Buick Enclave Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
516 Des pages
Buick Enclave Manuel du propriétaire | Fixfr
Guide du propriétaire Buick Enclave 2010
En bref ............................... 1-1
Rangement ........................ 4-1
Tableau de bord
............. 1-2
Information sur la conduite
initiale
........................ 1-4
Fonctions du véhicule
.... 1-15
Performance et
entretien
................... 1-20
Compartiments de
rangement
.................. 4-1
Caractéristiques additionnelles
de rangement .............. 4-3
Porte-bagages de toit
...... 4-5
Clés, portes et glaces ....... 2-1
Clés et serrures .............. 2-2
Portes
......................... 2-11
Sécurité du véhicule
...... 2-15
Rétroviseurs extérieurs
... 2-18
Rétroviseurs intérieurs .... 2-21
Glaces ......................... 2-22
Toit
............................. 2-25
Sièges et dispositifs de
retenue .............................. 3-1
Appuis-têtes
................... 3-2
Sièges avant
.................. 3-3
Sièges arrière
............... 3-11
Ceintures de sécurité
..... 3-16
Système de sac
gonflable ................... 3-33
Appareils de retenue
pour enfant
............... 3-51
Instruments et
commandes ....................... 5-1
Commandes ................... 5-2
Feux de détresses,
jauges et témoins
...... 5-13
Affichages de
l’information ............... 5-28
Messages du véhicule .... 5-35
Personnalisation du
véhicule .................... 5-47
Système à distance
universel ................... 5-58
Éclairage ............................ 6-1
Éclairage extérieur
.......... 6-1
Éclairage intérieur
........... 6-6
Caractéristiques
d’éclairage
.................. 6-7
M
Système
infodivertissement ............. 7-1
Introduction
.................... 7-1
Radio
............................ 7-8
Lecteurs audio
.............. 7-16
Infodivertissement au
siège arrière .............. 7-44
Téléphone
.................... 7-57
Commandes de la
climatisation ...................... 8-1
Systèmes de commande
de la climatisation ........ 8-1
Bouches d’aération
........ 8-11
Conduite et
fonctionnement ................. 9-1
Information sur la
conduite
..................... 9-2
Démarrage et
fonctionnement
.......... 9-19
Gaz d’échappement
....... 9-27
Boîte de vitesses
automatique
.............. 9-29
Systèmes de conduite ....
Freins ..........................
Systèmes de suspension
variable
....................
Régulateur de vitesse
automatique
..............
Systèmes de détection
d’objet
......................
Carburant .....................
Remorquage .................
Conversions et ajouts
....
9-33
9-33
9-36
9-39
9-42
9-49
9-55
9-67
Entretien du véhicule ...... 10-1
Information générale
...... 10-2
Vérifications du
véhicule .................... 10-4
Réglage de la portée
des phares
.............. 10-32
Remplacement
d’ampoules .............. 10-32
Réseau électrique
........ 10-34
Roues et pneus ........... 10-41
Démarrage avec batterie
auxiliaire
................. 10-88
Remorquage
............... 10-93
Entretien de
l’apparence .............. 10-97
Réparation et
maintenance .................... 11-1
Information générale
...... 11-1
Entretien périodique
....... 11-2
Fluides, lubrifiants et pièces
recommandées
.......... 11-8
Dossiers de
maintenance
............ 11-10
Données techniques ........ 12-1
Identification du
véhicule .................... 12-1
Données sur le
véhicule .................... 12-2
Information du client ....... 13-1
Information du client
...... 13-2
Déclaration des défectuosités
comprommettant la
sécurité ................... 13-16
Enregistrement de données
du véhicule et politique
sur la vie privée
....... 13-18
Index ................................... i-1
Introduction
Introduction
GENERAL MOTORS, GM,
l’emblème GM, BUICK et l’emblème
BUICK sont des marques déposées
et le nom ENCLAVE est une
marque de commerce de la
General Motors LLC.
Ce manuel décrit les fonctions qui
peuvent ne pas exister sur votre
véhicule, soit parce qu’il s’agit
d’options que vous n’avez pas
Imprimé au États-Unis
Numéro de pièce 25851641 FR
achetées, soit suite à des
changements intervenus après
l’impression de ce guide du
propriétaire. Se reporter à la
documentation d’achat relative
à votre véhicule spécifique pour
confirmer chacune des options
du véhicule. Pour les véhicules
vendus la première fois au Canada,
substituer le nom k General Motors
du Canada Limitée l à k Buick Motor
Division l à chaque apparition dans
ce manuel.
Conserver ce guide dans le véhicule
pour vous y référer rapidement.
Propriétaires de
véhicules canadiens
Propriétaires Canadiens
A French language copy of this
manual can be obtained from your
dealer/retailer or from :
On peut obtenir un exemplaire de
ce guide en français auprès du
concessionnaire ou à l’adresse
suivante :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
1-800-551-4123
Numéro de poste 6438
de langue française
www.helminc.com
©
iii
2009 General Motors LLC. Tous droits réservés.
iv
Introduction
Utilisation de ce manuel
L’index, à la fin du guide, permet
de trouver rapidement des
renseignements sur le véhicule.
Il s’agit d’une liste alphabétique des
articles du guide, avec le numéro
de la page comportant l’article
en question.
Danger, Avertissements
et Attentions
{ AVERTISSEMENT
Ceci signifie que quelque chose
peut vous blesser ou blesser
d’autres personnes.
Remarque: Les propriétés
ou le véhicule risqueraient
des dégâts non couverts par
la garantie.
M:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter le
guide de l’automobiliste pour
des instructions ou informations
supplémentaires.
Les messages d’avertissement des
étiquettes du véhicule signalent
des dangers et les précautions à
prendre.
Danger signale un danger qui
présente un risque élevé pouvant
entraîner des graves blessures
ou le décès.
Avertissement ou Attention
signale un danger qui peut entraîner
des blessures ou le décès.
Symboles
Le véhicule peut être équipé de
composants et d’étiquettes sur
lesquelles figurent des symboles
plutôt qu’un texte. Les symboles
sont illustrés de pair avec le
texte décrivant le fonctionnement
ou avec l’information relative à
un composant, une commande,
un message, une jauge ou un
indicateur particulier.
Une ligne diagonale en travers
d’un cercle est un symbole de
sécurité signifiant k Interdiction l,
k Interdiction de faire ceci l ou
k Ne pas laisser ceci se produire. l
*:
Ce symbole est présent
lorsque vous devez consulter un
manuel de réparation pour des
instructions ou informations
supplémentaires.
Introduction
Tableau des symboles du
véhicule
Voici quelques symboles
supplémentaires que l’on peut
trouver dans le véhicule et leur
signification. Pour de plus amples
informations sur ces symboles,
se reporter à l’index.
9:
Témoin de disponibilité de sac
gonflable
#:
Climatisation
":
Système de charge
*:
Témoin d’anomalie
I:
Régulateur de vitesse
::
Pression d’huile
B:
Température du liquide de
refroidissement du moteur
Éclairage extérieur
/ : Remote Vehicle Start
(démarrage à distance du véhicule)
#:
Phares antibrouillard
>:
.:
Jauge de carburant
+:
Fusibles
Rappels de ceinture de
sécurité
7:
i:
g:
j:
$ : Témoin du système de
freinage
Alimentation
O:
! : Système de freinage
antiblocage (ABS)
Commandes audio au volant
ou OnStarMD
}:
v
Inverseur de phares
Sièges pour enfant à système
LATCH (dispositif de verrouillage)
Surveillance de la pression des
pneus
F:
Commande de traction
asservie/StabiliTrak
M:
Liquide de lave-glace
vi
Introduction
✍ NOTES
En bref
En bref
Tableau de bord
Tableau de bord ...................1-2
Information sur la
conduite initiale
Information sur la
conduite initiale ...................1-4
Système de
télédéverrouillage .................1-4
Démarrage à distance
du véhicule .........................1-5
Serrures de porte ..................1-5
Hayon .................................1-6
Glaces .................................1-6
Réglage de siège ..................1-7
Sièges de deuxième rangée ...1-8
Sièges de la troisième
rangée ...............................1-8
Sièges chauffants ..................1-8
Sièges chauffants et aérés .....1-9
Réglage d’appui-tête ..............1-9
Ceinture de sécurité ..............1-9
Système de détection du
sac gonflable de passager ....1-9
Réglage de rétroviseur .........1-10
Réglage de volant de
direction ...........................1-11
Éclairage intérieur ................1-12
Éclairage extérieur ...............1-12
Essuie-glace/Lave-glace ........1-13
Commandes de
climatisation ......................1-14
Fonctions du véhicule
Autoradio(s) ........................1-15
Autoradio satellite ................1-16
Dispositifs audio portables .....1-17
BluetoothMD ........................1-17
Commandes de volant de
direction ...........................1-17
Système de navigation .........1-18
Régulateur de vitesse
automatique ......................1-18
Compartiments de
rangement ........................1-19
Prises d’alimentation ............1-19
Toit ouvrant ........................1-20
Performance et entretien
1-1
StabiliTrakMD .......................1-20
Surveillance de la pression
des pneus ........................1-21
Nécessaire de compresseur
et de joint d’étanchéité
de pneus ..........................1-21
Indicateur d’usure d’huile
à moteur ..........................1-22
Conduite pour une meilleure
économie de carburant .......1-22
Programme d’assistance
routière .............................1-23
OnStarMD ...........................1-23
1-2
En bref
Tableau de bord
En bref
A. Bouches d’aération à la
page 8-11.
B. Essuie-glace/Lave-glace à la
page 5-5.
C. Combiné d’instruments à la
page 5-14.
D. Boutons du centralisateur
informatique de bord. Se reporter
à Centralisateur informatique
de bord (CIB) à la page 5-28.
E. Horloge à la page 5-9.
F. Autoradio AM-FM à la page 7-8.
Système de radio avec
navigation (option). Se reporter
au manuel du système de
navigation.
G. Commandes de feux extérieurs
à la page 6-1.
H. Ouverture du capot. Se reporter
à Capot à la page 10-5.
I. Commande d’éclairage de
tableau de bord à la page 6-6.
J. Régulateur de vitesse
automatique à la page 9-39.
K. Réglage de volant de direction à
la page 5-2.
L. Klaxon à la page 5-5.
M. Commandes de volant de
direction à la page 5-3.
N. Feux de détresse à la page 6-4.
O. Commande de climatisation
automatique à deux zones à
la page 8-1.
1-3
P. Levier de vitesses de la console
centrale. Se reporter à k Levier
de vitesses de la console l
sous Changement à la position
de stationnement à la
page 9-24.
Q. Essuie-glace/lave-glace arrière à
la page 5-6.
R. Prises d’alimentation à la
page 5-11.
S. Sièges avant chauffants à la
page 3-9.
T. Témoin de l’état du sac gonflable
du passager. Se reporter à la
rubrique Système de détection
des occupants à la page 3-43.
U. Boîte à gants à la page 4-1.
1-4
En bref
Information sur la
conduite initiale
Système de
télédéverrouillage
Appuyer Q pour verrouiller toutes
les portes.
Cette section présente brièvement
d’importantes caractéristiques
qui peuvent ou non faire partie de
votre véhicule.
L’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est utilisé pour verrouiller
et déverrouiller à distance les
portes jusqu’à une distance
de 60 m (195 pi) du véhicule.
La confirmation de verrouillage et
de déverrouillage peut être
personnalisée.
Pour des informations plus
détaillées, se reporter à chacune
des caractéristiques décrites
plus loin dans ce guide du
propriétaire.
Pour ouvrir ou fermer le hayon,
maintenir enfoncé & jusqu’au
début du mouvement du hayon.
Presser L et relâcher pour
localiser le véhicule.
Maintenir enfoncé L pendant plus
de deux secondes pour faire
retentir l’alarme de panique.
Presser L à nouveau pour arrêter
l’alarme de panique.
Appuyer sur K pour déverrouiller la
porte du conducteur. Réappuyer
sur K dans les cinq secondes pour
déverrouiller les autres portes.
Se reporter à Fonctionnement du
système de télédéverrouillage
à la page 2-3.
En bref
Démarrage à distance du
véhicule
Démarrage du véhicule
Le moteur continuera à tourner
pendant 10 minutes. Répéter les
étapes pour un prolongement de
10 minutes. Le démarrage à distance
peut être prolongé une fois.
Cette fonction disponible permet de
faire démarrer le moteur depuis
l’extérieur du véhicule.
Arrêt d’un démarrage à
distance
1. Pointer l’émetteur RKE vers le
véhicule.
Pour arrêter un démarrage à
distance
2. Presser
Q.
3. Immédiatement après l’étape 2,
maintenir enfoncé / jusqu’au
clignotement des feux de
stationnement.
Lorsque le véhicule démarre, les
feux de stationnement s’allument
et restent allumés pendant que
le moteur tourne. Les portes
se verrouilleront et le système
de commande de climatisation
pourra s’activer.
Serrures de porte
Pour verrouiller et déverrouiller
manuellement une porte :
• Depuis l’intérieur, utiliser le
bouton de verrouillage de
porte de l’élément de glace.
• Depuis l’extérieur, faire tourner
la clé vers l’avant ou l’arrière
du véhicule, ou appuyer sur le
bouton Q ou " de l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE).
• Diriger l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE)
vers le véhicule et maintenir
enfoncé / jusqu’à l’extinction
des feux de stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur
d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Se reporter à Démarrage à distance
du véhicule à la page 2-5.
1-5
Portes à verrouillage
électrique
Les commandes électriques de
serrure de porte (option) se trouvent
sur les portes avant.
"
(déverrouillage): Presser pour
déverrouiller les portes.
Q
(verrouillage): Presser pour
verrouiller les portes.
Se reporter à Portes à verrouillage
électrique à la page 2-9.
1-6
En bref
Hayon
Glaces
Pour ouvrir le hayon, le levier de
sélection de rapport doit occuper la
position de stationnement (P).
Appuyer sur le pavé tactile placé
sous la poignée du hayon. Pour
fermer le hayon, utiliser la cuvette
ou la sangle de traction à titre
d’assistance.
Hayon à commande électrique
Le levier de sélection de rapport
doit occuper la position de
stationnement (P) pour que le hayon
à commande électrique (option)
fonctionne.
• Maintenir enfoncé le bouton de
hayon & de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) .
• Presser le bouton du hayon sur
la console centrale.
• Appuyer sur le commutateur
tactile de la poignée extérieure
du hayon.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Hayon à la page 2-11.
Les commutateurs de lève-glace
électrique (option) se trouvent
sur l’accoudoir de la porte du
conducteur. Chaque porte de
passager possède un commutateur
qui commande uniquement cette
glace.
En bref
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer le
commutateur vers le haut pour
lever la glace.
Réglage de siège
Sièges à commande électrique
1-7
Lever ou abaisser le siège en
déplaçant la commande (A) vers
l’avant ou l’arrière.
Se reporter à Réglage de siège à
commande électrique à la page 3-3.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Glaces électriques à
la page 2-22.
Pour lever ou incliner le dossier
du siège, incliner le haut de
la commande (B) vers l’avant ou
l’arrière.
Se reporter à Sièges à dossier
inclinable à la page 3-6.
Appuyer sur l’avant ou l’arrière de la
commande (C) pour augmenter
ou diminuer le soutien lombaire.
A. Commande électrique de
réglage de siège
B. Sièges à dossier inclinable
C. Réglage du support lombaire
Déplacer le siège vers l’avant
ou l’arrière en déplaçant la
commande (A) vers l’avant ou
l’arrière.
Se reporter à Réglage de support
lombaire à la page 3-5.
1-8
En bref
Sièges de deuxième
rangée
Sièges de la troisième
rangée
Sièges chauffants
Les sièges de troisième rangée
peuvent être rabattus vers l’avant
ou retirés.
Les commandes de chauffage de
siège se trouvent sur la console
centrale. Le moteur doit tourner.
Sièges avant chauffants
I : Presser pour activer le
siège chauffant.
J:
Presser pour activer ou
désactiver le siège et le dossier
chauffant.
Pour accéder à la troisième rangée,
tirer le levier de siège coulissant
vers l’avant pour que l’assise
de siège se replie et que l’ensemble
du siège glisse vers l’avant.
Se reporter à Sièges arrière à la
page 3-11.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Sièges avant chauffants à la
page 3-9.
Tirer vers le haut le levier de
déverrouillage placé sur le dossier
du siège et pousser le dossier
du siège vers l’avant.
Pour les méthodes détaillés, se
reporter à Sièges de la troisième
rangée à la page 3-13.
En bref
Sièges chauffants et
aérés
Ceinture de sécurité
Les commandes se trouvent sur les
portes avant, près de la poignée,
si les véhicules sont équipés
de cette option.
H:
Appuyer pour aérer le siège.
z:
Appuyer pour chauffer le siège.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Sièges avant chauffés et aérés
à la page 3-10.
Réglage d’appui-tête
Ne pas conduire avant l’installation
et le réglage de l’appuie-tête
pour tous les occupants.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Appuis-têtes à la page 3-2.
1-9
Système de détection du
sac gonflable de
passager
États-Unis
Se reporter aux sections suivantes
pour une importante information
sur l’utilisation correcte des
ceintures de sécurité.
• Ceintures de sécurité à la
page 3-16.
• Port adéquat des ceintures de
sécurité à la page 3-20.
• ceinture à triple point d’appui à la
page 3-26.
• Ancrages et amarrages inférieurs
pour enfants (système LATCH) à
la page 3-61.
Canada
Dans certaines circonstances, le
système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal.
1-10
En bref
Les sacs gonflables du conducteur,
les sacs gonflables latéraux
intégrés au siège, et les sacs
gonflables de longeron de toit ne
sont pas affectés par le système
de détection de passager.
Réglage de rétroviseur
Rétroviseurs extérieurs
Pour régler chaque rétroviseur :
1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
2. Appuyer sur l’une de quatre
flèches situées sur le panneau
de commande pour régler le
rétroviseur.
Le témoin d’état de sac gonflable du
passager est visible au tableau de
bord au démarrage du véhicule.
Pour plus d’informations, se reporter
à Système de détection des
occupants à la page 3-43.
3. Appuyer à nouveau sur (A)
ou (B) pour désélectionner
le rétroviseur.
Rétroviseurs rabattables
Pour régler chaque rétroviseur :
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur l’accoudoir de la porte du
conducteur.
1. Appuyer sur (C) pour déployer
les rétroviseurs en position de
conduite.
2. Appuyer sur (D) pour replier les
rétroviseurs.
En bref
Rabattre manuellement les
rétroviseurs (option) pour éviter
qu’ils soient endommagés dans
les lave-autos automatiques. Pour
ceci, les pousser vers le véhicule.
Pour les ramener à leur position
d’origine, les repousser vers
l’extérieur.
Réglage de volant de
direction
1-11
Volant inclinable à commande
électrique
Rétroviseur intérieur
Le rétroviseur à atténuation
automatique réduit la réflexion des
phares du véhicule situé derrière
le vôtre. La fonction d’atténuation
est activée et le témoin s’allume
chaque fois que le contact est
placé en position démarrage.
Se reporter à Rétroviseur à
gradation automatique à la
page 2-21.
Le levier de réglage se trouve sur le
côté gauche de la colonne de
direction.
1. Tirer le levier vers le bas pour
régler le volant.
2. Déplacer le volant vers le haut
ou le bas ou l’arrière ou l’avant
à une position confortable.
3. Tirer le levier vers le haut pour
verrouiller le volant en place.
La commande électrique
d’inclinaison du volant et de colonne
de direction télescopique (option)
se trouve à gauche de la colonne
de direction.
• Pour incliner le volant vers le
haut ou vers le bas, pousser
la commande vers le haut ou
le bas.
• Avancer ou reculer le volant
en appuyant sur la commande
vers l’avant ou l’arrière du
véhicule.
1-12
En bref
Se reporter à Réglage de volant de
direction à la page 5-2.
Commande de neutralisation de
plafonnier
Éclairage intérieur
Le bouton de désactivation de
plafonnier se trouve près de
la commande des feux extérieurs.
Plafonniers
Les plafonniers avant se trouvent
dans la console suspendue et
les plafonniers arrière se trouvent
au-dessus des sièges de passagers
arrière.
Les plafonniers s’allument
automatiquement lorsqu’une porte
est ouverte, à moins que le bouton
de désactivation de plafonnier ne
soit enfoncé.
Pour allumer manuellement
les plafonniers, faire tourner la
commande du tableau de bord
vers la droite, à la position la plus
éloignée.
Éclairage extérieur
E:
Appuyer sur le bouton et
le plafonnier reste éteint quand
une porte est ouverte. Appuyer à
nouveau sur le bouton pour le
relâcher afin que le plafonnier
s’allume quand une porte est
ouverte.
Lampes de lecture
Presser le bouton situé près de
chaque lampe pour l’allumer
ou l’éteindre.
Pour plus d’informations, se
reporter à :
• Plafonniers à la page 6-6.
• Commande d’éclairage de
tableau de bord à la page 6-6.
9:
Tourner brièvement à cette
position pour désactiver ou réactiver
la commande automatique des
phares.
AUTO (automatique):
Fonctionnement automatique des
phares à intensité normale et
des autres lampes extérieures.
;:
Fonctionnement manuel des
feux de stationnement et autres
lampes extérieures, excepté
les phares.
En bref
2:
Essuie-glace/Lave-glace
#
Le levier d’essuie-glace/lave-glace
avant se trouve sur le côté
gauche de la colonne de direction.
Fonctionnement manuel des
phares et autres lampes extérieures.
(option): Enfoncer le bouton
des phares antibrouillard pour
les allumer.
1-13
6:
Temporise le cycle
d’essuie-glace. Faire tourner la
bande vers le haut pour augmenter
la fréquence de balayage ou
vers le bas pour la diminuer.
1: Balayages lents.
Pour plus d’informations, se
reporter à :
2: Balayages rapides.
• Commandes de feux extérieurs à
Lave-glace
la page 6-1.
J : Appuyer sur le bouton placé
à l’extrémité du levier des feux
de direction/changement de
voie pour vaporiser le liquide
de lave-glace sur le pare-brise.
• Feux de circulation de jour et
phares automatiques à la
page 6-3.
• Phares à minuterie à la page 6-3.
• Phares antibrouillard à la
page 6-5.
Tourner la bague comportant un
pictogramme d’essuie-glace
pour commander l’essuie-glace.
8 : À utiliser pour un seul cycle de
balayage.
9:
Désactive l’essuie-glace.
Se reporter à Essuie-glace/
Lave-glace à la page 5-5.
1-14
En bref
Commandes de climatisation
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Commande du ventilateur
AUTO (automatique)
Dégivrage
Recyclage d’air
REAR (climatisation arrière)
Bouton de mode de
distribution d’air
G. Commande de la température
côté conducteur
H. Affichage
I. Alimentation (marche/arrêt)
J. Désembueur de lunette arrière
K. Climatisation
L. PASS (Passager)
M. Commande de la température
côté passager
Se reporter à Commande de
climatisation automatique à
deux zones à la page 8-1.
Pour plus d’informations au sujet
de la commande de climatisation
arrière, se reporter à Système de
régulation de la climatisation arrière
(Climatisation arrière uniquement) à
la page 8-8 Système de régulation
de la climatisation arrière
(Climatisation et audio arrière)
à la page 8-9.
En bref
Fonctions du véhicule
Autoradio(s)
1-15
O : Presser pour mettre le système
en/hors fonction. Tourner pour
augmenter ou diminuer le volume.
BAND (bande): Presser pour
choisir FM, AM ou XMMC (selon
l’équipement).
f:
Sélectionner les émetteurs
radio.
© ¨:
Rechercher ou explorer les
émetteurs.
4:
Basculer entre l’affichage de
la fréquence d’émetteur radio et
l’heure (option). Lorsque le contact
est coupé, appuyer sur 4 pour
afficher l’heure.
Radio avec CD, DVD et port USB
Pour plus d’informations à ce sujet
et sur d’autres caractéristiques
de la radio, se reporter à
Fonctionnement à la page 7-3.
1-16
En bref
Mémorisation d’un émetteur
favori
36 émetteurs peuvent être
mémorisés en tant que favoris
en utilisant les six touches de
fonction placées sous les onglets
de fréquence d’émetteur radio
et en utilisant le bouton de radio
FAV (favoris). Appuyer sur FAV
pour naviguer entre les six pages
de favoris qui possèdent chacune
six émetteurs. Chaque page
de favoris peut contenir une
combinaison quelconque
d’émetteurs AM, FM ou XM.
Se reporter à Autoradio AM-FM à la
page 7-8.
Réglage de l’horloge
Autoradio satellite
Pour régler l’heure et la date de la
radio avec lecteur CD, DVD et
port USB :
Les véhicules dotés d’un récepteur
radio satellite XMMC et d’un
abonnement radio satellite XM
valide peuvent recevoir les
programmes XM.
1. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche), puis
presser O pour allumer la radio.
2. Presser G pour afficher HR, MIN,
MM, DD, YYYY (heure, minutes,
mois, jour et année).
3. Presser le bouton-poussoir situé
sous l’un des paramètres à
modifier.
4. Pour augmenter ou diminuer
l’heure ou la date, faire tourner
f dans un sens ou l’autre.
Pour les instructions détaillées de
réglage de l’horloge du véhicule, se
reporter à Horloge à la page 5-9.
Service de radio par
satellite XM
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
Les radios satellites XM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes
et musiques exempts de coupures
publicitaires, et ce, d’une côte à
l’autre. Des frais de service sont
requis pour la réception des
services XM.
En bref
Pour plus d’informations, se
reporter à :
• www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 (États-Unis).
• www.xmradio.ca ou appeler le
1-877-438-9677 (Canada)
Se reporter à Autoradio satellite à la
page 7-10.
Dispositifs audio
portables
Ce véhicule peut être équipé d’une
entrée auxiliaire placée sur la
façade de la radio et d’un port USB
placé dans la console centrale.
Des appareils extérieurs tels qu’un
iPodMD, un ordinateur portable,
un lecteur MP3, un changeur
de disque, une clé USB, etc.
peuvent être connectés au port
auxiliaire en utilisant une prise de
3,5 mm (1/8 po) ou le port USB
en fonction du système audio
du véhicule.
Se reporter à Dispositifs auxiliaires
à la page 7-42.
BluetoothMD
Le système embarqué Bluetooth
permet aux utilisateurs possédant
un téléphone cellulaire compatible
Bluetooth de lancer et de recevoir
des appels mains libres en utilisant
le système audio du véhicule, le
micro et les commandes du
véhicule.
Le téléphone compatible Bluetooth
doit être simulé avec le système
Bluetooth du véhicule avant
d’être utilisé dans le véhicule.
Certains téléphones cellulaires
ne sont pas compatibles.
Se reporter à Bluetooth à la
page 7-57.
1-17
Commandes de volant de
direction
w / x : Presser pour changer
d’émetteur radio, sélectionner
des pistes d’un CD/DVD ou pour
naviguer entre les pistes ou dossier
d’un iPodMD ou d’une clé USB.
b g : Presser pour couper le son
des haut-parleurs du véhicule.
Appuyer à nouveau pour rétablir
le son. Maintenir enfoncé plus de
deux secondes pour interagir avec
les systèmes OnstarMD ou
BluetoothMD.
1-18
En bref
+ e − e : Augmente ou diminue le
volume
c:
Presser pour rejeter un appel
entrant ou mettre fin à un appel
en cours.
SRCE (source): Presser pour
basculer entre la radio, le lecteur
CD, le lecteur DVD, la source
auxiliaire avant et la source
auxiliaire arrière (option).
¨:
Appuyer pour rechercher
l’émetteur radio suivant, la piste
suivante ou le chapitre suivant du
disque en cours ou pour sélectionner
les pistes et les dossiers d’un iPodMD
ou d’une clé USB.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Commandes de volant de
direction à la page 5-3.
Système de navigation
Le système de navigation du
véhicule fournit des cartes détaillées
de la majorité des autoroutes et
routes des Étas-Unis et du Canada.
Après avoir programmé une
destination, le système fournit des
instructions de changement de
direction qui permettent d’atteindre
la destination. En outre, le
système peut contribuer à localiser
de nombreux points d’intérêts
(PDI), tels que les banques, les
aéroports, les restaurants, etc.
Se reporter au mode d’emploi du
système de navigation du véhicule
pour plus d’informations.
Régulateur de vitesse
automatique
T:
On/Off (marche/arrêt)
+ RES (reprise): Appuyer pour
accélérer ou reprendre la vitesse
mémorisée.
SET– (réglage): Appuyer pour
régler la vitesse ou la diminuer.
[:
Presser le bouton pour
désactiver le régulateur de vitesse.
Se reporter à Régulateur de
vitesse automatique à la page 9-39.
En bref
Compartiments de
rangement
1-19
Prises d’alimentation
Le véhicule est équipé de trois
prises 12 V pouvant servir à
alimenter des équipements
électriques tels qu’un téléphone
cellulaire.
Les prises de courant se trouvent
aux emplacements suivants :
• Sur le tableau de bord, sous les
commandes de climatisation.
• À l’arrière de la console central
Sur les véhicules à console centrale
de deuxième rangée, ouvrir
chaque partie pour accéder au
compartiment de rangement interne.
Appuyer sur les boutons (B et C)
placés à l’avant de la console pour
accéder aux zones de stockage
du haut et du bas.
Augmenter l’espace de rangement
en repliant le sommet de la console
vers l’avant. Lever la manette de la
console arrière (A) et tirer vers
l’avant.
Se reporter à Rangement de
console au plancher à la page 4-2.
au plancher.
• Dans la zone de chargement
arrière.
Pour utiliser ces prises, retirer le
couvercle.
Se reporter à Prises d’alimentation
à la page 5-11.
1-20
En bref
Toit ouvrant
La clé de contact doit occuper la
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) pour faire fonctionner
le toit ouvrant et les stores à
commande électrique. Se reporter à
Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 9-21.
Ventilation: Appuyer sur l’avant
ou l’arrière du commutateur
pour placer le toit ouvrant en
position de ventilation ou le fermer.
Ouverture express/fermeture
express: À partir de la position
de fermeture, presser et relâcher
l’arrière ou l’avant du commutateur
pour ouvrir ou fermer rapidement
le toit ouvrant.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à
Toit ouvrant à la page 2-25.
Le commutateur de toit ouvrant
avant se trouve sur le pavillon,
au-dessus du rétroviseur.
Performance et
entretien
StabiliTrakMD
Le système de traction asservie
limite le patinage de roues et
le système StabiliTrak contribue
à la commande de direction
du véhicule dans les situations
difficiles. Les deux systèmes sont
mis en fonction automatiquement
au démarrage du véhicule.
• Pour désactiver la partie traction
asservie de StabiliTrak, appuyer
momentanément sur 5 au
tableau de bord, sous les
commandes de climatisation.
F s’allume et le message
adéquat s’affiche au CIB.
Se reporter à Messages du
véhicule à la page 5-35.
• Le système StabiliTrak reste en
fonction.
En bref
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Système StabiliTrak
à la page 9-36.
Surveillance de la
pression des pneus
Ce véhicule peut être équipé d’un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Ce système signale les réductions
significatives de pression d’un ou de
plusieurs pneus du véhicules en
éclairant le témoin concerné du
tableau de bord. Le témoin reste
allumé jusqu’à la correction de la
pression. Les pressions correctes
figurent sur l’étiquette d’information
au sujet des pneus et du
chargement, sur le montant central
1-21
du côté conducteur (montant B).
Se reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-14.
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
de pneu à la page 10-52.
Par temps froid, vous pouvez
constater que le pictogramme
d’avertissement de basse pression
des pneus s’affiche quand le
véhicule démarre pour la première
fois puis s’éteint quand vous
commencez à rouler. Ceci peut être
un indicateur précoce d’abaissement
de la pression des pneus et qu’il
convient de les gonfler à la pression
correcte.
Nécessaire de
compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus
Remarque : Le système de
surveillance de la pression des
pneus peut indiquer une basse
pression de pneu mais ne remplace
pas l’entretien mensuelle normale.
Il est de la responsabilité du
conducteur de maintenir une
pression de pneu correcte.
Voir les rubriques Système de
surveillance de la pression
des pneus à la page 10-50 et
Ce véhicule peut être équipé d’un
cric et d’une roue de secours ou
d’une trousse d’enduit d’étanchéite
pour pneu et de compresseur.
La trousse peut être utilisée pour
colmater des petites coupures dans
la zone de sculptures de pneu.
Se reporter à Nécessaire de
compresseur et de joint d’étanchéité
de pneus à la page 10-66 pour
plus d’informations.
1-22
En bref
Indicateur d’usure d’huile
à moteur
Le système de durée de vie de
l’huile moteur calcule la durée de vie
sur base de l’utilisation du véhicule
et affiche le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) lorsqu’il est
temps de remplacer l’huile moteur
et le filtre. Le système de durée
de vie de l’huile doit être réinitialisé
à 100% après la vidange.
Réinitialisation du système de
durée de vie de l’huile
1. Tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche)
sans faire démarrer le moteur.
2. Presser le bouton d’information
sur le véhicule jusqu’à l’affichage
de OIL LIFE REMAINING
(durée d’huile restante).
3. Presser et maintenir le bouton de
réglage/remise à zéro jusqu’a ce
que 100% soit affiché. Trois
signaux sonores retentissent et
le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) disparaît.
• Éviter de faire tourner le moteur
4. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
• Respecter toujours les limitations
Se reporter à Indicateur d’usure
d’huile à moteur à la page 10-10.
Conduite pour une
meilleure économie de
carburant
au ralenti pendant de longues
périodes.
• Lorsque les conditions routières
et météorologiques le permettent,
utiliser le régulateur de vitesse,
si le véhicule en est doté.
de vitesse ou rouler plus
lentement lorsque les conditions
l’exigent.
• Maintenir les pneus à la pression
correcte.
• Combiner plusieurs trajets en
un seul.
Les habitudes de conduite peuvent
affecter la consommation. Voici
quelques conseils de conduite
permettant de diminuer au mieux la
consommation.
• Remplacer les pneus du véhicule
• Éviter les départs rapides et
• Respecter les programmes
accélérer en douceur.
• Freiner progressivement et éviter
les arrêts brusques.
par des pneus de même
spécification TPC, qui figure sur
la paroi du pneu, à côté de la
taille.
d’entretien préconisés.
En bref
Programme d’assistance
routière
Aux États-Unis appeler le
1-800-252-1112.
Utilisateurs TTY : 1-888-889-2438
Canada : 1-800-268-6800
En tant que propriétaire d’une
nouvelle Buick, vous bénéficiez
automatiquement du programme
d’assistance routière. Ce programme
vous donne accès à des conseillers
techniques disponibles 24 heures
par jour, 365 jours par an pour
vous informer au sujet des petites
réparations et vous aider pour un
remorquage éventuel.
Assistance routière et OnStar
Si vous êtes abonné à OnStar,
appuyer sur le bouton OnStar : votre
emplacement GPS est envoyé à un
conseiller OnStar qui vous aidera à
résoudre votre problème, contactera
l’assistance routière et signalera
votre emplacement exact afin que
vous puissiez obtenir l’aide
nécessaire.
Centre d’aide en ligne à la
clientèle
Le centre d’aide en ligne à la
clientèle est un service gratuit
qui inclut les rappels d’entretien,
des conseils d’entretien, le guide du
propriétaire en ligne, des privilèges
spéciaux, etc.
Abonnez-vous aujourd’hui sur le site
www.gmownercenter.com/buick
(États-Unis) ou www.gm.ca
(Canada).
1-23
OnStarMD
OnStarMD utilise des technologies
novatrices et des conseillers
pour offrir une large gamme de
services de sûreté, sécurité,
navigation, diagnostic et appel.
Réaction automatique en cas de
collision
En cas de collision, des capteurs
intégrés peuvent automatiquement
alerter un conseiller OnStar, qui
est immédiatement connecté
au véhicule pour savoir si vous
avez besoin d’assistance.
1-24
En bref
Comment fonctionne le
service OnStar
Q:
Ce bouton bleu vous relie à
un conseiller OnStar spécialement
formé pour vérifier votre information
de compte et répondre à vos
questions.
] : Appuyer sur ce bouton rouge
d’urgence pour obtenir une aide
en priorité des conseillers d’urgence
OnStar spécialement formés.
X:
Appuyer sur ce bouton pour
un appel mains libres activé
vocalement et pour donner des
commandes vocales de navigation
virage après virage.
Les services suivants sont
disponibles sur la plupart des
véhicules : assistance en cas de
crise, assistance en cas de vol du
véhicule, diagnostics du véhicule,
assistance routière pour le
déverrouillage à distance des
portes, navigation virage après
virage et appel mains libres.
Tous les services OnStar ne
sont pas disponibles sur tous les
véhicules. Pour plus d’informations,
consulter le guide du propriétaire
OnStar ou visiter le site Internet
www.onstar.com (aux États-Unis)
ou www.onstar.ca (au Canada).
Vous pouvez également contacter
OnStar par téléphone au numéro
1-888-4-ONSTAR (1-888-466-7827)
ou par TTY au 1-877-248-2080,
ou appuyer sur Q pour parler à
un conseiller OnStar 24 heures
sur 24, 7 jours sur 7.
Pour une description complète des
services OnStar et des limitations
du système, consulter le guide
du propriétaire OnStar placé dans la
boîte à gants.
Les services OnStar sont soumis
aux termes et conditions OnStar
figurant dans l’information de
l’abonné OnStar.
Le service OnStar ne fonctionne
que dans les zones où OnStar
a conclu un accord avec un
fournisseur de service sans fil local.
Le service OnStar ne fonctionne
également que si le fournisseur de
service sans fil choisi par OnStar
possède la couverture, le réseau
et les capacités de réception
nécessaires au service, ainsi que
la technologie compatible avec
le service OnStar. Tous les services
ne sont pas disponibles partout,
particulièrement dans les zones
distantes ou enfermées, ni en
permanence.
En bref
Le système OnStar peut enregistrer
et transmettre des informations au
sujet du véhicule. Ces informations
sont envoyées automatiquement à
un centre d’appel OnStar lors d’une
pression sur Q ou sur ], ou si les
sacs gonflables ou le système ACR
se déploient. Les informations sur le
véhicule incluent habituellement
l’emplacement GPS du véhicule et,
en cas de collision, une information
supplémentaire au sujet de l’accident
dans lequel le véhicule a été
impliqué (p.ex. la direction de la
collision). Lorsque l’appel mains
libres OnStar est utilisé, le véhicule
envoie également à OnStar
l’emplacement GPS du véhicule
afin de pouvoir offrir les services
nécessaires sur le lieu de l’accident.
Les informations de position du
véhicule ne sont disponibles que si
les signaux des satellites GPS
sont disponibles et ne rencontrent
pas d’obstacle.
Le véhicule doit posséder un circuit
électrique en état de marche, y
compris l’alimentation de batterie
nécessaire, pour le fonctionnement
de l’équipement OnStar. Il existe
d’autres problèmes qu’OnStar
ne peut contrôler et qui peuvent
empêcher OnStar d’offrir ce
service dans un lieu ou un temps
particulier. Exemples : dégâts à
des organes importants de
votre véhicule dans un accident,
zone montagneuse, bâtiments
élevés, tunnels, conditions météo
défavorables ou congestion du
réseau de téléphone sans fil.
1-25
Commandes OnStar au volant
Ce véhicule peut être équipé d’un
bouton Talk/Mute (parler/sourdine)
permettant d’interagir avec la
fonction mains libres OnStar.
Se reporter à Commandes de
volant de direction à la page 5-3
pour plus d’informations.
Sur certains véhicules, le bouton
de sourdine peut être utilisé pour
composer les numéros dans les
systèmes de messagerie vocale ou
pour saisir les extensions de numéro
de téléphone. Voir le guide d’emploi
OnStar pour plus d’informations.
1-26
En bref
Votre responsabilité
Augmenter le volume de la radio si
le conseiller OnStar ne peut être
entendu.
Si le témoin placé à côté du bouton
OnStar est rouge, le système peut
ne pas fonctionner correctement.
Appuyer sur Q et demander
un diagnostic du véhicule. Si le
témoin est transparent (éteint),
l’abonnement OnStar a expiré et
tous les services ont été désactivés.
Appuyer sur Q pour confirmer que
l’équipement OnStar est actif.
Clés, portes et glaces
Clés, portes et
glaces
Sécurité du véhicule
Clés et serrures
Rétroviseurs extérieurs
Clés ....................................2-2
Système de
télédéverrouillage .................2-2
Fonctionnement du système
de télédéverrouillage ............2-3
Démarrage à distance du
véhicule .............................2-5
Serrures de porte ..................2-8
Portes à verrouillage
électrique ...........................2-9
Verrouillage temporisé ............2-9
Serrures de portes
automatiques ......................2-9
Dispositif antiverrouillage .......2-10
Serrures de sécurité .............2-10
Portes
Hayon ................................2-11
Sécurité du véhicule .............2-15
Système d’alarme antivol ......2-15
Dispositif antidémarrage ........2-16
Fonctionnement du dispositif
antidémarrage ...................2-16
Rétroviseurs convexes ..........2-18
Rétroviseurs électriques ........2-18
Rétroviseurs rabattables .......2-19
Rétroviseurs chauffants .........2-20
Rétroviseurs inclinables stationnement ....................2-20
Rétroviseurs intérieurs
Rétroviseur à gradation
automatique ......................2-21
Glaces
Glaces ...............................2-22
Glaces électriques ...............2-22
Pare-soleil ..........................2-24
Toit
Toit ouvrant ........................2-25
2-1
2-2
Clés, portes et glaces
Clés et serrures
Votre concessionnaire peut vous
fournir une clé de rechange ou une
clé supplémentaire.
Clés
Remarque: Si les clés restent
dans les véhicule, il vous faudra
l’endommager pour pouvoir y
pénétrer. Veiller à avoir des clés
de réserve.
{ AVERTISSEMENT
Laisser la clé de contact dans un
véhicule avec des enfants peut
s’avérer dangereux pour plusieurs
raisons; les enfants ou d’autres
personnes peuvent subir des
blessures graves, voire mortelles.
Ils peuvent actionner les
lève-glace électriques ou d’autres
commandes ou même faire
bouger le véhicule. Les glaces
fonctionneront si la clé est dans le
commutateur d’allumage et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés
par une fenêtre se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
La clé peut être utilisée pour
l’allumage et toutes les serrures
de porte.
La clé possède une étiquette à code
à barres qui peut être utilisé par
le concessionnaire ou un serrurier
qualifié pour faire de nouvelles
clés. Conserver cette information
dans un endroit sûr, pas dans
le véhicule.
Si les clés sont laissées à l’intérieur
du véhicule verrouillé, appeler le
Centre d’assistance routière.
Se reporter à la rubrique Programme
d’assistance routière à la page 13-7.
Système de
télédéverrouillage
Se reporter à Énoncé de fréquence
radio à la page 13-20 pour les
informations relatives à la
Partie 15 des règlements de
la commission fédérale des
communications des États-Unis
et au RSS-210/211 d’Industrie
et Science Canada.
Clés, portes et glaces
Des changements ou des
modifications à ce système effectués
par un autre établissement qu’un
centre de réparation agréé risquent
d’annuler le droit d’utiliser cet
équipement.
Si de la portée de l’émetteur RKE
diminue :
• Vérifier la distance. L’émetteur
peut être trop loin du véhicule.
• Vérifier l’emplacement. D’autres
véhicules ou objets pourraient
bloquer le signal.
• Contrôler la pile de l’émetteur.
Se reporter à k Remplacement
de pile l plus loin dans cette
section.
• Si l’émetteur ne fonctionne
toujours pas bien, consulter votre
concessionnaire ou un technicien
qualifié pour le faire réparer.
2-3
Fonctionnement du
système de
télédéverrouillage
L’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) fonctionne jusqu’à une
distance de 60 m (195 pi) du
véhicule.
D’autres circonstances peuvent
affecter le fonctionnement de
l’émetteur. Voir Système de
télédéverrouillage à la page 2-2.
Modèle avec démarrage à
distance et hayon à commande
électrique illustré, les autres
modèles étant similaires
/
(démarrage à distance du
véhicule): Pour les véhicules dotés
de cette fonction, se reporter à
Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-5 pour de plus
amples informations.
Q
(verrouillage): Presser pour
verrouiller toutes les portes.
2-4
Clés, portes et glaces
Si cette fonction a été activée via
le centralisateur informatique de bord
(CIB), les feux de stationnement
clignotent une fois pour indiquer que
le verrouillage a été effectué. Si cette
fonction a été activée via le CIB,
l’avertisseur sonore retentit lorsque
Q est à nouveau pressé dans
les cinq secondes. Se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-47 pour de plus amples
informations.
Une pression sur Q peut armer le
système d’alarme anti-cambriolage.
Se reporter à Système d’alarme
antivol à la page 2-15.
K
(déverrouillage): Appuyer une
fois pour déverrouiller la porte
du conducteur. Si K est pressé à
nouveau dans les cinq secondes,
toutes les autres portes se
déverrouillent. L’éclairage intérieur
s’allume et reste allumé pendant
20 secondes ou jusqu’à ce que le
contact soit mis.
Si cette fonction a été activée
au moyen du CIB, les feux de
stationnement s’allument deux fois
pour indiquer que le verrouillage
est effectif. Se reporter à
Personnalisation du véhicule
à la page 5-47.
Une pression de K sur l’émetteur
RKE désarme le système
anticambriolage. Se reporter
à Système d’alarme antivol
à la page 2-15.
& (hayon à commande
électrique): Maintenir enfoncé
jusqu’à ce que le hayon commence
à se déplacer pour l’ouvrir ou le
fermer. Les feux arrière clignotent
et un carillon retentit pour indiquer
que le hayon s’ouvre et se ferme.
L (système de localisation
de véhicule/alarme): Presser et
relâcher pour localiser le véhicule.
Les feux de direction clignotent
et l’avertisseur sonore retentit
trois fois.
Maintenir enfoncé L pendant
plus de deux secondes pour
activer l’alarme d’urgence.
Les feux de stationnement
clignotent et l’avertisseur sonore
retentit de manière répétée pendant
trente secondes. L’alarme est
désactivée quand le commutateur
d’allumage est mis en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
quand L est pressé à nouveau.
Le commutateur d’allumage doit être
en position LOCK/OFF (verrouillage/
arrêt) pour que l’alarme d’urgence
fonctionne.
Programmation d’émetteurs
pour le véhicule
Seuls les émetteurs RKE
programmés pour ce véhicule
fonctionnent. Si un émetteur est
perdu ou volé, vous pouvez acheter
et faire programmer un émetteur
de rechange auprès de votre
concessionnaire. Lorsque l’émetteur
de rechange est programmé pour
ce véhicule à l’aide du CIB, tous
les émetteurs restants doivent
Clés, portes et glaces
Démarrage à distance du
véhicule
également être programmés.
Tout émetteur perdu ou volé ne
fonctionnera plus une fois le nouvel
émetteur programmé. Jusqu’à
huit émetteurs peuvent être
programmés pour un véhicule.
Se reporter à k Réapprentissage de
l’émetteur de télédéverrouillage l
sous Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-28 pour
les instructions de programmation
des émetteurs pour ce véhicule.
Remplacement de pile
Remplacer la pile en cas d’affichage
au CIB du message REPLACE
BATTERY IN REMOTE KEY
(remplacer la pile de la
télécommande).
Remarque: Lors du
remplacement de la pile, ne
pas toucher les circuits de la
télécommande. L’électricité
statique du corps pourrait
endommager la télécommande.
2-5
Ce véhicule peut être équipé d’un
dispositif de démarrage à distance,
qui démarre le moteur depuis
l’extérieur du véhicule.
/
(démarrage à distance):
Ce bouton se trouve sur l’émetteur
RKE si le véhicule est doté d’une
fonction de démarrage à distance.
1. Séparer l’émetteur au moyen
d’un objet plat et mince
introduit dans l’encoche latérale.
2. Retirer l’ancienne pile sans
utiliser d’objet métallique.
3. Introduire la pile neuve, côté
positif vers le bas. Utiliser
une pile CR2032 ou l’équivalent.
4. Remboîter l’émetteur.
Les lois locales peuvent restreindre
l’utilisation du démarrage à distance.
Certaines lois exigent par exemple
que le véhicule soit dans le champ
de vision de l’utilisateur lorsqu’il
procède au démarrage à distance.
Vérifier les règlements locaux pour
toute exigence concernant le
démarrage à distance des véhicules.
Ne pas utiliser le démarrage à
distance si le niveau de carburant
du véhicule est bas. Celui-ci pourrait
manquer de carburant.
2-6
Clés, portes et glaces
Si le véhicule est doté de la fonction
de démarrage à distance, la
portée de l’émetteur RKE est
accrue. Toutefois, la portée peut
être moindre si le moteur est
en marche.
D’autres conditions peuvent
affecter le rendement de l’émetteur.
Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Système de
télédéverrouillage à la page 2-2.
Démarrage du véhicule
en utilisant la fonction de
démarrage à distance
Pour démarrer le véhicule :
1. Pointer l’émetteur RKE vers le
véhicule.
2. Presser
Q sur l’émetteur RKE.
3. Directement après l’étape 2,
maintenir enfoncé / jusqu’au
clignotement des feux de
stationnement. Si l’éclairage
du véhicule ne peut être vu,
maintenir enfoncé / pendant
au moins quatre secondes.
Lorsque le véhicule démarre,
les feux de stationnement
s’allumeront et resteront allumés
aussi longtemps que le moteur
tourne. Les portes seront
verrouillées et le système de
commande de climatisation
fonctionnera automatiquement
(option) ou le système fonctionnera
de la même manière que lors de
la dernière utilisation.
Si le véhicule est doté d’un système
de climatisation automatique et de
sièges chauffés, les sièges chauffés
sont mis en fonction par temps
froid et se coupent quand la clé de
contact est mise en position ON/RUN
(en fonction/marche). Se reporter
à Sièges avant chauffants à la
page 3-9 pour plus d’information.
Sièges avant chauffés et aérés
à la page 3-10
Le désembueur de lunette arrière
et les rétroviseurs chauffés, si
le véhicule en est doté, sont mis
en fonction par temps froid et
se coupent quand la clé de contact
est mise en position ON/RUN
(en fonction/marche).
Après avoir pénétré dans le véhicule
au cours d’un démarrage à
distance, mettre la clé de contact
sur ON/RUN (en fonction/marche)
pour conduire le véhicule.
Si on laisse tourner le véhicule, il
s’arrêtera automatiquement au bout
de 10 minutes à moins qu’une
prolongation n’ait été effectuée.
Temps de fonctionnement
prolongé du moteur
Pour prolonger le temps de
fonctionnement du moteur de
10 minutes, répéter les étapes 1 à 3
pendant que le moteur tourne.
Le temps de fonctionnement
du moteur ne peut être prolongé
que s’il s’agit du premier démarrage
à distance depuis que le véhicule
a roulé. Le démarrage à distance
peut être prolongé une fois.
Clés, portes et glaces
Si un nouveau démarrage à
distance est effectué avant que
le laps de temps de 10 minutes
ne soit écoulé, le premier laps de
temps prendra immédiatement fin
et le second laps de temps de
10 minutes débutera.
Par exemple, si le bouton de
verrouillage puis le bouton de
démarrage à distance sont pressés
à nouveau après que le véhicule
a fonctionné pendant 5 minutes,
10 minutes sont ajoutées, laissant le
moteur tourner pendant 15 minutes
au total.
Il est possible d’effectuer au
maximum deux démarrages à
distance (ou deux tentatives
de démarrage) entre les cycles
d’allumage.
Lorsque le moteur de votre véhicule
a démarré deux fois à partir du
bouton de démarrage à distance,
le contact doit être mis puis
coupé avant de pouvoir réutiliser
la procédure de démarrage à
distance.
Coupure manuelle du moteur
après un démarrage à
distance
Pour arrêter manuellement un
démarrage à distance :
• Orienter la télécommande RKE
vers le véhicule et presser /
jusqu’à l’extinction des feux
de stationnement.
• Allumer les feux de détresse.
• Tourner le commutateur
d’allumage à la position de
marche puis arrêt.
Conditions de
non-fonctionnement du
démarrage à distance
Le véhicule ne peut démarrer à
l’aide du dispositif de démarrage
à distance si la clé est sur le
contact, si le capot est ouvert ou
en cas de défaillance du dispositif
antipollution.
2-7
Le moteur s’éteint lors d’un
démarrage à distance si la
température du liquide de
refroidissement est trop élevée ou si
la pression d’huile est trop faible.
Sur les véhicules qui en sont
équipés, le système de démarrage
à distance du véhicule est activé
au départ de l’usine. Le système
peut être activé ou désactivé via
le CIB si le véhicule est doté
de boutons CIB. Voir k REMOTE
START l (démarrage à distance)
sous Personnalisation du véhicule
à la page 5-47 pour plus
d’informations. Si le véhicule n’est
pas doté de boutons CIB, consulter
votre concessionnaire pour
activer ou désactiver le système de
démarrage à distance du véhicule.
2-8
Clés, portes et glaces
Serrures de porte
AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Des portes non verrouillées
peuvent être dangereuses.
• Des passagers, et
spécialement des enfants,
peuvent facilement ouvrir
les portes et tomber à
l’extérieur du véhicule en
train de rouler. Lorsqu’une
porte est verrouillée, la
poignée ne permet pas de
l’ouvrir. Les probabilités
d’éjection hors du véhicule
lors d’une collision
augmentent si les portes
ne sont pas verrouillées.
•
... /
(suite)
Par conséquent, tous les
passagers devraient porter
correctement leurs ceintures
de sécurité et les portes
devraient être verrouillées
chaque fois que le véhicule
roule.
De jeunes enfants se
trouvant dans des véhicules
déverrouillés peuvent se
trouver dans l’impossibilité
d’en sortir. Un enfant peut
avoir à subir une chaleur
extrême et souffrir de
blessures définitives ou
même mourir d’un coup de
chaleur. Toujours verrouiller
le véhicule en le quittant.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
• Des gens de l’extérieur
peuvent facilement pénétrer
dans un véhicule dont
les portes ne sont pas
verrouillées lorsque
celui-ci ralentit ou s’arrête.
Le verrouillage des portes
peut empêcher que cela ne
se produise.
Pour verrouiller ou déverrouiller
une porte, utiliser la clé depuis
l’extérieur ou le commutateur de
serrure de porte depuis l’intérieur.
Clés, portes et glaces
Portes à verrouillage
électrique
Les boutons de verrouillage
électrique de portes sont situés
sur les portes avant.
"
(déverrouillage): Presser pour
déverrouiller les portes.
Q
(verrouillage): Retirer la clé du
contact et appuyer pour verrouiller
les portes.
Trois carillons retentissent pour
signaler que le dispositif de
verrouillage à temporisation
est en fonction.
Appuyer une deuxième fois sur
le commutateur de verrouillage
électrique des portes ou de
l’émetteur RKE pour annuler la
fonction de temporisation et
verrouiller immédiatement toutes
les portes.
Verrouillage temporisé
Cette fonction n’est pas disponible
lorsque la clé est dans le
commutateur d’allumage.
Lorsque vous verrouillez les
portes à l’aide de la commande de
verrouillage électrique et qu’une
porte ou le hayon est ouvert(e), les
portes se verrouillent cinq secondes
après la fermeture de la dernière
porte.
Cette fonction peut être
programmée en utilisant le
centralisateur informatique de
bord (CIB). Se reporter à la
description du verrouillage temporisé
des portes, sous Personnalisation
du véhicule à la page 5-47.
2-9
Serrures de portes
automatiques
Les véhicules équipés d’une fonction
de verrouillage/déverrouillage
automatique vous permettent
de programmer le verrouillage
électrique des portières du
véhicule. Cette fonction peut
être programmée à partir du
centralisateur informatique
de bord (CIB). Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Personnalisation du
véhicule à la page 5-47.
2-10
Clés, portes et glaces
Dispositif antiverrouillage
Serrures de sécurité
Cette fonction vous empêche
d’enfermer vos clés à l’intérieur du
véhicule lorsque la clé de contact
se trouve dans le commutateur
d’allumage et qu’une porte avant
est ouverte.
Les portes arrière de votre véhicule
sont équipées de verrous de
sécurité afin d’empêcher les
passagers de les ouvrir de
l’intérieur.
Si vous appuyez sur le commutateur
de verrouillage électrique des
portes côté conducteur lorsque la
porte du conducteur est ouverte
et que la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage,
toutes les portes se verrouillent, puis
celle du conducteur se déverrouille.
Si vous appuyez sur le commutateur
de verrouillage électrique des
portes côté passager lorsque la
porte du passager avant est ouverte
et que la clé de contact se trouve
dans le commutateur d’allumage,
toutes les portes se verrouillent,
puis celle du passager avant
se déverrouille.
Ouvrir les portes arrière pour
accéder aux verrous de sécurité des
portes situés sur le bord intérieur
de chaque porte.
Pour régler les verrous, insérer
une clé dans la fente et la tourner
en position horizontale. La porte
peut uniquement être ouverte
depuis l’extérieur lorsque elle est
déverrouillée. Pour revenir au
fonctionnement normal, tourner
la fente en position verticale.
Clés, portes et glaces
Portes
AVERTISSEMENT
Hayon
• Régler le système de
Fonctionnement manuel du
hayon
{ AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer dans le véhicule s’il est
conduit avec le hayon ou le coffre
ouvert, ou avec un objet qui
traverse le joint entre la
carrosserie et le coffre ou le
hayon. L’échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO), gaz invisible et inodore.
Celui-ci peut provoquer une perte
de conscience et même la mort.
Si le véhicule doit être conduit
avec le hayon ou le coffre ouvert :
• Fermer toutes les glaces.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous le
tableau de bord
... /
•
(suite)
climatisation de sorte qu’il
n’amène que de l’air extérieur
et régler le ventilateur à la
vitesse maximale. Voir
Système de climatisation
dans l’index.
Si le véhicule est équipé
d’un hayon à commande
électrique, désactiver le
fonctionnement électrique
du hayon.
Pour plus de renseignements
sur le monoxyde de carbone,
se reporter à Échappement du
moteur à la page 9-27.
Pour déverrouiller le hayon,
utiliser le commutateur de
verrouillage électrique des
portes ou appuyer deux fois
sur le bouton de déverrouillage
des portes de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
2-11
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-3.
Pour ouvrir le hayon, appuyer
sur la touche à effleurement
située sous la poignée du hayon.
Le véhicule doit être en position de
stationnement (P) pour ouvrir le
hayon. Pour le fermer, utiliser
la cuvette ou la sangle de traction.
Le hayon ne s’ouvrira pas si la
batterie est déconnectée ou sous
faible tension. Recharger ou
reconnecter la batterie pour utiliser
le hayon.
Si la batterie est correctement
branchée et a un voltage adéquat,
et que le hayon ne fonctionne
toujours pas, le véhicule doit être
conduit chez un concessionnaire
pour être réparé.
2-12
Clés, portes et glaces
Fonctionnement électrique du
hayon
Le véhicule peut être doté d’un
hayon électrique. Le véhicule
doit être en position de
stationnement (P) pour actionner
ce dispositif.
Les feux arrière clignotent et un
carillon retentit lorsque le hayon
électrique est utilisé.
{ AVERTISSEMENT
Vous-même ou d’autres
personnes pouvez être blessés si
vous vous trouvez sur le chemin
du hayon électrique. S’assurer
que personne ne se trouve sur le
chemin du hayon électrique lors
de sa ouverture et fermeture.
Remarque: En cas d’ouverture
du hayon sans vérification
de la présence d’obstructions
au-dessus du hayon, tels
qu’une porte de garage, peut
endommager le hayon ou
sa glace. Toujours s’assurer
que la zone située au-dessus
du hayon est dégagée avant
d’ouvrir celui-ci.
Le hayon électrique peut être
ouvert ou fermé électriquement
comme suit :
• Presser et maintenir le bouton de
hayon électrique de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter
à Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-3
pour plus d’informations.
• Presser le bouton du hayon sur
la console centrale.
• Presser le pavé tactile de la
poignée extérieure du hayon.
Une deuxième pression des boutons
ou du pavé tactile lorsque le hayon
se déplace inverse le sens de son
déplacement.
Clés, portes et glaces
est faible. Si cela se produit, le
hayon peut toujours être actionné
manuellement.
Bouton de hayon à
commande électrique près du
loquet du hayon
Le hayon peut être également
refermé en appuyant sur le bouton
à côté du loquet de hayon.
Appuyer une seconde fois sur le
bouton pendant le fonctionnement
du hayon pour inverser l’opération.
Le hayon électrique peut être
temporairement désactivé sous des
températures extrêmes ou lorsque
l’état de charge de la batterie
Si vous déplacez le levier de
vitesses hors de la position de
stationnement (P) pendant que
le hayon électrique fonctionne,
le hayon motorisé termine sa
manoeuvre. Si vous déplacez le
levier de vitesses hors de la position
de stationnement (P) et que vous
accélérez avant que le loquet
du hayon électrique ne soit
verrouillé, le hayon peut rebasculer
en position ouverte. Le chargement
peut alors tomber du véhicule.
Toujours vérifier que le hayon
électrique est fermé et verrouillé
avant de rouler.
Si vous ouvrez le hayon
électriquement et que les vérins
du hayon ont perdu de la pression,
les lampes clignotent et le carillon
retentit. Le hayon reste
momentanément ouvert, puis se
referme lentement. Consulter votre
concessionnaire pour faire réviser
le hayon avant de l’utiliser.
2-13
Fonctions de détection
d’obstacles
Un carillon d’avertissement
retentit et le hayon se déplace
automatiquement dans l’autre sens
à la position de fermeture ou
d’ouverture complète si le hayon
rencontre un obstacle. Après
l’élimination de l’obstacle, le hayon
à commande électrique peut
être réutilisé.
Si le hayon rencontre plusieurs
obstacles au cours du même cycle
de fonctionnement électrique, la
fonction électrique se désactive,
et le hayon doit être fermé ou
ouvert manuellement. Le message
LIFTGATE OPEN (hayon ouvert)
est affiché pour indiquer que
le hayon est ouvert. Se reporter à
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-28 pour
de plus amples informations.
2-14
Clés, portes et glaces
Après avoir retiré les obstacles,
ouvrir manuellement le hayon
jusqu’à ouverture complète,
ou le fermer jusqu’à fermeture
complète et verrouillage. Le hayon
recommence alors à fonctionner
électriquement de façon normale.
Le véhicule est équipé d’un capteur
de pincement situé sur les bords
latéraux du hayon. Si un objest
coincé entre le hayon et l’habitacle
et appuie sur ce capteur, le hayon
repart en direction inverse et s’ouvre
complètement. Le hayon reste ouvert
jusqu’à ce qu’il soit actionné de
nouveau ou fermé manuellement.
Ne pas forcer l’ouverture ou la
fermeture du hayon lors d’un
cycle électrique.
Fonctionnement manuel du
hayon électrique
Pour passer en fonctionnement
manuel du hayon, presser
l’interrupteur de la console centrale
en position OFF (hors fonction).
Lorsque le hayon électrique
est désactivé et toutes les portes
déverrouillées, le hayon peut
être ouvert ou fermé manuellement.
Pour ouvrir le hayon, presser le
bouton tactile de la poignée
extérieure du hayon et soulever le
hayon. Pour refermer le hayon,
se servir de la poignée en creux
pour abaisser le hayon et le
refermer. Le loquet du hayon se
verrouillera électriquement. Toujours
refermer le hayon avant de rouler.
Si on appuie sur le bouton de
télédéverrouillage ou le bouton
de fermeture électrique du hayon
alors que le fonctionnement
électrique est désactivé, les
lumières clignoteront trois fois,
mais le hayon ne bougera pas.
Il est déconseillé de rouler avec le
hayon ouvert, cependant si vous
devez conduire ainsi, le hayon doit
être placé en fonctionnement
manuel en pressant le commutateur
de mise hors fonction de la
console centrale.
Clés, portes et glaces
Sécurité du véhicule
Le vol de voiture est très répandu,
principalement dans certaines
villes. Bien que le véhicule soit doté
de fonctions antivol, elles n’en
font pas pour autant un véhicule
impossible à voler.
Système d’alarme antivol
En cas de système d’alarme
antivol, pour activer le système :
• Presser Q sur l’émetteur
de télédéverrouillage (RKE)
ou sur le commutateur de
verrouillage électrique des portes
lorsqu’une porte est ouverte.
Lorsque la porte est fermée,
le témoin antivol cesse de
clignoter, rester allumé pendant
30 secondes environ. Le système
d’alarme anticambriolage n’est
pas armé tant que le témoin
demeure allumé.
Si la fonction de verrouillage à
temporisation est activée,
l’alarme n’est armée qu’après que
toutes les portes soient fermées
et que le témoin antivol soit éteint.
• Presser Q lorsque la porte
du conducteur est fermée.
Le témoin antivol s’allume
pendant 30 secondes environ,
puis s’éteint. Le système d’alarme
anticambriolage n’est pas armé
tant que le témoin ne s’éteint pas.
Le système antivol ne s’active pas si
les portes sont verrouillées avec
la clé du véhicule ou la serrure
manuelle de porte.
Le témoin antivol clignote.
Si une porte verrouillée a été ouverte
sans utilisation de l’émetteur de
télédéverrouillage, une préalarme
se déclenche pendant dix secondes.
2-15
L’avertisseur sonore retentit et les
feux clignotent. Si la clé n’est pas
placée dans le commutateur
d’allumage et tournée en position
START (démarrage) ou si la porte
n’est pas déverrouillée en pressant
Q pendant cette préalarme de
dix secondes, l’alarme se déclenche.
Les phares clignotent et l’avertisseur
sonore retentit pendant environ
30 secondes, puis il se coupe pour
ne pas décharger la batterie.
Le véhicule peut démarrer avec la
clé de contact correcte si l’alarme a
été déclenchée.
Pour éviter de déclencher l’alarme
par mégarde :
• Verrouiller toujours le véhicule à
l’aide de la clé après la fermeture
des portes.
• Déverrouiller la porte à l’aide
de l’émetteur RKE. Tout autre
moyen déclenchera l’alarme
si le système est armé.
2-16
Clés, portes et glaces
Presser K ou insérer la clé dans
le commutateur d’allumage et
la tourner à la position START
(démarrage) pour mettre l’alarme
hors fonction.
Vérification de l’alarme
Pour remplacer le fusible, se
reporter à la rubrique Fusibles et
disjoncteurs à la page 10-35.
Le système est automatiquement
armé lorsque la clé est retirée
du contact.
Si l’alarme ne se déclenche pas,
ou si les phares ne clignotent
pas, consulter le concessionnaire.
Le système est automatiquement
désarmé lorsque la clé est tournée
en position ON/RUN (en fonction/
marche), ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou START
(démarrage) à partir de la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Pour tester l’alarme :
Dispositif antidémarrage
1. De l’intérieur du véhicule,
abaisser la glace du conducteur
et ouvrir la porte du conducteur.
Se reporter à Énoncé de fréquence
radio à la page 13-20 pour les
informations relatives à la
Partie 15 des règlements de
la commission fédérale des
communications des États-Unis
et au RSS-210/211 d’Industrie
et Science Canada.
2. Presser
Q.
3. Sortir du véhicule, fermer
la porte et attendre que le
témoin de sécurité s’éteigne.
4. Puis, passer le bras dans
l’ouverture de la glace,
déverrouiller la porte au moyen
du levier de déverrouillage
manuel et ouvrir la porte.
L’alarme devrait se déclencher.
Si l’alarme ne retentit pas lorsqu’elle
le devrait mais que les phares
clignotent, vérifier si le klaxon
fonctionne. Le fusible du klaxon
peut être grillé.
Fonctionnement du
dispositif antidémarrage
Ce véhicule est doté du dispositif
antivol PASS-KeyMD III+ (système
de sécurité automobile
personnalisé). Le système
PASS-KeyMD III+ est un dispositif
antivol passif.
Vous n’avez pas à armer ou
désarmer manuellement le système.
Le témoin de sécurité s’allume en
cas de problème d’armement ou de
désarmement de l’antivol.
Lorsque le système
PASS-KeyMD III+ détecte une
mauvaise clé, le véhicule ne
démarre pas. Toute personne
essayant d’utiliser différentes clés
au hasard pour démarrer le véhicule
en sera dissuadé par le nombre
élevé de codes de clé électrique.
Clés, portes et glaces
Si le moteur ne démarre pas et que
le témoin de sécurité du tableau
de bord s’allume lorsque vous
essayez de faire démarrer le
véhicule, il s’agit peut-être d’un
problème de système antivol.
Couper le contact et essayer de
nouveau.
Si le moteur ne démarre toujours
pas et que la clé ne semble pas être
endommagée, utiliser une autre
clé de contact et vérifier les fusibles.
Se reporter à la rubrique Fusibles
et disjoncteurs à la page 10-35
pour de plus amples informations.
Si le moteur ne démarre toujours
pas avec l’autre clé, votre véhicule a
besoin d’être réparé. Si le moteur
démarre, il se peut que la première
clé de contact soit défectueuse.
S’adresser au concessionnaire
afin de réparer le dispositif
PASS-KeyMD III+ et d’obtenir
une nouvelle clé.
En cas d’urgence, contacter
l’assistance routière. Se reporter à
la rubrique Programme d’assistance
routière à la page 13-7.
Le décodeur du dispositif
PASS-KeyMD III+ peut mémoriser
le code de transpondeur d’une
nouvelle clé ou d’une clé de
rechange. Vous pouvez programmer
jusqu’à 10 clés pour ce véhicule.
La procédure suivante s’applique
seulement à la programmation de
clés supplémentaires. Si toutes les
clés déjà programmées sont perdues
ou ne fonctionnent pas, consulter
votre concessionnaire ou un serrurier
capable d’entretenir le système
PASS-KeyMD III+ pour obtenir de
nouvelles clés et les programmer
au système.
Consulter votre concessionnaire
ou un serrurier capable d’entretenir
le système PASS-KeyMD III+
pour obtenir de nouvelles clés
correspondant exactement au
modèle de clé de contact pour
ce système.
2-17
Pour programmer la nouvelle clé
supplémentaire :
1. Un 1 doit être estampillé sur la
nouvelle clé.
2. Introduire la clé déjà
programmée dans le contact
et faire démarrer le moteur.
Si le moteur ne démarre
pas, se rendre chez votre
concessionnaire pour un
entretien.
3. Après que le moteur a démarré,
mettre la clé à la position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et la retirer.
4. Introduire la clé à programmer et
la placer en position ON/RUN
(en fonction/marche) dans
les cinq secondes après avoir
placé la clé d’origine en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Le témoin de sécurité s’éteint
une fois la clé programmée.
5. Refaire les étapes 1 à 4 si
d’autres clés doivent être
programmées.
2-18
Clés, portes et glaces
Si la clé PASS-KeyMD III+ est
perdue ou a été volée, consulter
votre concessionnaire ou un
serrurier pour réaliser une
nouvelle clé.
Le message SERVICE THEFT
DETERRENT SYSTEM (réparer
le système antivol) s’affiche
au centralisateur informatique de
bord (CIB) en cas de problème
de système antivol. Se reporter
à Messages de système antivol à la
page 5-43 pour des informations
supplémentaires.
Ne pas abandonner dans le
véhicule la clé ou le dispositif qui
désarme ou désactive le système
antivol.
Rétroviseurs
extérieurs
Rétroviseurs électriques
Rétroviseurs convexes
{ AVERTISSEMENT
Un rétroviseur convexe peut
faire paraître les objets, comme
d’autres véhicules, plus éloignés
qu’ils ne le sont. Si l’on s’engage
sur la voie de droite trop
brusquement, on peut heurter
un véhicule roulant à droite.
Regarder dans le rétroviseur
intérieur ou par dessus son
épaule avant de changer de voie.
Les commandes électriques des
rétroviseurs extérieurs se trouvent
sur l’accoudoir de la porte du
conducteur.
Pour régler chaque rétroviseur :
Le rétroviseur du côté passager est
convexe. Sa surface est courbée
de façon à élargir le champ de
vision du conducteur.
1. Appuyer sur (A) ou sur (B) pour
sélectionner le rétroviseur côté
conducteur ou le rétroviseur côté
passager.
2. Appuyer sur l’une de quatre
flèches situées sur le panneau
de commande pour régler le
rétroviseur.
Clés, portes et glaces
3. Régler chaque rétroviseur
extérieur de manière à voir
un peu les côtés du véhicule
et la zone derrière celui-ci.
Pour les véhicules équipés de
rétroviseurs extérieurs rabattables
à commande électrique :
Réinitialisation des
rétroviseurs rabattables à
commandes électriques
Réinitialiser les rétroviseurs
rabattables à commandes
électriques si :
4. Appuyer à nouveau sur (A) ou (B)
pour désélectionner le
rétroviseur.
• Les rétroviseurs sont
accidentellement gênés
dans leur mouvement de repli.
Rétroviseurs rabattables
En cas de rétroviseurs extérieurs
qui se rabattent manuellement,
rabattre les rétroviseurs vers
l’intérieur pour éviter les dégâts
dans les lave-autos automatiques.
Pour les rabattre, pousser le
rétroviseur vers le véhicule.
Pour replacer le rétroviseur à
la position d’origine, le repousser
vers l’extérieur.
2-19
• Ils ont été rabattus ou déployés
manuellement par inadvertance.
• Les rétroviseurs vibrent à
des vitesses normales.
Les commandes de rétroviseurs
extérieurs rabattables
électriquement se trouvent sur
l’accoudoir de la porte du
conducteur.
1. Appuyer sur (C) pour déployer
les rétroviseurs en position de
conduite.
2. Appuyer sur (D) pour replier les
rétroviseurs.
Rabattre et déployer une fois les
rétroviseurs à l’aide des commandes
de rétroviseur pour les ramener
à leur position de déploiement
normale. Un claquement peut être
entendu lors de la réinitialisation
des rétroviseurs rabattables à
commandes électriques. Ce bruit
est normal après un rabattement
manuel.
2-20
Clés, portes et glaces
Fonction d’atténuation
automatique
Le rétroviseur extérieur du
conducteur adapte sa luminosité en
fonction de l’éblouissement causé
par les phares des véhicules le
suivant. Se reporter à Rétroviseur
à gradation automatique à la
page 2-21 pour les informations
relatives à l’activation de cette
fonction.
Clignotant
Le boîtier du rétroviseur de ce
véhicule peut intégrer une lampe
de feu de direction. Le feu de
direction clignote lorsque les feux
de direction ou de détresse du
véhicule sont utilisés.
Rétroviseurs chauffants
Pour les véhicules à rétroviseurs
chauffés :
<
(désembueur de lunette
arrière): Appuyer pour chauffer les
rétroviseurs.
Pour plus d’informations, se reporter
à la rubrique k Désembueur de
lunette l dans la section Commande
de climatisation automatique à
deux zones à la page 8-1.
Rétroviseurs inclinables stationnement
Si le véhicule est doté du groupe
de mémorisation, les rétroviseurs
extérieurs sont dotés d’un système
d’inclinaison en stationnement.
Cette fonction permet d’incliner les
rétroviseurs extérieurs jusqu’à
une position préréglée lorsque le
véhicule est en marche arrière (R).
Clés, portes et glaces
Ceci permet au conducteur de voir
le trottoir lors d’un stationnement
en parallèle.
Rétroviseurs
intérieurs
Le rétroviseur côté passager et/ou
côté conducteur retourne à sa
position d’origine quand la position
de marche arrière (R) est quittée
ou quand le commutateur
d’allumage occupe les positions
hors fonction ou OFF/LOCK
(arrêt/verrouillage).
Rétroviseur à gradation
automatique
Cette fonction peut être activée
ou désactivée à partir du
centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à la
rubrique Personnalisation du
véhicule à la page 5-47 pour
en savoir plus.
Le véhicule est doté d’un rétroviseur
intérieur à gradation automatique.
L’atténuation automatique réduit
la réflexion des phares du véhicule
situé derrière le vôtre. La fonction
d’atténuation est activée et le témoin
s’allume chaque fois que le
contact est placé en position
démarrage.
Les véhicules équipés du système
OnStarMD comportent trois
boutons supplémentaires de
commande placés à la base du
rétroviseur. Consulter votre
concessionnaire pour obtenir plus
de renseignements sur le système
OnStarMD et pour vous y abonner.
Se reporter au guide du propriétaire
OnStarMD pour plus d’informations
au sujet du service qu’offre
OnStarMD
2-21
O (en/hors fonction): Presser
pour activer ou désactiver la fonction
de réduction d’éblouissement
automatique.
Le véhicule peut être doté d’une
caméra à vision arrière (RVC).
Pour plus d’informations, se reporter
Caméra à vision arrière à la
page 9-44.
Si le véhicule est doté du RVC,
le bouton O de la fonction
d’atténuation ne sera pas disponible.
Nettoyage du rétroviseur
Ne pas vaporiser directement du
produit de nettoyage pour glace sur
le rétroviseur. Utiliser un tissu
doux humidifié à l’eau.
2-22
Clés, portes et glaces
Glaces
AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de laisser des
enfants, des adultes impotents ou
des animaux de compagnie à
l’intérieur du véhicule lorsque les
glaces sont fermées. Ils peuvent
en effet être exposés à une
chaleur extrême et subir des
troubles de santé permanents
ou même mourir d’un coup de
chaleur. Ne jamais laisser un
enfant, un adulte impotent ou un
animal de compagnie seul dans
un véhicule, surtout si les glaces
sont fermées par temps chaud ou
très chaud.
(suite)
Ils peuvent actionner les
lève-glaces électriques ou
d’autres commandes ou même
faire bouger le véhicule. Les
glaces fonctionneront et les
enfants peuvent être gravement
blessés ou tués s’ils sont happés
par une glace se refermant.
Ne pas laisser les clés dans un
véhicule en présence d’enfants.
Glaces électriques
{ AVERTISSEMENT
Laisser les clés dans un véhicule
avec des enfants peut s’avérer
dangereux pour plusieurs raisons;
les enfants ou d’autres personnes
peuvent subir des blessures
graves, voire mortelles.
... /
Lorsque des enfants se trouvent
sur les sièges arrière, utiliser le
bouton de verrouillage des glaces
pour éviter un actionnement
accidentel de celles-ci.
Clés, portes et glaces
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN (en
fonction/marche), ou lorsque
le dispositif de prolongation de
l’alimentation des accessoires (RAP)
est actif. Se reporter à la rubrique
Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 9-21.
Presser le commutateur pour
abaisser la glace. Tirer l’avant du
commutateur vers le haut pour
la relever.
Modèle haut de gamme illustré,
modèle de base similaire
Les commandes de glaces
électriques se trouvent sur chacune
des portes latérales.
La porte du conducteur est
également munie de commandes
des lève-glaces des passagers
avant et arrière. Les lève-glaces
électriques fonctionnent quand
le commutateur d’allumage est
Glaces à commande rapide
Les lève-glaces rapides permettent
de lever ou d’abaisser la glace
sans maintenir le commutateur
enfoncé. Enfoncer ou relever
le commutateur de lève-glace et le
relâcher pour activer la fonction
rapide. Le mode rapide peut
être annulé en pressant le
commutateur ou en le tirant.
2-23
Programmation des
lève-glaces électriques
Si la batterie du véhicule a été
rechargée, déconnectée ou
remplacée, les lève-glace à montée
rapide doivent être reprogrammés
pour que ce dispositif fonctionne.
Pour programmer les lève-glace :
1. Fermer toutes les portes lorsque
le commutateur d’allumage est à
la position ACC/ACCESSORY
(accessoires), ON/RUN (en
fonction/marche), ou lorsque la
prolongation d’alimentation des
accessoires (RAP) est active.
Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires
à la page 9-21.
2. Presser et maintenir le
commutateur de lève-glace
jusqu’à ce que la glace
soit complètement ouverte.
2-24
Clés, portes et glaces
3. Tirer et maintenir le commutateur
de lève-glace pour fermer la
glace. Continuer à le maintenir
un court instant après la
fermeture complète de la glace.
4. Répéter cette procédure
pour chaque lève-glace à
montée rapide.
Fonction antipincement
Les lève-glace à montée rapide
comportent une fonction
antipincement. Si un objet se
trouve dans le trajet de la glace se
refermant rapidement, ou dans
certaines conditions telles qu’un gel
important, la glace s’arrête et s’ouvre
à une position prédéterminée en
usine. Le lève-glace fonctionnera
normalement lorsque l’obstruction
aura été éliminée.
Blocage des glaces
Pare-soleil
o (blocage des glaces): Le
commutateur de verrouillage
de glace se trouve avec les
commutateurs de lève-glace de
l’accoudoir de porte du conducteur.
Il empêche le fonctionnement
des lève-glaces arrière à l’exception
de la position du conducteur.
Appuyer sur le commutateur
pour mettre en/hors fonction le
verrouillage. Un témoin s’allume
pour indiquer que le dispositif est
en fonction.
Abaisser le pare-soleil pour bloquer
l’éblouissement. Détacher le
pare-soleil du montant central
et le faire glisser le long de la tige,
d’un côté à l’autre pour recouvrir
le pare-brise côté conducteur ou
côté passager. Faire basculer le
pare-soleil sur le côté pour recouvrir
la glace latérale. Vous pouvez
également déplacer le pare-soleil le
long de la tige d’un côté à l’autre
dans cette position.
Miroir de pare-soleil avec
éclairage
Le véhicule est équipé de miroirs
de pare-soleil éclairés situés
sur le pare-soleil du conducteur et
du passager. Abaisser le pare-soleil
et soulever le protège-miroir pour
allumer l’éclairage.
Clés, portes et glaces
Toit
Toit ouvrant
La clé de contact doit occuper la
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) pour faire fonctionner
le toit ouvrant et les stores à
commande électrique. Se reporter
à Prolongation d’alimentation des
accessoires à la page 9-21.
Le véhicule peut être équipé
d’un toit ouvrant au-dessus des
sièges avant et d’un toit vitré arrière
au-dessus des sièges de deuxième
rangée. Le toit vitré arrière ne
s’ouvre pas. Le commutateur
actionnant le toit ouvrant avant et le
pare-soleil arrière se trouve sur
la garniture de pavillon, au-dessus
du rétroviseur intérieur.
Ne pas laisser le toit ouvrant ouvert
pendant une longue période si le
véhicule n’est pas utilisé.
Des débris peuvent s’accumuler
dans les glissières, endommager
le système d’ouverture et de
fermeture du toit ouvrant et boucher
le système de vidange d’eau.
2-25
Ouverture express/fermeture
express: A partir de la position de
fermeture, presser et relâcher
l’arrière du commutateur pour ouvrir
rapidement le toit ouvrant. Presser
et relâcher l’avant du commutateur
pour fermer rapidement le toit
ouvrant.
Le pare-soleil avant doit être ouvert
et fermé manuellement. Presser
la poignée du pare-soleil pour ouvrir
celui-ci.
Stores à commande manuelle
Ventilation: A partir de la position
de fermeture, maintenir enfoncé
l’avant du commutateur pour placer
le toit ouvrant en position de
ventilation. Maintenir enfoncé
l’arrière du commutateur pour
fermer le toit ouvrant.
En l’absence de commande
électrique des stores, appuyer sur
le bouton de la manette du store
pour relâcher le store et le guider
vers l’arrière. Tirer le store vers
l’avant jusqu’à son verrouillage en
position de fermeture.
2-26
Clés, portes et glaces
Pare-soleil arrière à
commande électrique arrière
En cas de store arrière à commande
électrique, son commutateur se
trouve sur le garnissage du pavillon,
au-dessus du rétroviseur intérieur.
Pour ouvrir le store arrière placé
au-dessus des sièges de seconde
rangée, presser et relâcher
l’arrière du commutateur. Presser
et relâcher l’avant du commutateur
pour fermer le store.
Ne pas laisser le toit ouvert pendant
une longue période si le véhicule
n’est pas utilisé. Des débris peuvent
s’accumuler dans les glissières,
endommager le système d’ouverture
et de fermeture du toit ouvrant
et boucher le système
d’écoulement d’eau.
Remarque: Le pare-soleil arrière
peut être endommagé si vous
essayez de l’ouvrir ou de le
fermer manuellement. Ne pas
ouvrir ou fermer manuellement
le pare-soleil arrière.
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges et
dispositifs de
retenue
Appuis-têtes
Appuis-têtes .........................3-2
Sièges avant
Réglage de siège à
commande électrique ...........3-3
Réglage de support lombaire ....3-5
Sièges à dossier inclinable .....3-6
Sièges avant chauffants .........3-9
Sièges avant chauffés et
aérés ...............................3-10
Sièges arrière
Sièges arrière .....................3-11
Sièges de la troisième
rangée .............................3-13
Ceintures de sécurité
Ceintures de sécurité ...........3-16
Port adéquat des ceintures
de sécurité ........................3-20
Ceinture à triple point
d’appui .............................3-26
Utilisation de la ceinture de
sécurité pendant la
grossesse .........................3-31
Rallonge de ceinture de
sécurité ............................3-31
Vérification de système de
sécurité ............................3-32
Entretien de la ceinture de
sécurité ............................3-32
Remplacement des pièces
du système de ceinture de
sécurité après une collision ...3-33
Système de sac gonflable
Système de sac gonflable .....3-33
Où se trouvent les sacs
gonflables? .......................3-37
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer? .............3-39
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? .........................3-40
De quelle façon le sac
gonflable retient-il? .............3-41
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable? .........................3-41
Système de détection des
occupants .........................3-43
Réparation de véhicule
équipé de sac gonflable ......3-48
3-1
Ajout d’équipement au
véhicule équipé de sac
gonflable ...........................3-49
Vérification de système de
sac gonflable .....................3-50
Remplacement de pièces du
système de sac gonflable
après une collision .............3-51
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés ................3-51
Bébés et jeunes enfants .......3-54
Appareils de retenue pour
enfant ..............................3-57
Où installer l’appareil de
retenue .............................3-59
Ancrages et amarrages
inférieurs pour enfants
(système LATCH) ..............3-61
Remplacement de pièce
de système LATCH après
une collision ......................3-68
Fixation des dispositifs
de sécurité pour enfant
(Siège arrière) ...................3-69
Fixation des dispositifs
de sécurité pour enfant
(Siège de passager
avant droit) .......................3-71
3-2
Sièges et dispositifs de retenue
Appuis-têtes
Les sièges avant du véhicule sont
équipés d’appuie-tête réglables
aux positions d’assise extérieures.
{ AVERTISSEMENT
Si les appuie-tête ne sont pas
posés et réglés correctement,
les risques de lésions du cou/de
la moelle épinière seront plus
importants en cas d’accident.
Ne pas rouler sans poser et régler
correctement les appuie-tête de
tous les occupants.
Régler l’appuie-tête de sorte que sa
partie supérieure arrive au niveau
du haut de la tête de l’occupant.
Cette position réduit les risques de
blessure à la nuque lors d’une
collision.
1. Pour le redresser, tirer
l’appuie-tête vers le haut.
Pour l’abaisser, appuyer sur
le bouton de déverrouillage situé
sur le montant de l’appuie-tête,
sur le dessus du dossier, tout
en poussant l’appuie-tête vers
le bas.
2. Enfoncer l’appuie-tête après
avoir relâché le bouton pour
s’assurer qu’il est bien verrouillé
en place.
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant
Réglage de siège à
commande électrique
Si le véhicule est équipé de sièges
à commande électrique, les
commandes se trouvent sur
le bord extérieur des sièges.
Déplacer le siège vers l’avant ou
l’arrière en glissant la commande (A)
vers l’avant ou vers l’arrière.
Le véhicule peut être doté de
dispositifs supplémentaires
d’ajustement des sièges à
commande électrique :
• Lever ou baisser l’ensemble du
siège en déplaçant la commande
de réglage de siège (A) vers
le haut ou le bas.
Siège du conducteur illustré avec
commande électrique de siège,
inclinaison à commande
électrique et soutien lombaire à
commande électrique
A. Commande électrique de
réglage de siège
B. Sièges à dossier inclinable à la
page 3-6.
C. Réglage de support lombaire à
la page 3-5.
3-3
Le véhicule peut être doté d’une
fonction de mémoire permettant
la sauvegarde et le rappel des
réglages de position du siège.
Se reporter à la description
des sièges et rétroviseurs à
mémoire, plus loin dans cette
section, pour plus d’informations.
Rétroviseurs et siège à
mémoire
Sur les véhicules dotés du groupe
mémorisation, les commandes
se trouvent sur la porte du
conducteur.
• Pour lever ou abaisser la partie
1: Sauvegarde la position d’assise
du conducteur 1.
avant du coussin, déplacer la
partie avant de la commande
vers le haut ou vers le bas.
2: Sauvegarde la position d’assise
du conducteur 2.
• Pour lever ou abaisser la partie
arrière du coussin, déplacer la
partie arrière de la commande
vers le haut ou vers le bas.
S:
Rappelle la position de recul
automatique de siège.
3-4
Sièges et dispositifs de retenue
Pour mémoriser les positions :
1. Régler le siège du conducteur, y
compris l’inclinaison du dossier,
les deux rétroviseurs extérieurs
et la colonne de direction à
commande électrique de façon à
obtenir une position confortable.
Se reporter à Rétroviseurs
électriques à la page 2-18
pour plus de renseignements.
Tous les véhicules ne sont
pas équipés pour sauvegarder
et rappeler les positions de
rétroviseur.
2. Maintenir enfoncé le
bouton 1 jusqu’à ce que deux
bips retentissent pour signaler
que la position est enregistrée.
Une seconde position d’assise et de
rétroviseur peut être mémorisée
en répétant les étapes précédentes
puis en appuyant sur le bouton 2.
Pour rappeler les positions
mémorisées, le véhicule doit être
en position de stationnement (P).
Appuyer puis relâcher le
bouton 1 ou 2. Le siège, les
rétroviseurs extérieurs et la
colonne de direction à commande
électrique passent dans la position
précédemment mémorisée.
Un seul signal sonore retentit.
Si l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est utilisé pour entrer dans
le véhicule et que la fonction
de rappel à distance de la mémoire
a été activée, le réglage du siège
et des rétroviseurs s’effectuera
automatiquement. Se reporter à
k MEMORY SEAT RECALL l
(rappel de position mémorisée de
siège) sous Personnalisation
du véhicule à la page 5-47 pour
plus d’information.
Pour annuler en tout temps le
mouvement de rappel de positions
mises en mémoire, appuyer sur
une des commandes de siège
électrique, sur un des boutons de
mémoire ou sur un des boutons de
rétroviseur.
Si quelque chose a bloqué le siège
du conducteur pendant le rappel
de la position mémorisée, ce rappel
peut s’arrêter. Dans ce cas,
éliminer l’obstruction et presser
la commande adéquate pour la zone
qui n’est pas rappelée pendant
deux secondes. Tenter de rappeler
la position mémorisée en pressant
à nouveau le bouton de mémoire.
Si la position mémorisée n’est
toujours pas rappelée, consulter
votre concessionnaire pour
une réparation.
Sièges et dispositifs de retenue
Siège facilitant la sortie
S:
En position de
stationnement (P), presser le
bouton de sortie. Vous entendrez
un signal sonore. Le siège du
conducteur reculera en position
de sortie.
Réglage de support
lombaire
Soutien lombaire à réglage
manuel
Tourner la poignée vers l’arrière
pour diminuer le support lombaire.
Tourner la poignée vers l’avant pour
accroître le support lombaire.
Le support lombaire doit parfois être
ajusté en modifiant la position
d’assise.
Soutien lombaire électrique de
sièges arrière
Si la fonction de recul automatique
de siège a été activée au
centralisateur informatique de
bord (CIB), le déplacement
automatique du siège survient
quand la clé est retirée du contact.
Pour les informations de
programmation, se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-47 pour de plus amples
informations.
3-5
Les commandes électriques
de soutien lombaire (option) se
trouvent sur l’extérieur des sièges.
Se reporter à la description du
soutien lombaire à commande
électrique sous Réglage de siège
à commande électrique à la
page 3-3 pour plus d’informations.
Sur les véhicules équipés de cette
fonction, la manette se trouve
sur le côté intérieur du siège.
3-6
Sièges et dispositifs de retenue
Pour augmenter ou diminuer le
soutien, maintenir enfoncé l’avant
ou l’arrière de la commande (C).
Sièges à dossier
inclinable
Relâcher la commande lorsque le
dossier du siège atteint la hauteur
voulue pour le support lombaire.
Sièges à dossier inclinable à
commande manuelle
Le support lombaire doit parfois
être ajusté en modifiant la position
d’assise.
{ AVERTISSEMENT
Si vous essayez de régler le
siège du conducteur à commande
manuelle lorsque le véhicule est
en mouvement, vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule.
Le déplacement brusque du siège
pourrait en effet vous faire
sursauter, vous dérouter ou vous
faire actionner une pédale sans le
vouloir. Il faut donc régler le siège
du conducteur seulement quand
le véhicule est immobile.
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
Sièges et dispositifs de retenue
Pour incliner le dossier de siège :
1. Lever le levier d’inclinaison.
2. Déplacer le dossier de siège à la
position désirée, puis relâcher le
levier pour verrouiller le dossier
de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Pour redresser le dossier de siège
en position verticale :
Sur les véhicules dont les sièges
sont dotés de dossiers à inclinaison
manuelle, le levier d’actionnement
se trouve sur le côté extérieur
des sièges.
3-7
Sièges à dossier inclinable à
commande électrique
Sur les véhicules dont les sièges
sont dotés de dossiers à inclinaison
électrique, la commande
d’inclinaison se trouve sur le côté
extérieur du siège, derrière la
commande de siège motorisé.
Se reporter à k Sièges à dossier
inclinable l sous Réglage de
siège à commande électrique à la
page 3-3 pour plus d’informations.
1. Lever le levier sans appliquer de
pression au dossier de siège;
celui-ci revient en position
verticale.
• Pour incliner le dossier du
2. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
• Pour rabattre le dossier du siège
siège, pousser la partie
supérieure de la commande (B)
vers l’arrière.
vers l’avant, pousser la partie
supérieure de la commande vers
l’avant.
3-8
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
(suite)
Il peut être dangereux de
s’asseoir en position inclinée
lorsque le véhicule est en
mouvement. Même attachées,
les ceintures de sécurité ne sont
pas efficaces lorsque l’on se tient
dans une telle position.
La ceinture ventral ne sera pas
efficace non plus. Lors d’une
collision, elle pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes.
La ceinture épaulière ne pourra
pas être efficace, car elle ne sera
pas placée contre votre corps,
mais plutôt devant vous. Lors
d’une collision, vous risquez d’être
projeté contre la ceinture et de
vous blesser à la nuque ou
ailleurs.
Pour être bien protégé quand le
véhicule est en mouvement,
placer le dossier en position
verticale. Il faut aussi se caler
dans le siège et porter
convenablement la ceinture
de sécurité.
... /
Ne pas conduire avec le dossier de
siège incliné.
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant chauffants
{ AVERTISSEMENT
En l’absence de perception de
changement de température ou
de souffrance pour la peau, le
chauffage de siège risque de
vous brûler, même à basse
température. Pour réduire le
risque de brûlure, le chauffage
de siège doit être utilisé avec
prudence, spécialement en cas
d’utilisation longue. Ne rien placer
sur les sièges qui isolerait de la
chaleur, comme une couverture,
un coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
Sur les véhicules à sièges avant
chauffants, les commandes se
trouvent sur la console centrale.
Pour utiliser les sièges chauffants
le moteur doit tourner.
I (dossier chauffant): Presser
pour activer le siège chauffant.
J (siège et dossier chauffant):
Presser pour activer ou désactiver
le siège et le dossier chauffant.
Le témoin du bouton s’allumera pour
indiquer que la fonction est active.
Chaque fois que le bouton est
pressé, la température passe de
haut à moyen, bas, jusqu’à hors
fonction. Les témoins lumineux au
dessus du bouton indiquent le niveau
de température sélectionné : trois
pour haut, deux pour moyen, et un
pour bas.
3-9
Le réchauffement du siège du
passager peut prendre plus
de temps.
Si le véhicule est équipé du
démarrage à distance est démarré
au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE), les sièges
avant chauffés sont mis en fonction
à la position haute si la température
extérieure est basse. Se reporter
à k Démarrage à distance du
véhicule l, sous Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la
page 2-3. Quand le contact est mis,
le dispositif de chauffage de siège
est mis hors fonction. Pour remettre
en fonction le chauffage de siège,
appuyer sur le bouton désiré.
3-10
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges avant chauffés
et aérés
{ AVERTISSEMENT
En l’absence de perception de
changement de température ou
de souffrance pour la peau, le
chauffage de siège risque de
vous brûler, même à basse
température. Pour réduire le
risque de brûlure, le chauffage
de siège doit être utilisé avec
prudence, spécialement en cas
d’utilisation longue. Ne rien placer
sur les sièges qui isolerait de la
chaleur, comme une couverture,
un coussin, un recouvrement
quelconque ou un autre objet.
Ceci risque de causer une
surchauffe du siège. Une telle
surchauffe peut brûler et
endommager le siège.
En cas de sièges chauffés et
ventilés, les commandes se trouvent
sur les portes avant, près de la
poignée de porte.
H (siège ventilé): Appuyer pour
ventiler l’ensemble du siège.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran
de commande de climatisation
pour indiquer que cette fonction
est active.
z
(siège et dossier chauffant):
Appuyer pour chauffer l’ensemble du
siège.
Ce pictogramme s’affiche à l’écran
de commande de climatisation
pour indiquer que cette fonction
est active.
Pour chacune des fonctions, appuyer
une fois sur le bouton pour obtenir
la température la plus élevée.
La température diminue à chaque
pression, jusqu’à la désactivation.
Le témoin indique 3 pour la
température la plus élevée et 1
pour la température la plus basse.
Le chauffage et la ventilation des
sièges sont annulés quand le
contact est coupé. Pour réchauffer
ou ventiler le siège après le
démarrage du véhicule, appuyer
de nouveau sur le bouton de siège
concerné.
Sièges et dispositifs de retenue
Sièges arrière
3-11
Accès et sortie de siège de
troisième rangée
{ AVERTISSEMENT
Utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est
rabattue ou rabattue et basculée
peut provoquer des blessures lors
d’un arrêt soudain ou d’une
collision. S’assurer de redresser
le siège en position d’assise.
Tirer et pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
A. Poignée de réglage du siège
B. Sangle d’inclinaison de dossier
de siège
C. Levier de coulissement du siège
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et
les remettre en position normale
avant de replier un siège
arrière.
Pour accéder au siège de troisième
rangée :
1. Retirer les objets se trouvant
sur le plancher devant ou sur
le siège de deuxième rangée,
ou dans les glissières du
siège sur le plancher.
2. Déplacer complètement vers
l’avant l’accoudoir de la console
centrale avant. Se reporter à
Rangement de console centrale à
la page 4-2
3. Redresser les accoudoirs
repliables en position verticale.
3-12
Sièges et dispositifs de retenue
4. Vérifier si la ceinture de sécurité
est débouclée et rangée.
5. Tirer le levier de coulissement du
siège (C) vers l’avant et déplacer
le dossier de siège vers l’avant.
Le coussin de siège se
repliera et l’ensemble du siège
coulissera vers l’avant.
Ramener le siège en position
d’assise
Pour ramener le siège de deuxième
rangée en position d’assise
normale :
1. Retirer les objets se trouvant
sur le plancher derrière le
siège de deuxième rangée ou
dans les glissières du siège
sur le plancher.
2. Tirer le dossier de siège vers
l’arrière jusqu’à ce qu’il se
bloque en place.
3. Glisser le siège vers l’arrière en
poussant sur le dossier de siège
jusqu’à ce que le siège se
bloque en place.
4. Enfoncer l’arrière du coussin de
siège jusqu’à ce qu’il se bloque
en place.
5. Pousser et tirer sur le dossier et
le coussin de siège pour vérifier
s’ils sont bien bloqués.
6. Vérifier si la ceinture de sécurité
n’est pas sous le coussin de
siège.
Inclinaison des dossiers
de siège
Pour incliner le dossier de siège :
1. En vous inclinant vers l’avant
dans le siège, tirer la sangle
d’inclinaison du dossier de
siège (B).
2. Déplacer le dossier de siège à
la position désirée, puis relâcher
la sangle pour verrouiller le
dossier de siège en place.
3. Pousser et tirer sur le dossier
pour s’assurer qu’il soit
correctement verrouillé.
Pour rabattre le siège arrière
Pour rabattre les sièges de
deuxième rangée :
1. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
2. Redresser l’accoudoir en position
verticale et déboucler la ceinture
de sécurité.
3. Tirer vers l’avant la sangle
d’inclinaison du dossier de
siège (B) et abaisser le dossier
de siège.
Si l’appuie-tête touche le siège
avant, glisser le siège de
deuxième rangée vers l’arrière.
Pour ramener le siège en position
d’assise, lever le coin supérieur
du dossier de siège et le pousser
vers l’arrière jusqu’au verrouillage.
Pousser et tirer sur le dossier
de siège pour confirmer son
verrouillage.
Sièges et dispositifs de retenue
3-13
Pour rabattre le dossier de siège :
Réglage des sièges
Pour régler les sièges de deuxième
rangée, tirer la poignée de réglage
de siège (A) vers l’extérieur.
Glisser le siège vers l’avant ou vers
l’arrière jusqu’à la position désirée.
Relâcher la poignée et pousser
et tirer le siège pour vérifier s’il
est verrouillé.
Sièges de la troisième
rangée
{ AVERTISSEMENT
Utiliser la troisième rangée de
sièges si la seconde rangée est
rabattue ou poussée vers l’avant
en position de pénétration dans
le véhicule peut provoquer des
blessures lors d’un arrêt soudain
ou d’une collision.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
S’assurer de redresser le siège
en position d’assise. Tirer et
pousser sur le siège pour
s’assurer qu’il est bien bloqué.
1. Retirer tout ce qui se trouve
sur ou sous le siège.
Les sièges de troisième rangée
peuvent être rabattus vers l’avant
ou retirés.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et
les remettre en position normale
avant de replier un siège
arrière.
2. Déconnecter la mini-plaque de
verrouillage de la ceinture de
sécurité arrière; en insérant
une clé dans la fente de la
mini-boucle, laisser la ceinture se
rétracter dans la garniture de
pavillon. Ranger la mini-plaque
de verrouillage dans le support
de la garniture de pavillon.
3-14
Sièges et dispositifs de retenue
Pour ramener le dossier de siège
en position d’assise :
1. Relever le dossier de siège en
place en utilisant la sangle de
traction depuis l’arrière du
véhicule, ou en le poussant
en place à partir de l’intérieur
du véhicule.
2. L’appuie-tête doit être verrouillé
en place avant de s’asseoir sur
le siège.
3. Tirer sur le levier de dégagement
situé à l’arrière du siège.
L’appuie-tête se déplace
automatiquement vers l’avant.
4. Pousser le dossier de siège vers
l’avant pour le mettre à plat.
{ AVERTISSEMENT
Si un dossier de siège n’est pas
bloqué, il risque de se déplacer
vers l’avant lors d’un arrêt
brusque ou d’un accident et de
blesser la personne assise à cet
endroit. Toujours pousser et tirer
le dossier du siège pour s’assurer
qu’il est bloqué.
3. Pousser et tirer le dossier pour
assurer qu’il est bien en place.
{ AVERTISSEMENT
Une ceinture de sécurité mal
acheminée, mal attachée ou
tordue n’offre pas la protection
nécessaire en cas d’accident.
La personne portant la ceinture
pourrait être gravement blessée.
Après avoir relevé le dossier de
siège arrière, toujours s’assurer
que les ceintures de sécurité sont
bien acheminées et fixées et ne
sont pas tordues.
4. Réenclencher la mini-patte de
verrouillage de la ceinture de
sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser
se tordre.
5. Tirer sur la ceinture de sécurité
pour vérifier si la mini-plaque
est bien fixée.
Sièges et dispositifs de retenue
Dépose des sièges de
troisième rangée
1. Déposer le système de gestion
du chargement, s’il est présent
dans le véhicule. Se reporter
à Système de gestion de
compartiment utilitaire à la
page 4-4.
2. Retirer tout ce qui se trouve sur
ou sous le siège.
Remarque: Replier un siège
arrière lorsque les ceintures de
sécurité sont encore bouclées
peut endommager le siège ou les
ceintures de sécurité. Toujours
déboucler les ceintures et
les remettre en position normale
avant de replier un siège
arrière.
3. Rabattre le dossier de siège.
Se reporter à k dossier de
siège l plus haut dans cette
section.
4. Déposer les boulons arrière
situés sur le plancher, de chaque
côté du siège.
5. Déposer le siège en l’inclinant
légèrement vers le haut, puis
le retirer de l’arrière du véhicule
en un seul mouvement.
6. Replacer les boulons dans les
trous du plancher pour les
ranger.
Pose des sièges de troisième
rangée
1. Le dossier de siège doit être
replié vers l’avant avant de
poser le siège. Se reporter à
k Pour rabattre le dossier
de siège l plus haut dans cette
section.
Les sièges doivent être placés
correctement pour être fixés.
Le siège le plus large doit être
placé côté conducteur et le siège
le plus étroit côté passager.
Retirer les boulons des trous
du plancher avant de poser les
sièges.
3-15
2. Placer le siège sur le plancher
du véhicule de manière à ce
que les crochets avant du siège
soient placés sur les barres
du véhicule.
3. Reposer les boulons et les serrer
à 55 Y (41 lb pi). Tirer sur le
siège pour vérifier s’il est
bien verrouillé.
