SCPMb 07 S01 NO AAE | SCPMb 05 S01 NC AAD | SCPMb 03 S01 NO AAA | SCPMb 05 S01 NO AAC | SCPMb 10 S04 NC AAL | SCPMb 03 S01 NC AAB | SCPMb 07 S01 NC AAF | Schmalz SCPMb 10 S04 NO AAH Mini-pump, compact ejector minimum size Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
 SCPMb 07 S01 NO AAE  |  SCPMb 05 S01 NC AAD  |  SCPMb 03 S01 NO AAA  |  SCPMb 05 S01 NO AAC  |  SCPMb 10 S04 NC AAL  |  SCPMb 03 S01 NC AAB  |  SCPMb 07 S01 NC AAF  | Schmalz  SCPMb 10 S04 NO AAH Mini-pump, compact ejector minimum size  Mode d'emploi | Fixfr
Mini-éjecteur compact SCPMb
Notice d’utilisation
WWW.SCHMALZ.COM
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Remarque
La Notice d’utilisation a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression.
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 09/21
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J.
Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage
doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
Contact
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
72293 Glatten, Allemagne
Tél. : +49 7443 2403-0
[email protected]
www.schmalz.com
Vous trouverez les informations permettant de contacter les sociétés Schmalz et leurs partenaires commerciaux à travers le monde sur :
https://www.schmalz.com/fr/services/conseil/selectionnez-votre-contact/interlocuteurs-internationaux/
2 / 32
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Sommaire
Sommaire
1 Informations importantes ..............................................................................................................................
1.1
Remarque concernant l’utilisation du présent document ................................................................
1.2
La documentation technique fait partie du produit.........................................................................
1.3
Plaque signalétique.............................................................................................................................
1.4
Avertissements dans le présent document ........................................................................................
1.5
Symboles ..............................................................................................................................................
5
5
5
5
6
6
2 Consignes de sécurité fondamentales...........................................................................................................
2.1
Sécurité ................................................................................................................................................
2.2
Utilisation conforme ...........................................................................................................................
2.3
Utilisation non conforme....................................................................................................................
2.4
Qualification du personnel .................................................................................................................
2.5
Modifications du produit....................................................................................................................
7
7
7
8
8
8
3 Description du produit ................................................................................................................................... 9
3.1
Description du mini-éjecteur compact ............................................................................................... 9
3.1.1 Aspiration de la pièce (génération du vide) .............................................................................. 9
3.1.2 Dépose de la pièce (soufflage) ................................................................................................... 9
3.2
Désignation de l’éjecteur.................................................................................................................... 9
3.3
Structure de l’éjecteur....................................................................................................................... 10
4 Données techniques .....................................................................................................................................
4.1
Paramètres généraux ........................................................................................................................
4.2
Paramètres électriques......................................................................................................................
4.3
Caractéristiques mécaniques ............................................................................................................
4.3.1 Données de performance..........................................................................................................
4.3.2 Dimensions.................................................................................................................................
4.3.3 Couples de serrage maximum...................................................................................................
4.3.4 Schémas du circuit pneumatique..............................................................................................
11
11
11
11
11
12
12
12
5 Modes de soufflage ...................................................................................................................................... 14
5.1
Soufflage à commande externe ....................................................................................................... 14
5.2
Soufflage par air comprimé externe ................................................................................................ 14
6 Transport et entreposage............................................................................................................................. 15
6.1
Contrôle de la livraison ..................................................................................................................... 15
7 Installation.....................................................................................................................................................
7.1
Consignes d’installation ....................................................................................................................
7.2
Montage ............................................................................................................................................
7.3
Montage sur un profilé DIN (option) ...............................................................................................
7.4
Raccord pneumatique .......................................................................................................................
7.4.1 Raccorder l’air comprimé et le vide..........................................................................................
7.4.2 Consignes concernant le raccord pneumatique ......................................................................
7.4.3 Raccord distinct d’alimentation et de soufflage (EB) (en option) ..........................................
7.5
Raccordement électrique ..................................................................................................................
16
16
16
17
19
19
20
20
21
8 Fonctionnement ............................................................................................................................................ 22
8.1
Préparations générales ..................................................................................................................... 22
8.2
Modifier le débit volumétrique de l’air de soufflage de l’éjecteur ............................................... 22
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
3 / 32
Sommaire
9 Aide en cas de pannes .................................................................................................................................. 23
10 Entretien ........................................................................................................................................................
10.1 Sécurité ..............................................................................................................................................
