Graco 334612J, DH230/GH, 130, 200, 230, 300 Pulvérisateurs hydrauliques, Fonctionnement, Pièces, Français Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
Graco 334612J, DH230/GH, 130, 200, 230, 300 Pulvérisateurs hydrauliques, Fonctionnement, Pièces, Français Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, pièces
334612J
GH™130/200/230/300
Pulvérisateurs hydrauliques
FR
Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive ou en zone dangereuse.
Pour la pulvérisation airless portable de peintures et de revêtements architecturaux.
Pression de service maximum 228 bars
Voir page 3 pour des informations sur le modèle, la pression de service maximale et les homologations.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et instructions contenus dans ce manuel, ainsi
que dans les manuels afférents aux composants du système. Familiarisez-vous
avec les commandes et l’utilisation appropriée de l’équipement. Conservez ces
instructions.
311861
311254
Manuels afférents :
Pistolet GH130/200
334654
Pistolet GH230/300
310812
Pompe
Moteur électrique
\
ti25097a
Série Standard
ti25104a
Série ProContractor
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine Graco.
L’utilisation de pièces de rechange d’une origine autre que Graco peut annuler la garantie.
Table des matières
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Options de kit pour moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Kits OEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements relatifs au moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Avertissements relatifs au moteur à combustion interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avertissements relatifs au moteur électrique/moteur à combustion interne . . . . . . . . . . . . . . . 7
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modèles standard (GH130, GH200, GH230, GH300) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Modèles ProContractor (GH200, GH230, GH300) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de mise à la terre pour le moteur à combustion interne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de mise à la terre pour le moteur électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise à la terre des seaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Changer le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Terminer la configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ensemble buse Switch Tip™ et protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Pulvérisez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Élimination de l’obstruction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Enrouleur de flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Changement d’huile hydraulique/filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pompe de la série Standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pompe de la série ProContractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pompe hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Dépose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor (Kits OEM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Informations Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2
334612J
Modèles
Modèles
GH130
Modèle :
Standard
24W923
18A957
24W924
✓
✓
✓
Modèle :
Standard
24W925
18A958
24W926
24W927
24W928
Modèle :
24W929
18A975
24W930
24W932
24W933
Modèle :
24W935
18A956
24W936
24W935V
24W936V
Kit de moteur 120 V
(Non CSA)
GH200
✓
ProContractor
✓
✓
✓
✓
GH230
Standard
✓
✓
ProContractor
✓
✓
✓
Standard
✓
✓
Kit de moteur 120 V
(Non CSA)
✓
Kit de moteur 120 V
(Non CSA)
✓
GH300
✓
✓
✓
ProContractor
✓
✓
✓
Options de kit pour moteur électrique
Numéro de kit
288473
248949
*
Modèle de pulvérisateur
GH130
GH200/GH230/GH300*
Description
120 V c.a., 60 Hz, 15 A
120 V c.a., 60 Hz, 15 A
Les performances lors de l’utilisation d’un moteur électrique sont limitées par rapport à un moteur à essence
Kits OEM
Numéro de kit
24W297
24W298
24W299
334612J
Modèle OEM
GH130 OEM
GH200 OEM
GH230/300 OEM
Description
Pression maximum de service 228 bars (22,8 MPa, 3300 psi)
Pression maximum de service 228 bars (22,8 MPa, 3300 psi)
Pression maximum de service 228 bars (22,8 MPa, 3330 psi)
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et
la réparation de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement,
reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui
ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent
manuel.
AVERTISSEMENTS
MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise à la terre réduit
les risques de décharge électrique en fournissant un fil d’échappement pour le courant
électrique. Ce produit est muni d’un cordon doté d’un fil de terre avec prise de mise à la terre
appropriée. La fiche doit être introduite dans une prise de courant placée et mise à la terre
conformément à la réglementation locale.
• Une mauvaise installation de la prise de mise à la terre peut provoquer un risque de
décharge électrique.
• Lors d’une réparation ou d’un remplacement du cordon électrique ou de la prise, ne
raccordez le conducteur de terre à aucune borne à fiche plate.
• Le fil de mise à la terre est celui dont le revêtement isolant est de couleur verte avec
ou sans lignes jaunes.
• Consultez un électricien qualifié ou une personne qualifiée du service d’entretien en cas
de doute sur la mise à la terre de l’appareil ou si les instructions relatives à la mise à la
terre ne sont pas bien comprises.
• Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre pas dans la prise d’alimentation, faites
installer une prise conforme par un électricien qualifié.
• Cet équipement est conçu pour être branché sur un circuit nominal de 120 V ou 230 V ;
sa prise de mise à la terre est semblable à celles illustrées dans la figure ci-dessous.
120 V US
230V
•
•
•
•
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de configuration identique.
N’utilisez pas d’adaptateur.
Rallonges électriques :
Utilisez uniquement une rallonge électrique à 3 fils équipée d’une fiche de terre et d’une
prise de mise à la terre pouvant recevoir la fiche de cet appareil.
• Assurez-vous que votre rallonge électrique n’est pas endommagée. Si une rallonge est
nécessaire, utilisez du 12 AWG (2,5 mm2) au minimum pour transporter le courant dont
a besoin le produit.
• L’utilisation d’une rallonge plus petite aura pour conséquences des chutes de tension,
des pertes de puissance ainsi qu’une surchauffe.
4
334612J
Avertissements
Avertissements relatifs au moteur électrique
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Ne pulvérisez pas de produits inflammables ou combustibles à proximité d’une flamme
nue ou de sources d’inflammation comme des cigarettes, des moteurs ou des équipements
électriques.
• Si de la peinture ou du solvant traverse l’équipement, cela risque de provoquer de
l’électricité statique. L’électricité statique crée un risque d’incendie ou d’explosion
en présence de vapeurs de peinture ou de solvant. Toutes les pièces du système de
pulvérisation, y compris la pompe, l’ensemble de flexibles, le pistolet pulvérisateur et les
objets dans et autour de la zone de pulvérisation, doivent être correctement mises à la
terre pour éviter les décharges électrostatiques et les étincelles. Utilisez des flexibles de
pulvérisateur de peinture airless Graco haute pression conducteur ou mis à la terre.
• S’assurer que tous les réservoirs et les systèmes de récupération sont correctement mis
à la terre pour éviter des décharges électrostatiques. Ne pas utiliser de doublure de seau
à moins qu’elle ne soit antistatique ou conductrice.
• Raccorder à une prise reliée à la terre et utiliser des rallonges électriques également mises
à la terre. N’utilisez pas un adaptateur de 3 à 2.
• N’utilisez pas de peintures ou solvants contenant des hydrocarbures halogénés.
• Ne pulvérisez jamais des matériaux inflammables ou des liquides combustibles dans une
zone confinée.
• Assurez-vous que la zone de pulvérisation est correctement ventilée. Vérifiez que la zone
de travail est suffisamment ventilée en air frais.
• Le pulvérisateur génère des étincelles. Conservez l’ensemble de pompe dans une zone
bien ventilée à au moins 6,1 m (20 pi.) de la zone de pulvérisation lorsque vous pulvérisez,
rincez, nettoyez ou entretenez. Ne pas pulvériser l’ensemble pompe.
• Ne fumez pas dans la zone de pulvérisation et ne pulvérisez pas en présence d’étincelles
ou de flammes.
• Dans la zone de pulvérisation : n’actionnez pas d’interrupteurs, ne faites pas tourner de
moteurs et évitez toute autre source d’étincelles.
• Maintenez la zone propre et sans récipients de peinture ou de solvant, chiffons imprégnés
de peinture ou de solvant, ou tout autre produit inflammable.
• Assurez-vous de connaître la composition des peintures et des solvants pulvérisés. Lisez
toutes les fiches techniques de santé-sécurité (FTSS) et les étiquettes fournies avec les
réservoirs de peintures et de solvants. Suivre les instructions concernant la sécurité des
peintures et des solvants fournies par le fabricant.
• Mettre toujours à disposition des dispositifs d’extinction d’incendie en bon état de marche.
334612J
5
Avertissements
Avertissements relatifs au moteur à combustion interne
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Des vapeurs inflammables (telles que les vapeurs de solvant et de peinture) dans la zone de
travail peuvent s’enflammer ou exploser. Afin de prévenir tout risque d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Ne refaites pas le plein de carburant tant que le moteur tourne ou qu’il est chaud ; coupez
d’abord le moteur et laissez-le refroidir. Le carburant est inflammable et peut prendre feu
ou exploser s’il coule sur une surface chaude.
• Supprimez toutes les sources d’incendie ou d’explosion; telles que les veilleuses,
cigarettes, lampes de poche électriques et bâches plastiques (risque d’arc électrique).
• Veillez à débarrasser la zone de travail de tout résidu, y compris de tout solvant, chiffon
et essence.
• En présence de fumées inflammables, ne branchez pas (ni débranchez) de cordons
d’alimentation et n’allumez ou n’éteignez pas de lampe ou d’interrupteur électrique.
• Raccordez à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions de Mise
à la terre.
• Utilisez uniquement des flexibles mis à la terre.
• Lors de la pulvérisation dans un seau, tenez bien le pistolet contre la paroi du seau mis
à la terre. Ne pas utiliser de doublure de seau à moins qu’elle ne soit antistatique ou
conductrice.
• Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique
ou de décharge électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été
identifié et rectifié.
• Gardez un extincteur opérationnel dans l’espace de travail.
DANGER DU MONOXYDE DE CARBONE
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, gaz toxique incolore et
inodore. Respirer du monoxyde de carbone peut être mortel.
• Ne travaillez jamais dans une zone fermée.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil
est en service. Pour éviter des brûlures graves :
• Ne pas toucher le produit ou l’équipement brûlants.
6
334612J
Avertissements
Avertissements relatifs au moteur électrique/moteur
à combustion interne
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
La pulvérisation sous haute pression est susceptible d’injecter des produits toxiques dans
le corps et de provoquer des dommages corporels graves. En cas d’injection, consultez
immédiatement un médecin en vue d’une intervention chirurgicale.
• Ne pointez pas le pistolet et ne pulvérisez sur une personne ou un animal.
• Ne mettez pas les mains ou une partie quelconque du corps devant la sortie du
pulvérisateur. Par exemple, n’essayez jamais d’arrêter une fuite avec une partie du corps.
• Utilisez toujours le garde-buse de la buse. Ne pulvérisez pas sans garde-buse.
• Utilisez les buses Graco.
• Nettoyez et changez les buses avec précaution. Si la buse se bouche pendant la
pulvérisation, suivez la Procédure de décompression afin d’arrêter l’appareil et
de relâcher la pression avant de retirer la buse pour la nettoyer.
• L’équipement reste sous pression même une fois hors tension. Ne laissez pas l’équipement
branché ou sous pression sans surveillance. Suivre la Procédure de décompression
lorsque l’équipement n’est pas utilisé ni surveillé et avant de procéder à l’entretien, au
nettoyage ou au démontage de pièces.
• Vérifiez les flexibles et les pièces pour voir s’ils sont endommagés. Remplacez tous
les flexibles et pièces endommagés.
• Ce système est capable de produire une pression de 228 bars. Utilisez des pièces
de rechange ou des accessoires Graco pouvant supporter une pression minimum
de 228 bars.
• Verrouillez toujours la gâchette à chaque arrêt de la pulvérisation. Vérifiez que le
verrouillage de la gâchette fonctionne correctement.
• Vérifiez que tous les branchements sont bien sécurisés avant d’utiliser l’appareil.
• Assurez-vous de bien connaître la marche à suivre pour arrêter l’appareil et relâcher
rapidement la pression. Familiarisez-vous avec toutes les commandes afin de les
connaître parfaitement.
334612J
7
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire
mortelles.
• Portez toujours des lunettes et des gants de sécurité adaptés, ainsi qu’un appareil
respiratoire ou un masque lors de l’application de la peinture.
• N’utilisez pas l’appareil ou ne pulvérisez pas à proximité d’enfants. Tenez toujours
les enfants à l’écart de l’équipement.
• Veillez à ne pas perdre l’équilibre et à ne pas utiliser de support instable. Gardez en
permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Restez toujours vigilant et surveillez vos gestes.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments,
de drogue ou d’alcool.
• N’emmêlez et ne tordez pas excessivement le flexible.