4. Ramener le dossier de siège en
position verticale. Pousser et
tirer sur le dossier de siège,
afin de vous assurer qu’il
est verrouillé.
5. Soulever l’appuie-tête en
position. Pousser et tirer
sur l’appuie-tête pour vérifier
s’il est bien en place.
6. Réenclencher la mini-patte de
verrouillage de la ceinture de
sécurité centrale arrière dans la
mini-boucle. Ne pas la laisser
se tordre.
3-16
Sièges et dispositifs de retenue
Ceintures de sécurité
Cette partie du guide explique
comment utiliser correctement les
ceintures de sécurité. Elle indique
également les choses à ne pas faire
avec les ceintures de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser une personne
prendre place là où il est
impossible de porter correctement
une ceinture de sécurité. En cas
de collision, si vous ou vos
passagers ne portez pas de
ceinture de sécurité, les blessures
peuvent être beaucoup plus
graves.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
Vous risquez de heurter plus
fortement certains objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Vous ou vos passagers
pouvez être gravement blessés
ou même tués. Vous pourriez
sortir indemne de la même
collision si vous aviez attaché
votre ceinture. Attacher toujours
votre ceinture de sécurité et
s’assurer que vos passagers sont
attachés correctement.
{ AVERTISSEMENT
Il est extrêmement dangereux de
s’asseoir dans le compartiment
utilitaire, à l’intérieur ou à
l’extérieur du véhicule. Lors d’une
collision, les passagers assis à
ces endroits risquent d’être
blessés gravement ou même
d’être tués. Ne permettre à
personne de prendre place dans
le véhicule là où il n’y a pas de
sièges ni de ceintures de sécurité.
S’assurer que tous les passagers
du véhicule ont un siège et qu’ils
utilisent leur ceinture de sécurité
convenablement.
Ce véhicule est doté de témoins
destinés à vous rappeler d’attacher
les ceintures de sécurité. Se reporter
à Rappels de ceinture de sécurité
à la page 5-17 pour plus
d’informations.
Sièges et dispositifs de retenue
Dans la plupart des états et dans
toutes les provinces canadiennes,
la loi exige le port des ceintures
de sécurité. Voici pourquoi :
Il est impossible de prévoir une
collision et sa gravité.
Efficacité des ceintures de
sécurité
Quand vous êtes passager d’un
véhicule quel qu’il soit, vous
vous déplacez à la même vitesse
que celui-ci.
Certains accidents ne sont pas
graves. D’autres sont si graves que
même les personnes attachées
ne survivraient pas. Cependant, la
plupart des collisions se situent
entre ces deux extrêmes. Dans
de nombreux cas, les personnes
attachées peuvent survivre et
parfois s’en sortir indemnes. Sans
ceinture de sécurité, elles risquent
d’être gravement blessées ou
même tuées.
Après plus de 40 ans d’utilisation
des ceintures de sécurité dans
les véhicules, les résultats
sont clairs. Dans la plupart des
collisions, les ceintures de sécurité
font... toute la différence!
3-17
Supposons que quelqu’un prend
place sur le siège.
Prenons le véhicule le plus
simple. Supposons qu’il s’agisse
simplement d’un siège sur roues.
3-18
Sièges et dispositifs de retenue
Le véhicule prend de la vitesse.
Tout à coup, le véhicule s’arrête.
Le passager, lui, ne s’arrête pas.
Ce passager poursuivra sa course
jusqu’à ce qu’il soit arrêté par
quelque chose. Dans un vrai
véhicule, cela pourrait être le
pare-brise...
Ou le tableau de bord...
Sièges et dispositifs de retenue
Questions et réponses au
sujet des ceintures de sécurité
Q: Ne vais-je pas rester coincé
dans le véhicule après un
accident si je porte une
ceinture de sécurité?
A: Vous pourriez l’être — que vous
Ou les ceintures de sécurité!
Avec les ceintures de sécurité, vous
ralentissez en même temps que le
véhicule. Vous avez plus de temps
pour vous arrêter. Vous vous arrêtez
sur une distance plus longue et les
os les plus solides de votre corps
amortissent le choc. Il est donc
logique de porter les ceintures de
sécurité.
portiez une ceinture de sécurité
ou non. Mais si vous êtes
attaché, vous avez plus de
chances de rester conscient
pendant et après un accident, ce
qui vous permettra de déboucler
votre ceinture et de sortir du
véhicule. Et vous pouvez
déboucler votre ceinture de
sécurité même si vous vous
trouvez la tête en bas.
3-19
Q: Si mon véhicule est équipé
de sacs gonflables, pourquoi
devrais-je porter une
ceinture de sécurité?
A: Les sacs gonflables ne sont que
des systèmes complémentaires.
Ainsi, ils ne sont efficaces
qu’avec les ceintures de sécurité
et ne les remplacent pas. Qu’un
sac gonflable soit présent ou non,
toues les occupants doivent
boucler leur ceinture de sécurité
pour bénéficier du maximum
de protection. Ceci est vrai non
seulement en cas de collision
frontale, mais particulièrement en
cas de collision latérale ou autre.
3-20
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Si je suis un bon conducteur
et que je ne vais jamais loin
de chez moi, pourquoi
devrais-je porter une ceinture
de sécurité?
A: Vous êtes peut-être un excellent
conducteur, mais si vous
êtes impliqué dans un
accident — même si vous n’en
êtes pas responsable — vous et
vos passagers serez peut-être
blessés. Être un bon conducteur
ne vous protège pas des faits que
vous ne contrôlez pas, comme
des mauvais conducteurs.
La plupart des accidents
se produisent à moins de
40 km (25 milles) de la maison.
De plus, le plus grand nombre
de blessures graves et de morts
se produisent à des vitesse
inférieures à 65 km/h (40 mi/h).
Les ceintures de sécurité
sont pour tout le monde.
Port adéquat des
ceintures de sécurité
Cette section ne concerne que les
personnes de taille adulte.
Se tenir compte qu’il y a des
renseignements spécifiques sur
le bouclage des ceintures de
sécurité des enfants. De plus, les
renseignements sont différents
pour les petits enfants et les bébés.
Si un enfant voyage à bord du
véhicule, se reporter à la rubrique
Enfants plus âgés à la page 3-51
ou Bébés et jeunes enfants à la
page 3-54. Suivre les directives
pour assurer la protection de tout
le monde.
Il est très important que tous les
occupants bouclent leur ceinture
de sécurité! Les statistiques
des accidents indiquent que les
personnes ne portant pas de
ceintures de sécurité sont plus
souvent blessées lors d’une collision
que celles qui en portent une.
Les occupants qui ne bouclent pas
leur ceinture peuvent être éjectés
du véhicule lors d’une collision
ou heurter ceux dans le véhicule qui
portent des ceintures de sécurité.
Avant de boucler la ceinture
de sécurité, vous et vos occupants
devez savoir ceci.
S’asseoir droit et garder toujours
les pieds au sol devant vous.
La ceinture ventrale doit être ajustée
le plus bas possible sur le bassin,
juste au-dessus des cuisses.
Sièges et dispositifs de retenue
Cette position permet de répartir la
force de la ceinture sur les os solides
du bassin en cas de collision; ainsi,
les risques de glisser sous la
ceinture ventrale sont diminués.
Si vous glissiez sous la ceinture,
l’abdomen absorberait la pression de
la ceinture, ce qui pourrait entraîner
des blessures graves, voire
mortelles. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l’épaule et sur la
poitrine. Ce sont ces parties du corps
qui peuvent le mieux absorber les
forces de retenue de la ceinture.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
La ceinture épaulière se bloque lors
d’un arrêt soudain ou d’une
collision.
A: La ceinture épaulière n’est pas
3-21
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture épaulière
est trop lâche. Lors d’une collision,
votre corps se déplacerait trop
vers l’avant, ce qui pourrait
augmenter la gravité des
blessures. La ceinture épaulière
devrait reposer contre votre corps.
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
3-22
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
{ AVERTISSEMENT
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture ventrale
n’est pas serrée. Dans une
collision, vous pourriez glisser
sous la ceinture et appliquer de
la force à votre abdomen. Ceci
pourrait vous blesser grièvement
ou même vous tuer. La ceinture
ventrale doit être portée bas et
serrée sur les hanches, en
touchant les cuisses.
A: La ceinture ventrale n’est pas
assez serrée. De cette façon,
elle n’assure pas la protection
voulue.
A: La ceinture est raccordée à la
mauvaise boucle.
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
Vous risquez d’être grièvement
blessé si votre ceinture est
attachée à la mauvaise boucle,
tel qu’illustré. Lors d’une collision,
la ceinture pourrait exercer sa
force sur l’abdomen et non pas
sur les os du bassin. Ceci pourrait
entraîner de graves blessures
internes. Vous devez toujours
attacher votre ceinture dans la
boucle la plus proche de vous.
A: La ceinture passe par-dessus un
accoudoir.
3-23
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d’être gravement
blessé si votre ceinture passe
par-dessus un accoudoir, tel
qu’illustré. La ceinture serait
beaucoup trop haute. Lors d’une
collision, vous pouvez glisser
sous la ceinture. La force de la
ceinture serait alors exercée sur
votre abdomen, et non pas les os
du bassin, ce qui pourrait causer
des blessures internes graves ou
fatales. S’assurer que la ceinture
passe sous les accoudoirs.
3-24
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture épaulière passe sous
le bras. Elle doit toujours passer
par-dessus l’épaule.
{ AVERTISSEMENT
Le risque de blessure grave est
accru si la ceinture épaulière est
portée sous le bras. Lors d’une
collision, le corps se déplacerait
trop vers l’avant, ce qui
augmenterait le risque de
blessures à la tête et au cou.
De plus, ceci exercerait trop de
force sur les côtes, qui ne sont
pas aussi solides que les os des
épaules. Le risque de graves
blessures aux organes internes
comme le foie ou la rate est
également accru. La ceinture
épaulière doit passer au-dessus
de l’épaule et en travers de la
poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
A: La ceinture se trouve derrière
le corps.
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Un port incorrect de la ceinture
baudrier peut être source de
graves blessures. En cas
d’accident, vous pourriez ne pas
être retenus par la ceinture de
sécurité. Votre corps pourrait
se déplacer trop vers l’avant,
augmentant les risques de
blessures à la tête et au cou.
Vous pourriez également glisser
sous la ceinture ventrale. La force
de la ceinture s’appliquerait alors
directement sur l’abdomen,
causant des lésions graves, voire
fatales. La ceinture baudrier doit
passer au-dessus de l’épaule et
en travers de la poitrine.
Q: Qu’est-ce qui ne va pas?
3-25
{ AVERTISSEMENT
Vous risquez d’être grièvement
blessé par une ceinture tordue.
Lors d’une collision, les forces
d’impact ne seraient pas réparties
sur toute la largeur de la ceinture.
Si une ceinture est tordue,
vous devez la détordre pour
qu’elle puisse fonctionner
convenablement ou demander
à votre concessionnaire de la
réparer.
A: La ceinture est vrillée.
3-26
Sièges et dispositifs de retenue
Ceinture à triple point
d’appui
Si la ceinture-baudrier d’une
ceinture de sécurité de passager
est entièrement étirée, le
dispositif de blocage de siège
pour enfant peut être engagé.
Si ceci se produit, laisser la
ceinture s’enrouler complètement
et recommencer.
Toutes les positions d’assise du
véhicule sont dotées d’une
ceinture-baudrier.
Si vous utilisez une position arrière
avec ceinture de sécurité amovible
et que la ceinture de sécurité
n’est pas fixée, se reporter à
Sièges de la troisième rangée à
la page 3-13 pour les instructions
de reconnexion de la ceinture
de sécurité à la mini-boucle.
Les instructions suivantes expliquent
comment porter correctement la
ceinture-baudrier.
1. Régler le siège, si celui-ci est
réglable, de façon à être assis
droit. Pour plus de détails,
se reporter à k Sièges l dans
l’index.
2. Prendre la plaque de blocage
et dérouler la ceinture en la
ramenant sur vous. Veiller à
ce qu’elle ne soit pas vrillée.
La ceinture-baudrier peut
se bloquer si vous la tirez très
rapidement. Si cela se produit,
laisser la ceinture revenir
légèrement vers l’arrière pour
la débloquer. Tirer ensuite
la ceinture plus lentement.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Sièges et dispositifs de retenue
3-27
4. Tirer sur la languette pour
s’assurer qu’elle est bien
en place. Si la ceinture n’est
pas assez longue, se reporter
à Rallonge de ceinture de
sécurité à la page 3-31.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
5. Si le véhicule est doté d’un
dispositif de réglage de la hauteur
de ceinture épaulière, le déplacer
jusqu’à la position adéquate.
Se reporter à k Réglage de
hauteur de ceinture épaulière l
plus loin dans cette section pour
les instructions d’utilisation et
d’importantes informations
relatives à la sécurité.
6. Pour serrer la ceinture
abdominale, tirer la ceinture
épaulière vers le haut.
Il peut s’avérer nécessaire de
tirer la couture de la ceinture
de sécurité à travers la
plaque de blocage pour serrer
complètement la ceinture
ventrale sur les occupants
de petite taille.
Pour détacher la ceinture, pousser le
bouton de la boucle. La ceinture doit
revenir en position de rangement.
Relever la plaque de verrouillage
sur la sangle lorsque la ceinture
n’est pas utilisée. La plaque de
verrouillage doit reposer sur la
couture de la ceinture, près de la
boucle de guidage de la paroi
latérale.
Avant de fermer une porte, vérifier
si la ceinture ne se trouve pas
dans le chemin.
3-28
Sièges et dispositifs de retenue
Si une porte est claquée contre une
ceinture, la ceinture et le véhicule
peuvent être endommagés.
Prétendeurs de ceinture
de sécurité
Ceinture épaulière réglable en
hauteur
Le véhicule est équipé d’un dispositif
de réglage de hauteur de ceinture
épaulière pour le conducteur et
le passager avant droit.
Régler la hauteur pour que la
ceinture épaulière soit centrée
sur l’épaule. La sangle doit être
écartée de la face et du cou, mais
ne doit pas tomber de l’épaule.
Un placement incorrect de la
ceinture épaulière peut réduire son
efficacité en cas de collision.
Pour l’abaisser, pousser sur le
bouton (A) et déplacer le dispositif
de réglage de hauteur à la position
souhaitée. Vous pouvez déplacer
le dispositif de réglage de hauteur
en poussant le guide de ceinture
épaulière vers le haut.
Lorsque le dispositif de réglage
est réglé à la position désirée,
essayer de le déplacer vers le bas
sans presser les boutons afin
de vérifier s’il est bien bloqué.
Le véhicule est équipé de
prétendeurs de ceintures de
sécurité aux places extérieures
avant. Bien qu’ils soient invisibles,
ils font partie de l’ensemble de
ceinture de sécurité. Ils peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité lors des premiers instants
d’un impact frontal ou quasi
frontal modéré à fort ou impact
arrière si les conditions d’activation
des tendeurs sont rencontrées.
Et, sur les véhicules dotés de sacs
gonflables latéraux, les prétendeurs
de ceintures de sécurité peuvent
contribuer à serrer les ceintures de
sécurité en cas d’impact latéral
ou de tonneau.
Les prétendeurs ne fonctionnent
qu’une seule fois. S’ils sont activés
lors d’une collision, ils doivent
être remplacés, probablement avec
d’autres pièces du système.
Sièges et dispositifs de retenue
Se reporter à Remplacement des
pièces du système de ceinture
de sécurité après une collision à la
page 3-33.
Voici comment placer un guide de
confort sur la ceinture de sécurité :
Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière
Ce véhicule peut être équipé de
guides de confort des ceintures
épaulières arrière. Sinon, les guides
peuvent être disponibles chez votre
concessionnaire. Ils rendent le port
des ceintures de sécurité plus
confortables pour les enfants qui
sont trop grands pour s’asseoir dans
les sièges d’appoint ainsi que pour
certains adultes. Lorsque les guides
de confort sont installés sur une
ceinture épaulière, ils éloignent cette
dernière de la nuque et de la tête.
3-29
Pour accéder au guide de
confort, il conviendra de
commencer par déplacer
l’appuie-tête vers l’avant en
tirant sur la poignée derrière
le dossier de siège. Le guide
de confort sera maintenant
accessible.
Positions extérieures
1. Pour les positions extérieures,
déposer le guide de son
attache de rangement sur
la carrosserie intérieure.
Pour la position centrale de
troisième rangée, localiser le
guide de confort se trouvant dans
une pochette de rangement,
au sommet du siège, sous
l’appuie-tête du côté conducteur
du véhicule.
Position centrale de
troisième rangée
Extraire le guide de confort de
son rangement puis ramener
l’appuie-tête en position verticale.
3-30
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
2. Placer le guide sur la ceinture et
introduire les deux bords de la
ceinture dans les encoches
du guide.
3. S’assurer que la ceinture n’est
pas vrillée et qu’elle repose à
plat. Le cordon élastique doit se
trouver sous la ceinture et le
guide de confort doit être sur
la ceinture.
Une ceinture de sécurité qui n’est
pas portée correctement n’assure
pas une protection suffisante en
cas de collision. La personne qui
utilise cette ceinture pourrait être
sérieusement blessée. La ceinture
épaulière doit passer par dessus
l’épaule puis en diagonale sur la
poitrine. Ce sont ces parties du
corps qui sont les plus aptes à
absorber les forces générées par
l’action de retenue de la ceinture.
Sièges et dispositifs de retenue
Utilisation de la ceinture
de sécurité pendant la
grossesse
Les ceintures de sécurité sont
efficaces pour tout le monde,
y compris les femmes enceintes.
Comme tous les autres occupants
du véhicule, elles risquent d’être
gravement blessées si elles
n’en portent pas.
4. Boucler, régler et détacher la
ceinture de la manière décrite
plus haut dans cette section.
S’assurer que la ceinture
épaulière croise l’épaule.
Pour enlever et ranger le guide de
confort, presser les bords de la
ceinture l’un contre l’autre pour
pouvoir extraire la ceinture du
guide. Glisser le guide dans son
emplacement de rangement ou sur
son agrafe de rangement.
3-31
sous le ventre aussi bas que
possible tout au long de la
grossesse.
La meilleure façon de protéger le
foetus est de protéger la mère.
Quand la ceinture de sécurité
est portée comme il faut, il est
vraisemblable que le foetus ne sera
pas blessé lors d’une collision.
Pour les femmes enceintes, comme
pour tout le monde, le secret de
l’efficacité des ceintures de sécurité
est de les porter comme il faut.
Rallonge de ceinture
de sécurité
Si la ceinture de sécurité du
véhicule peut s’attacher autour de
vous, la utiliser.
Une femme enceinte devrait
porter une ceinture-baudrier et la
ceinture ventrale devrait être portée
Mais si la ceinture de sécurité
n’est pas assez longue, votre
concessionnaire vous permettra
d’obtenir une rallonge. Lorsque vous
passez votre commande, porter le
plus gros manteau que vous
ayez pour être certain que la
ceinture sera adaptée à vous.
3-32
Sièges et dispositifs de retenue
Pour éviter les blessures, ne laisser
personne d’autre s’en servir et
l’utiliser seulement sur le siège
pour lequel elle a été commandée.
Les rallonges sont conçues pour les
adultes. Ne jamais l’utiliser pour fixer
un siège d’enfant. Pour l’utiliser, il
suffit de la fixer à la ceinture de
sécurité ordinaire. Pour plus de
renseignements, se reporter au
mode d’emploi de la rallonge.
Vérification de système
de sécurité
De temps en temps, contrôler le
fonctionnement correct du témoin de
rappel de bouclage des ceintures
de sécurité, des ceintures de
sécurité, des boucles, des plaques
de blocage, des enrouleurs et
des ancrages.
Vérifier l’absence de pièces du
système de ceintures de sécurité
desserrées ou endommagées
pouvant entraver leur
fonctionnement correct. Contacter le
concessionnaire pour les faire
réparer. Les ceintures déchirées ou
effilochées ne vous protégeront
peut-être pas lors d’une collision.
Elles peuvent se déchirer
complètement en cas d’impact.
Remplacer immédiatement toute
ceinture déchirée ou effilochée.
S’assurer que le témoin de rappel
des ceintures de sécurité fonctionne.
Se reporter à Rappels de ceinture
de sécurité à la page 5-17 pour
de plus amples informations.
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches. Se reporter
à Entretien de la ceinture de sécurité
à la page 3-32.
Entretien de la ceinture
de sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d’une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon
doux et d’eau tiède.
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement des
pièces du système de
ceinture de sécurité
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Le système de ceinture de
sécurité peut être endommagés si
le véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de ceinture
de sécurité endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger la personne
qui l’utilise en cas d’accident, ce
qui peut entraîner des blessures
graves, voire la mort. Afin de
s’assurer que le système de
ceinture de sécurité fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
3-33
Après un accident peu important, le
remplacement des ceintures de
sécurité peut s’avérer superflu.
Mais les ensembles de ceinture
utilisés au cours d’un accident
peuvent avoir été soumis à de
fortes tensions ou endommagés.
Consulter votre concessionnaire
pour faire inspecter ou remplacer les
ensembles de ceinture de sécurité.
Système de sac
gonflable
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système de
ceintures de sécurité n’a pas été
utilisé au moment de l’accident.
• Un sac gonflable latéral intégré
Faire vérifier les prétendeurs
de ceinture de sécurité si le véhicule
a été impliqué dans un accident,
ou si le témoin de disponibilité
de sac gonflable reste allumé après
le démarrage du véhicule ou en
roulant. Se reporter à Témoin de
sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 5-18.
• Un sac gonflable de longeron
Le véhicule est doté des sacs
gonflables suivants :
• Un sac gonflable frontal pour le
conducteur.
• Un sac gonflable frontal pour le
passager avant droit.
au siège pour le conducteur.
• Un sac gonflable latéral intégré
au siège pour le passager
avant droit.
de toit pour le conducteur, le
passager assis derrière le
conducteur et le passager
extérieur de la troisième rangée
de sièges.
• Un sac gonflable de longeron de
toit pour le passager avant droit,
le passager assis derrière le
passager avant droit et le
passager extérieur de la
troisième rangée de sièges.
3-34
Sièges et dispositifs de retenue
Tous les sacs gonflables du
véhicule portent le mot AIRBAG
(sac gonflable) incrusté dans
la garniture ou sur une étiquette
collée près de la zone de
déploiement.
Sur les sacs gonflables frontaux,
le mot AIRBAG (sac gonflable)
figure au milieu du volant, pour
le conducteur, et sur le tableau de
bord, pour le passager avant droit.
Sur les sacs gonflables latéraux
intégrés aux sièges, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure sur le côté
du dossier de siège le plus proche
de la porte.
Sur les sacs gonflables des
longerons de toit, le mot AIRBAG
(sac gonflable) figure le long
de la garniture de pavillon.
Les sacs gonflables sont conçus
pour compléter la protection
apportée par les ceintures de
sécurité. Même si les sacs
gonflables d’aujourd’hui sont
conçus pour réduire les risques de
blessures causées par leur force
de déploiement, tous les sacs
gonflables doivent se déployer très
rapidement pour être efficaces.
Voici ce que vous devez savoir à
propos des sacs gonflables :
{ AVERTISSEMENT
Même si votre véhicule est équipé
de sacs gonflables, si vous ne
portez pas votre ceinture de
sécurité lors d’une collision, vous
risquez d’être blessé grièvement
ou tué. Les sacs gonflables sont
conçus pour fonctionner avec les
ceintures de sécurité, mais ne les
remplacent pas.
... /
Sièges et dispositifs de retenue
AVERTISSEMENT
(suite)
En outre, les sacs gonflables ne
sont pas conçus pour se déployer
dans tous les cas d’accidents.
Dans certains cas seules les
ceintures de sécurité vous
protègeront. Se reporter à
Quand un sac gonflable doit-il
se déployer? à la page 3-39.
Le port d’une ceinture de sécurité
lors d’une collision aide à réduire
les risques de heurter les objets à
l’intérieur du véhicule ou d’en être
éjecté. Les sacs gonflables sont
des k dispositifs supplémentaires
de protection l aux ceintures de
sécurité. Tous les occupants
doivent boucler correctement
leur ceinture de sécurité, que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les sacs gonflables se déploient
avec une grande pression, plus
rapidement qu’en un clin d’oeil.
Toute personne reposant contre
ou se trouvant très proche d’un
coussin gonflable qui se gonfle
peut être gravement blessée,
voire tuée. Ne pas se placer
sans raison à proximité d’un sac
gonflable, comme par exemple en
vous asseyant au bord du siège
ou en vous penchant vers l’avant.
Les ceintures de sécurité
contribuent à vous maintenir
dans une bonne position avant
et pendant une collision.
... /
3-35
(suite)
Porter toujours votre ceinture de
sécurité, même si le véhicule est
doté de sacs gonflables. Le
conducteur devrait s’asseoir le
plus en arrière possible tout en
gardant la maîtrise du véhicule.
Les occupants assis à proximité
des sacs gonflables latéraux
montés dans le siège et/ou des
sacs gonflables de longeron de
toit ne devraient pas s’appuyer ou
s’assoupir contre les portes ou les
glaces latérales.
3-36
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Les enfants assis contre ou très
près d’un sac gonflable lorsqu’il
se déploie peuvent être
grièvement blessés ou tués.
La combinaison du sac gonflable
et de la ceinture-baudrier offre
une protection aux adultes et aux
enfants plus âgés, mais pas pour
les jeunes enfants ou les bébés,
car ni les ceintures de sécurité
... /
(suite)
ni les sacs gonflables ne sont
conçus pour eux. Les bébés et
les jeunes enfants ont besoin de
la protection que leur offre un
dispositif de retenue pour enfant.
Il faut toujours attacher
convenablement les enfants dans
un véhicule. Pour connaître la
bonne façon de le faire, se
reporter à Enfants plus âgés à la
page 3-51 et Bébés et jeunes
enfants à la page 3-54.
Il y a un témoin de sac gonflable
sur le groupe d’instruments du
tableau de bord qui montre
le symbole d’un sac gonflable.
Le système électrique des sacs
gonflables est vérifié. Le témoin
vous avertit en cas de défaillance.
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 5-18.
Sièges et dispositifs de retenue
3-37
Où se trouvent les sacs
gonflables?
Le sac gonflable frontal du passager
avant droit se trouve dans le
tableau de bord du côté passager.
Le sac gonflable frontal du
conducteur se trouve au milieu du
volant de direction.
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges du conducteur et
du passager avant droit se trouvent
sur le côté du dossier de siège
le plus proche de la porte.
3-38
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Côté conducteur illustré, côté
passager similaire
Les sacs gonflables des longerons
de toit du conducteur, du passager
avant droit, des passagers placés
derrière le conducteur et le passager
avant droit et des passagers
extérieurs de la troisième rangée de
sièges se trouve dans le plafond
surmontant les glaces latérales.
AVERTISSEMENT
Si un objet quelconque se
retrouve entre un occupant et le
sac gonflable, il risque de nuire
au déploiement ou le déploiement
peut projeter l’objet sur cette
personne. La trajectoire de
déploiement d’un sac gonflable
doit être libre. Ne pas fixer ou
placer quoi que ce soit sur le
moyeu du volant ou sur ou près
d’un couvercle de sac gonflable.
... /
(suite)
Ne pas utiliser d’accessoires de
siège pouvant empêcher le
déploiement correct d’un sac
gonflable latéral monté dans
un siège.
Si votre véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de toit, ne
jamais fixer quelque chose sur le
toit de votre véhicule en faisant
passer une corde ou une sangle
par une ouverture de porte ou de
glace. Sinon le déploiement d’un
sac gonflable de longeron de toit
pourrait être empêché.
Sièges et dispositifs de retenue
Quand un sac gonflable
doit-il se déployer?
Les sacs gonflables avant peuvent
se déployer à différentes vitesses
de collision. Par exemple :
Les sacs gonflables frontaux sont
conçus pour se déployer en
cas d’impact frontal ou quasi-frontal
modéré à fort afin de réduire le
risque de blessures graves pouvant
être principalement infligées à la
tête et à la poitrine du conducteur ou
du passager avant droit. Cependant,
ils sont conçus pour se déployer
uniquement si l’impact dépasse un
seuil de déploiement prédéterminé.
Les seuils de déploiement sont
utilisés pour prédire la gravité
probable d’un impact et donc le
moment où les sacs gonflables
doivent se déployer pour protéger
au mieux les occupants.
• La vitesse de déploiement des
La détermination du moment où
les sacs gonflables frontaux
se déploieront ne repose pas
sur la vitesse de votre véhicule.
Elle dépend principalement de ce
que vous heurtez, de l’orientation
de l’impact et de la vitesse de
décélération de votre véhicule.
sacs gonflables dépend de la
mobilité de l’objet heurté.
• Si le véhicule heurte un objet, la
vitesse de collision à laquelle les
sacs gonflables se déploient
peut ne pas être la même selon
que l’objet heurté se déforme
ou non.
• Si le véhicule heurte un objet
étroit (comme un poteau), les
sacs gonflables vont se déployer
à une vitesse différente que si
l’objest large (comme un mur).
• Si le véhicule heurte un objet de
biais, les sacs gonflables vont
se déployer à une vitesse
différente que si le véhicule
heurte l’objet frontalement.
Les seuils peuvent également varier
en fonction de la conception
spécifique du véhicule.
3-39
Les sacs gonflables frontaux ne
sont pas conçus pour se déployer
lors des tonneaux, des collisions
arrière et dans de nombreux cas de
collisions latérales.
De plus, le véhicule est doté de
sacs gonflables frontaux à
deux étages, qui ajustent la
protection en fonction de la gravité
de la collision. Le véhicule est
doté de capteurs électroniques
frontaux qui permettent au système
de détection de différencier un
impact frontal modéré d’un impact
frontal plus important. Pour les
impacts frontaux modérés, les sacs
gonflables ne se déploient pas
complètement alors que pour les
impacts frontaux graves, il y a
déploiement complet.
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables latéraux montés dans les
sièges et de sacs gonflables de
longerons de toit. Se reporter
à Système de sac gonflable à la
page 3-33. Les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons
3-40
Sièges et dispositifs de retenue
de toit sont conçus pour se déployer
en cas d’impact latéral modéré à fort.
En outre, les sacs gonflables des
longerons de toit sont conçus pour
se déployer en cas de tonneau
ou de fort impact frontal. Les sacs
gonflables montés dans les sièges
et les sacs gonflables des longerons
de toit se gonfleront si la gravité de
l’accident dépasse le seuil déterminé
par le système. Le seuil peut varier
en fonction de la conception du
véhicule.
Les sacs gonflables latéraux montés
dans les sièges ne sont pas
conçus pour se déployer en
cas d’impacts frontaux ou
quasi-frontaux, de tonneaux
ou d’impacts arrière. Les sacs
gonflables des longerons de toit ne
sont pas conçus pour se déployer
en cas d’impact arrière. Un sac
gonflable latéral monté dans le siège
est conçu pour se déployer sur le
côté du véhicule où se produit
l’impact. Les deux sacs gonflables
des longerons de toit se déploieront
lorsqu’un côté du véhicule est
heurté ou si le système de détection
prédit que le véhicule va effectuer
un tonneau, ou en cas d’impact
frontal important.
Lors d’une collision, il ne peut pas
être établi qu’un sac gonflable aurait
dû se déployer simplement en raison
des dommages causés au véhicule
ou des frais de réparation. Dans le
cas des sacs gonflables avant, le
déploiement est déterminé par l’objet
heurté par le véhicule, l’angle de
l’impact et la vitesse de décélération
du véhicule. Pour les sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges et
les sacs gonflables des longerons de
toit, le déploiement est déterminé
par l’emplacement et la gravité de
l’impact latéral. En cas de tonneau,
le déploiement du sac gonflable de
longeron de toit est déterminé par
l’orientation du tonneau.
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable?
Au cours d’un déploiement, le
système de détection envoie un
signal électrique déclenchant la
libération d’un gaz par l’inflateur.
Ce gaz remplit le sac gonflable, ce
qui provoque le bris du couvercle et
le déploiement du sac. L’appareil de
gonflage, le sac gonflable et les
éléments connexes font tous partie
du module de sac gonflable.
Les modules de sacs gonflables
frontaux se trouvent dans le volant et
le tableau de bord. Sur les véhicules
comportant des sacs gonflables
latéraux montés dans les sièges,
des modules de sacs gonflables se
trouvent sur le côté des dossiers de
siège avant le plus proche des
portes. Pour les véhicules dotés de
sacs gonflables de longerons de toit,
les modules de sacs gonflables sont
placés dans le plafond du véhicule,
à proximité des glaces latérales
proches des sièges.
Sièges et dispositifs de retenue
De quelle façon le sac
gonflable retient-il?
En cas de collision frontale ou
quasi-frontale modérée à sévère,
même les occupants portant
une ceinture peuvent heurter
le volant ou le tableau de bord.
En cas de collision latérale modérée
à sévère, même les occupants
portant une ceinture peuvent
heurter l’intérieur du véhicule.
Les sacs gonflables renforcent la
protection offerte par les ceintures
de sécurité. Les sacs gonflables
frontaux répartissent la force
de l’impact de manière plus
uniforme sur la partie supérieure
du corps des occupants,
arrêtant plus progressivement
le déplacement de l’occupant.
Les sacs gonflables latéraux
montés dans les sièges et les
longerons de toit répartissent plus
uniformément la force de l’impact
sur la partie supérieure du corps
des occupants.
Les sacs gonflables des longerons
de toit anti-tonneaux sont conçus
pour maintenir la tête et la poitrine
des occupants des sièges
extérieurs des première et deuxième
rangées. Ces sacs gonflables
sont conçus pour réduire le risque
d’éjection totale ou partielle en
cas de tonneau, bien qu’aucun
système ne puisse totalement
empêcher de telles éjections.
Mais les sacs gonflables ne seront
pas utiles dans de nombreux types
de collisions, principalement parce
que l’orientation du déplacement
des occupants ne correspondra
pas à l’emplacement de ces sacs
gonflables. Se reporter à Quand un
sac gonflable doit-il se déployer? à la
page 3-39 pour plus d’informations.
Les sacs gonflables doivent toujours
n’être considérés que comme
un dispositif de protection
complémentaire des ceintures
de sécurité.
3-41
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable?
Après le déploiement des sacs
gonflables frontaux et latéraux
montés dans les sièges, ceux-ci se
dégonflent rapidement, tellement vite
que certaines personnes ne réalisent
même pas qu’un sac s’est gonflé.
Les sacs gonflables des longerons
de toit peuvent rester partiellement
gonflés pendant un certain temps
après le déploiement. Certains
éléments du module de sac
gonflable peuvent rester chauds
pendant plusieurs minutes. Pour
l’emplacement des modules de sacs
gonflables, se reporter à Qu’est-ce
qui entraîne le déploiement du sac
gonflable? à la page 3-40.
Les pièces du sac gonflable qui
entrent en contact avec l’occupant
peuvent être chaudes, mais pas trop
chaudes au toucher. De la fumée
et de la poussière peuvent sortir
des évents des sacs dégonflés.
3-42
Sièges et dispositifs de retenue
Le déploiement des sacs gonflables
n’entrave pas la vision du
conducteur à travers le pare-brise
ou sa capacité de diriger le véhicule,
ni n’empêche les occupants de
quitter le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Lors du déploiement d’un sac
gonflable, il y a peut être des
particules de poussière dans
l’air. Les personnes souffrant
d’asthme ou d’autres problèmes
respiratoires auront peut-être de
la difficulté à respirer. Pour éviter
ceci, tous les occupants devraient
sortir du véhicule dès qu’ils
peuvent le faire en toute sécurité.
Si vous souffrez de problèmes
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
respiratoires et que vous ne
pouvez pas sortir du véhicule
après le déploiement du sac, vous
pouvez ouvrir une glace ou une
porte pour laisser entrer de l’air
frais dans le véhicule. En cas de
problèmes de respiration après le
déploiement d’un sac gonflable, il
faut consulter un médecin.
Le véhicule est équipé d’une
fonction permettant de déverrouiller
automatiquement les portes,
d’allumer le plafonnier et les feux de
détresse, et de couper l’alimentation
en carburant après le déploiement
des sacs gonflables. Vous
pouvez reverrouiller les portes et
éteindre le plafonnier ainsi que
les feux de détresse à l’aide des
commandes prévues à cet effet.
{ AVERTISSEMENT
Une collision suffisamment sévère
pour déployer les sacs gonflables
risque d’avoir endommagé des
fonctions importantes du véhicule,
comme le circuit d’alimentation en
carburant, le circuit de freinage
et la direction, etc. Même si le
véhicule peut rouler après une
collision modérée, des dégâts
peuvent être dissimulés alors
qu’ils réduisent la sécurité du
véhicule.
Agir avec prudence en tentant de
faire redémarrer le moteur après
une collision.
Lors de collisions assez graves
pour déployer le sac gonflable, le
pare-brise se brise habituellement à
cause de la déformation du véhicule.
Sièges et dispositifs de retenue
S’il y a un sac gonflable à la place du
passager avant droit, le pare-brise
peut se briser davantage.
• Les sacs gonflables sont conçus
pour se déployer une seule fois.
Après le déploiement d’un sac
gonflable, vous devez vous
procurer certaines pièces de
remplacement. Si vous ne
changez pas ces pièces, les sacs
gonflables ne pourront pas vous
protéger lors d’une autre collision.
Un nouveau système comprend
des modules de sacs gonflables
et probablement d’autres pièces.
Le manuel d’entretien de votre
véhicule porte sur la nécessité de
remplacer les autres pièces.
• Le véhicule est équipé d’un
module de détection de collision
et de diagnostic qui enregistre
les données après une collision.
Se reporter à Enregistrement de
données du véhicule et politique
sur la vie privée à la page 13-18
et Enregistreurs de données
d’événement à la page 13-18.
3-43
• Seuls des techniciens qualifiés
devraient réparer ou entretenir les
sacs gonflables de votre véhicule.
Un mauvais entretien peut
empêcher le bon fonctionnement
des sacs gonflables. Consulter
votre concessionnaire pour toute
opération d’entretien.
Système de détection
des occupants
Ce véhicule est doté d’un système
de détection de passager pour
la position du passager avant droit.
Le témoin d’état du sac gonflable
de passager est visible au tableau
de bord lors du démarrage du
véhicule.
États-Unis
Canada
Les mentions ON (marche) et
OFF (arrêt) ou leurs symboles sont
visibles pendant la vérification
du système. Si vous utilisez le
démarrage à distance, le cas
échéant, vous ne pouvez pas
contrôler la vérification du système.
Lorsque la vérification du système
est terminée, les mots ON ou
OFF ou leurs symboles deviennent
visibles. Se reporter à Témoin
de l’état du sac gonflable du
passager à la page 5-18.
3-44
Sièges et dispositifs de retenue
Dans certaines circonstances, le
système de détection du passager
désactive le sac gonflable frontal.
Les sacs gonflables du conducteur
et de longeron de toit ne sont
pas affectés par le système de
détection de passager.
Le système de détection de
passager fonctionne avec des
capteurs incorporés au siège
de passager avant droit.
Les capteurs sont conçus pour
détecter la présence d’un passager
correctement assis sur son siège et
détermine si le sac gonflable frontal
du passager avant droit doit être
activé (déploiement possible)
ou non.
Selon les statistiques d’accident,
les enfants sont plus en sécurité
quand ils sont retenus aux sièges
arrière dans des dispositifs adaptés
à leur taille et leur poids.
Nous recommandons d’attacher
les enfants dans un siège arrière,
notamment un siège pour enfant
pour bébé ou enfant orienté
vers l’arrière, un siège pour enfant
orienté vers l’avant, un siège
d’appoint pour enfant plus âgé, et
les enfants suffisamment grands qui
utilisent les ceintures de sécurité.
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l’arrière
à l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
Sièges et dispositifs de retenue
Le système de détection du
passager est conçu pour désactiver
le sac gonflable du passager
avant droit, dans les cas suivants :
• Le siège du passager avant
droit est inoccupé.
• Le système détermine qu’un
bébé est assis dans un siège
pour enfant.
• Le passager qui occupe le siège
avant droit se lève, et son poids
ne pèse plus sur le siège
pendant un certain temps.
• Le système de sacs gonflables
ou le système de détection
de passager présente une
défectuosité importante.
Lorsque le système de détection
de passager a désactivé le sac
gonflable frontal du passager avant
droit, le témoin de désactivation
s’allume et demeure allumé
pour vous rappeler de l’état de
désactivation du sac gonflable.
Se reporter à Témoin de l’état du
sac gonflable du passager à la
page 5-18.
Le système de détection du
passager est conçu pour activer
(déploiement autorisé) le sac
gonflable frontal du passager avant
droit chaque fois qu’il détecte
qu’une personne de taille adulte est
correctement assise sur le siège
du passager avant droit.
Lorsque le système de détection
du passager active le sac gonflable,
le témoin d’activation s’allume et
reste allumé pour vous rappeler que
le sac gonflable est activé.
Dans le cas de certains enfants, y
compris des enfants attachés à
un siège pour enfant, ou dans le
cas d’adultes de très petite taille,
il est possible que le système
de détection du passager désactive
parfois le sac gonflable frontal
avant droit. Cela dépend de
la posture et de la stature de la
personne. Toute personne dans le
véhicule qui n’est plus en âge
3-45
d’être attachée à un siège pour
enfant doit porter correctement
une ceinture de sécurité — que la
personne soit protégée par un
sac gonflable ou non.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 5-18 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
3-46
Sièges et dispositifs de retenue
Si le témoin d’activation est
allumé avec un siège pour
enfant
Si un siège pour enfant a été
installé et que le témoin d’activation
est allumé :
1. Couper le contact.
2. Enlever le siège pour enfant
du véhicule.
3. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
4. Reposer le siège pour enfant
en suivant les instructions du
fabricant du siège pour enfant
et se référer à Fixation des
dispositifs de sécurité pour enfant
(Siège arrière) à la page 3-69
ou Fixation des dispositifs de
sécurité pour enfant (Siège de
passager avant droit) à la
page 3-71.
5. Si, après la réinstallation
du siège pour enfant et le
redémarrage du véhicule, le
témoin d’activation est toujours
allumé, couper le contact. Incliner
ensuite légèrement le coussin
du siège, s’il est réglable,
pour vérifier si le dossier de
siège ne pousse pas le siège
pour enfant dans le coussin
de siège.
Vérifier également si le siège
pour enfant n’est pas coincé
sous l’appuie-tête. Si tel est
le cas, ajuster l’appuie-tête.
Se reporter à Appuis-têtes
à la page 3-2.
6. Démarrer le véhicule.
Le système de détection de
passager peut ou non désactiver
le sac gonflable pour un enfant
dans un siège pour enfant
en fonction de la posture et
de la stature de l’enfant. Il vaut
mieux fixer le siège pour
enfant sur un siège arrière.
Si le témoin de désactivation
est allumé en présence
d’un occupant de taille adulte
Si une personne de taille adulte est
assise sur le siège du passager
avant droit mais que le témoin de
désactivation est allumé, il se
peut que la personne ne soit pas
correctement assise sur le siège.
Sièges et dispositifs de retenue
Si tel est le cas, exécuter les étapes
suivantes pour permettre au
système de détecter la personne et
activer le sac gonflable frontal du
passager avant droit :
1. Couper le contact.
2. Retirer tout élément additionnel
du siège tel que couverture,
coussin, housse de siège,
dispositif de chauffage ou de
massage.
3. S’assurer que le dossier de
siège est totalement redressé.
4. Faire s’asseoir la personne droite
sur le siège, centrée sur le
coussin de siège, les jambes
confortablement étendues.
5. Redémarrer le véhicule et laisser
cette personne assise dans cette
position pendant deux ou trois
minutes après l’allumage
du témoin d’activation.
Facteurs additionnels
affectant le fonctionnement
du système
Les ceintures de sécurité contribuent
à maintenir le passager en position
dans le siège pendant les
manoeuvres du véhicule et le
freinage. Ceci aide le système de
détection de passager à maintenir le
statut de sac gonflable de passager.
Se reporter à k Ceintures de
sécurité l et k Sièges pour enfant l,
dans l’index, pour plus d’informations
au sujet de l’importance de
l’utilisation correcte du siège pour
enfant.
Une couche épaisse de matériau
supplémentaire tel qu’une
couverture ou un coussin, ou un
équipement d’après-vente tel qu’une
housse de siège, un dispositif de
chauffage ou de massage peut
entraver le bon fonctionnement du
système de détection de passager.
3-47
Nous vous recommandons de ne
pas utiliser de housses de sièges
ou équipements d’après-vente
à l’exception de ceux approuvés par
GM pour votre véhicule. Consulter
Ajout d’équipement au véhicule
équipé de sac gonflable à la
page 3-49 pour plus d’informations
au sujet des modifications qui
peuvent affecter le fonctionnement
du système.
Un siège humide peut affecter
l’efficacité du système de détection
de passager. Voici comment :
• Le système de détection de
passager peut couper le sac
gonflable du passager quand du
liquide mouille le siège. Si cela se
produit, le témoin de désactivation
s’allume et le témoin de sac
gonflable du tableau de bord
s’allume aussi.
3-48
Sièges et dispositifs de retenue
• Du liquide répandu sur le siège et
qui n’a pas pénétré rend plus
probable que le système
de détection de passager active
(mette en fonction) le sac
gonflable du passager lorsqu’un
siège pour enfant ou un enfant
se trouve sur le siège. Si le sac
gonflable de passager est en
fonction, le témoin de mise en
fonction s’allume aussi.
Si le siège passager est humide, le
sécher immédiatement. Si le témoin
de sac gonflable est allumé, ne pas
poser de siège pour enfant ni
permettre à quiconque de s’asseoir
dans ce siège. Se reporter à Témoin
de sac gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 5-18 pour
d’importantes informations de
sécurité.
Le témoin d’activation peut être
allumé si un objet, comme par
exemple une mallette, un sac à
main, un sac à provisions, un
ordinateur portable ou tout autre
appareil électronique, est placé sur
un siège inoccupé. Si cela vous
gêne, retirer l’objet du siège.
{ AVERTISSEMENT
Le fait de ranger certains articles
sous le siège du passager ou
entre le coussin de siège du
passager et le dossier du siège
peut entraver le fonctionnement
adéquat du système de détection
de passager.
Réparation de véhicule
équipé de sac gonflable
Les sacs gonflables modifient la
manière d’entretenir votre véhicule
car leurs éléments sont répartis en
divers endroits du véhicule. Votre
concessionnaire et le manuel
d’entretien vous fourniront des
renseignements sur l’entretien
de votre véhicule et des sacs
gonflables. Pour acheter un manuel
d’entretien, se reporter à la rubrique
Renseignements sur la commande
de guides de réparation à la
page 13-15.
{ AVERTISSEMENT
Un sac gonflable peut encore se
déployer au cours d’un entretien
mal effectué jusqu’à 10 secondes
après que le contact et la batterie
ont été coupés. Vous pouvez être
blessé si vous êtes près d’un sac
gonflable lorsqu’il se déploie.
Éviter les connecteurs jaunes.
Ils font probablement partie du
système de sacs gonflables.
S’assurer que les méthodes
appropriées d’entretien sont
suivies et que le travail est
effectué par une personne
dûment qualifiée.
Sièges et dispositifs de retenue
Ajout d’équipement au
véhicule équipé de
sac gonflable
détection de tonneau ou du
câblage des sacs gonflables peut
altérer le fonctionnement du
système de sacs gonflables.
Q: Existe-t-il un risque de bloquer
En outre, le véhicule est doté
d’un système de détection de
passager pour la position du
passager avant droit, qui
comprend des capteurs
intégrés au siège du passager.
Le système de détection de
passager peut ne pas fonctionner
correctement si la garniture
originale du siège est remplacée
par une housse ou un revêtement
non GM ou d’une garniture ou
d’un revêtement GM conçu pour
un véhicule différent. Tout
élément, comme par exemple un
chauffage de siège ou un coussin
ou dispositif d’amélioration du
confort, installé par après sur
ou sous le revêtement du siège,
peut également interférer avec
le fonctionnement du système
de détection de passager.
Cet élément peut empêcher le
le fonctionnement des sacs
gonflables?
A: Oui, vous pouvez ajouter des
éléments qui modifient le châssis
du véhicule, le système de
pare-chocs, la hauteur, l’avant
ou les côtés de la carrosserie
et peuvent empêcher le
fonctionnement correct du
système de sacs gonflables.
Le fait de remplacer ou de
déplacer une pièce des sièges
avant, des ceintures de sécurité,
du module de détection et de
diagnostic des sacs gonflables,
du volant, du tableau de bord,
des modules de sacs gonflables
de longeron de toit, de la
garniture du pavillon ou des
montants, console de pavillon,
des capteurs avant, des capteurs
d’impact latéraux, du module de
3-49
déploiement correct du(des)
sac(s) gonflable(s) du passager
ou empêcher que le système
de détection de passager ne
désactive correctement le(s)
sac(s) gonflable(s) du passager.
Se reporter à Système de
détection des occupants à
la page 3-43.
Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros
de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans
ce manuel à la deuxième
étape de la Procédure de
satisfaction du client.
Si le véhicule est doté de sacs
gonflables de longeron de
toit anti-tonneaux, consulter
Pneus et roues de dimensions
variées à la page 10-60 pour
d’importantes informations
supplémentaires.
3-50
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Mon véhicule doit être modifié
en raison de mon invalidité.
Comment puis-je savoir si les
modifications altéreront le
système de sacs gonflables?
A: Pour tout renseignement,
contacter le Centre d’assistance
à la clientèle. Les numéros
de téléphone et les adresses
du Centre d’assistance à
la clientèle sont indiqués dans
ce manuel à la deuxième
étape de la Procédure de
satisfaction du client.
En outre, les informations relatives
à l’emplacement des capteurs
des sacs gonflables, du module
de détection et de diagnostic et
du câblage des sacs gonflables
sont disponibles auprès de
votre concessionnaire et dans
le manuel de réparation.
Vérification de système
de sac gonflable
Le système de sacs gonflables n’a
pas besoin d’entretien régulier ou
de remplacement. S’assurer que
le témoin de disponibilité de sac
gonflable fonctionne. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 5-18
pour plus d’informations.
Remarque: Si un recouvrement
de sac gonflable est endommagé,
ouvert ou brisé, le sac gonflable
peut ne pas fonctionner
correctement. Ne pas ouvrir
ou briser les recouvrements
de sac gonflable. En cas de
recouvrement de sac gonflable
ouvert ou brisé, faire remplacer le
recouvrement et/ou le module de
sac gonflable. Pour l’emplacement
des modules de sac gonflable, se
reporter à Qu’est-ce qui entraîne
le déploiement du sac gonflable?
à la page 3-40. Consulter votre
concessionnaire pour la
réparation.
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement de pièces
du système de sac
gonflable après une
collision
{ AVERTISSEMENT
Les systèmes de sacs gonflables
peuvent être endommagés si le
véhicule est impliqué dans un
accident. Un système de sac
gonflable endommagé peut ne
pas fonctionner convenablement
et ne pas protéger les occupants
d’un véhicule en cas d’accident,
ce qui peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Afin de s’assurer que les
systèmes de sacs gonflables
fonctionnent de manière adéquate
après un accident, les faire
vérifier par le concessionnaire
et procéder au plus vite à tout
remplacement nécessaire.
Si un sac gonflable se déploie, il
vous faudra remplacer certaines
pièces du système de sacs
gonflables. Consulter votre
concessionnaire pour une
intervention.
3-51
Appareils de retenue
pour enfant
Enfants plus âgés
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que le système
de sacs gonflables ne fonctionne
pas correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
Se reporter à Témoin de sac
gonflable prêt à fonctionner
(AIRBAG) à la page 5-18 pour
de plus amples informations.
Les enfants qui sont trop grands
pour des sièges d’appoint devraient
porter les ceintures de sécurité
du véhicule.
3-52
Sièges et dispositifs de retenue
Les instructions du fabricant
accompagnant le siège d’appoint
indiquent les limites de poids et
de taille de ce siège. Utiliser
un siège d’appoint et une
ceinture-baudrier jusqu’à ce que
l’enfant passe le test d’ajustement
ci-dessous :
• L’asseoir en le reculant
complètement sur le siège.
Ses genoux se plient-ils au bord
du siège? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir
au siège d’appoint.
• Boucler la ceinture-baudrier.
La ceinture épaulière
repose-t-elle sur son épaule?
Si oui, poursuivre. Dans le
cas contraire, essayer d’utiliser
le guide de confort de ceinture de
sécurité arrière. Se reporter à
k Guides de confort de ceinture
de sécurité arrière l sous
ceinture à triple point d’appui
à la page 3-26 pour de plus
amples informations. Si la
ceinture épaulière ne repose
toujours pas sur son épaule,
revenir au siège d’appoint.
• La ceinture abdominale
s’ajuste-t-elle le plus bas possible
sur le bassin, juste au-dessus
des cuisses? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir
au siège d’appoint.
• L’ajustement correct de la
ceinture de sécurité peut-il
être maintenu pendant tout
le trajet? Si oui, poursuivre.
Dans le cas contraire, revenir
au siège d’appoint.
Q: Quelle est la façon appropriée
de porter une ceinture de
sécurité?
A: Un enfant plus âgé devrait
porter une ceinture-baudrier
et bénéficier de la protection
supplémentaire d’une ceinture
épaulière. La ceinture épaulière
ne devrait pas passer devant
le visage ou le cou. La ceinture
ventrale devrait être portée
bas sur les hanches, bien
ajustée et touchant à peine
les cuisses. Ceci applique la
force de la ceinture sur le bassin
de l’enfant en cas d’accident.
Elle ne devrait jamais être portée
sur l’abdomen. Ceci pourrait
causer des blessures graves et
même des blessures internes
fatales lors d’une collision.
Consulter également k Guides de
confort de ceinture de sécurité
arrière l sous ceinture à triple point
d’appui à la page 3-26.
Sièges et dispositifs de retenue
Selon les statistiques d’accident,
les enfants et les bébés sont plus
en sécurité dans un système
de retenue pour enfant ou pour
bébé fixé sur un siège arrière.
AVERTISSEMENT
(suite)
Il risque aussi de glisser sous la
ceinture abdominale. La force
de la ceinture s’appliquerait
directement sur l’abdomen,
causant une blessure grave ou
fatale. La ceinture épaulière doit
passer par-dessus l’épaule et à
travers la poitrine.
Lors d’une collision, les enfants qui
ne sont pas attachés peuvent
heurter d’autres occupants qui le
sont ou peuvent être éjectées
du véhicule. Les enfants plus âgés
doivent bien porter les ceintures
de sécurité.
{ AVERTISSEMENT
3-53
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
À ne jamais faire.
Deux enfants ne peuvent partager
la même ceinture. La ceinture ne
peut pas bien répartir les forces
d’impact. Lors d’une collision, les
deux enfants peuvent s’écraser
l’un contre l’autre et être
grièvement blessés. Chaque
ceinture ne doit servir qu’à une
personne à la fois.
Un enfant ne peut porter la
ceinture de sécurité avec la
ceinture épaulière derrière son
dos au risque de blessure par
manque de retenue par la
ceinture épaulière. L’enfant risque
de se déplacer trop loin et de
se blesser la tête et le cou.
... /
3-54
Sièges et dispositifs de retenue
Bébés et jeunes enfants
Tout le monde dans un véhicule
a besoin de protection y compris les
bébés et les enfants! Ni la distance
parcourue, ni l’âge ni la taille de
l’occupant ne changent le besoin,
pour tout le monde, d’utiliser
les dispositifs de protection.
En effet, la loi de chaque province
canadienne et de chaque État
américain exige que les enfants,
jusqu’à un certain âge, soient
attachés dans un véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Ne jamais
laisser d’enfant sans surveillance
dans un véhicule et ne jamais
laisser les enfants jouer avec
les ceintures de sécurité.
La combinaison du sac gonflable
avec la ceinture-baudrier offre
la meilleure protection possible pour
les adultes et les grands enfants,
mais pas pour les jeunes enfants
ou les bébés. Ni les ceintures
de sécurité ni les sacs gonflables ne
sont conçus pour eux. Les bébés
et les jeunes enfants qui prennent
place dans le véhicule doivent
être protégés par des dispositifs
de retenue pour enfants adéquats.
Les enfants qui ne sont pas
attachés correctement peuvent
heurter d’autres personnes ou être
éjectés du véhicule.
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Une personne ne devrait jamais
tenir un bébé ou un enfant dans
ses bras quand elle prend place à
bord d’un véhicule. En effet, lors
d’une collision, le poids d’un bébé
est tel qu’il sera impossible de
le retenir. Par exemple, lors
d’une collision à une vitesse de
40 km/h (25 mi/h) seulement, le
poids d’un bébé de 5,5 kg (12 lb)
exercera soudainement une force
de 110 kg (240 lb) sur les bras
de la personne qui le transporte.
Un bébé devrait être attaché dans
un siège d’enfant adéquat.
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
À ne jamais faire.
Les enfants proches d’un coussin
gonflable qui se déploie peuvent
être grièvement blessés ou même
tués. Ne jamais placer un siège
pour enfant dirigé vers l’arrière
dans le siège avant droit.
Le placer dans un siège arrière.
Un siège d’enfant dirigé vers
l’avant doit aussi être placé
dans un siège arrière. S’il est
nécessaire d’attacher un siège
d’enfant orienté vers l’avant dans
le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum
le siège du passager.
3-55
3-56
Sièges et dispositifs de retenue
Q: Quels sont les différents types
de sièges d’enfant
supplémentaires?
A: Quatre types élémentaires de
sièges d’enfant supplémentaires,
achetés par le propriétaire du
véhicule, sont disponibles.
Pour la sélection d’un siège
d’enfant spécifique, il faut tenir
compte non seulement du
poids, de la taille et de l’âge
de l’enfant, mais aussi de
la compatibilité du siège avec
le véhicule automobile dans
lequel il sera utilisé.
Pour la plupart des types de
sièges d’enfant, différents
modèles sont disponibles.
Lors de l’achat d’un siège
d’enfant, s’assurer qu’il est
conçu pour être utilisé dans
un véhicule automobile.
Si tel est le cas, le siège
d’enfant portera une étiquette
de conformité aux normes
fédérales de sécurité des
véhicules automobiles.
Les directives du fabricant
accompagnant le siège d’enfant
indiquent les limites de poids
et de grandeur d’un siège
d’enfant spécifique. De plus,
il existe de nombreux types de
sièges pour les enfants ayant
des besoins particuliers.
{ AVERTISSEMENT
Les nouveau-nés ont besoin d’un
soutien complet, y compris le
soutien de la tête et du cou,
notamment parce que le cou d’un
nouveau-né est faible et sa tête
est très lourde comparativement
au reste de son corps. Lors d’une
collision, un bébé dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière
s’immobilise dans l’ensemble de
retenue, de sorte que les forces
de la collision sont distribuées sur
les parties les plus solides du
corps du bébé, soit le dos et les
épaules. Un bébé devrait toujours
être attaché dans un siège
d’enfant approprié.
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Les os du bassin d’un jeune
enfant sont encore si petits que la
ceinture de sécurité ordinaire du
véhicule pourrait ne pas rester sur
les os du bassin comme elle le
devrait. Au contraire, elle pourrait
remonter sur l’abdomen de
l’enfant. Lors d’une collision, la
ceinture exercerait alors la force
de l’impact sur une partie du
corps qui n’est pas protégée par
aucune ossature, ce qui pourrait
entraîner des blessures graves ou
fatales. Un jeune enfant devrait
toujours être attaché dans un
siège d’enfant approprié.
3-57
Appareils de retenue
pour enfant
(B) Siège pour enfant orienté
vers l’avant
(A) Siège pour enfant orienté
vers l’arrière
Un siège pour bébé orienté vers
l’arrière (A) assure une retenue du
dos de l’enfant contre la surface
du siège.
Le harnais retient le bébé en place
dans le siège lors d’une collision.
Un siège d’enfant orienté vers
l’avant (B) permet de retenir le corps
de l’enfant par l’intermédiaire du
harnais.
3-58
Sièges et dispositifs de retenue
Fixation d’un siège d’enfant
supplémentaire dans le
véhicule
{ AVERTISSEMENT
(C) Sièges d’appoint
Un siège d’appoint (C) est un
dispositif de retenue pour enfant
conçu pour permettre un meilleur
ajustement du système de ceintures
de sécurité du véhicule. Un siège
d’appoint peut aussi permettre à un
enfant de voir dehors.
En cas de collision, si le siège
d’enfant n’est pas correctement
fixé dans le véhicule, un enfant
risque d’être sérieusement blessé
ou tué. Fixer le siège d’enfant
correctement dans le véhicule
grâce à la ceinture de sécurité
ou au système LATCH (dispositif
de verrouillage), selon les
instructions fournies avec le siège
d’enfant et celles contenues dans
le présent manuel.
Pour réduire les risques de
blessure, le siège d’enfant doit être
sécurisé à l’intérieur du véhicule.
Les systèmes de siège d’enfant
doivent être sécurisés sur les
sièges du véhicule au moyen de
ceintures ventrales, de la section
de la ceinture ventrale d’une
ceinture-baudrier ou bien du
système LATCH. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Ancrages et amarrages
inférieurs pour enfants (système
LATCH) à la page 3-61. En cas
de collision, les enfants peuvent être
en danger si le siège d’enfant
n’est pas correctement fixé dans le
véhicule.
Sièges et dispositifs de retenue
Lors de l’installation d’un siège
d’enfant supplémentaire, se reporter
aux instructions fournies avec le
siège d’enfant et qui se trouvent sur
le siège d’enfant et/ou dans une
brochure ainsi que dans le présent
manuel. Les instructions fournies
avec le siège d’enfant sont
importantes. Aussi, si elles ne sont
pas disponibles, en obtenir une
copie auprès du fabricant.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors
d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du
véhicule. S’assurer que tout siège
d’enfant est bien fixé dans le
véhicule même lorsqu’il est
inoccupé.
Installation de l’enfant sur le
siège d’enfant
{ AVERTISSEMENT
En cas de collision, si l’enfant
n’est pas correctement attaché
dans le siège d’enfant, il risque
d’être sérieusement blessé ou
tué. Fixer l’enfant correctement
selon les instructions fournies
avec ce siège d’enfant.
3-59
Où installer l’appareil de
retenue
Selon les statistiques d’accident,
les enfants et les bébés sont plus
en sécurité dans un système
de retenue pour enfant ou pour
bébé fixé sur un siège arrière.
Nous recommandons d’attacher
les enfants et les sièges d’enfant
dans un siège arrière, notamment
un dispositif de retenue pour
bébé ou enfant orienté vers l’arrière,
un dispositif de retenue pour
enfant orienté vers l’avant, un siège
d’appoint pour enfant plus âgé et
les enfants suffisamment grands
pour utiliser les ceintures de
sécurité.
Une étiquette apposée sur le
pare-soleil stipule k Ne mettez
jamais un siège pour enfant
orienté vers l’arrière à l’avant l.
3-60
Sièges et dispositifs de retenue
Le risque pour un enfant assis dans
un siège pour enfant orienté vers
l’arrière est important en cas
de déploiement du sac gonflable.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction le
sac gonflable frontal du passager
avant droit, aucun système n’est
infaillible. Personne ne peut
garantir qu’un sac gonflable ne
se déploiera pas dans certaines
circonstances inhabituelles, même
s’il est hors fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège arrière.
S’il est nécessaire d’attacher un
siège d’enfant orienté vers l’avant
dans le siège de passager avant,
toujours reculer au maximum le
siège du passager. Il est
préférable d’attacher un siège
d’enfant sur un siège arrière.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 3-43 pour obtenir de plus
amples renseignements.
En fixant un siège pour enfant à la
position d’assise arrière, étudier
le mode d’emploi du siège
pour enfant pour s’assurer de sa
compatibilité avec le véhicule.
Quel que soit l’endroit où est installé
le siège d’enfant, veiller à le fixer
correctement.
Ne pas oublier qu’un siège d’enfant
non fixé peut se déplacer lors
d’une collision ou d’un arrêt soudain
et blesser les occupants du
véhicule. S’assurer que tout siège
d’enfant est bien fixé dans le
véhicule même lorsqu’il est
inoccupé.
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrages et amarrages
inférieurs pour enfants
(système LATCH)
Le système LATCH (dispositif de
verrouillage) maintient les sièges
pour enfant pendant la conduite ou
en cas de collision. Il est prévu
pour faciliter l’installation d’un siège
pour enfant. Le système LATCH
utilise des ancrages situés dans
le véhicule et des fixations sur
le siège pour enfant prévus à
cet effet.
S’assurer qu’un siège d’enfant
compatible avec le système LATCH
est correctement installé à l’aide
des ancrages, ou bien utiliser
les ceintures de sécurité du véhicule
pour fixer le siège d’enfant, en
suivant les instructions fournies avec
le siège ainsi que les instructions
contenues dans le présent manuel.
Lorsque vous installez un siège
d’enfant à l’aide d’une sangle
supérieure, vous devez également
utiliser les ancrages inférieurs
ou les ceintures de sécurité pour
fixer le siège d’enfant. Un siège
d’enfant ne doit jamais être
fixé uniquement à l’aide de la
sangle supérieure et de l’ancrage.
Pour utiliser le système LATCH
dans votre véhicule, vous devez
disposer d’un siège pour enfant
équipé de fixations LATCH.
Le fabricant du siège pour enfant
vous fournira les instructions
d’installation du siège pour enfant
et de ses fixations. La section
suivante explique comment fixer
un siège pour enfant à l’aide de
ces fixations dans votre véhicule.
Tous les sièges du véhicule et tous
les sièges d’enfant ne disposent
pas d’ancrages inférieurs et
de fixations ou bien d’ancrage de
sangle supérieure et de fixations.
3-61
Ancrages inférieurs
Les ancrages inférieurs (A)
consistent en des barres métalliques
construites dans le véhicule.
Chaque place assise équipée
du système LATCH (dispositif de
verrouillage) et susceptible de
recevoir un siège d’enfant muni de
fixations inférieures dispose de
deux ancrages inférieurs (B).
3-62
Sièges et dispositifs de retenue
Ancrage de sangle supérieure
Une sangle supérieure (A, C) retient
la partie supérieure du siège d’enfant
au véhicule. Un ancrage de sangle
supérieure est construit dans le
véhicule. La fixation de la sangle
supérieure (B) située sur le siège
d’enfant est raccordée à l’ancrage de
sangle supérieure située dans le
véhicule, ce qui permet de réduire
le mouvement vers l’avant et la
rotation du siège d’enfant pendant la
conduite ou en cas de collision.
Il est possible que votre
siège d’enfant dispose d’une
sangle simple (A) ou d’une sangle
double (C). Chacune sera munie
d’une seule fixation (B) permettant
de fixer la sangle supérieure à
l’ancrage.
Certains sièges d’enfant équipés
de sangle supérieure sont conçus
pour être utilisés avec une sangle
supérieure fixée ou non. D’autres
exigent la fixation permanente de
la sangle supérieure. Au Canada, la
loi stipule que les sièges d’enfant
orientés vers l’avant doivent disposer
d’une sangle supérieure et que la
sangle doit être fixée. Veiller à lire et
suivre les instructions relatives à
votre siège d’enfant.
Si votre siège d’enfant n’est pas
équipé d’une sangle supérieure,
vous pouvez obtenir un nécessaire
incluant la sangle, qui s’adapte
à de nombreux dispositifs de sièges
d’enfant. Se renseigner auprès
du fabricant de sièges d’enfant
pour savoir si un nécessaire
est disponible.
Emplacements de l’ancrage
inférieur et de l’ancrage
de sangle supérieure
Deuxième rangée — Siège baquet
i (ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur): Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Sièges et dispositifs de retenue
Deuxième rangée —
Banquette 60/40
i (ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
j (ancrage inférieur):
Places
assises munies de deux ancrages
inférieurs.
Troisième rangée
i (ancrage de sangle
supérieure): Places assises avec
ancrages de sangle supérieure.
3-63
Pour vous permettre de repérer les
ancrages inférieurs, chaque
position d’ancrage de deuxième
rangée comporte une étiquette
située près de la nervure entre le
dossier du siège et le coussin
du siège.
3-64
Sièges et dispositifs de retenue
Pour vous aider à repérer les
ancrages de sangle supérieure, le
symbole correspondant se trouve
sur le panneau de garniture ou près
de l’ancrage.
Deuxième rangée — Sièges
baquets illustrés,
banquette semblable
Les points d’ancrage pour sangles
supérieures se trouvent au bas
de l’arrière du dossier de siège, à
chaque place assise de la deuxième
rangée. Ouvrir le panneau de
garniture pour accéder aux
ancrages. S’assurer d’utiliser le
point d’ancrage se trouvant
du même côté du véhicule que
l’emplacement où le siège
pour enfant sera placé.
Sièges de la troisième rangée
Un point d’ancrage de sangle
supérieure se trouve au bas de
l’arrière du dossier de siège central
de troisième rangée. Cet ancrage ne
peut être utilisé que pour la position
d’assise centrale. Ne jamais installer
deux sangles supérieures sur le
même point d’ancrage de sangle.
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position dépourvue
d’ancrage d’attache supérieure si la
loi exige que l’attache supérieure
soit fixée, ou si le mode d’emploi du
siège pour enfant indique que
l’attache supérieure doit être fixée.
Les statistiques d’accident
indiquent que les enfants sont plus
en sécurité lorsqu’ils sont attachés
sur le siège arrière plutôt que
sur le siège avant. Pour plus
d’informations, se reporter à Où
installer l’appareil de retenue
à la page 3-59.
Fixation d’un siège pour
enfant conçu pour être utilisé
avec le système LATCH
{ AVERTISSEMENT
Si un siège d’enfant équipé du
système LATCH (dispositif de
verrouillage) n’est pas fixé aux
ancrages, l’enfant risque de ne
pas être correctement protégé.
En cas d’accident, l’enfant
pourrait être sérieusement blessé
ou même tué. S’assurer qu’un
siège d’enfant équipé du système
LATCH est fixé correctement aux
ancrages ou bien utiliser les
ceintures de sécurité du véhicule
pour le fixer, en suivant les
instructions fournies avec ce
siège d’enfant et celles contenues
dans le présent manuel.
3-65
{ AVERTISSEMENT
Chaque support de sangle
supérieure et chaque ancrage
inférieur du véhicule est conçu
pour maintenir un seul siège
d’enfant. Si vous attachez
plusieurs sièges d’enfant à un
seul ancrage, vous risquez de
provoquer un desserrement ou
une cassure de l’ancrage ou
de la fixation en cas de collision.
Le cas échéant, un enfant ou
d’autres passagers pourraient
être blessés. Pour éviter que
des personnes se blessent
et que votre véhicule ne soit
endommagé, fixer un seul siège
d’enfant par ancrage.
3-66
Sièges et dispositifs de retenue
{ AVERTISSEMENT
Les enfants peuvent être
gravement blessés ou étranglés
si la ceinture épaulière s’enroule
autour de leur cou et qu’elle
continue à se serrer. Boucler toute
ceinture de sécurité inutilisée
derrière le siège enfant de manière
à ce que l’enfant ne puisse
l’atteindre. Tirer complètement
la ceinture épaulière hors de
l’enrouleur pour engager le
système de blocage, si votre
véhicule en est équipé, après
avoir installé le siège enfant.
Remarque: Les fixations LATCH
ne peuvent frotter contre les
ceintures de sécurité au risque
de dégâts. Au besoin, déplacer
les ceintures pour éviter le
frottement.
Ne pas replier le siège arrière
vide avec une ceinture bouclée
au risque d’endommager la
ceinture ou le siège. Déboucler
la ceinture et la replacer en
position de rangement avant
de replier le siège.
1. Attacher et serrer les fixations
inférieures aux ancrages
inférieurs. Si le siège pour enfant
ne dispose pas de fixations
inférieures ou si la position
assise voulue n’est pas dotée
d’ancrages inférieurs, fixer
le siège pour enfant au moyen
de la sangle supérieure et
des ceintures de sécurité.
Se reporter au mode d’emploi
du siège pour enfant et aux
instructions contenues dans ce
manuel.
1.1. Repérer les ancrages
inférieurs correspondant
à la position assise désirée.
1.2. Incliner complètement le
dossier de siège.
S’assurer que les dossiers
de la banquette de
deuxième rangée ont le
même angle d’inclinaison
avant de placer le siège
pour enfant sur le siège.
S’assurer que les dossiers
de siège de la banquette
de troisième rangée
sont tous deux verticaux
avant de placer le siège
pour enfant sur le siège.
Sièges et dispositifs de retenue
1.3. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
1.4. Attacher et serrer les
fixations inférieures du siège
pour enfant aux ancrages
inférieurs.
2. Si le fabricant du siège d’enfant
recommande de fixer la sangle
supérieure, l’attacher et la
serrer à l’ancrage de sangle
supérieure, si le véhicule en
est équipé. Se reporter au mode
d’emploi du siège pour enfant
et aux étapes suivantes :
2.1. Repérer l’ancrage de sangle
supérieure.
2.2. Si l’ancrage est recouvert,
ouvrir le panneau de
garniture pour exposer
l’ancrage.
3-67
2.3. Acheminer, fixer et serrer
la sangle supérieure
conformément aux
instructions fournies avec
votre siège pour enfant
et respecter les consignes
suivantes :
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
Si la position utilisée ne
possède pas d’appuie-tête
et si vous utilisez une
attache simple, acheminer
l’attache par-dessus le
dossier du siège.
3-68
Sièges et dispositifs de retenue
Remplacement de pièce
de système LATCH
après une collision
{ AVERTISSEMENT
Si la position utilisée
possède un appuie-tête
fixe et si vous utilisez une
attache double, acheminer
l’attache autour de
l’appuie-tête.
Si la position utilisée
comporte un appuie-tête
fixe et si vous utilisez
une sangle simple, faire
passer l’attache par-dessus
l’appuie-tête.
3. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Le système LATCH (dispositif
de verrouillage) peut être
endommagé si le véhicule
est impliqué dans un accident.
Un système LATCH endommagé
peut ne pas retenir
convenablement un siège
pour enfant en cas d’accident,
entraînant des blessures graves,
voire la mort. Afin de s’assurer
que le système LATCH fonctionne
de manière adéquate après un
accident, le faire vérifier par le
concessionnaire et procéder au
plus vite à tout remplacement
nécessaire.
Sièges et dispositifs de retenue
Si le véhicule est équipé du
système LATCH et s’il était utilisé
au cours d’un accident, certaines
pièces du système LATCH devront
être remplacées.
De nouvelles pièces et des
réparations peuvent être
nécessaires même si le système
LATCH n’a pas été utilisé au
moment de l’accident.
Fixation des dispositifs
de sécurité pour
enfant (Siège arrière)
En fixant un siège pour enfant
à la position d’assise arrière, étudier
le mode d’emploi du siège pour
enfant pour s’assurer de sa
compatibilité avec le véhicule.
Si le siège pour enfant est doté
d’un système LATCH (dispositif
de verrouillage), se reporter
à Ancrages et amarrages inférieurs
pour enfants (système LATCH)
à la page 3-61 pour connaître
la méthode de pose du siège et
où l’installer en utilisant le LATCH.
Si le siège est fixé à l’aide d’une
ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages et amarrages inférieurs
pour enfants (système LATCH)
à la page 3-61 pour connaître les
emplacements des ancrages
de sangle supérieure.
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de
3-69
l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
pour enfant dirigé vers l’avant
soit muni d’une attache supérieure
et que cette attache soit fixée.
Si le siège pour enfant ne possède
pas de système LATCH, vous
devez utiliser la ceinture de sécurité
pour le fixer. S’assurer de bien
suivre les directives jointes au siège
pour enfant. Attacher l’enfant
dans le siège pour enfant dans
les conditions indiquées et
conformément aux directives
données.
3-70
Sièges et dispositifs de retenue
S’il faut installer plusieurs sièges
pour enfant à l’arrière, veiller
à lire Où installer l’appareil de
retenue à la page 3-59.
1. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
2. Prendre la plaque de blocage
et passer la ceinture épaulière
et la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant le
siège d’enfant indiquent la
façon de procéder.
3. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
4. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
Sièges et dispositifs de retenue
6. Si le siège pour enfant est
pourvu d’une sangle supérieure,
suivre les instructions du
fabricant du siège relatives
à l’utilisation de la sangle
supérieure. Se reporter à
Ancrages et amarrages inférieurs
pour enfants (système LATCH)
à la page 3-61 pour plus
d’informations.
5. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège pour
enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur.
En cas de pose d’un siège pour
enfant orienté vers l’avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège pour enfant tout en
serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement. Si la sangle
supérieure est fixée à l’ancrage de
sangle supérieure, la décrocher.
3-71
Fixation des dispositifs
de sécurité pour
enfant (Siège de
passager avant droit)
Le véhicule est équipé de sacs
gonflables. Il est plus sûr de fixer un
siège d’enfant orienté vers l’avant
sur un siège arrière. Se reporter
à Où installer l’appareil de retenue à
la page 3-59.
De plus, le véhicule est équipé d’un
système de détection de passager
qui est conçu pour désactiver le sac
gonflable frontal du passager avant
droit dans certaines conditions.
Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 3-43 et
Témoin de l’état du sac gonflable du
passager à la page 5-18 pour de plus
amples informations, y compris des
informations importantes relatives à
la sécurité.
3-72
Sièges et dispositifs de retenue
Une étiquette sur le pare-soleil
indique k Ne jamais placer un siège
pour enfant orienté vers l’arrière
à l’avant l. Le risque pour un enfant
assis sur un siège orienté vers
l’arrière est très grand si le
sac gonflable se déploie.
{ AVERTISSEMENT
Un enfant assis dans un siège
d’enfant orienté vers l’arrière peut
être gravement blessé ou tué si le
sac gonflable du passager avant
droit se déploie, puisque le
dossier du siège d’enfant orienté
vers l’arrière serait très près du
sac gonflable déployé. S’assurer
que le sac gonflable est désactivé
avant d’utiliser un siège d’enfant
orienté vers l’arrière sur le siège
avant droit.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
Même si le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable frontal du
passager avant droit, aucun
système n’est infaillible. Personne
ne peut garantir qu’un sac
gonflable ne se déploiera pas
dans certaines circonstances
inhabituelles, même s’il est hors
fonction.
Placer le siège pour enfant dirigé
vers l’arrière dans un siège
arrière. S’il est nécessaire
d’attacher un siège d’enfant
orienté vers l’avant dans le siège
de passager avant, toujours
reculer au maximum le siège
du passager. Il est préférable
d’attacher un siège d’enfant sur
un siège arrière.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
Se reporter à la rubrique Système
de détection des occupants à la
page 3-43 pour obtenir de plus
amples renseignements.
Si le siège pour enfant est doté d’un
système LATCH (dispositif de
verrouillage), se reporter à Ancrages
et amarrages inférieurs pour enfants
(système LATCH) à la page 3-61
pour connaître la méthode de pose
du siège et où l’installer en utilisant le
LATCH. Si le siège est fixé à l’aide
d’une ceinture de sécurité et utilise
une sangle supérieure, se reporter à
Ancrages et amarrages inférieurs
pour enfants (système LATCH) à la
page 3-61 pour connaître les
emplacements des ancrages de
sangle supérieure.
Sièges et dispositifs de retenue
Ne pas assujettir un siège pour
enfant à une position qui ne dispose
pas d’ancrage d’attache supérieure
si une loi exige l’ancrage de
l’attache supérieure ou si le mode
d’emploi du siège pour enfant
indique que la sangle supérieure
doit être ancrée.
Au Canada, la loi exige qu’un siège
pour enfant dirigé vers l’avant
soit muni d’une attache supérieure
et que cette attache soit fixée.
Vous utiliserez la ceinture-baudrier
pour fixer le siège pour enfant
dans cette position. Observer les
directives jointes au siège pour
enfant.
1. Reculer le siège autant que
possible avant de fixer le
siège pour enfant dirigé
vers l’avant.
3-73
Quand le système de détection
de passager a mis hors fonction
le sac gonflable de passager
avant, le témoin de sac gonflable
hors fonction de la lampe
indicatrice de statut de
sac gonflable de passager
doit s’allumer et rester allumé
quand le véhicule démarre.
Se reporter à Témoin de l’état
du sac gonflable du passager
à la page 5-18.
2. Placer le siège d’enfant sur
le siège.
3. Prendre la plaque de blocage et
passer la ceinture épaulière et
la ceinture ventrale au travers
ou autour du siège d’enfant.
Les directives accompagnant
le siège d’enfant indiquent
la façon de procéder.
4. Enfoncer la plaque de blocage
dans la boucle jusqu’à ce que
vous entendiez un déclic.
Positionner le bouton de
déblocage de la boucle de
manière à pouvoir détacher
rapidement la ceinture en cas
de besoin.
3-74
Sièges et dispositifs de retenue
Si les sacs gonflables sont
désactivés, le témoin de
désactivation du témoin de
statut du sac gonflable du passager
s’allume et reste allumé lorsque
le véhicule démarre.
5. Tirer complètement le reste de la
ceinture épaulière de l’enrouleur
pour engager le système de
blocage.
6. Pour serrer la ceinture, tirer sur
la ceinture épaulière pour serrer
la ceinture ventrale tout en
appuyant sur le siège pour
enfant, puis introduire la ceinture
épaulière dans l’enrouleur.
En cas de pose d’un siège pour
enfant orienté vers l’avant,
utiliser le genou pour appuyer
sur le siège pour enfant tout en
serrant la ceinture.
7. Tirer le siège d’enfant dans tous
les sens pour s’assurer qu’il est
solidement fixé.
Si un siège pour enfant a été installé
et que le témoin d’activation est
allumé, se reporter à k Si le témoin
d’activation est allumé avec un siège
pour enfant l sous Système de
détection des occupants à la
page 3-43 pour de plus amples
informations.
Pour retirer le siège pour enfant,
déboucler la ceinture de sécurité
du véhicule et la laisser s’enrouler
complètement.
Rangement
Rangement
Compartiments de rangement
Rangement de tableau
de bord ..............................4-1
Boîte à gants ........................4-1
Porte-gobelets .......................4-1
Rangement à l’accoudoir ........4-1
Rangement de console
centrale ..............................4-2
Rangement de console au
plancher .............................4-2
Caractéristiques
additionnelles de rangement
Cache-bagages .....................4-3
Points d’arrimage de
l’espace utilitaire ..................4-3
Système de gestion de
compartiment utilitaire ...........4-4
Filet d’arrimage .....................4-4
Porte-bagages de toit
Porte-bagages de toit .............4-5
Compartiments de
rangement
Rangement de tableau
de bord
Un espace de rangement se trouve
dans le tableau de bord de ce
véhicule, au-dessus de la radio.
Pour ouvrir le couvercle, presser le
bouton.
Boîte à gants
Soulever la poignée de la boîte à
gants pour l’ouvrir. Utiliser la
clé pour verrouiller et déverrouiller
la boîte à gants.
4-1
Porte-gobelets
Deux porte-gobelets à revêtement
amovible se trouvent à l’avant de la
console centrale. Des porte-gobelet
peuvent se trouver dans l’accoudoir
de siège de deuxième rangée. Pour
y accéder, abaisser l’accoudoir.
Des porte-gobelet supplémentaires
se trouvent de chaque côté du siège
de troisième rangée et dans chaque
porte. Des porte-gobelets peuvent se
trouver derrière la console centrale.
Pour y accéder, abaisser la poignée.
Rangement à l’accoudoir
Les véhicules dotés d’un accoudoir
arrière sont dotés de deux
porte-gobelets. Abaisser l’accoudoir
hors du dossier arrière pour
accéder à ces porte-gobelets.
4-2
Rangement
Rangement de console
centrale
Tirer sur le levier, situé à l’avant de
l’accoudoir de la console centrale
pour le glisser vers l’avant et
vers l’arrière. Pour ouvrir l’espace
de rangement de l’accoudoir,
presser le bouton situé à l’avant
de l’accoudoir. Un espace de
rangement supplémentaire figure
sous l’accoudoir. Déplacer
complètement l’accoudoir vers
l’arrière, glisser le couvercle
en arrière et retirer le plateau.
Rangement de console
au plancher
Sur les véhicules à console centrale
de deuxième rangée, ouvrir
chaque partie pour accéder au
compartiment de rangement interne.
Rangement
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais ouvrir plus d’un des
trois loquets à la fois pour éviter
tout risque de blessure ou de
dégâts à la console.
Pour accéder au compartiment
supérieur, presser le bouton
supérieur (B) et soulever. Pour
accéder au compartiment inférieur,
presser le bouton inférieur (C)
et soulever. Le haut de la console
peut être replié vers l’avant pour
accroître l’espace de rangement.
Soulever la poignée située à l’arrière
de la console (A) et tirer vers
l’avant.
Remarque: Glisser la console
avant aussi loin que possible
vers l’avant avant de basculer
la console de deuxième rangée
vers l’avant, pour éviter
d’endommager les consoles.
4-3
Caractéristiques
additionnelles
de rangement
Cache-bagages
Sur les véhicules dotés d’un
couvercle de chargement, celui-ci
peut servir à recouvrir les objets
placés à l’arrière du véhicule.
Pour poser le couvercle, placer
les boucles présentes à chaque
coin du couvercle sur les quatre
crochets situés à l’arrière du
véhicule. Le couvercle peut être
rangé lorsqu’il n’est pas utilisé.
Points d’arrimage de
l’espace utilitaire
Le véhicule est pourvu de quatre
fixations de charges à l’arrière
du compartiment arrière, permettant
de fixer de petites charges.
4-4
Rangement
Système de gestion de
compartiment utilitaire
Ce véhicule bénéficie d’un système
de gestion de chargement placé
à l’arrière.
Pour retirer le couvercle du système
de gestion de chargement :
{ AVERTISSEMENT
Un cache-bagages mal verrouillé
et fermé ou resté en position
ouverte peut être projeté dans
levéhicule au cours d’une collision
ou d’une brusque manoeuvre et
blesser quelqu’un. Veiller à fermer
et verrouiller le cache-bagages
avant de rouler. Si le cache est
retiré, toujours le ranger à
l’extérieur du véhicule. Lorsqu’il
est replacé, veiller à toujours le
refixer fermement.
1. Ouvrir le couvercle. Il reste
ouvert lorsqu’il est soulevé.
2. Tirer le couvercle vers le haut
pour décrocher les charnières
de l’arrière du couvercle.
3. Retirer le couvercle du véhicule
et le ranger à l’extérieur de
celui-ci.
Filet d’arrimage
L’arrière du véhicule peut être
équipé d’un filet de commodité.
N’y placer que des objets légers,
aussi en avant que possible. Le filet
ne peut être utilisé pour ranger
des charges lourdes.
Rangement
Porte-bagages de toit
{ AVERTISSEMENT
Si un objet dépasse en longueur
ou en largeur le porte-bagages du
véhicule — comme des panneaux
de lambris, des feuilles de
contre-plaqué, un matelas,
etc. — le vent peut le soulever
en cours de route. L’objet
transporté peut être brusquement
arraché par le vent, ce qui
peut provoquer une collision
et endommager le véhicule.
Ne jamais transporter quoi que
ce soit qui dépasse en longueur
ou en largeur le porte-bagages
du toit du véhicule, sauf en cas
d’utilisation d’un porte-bagages
accessoire certifié par GM.
La galerie de toit (option) permet de
transporter des objets. Des traverses
agréées GM peuvent être achetées
comme accessoires. Consulter
votre concessionnaire pour plus
d’informations.
Remarque: Un chargement
sur la galerie de toit de plus de
91 kg (200 lb) ou dépassant
à l’arrière ou sur les côtés du
véhicule peut endommager
le véhicule. Placer le chargement
de manière à ce qu’il repose
uniformément sur les traverses,
en veillant à le fixer le plus
solidement possible.
Pour éviter d’endommager ou de
perdre le chargement en roulant,
vérifier si les traverses et le
chargement sont toujours
solidement fixés. Le chargement du
porte-bagages de toit élèvera le
centre de gravité du véhicule.
4-5
Éviter les vitesses élevées, les
démarrages brutaux, les virages
serrés, les freinages soudains et les
manoeuvres abruptes, sous peine
de perdre le contrôle du véhicule.
En cas de trajet long, sur route
cahoteuse ou à grande vitesse,
s’arrêter de temps en temps pour
vérifier si le chargement reste
en place. Lors du chargement du
véhicule, ne pas dépasser sa
capacité maximale.
Pour plus d’informations sur la
capacité du véhicule et le
chargement, se reporter à la
rubrique Limites de charge du
véhicule à la page 9-14.
4-6
Rangement
✍ NOTES
Instruments et commandes
Instruments et
commandes
Commandes
Réglage de volant de
direction .............................5-2
Commandes de volant de
direction .............................5-3
Klaxon .................................5-5
Essuie-glace/Lave-glace .........5-5
Essuie-glace/lave-glace
arrière ................................5-6
Boussole ..............................5-7
Horloge ................................5-9
Prises d’alimentation ............5-11
Feux de détresses,
jauges et témoins
Feux de détresses,
jauges et témoins ..............5-13
Combiné d’instruments .........5-14
Compteur de vitesse ............5-15
Compteur kilométrique ..........5-15
Tachymètre .........................5-15
Jauge de carburant ..............5-15
Indicateur de température du
liquide de refroidissement
du moteur .........................5-16
Indicateur de voltmètre .........5-16
Rappels de ceinture de
sécurité ............................5-17
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG) .........................5-18
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager ........5-18
Témoin du système de
charge ..............................5-20
Témoin d’anomalie ...............5-20
Témoin du système de
freinage ............................5-23
Témoin de système de
freinage antiblocage ...........5-24
Témoin de mode de
remorquage/transport ..........5-25
Témoin StabiliTrakMD ...........5-25
Témoin de température du
liquide de refroidissement ....5-25
Témoin de pression
des pneus ........................5-26
Témoin de pression d’huile
pour moteur ......................5-26
Témoin de sécurité ..............5-27
Témoin de feux de route
allumés ............................5-27
Témoin de phares
antibrouillard ......................5-27
Indicateur du régulateur de
vitesse automatique ............5-28
5-1
Affichages de l’information
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ....................5-28
Messages du véhicule
Messages du véhicule ..........5-35
Messages de tension de la
batterie et de charge ..........5-35
Messages de système de
freinage ............................5-36
Messages de régulateur
automatique de vitesse .......5-36
Messages de porte ouverte ...5-36
Messages de système de
liquide de refroidissement ....5-37
Messages d’huile pour
moteur .............................5-39
Messages de puissance de
moteur .............................5-39
Messages de circuit
d’alimentation ....................5-40
Messages de clé et de
serrure .............................5-40
Messages de témoin ............5-41
Messages de dispositif de
détection d’objet ................5-41
Messages de système de
suspension variable ............5-42
Messages de système de
sac gonflable .....................5-42
Messages de système
antivol ..............................5-43
5-2
Instruments et commandes
Messages d’entretien du
véhicule ............................5-43
Messages de pneus .............5-44
Messages de boîte de
vitesses ............................5-45
Messages de rappel du
véhicule ............................5-46
Messages de vitesse du
véhicule ............................5-46
Messages de liquide
lave-glace .........................5-47
Commandes
Ne pas régler le volant en
roulant.
Réglage de volant de
direction
Volant inclinable à commande
électrique
Le volant peut être réglé.
Le levier de réglage se trouve sur le
côté extérieur de la colonne de
direction.
Personnalisation du véhicule
Personnalisation du
véhicule ............................5-47
Système à distance universel
Système à distance
universel ...........................5-58
Programmation de système
à distance universel ...........5-58
Fonctionnement de système
à distance universel ...........5-62
En cas de commande électrique
d’inclinaison du volant et de
la colonne télescopique, la
commande se trouve du côté
extérieur de la colonne de direction.
Abaisser le levier pour déplacer le
volant vers le haut ou le bas ou
l’éloigner ou le rapprocher. Remonter
le levier pour verrouiller le volant en
place.
Pour incliner le volant vers le
haut ou vers le bas, pousser la
commande vers le haut ou le bas.
Instruments et commandes
Pousser la commande vers l’avant
ou vers l’arrière pour déplacer le
volant vers l’avant ou l’arrière du
véhicule. Pour définir la position
à mémoriser, se reporter à
Personnalisation du véhicule
à la page 5-47.
w / x (suivant/précédent):
Appuyer pour sélectionner un
émetteur de radio présélectionné ou
favori, sélectionner des pistes d’un
CD/DVD ou sélectionner des pistes
et parcourir des dossiers sur un
iPodMD ou une clé USB.
Commandes de volant de
direction
Pour sélectionner des émetteurs
radio présélectionnés ou favoris :
• Presser et relâcher w ou x pour
passer à l’émetteur suivant ou
précédent mémorisé à titre
présélectionné ou favori.
Pour sélectionner les pistes d’un
CD/DVD :
Presser et relâcher w ou x pour
passer à la piste suivante ou
précédente.
Les commandes audio intégrées au
volant peuvent varier suivant les
options du véhicule. Certaines
commandes audio peuvent être
réglées à partir du volant.
Pour sélectionner les pistes d’un
iPod ou d’une clé USB d’un véhicule
dépourvu de système de navigation :
1. Presser et maintenir w ou x en
écoutant une chanson jusqu’à ce
que le contenu du dossier actuel
s’affiche à l’écran de la radio.
5-3
2. Presser et relâcher w ou x pour
parcourir la liste vers le haut ou le
bas, puis maintenir enfoncé w ou
presser sur ¨ pour lire la piste
mise en évidence.
Pour sélectionner les pistes d’un
iPod ou d’une clé USB d’un véhicule
équipé d’un système de navigation :
1. Maintenir enfoncé w ou x
en écoutant une chanson
mentionnée dans la page audio
principale, pour se déplacer
rapidement vers l’avant et l’arrière
à travers les pistes. Se reporter
au manuel consacré au système
de navigation, pour plus
d’informations.
L’information sur la piste est
affichée sur l’écran. Relâcher w
ou x lorsque la piste désirée est
atteinte.
2. Presser et relâcher x pour
commencer la lecture de la piste
affichée.
5-4
Instruments et commandes
Pour naviguer entre les dossiers
d’un iPod ou d’une clé USB
d’un véhicule dépourvu d’un
système de navigation :
1. Presser et maintenir w ou x en
écoutant une chanson jusqu’à ce
que le contenu du dossier actuel
s’affiche à l’écran de la radio.
2. Presser et maintenir x pour
revenir à la liste de dossiers
précédente.
3. Presser et relâcher w ou x pour
parcourir la liste vers le haut ou
vers le bas.
• Pour sélectionner un dossier,
maintenir enfoncé w ou
presser ¨ pendant que le
dossier est mis en évidence.
• Pour revenir plus loin dans la
liste des dossiers, presser et
maintenir x.
Pour parcourir le dossier d’un iPod
ou d’une clé USB d’un véhicule
équipé d’un système de navigation :
1. Aller au navigateur de musique
en effleurant le bouton de dossier
d’écran tactile central de la page
audio principale.
2. Dans le navigateur de musique,
sélectionner le dossier, l’artiste,
le genre, la catégorie, etc.
en utilisant l’écran tactile.
3. Maintenir enfoncé x pour faire
défiler la liste des musiques
sélectionnées. Effleurer l’étiquette
de piste de l’écran tactile pour
mettre en évidence et commencer
la lecture de la piste de cette liste.
4. Maintenir enfoncé x pour faire
défiler rapidement la liste des
musiques sélectionnées.
b g (sourdine/presser pour
parler): Presser pour couper le
son des haut-parleurs du véhicule
uniquement. Presser de nouveau
pour rétablir le son.
Pour les véhicules équipés de
systèmes Bluetooth ou OnStarMD,
maintenir enfoncée la commande
pendant plus de deux secondes
pour interagir avec ces systèmes.
Se reporter à Bluetooth à la
page 7-57 et au guide du propriétaire
OnStarMD, pour de plus amples
informations.
c
(fin): Presser pour rejeter un
appel entrant ou mettre fin à un
appel en cours.
SRCE (source/reconnaissance
vocale): Presser pour basculer
entre la radio, le lecteur CD,
le lecteur DVD, la source auxiliaire
avant et la source auxiliaire
arrière (option).
En cas de système de
navigation, presser et maintenir
plus d’une seconde pour lancer la
reconnaissance vocale. Se reporter
à k Reconnaissance vocale l dans
le manuel du système de navigation
pour plus d’information.
Instruments et commandes
¨ (recherche):
Appuyer pour
passer à l’émetteur radio suivant
en AM, FM ou XMMC.
Véhicules avec ou sans système de
navigation :
Appuyer sur ¨ pour passer à la
piste ou au chapitre suivant(e) dans
le cas d’un CD ou d’un DVD.
Appuyer sur ¨ pour sélectionner
une piste ou un dossier pendant
la navigation entre les dossiers sur
un iPod ou sur une clé USB.
Véhicules avec système de
navigation :
1. Maintenir enfoncé ¨ jusqu’au
bip, pour placer la radio en mode
d’exploration. Un émetteur sera
écouté pendant cinq secondes
avant de passer à l’émetteur
suivant.
2. Pour arrêter d’exploration,
réappuyer sur ¨.
3. En mode CD, DVD, iPod, ou
AUX USB, maintenir enfoncée la
commande pour se déplacer
rapidement vers l’avant à travers
les pistes. Relâcher la commande
pour arrêter sur la piste désirée.
5-5
Essuie-glace/Lave-glace
Le levier d’essuie-glace/lave-glace
avant se trouve sur le côté
gauche de la colonne de direction.
Tourner la bague comportant
un pictogramme d’essuie-glace
pour commander l’essuie-glace.
+ e − e (volume): Presser pour
augmenter ou diminuer le volume.
Klaxon
Appuyer sur ou à côté des symboles
de klaxon situés sur le rembourrage
du volant pour klaxonner.
(bruine): Pour un seul
balayage, faire tourner la bande
vers 8 puis la relâcher. Pour
plusieurs balayages, maintenir la
bande sur 8 plus longtemps.
8
5-6
Instruments et commandes
9 (hors fonction): Désactive
l’essuie-glace.
6 (essuie-glaces à intervalle
variable): Faire tourner la bande
vers le haut pour des balayages plus
fréquents ou vers le bas pour des
balayages moins fréquents.
1: Balayages lents.
2: Balayages rapides.
Éliminer la glace et la neige des
balais d’essuie-glace avant de les
utiliser. Si les balais sont gelés
sur le pare-brise, les dégager
prudemment ou les dégeler.
Si les balais sont endommagés,
en poser de nouveaux. Se reporter
à Remplacement de lame
d’essuie-glace à la page 10-30.
La neige lourde ou la glace peuvent
entraîner une surcharge des
essuie-glaces. Un disjoncteur arrête
les essuie-glaces jusqu’à ce que
le moteur refroidisse.
Lave-glace
(liquide de lave-glace):
Appuyer sur le bouton placé à
l’extrémité du levier de clignotants/
changement de voie pour pulvériser
du liquide lave-glace sur le
pare-brise. L’essuie-glace balaie le
pare-brise puis s’arrête ou revient à
la vitesse présélectionnée. La clé
de contact doit être en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (en fonction/marche)
pour que le système fonctionne.
Se reporter à Liquide lave-glace à la
page 10-23 Liquide de lave-glace.
J
{ AVERTISSEMENT
Par temps de gel, attendre le
réchauffement du pare-brise pour
utiliser le lave-glace. Sinon le
liquide risque de geler sur le
pare-brise et de vous dissimuler
la route.
Le message WASHER FLUID LOW
ADD FLUID (bas niveau de liquide
de lave-glace - ajouter du liquide) est
affiché au centralisateur informatique
de bord (CIB) si le niveau de liquide
est bas. Se reporter à Messages de
liquide lave-glace à la page 5-47.
Essuie-glace/lave-glace
arrière
Le bouton de l’essuie-glace et du
lave-glace arrière se trouve sur
le tableau de bord, sous le système
de commande de climatisation.
Z (essuie-glace arrière):
Presser pour activer ou désactiver
l’essuie-glace arrière. La vitesse de
l’essuie-glace ne peut être modifiée.
Y
(lave-glace): Presser pour
vaporiser du liquide lave-glace
sur la lunette arrière. L’essuie-glace
arrière entrera également en
fonction. Relâcher le bouton lorsque
suffisamment de liquide a été
vaporisé sur la lunette.
Instruments et commandes
L’essuie-glace arrière effectuera
encore quelques cycles de balayage
après avoir relâché le bouton.
Si l’essuie-glace arrière était déjà en
fonction, il le reste tant que le bouton
ne sera pas à nouveau pressé.
Le lave-glace arrière utilise le liquide
contenu dans le réservoir des
essuie-glace avant. Se reporter à
Liquide lave-glace à la page 10-23.
Boussole
Le centralisateur informatique
de bord (CIB) peut afficher une
boussole. Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-28 pour plus d’informations
au sujet du CIB.
Zone de la boussole
La zone préréglée est la zone
huit à la sortie d’usine. Votre
concessionnaire réinitialisera la zone
correcte pour votre emplacement.
Dans certains cas, notamment
au cours d’une longue traversée
du pays ou en se déplaçant vers
un nouvel état ou une nouvelle
province, il sera nécessaire
de compenser la déclinaison de
la boussole et de réinitialiser la zone
au moyen du CIB, si celle-ci n’est
pas correctement paramétrée.
La déclinaison de la boussole
est la différence entre le nord
magnétique de la terre et le nord
vrai géographique. Si la boussole
n’est pas paramétrée pour la zone
où vous vivez, elle peut donner de
faux relevés. La boussole doit être
réinitialisée à la zone de déclinaison
que le véhicule traverse.
5-7
Pour régler la déclinaison de la
boussole, procéder comme suit :
Procédure de réglage de
(zone de) déclinaison de la
boussole
1. Ne pas paramétrer la zone de
déclinaison de la boussole
lorsque le véhicule se déplace.
Ne procéder à cette opération
que lorsque le véhicule est
en position de stationnement (P).
Appuyer sur le bouton
d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V
TO CHANGE COMPASS ZONE
(appuyer pour changer de
zone de boussole) soit affiché.
5-8
Instruments et commandes
4. Appuyer sur le bouton trajet/
carburant pour afficher la direction
(N pour le nord, par exemple).
Si CAL (étalonnage) devait
apparaître à l’écran du CIB, la
boussole doit être étalonnée.
5. Étalonner la boussole au
besoin. Voir k Étalonnage
de la boussole l plus loin.
Si l’écran du CIB n’affiche pas un
cap, par exemple N pour Nord, ou si
le cap ne se modifie pas après un
virage, c’est peut-être qu’un champ
magnétique important interfère avec
la boussole. Des interférences de ce
type peuvent être causées par une
fixation magnétique d’antenne CB
ou radio, un gyrophare à base
magnétique, un support de
bloc-notes magnétique ou tout
autre élément magnétique. Couper
le contact, déplacer l’élément
magnétique, remettre le contact
et étalonner la boussole.
Étalonnage de la boussole
2. Repérer l’emplacement actuel du
véhicule et le numéro de zone
de déclinaison sur la carte.
Les zones 1 à 15 sont
disponibles.
3. Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour faire
défiler, et sélectionner la zone
de déclinaison appropriée.
La boussole peut être étalonnée
manuellement. Étalonner
uniquement la boussole dans un
endroit sûr non soumis à des
perturbations magnétiques, comme
une aire de stationnement à ciel
ouvert, où vous pouvez effectuer des
cercles sans danger. Il est conseillé
d’étalonner si possible la boussole à
l’écart de grands bâtiments, de
câbles électriques, de plaques
d’égouts ou autres structures
industrielles.
Instruments et commandes
Pour étalonner la boussole,
procéder comme suit :
3. Appuyer sur le bouton de
réglage/réinitialisation pour lancer
l’étalonnage de la boussole.
Procédure d’étalonnage de la
boussole
4. Le CIB affichera CALIBRATING :
DRIVE IN CIRCLES (étalonnage :
rouler en cercle). Rouler en
cercles serrés, à au moins
8 km/h (5 mi/h) pour l’étalonnage.
Le CIB affichera CALIBRATION
COMPLETE (étalonnage terminé)
pendant quelques secondes à
l’issue de l’étalonnage. Ensuite
l’affichage du CIB retourne au
menu précédent.
1. Avant d’étalonner la boussole,
s’assurer que la boussole
est réglée sur la zone de
déclinaison dans laquelle se
trouve le véhicule. Se reporter
à k Procédure de réglage de
(zone de) déclinaison de la
boussole l plus haut dans
cette section.
Ne pas actionner les
commutateurs de lève-glace,
de toit ouvrant, de climatisation,
des sièges, etc. pendant la
procédure d’étalonnage.
2. Appuyer sur le bouton
d’information sur le véhicule
jusqu’à ce que PRESS V TO
CALIBRATE COMPASS (appuyer
pour étalonner la boussole) soit
affiché.
Horloge
Le véhicule possède une horloge
analogique et une horloge
numérique de radio. L’horloge
numérique de radio peut être activée
ou désactivée.
5-9
Réglage de l’horloge
analogique
L’horloge analogique se trouve
sur le tableau de bord, au-dessus
de l’autoradio. L’horloge n’est
connectée avec aucun autre
système du véhicule et fonctionne
seule. Pour régler l’heure :
1. Maintenir enfoncé le bouton situé
juste au-dessus de l’horloge pour
avancer l’heure. En maintenant
le bouton enfoncé, l’horloge
avance rapidement.
