès de votre concessionnaire. Changement de pneu 5. Mettre la nouvelle cartouche en place. Les outils nécessaires pour déposer la roue de secours se trouvent dans le compartiment de rangement de l’arrière du véhicule, du côté conducteur. Emplacement des outils 1. Enfoncer la patte de verrouillage et tirer le couvercle pour accéder au compartiment de rangement. 1. Ouvrir le compartiment de rangement du cric en tirant sur la languette située vers l’arrière du véhicule et en retirant le couvercle. 10-76 Entretien du véhicule A. Trousse d’outils B. Boulon à oreilles C. Cric 2. Retirer l’écrou à oreilles (B) en le tournant vers la gauche. 3. Pousser le cric (C) vers le haut hors de son support de maintien. 4. Tourner le cric sur le côté, la base face à vous. 5. Extraire le cric, en commençant par la base. Les outils dont vous aurez besoin incluent le cric (A) et la clé pour écroue (B). Dépose de la roue de secours La roue de secours compacte se trouve sous le véhicule, devant le pare-chocs arrière. Pour plus de renseignement sur la roue de secours compacte, se reporter à la rubrique Pneu de secours compact à la page 10-87. A. Plateau de chargement arrière B. Clé à goujon C. Ouverture de capuchon de compartiment de rangement D. Axe de treuil E. Roue de secours compacte F. Élément de retenue G. Tige de levage 1. Ouvrir la porte de compartiment de rangement du centre de rangement le plus près du hayon et enlever le capuchon situé au fond du compartiment de rangement. Entretien du véhicule 10-77 Pour continuer à remplacer le pneu dégonflé, se reporter à la rubrique k Dépose du pneu dégonflé et pose du pneu de secours l plus loin dans cette section. 2. Ouvrir la découpe de la moquette située sur le trou du compartiment de rangement. 3. Fixer la clé pour écrou de roue dans la tige de levage. 4. Tourner la clé pour écrou de roue vers la gauche pour abaisser la roue de secours jusqu’au sol. Continuer à tourner la clé jusqu’à ce que vous puissiez retirer la roue de secours du dessous du véhicule. 5. Faire basculer le dispositif de retenue et le faire glisser par l’ouverture de la roue pour dégager la roue de secours du câble. 6. Tourner la clé dans le sens horaire pour redresser le câble après avoir retiré la roue de secours. Ne pas ranger un pneu plein format ou dégonflé sous le véhicule. Se reporter à la description du rangement, plus loin dans cette section. Si vous ne pouvez pas abaisser la roue de secours, le loquet secondaire peut être engagé. Pour vérifier le câble, effectuer les étapes suivantes : 1. Vérifier si le câble est visible sous le véhicule. 2. S’il n’est pas visible, se reporter à Système de serrure secondaire à la page 10-85. 10-78 Entretien du véhicule S’il est visible, essayer d’abord de serrer le câble en tournant la clé pour écrou de roue vers la droite jusqu’à ce que vous entendiez deux déclics ou que vous sentiez la clé sauter deux fois. Vous ne pouvez pas trop serrer le câble. 3. Desserrer le câble en faisant tourner la clé trois ou quatre tours dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. 4. Si vous ne pouvez toujours pas abaisser le pneu de secours jusqu’au sol, resserrer le câble sur toute sa longueur et le desserrer au moins deux fois. Si vous avez réussi à abaisser le pneu de secours jusqu’au sol, passer à l’étape 5 de la rubrique k Dépose du pneu de secours (véhicules avec plateau de chargement arrière) l plus haut dans cette section. 5. S’il vous est toujours impossible d’abaisser la roue de secours au sol, se reporter à la rubrique Système de serrure secondaire à la page 10-85. Dépose d’un pneu crevé et installation du pneu de rechange Bien ranger l’enjoliveur de roue à l’arrière du véhicule jusqu’au remplacement ou à la réparation de la roue crevée. Si le véhicule est équipé de roues en aluminium, enlever les capuchons d’écrou de roue au moyen de la clé de roue. 1. Effectuer un contrôle de sécurité avant de poursuivre. Se reporter à Au cas d’un pneu à plat à la page 10-64 pour plus d’informations. 2. Si le véhicule est doté d’enjoliveurs, desserrer les capuchons d’écrou en plastique avec la clé de roue. Ils ne peuvent pas s’enlever. Ensuite, au moyen de l’extrémité aplatie de la clé de roue, soulever tout le long le bord de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se détache. Faire attention; les bords peuvent être tranchants. Ne pas essayer d’enlever l’enjoliveur à mains nues. 3. Desserrer les écrous de roue — mais ne pas les retirer —à l’aide de la clé pour écrou de roue. Entretien du véhicule Pour les roues munies d’une clé de blocage de roue, utiliser la clé de blocage de roue entre l’écrou de blocage et la clé pour écrou de roue. La clé se trouve dans la poche de la porte du passager avant droit. Remarque: Si ce véhicule est doté de bloque-roue et qu’une clé à chocs est utilisée pour retirer les écrous de roue, l’écrou de blocage ou la clé de blocage de roue peuvent être endommagés. Ne pas utiliser une clé à chocs pour déposer les écrous de roue si ce véhicule comporte des bloque-roue. 10-79 { AVERTISSEMENT 4. Pour identifier l’endroit où placer correctement le cric, trouver le triangle (A) à environ 30,5 cm (12 po) du pneu avant ou (B) à environ 27 cm (10,5 po) du pneu arrière. Le triangle se trouve près de chaque roue dans la carrosserie du véhicule. Remarque: Si un cric est utilisé pour soulever le véhicule sans qu’il soit correctement positionné, le véhicule peut être endommagé. En soulevant le véhicule sur un cric, éviter de toucher les bras de suspension arrière. 5. Ne pas soulever le véhicule tout de suite. Placer la roue de secours compacte près de vous. Il est dangereux de se placer sous un véhicule mis sur cric. Si le véhicule quitte le cric, vous risquez de graves blessures, voire le décès. Ne jamais se placer sous un véhicule soutenu uniquement par un cric. { AVERTISSEMENT Le levage du véhicule sur un cric mal placé peut endommager le véhicule et même le faire tomber. Pour éviter les blessures et les dégâts, placer la tête du cric à l’emplacement correct avant de lever le véhicule. 6. Attacher la clé pour écrou de roue au cric et la tourner vers la droite pour soulever la tête de cric de 7,6 cm (3 po). 10-80 Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT 7. Placer le cric sous le véhicule, comme indiqué à l’étape 4. Soulever le véhicule en tournant la clé pour écrou de roue vers la droite dans le cric. Soulever le véhicule suffisamment au-dessus du sol pour qu’il y ait assez d’espace pour placer la roue de secours sous le passage de roue. 8. Enlever tous les écrous de la roue et retirer le pneu plat. 9. Retirer l’écran thermique en plastique de la roue de secours en tirant le loquet en caoutchouc. Ranger l’écran thermique. Se reporter à la description du rangement, plus loin dans cette section, pour plus d’informations. S’il y a de la rouille ou de la saleté sur la roue ou sur les pièces auxquelles elle est attachée, les écrous peuvent à la longue se desserrer. La roue pourrait alors se détacher et provoquer un accident. Lors du remplacement d’une roue, enlever toute rouille ou toute saleté des pièces du véhicule auxquelles la roue s’attache. En cas d’urgence, utiliser un linge ou un essuie-tout pour le faire, mais s’assurer d’utiliser un grattoir ou une brosse à poils métalliques plus tard, au besoin, pour enlever toute rouille et toute saleté. Se reporter à k Remplacement d’un pneu dégonflé l dans l’index Au cas d’un pneu à plat à la page 10-64. Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser d’huile ni de graisse sur les boulons et les écrous. Ceci risquerait de desserrer les écrous. Les roues du véhicule peuvent tomber et entraîner une collision. 10. Enlever toute rouille et toute saleté des boulons de roue, des surfaces, de montage et de la roue de secours. 11. Placer la roue de secours sur la surface de montage de roue. 12. Placer les écrous à la main en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la roue soit contre la surface de montage. S’assurer que le bout arrondi est orienté vers la roue. 13. Abaisser le véhicule en fixant la clé pour écrou de roue au cric et en la tournant vers la gauche. Abaisser complètement le cric. { AVERTISSEMENT Une roue pourrait se desserrer ou se détacher si les écrous de roue sont serrés de façon incorrecte. Les écrous de roue doivent être serrés à l’aide d’une clé dynamométrique au couple adéquat prescrit après leur remplacement. En cas d’utilisation d’écrous de roue accessoires, respecter le couple prescrit par le fabriquant du marché secondaire. Se reporter à Capacités et spécifications à la page 12-2 pour les couples prescrits des écrous de roue d’origine. Remarque: Des écrous de roue mal serrés peuvent entraîner la pulsation des freins et endommager le rotor. Pour éviter des réparations coûteuses des freins, serrer les écrous de roue également et fermement, dans l’ordre approprié et au couple adéquat. Pour le couple 10-81 de serrage des écrous de roues, se reporter à la rubrique Capacités et spécifications à la page 12-2. 14. Serrer les écrous de roue fermement en croix, selon le schéma. Remarque: Les enjoliveurs de roue ne s’adapteront pas à la roue de secours compacte de votre véhicule. Si vous tentez de placer un enjoliveur de roue sur la roue de secours compacte, l’enjoliveur ou la roue de secours peuvent être endommagés. 10-82 Entretien du véhicule Rangement de la roue de secours { AVERTISSEMENT La roue de secours montée sous la carrosserie doit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le bas. Sinon, le loquet secondaire fonctionnera mal et la roue de secours peut se desserrer et tomber brusquement du véhicule. Pendant un trajet, la roue risque alors de toucher une personne ou un autre véhicule et causer des blessures ou des dégâts. La roue de secours fixée sous la carrosserie doit être rangée avec la tige de valve dirigée vers le bas. { AVERTISSEMENT Le rangement d’un cric, d’un pneu ou d’autres équipements dans l’habitacle peut causer des blessures. En cas d’arrêt brusque ou de collision, l’équipement non arrimé peut heurter quelqu’un. Ranger ces pièces à l’emplacement correct. Pour ranger la roue de secours : 1. Placer la roue de secours compacte près de l’arrière du véhicule, la tige de valve orientée vers le bas. 2. Reposer l’écran thermique en plastique de la roue de secours sur la roue. 3. Glisser le dispositif de retenue du câble à travers le centre de la roue et commencer à soulever la roue de secours compacte. S’assurer que le dispositif de retenue est complètement logé à travers le dessous de la roue. 4. Quand la roue de secours compacte est presque en position de remisage, tourner la roue de sorte que la valve soit orientée vers l’arrière du véhicule. Cette position permet de vérifier la pression de la roue de secours compacte. 5. Soulever complètement la roue contre le dessous du véhicule. Continuer à tourner la clé pour écrou de roue jusqu’à ce que vous sentiez plus de deux déclics. Cela indique que la roue de secours compacte est bien rangée et que le câble est serré. L’appareil de levage de la roue de secours ne peut pas être serré à l’excès. Entretien du véhicule 10-83 3. Placer le pneu dégonflé dans le compartiment de rangement arrière, la tige de valve orientée vers l’arrière du véhicule. 6. Bien ranger la roue de façon sécuritaire. Pousser, tirer (A), et ensuite essayer de faire pivoter ou tourner la roue (B). Si la roue bouge, serrer le câble avec la clé pour écrou de roue. Rangement du pneu plat 1. Déposer l’ensemble de câble du compartiment de rangement du cric. 2. Si le véhicule est équipé de roues en aluminium, retirer le petit capuchon central en glissant dessous la rallonge de l’axe. 5. Accrocher le câble à la partie extérieure des charnières de hayon (B). 4. Tirer le câble (A) à travers le butoir de porte (E), le centre de la roue (D) et l’écran thermique en plastique de la roue de secours (C), comme illustré. 6. Accrocher l’autre extrémité du câble sur la partie extérieure de la charnière du hayon (A), de l’autre côté du véhicule. 7. Tirer sur le câble pour vous assurer qu’il est bien accroché. 10-84 Entretien du véhicule Rangement des outils 2. Tourner le cric (C) sur le côté et le placer sur le support de fixation. 3. Reposer l’écrou à oreilles (B) en le tournant vers la droite. 8. S’assurer que le tube en métal est bien centré sur la gâche. Pousser le tube vers l’avant du véhicule. 9. Fermer le hayon et s’assurer qu’il est bien bloqué. A. Trousse d’outils B. Boulon à oreilles C. Cric Remiser tous les outils tels qu’ils étaient rangés auparavant dans le compartiment de remisage du cric et replacer le couvercle du compartiment. 1. S’assurer que le cric est placé de manière à ce que la base soit tournée vers vous. 4. Pour remettre le couvercle en place, aligner la languette de l’avant du couvercle sur l’encoche de l’ouverture du couvercle. Appuyer sur le couvercle, veiller à ce que les agrafes arrière soient dans les fentes, et refermer le couvercle. Ranger le chapeau de roue central ou l’enjoliveur en plastique k à boulons l jusqu’à ce qu’une roue pleine grandeur soit à nouveau installée sur le véhicule. Lorsque vous remplacerez la roue de secours compacte par un pneu ordinaire pleine grandeur, remettre en place l’enjoliveur à boulons ou le chapeau de roue central. Serrer manuellement sur les écrous de roue, au moyen de la clé pour écroue. Entretien du véhicule Système de serrure secondaire Ce véhicule est équipé d’un système de levage de pneu monté sous la carrosserie et muni d’un système de loquet secondaire. Ce loquest conçu pour empêcher la roue de secours compacte de tomber du véhicule si le câble de retenue se brise. Pour que le loquet secondaire fonctionne, la roue doit être placée le corps de valve vers le bas. Se reporter à Changement de pneu à la page 10-75 concernant les directives de rangement de la roue de secours. { AVERTISSEMENT Avant cette opération, lire toutes les instructions. Il est nécessaire de respecter les consignes pour ne pas endommager l’ensemble de levage et pour éviter les blessures. Lire et respecter les consignes qui suivent. 10-85 Pour dégager le pneu de secours du loquet secondaire : { AVERTISSEMENT Une personne se tenant trop près pendant l’opération peut être blessée par le cric. Si le pneu de rechange empêche le cric de coulisser entièrement, s’assurer que personne ne se tient derrière vous ou de l’un ou l’autre côté pendant que vous retirez le cric de dessous le pneu de rechange. 1. Si le câble n’est pas visible, commencer cette procédure à partir de l’étape 3. Illustration d’un véhicule à traction intégrale 2. Tourner la clé pour écroue dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le câble soit exposé d’environ 15 cm (6 po). 3. Attacher la clé pour écroue au cric et lever le cric en tournant la clé d’au moins 10 tours. 4. Placer le cric sous le véhicule, devant le pare-chocs arrière. Positionner le point de levage central du cric sous le centre du pneu de secours. 10-86 Entretien du véhicule 9. Incliner le dispositif de retenue et le faire glisser par l’ouverture de roue lorsque la roue de secours a été complètement abaissée. 5. Tourner la clé pour écroue vers la droite pour lever le cric jusqu’à ce qu’il soulève le ressort du loquet secondaire. 