10.2 Nettoyer l’éjecteur ............................................................................................................................
10.3 Remplacer l’insert du silencieux .......................................................................................................
24
24
24
24
11 Garantie ......................................................................................................................................................... 27
12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires ................................................................................................. 28
12.1 Pièces de rechange et d’usure .......................................................................................................... 28
12.2 Accessoires ......................................................................................................................................... 28
13 Mise hors service et recyclage ..................................................................................................................... 29
13.1 Élimination du produit...................................................................................................................... 29
13.2 Matériaux utilisés .............................................................................................................................. 29
14 Déclaration de conformité CE ...................................................................................................................... 30
4 / 32
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Informations importantes
1 Informations importantes
1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document
La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom de Schmalz dans cette Notice d’utilisation.
Cette Notice d’utilisation contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes
phases d’exploitation du produit :
• le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service
• le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation d’éventuels dysfonctionnements
La Notice d’utilisation décrit le produit au moment de la livraison par Schmalz.
1.2 La documentation technique fait partie du produit
1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l’installation et d’éviter tout dysfonctionnement.
2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la
disposition du personnel.
3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs.
ð Le non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures !
ð Schmalz n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect
des consignes de la documentation.
Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez contacter le service
de Schmalz à l’adresse suivante :
www.schmalz.com/services
1.3 Plaque signalétique
1
La plaque signalétique (1) est raccordée à demeure au mini-éjecteur compact et doit être toujours bien lisible.
La plaque signalétique comprend les données suivantes :
• Désignation, code de configuration « AAA » inclus
• Référence d’article
• Numéro de série
• Symbole pneumatique
• Plage de pression admissible
En cas de commandes de pièces de rechange, de réclamations relevant de la garantie ou autres demandes,
indiquer toutes les informations citées ci-dessus.
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
5 / 32
Informations importantes
1.4 Avertissements dans le présent document
Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le présent document indique trois niveaux de danger signalés par un mot-clé consacré.
Mot-clé
Signification
AVERTISSEMENT
Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est
pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
PRUDENCE
Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité.
REMARQUE
Signale un danger entraînant des dommages matériels.
1.5 Symboles
Ce symbole indique des informations utiles et importantes.
ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation.
4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer.
ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation.
Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées :
1. Première manipulation à effectuer.
2. Seconde manipulation à effectuer.
6 / 32
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Consignes de sécurité fondamentales
2 Consignes de sécurité fondamentales
2.1 Sécurité
Fonctionnant à l’air comprimé, le mini-éjecteur compact émet du bruit.
AVERTISSEMENT
Nuisances sonores dues à la sortie d’air comprimé
Lésions auditives !
4 Porter une protection auditive.
4 Utiliser l’éjecteur uniquement avec un silencieux.
AVERTISSEMENT
Mouvements incontrôlés d’éléments de l’installation ou chute d’objets en raison
d’une commande incorrecte et de l’activation de l’Éjecteur pendant que des personnes se trouvent dans l’installation (porte de sécurité ouverte et circuit des actionneurs désactivé)
Graves blessures
4 S’assurer que les vannes et les éjecteurs sont activés par la tension de l’actionneur grâce
à l’installation d’une séparation de potentiel entre la tension du capteur et celle de
l’actionneur.
4 En cas de travaux dans la zone dangereuse, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) nécessaire pour la sécurité.
PRUDENCE
En fonction de la pureté de l’air ambiant, il est possible que l’air d’échappement
contienne et propulse des particules à grande vitesse de la sortie d’air d’échappement
Risque de blessures aux yeux
4 Ne jamais regarder dans la direction du courant d’air d’échappement
4 Porter des lunettes de protection
2.2 Utilisation conforme
Le mini-éjecteur compact assure la génération du vide afin de saisir et de transporter des objets au moyen
de ventouses à l’aide du vide. Le préhenseur est exploité avec des signaux de commande discrets.
Les gaz neutres sont autorisés pour l’évacuation. Les gaz neutres sont par exemple l’air, l’azote et les gaz
rares (argon, xénon, néon, etc.).
Le produit est construit conformément à l’état de la technique et est livré dans l’état garantissant la sécurité de son utilisation ; néanmoins, des dangers peuvent survenir pendant son utilisation.
PRUDENCE
Non-respect des consignes d’utilisation
Risque de blessures.
4 Lire la notice d’utilisation avant l’utilisation / la connexion du produit et la respecter.
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
7 / 32
Consignes de sécurité fondamentales
Le produit est destiné à une utilisation industrielle.