2. Appuyer sur le bouton et le
relâcher pour avancer l’heure
par intervalle d’une minute.
5-10
Instruments et commandes
Activation/désactivation de
l’horloge numérique de radio
Pour activer ou désactiver
l’horloge numérique de radio :
1. Presser H jusqu’à l’affichage des
menus de configuration d’horloge
et de date.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous la mention de flèche
vers l’avant jusqu’à l’affichage du
menu par défaut de configuration
d’horloge et de date.
3. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’état affiché
actuellement ON (en fonction)
ou OFF (hors fonction) pour
activer ou désactiver l’affichage
de l’horloge. L’affichage ON
indique que l’affichage de
l’horloge de la
radio est désactivé et l’affichage
OFF indique que l’affichage de
l’horloge de radio est activé.
• Si l’affichage d’horloge de la
radio est en fonction, l’écran
affiche Radio Clock ON
(horloge de la radio en
fonction) pendant 10 secondes
puis retourne au menu
d’affichage de radio d’origine.
• Si l’affichage d’horloge de la
radio est désactivé, l’écran
affiche Radio Clock OFF
(horloge de la radio hors
fonction) pendant
10 secondes. Les menus de
configuration d’horloge et de
date s’effacent et l’affichage
ON apparaît à titre d’état
actuel indiquant que l’affichage
d’horloge peut être mis en
fonction.
Les horloges de radio et
analogiques ne sont pas
synchronisées. Utiliser la méthode
décrite ci-dessous pour synchroniser
les deux horloges.
Réglage de l’horloge
numérique de radio
Réglage de l’heure et de la date
1. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN (en
fonction/marche), puis presser O
pour allumer la radio.
2. Presser G pour afficher HR,
MIN, MM, DD, YYYY (heure,
minutes, mois, jour et année).
3. Presser le bouton-poussoir situé
sous l’un des paramètres à
modifier.
Instruments et commandes
4. Pour avancer l’heure ou la date,
procéder de l’une des manières
suivantes :
• Appuyer sur le
bouton-poussoir situé sous
l’option sélectionnée.
• Presser ¨ SEEK
(recherche).
• Presser \ FWD (avant).
• Tourner f dans le sens
horaire.
5. Pour reculer l’heure ou la date,
procéder de l’une des manières
suivantes :
• Presser ©SEEK (recherche).
• Presser s REV (arrière).
• Tourner f dans le sens
antihoraire.
Modification des paramètres
d’affichage de l’heure et de
la date
Pour modifier le paramètre par
défaut d’affichage de l’heure sous
forme 12 heures en 24 heures ou
modifier le paramètre par défaut
d’affichage de la date sous forme
mois/jour/année en jour/mois/année :
1. Presser G puis le
bouton-poussoir situé sous la
flèche avant actuellement affichée
à l’écran de la radio jusqu’à ce
que 12H (heures) et 24H (heures)
et la date MM/DD (mois et jour) et
DD/MM (jour et mois) s’affichent.
2. Appuyer sur le bouton-poussoir
placé sous l’option désirée.
3. Presser à nouveau G pour
valider l’option par défaut
sélectionnée, ou laisser l’écran
s’éteindre.
5-11
Prises d’alimentation
Le véhicule est équipé de trois
prises 12 V pouvant servir à
alimenter des équipements
électriques (téléphone cellulaire,
lecteur de disques compacts, etc.).
Les prises de courant se trouvent
sur le tableau de bord, sous les
commandes de climatisation, à
l’intérieur de la console au plancher
centrale, à l’arrière de la console
centrale et sur le côté conducteur
de l’espace de chargement arrière.
Soulever le couvercle pour accéder à
la prise. Fermer le couvercle lorsque
la prise n’est pas utilisée.
Remarque: Laisser un
équipement électrique longtemps
branché lorsque le contact est
coupé déchargera la batterie.
Les prises sont en permanence
sous tension. Toujours
débrancher les équipements
électriques lorsqu’ils ne sont pas
utilisés et ne pas brancher un
équipement dépassant la valeur
maximale de 20 ampères.
5-12
Instruments et commandes
Certaines fiches d’accessoires ne
sont pas compatibles avec les prises
électriques pour accessoires et
pourraient faire sauter les fusibles
du véhicule et de l’adaptateur.
En cas de problème, consulter votre
concessionnaire pour plus de
renseignements sur les prises
électriques pour accessoires.
Remarque: L’ajout au véhicule
de tout équipement électrique
risque de l’endommager ou
d’empêcher le fonctionnement
normal d’autres composants.
Les réparations ne seraient pas
prises en charge par la garantie
du véhicule. Ne pas utiliser un
équipement dépassant la valeur
nominale d’ampérage maximum
de 20 ampères. Se renseigner
auprès de votre concessionnaire
avant d’ajouter un équipement
électrique.
Lors du branchement d’un appareil
électrique, suivre à la lettre les
directives d’installation jointes
à l’appareil.
Remarque: Une utilisation
incorrecte de la prise de courant
auxiliaire peut causer des dégâts
non couverts par la garantie.
Éviter de suspendre tout type
d’accessoire ou de support
d’accessoire à cette prise. Les
prises de courant auxiliaire sont
conçues exclusivement pour les
fiches d’alimentation des
accessoires.
Prise de courant
alternatif 120 V
Le véhicule peut être doté d’une
prise de courant pouvant être utilisée
pour brancher un équipement
électrique utilisant 150 watts au
maximum.
La prise de courant se trouve à
l’arrière de la console centrale.
Un témoin intégré à la prise s’allume
pour indiquer qu’elle est utilisée.
Le témoin s’allume lorsque le contact
est en position ON/RUN (en fonction/
marche) et qu’un équipement
requérant moins de 150 watts est
branché dans la prise sans détection
de défaillance du système.
Instruments et commandes
Le témoin ne s’allume pas
lorsque le contact est en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
ou qu’aucun équipement n’est
branché dans la prise.
La prise électrique n’est pas
conçue pour les appareils suivants
et ne fonctionnera peut-être pas
correctement si ces appareils sont
branchés sur la prise :
Si un équipement utilisant plus de
150 watts est connecté ou si une
défaillance du système est détectée,
un circuit de protection coupe
l’alimentation et le témoin s’éteint.
Pour réinitialiser le circuit,
débrancher l’équipement et le
rebrancher ou couper la prolongation
d’alimentation des accessoires
(RAP) puis la remettre en fonction.
Se reporter à Prolongation
d’alimentation des accessoires à la
page 9-21. L’alimentation est rétablie
lorsqu’un équipement utilisant
150 watts ou moins est branché
dans la prise et qu’une défaillance
du système n’est pas détectée.
• Appareils à pic de consommation
initiale élevé tels que :
Réfrigérateurs à compresseur et
outils électriques.
• Autres appareils exigeant une
alimentation extrêmement
régulière tels que : Couvertures
électriques à microprocesseur,
lampes tactiles, etc.
Se reporter à Dispositifs et câblage
haute tension à la page 10-34.
5-13
Feux de détresses,
jauges et témoins
Les témoins d’avertissement
s’allument en cas de défaillance
potentielle ou réelle d’une des
fonctions du véhicule. Certains
témoins s’allument brièvement au
démarrage du moteur pour indiquer
qu’ils fonctionnent.
Les indicateurs peuvent signaler une
défaillance potentielle ou réelle de
l’une des fonctions du véhicule.
Souvent les indicateurs et témoins
fonctionnent de concert pour signaler
une défaillance dans le véhicule.
Quand l’un des témoins s’allume et
demeure allumé en roulant ou que
l’un des indicateurs signale une
défaillance possible, se reporter à la
section expliquant quoi faire. Suivre
les instructions indiquées dans ce
guide. Il peut être coûteux – et même
dangereux – de tarder à faire réparer
votre véhicule.
5-14
Instruments et commandes
Combiné d’instruments
Version américaine illustrée, version canadienne similaire
Instruments et commandes
Compteur de vitesse
Jauge de carburant
Le compteur de vitesse indique la
vitesse du véhicule en kilomètres
à l’heure (km/h) et en milles à
l’heure (mi/h).
Compteur kilométrique
Le compteur kilométrique indique la
distance parcourue par le véhicule
en kilomètres ou en milles.
Ce véhicule est muni d’un compteur
kilométrique infalsifiable. S’il faut
installer un nouveau compteur
kilométrique dans le véhicule,
le nouveau compteur reprendra le
kilométrage de l’ancien compteur
kilométrique. Si ce n’est pas
possible, le nouveau compteur
kilométrique sera mis à zéro et
une étiquette sera apposée sur la
porte du conducteur pour indiquer
l’ancien kilométrage du véhicule
Tachymètre
Le tachymètre indique le régime du
moteur en tours/minute (tr/min).
Canada
États-Unis
Lorsque le contact est mis,
l’indicateur de niveau de carburant
signale la quantité approximative
de carburant restant dans le
réservoir.
Une flèche sur l’indicateur de
carburant indique le côté où se
trouve la trappe de carburant
du véhicule.
L’indicateur signale que le réservoir
est vide avant qu’il ne le soit
complètement et que le réservoir
devra être rempli rapidement.
Quand le niveau du réservoir à
carburant est bas, le message
FUEL LEVEL LOW (bas niveau de
carburant) s’affiche au centralisateur
informatique de bord (CIB).
5-15
Se reporter à Messages de circuit
d’alimentation à la page 5-40
pour plus d’informations.
Voici quelques situations pouvant
se produire avec l’indicateur de
carburant. Aucune de ces situations
n’indique un problème d’indicateur
de carburant.
• À la station-service, la pompe
s’arrête avant que l’aiguille
n’indique que le réservoir
est plein.
• Il faut un peu plus ou un peu
moins de carburant pour remplir
le réservoir que ne le montre
l’indicateur de niveau de
carburant. Par exemple, l’aiguille
indique que le réservoir est à
moitié plein, mais en réalité pour
faire le plein il faut ajouter un
peu plus ou un peu moins de
carburant que la moitié de la
capacité du réservoir.
• L’indicateur revient à vide lorsque
le contact est coupé.
5-16
Instruments et commandes
Indicateur de
température du liquide
de refroidissement
du moteur
États-Unis
Canada
Cet indicateur affiche la température
du liquide de refroidissement du
moteur. Dans des conditions
normales, l’indicateur affichera
100°C (210°F) ou moins. Si l’aiguille
de l’indicateur est proche de 125°C
(260°F), le moteur est trop chaud.
Cela signifie que le liquide de
refroidissement du moteur a
surchauffé. Si le véhicule a
fonctionné dans des conditions
normales, quitter la route, arrêter
le véhicule et le moteur dès que
possible.
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10-19 pour plus de
renseignements.
Indicateur de voltmètre
Lorsque le moteur ne tourne pas
mais que le contact est mis, cet
indicateur affiche l’état de charge
de la batterie en tension continue.
Lorsque le moteur tourne,
l’indicateur affiche l’état du système
de charge. Le système de charge
régule la tension en fonction de l’état
de charge de la batterie. Le voltmètre
peut fluctuer. Ceci est normal.
Lorsque l’aiguille se situe entre les
zones d’avertissement de basse
et haute tension, la tension est
normale.
L’aiguille peut se trouver dans la
zone d’avertissement de basse
tension lorsqu’un grand nombre
d’accessoires électriques
fonctionnent dans le véhicule
et que le moteur tourne au ralenti
pendant une période prolongée.
En cas de problème du système de
charge de la batterie, le message
SERVICE BATTERY CHARGING
SYSTEM (réparer le système
de charge de la batterie) s’affiche
au centralisateur informatique
de bord (CIB) et/ou le témoin du
système de charge s’allume.
Se reporter à Messages de tension
de la batterie et de charge à la
page 5-35 pour plus d’informations.
Toute présence de l’aiguille dans
une des zones d’avertissement
indique un problème possible dans
le circuit électrique. Faire réparer
le véhicule dès que possible.
Instruments et commandes
Rappels de ceinture de
sécurité
Ce cycle se répète si le conducteur
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité
du conducteur
Le carillon ne retentit pas et le
témoin ne s’allume pas si le
conducteur a déjà attaché sa
ceinture.
Le témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité du
conducteur se trouve dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Lorsque le moteur a démarré ce
témoin et un carillon se déclenchent
et restent en fonction quelques
secondes pour rappeler au
conducteur de boucler la ceinture
de sécurité. Le témoin commence
également à clignoter.
Témoin de rappel de bouclage
de la ceinture de sécurité
de passager
Lorsque le moteur a démarré ce
témoin et un carillon se déclenchent
et restent en fonction quelques
secondes pour rappeler aux
passagers de boucler les ceintures
de sécurité. Le témoin commence
également à clignoter.
5-17
Ceci survient uniquement si le sac
gonflable de passager est activé.
Se reporter à Système de détection
des occupants à la page 3-43
pour plus d’informations.
Ce cycle se répète si le passager
ne boucle pas sa ceinture de
sécurité alors que le véhicule roule.
Si la ceinture de sécurité du
passager est bouclée, le carillon
et le témoin ne se déclenchent pas.
Le carillon et le témoin de bouclage
de ceinture de sécurité peuvent se
déclencher si un objest placé sur le
siège, comme par exemple une
mallette, un sac à main, un sac à
provisions, un ordinateur portable
ou tout autre appareil électronique.
Pour désactiver le témoin et le
carillon, retirer l’objet du siège ou
boucler la ceinture de sécurité.
5-18
Instruments et commandes
Témoin de sac gonflable
prêt à fonctionner
(AIRBAG)
Ce témoin indique l’existence d’un
problème électrique. La vérification
du système inclut les capteurs de
sacs gonflables, les prétendeurs,
les modules de sacs gonflables, le
câblage et le module de détection
d’accident et de diagnostic. Pour de
plus amples informations sur le
système de sacs gonflables, se
reporter à Système de sac gonflable
à la page 3-33.
Ce témoin s’allume et reste allumé
quelques secondes au démarrage
du véhicule. Ensuite, il devrait
s’éteindre.
Si le témoin de sac gonflable reste
allumé après le démarrage du
véhicule ou s’allume en cours de
route, il se peut que le système de
sacs gonflables ne fonctionne pas
correctement. Faire réparer
immédiatement le véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité des
sacs gonflables reste allumé après
le démarrage du véhicule, le
système de sac gonflable ne
fonctionne peut-être pas de
manière correcte. Les sacs
gonflables du véhicule risquent
de ne pas se gonfler lors d’une
collision ou même de se gonfler
sans collision. Afin d’éviter toute
blessure, faire réparer le véhicule
immédiatement.
Témoin de l’état du sac
gonflable du passager
Le véhicule est équipé d’un
système de détection du passager.
Se reporter à Système de
détection des occupants à la
page 3-43 pour d’importantes
informations relatives à la sécurité.
Le tableau de bord est doté d’un
témoin d’état de sac gonflable
du passager.
États-Unis
Instruments et commandes
Canada
Lorsque le véhicule démarre, le
témoin d’état de sac gonflable du
passager s’allume puis s’éteint,
ou le symbole d’activation et de
désactivation pendant quelques
secondes, au moment de la
vérification du système. Si vous
démarrez votre véhicule à l’aide du
dispositif de démarrage à distance
(selon l’équipement), il est possible
que vous n’assistiez pas à la
vérification du système. Ensuite,
après plusieurs secondes, le témoin
d’état affiche ON (marche) ou OFF
(arrêt) pour vous informer de l’état
du sac gonflable frontal du passager
avant droit.
Si le mot ON (marche) ou le
symbole correspondant du témoin
d’état de sac gonflable du passager
est allumé, cela signifie que le
sac gonflable frontal du passager
avant droit est activé (peut se
déployer).
Si le mot OFF (arrêt) ou le symbole
correspondant du témoin de sac
gonflable est allumé, cela signifie
que le système de détection a
désactivé le sac gonflable frontal
du passager avant.
Si, quelques secondes plus tard, les
deux témoins d’état restent allumés
ou s’ils ne s’allument pas du tout,
cela peut indiquer l’existence d’un
problème relatif aux témoins ou au
système de détection du passager.
Consulter le concessionnaire pour
tout service d’entretien.
5-19
{ AVERTISSEMENT
Si le témoin de disponibilité du
sac gonflable s’allume et reste
allumé, ceci signifie que le
système de sacs gonflables est
défectueux. Pour éviter de vous
blesser ou de blesser d’autres
personnes, faire réparer au plus
vite le véhicule. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la
page 5-18 pour de plus amples
informations, y compris des
informations importantes relatives
à la sécurité.
5-20
Instruments et commandes
Témoin du système de
charge
Lorsque ce témoin s’allume, le
centralisateur informatique de
bord (CIB) affiche également le
message SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire réparer
le circuit de charge de la batterie).
Se reporter à Messages du véhicule
à la page 5-35 pour plus de
renseignements.
Le témoin du système de charge
s’allume brièvement lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas; afin de vérifier son
fonctionnement. Il doit s’éteindre
lorsque le moteur a démarré.
Si le témoin demeure allumé ou
s’allume en roulant, il peut y avoir
un problème de système de
charge électrique. Le faire vérifier
par votre concessionnaire. Conduire
avec ce témoin allumé peut
décharger la batterie.
Si vous devez conduire sur une
courte distance avec ce témoin
allumé, couper tous les accessoires
tels que la radio et le climatiseur.
Témoin d’anomalie
Un système informatisé appelé
OBD II (diagnostics embarqués de
deuxième génération) surveille le
fonctionnement des systèmes de
commande d’alimentation,
d’allumage et de contrôle des
émissions. Il garantit que les niveaux
d’émissions sont acceptables
pendant toute la durée de vie du
véhicule, ce qui contribue à créer
un environnement plus propre.
Ce témoin s’allume lorsque le
contact est mis mais que le moteur
ne tourne pas, pour vérifier son
bon fonctionnement. S’il ne s’allume
pas, faire réparer le véhicule par
votre concessionnaire.
Si le témoin de vérification du
moteur s’allume et reste allumé alors
que le moteur tourne, cela signale un
problème d’OBD II et la nécessité
d’une intervention.
Les pannes sont souvent signalées
par le système avant qu’un problème
apparaisse. L’attention que vous
portez au témoin peut protéger le
véhicule contre des dégâts plus
graves. Ce système aide le
technicien à diagnostiquer
correctement toute défaillance.
Instruments et commandes
Remarque: Si le véhicule roule
continuellement avec ce
témoin allumé, au bout d’une
certaine période le dispositif
antipollution risque de ne plus
fonctionner comme il se doit,
la consommation de carburant
peut augmenter et le moteur
risque de ne plus tourner
de manière optimale. Ceci
pourrait entraîner des réparations
coûteuses qui ne sont pas
forcément couvertes par la
garantie du véhicule.
Remarque: Les modifications
apportées au moteur, à la boîte
de vitesses ou aux systèmes
d’échappement, d’admission ou
d’alimentation du véhicule, ou
le remplacement des pneus
d’origine par des pneus dont les
caractéristiques (TPC) ne sont pas
identiques peuvent avoir un effet
sur le dispositif antipollution du
véhicule et provoquer l’allumage
de ce témoin. Les modifications
effectuées sur ces systèmes
pourraient entraîner des
réparations coûteuses non
couvertes par la garantie du
véhicule. De plus, ceci peut
faire échouer un test obligatoire
d’inspection/d’entretien du
dispositif antipollution.
Se reporter à la rubrique
Accessoires et modifications
à la page 10-3.
Ce témoin s’allume d’une des
deux façons suivantes en cas de
défectuosité :
Clignotement du témoin: Des
ratés de moteur ont été détectés.
Les ratés augmentent les gaz
d’échappement du véhicule et
peuvent endommager le dispositif
antipollution. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’un
entretien.
5-21
Les actions suivantes peuvent
prévenir des dommages plus
importants au véhicule :
• Réduire la vitesse du véhicule.
• Éviter les accélérations brusques.
• Éviter la montée de pentes
raides.
• En cas de traction d’une
remorque, diminuer la charge de
la remorque dès que possible.
Si le témoin continue de clignoter,
arrêter le véhicule lorsque vous
pouvez le faire en toute sécurité.
Rechercher un endroit sûr pour
stationner le véhicule. Couper le
contact, attendre au moins
10 secondes et redémarrer le
moteur. Si le témoin clignote
toujours, suivre les étapes
précédentes et se rendre dès que
possible chez le concessionnaire
pour faire réparer le véhicule.
5-22
Instruments et commandes
Le témoin reste allumé: Une
défaillance dans le dispositif
antipollution a été détectée dans le
véhicule. Le véhicule a peut-être
besoin d’un diagnostic et d’une
réparation.
Une défaillance du système
antipollution peut être corrigée.
• Vérifier si le bouchon du réservoir
de carburant est bien en place.
Se reporter à la rubrique
Remplissage du réservoir à
la page 9-52. Le système de
diagnostic peut déterminer si
le bouchon du réservoir n’est
plus là ou s’il a été mal posé.
Un bouchon de réservoir de
carburant manquant ou desserré
permet au carburant de
s’évaporer dans l’atmosphère.
Quelques trajets avec un bouchon
bien posé devraient éteindre le
témoin.
• Si le véhicule a traversé une
flaque d’eau profonde, le système
électrique du véhicule peut être
humide. Cette condition se corrige
normalement une fois que le
système électrique est sec.
Quelques trajets devraient
éteindre le témoin.
• S’assurer de faire le plein avec
du carburant de qualité.
L’utilisation d’un carburant de
qualité inférieure entraînera un
fonctionnement moins efficace du
moteur et peut causer : un calage
du moteur après le démarrage
ou lors de l’engagement d’un
rapport, des ratés du moteur, des
hésitations ou des décélérations
momentanées au cours des
accélérations. Ces conditions
peuvent disparaître lorsque le
moteur s’est réchauffé.
Si une ou plusieurs de ces
conditions se produisent, utiliser
un carburant d’une autre marque.
La consommation d’un plein
réservoir de carburant approprié
sera requise pour éteindre le
témoin.
Se reporter à Spécifications de
l’essence à la page 9-50.
Si aucune des actions précédentes
n’a permis d’éteindre le témoin,
faire vérifier le véhicule par le
concessionnaire. Celui-ci possède
l’équipement d’essai et les outils de
diagnostic adéquats pour réparer
tout problème électrique ou
mécanique qui a pu survenir.
Programmes d’inspection de
dispositifs antipollution et
d’entretien
Certains gouvernements
d’états/provinciaux et régionaux
ont mis sur pied ou sont en
train de mettre sur pied des
programmes d’inspection du
dispositif antipollution du véhicule.
Si le véhicule échoue à cette
inspection, vous risquez de ne
pouvoir immatriculer le véhicule.
Instruments et commandes
Voici certaines choses à savoir afin
d’assurer que le véhicule n’échoue
pas à l’inspection :
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le témoin de
vérification du moteur est allumé
alors que le moteur tourne, ou s’il
est éteint alors que la clé est à la
position ON/RUN (en fonction/
marche).
• Le véhicule échouera à
l’inspection si le système de
diagnostic embarqué (OBD II)
détermine que les systèmes
principaux du dispositif
antipollution n’ont pas été
complètement diagnostiqués
par le système. Le véhicule sera
considéré comme n’étant pas
prêt pour l’inspection. Ceci peut
se produire si la batterie a
récemment été remplacée ou si
elle est déchargée. Le système
de diagnostic est conçu pour
évaluer les systèmes principaux
du dispositif antipollution pendant
une conduite normale. Ceci peut
exiger plusieurs jours de conduite
normale. Si ceci a été fait et que
le véhicule ne satisfait toujours
pas à la vérification d’état de
marche du système OBD II, le
concessionnaire peut se charger
de préparer votre véhicule pour
l’inspection.
Témoin du système de
freinage
Le système de freinage hydraulique
du véhicule comporte deux parties.
Si l’une d’elles ne fonctionne pas,
l’autre peut encore fonctionner et
arrêter le véhicule. Pour un bon
freinage, il faut que les deux parties
fonctionnent.
5-23
Si le témoin d’avertissement
s’allume, cela signifie que le
système de freinage est défectueux.
Le faire vérifier immédiatement.
États-Unis
Canada
Ce témoin devrait s’allumer
brièvement lorsque le contact est
à la position ON/RUN (en fonction/
marche). S’il ne s’allume pas à ce
moment-là, le faire réparer de façon
à pouvoir être averti en cas de
problème.
Ce témoin peut également s’allumer
en cas de bas niveau du liquide
de frein. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Freins à la
page 10-24.
5-24
Instruments et commandes
Quand le contact est mis, le témoin
du système de freinage s’allume
également lorsque vous serrez
le frein de stationnement.
Ce témoin reste allumé si le
frein de stationnement n’est
pas complètement desserré.
S’il reste allumé une fois le frein
de stationnement desserré, il y a une
défaillance du système de freinage.
Si le témoin s’allume en roulant,
quitter la route et s’arrêter
prudemment. S’assurer que le frein
de stationnement est complètement
desserré. L’appui sur la pédale peut
être plus difficile ou la course de
celle-ci peut la rapprocher du
plancher. L’arrêt du véhicule peut
nécessiter davantage de temps.
Si le témoin reste allumé, faire
remorquer et réparer le véhicule.
Se reporter à la rubrique
Remorquage du véhicule à la
page 10-93.
Témoin de système de
freinage antiblocage
{ AVERTISSEMENT
Le système de freinage peut ne
pas fonctionner correctement si le
témoin du système de freinage est
allumé. Conduire avec ce témoin
allumé peut causer une collision.
Si le témoin est toujours allumé
après le rangement et l’arrêt du
véhicule, faire remorquer celui-ci
pour intervention.
États-Unis
Canada
Le témoin ABS s’allume brièvement
lorsque la clé est tournée en position
ON/RUN (en fonction/marche). C’est
normal. Si le témoin ne s’allume pas
à ce moment-là, le faire réparer pour
qu’il puisse vous avertir en cas de
problème.
Si le témoin reste allumé, tourner
la clé en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt). Si le témoin
s’allume en roulant, s’arrêter
dès que possible et couper le
contact. Puis redémarrer le moteur
pour réinitialiser le système.
Si le témoin reste encore allumé
ou s’allume en roulant, le
véhicule doit être réparé.
Instruments et commandes
Si le témoin du système de freinage
ordinaire n’est pas allumé, les freins
fonctionnent, mais la fonction
antiblocage ne peut être utilisée.
Si le témoin du système de freinage
ordinaire est allumé, les freins
antiblocage ne fonctionnent pas et
les freins ordinaires présentent une
défectuosité. Se reporter à Témoin
du système de freinage à la
page 5-23.
Témoin de mode de
remorquage/transport
Ce témoin s’allume lorsque le mode
de remorquage est activé.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Mode de remorquage à la
page 9-32.
Témoin StabiliTrakMD
Ce témoin s’allume brièvement au
démarrage du moteur. Si ce n’est
pas le cas, faire réparer le véhicule
par votre concessionnaire. Si le
système fonctionne de manière
correcte, le témoin s’éteint.
S’il reste allumé, ou s’il s’allume en
cours de route, il est possible que le
système StabiliTrak soit défectueux
et le véhicule peut avoir besoin d’une
réparation. Lorsque ce témoin est
allumé, le système est désactivé et
ne limite pas le patinage des roues.
Ce témoin clignote lorsque le
système StabiliTrak est activé.
Se reporter à Système StabiliTrak
à la page 9-36 pour plus de
renseignements.
5-25
Témoin de température
du liquide de
refroidissement
Le témoin de température du
liquide de refroidissement s’allume
brièvement lorsque le moteur
démarre.
Si ce n’est pas le cas, faire
réparer le véhicule par votre
concessionnaire. Si le système
fonctionne de manière correcte,
le témoin s’éteint.
Si le témoin s’allume et reste allumé
pendant le trajet, le circuit de
refroidissement peut être en panne.
Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur pour éviter tout dégât au
moteur. Un carillon avertisseur
retentit lorsque ce témoin est allumé.
5-26
Instruments et commandes
Se reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10-19 pour plus de
renseignements.
Si le témoin reste allumé
Témoin de pression
des pneus
Un message de pression des
pneus du centralisateur informatique
de bord (CIB) peut accompagner
le témoin. Se reporter à Messages
de pneus à la page 5-44 pour
de plus amples informations. Arrêter
et gonfler les pneus à la pression
indiquée sur l’étiquette d’information
des pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10-48 pour
de plus amples informations.
Sur les véhicules dotés d’une
surveillance de pression des pneus,
ce témoin s’allume brièvement
lorsque le moteur démarre et fournit
des informations sur les pressions
des pneus et le système de
surveillance de la pression des
pneus.
Ceci indique qu’un ou plusieurs
pneus sont fortement sous-gonflés.
Lorsque le témoin commence par
clignoter puis reste allumé
Ceci indique qu’il pourrait y avoir
un problème de système de
surveillance de la pression des
pneus. Le témoin clignote pendant
une minute environ puis reste
constamment allumé pour le restant
du cycle d’allumage. Cette séquence
se répète à chaque cycle d’allumage.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 10-52
pour de plus amples informations.
Témoin de pression
d’huile pour moteur
{ AVERTISSEMENT
Ne pas continuer à rouler si
la pression d’huile est faible.
Le moteur peut devenir tellement
chaud qu’il peut prendre feu.
Quelqu’un pourrait être brûlé.
Vérifier l’huile dès que possible
et faire réparer le véhicule.
Remarque: Le manque
d’entretien correcte de l’huile
moteur peut endommager le
moteur. Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours respecter le
programme d’entretien de ce
manuel pour les vidanges d’huile
moteur.
Instruments et commandes
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Système d’alarme antivol à
la page 2-15.
Le témoin de pression d’huile
devrait s’allumer brièvement au
démarrage du moteur. Si le témoin
ne s’allume pas, le faire réparer.
Si le témoin s’allume et reste allumé,
cela signifie que l’huile ne circule
pas correctement dans le moteur.
Il n’y a peut-être pas assez
d’huile ou il y a un autre problème
dans le système.
Témoin de sécurité
Ce témoin clignote lorsque le
système de sécurité est activé.
5-27
Témoin de phares
antibrouillard
Témoin de feux de route
allumés
Le témoin des phares antibrouillard
s’allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Le témoin des feux de route
s’allume lorsque ceux-ci sont
activés.
Se reporter à Commande de feux
de route et feux de croisement
à la page 6-2 pour plus de
renseignements.
Le témoin s’éteint lorsque les
phares antibrouillard sont
désactivés. Se reporter à Phares
antibrouillard à la page 6-5 pour plus
d’informations.
5-28
Instruments et commandes
Indicateur du régulateur
de vitesse automatique
Affichages de
l’information
Centralisateur
informatique de
bord (CIB)
Ce témoin s’allume chaque fois
que le régulateur automatique de
vitesse est activé.
Le témoin s’éteint lorsque le
régulateur est désactivé. Se reporter
à la rubrique Régulateur de vitesse
automatique à la page 9-39 pour
obtenir de plus amples informations.
Votre véhicule est équipé d’un
centralisateur informatique de
bord (CIB).
Le CIB affiche des informations sur
votre véhicule. Il peut aussi afficher
des messages d’avertissement si
un problème est détecté dans le
système.
Tous les messages s’afficheront à
l’écran du CIB situé au sommet
du groupe d’instruments du tableau
de bord.
Le CIB entre en fonction lorsque le
contact est mis. Après un court laps
de temps, il affiche les données qui
étaient affichées avant l’arrêt du
moteur.
Le CIB affiche également un témoin
de position du levier de sélection
sur la ligne de base de l’écran.
Se reporter à Boîte de vitesses
automatique à la page 9-29
pour plus d’informations.
La température extérieure et la
boussole, selon l’équipement,
s’affichent également au CIB lorsque
vous consultez les renseignements
sur le trajet et le carburant. La
température extérieure s’affiche
automatiquement dans le coin
supérieur droit de l’écran du CIB.
En cas de défaillance du système
de commande de l’affichage de
la température, les chiffres
sont remplacés par des tirets.
Si ceci se produit, faire réparer le
véhicule. La boussole est affichée
dans le coin inférieur droit de l’écran
du CIB. Se reporter à Boussole à
la page 5-7 pour de plus amples
informations.
Le CIB peut afficher différentes
informations accessibles en
pressant les boutons du CIB
placés sur le tableau de bord.
Instruments et commandes
Le CIB affiche la distance, le
carburant et les informations sur le
fonctionnement du véhicule, et
les messages d’avertissement
lorsqu’un problème a été détecté
sur le système.
Le CIB permet également la
personnalisation de certaines
fonctions. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule à
la page 5-47 pour de plus amples
renseignements.
Boutons du CIB
Les boutons sont le bouton de
réglage/remise à zéro, le bouton
de personnalisation, le bouton
d’information sur le véhicule et le
bouton de trajet/carburant. Leurs
fonctions sont détaillées dans les
pages suivantes.
V (réglage/remise à zéro):
Appuyer sur ce bouton pour régler
ou réinitialiser certaines fonctions
et désactiver ou accuser réception
des messages du CIB.
U
(personnalisation): Appuyer sur
ce bouton pour personnaliser les
paramètres de fonctions de votre
véhicule. Se reporter à la rubrique
Personnalisation du véhicule à la
page 5-47 pour de plus amples
renseignements.
T (information sur le véhicule):
Presser ce bouton pour afficher la
durée de vie de l’huile, l’assistance
au stationnement sur les véhicules
dotés de cette fonction, les unités de
mesure, les pressions des pneus sur
les véhicules dotés de cette fonction,
la programmation de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) et
l’étalonnage de la boussole et le
réglage de zone sur les véhicules
dotés de cette fonction.
5-29
3 (trajet/carburant): Appuyer
sur ce bouton pour afficher le
compteur kilométrique, les
totalisateurs partiels, l’autonomie,
la consommation moyenne, le
chronomètre, le carburant utilisé
et la vitesse moyenne.
Options du menu
d’information sur le véhicule
T
(information sur le véhicule):
Appuyer sur ce bouton pour faire
défiler les éléments de menu
suivants :
OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur)
Appuyer sur le bouton d’information
sur le véhicule jusqu’à ce que
OIL LIFE REMAINING (durée
de vie restante de l’huile moteur)
apparaisse. Cet affichage présente
une estimation de la durée de
vie utile restante de l’huile.
5-30
Instruments et commandes
Si 99% OIL LIFE REMAINING
(durée de vie de l’huile moteur 99%)
apparaît, cela signifie que la durée
de vie restante de l’huile moteur
actuelle est de 99%. L’indicateur
d’usure d’huile vous prévient de
vidanger l’huile selon un calendrier
qui tient compte de vos conditions de
conduite.
Lorsque la durée de vie restante
de l’huile est faible, le message
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur sous peu)
s’affiche. Se reporter à la section
k CHANGE ENGINE OIL SOON l,
sous la rubrique Messages d’huile
pour moteur à la page 5-39.
Vidanger l’huile le plus tôt possible.
Se reporte à la rubrique Huile à
moteur à la page 10-8. En plus de
la surveillance de la durée de vie
de l’huile moteur, le programme
d’entretien de ce guide recommande
d’autres opérations d’entretien.
Se reporter à la section Entretien
prévu à la page 11-2 pour de plus
amples renseignements.
Ne pas oublier de réinitialiser l’écran
OIL LIFE (durée de vie de l’huile
moteur) après chaque vidange,
car il ne se réinitialise pas tout
seul. Veiller également à ne pas
réinitialiser l’écran OIL LIFE par
accident à un moment autre que
celui de la vidange. Il ne peut pas
être réinitialisé précisément jusqu’à
la prochaine vidange d’huile moteur.
Pour réinitialiser l’indicateur d’usure
d’huile à moteur, se reporter à la
rubrique Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 10-10.
PARK ASSIST (assistance au
stationnement)
Si votre véhicule est équipé du
système ultrasonique d’assistance
au stationnement arrière (URPA),
presser le bouton d’information
du véhicule jusqu’à ce que
PARK ASSIST (assistance au
stationnement) s’affiche. Cet écran
permet d’activer et de désactiver le
système. Dans cet écran, presser le
bouton de réglage/réinitialisation
pour choisir entre ON (en fonction)
et OFF (hors fonction). Si vous
choisissez ON, le système est activé.
Si vous choisissez OFF, le système
est hors fonction. Le système URPA
est automatiquement réactivé à
chaque démarrage du véhicule.
Quand le système URPA est hors
fonction et que la position de
stationnement (P) est quittée, le CIB
affiche le message PARK ASSIST
OFF (assistance au stationnement
hors fonction) à titre de rappel.
Instruments et commandes
Se reporter à Messages de dispositif
de détection d’objet à la page 5-41
et à Assistance ultrasonique de
stationnement à la page 9-42
pour plus d’informations.
UNITS (unités)
Appuyer sur le bouton d’informations
sur le véhicule jusqu’à l’affichage
de UNITS (unités). Cet écran
vous permet de sélectionner des
unités de mesure anglaises ou
métriques. Une fois que vous êtes
dans cet écran, appuyer sur le
bouton réglage/réinitialisation pour
choisir entre ENGLISH (mesures
anglaises) ou METRIC (système
métrique). Toutes les informations
sur le véhicule s’afficheront
alors dans l’unité de mesure
sélectionnée.
FRONT TIRES (pneus avant) ou
REAR TIRES (pneus arrière)
Si votre véhicule est équipé d’un
système de surveillance des
pneus (TPMS), la pression de
chaque pneu peut être consultée
sur le CIB. La pression des
pneus sera affichée soit en livres
par pouces carré (psi) soit en
kilopascals (kPa). Appuyer sur le
bouton des informations sur le
véhicule jusqu’à ce que FRONT
TIRES PSI (kPa) LEFT ## (pression
(en kPa) du pneu avant gauche)
RIGHT ## (droit) s’affiche sur le CIB.
Appuyer à nouveau sur le bouton
des informations sur le véhicule
jusqu’à ce que le CIB affiche REAR
TIRES PSI (kPa) LEFT ## (pression
(en kPa) du pneu arrière gauche)
RIGHT ## (droit).
5-31
Si une pression insuffisante est
détectée sur un pneu en cours de
route, un message vous conseillant
d’ajouter de l’air à un pneu spécifique
s’affiche. Se reporter aux rubriques
Pression des pneus à la page 10-48
et Messages de pneus à la
page 5-44 pour de plus amples
informations.
Si l’écran de la pression des pneus
affiche des tirets au lieu d’une
valeur, il se peut qu’il y ait un
problème avec votre véhicule.
Si cela arrive de façon persistante,
consulter votre concessionnaire
pour une révision.
RELEARN REMOTE KEY
(réapprentissage de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Cette écran permet d’apparier les
émetteurs de télédéverrouillage
(RKE) au véhicule. Cette procédure
effacera tous les émetteurs
préalablement appris. De ce fait,
ils doivent être réappris comme
émetteur supplémentaires.
5-32
Instruments et commandes
Pour apparier un émetteur RKE au
véhicule :
1. Appuyer sur le bouton
d’information sur le véhicule
jusqu’à l’affichage de PRESS V
TO RELEARN REMOTE KEY
(appuyer pour réapprendre
l’émetteur de télédéverrouillage).
2. Appuyer sur le bouton
réglage/réinitialisation jusqu’à ce
que REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (programmation de
l’émetteur de télédéverrouillage
active) s’affiche.
3. Maintenir enfoncés en même
temps les boutons de verrouillage
et de déverrouillage du premier
émetteur durant environ
15 secondes.
Sur les véhicules à sièges à
rappel des réglages mémorisés,
le premier émetteur programmé
correspondra au conducteur 1 et
le second au conducteur 2.
Un carillon sonne pour indiquer
que l’appariement a été
effectué.
4. Pour apparier d’autres émetteurs,
répéter l’étape 3.
Chaque véhicule peut être
apparié à huit émetteurs.
5. Pour quitter le mode de
programmation, tourner la clé de
contact en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
COMPASS ZONE SETTING
(réglage de zone de boussole)
Cet écran est disponible si le
véhicule dispose d’une boussole.
Se reporter à Boussole à la
page 5-7 pour plus d’informations.
COMPASS RECALIBRATION
(étalonnage de la boussole)
Cet écran est disponible si le
véhicule dispose d’une boussole.
Se reporter à Boussole à la
page 5-7 pour plus d’informations.
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien
Options du menu
Trajet/Carburant
3
(trajet/carburant): Appuyer
sur ce bouton pour faire défiler
les éléments de menu suivants :
ODOMETER (compteur
kilométrique)
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu’à ce
que ODOMETER (compteur
kilométrique) s’affiche. Cet écran
présente la distance que le véhicule
a parcourue, en kilomètres (km)
ou en milles (mi).
Pour passer des mesures
anglaises à métriques, se reporter
à k UNITS l (unités) plus haut
dans cette section.
Instruments et commandes
TRIP A (trajet A) et
TRIP B (trajet B)
Appuyer sur le bouton de
trajet/carburant jusqu’à ce que
TRIP A (trajet A) ou TRIP B
(trajet B) s’affiche. Cet écran
présente la distance parcourue, en
kilomètres (km) ou en milles (mi)
depuis la dernière remise à zéro du
compteur journalier. Vous pouvez
utiliser les deux compteurs
journaliers en même temps.
Chaque compteur journalier peut
être remis à zéro séparément en
appuyant sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant que le
compteur kilométrique souhaité
est affiché.
Le totalisateur partiel possède une
fonction appelée remise à zéro
rétroactive. Elle peut être utilisée
pour ajuster le totalisateur partiel
sur le nombre de kilomètres (milles)
parcourus depuis la dernière fois que
le contact a été mis. Elle peut être
utilisée si le totalisateur partiel n’a
pas été remis à zéro au début du
trajet.
Pour utiliser la fonction de remise à
zéro rétroactive, maintenir enfoncé le
bouton de réglage/remise à zéro
pendant au moins quatre secondes.
Le totalisateur partiel affichera le
nombre de kilomètres (km) ou de
milles (mi) parcourus depuis la
dernière fois que le contact a été
mis et que le véhicule a roulé.
Le totalisateur partiel cumule le
kilométrage dès que le véhicule
commence à rouler. Par exemple, s’il
a parcouru 8 km (5 milles) avant de
redémarrer et que la fonction de
remise à zéro rétroactive est activée,
l’affichage indiquera 8 km (5 milles).
Quand il recommencera à rouler,
l’affichage passera 8,2 km
(5,1 milles), 8,4 km (5,2 milles), etc.
Si la fonction de remise à zéro
rétroactive est activée après
le démarrage du véhicule, mais
avant qu’il ne commence à bouger,
l’affichage indiquera le nombre
de kilomètres (km) ou de milles (mi)
parcourus lors du précédent
cycle d’allumage.
5-33
RANGE (autonomie)
Appuyer sur le bouton de trajet/
carburant jusqu’à ce que RANGE
(autonomie) s’affiche. Cet écran
indique le nombre restant de
milles (mi) ou de kilomètres (km)
que le véhicule peut parcourir sans
refaire le plein. L’écran indiquera
LOW (bas) si le niveau de carburant
est bas.
L’estimation de l’autonomie s’appuie
sur la consommation moyenne de
carburant du véhicule dans le
passé récent et sur la quantité de
carburant restant dans le réservoir.
Elle change avec les conditions
de route. Par exemple, si vous
conduisez en pleine circulation et
que vous faites de fréquents arrêts,
cet écran affichera une certaine
valeur. Mais si vous roulez sur
autoroute, l’estimation de
l’autonomie sera différente,
même s’il vous reste une
quantité égale de carburant.
5-34
Instruments et commandes
En effet, la consommation de
carburant dépend des conditions de
route. En général, la conduite sur
autoroute entraîne une plus faible
consommation que la conduite en
ville. Vous ne pouvez pas remettre à
zéro la valeur de l’autonomie.
AVG ECONOMY (consommation
moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu’à ce que AVG
ECONOMY (consommation
moyenne) s’affiche. Cet affichage
indique le nombre moyen
approximatif de milles par gallon
(mi/g) ou le nombre de litres aux
100 kilomètres (L/100 km). Ce chiffre
est calculé à partir du nombre de
kilomètres parcourus par litre
(L/100 km) enregistrés depuis la
dernière fois que cet élément du
menu a été réinitialisé. Pour
réinitialiser l’AVG ECONOMY,
maintenir appuyé le bouton de
réglage/réinitialisation.
TIMER (chronomètre)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu’à ce que TIMER
(chronomètre) s’affiche. Cet écran
peut servir de chronomètre.
Pour démarrer le chronomètre,
appuyer sur le bouton réglage/
réinitialisation pendant l’affichage
du TIMER (chronomètre). L’écran
indiquera le temps écoulé depuis
la dernière réinitialisation du
chronomètre, non compris le temps
où le contact était coupé. Le temps
écoulé est compté tant que le
contact est mis, même si un autre
écran a été affiché sur le CIB.
Le chronomètre enregistrera
jusqu’à 99 heures 59 minutes et
59 secondes (99 :59 :59) au bout
desquelles le chronomètre se
remettra à zéro.
Pour arrêter le chronomètre,
presser brièvement le bouton
réglage/réinitialisation pendant que
TIMER (chronomètre) est affiché.
Pour remettre le chronomètre à
zéro, maintenir appuyé le bouton
réglage/réinitialisation pendant
que TIMER (chronomètre) est
affiché.
FUEL USED (carburant utilisé)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu’à ce que FUEL
USED (carburant utilisé) s’affiche.
Cet écran indique le nombre de
litres (L) ou gallons (gal) de
carburant utilisés depuis la dernière
réinitialisation de cet élément du
menu. Pour réinitialiser les
renseignements sur le carburant
utilisé, maintenir appuyé le bouton
de réglage/réinitialisation pendant
l’affichage du FUEL USED.
Instruments et commandes
AVG SPEED (vitesse moyenne)
Appuyer sur le bouton trajet/
carburant jusqu’à ce que AVG
SPEED (vitesse moyenne) s’affiche.
Cet affichage indique la vitesse
moyenne du véhicule en kilomètre
par heure (km/h) ou en milles par
heure (mi/h). La vitesse moyenne
est calculée à partir des diverses
vitesses enregistrées depuis la
dernière remise à zéro de la fonction.
Pour la remettre à zéro, maintenir
enfoncé le bouton de réglage/remise
à zéro. L’afficheur indique alors zéro.
Écran vierge
Cet écran n’affiche rien
5-35
Messages du
véhicule
des messages entraîne seulement
leur disparition de l’affichage, mais
ne corrige pas le problème.
Des messages sont affichés sur le
centralisateur informatique de bord
pour indiquer au conducteur que
l’état du véhicule a changé et que
des actions doivent être entreprises
par le conducteur pour corriger la
condition. Plusieurs messages
peuvent apparaître l’un après l’autre.
Les messages suivants peuvent
apparaître ainsi que certaines
informations s’y rapportant.
Certains messages peuvent ne pas
nécessiter d’action immédiate, mais
vous pouvez appuyer sur n’importe
quel bouton du centralisateur
informatique de bord (CIB) du
véhicule du tableau de bord pour
accuser réception des messages et
les effacer de l’écran.
Certains messages ne peuvent pas
être effacés de l’écran car ils sont
plus urgents. Ces messages exigent
d’agir avant de pouvoir les effacer.
Vous devez prendre au sérieux tous
les messages apparaissant à l’écran
et vous souvenir que la suppression
Messages de tension de
la batterie et de charge
BATTERY SAVER ACTIVE
(protection contre la décharge
de la batterie en fonction)
Ce message apparaît lorsque le
système détecte une chute de
tension de la batterie sous un
niveau raisonnable. Le dispositif de
protection contre la décharge de la
batterie réduit certaines fonctions
du véhicule et il est possible que
vous ne puissiez vous en rendre
compte. Lorsque les fonctions sont
désactivées, ce message est affiché.
Il indique que le véhicule essaie
d’économiser la charge de la
batterie.
5-36
Instruments et commandes
Désactiver tous les accessoires non
essentiels afin de permettre à la
batterie de se recharger.
Messages de système de
freinage
Messages de régulateur
automatique de vitesse
La plage de tension normale de la
batterie s’étend de 11,5 à 15,5 V.
SERVICE BRAKE SYSTEM
(réparer le système de
freinage)
CRUISE SET TO XXX
(régulateur de vitesse réglé
sur XXX)
Ce message s’affiche et le témoin
du circuit de freinage s’allume
en cas de problème de frein.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 5-23.
Si ce message s’affiche, arrêter
dès que possible puis arrêter
le moteur. Redémarrer et vérifier
la disparition du message au
centralisateur informatique de
bord (CIB). Si le message est
toujours affiché ou s’affiche
à nouveau quand vous
recommencez à rouler, le circuit
de freinage doit être réparé dès
que possible. Consulter votre
concessionnaire.
Ce message s’affiche chaque fois
que le régulateur de vitesse est actif.
Pour plus d’informations, se
reporter à Régulateur de vitesse
automatique à la page 9-39.
SERVICE BATTERY
CHARGING SYSTEM (faire
réparer le circuit de charge de
la batterie)
Sur certains véhicules, ce message
s’affichera en cas de problème
du circuit de charge de la batterie.
Dans certaines conditions, le témoin
de charge s’allume également au
tableau de bord. Se reporter à
Témoin du système de charge à la
page 5-20. La poursuite du trajet
peut décharger la batterie. Mettre
hors fonction tous les accessoires
inutiles. Faire vérifier le circuit
électrique dès que possible.
Consulter votre concessionnaire.
Messages de porte
ouverte
DRIVER DOOR OPEN (porte
du conducteur ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si la porte du conducteur
n’est pas complètement fermée
et si le véhicule n’est pas en position
de stationnement (P). Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la
porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
Instruments et commandes
HOOD OPEN (capot ouvert)
Sur certains modèles, ce message
s’affiche et un carillon retentit si
le capot n’est pas complètement
fermé. Arrêter le véhicule et
arrêter le moteur. Rechercher des
obstructions à la fermeture du capot
et refermer le capot. Confirmer la
disparition du message au CIB.
LEFT REAR DOOR OPEN
(porte arrière gauche ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si la porte arrière côté
conducteur n’est pas complètement
fermée et si le véhicule n’est pas
en position de stationnement (P).
Arrêter le véhicule et arrêter le
moteur. Rechercher des obstructions
de la porte et refermer la porte.
Confirmer la disparition du message
au CIB.
5-37
LIFTGATE OPEN (hayon
ouvert)
RIGHT REAR DOOR OPEN
(porte arrière droite ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si le hayon est ouvert alors
que le commutateur d’allumage est
en position ON/RUN (en fonction/
marche). Couper le contact et vérifier
le hayon. Redémarrer le véhicule et
vérifier si le message apparaît
encore sur l’écran du CIB.
Ce message s’affiche et un
carillon retentit si la porte arrière
côté passager n’est pas
complètement fermée et si le
véhicule n’est pas en position
de stationnement (P). Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la
porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
PASSENGER DOOR OPEN
(porte du passager ouverte)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si la porte du passager n’est
pas complètement fermée et si le
véhicule n’est pas en position de
stationnement (P). Arrêter le
véhicule et arrêter le moteur.
Rechercher des obstructions de la
porte et refermer la porte. Confirmer
la disparition du message au CIB.
Messages de système
de liquide de
refroidissement
ENGINE HOT A/C OFF (moteur
chaud - climatiseur arrêté)
Ce message s’affiche lorsque
la chaleur du liquide de
refroidissement du moteur devient
plus élevée que la température
de fonctionnement normale.
5-38
Instruments et commandes
Voir Indicateur de température
du liquide de refroidissement
du moteur à la page 5-16.
Pour éviter une contrainte accrue
sur un moteur chaud, le
compresseur du climatiseur se
désactive automatiquement.
Lorsque la température du liquide
de refroidissement redevient
normale, le compresseur du
climatiseur est réactivé. Vous
pouvez continuer à conduire
votre véhicule.
Si ce message continue à
apparaître, faire réparer le système
par votre concessionnaire dès que
possible pour éviter d’endommager
le moteur.
ENGINE OVERHEATED
IDLE ENGINE (surchauffe
moteur - faire tourner
au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que le moteur
surchauffe, de sévères dommages
peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de surchauffe
apparaît au tableau de bord et/ou
au centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas faire tourner le
moteur au-delà du ralenti normal.
Pour plus d’informations, se
reporter à Surchauffe du moteur à
la page 10-19.
Ce message apparaît lorsque
la température du liquide de
refroidissement du moteur est
trop élevée. Arrêter le véhicule
et laisser le moteur tourner au
ralenti jusqu’à ce qu’il refroidisse.
Voir Indicateur de température
du liquide de refroidissement du
moteur à la page 5-16.
Se reporter à la rubrique Mode
de fonctionnement de protection du
moteur surchauffé à la page 10-21
pour obtenir des informations
sur la conduite du véhicule en
lieu sûr en cas d’urgence.
ENGINE OVERHEATED
STOP ENGINE (moteur
surchauffé - arrêter le moteur)
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que le moteur
surchauffe, de sévères dommages
peuvent être causés au moteur.
Si un avertissement de surchauffe
apparaît au tableau de bord et/ou
au centralisateur informatique de
bord, arrêter le véhicule dès que
possible. Ne pas faire tourner le
moteur au-delà du ralenti normal.
Pour plus d’informations, se
reporter à Surchauffe du moteur à
la page 10-19.
Ce message s’affiche et un carillon
continu retentit si le circuit de
refroidissement du moteur atteint des
températures dangereuses pour le
fonctionnement. Arrêter le véhicule
en lieu sûr et couper le moteur
pour éviter d’importants dégâts.
Ce message disparaît quand le
moteur a refroidi à une température
de fonctionnement sûre.
Instruments et commandes
Messages d’huile pour
moteur
CHANGE ENGINE OIL SOON
(vidanger l’huile moteur
sous peu)
Ce message s’affiche lorsque l’huile
moteur a besoin d’être vidangée.
Lorsque vous vidangez l’huile
moteur, s’assurer de remettre
à zéro le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger
l’huile moteur sous peu). Se reporter
à Indicateur d’usure d’huile à moteur
à la page 10-10 pour plus de
renseignements sur la façon de
réinitialiser le message. Pour de plus
amples renseignements, se reporter
aux rubriques Huile à moteur à la
page 10-8 et Entretien prévu à la
page 11-2.
5-39
OIL PRESSURE LOW STOP
ENGINE (pression d’huile
basse/couper le moteur)
véhicule par votre concessionnaire.
Se reporter à Huile à moteur à la
page 10-8.
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que la
pression d’huile moteur basse,
des dommages sévères peuvent
être causés au moteur. Si un
avertissement de basse pression
d’huile basse s’affiche au tableau
de bord et/ou au centralisateur
informatique de bord (CIB), arrêter
le véhicule dès que possible. Ne
pas conduire le véhicule jusqu’à
ce que la cause de la baisse de
pression d’huile soit corrigée.
Pour plus d’informations, se
reporter à Huile à moteur à la
page 10-8.
Messages de puissance
de moteur
Ce message s’affichera en cas de
bas niveau de pression d’huile.
Arrêter le véhicule en lieu sûr et
ne plus le faire fonctionner avant
d’avoir résolu le problème de basse
pression d’huile. Vérifier l’huile dès
que possible et faire réparer votre
ENGINE POWER IS REDUCED
(puissance moteur réduite)
Ce message s’affichera et un carillon
retentira si la température du circuit
de refroidissement devient trop
élevée et que le moteur se met
ensuite en mode de protection
du liquide de refroidissement.
Se reporter à Surchauffe du
moteur à la page 10-19 pour
plus d’informations.
Ce message apparaît lorsque la
puissance du moteur du véhicule est
réduite. Une puissance de moteur
réduite peut affecter la capacité
d’accélération du véhicule. Si ce
message apparaît sans qu’il y ait
réduction des performances,
se rendre à la destination.
5-40
Instruments et commandes
Les performances pourront être
réduites la prochaine fois que vous
conduirez le véhicule. Vous pouvez
conduire le véhicule à vitesse réduite
lorsque ce message est affiché mais
l’accélération et la vitesse peuvent
être limitées. Chaque fois que ce
message reste affiché, amener votre
véhicule chez votre concessionnaire
pour le faire réparer dans les
meilleurs délais.
Messages de circuit
d’alimentation
FUEL LEVEL LOW (niveau de
carburant bas)
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si le niveau de carburant est
bas. Faire l’appoint dès que possible.
Se reporter à Jauge de carburant à
la page 5-15 et à Carburant à la
page 9-49 pour plus d’informations.
TIGHTEN GAS CAP (resserrer
le bouchon de réservoir de
carburant)
Ce message s’affichera et le témoin
de vérification du moteur du tableau
de bord s’allumera si le bouchon du
réservoir de carburant du véhicule
n’est pas serré correctement. Se
reporter à Témoin d’anomalie à la
page 5-20. Serrer complètement le
bouchon du réservoir de carburant.
Se reporter à Remplissage du
réservoir à la page 9-52. Le système
de diagnostic peut déterminer si le
bouchon du réservoir de carburant
manque ou est mal placé. Un
bouchon manquant ou desserré
laisse le carburant s’évaporer dans
l’atmosphère. Quelques trajets avec
le bouchon serré correctement
éteindront le témoin et le message.
Messages de clé et de
serrure
REMOTE KEY LEARNING
ACTIVE (mémorisation
de l’émetteur de
télédéverrouillage active)
Ce message s’affichera lorsque
vous appariez un émetteur de
télédéverrouillage (RKE) à votre
véhicule. Se reporter à la section
k Appariement d’émetteurs à votre
véhicule l, sous les rubriques
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-3 et
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-28 pour de plus
amples renseignements.
Instruments et commandes
REPLACE BATTERY IN
REMOTE KEY (remplacer
la pile de l’émetteur de
télédéverrouillage)
Ce message s’affichera si la pile
d’un émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est faible. La pile doit
être remplacée. Se reporter à
k Remplacement de la pile l, sous
la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la
page 2-3.
Messages de témoin
AUTOMATIC LIGHT
CONTROL OFF (feux de route
automatiques désactivés)
Ce message s’affiche lorsque
l’allumage automatique des
phares est désactivé. Ce message
s’efface automatiquement après
10 secondes.
AUTOMATIC LIGHT
CONTROL ON (feux de route
automatiques activés)
Ce message s’affiche lorsque
l’allumage automatique des
phares est activé. Ce message
s’efface automatiquement après
10 secondes.
TURN SIGNAL ON
(clignotant activé)
Ce message s’affichera et un
carillon retentira si un clignotant
est maintenu en fonction pendant
1,2 km (3/4 mille). Déplacer le levier
de clignotant/multifonction en
position hors fonction.
5-41
Messages de dispositif
de détection d’objet
PARK ASSIST OFF (assistance
au stationnement hors
fonction)
Si votre véhicule est équipé du
système ultrasonique d’assistance
au stationnement arrière (URPA),
ce message s’affiche après que le
véhicule ait démarré et quitté la
position de stationnement (P) pour
rappeler au conducteur que le
système URPA a été désactivé.
Appuyer sur le bouton réglage/
réinitialisation ou sur la commande
de remise à zéro du totalisateur
partiel pour accuser réception de ce
message et l’effacer de l’écran du
CIB. Pour plus d’informations, se
reporter à Assistance ultrasonique
de stationnement à la page 9-42.
5-42
Instruments et commandes
SERVICE PARK ASSIST
(réparer l’assistance au
stationnement)
Si votre véhicule est équipé du
système ultrasonique d’assistance
au stationnement arrière (URPA), ce
message s’affiche en cas de panne
du système URPA. Ne pas utiliser ce
système pour stationner. Se reporter
à Assistance ultrasonique de
stationnement à la page 9-42 pour
plus d’informations. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
Messages de système de
suspension variable
SERVICE STABILITRAK
(réparer la stabilisation)
Ce message s’affiche en cas de
problème de système StabiliTrakMD.
Si ce message apparaît, essayer de
réinitialiser le système. S’arrêter et
couper le moteur pendant au moins
15 secondes; puis redémarrer à
nouveau le moteur. Si ce message
apparaît toujours, cela signifie qu’il y
a un problème. Consulter votre
concessionnaire pour une
réparation. Le véhicule n’est pas
dangereux à conduire, cependant,
vous n’avez pas le bénéfice du
StabiliTrak. Il faut donc réduire votre
vitesse et conduire en conséquence.
TRACTION CONTROL OFF
(traction asservie désactivée)
SERVICE TRACTION
CONTROL (réparer la traction
asservie)
Messages de système de
sac gonflable
Ce message s’affiche en cas de
problème de traction asservie (TCS).
Quand ce message est affiché, le
système ne limite plus le patinage
des roues. Adapter sa conduite en
conséquence. Consulter votre
concessionnaire pour la réparation.
Se reporter à Système StabiliTrak à
la page 9-36 pour plus d’information.
Ce message s’affiche quand la
traction asservie (TCS) est
désactivée. Adapter sa conduite en
conséquence. Se reporter à Système
StabiliTrak à la page 9-36 pour
plus d’informations. Ce message
s’efface automatiquement après
10 secondes.
SERVICE AIR BAG (réparer le
système de sacs gonflables)
Ce message s’affichera en cas
de problème de sacs gonflables.
Faire réviser le système par votre
concessionnaire. Se reporter à
Témoin de sac gonflable prêt à
fonctionner (AIRBAG) à la page 5-18
et Système de sac gonflable à la
page 3-33 pour plus d’informations.
Instruments et commandes
5-43
Messages de système
antivol
Messages d’entretien du
véhicule
SERVICE VEHICLE SOON
(réparer le véhicule sous peu)
SERVICE THEFT DETERRENT
SYSTEM (réparer le système
antivol)
SERVICE A/C SYSTEM
(réparer le système de
climatisation)
Ce message s’affiche si un
problème survient au système
anticambriolage. Le véhicule pourrait
ne pas redémarrer et vous pourriez
avoir besoin de l’amener chez
votre concessionnaire avant
d’éteindre le moteur. Se reporter
à Fonctionnement du dispositif
antidémarrage à la page 2-16
pour plus d’informations.
Ce message s’affiche quand
les capteurs électroniques qui
commandent les systèmes de
climatisation et de chauffage
ne fonctionnent plus. Faire
réparer le système de régulation
de température par votre
concessionnaire en cas de réduction
de l’efficacité de la climatisation
et du chauffage.
Ce message s’affiche en cas de
panne en rapport avec le dispositif
antipollution. Faire réparer le
véhicule par votre concessionnaire
dès que possible.
THEFT ATTEMPTED
(tentative de vol)
SERVICE POWER STEERING
(réparer la direction assistée)
Ce message s’affiche si le dispositif
antivol a détecté une tentative
d’effraction pendant que vous
étiez éloigné de votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Système
d’alarme antivol à la page 2-15 pour
de plus amples renseignements.
Ce message s’affiche en cas de
problème de direction assistée.
Vous noterez alors que la direction
semble plus lourde et que vous
devez faire plus d’effort pour la
manoeuvrer. Vous serez toutefois
capable de diriger le véhicule. Faire
immédiatement réparer le véhicule
par votre concessionnaire.
STARTING DISABLED
SERVICE THROTTLE
(démarrage désactivé - réparer
l’accélérateur)
Ce message apparaît lorsque le
papillon du véhicule fonctionne mal.
Faire réparer le véhicule par votre
concessionnaire.
5-44
Instruments et commandes
Messages de pneus
TIRE LOW ADD AIR TO TIRE
(pneus dégonflés - ajouter
de l’air)
Sur les véhicules équipés du
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS), ce
message s’affiche lorsque la
pression d’un ou plusieurs pneus
du véhicule est basse.
Ce message affiche en outre
LEFT FRT (avant gauche), RIGHT
FRT (avant droit), LEFT RR (arrière
gauche) ou RIGHT RR (arrière droit)
pour indiquer l’emplacement du pneu
dégonflé.
Le témoin de basse pression
des pneus s’allume également.
Voir Témoin de pression des pneus
à la page 5-26.
Si un message de pression de pneu
s’affiche au CIB, arrêter dès que
possible. Gonfler les pneus en
ajoutant de l’air pour atteindre la
pression mentionnée sur l’étiquette
d’information de pneu. Voir Pneus à
la page 10-41, Limites de charge du
véhicule à la page 9-14 et Pression
des pneus à la page 10-48.
Vous pouvez recevoir plus d’un
message de pression de pneu à la
fois. Pour lire les autres messages
qui peuvent avoir été envoyés
simultanément, appuyer sur le
bouton de réglage/réinitialisation
ou sur la tige de remise à zéro du
compteur de trajet. Le CIB affiche
également les valeurs de pression
des pneus. Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-28.
SERVICE TIRE MONITOR
SYSTEM (faire vérifier
le système de surveillance de
la pression des pneus)
Sur les véhicules à système de
surveillance de la pression
des pneus (TPMS), ce message
s’affiche si une partie du TPMS
ne fonctionne pas correctement.
Le témoin de pression des pneus
clignote également puis reste allumé
pendant ce cycle d’allumage.
Se reporter à Témoin de pression
des pneus à la page 5-26. Plusieurs
situations peuvent provoquer
l’apparition de ce message.
Se reporter à Fonctionnement du
dispositif de surveillance de la
pression de pneu à la page 10-52
pour de plus amples informations.
Si le témoin d’avertissement
s’allume et reste allumé, ce peut
être l’indication d’un problème
de TPMS. Consulter votre
concessionnaire.
Instruments et commandes
TIRE LEARNING ACTIVE
(mémorisation des pneus
active)
Ce message s’affiche lorsque le
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS) est
en train de remémoriser la position
des pneus. La position des pneus
doit être remémorisée après
une permutation ou après le
remplacement d’un pneu ou d’un
capteur. Se reporter aux rubriques
Permutation des pneus à la
page 10-56, Système de surveillance
de la pression des pneus à la
page 10-50 et Pression des pneus à
la page 10-48 pour de plus amples
renseignements.
Messages de boîte de
vitesses
ALL WHEEL DRIVE OFF
(traction intégrale désactivée)
Si votre véhicule est équipé du
système de traction intégrale (AWD),
ce message apparaît lorsqu’une roue
de secours compacte est montée
sur le véhicule, lorsque le témoin du
système de freinage antiblocage
(ABS) s’allume ou lorsque le liquide
de différentiel arrière surchauffe.
Ce message disparaît lors du
refroidissement du liquide de
différentiel.
Le système AWD est mis hors
service jusqu’à ce que la roue de
secours compacte soit remplacée
par une roue ordinaire. Si l’écran
affiche toujours le message après
la pose d’une roue ordinaire,
vous devez réinitialiser le système.
Pour ce faire, tourner le
commutateur d’allumage à la
position d’arrêt puis à la position
de marche après 30 secondes.
Si l’écran affiche toujours le
message, consulter immédiatement
votre concessionnaire/distributeur.
Se reporter à Transmission intégrale
à la page 9-33 pour plus de
renseignements.
5-45
SERVICE ALL WHEEL DRIVE
(réparer la traction intégrale)
Si votre véhicule est doté d’un
système de traction intégrale (AWD),
ce message s’affiche si un problème
survient dans ce système. Si ce
message apparaît, s’arrêter dès
que possible et couper le contact.
Redémarrer après 30 secondes et
vérifier si le message apparaît à
l’écran du CIB. Si le message est
toujours affiché ou réapparaît en
roulant, le système AWD doit être
contrôlé. Consulter votre
concessionnaire.
SERVICE TRANSMISSION
(faire vérifier la boîte de
vitesses)
Ce message apparaît lorsqu’il y a
un problème avec la boîte de
vitesses. Consulter votre
concessionnaire pour intervention.
5-46
Instruments et commandes
TRANSMISSION HOT IDLE
ENGINE (surchauffe de
la boîte de vitesses - faire
tourner le moteur au ralenti)
Remarque: Si vous conduisez
votre véhicule alors que le liquide
de boîte de vitesses surchauffe
et que le temoin de température
de la boîte de vitesses s’allume
au tableau de bord ou au
centralisateur informatique
de bord (CIB), vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Cette situation pourrait entraîner
des réparations coûteuses
non couvertes par la garantie.
Ne pas conduire votre véhicule
lorsque le liquide de boîte
de vitesses surchauffe ou que
le témoin de température de
la boîte de vitesses est affiché.
Ce message s’affiche et un carillon
retentit si le liquide de la boîte de
vitesses est trop chaud. Conduire
avec le liquide de la boîte de vitesses
trop chaud peut endommager le
véhicule. Arrêter le véhicule et laisser
tourner le moteur au ralenti jusqu’au
refroidissement de la boîte de
vitesses. Le message disparaît
quand la température du liquide
aura atteint un niveau de sécurité.
Messages de rappel du
véhicule
ICE POSSIBLE DRIVE
WITH CARE (possibilité de
glace - conduire avec
prudence)
Ce message s’affiche quand la
température extérieure est
suffisamment basse pour provoquer
le gel de la chaussée. Adapter
votre conduite en conséquence.
Messages de vitesse du
véhicule
SPEED LIMITED TO
XXX MPH (KM/H) (vitesse
limitée à XXX km/h (mi/h)
Ce message s’affiche lorsque la
vitesse de votre véhicule est limitée
à 128 km/h (80 mi/h) étant donné
que le véhicule détecte un problème
dans le système d’assistance de
direction proportionnelle à la vitesse.
Faire réparer votre véhicule par
votre concessionnaire.
Instruments et commandes
Messages de liquide
lave-glace
Personnalisation du
véhicule
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (liquide lave-glace
bas - ajouter du liquide)
Votre véhicule peut être permet la
personnalisation, c’est-à-dire la
programmation de certaines
fonctions selon vos préférences.
Les fonctions de personnalisation
peuvent être programmées
uniquement avec les paramètres
du véhicule et pour un conducteur
seulement.
Ce message s’affiche lorsque le
niveau de lave-glace du pare-brise
est bas. Remplir le réservoir de
lave-glace du pare-brise dès
que possible. Pour connaître
l’emplacement du réservoir de
lave-glace de pare-brise, se
reporter à la rubrique Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10-6. Pour plus d’informations,
se reporter également à la rubrique
Liquide lave-glace à la page 10-23.
Il est possible que votre véhicule
ne soit pas équipé de toutes
les options de personnalisation.
Seules les options disponibles sont
affichées sur votre centralisateur
informatique de bord (CIB).
Les paramètres par défaut des
fonctions de personnalisation ont
été configurés à l’usine, mais
ont peut-être été modifiés depuis.
Les préférences de personnalisation
sont rappelées automatiquement.
Pour changer les préférences,
procéder de la manière suivante.
5-47
Entrer dans le menu des
réglages de fonctions
1. Mettre le contact et placer le
véhicule en position de
stationnement (P).
Il est conseillé d’éteindre les
phares pour ne pas décharger
la batterie.
2. Presser le bouton de
personnalisation pour atteindre
le menu des paramètres de
fonctions. Si le menu n’est
pas accessible, le message
FEATURE SETTINGS
AVAILABLE IN PARK
(paramètres de fonctions
accessibles en position de
stationnement) s’affiche. Avant
d’accéder au menu, placer
le levier de vitesses à la position
de stationnement (P).
5-48
Instruments et commandes
Options du menu des
paramètres de fonctions
DISPLAY LANGUAGE (langue
d’affichage)
Les éléments suivants sont des
fonctions de personnalisation vous
permettant de programmer des
paramètres sur le véhicule :
Cette fonction vous permet de
sélectionner la langue d’affichage
du centralisateur informatique
de bord (CIB).
DISPLAY IN ENGLISH (affichage
en anglais)
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
l’écran DISPLAY LANGUAGE
(langue d’affichage) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer une fois sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer de nouveau sur le
bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
Ce message s’affiche uniquement
si une langue autre que l’anglais
a été sélectionnée. Il permet
de changer la langue d’affichage
du centralisateur informatique
de bord (CIB) pour l’anglais.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce
que PRESS V TO DISPLAY IN
ENGLISH (appuyer pour afficher en
anglais) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer une fois sur le
bouton de réglage/remise à zéro
pour afficher tous les messages du
centralisateur informatique de bord
en anglais.
ENGLISH (anglais) (par défaut):
Tous les messages apparaîtront
en anglais.
FRANCAIS (français): Tous les
messages apparaîtront en français.
ESPANOL (espagnol): Tous
les messages apparaîtront en
espagnol.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le verrouillage
automatique des portes. Se reporter
à Serrures de portes automatiques
à la page 2-9 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
AUTO DOOR LOCK (verrouillage
automatique des portes) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Instruments et commandes
5-49
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique
des portes)
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
SHIFT OUT OF PARK
(verrouillage quand la position
de stationnement est quittée)
(par défaut): Les portes se
verrouillent automatiquement lorsque
le levier de vitesse est déplacé hors
de la position de stationnement (P).
Cette fonction vous permet de
choisir si vous voulez ou pas
désactiver le déverrouillage
automatique des portes.
Elle vous permet également de
sélectionner les portes qui seront
automatiquement déverrouillées
et le moment du déverrouillage.
Se reporter à la rubrique Serrures
de portes automatiques à la
page 2-9 pour de plus amples
renseignements.
OFF (désactivée): Aucune des
portes ne sera automatiquement
déverrouillée.
AT VEHICLE SPEED (verrouillage
à une certaine vitesse): Les portes
se verrouillent automatiquement
quand la vitesse du véhicule
dépasse 13 km/h (8 mi/h) pendant
trois secondes.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce
que AUTO DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
DRIVER AT KEY OUT (conducteur
au retrait de la clé): Seule la
porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque la clé sera
retirée du commutateur d’allumage.
DRIVER IN PARK (conducteur
en position de stationnement):
Seule la porte du conducteur sera
déverrouillée lorsque le levier de
vitesses sera placé à la position de
stationnement (P).
ALL AT KEY OUT (toutes au
retrait de la clé): Toutes les portes
se déverrouillent lorsque vous
retirez la clé de contact.
5-50
Instruments et commandes
ALL IN PARK (toutes en position
de stationnement) (par défaut):
Toutes les portes se déverrouillent
lorsque le levier de vitesses est placé
à la position de stationnement (P).
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
REMOTE DOOR LOCK
(verrouillage à distance
des portes)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
verrouillage du véhicule avec
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n’y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est
restée
ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système
de télédéverrouillage à la page 2-3
pour de plus amples informations.
HORN ONLY (klaxon
uniquement): Le klaxon retentit à la
seconde pression sur le bouton de
verrouillage de l’émetteur RKE.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE DOOR LOCK (verrouillage
à distance des portes) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
HORN & LIGHTS (klaxon et feux)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de verrouillage de
l’émetteur RKE et le klaxon retentit
lorsque vous appuyez de nouveau
sur le bouton de verrouillage dans
les cinq secondes suivantes.
OFF (désactivée): Vous ne
recevrez aucune rétroaction lorsque
vous appuierez sur le bouton de
l’émetteur RKE.
LIGHTS ONLY (feux uniquement):
Les feux extérieurs clignotent
lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
Instruments et commandes
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique
des portes)
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
Cette fonction vous permet de
sélectionner le type de rétroaction
que vous recevrez lors du
déverrouillage du véhicule avec
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE). Il n’y aura toutefois aucune
rétroaction si une porte est restée
ouverte. Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du système de
télédéverrouillage à la page 2-3
pour de plus amples informations.
LIGHTS OFF (feux désactivés):
Les feux extérieurs ne clignotent pas
lorsque vous appuyez sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur RKE.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE DOOR UNLOCK
(déverrouillage automatique des
portes) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique
de bord. Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro pour
accéder aux paramètres de cette
fonction.
LIGHTS ON (feux activés)
(par défaut): Les feux extérieurs
clignotent lorsque vous appuyez
sur le bouton de déverrouillage de
l’émetteur RKE.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
5-51
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes)
Ce dispositif vous permet de
sélectionner ou non le verrouillage
différé des portes et du hayon du
véhicule. En verrouillant les portes et
le hayon au moyen du commutateur
de serrure électrique de porte, si une
porte ou le hayon est ouvert(e),
ce dispositif diffère le verrouillage
jusqu’à cinq secondes après la
fermeture de la dernière porte.
Vous entendrez trois carillons
signalant que le dispositif de
verrouillage différé est utilisé.
Ce dispositif ne fonctionne que si
la clé de contact est retirée. Vous
pouvez temporairement annuler le
verrouillage différé en appuyant deux
fois sur le commutateur de serrure
électrique de porte ou sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage. Se reporter à
Verrouillage temporisé à la page 2-9
pour plus d’informations.
5-52
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
DELAY DOOR LOCK (verrouillage
temporisé des portes) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Appuyer ensuite
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): Il n’y aura pas
de verrouillage temporisé des portes
du véhicule.
ON (activé) (par défaut): Les
portes ne seront pas verrouillées
jusqu’à cinq secondes après la
fermeture de la dernière porte
ou du hayon.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
EXIT LIGHTING (éclairage de
sortie)
Dans l’obscurité, cette fonction
permet de choisir la durée de
fonctionnement des feux après
avoir déplacé la clé de la position
ON/RUN (en fonction/marche)
à LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
EXIT LIGHTING (éclairage de sortie)
apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage
extérieur ne s’allumera pas.
30 SECONDS (30 secondes)
(par défaut): L’éclairage extérieur
restera allumé pendant
30 secondes.
1 MINUTE: L’éclairage extérieur
restera allumé pendant une minute.
2 MINUTES: L’éclairage
extérieur restera allumé pendant
deux minutes.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
Instruments et commandes
APPROACH LIGHTING
(feux d’approche)
Cette fonction vous permet de
déterminer si l’éclairage extérieur
s’allumera brièvement ou pas
lorsqu’il fait sombre, une fois que
vous aurez déverrouillé le véhicule
au moyen de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE).
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce
que APPROACH LIGHTING
(feux d’approche) apparaisse
sur l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB). Appuyer
sur le bouton de réglage/remise à
zéro pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Puis appuyer sur
le bouton de personnalisation pour
parcourir les options suivantes :
OFF (désactivée): L’éclairage
extérieur ne s’allumera pas lorsque
vous déverrouillerez le véhicule
au moyen de l’émetteur RKE.
ON (activé) (par défaut): S’il fait
assez sombre dehors, l’éclairage
extérieur s’allumera brièvement
lorsque vous déverrouillerez
le véhicule au moyen de l’émetteur
de télédéverrouillage.
L’éclairage restera allumé durant
20 secondes ou jusqu’à ce que
vous ayez appuyé sur le bouton
de verrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage, ou encore jusqu’à
ce que vous démarriez. Se reporter
à la rubrique Fonctionnement du
système de télédéverrouillage à la
page 2-3 pour de plus amples
renseignements.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
5-53
CHIME VOLUME (volume du
carillon)
Cette fonction vous permet de
sélectionner le volume sonore du
carillon.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
CHIME VOLUME (volume du
carillon) apparaisse sur l’afficheur
du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
NORMAL: Le volume du carillon
est réglé au niveau normal.
LOUD (fort): Le volume du carillon
est réglé à un niveau élevé.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
5-54
Instruments et commandes
Il n’y a pas de volume par défaut du
carillon. Celui-ci reste au dernier
niveau de volume paramétré.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en
stationnement)
Si votre véhicule possède cette
fonction, vous pouvez activer/
désactiver la fonction d’inclinaison
automatique des rétroviseurs
extérieurs quand le véhicule est mis
en position de marche arrière (R).
Se reporter à Rétroviseurs
inclinables - stationnement
à la page 2-20 pour plus de
renseignements.ents.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
PARK TILT MIRRORS (inclinaison
des rétroviseurs en stationnement)
apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord.
Appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
BOTH MIRRORS (les deux
rétroviseurs): Les rétroviseurs
extérieurs du conducteur et
du passager s’inclinent vers le bas
lorsque le levier de vitesses est
placé en marche arrière (R).
OFF (désactivé) (par défaut):
Aucun des rétroviseurs extérieurs
ne s’incline vers le bas lorsque
le levier de vitesses est placé en
marche arrière (R).
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
DRIVER MIRROR (rétroviseur du
conducteur): Le rétroviseur
extérieur du conducteur s’incline
vers le bas lorsqu’il passe le levier
de vitesses en marche arrière (R).
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro lorsque le
paramètre désiré est affiché au CIB.
PASSENGER MIRROR
(rétroviseur du passager): Le
rétroviseur extérieur du passager
s’incline vers le bas lorsque le levier
de vitesses est placé en marche
arrière (R).
EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique)
Si votre véhicule possède cette
fonction, elle vous permet
d’enregistrer vos préférences
pour le siège à recul automatique.
Se reporter à Verrouillage temporisé
à la page 2-9 pour plus de
renseignements.
Instruments et commandes
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
EASY EXIT SEAT (siège à recul
automatique) apparaisse sur
l’afficheur du centralisateur
informatique de bord (CIB).
Appuyer sur le bouton une fois de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour parcourir
les options suivantes :
OFF (désactivé) (par défaut):
Aucun rappel du recul automatique
du siège n’aura lieu.
ON (marche): Le siège du
conducteur recule lorsque la clé
est retirée du contact. La colonne
de direction se déplace également
vers le haut et l’avant sur les
véhicules dotés d’une colonne de
direction inclinable et télescopique à
commande électrique. Se reporter à
Réglage de volant de direction à la
page 5-2 pour de plus amples
informations.
Le recul automatique du siège
fonctionne une seule fois après que
la clé est retirée du contact. Si le
déplacement automatique a déjà eu
lieu et si vous replacez la clé dans le
contact puis que vous la retirez à
nouveau, le siège et la colonne de
direction restent à l’emplacement
de sortie d’origine, sauf en cas de
rappel de mémoire avant d’avoir
retiré la clé à nouveau.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
5-55
MEMORY SEAT RECALL (rappel
de siège à mémoire)
Si votre véhicule possède cette
fonction, vous pouvez sélectionner
vos préférences pour le rappel à
distance des positions mémorisées
du siège. Se reporter à Verrouillage
temporisé à la page 2-9 pour plus de
renseignements.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à l’affichage
de MEMORY SEAT RECALL (rappel
de siège à mémoire). Appuyer une
fois sur le bouton de réglage/
réinitialisation pour accéder aux
paramètres de cette fonction.
5-56
Instruments et commandes
Appuyer ensuite sur le bouton de
personnalisation pour faire défiler les
options suivantes :
plus d’informations sur l’appariement
des émetteurs aux numéros
d’identification de conducteur.
OFF (désactivé) (par défaut):
Aucun rappel de position de siège
mémorisée n’aura lieu.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
ON (marche): Le siège du
conducteur et les rétroviseurs
extérieurs se déplacent
automatiquement à la position
de conduite mémorisée quand
la touche de déverrouillage de
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) est pressée. La colonne de
direction se déplace également sur
les véhicules dotés d’une colonne de
direction inclinable et télescopique à
commande électrique. Se reporter
à Réglage de volant de direction
à la page 5-2 pour de plus amples
informations. Se reporter à
k Réapprentissage de l’émetteur
de télédéverrouillage l sous
Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-28 pour
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
REMOTE START (démarrage à
distance)
Si votre véhicule est équipé de cette
fonction, vous pouvez activer ou
désactiver le démarrage à distance.
La fonction de démarrage à distance
vous permet de démarrer le moteur
depuis l’extérieur du véhicule à l’aide
de l’émetteur de télédéverrouillage.
Pour plus d’informations, se reporter
à Démarrage à distance du véhicule
à la page 2-5.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
REMOTE START (démarrage
à distance) apparaisse sur l’écran
du centralisateur informatique
de bord (CIB). Appuyer sur le
bouton de réglage/remise à zéro
pour accéder aux paramètres
de cette fonction. Puis appuyer
sur le bouton de personnalisation
pour parcourir les options
suivantes :
OFF (désactivée): La fonction
de démarrage à distance est
désactivée.
ON (activé) (par défaut): La
fonction de démarrage à distance
est activée.
NO CHANGE (aucune
modification): Aucune modification
ne sera apportée à cette fonction.
Les paramètres actuels seront
conservés.
Instruments et commandes
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
FACTORY SETTINGS (paramètres
d’usine)
Cette fonction vous permet de
définir toutes les fonctions de
personnalisation selon les
paramètres par défaut définis
en usine.
Appuyer sur le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
FACTORY SETTINGS (paramètres
d’usine) apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Appuyer sur le bouton de
réglage/remise à zéro pour accéder
aux paramètres de cette fonction.
Puis appuyer sur le bouton de
personnalisation pour parcourir les
options suivantes :
RESTORE ALL (tout rétablir)
(par défaut): Les fonctions
de personnalisation seront
programmées selon les paramètres
par défaut définis en usine.
DO NOT RESTORE (ne pas
rétablir): Les fonctions de
personnalisation ne seront pas
réglées selon les paramètres par
défaut définis en usine.
Pour sélectionner un paramètre,
appuyer sur le bouton de réglage/
remise à zéro lorsque le paramètre
désiré est affiché au CIB.
5-57
EXIT FEATURE SETTINGS (quitter
les paramètres de fonctions)
Cette fonction vous permet
de quitter le menu des paramètres
de fonctions.
Presser le bouton de
personnalisation jusqu’à ce que
FEATURE SETTINGS PRESS V
TO EXIT (appuyer pour quitter
les paramètres de fonctions)
apparaisse sur l’afficheur du
centralisateur informatique de
bord (CIB). Appuyer sur le bouton
de réglage/remise à zéro une
fois pour quitter le menu.
Si vous ne quittez pas le menu et
que vous appuyez de nouveau
sur le bouton de personnalisation,
vous retournerez au début du menu
paramètres de fonctions.
5-58
Instruments et commandes
Sortie du menu de Paramètres
de fonctions
Le menu des paramètres de
fonctions se ferme automatiquement
dans l’une des situations suivantes :
• Le véhicule quitte la position
de stationnement (P).
• Le véhicule n’est plus en position
ON/RUN (en fonction/marche).
• Les boutons de trajet/carburant
ou d’information sur le véhicule
du centralisateur informatique de
bord (CIB) sont pressés.
Système à distance
universel
Se reporter à Énoncé de fréquence
radio à la page 13-20 pour les
informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission
fédérale des communications
des États-Unis et au RSS-210/211
d’Industrie et Science Canada.
Programmation de
système à distance
universel
• Vous quittez le menu des
paramètres de fonctions après
en avoir atteint la fin.
• Aucune sélection n’a été
effectuée depuis 40 secondes.
Ce système permet de remplacer
jusqu’à trois télécommandes
utilisées pour activer des dispositifs
tels qu’une porte de garage, un
système de sécurité et un éclairage
de la maison.
Ne pas utiliser la télécommande
universelle avec un ouvre-porte
de garage qui ne possède pas de
fonction d’arrêt et de marche arrière.
Ceci inclut tous les modèles
d’ouvre-porte de garage fabriqués
avant le 1er avril 1982.
Lire entièrement les instructions
avant de tenter de programmer
la télécommande universelle.
En raison des étapes impliquées,
il peut s’avérer nécessaire de
se faire aider par une autre
personne lors de la programmation.
Conserver l’émetteur portatif
d’origine pour l’utiliser dans
d’autres véhicules et programmer
ultérieurement une télécommande
universelle. Pour des raisons
de sécurité, il est également
recommandé d’effacer la
programmation des touches de
la télécommande universelle
lorsque vous vendez le véhicule.
Instruments et commandes
Se reporter à la rubrique
k Effacement des touches de la
télécommande universelle l plus
bas dans cette section.
En programmant un ouvre-porte
de garage, laisser le véhicule à
l’extérieur. Stationner directement en
ligne en dirigeant la voiture vers la
tête de moteur de l’ouvre-porte du
garage ou la tête du moteur du
portail. S’assurer que personne,
ni aucun objet, ne se trouve près
de la porte du garage ou du portail
à programmer.
L’installation d’une nouvelle pile
dans l’émetteur portatif est
recommandée pour permettre
une émission de fréquence
radioélectrique plus rapide et
plus précise.
Programmation de la
télécommande universelle
5-59
Pour programmer jusqu’à trois
appareils :
Pour tout renseignement
concernant la programmation
de la télécommande universelle,
appeler le 1-800-355-3515 ou
visiter le site www.homelink.com.
La programmation d’un ouvre-porte
de garage implique une séquence
temporelle; il convient donc de lire
la description de l’ensemble de
la méthode avant de commencer.
Si vous ne suivez pas ces
consignes, le dispositif se coupera
et vous devrez répéter l’opération.
1. Depuis l’intérieur du véhicule,
maintenir enfoncés les
deux touches extérieures
simultanément, en les relâchant
uniquement quand le témoin
de la télécommande universelle
commence à clignoter, après
20 secondes. Cette étape
effacera le paramétrage d’usine
ou la programmation antérieure
des touches.
5-60
Instruments et commandes
Ne pas maintenir les touches
enfoncées pendant plus de
30 secondes et ne pas répéter
cette étape pour programmer
les autres touches de la
télécommande universelle.
2. Maintenir l’extrémité de votre
émetteur portatif à environ
3 à 8 cm (1 à 3 po) des touches
de la télécommande universelle
en observant le témoin.
L’émetteur portatif a été fourni
par le fabricant de votre récepteur
d’ouvre-porte de garage (unité de
tête de moteur).
3. Simultanément, maintenir
enfoncés à la fois la touche de
la télécommande universelle
que vous désirez utiliser pour
commander la porte de garage et
la touche de l’émetteur portatif.
Ne pas relâcher la touche de la
télécommande universelle ni la
touche de l’émetteur portatif avant
la fin de l’étape 4.
Il se peut que, pour certains
ouvre-portes de garage ou de
barrière, vous deviez remplacer
l’étape 3 par la procédure
indiquée dans la rubrique
k Dispositif actionneur de barrière
et programmation d’appareils
canadiens l, plus loin dans cette
section.
4. Le témoin de la télécommande
universelle clignote lentement
pour commencer, puis
rapidement après que la
télécommande universelle a
reçu le signal de fréquence de
l’émetteur portatif. Relâcher
les deux touches.
5. Appuyer sur la nouvelle touche
programmée de la télécommande
universelle et observer le témoin.
• Si le témoin reste allumé
en permanence, la
programmation est achevée et
votre porte de garage doit se
déplacer quand la touche de
la télécommande universelle
est enfoncée puis relâchée.
Vous ne devez pas poursuivre
la programmation par les
étapes 6 à 8.
• Si le témoin de la
télécommande universelle
clignote rapidement pendant
deux secondes, puis reste
allumé en permanence,
poursuivre la programmation
par les étapes 6 à 8.
Il peut s’avérer utile de se faire
aider par un assistant pendant
les étapes restantes.
Instruments et commandes
6. À l’issue des étapes 1 à 5,
localiser à l’intérieur du garage le
récepteur de l’ouvre-porte de
garage (unité de la tête de
moteur). Localiser les boutons
k Learn l (apprentissage) ou
k Smart l (mémoire). Le nom et la
teinte du bouton peuvent varier
d’un fabricant à l’autre.
7. Appuyer fermement sur le bouton
k Learn l ou k Smart l puis le
relâcher. Ensuite, vous disposez
de 30 secondes pour achever
l’étape 8.
8. Retourner immédiatement au
véhicule. Maintenir fermement
enfoncée la touche de la
télécommande universelle
choisie à l’étape 3 pour
commander la porte du garage,
pendant deux secondes, puis
relâcher la touche. Si la porte
du garage ne se déplace pas,
maintenir enfoncée la même
touche une seconde fois pendant
deux secondes, puis la relâcher.
À nouveau, si la porte ne se
déplace pas, maintenir enfoncée
la même touche une troisième
fois pendant deux secondes,
puis la relâcher.
La télécommande universelle
doit maintenant activer la
porte du garage.
5-61
Pour programmer les deux autres
touches de la télécommande
universelle, commencer par
l’étape 2 de k Programmation
de la télécommande universelle l.
Ne pas répéter l’étape 1 étant
donné que ceci effacerait toute la
programmation des touches de
la télécommande universelle.
Dispositif actionneur de
barrière et programmation
d’appareils canadiens
Pour tout renseignement
concernant la programmation de la
télécommande universelle, appeler
le 1-800-355-3515 ou aller sur le site
www.homelink.com.
Les lois régissant la fréquence
radioélectrique au Canada exigent
qu’il y ait un temps écoulé dans
les signaux de l’émetteur ou qu’ils
s’arrêtent après plusieurs secondes
de transmission. Il se peut que
cela empêche la télécommande
universelle de capter le signal
lors de la programmation.
5-62
Instruments et commandes
Aux États-Unis, certains appareils
permettant d’ouvrir des barrières
sont fabriqués de la même façon.
Si vous habitez au Canada, ou si
vous éprouvez des difficultés à
programmer un portail ou une
porte de garage à partir des
procédures indiquées dans la
rubrique k Programmation de
la télécommande universelle l
quel que soit l’endroit où vous
habitez, remplacer l’étape 3 de la
rubrique k Programmation de la
télécommande universelle l par
les actions suivantes :
Continuer d’appuyer sur la touche
de la télécommande universelle et
la maintenir enfoncée tout en
appuyant sur la touche de l’émetteur
portatif et en la relâchant toutes les
deux secondes (cycle) jusqu’à ce
que le signal de fréquence ait été
accepté par la télécommande
universelle.
Le témoin de la télécommande
universelle clignote lentement
au début puis plus rapidement.
Exécuter l’étape 4 décrite dans la
rubrique k Programmation de la
télécommande universelle l pour
achever l’apprentissage.
Fonctionnement de
système à distance
universel
Effacement des touches de la
télécommande universelle
La programmation des touches
devrait être effacée lorsque
le véhicule est vendu ou à
l’expiration du contrat de location.
Pour effacer toutes les touches
programmées de la télécommande
universelle :
Utilisation de la télécommande
universelle
Maintenir enfoncée la touche
adéquate de la télécommande
universelle pendant au moins
une demi-seconde. Le témoin
s’allume pendant la transmission
du signal.
1. Maintenir enfoncées les deux
touches extérieures jusqu’au
clignotement du témoin, après
20 secondes.
2. Relâcher les deux touches.
Instruments et commandes
Reprogrammation d’une seule
touche de la télécommande
universelle
Pour reprogrammer une des trois
touches de la télécommande
universelle, répéter les instructions
de programmation mentionnées
plus haut dans cette section,
en commençant par l’étape 2.
Pour une assistance ou des
informations relatives à la
télécommande universelle, appeler
le numéro du centre d’assistance
clientèle figurant sous Bureaux
d’assistance à la clientèle
(É.-U., Can) à la page 13-4.
5-63
5-64
Instruments et commandes
✍ NOTES
Éclairage
Éclairage
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs ...........................6-1
Commande de feux de route
et feux de croisement ..........6-2
Clignotant de dépassement .....6-3
Feux de circulation de jour
et phares automatiques ........6-3
Phares à minuterie ................6-3
Éclairage avant adaptatif ........6-4
Feux de détresse ..................6-4
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies .............................6-4
Phares antibrouillard ..............6-5
Éclairage intérieur
Commande d’éclairage de
tableau de bord ...................6-6
Plafonniers ...........................6-6
Lampes de lecture .................6-6
6-1
Éclairage extérieur
Commandes de feux
extérieurs
Caractéristiques d’éclairage
Éclairage d’entrée .................6-7
Éclairage d’entrée à
minuterie ............................6-7
Éclairage de sortie à
minuterie ............................6-8
Gradation d’éclairage de
parade ...............................6-8
Gestion de la charge de la
batterie ..............................6-8
Protection électrique de la
batterie ..............................6-9
La commande d’éclairage extérieur
se trouve sur le tableau de bord,
à gauche du volant de direction.
6-2
Éclairage
Il contrôle les systèmes suivants :
•
•
•
•
Phares
Feux arrière
Feux de stationnement
Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
• Phares antibrouillard
La commande d’éclairage extérieur
a quatre positions :
9 (hors fonction): Tourner
brièvement à cette position pour
désactiver ou réactiver la commande
automatique des phares.
AUTO (automatique): Allume
automatiquement les phares à
intensité normale, ainsi que les
éléments suivants :
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
; (feux de stationnement):
Allume les feux de stationnement et
les feux suivants :
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
2 (phares):
Allume les phares et
les feux cités plus haut. Un carillon
retentit si vous ouvrez la porte du
conducteur lorsque le contact est
coupé et que les phares sont
allumés.
• Feux de stationnement
• Feux arrière
• Éclairage de la plaque
d’immatriculation
• Éclairage du tableau de bord
# (phares antibrouillard):
Enfoncer le commutateur des
phares antibrouillard pour les
allumer.
Se reporter à Phares antibrouillard à
la page 6-5.
Commande de feux de
route et feux de
croisement
2 3 Inverseur de phares:
Pousser le levier des clignotants/
changement de voie vers le tableau
de bord pour activer les feux de
route.
Tirer le levier vers soi pour revenir
aux feux de croisement.
Ce témoin s’allume au groupe
d’instruments lorsque les feux de
route sont allumés.
Éclairage
Clignotant de
dépassement
Cette fonction est utilisée pour
signaler au véhicule qui précède
que vous voulez le dépasser.
Si les phares sont éteints ou en
position feux de stationnement, tirer
le levier des clignotants vers soi pour
passer temporairement aux feux de
route.
Relâcher le levier pour éteindre les
feux de route.
Feux de circulation de
jour et phares
automatiques
Les feux de circulation de jour (FCJ)
améliorent en plein jour la vision
qu’ont les autres conducteurs de
l’avant de votre véhicule. Des feux
de circulation de jour totalement
fonctionnels sont requis sur tous
les véhicules d’abord vendus au
Canada.
Un détecteur de lumière sur le
dessus du tableau de bord fait
fonctionner les FCJ; s’assurer donc
qu’il n’est pas couvert.
Le contrôle automatique du système
FCJ allume les feux de circulation de
jour dans les conditions suivantes :
• La clé de contact occupe la
position ON/RUN (en fonction/
marche).
• La commande d’éclairage
extérieur est en mode
AUTO (automatique).
• Le moteur tourne.
Lorsque le système FCJ est activé,
seuls les feux de circulation de
jour sont allumés. Les phares, les
feux arrière, les feux de position
latéraux et les autres feux ne
sont pas allumés, pas plus que
l’éclairage du tableau de bord.
Lorsqu’il fait assez sombre à
l’extérieur, les feux de circulation
de jour s’éteindront et les phares
régulières et les feux de
stationnement s’allumeront.
6-3
Les autres feux qui s’allument
normalement avec les phares
régulières s’allumeront également.
Lorsqu’il fait suffisamment clair
à l’extérieur, les phares s’éteignent
et les feux de circulation de jour
s’allument.
Le système de phares ordinaires
peut être activé en cas de besoin.
Phares à minuterie
L’éclairage à temporisation fournit
un éclairage extérieur qui illumine les
alentours du véhicule lorsque vous le
quittez. Cette fonction est activée
quand les phares du véhicule sont
allumés via la commande de phares
automatiques et que le contact est
coupé. Les phares restent allumés
jusqu’à ce que la commande
d’éclairage extérieur soit déplacée
de la position des feux de
stationnement ou jusqu’à ce
qu’une période de temporisation
présélectionnée soit écoulée.
6-4
Éclairage
Si le contact est coupé pendant que
la commande d’éclairage extérieur
occupe la position des feux de
stationnement ou des phares, le
cycle de fonctionnement temporisé
des phares ne se produira pas.
Pour mettre la caractéristique de
l’éclairage à temporisation hors
fonction ou pour changer la durée
d’éclairage, se reporter à
Personnalisation du véhicule à la
page 5-47.
Éclairage avant adaptatif
Les véhicules dotés d’un système
d’éclairage avant adaptatif (AFS)
possèdent des projecteurs qui
pivotent vers la gauche ou vers la
droite en virage afin de fournir un
meilleur éclairage. Pour activer
l’AFS, placer le commutateur
d’éclairage extérieur en position
AUTO (automatique). Quitter cette
position pour désactiver le système.
Se reporter à Commandes de feux
extérieurs à la page 6-1.
L’AFS fonctionne lorsque la vitesse
du véhicule est supérieure à 3 km/h
(2 mi/h). L’AFS ne fonctionne pas en
marche arrière (R). Le système n’est
pas immédiatement opérationnel
dès le démarrage du véhicule; le
parcours d’une courte distance est
nécessaire pour l’étalonnage
de l’AFS.
Signaux de changement
de direction et de
changement de voies
Feux de détresse
| Feux de détresse: Presser ce
bouton situé au tableau de bord,
sous le système audio, pour
déclencher les clignotants avant et
arrière. Ceci signale aux autres
conducteurs que vous êtes en
difficulté. Presser à nouveau pour
éteindre les clignotants.
Les clignotants ne fonctionnent pas
lorsque les feux de détresse sont en
fonction.
Une flèche située dans le groupe
d’instruments du tableau de bord
clignote pour indiquer la direction du
changement de direction ou de voie.
Pour signaler un virage, lever ou
abaisser complètement le levier.
Éclairage
Lever ou abaisser le levier jusqu’à ce
que la flèche commence à clignoter
pour signaler un changement de
voie. Maintenir le levier jusqu’à la fin
du changement de voie. Si le levier
est momentanément pressé et
relâché, le clignotant se déclenche
trois fois.
Le levier revient à sa position de
départ lorsqu’il est relâché.
Si après avoir signalé un virage ou
un changement de voie les flèches
clignotent rapidement ou ne
s’allument pas, une ampoule
de clignotant peut être grillée.
Remplacer les ampoules.
Si l’ampoule n’est pas grillée,
contrôler les fusibles. Se reporter
à Fusibles et disjoncteurs à la
page 10-35.
Carillon de rappel des
clignotants
Si l’un des clignotants reste en
fonction sur une distance de plus
de 1,2 km (3/4 mille), un signal
sonore retentit.
Phares antibrouillard
Utiliser les phares antibrouillard afin
d’améliorer la visibilité par temps
brumeux ou bruineux.
Le bouton des phares antibrouillard
se trouve sur la commande de
l’éclairage extérieur, à gauche
de la colonne de direction.
6-5
#
(phares antibrouillard): Presser
le bouton de l’éclairage extérieur
pour allumer ou éteindre les phares
antibrouillard. Un témoin s’allume
au groupe d’instruments du tableau
de bord lorsque les phares
antibrouillard sont allumés.
Le contact doit être mis pour
que les feux antibrouillard
fonctionnent.
Lorsqu’on passe en feux de route,
les phares antibrouillard s’éteignent.
Ils se rallument lorsque les feux
de route sont désactivés.
Certaines réglementations locales
exigent que les phares soient
allumés en plus des phares
antibrouillard.
6-6
Éclairage
Éclairage intérieur
Plafonniers
Commande d’éclairage
de tableau de bord
D (intensité d’éclairage du
Les plafonniers avant se trouvent
dans la console suspendue et
les plafonniers arrière se trouvent
au-dessus des sièges de passagers
arrière.
tableau de bord): Le bouton
comportant ce symbole se trouve à
côté de la commande d’éclairage
extérieur, à gauche du volant.
Enfoncer complètement le bouton
jusqu’à ce qu’il ressorte et le tourner
dans le sens horaire ou antihoraire
pour augmenter ou réduire
l’intensité. Enfoncer le bouton
lorsque l’opération est terminée.
Les plafonniers s’allument
automatiquement lorsqu’une
porte est ouverte, à moins que
le bouton de désactivation de
plafonnier ne soit enfoncé.
Les lampes peuvent aussi être
allumées ou éteintes en tournant à
fond vers la droite la commande
de luminosité du tableau de bord.
Commande de neutralisation de
plafonnier
Le bouton de désactivation de
plafonnier se trouve près de
la commande des feux extérieurs.
E (désactivation de plafonnier):
Appuyer sur le bouton et le
plafonnier reste éteint quand une
porte est ouverte. Appuyer à
nouveau sur le bouton pour le
relâcher afin que le plafonnier
s’allume quand une porte est
ouverte.
Lampes de lecture
Presser le bouton situé près de
chaque lampe pour l’allumer
ou l’éteindre.
Éclairage
Caractéristiques
d’éclairage
Éclairage d’entrée
Sur les véhicules dotés d’un
éclairage d’accueil, celui-ci s’allume
et reste allumé pendant une période
déterminée quand le symbole de
déverrouillage de l’émetteur de
télédéverrouillage (RKE) est pressé,
si le véhicule en est pourvu.
Si une porte est ouverte, les lampes
restent allumées pendant qu’elle
est ouverte et puis s’éteignent
automatiquement environ
20 secondes après sa fermeture.
Si le symbole de déverrouillage est
pressé et qu’aucune porte n’est
ouverte, les lampes s’éteignent
après 20 secondes environ.
L’éclairage d’accès comprend la
caractéristique de gradation
d’éclairage. Avec la gradation
d’éclairage l’éclairage, ne s’éteint
pas après un certain délai mais leur
intensité diminue jusqu’à extinction.
Le délai est annulé si la clé de
contact est tournée en position
ON/RUN (en fonction/marche)
ou si le commutateur de verrouillage
électrique des portes est pressé.
L’éclairage s’éteint alors
immédiatement.
Si le contact est mis, l’éclairage
d’accueil n’est pas activé, ce
qui signifie que les lampes ne
s’allumeront pas à moins qu’une
porte ne soit ouverte.
6-7
Éclairage d’entrée à
minuterie
La caractéristique de temporisation
d’éclairage d’accès illumine
l’intérieur du véhicule pendant
un certain temps après la fermeture
de toutes les portes.
Le contact doit être coupé pour que
l’éclairage d’entrée à temporisation
fonctionne. Dès que toutes les
portes ont été fermées, l’éclairage
d’entrée à temporisation fonctionne
jusqu’à ce que :
• Le commutateur d’allumage
est à la position ON/RUN
(en fonction/marche).