6. Continuer à lever le cric jusqu’à ce que le pneu de secours arrête de monter et qu’il soit tenu fermement en place. Cela vous signale que le loquet secondaire est désengagé et que le pneu de secours est équilibré sur le cric. 10. Tourner la clé pour écroue dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire remonter le câble si le câble pend. 8. Enlever la clé pour écroue du cric et retirer soigneusement le cric. Pousser le pneu de secours avec une main tout en retirant fermement le cric d’en dessous du pneu de secours avec l’autre main. 7. Abaisser le cric en tournant la clé pour écroue vers la gauche. Continuer d’abaisser le cric jusqu’à ce que le pneu de secours glisse du cric. Faire inspecter l’appareil d’axe de treuil dès que possible. Vous ne pourrez pas remiser un pneu de secours ou un pneu dégonflé au moyen de l’appareil de treuil jusqu’à ce que l’appareil soit réparé ou remplacé. Entretien du véhicule Pneu de secours compact { AVERTISSEMENT La conduite avec plus d’un pneu de secours compact à la fois peut entraîner la perte du freinage et de la maniabilité du véhicule. Ceci pourrait causer une collision et vous ou d’autres personnes pourriez être blessés. Ne pas utiliser qu’un seul pneu de secours compact à la fois. Le pneu de la roue de secours compact, si le véhicule en avait une, était bien gonflé quand le véhicule était neuf; il peut cependant perdre de l’air après un certain temps. Vérifier régulièrement la pression de gonflage. Elle devrait atteindre 420 kPa (60 lb/po2). Après avoir installé la roue de secours compacte sur le véhicule, arrêter le véhicule dès que possible afin de s’assurer que le pneu de la roue de secours est bien gonflé. La roue de secours compacte est conçue pour bien fonctionner jusqu’à une vitesse de 105 km/h (65 mi/h) pour une distance maximale de 5 000 km (3 000 milles), vous pouvez donc terminer votre déplacement et faire réparer ou remplacer le pneu de taille normale quand cela vous conviendra. Il est bien sûr préférable de remplacer la roue de secours par un pneu de taille normale dès que possible. La roue de secours durera plus longtemps et sera en bon état pour les fins d’urgence possibles. Remarque: Ne pas passer dans un lave-auto automatique équipé de rails de guidage quand vous employez un pneu de secours compact. Le pneu de secours compact peut rester coincé dans les rails de guidage. Ceci peut endommager le pneu, la roue et peut-être d’autres pièces du véhicule. 10-87 Ne pas installer la roue de secours compact sur d’autres véhicules. De plus, ne pas monter le pneu de la roue de secours compact sur une roue ordinaire ou vice-versa, car ils ne s’adapteraient pas. Garder le pneu de secours et sa roue ensemble. Le système de traction intégrale (AWD) sera automatiquement désactivé en cas d’utilisation d’une roue de secours compacte. Pour rétablir la traction intégrale et éviter une usure excessive de l’embrayage de votre véhicule à traction intégrale, remplacer dès que possible la roue de secours compacte par une roue normale. Remarque: Les chaînes antidérapantes ne pourront être mises sur la roue de secours compacte. Leur utilisation risque d’endommager le véhicule ainsi que les chaînes. Ne pas utiliser de chaînes antidérapantes sur la roue de secours compacte. 10-88 Entretien du véhicule Démarrage avec batterie auxiliaire AVERTISSEMENT Si la batterie est à plat, il est possible de démarrer le véhicule en reliant la batterie à celle d’un autre véhicule avec des câbles volants. Les indications qui suivent vous permettront d’effectuer cette manoeuvre en toute sécurité. { AVERTISSEMENT Les batteries peuvent vous blesser. Elles peuvent être dangereuses parce que : • Elles contiennent de l’acide qui peut vous brûler. • Elles contiennent du gaz qui peut exploser ou s’enflammer. • Elles contiennent suffisamment d’électricité pour vous brûler. ... / (suite) Si vous ne respectez pas exactement ces étapes, certains ou tous ces éléments peuvent vous blesser. Remarque: Ignorer ces étapes peut causer des dommages coûteux au véhicule, qui peuvent ne pas être couverts par la garantie. Essayer de démarrer le véhicule en le tirant ou en le poussant ne fonctionnera pas, et peut endommager le véhicule. 1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit avoir une batterie de 12 volts ainsi qu’un système de masse négative. Remarque: Si l’autre système du véhicule n’est pas un système à 12 volts avec une prise de masse négative, les deux véhicules risquent d’être endommagés. N’utiliser que des véhicules ayant des systèmes à 12 volts avec prise de masse négative pour faire une connexion provisoire de la batterie du véhicule. 2. Rapprocher les véhicules suffisamment pour que les câbles volants puissent être à la portée, mais s’assurer que les véhicules ne se touchent pas. Le cas échéant, cela provoquera une connexion de masse dont vous ne voulez certainement pas. Vous ne pourriez faire démarrer votre véhicule et la mauvaise mise à la masse pourrait endommager les systèmes électriques. Entretien du véhicule Pour éviter que les véhicules roulent, serrer fermement le frein de stationnement des deux véhicules qui servent au démarrage à froid. Mettre le levier de vitesses d’une boîte automatique à la position de stationnement (P) ou celui d’une boîte manuelle à la position de point mort (N) avant de serrer le frein de stationnement. Si l’un des véhicules est un véhicule à quatre roues motrices, s’assurer que la boîte de transfert n’est pas au point mort (N). Remarque: Si vous laissez la radio ou d’autres accessoires en fonction au cours de la procédure de démarrage par câbles, ils pourraient être détériorés. Les réparations ne seraient pas couvertes par votre garantie. Mettre toujours la radio et les autres accessoires hors fonction lors d’un démarrage à l’aide de câbles. 3. Couper le contact des deux véhicules. Débrancher tout accessoire inutile de l’allume-cigarette ou de la prise électrique pour accessoires. Éteindre la radio et toutes les lampes inutiles. Ces précautions permettront d’éviter des étincelles et des dommages aux deux batteries, ainsi que des dommages à la radio! 10-89 4. Ouvrir les capots et repérer les bornes positive (+) et négative (−) de l’autre véhicule. Votre véhicule est équipé d’un terminal de démarrage d’appoint à borne positive (+) et borne négative (−) auxiliaires. Se reporter à la rubrique Aperçu du compartiment moteur à la page 10-6 pour plus de renseignements sur les emplacements du terminal. 10-90 Entretien du véhicule { AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT L’utilisation d’une allumette près d’une batterie peut provoquer une explosion des gaz de batterie. Des personnes ont été blessées par ces explosions et quelques-unes sont même devenues aveugles. Utiliser une lampe de poche si vous avez besoin de plus d’éclairage. Les batteries doivent contenir suffisamment d’eau. Vous n’avez pas besoin d’ajouter d’eau aux batteries ACDelcoMD de votre véhicule neuf. Cependant, si une batterie a des bouchons de remplissage, s’assurer que laquantité de liquide contenue est adéquate. Si le niveau est bas, ajouter de l’eau. Si vous ne le faites pas, il pourrait y avoir des gaz explosifs. ... / (suite) Le liquide de batterie contient de l’acide qui peut vous brûler. Il faut éviter de le toucher. Si par mégarde vous en éclaboussez dans les yeux ou sur la peau, rincer à l’eau et faire immédiatement appel à un médecin. { AVERTISSEMENT Les ventilateurs et autres pièces mobiles du moteur peuvent provoquer de graves blessures. Garder les mains à l’écart des pièces mobiles lorsque le moteur tourne. 5. S’assurer que l’isolant des câbles volants n’est pas lâche ou manquant. Le cas échéant, vous pourriez recevoir un choc. Les véhicules pourraient également être endommagés. Avant de brancher les câbles, voici quelques éléments de base à connaître. Le positif (+) ira au positif (+) ou à une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule en est doté. La borne négative (−) sera reliée à une pièce métallique lourde non peinte du moteur ou à une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Ne pas relier la borne positive (+) à la borne négative (−) sous peine de causer un court-circuit qui pourrait endommager la batterie et d’autres pièces. Ne pas brancher le câble négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie déchargée sous peine de provoquer des étincelles. Entretien du véhicule 6. Relier le câble rouge positif (+) à la borne positive (+) de la batterie déchargée. Utiliser une borne positive (+) à distance si le véhicule en possède une. 7. Ne pas laisser l’autre extrémité toucher le métal. La relier à la borne positive (+) de la batterie chargée. Utiliser une borne positive (+) auxiliaire si le véhicule est ainsi équipé. 8. À présent, brancher le câble noir négatif (−) à la borne négative (−) de la batterie chargée. Utiliser une borne négative (−) auxiliaire si le véhicule en est équipé. Empêcher l’autre extrémité du câble d’entrer en contact avec un autre élément avant l’étape suivante. L’autre extrémité du câble négatif (−) ne doit pas être reliée à la batterie déchargée. Elle doit être reliée à une pièce de moteur en métal solide non peinte, ou à la borne négative (−) auxiliaire du véhicule dont la batterie est déchargée. 10-91 9. Raccorder l’autre extrémité du câble négatif (−) à au moins 45 cm (18 po) de la batterie déchargée, mais pas à proximité des pièces en mouvement du moteur. Le raccordement électrique est bon et les risques de retombées d’étincelles sur la batterie sont moindres. Votre véhicule est équipé d’une borne à distance négative (−) à cet effet. 10-92 Entretien du véhicule Pour débrancher les câbles volants des deux véhicules, procéder comme suit : 10. Démarrer le véhicule de dépannage et laisser son moteur tourner pendant quelques instants. 1. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est déchargée. 11. Essayer de faire démarrer le véhicule dont la batterie était déchargée. S’il ne démarre pas après quelques essais, le véhicule doit être réparé. Remarque: Si les câbles volants ne sont pas raccordés ou déposés dans le bon ordre, un court-circuit électrique peut survenir et endommager le véhicule. Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Toujours raccorder et déposer les câbles volants dans l’ordre correct, en s’assurant que les câbles ne se touchent pas et qu’ils ne sont pas en contact avec une autre pièce métallique. 2. Débrancher le câble noir négatif (−) du véhicule dont la batterie est chargée. Retrait des câbles volants A. Pièce en métal solide non peinte du moteur ou borne négative (−) éloignée. B. Batterie en bon état ou bornes positive (+) et négative (−) auxiliaires. C. Batterie déchargée ou borne positive (+) éloignée 3. Débrancher le câble rouge positif (+) du véhicule dont la batterie est chargée. 4. Débrancher le câble rouge positif (+) de l’autre véhicule. Entretien du véhicule Remorquage Remorquage du véhicule Pour éviter tout dommage, le véhicule en panne doit être remorqué sans que les quatre roues ne reposent sur le sol. Consulter votre concessionnaire ou un service de remorquage professionnel en cas de remorquage du véhicule. Pour remorquer le véhicule derrière un autre véhicule à des fins récréatives — comme derrière une autocaravane, se reporter à k Remorquage récréatif d’un véhicule l. Remorquage d’un véhicule récréatif Le remorquage récréatif de véhicules signifie remorquer le véhicule derrière un autre véhicule, comme par exemple derrière une autocaravane. Les deux types de remorquage récréatif de véhicule les plus communs sont appelés k remorquage pneumatique l (remorquer le véhicule en laissant les quatre roues sur la route) et k remorquage avec chariot l (remorquer le véhicule en laissant deux roues sur la route et deux autres roues surélevées à l’aide d’un appareil appelé k chariot l). Voici certaines choses importantes dont vous devez tenir compte avant d’effectuer un remorquage récréatif : • Quelle est la capacité de remorquage du véhicule tractant? S’assurer de lire les recommandations du fabricant du véhicule tractant. 10-93 • Quelle est la distance à parcourir? Il y a des restrictions quant à la distance et à la durée du remorquage de certains véhicules. • Le matériel de remorquage approprié sera-t-il utilisé? Consulter votre concessionnaire ou un professionnel en remorquage pour obtenir des conseils supplémentaires et des recommandations sur les équipements. • Le véhicule est-il prêt à être remorqué? Tout comme la préparation du véhicule pour de longs déplacements, il convient de s’assurer que le véhicule est prêt à être remorqué. 10-94 Entretien du véhicule Remorquage pneumatique Si le véhicule est un modèle à traction avant, le remorquage pneumatique peut s’effectuer par l’avant. Ces véhicules peuvent également être remorqués en plaçant les roues avant sur un chariot. Se reporter à k Remorquage avec chariot l plus loin dans cette section. Si le véhicule est à traction intégrale, il peut être tracté par remorquage pneumatique par l’avant. Il est également possible de le remorquer en le plaçant sur un véhicule remorqueur à plate-forme, les quatre roues ne touchant pas le sol. Il n’est pas possible de remorquer ce type de véhicule à l’aide d’un chariot. Lors d’un remorquage pneumatique, le moteur doit tourner au début de chaque journée et à chaque appoint de carburant pendant cinq minutes environ. Ceci garantira une lubrification correcte des composants de la transmission. Reposer le fusible pour démarrer. Pour remorquer le véhicule par l’avant avec les quatre roues sur la route : 1. Placer le véhicule à remorquer, sélectionner la position de stationnement (P) et mettre la clé de contact en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt). 2. Assujettir le véhicule au véhicule tracteur. 3. Serrer le frein de stationnement. 4. Tourner la clé de contact en position ACC/ACCESSORY (accessoires). 5. Mettre le levier de vitesses au point mort (N). Entretien du véhicule 6. Pour éviter de décharger la batterie pendant le remorquage, retirer de la boîte à fusibles du compartiment moteur le fusible BATT1 de 50 A et le ranger en lieu sûr. Voir Bloc-fusibles de compartiment moteur à la page 10-36. 7. Desserrer le frein de stationnement. Remarque: Si le véhicule est remorqué sans effectuer toutes les étapes décrites dans la rubrique k Remorquage pneumatique l, la boîte de vitesses automatique peut être endommagée. S’assurer de suivre toutes les étapes de la procédure de remorquage pneumatique du début à la fin. Remarque: Si vous dépassez 105 km/h (65 mi/h) pendant le remorquage de votre véhicule, il pourrait subir des dégâts. Ne jamais dépasser 105 km/h (65 mi/h) lors du remorquage de votre véhicule. Une fois à destination : 1. Serrer le frein de stationnement. 10-95 Remorquage avec chariot (véhicules à traction intégrale) 2. Remettre le fusible BATT1 SW de 50 A en place dans la boîte à fusibles du compartiment moteur. 3. Placer la boîte de vitesses en position de stationnement (P) et tourner la clé en position LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) et la retirer du commutateur d’allumage. 4. Désaccoupler le véhicule du véhicule tracteur. Remarque: Ne pas remorquer le véhicule avec les roues avant au sol si l’une de ces roues est une roue de secours compacte. Le fait de remorquer un véhicule dont les roues avant sont de taille différente risque d’endommager sérieusement la boîte de vitesses. Les véhicules à traction intégrale ne doivent pas être remorqués alors que deux roues touchent le sol. Pour remorquer correctement ce type de véhicule, le placer sur une remorqueuse à plate-forme de manière que les quatre roues ne touchent pas le sol ou le tracter par remorquage pneumatique par l’avant. 10-96 Entretien du véhicule Remorquage avec chariot (uniquement véhicules à traction avant) 4. Bloquer le volant en position droit devant à l’aide d’un dispositif de serrage conçu pour le remorquage. 5. Retirer la clé du commutateur d’allumage. 6. Fixer le véhicule sur le chariot. 7. Desserrer le frein de stationnement. Remorquage du véhicule par l’arrière Pour remorquer un véhicule à traction avant par l’avant avec deux roues sur la route : 1. Mettre les roues avant sur un chariot. 2. Déplacer le levier de vitesses en position de stationnement (P). 3. Serrer le frein de stationnement. Remarque: Le remorquage du véhicule par l’arrière pourrait provoquer des dégâts dont les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie. Ne jamais remorquer votre véhicule par l’arrière. Ne pas remorquer le véhicule par l’arrière. Entretien du véhicule Entretien de l’apparence Soin extérieur Nettoyage de l’éclairage extérieur et des lentilles Pour nettoyer les phares et les diffuseurs extérieurs, n’utiliser que de l’eau tiède ou froide, un chiffon doux et un nettoyant pour voitures. Suivre les directives de la rubrique k Lavage du véhicule l plus loin dans cette section. Soin de finition Il peut être nécessaire de cirer ou de polir doucement votre véhicule à la main de temps en temps pour enlever tout résidu de l’enduit. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Si le véhicule possède une peinture à couche de base/couche transparente, la couche transparente donne plus de profondeur et de lustre à la couche de base. Utiliser toujours des cires et des produits de polissage qui sont non abrasifs et destinés à une peinture à couche de base/couche transparente. Remarque: L’utilisation d’une lustreuse rotative ou un polissage agressif sur une couche de base/couche transparente de peinture de finition peut dégrader celle-ci. Utiliser uniquement des cires et des produits à polir non abrasifs conçus pour la couche de base/couche transparente de peinture de finition d’un véhicule. Les matières étrangères comme le chlorure de calcium et tous autres sels, les agents de déglaçage, le bitume routier et le goudron, la sève des arbres, les fientes d’oiseaux, les produits chimiques provenant des cheminées industrielles, etc. peuvent endommager le fini du véhicule s’ils 10-97 demeurent sur les surfaces peintes. Laver le véhicule aussitôt que possible. Au besoin, utiliser des nettoyants non abrasifs, qui sont inoffensifs pour les surfaces peintes, afin d’enlever toute matière étrangère. Les surfaces extérieures peintes sont soumises au vieillissement, aux intempéries et aux retombées chimiques pouvant faire leur effet au cours des années. Pour conserver l’aspect neuf de l’enduit, garder le véhicule dans un garage ou le recouvrir le plus souvent possible. Protection des pièces extérieures en métal poli Les pièces extérieures en métal poli devraient être nettoyées régulièrement pour garder leur lustre. Laver à l’eau ou utiliser un produit de nettoyage pour le chrome sur les garnitures en chrome ou en acier inoxydable, si nécessaire. 10-98 Entretien du véhicule Prendre des soins particuliers avec les garnitures en aluminium. Pour éviter d’endommager la couche protectrice, ne jamais utiliser de polis pour chrome ou pour automobile, de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. Une couche de cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un fini très brillant, est recommandée pour toutes les pièces en métal poli. Lavage du véhicule Pour conserver le fini du véhicule, le garder propre en le lavant souvent. Ne pas laver votre véhicule sous les rayons directs du soleil et utiliser un détergent pour voitures. Remarque: Certains nettoyants contiennent des substances chimiques qui peuvent dégrader les écussons ou les plaquettes signalétiques de votre véhicule. Vérifier l’étiquette du produit de nettoyage. Si elle stipule qu’il ne doit pas être utilisé sur les pièces de plastique, ne pas l’utiliser sur votre véhicule, sous peine de détériorer celui-ci, ce qui ne serait pas couvert par votre garantie. Ne pas utiliser de produits de nettoyage à base de pétrole ou qui contiennent de l’acide ou des abrasifs, car ceux-ci peuvent endommager la peinture, le métal ou les surfaces en plastique du véhicule. Vous pouvez obtenir des produits de nettoyage approuvés chez votre concessionnaire. Respecter toutes les instructions du fabricant relatives à l’utilisation du produit, les précautions à prendre et la mise au rebut correcte de ce produit. Bien rincer le véhicule, avant et après le lavage, afin d’éliminer complètement les produits de nettoyage. S’ils sèchent sur la surface, ils peuvent laisser des taches. Pour éviter de rayer le fini ou de laisser des traces d’eau, sécher la surface à l’aide d’un chamois doux et propre ou d’une serviette en coton. Les lave-auto utilisant des systèmes à haute pression peuvent causer une pénétration d’eau dans le véhicule. Éviter un lavage à haute pression à une distance inférieure à 30 cm (12 po) de la surface du véhicule. L’utilisation d’appareils de lavage dont la pression excède 8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut endommager ou arracher la peinture et les autocollants. Remarque: Le système convoyeur de certaines stations de lavage automatiques peut endommager le véhicule. Il peut ne pas y avoir d’espace suffisant pour le soubassement. Vérifier ceci auprès du gestionnaire de la station de lavage avant d’utiliser ces installations. Entretien du véhicule Joints d’étanchéité La graisse de silicone sur les bourrelets d’étanchéité prolongera leur durée, améliorera leur étanchéité et les empêchera de coller ou de grincer. Appliquer de la graisse de silicone à l’aide d’un chiffon propre. Au cours des saisons très froides et humides, il sera peut-être nécessaire d’en appliquer plus souvent. Se reporter à la rubrique Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-8. Roues et jantes — Aluminium ou chrome Les roues du véhicule peuvent être en aluminium ou chromées. Garder les roues propres en les nettoyant à l’aide d’un chiffon doux et propre, de savon doux et d’eau. Rincer à l’eau propre. Après les avoir rincées complètement, les sécher à l’aide d’un chiffon doux et propre. On peut alors les cirer. Remarque: Les roues et autres garnitures chromées peuvent être détériorées si vous ne lavez pas votre véhicule après avoir roulé sur des routes saupoudrées de chlorure de magnésium, de calcium ou de sodium. Ces chlorures sont utilisés sur les routes en cas de verglas ou de poussière. Laver toujours les parties chromées du véhicule à l’eau savonneuse après exposition à ces produits. Remarque: L’utilisation de savons, produits chimiques, produits à polir abrasifs, nettoyants puissants, brosses dures ou nettoyants composés d’acide sur des roues d’aluminium ou chromées risque de dégrader la surface de la ou des roues. 10-99 Les réparations ne seraient pas couvertes par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement des nettoyants approuvés sur les roues d’aluminium ou chromées. La surface de ces roues est semblable à la surface peinte de votre véhicule. Ne pas employer de savons forts, de produits chimiques, de produits de polissage abrasifs, de nettoyants abrasifs, de nettoyants acides ou de brosses de nettoyage abrasives sur les roues parce que la surface risque d’être endommagée. Ne pas employer de produits de polissage de chrome sur des roues en aluminium. Remarque: L’utilisation d’un poli à chrome sur des roues en aluminium risque d’endommager les roues. La réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Utiliser uniquement le poli à chrome sur des roues chromées. 10-100 Entretien du véhicule Utiliser du poli pour chrome seulement sur les roues chromées, mais ne pas en appliquer sur la surface peinte de la roue, et polir la roue immédiatement après l’application du poli. Remarque: Si vous lavez votre véhicule dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone, vous risquez de détériorer les roues d’aluminium ou chromées. Leur réparation ne sera pas couverte par la garantie du véhicule. Ne jamais amener un véhicule doté de roues d’aluminium ou chromées dans un lave-auto pourvu de brosses de nettoyage des pneus en carbure de silicone. Pare-brise et lames d’essuie-glaces Nettoyer l’extérieur du pare-brise à l’aide d’un nettoyant pour glaces. Nettoyer les balais en caoutchouc à l’aide d’un tissu non pelucheux ou un mouchoir en papier imbibé de liquide de lave-glace ou d’un détergent doux. Laver soigneusement le pare-brise lors du nettoyage des balais. Les insectes, les souillures de la route, la sève et l’accumulation de savon/cire lors des nettoyages peut causer des traînées d’essuie-glaces. Remplacer les balais s’ils sont usés ou endommagés. Les essuie-glaces peuvent être endommagés par : • Les conditions extrêmement poussiéreuses • Le sable et le sel • La chaleur et le soleil • La neige et la glace, si elles ne sont pas correctement éliminées Pneus Pour nettoyer les pneus, utiliser une brosse raide et un nettoyant pour pneus. Remarque: Si vous utilisez des produits de protection de pneus à base de pétrole sur votre véhicule, vous risquez de dégrader la peinture de finition et/ou les pneus. Lorsque vous appliquez un protecteur de pneus, essuyer toujours tout excès de projection sur toutes les surfaces peintes du véhicule. Entretien du véhicule Tôle endommagée Si le véhicule est endommagé et nécessite la réparation ou le remplacement de la tôle, s’assurer que l’atelier de réparation de carrosserie applique un matériau anticorrosion sur les pièces réparées ou remplacées afin de restaurer la protection anticorrosion. Les pièces de rechange du fabricant d’origine assureront la protection anticorrosion tout en conservant la garantie du véhicule. Finition endommagée Toute éraflure, rupture ou rayure profonde du fini devrait être réparée tout de suite. Le métal nu corrodera rapidement et peut engendrer des frais de réparation élevés. Les petites éraflures et rayures peuvent être réparées avec de la peinture de retouche disponible chez votre concessionnaire. Les grands dommages de fini peuvent être réparés dans l’atelier de carrosserie de votre concessionnaire. Entretien du dessous de la carrosserie Les produits chimiques qui servent à enlever la glace, la neige et la poussière peuvent s’accumuler dans le soubassement. Si ceux-ci ne sont pas enlevés, une corrosion et de la rouille peuvent se développer sur les pièces du soubassement comme les canalisations de carburant, le cadre de châssis, le bac de plancher et le système d’échappement, même s’ils sont protégés contre la corrosion. 10-101 Chaque printemps au moins, faire évacuer ces matériaux du soubassement à l’aide d’eau ordinaire. Nettoyer tous les endroits où la boue et les débris peuvent s’accumuler. Il faudra déloger la saleté accumulée dans les endroits fermés du cadre de châssis avant de la rincer. Votre concessionnaire ou un système de lavage de soubassement peut le faire. Tachage de peinture par des retombées chimiques Certaines conditions climatiques et atmosphériques peuvent causer des réactions chimiques. Des polluants atmosphériques peuvent tomber sur les surfaces peintes du véhicule et les attaquer. Ce genre de dommages peut prendre deux formes : décolorations en forme de bouclettes marbrées ou petites tâches irrégulières foncées gravées sur la surface peinte. 10-102 Entretien du véhicule Soin intérieur L’aspect de l’habitacle du véhicule sera préservé s’il est souvent nettoyé. De la poussière et de la saleté peuvent s’accumuler sur les garnitures et endommager la moquette, les tissus, le cuir et les surfaces en plastique. Les taches doivent être rapidement éliminées, car une chaleur extrême peut rapidement les incruster. Les intérieurs de couleur plus claire peuvent nécessiter un nettoyage plus fréquent. Les journaux et vêtements qui déteignent sur les meubles peuvent également déteindre sur l’intérieur du véhicule. Pour retirer la poussière des petits boutons, utiliser une petite brosse munie de poils souples. Le concessionnaire dispose de produits destinés au nettoyage de l’habitacle du véhicule. Lorsque vous procédez au nettoyage de l’habitacle, utiliser uniquement des nettoyants conçus spécifiquement pour les surfaces à nettoyer. L’utilisation sur certaines surfaces de nettoyants non appropriés risque d’entraîner une détérioration définitive. Pour éviter les projections, appliquer le nettoyant directement sur le chiffon. Éliminer immédiatement les projections accidentelles sur les autres surfaces. Remarque: L’utilisation d’un produit abrasif pour nettoyer les surfaces vitrées de votre véhicule peut les rayer et/ou détériorer le système de dégivrage de la lunette arrière. Nettoyer les glaces du véhicule uniquement avec un chiffon doux et un nettoyant à vitres. Les nettoyants peuvent contenir des solvants qui peuvent se concentrer dans l’habitacle du véhicule. Avant d’utiliser des nettoyants, lire et suivre les instructions de sécurité figurant sur l’étiquette. Lors du nettoyage de l’intérieur du véhicule, maintenir une ventilation adéquate en ouvrant les portes et les glaces du véhicule. Ne pas nettoyer l’habitacle à l’aide des nettoyants ou méthodes décrits ci-après : • Ne jamais utiliser de couteau ou autre objet tranchant pour retirer les impuretés des surfaces intérieures. • Ne jamais utiliser de brosse dure, qui risquerait d’endommager les surfaces intérieures du véhicule. • Ne jamais appliquer de pression importante ou frotter de manière agressive à l’aide d’un chiffon. Une pression importante risque d’endommager l’intérieur et ne permet pas de retirer les impuretés de manière plus efficace. Entretien du véhicule • Utiliser uniquement de l’eau tiède et du savon à PH neutre. Éviter les poudres détergentes ou produits de lave-vaisselle comportant des dégraissants. L’utilisation excessive de savon entraînera le dépôt d’un résidu qui laissera des traces et attirera la poussière. En ce qui concerne des nettoyants liquides, compter environ 20 gouttes pour 3,78 litres (1 gallon) d’eau. • Ne pas saturer de manière excessive les garnitures lors du nettoyage. • L’utilisation de nombreux solvants organiques tels que le naphte, l’alcool, etc., risque d’endommager l’intérieur du véhicule. 10-103 Tissu et tapis Pour nettoyer : Passer un aspirateur muni d’une brosse souple pour retirer la poussière et les salissures. Vous pouvez utiliser un aspirateur-chariot muni d’une brosse batteuse uniquement sur les tapis et revêtements de sol. Essayer toujours d’enlever en premier lieu les salissures situées au sol avec de l’eau ou du soda. Avant de procéder au nettoyage, retirer le plus de salissures possible selon l’une des techniques suivantes : 1. Saturer un chiffon blanc, propre et non pelucheux d’eau ou de soda. • Pour les liquides : éponger 5. Si la salissure n’est pas complètement éliminée, utiliser une solution d’eau savonneuse tiède et répéter la procédure utilisée lors du nettoyage à l’eau. délicatement les salissures restantes à l’aide d’un essuie-tout. Absorber les salissures dans l’essuie-tout jusqu’à ce que vous ne puissiez plus en retirer. • Pour les salissures sèches solides : en retirer autant que possible puis passer l’aspirateur. 2. Éliminer l’excès d’humidité. 3. Commencer par le bord extérieur de la salissure et frotter délicatement vers le centre. Continuer à nettoyer à l’aide d’une partie propre du chiffon dès qu’il devient souillé. 4. Continuer à frotter délicatement la zone souillée. 10-104 Entretien du véhicule Si une partie des salissures ne s’enlève pas, utiliser un nettoyant ou détachant vendu dans le commerce. Le tester tout d’abord sur une petite zone cachée pour s’assurer que la couleur n’est pas détériorée. Si la surface déjà nettoyée donne l’impression qu’un cercle peut se former, nettoyer l’ensemble de la surface. Utiliser un essuie-tout pour éponger l’excès d’humidité du tissu ou du tapis. Cuir Il est possible d’utiliser un chiffon doux humidifié avec de l’eau pour enlever la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, utiliser un chiffon doux humidifié avec une solution d’eau et de savon doux. Laisser le cuir sécher naturellement. Ne pas utiliser de chaleur, de vapeur, de détachants ou de cirage sur le cuir. De nombreux nettoyants et protecteurs de cuir vendus dans le commerce pour préserver et protéger le cuir peuvent en modifier l’apparence et le toucher de manière permanente et ne sont pas préconisés. Ne pas utiliser de produits à base de silicone ou de cire, ni aucun produit contenant des solvants organiques pour nettoyer l’intérieur du véhicule, étant donné qu’ils peuvent modifier l’apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Tableau de bord, vinyles et autres surfaces plastiques Un chiffon doux imbibé d’eau peut être utilisé pour retirer la poussière. Si un nettoyage plus approfondi s’avère nécessaire, vous pouvez utiliser un chiffon doux et propre imbibé d’une solution savonneuse tiède pour retirer délicatement la poussière et la saleté. Ne jamais utiliser de détachant ou de solvant sur les surfaces en plastique. De nombreux nettoyants et revêtements vendus dans le commerce pour préserver et protéger les surfaces en plastique souple peuvent modifier de manière permanente l’apparence et la sensation de l’intérieur et ne sont pas recommandés. Ne pas utiliser de silicone, de produits à base de cire ou contenant des solvants pour nettoyer l’intérieur du véhicule car ils risquent de modifier son apparence en augmentant le brillant de manière non uniforme. Certains produits vendus dans le commerce peuvent augmenter la brillance de votre tableau de bord. L’augmentation de la brillance peut provoquer des reflets désagréables dans le pare-brise au point de gêner la vision dans certaines conditions. Entretien du véhicule Entretien des ceintures de sécurité Maintenir les ceintures de sécurité propres et sèches. { AVERTISSEMENT Il convient de ne pas blanchir ou teindre les ceintures de sécurité. Cela risquerait de les affaiblir considérablement. Lors d’une collision, elles pourraient ne pas fournir une protection adéquate. Nettoyer les ceintures de sécurité uniquement à l’aide de savon doux et d’eau tiède. Tapis de plancher Si le tapis de sol est doté d’une retenue à emboîter, un oeillet du tapis de sol côté conducteur fixé à un crochet du plancher du véhicule maintient le tapis de sol en place. Pour retirer le tapis de sol, tirer le tapis vers l’arrière du véhicule jusqu’à ce que l’oeillet puisse être retiré du crochet. Si le tapis de sol est doté d’une retenue à bouton, un oeillet du tapis de sol se fixe à un bouton sur le plancher du véhicule pour maintenir le tapis de sol en place. Pour retirer le tapis de sol, tourner le bouton jusqu’à ce qu’il soit aligné sur la fente de l’oeillet du tapis de sol et tirer le tapis vers le haut. 10-105 Pour le reposer, centre la fente de l’oeillet du tapis de sol sur le bouton du plancher et mettre le tapis en place. Tourner ensuite le bouton pour qu’il soit perpendiculaire à la fente de l’oeillet, afin de bloquer le tapis en place. 