SCPS-L HV 3-16 NO M12-5 PNP | SCPS-L HV 3-20 NO M12-5 PNP | SCPS-L HV 3-20 NC M12-5 PNP | Schmalz SCPS-L HV 3-16 NC M12-5 PNP Compact ejector nozzle and highest suction capacity Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
 SCPS-L HV 3-16 NO M12-5 PNP  |  SCPS-L HV 3-20 NO M12-5 PNP  |  SCPS-L HV 3-20 NC M12-5 PNP  | Schmalz  SCPS-L HV 3-16 NC M12-5 PNP Compact ejector nozzle and highest suction capacity  Mode d'emploi | Fixfr
Éjecteur compact SCPS-L
Notice d’utilisation
WWW.SCHMALZ.COM
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Remarque
La Notice d’utilisation a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression.
Éditeur
© J. Schmalz GmbH, 10/21
Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J.
Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage
doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH.
Contact
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
72293 Glatten, Allemagne
Tél. : +49 7443 2403-0
[email protected]
www.schmalz.com
Vous trouverez les informations permettant de contacter les sociétés Schmalz et leurs partenaires commerciaux à travers le monde sur :
https://www.schmalz.com/fr/services/conseil/selectionnez-votre-contact/interlocuteurs-internationaux/
2 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Sommaire
Sommaire
1 Informations importantes ..............................................................................................................................
1.1
Remarque concernant l’utilisation du présent document ................................................................
1.2
La documentation technique fait partie du produit.........................................................................
1.3
Plaque signalétique.............................................................................................................................
1.4
Avertissements dans le présent document ........................................................................................
1.5
Symboles ..............................................................................................................................................
5
5
5
5
6
6
2 Consignes de sécurité fondamentales...........................................................................................................
2.1
Sécurité ................................................................................................................................................
2.2
Utilisation conforme ...........................................................................................................................
2.3
Utilisation non conforme....................................................................................................................
2.4
Qualification du personnel .................................................................................................................
2.5
Modifications du produit....................................................................................................................
7
7
7
8
8
8
3 Description du produit ................................................................................................................................... 9
3.1
Désignation de l’éjecteur.................................................................................................................... 9
3.2
Structure de l’éjecteur......................................................................................................................... 9
3.3
Élément d’affichage et de commande en détail ............................................................................. 10
4 Données techniques .....................................................................................................................................
4.1
Paramètres généraux ........................................................................................................................
4.2
Paramètres électriques......................................................................................................................
4.3
Réglages d’usine................................................................................................................................
4.4
Données de performance .................................................................................................................
4.5
Dimensions.........................................................................................................................................
4.6
Schémas du circuit pneumatique .....................................................................................................
12
12
12
13
13
14
15
5 Description fonctionnelle générale .............................................................................................................
5.1
Aspiration de la pièce (génération du vide) ....................................................................................
5.2
Dépose de la pièce (soufflage) .........................................................................................................
5.3
Modes de fonctionnement ...............................................................................................................
5.3.1 Commande et paramétrage......................................................................................................
5.3.2 Mode de fonctionnement manuel ...........................................................................................
5.4
Affichage et paramétrage ................................................................................................................
5.5
Verrouillage des touches ..................................................................................................................
5.6
Surveillance du vide ..........................................................................................................................
5.7
Sortie de signal ..................................................................................................................................
5.8
Fonction de régulation (uniquement pour la variante RD) ............................................................
5.9
Affichage de la tension d’alimentation ...........................................................................................
5.10 Type de signal....................................................................................................................................
5.11 Commande variante d’éjecteur NO..................................................................................................
5.12 Commande variante d’éjecteur NC ..................................................................................................
5.13 Unité de vide .....................................................................................................................................
16
16
16
16
17
17
18
20
20
20
20
20
20
21
21
21
6 Transport et entreposage............................................................................................................................. 22
6.1
Contrôle de la livraison ..................................................................................................................... 22
7 Installation..................................................................................................................................................... 23
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
3 / 40
Sommaire
7.1
7.2
7.3
Consignes d’installation ....................................................................................................................
Montage ............................................................................................................................................
Raccord pneumatique .......................................................................................................................
7.3.1 Raccorder l’air comprimé et le vide..........................................................................................
7.3.2 Consignes concernant le raccord pneumatique ......................................................................
7.4
Raccord électrique.............................................................................................................................
7.4.1 Affectation des broches ............................................................................................................
7.5
Données de processus .......................................................................................................................
7.6
Mise en service...................................................................................................................................
23
23
24
24
25
25
27
27
28
8 Fonctionnement ............................................................................................................................................ 29
8.1
Remarques de sécurité concernant le fonctionnement .................................................................. 29
8.2
Préparations générales ..................................................................................................................... 30
9 Aide en cas de pannes .................................................................................................................................. 31
10 Entretien ........................................................................................................................................................
10.1 Sécurité ..............................................................................................................................................
10.2 Nettoyer l’éjecteur ............................................................................................................................
10.3 Démonter le module d’éjecteur .......................................................................................................
10.4 Remplacement du silencieux ............................................................................................................
10.5 Ouverture et nettoyage du module d’éjecteur ...............................................................................
10.6 Monter le module d’éjecteur et le silencieux ..................................................................................
10.7 Nettoyer le tamis clipsable................................................................................................................
32
32
32
32
33
33
33
33
11 Garantie ......................................................................................................................................................... 34
12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires ................................................................................................. 35
12.1 Pièces de rechange et d’usure .......................................................................................................... 35
12.2 Accessoires ......................................................................................................................................... 36
13 Mise hors service et recyclage ..................................................................................................................... 37
13.1 Élimination du produit...................................................................................................................... 37
13.2 Matériaux utilisés .............................................................................................................................. 37
14 Conformité CE ............................................................................................................................................... 38
4 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Informations importantes
1 Informations importantes
1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document
La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom de Schmalz dans cette Notice d’utilisation.
Cette Notice d’utilisation contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes
phases d’exploitation du produit :
• le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service
• le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation d’éventuels dysfonctionnements
La Notice d’utilisation décrit le produit au moment de la livraison par Schmalz.
1.2 La documentation technique fait partie du produit
1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l’installation et d’éviter tout dysfonctionnement.
2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la
disposition du personnel.
3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs.
ð Le non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures !
ð Schmalz n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect
des consignes de la documentation.
Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez contacter le service
de Schmalz à l’adresse suivante :
www.schmalz.com/services
1.3 Plaque signalétique
La plaque signalétique (1) est raccordée à la position indiquée à demeure sur l’éjecteur et doit être
toujours bien lisible.
La plaque signalétique comprend les informations
suivantes :
• Symbole pneumatique
• Code QR
• Désignation de vente de l’article / type
• Référence d’article
• Date de fabrication
• Numéro de série
• Plage de pression admissible
• Tension de service
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
1
5 / 40
Informations importantes
1.4 Avertissements dans le présent document
Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le présent document indique trois niveaux de danger signalés par un mot-clé consacré.