• Ne pas exposer le flexible à des températures ou à des pressions supérieures à celles
définies par Graco.
• N’utilisez pas le flexible pour soulever ou tirer l’appareil.
• Ne pulvérisez pas avec un flexible de moins de 25 pieds.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Veillez à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel
vous souhaitez l’utiliser.
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction
chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement
peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
• N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants
à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
• N’utilisez pas d’eau de Javel.
• De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de
réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, de couper ou d’amputer les doigts et d’autres
parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression
et débranchez toutes les sources d’énergie.
8
334612J
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE D’EMMÊLEMENT
Des pièces en mouvement peuvent provoquer des blessures graves.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des caches ou des couvercles ont été retirés.
• Ne portez jamais de vêtements amples ou de bijoux et ne laissez jamais vos cheveux
détachés lorsque vous utilisez cet équipement.
• L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification, le déplacement
ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et débranchez
toutes les sources d’énergie.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU AUX VAPEURS TOXIQUES
Les fluides ou vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
• Lisez les fiches techniques de sécurité de produit (FTSP) pour connaître les risques
spécifiques associés aux produits utilisés.
• Stockez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les
conformément à la réglementation en vigueur.
RISQUES DE RECUL
Le pistolet peut imposer une force de recul lorsque l’on appuie sur la gâchette. Si vous n’avez
pas un bon appui au sol, vous pourriez tomber et vous blesser gravement.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque
de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou
inhalation de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection inclut notamment :
• Des lunettes de protection et un casque antibruit.
• Les masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le
fabricant de produits et de solvants.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
Les gaz d’échappement du moteur contiennent un produit chimique connu dans l’État de la
Californie comme cause de cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de
reproduction.
Ce produit contient un produit chimique connu dans l’État de la Californie comme cause de
cancer, de malformations congénitales ou d’autres anomalies de reproduction. Se laver les
mains après manipulation.
334612J
9
Identification des composants
Identification des composants
Modèles standard (GH130, GH200, GH230, GH300)
1
2
3
4
5
6
7
8
10
Commandes du moteur
9
Étiquette du numéro de série (2 emplacements)
Chapeau de remplissage d’huile hydraulique/
jauge d’huile
10
Commutateur marche/arrêt du moteur électrique
Collier de mise à la terre
12
13
Vanne d’amorçage/de vidange
Régulation de pression
Raccord de pompe fileté
Vanne de la pompe hydraulique
Crépine d’entrée
11
14
15
Verrouillage de la gâchette du pistolet
Filtre à peinture Easy Out™
Filtre à huile hydraulique
Commutateur marche/arrêt du moteur
Bas de pompe
334612J
Identification des composants
Modèles ProContractor (GH200, GH230, GH300)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Commandes du moteur
10
Bas de pompe
12
Commutateur marche/arrêt du moteur électrique
Chapeau de remplissage d’huile hydraulique/
jauge d’huile
11
Vanne de la pompe hydraulique
14
Régulation de pression
Poignée de l’enrouleur de flexible
Verrouillage de l’enrouleur de flexible
Collier de mise à la terre
ProConnect
13
15
16
17
Étiquette du numéro de série (2 emplacements)
Verrouillage de la gâchette du pistolet
Vanne d’amorçage/de vidange
Filtre à peinture Easy Out™
Filtre à huile hydraulique
Commutateur marche/arrêt du moteur
Crépine d’entrée
334612J
11
Mise à la terre
Mise à la terre
Procédure de mise à
la terre pour le moteur
à combustion interne
L’équipement doit être mis à la terre afin de
réduire le risque de production d’étincelles
d’électricité statique. Les étincelles d’électricité
statique peuvent mettre le feu aux fumées ou les
faire exploser. La mise à la terre offre un câble
échappatoire au courant électrique.
Procédure de mise à
la terre pour le moteur
électrique
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire
le risque d’étincelles électrostatiques et de
décharges électriques. Une étincelle électrique
ou électrostatique au contact de vapeurs peut
provoquer un incendie ou une explosion. Une
mise à la terre inadéquate peut provoquer une
décharge électrique. Une bonne mise à la terre
fournit un fil d’échappement pour le courant
électrique.
Si vous utilisez le moteur électrique, la fiche doit
être branchée dans une vraie prise correctement
installée et reliée à la terre conformément à la
réglementation locale.
Ne modifiez pas la prise fournie ; si elle ne rentre
pas dans la prise d’alimentation, faites installer
une prise conforme par un électricien qualifié.
WLD
Raccordement du pulvérisateur à la terre :
Fixez la pince de mise à la terre du pulvérisateur
sur la borne de terre.
Flexibles à fluide et d’air : N’utilisez que des
flexibles conducteurs d’une longueur maximum
totale de 150 m pour assurer la continuité de la
mise à la terre. vérifiez la résistance électrique des
flexibles. Si la résistance totale à la terre dépasse
29 mégohms, remplacez immédiatement le flexible.
Pistolet pulvérisateur : Effectuer la mise à la terre
par un raccord sur un tuyau de liquide et une pompe
correctement mis à la terre.
12
Spécifications électriques
•
•
Les appareils de 110-120 V fonctionnent en
100-120 V CA, 50/60 Hz, 15 A, monophasé.
Les appareils de 230 V fonctionnent en
230 V c.a., 50/60 Hz, 16 A, monophasé.
Rallonges électriques
Utilisez une rallonge munie d’un contact de mise à
la terre en bon état. Si une rallonge est nécessaire,
utilisez un câble à 3 conducteurs, de 12 AWG
(2,5 mm²) minimum.
REMARQUE : Des rallonges de plus petit calibre
ou plus longues peuvent diminuer les performances
du pulvérisateur.
334612J
Mise à la terre des seaux
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Respectez la réglementation locale. Utiliser
uniquement des seaux métalliques conducteurs
posés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais le seau sur une surface non conductrice,
telle que du papier ou du carton, qui interrompt
la continuité de la mise à la terre.
ti25360a
Reliez toujours un seau métallique à la terre :
Raccordez un fil de terre au seau. Fixez une
extrémité au seau et l’autre extrémité à une
véritable prise de mise à la terre, comme une
canalisation d’eau.
Mise à la terre
Procédure de
décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour éviter de graves blessures provoquées par
du liquide sous pression, comme des injections
cutanées, des éclaboussures et des pièces mobiles,
respectez la Procédure de décompression une
fois la pulvérisation terminée et avant un nettoyage,
une vérification ou un entretien de l’équipement.
1.
2.
Pour maintenir la continuité de mise à la
terre lors du rinçage du pulvérisateur ou de la
décompression : maintenir fermement la partie
métallique du pistolet pulvérisateur contre la paroi
d’un seau métallique mis à la terre, puis actionner
le pistolet.
•
•
•
3.
4.
5.
6.
7.
ti24585a
Verrouillez la gâchette.
Coupez le pulvérisateur :
Mettez l’interrupteur marche/arrêt du moteur
à essence ou électrique sur arrêt.
OU
Déplacer le levier d’accélérateur diesel
pour arrêter.
OU
Débranchez le cordon d’alimentation
électrique du moteur électrique.
Déplacez la vanne de la pompe vers la position
de fermeture et tournez entièrement le bouton
de régulation de la pression dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre jusqu’au
réglage le plus bas.
Déverrouillez la gâchette. Tenez une partie
métallique du pistolet appuyée contre le côté
du seau relié à la terre et actionnez le pistolet
pour relâcher la pression.
Verrouillez la gâchette du pistolet.
Tournez la vanne d’amorçage vers le bas,
en position de VIDANGE. Laissez-la ouverte
jusqu’à la reprise de la pulvérisation.
Si la buse ou le flexible de pulvérisation
semblent bouchés ou que la pression
n’a pas été entièrement évacuée :
a. TRÈS LENTEMENT desserrez l’écrou de
retenue du support de buse ou le raccord
d’extrémité du flexible pour relâcher
progressivement la pression.
b. Desserrez complètement l’écrou ou
l’accouplement.
c. Débouchez le flexible ou la buse.
334612J
13
Configuration
Configuration
Changer le moteur
2.
Soulever le carter de la courroie. Retirer la
courroie. Basculer le moteur et le démonter.
ti5235a
WLD
1.
Mettre le moteur sur OFF et débrancher
ou mettre le moteur en position OFF/STOP.
Desserrer le bouton du carter de courroie
ainsi que la fixation moteur. Exécutez la
Procédure de décompression, page 13.
3.
WLD
Incliner le moteur. Mettre le moteur en place.
Remonter la courroie. Abaisser le carter de
courroie.
WLD
4.
Refermer la fixation moteur. Serrer celle-ci
ainsi que le bouton du carter de courroie.
ti5387a
14
WLD
ti5389a
334612J
Configuration
Terminer la configuration
1.
Tous les pulvérisateurs sauf
ProContractor : branchez un flexible Graco
haute pression adéquat sur le pulvérisateur.
ti9126a
ti8714a
6.
Lorsque vous pulvérisez de la texture, retirez
la crépine d’entrée et la grille de la cuve du
filtre.
WLD
2.
Montez le flexible sur le pistolet pulvérisateur
et serrez fermement.
ti8692a
3.
Verrouillez la gâchette du pistolet.
ti22698a
ti9127a
7.
4.
5.
Retirez le garde-buse.
ti8840a
Remplir l’écrou du presse-étoupe de liquide
TSL pour empêcher une usure prématurée.
Faites-le à chaque pulvérisation.
ti22700a
Série ProContractor : Installez la crépine
dans la partie inférieure du tuyau d’aspiration,
placez l’écrou d’admission sur l’extrémité et
serrez fermement à la main.
Série Standard : Vissez la crépine d’entrée
sur le bas du flexible d’aspiration et serrez
fermement à la main.
Niveau de
$SSUR[LPDWH
remplissage
)LOO/HYHO
approximatif
WLD
334612J
15
Configuration
8.
Moteur diesel
Contrôlez le niveau d’huile du moteur.
Moteur à essence
(froid)
FROG
WLD
Moteur diesel
ti28388a
10. Vérifier le niveau d’huile hydraulique.
Consultez la page 25 pour connaître
les spécifications de l’huile hydraulique.
Ajoutez de l’huile hydraulique au besoin
jusqu’à ce que le niveau se situe entre
MIN et MAX (plage de sécurité à froid).
La capacité du réservoir hydraulique
est de 4,75 litres (1,25 gallon).
ti28389a
9.
Remplissez le réservoir de carburant.
Moteur à essence
ti5242a
16
ti5243a
Plage de sécurité
Safe Range (cold)
(froid)
11. Fixez la pince de mise à la terre du
pulvérisateur sur la borne de terre.
WLD
334612J
Mise en service
1.
Placez le tuyau d’aspiration et le tuyau
de vidange dans un seau relié à la terre
partiellement rempli de liquide de rinçage.
Attachez le câble de mise à la terre sur le
seau et à une prise de terre.
Mise en service
4.
Si vous utilisez le moteur électrique, branchez
le cordon dans la prise et mettez le bouton
sur MARCHE.
5.
Si vous utilisez un moteur à essence,
démarrez le moteur.
ti4296b
a. Ouvrez la vanne de carburant.
PEINTURE
PAINT
2.
WLD
RINÇAGE
FLUSH
Tournez la vanne d’amorçage vers le bas,
en position de VIDANGE. Tournez le bouton
de régulation de la pression dans le sens
antihoraire jusqu’à la pression minimum.
b. Mettez le volet du starter sur Fermé.
c. Réglez l’accélérateur sur Rapide.
WLE
3.
Mettre la vanne de pompe hydraulique sur
ARRÊT.
d. Mettre le bouton moteur sur MARCHE.
ti8689a
334612J
17
Mise en service
e. Tirer sur le cordon de démarrage.
6.
Si vous utilisez un moteur diesel, démarrez
le moteur.
a. Mettez le levier d’accélérateur en position
MIN.
ti5263a
f. Dès que le moteur tourne, ouvrez le volet
du starter.
ti28399a
g. Réglez l’accélérateur à la position voulue.
b. Saisir la poignée du cordon du démarreur.
Tirez doucement le cordon sur toute sa
longueur jusqu’à la marque rouge visible
sur le cordon.
ti28302a
c. Sans lâcher la poignée du cordon, laissez
le cordon se replier entièrement.
ti28303a
18
334612J
Mise en service
d. Démarrez le moteur en tirant sur le cordon
fermement.