10-106 Entretien du véhicule ✍ NOTES Réparation et maintenance Réparation et maintenance Information générale Information générale ............11-1 Entretien périodique Entretien prévu ....................11-2 Fluides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés ....................11-8 Pièces de remplacement d’entretien .........................11-9 Dossiers de maintenance Dossiers de maintenance ....11-10 Information générale Remarque: Les intervalles d’entretien, les vérifications, les inspections, les liquides et lubrifiants préconisés sont nécessaires à la conservation en bon état de fonctionnement de ce véhicule. Les dommages qui découlent du non-respect du programme d’entretien peuvent ne pas être couverts par la garantie du véhicule. Un entretien correct du véhicule permet de maintenir celui-ci en bon état de fonctionnement, diminue la consommation de carburant et réduit les émissions du véhicule pour une meilleure qualité de l’air. Comme il existe autant de façons de conduire un véhicule qu’il y a d’automobilistes, les besoins varient en matière d’entretien. 11-1 Le véhicule devra peut-être être plus fréquemment contrôlé et réparé. Bien lire les informations figurant sous Programme d’entretien. Pour garder le véhicule en bon état, consulter votre concessionnaire. Le programme d’entretien s’applique aux véhicules qui : • Transportent des passagers et des charges dans les limites recommandées. Ces limites figurent sur l’étiquette d’information sur les pneus et le chargement du véhicule. Se reporter à la rubrique Limites de charge du véhicule à la page 9-14. • Sont conduits sur de bons revêtements routiers à la vitesse autorisée. • Utilisent le carburant recommandé. Se reporter à la rubrique Carburant recommandé à la page 9-49. 11-2 Réparation et maintenance { AVERTISSEMENT Les travaux d’entretien peuvent être dangereux. Certaines tâches peuvent causer de graves blessures. Procédez aux travaux d’entretien uniquement si vous avez les compétences nécessaires ainsi que les outils et équipements appropriés. En cas de doute, contacter votre concessionnaire pour qu’un technicien qualifié fasse le travail. Se reporter à Entretien par le propriétaire à la page 10-4. pour maintenir et réparer votre véhicule; ils utilisent des pièces de remplacement d’origine GM, ainsi que les outils et équipements les plus récents pour assurer des diagnostics rapides et précis. Les pièces de remplacement, liquides et lubrifiants corrects à utiliser sont repris sous Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-8 et Pièces de remplacement d’entretien à la page 11-9. Nous préconisons l’utilisation de pièces d’origine provenant de votre concessionnaire. Permutation des pneus neufs Chez votre concessionnaire General, vous pouvez être certain d’obtenir le plus haut niveau de services et de soins possibles. Les techniciens de votre concessionnaire ont suivi une formation spéciale Pour maintenir le confort, la maniabilité et les performances de votre véhicule, il est important que la première permutation des pneus soit effectuée entre 8 000 et 13 000 km (5 000 et 8 000 miles). Se reporter à Permutation des pneus à la page 10-56. Entretien périodique Entretien prévu Lors de l’affichage du message Change Engine Oil Soon (vidanger l’huile moteur sous peu) Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 10-8. Un entretien antipollution. Lors de l’affichage du message invitant à vidanger l’huile moteur, l’intervention est requise dès que possible et en tout cas avant 1 000 km/600 milles. En roulant dans les conditions idéales, le système de durée de vie de l’huile moteur peut ne s’afficher qu’après plus d’un an. L’huile moteur et le filtre doivent être remplacés au moins une fois l’an et le système de durée de vie de l’huile doit être réinitialisé. Réparation et maintenance Votre concessionnaire possède des techniciens qualifiés qui effectueront ce travail et réinitialiseront le système. Si le système de durée de vie de l’huile moteur est réinitialisé accidentellement, l’opération de vidange doit s’effectuer au plus tard 5 000 km/3 000 miles après la dernière intervention. Le système de durée de vie de l’huile doit être réinitialisé après chaque vidange. Voir Indicateur d’usure d’huile à moteur à la page 10-10. Lorsque le message invitant à vidanger l’huile moteur s’affiche, certaines interventions et vérifications sont nécessaires. Les interventions décrites au programme d’entretien I sont requises à chaque vidange. Les interventions décrites au programme d’entretien II sont requises dans les situations suivantes : • L’entretien I a été effectué lors de la dernière vidange de l’huile moteur. • 10 mois ou plus se sont écoulés depuis l’affichage du message invitant à vidanger l’huile moteur ou depuis la dernière intervention. Entretien I • Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Se reporter à la rubrique Huile à moteur à la page 10-8. Un entretien antipollution. • Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10-15. • Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 10-23. • Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-48. • Vérification de l’usure des pneus. Se reporter à Inspection des pneus à la page 10-55. 11-3 • Permuter les roues. Se reporter à Permutation des pneus à la page 10-56. • Examen visuel de l’étanchéité (ou tous les 12 mois, selon la première échéance). Une fuite doit être colmatée et le niveau du liquide doit être vérifié. • Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement poussiéreux uniquement). Voir Filtre à air du moteur à la page 10-12. • Examen du circuit de freinage (ou tous les 12 mois, selon la première éventualité) Entretien II • Effectuer toutes les opérations du programme d’entretien I. • Examen de la direction et la suspension. Rechercher des organes endommagés, desserrés ou manquants ainsi que des signes d’usure. 11-4 Réparation et maintenance • Examen du circuit de refroidissement du moteur. Examen visuel des flexibles, tuyaux, raccords et colliers. Effectuer les remplacements nécessaires. • Examen de balais d’essuie-glace avant. Vérifier l’absence d’usure, de fissures et de souillures. Nettoyer le pare-brise et les balais d’essuie-glace souillés. Voir Soin extérieur à la page 10-97. Remplacement de balai d’essuie-glace usé ou endommagé. Voir Remplacement de lame d’essuie-glace à la page 10-30. • Lubrification des charnières et loquets, cylindres de serrure, des ensembles de loquet du capot, des loquets secondaires, des pivots, de l’ancrage de ressort et du cliquet de déverrouillage, des charnières du capot et des portes, des sièges arrière rabattables, et des charnières du hayon. Se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-8. Les véhicules soumis à un environnement corrosif nécessitent une lubrification plus fréquente. Appliquer de la graisse au silicone sur les joints d’étanchéité au moyen d’un chiffon propre prolongera leur durée, améliorera l’étanchéité, et les empêchera de coller ou de grincer. • Vérification des organes du système de protection. Voir Vérification de système de sécurité à la page 3-32. • Examen du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 10-12. Réparations additionnelles requises Lors de chaque remplissage de carburant • Vérification du niveau d’huile moteur. Se reporter à Huile à moteur à la page 10-8. • Vérification du niveau de liquide de refroidissement du moteur. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10-15. • Vérification du niveau du liquide de lave-glace. Se reporter à la rubrique Liquide lave-glace à la page 10-23. Une fois par mois • Vérification de la pression des pneus. Se reporter à Pression des pneus à la page 10-48. • Vérification de l’usure des pneus. Se reporter à Inspection des pneus à la page 10-55. Réparation et maintenance Une fois par an • Se reporter à Vérification de contacteur de démarreur à la page 10-28. • Se reporter à Contrôle du système de commande de verrouillage de passage de boîte automatique à la page 10-29. • Se reporter à Vérification du verrouillage de la boîte de vitesses à l’allumage à la page 10-29. • Se reporter à Vérification du mécanisme de frein de stationnement et de stationnement (P) à la page 10-30. • Vérification du circuit de refroidissement et de la pression du bouchon à pression. Nettoyage extérieur du radiateur et du condenseur de climatisation. Voir Système de refroidissement à la page 10-14. • Examen des circuits d’échappement et des écrans thermiques avoisinants en recherchant des organes desserrés ou endommagés. • Vérification de la pédale d’accélérateur en recherchant des dégâts, des traces d’efforts importants ou du grippage. Remplacer selon les besoins. • Si le véhicule est doté d’un nécessaire de compresseur et d’enduit d’étanchéité, contrôler la date de péremption de l’enduit d’étanchéité figurant sur l’étiquette d’instruction du nécessaire. Voir Nécessaire de compresseur et de joint d’étanchéité de pneus à la page 10-66. 11-5 Première vidange d’huile après 40 000 km/25 000 milles • Examen du circuit d’alimentation en carburant en recherchant des dégâts et des fuites. Première vidange d’huile après 80 000 km/50 000 milles • Remplacement du filtre à air du moteur. Se reporter à la rubrique Filtre à air du moteur à la page 10-12. • Vidange du liquide de boîtes de vitesse automatique en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules conduits principalement dans la circulation urbaine par temps chaud, en montagne, en utilisant fréquemment une remorque ou pour les taxis, la police ou les services de livraison. Voir Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 10-11. 11-6 Réparation et maintenance • Véhicules à traction intégrale uniquement : vidange du liquide de la boîte de transfert en cas de conditions rigoureuses pour les véhicules tirant fréquemment une remorque ou en cas d’utilisation pour le taxi, la police ou les livraisons. Pendant chaque entretien, si du lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et les souillures du bas de caisse, veiller à ne pas asperger directement les bagues d’étanchéité de sortie de la boîte de transfert. L’eau sous pression peut s’infiltrer au-delà des bagues d’étanchéité et souiller le liquide de la boîte de transfert. Un liquide souillé réduirait la durée de vie de la boîte de transfert, qui devrait alors être remplacée. Première vidange d’huile après 160 000 km/100 000 milles • Vidange du liquide de boîte automatique (conditions normales de conduite). Voire Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 10-11. • Remplacement des bougies et examen des fils de bougie. Un entretien antipollution. • Véhicules à traction intégrale uniquement : vidange du liquide de la boîte de transfert (en cas d’utilisation normale). Au cours d’un entretien, si un appareil de lavage sous pression est utilisé pour éliminer la boue et la poussière du dessous de caisse, veiller à ne pas asperger directement les joints de sortie de la boîte de transfert. L’eau sous haute pression peut transpercer les joints et souiller le liquide de la boîte de transfert. Du liquide souillé réduira la longévité de la boîte de transfert, qui devra être remplacée. Première vidange d’huile après 240 000 km/150 000 milles • Évacuation, rinçage et remplissage du circuit de refroidissement du moteur, vérification du circuit de refroidissement et du bouchon à pression, nettoyage de l’extérieur du radiateur et du condenseur de climatisation (tous les cinq ans, selon la première échéance). Voir Système de refroidissement à la page 10-14. Un entretien antipollution. • Examen de la courroie d’entraînement des accessoires du moteur. Inspecter visuellement la courroie pour s’assurer qu’elle ne comporte pas de fissure, de déchirure importante, ou de dommage apparent. Remplacer la courroie au besoin. Un entretien antipollution. Réparation et maintenance 11-7 Entretien Entretien I Entretien II Remplacement de l’huile moteur et du filtre. Réinitialiser l’indicateur de vidange. • • Vérification du niveau de liquide de refroidissement. • • Vérification du niveau du liquide de lave-glace. • • Vérification de la pression des pneus • • Vérification de l’usure des pneus. • • Permuter les pneus • • Examen visuel de l’étanchéité. • • Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement poussiéreux uniquement). • • Vérification du système de freinage. • • Vérification de la direction et de la suspension. • Inspection du système de refroidissement du moteur. • Examen de balai d’essuie-glace. • Lubrification des éléments de carrosserie. • Vérification des organes du dispositif de protection. • Vérification du niveau de liquide de boîte de vitesses automatique. • Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement non poussiéreux). • 11-8 Réparation et maintenance Fluides, lubrifiants et pièces recommandées Liquides et lubrifiants recommandés Usage Liquide/lubrifiant Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole (petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum Huile à moteur Institute (l’institut américain de pétrole) pour utilisation dans les moteurs à essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au véhicule, se reporter à Huile à moteur à la page 10-8. Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement Liquide de refroidissement du moteur DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la page 10-15. Liquide de frein hydraulique DOT 3 (no de pièce GM É.-U. 88862806, Système de freinage hydraulique Canada 88862807). Lave-glace Liquide de lave-glace OptikleenMD. Système de direction assistée Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184, hydraulique Canada 89021186). Boîte de vitesses automatique Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI. Carter de différentiel — différentiel Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90 (module de traction arrière) et boîte (no de pièce GM É.-U. 89021677, Canada 89021678) de transfert (groupe de transfert) Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293, pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2, déclenchement catégorie LB ou GC-LB. Barillets de serrures Réparation et maintenance Usage Charnières de portes et de capot, siège arrière rabattable Conditionnement des profilés d’étanchéité 11-9 Liquide/lubrifiant Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474). Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 3634770, Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones (no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887). Pièces de remplacement d’entretien Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être obtenues auprès de votre concessionnaire. Pièce Filtre à air du moteur Filtre à huile du moteur Bougies Balais d’essuie-glace Avant côté conducteur – 62,5 cm (24,6 po) Avant côté conducteur – 53,0 cm (20,8 po) Arrière – 30,0 cm (11,8 po) Numéro de référence GM 15278634 89017524 12611882 Numéro de référence ACDelco A3083C PF48 41-107 15254805 15254804 25820122 — — — 11-10 Réparation et maintenance Dossiers de maintenance Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d’entretien. Fiche d’entretien Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Réparation et maintenance Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés 11-11 11-12 Réparation et maintenance Fiche d’entretien (suite) Date Kilométrage Entretien par Services réalisés Données techniques Données techniques Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) Identification du véhicule Numéro d’identification du véhicule (NIV) ...................12-1 Étiquette d’identification des pièces de rechange ............12-1 Données sur le véhicule Capacités et spécifications ....12-2 Disposition de la courroie d’entraînement ...................12-3 Il s’agit de l’identificateur légal du véhicule. Il se trouve sur une plaque fixée dans le coin avant du tableau de bord, côté gauche. Il est visible à travers le pare-brise depuis l’extérieur de votre véhicule. Le NIV se trouve aussi sur les étiquettes de conformité du véhicule et d’identification des pièces de rechange, ainsi que sur votre titre et votre certificat d’immatriculation. 