Mot-clé
Signification
AVERTISSEMENT
Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est
pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures.
PRUDENCE
Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut
entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité.
REMARQUE
Signale un danger entraînant des dommages matériels.
1.5 Symboles
Ce symbole indique des informations utiles et importantes.
ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation.
4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer.
ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation.
Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées :
1. Première manipulation à effectuer.
2. Seconde manipulation à effectuer.
6 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Consignes de sécurité fondamentales
2 Consignes de sécurité fondamentales
2.1 Sécurité
Fonctionnant à l’air comprimé, l’éjecteur émet du bruit.
AVERTISSEMENT
Nuisances sonores dues à la sortie d’air comprimé
Lésions auditives !
4 Porter une protection auditive.
4 Utiliser l’éjecteur uniquement avec un silencieux.
AVERTISSEMENT
Mouvements incontrôlés d’éléments de l’installation ou chute d’objets en raison
d’une commande incorrecte et de l’activation de l’Éjecteur pendant que des personnes se trouvent dans l’installation (porte de sécurité ouverte et circuit des actionneurs désactivé)
Graves blessures
4 S’assurer que les vannes et les éjecteurs sont activés par la tension de l’actionneur grâce
à l’installation d’une séparation de potentiel entre la tension du capteur et celle de
l’actionneur.
4 En cas de travaux dans la zone dangereuse, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) nécessaire pour la sécurité.
PRUDENCE
En fonction de la pureté de l’air ambiant, il est possible que l’air d’échappement
contienne et propulse des particules à grande vitesse de la sortie d’air d’échappement
Risque de blessures aux yeux
4 Ne jamais regarder dans la direction du courant d’air d’échappement
4 Porter des lunettes de protection
2.2 Utilisation conforme
L’éjecteur assure la génération du vide afin de saisir et de transporter des objets au moyen de ventouses à
l’aide du vide. L’éjecteur est exploité avec des signaux de commande discrets.
Les gaz neutres sont autorisés pour l’évacuation. Les gaz neutres sont par exemple l’air, l’azote et les gaz
rares (argon, xénon, néon, etc.).
Le produit est construit conformément à l’état de la technique et est livré dans l’état garantissant la sécurité de son utilisation ; néanmoins, des dangers peuvent survenir pendant son utilisation.
PRUDENCE
Non-respect des consignes d’utilisation
Risque de blessures.
4 Lire la notice d’utilisation avant l’utilisation / la connexion du produit et la respecter.
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
7 / 40
Consignes de sécurité fondamentales
Le produit est destiné à une utilisation industrielle.
Le respect des données techniques et des consignes de montage et d’exploitation qui figurent dans cette
notice fait partie de l’utilisation conforme.
2.3 Utilisation non conforme
AVERTISSEMENT
Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac
Dommages physiques ou matériels !
4 N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs
d’huile, d’autres vapeurs, des aérosols ou autres.
4 N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d’acides,
des bases, des biocides, des désinfectants et des détergents.
4 N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés.
Schmalz décline toute responsabilité en cas de dommages dus à une utilisation non conforme de l’éjecteur.
Les types d’utilisation suivants sont notamment considérés comme non conformes :
• Remplissage de récipients sous pression, pour l’entraînement de cylindres, de vannes ou d’autres éléments de commande sous pression de même type.
• Utilisation dans des environnements soumis à des risques d’explosion.
• Utilisation dans des applications médicales.
• Levage de personnes ou d’animaux.
• Évacuation d’objets à risque d’implosion.
• Applications balistiques.
2.4 Qualification du personnel
Du personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître des risques et est de fait exposé à des dangers accrus !
1. Les tâches décrites dans la présente Notice d’utilisation doivent être confiées uniquement à un personnel qualifié.
2. Le produit doit être utilisé uniquement par un personnel ayant reçu une formation prévue à cet effet.
Cette Notice d’utilisation est destinée aux installateurs formés à l’utilisation du produit et capables de
l’installer et de l’utiliser.
2.5 Modifications du produit
Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le
contrôle :
1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré.
2. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine de Schmalz.
3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état.
8 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Description du produit
3 Description du produit
3.1 Désignation de l’éjecteur
La désignation des articles (par ex. SCPSi-L HF 3-16 NC RD M12-5 PNP) se compose comme suit :
Caractéristique
Variantes
Type d’éjecteur
SCPSi-L, version avec écran
SCPS-L, version avec affichage de barres
Forme
HF pour « High Flow » (flux élevé)
HV pour « High Vacuum » (vide élevé)
Dimensions de tuyère
2-07 / 2-09 / 2-13 / 2-16 / 3-13 / 3-16 / 3-182) / 3-20
Commande
NO pour « hors tension ouvert »
NC pour « hors tension fermé »
Régulation 1)
RD pour « avec régulation numérique »
Aucune indication pour « sans régulation »
Raccordement électrique
Connecteur M12-5
Type de signal des entrées et sorties de
signal
NPN
PNP
1)
Pour les éjecteurs sans la désignation RD (régulation numérique), la régulation du vide et les fonctions
associées ne sont pas disponibles.
2)
Black Edition HF
3.2 Structure de l’éjecteur
3
4
5
2
1
1
3
5
7
8
6
Raccord de vide G1/2"
Élément d’affichage et de commande
Raccord d’air comprimé G1/4"
Silencieux avec filetage et verrouillage par
encliquetage
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
7
2
4
6
8
Alésage de fixation (2x)
Raccord électrique M12
Buse d’éjecteur (cachée)
Sortie d’air d’échappement
9 / 40
Description du produit
3.3 Élément d’affichage et de commande en détail
L’utilisation simple de l’éjecteur est assurée par 3 touches, l’affichage de barres, ainsi que 4 diodes électroluminescentes fournissant des informations sur l’état du dispositif. La valeur actuelle du vide du système
est affichée en permanence (affichage par LED à 8 barres).
8
1
2
3
7
1
3
5
7
TOUCHE MENU
Voyant LED, valeur limite H1
TOUCHE UP
LED d’état du processus « Aspiration »
6
2
4
6
8
4
5
Affichage de barres LED
TOUCHE DOWN
Voyant LED, valeur limite H2
LED d’état du processus « Soufflage »
Définition des voyants LED
Un voyant LED est affecté à l’état du processus « Aspiration » et un autre à l’état du processus « Soufflage ».
Voyants lumineux
10 / 40
État de l’éjecteur
Les deux diodes électroluminescentes sont
éteintes
L’éjecteur n’aspire pas
La diode électroluminescente de la fonction
Aspiration est allumée en permanence
L’éjecteur aspire,
ou est en régulation (variante RD uniquement)
La diode électroluminescente de la fonction
Soufflage est allumée en permanence
L’éjecteur souffle
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Description du produit
Signification des LED de la valeur limite du vide
Les LED des valeurs limites du vide H1 et H2 affichent le niveau du vide du système actuel par rapport aux
valeurs limites réglées. L’affichage est indépendant de la fonction de commutation et de l’affectation de
la sortie.