8.
15 s.
15
SEC
ti28304a
e. Après le démarrage du moteur,
positionnez l’accélérateur sur
MAX (poussé à fond).
Augmentez suffisamment la pression pour
mettre le moteur hydraulique en mouvement
et faire circuler le fluide pendant
15 secondes; réduisez la pression, mettez
la vanne d’amorçage à l’horizontale.
9.
WLE
Déverrouillez la gâchette du pistolet
pulvérisateur.
ti22818a
10. Appuyez le pistolet contre un seau de rinçage
métallique mis à la terre. Actionnez le pistolet
et augmentez lentement la pression du fluide
jusqu’à ce que la pompe tourne en douceur.
Relâchez le pistolet et laissez le pulvérisateur
accumuler la pression. Verrouillez la gâchette.
ti28436a
7.
Mettre la vanne de la pompe hydraulique
en position ON (le moteur hydraulique est
maintenant activé).
RINÇAGE
FLUSH
WLD
ti9687a
334612J
19
Mise en service
La pulvérisation sous haute pression est
susceptible d’injecter des produits toxiques
dans le corps et de provoquer des dommages
corporels graves. N’arrêtez pas une fuite avec
la main ou un chiffon.
11. Vérifiez qu’il n’y a pas de fuites.
En cas de fuite, ARRÊTEZ le pulvérisateur
immédiatement. Exécutez la Procédure de
décompression, page 13. Resserrez les
raccords non étanches. Répétez la procédure
de Démarrage, étapes 2 à -8. S’il n’y a
aucune fuite, continuez à actionner le
pistolet jusqu’à ce que le système soit
totalement rincé.
Ensemble buse
Switch Tip™ et protection
1.
2.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 13.
Verrouillez la gâchette du pistolet. Insérez
la buse SwitchTip. Montez le siège et le joint
OneSeal™.
12. Mettez le tuyau d’aspiration dans un seau
de peinture.
ti13023a
PEINTURE
3.
Insérez la buse SwitchTip et orientez vers
l’avant.
PAINT
ti5255a
13. Actionnez à nouveau le pistolet en dirigeant
le jet dans le seau de rinçage jusqu’à ce que
la peinture s’écoule.
ti13024a
4.
Vissez l’ensemble sur le pistolet. Serrer.
RINÇAGE
FLUSH
WLD
ti2710a
20
334612J
Mise en service
Pulvérisez
1.
Pulvériser le jet test. Augmentez la pression
pour supprimer les bords trop chargés.
Utilisez une buse de plus petit diamètre
si le réglage de la pression ne permet pas
de supprimer les bords trop chargés.
Élimination de
l’obstruction
1.
Relâchez la gâchette. Verrouillez la gâchette.
Faites pivoter la buse SwitchTip. Déverrouillez
la gâchette. Actionner le pistolet pour
déboucher la buse.
2.
Verrouillez la gâchette. Remettez la buse
SwitchTip en position initiale. Déverrouillez
la gâchette et continuez la pulvérisation.
ti13030a
2.
Tenir le pistolet perpendiculairement
à 25-30 cm (10-12 po.) de la surface.
Faites des mouvements d’avant en arrière.
Chevaucher de 50 %. Actionnez le pistolet
après avoir commencé les mouvements,
et relâchez-le avant d’arrêter.
ti13033a
ti13034a
ti13025a
334612J
21
Mise en service
Enrouleur de flexible
(Série ProContractor uniquement)
3.
Tirez la poignée de l’enrouleur vers le bas
et faites-la tourner dans le sens horaire
pour enrouler le flexible.
ti22745a
Afin d’éviter toute blessure, assurez-vous de
maintenir votre tête à l’écart de l’enrouleur de
flexible lors de l’enroulement de ce dernier.
1.
Assurez-vous que le tuyau est bien acheminé
à travers le guide de flexible.
REMARQUE : L’enrouleur de flexible peut être
verrouillé dans deux positions différentes :
Utilisation et stockage.
ti25149a
2.
Soulevez et faites tourner le verrou de
pivot à 90° pour déverrouiller l’enrouleur
de flexible. Tirez sur le tuyau pour le retirer
de l’enrouleur de flexible.
ti22746a
ti22744a
22
334612J
Nettoyage
Nettoyage
1.
2.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 13, étapes 1-7.
Démontez la garde et la buse SwitchTip.
ti8687a
3.
Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir
de peinture et le plonger dans le fluide de
rinçage. Utilisez de l’eau pour une peinture
à base aqueuse et du white-spirit pour
une peinture à l’huile.
5.
PAINT
PEINTURE
WLD
4.
FLUSH
RINÇAGE
ALLUMEZ le moteur et démarrez-le
ou branchez le moteur et ALLUMEZ-le.
Positionnez l’accélérateur sur MAX sur les
moteurs à combustion interne. Mettez la
vanne de pompe hydraulique sur la position
d’ouverture. Tournez la vanne d’amorçage
en position de PULVÉRISATION.
Maintenez le pistolet contre le seau.
Déverrouillez la gâchette. Augmenter
la pression jusqu’à ce que le moteur
commence à entraîner la pompe.
Actionner le pistolet jusqu’à ce que
le liquide de rinçage s’écoule.
PEINTURE
PAINT
WLD
334612J
23
Nettoyage
6.
Approchez le pistolet du seau à déchets,
appuyez-le contre le seau et actionnez
le pistolet pour rincer soigneusement le
système. Relâchez la gâchette et verrouillez
la gâchette.
9.
Verrouillez la gâchette. Retirez les filtres
du pistolet et du pulvérisateur, s’ils ont été
installés. Nettoyez et inspectez. Remontez
les filtres.
RINÇAGE
FLUSH
7.
ti8692a
ti15018a
WLD
Tout en continuant à actionner le pistolet,
tournez la vanne d’amorçage vers le bas.
Ensuite, relâchez la gâchette. Faites circuler
le liquide de rinçage jusqu’à obtenir un
écoulement propre en sortie du tuyau
de vidange.
10. Selon le modèle, retirez l’écrou et l’écran de
la crépine d’admission de la partie inférieure
du tuyau d’aspiration ou dévissez et retirez la
crépine d’admission. Nettoyez et remplacez
l’écran de la crépine si nécessaire.
Remontez l’ensemble.
ti8840a
WLE
8.
Relevez le tuyau de succion au-dessus
du niveau de produit de rinçage et faire
fonctionner le pulvérisateur pendant 15
à 30 secondes pour vidanger le produit.
Mettez la vanne de pompe hydraulique sur
la position de fermeture. Coupez le moteur
à essence ou coupez le moteur électrique
et débranchez-le.
PEINTURE
ti9127a
11. En cas de rinçage à l’eau, rincez à nouveau
avec de l’essence minérale ou du liquide
Pump Armor pour constituer un revêtement
protecteur qui empêchera le gel ou la
corrosion.
12. Essuyez le pulvérisateur, le tuyau et le
pistolet avec un chiffon imbibé d’eau ou
de white spirit.
PAINT
FLUSH
ti2776a
RINÇAGE
WLE
24
334612J
Maintenance
REMARQUE : Pour plus d’informations sur
l’entretien et les caractéristiques du moteur,
consultez le manuel d’utilisation des moteurs
Honda ou Kohler fourni séparément.
TOUS LES JOURS : Vérifiez le niveau d’huile
du moteur et ajoutez-en si nécessaire.
TOUS LES JOURS : Vérifiez le niveau d’huile
hydraulique et ajoutez-en si nécessaire.
TOUS LES JOURS : Vérifiez l’état d’usure du
flexible et la présence de dommages.
TOUS LES JOURS : Contrôlez le bon
fonctionnement du verrouillage de la gâchette
du pistolet.
TOUS LES JOURS : Contrôlez le bon
fonctionnement de la vanne d’amorçage/
de vidange.
TOUS LES JOURS : Vérifiez et remplissez
le réservoir de carburant.
TOUS LES JOURS : Vérifiez le serrage du
bas de pompe.
TOUS LES JOURS : Vérifiez le niveau du liquide
d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL) dans l’écrou
du presse-étoupe du bas de pompe. Remplissez
l’écrou si cela est nécessaire. Il est indispensable
de maintenir le niveau de TSL dans l’écrou afin
d’éviter le dépôt de fluide sur la tige de piston ainsi
que l’usure prématurée des joints et la corrosion
de la pompe.
Maintenance
TOUTES LES SEMAINES : Démontez le couvercle
du filtre à air du moteur et nettoyez la cartouche.
Remplacez-le si nécessaire. Si votre appareil
fonctionne dans un environnement
exceptionnellement poussiéreux : vérifiez le filtre
quotidiennement et remplacez-le si nécessaire.
Les pièces de rechange sont disponibles chez
votre distributeur HONDA/Kohler/Vanguard local.
CHAQUE SEMAINE/JOUR : Retirez tous les
résidus ou médias collant à la tige hydraulique.
TOUTES LES 100 HEURES DE
FONCTIONNEMENT : Changez l’huile moteur.
Consultez le manuel d’utilisation des moteurs
Honda ou Vanguard pour déterminer la bonne
viscosité d’huile.
MOTEUR DIESEL, APRÈS 250 HEURES DE
FONCTIONNEMENT: Vidangez l’huile moteur et
remplissez le réservoir d’huile propre. Remplacez
le filtre à huile. Consultez le manuel d’utilisation
des moteurs Kohler pour déterminer le bon type
d’huile.
TOUS LES SIX MOIS : Vérifiez l’usure de la
courroie. Remplacez-le cas échéant.
TOUS LES ANS OU TOUTES LES
2 000 HEURES : Remplacez la courroie.
Remplacez l’huile hydraulique par l’huile
Mobil SHC 526 ou une autre huile hydraulique
de qualité ISO de viscosité 68. Remplacez le
filtre à huile hydraulique 246173.
BOUGIE D’ALLUMAGE : Utilisez uniquement une
bougie référence BPR6ES (NGK) ou W20EPR-U
(NIPPONDENSO). Elle doit présenter un écart
de entre 0,7 et 0,8 mm (entre 0,028 et 0,031 po.).
Utilisez une clé à bougie lors du montage et du
démontage d’une bougie.
MOTEUR À ESSENCE, APRÈS
LES 20 PREMIÈRES HEURES DE
FONCTIONNEMENT : Vidangez l’huile moteur
et remplissez le réservoir d’huile propre. Consultez
le manuel d’utilisation des moteurs Honda ou
Vanguard pour déterminer le bon type d’huile.
MOTEUR DIESEL, APRÈS 50 HEURES DE
FONCTIONNEMENT : Vidangez l’huile moteur et
remplissez le réservoir d’huile propre. Remplacez
le filtre à huile. Consultez le manuel d’utilisation
des moteurs Kohler pour déterminer le bon type
d’huile.
334612J
25
Maintenance
Changement d’huile
hydraulique/filtre
1.
2.
3.
4.
26
Placez une cuvette ou des chiffons sous le
pulvérisateur pour recueillir l’huile hydraulique
qui s’échappera.
Enlevez le bouchon de vidange (2). Vidangez
l’huile hydraulique.
Dévissez lentement le filtre (227) : l’huile
s’écoule dans la rainure et s’écoule par
l’arrière.
Retirez et remplacez la bille (216), le ressort
(217) et le dispositif de retenue (215).
334612J
Dépannage
Dépannage
Problème
Moteur à combustion interne dur
à démarrer (ne démarre pas)
Le moteur à essence ne démarre
pas
Le moteur à essence ne
fonctionne pas correctement
Le moteur diesel ne démarre pas
Le moteur diesel ne fonctionne
pas correctement
Cause
La pression hydraulique est
trop élevée
Interrupteur sur OFF, niveau
d’huile bas, pas d’essence
Ouvrez la vanne d’arrêt du carburant
Altitude
Utilisez le kit de réparation pour moteur
4.0 hp - 288678 / 5.5 hp - 248943 /
6/5 hp - 248944 / 9.0 hp - 248945
Moteur défectueux
Pas de carburant
Temps d’injection incorrect,
joints usés ou collés.
