cobas b 221<6>=OMNI S6 system | cobas b 221<2>=OMNI S2 system | Roche cobas b 221<4>=OMNI S4 system Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels434 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
434
cobas b 221 system Manuel d’utilisation Version 19.0 Version du logiciel 8.05 2 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Informations sur la publication Version du manuel Version du logiciel Date de révision Modifications 2.0 1.0 Mai 2003 Lancement 3.0 1.0 Juin 2003 Livraison non effectuée 3.1 1.02 Juillet 2003 4.0 2.0 Mars 2004 5.0 4.0 Décembre 2004 6.0 5.0 Novembre 2005 7.0 5.0 Mars 2006 8.0 6.0 Décembre 2006 Commercialisation sous la marque cobas 9.0 7.0 Février 2008 10.0 > 7.0 Avril 2009 11.0 > 7.06 Février 2011 12.0 > 7.08 Mai 2012 13.0 > 7.09 Octobre 2012 14.0 > 8.0 Février 2014 15.0 > 8.0 Avril 2015 non publié 16.0 > 8.02 Juillet 2016 MSS Cassette Gen.2 Mise à jour du matériel (NS > 21 000) 17.0 > 8.03 Avril 2017 Intégration du contenu du manuel de référence 18.0 > 8.04 Novembre 2019 Suppression de la MSS Cassette Gen.2 Différentes mises à jour 19.0 > 8.05 Mai 2022 Différentes mises à jour y Historique des révisions Avis d’édition Cette publication est destinée aux opérateurs des cobas b 221 system. En 2006, Roche OMNI S a été commercialisé sous la marque cobas® de Roche, qui s’adresse aux utilisateurs professionnels de DIV. Les systèmes ayant un numéro de série supérieur ou égal à 5001 sont appelés cobas b 221 systems. Les systèmes ayant un numéro de série inférieur ou égal à 5000 sont appelés Roche OMNI S. Nous n’avons ménagé aucun effort pour assurer l’exactitude de toutes les informations contenues dans ce document au moment de sa publication. Toutefois, Roche pourrait devoir mettre à jour ces informations en raison des activités de surveillance des produits, ce qui donnerait lieu à une nouvelle version de cette publication. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 ! Remarque de sécurité générale Pour éviter des blessures graves ou mortelles, assurezvous de vous familiariser avec le système et les informations de sécurité avant d’utiliser le système. r Soyez particulièrement attentif aux précautions de sécurité. r Suivez toujours les instructions contenues dans ce document. r N’utilisez pas le système d’une façon non décrite dans ce document. r Conservez toutes les publications dans un lieu sûr et facilement accessible. ! Formation N'effectuez aucune tâche d'opérateur ou opération de maintenance sans y avoir été formé au préalable par Roche Diagnostics. r Les tâches qui ne sont pas décrites dans la documentation utilisateur sont réservées aux représentants service Roche. Captures d’écran Les captures d’écran de cette publication ont été ajoutées exclusivement à des fins d’illustration. Les données configurables et variables, telles que les tests, résultats ou noms de chemins d’accès qui y figurent ne doivent pas être utilisées en laboratoire. Informations sur la licence Le logiciel du cobas b 221 system est protégé par le droit du contrat, la loi sur le droit d’auteur et les traités internationaux. Le cobas b 221 system comporte une licence utilisateur conclue entre F. Hoffmann-La Roche Ltd. et un détenteur de licence, et seuls les utilisateurs autorisés peuvent avoir accès au logiciel et l’utiliser. Tout accès ou distribution non autorisé(e) peut entraîner des sanctions civiles ou pénales. Logiciels open source et commerciaux Le cobas b 221 system peut inclure des composants ou modules issus de logiciels commerciaux ou open source. Pour obtenir de plus amples informations sur la propriété intellectuelle et sur d'autres avertissements, ainsi que sur les licences relatives aux programmes logiciels inclus dans le cobas b 221 system, consultez la distribution électronique incluse dans ce produit. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 5 Ces logiciels open source et commerciaux ainsi que le cobas b 221 system peuvent former ensemble un dispositif réglementé conformément aux lois applicables. Pour obtenir de plus amples détails, consulter le mode d’emploi et l’étiquette. Veuillez noter que l’autorisation respective n’est plus valide en vertu de la législation applicable dès lors qu'une modification non autorisée a été apportée au cobas b 221 system. Marques Les marques commerciales suivantes sont reconnues : COBAS, COBAS B, LIFE NEEDS ANSWERS, ROCHE OMNI, AUTOQC, ROCHE MICROSAMPLER, COMBITROL et AUTO-TROL sont des marques commerciales de Roche. Toutes les autres marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Remarques Tout a été mis en œuvre pour que cette publication corresponde à l’utilisation prévue. Toute commentaire relatif à un aspect quelconque de cette publication est le bienvenu et sera pris en compte lors des mises à jour. Contactez votre représentant Roche pour lui transmettre vos commentaires. Autorisations En raison de la phase de transition entre l’IVDD et l’IVDR, la directive ou le règlement suivant s’applique aux produits relevant de ce manuel. Le texte applicable est indiqué dans la déclaration de conformité UE de chaque produit : Directive 98/79/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 octobre 1998 relative aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro. (IVDD) Règlement (UE) 2017/746 du Parlement européen et du Conseil du 5 avril 2017 relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro et abrogeant la directive 98/79/CE et la décision 2010/227/UE de la Commission. (IVDR) Le cobas b 221 system est conforme aux exigences des directives suivantes : Directive 2014/53/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 relative à l'harmonisation des législations des États membres concernant la mise à disposition sur le marché d'équipements radioélectriques et abrogeant la directive 1999/5/CE. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 6 Directive 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 8 juin 2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. Ce système répond aux exigences en matière d’émission et d’immunité décrites dans cette partie de la série CEI 61326. La conformité est attestée par la déclaration de conformité. Les marques suivantes prouvent la conformité : Utilisation destinée au diagnostic in vitro. Respecte les dispositions des directives européennes applicables. AutoQC, électrode de référence, S1 Rinse Solution. W Waste Container (classe A) : Conforme aux dispositions des directives et règlements UE applicables. Émise par TÜV SÜD pour le Canada et les États-Unis. La mention Équipement de laboratoire constitue l’identificateur de produit apparaissant sur la plaque signalétique. Coordonnées Fabricant Roche Diagnostics GmbH Sandhofer Strasse 116 68305 Mannheim Allemagne Fabriqué en Suisse www.roche.com Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 7 Édition Version 19.0, mai 2022 Première édition : Mai 2003 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 8 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Table des matières Table des matières Informations sur la publication Coordonnées Édition Table des matières Préface Usage prévu Utilisateur prévu Environnement de travail Symboles et abréviations Nouveautés de la version de publication 19.0 3 6 7 9 11 11 12 12 12 17 Introduction et spécifications 1 Informations de sécurité Classifications de sécurité Précautions de sécurité Étiquettes de sécurité sur le système 22 23 36 2 Descriptions générales Introduction Instructions générales Méthodes de mesure et de calibrage Remarques d’ordre général concernant la manipulation de la cassette MSS Description du système 39 41 44 46 48 3 Mise en service et mise hors service Mise en service Mise hors service 57 83 4 Spécifications Données de performances du système Valeurs de référence et valeurs critiques Conditions ambiantes Cadence analytique Temps de mesure du spécimen Volume des spécimens Types de spécimens Calibrages Données produits AutoQC Imprimante Identification par radiofréquence (RFID) Module écran/PC Lecteur de codes à barres Scanner d’images (en option) 97 119 131 133 133 133 134 135 135 136 137 137 137 139 139 5 Fondements théoriques Paramètres et calculs Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 143 Utilisation 6 Mesure Phase préanalytique Interférences Limites de l’analyse clinique Configuration des valeurs entrées de mesure Configuration de l'écran des résultats de mesure Création et configuration de rapports de mesure à imprimer Déroulement de la mesure Configuration des paramètres de mesure Entrée des données Importation et exportation des configurations système Modes système 163 174 181 185 186 186 189 191 197 203 205 7 Contrôle de qualité Généralités concernant le contrôle de qualité Concept général du CQ Informations importantes concernant l’évaluation des résultats de la mesure CQ Réglage du matériel Affectation du matériel - Matériels AutoQC Calendrier CQ Configuration des heures de démarrage Changement de lot (ne concerne que les mesures AutoQC) Contrôle temps à bord Lire le code du matériel Lire les plages Contrôler la compatibilité avec le module AutoQC Mesure CQ Mesure AutoQC Mesure du matériel de vérification COOX/MSS Procédure de vérification COOX/MSS Création d’un diagramme de Levey-Jennings Interprétation d’un diagramme de Levey-Jennings Multirègles Présentation des règles multiples Actions consécutives au CQ Lever le blocage CQ Réalisation du CQ pour Prêt (avec module AutoQC) Réalisation du CQ pour Prêt (sans module AutoQC) Correction des erreurs CQ 211 213 215 217 219 222 223 224 226 228 229 230 233 235 236 238 240 242 244 246 250 251 252 253 255 9 10 Table des matières 8 Calibrage Généralités concernant le calibrage Calibrages automatiques Calibrages activés par l’utilisateur Représentation des paramètres pendant le calibrage 13 Glossaire 261 261 262 264 9 Modes logiciels Généralités concernant les modes logiciels Interface utilisateur Paramètres/symboles Mode Analyseur Réglages Configuration du gestionnaire de données Configuration des exportations de données depuis le gestionnaire de données Gestionnaire de données Gestion des données Info Gestion des réglages de sécurité 267 268 271 278 280 281 284 285 291 293 298 Maintenance 10 Maintenance Généralités concernant la maintenance Décontamination Maintenance quotidienne Maintenance hebdomadaire Maintenance trimestrielle Travaux de maintenance dépendant des spécimens Maintenance non programmée Autres travaux de maintenance 309 309 312 313 314 319 336 360 Correction des erreurs 11 Correction des erreurs Généralités concernant la correction des erreurs Arrêts système Arrêts module Avertissements système Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Messages d'état sur le protocole de mesure Correction des erreurs lecteur de codes à barres Retraits d’obstructions des conduites du W Waste Container 365 367 373 377 385 408 409 412 Annexe 12 Accessoires et consommables disponibles Consommables et équipement supplémentaire Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 419 Index 429 11 Préface Le cobas b 221 system est un analyseur équipé en option d'un module AutoQC intégré. Le présent manuel décrit de façon détaillée les propriétés et principes de fonctionnement généraux du cobas b 221 system, ainsi que ses spécifications, l'utilisation des commandes, les techniques de fonctionnement, les procédures d'urgence, l'étiquetage du produit et les procédures de maintenance. Usage prévu Le cobas b 221 system est un analyseur entièrement automatisé destiné aux tests in vitro de spécimens de sang total, de sérum, de plasma, d'acétate et de bicarbonate contenant des solutions de dialysat et du liquide pleural pour la mesure quantitative de : • pH • Gaz du sang (GdS) PO2, PCO2 • Électrolyte (ISE) : Na+, K+, Cl-, iCa2+ • Hématocrite (Hct) • Métabolites (MSS) : Glucose, lactate, urée/BUN (uniquement sur le cobas b 221<6> system) • Hémoglobine totale (tHb) • Saturation en oxygène (SO2) • Dérivés de l'hémoglobine COOX (O2Hb, HHb, COHb, MetHb) • Bilirubine (néonatale) En outre, l'analyseur cobas b 221 system calcule les paramètres dérivés. Les paramètres suivants peuvent être mesurés en sang total, sérum ou plasma : Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 • pH • Gaz du sang (GdS) PO2, PCO2 • Électrolyte (ISE) : Na+, K+, Cl-, iCa2+ • Hématocrite (Hct) • Métabolites (MSS) : Glu, Lac, Urée/BUN • Hémoglobine totale (tHb) • Saturation en oxygène (SO2) • Dérivés de l'hémoglobine COOX (O2Hb, HHb, COHb, MetHb) • Bilirubine (néonatale) 12 Le paramètre suivant peut être mesuré dans le liquide pleural : • pH Utilisateur prévu Pour des raisons médicales, l’utilisateur doit être un membre du personnel formé d’une unité de soins critiques, d’un service d’urgences, d’une unité de soins intensifs (USI) ou d’un laboratoire. Environnement de travail Le cobas b 221 system est conçu pour être utilisé dans les laboratoires hospitaliers ainsi que dans les lieux de soins, comme les unités de soins intensifs (USI, USIN, USIP), les services d’urgences et les salles d’opération (SO). Symboles et abréviations Symboles utilisés dans cette publication Symbole Explication o Élément de liste r Début d'une tâche s Fin d’une tâche u Thèmes liés contenant de plus amples informations q Conseil. Informations supplémentaires sur l'utilisation correcte ou astuces utiles. y Symboles utilisés dans cette publication Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 13 Symboles utilisés sur l’analyseur et les consommables Symbole Explication Numéro de référence Numéro de série Code article international Fabricant Date de fabrication Courant alternatif Attention Code de lot Date d'expiration À installer avant Limites de température Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé Contenu consommable Matériel de contrôle Fragile, manipuler avec précaution y Symboles utilisés sur l’analyseur et les consommables Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 14 Symbole Explication Stocker en position verticale Ne pas réutiliser Stérilisé par irradiation Stérilisé à l’oxyde d’éthylène Suffisant pour <n> tests Mode d’emploi/instructions d'utilisation Pour utilisation diagnostique in vitro. Danger biologique (conformément à la norme CEI/EN 610102-101)(1) (Analyseur) Danger biologique (d’après la norme DIN EN ISO 15223-1)(2) (Consommables) Tenir au sec Ne pas empiler plus de 6 modules Dispositif sensible aux décharges électrostatiques (ESD) y Symboles utilisés sur l’analyseur et les consommables (1) CEI/EN 61010-2-101 : Règles de sécurité pour appareils électriques de mesurage, de régulation et de laboratoire - (Partie 2-101 : Exigences particulières pour les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro (DIV)). (2) DIN EN ISO 15223-1 : dispositifs médicaux - symboles utilisés sur les étiquettes de dispositifs médicaux, étiquetage et informations à fournir (partie 1 : exigences générales). u Étiquettes de sécurité sur le système (36) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 15 Abréviations Abréviation ANSI American National Standards Institute AQC, AutoQC Contrôle de qualité automatique TauxA Rythme respiratoire assisté ASTM American Society for Testing and Material (ASTM International : organisme international de standardisation) GdS Gaz du sang Bili Bilirubine BUN Blood urea nitrogen (azote uréique sanguin) Cal Calibrage CE Conformité Européenne CLSI Clinical and Laboratory Standards Institute COHb Carboxyhémoglobine cond Conductivité COOX Co-oxymétrie par ex. Par exemple EU Communauté européenne EN Norme européenne UE Union européenne SMF Système de mélange des fluides FTP Protocole de transfert de fichiers Go Gigaoctet Glu Glucose Hct Hématocrite HHb Désoxyhémoglobine SIH Health Information System (Système d’information sur la santé) HW Matériel Hz Hertz c.-à-d. C'est-à-dire CEI Commission électrotechnique internationale ISE Électrode sélective d'ions ISO Organisation internationale de normalisation IT Technologie de l'information DIV Diagnostic in vitro DDIV Dispositif médical de diagnostic in vitro IVDR Règlement relatif aux dispositifs médicaux de diagnostic in vitro kg Kilogramme Lac Lactate LCD Écran à cristaux liquides LED Diode électroluminescente y Abréviations Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Définition 16 Abréviation LIS Laboratory Information System (Système informatique du laboratoire) LoQ Limite de quantification MAP Pression artérielle moyenne Mo Mégaoctet CM Chambre de mesure MetHb Methémoglobine MHz Mégahertz MSS Détecteur sensible aux métabolites VM Volume minute NIST Institut national des standards et de la technologie O2Hb Oxyhémoglobine PCO2 Pression partielle en dioxyde de carbone PEP Pression expiratoire finale positive PIP Pression inspiratoire maximale PO2 Pression partielle en oxygène POC Point-of-care (point d’intervention) CQ Contrôle de qualité RAM Mémoire vive RCon Contact de référence S1 S1 Rinse Solution S2 S2 Fluid Pack S3 S3 Fluid Pack A SCon Contact par détecteur ET Écart type SIP Distributeur de spécimens SO2 Saturation en oxygène TauxS Rythme respiratoire spontané SSD Disque électronique T&D Turn and Dock (Barillet) Te Temps expiratoire tHb Hémoglobine totale Ti Temps inspiratoire USB Bus série universel VT Volume courant W Watt y Abréviations Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Définition 17 Nouveautés de la version de publication 19.0 Mise à jour des informations réglementaires u Autorisations (5) u Usage prévu (11) u Utilisation prévue W Waste Container (323) Mise à jour des informations de sécurité u Symboles et abréviations (12) u Utilisation sûre et correcte du système (24) u Validation non fiable due à des modifications non autorisées des règles de validation et de calcul (34) u Étiquettes de sécurité sur le système (36) u Lieu (57) u Valeurs de référence et valeurs critiques (119) u Plages critiques (127) u Inhibiteur de la coagulation (164) u Mesure CQ manuelle p (233) u Correction des erreurs – groupe B (le résultat CQ dépasse la plage des valeurs de référence) p (256) u Calibrage COOX (316) u S1 Rinse Solution/S2 Fluid Pack/S3 Fluid Pack A (320) u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) Configuration et spécifications u Configurations (39) u Solutions (132) u Matériel CQ (132) u Types de spécimens (134) u Calibrages (135) u Lecteur de codes à barres (139) u Scanner d’images (en option) (139) Mise à jour de la description de la COOX Accessoires Valeurs de la précision Mise à jour de la corrélation des paramètres Mise à jour de la tranche d’âge et des valeurs des plages normales et des plages de référence Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 u COOX (44) u Accessoires (60) u Précision (99) u Corrélation de paramètres avec d’autres méthodes (116) u Plages de référence/plages normales (119) 18 Mise à jour d’un paragraphe attribuant les plages de référence Mise à jour de la température et de l’humidité u Pour attribuer des plages normales et critiques p (128) u Analyseur (131) u Électrodes (131) u Solutions (132) u Matériel CQ (132) Mise à jour des équations des bases théoriques et de la bibliographie Mise à jour de la manipulation des échantillons u Fondements théoriques (141) u Glucose (165) u Lactate (165) u Sang total (170) u Solution de dialyse (172) Mise à jour des limitations de l’analyse clinique Incompatibilité entre types d’échantillons u Métabolites (183) u Résultat (199) u Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage (385) Nouvelles informations sur le contrôle qualité Suppression de vidéos et d’informations sur l’aide en ligne Nouvelles procédures u Généralités concernant le contrôle de qualité (211) u Généralités concernant les modes logiciels (267) u Mesure du matériel de vérification COOX/MSS (236) u Procédure de vérification COOX/MSS (238) u Nettoyage de la chambre de mesure MSS avec l’électrode fantôme MSS (350) Mise à jour des règles multiples u Multirègles (244) u Présentation des règles multiples (246) u Combinaisons de règles multiples possibles (247) Mise à jour des informations sur le calibrateur et le calibrage 1P Mise à jour des cas de vérification de la vraisemblance Mise à jour des accessoires et équipements supplémentaires disponibles u Calibrage 1P (Cal. 1P) incluant O2 (262) u Pour réaliser un calibrage COOX p (317) u Messages d'état sur le protocole de mesure (408) u Électrodes et cassettes MSS (419) u Solutions et Fluid Packs (421) u Matériel CQ (422) u Équipement supplémentaire (423) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Introduction et spécifications 1 2 3 4 5 Informations de sécurité...................................................................................... 21 Descriptions générales......................................................................................... 37 Mise en service et mise hors service.............................................................. 55 Spécifications........................................................................................................... 95 Fondements théoriques ..................................................................................... 141 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 21 Table des matières Informations de sécurité 1 Ce chapitre fournit des consignes de sécurité concernant l’utilisation du cobas b 221 system. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 1 Classifications de sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Qualification de l'opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation sûre et correcte du système . . . . . . . . . Installation et désinstallation. . . . . . . . . . . . . . . . . . Conditions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . Mesures de sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . Matériels présentant un risque biologique . . . . . . Mesures de sécurité mécanique . . . . . . . . . . . . . . Réactifs et solutions de travail . . . . . . . . . . . . . . . . Résultats erronés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du logiciel et des données . . . . . . . . . . . . Endommagement du système . . . . . . . . . . . . . . . . 23 23 24 25 26 26 27 29 29 30 32 35 Étiquettes de sécurité sur le système . . . . . . . . . . . . . 36 1 Informations de sécurité Dans ce chapitre 22 Classifications de sécurité Classifications de sécurité Cette section explique de quelle façon les informations sur les précautions sont présentées dans ce manuel. Les précautions de sécurité et les remarques importantes à l’intention des utilisateurs sont classées conformément à la norme ANSI Z535.6. Nous vous invitons à vous familiariser avec les symboles suivants et leur signification : ! Alerte de sécurité Le symbole d'alerte de sécurité sert à vous avertir de risques potentiels de blessures physiques. Respectez tous les messages de sécurité précédés par ce symbole afin d'éviter tout risque d'endommagement du système, de blessure ou de mort. Ces symboles et mentions d'avertissement correspondent à des dangers spécifiques : ! AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT r ... signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer la mort ou des blessures graves. ! ATTENTION ATTENTION 1 Informations de sécurité r ... signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées. MISE EN GARDE REMARQUE r … signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’endommager le système. Veillez à toujours porter un équipement de protection individuelle approprié, comprenant le matériel suivant : • Lunettes de protection • Blouse de laboratoire • Gants de laboratoire Les renseignements importants n’ayant pas trait à la sécurité sont indiqués par le symbole suivant : Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Précautions de sécurité 23 q Conseil ... indique des informations supplémentaires sur l'utilisation correcte ou des astuces utiles. Précautions de sécurité ! Pour éviter toute blessure grave voire mortelle, lisez et observez les précautions de sécurité suivantes. Qualification de l'opérateur ! AVERTISSEMENT Connaissances et compétences insuffisantes Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 r N'utilisez pas l'analyseur et ne procédez à aucune opération de maintenance si vous n'avez pas été formé par Roche Diagnostics à l'utilisation et à la maintenance. r Laissez les représentants service Roche formés à cet effet assurer les tâches de maintenance, d’installation ou de service qui ne sont pas décrites ici. r Suivez scrupuleusement les procédures spécifiées dans les instructions concernant l'utilisation et la maintenance. r Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lors de la manipulation de matériel présentant un risque biologique. 1 Informations de sécurité En tant qu’opérateur, assurez-vous de connaître les normes et directives de sécurité pertinentes de même que les informations et les procédures décrites dans ce mode d’emploi. 24 Précautions de sécurité Utilisation sûre et correcte du système ! AVERTISSEMENT Blessures corporelles et infections dues aux objets tranchants, bords rugueux et/ou pièces mobiles r Les meilleures pratiques en laboratoire peuvent réduire le risque de blessure. Veillez à bien connaître l’environnement du laboratoire, à être bien préparé et à suivre les instructions d’utilisation. Certaines zones de l’analyseur peuvent comporter des objets tranchants, des bords rugueux ou des pièces mobiles. Porter un équipement de protection individuelle pour réduire le risque de blessure par contact avec ces éléments, en particulier dans les zones moins accessibles ou lors du nettoyage de l’analyseur. Votre équipement de protection individuelle doit être adapté au degré et au type de risque (p. ex. gants de laboratoire, lunettes de sécurité, blouse de laboratoire et chaussures appropriés). ! AVERTISSEMENT Absence d’équipement de protection individuelle L'utilisation du système sans équipement de protection individuelle représente un danger pour la santé ou pour la vie de l'utilisateur. 1 Informations de sécurité r Système non utilisé pendant une durée prolongée Pièces non approuvées o Lunettes de protection o Blouse de laboratoire o Gants de laboratoire r Si vous prévoyez d’arrêter le cobas b 221 system pendant plus de 24 heures, lancez la procédure de mise hors service pour mettre le système hors service. r Retirez et réfrigérez les réactifs restants. r Pour obtenir des informations supplémentaires, appelez votre représentant service Roche. L'utilisation de pièces ou de dispositifs non approuvés risque de nuire au bon fonctionnement du système et d'annuler la garantie. r Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Veillez à toujours porter un équipement de protection individuelle approprié, comprenant le matériel suivant : Utilisez uniquement des pièces et dispositifs homologués par Roche Diagnostics. Précautions de sécurité 25 Installation et désinstallation Transport Risque de blessures lors du soulèvement du système. Sans les consommables du compartiment à flacons et le matériel AutoQC de l’AutoQC, le cobas b 221 system pèse environ 45 kg. r Si vous prévoyez de déplacer ou transporter le cobas b 221 system, lancez la procédure de mise hors service pour mettre le système hors service. u 21. Terminer la mise hors service p (93) r Ne tentez pas de déplacer ou de transporter le système sans l’aide d'une autre personne. r N’essayez pas de soulever le système lorsque les consommables se trouvent dans le compartiment à flacons et que le matériel AutoQC est dans l’AutoQC. Avant de le soulever, assurez-vous également qu’aucun autre objet n’est connecté au système et qu’aucune mesure ou calibration n’est en cours. r Soulevez le système en le saisissant uniquement aux endroits appropriés. u Endroits appropriés pour soulever le système w (60) Seuls les représentants service Roche sont autorisés à installer le système. • Mise au rebut Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Laissez les représentants service Roche formés à cet effet assurer les tâches d’installation qui ne sont pas décrites ici. Un système présentant un risque biologique peut entraîner des infections. • Considérez le système comme un déchet présentant un risque biologique. Une décontamination (la combinaison de processus incluant le nettoyage, la désinfection et/ou la stérilisation) est nécessaire avant toute réutilisation, recyclage ou mise au rebut du système. • Mettez le système au rebut conformément à la réglementation locale. Pour obtenir des informations supplémentaires, contactez votre représentant service Roche. 1 Informations de sécurité Erreurs lors de l’installation 26 Précautions de sécurité Conditions de fonctionnement ! AVERTISSEMENT Conditions de fonctionnement inadaptées Une utilisation ne respectant pas les conditions spécifiées risque d'entraîner des résultats incorrects ou de nuire au bon fonctionnement du système. r N'utilisez le système qu'en intérieur et évitez de l'exposer à une chaleur ou à une humidité extrêmes. r Assurez-vous que les orifices de ventilation du système sont toujours dégagés. r L'analyseur doit être utilisé dans un environnement sec (loin des bacs de nettoyages et éviers). r Pour préserver les conditions de fonctionnement du système, effectuez une maintenance conformément aux intervalles spécifiés. r Conservez les instructions d'utilisation en bon état et dans un lieu facile d'accès. Elles doivent toujours être facilement accessibles. ! AVERTISSEMENT Interférence électromagnétique 1 Informations de sécurité Les puissants champs électromagnétiques (créés par des sources de radiofréquence non blindées) peuvent nuire au bon fonctionnement et pourraient entraîner un dysfonctionnement du système et des résultats erronés. r N'utilisez pas le système à proximité de sources de champs électromagnétiques puissants car ceux-ci risquent de créer des interférences. r Évaluez l'environnement électromagnétique avant de faire fonctionner le système. r Prenez des mesures afin de réduire les interférences. Mesures de sécurité électrique ! ATTENTION Choc électrique Le retrait des capots de l'équipement électrique peut provoquer un choc électrique, car des pièces sous haute tension se trouvent à l’intérieur. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 r Ne retirez aucun capot du système, sauf si cela est spécifié dans les instructions. r Seuls les représentants service Roche peuvent assurer l’installation, le service et la réparation du système. Précautions de sécurité 27 Matériels présentant un risque biologique ! AVERTISSEMENT Spécimens infectieux Objets pointus Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 r Suivez les bonnes pratiques de laboratoire, en particulier lors de la manipulation de matériel présentant un risque biologique. r Il est indispensable de maintenir les capots fermés lors du fonctionnement du système. r Suivez les instructions présentes dans ce manuel lorsque vous exécutez des procédures après avoir retiré le capot du système. r Portez un équipement de protection individuelle approprié. r En cas de déversement d'un matériel présentant un risque biologique, essuyez immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si un spécimen ou un déchet entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. Tout contact avec des aiguilles peut entraîner une infection. r Lorsque vous nettoyez des aiguilles, utilisez plusieurs couches de gaze et essuyez de haut en bas. r Prenez garde à ne pas vous piquer. r Portez un équipement de protection individuelle approprié. Redoublez de précaution lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire. Ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui pourrait entraîner une infection. 1 Informations de sécurité Tout contact avec les spécimens contenant des substances d'origine humaine entraîne un risque d'infection. Tous les composants mécaniques et substances associés à des spécimens contenant des substances d'origine humaine présentent un risque biologique potentiel. 28 Précautions de sécurité Déchets infectieux 1 Informations de sécurité Danger pour l'environnement Tout contact avec des déchets (liquides et/ou solides) peut entraîner une infection. Tous les composants mécaniques et substances associés aux systèmes de déchets présentent un risque biologique potentiel. r Portez un équipement de protection individuelle approprié. Redoublez de précaution lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire. Ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui pourrait entraîner une infection. r En cas de déversement d'un matériel présentant un risque biologique, essuyez immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si un déchet entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. Le système génère des déchets solides et/ou liquides. Ces déchets contiennent des solutions réactionnelles concentrées présentant un risque biologique potentiel. Une mise au rebut non appropriée pourrait entraîner une contamination de l'environnement. r Traitez les déchets comme des déchets infectieux. r Les déchets liquides ou solides, les solutions de travail et réactifs inutilisés ne doivent pas pouvoir se retrouver dans les canalisations, les cours d’eau ou le sol. r Éliminez les déchets liquides et solides, les solutions de travail et réactifs inutilisés ainsi que les récipients vides comme des déchets chimiques et des déchets biologiques dangereux. Ce produit comporte un constituant interne contenant une substance très préoccupante (substance of very high concern, SVHC), le plomb (CAS 7439-92-1), à une concentration supérieure à 0,1 % masse/masse, identifiée en vertu de REACH et ajoutée à la liste des substances candidates. Il n’y a aucune exposition directe à cette substance lorsque l’analyseur est utilisé conformément aux instructions d’utilisation. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Précautions de sécurité 29 Mesures de sécurité mécanique ! ATTENTION Pièces mobiles Tout contact avec des pièces mobiles peut provoquer des blessures corporelles. r Il est indispensable de maintenir les capots fermés lors du fonctionnement du système. r Suivez les instructions présentes dans ce manuel lorsque vous exécutez des procédures après avoir retiré le capot du système. r Ne touchez à aucun élément du système, sauf sur instruction du manuel. Ne touchez pas les pièces mobiles lorsque le système est en fonctionnement. r Lors de l'opération et de la maintenance, suivez scrupuleusement les instructions. Réactifs et solutions de travail ! AVERTISSEMENT Risque d'inflammation de la peau ou de blessure Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 r Observez les précautions de manipulation de réactifs de laboratoire. r Portez un équipement de protection individuelle approprié. r Respectez les instructions d'utilisation. r Respectez les informations des fiches de sécurité des produits chimiques (disponibles pour les réactifs et solutions de nettoyage Roche Diagnostics). r Si des réactifs, des détergents ou d’autres solutions de nettoyage entrent en contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. 1 Informations de sécurité Tout contact direct avec les réactifs, détergents, solutions de nettoyage ou autres solutions de travail entraîne un risque d'irritation cutanée, d'inflammation ou de brûlure. 30 Précautions de sécurité ! ATTENTION Incendie et brûlures L'alcool est une substance inflammable. r Écartez toutes les sources d'incendie (étincelles, flammes, chaleur) du système lorsque vous effectuez une maintenance ou des vérifications avec de l'alcool. r Lorsque vous utilisez de l’alcool sur le système ou à proximité, n’utilisez pas plus de 20 ml à la fois. Résultats erronés ! AVERTISSEMENT Exactitude et précision faibles 1 Informations de sécurité Des résultats incorrects peuvent entraîner des erreurs de diagnostic et mettre en danger le patient. Volume de réactif incorrect Mousse, caillots, films ou bulles r Pour une utilisation correcte du système, effectuez des tests de CQ et surveillez le système pendant le fonctionnement. r N'utilisez pas de réactifs ou consommables dont la date de péremption est dépassée : vous risqueriez d'obtenir des résultats incorrects. N’utilisez pas de S2 et S3 Fluid Packs endommagés. Ne mélangez pas de composants individuels dans les Fluid Packs. r Pour les besoins diagnostiques, évaluez toujours les résultats à la lumière des antécédents médicaux, de l’examen clinique et des autres consultations du patient. Une mauvaise manipulation des réactifs entraîne un risque de perte de réactif indétectable. r Conservez toujours les réactifs conformément aux conditions de conservation indiquées dans les instructions d'utilisation du test. r Ne réutilisez pas de cassettes de réactifs dont les réactifs ont été déversés. r N’utilisez pas de cassettes de réactifs sur différents systèmes. La présence de mousse, de caillots de fibrine, de films et de bulles dans les réactifs et spécimens peut donner lieu à des résultats incorrects. r Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Évitez la formation de mousse, caillots et bulles dans tous les réactifs, spécimens, calibrateurs et contrôles. Précautions de sécurité L'évaporation des spécimens ou des réactifs risque d'entraîner des résultats incorrects ou invalides. r Les spécimens peuvent s'évaporer s'ils sont laissés ouverts. Ne laissez pas de spécimen ouvert pendant une période prolongée. r N'utilisez pas de réactifs mal conservés. Assurez-vous que les réactifs sont conservés conformément aux instructions d'utilisation. 1 Informations de sécurité Évaporation des spécimens ou réactifs 31 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 32 Précautions de sécurité Sécurité du logiciel et des données ! AVERTISSEMENT Accès non autorisé au système et perte de données Tout logiciel malveillant ou accès non autorisé au système peut entraîner une perte de données ou l’indisponibilité du système. Les dispositifs de stockage externes sont susceptibles de transmettre des logiciels malveillants, qui peuvent être utilisés pour accéder aux données de manière non autorisée ou provoquer des modifications indésirables au logiciel. Les clients sont responsables de la sécurité et de la protection de leur infrastructure informatique contre les logiciels malveillants et les attaques informatiques. Les utilisateurs du système doivent être régulièrement informés de la façon appropriée de gérer le système, notamment en termes de cybersécurité et de confidentialité des données. 1 Informations de sécurité Pour éviter une infection par un logiciel malveillant ou un accès non autorisé et une utilisation impropre du système, Roche recommande de suivre les précautions suivantes : Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 r Connectez le système à des réseaux sécurisés et fermés uniquement. r Assurez-vous que les autres ordinateurs et services du réseau (p. ex. SIL, partage d’archive, partage de sauvegarde ou service) sont sécurisés et protégés de façon appropriée contre les logiciels malveillants et les accès non autorisés. r Assurez-vous que les réseaux connectés sont sécurisés. Les clients sont responsables de la sécurité de leur réseau local, notamment en le protégeant contre les attaques et logiciels malveillants. Cette protection peut comprendre certaines mesures, telles qu’un pare-feu, permettant de séparer le dispositif des réseaux non contrôlés, ainsi que des mesures garantissant que le réseau connecté est exempt de code malveillant. r Limitez l’accès physique au système et à l’infrastructure informatique qui lui est raccordée (ordinateur, câbles, équipement réseau, etc.). r Autorisez la connexion uniquement aux dispositifs externes autorisés. r Pour protéger l’ensemble des dispositifs externes, assurez-vous d’utiliser les logiciels de sécurité appropriés. r Pour protéger l’accès à l’ensemble des dispositifs externes, assurez-vous d’utiliser l’équipement de sécurité approprié. Votre représentant service Roche peut vous recommander un pare-feu adéquat. r Ne copiez ou n’installez aucun logiciel sur le système Précautions de sécurité 33 sauf s’il fait partie de celui-ci ou que votre représentant service Roche vous le demande. Si un logiciel supplémentaire est requis, contactez votre représentant service Roche pour garantir la validation du logiciel en question. r N’utilisez pas de ports USB pour connecter d’autres dispositifs de stockage sauf si votre représentant service Roche vous le demande ou si cela figure dans les instructions d’utilisation. r Soyez prudent lorsque vous utilisez des dispositifs de stockage externes tels que des clés USB. Ne connectez aucun dispositif de stockage externe que vous utilisez sur des ordinateurs publiques ou domestiques. r Sauvegardez vos données régulièrement. Assurezvous que les fichiers d’archive et de sauvegarde du système sont physiquement sécurisés et protégés contre les accès non autorisés et les sinistres. Cela implique la mise en place du stockage à distance, de sites de reprise après sinistre et du transfert sécurisé des fichiers de sauvegarde. Assurez la sécurité des données lors de l’élimination des dispositifs de stockage. r Effectuez dès que possible la mise à jour vers les dernières versions du logiciel pour la configuration système fournie par Roche. r Seules les données nécessaires à ses fonctions doivent être entrées sur le dispositif Roche. Évitez d’utiliser des identifiants directs avec des données sensibles ou des champs de texte libre. r Demandez au service Roche de supprimer les données régulièrement si des identifiants directs doivent être traités par le système. 1 Informations de sécurité r Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 34 Précautions de sécurité ! Sécurité des mots de passe AVERTISSEMENT Données corrompues suite à la divulgation d'un mot de passe La sécurité du système et de ses données dépend de l’accès protégé par un mot de passe. Si une personne non autorisée prend connaissance de votre ID utilisateur et de votre mot de passe, celle-ci peut compromettre votre sécurité. r Créez un compte utilisateur distinct pour chaque opérateur avec un niveau d’opérateur approprié. Attribuez les niveaux d’opérateur en fonction du besoin d’en connaître. 1 Informations de sécurité Logiciels standard non approuvés r Utilisez des mots de passe forts. r Saisissez toujours votre mot de passe à l’abri des regards indiscrets. r N’écrivez jamais votre mot passe, que ce soit dans un formulaire de contact, dans un carnet d’adresses ou dans un fichier sur votre ordinateur. r Ne divulguez votre mot de passe à personne. Roche ne vous demande jamais votre mot de passe. r Si vous divulguez votre mot de passe à quelqu'un, modifiez-le immédiatement après. r Ne partagez jamais les comptes utilisateur. r Contactez votre filiale Roche locale si vous pensez que votre compte a été compromis. r Supprimez les informations d’identification des employés qui ont quitté l’entreprise. L’installation de tout logiciel standard non approuvé par Roche Diagnostics risque d’entraîner un comportement anormal du système. • Validation non fiable due à des modifications non autorisées des paramètres de validation Installez uniquement des logiciels standard approuvés par Roche. Roche ne saurait être tenue responsable de toute conséquence résultant de modifications non autorisées subséquentes des paramètres de validation acceptés compris dans le système à la demande du client. • ! Validation non fiable due à des modifications non autorisées des règles de validation et de calcul Roche ne peut être tenue pour responsable des conséquences découlant de modifications ultérieures non autorisées des règles de calcul et de validation acceptées et incluses dans le système à la demande du client, ni des résultats de test. r Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Assurez-vous que seul le personnel autorisé peut modifier, si nécessaire, les paramètres de validation. AVERTISSEMENT Assurez-vous que seul le personnel autorisé peut modifier, si nécessaire, les règles de validation et de calcul et les résultats de tests. Précautions de sécurité 35 Endommagement du système Disjoncteurs et fusibles Une utilisation inappropriée risque d’endommager le système. r Tout liquide déversé sur le système risque d'entraîner un dysfonctionnement ou d'endommager l'analyseur. r Placez les spécimens, réactifs et autres liquides uniquement dans les positions prévues. Ne mettez pas de spécimens, de réactifs ou tout autre liquide sur les capots ou d’autres surfaces du système. r Lorsque vous retirez ou remplacez des consommables, veillez à ne déverser aucun liquide sur le système. r En cas de déversement de liquide sur le système, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. Portez un équipement de protection individuelle approprié. Éliminez les déchets comme des déchets chimiques et des déchets biologiques dangereux. 1 Informations de sécurité Liquide déversé Si l’un des disjoncteurs ou fusible saute, n’essayez pas d’utiliser le système avant d’avoir contacté un représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 36 Étiquettes de sécurité sur le système Étiquettes de sécurité sur le système Des étiquettes de sécurité sont apposées sur le système et ses consommables pour attirer votre attention sur les zones potentiellement dangereuses. Les étiquettes de sécurité du système sont conformes aux normes suivantes : ANSI Z535, IEC 61010-2-101, IEC 61010-1, IEC 60417, ISO 7000 ou ISO 15223-1. ! Seuls les représentants service Roche sont habilités à remplacer des étiquettes endommagées. Pour le remplacement d'étiquettes, contactez votre représentant service Roche. Avertissement d’ordre général Les dangers potentiels situés près de cette étiquette pourraient entraîner la mort ou des blessures graves. Reportez-vous au manuel pour des instructions sur la l’utilisation sûre. Risque biologique Des matériaux présentant un risque biologique potentiel sont utilisés près de cette étiquette. Respectez les procédures de laboratoire appropriées sur l’utilisation sûre. 1 Informations de sécurité Toute exposition directe au produit de déprotéinisation ou au contenu du S2 Fluid Pack, telle que l’inhalation, l’ingestion ou le contact avec la peau, peut entraîner des brûlures cutanées et lésions oculaires graves ainsi que d’autres risques graves pour la santé. Lors de la manipulation du produit de déprotéinisation ou du S2 Fluid Pack, portez un équipement de protection individuelle approprié. Lisez la fiche de données de sécurité du produit de déprotéinisation et du S2 Fluid Pack avant de le manipuler. Toute ingestion du contenu des électrodes PCO2, PO2 et pH peuvent entraîner des risques graves pour la santé. Lors de la manipulation de ces électrodes, suivez les pratiques de laboratoire standard. Portez un équipement de protection individuelle approprié. Lisez les fiches de données de sécurité des électrodes PCO2, PO2 et pH avant de les manipuler. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 37 Table des matières Descriptions générales 2 Ce chapitre présente une description générale du système, et les mesures de précaution à prendre contre des dangers particuliers et la manipulation appropriée des détecteurs, des solutions et de la cassette MSS. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 2 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configurations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modes logiciels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 39 39 Instructions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Instructions opératoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Touches importantes de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . 41 41 41 43 Méthodes de mesure et de calibrage . . . . . . . . . . . . . Méthodes de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Méthodes de calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 44 45 Remarques d’ordre général concernant la manipulation de la cassette MSS . . . . . . . . . . . . . . . . . Substances incompatibles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Installation de la cassette MSS. . . . . . . . . . . . . . . . 46 46 47 Description du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Identification visuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Module écran/PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Imprimante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Chambres de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Module COOX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unité d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compartiment à flacons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bloc d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attribution des interfaces RS 232. . . . . . . . . . . 48 48 49 49 49 49 49 50 50 50 51 51 52 2 Descriptions générales Dans ce chapitre 38 Table des matières 2 Descriptions générales Lecteur de codes à barres. . . . . . . . . . . . . . . . . Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 53 54 Introduction 39 Introduction w cobas b 221 system Le cobas b 221 system est un analyseur équipé en option d'un module AutoQC intégré. o cobas b 221<2> system pH, PO2, PCO2, SO2, tHb, O2 Hb, COHb, MetHb, HHb, Bili o cobas b 221<4> system pH, PO2, PCO2, Hct, Na+, K+, iCa2+, Cl–, SO2, tHb, O2 Hb, COHb, MetHb, HHb, Bili o cobas b 221<6> system pH, PO2, PCO2, Hct, Na+, K+, iCa2+, Glu, Lac, urée, Cl–, SO2, tHb, O2 Hb, COHb, MetHb, HHb, Bili Modes logiciels o Analyseur Mesure, mesure CQ, fonctions système, calibrage, accès rapide o Réglages Paramètres système o Base de données Données sur les patients, les mesures, les calibrages, le CQ et le système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 2 Descriptions générales Configurations 40 Introduction o Info o 2 Descriptions générales o Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 État à bord des consommables, matériels CQ, électrodes et composants du système Informations sur le système et la fonction À propos Instructions générales 41 Instructions générales Domaine d’utilisation Le système a été testé pour la détermination de paramètres dans le sang total, le sérum, le plasma, le liquide pleural, le matériel de CQ et les solutions de dialyse (électrolytes seulement), et la validité des mesures a été testée en conséquence. Pour réaliser des mesures exactes du matériel de CQ recommandé (compte tenu des écarts dans les échantillons biologiques), choisissez les composants appropriés et effectuez les corrections nécessaires dans le mode de mesure de CQ. Des essais d’aptitude peuvent être effectués pour vérifier l’exactitude des valeurs mesurées. Après la réalisation des essais d’aptitude, effectuez un calibrage du système et des tests de CQ sur 3 niveaux. ! AVERTISSEMENT Instructions opératoires Le cobas b 221 system doit toujours être sous tension. Si vous prévoyez d’arrêter le cobas b 221 system pendant plus de 24 heures, lancez la procédure de mise hors service pour mettre le système hors service. u Mise en service et mise hors service (55) u Mise en service (57) u 21. Terminer la mise hors service p (93) Évitez que tout liquide autre que les échantillons, les solutions de nettoyage et le matériel de CQ ne pénètre à l'intérieur du système à travers l’orifice d’introduction. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 2 Descriptions générales Le matériel d’essai d’aptitude peut présenter des composants interférents, des systèmes tampons manquants ou insuffisants, et les différences de potentiel de diffusion et de force ioniques par rapport aux échantillons biologiques peuvent affecter l’exactitude des valeurs mesurées. 42 Instructions générales ! AVERTISSEMENT Afin de garantir la qualité des résultats de mesure, effectuez des tests de CQ sur 3 niveaux après chacune de ces opérations : remplacement de la cassette MSS, d’une électrode, d’un Fluid Pack ou de la solution de rinçage, essais d’aptitude et démarrage du système. En outre, effectuez des tests de CQ sur un seul niveau entre 2 calibrages 2P automatiques. Effectuez les tests de CQ en alternant les 3 niveaux. u Contrôle de qualité (209) 2 Descriptions générales B A A Symbole « Partage d'écran » B « Partage d'écran » actif w Partage d’écran Lorsqu’un utilisateur de cobas bge link veut utiliser cette fonction sur votre système, un message s’affiche sur votre système. Appuyez sur OK pour valider le message sur le système. Le symbole « Partage d'écran » est ajouté à la ligne d'état. Pour éviter la réalisation de plusieurs opérations sur le système, le message « Partage d’écran actif » s’affiche sur fond jaune dans la fenêtre des messages du système. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Instructions générales 43 q Lorsque le symbole « Partage d'écran » s'affiche dans le coin inférieur gauche de l'écran, la connexion au service est active. Pour éviter la réalisation de plusieurs opérations sur le système, n’appuyez sur aucun bouton à l’écran. Touches importantes de l’écran Touches Description Mode Analyseur actif/inactif Mode Base de données actif/inactif Mode Réglages actif/inactif Mode Info actif/inactif y Touches importantes de l’écran 2 Descriptions générales u Icônes logicielles (276). Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 44 Méthodes de mesure et de calibrage Méthodes de mesure et de calibrage Méthodes de mesure PO2 PCO2 Électrodes pH, Na+, K+, Ca2+, et Cl– utilisation du principe de mesure de Clark, c'est-à-dire la mesure d'un courant produit par oxydoréduction. utilisation du principe de Severinghouse, c'est-à-dire la mesure potentiométrique d'une variation de pH dans l'électrode provoquée par le CO2. Ces électrodes sont des électrodes potentiométriques. Des verres spéciaux sont utilisés en tant qu'élément sensible au pH et à Na+. Les membranes de potassium et de calcium contiennent des supports neutres spéciaux ; avec le chlorure, un échangeur d'ions spécial est utilisé. La détermination de ces grandeurs requiert en outre l'utilisation d'une électrode de référence. Dans le cobas b 221 system, il s'agit d'une électrode saturée en chlorure, à contact fixe. Glucose, lactate H2O2 généré 2 Descriptions générales Urée Hématocrite COOX Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 avec l'oxygène de l'air et l'enzyme glucose-oxydase (GOD), le glucose est oxydé en gluconolactone ; avec l'enzyme lactate-oxydase (LOD), le lactate est oxydé en pyruvate. Le H2O2 résultant est déterminé par ampérométrie avec une électrode au dioxyde de manganèse/au carbone à 350 mV. l'uréase scinde l'urée en ammoniaque et dioxyde de carbone. Au contact du pH physiologique, l'ammoniaque et le dioxyde de carbone s'hydrolysent en ions ammonium et bicarbonate. Les ions ammonium créés peuvent être déterminés avec une électrode potentiométrique sélective des ions ammonium. Lors de cette procédure, une électrode de référence est utilisée, comme avec les électrodes sélectives. Mesure de la conductivité de l’échantillon dans la chambre de mesure ISE. Les dérivés de l’hémoglobine (tHb, HHb, COHb, O2Hb et MetHb) et la bilirubine totale (= néonatale) sont déterminés par spectrophotométrie d’après la loi de BeerLambert. À cette fin, le spectre d’absorption est déterminé dans la plage de longueurs d’onde entre 459 nm et 666 nm. Méthodes de mesure et de calibrage 45 Méthodes de calibrage Oxygène (O2) : Le calibrage est effectué à l'aide d'air ambiant et d'une solution de détermination du point zéro. PCO2, pH, ISE : Le calibrage est effectué au moyen d'une mesure de ces paramètres avec les solutions contenues dans le S2 Fluid Pack. MSS : Le calibrage est effectué au moyen d'une mesure de ces paramètres avec les solutions contenues dans le S3 Fluid Pack A. Le calibrage est effectué à l’aide d’une mesure d’HbCalibrator. 2 Descriptions générales COOX : Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 46 Remarques d’ordre général concernant la manipulation de la cassette MSS Remarques d’ordre général concernant la manipulation de la cassette MSS ! AVERTISSEMENT Ne retirez pas la cassette MSS du système une fois qu'elle est entrée en contact avec des liquides. Le retrait de la cassette MSS de l'analyseur peut entraîner la destruction des détecteurs enzymatiques. r La cassette doit être remplacée au bout de 28 jours au maximum, ou plus tôt en cas d’échec du calibrage ou du CQ. u Correction des erreurs – groupe B (le résultat CQ dépasse la plage des valeurs de référence) p (256) u Correction des erreurs p (363) Substances incompatibles ! ATTENTION N’utilisez pas les substances suivantes dans ou à proximité de la chambre de mesure MSS 2 Descriptions générales r Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Pour éviter la destruction de la cassette MSS, n’utilisez pas les substances suivantes dans ou à proximité de la chambre de mesure MSS : o Produit de déprotéinisation (NaOCl) o Solution O2-point zéro o Solutions de nettoyage o Solution de conditionnement des électrodes de sodium o Adjuvants de rinçage o Solutions contenant des métaux lourds (Ag, Hg, Au etc., par ex. du thiomersal) o Solutions de nettoyage contenant des détergents, telles que le détergent à lessive et le liquide à vaisselle o Désinfectants et assainisseurs, tels que le dialdéhyde glutarique o Solutions dont le pH est inférieur à 6 ou supérieur à9 Remarques d’ordre général concernant la manipulation de la cassette MSS ! 47 AVERTISSEMENT N'utilisez pas d'anticoagulants autres que les sels d'héparine. Les autres anticoagulants, tels que l'EDTA, le citrate, l'héparine-NH4 et les inhibiteurs de la glycolyse, tels que NaF et l'oxalate, compromettent l'intégrité du spécimen sanguin. Cela peut entraîner des résultats patient inexacts. Installation de la cassette MSS q Tenez la cassette MSS par la languette prévue à cet effet en évitant de toucher aux contacts. 2 Descriptions générales u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 48 Description du système Description du système Identification visuelle Par exemple : cobas b 221<6> system Q P A O N B M L C K D J 2 Descriptions générales E F G H I A Module écran/PC G S1 Rinse Solution M Unité d'entrée B Arrière H S2 Fluid Pack N Chambres de mesure C Mécanisme de fermeture I S3 Fluid Pack A O Imprimante D Tiroir AutoQC J Capot du compartiment à flacons P Pompes E Lecteur de codes à barres K Compartiment à flacons F W Waste Container L Module COOX w cobas b 221<6> system Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Q USB 3.0 (NS > 21 000) Description du système 49 Module écran/PC Le module écran/PC sert d'interface graphique utilisateur. Toutes les informations (résultats, instructions opératoires, alarmes, mises en garde, etc.) s'affichent à l'écran. Il s'agit d'un écran couleur à cristaux liquides revêtu d'un film conducteur. Le module écran/PC contient également un lecteur de disquettes (NS < 21000) ou un port USB (NS > 21000). Imprimante Imprimante thermique à faible niveau sonore équipée d'un coupe-papier (activée manuellement à l'aide de la touche « Cut »). La touche « Feed » est la touche d'avance du papier. Chambres de mesure Module COOX Le module COOX se situe sous le capot supérieur du système. Il se compose de l’hémolyseur et de la chambre de mesure COOX. Pompes Le transport d’échantillon et des liquides de fonctionnement à l’intérieur du système est assuré par des pompes péristaltiques dont le nombre varie en fonction de la configuration (3 au maximum). Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 2 Descriptions générales Les chambres de mesure GdS, ISE et MSS se situent sous le capot supérieur du système. Les électrodes se trouvent à l’intérieur des chambres de mesure GdS et ISE, et la cassette MSS est à l’intérieur de la chambre de mesure MSS. 50 Description du système Unité d'entrée L'unité d'entrée assure la collecte des spécimens pour l'analyse dans le système. Elle se compose des éléments suivants : • • Module T&D : - Barillet T&D - Kit de tuyaux du module T&D - Commande à fiches - Orifice d'introduction - Aiguille spécimen - Port de distribution de spécimens Récupérateur de sang Compartiment à flacons Le flacon de S1 Rinse Solution, le S2 Fluid Pack, le W Waste Container, et le S3 Fluid Pack A (cobas b 221<6> system uniquement) se situent à l'intérieur du compartiment à flacons. 2 Descriptions générales Arrière D C A B A Bloc d’alimentation C Filtre à air B Connexion électrique et interrupteur D Interfaces w Arrière Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Description du système 51 Bloc d’alimentation Cette unité contient aussi l'interrupteur et le branchement au secteur. C B A A Bloc d’alimentation B Position Arrêt de l'interrupteur C Position Marche de l'interrupteur w Bloc d’alimentation Interfaces B C D E F A Bloc d’alimentation C RS 232 E RS 232 B Prise SAV D Clavier externe/lecteur de codes à barres F 10BaseT w Interfaces (sans USB) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 2 Descriptions générales A 52 Description du système B A C D E F A Bloc d’alimentation C Clavier externe/lecteur de codes à barres E USB B Prise SAV D RS 232 F 10BaseT w Interfaces (avec USB) • Variante 2 : 2x interfaces RS 232 (COM 1 et COM 2) (numéro de série < 1500) u Interfaces (sans USB) w (51) • Variante 1 : 1x interface RS 232 (COM 1) et 1 x USB (numéro de série > 1500) u Interfaces (avec USB) w (52) • 1x 10BaseT Ethernet (RJ45) • Clavier externe/lecteur de codes à barres : PS/2 DIN prise femelle 6 broches • 1 prise SAV • Alimentation (bloc d'alimentation branché) 2 Descriptions générales Attribution des interfaces RS 232 Les interfaces RS 232 peuvent être utilisées pour établir une connexion avec d'autres dispositifs, tels que des imprimantes à tickets externes. Les ports SUBMIN D à 9 broches sont disponibles pour ces connexions d'interface. 4 5 9 3 8 2 7 1 6 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Broc he 1 Broc he 2 Broc he 3 Broc he 4 Broc he 5 DCD RxD TxD DTR GND Data carrier detected (support de données détecté) Receive data (réception de données) Transmit data (transmission de données) Data terminal ready (terminal de données prêt) Signal ground (mise à la terre du signal) Description du système Broc he 6 Broc he 7 Broc he 8 Broc he 9 DSR RTS CTS RI 53 Data set ready (jeu de données prêt) Request to send (demande d'envoi) Clear to send (prêt pour envoi) Ring indicator (indicateur de sonnerie) Lecteur de codes à barres • Lecture des données d’électrode (type, lot, date d’expiration) • Lecture de l'identité du patient ou de l'utilisateur • Lecture des données de CQ (matériel de CQ, lot, base, date d’expiration, valeurs cibles, etc.) • Lecture d'une suite de caractères alphanumériques aléatoires q Le bip sonore du lecteur de codes à barres retentit (sauf s'il est désactivé) et la DEL en haut du lecteur de codes à barres s’allume brièvement lorsqu’un code à barres a été correctement scanné. Pour de plus amples informations, voir le guide de référence du fabricant. Le guide de référence est disponible auprès de votre représentant Roche. Qualité d'impression des codes à barres Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Pour des performances de lecture de code-barres optimales, les codes-barres d’échantillon doivent présenter une qualité d’impression de 2,5 à 4,0 selon la norme ISO/IEC 15416 (correspondant à la qualité A ou B (A = 3,5 à 4,0 ; B = 2,5 à < 3,5) selon la norme ANSI X3, 182–1990). 2 Descriptions générales w Lecteur de codes à barres 54 Description du système Pour optimiser les performances de lecture des codes à barres, suivez également les recommandations suivantes : • L'étiquette ou le papier sur lequel le code à barres est imprimé doit être lisse et non plié. • Le code à barres imprimé ne doit pas être déformé lors de l'impression. Utilisez une encre, un ruban ou un toner d'impression de bonne qualité. • Les encres de couleur spéciales et les papiers non blancs doivent être employés avec prudence, car ils peuvent affecter le fonctionnement du lecteur. Évitez par exemple l'emploi d'encre rouge ou de papier rouge car la source lumineuse du lecteur de codes à barres est rouge. • N'utilisez pas de matériaux d'impression présentant des surfaces brillantes ou réfléchissantes. Plaque signalétique 2 Descriptions générales u Pour la signification des symboles utilisés sur la plaque signalétique, reportez-vous à la section : Symboles utilisés sur l’analyseur et les consommables (13) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 55 Table des matières Mise en service et mise hors service 3 Dans ce chapitre Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lieu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Procédure de mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . Installation et utilisation des imprimantes à tickets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 57 60 62 Mise hors service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inférieure à 24 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Supérieure à 24 heures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 83 83 81 3 Mise en service et mise hors service Ce chapitre décrit par étape l’installation et l’arrêt du système suivant des procédures assistées par logiciel. Il est impératif de respecter l'ordre d'exécution des étapes indiquées. 56 3 Mise en service et mise hors service Table des matières Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise en service 57 Mise en service Dans cette partie Lieu (57) Accessoires (60) Procédure de mise en service (62) Installation et utilisation des imprimantes à tickets (81) Lieu q L'analyseur cobas b 221 system ne doit pas être installé à proximité des patients. Observer une distance de sécurité de 1,5 mètre. En cas d’installation d’un système qui a été stocké dans une pièce froide ou transporté à basse température, il est possible que de la condensation se soit formée et entraîne un dysfonctionnement du système. Laisser le système à température ambiante pendant au moins une heure avant de l’utiliser. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service Pour un fonctionnement optimal, l’emplacement du système doit être plat et à l’abri de la lumière directe du soleil. 58 Mise en service Les conditions suivantes doivent être remplies : • Température ambiante : 15 - 31 °C • Pression atmosphérique : 106–70 kPa ! AVERTISSEMENT Les spécifications relatives à la PO2 ne sont plus valides à 3 000 m au-dessus du niveau de la mer ni à une pression barométrique inférieure à 526 mmHg (70 kPa). Dans ces conditions, les résultats de mesure de PO2 ne peuvent plus être utilisés dans le cadre de décisions cliniques. 3 Mise en service et mise hors service u 27. Vérifier la valeur barométrique p (79) • Éviter l'exposition directe aux rayons du soleil, les vibrations et les champs électromagnétiques puissants (occasionnés par des moteurs électriques, des transformateurs, des analyseurs de radiologie, des téléphones mobiles, etc.). • Une surface de travail stable et horizontale (inclinaison max. de 1 °, avec les flacons dans l'analyseur) • Humidité relative de l'air : De 20 % à 85 % • Afin d'assurer une bonne circulation de l'air et des connexions électriques parfaites, il faut respecter les zones de dégagement suivantes autour de l'analyseur : • - 8 cm de chaque côté - 15 cm derrière l'analyseur - 13 cm au-dessus de l'analyseur Tension correcte : 100 - 240 V CA (± 10 %), 50 - 60 Hz Après avoir installé le cobas b 221 system sur un emplacement répondant aux conditions requises, effectuer les opérations suivantes pour préparer le système à son utilisation : • Tout d’abord, vérifier que le système et les accessoires sont complets et qu’ils ne sont pas endommagés. Pour ce faire, comparer les produits livrés avec le bon de livraison. Si quelque chose manquait, informez-en sans tarder votre représentant Roche. Si, malgré l'emballage soigné, la livraison était endommagée, informez-en sans tarder le transporteur. Garder la marchandise et l'emballage jusqu'à ce que le dommage soit résolu de façon satisfaisante. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise en service ! 