• Les portes sont verrouillées.
• Une période de temporisation
de 25 secondes environ soit
écoulée.
6-8
Éclairage
Si une porte est ouverte pendant
la période de temporisation, la
minuterie de la temporisation est
annulée et l’éclairage intérieur reste
allumé.
Si une porte est ouverte pendant
la temporisation, la minuterie
est annulée et l’éclairage intérieur
reste allumé puisqu’une porte
est ouverte.
Éclairage de sortie à
minuterie
Gradation d’éclairage de
parade
L’habitacle reste éclairé pendant
un certain temps après que la
clef de contact a été retirée du
commutateur d’allumage.
Ceci désactive automatiquement
l’atténuation du tableau de bord en
plein jour lorsque les phares sont
allumés, de manière à ce que les
affichages restent lisibles.
Le contact doit être coupé pour que
l’éclairage de sortie à temporisation
fonctionne. Dès que la clé a été
retirée, l’éclairage intérieur
fonctionne et reste allumé jusqu’à
ce que l’une des situations suivantes
se produise :
• Le commutateur d’allumage
est à la position ON/RUN
(en fonction/marche).
• Les portes à verrouillage
électrique sont activées.
• Une période de temporisation de
20 secondes soit écoulée.
Gestion de la charge de
la batterie
Le véhicule possède la fonction de
gestion d’alimentation électrique
(EPM) qui estime la température de
la batterie et son état de charge.
La tension est régulée pour le
meilleur rendement et la meilleure
durée de vie de la batterie.
Quand la batterie est peu chargée,
la tension est légèrement augmentée
pour la recharger rapidement.
Quand la batterie est très chargée,
la tension est légèrement diminuée
pour éviter la surcharge. Le voltmètre
ou l’indication de tension du
centralisateur informatique de
bord (CIB) peut montrer cette
différence qui est normale. En cas
de problème, une alerte s’affiche.
Comme pour tous les véhicules,
la batterie peut être déchargée au
ralenti en cas de charge électrique
très élevée car l’alternateur ne
peut tourner assez vite au ralenti
pour produire le courant nécessaire.
La charge est élevée en cas
d’utilisation des éléments suivants :
phares, feux de route, feux
antibrouillard, dégivrage arrière,
ventilateur de climatisation à grande
vitesse, chauffage des sièges,
ventilateurs de refroidissement
du moteur, feux de remorque,
accessoires branchés aux prises
de courant.
Éclairage
L’EPM évite les décharges
excessives en équilibrant la
production de l’alternateur et les
besoins électriques du véhicule. Il
peut augmenter le régime de ralenti
pour générer plus de courant chaque
fois que nécessaire. Il peut réduire
temporairement la consommation de
certains accessoires.
Si l’un de ces messages s’affiche, il
est recommandé de réduire autant
que possible la consommation
électrique. Voir Centralisateur
informatique de bord (CIB) à la
page 5-28.
Normalement, ces actions sont
progressives et insensibles sauf en
de rares cas de niveaux élevés de
correction. Un message peut alors
s’afficher au CIB, tel que BATTERY
SAVER ACTIVE (économiseur de
batterie actif), BATTERY VOLTAGE
LOW (faible tension de batterie) ou
LOW BATTERY (batterie faible).
Cette fonction prévient la décharge
de la batterie si les lampes de
l’éclairage d’accueil, les lampes de
lecture de cartes, les lampes des
miroirs des pare-soleil ou du coffre
restent allumées par mégarde.
Si l’une de ces lampes reste allumée,
elle s’éteindra automatiquement au
bout de 10 minutes, si le contact est
coupé.
Protection électrique de
la batterie
6-9
Elle ne se rallumera pas jusqu’à ce
que l’un des événements suivants se
produise :
• Le contact est mis.
• La commande d’éclairage
extérieure est placée en position
d’arrêt, puis de nouveau en
position d’éclairage.
Les phares s’éteindront après
10 minutes, s’ils ont été allumés
manuellement pendant que le
contact est mis ou coupé.
6-10
Éclairage
✍ NOTES
Système infodivertissement
Système
infodivertissement
Introduction
Introduction ..........................7-1
Dispositif antivol ....................7-2
Fonctionnement .....................7-3
Radio
Autoradio AM-FM ..................7-8
Autoradio satellite ................7-10
Réception radio ...................7-14
Antenne multi-bande ............7-15
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts ..........................7-16
Lecteur de disques
compacts (CD) et disques
vidéonumériques (DVD) ......7-19
MP3 (Radio avec CD et
radio avec CD/USB) ...........7-27
MP3 (Radio avec CD/DVD) ....7-35
Dispositifs auxiliaires ............7-42
Infodivertissement au siège
arrière
Système de divertissement
au siège arrière .................7-44
Système audio au siège
arrière ..............................7-55
Téléphone
7-1
Introduction
Lire les pages suivantes pour se
familiariser avec les fonctions
du système audio.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas garder les yeux sur la route
pendant une période prolongée
peut entraîner un accident pouvant
vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Ne pas prêter une
attention prolongée à la
manipulation des dispositifs de
divertissement en roulant.
Bluetooth ............................7-57
Ce système donne accès à
de nombreux menus audio et
non audio.
7-2
Système infodivertissement
Pour éviter de quitter la route des
yeux en roulant, effectuer les
opérations suivantes lorsque le
véhicule est en stationnement :
• Se familiariser avec le
fonctionnement et les
commandes du système audio.
• Régler la tonalité, ajuster
les haut-parleurs et prérégler
les stations de radio.
Pour obtenir de plus amples
renseignements, se reporter à la
rubrique Conduite défensive à
la page 9-2.
Le véhicule est doté d’une fonction
de prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP). Grâce
à cette fonction, le système audio
peut fonctionner même après
avoir coupé le contact. Se reporter
à Prolongation d’alimentation
des accessoires à la page 9-21
pour plus de renseignements.
Système de navigation/radio
En cas de système de navigation,
se reporter au manuel consacré
au système de navigation pour plus
d’information.
Dispositif antivol
Le système THEFTLOCKMD
(dispositif antivol) est conçu
pour décourager le vol
de la radio du véhicule par
mémorisation d’une partie du
numéro d’identification du véhicule
(NIV). La radio ne fonctionne pas
si elle est volée ou déplacée dans
un autre véhicule.
Système infodivertissement
Fonctionnement
Radio avec CD, radio avec CD/USB similaire
7-3
7-4
Système infodivertissement
description du réglage de l’équilibre
gauche/droite et avant/arrière
des haut-parleurs.
Si le véhicule est équipé d’un centre
de divertissement de siège arrière
(RSE), il possède un autoradio avec
lecteur CD, DVD et USB. Se reporter
à Système de divertissement au
siège arrière à la page 7-44 pour
plus d’informations sur le
système RSE.
Radio avec CD, DVD et USB
Votre véhicule peut être doté de
l’une de ces radios comme système
audio.
Radios avec CD, DVD et USB
Les radios avec CD, DVD et
USB bénéficient du système BoseMD
Surround Sound. Certaines de
ses fonctions sont expliquées plus
loin dans cette section dans la
Le lecteur de DVD présente la
fente supérieure de la façade de
l’autoradio. Le lecteur peut lire les
disques DTS de DVD vidéo ou audio.
DTS et DTS Digital Surround sont
des marques déposées de Digital
Theater Systems, Inc.
Produit sous licence des Dolby
Laboratories. Dolby et le double D
sont des marques déposées
des Dolby Laboratories.
Système infodivertissement
Fonctionnement de la radio
O (alimentation/volume):
Presser
pour mettre le système en/hors
fonction. Tourner pour augmenter
ou diminuer le volume.
Sur les véhicules dotés d’un
système de divertissement de siège
arrière (RSE), presser et maintenir
pendant plus de 2 secondes
pour couper la radio et le système
RSE et démarrer la fonction de
contrôle parental. Le contrôle
parental empêche l’utilisation du
système audio de siège arrière
(RSA) ou de la télécommande par
un occupant d’un siège arrière.
Un pictogramme de serrure s’affiche
près de l’écran de l’horloge
lorsque la fonction de contrôle
parental est utilisée. Celle-ci reste
en fonction jusqu’à ce que O
soit pressé et maintenu enfoncé
pendant plus de 2 secondes ou que
le conducteur coupe le contact et
quitte le véhicule.
4 (information):
Presser pour
passer de l’affichage de la fréquence
de station radio à l’affichage de
l’heure et vice-versa. Lorsque le
contact est coupé, presser 4 pour
afficher l’heure. Sur les véhicules
dotés de fonctions XM, MP3, WMA
ou RDS, presser 4 pour afficher des
informations textuelles additionnelles
relatives à la station FM-RDS ou XM,
au CD ou à la chanson MP3 ou
WMA. Si des informations sont
disponibles au cours d’une
retransmission XM, CD, MP3 ou
WMA, le titre de la chanson s’affiche
sur la ligne supérieure de l’écran et
les informations relatives à l’artiste
sur la ligne inférieure. Si aucune
information n’est disponible,
k NO INFO l (aucune information)
s’affiche.
7-5
Texte automatique (système de
radiodiffusion par satellite,
CD, MP3 et WMA): Si des
informations supplémentaires
sont disponibles pour la chanson
actuellement lue, le texte défile
automatiquement toutes les
cinq secondes au-dessus des
présélections FAV (favoris) à
l’écran de la radio.
Pour activer le texte automatique :
1. Presser MENU pour afficher
le menu de configuration de
la radio.
2. Presser la touche située sous
l’onglet AUTO TXT (texte
automatique) sur l’écran de
la radio.
3. Presser la touche située sous
l’onglet ON (en fonction) sur
l’écran de la radio.
7-6
Système infodivertissement
Si 4 est pressé et que le titre de
la chanson ou les informations
relatives à l’artiste sont plus longues
que ce qui peut être affiché, les
informations supplémentaires sont
affichées toutes les cinq secondes
lorsque le texte automatique est
activé.
Volume autoréglable (SCV): La
fonction de volume autoréglable
(SCV) ajuste automatiquement le
volume de la radio pour compenser
le bruit de la route et du vent
lorsque le véhicule accélère ou
ralentit, de manière à ce que
le volume soit constant.
Pour activer le SCV :
1. Régler le volume de la radio
2. Appuyer sur le bouton MENU
pour afficher le menu de
configuration de la radio.
3. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l’onglet
AUTO VOLUM (volume
automatique) de l’écran
de la radio.
4. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous le réglage
du volume compensé par la
vitesse (OFF (arrêt), Low (bas),
Med (moyen) ou High (élevé))
pour sélectionner le niveau
de compensation du volume
radio. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l’onglet
BACK (retour) de l’écran MENU
SETUP (configuration de
menu) ou laisser l’écran
s’éteindre au bout de
10 secondes environ. Plus le
réglage est élevé, plus la
compensation du volume sera
élevée à haute vitesse.
Réglage de la tonalité
(graves/moyens/aigus)
BASS/MID/TREB (graves, moyens
ou aigus): Pour régler les niveaux
des graves, des moyens et des
aigus.
1. Presser f jusqu’à ce que les
onglets de contrôle de tonalité
s’affichent.
2. Continuer à presser f pour
mettre en surbrillance l’onglet
ou appuyer sur la touche
de fonction placée sous l’onglet.
3. Pour régler le paramètre mis en
surbrillance, effectuer l’une des
actions suivantes jusqu’à
obtention des niveaux désirés.
• Tourner f dans le sens
horaire ou antihoraire.
• Presser \ FWD (avant), ou
s REV (arrière).
Si la fréquence d’une station est
faible ou parasitée, diminuer
le niveau des aigus.
Système infodivertissement
Pour régler rapidement les sons
graves, moyens ou aigus en position
médiane, appuyer sur la touche de
fonction placée sous BASS (graves),
MID (moyens) ou TREB (aigus)
pendant plus de deux secondes.
Un bip retentit et le volume est réglé
à la position médiane.
Pour régler rapidement toutes
les commandes de tonalité et de
haut-parleurs en position moyenne,
presser f pendant plus de
2 secondes jusqu’à ce qu’un
signal sonore retentisse.
EQ (égalisation): Appuyer pour
choisir les paramètres des basses et
des aigus convenant à des musiques
différentes. Vous avez le choix entre
pop, rock, country, mode parlé, jazz,
et classique. Sélectionner MANUAL
(manuel) ou modifier les basses ou
les aigus remet EQ (égalisation) aux
paramètres manuels des basses et
des aigus.
Un seul paramètre EQ (égalisateur)
peut être enregistré pour chaque
source.
Si votre radio est équipée du
système audio BoseMD, vos
paramètres EQ (égalisation)
sont soit MANUAL (manuel)
soit TALK (mode parlé).
Réglage des haut-parleurs
(équilibre gauche/droite
et avant/arrière)
BAL/FADE (équilibre
gauche-droite et avant-arrière):
Pour régler l’équilibre gauche/droit
ou avant/arrière :
1. Presser f jusqu’à ce que
les onglets de contrôle de
haut-parleurs s’affichent.
2. Continuer à presser f pour
mettre en surbrillance l’onglet
ou appuyer sur la touche
de fonction placée sous l’onglet.
7-7
3. Pour régler le paramètre mis
en surbrillance, effectuer
l’une des actions suivantes
jusqu’à obtention des niveaux
désirés.
• Tourner f dans le sens
horaire ou antihoraire.
• Presser \ FWD (avant), ou
s REV (arrière).
Pour régler rapidement l’équilibre
gauche-droite ou avant-arrière,
appuyer sur la touche de fonction
placée sous l’onglet BAL (équilibre
gauche-droite) ou FADE (équilibre
avant-arrière) pendant plus de
deux secondes. Un bip retentit et
le niveau est réglé à la position
médiane.
Pour régler rapidement toutes les
commandes de haut-parleurs
et de tonalité en position moyenne,
presser f pendant plus de
2 secondes jusqu’à ce qu’un signal
sonore retentisse.
7-8
Système infodivertissement
Les radios à lecteur de CD et DVD
ont un équilibre avant/arrière
différent en fonction du type
de DVD :
• Avec les DVD-A 5.1 Surround,
le son des haut-parleurs avant
gauche et avant droit passe
vers l’arrière, sans affecter le
haut-parleur central avant jusqu’à
la dernière étape de la diminution
du volume, puis tous les
haut-parleurs avant sont mis
en sourdine.
• Avec les DVD-V 5.1 Surround,
le son surround est maintenu
jusqu’à l’étape 4 de la commande
d’évanouissement vers l’arrière.
À ce point, le système audio
passe en mode stéréo pour éviter
la perte du canal central lorsque
la position la plus en arrière est
atteinte.
Si le système audio du siège
arrière (RSA) est allumé, la radio
désactivera le FADE (équilibre
avant/arrière) et éteindra les
haut-parleurs de l’arrière.
Messages radio
Calibration Error (erreur
d’étalonnage): Votre système audio
a été étalonné en usineen fonction
du véhicule. Si l’indication Calibration
Error (erreur d’étalonnage) s’affiche,
cela signifie que la radio n’a pas été
correctement configurée pour le
véhicule et qu’il faut la renvoyer à
votre concessionnaire pour corriger
la situation.
Locked (verrouillé): Ce message
s’affiche lorsque la radio est
verrouillée par le système
THEFTLOCKMD (dispositif antivol).
Conduire le véhicule chez le
concessionnaire pour le faire
réparer.
Si une erreur se reproduit à plusieurs
reprises ou ne peut être corrigée,
s’adresser à votre concessionnaire.
Radio
Autoradio AM-FM
Système de
radiocommunication de
données (RDS)
Le système de radiocommunication
de données (RDS) est disponible
uniquement sur les stations FM
diffusant des informations RDS.
Ce système repose sur la réception
d’informations spécifiques depuis
ces stations et fonctionne
uniquement lorsque les informations
sont disponibles. Lorsque la radio est
syntonisée sur une station FM-RDS,
le nom ou l’indicatif d’appel de la
station apparaît à l’écran. Dans de
rares cas, une station de radio
peut diffuser des informations
incorrectes provoquant un mauvais
fonctionnement de la radio. Dans ce
cas, contacter la station de radio.
Système infodivertissement
Recherche d’une station
BAND (bande): Presser pour
passer en AM, FM ou XM.
La sélection s’affiche.
f
(syntonisation): Tourner pour
sélectionner les stations.
© SEEK ¨(recherche):
Presser
pour passer à la station suivante
ou à la précédente et y rester.
Pour explorer les stations, presser
et maintenir ©ou ¨ jusqu’à
ce qu’un signal sonore retentisse.
La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis
passe à la station suivante. Appuyer
de nouveau sur l’une des flèches
pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore
que les stations préréglées se
trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
Enregistrement d’un émetteur
radio comme émetteur préféré
Nous encourageons les conducteurs
à configurer leurs stations de
radio préférées lorsque leur véhicule
est en stationnement (P). Syntoniser
les stations préférées à l’aide du
bouton de préréglage des stations
préférées et des commandes
au volant. Se reporter à la rubrique
Commandes de volant de direction
à la page 5-3.
FAV (favoris): Un maximum
de 36 émetteurs peuvent être
programmés en tant que favoris en
utilisant les six touches de fonction
placées sous les onglets de
fréquence d’émetteur radio et à l’aide
du bouton FAV (favoris) de pages
préférées de radio. Appuyer pour
naviguer à l’intérieur de six pages
de radios préférées au maximum,
chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios
préférées peut comporter une
combinaison de stations AM,
FM ou XM.
7-9
Les réglages d’équilibre
gauche-droite et avant-arrière
et de tonalité précédents sont
mémorisés avec les stations
préférées.
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
1. Syntoniser la station de radio
désirée.
2. Presser FAV (favoris) pour
afficher la page sur laquelle vous
souhaitez enregistrer l’émetteur.
3. Maintenir enfoncée l’une
des six touches de fonction
jusqu’au bip. Chaque pression
permet de revenir à l’émetteur
sélectionné.
4. Répéter ces étapes pour chaque
radio à enregistrer comme
station préférée.
7-10
Système infodivertissement
Pour configurer le nombre de pages
de stations préférées :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
2. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l’onglet
FAV 1-6.
3. Sélectionner le nombre désiré de
pages favorites en pressant la
touche de fonction placée
sous les numéros de page
affichés.
4. Presser FAV (favoris) ou attendre
que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio
principal présentant les onglets
de fréquence d’émetteur radio et
commencer la programmation de
vos émetteurs préférés pour le
nombre de pages numérotées
désiré.
Autoradio satellite
Recherche d’une station
Service de radio par
satellite XMMC
BAND (bande): Presser pour
passer en AM, FM ou XM.
La sélection s’affiche.
XM est un service de radiodiffusion
par satellite couvrant les 48 États
contigus des États-Unis et
10 provinces canadiennes.
Les radios satellites XM proposent,
avec un son de qualité numérique,
un vaste éventail de programmes et
musiques exempts de coupures
publicitaires et ce, d’une côte à
l’autre. Pour plus d’informations,
contacter XM via le site
www.xmradio.com ou appeler le
1-800-929-2100 aux États-Unis
et via le site www.xmradio.ca ou
appeler le 1-877-438-9677 au
Canada.
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les stations.
©SEEK ¨(recherche):
Presser
pour passer à la station suivante
ou à la précédente et y rester.
Pour explorer les stations, presser
et maintenir ©ou ¨ jusqu’à
ce qu’un signal sonore retentisse.
La radio passe à une station, la joue
pendant quelques secondes, puis
passe à la station suivante. Appuyer
de nouveau sur l’une des flèches
pour mettre fin à l’exploration.
La radio ne recherche et explore
que les stations préréglées se
trouvant sur la bande sélectionnée
et dont le signal est puissant.
Système infodivertissement
Sélection d’une station
CAT (catégorie)
CAT (catégorie): Le bouton CAT
(catégorie) permet de rechercher
des stations XMMC lorsque la radio
est en mode XM. Pour rechercher
des canaux XM au sein d’une
catégorie désirée :
1. Presser BAND (bande) jusqu’à
l’affichage de la fréquence XM.
2. Presser CAT (catégorie)
pour afficher les onglets
de catégorie.
3. Continuer à presser CAT
(catégorie) jusqu’à ce que le nom
de la catégorie désirée s’affiche.
• Les radios avec lecteur
de CD et DVD peuvent
également parcourir la
liste des catégories en
pressant s REV (recul)
ou \ FWD (avance).
4. Presser l’un des deux
boutons-poussoirs sous l’onglet
de la catégorie désirée pour
syntoniser immédiatement sur la
première station XM associée
à cette catégorie.
5. Pour passer à la station XM
suivante ou précédente dans
la catégorie sélectionnée,
effectuer l’une des actions
suivantes :
• Tourner f.
• Presser les boutons sous les
flèches gauche ou droite à
l’écran.
• Presser l’une des flèches
SEEK (recherche).
6. Pour quitter le mode de
recherche de catégorie, presser
le bouton FAV (favoris) ou
BAND (bande) pour afficher à
nouveau les stations préférées.
7-11
Vous pouvez retirer les catégories
XM que vous ne désirez pas à partir
du menu de configuration. Pour
retirer une catégorie non désirée,
exécuter les étapes suivantes :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
2. Presser la touche située sous
l’onglet XM CAT (catégorie XM).
3. Tourner f pour afficher la
catégorie à retirer.
4. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l’onglet
Remove (retirer) jusqu’à ce que
le nom de la catégorie ainsi
que le mot Removed (retiré)
s’affichent.
5. Pour retirer davantage de
catégories, répéter ces étapes.
7-12
Système infodivertissement
Pour restaurer les catégories
retirées, appuyer sur la touche
de fonction placée sous l’onglet Add
(ajouter) lorsqu’une catégorie retirée
est affichée ou appuyer sur la touche
de fonction placée sous l’onglet
Restore All (tout restaurer).
Les catégories ne peuvent être
supprimées ou ajoutées lorsque
le véhicule roule à plus de
8 km/h (5 mi/h).
Enregistrement d’un émetteur
radio comme émetteur
préféré
Nous encourageons les conducteurs
à configurer leurs stations de
radio préférées lorsque leur véhicule
est en stationnement (P). Syntoniser
les stations préférées à l’aide du
bouton de préréglage des stations
préférées et des commandes
au volant. Se reporter à la rubrique
Commandes de volant de direction
à la page 5-3.
FAV (favoris): Un maximum
de 36 émetteurs peuvent être
programmés en tant que favoris en
utilisant les six touches de fonction
placées sous les onglets de
fréquence d’émetteur radio et à l’aide
du bouton FAV (favoris) de pages
préférées de radio. Appuyer pour
naviguer à l’intérieur de six pages
de radios préférées au maximum,
chaque page comportant six stations
préférées. Chaque page de radios
préférées peut comporter une
combinaison de stations AM,
FM ou XM.
Les réglages d’équilibre
gauche-droite et avant-arrière et de
tonalité précédents sont mémorisés
avec les stations préférées.
Pour mémoriser une station comme
station préférée :
1. Syntoniser la station de radio
désirée.
2. Presser FAV (favoris) pour
afficher la page sur laquelle vous
souhaitez enregistrer l’émetteur.
3. Maintenir enfoncée l’une
des six touches de fonction
jusqu’au bip. Chaque pression
permet de revenir à l’émetteur
sélectionné.
4. Répéter ces étapes pour chaque
radio à enregistrer comme
station préférée.
Système infodivertissement
Pour configurer le nombre de pages
de stations préférées :
1. Presser MENU pour afficher le
menu de configuration de la
radio.
2. Appuyer sur la touche de
fonction placée sous l’onglet
FAV 1-6.
3. Sélectionner le nombre désiré de
pages favorites en pressant la
touche de fonction placée
sous les numéros de page
affichés.
4. Presser FAV (favoris) ou attendre
que le menu disparaisse pour
pouvoir afficher l’écran radio
principal présentant les onglets
de fréquence d’émetteur
radio et commencer la
programmation de vos émetteurs
préférés pour le nombre de
pages numérotées désiré.
Messages radio XMMC
XL (stations en langage explicite):
Un client peut demander le
blocage de ces stations ou de toute
autre station en composant le
1-800-852-XMXM (1-800-852-9696).
XM Updating (mise à jour XM):
Le code de chiffrement de votre
récepteur est en cours de mise à
jour et vous n’avez pas à intervenir.
Cette opération ne dure pas plus
de 30 secondes.
7-13
Channel Off Air (canal hors
service): Cette station n’est pas
actuellement en service. Vous devez
en syntoniser un autre.
Channel Unauth (canal non
autorisé): Ce canal est bloqué
ou ne peut être reçu dans
votre abonnement XM.
Channel Unavail (canal
indisponible): Ce canal auparavant
accessible, ne l’est plus. Syntoniser
une autre station. Si vous aviez
mémorisé cette station, vous
pourriez en assigner une autre
à ce bouton de préréglage.
No XM Signal (aucun signal XM):
Le système fonctionne
correctement, mais le véhicule
se trouve à un endroit où la
réception du signal XMMC est
bloquée. Le signal devrait revenir
lorsque vous aurez quitté cet
endroit.
No Artist Info (aucune information
sur l’artiste): Aucune information
sur l’artiste n’est disponible en
ce moment sur cette station. Votre
système fonctionne correctement.
Loading XM (chargement XM):
Les données audio et texte sont en
cours d’acquisition et de traitement
par votre système audio. Vous
n’avez pas à intervenir. Ce message
disparaîtra sous peu.
No Title Info (aucune information
sur le titre): Aucune information
sur le titre de la chanson n’est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
7-14
Système infodivertissement
No CAT Info (aucune information
sur la catégorie): Aucune
information sur la catégorie n’est
disponible en ce moment sur cette
station. Votre système fonctionne
correctement.
No Information (aucune
information): Aucun message
texte ou informatif n’est diffusé
en ce moment sur cette station.
Votre système fonctionne
correctement.
XM Radio ID (identification de
radio XM): Si le canal 0 est
sélectionné, ce message alterne
avec l’étiquette d’identification à
8 chiffres de la radio XMMC. Cette
étiquette est nécessaire pour activer
le système.
Unknown (inconnu): Si vous
recevez ce message alors que
vous avez sélectionné le canal 0,
le récepteur a un problème.
Consulter votre concessionnaire.
CAT Not Found (catégorie
introuvable): Aucun canal
n’est disponible pour la catégorie
sélectionnée. Le système fonctionne
correctement.
Check XM Receivr (vérification
du récepteur XM): Si ce message
ne s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
XM Theftlocked (XM verrouillé):
Le récepteur XM du véhicule a
peut-être été auparavant installé
dans un autre véhicule. Pour
des raisons de sécurité, les
récepteurs XM ne peuvent pas
être changés de véhicule.
Si ce message apparaît après
un entretien de votre véhicule,
consulter votre concessionnaire.
XM Not Available (XM non
disponible): Si ce message ne
s’efface pas rapidement, votre
récepteur est peut-être défectueux.
Consulter votre concessionnaire.
Réception radio
Des interférences de fréquence et
des parasites lors de la réception
normale de la radio peuvent
se produire si des éléments tels
que des chargeurs de téléphones
cellulaires, des accessoires de
confort pour le véhicule et des
dispositifs électroniques externes
sont branchés à la prise électrique
pour accessoires. En cas
d’interférence ou de parasites,
débrancher le dispositif en cause de
la prise électrique pour accessoire.
FM
Les signaux FM n’ont qu’une
portée d’environ 16 à 65 km
(10 à 40 milles). Bien que la
radio soit dotée de circuits
électroniques destinés à réduire
automatiquement les interférences,
des parasites peuvent se produire,
particulièrement aux abords de
grands bâtiments ou de collines,
entraînant une fluctuation du son.
Système infodivertissement
AM
La portée de la plupart des stations
AM est supérieure à celle des
stations FM, en particulier la nuit.
Une portée plus importante
peut provoquer des interférences
entre les stations. Pour une
meilleure réception de la radio,
la plupart des stations radio
AM augmentent les niveaux de
puissance en journée, puis
les réduisent la nuit. Des parasites
peuvent également se produire
lorsque des tempêtes et lignes
électriques interfèrent avec
la réception radio. Dans ce cas,
essayer de réduire le niveau
des aigus sur la radio.
Service de radio par
satellite XMMC
Le service de radio par satellite
XM vous offre une réception radio
numérique d’un océan à l’autre dans
les 48 états contigus des États-Unis
et au Canada.
Tout comme pour les stations FM,
les grands édifices et les collines
peuvent interférer avec les signaux
radio par satellite, atténuant
ainsi la réception à certains
moments. Par ailleurs, le fait de
voyager ou de se trouver sous des
feuillages épais, des ponts, des
garages ou des tunnels peut
entraîner une perte du signal XM
pendant une certaine durée.
Téléphone cellulaire
L’usage d’un téléphone cellulaire
peut causer des interférences
avec la radio du véhicule.
Ces interférences peuvent se
produire en passant ou recevant
des appels, lors de la recharge de
la batterie du téléphone ou tout
simplement lorsque le téléphone
est en fonction. Ces interférences
peuvent entraîner un accroissement
des parasites en écoutant la
radio. Si ces parasites sont émis,
débrancher le téléphone cellulaire
et le mettre hors fonction.
7-15
Antenne multi-bande
L’antenne multibande se trouve
sur le toit du véhicule. Ce type
d’antenne est utilisé avec la radio
AM/FM, le système OnStarMD
et le système de service radio
satellite XMMC, si le véhicule est
doté de ces fonctions. Éviter
l’accumulation de neige ou de glace
sur l’antenne pour conserver la
qualité de la réception. Si le véhicule
est équipé d’un toit ouvrant, les
performances du système
radio peuvent être affectées si le toit
ouvrant est ouvert. Le chargement
d’objets sur le toit peut nuire au
rendement du système radio et, si
le véhicule en est doté, du système
OnStarMD. S’assurer que l’antenne
multibande n’est pas obstruée.
7-16
Système infodivertissement
Lecteurs audio
Lecteur de disques
compacts
f (syntonisation):
Tourner pour
sélectionner les pistes du CD
en cours de lecture.
Lecture d’un CD
©SEEK ¨(recherche): Presser
© pour aller au début de la piste
Insérer partiellement un CD dans
la fente, étiquette vers le haut.
Le lecteur le rentre et la lecture
doit commencer.
actuelle, si sa lecture a démarré
depuis plus de dix secondes.
Presser ¨ pour passer à la piste
suivante.
Z EJECT (éjection): Presser
et relâcher pour éjecter le disque
en cours de lecture. Un bip retentit
et Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche. Après l’éjection
du disque, Remove Disc (retirer
le disque) apparaît à l’écran.
Le disque peut être retiré. Si le
disque n’a pas été retiré au bout
de quelques secondes, il est
automatiquement rétracté à
l’intérieur du lecteur.
Si l’une des flèches est maintenue
ou pressée plusieurs fois, le lecteur
continue à passer aux pistes
précédentes ou suivantes du CD.
s REV (recul rapide): Presser et
maintenir pour reculer rapidement
sur une piste. Le son est émis à
un volume réduit. Relâcher
pour reprendre la lecture de la
piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour avancer
rapidement sur une piste. Le son est
émis à un volume réduit. Relâcher
pour reprendre la lecture de la
piste. Le temps écoulé de la piste
s’affiche.
\
RDM (accès aléatoire): La lecture
aléatoire permet d’écouter les
pistes d’un CD dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire,
appuyer sur la touche d’écran sous
l’étiquette RDM (accès aléatoire)
jusqu’à ce que Lecture aléatoire du
disque en cours s’affiche. Appuyer
à nouveau sur la touche d’écran
pour mettre fin à la lecture aléatoire.
BAND (bande): Appuyer pour
écouter la radio lors de la lecture
d’un CD. Le CD reste dans le
lecteur jusqu’à la prochaine lecture.
Système infodivertissement
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser
pour sélectionner CD ou Auxiliaire.
• Lorsqu’un CD est dans le lecteur,
l’icône de CD et un message
affichant le nom du disque et/ou
le numéro de piste s’affichent.
• Si un appareil auxiliaire n’est pas
connecté, k No Input Device
Found l (aucun appareil
connecté) s’affiche.
Entretien des CD
La qualité sonore d’un CD-R peut
être réduite en raison de la qualité du
disque CD-R ou CD-RW lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de
la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été
manipulé. Manipuler les disques
avec soin. Ranger les CD-R ou
CD-RW dans leurs boîtiers d’origine
ou dans d’autres boîtiers de
protection et à l’écart des rayons du
soleil et de la poussière. Le lecteur
de CD explore la surface inférieure
du disque. Si la surface d’un CD est
endommagée, notamment fendue,
brisée ou rayée, le CD ne pourra pas
être lu correctement, voire pas du
tout. Ne pas toucher le côté inférieur
d’un CD lors de sa manipulation.
Vous risqueriez d’endommager la
surface. Saisir les CD par les bords
extérieurs ou par l’ouverture centrale
et le bord extérieur.
Si la surface d’un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre dans une
solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de
procéder à l’essuyage en partant du
centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD
Ne pas ajouter d’étiquette sur un
CD, car elle pourrait rester
accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire,
utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
7-17
L’utilisation d’un produit de
nettoyage des lentilles CD est
déconseillée.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans
la fente ou tentez de lire des CD
rayés ou endommagés, vous
risquez d’endommager le lecteur
de CD. Lorsque vous faites
fonctionner le lecteur de CD,
utiliser uniquement des CD
en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD à
la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris du
lecteur de CD et de la fente
de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se
reporter à k Messages du lecteur
CD l plus loin dans cette section.
7-18
Système infodivertissement
Lecture d’un MP3/WMA CD-R
ou CD-RW
La radio peut lire les disques
MP3/WMA CD-R ou CD-RW .
Pour plus d’information sur la lecture
de ces disques, voir MP3 (Radio
avec CD et radio avec CD/USB)
à la page 7-27 ou MP3 (Radio
avec CD/DVD) à la page 7-35.
Messages du lecteur CD
CHECK DISC (vérification du
disque): Les radios à lecteur de
CD monodisque affichent CHECK
DISC (vérification du disque)
et/ou éjectent le CD en cas d’erreur.
Optical Error (erreur optique):
Si le disque a été inséré à l’envers.
Disk Read Error (erreur de lecture
du disque): Si un disque de
format inconnu ou non valide a été
inséré.
• Un problème s’est produit lors de
Player Error (erreur du lecteur):
En cas de problèmes de
chargement ou d’éjection de disque.
Si le disque compact ne joue pas
correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état
de fonctionnement.
• La température est très élevée.
Lorsqu’elle reviendra à la
normale, la lecture devrait
reprendre.
• La route est très irrégulière.
Lorsqu’elle sera plus douce,
la lecture devrait reprendre.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée
dans le lecteur.
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas
être corrigée, contacter votre
concessionnaire. Si la radio affiche
un message d’erreur, noter
celui-ci et le transmettre au
concessionnaire.
Système infodivertissement
Lecteur de disques
compacts (CD) et
disques
vidéonumériques (DVD)
Lire un CD (soit dans le
lecteur de DVD ou de CD)
Introduire un CD partiellement dans
la fente, étiquette vers le haut.
Le lecteur le tirera vers l’intérieur et
le CD devrait commencer à jouer
(après leur chargement dans
le lecteur, selon le type de média
et le format, cela peut prendre
de 5 à 20 secondes pour un CD,
et jusqu’à 30 secondes pour un
DVD pour commencer à jouer).
Si le contact ou la radio sont coupés
avec un CD encore dans le lecteur,
celui-ci restera dans le lecteur.
En mettant le contact ou en allumant
la radio, le CD reprendra sa lecture
là où elle en était, si il était la
dernière source audio a avoir
été sélectionnée.
On peut contrôler le CD par les
boutons de la façade ou par le
système audio arrière (RSA). Se
reporter à Système audio au siège
arrière à la page 7-55 pour plus
d’informations. Les platines DVD/
CD, (la fente du haut est celle de
l’unité DVD et la fente du bas est
celle de l’unité CD) de la radio sont
compatibles avec la plus part des CD
audio, CD-R, CD-RW, et MP3/WMA.
Lorsqu’un CD est inséré, la mention
DVD ou le symbole de CD
apparaît sur le côté gauche de
l’écran de la radio. Le numéro de la
piste lue s’affiche au début de la
lecture de chaque nouvelle piste.
Z CD (éjection): Presser
et relâcher pour éjecter le disque
en cours de lecture. Le disque
s’éjecte de la fente inférieure.
Un bip retentit et Ejecting Disc
(disque en cours d’éjection)
s’affiche.
7-19
Après l’éjection du disque, Remove
Disc (retirer le disque) apparaît à
l’écran. Le disque peut être retiré.
Si le disque n’a pas été retiré
au bout de quelques secondes,
il est automatiquement rétracté à
l’intérieur du lecteur.
Z DVD (éjection): Appuyer et
relâcher pour éjecter le disque
actuellement lu dans la fente
supérieure. Un bip retentit et
Ejecting Disc (disque en cours
d’éjection) s’affiche.
Si le chargement et la lecture d’un
disque ne fonctionnent pas et
que le disque ne peut être éjecté,
presser Z DVD pendant plus
de 5 secondes pour forcer l’éjection.
f
(syntonisation): Tourner pour
sélectionner les pistes du CD
en cours de lecture.
7-20
Système infodivertissement
©SEEK ¨(recherche): Appuyer
sur © pour aller au début de la
piste en cours si la piste a été lue
pendant plus de cinq secondes. Si la
piste a été lue pendant au moins
de cinq secondes, c’est la piste
précédente qui est lue.
Presser ¨ pour passer à la piste
suivante.
Si l’une des flèches est maintenue
ou pressée plusieurs fois, le
lecteur continue à passer aux pistes
précédentes ou suivantes du CD.
REV (recul rapide): Presser et
maintenir pour reculer rapidement
sur une piste. Le son est émis à
un volume réduit. Relâcher
pour reprendre la lecture de la
piste. Le temps écoulé de la
piste s’affiche.
s
FWD (avance rapide):
Presser et maintenir pour avancer
rapidement sur une piste. Le son est
émis à un volume réduit. Relâcher
pour reprendre la lecture de la
piste. Le temps écoulé de la piste
s’affiche.
DVD/CD AUX (auxiliaire): Presser
pour sélectionner DVD, CD ou
Auxiliaire.
RDM (accès aléatoire): La lecture
aléatoire permet d’écouter les
pistes d’un CD dans un ordre
aléatoire plutôt que séquentiel.
Pour utiliser la lecture aléatoire,
appuyer sur la touche de fonction
placée sous l’onglet RDM (accès
aléatoire) jusqu’à l’affichage
de Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque) s’affiche.
Appuyer à nouveau sur la touche
de fonction pour mettre fin à la
lecture aléatoire.
• Lorsqu’un disque est dans l’une
\
BAND (bande): Appuyer sur ce
bouton pour passer à l’écoute de la
radio pendant la lecture d’un CD
ou d’un DVD. Le CD ou le DVD
restera dans la radio pour une future
écoute ou projection.
• Si un appareil auxiliaire n’est
pas connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) s’affiche.
des fentes, l’onglet de texte
DVD/CD et un message affichant
le numéro de piste ou de chapitre
s’affiche.
• Si aucun appareil auxiliaire n’est
connecté et qu’un disque se
trouve dans la fente DVD et un
autre dans la fente CD, le bouton
DVD/CD AUX permet de basculer
entre les deux sources et le
message k No Aux Input Device l
(aucun appareil auxiliaire
connecté) ne s’affiche pas.
• Si un appareil auxiliaire est
connecté à l’entrée avant, le
bouton DVD/CD AUX permet de
basculer entre toutes les options
disponibles.
Système infodivertissement
Lorsqu’un disque est inséré
dans la fente supérieure de DVD,
l’utilisateur du siège arrière peut
allumer l’écran vidéo et se servir de
la télécommande pour naviguer
entre les pistes du CD à l’aide de
celle-ci.
Se reporter à k Utilisation des prises
auxiliaires l plus loin dans cette
section, ou à k Prises audio/vidéo
(A/V) l sous Système de
divertissement au siège arrière à la
page 7-44 pour plus d’informations.
Entretien des CD et des DVD
La qualité sonore d’un CD-R peut
être réduite en raison de la qualité du
disque CD-R ou CD-RW lui-même,
de la méthode d’enregistrement, de
la qualité de la musique enregistrée
et de la façon dont le disque a été
manipulé. Manipuler les disques
avec soin. Ranger les CD-R ou
CD-RW dans leurs boîtiers d’origine
ou dans d’autres boîtiers de
protection et à l’écart des rayons
du soleil et de la poussière.
Le lecteur de CD ou DVD explore la
surface inférieure du disque. Si la
surface d’un CD est endommagée,
notamment fendue, brisée ou rayée,
le CD ne pourra pas être lu
correctement, voire pas du tout.
Ne pas toucher le côté inférieur d’un
CD lors de sa manipulation. Vous
risqueriez d’endommager la surface.
Saisir les CD par les bords extérieurs
ou par l’ouverture centrale et le bord
extérieur.
Si la surface d’un CD est sale,
utiliser un tissu doux et non
pelucheux ou bien humecter un
tissu doux et propre dans une
solution détergente neutre et douce
pour la nettoyer. S’assurer de
procéder à l’essuyage en partant
du centre pour revenir vers le bord.
Entretien du lecteur de CD et
de DVD
Ne pas ajouter d’étiquette sur un
CD, car elle pourrait rester
accrochée dans le lecteur. Si un CD
est enregistré sur un ordinateur et
qu’une étiquette s’avère nécessaire,
7-21
utiliser plutôt un stylo feutre pour
inscrire les informations directement
sur le dessus du disque.
L’utilisation d’un produit de
nettoyage des lentilles CD est
déconseillée.
Remarque: Si vous collez une
étiquette sur un CD, insérez
plusieurs CD à la fois dans la
fente ou tentez de lire des
CD rayés ou endommagés,
vous risquez d’endommager le
lecteur de CD. Lorsque vous
faites fonctionner le lecteur de
CD, utiliser uniquement des
CD en bon état et non munis
d’étiquette, charger un CD
à la fois et éloigner tous corps
étrangers, liquides et débris
du lecteur de CD et de la fente
de chargement.
Si un message d’erreur s’affiche, se
reporter à k Messages du lecteur
CD l plus loin dans cette section.
7-22
Système infodivertissement
Sortie audio des radios avec
lecteurs de CD et de DVD
Une seule source audio peut
être entendue à la fois dans les
haut-parleurs. Une source audio
se définit par fente du DVD, fente du
CD, XM, FM/AM, Prise auxiliaire
avant, ou prise auxiliaire arrière.
Presser O pour allumer la radio.
La radio est entendue par tous
les haut-parleurs du véhicule.
Les passagers des sièges de l’avant
peuvent écouter la radio (AM, FM,
ou XM) en pressant BAND (bande)
ou DVD/CD AUX pour sélectionner
la fente du CD, la fente du DVD,
l’entrée auxiliaire avant et arrière
(si disponible).
Si un appareil de lecture est branché
dans la prise auxiliaire avant ou la
prise auxiliaire arrière, les passagers
des sièges avant pourront entendre
la lecture de cette source par les
haut-parleurs du véhicule.
Se reporter à k Utilisation des prises
auxiliaires l plus loin dans cette
section, ou, k Prises audio/vidéo
(A/V) l sous Système de
divertissement au siège arrière à la
page 7-44 pour plus d’informations.
Dans certains véhicules, selon les
options audio, les haut-parleurs
arrière peuvent se mettre en
sourdine lorsque le RSA est
alimenté. Se reporter à Système
audio au siège arrière à la
page 7-55 pour plus d’informations.
Lecture d’un MP3/WMA
CD-R ou CD-RW
La radio peut lire les disques
MP3/WMA CD-R ou CD-RW.
Pour plus d’information sur la lecture
de ces disques, voir MP3 (Radio
avec CD et radio avec CD/USB)
à la page 7-27 ou MP3 (Radio
avec CD/DVD) à la page 7-35.
Messages du lecteur CD
Optical Error (erreur optique):
Si le disque a été inséré à l’envers.
Disk Read Error (erreur de
lecture du disque): Si un disque
de format inconnu ou non valide
a été inséré.
Player Error (erreur du lecteur):
En cas de problèmes de
chargement ou d’éjection de disque.
• La température est très élevée.
Lorsqu’elle reviendra à la
normale, la lecture devrait
reprendre.
• La route est très irrégulière.
Lorsqu’elle sera plus douce,
la lecture devrait reprendre.
• Le CD est sale, rayé, mouillé ou
inséré à l’envers.
• Le taux d’humidité de l’air est
très élevé. Attendre environ
une heure et essayer de
nouveau.
Système infodivertissement
• Un problème s’est produit lors de
la gravure du CD.
• L’étiquette peut être coincée
dans le lecteur.
Si le disque compact ne joue pas
correctement pour toute autre
raison, essayer un disque que
vous savez être en bon état
de fonctionnement.
Si une erreur se produit à maintes
reprises ou si elle ne peut pas
être corrigée, contacter votre
concessionnaire. Si la radio
affiche un message d’erreur,
noter celui-ci et le transmettre
au concessionnaire.
Utilisation du lecteur de DVD
Le lecteur de DVD peut être
commandé par les boutons de
la télécommande, par le système
RSA, ou par les bouton en façade
de la radio. Se reporter à
k Télécommande l, sous Système
de divertissement au siège arrière à
la page 7-44 et Système audio
au siège arrière à la page 7-55
pour plus d’informations.
Le lecteur de DVD n’est compatible
qu’avec les DVD du code de la
région appropriée qui est imprimé
sur la jaquette de la plus part
de DVD.
La fente de DVD de la radio est
compatible avec la plus part des CD
audio, CD-R, CD-RW, DVD-Vidéo,
DVD-Audio, DVD-R/RW, DVD+R/
RW media ainsi que les formats
MP3 et WMA.
Si un message d’erreur apparaît sur
l’écran vidéo ou sur la radio, se
reporter à k Messages d’erreur de
l’afficheur du lecteur de DVD l
sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière à la
page 7-44, et à k Messages d’erreur
du lecteur de DVD l dans cette
section pour plus d’informations.
7-23
Lecture d’un DVD
f
(syntonisation): Tourner pour
changer de piste sur un CD ou un
DVD, pour syntoniser manuellement
une station de radio ou changer les
paramètres de l’horloge ou de la
date tout en étant en mode de
paramétrage de l’horloge et de la
date. Se reporter à k Réglage de
l’heure l dans l’index pour régler
l’heure et la date.
© SEEK (recherche)
(piste/chapitre précédent): Presser
pour retourner au début de la
piste ou du chapitre en cours.
Presser de nouveau © pour passer
à la piste ou au chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
7-24
Système infodivertissement
SEEK ¨ (recherche)
(piste/chapitre suivant): Presser
pour avancer jusqu’à la prochaine
piste ou au prochain chapitre.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD diffuse les
renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
REV (recul rapide): Presser
pour reculer sur le DVD à une
vitesse 5 fois supérieure à la vitesse
normale. La radio affiche le temps
écoulé pendant le retour rapide.
Pour arrêter le retour rapide, presser
de nouveau. Il se peut que ce
bouton ne fonctionne pas pendant
la lecture des renseignements
relatifs aux droits d’auteur ou des
bandes annonces.
s
FWD (avance rapide): Presser
pour avancer rapidement dans le
DVD. La radio affiche le temps
écoulé et avance à une vitesse
cinq fois supérieure à la normale.
Pour arrêter l’avance rapide, presser
de nouveau. Il se peut que ce
bouton ne fonctionne pas pendant
la lecture du message relatif
aux droits d’auteur ou des bandes
annonces du DVD.
\
(éjection): Presser pour
éjecter un DVD. Si le DVD est éjecté
mais laissé dans l’appareil, il se
rechargera au bout de 15 secondes.
Z
En cas d’impossibilité de
chargement et de lecture d’un
DVD, pour un problème de format
inconnu ou autre et que le disque ne
peut être éjecté, maintenir pendant
plus de 5 secondes pour forcer
l’éjection.
Boutons de l’affichage du
DVD-V (Vidéo)
Une fois un DVD-V inséré, le menu
de la radio indique plusieurs options
pour lire le DVD. Appuyer sur les
touches de fonction placées sous
une icône quelconque pendant la
lecture du DVD. Se reporter à la liste
des icônes plus loin, pour plus
d’informations.
Les passagers des sièges arrière
peuvent effectuer une navigation
dans les menus DVD-V et les
diverses commandes avec la
télécommande. Se reporter à
k Télécommande l, sous la rubrique
Système de divertissement au
siège arrière à la page 7-44 pour
plus d’informations. L’écran
vidéo s’allume automatiquement
lorsqu’un DVD est inséré dans
la fente.
Système infodivertissement
r/j
(lecture/pause): Presser
l’icône de lecture ou de pause
affichée sur la radio pour basculer
entre l’arrêt temporaire et la
reprise de la lecture du DVD.
• Si la flèche vers l’avant est
affichée à l’écran, le système
est en mode pause.
• Si l’icône de pause est affichée à
l’écran, le système est en mode
lecture.
• Si l’écran du DVD est éteint,
presser le bouton Lecture
pour l’allumer.
Sur certains DVD, le film commence
à la fin des bandes annonces, bien
qu’il puisse y avoir un délai allant
jusqu’à 30 secondes. Si le film ne
commence pas automatiquement,
appuyer sur la touche de fonction
placée sous l’icône de lecture/pause
affiché sur la radio. Si rien ne se
passe, se reporter aux instructions
affichées à l’écran, le cas échéant.
(arrêt): Appuyer pour
interrompre la lecture, le recul,
ou l’avance rapide d’un DVD.
c
r
(entrer): Presser pour
sélectionner les choix mis en
évidence dans n’importe quel menu.
y
(menu): Appuyer pour accéder
au menu DVD. Ce menu est
différent d’un DVD à l’autre. Utiliser
les touches de fonction placées
sous les flèches de navigation
pour déplacer le curseur entre les
options du menu DVD. Après
avoir effectué votre choix, appuyer
sur ce bouton. Ce bouton ne
fonctionne qu’avec les DVD.
Nav (navigation): Appuyer pour
afficher les flèches directionnelles
permettant de naviguer à l’intérieur
des menus.
7-25
(retour): Presser pour quitter
le menu en cours et retourner
au menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsqu’un DVD
est en cours de lecture et qu’un
menu est affiché.
q
Bouton d’affichage DVD-A (Audio)
Une fois un DVD-A inséré, le menu
de la radio indique plusieurs options
pour lire le DVD. Appuyer sur les
touches de fonction placées sous
une icône quelconque pendant la
lecture du DVD. Se reporter à la liste
des icônes plus loin, pour plus
d’informations.
L’utilisateur des sièges arrière peut
effectuer une navigation dans
les menus DVD-A et les diverses
commandes avec la télécommande.
7-26
Système infodivertissement
Se reporter à k Télécommande l,
sous la rubrique Système de
divertissement au siège arrière
à la page 7-44 pour plus
d’informations. L’écran vidéo ne
s’allume pas automatiquement lors
de l’introduction d’un DVD-A dans la
fente pour DVD. Il doit être allumé
manuellement par les occupants
des sièges arrière avec le bouton
de commande de l’alimentation.
r/j
(lecture/pause): Presser
l’icône de lecture ou de pause
affichée sur la radio pour basculer
entre l’arrêt temporaire et la
reprise de la lecture du DVD.
• Si la flèche vers l’avant est
affichée à l’écran, le système
est en mode pause.
• Si l’icône de pause est affichée à
l’écran, le système est en mode
lecture.
q Groupe r: Appuyer pour
parcourir les différents groupements
musicaux sur le disque DVD-A.
Nav (navigation): Appuyer
pour afficher les flèches
directionnelles permettant de
naviguer à l’intérieur des menus.
e (flux audio): Presser pour
parcourir les formats de flux audio
du disque DVD-A. L’écran vidéo
affiche les modifications de
flux audio.
lisent automatiquement le film,
d’autres passent par défaut à
l’écran du menu des options pour
lequel il est nécessaire de presser
les touches programmables
Play (lecture), Enter (entrée) ou
Navigation soit directement sur
les touches programmables,
soit depuis les sièges arrière
avec la télécommande.
Il faut parfois attendre jusqu’à
30 secondes avant que la lecture
du DVD ne débute.
Insertion d’un disque
Arrêter et reprendre la lecture
Pour lire un disque, l’insérer
doucement avec l’étiquette
sur le dessus dans la fente de
chargement. Le lecteur de DVD
peut ne pas accepter les étiquettes
de certains médias. Le lecteur
commence par charger le disque
dans le lecteur et affiche k Loading
Disc l (chargement du disque)
sur l’écran de la radio. Au même
instant, la radio affiche un menu
d’options. Certains disques
Pour arrêter la lecture sans couper
le système, procéder selon l’une
des méthodes suivantes :
• Presser c sur la télécommande.
• Presser la touche située sous
l’option Arrêt ou Lecture/pause
affichée à l’écran de la radio.
• Si le DVD-V n’est pas la source
de la radio, presser le bouton
DVD/CD AUX pour faire du
DVD-V la source active.
Système infodivertissement
Pour reprendre la lecture du DVD,
procéder selon l’une des méthodes
suivantes :
• Presser r / j sur la
télécommande.
• Presser la touche sous l’option
Lecture/pause affichée à
l’écran de la radio.
Le DVD doit reprendre à partir de
l’endroit où il a été interrompu,
si le disque n’a pas été éjecté ou le
bouton d’arrêt de la télécommande
n’a pas été pressé deux fois.
Si c’est le cas, la lecture reprend
au début du disque.
Éjecter un disque
Presser Z DVD sur la radio pour
éjecter le disque. Si un disque est
éjecté de la radio, mais non retiré, la
radio recharge le disque après un
court laps de temps. Le disque reste
stocké dans la radio. La radio ne
reprend pas la lecture du disque
automatiquement. Si le film est
rechargé et que la source du
système RSA est le DVD, la lecture
reprend. Au cas où le chargement/la
lecture du DVD ou CD ne peut se
faire et que le disque ne peut être
éjecté, presser Z DVD pendant
plus de 5 secondes pour forcer
l’éjection du disque.
Messages d’erreur du DVD
Player Error (erreur du lecteur):
Ce message s’affiche en cas
de problème de chargement ou
d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s’affiche lorsque vous insérez
le disque avec l’étiquette en bas,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de
zone): Ce message s’affiche si le
disque n’est pas conçu pour
votre zone.
No Disc Inserted (aucun disque
inséré): Ce message s’affiche si le
lecteur ne contient aucun disque
lorsque Z DVD ou DVD/CD AUX
est pressé sur la radio.
7-27
MP3 (Radio avec CD et
radio avec CD/USB)
Format
Les radios capables de lire
les MP3 peuvent lire les
fichiers .mp3 ou .wma enregistrés
sur un disque CD-R ou CD-RW.
Les fichiers peuvent être enregistrés
selon les débits binaires fixes
suivants : 32 kbps, 40 kbps,
56 kbps, 64 kbps, 80 kbps, 96 kbps,
112 kbps, 128 kbps, 160 kbps,
192 kbps, 224 kbps, 256 kbps et
320 kbps ou à un débit variable.
Les radios qui possèdent
un port USB peuvent lire les
fichiers .mp3 et .wma enregistrés
sur une clé USB ainsi que les fichiers
AAC enregistrés sur un iPodMD.
7-28
Système infodivertissement
Disques audio compressés ou
aux modes mélangés
Structure de fichiers et de
dossiers USB supportée
La radio peut lire les disques qui
contiennent à la fois des CD audio
et des fichiers MP3/WMA. Si les
deux formats se trouvent sur
le disque, la radio lit les fichiers
dans l’ordre d’enregistrement sur le
disque.
La radio supporte :
• Jusqu’à 700 dossiers.
• Une profondeur allant jusqu’à
8 dossiers.
• Jusqu’à 65 535 fichiers.
• Noms de dossiers et de fichiers
Structure de fichiers et de
dossiers CD-R ou CD-RW
supportée
• Fichiers avec
La radio supporte :
• Les fichiers AAC stockés sur
• Jusqu’à 50 dossiers.
• Une profondeur allant jusqu’à
8 dossiers.
• Jusqu’à 15 listes de lecture.
• Jusqu’à 512 fichiers et dossiers.
• Les listes de lecture avec
extension .m3u ou .wpl.
• Fichiers avec
extension .mp3, .wma ou .cda.
allant jusqu’à 64 octets.
extension .mp3 ou .wma.
un iPod.
• FAT16
• FAT32
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité
comme un dossier. Si le répertoire
racine comporte des fichiers
audio compressés, le répertoire
sera affiché sous forme
d’étiquette CD.
Si un disque contient à la fois des
fichiers CD audio et MP3/WMA,
un dossier placé sous le répertoire
racine appelé CD donne accès
à toute piste audio CD du disque.
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
Ordre de lecture
Les fichiers audio compressés sont
lus dans l’ordre suivant :
• Listes de lecture (Px).
• Fichiers contenus dans le
répertoire racine.
• Fichiers contenus dans les
dossiers du répertoire racine.
Système infodivertissement
Les pistes sont lues dans l’ordre
suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première
piste de la première liste de
lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les
pistes de chaque liste de lecture.
Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue,
la lecture reprend à la première
piste de la première liste de
lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première
piste du premier dossier et
poursuit de façon séquentielle
pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière
piste du dernier dossier est lue,
la lecture reprend à la première
piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau
dossier débute, l’écran n’affiche
pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode
dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera
celui indiqué sur l’identificateur
ID3. Si le nom de la chanson est
absent dans l’identificateur ID3,
la radio affiche le nom de fichier
sans l’extension (par exemple .mp3)
comme nom de piste.
Les noms de piste d’une longueur
supérieure à 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière
page de texte et l’extension du
fichier ne s’affichent pas.
Listes de lecture préprogrammées
Les listes préprogrammées
créées en utilisant WinAmpMC,
MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne
peuvent être modifiées en utilisant
la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio
compressés.
7-29
Les listes de lecture comportant une
extension .m3u ou .pls et stockés
sur un périphérique USB sont
supportés par la radio à port USB.
Lecture d’un CD-R ou
CD-RW MP3
f
(syntonisation): Tourner pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA.
© SEEK (recherche): Presser
pour aller au début de la piste,
si plus de dix secondes de lecture
se sont écoulées. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers
les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser
pour aller à la piste suivante.
Presser et maintenir ou presser
plusieurs fois pour continuer
à avancer à travers les pistes.
7-30
Système infodivertissement
s REV (recul): Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement. Le son est émis
à volume réduit et le temps écoulé
du fichier s’affiche. Relâcher
s REV (arrière) pour reprendre
la lecture.
\ FWD (avance rapide): Appuyer
et maintenir enfoncé pour avancer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé
du fichier s’affiche. Relâcher
\ FWD (avant) pour reprendre
la lecture.
S c (dossier précédent):
Presser la touche sous S c
pour aller à la première piste du
dossier précédent.
c T(dossier suivant): Presser la
touche sous c T pour aller à la
première piste du dossier suivant.
RDM (accès aléatoire): Les fichiers
du disque peuvent être lus dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel.
Presser la touche sous l’onglet RDM
(accès aléatoire) jusqu’à ce que
Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel) s’affiche
pour lire les chansons dans un ordre
aléatoire. Presser à nouveau la
même touche pour interrompre la
lecture aléatoire.
h
(navigateur musical):
Presser la touche sous h pour
lire les fichiers dans l’ordre par
artiste ou par album.
Le lecteur balaie le disque pour
trier les fichiers par information
d’identificateur ID3 d’artiste et
d’album. Le balayage peut prendre
plusieurs minutes en fonction du
nombre de fichiers du disque.
La radio peut commencer la lecture
pendant le balayage en arrière plan.
Quand le disque a été parcouru,
le lecteur lit les fichiers par ordre
d’artiste. Le nom de l’artiste dont le
morceau est en cours de lecture
s’affiche à la seconde ligne de
l’écran. Quand tous les morceaux
de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l’artiste suivant dans l’ordre
alphabétique et commence la lecture
des fichiers de cet artiste.
Pour écouter les fichiers d’un autre
artiste, presser la touche située sous
l’une des flèches. Le disque passe à
l’artiste suivant ou précédent dans
l’ordre alphabétique. Continuer à
presser l’une des touches sous les
flèches jusqu’à l’affichage du nom de
l’artiste désiré.
Système infodivertissement
Pour passer de la lecture par artiste
à la lecture par album :
1. Presser la touche situé sous
l’onglet Sort By (trier par).
2. Presser l’une des touches sous
l’onglet album dans l’écran
de tri.
3. Presser la touche sous l’onglet
Back (retour) pour revenir à
l’écran principal du navigateur
musical.
Le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches
et les morceaux de l’album en cours
sont lus. Quand tous les morceaux
de cet album ont été lus, le lecteur
passe à l’album suivant dans l’ordre
alphabétique du CD et commence à
lire les fichiers MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur
musical, presser la touche
sous l’onglet Back (retour) pour
revenir à la lecture MP3 normale.
Connexion d’un périphérique
de stockage USB ou d’un
iPodMD
Le port USB peut être utilisé
pour contrôler un iPod ou un
périphérique USB.
Pour brancher une clé USB,
connecter la clé au port USB
placé dans la console centrale.
Pour brancher un iPod, connecter
l’extrémité du câble USB livré
avec l’iPod au connecteur de la
station d’accueil et connecter l’autre
extrémité du câble au port USB
placé dans la console centrale.
Si le contact est mis et que
la connexion USB fonctionne,
k OK to disconnect l (déconnexion
autorisée) et un logo GM peuvent
apparaître à l’écran de l’iPod et iPod
apparaît sur l’écran de la radio.
Le contenu de l’iPod est affiché sur
l’écran de la radio et la lecture
débute.
7-31
L’iPod se charge lorsqu’il est
connecté au véhicule si celui-ci est
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche). Lorsque
le contact est coupé, l’iPod est
automatiquement désactivé et ne
se charge pas, afin de ne pas
décharger la batterie du véhicule.
Si vous avez un modèle d’iPod
plus ancien qui n’est pas supporté,
vous pouvez toujours l’écouter
en le connectant à la prise d’entrée
auxiliaire à l’aide d’un câble
stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po).
Se reporter à k Utilisation de la
prise d’entrée auxiliaire l plus haut
pour de plus amples informations.
7-32
Système infodivertissement
Utiliser la radio pour contrôler
un périphérique de stockage
USB ou un iPod
La radio peut contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod à l’aide des boutons et
commandes de la radio et afficher
les informations relatives aux
chansons sur l’écran de la radio.
f
(syntonisation): Tourner
pour sélectionner les fichiers.
© SEEK (recherche): Presser
pour aller au début de la piste,
si plus de dix secondes de lecture
se sont écoulées. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers
les pistes.
¨ SEEK (recherche):
Presser
pour aller à la piste suivante.
Presser et maintenir ou presser
plusieurs fois pour continuer
à avancer à travers les pistes.
s REV (recul): Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement. Le son est émis
à volume réduit. Relâcher
s REV (recul) pour reprendre
la lecture. Le temps écoulé du
fichier est affiché.
Utiliser les touches pour
contrôler un périphérique de
stockage USB ou un iPod
FWD (avance rapide): Appuyer
et maintenir enfoncé pour avancer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher \ FWD
(avance rapide) pour reprendre
la lecture. Le temps écoulé du
fichier est affiché.
1. Presser la première des cinq
touches sous l’écran de la
radio pour afficher les fonctions
reprises ci-dessous, ou
presser la touche sous la fonction
si elle est actuellement affichée.
\
4
(information): Presser
pour afficher des informations
supplémentaires sur la piste
sélectionnée.
Les cinq touches sous l’écran de la
radio sont utilisées pour contrôler
les fonctions ci-dessous.
Pour utiliser les touches :
2. Presser la touche sous l’onglet
de la fonction pour utiliser
celle-ci.
j (pause): Presser la touche
sous j pour interrompre
momentanément la lecture. L’onglet
semble relevé lorsque la pause est
utilisée. Presser à nouveau la touche
sous j pour reprendre la lecture.
Système infodivertissement
Arrière: Presser la touche sous
l’onglet Back (retour) pour revenir
à l’écran d’affichage principal
de l’iPod ou au répertoire racine
d’un périphérique de stockage USB.
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l’ordre suivant :
Pour sélectionner des fichiers :
• Première touche, premier
1. Presser la touche sous
élément de la liste.
c
(vue dossier): Presser la
touche sous c pour voir le contenu
du dossier actuel d’un périphérique
USB. Pour parcourir et sélectionner
des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des dossiers.
3. Presser f pour sélectionner le
dossier. S’il y a plus d’un dossier,
répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à
ce que le dossier soit atteint.
4. Tourner f pour parcourir
les fichiers dans le dossier
sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
7-33
• Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
• Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
• Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
• Cinquième touche, fin de la liste.
h
(navigateur musical):
Presser la touche sous h pour
voir et sélectionner un fichier sur un
iPod, en utilisant le système de
menus de l’iPod. Les fichiers sont
triés par :
•
•
•
•
Listes de lecture
Artistes
Albums
Genres
• Chansons
• Compositeurs
h.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des menus.
3. Presser f pour sélectionner
le menu.
4. Tourner f pour parcourir les
dossiers ou fichiers dans le
menu sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
7-34
Système infodivertissement
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l’ordre suivant :
• Première touche, premier
élément de la liste.
• Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
• Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
• Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
• Cinquième touche, fin de la liste.
" (répéter tout): Presser la
touche sous " pour répéter
toutes les pistes. L’onglet apparaît
abaissé lorsque Répéter tout
est utilisé. C’est le mode par défaut
lors de la première connexion
d’un périphérique de stockage USB
ou d’un iPod.
' (répéter piste): Presser la
touche sous ' pour répéter une
piste. L’onglet apparaît relevé
lorsque Répéter piste est utilisé.
Lecture aléatoire
Répétition
Pour utiliser la lecture aléatoire :
Pour utiliser la répétition :
Presser la touche sous >, 2,
< ou = pour sélectionner
Shuffle Off (lecture aléatoire
hors fonction), Shuffle All
Songs/Shuffle Songs (lecture
aléatoire de toutes les
chansons/lecture aléatoire des
chansons), Shuffle Album (lecture
aléatoire d’un album) ou Shuffle
Folder (lecture aléatoire d’un
dossier).
Presser la touche sous "
ou ' pour sélectionner Repeat All
(répéter tout) et Repeat Track
(répéter piste).
> (lecture aléatoire hors
fonction): Ceci est le mode par
défaut lorsqu’une clé USB ou
un iPod sont connectés pour la
première fois.
2 (lecture aléatoire de toutes
les chansons/lecture aléatoire
des chansons): Lecture de toutes
les chansons d’une clé USB ou
d’un ’iPod.
< (lecture aléatoire d’un
album): Lecture de toutes
les chansons d’un album actuel
d’un iPod.
=
(lecture aléatoire d’un
dossier): Lecture aléatoire de
toutes les chansons du dossier en
cours d’une clé USB.
Système infodivertissement
MP3 (Radio avec
CD/DVD)
Format
La radio peut lire les
fichiers .mp3 ou .wma enregistrés
sur un disque CD-R ou CD-RW.
Le port USB peut lire les
fichiers .mp3 et .wma enregistrés
sur une clé USB ainsi que les
fichiers AAC enregistrés sur un
iPodMD.
Disques audio compressés ou
aux modes mélangés
La radio lit les disques qui
contiennent à la fois des fichiers CD
audio et des fichiers MP3/WMA
en fonction de la fente du disque.
Le lecteur DVD lit uniquement
les fichiers audio non compressés
et ignore les fichiers MP3/WMA
sur un disque en mode mixte.
Le lecteur CD lit à la fois les fichiers
audio non compressés et MP3/WMA
sur un disque en mode mixte.
Les fichiers audio non compressés
sont lus avant les fichier MP3/WMA.
Appuyer sur le bouton CAT
(catégorie) pour basculer entre les
fichiers audio non compressés
et les fichiers MP3/WMA.
Structure de fichiers et de
dossiers CD-R ou CD-RW
supportée
Capacité du lecteur DVD :
• Jusqu’à 255 dossiers.
• Une profondeur allant jusqu’à
8 dossiers.
• Jusqu’à 15 listes de lecture.
• Jusqu’à 40 sessions.
• Les listes de lecture avec
extension .m3u ou .wpl.
• Fichiers avec
extension .mp3, .wma ou .cda.
Capacité du lecteur CD :
• Jusqu’à 512 fichiers et dossiers.
• Une profondeur allant jusqu’à
8 dossiers.
7-35
• Les listes de lecture comportant
l’extension .m3u ou .wpl.
• Fichiers avec
extension .mp3, .wma ou .cda.
Structure de fichiers et de
dossiers USB supportée
La radio supporte :
• Jusqu’à 700 dossiers.
• Une profondeur allant jusqu’à
8 dossiers.
• Jusqu’à 65 535 fichiers.
• Noms de dossiers et de fichiers
allant jusqu’à 64 octets.
• Fichiers avec
extension .mp3 ou .wma.
• Les fichiers AAC stockés sur
un iPod.
• FAT16
• FAT32
7-36
Système infodivertissement
Répertoire racine
Le répertoire racine sera traité
comme un dossier. Si le répertoire
racine contient des fichiers audio
compressés, le dossier s’affiche
comme F1 ROOT (F1 racine)
sur la radio.
Si un disque contient à la fois des
fichiers CD audio et MP3/WMA,
un dossier placé sous le répertoire
racine appelé CD donne accès
à toute piste audio CD du disque.
Dossier vide
Les dossiers ne contenant pas de
fichiers sont sautés et le lecteur
passe au dossier suivant contenant
des fichiers.
Absence de dossier
Si le disque renferme uniquement
des fichiers compressés, ces fichiers
sont situés dans le dossier racine.
Si un CD a été enregistré sans
dossier ni liste de lecture, les
fonctions suivante et précédente
de dossier sont indisponibles.
La radio affiche ROOT (racine)
comme nom du dossier.
Lorsque le disque ne comporte pas
de dossiers mais uniquement des
listes de lecture et de fichiers audio
compressés, tous les fichiers seront
situés dans le dossier racine.
Les boutons bas et haut de dossier
rechercheront d’abord les listes de
lecture pour ensuite passer au
dossier racine. Lorsque la radio
affiche le nom du dossier, ROOT
(racine) apparaît sur l’afficheur.
Ordre de lecture
Les fichiers audio compressés sont
lus dans l’ordre suivant :
• Listes de lecture.
• Fichiers contenus dans le
répertoire racine.
• Fichiers contenus dans les
dossiers du répertoire racine.
Les pistes sont lues dans l’ordre
suivant :
• Le lecteur lit d’abord la première
piste de la première liste de
lecture et poursuit de façon
séquentielle pour toutes les
pistes de chaque liste de lecture.
Lorsque la dernière piste de la
dernière liste de lecture est lue,
la lecture reprend à la première
piste de la première liste de
lecture.
• Le lecteur lit d’abord la première
piste du premier dossier et
poursuit de façon séquentielle
pour toutes les pistes de chaque
dossier. Lorsque la dernière
piste du dernier dossier est lue,
la lecture reprend à la première
piste du premier dossier.
Lorsque la lecture d’un nouveau
dossier débute, l’écran n’affiche
pas automatiquement le nouveau
nom de dossier sauf si le mode
dossier a été choisi comme
affichage par défaut. Le nouveau
nom de piste s’affiche.
Système infodivertissement
Système de fichiers et noms
Le nom de la chanson affiché sera
celui indiqué sur l’identificateur
ID3. Lorsque l’identificateur ID3
ne fournit aucun nom, la radio
affiche le nom de fichier sans son
extension (par exemple .mp3)
comme nom de piste.
Les listes de lecture avec extension
de fichier .m3u ou .pls enregistrées
sur une clé USB peuvent être
lues par la radio avec port USB.
Lecture d’un fichier MP3/WMA
d’un disque (dans la fente
de DVD ou de CD)
Les noms de piste d’une longueur
supérieure à 32 caractères ou
quatre pages sont raccourcis.
Des parties de mots de la dernière
page de texte et l’extension du
fichier ne s’affichent pas.
Lorsqu’un disque est inséré dans
la fente supérieure pour DVD,
l’utilisateur des sièges arrière peut
allumer l’écran vidéo et se servir
de la commande à distance pour
naviguer dans le CD (pistes
uniquement).
Listes de lecture préprogrammées
f
Les listes préprogrammées
créées en utilisant WinAmpMC,
MusicMatchMC ou Real JukeboxMC
sont accessibles mais elles ne
peuvent être modifiées en utilisant
la radio. Ces listes sont traitées
comme des dossiers spéciaux
contenant des fichiers audio
compressés.
(syntonisation): Tourner pour
sélectionner les fichiers MP3/WMA.
© SEEK (recherche): Presser
pour aller au début de la piste
si plus de cinq secondes de lecture
se sont écoulées. Presser pour
passer à la piste précedénte
si moins de cinq secondes se sont
écoulées. Maintenir enfoncé ou
presser plusieurs fois pour suivre
le déplacement vers l’arrière à
travers les pistes.
7-37
¨ SEEK (recherche): Presser
pour aller à la piste suivante.
Presser et maintenir ou presser
plusieurs fois pour continuer
à avancer à travers les pistes.
s REV (recul): Appuyer
et maintenir enfoncé pour reculer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé
du fichier s’affiche. Relâcher
s REV (arrière) pour reprendre
la lecture.
\ FWD (avance rapide): Appuyer
et maintenir enfoncé pour avancer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit et le temps écoulé
du fichier s’affiche. Relâcher
\ FWD (avant) pour reprendre
la lecture.
S c (dossier précédent):
Presser la touche sous S c
pour aller à la première piste du
dossier précédent.
7-38
Système infodivertissement
c T (dossier suivant): Presser
la touche sous c T pour aller à la
première piste du dossier suivant.
RDM (accès aléatoire): Les fichiers
du disque peuvent être lus dans un
ordre aléatoire plutôt que séquentiel.
Presser la touche sous l’onglet RDM
(accès aléatoire) jusqu’à ce que
Random Current Disc (lecture
aléatoire du disque actuel) s’affiche
pour lire les chansons dans un ordre
aléatoire. Presser à nouveau la
même touche pour interrompre la
lecture aléatoire.
h (navigateur musical):
Presser la touche sous h pour
lire les fichiers dans l’ordre par
artiste ou par album.
Le lecteur balaie le disque pour
trier les fichiers par information
d’identificateur ID3 d’artiste et
d’album.
Le balayage peut prendre
plusieurs minutes en fonction
du nombre de fichiers du disque.
La radio peut commencer la lecture
pendant le balayage en arrière plan.
Quand le disque a été parcouru,
le lecteur lit les fichiers par ordre
d’artiste. Le nom de l’artiste dont le
morceau est en cours de lecture
s’affiche à la seconde ligne de
l’écran. Quand tous les morceaux
de cet artiste ont été lus, le lecteur
passe à l’artiste suivant dans l’ordre
alphabétique et commence la lecture
des fichiers de cet artiste.
Pour écouter les fichiers d’un autre
artiste, presser la touche située sous
l’une des flèches. Le disque passe à
l’artiste suivant ou précédent dans
l’ordre alphabétique. Continuer à
presser l’une des touches sous les
flèches jusqu’à l’affichage du nom de
l’artiste désiré.
Pour passer de la lecture par artiste
à la lecture par album :
1. Presser la touche situé sous
l’onglet Sort By (trier par).
2. Presser l’une des touches sous
l’onglet album dans l’écran
de tri.
3. Presser la touche sous l’onglet
Back (retour) pour revenir à
l’écran principal du navigateur
musical.
Le nom d’album s’affiche à la
seconde ligne entre les flèches
et les morceaux de l’album en
cours sont lus. Quand tous
les morceaux de cet album ont
été lus, le lecteur passe à l’album
suivant dans l’ordre alphabétique du
CD et commence à lire les fichiers
MP3 de cet album.
Pour quitter le mode navigateur
musical, presser la touche
sous l’onglet Back (retour) pour
revenir à la lecture MP3 normale.
Système infodivertissement
Connexion d’un périphérique
de stockage USB ou d’un
iPodMD
Le port USB peut être utilisé
pour contrôler un iPod ou un
périphérique USB.
Pour brancher une clé USB,
connecter la clé au port USB
placé dans la console centrale.
Pour brancher un iPod, connecter
l’extrémité du câble USB livré
avec l’iPod au connecteur de la
station d’accueil et connecter l’autre
extrémité du câble au port USB
placé dans la console centrale.
Si le contact est mis et que
la connexion USB fonctionne,
k OK to disconnect l (déconnexion
autorisée) et un logo GM peuvent
apparaître à l’écran de l’iPod et iPod
apparaît sur l’écran de la radio.
Le contenu de l’iPod est affiché sur
l’écran de la radio et la lecture
débute.
L’iPod se charge lorsqu’il est
connecté au véhicule si celui-ci est
en position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou ON/RUN
(en fonction/marche). Lorsque
le contact est coupé, l’iPod est
automatiquement désactivé et
ne se charge pas, afin de ne pas
décharger la batterie du véhicule.
Si vous avez un modèle d’iPod
plus ancien qui n’est pas supporté,
vous pouvez toujours l’écouter
en le connectant à la prise d’entrée
auxiliaire à l’aide d’un câble
stéréo standard de 3,5 mm (1/8 po).
Se reporter à k Utilisation de la
prise d’entrée auxiliaire l plus haut
pour de plus amples informations.
7-39
Utiliser la radio pour contrôler
un périphérique de stockage
USB ou un iPod
La radio peut contrôler un
périphérique de stockage USB ou
un iPod à l’aide des boutons et
commandes de la radio et afficher
les informations relatives aux
chansons sur l’écran de la radio.
f
(syntonisation): Tourner
pour sélectionner les fichiers.
© SEEK (recherche): Presser
pour aller au début de la piste,
si plus de dix secondes de lecture
se sont écoulées. Presser et
maintenir ou presser plusieurs fois
pour continuer à reculer à travers
les pistes.
¨ SEEK (recherche): Presser
pour aller à la piste suivante.
Presser et maintenir ou presser
plusieurs fois pour continuer
à avancer à travers les pistes.
7-40
Système infodivertissement
s REV (recul): Appuyer et
maintenir enfoncé pour reculer
rapidement. Le son est émis
à volume réduit. Relâcher
s REV (recul) pour reprendre
la lecture. Le temps écoulé du
fichier est affiché.
Utiliser les touches pour
contrôler un périphérique de
stockage USB ou un iPod
\ FWD (avance rapide): Appuyer
et maintenir enfoncé pour avancer
rapidement. Le son est émis à
volume réduit. Relâcher \ FWD
(avance rapide) pour reprendre
la lecture. Le temps écoulé du fichier
est affiché.
1. Presser la première des cinq
touches sous l’écran de la
radio pour afficher les fonctions
reprises ci-dessous, ou
presser la touche sous la fonction
si elle est actuellement affichée.
4
(information): Presser
pour afficher des informations
supplémentaires sur la piste
sélectionnée.
Les cinq touches sous l’écran de la
radio sont utilisées pour contrôler
les fonctions ci-dessous.
Pour utiliser les touches :
2. Presser la touche sous l’onglet
de la fonction pour utiliser
celle-ci.
(pause): Presser la touche
sous j pour interrompre
momentanément la lecture. L’onglet
semble relevé lorsque la pause
est utilisée. Presser à nouveau la
touche sous j pour reprendre
la lecture.
j
Arrière: Presser la touche sous
l’onglet Back (retour) pour revenir
à l’écran d’affichage principal
de l’iPod ou au répertoire racine
d’un périphérique de stockage USB.
c (vue dossier): Presser la
touche sous c pour voir le contenu
du dossier actuel d’un périphérique
USB. Pour parcourir et sélectionner
des fichiers :
1. Presser la touche sous
c.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des dossiers.
3. Presser f pour sélectionner
le dossier. S’il y a plus d’un
dossier, répéter les étapes 1 et 2
jusqu’à ce que le dossier soit
atteint.
4. Tourner f pour parcourir
les fichiers dans le dossier
sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
Système infodivertissement
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l’ordre suivant :
Pour sélectionner des fichiers :
• Première touche, premier
1. Presser la touche sous
élément de la liste.
• Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
• Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
• Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
• Cinquième touche, fin de la liste.
h
(navigateur musical):
Presser la touche sous h pour
voir et sélectionner un fichier sur un
iPod, en utilisant le système de
menus de l’iPod. Les fichiers sont
triés par :
•
•
•
•
Listes de lecture
Artistes
Albums
Genres
• Chansons
• Compositeurs
• Troisième touche, 5% de la liste
à chaque pression.
h.
2. Tourner f pour parcourir la liste
des menus.
3. Presser f pour sélectionner
le menu.
4. Tourner f pour parcourir les
dossiers ou fichiers dans le
menu sélectionné.
5. Presser f pour sélectionner le
fichier à lire.
Pour sauter dans de longues listes,
les cinq touches peuvent être
utilisées pour la parcourir dans
l’ordre suivant :
• Première touche, premier
élément de la liste.
• Deuxième touche, 1% de la liste
à chaque pression.
7-41
• Quatrième touche, 10% de la
liste à chaque pression.
• Cinquième touche, fin de la liste.
Répétition
Pour utiliser la répétition :
Presser la touche sous "
ou ' pour sélectionner Repeat All
(répéter tout) et Repeat Track
(répéter piste).
"
(répéter tout): Presser la
touche sous " pour répéter
toutes les pistes. L’onglet apparaît
abaissé lorsque Répéter tout
est utilisé. C’est le mode par défaut
lors de la première connexion
d’un périphérique de stockage USB
ou d’un iPod.
7-42
Système infodivertissement
' (répéter piste): Presser la
touche sous ' pour répéter une
piste. L’onglet apparaît relevé
lorsque Répéter piste est utilisé.
Lecture aléatoire
Pour utiliser la lecture aléatoire :
Presser la touche sous >, 2,
< ou = pour sélectionner
Shuffle Off (lecture aléatoire
hors fonction), Shuffle All
Songs/Shuffle Songs (lecture
aléatoire de toutes les
chansons/lecture aléatoire des
chansons), Shuffle Album (lecture
aléatoire d’un album) ou Shuffle
Folder (lecture aléatoire d’un
dossier).
> (lecture aléatoire hors
fonction): Ceci est le mode par
défaut lorsqu’une clé USB ou
un iPod sont connectés pour la
première fois.
2 (lecture aléatoire de toutes
les chansons/lecture aléatoire
des chansons): Lecture de toutes
les chansons d’une clé USB ou
d’un ’iPod.
< (lecture aléatoire d’un
album): Lecture de toutes
les chansons d’un album actuel
d’un iPod.
=
(lecture aléatoire d’un
dossier): Lecture aléatoire de
toutes les chansons du dossier en
cours d’une clé USB.
Dispositifs auxiliaires
Le véhicule possède une prise
d’entrée auxiliaire de 3,5 mm
(1/8 po) placée du côté inférieur
droit de la façade de la radio et pour
les véhicules avec port USB, le
port USB se trouve dans la console
centrale.
Utilisation de la prise d’entrée
auxiliaire de 3,5 mm (1/8 po)
La prise d’entrée auxiliaire se trouve
du côté inférieur droit de la façade
de la radio. Ce n’est pas une
sortie audio; ne pas brancher un
casque dans la prise d’entrée
auxiliaire avant. Connecter un
dispositif audio externe, tel
un iPodMD, un ordinateur portable,
un lecteur MP3, un changeur de CD
ou un lecteur de cassettes à la
prise d’entrée auxiliaire pour l’utiliser
comme autre source d’écoute.
Système infodivertissement
Les conducteurs sont invités à
paramétrer les dispositifs auxiliaires
quand le véhicule est à la position
de stationnement (P). Se reporter à
Conduite défensive à la page 9-2
pour plus d’informations.
CD/AUX (CD/auxiliaire): Presser
pour sélectionner CD ou Auxiliaire.
Pour utiliser un lecteur audio
portable, connecter un câble de
3,5 mm (1/8 po) à la prise d’entrée
auxiliaire avant de la radio.
• Si un appareil auxiliaire n’est
(alimentation/volume): Tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter le volume
du lecteur portable ou dans l’autre
sens pour le diminuer. Des réglages
de volume supplémentaires du
dispositif portable peuvent s’avérer
nécessaires si le volume est excessif
ou insuffisant.
• Lorsqu’un CD est dans le lecteur,
l’icône de CD et un message
affichant le nom du disque et/ou
le numéro de piste s’affichent.
pas connecté, k No Input Device
Found l (aucun appareil
connecté) s’affiche.
O
BAND (bande): Appuyer
pour écouter la radio quand un
dispositif audio portable fonctionne.
Le dispositif audio portable continue
sa lecture; vous voudrez peut-être
l’arrêter ou le mettre hors fonction.
DVD/CD AUX (auxiliaire): Presser
pour sélectionner DVD, CD ou
Auxiliaire.
• Si un appareil auxiliaire n’est
pas connecté, k No Aux Input
Device l (aucun appareil
auxiliaire connecté) s’affiche.
• Lorsqu’un disque est dans l’une
des fentes, l’onglet de texte
DVD/CD et un message affichant
le numéro de piste ou de
chapitre s’affiche.
7-43
• Si aucun appareil auxiliaire n’est
connecté et qu’un disque se
trouve dans la fente DVD et un
autre dans la fente CD, le bouton
DVD/CD AUX permet de basculer
entre les deux sources et le
message k No Aux Input Device l
(aucun appareil auxiliaire
connecté) ne s’affiche pas.
• Si un appareil auxiliaire est
connecté à l’entrée avant, le
bouton DVD/CD AUX permet de
basculer entre toutes les options
disponibles.
Lorsqu’un disque est déjà inséré
dans la fente DVD, l’utilisateur
du siège arrière peut allumer
l’écran vidéo et se servir de la
télécommande pour naviguer entre
les pistes du CD à l’aide de celle-ci
Se reporter à k Utilisation des prises
auxiliaires l plus loin dans cette
section, ou à k Prises audio/vidéo
(A/V) l sous Système de
divertissement au siège arrière à la
page 7-44 pour plus d’informations.
7-44
Système infodivertissement
Utilisation du port USB
Pour les véhicules avec port USB,
le connecteur se trouve dans la
console centrale.
Les radios avec port USB peuvent
contrôler un périphérique de
stockage USB ou un iPodMD à l’aide
des boutons et commandes de la
radio. Se reporter à MP3 (Radio
avec CD et radio avec CD/USB)
à la page 7-27 ou MP3 (Radio avec
CD/DVD) à la page 7-35 pour de
plus amples informations sur
la manière de connecter un
périphérique USB ou un iPod.
Périphériques USB supportés
• Clés USB
• Disques durs portables USB
• IPod de cinquième génération et
ultérieurs
• IPod nanos
• IPod touch
• IPod classic
Certains iPods et clés USB sont
incompatibles avec le l’orifice USB.
Pour un fonctionnement correct,
s’assurer que l’iPod contient
le microprogramme le plus récent
de AppleMD. Celui-ci peut être mis
à jour en utilisant l’application
iTunesMD la plus récente. Consulter
le site www.apple.com/itunes.
Pour vous aider à identifier
votre iPod, allez sur le site
www.apple.com/support.
Infodivertissement au
siège arrière
Système de
divertissement au siège
arrière
Le véhicule peut être équipé d’un
centre de divertissement de siège
arrière (RSE). Le système RSE
fonctionne avec le système audio
du véhicule. Le lecteur de DVD fait
partie de la radio avant. Le système
RSE comprend une radio avec
lecteur de DVD, un écran d’affichage
vidéo, prises audio vidéo, deux
casques d’écoute sans fil, et une
télécommande. Se reporter à
Fonctionnement à la page 7-3 pour
plus d’informations sur le système
audio/DVD du véhicule.
Système infodivertissement
Avant de conduire
Contrôle parental
Le RSE est destiné uniquement aux
passagers arrière. Le conducteur ne
peut pas regarder l’écran vidéo en
toute sécurité pendant qu’il conduit
et ne devrait pas essayer de le faire.
Le système RSE peut être doté
d’une fonction de contrôle parental,
en fonction de la radio. Pour
activer le contrôle parental, presser
et maintenir le bouton d’alimentation
de la radio pendant plus de
deux secondes pour arrêter toutes
les fonctions du système telles
que radio, écran vidéo, RSA, DVD
et/ou CD. Lorsque le contrôle
parental est activé, Q s’affiche.
Dans des conditions
météorologiques particulièrement
mauvaises, il se peut que votre
centre de divertissement de siège
arrière ne fonctionne pas tant que
la température n’a pas atteint
sa plage de fonctionnement, soit
entre −20°C (−4°F) et 60°C (140°F).
Si la température à l’intérieur du
véhicule se situe en dehors de
cette plage, réchauffer ou refroidir
l’habitacle jusqu’à ce qu’elle
l’atteigne.
Lorsque la radio est remise
en fonction, le contrôle parental
est débloqué.
Casques d’écoute
Le RSE comprend deux casques
d’écoute sans fil et 2 canaux qui lui
sont dédiés. Le canal 1 est dédié
à l’écran vidéo et le canal 2 aux
sélections RSA.
7-45
Ces casques d’écoute sont destinés
à écouter des médias tels que
des CD, des DVD, des MP3/WMA,
des DVD-A, la radio ou toute
autre source auxiliaire branchée aux
prises A/V ou à la prise auxiliaire,
selon l’équipement du véhicule.
Les casques d’écoute sans fil sont
dotés d’un bouton de marche/arrêt,
d’un commutateur de canal 1/2
et une commande de volume.
Désactiver les casques d’écoute
lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
Appuyer sur le bouton d’alimentation
pour mettre les casques d’écoute en
fonction. Un témoin lumineux sur les
casques s’allume. Si le témoin
lumineux ne s’allume pas, les piles
doivent peut-être être remplacées.
Se reporter à k Remplacement des
piles l plus loin dans cette section
pour plus d’informations.
7-46
Système infodivertissement
Les casques d’écoute peuvent
s’éteindre automatiquement au bout
de quatre heures d’écoute continue.
Pour régler la puissance sonore
des casques d’écoute, utiliser
la commande de volume située du
côté droit.
Les émetteurs infrarouge sont situés
à l’arrière de la console de pavillon
du RSE. Les casques sont
automatiquement désactivés pour
économiser les piles si les systèmes
RSE et RSA sont hors fonction ou
si les casques se trouvent hors
de portée des émetteurs pendant
plus de trois minutes. Le fait
de s’éloigner trop ou de sortir du
véhicule peut entraîner une perte de
signal audio des casques d’écoute.
Pour optimiser les performances
audio, il faut porter les casques
correctement. Le bandeau doit être
posé au sommet de la tête pour
la meilleure réception.
Le symbole L (gauche) figure sur le
côté supérieur gauche, au dessus
de l’écouteur et doit être positionné
sur l’oreille gauche. Le symbole
R (droit) figure sur le côté supérieur
droit de l’écouteur et doit être
positionné sur l’oreille droite.
Remarque: N’exposer les
casques d’écoute ni à la chaleur
ni aux rayons directs du soleil.
Ils pourraient être endommagés
et leur réparation ne serait
pas couverte par la garantie.
Les ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Ranger les casques
d’écoute en lieu sec et frais.
Si les patins de mousse des
casques d’écoute sont usés ou
endommagés, ils peuvent être
remplacés séparément du casque.
Consulter votre concessionnaire
pour plus d’information.
Les casques doivent être rangés
dans la console au plancher avant
et non pas dans la pochette de
dossier de siège avant.
Les casques pourraient être
endommagés en cas de repli des
sièges de deuxième rangée
vers l’avant.
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles des
casques :
1. Tourner la vis pour desserrer le
volet du boîtier des piles sur le
côté gauche des casques.
Faire glisser le volet pour ouvrir.
2. Remplacer les deux piles qui se
trouvent dans le compartiment à
piles. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à
l’intérieur du compartiment.
3. Replacer le couvercle du
compartiment des piles et
resserrer la vis.
Si vous comptez ranger les casques
d’écoute pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
Système infodivertissement
Prises audio/vidéo (A/V)
Les prises A/V ont des codes de
couleur pour correspondre à ceux
des chaînes audiovisuelles
domestiques les plus courantes.
La prise jaune (A) est destinée à
l’entrée vidéo. La prise blanche (B)
sert à l’entrée audio de gauche.
La prise rouge (C) sert à l’entrée
audio de droite.
L’alimentation des dispositifs
auxiliaires n’est pas fournie par le
système radio.
Les prises A/V se trouvent à
l’arrière de la console au plancher.
Elles permettent la connexion
au système RSE de signaux audio
et vidéo d’un dispositif auxiliaire,
tel qu’un caméscope ou une console
de jeu vidéo. Il peut cependant
être nécessaire de recourir à des
adaptateurs de connecteurs
ou à des câbles (non fournis) pour
raccorder les appareils auxiliaires
aux prises A/V. Pour une utilisation
correcte, se reporter aux
instructions du fabricant.
Pour utiliser les entrées auxiliaires,
ou le système RSE, brancher un
appareil auxiliaire externe aux prises
de couleur et allumer à la fois
l’appareil auxiliaire et l’écran vidéo.
Si l’écran vidéo est en mode lecture
de DVD, appuyer sur le bouton AUX
(auxiliaire) de la télécommande pour
faire passer l’écran vidéo du mode
lecture de DVD au mode appareil
auxiliaire. Vous pouvez écouter un
appareil auxiliaire avec la radio si elle
est paramétrée pour prendre sa
source sur auxiliaire. Se reporter à
Dispositifs auxiliaires à la page 7-42
pour plus d’informations.
7-47
Comment modifier les paramètres
d’écran vidéo RSE
Le mode d’affichage d’écran
(normal, plein format et zoom), la
luminosité de l’écran et la langue
du menu de paramétrage peuvent
être modifiés à partir du menu
configuration de l’écran à l’aide de
la télécommande. Pour modifier
un paramètre :
z.
Utiliser n, q, p, o et
r pour naviguer et utiliser le
1. Presser
2.
menu de configuration.
3. Presser de nouveau z pour
effacer le menu de configuration
de l’écran.
7-48
Système infodivertissement
Sortie audio
Le signal audio du lecteur DVD ou
d’un dispositif auxiliaire peut être
retransmis via les sources
suivantes :
• Casques d’écoute sans fil
• Haut-parleurs du véhicule
• Prise pour casque sur système
RSA des sièges arrière de votre
véhicule, si le véhicule en est
équipé.
Le système RSE transmet toujours le
signal audio aux casques d’écoute
sans fil s’il existe un signal audio.
Pour plus de renseignements, se
reporter à la rubrique k Casques
d’écoute l plus haut dans cette
section.
Si le véhicule en est équipé, le
lecteur de DVD peut fournir une
sortie audio pour les prises de
casques d’écoute du système RSA.
Il faut sélectionner le lecteur de
DVD en tant que source audio du
système RSA.
Se reporter à Système audio au
siège arrière à la page 7-55 pour
plus d’informations.
Lorsqu’un appareil est branché aux
prises A/V, ou à la prise d’entrée
auxiliaire de radio, si le véhicule en
est équipé, les passagers de siège
arrière pourront entendre la source
auxiliaire à travers les casques avec
ou sans fil. Les passagers de siège
avant pourront écouter cet appareil
par les haut-parleurs du véhicule en
sélectionnant AUX (auxiliaire) en tant
que source de la radio.
Écran vidéo
L’écran vidéo se trouve dans la
console de pavillon. Lorsqu’il n’est
pas utilisé, le pousser vers le
haut en position de verrouillage.
Pour utiliser l’écran vidéo :
1. Appuyer sur le bouton de
déblocage qui se trouve sur la
console de pavillon.
2. Placer l’écran dans la position
voulue.
Si un DVD est lu et si l’écran est
levé en position de verrouillage,
l’écran reste allumé. Ceci est
normal. Le DVD poursuit la lecture
via la source audio antérieure.
Presser P sur la télécommande
ou éjecter le disque pour éteindre
l’écran.
Les récepteurs à infrarouge pour
les casques d’écoute sans fil
et la commande à distance se
trouvent à l’arrière de la console
de pavillon.
Remarque: Éviter de toucher
directement l’écran vidéo,
au risque de dégâts. Se reporter
à Nettoyage de l’écran vidéo,
plus loin dans cette section, pour
plus d’information.
Système infodivertissement
Télécommande
Pour utiliser la télécommande, la
diriger vers la fenêtre du récepteur,
à l’arrière de la console de pavillon
du RSE, et appuyer sur le bouton
désiré. La lumière directe du soleil
ou une lumière très vive peuvent
réduire la réception des signaux de
la télécommande. Si celle-ci semble
ne pas fonctionner, il se peut que les
piles soient à remplacer. Se reporter
à k Remplacement des piles l plus
loin dans cette section. Des objets
obstruant le trajet de la visée de la
télécommande peuvent aussi en
affecter le fonctionnement.
Si un CD ou DVD se trouve dans
la fente de la radio, on peut se servir
du bouton O de la télécommande
pour allumer l’écran vidéo et
commencer la lecture du disque.
L’écran vidéo peut également
être allumé par la radio. Se reporter
à Fonctionnement à la page 7-3
pour plus d’informations.
Remarque: Le rangement de
la télécommande dans un lieu
chaud ou exposé directement
au soleil peut endommager la
télécommande et sa réparation ne
serait pas couverte par la garantie.
La ranger dans un endroit
extrêmement froid peut affaiblir
les piles. Conserver la
télécommande en lieu sec
et frais.
Boutons de la télécommande
O (mise sous tension): Presser
pour allumer ou éteindre l’écran
vidéo.
P
(éclairage): Appuyer pour
activer le rétroéclairage de la
télécommande. Le rétroéclairage
s’éteint automatiquement après
7 à 10 secondes si aucun autre
bouton n’est pressé pendant que
le rétroéclairage est allumé.
7-49
v
(titre): Appuyer pour revenir
au menu principal du DVD.
Cette fonction peut être différente
pour chaque disque.
y (menu principal): Appuyer
pour accéder au menu DVD.
Ce menu est différent d’un DVD à
l’autre. Utiliser les flèches de
navigation pour déplacer le curseur
dans le menu DVD. Après avoir
effectué votre choix, appuyer sur le
bouton d’entrée. Ce bouton ne
fonctionne qu’avec les DVD.
n, q, p, o (flèches de
navigation dans les menus):
Utiliser les flèches pour naviguer
dans un menu.
r
(entrer): Presser pour
sélectionner l’option mise en
surbrillance dans un menu.
z (menu d’affichage): Presser
pour régler la luminosité, le mode
d’affichage de l’écran (normal, plein
ou zoom), et afficher la langue
du menu.
7-50
Système infodivertissement
(retour): Appuyer pour quitter
le menu en cours et retourner
au menu précédent. Ce bouton ne
fonctionne que lorsque le menu
d’un DVD est affiché.
q
(arrêt): Appuyer pour
interrompre la lecture, le recul ou
l’avance rapide d’un DVD. Appuyer
sur ce bouton à deux reprises
pour retourner au début du DVD.
c
s
(lecture/pause): Presser pour
commencer la lecture d’un DVD.
Appuyer pour mettre la lecture d’un
DVD en pause. Presser à nouveau
pour poursuivre la lecture du DVD.
En cours de lecture d’un DVD, en en
fonction de la radio, la lecture peut
être ralentie en pressant s puis [.
La lecture du DVD se poursuit au
ralenti. En fonction de la radio,
effectuer une lecture inverse au
ralenti en pressant s puis r.
Pour annuler le mode de lecture au
ralenti, presser à nouveau s.
t
(piste/chapitre précédent):
Presser pour retourner au début de
la piste ou du chapitre en cours.
Presser à nouveau pour passer à
la piste ou au chapitre précédent.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD présente les
renseignements relatifs aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
u (piste suivante ou chapitre
suivant): Appuyer pour avancer
jusqu’au début du chapitre ou de la
piste suivant. Ce bouton peut ne
pas fonctionner lorsque le DVD
diffuse les renseignements relatifs
aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
r (recul rapide): Presser pour
revenir rapidement en arrière sur le
DVD ou le CD. Pour interrompre
le retour rapide d’un DVD vidéo,
presser s. Pour interrompre
le retour rapide d’un DVD audio
ou d’un CD, relâcher r.
Ce bouton peut ne pas fonctionner
lorsque le DVD diffuse les
informations relatives aux droits
d’auteur ou les bandes-annonces.
[ (avance rapide): Presser
pour avancer rapidement sur le
DVD ou le CD. Pour interrompre
l’avance rapide d’un DVD vidéo,
presser s. Pour interrompre
l’avance rapide d’un DVD audio ou
d’un CD, relâcher [. Ce bouton
peut ne pas fonctionner lorsque
le DVD diffuse les informations
relatives aux droits d’auteur ou les
bandes-annonces.
e (audio): Pendant la lecture d’un
DVD, appuyer pour changer de
piste audio sur les DVD disposant
de cette fonction. Le format et
le contenu de cette fonction varient
selon chaque disque.
Système infodivertissement
{
(sous-titres): Appuyer pour
afficher ou éteindre les sous-titres et
se déplacer entre les options de
sous-titrage en cours de lecture.
Le format et le contenu de
cette fonction varient selon les
disques.
AUX (auxiliaire): Presser pour
passer du lecteur DVD à une source
auxiliaire.
d
(caméra): Appuyer pour
changer l’angle de la caméra
sur les DVD offrant cette fonction.
Le format et le contenu de cette
fonction varient selon les disques.
1 à 0 (clavier numérique): Le
clavier numérique vous permet de
sélectionner directement le numéro
de chapitre ou de piste.
\ (effacer): Appuyer dans les
trois secondes suivant l’entrée d’une
sélection numérique afin d’effacer
toutes les entrées numériques.
}
10 (numéros à deux chiffres):
Appuyer pour sélectionner un
numéro de chapitre ou de piste
supérieur à 9. Appuyer sur ce
bouton avant d’entrer le chiffre.
Si la télécommande est perdue
ou endommagée, une nouvelle
télécommande universelle peut être
achetée. Dans ce cas, elle doit
utiliser le jeu de codes ToshibaMD.
7-51
Remplacement de pile
Pour remplacer les piles de la
télécommande :
1. Glisser le couvercle du dos de la
télécommande vers l’arrière.
2. Remplacer les deux piles qui se
trouvent dans le compartiment à
piles. S’assurer d’installer les
piles correctement selon le
diagramme qui se trouve à
l’intérieur du compartiment.
3. Remettre le couvercle du
compartiment des piles en place.
Si vous comptez ranger la
télécommande pendant une période
prolongée, retirer les piles et les
garder dans un endroit frais et sec.
7-52
Système infodivertissement
Tableau de conseils et de dépannage
Problème
Action recommandée
Aucune alimentation.
Le contact peut ne pas être mis sur
ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
L’image ne remplit pas l’écran. Il y
a des bordures noires sur le haut et
le bas ou sur les deux côtés de
l’écran ou l’image semble étirée.
Vérifier les paramètres de
mode d’affichage au menu de
configuration en appuyant sur le
bouton de menu d’affichage de la
télécommande.
En mode auxiliaire, l’image bouge
ou défile.
Vérifier les connexions des entrées
auxiliaires des deux appareils.
La télécommande ne
fonctionne pas.
S’assurer qu’il n’y pas d’obstruction
entre la télécommande et la fenêtre
de l’émetteur.
S’assurer que les piles ne sont pas
mortes ou qu’elles sont installées
correctement.
Système infodivertissement
Tableau de conseils et de dépannage (suite)
Problème
Après avoir arrêté le lecteur,
j’appuie sur Play (lecture), mais
parfois, le DVD commence à
l’endroit où j’avais arrêté et parfois
il recommence du début.
Action recommandée
Si vous appuyez une fois sur le
bouton d’arrêt, le lecteur de DVD
reprend la lecture à l’endroit où elle
s’était arrêtée. Si vous appuyez à
deux reprises sur le bouton d’arrêt,
le lecteur de DVD recommence la
lecture depuis le début du DVD.
Le lecteur est en mode auxiliaire,
Vérifier que l’écran vidéo RSE est
mais il n’y a pas d’image ni de son. en mode auxiliaire.
Vérifier les connexions des entrées
auxiliaires des deux appareils.
Parfois, le son du casque sans fil
se coupe ou le casque grésille.
S’assurer qu’il n’y a pas
d’obstruction, que les piles
ne sont pas faibles, que la portée
utile est bonne et qu’il n’y a pas
d’interférence provenant d’une
station cellulaire ou de l’usage
d’un téléphone cellulaire à l’intérieur
du véhicule.
Vérifier si les casques fonctionnent
correctement en utilisant les canaux
gauche (L) et droit (R) des
casques.
7-53
7-54
Système infodivertissement
Tableau de conseils et de dépannage (suite)
Problème
Action recommandée
La télécommande ou les casques
d’écoute ont été égarés.
Consulter le concessionnaire.
Le DVD est lu, mais il n’y a pas
d’image ni de son.
Vérifier que l’écran vidéo RSE a
pour source le lecteur de DVD.
Messages d’erreur de
l’afficheur DVD
L’affichage du message d’erreur
du DVD dépend du type de radio
équipant le véhicule. L’écran vidéo
peut afficher l’un des messages
suivants :
Disc Load/Eject Error (erreur de
chargement/éjection de disque):
Ce message s’affiche en cas de
problème de chargement ou
d’éjection d’un disque.
Disc Format Error (erreur de
format de disque): Ce message
s’affiche lorsque le disque est inséré
avec l’étiquette du mauvais côté,
ou si le disque est endommagé.