Le respect des données techniques et des consignes de montage et d’exploitation qui figurent dans cette
notice fait partie de l’utilisation conforme.
2.3 Utilisation non conforme
AVERTISSEMENT
Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac
Dommages physiques ou matériels !
4 N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs
d’huile, d’autres vapeurs, des aérosols ou autres.
4 N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d’acides,
des bases, des biocides, des désinfectants et des détergents.
4 N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés.
Schmalz décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation non conforme du mini-éjecteur compact.
Les types d’utilisation suivants sont notamment considérés comme non conformes :
• Utilisation dans des environnements soumis à des risques d’explosion.
• Utilisation dans des applications médicales.
• Levage de personnes ou d’animaux.
• Évacuation d’objets à risque d’implosion.
2.4 Qualification du personnel
Du personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître des risques et est de fait exposé à des dangers accrus !
1. Les tâches décrites dans la présente Notice d’utilisation doivent être confiées uniquement à un personnel qualifié.
2. Le produit doit être utilisé uniquement par un personnel ayant reçu une formation prévue à cet effet.
Cette Notice d’utilisation est destinée aux installateurs formés à l’utilisation du produit et capables de
l’installer et de l’utiliser.
2.5 Modifications du produit
Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le
contrôle :
1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
2. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine de Schmalz.
3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état.
8 / 32
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Description du produit
3 Description du produit
3.1 Description du mini-éjecteur compact
3.1.1 Aspiration de la pièce (génération du vide)
L’éjecteur est conçu pour la manipulation de pièces hermétiques au moyen du vide à l’aide de systèmes de
préhension. Le vide est généré par un effet de succion d’air comprimé accéléré dans une tuyère, selon le
principe de Venturi. De l’air comprimé est introduit dans l’éjecteur et alimente la tuyère. Une dépression
est créée immédiatement après la buse d’injection, ce qui entraîne l’aspiration de l’air par le branchement
de vide. L’air aspiré et l’air comprimé sortent ensemble par le silencieux.
La commande Aspiration permet d’activer ou de désactiver la buse de Venturi de l’éjecteur :
• Avec la variante NO (position ouverte, normally open), la buse de Venturi est désactivée en présence
du signal Aspiration.
• Avec la variante NC (position fermée, normally closed), la buse de Venturi est activée en présence du
signal Aspiration.
Le clapet anti-retour intégré empêche la chute du vide en cas d’aspiration d’objets à surface épaisse.
3.1.2 Dépose de la pièce (soufflage)
Le circuit du vide de l’éjecteur est soumis à de l’air comprimé en mode de fonctionnement Soufflage. Une
chute rapide du vide, et donc, une dépose rapide de la pièce sont ainsi garanties.
L’éjecteur offre deux possibilités pour la réalisation du soufflage :
• Activation externe de la vanne de soufflage
• En option : soufflage externe
3.2 Désignation de l’éjecteur
La désignation des articles (par ex. SCPMb 07 S01 NO AAE) se compose comme suit :
Caractéristique
Variantes
Type
SCPM
Version
Basic: b
Dimensions de tuyère
0.3, 0.5, 0.7 et 1.0 mm
Raccord pour fluide
S01 (push-In, 4/2 2x)
G01 (FI M5 2x)
S04 (push-In, 6/4 2x)
G06 (FI M7 2x)
S07 (push-In, 4/2 3x)
G07 (FI M5 3x)
S08 (push-In, 6/4 2x, 4/2)
G08 (FI M7 2x, FI M5)
S09 (push-In, 4/2, 6/4 2x)
G09 (FI M5, FI M7 2x)
Raccordement électrique
CEM
Raccord JPC 2x
Commande de la vanne d’aspiration
NO (position ouverte normally open), aspiration hors tension
NC (position fermée normally closed), sans aspiration hors tension
Code de configuration individuel
Le code « AAA » à trois caractères décrit une rondelle d’éjecteur de manière univoque.
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
9 / 32
Description du produit
3.3 Structure de l’éjecteur
3
4
5
6
7
1
8
9
2
10
1
3
5
7
9
10 / 32
Raccord d’air comprimé (marquage 1)
Commande manuelle de l’électrovanne
« aspiration »
Commande manuelle de l’électrovanne
« Soufflage »
En option : raccord d’air comprimé pour
soufflage distinct EB (marquage 1A)
Vis d’étranglement de débit volumétrique
d’air de soufflage
2
4
Raccord de vide (marquage 2)
Électrovanne « aspiration »
6
Électrovanne « soufflage »
8
Silencieux (marquage 3)
10
Alésages de fixation 2x
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Données techniques
4 Données techniques
4.1 Paramètres généraux
Paramètre
Variante
Symbole
Valeur limite
Remarque
min.
optimale
max.