Voyants lumineux
État de l’éjecteur
Les deux voyants LED sont éteints
Vide croissant :
vide < H2
Vide décroissant :
vide < (H2-h2)
Le voyant LED H2 est allumé en permanence
Vide croissant :
vide > H2 et < H1
Vide décroissant :
vide > (H2-h2) et < (H1-h1)
Les deux voyants LED sont allumés en permanence
Vide croissant :
Vide > H1
Vide décroissant :
vide > (H1-h1)
Fonctions d’affichage supplémentaires de l’affichage de barres LED
La valeur actuelle du vide du système est affichée en permanence (affichage par LED à 8 barres).
Affichage de barres LED
Signification
Max. – la LED s’allume brièvement
Présence de tension d’alimentation, aucune LED active
L’ensemble des barres LED est allumé au max. –
la LED clignote rapidement
Vide > plage admissible
Max. – la LED clignote rapidement
Tension d’alimentation > plage admissible
10 % – la LED clignote rapidement
Vide < plage admissible (p. ex. pendant le soufflage)
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
11 / 40
Données techniques
4 Données techniques
4.1 Paramètres généraux
Paramètre
Symbole
Valeur limite
min.
typ.
max.
Unité
Remarque
Température de service
Tamb
0
---
50
°C
---
Température de stockage
TSto
-10
---
60
°C
---
Humidité de l’air
Hrel
10
---
90
%
hum.
rel.
Sans condensat
Type de protection
---
---
---
IP65
---
---
Pression de service (pression de débit)
P
3
4,2
6
bar
---
Vide max.
p
---
---
mbar
---
Précision du capteur de
vide
---
Fluide de fonctionnement
Air ou gaz neutre, filtré 5 µm, lubrifié ou non, qualité d’air comprimé de
classe 3-3-3, conforme à ISO 8573-1
-910
± 3 % FS (Full Scale)
4.2 Paramètres électriques
Paramètre
Symbole
Valeurs limites
min.
typ.
max.
Unité
Remarque
Tension d’alimentation
USA
22,8
24
26,4
V CC
TBTP1)
Consommation de courant de
US/A 2) avec variante NO
IS/A
̶ -- ̶
50 4)
120
mA
US/A = 24,0 V
Consommation de courant de
US/A 2) avec variante NC
IS/A
̶ -- ̶
40 4)
70
mA
US/A = 24,0 V
Tension sortie de signal (PNP)
UOH
US/SA-2
--
VS/SA
VCC
IOH < 140 mA
Tension sortie de signal (NPN)
UOL
0
--
2
VCC
IOL < 140 mA
Consommation de courant
sortie de signal (PNP)
IOH
̶ -- ̶
--
140
mA
résistant au court-circuit 3)
Consommation de courant
sortie de signal (NPN)
IOL
̶ -- ̶
--
-140
mA
résistant au court-circuit 3)
Tension entrée de signal (PNP)
UIH
15
--
UA/SA
VCC
par rapport à GndA/SA
Tension entrée de signal
(NPN)
UIL
0
--
9
VCC
par rapport à UA/SA
Courant entrée de signal
(PNP)
IIH
--
5
--
mA
--
Courant entrée de signal
(NPN)
IIL
--
-5
--
mA
--
Temps de réaction entrées de
signal
tI
--
3
--
ms
--
Temps de réaction sorties de
signal
tO
1
--
200
ms
réglable
1) La tension d’alimentation doit être conforme aux directives EN 60204 (très basse tension de protection).
Les entrées et sorties de signal sont protégées contre une inversion de la polarité.
12 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Données techniques
2) Augmenté des courants de sortie
3) La sortie de signal résiste aux courts-circuits. La sortie de signal n’est cependant pas protégée contre la
surcharge. Des courants de charge > 0,15 A en permanence peuvent provoquer une surchauffe non autorisée et ainsi une destruction de l’éjecteur !
4) Valeur moyenne
4.3 Réglages d’usine
Paramètre
Valeur du réglage d’usine
Valeur limite H1
max.
Variante RD : 750 mbars
Valeur de l’hystérèse h1
max.
Variante RD : 150 mbars
Régulation (variante RD uniquement)
Activée
Valeur limite H2
550 mbars
Valeur de l’hystérèse h2
10 mbars
Aspiration permanente
Désactivée
Fonction de soufflage
Soufflage à commande externe
Unité de vide
Unité de vide en mbar
Sortie de signal
Contact de fermeture (normally open) = no
4.4 Données de performance
Type
Dimensions de tuyère [mm]
SCPS-L2-07 HV
SCPS-L2-09 HV
SCPS-L2-13 HF
SCPS-L2-16 HV
0,7
0,9
1,3
1,6
61
90
1
Vide max. [%]
85
1
Capacité d’aspiration [l/min]
37
70
145
129
Consommation d’air 1 (aspiration) [l/
min]
22
45
71
98
Niveau sonore1, aspiration libre [dBA]
74
77
76
77
1
Niveau sonore , aspiration [dBA]
62
63
1
Capacité de soufflage max. [l/min]
130
Poids [kg]
0,5
Type
SCPS-L3-13 HF
SCPS-L3-16 HV
SCPS-L3-18 HF2)
SCPS-L3-20 HV
1,3
1,6
1,8
2,0
61
90
65
90
Capacité d’aspiration [l/min]
232
227
320
323
Consommation d’air 1 (aspiration) [l/
min]
71
102
130
172
Niveau sonore1, aspiration libre [dBA]
69
80
69
81
61
72
61
77
Dimensions de tuyère [mm]
1
Vide max. [%]
1
1
Niveau sonore , aspiration [dBA]
1
1)
Capacité de soufflage max. [l/min]
130
Poids [kg]
0,5
pour 4,5 bars
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
13 / 40
Données techniques
2)
Black Edition HF
4.5 Dimensions
B
B1
H
H1
H3
Y1
Y2
17,6
37,5
95,75
109
56,5
35
28
X1
X2
40
28
G1
G2
G3
G4
L
L3
L4
D
d
G1/4" FI
G1/2" FI
FE M12x1
5 broches
M4-FI
max. 230
21
11,5
29
4,5
Toutes les spécifications techniques sont en mm
14 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Données techniques
4.6 Schémas du circuit pneumatique
SCPS-L...NO... RD
SCPS-L...NC...RD
SCPS-L...NO...
SCPS-L...NC...
