- Graco
- 334612H, DH230/GH, 130, 200, 230, 300 Pulvérisateurs hydrauliques, Fonctionnement, Pièces, Français
- Manuel du propriétaire
Graco 334612H, DH230/GH, 130, 200, 230, 300 Pulvérisateurs hydrauliques, Fonctionnement, Pièces, Français Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels72 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
72
Fonctionnement, pièces 334612H DH230/GH™130/200/230/300 Pulvérisateurs hydrauliques FR Pour un usage professionnel uniquement. Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone dangereuse. Pour la pulvérisation airless portable de peintures et de revêtements architecturaux. Pression de service maximum 228 bars Voir page 3 pour des informations sur le modèle, la pression de service maximale et les homologations. Instructions de sécurité importantes Lisez tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel, ainsi que dans les manuels afférents aux composants du système. Familiarisez-vous avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces instructions. 311861 311254 Manuels afférents : Pistolet GH130/200 Pistolet DH230/GH230/300 334654 310812 Pompe Moteur électrique \ ti25097a Série Standard ti25104a Série ProContractor N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco. L’utilisation de pièces de rechange d’une origine autre que Graco peut annuler la garantie. Table des matières Table des matières Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Options de kit pour moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Kits OEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procédure de mise à la terre pour le moteur à combustion interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Procédure de mise à la terre pour le moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Mise à la terre des seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Changer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Terminer la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Ensemble buse Switch Tip™ et protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Pulvérisez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Élimination de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Enrouleur de flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Changement d’huile hydraulique/filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Pompe de la série Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Pompe de la série ProContractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pompe hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor (Kits OEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 2 334612H Modèles Modèles GH130 Modèle : Standard 24W923 18A957 24W924 ✓ ✓ ✓ Kit de moteur 120 V (Non CSA) ✓ DH230 Modèle : 17G591 Standard ProContractor ✓ Modèle : Standard ProContractor 24W925 18A958 24W926 24W927 24W928 Modèle : 24W929 18A975 24W930 24W931 24W932 24W933 24W934 Modèle : 24W935 18A956 24W936 24W935V 24W936V GH200 ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ GH230 Standard ProContractor ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Kit de moteur 120 V (Non CSA) Kit de moteur 120 V ETL/CSA/UL ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Standard ✓ ✓ Kit de moteur 120 V (Non CSA) ✓ ✓ GH300 ProContractor ✓ ✓ ✓ Options de kit pour moteur électrique Numéro de kit 288474 288473 248950 248949 24M668 * Modèle de pulvérisateur GH130 GH130 GH200/DH230/GH230/GH300* GH200/DH230/GH230/GH300* GH200/DH230/GH230/GH300* Description 120 V c.a., 60 Hz, 20 A, approuvé ETL/CSA/UL 120 V c.a., 60 Hz, 15 A 120 V c.a., 60 Hz, 20 A, approuvé ETL/CSA/UL 120 V c.a., 60 Hz, 15 A 240 V c.a., 50 Hz, 15A Les performances lors de l’utilisation d’un moteur électrique sont limitées par rapport à un moteur à essence Kits OEM Numéro de kit 24W297 24W298 24W299 334612H Modèle OEM GH130 OEM GH200 OEM GH230/300 OEM Description Pression maximum de service 228 bars (22,8 MPa, 3300 psi) Pression maximum de service 228 bars (22,8 MPa, 3300 psi) Pression maximum de service 228 bars (22,8 MPa, 3330 psi) 3 Avertissements Avertissements Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. AVERTISSEMENTS MISE À LA TERRE Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la terre appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre conformément à la réglementation locale. • Une mauvaise installation de la prise de mise à la terre peut provoquer un risque de décharge électrique. • Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate. • Le fil de mise à la terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec ou sans lignes jaunes. • Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas de doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont pas bien comprises. • Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. • Cet équipement est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ; sa prise de mise à la terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous. 120 V US 230V • • • • Branchez l’appareil uniquement sur une prise de configuration identique. N’utilisez pas d’adaptateur. Rallonges électriques : Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 fils équipée d’une fiche de terre et d’une prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de cet appareil. • Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si une rallonge est nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont a besoin le produit. • L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension, des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe. 4 334612H Avertissements Avertissements relatifs au moteur électrique AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements électriques. • Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles de pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre. • S’assurer que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont correctement mis à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de doublure de seau à moins qu’elle ne soit antistatique ou conductrice. • Raccorder à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises à la terre. N’utilisez pas un adaptateur de 3 à 2. • N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés. • Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une zone confinée. • Assurez-vous que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Vérifiez que la zone de travail est suffisamment ventilée en air frais. • Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez, rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pas pulvériser l’ensemble pompe. • Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles ou de flammes. • Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de moteurs et évitez toute autre source d’étincelles. • Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable. • Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les réservoirs de peintures et de solvants. Suivre les instructions concernant la sécurité des peintures et des solvants fournies par le fabricant. • Mettre toujours à disposition des dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche. 334612H 5 Avertissements Avertissements relatifs au moteur à combustion interne AVERTISSEMENTS RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion : • Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés. • Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez d’abord le moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu ou exploser s’il coule sur une surface chaude. • Supprimez toutes les sources d’incendie ou d’explosion; telles que les veilleuses, cigarettes, lampes de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique). • Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon et essence. • En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons d’alimentation et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique. • Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la terre. • Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre. • Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis à la terre. Ne pas utiliser de doublure de seau à moins qu’elle ne soit antistatique ou conductrice. • Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et rectifié. • Gardez un extincteur opérationnel dans l’espace de travail. DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel. • Ne travaillez jamais dans une zone fermée. RISQUES DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne pas toucher le produit ou l’équipement brûlants. 6 334612H Avertissements Avertissements relatifs au moteur électrique/moteur à combustion interne AVERTISSEMENTS RISQUES D’INJECTION CUTANÉE La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale. • Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez sur une personne ou un animal. • Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps. • Utilisez toujours le garde-buse de la buse. Ne pulvérisez pas sans garde-buse. • Utilisez les buses Graco. • Nettoyez et changez les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer. • L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas utilisé ni surveillé et avant de procéder à l’entretien, au nettoyage ou au démontage de pièces. • Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous les flexibles et pièces endommagés. • Ce système est capable de produire une pression de 228 bars. Utilisez des pièces de rechange ou des accessoires Graco pouvant supporter une pression minimum de 228 bars. • Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que le verrouillage de la gâchette fonctionne correctement. • Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil. • Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les connaître parfaitement. 