Moteur défectueux
Carburant de mauvaise qualité
Réglage de la pression trop bas
Le filtre de sortie de bas de pompe
(si existant) est encrassé ou bouché
La buse ou le filtre de la buse
(si existant) est bouché
Niveau de fluide hydraulique trop bas
334612J
Consulter le manuel du moteur
Consultez les manuels du moteur
Consultez les manuels du moteur
Videz le réservoir et remplacez par un
carburant de bonne qualité
Mettre la vanne de pompe hydraulique
sur MARCHE.
Augmentez la pression, page 19.
Nettoyez le filtre
Démonter la buse et/ou le filtre et les
nettoyer
Arrêtez le pulvérisateur. Ajoutez du fluide*.
Voir page 16.
Courroie usée ou cassée ou sautée
Remplacer.
Tige de pompe collée par de
la peinture séchée
Effectuez l’entretien de la pompe.
Consultez le manuel 334654
Pompe hydraulique usée ou
endommagée
Le moteur hydraulique n’effectue pas
de changement de rapport
Le bas de pompe fonctionne
mais le débit est faible en
course montante
Consulter le manuel du moteur
La vanne d’arrêt du carburant
est fermée
La vanne de pompe hydraulique
est sur la position OFF
Le moteur à combustion interne
fonctionne, mais pas la pompe
volumétrique
Solution
Tourner le bouton de réglage de pression
hydraulique dans le sens antihoraire
jusqu’au point de réglage minimum
Porter le pulvérisateur chez le distributeur
Graco pour le faire réparer
Mettez la vanne de la pompe en position
OFF. Réduisez la pression. Coupez le
moteur. Forcez sur la tige pour la déplacer
vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le
moteur hydraulique change de rapport.
Le clapet à bille de piston ne ferme pas Intervenez sur le clapet à bille du piston.
correctement.
Consultez le manuel 334654
Joints de piston usé ou endommagé
Remplacez les joints.
Consultez le manuel 334654
27
Dépannage
Problème
Cause
Joints de piston usé ou endommagé
Le bas de pompe fonctionne,
mais le débit est faible en course
descendante et/ou en courses
montante et descendante
Le clapet à bille de la vanne
d’admission n’est pas
correctement positionné
Fuite d’air sur le tuyau d’aspiration
Le filtre à huile hydraulique est sale
Fuite de peinture et débordement
par les bords de la coupelle
Fuite importante au niveau du
racleur de la tige de piston du
moteur hydraulique
Coupelle desserrée
Joints de presse-étoupe usés ou
endommagés.
Surchauffe du pulvérisateur
Le pistolet crépite
Intervenez sur le clapet à bille de vanne
d’admission. Consultez le manuel 334654
Remplacer le filtre.
Resserrer suffisamment la coupelle
pour arrêter la fuite
Remplacez les joints.
Consultez le manuel 334654
Joint de la tige du piston usé ou
détérioré
Remplacez ces pièces.
Consultez le manuel 334654
Réglage de la pression trop bas
Augmentez la pression, page 19.
Le filtre de sortie de bas de pompe
(si existant) est encrassé ou bouché
Faible débit du produit.
Solution
Resserrez l’écrou de presse-étoupe
ou remplacez les joints. Consultez le
manuel 334654
Le filtre du pistolet Contractor
(si existant) est encrassé ou bouché
Nettoyez ou remplacez.
Nettoyez ou remplacez.
Conduite d’arrivée à la pompe pas
assez serrée.
Serrer.
Forte chute de pression dans le tuyau
de liquide.
Réduire la longueur ou prendre un plus
gros diamètre
Moteur hydraulique usé ou
endommagé
Rapportez le pulvérisateur chez votre
distributeur Graco pour réparation.
Dépôt de peinture sur des éléments
hydrauliques
Propre
Niveau d’huile trop bas
Présence d’air dans la pompe ou le
flexible
Remplir avec de l’huile. Voir page 16.
Contrôlez les branchements de succion,
resserrez les raccords, puis réamorcez
la pompe.
Branchement d’aspiration desserré
Serrez
La pompe fait du bruit
Bas niveau du liquide hydraulique
Le moteur électrique ne
fonctionne pas
Mettez le pulvérisateur sur ARRÊT.
Ajoutez du fluide*. Voir la page 16
Le bouton n’est pas sur MARCHE
L’alimentation en fluide est trop faible
Remplissez le réservoir d’alimentation
ou le récipient d’alimentation est vide
Disjoncteur déclenché
Mettez le contacteur d’alimentation
sur MARCHE
Contrôler le coupe-circuit de l’alimentation
électrique. Remettre le bouton de
commande moteur en position initiale
* Contrôler régulièrement le niveau de fluide hydraulique. Ne le laissez pas descendre trop bas.
Consultez la page 25 pour connaître les spécifications de l’huile hydraulique.
28
334612J
334612J
29
Pompe de la série Standard
Pompe de la série Standard
Dépose
Consultez le manuel 334654 de la pompe pour
la réparation de la pompe.
1.
2.
3.
Pompe de rinçage.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 13.
Retirez le tuyau d’aspiration ainsi que le
flexible à peinture (retirez-les au niveau
de l’extrémité du raccord tournant).
ti2272c
Installation
AVIS
Si le contre-écrou de la pompe se desserre
pendant le fonctionnement, les filets du corps de
palier et de la transmission seront endommagés.
Serrez le contre-écrou comme indiqué.
1.
Visser l’écrou sur le filetage inférieur de la
pompe. Visser la pompe complètement sur le
manifold. Dévissez la pompe du collecteur
jusqu’à ce que la sortie de la pompe se trouve
alignée avec le flexible. Serrez à la main le
contre-écrou, puis tapez doucement dessus
avec un marteau pour lui faire effectuer un
huitième ou quart de tour.
ti2272a
4.
Poussez la bague de retenue vers le haut;
sortez la broche.
ti2272d
ti2272b
5.
30
Desserrez le contre-écrou. Dévissez la
pompe.
334612J
Pompe de la série ProContractor
Pompe de la série
ProContractor
Si l’axe se défait, les pièces risquent de se
détacher et d’être projetées dans l’air, ce qui
pourrait provoquer des blessures graves ou des
dégâts matériels. Veiller à ce que la goupille soit
correctement montée.
2.
Tirer lentement sur le cordon de démarrage
pour positionner l’orifice de la broche de la
tige de pompe en face de l’orifice de la tige
hydraulique. Enfoncez l’axe dans l’orifice.
Poussez la bague de retenue dans la rainure.
Dépose
Consultez le manuel 334654 de la pompe pour
la réparation de la pompe.
1.
Pompe de rinçage.
3.
Démontez le tuyau d’aspiration.
2.
Exécutez la Procédure de décompression,
page 13.
ti2272e
3.
Remplir l’écrou de presse-étoupe de liquide
TSL Graco.
ti8827a
4.
Retirez le raccord du flexible de peinture
et le flexible de peinture du raccord de la
pompe.
ti2272f
ti8828a
334612J
31
Pompe de la série ProContractor
5.
Faites glisser le capot du coupleur vers
le haut pour dégager entièrement les
coupleurs de la tige.
8.
Ouvrez le collier de serrage.
ti8833a
ti8829a
6.
9.
Retirez la pompe de l’unité.
Retirez les coupleurs de la tige.
ti8832a
ti8830a
7.
Retirez la broche.
Installation
1.
Si nécessaire, mettez la tige de la pompe
dans un dispositif d’ajustement et tirez la
pompe pour allonger la tige.
ti8831a
REMARQUE : Soutenez la pompe avec votre
main avant d’ouvrir la poignée en T.
ti8834a
2.
32
Suivez les étapes du retrait à l’envers pour
remonter la pompe.
334612J
Réparation
Réparation
Pompe hydraulique
5.
6.
Dépose
Laissez le système hydraulique refroidir avant de
procéder à l’entretien.
1.
2.
3.
4.
Placez une cuvette ou des chiffons sous le
pulvérisateur pour collecter l’huile hydraulique
qui s’écoulera pendant de la réparation.
Enlevez le bouchon de vidange (2) et le filtre
à huile (227) et vidangez le fluide hydraulique.
Débranchez le tuyau d’aspiration (114).
Débranchez la pompe à peinture (111),
page 30 ou 31.
334612J
7.
8.
9.
Retirez la vis (172), l’écrou (173) et le carter
de courroie (117).
Soulevez le moteur et démontez la courroie
(44).
Enlevez les deux vis de réglage (176) et la
poulie du ventilateur (96).
Retirez le tuyau de vidange (225).
Retirez le coude (221).
10. Retirez le tuyau (276) du coude (226). Retirez
le coude (226) de la pompe hydraulique (98).
11. Retirez les huit vis (212), le couvercle du
réservoir (209), l’ensemble du filtre (206)
et le joint (203).
12. Retirez les quatre vis (277) et la pompe
hydraulique (98) du couvercle du réservoir
(209).
33
Réparation
Installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Montez la pompe hydraulique (98) sur le
couvercle du réservoir (209) et fixez-la avec
quatre vis (277) ; serrez à 100 in-lb (11 N·m).
Fixez le joint (203) et le couvercle du réservoir
(68) avec huit vis (212) ; serrez à 90 in-lb
(10 N·m).
Installez le coude (226) sur la pompe
hydraulique (98). Montez le coude (226) sur
le tuyau (276). Serrez à 15 ft-lb (20,3 N·m).
Montez le coude (221) ; serrez à 15 ft-lb
(20,3 N·m).
Installez le tuyau de vidange (225) ; serrez
à 25 ft-lb (33,9 N·m).
Fixez la poulie du ventilateur (96) avec les
deux vis de réglage (176).
Soulevez le moteur et mettez la courroie
en place (44).
Installez le carter de courroie (117) à l’aide
de la vis (172) et l’écrou (173).
Branchez la pompe à peinture (111), page
30 ou 32.
10. Raccordez le tuyau d’aspiration (114).
11. Installez le bouchon de vidange (40) ; serrez
à 110 in-lb (12,4 N·m). Montez le filtre à huile
(47) ; serrez de 3/4 de tour dès que le joint
arrive en butée. Remplissez complètement
la pompe hydraulique d’huile hydraulique
Graco, page 6, par le coude (22). Remplissez
le réservoir d’huile hydraulique restante.
12. Démarrez et faites fonctionner la pompe à
basse pression pendant environ 5 minutes
pour purger tout l’air.
13. Vérifiez l’huile hydraulique et faites le plein,
si besoin.
34
334612J
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300
ti25097a
334612J
35
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300
Série Standard GH™130/200/230/300
Réf.
1
Couple
Réf.
13,6 - 14,7 N•m (120-130 po.-lb)
2
Gonfler les pneus à 25-35 psi
(1,7-2,4 bar)
3
12,4 - 13,6 N•m (110-120 po.-lb)
4
40.1 - 44.6 N•m (355 - 395 po.-lb)
Couple
5
1,7 - 2,8 N•m (15-25 po.-lb)
6
Enduire de Locktite 242
7
47,5 - 61,0 N•m (35-45 pi-lb)
234
233
232
231
63
103
112
79
75
35
132
91
81
2 39
199 1
200
230a
236
150a
150b
4 150d
227 150e 150c
216 150f
217
215
5 6
213 3
150g
182
228
237
229 235
58
62
57
59 60 61
7
180 54
116
70
200
174
ti25433a
36
334612J
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300
Liste des pièces
Réf.
35
39
Pièce
112827
119420
119509
54
57
58
59
156306
79▲
277364
243814
120211
91▲
JOINT, siège, vanne, GH130
FLEXIBLE
ÉTRIER, serrage
2
2
1
1
1
1
192027
288732
116
288169
109032
150‡
245103
150a★
193710
150c★
114797
150e★
114708
150b★ 193709
227
228‡
229‡
116967
246173
15E599
15G331
BILLE, métallique
RESSORT, compression
BOUCHON, tuyau
1
BOÎTIER
ADAPTATEUR, raccord
de flexible 3/8 npsm (m)
15C765
CAPUCHON, filtre
1
196178
ADAPTATEUR, GH230/300
1
15C766
196177
236
102814
243683
TUBE, diffusion
ADAPTATEUR, GH130/200
MANOMÈTRE, pression,
fluide
237
ÉTIQUETTE, avertissement,
ISO
1
▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont
mises à disposition à titre gratuit.