Disc Region Error (erreur de
zone): Ce message s’affiche
si le disque n’est pas conçu pour
cette zone.
No Disc Inserted (aucun disque
inséré): Ce message s’affiche
si le lecteur ne contient aucun
disque lorsque le bouton Z EJECT
(éjection) de la radio est pressé.
Distorsion du DVD
L’image vidéo peut être brouillée si
vous utilisez un téléphone cellulaire,
un scanner, une radio BP, un
système GPS*, un télécopieur
mobile ou un émetteur-récepteur
fixe ou portatif.
Si vous utilisez l’un de ces appareils
dans l’habitacle ou près du
véhicule, vous pourriez devoir
éteindre le lecteur DVD.
*À l’exception du système OnStarMD.
Nettoyage de la console
du RSE
N’utiliser qu’un chiffon humidifié
avec de l’eau claire pour nettoyer la
console de pavillon du RSE.
Nettoyage de l’écran vidéo
Utiliser uniquement un chiffon
propre imbibé d’eau. Prendre ses
précautions lorsqu’on doit toucher
directement l’écran ou le nettoyer,
car il est facile de l’endommager.
Système infodivertissement
Système audio au siège
arrière
Sur les véhicules dotés d’un système
audio de siège arrière (RSA), cette
fonction permet aux passagers
arrière d’écouter et de contrôler la
musique provenant de l’une des
sources suivantes : radio, lecteurs de
CD et de DVD ou d’autres sources
auxiliaires. Les passagers arrière ne
peuvent contrôler que les sources
musicales que les passagers avant
n’écoutent pas (à l’exception de
certaines radios où la commande
double est permise). Par exemple,
les passagers arrière peuvent
contrôler un CD et l’écouter à l’aide
des casques pendant que le
conducteur écoute la radio par les
haut-parleurs avant. Les passagers
arrière peuvent contrôler le volume
de chaque casque d’écoute.
Les fonctions RSA fonctionnent
même quand la radio principale est
hors fonction. Le système audio
avant affiche X quand la fonction
RSA est utilisée et l’efface quand la
fonction RSA est désactivée.
Vous pouvez entendre le son
à partir d’un casque d’écoute (non
fourni) branché dans les prises
du système audio de siège arrière
(RSA). Si le véhicule est équipé
de cette fonction, vous pouvez
également écouter le son sur le
canal 2 du casque d’écoute sans fil.
7-55
Le système audio coupe le son des
haut-parleurs arrière lorsque
le son du système audio de siège
arrière est actif depuis les casques
d’écoute.
Pour écouter un iPod ou un
dispositif audio portable à travers
la fonction RSA, fixer l’iPod ou
le dispositif audio portable à l’entrée
auxiliaire avant (option), placée
sur le système audio avant. Mettre
l’iPod en fonction puis choisir
l’entrée auxiliaire avant au moyen
du bouton RSA SRCE (source).
7-56
Système infodivertissement
Cette fonction est inactive sur
certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
P (mise sous tension): Presser
pour activer ou désactiver le RSA.
Volume: Tourner pour augmenter
ou réduire le volume du casque
d’écoute branché. Le bouton gauche
contrôle l’écouteur de gauche et
le bouton droit contrôle l’écouteur
de droite.
SRCE (source): Presser pour
sélectionner la radio (AM/FM/XMMC),
le CD et, si le véhicule est équipé de
ces fonctions, le DVD, l’auxiliaire
avant et l’auxiliaire arrière.
© ¨ (recherche):
Presser pour
passer à la station précédente
ou suivante et y rester. Cette
fonction est inactive sur certaines
radios si les passagers avant
écoutent la radio.
Presser et maintenir ©ou ¨
jusqu’à ce que l’écran clignote
pour syntoniser sur une station
particulière. L’écran cesse de
clignoter si vous n’appuyez sur
aucun bouton pendant plus
de deux secondes.
Lorsque vous écoutez un disque,
presser ¨ pour écouter la piste
ou la section suivante du disque.
Presser © pour revenir au début de
la piste ou de la section actuelle
(si la lecture a démarré depuis plus
de 10 secondes). Cette fonction
est inactive sur certaines radios si
les passagers des sièges avant
écoutent le disque.
Lorsque le menu d’un DVD vidéo
est affiché, presser ©ou ¨
pour déplacer le curseur vers le
haut ou vers le bas dans le menu.
Maintenir ©ou ¨ pour déplacer le
curseur vers la droite ou vers la
gauche dans le menu.
Système infodivertissement
PROG (programme): Presser pour
passer à la station de radio ou
au canal préréglé(e) suivant(e)
réglé(e) sur la radio principale.
Cette fonction est inopérante sur
certaines radios si les passagers
avant écoutent la radio.
Lors de la lecture d’un disque
CD ou DVD audio, presser PROG
(programme) pour retourner au
début du disque. Cette fonction est
inactive avec certaines radios si
les passagers avant écoutent
le disque.
Lors de la lecture d’un disque
à partir du changeur de CD ou de
DVD, presser PROG (programme)
pour sélectionner le disque
suivant si plusieurs disques
sont chargés. Cette fonction
est inopérante si les passagers
des sièges avant écoutent ce
disque.
Lorsqu’un menu de DVD vidéo est
affiché, presser PROG (programme)
pour effectuer la fonction ENTER
(entrée) dans le menu.
Téléphone
Bluetooth
Les véhicules dotés d’un système
Bluetooth peuvent utiliser un
téléphone cellulaire à fonction
Bluetooth et un profil mains libres
pour passer et recevoir des appels
téléphoniques. Le système peut être
utilisé lorsque la clé est en position
ON/RUN (en fonction/marche) ou
ACC/ACCESSORY (accessoires).
La portée du système Bluetooth peut
atteindre 9,1 m (30 pi). Toutes les
fonctions ne sont pas supportées par
tous les téléphones, et il n’est pas
garanti que tous les téléphones
fonctionnent avec le système
Bluetooth embarqué. Consulter
le site gm.com/bluetooth pour de
plus amples informations sur les
téléphones compatibles.
7-57
Reconnaissance vocale
Le système Bluetooth utilise la
reconnaissance vocale pour
interpréter les commandes vocales
de numéros à composer ou de noms.
Bruit: Maintenir le niveau sonore à
l’intérieur de l’habitacle au minimum.
Le système vocal peut ne pas
reconnaître les commandes vocales
si le bruit de fond est trop important.
Quand parler: Un signal sonore
court est émis après la réponse
du système pour indiquer que
celui-ci attend une commande
vocale. Attendre le signal sonore,
puis parler.
Comment parler: Parler
calmement, d’une voix claire et
naturelle.
7-58
Système infodivertissement
Système audio
Lorsque le système Bluetooth
embarqué est utilisé, le son est émis
via les haut-parleurs avant du
système audio et recouvre celui de
ce système. Utiliser le bouton de
volume sonore au cours d’un appel
pour modifier le niveau du volume.
Le niveau choisi reste en mémoire
pour les prochains appels. Pour
éviter de rater un appel, un niveau
minimum est utilisé si le réglage
de volume est trop faible.
Commandes Bluetooth
Utiliser les boulons du volant
pour utiliser le système Bluetooth
embarqué. Se reporter à
Commandes de volant de direction
à la page 5-3 pour de plus amples
informations.
b g (appuyer pour parler):
Presser pour répondre aux
appels entrants, confirmer une
information du système ou lancer
la reconnaissance vocale.
c x (raccrocher):
Presser pour
mettre fin à un appel, rejeter un
appel ou annuler une opération.
Jumelage
Un téléphone cellulaire Bluetooth
doit être d’abord jumelé au système
Bluetooth embarqué puis connecté
au véhicule avant de pouvoir
être utilisé. Se référer au guide
d’utilisation du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
fonctions Bluetooth avant de jumeler
le téléphone. Si un téléphone
Bluetooth n’est pas connecté, les
appels peuvent être passés via
le système d’appel mains libres
OnStarMD, si celui-ci est disponible.
Se référer au guide du propriétaire
OnStar pour de plus amples
informations.
Informations de jumelage :
• Jusqu’à cinq téléphones
cellulaires peuvent être jumelés
au système Bluetooth
embarqué.
• Le processus de jumelage est
interrompu lorsque le véhicule
se déplace.
• Le système Bluetooth embarqué
se relie automatiquement au
premier téléphone cellulaire
jumelé dans l’ordre de jumelage
des téléphones.
• Seul un téléphone jumelé peut
être connecté à la fois au
système Bluetooth embarqué.
• Le jumelage ne doit être accompli
qu’une seule fois, sauf lorsque
des modifications ont été
apportées aux informations de
jumelage ou si le téléphone a
été supprimé.
Pour relier un téléphone jumelé
différent, se référer à Liaison à autre
téléphone plus loin dans cette
section.
Système infodivertissement
Jumelage d’un téléphone
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Jumeler l.
Le système répond par des
instructions et un numéro NIP
à quatre chiffres. Le numéro NIP
sera utilisé à l’étape 4.
4. Entamer le processus de
jumelage sur le téléphone
devant être jumelé au véhicule.
Se reporter au guide de
l’utilisateur du fabricant du
téléphone cellulaire pour les
informations relatives à ce
processus.
Localiser l’appareil nommé
k General Motors l dans la
liste du téléphone cellulaire et
suivre les instructions affichées
sur le téléphone pour saisir
le numéro NIP à quatre chiffres
fourni à l’étape 3.
5. Le système demande un nom
pour le téléphone. Utiliser un
nom qui décrive au mieux
celui-ci. Ce nom sera utilisé
pour indiquer quel téléphone est
connecté. Le système confirme
ensuite le nom fourni.
6. Le système répond par
k Jumelage de <nom du
téléphone> réussi l lorsque
le processus de jumelage
est terminé.
7. Répéter les étapes 1 à 7 pour
les téléphones additionnels à
jumeler.
7-59
Liste de tous les téléphones
jumelés et connectés
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi
d’un signal sonore.
3. Prononcer k Liste l. Le système
liste tous les appareils Bluetooth
jumelés. Si un téléphone est
connecté au véhicule, le système
ajoute k Est connecté l après
le téléphone connecté.
7-60
Système infodivertissement
Suppression d’un téléphone
jumelé
5. Prononcer k Oui l pour
supprimer le téléphone. Le
système répond par k D’accord,
supprimer <nom du téléphone> l.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
Liaison à un autre téléphone
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
3. Prononcer k Supprimer l.
Le téléphone demande le nom
du téléphone à supprimer
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
4. Énoncer le nom du téléphone
à supprimer. Si le nom du
téléphone est inconnu, utiliser
la commande k Liste l pour une
liste de tous les téléphones
jumelés. Le système répond
par k Voulez-vous supprimer
le nom, oui ou non? l suivi
d’un signal sonore.
3. Prononcer k Changer de
téléphone l. Le système répond
par k Veuillez attendre pendant
que je cherche un autre
téléphone l.
• Si un autre téléphone est
trouvé, la réponse sera
k <nom du téléphone> est
maintenant connecté l.
• Si aucun autre téléphone
n’est trouvé, le téléphone
original reste connecté.
Mémorisation de noms
Le système peut mémoriser jusqu’à
trente numéros de téléphone
comme étiquettes de nom partagés
par les systèmes Bluetooth et
OnStar.
Le système utilise les commandes
suivantes pour mémoriser et
retrouver les numéros de
téléphone :
• Enregistrer
• Enregistrer chiffres
• Répertoire
Système infodivertissement
Utilisation de la commande
Enregistrer
La commande de mémorisation
permet de mémoriser un numéro de
téléphone sans saisir les chiffres
un par un.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Enregistrer l.
Le système répond par
k Enregistrer, numéro s’il vous
plaît l suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer le numéro de téléphone
complet d’une traite, sans
pauses.
• Si le système reconnaît le
numéro, il répond par
k D’accord. Enregistrement. l
et répète le numéro de
téléphone.
• Si le système ne reconnaît
pas à coup sûr le numéro
de téléphone, il répond
par k Enregistrer l et répète
le numéro suivi de k Veuillez
répondre oui ou non l.
Si le numéro est correct,
prononcer k Oui l. Dans le
cas contraire, prononcer
k Non l. Le système
demandera de prononcer
à nouveau le numéro.
7-61
4. Après avoir mémorisé le numéro
de téléphone, le système répond
par k Veuillez dire le nom l
suivi d’un signal sonore.
5. Énoncer une étiquette de
nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré
et le système répond par
k Enregistrement proposé de
<nom>. Enregistrement, oui
ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas
correcte, prononcer k Non l et
répéter l’étape 5.
• Si l’étiquette de nom est
correcte, prononcer k Oui l
et ce nom est mémorisée.
Lorsque le numéro est
mémorisé, le système revient
au menu principal.
7-62
Système infodivertissement
Utilisation de la commande
Enregistrer chiffres
La commande de mémorisation de
chiffres permet de mémoriser un
numéro de téléphone en saisissant
les chiffres un par un.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Enregistrer
chiffres l. Le système répond
par k Veuillez dire le premier
chiffre à enregistrer l suivi
d’un signal sonore.
3. Énoncer le premier chiffre à
mémoriser. Le système répète
le chiffre entendu suivi d’un
signal sonore. Continuer à saisir
les chiffres jusqu’à ce que le
numéro à mémoriser soit
complet.
• Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système,
prononcer k Effacer l
à n’importe quel moment pour
effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système,
prononcer k Vérifier l à
n’importe quel moment et
le système les répétera.
4. Après avoir saisi tout le numéro,
prononcer k Enregistrer l.
Le système répond par k Veuillez
dire le nom l suivi d’un signal
sonore.
5. Énoncer une étiquette de
nom pour le numéro de
téléphone. Celui-ci est enregistré
et le système répond par
k Enregistrement proposé de
<nom>. Enregistrement, oui
ou non? l.
• Si l’étiquette de nom n’est pas
correcte, prononcer
répéter l’étape 5.
k Non l et
• Si l’étiquette de nom est
correcte, prononcer k Oui l
et ce nom est mémorisée.
Lorsque le numéro est
mémorisé, le système
revient au menu principal.
Système infodivertissement
Utilisation de la commande
Répertoire
Effacement d’étiquettes
de nom
La commande de répertoire liste
toutes les étiquettes de nom
mémorisées par le système.
Pour utiliser cette commande :
Le système utilise les commandes
suivantes pour effacer les
étiquettes de nom :
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Répertoire l.
Le système répond par
k Répertoire l et énonce la liste
de toutes les étiquettes de
nom mémorisées. Lorsque la
liste est terminée, le système
revient au menu principal.
• Supprimer
• Supprimer tous les noms
Utilisation de la commande
Supprimer
La commande de suppression
permet de supprimer des étiquettes
de nom spécifiques.
Pour utiliser la commande de
suppression :
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Supprimer l.
Le système répond par
k Supprimer. Veuillez dire le
nom l suivi d’un signal sonore.
7-63
3. Énoncer l’étiquette de nom à
supprimer. Le système répond
par k Voulez-vous supprimer
<nom>? Veuillez répondre oui
ou non l.
• Si l’étiquette de nom est
correcte, prononcer k Oui l
pour effacer cette étiquette de
nom. Le système répond
par k D’accord, supprimer
<nom>, retour au menu
principal l.
• Si l’étiquette de nom est
incorrecte, prononcer k Non l.
Le système répond par
k Non. Essayons de nouveau.
Veuillez dire le nom l.
7-64
Système infodivertissement
Êtes-vous sûr que c’est ce que
vous voulez faire? Veuillez
répondre oui ou non l.
Utilisation de la commande
Supprimer tous les noms
La commande de suppression de
tous les noms supprime toutes
les étiquettes de nom mémorisées
pour OnStar (si ce système est
présent) dans le répertoire
téléphonique.
• Prononcer k Oui l pour
supprimer toutes les
étiquettes de nom.
• Prononcer k Non l pour
annuler la fonction et revenir
au menu principal.
Pour utiliser la commande de
suppression de tous les noms :
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Supprimer tous
les noms l. Le système
répond par k Vous êtes sur
le point de supprimer tous les
noms que vous avez mis
en mémoire dans le répertoire.
Passer un appel
Les appels peuvent être effectués à
l’aide des commandes suivantes :
•
•
•
•
Composer
Composer chiffres
Appeler
Recomposer
Utilisation de la commande
Composer
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer l. Le
système répond par k Composer
à partir de <nom du téléphone>.
Veuillez indiquer le numéro l
suivi d’un signal sonore.
3. Énoncer l’ensemble du numéro
sans pause.
• Si le système reconnaît le
numéro, il répond par
k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
• Si le système ne reconnaît
pas le numéro, il confirme
le numéro suivi d’un signal
sonore. Si le numéro est
correct, prononcer k Oui l.
Le système répond par
k D’accord. Composition l
et compose le numéro.
Si le numéro est incorrect,
prononcer k Non l.
Le système demandera
d’énoncer à nouveau le
numéro.
Système infodivertissement
Utilisation de la commande
Composer chiffres
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer chiffres l.
Le système répond par
k Composer chiffres. Utiliser
<nom du téléphone>. Veuillez
dire le premier chiffre à
composer l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer un par un les chiffres
formant le numéro à composer.
Après chaque chiffre le système
répète le chiffre entendu suivi
d’un signal sonore.
4. Continuer à énoncer les chiffres
jusqu’à ce que le numéro à
composer soit complet. Lorsque
tout le numéro a été saisi,
prononcer k Composer l.
Le système répond par
k D’accord. Composition l et
compose le numéro.
• Si un mauvais chiffre est
reconnu par le système,
prononcer k Effacer l
à n’importe quel moment
pour effacer le dernier chiffre.
• Pour écouter tous les chiffres
reconnus par le système,
prononcer k Vérifier l à
n’importe quel moment et
le système les répétera.
Utilisation de la commande
Appeler
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appeler l. Le
système répond par k Appeler.
Utiliser <nom du téléphone>.
Veuillez dire le nom l suivi d’un
signal sonore.
7-65
3. Énoncer l’étiquette de nom de la
personne à appeler
• Si le système reconnaît
clairement l’étiquette de nom,
il répond par k D’accord.
Appel <nom> l et compose
le numéro.
• Si le système ne reconnaît pas
l’étiquette de nom, il confirme
celle-ci suivie d’un signal
sonore. Si le nom est correct,
prononcer k Oui l. Le système
répond par k D’accord. Appel
<nom> l et compose le
numéro. Si le nom est
incorrect, prononcer k Non l.
Le système demandera
d’énoncer à nouveau
l’étiquette de nom.
Lorsque la connexion est établie, la
voix de la personne appelée est
retransmise via les haut-parleurs du
système audio.
7-66
Système infodivertissement
Utilisation de la commande
Recomposer
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore, prononcer
k Recomposer l. Le système
répond par k Recomposer.
Utiliser <nom du téléphone> l
et compose le dernier numéro
appelé à partir du téléphone
Bluetooth connecté.
Lorsque la connexion est établie,
la voix de la personne appelée
est retransmise via les haut-parleurs
du système audio.
Réception d’un appel
Quand un appel entrant est reçu, le
système audio est mis en sourdine
et une sonnerie se fait entendre
dans le véhicule.
• Presser b g et commencer à
parler pour répondre à l’appel.
• Presser c x pour ignorer un
appel.
Appel en attente
La fonction d’appel en attente doit
être supportée par le téléphone
Bluetooth et activée par le
fournisseur de services sans
fil pour pouvoir fonctionner.
• Presser b g pour répondre à un
appel entrant lorsqu’un autre
appel est en cours. Le premier
appel sera mis en attente.
• Presser une nouvelle fois b g
pour revenir au premier appel.
• Pour ignorer l’appel entrant,
poursuivre le premier appel sans
effectuer quoi que ce soit.
• Presser c x pour déconnecter
l’appel actuel et passer à l’appel
en attente.
Conversation à trois
La fonction de conversation à
trois doit être supportée par le
téléphone Bluetooth et activée par
le fournisseur de services sans
fil pour pouvoir fonctionner.
1. Au cours d’un appel
presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Appel conférence l.
Le système répond par k Appel
conférence. Dites Composer
ou Appeler l.
Système infodivertissement
3. Utiliser la commande de
composition ou d’appel pour
composer le numéro du tiers à
appeler.
4. Une fois connecté, presser b g
pour relier tous les participants à
la conversation.
Fin d’un appel
Presser
appel.
c x pour mettre fin à un
Mise en sourdine d’un appel
Au cours d’un appel, tous les
sons provenant de l’intérieur du
véhicule peuvent être mis en
sourdine de manière à ce que
le correspondant ne puisse
les entendre.
7-67
Pour mettre en sourdine un appel
Transfert d’un appel
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
Le son peut être transféré entre le
système Bluetooth embarqué et
le téléphone cellulaire.
2. Prononcer k Sourdine appel l.
Le système répond par k Appel
mis en sourdine l.
Pour transférer le son au
téléphone cellulaire
Pour annuler la mise en sourdine
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Après le signal sonore,
prononcer k Sourdine appel l.
Le système répond par k Reprise
d’appel l.
Au cours d’un appel via le système
audio du véhicule :
2. Prononcer k Transférer l’appel l.
Le système répond par
k Transfert de l’appel en cours l
et la retransmission du son
passe du système audio
du véhicule au téléphone
cellulaire.
7-68
Système infodivertissement
Pour transférer le son au système
Bluetooth embarqué
Le téléphone cellulaire doit être
jumelé et connecté au système
Bluetooth avant qu’un appel puisse
être transféré. Le processus de
connexion peut prendre jusqu’à
deux minutes après avoir tourné la
clé en position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Au cours d’un appel via le
téléphone cellulaire, presser et
maintenir b g pendant plus de
deux secondes. Le système audio
passe du téléphone cellulaire au
véhicule.
Dérivation vocale
La dérivation vocale permet l’accès
aux commandes de reconnaissance
vocale sur le téléphone cellulaire.
Se reporter au guide de l’utilisateur
du fabricant du téléphone cellulaire
pour voir si le téléphone supporte
cette fonction.
Celle-ci peut être utilisée pour
accéder verbalement aux contacts
mémorisés dans le téléphone.
1. Presser et maintenir b g
pendant deux secondes.
Le système répond par k Prêt l
suivi d’un signal sonore.
2. Prononcer k Bluetooth l.
Le système répond par
k Bluetooth prêt l suivi d’un
signal sonore.
3. Prononcer k Vocal l. Le système
répond par k D’accord.
Connexion <nom du
téléphone> l.
• Les messages d’invites
normaux du téléphone
cellulaire sont affichés en
fonction des instructions
d’utilisation du téléphone.
Signaux multifréquence à
double tonalité (DTMF)
Le système Bluetooth embarqué
peut envoyer des chiffres et
des nombres mémorisés comme
étiquette de nom au cours d’un
appel. Ceci est utilisé lors d’un
appel vers un central téléphonique
contrôlé par menu. Des numéros
de comptes peuvent être
programmés dans le répertoire
téléphonique pour être récupérés
lors d’un appel contrôlé par menu.
Envoi d’un chiffre au cours
d’un appel
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Composer l.
Le système répond par k Dites
un numéro pour transmettre
des tonalités l suivi d’un signal
sonore.
Système infodivertissement
3. Énoncer le chiffre à transmettre.
• Si le système reconnaît
clairement le chiffre, il répond
par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît
pas clairement le chiffre, il
répond k Composer numéro,
Veuillez dire oui ou non l
suivi d’un signal sonore. Si le
chiffre est correct, prononcer
k Oui l. Le système répond
par k D’accord, envoi du
numéro l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
Envoi d’un nom au cours d’un
appel
1. Presser b g. Le système
répond par k Prêt l suivi
d’un signal sonore.
2. Prononcer k Envoyer un nom. l.
Le système répond par k Dites
un nom pour transmettre
des tonalités l suivi d’un signal
sonore.
3. Énoncer l’étiquette de nom à
transmettre.
• Si le système reconnaît
clairement le nom, il répond
par k D’accord. Envoyé
<nom> l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
• Si le système ne reconnaît pas
clairement le nom, il répond
k Composer <nom>, Veuillez
dire oui ou non l suivi d’un
signal sonore. Si l’étiquette de
nom est correcte, prononcer
k Oui l. Le système répond
par k D’accord. Envoyé
<nom> l, les signaux sonores
correspondants sont transmis
et l’appel se poursuit.
7-69
Effacement du système
Tant que les informations ne sont
pas supprimées du système
Bluetooth embarqué, elles sont
conservées indéfiniment. Ceci inclut
tous les noms sauvegardés dans
le répertoire téléphonique et les
informations de jumelage de
téléphone. Pour de plus amples
informations sur la manière de
supprimer ces informations, se
reporter aux sections Suppression
d’un téléphone jumelé et Effacement
de noms.
Autres informations
La marque et les logos BluetoothMD
sont la propriété de BluetoothMD
SIG, Inc. et toute utilisation de
ceux-ci par General Motors
s’effectue sous licence. Les autres
marques commerciales et noms
commerciaux appartiennent à leurs
propriétaires respectifs.
Se reporter à la rubrique Énoncé de
fréquence radio à la page 13-20
pour l’information sur FC.
7-70
Système infodivertissement
✍ NOTES
Commandes de la climatisation
Commandes de la
climatisation
Systèmes de commande
de la climatisation
8-1
Systèmes de commande de la climatisation
Commande de climatisation automatique à
deux zones
Le chauffage, le refroidissement et la ventilation du véhicule peuvent être
contrôlés par ce système.
Commande de climatisation
automatique à deux zones ....8-1
Système de régulation
de la climatisation arrière
(Climatisation arrière
uniquement) ........................8-8
Système de régulation
de la climatisation arrière
(Climatisation et audio
arrière) ...............................8-9
Bouches d’aération
Bouches d’aération ..............8-11
A.
B.
C.
D.
Commande du ventilateur
AUTO (automatique)
Dégivrage
Recyclage
E. REAR (climatisation arrière)
F. Bouton de mode de
distribution d’air
G. Commande de la température
côté conducteur
8-2
Commandes de la climatisation
H. Affichage
I. Alimentation (marche/arrêt)
J. Désembueur de lunette arrière
K. Climatisation
L. PASS (Passager)
M. Commande de la température
côté passager
Affichage de fonction
Chaque fois que les boutons de
température, de mode ou de
commande de ventilateur sont
pressés, l’écran du système
de climatisation affiche cette fonction
avec le réglage de température
de l’habitacle. La température
extérieure est affichée au groupe
d’instruments du tableau de bord.
O (en/hors fonction): Presser pour
activer ou désactiver le système de
climatisation. Lorsque le système est
désactivé, l’air extérieur pénètre
toujours par les bouches d’aération
du plancher, mais le mode de
répartition d’air peut être ajusté.
Le système de climatisation est
également activé si la commande
de ventilateur, le dégivrage ou les
boutons de climatisation sont
pressés.
Fonctionnement automatique
AUTO (automatique): Le
système contrôle automatiquement
la température intérieure, la
distribution de l’air et la vitesse
du ventilateur.
Pour utiliser le mode automatique :
1. Appuyer sur le bouton AUTO.
Quand AUTO est sélectionné,
la(les) température(s) actuelle(s)
et AUTO s’affichent à l’écran.
Le mode de distribution et
la vitesse de soufflerie actuels
s’affichent également pendant
cinq secondes environ.
Quand AUTO est sélectionné,
le fonctionnement de la
climatisation et de l’entrée d’air
sont automatiquement contrôlés.
Le compresseur de climatisation
se met en marche lorsque la
température extérieure est
supérieure à 4°C (40°F) environ.
L’entrée d’air est normalement
réglée sur l’air extérieur, sauf s’il
fait chaud à l’extérieur; dans
ce cas l’entrée d’air passe
en mode de recyclage afin de
pouvoir refroidir rapidement
le véhicule. Le témoin de
recyclage s’allume.
2. Régler la température pour le
conducteur et le passager.
Pour déterminer un réglage
de confort, commencer par un
réglage de température de
22°C (73°F) et laisser le système
se stabiliser pendant environ
20 minutes. Utiliser les boutons
de température côté conducteur
ou côté passager pour ajuster
les réglages de la température
selon les besoins. Le système
reste au réglage sélectionné.
Le fait de choisir l’un des
réglages maximum ne réchauffe
et ne refroidit pas plus
rapidement le véhicule.
Commandes de la climatisation
Pour éviter le soufflage d’air
froid par temps froid, le système
retarde la mise en marche du
ventilateur jusqu’à ce que de l’air
chaud soit disponible. Presser
la commande du ventilateur pour
annuler ce délai et sélectionner
la vitesse du ventilateur.
Contrôle de la température
8-3
Commande de la température
côté passager: Appuyer sur
les boutons + ou − pour augmenter
ou diminuer la température côté
passager. L’écran du côté passager
indique le réglage de température.
Le mode de distribution d’air reste
en contrôle automatique. Le réglage
de ventilateur reste affiché, mais le
mot AUTO (automatique) n’est plus
affiché et le témoin du bouton AUTO
s’éteint.
PASS (Passager): Presser
pour régler la température côté
passager au même niveau que
celle côté conducteur. Le témoin
PASS s’éteint. Lorsque le réglage
de température du passager
est différent de celui du conducteur,
le témoin PASS s’allume.
H / G (commande de mode de
distribution d’air): Presser pour
modifier la direction du flux d’air dans
le véhicule. Presser répétitivement H
ou G jusqu’à ce que le mode désiré
apparaisse sur l’écran. Presser un
bouton de mode quand le système
est désactivé change le mode de
distribution de l’air sans activer le
système. Presser l’un de ces
boutons en mode de contrôle
automatique fait passer le mode
en contrôle manuel.
Les boutons de température côté
conducteur et passager servent
à régler la température de l’air qui
sort du système. La température
peut être réglée même si le système
est mis hors fonction parce que
l’air extérieur entre toujours dans
le système, sauf si le réglage est
en mode de recyclage. Se reporter à
k Recyclage l plus loin dans cette
section.
Fonctionnement manuel
Commande de la température
côté conducteur: Appuyer sur les
boutons + ou − pour augmenter
ou diminuer la température
côté conducteur. L’écran du côté
conducteur indique le réglage
de température.
Une pression de D ou de C en mode
de contrôle automatique place la
vitesse de ventilateur en contrôle
manuel.
Le mode de distribution d’air et
la vitesse du ventilateur peuvent
être ajustés manuellement.
D /C (commande de ventilateur):
Presser pour augmenter ou diminuer
la vitesse du ventilateur.
Le réglage de mode de distribution
d’air reste affiché, mais le mot AUTO
(automatique) n’est plus affiché et le
témoin du bouton AUTO s’éteint.
8-4
Commandes de la climatisation
H (ventilation):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du tableau de bord.
) (deux niveaux):
L’air est réparti
entre les bouches d’aération du
tableau de bord et celles du
plancher. Un peu d’air est dirigé
vers le pare-brise et les bouches
d’aération des glaces latérales.
L’air frais est dirigé vers les bouches
d’aération supérieures, et l’air
chaud vers celles du plancher.
6 (plancher):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du plancher, avec une partie vers le
pare-brise, les bouches d’aération
des glaces latérales et les bouches
d’aération au plancher du second
rang. Dans ce mode, le système
utilise de l’air extérieur.
- (désembuage):
Ce mode
élimine la buée ou l’humidité des
glaces. L’air est dirigé vers le
pare-brise, les bouches du plancher
et les volets des glaces latérales.
Dans ce mode, le système arrête
le recyclage et fait tourner le
compresseur de climatisation sauf
si la température extérieure est
inférieure à 4°C (40°F). Ne pas
rouler avant le désembuage de
toutes les glaces.
0 (dégivrage):
Presser pour
activer ou désactiver le dégivrage.
Ce mode élimine rapidement la
buée ou le givre du pare-brise.
L’air est dirigé vers le pare-brise,
les glaces latérales et les bouches
d’aération du plancher. Dans ce
mode, l’air extérieur est aspiré
dans le véhicule. Le système
de climatisation fonctionne
automatiquement dans ce réglage,
sauf si la température extérieure
est inférieure à 4°C (40°F).
Ne pas conduire le véhicule avant
que toutes les glaces soient
dégagées.
En mode dégivrage, si le bouton
PASS est pressé, le témoin
de ce bouton clignote trois fois
pour indiquer que le système de
contrôle de climatisation côté
passager ne peut pas être activé.
Si les boutons de température
côté passager sont réglés en
mode de dégivrage, le témoin
de température côté conducteur
sera modifié. La température
côté passager ne sera pas affichée.
En retournant en mode à deux
niveaux, de ventilation ou de
plancher, les positions précédentes
de température s’affichent à la
place de tout changement effectué
pendant l’utilisation du mode de
dégivrage.
Commandes de la climatisation
Climatisation
# (climatisation):
Presser pour
activer ou désactiver la climatisation.
Un témoin s’allume lorsque la
climatisation est en fonction.
La climatisation ne fonctionne pas
lorsque la température extérieure est
inférieure à 4°C (40°F). Si # est
pressé, l’indicateur du climatiseur
clignote trois fois puis s’arrête
pour signaler que le mode de
climatisation n’est pas disponible.
Si la climatisation est activée et
que la température extérieure chute
sous un niveau qui ne justifie pas
son fonctionnement, le témoin de
climatisation s’éteint pour indiquer
que le mode de climatisation a été
annulé.
Par temps chaud, abaisser
brièvement les glaces pour laisser
l’air chaud s’échapper de l’habitacle.
Ceci permet de réduire le temps
nécessaire au rafraîchissement de
l’habitacle.
Le système de climatisation
supprime l’humidité de l’air, ce qui
explique qu’un léger écoulement
d’eau puisse se produire sous
le véhicule lorsqu’il tourne au
ralenti ou après l’arrêt du moteur.
Ceci est normal.
@
(recyclage): Presser pour
activer ou désactiver le mode
de recyclage. Un témoin s’allume
lorsque le mode de recyclage
est activé. Lorsque le moteur
est coupé, le mode de recyclage
se coupe automatiquement et
doit être sélectionné à nouveau
lorsque le moteur est remis
en fonction.
Ce mode recycle et rafraîchit plus
rapidement l’air à l’intérieur du
véhicule. Il peut être utilisé pour
empêcher la pénétration d’air
extérieur et d’odeurs dans le
véhicule.
8-5
Le mode de recyclage ne peut pas
marcher avec les modes plancher,
désembuage ou dégivrage. Si
le recyclage est sélectionné dans
l’un de ces modes, le témoin
clignote trois fois puis s’éteint.
Le compresseur de climatisation
se déclenche également lors
de l’activation de ce mode.
Les glaces peuvent s’embuer
en mode de recyclage si le temps
est froid et humide. Pour éliminer
la buée, sélectionner le mode
de désembuage ou de dégivrage
et augmenter la vitesse du
ventilateur.
8-6
Commandes de la climatisation
REAR (arrière): Presser
pour activer le chauffage et la
climatisation arrière. Se reporter
à Système de régulation de la
climatisation arrière (Climatisation
arrière uniquement) à la page 8-8
ou Système de régulation de la
climatisation arrière (Climatisation
et audio arrière) à la page 8-9.
Désembueur de lunette arrière
Le désembueur de lunette arrière
utilise un réseau de fils chauffants
pour éliminer la buée de la lunette.
< (désembueur de lunette
arrière): Presser pour activer
le désembueur de lunette.
Le désembueur de lunette reste
en fonction pendant 10 minutes
environ puis se coupe. Il se
désactive également lorsque le
moteur est coupé. Ne pas rouler
avant que les glaces ne soient
dégagées.
Sur les véhicules dotés de
rétroviseurs extérieurs chauffants,
la buée ou le givre est éliminé de
la surface du rétroviseur lorsque le
bouton du désembueur de lunette
arrière est pressé.
Remarque: Ne pas utiliser
de lame de rasoir ou d’objet
tranchant pour nettoyer l’intérieur
de la lunette. Ne pas faire
adhérer quoi que ce soit sur les
résistances du désembueur
de la lunette. Ceci pourrait
endommager le désembueur
de lunette. Les réparations
ne seraient pas couvertes par
votre garantie.
Capteurs
La sonde solaire placée dans la
grille de dégivrage, au milieu
du tableau de bord, surveille la
chaleur solaire. Ne pas couvrir la
sonde solaire au risque de panne
du système.
Commandes de la climatisation
Une sonde de température
extérieure est aussi logée derrière
la calandre du véhicule. Cette sonde
lit la température de l’air extérieur
et aide à maintenir la température
à l’intérieur du véhicule. Toute
obstruction à l’avant du véhicule
peut fausser la température affichée.
La sonde de température intérieure
placée sur le tableau de bord, à
droite de la colonne de direction,
mesure la température de l’air
de l’habitacle.
Le système de commande de
climatisation utilise l’information
de ces sondes pour maintenir
le réglage de confort en réglant
la température, le régime du
ventilateur et le mode de
délivrance d’air.
8-7
Le système peut également fournir
plus de l’air de refroidisseur vers
le côté du véhicule qui fait face
au soleil. Le mode de recyclage
peut également être utilisé selon
les besoins pour maintenir la
température des bouches d’aération.
8-8
Commandes de la climatisation
Système de régulation de la climatisation arrière
(Climatisation arrière uniquement)
Mode similaire: Ce mode fait
correspondre les réglages de
climatisation arrière à ceux de la
climatisation avant. Il est actif
lorsque REAR (arrière) est pressé.
Mode indépendant: Ce mode
oriente le débit d’air arrière
en fonction des réglages des
commandes arrière. Il est actif
lorsqu’une commande arrière
est réglée.
A. Commande du ventilateur
B. Contrôle de la température
C. Bouton de mode de
distribution d’air
Les commandes du système de
climatisation arrière des véhicules
qui en sont dotés se trouvent à
l’arrière de la console centrale.
Le système peut également être
contrôlé par les commandes avant.
Presser le bouton REAR (arrière)
du système de climatisation
avant pour activer ou désactiver le
système de climatisation arrière.
Un témoin s’allume pour indiquer
si le système arrière est activé.
Le système s’active également
si l’une des commandes arrière
est réglée.
Commande du ventilateur:
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
diminuer la vitesse du ventilateur.
Tourner le bouton sur 9 pour
désactiver le ventilateur.
Contrôle de la température:
Tourner en sens horaire ou
antihoraire pour augmenter ou
réduire la température de l’air.
Commandes de la climatisation
Bouton de mode de distribution
d’air: Tourner sur le mode désiré
pour modifier l’orientation du
flux d’air.
8-9
Système de régulation de la climatisation arrière
(Climatisation et audio arrière)
H (ventilation):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du pavillon.
) (deux niveaux): L’air est dirigé
vers les bouches d’air du plancher
arrière et les bouches du pavillon.
6 (plancher):
L’air est dirigé
vers les bouches d’aération
du plancher. Les bouches d’aération
du plancher arrière se trouvent
sous les sièges de troisième rangée.
A. Commande du ventilateur
B. Bouton de mode de
distribution d’air
C. Contrôle de la température
Les commandes du système de
climatisation arrière des véhicules
qui en sont dotés se trouvent à
l’arrière de la console centrale.
Presser le bouton REAR (arrière)
du système de climatisation
avant pour activer ou désactiver le
système de climatisation arrière.
8-10
Commandes de la climatisation
Le système s’active également si
l’une des commandes arrière
est pressée, à l’exception de C.
Un témoin s’allume lorsque le
système arrière est activé.
Le système peut également être
désactivé en pressant et maintenant
le bouton C.
Mode similaire: Ce mode fait
correspondre les réglages de
climatisation arrière à ceux de la
climatisation avant. Il est actif
lorsque REAR (arrière) est pressé.
Mode indépendant: Ce mode
oriente le débit d’air arrière
en fonction des réglages des
commandes arrière. Il est actif
lorsqu’une commande arrière
est réglée.
D C (commande de ventilateur):
Presser les boutons de ventilateur
haut et bas pour augmenter ou
diminuer le régime du ventilateur.
Contrôle de la température:
Presser + ou − pour augmenter ou
diminuer la température de l’air.
Les réglages de température
s’affichent sur une échelle de 0 à 12,
du plus froid (0) au plus chaud (12).
N
(commande de mode de
distribution d’air): Presser pour
changer manuellement la direction
du débit d’air. Presser plusieurs
fois le bouton jusqu’à l’affichage du
mode souhaité.
H
(ventilation): L’air est dirigé
vers les bouches d’aération du
pavillon.
) (deux niveaux): L’air est dirigé
vers les bouches d’air du plancher
arrière et les bouches du pavillon.
6
(plancher): L’air est dirigé vers
les bouches d’aération du plancher.
Les bouches d’aération du
plancher arrière se trouvent sous
les sièges de troisième rangée.
Commandes de la climatisation
Bouches d’aération
Glisser le commutateur du centre
de la bouche d’air pour modifier
l’orientation du débit d’air. Utiliser
la molette située à proximité
de la bouche d’air pour contrôler
le volume d’air ou interrompre
celui-ci.
Garder si possible toutes les
bouches d’air ouvertes pour un
rendement optimal du système.
Conseils d’utilisation
• Dégager les prises d’air prévues
à la base du pare-brise de
l’accumulation éventuelle de
glace, de neige ou de feuilles
susceptible de bloquer l’entrée
d’air dans l’habitacle.
• L’utilisation de déflecteurs
de capot non autorisés par
GM peut compromettre le
rendement du système.
• Garder l’espace sous tous les
sièges libre afin de permettre
à l’air de circuler plus facilement
à l’intérieur du véhicule.
• Si la buée réapparaît en mode
de ventilation ou deux niveaux
alors que la température de
l’habitacle est douce, allumer
le climatiseur pour l’atténuer.
8-11
8-12
Commandes de la climatisation
✍ NOTES
Conduite et fonctionnement
Conduite et
fonctionnement
Information sur la conduite
Conduite défensive ................9-2
Conduite en état d’ébriété ......9-3
Contrôle du véhicule ..............9-4
Freinage ..............................9-4
Direction ..............................9-5
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement ..................9-7
Perte de contrôle ..................9-7
Conduite sur chaussées
mouillées ............................9-8
Hypnose de la route ............9-10
Routes onduleuses et
de montagne .....................9-10
Conduite hivernale ...............9-11
Si le véhicule est coincé .......9-13
Limites de charge
du véhicule .......................9-14
Démarrage et fonctionnement
Rodage de véhicule neuf ......9-19
Positions du commutateur
d’allumage ........................9-20
Prolongation d’alimentation
des accessoires .................9-21
Démarrage du moteur ..........9-21
Chauffe-moteur ....................9-23
Changement à la position de
stationnement ....................9-24
Retrait de la position de
stationnement ....................9-25
Stationnement au-dessus de
matières qui brûlent ............9-26
Gaz d’échappement
Échappement du moteur .......9-27
Faire fonctionner le véhicule
pendant qu’il est en
position de stationnement ....9-28
Boîte de vitesses
automatique
Boîte de vitesses
automatique ......................9-29
Mode manuel ......................9-31
Mode de remorquage ...........9-32
9-1
Systèmes de conduite
Transmission intégrale ..........9-33
Freins
Système de freinage
antiblocage (ABS) ..............9-33
Frein de stationnement .........9-34
Aide au freinage ..................9-35
Systèmes de suspension
variable
Système StabiliTrak .............9-36
Régulateur de vitesse
automatique
Régulateur de vitesse
automatique ......................9-39
Systèmes de détection
d’objet
Assistance ultrasonique de
stationnement ....................9-42
Caméra à vision arrière ........9-44
9-2
Conduite et fonctionnement
Carburant
Carburant ...........................9-49
Carburant recommandé ........9-49
Spécifications de l’essence ....9-50
Exigences de
carburant - Californie ..........9-50
Carburants dans les pays
étrangers ..........................9-50
Additifs de carburant ............9-51
Remplissage du réservoir ......9-52
Remplissage d’un bidon de
carburant ..........................9-54
Remorquage
Généralités sur la remorque ...9-55
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le
remorquage .......................9-56
Traction de remorque ...........9-62
Équipement de remorquage ...9-65
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire .................9-67
Information sur la
conduite
AVERTISSEMENT
Conduite défensive
Une conduite défensive signifie
k toujours s’attendre à l’imprévu l.
La première étape d’une conduite
défensive consiste à porter la
ceinture de sécurité. Se reporter à
Ceintures de sécurité à la page 3-16.
{ AVERTISSEMENT
Toujours s’attendre à ce que
les autres usagers de la route
(piétons, cyclistes et autres
conducteurs) soient imprudents et
fassent des erreurs. Anticiper ce
... /
(suite)
qu’ils pourraient faire et être
prêt à faire face à leurs erreurs.
En outre :
• Laisser suffisamment
d’espace entre le véhicule
et le véhicule précédent.
• Se concentrer sur la
conduite.
La distraction du conducteur peut
entraîner des accidents graves,
voire mortels. Ces techniques
défensives simples peuvent vous
sauver la vie.
Conduite et fonctionnement
Conduite en état
d’ébriété
{ AVERTISSEMENT
Il est très dangereux de conduire
après avoir bu. Même une petite
quantité d’alcool peut affecter
vos réflexes, vos perceptions,
votre concentration et votre
discernement. Si vous conduisez
après avoir bu, vous pouvez avoir
un accident sérieux, ou même
fatal. Ne pas conduire après avoir
bu et ne pas accepter d’être le
passager d’un conducteur qui a
bu. Rentrer à la maison en taxi
ou, si vous sortez en groupe,
choisir un conducteur qui
s’abstiendra de boire.
La mort et les blessures associées
à la conduite en état d’ébriété
constituent une tragédie globale.
La consommation d’alcool prive
un conducteur de quatre facultés
dont il a besoin pour conduire
un véhicule : le jugement, la
coordination musculaire, la vision
et l’attention.
Les archives de la police montrent
que l’alcool est la cause de
presque 40 pour cent des accidents
mortels de la route. Dans la
plupart des cas, c’est la conduite en
état d’ébriété qui cause l’accident
fatal. Ces dernières années,
les accidents de la route associés
à l’alcool ont causé quelque
17 000 morts et environ
250 000 blessés annuellement.
9-3
Aux États-Unis, il est illégal de
consommer de l’alcool avant 21 ans.
Ces lois existent pour de bonnes
raisons médicales, psychologiques,
ou liées à la croissance.
La façon la plus évidente de
résoudre ce problème important de
sécurité routière est de ne pas
boire d’alcool avant de conduire.
La recherche médicale révèle que
la gravité des blessures peut
augmenter s’il y a de l’alcool dans
le sang des victimes. Ceci est
particulièrement vrai dans les cas
de blessures au cerveau, à la moelle
épinière et au coeur. Cela veut
dire qu’en cas d’accident, quiconque
a bu de l’alcool — le conducteur
ou un passager — risque de perdre
la vie ou d’être invalide pour le
reste de ses jours comparativement
à quelqu’un qui n’a pas bu.
9-4
Conduite et fonctionnement
Contrôle du véhicule
Freinage
Les trois systèmes suivants vous
aident à contrôler le véhicule
en cours de route — les freins,
la direction et l’accélérateur.
Mais parfois, par exemple en cas
de neige ou de verglas, on peut
demander à ces systèmes de
contrôler plus que ce que les pneus
ou les conditions de circulation
peuvent permettre. Dans ce cas,
vous pouvez perdre le contrôle
du véhicule. Se reporter à Système
StabiliTrak à la page 9-36.
Se reporter à Témoin du système
de freinage à la page 5-23.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances du
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 10-3.
Un freinage implique un temps de
perception et un temps de réaction.
La décision d’appuyer sur la pédale
de frein correspond au temps de
perception. Le faire réellement
correspond au temps de réaction.
Le temps de réaction moyen est
d’environ 3/4 de seconde.
Mais cela n’est qu’une moyenne.
Ce temps peut être inférieur
pour certains conducteurs et
atteindre jusqu’à deux ou
trois secondes pour d’autres
conducteurs. L’âge, l’état physique,
la vivacité d’esprit, la coordination
et la vision jouent tous un rôle
à cet égard. Tout comme l’alcool,
les drogues et la frustration.
Mais, même en 3/4 de seconde, un
véhicule se déplaçant à 100 km/h
(60 mi/h) parcourra 20 m (66 pi).
Cela pourrait représenter une
distance considérable en cas
d’urgence. Il est donc important
de garder une distance suffisante
entre le véhicule et les autres.
Et, évidemment, les distances
réelles d’arrêt varient
considérablement selon la surface
de la route, qu’elle soit pavée
ou gravillonnée; l’état de la
chaussée, qu’elle soit mouillée,
sèche ou verglacée; la bande
de roulement du pneu, l’état de
les freins; le poids du véhicule et
la force de freinage appliquée.
Il faut éviter de freiner très
fort inutilement. Certaines personnes
conduisent par à-coups — des
accélérations importantes suivies de
freinage important — plutôt que
de suivre le flot de la circulation.
C’est une erreur. Les freins
pourraient ne pas avoir le temps de
refroidir entre les arrêts brusques.
Conduite et fonctionnement
Les freins s’useront beaucoup plus
rapidement en cas de freinages
puissants. S’adapter à la circulation
et conserver des distances
appropriées entre les véhicules
permet d’éliminer beaucoup
de freinages inutiles. Il en résultera
un meilleur freinage et une plus
longue durée de vie des freins.
Si le moteur s’arrête de tourner en
roulant, freiner normalement sans
pomper les freins. En cas de
pompage, la pédale pourra être plus
difficile à enfoncer. Si le moteur
s’arrête, une certaine assistance au
freinage subsistera, mais celle-ci
sera utilisée lors du freinage. Une
fois que l’assistance est épuisée, le
freinage sera plus lent et la pédale
de frein sera plus dure à presser.
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut
affecter les performances de votre
véhicule. Se reporter à Accessoires
et modifications à la page 10-3.
Direction
Direction assistée
Si l’assistance de la direction
assistée est interrompue en raison
de l’arrêt du moteur ou d’une
panne du système de direction
assistée, le véhicule peut quand
même être dirigé, mais ceci
demandera beaucoup plus d’efforts.
Direction à effort variable
Votre véhicule est équipé d’un
système de direction qui règle
constamment l’effort ressenti
pendant la conduite à toutes les
vitesses du véhicule. Il facilite
les manoeuvres de stationnement
tout en fournissant une impression
de fermeté pour les vitesses sur
autoroutes.
9-5
Conseils en matière de
direction
Il est important de prendre les
virages à une vitesse raisonnable.
La traction en virage dépend de
l’état des pneus et de la surface de
la route, de l’angle d’inclinaison
du virage, ainsi que de la vitesse
du véhicule. Dans un virage,
la vitesse constitue le seul facteur
qui peut être contrôlé.
Si un ralentissement s’avère
nécessaire, le faire avant d’entrer
dans le virage, lorsque les roues
avant sont en ligne droite.
Essayer d’ajuster la vitesse de
manière à pouvoir conduire dans
le virage. Garder une vitesse
raisonnable et constante.
Attendre d’être sorti du virage
avant d’accélérer et le faire en
douceur, une fois en ligne droite.
9-6
Conduite et fonctionnement
Manipulation du volant en
situations d’urgence
Il y a des moments où un coup
de volant peut être plus efficace
que le freinage. Par exemple, vous
passez le sommet d’une colline
et vous vous apercevez qu’un
camion est arrêté dans votre voie,
une voiture sort soudainement
de nulle part ou un enfant surgit
entre deux voitures stationnées et
s’immobilise directement devant
vous. Ces problèmes peuvent être
évités en freinant — si vous
pouvez vous arrêter à temps.
Mais parfois, cela est impossible,
par manque d’espace. Voilà le
moment de faire appel aux mesures
d’évitement — se servir du
volant pour éviter les obstacles.
Le véhicule peut très bien se
comporter dans de telles situations
d’urgence. Commencer par freiner.
Se reporter à Freinage à la
page 9-4. Il est préférable de
réduire au maximum la vitesse à
l’approche d’une éventuelle collision.
Contourner ensuite l’obstacle,
vers la droite ou la gauche, selon
l’espace disponible.
Une telle situation d’urgence
nécessite une grande attention et
une prise de décision rapide.
Le volant pourra tourner très
rapidement de 180 degrés sans en
retirer les mains s’il est tenu aux
positions recommandées de 9 et
de 3 heures. Mais vous devez agir
vite, tourner le volant rapidement
et le faire revenir tout aussi
rapidement en ligne droite une fois
que vous avez évité l’obstacle.
Le fait que de telles situations
d’urgence sont toujours possibles
constitue une bonne raison pour
adopter un style de conduite
préventif en tout temps et pour bien
attacher sa ceinture de sécurité.
Conduite et fonctionnement
Contrôle d’un dérapage
sur l’accotement
Les roues droites du véhicule
peuvent se déporter du bord de la
route sur l’accotement en roulant.
véhicule de sorte qu’il saute le bord
de la chaussée. Faire tourner le
volant de 8 à 13 cm (3 à 5 po),
environ un huitième de tour, jusqu’à
ce que le pneu avant droit entre en
contact avec le bord de la chaussée.
Tourner ensuite le volant pour rouler
en ligne droite sur la route.
Perte de contrôle
Si le niveau de l’accotement ne se
trouve que légèrement sous la
chaussée, vous devez pouvoir
récupérer le véhicule relativement
facilement. Relâcher la pédale
d’accélérateur puis, si aucun
obstacle n’est en vue, diriger le
Il peut arriver que le point de contact
des pneus avec la chaussée ne soit
pas suffisant pour que les trois
systèmes de commande — freins,
direction et accélération — puissent
réagir aux manoeuvres du
conducteur. Voici ce que nous
conseillent les experts de l’industrie
automobile dans ces cas-là.
Peu importe la situation d’urgence,
ne pas désespérer. Essayer de
contrôler le volant et chercher
continuellement une voie de sortie
ou un chemin moins dangereux.
9-7
Dérapage
Lors d’un dérapage, le conducteur
risque de perdre le contrôle du
véhicule. Les conducteurs qui
conduisent sur la défensive sont
en mesure d’éviter la plupart
des dérapages en adaptant leur
conduite aux conditions existantes
et en n’k abusant l pas de ces
conditions. Toutefois, les dérapages
sont quand même possibles.
Les trois types de dérapages
correspondent aux trois systèmes
de commande du véhicule. Lors
d’un dérapage au freinage, les roues
ne tournent pas. Dans un dérapage
en virage, une trop grande vitesse
dans une courbe fait que les pneus
glissent ou perdent leur force de
virage. En outre, dans un dérapage
en accélération, une trop grande
accélération fait que les roues
motrices patinent.
9-8
Conduite et fonctionnement
Si le véhicule se met à glisser,
enlever votre pied de l’accélérateur
et orienter rapidement le véhicule
dans la direction désirée. Si vous
tournez le volant assez rapidement,
le véhicule peut se redresser.
Être toujours prêt à manoeuvrer le
véhicule au cas où le dérapage
se reproduit.
Évidemment, la traction est réduite
en présence d’eau, de neige,
de glace, de gravier ou d’autres
matériaux sur la route. Par sécurité,
ralentir et ajuster la conduite
en fonction de ces conditions.
Il est important de ralentir sur les
surfaces glissantes puisque la
distance de freinage du véhicule
sera plus longue et que le contrôle
du véhicule sera réduit.
Sur une chaussée dont la
traction est réduite, éviter au
maximum les coups de volant,
les accélérations ou les freinages
brusques y compris la réduction
de la vitesse du véhicule au
moyen d’une rétrogradation.
Tout changement brusque pourrait
entraîner le glissement des pneus.
Il est possible que vous ne réalisiez
pas que la surface est glissante
avant que le véhicule ne commence
à déraper. Apprendre à reconnaître
les signes d’avertissement — s’il
y a suffisamment d’eau, de glace
ou de neige tassée sur la
route pour créer une surface
réfléchissante — et à ralentir
lorsque vous avez des doutes.
Se rappeler que tout système de
freinage antiblocage (ABS) ne vous
aide à éviter que le dérapage au
freinage.
Conduite sur chaussées
mouillées
La pluie ou un sol mouillé peuvent
diminuer l’adhérence du véhicule
et sa capacité à s’arrêter et
accélérer. Conduire toujours plus
lentement dans ces conditions
et éviter de traverser de grandes
flaques, de profondes étendues
d’eau ou des eaux vives.
{ AVERTISSEMENT
Les freins humides peuvent
causer des accidents. Ils peuvent
fonctionner moins bien lors
d’un arrêt rapide et peuvent
entraîner une déviation d’un côté.
Vous risqueriez de perdre le
contrôle du véhicule.
... /
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT
(suite)
Après avoir traversé une grande
flaque d’eau ou une station de
lavage automobile, enfoncer
légèrement la pédale de frein
jusqu’à ce que les freins
fonctionnent normalement.
Un courant d’eau vive génère
une force importante. Il peut
emporter votre véhicule et
provoquer la noyade des
occupants du véhicule. Ne pas
ignorer les avertissements de la
police et se montrer extrêmement
prudent lors d’une tentative de
traversée d’un courant d’eau vive.
Aquaplanage
L’aquaplanage est dangereux.
De l’eau peut s’accumuler sous
les pneus, au point que vous roulez
en fait sur de l’eau. Une telle
situation peut se produire si la
route est assez mouillée et si vous
conduisez suffisamment rapidement.
En aquaplanage, il y a peu ou pas
de contact entre votre véhicule et la
route.
Il est impossible de toujours prévoir
l’aquaplanage. Le meilleur conseil
est de ralentir quand la route
est mouillée.
9-9
Autres conseils pour la
conduite sous la pluie
Outre le fait de ralentir, en cas
de conduite sous la pluie il est
toujours bon :
• D’accroître la distance entre les
véhicules.
• De dépasser avec prudence.
• De maintenir les essuie-glaces
en bon état.
• De remplir le réservoir de liquide
lave-glace.
• Garder toujours les pneus en
bon état, avec une semelle
d’une profondeur adéquate.
Se reporter à la rubrique Pneus
à la page 10-41.
• Désactiver le régulateur de
vitesse.
9-10
Conduite et fonctionnement
Hypnose de la route
Toujours rester attentif à ce qui
vous environne pendant que vous
roulez. Si vous vous assoupissez,
trouver un lieu sûr pour arrêter votre
véhicule et vous reposer.
Autres conseils :
• Votre véhicule doit être bien
ventilé.
• La température de l’habitacle doit
être fraîche.
• Parcourir la route des yeux vers
l’avant et sur les côtés.
• Vérifier souvent le rétroviseur et
les instruments du véhicule.
Routes onduleuses et
de montagne
La conduite sur des pentes abruptes
ou des routes de montagne diffère
de la conduite sur un terrain
plat ou vallonné. Les conseils
suivants sont d’application dans
de telles conditions :
• Le véhicule doit être maintenu
en bon état.
• Vérifier tous les niveaux, les
freins, les pneus, le circuit
de refroidissement et la boîte
de vitesses.
• Dans les descentes ou les
longues côtes, sélectionner
un rapport inférieur.
{ AVERTISSEMENT
Si vous ne rétrogradez pas, les
freins peuvent devenir si chauds
qu’ils ne fonctionneront pas bien.
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Rétrograder pour laisser le
moteur assister les freins en cas
de forte pente.
{ AVERTISSEMENT
Descendre une pente en position
N (point mort) ou contact coupé
est dangereux. Les freins ont
à supporter tout l’effort de
ralentissement et peuvent
tellement surchauffer qu’ils
ne fonctionnent plus bien.
... /
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT
(suite)
Le freinage sera de ce fait
médiocre, voire inexistant.
Ceci peut causer un accident.
Laisser toujours tourner le moteur
et la boîte de vitesses en prise
dans une descente.
• Rester dans votre voie.
Ni prendre de larges virages,
ni traverser la ligne médiane.
Conduire à une vitesse qui
vous permet de rester dans
votre voie.
• Au sommet des côtes : rester
vigilant du fait qu’un obstacle
peut se trouver sur votre
voie (voiture bloquée, accident).
• Rester attentif aux signaux
routiers spéciaux (zone de chute
de pierres, routes sinueuses,
longues pentes, zones avec
interdiction de dépassement) et
s’y conformer.
Conduite hivernale
Conduite dans la neige ou
sur la glace
Rouler prudemment aux endroits
où de la neige ou de la glace
s’accumule entre les pneus et la
route, diminuant la traction ou
l’adhérence. De la glace humide
peut apparaître à 0°C (32°F) environ
lorsque de la pluie verglaçante
commence à tomber, ce qui
diminue encore plus la traction.
Éviter de rouler sur de la glace
humide ou sous une pluie
verglaçante jusqu’à ce que les
roues puissent être salées ou
sablées.
Rouler avec précaution, quelles
que soient les conditions.
Accélérer en douceur pour ne pas
perdre de traction. Une accélération
trop rapide provoque le patinage
des roues et lisse la surface
sous les pneus, ce qui diminue
la traction.
9-11
Tenter de ne pas perdre le peu
d’adhérence que vous avez.
Si vous accélérez trop rapidement,
les roues motrices patineront et
poliront davantage la surface sous
les pneus.
Système de freinage antiblocage
(ABS) à la page 9-33 améliore
la stabilité du véhicule au cours d’un
freinage brutal sur route glissante,
mais applique les freins plus tôt que
sur un revêtement sec.
Maintenir une distance plus grande
par rapport au véhicule précédent
sur toute surface glissante et être
attentif aux endroits glissants. Même
su une route dégagée, des plaques
de glace peuvent se former en des
endroits ombragés. Une courbe ou
un viaduc peut rester glacé alors que
la zone environnante ne l’est plus.
Éviter les manoeuvres et freinages
brusques sur la glace.
Désactiver la régulation de
vitesse, si le véhicule en est doté,
sur surface glissante.
9-12
Conduite et fonctionnement
Tempête de neige
Se retrouver bloqué dans la neige
peut être préoccupant. Rester près
du véhicule jusqu’à ce que des
secours soient à proximité.
Utiliser si possible Programme
d’assistance routière à la page 13-7.
Pour obtenir de l’aide et maintenir la
sécurité des occupants du véhicule :
• Allumer les feux de détresse.
• Accrocher un tissu rouge au
rétroviseur extérieur.
{ AVERTISSEMENT
La neige peut obturer
l’échappement sous le
véhicule. Ceci peut entraîner
une pénétration de gaz
d’échappement dans l’habitacle.
Les gaz d’échappement du
moteur peuvent pénétrer dans
le véhicule. Ceux-ci contiennent
du monoxyde de carbone (CO)
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
AVERTISSEMENT
(suite)
• Régler le système de
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
Si le véhicule est bloqué dans
la neige :
• Éliminer la neige entourant
la base du véhicule,
particulièrement celle
qui obstrue le tuyau
d’échappement.
• Vérifier à nouveau de temps
en temps si de la neige ne
s’accumule pas là.
• Ouvrir d’environ 5 cm (2 po)
la glace du côté qui se trouve
à l’abri du vent pour faire
entrer de l’air frais.
• Ouvrir complètement les
bouches d’air sur ou sous le
tableau de bord.
... /
climatisation de sorte
qu’il n’amène que de l’air
extérieur et régler le
ventilateur à la vitesse
maximale. Voir Système de
climatisation dans l’index.
Pour plus de renseignements sur
le monoxyde de carbone, se
reporter à Échappement du
moteur à la page 9-27.
La neige peut obturer
l’échappement sous le véhicule.
Ceci peut entraîner une
pénétration de monoxyde de
carbone (CO) dans l’habitacle.
Le CO peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Invisible et inodore, vous ne
pouvez pas savoir s’il est présent
dans le véhicule. Enlever la
neige accumulée autour de votre
véhicule, surtout celle qui bloque
le tuyau d’échappement.
Conduite et fonctionnement
Faire tourner le moteur pendant
de courtes périodes uniquement
pour maintenir un peu de chaleur,
mais en restant prudent.
Pour préserver le carburant, ne faire
tourner le moteur que pendant de
courtes périodes pour réchauffer le
véhicule, puis le couper et fermer
presque complètement les
glaces pour conserver la chaleur.
Répéter ceci jusqu’à l’arrivée
des secours, mais uniquement
lorsque le froid devient vraiment
insupportable. Bouger autour
du véhicule pour se réchauffer
est également utile.
S’il faut du temps pour que les
secours arrivent, enfoncer de temps
en temps légèrement la pédale
d’accélérateur pour que le moteur
tourne à un régime supérieur
au ralenti. Ceci permet de maintenir
la charge de la batterie afin de
pouvoir redémarrer le véhicule et
d’utiliser les phares pour demander
de l’aide. Effectuer ceci le moins
souvent possible pour économiser
le carburant.
Si le véhicule est coincé
Faire patiner lentement et avec
précaution les roues pour libérer
le véhicule s’il est pris dans
du sable, de la boue, de la glace
ou de la neige.
Si le véhicule est équipé d’un
système de traction asservie,
celui-ci peut s’avérer utile pour
dégager un véhicule embourbé.
Se reporter à Système de traction
asservie de votre véhicule dans
l’index. Si le véhicule est trop
embourbé pour que le système de
traction asservie puisse dégager
le véhicule, désactiver le système
de traction asservie et utiliser
la méthode du balancement.
9-13
{ AVERTISSEMENT
Si les roues du véhicule patinent
à grande vitesse, ils peuvent
éclater et vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés.
Le véhicule peut surchauffer,
entraînant un incendie dans le
compartiment moteur ou d’autres
dommages. Éviter autant que
possible le patinage des roues et
éviter de dépasser 55 km/h
(35 mi/h) au compteur de vitesse.
Pour plus d’informations sur
l’utilisation de chaînes à neige sur le
véhicule, se reporter à Chaînes à
neige à la page 10-64.
9-14
Conduite et fonctionnement
Balancement du véhicule
pour le dégager
Limites de charge du
véhicule
Tourner le volant vers la gauche
et droite pour dégager la zone
entourant les roues avant.
Désactiver tout système de traction
ou de stabilité. Passer d’avant en
arrière entre la marche arrière (R) et
un rapport de marche avant en
faisant patiner les roues le moins
possible. Pour éviter l’usure de la
boîte de vitesses, attendre la fin du
patinage des roues pour changer
de rapport. Relâcher la pédale
d’accélérateur pendant les
changements de rapport et
appuyer légèrement sur la pédale
d’accélérateur quand la boîte de
vitesses est en prise. Un lent
patinage des roues vers l’avant et
l’arrière cause un mouvement de
bascule qui peut désembourber le
véhicule. Si ceci ne se produit pas
après quelques essais, le véhicule
devra être remorqué. Si le véhicule
doit être remorqué, se reporter à
Remorquage du véhicule à la
page 10-93.
Il est très important de connaître
le poids que peut transporter
le véhicule. Ce poids est appelé
capacité nominale du véhicule
et comprend le poids des
occupants, du chargement
et de tous les accessoires
d’après-vente installés.
Deux étiquettes affichées sur
votre véhicule indiquent le poids
qui peut être transporté de
manière sécuritaire : l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement et l’étiquette
de conformité.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent, ce
qui peut modifier la tenue de
route et provoquer une perte
du maîtrise et causer une
collision. De plus, la surcharge
peut réduire la durée utile du
véhicule.
Conduite et fonctionnement
Étiquette d’information sur
les pneus et le chargement
Exemple d’étiquette
L’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement se
trouve sur le montant central
(montant B). Si vous ouvrez
la porte du conducteur, vous
trouverez cette étiquette sous
le butoir du verrou de porte.
Elle indique le nombre de places
assises (A) et le poids maximum
du véhicule (B), en kilogrammes
et en livres.
L’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement indique
également les dimensions des
pneus d’origine (C) et la pression
recommandée à froid (D).
Pour plus de renseignements
sur les pneus et leur pression,
se reporter à Pneus à la
page 10-41 et Pression des
pneus à la page 10-48.
L’étiquette de conformité
renferme aussi des
renseignements importants
relatifs à la charge. Le poids
nominal brut du véhicule (PNBV)
et le poids nominal brut sur
l’essieu (PNBE) pour les essieux
avant et arrière y sont reportés.
Se reporter à la rubrique
k Étiquette de conformité l
plus loin dans cette section.
9-15
Étapes permettant de déterminer
la limite correcte de charge
1. Rechercher la mention
k The combined weight of
occupants and cargo should
never exceed XXX kg or
XXX lbs l (le poids combiné
des occupants et du
chargement ne doit jamais
excéder XXX kg ou XXX lb)
située sur l’étiquette de votre
véhicule.
2. Déterminer le poids combiné
du conducteur et des
passagers qui prendront
place dans le véhicule.
3. Soustraire le poids combiné
du conducteur et des
passagers de XXX kg ou
XXX lb.
9-16
Conduite et fonctionnement
4. Le poids obtenu représente
le poids de la charge et
des bagages disponible.
Par exemple, si le poids
XXX égale 1 400 lb et que
cinq occupants pesant
150 lb chacun prennent
place dans le véhicule,
le poids de la charge et des
bagages disponible sera
de 650 lb (1 400 − 750
(5 x 150) = 650 lb).
5. Déterminer le poids combiné
des bagages et de la charge
ajoutés au véhicule. Ce poids
ne peut excéder pas le poids
de la charge et des bagages
déterminé à l’étape 4.
6. Si vous tractez une remorque
à l’aide de votre véhicule,
la charge de cette remorque
sera transférée à votre
véhicule. Consulter ce
manuel afin de connaître
l’incidence du tractage d’une
remorque sur le poids de
la charge et des bagages
que votre véhicule peut
transporter.
Se reporter à la rubrique
Traction de remorque à la
page 9-62 pour obtenir
des renseignements importants
sur la façon de tracter une
remorque de manière
sécuritaire.
Exemple 1
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 1 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids
des occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 2 = 136 kg
(300 lb).
C. Poids disponible pour
les occupants et le
chargement = 317 kg
(700 lb).
Conduite et fonctionnement
9-17
Se reporter à l’étiquette
d’information sur les pneus et
le chargement pour connaître
les données précises sur
la capacité nominale de votre
véhicule et sur le nombre
de places assises. Le poids
combiné du conducteur,
des passagers et de la charge
ne doit jamais dépasser la
capacité nominale du véhicule.
Exemple 2
Exemple 3
A. Capacité nominale
A. Capacité nominale
du véhicule dans
l’exemple 2 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids
des occupants évalué à
68 kg (150 lb) × 5 = 340 kg
(750 lb).
C. Poids disponible pour
le chargement = 113 kg
(250 lb).
du véhicule dans
l’exemple 3 = 453 kg
(1 000 lb).
B. Soustraire le poids des
occupants évalué à
91 kg (200 lb) × 5 = 453 kg
(1 000 lb).
C. Poids disponible pour le
chargement = 0 kg (0 lb).
9-18
Conduite et fonctionnement
Étiquette de conformité
Exemple d’étiquette
L’étiquette de conformité du
véhicule se trouve sur le bord
arrière de la porte du conducteur.
L’étiquette indique la capacité
nominale du véhicule, appelée
poids nominal brut du véhicule
(PNBV). Le PNBV comprend
le poids du véhicule, de tous les
occupants, du carburant et de
la charge.
L’étiquette de conformité/pneus
indique également le poids
nominal brut sur l’essieu (PNBE)
pour l’essieu avant et arrière.
Pour établir exactement ces
charges, faire peser votre
véhicule à un poste de pesage
pour véhicules routiers. Votre
concessionnaire peut vous aider.
S’assurer de bien répartir la
charge uniformément de part et
d’autre de la ligne médiane.
Ne jamais dépasser le PNBV
de votre véhicule ni le PNBE,
tant pour l’essieu avant que pour
l’essieu arrière.
{ AVERTISSEMENT
Ne pas dépasser ni le PNBV
ni le PNBE tant pour l’essieu
avant que pour le pont arrière.
Autrement, il se peut que des
pièces du véhicule brisent,
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
ce qui peut modifier la tenue
de route et provoquer une
perte du maîtrise et causer
une collision. De plus, la
surcharge peut réduire la
durée utile du véhicule.
Remarque: Surcharger le
véhicule peut l’endommager.
Les réparations ne seront
pas couvertes par la garantie
sur le véhicule. Ne pas
surcharger le véhicule.
Si vous placez des objets dans
votre véhicule — notamment
des valises, des outils, des
paquets ou autre chose, ils se
déplaceront aussi rapidement
que votre véhicule. Si vous
devez freiner ou effectuer un
virage rapidement ou si vous
avez une collision, ces objets
ne s’arrêteront pas.
Conduite et fonctionnement
{ AVERTISSEMENT
Les objets dans votre véhicule
peuvent heurter et blesser des
personnes pendant un arrêt
brusque, un virage soudain ou
une collision.
• Placer les objets dans
l’espace de chargement
de votre véhicule.
Tenter de répartir le
poids uniformément.
• Ne jamais empiler d’objets
lourds, comme des valises,
dans le véhicule plus haut
que les dossiers des
sièges.
• Ne pas laisser de dispositif
de protection pour enfant
non fixé dans votre
véhicule.
• Lorsque vous transportez
un objet dans le véhicule,
le fixer si possible.
• Ne pas laisser un siège plié
vers le bas sans nécessité.
Démarrage et
fonctionnement
Rodage de véhicule neuf
Remarque: Le véhicule n’exige
pas de rodage complexe.
Toutefois, il ne s’en portera que
mieux à long terme si vous suivez
les recommandations suivantes :
• Si votre véhicule est équipé
de la traction intégrale,
maintenir votre vitesse à
88 km/h (55 mi/h) ou moins
au cours des premiers
805 km (500 milles).
• Ne pas conduire à vitesse
constante, rapide ou lente,
pendant les premiers 805 km
(500 milles). Ne pas démarrer
pleins gaz. Éviter de
rétrograder pour freiner
ou ralentir le véhicule.
9-19
• Au cours des premiers 322 km
(200 milles) environ, éviter
de freiner brusquement car
les garnitures de frein ne
sont pas encore rodées.
Des arrêts brusques sur des
garnitures neuves peuvent
provoquer l’usure prématurée
des garnitures qui devront
être remplacées plus tôt que
prévu. Ces recommandations
sont également applicables
chaque fois que vous
remplacez les garnitures des
freins de votre véhicule.
• Ne pas tracter de remorque
pendant le rodage. Pour
connaître les capacités de
traction de remorque de votre
véhicule et obtenir plus
d’informations, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils sur le remorquage à
la page 9-56.
Suite au rodage, la vitesse du
moteur et la charge peuvent être
augmentées progressivement.
9-20
Conduite et fonctionnement
Positions du
commutateur d’allumage
Remarque: Utiliser un outil pour
forcer la rotation de la clé dans
le commutateur d’allumage risque
d’endommager celui-ci ou de
briser la clé. Utiliser la clé
adéquate, l’enfoncer totalement
dans le commutateur et ne la
tourner qu’à la main. Si elle
ne peut tourner, contacter le
concessionnaire.
( (LOCK/OFF) (verrouillage/
Le commutateur d’allumage
comporte quatre positions.
Pour sortir de la position de
stationnement (P), la clé de contact
doit être en position ON/RUN
(en fonction/marche) ou ACC/
ACCESSORY (accessoires) et la
pédale de frein doit être enfoncée.
arrêt): Cette position bloque
le commutateur d’allumage et la
boîte de vitesses. La clé peut être
retirée en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le levier de sélection doit être en
position de stationnement (P)
pour pouvoir tourner le commutateur
d’allumage en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Le volant peut rester bloqué lorsque
les roues ne sont pas en position
de ligne droite. Si ceci se produit,
tourner le volant de droite à gauche
en tournant la clé en position
ACC/ACCESSORY (accessoires).
Si ceci ne fonctionne pas, le
véhicule doit être réparé.
ACC (ACC/ACCESSORY)
(accessoires): Cette position
permet de faire fonctionner les
accessoires électriques et les
autres appareils branchés dans
les prises de courant auxiliaires.
Cette position déverrouille l’allumage
et le volant. Utiliser cette position
si le véhicule doit être poussé
ou remorqué.
R (ON/RUN) (marche): Cette
position peut être utilisée pour
faire fonctionner les accessoires
électriques et afficher certains
témoins et indicateurs du groupe
Conduite et fonctionnement
d’instruments du tableau de bord.
Le commutateur reste dans cette
position lorsque le moteur tourne.
La boîte de vitesses est également
déverrouillée dans cette position.
Si la clé reste en position
ACC/ACCESSORY (accessoires)
ou ON/RUN (en fonction/marche)
et que le moteur est coupé,
la batterie peut se décharger.
Vous risquez de ne pas pouvoir
démarrer si la batterie se décharge
pendant une période prolongée.
/ (START) (démarrage): Cette
position fait démarrer le moteur.
Quand le moteur démarre, il faut
relâcher la clé. Le commutateur
d’allumage revient alors à la position
ON/RUN (en fonction/marche) pour
la conduite.
Prolongation
d’alimentation des
accessoires
Ces accessoires peuvent être
utilisés jusqu’à 10 minutes après
l’arrêt du moteur :
• Système audio
• Glaces électriques
• Toit ouvrant (si monté)
Les glaces électriques et le toit
ouvrant fonctionneront pendant
10 minutes ou jusqu’à ce qu’une
porte soit ouverte.
La radio continue à fonctionner
pendant 10 minutes ou jusqu’à ce
que la porte du conducteur soit
ouverte.
Pour 10 minutes supplémentaires
de fonctionnement, fermer toutes
les portes, tourner la clé sur
ON/RUN (en fonction/marche)
puis la remettre sur LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
9-21
Tous ces dispositifs fonctionneront
lorsque la clé de contact est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) ou ACC/ACCESSORY
(accessoires).
Démarrage du moteur
Placer le levier de sélection
en position de stationnement (P) ou
au point mort (N). Le démarrage
à toute autre position est impossible.
Pour redémarrer alors que le
véhicule roule, utiliser uniquement
le point mort (N).
Remarque: Ne pas tenter
de passer en position de
stationnement (P) lorsque le
véhicule est en mouvement.
Vous pourriez endommager la
boîte de vitesses. Passer en
position de stationnement (P)
uniquement lorsque le véhicule
est à l’arrêt.
9-22
Conduite et fonctionnement
Procédure de démarrage
1. Sans le pied sur l’accélérateur,
tourner la clé en position
START (démarrage). Lorsque le
moteur démarre, relâcher la clé.
Le régime du ralenti diminuera au
fur et à mesure que le moteur
se réchauffe. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Utiliser le moteur et
la boîte de vitesses en douceur
pour permettre à l’huile de se
réchauffer et de lubrifier tous les
organes mobiles.
Le véhicule est équipé d’un
système de démarrage
informatisé. Ce dispositif
contribue au démarrage
du moteur et protège les
composants. Si la clé est tournée
en position START (démarrage)
et qu’elle est relâchée quand le
moteur commence à tourner,
le moteur continuera à tourner
quelques secondes ou jusqu’à ce
que le véhicule démarre.
Si le moteur ne démarre pas et
que la clé est maintenue en
position START (démarrage), le
fonctionnement du démarreur
sera coupé après 15 secondes
pour éviter d’endommager le
démarreur. Ce système empêche
également le fonctionnement du
démarreur si le moteur tourne
déjà. Le démarrage du moteur
peut être arrêté en plaçant le
commutateur d’allumage en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires) ou LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Remarque: Si vous tentez de
démarrer le moteur pendant
une longue période en replaçant
la clé en position START
(démarrage) immédiatement
après avoir essayé de le
démarrer, vous risquez de
provoquer une surchauffe,
d’endommager le moteur et
de décharger la batterie.
Attendre au moins 15 secondes
entre chaque tentative afin
de permettre au démarreur
de refroidir.
2. Si le moteur ne démarre
pas après 5-10 secondes,
spécialement par temps très
froid (moins de 0°F ou −18°C),
il peut être noyé par un
excès d’essence. Enfoncer
complètement la pédale
d’accélérateur au plancher et la
maintenir enfoncée en tenant
la clé de contact à la position
START (démarrage) pendant
15 secondes maximum. Attendre
au moins 15 secondes entre
chaque essai pour permettre le
refroidissement du démarreur.
Une fois le moteur en marche,
relâcher la clé et l’accélérateur.
Si le véhicule démarre
brièvement, puis s’arrête à
nouveau, répéter ces étapes.
Conduite et fonctionnement
Ceci élimine le carburant excessif
du moteur. Ne pas lancer le
moteur immédiatement après le
démarrage. Faire fonctionner le
moteur et la boîte de vitesses
suffisamment jusqu’à ce que
l’huile soit chaude et lubrifie
tous les organes mobiles.
Remarque: Votre moteur est
conçu pour fonctionner à partir
de l’équipement électronique
du véhicule. Si vous ajoutez des
accessoires ou des pièces
électriques, vous risquez de
modifier le fonctionnement du
moteur. Consulter votre
concessionnaire avant d’ajouter
des équipements électriques.
Dans le cas contraire, le moteur
risque de ne pas fonctionner
correctement et les dommages
résultants ne seraient pas
couverts par la garantie du
véhicule.
Chauffe-moteur
Le chauffe-liquide de refroidissement
facilite le démarrage et diminue la
consommation pendant la phase
de réchauffement du moteur par
temps froid, à des températures
inférieures ou égales à −18°C (0°F).
Le chauffe-liquide de refroidissement
doit être branché au moins
quatre heures avant de démarrer.
Certains modèles peuvent comporter
un thermostat interne au cordon,
qui empêche le fonctionnement
du chauffe-liquide lorsque la
température est supérieure à
−18°C (0°F).
Pour utiliser le chauffe-moteur
1. Arrêter le moteur.
2. Ouvrir le capot et dérouler le fil
électrique. Le fil se trouve dans
le compartiment moteur, côté
conducteur, et passe autour du
réservoir de liquide de lave-glace.
3. Le brancher sur une prise de
courant alternatif de 110 volts
avec mise à la terre.
9-23
{ AVERTISSEMENT
Brancher le cordon dans une prise
qui n’est pas mise à la terre peut
causer un choc électrique. Un fil
d’allonge incorrect peut entraîner
une surchauffe et causer un
incendie. Vous risqueriez de
graves blessures. Brancher le
cordon dans une prise triphasée
110 V CA. Si le cordon est trop
court, utiliser une allonge triphasée
à usage industriel d’au moins 15 A.
4. Avant de démarrer le moteur,
s’assurer de débrancher le fil
électrique et de le ranger tel qu’il
était pour le tenir loin des pièces
mobiles du moteur, sinon il risque
d’être endommagé.
Le temps de branchement du
chauffe-liquide de refroidissement
dépend de plusieurs facteurs.
Demander conseil à un
concessionnaire de la région
où le véhicule sera stationné.
9-24
Conduite et fonctionnement
Changement à la position
de stationnement
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de sortir du
véhicule si le levier de vitesses
n’est pas complètement en
position P (stationnement) et si le
frein de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Si vous laissez le
moteur tourner, le véhicule pourrait
se déplacer soudainement et
vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que
le véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un
terrain relativement plat, effectuer
ce qui suit. En cas de traction
d’une remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite et
conseils sur le remorquage à la
page 9-56.
1. Maintenir la pédale de frein
enfoncée et appliquer le frein
de stationnement. Pour plus
d’informations, se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9-34.
2. Mettre le levier de vitesses à la
position de stationnement (P)
en maintenant le bouton du levier
enfoncé et en poussant le
levier de sélection complètement
vers l’avant du véhicule.
3. Tourner la clé de contact sur
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
4. Retirer la clé et l’emporter avec
soi. Si vous pouvez quitter le
véhicule avec la clé de contact
en main, le véhicule est en
position de stationnement (P).
Quitter le véhicule en laissant
tourner le moteur
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter le
véhicule lorsque le moteur tourne.
Le véhicule pourrait subitement se
déplacer si le levier de vitesses
n’est pas totalement en position
P (stationnement) avec le frein de
stationnement fermement serré.
Et si vous quittez le véhicule en
laissant le moteur tourner, celui-ci
pourrait surchauffer et même
prendre feu, au risque de causer
des blessures. Ne pas quitter le
véhicule en laissant le moteur
tourner.
Conduite et fonctionnement
Si vous devez quitter le véhicule
pendant que le moteur tourne,
s’assurer qu’il soit en position de
stationnement (P) et que le frein
de stationnement soit bien serré
avant de le quitter. Après avoir
déplacé le levier de sélection en
position de stationnement (P),
maintenir la pédale de freins
ordinaires enfoncée. Ensuite,
voir si le levier de sélection peut
être déplacé hors de la position de
stationnement (P) sans d’abord
appuyer sur le bouton.
Si vous pouvez le faire, cela signifie
que le levier de sélection n’était
pas bien bloqué à la position
de stationnement (P).
Blocage de couple
Le blocage de couple se produit
lorsque le poids du véhicule exerce
trop de force sur le cliquet de
stationnement de la boîte de
vitesses. Ceci se produit en
stationnement en pente et lorsque
le passage de la transmission
en position de stationnement (P)
n’est pas fait correctement et
qu’il est dès lors difficile de sortir de
la position de stationnement (P).
Pour éviter le blocage de couple,
serrer le frein de stationnement
et passer en position de
stationnement (P). Pour savoir
comment le faire, se reporter à la
rubrique k Passage en position
de stationnement (P) l plus
haut dans cette section.
Si un blocage de couple se produit,
votre véhicule devra être poussé
vers le haut par un autre véhicule
pour soulager la pression sur
le cliquet de stationnement, afin de
vous permettre de sortir de la
sélection de stationnement (P).
9-25
Retrait de la position
de stationnement
Ce véhicule est équipé d’un
système de déverrouillage
électronique du levier de vitesses.
Le déverrouillage du levier de
vitesses est conçu pour :
• Empêcher le retrait de la clé
de contact si le levier de
sélection n’est pas en position
de stationnement (P) avec
le bouton de déblocage du levier
de sélection complètement
relâché, et
• Empêcher le déplacement du
levier de sélection hors de la
position de stationnement (P)
à moins que le commutateur
d’allumage soit en position
ON/RUN (en fonction/marche)
ou ACC/ACCESSORY
(accessoires) et que la pédale
de frein soit enfoncée.
9-26
Conduite et fonctionnement
Le déverrouillage du levier de
sélection fonctionne en permanence
excepté lorsque la batterie est
déchargée ou que sa tension est
faible (moins de 9 V).
S’il n’est toujours pas possible
de quitter la position de
stationnement (P) :
Si la batterie du véhicule est
déchargée ou faible, essayer
de la recharger ou de faire
démarrer le moteur à l’aide de
câbles volants. Pour de plus amples
renseignements, se reporter à
Démarrage avec batterie auxiliaire
à la page 10-88.
2. Tout en maintenant enfoncée la
pédale de frein, presser de
nouveau le bouton du levier
de sélection.
Pour sortir de la position
P (stationnement).
1. Appuyer sur la pédale de frein.
2. Presser le bouton du levier
de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
1. Relâcher complètement le
bouton du levier de sélection.
3. Déplacer le levier de sélection
vers la position désirée.
Si vous ne pouvez pas quitter la
position de stationnement (P),
consulter votre concessionnaire.
Stationnement au-dessus
de matières qui brûlent
{ AVERTISSEMENT
Des matières inflammables sont
susceptibles de toucher des
pièces chaudes du système
d’échappement situées sous le
véhicule et de s’enflammer.
Ne pas se garer sur des papiers,
des feuilles, de l’herbe sèche ou
d’autres matières inflammables.
Conduite et fonctionnement
Gaz d’échappement
AVERTISSEMENT
Échappement du moteur
• L’échappement sent mauvais
{ AVERTISSEMENT
L’échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone
(CO) qui est invisible et inodore.
L’exposition au CO peut
provoquer une perte de
conscience et même la mort.
Les gaz d’échappement peuvent
pénétrer le véhicule si :
• Le véhicule tourne au ralenti
dans des zones mal ventilées
(garages, tunnels, neige
profonde qui peut bloquer la
circulation de l’air sous la
carrosserie ou dans les
tuyaux arrière).
... /
•
•
•
(suite)
ou émet un bruit étrange ou
différent.
Le système d’échappement
fuit en raison de la corrosion
ou d’un dégât.
Le système d’échappement a
été modifié, endommagé ou
réparé de manière incorrecte.
La carrosserie du véhicule
présente des trous ou des
ouvertures, causés par des
dégâts ou des modifications
après-vente, qui ne sont pas
complètement bouchés.
... /
AVERTISSEMENT
9-27
(suite)
Si vous détectez des émanations
inhabituelles ou si vous suspectez
que des gaz d’échappement
pénètrent dans le véhicule :
• Ne conduire qu’avec toutes
les glaces complètement
abaissées.
• Faire réparer le véhicule
immédiatement.
Ne jamais garer le véhicule
moteur tournant dans un lieu clos
tel qu’un garage ou un immeuble
sans ventilation d’air frais.
9-28
Conduite et fonctionnement
Faire fonctionner le
véhicule pendant qu’il
est en position de
stationnement
AVERTISSEMENT
Il est préférable de ne pas faire
stationner le véhicule en laissant
tourner le moteur. Cependant,
si vous devez le faire, voici certains
faits que vous devriez connaître.
(suite)
Ne jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d’air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9-27.
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Faire tourner au ralenti le
moteur du véhicule dans un
endroit clos doté d’une mauvaise
ventilation est dangereux.
Les gaz d’échappement du
moteur peuvent pénétrer dans le
véhicule. Ceux-ci contiennent du
monoxyde de carbone (CO)
invisible et inodore, qui peut
entraîner une perte de
conscience, voire la mort.
... /
Il peut être dangereux de sortir
du véhicule si le levier de
sélection de la boîte de vitesses
automatique n’est pas
complètement en position de
stationnement (P) et si le frein
de stationnement n’est pas
fermement serré. Le véhicule
pourrait rouler. Ne pas quitter le
véhicule lorsque le moteur est
en marche sauf si vous y êtes
contraint. Si vous laissez le
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
moteur tourner, le véhicule pourrait
se déplacer soudainement et
vous blesser ou blesser d’autres
personnes. Pour vous assurer que
le véhicule ne bougera pas, même
lorsque vous vous trouvez sur un
terrain relativement plat, toujours
serrer le frein de stationnement et
placer le levier de sélection en
position de stationnement (P).
Suivre les étapes appropriées pour
s’assurer que le véhicule ne se
déplace pas. Se reporter à
Changement à la position de
stationnement à la page 9-24.
En cas de stationnement en pente
et de traction d’une remorque,
se reporter à Caractéristiques de
conduite et conseils sur le
remorquage à la page 9-56.
Conduite et fonctionnement
Boîte de vitesses
automatique
La boîte de vitesses automatique est
pourvue d’un levier de vitesses situé
sur la console entre les sièges.
Stationnement (P): Cette position
bloque les roues arrière. C’est
la meilleure position de démarrage
du moteur car le véhicule ne
peut pas facilement se déplacer.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de quitter
le véhicule si le levier de sélection
n’est pas complètement en
position de stationnement (P)
avec le frein de stationnement
fermement serré. Le véhicule
peut rouler.
Ne pas quitter le véhicule lorsque
le moteur est en marche sauf si
vous y êtes contraint. Si vous
laissez le moteur tourner, le
véhicule pourrait se déplacer
soudainement et vous blesser
ou blesser d’autres personnes.
Pour vous assurer que le véhicule
ne bougera pas, même lorsque
vous vous trouvez sur un terrain
relativement plat, toujours serrer
le frein de stationnement et placer
le levier de vitesses en position
de stationnement (P). Se reporter
... /
9-29
(suite)
à Changement à la position de
stationnement à la page 9-24.
En cas de traction d’une
remorque, se reporter à
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le remorquage
à la page 9-56.
S’assurer que le levier de sélection
est parfaitement en position de
stationnement (P) avant de démarrer
le moteur. Le véhicule est équipé
d’un système de verrouillage du
levier de sélection de la boîte de
vitesses automatique. Enfoncer
complètement la pédale de frein
ordinaire puis presser le bouton du
levier de sélection avant de sortir
de la position de stationnement (P)
lorsque la clé de contact est à la
position ON/RUN (en fonction/
marche).
9-30
Conduite et fonctionnement
Si le levier ne peut sortir de la
position de stationnement (P),
diminuer la pression sur le levier de
sélection, le pousser complètement
en position de stationnement (P)
en maintenant la pédale de frein
enfoncée. Presser ensuite le bouton
du levier de sélection et déplacer
le levier à une autre position.
Se reporter à Retrait de la position
de stationnement à la page 9-25.
Marche arrière (R): Utiliser cette
position pour reculer.
Remarque: Le passage en
position R (marche arrière)
lorsque le véhicule se déplace en
marche avant peut endommager la
boîte de vitesses. Les réparations
ne seront pas couvertes par la
garantie du véhicule. Passer en
position R (marche arrière)
uniquement après l’arrêt du
véhicule.
Pour déplacer le véhicule d’avant en
arrière lorsqu’il est embourbé dans la
neige, la glace ou le sable sans
endommager la boîte de vitesse, se
reporter à la rubrique Si le véhicule
est coincé à la page 9-13.
Point mort (N): Dans cette position,
le moteur n’est pas connecté aux
roues. Pour redémarrer le moteur
lorsque le véhicule est déjà en
mouvement, utiliser uniquement la
position de point mort (N). Utiliser
également la position de point
mort (N) lorsque le véhicule est
remorqué.
{ AVERTISSEMENT
Passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à un régime élevé
est dangereux. Si le pied ne
presse pas fermement la pédale
de frein, le véhicule peut se
déplacer très rapidement. Il peut
en résulter une perte de contrôle
et le véhicule peut heurter des
personnes ou des objets. Ne pas
passer en vitesse lorsque le
moteur tourne à haut régime.
Remarque: Quitter la position de
stationnement (P) ou de point
mort (N) alors que le moteur
tourne à une vitesse élevée peut
endommager la boîte de vitesses.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. S’assurer que le moteur
ne tourne pas à vitesse élevée
lorsque vous changez de rapport.
Marche avant (D): Ceci est la
position de conduite normale. Elle
réduit la consommation de carburant
du véhicule. Si vous désirez plus
de puissance pour dépasser, et :
• Si vous roulez à moins de
56 km/h (35 mi/h), enfoncer
l’accélérateur jusqu’à mi-course
environ.
• Si vous roulez à environ 56 km/h
(35 mi/h) ou plus, enfoncer
complètement l’accélérateur.
Conduite et fonctionnement
Remarque: Si le véhicule semble
démarrer difficilement ou ne pas
passer à la vitesse supérieure
lorsque vous accélérez, et que
vous continuez à conduire de
cette façon, vous pourriez
endommager la boîte de vitesses.
Faire réparer immédiatement le
véhicule. Vous pouvez rouler en
gamme basse (L) en dessous
de 56 km/h (35 mi/h) et en
marche avant (D) à des vitesses
supérieures jusqu’à cette
réparation.
Gamme basse (L): Cette position
vous donne accès aux gammes
de rapports. Elle procure un
freinage moteur plus important
mais entraîne également une
consommation de carburant plus
élevée que la marche avant (D).
Vous pouvez l’utiliser sur des pentes
très abruptes ou dans la neige ou
la boue profonde.
Mode manuel
Mode de sélection de gamme
électronique (ERS)
Le mode ERS vous permet de gérer
la limite supérieure de rapport de
la boîte de vitesses du véhicule
et la vitesse du véhicule en
descente ou en tirant une remorque.
Le véhicule est doté d’un indicateur
électronique de position de levier
de vitesses situé dans le groupe
d’instruments du tableau de
bord. En cas d’utilisation du mode
ERS, un numéro s’affiche à
côté du L, indiquant le rapport
actuel sélectionné.
Mode d’emploi :
1. Déplacer le levier de sélection
en gamme basse (L).
2. Presser le bouton plus/moins
situé sur le levier de sélection
pour augmenter ou diminuer
la gamme de rapports disponible.
9-31
Lorsque vous passez de marche
avant (D) en gamme basse (L),
la boîte de vitesses passera à
une gamme de rapports inférieure
prédéterminée. Le rapport le
plus élevé disponible pour cette
gamme prédéterminée est affiché à
côté du L au CIB. Se reporter à
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-28 pour plus
d’informations. Le numéro affiché au
CIB est le rapport le plus élevé
dans lequel la boîte de vitesses
est autorisée à fonctionner.
Ceci signifie que tous les rapports
inférieurs à ce numéro sont
disponibles. Par exemple, lorsque
4 (quatrième) est affichée à côté
de L, 1 (première) à 4 (quatrième)
sont automatiquement utilisées
par le véhicule. La boîte de vitesses
ne passera pas à 5 (cinquième)
tant que le bouton + (plus) n’est pas
utilisé ou que vous repassiez en
D (marche avant).
9-32
Conduite et fonctionnement
En gamme basse (L), la boîte de
vitesses empêchera le passage
à une gamme inférieure si le régime
du moteur est trop élevé. Vous
disposez d’une courte période pour
ralentir le véhicule. Si la vitesse
du véhicule ne diminue pas dans le
cadre de temps alloué, la gamme
inférieure souhaitée ne sera
pas disponible. Vous devez encore
essayer de ralentir le véhicule,
puis presser le bouton − (moins)
jusqu’à la gamme inférieure désirée.
Le frein moteur automatique en
pente n’est pas disponible lorsque
l’ERS est actif. Il est disponible
en marche avant (D) en mode
normal et en mode de remorquage.
En cas d’utilisation de l’ERS, le
régulateur de vitesse et le mode de
remorquage peuvent être utilisés.
Se reporter à Mode remorquage
ci-dessous.
Mode de remorquage
_ (mode remorquage):
Le véhicule peut disposer d’un
mode de remorquage.
Le bouton se trouve sur le tableau
de bord, sous les commandes
de climatisation.
Presser le bouton pour activer le
système, le presser à nouveau pour
le désactiver. Vous pouvez utiliser
cette fonction comme assistance en
cas de traction d’une lourde charge.
Lorsque le mode de remorquage
est activé, le symbole correspondant
s’allume au groupe d’instruments
du tableau de bord. Pour plus
de renseignements, se reporter à
k Mode de remorquage l, sous
Caractéristiques de conduite
et conseils sur le remorquage
à la page 9-56.
Frein moteur automatique
en pente
Le freinage moteur automatique
en pente intervient en descente.
Il maintient la vitesse du véhicule
en utilisant automatiquement
un schéma de rapport qui utilise le
moteur et la boîte de vitesses
pour ralentir le véhicule. Le système
commande automatiquement les
rétrogradations pour réduire la
vitesse du véhicule jusqu’à ce que
la pédale de frein ne soit plus
enfoncée.
En mode de sélection de gamme
électronique (ERS), le freinage
en pente est désactivé, ce qui
permet au conducteur de
sélectionner une gamme et de
limiter le rapport le plus élevé
disponible. Le freinage en pente est
disponible en conduite normale
et en mode de remorquage.
Se reporter à Boîte de vitesses
automatique à la page 9-29.
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
conduite
9-33
Freins
Transmission intégrale
Système de freinage
antiblocage (ABS)
Ce dispositif transfère en
permanence la puissance du moteur
aux quatre roues. Le dispositif est
entièrement automatique et se
gère lui-même en fonction
des conditions routières.
Ce véhicule est équipé de l’ABS.
Ce système de freinage antiblocage
est un système perfectionné de
freinage électronique contribuant
à éviter un dérapage à la suite d’un
freinage.
En cas d’utilisation d’une roue de
secours compacte sur un véhicule
à traction intégrale, le système
détecte automatiquement la
présence de la roue de secours
compacte et désactive la traction
intégrale. Pour réactiver la traction
intégrale et éviter une usure
excessive du système, remplacer
dès que possible la roue de secours
compacte par une roue plein format.
Se reporter à Pneu de secours
compact à la page 10-87 pour de
plus amples informations.
Lorsque le moteur a démarré et
que le véhicule commence à rouler,
l’ABS se vérifie par lui-même.
Un bruit de moteur ou un déclic
momentané peut se faire entendre
pendant cette vérification et on
peut même constater un léger
mouvement de la pédale de frein.
Ceci est normal.
En cas de défaillance de l’ABS, ce
témoin restera allumé. Se reporter
à Témoin de système de freinage
antiblocage à la page 5-24.
En roulant en sécurité sur une
chaussée humide, s’il devient
nécessaire de freiner brusquement
et de continuer à freiner pour
éviter un obstacle imprévu, un
ordinateur détecte que les roues
tournent moins vite. Si une roue est
sur le point d’arrêter de tourner,
l’ordinateur actionne séparément les
freins de chaque roue.
L’ABS peut modifier la pression des
freins sur chaque roue, selon les
besoins, plus vite que ne pourrait
le faire le conducteur. Ceci peut
aider le conducteur à contourner
un obstacle tout en freinant fort.
9-34
Conduite et fonctionnement
Lors d’un freinage, l’ordinateur
continue à recevoir des mises
à jour sur la vitesse des roues et
contrôle la pression de freinage en
fonction de ces données.
Se rappeler que l’ABS ne modifie
pas le temps nécessaire à la pose du
pied sur la pédale de frein et ne
diminue pas toujours la distance
d’arrêt. Si vous suivez de trop près le
véhicule devant vous, vous n’aurez
pas le temps de freiner si ce véhicule
ralentit ou s’arrête soudainement.
La distance séparant votre véhicule
des autres doit être suffisante pour
vous permettre de vous arrêter,
même si votre véhicule est équipé
d’un ABS.
Utilisation de l’ABS
Frein de stationnement
Ne pas pomper les freins. Tenir la
pédale de frein solidement enfoncée
et laisser l’ABS travailler. Il est
normal d’entendre fonctionner la
pompe ou le moteur de l’ABS et
de ressentir une pulsation de
la pédale de freinage.
Freinage d’urgence
L’ABS permet au conducteur de
braquer les roues et freiner en
même temps. Dans de nombreuses
situations d’urgence, le fait de
pouvoir diriger le véhicule sera plus
utile que le meilleur des freinages.
Pour serrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
des freins ordinaires enfoncée,
puis enfoncer la pédale du frein
de stationnement.
Si le contact est mis, le témoin du
système de freinage s’allumera.
Se reporter à la rubrique Témoin du
système de freinage à la page 5-23.
Conduite et fonctionnement
Remarque: Conduire alors que
le frein de stationnement est serré
peut causer la surchauffe du
système de freinage et de l’usure
prématurée ou des dommages
aux pièces du système. S’assurer
que le frein de stationnement
est complètement desserré et
que le témoin du frein est éteint
avant de conduire.
Pour desserrer le frein de
stationnement, maintenir la pédale
de freinage ordinaire enfoncée,
puis enfoncer brièvement la pédale
du frein de stationnement jusqu’à
sentir le relâchement de la pédale.
Retirer lentement le pied de la
pédale de frein de stationnement.
Si le frein de stationnement n’est pas
desserré lorsque vous commencez
à conduire, un carillon retentit
pour vous avertir que le frein de
stationnement est encore serré.
Si vous tirez une remorque et que
vous stationnez dans une côte,
se reporter à la rubrique Traction
de remorque à la page 9-62.
Aide au freinage
Ce véhicule est doté d’un système
d’assistance au freinage conçu
pour aider le conducteur lors d’un
arrêt ou d’un ralentissement du
véhicule en cas d’urgence.
Ce système utilise le module de
commande hydraulique des
freins du système de stabilité pour
compléter le système d’assistance
des freins lorsque le conducteur
a enfoncé rapidement et avec force
la pédale de frein afin de ralentir
ou arrêter rapidement le véhicule.
9-35
Le module de commande
hydraulique des freins du système
de stabilité augmente la pression
des quatre freins du véhicule
jusqu’à ce que l’ABS soit activé.
De légères trépidations de la
pédale de frein sont normales et
le conducteur doit continuer à
appuyer sur la pédale lorsque les
conditions l’exigent. Le système
d’assistance au freinage se
désengage automatiquement
lorsque la pédale de frein est
relâchée ou que la pression sur la
pédale de frein diminue rapidement.
9-36
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
suspension variable
Système StabiliTrak
Le véhicule est doté du système
StabiliTrak, lequel combine les
avantages d’un système de freinage
antiblocage, d’un système de
traction asservie et de contrôle
de stabilité du véhicule, afin
de conserver un contrôle
directionnel du véhicule dans la
plupart des conditions de conduite.
Lorsque le véhicule démarre
pour la première fois et commence
à rouler, le système effectue
plusieurs vérifications de diagnostic
pour s’assurer qu’il n’y a pas de
problème. Le fonctionnement
du système peut être entendu ou
ressenti. Ceci est normal et ne
signifie pas qu’il y a un problème.
Le système doit s’initialiser avant
que la vitesse du véhicule n’atteigne
32 km/h (20 mi/h). Dans certains
cas, il faut parcourir environ 3,2 km
(2 milles) avant que le système
ne s’initialise.
Si le système n’est pas mis en
fonction ou n’est pas activé,
le témoin StabiliTrak ainsi que l’un
des messages suivants s’allumeront
au centralisateur informatique de
bord (CIB) : TRACTION CONTROL
OFF (traction asservie désactivée),
SERVICE TRACTION CONTROL
(réparer la traction asservie),
SERVICE STABILITRAK (réparer
StabiliTrak). Si tel est le cas, couper
le contact, attendre 15 secondes
puis le remettre pour réinitialiser
le système. Si l’un des messages
s’affiche toujours au CIB, le
véhicule exige une intervention.
Pour plus d’informations sur les
messages du CIB, se reporter
à Centralisateur informatique de
bord (CIB) à la page 5-28.
Le témoin StabiliTrak clignotera au
tableau de bord lorsque le système
est à la fois allumé et activé.
Vous pouvez ressentir ou entendre
le système fonctionner. Ceci est
normal.
