SCPMi EV S09 NC M8-6 AB0 | SCPMb EV S09 NC A13 | SCPMc EV S09 NO M8-6 PNP ABB | SCPMc EV S09 NO M8-6 NPN BT1 | SCPMi EV S09 NO M8-6 B3R | SCPMc EV S09 NC M8-6 PNP ABA | SCPMc EV S09 NC M8-6 NPN BTU | Schmalz SCPMb EV S09 NO A16 Mini compact valve for control of vacuum systems Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels16 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
16
Mini vanne compacte SCPMi,c,b EV Notice d’utilisation Remarque La Notice d’utilisation a été rédigée en allemand, puis traduite en français. À conserver pour toute utilisation ultérieure. Sous réserve de modifications techniques, d’erreurs ou de fautes d’impression. Éditeur © J. Schmalz GmbH, 12/21 Cet ouvrage est protégé par la propriété intellectuelle. Tous les droits relatifs appartiennent à la société J. Schmalz GmbH. Toute reproduction de l’ouvrage, même partielle, n’est autorisée que dans les limites légales prévues par le droit de la propriété intellectuelle. Toute modification ou abréviation de l’ouvrage doit faire l’objet d’un accord écrit préalable de la société J. Schmalz GmbH. J. Schmalz GmbH · Johannes-Schmalz-Str. 1 · D-72293 Glatten · T : +49 7443 2403-0 [email protected] FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 Sommaire Sommaire 1 Informations importantes .............................................................................................................................. 1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document ................................................................ 1.2 La documentation technique fait partie du produit......................................................................... 1.3 Avertissements dans le présent document ........................................................................................ 1.4 Documents valables............................................................................................................................. 1.5 Symboles .............................................................................................................................................. 3 3 3 3 3 3 2 Consignes de sécurité fondamentales........................................................................................................... 2.1 Sécurité ................................................................................................................................................ 2.2 Utilisation conforme ........................................................................................................................... 2.3 Utilisation non conforme.................................................................................................................... 2.4 Qualification du personnel ................................................................................................................. 2.5 Modifications du produit.................................................................................................................... 4 4 4 5 5 5 3 Description du produit ................................................................................................................................... 3.1 Description de la mini vanne compacte............................................................................................. 3.1.1 Aspiration de la pièce.............................................................................................................. 3.1.2 Dépose de la pièce (soufflage) ............................................................................................... 3.2 Modes de fonctionnement ................................................................................................................. 3.3 Désignation de la vanne ..................................................................................................................... 3.4 Composition de la vanne .................................................................................................................... 5 5 5 6 6 7 7 4 Données techniques ....................................................................................................................................... 8 4.1 Données de performance ................................................................................................................... 8 4.2 Capacité de débit maximale ............................................................................................................... 