Schmalz SB 110 350 1.8 IE3-TYP2 ER Vacuum Blower for high suction rate Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels12 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
12
Vanne d’inversion UMV-P Notice d'assemblage Remarque La Notice d’assemblage a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression. Éditeur © J. Schmalz GmbH, 11/19 Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH. J. Schmalz GmbH · Johannes-Schmalz-Str. 1 · D-72293 Glatten · T : +49 7443 2403-0 [email protected] FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19 1 Informations importantes 1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom de Schmalz dans ce Notice d’assemblage. Ce Notice d’assemblage contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes phases d’exploitation du produit : • le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service • le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation d’éventuels dysfonctionnements Le Notice d’assemblage décrit le produit au moment de la livraison par Schmalz. 1.2 La documentation technique fait partie du produit 1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l'installation et d'éviter tout dysfonctionnement. 2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la disposition du personnel. 3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs. ð Le non-respect des consignes indiquées dans le document Notice d’assemblage peut entraîner des blessures mettant la vie en danger ! ð Schmalz n'assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect des consignes de la documentation. Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez vous adresser au service de Schmalz à l’adresse suivante : www.schmalz.com/services 1.3 Documents valables Lors de l’utilisation de la vanne d’inversion, respectez également la notice d’utilisation de la turbine utilisée. 1.4 Plaque signalétique La plaque signalétique (1) est raccordée à demeure à la vanne d’inversion et doit être toujours bien lisible. La plaque signalétique comprend les données suivantes : • Désignation de vente de l’article / Type • Référence d’article • Date de fabrication • Code QR • Marquage EAC • Marquage CE 1 En cas de commandes de pièces de rechange, de droits à garantie ou autres demandes, indiquer toutes les informations citées ci-dessus. 1.5 Avertissements dans le présent document Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le présent document indique trois niveaux de danger signalés par un mot-clé consacré. Mot-clé Signification AVERTISSEMENT Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures. PRUDENCE Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité. REMARQUE Signale un danger entraînant des dommages matériels. 2 / 12 FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19 1.6 Symboles Ce symbole indique des informations utiles et importantes. ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation. 4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer. ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation. Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées : 1. Première manipulation à effectuer. 2. Seconde manipulation à effectuer. 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.1 Utilisation conforme Le produit est construit conformément à l’état de la technique et est livré dans l’état garantissant la sécurité de son utilisation ; néanmoins, des dangers peuvent survenir pendant son utilisation. La vanne d’inversion UMV-P de Schmalz, combinée avec une turbine, sert à la génération d’une dépression (max. -500 mbar) ou d’une surpression (max. 200 mbar), selon le mode de fonctionnement sélectionné. La dérivation de l’air par la commande de la vanne correspondante, par le biais de la machine raccordée en amont, permet de régler les trois modes de fonctionnement suivants : • mode aspiration, • mode pression et • position neutre. La vanne d’inversion doit être utilisée uniquement dans un environnement protégé contre la poussière. Sur le modèle avec silencieux, le niveau de pression sonore est réduit pendant le fonctionnement. Ce dispositif a été développé, conçu et construit exclusivement pour une utilisation industrielle et commerciale. Un usage privé est exclu. Le respect des caractéristiques techniques et des consignes de montage et d'exploitation mentionnées dans cette notice fait partie de l'utilisation conforme. 