Conduite et fonctionnement
La commande de désactivation
de la traction asservie se trouve
sur le tableau de bord sous
les commandes du climatiseur.
La partie traction asservie du
StabiliTrak peut être désactivée en
pressant et relâchant le bouton
de désactivation de la traction
asservie.
La traction asservie peut être
activée en pressant et relâchant
le bouton de désactivation de
la traction asservie, si elle n’a pas
été coupée automatiquement
pour une autre raison.
Lorsque le système de traction
asservie est désactivé, le témoin
StabiliTrak et le message de
désactivation de traction asservie
approprié s’afficheront au CIB
pour avertir le conducteur.
Le véhicule disposera du contrôle
de freinage/traction lorsque la
traction asservie sera désactivée,
mais ne bénéficiera pas du système
de gestion du régime du moteur.
Se reporter à k Fonctionnement
du système de traction asservie l
ci-dessous pour plus d’informations.
Une fois le système de traction
asservie désactivé, des bruits de
fonctionnement peuvent encore être
perçus suite à l’entrée en fonction
du système de freinage/traction
asservie du véhicule.
9-37
Il est conseillé de laisser le système
activé dans des conditions
normales de conduite, mais il peut
être nécessaire de le désactiver
si le véhicule s’enlise dans le sable,
la boue, la glace ou la neige et
que vous voulez effectuer un
k va-et-vient l pour tenter de le
dégager. Il peut également
être nécessaire de désactiver le
système dans des conditions
de conduite hors route extrêmes où
le patinage rapide des roues est
présent. Se reporter à Si le véhicule
est coincé à la page 9-13.
9-38
Conduite et fonctionnement
Fonctionnement du système
de traction asservie
Le système de traction asservie
fait partie du système Stabilitrak.
Le système de traction asservie
limite le patinage des roues en
réduisant la puissance du moteur
transmise aux roues (gestion du
régime moteur) et par l’application
des freins de chacune des roues
(freinage/traction asservie) au
besoin.
Le système de commande de
la traction asservie est activé
automatiquement lorsque le véhicule
démarre. Il s’activera et le témoin
lumineux du StabiliTrak clignotera
s’il détecte que l’une des roues
patine ou commence à perdre de
l’adhérence pendant que vous
conduisez. Si la partie traction
asservie est désactivée, seule la
partie freinage/traction du système
de traction asservie fonctionnera.
La gestion du régime moteur sera
désactivée. Sous ce mode, la
puissance du moteur n’est pas
réduite automatiquement et les roues
motrices peuvent patiner plus
librement. Cela peut provoquer la
mise en route incessante de la
commande freinage/traction.
Remarque: Si vous laissez la(les)
roue(s) d’un essieu patiner de
manière excessive alors que les
témoins StabiliTrak, de l’ABS et
des freins sont allumés et que les
messages CIB correspondants
sont affichés, vous risquez de
détériorer la boîte de transfert.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Réduire la puissance du moteur et
ne pas faire patiner les roues de
manière excessive lorsque ces
témoins sont allumés et que ces
messages sont affichés.
Le système de traction asservie
peut s’activer sur une chaussée
sèche ou déformée ou dans des
certaines conditions, comme une
forte accélération en virage ou
lors de passages ascendants ou
rétrogradations brusques de la
boîte de vitesses. Lorsque cela
se produit, il se peut que vous
remarquiez une réduction de
l’accélération ou entendiez un bruit
ou une vibration. Ceci est normal.
Si le régulateur de vitesse est
en fonction quand le système
s’active, le témoin StabiliTrak
clignote et le régulateur de vitesse
est automatiquement désengagé.
Il peut être réengagé lorsque les
conditions routières le permettent.
Se reporter à Régulateur de vitesse
automatique à la page 9-39.
Le StabiliTrak peut aussi se
désactiver automatiquement s’il
détecte une anomalie du système.
Si l’anomalie persiste après le
redémarrage du véhicule, consulter
le concessionnaire pour faire
réparer le système.
Conduite et fonctionnement
Régulateur de vitesse
automatique
Le régulateur de vitesse permet de
maintenir une vitesse supérieure ou
égale à 40 km/h (25 mi/h) sans avoir
à laisser le pied sur l’accélérateur.
Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas à des vitesses
inférieures à 40 km/h (25 mi/h).
Quand vous freinez, le régulateur
de vitesse se désengage.
AVERTISSEMENT
(suite)
Il peut être dangereux d’utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur des routes glissantes, car des
changements rapides d’adhérence
des pneus peuvent causer un
glissage excessif des roues, et
vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule. Ne pas utiliser le
régulateur automatique de vitesse
sur les routes glissantes.
T (en/hors fonction): Presser
pour activer ou désactiver le
régulateur automatique de vitesse.
Le témoin s’allume si le régulateur
est en fonction.
+ RES (reprise/accélération):
Presser pour faire accélérer
le véhicule ou revenir à une vitesse
préalablement réglée.
SET– (réglage): Presser pour
régler la vitesse ou ralentir le
véhicule.
[ (annuler):
{ AVERTISSEMENT
Presser le bouton
pour désactiver le régulateur de
vitesse.
L’utilisation du régulateur
automatique de vitesse peut être
dangereuse lorsque vous ne
pouvez pas rouler en toute
sécurité à une vitesse fixe.
Par conséquent, ne pas l’utiliser
sur des routes sinueuses ou dans
la circulation intense.
... /
9-39
Les boutons du régulateur de
vitesse se trouvent sur le côté
gauche du volant.
9-40
Conduite et fonctionnement
Réglage du régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse ne
fonctionne pas lorsque le frein de
stationnement est activé ou si
le niveau de liquide dans le
maître-cylindre est bas.
Le témoin du régulateur automatique
de vitesse du groupe d’instruments
du tableau de bord s’allume lorsque
le régulateur de vitesse a été réglé à
la vitesse voulue.
AVERTISSEMENT
(suite)
l’avoir désiré. Une perte de
contrôle du véhicule pourrait
s’ensuivre. La commande de
régulation doit rester en position
hors fonction lorsque la régulation
n’est pas utilisée.
1. Presser le bouton
I.
2. Accélérer jusqu’à la vitesse
désirée.
{ AVERTISSEMENT
En laissant le régulateur
automatique de vitesse en
fonction lorsque vous ne l’utilisez
pas, vous risquez de toucher un
bouton et de passer en régulation
de vitesse automatique sans
... /
3. Appuyer sur le bouton SET–
(réglage) situé sur le volant
et le relâcher.
4. Relâcher l’accélérateur.
Reprise d’une vitesse mémorisée
Si le régulateur de vitesse est réglé à
la vitesse voulue et que vous freinez,
il est désengagé, mais il n’est pas
nécessaire de le régler de nouveau.
Une fois que le véhicule atteint une
vitesse supérieure ou égale à
40 km/h (25 mi/h), appuyer sur le
bouton +RES (reprise) au volant.
Le véhicule reprend la vitesse
sélectionnée antérieurement et s’y
maintient.
Accélération au moyen du
régulateur de vitesse
Il y a deux manières d’augmenter la
vitesse en utilisant le régulateur
de vitesse :
• Maintenir enfoncé le bouton
+RES (reprise) au volant jusqu’à
ce que la vitesse désirée soit
atteinte, puis le relâcher.
• Pour augmenter la vitesse du
véhicule par paliers, appuyer
sur le bouton +RES (reprise).
Chaque fois que vous le ferez,
vous augmenterez votre vitesse
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Conduite et fonctionnement
Décélération au moyen du
régulateur de vitesse
Dépassement d’un véhicule avec
le régulateur de vitesse
Il y a deux manières de réduire la
vitesse en utilisant le régulateur
de vitesse :
Utiliser la pédale d’accélérateur
pour augmenter la vitesse du
véhicule. Chaque fois que vous
relâchez l’accélérateur, le véhicule
ralentit à la vitesse réglée
précédemment.
• Maintenir enfoncé le bouton
SET– (réglage) au volant jusqu’à
ce que la vitesse inférieure
désirée soit atteinte, puis le
relâcher.
• Pour ralentir par paliers, presser
brièvement le bouton SET–
(réglage). A chaque pression,
la vitesse du véhicule diminue
d’environ 1,6 km/h (1 mi/h).
Utilisation du régulateur de
vitesse en côte
Le rendement du régulateur de
vitesse dans les cotes dépend de la
vitesse du véhicule, de la charge
transportée et de la raideur de
la pente. Si vous montez des pentes
abruptes, vous devrez peut-être
appuyer sur l’accélérateur pour
maintenir la vitesse du véhicule.
En les descendant, vous devrez
peut-être freiner ou rétrograder
pour ne pas accélérer. Lorsque les
freins sont appliqués, le régulateur
de vitesse est désengagé.
9-41
Arrêt du régulateur de vitesse
Il existe trois façons de désactiver
le régulateur de vitesse :
• Appuyer légèrement sur la
pédale de frein.
• Presser le bouton [.
• Presser le bouton T.
Effacement de la mémoire du
régulateur de vitesse
La vitesse mémorisée du régulateur
de vitesse est effacée en désactivant
le régulateur ou en coupant le
contact.
9-42
Conduite et fonctionnement
Systèmes de
détection d’objet
Assistance ultrasonique
de stationnement
Sur les véhicules équipés du
système d’assistance arrière au
stationnement (URPA), celui-ci
fonctionne à une vitesse inférieure
à 8 km/h (5 mi/h) et aide le
conducteur pour les manoeuvres
de stationnement et d’évitement
d’objets lors de l’utilisation de
la marche arrière (R). Les capteurs
intégrés au pare-chocs arrière
sont utilisés pour détecter la
distance d’un objet situé jusqu’à
2,5 m (8 pi) derrière le véhicule et
à au moins 25,4 cm (10 po) du sol.
{ AVERTISSEMENT
Le système ultrasonique
d’assistance au stationnement
arrière (URPA) ne remplace pas
le regard du conducteur. Il ne
peut détecter :
• Les objets situés sous le
pare-chocs, sous le véhicule,
ou trop proches ou trop
lointains du véhicule
• Les enfants, les piétons,
les cyclistes ou les animaux
domestiques.
À défaut de prudence en reculant
il est possible d’endommager le
véhicule ou causer des blessures
ou un décès. Même en cas
URPA, il convient de toujours
regarder derrière soi avant de
reculer. En reculant, vérifier
l’absence d’objets et regarder
les rétroviseurs du véhicule.
Fonctionnement du système
L’URPA est automatiquement activé
lorsque le levier de sélection est
placé en marche arrière (R).
Un bip signale le fonctionnement
du système.
L’URPA fonctionne uniquement en
dessous de 8 km/h (5 mi/h).
Un obstacle est indiqué par des
signaux sonores. L’intervalle entre
les signaux se réduit lorsque le
véhicule approche de l’obstacle.
Lorsque la distance est inférieure à
30 cm (12 po) les signaux sont
continus.
Conduite et fonctionnement
Pour être détectés, les objets
doivent se trouver à au moins
25,4 cm (10 po) du sol et sous le
niveau du hayon. Ils doivent
également se trouver à moins de
2,5 m (8 pi) du pare-chocs arrière.
Cette distance peut être moindre
par temps chaud ou humide.
Le système peut être désactivé
via le centralisateur informatique
de bord (CIB). Se reporter à
k Assistance au stationnement l
sous la rubrique Personnalisation
du véhicule à la page 5-47 pour en
savoir plus.
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Si le système URPA est inactif
suite à une situation temporaire,
le message PARK ASSIST OFF
(assistance au stationnement hors
fonction) est affiché au CIB quand
le levier de changement de vitesse
est déplacé en position de marche
arrière (R). Ceci peut se produire
dans les situations suivantes :
• Le conducteur désactive le
système.
• Les capteurs ultrasoniques ne
sont pas propres. Nettoyer la
boue, la saleté, la neige, la
glace ou la neige fondante du
pare-chocs arrière du véhicule.
Pour les instructions de
nettoyage, se reporter à Soin
extérieur à la page 10-97.
9-43
• Une remorque était accrochée au
véhicule, un vélo ou un objet était
suspendu au hayon au cours du
dernier cycle de conduite. Une
fois que l’objest retiré, l’URPA
revient au fonctionnement normal.
• Une barre de remorquage est
fixée au véhicule.
• Le pare-chocs du véhicule est
endommagé. Conduire le
véhicule chez le concessionnaire
pour faire réparer le système.
• D’autres situations peuvent
affecter le rendement du système,
comme des vibrations provenant
d’un marteau-piqueur ou la
compression de freins
pneumatiques d’un très gros
camion.
Si le système est toujours désactivé
après avoir roulé en marche avant
à au moins 25 km/h (15 mi/h),
conduire le véhicule chez le
concessionnaire.
9-44
Conduite et fonctionnement
Caméra à vision arrière
Le véhicule peut être doté d’un
système de caméra à vision arrière.
Lire entièrement cette section
avant de l’utiliser.
{ AVERTISSEMENT
Le système de caméra à vision
arrière (RVC) ne remplace pas
les yeux du conducteur. Le RVC
ne peut :
• Détecter des objets situés
en dehors du champ de
vision de la caméra, sous
le pare-chocs ou sous le
véhicule.
• Détecter des enfants, des
piétons, des cyclistes ou
des animaux domestiques.
... /
AVERTISSEMENT
(suite)
Ne pas reculer en ne regardant
que l’écran de la caméra à vision
arrière ou utiliser l’écran lors de
marches arrière longues et à
grande vitesse ou dans des
endroits où des véhicules peuvent
se croiser. Les distances
estimées à l’aide de l’écran
différeront des distances réelles.
Dès lors, à défaut de prudence
en reculant il est possible de
heurter un véhicule, un enfant, un
piéton, un cycliste ou un animal
domestique, en causant des
dégâts au véhicule, des blessures
ou un décès. Bien que le véhicule
soit équipé du système RVC,
il convient de toujours vérifier
soigneusement avant de reculer,
en contrôlant l’arrière et les
alentours du véhicule.
Véhicules sans système
de navigation
Le système de caméra de vision
arrière est conçu pour aider le
conducteur dans ses manoeuvres
de marche arrière en affichant une
vue de la zone qui se trouve derrière
le véhicule. Lorsque la clé est en
position ON/RUN (en fonction/
marche) et que le conducteur place
le levier des vitesses en marche
arrière (R), l’image vidéo apparaît
automatiquement sur le rétroviseur
intérieur. Lorsqu’il quitte la marche
arrière (R), l’image vidéo disparaît
automatiquement du rétroviseur.
Désactiver ou activer le système
de caméra de vision arrière
Pour désactiver le système de
caméra de vision arrière, presser
et maintenir z, situé dans le
rétroviseur intérieur, jusqu’à ce que
témoin gauche s’éteigne. L’affichage
de la caméra de vision arrière est
maintenant désactivé.
Conduite et fonctionnement
Pour réactiver le système de
caméra de vision arrière, presser et
maintenir z jusqu’à ce que le
témoin gauche s’allume. L’affichage
de la caméra de vision arrière
est maintenant activé et l’image
apparaît normalement dans le
rétroviseur.
Véhicules avec système
de navigation
Le système de caméra de vision
arrière est conçu pour aider le
conducteur dans ses manoeuvres de
marche arrière en affichant une vue
de la zone qui se trouve derrière le
véhicule. Lorsque le conducteur
place le levier des vitesses en
marche arrière (R), l’image vidéo
apparaît automatiquement à l’écran
de navigation. Lorsqu’il quitte la
marche arrière (R), l’écran de
navigation revient après un moment
au dernier écran affiché.
9-45
Activer ou désactiver le système
de caméra de vision arrière
Pour activer ou désactiver le
système de caméra de vision
arrière :
1. Passer en position de
stationnement (P).
2. Presser le bouton MENU pour
accéder aux options du menu
de configuration, puis presser
la touche non configurable
MENU pour sélectionner
Affichage ou effleurer le bouton
d’écran Affichage.
3. Sélectionner le bouton d’écran
Options de la caméra de vision
arrière. L’écran des options
de la caméra de vision arrière
apparaît.
4. Sélectionner le bouton d’écran
Vidéo. Lorsque le bouton
d’écran Vidéo est en surbrillance,
le système de caméra à vision
arrière est activé.
9-46
Conduite et fonctionnement
Le délai nécessaire après avoir
quitté la marche arrière (R) est
d’environ 10 secondes. Ce délai
peut être annulé selon l’une
des méthodes suivantes :
] (luminosité):
• Appuyer sur une touche non
_ (contraste):
programmable sur le système
de navigation.
• Passer à la position de
stationnement (P).
• Atteindre la vitesse de
8 km/h (5 mi/h).
Un message sur l’écran de la caméra
de vision arrière indique k S’assurer
que les environs sont sûrs l.
Réglage de la luminosité et du
contraste de l’écran
Pour régler la luminosité et le
contraste de l’écran, appuyer sur le
bouton MENU lorsque l’image de
la caméra de vision arrière est
affichée. Tous les réglages effectués
affecteront uniquement l’écran de
la caméra de vision arrière.
Effleurer le bouton
d’écran + (plus) ou – (moins)
pour augmenter ou réduire la
luminosité de l’écran.
Effleurer le bouton
d’écran + (plus) ou – (moins)
pour augmenter ou réduire le
contraste de l’écran.
Symboles
Le système de navigation peut
afficher des symboles sur l’écran de
navigation lors de l’utilisation de
la caméra à vision arrière. L’aide
ultrasonique au stationnement
arrière (URPA) ne doit pas être
désactivée pour utiliser les symboles
d’avertissement. Si l’URPA a été
désactivée et que les symboles ont
été activés, le message d’erreur
Symboles d’aide au stationnement
arrière indisponibles peut s’afficher.
Se reporter à Assistance
ultrasonique de stationnement
à la page 9-42.
Les symboles apparaissent
lorsqu’un objet a été détecté par
le système URPA. Le symbole peut
recouvrir l’objet en cas d’utilisation
de l’écran de navigation.
Pour activer ou désactiver les
symboles :
1. S’assurer que le système
ultrasonique arrière d’assistance
au stationnement (URPA) n’a
pas été désactivé.
2. Passer en position de
stationnement (P).
3. Presser la touche non
programmable MENU pour
accéder aux options du menu de
configuration, puis presser la
touche non programmable MENU
à plusieurs reprises jusqu’à ce
que Affichage soit sélectionné
ou effleurer le bouton d’écran
Affichage.
Conduite et fonctionnement
4. Sélectionner le bouton d’écran
Options de la caméra de vision
arrière. L’écran des options de la
caméra de vision arrière apparaît.
Emplacement de la caméra
de vision arrière
L’illustration suivante présente le
champ de vision que procure
la caméra.
5. Effleurer le bouton d’écran
Symboles. Le bouton d’écran
sera en surbrillance quand il est
activé.
Messages d’erreur de la caméra
de vision arrière
Réparer le système de caméra
de vision arrière: Ce message
peut s’afficher lorsque le système
ne reçoit pas les informations
nécessaires de la part d’autres
systèmes du véhicule.
Consulter votre concessionnaire en
cas de tout autre problème ou si
un problème persiste.
La caméra est située au-dessus de
la plaque d’immatriculation.
La zone affichée par la caméra est
limitée et n’affiche pas les objets
qui se trouvent près du coin
du pare-chocs ou sous celui-ci.
La zone affichée à l’écran peut
varier en fonction de l’orientation
du véhicule ou des conditions
routières. L’image qui s’affiche à
l’écran présente une distance
différente de la distance réelle.
9-47
A. Vue affichée par la caméra.
B. Coin du pare-chocs arrière.
9-48
Conduite et fonctionnement
Si le système semble ne pas
fonctionner correctement
Le système de caméra de vision
arrière peut ne pas fonctionner
correctement ou ne pas afficher une
image nette si :
• Le RVC est désactivé. Se reporter
à k Activation ou désactivation
du système de caméra de vision
arrière l plus haut dans cette
section.
• Il fait sombre.
• Le soleil ou le faisceau des
phares illumine directement la
lentille de la caméra.
• De la glace, de la neige, de la
boue ou autre s’accumulent
sur la lentille de la caméra.
Nettoyer la lentille, la rincer à
l’eau et l’essuyer à l’aide d’un
chiffon doux.
• L’arrière du véhicule se trouve
pris dans un accident, la position
et l’angle de montage de la
caméra peuvent varier ou la
caméra peut être touchée. Faire
vérifier par votre concessionnaire
la caméra ainsi que sa position et
son angle de montage.
• Des changements extrêmes de
température se produisent.
L’affichage du système de caméra
de vision arrière dans le rétroviseur
peut être désactivé ou ne pas
apparaître comme attendu à cause
de l’une des conditions suivantes.
Si ceci se produit, le témoin gauche
du rétroviseur clignotera.
• Un clignotement lent peut
indiquer une perte de signal
vidéo ou l’absence de signal
vidéo en marche arrière.
• Un clignotement rapide peut
indiquer que l’affichage a
été activé pendant le temps
maximum permis dans un cycle
de marche arrière, ou que
l’affichage a atteint la limite de
surchauffe.
Les conditions de clignotement
rapide sont utilisées pour
protéger l’appareil vidéo des
températures élevées. Lorsque
les conditions redeviennent
normales, l’appareil est
réinitialisé et le témoin vert
arrête de clignoter.
Dans l’une de ces conditions, l’écran
restera vide et le témoin continuera à
clignoter tant que le véhicule est en
marche arrière (R) ou que les
conditions reviennent à la normale.
Presser et maintenir z lorsque le
témoin gauche clignote désactivera
à la fois l’affichage de la vidéo et
le témoin gauche.
Conduite et fonctionnement
9-49
Carburant
Carburant recommandé
Utiliser le carburant qui convient est
une partie importante de l’entretien
correct de ce véhicule. Pour vous
aider à garder le moteur propre
et préserver ses performances, nous
vous recommandons d’utiliser de
l’essence dite TOP TIER Detergent
Gasoline.
Utiliser de l’essence normale
sans plomb d’un indice d’octane
d’au moins 87. Si l’indice d’octane
est inférieur à 87, il est possible
que vous entendiez un cliquetis,
appelé communément un
cognement ou une détonation,
lors de la conduite. Dans ce cas,
utiliser une essence à indice
d’octane d’au moins 87 dès que
possible. Si vous utilisez une
essence à indice d’octane d’au
moins 87 et si vous entendez un
fort cognement, le moteur doit
être réparé.
Rechercher l’étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s’assurer que l’essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l’essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
9-50
Conduite et fonctionnement
Spécifications de
l’essence
Exigences de
carburant - Californie
L’essence doit au minimum
être conforme à la norme
ASTM D 4814 aux États-Unis ou
CAN/CGSB-3.5 ou 3.511 au
Canada. Il est possible que
certaines essences contiennent
un additif qui augmente l’indice
d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT). Nous vous
déconseillons d’utiliser de l’essence
contenant du MMT. Pour plus de
renseignements, se reporter à
la rubrique Additifs de carburant
à la page 9-51.
Si le véhicule est conforme
aux normes d’émission automobile
de la Californie, il est conçu pour
fonctionner avec les carburants
qui satisfont à ces normes.
Voir l’étiquette de dispositif
antipollution sous le capot. Il se
peut que votre État ou province ait
adopté ces normes californiennes,
mais que ce carburant n’y soit
pas offert. Le véhicule fonctionnera
tout de même de façon satisfaisante
avec les carburants conformes
aux exigences fédérales, mais le
rendement de votre système
antipollution en sera peut-être
réduit. Le témoin d’anomalie peut
s’allumer et le véhicule peut échouer
une vérification antipollution.
Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 5-20. Dans ce
cas, consulter votre concessionnaire
pour le diagnostic. Si le type de
carburant utilisé est la cause
du mauvais fonctionnement
du véhicule, les réparations
nécessaires peuvent ne pas être
couvertes par la garantie du
véhicule.
Carburants dans les
pays étrangers
Si vous comptez utiliser le véhicule
ailleurs qu’au Canada ou aux
États-Unis, le carburant approprié
peut être difficile à trouver.
Ne jamais utiliser d’essence avec
plomb ou tout autre carburant non
recommandé dans la rubrique
précédente sur le carburant.
Conduite et fonctionnement
Les réparations coûteuses
attribuables à l’utilisation de
carburant inapproprié ne sont pas
couvertes par la garantie du
véhicule.
Pour vérifier la disponibilité du
carburant, communiquer avec un
club automobile ou une société
pétrolière exerçant ses activités dans
le pays où vous comptez rouler.
Additifs de carburant
Afin d’améliorer la qualité de l’air,
toutes les essences aux États-Unis
doivent désormais contenir des
additifs qui empêchent la formation
de dépôts dans le moteur et
dans le circuit de carburant pour
permettre un fonctionnement correct
de votre système antipollution.
Dans la plupart des cas, vous
n’avez rien à ajouter au carburant.
Cependant, certaines essences
contiennent uniquement la quantité
minimale d’additifs fixée par les
réglementations de l’Environmental
Protection Agency (agence de
protection de l’environnement)
américaine. Pour garantir la propreté
des injecteurs de carburant et des
soupapes d’admission, ou bien
si le véhicule rencontre des
problèmes liés à des injecteurs ou
soupapes sales, veiller à utiliser
de l’essence détergente TOP TIER.
Rechercher l’étiquette TOP TIER
sur la pompe à carburant pour
s’assurer que l’essence répond aux
normes de détergence améliorées
développées par les sociétés
9-51
automobiles. Une liste de marques
fournissant de l’essence détergente
TOP TIER figure sur le site
www.toptiergas.com.
Pour les clients qui n’utilisent
pas régulièrement de l’essence
détergente TOP TIER, un flacon
de GM Fuel System Treatment
PLUS (traitement plus du système
de carburant de GM) ajouté au
réservoir à chaque vidange d’huile
peut faciliter l’élimination des
dépôts dans les injecteurs de
carburant et les soupapes
d’admission. Le GM Fuel System
Treatment PLUS est le seul additif
à l’essence recommandé par
General Motors. Il est disponible
chez votre concessionnaire.
9-52
Conduite et fonctionnement
Les essences contenant des
composés oxygénés, tels que
l’éther et l’éthanol, ainsi que les
essences reformulées peuvent être
disponibles dans votre région.
Nous vous recommandons d’utiliser
ces essences si elles sont
conformes aux spécifications
décrites plus haut. Cependant,
l’E85 (85% d’éthanol) et d’autres
carburants contenant plus de
10% d’éthanol ne doivent pas être
utilisés dans les véhicules non
conçus pour ces carburants.
Remarque: Votre véhicule n’est
pas conçu pour utiliser du
carburant au méthanol. Ne pas
utiliser de carburant contenant du
méthanol. Celui-ci peut corroder
les pièces métalliques du système
d’alimentation et détériorer les
pièces de plastique et de
caoutchouc. Ces dégâts ne sont
pas couverts par votre garantie.
Certaines essences non reformulées
pour réduire les émissions peuvent
contenir un additif qui augmente
l’indice d’octane appelé manganèse
méthyl-cyclopentadièmyliquetricarbonyle (MMT); se renseigner
auprès de votre station-service
afin de savoir si le carburant utilisé
contient ce produit. Nous vous
recommandons de ne pas utiliser
de telles essences. Le carburant
contenant du MMT peut réduire la
durée de vie des bougies et
altérer le rendement du système
antipollution. Le témoin d’anomalie
pourrait s’allumer. Dans ce cas,
faire vérifier votre véhicule
chez votre concessionnaire.
Remplissage du réservoir
{ AVERTISSEMENT
Les vapeurs de carburant brûlent
violement et un feu de carburant
peut causer de sérieuses
blessures. Afin d’éviter des
blessures à vous-même et
aux autres, suivre toutes les
instructions sur l’îlot des pompes
de la station service. Éteindre le
moteur pendant que vous faites
le plein. Ne pas fumer lorsque
vous êtes près du carburant ou
pendant que vous faites le plein
du véhicule. Ne pas utiliser de
téléphone cellulaire. Tenir à l’écart
du carburant les étincelles, les
flammes ou les accessoires de
... /
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
(suite)
fumeur. Ne pas laisser la pompe
à carburant sans surveillance
pendant que vous refaites le
plein. Ceci contrevient à des lois
dans certains endroits. Ne pas
pénétrer dans le véhicule lorsque
vous faites le plein de carburant.
Tenir les enfants éloignés de la
pompe à carburant. Ne jamais
laisser des enfants refaire le plein
de carburant.
Le bouchon du réservoir se trouve
derrière un volet d’accès à
charnière du côté conducteur du
véhicule.
Pour ouvrir le volet de carburant,
presser le bord central arrière
du volet et le relâcher, il s’ouvrira.
9-53
Pour retirer le bouchon du réservoir
de carburant, le tourner lentement
vers la gauche. Le bouchon de
réservoir de carburant est muni d’un
ressort; si vous le relâchez trop
rapidement, il revient vers la droite.
Pendant que vous faites le plein,
accrocher le bouchon du réservoir
de carburant à la paroi intérieure
de la trappe du réservoir.
Du carburant peut s’échapper si
vous ouvrez trop rapidement le
bouchon à carburant. Si le
carburant s’enflamme, vous
pourriez être brûlé. Ceci peut
se produire si le réservoir
est presque plein, plus
particulièrement par temps chaud.
Ouvrir le bouchon à carburant
lentement et attendre la fin du
sifflement. Dévisser ensuite
complètement le bouchon.
Ne pas renverser de carburant.
Ne pas remplir le réservoir à ras bord
ou de façon excessive et attendre
quelques secondes avant de retirer
le pistolet. Nettoyer le plus tôt
possible le carburant déversé sur
les surfaces peintes. Se reporter
à la rubrique Soin extérieur à la
page 10-97.
9-54
Conduite et fonctionnement
Lorsque vous remettez en place le
bouchon de réservoir, le tourner
dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au clic.
S’assurer que le bouchon est bien
en place. Le dispositif de diagnostic
peut déterminer si le bouchon de
réservoir n’a été replacé ou a
été mal revissé. Une telle erreur
permet au carburant de s’évaporer.
Se reporter à la rubrique Témoin
d’anomalie à la page 5-20.
{ AVERTISSEMENT
Si un feu se déclare pendant que
vous ravitaillez en carburant, ne
pas retirer le pistolet. Arrêter le
débit de carburant en coupant
la pompe ou prévenir le
préposé du poste d’essence.
Quitter immédiatement la zone.
Remarque: Si un nouveau
bouchon de réservoir de
carburant est nécessaire, en
obtenir un du type approprié
chez votre concessionnaire.
Un bouchon inapproprié risque
de ne pas s’adapter correctement,
entraîner l’allumage du témoin
d’anomalie et endommager
le réservoir de carburant ainsi
que le dispositif antipollution.
Se reporter à Témoin d’anomalie
à la page 5-20.
Remplissage d’un bidon
de carburant
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais remplir un bidon de
carburant pendant qu’il est dans le
véhicule. La décharge d’électricité
statique du contenant peut faire
enflammer les vapeurs de
carburant. Si cela se produit, vous
pouvez être gravement brûlé et le
véhicule peut être endommagé.
Pour aider à éviter des blessures à
vous et à d’autres personnes :
• Mettre du carburant
uniquement dans un bidon
approuvé.
... /
Conduite et fonctionnement
AVERTISSEMENT
(suite)
• Ne pas remplir un bidon
•
•
•
pendant qu’il est à l’intérieur
d’un véhicule, dans le coffre
d’un véhicule, dans la caisse
d’une camionnette ou sur
toute surface autre que le sol.
Amener le bec de
remplissage en contact avec
l’intérieur de l’ouverture de
remplissage avant d’actionner
le bec. Le contact devrait être
maintenu jusqu’à la fin du
remplissage.
Ne pas fumer pendant que
vous faites le plein de
carburant.
Ne pas utiliser de téléphone
cellulaire pendant que vous
faites le plein de carburant.
Remorquage
Généralités sur la
remorque
Utiliser uniquement l’équipement
de remorquage conçu pour le
véhicule. Contacter votre
concessionnaire ou le vendeur de
dispositifs de remorquage pour vous
aider à préparer le véhicule à la
traction d’une remorque.
Se reporter aux informations
suivantes relatives à la traction
d’une remorque plus loin dans
cette section :
• Pour des informations relatives à
la conduite en cas de traction
d’une remorque, se reporter
à Caractéristiques de conduite
et conseils de remorquage.
9-55
• Pour les poids maximum du
véhicule et de la remorque,
se reporter à Traction d’une
remorque.
• Pour des informations relatives
à l’équipement nécessaire à la
traction d’une remorque, se
reporter à Équipement de
remorquage.
Pour des informations relatives à la
traction d’un véhicule en panne,
se reporter à Remorquage du
véhicule à la page 10-93. Pour des
informations relatives à la traction
du véhicule derrière un autre
véhicule — tel qu’une autocaravane,
se reporter à Remorquage d’un
véhicule récréatif à la page 10-93.
9-56
Conduite et fonctionnement
Caractéristiques de
conduite et conseils
sur le remorquage
AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Le conducteur peut perdre la
maîtrise du véhicule pendant le
tractage d’une remorque si
l’équipement utilisé n’est pas
adéquat ou si le véhicule n’est
pas conduit de façon correcte.
Par exemple, si la remorque est
trop lourde, les freins risquent
de fonctionner de manière
insuffisante — voire pas du tout.
Le conducteur et les passagers
pourraient être gravement
... /
(suite)
blessés. Le véhicule pourrait
également être détérioré et les
réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Ne pas tracter de
remorque sans respecter toutes
les consignes de cette section.
Demander conseil à votre
concessionnaire.
Le véhicule peut tracter une
remorque s’il est doté de
l’équipement approprié au
remorquage. Pour identifier la
capacité de traction du véhicule, se
référer à Traction de remorque à
la page 9-62. La traction d’une
remorque change la maniabilité,
l’accélération, le freinage, la
durabilité et la consommation de
carburant. Le poids accru force
le moteur, la boîte de vitesses et les
ensembles de roue à travailler
plus et sous de plus fortes charges.
La remorque augmente également
la résistance aérodynamique,
et par conséquent, l’effort de
remorquage. Pour un remorquage
en toute sécurité, utiliser
correctement l’équipement de
traction adéquat.
On trouvera ci-après des conseils
de remorquage et des règles à
appliquer importantes qui assureront
votre sécurité et celle de vos
passagers. Il convient donc de lire
cette section attentivement avant de
tracter une remorque.
Conduite et fonctionnement
Traction d’une remorque
Voici quelques points importants à
prendre en ligne de compte :
• De nombreuses lois, telles que
celles s’appliquant aux limites
de vitesse, régissent le
remorquage. Vérifier les
exigences locales auprès de la
police provinciale ou d’État.
• Penser à utiliser la commande
antiroulis. Se reporter à
Équipement de remorquage
à la page 9-65.
• Ne pas tracter de remorque
pendant les premiers 800 km
(premiers 500 milles) de conduite
d’un véhicule neuf. Vous pourriez
endommager le moteur, l’essieu
ou d’autres composants.
• Pendant les premiers 800 km
(premiers 500 milles) de
remorquage, ne pas rouler à plus
de 80 km/h (50 mi/h) et ne pas
démarrer à pleins gaz. Ceci
réduira l’usure du véhicule.
• Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un
rapport inférieur si la boîte de
vitesses change trop souvent
de rapport. Se reporter à la
description du mode remorquage/
transport, plus loin dans cette
section.
• Respecter les limites de vitesse
en tirant une remorque.
• Le véhicule est conçu
principalement pour transporter
des passagers et des charges.
En cas de traction d’une
remorque, il conviendra de
procéder plus fréquemment aux
opérations d’entretien à cause de
la charge additionnelle imposée
au véhicule.
9-57
Conduite avec une remorque
Tracter une remorque requiert de
l’expérience. Se familiariser avec la
maniabilité et le freinage lorsque le
poids supplémentaire de la remorque
est ajouté. Le véhicule est
maintenant plus long et moins
maniable que s’il était seul.
Vérifier l’attelage et les pièces de
fixation, les chaînes de sécurité, les
connecteurs électriques, les feux,
les pneus et les réglages des
rétroviseurs. Si la remorque est
équipée de freins électriques, mettre
le véhicule et la remorque en
marche et actionner manuellement
le contrôleur de freins électriques
de cette dernière pour s’assurer
qu’ils fonctionnent.
Au cours du voyage, vérifier
régulièrement la fixation de
la charge, de même que le
fonctionnement des feux et
des freins de remorque.
9-58
Conduite et fonctionnement
Remorquage avec système
de contrôle de stabilité
En cas de remorquage, le son du
système de contrôle de stabilité peut
être perçu. Le système réagit aux
mouvements du véhicule causés par
la remorque, principalement en
virage. Ceci est normal en cas de
traction de remorques lourdes.
• Améliorer le contrôle de la
vitesse du véhicule tout en
réduisant l’utilisation de
l’accélérateur.
• Augmenter le tension du système
de chargement pour aider le
rechargement d’un batterie
installée sur une remorque.
Mode remorquage
Le mode remorquage/transport
facilite la traction d’une remorque
lourde ou le transport d’une
grosse charge ou d’une charge
lourde. Le but de ce mode est de :
• Réduire la fréquence des
changements de rapports et en
améliorer la prévisibilité.
• Permettre des changements
de rapports aussi francs avec
une charge lourde que sans
remorque.
Presser ce bouton situé sur la
console pour activer/désactiver le
mode remorquage.
Le témoin de remorquage/transport
du tableau de bord s’allume
pour indiquer que le mode de
remorquage/transport a été
sélectionné.
Presser à nouveau le bouton pour
désactiver le mode de remorquage,
ce qui éteint le témoin du tableau
de bord. Le véhicule désactive
automatiquement le mode de
remorquage à chaque démarrage.
Le mode de remorquage/transport a
été conçu de manière à fournir
un rendement optimal lorsque le
poids combiné du véhicule et de la
remorque représente au moins
75% du poids nominal brut combiné
(PNBC) du véhicule. Se reporter
à Traction de remorque à la
page 9-62. Lors de la traction d’une
remorque lourde ou d’une charge
importante ou lourde dans les
circonstances suivantes :
• Terrain vallonné.
• Arrêts fréquents.
• Parcs de stationnement
encombrés obligeant à rouler
lentement.
Conduite et fonctionnement
L’utilisation du mode de
remorquage/transport en l’absence
de remorque ou de charge
importante ne causera pas de
dégâts mais est inutile. Le moteur et
la boîte de vitesses fonctionneront
d’une manière moins agréable et
l’économie de carburant sera
réduite.
Distance entre les véhicules
Garder au moins deux fois plus
de distance entre le véhicule et
celui qui vous précède que lorsque
vous ne tractez pas de remorque.
Cette mesure de sécurité permet
d’éviter des situations qui exigent
un freinage brusque et des virages
inattendus.
9-59
Manoeuvre de dépassement
Virages
Une plus grande distance est
nécessaire pour effectuer des
manoeuvres de dépassement en
cas de traction d’une remorque.
Étant donné que l’ensemble est plus
long, la distance à parcourir est
plus longue avant de réintégrer
la voie.
Remarque: Si vous effectuez
des virages très serrés lors
d’un remorquage, la remorque
peut toucher le véhicule et
le détériorer. Éviter les virages
trop serrés.
Marche arrière
Tenir le bas du volant avec une
main. Ensuite, pour faire reculer
la remorque vers la gauche,
tourner la main vers la gauche.
Pour faire reculer la remorque vers
la droite, tourner la main vers la
droite. Reculer toujours lentement
et, si possible, se faire guider.
Prendre des virages plus larges
qu’à l’habitude en cas de traction
d’une remorque. Ainsi, la remorque
ne montera pas sur l’accotement
ou sur les trottoirs et n’accrochera
pas les panneaux de signalisation,
les arbres ou d’autres objets.
Actionner suffisamment à l’avance
les feux de direction et éviter
les manoeuvres brusques et
soudaines.
9-60
Conduite et fonctionnement
Les clignotants et le
remorquage
Les lampes indicatrices de
changement de direction du
tableau de bord clignotent lors du
signalement d’un virage ou d’un
changement de voie. Si les feux de
remorque sont bien branchés, ils
clignotent également pour avertir les
autres conducteurs que le véhicule
effectue un virage, change de
voie ou s’arrête.
En cas de traction de remorque,
les flèches au tableau de bord
clignotent pour signaler un virage
même si les ampoules des feux de
la remorque sont grillées. Vérifier
de temps en temps si les feux de
remorque fonctionnent encore.
Conduite en pentes
Ralentir et rétrograder à une vitesse
plus basse avant de descendre
une pente longue ou raide. Sans
rétrogradation de la boîte de
vitesses, les freins seront tellement
utilisés qu’ils surchaufferont et
ne fonctionneront pas bien.
Le véhicule peut tracter une
remorque en position de marche
avant (D). Sélectionner un rapport
inférieur si la boîte de vitesses
change trop souvent de rapport.
Lorsque vous tractez une remorque
à haute altitude sur des pentes,
le liquide de refroidissement
du moteur bouillira à une
température plus basse qu’à une
altitude normale. Si le moteur
est arrêté immédiatement après
avoir tracté une remorque à haute
altitude sur des pentes raides,
le véhicule pourrait montrer des
signes semblables à ceux d’une
surchauffe du moteur. Pour éviter
cette situation, laisser le moteur
tourner quelques minutes à l’arrêt,
de préférence en terrain plat, avec la
boîte de vitesses en position de
stationnement (P) avant de le
couper. Si l’avertissement de
surchauffe du moteur apparaît, se
reporter à Surchauffe du moteur
à la page 10-19.
Sur une longue côte, rétrograder et
diminuer la vitesse jusqu’à environ
88 km/h (55 mi/h) pour éviter
de faire surchauffer le moteur et
la boîte de vitesses.
Conduite et fonctionnement
Stationnement en pente
{ AVERTISSEMENT
Il peut être dangereux de garer le
véhicule dans une pente avec une
remorque attachée. En cas de
problème, l’attelage peut se
mettre en branle. Des personnes
peuvent être blessées, votre
véhicule et la remorque peuvent
être endommagés. Chaque fois
que c’est possible, garer l’attelage
sur une aire horizontale.
En cas de stationnement de
l’ensemble véhicule-remorque
en pente :
1. Serrer les freins ordinaires, mais
ne pas déplacer immédiatement
le levier des vitesses à la position
de stationnement (P). Tourner
ensuite les roues vers le trottoir si
le véhicule est stationné dans le
sens de la descente ou vers la
route s’il est stationné vers le haut
de la côte.
2. Faire placer des cales contre les
roues de la remorque.
3. Quand les cales sont en place,
relâcher la pédale de frein
jusqu’à ce que les cales
absorbent la charge.
4. Enfoncer à nouveau la pédale
des freins. Serrer alors le frein
de stationnement et passer
en position de stationnement (P).
5. Relâcher la pédale de frein.
9-61
Démarrage après
stationnement en pente
1. Presser et maintenir la pédale
de frein en :
• Démarrer le moteur.
• Passer en vitesse.
• Desserrer le frein de
stationnement.
2. Relâcher la pédale de frein.
3. Avancer lentement pour libérer
les cales.
4. Arrêter, faire enlever et ranger
les cales.
9-62
Conduite et fonctionnement
Entretien du véhicule lorsque
vous tractez une remorque
Le véhicule a plus fréquemment
besoin d’entretien en cas de traction
d’une remorque. Pour plus de
renseignements, se reporter au
programme d’entretien ou à l’index
de ce manuel. Lorsque le véhicule
tracte une remorque, il est très
important de vérifier les éléments
suivants : le niveau de liquide de
la boîte de vitesses automatique,
l’huile moteur, le lubrifiant d’essieu,
les courroies d’entraînement,
le système de refroidissement et
le système de freinage. Effectuer
les vérifications avant et pendant
le trajet.
Vérifier périodiquement que tous les
écrous et boulons d’attelage de la
remorque sont serrés.
Refroidissement du moteur
quand vous tractez une
remorque
Le système de refroidissement
du véhicule peut surchauffer
temporairement lors des conditions
de fonctionnement rigoureuses.
Se reporter à la rubrique Surchauffe
du moteur à la page 10-19.
Traction de remorque
Trois considérations importantes
sont à prendre en compte avec
le poids :
• Le poids de la remorque
• Le poids au timon
• Le poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Poids de la remorque
Quel est le poids maximal de la
remorque que votre véhicule peut
tracter en toute sécurité?
La vitesse, l’altitude, l’angle de
pente de la route, la température
extérieure, l’équipement spécial et
le poids au timon que le véhicule
peut supporter doivent être pris
en considération. Se reporter au
paragraphe qui traite du poids sur le
timon, plus loin dans cette section
pour plus d’informations.
Le poids maximal de la remorque est
calculé en supposant que seul le
conducteur prend place dans le
véhicule remorqueur et que celui-ci
est équipé de tout le matériel
nécessaire à la traction de remorque.
Le poids du matériel optionnel
supplémentaire, des passagers et du
chargement du véhicule remorqueur
doit être soustrait du poids maximal
de la remorque.
Conduite et fonctionnement
9-63
Utiliser le tableau suivant pour déterminer quel poids peut atteindre le véhicule en fonction du modèle du véhicule et
des options.
Véhicule
Traction avant
Traction avant, groupe remorquage V92
Traction intégrale
Traction intégrale, groupe remorquage V92
Poids maximal de la
remorque
*PNBC
907 kg (2 000 lb)
3 402 kg (7 500 lb)
2 041 kg (4 500 lb)
4 309 kg (9 500 lb)
907 kg (2 000 lb)
3 493 kg (7 700 lb)
2 041 kg (4 500 lb)
4 400 kg (9 700 lb)
*Le poids nominal brut combiné (PNBC) est le poids total permis pour un véhicule et sa remorque entièrement
chargés, c’est-à-dire avec tous les passagers, le chargement, l’équipement et les éléments de conversion.
Le PNBC de votre véhicule ne devrait pas être dépassé.
Vous pouvez consulter votre
concessionnaire pour obtenir des
renseignements et des conseils
sur le remorquage. Pour de
plus amples renseignements, se
reporter à Bureaux d’assistance
à la clientèle (É.-U., Can) à la
page 13-4.
Poids au timon
Il est important de prendre en
considération le poids au timon (A)
d’une remorque, car il a des
répercussions sur le poids total ou
brut de votre véhicule. Le poids
brut du véhicule (PBV) comprend
le poids à vide du véhicule ainsi que
le poids du chargement et celui des
passagers. Si le véhicule possède
plusieurs options, équipements,
bagages et que plusieurs passagers
y prennent place, cela diminue
d’autant le poids au timon que le
véhicule pourra tracter et, par le fait
même, sa capacité de remorquage.
9-64
Conduite et fonctionnement
Si une remorque est tractée, il faut
ajouter le poids au timon au
PBV, car le véhicule devrait aussi
tracter ce poids. Se reporter à
Limites de charge du véhicule
à la page 9-14.
Une fois la remorque chargée,
peser séparément la remorque et
ensuite le timon, pour voir si les
poids sont appropriés. Si ce n’est
pas le cas, on peut remédier à
la situation en déplaçant certains
articles dans la remorque.
Le remorquage peut être limité par
la capacité du véhicule de porter
le poids au timon. Le poids au timon
ne peut pas faire dépasser le
PNBV (poids nominal brut du
véhicule) ou le PNBE arrière (poids
nominal brut sur l’essieu arrière).
L’effet d’un poids supplémentaire
peut réduire la capacité de
remorquage plus que le total
du poids supplémentaire.
Si vous utilisez un attelage
porteur de charge ou un attelage
répartiteur de charge, le poids
au timon (A) devrait être entre
10–15 pour cent de la charge
totale de la remorque chargée (B).
Il importe que le véhicule ne
dépasse aucun de ses poids
nominaux — PNBV, PNBE arrière,
PNBC, poids maximum de la
remorque ou poids au timon.
La seule façon de vérifier cela est
de peser le véhicule et la remorque.
Poids total reposant sur les
pneus du véhicule
Gonfler les pneus de votre véhicule à
la limite supérieure pour des pneus
froids. Consulter les indications sur
l’étiquette de conformité ou se
reporter à Limites de charge du
véhicule à la page 9-14. Ne pas
dépasser le PBV ou le PNBE de
votre véhicule, en incluant le poids
au timon. Si vous utilisez un attelage
répartiteur de charge, prendre soin
de ne pas dépasser la limite de
charge du pont arrière avant
d’installer les barres de torsion
répartitrices de charge.
Conduite et fonctionnement
Équipement de
remorquage
Attelages
Il importe d’avoir l’équipement
d’attelage approprié. Les vents de
travers, les croisements de gros
camions et l’irrégularité des routes
sont quelques unes des raisons
pour lesquelles un attelage
approprié est nécessaire.
• Le pare-choc arrière de votre
véhicule n’est pas conçu pour
y attacher un attelage. Ne pas y
attacher d’attelage de location
ou d’autres types d’attelage.
N’utiliser que l’attelage
s’attachant au châssis du
véhicule et non pas au
pare-choc.
• Devrez-vous pratiquer des trous
de montage dans la carrosserie
du véhicule pour y installer un
attelage de remorque? Si oui,
s’assurer de bien les sceller après
avoir enlevé l’attelage. Dans le
cas contraire, de la saleté, de
l’eau ou du monoxyde de carbone
Échappement du moteur à la
page 9-27 (CO), un gaz mortel
contenu dans les gaz
d’échappement, risquent de
s’infiltrer dans le véhicule.
Se reporter à la rubrique.
9-65
Attelages répartiteurs de charge
et sellettes d’attelage
A. Garde au sol
B. Devant du véhicule
L’attelage répartiteur de charge
doit être ajusté de façon que
la distance (A) soit la même avant
et après le raccordement de la
remorque au véhicule tracteur.
9-66
Conduite et fonctionnement
Chaînes de sécurité
Toujours fixer des chaînes de
sécurité entre le véhicule et la
remorque. Croiser ces chaînes
sous le timon de la remorque pour
empêcher que celui-ci ne heurte
la chaussée s’il se séparait de
l’attelage. Toujours laisser assez
de jeu pour pouvoir tourner avec
l’ensemble véhicule-remorque.
De plus, ne jamais laisser les
chaînes de sécurité traîner sur le sol.
Si le véhicule est équipé d’un
système de freinage antiblocage,
il est déconseillé d’essayer de
raccorder les freins de remorque au
système de freinage du véhicule.
Cela risquerait d’entraîner au
mauvais fonctionnement ou
l’absence de fonctionnement
des deux systèmes de freinage.
Faisceau de câblage de
remorque
Freins de remorque
Faisceau de câblage de base
pour remorque
Une remorque chargée dont le
poids est supérieur à 450 kg
(1 000 lb) doit posséder son propre
système de freinage correspondant
au poids de la remorque. Bien lire
et suivre les instructions relatives
aux freins de remorque de manière
à ce qu’ils soient posés, réglés
et entretenus correctement.
Le faisceau de câblage de
remorque, doté d’un connecteur à
sept broches, est situé à l’arrière
du véhicule, attaché au châssis.
Le connecteur de faisceau peut
être branché à un connecteur
de remorque résistant universel
à sept broches, offert chez votre
concessionnaire.
Le faisceau à sept fils comprend les
circuits de remorque suivants :
• Jaune : feu d’arrêt/clignotant
gauche
• Vert foncé : feu d’arrêt/
clignotant droit
•
•
•
•
Brun : feux arrière
Noir : masse
Vert clair : feux de recul
Rouge/Noir : alimentation
de batterie
• Bleu foncé : freins de la
remorque*
*Les fusibles de ce circuit se
trouvent dans le centre électrique
du compartiment moteur, mais
les câbles ne sont pas branchés.
Ils doivent être branchés par
votre concessionnaire ou par un
centre de réparation qualifié.
Conduite et fonctionnement
Si le circuit de feu de recul ne
fonctionne pas, contacter votre
concessionnaire.
Prédispositions de câblage pour
la commande de frein électrique
de remorque
Si une batterie auxiliaire
(n’appartenant pas au véhicule)
est en charge, presser le
commutateur du mode de
remorquage se trouvant sur la
console centrale, près des
commandes de climatisation.
Cela donnera un survoltage au
système de charge du véhicule et
chargera correctement la batterie.
Si la remorque est trop légère
pour le mode remorquage, en
deuxième option, allumer les phares
(seulement les phares qui ne sont
pas HID) pour donner du tonus
au système du véhicule et charger
la batterie.
Ces prédispositions de câblage
destinées à un contrôleur de frein
électrique de remorque font partie
du câblage de la remorque du
véhicule. Le tableau de bord
contient des câbles à bout arrondi
placés derrière la colonne de
direction pour le contrôleur de
frein électrique de remorque.
Le faisceau de câblage contient
les câbles suivants :
• Rouge/Noir : alimentation
électrique
• Blanc : signal de contacteur
de frein
• Gris : éclairage
• Bleu foncé : signal de frein
de remorque
• Noir : masse
Le contrôleur de frein électrique
de remorque doit être placé par
votre concessionnaire ou par
un centre d’intervention qualifié.
9-67
Conversions et ajouts
Équipement électrique
complémentaire
Remarque: Ne pas ajouter
d’équipement électrique à votre
véhicule avant d’avoir consulté
votre concessionnaire. Certains
équipements électriques peuvent
détériorer votre véhicule et les
dégâts ne seraient pas couverts
par la garantie. Certains
équipements électriques ajoutés
peuvent empêcher d’autres
composants de fonctionner de
manière correcte.
Un équipement après-vente peut
décharger la batterie même si votre
véhicule ne fonctionne pas.
Ce véhicule est équipé de sacs
gonflables. Avant de l’équiper
d’autres appareils électriques, se
reporter à Réparation de véhicule
équipé de sac gonflable à la
page 3-48 et Ajout d’équipement au
véhicule équipé de sac gonflable
à la page 3-49.
9-68
Conduite et fonctionnement
✍ NOTES
Entretien du véhicule
Entretien du
véhicule
Information générale
Information générale ............10-2
Avertissement sur
proposition 65 - Californie .....10-3
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie ........10-3
Accessoires et modifications ...10-3
Vérifications du véhicule
Entretien par le propriétaire ...10-4
Capot ................................10-5
Aperçu du compartiment
moteur .............................10-6
Couvre-culasse ....................10-7
Huile à moteur ....................10-8
Indicateur d’usure d’huile
à moteur .........................10-10
Liquide de boîte de vitesses
automatique .....................10-11
Filtre à air du moteur .........10-12
Système de
refroidissement .................10-14
Liquide de refroidissement ...10-15
Surchauffe du moteur .........10-19
Mode de fonctionnement
de protection du moteur
surchauffé .......................10-21
Liquide de direction
assistée ..........................10-22
Liquide lave-glace ..............10-23
Freins ..............................10-24
huile frein .........................10-26
Batterie ............................10-27
Transmission intégrale ........10-28
Vérification de contacteur
de démarreur ...................10-28
Contrôle du système de
commande de verrouillage
de passage de boîte
automatique .....................10-29
Vérification du verrouillage
de la boîte de vitesses à
l’allumage ........................10-29
Vérification du mécanisme
de frein de stationnement
et de stationnement (P) .....10-30
Remplacement de lame
d’essuie-glace ..................10-30
Remplacement de
pare-brise ........................10-31
Réglage de la portée
des phares
Réglage de la portée
des phares ......................10-32
10-1
Remplacement d’ampoules
Remplacement
d’ampoules ......................10-32
Ampoules à halogène .........10-32
Éclairage à haute intensité ...10-33
Feux arrière, clignotants,
feux de gabarit et feux
d’arrêt .............................10-33
Feu de la plaque
d’immatriculation ...............10-34
Ampoules de rechange .......10-34
Réseau électrique
Dispositifs et câblage haute
tension ...........................10-34
Surcharge de système
électrique ........................10-35
Fusibles et disjoncteurs .......10-35
Bloc-fusibles de
compartiment moteur ........10-36
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments ...................10-38
Roues et pneus
Pneus ..............................10-41
Étiquette sur paroi latérale
du pneu ..........................10-42
Désignations des pneus ......10-44
Terminologie et définitions
de pneu ..........................10-45
Pression des pneus ............10-48
10-2
Entretien du véhicule
Système de surveillance de
la pression des pneus .......10-50
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la
pression de pneu .............10-52
Inspection des pneus ..........10-55
Permutation des pneus .......10-56
Quand faut-il remplacer
les pneus? ......................10-57
Achat de pneus neufs ........10-58
Pneus et roues de
dimensions variées ...........10-60
Classification uniforme de
la qualité des pneus .........10-61
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus .......10-62
Remplacement de roue .......10-63
Chaînes à neige ................10-64
Au cas d’un pneu à plat .....10-64
Nécessaire de compresseur
et de joint d’étanchéité
de pneus ........................10-66
Stockage de la trousse
compresseur et joint
d’étanchéité de pneu ........10-75
Changement de pneu .........10-75
Système de serrure
secondaire ......................10-85
Pneu de secours compact ...10-87
Démarrage avec batterie
auxiliaire
Démarrage avec batterie
auxiliaire .........................10-88
Remorquage
Remorquage du véhicule .....10-93
Remorquage d’un véhicule
récréatif ..........................10-93
Entretien de l’apparence
Soin extérieur ....................10-97
Soin intérieur ...................10-102
Tapis de plancher ............10-105
Information générale
Pour tous vos besoins d’entretien
et de pièces, s’adresser à votre
concessionnaire. Celui-ci vous
fournira des pièces GM d’origine et
vous bénéficierez de l’assistance
de personnes formées et soutenues
par GM.
Les pièces d’origine GM portent
l’une de ces marques :
Entretien du véhicule
Avertissement sur
proposition 65 - Californie
La plupart des véhicules, y compris
celui-ci, comportent et/ou émettent
des produits ou émanations
chimiques dont il a été prouvé en
Californie qu’ils peuvent provoquer le
cancer, des anomalies congénitales
ou des troubles des fonctions
reproductrices. L’échappement du
moteur, ainsi que de nombreux
systèmes et pièces, de nombreux
liquides et certains sous-produits
dus à l’usure des composants
contiennent et/ou émettent ces
produits chimiques.
Exigences en matière
de matériaux au
perchlorate - Californie
Certains types d’équipements
automobiles, tels que les
déclencheurs de sacs gonflables,
les prétendeurs de ceintures de
sécurité et les piles au lithium des
émetteurs de télédéverrouillage,
peuvent contenir du perchlorate.
Des précautions de manipulation
spéciales sont requises. Pour de
plus amples informations, consulter
le site www.dtsc.ca.gov/
hazardouswaste/perchlorate.
10-3
Accessoires et
modifications
L’ajout d’accessoires ne provenant
pas du concessionnaire peut en
affecter les performances et la
sécurité, en particulier les sacs
gonflables, le freinage, la stabilité,
la conduite et la maniabilité,
les systèmes d’émissions,
l’aérodynamisme, la durabilité et
les systèmes électroniques tels que
les freins antiblocage, la traction
asservie et le contrôle de stabilité.
Certains de ces accessoires peuvent
même entraîner des pannes ou des
dégâts qui ne seraient pas couverts
par la garantie.
10-4
Entretien du véhicule
Les dommages aux composants du
véhicule résultant de l’installation
ou de l’utilisation de pièces non
certifiées par GM, y compris des
modifications de modules de
commande, ne sont pas couverts par
la garantie du véhicule et peuvent
affecter la couverture de garantie
restante des pièces en cause.
Les accessoires GM sont conçus
pour compléter et fonctionner avec
les autres systèmes montés sur votre
véhicule. Votre concessionnaire
GM peut équiper votre véhicule
d’accessoires GM d’origine. Lorsque
vous demandez des accessoires GM
à votre concessionnaire GM, vous
savez que des techniciens formés et
aidés par GM réaliseront le travail à
l’aide d’accessoires GM d’origine.
Se reporter également à la rubrique
Ajout d’équipement au véhicule
équipé de sac gonflable à la
page 3-49.
Vérifications du
véhicule
AVERTISSEMENT
(suite)
• S’assurer d’utiliser les écrous,
Entretien par le
propriétaire
{ AVERTISSEMENT
Vous pouvez être blessé et le
véhicule pourrait être endommagé
si vous essayez de faire
vous-même les travaux d’entretien
sans savoir exactement comment
vous y prendre.
• Avant d’entreprendre
une opération d’entretien,
s’assurer de posséder les
connaissances et l’expérience
suffisantes ainsi que les
pièces de rechange et les
outils adéquats.
... /
les boulons et autres éléments
de fixation adéquats. On peut
aisément confondre les
éléments de fixation des
systèmes anglais et métrique.
Des éléments de fixation
incorrects risquent à la longue
de se briser ou de se
détacher. Vous pourriez
être blessé.
Si vous effectuez vous-même
certains opérations d’entretien,
utiliser le manuel d’entretien correct.
Il vous renseignera beaucoup
plus sur l’entretien de votre véhicule
que ce guide. Pour commander
le manuel d’entretien correct,
se reporter à Renseignements
sur la commande de guides
de réparation à la page 13-15.
Entretien du véhicule
Avant de fermer le capot, s’assurer
que tous les bouchons de
remplissage sont installés
correctement.
Le véhicule est équipé d’un système
de sacs gonflables. Avant d’essayer
d’effectuer vous-même l’entretien
sur le véhicule, se reporter à
Vérification de système de sac
gonflable à la page 3-50.
Garder tous les reçus des pièces et
noter le kilométrage et la date de
chaque opération d’entretien.
Se reporter à la rubrique Dossiers
de maintenance à la page 11-10.
Capot
Pour ouvrir le capot :
1. Tirer sur la manette d’ouverture
du capot qui porte ce symbole.
Cette manette se trouve sous le
tableau de bord, côté conducteur.
10-5
2. À l’avant du véhicule, soulever le
bas du centre de la calandre et
pousser le loquet secondaire
de capot vers la gauche.
3. Lorsque le capot est
partiellement soulevé, un vérin à
gaz soulève automatiquement
le capot et le maintient en
position d’ouverture complète.
Abaisser le capot pour le fermer.
Abaisser le capot jusqu’à ce que la
pression de levage du vérin soit
réduite. Laisser ensuite retomber
le capot et se verrouiller par
son propre poids. S’assurer que
le capot est fermé. Si le capot ne
se verrouille pas complètement,
pousser délicatement le capot vers
le bas à l’avant et au centre du
capot jusqu’à ce qu’il soit
complètement verrouillé.
10-6
Entretien du véhicule
Aperçu du compartiment moteur
Entretien du véhicule
A. Bouchon de radiateur.
Se reporter à Système de
refroidissement à la page 10-14.
B. Bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement. Se reporter
à la rubrique Système de
refroidissement à la page 10-14.
C. Borne négative (−) éloignée.
Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 10-88.
D. Bloc-fusibles de compartiment
moteur à la page 10-36.
E. Borne positive (+) à distance.
Se reporter à la rubrique
Démarrage avec batterie
auxiliaire à la page 10-88.
F. Réservoir du liquide de direction
assistée et bouchon (sous le
couvercle du moteur). Se reporter
à la rubrique Liquide de direction
assistée à la page 10-22.
G. Bouchon de remplissage d’huile
moteur. Se reporter à k Quand
ajouter de l’huile moteur l sous
Huile à moteur à la page 10-8.
H. Couvre-culasse à la page 10-7.
I. Jauge d’huile moteur. Se reporter
à k Vérification de l’huile moteur l
sous Huile à moteur à la
page 10-8.
J. Jauge de liquide de boîte de
vitesses automatique. Se reporter
à k Vérification du niveau de
liquide l sous Liquide de boîte
de vitesses automatique à la
page 10-11.
K. Réservoir du maître-cylindre des
freins. Se reporter à k Liquide
pour freins l sous Freins à
la page 10-24.
L. Filtre à air du moteur à la
page 10-12.
M. Réservoir de liquide de
lave-glace. Se reporter à
k Ajout de liquide de lave-glace l
sous Liquide lave-glace à la
page 10-23.
10-7
Couvre-culasse
A. Bouchon de remplissage de
l’huile moteur
B. Couvre-culasse
Pour la dépose :
1. Retirer le bouchon de
remplissage d’huile (A).
2. Soulever le couvercle du
moteur (B) pour le relâcher.
3. Soulever et déposer le couvercle
de moteur.
4. Pour la pose du couvercle de
moteur, inverser les étapes 1 à 3.
10-8
Entretien du véhicule
Huile à moteur
Ajout d’huile moteur
Vérification de l’huile moteur
C’est une bonne habitude à prendre
que de vérifier le niveau d’huile
moteur à chaque plein de carburant.
Pour obtenir une lecture précise,
l’huile doit être chaude et le véhicule
doit être sur un terrain plat.
La poignée de la jauge d’huile
moteur est en forme d’anneau
et de couleur jaune. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
à la page 10-6 pour connaître
l’emplacement précis de la jauge
d’huile moteur.
1. Couper le contact et attendre
plusieurs minutes pour permettre
à l’huile de revenir dans le carter.
Sinon, la jauge n’indiquera
peut-être pas le bon niveau.
2. Enlever la jauge d’huile et la
nettoyer avec un essuie-tout
ou un chiffon et l’enfoncer de
nouveau à fond. La retirer à
nouveau en maintenant la pointe
vers le bas et vérifier le niveau.
Si le niveau d’huile se situe
au-dessous de la section quadrillée
de la pointe de la jauge, ajouter au
moins un litre d’huile préconisée.
Cette section contient des
explications sur le type d’huile à
utiliser. Pour la capacité d’huile
moteur de carter de vilebrequin, se
reporter à Capacités et spécifications
à la page 12-2.
Remarque: Ne pas ajouter trop
d’huile. Le moteur pourrait être
endommagé si le niveau d’huile
dépasse la zone hachurée
indiquant la plage de
fonctionnement appropriée.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l’emplacement
précis du bouchon de remplissage
d’huile.
Ajouter assez d’huile pour amener
le niveau dans la plage de
fonctionnement appropriée, soit
dans la zone hachurée de la jauge.
À la fin de l’opération, repousser
complètement la jauge en place.
Entretien du véhicule
Huile moteur appropriée
• GM6094M
Rechercher trois choses :
Utiliser toujours une huile
répondant à la norme GM
GM6094M.
• SAE 5W-30
L’huile SAE 5W-30 est la
mieux adaptée à votre véhicule.
Ces chiffres sur le bidon d’huile
représentent sa viscosité ou son
épaisseur. Ne pas utiliser d’huile
d’une viscosité différente, telle
que SAE 20W-50.
• Symbole d’étoile rayonnante
de l’American Petroleum
Institute (API) (l’institut américain
de pétrole)
Les contenants d’huiles
conformes à ces exigences
devraient porter le symbole
d’étoile, qui indique que l’huile a
été approuvée par l’American
Petroleum lnstitute (API).
10-9
Remarque: Utiliser uniquement
de l’huile-moteur conforme à la
norme GM GM6094M et portant le
symbole d’une étoile rayonnante
de l’homologation par l’American
Petroleum Institute pour
utilisation dans les moteurs à
essence. L’emploi d’une huile non
recommandée peut entraîner un
détérioration du moteur qui ne
serait pas couverte par votre
garantie.
Utilisation par temps froid
Dans une région très froide où la
température descend sous −29°C
(−20°F), utiliser une huile synthétique
SAE 5W-30 ou une huile moteur
SAE 0W-30. Ces deux huiles
facilitent le démarrage à froid du
moteur sous des températures
extrêmement faibles. Utiliser toujours
une huile répondant à la spécification
GM6094M requise. Se reporter à
k Quel type d’huile moteur utiliser l
pour de plus amples informations.
10-10
Entretien du véhicule
Additifs pour huile moteur/
Rinçage de l’huile moteur
Ne rien ajouter à l’huile. Les huiles
recommandées qui portent l’étoile
rayonnante de conformité aux
normes GM suffisent à assurer un
bon rendement du moteur et à le
protéger.
Les rinçages du circuit d’huile
moteur ne sont pas recommandés
et peuvent entraîner des dommages
non couverts par la garantie du
véhicule.
Indicateur d’usure d’huile
à moteur
Intervalles de vidange
d’huile-moteur
Ce véhicule est équipé d’un
ordinateur qui indique à quel
moment vidanger l’huile moteur
et remplacer le filtre. Ceci est
calculé en fonction du régime
moteur et de la température de
fonctionnement du moteur, et non
en fonction du kilométrage.
Selon les conditions de conduite,
le kilométrage auquel la vidange
d’huile est signalée peut varier
considérablement. Pour que le
système d’indicateur d’usure
de l’huile moteur fonctionne
correctement, il doit être réinitialisé
à chaque vidange d’huile.
Quand le système a calculé que la
durée de vie de l’huile a été réduite,
il indique qu’une vidange est
nécessaire. Le message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) s’affiche. Vidanger
l’huile le plus tôt possible dans les
prochains 1 000 km (600 milles).
Dans des conditions idéales, il est
possible que l’indicateur de vidange
d’huile n’indique pas la nécessité
d’effectuer une vidange d’huile
pendant un an ou plus. Toutefois,
l’huile-moteur doit être vidangée et le
filtre remplacé au moins une fois par
an et le système doit être réinitialisé
à ce moment-là. Le concessionnaire
emploie des techniciens formés
qui se chargeront d’effectuer cet
entretien, avec des pièces d’origine,
et de réinitialiser le système. Il est
également important de vérifier
l’huile régulièrement et de la garder
au niveau approprié.
Si l’indicateur a été réinitialisé
par mégarde, l’huile doit être
remplacée 5 000 km (3 000 milles)
après la dernière vidange d’huile.
Ne pas oublier de réinitialiser
le système indicateur d’usure
d’huile moteur lorsque la vidange
d’huile est effectuée.
Comment réinitialiser
l’indicateur d’usure d’huile
moteur
Le système d’indicateur d’usure
d’huile moteur calcule la fréquence
de remplacement de l’huile moteur
et du filtre en fonction des habitudes
de conduite. À chaque vidange, il
convient de remettre le système à
zéro pour lui permettre de calculer le
moment de la prochaine vidange.
Entretien du véhicule
Si la vidange est effectuée avant
l’apparition du message CHANGE
ENGINE OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu), l’indicateur doit
être réinitialisé.
Comment réinitialiser l’indicateur
d’usure d’huile moteur :
1. Tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche)
sans faire démarrer le moteur.
2. Presser le bouton d’information
sur le véhicule jusqu’à l’affichage
de OIL LIFE REMAINING
(durée d’huile restante).
3. Presser et maintenir le bouton de
réglage/remise à zéro jusqu’a ce
que 100% soit affiché. Trois
signaux sonores retentissent et
le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) disparaît.
4. Tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
Si le message CHANGE ENGINE
OIL SOON (vidanger l’huile
moteur sous peu) réapparaît
au démarrage du moteur, la
réinitialisation de l’indicateur d’usure
de l’huile du moteur a échoué.
Répéter la manoeuvre.
Que faire de l’huile de rebut?
L’huile moteur usée renferme
certains éléments qui peuvent être
malsains pour la peau et qui risquent
même de provoquer le cancer. Il faut
donc éviter tout contact prolongé
avec la peau. Nettoyer la peau et les
ongles avec de l’eau savonneuse
ou un nettoyant pour les mains de
bonne qualité. Laver ou éliminer de
façon appropriée les vêtements ou
chiffons imbibés d’huile moteur usée.
Se reporter aux avertissements du
fabricant sur l’utilisation et la mise au
rebut des produits d’huile.
10-11
L’huile de rebut peut constituer une
menace grave pour l’environnement.
Si vous vidangez vous-même l’huile
de votre véhicule, vous devez vous
assurer de vider toute l’huile qui
s’écoule du filtre à huile avant de
vous en débarrasser. Ne jamais se
débarrasser de l’huile en la jetant
aux poubelles, en la déversant sur
le sol, dans les égouts, dans les
ruisseaux ou dans les cours d’eau.
La recycler en l’apportant à un centre
de récupération.
Liquide de boîte de
vitesses automatique
Il n’est pas nécessaire de vérifier le
niveau du liquide de la boîte de
vitesses. Une perte de liquide de la
boîte de vitesses ne peut provenir
que d’une fuite. En cas de fuite,
ramener le véhicule chez le
concessionnaire et le faire réparer
le plus tôt possible.
10-12
Entretien du véhicule
Changer le liquide et le filtre selon
les intervalles indiqués à Entretien
prévu à la page 11-2 et veiller à
utiliser le liquide de boîte de vitesses
indiqué à Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-8.
Remarque: Si vous utilisez un
liquide de boîte de vitesses
automatique incorrect, vous
risquez de détériorer votre
véhicule et les réparations
pourraient ne pas être couvertes
par votre garantie. Utiliser
toujours le liquide de boîte de
vitesses automatique signalé
dans la section Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-8.
Le liquide de boîte de vitesses
n’atteindra pas l’extrémité de
la jauge sauf si la boîte de
vitesses est à température de
fonctionnement. Si vous devez
contrôler le niveau de liquide
de boîte de vitesses, veuillez
amener le véhicule chez le
concessionnaire.
Filtre à air du moteur
Quand inspecter le filtre à air
du moteur
Inspecter le filtre à air lors de
l’Entretien II et le remplacer à la
première vidange d’huile après
80 000 km (50 000 milles). Pour
plus d’informations, se reporter
à la rubrique Entretien prévu à la
page 11-2. Si vous roulez sur des
routes poussiéreuses ou sales,
inspecter le filtre à chaque vidange
d’huile moteur.
Se reporter à Aperçu du
compartiment moteur à la page 10-6
pour connaître l’emplacement du
filtre à air du moteur.
Comment inspecter le filtre à
air du moteur
Pour inspecter le filtre à air, le retirer
du véhicule et le secouer légèrement
(à l’écart du véhicule) pour faire
tomber les particules de saleté et la
poussière. Si la saleté forme une
k croûte collée l dans le filtre, il faut
le remplacer.
Pour vérifier ou remplacer le filtre à
air du moteur :
1. Retirer le couvre-moteur.
Se reporter à Couvre-culasse à
la page 10-7.
A. Tube de ventilation
B. Capteur
2. Déconnecter le raccord
du couvercle du tube de
ventilation (A).
3. Débrancher le connecteur
du faisceau de câblage du
capteur (B).
Entretien du véhicule
6. Déposer le couvercle du
logement (C) avec le conduit
de sortie.
7. Retirer le filtre (D) et éliminer les
débris qui peuvent se trouver
dans la base (E).
8. Examiner ou remplacer le
filtre (D).
A.
B.
C.
D.
E.
Crochet
Vis
Couvercle de logement
Filtre
Base
4. Desserrer le collier du conduit de
sortie (A).
5. Desserrer les six vis (B) et
couvercle du logement (C).
9. Inverser les étapes 2 à 6 pour
remettre le couvercle en place
et rebrancher le connecteur
électrique au capteur.
10. Replacer le couvercle du
moteur. Se reporter à
Couvre-culasse à la page 10-7.
10-13
{ AVERTISSEMENT
Si vous faites fonctionner le
moteur sans filtre à air, vous
ou d’autres personnes pourriez
être brûlés. Le filtre à air non
seulement nettoie l’air, mais il
assure également une protection
en cas de retour de flamme. Agir
avec précaution en intervenant
sur le moteur et ne pas rouler
lorsque le filtre à air est retiré.
Remarque: Si le filtre à air est
retiré, la saleté peut pénétrer
dans le moteur et l’endommager.
Laisser toujours le filtre à air
en place lorsque vous conduisez.
10-14
Entretien du véhicule
Système de
refroidissement
Le système de refroidissement
permet le maintien de la
température correcte de
fonctionnement du moteur.
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
{ AVERTISSEMENT
Les flexibles du chauffage et du
radiateur, ainsi que les autres
pièces du moteur peuvent être
très chauds. Ne pas les toucher,
sous peine de brûlure.
A. Réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement
B. Bouchon de radiateur
C. Ventilateurs de refroidissement
du moteur
Ne pas faire tourner le moteur en
cas de fuite, au risque de perdre
tout le liquide de refroidissement,
causer un incendie et vous brûler.
Réparer les fuites avant de rouler.
Remarque: Utiliser un autre
liquide de refroidissement que le
DEX-COOLMD peut causer une
corrosion prématurée du moteur,
du noyau de chauffage ou du
radiateur. De plus, il peut fall
oir remplacer le liquide de
refroidissement du moteur
plus tôt, soit à 50 000 km
(30 000 milles) ou 24 mois, selon
la première éventualité. Aucune
réparation ne sera couverte
par la garantie du véhicule.
Toujours utiliser le liquide de
refroidissement DEX-COOLMD
(sans silicate) dans votre véhicule.
Entretien du véhicule
Liquide de
refroidissement
Le système de refroidissement
du véhicule est rempli avec le
liquide de refroidissement moteur
DEX-COOLMD. Le liquide de
refroidissement est conçu pour rester
dans votre véhicule pendant cinq ans
ou 240 000 km (150 000 milles),
selon la première éventualité.
Ce qui suit explique le
fonctionnement du système de
refroidissement et comment
contrôler et ajouter du liquide de
refroidissement quand le niveau est
bas. Si le moteur surchauffe, se
reporter à Surchauffe du moteur à
la page 10-19.
Utiliser ce qui suit
AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
L’ajout d’eau pure au système de
refroidissement peut s’avérer
dangereux. L’eau pure, ainsi que
d’autres liquides comme l’alcool,
peuvent entrer en ébullition plus
rapidement que le liquide de
refroidissement approprié.
Le système d’avertissement de
refroidissement du véhicule est
réglé pour un mélange de liquide
de refroidissement correct. Avec
de l’eau pure ou un mélange
inapproprié, le moteur pourrait
surchauffer sans que vous ne
receviez un avertissement
de surchauffe. Le moteur
pourraitprendre feu et d’autres
personnes ou vous-même pourriez
... /
10-15
(suite)
être brûlés. Utiliser un mélange
composé pour moitié d’eau
potable propre et pour moitié de
liquide de refroidissement
DEX-COOLMD.
Utiliser un mélange à parts égales
d’eau potable pure et de liquide
de refroidissement DEX-COOL.
Si on utilise ce mélange, rien
ne devra être ajouté. Ce mélange :
• Protège contre le gel jusqu’
à −37 °C (−34 °F), température
extérieure.
• Protège contre l’ébullition
jusqu’à une température moteur
de 129 °C (265 °F).
• Protège contre la rouille et la
corrosion.
10-16
Entretien du véhicule
• N’endommage pas les pièces en
aluminium.
• Aide à garder le moteur à la
température appropriée.
Remarque: En cas d’utilisation
d’un mélange incorrect de liquide
de refroidissement, le moteur
peut surchauffer et être gravement
endommagé. Les coûts de
la réparation ne seraient pas
couverts par la garantie.
Un mélange trop aqueux peut
geler et fissurer le moteur, le
radiateur, le corps de chauffe
et d’autres pièces.
Remarque: Si vous utilisez des
inhibiteurs supplémentaires et/ou
si vous ajoutez des additifs dans
le système de refroidissement,
vous risquez d’endommager
votre véhicule. Utiliser
uniquement le mélange correct de
liquide de refroidissement indiqué
dans le présent guide pour le
système de refroidissement.
Pour plus d’informations, se
reporter à la rubrique Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-8.
avant de le faire. Se reporter à
Système de refroidissement à la
page 10-14 pour de plus amples
informations.
Vérification du niveau de
liquide de refroidissement
Le véhicule doit se trouver sur
une surface de niveau lors de la
vérification du niveau du liquide de
refroidissement.
Vérifier si le liquide de
refroidissement est visible
dans le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement.
Si le liquide présent dans le réservoir
est en ébullition, ne rien faire d’autre
que le laisser refroidir. Si le liquide de
refroidissement est visible, mais qu’il
n’est pas au niveau de la marque
FULL COLD (plein à froid) ou
au-dessus, verser un mélange à
parts égales d’eau potable propre
et de liquide de refroidissement
DEX-COOL dans le réservoir
d’expansion, mais s’assurer que le
système de refroidissement est froid
Le bouchon du réservoir
d’expansion de liquide de
refroidissement porte ce symbole.
Lorsque le moteur est froid, le
niveau de liquide de refroidissement
doit se trouver au niveau de la
marque FULL COLD (plein à froid)
du vase d’expansion ou au-dessus
de celle-ci.
Lorsque le moteur est chaud, le
niveau doit être supérieur à la
marque FULL COLD (plein à froid).
Si tel n’est pas le cas, ce peut
être l’indice d’une fuite dans
le système de refroidissement.
Entretien du véhicule
Si le niveau de liquide de
refroidissement est bas, ajouter du
liquide ou amener le véhicule chez le
concessionnaire pour intervention.
Ajout de liquide de
refroidissement au vase
d’expansion
{ AVERTISSEMENT
Une projection de liquide de
refroidissement sur les organes
chauds du compartiment moteur
peut provoquer des blessures.
Le liquide de refroidissement
contient du glycol éthylène et peut
brûler si les organes du moteur
sont chauds. Ne pas renverser de
liquide de refroidissement sur un
moteur chaud.
Remarque: Une méthode
spécifique de remplissage de
liquide de refroidissement doit
être adoptée au risque de
surchauffe et de dégâts
importants au moteur.
S’il est nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange approprié de DEX-COOLMD
dans le réservoir d’expansion de
liquide de refroidissement.
Ajout de liquide de
refroidissement au radiateur
{ AVERTISSEMENT
Un ventilateur électrique de
refroidissement du moteur placé
sous le capot peut commencer à
tourner et blesser même si le
moteur est arrêté. Les mains, les
vêtements et les outils doivent
être maintenus à l’écart des
ventilateurs.
10-17
{ AVERTISSEMENT
La vapeur et les liquides
bouillants qui sont projetés d’un
système de refroidissement chaud
peuvent provoquer de graves
brûlures. Ils sont sous pression, et
si le bouchon de pression du vase
d’expansion est dévissé — même
un peu — ils peuvent jaillir à
grande vitesse. Ne jamais dévisser
le bouchon lorsque le système de
refroidissement (y compris le
bouchon de pression du vase
d’expansion) est chaud. Attendre
le refroidissement du système de
refroidissement et du bouchon
pour dévisser celui-ci.
S’il est nécessaire d’ajouter du
liquide de refroidissement, verser le
mélange adéquat directement dans
le radiateur, mais s’assurer que le
système de refroidissement soit froid
avant de le faire.
10-18
Entretien du véhicule
sifflement, attendre jusqu’à ce
qu’il s’arrête. Le sifflement
indique qu’il y a toujours de la
pression dans le système.
1. Détacher les fixations et soulever
le panneau recouvrant le
bouchon du radiateur.
2. Déposer le bouchon de pression
de radiateur lorsque le système
de refroidissement, y compris
la durite supérieur du radiateur,
est refroidi.
Tourner le bouchon de pression
lentement dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre d’environ un tour
complet. Si vous entendez un
3. Continuer à faire tourner
lentement le bouchon de
pression et le retirer.
4. Remplir le radiateur jusqu’à la
base du goulot de remplissage
du mélange de liquide de
refroidissement DEX-COOL
correct.
5. Si du liquide de refroidissement
commence à s’échapper du
goulot de remplissage, reposer le
bouchon de pression. S’assurer
que le bouchon est bien serré.
6. Remplir le réservoir d’expansion
de liquide de refroidissement
jusqu’au repère FULL COLD
(plein à froid).
7. Remettre le bouchon sur le
réservoir d’expansion de liquide
de refroidissement, mais ne pas
remettre le bouchon de pression
du radiateur.
Entretien du véhicule
remplissage du radiateur, jusqu’à
ce que le niveau atteigne la base
de l’orifice. Remettre en place le
bouchon de pression. Veiller à le
serrer convenablement.
Remarque: Si le bouchon de
pression n’est pas installé
fermement, il peut y avoir
une perte de liquide de
refroidissement et le moteur peut
subir des dommages. S’assurer
que le bouchon est bien fermé.
8. Démarrer le moteur et le laisser
tourner jusqu’à ce que la durite
supérieure du radiateur se
réchauffe. Faire attention aux
ventilateurs de refroidissement
du moteur pendant toute cette
procédure.
9. Si le niveau de liquide de
refroidissement dans le goulot de
remplissage du radiateur est bas,
ajouter le mélange correct de
liquide de refroidissement
DEX-COOL par le goulot de
Surchauffe du moteur
Le véhicule est doté de plusieurs
témoins destinés à avertir d’une
surchauffe du moteur.
Un indicateur de température du
liquide de refroidissement du moteur
est également inclus dans le groupe
d’instruments du tableau de bord.
Se reporter à Indicateur de
température du liquide de
refroidissement du moteur
à la page 5-16.
10-19
Le véhicule peut également
afficher les messages ENGINE
OVERHEATED IDLE ENGINE
(surchauffe du moteur - faire tourner
le moteur au ralenti) et ENGINE
OVERHEATED STOP ENGINE
(surchauffe du moteur - arrêter
le moteur) au centralisateur
informatique de bord (CIB).
Se reporter à la rubrique Feux
de détresses, jauges et témoins
à la page 5-13.
Il est peut-être préférable de ne
pas soulever le capot lorsque cet
avertissement apparaît et d’appeler
un centre de service immédiatement.
Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 13-7.
Si vous décidez de soulever le
capot, le véhicule doit stationner sur
une surface plane.
10-20
Entretien du véhicule
Vérifier ensuite si les ventilateurs
de refroidissement du moteur
fonctionnent. Si le moteur
surchauffe, les deux ventilateurs
devraient fonctionner. Si tel n’est
pas le cas, ne pas continuer à faire
tourner le moteur et faire réparer le
véhicule.
Remarque: Les dégâts au
moteur provoqués par une
utilisation du moteur sans liquide
de refroidissement ne sont pas
couverts par la garantie.
Remarque: Si le moteur prend
feu en roulant sans liquide de
refroidissement, le véhicule risque
d’être gravement endommagé.
Les réparations coûteuses ne
seraient pas couvertes par la
garantie du véhicule. Se reporter
à Mode de fonctionnement de
protection du moteur surchauffé
à la page 10-21 pour des
renseignements sur la conduite
jusqu’en lieu sûr en cas
d’urgence.
Dégagement de vapeur du
compartiment moteur
AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
La vapeur s’échappant d’un
moteur surchauffé peut vous
brûler gravement, même si vous
ne faites qu’ouvrir le capot. Rester
loin du moteur si vous voyez ou si
vous entendez le sifflement de la
vapeur qui s’échappe du moteur.
Arrêter le moteur et éloigner tout
le monde du véhicule jusqu’à
ce que le moteur refroidisse.
Attendre jusqu’à ce qu’il n’y ait
plus signe de vapeur ni de liquide
de refroidissement avant d’ouvrir
le capot.
... /
(suite)
Si vous continuez à rouler quand
le moteur est surchauffé, les
liquides du moteur peuvent
prendre feu. Vous ou d’autres
personnes pourriez être
grièvement brûlés. Si le moteur
surchauffe, l’arrêter et quitter le
véhicule jusqu’au refroidissement
du moteur.
Se reporter à la rubrique Mode
de fonctionnement de protection
du moteur surchauffé à la
page 10-21 pour obtenir des
informations sur la conduite
du véhicule en lieu sûr en cas
d’urgence.
Entretien du véhicule
Pas de dégagement de vapeur
du compartiment moteur
S’il y a avertissement de surchauffe
sans dégagement de vapeur
visible ou audible, le problème n’est
peut-être pas trop grave. Parfois,
le moteur peut devenir un peu
trop chaud lorsque le véhicule :
• Gravit une longue côte au cours
d’une journée chaude.
• S’arrête après avoir roulé à
grande vitesse.
• Roule au ralenti pendant de
longues périodes dans un
embouteillage.
• Tracte une remorque.
En cas d’avertissement de
surchauffe sans émission de
vapeur :
1. Mettre la climatisation hors
fonction.
2. Régler le chauffage et le
ventilateur à la position maximale
et ouvrir les glaces, au besoin.
3. Dans un embouteillage, passer
au point mort (N), dans les autres
cas, passer à la vitesse la plus
élevée en roulant — marche
avant (D) ou gamme basse (L).
Si l’aiguille de température n’est
plus dans la zone de surchauffe ou
que l’avertissement de surchauffe
n’est plus affiché, le véhicule peut
rouler. Continuer à rouler lentement
pendant 10 minutes environ.
Conserver une bonne distance de
sécurité par rapport au véhicule qui
précède. Si l’avertissement ne
revient pas, continuer à rouler
normalement.
Si le témoin est toujours allumé,
quitter la route, s’arrêter et garer le
véhicule immédiatement.
S’il n’y a pas de signe de vapeur,
faire tourner le moteur au ralenti
pendant trois minutes en
stationnement. Si le témoin
d’avertissement s’allume toujours,
10-21
arrêter le moteur jusqu’à ce qu’il
ait refroidi. Se reporter aussi
à k Fonctionnement en mode de
protection de moteur surchauffé l
plus loin dans cette section.
Mode de fonctionnement
de protection du
moteur surchauffé
Ce mode de fonctionnement
d’urgence vous permet de conduire
le véhicule en lieu sûr en cas
d’urgence. Si le moteur surchauffe,
un mode de protection contre la
surchauffe fait alterner l’allumage
de groupes de cylindres pour
protéger le moteur. Dans ce mode,
vous remarquerez une perte de
puissance significative et une
diminution du rendement du moteur.
L’indicateur de température
indiquera une surchauffe.
10-22
Entretien du véhicule
La conduite sur de grandes
distances et la traction d’une
remorque devraient être évitées en
mode de protection de moteur
surchauffé.
Remarque: Après avoir roulé en
mode de fonctionnement de
protection du moteur contre
la surchauffe, pour éviter
d’endommager le moteur, laisser
le moteur refroidir avant toute
réparation. L’huile moteur sera
sévèrement dégradée. Réparer la
cause de la perte de liquide de
refroidissement, vidanger l’huile
et réinitialiser le système de durée
de vie de l’huile. Se reporter à
Huile à moteur à la page 10-8.
Liquide de direction
assistée
Ce réservoir de liquide de
servodirection se trouve sous le
couvercle du moteur, du côté
passager du véhicule. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
à la page 10-6 pour l’emplacement
du réservoir.
Intervalle de vérification du
liquide de servodirection
À moins de soupçonner une fuite
ou d’entendre un bruit anormal, il
n’est pas nécessaire de vérifier
régulièrement le liquide de
servodirection. Une perte de liquide
dans ce système pourrait indiquer un
problème. Faire inspecter et réparer
le système.
Vérification du niveau du
liquide de direction assistée
Pour vérifier le niveau du liquide de
servodirection :
1. Couper le contact et laisser
refroidir le compartiment moteur.
2. Retirer le couvre-moteur.
Se reporter à Couvre-culasse à
la page 10-7.
Entretien du véhicule
3. Essuyer le bouchon et le dessus
du réservoir pour les débarrasser
de toute saleté.
4. Dévisser le bouchon et essuyer
la jauge à l’aide d’un chiffon
propre.
5. Remettre le bouchon et bien le
serrer en place.
6. Retirer le bouchon à nouveau et
examiner le niveau de fluide
indiqué sur la jauge.
Le niveau de liquide doit se situer
entre les marques MAX (maximum)
et MIN (minimum)de la jauge à
température d’atelier. Si le liquide se
trouve sur ou sous la marque MIN,
ajouter du liquide jusqu’à proximité
de la marque MAX.
Utiliser ce qui suit
Liquide lave-glace
Pour déterminer le type de liquide à
utiliser, se reporter à la rubrique
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-8. Toujours utiliser
le liquide correct.
Utiliser ce qui suit
Remarque: L’utilisation d’un
liquide non approprié risque
d’endommager le véhicule
et d’entraîner des réparations
qui ne seraient pas couvertes
par la garantie du véhicule.
Toujours utiliser le liquide indiqué
sous Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-8.
10-23
Lors d’un ajout de liquide de
lave-glace, bien lire les instructions
du fabricant avant l’usage. Si le
véhicule est utilisé dans une région
où la température peut descendre
en dessous de 0°C, utiliser un
liquide possédant une protection
suffisante contre le gel.
10-24
Entretien du véhicule
Ajout de liquide de lave-glace
Remarque:
Lorsque le niveau de liquide de
lave-glace est bas, le message
WASHER FLUID LOW ADD
FLUID (bas niveau du liquide de
lave-glace - ajouter du liquide)
apparaît sur le centralisateur
informatique de bord (CIB). Pour
plus d’informations, se reporter à
la rubrique Messages de liquide
lave-glace à la page 5-47.
• Si vous utilisez un concentré
de liquide de lave-glace,
respecter les instructions
du fabricant relatives à
l’ajout d’eau.
• Ne pas mélanger d’eau à du
liquide de lave-glace prêt à
l’emploi. L’eau peut causer
un gel de la solution et
endommager le réservoir de
lave-glace et d’autres parties
du système de lave-glace.
En outre, l’eau ne nettoiera
pas aussi bien que le liquide
de lave-glace.
• Remplir le réservoir de liquide
Enlever le bouchon marqué du
symbole de lave-glace. Ajouter du
liquide jusqu’à ce que le réservoir
soit plein. Se reporter à Aperçu
du compartiment moteur à la
page 10-6 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
de lave-glace seulement aux
trois quarts s’il fait très froid.
Ceci permettra l’expansion du
liquide en cas de gel, qui peut
endommager le réservoir s’il
est plein à ras bord.
• Ne pas utiliser de liquide de
refroidissement du moteur
(antigel) dans le lave-glace.
Il peut endommager le système
de lave-glace et la peinture du
véhicule.
Freins
Le véhicule est pourvu de freins à
disque. Les plaquettes de freins
à disque ont des indicateurs d’usure
intégrés qui font un bruit strident
en guise d’avertissement quand les
plaquettes de freins sont usées
et doivent être remplacées. Le bruit
peut être permanent ou occasionnel
lorsque le véhicule roule, sauf
lors d’une pression ferme de la
pédale de frein.
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
L’alerte sonore d’usure de frein
signifie que les freins vont bientôt
perdre leur efficacité. Ceci peut
causer un accident. Faire réparer
le véhicule dès que vous
entendez cette alerte sonore.
Remarque: Si vous continuez à
conduire alors que les plaquettes
de freins sont usées, ceci peut
entraîner des réparations de
freins coûteuses.
Certaines conditions de conduite ou
climatiques peuvent produire un
crissement des freins lorsque vous
serrez les freins pour la première
fois ou légèrement. Ce crissement
n’est pas un signe d’une défaillance
des freins.
Il est nécessaire de serrer les
écrous de roues au couple approprié
pour éviter les pulsations des freins.
Lors de la permutation des pneus,
examiner l’état des plaquettes et
serrer les écrous des roues
uniformément dans l’ordre approprié
selon les indications de couple de
serrage Capacités et spécifications à
la page 12-2.
Les garnitures pour les deux roues
du même essieu devraient toujours
être remplacées ensemble.
Course de la pédale de
freinage
Consulter votre concessionnaire
si la pédale de freins ne revient pas
à sa hauteur normale ou s’il y a
une augmentation rapide de
sa course. Ceci pourrait indiquer
que les freins doivent être contrôlés.
Réglage des freins
Chaque fois que les freins sont
utilisés, que le véhicule roule
ou non, ils s’ajustent pour
compenser l’usure.
10-25
Remplacement des pièces du
système de freinage
Le système de freinage d’un
véhicule est complexe. Ses
nombreuses pièces doivent être de
qualité supérieure et doivent bien
fonctionner ensemble pour assurer
un très bon freinage. Votre véhicule
a été conçu et testé avec des pièces
de freins de qualité supérieure.
Lorsque des pièces du système de
freinage sont remplacées, s’assurer
d’obtenir des pièces de rechange
neuves approuvées. Faute de
quoi, les freins peuvent ne plus
fonctionner de manière correcte.
Par exemple, la pose de garnitures
de freins à disque ne convenant
pas à votre véhicule peut modifier
l’équilibre entre les freins avant
et arrière — au pire. L’efficacité
attendue du freinage peut changer
de bien d’autres façons si des pièces
de rechange incorrectes sont
posées.
10-26
Entretien du véhicule
huile frein
Le réservoir de maître-cylindre de
frein est rempli de liquide pour
frein DOT-3 comme indiqué sur le
bouchon du réservoir. Se reporter à
Aperçu du compartiment moteur
à la page 10-6 pour connaître
l’emplacement du réservoir.
Seules deux raisons provoquent la
baisse de niveau de liquide de
frein :
• Le niveau de liquide de frein
baisse en raison de l’usure
normale des garnitures de frein.
Lorsque des garnitures neuves
sont posées, le niveau de liquide
remonte.
• Une fuite de liquide du système
hydraulique de frein peut
également provoquer une baisse
de niveau de liquide. Faire
réparer le système hydraulique
de frein, car une fuite signifie
que tôt ou tard les freins ne
fonctionneront plus de manière
correcte.
Ne pas ajouter de liquide de frein.
L’ajout de liquide ne supprimera pas
une fuite. Si du liquide est ajouté
quand les garnitures de freins sont
usées, le niveau de liquide sera
trop élevé lorsque de nouvelles
garnitures seront posées. Ajouter
ou enlever du liquide au besoin,
seulement lorsqu’un travail sur le
système hydraulique de freinage est
exécuté.
{ AVERTISSEMENT
Si trop de liquide de frein est
ajouté, celui-ci peut couler sur le
moteur et s’enflammer si le
moteur est assez chaud. Vous ou
d’autres personnes pourriez être
brûlés et le véhicule pourrait être
endommagé. Ajouter du liquide de
freins seulement lorsque des
travaux sont effectués sur le
système hydraulique de freinage.
Lorsque le niveau du liquide de frein
est bas, le témoin du système de
freinage s’allume. Se reporter à la
rubrique Témoin du système de
freinage à la page 5-23.
Entretien du véhicule
10-27
Liquide approprié
Remarque:
Batterie
Utiliser uniquement du liquide
de frein DOT 3 neuf provenant
d’un récipient scellé. Se reporter à
Liquides et lubrifiants recommandés
à la page 11-8.
• L’emploi d’un liquide incorrect
Se reporter au numéro de
remplacement de l’étiquette de la
batterie d’origine lorsqu’une nouvelle
batterie est nécessaire.
Nettoyer toujours le bouchon
du réservoir de liquide de frein ainsi
que la surface autour du bouchon
avant de l’enlever. Cela aidera
à empêcher la saleté de pénétrer
dans le réservoir.
{ AVERTISSEMENT
Les freins risquent de ne pas
fonctionner correctement si un
liquide incorrect est utilisé pour le
circuit hydraulique de freinage.
Ceci pourrait provoquer un
accident. Toujours utiliser le
liquide de frein adéquat.
risque d’endommager
sérieusement les composants
du système hydraulique de
freinage. Il suffit par exemple
que quelques gouttes d’une
huile à base minérale, comme
de l’huile-moteur, tombent
dans le système hydraulique
de freinage pour endommager
les pièces de ce système
au point de devoir les
remplacer. Ne laisser personne
ajouter un type de liquide
incorrect.
• Si du liquide de frein se répand
sur les surfaces peintes du
véhicule, la peinture de finition
peut se dégrader. Prendre
soin de ne pas renverser du
liquide de frein sur votre
véhicule. Si cela se produit,
le nettoyer immédiatement.
{ DANGER
Les bornes de batterie, les
cosses ainsi que les accessoires
connexes contiennent du plomb
et des composés de plomb,
des produits chimiques que la
Californie reconnaît comme
étant cancérigènes et nuit à la
reproduction. Se laver les mains
après avoir manipulé ces pièces.
10-28
Entretien du véhicule
Entreposage du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Les batteries contiennent de
l’acide qui peut vous brûler et des
gaz qui peuvent exploser. Vous
pouvez être gravement blessé
si vous n’y prêtez pas attention.
Se reporter à Démarrage avec
batterie auxiliaire à la page 10-88
pour les conseils de travail à
proximité d’une batterie sans
risque de blessures.
Utilisation peu fréquente :
débrancher le câble noir négatif (−)
de la batterie afin d’éviter sa
décharge.
Entreposage prolongé : retirer le
câble noir négatif (−) de la batterie ou
utiliser un chargeur à régime lent.
Transmission intégrale
Il n’est pas nécessaire de vérifier
les niveaux de lubrifiant de traction
intégrale. Une fuite est la seule
raison d’une perte de liquide. En cas
de fuite, conduire le véhicule chez le
concessionnaire dès que possible.
Vérification de
contacteur de démarreur
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d’autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d’entamer cette
vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour
du véhicule.
2. Serrer fermement le frein de
stationnement et les freins
ordinaires. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9-34.
Ne pas appuyer sur la pédale
d’accélérateur et être prêt
à couper immédiatement le
contact si le moteur démarre.
3. Essayer de démarrer le
moteur dans chaque rapport.
Le véhicule doit démarrer
uniquement en position de
stationnement (P) ou point
mort (N). S’il démarre dans
n’importe quelle autre position,
contacter le concessionnaire pour
le faire réparer.
Entretien du véhicule
Contrôle du système
de commande de
verrouillage de passage
de boîte automatique
{ AVERTISSEMENT
Au cours de cette inspection, le
véhicule pourrait subitement se
déplacer. Si tel est le cas, vous
ou d’autres personnes pourraient
être blessées.
1. Avant d’entamer cette
vérification, s’assurer qu’il y a
suffisamment d’espace autour du
véhicule. Le véhicule doit se
trouver sur une surface plane.
2. Serrer à fond le frein de
stationnement. Se reporter à la
rubrique Frein de stationnement
à la page 9-34.
Se préparer à serrer les freins
ordinaires immédiatement si le
véhicule commence à avancer.
3. Le moteur étant arrêté, tourner
la clé en position ON/RUN
(en fonction/marche), sans
démarrer le moteur. Les freins
ordinaires n’étant pas appliqués,
essayer de quitter la position de
stationnement (P), sans forcer. Si
le levier de sélection peut quitter
la position de stationnement (P),
s’adresser au concessionnaire
pour le faire réparer.
10-29
Vérification du
verrouillage de la boîte
de vitesses à l’allumage
Le véhicule étant stationné et le frein
de stationnement serré, tenter de
tourner la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt) à
chaque position du levier de
sélection.
• Il ne devrait être possible
de tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
que lorsque le levier de
sélection est à la position
de stationnement (P).
• La clé ne devrait pouvoir être
retirée qu’en position LOCK/OFF
(verrouillage/arrêt).
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
10-30
Entretien du véhicule
Vérification du
mécanisme de frein de
stationnement et de
stationnement (P)
{ AVERTISSEMENT
Lors de cette vérification, le
véhicule pourrait se mettre en
branle. Vous ou d’autres
personnes pourriez être blessés
et des biens pourraient être
endommagés. S’assurer de la
présence d’espace à l’avant du
véhicule au cas où il commencerait
à rouler. Être prêt à appliquer
immédiatement la pédale de frein
si le véhicule se met en branle.
Arrêter le véhicule sur une pente
assez raide, le nez dans le sens de
la descente. Tout en appuyant
sur la pédale des freins ordinaires,
serrer le frein de stationnement.
• Pour vérifier la capacité
de retenue du frein de
stationnement : avec le moteur
en marche et la boîte de vitesses
au point mort (N), retirer
lentement le pied de la pédale
de frein ordinaire. Continuer
jusqu’à ce que le véhicule ne
soit retenu que par le frein
de stationnement.
• Pour vérifier la capacité de
retenue du mécanisme de
la position de stationnement (P) :
le moteur tournant, amener le
levier de sélection à la position
de stationnement (P). Desserrer
le frein de stationnement puis
les freins ordinaires.
Si une réparation s’impose,
s’adresser au concessionnaire.
Remplacement de lame
d’essuie-glace
Vous devez inspecter
périodiquement les balais des
essuie-glaces à la recherche
d’usure ou de fissure. Pour plus
d’informations, se reporter à
la rubrique Entretien prévu à la
page 11-2.
Il existe plusieurs types de balais
de rechange qui sont retirés
de différentes manières.
Entretien du véhicule
Pour remplacer l’ensemble de balai
d’essuie-glace :
1. Écarter le bras de l’essuie-glace
du pare-brise.
Pour la taille et le type correct, se
reporter à Pièces de remplacement
d’entretien à la page 11-9.
Balai d’essuie-glace de lunette
Pour remplacer le balai
d’essuie-glace arrière :
1. Tirer le balai d’essuie-glace loin
de la lunette arrière.
Le balai d’essuie-glace de
lunette ne se bloquera pas à
la verticale; prendre garde
en le séparant du véhicule.
2. Presser le bouton situé au
milieu du connecteur du
bras d’essuie-glace, et extraire
le balai d’essuie-glace du
connecteur du bras.
3. Poser un nouveau balai
d’essuie-glace et vérifier si
celui-ci se verrouille.
2. Tourner l’ensemble de balai
d’essuie-glace, maintenir le
bras d’essuie-glace en position
et pousser le balai hors du
bras d’essuie-glace.
10-31
3. Remplacer le balai
d’essuie-glace.
4. Remettre le bras et le balai
d’essuie-glace en position
de repos sur la glace.
Remplacement de
pare-brise
Votre véhicule est équipé d’un
pare-brise acoustique. Si vous
devez faire remplacer le pare-brise,
s’assurer de commander un
pare-brise acoustique, afin de
pouvoir continuer à profiter des
avantages de ce type de pare-brise.
10-32
Entretien du véhicule
Réglage de la portée
des phares
Remplacement
d’ampoules
Le réglage des phares a été
effectué à l’usine et ne devrait
nécessiter aucun autre ajustement.
Pour connaître le type d’ampoule de
rechange à utiliser, se reporter à
la rubrique Ampoules de rechange à
la page 10-34.