59 ATTENTION L’insertion de consommables endommagés est susceptible d’endommager le système Si des consommables endommagés sont insérés dans le cobas b 221 system, les points de contact entre les consommables et le système, tels que le mécanisme de fermeture, sont susceptibles d’être endommagés. r Avant d’insérer pour la première fois des consommables dans le système, vérifiez qu’ils n’ont pas été endommagés lors du transport. Si un consommable présente des signes de détérioration, ne l’introduisez pas dans le système. ! AVERTISSEMENT Blessures corporelles causées par des charges lourdes r Si vous prévoyez de déplacer ou d’arrêter le cobas b 221 system pendant plus de 24 heures, lancez la procédure de mise hors service pour mettre le système hors service. u 21. Terminer la mise hors service p (93) r Ne tentez pas de déplacer ou de transporter le système sans l’aide d'une autre personne. r N’essayez pas de soulever le système lorsque les consommables se trouvent dans le compartiment à flacons et que le matériel AutoQC est dans l’AutoQC. Avant de le soulever, assurez-vous également qu’aucun autre objet n’est connecté au système et qu’aucune mesure ou calibration n’est en cours. r Soulevez le système en le saisissant uniquement aux endroits appropriés. u Endroits appropriés pour soulever le système w (60) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service Sans les consommables du compartiment à flacons et le matériel AutoQC de l’AutoQC, le cobas b 221 system pèse environ 45 kg. Veillez à ne pas vous blesser les mains, les doigts ou le dos lorsque vous mettez le système en place. 60 Mise en service w Endroits appropriés pour soulever le système Accessoires 3 Mise en service et mise hors service Les articles suivants font partie de l’équipement livré de série avec le cobas b 221 system : w Accessoires Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 • 1 lecteur de codes à barres • 1 rouleau de papier d'imprimante • 1 orifice d'introduction • 1 kit de mise hors service Mise en service 61 q Non représentés : o 1 module écran/PC o 1 bloc d'alimentation o 1 orifice d'introduction o 3 tuyaux de pompe péristaltique o 1 distributeur de spécimens (tube en verre) u Équipement supplémentaire (423) Les pièces de l’analyseur suivantes peuvent être remplacées par le client et sont livrées séparément en raison de leurs conditions de transport différentes : • Contact de référence (RCon) • Contact par détecteur (SCon) • Micro-électrode fantôme • Détecteur fantôme MSS 3 Mise en service et mise hors service Ces pièces sont considérées comme faisant partie de l’analyseur, mais peuvent être remplacées par le client. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 62 Mise en service Procédure de mise en service r 1. Module écran/PC A B C D 1 Dévisser l'écrou d'arrêt. 2 Placer l'écran/PC sur le bras mobile. 3 Faire glisser le jeu de frein en dessous du bras mobile et, à l'aide d’une clé appropriée, fixer l'écrou d'arrêt. 4 Relier le câble à l'écran et l'enfoncer dans le rail de guidage. A Module écran/PC C Écrou d'arrêt B Bras mobile D Jeu de frein r 2. Bloc d’alimentation 3 Mise en service et mise hors service A 1 Placer le bloc d'alimentation avec les deux adaptateurs de connecteurs sur le support et les positionner. 2 Serrer la vis. B A Vis B B Support r 3. Brancher le cordon d’alimentation secteur et le lecteur de codes à barres 1 Brancher le cordon d'alimentation. 2 Brancher le lecteur de codes à barres sur le port approprié à l'arrière de l'analyseur cobas b 221 system ; établir la connexion réseau le cas échéant. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise en service 63 r 4. Mettre sous tension 1 Mettre le système sous tension et attendre que le chargement du programme soit terminé. Sélectionner la langue de fonctionnement et régler la date et l’heure. r 5. Mise en service 1 Pour procéder à la mise en service, suivre les instructions à l'écran. q La mise en service doit être réalisée jusqu'à son terme et ne peut pas être interrompue. Exécuter les actions dans l'ordre indiqué. En cas d'échec de la mise en service initiale, qui s'effectue automatiquement, réaliser manuellement la procédure de mise en service. Pour ce faire, appuyer sur les touches suivantes : Système > Utilitaires > Mise en service • La ligne correspondante de la liste d'actions contient l'instruction à exécuter manuellement. Choisir ensuite Confirmer action. 3 Exécution automatique des actions : • Si une action implique une séquence automatique, elle peut être démarrée en choisissant Démarrer procédure. 4 Si l’action a été menée à bien (manuellement ou automatiquement), un symbole de coche s’affiche. r 6. Sélectionner la langue 1 Réglages > Analyseur > Langue q Si la langue de l'interface réglée est l'anglais : Analyseur > Langue 2 Sélectionner la langue. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service 2 Exécution manuelle des actions : 64 Mise en service r 7. Modifier la langue de la disposition du clavier (en option) 1 Choisir Réglages > Analyseur > Sélection disposition clavier. 2 Sélectionner la langue de la disposition du clavier. 3 Choisir le bouton Oui. 4 Attendre la fin du redémarrage du logiciel. r 8. Modifier les paramètres des signaux sonores (en option) 1 Choisir Réglages > Analyseur > Signaux sonores. 2 Pour désactiver le son, basculez l’interrupteur Signaux sonores vers le haut. Pour activer le son, basculez l'interrupteur Signaux sonores vers le bas. 3 Pour régler le volume, appuyez sur les touches et . 3 Mise en service et mise hors service I Si un volume plus élevé est sélectionné, l’analyseur émettra des signaux sonores plus forts. 4 Pour enregistrer des paramètres de signaux sonores, appuyez sur la touche . r 9. Modifier l’ID analyseur et l’information hôpital (en option) 1 Choisir Réglages > Analyseur > ID analyseur. 2 Pour modifier l’ID analyseur, appuyez sur la touche 3 Saisissez votre ID analyseur à l’aide du clavier qui s’affiche à l’écran. Pour l'appliquer, appuyez sur la touche . 4 Pour modifier l’Information hôpital, appuyez sur la touche 5 Saisissez votre information hôpital à l’aide du clavier qui s’affiche à l’écran. Pour l'appliquer, appuyez sur la touche . 6 Pour enregistrer vos nouveaux ID analyseur et/ou information hôpital, appuyez sur la touche . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise en service 65 r 10. Régler la date et l’heure 1 Choisir Réglages > Temps & intervalles > Date & heure actuelles. q Le passage à l’heure d’été doit être effectué manuellement sur l’analyseur. r 11. Régler les intervalles de cal. I Cette fonction permet d’entrer les heures et intervalles de calibrages automatiques pour le calibrage du système et les calibrages 1P et 2P. L’intervalle sélectionné pour le calibrage 2P et l’heure de démarrage du calibrage du système sont représentés par une marque sur l’axe du temps. q Intervalles : o Calibrage du système : Toutes les 8, 12 ou 24 heures. Entrer l’Heure de départ d'un calibrage système ; elle sert de point de départ pour les intervalles de tous les calibrages. o Calibrage 2P : Toutes les 4, 8 ou 12 heures. o Calibrage 1P : Toutes les 30 ou 60 minutes. r 12. Positionner les vannes pour le remplacement de tuyaux SMF 1 Appuyer sur Démarrer procédure. Cette action s'exécute automatiquement. q La vanne V19 est rentrée pour éviter tout pincement du tuyau lors du serrage de la pièce en aluminium. La vanne VM est sortie. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service 1 Choisir Réglages > Temps & intervalles > Régler les intervalles de cal. 66 Mise en service r 13. Fixer les vis en V19 (compartiment à flacons) 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons et le mécanisme de fermeture S3. A A 2 Serrer les vis de la vanne V19 (A) de 2 à 3 tours environ. 3 Pour revenir à la fenêtre d’installation, fermer le mécanisme de fermeture et le capot du compartiment à flacons. A Vis de la vanne V19 3 Mise en service et mise hors service r 14. Mettre en place le tuyau SMF droit en VM (compartiment à flacons) 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons et le mécanisme de fermeture S3. 2 Glisser le tuyau dans le clip à tube de la vanne VM (A). 3 Fermer le mécanisme de fermeture et le capot du compartiment à flacons. A A VM B B V19 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise en service 67 r 15. Installer l’orifice d’introduction et le distributeur d’échantillons (tube en verre) 1 Retirer le plateau ramasse-gouttes. 2 Enlever le capot du barillet T&D et le capot de l'analyseur. A 3 Insérer l'orifice d'introduction en plaçant sa languette sur la position 6 heures (voir ci-dessous). 4 Pousser l'orifice d'introduction en ligne droite sur l'aiguille d'aspiration. q Ne pas plier l'aiguille d'aspiration. w Tourner l’orifice d’introduction 5 Tourner l'orifice d'introduction de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à l'enclenchement. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service A Aiguille 68 Mise en service 3 Mise en service et mise hors service A B C C D A Verrou du barillet T&D C Introduire le tube en verre dans les rails B Tube en verre D Fixer et vérifier qu'il est bien en place w Tube en verre 6 Ouvrir le verrou du barillet T&D (A). 7 Insérer le tube en verre dans les guides (C), le fixer et vérifier qu’il est bien en place (D). 8 Refermer le verrou du barillet T&D. Vérifier que le distributeur d’échantillons est bien placé sur le raccord avec dérivation (A). 9 Installer le couvercle du barillet T&D. A A Raccord avec dérivation Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 10 Introduire le récupérateur de sang. Mise en service 69 r 16. Mettre en place le papier de l’imprimante 1 Enlever le capot de l’imprimante (A). 2 Ouvrir le couvercle du papier (B). A 3 Pour faciliter le passage du nouveau rouleau de papier entre les rouleaux, le bord d’attaque du papier à imprimer doit être net. Pour créer un bord d’attaque net, couper l’extrémité du rouleau de papier selon une ligne droite. B 4 Mettre le nouveau rouleau de papier sur le support. Le rouleau doit se dérouler de bas en haut. q A Capot de l'imprimante Le papier de l'imprimante ne s'imprime que d'un côté (face thermique). S’assurer d’avoir introduit correctement le rouleau de papier, la face thermique tournée vers le haut. B Couvercle du papier A A Levier d'imprimante en position « basse » A B 6 Insérer l’extrémité du rouleau de papier conformément au diagramme figurant sur la face avant du couvercle du papier (A). 7 Le papier avance automatiquement. 8 Installer le couvercle du papier. Si le rouleau de papier a été mal inséré, il faut ouvrir le couvercle du papier et le levier de l’imprimante puis réaligner le rouleau. Fermer ensuite le levier de l’imprimante et installer le couvercle du papier (A). A Couvercle du papier B Levier de l'imprimante Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service 5 Veiller à ce que le levier de l’imprimante soit vers le bas (A). Vous ne pouvez voir le levier de l’imprimante que lorsque le couvercle du papier est ouvert. 70 Mise en service r 17. Modifier les réglages de l’imprimante (en option) 1 Choisir Réglages > Analyseur > Réglages imprimante. 2 Pour activer l’impression automatique des rapports de mesure après chaque mesure, assurez-vous que la touche Impression auto. des rapports de mesureest actionnée. I Pour la désactiver, actionnez l'interrupteur Impression auto. des rapports de mesure. 3 Pour modifier le nombre de rapports de mesure automatiquement imprimés, appuyez sur les touches et situées à côté de la touche Impression auto. des rapports de mesure. 4 Pour activer l’impression automatique des rapports de CQ après chaque mesure de CQ, assurez-vous que le bouton Rapport CQ impression automatique est activé. I Pour la désactiver, actionnez l'interrupteur Rapport CQ impression automatique. 3 Mise en service et mise hors service 5 Pour activer la coupe automatique du papier, assurez vous que la touche Coupe papier automatique est actionnée. I Pour la désactiver, actionnez l'interrupteur Coupe papier automatique. 6 Pour modifier le niveau de densité d'impression, appuyez sur les touches et . I Si vous augmentez les niveaux de densité d'impression, l’analyseur génèrera des impressions avec une couverture d’encre plus importante. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise en service 71 r 18. Mettre en place les tuyaux de la pompe péristaltique 1 Ouvrir le levier de tension (A). A 2 Pousser le support linéaire vers le haut (C). 3 Placer le nouveau kit de tuyaux autour de la roue. Vérifier que les tuyaux de la pompe sont bien alignés. La languette doit être orientée vers le haut (B). B C A Levier de tension C Support linéaire B Tête de la pompe 4 Fermer le levier de tension (B). Ceci a pour effet de pousser le porte-tuyaux dans l'élément d'étanchéité. q AutoQC (en option) L’AutoQC doit être installé par un représentant service Roche. B Fermer le levier de tension r 19. Aller à la position de service AutoQC 1 Choisir le bouton Démarrer procédure. Cette action s'exécute automatiquement. r 20. Lever le blocage de transport 1 Ouvrir le tiroir AutoQC. 2 Pour enlever le clamp de vanne AutoQC, le soulever et le retirer (A). A A Clamp de vanne AutoQC Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Fermer le tiroir AutoQC. 3 Mise en service et mise hors service A Installer le kit de tuyaux 72 Mise en service r 21. Aller à la position de départ AutoQC 1 Appuyer sur Démarrer procédure. Cette action s'exécute automatiquement. r 22. Introduire le bloc d'ampoules A A Avec bloc d'ampoules B B Sans bloc d'ampoules w Tiroir AutoQC 3 Mise en service et mise hors service 1 Ouvrir le tiroir AutoQC. 2 Mettre en place le bloc support d'ampoules AutoQC. 3 Fermer le tiroir AutoQC. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise en service 73 r 23. Installer les conteneurs et les Fluid Packs A A B A Joints en caoutchouc B cobas b 221<6> system uniquement w W Waste Container et packs A B A Mécanisme de fermeture B cobas b 221<6> system uniquement w Compartiment à flacons 2 Ouvrir les mécanismes de fermeture correspondants (A). Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons. 74 Mise en service 3 Insérer les récipients et Fluid Packs dans le compartiment à flacon approprié. f Grâce au transpondeur fixé sur le flacon ou les packs, l’analyseur reconnaît automatiquement le flacon ou le pack correspondant. q Retirer les languettes de fermeture des Fluid Packs. 4 Fermer les mécanismes de fermeture correspondant et le compartiment à flacons. q En cas d’utilisation à 3 000 m au-dessus du 3 Mise en service et mise hors service niveau de la mer, le flacon de S1 Rinse Solution doit être désaéré avant son insertion dans le système afin d’éviter les éclaboussures A Outil des flacons B Bouchon fileté équipé de l'outil des flacons w Outil des flacons 5 Placer l’outil à flacon sur le bouchon à vis de la S1 Rinse Solution (B). 6 En serrant les deux branches l’une vers l’autre, pousser le disque transparent vers le bas (A). A Pousser le disque transparent vers le bas w Désaérer la S1 Rinse Solution Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 B Tourner le disque transparent dans le sens des aiguilles d’une montre Mise en service 75 7 Tourner le disque transparent dans le sens des aiguilles d’une montre et arrêter lorsqu’une certaine résistance se fait sentir après une faible distance (B). r 24. Ouvrir le capot de la chambre de mesure et insérer les détecteurs 1 Chambre de mesure GdS/ISE : • Ouvrir le capot de la chambre de mesure. Avec le doigt, exercer une force sur le bord droit du capot de la chambre de mesure en le poussant vers la gauche et en le soulevant. f L’écran ci-contre s’affiche. q Ouvrir uniquement la chambre de mesure du module où les électrodes doivent être insérées. 2 Ouvrir le levier de blocage. A 4 AVERTISSEMENT! La présence de bulles d’air peut entraîner des résultats erronés Les bulles d’air dans la solution d’électrolytes se trouvant à l’intérieur des électrodes empêchent une conduction électrique appropriée avec les échantillons. Cela peut conduire à des résultats patient erronés et/ou à une perte d’échantillons. Vérifier l’absence de bulles d’air à l’intérieur de chaque électrode avant de l’installer pour la première fois. S’il y a une bulle d’air, maintenir l’électrode droite et tapoter délicatement le corps de l’électrode avec l’ongle. 4 Veiller à ce que les électrolytes internes des électrodes ne contiennent aucune bulle d’air (voir figure). A Pas de bulle d'air Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service 3 Suivre les instructions à l’écran. 76 Mise en service 5 ATTENTION! Note d’installation pour l’électrode PCO2 Insérer l’électrode dans la chambre de mesure dans les 5 minutes suivant l’ouverture de l’emballage d’alu/PE (aluminium/polyéthylène). L’emballage d’alu/PE contient une atmosphère gazeuse protectrice spéciale conçue pour conditionner l’électrode PCO2 pendant le stockage. Cette atmosphère gazeuse assure la stabilité immédiate du potentiel pendant l’insertion de l’électrode dans la chambre de mesure et lui permet d’être prête à l’emploi pour la mesure du premier calibrage en 2 points. S’il s’écoule plus de 5 minutes après l’ouverture de l’emballage d’alu/PE, la teneur en gaz de conditionnement peut s’avérer insuffisante et la durée du premier calibrage risque d’augmenter. 5 Insérer les électrodes en suivant le code couleur indiqué à l’intérieur du système. 6 Pousser légèrement toutes les électrodes vers la droite afin qu’elles soient alignées et qu'aucun intervalle ne les sépare. 7 Fermer le levier de blocage. 3 Mise en service et mise hors service 8 Fermer le capot de la chambre de mesure. r Installation de l'électrode de référence 1 AVERTISSEMENT! L’utilisation d’électrodes de référence expirées et/ou d’électrodes de référence dont la durée maximale d’utilisation est dépassée peut entraîner des résultats erronés. L’électrode de référence génère un potentiel d’électrode stable auquel se réfèrent les autres électrodes pour la détermination de leur propre tension. L’utilisation d’électrodes de référence expirées et/ou d’électrodes de référence dont la durée maximale d’utilisation est dépassée peut entraîner des résultats erronés risquant de mettre en danger la vie du patient. Ne jamais installer d’électrodes de référence après la date « Install before » (À installer avant) indiquée. Ne jamais utiliser d’électrodes de référence après leur durée d’utilisation maximale. Les électrodes de référence doivent être remplacées après 52 semaines d'utilisation. 1 Ouvrir le capot de la chambre de mesure. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise en service 77 2 Placer l'électrode de référence. B 3 Insérer le tuyau de référence dans le canal de guidage du tuyau supérieur au-dessus du levier de blocage et dans le support de tube de la charnière du capot. Fermer le levier de blocage (A). A B Canal de guidage du tuyau supérieur A B C 4 Connecter le connecteur blanc (B) de l’extrémité du tuyau à la cartouche (C) de la chambre de mesure. 5 Scanner les codes à barres sur l’emballage intérieur de chaque électrode. S’il est impossible de scanner le code à barres, saisir manuellement le code à barres à l’aide du clavier. 6 Fermer le capot de la chambre de mesure. A Canal de guidage du tuyau supérieur B Connecteur C Cartouche de la chambre de mesure r Chambre de mesure MSS (cobas b 221<6> system seulement) 1 Ouvrir le capot du module MSS. Avec le doigt, exercer une force sur le bord droit du capot de la chambre de mesure en le poussant vers la gauche et en le soulevant. 2 Ouvrir le clip de contact et le levier de blocage. q Tenez la cassette MSS par la languette prévue à cet effet en évitant de toucher aux contacts. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service A Levier de blocage 78 Mise en service A B D C A Réf + Fantôme (pour Glu/Lac/Urée) C Levier de blocage B RCon (Glu ou Glu/Lac) D Clip de contact 3 Mise en service et mise hors service w Chambre de mesure MSS 3 Insérer l’électrode de référence MSS (réf. + fantôme) (A) ou le contact de référence (RCon) (B) et la cassette MSS, selon votre configuration de paramètres MSS. 4 Fermer le levier de blocage et le clip de contact. 5 Lire le code à barres sur l'emballage de la cassette MSS. 6 Fermer le capot de la chambre de mesure. 7 Fermer le capot supérieur. r 25. Terminer la mise en service 1 Choisir le bouton Terminer la mise en service. f Quelques actions automatiques s'ensuivent et l'analyseur entre en phase de préchauffage. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise en service 79 2 La mise en service est terminée. q En cas de panne de courant pendant la mise en service, celle-ci doit être recommencée intégralement lors du prochain démarrage. Les actions déjà effectuées sont annulées. r 26. Réaliser une polarisation MSS (cobas b 221<6> system uniquement) 1 Pour la polarisation, préparer une seringue ou un capillaire rempli de sang total humain. q Pour la polarisation, utiliser du sang total. Le sang doit contenir de l'héparine en tant qu'inhibiteur de la coagulation et avoir un volume d'au moins 150 μL. u Mesure (161) f La cassette MSS est polarisée et calibrée. 3 S’il est impossible de calibrer les paramètres MSS après une polarisation MSS automatique, effectuer une polarisation MSS manuelle. 4 Système > Utilitaires > Polarisation MSS 5 Suivre les instructions à l’écran. r 27. Vérifier la valeur barométrique 1 AVERTISSEMENT! Des valeurs barométriques incorrectes peuvent conduire à des résultats de mesures de PO2 erronés. Les spécifications relatives à la PO2 ne sont plus valides à 3 000 m au-dessus du niveau de la mer ni à une pression barométrique inférieure à 526 mmHg (70,13 kPa). Dans ces conditions, les résultats de mesure de PO2 ne peuvent plus être utilisés dans le cadre de décisions cliniques. 1 Choisir Système > Test composants > Senseurs de contrôle > Baromètre. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service 2 Insérer le spécimen de sang préparé par l’orifice d’introduction. 80 Mise en service q Si la valeur barométrique mesurée dévie de plus de ± 4 mbar de celle d'un baromètre de précision, contactez votre représentant service Roche pour qu’il effectue un réglage. u Spécifications (95) 2 Pour désactiver le paramètre PO2, choisir Réglages > Paramètre > Réglages divers > Activé/Désactivé pour le calibrage. r 28. Contrôle de qualité 1 Avant de réaliser une mesure CQ, définir le matériel et installer les portoirs, le module AutoQC étant en place. q Voir : u Contrôle de qualité (209) 3 Mise en service et mise hors service 2 Réaliser un test de CQ pour chacun des 3 niveaux (faible, normal, élevé). Il convient de veiller à ce que les résultats soient conformes aux valeurs de référence. q Lors de l’installation des matériels CQ, leurs valeurs de référence sont enregistrées dans le système. Si les mesures CQ d’un paramètre se situent hors de sa fourchette de référence, une alarme CQ ou un blocage CQ est appliqué à ce paramètre. u Contrôle de qualité (209) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise en service 81 Installation et utilisation des imprimantes à tickets Les imprimantes à tickets peuvent également être utilisées pour l’impression de rapports de mesure. r Pour installer une imprimante à tickets 1 Connecter l’imprimante à tickets au cobas b 221 system à l’interface série COM 1 à l’aide d’un câble série adapté. 2 Pour attribuer l’interface série COM 1 à l’imprimante à tickets, choisir Réglages > Interfaces > COM 1. • Modifier les réglages de l’interface série COM 1 conformément aux spécifications du fabricant de l’imprimante à tickets. r Pour activer une imprimante à tickets 2 Actionnez l'interrupteur Impression rapport mesure. I Pour désactiver cette fonction, éteignez l’interrupteur. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service 1 Choisir Réglages > Analyseur > Ticket imprimante. 82 Mise en service r Pour imprimer des fichiers importés à l’aide d’une imprimante à tickets 1 Pour importer des fichiers, tels que des rapports de mesure, en vue de leur impression sur une imprimante à tickets, choisir le bouton Import. fichier. 2 Transférez votre fichier vers le système depuis un périphérique de stockage USB ou une disquette. • Si vous disposez d’un système dont le numéro de série est supérieur à 3 000, utilisez un périphérique de stockage USB pour importer et exporter vos fichiers. Vous pouvez également utiliser une disquette si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre périphérique de stockage USB et si votre système est équipé d’un lecteur de disquettes (NS < 21 000). • Si vous avez défini des facteurs de corrélation pour les paramètres de mesure de vos fichiers importés, le message d’état « (c)... Corrélation utilisateur activée » ne figure pas sur le rapport de mesure imprimé. q Vous trouverez les fichiers importés dans la base 3 Mise en service et mise hors service de données du système. Vous pouvez imprimer les fichiers importés directement depuis le gestionnaire de données. u Gestionnaire de données (285) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise hors service 83 Mise hors service Dans cette partie Inférieure à 24 heures (83) Supérieure à 24 heures (83) Inférieure à 24 heures Si le cobas b 221 system reste inactif pendant moins de 24 heures, 2 options s’offrent à vous. Vous pouvez arrêter le système ou activer le mode Économie. Vous pouvez également activer manuellement le mode Économie. L’activation du mode Économie réduit la consommation du système lorsqu’il est inactif et préserve l’état de ses électrodes. Pour activer manuellement le mode économie, choisir Système > Utilitaires > Mode Economie manuel Supérieure à 24 heures Si lecobas b 221 system doit être arrêté pendant plus de 24 heures, il faut appuyer sur les boutons suivants : Système > Utilitaires > Mise hors service q Roche recommande de décontaminer toutes les surfaces avant de mettre le système hors service. Toutes les étapes du processus doivent être effectuées dans le bon ordre. u Décontamination (309). Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service Lorsque vous arrêtez le système, l’unité écran tactile/PC s’éteint. La cassette MSS sera détruite lors de l’arrêt si elle n’est pas rincée et si elle est laissée à l’intérieur de l’analyseur. Lorsque vous redémarrez le système, vous devez insérer une cassette MSS neuve. Pour arrêter le système, choisir Système > Utilitaires > Éteindre le PC 84 Mise hors service Pour terminer certaines étapes, vous devez réaliser une action manuelle sur le système. Lorsque cette action est achevée, appuyer sur la touche Confirmer action. Le système effectue automatiquement toutes les autres étapes. Pour démarrer une action automatique, appuyer sur la touche Démarrer procédure. Lorsqu’elles sont achevées, les actions sont indiquées par l'icône . r 1. Retirer S1 Rinse Solution et les Fluid Packs. 1 AVERTISSEMENT! Tout retrait du W Waste Container pendant la procédure d’arrêt peut entraîner une infection Le Waste Container collecte des déchets pendant la procédure d’arrêt. Il peut s’agir de traces de matériaux trouvés dans le système présentant un risque biologique. Un contact direct avec ces matériaux peut entraîner une contamination biologique, à l’origine d'une infection. Ne pas retirer le W Waste Container du compartiment à flacons avant d’en avoir reçu l’instruction. 3 Mise en service et mise hors service 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons et le mécanisme de fermeture, puis retirer S1 Rinse Solution et les Packs. 2 Fermer le mécanisme de fermeture et le capot du compartiment à flacons. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise hors service 85 r 2. Remplir le kit de mise hors service avec de l’eau distillée w Kit de mise hors service r 3. Insérer le kit de mise hors service dans le mécanisme de fermeture S2 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons et le mécanisme de fermeture S2. Insérer ensuite le kit de mise hors service dans le mécanisme de fermeture S2. 2 Fermer le mécanisme de fermeture et le capot du compartiment à flacons. 3 Réaliser un « Lavage des lignes ». r 4. Retirer le kit de mise hors service du mécanisme de fermeture S2 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons et le mécanisme de fermeture S2. Retirer ensuite le kit de mise hors service du mécanisme de fermeture S2. 2 Fermer le mécanisme de fermeture et le capot du compartiment à flacons. 3 Réaliser une « Vidange des lignes ». Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service 1 Remplir à moitié le kit de mise hors service avec de l'eau distillée. 86 Mise hors service r 5. Insérer le kit de mise hors service dans le mécanisme de fermeture S3 (cobas b 221<6> system uniquement) 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons et le mécanisme de fermeture S3. Insérer ensuite le kit de mise hors service dans le mécanisme de fermeture S3. 2 Fermer le mécanisme de fermeture et le capot du compartiment à flacons. 3 Réaliser un « Lavage des lignes ». r 6. Retirer le kit de mise hors service du mécanisme de fermeture S2 (cobas b 221<6> system uniquement) 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons et le mécanisme de fermeture S3, puis retirer le kit de mise hors service du mécanisme de fermeture S3. 3 Mise en service et mise hors service 2 Fermer le mécanisme de fermeture et le capot du compartiment à flacons. 3 Réaliser une « Vidange des lignes ». r 7. Retirer le W Waste Container 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons et le mécanisme de fermeture W. 2 Retirer le W Waste Container 3 Fermer le mécanisme de fermeture et le capot du compartiment à flacons. r 8. Ouvrir le capot de la chambre de mesure et enlever les détecteurs 1 Enlever le capot supérieur. 2 Ouvrir tous les capots de la chambre de mesure. Pour ouvrir le capot de la chambre de mesure, exercer une force avec le doigt sur le bord droit du capot de la chambre de mesure en le poussant vers la gauche et en le soulevant. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise hors service 87 3 Ouvrir le levier de blocage et le clip de contact (cobas b 221<6> system uniquement). 4 Retirer les électrodes et la cassette MSS des chambres de mesure (cobas b 221<6> system seulement). 5 Fermer le levier de blocage, le clip de contact et tous les capots de chambre de mesure. r 9. Enlever les tuyaux de pompes péristaltiques A 1 Ouvrir le levier de tension (A). 2 Pousser le support linéaire vers le haut (C). B C A Levier de tension C Support linéaire 3 Retirer le kit de tuyaux complet (porte-tuyaux et tuyaux) de la pompe correspondante (B). 4 Fermer le levier de tension. A Pousser le support linéaire vers le haut B Retirer le kit de tuyaux Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service B Tête de la pompe 88 Mise hors service r 10. Enlever le papier de l’imprimante 1 Enlever le couvercle de l’imprimante. A 2 Ouvrir le couvercle du papier. B A Capot de l'imprimante B Couvercle du papier 3 Déplacer le levier de l’imprimante vers le haut. (A). 4 Retirer le rouleau de papier. 3 Mise en service et mise hors service 5 Pousser le levier de l’imprimante vers le bas (B). A Levier de l'imprimante en position haute B Levier de l’imprimante en position basse 6 Installer le couvercle du papier et le couvercle de l'imprimante. r 11. Ouvrir le barillet T&D 1 Choisir Démarrer procédure. f Cette action s'exécute automatiquement. Le barillet T&D se met en position 1. r 12. Enlever l’orifice d’introduction et le tube en verre 1 Retirer le plateau ramasse-gouttes. 2 Enlever le capot du barillet T&D. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise hors service A 89 3 Ouvrir le verrou du barillet T&D (A) et enlever le distributeur d’échantillons (tube en verre) (B). B A Verrou du barillet T&D B Distributeur de spécimens (tube en verre) q Ne pas plier l'aiguille. A 5 Refermer le verrou du barillet T&D. 6 Installer le couvercle du barillet T&D. B A Aiguille B Orifice d'introduction Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service 4 Tourner l'orifice d'introduction de 90° vers le bas et le retirer de l'aiguille en le maintenant droit. 90 Mise hors service r 13. Positionner les vannes pour le remplacement de tuyaux SMF 1 Choisir le bouton Démarrer procédure. Cette action s'exécute automatiquement. q Les deux vannes sont relevées. r 14. Desserrer les vis de V19 (compartiment à flacons) 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons et le mécanisme de fermeture S3. A A 2 Desserrer les vis (A) de la partie en aluminium de la vanne V19 (de 2 à 3 tours environ). 3 Mise en service et mise hors service 3 Fermer le mécanisme de fermeture S3 et le capot du compartiment à flacons. A Vis Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise hors service 91 r 15. Enlever le tuyau SMF droit sur VM (compartiment à flacons) 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons et le mécanisme de fermeture S3. 2 Enlever le tuyau de l'étrier de la vanne VM. f Les tuyaux sont libérés de la pression. 3 Fermer le mécanisme de fermeture et le capot du compartiment à flacons. I AutoQC (en option) : A A VM B Tuyau de l'étrier r 16. Aller à la position de départ AutoQC 1 Choisir le bouton Démarrer procédure. Cette action s'exécute automatiquement. r 17. Enlever le bloc d'ampoules. 1 Ouvrir le tiroir AutoQC. 2 Enlever le bloc d'ampoules AutoQC. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Mise en service et mise hors service B 92 Mise hors service 3 ATTENTION! Toute dépose des ampoules du bloc d’ampoules comporte un risque de blessure. Les ampoules sont constituées d’un verre fragile qui éclate facilement. Elles peuvent se casser lorsqu’elles sont retirées du bloc d’ampoules, posant un risque de blessure. Veiller à toujours porter un équipement de protection individuelle approprié, comprenant des lunettes de protection, une blouse de laboratoire et des gants de laboratoire. Redoubler de précaution lors de l’utilisation de gants de laboratoire, car ils peuvent être facilement percés ou coupés, posant un risque de blessure. 3 Enlever des portoirs les ampoules déjà ouvertes et les mettre au rebut conformément aux directives locales en vigueur. 4 Laisser les ampoules pleines dans les portoirs et les garder au réfrigérateur, à la température appropriée (voir la notice d'information). 3 Mise en service et mise hors service 5 Fermer le tiroir AutoQC. r 18. Aller à la position de service AutoQC 1 Choisir le bouton Démarrer procédure. Cette action s'exécute automatiquement. r 19. Insérer le blocage de transport 1 Ouvrir le tiroir AutoQC. 2 Pour insérer un clamp de vanne AutoQC, le placer à l’endroit indiqué dans la figure. A A Clamp de vanne AutoQC Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 3 Fermer le tiroir AutoQC. Mise hors service 93 r 20. Aller à la position de départ AutoQC 1 Choisir le bouton Démarrer procédure. Cette action s'exécute automatiquement. r 21. Terminer la mise hors service 1 Choisir le bouton Terminer la mise hors service. f À la fin de l’arrêt, l’écran Hors service s’affiche. 2 Choisir le bouton Éteindre PC. Suivre les instructions à l’écran. f Le PC s'éteint. 3 Éteindre l'analyseur. 4 Installer le capot supérieur. 3 Mise en service et mise hors service 5 Déconnecter tous les câbles reliés au système. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mise hors service 3 Mise en service et mise hors service 94 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 95 Table des matières Spécifications 4 Ce chapitre présente les données de performances des chambres de mesure GdS et ISE, du module COOX et de la cassette MSS. En outre, il contient une description des données sur le produit et l’environnement. Données de performances du système. . . . . . . . . . . . Limites et plages – Plage de mesure pour les types d’échantillons spécifiés . . . . . . . . . . . . . . . . . Données de performances spécifiques . . . . . . . . . Précision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Linéarité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètre : PO2 (mmHg). . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètre : PCO2 (mmHg) . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètre : pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètre : Hct (%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètre : Sodium (mmol/L). . . . . . . . . . . . . . Paramètre : Potassium (mmol/L) . . . . . . . . . . . Paramètre : Calcium ionisé (mmol/L) . . . . . . . Paramètre : Chlorure (mmol/L). . . . . . . . . . . . . Paramètre : pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètre : CO2 (mmHg) . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètre : O2 (mmHg) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètre : Glucose (mmol/L) . . . . . . . . . . . . . Paramètre : Lactate (mmol/L) . . . . . . . . . . . . . . Paramètre : Urée (mmol/L) . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètre : Glucose (mmol/L) . . . . . . . . . . . . . Paramètre : Sodium (mmol/L). . . . . . . . . . . . . . Paramètre : Potassium (mmol/L) . . . . . . . . . . . Paramètre : Sodium (mmol/L). . . . . . . . . . . . . . Paramètre : Potassium (mmol/L) . . . . . . . . . . . Paramètre : Chlorure (mmol/L). . . . . . . . . . . . . Paramètre : Glucose (mmol/L) . . . . . . . . . . . . . Paramètre : Urée (mmol/L) . . . . . . . . . . . . . . . . Paramètre : Bilirubine (mg/dl) . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 97 97 98 99 104 105 105 106 106 107 107 108 108 109 109 110 110 111 111 112 112 113 113 113 114 114 115 115 4 Spécifications Dans ce chapitre 96 Table des matières Corrélation de paramètres avec d’autres méthodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Valeurs de référence et valeurs critiques . . . . . . . . . . Plages de référence/plages normales . . . . . . . . . . Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plages critiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attribution des plages de référence . . . . . . . . . . . Contrôle des plages normales et critiques dans les rapports de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attribution d'un facteur de corrélation à un paramètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 119 126 127 128 Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température / humidité de l’air / stabilité . . . . . . . Analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solutions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 131 131 131 132 132 129 130 Cadence analytique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Temps de mesure du spécimen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Volume des spécimens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133 Types de spécimens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 Calibrages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 Données produits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Données électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Classification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Intensité sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 135 136 136 136 136 AutoQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Imprimante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Identification par radiofréquence (RFID). . . . . . . . . . . 137 4 Spécifications Module écran/PC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série < 1500 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1500 > NS > 5000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5000 > NS > 21000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numéro de série > 21000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 137 138 138 138 Lecteur de codes à barres. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Scanner d’images (en option). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Données de performances du système 97 Données de performances du système Limites et plages – Plage de mesure pour les types d’échantillons spécifiés Cette section décrit les paramètres de mesure. Paramètre Spécifié pour Plage spécifiée PO2(1) B/Q 0,0 - 800,0 mmHg 0,00–106,66 kPa PCO2 B/Q 4,0 - 200,0 mmHg 4,00–26,66 kPa pH B/Q/S/PF 6,000-8,000 Sodium B/Q/S/DS 20,0 - 250,0 mmol/L Potassium(1) B/Q/S/DS 0,20 - 20,00 mmol/L Chlorure B/Q/S 20,0 - 250,0 mmol/L(2) Calcium ionisé B/Q/S/DS 0,100 - 4,000 mmol/L(3) Hct B/Q 10,0–80,0 % Glucose(4) (cobas b 221<6> system uniquement) B/Q/S 0,50 - 40,00 mmol/L 9,0–720,8 mg/dL Lactate (cobas b 221<6> system uniquement) B/Q/S 0,20 - 20,00 mmol/L 1,8 – 180,1 mg/dL Urée (cobas b 221<6> system seulement)(1) B/Q/S 0,50 - 30,00 mmol/L 3,00 – 180,17 mg/dL tHb B/Q 3,00 – 25,00 g/dL 0,62 mmol/L SO2 B/Q 0,0–100,0 % HHb(1) B/Q 0,0–100,0 % COHb(1) B/Q 0,0–100,0 % O2Hb(1) B/Q 0,0–100,0 % MetHb(1) B/Q 0,0–100,0 % Bilirubine (néonatale)(5) B/Q 51–855 μmol/L 0,40 – 16,03 mg/dL 3,0 – 50,0 mg/dL (1) La limite de quantification correspond à la plus faible concentration d'analyte dont les mesures peuvent être reproductibles avec l'erreur totale spécifiée correspondant à l'analyte. Elle est déterminée à l'aide des spécimens de sang total à faible concentration de chaque analyte. Valeurs de la limite de quantification : PO2 : 1,15 mmHg, Urée : 0,537 mmol/L, K : 0,516 mmol/L, HHb : 1,26 %, COHb : 1,37 %, O2Hb : 4,504% et MetHb : 0,691 %. Si la valeur mesurée est inférieure à la limite de quantification, le paramètre est marqué du signe # sur le rapport de mesure. (2) Les valeurs de Cl– < 70 mmol/L et > 150 mmol/L doivent être confirmées par les mesures d’un laboratoire central. (3) Les valeurs de Ca2+ > 2,5 mmol/L doivent être confirmées par les mesures d’un laboratoire central. Les valeurs de Ca2+ en dessous des normes physiologiques (p. ex. hémofiltration au citrate) ne doivent pas être utilisées pour la prise de décision thérapeutique. (4) En raison des spécifications actuelles, il peut y avoir des différences cliniques importantes dans la plage < 3 mmol/L par rapport à d’autres systèmes de mesure du glucose. Il est donc recommandé de réaliser une mesure comparative du sang par rapport à un système de référence connu. (5) Facteur de conversion pour la bilirubine : 1 mg/dL = 1/0,05851 μmol/L (= 17,0910955 μmol/L) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications y Paramètres de mesure 98 Données de performances du système B Sang total Q Matériel CQ aqueux(1) DS Solutions de dialyse contenant de l’acétate Solutions de dialyse contenant du bicarbonate S Sérum ou plasma PF Liquide pleural (mesurable en mode Sérum/Plasma) (1) Avec matrice d'ions presque physiologique et capacité de tampon Données de performances spécifiques Les performances spécifiques représentatives du cobas b 221 system sont indiquées ci-dessous. Les résultats obtenus dans différents laboratoires peuvent s’en écarter. Dans cette partie Précision (99) Linéarité (104) Paramètre : PO2 (mmHg) (105) Paramètre : PCO2 (mmHg) (105) Paramètre : pH (106) Paramètre : Hct (%) (106) Paramètre : Sodium (mmol/L) (107) Paramètre : Potassium (mmol/L) (107) Paramètre : Calcium ionisé (mmol/L) (108) Paramètre : Chlorure (mmol/L) (108) Paramètre : pH (109) Paramètre : CO2 (mmHg) (109) Paramètre : O2 (mmHg) (110) Paramètre : Glucose (mmol/L) (110) Paramètre : Lactate (mmol/L) (111) 4 Spécifications Paramètre : Urée (mmol/L) (111) Paramètre : Glucose (mmol/L) (112) Paramètre : Sodium (mmol/L) (112) Paramètre : Potassium (mmol/L) (113) Paramètre : Sodium (mmol/L) (113) Paramètre : Potassium (mmol/L) (113) Paramètre : Chlorure (mmol/L) (114) Paramètre : Glucose (mmol/L) (114) Paramètre : Urée (mmol/L) (115) Paramètre : Bilirubine (mg/dl) (115) Corrélation de paramètres avec d’autres méthodes (116) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Données de performances du système 99 Précision La « répétabilité (SR) » et la « précision intermédiaire (SI) » ont été déterminées à l’aide du cobas b 221 system à partir de 2 analyses par jour avec 2 réplicats par analyse sur une période de 20 jours. La valeur moyenne est la valeur mesurée du paramètre pour laquelle la SR et la SI sont représentatives ou ont été déterminées. Sang total préparé Paramètre Ca2+ (mmol/L) Le sang total a été préparé dans un tonomètre à 37 °C avec des mélanges gazeux de haute précision. Les valeurs attendues pour le sang total préparé sont basées sur les méthodes de référence. Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI Sang 1 1.181 0.008 / 2 1.301 0.014 / Ca2+ (mmol/L) Sérum 1 1.098 0.009 0.032 Ca2+ (mmol/L) Plasma 1 1.155 0.017 0.037 Ca2+ (mmol/L) DS au bicarbonate 1 1.605 0.009 0.017 Ca2+ (mmol/L) DS à l’acétate 1 1.622 0.016 0.020 2 1.166 0.008 0.014 Ca2+ (mmol/L) AUTO-TROL PLUS B 1 1.557 0.009 0.016 2 1.154 0.006 0.014 3 0.546 0.004 0.008 4B 1.104 0.005 0.009 5B 1.119 0.006 0.010 y Répétabilité (intra-analyse), précision intermédiaire : résumé des résultats pour Ca Paramètre K+ (mmol/L) 2+ Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI Sang 1 4.58 0.03 / 2 4.32 0.04 / (mmol/L) Sérum 1 4.18 0.02 0.03 K+ (mmol/L) Plasma 1 3.99 0.05 0.06 K+ (mmol/L) DS au bicarbonate 1 2.00 0.02 0.03 K+ (mmol/L) DS à l’acétate 1 2.02 0.02 0.03 2 4.00 0.02 0.02 1 2.97 0.02 0.03 2 4.76 0.01 0.03 K+ K+ (mmol/L) AUTO-TROL PLUS B 3 6.97 0.03 0.05 4B 4.77 0.01 0.02 5B 4.76 0.04 0.04 + y Répétabilité (intra-analyse), précision intermédiaire : résumé des résultats pour K Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications Sang total tonométré 100 Données de performances du système Paramètre Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI Na+ (mmol/L) Sang 1 Na+ (mmol/L) Sérum Na+ (mmol/L) Plasma Na+ (mmol/L) Na+ (mmol/L) Na+ (mmol/L) 139.5 0.5 / 2 142.3 0.7 / 1 140.2 0.3 0.5 1 140.9 0.8 1.3 DS au bicarbonate 1 37.9 0.7 1.1 DS à l’acétate 1 140.0 0.6 0.7 2 140.1 0.5 0.8 1 121.2 0.6 1.3 2 139.6 0.4 0.8 3 158.9 0.6 0.8 4B 140.6 0.3 0.6 5B 139.4 0.8 AUTO-TROL PLUS B 0.8 + y Répétabilité (intra-analyse), précision intermédiaire : résumé des résultats pour Na Paramètre Cl– (mmol/L) Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI Sang 1 108.4 0.4 / 2 105.2 0.5 / Cl– (mmol/L) Sérum 1 105.2 0.4 0.6 Cl– (mmol/L) Plasma 1 106.0 0.5 0.7 Cl– (mmol/L) AUTO-TROL PLUS B 1 84.2 0.5 1.4 2 101.0 0.3 0.8 3 119.0 0.5 1.0 4B 101.6 0.4 0.8 5B 102.1 0.8 y Répétabilité (intra-analyse), précision intermédiaire : résumé des résultats pour Cl Paramètre 4 Spécifications Bili (mg/dL) Bili (mg/dL) 1.2 – Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI Sang 1 8.2 0.1 0.6 2 24.1 0.1 1.0 3 44.0 0.2 2.2 1 6.1 0.0 0.1 2 12.4 0.1 0.1 3 21.6 0.2 0.2 AUTO-TROL PLUS B 4B 4.2 0.0 0.1 5B 24.1 0.3 0.3 y Répétabilité (intra-analyse) : Précision intermédiaire : résumé des résultats pour la bilirubine Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Données de performances du système Paramètre Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI COHb (%) Sang 1 1.4 0.05 / 2 1.6 0.06 / COHb (%) AUTO-TROL PLUS B 1 23.0 0.04 0.1 2 11.1 0.12 0.1 3 3.3 0.16 0.2 4B 27.6 0.10 0.1 5B 2.5 0.09 0.1 101 y Répétabilité (intra-analyse) : Précision intermédiaire : résumé des résultats pour COHb Paramètre Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI Glu (mmol/L) Sang 1 1.851 0.07 / 2 2.261 0.10 / Glu (mmol/L) Sérum 1 5.07 0.08 0.14 Glu (mmol/L) Plasma 1 5.71 0.09 0.14 Glu (mmol/L) MSS 1 5.66 0.04 0.12 2 2.55 0.04 0.10 Glu (mmol/L) AUTO-TROL PLUS B 1 5.45 0.08 0.14 2 2.43 0.03 0.12 3 20.99 0.14 0.40 4B 1.41 0.03 0.10 5B 25.44 0.20 0.51 Paramètre Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI Urée (mmol/L) Sang 1 4.77 0.06 / 2 4.94 0.07 / Urée (mmol/L) Sérum 1 5.23 0.06 0.14 Urée (mmol/L) Plasma 1 4.82 0.09 0.11 Urée (mmol/L) MSS 1 4.91 0.05 0.15 2 14.48 0.23 0.41 Urée (mmol/L) AUTO-TROL PLUS B 1 23.48 0.33 0.66 2 7.25 0.07 0.16 3 2.15 0.03 0.06 4B 13.14 0.24 0.64 5B 26.43 0.41 2.58 y Répétabilité (intra-analyse), précision intermédiaire : résumé des résultats pour l’urée Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications y Répétabilité (intra-analyse), précision intermédiaire : résumé des résultats pour le glucose 102 Données de performances du système Paramètre Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI Lac (mmol/L) Sang 1 11.52 0.18 / 2 8.67 0.20 / Lac (mmol/L) Sérum 1 2.30 0.05 0.11 Lac (mmol/L) Plasma 1 2.30 0.05 0.13 Lac (mmol/L) MSS 1 9.44 0.08 0.20 2 1.94 0.04 0.06 Lac (mmol/L) AUTO-TROL PLUS B 1 9.22 0.09 0.45 2 1.93 0.03 0.06 3 0.80 0.02 0.06 4B 5.64 0.04 0.10 5B 12.91 0.16 0.39 y Répétabilité (intra-analyse), précision intermédiaire : résumé des résultats pour le lactate Paramètre Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI Hct (%) Sang 1 43.3 0.3 / 2 40.4 0.3 / Hct (%) AUTO-TROL PLUS B 1 51.8 1.0 1.1 2 38.6 0.3 0.6 3 26.9 0.4 0.5 4B 36.7 0.4 0.5 5B 38.0 1.4 1.5 y Répétabilité (intra-analyse) : Précision intermédiaire : résumé des résultats pour Hct 4 Spécifications Paramètre Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI SO2 (%) Sang 1 99.9 0.1 / 2 67.8 0.3 / SO2 (%) AUTO-TROL PLUS B 1 72.1 0.1 0. 2 89.6 0.1 0.2 3 97.5 0.1 0.2 4B 62.7 0.2 0.3 5B 98.1 0.2 0.2 y Répétabilité (intra-analyse) : Précision intermédiaire : résumé des résultats pour le SO2 Paramètre PO2 (mmHg) Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI Sang 1 137.9 0.9 2.3 2 40.1 0.3 0.7 y Répétabilité (intra-analyse) : Précision intermédiaire : résumé des résultats pour le SO2 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Données de performances du système Paramètre PO2 (mmHg) Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI AUTO-TROL PLUS B 1 55.4 4.7 2 93.2 3.0 5.0 3 144.2 5.4 6.5 4B 7.4 0.0 0.0 5B 94.7 3.1 3.5 3.6 103 y Répétabilité (intra-analyse) : Précision intermédiaire : résumé des résultats pour le SO2 Paramètre PCO2 (mmHg) PCO2 (mmHg) Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI Sang 1 18.3 0.3 0.6 2 79.5 1.3 2.0 1 65.8 0.8 1.8 2 41.0 0.5 0.6 3 20.3 0.3 0.6 4B 41.3 0.3 0.6 5B 41.4 0.4 0.8 AUTO-TROL PLUS B y Répétabilité (intra-analyse) : Précision intermédiaire : résumé des résultats pour la pCO2 Paramètre Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI Sang 1 7.441 0.004 / 2 7.129 0.005 / Sérum 1 7.730 0.012 0.033 pH Plasma 1 7.670 0.010 0.047 pH AUTO-TROL PLUS B 1 7.182 0.004 0.006 2 7.411 0.003 0.005 3 7.571 0.003 0.005 4B 7.418 0.001 0.004 5B 7.412 0.003 0.006 pH pH Paramètre Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI HHb (%) Sang 1 0.1 0.1 / 2 31.5 0.3 / HHb (%) AUTO-TROL PLUS B 1 18.1 0.0 0.07 2 8.6 0.1 0.12 3 2.4 0.1 0.14 4B 21.7 0.1 0.10 5B 1.8 0.1 0.08 y Répétabilité (intra-analyse) : Précision intermédiaire : résumé des résultats pour l’HHb Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications y Répétabilité (intra-analyse), précision intermédiaire : résumé des résultats pour le pH 104 Données de performances du système Paramètre Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI tHb (g/dL) Sang 1 14.14 0.08 / 2 14.11 0.18 / tHb (g/dL) AUTO-TROL PLUS B 1 7.78 0.04 0.07 2 12.10 0.07 0.11 3 20.44 0.19 0.22 4B 6.42 0.04 0.13 5B 23.05 0.21 0.24 y Répétabilité (intra-analyse) : Précision intermédiaire : résumé des résultats pour la tHb Paramètre Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI MetHb (%) Sang 1 0.7 0.03 / 2 0.4 0.06 / MetHb (%) AUTO-TROL PLUS B 1 12.0 0.03 0.1 2 6.0 0.07 0.1 3 1.9 0.09 0.1 4B 14.2 0.05 0.1 5B 1.4 0.05 0.1 y Répétabilité (intra-analyse) : Précision intermédiaire : résumé des résultats pour la MetHb Paramètre Type de spécimen Niveau Moyenne Répétabilité SR d’échantil lon Précision intermédiaire SI O2Hb (%) Sang 1 97.9 0.1 / 2 66.9 0.3 / O2Hb (%) AUTO-TROL PLUS B 1 46.8 0.1 0.2 2 74.3 0.3 0.3 3 92.5 0.4 0.4 4B 36.5 0.2 0.3 5B 94.2 0.4 0.5 4 Spécifications y Répétabilité (intra-analyse) : Précision intermédiaire : résumé des résultats pour l’O2Hb Linéarité Sang total tonométré Solution aqueuse Étalons NIST Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Le sang total a été tonométré à 37°C à différents niveaux de gaz préparés par gravimétrie, avec des concentrations de CO2 et O2 garanties à ± 0,03 % par le fabricant. Les valeurs attendues et les valeurs observées pour PCO2 et PO2 ont été corrigées à 760 mmHg. Les valeurs attendues pour la solution aqueuse sont basées sur des échantillons pondérés. Des matériaux de référence étalons ont été utilisés pour déterminer les caractéristiques de performances. Données de performances du système Hématocrite Sang total humain avec bilirubine 105 Les valeurs attendues pour l'hématocrite correspondent aux résultats de mesures obtenus avec un « hemofuge », qui représente le standard de référence pour la mesure de l'hématocrite. Les valeurs de bilirubine attendues pour le sang total humain préparé avec bilirubine se basent sur des spécimens pondérés. Paramètre : PO2 (mmHg) Mesures par point de mesure et analyseur : 5 Matériel : sang total tonométré Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Valeur attendue Moyenne Sr Recouvrement 55.39 55.66 0.4860 100.5 83.83 83.45 0.4982 99.5 103.55 103.16 0.9034 99.6 216.97 218.54 1.9437 100.7 y Paramètre PO2 (mmHg) Corrélation Pente 0,9904-1,0097 Ordonnée à l’origine ± 0,857 Coefficient de corrélation 0.9998 y Corrélation de la PO2 Paramètre : PCO2 (mmHg) Matériel : Sang total tonométré Mesures par point de mesure et analyseur : 5 Moyenne Sr Recouvrement 14.90 Valeur attendue 13.78 0.1141 92.5 39.74 37.78 0.3911 95.1 119.43 117.09 1.3505 98.0 y Paramètre PCO2 (mmHg) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems 106 Données de performances du système Corrélation Pente 0,9898-1,0103 Ordonnée à l’origine ± 1,225 Coefficient de corrélation 0.9999 y Corrélation de la PCO2 Paramètre : pH Matériel : Sang total tonométré Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 5 Valeur attendue Moyenne Sr Recouvrement 7.52 7.52 0.0050 100 7.32 7.32 0.0042 100 6.98 6.99 0.0066 100.1 y Paramètre : pH Corrélation Pente 0,9825-1,0178 Ordonnée à l’origine ± 0,133 Coefficient de corrélation 0.9998 y Corrélation du pH Paramètre : Hct (%) Matériel : sang total humain, traçable à la microcentrifugeuse Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems 4 Spécifications Mesures par niveau et analyseur : 5 Valeur attendue Moyenne Sr Recouvrement 11.00 11.72 0.4146 106.5 24.00 23.60 0.1804 98.3 36.00 36.51 1.0171 101.4 48.00 49.73 1.0046 103.6 68.00 68.16 0.2210 100.2 78.00 77.80 0.3925 99.7 y Paramètre Hct (%) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Données de performances du système 107 Corrélation Pente 0,997-1,003 Ordonnée à l’origine ± 0,620 Coefficient de corrélation 0.999 y Corrélation d’Hct Paramètre : Sodium (mmol/L) Matériel : solution aqueuse, traçable au NIST Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Valeur attendue Moyenne Sr Recouvrement 21.25 0.4979 107.1 91.52 92.44 0.3018 101.0 153.49 154.83 0.3808 100.9 205.66 208.30 0.5619 101.3 258.42 262.68 1.6465 101.6 19.85 y Paramètre sodium (mmol/L) Corrélation Pente 0,988-1,012 Ordonnée à l’origine ± 0,365 Coefficient de corrélation 0.9999 y Corrélation du sodium Paramètre : Potassium (mmol/L) Matériel : solution aqueuse, traçable au NIST Mesures par niveau et analyseur : 15 Moyenne Sr Recouvrement 0.23 Valeur attendue 0.26 0.0159 115.0 3.12 3.12 0.0114 100.0 5.11 5.13 0.0144 100.4 9.96 10.16 0.0378 102.0 14.71 15.19 0.0624 103.3 19.36 20.15 0.0757 104.1 y Paramètre potassium (mmol/L) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems 108 Données de performances du système Corrélation Pente 0,960-1,042 Ordonnée à l’origine ± 0,109 Coefficient de corrélation 0.9999 y Corrélation du potassium Paramètre : Calcium ionisé (mmol/L) Matériel : solution aqueuse, traçable au NIST Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Valeur attendue Moyenne Sr Recouvrement 0.10 0.09 0.0042 92.0 0.80 0.76 0.0067 94.7 1.25 1.19 0.0055 95.2 2.50 2.39 0.0122 95.7 4.00 3.86 0.0225 96.5 6.00 5.84 0.0347 97.4 y Paramètre calcium ionisé (mmol/L) Corrélation Pente 0,975-1,026 Ordonnée à l’origine ± 0,024 Coefficient de corrélation 0.9999 y Corrélation du calcium ionisé Paramètre : Chlorure (mmol/L) 4 Spécifications Matériel : solution aqueuse, traçable au NIST Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Valeur attendue Moyenne Sr Recouvrement 24.86 25.84 0.5081 103.9 93.20 93.08 0.2241 99.9 149.34 146.85 0.3541 98.3 194.98 190.16 0.6110 97.5 239.86 232.04 1.0721 96.7 y Paramètre chlorure (mmol/L) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Données de performances du système 109 Corrélation Pente 0,959-1,043 Ordonnée à l’origine ± 2,908 Coefficient de corrélation 0.9999 y Corrélation du chlorure Paramètre : pH Matériel : solution aqueuse, traçable au NIST Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Valeur attendue Moyenne Sr Recouvrement 6.20 6.24 0.0022 100.7 6.87 6.89 0.0024 100.2 7.38 7.38 0.0023 100.1 7.70 7.67 0.0023 99.7 8.00 7.97 0.0035 99.7 y Paramètre : pH Corrélation Pente 0,960-1,042 Ordonnée à l’origine ± 0,293 Coefficient de corrélation 1.0000 y Corrélation du pH Paramètre : CO2 (mmHg) Matériel : solution aqueuse, tonométrée Mesures par niveau et analyseur : 15 Moyenne Sr Recouvrement 10.00 Valeur attendue 11.36 0.1389 113.6 20.00 20.59 0.1962 103.0 60.00 57.57 0.6557 95.9 120.00 114.24 1.5521 95.2 180.00 175.37 2.4358 97.4 y Paramètre : CO2 (mmHg) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems 110 Données de performances du système Corrélation Pente 0,961-1,041 Ordonnée à l’origine ± 0,865 Coefficient de corrélation 0.9994 y Corrélation du CO2 Paramètre : O2 (mmHg) Matériel : solution aqueuse, tonométrée Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Valeur attendue Moyenne Sr Recouvrement 600.00 550.24 8.2594 91.7 300.00 278.07 3.7131 92.7 140.00 140.25 0.5353 100.2 60.00 60.29 0.2923 100.5 10.00 11.71 0.4329 117.1 y Paramètre O2 (mmHg) Corrélation Pente 0,908-1,101 Ordonnée à l’origine ± 6,609 Coefficient de corrélation 0.9995 y Corrélation de l’O2 Paramètre : Glucose (mmol/L) Matériel : solution aqueuse, traçable au NIST 4 Spécifications Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Moyenne Sr Recouvrement 0.80 Valeur attendue 0.80 0.0309 100.5 10.00 10.91 0.1274 109.1 20.00 20.21 0.3101 101.0 30.00 29.97 0.4377 99.9 40.00 38.12 0.8833 95.3 y Paramètre glucose (mmol/L) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Données de performances du système 111 Corrélation Pente 0,919-1,088 Ordonnée à l’origine ± 1,773 Coefficient de corrélation 0.998 y Corrélation du glucose Paramètre : Lactate (mmol/L) Matériel : solution aqueuse, traçable par le NIST Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Valeur attendue 0.50 Moyenne Sr Recouvrement 0.45 0.0064 89.8 5.00 5.00 0.0420 99.9 10.00 10.11 0.0873 101.1 15.00 14.84 0.0920 98.9 20.00 19.07 0.2818 95.3 y Paramètre lactate (mmol/L) Corrélation Pente 0,961-1,041 Ordonnée à l’origine ± 0,191 Coefficient de corrélation 0.9989 y Corrélation du lactate Paramètre : Urée (mmol/L) Matériel : solution aqueuse traçable au NIST Mesures par niveau et analyseur : 15 Moyenne Sr Recouvrement 0.6 Valeur attendue 0.83 0.0145 138.8 7.50 7.58 0.0921 101.0 15.00 14.84 0.2328 98.9 22.50 22.13 0.3211 98.4 30.00 29.62 0.5094 98.7 y Paramètre urée (mmol/L) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems 112 Données de performances du système Corrélation Pente 0,979-1,021 Ordonnée à l’origine ± 0,198 Coefficient de corrélation 0.9991 y Corrélation de l’urée Paramètre : Glucose (mmol/L) Matériel : NIST 965 Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Valeur attendue Moyenne Sr Recouvrement 5.68 5.56 0.1221 97.9 11.10 11.01 0.2250 99.2 16.36 16.69 0.3826 102.1 y Paramètre glucose (mmol/L) Corrélation Pente 0,9591-1,0426 Ordonnée à l’origine ± 0,4273 Coefficient de corrélation 0.9991 y Corrélation du glucose Paramètre : Sodium (mmol/L) Matériel : NIST 956a Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems 4 Spécifications Mesures par niveau et analyseur : 15 Valeur attendue 121.40 Moyenne Sr Recouvrement 122.04 0.4136 100.5 141.00 141.37 0.2483 100.3 160.90 160.29 0.3127 99.6 y Paramètre sodium (mmol/L) Corrélation Pente 0,9719-1,0289 Ordonnée à l’origine ± 4,0475 Coefficient de corrélation 0.9999 y Corrélation du sodium Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Données de performances du système 113 Paramètre : Potassium (mmol/L) Matériel : NIST 956a Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Valeur attendue 6.01 Moyenne Sr Recouvrement 6.04 0.0202 100.6 3.99 4.00 0.0103 100.3 2.03 1.91 0.0209 94.1 y Paramètre potassium (mmol/L) Corrélation Pente 0,9629-1,0385 Ordonnée à l’origine ± 0,1788 Coefficient de corrélation 0.9999 y Corrélation du potassium Paramètre : Sodium (mmol/L) Matériel : NIST 909b Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Valeur attendue Moyenne Sr Recouvrement 120.76 119.96 0.3662 99.3 141.00 144.31 0.4298 102.3 y Paramètre sodium (mmol/L) 0,8311-1,2032 Ordonnée à l’origine ± 25,3383 Coefficient de corrélation 0.9997 y Corrélation du sodium Paramètre : Potassium (mmol/L) Matériel : NIST 909b Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications Corrélation Pente 114 Données de performances du système Valeur attendue Moyenne Sr Recouvrement 3.42 3.29 0.0162 96.1 6.28 6.56 0.0273 104.4 y Paramètre potassium (mmol/L) Corrélation Pente 0,8738-1,1444 Ordonnée à l’origine ± 0,6284 Coefficient de corrélation 1.0000 y Corrélation du potassium Paramètre : Chlorure (mmol/L) Matériel : NIST 909b Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Moyenne Sr Recouvrement 89.11 Valeur attendue 88.59 0.6674 99.4 119.43 115.96 0.9763 97.1 y Paramètre chlorure (mmol/L) Corrélation Pente 0,9032-1,1072 Ordonnée à l’origine ± 8,1053 Coefficient de corrélation 0.9990 y Corrélation du chlorure Paramètre : Glucose (mmol/L) 4 Spécifications Matériel : NIST 909b Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Valeur attendue Moyenne Sr Recouvrement 5.40 5.06 0.0294 93.7 15.00 12.17 0.1239 81.1 y Paramètre glucose (mmol/L) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Données de performances du système 115 Corrélation Pente 0,7429-1,3461 Ordonnée à l’origine ± 1,0482 Coefficient de corrélation 0.9997 y Corrélation du glucose Paramètre : Urée (mmol/L) Matériel : NIST 909b Nombre d'analyseurs : 4 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 15 Valeur attendue 5.51 Moyenne Sr Recouvrement 5.40 0.0248 98.0 y Paramètre urée (mmol/L) Paramètre : Bilirubine (mg/dl) Matériel : sang total humain avec bilirubine Nombre d'analyseurs : 2 cobas b 221 systems Mesures par niveau et analyseur : 3 Moyenne Sr Recouvrement 6.00 Valeur attendue 6.86 0.0928 114.33 14.00 14.55 0.1417 103.93 28.00 26.28 0.1901 93.86 44.00 41.52 0.0920 94.36 y Paramètre bilirubine (mg/dl) 0,9038-1,1064 Ordonnée à l’origine ± 1,514 Coefficient de corrélation 0.9996 y Corrélation de la bilirubine Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications Corrélation Pente 116 Données de performances du système Corrélation de paramètres avec d’autres méthodes L’étude de comparaison des méthodes détermine le biais entre 2 méthodes analytiques. Un spécimen unique est mesuré pour chaque méthode et les résultats sont ensuite comparés. La pente, l’ordonnée à l’origine, le biais et le coefficient de corrélation sont calculés sur la plage de mesure. Type d’échantillon : Sang total artériel adulte pH Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens OMNI 6 Méthode comparative Y = -0,063 + 1,009*X +0.007 0.990 134 Radiomètre 725 Y = 0,496 + 0,933*X +0.003 0.990 99 pH-mètre(1) Y =0,9963*X 0 0.999 20 y pH (1) Liquide pleural – analyseur de mesure du pH, correction de la température PO2 Méthode comparative OMNI 6 Unité : [mmHg] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens Y = -0,643 + 1,031*X +1,6% 0.987 136 y PO2 PCO2 Méthode comparative Unité : [mmHg] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens cobas b 121 system Y = -1,452 + 1,038*X +0,4% 0.988 129 Radiomètre 55 Y = -0,301 + 1,000*X -1,2% 0.992 144 y PCO2 tHb Méthode comparative Unité : [g/dl] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens OMNI 9 Y = -0,100+ 1,000*X -1,0% 0.980 135 Radiomètre 700 Y = 0,200 + 1,000*X +1,1% 0.977 125 4 Spécifications y tHb O2Hb Méthode comparative Unité : [%] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens OMNI 6 Y = 2,394+ 0,971*X -0,3% abs. 0.986 132 Radiomètre 725 Y = 14,492 + 0,846*X +0,1% abs. 0.986 132 y O2Hb Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Données de performances du système HHb Méthode comparative 117 Unité : [%] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens OMNI 6 Y = -0,069+ 0,987*X -0,1% abs. 0.986 132 Radiomètre 725 Y = 0,316 + 0,816*X -0,5% abs. 0.980 132 y HHb MetHb Unité : [%] Pour les valeurs inférieures à 1,3%, ce qui suit prévaut : Méthode comparative Écart des valeurs moyennes Nombre spécimens OMNI 9 -0,3% abs. 129 Radiomètre 725 +0,2% abs. 131 y MetHb COHb Unité : [%] Pour les valeurs inférieures à 3,5%, ce qui suit prévaut : Écart des valeurs moyennes Nombre spécimens OMNI 9 Méthode comparative +0,7% abs. 130 Radiomètre 725 +0,1% abs. 132 y COHb SO2 Méthode comparative Unité : [%] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens OMNI 6 Y = 0,100+ 1,000*X +0,1% abs. 0.967 132 Radiomètre 725 Y = 17,341 + 0,824*X +0,5% abs. 0.988 132 y SO2 Méthode comparative Unité : [mg/dl] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens Hitachi TBil Y = -0,127+ 0,968*X +3,7% abs. 0.986 85 Beckman LX 20 tBil Y = -0,537 + 1,060*X +1,4% abs. 0.980 76 Kodak Vitros tBil Y = -0,119 + 0,988*X -2,4% abs. 0.984 73 Radiomètre Y = -0,327 + 1,044 *X +10,5% abs. 0.974 82 y Bilirubine Hct Méthode comparative Unité : [%] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens OMNI 9 Y = -0,182+ 1,003*X -0,4% abs. 0.918 137 cobas b 121 system Y = -0,689+ 1,040*X +0,6% abs. 0.946 141 y Hct Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications Bilirubine 118 Données de performances du système Sodium Méthode comparative Unité : [mmol/L] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens OMNI 9 Y = -13,193+ 1,106*X +0,9% 0.948 108 Radiomètre 715 Y = -2,143 + 1,028*X +1,4% 0.972 107 y Sodium Potassium Méthode comparative Unité : [mmol/L] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens OMNI 6 Y = -0,126 + 1,020*X -1,4% 0.986 131 Radiomètre 725 Y = -0,323 + 1,083*X +0,6% 0.989 98 y Potassium Calcium Méthode comparative Unité : [mmol/L] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens OMNI 9 Y = -0,039+ 1,024*X -0,8% 0.941 108 cobas b 121 system Y = -0,036+ 1,042*X +1,3% 0.962 140 Radiomètre 725 Y = -0,096 + 1,073*X -1,1% 0.981 98 y Calcium Chlorure Méthode comparative cobas b 121 system Unité : [mmol/L] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens Y = -12,459+ 1,118*X -0,7% 0.960 139 y Chlorure Glucose Méthode comparative Radiomètre 715 Unité : [mmol/L] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens Y = -0,867 + 1,201*X +5,2% 0.986 107 Hitachi (Plasma) Y = -1,207+ 1,127*X -4,9% 0.990 60 cobas® Mira (plasma) Y = -0,807 + 1,121*X +0,4% 0.946 135 Coeff. corr. [r] Nombre spécimens y Glucose 4 Spécifications Urée Méthode comparative Pente et ordonnée à l’origine Unité : [mmol/L] Biais Hitachi (Plasma) Y = 0,053 + 0,882*X -11,1% 0.990 53 cobas® Mira (plasma) Y = -0,001 + 0,887*X -11,1% 0.981 129 y Urée Lactate Méthode comparative Hitachi (Plasma) Unité : [mmol/L] Pente et ordonnée à l’origine Biais Coeff. corr. [r] Nombre spécimens Y = -0,286 + 1,149*X +0,7% 0.993 60 y Lactate Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Valeurs de référence et valeurs critiques 119 Valeurs de référence et valeurs critiques ! AVERTISSEMENT Les intervalles de référence présentés dans ce chapitre sont uniquement fournis à titre informatif. Chaque laboratoire doit établir son propre jeu d’intervalles de référence. Tenez compte des plages de CQ et des plages physiologiques. Les résultats des tests de laboratoire ont peu d’utilité pratique tant que des études cliniques n’ont pas attribué divers états de santé et de maladie aux intervalles de valeurs(1). Les intervalles de référence sont utiles, parce qu’ils tentent de décrire les résultats typiques détectés dans une population définie de personnes apparemment en bonne santé. Différentes méthodes peuvent générer différentes valeurs en fonction du calibrage et d'autres aspects techniques. Par conséquent, différents intervalles de référence et résultats peuvent être obtenus dans différents laboratoires. Toutefois, il peut s’avérer nécessaire d’ajuster les plages de référence pour des groupes de patients spécifiques, dont on sait que les données physiologiques diffèrent de celles de la population en bonne santé. Bien qu’ils soient utiles pour orienter les cliniciens, les intervalles de référence ne doivent pas être utilisés comme indicateurs absolus d’un état de bonne santé ou de maladie.