8 4.3 Dimensions........................................................................................................................................... 9 4.4 Schémas du circuit pneumatique ..................................................................................................... 10 5 Contrôle de la livraison ................................................................................................................................ 10 6 Installation..................................................................................................................................................... 6.1 Consignes d’installation .................................................................................................................... 6.2 Montage ............................................................................................................................................ 6.2.1 Montage sur un profilé DIN (option) ................................................................................... 6.3 Raccord pneumatique ....................................................................................................................... 6.3.1 Raccorder l’air comprimé et le vide ...................................................................................... 6.3.2 Consignes concernant le raccord pneumatique................................................................... 6.4 Raccordement électrique .................................................................................................................. 10 10 10 11 12 13 13 13 7 Fonctionnement ............................................................................................................................................ 14 7.1 Préparations générales ..................................................................................................................... 14 8 Garantie ......................................................................................................................................................... 14 9 Pièces de rechange et accessoires................................................................................................................ 15 9.1 Pièces de rechange ............................................................................................................................ 15 9.2 Accessoires ......................................................................................................................................... 15 10 Déclaration de conformité CE ...................................................................................................................... 16 2 / 16 FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 1 Informations importantes 1.1 Remarque concernant l’utilisation du présent document La société J. Schmalz GmbH est généralement mentionnée sous le nom de Schmalz dans cette Notice d’utilisation. Cette Notice d’utilisation contient des consignes et des informations importantes au sujet des différentes phases d’exploitation du produit : • le transport, le stockage, la mise en service et la mise hors service • le fonctionnement fiable, les travaux d’entretien requis, la réparation d’éventuels dysfonctionnements La Notice d’utilisation décrit le produit au moment de la livraison par Schmalz. 1.2 La documentation technique fait partie du produit 1. Veuillez respecter les consignes mentionnées dans les documents afin de garantir la sécurité de l’installation et d’éviter tout dysfonctionnement. 2. Veuillez conserver la documentation technique à proximité du produit. Elle doit toujours être à la disposition du personnel. 3. Veuillez transmettre la documentation technique aux utilisateurs ultérieurs. ð Le non-respect des consignes indiquées dans cette Notice d’utilisation peut entraîner des blessures ! ð Schmalz n’assume aucune responsabilité en cas de dommages et de pannes résultant du non-respect des consignes de la documentation. Si, après avoir lu la documentation technique, vous avez encore des questions, veuillez contacter le service de Schmalz à l’adresse suivante : www.schmalz.com/services 1.3 Avertissements dans le présent document Les avertissements mettent en garde contre des dangers qui peuvent survenir lors de l’utilisation du produit. Le mot-clé indique le degré du danger. Mot-clé Signification AVERTISSEMENT Signale un danger représentant un risque moyennement élevé qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner la mort ou de graves blessures. PRUDENCE Signale un danger représentant un risque faible qui, s’il n’est pas évité, peut entraîner des blessures de faible ou moyenne gravité. REMARQUE Signale un danger entraînant des dommages matériels. 