Température de
service
Tamb
0 °C
—
50 °C
—
Température de
stockage
TSto
-10 °C
—
60 °C
—
Humidité de l’air
Hrel
10 %rf
—
85 %rf
Type de protection
—
—
—
IP40
Pression de service
(pression de débit)
Fluide de fonctionnement
Sans condensat
—
03
P
2 bar
4 bar
6 bar
05
P
3,5 bar
4 bar
6 bar
07
P
3,5 bar
4 bar
6 bar
—
10
P
3,5 bar
4,5 bar
6 bar
—
Air ou gaz neutre, filtré 5 µm, non lubrifié, qualité d’air comprimé de classe 3-3-3
selon la norme ISO 8573-1
4.2 Paramètres électriques
Tension d’alimentation
24V ±10 % V DC (PELV1))
Protection contre les inversions de polarité
oui
Consommation électrique
(à 24 V)
1)
—
Consommation électrique
typique
Consommation électrique
max.
SCPMb – xx – NC
50 mA
70 mA
SCPMb – xx – NO
75 mA
115 mA
La tension d’alimentation doit être conforme à la directive EN 60204 (très basse tension de protection).
4.3 Caractéristiques mécaniques
4.3.1 Données de performance
Type
Dimensions de tuyère [mm]
Tuyère 03
Tuyère 05
Tuyère 07
Tuyère 10
0,3
0,5
0,7
1,0
Degré d’évacuation [%]
Capacité d’aspiration max. [l/min]
87
1)
Consommation d’air aspiration [l/min]
2,2
7,5
15
28
3,5
9
22
45
51
66
70
71
42
55
70
72
Consommation d’air soufflage [l/min]
Niveau de pression sonore libre [dB(A)]
10
1)
Niveau de pression sonore, aspiration
[dB(A)]
Plage de pression [bar]
Diamètre intérieur du tuyau recommandé côté air comprimé [mm] 2)
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
2...6
3,5...6
2
4
11 / 32
Données techniques
Type
Tuyère 03
Diamètre intérieur du tuyau recommandé côté vide [mm] 2)
Tuyère 05
Tuyère 07
Tuyère 10
2
Poids [g]
4
80
85
1)
Avec une pression de service optimale (SCPM...03/05/07 : 4 bar ; SCPM...10 : 4,5 bar)
2)
Pour une longueur de 2 m maximum
4.3.2 Dimensions
L
B
H
L1
L3
X1
H1
H2
H3
76,5
12
41,5
95,3
20,5
36
64,2
24,95
7,5
H4
H5
H6
d1
d2
d5
d3
d4
B1
30
7,5
17,5
9
4,3
12,5
En fonction de l’éjecteur respectif, cf. chap. 3.2 Désignation de
l’éjecteur
Toutes les spécifications techniques sont en mm
4.3.3 Couples de serrage maximum
Raccordement
Couple de serrage max.
Alésage de fixation d4
1 Nm
4.3.4 Schémas du circuit pneumatique
Légende :
NC
Normaly closed
NO
Normaly open
1
Raccord d’air comprimé
2
Raccord de vide
3
Sortie d’air d’échappement
12 / 32
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Données techniques
Légende :
1A
Raccord d’air comprimé pour soufflage distinct
NC
NO
NC-EB
NO-EB
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
13 / 32
Modes de soufflage
5 Modes de soufflage
Il est possible de choisir entre deux modes de soufflage.
5.1 Soufflage à commande externe
La vanne « Soufflage » est pilotée directement via la commande « Soufflage ». L’éjecteur souffle pendant
toute la durée d’activation du signal « Soufflage ».
Le signal « Soufflage » a la priorité sur le signal « Aspiration ».
5.2 Soufflage par air comprimé externe
L’éjecteur est également disponible en option avec un raccord d’air comprimé supplémentaire pour l’alimentation séparée de l’impulsion de soufflage (fonction soufflage externe = « EB »).
En cas d’interruption du vide, les petites pièces peuvent être déposées avec précaution avec une impulsion
de soufflage. Le réglage de précision de la dépression permet d’éviter le soufflage de pièces plus petites.