(2). Valeurs modifiées pour n’inclure que les combinaisons de plages de référence affichées sur le cobas b 221. hép = hépariné La FDA définit le terme nouveau-né comme s’appliquant de la naissance à l’âge de 28 jours (15). Les tranches d’âge suivantes sont définies pour le nouveau-né : 1er jour, 2e jour, 3e jour, 1er jour, 4–6 jours, 7–14 jours et 15–28 jours. (1) Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics. 4e édition 2006, p. 2252 (2) Voir le chapitre 16 du manuel « Tietz’ Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics ». 4e édition, 2006 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications Plages de référence/plages normales 120 Valeurs de référence et valeurs critiques Paramètre PO2 (a) PCO2 (b) Ca 4 Spécifications K 2+ (g) + (f) Plage normale Source Matrice de l’échantillon Unité Valeurs de référence (valeurs par défaut, figurant également sur les impressions) 54–95 (1 jour) 83–108 (2 jours– [1] 60 ans) Sang total artériel mmHg 83,0–108,0 (Adulte) 83,0–108,0 (Pédiatrique) 54,0–95,0 (1er jour) 83,0–108,0 (2e jour) 83,0–108,0 (3e jour) 83,0–108,0 (4–6 jours) 83,0–108,0 (7–14 jours) 83,0–108,0 (15–28 jours) Env. 30–40 (Adulte) [2] Sang total veineux mmHg 30,0–40,0 (Adulte) 84–108 (Adulte) [3] Capillaire mmHg 84,0–108,0 (Adulte) 27–40 (Nouveau-né) 27–41 (Nourrisson) 35–48 (Adulte, homme) 32–45 (Adulte, femme) [1] Sang total artériel mmHg 32,0–45,0 (Adulte, femme) 35,0–48,0 (Adulte, homme) 27,0–41,0 (Pédiatrique) 27,0–40,0 (1er jour) 27,0–40,0 (2e jour) 27,0–40,0 (3e jour) 27,0–40,0 (4–6 jours) 27,0–40,0 (7–14 jours) 27,0–40,0 (15–28 jours) 41–51 (Adulte) [2] Sang total veineux mmHg 41,0–51,0 (Adulte) 36–45 (Adulte) [3] Capillaire mmHg 36,0–45,0 (Adulte) 1,15–1,33 (Adulte) 1,10–1,35 (24 h après la naissance) [1] [7] Sérum mmol/L 1,15–1,33 (Adulte) 1,10–1,35 (Pédiatrique) 1,10–1,35 (1er jour) 1,10–1,35 (2e jour) 1,10–1,35 (3e jour) 1,10–1,35 (4–6 jours) 1,10–1,35 (7–14 jours) 1,10–1,35 (15–28 jours) 1,14–1,28 (Adulte) [4] Sang total artériel mmol/L 1,14–1,28 (Adulte) 1,14–1,29 (Adulte) [5] Sang total veineux mmol/L 1,14–1,29 (Adulte) 1,5-1,75 [6] Acétate mmol/L 1,5–1,75 (Adulte) 1,5-1,75 [6] 5,0–10,2 (Cordon ombilical de [1] prématuré) 3,0–6,0 (Prématuré, 48 h) 5,6–12,0 (Cordon ombilical de nouveau-né) 3,7– 5,9 (Nouveau-né) 4,1–5,3 (Nourrisson) 3,9–4,6 (3–5 ans) 3,8–4,9 (6–79 ans) Bicarbonate mmol/L 1,5–1,75 (Adulte) Sérum mmol/L 3,8–4,9 (Adulte) 4,1–5,3 (Pédiatrique) 3,7–5,9 (1er jour) 3,7–5,9 (2e jour) 3,7–5,9 (3e jour) 3,7–5,9 (4–6 jours) 3,7–5,9 (7–14 jours) 3,7–5,9 (15–28 jours) 3,0–6,0 (Avant terme, 1er jour) 3,0–6,0 (Avant terme, 2e jour) mmol/L 3,5–4,4 (Adulte) 3,5–4,4 (Adulte) [4] Sang total artériel 3,6–4,5 (Adulte) [5] Sang total veineux mmol/L 3,6–4,5 (Adulte) 0-4 [6] Acétate mmol/L 0–4 (Adulte) 0-4 [6] Bicarbonate mmol/L 0–4 (Adulte) y Plages de référence pour le sang total pour les paramètres spécifiques au détecteur : pH, PO2, PCO2, K+, Ca2+, Na+, Cl–, Hct, Glu, Lac, urée. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Valeurs de référence et valeurs critiques Na+ (e) Cl– (h) Plage normale Source Matrice de l’échantillon 128–148 (Prématuré, 48 h) [1] 133–146 (Nouveau-né) 139– 146 (Nourrisson) 136–143 (50– 79 ans) Unité Valeurs de référence (valeurs par défaut, figurant également sur les impressions) Sérum mmol/L 136,0–143,0 (Adulte) 139,0–146,0 (Pédiatrique) 133,0–146,0 (1er jour) 133,0–146,0 (2e jour) 133,0–146,0 (3e jour) 133,0–146,0 (4–6 jours) 133,0–146,0 (7–14 jours) 133,0–146,0 (15–28 jours) 128,0–148,0 (Avant terme, 1er jour) 128,0–148,0 (Avant terme, 2e jour) mmol/L 136,0–141,0 (Adulte) 136,0–141,0 (Adulte) [4] Sang total artériel 135,0–143,0 (Adulte) [5] Sang total veineux mmol/L 135,0–143,0 (Adulte) 130-140 [6] Acétate mmol/L 130,0–140,0 (Adulte) 130-140 [6] Bicarbonate mmol/L 130,0–140,0 (Adulte) 100–107 (3–5 ans) 102–108 (30–79 ans) 104–109 (0– < 19 ans) [1] Sérum mmol/L 102–108 (Adulte) 100–107 (Pédiatrique) 104–109 (1er jour) 104–109 (2e jour) 104–109 (3e jour) 104–109 (4–6 jours) 104–109 (7–14 jours) 104–109 (15–28 jours) Sang total artériel mmol/L 102–110 (Adulte) mmol/L [8] 102–110 (Adulte) pH Hct (c, d) (i) [4] 101–110 (Adulte) [5] Sang total veineux 7,35–7,50 (Nouveau-né prématuré, 48 h) 7,29–7,45 (Nouveau-né, 1 jour) : 7,35– 7,45 (Enfants/adultes) [1] Sang total artériel 7,350–7,450 (Adulte) 7,350–7,450 (Pédiatrique) 7,290–7,450 (1er jour) 7,350–7,500 (Avant terme, 1er jour) 7,350–7,500 (Avant terme, 2e jour) 7,32–7,43 (Enfants/adultes) [1] Sang total veineux 7,320–7,430 (Adulte) 7,320–7,430 (Pédiatrique) 7,402 (moyenne seulement, Adulte) [3] Capillaire 7,300–7,400 (Adulte) 101–110 (Adulte) 7,60–7,66 (Adulte) [1] Sérum 7,600–7,660 (Adulte) 42–65 (Nouveau-né) [9] Sang total, capillaire % 34–42 (3–5 ans) 40–50 (16– 79 ans, homme) 35–43 (12– 79 ans, femme) [1] 35,0–43,0 (Adulte, femme) 40,0–50,0 (Adulte, homme) 34,0–42,0 (Pédiatrique) 42,0–65,0 (1er jour) 42,0–65,0 (2e jour) 42,0–65,0 (3e jour) 42,0–65,0 (4–6 jours) 42,0–65,0 (7–14 jours) 42,0–65,0 (15–28 jours) y Plages de référence pour le sang total pour les paramètres spécifiques au détecteur : pH, PO2, PCO2, K+, Ca2+, Na+, Cl–, Hct, Glu, Lac, urée. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications Paramètre 121 122 Valeurs de référence et valeurs critiques Paramètre Plage normale Source Matrice de l’échantillon Unité Valeurs de référence (valeurs par défaut, figurant également sur les impressions) Glucose (m, p) 1,1–3,3 (Prématuré) 2,2–3,3 (Nouveau-né, 1 jour) 2,8–4,5 (Nouveau-né > 1 jour) 3,3–5,6 (Enfant) 4,1–5,6 (Adulte) [1] Sang total mmol/L 4,10–5,60 (Adulte) 3,30–5,60 (Pédiatrique) 1,10–3,30 (Avant terme, 1er jour) 1,10–3,30 (Avant terme, 2e jour) 1,10–3,30 (Avant terme, 3e jour) 2,20–3,30 (1er jour) 2,80–4,50 (2e jour) 2,80–4,50 (3e jour) 2,80–4,50 (4–6 jours) 2,80–4,50 (7–14 jours) 2,80–4,50 (15–28 jours) Lactate (l, p) 1–3,5 (0–< 3 mois) 1–2,4 (2– < 19 ans) [10] Sang total mmol/L 1,00–2,40 (Pédiatrique) 1,00–3,50 (1er jour) 1,00–3,50 (2e jour) 1,00–3,50 (3e jour) 1,00–3,50 (4–6 jours) 1,00–3,50 (7–14 jours) 1,00–3,50 (15–28 jours) 1,78-1,88 [1] Sang total artériel mmol/L 1,78–1,88 (Adulte) <2,5 [1] Sang total veineux mmol/L 0,00–2,4 (Adulte) 1,0–8,2 (0–< 14 jours) 3,1–6,9 (3–5 ans) 3,5–8,6 (40– 59 ans, homme) 2,7–6,7 (8–59 ans, femme) [1] Sang total mmol/L 3,50–8,60 (Adulte, homme) 2,70–6,70 (Adulte, femme) 3,10–6,90 (Pédiatrique) 1,00–8,20 (1er jour) 1,00–8,20 (2e jour) 1,00–8,20 (3e jour) 1,00–8,20 (4–6 jours) 1,00–8,20 (7–14 jours) 1,00–8,20 (15–28 jours) Urée (n, o, p) y Plages de référence pour le sang total pour les paramètres spécifiques au détecteur : pH, PO2, PCO2, K+, Ca2+, Na+, Cl–, Hct, Glu, Lac, urée. 4 Spécifications Paramètre Plage normale Source Matrice de l’échantillon Unité Valeurs de référence (valeurs par défaut, figurant également sur les impressions) COHb 0,5–1,5 (Adulte, non-fumeur) [1] Sang total % de Hb total 0,5-1,5 MetHb 0,04-1,52 [1] Sang total (hép) % de Hb total 0,04-1,52 O2Hb Env. 94–98 [11] Sang total artériel % de Hb total 94,0-98,0 Env. 70–80 [12] Sang total veineux % de Hb total 70,0-80,0 93–94 (Adulte/enfant) 40–90 (Nouveau-né) [1] Sang total artériel % saturation 93,0–94,0 (Adulte) 93,0–94,0 (Pédiatrique) 40,0–90,0 (1er jour) 40,0–90,0 (2e jour) 40,0–90,0 (3e jour) 40,0–90,0 (4–6 jours) 40,0–90,0 (7–14 jours) 40,0–90,0 (15–28 jours) 70–75 (Adulte) [2] Sang total veineux % saturation 70,0–75,0 (Adulte) (q) SO2 y Plages de référence du sang total pour les paramètres de COOX SO2, tHb, HHb, COHb, O2Hb, MetHb et bilirubine Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Valeurs de référence et valeurs critiques Paramètre HHb tHb (r) Plage normale Source Matrice de l’échantillon Unité < 3,0 [13] Sang total veineux % de Hb total 0,0–2,9 (Adulte) 11,4–14,3 (3–5 ans) 13,6–16,9 (20–79 ans, homme) 11,9–14,8 (11–79 ans, femme) [1] Sang total g/dL 12,1–23,1 (< 3 jours) 10,3–22,1 [9] (4–< 7 jours) 8,6–20,9 (7– 14 jours) 8,6–16,9 (15–30 jours) Bili (s) 17–187 (Prématuré, 0–1 jour) [14] 34–103 (À terme, 0–1 jour) 103–205 (Prématuré, 1–2 jours) 103–171 (À terme, 1–2 jours) 171–240 (Prématuré, 3–5 jours) 68–137 (, À terme, 3–5 jours) 123 Valeurs de référence (valeurs par défaut, figurant également sur les impressions) 13,6–16,9 (Adulte, homme) 11,9–14,8 (Adulte, femme) 11,4–14,3 (Pédiatrique) 12,1–23,1 (1er jour) 12,1–23,1 (2e jour) 12,1–23,1 (3e jour) 10,3–22,1 (4–6 jours) 8,6–20,9 (7–14 jours) 8,6–16,9 (15–28 jours) Sérum μmol/L 34–103 (1er jour) 103–171 (2e jour) 68–137 (3e jour) 17–187 (Avant terme, 1er jour) 103–205 (Avant terme, 2e jour) 171–240 (Avant terme, 3e jour) y Plages de référence du sang total pour les paramètres de COOX SO2, tHb, HHb, COHb, O2Hb, MetHb et bilirubine q Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 • Bilirubine : la plage de référence du sérum/plasma est de 34–103 μmol/L pour le nouveau-né à terme au 1er jour et de 17–187 μmol/L pour le nouveau-né prématuré au 1er jour. La valeur par défaut a été ajustée à 51,3 μmol/L, parce que la plage de mesure de la bilirubine commence à 51,3 μmol/L sur le cobas b 221 system. • K+ : la plage de référence pour les solutions de dialyse est de 0,2–4,0 mmol/L. La valeur par défaut a été ajustée à 1,0–4,0 mmol/L, parce que la plage de mesure de K+ commence à 1,0 mmol/L sur le cobas b 221 system. • Lactate : la plage de référence pour le sang total veineux est de 0,0–2,4 mmol/L. La valeur par défaut a été ajustée à 0,2–2,4 mmol/L, parce que la plage de mesure du Lac commence à 0,2 mmol/L sur le cobas b 221 system. 4 Spécifications Remarque : Le logiciel de l’analyseur ne permet pas de définir une plage de référence au-delà de la plage de mesure spécifiée. Pour les paramètres suivants, la plage de mesure est plus étroite que la plage de référence : 124 Valeurs de référence et valeurs critiques La disponibilité des paramètres dépend de la configuration : • cobas b 221<2> system : pH, PO2, PCO2, SO2, tHb, O2Hb, COHb, MetHb, HHb, Bili • cobas b 221<2> system : pH, PO2, PCO2, Hct, Na+, K+, iCa2+, Cl–, SO2, tHb, O2Hb, COHb, MetHb, HHb, Bili • cobas b 221<6> system : pH, PO2, PCO2, Hct, Na+, K+, iCa2+, Glu, Lac, urée, Cl–, SO2, tHb, O2Hb, COHb, MetHb, HHb, Bili (a) La catégorie de tranche d’âge Pédiatrique du b 221 pour la PO2 se reflète dans la plage de référence également affichée pour les adultes, car les valeurs sont définies pour un âge compris entre 2 jours et 60 ans (1). (b) La catégorie de tranche d’âge Pédiatrique du b 221 pour la PCO2 affiche les valeurs de référence des nourrissons. La FDA définit le terme nourrisson comme s’appliquant de l’âge de 29 jours à moins de 2 ans (15). (c) La catégorie de tranche d’âge Pédiatrique du b 221 pour le pH affiche les valeurs de référence des enfants. La FDA définit le terme enfant comme s’appliquant de l’âge de 2 ans à l’âge de 12 ans (15). (d) Le mode de mesure du pH du sérum est conçu pour la détermination du pH du liquide pleural. (e) La catégorie de tranche d’âge Pédiatrique du b 221 pour le Na+ sérique affiche les valeurs de référence des nourrissons. La FDA définit le terme nourrisson comme s’appliquant de l’âge de 29 jours à moins de 2 ans (15). La catégorie de tranche d’âge Adulte du b 221 pour le Na+ sérique affiche des valeurs de la tranche 50–79 ans (1). (f) Les valeurs de pH du sérum/plasma affichées sur le b 221 ne reflètent que les valeurs sériques. La catégorie de 4 Spécifications tranche d’âge Pédiatrique du b 221 pour le K+ sérique affiche les valeurs de référence des nourrissons. La FDA définit le terme nourrisson comme s’appliquant de l’âge de 29 jours à moins de 2 ans (15). La catégorie de tranche d’âge Adulte du b 221 pour le K+ sérique affiche des valeurs de la tranche 6–79 ans. (g) La catégorie de tranche d’âge Pédiatrique et Nouveau-né du b 221 pour le Ca2+ sérique affiche les valeurs de référence correspondant à 24 h après la naissance (7). Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Valeurs de référence et valeurs critiques (h) 125 La catégorie de tranche d’âge Pédiatrique du b 221 pour Cl– affiche des valeurs de la tranche 3–5 ans. La catégorie Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 (i) La catégorie de tranche d’âge Pédiatrique du b 221 pour Hct affiche les valeurs de référence de la tranche 3–5 ans. (l) La catégorie de tranche d’âge Pédiatrique du b 221 pour le Lac sérique affiche les valeurs de référence de la tranche 2–19 ans. La catégorie de tranche d’âge Nouveau-né pour le Lac sérique affiche les valeurs de référence définies pour la tranche 0–3 mois. (m) La catégorie de tranche d’âge Pédiatrique du b 221 pour le Glu sérique affiche les valeurs de référence définies pour la tranche Enfants. La FDA définit le terme enfant comme s’appliquant de l’âge de 2 ans à l’âge de 12 ans (15). (n) La catégorie de tranche d’âge Pédiatrique du b 221 pour l’urée sérique affiche les valeurs de référence définies pour la tranche 3–5 ans. La catégorie de tranche d’âge Nouveau-né pour l’urée sérique affiche les valeurs de référence de la tranche 0–14 jours. La catégorie de tranche d’âge Adulte des hommes et des femmes affiche respectivement la valeur pour la tranche 40–59 et 8– 59 ans(1). (o) L’urée est le paramètre mesuré et BUN (l’azote uréique sanguin) est un paramètre calculé. L’urée reflète toute la molécule (PM de 60) et BUN ne reflète que la teneur en azote de l’urée (PM de 28). L’urée est environ (PM 60/28 = 2,14) deux fois le BUN et le paramètre urée (mmol/L) divisé par 0,357 = BUN (mg/dL) (16). (p) Pour les métabolites (glucose, urée et lactate), les plages de référence affichées dans le logiciel du b 221 sont les valeurs du plasma/sérum converties. (q) La catégorie de tranche d’âge Pédiatrique du b 221 pour la SO2 affiche les valeurs de référence des enfants. La FDA définit le terme enfant comme s’appliquant de l’âge de 2 ans à l’âge de 12 ans (15). (r) La catégorie de tranche d’âge Pédiatrique du b 221 pour la tHb affiche les valeurs de référence définies pour la tranche 3–5 ans. La catégorie de tranche d’âge Adulte des hommes et des femmes affiche respectivement la valeur pour la tranche 20–79 et 11–79 ans. 4 Spécifications de tranche d’âge Nouveau-né du b 221 pour Cl– affiche les valeurs de référence de la tranche 0–19 ans (8), et la catégorie d’âge Adulte affiche des valeurs de la tranche 30–79 ans (1). 126 Valeurs de référence et valeurs critiques (s) Pour la bilirubine, les plages de référence sont les valeurs obtenues dans le sérum/plasma. 4 Spécifications Bibliographie [1] Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics of the sixth Edition (2018). [2] acutecaretesting.org : Central venous blood gas analysis, 2011. [3] acutecaretesting.org : Capillary blood gases - to arterialize or not, 2008. [4] Klæstrup, Elise, Trydal, Torleif, Pedersen, Jan F., Larsen, Jacob M., Lundbye-Christensen, Søren and Kristensen, Søren Risom. "Reference intervals and age and gender dependency for arterial blood gases and electrolytes in adults" Clinical Chemistry and Laboratory Medicine, vol. 49, no.9, 2011, pp. 1495–1500. [5] Ress, Kirsty L., Koerbin, Gus, Li, Ling, Chesher, Douglas, Bwititi, Phillip and Horvath, Andrea R. "Reference intervals for venous blood gas measurement in adults" Clinical Chemistry and Laboratory Medicine (CCLM), vol., no., 2020. [6] Stewart W.K. (1989) The Composition of Dialysis Fluid. In: Maher J.F. (eds) Replacement of Renal Function by Dialysis. Springer, Dordrecht. https://doi.org/10.1007/97894-009-1087-4_8. [7] Loughead JL, Mimouni F, Tsang RC. Serum ionized calcium concentrations in normal neonates. Am J Dis Child. 1988 May;142(5):516-8. doi: 10.1001/archpedi.1988.02150050054030. PMID: 3358391. [8] Tahmasebi H, Higgins V, Woroch A, et al. Pediatric reference intervals for clinical chemistry assays on Siemens ADVIA XPT/1800 and Dimension EXL in the CALIPER cohort of healthy children and adolescents. Clinica Chimica Acta 2019;490:88e97. [9] Christensen RD, Henry E, Bennett ST, Yaish HM. Reference intervals for reticulocyte parameters of infants during their first 90 days of birth. Journal of Perinatology 2016; 36:61 e6. doi:10.1038/jp.2015. [10] Ghoshal AK, Soldin SJ. Evaluation of the dade behring dimension RxL: integrated chemistry system-pediatric reference ranges. Clinica Chimica Acta. 2003;331:135 e46. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Valeurs de référence et valeurs critiques [11] BTS guideline for oxygen use in adults in healthcare and emergency settings BRO’Driscoll,1,2 L S Howard,3 J Earis,4 V Mak,5 on behalf of the British Thoracic Society Emergency Oxygen Guideline Group, 2017. [12] Thomas L, Clinical Laboratory Diagnostics, online version, 2020. [13] acutecaretesting.org : To co-ox or not to co-ox, 2004. [14] Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics of the 5th Edition (2012). [15] Pediatric Medical Devices, FDA, https://www.fda.gov/medical-devices/products-andmedical-procedures/pediatric-medicaldevices#:~:text=The%20Federal%20Food%2C%20Drug% 2C%20and,of%20their%20diagnosis%20or%20treatment (accessed Sept 2021). [16] acutecaretesting.org : Urea and the clinical value of measuring blood urea concentration, 2016. 127 Plages critiques 4 Spécifications Les valeurs normales dépendent, entre autres, du patient, de l’âge, du sexe, des habitudes de vie (p. ex. tabagisme), de la maladie sous-jacente (p. ex. asthme) et du traitement (p. ex. état après une perfusion). Cela s’applique particulièrement aux plages critiques puisqu’elles reposent sur les valeurs normales. Par conséquent, les plages critiques peuvent uniquement être estimées et ne doivent être utilisées pour une décision thérapeutique qu’avec une attention particulière. Les valeurs critiques ne sont pas contenues dans la configuration par défaut. Les laboratoires doivent ajuster les plages critiques pour répondre à leurs propres exigences. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 128 Valeurs de référence et valeurs critiques ! À l’installation, les plages critiques sont définies par rapport aux plages de mesure de l’analyseur. Chaque laboratoire doit établir ses propres plages de référence et plages critiques pouvant être ajustées pour des groupes de patients spécifiques afin de répondre à leurs propres exigences. Attribution des plages de référence q Pour régler toutes les fourchettes de référence à leur valeur par défaut, appuyez sur la touche Fourchettes par défaut. Les paramètres d’échantillon patient sont une combinaison de 4 paramètres : type d’échantillon, type de sang, âge et sexe. Si vous souhaitez modifier les plages normales ou critiques pour un paramètre, vous devez tenir compte de la combinaison des 4 paramètres d’échantillon patient. Les plages que vous appliquez à une combinaison de paramètres d’échantillon patient ne sont valides que pour cette combinaison de paramètres d’échantillon patient. r Pour attribuer des plages normales et critiques 1 Choisissez Réglages > Paramètres > Valeurs Réf./Crit. 2 Dans le panneau gauche de l’écran, choisissez le paramètre pour lequel vous souhaitez attribuer vos plages normales et/ou critiques. 4 Spécifications 3 Pour choisir le type d’échantillon, l’âge et le sexe pour lesquels vos plages normales et critiques sont valides, appuyez sur les boutons et dans le panneau au milieu de l’écran. 4 Pour entrer vos plages normales ou critiques, appuyez sur le bouton . 5 Entrez vos nouvelles plages normales ou critiques à l’aide du clavier numérique qui s’affiche à l’écran. Pour les appliquer, appuyez sur la touche . 6 Pour enregistrer vos nouvelles plages de référence, appuyez sur le bouton . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Valeurs de référence et valeurs critiques 129 7 Une fois les valeurs correctement saisies, appuyez sur la touche Valeurs Réf./Crit. pour confirmer. Recherchez vos nouvelles plages normales ou critiques en sélectionnant le bon paramètre et la combinaison de paramètres d’échantillon patient pour laquelle elles sont valides. Contrôle des plages normales et critiques dans les rapports de mesure r Pour activer/désactiver le contrôle des plages normales et critiques dans les rapports de mesure 1 Choisissez Réglages > Paramètres > Valeurs Réf./Crit. 2 Pour activer cette fonction, assurez vous que la touche Vérifier fourchettes est enfoncée. q Les rapports de mesure affichent des messages d’état précisant quels paramètres se trouvent à l’intérieur ou à l’extérieur des fourchettes de référence et des fourchettes critiques. o (-) / (+) : La valeur de la mesure est en dehors (en dessous(-)/au-dessus(+)) de la plage normale et au sein de la plage critique. o (--) / (++) : La valeur de la mesure est en dehors (en dessous (--)/au-dessus (++)) de la plage normale et en dehors de la plage critique. 4 Spécifications 3 Pour la désactiver, assurez vous que l’option Vérifier fourchettes est désactivée. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 130 Valeurs de référence et valeurs critiques Attribution d'un facteur de corrélation à un paramètre Les facteurs de corrélation sont utilisés pour aligner les résultats d’un paramètre entre différents systèmes ou méthodes analytiques. q Les modifications apportées aux facteurs de corrélation n’ont aucun impact sur les mesures CQ. Pour régler toutes les fourchettes de référence et fourchettes critiques à leurs valeurs de défaut, appuyez sur la touche Régler valeur par défaut. r Pour attribuer un facteur de corrélation à un paramètre 1 Choisissez Réglages > Paramètres > Corrélations. 2 Pour modifier l’offset et/ou la pente d’un paramètre, choisissez dans la liste déroulante le paramètre et le réglage d’offset et/ou de pente que vous souhaitez attribuer à votre facteur de corrélation. Appuyez ensuite sur la touche Modifier réglages. 3 Saisissez le facteur de corrélation à l’aide du clavier qui s’affiche à l’écran. Pour l’appliquer, appuyez sur la touche . 4 Pour enregistrer votre nouveau facteur de corrélation, appuyez sur la touche . 4 Spécifications 5 Une fois le facteur saisi, appuyez sur la touche Corrélations pour confirmer. Recherchez votre nouveau facteur de corrélation par paramètre et réglage d’offset ou de pente dans la liste déroulante. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Conditions ambiantes 131 Conditions ambiantes Température / humidité de l’air / stabilité Cette section décrit les paramètres environnementaux du système. Analyseur Conditions de fonctionnement o Température ambiante 15 - 31 °C o Pression atmosphérique 70–106 kPa (797–526 mmHg) o Humidité relative de l'air 20 à 85 % (sans condensation) o Température GdS & ISE MSS COOX 37 ± 0,2°C 30 ± 0,2°C 37 ± 0,5°C y Conditions de fonctionnement Conditions de stockage o Température -20°C à 50°C o Humidité de l'air 20 à 85 % (sans condensation) o Pression 70–106 kPa à 0–3 000 m (797– 526 mmHg) y Conditions de stockage Conditions de stockage dans l'emballage d'origine o o Température GdS, ISE MSS (Glu, Lac, Urée/BUN) 15 - 30 °C 2 - 8 °C Humidité relative de l'air De 20 % à 85 % (sans condensation) y Conditions de stockage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications Électrodes 132 Conditions ambiantes Solutions Conditions de stockage dans l'emballage d'origine o Température S1 Rinse Solution 2 - 30 °C (24 mois(1)) S2 Fluid Pack 2 - 30 °C (18 mois(1)) S3 Fluid Pack A 2 - 25 °C (18 mois(1)) Étalon Hb 15 - 30°C (36 mois(1)) o De 20 % à 85 % (sans condensation) Humidité relative de l'air y Conditions de stockage (1) Le temps de stockage comprend le temps de transport et le temps de stockage chez Roche. Stabilité de fonctionnement Solutions Description à une température ambiante de 15– 31 °C o S1 Rinse Solution Solution de lavage 6 semaines o S2 Fluid Pack Solution de calibrage GdS, ISE 6 semaines o S3 Fluid Pack A Solution de calibrage Glu, Lac, Urée/BUN 6 semaines o Étalon Hb Solution de calibrage COOX 60 minutes y Stabilité Matériel CQ Conditions de stockage dans l'emballage d'origine o COMBITROL PLUS B o AUTO-TROL PLUS B jusqu'à 24 mois entre 2 et 8°C o Matériel de vérification COOX/MSS jusqu'à 24 mois entre 2 et 8°C jusqu'à 24 mois entre 2 et 8°C y Conditions de stockage 4 Spécifications Stabilité de fonctionnement o COMBITROL PLUS B jusqu'à 3 mois entre 15 et 31 °C o AUTO-TROL PLUS B jusqu'à 3 mois entre 15 et 31 °C (dont 60 jours au max. dans l’AutoQC) o Matériel de vérification COOX/MSS jusqu'à 3 mois entre 15 et 31 °C y Stabilité Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Cadence analytique 133 Cadence analytique Modules activés/installés Cadence analytique [spécimens/heures] Seringue(1) Capillaire(1) GdS–COOX 31 29 GdS - ISE - COOX 31 29 GdS–ISE–COOX–MSS Cassette (Glu/Lac/urée) 30 27 y Cadence analytique (1) Meilleur des cas en phase de fonctionnement Temps de mesure du spécimen Modules activés/installés Temps de mesure [secondes] Temps total(1) Jusqu’à l’affichage(1) GdS–COOX 110 76 GdS - ISE - COOX 110 76 GdS–ISE–COOX–MSS Cassette (Glu/Lac/urée) 120 120 y Temps de mesure du spécimen (1) Meilleur des cas en phase de fonctionnement Volume des spécimens q Le volume minimal de spécimen requis dépend de la Modules activés/installés Volume typique des spécimens [μl](1) Volume typique des spécimens [μl](2) Volume maximal de spécimen (limitation de volume par le détecteur de spécimens) [μl](3) GdS–COOX 88 102 111 GdS - ISE - COOX 112 128 148 GdS - ISE- MSS - COOX 172 186 210 y Volume des spécimens (1) Volume de spécimen typique pour Hct 45 % (2) Volume de spécimen typique pour 45 % Hct 75 % : s'il est prévu d'obtenir une valeur Hct élevée, il est recommandé d'utiliser un volume de spécimen adapté à une valeur Hct « élevée ». (3) La limitation de volume de spécimen est le volume maximal qu'il est possible d'aspirer à partir d'un conteneur de spécimens. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications concentration Hct du spécimen. 134 Types de spécimens Vérifiez la compatibilité du récipient à échantillon avec le cobas b 221 system, la manipulation du récipient à échantillon et le volume d’échantillon nécessaire avant de mesurer un échantillon patient. Types de spécimens Type de spécimen Sang total • Sang total • Sérum • Plasma(1) • Solutions de dialyse contenant de l’acétate ou du bicarbonate(2) • Liquide pleural • Matériel CQ recommandé(3) Paramètres Utilisation du mode du logiciel PO2, PCO2, pH, sodium, potassium, chlorure, calcium ionisé, Hct, glucose(1), COHb(2), lactate(1), HB(2), O2 urée(1), MetHb(2), tHb(2), (2) SO2 , Sang HHb(2), bilirubine (néonatale)(2) Sérum pH, sodium, potassium, chlorure, calcium ionisé, glucose(1), lactate(1), urée(1) Sérum/plasma Plasma pH, sodium, potassium, chlorure, calcium ionisé, glucose(1), lactate(1), urée(1) Sérum/plasma Solutions de dialysat à base d'acétate sodium, potassium, calcium ionisé Acétate Solutions de dialysat à base de bicarbonate sodium, potassium, calcium ionisé Bicarbonate Liquide pleural pH Sérum/plasma Matériel CQ PO2, PCO2, pH, sodium, potassium, chlorure, calcium ionisé, Hct, glucose(1), (2), COHb lactate(1), O2 HB(2), urée(1), MetHb(2), tHb(2), SO2 (2), Solution aqueuse HHb(2), bilirubine(2) y Types d’échantillons, paramètres et mode du logiciel (1) cobas b 221<6> system uniquement 4 Spécifications (2) Avec le module COOX en option (1) Également utilisé pour les mesures de pH dans le liquide pleural (2) Électrolytes seulement (3) Avec matrice d'ions presque physiologique et capacité de tampon Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Calibrages 135 Calibrages Périodes Durée sans MSS(1) [min] Durée avec MSS(1) [min] toutes les 24 heures (au choix, toutes les 8, 12 ou 24 heures) 11 Glu/Lac 15.5 Glu/Lac/Urée : 17 Calibrages 1P(2) toutes les heures (ou toutes les 30 minutes) 1.6 3.3 Calibrages 2P(2) toutes les 12 heures (au choix, toutes les 4, 8 ou 12 heures) 6.2 11.4 Phase de préchauffage à la mise sous tension(3) 32 43 Phase de préchauffage panne de courant < 1 minute 2.5 2.5 si besoin est 25 ~50 Calibrages Calibrage système(2) Remplacement des électrodes y Calibrages (1) Meilleur des cas en phase de fonctionnement (2) Durée prévue lorsqu’il n’y a aucune répétition de cycle (3) Calibrage compris Données produits Dans cette partie Données électriques (135) Classification (136) Dimensions (136) Poids (136) Intensité sonore (136) Plage de tension du secteur : 100 - 240 V CA (tolérance admise ± 10 %) Fréquence : 50/60 Hz Puissance requise : 200 W Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications Données électriques 136 AutoQC Classification Classe de protection : I Catégorie de surtension : II Degré de pollution : 2 Dimensions Largeur : Hauteur : Profondeur : Poids cobas b 221 system (analyseur) : environ 46,2 kg (sans solution de lavage/calibrage ni AutoQC) Dans des conditions normales de fonctionnement : < 60 dB(A) Bruit de l’impression : < 65 dB(A) Bruit des alertes sonores : < 80 dB(A) Nombre d'ampoules : 6 supports de 20 ampoules chacun 4 Spécifications Intensité sonore AutoQC Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Imprimante 137 Imprimante Type : imprimante thermique avec coupe-papier intégré Résolution : 8 points / mm Graphique complet : 864 points / ligne Vitesse d'impression : environ 20 mm/s Largeur du papier : 111 mm Longueur du papier : env. 50 m Identification par radiofréquence (RFID) Fréquence de fonctionnement : 126 kHz Puissance de transmission RF maximale : < 10 mW Module écran/PC PC : AMD 5x86, PC à carte unique, 133 MHz Mémoire : RAM : 32 Mo Disque dur : Disque dur 2 Go Lecteur de disquettes : 1,44 Mo ; intégré à droite de l'écran Type d'écran : écran plat TFT à cristaux liquides Format : 10,4 pouces Résolution : 640 x 480 pixels Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications Numéro de série < 1500 138 Module écran/PC 1500 > NS > 5000 PC : GEODE GXII, 200 MHz Mémoire : RAM : 128 Mo Disque dur : Disque dur 20 Go Lecteur de disquettes : 1,44 Mo ; intégré à droite de l'écran Type d'écran : écran plat TFT à cristaux liquides Format : 10,4 pouces Résolution : 640 x 480 pixels 5000 > NS > 21000 PC : GEODE GXII, 200 MHz Mémoire : RAM : 128 Mo Disque dur : Disque dur 40 Go Lecteur de disquettes : 1,44 Mo ; intégré à droite de l'écran Type d'écran : écran plat TFT à cristaux liquides Format : 10,4 pouces Résolution : 640 x 480 pixels 4 Spécifications Numéro de série > 21000 PC : Intel Celeron Quad Core, 1,83 GHz Mémoire : RAM : 4 Go Lecteur : SSD : 32 Go Type d'écran : Écran plat TFT à cristaux liquides Format : 10,4 pouces Résolution : 640 x 480 pixels Interface USB sur l'unité d'affichage : 1x USB 3.0 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Lecteur de codes à barres 139 Lecteur de codes à barres Fabricant : Datalogic Type : lecteur portatif Touch 90 TD1170-90 PS2 à décodeur intégré Résolution : 0,127 mm Fenêtre de lecture : 90 mm Distance de lecture(1): jusqu'à 18,5 cm Fabricant : Unitech Type : lecteur portatif MS180 PS2 avec décodeur intégré Résolution : 0,1 mm Fenêtre de lecture : 80 mm Distance de lecture(1) : jusqu'à 5 cm Fabricant : Marson Type : lecteur portatif MT9060 PS2 avec décodeur intégré Résolution : 0,1 mm Fenêtre de lecture : 80 mm Distance de lecture(1) : jusqu'à 12 cm Types de codes préprogrammés(2): o o o o o o o o o UPC-A UPC-E EAN-8 EAN-13 EAN-128 2 parmi 5 entrelacé Code 39 Code 93 Code 128 (2) Les paramètres par défaut de Roche s’appliquent. Le guide de référence du fabricant du lecteur PS2 indique comment programmer les autres types de codes à barres disponibles. Le guide de référence est disponible sur demande auprès de votre représentant Roche. Scanner d’images (en option) Fabricant : Datalogic Type : Scanner d’images Magellan® 1100i avec support en option Vitesse de lecture Lecture digitale de 1 768 scans/s. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 4 Spécifications (1) Selon la longueur du symbole, l’angle de lecture, la résolution d’impression, le contraste et l’éclairage ambiant 140 Scanner d’images (en option) Résolution : 0,127 mm Largeur de lecture(1): 0 à 17,1 cm Fabricant : Datalogic Type : Scanner d’images Magellan® 1000i avec support en option Vitesse de lecture Lecture digitale de 1000 scans/s. Résolution : 0,127 mm Largeur de lecture(1) : 0 à 17,15 cm Types de codes préprogrammés(2): o o o o o o o o o UPC-A UPC-E EAN-8 EAN-13 2 parmi 5 entrelacé Code 39 Code 128 Codabar MSI Plessey (1) Fonction de la longueur de code-barres et de l’angle de lecture. 4 Spécifications (2) D’autres types de code-barres peuvent être programmés conformément au manuel de référence du produit. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 141 Table des matières Fondements théoriques 5 Ce chapitre contient des informations théoriques relatives à la dérivation des valeurs calculées et il répertorie les fourchettes de référence pour les paramètres mesurés. De plus amples informations relatives à l’attribution des fourchettes de référence, des fourchettes critiques et des facteurs de corrélation sont également disponibles dans ce chapitre. Paramètres et calculs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attribution de formats d’unité à un paramètre mesuré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conversion des unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valeurs standard et plages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Formules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cH+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cHCO3- . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ctCO2(P). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FO2Hb. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EBecf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SO2(c). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ctO2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ctCO2(B). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pHst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . cHCO3-st. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AaDO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a/AO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . nCa2+ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . TA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 5 143 143 144 145 145 145 146 146 146 146 146 147 147 147 148 148 149 149 150 150 150 150 151 151 152 152 5 Fondements théoriques Dans ce chapitre 142 Table des matières 5 Fondements théoriques pHt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CH+t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PCO2t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PO2t. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PAO2t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AaDO2t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . a/AO2t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RIt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hct(c) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CCMH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . BO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EBact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Osmolalité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indice P/F. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Clairance du lactate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 152 152 152 153 153 153 153 154 154 154 154 155 155 156 156 157 Paramètres et calculs 143 Paramètres et calculs Dans cette partie Attribution de formats d’unité à un paramètre mesuré (143) Conversion des unités (144) Valeurs standard et plages (145) Formules (145) Bibliographie (157) Attribution de formats d’unité à un paramètre mesuré Le tableau suivant répertorie les formats d’unité que vous pouvez attribuer aux paramètres mesurés. Format & unité 1 (format de module par défaut) Format & unité 2 pH(1) x.xxx [–] H+(1) xxx.x [nmol/L] PO2 xxx.x [mmHg] xxx.xx [kPa] PCO2 xxx.x [mmHg] xxx.xx [kPa] Hct xx.x [%] [–] Na+ xxx.x [mmol/L] K+ xx.xx [mmol/L] Ca2+ x.xxx [mmol/L] Cl- xxx.x [mmol/L] tHb xx.xx [g/dL] SO2 xxx.x [%] Dérivés d'Hb xxx.x [%] x.xxx [–] Bilirubine xxx [μmol/L] xx.xx [mg/dL] Format & unité 3 xx.xx [mg/dL] xxx.x [g/L] Glu xx.xx [mmol/L] xx.xx [mg/dL] Lac xx.xx [mmol/L] xx.xx [mg/dL] Urée xx.xx [mmol/L] xx.xx [mg/dL] BUN xx.xx [mg/dL] xx.xx [mmol/L] y Formats d’unité des paramètres mesurés (1) Il est possible d’intervertir pH et H+avec leurs formats d’unité respectifs. q Vous ne pouvez attribuer des formats d’unité à des paramètres mesurés que si vous disposez d’au moins deux formats d’unité. De plus, il est possible d'échanger les formats d’unité de pH et de H+. u Attribution de formats d’unité à un paramètre mesuré (143) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 5 Fondements théoriques Paramètre 144 Paramètres et calculs r Pour attribuer un format d’unité à un paramètre mesuré 1 Choisissez Configuration > Paramètre > Réglages divers. 2 Choisissez un paramètre dans la liste déroulante. 3 Pour attribuer un format d’unité au paramètre, appuyez sur les touches et dans le panneau Unité. 4 Pour enregistrer votre nouvelle configuration, appuyez sur la touche . Conversion des unités L'analyseur cobas b 221 system fournit un certain nombre de paramètres qui sont calculés à partir des valeurs mesurées de chaque spécimen. Le tableau suivant contient des explications concernant les abréviations utilisées dans les formules. En l'absence d'explication complémentaire, toutes les valeurs mesurées qui sont utilisées dans les formules ont été obtenues à 37°C. 5 Fondements théoriques Paramètre Module 1 Module 2 Module 3 ctO2, ctCO2 1 vol.% = 1 ml/dl = 0,4464 mmol/L Ca2+ 1 mmol/L = 4,008 mg/dl tHb 1 g/dL = 10 g/L Glucose 1 mmol/L = 18,02 mg/dl Lactate 1 mmol/L = 9,008 mg/dl BUN 1 mmol/L = 1,4007 mg/dl Urée 1 mmol/L = 6,0056 mg/dl Urée/BUN 1 mmol/l Urée = 2 mmol/l BUN Bilirubine 1 mg/dL = 17,0911 μmol/L Osmolalité 1 mOsm/kg = 1 mmol/kg CCMH 1 g Hb/dl Ery = 0,155 mmol Hb/L Éry Pression atmosphérique, PCO2, PO2 1 mmHg 1 mmHg y Conversion des unités Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 = 1,3333 mbar = 39,37 × 10–3 pouce [in.]Hg = 0,6202 mmol/L = 2,8014 mg/dl BUN = 0,1333 kPa Paramètres et calculs 145 Température 9 T [ °F ] = --- × T [ °C ] + 32 5 5 T [ °C ] = --- × ( T [ °F ] – 32 ) 9 Conversion des degrés Celsius en Fahrenheit Conversion des degrés Fahrenheit en Celsius Valeurs standard et plages Paramètre tHb Valeur standard Plage possible 15,0 g/dl 1,0 – 26,0 g/dL 150 g/L 1–260 g/L 9,0 mmol/L 1,0 - 6,0 mmol/L FIO2 0.21 0,10-1,00 R 0.84 0,70-2,00 Température du patient 37,0°C 2,0 - 44,0 °C 98,6 F 35,6–111,0 F 3.0 2,7–3,3 Facteur Hb y Valeurs standard et plages Formules Les unités par défaut sont utilisées pour le calcul des équations. q Les valeurs calculées qui nécessitent des résultats de mesure de sang artériel sont fournies uniquement pour les types de sang « artériel » et « capillaire ». q Vous trouverez toutes les publications référencées dans la bibliographie, à la fin de cette section. Type sang « veineux mêlé » Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Les paramètres calculés avDO2, Shunt (Qs/Qt), OER et Débit cardiaque ont été supprimés des équations indiquées ci-dessous. Ces paramètres calculés utilisent le type sang « veineux mêlé » qui n’était disponible que jusqu’à la version 8.04 du logiciel. Les résultats déjà calculés restent dans la base de données de l’analyseur. 5 Fondements théoriques Si les valeurs calculées dépassent leurs plages critiques, vérifiez la validité des résultats auprès d’un médecin spécialiste avant de prendre des décisions cliniques. 146 Paramètres et calculs cH+ FH+ = 10(9-pH) Concentrations en ions hydrogène[1] Unité : [nmol/L] cHCO3cHCO3- = 0.0307 PCO2 10(pH-6.105) Concentration de bicarbonate dans le plasma.[1] Unité : [mmol/L] 5 T C = --- T F – 32 9 de solubilité. , le coefficient ctCO2(P) ctCO2(P) = cHCO3- + (0.0307 * PCO2) Concentration de CO2 total dans le plasma[1] Unité : [mmol/L] 0.0307mmol L –1 mmHg – 1 = CO 2 , le coefficient de solubilité. FO2Hb Saturation fractionnelle de l'hémoglobine dans 5 Fondements théoriques FO Hb FO 2 Hb = --------------FW+E l'oxygène[1] Unité : [–] EB BE = (1 − 0.014 ⋅ tHb) ⋅ [(1.43⋅tHb + 7.7 ) ⋅ (pH − 7.4 ) − 24.8 + cHCO 3 ] − L’excès de base du sang détermine la base titrable du sang. En théorie, il est mesuré par titrage du sang avec un acide fort ou une base ayant un pH de 7,4 et PCO2 = 40 mmHg à 37°C.[1] Unité : [mmol/L] Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Paramètres et calculs 147 Concernant la valeur de tHb, pour les analyseurs pour lesquels un module COOX est disponible : • Si la tHb n’est pas accompagnée d’une alerte, la valeur mesurée est utilisée. • Si la tHb est accompagnée d’une alerte, la valeur par défaut (15 g/dL ; les valeurs de référence sont 11,50– 17,80 g/dL) est utilisée. S’il n’y a pas de module COOX : • La valeur par défaut (15 g/dL) est utilisée. u Pour EBact, voir EBecf (147). EBecf BE ecf = 16.2⋅(pH − 7.4 ) − 24.8 + cHCO 3 − L'excès de base du liquide extracellulaire détermine les composants non respiratoires de l'équilibre acide-base.[1] Unité : [mmol/L] ecf = liquide extracellulaire BT BB = BE + 41.7 + 0.42 ⋅ tHb La base tampon indique la concentration d'anions tampons présents dans le sang total pour servir de tampon à des acides forts ; elle contient principalement des anions protéines et du bicarbonate. L'hémoglobine est la plus significative des anions protéines.[2] SO2 Module COOX : O 2 Hb SO 2 = ⋅100 O 2 Hb + HHb Quantité d'oxyhémoglobine dans le sang, en relation avec la quantité d'hémoglobine dans le sang qui peut lier de l'oxygène.[1] Unité : [%] Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 5 Fondements théoriques Unité : [mmol/L] 148 Paramètres et calculs SO2(c) Aucune donnée de SO2 disponible : SO2 (c)= SO2 (PO2 , pH, P50, a/f, BE) = Q ⋅ 100 Q +1 q La valeur de SO2 déterminée est prioritaire par rapport à la valeur de SO2(c) calculée. Le calcul de SO2(c) nécessite les valeurs des pH, EB et PO2 et la valeur entrée Âge (a/f). Quantité d’oxyhémoglobine dans le sang par rapport à la quantité d’hémoglobine dans le sang pouvant fixer l’oxygène.[1] Unité : [%] [3][4] Avec k lgQ=2.9 ⋅ lg PO2 + F1 ⋅10 − F 2⋅PO 2 − F3 P 50 lgPO k2 = lgPO 2 + 0.48 ⋅ (pH - 7.4) - lg( ) + 0.0013 ⋅ BE 26.7 k Adulte [7] P50 = 26,7 F1 = 1,661 F2 = 0,074 F3 = 4,172 5 Fondements théoriques Fœtal[7] P50 = 21,5 F1 = 1,3632 F2 = 0,0533 F3 = 4,113 P50 P 50 = 26.7⋅10 (lgPO 2 − lgP O 2 k ) Valeur de PO2 à laquelle 50 % de l’hémoglobine est saturée en oxygène. La P50 ne peut être calculée que si la SO2 a été déterminée[3][4]. Unité : [mmHg] Avec (lg Q + F3) 2 .9 SO 2 Q= 100% − SO 2 lg PO 2 = k Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Paramètres et calculs Adulte[3] Fœtal[3] 149 F3 = 4,172 F3 = 4,113 Nécessite d’entrer l’âge. ctO2 E V12 = (12*D⋅Ơ12 ⋅ EV*D + Ɵ 12 ⋅ 212 La concentration en oxygène est la somme de l’oxygène lié à l’hémoglobine, soit O2Hb, et de la quantité d’oxygène dissous dans le plasma[1]. La ctO2 ne peut être calculée que si la SO2 a été déterminée. Unité : [vol%] Si la PO2 n’est pas disponible, la ctO2 est calculée avec PO2 = 90 mmHg. Le coefficient de solubilité de l’oxygène dans le plasma sanguin (α’) (exprimé en mL par dL par mmHg) est de 0,00314. βO2 est la constante de fixation de l’oxygène de 1 g d’hémoglobine, ce qui équivaut à 1,39 mL d’O2/g d’Hb. u SO2 (147) ctCO2(B) ctCO 2 (B) = 0.000768 ⋅ PCO 2 ⋅ tHb ⋅ (1 + 10(pH ERY − pK ERY ) ) + ctCO 2 (P) ⋅ (1 − tHb ) 33.8 globules rouges (érythrocytes = ERY).[5] Unité : [mmol/L] Avec pH ERY = 7.19 + 0.77 ⋅ (pH − 7.4) + 0.035 ⋅ (1 − pK ERY = 6.125− lRg(1+10 (pH ERY − 7.84 − 0.06⋅ so 2 ) 100 SO 2 ) 100 ) SO2, ou si SO2 n’est pas disponible, voir SO2(c) : u SO2(c) (148) q Il n’est possible de calculer correctement la valeur calculée qu’après avoir mesuré un échantillon de sang total en sélectionnant le type d’échantillon « Sang total ». Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 5 Fondements théoriques ctCO2(B) est la somme du CO2 total du plasma et des 150 Paramètres et calculs pHst pH st = (0.8262 − 0.01296 ⋅ tHb + 0.006942 ⋅ BE) ⋅ lg(0.025 ⋅ PCO 2 ) + pH Valeur pH standard du sang définie comme la valeur pH d'un spécimen sanguin qui a été équilibré à 37°C avec un mélange gazeux PCO2 = 40 mmHg.[3] Unité : [unité pH] cHCO3-st cHCO3 − st = 10 ( pH st − 6.022 ) Concentration de bicarbonate standard du sang, définie comme la concentration de bicarbonate plasmatique du sang qui a été équilibrée à 37°C avec un mélange gazeux PCO2 = 40 mmHg.[3] Unité : [mmol/L] PAO2 1 − FIO 2 º ª PAO 2 = ( Ptotal − 47)⋅FIO2 − PACO 2 ⋅« FIO2 + R »¼ ¬ La pression partielle alvéolaire en oxygène est utilisée pour le calcul de plusieurs paramètres requis pour l’oxydation et la ventilation[6]. 5 Fondements théoriques Unité : [mmHg] Ptotal = baro R = RQ Si le résultat du calcul est PAO2 < PO2, la valeur de la PAO2 est définie pour être égale à la PO2. Par conséquent, la PACO2 correspond à la PCO2 déterminée. q Les valeurs de la PAO2 ne sont fournies que pour les types de sang « artériel » ou « capillaire ». u Pour les températures corporelles différentes de 37 °C, voir PAO2t (153). AaDO2 3aDO2 = PA O2 - Pa O2 Le gradient alvéolo-artériel de pression partielle en oxygène (PAO2 – PaO2) est la différence entre la pression partielle alvéolaire en oxygène, calculée comme cidessus, et la pression partielle en oxygène déterminée à partir de sang artériel[6]. Unité : [mmHg] Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Paramètres et calculs 151 3DO2 = P O2 q Les valeurs de l’AaDO 2 ne sont fournies que pour les types de sang « artériel » ou « capillaire ». u AaDO2t (153) pour les températures corporelles différentes de 37 °C. a/AO2 a/AO 2 = PaO 2 ⋅100 PAO2 Rapport artérioalvéolaire de la pression partielle en oxygène[6]. Unité : [%] 3DO2 = P O2 q Les valeurs d’a/AO2 ne sont fournies que pour les types de sang « artériel » ou « capillaire ». u a/AO2t (153) pour les températures corporelles différentes de 37 °C. RI = ( PAO2 − PaO 2 ) ⋅ 100 PaO 2 L'indice respiratoire est le rapport du gradient alvéoloartériel de la pression partielle en oxygène par rapport à la pression partielle artérielle en oxygène.[6] Unité : [%] 3DO2 = P O2 q Les valeurs de RI ne sont fournies que pour les types de sang « artériel » ou « capillaire ». u RIt (154) pour les températures corporelles différentes de 37 °C. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 5 Fondements théoriques RI 152 Paramètres et calculs nCa2+ nCa 2+ ( pH = 7.4) = Ca 2+ ⋅ 10 F5⋅(pH−7.4) Valeur du calcium ionisé, normalisée à pH = 7,40.[7] Unité : [mmol/L] Sang : F5 = 0,22 Sérum, plasma : F5 = 0,24 Cette formule est valide pour les valeurs de pH entre 7,2 et 7,6. TA − − AG= Na + + K +- Cl - cHCO3 La différence des ions (trou anionique) est un paramètre calculé qui représente la différence de concentration des principaux cations et anions du sang.[2] Unité : [mmol/L] pHt pHt = pH − [0.0147 + 0.0065 ⋅ (pH − 7.4)] ⋅ (t − 37) Valeur de pH corrigée pour les températures corporelles différentes de 37 °C[1]. t = température en °C 5 Fondements théoriques CH+t (9 − pH t ) FH + t = 10 Concentration en ion hydrogène corrigée pour les températures corporelles différentes de 37 °C[1]. Unité : [nmol/L] t = température en °C PCO2t PCO 2 t = PCO 2 ⋅ 100.019⋅( t−37) Valeur de PCO2 corrigée pour les températures corporelles différentes de 37 °C[1]. Unité : [mmHg] t = température en °C Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Paramètres et calculs 153 PO2t 3.88 − 11 t PO2 = P O 2 % ª5.49⋅10 − 9 ⋅P O 2 + 0.071 º ⋅ ( t − 37) ¬«9.72⋅10 ⋅P O23.88+ 2.30 ¼» ⋅ 10 Valeur de PO2 corrigée pour les températures corporelles différentes de 37 °C[1]. Unité : [mmHg] t = température en °C PAO2t § 1 − FIO 2 ·º t t ª PAO 2 = Ptotal − PH 2 O t ⋅ FIO 2 − PACO 2 ⋅ « FIO 2 + ¨ ¸» © R ¹¼ ¬ ( ) Pression partielle alvéolaire en oxygène corrigée pour les températures corporelles différentes de 37 °C[6]. Unité : [mmHg] Ptotal = baro R = RQ [ PH 2 O t = 47 ⋅10 0.0237 − 0.0001 ⋅ ( t − 37 )]⋅ ( t − 37 ) Si le résultat est : P AO2t PO2tVJGPPAO2t= PO 2t AaDO2t AaDO 2 t = PAO 2 t − PaO 2 t Pression partielle alvéolaire en oxygène corrigée pour les températures corporelles différentes de 37 °C[6]. PaO2t = PO2t q Les valeurs de l’AaDO 2t ne sont fournies que pour les types de sang « artériel » ou « capillaire ». a/AO2t PaO 2 ⋅100 t PAO 2 t a/AO2 = t Rapport artérioalvéolaire de la pression partielle en oxygène corrigé pour différentes températures corporelles[6]. Unité : [%] Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 5 Fondements théoriques Unité : [mmHg] 154 Paramètres et calculs RIt ( PAO 2 − PaO 2 ) RI = ⋅100 t PaO 2 t t t Indice respiratoire corrigé pour les températures corporelles différentes de 37 °C[6]. Unité : [%] PaO2t = PO2t q Les valeurs de RIt ne sont fournies que pour les types de sang « artériel » ou « capillaire ». Hct(c) Hct(c) = tHb ⋅ F 100 Hct comme fonction de tHb.[8] Unité : [ – ] Valeur par défaut du facteur Hb, F = 3,00 (F = 100/CCMH [g/dL])[9] Plage de valeurs entrées : 2.70–3,30. Cela correspond à une CCMH de 30,3 à 37 g/dl (= fourchette de référence pour adultes).[8] 5 Fondements théoriques q Seule la tHb déterminée est autorisée. CCMH tHb MCHC = ⋅ 100 Hct Concentration en hémoglobine corpusculaire moyenne.[8] Unités : [g (Hb) / dl (Ery)] Hct entrée en % pour une CCMH en g/dL Ne s’affiche en tant que valeur calculée que si les valeurs de tHb et Hct sont déterminées. BO2 ª (COHb − MetHb − SulfHb ) º BO 2 = tHb ⋅ «1 − »¼ ⋅1.39 100 ¬ Capacité en oxygène[1] Unité : [vol%] Si la SulfHb n’est pas déterminée, SulfHb = 0. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Paramètres et calculs 155 EBact BEact = (1 - 0.0143⋅ tHb) ⋅ [(1.63 ⋅ tHb + 9.5) ⋅ (pH − 7.4) − 24.26 + cHCO3− ] − § SO · − 0.2 ⋅ tHb⋅ ¨1− 2 ¸ © 100 ¹ Excès de base pour la saturation en oxygène actuelle.[2] q Pour calculer EBact, vous devez définir l’âge comme valeur à entrer. Unité : [mmol/L] Le calcul est effectué avec la SO2 ou, si elle n’est pas disponible, avec la SO2(c). Osmolalité Unité : [mOsm/kg][10] Osm = 1.86 ⋅ Na + + Glu + Urea + 9 Formule pour le sang, le plasma, le sérum : Unité : [mOsm/kg][9] Équation pour le matériel de CQ, l’acétate et le bicarbonate : Valeurs des paramètres par défaut pour le calcul de l’osmolalité : Conditions pour le calcul de l’osmolalité : • K+ = 4,3 mmol/l • Ca2+ = 1,25 mmol/l • Mg2+ = 0,6 mmol/l • Glu = 4.5 mmol/l • Urée = 5 mmol/l Na+ : En l’absence d’une valeur déterminée, l’osmolalité n’est pas calculée. K+ : En l’absence d’une valeur déterminée, la valeur par défaut est utilisée. Ca2+ : En l’absence d’une valeur déterminée, la valeur par défaut est utilisée. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 5 Fondements théoriques Osm = 2 ⋅ (Na + + K + ) + 3 ⋅ (Ca 2+ + Mg 2+ ) + Glu + Urea 156 Paramètres et calculs Mg2+ : La valeur par défaut est utilisée. Urée : La valeur par défaut est utilisée. Glu : En l’absence d’une valeur déterminée, la valeur par défaut est utilisée. Indice P/F P/F Index = PaO 2 FIO 2 Rapport entre la pression partielle alvéolaire en oxygène et la proportion d’oxygène inspiré[6]. Unité : [mmHg] PaO2t = PO2t Clairance du lactate La clairance du lactate est le calcul de la modification sur une heure de la valeur du lactate mesurée[12],[13]. Elle nécessite deux mesures indépendantes. q Les deux mesures doivent être réalisées avec le même ID patient. Définissez l’ID patient comme valeur à entrer. 5 Fondements théoriques q Lors du calcul de la clairance du lactate, il faut que l'une des deux valeurs du lactate, la valeur précédente ou la valeur actuelle, soit supérieure à 4 mmol/L. Un délai de 2 heures au minimum, mais de 8 heures au maximum, doit séparer 2 mesures partielles du lactate. Lac hist – Lac h LacClear = -------------------------------- ⋅ 100 ⋅ --Δ Lac hist Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Unité : [%] Lac est la dernière valeur du lactate déterminée Lachist est la valeur historique du lactate h h=1 Δ est l’intervalle de temps entre les mesures de lactate Paramètres et calculs 157 [1] Clinical and Laboratory Standards Institute. Blood gas and pH related measurements, CLSI document C46-A2; Approved Guideline (2009), Vol. 29 No. 8. [2] Müller-Plathe, Oswald: Säure-Basen-Haushalt und Blutgase/ Breuer, Büttner, Stamm. Stuttgart; New York: Georg Thieme Verlag, 1982. [3] Marsoner, Hermann J.: Medequip 82 - Geräte, Instrumente, Materialien, Diagnostica, Einrichtungen für die Medizin - Jahrgang 1982, Heft 2, Seite 37–42. [4] Marsoner, H. J.; Harnoncourt, K.: The calculation of the oxygen saturation as function of PO2, pH, temperature, and base deviation; Anesthetist 25, 345–348 (1976). [5] Siggaard-Anderson, O.; Wimberley, P. D.; Fogh-Anderson, N.; Gøthgen, I. H.: Measured and derived quantities with modern pH and blood gas equipment: calculation algorithms with 54 equations; Scand. J. Clin. Lab. Invest. 1988, 48, Suppl. 189: 7–15. [6] National Committee on Clinical Laboratory Standards. Definitions of Quantities and Conventions Related to Blood pH and Gas Analysis, NCCLS Document C12-A; Approved Standard (1994), Vol. 14 No. 11. [7] Thode, J.; Fogh-Andersen, N.; Wimberley, P.D.; Moller Sorensen, A.; Siggaard-Andersen, O.: Relation between pH and ionized calcium in vitro and in vivo man. Scand. J. clin. Lab. Invest., 43, Suppl. 165, 79–82, 1983. [8] Thomas, Lothar: Clinical Laboratory Diagnostics 2020; 10th electronic English edition; Kirschbaumweg 8, D60489 Frankfurt. Disponible sur : https://www.clinicallaboratory-diagnostics-2020.com/index.html [9] Despopoulos, Agamemmon; Silbernagel, Stefan: Color Atlas of Physiology, Georg Thieme Verlag Stuttgart, New York 1991, 4e édition, p. 60. [10] Burtis, Carl A.; Ashwood, Edward R.: Tietz Textbook of Clinical Chemistry and Molecular Diagnostics. 6th Edition. W.B. Saunders Company, 2018. [11] Fazekas, A. S.; Funk, G.-Ch.; Klobassa, D. S.; Rüther, H., Ziegler, I., Zander, R., Semmelrock, H.-J.: Evaluation of 36 formulas for calculating plasma osmolality; Intensive Care Med (2013), 39: 302–308. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 5 Fondements théoriques Bibliographie Paramètres et calculs [12] Alan E. Jones; Nathan I. Shapiro; Stephen Trzeciak; Ryan C, Arnold; Heather A. Claremont; Jeffrey A. Kline: Lactate clearance vs central venous oxygen saturation as goals of early sepsis therapy. a randomized clinical trial; JAMA, February 24. 2010, Vol. 303, No. 8, 739–746. [13] H. Bryant Nguyen; Manisha Loomba; James J. Yang; Gordon Jacobsen; Kant Shah; Ronny M. Otero; Arturo Suarez; Hemal Parekh; Anja Jaehne; Emanuel P. Rivers: Early lactate clearance is associated with biomarkers of inflammation, coagulation, apoptosis, organ dysfunction and mortality in severe sepsis and septic shock; Journal of Inflammation 2010. 7:6. 5 Fondements théoriques 158 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Utilisation 6 7 8 9 Mesure ..................................................................................................................... 161 Contrôle de qualité .............................................................................................. 209 Calibrage ................................................................................................................. 259 Modes logiciels ..................................................................................................... 265 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 161 Table des matières Mesure 6 Ce chapitre contient la description de toutes les informations nécessaires pour réaliser une mesure. Phase préanalytique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prélèvement des spécimens . . . . . . . . . . . . . . . . . . Prélèvement des spécimens . . . . . . . . . . . . . . . Inhibiteur de la coagulation . . . . . . . . . . . . . . . Prélèvement de spécimens spécifique pour les mesures tHb, SO2 et Hct . . . . . . . . . . . . . . . Prélèvement de spécimens, spécialement prévu pour la mesure du glucose/lactate (cobas b 221<6> system uniquement) . . . . . Prélèvement des échantillons, spécifiquement pour les mesures de la bilirubine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conteneurs de spécimens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seringues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubes capillaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche MICROSAMPLER PROTECT . . . . . . . . . Accessoires pour conteneur de spécimens . . Manipulation des spécimens . . . . . . . . . . . . . . . . . Sang total. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solution de dialyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des références . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sérum . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Plasma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liquide pleural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 163 163 163 164 165 165 166 167 168 168 169 169 170 170 172 172 173 173 173 Interférences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174 Substances présentant un effet sur les spécimens de sang total pour pH, Hct, ISE. . . . . . 174 Substances avec effet sur les spécimens de sang total pour la MSS Cassette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 6 Mesure Dans ce chapitre 162 Table des matières Substances présentant un effet sur les spécimens de sang total pour les formes d'Hb et la bilirubine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Limites de l’analyse clinique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Électrolytes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gaz du sang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . tHb/SO2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Métabolites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dérivés de l’hémoglobine et bilirubine . . . . . . . . . 181 182 182 183 183 183 184 Configuration des valeurs entrées de mesure . . . . . . 185 Configuration de l'écran des résultats de mesure . . . 186 Création et configuration de rapports de mesure à imprimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186 Déroulement de la mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189 Configuration des paramètres de mesure. . . . . . . . . . Activation et mesure en mode Aspirer d'une seringue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition du mode de mesure par défaut . . . . . . Attribution automatique d'ID patient . . . . . . . . . . . Enregistrement automatique des résultats de mesure sur le gestionnaire de données . . . . . . . . Définition de la priorité de distribution des spécimens lors d'une mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 Entrée des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrée des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrées obligatoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Distribution des spécimens. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Résultat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Derniers patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Définition des unités de paramètre . . . . . . . . . . . . 197 197 198 199 199 201 201 191 193 194 195 195 Importation et exportation des configurations système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 6 Mesure Modes système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Mode Économie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205 Mode POC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Phase préanalytique 163 Phase préanalytique Dans cette partie Prélèvement des spécimens (163) Conteneurs de spécimens (167) Manipulation des spécimens (170) Prélèvement des spécimens ! AVERTISSEMENT Une collecte et une manipulation inadéquates des spécimens d’origine humaine pourraient donner lieu à une infection Toute collecte ou manipulation inappropriée des échantillons d’origine humaine peut entraîner la transmission d’agents pathogènes présents dans le sang ou l’urine. r Suivez les pratiques de laboratoire standard. r Veillez à toujours porter un équipement de protection individuelle approprié, comprenant le matériel suivant : lunettes de protection, blouse de laboratoire et gants de laboratoire. r En cas de déversement d’un spécimen d’origine humaine, essuyez immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si un spécimen d’origine humaine entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. u Clinical and Laboratory Standards Institute. Protection of laboratory workers from occupationally acquired infections; CLSI document M29-A4; Approved Guidelines (2014), Vol. 34, No. 8. Le prélèvement sanguin doit être effectué par un personnel qualifié. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 6 Mesure Prélèvement des spécimens 164 Phase préanalytique ! AVERTISSEMENT Résultats patients erronés en raison de pratiques de prélèvement des spécimens inappropriées L’appui sur le point de ponction entraîne l’ajout de liquides cellulaires au spécimen de sang, ce qui pourrait précipiter la coagulation malgré une héparinisation adéquate des conteneurs de prélèvement des spécimens. Cela pourrait donner lieu à des erreurs et à des écarts dans les valeurs de mesure. r N’appuyez pas sur le point de ponction avant de prélever le spécimen de sang. r Utilisez un conteneur de spécimens approprié pour votre mesure. Roche recommande d’utiliser le Roche MICROSAMPLER PROTECT pour la collecte du sang. u Clinical and Laboratory Standards Institute. Procedures for the collection of arterial blood specimens; CLSI document H11-A4; Approved Standard (2004), Vol. 24, No. 28. Inhibiteur de la coagulation ! AVERTISSEMENT Les sels d’héparine sont les seuls inhibiteurs de la coagulation autorisés pour les analyses sur le cobas b 221 system. Les autres inhibiteurs de la coagulation, tels que l’EDTA, le citrate, l’oxalate, le fluorure et les produits à base d’ammonium ont une influence notable sur la valeur du pH et d’autres paramètres sanguins. 6 Mesure r Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Ne pas utiliser d’EDTA, de citrate, d’oxalate, de fluorure ou de produits à base d’ammonium. Phase préanalytique 165 Prélèvement de spécimens spécifique pour les mesures tHb, SO2 et Hct Le sang total doit être immédiatement bien mélangé avant l’analyse, en particulier pour l’analyse des paramètres tHb, SO2 et Hct, afin de permettre la distribution homogène des globules rouges et du plasma avant l’insertion de l’échantillon. Tourner avec précaution le spécimen (manuellement ou mécaniquement) autour de deux axes ; il est également possible d'introduire une plaque métallique ou une bille dans la seringue avant de prélever le spécimen. Peu avant d’utiliser l’échantillon, faire tourner doucement la seringue. afin que le déplacement vertical de la plaque/bille dans le cylindre mélange le spécimen de façon homogène. u Clinical and Laboratory Standards Institute. Blood gas and pH related measurements, CLSI document C46A2; Approved Guideline (2009), Vol. 29 No. 8. Prélèvement de spécimens, spécialement prévu pour la mesure du glucose/lactate (cobas b 221<6> system uniquement) Glucose Préparation du patient : À jeûne depuis 12 heures pour le glucose sanguin. Le prélèvement sanguin postprandial est optimal 1 heure après la prise d'aliments. Les échantillons sanguins doivent être analysés immédiatement après le prélèvement, car le métabolisme des échantillons sanguins entraîne une diminution de la concentration en glucose dans les minutes suivant le prélèvement. Si l'analyse immédiate est impossible, il faut centrifuger immédiatement le spécimen sanguin et pipeter le sérum ou le plasma en excès. Lactate Préparation du patient : Au moins 2 heures d’inactivité physique avant le prélèvement. Le moindre effort physique peut entraîner une augmentation de la concentration en lactate. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 6 Mesure Les spécimens de plasma ou de sérum obtenus de cette façon et stockés au froid peuvent être utilisés pour des analyses de glucose au maximum dans les 2 heures qui suivent. 166 Phase préanalytique Les échantillons sanguins doivent être analysés immédiatement après avoir été prélevés, et pas plus de 15 minutes après le prélèvement. Les échantillons sanguins peuvent subir un métabolisme rapide et entraîner une augmentation de la concentration en lactate en quelques minutes. S’il n’est pas possible de les analyser immédiatement, ils doivent être centrifugés immédiatement dans une centrifugeuse refroidie, et l’excès de sérum ou de plasma doit être extrait à l’aide d’une pipette. Les spécimens de plasma ou de sérum obtenus de cette façon et stockés au froid peuvent être utilisés pour des analyses de lactate au maximum dans les 2 heures qui suivent. Prélèvement des échantillons, spécifiquement pour les mesures de la bilirubine ! AVERTISSEMENT Prélèvement d’échantillons de bilirubine 6 Mesure r Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Traitez les échantillons de sang total comme des échantillons photosensibles : o Protégez les récipients à échantillon de la lumière pendant le transport. o Évitez de laisser les récipients à échantillon à la lumière directe du soleil. r Les spécimens sanguins doivent être analysés immédiatement après le prélèvement. r Éteignez la lampe de photothérapie avant et pendant le prélèvement chez les nouveau-nés. Phase préanalytique 167 Conteneurs de spécimens MISE EN GARDE Il est recommandé d'utiliser les conteneurs de spécimens de Roche. A B A Tubes capillaires B Roche MICROSAMPLER PROTECT Dans cette partie Seringues (168) Tubes capillaires (168) Roche MICROSAMPLER PROTECT (169) 6 Mesure Accessoires pour conteneur de spécimens (169) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 168 Phase préanalytique Seringues Si vous utilisez un produit d'un autre fabricant avec de l'héparine liquide comme inhibiteur de la coagulation, les conteneurs de prélèvement ne doivent pas avoir un diamètre supérieur à ce qu'exige le volume sanguin requis, afin de réduire les effets de la dilution du sang par l'inhibiteur de la coagulation. Des seringues en matière plastique sont généralement utilisées. Mais il y a des cas où l'utilisation de seringues en matière plastique ne convient pas, par exemple si l'obtention de valeurs PO2 supérieures à la plage normale est prévisible. Si des valeurs élevées sont attendues pour PO2, il faut analyser le spécimen le plus vite possible après le prélèvement. ! AVERTISSEMENT L’utilisation de seringues non héparinées ou de seringues avec de l’héparine liquide pourrait donner lieu à des résultats patients inexacts Les seringues non héparinées et les seringues remplies d’héparine liquide dont le volume dépasse le volume du spécimen n’empêchent pas la coagulation du sang dans la seringue. Les caillots sanguins nuisent à l’intégrité du spécimen sanguin, ce qui pourrait donner des résultats patients inexacts. r Utilisez des seringues contenant un sel d’héparine équilibrée. Roche recommande d’utiliser le Roche MICROSAMPLER PROTECT pour la collecte du sang. u Équipement supplémentaire (423) Tubes capillaires q Bouchez le récipient à échantillon immédiatement après le prélèvement de l’échantillon sanguin. Évitez que de l’air soit en contact avec l’échantillon (même avec un bouchon, de l’air peut pénétrer dans le récipient). 6 Mesure En fonction de la configuration du système, les tubes capillaires doivent avoir un volume minimal de 115 μL ou 200 μL. Il ne faut pas utiliser les tubes capillaires qui ont des capuchons d'étanchéité en céramique, car le point de rupture qui se produit lors de l'ouverture des tubes peut endommager l'orifice d'introduction de l'analyseur cobas b 221 system. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Phase préanalytique 169 Seuls les tubes capillaires en verre à extrémités polies à chaud proposés par Roche peuvent être utilisés pour prévenir tout risque d’endommagement du système. En cas d’utilisation de barreaux d’agitation tels que ceux proposés par certains fabricants, retirez ces barreaux avant l’introduction des échantillons afin d’éviter d’obstruer le trajet d’échantillon du cobas b 221 system. Roche MICROSAMPLER PROTECT Le Roche MICROSAMPLER PROTECT a été développé pour faciliter le prélèvement du sang artériel. Le Roche MICROSAMPLER PROTECT est composé d’un tube capillaire en plastique courbé (~220 μL) placé dans un conteneur en plastique et convient parfaitement au prélèvement de sang artériel atraumatique. Chaque laboratoire doit déterminer la fiabilité des conteneurs de spécimens qu'il utilise. Les produits varient d'un fabricant à l'autre et parfois, d'un lot à l'autre. u Équipement supplémentaire (423) Accessoires pour conteneur de spécimens q Le Clot Catcher (piège à caillots) ne convient pas aux analyses en mode « Aspirer d'une seringue ». Pour éviter une obturation de la ligne de mesure lors d'une mesure de sang critique, par exemple du sang de nouveau-né (prélevé au lobe de l'oreille ou au talon), il est recommandé d'utiliser le Clot Catcher (piège à caillots). Le Clot Catcher (piège à caillots) qui est placé à la pointe de la seringue capillaire ou du Roche MICROSAMPLER PROTECT empêche les caillots sanguins et les particules tissulaires d'atteindre le cobas b 221 system. L'utilisation du Clot Catcher est uniquement destinée au mode capillaire du cobas b 221 system. Pour de plus amples informations, consulter la notice jointe : • Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Clot Catcher 6 Mesure Clot Catcher 170 Phase préanalytique Manipulation des spécimens La stabilité du sang total artériel, veineux et capillaire et des solutions de dialyse contenant de l’acétate ou du bicarbonate pour les mesures sur le cobas b 221 system peut varier en fonction des différentes températures de stockage des échantillons. q Pour l’analyse des gaz sanguins, il est recommandé d’utiliser des récipients à échantillon contenant un anticoagulant. Dans cette partie Sang total (170) Solution de dialyse (172) Liste des références (172) Sérum (173) Plasma (173) Liquide pleural (173) Sang total Stabilité des échantillons Les échantillons sanguins peuvent être prélevés dans des récipients de stockage en verre ou en plastique. Les échantillons de sang total doivent être analysés immédiatement. En fonction du type de récipient de stockage, les échantillons peuvent être conservés pendant une courte période. Type(1) Température de manipulation et de stockage Analyser avant Référence(2) Seringue Plastique Maintenir à température ambiante < 30 min [1–4] Seringue Verre Maintenir à température ambiante < 30 min [1–4] Seringue Verre Maintenir au froid (0–4 °C) < 60 min [3–6] Tube capillaire Plastique Maintenir à température ambiante < 15 min [1–4] Récipient à échantillon Tube capillaire Verre Maintenir à température ambiante < 15 min [1–4] Tube capillaire Verre Maintenir l’échantillon au froid (0–4 °C) en position horizontale < 30 min [3–6] 6 Mesure y Stabilité des échantillons : Sang total (1) Les échantillons dont la PO2 est supérieure à 200 mmHg (26 kPa) doivent être prélevés dans un récipient en verre s’ils ne peuvent être mesurés dans les 15 min suivant le prélèvement. (2) Liste des références (172) q Bouchez le récipient à échantillon immédiatement après le prélèvement de l’échantillon sanguin. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Phase préanalytique 171 q Le fait de mettre les échantillons directement sur de la glace peut entraîner leur hémolyse. Manipulation des échantillons de sang total Prélevez les échantillons de sang total avec des seringues héparinées, des capillaires héparinés ou le Roche MICROSAMPLER PROTECT et analysez-les dès que possible après le prélèvement. Éliminez les bulles d’air du récipient de prélèvement d’échantillon immédiatement après le prélèvement de l’échantillon. Directement après le prélèvement effectué à l'aide de seringues, il faut bien mélanger le spécimen à l'inhibiteur de la coagulation Vous pouvez effectuer ce mélange en faisant rouler le récipient à échantillon entre les deux mains ou en le retournant doucement plusieurs fois. Les spécimens doivent être identifiés en conformité avec les procédures de documentation habituelles. Même en suivant des procédures de prélèvement d’échantillons appropriées, l’analyse des gaz sanguins peut donner des résultats erronés à cause d’une mauvaise manipulation des échantillons et de l’instabilité des échantillons. Cela peut être dû par exemple : • À un mélange insuffisant de l’échantillon après le prélèvement et avant la mesure • À une contamination par l’air ambiant due à des bulles d’air qui n’ont pas été éliminées après le prélèvement de l’échantillon • À des changements métaboliques dans l’échantillon ! AVERTISSEMENT Si les échantillons prélevés dans des capillaires ne sont pas mesurés immédiatement après le prélèvement pour la détermination des valeurs de tHb, SO2 et Hct, cela peut entraîner des résultats patient erronés risquant de mettre en danger la vie du patient. r Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Lorsque vous mesurez des échantillons prélevés dans des capillaires pour la détermination des valeurs de tHb, SO2 et Hct, effectuez les mesures immédiatement après le prélèvement. 6 Mesure Si les échantillons ne sont pas mesurés immédiatement après le prélèvement dans un capillaire pour la détermination des paramètres tHb, SO2 et Hct, cela peut entraîner l’obtention de résultats patient erronés 172 Phase préanalytique ! AVERTISSEMENT La présence de bulles d’air pourrait entraîner des résultats erronés La présence de bulles d’air dans les spécimens altère la performance des électrodes et l’intégrité des spécimens de patients, ce qui peut donner lieu à des résultats patients erronés. En outre, cela peut entraîner la perte du spécimen. r Retirez toutes les bulles d’air des conteneurs de prélèvement des spécimens immédiatement après avoir prélevé les spécimens. Solution de dialyse Toute solution de dialyse doit être analysée immédiatement après le prélèvement. Pour les conditions de manipulation et de stockage, reportez-vous aux instructions du fabricant. ! AVERTISSEMENT La non-observation des protocoles de manipulation des échantillons dans le cas des solutions de dialyse peut conduire à des résultats patient erronés La non-observation des protocoles de manipulation des échantillons dans le cas des solutions de dialyse peut conduire à des résultats patient erronés risquant de mettre en danger la vie du patient. r Lors du prélèvement d’une solution de dialyse pour effectuer une mesure, prélevez une solution de dialyse fraîche avec une seringue ne contenant aucun anticoagulant. Ne pas prélever de solutions de dialyse ayant déjà servi. 6 Mesure Liste des références 1 CLSI GP43-A4 CLSI. Procedures for the collection of arterial blood specimens; approved standard - Fourth Edition. CLSI/NCCLS document GP43-A4, Clinical Laboratory Standards Institute, 2004. 2 Burnett RW, Covington AK, Fogh-Andersen N et al. Approved IFCC recommendations on whole blood sampling, transport, and storage for simultaneous determination of pH, blood gases and electrolytes. Eur J Clin Chem Clin Biochem 1995; 33:247-53. 3 CLSI C46-A2 Blood Gas and pH Analysis and Related Measurements. 4 Blonshine S. To ice or not to ice. AARC Times 2000: 37–39. 5 Mahoney JJ, Harvey JA, Wong RJ, Kessel VLA. Changes in oxygen measurements when whole blood is stored in iced plastic or glass syringes. Clin Chem 1991; 37:1244-48. y Liste des références Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Phase préanalytique 6 173 Smeenk F, Janssen J, Arends B, Harff G, Bosch J, Schönberger J, Postmus P. Effects of four different methods of sampling arterial blood and storage time on gas tensions and shunt calculation in the 100% oxygen test. Eur Respir J 1996; 10: 91013. y Liste des références Sérum Le spécimen est centrifugé après activation de la coagulation spontanée, ce qui a pour effet de séparer les composants cellulaires fixes et la fibrine du sérum aqueux. Il est transféré dans un conteneur de spécimens approprié et scellé. S’il est nécessaire de stocker l’échantillon, fermez hermétiquement le récipient à échantillon et réfrigérez-le à 4–8 °C. Si un échantillon a été réfrigéré, réchauffez-le jusqu’à 15–31 °C avant l’analyse. Plasma On obtient les spécimens de plasma en centrifugeant le sang total hépariné, ce qui sépare les composantes cellulaires du sang et le plasma. Effectuer l'analyse le plus vite possible. S'il n'est pas possible d'analyser le spécimen immédiatement après le prélèvement, pour la mesure du lactate, il faut centrifuger le spécimen sanguin avec une centrifugeuse à froid. S’il est nécessaire de stocker l’échantillon, fermez hermétiquement le récipient à échantillon et réfrigérez-le à 4–8 °C. Si un échantillon a été réfrigéré, ramenez-le à température ambiante (15–33 °C) avant l’analyse. Les échantillons de plasma prélevés il y a plus de 1 heure doivent être recentrifugés pour éliminer les agrégats de fibrine qui ont pu se former. La procédure de manipulation des échantillons de liquide pleural est identique à celle des échantillons de plasma. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 6 Mesure Liquide pleural 174 Interférences Interférences Les interférences médicamenteuses sont mesurées conformément aux recommandations formulées dans les documents EP07 et EP37 du CLSI et dans d’autres publications. Les effets de concentrations dépassant ces recommandations n’ont pas été caractérisés. Étude des interférences : Une étude a été menée pour évaluer l'influence des substances pouvant interférer avec la mesure des paramètres suivants : GdS/ISE/MSS et COOX(1). La liste actualisée des substances potentiellement interférentes aux paramètres GdS/ISE/MSS et COOX se trouve aux sections suivantes : u Substances présentant un effet sur les spécimens de sang total pour pH, Hct, ISE (174) u Substances avec effet sur les spécimens de sang total pour la MSS Cassette (176) u Substances présentant un effet sur les spécimens de sang total pour les formes d'Hb et la bilirubine (177) Dans cette partie Substances présentant un effet sur les spécimens de sang total pour pH, Hct, ISE (174) Substances avec effet sur les spécimens de sang total pour la MSS Cassette (176) Substances présentant un effet sur les spécimens de sang total pour les formes d'Hb et la bilirubine (177) Substances présentant un effet sur les spécimens de sang total pour pH, Hct, ISE Substance Acide acétylsalicylique (aspirine) 6 Mesure Albumine bovine Dobésilate de calcium Concentration de substance Paramètre Concentration du paramètre Effet de la substance 100 mg/100ml Ca2+ 1,06 mmol/L 0,16 ± 0,01 6% Hct 47,75% 5,36 ± 0,42 4,5% Hct 44,86% 2,16 ± 0,86 20 mg/100ml K+ 5,09 mmol/L 1,06 ± 0,02 y Substances présentant un effet sur pH, Hct, ISE (1) L'étude a été conçue conformément au CLSI : « Interference Testing in Clinical Chemistry; Approved Guideline - Second Edition », EP07A2, Annexe B, et a été réalisée avec du sang total. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Substance Acide glycolique Concentration de substance Paramètre Concentration du paramètre Effet de la substance 50 mg/dl Ca2+ 1,09 mmol/L 0,15 ± 0,00 100 mg/dl pH 7.87 –0,94 ± 0,02 Ca2+ 1,09 mmol/L 0,31 ± 0,02 pH 7.65 –1,08 ± 0,03 Ca2+ 1,08 mmol/L 0,20 ± 0,01 75 mg/100ml K+ 3,90 mmol/L 9,76 ± 0,07 23,2 mg/100ml K+ 3,91 mmol/L 2,25 ± 0,02 6,8800 mmol/L Na+ 135,5 mmol/L –4,95 ± 0,33 Cl– 100,2 mmol/L 5,81 ± 0,54 Na+ 135,5 mmol/L –3,46 ± 0,29 Cl– 99,3 mmol/L 6,11 ± 0,33 Na+ 136,3 mmol/L –2,20 ± 0,35 Cl– 99,4 mmol/L 3,98 -0,22 -0,23 Na+ 132,8 mmol/L –3,12 ± 0,51 K+ 4,50 mmol/L –0,27 ± 0,02 Ca2+ 1,18 mmol/L 0,20 ± 0,01 Na+ 134,5 mmol/L –1,5 +0,66/-0,62 K+ 4,56 mmol/L –0,33 ± 0,03 Ca2+ 1,15 mmol/L 0,20 ± 0,02 K+ 4,46 mmol/L –0,11 ± 0,03 Ca2+ 1,17 mmol/L 0,16 ± 0,02 3,750 mmol/L Ca2+ 1,15 mmol/L 0,11 ± 0,02 128,2 mg/100ml Ca2+ 0,98 mmol/L 0,26 ± 0,01 Cl– 101,76 mmol/L 15,58 ± 1,95 Cl– 99,6 mmol/L 73,09 ± 9,21 pH 7.405 –0,034 +0,008/-0,007 Cl– 98,3 mmol/L 59,82 ± 15,2 pH 7.410 +0,040/-0,013 Cl 100,2 mmol/L 32,45 ± +7,19/–7,2 pH 200 mg/100ml Chlorure de potassium Thiocyanate de potassium 5,1600 mmol/L 3,4400 mmol/L Acétate de magnésium 15,000 mmol/L 11,250 mmol/L 7,500 mmol/L Nitrate de magnésium Bromure de sodium 37,5 mmol/L 28,1 mmol/L 18,8 mmol/L Citrate de sodium, dilué(1) – 7.415 –0,03 ± 0,012 9,4 mmol/L – Cl 101,0 mmol/L 14,94 ± 2,24 7,0 mmol/L Cl– 100,8 mmol/L 3.90 +0,34/–0,35 1000 mg/100ml Ca2+ 1,04 mmol/L –1,05 ± 0,02 Na+ 143,80 mmol/L 60,79 ± 1,36 K+ 3,95 mmol/L –0,58 ± 0,04 y Substances présentant un effet sur pH, Hct, ISE Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 175 6 Mesure Interférences 176 Interférences Substance Chlorure de sodium Concentration de substance Paramètre Concentration du paramètre Effet de la substance 140 mmol/L Na+ 142,40 mmol/L 37,23 ± 0,45 Cl– 104,13 mmol/L 28,46 ± 4,20 Na+ 142.26 25,73 ± 0,44 Cl– 103,45 mmol/L 20,90 ± 2,75 Na+ 142.14 16,29 ± 0,43 Cl– 106,14 mmol/L 13,72 ± 2,04 Ca2+ 1,14 mmol/L –0,14 ± 0,01 Na+ 143,53 mmol/L 32,45 ± 0,61 35,000 mmol/L K+ 6,93 mmol/L –0,53 +0,06/–0,05 26,250 mmol/L K+ 6,81 mmol/L –0,45 +0,05/–0,06 17,500 mmol/L K+ 7,12 mmol/L –0,69 +0,10/–0,09 8,750 mmol/L K+ 6,80 mmol/L –0,30 ± 0,03 0,248 mmol/L Na+ 134,28 mmol/L 3.31 +0,26/–0,25 0,186 mmol/L Na+ 139,78 mmol/L 1,26 ± 1,22 130 mmol/L 120 mmol/L Hydrogénocarbonate de sodium Thiopental 336 mg/100ml y Substances présentant un effet sur pH, Hct, ISE (1) Tous les autres types de spécimens utilisent des mesures ISE directes. Substances avec effet sur les spécimens de sang total pour la MSS Cassette 6 Mesure Substance Concentration de substance Paramètre Concentration du paramètre Effet de la substance Acide ascorbique 30 mg/100ml Glu Lac 4,23 mmol/L 2,86 mmol/L –0,64 ± 0,41 –0,19 ± 0,24 Dopamine 13 mg/100ml Glu Lac 4,21 mmol/L 2,81 mmol/L –2,14 ± 0,26 –1,34 ± 0,39 5 mg/dl Glu Lac 4,09 mmol/L 2,98 mmol/L –1,68 ± 0,23 –0,88 ± 0,12 2 mg/dl Glu Lac 5,25 mmol/L 2,88 mmol/L –0,72 ± 0,32 –0,48 ± 0,39 Acide gentisique 50 mg/100ml Glu Lac 4,33 mmol/L 3,77 mmol/L –0,87 ± 0,61 –0,52 ± 0,24 Acide glycolique 10 mg/dl Lac 3,79 mmol/L 0,83 ± 0,26 Acide urique 50 mg/dl Lac 3,75 mmol/L 1,92 ± 1,05 100 mg/dl Glu Lac 4,11 mmol/L 2,14 mmol/L –0,42 ± 0,16 0,99 ± 1,00 200 mg/100 ml Lac 2,90 mmol/L –0,81 ± 0,13 20 mg/100 ml Glu 5,17 mmol/L –0,46 ± 0,32 7 mg/100 ml Glu 4,10 mmol/L –0,40 ± 0,16 y Substances avec effet sur la MSS Cassette Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Interférences Substance Concentration de substance Paramètre Concentration du paramètre Effet de la substance Hydroxycarbamide 0,76 mg/100ml Glu Lac 4,86 mmol/L 2,92 mmol/L –0,65 ± 0,31 –0,35 ± 0,15 0,4 mg/dl Glu 4,10 mmol/L –0,36 ± 0,10 Oxalate de potassium 800 mg/100ml Glu Urée 4,08 mmol/L 5,16 mmol/L –0,44 ± 0,24 –1,24 ± 1,39 10 mg/dl Glu 5,07 mmol/L –0,33 ± 0,45 20 mg/dl Glu Lac 4,04 mmol/L 2,09 mmol/L –0,96 ± 0,35 –0,41 ± 0,23 102,9 mg/dl Glu Lac 4,17 mmol/L 2,86 mmol/L –0,59 ± 0,33 –0,23 ± 0,13 1000 mg/100ml Urée 4,91 mmol/L –0,61 ± 0,07 140 mmol/L Glu 5,33 mmol/L –0,49 ± 0,17 Bromure de sodium Citrate de sodium Chlorure de sodium 177 y Substances avec effet sur la MSS Cassette Substances présentant un effet sur les spécimens de sang total pour les formes d'Hb et la bilirubine Substance Hémoglobine sous forme cyanomet Concentration de substance Paramètre Concentration du paramètre Effet de la substance > 4,0% tHb 15,11 g/dL –0,86 ± 0,07 SO2 99,73% –2,54 +0,05/–0,06 HHb 0,27% 2.51 +0,05/–0,06 tHb 15,03 g/dL –0,53 ± 0,11 SO2 99,74% –1,23 +0,28/–0,29 HHb 0,26% 1,22 +0,28/–0,29 HHb MetHb 0.02 0.65 0,00 ± 0,02 0,68 ± 0,05 3,0% Bleu Evans 5 mg/l 6 Mesure y Substances présentant un effet sur les formes d'Hb et la bilirubine Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 178 Interférences Substance Concentration de substance Paramètre Concentration du paramètre Effet de la substance 90,0 mg/100ml tHb 12,81 g/dL 0.79 +0,04/–0,03 SO2 99,74% –8,16 +0,05/–0,06 O2Hb 95,25% –7,58 +0,07/–0,06 HHb 0,25% 7.82 +0,05/–0,06 Bilirubine 7,67 mg/dL –3,03 ± 0,07 tHb 12,93 g/dL 0.58 +0,03/–0,04 SO2 99,72% –6,68 ± 0,07 O2Hb 95,23% –6,21 +0,08/–0,07 HHb 0,27% 6,39 ± -0,07 Bilirubine 7,57 mg/dL –2,34 +0,11/–0,10 tHb 13,16 g/dL 0,37 ± 0,03 SO2 99,74% –4,87 ± 0,04 O2Hb 95,29% –4,53 ± 0,07 HHb 0,25% 4,66 ± -0,04 Bilirubine 7,90 mg/dL –1,51 ± 0,08 SO2 99,73% –2,72 ± 0,05 O2Hb 95,24% –2,49 ± 0,09 HHb 0,26% 2.60 +0,04/–0,05 Bilirubine 7,89 mg/dL –0,89 +0,09/–0,08 SO2 99,75% –0,11 ± 0,06 HHb 0,25% 0.10 +0,06/–0,05 5 mg/l HHb MetHb 0,02% 0,63% 0,01 ± 0,02 –0,06 ± 0,06 Intralipid 10 mg/L HHb 0,03% 0,00 ± 0,02 Lipofundin 10 mg/L HHb 0,03% –0,01 ± 0,02 Hydroxocobalamine 67,50 mg/100ml 45,00 mg/100ml 22,50 mg/100ml 11,25 mg/100ml Indocyanine 6 Mesure y Substances présentant un effet sur les formes d'Hb et la bilirubine Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Interférences Substance Bleu de méthylène Concentration de substance Paramètre Concentration du paramètre Effet de la substance 7,5 mg/L HHb MetHb 0,02% 0,65% 0,00 ± 0,02 –1,09 ± 0,05 30 mg/l HHb MetHb Bilirubine 0,02% 0,77% 20,65 mg/dL 0,01 ± 0,02 –4,61 ± 0,20 –3,02 ± 0,14 4,0 mg/100ml tHb 11,46 g/dL –1,08 +0,07/–0,06 SO2 * * O2Hb * * 3,0 mg/100ml 2,0 mg/100ml 1,0 mg/100ml COHb * * MetHb * * HHb * * Bilirubine * * tHb 11,40 g/dL –0,84 ± 0,09 SO2 * * O2Hb * * COHb * * MetHb * * HHb * * Bilirubine * * tHb 11,56 g/dL –0,42 ± 0,07 SO2 * * O2Hb * * COHb * * MetHb * * HHb * * Bilirubine * * SO2 99,70% 0,00 ± 0,01 O2Hb 96,69% 0,37 ± 0,06 COHb 2,57% –0,02 +0,06/–0,05 MetHb 0,45% –0,35 +0,03/–0,04 HHb 0,29% 0,00 ± 0,01 Bilirubine * * 179 6 Mesure y Substances présentant un effet sur les formes d'Hb et la bilirubine Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 180 Interférences Substance Concentration de substance Paramètre Concentration du paramètre Effet de la substance Bleu patenté 1,0 mg/100ml MetHb 0,58% 2,65 ± 0,03 Bilirubine 15,98 mg/dL 3,81 ± 0,11 0,75 mg/100ml 0,50 mg/100ml 0,25 mg/100ml Propofol 2 μl/ml MetHb 0,57% 1,95 ± 0,03 Bilirubine 16,23 mg/dL 2.66 +0,13/–0,14 MetHb 0,47% 1.21 +0,04/–0,03 Bilirubine 15,95 mg/dL 1.89 +0,06/–0,07 MetHb 0,47% 0.61 +0,07/–0,06 Bilirubine 16,24 mg/dL 0.93 +0,10/–0,09 HHb 0,03% 0,00 ± 0,03 6 Mesure y Substances présentant un effet sur les formes d'Hb et la bilirubine Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Limites de l’analyse clinique 181 Limites de l’analyse clinique Les données de performances déterminées peuvent être influencées par des facteurs connus et inconnus, comme décrit ci-dessous. u Interférences (174) u tHb/SO2 (183) u Métabolites (183) Dans cette partie Généralités (182) Électrolytes (182) Gaz du sang (183) tHb/SO2 (183) Métabolites (183) 6 Mesure Dérivés de l’hémoglobine et bilirubine (184) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 182 Limites de l’analyse clinique Généralités Diverses substances ont été citées dans la littérature comme étant susceptibles de perturber les résultats de la mesure du sang et du plasma/sérum. Des discussions détaillées de ces phénomènes peuvent être trouvées dans la littérature spécialisée. Pour l'analyseur cobas b 221 system, on a tenté de reconnaître et d'évaluer ces influences éventuelles. Du fait de l'impossibilité de contrôler tous les médicaments et toutes les substances, comme pour toute analyse clinique, vous devez immédiatement être informé en cas d'écarts anormaux des résultats des mesures et évaluer l'état général du patient et effectuer le cas échéant des mesures complémentaires. ! AVERTISSEMENT Résultats patients erronés en raison d’un écart entre le type de spécimen et le type de spécimen sélectionné comme valeur entrée Si le type de spécimen sélectionné comme valeur entrée pour une mesure ne correspond pas au type de spécimen mesuré, cela pourrait générer des résultats patients erronés. Cela pourrait entraîner des erreurs de diagnostic et mettre en danger le patient. r Définissez le type de spécimen comme valeur entrée obligatoire. u Entrées obligatoires (198) r Lors de la mesure, assurez-vous que le type de spécimen sélectionné comme valeur entrée sur le système correspond à votre type de spécimen mesurée. r Après chaque mesure, vérifiez que le type de spécimen sur votre rapport de mesure correspond à votre type de spécimen mesuré. Électrolytes 6 Mesure Il est par exemple bien connu que la valeur du potassium du patient peut varier jusqu’à 20 % au-dessus de la normale simplement en raison de la présence d’un pansement compressif. Dans ce cas, il faut donc éviter tout prélèvement sanguin. En règle générale, une hémolyse locale due à la pression doit être évitée avant le prélèvement de spécimen sanguin. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Limites de l’analyse clinique 183 Gaz du sang Un spécimen de sang total est ce qu'il y a de mieux pour ce type de mesure. Une contamination du spécimen sanguin par l'air fausse de façon significative les valeurs mesurées. Il convient en tout cas de tenir compte des remarques et limites indiquées dans la section Phase préanalytique.(1) u Phase préanalytique (163) tHb/SO2 La mesure tHb du cobas b 221 system est sensible aux sédimentations des globules rouges, en particulier quand le taux de sédimentation est élevé comme cela peut arriver avec des spécimens pathologiques. Le déroulement de la mesure avec l'analyseur cobas b 221 system est conçu de sorte que cet effet n'apparaisse pas pendant la mesure. La condition préalable consiste à bien faire rouler le conteneur de spécimens pour prévenir une sédimentation fortuite. u Phase préanalytique (163) Métabolites Le facteur qui influence le plus la détermination du glucose/lactate est le traitement du spécimen jusqu'à la mesure en raison de la glycolyse des érythrocytes du spécimen sanguin. u Phase préanalytique (163) La mesure des métabolites sur l'analyseur cobas b 221 system est réalisée avec une correction d'interférence active. Les mesures du glucose et du lactate impliquent un détecteur intégré supplémentaire qui permet d’éliminer en grande partie toutes les interférences endogènes (p. ex. acide urique) ou exogènes (p. ex. acide acétylsalicylique). (1) Mahoney JJ, Wong RJ, Van Kessel AL: Reduced Bovine Hemoglobin Solution Evaluated for Use as a Blood Gas Quality-Control Material. Clin.Chem. 39/5, 874–879 (1993). Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 6 Mesure Il est essentiel de mesurer les métabolites du sang total héparinisé le plus rapidement possible, ou de centrifuger le spécimen le plus rapidement possible pour obtenir le plasma et de pipeter immédiatement le surnageant. 184 Limites de l’analyse clinique Pour compenser les interférences de la façon la plus parfaite qui soit, le détecteur de compensation est ajusté tous les jours avec les biodétecteurs spécifiques dans le cadre du calibrage du système. L’influence des principales substances interférentes connues a été déterminée pendant le développement. u Substances avec effet sur les spécimens de sang total pour la MSS Cassette (176) En dépit du mécanisme de compensation des interférences, une détermination fiable des métabolites n’est possible que pour les échantillons ayant un fond ionique et une valeur de pH proches des normes physiologiques ainsi qu’une capacité tampon physiologique moyenne. Dérivés de l’hémoglobine et bilirubine Les produits de contraste, tels que l'indocyanine et le bleu de méthylène, ainsi que d'autres substances, telles que les émulsions de graisse, peuvent provoquer une absorption et une diffusion considérables de la lumière lors des mesures des dérivés d'hémoglobine et de bilirubine. Si le système détecte la présence de ces substances au-dessus d'une concentration spécifique, le système n'affiche pas les résultats des dérivés d'hémoglobine et de bilirubine. 6 Mesure u Substances présentant un effet sur les spécimens de sang total pour les formes d'Hb et la bilirubine (177) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Configuration des valeurs entrées de mesure 185 Configuration des valeurs entrées de mesure Vous pouvez attribuer des valeurs entrées pouvant être modifiées lors d'une mesure. Cette fonction vous permet de modifier facilement les informations spécifiques à la mesure, telles que l'ID patient. r Pour configurer les valeurs entrées de mesure 1 Choisir Configuration > Affichages et rapports > Mesure > Valeurs entrées. 2 Pour ajouter une valeur entrée, sélectionnez-la dans le panneau gauche de l'écran et appuyez sur la touche . 3 Pour supprimer une valeur entrée, sélectionnez-la dans la liste du panneau droit de l'écran et appuyez sur la touche . 4 Pour définir une valeur entrée en tant qu'entrée obligatoire, sélectionnez-la dans la liste du panneau droit de l'écran et appuyez sur la touche Entrées obligatoires. f La valeur entrée s'affiche en rouge. Les valeurs d'entrée obligatoire doivent être saisies pour chaque mesure. 5 Pour définir une valeur par défaut pour une valeur entrée, sélectionnez-la dans la liste du panneau droit de l'écran et appuyez sur la touche Régler valeur par défaut. 6 Saisissez votre nouvelle valeur par défaut dans le clavier numérique ou sélectionnez-la dans la case à cocher. Pour l'appliquer, appuyez sur la touche . 7 Pour enregistrer vos nouvelles configurations, appuyez sur la touche . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 6 Mesure f Cette fonction n'est pas disponible pour toutes les valeurs entrées. Si elle est disponible pour votre valeur entrée sélectionnée, l'écran affiche un clavier numérique ou une case à cocher. 186 Configuration de l'écran des résultats de mesure Configuration de l'écran des résultats de mesure Vous pouvez définir les paramètres affichés sur l'écran des résultats de mesure. Cette fonction vous permet d'afficher et d'enregistrer rapidement des paramètres spécifiques pour toutes les mesures. r Pour ajouter ou supprimer des paramètres sur l'écran des résultats de mesure 1 Choisir Configuration > Affichage et rapports > Mesure > Affichage valeurs mesurées. 2 Pour ajouter un paramètre, sélectionnez-le dans la liste Items et appuyez sur la touche . 3 Pour supprimer un paramètre, sélectionnez-le dans la liste Sélection et appuyez sur la touche . 4 Pour enregistrer votre nouvelle configuration, appuyez sur la touche . Création et configuration de rapports de mesure à imprimer 6 Mesure Vous pouvez créer et configurer des rapports de mesure à imprimer de manière à ce qu'ils affichent des paramètres mesurés et calculés, des fourchettes de référence et des valeurs entrées spécifiques. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Création et configuration de rapports de mesure à imprimer 187 r Pour créer un rapport de mesure à imprimer 1 Choisir Configuration > Affichage et rapports > Mesure > Rapport de mesure. 2 Appuyez sur la touche Nouveau. f L'écran affiche un clavier alphanumérique. 3 Saisissez le nom du nouveau rapport à l'aide du clavier alphanumérique. Pour enregistrer le nom du rapport, appuyez sur la touche . r Pour configurer un rapport de mesure à imprimer 1 Configuration > Affichage et rapports > Mesure > Rapport de mesure 2 Choisissez le rapport dans la liste. 3 Pour ajouter ou supprimer un élément, appuyez sur la touche Modifier rapport. q Pour que votre rapport soit plus compréhensible, créez des sections à l'aide de titres d'entête et séparez les différentes sections à l'aide de lignes de séparation ou de lignes vierges. Regroupez aussi les paramètres et les valeurs entrées selon leurs caractéristiques communes. 4 Pour sélectionner le type d'élément à ajouter, appuyez sur les touches et dans le panneau Sélection. 6 Pour supprimer un élément, sélectionnez-le dans la liste Sélection et appuyez sur la touche . 7 Pour enregistrer votre nouvelle configuration, appuyez sur la touche . 8 Pour imprimer le nouveau rapport, sélectionnez le rapport dans la liste et appuyez sur la touche Imprimer. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 6 Mesure 5 Pour ajouter un élément, sélectionnez-le dans la liste Items et appuyez sur la touche . 188 Création et configuration de rapports de mesure à imprimer r Pour ajouter des valeurs de référence au rapport de mesure à imprimer 1 Configuration > Affichage et rapports > Mesure > Rapport de mesure 2 Choisissez le rapport dans la liste. 3 Actionnez l'interrupteur Imprimer les valeurs normales. I Pour désactiver cette fonction, éteignez l’interrupteur. r Pour supprimer un rapport de mesure à imprimer 1 Choisir Configuration > Affichage et rapports > Mesure > Rapport de mesure 2 Appuyez sur la touche Supprimer. 6 Mesure f Le rapport est supprimé de la liste. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Déroulement de la mesure 189 Déroulement de la mesure Avant le démarrage de la mesure, tous les paramètres doivent être prêts pour la mesure. Selon la configuration, la saisie de l'ID utilisateur et d'un mot de passe peut être requise. u Configuration des valeurs entrées de mesure (185) Vous avez la possibilité de mesurer les spécimens à partir de seringues (sans canule), d'ampoules ou de capillaires. ! AVERTISSEMENT L’utilisation de seringues non héparinées ou de seringues avec de l’héparine liquide pourrait donner lieu à des résultats patients inexacts Les seringues non héparinées et les seringues remplies d’héparine liquide dont le volume dépasse le volume du spécimen n’empêchent pas la coagulation du sang dans la seringue. Les caillots sanguins nuisent à l’intégrité du spécimen sanguin, ce qui pourrait donner des résultats patients inexacts. r Utilisez des seringues contenant un sel d’héparine équilibrée. Roche recommande d’utiliser le Roche MICROSAMPLER PROTECT pour la collecte du sang. r Mode Seringue 1 Appliquer la seringue sur l'orifice d'introduction. I Si la position de la seringue est correcte, le barillet T&D est éclairé en vert. q 6 Mesure En cas d’utilisation de seringues à embout conique excentré, veillez à ce que l’embout conique soit orienté vers le bas lors de l’application de la seringue dans l’orifice d’introduction. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 190 Déroulement de la mesure 2 L’écran ci-contre s’affiche. 3 AVERTISSEMENT! Toute sélection de fonctions en mode capillaire pendant la mesure d’une seringue peut entraîner une infection Si vous appuyez sur les boutons du logiciel relatifs aux fonctions en mode capillaire lors de la mesure en mode seringue, il risque d’y avoir une fuite d’échantillon au niveau de l’orifice d’introduction. Cela peut entraîner la transmission d’agents pathogènes présents dans le sang et l’urine. Cela peut aussi conduire à une perte d’échantillon. N’appuyez pas sur le bouton Aspirer le spécimen pendant une mesure en mode seringue. En cas de déversement d’un échantillon d’origine humaine, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. En cas de contact d’un échantillon d’origine humaine avec votre peau, lavez immédiatement la zone touchée avec de l’eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. 3 Injectez lentement l’échantillon jusqu’au déclenchement du signal sonore. 4 À l'invite « Enlever le conteneur de spécimens », retirer la seringue. 5 La mesure démarre. r Mesure avec capillaire 1 MISE EN GARDE Toute utilisation de tubes capillaires inappropriés peut entraîner l’endommagement de l’analyseur La réalisation de mesures capillaires avec des tubes capillaires inappropriés peut entraîner l’endommagement de l’analyseur. Si vous utilisez des tubes capillaires en verre d’autres fabricants, assurez-vous qu’ils présentent des extrémités polies à chaud. 6 Mesure 1 Insérez les capillaires ou le Roche MICROSAMPLER PROTECT dans l'orifice d'introduction. I Si la position du capillaire est correcte, le barillet T&D est éclairé en vert. q Reportez-vous ci-dessous pour la liste des tubes capillaires Roche : u Accessoires et consommables disponibles (417) 2 Appuyer sur la touche Aspirer le spécimen. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Configuration des paramètres de mesure 191 3 À l'invite « Enlever le conteneur de spécimens », retirer les capillaires ou le Roche MICROSAMPLER PROTECT. 4 La mesure démarre. Configuration des paramètres de mesure Divers paramètres de mesure vous aident à préparer les mesures et à afficher et organiser vos résultats de façon simple et efficace. Dans cette partie Activation et mesure en mode Aspirer d'une seringue (191) Définition du mode de mesure par défaut (193) Attribution automatique d'ID patient (194) Enregistrement automatique des résultats de mesure sur le gestionnaire de données (195) Définition de la priorité de distribution des spécimens lors d'une mesure (195) Activation et mesure en mode Aspirer d'une seringue q En mode Aspirer d'une seringue, les seringues d'1 mL ne peuvent pas être utilisées. En outre, vous devez utiliser des seringues présentant une hauteur de remplissage de 15 mm minimum. r Pour activer le mode Aspirer d'une seringue 2 Actionnez l'interrupteur Activer Aspirer avec seringue. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 6 Mesure 1 Choisir Configuration > Analyseur > Interrupteurs 192 Configuration des paramètres de mesure 3 Pour enregistrer votre nouvelle configuration, appuyez sur la touche . f Dans le contenu de l’étape et le titre de la figure, les boutons et s’affichent dans le coin supérieur droit de l’écran en mode Analyseur. r Pour mesurer en mode Aspirer d'une seringue 1 Pour mesurer en mode seringue, choisir le bouton . 2 Appliquez le conteneur spécimen fermement sur l'orifice d'introduction. 6 Mesure I Une fois le conteneur spécimen en position, le barillet T&D est éclairé en vert. 3 Choisir le bouton Aspirer le spécimen. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Configuration des paramètres de mesure 193 4 Lorsque le message Enlever le conteneur de spécimens apparaît, retirez délicatement le conteneur spécimen du barillet T&D. f L'écran d'entrée de données s'affiche à l'écran. Définition du mode de mesure par défaut r Pour définir le mode de mesure par défaut 1 Choisir Configuration > Analyseur > Interrupteurs. 6 Mesure 2 Actionnez l'interrupteur Activer Aspirer avec seringue. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 194 Configuration des paramètres de mesure 3 Actionnez l'interrupteur Utiliser par défaut. 4 Pour modifier le mode de mesure par défaut, appuyez sur les touches et du panneau Réglage standard. 5 Pour enregistrer votre nouvelle configuration, appuyez sur la touche . Attribution automatique d'ID patient r Pour attribuer automatiquement des ID patient 1 Choisir Configuration > Analyseur > Interrupteurs. 2 Actionnez l'interrupteur ID patient auto. 6 Mesure 3 Pour enregistrer votre nouvelle configuration, appuyez sur la touche . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Configuration des paramètres de mesure 195 Enregistrement automatique des résultats de mesure sur le gestionnaire de données r Pour enregistrer automatiquement des résultats de mesure sur le gestionnaire de données 1 Choisir Configuration > Analyseur > Interrupteurs. 2 Actionnez l'interrupteur Mémo. auto. des résultats. 3 Pour enregistrer votre nouvelle configuration, appuyez sur la touche . Définition de la priorité de distribution des spécimens lors d'une mesure Vous pouvez modifier la distribution d’échantillon de sorte que le module COOX ou ISE reçoive l’échantillon avant l’autre module. L’ordre de distribution d’échantillon des modules GdS et MSS ne peut être changé. Cette fonction est utile lorsque vous disposez d’un échantillon en faible quantité et préférez recevoir les résultats des paramètres du module COOX ou ISE. q Pour prioriser le module ISE, définissez la priorité des modules dans l’ordre GdS–ISE–COOX–MSS. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 6 Mesure Pour prioriser le module COOX, définissez la priorité des modules dans l’ordre GdS–COOX–ISE–MSS. 196 Configuration des paramètres de mesure r Pour définir la priorité de distribution des spécimens lors d'une mesure 1 Choisir Configuration > Analyseur > Interrupteurs. 2 Pour modifier la priorité des modules, appuyez sur les touches et du panneau Priorité modules. 6 Mesure 3 Pour enregistrer votre nouvelle configuration, appuyez sur la touche . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Entrée des données 197 Entrée des données Dans cette partie Entrée des données (197) Entrées obligatoires (198) Distribution des spécimens (199) Résultat (199) Derniers patients (201) Définition des unités de paramètre (201) Entrée des données Pendant la mesure, il est possible d'entrer diverses informations spécifiques aux patients, aux utilisateurs et aux spécimens. Utilisez les boutons / pour sélectionner une entrée. Appuyez sur Modifier la valeur entrée pour entrer les données ou modifier les données existantes. L'écran affiche un clavier : entrez le « code patient ». q Si le patient est déjà enregistré dans la base de données de l'analyseur cobas b 221 system, les informations spécifiques au patient s'affichent dans les champs correspondants. Le lecteur de codes à barres permet de numériser les données patient et utilisateur. ! AVERTISSEMENT En cas d'erreur de scan de codes à barres, les informations relatives au patient risquent d'être entrées incorrectement dans le système. Cela pourrait entraîner des résultats incorrects et par conséquent des diagnostics incorrects mettant la vie du patient en danger. r Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Dès qu'un code-barres a été scanné, vérifiez que les informations patient affichées du système correspondent aux informations patient enregistrées. 6 Mesure Résultats incorrects dus à des erreurs lors du scan de codes à barres 198 Entrée des données Si le patient n'est pas enregistré, appuyez sur la touche Nouveau patient ; les données patient sont enregistrées. Le champ de saisie « Remarque » est limité à 25 caractères. Entrées obligatoires Si un ou plusieurs champs d'entrées obligatoires sont définis (Configuration > Affichages et rapports > Mesure > Valeurs entrées), ils sont affichés en rouge. Il est impératif d'entrer des informations dans ces champs pour que les valeurs mesurées ne soient pas rejetées. Si l’ID pat est défini comme champ de saisie, une valeur doit être fournie. Si une valeur est entrée dans le champ ID pat, tous les champs relatifs au patient sont considérés comme confirmés, même si ces champs sont définis comme obligatoires. Si d’autres champs obligatoires sont définis, ils doivent être confirmés, sinon les valeurs de mesure sont rejetées. q 6 Mesure Si une valeur standard est définie en tant qu'entrée obligatoire, il convient de la confirmer ou de la modifier si besoin est. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Entrée des données 199 Distribution des spécimens Cette fonction permet de suivre la distribution des spécimens pendant la mesure (voir ci-dessous). Résultat [Valeurs entrées] [Sélectionner rapport] [Imprimer] Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Même après la mesure, il est possible de corriger les valeurs entrées en appuyant sur Valeurs entrées. Sélectionnez l'un des formulaires prédéfinis (Configuration > Affichages et rapports > Mesure > Rapport de mesures) L'impression du rapport de mesure démarre. 6 Mesure Une fois la mesure terminée et toutes les données entrées, les résultats sont affichés à l’écran et imprimés. Les informations sur l’incompatibilité entre types d’échantillons peuvent être incluses quand un ou plusieurs paramètres ne peuvent être mesurés pour ce type d’échantillon. 200 Entrée des données [Diagramme de tendance patient] Vous pouvez utiliser des diagrammes de tendance patient pour suivre les résultats de paramètres individuels (valeurs de mesure et de calcul) d'un patient pendant une certaine période. Vous pouvez créer et imprimer des diagrammes de tendance après une mesure, ou n’importe quand dans le gestionnaire de données. Les tendances du patient nécessitent des mesures sur au moins 2 jours. w Création et consultation de diagrammes de tendance patient Vous pouvez définir la date et l'heure de début et de fin. Vous pouvez consulter les diagrammes de tendance patient pour un maximum de 4 paramètres à la fois. La première mesure située dans la fourchette définie est utilisée comme point de données de référence pour le diagramme de tendance. Si vous créez un diagramme de tendance pour un seul paramètre, le diagramme de tendance affiche les données en unités absolues et ajustées. Si vous créez un diagramme de tendance pour 2 paramètres ou plus, le diagramme de tendance affiche les données sous forme de pourcentage de la première mesure dans la fourchette définie. 6 Mesure [Diagramme acide-bases] Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Si des valeurs mesurées PCO2 et pH sont disponibles, l'affichage et l'impression du diagramme sont possibles. Entrée des données 201 Il est aussi possible d’afficher et d’imprimer un diagramme de tendance acide-base dans le gestionnaire de données. Derniers patients Les derniers patients dont des spécimens ont été mesurés sont indiqués ici. Définition des unités de paramètre 6 Mesure Parmi les unités disponibles, vous pouvez choisir celles pour les valeurs des paramètres sélectionnés. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 202 Entrée des données r Pour définir les unités de paramètre 1 Choisir Configuration > Analyseur > Autres unités. 2 Choisissez un paramètre dans la liste déroulante. 3 Pour définir les unités du paramètre, appuyez sur les touches et du panneau Unité. 6 Mesure 4 Pour enregistrer votre nouvelle configuration, appuyez sur la touche . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Importation et exportation des configurations système 203 Importation et exportation des configurations système Vous pouvez importer et exporter vos configurations système, par exemple les rapports de mesure à imprimer ou les paramètres de sécurité, sur un dispositif de stockage. Cette fonction peut être utile pour partager les configurations entre cobas b 221 systems ou pour sauvegarder les configurations système afin de les charger ultérieurement sur un système au besoin. q Si votre système présente un numéro de série supérieur à 3 000, utilisez un dispositif de stockage USB pour exporter et importer vos configurations système. Si la disquette ou le dispositif de stockage USB est plein, protégé en écriture ou déconnecté, le message « Erreur d'export. » s'affiche. Vous pouvez également utiliser une disquette si vous rencontrez des problèmes lors de l’utilisation de votre périphérique de stockage USB et si votre système est équipé d’un lecteur de disquettes (NS < 21 000). r Pour exporter les configurations système 1 Choisir Configuration > Sauvegarde et chargement > Export. 2 Pour ajouter une configuration système à exporter, sélectionnez-la dans la liste déroulante. Appuyez ensuite sur la touche Marquer. f Les configurations système à exporter sont mises en surbrillance en jaune. 4 Pour supprimer toutes les configurations système à exporter, appuyez sur la touche Tout effacer. 5 Pour exporter vos configurations système, connectez votre dispositif de stockage au système et appuyez sur la touche Export. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 6 Mesure 3 Pour sélectionner toutes les configurations système à exporter, appuyez sur la touche Tout sélectionner. 204 Importation et exportation des configurations système r Pour importer des configurations système 1 Choisir Configuration > Sauvegarde et chargement > Import. 2 Connectez votre dispositif de stockage au système. 3 Pour ajouter une configuration système à importer, sélectionnez-la dans la liste déroulante. Appuyez ensuite sur la touche Marquer. f Les configurations système à importer sont mises en surbrillance en jaune. 4 Pour sélectionner toutes les configurations système à importer, appuyez sur la touche Tout sélectionner. 5 Pour supprimer toutes les configurations système à importer, appuyez sur la touche Tout effacer. 6 Mesure 6 Pour importer vos configurations système, appuyez sur la touche Import.. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Modes système 205 Modes système Dans cette partie Mode Économie (205) Mode POC (206) Mode Économie Lorsque le système est inactif depuis un certain temps, l'activation du mode Économie réduit la consommation d'énergie et préserve l'état des électrodes. Vous pouvez automatiquement activer le mode Économie pour les intervalles quotidiens et hebdomadaires. Vous pouvez aussi activer manuellement le mode Économie au besoin. Le calibrage et le CQ ne peuvent être traités en mode économie. Néanmoins, lors de la désactivation du mode économie, l’analyseur commence automatiquement le calibrage de plus haut niveau qui a été omis pendant cette période. r Pour activer manuellement le mode Économie 1 Choisir Système > Utilitaires > Mode Economie manuel. q Pour désactiver le mode Économie manuel, appuyez sur la touche Quitter. 1 Choisir Configuration > Temps & Intervalles > Calendrier Mode Economie. 2 Appuyez sur la touche d'activation du panneau Quotidien. 3 Pour modifier les heures de début et de fin, appuyez sur la touche . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 6 Mesure r Pour activer automatiquement le mode Économie 206 Modes système 4 Saisissez vos nouvelles heures de début et de fin à l’aide du clavier numérique qui s’affiche à l’écran. Pour appliquer les heures de début et de fin, appuyez sur la touche . 5 Pour enregistrer les paramètres du mode Économie quotidien, appuyez sur la touche . r Pour activer automatiquement le mode Économie hebdomadaire 1 Choisir Configuration > Temps & Intervalles > Calendrier Mode Economie 2 Appuyez sur le bouton d’activation du panneau hebdomadaire. 3 Pour modifier les jours de début et de fin, appuyez sur les touches et . 4 Pour modifier les heures de début et de fin, appuyez sur la touche . 5 Saisissez vos nouvelles heures de début et de fin à l’aide du clavier numérique qui s’affiche à l’écran. Pour appliquer les heures de début et de fin, appuyez sur la touche . 6 Pour enregistrer les paramètres du mode Économie hebdomadaire, appuyez sur la touche . Mode POC Le mode POC est une interface utilisateur simplifiée, spécialement conçue pour les utilisateurs POC et offrant des droits d'utilisateur limités. q 6 Mesure Avant d'activer le mode POC, il faut attribuer le profil d'utilisateur POC qui vient d'être créé à un profil d'utilisateur « Utilisateur POC » dans le gestionnaire de profils. u Gestion des réglages de sécurité (298) Pour modifier les paramètres du mode POC, choisir le bouton Configuration > Sécurité > Fonctions analyseur. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Modes système 207 En mode POC, il est impossible d'interrompre les actions en cours d'exécution. La connexion en tant qu'utilisateur POC permet d'appeler les fonctions affichées sur l'écran « Prêt pour la mesure », toutes les fonctions du mode « Info » ainsi que les séquences vidéo, le cas échéant. 6 Mesure w Écran Prêt pour la mesure en mode POC Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Modes système 6 Mesure 208 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 209 Table des matières Contrôle de qualité 7 Pour des raisons de sécurité, les mesures de contrôle de qualité doivent être effectuées quotidiennement. Ce chapitre décrit toutes les étapes d'une mesure CQ réussie. Dans ce chapitre 7 Généralités concernant le contrôle de qualité . . . . . . 211 Concept général du CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213 Informations importantes concernant l’évaluation des résultats de la mesure CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 Réglage du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217 Affectation du matériel - Matériels AutoQC . . . . . . . . 219 Calendrier CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222 Configuration des heures de démarrage . . . . . . . . . . 223 Contrôle temps à bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226 Lire le code du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Nouveau matériel CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Matériel déjà installé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228 Lire les plages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Nouveau matériel CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Matériel CQ déjà installé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Contrôler la compatibilité avec le module AutoQC . . 230 Mesure CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233 Mesure AutoQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235 Mesure du matériel de vérification COOX/MSS. . . . . 236 Procédure de vérification COOX/MSS . . . . . . . . . . . . . 238 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 7 Contrôle de qualité Changement de lot (ne concerne que les mesures AutoQC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224 210 Table des matières Création d’un diagramme de Levey-Jennings . . . . . . 240 Interprétation d’un diagramme de Levey-Jennings . . 242 Multirègles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244 Présentation des règles multiples . . . . . . . . . . . . . . . . 246 Combinaisons de règles multiples possibles . . . . 247 Actions consécutives au CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 Lever le blocage CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alarme CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Blocage CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Levée de blocage automatique. . . . . . . . . . . . . Levée de blocage manuelle. . . . . . . . . . . . . . . . 251 251 251 251 251 Réalisation du CQ pour Prêt (avec module AutoQC). 252 Réalisation du CQ pour Prêt (sans module AutoQC). 253 7 Contrôle de qualité Correction des erreurs CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Description du problème actuel . . . . . . . . . . . . . . . Classification des problèmes CQ . . . . . . . . . . . . . . Groupe A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Groupe B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 255 255 255 255 255 Généralités concernant le contrôle de qualité 211 Généralités concernant le contrôle de qualité ! AVERTISSEMENT Le fait de ne pas respecter les protocoles de CQ ou d’ignorer les résultats du CQ pourrait donner lieu à des résultats patients erronés r Veuillez suivre les pratiques de contrôle de la qualité conformément aux réglementations locales. r N’utilisez pas de récipients à échantillon héparinés pour les mesures de CQ. r Utilisez un adaptateur d’ampoule pour effectuer les mesures de CQ manuelles. r Réalisez un minimum de 2 mesures de CQ par jour. En outre, alternez entre les 3 niveaux de matériel de CQ disponible sur un cycle de 3 jours. Par exemple : Jour 1 : niveau 1 et 2. Jour 2 : niveau 3 et 1. Jour 3 : niveau 2 et 3. r Effectuez les tests de CQ à 3 niveaux après chacune des actions suivantes : r o Remplacement de la cassette MSS, d’une électrode, du Fluid Pack ou de la solution de rinçage o Démarrage du système o Après la réalisation des essais d’aptitude Si les résultats du CQ ne correspondent pas aux résultats attendus, répétez les mesures de CQ. Si les résultats de CQ ne correspondent toujours pas aux résultats attendus, reportez-vous à la section de correction des erreurs de CQ : u Correction des erreurs CQ (255) Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. r Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 N’utilisez pas le système à des fins diagnostiques tant que les résultats du CQ ne correspondent pas aux résultats attendus. 7 Contrôle de qualité Le fait de ne pas respecter les protocoles de CQ ou d’ignorer les résultats du CQ pourrait donner lieu à des résultats patients erronés, ce qui pourrait mettre la vie des patients en danger. 212 Généralités concernant le contrôle de qualité Application automatique des conséquences de CQ configurées définies par l'utilisateur (blocage CQ ou alarme CQ) si la cassette MSS ne peut pas être traitée (utilisation de la solution Standby) : • Pendant plus de 25 minutes dans les 24 premières heures de la vie du détecteur • Pendant plus de 80 minutes dans le reste de la vie du détecteur Cela est nécessaire en raison d'une dérive incertaine du signal du détecteur dans de tels cas. u Voir no 30006, État du détecteur indéfini, Avertissements système (377) q Si l’humidification du détecteur MSS n’est pas effectuée dans les délais indiqués ci-dessus, les paramètres glucose et lactate sont susceptibles de devenir sensibles à d’autres enzymes. Si cela se produit, réalisez les mesures CQ à chacun des 3 niveaux pour maintenir l’exactitude du détecteur. 7 Contrôle de qualité Le système verrouille automatiquement les matériels AUTO-TROL. Si aucun matériel AUTO-TROL n'est installé, le système verrouille les matériels COMBITROL. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Concept général du CQ 213 Concept général du CQ Roche s'efforce depuis toujours de garantir pour ses produits les standards de qualité les plus élevés. Cette exigence de qualité résulte de notre sens de responsabilité envers nos clients et dans l'intérêt des patients. Pour garantir la qualité des résultats des mesures, effectuez un test de CQ sur 3 niveaux (1 = faible, 2 = normal, 3 = élevé) après chaque remplacement d’électrode, après chaque remplacement de solutions et de packs et après le démarrage du système (arrêté pendant plus de 24 heures). Effectuez aussi un test de CQ sur un niveau entre 2 calibrages 2P automatiques. en alternant les niveaux (1 = faible, 2 = normal, 3 = élevé). Par exemple (intervalle de calibrage 2P : 12 heures) : 24 heures Cal. 2P Niveau 1 Cal. 2P Niveau 2 Cal. 2P Niveau 3 Cal. 2P Niveau 1 w Exemple de concept de CQ pour le calibrage 2P avec un intervalle de 12 heures q Le calibrage système automatique comporte Effectuez au moins 2 mesures de contrôle qualité sur différents niveaux une fois par jour, ou plus souvent pour répondre aux réglementations locales. q Effectuez les tests de CQ avant de mesurer. Le contrôle de qualité comprend l'analyse de spécimens dont les plages de référence sont connues et la comparaison de ces valeurs avec les résultats de l'analyseur. Le matériel de CQ suivant est recommandé : Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 • COMBITROL PLUS B • AUTO-TROL PLUS B (matériel AutoQC) 7 Contrôle de qualité toujours un calibrage 2P complet. 214 Concept général du CQ Code couleur des ampoules • Niveau 1 – marquage rouge • Niveau 2 - marquage jaune • Niveau 3 - marquage bleu Les plages de référence indiquées sur la notice sont des plages à 2ÉT (ÉT = écart-type) (p. ex. pour la PO2, 3ÉT = 12 mmHg, 1ÉT = 6). Les résultats de la mesure CQ qui sont compris dans la plage de référence ± 2ET sont acceptables. Si les résultats de la mesure CQ se situent hors de la plage de référence ± 3ET, il faut bloquer le paramètre u Informations importantes concernant l’évaluation des résultats de la mesure CQ (215). Les résultats de la mesure CQ qui sont supérieurs à la valeur de référence ± 2ET mais inférieurs à la valeur de référence ± 3ET entraînent une alarme CQ et doivent donc être traités en conséquence. 7 Contrôle de qualité u Informations importantes concernant l’évaluation des résultats de la mesure CQ (215). Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Informations importantes concernant l’évaluation des résultats de la mesure CQ 215 Informations importantes concernant l’évaluation des résultats de la mesure CQ q Assurez-vous que les règles multiples 1 et 2 sont activées et que le blocage CQ a été attribué aux paramètres. u Multirègles (244) u Actions consécutives au CQ (250) L'évaluation dépend des plages ET fournies par les résultats de la mesure CQ : • La valeur mesurée se situe dans la plage de référence ± 2ET Le paramètre est OK. Les résultats de la mesure CQ se situent dans la plage de référence ± 2ET et le paramètre est/reste activé pour les mesures. • La valeur mesurée se situe en dehors de la plage de valeurs cibles ± 3ÉT Action consécutive : l'action CQ « Blocage CQ » est attribuée au paramètre. Le résultat de la mesure CQ n'est pas correct. Le paramètre est bloqué pour les mesures ; il ne peut être libéré pour d'autres mesures patients qu'après correction du problème. u Lever le blocage CQ (251) La valeur mesurée est supérieure à la valeur cible ± 2ÉT, mais inférieure à la valeur cible ± 3ÉT Action consécutive : Le paramètre est marqué d'une « alarme » sur la version imprimée. Il n’est toutefois pas marqué d'une alarme CQ dans l'écran « Prêt pour la mesure ». u Généralités concernant le contrôle de qualité (211) Vous devez maintenant analyser les résultats de la mesure de CQ conformément aux réglementations en vigueur ou répéter la mesure. Pour corroborer l'évaluation, appeler la statistique CQ dans la base de données CQ. u Mesures CQ (289) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 7 Contrôle de qualité • 216 Informations importantes concernant l’évaluation des résultats de la mesure CQ L'activation d'autres Multirègles permet d'automatiser l'évaluation. u Multirègles (244) Si le résultat de la mesure répétée est supérieur à la valeur de référence ± 2ET mais inférieur à la valeur de référence ± 3ET, il ne faut plus utiliser ce paramètre pour les mesures patients ultérieures. q Pour lever le blocage CQ, remplacez l’électrode ou 7 Contrôle de qualité contactez votre représentant service Roche. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Réglage du matériel 217 Réglage du matériel q Vous trouverez le lot, la date d’expiration, le type d’échantillon, les valeurs cibles (plages) et les codesbarres correspondants dans la notice fournie avec le matériel de CQ. Avant d'entreprendre une mesure CQ, il faut définir le matériel CQ. Votre lecteur de code-barres vous permet d’entrer les informations requises. Réglages > Matériel CQ > Matériel CQ Pour définir un nouveau matériel de CQ, scannez son code sur la notice avec le lecteur de code-barres ou appuyez sur Nouveau et entrez les informations manuellement. Le code du matériel contient les informations relatives au matériel, au niveau approprié, au numéro de lot, à la date d’expiration et au type d’échantillon. Choisir le bouton Fourchettes et scannez les codesbarres supplémentaires pour les valeurs cibles. Si vous ne disposez pas d’un lecteur de code-barres, vous pouvez entrer les valeurs cibles manuellement. Pour modifier une combinaison matériel/niveau, choisir le bouton Définir. q Le matériel inutilisé peut être supprimé en le sélectionnant et en appuyant sur le bouton Supprimer en bas du panneau. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 7 Contrôle de qualité Le cobas b 221 system attribue automatiquement les valeurs de référence. 218 Réglage du matériel 7 Contrôle de qualité Vous pouvez supprimer un matériel spécifique en le sélectionnant, en choisissant le bouton Mat, en sélectionnant le matériel et en choisissant le bouton Supprimer. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Affectation du matériel - Matériels AutoQC 219 Affectation du matériel - Matériels AutoQC Avant d'entreprendre une mesure AutoQC, il faut affecter le matériel AutoQC sélectionné. Sélectionner le matériel et le niveau à attribuer, puis appuyer sur le bouton Mat. Pour attribuer la combinaison matériel/niveau sélectionnée à un portoir (A–F), appuyer sur le bouton Définir. Pour enregistrer l’attribution du matériel, choisir le bouton . r Mettre en place les portoirs AutoQC I Ouvrir le tiroir AutoQC. f L’écran ci-contre s’affiche. 2 Sortir un portoir complet (20 ampoules) de son emballage. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 7 Contrôle de qualité 1 À partir du niveau supérieur du mode Analyseur, installer les portoirs dans le bloc d'ampoules en procédant comme suit : 220 Affectation du matériel - Matériels AutoQC 3 Tourner le portoir afin que les cols des ampoules pointent vers le bas. Faire pivoter le portoir deux fois de suite (sans le secouer !) en veillant à ce que les cols des ampoules soient exempts de bulles d'air. 4 Mettre le portoir en place dans la position définie (AF) du bloc d'ampoules (les ampoules ne doivent plus être visibles). 5 Choisir le bouton Remplir. f L’invite de confirmation s’affiche. 7 Contrôle de qualité 6 Appuyer sur Oui si le nouveau portoir est du même lot. L'état des ampoules est remis à 20. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Affectation du matériel - Matériels AutoQC 221 7 Si les portoirs ne sont pas remplis, choisir le bouton Détails. Appuyer sur les touches numérotées correspondantes pour modifier l'état des ampoules (bleu : plein ; gris ; vide). I Cette fonction sert aussi quand, par exemple, une ampoule a été enlevée du portoir pour une mesure manuelle. 8 Répéter la procédure pour tous les autres portoirs. 7 Contrôle de qualité 9 Fermer le tiroir AutoQC. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 222 Calendrier CQ Calendrier CQ Selon le matériel/niveau sélectionné, cette fonction permet de définir les heures de démarrage des mesures AutoQC ou de déterminer l’heure d’exécution d’une mesure de CQ manuelle. Au moment prédéfini, une remarque s'affiche dans la fenêtre de message. Réglages > Temps & Intervalles > Calendrier CQ 7 Contrôle de qualité Une petite marque (« CQ ») sur l’axe du temps indique les heures de démarrage définies et, pour une meilleure coordination avec le calendrier CQ, une autre petite marque sur l’axe du temps indique aussi les intervalles de calibrage définis. (point rouge : calibrage système, triangle vert : calibrage 2P). Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Configuration des heures de démarrage 223 Configuration des heures de démarrage Au moyen des touches fléchées, sélectionner le jour de la mesure CQ dans la liste « Jour de la semaine ». « Nouveau » Définir l'heure de début, le matériel et les mesures à répéter. L'option Utiliser un autre matériel permet de définir le matériel utilisé pour une éventuelle répétition de la mesure CQ. L'option Répétitions permet de définir le nombre (0 à 3) de mesures CQ à répéter. « Modifier » Cette fonction permet de modifier l'heure de démarrage, le matériel et la fréquence de répétition d'une mesure. L'option Utiliser un autre matériel permet de définir le matériel utilisé pour une éventuelle répétition de la mesure CQ. « Supprimer » « Copier profil quotidien » Les heures de démarrage sont copiées dans le cache (voir « Ajouter profil quotidien »). Sélectionner un autre jour de la semaine et appuyer sur Ajouter profil quotidien : l'entrée copiée est collée dans le nouveau jour. 7 Contrôle de qualité « Ajouter profil quotidien » Supprime l'entrée sélectionnée de la liste du calendrier CQ. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 224 Changement de lot (ne concerne que les mesures AutoQC) Changement de lot (ne concerne que les mesures AutoQC) Vous pouvez utiliser la fonction de changement de lot pour remplacer un matériel AutoQC existant par un nouveau matériel AutoQC sans devoir changer vos réglages de calendrier CQ. Commencer par définir le nouveau matériel. Attribuer ensuite le matériel et insérer les portoirs. q Le matériel de rechange a le même nom de matériel et le même niveau CQ, mais le numéro de lot est différent. r Configuration du matériel/attribution du matériel – matériel subséquent 1 Choisir Réglages > Matériel CQ > Matériel CQ 2 Scanner le code du matériel sur la notice à l’aide du lecteur de code-barres ou appuyer le bouton Nouveau et entrer les informations manuellement. 3 Appuyer sur Fourchettes. 4 Lire les codes à barres des valeurs de référence. 5 Sélectionner la combinaison Matériel/Niveau et appuyer sur Mat. 7 Contrôle de qualité 6 Si aucun portoir n'est libre, un portoir du matériel principal ne contenant pas d'ampoule doit être supprimé (afin de connaître le portoir pouvant être supprimé, appuyer sur Info > État AQC). 7 Pour attribuer la combinaison matériel/niveau sélectionnée à un portoir (A–F), appuyer sur le bouton Définir. • Pour stocker l’attribution, choisir le bouton 8 Appuyer sur la touche Analyseur. pour passer en mode 9 Ouvrir le tiroir AutoQC. 10 Sortir de son emballage un portoir complet de matériel de rechange. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 . Changement de lot (ne concerne que les mesures AutoQC) 225 11 Tourner le portoir afin que les cols des ampoules pointent vers le bas. Faire pivoter le portoir à deux reprises (sans le secouer !). Veiller à l'absence de bulle d'air dans les cols des ampoules. 12 Mettre le portoir en place dans la position (A-F) du bloc d'ampoules définie au préalable. 13 Appuyer sur Remplir. 14 Fermer le tiroir AutoQC. q Le module AutoQC doit contenir au moins un portoir équipé du matériel de rechange. N'attribuer au matériel de rechange aucun calendrier CQ. Les heures de démarrage définies pour les mesures AutoQC sont reprises immédiatement après la consommation du matériel actuel pour le matériel subséquent d’un nouveau lot. 15 Choisir Réglages > Matériel CQ > Changement de lot. 16 Sélectionner la combinaison Matériel/Niveau à laquelle affecter le matériel de rechange d'un nouveau lot. q Pour cette combinaison Matériel/Niveau (= matériel principal), il faut définir au moins un moment de mesure CQ pour que l'attribution d'un matériel de rechange soit possible. 17 Dans la fenêtre « Nouveau numéro de lot », sélectionner le lot du matériel de rechange. 18 Choisir le bouton Sélectionner le nouveau numéro de lot – le nouveau lot devient le matériel subséquent du matériel actuel. • Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Pour stocker l’attribution, choisir le bouton . 7 Contrôle de qualité Il se peut que vous deviez faire défiler vers le haut ou vers le bas pour sélectionner des numéros de lot supplémentaires dans la liste de matériels CQ. 226 Contrôle temps à bord Contrôle temps à bord Pour surveiller le temps à bord de nouveaux matériels de CQ ou de matériels de CQ déjà en cours d’utilisation, choisir Réglages > Matériel CQ > Contrôle temps utilis. En cas d'installation de matériel CQ expiré, un avertissement est émis pendant le processus d'installation. Un avertissement s'affiche dans le rapport CQ et dans la base de données CQ à chaque mesure CQ. Selon l'état du matériel, les indications suivantes s'affichent dans le rapport CQ et dans la base de données CQ : État du matériel Message affiché Matériel CQ expiré « Matériel expiré » Durée d'utilisation dans l'analyseur dépassée « Dépass. temps utilis. » y Messages d’état du matériel u Matériel CQ (132) q Le matériel CQ expiré n'est pas verrouillé. Il est encore possible de procéder à des mesures CQ. r Pour installer un nouveau matériel CQ à l’aide de l'Assistant de configuration du CQ 7 Contrôle de qualité 1 Placer le système au niveau supérieur du mode Analyseur. q Vous devez disposer de droits d’utilisateur suffisants pour utiliser l’assistant de configuration du CQ. u Gestion des réglages de sécurité (298) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Contrôle temps à bord 227 2 Ouvrir le tiroir AQC. 3 Choisir le bouton Oui. 7 Contrôle de qualité I Pour renseigner les champs vides, suivre les instructions à l’écran. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 228 Lire le code du matériel Lire le code du matériel Lors de la lecture du code, le système fait la distinction entre un nouveau matériel CQ ou un matériel CQ installé dont le numéro de lot est identique. Nouveau matériel CQ Il est possible de lire jusqu'à 4 matériels différents. Quand ce nombre est atteint, il faut d'abord effacer un matériel AQC existant (Configuration > Matériel CQ > Effacer). L'invite correspondante s'affiche à l'écran. Matériel déjà installé Matériel CQ ayant un numéro de lot identique Si le code à barres lu est celui d'un matériel CQ déjà installé qui a un numéro de lot identique, la procédure continue et l'information correspondante s'affiche. Matériel CQ ayant un numéro de lot différent Si le code à barres lu est celui d'un matériel AQC déjà installé dont le numéro de lot est différent, quand l'utilisateur appuie sur Continuer, il a le choix entre 2 possibilités : • exécution automatique d'un changement de lot u Changement de lot (ne concerne que les mesures AutoQC) (224) • non-exécution d'un changement de lot 7 Contrôle de qualité Enregistre les modifications effectuées dans la boîte de dialogue. Permet de quitter l'Assistant de configuration du CQ. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Lire les plages 229 Lire les plages Nouveau matériel CQ Assistant de configuration du CQ L'écran suivant s'affiche : Dès qu’une plage valide est lue, le module correspondant est marqué et le bouton Continuer s’affiche. Cela permet de continuer le processus sans avoir à entrer toutes les plages. Matériel CQ déjà installé Dans ce cas, le système contrôle si les plages ont déjà été attribuées. Si cette information manque, la plage est lue, le module correspondant est mis en valeur et la touche Continuer apparaît. q L'Assistant de configuration du CQ ne permet pas de 7 Contrôle de qualité modifier les plages existantes. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 230 Contrôler la compatibilité avec le module AutoQC Contrôler la compatibilité avec le module AutoQC Après la saisie de toutes les plages, la compatibilité avec le module AutoQC est contrôlée. Matériels aptes à l'AutoQC : • AUTO-TROL PLUS B Les matériels CQ suivants ne satisfont pas à ces conditions : • COMBITROL PLUS • COMBITROL PLUS B Si le matériel CQ n'est pas compatible avec le module AutoQC, il est toutefois installé avec succès. Dans ce cas, choisir le bouton Quitter pour quitter l’assistant de configuration. La lecture d'un autre matériel CQ est possible. u Assistant de configuration du CQ (229) 7 Contrôle de qualité Si le matériel est compatible avec le module AutoQC, le système continue la procédure et contrôle si un module AutoQC est installé. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Contrôler la compatibilité avec le module AutoQC 231 r Attribution des portoirs 1 Le matériel de CQ doit être attribué à une position dans le module AutoQC. 2 Tous les portoirs déjà attribués sont affichés. En l'absence de position libre, il faut d'abord supprimer une position en appuyant sur la touche Supprimer. 3 Appuyer sur Définir pour affecter une combinaison de matériel et de niveau à un portoir (A-F). 4 Sortir de l'emballage un portoir complet. 5 Tourner le portoir afin que les cols des ampoules pointent vers le bas. Faire pivoter le portoir à deux reprises (sans le secouer). I Veiller à l'absence de bulle d'air dans les cols des ampoules ! 6 Mettre le portoir en place à la position (A-F) prédéfinie du bloc d'ampoules. 7 Fermer le tiroir AQC. L'état des ampoules est automatiquement remis à 20. q Il n'est pas possible de modifier le nombre d'ampoules dans l'assistant de configuration du CQ. 1 En fonction de la combinaison matériel/niveau récemment installée, cette fonction permet de définir les heures de démarrage des mesures AutoQC et/ou d’en déterminer la durée. Une fois la durée préréglée écoulée, une remarque s'affiche dans la fenêtre des instructions. I Le calendrier AQC déjà défini s'affiche dans la liste. q Si un changement de lot a été réalisé, le calendrier AQC est déjà défini et son exécution est automatique. 2 Appuyer sur les touches Lu - Di pour sélectionner le jour où la mesure AQC doit être réalisée. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 7 Contrôle de qualité r Calendrier AQC 232 Contrôler la compatibilité avec le module AutoQC 3 Entrer l'heure de départ et modifier si besoin est le nombre de « répétitions ». 4 Appuyer sur Exécuter calendrier CQ. Les données sont enregistrées. 5 Si aucun jour de la semaine n'a été sélectionné, l'exécution du calendrier CQ est impossible et un message s'affiche pour l'indiquer. I Lors de l’entrée de l’heure de démarrage, s’il y a chevauchement avec une autre mesure de CQ, un message correspondant s’affiche. 6 Pour quitter l’assistant de configuration de CQ et enregistrer l’entrée, choisir l’un de ces boutons. 7 Contrôle de qualité 7 Pour enregistrer l’entrée et redémarrer l’assistant de configuration de CQ, choisir ce bouton. 8 Pour enregistrer l’entrée et faire basculer l’écran sur la section d’attribution des portoirs, choisir ce bouton. q Autres possibilités pour démarrer l’assistant de configuration de CQ : Observer les instructions à l’écran suivant : Réglages > Matériel CQ > Assistant de configuration du CQ u Sujets connexes • Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Contrôler la compatibilité avec le module AutoQC (230) Mesure CQ 233 Mesure CQ Pour garantir la qualité des résultats des mesures, effectuez un test de CQ sur 3 niveaux (1 = faible, 2 = normal, 3 = élevé) après chaque remplacement d’électrode, après chaque remplacement de solutions et de packs et après le démarrage du système (arrêté pendant plus de 24 heures). De plus, effectuez un test de CQ sur un niveau entre 2 calibrages 2P automatiques. en alternant les niveaux (1 = faible, 2 = normal, 3 = élevé). u Concept général du CQ (213) r Mesure CQ manuelle 1 Choisir le bouton Mesure CQ dans le niveau supérieur du mode Analyseur. 2 Activer le matériel CQ correspondant et le niveau sélectionné (Niveau 1, par exemple). 3 Sortir de son emballage l'ampoule du niveau correspondant au matériel CQ souhaité ou sortir du portoir l'ampoule du niveau correspondant au matériel AutoQC. 4 Retourner délicatement trois fois l’ampoule. 6 ATTENTION! Blessure due au contact avec les éclats de verre provenant d’ampoules de CQ cassées Les éclats de verre provenant d’ampoules de CQ cassées peuvent entraîner des blessures. Si vous cassez des ampoules de CQ, mettez un équipement de protection individuelle approprié comprenant des lunettes de protection, une blouse de laboratoire et des gants de laboratoire, et utilisez plusieurs couches de gaze. 6 Casser l'ampoule. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 7 Contrôle de qualité 5 Tapoter l'ampoule avec l'ongle, pour faire tomber le liquide du col de l'ampoule. 234 Mesure CQ A Ampoule avec adaptateur B Capillaire w Mesure CQ manuelle 7 ATTENTION! Utiliser un adaptateur d’ampoule pour les mesures. Aspirer le matériel de CQ dans la minute suivant l’ouverture de l’ampoule. Roche recommande d’utiliser un adaptateur d’ampoule pour les mesures. 7 Insérer l’adaptateur (voir A) ou le capillaire rempli (voir B) dans l’orifice d’introduction. q Liste des accessoires et consommables : u Accessoires et consommables disponibles (417) 8 Choisir le bouton Aspirer le spécimen. 9 À l'invite « Enlever le conteneur de spécimens », retirer l'adaptateur d’ampoule ou le capillaire. 10 La mesure démarre. 7 Contrôle de qualité 11 Les résultats de la mesure sont imprimés et enregistrés automatiquement dans la base de données CQ, si vous ne décidez pas de les refuser. u Sujets connexes • Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Gestionnaire de données (285) Mesure AutoQC 235 Mesure AutoQC La mesure AutoQC peut être prédéfinie dans (Réglages > Temps & intervalles > Calendrier CQ) ou appelée manuellement. Pour cela, choisir le bouton Mesure CQ dans le mode Analyseur et activer le matériel AutoQC correspondant (p. ex. AUTO-TROL PLUS B) et le niveau sélectionné (p. ex. niveau 1). 7 Contrôle de qualité Démarrer la mesure AutoQC en choisissant le bouton Démarrage AutoQC. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 236 Mesure du matériel de vérification COOX/MSS Mesure du matériel de vérification COOX/MSS ! ATTENTION Ne pas utiliser de récipients à échantillon héparinés r Mesure du matériel de vérification COOX/MSS 1 Appuyer sur le bouton Mesure CQ dans le niveau supérieur du mode Analyseur. 2 Activer le matériel CQ correspondant et le niveau sélectionné (Niveau 1, par exemple). 3 Sortir de son emballage l'ampoule du niveau correspondant au matériel CQ souhaité ou sortir du portoir l'ampoule du niveau correspondant au matériel AutoQC. 4 Retourner délicatement trois fois l’ampoule. 5 Tapoter l'ampoule avec l'ongle, pour faire tomber le liquide du col de l'ampoule. 7 Contrôle de qualité 6 ATTENTION! Blessure due au contact avec les éclats de verre provenant d’ampoules de CQ cassées Les éclats de verre provenant d’ampoules de CQ cassées peuvent entraîner des blessures. Si vous cassez des ampoules de CQ, mettez un équipement de protection individuelle approprié comprenant des lunettes de protection, une blouse de laboratoire et des gants de laboratoire, et utilisez plusieurs couches de gaze. 6 Casser l'ampoule. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mesure du matériel de vérification COOX/MSS A Ampoule avec adaptateur 237 B Capillaire w Mesure CQ manuelle 7 ATTENTION! Utiliser un adaptateur d’ampoule pour les mesures. Aspirer le matériel de CQ dans la minute suivant l’ouverture de l’ampoule. Roche recommande d’utiliser un adaptateur d’ampoule pour les mesures. 7 Insérer l’adaptateur (voir A) ou le capillaire rempli (voir B) dans l’orifice d’introduction. q Liste des accessoires et consommables : u Accessoires et consommables disponibles (417) 8 Choisir le bouton Aspirer le spécimen. 9 À l'invite « Enlever le conteneur de spécimens », retirer l'adaptateur d’ampoule ou le capillaire. 10 Les résultats de la mesure sont imprimés et enregistrés automatiquement dans la base de données CQ, si vous ne décidez pas de les refuser. u Sujets connexes • Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Gestionnaire de données (285) 7 Contrôle de qualité f La mesure démarre. 238 Procédure de vérification COOX/MSS Procédure de vérification COOX/MSS Pour cette procédure, se reporter à la fiche de méthode incluse dans la boîte du matériel de vérification COOX/MSS. r Procédure de vérification COOX/MSS 1 Appuyer sur le bouton Mesure CQ. 2 Appuyer sur le niveau 1 pour procéder avec l’ampoule A. 3 Sortir de son emballage l’ampoule du niveau correspondant au matériel de CQ souhaité. 4 Retourner délicatement trois fois l’ampoule. 7 Contrôle de qualité 5 Tapoter l'ampoule avec l'ongle, pour faire tomber le liquide du col de l'ampoule. 6 ATTENTION! Blessure due au contact avec les éclats de verre provenant d’ampoules de CQ cassées Les éclats de verre provenant d’ampoules de CQ cassées peuvent entraîner des blessures. Si vous cassez des ampoules de CQ, mettez un équipement de protection individuelle approprié comprenant des lunettes de protection, une blouse de laboratoire et des gants de laboratoire, et utilisez plusieurs couches de gaze. 6 Casser l'ampoule. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Procédure de vérification COOX/MSS A Ampoule avec adaptateur 239 B Capillaire w Mesure CQ manuelle 7 ATTENTION! Utiliser un adaptateur d’ampoule pour les mesures. Aspirer le matériel de CQ dans la minute suivant l’ouverture de l’ampoule. Roche recommande d’utiliser un adaptateur d’ampoule pour les mesures. 7 Insérer l’adaptateur (voir A) ou le capillaire rempli (voir B) dans l’orifice d’introduction. q Liste des accessoires et consommables : u Accessoires et consommables disponibles (417) 8 Choisir le bouton Aspirer le spécimen. 9 À l'invite « Enlever le conteneur de spécimens », retirer l'adaptateur d’ampoule ou le capillaire. f La mesure démarre. 11 Répéter l’opération avec les ampoules B et C. 12 Pour les ampoules D et E, répéter la même procédure en sélectionnant le niveau 2. 13 Pour les ampoules F et G, répéter la même procédure en sélectionnant le niveau 3. 14 Répéter l’ensemble de la procédure deux fois de plus pour effectuer les tests numéros 2 et 3. q Les résultats sont indiqués dans Gestionnaire de données > Mesures CQ. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 7 Contrôle de qualité 10 Écrire le résultat sur la feuille de calcul. 240 Création d’un diagramme de Levey-Jennings Création d’un diagramme de LeveyJennings Les diagrammes de Levey-Jennings illustrent l’évolution des résultats de mesures de CQ pour vous permettre de détecter les erreurs dans les mesures du système. r Pour créer un diagramme de LeveyJennings 1 Choisissez Gestionnaire de données > Mesures CQ. 7 Contrôle de qualité 2 Pour afficher plus d’options, choisissez le bouton Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 . Création d’un diagramme de Levey-Jennings 241 3 Pour filtrer les mesures CQ, appuyez sur la touche . f Une boîte de dialogue s’affiche à l’écran. 4 Appuyez sur les touches et dans le panneau Filtre de la boîte de dialogue jusqu’à ce que Mat. CQ s’affiche. 5 Pour filtrer les mesures CQ d’un matériel CQ spécifique, appuyez sur la touche Modifier. f Une liste déroulante indiquant tous les matériels de CQ utilisés pour les mesures de CQ de la base de données s’affiche. 6 Dans la liste déroulante, choisissez le matériel de CQ pour lequel vous souhaitez créer un diagramme de Levey-Jennings. Appuyez sur la touche OK. 7 Pour ajouter des mesures de CQ au diagramme de Levey-Jennings, choisissez-les dans la liste déroulante et appuyez sur le bouton . Pour annuler la sélection, appuyez à nouveau sur la touche . 7 Contrôle de qualité f Les mesures CQ ajoutées sont mises en surbrillance en jaune. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 242 Interprétation d’un diagramme de Levey-Jennings 8 Pour créer un diagramme de Levey-Jennings, appuyez sur le bouton . Interprétation d’un diagramme de LeveyJennings A B C E D 7 Contrôle de qualité F G H I J w Diagramme Levey-Jennings Légende de figure Description de légende Informations du diagramme de Levey-Jennings A Informations de matériel CQ Indique le nom, le niveau et le numéro de lot du matériel CQ B Zone verte Fourchette entre –2 ÉT et +2 ÉT C Zone jaune Fourchette entre –2 et –3 ÉT et +2 et +3 ÉT D Zone rouge Fourchette en dessous de –3 ÉT et au-dessus de +3 ÉT E Valeur moyenne Valeur moyenne définie par le matériel CQ y Informations du diagramme de Levey-Jennings Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Interprétation d’un diagramme de Levey-Jennings Légende de figure Description de légende 243 Informations du diagramme de Levey-Jennings F Barre de défilement Sélectionne des points de données dans le diagramme G Touche Imprimer Imprime le diagramme H Panneau de paramètres Sélectionne le paramètre à appliquer au diagramme I Information de mesure CQ Indique la date et l’heure ainsi que les valeurs mesurées et attendues de la mesure CQ J Statistiques de mesure CQ Indiquent la valeur moyenne correspondant à toutes les mesures CQ figurant dans le diagramme, de même que l’écart type et le coefficient de variation de la mesure CQ 7 Contrôle de qualité y Informations du diagramme de Levey-Jennings Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 244 Multirègles Multirègles L'évaluation des résultats CQ est basée sur les règles de Westgard(1) et leur interprétation pour l'analyse des gaz du sang.(2). Le processus à règles multiples dérive de ces règles. Elle permet de reconnaître rapidement les erreurs fortuites et systématiques relatives à l'analyseur de mesure et à son utilisation. q La procédure à règles multiples ne peut être utilisée qu’avec un matériel de CQ approprié (p. ex. COMBITROL PLUS B, AUTO-TROL PLUS B). Dans le cadre de l’évaluation à règles multiples, la règle 1 (les limites de 2 ÉT) n’est pas le seul critère d’évaluation, mais la condition préalable à toute évaluation ultérieure à l’aide des autres règles. Les résultats de CQ compris dans les limites de 2 ÉT sont de toute façon conformes, mais toute violation de la limite de 2 ÉT constitue la condition préalable à la prise en compte des autres règles. Une mesure de CQ doit donc toujours violer une combinaison de règles pour être désignée comme HORS CONTRÔLE. Les procédures à règles multiples donnent le meilleur résultat quand 3 mesures de CQ avec une sélection de niveau aléatoire sont réalisées dans chaque série (l’intervalle entre 2 calibrages en 2 points). (le minimum étant 2 mesures CQ / série ou 6 mesures CQ / 3 séries). Réalisez un minimum de 2 mesures de CQ par jour. 7 Contrôle de qualité Le concept du CQ suppose que les règles multiples 1 et 2 soient activées. Pour vérifier les paramètres, choisissez Configuration > Paramètre > Réglages divers > Multirègles. (1) James O.Westgard. et al: A Multi-Rule Shewhart Chart for Quality Control in Clinical Chemistry. Clinical Chemistry, Vol. 27, No.3, 1981 (2) Elsa F. Quam BS, Lorene K. Haessig BS, Marlene J. Koch BS: A Comprehensive Statistical Quality Control Program for Blood Gas Analyzers. Journal of Medical Technology 2:1 January 1985 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Multirègles 245 Dans la fenêtre de droite, sélectionner la règle souhaitée et l'attribuer au paramètre correspondant qui est indiqué dans la partie gauche de la fenêtre, sous « Paramètres ». q Si vous activez la touche Vérifier fourchette 2-ET, toutes les multirègles sont automatiquement désactivées. 7 Contrôle de qualité Si la règle 1 est violée pour un paramètre, cela entraîne une alarme CQ. Un blocage CQ n’est pas appliqué au paramètre. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 246 Présentation des règles multiples Présentation des règles multiples 7 Contrôle de qualité Règle Série Période entre 2 calibrages en 2 points NT Nombre de mesures individuelles de tous niveaux (T = total) NL Nombre de mesures individuelles d'un niveau donné (L = Niveau) m Valeur CQ mesurée d'un niveau et d'un paramètre x Valeur moyenne, prise dans la notice ou calculée à partir de 20 mesures individuelles au minimum et 100 mesures individuelles au maximum σ Écart-type Description 1. 12σ La valeur de CQ mesurée (m) se situe en dehors de x ± 2σ. La valeur de CQ mesurée est > ±2ÉT. 2. 13σ La valeur de CQ mesurée (m) se situe en dehors de x ± 3σ. Vérifie les 3 dernières mesures de CQ de tous niveaux ; 2 mesures de CQ sont au-delà de 2ÉT du même côté de la valeur cible. 3. (2 sur 3)2σ Deux valeurs de CQ mesurées sur 3 se situent en dehors de x ± 2σ. Période d'observation : Une série (répétabilité). NT = 3 Vérifie les 3 dernières mesures de CQ de tous niveaux ; 2 mesures de CQ sont au-delà de 2ÉT du même côté de la valeur cible. 4. 22σ Deux valeurs de CQ mesurées (m) se situent en dehors de x ± 2σ. Période d'observation : Deux séries. NL 2 Vérifie les 2 dernières mesures de CQ de tous niveaux ; les deux mesures sont au-delà de 2ÉT du même côté de la valeur cible. 5. 61σ Six valeurs de CQ mesurées (m) se situent en dehors de x ± 1σ. Période d'observation : Trois séries. NT 6 Vérifie les 6 dernières mesures de CQ de tous niveaux ; l’ensemble des 6 mesures de CQ est au-delà de 1ÉT du même côté de la valeur cible. 6. 9m 9 valeurs de CQ mesurées (m) sont du même côté que la valeur moyenne. Période d'observation : Cinq séries. NT 9 Vérifie les 9 dernières mesures de CQ de tous niveaux ; l’ensemble des 9 mesures de CQ est du même côté de la valeur cible. Plages de 2ÉT Valeurs de référence définies (plages) y Multirègles q Le processus à règles multiples est appliqué après chaque mesure de CQ individuelle. Les règles multiples ne sont appliquées qu’au niveau correspondant. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Présentation des règles multiples 247 Le diagramme ci-dessous représente le processus de décision pour les règles multiples pour l’exemple 4 (règle 1, règle 2, règle 4, règle 5 et règle 6). Toutes les règles évaluent d’abord si la valeur de CQ est > 2ÉT (règle 1). Les mesures de CQ égales à 2ÉT sont traitées comme étant au sein de la plage. Quand la valeur de CQ est au-delà de 2ÉT, les différentes règles s’appliquent également. Si aucune des règles supplémentaires ne s’applique, alors le CQ est conforme. Mesure CQ 5qJOH¬ Oui Non Réussite du CQ 'pÀQLWLRQGH VRUWLH¬ 'pÀQLWLRQGH VRUWLH¬ Non 'pÀQLWLRQGH VRUWLH¬ Non Non Non 5qJOH¬ 5qJOH¬ Oui 'pÀQLWLRQGH VRUWLH¬ Non Non Non 5qJOH¬ Oui 5qJOH¬ Oui Oui Échec du CQ w Processus de décision à l’aide des règles multiples Combinaisons de règles multiples possibles L’activation de la plage 2ÉT désactive automatiquement toutes les autres règles (règles 1–6). u Multirègles y (246) Les combinaisons (jeux) de règles multiples suivantes sont possibles sur le cobas b 221 system : Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 • Jeu 1 : Règle 1 et règle 2 • Jeu 2 : Règles 1, 2 et 4 • Jeu 3 : Règles 1, 2, 4 et 5 • Jeu 4 : Règles 1, 2, 4, 5 et 6 7 Contrôle de qualité q REMARQUE 248 Présentation des règles multiples Exemple 1 Jeu 1 : Règles 1 et 2. EN DEHORS DU &2175Ñ/(¬ OK +3σ +2σ XM –2σ –3σ +3σ +2σ XM –2σ –3σ A (Règle 1= oui) ET (règle 2 = non) = OK B (Règle 1 = oui) ET (règle 2 = oui) = HORS CONTRÔLE 2 w Exemple multirègles 1 Exemple 2 OK Jeu 2 : Règles 1, 2 et 4. +3σ +2σ XM –2σ –3σ +3σ +2σ XM –2σ –3σ A (Règle 1 = oui) ET ((règle 2 = non) OU (règle 4 = non)) = OK EN DEHORS DU &2175Ñ/(¬ OK +3σ +2σ XM –2σ –3σ B (Règle 1 = oui) ET ((règle 2 = non) ET (règle 4 = non)) = OK C (Règle 1 = oui) ET ((règle 2 = non) ET (règle 4 = oui) = HORS CONTRÔLE 4 w Exemple multirègles 2 7 Contrôle de qualité Exemple 3 OK +3σ +1σ XM –1σ –3σ A (Règle 1 = oui) ET ((règle 2 = non) OU (règle 4 = non) OU (règle 5 = oui)) = HORS CONTRÔLE 5 Jeu 3 : Règle 1, 2, 4 et 5. EN DEHORS DU &2175Ñ/(¬ OK +3σ +1σ XM –1σ –3σ +3σ +1σ XM –1σ –3σ B (Règle 1 = oui) ET ((règle 2 = non) OU (règle 4 = non) OU (règle 5 = non)) = OK w Exemple multirègles 3 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 C (Règle 1 = oui) ET ((règle 2 = non) ET (règle 4 = non) ET (règle 5 = oui) = HORS CONTRÔLE 5 Présentation des règles multiples Exemple 4 Jeu 4 : Règles 1, 2, 4, 5 et 6. EN DEHORS DU &2175Ñ/(¬ OK +3σ +1σ XM –1σ –3σ A (Règle 1 = non) ET ((règle 2 = non) OU ((règle 4 = non) OU (règle 5 = non) OU (règle 6 = non)) = OK 249 +3σ +1σ XM –1σ –3σ B (Règle 1 = oui) ET ((règle 2 = non) ET (règle 4 = non) ET (règle 5 = non) ET (règle 6 = oui) = HORS CONTRÔLE 6 7 Contrôle de qualité w Exemple multirègles 4 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 250 Actions consécutives au CQ Actions consécutives au CQ En standard, l'action CQ « Blocage CQ » doit être attribuée à tous les paramètres. Pour définir ou vérifier les actions consécutives au CQ, appuyez sur Configuration > Paramètre > Réglages divers > Blocage CQ. Description des actions consécutives au CQ : Alarme CQ : lors d'une alarme, le paramètre correspondant dans l'image « Prêt pour la mesure » est marqué, mais l'analyseur reste prêt Le protocole de mesure indique alors « (q) » et « (q). Alarme CQ » si l’« alarme CQ » est activée et si le paramètre est à l’état « Alarme CQ ». Blocage CQ : en cas de violation d'une règle, le paramètre correspondant est bloqué et identifié comme tel dans l'écran Prêt pour la mesure. 7 Contrôle de qualité Une pression sur la touche du paramètre fait apparaître un rapport d'état. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Lever le blocage CQ 251 Lever le blocage CQ Alarme CQ L'alarme est levée par une mesure CQ conforme à la plage prévue et réalisée avec la même combinaison Matériel/Niveau. Blocage CQ Levée de blocage automatique Avec la fonction « CQ pour Prêt », les mesures AutoQC requises sont réalisées avec la combinaison correspondante de matériel et de niveau, ce qui permet de lever le blocage. Le blocage est levé par une mesure CQ conforme à la plage prévue et réalisée avec la même combinaison Matériel/Niveau. Levée de blocage manuelle q Si vous devez faire une levée de blocage manuelle, répétez la mesure CQ avec une nouvelle combinaison de matériel CQ et de niveau provenant d’un autre lot et analysez le résultat de CQ comme décrit dans ce manuel. u Informations importantes concernant l’évaluation des résultats de la mesure CQ (215) Pour annuler le blocage CQ, appuyez sur Configuration > Paramètre > Réglages divers > Lever blocage CQ. Pour lever un blocage CQ, sélectionner le paramètre correct. q Un calibrage, un remplacement d'électrode et/ou un remplacement de cassette MSS ne permettent nullement de débloquer un CQ. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 7 Contrôle de qualité La levée de blocage manuelle n'est autorisée que si une combinaison Matériel/Niveau identique n'est plus disponible. 252 Réalisation du CQ pour Prêt (avec module AutoQC) Réalisation du CQ pour Prêt (avec module AutoQC) En cas de violation d'une règle, les paramètres correspondants sont bloqués et identifiés comme tels dans l'écran Prêt pour la mesure. La fonction « CQ pour Prêt » génère une liste des mesures CQ manuelles requises (combinaison matériel/niveau) qui permet de lever le blocage. Choisir le bouton Mesure CQ dans le niveau supérieur du mode Analyseur : r Pour effectuer un CQ pour Prêt (avec module AutoQC) 1 Choisir le bouton CQ pour Prêt. Quand tous les paramètres sont prêts pour la mesure, la mesure AutoQC démarre automatiquement. 2 Si les paramètres ne sont pas tous prêts pour la mesure, cet écran s’affiche. 7 Contrôle de qualité 3 Cette liste contient tous les paramètres pour lesquels une mesure « CQ pour Prêt » n'est pas possible, ainsi que la cause de l'empêchement. Si nécessaire, imprimer la liste, supprimer la cause de l'erreur et répéter la procédure. 4 Choisir le bouton Réaliser CQ pour Prêt]. La mesure AutoQC est lancée pour tous les paramètres prêts pour la mesure. 5 La touche Interrompre CQ pour Prêt permet d'interrompre la procédure. 6 Les résultats de la mesure sont imprimés et automatiquement enregistrés dans la base de données CQ. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Réalisation du CQ pour Prêt (sans module AutoQC) 253 Réalisation du CQ pour Prêt (sans module AutoQC) En cas de violation d'une règle, les paramètres correspondants sont bloqués et identifiés comme tels dans l'écran Prêt pour la mesure. La fonction « CQ pour Prêt » génère une liste des mesures CQ manuelles requises (combinaison matériel/niveau) qui permet de lever le blocage. r Pour effectuer un CQ pour Prêt (sans module AutoQC) 1 À partir du niveau supérieur du mode Analyseur, appuyer sur la touche Mesure CQ : 2 Appuyer sur CQ pour Prêt. 4 Cette liste contient tous les paramètres pour lesquels une mesure « CQ pour Prêt » n'est pas possible, ainsi que la cause de l'empêchement. Si nécessaire, imprimer la liste, supprimer la cause de l'erreur et répéter la procédure. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 7 Contrôle de qualité 3 Si tous les paramètres ne sont pas prêts pour la mesure, l'écran suivant apparaît : 254 Réalisation du CQ pour Prêt (sans module AutoQC) 5 Appuyer sur la touche Réaliser CQ pour Prêt. L'écran suivant s'affiche : 6 Cette liste indique les combinaisons correspondantes de matériel/niveau qui peuvent lever le blocage. 7 Contrôle de qualité 7 Pour imprimer la liste, appuyer sur la touche Imprimer. Réaliser une mesure de CQ manuelle avec le matériel de CQ listé. Mesure CQ (233) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Correction des erreurs CQ 255 Correction des erreurs CQ Description du problème actuel Un ou plusieurs paramètres obtiennent après une mesure CQ l'évaluation « pas OK » (alarme CQ ou blocage CQ). Les paramètres concernés et le matériel CQ qui est à l'origine du problème (type de matériel, niveau) sont indiqués sous Info > État CQ. Le problème CQ ne peut être résolu que par une mesure CQ conforme à la plage prévue et réalisée avec la même combinaison Matériel/Niveau. Classification des problèmes CQ Groupe A La cause du problème est liée à l'aspiration ou au positionnement du spécimen CQ. Dans ce cas, le problème concerne généralement plus d'un paramètre. Une cause du groupe A peut être identifiée dans le gestionnaire de données sous Mesures CQ > Détails quand au lieu d’un résultat, un message d’erreur s’affiche pour le paramètre concerné. La cause du problème est un résultat CQ qui se situe hors de la plage des valeurs de référence. Une cause du groupe B peut être identifiée dans le gestionnaire de données sous Mesures CQ > Détails quand le résultat est disponible, mais dépasse la plage des valeurs cibles. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 7 Contrôle de qualité Groupe B 256 Correction des erreurs CQ r Correction des erreurs – groupe A (problème d’aspiration ou de positionnement) 1 Vérifier que tous les paramètres sont calibrés. 2 Répéter la mesure CQ (avec la même combinaison Matériel/Niveau). 3 Si l'erreur se répète : • En cas d'utilisation d'un module AutoQC, réaliser une mesure CQ manuelle avec la même combinaison Matériel/Niveau. • Si le même problème se présente lors de la mesure CQ manuelle, reprendre à partir du point 4. • Si la mesure CQ manuelle est « OK », nettoyer l'orifice d'introduction et le barillet T&D, puis comparer l'état des ampoules sous Info > État AQC avec la disponibilité effective des ampoules dans le module AutoQC. • Répéter la mesure CQ (avec la même combinaison Matériel/Niveau). • Si l'erreur se reproduit, informer le service aprèsvente. 4 Il convient d'appeler un nettoyage interne pour la chambre de mesure concernée (exception : chambre de mesure MSS). Effectuer ensuite la mesure d’un échantillon sanguin pour que les voies soient mouillées. 5 Répéter la mesure CQ (avec la même combinaison Matériel/Niveau) I Si l’erreur persiste, contactez le service Roche. 7 Contrôle de qualité r Correction des erreurs – groupe B (le résultat CQ dépasse la plage des valeurs de référence) 1 Réaliser un calibrage système pour les paramètres concernés. I Si le problème affecte les paramètres du module COOX, un calibrage COOX doit aussi être effectué. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Correction des erreurs CQ 257 2 AVERTISSEMENT! 2 Vérifier les points suivants : • S’assurer que les ampoules de CQ ont été stockées avant utilisation au moins 24 heures à température ambiante ou dans le module AutoQC. • En cas de mesure de CQ manuelle, veiller à réduire au minimum (1 minute au maximum) le délai entre l’ouverture de l’ampoule et la mesure de CQ. Veiller en outre à utiliser des adaptateurs d'ampoules. • Il faut vérifier que les plages des valeurs de référence indiquées sous Configuration > Matériel CQ > Matériel CQ > (sélectionner le matériel correspondant) > Fourchettes correspondent aux plages de valeurs de référence mentionnées sur la notice. • En cas d'utilisation d'un module AutoQC, il faut vérifier que le numéro de lot figurant sur le portoir AutoQC correspond à celui de Configuration > Matériel CQ > Matériel CQ. • En cas d'utilisation d'un module AutoQC, vérifier que la température AutoQC diffère de moins de 5°C de la température ambiante. La vérification s'effectue sous Système > Test composants > Senseurs de contrôle > Contrôle température > Température AutoQC. 3 Répéter la mesure CQ (avec la même combinaison Matériel/Niveau) 4 Répéter la mesure CQ (avec la même combinaison Matériel/Niveau) I Si l'erreur se répète, il faut remplacer l'électrode ou le détecteur concerné. Si tous les paramètres ISE sont concernés simultanément, remplacer l'électrode de référence. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 7 Contrôle de qualité I Si l'erreur se répète, réaliser un nettoyage interne de la chambre de mesure concernée (exception : chambre de mesure MSS). Pour cette chambre de mesure, appeler ensuite une routine de traitement. 258 Correction des erreurs CQ 5 Si le problème n'est pas résolu, contactez votre représentant service Roche. q Remarque : Pour une représentation optimale des résultats CQ à l'écran et à l'impression, les valeurs CQ sont arrondies. Cependant, on utilise les valeurs non arrondies pour l'évaluation des résultats CQ individuels. Il est donc possible d'obtenir une évaluation « non OK » d'un résultat CQ même si le résultat CQ représenté se trouve dans la plage cible. 7 Contrôle de qualité Cette méthode doit être effectuée par le logiciel et n'implique aucune augmentation des risques pour le patient. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 259 Table des matières Calibrage 8 Ce chapitre décrit tous les calibrages, automatiques et activés par l'utilisateur. Dans ce chapitre 8 Généralités concernant le calibrage . . . . . . . . . . . . . . 261 Calibrages automatiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibrage système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibrage 2P (Cal. 2P) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibrage 1P (Cal. 1P) incluant O2 . . . . . . . . . . . . . Recalibrage - sans O2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 261 262 262 262 Calibrages activés par l’utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . 262 8 Calibrage Représentation des paramètres pendant le calibrage 264 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 260 8 Calibrage Table des matières Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Généralités concernant le calibrage 261 Généralités concernant le calibrage Le cobas b 221 system réalise un calibrage simultané des paramètres de PCO2, pH, Na+, K+, Ca2+ et Cl–à l’aide de solutions dans le S2 Fluid Pack. L'oxygène (O2) est calibré par utilisation de l'air ambiant et d'une solution de détermination du point zéro. Le calibrage MSS est effectué à l’aide de solutions dans le S3 Fluid Pack A (pour le cobas b 221<6> system uniquement). Le calibrage COOX est effectué à l’aide d’Hb-Calibrator. Calibrages automatiques q Après un test fluidique global, un calibrage automatique est effectué. Dans cette partie Calibrage système (261) Calibrage 2P (Cal. 2P) (262) Calibrage 1P (Cal. 1P) incluant O2 (262) Recalibrage - sans O2 (262) Calibrage système Il est réalisé toutes les 8, 12 ou 24 heures (standard) et comprend les opérations suivantes : Calibrage des longueurs d'onde du polychromateur • Nettoyage avec la solution de nettoyage interne • Conditionnement automatique de l'électrode Na+ (toutes les 24 heures) • Calibrage du système de mélange • Calibrage en 2 points de tous les paramètres q Vous pouvez régler le calibrage système pour qu'il démarre à heure fixe, de sorte qu’il puisse avoir lieu lorsque le système n’est pas en cours d’utilisation ou lorsque la production du système est moindre. u 11. Régler les intervalles de cal. p (65) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 8 Calibrage • 262 Calibrages activés par l’utilisateur Calibrage 2P (Cal. 2P) Réglable : toutes les 4, 8 et 12 heures (standard). Calibrage 1P (Cal. 1P) incluant O2 Réglable : Toutes les heures (fréquence ordinaire), 30 minutes. Recalibrage - sans O2 Après chaque mesure. Un recalibrage est automatiquement effectué après les actions suivantes : • Test fluidique global • Procédures de mouillage de routine • Procédures de remplissage de routine • Procédures de maintenance de routine (à l’exception des procédures de nettoyage de routine) • Polarisation MSS • Test de contamination du module MSS • Lavage et nettoyage/nettoyage du module d’introduction • Lavage et nettoyage/démarrage du nettoyage externe Calibrages activés par l’utilisateur Activation en mode Analyseur : 8 Calibrage Système > Calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Calibrages activés par l’utilisateur 263 Calibrages activés par l’utilisateur q Les calibrages activés par l’utilisateur n’affectent pas la programmation des calibrages automatiques. Sélectionnez les paramètres à calibrer. Notez que vous ne pouvez pas sélectionner des paramètres individuels pour les calibrages activés par l’utilisateur. Vous ne pouvez sélectionner que des groupes de paramètres spécifiques pour le calibrage. Les groupes suivants peuvent être sélectionnés : • A Exemple : analyseur équipé du module COOX et du module MSS Tous paramètres MSS (cobas b 221<6> system seulement) • Tous paramètres ISE, excepté Hct • Hct • pH et PCO2 • PO2 Les types de calibrage suivants peuvent être exécutés : • Calibrage optimal : ce calibrage est automatiquement sélectionné pour faire passer tous les paramètres sélectionnés à l'état « Prêt pour la mesure ». q Le calibrage pour « Prêt » ne permet pas d’étalonner les paramètres mesurés par le module COOX. Pour calibrer les paramètres COOX, réalisez un calibrage COOX. u Calibrage COOX (316). • Calibrage système • Calibrage 1P • Calibrage 2P • Système de mélange : calibrage du système de conductivité • Calibrage COOX • Calibrage du polychromateur Calibrage des longueurs d'onde du polychromateur Pour réaliser le calibrage souhaité, appuyez sur la touche de type de calibrage correspondant. Appuyez ensuite sur Démarrage. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 8 Calibrage u Calibrage COOX (316). 264 Représentation des paramètres pendant le calibrage Représentation des paramètres pendant le calibrage w Calibrage système Le paramètre déjà calibré sera calibré. Le paramètre jusqu’alors non calibré sera calibré. Le paramètre est en cours de calibrage et sera probablement calibré. Le paramètre est en cours de calibrage et ne sera probablement pas calibré. Le calibrage du paramètre a réussi. 8 Calibrage Le calibrage du paramètre a échoué. Le paramètre est calibré et n’est pas affecté par le calibrage en cours. Le paramètre n’est pas calibré et n’est pas affecté par le calibrage en cours. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 265 Table des matières Modes logiciels 9 Ce chapitre décrit les divers modes logiciels indépendants (Analyseur, Réglages, Gestionnaire de données et Info). Dans ce chapitre 9 Généralités concernant les modes logiciels . . . . . . . . 267 Interface utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268 Création de groupes de paramètres définis par les utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269 Paramètres/symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Affichage sur l'écran Prêt pour la mesure (mode Analyseur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mode d’écriture des valeurs mesurées, entrées et calculées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Icônes logicielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 272 276 Mode Analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écran « Prêt pour la mesure » . . . . . . . . . . . . . . . . . Système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accès rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesure CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 278 278 279 279 Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 280 Configuration du gestionnaire de données . . . . . . . . 281 Configuration de données dans l’écran Aperçu. . 281 Configuration de données dans l’écran Détails . . 283 Configuration des exportations de données depuis le gestionnaire de données. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 284 Gestionnaire de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Icônes du gestionnaire de données. . . . . . . . . . . . Patients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibrages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mesures CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 285 285 287 287 288 289 9 Modes logiciels 271 266 Table des matières Analyseur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilitaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sauvegarde/Restauration . . . . . . . . . . . . . . . . . Fonctions BD protégées . . . . . . . . . . . . . . . . . . 289 289 289 290 9 Modes logiciels Gestion des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 291 Sauvegarde et restauration de données . . . . . . . . 291 Importation et exportation de données . . . . . . . . . 292 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Info . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Assistance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Niveau de remplissage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste de toutes les activités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Liste des alarmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . État AQC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Versions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rapports divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rapport des paramètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rapport du détecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rapport d’état . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Informations protégées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 293 293 293 294 294 295 295 296 296 296 297 297 297 297 Gestion des réglages de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion des profils utilisateur . . . . . . . . . . . . . . . . . Gestion des utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Attribution des profils utilisateur . . . . . . . . . . . . . . Gestion de l’accès des utilisateurs aux fonctions de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 298 299 300 302 302 Généralités concernant les modes logiciels 267 Généralités concernant les modes logiciels Parallèlement au calibrage ou à la mesure en cours, il est possible de réaliser des actions sur la base de données, de procéder à des réglages ou d'appeler des informations d'ordre général. Les modes du logiciel, qui peuvent être exécutés indépendamment les uns des autres, sont définis comme suit : Positionnez le spécimen (mesure), système, mesure CQ, calibrage, accès rapide (qui comprend les fonctions fréquemment utilisées) Réglages de l'analyseur Données sur les patients, les mesures, les calibrages, le CQ et le système Mode Info État à bord des consommables, matériels CQ, électrodes et composants du système Informations sur le système et la fonction À propos Mode Analyseur Positionnez le spécimen (mesure), système, mesure CQ, calibrage, accès rapide (qui comprend les fonctions fréquemment utilisées) o Mode Réglages Réglages de l'analyseur o Mode Base de données Données sur les patients, les mesures, les calibrages, le CQ et le système o Mode Info État à bord des consommables, matériels CQ, électrodes et composants du système Informations sur le système et la fonction À propos 9 Modes logiciels o Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 268 Interface utilisateur Interface utilisateur Par exemple : Niveau supérieur du mode Analyseur « Prêt pour la mesure » M M L A K J I B C D E A État actuel du mode Analyseur F G H H Heure act. B Ligne d'état I Appel direct des séquences vidéo disponibles C AutoQC activé/désactivé J Volume de spécimen requis (l'affichage varie selon que les modules sont activés ou désactivés) D Connexion réseau activée/désactivée K Modes logiciels (Info, Réglages, Analyseur, Base de données) E Maintenance prévue L F Type et heure du prochain cal. M « actif » G Date actuelle 9 Modes logiciels w Écran « Prêt pour la mesure » Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Fenêtre de message Interface utilisateur Par exemple : 269 « Partage d'écran actif » (contrôle et logiciel de maintenance à distance actifs) A A A « Partage d'écran actif » (contrôle et logiciel de maintenance à distance actifs) Création de groupes de paramètres définis par les utilisateurs La création de groupes de paramètres définis par les utilisateurs facilite l’activation des paramètres de mesure les plus fréquemment utilisés depuis l’écran principal du système. Vous pouvez créer jusqu’à 3 groupes de paramètres définis par les utilisateurs à l’aide de cette fonction. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 9 Modes logiciels q Pour activer cette fonction, vous devez sélectionner un groupe de paramètres définis par les utilisateurs avant la mesure. Cette fonction est désactivée après chaque mesure. 270 Interface utilisateur r Pour créer un groupe de paramètres définis par les utilisateurs 1 Choisir Configuration > Paramètre > Groupe de paramètres définis par utilisateur. 2 Pour sélectionner un panneau pour le groupe de paramètres définis par les utilisateurs, sélectionnez l’une des 3 touches du panneau : Panneau01, Panneau02 et Panneau03. f Pour modifier le nom du groupe, appuyez sur la touche . Saisissez votre nouveau nom à l’aide du clavier qui s’affiche à l’écran. Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche . A Écran de configuration de groupes de paramètres définis par les utilisateurs 3 Pour ajouter des paramètres au groupe défini par les utilisateurs, appuyez sur la touche du panneau du groupe. Sélectionnez ensuite les paramètres que vous souhaitez attribuer au groupe ou retirer du groupe. I Les paramètres qui s'affichent en vert sont ajoutés au groupe. Les paramètres qui s'affichent en gris ne sont pas ajoutés au groupe. 4 Pour attribuer un rapport de mesure au groupe, appuyez sur les touches et en regard du panneau Rapport de mesure attribué jusqu’à ce que vous trouviez le rapport de mesure souhaité. I Si aucun rapport de mesure n’est attribué au groupe, le rapport de mesure par défaut lui est attribué. 5 Pour afficher le groupe sur l’écran principal du système, assurez-vous que l’interrupteur en regard de la touche du panneau du groupe est allumé. Pour masquer le groupe de l’écran principal du système, éteignez l’interrupteur. 9 Modes logiciels 6 Pour enregistrer votre nouveau groupe, appuyez sur la touche . 7 Pour confirmer que votre nouveau groupe a été créé correctement, appuyez sur la touche . Appuyez ensuite sur la touche du panneau de votre nouveau groupe. Assurez-vous que vos paramètres ajoutés s’affichent en vert. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Paramètres/symboles 271 Paramètres/symboles Dans cette partie Affichage sur l'écran Prêt pour la mesure (mode Analyseur) (271) Mode d’écriture des valeurs mesurées, entrées et calculées (272) Icônes logicielles (276) Affichage sur l'écran Prêt pour la mesure (mode Analyseur) En fonction des réglages et de l’état du système, les boutons de paramètres peuvent prendre l’aspect suivant : Paramètre activé et prêt pour la mesure Paramètre temporairement désactivé (mais calibré) Paramètre activé avec alarme CQ Paramètre temporairement désactivé avec alarme CQ Paramètre pas prêt pour la mesure (en raison d'un blocage CQ)(1) Paramètre pas prêt pour la mesure en raison d'un blocage à distance Paramètre désactivé de façon durable (sous « Réglages ») (1) Une pression sur la touche du paramètre fait apparaître un rapport d'état. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 9 Modes logiciels Paramètre pas prêt pour la mesure (non calibré)(1) 272 Paramètres/symboles Mode d’écriture des valeurs mesurées, entrées et calculées 9 Modes logiciels Mesures (en fonction de la configuration) : PO2 Pression partielle en oxygène PCO2 Pression partielle en dioxyde de carbone pH Logarithme décadique négatif de l'activité des ions hydrogène Na+ Concentration en ions sodium K+ Concentration en ions potassium Cl- Concentration en ions chlorure Ca2+ Concentration en ions calcium Hct Hématocrite tHb Concentration en hémoglobine totale SO2 Saturation en oxygène O2Hb Oxyhémoglobine HHb Désoxyhémoglobine COHb Carboxyhémoglobine MetHb Methémoglobine Bili(1) Bilirubine (néonatale) Glu Glucose Lac Lactate Urée/BUN Urée Baromètre Pression d'air (1) Bili totale = bilirubine directe + indirecte = conjuguée + non conjuguée Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Paramètres/symboles 273 H+ Concentration en ions hydrogène cHCO3- Concentration de bicarbonate dans le plasma ctCO2(P) Concentration de CO2 total dans le plasma ctCO2(B) Concentration de CO2 total dans le sang EB Excès de base du sang EBact Excès de base du sang avec saturation en oxygène actuelle EBecf Excès de base des liquides extracellulaires BT Bases tampons ctO2 Concentration d'oxygène total pHst Valeur pH standard cHCO3-st Concentration de bicarbonate standard dans le plasma PAO2 Pression partielle alvéolaire en oxygène RI Indice respiratoire nCa2+ Calcium ionisé normalisé (pH = 7,4) P50 Pression partielle en oxygène avec saturation en oxygène de 50 %, avec SO2 comme valeur de mesure FO2Hb Saturation fractionnelle en oxygène SO2(c) Saturation calculée en oxygène AaDO2 Pression partielle alvéolaire-artérielle en oxygène a/AO2 Rapport de pression partielle alvéolaire-artérielle en oxygène TA Trou anionique Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 9 Modes logiciels Valeurs calculées : 274 Paramètres/symboles CCMH Concentration en hémoglobine corpusculaire moyenne Osm Osmolalité Hct(c) Hct calculé à partir de tHb Indice P/F Rapport PaO2/FIO2 BO2 Capacité en oxygène BUN Blood urea nitrogen (azote uréique sanguin) LacClear Clairance du lactate 9 Modes logiciels Valeurs calculées à la température du patient : PAO2t Pression partielle alvéolaire en oxygène à la température du patient RIt Indice respiratoire à la température du patient AaDO2t Pression partielle alvéolaire-artérielle en oxygène à la température du patient a/AO2t Rapport de pression partielle alvéolaire-artérielle en oxygène à la température du patient pHt pH à la température du patient PCO2t PCO2 à la température du patient PO2t PO2 à la température du patient H+t Concentration en ions hydrogène à la température du patient Valeurs entrées : R Quotient respiratoire (quotient des échanges gazeux) FIO2 Pourcentage d'oxygène inspiré tHb(e) Valeur tHb entrée (non mesurée) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Paramètres/symboles Facteur Hb 275 Pour calculer la valeur Hct(c) à partir des valeurs tHb o Méd. Pat. ID o Heure d'entrée o Religion o Pat. ID o Date de sortie o Sexe o Nom o Heure de sortie o Titre o Prénom o Modifié le o Numéro de téléphone o 2e prénom o Modifié à o Médecin o Suffixe o ID spécimen o Accepté par : o Nom (jeune fille) o Conteneurs de spécimens o Info hôpital o Date naissance o Adresse o Mode vent. o Température o Code facturation o VT o Type de spécimen o Code risque o TauxS o Type de sang o Code diagnostic o PEP o Site de prélèv. o État d'isolement o PIP o ID utilisateur o État civil o MAP o N° requête o Âge (Adulte/Fœtal) o Ti o Date récep. o Diagnostic o Te o Heure de réception o Régime aliment. o VM o Hôpital o Taille o TauxA o Station o Poids o Débit o Division o Numéro de SS o Urine sur 24 h o Lieu o Langue du patient o Test d'Allen Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 9 Modes logiciels Valeurs supplémentaires : 276 Paramètres/symboles o État d'entrée o Traitement o Remarque o Date d'entrée o Origine ethnique o Spécimens Icônes logicielles Mode Analyseur actif/inactif Mode Base de données actif/inactif Mode Réglages actif/inactif Mode Info actif/inactif « Aspiration à partir d'un capillaire » ou « Injection » actif/inactif « Aspirer d’une seringue » actif/inactif Un utilisateur s'est identifié / Aucun utilisateur ne s'est identifié 9 Modes logiciels Retour au niveau supérieur du mode Analyseur Retour au niveau supérieur du mode Réglages Retour au niveau supérieur du mode Base de données Retour au niveau supérieur du mode Info Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Paramètres/symboles 277 Retour au niveau précédent (sert de touche de saisie pour enregistrer des informations ou retourner à l'écran précédent) Arrêt utilisateur Déplacement d'une entrée vers la gauche/droite Déplacement complet à gauche/droite Déplacement d’une entrée vers le haut/bas Déplacement d'une page vers le haut/bas Déplacement complet vers le bas/haut Touche d'interrupteur - Marche / Arrêt u Sujets connexes Icônes du gestionnaire de données (285) 9 Modes logiciels • Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 278 Mode Analyseur Mode Analyseur Le mode Analyseur comprend des informations sur les paramètres (par ex. Prêt pour la mesure), les réglages système, l'accès rapide et la mesure CQ. L'écran « Prêt pour la mesure » est le niveau supérieur du menu. Dans cette partie Écran « Prêt pour la mesure » (278) Système (278) Accès rapide (279) Mesure CQ (279) Écran « Prêt pour la mesure » Sur cet écran, appuyer sur les boutons pour : • Activer / désactiver individuellement tous les paramètres disponibles • Activer / désactiver un module complet • Démarrer une mesure • Démarrer une mesure CQ en appuyant sur la touche Mesure CQ • Appeler les autres menus le capillaire indique le volume de spécimen requis (l'affichage varie selon que les modules sont activés ou désactivés). Système 9 Modes logiciels Les menus principaux sont disponibles comme illustré : Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Mode Analyseur 279 Accès rapide Ce menu contient les actions les plus fréquemment exécutées afin de faciliter l’ouverture des fonctions importantes. Mesure CQ Cette fonction permet de démarrer une mesure de contrôle de qualité. 9 Modes logiciels u Contrôle de qualité (209) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 280 Réglages Réglages Cette fonction permet d'effectuer les réglages suivants : q Certains paramètres ne sont pas enregistrés de façon permanente après la sortie de l’écran Configuration et ne le sont qu’après un redémarrage. Il s’agit notamment des paramètres suivants : o Les paramètres ASTM (Configuration > Interfaces > ASTM) o Les modifications de paramètres affectant les modules (Configuration > Paramètres > Réglages divers) o Les valeurs par défaut telles qu’Entrées obligatoires ou Type d’échantillon (Configuration > Affichages et rapports > Mesure > Valeurs entrées) 9 Modes logiciels Pour éviter de perdre ces paramètres, redémarrez l’analyseur après les avoir modifiés. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Configuration du gestionnaire de données 281 Configuration du gestionnaire de données Vous pouvez configurer les données à afficher dans les écrans Aperçu et Détails du gestionnaire de données. Cette fonction vous permet de trouver rapidement des données spécifiques dans le gestionnaire de données. Dans cette partie Configuration de données dans l’écran Aperçu (281) Configuration de données dans l’écran Détails (283) Configuration de données dans l’écran Aperçu q Les données relatives aux patients, calibrages, CQ et système peuvent être configurées à l’aide de cette procédure. Pour démarrer la configuration des informations patient, accédez à Configuration > Affichages et rapports > Base de données patients > Aperçu base de données patients. Pour démarrer la configuration des informations de calibrage, accédez à Configuration > Affichages et rapports > Calibrage > Aperçu base données cal. Pour démarrer la configuration des informations CQ, accédez à Configuration > Affichages et rapports > Mesure CQ > Aperçu base données CQ. 9 Modes logiciels Pour démarrer la configuration des données du système, accédez à Configuration > Affichages et rapports > Base de données analyseur > Aperçu base de données analyseur. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 282 Configuration du gestionnaire de données r Pour configurer l’affichage des données de mesure dans l’écran Aperçu 1 Choisir Configuration > Affichages et rapports > Mesure > Aperçu base de données mesure. q Les éléments du groupe Bloqué dans la liste Sélection restent dans l’écran Aperçu lorsque vous utilisez la barre de défilement pour rechercher davantage de données pour une mesure spécifique. Les éléments du groupe Dynamique ne restent pas dans l’écran Aperçu lorsque vous utilisez la barre de défilement. Les éléments ne peuvent pas être ajoutés à la fois au groupe Bloqué et au groupe Dynamique. A Écran de configuration de l’aperçu de la base de données de mesure 2 Pour ajouter un élément au groupe Bloqué, sélectionnez-le dans la liste Items. Sélectionnez ensuite l’un des éléments du groupe Bloqué et appuyez sur la touche . 3 Pour ajouter un élément au groupe Dynamique, sélectionnez-le dans la liste Items. Sélectionnez ensuite l’un des éléments du groupe Dynamique et appuyez sur la touche . 4 Pour supprimer un élément, sélectionnez-le dans la liste Sélection et appuyez sur la touche . 9 Modes logiciels 5 Pour enregistrer votre nouvelle configuration, appuyez sur la touche . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Configuration du gestionnaire de données 283 Configuration de données dans l’écran Détails r Pour configurer l’affichage des données de mesure dans l’écran Détails 1 Choisir Configuration > Affichages et rapports > Mesure > Détail base de données mesure. • Pour modifier les valeurs entrées, appuyez sur la touche Modifier liste située sous la liste déroulante Valeurs entrées. • Pour modifier les paramètres, appuyez sur la touche Modifier liste située sous la liste déroulante Résultats. 2 Pour ajouter une valeur entrée ou un paramètre, sélectionnez-le dans la liste Items et appuyez sur la touche . A Écran de configuration de l'écran des détails de la base de données de mesure 3 Pour supprimer une valeur entrée ou un paramètre, sélectionnez-le dans la liste Sélection et appuyez sur la touche . 4 Pour enregistrer votre nouvelle configuration, appuyez sur la touche . r Pour configurer l’affichage des données patient dans l’écran Détails 1 Choisir Configuration > Affichages et rapports > Base de données patients > Détail base de données patients. q Les données de calibration peuvent également Pour démarrer la configuration des informations de calibrage, accédez à Configuration > Affichages et rapports > Calibrage > Détail base données cal. 2 Pour ajouter un élément, sélectionnez-le dans la liste Items et appuyez sur la touche . A Écran de configuration des détails de la base de données patients 3 Pour supprimer un élément, sélectionnez-le dans la liste Sélection et appuyez sur la touche . 4 Pour enregistrer votre nouvelle configuration, appuyez sur la touche . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 9 Modes logiciels être configurées à l’aide de la même procédure. 284 Configuration des exportations de données depuis le gestionnaire de données Configuration des exportations de données depuis le gestionnaire de données Vous pouvez configurer les données qui seront exportées depuis le gestionnaire de données. Cette fonction vous permet d’exporter des données de manière efficace depuis le cobas b 221 system. q Les données relatives aux patients, calibrages, CQ et système peuvent être configurées à l’aide de cette procédure. Pour démarrer la configuration des exportations d'informations patient, accédez à Configuration > Affichages et rapports > Base de données patients > Exportation Informations patient. Pour démarrer la configuration des exportations d’informations de calibrage, accédez à Configuration > Affichages et rapports > Calibrage > Export. données cal. Pour démarrer la configuration des exportations d’informations CQ, accédez à Configuration > Affichages et rapports > Mesure CQ > Exportation données CQ. Pour démarrer la configuration de l’exportation des données du système, accédez à Configuration > Affichages et rapports > Base de données analyseur > Exportation Informations analyseur. r Pour configurer les types de données de mesures qui seront exportées depuis le gestionnaire de données 9 Modes logiciels 1 Choisir Configuration > Affichages et rapports > Mesure > Export. données mesure. 2 Pour ajouter un élément, sélectionnez-le dans la liste Items et appuyez sur la touche . 3 Pour supprimer un élément, sélectionnez-le dans la liste Sélection et appuyez sur la touche . 4 Pour enregistrer votre nouvelle configuration, appuyez sur la touche . A Écran de configuration des exportations de données de mesure Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Gestionnaire de données 285 Gestionnaire de données Cette fonction permet d'effectuer des requêtes portant sur les données suivantes : Icônes du gestionnaire de données Détails - toutes les informations détaillées concernant le groupe de données sélectionné sont affichées et peuvent être éditées. Chercher - recherche les groupes de données en fonction d'un critère de recherche défini. Trier - trie les informations. Marquer la plage - cette fonction permet de marquer une plage. Le critère de marquage correspond au critère de tri actuel des groupes de données. Pour que les groupes de données soient tous sélectionnés, le champ de saisie « de » doit être vide et la mention « zz » doit être entrée dans le champ « à ». Imprimer - les groupes de données d'une plage ou d'une ligne marquée sont imprimés. Effacer - les groupes de données de la plage ou de la ligne marquée sont effacés. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 9 Modes logiciels Marqueur - l'enregistrement de données actuel est marqué en permanence et apparaît sur fond jaune pour plus de visibilité. 286 Gestionnaire de données « Plus » - les autres fonctions disponibles sont affichées. Exportation des données vers une disquette ou un périphérique USB Cette fonction permet d'exporter les groupes de données marqués vers une disquette ou un support de stockage USB. Dans le cas d'un appareil dont le NS > 3000, les enregistrements marqués sont exportés vers un support de stockage USB connecté. En l'absence de support de stockage USB, les enregistrements marqués sont exportés automatiquement vers une disquette (NS < 21 000) ou un périphérique de stockage USB (NS > 21 000). Si le support de stockage USB est plein, protégé en écriture ou s'il est débranché pendant la lecture ou écriture, le message « Erreur d'export. » s'affiche. Transmission répétée des données de mesure Cette fonction permet de retransmettre par ASTM, vers un système SIL/SIH connecté, les enregistrements marqués de la base de données de mesures. Le format doit être changé en ASTM. Pour les calibrages et mesures de CQ seulement : Filtre- définir le filtre souhaité. Pour les mesures de CQ seulement : Diagramme L.-J. – cette fonction permet de créer un diagramme de LeveyJennings à partir des jeux de données sélectionnés dans la base de données de CQ Mesure CQ (acceptée) - cette fonction permet d'afficher la liste des mesures CQ acceptées. 9 Modes logiciels Mesure CQ (rejetée) - cette fonction permet d'afficher la liste des mesures CQ rejetées. Pour la sauvegarde/restauration des données seulement : Copier vers le disque - une ou plusieurs archives marquées sont copiées vers une disquette (NS < 21 000) ou un périphérique de stockage USB (NS > 21 000). Copier depuis le disque - une ou plusieurs archives enregistrées sur une disquette (NS < 21 000) ou un périphérique de stockage USB (NS > 21 000) sont copiées directement dans l'aperçu des archives. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Gestionnaire de données 287 Restaurer - un ou plusieurs groupes de données sont réinsérés dans la base de données actuelle. Sauvegarder maintenant - la sauvegarde complète de la base de données démarre. u Sujets connexes • Icônes logicielles (276) Patients Les informations patient sont répertoriés en fonction de la représentation choisie (Configuration > Affichages et rapports > Base de données patients > Aperçu base de données patients). Sélectionnez une entrée avec les touches « Une page vers le haut/bas » ou avec les touches « Vers le haut/bas » et appuyez sur la touche . Toutes les informations disponibles sur l'entrée sélectionnée s'affichent. u Sujets connexes • Configuration des valeurs entrées de mesure (185) • Configuration du gestionnaire de données (281) Mesures Sélectionnez une entrée avec les touches « Une page vers le haut/bas » ou avec les touches « Vers le haut/bas » et appuyez sur la touche . Toutes les informations disponibles sur l'entrée sélectionnée s'affichent. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 9 Modes logiciels Les mesures réalisées sont répertoriées en fonction de la représentation choisie (Configuration > Affichages et rapports > Mesure > Aperçu base de données mesure). 288 Gestionnaire de données q Si vous modifiez l’ID patient dans la base de données de mesure, toutes les informations relatives aux patients sont automatiquement effacées. Si les données relatives aux patients sont connues et nécessaires au suivi de l'évolution des patients, vous devez également saisir l'ID patient correspondant. Une fois l’ID patient saisi, la demande du patient est automatiquement lancée. Si vous modifiez l’ID patient, vous devez renvoyer manuellement le groupe données modifié au SIL/SIH. Important : Si l’ID patient existe déjà dans le SIL, il peut y avoir un mélange des données patient dans le SIL, qui risque d’attribuer les mesures au mauvais patient dans le SIL. Assurez-vous que des ID uniques sont utilisés au sein de l’hôpital. u Sujets connexes • Configuration du gestionnaire de données (281) Calibrages Les calibrages réalisés sont répertoriés en fonction de la représentation choisie (Configuration > Affichages et rapports > Calibrage > Aperçu base données cal.) 9 Modes logiciels Sélectionnez une entrée avec les touches « Une page vers le haut/bas » ou avec les touches « Vers le haut/bas » et appuyez sur la touche . Toutes les informations disponibles sur les entrées sélectionnées s'affichent. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Gestionnaire de données 289 Mesures CQ Les mesures CQ réalisées sont répertoriées en fonction de la représentation choisie (Configuration > Affichages et rapports > Mesure CQ > Aperçu base données CQ). Sélectionnez une entrée avec les touches « Une page vers le haut/bas » ou avec les touches « Vers le haut/bas » et appuyez sur la touche . Toutes les informations disponibles sur l'entrée sélectionnée s'affichent. Analyseur Les informations analyseur enregistrées sont répertoriées en fonction de la représentation choisie (Configuration > Affichages et rapports > Base de données analyseur > Aperçu base de données analyseur). Utilitaires Sauvegarde/Restauration Cette fonction permet de sauvegarder les données. u Sujets connexes • Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Gestion des données (291) 9 Modes logiciels Sélectionnez une entrée avec les touches « Une page vers le haut/bas » ou avec les touches « Vers le haut/bas » et appuyez sur la touche . Toutes les informations sur l'entrée sélectionnée s'affichent. 290 Gestionnaire de données Fonctions BD protégées 9 Modes logiciels Cette zone est protégée par mot de passe ; elle n'est accessible qu'au personnel autorisé et au service aprèsvente. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Gestion des données 291 Gestion des données Vous pouvez sauvegarder et restaurer des jeux de données et importer et exporter des données depuis et vers des dispositifs de stockage dans le gestionnaire de données. Sauvegarde et restauration de données r Pour sauvegarder les groupes de données sur un dispositif de stockage 1 Choisir Gestionnaire de données > Utilitaires > Sauvegarde/Restauration. 2 Pour ajouter un groupe de données à la sauvegarde, sélectionnez-le dans la liste déroulante. Appuyez ensuite sur la touche . Pour annuler la sélection, appuyez à nouveau sur la touche . f Les groupes de données ajoutés sont mis en surbrillance en jaune. 3 Pour sauvegarder vos groupes de données ajoutés, connectez votre dispositif de stockage au système et appuyez sur la touche . A Écran Sauvegarde/Restauration r Pour restaurer les groupes de données d’un dispositif de stockage 2 Connectez votre dispositif de stockage au système. 3 Pour ajouter un groupe de données à restaurer, sélectionnez-le dans la liste déroulante. Appuyez ensuite sur la touche . Pour annuler la sélection, appuyez à nouveau sur la touche . f Les groupes de données ajoutés sont mis en surbrillance en jaune. 4 Pour restaurer vos groupes de données ajoutés, appuyez sur la touche . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 9 Modes logiciels 1 Choisir Gestionnaire de données > Utilitaires > Sauvegarde/Restauration 292 Gestion des données Importation et exportation de données r Pour exporter des données vers un dispositif de stockage 1 Choisir Gestionnaire de données > Utilitaires > Sauvegarde/Restauration 2 Pour ajouter un groupe de données à exporter, sélectionnez-le dans la liste déroulante. Appuyez ensuite sur la touche . Pour annuler la sélection, appuyez à nouveau sur la touche . f Les données ajoutées à exporter sont mises en surbrillance en jaune. 3 Pour exporter vos données ajoutées, connectez votre dispositif de stockage au système et appuyez sur la touche . A Écran Sauvegarde/Restauration r Pour importer des données provenant d’un dispositif de stockage 1 Choisir Gestionnaire de données > Utilitaires > Sauvegarde/Restauration 2 Connectez votre dispositif de stockage au système. 3 Pour ajouter des données à importer, sélectionnez-les dans la liste déroulante. Appuyez ensuite sur la touche . Pour annuler la sélection, appuyez à nouveau sur la touche . f Les données ajoutées à importer sont mises en surbrillance en jaune. 9 Modes logiciels 4 Pour importer vos données ajoutées, appuyez sur la touche . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Info 293 Info Les informations suivantes peuvent être appelées : Dans cette partie Assistance (293) Niveau de remplissage (293) État CQ (294) Liste de toutes les activités (294) Liste des alarmes (295) État AQC (295) Versions (296) Rapports divers (296) Messages (297) Informations protégées (297) Assistance Utilisez cette fonction pour récupérer des informations. Niveau de remplissage Cet affichage liste toutes les données des solutions, telles que le numéro de lot, la date d’expiration, la date de démarrage, le délai avant remplacement et le niveau de remplissage. q 9 Modes logiciels Une alerte s’affiche lorsqu’il ne reste que 3 jours d’utilisation. Ce délai est calculé en fonction de votre consommation moyenne. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 294 Info État CQ Cette fonction sert à déterminer la combinaison Matériel/Niveau qui bloque un paramètre. Une pression sur la touche Imprimer permet d'imprimer le rapport État blocage CQ. Liste de toutes les activités Cette liste comprend toutes les activités à réaliser (dont toutes les maintenances qui ont été ajoutées à la rubrique Configuration > Temps & intervalles > Plan de maintenance). Une pression sur Imprimer permet d'imprimer la liste. q Toutes les opérations de maintenance à venir sont représentées dans un affichage tournant. Assurez-vous que les tâches affichées à l’écran sont exécutées convenablement et immédiatement, sinon les autres alertes et informations à venir ne pourront être visualisées. 