1.4 Documents valables Important : La présente notice indique toutes les différences qui résultent de l’alimentation du vide externe pour les éjecteurs. En fonction du modèle, les notices d’utilisation suivantes doivent être consultées lors de l’utilisation d’une mini vanne compacte : • la notice 30.30.01.01961 de l’éjecteur SCPMi • la notice 30.30.01.01963 de l’éjecteur SCPMc • la notice 30.30.01.02039 de l’éjecteur SCPMb 1.5 Symboles Ce symbole indique des informations utiles et importantes. ü Ce symbole indique une condition devant être remplie avant toute manipulation. 4 Ce symbole indique une manipulation à effectuer. ð Ce symbole indique le résultat d’une manipulation. Les manipulations qui comprennent plusieurs étapes sont numérotées : 1. Première manipulation à effectuer. FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 3 / 16 2. Seconde manipulation à effectuer. 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.1 Sécurité Fonctionnant au vide et à l’air comprimé, la mini-vanne compacte émet du bruit. AVERTISSEMENT Nuisances sonores dues à la sortie d’air comprimé Lésions auditives ! 4 Porter une protection auditive. AVERTISSEMENT Mouvements incontrôlés d’éléments de l’installation ou chute d’objets en raison d’une commande incorrecte et de l’activation de l’Éjecteur pendant que des personnes se trouvent dans l’installation (porte de sécurité ouverte et circuit des actionneurs désactivé) Graves blessures 4 S’assurer que les vannes et les éjecteurs sont activés par la tension de l’actionneur grâce à l’installation d’une séparation de potentiel entre la tension du capteur et celle de l’actionneur. 4 En cas de travaux dans la zone dangereuse, porter l’équipement de protection individuelle (EPI) nécessaire pour la sécurité. PRUDENCE En fonction de la pureté de l’air ambiant, il est possible que l’air d’échappement contienne et propulse des particules à grande vitesse de la sortie d’air d’échappement Risque de blessures aux yeux 4 Ne jamais regarder dans la direction du courant d’air d’échappement 4 Porter des lunettes de protection 2.2 Utilisation conforme La vanne sert à la surveillance et à la commande de l’air comprimé et du vide alimentés en externe afin de saisir et de transporter des objets à l’aide du vide en combinaison avec des ventouses. Selon le modèle, les signaux de commande sont transmis directement ou par le biais de lignes de communication adaptées. Les gaz neutres sont autorisés pour l’évacuation. Les gaz neutres sont par exemple l’air, l’azote et les gaz rares (argon, xénon, néon, etc.). Le produit est construit conformément à l’état de la technique et est livré dans l’état garantissant la sécurité de son utilisation ; néanmoins, des dangers peuvent survenir pendant son utilisation. Le produit est destiné à une utilisation industrielle. Le respect des données techniques et des consignes de montage et d’exploitation qui figurent dans cette notice fait partie de l’utilisation conforme. 4 / 16 FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 2.3 Utilisation non conforme AVERTISSEMENT Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac Dommages physiques ou matériels ! 4 N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs d’huile, d’autres vapeurs, des aérosols ou autres. 4 N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d’acides, des bases, des biocides, des désinfectants et des détergents. 4 N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés. REMARQUE Le raccord de vide est fermé Une hausse de pression inadmissible dans le dispositif peut l’endommager. 4 Ne pas fermer le raccord de vide. Schmalz décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une utilisation non conforme de la Vanne. Les types d’utilisation suivants sont notamment considérés comme non conformes : • Utilisation dans des environnements soumis à des risques d’explosion. • Utilisation dans des applications médicales. • Levage de personnes ou d’animaux. • Évacuation d’objets à risque d’implosion. 2.4 Qualification du personnel Du personnel non qualifié n’est pas en mesure de reconnaître des risques et est de fait exposé à des dangers accrus ! 