FLEXIBLE, vidange
1
CHÂSSIS, chariot,
GH130 & 200
1
1
1
4
JOINT, vanne
1
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
1
182
101354
AXE, ressort, droit,
GH230 & 300
1
1
◆ Compris dans le kit de remplacement de la vanne
de vidange 235014
★ Compris dans le kit de remplacement de la vanne
de vidange 245103
‡ Compris dans le kit de remplacement du filtre 24W753
1
RONDELLE, ressort ondulé
AXE, ressort, droit,
GH130 & 200
1
1
116038
ÉCROU, hexagonal
RACCORD TOURNANT
1
1
VIS, usinée, tête cylindrique
POIGNÉE, vanne
1
235
1
VANNE, ensemble
1
234‡
232‡
2
SIÈGE, vanne
1
1
2
ÉTIQUETTE, avertissement
VANNE, vidange,
GH200, 230, 300
1
FILTRE, huile, à visser
MANCHON, chariot
CHARIOT, châssis,
GH230 & 300
1
1
1
ÉTIQUETTE, avertissement,
multilingue
3
2
180
334612J
217
100084
ARRÊTOIR
PRESSE-ÉTOUPE, joint
torique
1
108068
216
198841
4
117285
ÉCROU, bouchon, tête hex.
110838
215
2
233‡
1
150g★ 116424
174
VIS
RONDELLE
1
1
15G563
119426
100527
FILTRE, produit
RESSORT, compression
150f★
213
200
Qté
244067
1
ÉTIQUETTE, avertissement,
multilingue
24M397 POIGNÉE, chariot
248815
Description
VIS, tête plate
231‡
1
1
194317
Pièce
867539
196178
ÉTIQUETTE, avertissement
RONDELLE, GH230, & 300
Réf.
199
230a
189246
103
150d★
SIÈGE, de vanne, GH130
2
2
17D947
132
VANNE, de remplacement, kit,
GH130
2
RONDELLE, GH130, & 200
16N948
112
AXE, cannelé, GH130
Qté
15J645
183350
17D947
81
RONDELLE, plate
EMBASE, de vanne, GH130
15E022
75
ROUE, pneumatique,
GH230 & 300
224807
15C972
61◆
70
ROUE, pneumatique,
GH130 & 200
POIGNÉE, GH130
235014
63
BOUTON pression
15C780
60
62◆
Description
1
2
2
2
2
37
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300
Pièces - Moteurs
Série Standard GH™130/200/230
Réf.
1
2
Couple
Réf.
13,6 - 14,7 N•m (120-130 po.-lb)
Enduire de Locktite 242
3
6,6 - 7,0 N•m (58-62 po.-lb)
Couple
Série Standard
GH™130/200/230
90
88
119
2 3
126
106
133
24
7
43
1 3
34
154
153
30
99
154
23
Série Standard
GH™300
88
90
119
2 3
126
161
133
24
106
43
7
160
154
34
153
30
99
1 3
162
ti25491a
154
23
38
334612J
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300
Liste des pièces Moteur
Réf.
Pièce
7
100023
100132
23
113664
106212
24
110838
101566
30
108842
116645
34
112717
43
116908
119438
88▲
119401
194126
16Y631
90▲
99
16Y720
15F157
15E583
106
15B314
15E586
119*
120590
25P297
802264
25P300
116298
25P370
803900
248945V
334612J
Description
RONDELLE, plate,
GH130, 200, 230 et 300
(Vanguard)
RONDELLE, plate, GH300
VIS, capuchon, tête hex.,
GH130, 200, 230 et 300
(Vanguard)
4
Réf.
Pièce
126
117632
4
133
Qté
4
VIS à tête hex., GH300
4
ÉCROU, verrouillage, GH300
4
ÉCROU, verrou,
GH130, 200, 230 et 300
(Vanguard)
VIS, capuchon, tête hex.,
GH130, 200 & 230
VIS à tête hex., GH300
RONDELLE,
GH130, 200 & 230
RONDELLE, GH300
POULIE, 5,50 po.,
GH130, 200 & 230
POULIE, GH300
153
4
1
1
1
1
1
1
ÉTIQUETTE, avertissement
1
ÉTIQUETTE, avertissement,
moteur ISO
SUPPORT, montage,
moteur, GH300
1
MANCHON, arbre moteur,
GH300
1
MOTEUR, essence, 120 cc,
(Chine uniquement)
1
MOTEUR, essence, 160 cc,
(Chine uniquement)
1
MOTEUR, essence, 200 cc,
GH230 (Chine uniquement)
1
MOTEUR, essence, 10 CV,
(Vanguard, conforme aux
normes de Californie)
1
119484
100002
15E888
195515
154
108851
161
15E973
160
162
15E764
C20010
Description
CLÉ, carrée, 3/16 X 1,25,
GH130, 200 & 230
CLÉ, parallèle, carrée, GH300
1
1
AMORTISSEUR,
fixation moteur, GH300
4
ENTRETOISE, GH300
1
AMORTISSEUR,
fixation moteur,
GH130, 200, 230 et 300
(Vanguard)
4
RONDELLE, plate
8
ÉCRAN, GH300
1
VIS, GH300
4
▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont
mises à disposition à titre gratuit.
* Kits de réparation du moteur :
288678
120 cc (4.0 HP)
25P938
120 cc (4,0 CV) (Chine uniquement)
160 cc (5.5 HP)
1
248944
200 cc (6.5 HP)
SUPPORT, montage,
moteur, GH130, 200 & 230
1
248945
270 cc (9.0 HP)
MANCHON, arbre moteur,
GH130, 200 & 230
1
MOTEUR, essence, 120 cc,
Honda, GH130
1
MOTEUR, essence, 160 cc,
GH200
1
MOTEUR, essence, 200 cc,
Honda, GH230
1
MOTEUR, essence, 270 cc,
Honda, GH300
1
1
1
VIS, sans tête, sch
248943
ÉTIQUETTE, avertissement,
chinois
Qté
18A959
18A976
160 cc (5,5 CV) (Chine uniquement)
200 cc (6,5 CV) (Chine uniquement)
39
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300
Pièces - Courroie de ventilateur
Série Standard GH™130/200/230/300
Réf.
1
2
3
Couple
Réf.
13,6 - 14,7 N•m (120-130 po.-lb)
4
Enduire de Locktite 242
5
6,7 - 7,0 N•m (55-62 po.-lb)
6
Couple
10,2 - 12,4 N•m (90-110 po.-lb)
Enduire de Locktite 277
12,4 - 13,6 N•m (110-120 po.-lb)
4
5
224
225
223
226
222
221
44
2 3
56
96
220
176
211
294
295
117
173
148
212
219
299
48
51
214
209
101
184
278
1
139
200
287
139
1
172
6
4 277
55
207
204
206
170
ti25434a
115
55
203
201
144
296
2 186 1
40
334612J
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300
Liste des pièces
Réf.
2
44
48
51
55
56
96
101
Pièce
101754
119433
119432
867539
117284
17D813
154594
15E410
17D031
17D032
17D034
17D036
115
288261
288393
117
288734
248973
139▲ 16M768
144
15K440
148
115477
170
102040
172
119434
173
116969
176
120087
184
260212
186
120655
200
201
100527
15J513
202
101754
203
120604
204
206
15E476
116919
207
15E587
208
154594
209
15J363
211
156401
334612J
Description
BOUCHON
COURROIE, GH130, 200, 230
COURROIE, GH300
VIS, tête hexagonale
GRILLE, carter ventilateur
ÉCROU, manuel
JOINT TORIQUE
POULIE, ventilateur
ÉTIQUETTE, GH130
ÉTIQUETTE, GH200
ÉTIQUETTE, GH230
ÉTIQUETTE, GH300
RAIL, protection de courroie,
ensemble, GH130 & 200
Qté.
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
PROTECTION,
ensemble de courroie,
peinte, GH230 & 300
1
1
ÉTIQUETTE, avertissement
2
VIS, usinée,
tête cylindrique torx
4
ÉTIQUETTE, circuit de
refroidissement GH/EH
CONTRE-ÉCROU, hex.
VIS, à épaulement,
à pans creux
CONTRE-ÉCROU
VIS, réglage, 1/4 X 1/2
VIS, rondelle à tête
hexagonale, forme filetée
VIS, usinée, à tête hex,
avec rondelle
RONDELLE
RÉSERVOIR, cuve
PRISE, tuyau
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
réservoir
SUPPORT, retenue, moteur
FILTRE
TUYAU, aspiration
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
COUVERCLE, réservoir
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
212
214
219
220
2
RAIL, protection de courroie,
ensemble, GH230 & 300
PROTECTION,
ensemble de courroie,
peinte, GH130 & 200
Réf.
1
1
1
221
222
223
224
225
Pièce
Description
120726
CAPUCHON, reniflard,
évent de remplissage
119426
237686
288733
FIL, de terre avec collier
POMPE, hydraulique, GH200
110792
RACCORD, coudé, mâle, 90°
249003
15B438
117560
15A464
246167
226
116829
117471
278
107188
284
16P142
287
120184
294
16D576
16X983
296
116618
299
290079
16Y633
Qté.
POMPE, hydraulique, GH130
246178
277
295
VIS
POMPE, hydraulique, 230/300
BOUTON, pression
VIS, réglage, tête creuse
ÉTIQUETTE, commande
TUBE, hydraulique, vidange
RACCORD, coudé,
avec joints toriques
VIS
JOINTS, toriques
ÉTIQUETTE, fluide
hydraulique, GH
RACCORD
ÉTIQUETTE,
fabriqué aux États-Unis
ÉTIQUETTE, série Standard
8
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
AIMANT
1
ÉTIQUETTE, avertissement
de mise à la terre, chinois
1
ÉTIQUETTE, avertissement
de mise à la terre, anglais
1
▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont
mises à disposition à titre gratuit.
2
1
2
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
41
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300
Pièces
Série Standard GH™130/200/230/300
Réf.
1
Couple
94,9 - 108,5 N•m (70-80 pi.-lb)
1
198
ti25127a
42
334612J
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300
Liste des pièces
Réf.
63
86
Pièce
243814
193031
193394
89
92
103
15D000
155141
197443
288732
110
241920
111
24B748
24W995
24W997
114
288251
288252
115
208259
289669
120
122
124
188
198
116551
196178
114958
155494
189920
334612J
Description
TUYAU, couplé
ÉCROU, de retenue, GH130
ÉCROU, de retenue,
GH200/230/300
AGRAFE, tuyau de vidange
AXE, pompe, GH130
AXE, pompe, GH200/230/300
KIT, flexible de vidange
DÉFLECTEUR, fileté
POMPE, kit, déplacement,
GH130
POMPE, kit, déplacement,
GH200
POMPE, kit, déplacement,
GH230 & 300
FLEXIBLE, aspiration,
18,9 litres (5 gallons), GH130
FLEXIBLE, aspiration,
18,9 litres (5 gallons),
GH200, 230 & 300
Flexible, aspiration,
113,5/208,2 litres
(30/55 gallons),
GH130 (non illustré)
Flexible, aspiration,
113,5/208,2 litres
(30/55 gallons),
GH200/230/300 (non illustré)
BAGUE, retenue
ADAPTATEUR, mamelon
BANDE, de serrage
RACCORD, pivotant, 90°
ADMISSION, filtre, 8 mesh
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
43
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300
Pièces
Série Standard GH™130/200/230/300
Réf.
1
2
Couple
Réf.
196,6 - 210,2 N•m (145 - 155 pi.-lb)
3
16,3 - 24,4 N•m (12-18 pi-lb)
Couple
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
129
2 267
272
293
268
269
266
265
271
282
266
264
271
1
266
288
270
1
246
245
244
243
263
272
273
256
254
274
143
283
253
275
276
283
289
265
239
242
3
ti25128a
44
334612J
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300
Liste des pièces
Réf.