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
15 / 40
Description fonctionnelle générale
5 Description fonctionnelle générale
5.1 Aspiration de la pièce (génération du vide)
L’éjecteur est conçu pour la manipulation de pièces hermétiques au moyen du vide à l’aide de systèmes de
préhension. Le vide est généré par un effet de succion d’air comprimé accéléré dans une tuyère, selon le
principe de Venturi. De l’air comprimé est introduit dans l’éjecteur et alimente la tuyère. Une dépression
est créée immédiatement après la buse d’injection, ce qui entraîne l’aspiration de l’air par le branchement
de vide. L’air aspiré et l’air comprimé sortent ensemble par le silencieux ou la conduite d’évacuation d’air.
La commande Aspiration permet d’activer ou de désactiver la buse de Venturi de l’éjecteur :
• Avec la variante NO (position ouverte, normally open), la buse de Venturi est désactivée en présence
du signal Aspiration.
• Avec la variante NC (position fermée, normally closed), la buse de Venturi est activée en présence du
signal Aspiration.
Un capteur intégré détecte le vide généré par la buse de Venturi. Le vide est analysé par un système électronique et sert de base à l’affichage des états du système et à la mise en service de la sortie. La valeur de
vide est affichée dans l’affichage de barres.
L’éjecteur dans la variante RD dispose d’une fonction économie d’énergie intégrée et régule automatiquement le vide en mode de fonctionnement Aspiration :
• Le système électronique désactive la buse de Venturi dès que la valeur limite du vide H1 réglée par
l’utilisateur est atteinte.
• Le clapet anti-retour intégré empêche la chute du vide en cas d’aspiration d’objets à surface épaisse.
• La buse de Venturi est remise en marche dès que le vide du système chute en dessous de la valeur limite H1-h1 en raison de fuites.
Lorsque les volumes à évacuer sont faibles, il est possible que le vide ne soit désactivé qu’à un
niveau nettement supérieur au point de commutation H1 réglé. Ce comportement ne constitue pas une erreur.
5.2 Dépose de la pièce (soufflage)
Le circuit du vide de l’éjecteur est soumis à de l’air comprimé en mode de fonctionnement Soufflage. Une
chute rapide du vide, et donc, une dépose rapide de la pièce sont ainsi garanties.
L’éjecteur propose deux modes de soufflage pouvant être sélectionnés :
• Soufflage à commande externe : La vanne « Soufflage » est commandée directement par l’entrée du
signal « Soufflage ». L’éjecteur souffle pendant toute la durée d’activation du signal.
• Soufflage à réglage chronométrique interne : La vanne « Soufflage » est commandée automatiquement pour le temps paramétré lorsque l’opérateur quitte le mode de fonctionnement « Aspiration ». Cette fonction permet d’économiser une sortie de la commande.
4 Le soufflage interne à réglage chronométrique peut être activé en réglant une valeur du temps de
soufflage supérieure à zéro.
L’éjecteur dispose, de plus, du mode de fonctionnement « Mode manuel ». Dans ce mode de
fonctionnement, l’éjecteur peut être commandé par l’intermédiaire des touches du clavier à
membrane. Voir aussi le chapitre « Mode manuel ».
5.3 Modes de fonctionnement
Une fois branché à la tension d’alimentation, l’éjecteur est opérationnel et se trouve en mode automatique. Ceci est le mode de fonctionnement normal, dans lequel l’éjecteur réagit à la commande de l’installation.
16 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Description fonctionnelle générale
Parallèlement au mode automatique, il est possible de modifier le mode de fonctionnement au moyen
des touches de l’éjecteur et de passer en mode manuel.
Le paramétrage de l’éjecteur est effectué dans tous les cas à partir du mode automatique.
5.3.1 Commande et paramétrage
La commande et le paramétrage s’effectuent par l’intermédiaire des trois touches du clavier à membrane.
Si aucun réglage n’est défini, l’éjecteur se trouve en mode Affichage. Le vide actuel est alors affiché.
Il est possible que, dans certaines circonstances, des états indéfinis du système apparaissent brièvement
(env. 50 ms) lorsque des réglages sont modifiés.
5.3.2 Mode de fonctionnement manuel
AVERTISSEMENT
Un signal externe permet de quitter le mode de fonctionnement manuel. Des signaux externes sont évalués et des pièces de l’installation se déplacent.
Dommages corporels ou matériels en raison de collisions
4 Veiller à ce qu’aucune personne ne se trouve dans la zone dangereuse de l’installation
lorsque le dispositif fonctionne.
4 En cas de travaux dans la zone dangereuse, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) nécessaire pour la sécurité.
AVERTISSEMENT
Chute d’objets en raison d’une commande incorrecte en mode de fonctionnement
manuel
Risque de blessures
4 Attention accrue
4 S’assurer qu’aucune personne ne séjourne dans la zone dangereuse de la machine ou
de l’installation
En mode de fonctionnement manuel, une attention accrue est nécessaire, étant donné qu’une commande
incorrecte peut entraîner la chute de pièces saisies et, en conséquence, des blessures.
En mode de fonctionnement manuel, les fonctions « Aspiration » et « Soufflage » de l’éjecteur peuvent
être commandées indépendamment de la commande placée en amont à l’aide des touches du panneau
de commande. Dans ce mode de fonctionnement, les deux LED « H1 » et « H2 » clignotent.
Comme la fonction de protection des vannes est désactivée en mode de fonctionnement manuel, cette
fonction peut également être utilisée afin de détecter et d’éliminer des fuites du circuit de vide.
Activation du mode de fonctionnement
Maintenir enfoncées simultanément les touches
et
pendant plus de 3 secondes.
Aspiration manuelle
La touche
active « l’aspiration » de l’éjecteur.
Une pression sur la touche
ration ».
ou sur la touche
permet de quitter le mode de fonctionnement « Aspi-
Lorsque la fonction économie d’énergie est activée, celle-ci est également active en mode de fonctionnement manuel.
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
17 / 40
Description fonctionnelle générale
Soufflage manuel
La touche
active le « soufflage » de l’éjecteur tant qu’elle reste enfoncée. Les LED « H1 » et « H2 »
sont allumées simultanément.
Désactivation du mode de fonctionnement
Au moyen de la touche
ou de la modification externe de l’état de signaux d’entrée.
En « mode manuel », la fonction de protection de la vanne n’est pas active.
5.4 Affichage et paramétrage
Les paramètres suivants de l’éjecteur peuvent être réglés en fonction de la variante de l’éjecteur :
Variante de l’éjecteur
Standard
RD
Valeur limite du vide H1 de la régulation
Valeur limite du vide H2 de la sortie de signal
Temps de soufflage pour le soufflage à réglage
chronométrique
Les hystérèses appartenant aux valeurs limite du vide sont prescrites de manière fixe. L’hystérèse h2
s’élève toujours à 10 mbars.
Les tableaux suivants présentent les différentes possibilités de réglage avec les jeux de paramètres correspondants. La sélection d’un jeu de paramètre a lieu au moyen des touches de l’éjecteur et est décrite dans
la prochaine section.
Jeux de paramètres pour la variante de l’éjecteur RD :
Pour H1, l'hystérèse h1 s’élève toujours à 20 % de la valeur de H1.