1. Les tâches décrites dans la présente Notice d’utilisation doivent être confiées uniquement à un personnel qualifié. 2. Le produit doit être utilisé uniquement par un personnel ayant reçu une formation prévue à cet effet. Cette Notice d’utilisation est destinée aux installateurs formés à l’utilisation du produit et capables de l’installer et de l’utiliser. 2.5 Modifications du produit Schmalz décline toute responsabilité en cas de conséquences d’une modification dont elle n’a pas le contrôle : 1. Utiliser le produit uniquement dans l’état original dans lequel il vous a été livré. 2. Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine de Schmalz. 3. Utiliser le produit uniquement lorsqu’il est en parfait état. 3 Description du produit 3.1 Description de la mini vanne compacte 3.1.1 Aspiration de la pièce La vanne a été conçue pour la manipulation de pièces hermétiques à l’aide de systèmes de préhension utilisant le vide. Le vide est alimenté en externe et l’air est aspiré par le raccord de vide. La commande Aspiration permet d’ouvrir ou de fermer la vanne de vide : • Avec la variante NO (position ouverte, normally open), la vanne se ferme en présence du signal Aspiration. • Avec la variante NC (position fermée, normally closed), la vanne s’ouvre en présence du signal Aspiration. Un capteur intégré dans les variantes « i » et « c » enregistre le vide actuel. La valeur de vide précise s’affiche sur l’écran et peut être consultée via les données de processus de l’interface IO-Link avec la variante « i ». FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 5 / 16 L’illustration suivante montre, de façon schématique, l’évolution du vide lorsque la régulation est activée : Vide [mbar] SP1 rP1 OUT=on SP2 rP2 OUT=off Temps [s] Vide activé La vanne dispose d’une régulation intégrée et régule automatiquement le vide en mode de fonctionnement Aspiration : • Le système électronique désactive la transmission du vide dès que la valeur limite du vide réglée par l’utilisateur, le point de commutation SP1, est atteinte. • Le clapet anti-retour intégré empêche la chute rapide du vide en cas d’aspiration d’objets à surface épaisse. • La transmission du vide se réactive dès que le vide du système chute en-dessous de la valeur limite, le point de commutation rP1, en raison de fuites. • En fonction du vide, la sortie OUT est activée dès qu’une pièce est aspirée de manière fiable. La poursuite du processus de manipulation est alors autorisée. 3.1.2 Dépose de la pièce (soufflage) Le circuit du vide de la vanne est soumis à de l’air comprimé en mode de fonctionnement Soufflage. Une chute rapide du vide, et donc, une dépose rapide de la pièce sont ainsi garanties. Avec les variantes, [-FF] s’affiche sur l’écran pendant le soufflage. La vanne propose trois modes de soufflage : • Soufflage à commande externe • Soufflage à réglage chronométrique interne • Soufflage à réglage chronométrique externe 3.2 Modes de fonctionnement La vanne est opérationnelle lorsqu’elle est raccordée à la tension d’alimentation. Ceci est le mode de fonctionnement normal, dans lequel la vanne réagit à la commande de l’installation. Les possibilités de paramétrage de la vanne sont très différentes en fonction de la variante. Dans le processus de configuration, l’utilisateur peut : • commander les vannes manuellement par le biais de la commande manuelle avec la variante « b », • Utiliser le mode de fonctionnement « mode manuel » avec la variante « c » et • les modes de fonctionnement « réglage » (uniquement via IO-Link) et « manuel » sont disponible avec la variante « i ». 6 / 16 FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 3.3 Désignation de la vanne La classification des articles (par ex. SCPMc EV S09 NC M8-6 PNP ABA) se compose comme suit : Caractéristique Variantes Type SCPM Version Basic: b Controlled: c Intelligent: i Alimentation en vide externe EV Raccord pour fluide S09 (push-in, 4/2, 6/4 2x) Commande de la vanne d’aspiration NO (position ouverte normally open), aspiration hors tension NC (position fermée normally closed), sans aspiration hors tension Raccordement électrique Connecteur M8, 6 broches Fonction de commutation PNP (commute en plus) NPN (commute en moins) Code de configuration individuel Le code « AAA » à trois caractères décrit une mini-vanne compacte de manière univoque. G09 (FI M5, FI M7 2x) 3.4 Composition de la vanne 1 2 b 3 c i 5 6 4 7 8 1 3 5 7 Unité de commande variante « b » Unité de commande variante « i » Raccord