Cependant, si votre véhicule est
endommagé dans une collision, le
réglage des phares peut être
affecté. Le réglage des feux de
croisement peut être nécessaire si
les conducteurs venant de sens
inverse vous font un appel de
phares (pour le réglage vertical).
Si le faisceau des phares a besoin
d’un nouveau réglage, il est
recommandé de faire effectuer
celui-ci par votre concessionnaire.
Pour toute directive de
remplacement d’ampoule qui ne
figure pas dans cette rubrique,
consulter votre concessionnaire.
Ampoules à halogène
{ AVERTISSEMENT
Les ampoules halogènes
contiennent un gaz pressurisé et
peuvent éclater si elles tombent
ou sont griffées. Des blessures
pourraient en découler. Les
consignes de l’emballage de
l’ampoule doivent être lues et
respectées.
Entretien du véhicule
Éclairage à haute
intensité
Feux arrière, clignotants,
feux de gabarit et feux
d’arrêt
{ AVERTISSEMENT
3. Déposer les deux écrous
hexagonaux maintenant en place
l’ensemble du feu arrière.
4. Retirer l’ensemble de feu arrière.
5. Faire tourner la douille de
l’ampoule dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre
et l’extraire en ligne droite.
Les systèmes d’éclairage à
décharge à haute intensité des
feux de croisement fonctionnent
sous une tension très élevée. Si
vous essayez d’intervenir sur l’un
des composants de ces systèmes,
vous risquez de graves blessures.
Faire réparer ces systèmes par
votre concessionnaire ou un
technicien qualifié.
Le véhicule haut de gamme est
équipé de phares à décharge
à haute intensité (HID). Les feux de
stationnement sont une fonction
des phares HID. À la suite du
remplacement de l’ampoule d’un
phare à décharge à haute intensité,
le faisceau peut être légèrement
différent de ce qu’il était à l’origine.
C’est normal.
10-33
6. Remplacer l’ampoule.
A. Feu arrière
B. Feu de position latéral
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
1. Ouvrir le hayon. Se reporter à la
rubrique Hayon à la page 2-11.
2. Déposer l’élément noir de
l’ensemble de lampe en tirant
vers l’arrière à partir du haut pour
déboîter l’élément des onglets.
7. Effectuer les étapes 3 à 5 en
sens inverse pour réinstaller
l’ensemble du feu arrière.
En reposant l’ensemble de feu
arrière, la goupille de l’ensemble
de feu doit s’aligner et être
introduite correctement dans
l’ouverture.
8. Replacer l’élément noir par
dessus l’ensemble de lampe en
l’enfonçant dans les onglets.
10-34
Entretien du véhicule
Feu de la plaque
d’immatriculation
3. Tourner la douille de l’ampoule
dans le sens antihoraire et
extraire l’ampoule de la douille.
Pour remplacer l’une de ces
ampoules :
4. Installer la nouvelle ampoule.
1. Retirer les deux vis maintenant
chacune des lampes de plaque
d’immatriculation à la garnissage
du hayon.
5. Inverser les étapes 1 à 3 pour
remettre en place la lampe de
la plaque d’immatriculation.
Ampoules de rechange
Éclairage extérieur
Éclairage de
la plaque
d’immatriculation
Feu de position
latéral arrière
Clignotant arrière et
feux arrière
2. Tourner et tirer la lampe de la
plaque d’immatriculation vers
l’avant à travers l’ouverture de la
garniture de hayon.
Numéro
d’ampoule
194
194
7443
(W21/5W)
Pour les ampoules de rechange
non énumérées ici, contacter votre
concessionnaire.
Réseau électrique
Dispositifs et câblage
haute tension
{ AVERTISSEMENT
L’exposition à une haute tension
peut causer des chocs, des
brûlures, voire même la mort.
Les systèmes haute tension de
votre véhicule ne peuvent être
réparés que par des techniciens
ayant suivi une formation
spéciale.
Les dispositifs haute tension
sont identifiés par des étiquettes.
Ne pas déposer, ouvrir, écarter
ou modifier ces dispositifs. Les
câbles haute tension possèdent
un revêtement orange. Ne pas
sonder, endommager, couper ou
modifier le câblage haute tension.
Entretien du véhicule
Surcharge de système
électrique
Le véhicule est doté de fusibles et
de disjoncteurs destinés à le
protéger d’une surcharge du
système électrique.
Lorsque la charge électrique est
trop importante, le disjoncteur
s’ouvre et se ferme, protégeant le
circuit jusqu’à ce que la charge
électrique revienne à la normale
ou que le problème soit résolu.
Ceci réduit fortement les probabilités
d’une surcharge de circuit et
d’incendie provoqués par des
problèmes électriques.
Les fusibles et disjoncteurs
protègent les éléments suivants du
véhicule :
• Câblage des phares
• Moteur d’essuie-glaces avant
• Glaces à commandes électriques
et autres équipements électriques
10-35
Câblage des phares
Fusibles et disjoncteurs
Une surcharge électrique peut
provoquer un clignotement
des phares, voire leur extinction
totale dans certains cas. Si ceci
se produit, faire immédiatement
vérifier le câblage des phares.
Une combinaison de fusibles,
de disjoncteurs et de fils fusibles
thermiques protègent les circuits de
câblage contre les courts-circuits.
Ils réduisent considérablement
le risque d’incendie provenant
d’un trouble électrique.
Observer la bande argentée qui
se trouve à l’intérieur du fusible.
Si la bande est cassée ou fondue,
remplacer le fusible. S’assurer
de remplacer un fusible endommagé
par un fusible neuf de dimensions
et de calibre identiques.
Des fusibles grillés peuvent
temporairement être remplacés
par d’autres fusibles de même
ampérage retirés d’autres
emplacements. Remplacer le fusible
aussi rapidement que possible.
Essuie-glace
Si le moteur d’essuie-glaces
surchauffe à cause de neige lourde
ou de glace, les essuie-glaces avant
s’arrêteront jusqu’à ce que le moteur
ait refroidi puis redémarreront.
Bien que le circuit soit protégé contre
les surcharges électriques, une
surcharge due à de la neige lourde
ou de la glace peut endommager la
tringlerie d’essuie-glaces. Éliminer
toujours la glace et la neige lourde
du pare-brise avant d’utiliser les
essuie-glaces.
Si la surcharge est due à un
problème électrique et n’est pas
causée par de la neige ou de
la glace, faire corriger le problème.
10-36
Entretien du véhicule
Bloc-fusibles de
compartiment moteur
Le bloc-fusibles sous le capot se
trouve dans le compartiment-moteur,
côté passager du véhicule.
Soulever le couvercle pour accéder
au bloc-fusibles/relais.
Remarque: Renverser du liquide
sur des composants électriques
du véhicule peut les endommager.
Laisser toujours les couvercles
sur les composants électriques.
Pour retirer un fusible, tenir le bout
du fusible entre le pouce et l’index et
le retirer droit.
Fusibles
Usage
Embrayage du
A/C CLUTCH compresseur de
climatisation
Moteur de système
ABS MTR
de freinage
antiblocage (ABS)
Système
AFS
d’éclairage
avant adaptatif
Fusibles
Usage
Système
de sac
AIRBAG
gonflable
AUX POWER Alimentation
auxiliaire
Pompe de
AUX VAC
dépression
PUMP
auxiliaire
Système de
AWD
traction intégrale
Entretien du véhicule
Fusibles
BATT 1
BATT 2
BATT 3
Usage
Batterie 1
Batterie 2
Batterie 3
Module de
ECM
commande du
moteur
Module de contrôle
ECM 1
du moteur 1
EMISSION 1 Émission 1
EMISSION 2 Émission 2
EVEN COILS Bobines
d’injecteurs pairs
Ventilateur de
FAN 1
refroidissement 1
Ventilateur de
FAN 2
refroidissement 2
FOG LAMP Phares
antibrouillard
Module de
commande
FSCM
de système
d’alimentation
en carburant
HORN
Avertisseur sonore
Fusibles
HTD MIR
HVAC BLWR
LT HI BEAM
LT LO BEAM
LT PRK
LT TRLR
STOP/TRN
ODD COILS
PCM IGN
PWR
L/GATE
Usage
Rétroviseur
extérieur chauffant
Chauffage,
Ventilation et
soufflerie de
climatisation
Feu de route
gauche
Feu de croisement
gauche
Feu de
stationnement
gauche
Feu d’arrêt et
clignotant gauche
de remorque
Bobines
d’injecteurs impairs
Allumage du
module de
commande
du groupe
motopropulseur
Hayon à
commande
électrique
Fusibles
PWR
OUTLET
REAR
CAMERA
10-37
Usage
Prise électrique
Caméra arrière
Prise électrique
arrière pour les
accessoires
Désembueur
RR DEFOG arrière
Système de
de la
RR HVAC régulation
climatisation
arrière
RT HI BEAM Feu de route droit
RT LO BEAM Feu de
croisement droit
Feu de
RT PRK
stationnement droit
Feu
d’arrêt et
RT TRLR
droit
STOP/TRN clignotant
de remorque
Capteur de
RVC SNSR contrôle de tension
régulée
S/ROOF/
SUNSHADE Toit ouvrant
RR APO
10-38
Entretien du véhicule
Fusibles
SERVICE
SPARE
Usage
Réparation
Fusible de
rechange
Feux d’arrêt Feux d’arrêt (Chine
(Chine
uniquement) uniquement)
STRTR
Démarreur
Module de
TCM
commande de la
boîte de vitesses
TRANS
Boîte de vitesses
TRLR
Feux de recul de
BCK/UP
remorque
TRLR BRK Frein de remorque
de
TRLR PRK Feux
stationnement
LAMP
de la remorque
TRLR PWR
WPR/WSW
Alimentation de
remorque
Essuie-glace/
lave-glace
Relais
A/C
CMPRSR
CLTCH
AUX VAC
PUMP
CRNK
FAN 1
FAN 2
FAN 3
FOG LAMP
HI BEAM
HID/LO
BEAM
HORN
IGN
LT TRLR
STOP/TRN
Usage
Embrayage de
compresseur de
climatiseur
Pompe de
dépression
auxiliaire
Alimentation
commutée
Ventilateur de
refroidissement 1
Ventilateur de
refroidissement 2
Ventilateur de
refroidissement 3
Phares
antibrouillard
Feux de route
Feu de croisement
à décharge haute
intensité (HID)
Avertisseur sonore
Allumage principal
Feu d’arrêt et
clignotant gauche
de remorque
Relais
PRK LAMP
PWR/TRN
RR DEFOG
RT TRLR
STOP/TRN
Feux d’arrêt
(Chine
uniquement)
TRLR
BCK/UP
WPR
WPR HI
Usage
Feu de
stationnement
Groupe
motopropulseur
Désembueur de
lunette arrière
Feu d’arrêt et
clignotant droit de
remorque
Feux d’arrêt (Chine
uniquement)
Feux de recul de
remorque
Essuie-glaces
Essuie-glace avant
grande vitesse
Bloc-fusibles d’ensemble
d’instruments
Le bloc-fusibles du tableau de
bord se trouve sous le tableau de
bord, côté passager du véhicule.
Tirer le couvercle vers le bas pour
accéder au bloc-fusibles.
Entretien du véhicule
Fusibles
AIRBAG
AMP
BCK/UP/
STOP
Côté fusible
Usage
Sacs gonflables
Amplificateur
Feu de recul/
feu d’arrêt
Module
BCM
confort/commodité
Ventilation de
CNSTR/VENT boîtier
Lampe de
CTSY
courtoisie
DR/LCK
Serrures de porte
Feux de circulation
DRL
de jour
GMC HID
uniquement/
DRL 2
feux antibrouillard
arrière-Chine
uniquement
DSPLY
Affichage
FRT/WSW Lave-glace avant
HTD/COOL Sièges chauffants/
SEAT
refroidis
Chauffage,
HVAC
ventilation et
climatisation
Fusibles
10-39
Usage
Diode de la
INADV/
protection
PWR/LED antidécharge
de la batterie
INFOTMNT Infoloisirs
côté
LT/TRN/SIG Clignotant
conducteur
Module de siège à
MSM
mémoire
Rétroviseurs
électriques,
PDM
déverrouillage
du hayon
Mode de
PWR MODE puissance
Rétroviseurs
PWR/MIR
électriques
RDO
Radio
REAR WPR Essuie-glace
arrière
côté
RT/TRN/SIG Clignotant
passager
Fusible de
SPARE
rechange
STR/WHL/ Éclairage du volant
ILLUM
10-40
Entretien du véhicule
Relais
Usage
Relais de siège
LT/PWR/
à commandes
SEAT
électriques côté
conducteur
Relais de siège
RT/PWR/
à commandes
SEAT
électriques côté
passager
de glaces
PWR/WNDW Relais
électriques
Relais de colonne
PWR/
de direction
COLUMN
électrique
L/GATE
Relais de hayon
Relais de serrure
LCK
électrique
de
REAR/WSW Relais
lave-glace arrière
Côté relais
Relais
UNLCK
DRL2
LT/UNLCK
DRL
SPARE
FRT/WSW
Usage
Relais de
déverrouillage
électrique
Relais de feux de
circulation de
jour 2
Relais de
déverrouillage côté
conducteur
Relais de feux de
circulation de jour
Fusible de
rechange
Relais de
lave-glace avant
Entretien du véhicule
Roues et pneus
Pneus
Votre véhicule neuf est équipé
de pneus de haute qualité
fabriqués par un des plus
importants manufacturiers
de pneus. Si vous avez des
questions à poser au sujet
de la garantie de vos pneus ou
si vous désirez savoir où faire
effectuer leur entretien, consulter
le guide de garantie du véhicule
pour obtenir de plus amples
détails. Pour de plus amples
informations, se reporter au
manufacturier des pneus.
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Des pneus mal entretenus ou
incorrectement utilisés sont
dangereux.
• La surcharge des pneus peut
les faire surchauffer par suite
de friction excessive. Ils
pourraient perdre de l’air et
provoquer un accident grave.
Se reporter à la rubrique
Limites de charge du véhicule
à la page 9-14.
• Des pneus sous-gonflés
posent le même danger que
des pneus surchargés. Ceci
pourrait entraîner un accident
qui pourrait causer des
blessures graves. Vérifier
fréquemment tous les pneus
afin de maintenir la pression
recommandée. La pression
... /
•
•
10-41
(suite)
des pneus doit être vérifiée
quand les pneus sont froids.
Voir Pression des pneus à la
page 10-48.
Les pneus surgonflés sont
plus susceptibles d’être
entaillés, crevés ou ouverts
sous un impact soudain,
comme quand vous passez
sur un nid-de-poule. Garder
les pneus à la pression
recommandée.
Les pneus vieux et usés
peuvent causer des accidents.
Si la bande de roulement des
pneus est très usée ou si les
pneus ont été endommagés,
les remplacer.
10-42
Entretien du véhicule
Étiquette sur paroi
latérale du pneu
Des renseignements utiles sont
moulés sur le flanc du pneu.
Les exemples ci-dessous
illustrent les renseignements qui
se trouvent habituellement sur le
flanc d’un pneu de tourisme ou
d’une roue de secours compacte.
Exemple d’un pneu de
véhicule de tourisme
(P-Metric)
(A) Dimensions du pneu: Le
code de dimensions du pneu est
une combinaison de lettres et de
chiffres qui définit la largeur, la
hauteur, le rapport d’aspect, le
type de construction, et la
description d’utilisation d’un
pneu. Se reporter à l’illustration
k Code de dimension du pneu l
plus loin dans cette section pour
de plus amples détails.
(B) Code TPC (Tire
Performance Criteria) (critère
de performance d’un pneu):
Les pneus d’origine montés sur
les véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
(C) DOT (Department of
Transportation) (ministère des
Transports des États-Unis):
Le code DOT indique que
le pneu répond aux normes
de sécurité des véhicules
à moteur établies par le
ministère des transports
des États-Unis.
(D) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d’identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code
DOT (ministère de défense)
représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom
du fabricant et le code d’usine,
la dimension du pneu et sa
date de fabrication. Le numéro
est moulé sur les deux flancs
du pneu, même si un seul
côté porte la date de fabrication.
Entretien du véhicule
(E) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
(F) Normes UTQG (Uniform
Tire Quality Grading)
(système de classement
uniforme de la qualité des
pneus): Les fabricants de pneus
doivent coter les pneus en
fonction de trois facteurs de
performance : l’usure de la
bande de roulement, l’adhérence
et la résistance à la chaleur.
Pour plus de renseignements
se reporter à la rubrique
Classification uniforme de
la qualité des pneus à la
page 10-61.
(G) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
Exemple de roue de secours
compacte
(A) Composition de la
carcasse du pneu: Type de
câble et nombre de plis sur les
flancs et sous la bande de
roulement.
10-43
(B) Usage temporaire
seulement: La durée de vie utile
de la bande de roulement de la
roue de secours compacte ou du
pneu à usage temporaire est
d’environ 5000 km (3 000 milles)
et sa vitesse maximale ne
doit pas dépasser 105 km/h
(65 mi/h). La roue de secours
compacte doit être utilisée en
cas d’urgence lorsque le pneu
habituel a une fuite d’air ou qu’il
est à plat. Se reporter aux
rubriques Pneu de secours
compact à la page 10-87 et
Au cas d’un pneu à plat à la
page 10-64.
(C) Tire Identification Number
(TIN) (numéro d’identification
du pneu): Les lettres et les
chiffres suivant le code
DOT (ministère de défense)
représentent le numéro
d’identification du pneu (TIN).
Ce numéro indique le nom
du fabricant et le code d’usine,
la dimension du pneu et
sa date de fabrication.
10-44
Entretien du véhicule
Le numéro est moulé sur les
deux flancs du pneu, même si
un seul côté porte la date de
fabrication.
(D) Charge et pression de
gonflage maximales à froid:
Charge maximale que le pneu
peut transporter et pression
maximale du pneu nécessaire
pour soutenir cette charge.
(E) Pression du pneu: Le pneu
de la roue de secours compacte
doit être gonflé à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour plus de
renseignements sur la pression
et le gonflage des pneus, se
reporter à Pression des pneus
à la page 10-48.
(F) Dimensions du pneu : Le
code de dimensions du pneu
est une combinaison de lettres
et de chiffres qui définit la
largeur, la hauteur, le rapport
d’aspect, le type de construction
et la description d’utilisation
d’un pneu. La lettre k T l
en début de code signifie que
le pneu est destiné à un
usage temporaire seulement.
(G) Code TPC (Tire
Performance Criteria
Specification) (critère de
performance d’un pneu): Les
pneus d’origine montés sur les
véhicules GM répondent aux
exigences de performance
établies par GM et le code TPC
qui est moulé sur leurs flancs.
Ces exigences de performance
respectent les normes de
sécurité établies par le
gouvernement fédéral.
Désignations des pneus
Dimensions des pneus
L’illustration suivante concerne
un exemple de pneu typique
de voiture de tourisme.
(A) Pneu de tourisme
(grandeur k P-Metric l):
Version américaine du système
de dimensions métriques.
La lettre P initiale indique un
pneu de voiture de tourisme
conforme aux normes de
la Tire and Rim Association
(l’association de pneu et
de jante) américaine.
(B) Largeur de section: Mesure
(trois premiers chiffres) indiquant
la largeur de section du pneu en
millimètres d’un flanc à l’autre.
Entretien du véhicule
(C) Rapport d’aspect: Nombre
à deux chiffres indiquant le
rapport hauteur/largeur du pneu.
Par exemple, un rapport d’aspect
de 60, tel qu’indiqué au repère C
de l’illustration, signifie que la
hauteur du pneu équivaut à
60% de sa largeur.
peut transporter. La cote de
vitesse est la vitesse maximale
approuvée à laquelle un
pneu peut transporter une
charge.
(D) Type de construction:
Lettre utilisée pour indiquer le
type de construction de la
carcasse du pneu. La lettre R
indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure radiale, la
lettre D indique qu’il s’agit d’un
pneu à structure diagonale,
la lettre B indique qu’il s’agit
d’un pneu à structure diagonale
ceinturée.
Pression d’air: Force exercée
par l’air à l’intérieur du pneu
exprimée en livres par
pouce carré (lb/po2) ou
en kilopascals (kPa).
(E) Diamètre de jante: Diamètre
de la roue en pouces.
(F) Description d’utilisation:
Ces caractères indiquent la
capacité de charge et la cote de
vitesse d’un pneu. L’indice de
charge représente la charge
nominale approuvée qu’un pneu
Terminologie et
définitions de pneu
Poids des accessoires: Poids
combinés des accessoires en
option. Quelques exemples
d’accessoires en option : boîte
de vitesses automatique,
direction assistée, freins
assistés, lève-glaces à
commande électrique, sièges
à commande électrique et
climatisation.
Rapport d’aspect: Rapport
entre la hauteur et la largeur
du pneu.
10-45
Ceinture: Ensemble de câbles
caoutchoutés situés entre les
plis et la bande de roulement.
Ces câbles peuvent être faits
d’acier ou d’autres matériaux
de renforcement.
Talon: Partie du pneu contenant
les câbles d’acier et qui
s’appuient contre la jante lorsqu’il
est monté sur une roue.
Pneu à carcasse diagonale:
Pneu dont les plis se croisent
à un angle inférieur à 90°
par rapport à l’axe longitudinal
de la bande de roulement.
Pression des pneus à froid:
Quantité d’air dans un pneu,
mesurée en kilopascals (kPa)
ou en livres par pouces
carrés (lb/po2), avant que
la température du pneu
n’augmente pendant le trajet.
Se reporter à Pression des
pneus à la page 10-48.
10-46
Entretien du véhicule
Poids à vide: Poids total
du véhicule comprenant les
équipements de série et
les équipements en option,
de même que la capacité
maximale de carburant,
d’huile moteur et de liquide
de refroidissement, mais sans
passager ni chargement.
Marquage DOT: Code moulé
sur le flanc d’un pneu signifiant
qu’il répond aux normes de
sécurité des véhicules à
moteur du U.S. Department of
Transportation (DOT) (ministère
des transports des États-Unis).
Le marquage DOT comporte le
numéro d’identification du pneu,
une indication alphanumérique
qui identifie également le
fabricant, l’usine de fabrication, la
marque et la date de fabrication.
PNBV: Poids nominal brut du
véhicule. Se reporter à Limites
de charge du véhicule à la
page 9-14.
PNBE AVANT: Poids
nominal brut sur l’essieu avant.
Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9-14.
PNBE ARRIÈRE: Poids
nominal brut sur l’essieu arrière.
Se reporter à Limites de
charge du véhicule à la
page 9-14.
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule.
Kilopascal (kPa): Unité
métrique pour la pression d’air.
Pneu de camionnette
(grandeur k LT-Metric l): Pneu
monté sur les camionnettes
et sur certains véhicules
de tourisme multifonctions.
Indice de charge: Nombre situé
entre 1 et 279 et représentant
la capacité de charge d’un pneu.
Pression de gonflage
maximale: Pression d’air
maximale à laquelle un pneu
froid peut être gonflé. La
pression d’air maximale est
moulée sur le flanc du pneu.
Charge maximale: Limite
de charge qu’un pneu gonflé à
la pression d’air maximale
permise peut supporter.
Poids maximal du véhicule en
charge: Somme du poids à
vide, du poids des accessoires,
de la capacité nominale du
véhicule et du poids des options
d’usine.
Poids normal des occupants:
Poids déterminé par le
nombre de sièges, multiplié par
68 kg (150 lb). Se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9-14.
Entretien du véhicule
Répartition des occupants:
Places assises désignées
Côté d’installation d’un pneu
asymétrique: Côté d’un pneu
asymétrique devant toujours se
trouver sur le côté extérieur du
véhicule. Côté du pneu dont le
flanc est blanc et qui comporte
des lettres blanches ou le nom
du fabricant, la marque et/ou le
modèle du pneu moulé sur le
pneu et dont le relief est plus
accentué que celui des mêmes
renseignements indiqués sur
l’autre flanc.
Pneu de tourisme (grandeur
k P-Metric l): Pneu monté
sur les voitures de tourisme et
sur certains véhicules de
tourisme multifonctions.
Pression de gonflage
recommandée: Pression
de gonflage des pneus
recommandée par le fabricant
telle qu’elle est indiquée sur
l’étiquette des pneus. Se reporter
à Pression des pneus à la
page 10-48 et Limites de charge
du véhicule à la page 9-14.
Pneu radial: Pneu dont les plis
de la carcasse se croisent à
un angle de 90° par rapport à
l’axe longitudinal de la bande de
roulement.
Jante: Support de métal d’un
pneu et sur lequel s’appuie
le talon.
Flanc: Partie du pneu située
entre la bande de roulement et
le talon.
10-47
Cote de vitesse: Système
alphanumérique indiquant
la capacité d’un pneu à rouler à
une vitesse déterminée.
Adhérence: Friction entre le
pneu et la chaussée. Degré
d’adhérence fournie.
Bande de roulement: Partie
du pneu en contact avec la
chaussée.
Indicateurs d’usure: Bandes
étroites, appelées parfois repères
d’usure, qui apparaissent sur la
bande de roulement pour
indiquer que la profondeur des
sculptures n’est plus que de
1,6 mm (1/16 po). Se reporter à
Quand faut-il remplacer les
pneus? à la page 10-57.
10-48
Entretien du véhicule
Normes de qualité de pneus
uniformes : Système
d’information sur les pneus
fournissant aux consommateurs
des cotes sur la traction, la
température et l’usure de la
bande de roulement des pneus.
Les cotes sont déterminées par
chaque fabricant de pneus,
selon les procédures d’essais
gouvernementales. Ces cotes
sont moulées sur le flanc
des pneus. Se reporter à
Classification uniforme de
la qualité des pneus à la
page 10-61.
Capacité nominale du
véhicule: Nombre de places
assises désignées, multiplié par
68 kg (150 lb), plus le poids de la
charge établi. Se reporter à la
rubrique Limites de charge du
véhicule à la page 9-14.
Charge maximale sur le pneu:
Charge exercée sur un pneu en
raison du poids à vide, du poids
des accessoires, du poids des
occupants et du poids de la
charge.
Étiquette du véhicule:
Une étiquette, apposée en
permanence à un véhicule,
affichant la capacité nominale
du véhicule et indiquant la
dimension des pneus d’origine
et la pression de gonflage
recommandée. Se reporter à
k Étiquette d’information sur les
pneus et le chargement l sous
Limites de charge du véhicule à
la page 9-14.
Pression des pneus
Pour bien fonctionner, la
pression d’air des pneus doit
être adéquate.
Remarque: Ne pas écouter
ceux qui disent qu’un pneu
sous-gonflé ou surgonflé ne
pose pas de problème. C’est
faux. Un pneu pas assez gonflé
(sous-gonflé) :
• S’écrase trop
• Surchauffe
• Subit une surcharge
• S’use prématurément ou
irrégulièrement
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Augmente la consommation
de carburant
Entretien du véhicule
Un pneu surgonflé :
• S’use prématurément
• Réduit la maniabilité du
véhicule
• Rend la conduite
inconfortable
• Est plus vulnérable aux
dangers routiers
Une étiquette d’information
spécifique sur les pneus et le
chargement est fixée sur votre
véhicule. Cette étiquette fournit
des informations sur les pneus
d’origine de votre véhicule ainsi
que la pression de gonflage
correcte des pneus à froid.
La pression de gonflage
recommandée des pneus
à froid indiquée sur l’étiquette
correspond à la pression d’air
minimale nécessaire pour
supporter la capacité de charge
maximale de votre véhicule.
Pour obtenir plus de
renseignements sur la charge
pouvant être transportée par le
véhicule et un exemple de
l’étiquette d’information sur les
pneus et le chargement, se
reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9-14.
La charge ajoutée à votre
véhicule influence la tenue de
route du véhicule et le confort
de la suspension. Ne jamais
dépasser le poids prévu pour
la charge du véhicule.
Quand les vérifier
Vérifier les pneus au moins une
fois par mois. Ne pas oublier
de vérifier la roue de secours
compacte, si le véhicule en est
pourvu, dont la pression doit
correspondre à 420 kPa
(60 lb/po2). Pour en savoir
plus sur la roue de secours
compacte, se reporter à la
rubrique Pneu de secours
compact à la page 10-87.
10-49
Comment procéder à la
vérification
Utiliser un manomètre pour
pneus de poche de bonne qualité
pour vérifier la pression de
gonflage des pneus. Il est
impossible de savoir si la
pression de gonflage des pneus
est appropriée uniquement en
procédant à une inspection
visuelle. Les pneus à carcasse
radiale peuvent sembler être
gonflés à la pression appropriée
alors qu’ils sont en fait
insuffisamment gonflés.
Vérifier la pression de gonflage
appropriée des pneus à froid,
c’est-à-dire lorsque le véhicule
est immobile depuis au moins
trois heures ou qu’il a parcouru
une distance inférieure à
1,6 km (1 mille).
10-50
Entretien du véhicule
Retirer le bouchon de la tige
de valve. Appuyer fermement
le manomètre pour pneus
contre la valve afin de mesurer
la pression. La pression
de gonflage à froid doit
correspondre à celle
recommandée sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement. Si ce n’est
pas le cas, vous devez ajouter
de l’air jusqu’à ce vous atteigniez
la pression de gonflage
recommandée.
Si vous surgonflez le pneu,
laisser échapper de l’air en
appuyant sur la tige en métal
au centre de la valve du pneu.
Vérifier à nouveau la pression de
gonflage du pneu à l’aide d’un
manomètre pour pneus.
Remettre les bouchons de valve
en place sur les tiges de valve.
Ils contribuent à empêcher les
fuites en protégeant les valves
de la saleté et de l’humidité.
Système de surveillance
de la pression des
pneus
Le système de surveillance de
pression des pneus (TPMS) utilise
une technologie radio et des
capteurs pour vérifier le niveau de
pression des pneus. Les capteurs
TPMS surveillent la pression de l’air
dans les pneus de votre véhicule
et transmettent les mesures de
pression à un récepteur se trouvant
dans le véhicule.
Chaque pneu, y compris celui de la
roue de secours (selon le cas), doit
être vérifié mensuellement à froid et
gonflé à la pression recommandée
par le constructeur du véhicule
mentionnée sur l’étiquette du
véhicule ou l’étiquette de pression
de gonflage des pneus. (Si votre
véhicule possède des pneus de taille
différente de celle indiquée sur
l’étiquette du véhicule ou sur
l’étiquette de pression de gonflage
des pneus, vous devez déterminer la
pression de gonflage correct pour
ces pneus.)
À titre de fonction supplémentaire
de sécurité, votre véhicule a
été équipé d’un système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS) qui allume un témoin
de basse pression des pneus ou
si un ou plusieurs pneus sont
significativement dégonflé.
Par conséquent, quand le témoin de
basse pression des pneus s’allume,
vous devez arrêter et vérifier vos
pneus dès que possible, et les
gonfler à la pression correcte. Le fait
de conduire avec un pneu dégonflé
de manière significative, peut
entraîner un échauffement de pneu
et sa défaillance. Un gonflement
insuffisant peut également réduire
l’économie de carburant et la durée
de vie de la bande de roulement,
et peut empêcher un bon
comportement du véhicule ainsi que
réduire sa capacité de freinage.
Entretien du véhicule
Veuillez noter que le système TPMS
n’est pas un substitut à un entretien
correcte des pneus et qu’il en va de
la responsabilité du conducteur de
maintenir une pression correcte des
pneus, même si le sous-gonflage
n’a pas atteint le niveau de
déclenchement du témoin de basse
pression des pneus TPMS.
Votre véhicule est également équipé
d’un témoin d’anomalie TPMS
indiquant lorsque le système ne
fonctionne pas correctement.
Le témoin d’anomalie TPMS est
associé à la lampe témoin de basse
pression de gonflage des pneus.
Lorsque le système détecte un
dysfonctionnement, la lampe témoin
clignote pendant environ une minute,
puis reste allumée en permanence.
Cette séquence se poursuit
jusqu’aux prochains démarrages
du véhicule pendant toute la durée
du dysfonctionnement.
Lorsque le témoin de
dysfonctionnement est allumé,
le système peut ne pas être en
mesure de détecter ou signaler
une basse pression de gonflage
des pneus comme prévu. Les
dysfonctionnements TPMS peuvent
se produire pour de nombreuses
raisons, telles que l’installation de
pneus ou de roues de rechange ou
de type différent empêchant le
fonctionnement correct du système
de surveillance de pression des
pneus. Toujours vérifier la lampe
témoin de dysfonctionnement du
système de surveillance de pression
des pneus après le remplacement
d’un(e) ou plusieurs pneus ou roues
sur votre véhicule afin de vous
assurer que les pneus et roues de
rechange permettent au système
TPMS de continuer à fonctionner
correctement.
10-51
Se reporter à la rubrique
Fonctionnement du dispositif de
surveillance de la pression de pneu
à la page 10-52 pour obtenir de
plus amples renseignements.
Commission américaine des
communications (FCC) et
Industrie et science du
Canada
Se reporter à Énoncé de fréquence
radio à la page 13-20 pour les
informations relatives à la Partie 15
des règlements de la commission
fédérale des communications des
États-Unis et au RSS-210/211
d’Industrie et Science Canada.
10-52
Entretien du véhicule
Fonctionnement du
dispositif de surveillance
de la pression de pneu
Le véhicule peut être doté d’un
système de surveillance de la
pression des pneus (TPMS).
Le TPMS est conçu pour avertir
le conducteur en cas de basse
pression d’un ou de plusieurs pneus.
Les capteurs du TPMS sont montés
sur chaque ensemble de roue, à
l’exception de l’ensemble de roue
de secours, s’il y en a une.
Les capteurs du TPMS surveillent
la pression de l’air dans les pneus
du véhicule et transmettent les
mesures de pression à un récepteur
se trouvant dans le véhicule.
Centralisateur informatique de bord
(CIB) à la page 5-28 et Messages de
pneus à la page 5-44.
Si une pression basse de pneu
est détectée, le TPMS allume
le témoin d’avertissement de basse
pression de pneu au groupe
d’instruments du tableau de bord.
Un message de contrôle de la
pression d’un pneu spécifique
apparaît simultanément à l’écran du
centralisateur informatique de bord
(CIB). Le témoin d’avertissement
de basse pression de pneu et le
message d’avertissement du CIB
s’allument à chaque cycle
d’allumage jusqu’à ce que les pneus
soient gonflés à la pression correcte.
Le conducteur peut voir les niveaux
de pression des pneus au CIB. Pour
des informations supplémentaires et
des détails sur le fonctionnement et
les écrans du CIB, se reporter à
Le témoin de faible pression des
pneus peut s’allumer par temps
froid, lors du premier démarrage du
véhicule, puis s’éteindre dès que
vous commencez à rouler. Ceci peut
être une première indication que
la pression d’air dans le(s) pneu(s)
diminue et qu’il convient de le(s)
gonfler à la pression correcte.
Une étiquette d’information sur les
pneus et le chargement, apposée sur
votre véhicule, indique la taille des
pneus d’origine de votre véhicule et
la pression de gonflage correct à
froid. Se reporter à Limites de charge
du véhicule à la page 9-14 pour un
exemple d’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement ainsi que
pour connaître son emplacement
sur votre véhicule. Se reporter
également à Pression des pneus à la
page 10-48.
Entretien du véhicule
Le système de surveillance de
pression des pneus de votre véhicule
peut vous avertir en cas de faible
pression d’un pneu, mais ne
remplace pas l’entretien normal des
pneus. Se reporter aux rubriques
Inspection des pneus à la
page 10-55, Permutation des pneus
à la page 10-56 et Pneus à la
page 10-41.
Remarque: L’utilisation de
liquides d’étanchéité pour pneus
non approuvés peut endommager
les capteurs du système de
surveillance de la pression des
pneus (TPMS). Ces dégâts ne sont
pas couverts par la garantie du
véhicule. Toujours utiliser le
liquide d’étanchéité pour pneus
approuvé par GM disponible chez
votre concessionnaire.
Les nécessaires de gonflage de
pneu installés en usine utilisent un
liquide d’étanchéité pour pneus
agréé par GM. L’utilisation de liquide
d’étanchéité pour pneus non agréé
peut endommager les capteurs
TPMS. Se reporter à Nécessaire de
compresseur et de joint d’étanchéité
de pneus à la page 10-66 pour les
informations relatives aux éléments
et instructions du nécessaire de
gonflage.
Témoin et message de
défaillance du TPMS
Le TPMS ne fonctionnera pas
correctement si un ou plusieurs
capteurs TPMS sont manquants ou
inopérants. Lorsque le système
détecte une défaillance, le témoin de
basse pression de pneu clignote
pendant une minute environ puis
reste allumé pendant le restant du
cycle d’allumage. Un message
d’avertissement est également
affiché au CIB. Le témoin de basse
pression de pneu et le message du
CIB s’allument à chaque cycle
10-53
d’allumage jusqu’à ce que le
problème soit corrigé. Les conditions
d’activation du témoin de défaillance
et du message du CIB sont
notamment :
• L’une des roues du véhicule a été
remplacée par la roue de secours,
si le véhicule en est doté. La roue
de secours, si le véhicule en est
pourvu, ne comporte pas de
capteur TPMS. Le témoin de
défaillance du TPMS et le
message du CIB disparaîtront
une fois qu’une roue comportant
un capteur TPMS sera reposée.
• Le processus d’appariement de
capteur TPMS a été entamé mais
n’a pas été achevé ou n’a pas
réussi après permutation des
pneus du véhicule. Le message
du CIB et le témoin de défaillance
du TPMS disparaîtront une fois
que le processus d’appariement
de capteur aura réussi.
Se reporter à k Processus
d’appariement des capteurs l
plus loin dans cette section.
10-54
Entretien du véhicule
• Un ou plusieurs capteurs TPMS
sont manquants ou endommagés.
Le message du CIB et le témoin
de défaillance du TPMS
disparaîtront une fois que les
capteurs TPMS seront posés et
que le processus d’appariement
de capteur aura réussi. Consulter
votre concessionnaire pour
intervention.
• Les pneus ou roues de
remplacement ne correspondent
pas aux pneus ou roues d’origine
de votre véhicule. Des pneus
et roues différents de ceux
recommandés pour votre
véhicule peuvent empêcher
le fonctionnement correct du
TPMS. Se reporter à Achat de
pneus neufs à la page 10-58.
• Le fonctionnement d’appareils
électroniques ou la proximité
d’installations utilisant des ondes
radio de fréquences similaires à
celles du TPMS peut entraîner un
dysfonctionnement des capteurs
du TPMS.
Si le TPMS ne fonctionne pas, il ne
peut pas détecter ou signaler une
basse pression de pneu. Consulter
votre concessionnaire si le témoin de
défaillance du TPMS et le message
du CIB apparaissent et restent
allumés.
Processus d’appariement de
capteur TPMS
Chaque capteur TPMS possède
un code d’identification unique.
Chaque fois que vous permutez les
pneus du véhicule ou remplacez un
ou plusieurs capteurs TPMS, les
codes d’identification doivent être
appariés à la nouvelle position
d’ensemble de roue. Les capteurs
sont appariés dans l’ordre suivant :
pneu avant côté conducteur, pneu
avant côté passager, pneu arrière
côté passager, pneu arrière côté
conducteur en utilisant un appareil
de diagnostic TPMS. Consulter votre
concessionnaire pour l’intervention.
Vous pouvez également apparier
les capteurs TPMS aux ensembles
de roue en augmentant ou en
réduisant la pression des pneus.
Lorsque vous augmentez la
pression d’air de pneu, ne pas
dépasser la pression maximale
de pneu indiquée sur le flanc.
Pour diminuer la pression d’un pneu,
vous pouvez utiliser l’extrémité
pointue du capuchon de la valve,
un manomètre de type crayon
ou une clé.
Vous aurez deux minutes pour
associer la première position
de pneu/roue et cinq minutes en
tout pour associer les quatre
positions de pneus/roues. S’il faut
plus de deux minutes pour associer
le premier ensemble pneu/roue
ou plus de cinq minutes pour
associer les quatre positions de
pneus/roues, le processus
d’association cesse et il faut
recommencer.
Entretien du véhicule
L’appariement du système de
surveillance de pression des pneus
(TPMS) est mis en évidence
ci-dessous :
1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé en position
ON/RUN (en fonction/marche)
sans faire démarrer le moteur.
3. Presser simultanément les
boutons LOCK (verrouillage) et
UNLOCK (déverrouillage) de
l’émetteur de télédéverrouillage
(RKE) pendant cinq secondes
environ. L’avertisseur sonore
retentit deux fois pour signaler
que le récepteur est en mode de
réapprentissage et le message
TIRE LEARNING ACTIVE
(apprentissage des pneus actif)
s’affiche à l’écran du CIB.
4. Commencer par le pneu avant
côté conducteur.
5. Retirer le capuchon de la tige de
valve. Activer le capteur TPMS
en augmentant ou en réduisant
la pression du pneu pendant
cinq secondes ou jusqu’à ce que
le klaxon retentisse brièvement.
Le klaxon, qui peut ne retentir
qu’après 30 secondes, confirme
que le code d’identification
du capteur a été associé à cette
position d’ensemble de roue.
6. Passer au pneu avant côté
passager et répéter la procédure
de l’étape 5.
10-55
9. Mettre le commutateur
d’allumage en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
10. Régler les quatre pneus
au niveau de pression d’air
recommandé selon les
indications figurant sur
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement.
7. Passer au pneu arrière côté
passager et répéter la procédure
de l’étape 5.
11. Remettre les capuchons sur les
tiges de valves.
8. Passer au pneu arrière côté
conducteur et répéter la
procédure de l’étape 5.
L’avertisseur sonore retentit
deux fois pour indiquer que le
code d’identification de capteur a
été apparié avec le pneu arrière
côté conducteur et que le
processus d’appariement des
capteurs TPMS n’est plus actif.
Le message TIRE LEARNING
ACTIVE (apprentissage des
pneus actif) s’efface de l’écran
du CIB.
Inspection des pneus
Nous préconisons une
inspection régulière des pneus,
y compris du pneu de secours,
si le véhicule en a un, afin
de vérifier s’ils ne sont pas usés
ou endommagés. Se reporter
à Quand faut-il remplacer
les pneus? à la page 10-57 pour
de plus amples informations.
10-56
Entretien du véhicule
Permutation des pneus
Les pneus doivent être permutés
tous les 8 000 à 13 000 km
(5 000 à 8 000 milles).
Se reporter à Entretien
prévu à la page 11-2.
L’objectif d’une permutation
régulière est d’obtenir une usure
uniforme de tous les pneus du
véhicule. Ceci garantira des
performances de votre véhicule
équivalentes à celles qu’il avait
lorsque les pneus étaient neufs.
En cas de détection d’une usure
anormale, permuter les pneus
dès que possible et vérifier le
parallélisme des roues. Examiner
aussi l’état des pneus et des
roues. Se reporter à Quand faut-il
remplacer les pneus? à la
page 10-57 et Remplacement
de roue à la page 10-63.
Toujours utiliser l’ordre de
permutation illustré ici lors de la
permutation des pneus.
Si le véhicule est doté d’une
roue de secours compacte, ne
pas l’inclure dans la permutation
des pneus.
Une fois les pneus permutés,
régler la pression de gonflage
à l’avant et à l’arrière comme
indiqué sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à la
rubrique Pression des pneus à la
page 10-48 et Limites de charge
du véhicule à la page 9-14.
Réinitialiser le système de
surveillance de la pression
des pneus. Se reporter à
Fonctionnement du dispositif
de surveillance de la pression
de pneu à la page 10-52.
S’assurer que tous les écrous
de roue sont bien serrés
correctement. Voir la rubrique
k Couple de serrage des écrous
de roue l sous Capacités et
spécifications à la page 12-2.
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
S’il y a de la rouille ou de la saleté
sur la roue ou sur les pièces
auxquelles elle est attachée, les
écrous peuvent à la longue se
desserrer. La roue pourrait alors
se détacher et provoquer un
accident. Lors du remplacement
d’une roue, enlever toute rouille
ou toute saleté des pièces du
véhicule auxquelles la roue
s’attache. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille
et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index Au cas
d’un pneu à plat à la page 10-64.
10-57
S’assurer de remiser la roue
de secours en toute sécurité,
si le véhicule en possède
une. Pousser, tirer et essayer
ensuite de faire pivoter ou
tourner la roue. Si la roue bouge,
serrer le câble. Se reporter à
Changement de pneu à la
page 10-75.
Quand faut-il remplacer
les pneus?
Différents facteurs, tels que
l’entretien, les températures, les
vitesses adoptées, la charge
du véhicule et les conditions de
circulation influencent le moment
où il convient de remplacer les
pneus.
Pour savoir à quel moment il est
nécessaire de changer les pneus,
vérifier les indicateurs d’usure
qui apparaissent lorsque la bande
de roulement restante est inférieure
ou égale à 1,6 mm (1/16 po).
Le véhicule a besoin de nouveaux
pneus si l’une des affirmations
suivantes est exacte :
• Les indicateurs apparaissent à
trois endroits au moins autour
du pneu.
• Le câblé ou la trame au travers
du caoutchouc du pneu sont
visibles.
10-58
Entretien du véhicule
• La semelle ou le flanc est
fendillé, coupé ou entaillé
suffisamment pour exposer le
câblé ou la trame.
• Le pneu a une bosse, un
ballonnement ou une déchirure.
• Le pneu est crevé, entaillé ou a
des dommages impossibles à
réparer de façon satisfaisante
du fait de leur importance ou de
leur emplacement.
Le caoutchouc des pneus se
dégrade avec le temps. Ceci est
également vrai de la roue de secours
(option), même si elle n’est pas
utilisée. Ce vieillissement est affecté
par la température, les conditions de
chargement et la maintenance de la
pression de gonflage. En cas et
d’entretien correct, les pneus s’usent
généralement avant d’être dégradés
par le vieillissement. En cas de doute
sur la nécessité de remplacer des
pneus qui ont vieilli, consulter le
fabricant des pneus pour plus
d’information.
Achat de pneus neufs
GM a développé et adapté
des pneus spécifiques pour
votre véhicule. Les pneus
d’équipement d’origine installés
sur votre véhicule neuf ont
été conçus pour répondre aux
caractéristiques nominales
du code TPC (critère de
performance d’un pneu) de
General Motors. Si vos pneus
doivent être remplacés, GM
vous recommande fortement
d’acquérir des pneus de
caractéristiques nominales TPC
identiques. De cette manière,
votre véhicule sera toujours
équipé des pneus conçus pour
procurer en utilisation normale
les mêmes performances et
la même sécurité que les pneus
d’origine.
Le système de code TPC exclusif
GM prend en compte plus d’une
dizaine de spécifications critiques
qui affectent les performances
globales de votre véhicule,
notamment les performances du
système de freinage, la tenue de
route et la maniabilité, la traction
asservie et la surveillance de la
pression des pneus. Le numéro
du code TPC de GM a été moulé
sur le flanc du pneu près de la
taille du pneu. Si les pneus sont
équipés d’une sculpture de
bande de roulement toutes
saisons, le code TPC est suivi
des lettres MS, pour la boue et la
neige. Pour plus d’informations,
se reporter à la rubrique Étiquette
sur paroi latérale du pneu à la
page 10-42.
Entretien du véhicule
GM préconise le remplacement
de l’ensemble des quatre pneus.
Ceci parce qu’une profondeur
uniforme des bandes de
roulement des quatre pneus
permet au véhicule de se
comporter comme il le faisait
lorsque les pneus étaient neufs.
Ne pas remplacer les quatre
pneus ensemble peut affecter
le freinage et la maniabilité de
votre véhicule. Se reporter à
Inspection des pneus à la
page 10-55 et à Permutation des
pneus à la page 10-56 pour les
informations sur la permutation
correcte des pneus.
10-59
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
L’installation de pneus
différents risque de vous faire
perdre le contrôle du véhicule.
Si vous utilisez des pneus
de différentes tailles ou
marques ou de différents
types (radial et à pli diagonal
ceinturé), vous risquez de
perdre le contrôle du véhicule
et provoquer un accident.
L’utilisation de pneus de
différentes tailles ou marques
ou de différents types peut
également endommager votre
véhicule. Veiller à utiliser
des pneus de taille, marque
et type corrects sur les
quatre roues. Néanmoins,
vous pouvez conduire
temporairement avec la roue
de secours compacte car elle a
été conçue pour votre véhicule.
Se reporter à la rubrique Pneu
de secours compact à la
page 10-87.
Si vous utilisez des pneus à
carcasse diagonale, les bords
de la jante peuvent se fissurer
après de nombreux kilomètres.
Ceci peut causer une
défaillance soudaine du pneu
ou de la roue et entraîner un
accident. Utiliser uniquement
des pneus à carcasse radiale
sur les roues de ce véhicule.
Si vous devez remplacer les
pneus de votre véhicule par des
pneus non munis d’un code TPC,
s’assurer qu’ils sont de mêmes
dimensions, qu’ils possèdent la
même limite de charge, la même
cote de vitesse et le même type
de fabrication (pneus radiaux et
pneus à carcasse diagonale
ceinturée) que les pneus
d’origine de votre véhicule.
10-60
Entretien du véhicule
Les véhicules équipés d’un
système de surveillance de la
pression des pneus peuvent
présenter un avertissement
erroné de faible pression si des
pneus dont la cote est codée
non TPC sont installés sur
votre véhicule. Les pneus
dont la cote est codée non
TPC peuvent indiquer un
avertissement de faible pression
supérieur ou inférieur au niveau
d’avertissement correct que
vous obtiendriez avec des pneus
donc la cote est codée TPC.
Se reporter à la rubrique
Système de surveillance de
la pression des pneus à la
page 10-50.
Les caractéristiques des pneus
d’origine de votre véhicule
sont indiquées sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement. Pour plus de
renseignements sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement et son emplacement
dans le véhicule, se reporter à
Limites de charge du véhicule à
la page 9-14.
Pneus et roues de
dimensions variées
Si vous ajoutez des roues ou des
pneus de dimensions différentes
des roues et pneus d’origine, ceci
peut affecter les performances de
votre véhicule, notamment les
caractéristiques de freinage, de
conduite et de maniabilité, ainsi
que la stabilité et la résistance au
tonneaux. Par ailleurs, si votre
véhicule dispose de systèmes
électroniques tels que des freins
antiblocage, des sacs gonflables
anti-tonneaux, un système de
traction asservie et une commande
de stabilité électronique, les
performances de ces systèmes
peuvent être affectés.
{ AVERTISSEMENT
En cas de montage de roues de
taille différente, le niveau de
performance ou de sécurité du
véhicule peut devenir insuffisant
si des pneus qui ne sont pas
recommandés pour ces roues sont
montés. Cela risque d’augmenter
les risques d’accident et de
blessures graves. N’utiliser que
des ensembles spécifiques de
roues et de pneus GM conçus pour
votre véhicule, et les faire monter
par un technicien agréé GM.
Pour plus de renseignements, se
reporter aux rubriques Achat
de pneus neufs à la page 10-58 et
Accessoires et modifications à
la page 10-3.
Entretien du véhicule
Classification uniforme
de la qualité des pneus
Les catégories de qualité
peuvent être trouvées, le cas
échéant, sur le flanc du pneu,
entre l’épaulement et la largeur
maximum de la section. Par
exemple :
Usure de la bande
roulement 200 Traction AA
Température A
Les informations ci-dessous se
rapportent au système développé
par le service National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) (administration
nationale de sécurité routière
de route) des États-Unis, qui
classe les pneus selon l’usure
de la bande de roulement, la
traction, et la température.
Ceci s’applique uniquement aux
véhicules vendus aux États-Unis.
Les catégories sont moulées sur
les flancs de la plupart des pneus
des voitures particulières.
Le système de classement de
qualité de pneus uniforme
(UTQG) ne s’applique pas aux
pneus à lamelles, aux pneus à
neige d’hiver, aux pneus
gagne-place ou à usage
temporaire, aux pneus avec
diamètres de jantes de roue
nominaux de 25 à 30 cm
(10 à 12 po), ou à certains
pneus à production limitée.
Alors que les pneus disponibles
sur les voitures de tourisme et
camions General Motors peuvent
varier en fonction de ces
catégories, ils doivent également
se conformer aux exigences de
sécurité fédérales et aux normes
supplémentaires de critères de
performance des pneus (TPC) de
General Motors.
10-61
Usure de la bande de
roulement
Les degrés d’usure de la
bande de roulement sont des
caractéristiques nominales
comparatives qui se basent
sur le taux d’usure des pneus,
lorsqu’ils sont testés dans
des conditions contrôlées avec
un programme de test particulier
du gouvernement. Par exemple,
un pneu de catégorie 150
s’userait une fois et demie (1,5)
autant selon le programme
gouvernemental qu’un pneu de
catégorie 100. La performance
relative des pneus dépend
cependant des conditions réelles
de leur utilisation, et peut différer
grandement de la norme en
raison des variations dans les
manières de conduire, le nombre
d’entretiens, et les différences de
caractéristiques routières et de
climats.
10-62
Entretien du véhicule
Traction – AA, A, B, C
Les catégories de traction, du
niveau le plus élevé au niveau le
plus bas, sont AA, A, B et C.
Ces catégories représentent la
capacité des pneus de pouvoir
s’arrêter sur une chaussée
mouillée tel que mesuré dans
des conditions contrôlées sur des
surfaces de test, spécifiées par le
gouvernement, sur l’asphalte et
le béton. Un pneu portant la
mention C peut avoir une
performance de traction de bas
niveau.
Température – A, B, C
Les catégories de températures
sont A (la plus élevée), B et C.
Elles représentent la résistance
des pneus au dégagement de
chaleur et leur capacité à dissiper
la chaleur lors d’un essai effectué
dans des conditions contrôlées
sur une roue d’essai déterminée
à l’intérieur d’un laboratoire.
Les températures élevées
soutenues peuvent provoquer la
dégradation du matériau du pneu
et en réduire la durée de vie.
Une température excessive
peut entraîner une défaillance
soudaine du pneu.
La catégorie C correspond
à un niveau de performance
auquel tous les pneus de
voitures particulières doivent
se conformer selon la norme
no 109 Federal Motor Vehicle
Safety (norme de sécurité
fédérale de véhicule à moteur).
Les catégories B et A
représentent des niveaux de
performance plus élevés sur la
roue d’essai de laboratoire que
le niveau minimum requis par la
loi. Il convient de noter que la
catégorie de température pour ce
pneu est établie pour un pneu
correctement gonflé qui n’est
pas surchargé. Une vitesse
excessive, un gonflage
insuffisant ou une charge
excessive, séparément ou en
combinaison, peuvent provoquer
une accumulation de chaleur et
une défaillance possible des
pneus.
Réglage de la géométrie
et équilibrage des
pneus
Les roues et les pneus du véhicule
ont été soigneusement alignés
et équilibrés en usine pour procurer
la plus grande durée de vie de
pneus et les meilleurs résultats
possibles. Des réglages de
l’alignement des roues et
l’équilibrage des pneus ne seront
normalement pas nécessaires.
Cependant, en cas d’usure
inhabituelle des pneus ou de tirage
du véhicule d’un côté ou de
l’autre, l’alignement doit être vérifié.
Si le véhicule vibre en roulant
sur route plate, les pneus et roues
peuvent devoir être rééquilibrés.
Consulter le concessionnaire
pour un diagnostic approprié.
Entretien du véhicule
Remplacement de roue
Remplacer toute roue faussée,
fissurée ou très rouillée ou corrodée.
Si les boulons de roue persistent
à se relâcher, vous devrez remplacer
la roue ainsi que ses boulons et
ses écrous. Si la roue fait l’objet
d’une fuite d’air, la remplacer
(sauf s’il s’agit de certaines roues
en aluminium, qu’on peut parfois
réparer). Si l’un de ces problèmes
se pose, consulter votre
concessionnaire.
Votre concessionnaire connaît le
type de roue adapté à votre véhicule.
La nouvelle roue doit avoir la même
capacité de charge, le même
diamètre, la même largeur et le
même déport et être montée de la
même manière que la roue qu’elle
remplace.
Si vous devez remplacer l’une des
roues, l’un des boulons ou écrous
de roue ou les capteurs du système
de surveillance de la pression des
pneus (TPMS), les remplacer
uniquement par des pièces GM
neuves d’origine. De cette façon,
vous êtes sûr d’avoir la roue, les
boulons et écrous de roue et
capteurs TPMS qui conviennent
au véhicule.
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de ne pas utiliser
des roues de secours, des boulons
de roue ou des écrous de roue
corrects sur votre véhicule. Vous
risquez d’affecter le freinage et
la maniabilité de votre véhicule,
d’entraîner des fuites d’air au
niveau des roues et de perdre le
contrôle. Vous pourriez avoir un
accident et vous blesser ou
blesser d’autres personnes.
Toujours utiliser les roues de
secours, boulons de roues et
écrous de roues corrects.
Remarque: Un roue incorrecte
peut causer des problèmes
de durée de vie de palier, de
10-63
refroidissement des freins, de
calibrage de compteur de vitesse
ou de totalisateur, de portée
des projecteurs, de hauteur de
pare-chocs, de garde au sol
du véhicule et espace entre les
pneus ou les chaînes de pneu par
rapport à la carrosserie et au
châssis.
Se reporter à Au cas d’un pneu à
plat à la page 10-64 pour plus
de renseignements.
Roues de rechange
d’occasion
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux d’installer une
roue d’occasion sur le véhicule.
Vous ne pouvez pas savoir dans
quelles conditions et sur quelle
distance elle a été utilisée. Elle
pourrait éclater subitement et
provoquer un accident. Si vous
devez remplacer une roue, utiliser
une roue neuve d’origine GM.
10-64
Entretien du véhicule
Chaînes à neige
ATTENTION
{ AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de chaînes à
neige. Il n’y a pas suffisamment de
dégagement. Des chaînes à neige
utilisées sur un véhicule n’ayant
pas le dégagement suffisant
peuvent causer des dommages
aux freins, à la suspension ou à
d’autres pièces du véhicule.
L’endroit endommagé par les
chaînes pourrait causer une perte
de contrôle du véhicule et d’autres
personnes ou vous-même pourriez
subir des blessures lors d’une
collision.
Utiliser un autre type de dispositif
de traction uniquement si son
fabricant le recommande pour le
véhicule, selon les dimensions
... /
(suite)
des pneus et des conditions
routières. Suivre les directives
de ce fabricant. Pour éviter
d’endommager le véhicule,
conduire lentement, régler ou
enlever le dispositif s’il entre en
contact avec le véhicule, et éviter
de faire patiner les roues. Si vous
trouvez un dispositif de traction
qui convient, l’installer sur les
pneus avant.
Au cas d’un pneu à plat
Il est rare qu’un pneu éclate
pendant la conduite, surtout si
les pneus du véhicule sont bien
entretenus. En cas de fuite, l’air
s’échappera du pneu probablement
très lentement. Toutefois, en cas
d’éclatement d’un pneu, voici
quelques informations sur ce qui
risque de se produire et ce que vous
devez faire :
Si un pneu avant est dégonflé, il
produit un frottement qui entraîne
une dérivation du véhicule vers ce
côté. Retirer votre pied de la pédale
d’accélérateur et saisir fermement le
volant. Maintenir votre position, puis
freiner doucement pour vous arrêter
entièrement sorti de la voie de
circulation.
En cas d’éclatement d’un pneu
arrière, particulièrement dans un
virage, le véhicule se comportera
comme lors d’un dérapage.
Les effets de l’éclatement devront
donc être corrigés comme s’il
s’agissait d’un dérapage. Relâcher
alors l’accélérateur. Conserver le
contrôle du véhicule en l’orientant
dans la direction voulue. Le véhicule
sera très instable et bruyant, mais
vous pourrez toujours le diriger.
Freiner doucement jusqu’à l’arrêt
complet, bien à l’écart de la route, si
possible.
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
{ AVERTISSEMENT
Il est dangereux de soulever un
véhicule et de passer dessous
pour effectuer un entretien ou une
réparation sans l’équipement de
sécurité et la formation adéquats.
Si le véhicule est doté d’un cric,
celui-ci est conçu uniquement
pour changer un pneu à plat.
Si vous l’utilisez à d’autres fins,
vous ou d’autres personnes
pourriez être gravement blessés
ou tués si le véhicule glissait hors
du cric. Si un cric est offert avec
le véhicule, ne l’utiliser que pour
changer un pneu à plat.
Changer un pneu peut présenter
des dangers. Le véhicule peut
glisser du cric et se renverser ou
tomber sur vous ou sur d’autres
personnes. Vous pourriez être
gravement blessé ou même tué.
Trouver un endroit plat où changer
le pneu. Pour empêcher le
véhicule de bouger :
1. Serrer fermement le frein de
stationnement.
2. Placer le levier de vitesses
d’une boîte de vitesses
automatique en position
P (stationnement) ou
celui d’une boîte de
vitesses manuelle en
position 1 (première)
ou R (marche arrière).
Si un pneu se dégonfle, éviter tout
autre dommage au pneu et à la
roue en conduisant très lentement
vers un terrain plat. Allumer les feux
de détresse. Se reporter à Feux
de détresse à la page 6-4.
AVERTISSEMENT
... /
10-65
(suite)
3. Couper le contact et ne pas
redémarrer le véhicule
lorsqu’il est soulevé.
4. Demander aux occupants
de sortir du véhicule.
Pour être certain que le véhicule
ne se déplacera pas, mettre des
cales devant et derrière le pneu le
plus éloigné de celui à remplacer,
c’est-à-dire celui de l’autre côté, à
l’extrémité opposée.
Ce véhicule peut être fourni avec un
cric et un pneu de secours ou avec
un nécessaire de compresseur et de
l’enduit d’étanchéité. Pour utiliser
le cric et le pneu de secours, se
reporter à Changement de pneu
à la page 10-75. Pour utiliser le
nécessaire d’enduit d’étanchéité et
de compresseur, se reporter à
Nécessaire de compresseur et de
joint d’étanchéité de pneus à la
page 10-66.
10-66
Entretien du véhicule
Si l’un des pneus du véhicule est à
plat (B), utiliser l’exemple suivant
comme guide pour vous aider
à poser les cales de roues (A).
Nécessaire de
compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus
{ AVERTISSEMENT
A. Cale de roue
B. Pneu dégonflé
Les informations suivantes
expliquent comment réparer ou
changer un pneu.
Faire tourner au ralenti le moteur
du véhicule dans un endroit clos
doté d’une mauvaise ventilation
est dangereux. Les gaz
d’échappement du moteur peuvent
pénétrer dans le véhicule. Ceux-ci
contiennent du monoxyde de
carbone (CO) invisible et inodore,
qui peut entraîner une perte
de conscience, voire la mort.
Ne jamais faire tourner le moteur
dans un endroit clos dépourvu de
ventilation d’air frais. Pour de plus
amples informations, se reporter
à Échappement du moteur à la
page 9-27.
{ AVERTISSEMENT
Un pneu gonflé à l’excès risque
d’exploser et vous et d’autres
personnes pourriez être blessées.
S’assurer de lire les directives du
gonfleur et de gonfler les pneus
à la pression recommandée.
Ne pas dépasser la pression
recommandée.
{ AVERTISSEMENT
L’entreposage du nécessaire
de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneus ou de
tout autre équipement dans
l’habitacle du véhicule peut
causer des blessures. En cas
d’arrêt brusque ou de collision,
l’équipement non arrimé peut
heurter quelqu’un. Ranger le
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité pour pneu
dans son emplacement d’origine.
Entretien du véhicule
Si votre véhicule est doté d’un
nécessaire d’enduit d’étanchéité
et de compresseur, il peut être
dépourvu de roue de secours,
d’équipement de changement de
pneu et certains véhicules sont
dépourvus d’emplacement de
rangement de pneu.
L’enduit d’étanchéité et le
compresseur peuvent servir à
boucher temporairement les
percements jusqu’à 6 mm (1/4 po)
dans la bande de roulement du
pneu. Il peut aussi servir à regonfler
un pneu sous-gonflé.
Si le pneu a été séparé de la roue,
si les flancs sont endommagés ou si
la perforation est importante, le pneu
est trop endommagé pour que le
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité pour pneu soit
efficace. Se reporter à Programme
d’assistance routière à la page 13-7.
Veiller à lire et suivre toutes les
instructions du nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur.
10-67
Ce véhicule peut avoir l’un des
nécessaires d’enduit d’étanchéité
et de compresseur suivants.
Le nécessaire comprend :
A. Commutateur de sélection
(enduit/air ou air uniquement)
B. Bouton de marche/arrêt
C. Manomètre
D. Bouton de dégonflage (option)
E. Cartouche d’enduit d’étanchéité
pour pneus
F. Flexible d’enduit d’étanchéité/
d’air (transparent)
G. Flexible d’air (noir)
H. Fiche d’alimentation
10-68
Entretien du véhicule
Enduit d’étanchéité pour pneu
Lire et respecter les instructions
de manipulation figurant sur
l’étiquette collée sur la cartouche
d’enduit d’étanchéité.
Contrôler la date de péremption de
l’enduit d’étanchéité figurant sur
la cartouche. La cartouche doit
être remplacée avant sa date
de péremption. Des cartouches de
remplacement sont disponibles
chez votre concessionnaire.
Se reporter à k Dépose et pose de
cartouche d’enduit d’étanchéité l
plus loin dans cette section.
L’enduit ne peut être utilisé que
pour l’obturation d’un seul pneu.
Après utilisation, la cartouche et
le flexible enduit d’étanchéité/air
doivent être remplacés. Se reporter
à k Dépose et pose de cartouche
d’enduit d’étanchéité l plus loin dans
cette section.
Utilisation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur pour obturer et
gonfler temporairement un
pneu crevé
Suivre scrupuleusement les
instructions d’utilisation correcte
de l’enduit d’étanchéité.
Entretien du véhicule
Toujours commencer par effectuer
un contrôle de sécurité. Se reporter
à Au cas d’un pneu à plat à la
page 10-64. Ne pas retirer les objets
ayant transpercé le pneu.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d’enduit
d’étanchéité de son rangement.
Voir Stockage de la trousse
compresseur et joint d’étanchéité
de pneu à la page 10-75.
Lorsque vous utilisez le nécessaire
de compresseur et d’enduit
d’étanchéité pour pneu par temps
froid, chauffer le nécessaire
pendant cinq minutes dans un
environnement chauffé. Cela
permettra de gonfler le pneu plus
rapidement.
2. Déballer le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (F) et la
fiche d’alimentation (H).
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l’atteigne.
4. Retirer le chapeau de la tige de
soupape du pneu dégonflé en le
tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
10-69
5. Fixer le flexible d’enduit
d’étanchéité/air (F) sur la tige de
soupape du pneu. Le tourner
dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce qu’il soit
bien serré.
6. Brancher la fiche
d’alimentation (H) dans la
prise d’alimentation d’accessoire
du véhicule. Débrancher tous les
autres accessoires. Se reporter
à Prises d’alimentation à la
page 5-11.
Si le véhicule a une prise
d’alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l’allume-cigarette.
Si le véhicule n’est doté que
d’un allume-cigarette, l’utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d’alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu’on utilise le
compresseur d’air.
10-70
Entretien du véhicule
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens antihoraire en position
enduit d’étanchéité et air.
9. Enfoncer le bouton de en/hors
fonction (B) pour mettre en
fonction le nécessaire d’enduit
de pneu et compresseur.
Le compresseur injecte le produit
et l’air dans le pneu.
Le manomètre (C) affiche
initialement une pression élevée
lorsque le compresseur injecte
l’enduit d’étanchéité dans le
pneu. Lorsque l’enduit est
complètement réparti dans
le pneu, la pression chute
rapidement et commence à
s’élever à nouveau au moment
où le pneu se gonfle d’air
uniquement.
10. Gonfler le pneu jusqu’à
atteindre la pression de gonflage
recommandée à l’aide du
manomètre (C). La pression
de gonflage recommandée
est indiquée sur l’étiquette
d’information sur les pneus et le
chargement. Se reporter à
Pression des pneus à la
page 10-48.
Le relevé du manomètre (C) est
légèrement plus élevé que la
pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur peut
être mis en/hors fonction jusqu’à
obtention de la pression
correcte.
Remarque: Si vous ne parvenez
pas atteindre la pression
recommandée au bout d’environ
25 minutes, ne pas conduire
davantage le véhicule. Le pneu
est trop sévèrement endommagé
et ne peut être gonflé ou obturé
à l’aide du nécessaire de
compresseur et d’enduit
d’étanchéité. Retirer la fiche
de la prise électrique pour
accessoire et dévisser le flexible
de gonflage de la valve du pneu.
Se reporter à Programme
d’assistance routière à la
page 13-7.
11. Enfoncer le bouton de en/hors
fonction (B) pour mettre hors
fonction le nécessaire d’enduit
de pneu et compresseur.
Le pneu n’est pas obturé et
continue à fuir jusqu’à ce que le
véhicule roule et que l’enduit
d’étanchéité soit réparti dans le
pneu. Les étapes 12 à 18 doivent
être effectuées immédiatement
après l’étape 11.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur car il risque
d’être chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H) de
la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Tourner le flexible d’enduit/
air (F) en sens antihoraire
pour le déposer de la tige de
soupape de pneu.
14. Reposer le capuchon de la tige
de valve du pneu.
Entretien du véhicule
15. Ranger le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (F) et la
fiche d’alimentation (H) dans
leurs emplacements d’origine.
16. Si vous avez réussi à gonfler le
pneu à plat selon la pression de
gonflage recommandée, retirer
l’étiquette de vitesse maximale
de la cartouche d’enduit
d’étanchéité (E) et la placer à un
endroit bien visible. L’étiquette
rappelle de ne pas dépasser
90 km/h (55 mi/h) tant que le
pneu n’est pas réparé ou
remplacé.
17. Remettre l’équipement à sa
place d’origine dans le véhicule.
18. Parcourir immédiatement 8 km
(5 milles) pour répartir l’enduit
d’étanchéité dans le pneu.
19. S’arrêter dans un endroit sûr et
contrôler la pression du pneu.
Se reporter au étapes 1 à 11
sous k Utilisation du
compresseur sans enduit
d’étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé) l.
Si la pression du pneu a chuté à
moins de 68 kPa (10 lb/po2),
c’est-à-dire sous la pression de
gonflage recommandée, arrêter
le véhicule. Le pneu est trop
endommagé pour que l’enduit
d’étanchéité puisse l’obturer.
Se reporter à Programme
d’assistance routière à la
page 13-7.
10-71
Si la pression des pneus
n’est pas chuté de plus de
68 kPa (10 lb/po2) par rapport
à la pression de gonflage
recommandée, procéder au
gonflage du pneu jusqu’à
atteindre la pression de gonflage
recommandée.
20. Essuyer l’enduit d’étanchéité de
la roue, du pneu ou du véhicule.
21. Mettre au rebut la cartouche
d’enduit d’étanchéité (E) et
l’ensemble flexible d’enduit
d’étanchéité/air (F) chez
un concessionnaire local
ou conformément à la
réglementation locale.
10-72
Entretien du véhicule
22. Remplacer la cartouche d’enduit
d’étanchéité par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
23. Après avoir obturé
temporairement un pneu à
l’aide d’un nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur,
conduire le véhicule à un
concessionnaire agréé dans un
rayon de 161 km (100 milles)
pour faire remplacer ou réparer
le pneu.
Utilisation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur sans enduit
d’étanchéité pour gonfler un
pneu sous-gonflé (non crevé)
Pour utiliser le compresseur
d’air afin de gonfler un pneu sans
insuffler d’enduit d’étanchéité :
Toujours commencer par
effectuer un contrôle de sécurité.
Se reporter à Au cas d’un pneu
à plat à la page 10-64.
1. Retirer le nécessaire de
compresseur et d’enduit
d’étanchéité de son rangement.
Voir Stockage de la trousse
compresseur et joint d’étanchéité
de pneu à la page 10-75.
2. Déballer le flexible d’enduit
d’étanchéité/d’air (G) et la
fiche d’alimentation (H).
Entretien du véhicule
3. Placer le nécessaire au sol.
Veiller à ce que la tige de
soupape de pneu soit placée
près du sol afin que le flexible
l’atteigne.
4. Retirer le capuchon de la tige
de valve du pneu dégonflé en
le tournant dans le sens
antihoraire.
5. Fixer le flexible d’air (G) sur
la tige de soupape du pneu.
Le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’il soit bien serré.
6. Brancher la fiche
d’alimentation (H) dans
la prise d’alimentation
d’accessoire du véhicule.
Débrancher tous les autres
accessoires. Se reporter à
Prises d’alimentation à la
page 5-11.
Si le véhicule a une prise
d’alimentation pour accessoires,
ne pas utiliser l’allume-cigarette.
Si le véhicule n’est doté que
d’un allume-cigarette, l’utiliser.
Ne pas pincer le cordon
d’alimentation du compresseur
dans la porte ou la glace.
7. Démarrer le véhicule. Le moteur
doit tourner lorsqu’on utilise le
compresseur d’air.
8. Tourner le sélecteur (A) dans le
sens horaire en position air
uniquement.
9. Enfoncer le bouton de marche/
arrêt (B) pour mettre le
compresseur en fonction.
Le compresseur injectera l’air
uniquement dans le pneu.
10-73
10. Gonfler le pneu jusqu’à
atteindre la pression de
gonflage recommandée à
l’aide du manomètre (C).
La pression de gonflage
recommandée est indiquée sur
l’étiquette d’information sur
les pneus et le chargement.
Se reporter à Pression
des pneus à la page 10-48.
Le relevé du manomètre (C) est
légèrement plus élevé que la
pression du pneu lorsque le
compresseur est en marche.
Couper le compresseur pour
obtenir un relevé exact de
pression. Le compresseur
peut être mis en/hors fonction
jusqu’à obtention de la pression
correcte.
10-74
Entretien du véhicule
En cas de gonflage dépassant
la pression recommandée,
vous pouvez diminuer la
pression en enfonçant le bouton
de dégonflage (D) (option),
jusqu’à ce que la lecture
correcte de pression soit
atteinte. Cette option ne
fonctionne qu’avec le flexible
pour l’air uniquement (G).
11. Enfoncer le bouton de en/hors
fonction (B) pour mettre hors
fonction le nécessaire d’enduit
de pneu et compresseur.
Être prudent lors de la
manipulation du nécessaire
d’enduit d’étanchéité et
compresseur car il risque d’être
chaud après utilisation.
12. Débrancher la fiche (H)
de la prise électrique pour
accessoires du véhicule.
13. Débrancher le flexible d’air
uniquement (G) de la tige de
soupape du pneu en le tournant
vers la gauche, puis remettre
le bouchon de la tige de
soupape du pneu en place.
14. Ranger le flexible d’air
uniquement (G) et la fiche
d’alimentation (H) ainsi que le
câble dans leur emplacement
d’origine.
15. Placer le matériel dans son
emplacement d’origine dans
le véhicule.
Votre nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur
est pourvu d’un adaptateur
d’accessoires situé dans un
compartiment à la base du boîtier,
qui peut être utilisé pour gonfler
des matelas pneumatiques, des
ballons, etc.
Entretien du véhicule
Dépose et pose de cartouche
d’enduit d’étanchéité
Pour retirer la cartouche d’enduit
d’étanchéité :
1. Déballer le flexible d’enduit
d’étanchéité.
2. Presser le bouton de
déverrouillage de la cartouche.
Stockage de la trousse
compresseur et joint
d’étanchéité de pneu
Le nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité se trouve dans
le compartiment de rangement du
côté conducteur, à l’arrière du
véhicule.
3. Tirer vers le haut et déposer la
cartouche.
10-75
2. Presser les deux pattes de la
boucle à déverrouillage rapide
pour détacher la sangle du
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité.
3. Retirer le nécessaire de son
plateau.
Pour ranger le nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de compresseur,
inverser les étapes.
4. Remplacer par une cartouche
neuve disponible auprès de
votre concessionnaire.
Changement de pneu
5. Mettre la nouvelle cartouche en
place.
Les outils nécessaires pour déposer
la roue de secours se trouvent
dans le compartiment de rangement
de l’arrière du véhicule, du côté
conducteur.
Emplacement des outils
1. Enfoncer la patte de verrouillage
et tirer le couvercle pour accéder
au compartiment de rangement.
1. Ouvrir le compartiment de
rangement du cric en tirant sur la
languette située vers l’arrière
du véhicule et en retirant
le couvercle.
10-76
Entretien du véhicule
A. Trousse d’outils
B. Boulon à oreilles
C. Cric
2. Retirer l’écrou à oreilles (B) en le
tournant vers la gauche.
3. Pousser le cric (C) vers le haut
hors de son support de maintien.
4. Tourner le cric sur le côté,
la base face à vous.
5. Extraire le cric, en commençant
par la base.
Les outils dont vous aurez besoin
incluent le cric (A) et la clé pour
écroue (B).
Dépose de la roue de secours
La roue de secours compacte se
trouve sous le véhicule, devant
le pare-chocs arrière. Pour plus
de renseignement sur la roue
de secours compacte, se reporter
à la rubrique Pneu de secours
compact à la page 10-87.
A. Plateau de chargement arrière
B. Clé à goujon
C. Ouverture de capuchon de
compartiment de rangement
D. Axe de treuil
E. Roue de secours compacte
F. Élément de retenue
G. Tige de levage
1. Ouvrir la porte de compartiment
de rangement du centre de
rangement le plus près du hayon
et enlever le capuchon situé
au fond du compartiment
de rangement.
Entretien du véhicule
10-77
Pour continuer à remplacer le pneu
dégonflé, se reporter à la rubrique
k Dépose du pneu dégonflé et pose
du pneu de secours l plus loin
dans cette section.
2. Ouvrir la découpe de la
moquette située sur le trou du
compartiment de rangement.
3. Fixer la clé pour écrou de roue
dans la tige de levage.
4. Tourner la clé pour écrou de roue
vers la gauche pour abaisser la
roue de secours jusqu’au sol.
Continuer à tourner la clé jusqu’à
ce que vous puissiez retirer la
roue de secours du dessous du
véhicule.
5. Faire basculer le dispositif de
retenue et le faire glisser par
l’ouverture de la roue pour
dégager la roue de secours
du câble.
6. Tourner la clé dans le sens
horaire pour redresser le
câble après avoir retiré la roue
de secours.
Ne pas ranger un pneu plein
format ou dégonflé sous le
véhicule. Se reporter à la
description du rangement,
plus loin dans cette section.
Si vous ne pouvez pas abaisser
la roue de secours, le loquet
secondaire peut être engagé.
Pour vérifier le câble, effectuer les
étapes suivantes :
1. Vérifier si le câble est visible
sous le véhicule.
2. S’il n’est pas visible, se reporter
à Système de serrure secondaire
à la page 10-85.
10-78
Entretien du véhicule
S’il est visible, essayer d’abord
de serrer le câble en tournant la
clé pour écrou de roue vers
la droite jusqu’à ce que vous
entendiez deux déclics ou
que vous sentiez la clé sauter
deux fois. Vous ne pouvez
pas trop serrer le câble.
3. Desserrer le câble en faisant
tourner la clé trois ou quatre
tours dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
4. Si vous ne pouvez toujours pas
abaisser le pneu de secours
jusqu’au sol, resserrer le câble
sur toute sa longueur et le
desserrer au moins deux fois.
Si vous avez réussi à abaisser le
pneu de secours jusqu’au sol,
passer à l’étape 5 de la rubrique
k Dépose du pneu de secours
(véhicules avec plateau de
chargement arrière) l plus haut
dans cette section.
5. S’il vous est toujours impossible
d’abaisser la roue de secours au
sol, se reporter à la rubrique
Système de serrure secondaire à
la page 10-85.
Dépose d’un pneu crevé et
installation du pneu de
rechange
Bien ranger l’enjoliveur de roue à
l’arrière du véhicule jusqu’au
remplacement ou à la réparation
de la roue crevée.
Si le véhicule est équipé de
roues en aluminium, enlever les
capuchons d’écrou de roue
au moyen de la clé de roue.
1. Effectuer un contrôle de sécurité
avant de poursuivre. Se reporter
à Au cas d’un pneu à plat à
la page 10-64 pour plus
d’informations.
2. Si le véhicule est doté
d’enjoliveurs, desserrer les
capuchons d’écrou en plastique
avec la clé de roue. Ils ne peuvent
pas s’enlever. Ensuite, au moyen
de l’extrémité aplatie de la clé de
roue, soulever tout le long le bord
de l’enjoliveur jusqu’à ce qu’il se
détache. Faire attention; les bords
peuvent être tranchants. Ne pas
essayer d’enlever l’enjoliveur à
mains nues.
3. Desserrer les écrous de
roue — mais ne pas les
retirer —à l’aide de la clé
pour écrou de roue.
Entretien du véhicule
Pour les roues munies d’une clé
de blocage de roue, utiliser la clé
de blocage de roue entre l’écrou
de blocage et la clé pour écrou de
roue. La clé se trouve dans la
poche de la porte du passager
avant droit.
Remarque: Si ce véhicule est
doté de bloque-roue et qu’une clé
à chocs est utilisée pour retirer
les écrous de roue, l’écrou de
blocage ou la clé de blocage de
roue peuvent être endommagés.
Ne pas utiliser une clé à chocs
pour déposer les écrous de roue
si ce véhicule comporte des
bloque-roue.
10-79
{ AVERTISSEMENT
4. Pour identifier l’endroit où placer
correctement le cric, trouver le
triangle (A) à environ 30,5 cm
(12 po) du pneu avant ou (B) à
environ 27 cm (10,5 po) du
pneu arrière.
Le triangle se trouve près de
chaque roue dans la carrosserie
du véhicule.
Remarque: Si un cric est utilisé
pour soulever le véhicule sans
qu’il soit correctement positionné,
le véhicule peut être endommagé.
En soulevant le véhicule sur
un cric, éviter de toucher les bras
de suspension arrière.
5. Ne pas soulever le véhicule tout
de suite. Placer la roue de
secours compacte près de vous.
Il est dangereux de se placer
sous un véhicule mis sur cric.
Si le véhicule quitte le cric, vous
risquez de graves blessures, voire
le décès. Ne jamais se placer
sous un véhicule soutenu
uniquement par un cric.
{ AVERTISSEMENT
Le levage du véhicule sur un cric
mal placé peut endommager le
véhicule et même le faire tomber.
Pour éviter les blessures et les
dégâts, placer la tête du cric à
l’emplacement correct avant de
lever le véhicule.
6. Attacher la clé pour écrou de
roue au cric et la tourner vers
la droite pour soulever la tête de
cric de 7,6 cm (3 po).
10-80
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
7. Placer le cric sous le véhicule,
comme indiqué à l’étape 4.
Soulever le véhicule en tournant
la clé pour écrou de roue
vers la droite dans le cric.
Soulever le véhicule
suffisamment au-dessus du sol
pour qu’il y ait assez d’espace
pour placer la roue de secours
sous le passage de roue.
8. Enlever tous les écrous de la
roue et retirer le pneu plat.
9. Retirer l’écran thermique en
plastique de la roue de secours
en tirant le loquet en caoutchouc.
Ranger l’écran thermique.
Se reporter à la description
du rangement, plus loin dans
cette section, pour plus
d’informations.
S’il y a de la rouille ou de la
saleté sur la roue ou sur les
pièces auxquelles elle est
attachée, les écrous peuvent à la
longue se desserrer. La roue
pourrait alors se détacher et
provoquer un accident. Lors du
remplacement d’une roue, enlever
toute rouille ou toute saleté des
pièces du véhicule auxquelles la
roue s’attache. En cas d’urgence,
utiliser un linge ou un essuie-tout
pour le faire, mais s’assurer
d’utiliser un grattoir ou une brosse
à poils métalliques plus tard, au
besoin, pour enlever toute rouille
et toute saleté. Se reporter à
k Remplacement d’un pneu
dégonflé l dans l’index Au cas
d’un pneu à plat à la page 10-64.
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser d’huile ni de
graisse sur les boulons et les
écrous. Ceci risquerait de
desserrer les écrous. Les roues
du véhicule peuvent tomber et
entraîner une collision.
10. Enlever toute rouille et toute
saleté des boulons de roue,
des surfaces, de montage et de
la roue de secours.
11. Placer la roue de secours sur la
surface de montage de roue.
12. Placer les écrous à la main
en les tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce
que la roue soit contre la surface
de montage. S’assurer que le
bout arrondi est orienté vers
la roue.
13. Abaisser le véhicule en fixant la
clé pour écrou de roue au cric et
en la tournant vers la gauche.
Abaisser complètement le cric.
{ AVERTISSEMENT
Une roue pourrait se desserrer ou
se détacher si les écrous de roue
sont serrés de façon incorrecte.
Les écrous de roue doivent
être serrés à l’aide d’une clé
dynamométrique au couple
adéquat prescrit après leur
remplacement. En cas d’utilisation
d’écrous de roue accessoires,
respecter le couple prescrit par le
fabriquant du marché secondaire.
Se reporter à Capacités et
spécifications à la page 12-2
pour les couples prescrits des
écrous de roue d’origine.
Remarque: Des écrous de roue
mal serrés peuvent entraîner
la pulsation des freins et
endommager le rotor. Pour éviter
des réparations coûteuses des
freins, serrer les écrous de
roue également et fermement,
dans l’ordre approprié et au
couple adéquat. Pour le couple
10-81
de serrage des écrous de
roues, se reporter à la rubrique
Capacités et spécifications à
la page 12-2.
14. Serrer les écrous de roue
fermement en croix, selon
le schéma.
Remarque: Les enjoliveurs de
roue ne s’adapteront pas à la roue
de secours compacte de votre
véhicule. Si vous tentez de placer
un enjoliveur de roue sur la
roue de secours compacte,
l’enjoliveur ou la roue de secours
peuvent être endommagés.
10-82
Entretien du véhicule
Rangement de la roue de
secours
{ AVERTISSEMENT
La roue de secours montée sous
la carrosserie doit être rangée
avec la tige de valve dirigée vers le
bas. Sinon, le loquet secondaire
fonctionnera mal et la roue de
secours peut se desserrer et
tomber brusquement du véhicule.
Pendant un trajet, la roue risque
alors de toucher une personne ou
un autre véhicule et causer des
blessures ou des dégâts. La roue
de secours fixée sous la
carrosserie doit être rangée avec
la tige de valve dirigée vers le bas.
{ AVERTISSEMENT
Le rangement d’un cric, d’un
pneu ou d’autres équipements
dans l’habitacle peut causer des
blessures. En cas d’arrêt brusque
ou de collision, l’équipement non
arrimé peut heurter quelqu’un.
Ranger ces pièces à
l’emplacement correct.
Pour ranger la roue de secours :
1. Placer la roue de secours
compacte près de l’arrière
du véhicule, la tige de valve
orientée vers le bas.
2. Reposer l’écran thermique en
plastique de la roue de secours
sur la roue.
3. Glisser le dispositif de retenue
du câble à travers le centre de
la roue et commencer à soulever
la roue de secours compacte.
S’assurer que le dispositif de
retenue est complètement logé à
travers le dessous de la roue.
4. Quand la roue de secours
compacte est presque en
position de remisage, tourner
la roue de sorte que la valve
soit orientée vers l’arrière
du véhicule.
Cette position permet de vérifier
la pression de la roue de
secours compacte.
5. Soulever complètement la roue
contre le dessous du véhicule.
Continuer à tourner la clé
pour écrou de roue jusqu’à
ce que vous sentiez plus de
deux déclics. Cela indique que la
roue de secours compacte est
bien rangée et que le câble
est serré. L’appareil de levage
de la roue de secours ne
peut pas être serré à l’excès.
Entretien du véhicule
10-83
3. Placer le pneu dégonflé dans le
compartiment de rangement
arrière, la tige de valve orientée
vers l’arrière du véhicule.
6. Bien ranger la roue de façon
sécuritaire. Pousser, tirer (A),
et ensuite essayer de faire
pivoter ou tourner la roue (B).
Si la roue bouge, serrer le
câble avec la clé pour écrou
de roue.
Rangement du pneu plat
1. Déposer l’ensemble de câble
du compartiment de rangement
du cric.
2. Si le véhicule est équipé de
roues en aluminium, retirer le petit
capuchon central en glissant
dessous la rallonge de l’axe.
5. Accrocher le câble à la partie
extérieure des charnières de
hayon (B).
4. Tirer le câble (A) à travers le
butoir de porte (E), le centre
de la roue (D) et l’écran
thermique en plastique de la
roue de secours (C), comme
illustré.
6. Accrocher l’autre extrémité du
câble sur la partie extérieure
de la charnière du hayon (A),
de l’autre côté du véhicule.
7. Tirer sur le câble pour vous
assurer qu’il est bien accroché.
10-84
Entretien du véhicule
Rangement des outils
2. Tourner le cric (C) sur le côté
et le placer sur le support de
fixation.
3. Reposer l’écrou à oreilles (B) en
le tournant vers la droite.
8. S’assurer que le tube en métal
est bien centré sur la gâche.
Pousser le tube vers l’avant du
véhicule.
9. Fermer le hayon et s’assurer
qu’il est bien bloqué.
A. Trousse d’outils
B. Boulon à oreilles
C. Cric
Remiser tous les outils tels qu’ils
étaient rangés auparavant dans le
compartiment de remisage du cric
et replacer le couvercle du
compartiment.
1. S’assurer que le cric est placé
de manière à ce que la base
soit tournée vers vous.
4. Pour remettre le couvercle en
place, aligner la languette de
l’avant du couvercle sur
l’encoche de l’ouverture du
couvercle. Appuyer sur le
couvercle, veiller à ce que les
agrafes arrière soient dans
les fentes, et refermer le
couvercle.
Ranger le chapeau de roue
central ou l’enjoliveur en plastique
k à boulons l jusqu’à ce qu’une roue
pleine grandeur soit à nouveau
installée sur le véhicule. Lorsque
vous remplacerez la roue de
secours compacte par un pneu
ordinaire pleine grandeur, remettre
en place l’enjoliveur à boulons
ou le chapeau de roue central.
Serrer manuellement sur les écrous
de roue, au moyen de la clé pour
écroue.
Entretien du véhicule
Système de serrure
secondaire
Ce véhicule est équipé d’un système
de levage de pneu monté sous la
carrosserie et muni d’un système de
loquet secondaire. Ce loquest conçu
pour empêcher la roue de secours
compacte de tomber du véhicule si le
câble de retenue se brise. Pour que
le loquet secondaire fonctionne, la
roue doit être placée le corps de
valve vers le bas. Se reporter à
Changement de pneu à la
page 10-75 concernant les directives
de rangement de la roue de secours.
{ AVERTISSEMENT
Avant cette opération, lire toutes
les instructions. Il est nécessaire
de respecter les consignes pour
ne pas endommager l’ensemble
de levage et pour éviter les
blessures. Lire et respecter les
consignes qui suivent.
10-85
Pour dégager le pneu de secours
du loquet secondaire :
{ AVERTISSEMENT
Une personne se tenant trop près
pendant l’opération peut être
blessée par le cric. Si le pneu de
rechange empêche le cric de
coulisser entièrement, s’assurer
que personne ne se tient derrière
vous ou de l’un ou l’autre côté
pendant que vous retirez le cric
de dessous le pneu de rechange.
1. Si le câble n’est pas visible,
commencer cette procédure
à partir de l’étape 3.
Illustration d’un véhicule à
traction intégrale
2. Tourner la clé pour écroue dans
le sens contraire des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce
que le câble soit exposé
d’environ 15 cm (6 po).
3. Attacher la clé pour écroue au
cric et lever le cric en tournant
la clé d’au moins 10 tours.
4. Placer le cric sous le véhicule,
devant le pare-chocs arrière.
Positionner le point de levage
central du cric sous le centre du
pneu de secours.
10-86
Entretien du véhicule
9. Incliner le dispositif de retenue et
le faire glisser par l’ouverture de
roue lorsque la roue de secours a
été complètement abaissée.
5. Tourner la clé pour écroue vers
la droite pour lever le cric jusqu’à
ce qu’il soulève le ressort du
loquet secondaire.
6. Continuer à lever le cric jusqu’à
ce que le pneu de secours arrête
de monter et qu’il soit tenu
fermement en place. Cela vous
signale que le loquet secondaire
est désengagé et que le pneu de
secours est équilibré sur le cric.
10. Tourner la clé pour écroue dans
le sens des aiguilles d’une
montre pour faire remonter le
câble si le câble pend.
8. Enlever la clé pour écroue du
cric et retirer soigneusement
le cric. Pousser le pneu de
secours avec une main tout en
retirant fermement le cric
d’en dessous du pneu de
secours avec l’autre main.
7. Abaisser le cric en tournant la clé
pour écroue vers la gauche.
Continuer d’abaisser le cric
jusqu’à ce que le pneu de secours
glisse du cric.
Faire inspecter l’appareil d’axe de
treuil dès que possible. Vous
ne pourrez pas remiser un pneu de
secours ou un pneu dégonflé au
moyen de l’appareil de treuil jusqu’à
ce que l’appareil soit réparé ou
remplacé.
Entretien du véhicule
Pneu de secours
compact
{ AVERTISSEMENT
La conduite avec plus d’un pneu
de secours compact à la fois peut
entraîner la perte du freinage et
de la maniabilité du véhicule.
Ceci pourrait causer une collision
et vous ou d’autres personnes
pourriez être blessés. Ne pas
utiliser qu’un seul pneu de
secours compact à la fois.
Le pneu de la roue de secours
compact, si le véhicule en avait une,
était bien gonflé quand le véhicule
était neuf; il peut cependant perdre
de l’air après un certain temps.
Vérifier régulièrement la pression
de gonflage. Elle devrait atteindre
420 kPa (60 lb/po2).
Après avoir installé la roue de
secours compacte sur le véhicule,
arrêter le véhicule dès que possible
afin de s’assurer que le pneu de la
roue de secours est bien gonflé.
La roue de secours compacte est
conçue pour bien fonctionner jusqu’à
une vitesse de 105 km/h (65 mi/h)
pour une distance maximale de
5 000 km (3 000 milles), vous
pouvez donc terminer votre
déplacement et faire réparer ou
remplacer le pneu de taille normale
quand cela vous conviendra. Il est
bien sûr préférable de remplacer la
roue de secours par un pneu de taille
normale dès que possible. La roue
de secours durera plus longtemps
et sera en bon état pour les fins
d’urgence possibles.
Remarque: Ne pas passer dans
un lave-auto automatique équipé
de rails de guidage quand vous
employez un pneu de secours
compact. Le pneu de secours
compact peut rester coincé dans
les rails de guidage. Ceci peut
endommager le pneu, la roue et
peut-être d’autres pièces du
véhicule.
10-87
Ne pas installer la roue de secours
compact sur d’autres véhicules.
De plus, ne pas monter le pneu de
la roue de secours compact sur
une roue ordinaire ou vice-versa,
car ils ne s’adapteraient pas. Garder
le pneu de secours et sa roue
ensemble.
Le système de traction
intégrale (AWD) sera
automatiquement désactivé
en cas d’utilisation d’une roue de
secours compacte. Pour rétablir
la traction intégrale et éviter une
usure excessive de l’embrayage de
votre véhicule à traction intégrale,
remplacer dès que possible la roue
de secours compacte par une roue
normale.
Remarque: Les chaînes
antidérapantes ne pourront être
mises sur la roue de secours
compacte. Leur utilisation risque
d’endommager le véhicule ainsi
que les chaînes. Ne pas utiliser de
chaînes antidérapantes sur la roue
de secours compacte.
10-88
Entretien du véhicule
Démarrage avec
batterie auxiliaire
AVERTISSEMENT
Si la batterie est à plat, il est
possible de démarrer le véhicule en
reliant la batterie à celle d’un autre
véhicule avec des câbles volants.
Les indications qui suivent vous
permettront d’effectuer cette
manoeuvre en toute sécurité.
{ AVERTISSEMENT
Les batteries peuvent vous
blesser. Elles peuvent être
dangereuses parce que :
• Elles contiennent de l’acide
qui peut vous brûler.
• Elles contiennent du gaz qui
peut exploser ou s’enflammer.
• Elles contiennent
suffisamment d’électricité pour
vous brûler.
... /
(suite)
Si vous ne respectez pas
exactement ces étapes, certains
ou tous ces éléments peuvent
vous blesser.
Remarque: Ignorer ces étapes
peut causer des dommages
coûteux au véhicule, qui peuvent
ne pas être couverts par la
garantie.
Essayer de démarrer le véhicule
en le tirant ou en le poussant
ne fonctionnera pas, et peut
endommager le véhicule.
1. Vérifier l’autre véhicule. Il doit
avoir une batterie de 12 volts
ainsi qu’un système de masse
négative.
Remarque: Si l’autre système du
véhicule n’est pas un système à
12 volts avec une prise de masse
négative, les deux véhicules
risquent d’être endommagés.
N’utiliser que des véhicules ayant
des systèmes à 12 volts avec prise
de masse négative pour faire une
connexion provisoire de la
batterie du véhicule.
2. Rapprocher les véhicules
suffisamment pour que les câbles
volants puissent être à la portée,
mais s’assurer que les véhicules
ne se touchent pas. Le cas
échéant, cela provoquera une
connexion de masse dont vous
ne voulez certainement pas. Vous
ne pourriez faire démarrer votre
véhicule et la mauvaise mise à la
masse pourrait endommager les
systèmes électriques.
Entretien du véhicule
Pour éviter que les véhicules
roulent, serrer fermement le frein
de stationnement des deux
véhicules qui servent au
démarrage à froid. Mettre le
levier de vitesses d’une boîte
automatique à la position de
stationnement (P) ou celui d’une
boîte manuelle à la position de
point mort (N) avant de serrer
le frein de stationnement. Si l’un
des véhicules est un véhicule à
quatre roues motrices, s’assurer
que la boîte de transfert n’est pas
au point mort (N).
Remarque: Si vous laissez la
radio ou d’autres accessoires en
fonction au cours de la procédure
de démarrage par câbles, ils
pourraient être détériorés.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par votre garantie.
Mettre toujours la radio et les
autres accessoires hors fonction
lors d’un démarrage à l’aide de
câbles.
3. Couper le contact des deux
véhicules. Débrancher tout
accessoire inutile de
l’allume-cigarette ou de la prise
électrique pour accessoires.
Éteindre la radio et toutes les
lampes inutiles. Ces précautions
permettront d’éviter des étincelles
et des dommages aux deux
batteries, ainsi que des
dommages à la radio!
10-89
4. Ouvrir les capots et repérer les
bornes positive (+) et négative (−)
de l’autre véhicule. Votre véhicule
est équipé d’un terminal de
démarrage d’appoint à borne
positive (+) et borne négative (−)
auxiliaires. Se reporter à la
rubrique Aperçu du compartiment
moteur à la page 10-6 pour plus
de renseignements sur les
emplacements du terminal.
10-90
Entretien du véhicule
{ AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’une allumette près
d’une batterie peut provoquer une
explosion des gaz de batterie. Des
personnes ont été blessées par
ces explosions et quelques-unes
sont même devenues aveugles.
Utiliser une lampe de poche si
vous avez besoin de plus
d’éclairage.
Les batteries doivent contenir
suffisamment d’eau. Vous n’avez
pas besoin d’ajouter d’eau aux
batteries ACDelcoMD de votre
véhicule neuf. Cependant, si une
batterie a des bouchons de
remplissage, s’assurer que
laquantité de liquide contenue est
adéquate. Si le niveau est bas,
ajouter de l’eau. Si vous ne le
faites pas, il pourrait y avoir des
gaz explosifs.
... /
(suite)
Le liquide de batterie contient
de l’acide qui peut vous brûler. Il
faut éviter de le toucher. Si par
mégarde vous en éclaboussez
dans les yeux ou sur la peau,
rincer à l’eau et faire
immédiatement appel à un
médecin.
{ AVERTISSEMENT
Les ventilateurs et autres pièces
mobiles du moteur peuvent
provoquer de graves blessures.
Garder les mains à l’écart des
pièces mobiles lorsque le moteur
tourne.
5. S’assurer que l’isolant des câbles
volants n’est pas lâche ou
manquant. Le cas échéant, vous
pourriez recevoir un choc. Les
véhicules pourraient également
être endommagés.
Avant de brancher les câbles,
voici quelques éléments de base
à connaître. Le positif (+) ira
au positif (+) ou à une borne
positive (+) auxiliaire si le
véhicule en est doté. La borne
négative (−) sera reliée à
une pièce métallique lourde
non peinte du moteur ou à une
borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Ne pas relier la borne positive (+)
à la borne négative (−) sous
peine de causer un court-circuit
qui pourrait endommager la
batterie et d’autres pièces. Ne
pas brancher le câble négatif (−)
à la borne négative (−) de la
batterie déchargée sous peine de
provoquer des étincelles.
Entretien du véhicule
6. Relier le câble rouge positif (+) à
la borne positive (+) de la
batterie déchargée.
Utiliser une borne positive (+) à
distance si le véhicule en
possède une.
7. Ne pas laisser l’autre extrémité
toucher le métal. La relier à la
borne positive (+) de la batterie
chargée. Utiliser une borne
positive (+) auxiliaire si le
véhicule est ainsi équipé.
8. À présent, brancher le câble noir
négatif (−) à la borne négative (−)
de la batterie chargée. Utiliser
une borne négative (−) auxiliaire
si le véhicule en est équipé.
Empêcher l’autre extrémité du
câble d’entrer en contact avec un
autre élément avant l’étape
suivante. L’autre extrémité du
câble négatif (−) ne doit pas être
reliée à la batterie déchargée.
Elle doit être reliée à une pièce de
moteur en métal solide non
peinte, ou à la borne négative (−)
auxiliaire du véhicule dont la
batterie est déchargée.
10-91
9. Raccorder l’autre extrémité du
câble négatif (−) à au moins
45 cm (18 po) de la batterie
déchargée, mais pas à proximité
des pièces en mouvement du
moteur.
Le raccordement électrique est
bon et les risques de retombées
d’étincelles sur la batterie
sont moindres.
Votre véhicule est équipé d’une
borne à distance négative (−)
à cet effet.
10-92
Entretien du véhicule
Pour débrancher les câbles volants
des deux véhicules, procéder
comme suit :
10. Démarrer le véhicule de
dépannage et laisser son moteur
tourner pendant quelques
instants.
1. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont la
batterie est déchargée.
11. Essayer de faire démarrer le
véhicule dont la batterie était
déchargée. S’il ne démarre pas
après quelques essais, le
véhicule doit être réparé.
Remarque: Si les câbles volants
ne sont pas raccordés ou déposés
dans le bon ordre, un court-circuit
électrique peut survenir et
endommager le véhicule.
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Toujours raccorder et
déposer les câbles volants dans
l’ordre correct, en s’assurant que
les câbles ne se touchent pas et
qu’ils ne sont pas en contact avec
une autre pièce métallique.
2. Débrancher le câble noir
négatif (−) du véhicule dont la
batterie est chargée.
Retrait des câbles volants
A. Pièce en métal solide non peinte
du moteur ou borne négative (−)
éloignée.
B. Batterie en bon état ou bornes
positive (+) et négative (−)
auxiliaires.
C. Batterie déchargée ou borne
positive (+) éloignée
3. Débrancher le câble rouge
positif (+) du véhicule dont
la batterie est chargée.
4. Débrancher le câble rouge
positif (+) de l’autre véhicule.
Entretien du véhicule
Remorquage
Remorquage du véhicule
Pour éviter tout dommage, le
véhicule en panne doit être
remorqué sans que les quatre roues
ne reposent sur le sol. Consulter
votre concessionnaire ou un service
de remorquage professionnel en
cas de remorquage du véhicule.
Pour remorquer le véhicule derrière
un autre véhicule à des fins
récréatives — comme derrière
une autocaravane, se reporter
à k Remorquage récréatif d’un
véhicule l.
Remorquage d’un
véhicule récréatif
Le remorquage récréatif de
véhicules signifie remorquer le
véhicule derrière un autre véhicule,
comme par exemple derrière une
autocaravane. Les deux types de
remorquage récréatif de véhicule
les plus communs sont appelés
k remorquage pneumatique l
(remorquer le véhicule en laissant
les quatre roues sur la route) et
k remorquage avec chariot l
(remorquer le véhicule en laissant
deux roues sur la route et deux
autres roues surélevées à l’aide
d’un appareil appelé k chariot l).
Voici certaines choses importantes
dont vous devez tenir compte avant
d’effectuer un remorquage récréatif :
• Quelle est la capacité de
remorquage du véhicule
tractant? S’assurer de lire les
recommandations du fabricant
du véhicule tractant.
10-93
• Quelle est la distance à parcourir?
Il y a des restrictions quant à la
distance et à la durée du
remorquage de certains
véhicules.
• Le matériel de remorquage
approprié sera-t-il utilisé?
Consulter votre concessionnaire
ou un professionnel en
remorquage pour obtenir des
conseils supplémentaires et
des recommandations sur les
équipements.
• Le véhicule est-il prêt à être
remorqué? Tout comme la
préparation du véhicule pour de
longs déplacements, il convient
de s’assurer que le véhicule est
prêt à être remorqué.
10-94
Entretien du véhicule
Remorquage pneumatique
Si le véhicule est un modèle à
traction avant, le remorquage
pneumatique peut s’effectuer par
l’avant. Ces véhicules peuvent
également être remorqués en
plaçant les roues avant sur un
chariot. Se reporter à k Remorquage
avec chariot l plus loin dans cette
section.