Affichage de
barres LED
H1
h1
H2
h2
Temps de
soufflage
0%
—
—
—
—
Externe
10 %
—
—
100 mbars
10 mbars
20 ms
20 %
200 mbars
40 mbars
200 mbars
10 mbars
50 ms
30 %
300 mbars
60 mbars
300 mbars
10 mbars
100 ms
40 %
400 mbars
80 mbars
400 mbars
10 mbars
250 ms
55 %
550 mbars
110 mbars
500 ms
550 mbars
10 mbars
1)
650 mbars
10 mbars
750 ms
750 mbars
10 mbars
1 000 ms
—
—
1 500 ms
65 %
650 mbars
130/75 mbars
75 %
750 mbars
150/75 mbars 1)
Max.
Régulation désactivée
1)
Si une valeur > (H1-h1) est sélectionnée pour H2, l’hystérèse h1 s’ajuste dynamiquement de sorte que
(H1-h1) dépasse H2 de 25 mbars.
En cas de réglage manuel, la valeur de réglage de H1 doit toujours être supérieure à celle de H2. C’est
pourquoi seuls des paramètres tenant compte de cette prescription sont possibles.
18 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Description fonctionnelle générale
Jeux de paramètres pour la variante de l’éjecteur standard
Affichage de
barres LED
H1
H2
h2
0%
—
—
—
Externe
10 %
Temps de soufflage
100 mbars
10 mbars
20 ms
20 %
Max. mbars
200 mbars
10 mbars
50 ms
30 %
Max. mbars
300 mbars
10 mbars
100 ms
40 %
Max. mbars
400 mbars
10 mbars
250 ms
55 %
Max. mbars
550 mbars
10 mbars
500 ms
65 %
Max. mbars
650 mbars
10 mbars
750 ms
75 %
Max. mbars
750 mbars
10 mbars
1 000 ms
Max.
Max. mbars
—
—
1 500 ms
Réglage des paramètres
Les LED respectives des paramètres clignotent pour indiquer la valeur en train d’être affichée ou modifiée.
Aperçu de la structure de commande
1. Sélectionner le paramètre à modifier en actionnant la touche
:
Actionnement unique => premier paramètre « Valeur limite du vide H1 »
Deux actionnements => deuxième paramètre « Valeur limite du vide H2 »
Trois actionnements => troisième paramètre « Temps de soufflage »
ð La LED du paramètre sélectionné clignote.
2. Modifier le paramètre sélectionné en actionnant la touche
ð La LED de l’affichage de barres augmente ou diminue.
ou
.
3. Quitter le mode de réglage en actionnant la touche
.
ð La validation de paramètres modifiés est confirmée par un court clignotement de la valeur.
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
19 / 40
Description fonctionnelle générale
5.5 Verrouillage des touches
ü L’éjecteur ne se trouve dans aucun menu.
4 Presser simultanément les touches
et
verrouille les touches.
4 Pour annuler le verrouillage, il suffit de répéter cette opération.
5.6 Surveillance du vide
L’éjecteur dispose d’un capteur intégré pour la surveillance du vide actuel du système. La valeur de vide
fournit des informations concernant le processus et influence les signaux et paramètres suivants :
• la LED de valeur limite H1
• la LED de valeur limite H2
• la sortie de signal H2
5.7 Sortie de signal
L’éjecteur dispose d’une sortie de signal.
La sortie de signal est un contact à fermeture et ne peut pas être modifiée.
La sortie de signal est activée ou désactivée en cas de dépassement des limites supérieure ou inférieure du
vide du système de la valeur limite respective.
5.8 Fonction de régulation (uniquement pour la variante RD)
L’éjecteur permet d’économiser de l’air comprimé ou d’empêcher qu’un vide trop important soit généré.
La génération du vide est interrompue dès que la valeur limite H1 réglée est atteinte. La génération du
vide est à nouveau mise en service en cas de chute du vide en raison d’une fuite au-dessous de la valeur limite d’hystérèse (H1-h1).
La fonction de régulation peut être désactivée en réglant la valeur limite de H1 sur « Max. ».
5.9 Affichage de la tension d’alimentation
Dans les états de fonctionnement où aucune LED n’est active, la LED « Max. » clignote brièvement et régulièrement. Cela indique la présence d’une tension d’alimentation.
5.10 Type de signal
Le type de signal ou le comportement de commutation de l’éjecteur, PNP ou NPN, des entrées électriques
de signal et de la sortie de signal est réglé de manière fixe sur le dispositif et, ainsi, dépend de la variante
de l’éjecteur.
20 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Description fonctionnelle générale
5.11 Commande variante d’éjecteur NO
1
« Aspiration » [IN1]
0
1
« Soufflage » [IN2]
0
-p
État « Aspiration »
0 bar
p
État « Soufflage »
0 bar
5.12 Commande variante d’éjecteur NC
1
« Aspiration » [IN1]
0
1
« Soufflage » [IN2]
0
-p
État « Aspiration »
0 bar
p
État « Soufflage »
0 bar
5.13 Unité de vide
L’unité du niveau de vide affiché par barres LED est exprimée en pourcentage du vide maximum pouvant
être atteint.
Si le vide dépasse la plage autorisée, la LED adjacente clignote à haute fréquence. C’est-à-dire que lorsqu’une surpression est générée, la LED « 10 % » clignote.
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
21 / 40
Transport et entreposage
6 Transport et entreposage
6.1 Contrôle de la livraison
La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur
les documents de livraison.
1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints.
2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH.
22 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Installation
7 Installation
7.1 Consignes d’installation
PRUDENCE
Installation ou entretien non conforme
Dommages corporels ou matériels
4 Lors de l’installation et de l’entretien, mettez le produit hors tension et hors pression et
verrouillez-le contre tout risque de remise en marche non autorisée !
Pour garantir une installation en toute sécurité, veuillez respecter les consignes suivantes :
• Utiliser uniquement les possibilités de raccordement, les alésages de fixation et les accessoires de
fixation prévus.
• Le montage et le démontage doivent uniquement être réalisés hors tension et sans pression.
• Les conduites pneumatiques et les câbles électriques doivent être branchés au produit de façon permanente et vous devez vous assurer de leur bonne fixation.
7.2 Montage
La position de montage de l’éjecteur est sans importance.
Pour fixer l’éjecteur, deux alésages de fixation de 4,3 mm de diamètre seront nécessaires.
Pour le montage avec des vis de fixation M4, utiliser des rondelles, couple de serrage max. 2 Nm.
Pour la mise en service, l’éjecteur doit être relié à la commande par un câble de raccordement via le
connecteur. L’air comprimé nécessaire à la génération du vide et au soufflage est raccordé au moyen du
raccord d’air comprimé. La machine de niveau supérieur doit assurer l’alimentation en air comprimé.
Le circuit de vide est branché au raccord de vide.