L’orifice d’ouverture d’alimentation en air pour le soufflage est indépendant. Ainsi, il est possible de procéder facilement au réglage de précision de l’air de soufflage par le biais du réglage conventionnel du débit mais également avec un régulateur externe.
La pression d’activation peut être ajustée à la pièce.
14 / 32
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Transport et entreposage
6 Transport et entreposage
6.1 Contrôle de la livraison
La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur
les documents de livraison.
1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints.
2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH.
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
15 / 32
Installation
7 Installation
7.1 Consignes d’installation
PRUDENCE
Installation ou entretien non conforme
Dommages corporels ou matériels
4 Lors de l’installation et de l’entretien, mettez le produit hors tension et hors pression et
verrouillez-le contre tout risque de remise en marche non autorisée !
Pour garantir une installation en toute sécurité, veuillez respecter les consignes suivantes :
• Utiliser uniquement les possibilités de raccordement, les alésages de fixation et les accessoires de
fixation prévus.
• Le montage et le démontage doivent uniquement être réalisés hors tension et sans pression.
• Les conduites pneumatiques et les câbles électriques doivent être branchés au produit de façon permanente et vous devez vous assurer de leur bonne fixation.
7.2 Montage
La position de montage de l’éjecteur est sans importance.
Silencieux
Lors du montage de l’éjecteur, il est nécessaire de s’assurer que la zone qui entoure le silencieux reste
libre, de manière à garantir la parfaite évacuation de l’air dégagé.
En règle générale, l’éjecteur se fixe au-dessus des alésages latéraux. Il est également possible d'utiliser un
profilé DIN ou une équerre de montage pour la fixation. (> Voir chap. Accessoires, Page 28).
16 / 32
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Installation
Montage latéral
4 Pour fixer l’éjecteur, deux alésages de passage
de 4,3 mm de diamètre seront nécessaires. Les
vis doivent mesurer au moins 20 mm de long.
En cas de montage avec des vis de fixation de
taille M4, utiliser des rondelles. L’éjecteur doit
être fixé à l’aide d’au moins 2 vis, le couple de
serrage maximal est de 1 Nm.
Pour la mise en service, l’éjecteur doit être relié à la commande par un câble de raccordement via le
connecteur. La machine de niveau supérieur doit assurer l’alimentation en air comprimé.
L’installation est représentée et expliquée ci-après en détail.
7.3 Montage sur un profilé DIN (option)
En option, le produit peut être fixé sur un profilé DIN de type TS 35 à l’aide du kit de fixation.
ü Le kit de fixation est fourni.
1. Fixer l’équerre dans la bonne position sur le
mini-éjecteur compact avec un couple de serrage de 1 Nm.
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
17 / 32
Installation
2. Visser l’attache dans la bonne position et de
manière lâche sur l’équerre.
1
3. Poser le groupe de composants avec l’attache
sur le profilé DIN
et appuyer sur
.
2
4. Serrer la vis pour serrer l’attache de telle sorte
que le groupe de composants soit fixé sur le
profilé DIN.
Les illustrations indiquées peuvent différer de la version du client dans la mesure où elles font office
d’exemple pour les différentes variantes des mini-éjecteurs compacts.
18 / 32
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Installation
7.4 Raccord pneumatique
PRUDENCE
Air comprimé ou vide au niveau de l’œil
Blessure oculaire grave
4 Porter des lunettes de protection
4 Ne pas regarder dans les orifices d’air comprimé
4 Ne pas regarder dans la direction du jet d’air du silencieux
4 Ne pas regarder dans les orifices de vide, p. ex. dans la ventouse
PRUDENCE
Nuisances sonores dues à une mauvaise installation du branchement de pression
ou du branchement de vide
Lésions auditives
4 Corriger l’installation.
4 Porter une protection auditive.
7.4.1 Raccorder l’air comprimé et le vide
Description du raccord pneumatique
1
2
1
Raccord d’air comprimé (marquage 1)
2
Raccord de vide (marquage 2)
Le raccord d’air comprimé, connecteur ou filetage, est marqué avec le chiffre 1 sur l’éjecteur.
4 Raccorder le tuyau d’air comprimé. Le couple de serrage max. pour les filetages est de 1 Nm.
Le raccord de vide, connecteur ou filetage, est marqué avec le chiffre 2 sur l’éjecteur.