334612H 7 Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • Portez toujours des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un appareil respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture. • N’utilisez pas l’appareil ou ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez toujours les enfants à l’écart de l’équipement. • Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre. • Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes. • N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool. • N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible. • Ne pas exposer le flexible à des températures ou à des pressions supérieures à celles définies par Graco. • N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil. • Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds. • Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. • Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel vous souhaitez l’utiliser. RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. • N’utilisez pas d’eau de Javel. • De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit. RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres parties du corps. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. • Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. 8 334612H Avertissements AVERTISSEMENTS RISQUE D’EMMÊLEMENT Des pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures graves. • Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement. • Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés. • Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux détachés lorsque vous utilisez cet équipement. • L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez toutes les sources d’énergie. RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU AUX VAPEURS TOXIQUES Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion. • Lisez les fiches techniques de sécurité de produit (FTSP) pour connaître les risques spécifiques associés aux produits utilisés. • Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément à la réglementation en vigueur. RISQUES DE RECUL Le pistolet peut imposer une force de recul lorsque l’on appuie sur la gâchette. Si vous n’avez pas un bon appui au sol, vous pourriez tomber et vous blesser gravement. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment : • Des lunettes de protection et un casque antibruit. • Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de produits et de solvants. PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE Les gaz d’échappement du moteur contiennent un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver les mains après manipulation. 334612H 9 Identification des composants Identification des composants Modèles standard (GH130, GH200, GH230, GH300) 1 2 3 4 5 6 7 8 10 Commandes du moteur 9 Étiquette du numéro de série (2 emplacements) Chapeau de remplissage d’huile hydraulique/ jauge d’huile 10 Commutateur marche/arrêt du moteur électrique Collier de mise à la terre 12 13 Vanne d’amorçage/de vidange Régulation de pression Raccord de pompe fileté Vanne de la pompe hydraulique Crépine d’entrée 11 14 15 Verrouillage de la gâchette du pistolet Filtre à peinture Easy Out™ Filtre à huile hydraulique Commutateur marche/arrêt du moteur Bas de pompe 334612H Identification des composants Modèles ProContractor (GH200, GH230, GH300) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Commandes du moteur 10 Bas de pompe 12 Commutateur marche/arrêt du moteur électrique Chapeau de remplissage d’huile hydraulique/ jauge d’huile 11 Vanne de la pompe hydraulique 14 Régulation de pression Poignée de l’enrouleur de flexible Verrouillage de l’enrouleur de flexible Collier de mise à la terre ProConnect 13 15 16 17 Étiquette du numéro de série (2 emplacements) Verrouillage de la gâchette du pistolet Vanne d’amorçage/de vidange Filtre à peinture Easy Out™ Filtre à huile hydraulique Commutateur marche/arrêt du moteur Crépine d’entrée 334612H 11 Identification des composants Modèles Procontractor (DH230) 2. 1. 3. 4. on off OFF 5. bar/MPa PSI 50% 16. 8. 15. 6. 100% 9. 10. 13. 14. 7. 11. ti28398a 1 2 3 4 5 6 7 12 Commandes du moteur 8 ProConnect 10 Bas de pompe Chapeau de remplissage d’huile hydraulique/ jauge d’huile 9 Vanne de la pompe hydraulique 13 Régulation de pression Poignée de l’enrouleur de flexible Verrouillage de l’enrouleur de flexible Collier de mise à la terre 11 14 15 16 Crépine d’entrée Plaque de numéro de série Verrouillage de la gâchette du pistolet Vanne d’amorçage/de vidange Filtre à peinture Easy Out™ Filtre à huile hydraulique 334612H Mise à la terre Mise à la terre Procédure de mise à la terre pour le moteur à combustion interne L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque de production d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux fumées ou les faire exploser. La mise à la terre offre un câble échappatoire au courant électrique. Procédure de mise à la terre pour le moteur électrique L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le risque d’étincelles électrostatiques et de décharges électriques. Une étincelle électrique ou électrostatique au contact de vapeurs peut provoquer un incendie ou une explosion. Une mise à la terre inadéquate peut provoquer une décharge électrique. Une bonne mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Si vous utilisez le moteur électrique, la fiche doit être branchée dans une vraie prise correctement installée et reliée à la terre conformément à la réglementation locale. Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites installer une prise conforme par un électricien qualifié. WLD Raccordement du pulvérisateur à la terre : Fixez la pince de mise à la terre du pulvérisateur sur la borne de terre. Flexibles à fluide et d’air : N’utilisez que des flexibles conducteurs d’une longueur maximum totale de 150 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. vérifiez la résistance électrique des flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse 29 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. Pistolet pulvérisateur : Effectuer la mise à la terre par un raccord sur un tuyau de liquide et une pompe correctement mis à la terre. 334612H Spécifications électriques • • Les appareils de 110-120 V fonctionnent en 100-120 V CA, 50/60 Hz, 15 A, monophasé. Les appareils de 230 V fonctionnent en 230 V c.a., 50/60 Hz, 16 A, monophasé. Rallonges électriques Utilisez une rallonge munie d’un contact de mise à la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire, utilisez un câble à 3 conducteurs, de 12 AWG (2,5 mm²) minimum. REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre ou plus longues peuvent diminuer les performances du pulvérisateur. 13 Mise à la terre Mise à la terre des seaux Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez la réglementation locale. Utiliser uniquement des seaux métalliques conducteurs posés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. ti25360a Reliez toujours un seau métallique à la terre : Raccordez un fil de terre au seau. Fixez une extrémité au seau et l’autre extrémité à une véritable prise de mise à la terre, comme une canalisation d’eau. Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que ce symbole apparaît. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de graves blessures provoquées par du liquide sous pression, comme des injections cutanées, des éclaboussures et des pièces mobiles, respectez la Procédure de décompression une fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage, une vérification ou un entretien de l’équipement. 1. 2. Pour maintenir la continuité de mise à la terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la décompression : maintenir fermement la partie métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi d’un seau métallique mis à la terre, puis actionner le pistolet. • • • 3. 4. 5. 6. 7. ti24585a Verrouillez la gâchette. Coupez le pulvérisateur : Mettez l’interrupteur marche/arrêt du moteur à essence ou électrique sur arrêt. OU Déplacer le levier d’accélérateur diesel pour arrêter. OU Débranchez le cordon d’alimentation électrique du moteur électrique. Déplacez la vanne de la pompe vers la position de fermeture et tournez entièrement le bouton de régulation de la pression dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage le plus bas. Déverrouillez la gâchette. Tenez une partie métallique du pistolet appuyée contre le côté du seau relié à la terre et actionnez le pistolet pour relâcher la pression. Verrouillez la gâchette du pistolet. Tournez la vanne d’amorçage vers le bas, en position de VIDANGE. Laissez-la ouverte jusqu’à la reprise de la pulvérisation. Si la buse ou le flexible de pulvérisation semblent bouchés ou que la pression n’a pas été entièrement évacuée : a. TRÈS LENTEMENT desserrez l’écrou de retenue du support de buse ou le raccord d’extrémité du flexible pour relâcher progressivement la pression. b. Desserrez complètement l’écrou ou l’accouplement. c. Débouchez le flexible ou la buse. 14 334612H Configuration Configuration Changer le moteur 2. Soulever le carter de la courroie. Retirer la courroie. Basculer le moteur et le démonter. ti5235a WLD 1. Mettre le moteur sur OFF et débrancher ou mettre le moteur en position OFF/STOP. Desserrer le bouton du carter de courroie ainsi que la fixation moteur. Exécutez la Procédure de décompression, page 13. 3. WLD Incliner le moteur. Mettre le moteur en place. Remonter la courroie. Abaisser le carter de courroie. WLD 4. Refermer la fixation moteur. Serrer celle-ci ainsi que le bouton du carter de courroie. ti5387a 334612H WLD ti5389a 15 Configuration Terminer la configuration 1. Tous les pulvérisateurs sauf ProContractor : branchez un flexible Graco haute pression adéquat sur le pulvérisateur. ti9126a ti8714a 6. Lorsque vous pulvérisez de la texture, retirez la crépine d’entrée et la grille de la cuve du filtre. WLD 2. Montez le flexible sur le pistolet pulvérisateur et serrez fermement. ti8692a 3. Verrouillez la gâchette du pistolet. ti22698a ti9127a 7. 4. 