Si le véhicule est à traction intégrale,
il peut être tracté par remorquage
pneumatique par l’avant. Il est
également possible de le remorquer
en le plaçant sur un véhicule
remorqueur à plate-forme, les
quatre roues ne touchant pas le sol.
Il n’est pas possible de remorquer
ce type de véhicule à l’aide d’un
chariot.
Lors d’un remorquage pneumatique,
le moteur doit tourner au début
de chaque journée et à chaque
appoint de carburant pendant
cinq minutes environ. Ceci garantira
une lubrification correcte des
composants de la transmission.
Reposer le fusible pour démarrer.
Pour remorquer le véhicule par
l’avant avec les quatre roues sur la
route :
1. Placer le véhicule à remorquer,
sélectionner la position de
stationnement (P) et mettre
la clé de contact en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt).
2. Assujettir le véhicule au véhicule
tracteur.
3. Serrer le frein de stationnement.
4. Tourner la clé de contact en
position ACC/ACCESSORY
(accessoires).
5. Mettre le levier de vitesses au
point mort (N).
Entretien du véhicule
6. Pour éviter de décharger la
batterie pendant le remorquage,
retirer de la boîte à fusibles du
compartiment moteur le fusible
BATT1 de 50 A et le ranger en
lieu sûr. Voir Bloc-fusibles de
compartiment moteur à la
page 10-36.
7. Desserrer le frein de
stationnement.
Remarque: Si le véhicule
est remorqué sans effectuer
toutes les étapes décrites
dans la rubrique k Remorquage
pneumatique l, la boîte de
vitesses automatique peut être
endommagée. S’assurer de suivre
toutes les étapes de la procédure
de remorquage pneumatique du
début à la fin.
Remarque: Si vous dépassez
105 km/h (65 mi/h) pendant
le remorquage de votre véhicule,
il pourrait subir des dégâts.
Ne jamais dépasser 105 km/h
(65 mi/h) lors du remorquage de
votre véhicule.
Une fois à destination :
1. Serrer le frein de stationnement.
10-95
Remorquage avec chariot
(véhicules à traction intégrale)
2. Remettre le fusible BATT1 SW
de 50 A en place dans la boîte
à fusibles du compartiment
moteur.
3. Placer la boîte de vitesses en
position de stationnement (P)
et tourner la clé en position
LOCK/OFF (verrouillage/arrêt)
et la retirer du commutateur
d’allumage.
4. Désaccoupler le véhicule du
véhicule tracteur.
Remarque: Ne pas remorquer le
véhicule avec les roues avant
au sol si l’une de ces roues est
une roue de secours compacte.
Le fait de remorquer un véhicule
dont les roues avant sont de
taille différente risque
d’endommager sérieusement
la boîte de vitesses.
Les véhicules à traction intégrale ne
doivent pas être remorqués alors
que deux roues touchent le sol.
Pour remorquer correctement
ce type de véhicule, le placer sur
une remorqueuse à plate-forme
de manière que les quatre roues
ne touchent pas le sol ou le tracter
par remorquage pneumatique
par l’avant.
10-96
Entretien du véhicule
Remorquage avec chariot
(uniquement véhicules
à traction avant)
4. Bloquer le volant en position
droit devant à l’aide d’un
dispositif de serrage conçu
pour le remorquage.
5. Retirer la clé du commutateur
d’allumage.
6. Fixer le véhicule sur le chariot.
7. Desserrer le frein de
stationnement.
Remorquage du véhicule par
l’arrière
Pour remorquer un véhicule à
traction avant par l’avant avec deux
roues sur la route :
1. Mettre les roues avant sur un
chariot.
2. Déplacer le levier de vitesses en
position de stationnement (P).
3. Serrer le frein de stationnement.
Remarque: Le remorquage du
véhicule par l’arrière pourrait
provoquer des dégâts dont
les réparations ne seraient
pas couvertes par la garantie.
Ne jamais remorquer votre
véhicule par l’arrière.
Ne pas remorquer le véhicule par
l’arrière.
Entretien du véhicule
Entretien de
l’apparence
Soin extérieur
Nettoyage de l’éclairage
extérieur et des lentilles
Pour nettoyer les phares et les
diffuseurs extérieurs, n’utiliser que
de l’eau tiède ou froide, un chiffon
doux et un nettoyant pour voitures.
Suivre les directives de la rubrique
k Lavage du véhicule l plus loin dans
cette section.
Soin de finition
Il peut être nécessaire de cirer ou
de polir doucement votre véhicule à
la main de temps en temps pour
enlever tout résidu de l’enduit. Vous
pouvez obtenir des produits de
nettoyage approuvés chez votre
concessionnaire.
Si le véhicule possède une
peinture à couche de base/couche
transparente, la couche transparente
donne plus de profondeur et de
lustre à la couche de base. Utiliser
toujours des cires et des produits
de polissage qui sont non abrasifs et
destinés à une peinture à couche
de base/couche transparente.
Remarque: L’utilisation d’une
lustreuse rotative ou un polissage
agressif sur une couche de
base/couche transparente de
peinture de finition peut dégrader
celle-ci. Utiliser uniquement des
cires et des produits à polir non
abrasifs conçus pour la couche
de base/couche transparente de
peinture de finition d’un véhicule.
Les matières étrangères comme le
chlorure de calcium et tous autres
sels, les agents de déglaçage, le
bitume routier et le goudron, la sève
des arbres, les fientes d’oiseaux, les
produits chimiques provenant des
cheminées industrielles, etc. peuvent
endommager le fini du véhicule s’ils
10-97
demeurent sur les surfaces peintes.
Laver le véhicule aussitôt que
possible. Au besoin, utiliser des
nettoyants non abrasifs, qui sont
inoffensifs pour les surfaces peintes,
afin d’enlever toute matière
étrangère.
Les surfaces extérieures peintes
sont soumises au vieillissement,
aux intempéries et aux retombées
chimiques pouvant faire leur effet au
cours des années. Pour conserver
l’aspect neuf de l’enduit, garder
le véhicule dans un garage ou le
recouvrir le plus souvent possible.
Protection des pièces extérieures
en métal poli
Les pièces extérieures en métal
poli devraient être nettoyées
régulièrement pour garder leur
lustre. Laver à l’eau ou utiliser un
produit de nettoyage pour le chrome
sur les garnitures en chrome ou
en acier inoxydable, si nécessaire.
10-98
Entretien du véhicule
Prendre des soins particuliers avec
les garnitures en aluminium. Pour
éviter d’endommager la couche
protectrice, ne jamais utiliser de polis
pour chrome ou pour automobile, de
vapeur ou de savon caustique pour
nettoyer l’aluminium. Une couche de
cire, frottée jusqu’à l’obtention d’un
fini très brillant, est recommandée
pour toutes les pièces en métal poli.
Lavage du véhicule
Pour conserver le fini du véhicule, le
garder propre en le lavant souvent.
Ne pas laver votre véhicule sous
les rayons directs du soleil et utiliser
un détergent pour voitures.
Remarque: Certains nettoyants
contiennent des substances
chimiques qui peuvent dégrader
les écussons ou les plaquettes
signalétiques de votre véhicule.
Vérifier l’étiquette du produit de
nettoyage. Si elle stipule qu’il ne
doit pas être utilisé sur les pièces
de plastique, ne pas l’utiliser sur
votre véhicule, sous peine de
détériorer celui-ci, ce qui ne serait
pas couvert par votre garantie.
Ne pas utiliser de produits de
nettoyage à base de pétrole ou
qui contiennent de l’acide ou
des abrasifs, car ceux-ci peuvent
endommager la peinture, le métal
ou les surfaces en plastique du
véhicule. Vous pouvez obtenir des
produits de nettoyage approuvés
chez votre concessionnaire.
Respecter toutes les instructions
du fabricant relatives à l’utilisation
du produit, les précautions à prendre
et la mise au rebut correcte de ce
produit.
Bien rincer le véhicule, avant et
après le lavage, afin d’éliminer
complètement les produits de
nettoyage. S’ils sèchent sur la
surface, ils peuvent laisser
des taches.
Pour éviter de rayer le fini ou de
laisser des traces d’eau, sécher la
surface à l’aide d’un chamois doux et
propre ou d’une serviette en coton.
Les lave-auto utilisant des systèmes
à haute pression peuvent causer
une pénétration d’eau dans le
véhicule. Éviter un lavage à haute
pression à une distance inférieure à
30 cm (12 po) de la surface du
véhicule. L’utilisation d’appareils de
lavage dont la pression excède
8 274 kPa (1 200 lb/po2) peut
endommager ou arracher la peinture
et les autocollants.
Remarque: Le système
convoyeur de certaines stations
de lavage automatiques peut
endommager le véhicule. Il peut
ne pas y avoir d’espace suffisant
pour le soubassement. Vérifier
ceci auprès du gestionnaire de la
station de lavage avant d’utiliser
ces installations.
Entretien du véhicule
Joints d’étanchéité
La graisse de silicone sur les
bourrelets d’étanchéité prolongera
leur durée, améliorera leur
étanchéité et les empêchera de
coller ou de grincer. Appliquer de la
graisse de silicone à l’aide d’un
chiffon propre. Au cours des saisons
très froides et humides, il sera
peut-être nécessaire d’en appliquer
plus souvent. Se reporter à la
rubrique Liquides et lubrifiants
recommandés à la page 11-8.
Roues et jantes — Aluminium
ou chrome
Les roues du véhicule peuvent être
en aluminium ou chromées.
Garder les roues propres en les
nettoyant à l’aide d’un chiffon doux
et propre, de savon doux et d’eau.
Rincer à l’eau propre. Après les avoir
rincées complètement, les sécher à
l’aide d’un chiffon doux et propre.
On peut alors les cirer.
Remarque: Les roues et autres
garnitures chromées peuvent être
détériorées si vous ne lavez pas
votre véhicule après avoir roulé
sur des routes saupoudrées de
chlorure de magnésium, de
calcium ou de sodium. Ces
chlorures sont utilisés sur les
routes en cas de verglas ou de
poussière. Laver toujours les
parties chromées du véhicule à
l’eau savonneuse après
exposition à ces produits.
Remarque: L’utilisation de
savons, produits chimiques,
produits à polir abrasifs,
nettoyants puissants, brosses
dures ou nettoyants composés
d’acide sur des roues d’aluminium
ou chromées risque de dégrader
la surface de la ou des roues.
10-99
Les réparations ne seraient pas
couvertes par la garantie du
véhicule. Utiliser uniquement des
nettoyants approuvés sur les
roues d’aluminium ou chromées.
La surface de ces roues est
semblable à la surface peinte de
votre véhicule. Ne pas employer de
savons forts, de produits chimiques,
de produits de polissage abrasifs, de
nettoyants abrasifs, de nettoyants
acides ou de brosses de nettoyage
abrasives sur les roues parce que la
surface risque d’être endommagée.
Ne pas employer de produits de
polissage de chrome sur des roues
en aluminium.
Remarque: L’utilisation d’un poli
à chrome sur des roues en
aluminium risque d’endommager
les roues. La réparation ne sera
pas couverte par la garantie du
véhicule. Utiliser uniquement le
poli à chrome sur des roues
chromées.
10-100
Entretien du véhicule
Utiliser du poli pour chrome
seulement sur les roues chromées,
mais ne pas en appliquer sur la
surface peinte de la roue, et polir
la roue immédiatement après
l’application du poli.
Remarque: Si vous lavez votre
véhicule dans un lave-auto
pourvu de brosses de nettoyage
des pneus en carbure de
silicone, vous risquez de
détériorer les roues d’aluminium
ou chromées. Leur réparation
ne sera pas couverte par la
garantie du véhicule. Ne jamais
amener un véhicule doté de roues
d’aluminium ou chromées dans
un lave-auto pourvu de brosses
de nettoyage des pneus en
carbure de silicone.
Pare-brise et lames
d’essuie-glaces
Nettoyer l’extérieur du pare-brise à
l’aide d’un nettoyant pour glaces.
Nettoyer les balais en caoutchouc à
l’aide d’un tissu non pelucheux ou un
mouchoir en papier imbibé de liquide
de lave-glace ou d’un détergent
doux. Laver soigneusement le
pare-brise lors du nettoyage des
balais. Les insectes, les souillures de
la route, la sève et l’accumulation de
savon/cire lors des nettoyages peut
causer des traînées d’essuie-glaces.
Remplacer les balais s’ils sont usés
ou endommagés.
Les essuie-glaces peuvent être
endommagés par :
• Les conditions extrêmement
poussiéreuses
• Le sable et le sel
• La chaleur et le soleil
• La neige et la glace, si elles ne
sont pas correctement éliminées
Pneus
Pour nettoyer les pneus, utiliser une
brosse raide et un nettoyant pour
pneus.
Remarque: Si vous utilisez des
produits de protection de pneus à
base de pétrole sur votre véhicule,
vous risquez de dégrader la
peinture de finition et/ou les
pneus. Lorsque vous appliquez
un protecteur de pneus, essuyer
toujours tout excès de projection
sur toutes les surfaces peintes du
véhicule.
Entretien du véhicule
Tôle endommagée
Si le véhicule est endommagé et
nécessite la réparation ou le
remplacement de la tôle, s’assurer
que l’atelier de réparation de
carrosserie applique un matériau
anticorrosion sur les pièces
réparées ou remplacées afin de
restaurer la protection anticorrosion.
Les pièces de rechange du
fabricant d’origine assureront la
protection anticorrosion tout
en conservant la garantie du
véhicule.
Finition endommagée
Toute éraflure, rupture ou rayure
profonde du fini devrait être réparée
tout de suite. Le métal nu corrodera
rapidement et peut engendrer
des frais de réparation élevés.
Les petites éraflures et rayures
peuvent être réparées avec de la
peinture de retouche disponible
chez votre concessionnaire.
Les grands dommages de
fini peuvent être réparés dans
l’atelier de carrosserie de votre
concessionnaire.
Entretien du dessous de la
carrosserie
Les produits chimiques qui servent
à enlever la glace, la neige et la
poussière peuvent s’accumuler dans
le soubassement. Si ceux-ci ne
sont pas enlevés, une corrosion et
de la rouille peuvent se développer
sur les pièces du soubassement
comme les canalisations de
carburant, le cadre de châssis, le
bac de plancher et le système
d’échappement, même s’ils sont
protégés contre la corrosion.
10-101
Chaque printemps au moins,
faire évacuer ces matériaux du
soubassement à l’aide d’eau
ordinaire. Nettoyer tous les endroits
où la boue et les débris peuvent
s’accumuler. Il faudra déloger la
saleté accumulée dans les endroits
fermés du cadre de châssis avant
de la rincer. Votre concessionnaire
ou un système de lavage de
soubassement peut le faire.
Tachage de peinture par des
retombées chimiques
Certaines conditions climatiques et
atmosphériques peuvent causer des
réactions chimiques. Des polluants
atmosphériques peuvent tomber sur
les surfaces peintes du véhicule et
les attaquer. Ce genre de dommages
peut prendre deux formes :
décolorations en forme de bouclettes
marbrées ou petites tâches
irrégulières foncées gravées sur la
surface peinte.
10-102
Entretien du véhicule
Soin intérieur
L’aspect de l’habitacle du véhicule
sera préservé s’il est souvent
nettoyé. De la poussière et de la
saleté peuvent s’accumuler sur les
garnitures et endommager la
moquette, les tissus, le cuir et les
surfaces en plastique. Les taches
doivent être rapidement éliminées,
car une chaleur extrême peut
rapidement les incruster.
Les intérieurs de couleur plus claire
peuvent nécessiter un nettoyage
plus fréquent. Les journaux et
vêtements qui déteignent sur les
meubles peuvent également
déteindre sur l’intérieur du véhicule.
Pour retirer la poussière des
petits boutons, utiliser une petite
brosse munie de poils souples.
Le concessionnaire dispose de
produits destinés au nettoyage de
l’habitacle du véhicule. Lorsque
vous procédez au nettoyage de
l’habitacle, utiliser uniquement des
nettoyants conçus spécifiquement
pour les surfaces à nettoyer.
L’utilisation sur certaines surfaces
de nettoyants non appropriés risque
d’entraîner une détérioration
définitive. Pour éviter les projections,
appliquer le nettoyant directement
sur le chiffon. Éliminer
immédiatement les projections
accidentelles sur les autres surfaces.
Remarque: L’utilisation d’un
produit abrasif pour nettoyer les
surfaces vitrées de votre véhicule
peut les rayer et/ou détériorer le
système de dégivrage de la lunette
arrière. Nettoyer les glaces du
véhicule uniquement avec un
chiffon doux et un nettoyant à
vitres.
Les nettoyants peuvent contenir des
solvants qui peuvent se concentrer
dans l’habitacle du véhicule. Avant
d’utiliser des nettoyants, lire et suivre
les instructions de sécurité figurant
sur l’étiquette. Lors du nettoyage de
l’intérieur du véhicule, maintenir une
ventilation adéquate en ouvrant les
portes et les glaces du véhicule.
Ne pas nettoyer l’habitacle à l’aide
des nettoyants ou méthodes
décrits ci-après :
• Ne jamais utiliser de couteau ou
autre objet tranchant pour retirer
les impuretés des surfaces
intérieures.
• Ne jamais utiliser de
brosse dure, qui risquerait
d’endommager les surfaces
intérieures du véhicule.
• Ne jamais appliquer de pression
importante ou frotter de manière
agressive à l’aide d’un chiffon.
Une pression importante risque
d’endommager l’intérieur et
ne permet pas de retirer les
impuretés de manière plus
efficace.
Entretien du véhicule
• Utiliser uniquement de l’eau tiède
et du savon à PH neutre. Éviter
les poudres détergentes ou
produits de lave-vaisselle
comportant des dégraissants.
L’utilisation excessive de savon
entraînera le dépôt d’un résidu qui
laissera des traces et attirera la
poussière. En ce qui concerne
des nettoyants liquides, compter
environ 20 gouttes pour 3,78 litres
(1 gallon) d’eau.
• Ne pas saturer de manière
excessive les garnitures lors du
nettoyage.
• L’utilisation de nombreux
solvants organiques tels que le
naphte, l’alcool, etc., risque
d’endommager l’intérieur du
véhicule.
10-103
Tissu et tapis
Pour nettoyer :
Passer un aspirateur muni d’une
brosse souple pour retirer la
poussière et les salissures.
Vous pouvez utiliser un
aspirateur-chariot muni d’une brosse
batteuse uniquement sur les tapis
et revêtements de sol. Essayer
toujours d’enlever en premier lieu
les salissures situées au sol avec
de l’eau ou du soda. Avant de
procéder au nettoyage, retirer
le plus de salissures possible selon
l’une des techniques suivantes :
1. Saturer un chiffon blanc, propre
et non pelucheux d’eau ou
de soda.
• Pour les liquides : éponger
5. Si la salissure n’est pas
complètement éliminée, utiliser
une solution d’eau savonneuse
tiède et répéter la procédure
utilisée lors du nettoyage à l’eau.
délicatement les salissures
restantes à l’aide d’un
essuie-tout. Absorber les
salissures dans l’essuie-tout
jusqu’à ce que vous ne puissiez
plus en retirer.
• Pour les salissures sèches
solides : en retirer autant
que possible puis passer
l’aspirateur.
2. Éliminer l’excès d’humidité.
3. Commencer par le bord extérieur
de la salissure et frotter
délicatement vers le centre.
Continuer à nettoyer à l’aide
d’une partie propre du chiffon
dès qu’il devient souillé.
4. Continuer à frotter délicatement
la zone souillée.
10-104
Entretien du véhicule
Si une partie des salissures ne
s’enlève pas, utiliser un nettoyant ou
détachant vendu dans le commerce.
Le tester tout d’abord sur une petite
zone cachée pour s’assurer que
la couleur n’est pas détériorée.
Si la surface déjà nettoyée donne
l’impression qu’un cercle peut se
former, nettoyer l’ensemble de la
surface.
Utiliser un essuie-tout pour éponger
l’excès d’humidité du tissu ou
du tapis.
Cuir
Il est possible d’utiliser un chiffon
doux humidifié avec de l’eau pour
enlever la poussière. Si un nettoyage
plus approfondi s’avère nécessaire,
utiliser un chiffon doux humidifié
avec une solution d’eau et de
savon doux. Laisser le cuir sécher
naturellement. Ne pas utiliser de
chaleur, de vapeur, de détachants
ou de cirage sur le cuir.
De nombreux nettoyants et
protecteurs de cuir vendus dans
le commerce pour préserver et
protéger le cuir peuvent en modifier
l’apparence et le toucher de manière
permanente et ne sont pas
préconisés. Ne pas utiliser de
produits à base de silicone ou de
cire, ni aucun produit contenant des
solvants organiques pour nettoyer
l’intérieur du véhicule, étant donné
qu’ils peuvent modifier l’apparence
en augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Tableau de bord, vinyles et
autres surfaces plastiques
Un chiffon doux imbibé d’eau peut
être utilisé pour retirer la poussière.
Si un nettoyage plus approfondi
s’avère nécessaire, vous pouvez
utiliser un chiffon doux et propre
imbibé d’une solution savonneuse
tiède pour retirer délicatement la
poussière et la saleté.
Ne jamais utiliser de détachant ou de
solvant sur les surfaces en plastique.
De nombreux nettoyants et
revêtements vendus dans le
commerce pour préserver et
protéger les surfaces en plastique
souple peuvent modifier de manière
permanente l’apparence et la
sensation de l’intérieur et ne sont pas
recommandés. Ne pas utiliser de
silicone, de produits à base de cire
ou contenant des solvants pour
nettoyer l’intérieur du véhicule car ils
risquent de modifier son apparence
en augmentant le brillant de manière
non uniforme.
Certains produits vendus dans le
commerce peuvent augmenter
la brillance de votre tableau de
bord. L’augmentation de la brillance
peut provoquer des reflets
désagréables dans le pare-brise
au point de gêner la vision
dans certaines conditions.
Entretien du véhicule
Entretien des ceintures de
sécurité
Maintenir les ceintures de sécurité
propres et sèches.
{ AVERTISSEMENT
Il convient de ne pas blanchir ou
teindre les ceintures de sécurité.
Cela risquerait de les affaiblir
considérablement. Lors d’une
collision, elles pourraient ne pas
fournir une protection adéquate.
Nettoyer les ceintures de sécurité
uniquement à l’aide de savon
doux et d’eau tiède.
Tapis de plancher
Si le tapis de sol est doté d’une
retenue à emboîter, un oeillet du
tapis de sol côté conducteur fixé à un
crochet du plancher du véhicule
maintient le tapis de sol en place.
Pour retirer le tapis de sol, tirer le
tapis vers l’arrière du véhicule
jusqu’à ce que l’oeillet puisse être
retiré du crochet.
Si le tapis de sol est doté d’une
retenue à bouton, un oeillet du tapis
de sol se fixe à un bouton sur le
plancher du véhicule pour maintenir
le tapis de sol en place. Pour
retirer le tapis de sol, tourner le
bouton jusqu’à ce qu’il soit aligné
sur la fente de l’oeillet du tapis
de sol et tirer le tapis vers le haut.
10-105
Pour le reposer, centre la fente de
l’oeillet du tapis de sol sur le bouton
du plancher et mettre le tapis en
place. Tourner ensuite le bouton
pour qu’il soit perpendiculaire à la
fente de l’oeillet, afin de bloquer le
tapis en place.
10-106
Entretien du véhicule
✍ NOTES
Réparation et maintenance
Réparation et
maintenance
Information générale
Information générale ............11-1
Entretien périodique
Entretien prévu ....................11-2
Fluides, lubrifiants et
pièces recommandées
Liquides et lubrifiants
recommandés ....................11-8
Pièces de remplacement
d’entretien .........................11-9
Dossiers de maintenance
Dossiers de maintenance ....11-10
Information générale
Remarque: Les intervalles
d’entretien, les vérifications,
les inspections, les liquides et
lubrifiants préconisés sont
nécessaires à la conservation
en bon état de fonctionnement de
ce véhicule. Les dommages qui
découlent du non-respect du
programme d’entretien peuvent ne
pas être couverts par la garantie
du véhicule.
Un entretien correct du véhicule
permet de maintenir celui-ci en bon
état de fonctionnement, diminue la
consommation de carburant et réduit
les émissions du véhicule pour une
meilleure qualité de l’air.
Comme il existe autant de façons
de conduire un véhicule qu’il y
a d’automobilistes, les besoins
varient en matière d’entretien.
11-1
Le véhicule devra peut-être être plus
fréquemment contrôlé et réparé.
Bien lire les informations figurant
sous Programme d’entretien.
Pour garder le véhicule en bon état,
consulter votre concessionnaire.
Le programme d’entretien s’applique
aux véhicules qui :
• Transportent des passagers et
des charges dans les limites
recommandées. Ces limites
figurent sur l’étiquette
d’information sur les pneus
et le chargement du véhicule.
Se reporter à la rubrique Limites
de charge du véhicule à la
page 9-14.
• Sont conduits sur de bons
revêtements routiers à la vitesse
autorisée.
• Utilisent le carburant
recommandé. Se reporter à la
rubrique Carburant recommandé
à la page 9-49.
11-2
Réparation et maintenance
{ AVERTISSEMENT
Les travaux d’entretien peuvent
être dangereux. Certaines tâches
peuvent causer de graves
blessures. Procédez aux travaux
d’entretien uniquement si vous
avez les compétences nécessaires
ainsi que les outils et équipements
appropriés. En cas de doute,
contacter votre concessionnaire
pour qu’un technicien qualifié
fasse le travail. Se reporter à
Entretien par le propriétaire à la
page 10-4.
pour maintenir et réparer votre
véhicule; ils utilisent des pièces de
remplacement d’origine GM, ainsi
que les outils et équipements les
plus récents pour assurer des
diagnostics rapides et précis.
Les pièces de remplacement,
liquides et lubrifiants corrects à
utiliser sont repris sous Liquides
et lubrifiants recommandés à
la page 11-8 et Pièces de
remplacement d’entretien à la
page 11-9. Nous préconisons
l’utilisation de pièces d’origine
provenant de votre concessionnaire.
Permutation des pneus neufs
Chez votre concessionnaire
General, vous pouvez être certain
d’obtenir le plus haut niveau de
services et de soins possibles.
Les techniciens de votre
concessionnaire ont suivi
une formation spéciale
Pour maintenir le confort, la
maniabilité et les performances
de votre véhicule, il est important
que la première permutation
des pneus soit effectuée entre
8 000 et 13 000 km (5 000 et
8 000 miles). Se reporter à
Permutation des pneus à la
page 10-56.
Entretien périodique
Entretien prévu
Lors de l’affichage du
message Change Engine Oil
Soon (vidanger l’huile moteur
sous peu)
Vidanger l’huile et remplacer le
filtre. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 10-8.
Un entretien antipollution.
Lors de l’affichage du message
invitant à vidanger l’huile moteur,
l’intervention est requise dès
que possible et en tout cas avant
1 000 km/600 milles. En roulant
dans les conditions idéales,
le système de durée de vie de
l’huile moteur peut ne s’afficher
qu’après plus d’un an. L’huile
moteur et le filtre doivent être
remplacés au moins une fois l’an
et le système de durée de vie
de l’huile doit être réinitialisé.
Réparation et maintenance
Votre concessionnaire possède des
techniciens qualifiés qui effectueront
ce travail et réinitialiseront le
système. Si le système de durée de
vie de l’huile moteur est réinitialisé
accidentellement, l’opération de
vidange doit s’effectuer au plus tard
5 000 km/3 000 miles après la
dernière intervention. Le système
de durée de vie de l’huile doit être
réinitialisé après chaque vidange.
Voir Indicateur d’usure d’huile à
moteur à la page 10-10.
Lorsque le message invitant à
vidanger l’huile moteur s’affiche,
certaines interventions et
vérifications sont nécessaires.
Les interventions décrites au
programme d’entretien I sont
requises à chaque vidange.
Les interventions décrites au
programme d’entretien II sont
requises dans les situations
suivantes :
• L’entretien I a été effectué lors de
la dernière vidange de l’huile
moteur.
• 10 mois ou plus se sont écoulés
depuis l’affichage du message
invitant à vidanger l’huile moteur
ou depuis la dernière intervention.
Entretien I
• Vidanger l’huile et remplacer le
filtre. Se reporter à la rubrique
Huile à moteur à la page 10-8.
Un entretien antipollution.
• Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10-15.
• Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace
à la page 10-23.
• Vérification de la pression des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10-48.
• Vérification de l’usure des pneus.
Se reporter à Inspection des
pneus à la page 10-55.
11-3
• Permuter les roues. Se reporter
à Permutation des pneus à la
page 10-56.
• Examen visuel de l’étanchéité
(ou tous les 12 mois, selon
la première échéance). Une fuite
doit être colmatée et le niveau
du liquide doit être vérifié.
• Inspection du filtre à air du
moteur (dans un environnement
poussiéreux uniquement).
Voir Filtre à air du moteur
à la page 10-12.
• Examen du circuit de freinage
(ou tous les 12 mois, selon la
première éventualité)
Entretien II
• Effectuer toutes les opérations
du programme d’entretien I.
• Examen de la direction et la
suspension. Rechercher des
organes endommagés, desserrés
ou manquants ainsi que des
signes d’usure.
11-4
Réparation et maintenance
• Examen du circuit de
refroidissement du moteur.
Examen visuel des flexibles,
tuyaux, raccords et colliers.
Effectuer les remplacements
nécessaires.
• Examen de balais d’essuie-glace
avant. Vérifier l’absence d’usure,
de fissures et de souillures.
Nettoyer le pare-brise et
les balais d’essuie-glace
souillés. Voir Soin extérieur
à la page 10-97. Remplacement
de balai d’essuie-glace
usé ou endommagé. Voir
Remplacement de lame
d’essuie-glace à la page 10-30.
• Lubrification des charnières et
loquets, cylindres de serrure, des
ensembles de loquet du capot,
des loquets secondaires, des
pivots, de l’ancrage de ressort et
du cliquet de déverrouillage, des
charnières du capot et des portes,
des sièges arrière rabattables, et
des charnières du hayon.
Se reporter à Liquides et
lubrifiants recommandés à la
page 11-8. Les véhicules soumis
à un environnement corrosif
nécessitent une lubrification
plus fréquente. Appliquer de la
graisse au silicone sur les joints
d’étanchéité au moyen d’un
chiffon propre prolongera leur
durée, améliorera l’étanchéité,
et les empêchera de coller ou
de grincer.
• Vérification des organes du
système de protection. Voir
Vérification de système de
sécurité à la page 3-32.
• Examen du filtre à air du moteur.
Se reporter à la rubrique Filtre à
air du moteur à la page 10-12.
Réparations additionnelles
requises
Lors de chaque remplissage de
carburant
• Vérification du niveau d’huile
moteur. Se reporter à Huile
à moteur à la page 10-8.
• Vérification du niveau de liquide
de refroidissement du moteur.
Se reporter à Liquide de
refroidissement à la page 10-15.
• Vérification du niveau du liquide
de lave-glace. Se reporter à la
rubrique Liquide lave-glace
à la page 10-23.
Une fois par mois
• Vérification de la pression des
pneus. Se reporter à Pression
des pneus à la page 10-48.
• Vérification de l’usure des pneus.
Se reporter à Inspection des
pneus à la page 10-55.
Réparation et maintenance
Une fois par an
• Se reporter à Vérification de
contacteur de démarreur à
la page 10-28.
• Se reporter à Contrôle du
système de commande de
verrouillage de passage de boîte
automatique à la page 10-29.
• Se reporter à Vérification du
verrouillage de la boîte de
vitesses à l’allumage à la
page 10-29.
• Se reporter à Vérification du
mécanisme de frein de
stationnement et de
stationnement (P) à la
page 10-30.
• Vérification du circuit de
refroidissement et de la
pression du bouchon à pression.
Nettoyage extérieur du radiateur
et du condenseur de climatisation.
Voir Système de refroidissement
à la page 10-14.
• Examen des circuits
d’échappement et des écrans
thermiques avoisinants en
recherchant des organes
desserrés ou endommagés.
• Vérification de la pédale
d’accélérateur en recherchant
des dégâts, des traces d’efforts
importants ou du grippage.
Remplacer selon les besoins.
• Si le véhicule est doté d’un
nécessaire de compresseur et
d’enduit d’étanchéité, contrôler la
date de péremption de l’enduit
d’étanchéité figurant sur
l’étiquette d’instruction du
nécessaire. Voir Nécessaire
de compresseur et de joint
d’étanchéité de pneus à la
page 10-66.
11-5
Première vidange d’huile après
40 000 km/25 000 milles
• Examen du circuit d’alimentation
en carburant en recherchant des
dégâts et des fuites.
Première vidange d’huile après
80 000 km/50 000 milles
• Remplacement du filtre à air du
moteur. Se reporter à la rubrique
Filtre à air du moteur à la
page 10-12.
• Vidange du liquide de boîtes de
vitesse automatique en cas de
conditions rigoureuses pour les
véhicules conduits principalement
dans la circulation urbaine par
temps chaud, en montagne,
en utilisant fréquemment une
remorque ou pour les taxis, la
police ou les services de livraison.
Voir Liquide de boîte de vitesses
automatique à la page 10-11.
11-6
Réparation et maintenance
• Véhicules à traction intégrale
uniquement : vidange du liquide
de la boîte de transfert en cas de
conditions rigoureuses pour les
véhicules tirant fréquemment une
remorque ou en cas d’utilisation
pour le taxi, la police ou les
livraisons. Pendant chaque
entretien, si du lavage sous
pression est utilisé pour éliminer
la boue et les souillures du bas de
caisse, veiller à ne pas asperger
directement les bagues
d’étanchéité de sortie de la boîte
de transfert. L’eau sous pression
peut s’infiltrer au-delà des bagues
d’étanchéité et souiller le liquide
de la boîte de transfert. Un liquide
souillé réduirait la durée de vie de
la boîte de transfert, qui devrait
alors être remplacée.
Première vidange d’huile après
160 000 km/100 000 milles
• Vidange du liquide de boîte
automatique (conditions normales
de conduite). Voire Liquide de
boîte de vitesses automatique à
la page 10-11.
• Remplacement des bougies
et examen des fils de bougie.
Un entretien antipollution.
• Véhicules à traction intégrale
uniquement : vidange du liquide
de la boîte de transfert (en cas
d’utilisation normale). Au cours
d’un entretien, si un appareil de
lavage sous pression est utilisé
pour éliminer la boue et la
poussière du dessous de caisse,
veiller à ne pas asperger
directement les joints de sortie de
la boîte de transfert. L’eau sous
haute pression peut transpercer
les joints et souiller le liquide de la
boîte de transfert. Du liquide
souillé réduira la longévité de la
boîte de transfert, qui devra être
remplacée.
Première vidange d’huile après
240 000 km/150 000 milles
• Évacuation, rinçage et
remplissage du circuit de
refroidissement du moteur,
vérification du circuit de
refroidissement et du bouchon à
pression, nettoyage de l’extérieur
du radiateur et du condenseur de
climatisation (tous les cinq ans,
selon la première échéance).
Voir Système de refroidissement
à la page 10-14. Un entretien
antipollution.
• Examen de la courroie
d’entraînement des accessoires
du moteur. Inspecter visuellement
la courroie pour s’assurer qu’elle
ne comporte pas de fissure, de
déchirure importante, ou de
dommage apparent. Remplacer la
courroie au besoin. Un entretien
antipollution.
Réparation et maintenance
11-7
Entretien
Entretien I
Entretien II
Remplacement de l’huile moteur et du filtre. Réinitialiser l’indicateur de vidange.
•
•
Vérification du niveau de liquide de refroidissement.
•
•
Vérification du niveau du liquide de lave-glace.
•
•
Vérification de la pression des pneus
•
•
Vérification de l’usure des pneus.
•
•
Permuter les pneus
•
•
Examen visuel de l’étanchéité.
•
•
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement poussiéreux
uniquement).
•
•
Vérification du système de freinage.
•
•
Vérification de la direction et de la suspension.
•
Inspection du système de refroidissement du moteur.
•
Examen de balai d’essuie-glace.
•
Lubrification des éléments de carrosserie.
•
Vérification des organes du dispositif de protection.
•
Vérification du niveau de liquide de boîte de vitesses automatique.
•
Inspection du filtre à air du moteur (dans un environnement non poussiéreux).
•
11-8
Réparation et maintenance
Fluides, lubrifiants et pièces recommandées
Liquides et lubrifiants recommandés
Usage
Liquide/lubrifiant
Huile moteur conforme à la norme GM6094M et affichant le symbole
(petite étoile rayonnante) d’homologation par l’American Petroleum
Huile à moteur
Institute (l’institut américain de pétrole) pour utilisation dans les moteurs à
essence. Pour déterminer l’indice de viscosité qui convient au véhicule, se
reporter à Huile à moteur à la page 10-8.
Mélange à 50/50 d’eau potable propre et de liquide de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur DEX-COOLMD uniquement. Se reporter à Liquide de refroidissement à la
page 10-15.
Liquide de frein hydraulique DOT 3 (no de pièce GM É.-U. 88862806,
Système de freinage hydraulique
Canada 88862807).
Lave-glace
Liquide de lave-glace OptikleenMD.
Système de direction assistée
Liquide de servodirection GM (no de pièce GM É.-U. 89021184,
hydraulique
Canada 89021186).
Boîte de vitesses automatique
Liquide de boîte de vitesses automatique DEXRONMD-VI.
Carter de différentiel — différentiel
Lubrifiant synthétique pour essieu SAE 75W-90
(module de traction arrière) et boîte (no de pièce GM É.-U. 89021677, Canada 89021678)
de transfert (groupe de transfert)
Lubrifiant à usage général, Superlube
(no de pièce GM É.-U. 12346241, Canada 10953474).
Loquet de capot, loquet secondaire, Lubrifiant aérosol Lubriplate (no de pièce GM É.-U. 12346293,
pivots, ancrage de ressort, cliquet de Canada 992723) ou lubrifiant conforme à la norme NLGI no 2,
déclenchement
catégorie LB ou GC-LB.
Barillets de serrures
Réparation et maintenance
Usage
Charnières de portes et de capot,
siège arrière rabattable
Conditionnement des profilés
d’étanchéité
11-9
Liquide/lubrifiant
Lubrifiant à usage général, Superlube (no de pièce GM É.-U. 12346241,
Canada 10953474).
Lubrifiant pour bourrelet d’étanchéité (no de pièce GM É.-U. 3634770,
Canada 10953518) ou graisse diélectrique aux silicones
(no de pièce GM É.-U. 12345579, Canada 992887).
Pièces de remplacement d’entretien
Les pièces de rechange indiquées ci-après par leur nom, numéro de référence ou spécification peuvent être
obtenues auprès de votre concessionnaire.
Pièce
Filtre à air du moteur
Filtre à huile du moteur
Bougies
Balais d’essuie-glace
Avant côté conducteur – 62,5 cm (24,6 po)
Avant côté conducteur – 53,0 cm (20,8 po)
Arrière – 30,0 cm (11,8 po)
Numéro de
référence GM
15278634
89017524
12611882
Numéro de référence
ACDelco
A3083C
PF48
41-107
15254805
15254804
25820122
—
—
—
11-10
Réparation et maintenance
Dossiers de maintenance
Une fois l’entretien prévu terminé, noter la date, le relevé du compteur kilométrique et indiquer qui a effectué
l’entretien, et le type d’entretien dans les cases prévues à cet effet. Conserver tous les reçus d’entretien.
Fiche d’entretien
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Réparation et maintenance
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
11-11
11-12
Réparation et maintenance
Fiche d’entretien (suite)
Date
Kilométrage
Entretien par
Services réalisés
Données techniques
Données
techniques
Identification du
véhicule
Numéro d’identification
du véhicule (NIV)
Identification du véhicule
Numéro d’identification du
véhicule (NIV) ...................12-1
Étiquette d’identification des
pièces de rechange ............12-1
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications ....12-2
Disposition de la courroie
d’entraînement ...................12-3
Il s’agit de l’identificateur légal du
véhicule. Il se trouve sur une plaque
fixée dans le coin avant du tableau
de bord, côté gauche. Il est visible
à travers le pare-brise depuis
l’extérieur de votre véhicule. Le NIV
se trouve aussi sur les étiquettes
de conformité du véhicule et
d’identification des pièces de
rechange, ainsi que sur votre titre
et votre certificat d’immatriculation.
12-1
Identification du moteur
Le code-moteur est le 8e caractère
du NIV. Ce code sert à identifier
le moteur, ses caractéristiques
et ses pièces de rechange.
Se reporter à k Spécifications
du moteur l sous Capacités et
spécifications à la page 12-2
pour le code moteur du véhicule.
Étiquette d’identification
des pièces de rechange
Cette étiquette apposée à l’intérieur
de la boîte à gants mentionne :
• Le numéro d’identification
du véhicule (NIV)
• La désignation du modèle
• Des renseignements sur la
peinture
• Les options de production et les
équipements spéciaux
Ne pas retirer cette étiquette du
véhicule.
12-2
Données techniques
Données sur le véhicule
Capacités et spécifications
Les capacités approximatives suivantes sont données selon les systèmes de mesure métrique et anglo-saxon.
Pour obtenir de plus amples renseignements, se reporter à Liquides et lubrifiants recommandés à la page 11-8.
Capacités
Unité métrique
Unités anglaises
Pour le volume de charge de réfrigérant du circuit
de climatisation, se reporter à l’étiquette de mise
Fluide frigorigène de climatisation R134a
en garde de réfrigérant placée sous le capot.
Consulter votre concessionnaire pour plus
d’information.
Système de refroidissement
10,8 L
11,4 pintes
Huile moteur avec filtre
5,2 L
5,5 pintes
Réservoir de carburant
83,3 L
22,0 gallons
Liquide de boîte de vitesses* (vidange et remplissage)
5,0 L
5,3 pintes
Couple d’écrou de roue
190 Y
140 lb-pi
*Se reporter à Liquide de boîte de vitesses automatique à la page 10-11 pour les informations relatives au
contrôle de niveau de liquide.
Les capacités indiquées sont approximatives. Lors de l’ajout de liquide, remplir jusqu’au niveau indiqué, selon les
recommandations du présent manuel, puis revérifier le niveau du liquide.
Application
Données techniques
12-3
Caractéristiques du moteur
Moteur
Moteur V6 de 3,6 L
Disposition de la
courroie d’entraînement
Moteur V6 de 3,6 L
Code NIV
Boîte de vitesses
Écartement des électrodes
D
Automatique
1,10 mm (0,043 po)
12-4
Données techniques
✍ NOTES
Information du client
Information du
client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle ....................13-2
Bureaux d’assistance à la
clientèle (É.-U., Can) ..........13-4
Assistance technique aux
utilisateurs de téléscripteurs
(É.-U., Can) ......................13-5
Centre d’aide en ligne
à la clientèle .....................13-6
Programme de
remboursement
de mobilité GM ..................13-7
Programme d’assistance
routière .............................13-7
Rendez-vous d’entretiens
périodiques ......................13-10
Programme de transport
de courtoisie ....................13-10
Réparation de dommages
causés par une collision ....13-12
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation ...................13-15
Déclaration des défectuosités
comprommettant la sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la sécurité
au gouvernement des
États-Unis .......................13-16
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la
sécurité au gouvernement
canadien .........................13-17
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant la sécurité
à General Motors ..............13-17
13-1
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée
Enregistrement de données
du véhicule et politique sur
la vie privée ....................13-18
Enregistreurs de données
d’événement ....................13-18
Système navigation ............13-19
Identification de fréquence
radio ..............................13-20
Énoncé de fréquence
radio ..............................13-20
13-2
Information du client
Information du client
Procédure de satisfaction
de la clientèle
Votre satisfaction et les privilèges
que nous vous accordons sont d’une
importance capitale pour votre
concessionnaire et pour Buick.
Normalement, tout cas ou question
se rapportant à la vente et au
fonctionnement de votre véhicule
sera résolu par le service des ventes
ou le service après-vente de votre
concessionnaire. Toutefois, et
en dépit des meilleures intentions
de toutes les parties intéressées, il
peut se produire des malentendus.
Si vous avez un cas qui, selon
vous, n’a pas reçu toute l’attention
qu’il méritait, nous vous conseillons
de prendre les mesures suivantes :
PREMIÈRE ÉTAPE: Présenter
votre cas à un membre de la
direction de l’établissement
concessionnaire. Normalement,
les problèmes peuvent être résolus
rapidement à ce niveau. Si le
cas a déjà été présenté au chef du
service des ventes, au chef du
service après-vente ou au chef du
service des pièces et accessoires,
communiquer avec le propriétaire
ou le directeur général de
l’établissement.
DEUXIÈME ÉTAPE: Si, après avoir
consulté un membre de la direction
du concessionnaire, votre cas
ne peut être résolu sans aide
extérieure, contacter le centre
d’assistance à la clientèle de
Buick aux États-Unis en
composant le 1-800-521-7300.
Au Canada, contacter le centre de
communication - clientèle de la
General Motors du Canada en
composant le 1-800-263-3777
(en anglais) ou le 1-800-263-7854
(en français).
Nous vous recommandons d’utiliser
le numéro gratuit pour obtenir
rapidement de l’aide. Se tenir
prêt à fournir les renseignements
suivants au conseiller du Centre
d’assistance à la clientèle :
• Numéro d’identification du
véhicule. Vous trouverez
ce numéro sur le certificat
de propriété du véhicule ou
sur la plaquette fixée au coin
supérieur gauche du tableau
de bord.
• Nom et adresse du
concessionnaire.
• Date de livraison et kilométrage
actuel du véhicule.
Information du client
Lorsque vous contactez Buick,
ne pas oublier que votre cas
sera sans doute résolu chez le
concessionnaire, à l’aide de
son équipement. C’est pourquoi
nous vous proposons de suivre
d’abord les directives de la
première étape.
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires américains: General
Motors et votre concessionnaire
s’engagent à tout mettre en oeuvre
pour que le propriétaire du véhicule
neuf soit entièrement satisfait.
Toutefois, aux États-Unis, si vous
deviez rester insatisfait après avoir
suivi les procédures décrites à la
première et à la deuxième étape,
vous pouvez vous inscrire au
programme BBB Auto Line
(le programme de ligne auto du
bureau d’éthique commerciale)
pour faire appliquer vos droits.
Le BBB Auto Line Program est
une initiative hors tribunaux
administrée par le conseil de
Better Business Bureau (bureau
d’éthique commerciale) pour
l’arbitrage de litiges relatifs aux
réparations automobiles ou à
l’interprétation de la garantie
limitée d’un nouveau véhicule.
Même s’il y a lieu de recourir à cette
solution d’arbitrage sans formalisme
avant d’entreprendre une action
éventuelle devant les tribunaux, ce
programme n’impose aucun frais et
la cause est généralement entendue
dans un délai d’environ 40 jours.
Si le demandeur n’est pas d’accord
avec la décision ayant été prise dans
le cas en question, cette décision
peut être rejetée et toute autre action
disponible peut être entreprise.
13-3
Il est possible de communiquer avec
le BBB Auto Line Program par le
biais de la ligne téléphonique sans
frais ou en écrivant à l’adresse
suivante :
BBB Auto Line Program
Council of Better Business
Bureau, Inc.
4200 Wilson Boulevard
Suite 800
Arlington, VA 22203-1838
Téléphone : 1-800-955-5100
dr.bbb.org/goauto
Ce programme est disponible aux
résidents des 50 états et du
district de Columbia. L’admissibilité
à ce programme dépend de
l’année de fabrication du véhicule,
de son kilométrage en plus de divers
autres facteurs. La General Motors
se réserve le droit de modifier
les limitations d’admissibilité et/ou
d’interrompre sa participation à
ce programme.
13-4
Information du client
TROISIÈME ÉTAPE —
Propriétaires canadiens:
Si vous estimez que vos questions
ne reçoivent pas la réponse
que vous attendez après avoir
suivi la procédure décrite aux
étapes Un et Deux, General Motors
du Canada Limitée tient à vous
signaler qu’elle adhère à un
programme de médiation/d’arbitrage
gratuit. Ce programme permet
l’arbitrage des différends avec
les propriétaires, au sujet de
réclamations concernant des
problèmes de fabrication et
d’assemblage. Il consiste en
l’examen des faits par un arbitre
tiers et impartial, et peut inclure une
audience informelle devant cet
arbitre. Ce programme est conçu
de façon à ce que l’ensemble du
processus de règlement du litige,
depuis le moment où vous déposez
une réclamation jusqu’à la décision
finale, ne dépasse pas environ
70 jours. Nous pensons que notre
programme impartial offre des
avantages par rapport aux
tribunaux de la plupart des
juridictions car il est informel,
rapide et sans frais.
Pour plus d’information concernant
le plan d’arbitrage pour les véhicules
à moteur au Canada (CAMVAP),
appeler gratuitement le
1-800-207-0685. Vous pouvez
aussi appeler le Centre de
communication avec la
clientèle de General Motors,
au 1-800-263-3777 (en anglais)
ou le 1-800-263-7854 (en français).
Vous pouvez également écrire à
Programme de client médiation/
arbitrage, à l’adresse suivante.
Votre demande doit être
accompagnée par votre numéro
d’identification du véhicule (NIV).
Programme de médiation/arbitrage
A/s Centre de communication
avec la clientèle
General Motors du Canada Limitée
Mail Code : CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
Bureaux d’assistance à
la clientèle (É.-U., Can)
Buick encourage les clients à
composer le numéro gratuit pour
obtenir de l’aide. Toutefois, si le
client désire écrire ou envoyer
un courriel à Buick, se reporter aux
adresses suivantes :
Assistance à la clientèle
aux États-Unis
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Détroit, MI 48232-5136
www.Buick.com
1-800-521-7300
1-800-832-8425 (Pour appareils
téléscripteurs (TTY))
Assistance routière :
1-800-252-1112
Information du client
De Porto Rico :
1-800-496-9992 (anglais)
1-800-496-9993 (espagnol)
Des Îles Vierges américaines
1-800-496-9994
Assistance à la clientèle
au Canada
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de la
clientèle, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
www.gmcanada.com
1-800-263-3777 (anglais)
1-800-263-7854 (français)
1-800-263-3830 (pour appareils
téléphoniques à texte :
téléscripteurs)
Assistance routière :
1-800-268-6800
Assistance à la clientèle à
l’étranger
Prière de communiquer avec les
établissements locaux de la
General Motors.
Mexique, Amérique centrale et
pays/îles des Caraïbes (sauf
Porto Rico et les îles Vierges
américaines) — Assistance
à la clientèle
General Motors de Mexico,
S. de R.L. de C.V.
Centre d’assistance à la clientèle
Paseo de la Reforma # 2740
Col. Lomas de Bezares
C.P. 11910, Mexico, D.F.
01-800-508-0000
Interurbain : 011-52-53 29 0 800
13-5
Assistance technique
aux utilisateurs de
téléscripteurs (É.-U., Can)
Le centre d’assistance à la clientèle
Buick possède des téléimprimeurs
permettant aux clients qui souffrent
de surdité, qui sont malentendants
ou qui ont des troubles de parole
et de langage et qui disposent de
tels appareils de communiquer
avec nous. Pour nous contacter
à l’aide d’un téléimprimeur,
composer le : 1-800-83-BUICK
(1-800-832-8425). Les utilisateurs de
téléimprimeurs au Canada peuvent
composer le 1-800-263-3830.
13-6
Information du client
Centre d’aide en ligne
à la clientèle
Autres liens utiles :
Buick — www.buick.com
Buick Merchandise —
Centre d’aide en ligne
www.buickmerchandise.com
à la clientèle (É.-U.) —
www.gmownercenter.com/buick Centre d’assistance —
Informations et services
personnalisés pour votre véhicule
spécifique — le tout au même
endroit.
www.buick.com/helpcenter
• Guide numérique de
Mon GM Canada
(Canada) — www.gm.ca
l’automobiliste, informations de
garantie, et autres documents
• Enregistrements en ligne des
réparations et entretiens
• Trouver dans tout le pays des
concessionnaires Buick pour
les entretiens
• Privilèges et offres exclusives
• Avis de rappel pour votre
véhicule spécifique
• Résumés des acquis des
possesseurs de cartes
OnStarMD et GM
• FAQ
• Nous contacter
Mon GM Canada est une section
protégée par mot de passe du
site www.gm.ca où vous pouvez
sauvegarder de l’information sur les
véhicules GM, obtenir des offres
personnalisées et utiliser des outils
et formulaires pratiques.
Voici quelques-uns des outils et
services intéressants auxquels vous
aurez accès :
• Ma salle d’exposition : trouver
et sauvegarder de l’information
sur les véhicules et les offres
actuelles dans votre région.
• Mes concessionnaires :
sauvegarder des détails tels
que l’adresse et le numéro de
téléphone de chacun de vos
concessionnaires GM préférés.
• Mon garage : accéder à
des estimations du service
après-vente, vérifier une
valeur de reprise ou fixer un
rendez-vous d’entretien en
ajoutant les véhicules à votre
profil de garage.
• Mes préférences : gérer votre
profil et utiliser facilement des
outils et formulaires.
Pour vous abonner, visiter la section
Mon GM Canada du site www.gm.ca.
Information du client
Programme de
remboursement de
mobilité GM
Ce programme, offert aux
souscripteurs qualifiés, peut
permettre de vous voir rembourser
jusqu’à 1 000 $ pour l’équipement
adaptatif après-vente nécessaire
à votre véhicule, tels que des
commandes manuelles ou un
élévateur pour fauteuils roulants
ou scooters.
Ce programme est offert pendant
une période très limitée à partir de
la date de l’achat ou de la
location du véhicule. Pour obtenir
des renseignements plus détaillés
ou déterminer si votre véhicule
est éligible, consulter le site
gmmobility.com ou appeler le
Centre d’aide de locomotion GM au
13-7
1-800-323-9935. Les usagers
de télécommunications pour
malentendants (ATME) peuvent
appeler le 1-800-833-9935.
Appel pour obtenir de l’aide
General Motors du Canada dispose
également d’un programme de
locomotion. Pour obtenir des
renseignements plus détaillés,
composer le 1-800-GM-DRIVE
(1-800-463-7483). Les usagers
de télécommunications pour
malentendants (TTY) peuvent
composer le 1-800-263-3830.
• Nom, adresse du domicile,
Programme d’assistance
routière
numéro d’immatriculation
du véhicule
Pour les véhicules achetés
aux États-Unis, composer le
1-800-252-1112); (Téléscripteur
(TTY) : 1-888-889-2438).
Pour les véhicules achetés
au Canada, composer le
1-800-268-6800.
Le service est disponible 24 heures
sur 24, 365 jours par an.
Lors de l’appel à l’assistance
routière, avoir les informations
suivantes à portée de main :
et numéro de téléphone du
domicile
• Numéro de téléphone de
l’emplacement d’où est effectué
l’appel
• Emplacement du véhicule
• Modèle, année, couleur et
• Kilométrage, numéro
d’identification du véhicule (NIV)
et date de livraison du véhicule
• Description du problème
13-8
Information du client
Couverture
Les services sont fournis jusqu’à
5 ans/160 000 km (100 000 milles),
selon la première éventualité.
Aux États-Unis, toute personne
conduisant le véhicule est couverte.
Au Canada, une personne
conduisant le véhicule sans la
permission du propriétaire n’est
pas couverte.
L’assistance routière ne fait pas
partie de la garantie limitée de
véhicule neuf. Buick et la General
Motors du Canada Limitée se
réservent le droit de modifier ou
d’annuler le programme d’assistance
routière à tout moment sans préavis.
Buick et General Motors du Canada
Limitée se réservent le droit de
limiter leurs services ou paiement
à un propriétaire ou conducteur
lorsqu’ils décident que des
demandes sont émises trop souvent
ou que le même type de demande
est émis à plusieurs reprises.
Services fournis
• Approvisionnement de
secours en carburant :
Approvisionnement en quantité
suffisante de carburant pour
atteindre la station-service la
plus proche.
• Service de déverrouillage : Ce
service permet de déverrouiller
le véhicule si vous êtes bloqué à
l’extérieur. Un déverrouillage à
distance est possible si vous
avez un abonnement OnStarMD.
Pour des raisons de sécurité,
le conducteur doit s’identifier
avant que ce service ne
soit exécuté.
• Remorquage de secours sur
route ouverte ou autoroute :
Remorquage jusqu’au
concessionnaire Buick le plus
proche pour un service sous
garantie ou en cas d’accident à
la suite duquel le véhicule ne
peut être conduit. Une assistance
est également fournie lorsque
le véhicule est ensablé ou enlisé
dans la boue ou la neige.
• Changement de pneu crevé :
Remplacement d’un pneu
crevé par le pneu de secours.
Celui-ci, si le véhicule en
comporte un, doit être en bon
état et correctement gonflé.
Il incombe au propriétaire
de réparer ou de remplacer le
pneu si celui-ci n’est pas couvert
par la garantie.
• Démarrage avec batterie
auxiliaire : Démarrage avec
batterie auxiliaire en cas
de batterie déchargée.
Services non compris dans
l’assistance routière
• Remorquage pour mise en
fourrière à la suite d’une
infraction.
• Amendes légales.
Information du client
• Montage, démontage ou
changement de pneus d’hiver, de
chaînes ou d’autres dispositifs
d’amélioration de la traction.
• Remorquage ou services pour
des véhicules utilisés hors
d’une route ouverte ou d’une
autoroute.
Services spécifiques aux
véhicules achetés au Canada
• Approvisionnement en
carburant : Le remboursement
se monte à environ 5 CAD.
La livraison de carburant diesel
peut être restreinte. Pour des
raisons de sécurité, le propane et
autres carburants alternatifs ne
sont pas fournis par ce service.
• Service de déverrouillage :
L’immatriculation du véhicule
est requise.
• Service d’itinéraires routiers :
Des cartes détaillées de
l’Amérique du Nord sont fournies
sur demande avec l’itinéraire
le plus direct ou le plus
panoramique. Six demandes
par an sont autorisées. Des
informations supplémentaires
relatives au voyage sont
également disponibles. Compter
trois semaines pour la livraison.
• Interruption de voyage et
assistance : Il faut que le
véhicule soit à au moins
250 kilomètres du point de
départ pour être admissible.
General Motors du Canada
limitée requiert une
pré-autorisation, les reçus
détaillés d’origine et une copie
des bons de réparation. Lorsque
l’autorisation est reçue, le
conseiller de l’assistance routière
vous contactera pour fixer un
rendez-vous et vous expliquer
comment recevoir le paiement.
13-9
• Service alternatif : Si une
assistance ne peut être
immédiatement fournie, le
conseiller de l’assistance
routière peut vous donner la
permission de contacter un
service d’assistance routière
local. Vous recevrez un montant
de maximum 100 CAD, après
envoi du reçu original à
l’assistance routière. Les pannes
mécaniques sont couvertes;
toutefois, tous les frais relatifs
aux pièces et à la main d’oeuvre
non couvertes par la garantie
incomberont au propriétaire.
13-10
Information du client
Rendez-vous d’entretiens
périodiques
Quand le véhicule a besoin d’une
réparation au titre de la garantie,
il est recommandé de contacter
le concessionnaire pour fixer
un rendez-vous. En fixant un
rendez-vous pour l’entretien et en
avisant le concessionnaire des
besoins de transport, il peut vous
aider à minimiser les inconvénients.
Si un rendez-vous ne peut être
fixé immédiatement avec le service
d’entretien, continuer à conduire
le véhicule jusqu’à ce que le
rendez-vous soit fixé, sauf bien sûr,
s’il s’agit d’un problème mettant
en jeu la sécurité. Si ceci est
le cas, prière de contacter le
concessionnaire, l’en aviser et
demander des directives.
Si le concessionnaire vous demande
de laisser le véhicule au garage
pour réparation, nous vous
conseillons fortement de déposer le
véhicule le plus tôt possible dans
la journée pour que les réparations
puissent être faites le même jour.
Programme de transport
de courtoisie
Pour rendre votre expérience de
propriétaire plus agréable, nos
concessionnaires participants et
nous-mêmes sommes fiers de vous
offrir le transport de courtoisie,
un programme d’assistance destiné
aux véhicules bénéficiant de la
garantie Pare-chocs à pare-chocs
(période de couverture de la
garantie de base au Canada) et
de la garantie étendue couvrant
le groupe motopropulseur, et
la garantie hybride spécifique aux
États-Unis et au Canada.
Plusieurs options de transport de
courtoisie sont disponibles afin
de vous aider à minimiser les
inconvénients en cas de nécessité
de procéder à des réparations
sous garantie.
Le véhicule de courtoisie ne fait pas
partie de la garantie limitée du
véhicule neuf. Un livret séparé,
intitulé k Renseignements sur
la garantie et l’assistance au
propriétaire l, fourni avec tout
véhicule neuf, donne des
renseignements détaillés sur
la garantie.
Options de transport
L’entretien du véhicule au titre de
la garantie peut généralement
être accompli pendant que vous
attendiez. Toutefois, si vous
ne pouvez pas attendre, GM peut
aider à minimiser les désagréments
en proposant plusieurs options
de transport.
Information du client
Selon les circonstances, votre
concessionnaire peut offrir l’une
des possibilités suivantes :
Service de navette
Le service de navette constitue le
moyen de transport de courtoisie
privilégié. Les concessionnaires
peuvent mettre à votre disposition
un service de navette pour vous
amener à votre destination en
perturbant au minimum vos horaires.
Ce service inclut un service de
navette aller ou aller-retour, dans
la mesure où les horaires et la
distance sont raisonnables pour
le concessionnaire.
Remboursement des frais de
transport en commun ou de
carburant
Si le véhicule nécessite des
réparations sous garantie
l’immobilisant au garage jusqu’au
lendemain et que les transports
publics sont utilisés à la place
du service de navette du
concessionnaire, les dépenses
doivent être attestées par des reçus
et ne peuvent dépasser le montant
maximum alloué par GM pour
un service de navette. Par ailleurs,
pour les clients des États-Unis
qui s’arrangeraient pour voir leur
transport assuré par un ami
ou un parent, un remboursement
limité correspondant aux frais
de carburant peut être obtenu.
Les demandes de remboursement
doivent refléter les coûts réels
et être accompagnées de l’original
des reçus. Consulter votre
concessionnaire pour les
informations relatives aux montants
alloués pour le remboursement
des frais de carburant ou de
transport.
Voiture-clientèle ou de location
Votre concessionnaire peut
vous proposer un véhicule de
location de courtoisie ou vous
rembourser les frais que vous devez
engager pour louer un véhicule
13-11
si le vôtre doit rester au garage
jusqu’au lendemain pour une
réparation sous garantie.
Le remboursement de la location
est limité et vous devez fournir
l’original des reçus. Vous devez
remplir et signer un contrat de
location et vous conformer aux
exigences états/provinces et
locales ainsi qu’à celles de
l’établissement des voitures de
location. Ces exigences varient et
peuvent inclure un âge minimal,
une couverture d’assurance,
une carte de crédit, etc. Vous devez
assumer les frais d’utilisation de
carburant et pouvez également
être tenu de payer les taxes,
les prélèvements, les frais d’usage,
de kilométrage ou d’utilisation
excessifs de la voiture de location
après la fin des réparations.
Il peut ne pas être possible de
fournir un véhicule de prêt
semblable au véhicule amené
en réparation.
13-12
Information du client
Information concernant les
programmes additionnels
Réparation de dommages
causés par une collision
Certaines options du programme,
telles que le service de
navette, peuvent ne pas être
disponibles auprès de certains
concessionnaires. Contacter votre
concessionnaire pour obtenir
des renseignements particuliers
sur les choix offerts. Toutes
les dispositions du transport de
dépannage sont gérées par
le personnel approprié du
concessionnaire.
Si votre véhicule est impliqué
dans une collision et s’il est
endommagé, le faire réparer par
un technicien qualifié qui utilisera
les équipements appropriés et
des pièces de rechange de qualité.
Des réparations mal effectuées
diminueront la valeur de votre
véhicule lors de sa revente et les
performances de sécurité pourraient
être compromises en cas de
collisions ultérieures.
La General Motors se réserve le
droit de modifier, de changer
ou d’interrompre unilatéralement
le transport de dépannage à
n’importe quel moment et de
résoudre toute question
d’admissibilité au remboursement
en vertu des modalités décrites dans
les présentes à sa seule discrétion.
Pièces de collision
Les pièces de collision GM d’origine
sont des pièces neuves conçues
avec les mêmes matériaux et
méthodes de fabrication que pour
la réalisation de votre véhicule.
Les pièces de collision GM d’origine
constituent votre meilleur choix
pour garantir la préservation
de l’apparence, de la durabilité et
de la sécurité de votre véhicule.
L’utilisation de pièces GM d’origine
peut vous permettre de conserver
votre garantie du véhicule neuf GM.
Les pièces d’équipement d’origine
recyclées peuvent également
être utilisées lors des réparations.
Ces pièces sont habituellement
retirées des véhicules complètement
détruits dans des accidents
antérieurs. Dans la plupart des cas,
les pièces recyclées proviennent
de sections non endommagées du
véhicule. Une pièce GM provenant
d’un équipement d’origine recyclé
peut constituer un choix acceptable
pour préserver l’apparence et les
performances de sécurité d’origine
de votre véhicule. Cependant,
on ne connaît pas l’historique de
ces pièces. De telles pièces ne
sont pas couvertes par la garantie
limitée du véhicule neuf GM et toute
défaillance y afférent n’est pas
couverte pas cette garantie.
Information du client
Les pièces de collision du marché
secondaire sont également
disponibles. Elles sont fabriquées
par des sociétés autres que
GM et peuvent ne pas avoir été
testées pour votre véhicule.
Par conséquent, ces pièces risquent
de ne pas convenir, de présenter
des problèmes de corrosion ou
de durabilité prématurément et de
ne pas se comporter correctement
lors de collisions ultérieures.
Les pièces du marché secondaire
ne sont pas couvertes par la
garantie limitée du véhicule neuf
GM et toute défaillance du véhicule
liée à de telles pièces n’est pas
couverte par cette garantie.
Entreprise de réparation
Nous vous recommandons
également de choisir une entreprise
de réparation qui réponde à vos
besoins en cas de nécessité
de procéder à des réparations
suite à une collision. Il est possible
que votre concessionnaire
dispose d’un centre de réparation
employant des techniciens
formés par GM et d’équipements
ultramodernes ou bien qu’il soit en
mesure de vous recommander
un centre de réparation employant
des techniciens formés par GM
et un équipement comparable.
Assurer votre véhicule
Protéger l’investissement que vous
avez réalisé lors de l’acquisition
d’un véhicule GM en souscrivant
à une couverture d’assurance
complète contre les collisions.
Il existe des différentes importantes
quant à la qualité de la couverture
décrite dans les contrats
d’assurance. De nombreuses
compagnies d’assurance proposent
une protection réduite de votre
véhicule GM en limitant les
indemnisations pour les réparations
grâce à l’utilisation de pièces de
collision du marché secondaire.
Certaines compagnies d’assurance
ne précisent pas que des pièces
13-13
de collision du marché secondaire
seront utilisées. Lors de la
souscription à une assurance,
nous vous recommandons de vous
assurer que votre véhicule sera
réparé à l’aide de pièces de collision
d’équipement d’origine GM.
Si votre compagnie d’assurance
actuelle ne vous permet pas
de bénéficier d’une telle couverture,
envisager de vous tourner vers
une autre compagnie d’assurance.
Si votre véhicule est loué, la
société de location peut vous
demander de souscrire une
assurance couvrant les frais de
réparations à l’aide de pièces
d’origine d’un équipementier
GM ou de pièces de rechange
du constructeur d’origine. Lire
attentivement votre contrat de
location car vous risquez de vous
voir facturer des réparations de
mauvaise qualité à la fin de votre
location.
13-14
Information du client
En cas d’accident
Si l’un des passagers est blessé,
appeler les services d’urgence pour
obtenir de l’aide. Ne pas quitter
les lieux de l’accident avant que
tous les problèmes soient réglés.
Déplacer le véhicule uniquement
si sa position vous met en danger
ou bien si un agent de police
vous demande de le faire.
Ne donner que les informations
nécessaires à la police et aux autres
parties impliquées dans l’accident.
Pour un remorquage d’urgence,
se reporter à Que verrez-vous après
le déploiement d’un sac gonflable?
à la page 3-41.
Se procurer les informations
suivantes :
• Nom, adresse et numéro de
téléphone du conducteur
• Numéro de permis de conduire
du conducteur
• Nom, adresse et numéro de
téléphone du propriétaire
• Numéro de plaque
d’immatriculation du véhicule
• Marque, modèle et année modèle
du véhicule
• Le numéro d’identification du
véhicule (NIV)
• Compagnie d’assurance et
numéro de la police
• Description générale des
dommages de l’autre véhicule
Sélectionner un atelier de réparation
fiable utilisant des pièces de
remplacement de qualité.
Se reporter à k Pièces de collision l
plus haut dans cette section.
Si le sac gonflable s’est déployé,
se reporter à Que verrez-vous après
le déploiement d’un sac gonflable?
à la page 3-41.
Gestion du processus de
réparation des dommages
causés au véhicule
Dans l’éventualité où votre véhicule
nécessite des réparations, GM vous
recommande de vous impliquer
activement dans celles-ci. Si vous
avez déjà opté pour une entreprise
de réparation, y amener votre
véhicule ou le faire remorquer.
Préciser à l’entreprise d’utiliser
uniquement des pièces de collision
d’origine, que ce soient des pièces
GM d’origine ou des pièces GM
d’origine recyclées. Ne pas oublier
que les pièces recyclées ne seront
pas couvertes par la garantie de
votre véhicule GM.
L’assurance paye la facture des
réparations mais vous devez vivre
avec les réparations. En fonction
des limites de votre police, votre
compagnie d’assurance peut évaluer
les réparations sur la base de
pièces du marché secondaire.
Information du client
En discuter avec votre professionnel
des réparations et insister pour
obtenir des pièces GM d’origine.
Ne pas oublier que si le véhicule
est en location, vous risquez d’être
obligé de faire réparer le véhicule
à l’aide de pièces GM d’origine,
même si votre assurance ne vous
rembourse pas l’ensemble des frais.
Si une compagnie d’assurance
tierce paye les réparations, vous
n’êtes pas obligé d’accepter
une évaluation des réparations en
fonction des limites de réparation
fixées par la politique de collision
de cette compagnie d’assurance,
car vous n’avez aucune limite
contractuelle avec cette société.
Dans ce cas, vous pouvez avoir
le contrôle des réparations et
le choix des pièces dans la mesure
où leur coût reste dans des
limites raisonnables.
Renseignements sur la
commande de guides de
réparation
Manuels de réparation
Les manuels de réparation
comprennent l’information de
diagnostic et d’entretien de moteurs,
boîtes de vitesses, suspension
essieu, freins, système électrique,
direction, carrosserie, etc.
Bulletins techniques
Les bulletins techniques fournissent
l’information d’entretien technique
supplémentaire permettant
d’effectuer l’entretien des voitures et
camions General Motors. Chaque
bulletin comprend les directives pour
aider à diagnostiquer et à faire
l’entretien de votre véhicule.
13-15
Information du propriétaire
Les publications pour le propriétaire
sont écrites spécifiquement pour
lui et visent à fournir de l’information
fondamentale sur le fonctionnement
du véhicule. Le guide du propriétaire
comprend un programme d’entretien
pour tous les modèles.
Portefeuille, guide du propriétaire et
livret de garantie.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
35,00 $ (É.-U.) plus frais de
traitement
Sans Portefeuille : guide du
propriétaire seulement.
PRIX DE VENTE AU DÉTAIL :
25,00 $ (É.-U.) plus frais de
traitement
13-16
Information du client
Bons de commande pour les
publications techniques
des modèles de l’année de
fabrication courante et
des années antérieures
Les bulletins techniques sont
disponibles pour les véhicules GM
actuels et antérieurs. Pour obtenir
un formulaire de commande,
préciser l’année et le nom du
modèle du véhicule.
COMMANDER SANS FRAIS :
1-800-551-4123 du lundi au
vendredi, entre 8 h - 18 h,
heure de l’Est
Pour les commandes par
cartes de crédit seulement
(VISA-MasterCard-Discover),
visiter le site de Helm, Inc. à :
helminc.com
Il est également possible d’écrire à :
Helm, Incorporated
P.O. Box 07130
Détroit, MI 48207
Prix susceptible d’être modifié
sans préavis et sans obligation.
Accorder assez de temps pour la
livraison.
Remarque aux clients canadiens :
Tous les prix sont cités en USD.
Les résidents canadiens doivent
émettre leur chèque en USD.
Déclaration des
défectuosités
comprommettant
la sécurité
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la
sécurité au
gouvernement des
États-Unis
Si vous estimez que le véhicule
présente une défectuosité qui
pourrait entraîner un accident,
des blessures ou la mort, vous
devrez immédiatement en
informer la National Highway
Traffic Safety Administration
(NHTSA) (administration
nationale de sécurité routière
de route) en plus d’avertir
General Motors.
Information du client
Si la NHTSA reçoit d’autres
plaintes de ce genre, elle peut
faire une enquête, et, si elle
découvre qu’un groupe de
véhicules présente une
défectuosité posant un problème
de sécurité, elle peut exiger
une campagne de rappel et de
réparation. Toutefois, la NHTSA
ne peut s’occuper des problèmes
individuels entre vous-même,
le concessionnaire ou General
Motors.
Pour contacter la NHTSA, vous
pouvez appeler l’assistance
de sécurité des véhicules
gratuitement au 1-888-327-4236
(TTY : 1-800-424-9153); visiter
le site http://www.safercar.gov,
ou écrire à :
Administrator, NHTSA
1200 New Jersey Avenue, S.E.
Washington D.C., 20590
D’autres informations sur la
sécurité des véhicules à moteur
sont disponibles sur le site
http://www.safercar.gov.
Comment signaler
les défectuosités
compromettant
la sécurité au
gouvernement canadien
Si vous vivez au Canada et pensez
qu’une défectuosité compromet
la sécurité de votre véhicule,
avertir immédiatement Transports
Canada ainsi que la General Motors
du Canada Limitée. Vous pouvez
les appeler au 1-800-333-0510 ou
leur écrire à l’adresse suivante :
Transport Canada
Road Safety Branch
2780 Sheffield Road
Ottawa, Ontario K1B 3V9
13-17
Comment signaler
les défectuosités
comprommettant la
sécurité à General Motors
En plus d’avertir la NHTSA
(ou Transports Canada) d’une
telle situation, prière de signaler
également à General Motors.
Appeler le 1-800-521-7300 ou
écrire à :
Buick Customer Assistance Center
P.O. Box 33136
Détroit, MI 48232-5136
Au Canada, appeler le
1-800-263-3777 (anglais) ou
1-800-263-7854 (français),
ou écrire à :
General Motors du Canada Limitée
Centre de communication de
la clientèle, CA1-163-005
1908 Colonel Sam Drive
Oshawa, Ontario L1H 8P7
13-18
Information du client
Enregistrement de
données du véhicule
et politique sur la
vie privée
Votre véhicule GM est doté d’un
certain nombre d’ordinateurs
sophistiqués qui enregistrent
des informations relatives aux
performances de votre véhicule et
à la manière dont il est conduit.
Par exemple, votre véhicule utilise
des modules qui surveillent les
performances du moteur et de la
boîte de vitesses, surveillent les
conditions de déploiement d’un
sac gonflable et commandent le
déploiement des sacs gonflables
en cas d’accident et, selon
l’équipement, qui empêchent le
blocage des freins pour aider le
conducteur à contrôler le véhicule.
Ces modules peuvent mémoriser
des données qui aideront le
technicien de votre concession
à intervenir sur le véhicule.
Certains modules peuvent
également mémoriser des données
sur la manière dont vous utilisez le
véhicule, comme par exemple la
consommation ou la vitesse
moyenne. Ces modules peuvent
également retenir les préférences
personnelles du propriétaire, telles
que les présélections de radio, de
position de siège ou de réglages
de température.
Enregistreurs de
données d’événement
Ce véhicule est doté d’un
enregistreur de données
événementielles (EDR). L’objectif
principal d’un EDR est d’enregistrer,
dans certaines situations d’accident
ou de quasi-accident, telles qu’un
déploiement de sac gonflable ou
de heurt d’un obstacle routier,
des données qui contribueront à la
compréhension du fonctionnement
des systèmes du véhicule.
L’EDR est conçu pour enregistrer
des données liées aux systèmes
dynamiques et de sécurité du
véhicule pendant une courte
période, généralement inférieure
ou égale à 30 secondes. L’EDR
de ce véhicule est conçu pour
enregistrer des données telles que :
• Fonctionnement des divers
systèmes de votre véhicule
• Bouclage ou non des ceintures
de sécurité du conducteur et
des passagers
• Degré d’enfoncement de la
pédale d’accélérateur et/ou de
la pédale de frein
• Vitesse du véhicule
Ces données peuvent permettre de
mieux comprendre les circonstances
dans lesquelles des accidents et
des blessures surviennent.
Information du client
Important: Les données EDR
ne sont enregistrées par votre
véhicule qu’en cas d’accident grave;
aucune donnée n’est enregistrée
par l’EDR dans des conditions
normales de circulation et aucune
donnée personnelle (p.ex. nom,
sexe, âge, emplacement de
l’accident) n’est enregistrée.
Cependant, d’autres parties,
telles que les représentants de
l’ordre, peuvent combiner les
données EDR aux données
d’identification personnelles
acquises invariablement lors
d’investigations relatives à un
accident.
Pour lire les données enregistrées
par un EDR, un équipement
spécial est requis et un accès au
véhicule et à l’EDR est nécessaire.
Outre le constructeur du véhicule,
d’autres parties, telles que les
autorités policières, peuvent lire ces
informations si elles ont accès au
véhicule ou à l’EDR.
GM n’aura pas accès à ces données
ni ne les partagera avec d’autres,
sauf : avec le consentement du
propriétaire du véhicule ou, si
le véhicule est loué, avec le
consentement du locataire; en
réponse à une demande officielle
de la police ou d’une instance
gouvernementale similaire; dans
le cadre de la défense d’une
poursuite contre GM, dans le
processus de libre détermination;
ou, comme l’exige la loi. Les
données récoltées ou reçues par
GM peuvent également être utilisées
pour les besoins de la recherche
GM ou être rendues disponibles à
d’autres pour des motifs de
recherche, lorsque leur nécessité
est avérée et que les données
ne sont pas liées à un véhicule
ou un propriétaire spécifique.
13-19
Système navigation
Si votre véhicule est doté d’un
système de navigation, l’utilisation
de ce système peut entraîner
une mémorisation de destinations,
d’adresses, de numéros de
téléphone et d’autres informations
de trajet. Se référer au manuel
d’utilisation du système de
navigation pour les informations
sur les données mémorisées et
les instructions d’effacement.
13-20
Information du client
Identification de
fréquence radio
Énoncé de fréquence
radio
La technologie RFID est utilisée
dans certains véhicules pour
des fonctions telles que la
surveillance de la pression des
pneus et la sécurité du système
d’allumage, ainsi que dans les
connexions de dispositifs pratiques
tels que les télécommandes de
verrouillage/déverrouillage de portes
et de démarrage à distance et
les ouvre-porte de garage.
La technologie RFID des véhicules
GM n’utilise ni n’enregistre de
données personnelles et n’est pas
reliée à d’autres systèmes GM
contenant des informations
personnelles.
Ce véhicule est doté de systèmes
à fréquence radio conformes à
la Partie 15 des règlements de
la commission fédérale des
communications des États-Unis
et au RSS-210/211 d’Industrie
et Science Canada.
Leur fonctionnement est soumis aux
deux conditions suivantes :
1. Le dispositif ne doit causer
aucune interférence.
2. L’appareil doit accepter toute
interférence reçue dont
celles pouvant causer un
fonctionnement intempestif.
Des changements ou des
modifications à l’un de ces systèmes
effectués par un autre établissement
qu’un centre de réparation agréé
risquent d’annuler le droit d’utiliser
cet équipement.
INDEX
A
Accessoires et modifications ... 10-3
Achat de pneus neufs ......... 10-58
Acheminement, courroie
d’entraînement du moteur ... 12-3
Ajout d’équipement à
un véhicule doté de
sacs gonflables ................ 3-49
Alimentation
Glaces ............................ 2-22
Prolongation de
l’alimentation des
accessoires (RAP) ......... 9-21
Protection, Batterie ............. 6-9
Rétroviseurs ..................... 2-18
Alimentation électrique
Réglage de siège ............... 3-3
Ampoules de
remplacement ................. 10-34
Ampoules halogènes ........... 10-32
Ancrages inférieurs
pour sièges d’enfant
(SYSTÈME LATCH) .......... 3-61
Antenne
Multibande ....................... 7-15
Antivol
Dispositif antidémarrage ..... 2-16
Messages du système
d’alarme ....................... 5-43
Appareils de retenue
pour enfant
Bébés et jeunes enfants .... 3-54
Enfants plus âgés ............. 3-51
Appuie-tête ........................... 3-2
Assistance
Liquide de direction
assistée ..................... 10-22
Assistance à la clientèle ........ 13-5
Bureaux .......................... 13-4
Utilisateurs de
téléscripteurs (TTY) ....... 13-5
Assistance Routière,
Programme ...................... 13-7
Assistance ultrasonique
au stationnement .............. 9-42
Atténuation automatique,
rétroviseurs ...................... 2-21
Automatique
Serrures de porte ............... 2-9
i-1
Automatique (suite)
Avertissement relatif à la
proposition 65, Californie .... 10-3
Avertissements
Feux de détresse ............... 6-4
Avertisseur de dépassement .... 6-3
B
Batterie ............................. 10-27
Démarrage auxiliaire ........ 10-88
Gestion de la charge .......... 6-8
Messages de tension
et de charge ................. 5-35
Protection de
l’alimentation .................. 6-9
Bébés et jeunes enfants,
Appareils de retenue ......... 3-54
Bluetooth ............................ 7-57
Boîte de vitesses
automatique ..................... 9-29
Liquide .......................... 10-11
Mode manuel ................... 9-31
Vérification du système
de commande de
verrouillage du
sélecteur .................... 10-29
i-2
INDEX
Boîte à gants ........................ 4-1
Bouches d’aération ............... 8-11
Boussole .............................. 5-7
C
Calibration ............................ 5-7
Californie
Avertissement ................... 10-3
Exigences en matière
de carburant ................. 9-50
Exigences relatives aux
matériaux contenant
du perchlorate ............... 10-3
Caméra de vision
arrière (RVC) ................... 9-44
Capacités et spécifications .... 12-2
Capot ................................. 10-5
Carburant ........................... 9-49
Additifs ............................ 9-51
Carburants dans les pays
étrangers ..................... 9-50
Exigences, Californie ......... 9-50
Indicateur ........................ 5-15
Messages du circuit .......... 5-40
Préconisé ........................ 9-49
Carburant (suite)
Remplissage du réservoir .... 9-52
Remplissage d’un bidon
de carburant ................. 9-54
Spécifications de
l’essence ...................... 9-50
Ceintures de sécurité ............ 3-16
Ceinture-baudrier .............. 3-26
Entretien ......................... 3-32
Extension ........................ 3-31
Port adéquat des ceintures
de sécurité ................... 3-20
Rappels .......................... 5-17
Remplacement après
un accident .................. 3-33
Utilisation pendant
la grossesse ................. 3-31
Centralisateur informatique
de bord (CIB) ................... 5-28
Centre d’aide en ligne à la
clientèle .......................... 13-6
Câblage, dispositifs à haute
tension .......................... 10-34
Chaînes à neige ................ 10-64
Chargement
Cache-bagages .................. 4-3
Système de gestion ............ 4-4
Chauffés
Rétroviseurs ..................... 2-20
Circuit de refroidissement
Messages du moteur ......... 5-37
Classification uniforme de
la qualité des pneus ........ 10-61
Clés .................................... 2-2
Collision, réparation de
dommages ..................... 13-12
Commande d’éclairage ........... 6-6
Commandes de l’éclairage
extérieur ........................... 6-1
Comment signaler
les défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ............... 13-17
Gouvernement canadien ... 13-17
Gouvernement des
États-Unis ................... 13-16
Compact, pneu de secours .... 10-87
Compartiments de rangement
Boîte à gants ..................... 4-1
Console centrale ................ 4-2
Filet d’arrimage .................. 4-4
Compteur de vitesse ............ 5-15
Compteur kilométrique .......... 5-15
INDEX
Conduite
Caractéristiques et conseils
de remorquage ............. 9-56
Défensive .......................... 9-2
État d’ivresse ..................... 9-3
Hiver .............................. 9-11
Hypnose de la route ......... 9-10
Limites de charge du
véhicule ....................... 9-14
Perte de contrôle ............... 9-7
Reprise en tout-terrain ......... 9-7
Routes onduleuses et
de montagne ................ 9-10
Si le véhicule est bloqué ... 9-13
Conduite économisant le
carburant ......................... 1-22
Contrôle du véhicule .............. 9-4
Couvercles
Moteur ............................ 10-7
D
Dangers, avertissements et
mises en garde .................... iv
Démarrage auxiliaire ........... 10-88
Démarrage du moteur ........... 9-21
Démarrage à distance
du véhicule ........................ 2-5
Direction ............................... 9-5
Commandes au volant ........ 5-3
Liquide, Assistance .......... 10-22
Réglage du volant .............. 5-2
Disjoncteurs ....................... 10-35
Dispositifs auxiliaires ............. 7-42
Dispositifs de verrouillage
Porte ................................ 2-8
Verrouillage retardé ............. 2-9
Dispositifs à tension,
et câblage ...................... 10-34
Disques vidéonumériques
Système de divertissement
intégré au siège
arrière ......................... 7-44
E
Enfants plus âgés, Appareils
de retenue ....................... 3-51
Enregistreurs de données
d’événement ................... 13-18
Entretien
Accessoires et
modifications ................. 10-3
Étiquette d’identification
des pièces ................... 12-1
Fixation de rendez-vous ... 13-10
i-3
Entretien de l’aspect
Extérieur ........................ 10-97
Intérieur ....................... 10-102
Entretien du véhicule
Pression des pneus ......... 10-48
Rangement du produit
d’étanchéité et de
la trousse de
compresseur ............... 10-75
Entretien périodique .............. 11-2
Entretiens
Fiches ........................... 11-10
Entretient
Messages du véhicule ....... 5-43
Espace de chargement
Sangles d’arrimage ............. 4-3
Espaces de rangement
Panneau d’instruments ........ 4-1
Essence
Spécifications ................... 9-50
Essuie-glaces
Essuie-glace arrière ............ 5-6
Exigences relatives aux
matériaux contenant du
perchlorate, Californie ........ 10-3
Extension, Ceinture de
sécurité ........................... 3-31
i-4
INDEX
Éclairage
Avant adaptatif ................... 6-4
Avertisseur de
dépassement .................. 6-3
D’accueil temporisé ............. 6-7
De sortie temporisé ............ 6-8
Entrée .............................. 6-7
Gradation de l’intensité de
l’éclairage de parade ....... 6-8
Inverseur des feux de
route/de croisement ......... 6-2
Plafonnier .......................... 6-6
Équipement électrique,
complémentaire ................ 9-67
Équipement, Remorquage ..... 9-65
F
Feux antibrouillard
Remplacement d’ampoule .... 6-5
Témoin ........................... 5-27
Feux arrière
Remplacement
d’ampoule ................... 10-33
Feux clignotants, Détresse ...... 6-4
Feux de circulation de jour et
phares automatique ............ 6-3
Feux de détresse .................. 6-4
Feux de direction,
remplacement
d’ampoule ...................... 10-33
Feux de gabarit et de stop
Remplacement
d’ampoule ................... 10-33
Fiches
Entretien ........................ 11-10
Filet d’arrimage ..................... 4-4
Filtre
Filtre à air du moteur ....... 10-12
Fixation de rendez-vous ...... 13-10
Fixation des sièges
d’enfant ................... 3-69, 3-71
Fonctionnement du véhicule
en stationnement .............. 9-28
Fonctionnement,
Système Infoloisirs .............. 7-3
Freinage ............................... 9-4
Freins ............................... 10-24
Antiblocage ...................... 9-33
Assistance ....................... 9-35
Liquide .......................... 10-26
Messages du système ....... 5-36
Stationnement .................. 9-34
Fréquences radio
Énoncé .......................... 13-20
Fusibles
Bloc-fusibles du
compartiment moteur .... 10-36
Bloc-fusibles du tableau
de bord ...................... 10-38
Fusibles et disjoncteurs .... 10-35
G
Glaces ............................... 2-22
Alimentation ..................... 2-22
Gradation de l’intensité de
l’éclairage de parade .......... 6-8
Grossesse, Utilisation des
ceintures de sécurité ......... 3-31
Groupe d’instruments,
Tableau de bord ............... 5-14
H
Haute tension, dispositifs et
câblage ......................... 10-34
Hayon
Monoxyde de carbone ....... 2-11
Horloge ................................ 5-9
INDEX
Huile
Indicateur d’usure de l’huile
moteur ....................... 10-10
Messages ........................ 5-39
Moteur ............................ 10-8
Témoin de pression .......... 5-26
Messages ........................ 5-39
Hypnose de la route ............. 9-10
I
Identification du véhicule
Étiquette d’identification des
pièces de rechange .......
Numéro (NIV) ...................
Indicateur de statut de sac
gonflable du passager .......
Indicateurs
Carburant ........................
Compteur de vitesse .........
Compteur kilométrique .......
Tachymètre ......................
Température du liquide
de refroidissement du
moteur .........................
Témoins d’avertissement
et indicateurs ................
Voltmètre .........................
12-1
12-1
5-18
5-15
5-15
5-15
5-15
5-16
5-13
5-16
Information client
Renseignements sur la
commande de guides
de réparation .............. 13-15
Informations générales
Entretien du véhicule ......... 10-2
Remorquage .................... 9-55
Réparations et Entretien .... 11-1
Inscription, Flanc du pneu .... 10-42
Installation électrique
Bloc-fusibles du
compartiment moteur .... 10-36
Introduction ............................. iii
K
Klaxon ................................. 5-5
L
Lampes
Commandes de l’éclairage
extérieur ........................ 6-1
Mode remorquage/
transport ...................... 5-25
Plaque d’immatriculation ... 10-34
Témoin d’anomalie ............ 5-20
i-5
LATCH
Remplacement des pièces
système LATCH après
une collision ................. 3-68
Latch, Ancrages inférieurs
pour sièges d’enfant .......... 3-61
Lave-glace/Essuie-glace
de lunette arrière ................ 5-6
Lecteur CD/DVD .................. 7-19
Lecteurs audio ..................... 7-16
CD ................................. 7-16
MP3 ....................... 7-27, 7-35
Lecture
Lampes ............................ 6-6
Levier du régulateur de
vitesse automatique .......... 9-39
Liquide
Boîte de vitesses
automatique ................ 10-11
Direction assistée ............ 10-22
Freins ........................... 10-26
Lave-glace ..................... 10-23
Liquide de refroidissement
Moteur .......................... 10-15
Témoin d’avertissement de
température du moteur ... 5-25
Liquides et lubrifiants
recommandés .................. 11-8
i-6
INDEX
M
Messages
Circuit de carburant ...........
Circuit de freinage ............
Circuit de refroidissement
du moteur ....................
Clé et serrure ...................
Entretien du véhicule .........
Huile moteur ....................
Lampe ............................
Liquide de lave-glace ........
Pneumatiques ..................
Porte entrouverte ..............
Puissance du moteur ........
Rappel du véhicule ...........
Système d’alarme antivol ....
Système de détection
d’objets ........................
Système de sacs
gonflables ....................
Tension de batterie et
charge .........................
Transmission ....................
Véhicule ..........................
Vitesse du véhicule ...........
5-40
5-36
5-37
5-40
5-43
5-39
5-41
5-47
5-44
5-36
5-39
5-46
5-43
5-41
5-42
5-35
5-45
5-35
5-46
Mobilité GM, programme de
remboursement ................ 13-7
Mode de remorquage ........... 9-32
Mode manuel ...................... 9-31
Monoxyde de carbone
Conduite en hiver ............. 9-11
Échappement moteur ........ 9-27
Hayon ............................. 2-11
Moteur
Acheminement de courroie
d’entraînement .............. 12-3
Aperçu du compartiment
moteur ......................... 10-6
Couvercle ........................ 10-7
Démarrage ...................... 9-21
Échappement ................... 9-27
Filtre à air ...................... 10-12
Fonctionnement en
stationnement ............... 9-28
Indicateur de température
du liquide de
refroidissement .............. 5-16
Liquide de
refroidissement ............ 10-15
Messages de puissance .... 5-39
Moteur (suite)
Messages du circuit de
refroidissement .............. 5-37
Mode de fonctionnement
de protection contre la
surchauffe du moteur ... 10-21
Surchauffe ..................... 10-19
Système de
refroidissement ............ 10-14
Témoin d’avertissement de
température du liquide
de refroidissement ......... 5-25
Témoin de pression .......... 5-26
Témoin de vérification et
d’entretien proche du
moteur ......................... 5-20
MP3 ........................... 7-27, 7-35
N
Nettoyage
Extérieur ........................ 10-97
Intérieur ....................... 10-102
Nécessaire de compresseur,
Enduit d’étanchéité
de pneu ......................... 10-66
INDEX
O
Où installer le dispositif de
retenue ........................... 3-59
Ouvre-porte de garage .......... 5-58
Programmation ................. 5-58
P
Panneau d’instruments
Espace de rangement ......... 4-1
Pare-brise
essuie-glaces/lave-glace ...... 5-5
Remplacement ................ 10-31
Pare-soleil ........................... 2-24
Passage
En position de
stationnement (P) .......... 9-24
Hors de la position de
stationnement (P) .......... 9-25
Perte de contrôle ................... 9-7
Phares
Avertisseur de
dépassement .................. 6-3
Éclairage à haute
intensité ..................... 10-33
Feux de circulation de jour
et phares automatique ..... 6-3
Phares (suite)
Inverseur des feux de
route/de croisement ......... 6-2
Remplacement
d’ampoule ................... 10-32
Réglage ......................... 10-32
Témoin d’activation
des feux de route .......... 5-27
Phares à minuterie ................. 6-3
Pièces de rechange
Entretien ......................... 11-9
Sacs gonflables ................ 3-51
Plafonniers ........................... 6-6
Pneumatiques
Messages ........................ 5-44
Pneus
Achat de pneus neufs ...... 10-58
Au cas d’un pneu à plat ..... 10-64
Chaînes à neige ............. 10-64
Changement ................... 10-75
Classification uniforme de
la qualité des pneus ..... 10-61
Désignations .................. 10-44
Dimensions variées ......... 10-60
Inscription sur le flanc ...... 10-42
Inspection ...................... 10-55
i-7
Pneus (suite)
Nécessaire d’enduit
d’étanchéité et de
compresseur ............... 10-66
Permutation .................... 10-56
pneu de secours
compact ..................... 10-87
Produit d’étanchéité et
trousse de compresseur,
rangement .................. 10-75
Quand faut-il remplacer
les pneus? .................. 10-57
Remplacement de roue .... 10-63
Réglage de la géométrie et
équilibrage des pneus ... 10-62
Serrure secondaire .......... 10-85
Système de contrôle
du gonflage ................ 10-52
Système de surveillance
de pression ................. 10-50
Terminologie et
définitions ................... 10-45
Témoin de pression .......... 5-26
Port adéquat des ceintures
de sécurité ...................... 3-20
i-8
INDEX
Porte
Messages de porte
entrouverte ................... 5-36
Serrures à verrouillage
électrique ....................... 2-9
Porte-bagages de toit ............. 4-5
Porte-gobelets ....................... 4-1
Portes
Dispositifs de verrouillage .... 2-8
Verrouillage retardé ............. 2-9
Positions du commutateur
d’allumage ....................... 9-20
Prises
Alimentation ..................... 5-11
Procédure de satisfaction de
la clientèle ....................... 13-2
Programme
Transport de courtoisie .... 13-10
Programme Assistance
routière ........................... 13-7
Programme d’entretien
Entretien périodique .......... 11-2
Programme d’entretien
Liquides et lubrifiants
recommandés ............... 11-8
Projecteurs
Éclairage avant
adaptatif (AFL) ................ 6-4
Prolongation de l’alimentation
des accessoires (RAP) ...... 9-21
Propriétaires de véhicule
canadiens ............................ iii
Q
Quand faut-il remplacer
les pneus? ..................... 10-57
R
Radiofréquence
Identification (RFID) ......... 13-20
Radios
lecteur CD/DVD ................ 7-19
Radio AM-FM .................... 7-8
Réception ........................ 7-14
Satellite ........................... 7-10
Rangement
Cache-bagages .................. 4-3
Porte-bagages de toit .......... 4-5
Système de gestion du
chargement .................... 4-4
Rangement d’accoudoir .......... 4-1
Rangement de console au
plancher ............................ 4-2
Rangement de console
centrale ............................ 4-2
Rangement du produit
d’étanchéité et de la
trousse de compresseur ... 10-75
Refroidissement
Indicateur de température
du moteur .................... 5-16
Remboursement,
Mobilité GM ..................... 13-7
Remorquage
Caractéristiques de
conduite ....................... 9-56
Équipement ..................... 9-65
Informations générales ....... 9-55
Remorque ....................... 9-62
Véhicule ........................ 10-93
Véhicule récréatif ............ 10-93
Remplacement d’ampoule .... 10-34
Ampoules halogènes ....... 10-32
Éclairage de plaque
d’immatriculation .......... 10-34
Feux antibrouillard .............. 6-5
INDEX
Remplacement d’ampoule (suite)
Feux arrière, de direction,
de gabarit et de stop ... 10-33
Phares .......................... 10-32
Réglage des phares ........ 10-32
Remplacement de lame
d’essuie-glace ................. 10-30
Remplacement de pièces du
système de ceintures de
sécurité après un accident ... 3-33
Remplacement des ampoules
Éclairage à haute
intensité (DIH) ............. 10-33
Remplacement des pièces
système LATCH après
une collision ..................... 3-68
Remplacement du système
de sac gonflable ............... 3-51
Réglage lombaire ................... 3-5
Sièges avant ..................... 3-5
Régulateur de vitesse
Messages ........................ 5-36
Régulation de vitesse
Témoin ........................... 5-28
Réparation
Renseignements sur la
commande de guides ... 13-15
Réparation de dommages
causés par une collision ... 13-12
Réparation d’un véhicule doté
de sacs gonflables ............ 3-48
Réparations
Entretien, Informations
générales ..................... 11-1
Exécution par le
propriétaire ................... 10-4
Fiches d’entretien ............ 11-10
Témoin d’entretien proche
du moteur .................... 5-20
Rétroviseurs
Alimentation ..................... 2-18
Atténuation automatique ..... 2-21
Inclinaison de rétroviseur
en stationnement ........... 2-20
Prises ............................. 5-11
Rabattement .................... 2-19
Rétroviseurs chauffés ........... 2-20
Rodage de véhicule neuf ...... 9-19
i-9
Roues
Dimensions variées ......... 10-60
Géométrie et équilibrage
des roues ................... 10-62
Remplacement ................ 10-63
Routes onduleuses et de
montagne ........................ 9-10
Convexes Rétroviseurs ...... 2-18
Sacs gonflables
Ajout d’équipement au
véhicule ....................... 3-49
S
Sacs gonflables
De quelle façon le sac
gonflable agit-il? ............
Indicateur de statut du sac
gonflable du passager ....
Où se trouvent les sacs
gonflables? ...................
Quand un sac gonflable
doit-il se gonfler? ..........
Que verrez-vous après le
déploiement d’un sac
gonflable? ....................
3-41
5-18
3-37
3-39
3-41
i-10
INDEX
Sacs gonflables (suite)
Qu’est-ce qui entraîne le
déploiement du sac
gonflable? .................... 3-40
Réparation de véhicules
dotés de sacs
gonflables .................... 3-48
Système de détection
des occupants .............. 3-43
Témoin de disponibilité ...... 5-18
Vérification ....................... 3-50
Vérification du système ...... 3-33
Serrure secondaire ............. 10-85
Serrures
Automatiques de porte ........ 2-9
Dispositif antiverrouillage .... 2-10
Verrouillage électrique
des portes ..................... 2-9
Sécurité
Serrures .......................... 2-10
Témoin ........................... 5-27
Véhicule .......................... 2-15
Sièges
Appuie-tête. ....................... 3-2
Arrière ............................ 3-11
Avant chauffés ................... 3-9
Chauffés et ventilés avant ... 3-10
Sièges (suite)
Réglage électrique, avant .... 3-3
Réglage lombaire, avant ...... 3-5
Sièges à dossier inclinable .... 3-6
Sièges chauffés et ventilés .... 3-10
Sièges de la troisième
rangée ............................ 3-13
Sièges d’enfant
Ancrages inférieurs pour
sièges d’enfant .............. 3-61
Fixation ................... 3-69, 3-71
Où installer le dispositif
de retenue ................... 3-59
Systèmes ........................ 3-57
Signalement des défectuosités
compromettant la sécurité
Gouvernement canadien ... 13-17
Signalisation de défectuosités
compromettant la sécurité
General Motors ............... 13-17
Signaux de changement de
direction et de changement
de voies ............................ 6-4
Spécifications et Capacités .... 12-2
StabiliTrakMD, témoin du
système .......................... 5-25
Stationnement
Assistance ultrasonique ..... 9-42
Au-dessus de matières
qui brûlent .................... 9-26
Frein ............................... 9-34
Passage en position .......... 9-24
Vérification du frein de
stationnement et du
mécanisme de position
de stationnement (P) .... 10-30
Stationnement, inclinaison
de rétroviseur ................... 2-20
Stationnement (P)
Passage hors de
la position .................... 9-25
Surchauffe du moteur .......... 10-19
Symboles ............................... iv
Système
Porte-bagages de toit .......... 4-5
Système audio
Dispositif antivol ................. 7-2
Réception radio ................ 7-14
(RSA) ............................. 7-55
Système d’alarme
Antivol ............................ 2-15
Système de détection
des occupants .................. 3-43
INDEX
Système de divertissement
de siège arrière
Audio de siège
arrière (RSA) ................ 7-55
Système de divertissement
intégré au siège arrière ..... 7-44
Système de freinage
antiblocage (ABS) ............. 9-33
Témoin d’avertissement ..... 5-24
Système de navigation
Enregistrement des
données du véhicule
et vie privée ............... 13-19
Système de
refroidissement ............... 10-14
Système de surveillance,
Pression des pneus ......... 10-50
Système de
télédéverrouillage (RKE) ...... 2-3
Système électrique
Bloc-fusibles du tableau
de bord ...................... 10-38
Fusibles et disjoncteurs .... 10-35
Surcharge ...................... 10-35
Système OnStarMD ............... 1-23
Système StabiliTrak .............. 9-36
Systèmes antivol .................. 2-16
Systèmes de commande
de climatisation
Arrière ........................ 8-8, 8-9
Automatique double zone .... 8-1
Systèmes de commande de
suspension ...................... 5-42
Messages ........................ 5-42
Systèmes d’entraînement
Traction intégrale .... 9-33, 10-28
T
Tableau de bord .................... 6-6
Tachymètre ......................... 5-15
Tapis de plancher ............. 10-105
Télécommande universelle ..... 5-58
Fonctionnement ................ 5-62
Programmation ................. 5-58
Télédéverrouillage .................. 2-2
Téléphone
Bluetooth ......................... 7-57
Témoin
Système StabiliTrakMD ....... 5-25
Témoin d’anomalie ............... 5-20
i-11
Témoins
Activation des feux de
route ........................... 5-27
Avertissement de
système de freinage
antiblocage (ABS) .......... 5-24
Avertissement de
température du liquide
de refroidissement
du moteur .................... 5-25
Disponibilité de sacs
gonflables .................... 5-18
Feux antibrouillard ............ 5-27
Pression des pneus .......... 5-26
Pression d’huile moteur ..... 5-26
Rappels de ceinture
de sécurité ................... 5-17
Régulation de vitesse ........ 5-28
Sécurité .......................... 5-27
Système de charge ........... 5-20
Témoins d’avertissements
et indicateurs ................... 5-13
Toit
Toit ouvrant ...................... 2-25
Tout-terrain
Reprise ............................. 9-7
i-12
INDEX
Traction d’une remorque ....... 9-62
Traction intégrale ........ 9-33, 10-28
Transmission
Messages ........................ 5-45
U
Utilisateurs de
téléscripteurs (TTY) ........... 13-5
Utilisation de ce manuel ............ iv
V
Ventilation, Air ..................... 8-11
Verrouillage électrique
Serrures de porte ............... 2-9
Verrouillage retardé ................ 2-9
Véhicule
Contrôle ............................ 9-4
Démarrage à distance ......... 2-5
Limites de charge ............. 9-14
Messages ........................ 5-35
Messages de vitesse ......... 5-46
Personnalisation ............... 5-47
Remorquage .................. 10-93
Véhicule bloqué ................... 9-13
Véhicules
Sécurité .......................... 2-15
Vérification
Interverrouillage allumage/
boîte de vitesses ......... 10-29
Témoin du moteur ............ 5-20
Vérification de système
Commande de verrouillage
de sélecteur de boîte de
vitesses automatique .... 10-29
Vérification du commutateur
de démarrage ................. 10-28
Vérification du système de
sécurité ........................... 3-32
Vie privée
Identification par
radiofréquence (RFID) ... 13-20
Voltmètre ............................ 5-16
Z
Zones de rangement
Accoudoir .......................... 4-1
Console au plancher ........... 4-2

Manuels associés