2.2 Utilisation non conforme Schmalz décline toute responsabilité pour les pertes ou les dommages résultant directement ou indirectement de l’utilisation du produit. Ceci s'applique notamment à toute autre utilisation du produit qui n'est pas conforme à l'usage prévu et qui n'est pas décrite ou mentionnée dans cette documentation. 2.3 Modifications du produit Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le contrôle : 1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré. 2. Utiliser exclusivement des pièces d’origine Schmalz. 3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état. 2.4 Qualification du personnel Le personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître les risques et est de ce fait exposé à de plus grands dangers ! 1. Les tâches décrites dans la présente notice d’utilisation doivent être confiées uniquement à un personnel qualifié. 2. Le produit doit être utilisé uniquement par un personnel ayant reçu une formation prévue à cet effet. 3. Seuls les électriciens qualifiés sont habilités à effectuer des travaux sur l’équipement électrique et les installations. 4. Seuls des spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder à des travaux de montage et d’entretien. FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19 3 / 12 2.5 Équipement de protection individuelle Afin d’éviter des blessures, toujours porter un équipement de protection adapté à la situation : • Lunettes de protection, classe F • Résille • Tenue prêt du corps 3 Description du produit 3.1 Composition de la vanne d’inversion avec et sans tôle de maintien 3 4 3 5 4 5 6 7 2 8 1 1 11 10 1 3 5 7 9 11 4 / 12 7 2 11 10 9 Raccord de refoulement Vérin pneumatique (X2) vers le raccord d’aspiration vers le raccord de pression Vérin pneumatique (X1) Raccord électrique de la bobine pneumatique 2x (vannes Y1 et Y2) 2 4 6 8 10 — 9 Raccord d’air comprimé, vannes Vanne pilote (Y2) Vis de fixation 4x Support turbine Vanne pilote (Y1) — FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19 3.2 Composition de la vanne d'inversion, variante avec silencieux 4 5 3 6 2 10 11 1 9 1 3 5 7 9 11 8 7 Raccord de refoulement Vérin pneumatique (X2) Vannes pilotes (Y2) Vérin pneumatique (X1) Raccord électrique de la bobine pneumatique 2x (vannes Y1 et Y2) vers le raccord de pression 2 4 6 8 10 Raccord d’air comprimé, vannes Silencieux pour air d’aspiration Silencieux pour air d’échappement Vanne pilote (Y2) vers le raccord d’aspiration — — 3.3 Modes de fonctionnement REMARQUE Les vannes sont pilotées pour la position de l’air de recirculation Une surchauffe risque d’endommager la turbine. 4 S’assurer que les vannes ne sont pas pilotées conformément à la position de recirculation. 4 Informer le personnel d’opération du système des dangers de la position de recirculation au préalable. FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19 5 / 12 Explication des modes de fonctionnement : Mode de fonctionnement Position de la vanne Y1 Aspiration (position initiale) Position neutre (position d’attente) Mode pression / soufflage Position de recirculation Il ne s’agit pas d’un mode de fonctionnement ni d’un réglage critique ! Position de la vanne Y2 0 0 1 (1) 0 1 1 (0) Explication Pour le mode aspiration, les vannes pilotes restent hors tension. Le mode aspiration est généré dans la conduite de transport 2. L’air d’échappement de la turbine s’échappe sur X2. Le mode neutre est réglé lorsque la vanne pilote Y2 est sous tension et la vanne pilote Y1 hors tension. Ce réglage est sélectionné en tant que position d’attente avant le mode aspiration suivant. La turbine reçoit de l’air frais par l’ouverture libre sur le côté aspiration et pression, ce qui la protège de la surchauffe. Lors de la commutation en mode pression, les vannes pilotes Y1 et Y2 doivent être sous tension. La turbine est alimentée par l'air atmosphérique, lequel est aspiré sur le côté X1. Le mode pression est généré dans la conduite de transport A. Ce mode est toujours exécuté très brièvement pour détacher la pièce de la ventouse. Cette position (vanne pilote Y1 sous tension, vanne pilote Y2 hors tension) est interdite. Les rondelles d’étanchéité ferment hermétiquement la vanne d’inversion vers l’extérieur, l’air chaud est de nouveau aspiré par le côté pression. 