5. Retirez le garde-buse. ti8840a Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide TSL pour empêcher une usure prématurée. Faites-le à chaque pulvérisation. ti22700a Série ProContractor : Installez la crépine dans la partie inférieure du tuyau d’aspiration, placez l’écrou d’admission sur l’extrémité et serrez fermement à la main. Série Standard : Vissez la crépine d’entrée sur le bas du flexible d’aspiration et serrez fermement à la main. Niveau de $SSUR[LPDWH remplissage )LOO/HYHO approximatif WLD 16 334612H Configuration 8. Moteur diesel Contrôlez le niveau d’huile du moteur. Moteur à essence (froid) FROG WLD Moteur diesel ti28388a 10. Vérifier le niveau d’huile hydraulique. Consultez la page 26 pour connaître les spécifications de l’huile hydraulique. Ajoutez de l’huile hydraulique au besoin jusqu’à ce que le niveau se situe entre MIN et MAX (plage de sécurité à froid). La capacité du réservoir hydraulique est de 4,75 litres (1,25 gallon). ti28389a 9. Remplissez le réservoir de carburant. Moteur à essence ti5242a 334612H ti5243a Plage de sécurité Safe Range (cold) (froid) 11. Fixez la pince de mise à la terre du pulvérisateur sur la borne de terre. WLD 17 Mise en service Mise en service 1. Placez le tuyau d’aspiration et le tuyau de vidange dans un seau relié à la terre partiellement rempli de liquide de rinçage. Attachez le câble de mise à la terre sur le seau et à une prise de terre. 4. Si vous utilisez le moteur électrique, branchez le cordon dans la prise et mettez le bouton sur MARCHE. 5. Si vous utilisez un moteur à essence, démarrez le moteur. ti4296b a. Ouvrez la vanne de carburant. PEINTURE PAINT 2. WLD RINÇAGE FLUSH Tournez la vanne d’amorçage vers le bas, en position de VIDANGE. Tournez le bouton de régulation de la pression dans le sens antihoraire jusqu’à la pression minimum. b. Mettez le volet du starter sur Fermé. c. Réglez l’accélérateur sur Rapide. WLE 3. Mettre la vanne de pompe hydraulique sur ARRÊT. d. Mettre le bouton moteur sur MARCHE. ti8689a 18 334612H Mise en service e. Tirer sur le cordon de démarrage. 6. Si vous utilisez un moteur diesel, démarrez le moteur. a. Mettez le levier d’accélérateur en position MIN. ti5263a f. Dès que le moteur tourne, ouvrez le volet du starter. ti28399a g. Réglez l’accélérateur à la position voulue. b. Saisir la poignée du cordon du démarreur. Tirez doucement le cordon sur toute sa longueur jusqu’à la marque rouge visible sur le cordon. ti28302a c. Sans lâcher la poignée du cordon, laissez le cordon se replier entièrement. ti28303a 334612H 19 Mise en service d. Démarrez le moteur en tirant sur le cordon fermement. 8. 15 s. 15 SEC ti28304a e. Après le démarrage du moteur, positionnez l’accélérateur sur MAX (poussé à fond). Augmentez suffisamment la pression pour mettre le moteur hydraulique en mouvement et faire circuler le fluide pendant 15 secondes; réduisez la pression, mettez la vanne d’amorçage à l’horizontale. 9. WLE Déverrouillez la gâchette du pistolet pulvérisateur. ti22818a 10. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet et augmentez lentement la pression du fluide jusqu’à ce que la pompe tourne en douceur. Relâchez le pistolet et laissez le pulvérisateur accumuler la pression. Verrouillez la gâchette. ti28436a 7. Mettre la vanne de la pompe hydraulique en position ON (le moteur hydraulique est maintenant activé). RINÇAGE FLUSH WLD ti9687a 20 334612H Mise en service La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans le corps et de provoquer des dommages corporels graves. N’arrêtez pas une fuite avec la main ou un chiffon. 11. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites. En cas de fuite, ARRÊTEZ le pulvérisateur immédiatement. Exécutez la Procédure de décompression, page 13. Resserrez les raccords non étanches. Répétez la procédure de Démarrage, étapes 2 à -8. S’il n’y a aucune fuite, continuez à actionner le pistolet jusqu’à ce que le système soit totalement rincé. Ensemble buse Switch Tip™ et protection 1. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 13. Verrouillez la gâchette du pistolet. Insérez la buse SwitchTip. Montez le siège et le joint OneSeal™. 12. Mettez le tuyau d’aspiration dans un seau de peinture. ti13023a PEINTURE 3. Insérez la buse SwitchTip et orientez vers l’avant. PAINT ti5255a 13. Actionnez à nouveau le pistolet en dirigeant le jet dans le seau de rinçage jusqu’à ce que la peinture s’écoule. ti13024a 4. Vissez l’ensemble sur le pistolet. Serrer. RINÇAGE FLUSH WLD ti2710a 334612H 21 Mise en service Pulvérisez 1. Pulvériser le jet test. Augmentez la pression pour supprimer les bords trop chargés. Utilisez une buse de plus petit diamètre si le réglage de la pression ne permet pas de supprimer les bords trop chargés. Élimination de l’obstruction 1. Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette. Faites pivoter la buse SwitchTip. Déverrouillez la gâchette. Actionner le pistolet pour déboucher la buse. 2. Verrouillez la gâchette. Remettez la buse SwitchTip en position initiale. Déverrouillez la gâchette et continuez la pulvérisation. ti13030a 2. Tenir le pistolet perpendiculairement à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface. Faites des mouvements d’avant en arrière. Chevaucher de 50 %. Actionnez le pistolet après avoir commencé les mouvements, et relâchez-le avant d’arrêter. ti13033a ti13034a ti13025a 22 334612H Enrouleur de flexible (Série ProContractor uniquement) Mise en service 3. Tirez la poignée de l’enrouleur vers le bas et faites-la tourner dans le sens horaire pour enrouler le flexible. ti22745a Afin d’éviter toute blessure, assurez-vous de maintenir votre tête à l’écart de l’enrouleur de flexible lors de l’enroulement de ce dernier. 1. Assurez-vous que le tuyau est bien acheminé à travers le guide de flexible. REMARQUE : L’enrouleur de flexible peut être verrouillé dans deux positions différentes : Utilisation et stockage. ti25149a 2. Soulevez et faites tourner le verrou de pivot à 90° pour déverrouiller l’enrouleur de flexible. Tirez sur le tuyau pour le retirer de l’enrouleur de flexible. ti22746a ti22744a 334612H 23 Nettoyage Nettoyage 1. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 13, étapes 1-7. Démontez la garde et la buse SwitchTip. ti8687a 3. Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir de peinture et le plonger dans le fluide de rinçage. Utilisez de l’eau pour une peinture à base aqueuse et du white-spirit pour une peinture à l’huile. 5. PAINT PEINTURE WLD 4. FLUSH RINÇAGE ALLUMEZ le moteur et démarrez-le ou branchez le moteur et ALLUMEZ-le. Positionnez l’accélérateur sur MAX sur les moteurs à combustion interne. Mettez la vanne de pompe hydraulique sur la position d’ouverture. Tournez la vanne d’amorçage en position de PULVÉRISATION. Maintenez le pistolet contre le seau. Déverrouillez la gâchette. Augmenter la pression jusqu’à ce que le moteur commence à entraîner la pompe. Actionner le pistolet jusqu’à ce que le liquide de rinçage s’écoule. PEINTURE PAINT WLD 24 334612H Nettoyage 6. Approchez le pistolet du seau à déchets, appuyez-le contre le seau et actionnez le pistolet pour rincer soigneusement le système. Relâchez la gâchette et verrouillez la gâchette. 9. Verrouillez la gâchette. Retirez les filtres du pistolet et du pulvérisateur, s’ils ont été installés. Nettoyez et inspectez. Remontez les filtres. RINÇAGE FLUSH 7. ti8692a ti15018a WLD Tout en continuant à actionner le pistolet, tournez la vanne d’amorçage vers le bas. Ensuite, relâchez la gâchette. Faites circuler le liquide de rinçage jusqu’à obtenir un écoulement propre en sortie du tuyau de vidange. 10. Selon le modèle, retirez l’écrou et l’écran de la crépine d’admission de la partie inférieure du tuyau d’aspiration ou dévissez et retirez la crépine d’admission. Nettoyez et remplacez l’écran de la crépine si nécessaire. Remontez l’ensemble. ti8840a 8. WLE Relevez le tuyau de succion au-dessus du niveau de produit de rinçage et faire fonctionner le pulvérisateur pendant 15 à 30 secondes pour vidanger le produit. Mettez la vanne de pompe hydraulique sur la position de fermeture. Coupez le moteur à essence ou coupez le moteur électrique et débranchez-le. PEINTURE ti9127a 11. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau avec de l’essence minérale ou du liquide Pump Armor pour constituer un revêtement protecteur qui empêchera le gel ou la corrosion. 12. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou de white spirit. PAINT FLUSH ti2776a RINÇAGE WLE 334612H 25 Maintenance Maintenance REMARQUE : Pour plus d’informations sur l’entretien et les caractéristiques du moteur, consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda ou Kohler fourni séparément. TOUS LES JOURS : Vérifiez le niveau d’huile du moteur et ajoutez-en si nécessaire. TOUS LES JOURS : Vérifiez le niveau d’huile hydraulique et ajoutez-en si nécessaire. TOUS LES JOURS : Vérifiez l’état d’usure du flexible et la présence de dommages. TOUS LES JOURS : Contrôlez le bon fonctionnement du verrouillage de la gâchette du pistolet. TOUS LES JOURS : Contrôlez le bon fonctionnement de la vanne d’amorçage/ de vidange. TOUS LES JOURS : Vérifiez et remplissez le réservoir de carburant. TOUS LES JOURS : Vérifiez le serrage du bas de pompe. TOUS LES JOURS : Vérifiez le niveau du liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) dans l’écrou du presse-étoupe du bas de pompe. Remplissez l’écrou si cela est nécessaire. Il est indispensable de maintenir le niveau de TSL dans l’écrou afin d’éviter le dépôt de fluide sur la tige de piston ainsi que l’usure prématurée des joints et la corrosion de la pompe. MOTEUR À ESSENCE, APRÈS LES 20 PREMIÈRES HEURES DE FONCTIONNEMENT : Vidangez l’huile moteur et remplissez le réservoir d’huile propre. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda ou Vanguard pour déterminer le bon type d’huile. 26 MOTEUR DIESEL, APRÈS 50 HEURES DE FONCTIONNEMENT : Vidangez l’huile moteur et remplissez le réservoir d’huile propre. Remplacez le filtre à huile. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Kohler pour déterminer le bon type d’huile. TOUTES LES SEMAINES : Démontez le couvercle du filtre à air du moteur et nettoyez la cartouche. Remplacez-le si nécessaire. Si votre appareil fonctionne dans un environnement exceptionnellement poussiéreux : vérifiez le filtre quotidiennement et remplacez-le si nécessaire. Les pièces de rechange sont disponibles chez votre distributeur HONDA/Kohler/Vanguard local. CHAQUE SEMAINE/JOUR : Retirez tous les résidus ou médias collant à la tige hydraulique. TOUTES LES 100 HEURES DE FONCTIONNEMENT : Changez l’huile moteur. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Honda ou Vanguard pour déterminer la bonne viscosité d’huile. MOTEUR DIESEL, APRÈS 250 HEURES DE FONCTIONNEMENT: Vidangez l’huile moteur et remplissez le réservoir d’huile propre. Remplacez le filtre à huile. Consultez le manuel d’utilisation des moteurs Kohler pour déterminer le bon type d’huile. TOUS LES SIX MOIS : Vérifiez l’usure de la courroie. Remplacez-le cas échéant. TOUS LES ANS OU TOUTES LES 2 000 HEURES : Remplacez la courroie. Remplacez l’huile hydraulique par l’huile Mobil SHC 526 ou une autre huile hydraulique de qualité ISO de viscosité 68. Remplacez le filtre à huile hydraulique 246173. BOUGIE D’ALLUMAGE : Utilisez uniquement une bougie référence BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U (NIPPONDENSO). Elle doit présenter un écart de entre 0,7 et 0,8 mm (entre 0,028 et 0,031 po.). Utilisez une clé à bougie lors du montage et du démontage d’une bougie. 334612H Changement d’huile hydraulique/filtre 1. 2. 3. 4. Placez une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur pour recueillir l’huile hydraulique qui s’échappera. Enlevez le bouchon de vidange (2). Vidangez l’huile hydraulique. Dévissez lentement le filtre (227) : l’huile s’écoule dans la rainure et s’écoule par l’arrière. Maintenance 5. 6. 7. Installez le bouchon de vidange (2) et le filtre à huile (227). Serrez le filtre à huile de 3/4 de tour supplémentaire après que le joint a touché la base. Remplissez le réservoir d’huile de 4,75 litres d’huile hydraulique. Consultez la page 26 pour connaître les spécifications de l’huile hydraulique. Contrôlez le niveau d’huile. Retirez et remplacez la bille (216), le ressort (217) et le dispositif de retenue (215). 334612H 27 Dépannage Dépannage Problème Moteur à combustion interne dur à démarrer (ne démarre pas) Le moteur à essence ne démarre pas Le moteur à essence ne fonctionne pas correctement Le moteur diesel ne démarre pas Le moteur diesel ne fonctionne pas correctement Cause La pression hydraulique est trop élevée Interrupteur sur OFF, niveau d’huile bas, pas d’essence Ouvrez la vanne d’arrêt du carburant Altitude Utilisez le kit de réparation pour moteur 4.0 hp - 288678 / 5.5 hp - 248943 / 6/5 hp - 248944 / 9.0 hp - 248945 Moteur défectueux Pas de carburant Temps d’injection incorrect, joints usés ou collés. Moteur défectueux Carburant de mauvaise qualité Réglage de la pression trop bas Consultez les manuels du moteur Consultez les manuels du moteur Videz le réservoir et remplacez par un carburant de bonne qualité Mettre la vanne de pompe hydraulique sur MARCHE. Augmentez la pression, page 20. Nettoyez le filtre Niveau de fluide hydraulique trop bas Arrêtez le pulvérisateur. Ajoutez du fluide*. Voir page 17. Démonter la buse et/ou le filtre et les nettoyer Courroie usée ou cassée ou sautée Remplacer. Tige de pompe collée par de la peinture séchée Effectuez l’entretien de la pompe. Consultez le manuel 334654 Pompe hydraulique usée ou endommagée Le moteur hydraulique n’effectue pas de changement de rapport 28 Consulter le manuel du moteur Le filtre de sortie de bas de pompe (si existant) est encrassé ou bouché La buse ou le filtre de la buse (si existant) est bouché Le bas de pompe fonctionne mais le débit est faible en course montante Consulter le manuel du moteur La vanne d’arrêt du carburant est fermée La vanne de pompe hydraulique est sur la position OFF Le moteur à combustion interne fonctionne, mais pas la pompe volumétrique Solution Tourner le bouton de réglage de pression hydraulique dans le sens antihoraire jusqu’au point de réglage minimum Porter le pulvérisateur chez le distributeur Graco pour le faire réparer Mettez la vanne de la pompe en position OFF. Réduisez la pression. Coupez le moteur. Forcez sur la tige pour la déplacer vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le moteur hydraulique change de rapport. Le clapet à bille de piston ne ferme pas Intervenez sur le clapet à bille du piston. correctement. Consultez le manuel 334654 Joints de piston usé ou endommagé Remplacez les joints. Consultez le manuel 334654 334612H Dépannage Problème Cause Joints de piston usé ou endommagé Le bas de pompe fonctionne, mais le débit est faible en course descendante et/ou en courses montante et descendante Le clapet à bille de la vanne d’admission n’est pas correctement positionné Fuite d’air sur le tuyau d’aspiration Le filtre à huile hydraulique est sale Fuite de peinture et débordement par les bords de la coupelle Fuite importante au niveau du racleur de la tige de piston du moteur hydraulique Coupelle desserrée Joints de presse-étoupe usés ou endommagés. Surchauffe du pulvérisateur Le pistolet crépite Intervenez sur le clapet à bille de vanne d’admission. Consultez le manuel 334654 Remplacer le filtre. Resserrer suffisamment la coupelle pour arrêter la fuite Remplacez les joints. Consultez le manuel 334654 Joint de la tige du piston usé ou détérioré Remplacez ces pièces. Consultez le manuel 334654 Réglage de la pression trop bas Augmentez la pression, page 20. Le filtre de sortie de bas de pompe (si existant) est encrassé ou bouché Faible débit du produit. Solution Resserrez l’écrou de presse-étoupe ou remplacez les joints. Consultez le manuel 334654 Le filtre du pistolet Contractor (si existant) est encrassé ou bouché Nettoyez ou remplacez. Nettoyez ou remplacez. Conduite d’arrivée à la pompe pas assez serrée. Serrer. Forte chute de pression dans le tuyau de liquide. Réduire la longueur ou prendre un plus gros diamètre Moteur hydraulique usé ou endommagé Rapportez le pulvérisateur chez votre distributeur Graco pour réparation. Dépôt de peinture sur des éléments hydrauliques Propre Niveau d’huile trop bas Présence d’air dans la pompe ou le flexible Remplir avec de l’huile. Voir page 17. Contrôlez les branchements de succion, resserrez les raccords, puis réamorcez la pompe. Branchement d’aspiration desserré Serrez La pompe fait du bruit Bas niveau du liquide hydraulique Le moteur électrique ne fonctionne pas Mettez le pulvérisateur sur ARRÊT. Ajoutez du fluide*. Voir la page 17 Le bouton n’est pas sur MARCHE L’alimentation en fluide est trop faible Remplissez le réservoir d’alimentation ou le récipient d’alimentation est vide Disjoncteur déclenché Mettez le contacteur d’alimentation sur MARCHE Contrôler le coupe-circuit de l’alimentation électrique. Remettre le bouton de commande moteur en position initiale * Contrôler régulièrement le niveau de fluide hydraulique. Ne le laissez pas descendre trop bas. Consultez la page 26 pour connaître les spécifications de l’huile hydraulique. 334612H 29 Pompe de la série Standard 5. Desserrez le contre-écrou. Dévissez la Pompe de la série pompe. Standard Dépose Consultez le manuel 334654 de la pompe pour la réparation de la pompe. 1. Pompe de rinçage. 3. Retirez le tuyau d’aspiration ainsi que le flexible à peinture (retirez-les au niveau de l’extrémité du raccord tournant). 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 14. ti2272c Installation AVIS Si le contre-écrou de la pompe se desserre pendant le fonctionnement, les filets du corps de palier et de la transmission seront endommagés. Serrez le contre-écrou comme indiqué. 1. Visser l’écrou sur le filetage inférieur de la pompe. Visser la pompe complètement sur le manifold. Dévissez la pompe du collecteur jusqu’à ce que la sortie de la pompe se trouve alignée avec le flexible. Serrez à la main le contre-écrou, puis tapez doucement dessus avec un marteau pour lui faire effectuer un huitième ou quart de tour. ti2272a 4. Poussez la bague de retenue vers le haut; sortez la broche. ti2272d ti2272b 30 334612H Pompe de la série ProContractor Pompe de la série ProContractor Si l’axe se défait, les pièces risquent de se détacher et d’être projetées dans l’air, ce qui pourrait provoquer des blessures graves ou des dégâts matériels. Veiller à ce que la goupille soit correctement montée. 2. Tirer lentement sur le cordon de démarrage pour positionner l’orifice de la broche de la tige de pompe en face de l’orifice de la tige hydraulique. Enfoncez l’axe dans l’orifice. Poussez la bague de retenue dans la rainure. Dépose Consultez le manuel 334654 de la pompe pour la réparation de la pompe. 1. Pompe de rinçage. 3. Démontez le tuyau d’aspiration. 2. Exécutez la Procédure de décompression, page 13. ti2272e 3. Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide TSL Graco. ti8827a 4. Retirez le raccord du flexible de peinture et le flexible de peinture du raccord de la pompe. ti2272f ti8828a 334612H 31 Pompe de la série ProContractor 5. Faites glisser le capot du coupleur vers le haut pour dégager entièrement les coupleurs de la tige. 8. Ouvrez le collier de serrage. ti8833a ti8829a 6. 9. Retirez la pompe de l’unité. Retirez les coupleurs de la tige. ti8832a ti8830a 7. Retirez la broche. Installation 1. Si nécessaire, mettez la tige de la pompe dans un dispositif d’ajustement et tirez la pompe pour allonger la tige. ti8831a REMARQUE : Soutenez la pompe avec votre main avant d’ouvrir la poignée en T. ti8834a 2. 32 Suivez les étapes du retrait à l’envers pour remonter la pompe. 334612H Remarques 334612H Pompe de la série ProContractor 33 Réparation Réparation Pompe hydraulique 5. 6. Dépose Laissez le système hydraulique refroidir avant de procéder à l’entretien. 1. 2. 3. 4. 34 Placez une cuvette ou des chiffons sous le pulvérisateur pour collecter l’huile hydraulique qui s’écoulera pendant de la réparation. Enlevez le bouchon de vidange (2) et le filtre à huile (227) et vidangez le fluide hydraulique. Débranchez le tuyau d’aspiration (114). Débranchez la pompe à peinture (111), page 30 ou 31. 7. 8. 9. Retirez la vis (172), l’écrou (173) et le carter de courroie (117). Soulevez le moteur et démontez la courroie (44). Enlevez les deux vis de réglage (176) et la poulie du ventilateur (96). Retirez le tuyau de vidange (225). Retirez le coude (221). 