Pièce
129▲◆✓
15B063
143▲
17D050
17D051
17D053
239◆
17D055
15H953
15A728
15E243
242◆
243‡◆
244‡◆
15B564
117739
112342
245‡◆
112561
246‡◆
117283
253‡◆✓
108014
254‡◆✓
178226
256‡◆✓
178207
263◆
246176
248991
264◆
15A726
265◆
288735
288754
288755
266◆
117607
267✓◆
106276
268✓◆
155685
269✓◆
178179
270✓◆
100139
271◆
198629
334612J
Description
ÉTIQUETTE,
avertissement,
surface chaude
ÉTIQUETTE, GH130
ÉTIQUETTE, GH200
ÉTIQUETTE, GH230
ÉTIQUETTE, GH300
COLLECTEUR, GH130
COLLECTEUR, GH200
COLLECTEUR,
GH230 & 300
VIS, tête creuse
RACLEUR, tige
ROULEMENTS, tige
PRESSE-ÉTOUPE, bloc
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
JOINT, piston
ROULEMENT, piston
MANCHON,
vérin hydraulique, kit,
GH130 & 200
MANCHON,
vérin hydraulique, kit,
GH230 & 300
CONTRE-ÉCROU
KIT, réparation,
biellette de
déclenchement, piston;
GH130 uniquement
KIT, réparation,
biellette de
déclenchement, piston;
GH 200 uniquement
KIT, réparation,
biellette de
déclenchement, piston;
GH 230/300 uniquement
COUDE, filetage normal
VIS, assemblage, à 6 pans
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
RONDELLE, étanchéité
BOUCHON, tuyau
TUYAU, hydraulique,
alimentation,
GH130 & 200
Qté
1
Réf.
Pièce
15E596
1
272◆
117609
1
273
117328
1
1
1
1
1
274
117441
275
116813
276
15J819
4
17D268
1
1
1
17D270
2
282✓
15B804
1
283▲◆
15H108
288
15J824
1
1
1
1
1
1
1
1
2
17D267
17D269
289
293
24X473
24X474
120184
Description
TUYAU, hydraulique,
alimentation,
GH230 & 300
Qté
1
RACCORD, raccord en T,
filetage droit
1
RACCORD, mamelon,
droit
1
VANNE, bille
1
RACCORD, mamelon,
hydraulique
1
TUYAU, hydraulique,
alimentation, GH130
1
TUYAU, hydraulique,
alimentation, GH200
1
TUYAU, hydraulique,
alimentation, GH230,
GH300
1
ÉTIQUETTE, logo Graco
1
ÉTIQUETTE,
avertissement,
pincement des doigts
2
TUYAU, hydraulique,
retour, GH130
1
TUYAU, hydraulique,
retour, GH200
1
TUYAU, hydraulique,
retour, GH230 & 300
1
ÉCRAN, tige, GH130/200
1
ÉCRAN, tige, GH230/300
1
RACCORD, droit,
kits OEM uniquement
1
▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont
mises à disposition à titre gratuit.
◆ Pièces comprises dans le kit de réparation de
moteur hydraulique : 288758 - GH130; 248021- GH200;
248977 - GH230 et 300
✓ Compris dans le kit de biellette de déclenchement/
piston : 288735 - GH130; 288754- GH200;
288755 - GH230 et 300
‡ Compris dans le kit de joint d’étanchéité 246174
1
1
1
1
1
45
Pièces Série Standard GH™130/200/230/300
Pièces
Série Standard GH™130/200 avec pistolet pulvérisateur
et flexible
Réf.
N° de
pièce
202
240794
203
288420
Description
FLEXIBLE, mis à la terre, nylon;
diam. int. d’1 cm (1/4 po.);
couplé 1/4-18 npsm; 15 m (50 pi.);
protection spiralée sur
les deux extrémités
3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
Qté
1
203
1
Pistolet pulvérisateur Contractor
Comprend 517 RAC X®
Protections SwitchTip et
HandTite™ Voir 311861
pour les pièces
ti25435a
202
Série Standard GH™230/300 avec pistolet pulvérisateur
et flexible
Réf.
N° de
pièce
202
287042
202a 240797
202b 241735
202c 246240
202d 159841
46
Description
KIT, pistolet, argenté 227 bars
(22,7 MPa, 3 300 psi)
Comprend 202a - 202d
FLEXIBLE, mis à la terre, nylon;
diam. int. d’1 cm (3/8 po.);
couplé 3/8-18 npsm; 15 m (50 pi.);
protection spiralée sur
les deux extrémités
3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
FLEXIBLE, mis à la terre, nylon;
diam. int. d’1,2 cm (1/4 po.);
Couplé 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f);
Protections à ressort de 3 pieds
(0,9 m); aux deux extrémités
3 300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
Pistolet de pulvérisation Silver
Comprend 517 RAC X®
Protections SwitchTip et
HandTite™ Voir 311254
pour les pièces
Bague 3/8 x 1/4
Qté
1
1
F
E
1
G
D
WLE
1
1
334612J
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
GH™Pièces Série 200/230/300
ProContractor (Kits OEM)
ti25104a
GH™200/230/300
334612J
47
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
Pièces
Série ProContractor GH™200/230/300
Réf.
Couple
Réf.
13,6 - 14,7 N•m (120-130 po.-lb)
1
2
Gonfler les pneus à 25-35 psi
(1,7-2,4 bar)
3
12,4 - 13,6 N•m (110-120 po.-lb)
Couple
4
40.1 - 44.6 N•m (355 - 395 po.-lb)
5
1,7 - 2,8 N•m (15-25 po.-lb)
6
Enduire de Locktite 242
234
227
233
216
217
215
232
231
213
3
228 229
79
91
238
230a
240
150b
99
150a
150c
272
2
39
70
266
4
63
103
180 54
150d
150e
150f 150g
5
6
116
ti28440a
48
334612J
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
Liste des pièces
Réf.
Pièce
Description
54
156306
RONDELLE, plate
39
63
70
79▲
119509
243814
120211
189246
17D947
91▲
194317
16N948
17D947
99
116
150‡
116756
17D106
245103
ROUE, pneumatique
FLEXIBLE
ÉTRIER, serrage
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE, avertissement,
multilingue
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE, avertissement,
ISO
Qté
1
1
1
150c★
114797
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
1
150e★
114708
RESSORT, compression
1
150g★ 116424
ÉCROU, bouchon, tête hex.
1
213
VIS
150d★
150f★
15G563
180
116038
215
198841
216
217
227
228‡
119426
100084
116967
246173
15E599
229‡
15G331
230a
196178
231‡
244067
232‡
15C766
233‡
117285
234‡
15C765
VANNE, ensemble
POIGNÉE, vanne
1
RESSORT, compression
FILTRE, huile, à visser
BOÎTIER
BOUCHON, tuyau
ADAPTATEUR,
raccord de flexible
3/8 npsm (m)
FILTRE, produit
TUBE, diffusion
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
CAPUCHON, filtre
1
RACCORD, pivotant, 45°
1
RACCORD, coude, mixte
266
868015
JAUGE
334612J
1
ARRÊTOIR
196179
161889
1
2
238
240
1
1
RONDELLE, ressort ondulé
BILLE, métallique
‡ Compris dans le kit de remplacement du filtre 24W753
1
193710
SIÈGE, vanne
★ Compris dans le kit de remplacement de la vanne
de vidange 245103
1
150a★
150b★ 193709
1
1
CHÂSSIS, chariot
VANNE, vidange
TUYAU, couplé
Qté
▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont
mises à disposition à titre gratuit.
2
198847
Description
1
2
1
JOINT, vanne
Pièce
272
ÉTIQUETTE, avertissement,
multilingue
RACCORD, coude, 45°
Réf.
2
1
1
49
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
Pièces - Moteurs
Réf.
1
2
Couple
Réf.
13,6 - 14,7 N•m (120-130 po.-lb)
3
6,6 - 7,0 N•m (58-62 po.-lb)
Couple
Enduire de Locktite 242
Série ProContractor
GH™200/230
90
88
119
2 3
126
106
133
24
7
43
1 3
34
154
153
30
99
154
23
Série ProContractor
GH™300
88
90
119
2 3
126
161
133
24
106
43
7
160
154
34
153
30
99
1 3
162
ti25491a
154
23
50
334612J
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
Liste des pièces du moteur
Réf.
Pièce
7
100023
100132
23
113664
106212
24
110838
101566
30
108842
116645
Description
RONDELLE, plate, GH200,
230 et 300 (Vanguard)
RONDELLE, plate, GH300
VIS, capuchon, tête hex.,
GH200, 230 et 300
(Vanguard)
Qté
4
ÉCROU, verrouillage, GH300
4
VIS, capuchon,
tête hexagonale
4
GH200 et 230
1
GH300
803900
4
4
1
248945V
126
133
100002
153
15E888
112717
RONDELLE, GH200, & 230
1
43
116908
POULIE, 5,50 po.,
GH200 & 230
1
154
1
161
88▲
119401
194126
16Y631
90▲
16Y720
99
15F157
15E583
106
15B314
15E586
119*
802264
334612J
RONDELLE, GH300
POULIE, GH300
ÉTIQUETTE, avertissement
ÉTIQUETTE, avertissement,
chinois
ÉTIQUETTE, avertissement,
moteur ISO
1
1
1
1
SUPPORT, montage,
moteur, GH200 & 230
1
MANCHON, arbre moteur,
GH200 & 230
1
117632
119484
34
119438
Pièce
116298
4
VIS à tête hex., GH300
ÉCROU, verrou, GH200, 230
et 300 (Vanguard)
Réf.
195515
160
162
108851
15E764
15E973
C20010
196▲ 17K859
Description
MOTEUR, essence, 200 cc,
Honda, GH230
1
MOTEUR, essence, 270 cc,
Honda, GH300
1
CLÉ, carrée, 3/16 X 1,25,
GH130, 200 & 230
1
VIS, sans tête, sch
1
AMORTISSEUR,
fixation moteur, GH300
4
ENTRETOISE, GH300
1
MOTEUR, essence, 10 CV,
(Vanguard, conforme aux
normes de Californie)
1
CLÉ, parallèle, carrée,
GH300
1
AMORTISSEUR,
fixation moteur, GH200, 230
et 300 (Vanguard)
4
RONDELLE, plate
BLINDAGE
8
GH300
1
ÉTIQUETTE, sécurité,
surface chaude
2
VIS, GH300
4
▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont
mises à disposition à titre gratuit.
SUPPORT, montage,
moteur, GH300
1
MANCHON, arbre moteur,
GH300
1
248943
160 cc (5.5 HP)
1
248945
270 cc (9.0 HP)
MOTEUR, essence, 160 cc,
GH200
Qté
* Kits de réparation du moteur :
248944
200 cc (6.5 HP)
51
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
Pièces - Courroie de ventilateur
Série ProContractor GH™200/230/300
Réf.
Couple
Réf.
Couple
1
13,6 - 14,7 N•m (120-130 po.-lb)
4
10,2 - 12,4 N•m (90-110 po.-lb)
2
Enduire de Locktite 242
5
Enduire de Locktite 277
3
6,7 - 7,0 N•m (55-62 po.-lb)
6
12,4 - 13,6 N•m (110-120 po.-lb)
4
5
224
225
223
226
222
221
44
2 3 176
56
96
220
211
294
297
117
173
148
212
6
287
214
219
299
139
48
51
1
209
101
172
184
1
139
200
4
278
277
55
207
204
206
170
24
ti25457a
115
55
203
201
144
1
296
2 186
52
334612J
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
Liste des pièces
Réf.
2
24
44
48
51
55
56
96
101
Pièce
101754
110838
119433
119432
867539
117284
17D813
154594
15E410
17D032
17D034
17D036
115
288261
288393
117
288734
248973
139▲ 16M768
144
15K440
148
115477
170
102040
172
119434
173
116969
176
120087
184
260212
186
17D142
200
201
100527
15J513
334612J
Description
BOUCHON
CONTRE-ÉCROU
COURROIE, GH200, 230
COURROIE, GH300
VIS, tête hexagonale
GRILLE, carter ventilateur
ÉCROU, manuel
JOINT TORIQUE
POULIE, ventilateur
ÉTIQUETTE, GH200
ÉTIQUETTE, GH230
ÉTIQUETTE, GH300
RAIL, protection de courroie,
ensemble, GH200
RAIL, protection de courroie,
ensemble, GH230 & 300
PROTECTION,
ensemble de courroie, peinte,
GH200
PROTECTION,
ensemble de courroie, peinte,
GH230 & 300
ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement
ÉTIQUETTE,
circuit de refroidissement,
GH/EH
VIS, usinée,
tête cylindrique torx
CONTRE-ÉCROU, hex.