3.4 Description du fonctionnement / Application Fonctionnement alterné de l'aspiration et de la pression d'une conduite de transport avec position neutre (fonctionnement continu). La vanne d’inversion se compose d’un boîtier métallique avec 3 raccords et 2 vérins pneumatiques avec vanne à 5/2 voies à commande pneumatique en version 24 V. 4 Données techniques 4.1 Paramètres techniques Paramètre Valeur Température de travail / Température ambiante 5 – 50°C Pression de service admissible (vannes de commande) 2 – 10 bar Qualité de l’air comprimé (ISO 8573) min. 3-3-4 Connexion électrique / Alimentation électrique (CEM Y1 et Y2) 24 V DC ± 10 % Puissance par vanne (CEM) 2W Consommation électrique pleine charge 0,2 A Type de protection avec connecteur IP65 Poids 1) Modèle avec tôle de maintien 2) Modèle avec supports 3) Modèle avec silencieux 20 kg 6 kg 12 kg 6 / 12 FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19 4.2 Dimensions Modèles sans tôle de maintien Type Modèles avec silencieux L B H B1 L2 H2 G2 G1 UMV-P-SD 676 231 538,5 307,5 125 158,1 F2-1/2"-FE F2"-FE UMV-P-7.4 469 132 147 198,5 125 — F2"-FI F2"-FI UMV-P-10.3 501 147 158,4 197 145 — F2-1/2"-FE F2-1/2"-FE Toutes les spécifications techniques sont en mm 4.3 Schéma de câblage pneumatique FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19 7 / 12 5 Transport et entreposage 5.1 Contrôle de la livraison La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur les documents de livraison. 1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints. 2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH. 5.2 Élimination du conditionnement Le dispositif est livré sur une palette et emballé dans du film rétractable. REMARQUE Couteaux ou lames affûtés Endommagement des composants ! 4 Prendre garde, lors de l’ouverture du conditionnement, à ce qu’aucun composant ne soit endommagé. 1. Retirer les dispositifs d’aide au transport et les dispositifs de sécurité portant un marquage. 2. Ouvrir et retirer le film rétractable. 3. Éliminer le matériel de conditionnement conformément aux lois et directives nationales en vigueur. 6 Installation 6.1 Consignes d’installation REMARQUE Aspiration des poussières environnantes ou d’autres corps étrangers Dommages matériels du générateur de vide ! 4 En cas d'utilisation dans un environnement poussiéreux ou en cas de charge encrassée, un filtre à poussière résistant à la pression doit être installé en amont du raccord d’aspiration du générateur de vide. ð Si aucun filtre à poussière résistant à la pression n’est installé, la garantie expire pour des dommages du générateur de vide à la suite de l’aspiration de corps étrangers. Pour garantir une installation en toute sécurité, veuillez également respecter les consignes suivantes : • Utiliser uniquement les possibilités de raccordement, les alésages de fixation et les accessoires de fixation prévus. • Raccorder les conduites pneumatiques et électriques au dispositif et les sécuriser. 8 / 12 FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19 6.2 Montage mécanique de la vanne d’inversion Exemple de vanne d’inversion montée à l’usine La vanne d’inversion est fonctionnelle uniquement en combinaison avec une turbine et une unité de commande en amont. Important : • en cas de montage externe de la vanne d’inversion, s’assurer que cette dernière est fixée de manière fiable et sans vibration (avec une tuyauterie fixe le cas échéant). • En règle générale et en particulier avec les modèles sans tôle de maintien, s’assurer que les ouvertures d’aspiration et de ventilation sont libres pour une alimentation et une évacuation libres des flux d’air. 4 Selon le modèle de la vanne d’inversion, la raccorder à la turbine avec les 4 vis à six pans fournies, les rondelles en U et les écrous. Poursuivre avec le raccordement des tuyaux de raccord : ü Couper le tuyau de vide et celui d’air d’échappement sur la longueur adaptée. 