10. Retirez le tuyau (276) du coude (226). Retirez le coude (226) de la pompe hydraulique (98). 11. Retirez les huit vis (212), le couvercle du réservoir (209), l’ensemble du filtre (206) et le joint (203). 12. Retirez les quatre vis (277) et la pompe hydraulique (98) du couvercle du réservoir (209). 334612H Installation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Montez la pompe hydraulique (98) sur le couvercle du réservoir (209) et fixez-la avec quatre vis (277) ; serrez à 100 in-lb (11 N·m). Fixez le joint (203) et le couvercle du réservoir (68) avec huit vis (212) ; serrez à 90 in-lb (10 N·m). Installez le coude (226) sur la pompe hydraulique (98). Montez le coude (226) sur le tuyau (276). Serrez à 15 ft-lb (20,3 N·m). Montez le coude (221) ; serrez à 15 ft-lb (20,3 N·m). Installez le tuyau de vidange (225) ; serrez à 25 ft-lb (33,9 N·m). Fixez la poulie du ventilateur (96) avec les deux vis de réglage (176). Soulevez le moteur et mettez la courroie en place (44). 334612H Réparation 8. 9. Installez le carter de courroie (117) à l’aide de la vis (172) et l’écrou (173). Branchez la pompe à peinture (111), page 30 ou 32. 10. Raccordez le tuyau d’aspiration (114). 11. Installez le bouchon de vidange (40) ; serrez à 110 in-lb (12,4 N·m). Montez le filtre à huile (47) ; serrez de 3/4 de tour dès que le joint arrive en butée. Remplissez complètement la pompe hydraulique d’huile hydraulique Graco, page 6, par le coude (22). Remplissez le réservoir d’huile hydraulique restante. 12. Démarrez et faites fonctionner la pompe à basse pression pendant environ 5 minutes pour purger tout l’air. 13. Vérifiez l’huile hydraulique et faites le plein, si besoin. 35 Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 ti25097a 36 334612H Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Série Standard GH™130/200/230/300 Réf. 1 Couple Réf. 13,6 - 14,7 N•m (120-130 po.-lb) 2 Gonfler les pneus à 25-35 psi (1,7-2,4 bar) 3 12,4 - 13,6 N•m (110-120 po.-lb) 4 40.1 - 44.6 N•m (355 - 395 po.-lb) Couple 5 1,7 - 2,8 N•m (15-25 po.-lb) 6 Enduire de Locktite 242 7 47,5 - 61,0 N•m (35-45 pi-lb) 234 233 232 231 63 103 112 79 75 35 132 91 81 2 39 199 1 200 230a 236 150a 150b 4 150d 227 150e 150c 216 150f 217 215 5 6 213 3 150g 182 228 237 229 235 58 62 57 59 60 61 7 180 54 116 70 200 174 ti25433a 334612H 37 Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Liste des pièces Réf. 35 39 Pièce 112827 119420 119509 54 156306 58 15C972 57 59 63 243814 81 91▲ 277364 120211 15J645 116 288732 24M397 288169 248815 132 109032 150‡ 245103 150a★ 193710 150c★ 114797 150b★ 193709 150d★ 38 2 2 2 1 Réf. 150e★ 150f★ 15G563 182 101354 108068 119426 FLEXIBLE 1 2 RONDELLE, GH130, & 200 2 ÉTIQUETTE, avertissement 1 MANCHON, chariot ÉTIQUETTE, avertissement ÉTIQUETTE, avertissement, ISO ÉTIQUETTE, avertissement, multilingue FLEXIBLE, vidange POIGNÉE, chariot CHÂSSIS, chariot, GH130 & 200 CHARIOT, châssis, GH230 & 300 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 VIS, usinée, tête cylindrique 4 JOINT, vanne 1 VANNE, vidange, GH200, 230, 300 SIÈGE, vanne JOINT D’ÉTANCHÉITÉ VANNE, ensemble 1 1 1 1 ÉCROU, hexagonal 2 AXE, ressort, droit, GH130 & 200 2 VIS, tête plate 2 VIS 3 RONDELLE, ressort ondulé 116038 213 ÉTRIER, serrage 1 POIGNÉE, vanne 180 110838 1 1 Qté ÉCROU, bouchon, tête hex. 174 SIÈGE, de vanne, GH130 JOINT, siège, vanne, GH130 Description RESSORT, compression 150g★ 116424 1 1 Pièce 114708 867539 ÉTIQUETTE, avertissement, multilingue 192027 2 199 17D947 194317 Qté 1 VANNE, de remplacement, kit, GH130 RONDELLE, GH230, & 300 189246 17D947 112 AXE, cannelé, GH130 183350 16N948 103 RONDELLE, plate EMBASE, de vanne, GH130 15E022 79▲ ROUE, pneumatique, GH230 & 300 224807 61◆ 75 ROUE, pneumatique, GH130 & 200 POIGNÉE, GH130 235014 70 BOUTON pression 15C780 60 62◆ Description 200 215 216 217 227 228‡ 229‡ 100527 198841 100084 116967 246173 15E599 15G331 230a 196178 231‡ 244067 232‡ 15C766 233‡ 117285 234‡ 15C765 235 196177 196178 236 102814 237 243683 1 2 AXE, ressort, droit, GH230 & 300 2 RONDELLE 4 ARRÊTOIR 1 BILLE, métallique 1 RESSORT, compression 1 FILTRE, huile, à visser 1 BOUCHON, tuyau 1 BOÎTIER 1 ADAPTATEUR, raccord de flexible 3/8 npsm (m) 1 FILTRE, produit 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 TUBE, diffusion 1 CAPUCHON, filtre 1 ADAPTATEUR, GH230/300 1 ADAPTATEUR, GH130/200 MANOMÈTRE, pression, fluide RACCORD TOURNANT 1 1 1 ▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont mises à disposition à titre gratuit. ◆ Compris dans le kit de remplacement de la vanne de vidange 235014 ★ Compris dans le kit de remplacement de la vanne de vidange 245103 ‡ Compris dans le kit de remplacement du filtre 24W753 334612H Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Pièces - Moteurs Série Standard GH™130/200/230 Réf. 1 2 Couple Réf. 13,6 - 14,7 N•m (120-130 po.-lb) Enduire de Locktite 242 3 6,6 - 7,0 N•m (58-62 po.-lb) Série Standard GH™130/200/230 Couple 90 88 119 2 3 126 106 133 24 7 43 1 3 34 154 153 30 99 154 23 88 90 Série Standard GH™300 119 2 3 126 161 133 24 106 43 7 160 154 34 153 30 99 1 3 162 ti25491a 154 23 334612H 39 Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Liste des pièces Moteur Réf. Pièce 7 100023 100132 23 113664 106212 24 110838 101566 30 108842 116645 34 112717 43 116908 119438 88▲ 119401 194126 16Y631 90▲ 16Y720 99 15F157 15E583 106 15B314 15E586 119* 120590 25P297 802264 40 Description RONDELLE, plate, GH130, 200, 230 et 300 (Vanguard) Qté 4 RONDELLE, plate, GH300 4 VIS à tête hex., GH300 4 VIS, capuchon, tête hex., GH130, 200, 230 et 300 (Vanguard) 4 VIS, capuchon, tête hex., GH130, 200 & 230 1 RONDELLE, GH130, 200 & 230 1 VIS à tête hex., GH300 RONDELLE, GH300 POULIE, 5,50 po., GH130, 200 & 230 POULIE, GH300 ÉTIQUETTE, avertissement 25P370 803900 248945V 126 117632 1 133 100002 153 15E888 1 1 1 1 1 SUPPORT, montage, moteur, GH130, 200 & 230 1 MANCHON, arbre moteur, GH130, 200 & 230 1 MOTEUR, essence, 120 cc, Honda, GH130 1 ÉTIQUETTE, avertissement, moteur ISO 1 SUPPORT, montage, moteur, GH300 1 MANCHON, arbre moteur, GH300 1 MOTEUR, essence, 160 cc, GH200 116298 4 ÉTIQUETTE, avertissement, chinois MOTEUR, essence, 120 cc, (Chine uniquement) Pièce 25P300 4 ÉCROU, verrou, GH130, 200, 230 et 300 (Vanguard) ÉCROU, verrouillage, GH300 Réf. 1 1 119484 195515 154 108851 161 15E973 160 162 15E764 C20010 Description MOTEUR, essence, 160 cc, (Chine uniquement) Qté 1 MOTEUR, essence, 200 cc, Honda, GH230 1 MOTEUR, essence, 270 cc, Honda, GH300 1 CLÉ, carrée, 3/16 X 1,25, GH130, 200 & 230 1 VIS, sans tête, sch 1 AMORTISSEUR, fixation moteur, GH300 4 ENTRETOISE, GH300 1 MOTEUR, essence, 200 cc, GH230 (Chine uniquement) 1 MOTEUR, essence, 10 CV, (Vanguard, conforme aux normes de Californie) 1 CLÉ, parallèle, carrée, GH300 AMORTISSEUR, fixation moteur, GH130, 200, 230 et 300 (Vanguard) 1 4 RONDELLE, plate 8 ÉCRAN, GH300 1 VIS, GH300 4 ▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont mises à disposition à titre gratuit. * Kits de réparation du moteur : 288678 120 cc (4.0 HP) 25P938 120 cc (4,0 CV) (Chine uniquement) 248943 160 cc (5.5 HP) 248944 200 cc (6.5 HP) 248945 270 cc (9.0 HP) 18A959 18A976 160 cc (5,5 CV) (Chine uniquement) 200 cc (6,5 CV) (Chine uniquement) 334612H Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Pièces - Courroie de ventilateur Série Standard GH™130/200/230/300 Réf. 1 2 3 Couple Réf. 13,6 - 14,7 N•m (120-130 po.-lb) 4 Enduire de Locktite 242 5 6,7 - 7,0 N•m (55-62 po.-lb) 6 Couple 10,2 - 12,4 N•m (90-110 po.-lb) Enduire de Locktite 277 12,4 - 13,6 N•m (110-120 po.-lb) 4 5 224 225 223 226 222 221 44 2 3 56 96 220 176 211 294 295 117 173 148 212 219 299 48 51 214 209 101 184 278 1 139 200 287 139 1 172 6 4 277 55 207 204 206 170 ti25434a 115 55 203 201 144 296 2 186 1 334612H 41 Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Liste des pièces Réf. 2 44 48 51 55 56 96 101 Pièce 101754 119433 119432 867539 117284 17D813 154594 15E410 17D031 17D032 17D034 17D036 115 288261 288393 117 288734 248973 139▲ 16M768 144 15K440 148 115477 170 102040 172 119434 173 116969 176 120087 184 260212 186 120655 200 201 202 42 100527 15J513 101754 Description BOUCHON COURROIE, GH130, 200, 230 COURROIE, GH300 VIS, tête hexagonale GRILLE, carter ventilateur ÉCROU, manuel JOINT TORIQUE POULIE, ventilateur ÉTIQUETTE, GH130 ÉTIQUETTE, GH200 ÉTIQUETTE, GH230 ÉTIQUETTE, GH300 RAIL, protection de courroie, ensemble, GH130 & 200 RAIL, protection de courroie, ensemble, GH230 & 300 PROTECTION, ensemble de courroie, peinte, GH130 & 200 PROTECTION, ensemble de courroie, peinte, GH230 & 300 Qté. 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 ÉTIQUETTE, avertissement 2 VIS, usinée, tête cylindrique torx 4 ÉTIQUETTE, circuit de refroidissement GH/EH CONTRE-ÉCROU, hex. VIS, à épaulement, à pans creux CONTRE-ÉCROU VIS, réglage, 1/4 X 1/2 VIS, rondelle à tête hexagonale, forme filetée VIS, usinée, à tête hex, avec rondelle RONDELLE RÉSERVOIR, cuve PRISE, tuyau 1 1 1 2 1 2 4 1 1 Réf. Pièce 203 120604 204 206 15E476 116919 207 15E587 208 154594 209 15J363 211 156401 212 119426 214 120726 219 220 221 222 223 224 237686 288733 1 SUPPORT, retenue, moteur FILTRE TUYAU, aspiration 1 COUVERCLE, réservoir 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 VIS 8 CAPUCHON, reniflard, évent de remplissage 1 FIL, de terre avec collier POMPE, hydraulique, GH130 110792 RACCORD, coudé, mâle, 90° 15B438 117560 15A464 226 116829 117471 278 107188 284 16P142 287 120184 294 16D576 16X983 296 116618 299 290079 16Y633 1 1 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique POMPE, hydraulique, GH200 249003 246167 295 Qté. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, réservoir 246178 225 277 Description POMPE, hydraulique, 230/300 BOUTON, pression VIS, réglage, tête creuse 1 1 1 1 1 ÉTIQUETTE, commande TUBE, hydraulique, vidange RACCORD, coudé, avec joints toriques VIS 1 1 1 4 JOINTS, toriques 4 ÉTIQUETTE, fluide hydraulique, GH 1 RACCORD 1 ÉTIQUETTE, fabriqué aux États-Unis 1 ÉTIQUETTE, série Standard 1 AIMANT 1 ÉTIQUETTE, avertissement de mise à la terre, chinois 1 ÉTIQUETTE, avertissement de mise à la terre, anglais 1 ▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont mises à disposition à titre gratuit. 