4 Raccorder le tuyau de vide. Le couple de serrage max. pour les filetages est de 1 Nm.
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
19 / 32
Installation
7.4.2 Consignes concernant le raccord pneumatique
Pour garantir le parfait fonctionnement et la longévité du mini-éjecteur compact, utiliser uniquement de
l’air comprimé suffisamment entretenu et respecter les exigences suivantes :
• Utilisation d’air ou gaz neutre selon la norme EN 983, filtré 5 µm, non huilé.
• La présence d’impuretés ou de corps étrangers dans les raccords et dans les tuyaux ou conduites altère le fonctionnement du mini-éjecteur compact ou entraîne des pannes.
• Les tuyaux et les conduites doivent être aussi courts que possible.
• Poser les tuyaux en veillant à ne pas les plier ni les écraser.
• Raccorder le mini-éjecteur compact uniquement au moyen d’un tuyau ou d’une conduite avec le diamètre intérieur recommandé :
Veiller à ce que les dimensions des diamètres intérieurs soient suffisantes...
Ø intérieur
pour les dimensions de
tuyère de
0,3 / 0,5 et
0,7 mm
Ø intérieur
pour les dimensions de
tuyère de
1 mm
Côté air comprimé afin que le mini-éjecteur compact atteigne ses données de performance.
2 mm
4 mm
Côté vide, pour éviter une résistance au flux élevée.
Si le diamètre intérieur sélectionné est insuffisant, la résistance au flux,
les temps d’aspiration et les temps de soufflage augmentent.
2 mm
4 mm
Les diamètres intérieurs se basent sur une longueur de tuyau maximale de 2 m.
7.4.3 Raccord distinct d’alimentation et de soufflage (EB) (en option)
Le mini-éjecteur compact est également disponible en option avec un raccord d’air comprimé supplémentaire pour la fonction de soufflage.
Avec cette fonction, l’impulsion de soufflage est séparée et commandée indépendamment de l’alimentation en air comprimé pour la génération du vide, de sorte que la fonction de soufflage puisse être réalisée
avec un fluide supplémentaire (par exemple de l’azote).
Le débit volumétrique de soufflage peut également être réglé à un niveau compris entre 0 % et 100 % directement sur le mini-éjecteur compact. Il est ainsi possible, par exemple, de positionner des pièces petites
et légères avec précision.
La taille du tuyau ou le filetage du raccord dépend du mini-éjecteur compact respectif et peut avoir les dimensions suivantes :
• Push-In : 4/2
• FI M5
1A
4 Raccorder le tuyau d’air comprimé pour le
soufflage distinct (raccord avec l’identifiant
1A) et régler le débit volumétrique de soufflage au moyen de la vis de réglage (2).
20 / 32
2
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Installation
7.5 Raccordement électrique
REMARQUE
Alimentation électrique inadaptée
Destruction du système électronique intégré
4 Utiliser le produit à l’aide d’un bloc d’alimentation avec très basse tension de protection (TBTP/PELV).
4 Assurer une isolation électrique fiable de la tension d’alimentation conformément à
EN60204.
4 Ne pas brancher ni débrancher les connecteurs en les soumettant à une contrainte de
traction et/ou lorsqu’ils sont sous tension électrique.
Le raccordement électrique est réalisé directement par le biais des connecteurs des vannes. Le raccordement des vannes est indépendant de la polarité.
ü Mettre les câbles de raccordement à disposition (par ex. 2x réf. art. 21.04.06.00086)
1
2
4 Raccorder les câbles de raccordement aux raccords électriques (1 et 2) jusqu’à l’encliquetage.
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
21 / 32
Fonctionnement
8 Fonctionnement
8.1 Préparations générales
AVERTISSEMENT
Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac
Dommages physiques ou matériels !
4 N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs
d’huile, d’autres vapeurs, des aérosols ou autres.
4 N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d’acides,
des bases, des biocides, des désinfectants et des détergents.
4 N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés.
Avant chaque activation du système, les tâches suivantes doivent être effectuées :
1. Avant chaque mise en service, vérifier que les dispositifs de sécurité sont en parfait état.
2. Vérifier que le produit n'a pas subi de dommages visibles et éliminer immédiatement les défauts
constatés ou les signaler au personnel chargé de la surveillance.
3. Contrôler et veiller à ce que seul le personnel autorisé accède à la zone de travail de la machine ou
de l’installation et qu’aucune autre personne ne soit mise en danger par le démarrage de la machine.
Pendant le mode automatique, aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse de l’installation.