VIS, à épaulement,
à pans creux
CONTRE-ÉCROU
VIS, réglage, 1/4 X 1/2
VIS,
rondelle à tête hexagonale,
forme filetée
VIS, usinée, à tête hex,
avec rondelle
RONDELLE
RÉSERVOIR, cuve
Qté.
1
2
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
Réf.
202
203
204
206
Pièce
Description
120604
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ,
réservoir
101754
15E476
116919
207
15E587
208
154594
209
15J363
211
156401
212
119426
214
120726
219
237686
PRISE, tuyau
SUPPORT, retenue, moteur
FILTRE
TUYAU, aspiration
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
COUVERCLE, réservoir
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
1
221
110792
RACCORD, coudé, mâle, 90°
2
1
223
224
117560
15A464
225
246167
226
116829
277
117471
4
278
107188
284
16P142
1
1
287
120184
294
16D576
1
296
116618
297
17D033
299
290079
2
1
2
4
1
16Y633
1
1
1
POMPE, hydraulique GH200
1
1
1
FIL, de terre avec collier
246178
15B438
1
1
8
220
222
1
1
VIS
CAPUCHON, reniflard,
évent de remplissage
1
249003
Qté.
POMPE, hydraulique, 230/300
BOUTON, pression
VIS, réglage, tête creuse
ÉTIQUETTE, commande
TUBE, hydraulique, vidange
RACCORD, coudé,
avec joints toriques
VIS
JOINTS, toriques
ÉTIQUETTE, fluide
hydraulique, GH
RACCORD
ÉTIQUETTE,
fabriqué aux États-Unis
AIMANT
1
1
1
1
1
1
1
4
4
1
1
1
1
ÉTIQUETTE, série
ProContractor
1
ÉTIQUETTE, avertissement
de mise à la terre, chinois
1
ÉTIQUETTE, avertissement
de mise à la terre, anglais
1
▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont
mises à disposition à titre gratuit.
53
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
Pièces
Série ProContractor GH™200/230/300
Réf.
1
Couple
10,2 - 12,4 N•m (90-110 po.-lb)
1
54
ti25132a
334612J
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
Liste des pièces
Réf.
Pièce
63
243814
111
24W996
24W998
114
288252
115
289669
179
277377
186
107505
187
15J413
188
120583
189
15J410
190
196179
334612J
Description
TUYAU, couplé
POMPE, kit, déplacement,
GH200
POMPE, kit, déplacement,
GH230 & 300
FLEXIBLE, aspiration,
18,9 litres (5 gallons),
GH200, 230 & 300
FLEXIBLE, aspiration,
113,5/208,2 litres
(30/55 gallons),
GH200/230/300 (non illustré)
MANCHON DE
RACCORDEMENT
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
RACCORD, pompe, QD
ÉCROU, main,
GH200/230/300
RACCORD, QD
RACCORD, coude,
mâle-femelle, pulvérisateur
Qté
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
Réf.
Pièce
193
15H957
194
156698
195
119566
196❊
288472
289131
197❊
288480
198
117559
247
288344
279
105510
280
101550
290
288741
291
15J417
Description
COUVERCLE,
manchon de raccordement
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
RONDELLE, tuyau d’arrosage
FILTRE D’ADMISSION,
10 mesh
FILTRE D’ADMISSION,
16 mesh
ÉCROU, crépine, entrée
JOINT TORIQUE
COLLIER, pompe; GH 200,
230, 300
RONDELLE, verrouillage,
ressort (bague sup.), GH200,
GH230, GH300
VIS, de blocage, sch
KIT, réparation, axe/entretoise;
DH230, GH 200, 230, 300
BOULON, réglage; GH 200,
230, 300
Qté
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
❊ Compris dans le kit pour accessoires 288481
(10 mesh) ou 289132 (16 mesh/mailles)
55
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
Pièces
Série ProContractor GH™200/230/300
Réf.
1
2
Couple
Réf.
196,6 - 210,2 N•m (145 - 155 pi.-lb)
3
16,3 - 24,4 N•m (12-18 pi-lb)
Couple
15,8 - 18,1 N•m (140-160 po-lb)
129
2 267
272
293
268
269
266
265
271
282
266
264
271
1
266
288
270
246
245
263
272
1
273
244
243
256
254
274
253
275
239
283
276
242
265
292 289
3
ti25456a
56
334612J
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
Liste des pièces
Réf.
Pièce
129▲◆✓
15B063
143▲
239◆
17D051
17D053
17D055
15J278
15J279
242◆
243‡◆
244‡◆
15B564
117739
112342
245‡◆
112561
246‡◆
117283
253‡◆✓
108014
254‡◆✓
178226
256‡◆✓
178207
263◆
246176
248991
264◆
15A726
265◆
288736
288737
266◆
117607
267✓◆
106276
268✓◆
155685
269✓◆
178179
334612J
Description
ÉTIQUETTE,
avertissement,
surface chaude
ÉTIQUETTE, GH200
ÉTIQUETTE, GH230
ÉTIQUETTE, GH300
COLLECTEUR, GH200
COLLECTEUR, DH230,
GH230 & 300
VIS, tête creuse
RACLEUR, tige
ROULEMENTS, tige
PRESSE-ÉTOUPE, bloc
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
JOINT, piston
ROULEMENT, piston
MANCHON,
vérin hydraulique, kit,
GH200
MANCHON,
vérin hydraulique, kit,
GH230 & 300
CONTRE-ÉCROU
KIT, réparation, biellette
de déclenchement,
piston; GH 200
uniquement
KIT, réparation, biellette
de déclenchement,
piston; GH230/300
uniquement
COUDE, filetage normal
VIS, assemblage, à 6 pans
PRESSE-ÉTOUPE,
joint torique
RONDELLE, étanchéité
Qté.
1
Réf.
270✓◆
271◆
1
1
1
4
1
1
1
2
1
1
117609
273
117328
274
117441
275
116813
276
15J846
15J864
282▲✓
15B804
283▲◆
15H108
288
15J845
1
1
1
1
198629
TUYAU, hydraulique,
alimentation, GH200
272◆
1
1
Description
100139
15E596
1
1
Pièce
15J863
289
15J503
16M749
292◆
15F584
293
120184
BOUCHON, tuyau
Qté.
1
1
TUYAU, hydraulique,
alimentation, GH230 &
300
1
RACCORD, raccord en T,
filetage droit
1
RACCORD, mamelon,
droit
1
VANNE, bille
1
RACCORD, mamelon,
hydraulique
1
TUYAU, hydraulique,
alimentation, GH200
1
TUYAU, hydraulique,
alimentation, GH230,
GH300
1
ÉTIQUETTE,
avertissement
2
ÉTIQUETTE, logo Graco
1
TUYAU, hydraulique,
retour, GH200
1
TUYAU, hydraulique,
retour, GH230 & 300
1
ÉCRAN, tige, GH200
1
ÉCRAN, tige, GH230 &
300
1
ÉTIQUETTE, ProConnect
1
RACCORD, droit,
kits OEM uniquement
1
▲ Des étiquettes de danger et d’avertissement sont
mises à disposition à titre gratuit.
2
1
1
1
◆ Pièces comprises dans le kit de réparation de moteur
hydraulique : 288759 - GH200; GH230 & 300
✓ Compris dans le kit de biellette de déclenchement/
piston : 288736 - GH200; GH230 & 300
‡ Compris dans le kit de joint d’étanchéité 246174
57
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
Pièces
Pistolet de pulvérisation et flexibles (montés sur l’enrouleur de flexible)
GH™200 Série Procontractor
Réf.
N° de
pièce
202
240794
203
204
288420
162453
Description
FLEXIBLE, mis à la terre, nylon;
diam. int. d’1 cm (1/4 po.);
couplé 1/4-18 npsm; 15 m (50 pi.);
protection spiralée sur
les deux extrémités
3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
Pistolet pulvérisateur Contractor
Comprend 517 RAC X®
Protections SwitchTip et
HandTite™ Voir 311861
pour les pièces
ADAPTATEUR
Qté
2
202
203
1
204
ti25447a
1
Pistolet de pulvérisation et flexibles (montés sur l’enrouleur de flexible)
GH™230 Série Procontractor
N° de
Réf. pièce
301
302
240794
240797
304
246240
306
164672
309
58
239663
Description
FLEXIBLE, mis à la terre, nylon;
diam. int. d’1 cm (1/4 po.);
couplé 1/4-18 npsm; 15 m (50 pi.);
protection spiralée sur
les deux extrémités
3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
FLEXIBLE, mis à la terre, nylon;
diam. int. d’1 cm (3/8 po.);
couplé 3/8-18 npsm; 15 m (50 pi.);
protection spiralée sur
les deux extrémités
3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
Qté.
1
301
306
Pistolet de pulvérisation Silver
Comprend 517 RAC X®
Protections SwitchTip et
HandTite™ Voir 311254
pour les pièces
1
RACCORD TOURNANT
1
Adaptateur 3/8 x 1/4
302
304
1
309
ti25448a
1
334612J
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
Pistolet de pulvérisation et flexibles (montés sur l’enrouleur de flexible)
GH™300 Série Procontractor
Réf.
N° de
pièce
302
240797
303
241735
304
246240
307
162485
309
239663
308
159841
334612J
Description
FLEXIBLE, mis à la terre, nylon;
diam. int. d’1 cm (3/8 po.);
couplé 3/8-18 npsm; 15 m (50 pi.);
protection spiralée sur
les deux extrémités
3300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
FLEXIBLE, mis à la terre, nylon;
diam. int. d’1,2 cm (1/4 po.);
Couplé 1/4 npt(m) x 1/4 npsm(f);
Protections à ressort de 3 pieds
(0,9 m); aux deux extrémités
3 300 psi (227 bar, 22,7 MPa)
Qté
1
303
1
1
Bague 3/8 x 1/4
1
Mamelon 3/8 x 3/8
1
RACCORD TOURNANT
1
302
307
304
Pistolet de pulvérisation Silver
Comprend 517 RAC X®
Protections SwitchTip et
HandTite™ Voir 311254
pour les pièces
309 308
ti25449a
59
GH™Pièces Série 200/230/300 ProContractor
Enrouleur de flexible (série ProContractor)
Réf.
Pièce
Description
8
260212
9
16C975
VIS, tête hexagonale
à embase cylindrique
6
201
203
204
205
206
161889
24E016
122607
122534
24B691
122524
208
24B248
209
122347
210
211
212
122787
24E400
278085
213
122518
214
122542
216
15X618
215
221
60
122669
164672
196178
RACCORD, connecteur
PLAQUE, pivot
JOINT, raccord, chauffé
RONDELLE, plate
ÉLASTIQUE, ondulé
ENROULEUR, flexible
BAGUE, de retenue, externe
CAPUCHON, pivotant,
complet
BAGUE, de retenue, externe
CAPUCHON
TIGE, réglage, blocage
Qté.
1
2
1
1
1
1
1
ÉCROU, pivotant, poignée
1
1
1
1
ti25133a
1
1
ADAPTATEUR, GH230/300
1
RESSORT, matricé
ADAPTATEUR, GH200
2
1
RONDELLE, plate
1
POIGNÉE, pivotante
VIS, à épaulement,
tête creuse
1
1
2
3
4
Serrez à un couple de 13,6-14,7 N m (120-130 po-lb)
Serrez à un couple de 33,9-47,5 N·m (25-35 pi-lb)
Serrez à un couple de 14,7-16,9 Nm (130-150 po-lb)
Loctite 277
1
334612J
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Série Standard GH™130
Pression de service maximale du produit
Capacité du réservoir hydraulique
Pression hydraulique maximum
Moteur
Taille de buse maximum
Débit libre maximum
Raccord de flexible
Système impérial (É-U)
(22,8 MPa, 228 bars)
1510 psi
104 bars, 10,4 MPa
1,25 gallon
4,75 litres
120 cc (4.0 HP)
1,30 gpm
Bruit (dBa)
Pression sonore maximum
0.037
1/4 npsm (m)
5,9 l/min
88 dBa
Puissance sonore maximum
103 dBa
Dimensions des entrées & sorties
Taille d’entrée de fluide
3/4 npt (m)
Dimension de sortie de fluide
Dimensions
Système métrique
3 300 psi
3/8 npt (f)
Poids
155 lb.
70,3 kg
Longueur
41 po.
104,1 cm
30,3 po.