334612H Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Réf. 1 Couple 94,9 - 108,5 N•m (70-80 pi.-lb) 1 198 ti25127a 334612H 43 Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Liste des pièces Réf. 63 86 Pièce 243814 193031 193394 89 92 103 15D000 155141 197443 288732 110 241920 111 24B748 24W995 24W997 Description TUYAU, couplé ÉCROU, de retenue, GH130 ÉCROU, de retenue, GH200/230/300 AGRAFE, tuyau de vidange AXE, pompe, GH130 AXE, pompe, GH200/230/300 KIT, flexible de vidange DÉFLECTEUR, fileté POMPE, kit, déplacement, GH130 POMPE, kit, déplacement, GH200 POMPE, kit, déplacement, GH230 & 300 Qté 1 1 Réf. Pièce 114 288251 1 288252 1 1 1 115 1 1 289669 1 1 1 120 122 124 188 198 44 208259 116551 196178 114958 155494 189920 Description FLEXIBLE, aspiration, 18,9 litres (5 gallons), GH130 FLEXIBLE, aspiration, 18,9 litres (5 gallons), GH200, 230 & 300 Flexible, aspiration, 113,5/208,2 litres (30/55 gallons), GH130 (non illustré) BAGUE, retenue BANDE, de serrage RACCORD, pivotant, 90° ADMISSION, filtre, 8 mesh 1 1 1 Flexible, aspiration, 113,5/208,2 litres (30/55 gallons), GH200/230/300 (non illustré) ADAPTATEUR, mamelon Qté 1 1 1 4 1 1 334612H Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Réf. 1 2 Couple Réf. 196,6 - 210,2 N•m (145 - 155 pi.-lb) 3 16,3 - 24,4 N•m (12-18 pi-lb) Couple 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 129 2 267 272 293 268 269 266 265 271 282 266 264 271 1 266 288 270 1 246 245 244 243 263 272 273 256 254 274 143 283 253 275 276 283 289 265 239 242 3 ti25128a 334612H 45 Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Liste des pièces Réf. Pièce 129▲◆✓ 15B063 143▲ 17D050 17D051 17D053 239◆ 17D055 15H953 15A728 15E243 242◆ 243‡◆ 244‡◆ 15B564 117739 112342 245‡◆ 112561 246‡◆ 117283 253‡◆✓ 108014 254‡◆✓ 178226 256‡◆✓ 178207 263◆ 246176 248991 264◆ 15A726 265◆ 288735 288754 288755 266◆ 117607 267✓◆ 106276 268✓◆ 155685 269✓◆ 178179 46 Description ÉTIQUETTE, avertissement, surface chaude ÉTIQUETTE, GH130 ÉTIQUETTE, GH200 ÉTIQUETTE, GH230 ÉTIQUETTE, GH300 COLLECTEUR, GH130 COLLECTEUR, GH200 COLLECTEUR, GH230 & 300 VIS, tête creuse RACLEUR, tige ROULEMENTS, tige PRESSE-ÉTOUPE, bloc PRESSE-ÉTOUPE, joint torique PRESSE-ÉTOUPE, joint torique JOINT, piston ROULEMENT, piston MANCHON, vérin hydraulique, kit, GH130 & 200 MANCHON, vérin hydraulique, kit, GH230 & 300 CONTRE-ÉCROU KIT, réparation, biellette de déclenchement, piston; GH130 uniquement KIT, réparation, biellette de déclenchement, piston; GH 200 uniquement KIT, réparation, biellette de déclenchement, piston; GH 230/300 uniquement COUDE, filetage normal VIS, assemblage, à 6 pans PRESSE-ÉTOUPE, joint torique RONDELLE, étanchéité Qté 1 1 Réf. 270✓◆ 271◆ 1 1 1 1 4 1 1 1 Description 198629 TUYAU, hydraulique, alimentation, GH130 & 200 100139 15E596 1 1 Pièce 272◆ 117609 273 117328 274 117441 275 116813 276 15J819 2 17D268 1 17D270 1 282✓ 15B804 1 283▲◆ 15H108 288 15J824 1 1 17D267 1 1 17D269 289 24X473 24X474 Qté BOUCHON, tuyau 1 1 TUYAU, hydraulique, alimentation, GH230 & 300 1 RACCORD, raccord en T, filetage droit RACCORD, mamelon, droit VANNE, bille 1 TUYAU, hydraulique, alimentation, GH130 1 TUYAU, hydraulique, alimentation, GH200 1 TUYAU, hydraulique, alimentation, GH230, GH300 1 ÉTIQUETTE, logo Graco ÉTIQUETTE, avertissement, pincement des doigts TUYAU, hydraulique, retour, GH130 TUYAU, hydraulique, retour, GH200 1 TUYAU, hydraulique, retour, GH230 & 300 1 ÉCRAN, tige, GH130/200 ÉCRAN, tige, GH230/300 RACCORD, droit, kits OEM uniquement 1 ▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont mises à disposition à titre gratuit. 2 1 1 1 2 1 293 1 1 1 RACCORD, mamelon, hydraulique 1 120184 1 1 1 1 ◆ Pièces comprises dans le kit de réparation de moteur hydraulique : 288758 - GH130; 248021- GH200; 248977 - GH230 et 300 ✓ Compris dans le kit de biellette de déclenchement/ piston : 288735 - GH130; 288754- GH200; 288755 - GH230 et 300 ‡ Compris dans le kit de joint d’étanchéité 246174 334612H Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 Pièces Série Standard GH™130/200 avec pistolet pulvérisateur et flexible Réf. N° de pièce 202 240794 203 288420 Description FLEXIBLE, mis à la terre, nylon; diam. int. d’1 cm (1/4 po.); couplé 1/4-18 npsm; 15 m (50 pi.); protection spiralée sur les deux extrémités 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) Qté 1 203 1 Pistolet pulvérisateur Contractor Comprend 517 RAC X® Protections SwitchTip et HandTite™ Voir 311861 pour les pièces ti25435a 202 Série Standard GH™230/300 avec pistolet pulvérisateur et flexible Réf. N° de pièce 202 287042 202a 240797 202b 241735 202c 246240 202d 159841 334612H Description KIT, pistolet, argenté 227 bars (22,7 MPa, 3 300 psi) Comprend 202a - 202d FLEXIBLE, mis à la terre, nylon; diam. int. d’1 cm (3/8 po.); couplé 3/8-18 npsm; 15 m (50 pi.); protection spiralée sur les deux extrémités 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) FLEXIBLE, mis à la terre, nylon; diam. int. d’1,2 cm (1/4 po.); Couplé 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f); Protections à ressort de 3 pieds (0,9 m); aux deux extrémités 3 300 psi (227 bar, 22,7 MPa) Pistolet de pulvérisation Silver Comprend 517 RAC X® Protections SwitchTip et HandTite™ Voir 311254 pour les pièces Bague 3/8 x 1/4 Qté 1 1 F E 1 G D WLE 1 1 47 DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor (Kits OEM) ti25104a ti28439a DH230 48 GH™200/230/300 334612H DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Pièces Série ProContractor DH230/GH™200/230/300 Réf. Couple Réf. 13,6 - 14,7 N•m (120-130 po.-lb) 1 2 Gonfler les pneus à 25-35 psi (1,7-2,4 bar) 3 12,4 - 13,6 N•m (110-120 po.-lb) Couple 4 40.1 - 44.6 N•m (355 - 395 po.-lb) 5 1,7 - 2,8 N•m (15-25 po.-lb) 6 Enduire de Locktite 242 234 227 233 216 217 215 232 231 213 3 228 229 79 91 238 230a 240 150b 99 150a 150c 272 2 39 70 266 4 63 103 180 54 150d 150e 150f 150g 5 6 116 ti28440a 334612H 49 DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Liste des pièces Réf. Pièce 39 119509 63 243814 54 70 79▲ 156306 120211 189246 17D947 91▲ 194317 16N948 17D947 99 116756 150‡ 245103 116 17D106 Description ROUE, pneumatique RONDELLE, plate FLEXIBLE ÉTRIER, serrage Qté Réf. Pièce Description 2 216 100084 BILLE, métallique 2 227 246173 FILTRE, huile, à visser 2 1 ÉTIQUETTE, avertissement 1 ÉTIQUETTE, avertissement 1 230a 196178 ÉTIQUETTE, avertissement, multilingue 1 232‡ 15C766 233‡ 117285 CHÂSSIS, chariot 1 ÉTIQUETTE, avertissement, ISO RACCORD, coude, 45° VANNE, vidange 1 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ 1 150e★ 114708 RESSORT, compression 1 150g★ 116424 ÉCROU, bouchon, tête hex. 1 213 VIS 180 50 116038 119426 JOINT, vanne 1 114797 15G563 15E599 1 ÉTIQUETTE, avertissement, multilingue 150c★ 150f★ 228‡ 116967 15G331 193710 150d★ 217 198841 229‡ 150a★ 150b★ 193709 215 SIÈGE, vanne VANNE, ensemble POIGNÉE, vanne RONDELLE, ressort ondulé 1 1 1 1 2 3 231‡ 234‡ 244067 1 1 RESSORT, compression 1 1 BOÎTIER 1 BOUCHON, tuyau 1 ADAPTATEUR, raccord de flexible 3/8 npsm (m) 1 FILTRE, produit 1 TUBE, diffusion 1 PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 CAPUCHON, filtre 1 161889 RACCORD, pivotant, 45° 1 196179 266 868015 272 Qté 15C765 238 240 ARRÊTOIR 198847 RACCORD, coude, mixte 1 JAUGE 1 TUYAU, couplé 1 ▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont mises à disposition à titre gratuit. ★ Compris dans le kit de remplacement de la vanne de vidange 245103 ‡ Compris dans le kit de remplacement du filtre 24W753 334612H DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Pièces - Moteurs Réf. 1 2 Couple Réf. 13,6 - 14,7 N•m (120-130 po.-lb) 3 6,6 - 7,0 N•m (58-62 po.-lb) Couple Enduire de Locktite 242 Série ProContractor GH™200/230 90 88 119 2 3 126 106 133 24 7 43 1 3 34 154 153 30 99 154 23 Série ProContractor GH™300 88 90 119 2 3 126 161 133 24 106 43 7 160 154 34 153 30 99 1 3 162 ti25491a 154 23 334612H 51 DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Pièces - Moteurs Série ProContractor DH230 Réf. 1 2 Couple Réf. 13,6 - 14,7 N•m (120-130 po.-lb) 3 6,6 - 7,0 N•m (58-62 po.-lb) 4 Couple Enduire de Locktite 242 7,3 - 9,6 N•m (65-85 pouces-livres) 1 196 119 161 2 126 106 24 7 43 154 30 1 3 30 1 3 153 34 99 154 23 1 52 ti28390a 334612H DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Liste des pièces du moteur Réf. Pièce 7 100023 100132 23 113664 106212 110385 24 110838 101566 30 108842 108842 34 43 116645 Qté 4 RONDELLE, plate, GH300 4 VIS à tête hex., GH300 4 VIS, capuchon, tête hex., GH200, 230 et 300 (Vanguard) VIS, bouchon, à tête hex., DH230 ÉCROU, verrou, DH230, GH200, 230 et 300 (Vanguard) 4 4 GH200 et 230 1 DH230 GH300 5 1 1 116908 POULIE, 5,50 po., GH200 & 230 1 119401 194126 90▲ 16Y720 99 15F157 15E583 17H148 15B314 15E586 17L823 334612H RONDELLE, GH300 POULIE, 6 po, DH230 POULIE, GH300 ÉTIQUETTE, avertissement ÉTIQUETTE, avertissement, chinois 116298 803900 17H150 248945V 126 119484 133 100002 153 15E888 195515 1 154 1 161 1 160 1 1 SUPPORT, montage, moteur, GH300 1 MANCHON, arbre moteur, GH200 & 230 1 1 117632 17L826 1 ÉTIQUETTE, avertissement, moteur ISO SUPPORT, montage, moteur, GH200 & 230 Pièce 802264 4 ÉCROU, verrouillage, GH300 VIS, capuchon, tête hexagonale Réf. 119* 4 RONDELLE, GH200, & 230 119438 16Y631 106 RONDELLE, plate, DH230, GH200, 230 et 300 (Vanguard) 112717 17L825 88▲ Description 162 108851 15E764 15E973 17K215 C20010 196▲ 17K859 Description MOTEUR, essence, 160 cc, GH200 1 MOTEUR, essence, 200 cc, Honda, GH230 1 MOTEUR, diesel, 350 cc, Kohler, DH230 1 CLÉ, carrée, 3/16 X 1,25, GH130, 200 & 230 1 CLÉ, parallèle, carrée, GH300 1 AMORTISSEUR, fixation moteur, DH230, GH200, 230 et 300 (Vanguard) 4 MOTEUR, essence, 270 cc, Honda, GH300 1 MOTEUR, essence, 10 CV, (Vanguard, conforme aux normes de Californie) 1 Clavette, carrée, 3/16 X 1,125, DH230 1 VIS, sans tête, sch 1 AMORTISSEUR, fixation moteur, GH300 4 ENTRETOISE, GH300 1 RONDELLE, plate BLINDAGE GH300 DH230 VIS, GH300 ÉTIQUETTE, sécurité, surface chaude 8 1 1 4 2 ▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont mises à disposition à titre gratuit. SUPPORT, montage, moteur, DH230 1 MANCHON, arbre moteur, GH300 1 248943 160 cc (5.5 HP) 1 248945 270 cc (9.0 HP) MANCHON, arbre moteur, DH230 Qté * Kits de réparation du moteur : 248944 200 cc (6.5 HP) 53 DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Pièces - Courroie de ventilateur Série ProContractor DH230/GH™200/230/300 Réf. Couple Réf. Couple 1 13,6 - 14,7 N•m (120-130 po.