12-1 Identification du moteur Le code-moteur est le 8e caractère du NIV. Ce code sert à identifier le moteur, ses caractéristiques et ses pièces de rechange. Se reporter à k Spécifications du moteur l sous Capacités et spécifications à la page 12-2 pour le code moteur du véhicule. Étiquette d’identification des pièces de rechange Cette étiquette apposée à l’intérieur de la boîte à gants mentionne : • Le numéro d’identification du véhicule (NIV) • La désignation du modèle • Des renseignements sur la peinture • Les options de production et les équipements spéciaux Ne pas retirer cette étiquette du véhicule. 12-2 Données techniques Données sur le véhicule Capacités et spécifications Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon. Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-8. Capacités Unité métrique Unités anglaises Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise Fluide frigorigène de climatisation R134a en garde de réfrigérant placée sous le capot. Consulter votre concessionnaire pour plus d’information. Système de refroidissement 10,8 L 11,4 pintes Huile moteur avec filtre 5,2 L 5,5 pintes Réservoir de carburant 83,3 L 22,0 gallons Liquide de boîte de vitesses* (vidange et remplissage) 5,0 L 5,3 pintes Couple d’écrou de roue 190 Y 140 lb-pi *Se reporter à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 10-11 pour les informations relatives au contrôle de niveau de liquide. Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide. Application Données techniques 12-3 Caractéristiques du moteur Moteur Moteur V6 de 3,6 L Disposition de la courroie d’entraînement Moteur V6 de 3,6 L Code NIV Boîte de vitesses Écartement des électrodes D Automatique 1,10 mm (0,043 po) 12-4 Données techniques ✍ NOTES Information du client Information du client Information du client Procédure de satisfaction de la clientèle ....................13-2 Bureaux d’assistance à la clientèle (É.-U., Can) ..........13-4 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs (É.-U., Can) ......................13-5 Centre d’aide en ligne à la clientèle .....................13-6 Programme de remboursement de mobilité GM ..................13-7 Programme d’assistance routière .............................13-7 Rendez-vous d’entretiens périodiques ......................13-10 Programme de transport de courtoisie ....................13-10 Réparation de dommages causés par une collision ....13-12 Renseignements sur la commande de guides de réparation ...................13-15 Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis .......................13-16 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien .........................13-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors ..............13-17 13-1 Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée ....................13-18 Enregistreurs de données d’événement ....................13-18 Système navigation ............13-19 Identification de fréquence radio ..............................13-20 Énoncé de fréquence radio ..............................13-20 13-2 Information du client Information du client Procédure de satisfaction de la clientèle Votre satisfaction et les privilèges que nous vous accordons sont d’une importance capitale pour votre concessionnaire et pour Buick. Normalement, tout cas ou question se rapportant à la vente et au fonctionnement de votre véhicule sera résolu par le service des ventes ou le service après-vente de votre concessionnaire. Toutefois, et en dépit des meilleures intentions de toutes les parties intéressées, il peut se produire des malentendus. Si vous avez un cas qui, selon vous, n’a pas reçu toute l’attention qu’il méritait, nous vous conseillons de prendre les mesures suivantes : PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter votre cas à un membre de la direction de l’établissement concessionnaire. Normalement, les problèmes peuvent être résolus rapidement à ce niveau. Si le cas a déjà été présenté au chef du service des ventes, au chef du service après-vente ou au chef du service des pièces et accessoires, communiquer avec le propriétaire ou le directeur général de l’établissement. DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir consulté un membre de la direction du concessionnaire, votre cas ne peut être résolu sans aide extérieure, contacter le centre d’assistance à la clientèle de Buick aux États-Unis en composant le 1-800-521-7300. Au Canada, contacter le centre de communication - clientèle de la General Motors du Canada en composant le 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Nous vous recommandons d’utiliser le numéro gratuit pour obtenir rapidement de l’aide. Se tenir prêt à fournir les renseignements suivants au conseiller du Centre d’assistance à la clientèle : • Numéro d’identification du véhicule. Vous trouverez ce numéro sur le certificat de propriété du véhicule ou sur la plaquette fixée au coin supérieur gauche du tableau de bord. • Nom et adresse du concessionnaire. • Date de livraison et kilométrage actuel du véhicule. Information du client Lorsque vous contactez Buick, ne pas oublier que votre cas sera sans doute résolu chez le concessionnaire, à l’aide de son équipement. C’est pourquoi nous vous proposons de suivre d’abord les directives de la première étape. TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires américains: General Motors et votre concessionnaire s’engagent à tout mettre en oeuvre pour que le propriétaire du véhicule neuf soit entièrement satisfait. Toutefois, aux États-Unis, si vous deviez rester insatisfait après avoir suivi les procédures décrites à la première et à la deuxième étape, vous pouvez vous inscrire au programme BBB Auto Line (le programme de ligne auto du bureau d’éthique commerciale) pour faire appliquer vos droits. Le BBB Auto Line Program est une initiative hors tribunaux administrée par le conseil de Better Business Bureau (bureau d’éthique commerciale) pour l’arbitrage de litiges relatifs aux réparations automobiles ou à l’interprétation de la garantie limitée d’un nouveau véhicule. Même s’il y a lieu de recourir à cette solution d’arbitrage sans formalisme avant d’entreprendre une action éventuelle devant les tribunaux, ce programme n’impose aucun frais et la cause est généralement entendue dans un délai d’environ 40 jours. Si le demandeur n’est pas d’accord avec la décision ayant été prise dans le cas en question, cette décision peut être rejetée et toute autre action disponible peut être entreprise. 13-3 Il est possible de communiquer avec le BBB Auto Line Program par le biais de la ligne téléphonique sans frais ou en écrivant à l’adresse suivante : BBB Auto Line Program Council of Better Business Bureau, Inc. 4200 Wilson Boulevard Suite 800 Arlington, VA 22203-1838 Téléphone : 1-800-955-5100 dr.bbb.org/goauto Ce programme est disponible aux résidents des 50 états et du district de Columbia. L’admissibilité à ce programme dépend de l’année de fabrication du véhicule, de son kilométrage en plus de divers autres facteurs. La General Motors se réserve le droit de modifier les limitations d’admissibilité et/ou d’interrompre sa participation à ce programme. 13-4 Information du client TROISIÈME ÉTAPE — Propriétaires canadiens: Si vous estimez que vos questions ne reçoivent pas la réponse que vous attendez après avoir suivi la procédure décrite aux étapes Un et Deux, General Motors du Canada Limitée tient à vous signaler qu’elle adhère à un programme de médiation/d’arbitrage gratuit. Ce programme permet l’arbitrage des différends avec les propriétaires, au sujet de réclamations concernant des problèmes de fabrication et d’assemblage. Il consiste en l’examen des faits par un arbitre tiers et impartial, et peut inclure une audience informelle devant cet arbitre. Ce programme est conçu de façon à ce que l’ensemble du processus de règlement du litige, depuis le moment où vous déposez une réclamation jusqu’à la décision finale, ne dépasse pas environ 70 jours. Nous pensons que notre programme impartial offre des avantages par rapport aux tribunaux de la plupart des juridictions car il est informel, rapide et sans frais. Pour plus d’information concernant le plan d’arbitrage pour les véhicules à moteur au Canada (CAMVAP), appeler gratuitement le 1-800-207-0685. Vous pouvez aussi appeler le Centre de communication avec la clientèle de General Motors, au 1-800-263-3777 (en anglais) ou le 1-800-263-7854 (en français). Vous pouvez également écrire à Programme de client médiation/ arbitrage, à l’adresse suivante. Votre demande doit être accompagnée par votre numéro d’identification du véhicule (NIV). Programme de médiation/arbitrage A/s Centre de communication avec la clientèle General Motors du Canada Limitée Mail Code : CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 Bureaux d’assistance à la clientèle (É.-U., Can) Buick encourage les clients à composer le numéro gratuit pour obtenir de l’aide. Toutefois, si le client désire écrire ou envoyer un courriel à Buick, se reporter aux adresses suivantes : Assistance à la clientèle aux États-Unis Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Détroit, MI 48232-5136 www.Buick.com 1-800-521-7300 1-800-832-8425 (Pour appareils téléscripteurs (TTY)) Assistance routière : 1-800-252-1112 Information du client De Porto Rico : 1-800-496-9992 (anglais) 1-800-496-9993 (espagnol) Des Îles Vierges américaines 1-800-496-9994 Assistance à la clientèle au Canada General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 www.gmcanada.com 1-800-263-3777 (anglais) 1-800-263-7854 (français) 1-800-263-3830 (pour appareils téléphoniques à texte : téléscripteurs) Assistance routière : 1-800-268-6800 Assistance à la clientèle à l’étranger Prière de communiquer avec les établissements locaux de la General Motors. Mexique, Amérique centrale et pays/îles des Caraïbes (sauf Porto Rico et les îles Vierges américaines) — Assistance à la clientèle General Motors de Mexico, S. de R.L. de C.V. Centre d’assistance à la clientèle Paseo de la Reforma # 2740 Col. Lomas de Bezares C.P. 11910, Mexico, D.F. 01-800-508-0000 Interurbain : 011-52-53 29 0 800 13-5 Assistance technique aux utilisateurs de téléscripteurs (É.-U., Can) Le centre d’assistance à la clientèle Buick possède des téléimprimeurs permettant aux clients qui souffrent de surdité, qui sont malentendants ou qui ont des troubles de parole et de langage et qui disposent de tels appareils de communiquer avec nous. Pour nous contacter à l’aide d’un téléimprimeur, composer le : 1-800-83-BUICK (1-800-832-8425). Les utilisateurs de téléimprimeurs au Canada peuvent composer le 1-800-263-3830. 13-6 Information du client Centre d’aide en ligne à la clientèle Autres liens utiles : Buick — www.buick.com Buick Merchandise — Centre d’aide en ligne www.buickmerchandise.com à la clientèle (É.-U.) — www.gmownercenter.com/buick Centre d’assistance — Informations et services personnalisés pour votre véhicule spécifique — le tout au même endroit. www.buick.com/helpcenter • Guide numérique de Mon GM Canada (Canada) — www.gm.ca l’automobiliste, informations de garantie, et autres documents • Enregistrements en ligne des réparations et entretiens • Trouver dans tout le pays des concessionnaires Buick pour les entretiens • Privilèges et offres exclusives • Avis de rappel pour votre véhicule spécifique • Résumés des acquis des possesseurs de cartes OnStarMD et GM • FAQ • Nous contacter Mon GM Canada est une section protégée par mot de passe du site www.gm.ca où vous pouvez sauvegarder de l’information sur les véhicules GM, obtenir des offres personnalisées et utiliser des outils et formulaires pratiques. Voici quelques-uns des outils et services intéressants auxquels vous aurez accès : • Ma salle d’exposition : trouver et sauvegarder de l’information sur les véhicules et les offres actuelles dans votre région. • Mes concessionnaires : sauvegarder des détails tels que l’adresse et le numéro de téléphone de chacun de vos concessionnaires GM préférés. • Mon garage : accéder à des estimations du service après-vente, vérifier une valeur de reprise ou fixer un rendez-vous d’entretien en ajoutant les véhicules à votre profil de garage. • Mes préférences : gérer votre profil et utiliser facilement des outils et formulaires. Pour vous abonner, visiter la section Mon GM Canada du site www.gm.ca. Information du client Programme de remboursement de mobilité GM Ce programme, offert aux souscripteurs qualifiés, peut permettre de vous voir rembourser jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement adaptatif après-vente nécessaire à votre véhicule, tels que des commandes manuelles ou un élévateur pour fauteuils roulants ou scooters. Ce programme est offert pendant une période très limitée à partir de la date de l’achat ou de la location du véhicule. Pour obtenir des renseignements plus détaillés ou déterminer si votre véhicule est éligible, consulter le site gmmobility.com ou appeler le Centre d’aide de locomotion GM au 13-7 1-800-323-9935. Les usagers de télécommunications pour malentendants (ATME) peuvent appeler le 1-800-833-9935. Appel pour obtenir de l’aide General Motors du Canada dispose également d’un programme de locomotion. Pour obtenir des renseignements plus détaillés, composer le 1-800-GM-DRIVE (1-800-463-7483). Les usagers de télécommunications pour malentendants (TTY) peuvent composer le 1-800-263-3830. • Nom, adresse du domicile, Programme d’assistance routière numéro d’immatriculation du véhicule Pour les véhicules achetés aux États-Unis, composer le 1-800-252-1112); (Téléscripteur (TTY) : 1-888-889-2438). Pour les véhicules achetés au Canada, composer le 1-800-268-6800. Le service est disponible 24 heures sur 24, 365 jours par an. Lors de l’appel à l’assistance routière, avoir les informations suivantes à portée de main : et numéro de téléphone du domicile • Numéro de téléphone de l’emplacement d’où est effectué l’appel • Emplacement du véhicule • Modèle, année, couleur et • Kilométrage, numéro d’identification du véhicule (NIV) et date de livraison du véhicule • Description du problème 13-8 Information du client Couverture Les services sont fournis jusqu’à 5 ans/160 000 km (100 000 milles), selon la première éventualité. Aux États-Unis, toute personne conduisant le véhicule est couverte. Au Canada, une personne conduisant le véhicule sans la permission du propriétaire n’est pas couverte. L’assistance routière ne fait pas partie de la garantie limitée de véhicule neuf. Buick et la General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de modifier ou d’annuler le programme d’assistance routière à tout moment sans préavis. Buick et General Motors du Canada Limitée se réservent le droit de limiter leurs services ou paiement à un propriétaire ou conducteur lorsqu’ils décident que des demandes sont émises trop souvent ou que le même type de demande est émis à plusieurs reprises. Services fournis • Approvisionnement de secours en carburant : Approvisionnement en quantité suffisante de carburant pour atteindre la station-service la plus proche. • Service de déverrouillage : Ce service permet de déverrouiller le véhicule si vous êtes bloqué à l’extérieur. Un déverrouillage à distance est possible si vous avez un abonnement OnStarMD. Pour des raisons de sécurité, le conducteur doit s’identifier avant que ce service ne soit exécuté. • Remorquage de secours sur route ouverte ou autoroute : Remorquage jusqu’au concessionnaire Buick le plus proche pour un service sous garantie ou en cas d’accident à la suite duquel le véhicule ne peut être conduit. Une assistance est également fournie lorsque le véhicule est ensablé ou enlisé dans la boue ou la neige. • Changement de pneu crevé : Remplacement d’un pneu crevé par le pneu de secours. Celui-ci, si le véhicule en comporte un, doit être en bon état et correctement gonflé. Il incombe au propriétaire de réparer ou de remplacer le pneu si celui-ci n’est pas couvert par la garantie. • Démarrage avec batterie auxiliaire : Démarrage avec batterie auxiliaire en cas de batterie déchargée. Services non compris dans l’assistance routière • Remorquage pour mise en fourrière à la suite d’une infraction. • Amendes légales. Information du client • Montage, démontage ou changement de pneus d’hiver, de chaînes ou d’autres dispositifs d’amélioration de la traction. • Remorquage ou services pour des véhicules utilisés hors d’une route ouverte ou d’une autoroute. Services spécifiques aux véhicules achetés au Canada • Approvisionnement en carburant : Le remboursement se monte à environ 5 CAD. La livraison de carburant diesel peut être restreinte. Pour des raisons de sécurité, le propane et autres carburants alternatifs ne sont pas fournis par ce service. • Service de déverrouillage : L’immatriculation du véhicule est requise. • Service d’itinéraires routiers : Des cartes détaillées de l’Amérique du Nord sont fournies sur demande avec l’itinéraire le plus direct ou le plus panoramique. Six demandes par an sont autorisées. Des informations supplémentaires relatives au voyage sont également disponibles. Compter trois semaines pour la livraison. • Interruption de voyage et assistance : Il faut que le véhicule soit à au moins 250 kilomètres du point de départ pour être admissible. General Motors du Canada limitée requiert une pré-autorisation, les reçus détaillés d’origine et une copie des bons de réparation. Lorsque l’autorisation est reçue, le conseiller de l’assistance routière vous contactera pour fixer un rendez-vous et vous expliquer comment recevoir le paiement. 