L’installation est représentée et expliquée ci-après en détail.
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
23 / 40
Installation
7.3 Raccord pneumatique
PRUDENCE
Air comprimé ou vide au niveau de l’œil
Blessure oculaire grave
4 Porter des lunettes de protection
4 Ne pas regarder dans les orifices d’air comprimé
4 Ne pas regarder dans la direction du jet d’air du silencieux
4 Ne pas regarder dans les orifices de vide, p. ex. dans la ventouse
PRUDENCE
Nuisances sonores dues à une mauvaise installation du branchement de pression
ou du branchement de vide
Lésions auditives
4 Corriger l’installation.
4 Porter une protection auditive.
7.3.1 Raccorder l’air comprimé et le vide
1
2
1
Raccord d’air comprimé
2
Raccord de vide
Le raccord d’air comprimé G1/4“ porte le chiffre 1 sur l’éjecteur.
4 Raccorder le tuyau d’air comprimé. Le couple de serrage max. est de 4 Nm.
Le raccord de vide G1/2“ porte le chiffre 2 sur l’éjecteur.
4 Raccorder le tuyau de vide. Le couple de serrage max. est de 4 Nm.
24 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Installation
7.3.2 Consignes concernant le raccord pneumatique
Pour le raccord d’air comprimé et le branchement de vide, utiliser uniquement des raccords filetés à filetage G cylindrique !
Pour garantir le parfait fonctionnement et la longévité de l’éjecteur, utiliser uniquement de l’air comprimé suffisamment entretenu et respecter les exigences suivantes :
• Utilisation d’air ou gaz neutre conformément à EN 983, filtré 5 µm, huilé ou non huilé.
• La présence de particules de saleté ou de corps étrangers dans les raccords de l’éjecteur et dans les
tuyaux ou conduites entrave le fonctionnement de l’éjecteur ou entraîne des pannes.
1. Les tuyaux et les conduites doivent être aussi courts que possible.
2. Poser les tuyaux en veillant à ne pas les plier ni les écraser.
3. Raccorder l’éjecteur uniquement avec des tuyaux ou conduites de diamètre préconisé ; choisir sinon
le diamètre immédiatement plus grand.
- Côté air comprimé, veiller à ce que les dimensions des diamètres intérieurs soient suffisantes, pour
que l’éjecteur atteigne ses données de performance.
- Côté vide, veiller à ce que les dimensions des diamètres intérieurs soient suffisantes pour éviter une
résistance au flux élevée. Si le diamètre intérieur sélectionné est insuffisant, la résistance au flux, les
temps d’aspiration et les temps de soufflage augmentent.
Le tableau suivant indique les sections de conduites préconisées (diamètre intérieur) :
Section de conduite (diamètre intérieur) en mm1)
Classe de puissance
Côté pression
Côté vide
SCPS-L 2-07
4
4
SCPS-L 2-09
4
6
SCPS-L 2-13
4
9
SCPS-L 2-16
6
9
SCPS-L 3-13
6
12
SCPS-L 3-16
6
11
SCPS-L 3-18
6
14
SCPS-L 3-20
6
12
2)
1)
se base sur une longueur de tuyau maximale de 2 m.
2)
Black Edition
4 Pour les tuyaux plus longs, il convient de choisir des sections de dimension supérieure !
7.4 Raccord électrique
AVERTISSEMENT
Électrocution
Risque de blessures
4 Utiliser le produit à l’aide d’un bloc d’alimentation avec très basse tension de protection (TBTP/PELV).
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
25 / 40
Installation
AVERTISSEMENT
À la suite de l’activation / la désactivation du produit, les signaux de sortie entraînent une action dans le processus de fabrication !
Dommages aux personnes
4 Éviter les zones dangereuses potentielles.
4 Faire attention.
REMARQUE
Alimentation électrique inadaptée
Destruction du système électronique intégré
4 Utiliser le produit à l’aide d’un bloc d’alimentation avec très basse tension de protection (TBTP/PELV).
4 Assurer une isolation électrique fiable de la tension d’alimentation conformément à
EN60204.
4 Ne pas brancher ni débrancher les connecteurs en les soumettant à une contrainte de
traction et/ou lorsqu’ils sont sous tension électrique.
REMARQUE
Charge électrique trop élevée
Destruction du vacuostat, aucune protection contre les surcharges n’étant intégrée !
4 Éviter les courants de charge permanents > 0,1 A.
Le raccord électrique s’effectue au moyen d’un connecteur M12 à 5 broches qui permet d’alimenter le vacuostat en tension et comprend les deux signaux d’entrée et le signal de sortie. Les entrées et les sorties
ne sont pas isolées galvaniquement les unes des autres.
Les actions suivantes sont possibles avec l’éjecteur :
• le raccorder p. ex. avec la câble de raccordement 21.04.05.00080 (réf. art.) directement à la commande, ou
• utiliser un boîtier IN/OUT.
La longueur maximale admissible des câbles d’alimentation électrique et des câbles des entrées et de la
sortie du signal est de 30 m.
Effectuer le raccordement électrique de l’éjecteur au moyen du connecteur enfichable 1 indiqué sur l’illustration.
26 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Installation
1
1
Connecteur électrique M12 à 5 broches
ü Le client est tenu de mettre à disposition le câble de raccordement avec connecteur M12 à 5 broches.
4 Fixer le câble de raccordement au raccord électrique (1) de l’éjecteur, couple de serrage maximal =
serrage à la main.
7.4.1 Affectation des broches
Affectation des broches connecteur M12, 5 broches
Connecteur M12
1)
Broche
Couleur des
brins1)
Symbole
Fonction
1
marron
US/A
Tension alimentation capteur/actionneur
2
blanc
IN1
Entrée de signal « Aspiration »
3
bleu
GNDS/A
Masse capteur/actionneur
4
noir
OUT
Sortie de signal « Contrôle des
pièces » (H2/h2)
5
gris
IN2
Entrée de signal « Soufflage »
en cas d’utilisation du câble de raccordement Schmalz avec la référence d’article 21.04.05.00080
7.5 Données de processus
Lorsque l’éjecteur fonctionne, tous les signaux d’entrée et de sortie sont connectés à une commande directement ou via des boîtiers de raccordement intelligents.
Pour ce mode de fonctionnement, deux signaux d’entrée et un signal de sortie, par l’entremise desquels
l’éjecteur communique avec la commande, doivent être branchés parallèlement à la tension d’alimentation.
Ces signaux permettent d’utiliser les fonctions de base de l’éjecteur telles que l’aspiration et le soufflage,
ainsi que les messages de retour.
Détails des fonctions de base :
Données de processus INPUT
Signal
Symbole
Paramètre
0
OUT 1
Valeur limite du vide H2
(contrôle des pièces)
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
27 / 40
Installation
Données de processus OUTPUT
Signal
Symbole
Paramètre
0
IN 1
Aspiration MARCHE/ARRÊT
1
IN 2
Soufflage MARCHE/ARRÊT
7.6 Mise en service
Un cycle de manipulation typique se divise en trois phases : aspiration, dépose et repos.