-lb) 4 10,2 - 12,4 N•m (90-110 po.-lb) 2 Enduire de Locktite 242 5 Enduire de Locktite 277 3 6,7 - 7,0 N•m (55-62 po.-lb) 6 12,4 - 13,6 N•m (110-120 po.-lb) 4 5 224 225 223 226 222 221 44 2 3 176 56 96 220 211 294 297 117 173 148 212 6 287 214 219 299 139 48 51 1 209 101 172 184 1 139 200 4 278 277 55 207 204 206 170 24 ti25457a 115 55 203 201 144 1 296 2 186 54 334612H DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Liste des pièces Réf. 2 24 44 48 51 55 56 96 101 Pièce 101754 110838 119433 119432 17L829 867539 117284 17D813 154594 15E410 17D032 17D034 17D036 17J336 115 288261 288393 117 288734 248973 139▲ 16M768 144 15K440 148 115477 170 102040 172 119434 173 116969 176 120087 184 260212 186 17D142 200 100527 334612H Description BOUCHON CONTRE-ÉCROU COURROIE, GH200, 230 COURROIE, GH300 COURROIE, DH230 VIS, tête hexagonale GRILLE, carter ventilateur ÉCROU, manuel JOINT TORIQUE POULIE, ventilateur ÉTIQUETTE, GH200 ÉTIQUETTE, GH230 ÉTIQUETTE, GH300 ÉTIQUETTE, DH230 RAIL, protection de courroie, ensemble, GH200 RAIL, protection de courroie, ensemble, DH230, GH230 & 300 PROTECTION, ensemble de courroie, peinte, GH200 PROTECTION, ensemble de courroie, peinte, DH230, GH230 & 300 ÉTIQUETTE, sécurité, avertissement Qté. Réf. Pièce Description 2 202 101754 PRISE, tuyau 203 120604 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 CONTRE-ÉCROU, hex. 1 CONTRE-ÉCROU 1 1 1 VIS, réglage, 1/4 X 1/2 2 VIS, usinée, à tête hex, avec rondelle 2 VIS, rondelle à tête hexagonale, forme filetée RONDELLE 208 154594 209 15J363 211 156401 212 119426 214 120726 219 237686 220 246178 221 110792 1 4 4 15E476 116919 15E587 224 2 15J513 207 222 1 VIS, à épaulement, à pans creux 204 206 1 ÉTIQUETTE, circuit de refroidissement, GH/EH VIS, usinée, tête cylindrique torx 201 223 249003 15B438 117560 15A464 225 246167 226 116829 277 117471 278 107188 284 16P142 287 120184 294 16D576 296 116618 297 17D033 299 290079 16Y633 RÉSERVOIR, cuve Qté. JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, réservoir SUPPORT, retenue, moteur FILTRE TUYAU, aspiration PRESSE-ÉTOUPE, joint torique COUVERCLE, réservoir PRESSE-ÉTOUPE, joint torique 1 1 1 1 1 1 1 1 1 VIS 8 FIL, de terre avec collier 1 CAPUCHON, reniflard, évent de remplissage POMPE, hydraulique DH230, GH200 POMPE, hydraulique, 230/300 RACCORD, coudé, mâle, 90° BOUTON, pression VIS, réglage, tête creuse ÉTIQUETTE, commande TUBE, hydraulique, vidange RACCORD, coudé, avec joints toriques VIS JOINTS, toriques ÉTIQUETTE, fluide hydraulique, GH RACCORD ÉTIQUETTE, fabriqué aux États-Unis AIMANT 1 1 1 1 1 1 1 4 4 1 1 1 1 ÉTIQUETTE, série ProContractor 1 ÉTIQUETTE, avertissement de mise à la terre, chinois 1 ÉTIQUETTE, avertissement de mise à la terre, anglais 1 ▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont mises à disposition à titre gratuit. 55 DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Pièces Série ProContractor DH230/GH™200/230/300 Réf. 1 Couple 10,2 - 12,4 N•m (90-110 po.-lb) 1 56 ti25132a 334612H DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Liste des pièces Réf. Pièce 63 243814 111 24W996 24W998 114 288252 115 289669 179 277377 186 107505 187 15J413 188 120583 189 15J410 190 196179 334612H Description TUYAU, couplé POMPE, kit, déplacement, GH200 POMPE, kit, déplacement, DH230, GH230 & 300 FLEXIBLE, aspiration, 18,9 litres (5 gallons), GH200, 230 & 300 FLEXIBLE, aspiration, 113,5/208,2 litres (30/55 gallons), DH230, GH200/230/300 (non illustré) MANCHON DE RACCORDEMENT PRESSE-ÉTOUPE, joint torique RACCORD, pompe, QD ÉCROU, main, DH230, GH200/230/300 RACCORD, QD RACCORD, coude, mâle-femelle, pulvérisateur Qté 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 Réf. Pièce 193 15H957 194 156698 195 119566 196❊ 288472 289131 197❊ 288480 198 117559 247 288344 279 105510 280 101550 290 288741 291 15J417 Description COUVERCLE, manchon de raccordement PRESSE-ÉTOUPE, joint torique RONDELLE, tuyau d’arrosage FILTRE D’ADMISSION, 10 mesh FILTRE D’ADMISSION, 16 mesh ÉCROU, crépine, entrée JOINT TORIQUE COLLIER, pompe; DH230, GH 200, 230, 300 RONDELLE, verrouillage, ressort (bague sup.), DH230, GH200, GH230, GH300 VIS, de blocage, sch KIT, réparation, axe/entretoise; DH230, GH 200, 230, 300 BOULON, réglage; DH230, GH 200, 230, 300 Qté 1 1 1 1 1 1 2 1 2 2 1 1 ❊ Compris dans le kit pour accessoires 288481 (10 mesh) ou 289132 (16 mesh/mailles) 57 DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Pièces Série ProContractor DH230/GH™200/230/300 Réf. 1 2 Couple Réf. 196,6 - 210,2 N•m (145 - 155 pi.-lb) 3 16,3 - 24,4 N•m (12-18 pi-lb) Couple 15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb) 129 2 267 272 293 268 269 266 265 271 282 266 264 271 1 266 288 270 246 245 263 272 1 273 244 243 256 254 274 253 275 239 283 276 242 265 292 289 3 ti25456a 58 334612H DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Liste des pièces Réf. Pièce 129▲◆✓ 15B063 143▲ 17D051 17D053 17D055 239◆ 17J337 15J278 15J279 242◆ 243‡◆ 244‡◆ 15B564 117739 112342 245‡◆ 112561 246‡◆ 117283 253‡◆✓ 108014 254‡◆✓ 178226 256‡◆✓ 178207 263◆ 246176 248991 264◆ 15A726 265◆ 288736 288737 266◆ 117607 267✓◆ 106276 268✓◆ 155685 269✓◆ 178179 334612H Description ÉTIQUETTE, avertissement, surface chaude ÉTIQUETTE, GH200 ÉTIQUETTE, GH230 ÉTIQUETTE, GH300 ÉTIQUETTE, DH230 COLLECTEUR, GH200 COLLECTEUR, DH230, GH230 & 300 VIS, tête creuse RACLEUR, tige ROULEMENTS, tige PRESSE-ÉTOUPE, bloc PRESSE-ÉTOUPE, joint torique PRESSE-ÉTOUPE, joint torique JOINT, piston ROULEMENT, piston MANCHON, vérin hydraulique, kit, GH200 MANCHON, vérin hydraulique, kit, DH230, GH230 & 300) CONTRE-ÉCROU KIT, réparation, biellette de déclenchement, piston; GH 200 uniquement KIT, réparation, biellette de déclenchement, piston; DH230, GH230/300 uniquement COUDE, filetage normal VIS, assemblage, à 6 pans PRESSE-ÉTOUPE, joint torique RONDELLE, étanchéité Qté. 1 Réf. 270✓◆ 271◆ 1 1 1 1 4 1 1 1 198629 TUYAU, hydraulique, alimentation, GH200 272◆ 117609 273 117328 274 117441 275 116813 276 15J846 2 1 Description 100139 15E596 1 1 Pièce 15J864 282▲✓ 15B804 1 283▲◆ 15H108 1 288 15J845 1 1 15J863 289 1 1 1 15J503 16M749 292◆ 15F584 293 120184 BOUCHON, tuyau Qté. TUYAU, hydraulique, alimentation, DH230, GH230 & 300 RACCORD, raccord en T, filetage droit RACCORD, mamelon, droit VANNE, bille RACCORD, mamelon, hydraulique TUYAU, hydraulique, alimentation, GH200 1 1 1 1 1 1 1 1 TUYAU, hydraulique, alimentation, DH230, GH230, GH300 1 ÉTIQUETTE, avertissement 2 ÉTIQUETTE, logo Graco TUYAU, hydraulique, retour, GH200 TUYAU, hydraulique, retour, DH230, GH230 & 300 ÉCRAN, tige, GH200 ÉCRAN, tige, DH230, GH230 & 300 ÉTIQUETTE, ProConnect RACCORD, droit, kits OEM uniquement 1 1 1 1 1 1 1 ▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont mises à disposition à titre gratuit. 1 ◆ Pièces comprises dans le kit de réparation de moteur hydraulique : 288759 - GH200; 288760 - DH230, GH230 & 300 1 ‡ Compris dans le kit de joint d’étanchéité 246174 2 1 ✓ Compris dans le kit de biellette de déclenchement/ piston : 288736 - GH200; 288737 - DH230, GH230 & 300 59 DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Pièces Pistolet de pulvérisation et flexibles (montés sur l’enrouleur de flexible) GH™200 Série Procontractor Réf. N° de pièce 202 240794 203 204 288420 162453 Description FLEXIBLE, mis à la terre, nylon; diam. int. d’1 cm (1/4 po.); couplé 1/4-18 npsm; 15 m (50 pi.); protection spiralée sur les deux extrémités 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) Pistolet pulvérisateur Contractor Comprend 517 RAC X® Protections SwitchTip et HandTite™ Voir 311861 pour les pièces ADAPTATEUR Qté 2 202 203 1 204 ti25447a 1 Pistolet de pulvérisation et flexibles (montés sur l’enrouleur de flexible) DH230/GH™230 Série Procontractor N° de Réf. pièce 301 302 240794 240797 304 246240 306 164672 309 60 239663 Description FLEXIBLE, mis à la terre, nylon; diam. int. d’1 cm (1/4 po.); couplé 1/4-18 npsm; 15 m (50 pi.); protection spiralée sur les deux extrémités 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) FLEXIBLE, mis à la terre, nylon; diam. int. d’1 cm (3/8 po.); couplé 3/8-18 npsm; 15 m (50 pi.); protection spiralée sur les deux extrémités 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) Qté. 1 301 306 Pistolet de pulvérisation Silver Comprend 517 RAC X® Protections SwitchTip et HandTite™ Voir 311254 pour les pièces 1 RACCORD TOURNANT 1 Adaptateur 3/8 x 1/4 302 304 1 309 ti25448a 1 334612H DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Pistolet de pulvérisation et flexibles (montés sur l’enrouleur de flexible) GH™300 Série Procontractor Réf. N° de pièce 302 240797 303 241735 304 246240 307 162485 309 239663 308 159841 334612H Description FLEXIBLE, mis à la terre, nylon; diam. int. d’1 cm (3/8 po.); couplé 3/8-18 npsm; 15 m (50 pi.); protection spiralée sur les deux extrémités 3300 psi (227 bar, 22,7 MPa) FLEXIBLE, mis à la terre, nylon; diam. int. d’1,2 cm (1/4 po.); Couplé 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f); Protections à ressort de 3 pieds (0,9 m); aux deux extrémités 3 300 psi (227 bar, 22,7 MPa) Qté 1 303 1 1 Bague 3/8 x 1/4 1 Mamelon 3/8 x 3/8 1 RACCORD TOURNANT 1 302 307 304 Pistolet de pulvérisation Silver Comprend 517 RAC X® Protections SwitchTip et HandTite™ Voir 311254 pour les pièces 309 308 ti25449a 61 DH230/GH™Pièces Série 200/230/300 Enrouleur de flexible (série ProContractor) Réf. Pièce Description 8 260212 9 16C975 VIS, tête hexagonale à embase cylindrique 6 201 203 204 205 206 161889 