9 Modes logiciels u Liste des alarmes (295). q Cassette MSS : A A Fenêtre d'avertissement pour maintenance non acquittée, affichage rotatif Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Les informations sur les paramètres de glucose, de lactate et d’urée sont listés séparément dans la fonction Liste de toutes les activités en mode Info, mais se rapportent au même détecteur. Info 295 Liste des alarmes Dans cet écran, tous les arrêts et alertes de module sont listés avec leur code. Il est également possible de les trouver dans le chapitre de résolution des erreurs à l’aide de leur code d’erreur respectif (ID). u Correction des erreurs (363) [Info action] Cette fonction permet d'afficher davantage d'informations sur les erreurs indiquées. Un aperçu des supports ampoules installés et du matériel AutoQC utilisé s'affiche. Une pression sur Détails affiche l'état des ampoules pour le support sélectionné (bleu : plein, gris : vide). Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 9 Modes logiciels État AQC 296 Info Versions Les versions logicielles, le numéro de série de l'analyseur, l'inscription sur la cassette MSS et la date d'installation des détecteurs sont indiqués ici. Une pression sur Imprimer permet d'imprimer la liste. Rapports divers Dans cette partie Rapport des paramètres (296) Rapport du détecteur (297) Rapport d’état (297) Rapport des paramètres Le rapport des paramètres affiche l’état des électrodes. Les points verts et rouges représentent l’état de l’électrode. Si de nombreux points verts sont visibles, cela signifie que l’électrode est en bon état. Si l’état de l’électrode est uniquement représenté par des points rouges, l’électrode doit être changée. 9 Modes logiciels u Sujets connexes • Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Remplacer les électrodes (343) Info 297 Rapport du détecteur L'état des électrodes/détecteurs est représenté ici. Une pression sur Imprimer permet d'imprimer le rapport du détecteur. Rapport d’état Pour trouver des informations sur le système et les paramètres d’analyseur, appuyez sur le bouton Rapport d’état. Messages La remarque « Message » s'affiche dans la fenêtre de message de l'écran (en haut à droite). Ce message reste visible tant qu’il reste des messages dans la mémoire tampon des messages. Pour visualiser l'affichage complet de l'avertissement, appuyez sur Afficher message. Informations protégées Cette zone est protégée par mot de passe ; elle n'est accessible qu'au personnel autorisé et au service aprèsvente. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 9 Modes logiciels Pour effacer l'avertissement sélectionné, appuyez sur la touche Supprimer message. 298 Gestion des réglages de sécurité Gestion des réglages de sécurité ! AVERTISSEMENT Perte de données ou accès non autorisé aux données du système Les bases de données non sécurisées et l’accès aux dispositifs de stockage de masse peuvent entraîner une perte de données ou permettre un accès non autorisé aux données du système. r Assurez-vous que l’accès à la base de données et aux dispositifs de stockage de masse est limité. Pour gérer l’accès des utilisateurs au système, vous pouvez créer et attribuer des profils pour les utilisateurs spécifiques et/ou restreindre certaines fonctions pour les utilisateurs non administratifs. q Créez un profil administratif permettant l’accès à toutes les fonctions du système. Créez également un utilisateur administratif et attribuez cet utilisateur au profil administratif. S’il n’y a aucun utilisateur administratif et que des fonctions du système sont limitées, ces fonctions ne sont plus disponibles. Dans cette partie Gestion des profils utilisateur (299) Gestion des utilisateurs (300) Attribution des profils utilisateur (302) 9 Modes logiciels Gestion de l’accès des utilisateurs aux fonctions de l’analyseur (302) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Gestion des réglages de sécurité 299 Gestion des profils utilisateur r Pour créer un profil utilisateur 1 Choisir Configuration > Sécurité > Gestion profils > Nouveau. 2 Pour saisir le nom du profil utilisateur, appuyez sur la touche . Saisissez votre nouveau nom à l’aide du clavier qui s’affiche à l’écran. Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche . 3 Pour enregistrer votre nouveau profil utilisateur, appuyez sur la touche . A Écran de configuration pour créer des profils utilisateur r Pour modifier un profil utilisateur 1 Choisir Configuration > Sécurité > Gestion profils. 2 Sélectionnez le profil dans la liste déroulante et appuyez sur la touche Modifier. A Écran de configuration pour créer des profils utilisateur 4 Pour autoriser ou refuser l’accès des utilisateurs aux fonctions de l’analyseur, utilisez la liste déroulante pour sélectionner la fonction de l’analyseur que vous souhaitez modifier. Appuyez ensuite sur la touche Modifier. f Les utilisateurs ont accès aux fonctions de l’analyseur qui présentent l’icône . f Les utilisateurs n’ont pas accès aux fonctions de l’analyseur qui présentent l’icône . 5 Pour autoriser l’accès de l’utilisateur à toutes les fonctions de l’analyseur, appuyez sur la touche Régler tous. 6 Pour refuser l’accès des utilisateurs à toutes les fonctions de l’analyseur, appuyez sur la touche Tout effacer. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 9 Modes logiciels 3 Pour modifier le nom du profil utilisateur, appuyez sur la touche . Saisissez votre nouveau nom à l’aide du clavier qui s’affiche à l’écran. Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche . 300 Gestion des réglages de sécurité 7 Pour restreindre l’accès des utilisateurs aux fonctions de l’analyseur du profil POC, appuyez sur la touche Définir profil POC. q En mode POC, les utilisateurs sont autorisés à accéder uniquement aux fonctions de l’analyseur disponibles sur l’écran « Prêt pour la mesure » et dans le mode logiciel « Info ». u Mode POC (206) 8 Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche . r Pour supprimer un profil utilisateur 1 Choisir Configuration > Sécurité > Gestion profils > Supprimer. f Une boîte de dialogue s’affiche à l’écran. 2 Appuyez sur la touche Oui. Gestion des utilisateurs r Pour créer un utilisateur 1 Choisir Configuration > Sécurité > Gestion utilisateurs > Nouveau. 9 Modes logiciels 2 Pour enregistrer votre nouvel utilisateur, appuyez sur la touche . A Écran de configuration pour créer des profils utilisateur Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Gestion des réglages de sécurité 301 r Pour modifier des réglages utilisateur 1 Choisir Configuration > Sécurité > Gestion utilisateurs 2 Sélectionnez l'utilisateur dans la liste déroulante et appuyez sur la touche Modifier. 3 Sélectionnez le réglage que vous souhaitez modifier dans la liste déroulante et appuyez sur la touche Modifier. 4 Saisissez vos nouveaux réglages à l’aide du clavier numérique ou alphanumérique qui s’affiche à l’écran. Pour les appliquer, appuyez sur la touche . A Écran de configuration pour modifier des profils utilisateur I Pour modifier le réglage État, appuyez sur la touche Modifier. q Lors de la création d'un utilisateur administratif, créez également un mot de passe. Le mot de passe doit respecter les critères suivants : o Comporter au moins 8 caractères o Ne peut contenir le nom du compte utilisateur o Ne peut contenir plus de 2 caractères successifs issus du nom complet de l’utilisateur o Contenir des caractères issus d’au moins 3 catégories des 4 catégories suivantes : une lettre majuscule (A–Z), 1 lettre minuscule (a–z), 1 caractère numérique (0–9), 1 caractère non alphanumérique (p. ex. ! , $, #) u Sécurité des mots de passe (34) r Pour supprimer un utilisateur 1 Choisir Configuration > Sécurité > Gestion utilisateurs > Supprimer. f Une boîte de dialogue s’affiche à l’écran. 2 Appuyez sur la touche Oui. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 9 Modes logiciels 5 Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche . 302 Gestion des réglages de sécurité Attribution des profils utilisateur r Pour attribuer un profil à un utilisateur 1 Choisir Configuration > Sécurité > Gestion utilisateurs. 2 Sélectionnez l'utilisateur dans la liste déroulante et appuyez sur la touche Modifier. 3 Sélectionnez l’entrée de profil dans la liste déroulante et appuyez sur la touche Modifier. 4 Sélectionnez le profil que vous souhaitez attribuer à l’utilisateur dans la liste déroulante. Appuyez sur la touche . 5 Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche . A Écran de configuration pour attribuer des profils utilisateur Gestion de l’accès des utilisateurs aux fonctions de l’analyseur q 9 Modes logiciels La restriction de l’accès des utilisateurs aux fonctions de l’analyseur affecte l’ensemble des utilisateurs non administratifs. Si aucun utilisateur administratif n’a été attribué, cette fonction de l’analyseur n’est plus disponible. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Gestion des réglages de sécurité 303 r Pour gérer l’accès des utilisateurs aux fonctions de l’analyseur 1 Choisir Configuration > Sécurité > Fonctions analyseur 2 Pour autoriser ou refuser l’accès des utilisateurs aux fonctions de l’analyseur, utilisez la liste déroulante pour sélectionner la fonction de l’analyseur que vous souhaitez modifier. Appuyez ensuite sur la touche Modifier. f Tous les utilisateurs ont accès aux fonctions de l’analyseur qui présentent l’icône . f Tous les utilisateurs n’ont pas accès aux fonctions de l’analyseur qui présentent l’icône . A Écran de configuration pour gérer l’accès des utilisateurs aux fonctions de l’analyseur 3 Pour autoriser l’accès de l’ensemble des utilisateurs à toutes les fonctions de l’analyseur, appuyez sur la touche Régler tous. 4 Pour refuser l’accès de l’ensemble des utilisateurs à toutes les fonctions de l’analyseur, appuyez sur la touche Tout effacer. 5 Pour restreindre l’accès des utilisateurs aux fonctions de l’analyseur du profil POC, appuyez sur la touche d’activation du Mode POC. q En mode POC, les utilisateurs sont autorisés à accéder uniquement aux fonctions de l’analyseur disponibles sur l’écran « Prêt pour la mesure » et dans le mode logiciel « Info ». u Mode POC (206) 9 Modes logiciels 6 Pour enregistrer vos modifications, appuyez sur la touche . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Gestion des réglages de sécurité 9 Modes logiciels 304 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance 10 Maintenance .......................................................................................................... 307 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 307 Table des matières Maintenance 10 Cette section décrit l’ensemble des opérations de maintenance qui permettent à l’appareil de fonctionner sans problème. Dans ce chapitre 10 Généralités concernant la maintenance . . . . . . . . . . . 309 Décontamination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Unité d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Écran tactile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Surfaces de l’analyseur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubulures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Produits de désinfection recommandés . . . . . . . . 309 310 310 310 310 311 Maintenance quotidienne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312 Contrôle du niveau de remplissage . . . . . . . . . . . . 312 Vérifier le papier de l’imprimante . . . . . . . . . . . . . . 312 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance trimestrielle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du barillet T&D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du filtre à air. . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibrage COOX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314 315 316 316 Travaux de maintenance dépendant des spécimens. Remplacement des solutions et des packs. . . . . . S1 Rinse Solution/S2 Fluid Pack/S3 Fluid Pac kA .................................... W Waste Container. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement du W Waste Container . . . . . . 1. Vider le W Waste Container . . . . . . . . . . . . . 2. Utilisation du flacon vide de S1 Rinse Solution en tant que W Waste Container . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319 319 320 323 325 326 328 10 Maintenance Maintenance hebdomadaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Nettoyage de l’orifice d’introduction et du récupérateur de sang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313 Nettoyage de la surface de l’écran . . . . . . . . . . . . 314 308 Table des matières Installation du W Waste Container . . . . . . . . . . Nettoyage des modules et des tubulures . . . . . . . Nettoyage du module. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tubulures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle de la contamination MSS . . . . . . . . . . . . 328 330 330 332 333 Maintenance non programmée . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l'orifice d'introduction . . . . . . . Remplacement des tuyaux de la pompe péristaltique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du compartiment à flacons . . . . . . . . . Remplacement du papier de l’imprimante . . . . . . Remplacer les électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage du programmateur de maintenance. . . . Remplacement de l’électrode de référence . . . . . Nettoyage de la chambre de mesure MSS avec l’électrode fantôme MSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) . . . . . . . . Nettoyage des chambres de mesure . . . . . . . . . . . Nettoyage de l’électrode Cl- . . . . . . . . . . . . . . . . . . Décontamination des surfaces de l’analyseur . . . Remplacement des portoirs AutoQC . . . . . . . . . . . 336 337 339 341 341 343 346 349 350 352 355 356 357 358 10 Maintenance Autres travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 360 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Généralités concernant la maintenance 309 Généralités concernant la maintenance ! AVERTISSEMENT Infection et blessure causées par le contact avec des composants usagés r Traitez ces composants comme des déchets infectieux. Éliminez le système et les consommables comme des déchets chimiques et des déchets biologiques dangereux. Pour obtenir des informations supplémentaires, contactez votre représentant service Roche. r Pendant l’élimination, pour éviter tout contact direct, portez un équipement de protection individuelle approprié, comprenant le matériel suivant : o Lunettes de protection o Blouse de laboratoire o Gants de laboratoire r Redoublez de précaution lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire. Ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui pourrait entraîner une infection. r En cas de déversement d'un matériel présentant un risque biologique, essuyez immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si un déchet entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. Décontamination La décontamination réduit le risque d’infection lors du remplacement de pièces qui étaient en contact avec le sang. Cette décontamination doit être réalisée régulièrement. Roche vous recommande d’ajouter une procédure de décontamination supplémentaire à vos pratiques de laboratoire standard. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 10 Maintenance Le contact avec certains composants usagés, comme l’orifice d’introduction, la tubulure de pompe et le W Waste Container, pourrait donner lieu à une contamination biologique, ce qui pourrait provoquer des blessures corporelles et/ou une infection. 310 Décontamination q N'utiliser que des désinfectants liquides, tels que le produit de déprotéinisation Roche ou un désinfectant de surface alcoolisé à 70 %. Ne pas vaporiser d'aérosol directement sur l'analyseur. Les pièces suivantes de l'analyseur doivent être décontaminées régulièrement : • Unité d'entrée, comprenant le module T&D (dont l'orifice d'introduction) et le récupérateur de sang • Écran tactile • Surfaces de l’analyseur • Tubulures Dans cette partie Unité d'entrée (310) Écran tactile (310) Surfaces de l’analyseur (310) Tubulures (310) Produits de désinfection recommandés (311) Unité d'entrée u Nettoyage de l’orifice d’introduction et du récupérateur de sang (313) u Maintenance trimestrielle (314) u Remplacement de l'orifice d'introduction (337) Écran tactile 10 Maintenance u Nettoyage de la surface de l’écran (314) Surfaces de l’analyseur u Décontamination des surfaces de l’analyseur (357) Tubulures u Nettoyage des modules et des tubulures (330) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Décontamination 311 Produits de désinfection recommandés Surfaces Produit de désinfection en flacon, contenant 70 % d'alcool q Ne pas utiliser de solvants à base d’alcool pour nettoyer le séparateur de déchets. Le nettoyage du séparateur de déchets avec le produit de déprotéinisation Roche Deproteinizer préserve la surface en plastique du séparateur de déchets. Produit de déprotéinisation (Roche Deproteinizer) 10 Maintenance Tubulures Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 312 Maintenance quotidienne Maintenance quotidienne Contrôle du niveau de remplissage Appuyer sur Info > Niveau de remplissage pour contrôler quotidiennement les niveaux de remplissage des solutions et des packs (S1 Rinse Solution, S2 Fluid Pack, S3 Fluid Pack A) et du W Waste Container. Si une solution ou un pack est vide ou expiré ou si le W Waste Containers est plein, il faut le remplacer. u Remplacement des solutions et des packs (319) u W Waste Container (323) Vérifier le papier de l’imprimante Vérifier tous les jours qu’il y a suffisamment de papier dans le système ; sinon, remplacer le rouleau de papier. q Le papier de l'imprimante ne s'imprime que d'un 10 Maintenance côté (face thermique). S’assurer d’avoir introduit correctement le rouleau de papier, la face thermique tournée vers le haut. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance hebdomadaire 313 Maintenance hebdomadaire Nettoyage de l’orifice d’introduction et du récupérateur de sang ! AVERTISSEMENT Infection et blessure en raison d’un contact avec l’orifice d’introduction et le récupérateur de sang. Le contact avec l’orifice d’introduction et le récupérateur de sang pourrait donner lieu à une contamination biologique, ce qui pourrait provoquer des blessures corporelles et/ou une infection. r Traitez ces composants comme des déchets infectieux. Pendant l’élimination, pour éviter tout contact direct, portez un équipement de protection individuelle approprié, comprenant le matériel suivant : o Lunettes de protection o Blouse de laboratoire o Gants de laboratoire Redoublez de précaution lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire. Ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui pourrait entraîner une infection. r En cas de déversement d'un matériel présentant un risque biologique, essuyez immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si des matériaux présentant un risque biologique entrent en contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. 10 Maintenance r Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 314 Maintenance trimestrielle r Nettoyage de l’orifice d’introduction et du récupérateur de sang A B C D A Capot du barillet T&D C Orifice d'introduction B Barillet T&D D Récupérateur de sang 1 Choisir Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage orifice introduction. 2 Enlever le récupérateur de sang ; le nettoyer à l'eau distillée, bien le sécher et le décontaminer avec un chiffon imprégné de désinfectant. 3 Remettre le récupérateur de sang en place. 4 Décontaminer l'orifice d'introduction avec un cotontige imprégné de désinfectant. Nettoyage de la surface de l’écran r Nettoyage de la surface de l’écran 1 Choisir Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage écran. I Ceci a pour effet de désactiver les touches de l'écran pendant 30 secondes. q 10 Maintenance Pour le nettoyage, n'utiliser qu'un chiffon humide, tel qu’un chiffon imprégné d'un produit de décontamination. Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer l’écran. Maintenance trimestrielle Dans cette partie Nettoyage du barillet T&D (315) Remplacement du filtre à air (316) Calibrage COOX (316) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance trimestrielle 315 Nettoyage du barillet T&D r Nettoyage du barillet T&D 1 Choisir Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage orifice introduction. A 2 Retirer le plateau ramasse-gouttes (D) ; le nettoyer avec un chiffon imprégné de désinfectant. B 3 Retirer le capot du barillet T&D (A). C 4 Nettoyer l’orifice d’introduction (C) avec un coton-tige imprégné de désinfectant. D A Capot du barillet T&D C Orifice d'introduction B Barillet T&D D Récupérateur de sang B A A Orifice d'introduction B Aiguille 5 Faire pivoter l’orifice d’introduction (C) de 90° vers le bas et l’enlever. 6 Utiliser l'orifice d'introduction comme outil pour tourner de 90° la vis du barillet T&D (vers la gauche ou la droite !). Maintenir le barillet T&D en place pendant cette procédure. 7 Enlever le barillet T&D. 8 Nettoyer les faces avant et arrière du barillet T&D avec le produit de déprotéinisation Roche Deproteinizer. 9 Remettre le barillet en place, en procédant dans l'ordre inverse. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 10 Maintenance w Barillet T&D 316 Maintenance trimestrielle 10 Remettre l'orifice d'introduction en place. 11 Fermer le capot du barillet T&D. 12 Installer le récupérateur de sang. Remplacement du filtre à air r Remplacement du filtre à air 1 Sortir le filtre à air en le tenant par le bord en carton. 2 Jeter le filtre à air conformément aux réglementations locales en vigueur. Le filtre à air fait partie des déchets classés dangereux. 3 Insérer le nouveau filtre à air (voir A). A A Filtre à air Calibrage COOX ! ATTENTION La non-observation des protocoles de calibrage COOX peut conduire à des résultats patients erronés 10 Maintenance La non-observation des protocoles de calibrage COOX peut conduire à des résultats patients erronés risquant de mettre en danger la vie du patient. r Ne pas utiliser de récipients à échantillon héparinés. q Effectuer un calibrage COOX chaque fois que vous réglez la cuvette et au moins une fois tous les 3 mois. Pour étalonner le module COOX, entrer l’Hb-Calibrator ou un échantillon sanguin dont les valeurs de tHb sont connues. L’Hb-Calibrator doit être utilisé conformément aux instructions indiquées dans les instructions d’utilisation du cobas b 221 system. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance trimestrielle 317 r Pour réaliser un calibrage COOX 1 Retirer l’ampoule de son emballage. 2 Retourner délicatement trois fois l’ampoule. 3 Pour faire tomber le liquide du col de l’ampoule, tapoter l’ampoule avec l’ongle. 4 AVERTISSEMENT! Blessure due au contact avec les éclats de verre provenant d’ampoules de CQ cassées Les éclats de verre provenant d’ampoules de CQ cassées peuvent entraîner des blessures Si vous cassez des ampoules de CQ, mettez un équipement de protection individuelle approprié comprenant des lunettes de protection, une blouse de laboratoire et des gants de laboratoire. 4 Casser l'ampoule. 5 AVERTISSEMENT! Ne pas réutiliser d’ampoules, d’adaptateurs d’ampoule ou de capillaires. 5 Insérer le contenu de l’ampoule à l’aide d’un adaptateur d’ampoule ou d’un capillaire. 6 Choisir Système > Calibrage > Calibrage COOX. f L’écran ci-contre s’affiche : 8 À l’aide du clavier, saisir la valeur cible dans le panneau tHb (valeur cible). Se reporter à l’étiquette de l’Hb-Calibrator pour trouver la valeur cible. q Il est possible de modifier l’unité standard tHb en g/L ou mmol/L. u Attribution de formats d’unité à un paramètre mesuré (143) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 10 Maintenance 7 Choisir le bouton Démarrage. 318 Maintenance trimestrielle 9 Pour sélectionner l’Hb-Calibrator ou le sang comme type d’échantillon pour le calibrage, appuyer sur les boutons et dans le panneau Type de spécimen. I Si vous utilisez du sang pour réaliser votre calibrage, saisissez sa valeur cible. A Capillaire B L'adaptateur d'ampoule w L'adaptateur d'ampoule / Capillaire 10 Maintenance 10 Appliquer le capillaire (voir A) ou l’adaptateur d’ampoule (voir B) rempli d’Hb-Calibrator contre l’orifice d’introduction. Suivre les instructions à l’écran. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 • Répétez le calibrage COOX. • Les résultats s’affichent à l’écran. • Si les valeurs tHb mesurées sont égales à la valeur tHb connue avec un écart de plus ou moins 20 %, elles sont acceptées. • Si la valeur mesurée est en dehors de cette fourchette, appuyez sur Rejeter. Répétez le calibrage COOX. • Si les valeurs mesurées sont acceptables, appuyez sur Accepter. • Vos résultats servent à calculer l’épaisseur de couche de la cuvette. Si l’épaisseur de couche de la cuvette et la valeur de référence associée se situent hors des limites internes définies, le calibrage COOX doit être répété. Travaux de maintenance dépendant des spécimens 319 Travaux de maintenance dépendant des spécimens Dans cette partie Remplacement des solutions et des packs (319) W Waste Container (323) Nettoyage des modules et des tubulures (330) Contrôle de la contamination MSS (333) Remplacement des solutions et des packs ! AVERTISSEMENT Effectuez des mesures de CQ sur 3 niveaux après chaque remplacement de solution et de Fluid Pack. u Contrôle de qualité (209) Choisir Info > Niveau de remplissage pour contrôler le niveau de remplissage des solutions et des packs (S1 Rinse Solution, S2 Fluid Pack, S3 Fluid Pack A) et du W Waste Container. A A A Languette de fermeture B cobas b 221<6> system uniquement w Solutions et packs Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 10 Maintenance B 320 Travaux de maintenance dépendant des spécimens S1 Rinse Solution/S2 Fluid Pack/S3 Fluid Pack A La fréquence de remplacement des Fluid Packs dépend de la fréquence des mesures et de la stabilité à bord des Fluid Packs. Généralement, les Fluid Packs sont remplacés toutes les 6 semaines. Détermination du niveau de remplissage • Délai avant remplacement : Le délai avant remplacement est basé sur la date d’installation (date de démarrage) des solutions et packs et sur la cadence d’analyse et de calibrage des 14 derniers jours. À faible cadence d’analyse, le temps à bord peut limiter le délai avant remplacement. • Temps à bord : 10 Maintenance Le temps à bord est de 42 jours pour les solutions et packs. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Travaux de maintenance dépendant des spécimens ! 321 AVERTISSEMENT Toute manipulation et élimination inappropriée d’un S2 Fluid Pack usagé comporte un risque de blessure et d’atteinte à l’environnement Un S2 Fluid Pack usagé est susceptible de contenir des résidus de liquides dangereux. Toute manipulation inappropriée peut conduire à une exposition directe à ces liquides, susceptible d’entraîner des brûlures cutanées et lésions oculaires graves ainsi que d’autres risques graves pour la santé. En outre, une mise au rebut non appropriée pourrait entraîner une contamination de l’environnement. r Traitez tout S2 Fluid Pack comme des déchets dangereux et éliminez-le comme des déchets chimiques. Faites-le parvenir à une entreprise de gestion des déchets agréée. Pour obtenir des informations supplémentaires, contactez votre représentant service Roche. r Fermez hermétiquement le S2 Fluid Pack usagé avec le joint en caoutchouc d’origine. r Pendant l’élimination, pour éviter tout contact direct, portez un équipement de protection individuelle approprié, comprenant : o Lunettes de protection o Blouse de laboratoire o Gants de laboratoire r Lors de la manipulation du S2 Fluid Pack, tenez-le à la verticale pour éviter tout déversement. r En cas de déversement du contenu du S2 Fluid Pack, essuyez-le immédiatement. r En cas de contact entre le contenu du S2 Fluid Pack et la peau ou les yeux, rincez immédiatement la zone touchée à grande eau. En cas d’irritation de la peau ou des yeux : consultez un médecin. 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons. f L’écran ci-contre s’affiche. A 2 Ouvrir le mécanisme de fermeture et retirer les flacons ou les packs à remplacer. q Manier le mécanisme de fermeture avec précaution. Avant d’installer un nouveau Fluid Pack, retirer les languettes de fermeture du pack. Conserver le joint en caoutchouc pour l’élimination du S2 Fluid Pack ou du SS3 Fluid Pack A. u W Waste Container et packs w (73) A cobas b 221<6> system uniquement Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 10 Maintenance r Pour remplacer une solution ou un Fluid Pack 322 Travaux de maintenance dépendant des spécimens 3 Fermer hermétiquement le S2 Fluid Pack et le S3 Fluid Pack A avec le joint en caoutchouc d’origine. S’assurer que le bouchon de la S1 Rinse Solution est fermé. 4 Essuyer les gouttelettes du mécanisme de fermeture à l’aide d’un chiffon. I Les gouttelettes sont susceptibles de cristalliser ou d’augmenter l’intensité de l’effort nécessaire à l’ouverture. 5 Introduire la nouvelle solution ou le Fluid Pack dans leur logement à l’emplacement prévu. 6 Fermer le mécanisme de fermeture et le capot du compartiment à flacons. 7 Réaliser des mesures de CQ sur 3 niveaux différents. 8 Éliminer les déchets conformément aux consignes et procédures du laboratoire. r Pour aérer le flacon de S1 Rinse Solution A Outil des flacons B Bouchon fileté équipé de l'outil des flacons w Outil des flacons 10 Maintenance 1 Placer l’outil à flacon sur le bouchon à vis de la S1 Rinse Solution (voir B). 2 En serrant les deux branches l’une vers l’autre, pousser le disque transparent vers le bas (voir A). Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Travaux de maintenance dépendant des spécimens A 323 B Tourner le disque transparent w Désaérer la S1 Rinse Solution 3 Tourner le disque transparent dans le sens des aiguilles d’une montre et arrêter lorsqu’une certaine résistance se fait sentir après une faible distance (voir B). W Waste Container Le W Waste Container est conçu pour être utilisé avec chaque configuration d’analyseur du cobas b 221 system dans un environnement de tests auprès du patient pour la collecte de déchets liquides. Il est inadapté à la pratique d’autotests. 10 Maintenance Usage prévu Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 324 Travaux de maintenance dépendant des spécimens ! AVERTISSEMENT Une manipulation et une mise au rebut non appropriées du W Waste Container peuvent provoquer une infection et endommager l’environnement Le W Waste Container contient des déchets solides et/ou liquides. Toute manipulation inappropriée des déchets peut entraîner la transmission d’agents pathogènes présents dans le sang ou l’urine. En outre, une mise au rebut non appropriée pourrait entraîner une contamination de l’environnement. r Traitez le contenu à l’intérieur du W Waste Container comme des déchets chimiques et des déchets biologiques dangereux, et éliminez-le en conséquence. Pour obtenir des informations supplémentaires, contactez votre représentant service Roche. r Pendant l’élimination, pour éviter tout contact direct, portez un équipement de protection individuelle approprié, comprenant : o Lunettes de protection o Blouse de laboratoire o Gants de laboratoire r En cas de déversement du contenu du W Waste Container, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si un déchet du W Waste Container entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. Dans cette partie Remplacement du W Waste Container (325) 1. Vider le W Waste Container (326) 2. Utilisation du flacon vide de S1 Rinse Solution en tant que W Waste Container (328) 10 Maintenance Installation du W Waste Container (328) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Travaux de maintenance dépendant des spécimens 325 Remplacement du W Waste Container r Pour remplacer le W Waste Container 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons. f L’écran ci-contre s’affiche : 10 Maintenance 2 Ouvrir le mécanisme de fermeture, prendre le W Waste Container par les poignées concaves et le sortir avec précaution. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 326 Travaux de maintenance dépendant des spécimens 1. Vider le W Waste Container ! AVERTISSEMENT Une manipulation et une mise au rebut non appropriées des déchets du W Waste Container peuvent provoquer une infection et endommager l’environnement 10 Maintenance Le W Waste Container contient des déchets solides et/ou liquides. Toute manipulation inappropriée des déchets peut entraîner la transmission d’agents pathogènes présents dans le sang ou l’urine. En outre, une mise au rebut non appropriée pourrait entraîner une contamination de l’environnement. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 r Traitez le contenu du W Waste Container comme un déchet présentant un risque biologique et jetez-le conformément aux règlementations locales. De plus, décontaminez le W Waste Container après avoir jeté son contenu conformément aux règlementations locales. Pour obtenir des informations supplémentaires, contactez votre représentant service Roche. r Pendant l’élimination, pour éviter tout contact direct, portez un équipement de protection individuelle approprié, comprenant le matériel suivant : o Lunettes de protection o Blouse de laboratoire o Gants de laboratoire r En cas de déversement du contenu du W Waste Container, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si un déchet du W Waste Container entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. r Remplacez régulièrement le W Waste Container et son bouchon à vis. Roche recommande de remplacer le W Waste Container et son bouchon à vis après 5 vidanges. Travaux de maintenance dépendant des spécimens 327 r Pour vider le W Waste Container A Outil des flacons B Bouchon fileté équipé de l'outil des flacons w Outil des flacons 1 Positionner l'outil des flacons sur le bouchon fileté. 2 Ouvrir le bouchon fileté. Appuyer sur les anses et tourner en sens inverse des aiguilles d'une montre. A Ouvrir le bouchon fileté 3 Lors du retrait du bouchon fileté, veiller à ne pas bouger ni retirer l'élément vert qui se trouve dans le flacon. Ensuite, rincer le bouchon à vis du W Waste Container abondamment à l’eau. 5 Revisser le bouchon sur le flacon pour le fermer. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 10 Maintenance A Bouchon fileté 4 Éliminer le contenu à l’intérieur du W Waste Container comme des déchets chimiques et des déchets biologiques dangereux. Ensuite, décontaminez le W Waste Container. Appliquer une petite quantité de produit de déprotéinisation Roche deproteinizer sur un chiffon humide et nettoyez l’extérieur du W Waste Container. 328 Travaux de maintenance dépendant des spécimens 2. Utilisation du flacon vide de S1 Rinse Solution en tant que W Waste Container • A A Retirer l'autocollant du flacon de S1 Rinse Solution à partir d'ici. Retirer l'autocollant qui se trouve sur le flacon vide de S1 Rinse Solution et le mettre au rebut immédiatement. B C B Retirer l'autocollant en partant du coin inférieur droit indiqué par la flèche, jusqu'à ce que l'autocollant W sous-jacent soit entièrement visible. C Autocollant « W » collé sur le flacon deS1 Rinse Solution w Retrait de l’autocollant S1 Rinse Solution Installation du W Waste Container r Pour installer le W Waste Container 10 Maintenance 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons. 2 Insérer le W Waste Container à l’emplacement W. 3 Fermer le mécanisme de fermeture. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Travaux de maintenance dépendant des spécimens A 329 4 La fonction de contrôle du niveau de remplissage détecte que le W Waste Container est vide. I Si votre W Waste Container n’est pas vide, appuyez sur Niveau de remplissage effluents. À l’aide du clavier, saisissez le niveau de remplissage. Il est possible d’estimer le niveau de remplissage à l’aide du marquage indiqué sur l’étiquette du conteneur. 5 Fermer le capot du compartiment à flacons. B A Insertion d’un W Waste Container vide 10 Maintenance B Saisie du niveau de remplissage du W Waste Container Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 330 Travaux de maintenance dépendant des spécimens Nettoyage des modules et des tubulures Dans cette partie Nettoyage du module (330) Tubulures (332) Nettoyage du module Une procédure de nettoyage interne est automatiquement réalisée pendant les calibrages 2P et calibrages système. Les réglages par défaut du nettoyage interne automatique sont les suivants : Module de mesure Spécimens Cycle GdS 500 jamais ISE 200 jamais COOX 20 jamais MSS --- jamais y Réglages par défaut du nettoyage interne automatique Nettoyage GdS automatique Lorsque vous activez le nettoyage GdS automatique, des données du système, telles que la fréquence des mesures et la dérive des détecteurs, sont utilisées pour sélectionner automatiquement l’intervalle de nettoyage pour votre système. u Réglage du programmateur de maintenance (346) Nettoyage externe 10 Maintenance Si la chambre de mesure est contaminée (dépôts de protéine) ou si les composants du trajet d’échantillon doivent être remplacés, effectuez un nettoyage externe supplémentaire avec le produit de déprotéinisation Roche. Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage modules Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Travaux de maintenance dépendant des spécimens Nettoyage des modules GdS/ISE/COOX 331 q Nettoyez le module ISE aussi souvent que nécessaire. La fréquence des nettoyages dépend de la fréquence des mesures réalisées avec des types de sang qui laissent des particules de sang dans le module. Nettoyez le module GdS seulement si vous voyez des caillots de sang à l’intérieur ou rencontrez des difficultés à obtenir des résultats de CQ conformes pour la PO2. r Modules GdS/ISE/COOX : 1 Appuyez sur la touche d’activation du module correspondant et appuyez sur la touche Démarrer nettoyage externe. 2 Insérer le nettoyant externe par l’orifice d’introduction. 3 Après chaque nettoyage externe, réalisez une routine de traitement à l’aide de sang total ou de sérum. Appuyez sur Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines de traitement 4 Pour réaliser un nettoyage avec une solution de nettoyage interne, appuyez sur Démarrer nettoyage interne. r Module MSS (cobas b 221<6> system seulement) : 1 Appuyer sur le bouton d’activation du module MSS et appuyez sur le bouton Démarrer nettoyage externe. d’une nouvelle cassette MSS. Néanmoins, ne pas nettoyer le module plus d’une fois par mois. 2 Insérer le nettoyant externe par l’orifice d’introduction. 3 Insérer une nouvelle cassette MSS (Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352)). • Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Enfin, exécutez une polarisation manuelle de la nouvelle cassette MSS. 10 Maintenance q Nettoyer le module MSS avant chaque insertion 332 Travaux de maintenance dépendant des spécimens Tubulures Le kit de mise hors service est nécessaire à la décontamination des tubulures. q Effectuez des mesures de CQ sur 3 niveaux après chaque décontamination. u Contrôle de qualité (209) r Pour décontaminer les tubulures 1 Choisir Système > Lavage et nettoyage > Décontamination 2 Retirer toutes les solutions et électrodes du système. Ensuite, appuyer sur Continuer. q Réaliser toutes les étapes de la routine dans le bon ordre et sans interruption. 3 Suivre les instructions à l’écran. I Pour achever certaines étapes, vous devez réaliser une action manuelle sur le système. Lorsque cette action est achevée, appuyer sur la touche Confirmer action. Le système effectue automatiquement toutes les autres étapes. Pour démarrer une action automatique, appuyer sur la touche Démarrer procédure. 10 Maintenance f Lorsqu’elles sont achevées, les actions sont indiquées par l'icône . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Travaux de maintenance dépendant des spécimens 333 Contrôle de la contamination MSS Le contrôle automatique et manuel de la contamination MSS vous permet de détecter une contamination bactérienne dans les lignes fluidiques S3 avant qu’elle n’affecte le calibrage MSS et donc les mesures du cobas b 221 system. Vous devez sélectionner un jour de la semaine pendant lequel le système contrôle automatiquement la contamination MSS. En outre, vous pouvez effectuer un test manuellement si vous détectez des signes de contamination bactérienne dans le système. En cas de contamination bactérienne, le système active une période d'alarme. Cette période d'alarme peut durer jusqu'à 10 jours. Si le système atteint la fin de la période d’alarme, le module MSS s’arrête. Toutefois, si les mesures MSS ne répondent plus aux spécifications, le module MSS s’arrête immédiatement. La désactivation d’une alarme système ou d’un arrêt du module MSS n’est possible que lorsqu’un représentant service Roche a effectué la procédure de maintenance MSS sur le système. ! AVERTISSEMENT Résultats patients incorrects en raison d'une contamination bactérienne Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 r Ne désactivez pas le contrôle hebdomadaire de la contamination MSS. r Effectuez immédiatement un test de contamination MSS si vous détectez des signes de contamination bactérienne dans le système. 10 Maintenance La contamination bactérienne dans la ligne fluidique S3 dégrade la qualité et l'intégrité de la solution de calibrage S3 pour les paramètres GLU/LAC/URÉE et la cassette MSS. Cela entraîne des mesures CQ incorrectes et/ou des résultats patients incorrects risquant de mettre la vie des patients en danger. 334 Travaux de maintenance dépendant des spécimens r Pour configurer le contrôle automatique de la contamination MSS 1 Pour sélectionner un jour pour le contrôle de la contamination MSS, appuyez sur les touches suivantes : Réglages > Temps & intervalles > Contamination MSS jour de suivi A Écran Temps & intervalles en mode Réglages 2 Pour parcourir les jours de la semaine et sélectionner un jour pour le contrôle de la contamination MSS, appuyez sur les touches et . 3 Pour enregistrer vos paramètres, appuyez sur la touche . 4 Pour confirmer vos paramètres de programmation, appuyez sur la touche Contamination MSS jour de suivi. q A Écran de configuration du contrôle de la contamination MSS Les dates du contrôle sont automatiquement reportées au jour suivant si le système se trouve dans l'une des situations suivantes : o Éteint o En mode attente depuis plus de 24 heures o Incapable d'effectuer les mesures de PO2 10 Maintenance Si les dates du contrôle sont reportées de façon répétée, vous recevez une alarme système. Il faut alors faire intervenir un représentant service Roche pour qu’il effectue des opérations de service. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Travaux de maintenance dépendant des spécimens 335 r Pour tester manuellement la contamination MSS 1 Pour effectuer un test de contamination MSS, choisir Système > Diagnostics > Contamination MSS test. q Les tests de contamination MSS peuvent uniquement être effectués si toutes les conditions suivantes sont remplies : A Écran des diagnostics en mode Système o Vingt-cinq minutes se sont écoulées depuis le dernier calibrage 1P du module MSS o Trois heures se sont écoulées depuis le dernier calibrage 2P du module MSS o PO2 est calibré et le blocage CQ est désactivé o Aucune alarme système ou aucun arrêt module lié à la contamination MSS n'est activé. 10 Maintenance u Pour connaître la date des calibrages précédents, voir Calibrages (288). Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 336 Maintenance non programmée Maintenance non programmée Dans cette partie Remplacement de l'orifice d'introduction (337) Remplacement des tuyaux de la pompe péristaltique (339) Nettoyage du compartiment à flacons (341) Remplacement du papier de l’imprimante (341) Remplacer les électrodes (343) Réglage du programmateur de maintenance (346) Remplacement de l’électrode de référence (349) Nettoyage de la chambre de mesure MSS avec l’électrode fantôme MSS (350) Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) Nettoyage des chambres de mesure (355) Nettoyage de l’électrode Cl- (356) Décontamination des surfaces de l’analyseur (357) 10 Maintenance Remplacement des portoirs AutoQC (358) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance non programmée 337 Remplacement de l'orifice d'introduction ! AVERTISSEMENT Une manipulation et une mise au rebut non appropriées de l’orifice d’introduction peuvent provoquer une infection et endommager l’environnement r Traitez l’orifice d’introduction comme des déchets biologiques dangereux et éliminez-le en conséquence. Pour obtenir des informations supplémentaires, contactez votre représentant service Roche. r Pendant l’élimination, pour éviter tout contact direct, portez un équipement de protection individuelle approprié, comprenant le matériel suivant : o Lunettes de protection o Blouse de laboratoire o Gants de laboratoire r Redoublez de précaution lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire. Ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui pourrait entraîner une infection. r En cas de déversement d'un matériel présentant un risque biologique, essuyez immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si un déchet entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. r Pour remplacer l'orifice d'introduction 1 Choisir Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage orifice introduction 2 Enlever le récupérateur de sang ; le nettoyer à l'eau distillée, bien le sécher et le décontaminer avec un chiffon imprégné de désinfectant. 3 Ouvrir le capot du barillet T&D. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 10 Maintenance L’orifice d’introduction peut contenir des déchets liquides et/ou solides. Toute manipulation inappropriée de ces déchets lors de leur élimination peut entraîner la transmission d’agents pathogènes présents dans le sang ou l’urine. En outre, une mise au rebut non appropriée pourrait entraîner une contamination de l’environnement. 338 Maintenance non programmée B A A Orifice d'introduction B Aiguille w Barillet T&D 4 Tourner l'orifice d'introduction de 90° vers le bas et le retirer avec soin de l'aiguille. 5 Insérer le nouvel orifice d’introduction en s’assurant de ne pas plier l’aiguille. 6 Installer le couvercle du barillet T&D. 7 Remettre le récupérateur de sang en place. 10 Maintenance 8 Fermer le capot du compartiment à flacons. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance non programmée 339 Remplacement des tuyaux de la pompe péristaltique ! AVERTISSEMENT Une manipulation et une mise au rebut non appropriées de la pompe péristaltique peuvent provoquer une infection et endommager l’environnement Les tuyaux de la pompe péristaltique pourraient contenir des déchets liquides et/ou solides. Toute manipulation inappropriée de ces déchets lors de leur élimination peut entraîner la transmission d’agents pathogènes présents dans le sang ou l’urine. En outre, une mise au rebut non appropriée pourrait entraîner une contamination de l’environnement. r Traitez l’orifice d’introduction comme des déchets biologiques dangereux et éliminez-le en conséquence. Pour obtenir des informations supplémentaires, contactez votre représentant service Roche. r Pendant l’élimination, pour éviter tout contact direct, portez un équipement de protection individuelle approprié, comprenant le matériel suivant : o Lunettes de protection o Blouse de laboratoire o Gants de laboratoire Redoublez de précaution lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire. Ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui pourrait entraîner une infection. r En cas de déversement d'un matériel présentant un risque biologique, essuyez immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si un déchet entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. 10 Maintenance r Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 340 Maintenance non programmée r Pour remplacer les tuyaux de la pompe péristaltique 1 Choisir Accès rapide > Maintenance. 2 Sélectionner le tuyau de pompe à remplacer dans la liste, puis choisir le bouton Réaliser. 3 Enlever le capot supérieur. A A Pompe principale C B C PP entrée MSS B PP sortie MSS A 4 Ouvrir le levier de tension (voir A). 5 Pousser le support linéaire vers le haut (voir C). B C A Levier de tension B Tête de la pompe C Support linéaire 6 Retirer le kit de tuyaux complet (porte-tuyaux et tuyaux) de la pompe correspondante (voir B). 7 Vérifier que les 5 rouleaux peuvent être déplacés. 10 Maintenance I Si les rouleaux nse peuvent pas être déplacés, contactez votre représentant service Roche. A Pousser le support linéaire vers le haut B Retirer le kit de tuyaux 8 Placer le nouveau kit de tuyaux autour de la roue. Vérifier que les tuyaux de la pompe sont bien alignés. La languette doit être orientée vers le haut (voir B). 9 Fermer le levier de tension. Ceci a pour effet de pousser le porte-tuyaux dans l'élément d'étanchéité. 10 Fermer le capot supérieur. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance non programmée 341 Nettoyage du compartiment à flacons r Pour nettoyer le compartiment à flacons 1 Ouvrir le capot du compartiment à flacons. I L’écran ci-contre s’affiche : 2 Ouvrir le mécanisme de fermeture et retirer l’ensemble des flacons et des packs. 3 Nettoyer le compartiment à flacons avec un chiffon imprégné de désinfectant (contenant de l'alcool à 70 % par exemple). 4 Laisser le désinfectant s’évaporer du compartiment à flacons pendant 15 minutes. 5 Installer les flacons et les packs. 6 Fermer le mécanisme de fermeture et le capot du compartiment à flacons. u Sujets connexes • Remplacement des solutions et des packs (319) Remplacement du papier de l’imprimante q Le papier de l'imprimante ne s'imprime que d'un r Pour remplacer le papier de l’imprimante 1 Enlever le couvercle de l’imprimante. 2 Ouvrir le couvercle du papier. 3 Retirer le rouleau de papier vide. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 10 Maintenance côté (face thermique). S’assurer d’avoir introduit correctement le rouleau de papier, la face thermique tournée vers le haut. 342 Maintenance non programmée 4 Pour faciliter le passage du nouveau rouleau de papier entre les rouleaux, le bord d’attaque du papier à imprimer doit être net. Pour créer un bord d’attaque net, couper l’extrémité du rouleau de papier selon une ligne droite. 5 Mettre le nouveau rouleau de papier sur le support. Le rouleau doit se dérouler de bas en haut. A 6 Veiller à ce que le levier de l’imprimante soit vers le bas (voir A). Vous ne pouvez voir le levier de l’imprimante que lorsque le couvercle du papier est ouvert. A Levier d'imprimante en position « basse » A B 7 Insérer l’extrémité du rouleau de papier comme illustré dans le diagramme figurant à l’intérieur du couvercle du papier. 8 Le papier avance automatiquement. B Levier de l'imprimante 10 Maintenance A Couvercle du papier Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 I Si vous n’avez pas correctement inséré le rouleau de papier, ouvrez le couvercle du papier et le levier de l’imprimante et replacez le rouleau pour qu’il soit aligné. Puis, fermez le levier de l’imprimante et installez le couvercle du papier. Maintenance non programmée 343 Remplacer les électrodes ! AVERTISSEMENT L'installation ou l’utilisation d’électrodes dont la date limite d’utilisation est dépassée peut entraîner des résultats erronés. Les données collectées à l’aide d’électrodes expirées ne sont pas fiables. Cela peut entraîner des résultats erronés risquant de mettre en danger la vie du patient. r N’installer aucune électrode après la date « Install before ». N’utiliser aucune électrode dont la date d’expiration est dépassée. N’utiliser jamais d’électrodes après l’expiration de leur durée d’utilisation maximale. u Pour la durée d’utilisation maximale de toutes les électrodes, voir Électrodes et cassettes MSS (419) r Immédiatement après l’installation d’une nouvelle électrode, définir une alerte dans le programmateur de maintenance pour la remplacer une fois expirée. u Réglage du programmateur de maintenance (346) r Pour remplacer une électrode 1 Retirer le capot supérieur. Ouvrir le capot de la chambre de mesure du module correspondant. Avec le doigt, exercer une force sur le bord droit du capot de la chambre de mesure en le poussant vers la gauche et en le soulevant. f L’écran ci-contre s’affiche : q Ouvrir uniquement la chambre de mesure du module dont les électrodes doivent être changées. 10 Maintenance 2 Ouvrir le levier de blocage. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 344 Maintenance non programmée 3 AVERTISSEMENT! Toute manipulation ou élimination inappropriée d’électrodes usagées peut entraîner une blessure ou une atteinte à l’environnement Les électrodes usagées peuvent contenir des résidus de liquides dangereux. Une manipulation inadéquate de ces électrodes pourrait entraîner une exposition directe à ces liquides, laquelle pourrait engendrer de graves brûlures cutanées ainsi que des dommages oculaires ou présenter d’autres risques graves pour la santé. De plus, une élimination inappropriée peut entraîner une contamination de l’environnement. Traiter les électrodes usagées comme des déchets chimiques et des déchets biologiques dangereux et les éliminer en conséquence. Pour plus d’informations, contacter un représentant service Roche. Pendant l’élimination, afin de prévenir tout contact direct, porter un équipement de protection individuelle approprié comprenant des lunettes de protection, une blouse de laboratoire et des gants de laboratoire. Essuyer immédiatement tout déversement du contenu d’électrodes usagées. En cas de contact entre le contenu d’électrodes usagées et la peau, laver immédiatement la zone touchée avec de l’eau et du savon, puis appliquer un désinfectant. Consultez un médecin. 3 Prendre l'électrode correspondante et la bouger vers la gauche. 4 Si nécessaire, nettoyez la chambre de mesure avec un chiffon imprégné de désinfectant (p. ex. un désinfectant contenant de l’alcool à 70 %). I Si aucune électrode neuve n’est disponible, insérez une électrode fantôme. Ne pas remplacer un SCon ou une électrode de référence par une électrode fantôme. q 10 Maintenance Si vous remplacez une électrode par une électrode fantôme, désactivez immédiatement et définitivement ces paramètres pour les mesures et les calibrages. Pour désactiver un paramètre de calibrage, choisissez Configuration > Paramètre > Réglages divers. Puis, assurez-vous que la touche Activé pour le calibrage n’est pas enfoncée. Pour désactiver un paramètre de mesure, assurezvous que la touche Activé pour la mesure n’est pas enfoncée. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance non programmée 345 5 Assurez que les électrolytes internes des électrodes ne contiennent aucune bulle d’air. • A B A Pas de bulle d'air B Retrait des bulles d'air S’il y a des bulles d’air, tenez l’électrode en position verticale et tapotez délicatement avec un ongle sur le côté du corps de l’électrode (voir B). 6 ATTENTION! Note d’installation de l’électrode PCO2 Insérer l’électrode dans la chambre de mesure dans les 5 minutes suivant l’ouverture de l’emballage d’alu/PE. L’emballage d’alu/PE contient une atmosphère gazeuse protectrice spéciale conçue pour conditionner l’électrode PCO2 pendant le stockage. Cette atmosphère gazeuse assure la stabilité immédiate du potentiel pendant l’insertion de l’électrode dans la chambre de mesure et lui permet d’être prête à l’emploi pour la mesure du premier calibrage en 2 points. S’il s’écoule plus de 5 minutes après l’ouverture de l’emballage d’alu/PE, la teneur en gaz de conditionnement peut s’avérer insuffisante et la durée du premier calibrage risque d’augmenter. 6 Insérer la nouvelle électrode en suivant le code couleur indiqué à l’intérieur du système. 7 Pousser légèrement toutes les électrodes vers la droite afin qu’elles soient alignées et qu'aucun intervalle ne les sépare. 8 Fermer le levier de blocage. 9 Scanner le code à barres de l’électrode installée. S’il est impossible de scanner le code à barres, saisir manuellement le code à barres à l’aide du clavier. 11 Tout d’abord, fermer le capot de la chambre de mesure. Puis, fermer le capot supérieur. f L’électrode passe d’abord par une phase de préchauffage, puis elle est calibrée. 12 Réaliser des mesures de CQ sur 3 niveaux différents. u Sujets connexes • Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Contrôle de qualité (209) 10 Maintenance 10 L'électrode qui vient d'être remplacée est plus basse que les autres électrodes sur la représentation affichée à l’écran. 346 Maintenance non programmée Réglage du programmateur de maintenance Le programmateur de maintenance sert à alerter les utilisateurs lorsque des électrodes ou d’autres composants doivent être remplacés ou lorsque d’autres actions doivent être réalisées. Certaines actions sont déjà préconfigurées sur le système, tandis que d’autres doivent être réalisées par l’utilisateur. r Pour définir une nouvelle alerte dans le programmateur de maintenance 1 Choisir Configuration > Temps & Intervalles > Plan de maintenance. 2 Choisir le bouton Nouveau. 3 Remplir les champs du programme avec la touche . Par exemple, l'électrode de référence a une durée d'utilisation de 52 semaines. Par conséquent, sélectionner une année pour l’électrode de référence dans le champ Intervalle. 10 Maintenance 4 Sélectionner la touche réglage. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 pour enregistrer votre Maintenance non programmée 347 5 Une fois votre alerte définie, sélectionnez-la dans le programmateur de maintenance pour la confirmer. r Pour modifier une alerte dans le programmateur de maintenance 1 Choisir Configuration > Temps & Intervalles > Plan de maintenance. 3 Modifier les champs du programme avec la touche . Par exemple, l'électrode de référence a une durée d'utilisation de 52 semaines. Par conséquent, sélectionner une année pour l’électrode de référence dans le champ Intervalle. 4 Sélectionner la touche réglage. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 pour enregistrer votre 10 Maintenance 2 Sélectionner l’alerte à modifier et sélectionner la touche Modifier. 348 Maintenance non programmée 5 Une fois votre alerte modifiée, sélectionnez-la dans le programmateur de maintenance pour la confirmer. r Pour supprimer une alerte dans le programmateur de maintenance 1 Choisir Configuration > Temps & Intervalles > Plan de maintenance. 2 Sélectionner l’alerte à supprimer et sélectionner la touche Supprimer. 10 Maintenance 3 Pour confirmer la suppression de votre alerte, assurez-vous qu’elle n’apparait pas dans le programmateur de maintenance. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance non programmée 349 Remplacement de l’électrode de référence ! AVERTISSEMENT L'utilisation d’électrodes de référence périmées et/ou d’électrodes de référence dont la durée maximale d’utilisation est écoulée peut entraîner des résultats erronés. L’électrode de référence produit un potentiel d’électrode qui sert de référence pour le calcul de la tension des autres électrodes. L’utilisation d’électrodes de référence périmées et/ou d’électrodes de référence dont la durée maximale d’utilisation est écoulée peut entraîner des résultats erronés, lesquels sont susceptibles de mettre la vie du patient en danger. r N’installer aucune électrode de référence après la date « Install before ». r N’utiliser aucune électrode de référence une fois la durée maximale d’utilisation écoulée. Les électrodes de référence doivent être remplacées après 52 semaines d'utilisation. r Pour remplacer l’électrode de référence 1 Retirer le capot supérieur. Ouvrir le capot de la chambre de mesure. A I Ouvrir uniquement la chambre de mesure du module dont l’électrode doit être changée. f L’écran Remplacement des électrodes ISE s’affiche. 2 Ouvrir le levier de blocage. 4 Retirer le connecteur blanc de la cartouche de la chambre de mesure. 5 Mettre en place la nouvelle électrode de référence. 6 Connecter le connecteur blanc de l’extrémité du tuyau à la cartouche de la chambre de mesure. A Électrode de référence Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 10 Maintenance 3 Enlever l'électrode de référence. 350 Maintenance non programmée B 7 Insérer le tuyau de référence dans le canal de guidage (B) du tuyau supérieur au-dessus du levier de blocage et dans le support de tube de la charnière du capot. Fermer le levier de blocage (A). A A Levier de blocage B Canal de guidage du tuyau supérieur A B C A Canal de guidage du tuyau supérieur C Cartouche de la chambre de mesure 8 Connecter le connecteur blanc de l’extrémité du tuyau à la cartouche de la chambre de mesure (voir C). 9 Scanner le code à barres de l’électrode de référence installée. S’il est impossible de scanner le code à barres, saisir manuellement le code à barres à l’aide du clavier. 10 Fermer le capot de la chambre de mesure et le capot de l’analyseur. B Connecteur 11 Réaliser des mesures de CQ sur 3 niveaux différents. u Sujets connexes • Contrôle de qualité (209) Nettoyage de la chambre de mesure MSS avec l’électrode fantôme MSS 10 Maintenance r Pour nettoyer la chambre de mesure MSS 1 Choisir Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage Modules. 2 Appuyer sur MSS. 3 Choisir Démarrer nettoyage interne ou Démarrer nettoyage externe en fonction des besoins. I Si vous choisissez Démarrer nettoyage externe, préparez aussi une seringue contenant du sang ou du produit de déprotéinisation. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance non programmée 351 4 Lorsqu’apparaît la fenêtre contextuelle, procéder comme suit : f La fenêtre contextuelle disparaît après quelques secondes. 5 Ouvrir le capot avant. 6 Ouvrir et débloquer le levier de blocage. 7 Retirer la cassette MSS. 8 Mettre en place le détecteur fantôme MSS. 9 Fermer le levier de blocage et le capot avant. 10 Appuyer sur Démarrer nettoyage interne ou Démarrer nettoyage externe puis sur Oui. 10 Maintenance 11 Lorsque le nettoyage est terminé, remplacer le détecteur fantôme MSS par la cassette MSS. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 352 Maintenance non programmée Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) Une nouvelle mesure de CQ à 3 niveaux (1 = faible, 2 = normal, 3 = élevé) doit être réalisée après chaque remplacement de la cassette MSS. ! AVERTISSEMENT L'utilisation d’électrodes de référence et/ou d’électrodes de référence dont la date limite d’utilisation est dépassée peut entraîner des résultats erronés. Les données collectées à l’aide de cassettes MSS expirées ou de cassettes MSS dont la durée d’utilisation maximale est dépassée ne sont pas fiables. Cela peut entraîner des résultats erronés risquant de mettre en danger la vie du patient. r N’installer aucune cassette MSS après la date « Install before ». N’utiliser aucune cassette MSS dont la date limite d’utilisation est dépassée. r Définir une alerte dans le programmateur de maintenance immédiatement après avoir installé une nouvelle cassette MSS. La cassette MSS doit être remplacée après un maximum de 14 jours (cassette GLU), 12 jours (cassette GLU/LAC) et 7 jours (cassette GLU/LAC/UREA(BUN)), ou plus tôt en cas d’échec du calibrage ou du CQ. u Correction des erreurs – groupe B (le résultat CQ dépasse la plage des valeurs de référence) p (256) u Correction des erreurs (363) u Réglage du programmateur de maintenance (346) ! ATTENTION Risque de réduction de la durée de vie de la cassette MSS. 10 Maintenance r Ne pas toucher les contacts de détecteur. Ne tenir la cassette MSS que par la languette. u Pour la durée d’utilisation maximale de toutes les cassettes MSS, voir Électrodes et cassettes MSS (419) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance non programmée 353 r Pour remplacer la cassette MSS 1 Enlever le capot supérieur. Ouvrir le capot du module MSS : Avec le doigt, exercer une force sur le bord droit du capot de la chambre de mesure en le poussant vers la gauche et en le soulevant. f L’écran ci-contre s’affiche. q Avant de remplacer la cassette MSS, préparer une seringue ou un capillaire contenant au moins 150 μL de sang total pour la polarisation. 10 Maintenance 2 Ouvrir le clip de contact et le levier de blocage. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 354 Maintenance non programmée A B D C A Glu/Lac/Urée C Levier de blocage B Glu ou Glu/Lac D Clip de contact w Chambre de mesure MSS 3 Pousser légèrement vers la gauche le contact de référence (RCon) (voir B) ou l’électrode de référence MSS (réf + fantôme) (voir A) et la cassette MSS, puis enlever la cassette MSS. 4 Installer la nouvelle cassette MSS, pousser toutes les électrodes vers la droite, puis fermer le levier de blocage et le clip de contact. 5 Lire le code à barres sur l'emballage de la cassette MSS. 10 Maintenance 6 Fermer le capot de la chambre de mesure et le capot de l’analyseur. 7 Suivre les instructions à l’écran. Insérer le spécimen de sang préparé dans l’orifice d’introduction. f La cassette MSS est polarisée et calibrée. 8 S’il est impossible de calibrer les paramètres MSS après une polarisation MSS automatique, effectuer une polarisation MSS manuelle. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance non programmée 355 9 Choisir Système > Utilitaires > Polarisation MSS. 10 Suivre les instructions à l’écran. 11 Réaliser des mesures de CQ sur 3 niveaux différents. u Sujets connexes • Contrôle de qualité (209) Nettoyage des chambres de mesure r Pour nettoyer les chambres de mesure 1 Retirer le capot supérieur et ouvrir le capot de la chambre de mesure. 2 Enlever toutes les électrodes. q Si nécessaire, reportez-vous au chapitre suivant : u Remplacer les électrodes (343) 3 Nettoyer la chambre de mesure avec un chiffon imprégné de désinfectant (p. ex. un désinfectant contenant de l’alcool à 70 %). 5 Fermer le capot de la chambre de mesure et le capot supérieur. q Ne lire aucun code à barres. Réaliser les calibrages suivants : GdS, ISE : calibrage du système de mélange, calibrage 2P MSS : calibrage système u Calibrages activés par l’utilisateur (263) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 10 Maintenance 4 Remettre les électrodes en place. 356 Maintenance non programmée Nettoyage de l’électrode ClDes protéines et d’autres substances organiques sont susceptibles de s’accumuler sur la surface de la membrane de l’électrode Cl-. Les routines de nettoyage interne permettent souvent d'éliminer ces substances de l’électrode Cl-. Cependant, il faut utiliser le kit de nettoyage pour électrode Cl- pour éliminer les substances restantes qui empêchent à l’électrode de mesurer correctement le paramètre Cl-. ! AVERTISSEMENT Infection causée par un contact avec l’électrode ClL’électrode Cl– peut contenir du matériel d’origine humaine. Entrer en contact avec des substances d’origine humaine présente un risque biologique potentiel et peut entraîner une infection. r Suivez les pratiques de laboratoire standard. r Veillez à toujours porter un équipement de protection individuelle approprié, comprenant des lunettes de protection, une blouse de laboratoire et des gants de laboratoire. r En cas de déversement d'un matériel présentant un risque biologique, essuyez immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si un contenu de l’électrode Cl- entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. ! AVERTISSEMENT L’utilisation de matériel non autorisé pour le nettoyage de l’électrode Cl- peut entrainer un endommagement de l’électrode et fausser les résultats de Cl-. 10 Maintenance Si un matériel non autorisé est inséré par le canal des spécimens de l’électrode Cl-, la surface de la membrane de l’électrode risque d’être endommagée. Si l’électrode endommagée n’est pas retirée, cela pourrait entraîner des résultats de Cl- erronés et mettre en danger la vie des patients. r N’utiliser que les fils fournis avec le kit de nettoyage pour électrode Cl- pour réaliser cette procédure. u Équipement supplémentaire (423) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance non programmée 357 r Pour nettoyer l’électrode Cl1 Retirer l’électrode Cl– de la chambre de mesure Remplacer les électrodes (343). 2 Extraire un fil du kit de nettoyage pour électrode Cl-. 