d’air comprimé (marquage 1) Vis d’étranglement de débit volumétrique d’air de soufflage FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 2 4 6 8 Unité de commande variante « c » Raccord de vide (marquage 2) Raccord de vide externe (marquage 1A) 2 alésages de fixation 7 / 16 4 Données techniques 4.1 Données de performance Paramètre Valeur en cas de génération externe du vide Degré d’évacuation [%] En fonction de la génération du vide utilisée en externe Consommation d’air soufflage [l/min] Niveau de pression sonore libre [dB(A)] 10 1) 66 Niveau de pression sonore, aspiration [dB(A)] 55 Plage de pression [bar] 4...6 Diamètre intérieur du tuyau recommandé pour l’air comprimé [mm] 2) 2 Diamètre intérieur du tuyau recommandé pour le vide [mm] 2) 4 Poids [g] 90 1) Pour une pression de service optimale de 4,5 bar 2) Pour une longueur de 2 m maximum 4.2 Capacité de débit maximale Le débit volumétrique max. de la mini-vanne compacte dépend : • la puissance connectée du générateur de vide raccordé en externe et • du nombre de vannes à alimenter en cas d’utilisation dans le terminal. volumétrique [l/min] Vide [mbar] Pression différentielle requise Débit volumétrique maximal - 600 mbar 33 l/min 1) 1) En cas d’utilisation de plusieurs mini-vannes compactes dans le terminal, le débit volumétrique maximal baisse d’env. 5 % pour chaque circuit d’aspiration supplémentaire ouvert. Une alimentation bilatérale du terminal est nécessaire à partir de cinq pièces. 8 / 16 FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 Pression différentielle Vide externe Débit max. La puissance connectée recommandée de la génération externe du vide s’élève à 125 l/min par circuit d’aspiration ouvert ou par mini-vanne compacte (8 max.). 4.3 Dimensions Illustration sur l’exemple d’un SCPMc EV G3 L B H L1 L2 L3 X1 H1 H2 M8x1 mâle 76,5 12 65,3 99,4 11,4 20,5 36 73,9 24,95 H3 H4 H5 H6 d1 d2 d5 d3 d4 B1 7,5 30 7,5 17,5 9 4,3 12,5 En fonction de la vanne respective, cf. chap. 3.3 Toutes les spécifications techniques sont en mm FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 9 / 16 4.4 Schémas du circuit pneumatique NC NO 5 Contrôle de la livraison La liste de livraison se trouve dans la confirmation de la commande. Les poids et dimensions sont listés sur les documents de livraison. 1. Vérifier que la livraison est complète à l’aide des documents de livraison joints. 2. Tout dommage dû à un conditionnement de mauvaise qualité ou au transport doit être immédiatement signalé à votre expéditeur et à J. Schmalz GmbH. 6 Installation 6.1 Consignes d’installation PRUDENCE Installation ou entretien non conforme Dommages corporels ou matériels 4 Lors de l’installation et de l’entretien, mettez le produit hors tension et hors pression et verrouillez-le contre tout risque de remise en marche non autorisée ! Pour garantir une installation en toute sécurité, veuillez respecter les consignes suivantes : • Utiliser uniquement les possibilités de raccordement, les alésages de fixation et les accessoires de fixation prévus. • Le montage et le démontage doivent uniquement être réalisés hors tension et sans pression. • Les conduites pneumatiques et les câbles électriques doivent être branchés au produit de façon permanente et vous devez vous assurer de leur bonne fixation. 6.2 Montage La position de montage de la vanne est sans importance. En règle générale, la vanne se fixe au-dessus des alésages latéraux. Il est également possible d'utiliser un profilé DIN ou une équerre de montage pour la fixation. Accessoires : 10 / 16 FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 4 Pour fixer la vanne, deux alésages de passage de 4,4 mm de diamètre seront nécessaires. Les vis doivent mesurer au moins 20 mm de long. En cas de montage avec des vis de fixation de taille M4, utiliser des rondelles. La vanne doit être fixée à l’aide d’au moins 2 vis, le couple de serrage maximal est de 1 Nm. 6.2.1 Montage sur un profilé DIN (option) En option, le produit peut être fixé sur un profilé DIN de type TS 35 à l’aide du kit de fixation. ü Le kit de fixation est fourni. 1. Fixer l’équerre dans la bonne position sur le produit avec un couple de serrage de 1 Nm. 2. Visser l’attache dans la bonne position et de manière lâche sur l’équerre. FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 11 / 16 1 3. Poser le groupe de composants avec l’attache sur le profilé DIN et appuyer sur . 