1. Raccorder le tuyau spiralé au raccord d’aspiration de la turbine et fixer avec des colliers de bridage à fil. 2. Raccorder le tuyau d’air d’échappement (alu) résistant à la chaleur au raccord d’air d’échappement de la turbine et fixer avec des colliers de bridage à fil. FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19 9 / 12 3. Raccorder le système de manipulation au raccord de transport pour les modes aspiration et pression avec un tuyau adapté. 6.3 Raccordement de l’air comprimé (air de service) Les vérins pneumatiques (X1 et X2) sont connectés aux vannes pilotes (Y1 et Y2). L’alimentation en air comprimé a lieu au centre entre les vannes pilotes par le biais d’une pièce en T. 1 4 Raccorder l’air comprimé à l’interface portant le marquage 1 (F1/8'' FI) (4 à 6 bar). L’air comprimé mis à disposition doit satisfaire aux exigences suivantes : • Utilisez uniquement de l’air comprimé de bonne qualité (air ou gaz neutre, qualité de l’air comprimé (ISO 8573) min. 3-3-4). Pour garantir une longue durée de vie du système, il est impératif que l'air comprimé soit de grande qualité. 6.4 Raccord électrique La vanne d’inversion requiert une tension d’alimentation adaptée de 24 V DC sur les vannes pour la commande des modes de fonctionnement. Un connecteur ISO 15217 avec la forme C est utilisé. 4 Raccorder le câble pour la transmission des signaux aux vannes pos. 1 pour la commande de la vanne Y2 et pos. 2 pour la commande de la vanne Y1 à l’aide du connecteur DIN fourni. 1 2 Les vannes sont équipées d’une commande manuelle : non crantée, activation bilatérale. 10 / 12 FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19 7 Fonctionnement Le fonctionnement avec une turbine et le système de manutention représente des risques. PRUDENCE L’air chaud s’échappe du système d’échappement de la turbine et de la vanne d’inversion et chauffe les composants adjacents. Brûlure par le contact de surfaces chaudes et par l’air d’échappement chaud ! 4 Porter des gants de travail. 4 Ne pas toucher les composants en fonctionnement. 4 Laisser refroidir les composants avant de travailler sur le produit. PRUDENCE Air comprimé ou vide au niveau de l’œil Blessure oculaire grave 4 Porter des lunettes de protection 4 Ne pas regarder dans les orifices d’air comprimé 4 Ne pas regarder dans la direction du jet d’air du silencieux 4 Ne pas regarder dans les orifices de vide, par ex. dans la ventouse 8 Garantie La garantit couvre exclusivement l’unité d’inversion ! Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. La même règle s’applique aux pièces de rechange dès lors qu’il s’agit de pièces originales livrées par notre entreprise. Toutes les pièces d’usure sont exclues de la garantie. 9 Accessoires, pièces de rechange et d’usure Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien. AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme 4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et en particulier les dispositifs de sécurité. La liste suivante énumère les principales pièces de rechange et d’usure. Désignation Réf. d’article Quantité Art Vérin (mont) 10.07.12.00067 1 R Électrovanne 10.07.12.00066 1 R Filtre à poussière STF G2 10.07.01.00231 1 Z Légende : FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19 R… Pièce de rechange U… Pièce d’usure Z Accessoires 11 / 12 10 Mise hors service et recyclage 10.1 Élimination du produit Le produit doit être préparé pour l’élimination uniquement par le personnel qualifié. ü La vanne d’inversion est hors service et coupée de l’alimentation électrique. 1. Démonter la vanne d’inversion 2. Éliminer correctement les composants en fonction des matériaux Pour procéder à l’élimination en bonne et due forme, veuillez-vous adresser à une entreprise de gestion des déchets industriels en leur notifiant de respecter les règlements environnementaux et d’élimination en vigueur à ce moment-là. 10.2 Matériaux utilisés Composant Matériau Vannes Aluminium anodisé ; caoutchouc acrylonitrile-butadiène hydrogéné ; PA ; aluminium Cuve en tôle Acier galvanisé Silencieux Acier galvanisé Vis Acier galvanisé Colliers de bridage Acier galvanisé Tuyaux Aluminium, PUR Raccords de tuyau Acier galvanisé 12 / 12 FR · 30.30.01.00796 · 04 · 11/19