13-9 • Service alternatif : Si une assistance ne peut être immédiatement fournie, le conseiller de l’assistance routière peut vous donner la permission de contacter un service d’assistance routière local. Vous recevrez un montant de maximum 100 CAD, après envoi du reçu original à l’assistance routière. Les pannes mécaniques sont couvertes; toutefois, tous les frais relatifs aux pièces et à la main d’oeuvre non couvertes par la garantie incomberont au propriétaire. 13-10 Information du client Rendez-vous d’entretiens périodiques Quand le véhicule a besoin d’une réparation au titre de la garantie, il est recommandé de contacter le concessionnaire pour fixer un rendez-vous. En fixant un rendez-vous pour l’entretien et en avisant le concessionnaire des besoins de transport, il peut vous aider à minimiser les inconvénients. Si un rendez-vous ne peut être fixé immédiatement avec le service d’entretien, continuer à conduire le véhicule jusqu’à ce que le rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr, s’il s’agit d’un problème mettant en jeu la sécurité. Si ceci est le cas, prière de contacter le concessionnaire, l’en aviser et demander des directives. Si le concessionnaire vous demande de laisser le véhicule au garage pour réparation, nous vous conseillons fortement de déposer le véhicule le plus tôt possible dans la journée pour que les réparations puissent être faites le même jour. Programme de transport de courtoisie Pour rendre votre expérience de propriétaire plus agréable, nos concessionnaires participants et nous-mêmes sommes fiers de vous offrir le transport de courtoisie, un programme d’assistance destiné aux véhicules bénéficiant de la garantie Pare-chocs à pare-chocs (période de couverture de la garantie de base au Canada) et de la garantie étendue couvrant le groupe motopropulseur, et la garantie hybride spécifique aux États-Unis et au Canada. Plusieurs options de transport de courtoisie sont disponibles afin de vous aider à minimiser les inconvénients en cas de nécessité de procéder à des réparations sous garantie. Le véhicule de courtoisie ne fait pas partie de la garantie limitée du véhicule neuf. Un livret séparé, intitulé k Renseignements sur la garantie et l’assistance au propriétaire l, fourni avec tout véhicule neuf, donne des renseignements détaillés sur la garantie. Options de transport L’entretien du véhicule au titre de la garantie peut généralement être accompli pendant que vous attendiez. Toutefois, si vous ne pouvez pas attendre, GM peut aider à minimiser les désagréments en proposant plusieurs options de transport. Information du client Selon les circonstances, votre concessionnaire peut offrir l’une des possibilités suivantes : Service de navette Le service de navette constitue le moyen de transport de courtoisie privilégié. Les concessionnaires peuvent mettre à votre disposition un service de navette pour vous amener à votre destination en perturbant au minimum vos horaires. Ce service inclut un service de navette aller ou aller-retour, dans la mesure où les horaires et la distance sont raisonnables pour le concessionnaire. Remboursement des frais de transport en commun ou de carburant Si le véhicule nécessite des réparations sous garantie l’immobilisant au garage jusqu’au lendemain et que les transports publics sont utilisés à la place du service de navette du concessionnaire, les dépenses doivent être attestées par des reçus et ne peuvent dépasser le montant maximum alloué par GM pour un service de navette. Par ailleurs, pour les clients des États-Unis qui s’arrangeraient pour voir leur transport assuré par un ami ou un parent, un remboursement limité correspondant aux frais de carburant peut être obtenu. Les demandes de remboursement doivent refléter les coûts réels et être accompagnées de l’original des reçus. Consulter votre concessionnaire pour les informations relatives aux montants alloués pour le remboursement des frais de carburant ou de transport. Voiture-clientèle ou de location Votre concessionnaire peut vous proposer un véhicule de location de courtoisie ou vous rembourser les frais que vous devez engager pour louer un véhicule 13-11 si le vôtre doit rester au garage jusqu’au lendemain pour une réparation sous garantie. Le remboursement de la location est limité et vous devez fournir l’original des reçus. Vous devez remplir et signer un contrat de location et vous conformer aux exigences états/provinces et locales ainsi qu’à celles de l’établissement des voitures de location. Ces exigences varient et peuvent inclure un âge minimal, une couverture d’assurance, une carte de crédit, etc. Vous devez assumer les frais d’utilisation de carburant et pouvez également être tenu de payer les taxes, les prélèvements, les frais d’usage, de kilométrage ou d’utilisation excessifs de la voiture de location après la fin des réparations. Il peut ne pas être possible de fournir un véhicule de prêt semblable au véhicule amené en réparation. 13-12 Information du client Information concernant les programmes additionnels Réparation de dommages causés par une collision Certaines options du programme, telles que le service de navette, peuvent ne pas être disponibles auprès de certains concessionnaires. Contacter votre concessionnaire pour obtenir des renseignements particuliers sur les choix offerts. Toutes les dispositions du transport de dépannage sont gérées par le personnel approprié du concessionnaire. Si votre véhicule est impliqué dans une collision et s’il est endommagé, le faire réparer par un technicien qualifié qui utilisera les équipements appropriés et des pièces de rechange de qualité. Des réparations mal effectuées diminueront la valeur de votre véhicule lors de sa revente et les performances de sécurité pourraient être compromises en cas de collisions ultérieures. La General Motors se réserve le droit de modifier, de changer ou d’interrompre unilatéralement le transport de dépannage à n’importe quel moment et de résoudre toute question d’admissibilité au remboursement en vertu des modalités décrites dans les présentes à sa seule discrétion. Pièces de collision Les pièces de collision GM d’origine sont des pièces neuves conçues avec les mêmes matériaux et méthodes de fabrication que pour la réalisation de votre véhicule. Les pièces de collision GM d’origine constituent votre meilleur choix pour garantir la préservation de l’apparence, de la durabilité et de la sécurité de votre véhicule. L’utilisation de pièces GM d’origine peut vous permettre de conserver votre garantie du véhicule neuf GM. Les pièces d’équipement d’origine recyclées peuvent également être utilisées lors des réparations. Ces pièces sont habituellement retirées des véhicules complètement détruits dans des accidents antérieurs. Dans la plupart des cas, les pièces recyclées proviennent de sections non endommagées du véhicule. Une pièce GM provenant d’un équipement d’origine recyclé peut constituer un choix acceptable pour préserver l’apparence et les performances de sécurité d’origine de votre véhicule. Cependant, on ne connaît pas l’historique de ces pièces. De telles pièces ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance y afférent n’est pas couverte pas cette garantie. Information du client Les pièces de collision du marché secondaire sont également disponibles. Elles sont fabriquées par des sociétés autres que GM et peuvent ne pas avoir été testées pour votre véhicule. Par conséquent, ces pièces risquent de ne pas convenir, de présenter des problèmes de corrosion ou de durabilité prématurément et de ne pas se comporter correctement lors de collisions ultérieures. Les pièces du marché secondaire ne sont pas couvertes par la garantie limitée du véhicule neuf GM et toute défaillance du véhicule liée à de telles pièces n’est pas couverte par cette garantie. Entreprise de réparation Nous vous recommandons également de choisir une entreprise de réparation qui réponde à vos besoins en cas de nécessité de procéder à des réparations suite à une collision. Il est possible que votre concessionnaire dispose d’un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et d’équipements ultramodernes ou bien qu’il soit en mesure de vous recommander un centre de réparation employant des techniciens formés par GM et un équipement comparable. Assurer votre véhicule Protéger l’investissement que vous avez réalisé lors de l’acquisition d’un véhicule GM en souscrivant à une couverture d’assurance complète contre les collisions. Il existe des différentes importantes quant à la qualité de la couverture décrite dans les contrats d’assurance. De nombreuses compagnies d’assurance proposent une protection réduite de votre véhicule GM en limitant les indemnisations pour les réparations grâce à l’utilisation de pièces de collision du marché secondaire. Certaines compagnies d’assurance ne précisent pas que des pièces 13-13 de collision du marché secondaire seront utilisées. Lors de la souscription à une assurance, nous vous recommandons de vous assurer que votre véhicule sera réparé à l’aide de pièces de collision d’équipement d’origine GM. Si votre compagnie d’assurance actuelle ne vous permet pas de bénéficier d’une telle couverture, envisager de vous tourner vers une autre compagnie d’assurance. Si votre véhicule est loué, la société de location peut vous demander de souscrire une assurance couvrant les frais de réparations à l’aide de pièces d’origine d’un équipementier GM ou de pièces de rechange du constructeur d’origine. Lire attentivement votre contrat de location car vous risquez de vous voir facturer des réparations de mauvaise qualité à la fin de votre location. 13-14 Information du client En cas d’accident Si l’un des passagers est blessé, appeler les services d’urgence pour obtenir de l’aide. Ne pas quitter les lieux de l’accident avant que tous les problèmes soient réglés. Déplacer le véhicule uniquement si sa position vous met en danger ou bien si un agent de police vous demande de le faire. Ne donner que les informations nécessaires à la police et aux autres parties impliquées dans l’accident. Pour un remorquage d’urgence, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? à la page 3-41. Se procurer les informations suivantes : • Nom, adresse et numéro de téléphone du conducteur • Numéro de permis de conduire du conducteur • Nom, adresse et numéro de téléphone du propriétaire • Numéro de plaque d’immatriculation du véhicule • Marque, modèle et année modèle du véhicule • Le numéro d’identification du véhicule (NIV) • Compagnie d’assurance et numéro de la police • Description générale des dommages de l’autre véhicule Sélectionner un atelier de réparation fiable utilisant des pièces de remplacement de qualité. Se reporter à k Pièces de collision l plus haut dans cette section. Si le sac gonflable s’est déployé, se reporter à Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? à la page 3-41. Gestion du processus de réparation des dommages causés au véhicule Dans l’éventualité où votre véhicule nécessite des réparations, GM vous recommande de vous impliquer activement dans celles-ci. Si vous avez déjà opté pour une entreprise de réparation, y amener votre véhicule ou le faire remorquer. Préciser à l’entreprise d’utiliser uniquement des pièces de collision d’origine, que ce soient des pièces GM d’origine ou des pièces GM d’origine recyclées. Ne pas oublier que les pièces recyclées ne seront pas couvertes par la garantie de votre véhicule GM. L’assurance paye la facture des réparations mais vous devez vivre avec les réparations. En fonction des limites de votre police, votre compagnie d’assurance peut évaluer les réparations sur la base de pièces du marché secondaire. Information du client En discuter avec votre professionnel des réparations et insister pour obtenir des pièces GM d’origine. Ne pas oublier que si le véhicule est en location, vous risquez d’être obligé de faire réparer le véhicule à l’aide de pièces GM d’origine, même si votre assurance ne vous rembourse pas l’ensemble des frais. Si une compagnie d’assurance tierce paye les réparations, vous n’êtes pas obligé d’accepter une évaluation des réparations en fonction des limites de réparation fixées par la politique de collision de cette compagnie d’assurance, car vous n’avez aucune limite contractuelle avec cette société. Dans ce cas, vous pouvez avoir le contrôle des réparations et le choix des pièces dans la mesure où leur coût reste dans des limites raisonnables. Renseignements sur la commande de guides de réparation Manuels de réparation Les manuels de réparation comprennent l’information de diagnostic et d’entretien de moteurs, boîtes de vitesses, suspension essieu, freins, système électrique, direction, carrosserie, etc. Bulletins techniques Les bulletins techniques fournissent l’information d’entretien technique supplémentaire permettant d’effectuer l’entretien des voitures et camions General Motors. Chaque bulletin comprend les directives pour aider à diagnostiquer et à faire l’entretien de votre véhicule. 13-15 Information du propriétaire Les publications pour le propriétaire sont écrites spécifiquement pour lui et visent à fournir de l’information fondamentale sur le fonctionnement du véhicule. Le guide du propriétaire comprend un programme d’entretien pour tous les modèles. Portefeuille, guide du propriétaire et livret de garantie. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 35,00 $ (É.-U.) plus frais de traitement Sans Portefeuille : guide du propriétaire seulement. PRIX DE VENTE AU DÉTAIL : 25,00 $ (É.-U.) plus frais de traitement 13-16 Information du client Bons de commande pour les publications techniques des modèles de l’année de fabrication courante et des années antérieures Les bulletins techniques sont disponibles pour les véhicules GM actuels et antérieurs. Pour obtenir un formulaire de commande, préciser l’année et le nom du modèle du véhicule. COMMANDER SANS FRAIS : 1-800-551-4123 du lundi au vendredi, entre 8 h - 18 h, heure de l’Est Pour les commandes par cartes de crédit seulement (VISA-MasterCard-Discover), visiter le site de Helm, Inc. à : helminc.com Il est également possible d’écrire à : Helm, Incorporated P.O. Box 07130 Détroit, MI 48207 Prix susceptible d’être modifié sans préavis et sans obligation. Accorder assez de temps pour la livraison. Remarque aux clients canadiens : Tous les prix sont cités en USD. Les résidents canadiens doivent émettre leur chèque en USD. Déclaration des défectuosités comprommettant la sécurité Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement des États-Unis Si vous estimez que le véhicule présente une défectuosité qui pourrait entraîner un accident, des blessures ou la mort, vous devrez immédiatement en informer la National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) (administration nationale de sécurité routière de route) en plus d’avertir General Motors. Information du client Si la NHTSA reçoit d’autres plaintes de ce genre, elle peut faire une enquête, et, si elle découvre qu’un groupe de véhicules présente une défectuosité posant un problème de sécurité, elle peut exiger une campagne de rappel et de réparation. Toutefois, la NHTSA ne peut s’occuper des problèmes individuels entre vous-même, le concessionnaire ou General Motors. Pour contacter la NHTSA, vous pouvez appeler l’assistance de sécurité des véhicules gratuitement au 1-888-327-4236 (TTY : 1-800-424-9153); visiter le site http://www.safercar.gov, ou écrire à : Administrator, NHTSA 1200 New Jersey Avenue, S.E. Washington D.C., 20590 D’autres informations sur la sécurité des véhicules à moteur sont disponibles sur le site http://www.safercar.gov. Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité au gouvernement canadien Si vous vivez au Canada et pensez qu’une défectuosité compromet la sécurité de votre véhicule, avertir immédiatement Transports Canada ainsi que la General Motors du Canada Limitée. Vous pouvez les appeler au 1-800-333-0510 ou leur écrire à l’adresse suivante : Transport Canada Road Safety Branch 2780 Sheffield Road Ottawa, Ontario K1B 3V9 13-17 Comment signaler les défectuosités comprommettant la sécurité à General Motors En plus d’avertir la NHTSA (ou Transports Canada) d’une telle situation, prière de signaler également à General Motors. Appeler le 1-800-521-7300 ou écrire à : Buick Customer Assistance Center P.O. Box 33136 Détroit, MI 48232-5136 Au Canada, appeler le 1-800-263-3777 (anglais) ou 1-800-263-7854 (français), ou écrire à : General Motors du Canada Limitée Centre de communication de la clientèle, CA1-163-005 1908 Colonel Sam Drive Oshawa, Ontario L1H 8P7 13-18 Information du client Enregistrement de données du véhicule et politique sur la vie privée Votre véhicule GM est doté d’un certain nombre d’ordinateurs sophistiqués qui enregistrent des informations relatives aux performances de votre véhicule et à la manière dont il est conduit. Par exemple, votre véhicule utilise des modules qui surveillent les performances du moteur et de la boîte de vitesses, surveillent les conditions de déploiement d’un sac gonflable et commandent le déploiement des sacs gonflables en cas d’accident et, selon l’équipement, qui empêchent le blocage des freins pour aider le conducteur à contrôler le véhicule. Ces modules peuvent mémoriser des données qui aideront le technicien de votre concession à intervenir sur le véhicule. Certains modules peuvent également mémoriser des données sur la manière dont vous utilisez le véhicule, comme par exemple la consommation ou la vitesse moyenne. Ces modules peuvent également retenir les préférences personnelles du propriétaire, telles que les présélections de radio, de position de siège ou de réglages de température. Enregistreurs de données d’événement Ce véhicule est doté d’un enregistreur de données événementielles (EDR). L’objectif principal d’un EDR est d’enregistrer, dans certaines situations d’accident ou de quasi-accident, telles qu’un déploiement de sac gonflable ou de heurt d’un obstacle routier, des données qui contribueront à la compréhension du fonctionnement des systèmes du véhicule. L’EDR est conçu pour enregistrer des données liées aux systèmes dynamiques et de sécurité du véhicule pendant une courte période, généralement inférieure ou égale à 30 secondes. L’EDR de ce véhicule est conçu pour enregistrer des données telles que : • Fonctionnement des divers systèmes de votre véhicule • Bouclage ou non des ceintures de sécurité du conducteur et des passagers • Degré d’enfoncement de la pédale d’accélérateur et/ou de la pédale de frein • Vitesse du véhicule Ces données peuvent permettre de mieux comprendre les circonstances dans lesquelles des accidents et des blessures surviennent. Information du client Important: Les données EDR ne sont enregistrées par votre véhicule qu’en cas d’accident grave; aucune donnée n’est enregistrée par l’EDR dans des conditions normales de circulation et aucune donnée personnelle (p.ex. nom, sexe, âge, emplacement de l’accident) n’est enregistrée. Cependant, d’autres parties, telles que les représentants de l’ordre, peuvent combiner les données EDR aux données d’identification personnelles acquises invariablement lors d’investigations relatives à un accident. Pour lire les données enregistrées par un EDR, un équipement spécial est requis et un accès au véhicule et à l’EDR est nécessaire. Outre le constructeur du véhicule, d’autres parties, telles que les autorités policières, peuvent lire ces informations si elles ont accès au véhicule ou à l’EDR. GM n’aura pas accès à ces données ni ne les partagera avec d’autres, sauf : avec le consentement du propriétaire du véhicule ou, si le véhicule est loué, avec le consentement du locataire; en réponse à une demande officielle de la police ou d’une instance gouvernementale similaire; dans le cadre de la défense d’une poursuite contre GM, dans le processus de libre détermination; ou, comme l’exige la loi. Les données récoltées ou reçues par GM peuvent également être utilisées pour les besoins de la recherche GM ou être rendues disponibles à d’autres pour des motifs de recherche, lorsque leur nécessité est avérée et que les données ne sont pas liées à un véhicule ou un propriétaire spécifique. 13-19 Système navigation Si votre véhicule est doté d’un système de navigation, l’utilisation de ce système peut entraîner une mémorisation de destinations, d’adresses, de numéros de téléphone et d’autres informations de trajet. Se référer au manuel d’utilisation du système de navigation pour les informations sur les données mémorisées et les instructions d’effacement. 13-20 Information du client Identification de fréquence radio Énoncé de fréquence radio La technologie RFID est utilisée dans certains véhicules pour des fonctions telles que la surveillance de la pression des pneus et la sécurité du système d’allumage, ainsi que dans les connexions de dispositifs pratiques tels que les télécommandes de verrouillage/déverrouillage de portes et de démarrage à distance et les ouvre-porte de garage. La technologie RFID des véhicules GM n’utilise ni n’enregistre de données personnelles et n’est pas reliée à d’autres systèmes GM contenant des informations personnelles. Ce véhicule est doté de systèmes à fréquence radio conformes à la Partie 15 des règlements de la commission fédérale des communications des États-Unis et au RSS-210/211 d’Industrie et Science Canada. Leur fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : 1. Le dispositif ne doit causer aucune interférence. 2. L’appareil doit accepter toute interférence reçue dont celles pouvant causer un fonctionnement intempestif. Des changements ou des modifications à l’un de ces systèmes effectués par un autre établissement qu’un centre de réparation agréé risquent d’annuler le droit d’utiliser cet équipement. INDEX A Accessoires et modifications ... 10-3 Achat de pneus neufs ......... 10-58 Acheminement, courroie d’entraînement du moteur ... 12-3 Ajout d’équipement à un véhicule doté de sacs gonflables ................ 3-49 Alimentation Glaces ............................ 2-22 Prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) ......... 9-21 Protection, Batterie ............. 6-9 Rétroviseurs ..................... 2-18 Alimentation électrique Réglage de siège ............... 3-3 Ampoules de remplacement ................. 10-34 Ampoules halogènes ........... 10-32 Ancrages inférieurs pour sièges d’enfant (SYSTÈME LATCH) .......... 3-61 Antenne Multibande ....................... 7-15 Antivol Dispositif antidémarrage ..... 2-16 Messages du système d’alarme ....................... 5-43 Appareils de retenue pour enfant Bébés et jeunes enfants .... 3-54 Enfants plus âgés ............. 3-51 Appuie-tête ........................... 3-2 Assistance Liquide de direction assistée ..................... 10-22 Assistance à la clientèle ........ 13-5 Bureaux .......................... 13-4 Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) ....... 13-5 Assistance Routière, Programme ...................... 13-7 Assistance ultrasonique au stationnement .............. 9-42 Atténuation automatique, rétroviseurs ...................... 2-21 Automatique Serrures de porte ............... 2-9 i-1 Automatique (suite) Avertissement relatif à la proposition 65, Californie .... 10-3 Avertissements Feux de détresse ............... 6-4 Avertisseur de dépassement .... 6-3 B Batterie ............................. 10-27 Démarrage auxiliaire ........ 10-88 Gestion de la charge .......... 6-8 Messages de tension et de charge ................. 5-35 Protection de l’alimentation .................. 6-9 Bébés et jeunes enfants, Appareils de retenue ......... 3-54 Bluetooth ............................ 7-57 Boîte de vitesses automatique ..................... 9-29 Liquide .......................... 10-11 Mode manuel ................... 9-31 Vérification du système de commande de verrouillage du sélecteur .................... 10-29 i-2 INDEX Boîte à gants ........................ 4-1 Bouches d’aération ............... 8-11 Boussole .............................. 5-7 C Calibration ............................ 5-7 Californie Avertissement ................... 10-3 Exigences en matière de carburant ................. 9-50 Exigences relatives aux matériaux contenant du perchlorate ............... 10-3 Caméra de vision arrière (RVC) ................... 9-44 Capacités et spécifications .... 12-2 Capot ................................. 10-5 Carburant ........................... 9-49 Additifs ............................ 9-51 Carburants dans les pays étrangers ..................... 9-50 Exigences, Californie ......... 9-50 Indicateur ........................ 5-15 Messages du circuit .......... 5-40 Préconisé ........................ 9-49 Carburant (suite) Remplissage du réservoir .... 9-52 Remplissage d’un bidon de carburant ................. 9-54 Spécifications de l’essence ...................... 9-50 Ceintures de sécurité ............ 3-16 Ceinture-baudrier .............. 3-26 Entretien ......................... 3-32 Extension ........................ 3-31 Port adéquat des ceintures de sécurité ................... 3-20 Rappels .......................... 5-17 Remplacement après un accident .................. 3-33 Utilisation pendant la grossesse ................. 3-31 Centralisateur informatique de bord (CIB) ................... 5-28 Centre d’aide en ligne à la clientèle .......................... 13-6 Câblage, dispositifs à haute tension .......................... 10-34 Chaînes à neige ................ 10-64 Chargement Cache-bagages .................. 4-3 Système de gestion ............ 4-4 Chauffés Rétroviseurs ..................... 2-20 Circuit de refroidissement Messages du moteur ......... 5-37 Classification uniforme de la qualité des pneus ........ 10-61 Clés .................................... 2-2 Collision, réparation de dommages ..................... 13-12 Commande d’éclairage ........... 6-6 Commandes de l’éclairage extérieur ........................... 6-1 Comment signaler les défectuosités compromettant la sécurité General Motors ............... 13-17 Gouvernement canadien ... 13-17 Gouvernement des États-Unis ................... 13-16 Compact, pneu de secours .... 10-87 Compartiments de rangement Boîte à gants ..................... 4-1 Console centrale ................ 4-2 Filet d’arrimage .................. 4-4 Compteur de vitesse ............ 5-15 Compteur kilométrique .......... 5-15 INDEX Conduite Caractéristiques et conseils de remorquage ............. 9-56 Défensive .......................... 9-2 État d’ivresse ..................... 9-3 Hiver .............................. 9-11 Hypnose de la route ......... 9-10 Limites de charge du véhicule ....................... 9-14 Perte de contrôle ............... 9-7 Reprise en tout-terrain ......... 9-7 Routes onduleuses et de montagne ................ 9-10 Si le véhicule est bloqué ... 9-13 Conduite économisant le carburant ......................... 1-22 Contrôle du véhicule .............. 9-4 Couvercles Moteur ............................ 10-7 D Dangers, avertissements et mises en garde .................... iv Démarrage auxiliaire ........... 10-88 Démarrage du moteur ........... 9-21 Démarrage à distance du véhicule ........................ 2-5 Direction ............................... 9-5 Commandes au volant ........ 5-3 Liquide, Assistance .......... 10-22 Réglage du volant .............. 5-2 Disjoncteurs ....................... 10-35 Dispositifs auxiliaires ............. 7-42 Dispositifs de verrouillage Porte ................................ 2-8 Verrouillage retardé ............. 2-9 Dispositifs à tension, et câblage ...................... 10-34 Disques vidéonumériques Système de divertissement intégré au siège arrière ......................... 7-44 E Enfants plus âgés, Appareils de retenue ....................... 3-51 Enregistreurs de données d’événement ................... 13-18 Entretien Accessoires et modifications ................. 10-3 Étiquette d’identification des pièces ................... 12-1 Fixation de rendez-vous ... 13-10 i-3 Entretien de l’aspect Extérieur ........................ 10-97 Intérieur ....................... 10-102 Entretien du véhicule Pression des pneus ......... 10-48 Rangement du produit d’étanchéité et de la trousse de compresseur ............... 10-75 Entretien périodique .............. 11-2 Entretiens Fiches ........................... 11-10 Entretient Messages du véhicule ....... 5-43 Espace de chargement Sangles d’arrimage ............. 4-3 Espaces de rangement Panneau d’instruments ........ 4-1 Essence Spécifications ................... 9-50 Essuie-glaces Essuie-glace arrière ............ 5-6 Exigences relatives aux matériaux contenant du perchlorate, Californie ........ 10-3 Extension, Ceinture de sécurité ........................... 3-31 i-4 INDEX Éclairage Avant adaptatif ................... 6-4 Avertisseur de dépassement .................. 6-3 D’accueil temporisé ............. 6-7 De sortie temporisé ............ 6-8 Entrée .............................. 6-7 Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade ....... 6-8 Inverseur des feux de route/de croisement ......... 6-2 Plafonnier .......................... 6-6 Équipement électrique, complémentaire ................ 9-67 Équipement, Remorquage ..... 9-65 F Feux antibrouillard Remplacement d’ampoule .... 6-5 Témoin ........................... 5-27 Feux arrière Remplacement d’ampoule ................... 10-33 Feux clignotants, Détresse ...... 6-4 Feux de circulation de jour et phares automatique ............ 6-3 Feux de détresse .................. 6-4 Feux de direction, remplacement d’ampoule ...................... 10-33 Feux de gabarit et de stop Remplacement d’ampoule ................... 10-33 Fiches Entretien ........................ 11-10 Filet d’arrimage ..................... 4-4 Filtre Filtre à air du moteur ....... 10-12 Fixation de rendez-vous ...... 13-10 Fixation des sièges d’enfant ................... 3-69, 3-71 Fonctionnement du véhicule en stationnement .............. 9-28 Fonctionnement, Système Infoloisirs .............. 7-3 Freinage ............................... 9-4 Freins ............................... 10-24 Antiblocage ...................... 9-33 Assistance ....................... 9-35 Liquide .......................... 10-26 Messages du système ....... 5-36 Stationnement .................. 9-34 Fréquences radio Énoncé .......................... 13-20 Fusibles Bloc-fusibles du compartiment moteur .... 10-36 Bloc-fusibles du tableau de bord ...................... 10-38 Fusibles et disjoncteurs .... 10-35 G Glaces ............................... 2-22 Alimentation ..................... 2-22 Gradation de l’intensité de l’éclairage de parade .......... 6-8 Grossesse, Utilisation des ceintures de sécurité ......... 3-31 Groupe d’instruments, Tableau de bord ............... 5-14 H Haute tension, dispositifs et câblage ......................... 10-34 Hayon Monoxyde de carbone ....... 2-11 Horloge ................................ 5-9 INDEX Huile Indicateur d’usure de l’huile moteur ....................... 10-10 Messages ........................ 5-39 Moteur ............................ 10-8 Témoin de pression .......... 5-26 Messages ........................ 5-39 Hypnose de la route ............. 9-10 I Identification du véhicule Étiquette d’identification des pièces de rechange ....... Numéro (NIV) ................... Indicateur de statut de sac gonflable du passager ....... Indicateurs Carburant ........................ Compteur de vitesse ......... Compteur kilométrique ....... Tachymètre ...................... Température du liquide de refroidissement du moteur ......................... Témoins d’avertissement et indicateurs ................ Voltmètre ......................... 12-1 12-1 5-18 5-15 5-15 5-15 5-15 5-16 5-13 5-16 Information client Renseignements sur la commande de guides de réparation .............. 13-15 Informations générales Entretien du véhicule ......... 10-2 Remorquage .................... 9-55 Réparations et Entretien .... 11-1 Inscription, Flanc du pneu .... 10-42 Installation électrique Bloc-fusibles du compartiment moteur .... 10-36 Introduction ............................. iii K Klaxon ................................. 5-5 L Lampes Commandes de l’éclairage extérieur ........................ 6-1 Mode remorquage/ transport ...................... 5-25 Plaque d’immatriculation ... 10-34 Témoin d’anomalie ............ 5-20 i-5 LATCH Remplacement des pièces système LATCH après une collision ................. 3-68 Latch, Ancrages inférieurs pour sièges d’enfant .......... 3-61 Lave-glace/Essuie-glace de lunette arrière ................ 5-6 Lecteur CD/DVD .................. 7-19 Lecteurs audio ..................... 7-16 CD ................................. 7-16 MP3 ....................... 7-27, 7-35 Lecture Lampes ............................ 6-6 Levier du régulateur de vitesse automatique .......... 9-39 Liquide Boîte de vitesses automatique ................ 10-11 Direction assistée ............ 10-22 Freins ........................... 10-26 Lave-glace ..................... 10-23 Liquide de refroidissement Moteur .......................... 10-15 Témoin d’avertissement de température du moteur ... 5-25 Liquides et lubrifiants recommandés .................. 11-8 i-6 INDEX M Messages Circuit de carburant ........... Circuit de freinage ............ Circuit de refroidissement du moteur .................... Clé et serrure ................... Entretien du véhicule ......... Huile moteur .................... Lampe ............................ Liquide de lave-glace ........ Pneumatiques .................. Porte entrouverte .............. Puissance du moteur ........ Rappel du véhicule ........... Système d’alarme antivol .... Système de détection d’objets ........................ Système de sacs gonflables .................... Tension de batterie et charge ......................... Transmission .................... Véhicule .......................... Vitesse du véhicule ........... 5-40 5-36 5-37 5-40 5-43 5-39 5-41 5-47 5-44 5-36 5-39 5-46 5-43 5-41 5-42 5-35 5-45 5-35 5-46 Mobilité GM, programme de remboursement ................ 13-7 Mode de remorquage ........... 9-32 Mode manuel ...................... 9-31 Monoxyde de carbone Conduite en hiver ............. 9-11 Échappement moteur ........ 9-27 Hayon ............................. 2-11 Moteur Acheminement de courroie d’entraînement .............. 12-3 Aperçu du compartiment moteur ......................... 10-6 Couvercle ........................ 10-7 Démarrage ...................... 9-21 Échappement ................... 9-27 Filtre à air ...................... 10-12 Fonctionnement en stationnement ............... 9-28 Indicateur de température du liquide de refroidissement .............. 5-16 Liquide de refroidissement ............ 10-15 Messages de puissance .... 5-39 Moteur (suite) Messages du circuit de refroidissement .............. 5-37 Mode de fonctionnement de protection contre la surchauffe du moteur ... 10-21 Surchauffe ..................... 10-19 Système de refroidissement ............ 10-14 Témoin d’avertissement de température du liquide de refroidissement ......... 5-25 Témoin de pression .......... 5-26 Témoin de vérification et d’entretien proche du moteur ......................... 5-20 MP3 ........................... 7-27, 7-35 N Nettoyage Extérieur ........................ 10-97 Intérieur ....................... 10-102 Nécessaire de compresseur, Enduit d’étanchéité de pneu ......................... 10-66 INDEX O Où installer le dispositif de retenue ........................... 3-59 Ouvre-porte de garage .......... 5-58 Programmation ................. 5-58 P Panneau d’instruments Espace de rangement ......... 4-1 Pare-brise essuie-glaces/lave-glace ...... 5-5 Remplacement ................ 10-31 Pare-soleil ........................... 2-24 Passage En position de stationnement (P) .......... 9-24 Hors de la position de stationnement (P) .......... 9-25 Perte de contrôle ................... 9-7 Phares Avertisseur de dépassement .................. 6-3 Éclairage à haute intensité ..................... 10-33 Feux de circulation de jour et phares automatique ..... 6-3 Phares (suite) Inverseur des feux de route/de croisement ......... 6-2 Remplacement d’ampoule ................... 10-32 Réglage ......................... 10-32 Témoin d’activation des feux de route .......... 5-27 Phares à minuterie ................. 6-3 Pièces de rechange Entretien ......................... 11-9 Sacs gonflables ................ 3-51 Plafonniers ........................... 6-6 Pneumatiques Messages ........................ 5-44 Pneus Achat de pneus neufs ...... 10-58 Au cas d’un pneu à plat ..... 10-64 Chaînes à neige ............. 10-64 Changement ................... 10-75 Classification uniforme de la qualité des pneus ..... 10-61 Désignations .................. 10-44 Dimensions variées ......... 10-60 Inscription sur le flanc ...... 10-42 Inspection ...................... 10-55 i-7 Pneus (suite) Nécessaire d’enduit d’étanchéité et de compresseur ............... 10-66 Permutation .................... 10-56 pneu de secours compact ..................... 10-87 Produit d’étanchéité et trousse de compresseur, rangement .................. 10-75 Quand faut-il remplacer les pneus? .................. 10-57 Remplacement de roue .... 10-63 Réglage de la géométrie et équilibrage des pneus ... 10-62 Serrure secondaire .......... 10-85 Système de contrôle du gonflage ................ 10-52 Système de surveillance de pression ................. 10-50 Terminologie et définitions ................... 10-45 Témoin de pression .......... 5-26 Port adéquat des ceintures de sécurité ...................... 3-20 i-8 INDEX Porte Messages de porte entrouverte ................... 5-36 Serrures à verrouillage électrique ....................... 2-9 Porte-bagages de toit ............. 4-5 Porte-gobelets ....................... 4-1 Portes Dispositifs de verrouillage .... 2-8 Verrouillage retardé ............. 2-9 Positions du commutateur d’allumage ....................... 9-20 Prises Alimentation ..................... 5-11 Procédure de satisfaction de la clientèle ....................... 13-2 Programme Transport de courtoisie .... 13-10 Programme Assistance routière ........................... 13-7 Programme d’entretien Entretien périodique .......... 11-2 Programme d’entretien Liquides et lubrifiants recommandés ............... 11-8 Projecteurs Éclairage avant adaptatif (AFL) ................ 6-4 Prolongation de l’alimentation des accessoires (RAP) ...... 9-21 Propriétaires de véhicule canadiens ............................ iii Q Quand faut-il remplacer les pneus? ..................... 10-57 R Radiofréquence Identification (RFID) ......... 13-20 Radios lecteur CD/DVD ................ 7-19 Radio AM-FM .................... 7-8 Réception ........................ 7-14 Satellite ........................... 7-10 Rangement Cache-bagages .................. 4-3 Porte-bagages de toit .......... 4-5 Système de gestion du chargement .................... 4-4 Rangement d’accoudoir .......... 4-1 Rangement de console au plancher ............................ 4-2 Rangement de console centrale ............................ 4-2 Rangement du produit d’étanchéité et de la trousse de compresseur ... 10-75 Refroidissement Indicateur de température du moteur .................... 5-16 Remboursement, Mobilité GM ..................... 13-7 Remorquage Caractéristiques de conduite ....................... 9-56 Équipement ..................... 9-65 Informations générales ....... 9-55 Remorque ....................... 9-62 Véhicule ........................ 10-93 Véhicule récréatif ............ 10-93 Remplacement d’ampoule .... 10-34 Ampoules halogènes ....... 10-32 Éclairage de plaque d’immatriculation .......... 10-34 Feux antibrouillard .............. 6-5 INDEX Remplacement d’ampoule (suite) Feux arrière, de direction, de gabarit et de stop ... 10-33 Phares .......................... 10-32 Réglage des phares ........ 10-32 Remplacement de lame d’essuie-glace ................. 10-30 Remplacement de pièces du système de ceintures de sécurité après un accident ... 3-33 Remplacement des ampoules Éclairage à haute intensité (DIH) ............. 10-33 Remplacement des pièces système LATCH après une collision ..................... 3-68 Remplacement du système de sac gonflable ............... 3-51 Réglage lombaire ................... 3-5 Sièges avant ..................... 3-5 Régulateur de vitesse Messages ........................ 5-36 Régulation de vitesse Témoin ........................... 5-28 Réparation Renseignements sur la commande de guides ... 13-15 Réparation de dommages causés par une collision ... 13-12 Réparation d’un véhicule doté de sacs gonflables ............ 3-48 Réparations Entretien, Informations générales ..................... 11-1 Exécution par le propriétaire ................... 10-4 Fiches d’entretien ............ 11-10 Témoin d’entretien proche du moteur .................... 5-20 Rétroviseurs Alimentation ..................... 2-18 Atténuation automatique ..... 2-21 Inclinaison de rétroviseur en stationnement ........... 2-20 Prises ............................. 5-11 Rabattement .................... 2-19 Rétroviseurs chauffés ........... 2-20 Rodage de véhicule neuf ...... 9-19 i-9 Roues Dimensions variées ......... 10-60 Géométrie et équilibrage des roues ................... 10-62 Remplacement ................ 10-63 Routes onduleuses et de montagne ........................ 9-10 Convexes Rétroviseurs ...... 2-18 Sacs gonflables Ajout d’équipement au véhicule ....................... 3-49 S Sacs gonflables De quelle façon le sac gonflable agit-il? ............ Indicateur de statut du sac gonflable du passager .... Où se trouvent les sacs gonflables? ................... Quand un sac gonflable doit-il se gonfler? .......... Que verrez-vous après le déploiement d’un sac gonflable? .................... 3-41 5-18 3-37 3-39 3-41 i-10 INDEX Sacs gonflables (suite) Qu’est-ce qui entraîne le déploiement du sac gonflable? .................... 3-40 Réparation de véhicules dotés de sacs gonflables .................... 3-48 Système de détection des occupants .............. 3-43 Témoin de disponibilité ...... 5-18 Vérification ....................... 3-50 Vérification du système ...... 3-33 Serrure secondaire ............. 10-85 Serrures Automatiques de porte ........ 2-9 Dispositif antiverrouillage .... 2-10 Verrouillage électrique des portes ..................... 2-9 Sécurité Serrures .......................... 2-10 Témoin ........................... 5-27 Véhicule .......................... 2-15 Sièges Appuie-tête. ....................... 3-2 Arrière ............................ 3-11 Avant chauffés ................... 3-9 Chauffés et ventilés avant ... 3-10 Sièges (suite) Réglage électrique, avant .... 3-3 Réglage lombaire, avant ...... 3-5 Sièges à dossier inclinable .... 3-6 Sièges chauffés et ventilés .... 3-10 Sièges de la troisième rangée ............................ 3-13 Sièges d’enfant Ancrages inférieurs pour sièges d’enfant .............. 3-61 Fixation ................... 3-69, 3-71 Où installer le dispositif de retenue ................... 3-59 Systèmes ........................ 3-57 Signalement des défectuosités compromettant la sécurité Gouvernement canadien ... 13-17 Signalisation de défectuosités compromettant la sécurité General Motors ............... 13-17 Signaux de changement de direction et de changement de voies ............................ 6-4 Spécifications et Capacités .... 12-2 StabiliTrakMD, témoin du système .......................... 5-25 Stationnement Assistance ultrasonique ..... 9-42 Au-dessus de matières qui brûlent .................... 9-26 Frein ............................... 9-34 Passage en position .......... 9-24 Vérification du frein de stationnement et du mécanisme de position de stationnement (P) .... 10-30 Stationnement, inclinaison de rétroviseur ................... 2-20 Stationnement (P) Passage hors de la position .................... 9-25 Surchauffe du moteur .......... 10-19 Symboles ............................... iv Système Porte-bagages de toit .......... 4-5 Système audio Dispositif antivol ................. 7-2 Réception radio ................ 7-14 (RSA) ............................. 7-55 Système d’alarme Antivol ............................ 2-15 Système de détection des occupants .................. 3-43 INDEX Système de divertissement de siège arrière Audio de siège arrière (RSA) ................ 7-55 Système de divertissement intégré au siège arrière ..... 7-44 Système de freinage antiblocage (ABS) ............. 9-33 Témoin d’avertissement ..... 5-24 Système de navigation Enregistrement des données du véhicule et vie privée ............... 13-19 Système de refroidissement ............... 10-14 Système de surveillance, Pression des pneus ......... 10-50 Système de télédéverrouillage (RKE) ...... 2-3 Système électrique Bloc-fusibles du tableau de bord ...................... 10-38 Fusibles et disjoncteurs .... 10-35 Surcharge ...................... 10-35 Système OnStarMD ............... 1-23 Système StabiliTrak .............. 9-36 Systèmes antivol .................. 2-16 Systèmes de commande de climatisation Arrière ........................ 8-8, 8-9 Automatique double zone .... 8-1 Systèmes de commande de suspension ...................... 5-42 Messages ........................ 5-42 Systèmes d’entraînement Traction intégrale .... 9-33, 10-28 T Tableau de bord .................... 6-6 Tachymètre ......................... 5-15 Tapis de plancher ............. 10-105 Télécommande universelle ..... 5-58 Fonctionnement ................ 5-62 Programmation ................. 5-58 Télédéverrouillage .................. 2-2 Téléphone Bluetooth ......................... 7-57 Témoin Système StabiliTrakMD ....... 5-25 Témoin d’anomalie ............... 5-20 i-11 Témoins Activation des feux de route ........................... 5-27 Avertissement de système de freinage antiblocage (ABS) .......... 5-24 Avertissement de température du liquide de refroidissement du moteur .................... 5-25 Disponibilité de sacs gonflables .................... 5-18 Feux antibrouillard ............ 5-27 Pression des pneus .......... 5-26 Pression d’huile moteur ..... 5-26 Rappels de ceinture de sécurité ................... 5-17 Régulation de vitesse ........ 5-28 Sécurité .......................... 5-27 Système de charge ........... 5-20 Témoins d’avertissements et indicateurs ................... 5-13 Toit Toit ouvrant ...................... 2-25 Tout-terrain Reprise ............................. 9-7 i-12 INDEX Traction d’une remorque ....... 9-62 Traction intégrale ........ 9-33, 10-28 Transmission Messages ........................ 5-45 U Utilisateurs de téléscripteurs (TTY) ........... 13-5 Utilisation de ce manuel ............ iv V Ventilation, Air ..................... 8-11 Verrouillage électrique Serrures de porte ............... 2-9 Verrouillage retardé ................ 2-9 Véhicule Contrôle ............................ 9-4 Démarrage à distance ......... 2-5 Limites de charge ............. 9-14 Messages ........................ 5-35 Messages de vitesse ......... 5-46 Personnalisation ............... 5-47 Remorquage .................. 10-93 Véhicule bloqué ................... 9-13 Véhicules Sécurité .......................... 2-15 Vérification Interverrouillage allumage/ boîte de vitesses ......... 10-29 Témoin du moteur ............ 5-20 Vérification de système Commande de verrouillage de sélecteur de boîte de vitesses automatique .... 10-29 Vérification du commutateur de démarrage ................. 10-28 Vérification du système de sécurité ........................... 3-32 Vie privée Identification par radiofréquence (RFID) ... 13-20 Voltmètre ............................ 5-16 Z Zones de rangement Accoudoir .......................... 4-1 Console au plancher ........... 4-2