77 cm
Largeur
Hauteur (poignée relevée)
Hauteur (poignée repliée)
Kit OEM
24 po
31,7 mm (39,5 po.)
Rapport de pression peinture/hydraulique
Pression hydraulique maximale
Débit hydraulique requis en écoulement libre
Production de l’appareil
Pression maximale de produit
Débit maximum
Poids
Largeur
Profondeur
Hauteur
334612J
100,3 cm
2.19:1
Régime maximal
Alimentation fournie par l’utilisateur
61 cm
125 c/min
1510 psi
104 bars, 10,4 MPa
3 300 psi
(22,8 MPa, 228 bars)
4,01 gpm
1,30 gpm
27,5 lb.
15,2 l/min
4,92 l/min
12,5 kg
5,70 in.
145 mm
25,4 in.
645 mm
3,14 in.
80 mm
61
Caractéristiques techniques
Série Standard GH™200
Pression de service maximale du produit
Capacité du réservoir hydraulique
Pression hydraulique maximum
Moteur
Taille de buse maximum
Débit libre maximum
Raccord de flexible
Système impérial (É-U)
(22,8 MPa, 228 bars)
1855 psi
128 bars, 12,8 MPa
1,25 gallon
2,15 gpm
Bruit (dBa)
4,75 litres
160 cm3 (5,5 CV)
0.047
1/4 npsm (m)
Pression sonore maximum
9,8 l/min
96 dBa
Puissance sonore maximum
110 dBa
Dimensions des entrées & sorties
Taille d’entrée de fluide
Dimension de sortie de fluide
Système métrique
3 300 psi
1-5/16–12 UN-ZA
3/8 npt (f)
Poids
160 lb.
Longueur
41 po.
104,1 cm
Système impérial (É-U)
Système métrique
Largeur
Hauteur (poignée relevée)
Série Standard GH™230
Pression de service maximale du produit
Capacité du réservoir hydraulique
Pression hydraulique maximum
Moteur
Taille de buse maximum
Débit libre maximum
Raccord de flexible
61 cm
31,7 mm (39,5 po.)
3 300 psi
(22,8 MPa, 228 bars)
1855 psi
128 bars, 12,8 MPa
2,35 gal/min
4,75 litres
200 cm3 (6,5 CV)
0.053
3/8 npsm (m)
Pression sonore maximum
110 dBa
Dimensions des entrées & sorties
Taille d’entrée de fluide
Largeur
Longueur
Hauteur (poignée relevée)
Hauteur (poignée repliée)
62
10,7 l/min
96 dBa
Puissance sonore maximum
Poids
100,3 cm
1,25 gallon
Bruit (dBa)
Dimension de sortie de fluide
73,4 kg
24 po
1-5/16–12 UN-ZA
168 lb.
24 po
3/8 npt (f)
75,6 kg
61 cm
Clé hexagonale 48 in.
121,92 cm
33,0 po
83,8 cm
41,0 po.
104,1 cm
334612J
Caractéristiques techniques
Série Standard GH™300
Pression de service maximale du produit
Capacité du réservoir hydraulique
Pression hydraulique maximum
Moteur
Taille de buse maximum
Débit libre maximum
Raccord de flexible
Système impérial (É-U)
(22,8 MPa, 228 bars)
1855 psi
128 bars, 12,8 MPa
1,25 gallon
4,75 litres
270 cc / 305 cc (9.0 CV / 10 CV)
0.057
0,68 m3/h (3,0 gpm)
3/8 npsm (m)
Bruit (dBa)
Pression sonore maximum
110 dBa
Dimensions des entrées & sorties
Taille d’entrée de fluide
Poids
Largeur
Longueur
Hauteur (poignée relevée)
Hauteur (poignée repliée)
334612J
11,4 l/min
96 dBa
Puissance sonore maximum
Dimension de sortie de fluide
Système métrique
3 300 psi
1-5/16–12 UN-ZA
195 lb.
24 po
3/8 npt (f)
87,8 kg
61 cm
Clé hexagonale 48 in.
121,92 cm
33,0 po
83,8 cm
41,0 po.
104,1 cm
63
Caractéristiques techniques
Série ProContractor GH™200
Pression de service maximale du produit
Capacité du réservoir hydraulique
Pression hydraulique maximum
Moteur
Taille de buse maximum
Débit libre maximum
Raccord de flexible
Système impérial (É-U)
(22,8 MPa, 228 bars)
1855 psi
128 bars, 12,8 MPa
1,25 gallon
2,15 gpm
Bruit (dBa)
Pression sonore maximum
Taille d’entrée de fluide
188 lb.
25,3 po.
Hauteur (enrouleur de flexible vers le haut)
38,5 po
Hauteur de la pompe (enrouleur de flexible latéral)
Kit OEM
Débit hydraulique requis en écoulement libre
Production de l’appareil
Pression maximale de produit
9,8 l/min
3/8 npt (f)
85,3 kg
64,3 cm
113,8 cm
31,0 in.
78,7 cm
97,8 cm
1.78:1
Régime maximal
Pression hydraulique maximale
1/4 npsm (m)
44,8 po.
Rapport de pression peinture/hydraulique
Alimentation fournie par l’utilisateur
0.047
1-5/16–12 UN-ZA
Largeur
Longueur
160 cm3 (5,5 CV)
110 dBa
Dimensions des entrées & sorties
Poids
4,75 litres
96 dBa
Puissance sonore maximum
Dimension de sortie de fluide
Système métrique
3 300 psi
160 cpm
1855 psi
128 bars, 12,8 MPa
3 300 psi
(22,8 MPa, 228 bars)
5,13 gpm
19,4 l/min
Débit maximum
2,15 gpm
Largeur
5,39 po.
137 mm
Hauteur
25,60 in.
650 mm
Poids
Profondeur
64
32,5 lb.
5,39 po.
8,14 l/min
14,7 kg
137 mm
334612J
Caractéristiques techniques
Série ProContractor GH™230
Pression de service maximale du produit
Capacité du réservoir hydraulique
Pression hydraulique maximum
Moteur
GH230
Taille de buse maximum
Débit libre maximum
Raccord de flexible
Bruit (dBa)
Pression sonore maximum
GH230
Système impérial (É-U)
Kit OEM
Rapport de pression peinture/hydraulique
Régime maximal
Alimentation fournie par l’utilisateur
Pression hydraulique maximale
Débit hydraulique requis en écoulement libre
Production de l’appareil
Pression maximale de produit
Débit maximum
Poids
Largeur
Profondeur
Hauteur
334612J
(22,8 MPa, 228 bars)
1,25 gallon
1855 psi
2,35 gal/min
4,75 litres
128 bars, 12,8 MPa
200 cc (6.5 HP)
0.053
3/8 npsm (m)
10,7 l/min
96 dBa
Puissance sonore maximum
GH230
Dimensions des entrées & sorties
Taille d’entrée de fluide
Dimension de sortie de fluide
Poids
GH230
Largeur
Longueur
Hauteur (enrouleur de flexible vers le haut)
Hauteur de la pompe (enrouleur de flexible latéral)
Système métrique
3 300 psi
110 dBa
1-5/16–12 UN-ZA
3/8 npt (f)
193 lb.
25,3 po.
44,8 po.
38,5 po
33,0 po
87,5 kg
64,3 cm
113,8 cm
97,8 cm
83,8 cm
1.78:1
145 c/min
1855 psi
6,60 gal/min
128 bars, 12,8 MPa
25,0 l/min
3 300 psi
0,68 m3/h (3,0 gpm)
35 lb.
8,94 po.
5,38 po.
28,8 po.
(22,8 MPa, 228 bars)
11,4 l/min
15,9 kg
227 mm
137 mm
732 mm
65
Caractéristiques techniques
Série ProContractor GH™300
Pression de service maximale du produit
Capacité du réservoir hydraulique
Pression hydraulique maximum
Moteur
Taille de buse maximum
Débit libre maximum
Raccord de flexible
Système impérial (É-U)
(22,8 MPa, 228 bars)
1855 psi
128 bars, 12,8 MPa
1,25 gallon
4,75 litres
270 cc / 305 cc (9.0 CV / 10 CV)
0,68 m3/h (3,0 gpm)
Pression sonore maximum
11,4 l/min
96 dBa
Puissance sonore maximum
110 dBa
Dimensions des entrées & sorties
Taille d’entrée de fluide
1-5/16–12 UN-ZA
Dimension de sortie de fluide
Largeur
0.057
3/8 npsm (m)
Bruit (dBa)
Poids
Système métrique
3 300 psi
222 lb.
3/8 npt (f)
25,3 po.
100,7 kg
64,3 cm
Longueur
44,8 po.
113,8 cm
Hauteur de la pompe (enrouleur de flexible latéral)
33,0 po
83,8 cm
Hauteur (enrouleur de flexible vers le haut)
Kit OEM
38,5 po
Rapport de pression peinture/hydraulique
1.78:1
Régime maximal
Alimentation fournie par l’utilisateur
Pression hydraulique maximale
Débit hydraulique requis en écoulement libre
Production de l’appareil
Pression maximale de produit
Débit maximum
Poids
Largeur
Profondeur
Hauteur
97,8 cm
145 c/min
1855 psi
128 bars, 12,8 MPa
3 300 psi
(22,8 MPa, 228 bars)
6,60 gal/min
0,68 m3/h (3,0 gpm)
35 lb.
8,94 po.
5,38 po.
28,8 po.
25,0 l/min
11,4 l/min
15,9 kg
227 mm
137 mm
732 mm
Tous les modèles :
Pièces principales du pulvérisateur au contact du produit :
Acier au carbone zingué et nickelé, acier inoxydable, PTFE, acétal, revêtement de chrome, cuir,
UHMWPE V-Maxt, acier inoxydable, carbure de tungstène, céramique, nylon, aluminium
66
334612J
Caractéristiques techniques
GH130 OEM
24W297
Hydraulique
Retour,
évasement 37°,
3/4-16 UNF-2A
GH200 OEM
24W298
Hydraulique
Entrée,
évasement 37°,
3/4-16 UNF-2A
Hydraulique
Retour,
évasement 37°,
3/4-16 UNF-2A
GH230/300 OEM
24W299
Vis de
montage (4),
Vis à tête
creuse 2,5 cm
(1 po.)
3/8-16 UNC
Hydraulique
Retour,
évasement 37°,
3/4-16 UNF-2A
Hydraulique
Entrée, évasement 37°,
3/4-16 UNF-2A
2.25 in.
(57.15 mm)
1.813 in.
(46.05 mm)
Vis de montage (4)
Vis à tête creuse
2,5 cm (1 po.)
3/8-16 UNC
2.25 in.
(57.15 mm)
Branchement
rapide
1.813 in.
(46.05 mm)
Sortie de
peinture,
pivotante à 90°,
3/8-18 npt mâle
Sortie de peinture,
3/8-18 npt mâle
1.813 in.
(46.05 mm)
3/4 - 14
NPT Male
Raccord d’aspiration
de la peinture,
1-11 1/2 npt mâle
Hydraulique
Entrée,
évasement
37°,
3/4-16
UNF-2A
Vis de montage (4),
Vis à tête creuse
2,5 cm (1 po.)
3/8-16 UNC
2.25 in.
(57.15 mm)
Branchement
rapide
Raccord d’aspiration
de la peinture,
1,312-12 UN-2A mâle
Sortie de peinture,
3/8-18 npt mâle
Raccord d’aspiration
de la peinture,
1.312-121/2 UN-2A
334612J
ti24313b
67
Garantie standard de Graco
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est
exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale,
étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter
de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si
l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration
générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)(s) par une mauvaise installation,
une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident,
une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de marque Graco. De même,
la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou de signes d’usure
dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux
non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise
maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un
distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera
gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen
de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût
raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES
GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que
définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages
indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre
dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les
deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE
CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX
OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco
(tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers
ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de
la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison
d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and
legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up
in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que
tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement
ou indirectement, avec les procédures concernées.
68
334612J
Informations Graco
Informations Graco
Pour en savoir plus sur les derniers produits de Graco, visitez le site www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contacter le distributeur Graco ou appeler le 1-800-690-2894
pour connaître le distributeur le plus proche.
334612J
69
Informations Graco
70
334612J
Informations Graco
334612J
71
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les
dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 334558
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2015, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, novembre 2022

Manuels associés