24E016 122607 122534 24B691 122524 208 24B248 209 122347 210 211 212 122787 24E400 278085 213 122518 214 122542 216 15X618 215 221 122669 164672 196178 62 RACCORD, connecteur PLAQUE, pivot JOINT, raccord, chauffé RONDELLE, plate ÉLASTIQUE, ondulé ENROULEUR, flexible BAGUE, de retenue, externe CAPUCHON, pivotant, complet BAGUE, de retenue, externe CAPUCHON TIGE, réglage, blocage Qté. 1 2 1 1 1 1 1 ÉCROU, pivotant, poignée 1 1 1 1 ti25133a 1 1 ADAPTATEUR, DH230/GH230/300 1 RESSORT, matricé ADAPTATEUR, GH200 2 1 RONDELLE, plate 1 POIGNÉE, pivotante VIS, à épaulement, tête creuse 1 1 2 3 4 Serrez à un couple de 13,6-14,7 N m (120-130 po-lb) Serrez à un couple de 33,9-47,5 N·m (25-35 pi-lb) Serrez à un couple de 14,7-16,9 Nm (130-150 po-lb) Loctite 277 1 334612H Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Série Standard GH™130 Pression de service maximale du produit Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique maximum Moteur Taille de buse maximum Débit libre maximum Raccord de flexible Système impérial (É-U) (22,8 MPa, 228 bars) 1510 psi 104 bars, 10,4 MPa 1,25 gallon 4,75 litres 120 cc (4.0 HP) 1,30 gpm Bruit (dBa) Pression sonore maximum 0.037 1/4 npsm (m) 5,9 l/min 88 dBa Puissance sonore maximum 103 dBa Dimensions des entrées & sorties Taille d’entrée de fluide 3/4 npt (m) Dimension de sortie de fluide Dimensions Système métrique 3 300 psi 3/8 npt (f) Poids 155 lb. 70,3 kg Longueur 41 po. 104,1 cm 30,3 po. 77 cm Largeur Hauteur (poignée relevée) Hauteur (poignée repliée) Kit OEM 24 po 31,7 mm (39,5 po.) Rapport de pression peinture/hydraulique Pression hydraulique maximale Débit hydraulique requis en écoulement libre Production de l’appareil Pression maximale de produit Débit maximum Poids Largeur Profondeur Hauteur 334612H 100,3 cm 2.19:1 Régime maximal Alimentation fournie par l’utilisateur 61 cm 125 c/min 1510 psi 104 bars, 10,4 MPa 3 300 psi (22,8 MPa, 228 bars) 4,01 gpm 1,30 gpm 27,5 lb. 15,2 l/min 4,92 l/min 12,5 kg 5,70 in. 145 mm 25,4 in. 645 mm 3,14 in. 80 mm 63 Caractéristiques techniques Série Standard GH™200 Pression de service maximale du produit Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique maximum Moteur Taille de buse maximum Débit libre maximum Raccord de flexible Système impérial (É-U) (22,8 MPa, 228 bars) 1855 psi 128 bars, 12,8 MPa 1,25 gallon 2,15 gpm Bruit (dBa) 4,75 litres 160 cm3 (5,5 CV) 0.047 1/4 npsm (m) Pression sonore maximum 9,8 l/min 96 dBa Puissance sonore maximum 110 dBa Dimensions des entrées & sorties Taille d’entrée de fluide Dimension de sortie de fluide Système métrique 3 300 psi 1-5/16–12 UN-ZA 3/8 npt (f) Poids 160 lb. Longueur 41 po. 104,1 cm Système impérial (É-U) Système métrique Largeur Hauteur (poignée relevée) Série Standard GH™230 Pression de service maximale du produit Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique maximum Moteur Taille de buse maximum Débit libre maximum Raccord de flexible 61 cm 31,7 mm (39,5 po.) 3 300 psi (22,8 MPa, 228 bars) 1855 psi 128 bars, 12,8 MPa 2,35 gal/min 4,75 litres 200 cm3 (6,5 CV) 0.053 3/8 npsm (m) Pression sonore maximum 110 dBa Dimensions des entrées & sorties Taille d’entrée de fluide Largeur Longueur Hauteur (poignée relevée) Hauteur (poignée repliée) 64 10,7 l/min 96 dBa Puissance sonore maximum Poids 100,3 cm 1,25 gallon Bruit (dBa) Dimension de sortie de fluide 73,4 kg 24 po 1-5/16–12 UN-ZA 168 lb. 24 po 3/8 npt (f) 75,6 kg 61 cm Clé hexagonale 48 in. 121,92 cm 33,0 po 83,8 cm 41,0 po. 104,1 cm 334612H Caractéristiques techniques Série Standard GH™300 Pression de service maximale du produit Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique maximum Moteur Taille de buse maximum Débit libre maximum Raccord de flexible Système impérial (É-U) (22,8 MPa, 228 bars) 1855 psi 128 bars, 12,8 MPa 1,25 gallon 4,75 litres 270 cc / 305 cc (9.0 CV / 10 CV) 0.057 0,68 m3/h (3,0 gpm) 3/8 npsm (m) Bruit (dBa) Pression sonore maximum 110 dBa Dimensions des entrées & sorties Taille d’entrée de fluide Poids Largeur Longueur Hauteur (poignée relevée) Hauteur (poignée repliée) 334612H 11,4 l/min 96 dBa Puissance sonore maximum Dimension de sortie de fluide Système métrique 3 300 psi 1-5/16–12 UN-ZA 195 lb. 24 po 3/8 npt (f) 87,8 kg 61 cm Clé hexagonale 48 in. 121,92 cm 33,0 po 83,8 cm 41,0 po. 104,1 cm 65 Caractéristiques techniques Série ProContractor GH™200 Pression de service maximale du produit Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique maximum Moteur Taille de buse maximum Débit libre maximum Raccord de flexible Système impérial (É-U) (22,8 MPa, 228 bars) 1855 psi 128 bars, 12,8 MPa 1,25 gallon 2,15 gpm Bruit (dBa) Pression sonore maximum Taille d’entrée de fluide 188 lb. 25,3 po. Hauteur (enrouleur de flexible vers le haut) 38,5 po Hauteur de la pompe (enrouleur de flexible latéral) Kit OEM Débit hydraulique requis en écoulement libre Production de l’appareil Pression maximale de produit 9,8 l/min 3/8 npt (f) 85,3 kg 64,3 cm 113,8 cm 31,0 in. 78,7 cm 97,8 cm 1.78:1 Régime maximal Pression hydraulique maximale 1/4 npsm (m) 44,8 po. Rapport de pression peinture/hydraulique Alimentation fournie par l’utilisateur 0.047 1-5/16–12 UN-ZA Largeur Longueur 160 cm3 (5,5 CV) 110 dBa Dimensions des entrées & sorties Poids 4,75 litres 96 dBa Puissance sonore maximum Dimension de sortie de fluide Système métrique 3 300 psi 160 cpm 1855 psi 128 bars, 12,8 MPa 3 300 psi (22,8 MPa, 228 bars) 5,13 gpm 19,4 l/min Débit maximum 2,15 gpm Largeur 5,39 po. 137 mm Hauteur 25,60 in. 650 mm Poids Profondeur 66 32,5 lb. 5,39 po. 8,14 l/min 14,7 kg 137 mm 334612H Caractéristiques techniques Série ProContractor DH230/GH™230 Pression de service maximale du produit Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique maximum Moteur DH230 GH230 Taille de buse maximum Débit libre maximum Raccord de flexible Bruit (dBa) Pression sonore maximum DH230 Système impérial (É-U) 2,35 gal/min 4,75 litres 128 bars, 12,8 MPa 350 cc (6.7 HP) 200 cc (6.5 HP) 0.053 3/8 npsm (m) 96 dBa 106 dBa GH230 Rapport de pression peinture/hydraulique Régime maximal Alimentation fournie par l’utilisateur Pression hydraulique maximale Débit hydraulique requis en écoulement libre Production de l’appareil Pression maximale de produit Débit maximum Poids Largeur Profondeur Hauteur 334612H 10,7 l/min 91 dBa Puissance sonore maximum DH230 Kit OEM (22,8 MPa, 228 bars) 1,25 gallon 1855 psi GH230 Dimensions des entrées & sorties Taille d’entrée de fluide Dimension de sortie de fluide Poids DH230 GH230 Largeur Longueur Hauteur (enrouleur de flexible vers le haut) Hauteur de la pompe (enrouleur de flexible latéral) Système métrique 3 300 psi 110 dBa 1-5/16–12 UN-ZA 3/8 npt (f) 230 lb. 193 lb. 25,3 po. 44,8 po. 38,5 po 33,0 po 104,2 kg 87,5 kg 64,3 cm 113,8 cm 97,8 cm 83,8 cm 1.78:1 145 c/min 1855 psi 6,60 gal/min 128 bars, 12,8 MPa 25,0 l/min 3 300 psi 0,68 m3/h (3,0 gpm) 35 lb. 8,94 po. 5,38 po. 28,8 po. (22,8 MPa, 228 bars) 11,4 l/min 15,9 kg 227 mm 137 mm 732 mm 67 Caractéristiques techniques Série ProContractor GH™300 Pression de service maximale du produit Capacité du réservoir hydraulique Pression hydraulique maximum Moteur Taille de buse maximum Débit libre maximum Raccord de flexible Système impérial (É-U) (22,8 MPa, 228 bars) 1855 psi 128 bars, 12,8 MPa 1,25 gallon 4,75 litres 270 cc / 305 cc (9.0 CV / 10 CV) 0,68 m3/h (3,0 gpm) Pression sonore maximum 11,4 l/min 96 dBa Puissance sonore maximum 110 dBa Dimensions des entrées & sorties Taille d’entrée de fluide 1-5/16–12 UN-ZA Dimension de sortie de fluide Largeur 0.057 3/8 npsm (m) Bruit (dBa) Poids Système métrique 3 300 psi 222 lb. 3/8 npt (f) 25,3 po. 100,7 kg 64,3 cm Longueur 44,8 po. 113,8 cm Hauteur de la pompe (enrouleur de flexible latéral) 33,0 po 83,8 cm Hauteur (enrouleur de flexible vers le haut) Kit OEM 38,5 po Rapport de pression peinture/hydraulique 1.78:1 Régime maximal Alimentation fournie par l’utilisateur Pression hydraulique maximale Débit hydraulique requis en écoulement libre Production de l’appareil Pression maximale de produit Débit maximum Poids Largeur Profondeur Hauteur 97,8 cm 145 c/min 1855 psi 128 bars, 12,8 MPa 3 300 psi (22,8 MPa, 228 bars) 6,60 gal/min 0,68 m3/h (3,0 gpm) 35 lb. 8,94 po. 5,38 po. 28,8 po. 25,0 l/min 11,4 l/min 15,9 kg 227 mm 137 mm 732 mm Tous les modèles : Pièces principales du pulvérisateur au contact du produit : Acier au carbone zingué et nickelé, acier inoxydable, PTFE, acétal, revêtement de chrome, cuir, UHMWPE V-Maxt, acier inoxydable, carbure de tungstène, céramique, nylon, aluminium 68 334612H Caractéristiques techniques GH130 OEM 24W297 Hydraulique Retour, évasement 37°, 3/4-16 UNF-2A GH200 OEM 24W298 Hydraulique Entrée, évasement 37°, 3/4-16 UNF-2A Hydraulique Retour, évasement 37°, 3/4-16 UNF-2A GH230/300 OEM 24W299 Vis de montage (4), Vis à tête creuse 2,5 cm (1 po.) 3/8-16 UNC Hydraulique Retour, évasement 37°, 3/4-16 UNF-2A Hydraulique Entrée, évasement 37°, 3/4-16 UNF-2A 2.25 in. (57.15 mm) 1.813 in. (46.05 mm) Vis de montage (4) Vis à tête creuse 2,5 cm (1 po.) 3/8-16 UNC 2.25 in. (57.15 mm) Branchement rapide 1.813 in. (46.05 mm) Sortie de peinture, pivotante à 90°, 3/8-18 npt mâle Sortie de peinture, 3/8-18 npt mâle 1.813 in. (46.05 mm) 3/4 - 14 NPT Male Raccord d’aspiration de la peinture, 1-11 1/2 npt mâle Hydraulique Entrée, évasement 37°, 3/4-16 UNF-2A Vis de montage (4), Vis à tête creuse 2,5 cm (1 po.) 3/8-16 UNC 2.25 in. (57.15 mm) Branchement rapide Raccord d’aspiration de la peinture, 1,312-12 UN-2A mâle Sortie de peinture, 3/8-18 npt mâle Raccord d’aspiration de la peinture, 1.312-121/2 UN-2A 334612H ti24313b 69 Garantie standard de Graco Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. 70 334612H Informations Graco Informations Graco Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894 pour connaître le distributeur le plus proche. 334612H 71 Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis. Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334558 Siège social de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001. www.graco.com Révision H, août 2022