8.2 Modifier le débit volumétrique de l’air de soufflage de l’éjecteur
Ne pas tourner la vis d’étranglement au-delà de la butée. Le débit volumétrique d’air de soufflage est réglable sur une plage de 0 à 100 %.
Vis d’étranglement
-
+
L’illustration indique la position de la vis d’étranglement pour le réglage du débit volumétrique de soufflage. La vis d’étranglement est munie d’une butée des deux côtés.
• Tourner la vis d’étranglement dans le sens des aiguilles d’une montre afin de réduire le volume de
flux.
• Tourner la vis d’étranglement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre afin d’augmenter le
volume de flux.
22 / 32
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Aide en cas de pannes
9 Aide en cas de pannes
Panne
Cause possible
Tension d’alimentation
défaillante
Raccordement électrique
4 Assurer le raccordement électrique
L’éjecteur ne réagit pas
Aucune tension d’alimentation
4 Contrôler la connexion électrique
Aucune alimentation en air comprimé
4 Vérifier l’alimentation en air comprimé
Le silencieux est encrassé
4 Remplacer le silencieux
Fuite dans la tuyauterie
4 Contrôler les raccords de tuyaux
Fuite au niveau de la ventouse
4 Contrôler la ventouse
Pression de service trop basse
4 Augmenter la pression de service.
Ce faisant, tenir compte des limites
maximales !
Diamètre intérieur des conduites
trop petit
4 Tenir compte des recommandations
concernant le diamètre de tuyau
Ventouse trop petite
4 Sélectionner une ventouse plus
grande
Le niveau de vide est trop bas
4 Augmenter la pression de service
(respecter les limites admissibles)
Le niveau de vide n’est
pas atteint ou le vide
est généré trop lentement
Impossible de tenir la
charge utile
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Solution
23 / 32
Entretien
10 Entretien
10.1 Sécurité
Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme
4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et
en particulier les dispositifs de sécurité.
REMARQUE
Travaux d’entretien non conformes
Dommages de l’éjecteur !
4 Toujours couper la tension d’alimentation avant les travaux d’entretien.
4 Prendre les mesures de protection nécessaires contre toute remise en marche.
4 Utiliser l’éjecteur uniquement avec un silencieux.
4 Établir une pression atmosphérique dans le circuit d’air comprimé du produit avant d’effectuer des
travaux sur le système !
10.2 Nettoyer l’éjecteur
1. N’utiliser en aucun cas des produits nettoyants agressifs tels que de l’alcool industriel, de l’essence
de lavage ou des diluants pour le nettoyage. Utiliser uniquement des produits nettoyants dont le pH
est compris entre 7 et 12.
2. Nettoyer tout encrassement extérieur avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse (60° C max.).
Veiller à ne pas renverser de l’eau savonneuse sur le silencieux.
3. Veiller à empêcher toute pénétration d’humidité dans le raccord électrique ou dans d’autres éléments électriques.
10.3 Remplacer l’insert du silencieux
Il est possible que l’insert du silencieux s’encrasse sous l’effet de la poussière, de l’huile etc., si bien que le
débit d’aspiration s’en trouve réduit. En raison de l’effet capillaire du matériau poreux, le nettoyage de
l’insert du silencieux est déconseillé.
24 / 32
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Entretien
Si le débit d’aspiration diminue, remplacer l’insert du silencieux :
ü Désactiver l’éjecteur et mettre les systèmes pneumatiques hors pression.
1. Placer un petit tournevis, modèle « plat », sur
l’éjecteur comme indiqué sur l’illustration et
desserrer les crampons.
2. Retirer les crampons.
3. Retirer ensuite le silencieux, avec son insert,
de l’éjecteur.
4. Retirer l’insert du silencieux du carter et l’éliminer.
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
25 / 32
Entretien
5. Insérer le nouvel insert du silencieux dans le
carter et installer de nouveau le silencieux.
6. Monter l’attache dans la bonne position !
ð L’attache est alignée avec la face inférieure de l’éjecteur et les deux branches se
trouvent dans les rainures. Elles ne dépassent pas de l’éjecteur.
7. Contrôler la fixation fiable du silencieux en tirant sur le carter (manuellement).
26 / 32
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Garantie
11 Garantie
Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. La même règle s’applique aux pièces de rechange dès lors qu’il s’agit de pièces originales livrées par
notre entreprise.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant de l’utilisation de pièces de rechange
ou d’accessoires n’étant pas d’origine.