3 Faire passer le fil lentement par la cavité bleue se trouvant du côté gauche du canal des spécimens et le faire sortir de l’autre côté du canal des spécimens. 4 Réinsérer l’électrode dans la chambre de mesure. 5 Effectuer un calibrage du système pour le module ISE. A Retrait du fil par le canal de spécimens de l’électrode Cl-. Décontamination des surfaces de l’analyseur Décontaminer régulièrement toutes les surfaces externes de l'analyseur, y compris tous les capots (p. ex. capot d'imprimante, capot du compartiment à flacons, capot supérieur, capot du barillet T&D) avec le désinfectant en conformité avec les dispositions locales en vigueur pour votre environnement de travail. Le temps d’action des produits peut être plus long sur certaines surfaces. q Aucun élément inamovible situé à l'intérieur de l'analyseur ne doit être vaporisé. u Sujets connexes • Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Décontamination (309) 10 Maintenance Procéder d’abord à un nettoyage des surfaces sales avec une compresse imprégnée d'eau distillée ou de la cellulose. Retirer et vaporiser de produit de désinfection tous les couvercles amovibles, tels que le couvercle de l’analyseur. Puis, essuyer avec une compresse ou de la cellulose. 358 Maintenance non programmée Remplacement des portoirs AutoQC r Pour remplacer un portoir AutoQC 1 Placer le système au niveau supérieur du mode Analyseur. 2 Ouvrir le tiroir AutoQC. f L’écran ci-contre s’affiche. 3 ATTENTION! Toute dépose des ampoules du bloc d’ampoules comporte un risque de blessure Les ampoules sont constituées d’un verre fragile qui éclate facilement. Elles peuvent se casser lorsqu’elles sont retirées du bloc d’ampoules, posant un risque de blessure. Veiller à toujours porter un équipement de protection individuelle approprié, comprenant des lunettes de protection, une blouse de laboratoire et des gants de laboratoire. Redoubler de précaution lors de l’utilisation de gants de laboratoire, car ils peuvent être facilement percés ou coupés, posant un risque de blessure. 3 Retirer le portoir vide du bloc d'ampoules. 10 Maintenance q Retirez toutes les ampoules du bloc d’ampoules avec précaution avant d’insérer un nouveau portoir. Si des ampoules usagées se trouvent dans le bloc d’ampoules, jetez-les comme des déchets chimiques dangereux. Pour obtenir des informations supplémentaires, contactez votre représentant service Roche. 4 Sortir un portoir complet (20 ampoules) de son emballage. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Maintenance non programmée 359 5 Tourner le portoir pour que le col des ampoules soit orienté vers le bas. Faire pivoter délicatement le portoir à deux reprises pour retirer les bulles d'air des cols des ampoules. Ne pas secouer le portoir. 6 Mettre le portoir en place dans la position (A-F) du bloc d'ampoules définie. f Lorsque le portoir est correctement installé, les ampoules ne sont pas visibles. A Portoir AutoQC 7 Choisir le bouton Remplir. f L’écran ci-contre s’affiche. 8 Si vous remplacez le portoir par un autre portoir du même lot, appuyez sur Oui. Si vous remplacez le portoir par un portoir issu d’un autre lot, vous devez définir le nouveau matériel de CQ. q Pour des informations sur la configuration du matériel de CQ, voir ci-dessous : u Réglage du matériel (217) 9 Si votre portoir ne contient pas 20 ampoules, appuyez sur Détails. f L’écran ci-contre s’affiche en indiquant quelles ampoules sont disponibles pour une mesure AutoQC : 10 Pour indiquer si une ampoule est disponible ou indisponible, sélectionnez le numéro de l’ampoule. 11 Fermer le tiroir AutoQC. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 10 Maintenance I Les numéros d’ampoule bleus correspondent à des ampoules disponibles. Les numéros d’ampoule gris correspondent à des ampoules non disponibles. 360 Autres travaux de maintenance Autres travaux de maintenance 10 Maintenance Roche propose des visites de maintenance réalisées par des représentants service Roche tous les ans ou tous les trois ans. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Correction des erreurs 11 Correction des erreurs........................................................................................ 363 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 363 Table des matières Correction des erreurs 11 Ce chapitre décrit tous les messages d’erreur existant dans le logiciel, leurs causes et les mesures de correction. Dans ce chapitre 11 Généralités concernant la correction des erreurs . . . 365 Arrêts système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 367 Procédure d’urgence de routine. . . . . . . . . . . . . . . 367 Arrêts module . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 373 Avertissements système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 377 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 385 Messages d'état sur le protocole de mesure . . . . . . . 408 409 409 410 411 Retraits d’obstructions des conduites du W Waste Container . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 412 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 11 Correction des erreurs Correction des erreurs lecteur de codes à barres . . . Identifier d’éventuels problèmes de lecteur de code-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test des performances du lecteur de codebarres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réinitialisation de la configuration du lecteur de code-barres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 364 11 Correction des erreurs Table des matières Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Généralités concernant la correction des erreurs 365 Généralités concernant la correction des erreurs ! AVERTISSEMENT Infection et blessure causées par le contact avec des composants usagés r Traitez ces composants comme des déchets infectieux, et éliminez-les comme des déchets chimiques et des déchets biologiques dangereux. Pour obtenir des informations supplémentaires, contactez votre représentant service Roche. r Pendant l’élimination, pour éviter tout contact direct, portez un équipement de protection individuelle approprié, comprenant le matériel suivant : o Lunettes de protection o Blouse de laboratoire o Gants de laboratoire r Redoublez de précaution lorsque vous travaillez avec des gants de laboratoire. Ceux-ci peuvent facilement être percés ou coupés, ce qui pourrait entraîner une infection. r En cas de déversement d'un matériel présentant un risque biologique, essuyez immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si un déchet entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. L'analyseur cobas b 221 system peut surveiller le système et y détecter la présence de bulles d'air, de caillots, de défauts d'étanchéité et d'obturations. Si votre système détecte l’un de ces problèmes, un message d’erreur survient en tant qu’arrêt système, arrêt module ou message d’état. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 11 Correction des erreurs Le contact avec certains composants usagés, comme l’orifice d’introduction, la tubulure de pompe et le W Waste Container, pourrait donner lieu à une contamination biologique, ce qui pourrait provoquer des blessures corporelles et/ou une infection. 366 Généralités concernant la correction des erreurs La couleur de la police de la fenêtre de message correspond au type d’erreur détecté par le système : • Arrêt système : rouge • Arrêt module : jaune • Avertissements système et messages d'état : blanc 11 Correction des erreurs L’écran vous présente la cause et les mesures de correction recommandées pour remédier aux arrêts et alertes du système, arrêts de module et messages d’état du système pour les valeurs de calibrage détectés par le système. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Arrêts système 367 Arrêts système Les arrêts système correspondent à des problèmes affectant le fonctionnement général du système. Si votre système présente un problème entraînant un arrêt système, une fenêtre marquée de rouge s’affiche à l’écran. En outre, la fenêtre de message affiche un message décrivant la cause de l’arrêt système. Procédure d’urgence de routine Si votre système subit un arrêt système, la procédure d’urgence de routine est exécutée 50 minutes après la survenue de l’arrêt système, puis toutes les 4 heures afin d'éviter toute formation de cristaux dans les tuyaux, conduits et électrodes. Il est impossible d'interrompre ce programme. Appuyez sur Info > Liste des alarmes pour obtenir plus d’informations sur un arrêt du système spécifique. N° 10001 10002 Message Cause Correction Verrouillage W Le mécanisme de fermeture du flacon des déchets est ouvert. o Hors service o Le système a été mis hors service. o Fermez le mécanisme de fermeture W Waste Container. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Procédez à la mise en service. 10003 Préchauffage Le système est en cours de o Attendez la fin du préchauffage. préchauffage après une mise sous o Au besoin, procédez à la mise en service. tension ou une panne de courant. u Mise en service (57) 10004 Mode Économie Le système est en mode économie o automatique ou manuel. Appuyez sur Quitter pour désactiver le mode Économie. u Mode Économie (205) 10005 Erreur comm. PC-μC La communication entre le PC et le o microcontrôleur (μC) est interrompue. o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 10006 Erreur de chargement Le chargement vers le microcontrôleur a échoué. o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o 10008 Pas de flacon des déchets Le W Waste Container est manquant. o o Insérez le W Waste Container. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 10009 Surcharge de courant bus actionneur Une erreur a été détectée sur un composant matériel. o Appuyez sur Système > Diagnostics > Test matériel global Si l’erreur persiste, éteignez le système et contactez un représentant service Roche. y Arrêts système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 o 11 Correction des erreurs u Mise en service (57) 368 Arrêts système N° 10010 10011 Message Cause Correction Surcharge de courant bus de vanne Une erreur a été détectée sur un composant matériel. o Base de données pas prête La base de données n'est pas prête. o o o o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Le capot du compartiment à flacons est ouvert o o Fermer le capot du compartiment à flacons. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Erreur de lavage Bypass Le détecteur de spécimens SS2 1 détecte qu'il n'y a pas suffisamment d'air pendant la procédure de lavage. o Effectuez un autre lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Nettoyez et alignez le barillet Turn and Dock (T&D) : Système > Test composants > Divers > Module T&D > P1 Nettoyez et évaluez la nécessité de remplacer l’orifice d’introduction. Vérifiez le niveau de remplissage de la solution S1 et remplacez-la si nécessaire. Remplacez les tuyaux du T&D. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Mémoire μC surchargée 10016 10017 o o o o o Erreur lavage canal dist. Le détecteur de spécimens SS2 1 détecte qu'il n'y a pas suffisamment d'air pendant la procédure de lavage. o o o 11 Correction des erreurs o o 10019 Attendez la fin du préchauffage. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Une surcharge de la mémoire s'est o produite sur le microcontrôleur o 10012 10018 Appuyez sur Système > Diagnostics > Test matériel global Si l’erreur persiste, éteignez le système et contactez un représentant service Roche. o Flacon des déchets plein Effectuez un autre lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Nettoyez et alignez le barillet Turn and Dock (T&D) : Système > Test composants > Divers > Module T&D > P1 Nettoyez et évaluez la nécessité de remplacer l’orifice d’introduction. Remplacez les tuyaux du T&D. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Vider le W Waste Container u Pour vider le W Waste Container p (327) o Ou insérer un nouveau W Waste Container dans le compartiment à flacons u Pour installer le W Waste Container p (328) Flacon de sol. rinçage vide Le transpondeur de la solution de rinçage S1 indique que le flacon est vide. o 10021 Verrouillage S1 Le mécanisme de fermeture de la S1 Rinse Solution est ouvert. o Fermez le mécanisme de fermeture S1 Rinse Solution. 10022 Réinitialisation μC o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 10020 u Remplacement des solutions et des packs (319). o 10023 Panne de courant 10024 Pas de flacon de Sol. lavage Une panne de courant s'est produite. y Arrêts système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Insérez un nouveau flacon de S1 Rinse Solution. o Le système sera prêt pour l’utilisation après le préchauffage. o Insérez la S1 Rinse Solution Arrêts système Message Cause Correction 10025 Vérifier date et heure o Vérifiez la date et l’heure et effectuez toute modification requise : Réglages > Temps & Intervalles > Date & heure actuelles 10026 Erreur de lavage Bypass Le détecteur de spécimens SS2 2 détecte qu'il n'y a pas suffisamment d'eau pendant la procédure de lavage. o Effectuez un autre lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Si l’erreur persiste, vérifiez si l’orifice d’introduction est sale ou obstrué. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Erreur lavage canal dist. Le détecteur de spécimens SS2 2 détecte qu'il n'y a pas suffisamment d'eau pendant la procédure de lavage. o 10027 o o o o Effectuez un autre lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Si l’erreur persiste, vérifiez si l’orifice d’introduction est sale ou obstrué. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 10028 Durée d'utilisation S1 Durée d'utilisation dans l'analyseur o dans l'analyseur expirée de la S1 Rinse Solution dépassée. Insérez un nouveau flacon de S1 Rinse Solution. 10029 S1 expirée La S1 Rinse Solution a expiré. o Insérez un nouveau flacon de S1 Rinse Solution. 10032 Erreur de communication du microcontrôleur Un problème de communication s'est produit sur le microcontrôleur. o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Erreur de communication COOX Un problème de communication s'est produit sur le microcontrôleur. o Erreur de communication AQC Un problème de communication s'est produit sur le microcontrôleur. o Relâchement du vide non ok La pression basse n'est pas assez réduite. La vanne V13 ne s'ouvre pas. o Erreur de vide La dépression est trop faible. o 10033 10034 10039 10040 o o o o o o o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Exécutez le test de la pompe à vide : Système > Test composants > Divers > Pompe à vide Si le débit de la pompe est supérieur ou inférieur à la valeur de référence de plus de 20 %, contactez votre représentant service Roche. Exécutez le test fluidique global : Système > Diagnostics > Test fluidique global Vérifiez que l’analyseur ne présente pas de fuites aux positions indiquées. En cas de signes de fuite, contactez votre représentant service Roche immédiatement. Dans le cas contraire, effectuez le test de la pompe à vide : Système > Test composants > Divers > Pompe à vide Si le débit de la pompe est supérieur ou inférieur à la valeur de référence de plus de 20 %, contactez votre représentant service Roche. 10041 Erreur déchets 1 Le système de déchets n'est pas étanche. o Insérez un nouveau W Waste Container. 10042 Erreur déchets 2 Le canal de ventilation des déchets est bloqué. o Insérez un nouveau W Waste Container. 10043 Erreur de détecteur du séparateur Le détecteur optique de niveau des fluides situé dans le séparateur de déchets n'a pu être calibré. Contactez votre représentant service Roche. y Arrêts système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 11 Correction des erreurs N° 369 370 Arrêts système N° 10044 10045 Message Cause Correction Erreur de séparateur Le fluide contenu dans le séparateur n'a pas pu s'écouler. o Vérifier niveau remplissage effluents o o La différence entre le niveau de o remplissage du flacon des déchets mesuré et le niveau calculé est trop importante. Arrêtez l’injection du spécimen dès l’émission d’un signal sonore ou l’affichage d’un message à l’écran. Insérez un nouveau W Waste Container. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Ouvrez puis refermez le mécanisme de fermeture du W Waste Container. Appuyez sur la touche Niveau de remplissage effluents et saisissez le niveau de remplissage. u Pour installer le W Waste Container p (328) 10046 Ligne des déchets bouchée Le trajet compris entre le séparateur et le W Waste Container est bloqué. o o 10047 Erreur VPS La protection de pompe à vide contient du liquide. Il n'est pas possible de créer une dépression. Contactez votre représentant service Roche. 10048 Erreur SS1 Le détecteur optique de spécimens situé à l'entrée du module GdS n'a pu être calibré. o Le détecteur optique de spécimens situé à la fin du distributeur de spécimens n'a pu être calibré. o Le détecteur optique de spécimens situé dans la cassette Hb n'a pu être calibré. o 10049 11 Correction des erreurs 10050 Erreur SS2 Erreur SS3 o o o Insérez un nouveau W Waste Container. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez un lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez un lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez un lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 10051 Erreur SS4 Le détecteur d’échantillon optique o situé à l’entrée du module MSS n’a pu être calibré. o Effectuez un lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 10052 Erreur SS6 Le détecteur optique de spécimens situé au milieu du distributeur de spécimens n'a pu être calibré. o Effectuez un lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 10054 Erreur détecteur baro 10056 - Erreur procédure + 10067 Informations complémentaires 10088 o La pression barométrique mesurée o se situe hors de la plage spécifiée. o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Un sous-programme n'a pas répondu. o o Erreur CAD o 10089 - Erreur comm + 10094 Informations complémentaires Un sous-programme n'a pas répondu. o 10095 - Erreur minutage 10097 Manque de synchronisation entre les procédures et le calcul des valeurs mesurées. o y Arrêts système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 o o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Arrêts système Message Cause Correction Erreur minutage Mesure COOX Manque de synchronisation entre les procédures et le calcul des valeurs mesurées. o 10099 - Erreur minutage 10112 Manque de synchronisation entre les procédures et le calcul des valeurs mesurées. o 10113 - Erreur comm + 10117 Informations complémentaires Un sous-programme n'a pas répondu. o 10118 - Erreur minutage MSS 10119 Manque de synchronisation entre les procédures et le calcul des valeurs mesurées. o 10120 - Erreur minutage 10121 Manque de synchronisation entre les procédures et le calcul des valeurs mesurées. o o o o o o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur persiste, imprimez le rapport de mesure de votre dernière mesure (Accès rapide > Dernière mesure) ainsi que le rapport senseurs (Info > Rapports divers > Rapport senseurs). Contactez ensuite votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur persiste, imprimez le rapport de mesure de votre dernière mesure (Accès rapide > Dernière mesure). Contactez ensuite votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 10123 - Erreur comm. Calibrage Un sous-programme n'a pas 10126 D répondu. o 10127 Manque de synchronisation entre les procédures et le calcul des valeurs mesurées. o Manque de synchronisation entre les procédures et le calcul des valeurs mesurées. o Manque de synchronisation entre les procédures et le calcul des valeurs mesurées. o Le module AutoQC est ouvert. o o Fermer le tiroir AQC. Si le tiroir AQC est fermé et que le message d’état à l’écran est Changement Mat., contactez un représentant service Roche. 10160 - Erreur fichier 10261 Un contrôle du fichier a indiqué une erreur. o Effectuez une mise à jour logicielle : Système > Utilitaires > Communication 10288 - Erreur programmation 10389 Une erreur de communication s'est produite lors de la programmation des processeurs de modules. o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 10128 10130 10155 Erreur minutage MSS Erreur minutage Erreur minutage COOX Tiroir AQC ouvert y Arrêts système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 o o o o o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur persiste, imprimez le rapport de mesure de votre dernière mesure (Accès rapide > Dernière mesure). Contactez ensuite votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur persiste, imprimez le rapport de mesure de votre dernière mesure (Accès rapide > Dernière mesure) ainsi que le rapport senseurs (Info > Rapports divers > Rapport senseurs). Contactez ensuite votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs N° 10098 371 372 Arrêts système Cause Correction 10416 - Conflit matériel 10419 N° Un module défectueux a été détecté dans le cadre de la communication modulaire. o 10424 - Erreur matérielle 10452 Un module défectueux a été détecté dans le cadre de la communication modulaire. o 10456 - Erreur EEPROM 10468 Les données EEPROM d'un processeur modulaire sont erronées. o 10469 Un problème de communication s'est produit sur la carte du vide. o Il y a une erreur de transmission entre le récepteur RFID et le transpondeur. o Une erreur s'est produite sur le module T&D. o 10470 10471 Message Erreur vide-CAD Erreur de transpondeur Erreur T&D o o o o o o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur persiste, notez le code d’erreur, éteignez le système et contactez un représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur persiste, notez le code d’erreur, éteignez le système et contactez un représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur persiste, notez le code d’erreur, éteignez le système et contactez un représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Retirez puis réinsérez les conteneurs S1 Rinse Solution, S2 Fluid Pack et S3 Fluid Pack A. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Appuyer sur les touches suivantes : Système > Test composants > Divers > Module T&D > Initialisation Nettoyez le barillet T&D, l'orifice d'introduction puis le détecteur optique de conteneur spécimens. u Maintenance (307) 11 Correction des erreurs 10472 10488 o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Erreur de transpondeur Les données relatives à la S1 S1 Rinse Solution qui sont contenues dans le transpondeur n'ont pas pu être lues. o Retirez la S1 Rinse Solution du compartiment à flacons, puis réinsérez-la. Insérez un nouveau flacon de S1 Rinse Solution. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Erreur de test matériel Une erreur a été détectée sur un composant matériel. o o o o Exécutez le test matériel global : Système > Diagnostics > Test matériel global Contactez votre représentant service Roche. 10489 Blocage à distance L'analyseur a été bloqué par le cobas bge link. o Appuyez sur Continuer. Connectez-vous ensuite sous un nom d'utilisateur possédant les droits d’utilisateur Lever le blocage. 10491 Assistant de configuration du CQ actif L'analyseur a été bloqué par le démarrage de l'assistant de configuration du CQ. o Lorsque l’assistant de configuration du CQ a terminé, le message disparaît. Transfert des données actif L'analyseur a été bloqué par le démarrage du transfert des données. o 10492 y Arrêts système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 u Pour installer un nouveau matériel CQ à l’aide de l'Assistant de configuration du CQ p (226) Une fois le transfert de données terminé, le message disparaît. Arrêts module 373 Arrêts module Les arrêts module correspondent à des problèmes affectant des modules spécifiques du système. Si votre système présente un problème entraînant un arrêt module, une fenêtre marquée de jaune s’affiche à l’écran. En outre, la fenêtre de message affiche un message décrivant la cause de l’arrêt module. N° 20000 20016 Message Cause Correction Température CD non OK La température du canal distr. se situe hors de la plage spécifiée. o Erreur volume SMF La solution de calibrage n’est pas o aspirée dans la chambre de mesure GdS dans le délai spécifié. o o o o o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Aspirer CAL B : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage > Aspirer CAL B Exécutez le test fluidique global : Système > Diagnostics > Test fluidique global Corrigez les erreurs détectées par le test fluidique global. Si l’erreur persiste, effectuez le calibrage Système de mélange : Système > Calibrage > Système de mélange Installez un nouveau S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) o Contrôler le tuyau de la pompe principale et le remplacer si besoin est. 20017 Erreur SMF Le rapport de mélange se situe hors de la plage spécifiée. o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Aspirer CAL A et CAL B : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Exécutez le test fluidique global : Système > Diagnostics > Test fluidique global Corrigez les erreurs détectées par le test fluidique global. Installez un nouveau S2 Fluid Pack. o o o u Remplacement des solutions et des packs (319) 20018 Le Pack S2 vide o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Insérez un nouveau flacon de S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) 20019 Verrouillage S2 20020 Pack S2 absent 20021 Erreur CAD Cond. GdS/ISE Le mécanisme de fermeture du S2 Fluid Pack est ouvert. o Fermez le mécanisme de fermeture du S2 Fluid Pack. o Insérez le S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) Une erreur matérielle s'est produite o pendant le calibrage du mélange. o y Arrêts module Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs u Remplacement des tuyaux de la pompe péristaltique (339) 374 Arrêts module N° 20022 Cause Erreur de transpondeur S2 Les données relatives à la o S2 Fluid Pack qui sont contenues dans le transpondeur n'ont pas pu o être lues. u Correction o 20023 Durée d'utilisation S2 dans l'analyseur expirée 20032 20035 Température GdS non OK La température de la chambre de mesure GdS se situe hors de la plage spécifiée. o 20037 Erreur CAD GdS Le calcul du signal n'a pu être réalisé pour cause d'erreur matérielle. o o o Température ISE non OK La température de la chambre de mesure ISE se situe hors de la plage spécifiée. o 20053 Erreur CAD ISE Le calcul du signal n'a pu être réalisé pour cause d'erreur matérielle. o Une erreur s'est produite lors du réglage de la lampe halogène. o Pendant la mesure ou le calibrage du polychromateur, une erreur s'est produite lors de l'amorçage de la lampe au néon. o Pendant la mesure ou le calibrage du polychromateur, une erreur s'est produite lors de l'amorçage de la lampe au néon. o Le calcul du signal n'a pu être réalisé pour cause d'erreur matérielle. o La tension d’alimentation du module COOX se situe hors de la plage spécifiée. o 20066 20067 20068 20069 Erreur de lampe COOX Erreur de lampe COOX Erreur de lampe COOX Erreur mat. COOX Erreur mat. COOX Retirez le S2 Fluid Pack du compartiment à flacons, puis réinsérez-le. Si l'erreur se reproduit, changer le S2 Fluid Pack. Remplacement des solutions et des packs (319) Insérez un nouveau flacon de S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) 20048 20051 20065 11 Correction des erreurs Message o o o o o o o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez le calibrage du polychromateur : Système > Calibrage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez le calibrage du polychromateur : Système > Calibrage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez le calibrage du polychromateur : Système > Calibrage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Un problème de communication o est survenu au niveau du microcontrôleur du module COOX. o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 20071 Erreur mat. COOX 20072 Température COOX non La température du support de la OK cuvette se situe hors de la plage spécifiée. y Arrêts module Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 o Arrêts module Message Cause Correction Erreur de test matériel hémolyseur Une erreur a été détectée sur un composant matériel de l'hémolyseur. o o o o o o 20080 Erreur pompe péristaltique Le débit de la pompe pour la sortie o MSS se situe hors de la plage o spécifiée. o Vérifiez l’absence de signes d’humidité au niveau des tuyaux de l’hémolyseur. Exécutez le test de la pompe à vide : Système > Test composants > Divers > Pompe à vide Si le débit de la pompe est supérieur ou inférieur à la valeur de référence de plus de 20 %, contactez votre représentant service Roche. Si le test de pompe à vide n’indique aucun problème, effectuez le test matériel global : Système > Diagnostics > Test matériel global Corrigez les erreurs détectées par le test matériel global. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Remplacez le tuyau PP de sortie MSS. Effectuez un calibrage système pour MSS : Système > Calibrage > Calibrage système MSS Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 20081 Polarisation MSS en cours La phase de polarisation MSS n'est Le détecteur est prêt à mesurer une fois le calibrage pas encore terminée. système terminé. 20082 Polarisation MSS pas OK Le spécimen sanguin nécessaire à o la polarisation MSS n'a pu être positionné. o Assurez-vous que la cassette MSS, la butée et le RCon sont installés correctement dans la chambre de mesure MSS. Répétez la polarisation MSS :Système > Utilitaires > Polarisation MSS 20083 Polarisation MSS pas OK La polarisation MSS a été annulée. o Répétez la polarisation MSS : Système > Utilitaires > Polarisation MSS 20084 Erreur de test matériel MSS Une erreur a été détectée sur un o composant matériel de la chambre de mesure MSS. o Exécutez le test matériel global : Système > Diagnostics > Test matériel global Corrigez les erreurs détectées par le test matériel global. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o 20085 o Le Pack S3 vide Insérez un nouveau S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) 20086 Verrouillage S3 Le mécanisme de fermeture du S3 Fluid Pack A est ouvert. o Fermez le mécanisme de fermeture du S3 Fluid Pack A. 20087 20089 Température MSS non OK La température de la chambre de mesure MSS se situe hors de la plage spécifiée. o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 20090 MSS contaminé Contamination bactérienne détectée. Procédure de maintenance MSS requise. Contactez votre représentant service Roche. 20091 Pack S3 absent o o Insérez un nouveau flacon de S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) o 20092 Erreur CAD Cond. MSS Une erreur matérielle s'est produite o pendant l'initialisation. o y Arrêts module Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs N° 20073 375 376 Arrêts module N° 20093 20094 Cause Correction Erreur CAD MSS Le calcul du signal n'a pu être réalisé pour cause d'erreur matérielle. o Les données relatives à la S3 Fluid Pack A qui sont contenues dans le transpondeur n'ont pas pu être lues. o Erreur de transpondeur S3 20095 Durée d'utilisation S3 dans l'analyseur expirée 20112 Erreur SS5 20113 20114 11 Correction des erreurs Message Erreur de module AQC Erreur de module AQC 20115 20116 20118 Erreur de module AQC 20120 Erreur de lavage AQC 20122 20141 Erreur positionnement AQC o o o Insérez un nouveau S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) Le détecteur de spécimen optique SS5 de l'AutoQC est mal calibré. o La position XY voulue n'a pas été atteinte. o La position Z voulue n'a pas été atteinte. o La position voulue n'a pas été atteinte. o Le détecteur SS2 détecte que le profil de lavage de la ligne d'amenée des spécimens AutoQC est défectueux. o La position voulue n'a pas été atteinte. o o o o o o o o o o o o o Température AQC non OK Retirez le S3 Fluid Pack A du compartiment à flacons, puis réinsérez-le. Si l'erreur se reproduit, changer le S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) o 20142 Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. La température du module AutoQC o se situe hors de la plage spécifiée. o y Arrêts module Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Effectuez un lavage AQC : Système > Lavage et nettoyage > Lavage AQC Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez un lavage AQC : Système > Lavage et nettoyage > Lavage AQC Effectuez une mesure AutoQC Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez un lavage AQC : Système > Lavage et nettoyage > Lavage AQC Effectuez une mesure AutoQC Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez un lavage AQC : Système > Lavage et nettoyage > Lavage AQC Effectuez une mesure AutoQC Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez un lavage AQC : Système > Lavage et nettoyage > Lavage AQC Effectuez une mesure AutoQC Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Exécutez un test de position AQC : Système > Test composants > Divers > Moteurs AutoQC > Positions AQC Ouvrez le tiroir AutoQC et enlevez le bloc support d’ampoules. Mettez ensuite le moteur AutoQC en position de service. Enfin, revenez à la position initiale. Réinsérez le bloc d'ampoules, puis fermez le tiroir AutoQC. Effectuez un lavage AQC : Système > Lavage et nettoyage > Lavage AQC Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Avertissements système 377 Avertissements système N° 30005 Message Cause Correction o Électrode Cl– sale (défectueuse) o o Effectuez un nettoyage interne de la chambre de mesure ISE. Appuyer sur les touches suivantes : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage modules Effectuez un nettoyage externe de la chambre de mesure ISE. Appuyer sur les touches suivantes : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage modules Retirez et nettoyez l'électrode Cl– à l’aide du « kit de nettoyage pour électrodes Cl– ». u Suivez les instructions figurant dans la notice du « kit de nettoyage pour électrodes Cl– ». o o Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Si l'erreur se reproduit, remplacez l’électrode Cl–. État du détecteur non défini Aucune solution Standby aspirée depuis une période de temps définie. o 30007 MSS contaminé Contamination bactérienne détectée. Procédure de maintenance MSS requise. Contactez votre représentant service Roche. 30008 Pack S2 presque vide Le S2 Fluid Pack sera épuisé au cours des prochaines 12 à 24 heures. o Le S3 Fluid Pack A sera épuisé au cours des prochaines 12 à 24 heures. o Sol. de rinçage presque vide Le S1 Rinse Solution sera épuisé au cours des prochaines 12 à 24 heures. o Flacon des déchets presque plein Le W Waste Container sera plein au cours des prochaines 12 à 24 heures. o 30009 30010 30011 Pack S3 presque vide Effectuez une mesure CQ u Mesure CQ (233) Insérez un nouveau S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) Insérez un nouveau S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) Insérez un nouveau S1 Rinse Solution. u Remplacement des solutions et des packs (319) Videz le W Waste Container : u Pour vider le W Waste Container p (327) o ou insérez un nouveau W Waste Container dans le compartiment à flacons : u Pour installer le W Waste Container p (328) y Avertissements système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 11 Correction des erreurs 30006 378 Avertissements système N° 30012 Message Correction Prépa. Sol. de rinçage non o OK o o Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer Sol. de lavage dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Assurez-vous que les tuyaux AutoQC, les tuyaux du T&D et l’unité d’entrée sont correctement installés. Insérez un nouveau S1 Rinse Solution. u Remplacement des solutions et des packs (319) o o 30013 Prépa. CAL B non OK o o Exécutez le test de la pompe à vide : Système > Test composants > Divers > Pompe à vide Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer CAL B dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Insérez un nouveau S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) 30014 Prépa. CAL A non OK o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer CAL A dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Insérez un nouveau S2 Fluid Pack. o u Remplacement des solutions et des packs (319) 30015 Prépa. réf. GdS non OK o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Accédez à la procédure de remplissage de routine. Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage > Remplir électrode réf. GdS Vérifiez les tuyaux de la cartouche de la chambre de mesure. Vérifiez le mécanisme de fermeture S2. Insérez un nouveau S2 Fluid Pack. Effectuez le test matériel global pour tester les vannes. Effectuez le test matériel global pour tester les vannes. Système > Diagnostics > Test matériel global. o o o o o 11 Correction des erreurs 30016 Prépa. réf. ISE non OK o o o o 30017 Prépa. point zéro O2 non OK o o Accédez à la procédure de remplissage de routine. Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage > Remplir électrode réf. ISE Vérifiez les tuyaux de la cartouche de la chambre de mesure. Vérifiez le mécanisme de fermeture S2. Insérez un nouveau S2 Fluid Pack. Effectuez le test matériel global pour tester les vannes. Système > Diagnostics > Test matériel global. Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer solution zéro-O2 dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Nettoyez le barillet T&D : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage orifice introduction u Maintenance (307) o Insérez un nouveau S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. y Avertissements système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Avertissements système N° 30018 Message Correction Prépa. cond. Na non OK o o 379 Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer Sol. conditionnement Na dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Nettoyez le barillet T&D : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage orifice introduction u Maintenance (307) o Insérez un nouveau S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs y Avertissements système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 380 Avertissements système N° 30019 Message Correction Prépa. solution nettoyage non OK o o Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer solution nettoyage dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Nettoyez le barillet T&D : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage orifice introduction u Maintenance (307) o Insérez un nouveau S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs y Avertissements système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Avertissements système N° 30020 Message Correction Prépa. sol. Standby non OK o o o 381 Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer solution Standby dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Assurez-vous que la cassette MSS est installée correctement dans la chambre de mesure MSS. Insérez un nouveau S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs y Avertissements système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 382 Avertissements système N° 30021 Message Correction Prépa. réf. MSS non OK (uniquement si la mesure de l’urée est installée) o o o Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstruction dans la chambre de mesure. Réinitialisez la cartouche MSS pour éliminer le blocage. Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Remplir élect. Réf. MSS dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Insérez un nouveau S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) 30022 Prépa. CAL 1 non OK o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer CAL 1 dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Insérez un nouveau S3 Fluid Pack A. o u Remplacement des solutions et des packs (319) 30023 Prépa. CAL 2 non OK o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer CAL 2 dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Nettoyez le barillet T&D : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage orifice introduction o u Maintenance (307) o Insérez un nouveau S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) 30024 Prépa. CAL 3 non OK o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer CAL 3 dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Nettoyez le barillet T&D : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage orifice introduction o u Maintenance (307) 11 Correction des erreurs o Insérez un nouveau S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) 30025 Prépa. CAL 4 non OK o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer CAL 4 dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Nettoyez le barillet T&D : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage orifice introduction o u Maintenance (307) o Insérez un nouveau S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. y Avertissements système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Avertissements système N° 30028 Message Cause Correction Vérifier matériel AutoQC Au moins 1 portoir dans le module AutoQC ne contient plus que 2 ampoules pleines. o 383 Lorsqu’il n’y a plus d’ampoules pleines dans un portoir, installez-en un nouveau dans le module AutoQC. u Remplacement des portoirs AutoQC (358) 30029 Contrôler état des paramètres Un ou plusieurs paramètres ne sont pas o calibrés. 30030 Réaliser une mesure CQ manuelle Une mesure CQ manuelle doit être effectuée. o Vérifiez que le matériel de CQ est chargé dans l’AQC ou que les résultats ne comportent pas d’erreurs. o Réaliser la maintenance Une ou plusieurs opérations de maintenance doivent être effectuées. o o 30032 30033 Imprimante - Levier ouvert Le levier imprimante est ouvert Imprimante - Pas de papier Le papier d'imprimante est épuisé Réalisez une mesure CQ manuelle u Mesure CQ manuelle p (233) o Réalisez la maintenance : Accès rapide > Maintenance Sélectionner la maintenance correspondante, puis l'exécuter. Pour les opérations de maintenance en attente nécessitant l'intervention du service, contactez votre représentant service Roche. Fermez le levier imprimante. u Remplacement du papier de l’imprimante (341) o Mettre en place le papier de l'imprimante. u Remplacement du papier de l’imprimante (341) o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 30034 Messages Le logiciel cobas bge link a envoyé un o message. 30035 Mise à jour logicielle automatique Passage à une autre génération de cassette MSS détecté. Une mise à jour logicielle automatique est nécessaire. Suivez les instructions qui s'affichent à l'écran. Aucune action de l'utilisateur nécessaire. 30036 Erreur de test matériel ventilateur Résultat du test matériel global. o 30037 Partage d'écran actif Une connexion de service a été établie avec le système. Le message « Partage d'écran » s’affiche dans la ligne d'état. 30040 S1 expire La durée d’utilisation de o Insérez un nouveau S1 Rinse Solution. la S1 Rinse Solution dans l’analyseur va u Remplacement des solutions et des bientôt expirer. packs (319) 30041 S2 expire La durée d’utilisation de la S2 Fluid Pack dans l’analyseur va bientôt expirer. o La durée d’utilisation de la S3 Fluid Pack A dans l’analyseur va bientôt expirer. o Il se peut qu’il s’agisse d’une infection bactérienne. Contactez votre représentant service Roche. 30042 30043 S3 expire Échec répété suivi MSS o y Avertissements système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 o Effacer le message dans la mémoire des messages : Info > Message > Supprimer message Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Ce message disparaît une fois le partage d’écran désactivé. Insérez un nouveau S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) Insérez un nouveau S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) 11 Correction des erreurs 30031 Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal 384 Avertissements système N° 30044 30045 30046 Message Cause Correction Remplacer électrode Réf. GdS La durée d’utilisation de l’électrode de référence GdS dans l’analyseur est dépassée. Remplacez l'électrode de référence GdS. Remplacer électrode Réf. ISE La durée d’utilisation de l’électrode de référence ISE dans l’analyseur est dépassée. Remplacez l'électrode de référence ISE. Remplacer électrode Réf. MSS La durée d’utilisation de l’électrode de référence MSS dans l’analyseur est dépassée. Remplacez l'électrode de référence MSS. 11 Correction des erreurs y Avertissements système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 u Remplacement de l’électrode de référence (349) u Remplacement de l’électrode de référence (349) u Remplacement de l’électrode de référence (349) Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage 385 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Ces messages définissent les causes qui affectent les valeurs mesurées ou les valeurs de calibrage du système. N° Message 1000 Erreur pos. échantillon (1) Cause Correction La conductivité GdS, ISE ou MSS n’est o pas constante. Causes possibles : u o Obturation ou fuite o Détachement membrane électrode o o Électrodes pas étanches o 1001 Erreur pos. échantillon (2) La conductivité GdS, ISE ou MSS est o trop faible. Causes possibles : o Obturation o Pas de liquide dans la chambre de o mesure Si une coloration est détectée dans l'électrolyte interne de l’électrode, remplacez l’électrode. Remplacer les électrodes (343) Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si vous ne détectez aucune fuite ni obstruction, remplacez le S2 Fluid Pack. 1002 Erreur sép. spécimen (1) 1003 Erreur aspiration réf. o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Aucune masse d'air n'a été détectée entre la solution de calibrage et le spécimen. Le spécimen n'a pas été aspiré ou il l'a été trop tard. Causes possibles : o Dépôts ou blocage dans la chambre de mesure. o Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Aucune solution de référence n'a été détectée. Causes possibles : o Obturation ou fuites dans le système de référence o o o Effectuez la routine de remplissage d’électrode de référence : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite la procédure de remplissage de routine de l’électrode de référence pour le module approprié dans la liste Routines, puis appuyez sur le bouton Démarrage. Insérez un nouveau S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) o o 1004 Erreur pos. réf. pas OK Le niveau de conductivité n'a pu être o maintenu. Causes possibles : o Détachement membrane électrode o o Électrodes pas étanches o y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Vérifiez le positionnement de l’électrode pour garantir que celle-ci ne présente pas de fuite. Si l’électrode fuit, remplacez-la. Effectuez un calibrage optimal :Accès rapide > Calibrage optimal Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs u Remplacement des solutions et des packs (319) 386 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message Cause Correction 1005 Fin du spécimen détectée SS1 détecte la fin de l’échantillon, mais o la chambre de mesure n’est pas encore remplie. Causes possibles : o o Spécimen pas homogène o Volume de spécimen insuffisant o Spécimen non approprié Répétez votre mesure ou calibrage et assurezvous que votre spécimen est homogène et suffisant pour une mesure. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 1006 Échantillon non conforme (1) La chambre de mesure n’est pas o remplie avec un échantillon homogène. Causes possibles : o o Spécimen irrégulier o Fuite dans le canal de mesure o Bulles d'air détectées dans le canal de mesure Répétez votre mesure ou calibrage et assurezvous que votre spécimen est homogène et suffisant pour une mesure. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 1007 Cuvette non vide Détection de spécimen impossible. o Causes possibles : o Dépôts dans la cuve o Le niveau lumineux était trop faible o Effectuez un nettoyage interne du module COOX : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage modules Effectuez le calibrage du polychromateur : Système > Calibrage Remplacez les tuyaux de la pompe principale. o u Remplacement des tuyaux de la pompe péristaltique (339) 11 Correction des erreurs 1008 Échantillon non conforme (2) 1009 Erreur pos. échantillon (3) o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. La conductivité a changé après la fermeture de la vanne à l’entrée de la chambre de mesure. Causes possibles : o Humidification insuffisante du canal de mesure o Détachement de la membrane électrode o Fuite au niveau de l’électrode o Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Effectuez la routine de traitement pour le module approprié : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Vérifiez le positionnement de l’électrode pour garantir que celle-ci ne présente pas de fuite. Si l’électrode fuit, remplacez-la. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Le signal de mesure n'était pas constant ou le canal de mesure n'était pas rempli de façon homogène. Causes possibles : o Spécimen fragmenté. o Le spécimen n’était pas homogène. o Fuite au niveau des électrodes o Blocage ou fuite o Détachement de la membrane électrode o y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 o o o o Répétez votre mesure et assurez-vous que votre spécimen est homogène et suffisant pour une mesure. Si une coloration est détectée dans l'électrolyte interne de l’électrode, remplacez l’électrode. u Remplacer les électrodes (343) o o Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Message Cause Correction La conductivité était trop élevée. Causes possibles : o Problèmes d'aspiration sol. Standby o Pompe pour la sortie MSS défectueuse o u Remplacement des tuyaux de la pompe péristaltique (339) o o 1011 Erreur pos. échantillon (5) Une conductivité constante n’a pas été o détectée à l’entrée du détecteur. Causes possibles : u o Obturation ou fuite o Tuyaux de pompe de sortie MSS o défectueux o o o o o y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Remplacez les tuyaux de pompe de sortie MSS défectueux. Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer solution Standby dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Si une électrode de référence est installée pour la mesure de l’urée sur un cobas b 221<6> system, sélectionnez Remplir électrode réf. MSS dans la liste Routines, puis appuyez sur la touche Démarrage. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Remplacez les tuyaux de pompe de sortie MSS défectueux. Remplacement des tuyaux de la pompe péristaltique (339) Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer solution Standby dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Si une électrode de référence est installée pour la mesure de l’urée sur un cobas b 221<6> system, sélectionnez Remplir électrode réf. MSS dans la liste Routines, puis appuyez sur la touche Démarrage. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Réalisez une polarisation MSS : Système > Utilitaires > Polarisation MSS Procédez à la routine de traitement MSS : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs N° 1010 Erreur pos. échantillon (4) 387 388 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 1012 Erreur pos. échantillon (6) Cause Correction Conductivité trop faible à l'entrée du o détecteur. Causes possibles : u o Obturation o Pas de liquide dans la chambre de o mesure o Tuyaux de pompe de sortie MSS défectueux o o o o o 11 Correction des erreurs 1013 Erreur sép. spécimen (2) MSS : Aucune masse d'air n'a été o détectée entre la solution de calibrage et le spécimen. Le spécimen n'a pas u été aspiré ou il l'a été trop tard. Causes possibles : o Dépôts ou obturation du canal de o mesure. o Pompe pour la sortie MSS défectueuse o o o y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Remplacez les tuyaux de pompe de sortie MSS défectueux. Remplacement des tuyaux de la pompe péristaltique (339) Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer solution Standby dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Si une électrode de référence est installée pour la mesure de l’urée sur un cobas b 221<6> system, sélectionnez Remplir électrode réf. MSS dans la liste Routines, puis appuyez sur la touche Démarrage. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Réalisez une polarisation MSS : Système > Utilitaires > Polarisation MSS Procédez à la routine de traitement MSS : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Remplacez les tuyaux de pompe de sortie MSS défectueux. Remplacement des tuyaux de la pompe péristaltique (339) Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer solution Standby dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Si une électrode de référence est installée pour la mesure de l’urée sur un cobas b 221<6> system, sélectionnez Remplir électrode réf. MSS dans la liste Routines, puis appuyez sur la touche Démarrage. Réalisez une polarisation MSS : Système > Utilitaires > Polarisation MSS Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Message Cause Correction La conductivité du détecteur BSA à o l’intérieur de la cassette MSS était trop faible. Causes possibles : o o Bulles d'air o Humidification insuffisante o o 1015 Erreur pos. échantillon (8) La conductivité du détecteur de o lactate à l’intérieur de la cassette MSS était trop faible. Causes possibles : o o Bulles d'air o Humidification insuffisante o o 1016 Erreur pos. échantillon (9) La conductivité du détecteur de glucose était trop faible. Causes possibles : o Bulles d'air o Humidification insuffisante o o o o 1017 Erreur pos. échantillon (10) 1020 Erreur distr. spécimen (1) 1021 Erreur distr. spécimen (2) MSS : La conductivité était trop faible à l’entrée du détecteur après le placement de l’échantillon/de la solution de calibrage dans la chambre de mesure. Causes possibles : o Le spécimen ou la solution de calibrage n’était pas homogène. o Le volume détecté de spécimen/solution de calibrage est insuffisant o Humidification insuffisante du canal de mesure o Aucune solution n’a été détectée au niveau du SS1 pendant le positionnement. Causes possibles : o Blocage ou fuite pendant le positionnement o Aucune solution n’a été détectée au niveau du SS3, malgré la détection d’une solution au niveau du SS2. Causes possibles : o Blocage ou fuite o o o o o o o o y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Répétez votre mesure et assurez-vous que votre spécimen est homogène et suffisant pour une mesure. Réalisez une polarisation MSS : Système > Utilitaires > Polarisation MSS Procédez à la routine de traitement MSS : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Répétez votre mesure et assurez-vous que votre spécimen est homogène et suffisant pour une mesure. Réalisez une polarisation MSS : Système > Utilitaires > Polarisation MSS Procédez à la routine de traitement MSS : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Répétez votre mesure et assurez-vous que votre spécimen est homogène et suffisant pour une mesure. Réalisez une polarisation MSS : Système > Utilitaires > Polarisation MSS Procédez à la routine de traitement MSS : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Répétez votre mesure et assurez-vous que votre spécimen est homogène et suffisant pour une mesure. Réalisez une polarisation MSS : Système > Utilitaires > Polarisation MSS Procédez à la routine de traitement MSS : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Appeler Lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Appeler Lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs N° 1014 Erreur pos. échantillon (7) 389 390 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 1022 Erreur distr. spécimen (3) Cause Correction L'évacuation du spécimen en excès par le distributeur de spécimens n'a pas été possible. Causes possibles : o Obturation o o o 1023 Erreur distr. spécimen (4) Aucune solution n'a été détectée sur SS4. Causes possibles : o Obturation o o o Appeler Lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 1025 Spécimen non détecté (2) ISE : aucune conductivité constante du o spécimen n'a été détectée. Causes possibles : o o Spécimen fragmenté dans le canal distr. Répétez votre mesure et assurez-vous que le spécimen ne présente pas de bulles d’air. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 1026 Spécimen non détecté (3) ISE : aucune conductivité constante du o spécimen n'a été détectée. Causes possibles : o o Spécimen fragmenté dans le canal distr. Répétez votre mesure et assurez-vous que le spécimen ne présente pas de bulles d’air. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 1027 Spécimen non détecté (4) Aucun échantillon n’a été détecté dans le module COOX Causes possibles : o Il existe un blocage ou une fuite dans la ligne de mesure o Il existe une fuite au niveau du support de la cuvette o Tuyau de pompe principale défectueux o o Appeler Lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Remplacez les tuyaux de la pompe principale. u Remplacement des tuyaux de la pompe péristaltique (339) o o 11 Correction des erreurs Appeler Lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 1028 Volume spécimen insuffisant (1) Aucun échantillon n’a été détecté o dans le module COOX Causes possibles : o Le spécimen n’était pas homogène o o Le volume de spécimen était trop faible Répétez votre mesure ou calibrage et assurezvous que votre spécimen est homogène et suffisant pour une mesure. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 1029 Volume spécimen insuffisant (2) Un volume de spécimen insuffisant a o été détecté dans le module GdS Causes possibles : o Le spécimen n’était pas homogène o o Le volume de spécimen était trop faible Répétez votre mesure ou calibrage et assurezvous que votre spécimen est homogène et suffisant pour une mesure. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 1030 Volume spécimen insuffisant (3) Un volume d’échantillon insuffisant a o été détecté dans le module ISE Causes possibles : o Le spécimen n’était pas homogène o o Le volume de spécimen était trop faible Répétez votre mesure ou calibrage et assurezvous que votre spécimen est homogène et suffisant pour une mesure. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 1031 Volume spécimen insuffisant (4) Cause Correction Un volume d’échantillon insuffisant a o été détecté dans le module MSS Causes possibles : o Le spécimen n’était pas homogène o o Le volume de spécimen était trop faible o o 1032 Erreur distr. spécimen (5) Aucune solution calibrage 1 (CAL 1) détectée. Causes possibles : o Obturation ou fuite o Tuyau de pompe principale défectueux 391 o o Répétez votre mesure ou calibrage et assurezvous que votre spécimen est homogène et suffisant pour une mesure. En cas de cassette MSS non calibrée, effectuez la routine d’amorçage pour CAL 2, 3 et 4. Appuyer sur les touches suivantes : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer CAL 2 dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Suivez ces étapes pour l’aspiration de CAL 3 et CAL 4. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer CAL 1 dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Remplacez les tuyaux de la pompe principale. u Remplacement des tuyaux de la pompe péristaltique (339) o 1036 Volume spécimen insuffisant (5) Un volume d’échantillon insuffisant a o été détecté dans le module MSS. Causes possibles : o Le spécimen n’était pas homogène o o Le volume de spécimen était trop faible o o o 1037 Spécimen non détecté (8) Aucun spécimen détecté dans l'hémolyseur. Causes possibles : o Il existe un blocage ou une fuite dans la ligne d’aspiration. o o o o y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Répétez votre mesure ou calibrage et assurezvous que votre spécimen est homogène et suffisant pour une mesure. En cas de cassette MSS non calibrée, effectuez la routine d’amorçage pour CAL 2, 3 et 4. Appuyer sur les touches suivantes : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer CAL 2 dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Suivez ces étapes pour l’aspiration de CAL 3 et CAL 4. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez le test hémolyseur : Système > Test composants > Divers > Hémolyseur Remplacez les tuyaux de la pompe principale. Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs o 392 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 1038 Spécimen non détecté (9) Cause Correction Aucune solution de rinçage n’a été détectée par le SS3 pendant le calibrage COOX. Causes possibles : o Il existe un blocage ou une fuite dans la ligne d’aspiration. o o o o 1050 Pas de spécimen dans SIP Aucun spécimen n'a été détecté sur SS2 et SS6. Causes possibles : o Aucun spécimen n'a été introduit o Il existe un blocage ou une fuite dans la ligne de mesure. o Aucun spécimen n'a été détecté sur SS5. Causes possibles : o Il existe un blocage ou une fuite dans la ligne de mesure. o Attribution de matériels AutoQC incorrecte o o o 11 Correction des erreurs Lors de l'amorçage, la dépression réglée n'a pu être obtenue. Causes possibles : o Système de vide défectueux o Configuration baro incorrecte y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez un lavage AQC : Système > Lavage et nettoyage > Lavage AQC Assurez-vous que l’attribution de matériels AutoQC est correcte. u Affectation du matériel - Matériels AutoQC (219) o o 1052 Vide insuffisant Nettoyez le barillet T&D : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage orifice introduction u Maintenance (307) o 1051 Pas de spécimen AQC détecté Appeler Lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Remplacez les tuyaux de la pompe principale. Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o o Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Exécutez le test du système de vide : Système > Test composants > Senseurs de contrôle > Système de vide Appuyez ensuite sur la touche d'activation du Système de vide, puis sur la touche . Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 2004 Repro. pas OK Cause Correction Impossible de reproduire le signal du détecteur Causes possibles : o Canal de mesure contaminé o Bulles dans l’électrolyte interne de la membrane électrode o Interférences dans le canal de mesure pendant le calcul des valeurs mesurées o Interférences sur électrodes de référence pendant le calcul des valeurs mesurées o L’électrode perd de la sensibilité o o o 393 Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Effectuez la routine de traitement pour le module approprié : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Retirez l’électrode et tapotez le corps de l’électrode avec l’ongle pour libérer toute bulle d’air de la membrane électrode. u Remplacer les électrodes (343) o o Réalisez le suivi de stabilité : Système > Diagnostics > Suivi de stabilité Sélectionnez ensuite Pente senseur dans la liste déroulante et appuyez sur la touche Détails. Si l’électrode et/ou la cassette MSS est défectueuse, effectuez un remplacement. u Remplacer les électrodes (343) ou Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) o o o Si la ligne de mesure du module est sale, effectuez un nettoyage interne du module : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage modules Si vous effectuez un nettoyage interne sur le module MSS, commencez par installer une électrode fantôme. Si l’erreur affecte des détecteurs et électrodes potentiométriques (pH, paramètres ISE et urée), effectuez la routine de remplissage d’électrode de référence : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite la procédure de remplissage de routine de l’électrode de référence pour le module approprié dans la liste Routines, puis appuyez sur le bouton Démarrage. Si l’erreur persiste, remplacez l’électrode de référence de chaque module affecté. 2009 Recalibrage pas OK Différence de signal trop importante dans le cadre du recalibrage PCO2. Causes possibles : o Type de spécimen incorrect o o o Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Réalisez le suivi de stabilité : Système > Diagnostics > Suivi de stabilité Sélectionnez ensuite Pente senseur dans la liste déroulante et appuyez sur la touche Détails. Si l’électrode PCO2 est défectueuse, remplacez-la. u Remplacer les électrodes (343) y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 11 Correction des erreurs u Remplacement de l’électrode de référence (349) 394 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 2011 Signal détecteur instable Cause Correction Impossible de reproduire le signal du détecteur. Causes possibles : o Type de spécimen incorrect o Canal de mesure contaminé o Bulles dans l’électrolyte interne de la membrane électrode o Interférences dans le canal de mesure pendant le calcul des valeurs mesurées o Interférences sur électrodes de référence pendant le calcul des valeurs mesurées o o Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Si l’interférence affecte tous les paramètres d’un module, remplacez l’électrode de référence du module. u Remplacement de l’électrode de référence (349) o Retirez l’électrode et tapotez le corps de l’électrode avec l’ongle pour libérer toute bulle d’air de la membrane électrode. u Remplacer les électrodes (343) o o Réalisez le suivi de stabilité : Système > Diagnostics > Suivi de stabilité Sélectionnez ensuite Pente senseur dans la liste déroulante et appuyez sur la touche Détails. Si l’électrode et/ou la cassette MSS est défectueuse, effectuez un remplacement. u Remplacer les électrodes (343) ou Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) o o 11 Correction des erreurs 2012 Dérive du signal du capteur Dérive du signal du capteur Causes possibles : o Type de spécimen incorrect o S1 Rinse Solution contaminée o Problème d’aspiration avec la S1 Rinse Solution. o Bulles dans l’électrolyte interne de la membrane électrode o Interférences dans le canal de mesure pendant le calcul des valeurs mesurées o o Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer Sol. de lavage dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Retirez l’électrode et tapotez le corps de l’électrode avec l’ongle pour libérer toute bulle d’air de la membrane électrode. u Remplacer les électrodes (343) o o Réalisez le suivi de stabilité : Système > Diagnostics > Suivi de stabilité Sélectionnez ensuite Pente senseur dans la liste déroulante et appuyez sur la touche Détails. Si l’électrode et/ou la cassette MSS est défectueuse, effectuez un remplacement. u Remplacer les électrodes (343) ou Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) o Remplacez la S1 Rinse Solution. u Remplacement des solutions et des packs (319). o y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 2016 Signal trop haut Cause 395 Correction La 1re valeur de balayage lors du o calibrage point zéro O2 est > 60 mV o Causes possibles : o Des bulles d’air affectent le résultat du calibrage du point zéro o O2 o La solution de détermination du point zéro O2 n’est pas homogène o Électrode PO2 défectueuse o Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Procédez à la routine de traitement GdS : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer solution zéro-O2 dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Remplacez le S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319). o o 2021 Alarme de dérive Une dérive du signal du capteur a été o détectée dans l'état « Prêt ». o Causes possibles : o Les dérives d'électrodes dépassent o les valeurs limites prédéfinies o Type de spécimen incorrect o Problèmes d'amorçage o Contamination PO2 o Remplacez l'électrode PO2. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Procédez à la routine de traitement GdS : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Réalisez le suivi de stabilité : Système > Diagnostics > Suivi de stabilité Sélectionnez ensuite Pente senseur dans la liste déroulante et appuyez sur la touche Détails. Si l’électrode et/ou la cassette MSS est défectueuse, effectuez un remplacement. o o o o y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 En cas de dérive au niveau de l’électrode PO2, testez les détecteurs de mesure dans le module GdS : Système > Test composants > Senseurs Appuyez ensuite sur la touche Aspirer MIX 1. Si l’écart type du signal du capteur PO2 est supérieur à 50 mV au bout de 2 minutes, effectuez un nettoyage interne du module GdS : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage modules Si cette erreur est résolue, définissez l’intervalle de nettoyage GdS sur 3 jours : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage modules Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs u Remplacer les électrodes (343) ou Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) 396 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 2022 Alarme dérive réf. Cause Correction Une dérive du signal du capteur a été détectée au niveau de l’électrode de référence dans l'état « Prêt ». Causes possibles : o Des bulles interfèrent avec le système de référence o Le mécanisme de fermeture du S2 Fluid Pack est sale. o o o Effectuez la routine de remplissage d’électrode de référence : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite la procédure de remplissage de routine de l’électrode de référence pour le module approprié dans la liste Routines, puis appuyez sur le bouton Démarrage. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Assurez-vous que le mécanisme de fermeture du S2 Fluid Pack est propre. Si le mécanisme de fermeture est sale, nettoyez-le. u Décontamination (309) o Remplacez l'électrode de référence. u Remplacement de l’électrode de référence (349) o 11 Correction des erreurs o Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 2023 Dérive de sensibilité Sensibilité en 1 point des dérives de détecteur MSS. Causes possibles : o Le détecteur n'a pas terminé la phase de démarrage et la sensibilité en 1 point augmente considérablement. o Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal 2024 Bulle d'air détectée Avant l'évacuation du spécimen, il a été détecté que la valeur de la conductivité variait en fonction de la pression. Causes possibles : o Une électrode de gaz du sang n’a pas été remplie sans bulles. o Fuite dans la chambre de mesure GdS o Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Remplacez l'électrode PO2. Remplacez l'électrode PCO2 La valeur mesurée du calibrage se situe hors de la plage attendue. Causes possibles : o Électrode défectueuse o Valeur barométrique incorrecte o 2028 Moyenne pas OK o o u Remplacer les électrodes (343) o u Remplacer les électrodes (343) o o y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Réalisez un calibrage système par modules : Système > Calibrage > Calibrage système Si une électrode est affectée, remplacez-la. Si plus d’une électrode ou plus d’un détecteur est affecté, remplacez le S2 Fluid Pack (paramètres GdS et ISE) ou le S3 Fluid Pack A (paramètres MSS). Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Message Cause Correction Signal du détecteur supérieur à plage o de mesure. Causes possibles : o Système de référence pas rempli o Fuite dans l’électrode ou électrode manquante o o o 2030 CAD <<<<< Signal du détecteur inférieur à plage o de mesure. Causes possibles : o Système de référence pas rempli o Fuite dans l’électrode ou électrode manquante o o o 2031 Conditionnement pas OK L'électrode Na n'a pas été conditionnée. Causes possibles : o Le mécanisme de fermeture du S2 Fluid Pack fuit. o Le barillet T&D fuit lors de l’aspiration de la solution de conditionnement o o o Effectuez la routine de remplissage d’électrode de référence : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite la procédure de remplissage de routine de l’électrode de référence pour le module approprié dans la liste Routines, puis appuyez sur le bouton Démarrage. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Vérifiez le positionnement de l’électrode pour garantir que celle-ci ne présente pas de fuite. Si l’électrode fuit, remplacez-la. Remplacez l'électrode ou la cassette MSS correspondante. Effectuez la routine de remplissage d’électrode de référence : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite la procédure de remplissage de routine de l’électrode de référence pour le module approprié dans la liste Routines, puis appuyez sur le bouton Démarrage. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Vérifiez le positionnement de l’électrode pour garantir que celle-ci ne présente pas de fuite. Si l’électrode fuit, remplacez-la. Remplacez l'électrode ou la cassette MSS correspondante. Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer Sol. conditionnement Na dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Effectuez le conditionnement des électrodes Na : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Conditionnement Remplacez le S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) o Assurez-vous que le mécanisme de fermeture du S2 Fluid Pack est propre. Si le mécanisme de fermeture est sale, nettoyez-le. u Décontamination (309) o o y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs N° 2029 CAD >>>>> 397 398 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 2035 Linéarité pas OK Cause Correction La sensibilité de la cassette MSS est trop faible. Causes possibles : o Détecteur usé o o Si la cassette MSS est neuve, vérifiez la linéarité des paramètres MSS (Glu, Lac et Urée) dans le rapport détecteurs : Info > Rapports divers Effectuez ensuite un calibrage 2P : Système > Calibrage Remplacez la cassette MSS. u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) o Remplacez le S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) 2036 Sensibilité aux interférences La sensibilité de la cassette MSS est trop faible. Causes possibles : o Détecteur usé o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Si la cassette MSS est neuve, vérifiez la linéarité des paramètres MSS (Glu, Lac et Urée) dans le rapport détecteurs : Info > Rapports divers Effectuez ensuite un calibrage 2P : Système > Calibrage Remplacez la cassette MSS. o u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) o Remplacez le S3 Fluid Pack A. 11 Correction des erreurs u Remplacement des solutions et des packs (319) o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 2040 Cuvette pas OK L'épaisseur de couche de cuvette calibrée se situe hors de la plage attendue. Causes possibles : o Cuve sale o Valeur cible incorrecte o Contactez votre représentant service Roche. 2041 Pt référence pas OK Point de référence hors de la plage attendue Causes possibles : o Entrée spécimen obturée o Appeler Lavage : Système > Lavage et nettoyage > Lavage Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si vous ne détectez ni fuite ni obstruction, contactez un représentant service Roche. o o 2042 Longueur d'onde pas OK (1) Une longueur d'onde déterminée se situe hors de la plage attendue. o 2043 Hémolyse pas OK (1) L’hémolyseur n'est pas prêt à fonctionner. o o o o o o o y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Effectuez le calibrage du polychromateur : Système > Calibrage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Vérifiez l’absence de signes d’humidité au niveau des tuyaux de l’hémolyseur. Exécutez le test de la pompe à vide : Système > Test composants > Divers > Pompe à vide Si le débit de la pompe est supérieur ou inférieur à la valeur de référence de plus de 20 %, contactez votre représentant service Roche. Si le test de pompe à vide n’indique aucun problème, effectuez le test hémolyseur : Système > Test composants > Divers > Hémolyseur. Corrigez les erreurs détectées par le test hémolyseur. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Message Cause Correction Le rendement de l'hémolyseur se situe o hors de la plage attendue. o o o o o 3000 D2/D3 pas exécuté Pas d'aspiration de sol. Standby MSS. Causes possibles : o Dysfonctionnement de l'aspiration de la solution Standby MSS ou de la solution de référence o o o 3001 Erreur volume SMF La solution de calibrage n’est pas aspirée dans la chambre de mesure GdS dans le délai spécifié. o o o o o Vérifiez l’absence de signes d’humidité au niveau des tuyaux de l’hémolyseur. Exécutez le test de la pompe à vide : Système > Test composants > Divers > Pompe à vide Si le débit de la pompe est supérieur ou inférieur à la valeur de référence de plus de 20 %, contactez votre représentant service Roche. Si le test de pompe à vide n’indique aucun problème, effectuez le test hémolyseur : Système > Test composants > Divers > Hémolyseur. Corrigez les erreurs détectées par le test hémolyseur. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer solution Standby dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Effectuez une autre routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Remplir élect. Réf. MSS dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Aspirer CAL B : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage > Aspirer CAL B Exécutez le test fluidique global : Système > Diagnostics > Test fluidique global Corrigez les erreurs détectées par le test fluidique global. Si l’erreur persiste, effectuez le calibrage Système de mélange : Système > Calibrage > Système de mélange Installez un nouveau S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) o Contrôler le tuyau de la pompe principale et le remplacer si besoin est. u Remplacement des tuyaux de la pompe péristaltique (339) 3002 Erreur température La température du module se situe hors de la plage autorisée. Causes possibles : o Mauvais contact du chauffage o Panne des ventilateurs o Panne du chauffage o Filtre à air sale ou obstrué y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Effectuez le test de contrôle de température pour les modules affectés : Système > Test composants > Senseurs de contrôle > Contrôle température Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o 11 Correction des erreurs N° 2044 Hémolyse pas OK (2) 399 400 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 3003 Erreur SMF Cause Correction Le rapport de mélange se situe hors de la plage spécifiée. Causes possibles : o Obturation ou fuite o Vanne mélangeuse défectueuse o Clapet de ventilation défectueux o o o o Aspirer CAL A et CAL B : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Exécutez le test fluidique global : Système > Diagnostics > Test fluidique global Corrigez les erreurs détectées par le test fluidique global. Installez un nouveau S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) o 3004 Erreur de module AQC La position voulue n'a pas été atteinte. o o o 3013 Point référence D1 pas OK Problème de précalibrage. Causes possibles : o Dysfonctionnement de l'aspiration de la solution Standby MSS ou de la solution de référence o o o o o 11 Correction des erreurs o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez un lavage AQC : Système > Lavage et nettoyage > Lavage AQC Effectuez une mesure AutoQC Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer solution Standby dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Effectuez une autre routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Remplir élect. Réf. MSS dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Procédez à la routine de traitement MSS : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Effectuez le test des contacts de la ligne de mesure pour le module MSS avec la solution de réserve : Système > Test composants > Senseurs de contrôle > Contacts ligne de mesure > Solution Standby MSS Si la cassette MSS est défectueuse, remplacez-la. u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 3014 Pt référence pas OK Cause Correction Problème de précalibrage. Causes possibles : o Dysfonctionnement de l'aspiration de la solution Standby MSS ou de la solution de référence o o o o o o 401 Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer solution Standby dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Effectuez une autre routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Remplir élect. Réf. MSS dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Procédez à la routine de traitement MSS : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Effectuez le test des contacts de la ligne de mesure pour le module MSS avec la solution de réserve : Système > Test composants > Senseurs de contrôle > Contacts ligne de mesure > Solution Standby MSS Si la cassette MSS est défectueuse, remplacez-la. u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) 3022 Cal. conductivité pas OK Le calibrage de conductivité ne s'est pas terminé correctement. o o o Imprimez un rapport du détecteur : Info > Rapports divers Vérifiez les messages d’erreur concernant la conductivité avec les solutions de calibrage CAL A ou CAL B. Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si vous ne détectez aucune fuite ni obstruction, remplacez le S2 Fluid Pack. 3033 0P pas OK Le calibrage du point zéro O2 ne s'est pas terminé correctement. Causes possibles : o Erreur d’aspiration de la solution point zéro O2 o Impuretés ou fuite o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer solution zéro-O2 dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Nettoyez le barillet T&D : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage orifice introduction o u Maintenance (307) o o Effectuez le test fluidique global pour garantir que les tubulures soient ouvertes et ne présentent pas de fuite : Système > Diagnostics > Test fluidique global Si vous ne détectez aucune fuite ni obstruction, remplacez le S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) o y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs u Remplacement des solutions et des packs (319) 402 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message Cause Correction 3034 Valeur mesurée invalide Temps écoulé entre le spécimen et le Cal 1 trop élevé. La valeur de mesure n'est pas indiquée en raison d'une dérive inexpliquée du signal du détecteur. o Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal 4003 Calibrage requis (1) Un nouveau détecteur a été inséré, mais aucune valeur de calibrage n’est disponible. o Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal 4008 Calibrage requis (2) Calibrage manquant ou annulé. o Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal 4024 Calibrage requis (3) Détecteur désactivé. o Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal 5006 Erreur de calcul (1) Erreur de calcul UC. Causes possibles : o Un calcul incorrect est survenu. o Retirez puis réinsérez les conteneurs W Waste Container, S1 Rinse Solution, S2 Fluid Pack et S3 Fluid Pack A. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o o 5007 Erreur de calcul (2) 5010 Erreur de calcul (3) Erreur de calcul UC. Causes possibles : o Un calcul incorrect est survenu. o o Erreur de calcul UC (COOX). Causes possibles : o Un calcul incorrect est survenu. o o o o o 11 Correction des erreurs 5011 Erreur de calcul (4) Erreur de calcul UC (4) sur COOX. Causes possibles : o Un calcul incorrect est survenu. o o o o 5012 Erreur de calcul (5) Erreur de calcul UC (5) sur COOX. Causes possibles : o Un calcul incorrect est survenu. o o o o o 6026 Erreur CAD o 6030 Erreur mat. COOX Une erreur matérielle est survenue au niveau du module COOX. y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 o o Retirez puis réinsérez l’électrode affectée. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Vérifiez que la cuvette n’est pas sale. Effectuez le calibrage du polychromateur : Système > Calibrage Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Vérifiez que la cuvette n’est pas sale. Effectuez le calibrage du polychromateur : Système > Calibrage Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Vérifiez que la cuvette n’est pas sale. Effectuez le calibrage du polychromateur : Système > Calibrage Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 6031 Lampe néon pas OK 6032 Lampe halogène pas OK 7034 Solution épuisée 8036 IfS pas OK Cause Correction Le signal lumineux de la lampe au néon est trop faible. Causes possibles : o Cuvette sale o Fibre optique endommagée o Électronique du polychromateur défectueuse o Le signal lumineux de la lampe halogène est trop faible. Causes possibles : o Cuvette sale o Fibre optique endommagée o Électronique du polychromateur défectueuse o La valeur de pH de la solution de détermination du point zéro O2 est < 5. Causes possibles : o Il n’y a plus de solution de détermination du point zéro O2 dans le S2 Fluid Pack o S2 Fluid Pack contaminée o Rapport BSA/Glu ou BSA/Lac pour CAL 3 hors de la fourchette. Causes possibles : o Correction d'interférence impossible o o o o o 403 Effectuez un nettoyage interne du module COOX : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage modules Effectuez le calibrage du polychromateur : Système > Calibrage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez un nettoyage interne du module COOX : Système > Lavage et nettoyage > Nettoyage modules Effectuez le calibrage du polychromateur : Système > Calibrage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Remplacez le S2 Fluid Pack. u Remplacement des solutions et des packs (319) o Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Remplacez la cassette MSS. u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) o Remplacez le S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) 8061 Interférences (1) La valeur tHb calculée n'est pas valide o Causes possibles : o Interférences o Type de spécimen inapproprié u o o o 8062 Interférences (2) Les formes d'Hb calculées ne sont pas o valides. Causes possibles : o Interférences u o Type de spécimen inapproprié o o o y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Vérifiez si le patient est sous traitement. Assurezvous que les médicaments pris par le patient ne sont pas des substances perturbant le système. Substances présentant un effet sur les spécimens de sang total pour les formes d'Hb et la bilirubine (177) Si le patient n'est pas sous traitement, répétez la mesure. Effectuez le calibrage du polychromateur : Système > Calibrage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Vérifiez si le patient est sous traitement. Assurezvous que les médicaments pris par le patient ne sont pas des substances perturbant le système. Substances présentant un effet sur les spécimens de sang total pour les formes d'Hb et la bilirubine (177) Si le patient n'est pas sous traitement, répétez la mesure. Effectuez le calibrage du polychromateur : Système > Calibrage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 11 Correction des erreurs o 404 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 8063 Interférences (3) Cause Correction La valeur de bilirubine calculée n'est pas valide. Causes possibles : o Interférences o Type de spécimen inapproprié o u Substances présentant un effet sur les spécimens de sang total pour les formes d'Hb et la bilirubine (177) o o o 8070 IfS. repro. pas OK Signal du détecteur pas reproductible sur détecteur d'interférences. Causes possibles : o Type de spécimen inapproprié Vérifiez si le patient est sous traitement. Assurezvous que les médicaments pris par le patient ne sont pas des substances perturbant le système. o o o o Si le patient n'est pas sous traitement, répétez la mesure. Effectuez le calibrage du polychromateur : Système > Calibrage Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez la routine de traitement pour le module approprié : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Réalisez une polarisation MSS : Système > Utilitaires > Polarisation MSS Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Remplacez la cassette MSS. u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) 8071 Erreurs de calcul IfS (1) Erreur de calcul UC (1) sur détecteur - (2) d'interférences. 8072 Causes possibles : o Un calcul incorrect est survenu. o Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o Remplacez la cassette MSS. u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) o Remplacez le S3 Fluid Pack A. u Remplacement des solutions et des packs (319) o 11 Correction des erreurs o 8073 IfS signal détecteur instable Le signal du détecteur d'interférences n'est pas reproductible. Causes possibles : o Type de spécimen inapproprié o Canal de mesure contaminé o Interférences dans le canal de mesure pendant le calcul des valeurs mesurées o Interférences sur électrodes de référence pendant le calcul des valeurs mesurées o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Si une électrode de référence est installée pour la mesure de l’urée sur un cobas b 221<6> system et que la défaillance concerne tout le module, remplacez l'électrode de référence. u Remplacement de l’électrode de référence (349) o o o Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Réalisez le suivi de stabilité : Système > Diagnostics > Suivi de stabilité Sélectionnez ensuite Pente senseur dans la liste déroulante et appuyez sur la touche Détails. Si la cassette MSS est défectueuse, remplacez-la. u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 8074 Point de réf. IfS pas OK Cause Correction Problème au point de référence de la solution au niveau du détecteur d'interférences. Causes possibles : o Erreur d’aspiration de la solution Standby MSS o Erreur d’aspiration de la solution de référence MSS o o o o o 405 Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Aspirer solution Standby dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Effectuez une autre routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Remplir élect. Réf. MSS dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Procédez à la routine de traitement MSS : Système > Utilitaires > Gestion des fluides Effectuez le test des contacts de la ligne de mesure pour le module MSS avec la solution de réserve : Système > Test composants > Senseurs de contrôle > Contacts ligne de mesure > Solution Standby MSS Si la cassette MSS est défectueuse, remplacez-la. u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) o 8075 Erreur CAD IfS o 8076 Moyenne IfS pas OK La valeur de calibrage finale d’un détecteur d’interférences est hors de la fourchette. Causes possibles : o Erreur de transpondeur de S3 Fluid Pack A o Électrode défectueuse o Valeur barométrique incorrecte o o Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Effectuez un calibrage système pour MSS : Système > Calibrage > Calibrage système MSS Remplacez la cassette MSS. u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) o Remplacez le S3 Fluid Pack A. Le signal du détecteur d'interférences o est supérieur à la plage de mesure Causes possibles : o Système de référence pas rempli o Fuite dans l’électrode ou électrode manquante o o o Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Remplir élect. Réf. MSS dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Vérifiez le positionnement de l’électrode pour garantir que celle-ci ne présente pas de fuite. Si l’électrode fuit, remplacez-la. Remplacez la cassette MSS. u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 11 Correction des erreurs u Remplacement des solutions et des packs (319) 8077 CAD IfS >>>>> 406 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 8078 CAD IfS<<<<< Cause Correction Si le signal du détecteur est inférieur à o plage de mesure Causes possibles : o Système de référence pas rempli o Fuite dans l’électrode ou électrode manquante o o o Procédez à la routine d’amorçage : Système > Utilitaires > Gestion des fluides > Routines d’amorçage Sélectionnez ensuite Remplir élect. Réf. MSS dans la liste Routines et appuyez sur la touche Démarrage. Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal Vérifiez le positionnement de l’électrode pour garantir que celle-ci ne présente pas de fuite. Si l’électrode fuit, remplacez-la. Remplacez la cassette MSS. u Remplacement de la cassette MSS (cobas b 221<6> system uniquement) (352) 8080 Interférences (4) Le type de spécimen détecté n'est pas o valide. Causes possibles : o Interférences o Type de spécimen inapproprié Suivez des procédures préanalytiques appropriées avant d’effectuer les mesures. Assurez-vous que votre échantillon n’est pas trop ancien, partiellement hémolysé et non homogène, et que vous utilisez des anticoagulants approuvés. u Phase préanalytique (163) o o 8081 Interférences (5) La valeur COHb calculée se situe hors o de la plage autorisée. Causes possibles : o Interférences o Type de spécimen inapproprié Répétez la mesure. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Suivez correctement les procédures préanalytiques avant de procéder à une mesure. Assurez-vous que votre spécimen est suffisamment frais et partiellement hémolysé et qu’il n’est pas homogène, et que vous utilisez des anticoagulants approuvés. u Phase préanalytique (163) o o 11 Correction des erreurs 8082 Interférences (6) La valeur SO2 calculée se situe hors de o la plage autorisée. Causes possibles : o Interférences o Type de spécimen inapproprié Répétez la mesure. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Suivez correctement les procédures préanalytiques avant de procéder à une mesure. Assurez-vous que votre spécimen est suffisamment frais et partiellement hémolysé et qu’il n’est pas homogène, et que vous utilisez des anticoagulants approuvés. u Phase préanalytique (163) o o 8083 Incompatibilité entre types d’échantillons Le type de spécimen détecté n'est pas o valide. o Causes possibles : o Paramètre incompatible avec le type d’échantillon choisi o Type de spécimen inapproprié Répétez la mesure. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Choisissez un type d’échantillon différent Suivez correctement les procédures préanalytiques avant de procéder à une mesure. Assurez-vous que votre spécimen est suffisamment frais et partiellement hémolysé et qu’il n’est pas homogène, et que vous utilisez des anticoagulants approuvés. u Phase préanalytique (163) 8084 Type de sang invalide Un type de sang autre que le sang artériel ou capillaire a été utilisé. y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 o N’utilisez que du sang artériel ou capillaire sur votre système. Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage N° Message 9000 Erreur de calcul (3) Cause Correction Erreur de calcul PC. Causes possibles : o Un calcul incorrect est survenu. o o o Retirez puis réinsérez les conteneurs W Waste Container, S1 Rinse Solution, S2 Fluid Pack et S3 Fluid Pack A. Éteignez le système, patientez au moins 3 minutes et rallumez-le. Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. 9001 Non activé Paramètre désactivé pour la mesure (coche grise). o Activez le paramètre. 9002 Non calibré Paramètre non calibré (coche rouge). o Effectuez un calibrage optimal : Accès rapide > Calibrage optimal 9011 Interférences Rapport BSA/Glu ou BSA/Lac hors de la plage. Correction d'interférence impossible. o Effectuez un calibrage système : Système > Calibrage > Calibrage système Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. o 407 11 Correction des erreurs y Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 408 Messages d'état sur le protocole de mesure Messages d'état sur le protocole de mesure Messages Cause (-) / (+) La valeur de la mesure est en dehors (en dessous (-)/au-dessus(+)) de la plage normale et au sein de la plage critique. (--) / (++) La valeur de la mesure est en dehors (en dessous (--)/au-dessus (++)) de la plage normale et en dehors de la plage critique. Hors plage (-)/(+) La valeur de la mesure est en dehors (en dessous (-)/au-dessus (+)) de la plage de mesure. # ... Contrôler résultat Hct La valeur Hct n'est pas vraisemblable. ? ... Type spécimen inapproprié Le type de spécimen sélectionné ne correspond pas à la concentration réelle. (c) ... Corrélation utilisateur activée Corrélation définie par l'utilisateur appliquée à la valeur de mesure. * ... Mode Démo Mode Démo activé. (q) ... Alarme CQ Le paramètre est à l'état Alarme CQ. (!) ... Détecteur de plus de 28 jours Durée d'utilisation du détecteur dans l'analyseur dépassée. # ... vérifier vraisemblance o o o I ... La valeur mesurée est en dessous de la limite de quantification (LOQ) définie (voir tableau « Plage de mesure pour les types d’échantillons spécifiés »). Rapport BSA/Glu ou BSA/Lac hors de la plage. Correction d'interférence impossible. Les valeurs de Ca2+ > 2,5 mmol/L doivent être confirmées par les mesures d’un laboratoire central. Au moins 30 % du signal détecté par le détecteur Glu ou Lac provient d’une substance interférente. Le résultat risque d’être compromis. y Messages d'état sur le protocole de mesure q Le cobas b 221 system fournit des résultats stables 11 Correction des erreurs et fiables pour les paramètres MSS avec sa détection d'interférences et son algorithme de correction. Un message d’état d’interférence (I...) apparaît sur le rapport de mesure si au moins 30 % du signal détecté du détecteur Glu ou Lac est dû à une substance interférente. Ce message d’état vise à avertir l’utilisateur que le signal provenant d’une substance interférente est suffisamment élevé pour que le résultat risque d’être compromis. Si ce message d’état s’affiche, vérifiez la validité de vos résultats auprès d’un médecin spécialiste avant de prendre des décisions cliniques. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Correction des erreurs lecteur de codes à barres 409 Correction des erreurs lecteur de codes à barres En cas de problème avec le lecteur de code à barres, procéder comme suit : Dans cette partie Identifier d’éventuels problèmes de lecteur de codebarres (409) Test des performances du lecteur de code-barres (410) Réinitialisation de la configuration du lecteur de codebarres (411) Identifier d’éventuels problèmes de lecteur de codebarres r Pour identifier d’éventuels problèmes de lecteur de code à barres 1 Essayer de lire à nouveau le code à barres cible en variant les distances et les angles entre le lecteur de code à barres et le code à barres cible. q Pour connaître l’emplacement du connecteur d’interface sur le panneau arrière de l’analyseur, voir : u Interfaces (51) 3 Inspecter l’état du câble du lecteur de code à barres. S’il est endommagé, contacter un représentant Roche. 4 Vérifier que la lentille du lecteur de code à barres n’est pas endommagée et qu’elle ne présente pas de poussière ou de traces de doigts. En cas d’endommagement de la lentille du lecteur de code à barres, contacter un représentant Roche. Si la lentille du lecteur de code à barres n'est pas propre, utiliser un chiffon doux approprié pour la nettoyer. 5 Vérifier la présence d’une DEL à l’intérieur du lecteur de code à barres et s’assurer que le lecteur de code à barres émet un bip sonore lors de la lecture de chaque code à barres. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 11 Correction des erreurs 2 S’assurer que le lecteur de code-barres est bien connecté au connecteur d’interface de l’analyseur 410 Correction des erreurs lecteur de codes à barres 6 Tester les performances du lecteur de code-barres à l’aide de la fonction de test du lecteur de code-barres sur le système. Test des performances du lecteur de code-barres (410) • Si le code à barres lu ne correspond pas aux caractères affichés à l’écran, débrancher et rebrancher le lecteur de code à barres sur le connecteur d’interface. • Procéder ensuite au test du lecteur de codebarres. Test des performances du lecteur de codebarres (410) q Pour connaître l’emplacement du connecteur d’interface sur le panneau arrière de l’analyseur, voir : u Interfaces (51) 7 Si le problème persiste, réinitialisez la configuration du lecteur de code-barres. Réinitialisation de la configuration du lecteur de code-barres (411) 8 Si l’erreur se reproduit, contactez votre représentant service Roche. Test des performances du lecteur de code-barres 11 Correction des erreurs r Pour tester les performances du lecteur de code à barres 1 Choisir Système > Test composants > Composants PC > Code à barres. 2 Lire un code à barres généré par Roche, comme ceux qui figurent sur les notices d’électrodes ou de matériels CQ de Roche, à l’aide du lecteur de code à barres. 3 Vérifier que le code à barres lu correspond aux caractères affichés à l’écran. 4 Pour supprimer ces caractères à l’écran, appuyer sur Supprimer. A Écran des composants PC en mode Système Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Correction des erreurs lecteur de codes à barres 411 Réinitialisation de la configuration du lecteur de codebarres r Pour réinitialiser la configuration du lecteur de code à barres 1 Localiser et scanner code-barres de configuration Roche fourni avec le lecteur de code-barres. I Cette notice produit est également disponible sur demande auprès de votre représentant Roche. q Lors de la lecture du code à barres de configuration Roche, la langue de la disposition du clavier est automatiquement définie sur l’anglais. Si la langue de la disposition du clavier est l’allemand, modifier la langue de la disposition du clavier après la lecture du code à barres de configuration Roche. u 7. Modifier la langue de la disposition du clavier (en option) p (64). 11 Correction des erreurs 2 Effectuer le test fonctionnel du lecteur de codebarres. Test des performances du lecteur de codebarres (410) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 412 Retraits d’obstructions des conduites du W Waste Container Retraits d’obstructions des conduites du W Waste Container Il existe un risque d’obstruction entre le bouchon du W Waste Container et ses conduites. Du sang agglutiné s’accumule dans cette zone et bloque le flux de déchets dans le conteneur. Les signes suivants indiquent une obstruction dans les conduites du W Waste Container : • Erreurs de séparateur de déchets • Pression insuffisante dans le système de vide • Erreurs de détection du niveau de remplissage dans le W Waste Container ! AVERTISSEMENT Des conduites coupées au niveau du W Waste Container entraînent un risque d’infection 11 Correction des erreurs Des conduites coupées au niveau du W Waste Container affectent la précision de la détection du niveau de remplissage dans le W Waste Container. Tout contact avec un déversement du contenu du W Waste Container entraîne un risque de contamination biologique, avec risque de blessure et/ou d’infection. De plus le déversement de liquide peut entraîner un dysfonctionnement et/ou endommagement du système. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 r Ne coupez pas les conduites au niveau du W Waste Container. r En cas de déversement de contenu du W Waste Container , essuyez immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si un déchet entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. Retraits d’obstructions des conduites du W Waste Container ! 413 AVERTISSEMENT Une manipulation et une mise au rebut non appropriées des déchets du W Waste Container peuvent provoquer une infection et endommager l’environnement r Traitez le contenu à l’intérieur du W Waste Container comme des déchets chimiques et des déchets biologiques dangereux, et éliminez-le en conséquence. De plus, décontaminez le W Waste Container après avoir jeté son contenu conformément aux règlementations locales. Pour obtenir des informations supplémentaires, contactez votre représentant service Roche. r Pendant l’élimination, pour éviter tout contact direct, portez un équipement de protection individuelle approprié, comprenant le matériel suivant : o Lunettes de protection o Blouse de laboratoire o Gants de laboratoire r En cas de déversement du contenu du W Waste Container, essuyez-le immédiatement et appliquez un désinfectant. r Si un déchet du W Waste Container entre en contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau et au savon et appliquez un désinfectant. Consultez un médecin. r Remplacez régulièrement le W Waste Container et son bouchon à vis. Roche recommande de remplacer le W Waste Container et son bouchon à vis après 5 vidanges. r Pour remédier à des obstructions des conduites du W Waste Container 1 Ouvrez le compartiment à flacons. 2 Ouvrez le mécanisme de fermeture, prenez le W Waste Container par les poignées concaves et retirezle avec précaution. 3 Videz le W Waste Container Ne revissez pas le bouchon sur le conteneur. Lien : 1. Vider le W Waste Container (326) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 11 Correction des erreurs Le W Waste Container contient des déchets solides et/ou liquides. Toute manipulation inappropriée des déchets peut entraîner la transmission d’agents pathogènes présents dans le sang ou l’urine. En outre, une mise au rebut non appropriée pourrait entraîner une contamination de l’environnement. 414 Retraits d’obstructions des conduites du W Waste Container 4 Inspectez le bouchon à vis et les conduites et vérifiez l’absence de sang agglutiné. En présence de sang agglutiné, rincez abondamment à l’eau. 11 Correction des erreurs 5 Inspectez à nouveau le bouchon à vis et vérifiez l’absence de sang agglutiné. Si du sang agglutiné est toujours présent, retirez-le à l’aide d’un chiffon humide. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Annexe 12 13 Accessoires et consommables disponibles................................................ 417 Glossaire .................................................................................................................. 425 Index.......................................................................................................................... 429 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 417 Table des matières Accessoires et consommables disponibles 12 Dans ce chapitre Consommables et équipement supplémentaire. . . . . Électrodes et cassettes MSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . Solutions et Fluid Packs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Matériel CQ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Équipement supplémentaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 12 419 419 421 422 423 12 Accessoires et consommables disponibles Ce chapitre répertorie tous les accessoires et consommables disponibles ainsi que leurs numéros de commande. 418 12 Accessoires et consommables disponibles Table des matières Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Consommables et équipement supplémentaire 419 Consommables et équipement supplémentaire Dans cette partie Électrodes et cassettes MSS (419) Solutions et Fluid Packs (421) Matériel CQ (422) Équipement supplémentaire (423) Électrodes et cassettes MSS Cl– Na+ K+ Ca2+ PCO2 PO2 pH Chambre de mesure MSS Temps d’utilisation Électrode chlorure 03111571180 X - - - - - - - 39 semaines Électrode sodium 03111598180 - X - - - - - - 34 semaines Électrode potassium 03111628180 - - X - - - - - 23 semaines Électrode calcium 03111644180 - - - X - - - - 38 semaines Électrode PCO2 03111679180 - - - - X - - - 49 semaines Électrode PO2 03111695180 - - - - - X - - 24 semaines Électrode pH 03111717180 - - - - - - X - 38 semaines Électrode de référence (1) 03111873180 X X X X X X X X(2) 52 semaines Contact de référence (RCon) 03112071180 - - - - - - - X(2) 156 semaine s Contact par détecteur (SCon) 03260909184 X X X X X X X - 156 semaine s Micro-électrode fantôme 03111849035 + + + + + + + X 156 semaine s Cassette GLU/LAC/UREA (BUN) 03261085184 - - - - - - - X 7 jours Cassette GLU/LAC 03260887184 - - - - - - - X 12 jours Cassette GLU 03260895184 - - - - - - - X 14 jours Détecteur fantôme MSS 03351262001 - - - - - - - + 24 semaines y Électrodes et détecteurs (1) L'électrode de référence doit être remplacée après 52 semaines d'utilisation. (2) Dépend de l’urée. Accédez à Mise en service > Chambre de mesure MSS. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 12 Accessoires et consommables disponibles Ce tableau présente les électrodes et le détecteur nécessaires aux mesures. Consommables et équipement supplémentaire X Doit être installé + Peut être utilisé pour remplacer une électrode ou une cassette MSS - s.o. 12 Accessoires et consommables disponibles 420 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Consommables et équipement supplémentaire 421 Solutions et Fluid Packs Paramètre – Cl Na + K + 2+ PCO2 Ca PO2 pH COOX/Bili MSS S1 Rinse Solution 03260917184 X X X X X X X X X S2 Fluid Pack 03260925184 X X X X X X X X - S3 Fluid Pack A 03260933184 - - - - - - - - X W Waste Container(1) 03144054001 X X X X X X X X X Étalon Hb 03110923035 - - - - - - - X - y Solutions X Doit être installé - s.o. Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 12 Accessoires et consommables disponibles (1) Le W Waste Container est juste un récipient vide. 422 Consommables et équipement supplémentaire Matériel CQ Paramètre – + + Cl Na K Ca PCO2 PO2 pH COOX/Bili MSS AUTO-TROL PLUS B, niveau 1 03321169001 O O O O O O O O O AUTO-TROL PLUS B, niveau 2 03321177001 O O O O O O O O O AUTO-TROL PLUS B, niveau 3 03321185001 O O O O O O O O O COMBITROL PLUS B, niveau 1 03321193001 O O O O O O O O O COMBITROL PLUS B, niveau 2 03321207001 O O O O O O O O O COMBITROL PLUS B, niveau 3 03321215001 O O O O O O O O O Matériel de vérification COOX/MSS, O niveaux 1–3 03354628001 O O O O O O O O y Matériel CQ 12 Accessoires et consommables disponibles 2+ O Peut être utilisé Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Consommables et équipement supplémentaire 423 Image du produit Nom du produit Numéro de commande Description Papier de l’imprimante thermique 03113361180 (HP0107) Papier d’imprimante thermique. Adaptateur d'ampoule 03066762001 Adaptateurs non héparinés qui servent de tubes capillaires pour permettre l’introduction directe d’échantillons à partir d’ampoules. Adaptateurs pour conteneurs spécimen 03112101180 Adaptateurs non héparinés qui servent de tubes capillaires pour permettre l’introduction directe d’échantillons à partir de Vacutainers ou de flacons. Clot Catcher(1) 03112012180 Empêche l’introduction de caillots ou particules de tissu éventuels dans l’analyseur grâce à un filtre intégré. Roche MICROSAMPLER PROTECT, stérile 05772583001 (50 pièces) Capillaire en plastique hépariné pour la collecte du sang total artériel. Tubes capillaires, ~ 200 μL 03113477180 Tubes capillaires en verre héparinés pour la collecte d’échantillons. Tubes capillaires, ~ 115 μL 03113507035 Tubes capillaires en verre héparinés pour la collecte d’échantillons. Capuchons pour tubes capillaires 03113647035 (RE0410) Pour fermer/boucher temporairement les tubes capillaires. y Équipement supplémentaire Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 12 Accessoires et consommables disponibles Équipement supplémentaire 424 Consommables et équipement supplémentaire Image du produit Nom du produit Numéro de commande Description Kit de nettoyage pour l'électrode Cl– 03112098035 Kit de nettoyage pour électrode Cl– utilisé pour éliminer les substances restantes empêchant l’électrode de mesurer le paramètre Cl– correctement. Produit de déprotéinisation 03110435180 Solution javellisée fabriquée de façon appropriée pour la désinfection et l’élimination des protéines du trajet d’échantillon. tHb Cuvette Packed 03086879001 Remplacement de cuvette pour module COOX. 12 Accessoires et consommables disponibles (1) Équipement Le Clot Catcher ne convient pas aux mesures en mode seringue ni aux mesures en mode « Aspirer d'une seringue ». y supplémentaire Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Glossaire 425 1P - Diagramme de tendance patient Glossaire 13 1P Calibrage à 1 point : calibrage automatique de paramètres de détecteur à l'aide de solution CAL1. Cassette MSS Détecteur à paramètres multiples pour la mesure de Glu, Lac et urée/BUN 2P Calibrage à 2 points : calibrage automatique de tous les paramètres à l'aide de solutions CAL1, CAL2 et de solutions Standby de différentes concentrations. L'épaisseur de couche de cuvette peut également être calibrée. Cavité pleurale Espace fin situé entre deux couches pleurales Arrêt module Problème affectant des modules spécifiques du système. Lors d'un arrêt module, il est possible d'utiliser les autres modules pour effectuer des mesures. Chambre de mesure ISE Assure la mesure des valeurs de l'hématocrite et des valeurs des électrolytes Na+, K+, Ca2+ et Cl–. Chambre de mesure MSS Mesure le glucose, le lactate et l’urée/BUN. Arrêt système Problèmes affectant le fonctionnement général du système. Lors d'un arrêt système, les tâches programmées ne sont plus effectuées. Clip de contact Fixe la cassette MSS en position correcte à l’intérieur de la chambre de mesure MSS ASTM Protocole de transfert de données. COMBITROL PLUS B Matériel CQ de contrôle des valeurs GdS, ISE, Glu, Lac, Urée/BUN et COOX/bilirubine AUTO-TROL PLUS B Matériel AutoQC de contrôle des valeurs GdS, ISE, Glu, Lac, Urée/BUN et COOX/bilirubine Avertissements système Avertissement ou indication n'exigeant aucune action directe. Bilirubine Produit de dégradation jaune de l'hémoglobine qui donne au sang sa couleur rouge Cadence analytique Nombre de spécimens par heure Calibrage optimal Type de calibrage faisant passer tous les paramètres activés à l'état « Prêt pour la mesure ». Calibrage système Se compose d'un calibrage de longueur d'onde du polychromateur, d'un nettoyage interne, d'un conditionnement automatique de l'électrode Na+, d'un calibrage du système de mélange et du calibrage en 2 points de tous les paramètres. Ce calibrage est réalisé toutes les 8, 12 ou 24 heures (par défaut). Cartouche de la chambre de mesure Transporte vers le système de déchets les spécimens et les solutions de calibrage après une mesure et/ou un calibrage, et ajoute la solution de référence et la S1 Rinse Solution. Cassette du canal distributeur Composant du système contenant les lignes de tuyaux et les têtes de vanne contrôlant la distribution des spécimens et autres liquides Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Clot Catcher (piège à caillots) Piège à caillots. S'utilise avec des seringues et des capillaires Compartiment à flacons Contient le W Waste Container, la S1 Rinse Solution, le S2 Fluid Pack (avec les solutions pour GdS et ISE) et le S3 Fluid Pack A (avec les solutions pour Glu, Lac et Urée/BUN - pour le cobas b 221<6> system). Il contient aussi les mécanismes de fermeture pour le transport des liquides vers ou depuis le système. Contrôle de qualité Processus utilisé pour vérifier que les résultats d’un système ne sont pas affectés par des problèmes d’analyseur. Pour ce faire, un spécimen certifié est mesuré par l'analyseur et les résultats sont comparés aux spécifications du spécimen Détecteur de spécimens Détecteur optique détectant l'emplacement de spécimens et autres liquides sur le système Diagramme acide-base Représentation graphique de la physiologie acide-base d'un patient, s'appuyant sur l'équation de Henderson-Hasselbalch. Les mesures de pH et PCO2 servent à identifier les troubles de la physiologie acide-base, tels que l'acidose et l'alcalose métaboliques et respiratoires. Diagramme de tendance patient Fonction logicielle du système, conçue pour représenter graphiquement les tendances des résultats patient dans le temps Glossaire Alcalin Base ou solution dont le pH est supérieur à 7 Chambre de mesure GdS Assure la mesure du pH et des valeurs de gaz du sang PO2 et PCO2 426 Glossaire Diagramme Levey-Jennings - Polarisation MSS Diagramme Levey-Jennings Illustre les statistiques CQ et permet d'identifier les erreurs d'exécution de mesures par le système. Distributeur de spécimens Composant du système assurant le contrôle de la température et la distribution des spécimens et autres liquides aux modules de mesure Matériel CQ uvoir AUTO-TROL PLUS B (425), COMBITROL PLUS B (425) Distributeur de spécimens (SIP) Tube en verre transférant les liquides du barillet T&D au distributeur de spécimens au moyen de l'aiguille. Mécanisme de fermeture Interface entre les packs ou les flacons et les voies d'acheminement des fluides présents dans le système Écran « Prêt pour la mesure » Fenêtre principale du mode Analyseur. Mode Analyseur Mode du logiciel pour les mesures d’échantillons et de CQ, les fonctions système, le calibrage et l’accès rapide. Électrode de référence Contre-électrode pour les électrodes de mesure. Électrode fantôme Électrode à flux traversant utilisée comme substitut d'électrode et n’ayant aucune fonction de mesure. Électrodes Ce sont des électrodes à flux traversant dont le canal des spécimens est visible. Étalon Hb Solution utilisée pour le calibrage de l’épaisseur de la couche dans la cuvette (calibrage COOX). Étalons NIST Définissent des sérums précis avec des valeurs attendues certifiées. Flacon des déchets W Waste Container Flacon des effluents Hématocrite Pourcentage du volume de cellules sanguines (principalement des globules rouges) par rapport au volume du sang total. Hémoglobine Constituant principal des érythrocytes servant à transporter l'oxygène. Hémolyseur Applique un champ ultrasonore puissant aux spécimens afin de détruire les membranes cellulaires des érythrocytes. Cette action libère l'hémoglobine pour l'analyse. Imprimante Imprimante thermique à faible niveau sonore équipée d'un coupe-papier. Glossaire Liquide pleural Liquide sérique produit par la plèvre. La plèvre est une membrane fine recouvrant les poumons et la cage thoracique qui préserve l'humidité des poumons afin de permettre une respiration appropriée. Lecteur de codes à barres Lecteur de code-barres portatif PS2 avec décodeur intégré pour entrer facilement les données de CQ et d’électrodes, l’identité du patient et les informations d’opérateur. Levier de blocage Fixe le détecteur dans la chambre de mesure Levier de tension Couvercle en plexiglas de la pompe péristaltique Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Module AutoQC Unité exécutant automatiquement les mesures de CQ programmées par l'utilisateur. Module COOX Est constitué de l’hémolyseur et de la chambre de mesure COOX. Il s’agit d’un module détecteur optique qui permet de déterminer la SO2, la bilirubine (Bili), l’hémoglobine totale (tHb) et les dérivés de l’hémoglobine : oxyhémoglobine (O2Hb), désoxyhémoglobine (HHb), carboxyhémoglobine (COHb) et méthémoglobine (MetHb). Module écran/PC Il sert d'interface graphique utilisateur. Les informations, telles que les résultats et les messages système, sont affichées à l'écran. Il s'agit d'un écran couleur à cristaux liquides revêtu d'un film conducteur. Module T&D Distribue les spécimens, les matériels CQ et les fluides de la S1 Rinse Solution, du S2 Fluid Pack et du S3 Fluid Pack A aux modules de mesure. Multirègles Critères de décision employés pour déterminer si un paramètre se trouve à l'intérieur ou à l'extérieur de la fourchette spécifiée pour un contrôle de qualité. Les multirègles se fondent sur les règles de Westgard. Orifice d'introduction Permet l’injection ou l’aspiration d’échantillons à partir de seringues, de Roche MICROSAMPLER PROTECT, de capillaires et d’adaptateurs d’ampoule. Outil des flacons Destiné à l'ouverture du bouchon à vis du W Waste Container et de la S1 Rinse Solution. Plasma Partie liquide du sang contenant de l’eau, des sels, des enzymes, des anticorps et d’autres protéines. Les spécimens de plasma sont obtenus par la centrifugation de sang total hépariné. Polarisation MSS Humidifie et prépare la cassette MSS avant son utilisation sur le système Glossaire 427 Polychromateur - Volume limite des spécimens Polychromateur La lumière est réfractée et concentrée sur la surface d'un récepteur photosensible (CCD). Unité d'entrée Collecte les spécimens en vue de leur analyse sur le système. Elle se compose du module T&D et du récupérateur de sang. Pompe à vide Nettoie et sèche tous les tuyaux du système, sauf à l’intérieur des chambres de mesure Urée Produit final du métabolisme des composés azotés (par exemple, les acides aminés) provenant du cycle de l'urée et excrété dans l'urine. Pompes Assurent le transport des spécimens et des fluides de service dans le système. Le système compte jusqu'à trois pompes péristaltiques, suivant son modèle. Protection de la pompe à vide Conteneur de sécurité capturant les déchets dans le système en cas de dysfonctionnement de la pompe à vide. Raccord avec dérivation Connexion entre le tube en verre et le distributeur de spécimens USB Standard industriel destiné à la connexion de dispositifs externes à un ordinateur. Vanne V19 Vanne de mélange d'air Vanne VM Vanne de mélange pour les solutions de calibrage CAL A et CAL B du S2 Fluid Pack. Volume limite des spécimens Volume d'aspiration maximal d'un conteneur de spécimens. RCon Utilisé dans le cobas b 221<6> system pour remplacer les électrodes de référence et les électrodes fantômes. Récupérateur de sang Empêche la contamination du compartiment à flacons S2 Fluid Pack Solutions de calibrage pour les paramètres GdS et ISE S3 Fluid Pack A Solutions de calibrage pour les paramètres Glu, Lac et urée/BUN Sang artériel Sang prélevé d'une artère Sang total tonométré À l'aide de gaz de précision, le sang total est réglé sur les valeurs prévues et devant être calculées pour PO2 et PCO2. SCon Contrôle le niveau de liquide des chambres de mesure et mesure la température dans la chambre de mesure Sel d’héparine Seuls anticoagulants dont l'utilisation est permise sur le système SMF Garantit que le mélange des solutions de calibrage CAL A et CAL B du S2 Fluid Pack s'effectue correctement pour les prochains calibrages, à l'aide des vannes VM et V19. Support linéaire Pièce en plastique blanc de la pompe péristaltique. TauxA Rythme respiratoire assisté d'un patient sous respirateur. TauxS Rythme respiratoire spontané d'un patient sous respirateur. Tube en verre Voir u Distributeur de spécimens (SIP) (426) Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Glossaire Solution de rinçage S1 Solution de lavage 428 Glossaire Glossaire Volume limite des spécimens - Volume limite des spécimens Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Index 429 A Abréviations, 15 Accès rapide, 279 Accessoires et consommables disponibles, 417 – Accessoires, 423 – Électrodes, 419 – Matériel CQ, 422 – Solutions, 421 Actions consécutives au CQ, 250 Annulation de blocages CQ, 251 – Alarme CQ, 251 – Blocage CQ, 251 – Levée de blocage automatique, 251 – Levée de blocage manuelle, 251 Arrêts module, 373 Arrêts système, 367 – Procédure d’urgence de routine, 367 Attribution d'un facteur de corrélation à un paramètre, 130 Attribution de formats d’unité à un paramètre mesuré, 143 Attribution des interfaces RS 232, 52 Attribution des plages de référence et plages critiques, 128 AutoQC – Spécifications, 136 Avertissements système, 377 B Bloc d’alimentation, 51 Blocage CQ – Levée de blocage automatique, 251 – Levée de blocage manuelle, 251 C Cadence analytique, 133 Calendrier CQ, 222 Calibrage, 135 – Calibrages automatiques – Calibrage 1P, 262 – Calibrage 2P, 262 – Calibrage système, 261 – Recalibrage, 262 Calibrage 1P, 262 Calibrage 2P, 262 Calibrage COOX, 316 Calibrage système, 261 Calibrages, 259 – Calibrages activés par l’utilisateur, 262 – Calibrages automatiques, 261 Cassette MSS Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 – Instructions générales, 46 Chambre de mesure, 49 Changement de lots (AutoQC), 224 Compartiment à flacons, 50 Conditions ambiantes, 131 – Température / humidité de l’air / stabilité, 131 Configuration de l'écran des résultats de mesure, 186 Configuration des paramètres de mesure, 191 – Activation et mesure en mode Aspirer d'une seringue, 191 – Attribution automatique d'ID patient, 194 – Définition de la priorité de distribution des spécimens lors d'une mesure, 195 – Définition du mode de mesure par défaut, 193 – Enregistrement automatique des résultats de mesure sur le gestionnaire de données, 195 Configuration des valeurs entrées de mesure, 185 Conteneurs de spécimens, 167 – Accessoires, 169 – Clot Catcher (piège à caillots), 169 – Roche MICROSAMPLER PROTECT, 169 – Seringues, 168 – Tubes capillaires, 168 Contrôle de la contamination MSS – Configuration du contrôle automatique de la contamination MSS, 333 – Contrôle manuel de la contamination MSS, 335 Contrôle de qualité – Actions consécutives au CQ, 250 – Annulation de blocages CQ, 251 – Alarme CQ, 251 – Blocage CQ, 251 – Calendrier CQ, 222 – Changement de lots (AutoQC), 224 – Concept général du CQ, 213 – Configuration CQ – Affectation du matériel - Matériels AutoQC, 219 – Mettre en place les portoirs AutoQC, 219 – Contrôle du temps à bord, 226 – Contrôler la compatibilité avec le module AutoQC, 230 – Correction des erreurs, 255 – Classification des problèmes CQ, 255 – CQ pour Prêt (avec module AutoQC), 252 – CQ pour Prêt (sans module AutoQC), 253 – Création de diagrammes Levey-Jennings, 240 – Informations générales, 211 – Informations importantes concernant l’évaluation des résultats de la mesure CQ, 215 – Interprétation de diagrammes Levey-Jennings, 242 – Lire les plages, 229 – Mesure CQ, 233, 236, 238 – Multirègles, 244 – Aperçu, 246 – Réglage du matériel, 217 Index Index 430 Index Contrôle des fourchettes de référence et des fourchettes critiques dans les rapports de mesure, 129 Contrôle du temps à bord de matériel CQ, 226 Contrôler la compatibilité avec le module AutoQC, 230 Conversion des unités, 144 Correction des erreurs, 363 – Arrêt système – Procédure d’urgence de routine, 367 – Arrêts module, 373 – Arrêts système, 367 – Avertissements système, 377 – Code à barres, 409 – Contrôle de qualité, 255 – Classification des problèmes CQ, 255 – Informations générales, 365 – Messages d'état sur le protocole de mesure, 408 – Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage, 385 Corrélation de paramètres avec d’autres méthodes, 116 CQ pour Prêt (avec module AutoQC), 252 CQ pour Prêt (sans module AutoQC), 253 Création et configuration de rapports de mesure à imprimer, 186 Index D Décontamination, 309 – Produits de désinfection recommandés, 311 Définition des unités de paramètre, 201 Derniers patients, 201 Déroulement de la mesure, 189 – Entrée des données, 197 – Mesure avec capillaire, 190 – Mode Seringue, 189 Description du système, 48 – Arrière, 50 – Chambre de mesure, 49 – Compartiment à flacons, 50 – Identification visuelle, 48 – Imprimante, 49 – Module COOX, 49 – Module écran/PC, 49 – Pompes, 49 – Unité d'entrée, 50 Diagramme acide-bases, 200 Diagramme de tendance patient, 200 Diagramme Levey-Jennings – Création de graphiques, 240 – Interprétation de diagrammes, 242 Distribution des spécimens, 199 Données produits, 135 – Classification, 136 – Dimensions, 136 – Données électriques, 135 – Intensité sonore, 136 – Poids, 136 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 E Écran « Prêt pour la mesure », 278 Entrée des données, 197 – Définition des unités de paramètre, 201 – Derniers patients, 201 – Distribution des spécimens, 199 – Entrées obligatoires, 198 – Résultat, 199 Entrées obligatoires, 198 Environnement de travail, 12 F Flacon des déchets W Waste Container – Utilisation des flacons vides de la solution de rinçage S1 en tant que flacons des déchets W Waste Container, 328 – Vidange du flacon des déchets W Waste Container, 326 Formules, 145 G Gestion des profils utilisateur, 299 Gestion des réglages de sécurité, 298 – Attribution des profils utilisateur, 302 – Gestion de l’accès des utilisateurs aux fonctions de l’analyseur, 302 – Gestion des profils utilisateur, 299 – Gestion des utilisateurs, 300 Gestion des utilisateurs, 300 Gestionnaire de données, 285 – Base de données de calibrage, 288 – Base de données de l’analyseur, 289 – Base de données de mesure, 287 – Base de données de mesure CQ, 289 – Base de données patient, 287 – Configuration, 281 – Configuration des exportations de données, 284 – Fonctions générales, 285 – Gestion de données – Sauvegarde et restauration de données, 291 – Gestion des données, 291 – Importation et exportation des données, 292 – Utilitaires base de données, 289 Glossaire, 425 I Importation et exportation des configurations système, 203 Imprimante, 49 – Enlever le papier de l’imprimante, 88 – Mettre en place le papier de l’imprimante, 69 – Remplacer le papier de l'imprimante, 341 – Spécifications, 137 Index L Lecteur de codes à barres, 53 – Correction des erreurs, 409 – Qualité d'impression des codes à barres, 53 – Spécifications, 139 Limites de l’analyse clinique, 181 – Dérivés de l’hémoglobine et bilirubine, 184 – Électrolytes, 182 – Gaz du sang, 183 – Généralités, 182 – Métabolites, 183 – tHb/SO2, 183 Linéarité, 104 Lire les fourchettes CQ, 229 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 – Matériel CQ déjà installé, 229 – Nouveau matériel CQ, 229 M Maintenance, 307 – Autres travaux de maintenance, 360 – Informations générales, 309 Maintenance hebdomadaire, 313 – Nettoyage de l’orifice d’introduction et du récupérateur de sang, 313 – Nettoyage de la surface de l’écran, 314 Maintenance non programmée, 336 – Décontamination des surfaces de l’analyseur, 357 – Nettoyage de l’électrode Cl-, 356 – Nettoyage des chambres de mesure, 355 – Nettoyage du compartiment à flacons, 341 – Réglage du programmateur de maintenance, 346 – Remplacement de l'orifice d'introduction, 337 – Remplacement de l’électrode de référence, 349 – Remplacement de la cassette MSS, 352 – Remplacement des électrodes, 343 – Remplacement des portoirs AutoQC, 358 – Remplacement des tuyaux de la pompe péristaltique, 339 – Remplacement du papier de l’imprimante, 341 Maintenance quotidienne, 312 – Contrôle du niveau de remplissage, 312 – Vérifier le papier de l’imprimante, 312 Maintenance trimestrielle, 314 – Calibrage COOX, 316 – Nettoyage du barillet T&D, 315 – Remplacement du filtre à air, 316 Manipulation des spécimens, 170 – Liquide pleural, 173 – Plasma, 173 – Sang total, 170 – Sérum, 173 Matériels AutoQC – Affectation du matériel, 219 Messages d'état sur le protocole de mesure, 408 Messages d'état sur les valeurs de mesure et de calibrage, 385 Mesure, 161 – Configuration de l'écran des résultats de mesure, 186 – Configuration des paramètres de mesure, 191 – Configuration des valeurs entrées de mesure, 185 – Création et configuration de rapports de mesure à imprimer, 186 – Déroulement de la mesure, 189 – Importation et exportation des configurations système, 203 – Interférences, 174 – Limites de l’analyse clinique, 181 – Modes système, 205 – Phase préanalytique, 163 Mesure AutoQC, 235 Mesure avec capillaire, 190 Index – Vérifier le papier de l’imprimante, 312 Imprimantes à tickets – Activation, 81 – Imprimer des fichiers importés, 82 – Mise en service, 81 Informations de sécurité, 21 – Classifications de sécurité, 22 – Étiquettes de sécurité sur l’analyseur et les consommables, 36 – Précautions de sécurité, 23 – Précautions de sécurité – Conditions de fonctionnement, 26 – Endommagement de l'analyseur, 35 – Installation et désinstallation, 25 – Matériels présentant un risque biologique, 27 – Mesures de sécurité électrique, 26 – Mesures de sécurité mécanique, 29 – Qualification de l'opérateur, 23 – Réactifs et solutions de travail, 29 – Résultats erronés, 30 – Sécurité du logiciel et des données, 32 – Utilisation sûre et correcte du système, 24 Informations sur l’édition, 7 Informations sur la publication, 3 – Autorisations, 5 – Avis d’édition, 3 – Captures d’écran, 4 – Coordonnées, 6 – Historique des révisions, 3 – Informations sur la licence, 4 – Logiciels open source et commerciaux, 4 – Marques, 5 – Remarques, 5 Instructions générales, 41 – Domaine d’utilisation, 41 – Instructions opératoires, 41 – Touche importante de l’écran, 43 Interfaces, 51 Interférences, 174 – Dérivés d’Hb et bilirubine, 177 – MSS, 176 – pH, Hct, ISE, 174 431 Index 432 Index Mesure CQ, 233, 236, 238, 279 – Mesure AutoQC, 235 – Mesure CQ manuelle, 233, 236, 238 Mesure CQ manuelle, 233, 236, 238 Méthodes de calibrage, 45 Méthodes de mesure, 44 Mise en service, 57 – Accessoires, 60 – Bloc d’alimentation, 62 – Brancher le cordon d’alimentation secteur et le lecteur de codes à barres, 62 – Contrôle de qualité, 80 – Insérer les conteneurs et les Fluid Packs, 73 – Installer l’orifice d’introduction et le distributeur d’échantillons (tube en verre), 67 – Introduire le bloc d'ampoules, 72 – Lever les blocages de transport, 71 – Lieu d'installation de l'analyseur, 57 – Mettre en place le papier de l’imprimante, 69 – Mettre en place les tuyaux de la pompe péristaltique, 71 – Mettre sous tension, 63 – Module écran/PC, 62 – Ouvrir le capot de la chambre de mesure et mettre en place les détecteurs, 75 – Positionner les vannes pour le remplacement de tuyaux SMF, 65 – Procédure, 62 – Réaliser la polarisation MSS, 79 – Régler la date et l’heure, 65 – Régler les intervalles de calibrage, 65 – Sélectionner la langue, 63 – Vérifier la valeur barométrique, 79 Mise hors service, 83 – Enlever le papier de l’imprimante, 88 – Enlever les tuyaux de pompes péristaltiques, 87 – Inférieure à 24 heures, 83 – Lever les blocages de transport, 92 – Ouvrir le barillet T&D, 88 – Ouvrir le capot de la chambre de mesure et enlever les détecteurs, 86 – Positionner les vannes pour le remplacement de tuyaux SMF, 90 – Retirer l’orifice d’introduction et le distributeur de spécimens., 88 – Supérieure à 24 heures, 83 Mode Analyseur, 278 – Accès rapide, 279 – Écran « Prêt pour la mesure », 278 – Mesure CQ, 279 – Système, 278 Mode Info, 293 – Assistance, 293 – État AQC, 295 – État CQ, 294 – Liste de toutes les activités, 294 – Liste des alarmes, 295 – Messages, 297 – Niveau de remplissage, 293 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 – Rapports divers, 296 – Rapport d'état, 297 – Rapport détecteurs, 297 – Rapport paramètres, 296 – Versions, 296 Mode POC, 206 Mode Réglages, 280 Mode Seringue, 189 Modes logiciels, 265 – Informations générales, 267 – Interface utilisateur, 268 – Mode Analyseur, 278 – Mode Info, 293 – Mode Réglages, 280 – Paramètres/symboles, 271 Modes système – Mode Économie, 205 – Mode POC, 206 Modifier la langue de la disposition du clavier, 64 Module COOX, 49 Module écran/PC, 49 Multirègles, 244 – Aperçu, 246 N Nettoyage MSS, 350 P Paramètres/symboles – Affichage sur l'écran Prêt pour la mesure (mode Analyseur), 271 – Icônes du gestionnaire de données, 285 – Icônes logicielles, 276 – Mode d’écriture des valeurs mesurées, entrées et calculées, 272 – Mesures, 272 – Valeurs calculées, 273 – Valeurs calculées à la température du patient, 274 – Valeurs entrées, 274 Performances – Corrélation de paramètres avec d’autres méthodes, 116 – Linéarité, 104 Phase préanalytique, 163 – Conteneurs de spécimens, 167 – Manipulation des spécimens, 170 – Prélèvement des spécimens, 163 – Solution de dialyse, 172 Plages de référence et plages critiques – Attribution d'un facteur de corrélation à un paramètre, 130 – Attribution des plages de référence et plages critiques, 128 – Contrôle des fourchettes de référence et des fourchettes critiques dans les rapports de mesure, 129 Index – Plages critiques, 127 – Plages de référence/plages normales, 119 Plaque signalétique, 54 Pompes, 49 Prélèvement des spécimens, 163 – Exigences concernant les spécimens, 163 – Inhibiteur de la coagulation, 164 – Prélèvement de spécimen spécifique pour la mesure du glucose/lactate, 165 – Prélèvement de spécimen spécifique pour les mesures tHb, SO2 et Hct, 165 – Prélèvement des spécimens, spécialement pour la mesure de la bilirubine, 166 Procédure d’urgence de routine, 367 Programmateur de maintenance, 346 – Modification des opérations de maintenance, 347 – Suppression des opérations de maintenance, 348 R Recalibrage, 262 Régler les intervalles de calibrage, 65 Remplacement des solutions et des packs, 319 Résultat, 199 RFID, 137 Roche MICROSAMPLER PROTECT, 169 433 – Électrodes, 131 – Matériel CQ, 132 – Solutions, 132 Temps de mesure du spécimen, 133 Travaux de maintenance dépendant des spécimens, 319 – Contrôle de la contamination MSS, 333 – Nettoyage des modules et des tubulures, 330 – Remplacement des solutions et des packs, 319 – Remplacement des solutions et des packs – flacon à déchets W Waste Container, 323 – Solution de rinçage S1 / S2 Fluid Pack / S3 Fluid Pack, 320 Types de spécimens, 134 U Unité d'entrée, 50 Usage prévu, 11 Utilisateur prévu, 12 V Valeurs de référence et valeurs critiques, 119 Valeurs standard et plages, 145 Volume des spécimens, 133 Solution de rinçage S1 – Aération du flacon de solution de rinçage S1, 322 – Utilisation des flacons vides de la solution de rinçage S1 en tant que flacons des déchets W Waste Container, 328 Spécifications, 95 – Cadence analytique, 133 – Calibrages, 135 – Conditions ambiantes, 131 – Données produits, 135 – Module écran tactile/PC – numéro de série > 1500, 138 – numéro de série > 5000, 138 – numéro de série , 137 – Module écran/PC, 137 – Temps de mesure du spécimen, 133 – Types de spécimens, 134 – Volume des spécimens, 133 Symboles – Symboles utilisés dans cette publication, 12 – Symboles utilisés sur l’analyseur, 13 – Symboles utilisés sur les consommables, 13 Système, 278 T Température / humidité de l’air / stabilité, 131 – Analyseur, 131 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0 Index S Index Index 434 Roche Diagnostics cobas b 221 system · 8.05 · Manuel d’utilisation · 19.0