Afin de contrôler si le vide généré est suffisant, la valeur limite H2 est surveillée par un capteur de vide intégré pendant l’aspiration et est transmise via OUT à la commande de niveau supérieur.
Phase
1
2
3
Étape de
commutation
Variante NC
Signal
État
Signal
État
1
IN1
Aspiration
MARCHE
IN1
Aspiration
MARCHE
2
OUT
Vide > H2
OUT
Vide > H2
3
IN1
Aspiration
ARRÊT
IN1
Aspiration
ARRÊT
4
IN2
Soufflage
MARCHE
IN2
Soufflage
MARCHE
5
OUT
Vide < (H2h2)
OUT
Vide < (H2h2)
6
IN2
Soufflage
ARRÊT
IN2
Soufflage
ARRÊT
Changement d’état du signal (inactif à actif).
28 / 40
Variante NO
Changement d’état du signal (actif à inactif).
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Fonctionnement
8 Fonctionnement
8.1 Remarques de sécurité concernant le fonctionnement
PRUDENCE
En fonction de la pureté de l’air ambiant, il est possible que l’air d’échappement
contienne et propulse des particules à grande vitesse de la sortie d’air d’échappement
Risque de blessures aux yeux
4 Ne jamais regarder dans la direction du courant d’air d’échappement
4 Porter des lunettes de protection
PRUDENCE
Lors de la mise en service de l’installation en mode automatique, des composants
entrent en mouvement sans avertissement.
Risque de blessures
4 S’assurer qu’aucune personne ne séjourne dans la zone dangereuse de la machine ou
de l’installation en mode automatique.
AVERTISSEMENT
Charge en suspension
Risque de graves blessures !
4 Ne pas se déplacer, séjourner ou travailler sous des charges en suspension.
AVERTISSEMENT
Modification des signaux de sortie lors du démarrage ou lors du branchement du
connecteur enfichable
Dommages corporels ou matériels en raison de mouvements incontrôlés de la machine / l’installation en amont !
4 Seul le personnel spécialisé capable d’estimer les impacts de modifications de signaux
sur l’intégralité de l’installation est autorisé à prendre en charge le raccord électrique.
AVERTISSEMENT
Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac
Dommages physiques ou matériels !
4 N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs
d’huile, d’autres vapeurs, des aérosols ou autres.
4 N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d’acides,
des bases, des biocides, des désinfectants et des détergents.
4 N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés.
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
29 / 40
Fonctionnement
8.2 Préparations générales
Avant chaque activation du système, les tâches suivantes doivent être effectuées :
1. Avant chaque mise en service, vérifier que les dispositifs de sécurité sont en parfait état.
2. Vérifier que l’éjecteur n’a pas subi de dommages visibles et éliminer immédiatement les défauts
constatés ou les signaler au personnel chargé de la surveillance.
3. Contrôler et veiller à ce que seul le personnel autorisé accède à la zone de travail de la machine ou
de l’installation et qu’aucune autre personne ne soit mise en danger par le démarrage de la machine.
En cours de fonctionnement, aucune personne ne doit se trouver dans la zone dangereuse de l’installation.
30 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Aide en cas de pannes
9 Aide en cas de pannes
Dysfonctionnement de la génération du vide
Cause
L’éjecteur ne réagit pas
Aucune tension d’alimentation de l’actionneur
4 Contrôler le raccord électrique et l’affectation des
broches.
Aucune alimentation en air
comprimé
4 Vérifier l’alimentation en
air comprimé.
Éjecteur défectueux
4 Contrôler l’éjecteur et
contacter si nécessaire le
service de Schmalz.
Tamis clipsable encrassé
4 Remplacer le tamis
Le silencieux est encrassé
4 Remplacer l’insert du silencieux
Le tuyau ou les raccords filetés ne sont pas étanches
4 Remplacer les composants
ou les rendre étanches
Fuite au niveau de la ventouse
4 Éliminer la fuite au niveau de la ventouse
Pression de service trop basse
4 Augmenter la pression de
service, respecter les limites maximales
Diamètre intérieur des tuyaux
trop petit
4 Tenir compte des recommandations concernant le
diamètre de tuyau
Niveau de vide trop faible
1. Augmenter la plage de
réglage dans la fonction
économie d’énergie
Le niveau de vide n’est pas
atteint ou le vide est généré
trop lentement
Impossible de tenir la charge
utile
Solution
2. Augmenter la pression de
service, respecter les limites maximales
Ventouse trop petite
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
4 Sélectionner une ventouse plus grande
31 / 40
Entretien
10 Entretien
10.1 Sécurité
Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien.
4 Avant d’effectuer des travaux sur le système, établir la pression atmosphérique dans le circuit d’air
comprimé de l’éjecteur !
AVERTISSEMENT
Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme
4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et
en particulier les dispositifs de sécurité.
REMARQUE
Travaux d’entretien non conformes
Dommages de l’éjecteur !
4 Couper toujours la tension d’alimentation avant les travaux d’entretien.
4 Prendre les mesures de protection nécessaires contre toute remise en marche.
4 Utiliser l’éjecteur uniquement avec un silencieux et des tamis clipsables.
10.2 Nettoyer l’éjecteur
1. N’utiliser en aucun cas des produits nettoyants agressifs tels que de l’alcool industriel, de l’essence
de lavage ou des diluants pour le nettoyage. Utiliser uniquement des produits nettoyants dont le pH
est compris entre 7 et 12.
2. Nettoyer tout encrassement extérieur avec un chiffon doux et de l’eau savonneuse (60° C max.).
Veiller à ne pas renverser de l’eau savonneuse sur le silencieux.
3. Veiller à empêcher toute pénétration d’humidité dans le raccord électrique ou dans d’autres éléments électriques.
10.3 Démonter le module d’éjecteur
Le module d’éjecteur (1) est fixé dans le corps avec le capuchon vissé (2).
1
2
3
4 Dévisser le capuchon (2) et extraire le module d’éjecteur (1).
(Le silencieux (3) reste sur le capuchon.)
32 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Entretien
10.4 Remplacement du silencieux
Il est possible que le silencieux (3) s’encrasse sous l’effet de la poussière, de l’huile, etc., si bien que le débit d’aspiration s’en trouve réduit. En raison de l’effet capillaire du matériau poreux, il n’est pas conseillé
de nettoyer le silencieux.
Si le débit d’aspiration diminue, remplacer le silencieux :
4 Retirer le silencieux (3) par une traction / une rotation du capuchon (2)
10.5 Ouverture et nettoyage du module d’éjecteur
1.1
1.2
4 Tourner le porte-buse (1.2) face au corps (1.1)
en position « déverrouillé »
1. Extraire le porte-buse du corps en n’exerçant
que des forces axiales
2. Purger à l’air comprimé ou nettoyer à l’eau
courante
Vous trouverez des consignes supplémentaires concernant le nettoyage dans le chapitre « Nettoyer l’éjecteur ».