L’utilisation exclusive de pièces de rechange originales est une condition nécessaire au parfait fonctionnement parfait de l’éjecteur et à la garantie.
Toutes les pièces d’usure sont exclues de la garantie.
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
27 / 32
Pièces de rechange et d’usure, accessoires
12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires
12.1 Pièces de rechange et d’usure
Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme
4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et
en particulier les dispositifs de sécurité.
La liste suivante énumère les principales pièces de rechange et d’usure.
Désignation
Réf. d’article
Catégorie
Silencieux
10.02.02.05403
U
Vanne d’aspiration éjecteur NO pour dimensions de
tuyère 03
10.05.01.00396
R
Vanne d’aspiration éjecteur NO pour dimensions de
tuyère 05/07/10
10.05.01.00395
R
Vanne d’aspiration éjecteur NC pour dimensions de
tuyère 03
10.05.01.00395
R
Vanne d’aspiration éjecteur NC pour dimensions de
tuyère 05/07/10
10.05.01.00396
R
Vanne de soufflage (vanne NC)
10.05.01.00395
R
Légende :
R…
Pièce de rechange
U…
Pièce d’usure
Veiller à ne pas dépasser le couple de serrage maximal de 0,1 Nm lors du serrage des vis de fixation des
vannes.
12.2 Accessoires
Désignation
Réf. article
Remarque
Câble de raccordement,
ASK B-MIC10 3000 K-2P
21.04.06.00086
Raccord 1 : douille Vent Micro10 mm ; longueur de câble : 3 000 mm ; raccord 2 : câble,
bipolaire ; matière : câble PUR
Kit air d’échappement
ABL-SET SCPMi/c/b
10.02.02.06080
Raccord fileté rapide et adaptateur fileté
Raccord fileté rapide M5
10.08.02.00468
—
Raccord fileté rapide M7
10.08.02.00469
—
Kit de fixation – profilé DIN
SET SCPM MOUNT1
10.02.02.05805
Pour profilé DIN de type TS 35
Équerre de fixation (équerre de
montage)
BEF-WIN 15x50x36.1 1.5 SCPM
10.02.02.05824
—
Adaptateur fileté (mont)
ADP-G M5-IG 10.8x6 SCPMi/c/b
10.02.02.05778
—
Adaptateur fileté (mont)
ADP-G M7-IG 10.8x7.9 SCPMi/c/b
10.02.02.05522
—
28 / 32
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
Mise hors service et recyclage
13 Mise hors service et recyclage
13.1 Élimination du produit
1. Vous êtes tenu d’éliminer le produit de manière conforme après un remplacement ou la mise hors
service définitive.
2. Veuillez respecter les directives nationales et les obligations légales en vigueur relatives à la réduction et au recyclage des déchets.
13.2 Matériaux utilisés
Composant
Matière
Carter
PA6-GF
Pièces internes
Alliage d’aluminium, alliage d’aluminium anodisé, acier inoxydable,
POM
Insert du silencieux
PE poreux
Vis
acier galvanisé
Joints
Caoutchouc nitrile (NBR)
Lubrifiants
sans silicone
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
29 / 32
Déclaration de conformité CE
14 Déclaration de conformité CE
Déclaration de conformité CE
Le fabricant Schmalz confirme que le produit Éjecteur décrit dans la présente notice d’utilisation répond
aux directives CE en vigueur suivantes :
2006/42/CE
Directive sur les machines
2014/30/CE
Compatibilité électromagnétique
2011/65/CE
Directive pour la restriction de l’utilisation de matériaux dangereux spécifiques dans des appareils électriques et électroniques
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100
Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et diminution des risques
EN 61000-6-2+AC
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : normes génériques –
Résistance aux interférences pour les environnements industriels
EN 61000-6-3+A1+AC
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-3 : normes génériques –
Émission parasite pour le domicile, les zones professionnelles et commerciales et les petites entreprises
EN 50581
Documentation technique pour l’évaluation de dispositifs électriques et électroniques en ce qui concerne la restriction de substances dangereuses
La déclaration de conformité UE valable au moment de la livraison du produit est fournie avec
le produit ou mise à disposition en ligne. Les normes et directives citées ici reflètent le statut
au moment de la publication de la notice d’assemblage et de la notice d’utilisation.
30 / 32
FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21
30.30.01.02039 · 01 · 10/21
31 / 32
© J. Schmalz GmbH · FR · 30.30.01.02039 · 01 · 09/21 · Sous réserve de modifications techniques

Manuels associés