10.6 Monter le module d’éjecteur et le silencieux
Remonter les pièces après le nettoyage ou le remplacement :
1. Pousser prudemment le porte-buse (1.2) dans le corps (1.1).
Tourner le porte-buse face au corps en position « verrouillé ».
2. Enclipser le silencieux (3) sur le capuchon (2).
Aucune fente ne doit être présente.
3. Pousser le module d’éjecteur dans le corps de l’éjecteur.
4. Visser le capuchon avec un couple de 0,5 Nm.
10.7 Nettoyer le tamis clipsable
Un tamis clipsable se trouve dans le raccord d’air comprimé de l’éjecteur. À la longue, de la poussière, des
copeaux et d’autres corps solides peuvent s’accumuler dans ce tamis.
4 Nettoyer le tamis avec un pinceau en cas de diminution sensible de la puissance.
En cas de fort encrassement, retourner l’éjecteur à Schmalz, qui le réparera contre rémunération (le tamis
encrassé sera remplacé).
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
33 / 40
Garantie
11 Garantie
Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. La même règle s’applique aux pièces de rechange dès lors qu’il s’agit de pièces originales livrées par
notre entreprise.
Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant de l’utilisation de pièces de rechange
ou d’accessoires n’étant pas d’origine.
L’utilisation exclusive de pièces de rechange originales est une condition nécessaire au fonctionnement
parfait de l’éjecteur et à la garantie.
Toutes les pièces d’usure sont exclues de la garantie.
Ouvrir l’éjecteur endommage l’autocollant « tested ». Cela annulerait la garantie d’usine !
34 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Pièces de rechange et d’usure, accessoires
12 Pièces de rechange et d’usure, accessoires
12.1 Pièces de rechange et d’usure
Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien.
4 AVERTISSEMENT! Risque de blessure en raison d’un entretien non conforme ! Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement de l’installation, notamment des dispositifs de
sécurité.
REMARQUE
Travaux d’entretien non conformes
Dommages de l’éjecteur !
4 Toujours couper la tension d’alimentation avant les travaux d’entretien.
4 Prendre les mesures de protection nécessaires contre toute remise en marche.
4 Utiliser l’éjecteur uniquement avec un silencieux et un ou plusieurs tamis clipsables.
La liste suivante énumère les principales pièces de rechange et d’usure.
Réf. article
Désignation
Légende
10.02.01.01450
ERS-SET SEP-22 6xRUE-KLAP
Uniquement pour SEP avec diamètres extérieurs 22 2-13, 2-16,
3-16, 3-20 / pas pour buses 2-07 et 2-09
R
10.02.01.01517
Silencieux (rond)
SD 29x70 SHC 22
U
10.02.01.01831
Silencieux (rond)
SD 29x121,5 SHC
Uniquement pour SEP avec diamètres extérieurs 22 2-13, 2-16,
3-16, 3-20 / pas pour buses 2-07 et 2-09
U
Légende :
• Pièce d’usure = U
• Pièce de rechange = R
4 Veiller à ne pas dépasser le couple de serrage maximal de 0,5 Nm lors du serrage des vis de fixation
du module silencieux.
Il est recommandé de changer également le disque isolant lorsque vous remplacez l’insert silencieux !
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
35 / 40
Pièces de rechange et d’usure, accessoires
12.2 Accessoires
Réf. article
Désignation
Remarque
21.04.05.00211
Câble de raccordement
Douille M12 5 broches sur connecteur M12 5 broches, 2 m
21.04.05.00080
Câble de raccordement
M12 5 broches avec extrémité ouverte, 5 m
21.04.05.00207
Câble de raccordement
WB-M12-5 5000 K-5P, PUR, coudé
21.04.05.00158
Câble de raccordement
B-M12-5 1000 S-M12-5, 1 m
10.02.02.03490
Répartiteur de branchement
M12 5 broches vers 2 x M12 4 broches
10.02.01.01397
SEP HV 3 16 22
Module d’éjecteur avec buse à plusieurs niveaux, pour
SCPS...3-16
10.02.01.01631
SEP HV 3 20 22
Module d’éjecteur avec buse à plusieurs niveaux, pour
SCPS...3-20
10.02.01.01514
SHC 3 22
Capuchon pour SCPS avec 3-16
10.02.01.01810
SHC 3 22
Capuchon pour SCPS (pas avec 3-16)
10.08.02.00300
STV-GE G1/2-AG 14
Raccord fileté rapide droit, pour SCPS...3-16
10.08.03.00162
ST G1/2-AG 13 MS-V
Raccord de tuyau, pour SCPS...3-20
10.07.01.00126
VFT G1/2-IG 100
Filtre à vide en cloche remplaçable
36 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
Mise hors service et recyclage
13 Mise hors service et recyclage
13.1 Élimination du produit
1. Vous êtes tenu d’éliminer le produit de manière conforme après un remplacement ou la mise hors
service définitive.
2. Veuillez respecter les directives nationales et les obligations légales en vigueur relatives à la réduction et au recyclage des déchets.
13.2 Matériaux utilisés
Composant
Matériau
Carter
PA6-GF, PC-ABS, alliage d’aluminium
Pièces internes
Alliage d’aluminium, alliage d’aluminium anodisé, laiton, acier galvanisé, inox, PU, POM
Insert du silencieux
PE poreux
Vis
Acier galvanisé
Joints
Caoutchouc nitrile (NBR)
Lubrifiants
Sans silicone
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
37 / 40
Conformité CE
14 Conformité CE
Déclaration de conformité CE
Le fabricant Schmalz confirme que le produit Éjecteur décrit dans cette Notice d’utilisation répond aux directives CE en vigueur suivantes :
2014/30/CE
Compatibilité électromagnétique
2011/65/CE
Directive RoHS
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées :
EN ISO 12100
Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et diminution des risques
EN 61000-6-3+A1+AC
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-3 : normes génériques –
Émission parasite pour le domicile, les zones professionnelles et commerciales et les petites entreprises
EN 61000-6-2+AC
Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : normes génériques –
Résistance aux interférences pour les environnements industriels
EN CEI 63000
Documentation technique pour l’évaluation de dispositifs électriques et électroniques en ce qui concerne la restriction de substances dangereuses
La déclaration de conformité UE valable au moment de la livraison du produit est fournie avec
le produit ou mise à disposition en ligne. Les normes et directives citées ici reflètent le statut
au moment de la publication de la notice d’assemblage et de la notice d’utilisation.
38 / 40
FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21
30.30.01.02636 · 01 · 11/21
39 / 40
© J. Schmalz GmbH · FR · 30.30.01.02636 · 01 · 10/21 · Sous réserve de modifications techniques

Manuels associés