2 4. Serrer la vis pour serrer l’attache de telle sorte que le groupe de composants soit fixé sur le profilé DIN. Les illustrations indiquées du produit peuvent différer de la version du client dans la mesure où elles font office d’exemple pour les différentes variantes des mini-éjecteurs compacts ou des mini-vannes compactes. 6.3 Raccord pneumatique PRUDENCE Air comprimé ou vide au niveau de l’œil Blessure oculaire grave 4 Porter des lunettes de protection 4 Ne pas regarder dans les orifices d’air comprimé 4 Ne pas regarder dans les orifices de vide, par exemple dans la ventouse PRUDENCE Nuisances sonores dues à une mauvaise installation du branchement de pression ou du branchement de vide Lésions auditives 4 Corriger l’installation. 4 Porter une protection auditive. 12 / 16 FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 6.3.1 Raccorder l’air comprimé et le vide 1 1A 2 4 Raccorder le tuyau d’air comprimé au connecteur avec le marquage 1 ou au filetage. 4 Raccorder le tuyau de vide (ventouse) au connecteur avec le marquage 2 ou au filetage. La vanne est dotée d’un raccord de vide supplémentaire pour la génération externe du vide (EV). La taille du tuyau ou du filetage présente les dimensions suivantes : • Push-In : 6/4 ou • FI M7 4 Raccorder le tuyau d’air comprimé pour la génération externe du vide au connecteur avec le marquage 1A ou au filetage. Le couple de serrage max. pour les filetages est de 1 Nm. 6.3.2 Consignes concernant le raccord pneumatique Pour garantir le parfait fonctionnement et la longévité de la vanne, utiliser uniquement de l’air comprimé suffisamment entretenu et respecter les exigences suivantes : • Utilisation d’air ou gaz neutre selon la norme EN 983, filtré 5 µm, non huilé. • La présence d’impuretés ou de corps étrangers dans les raccords de la vanne et dans les tuyaux ou conduites entrave le fonctionnement de la vanne ou entraîne des pannes. 1. Les tuyaux et les conduites doivent être aussi courts que possible. 2. Poser les tuyaux en veillant à ne pas les plier ni les écraser. 3. Raccorder la vanne uniquement avec un tuyau ou une conduite avec le diamètre intérieur recommandé : Veiller à ce que les dimensions des diamètres intérieurs soient suffisantes... sur le côté air comprimé afin que la vanne atteigne ses données de performance. 2 mm côté vide, pour éviter une résistance au flux élevée. Si le diamètre intérieur sélectionné est insuffisant, la résistance au flux, les temps d’évacuation et les temps de soufflage augmentent. 4 mm Les diamètres intérieurs se basent sur une longueur de tuyau maximale de 2 m. 6.4 Raccordement électrique REMARQUE Modification des signaux de sortie lors du démarrage ou lors du branchement du connecteur enfichable Dommages corporels ou matériels 4 Seul le personnel spécialisé capable d’estimer les impacts de modifications de signaux sur l’intégralité de l’installation est autorisé à prendre en charge le raccordement électrique. FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 13 / 16 REMARQUE Alimentation électrique inadaptée Destruction du système électronique intégré 4 Utiliser le produit à l’aide d’un bloc d’alimentation avec très basse tension de protection (TBTP/ PELV). 4 Assurer une isolation électrique fiable de la tension d’alimentation conformément à EN60204. 4 Ne pas brancher ni débrancher les connecteurs en les soumettant à une contrainte de traction et/ou lorsqu’ils sont sous tension électrique. Le raccord électrique alimente la vanne en électricité et communique avec la commande de la machine raccordée en amont par le biais des sorties définies sur les variantes « c » et « i ». Le raccordement est réalisé conformément aux explications des notices d’utilisation respectives (> Voir chap. Documents valables, Page 3). 7 Fonctionnement 7.1 Préparations générales AVERTISSEMENT Aspiration de matériaux dangereux, de liquides ou de produits en vrac Dommages physiques ou matériels ! 4 N’aspirer aucun matériau dangereux pour la santé comme de la poussière, des vapeurs d’huile, d’autres vapeurs, des aérosols ou autres. 4 N’aspirer aucun gaz ou produit agressif, par exemple des acides, des vapeurs d’acides, des bases, des biocides, des désinfectants et des détergents. 4 N’aspirer ni du liquide, ni des produits en vrac tels que des granulés. Avant chaque activation du système, les tâches suivantes doivent être effectuées : 1. Avant chaque mise en service, s’assurer que les dispositifs de sécurité sont en parfait état et fonctionnels. 2. Vérifier que le dispositif n'a pas subi de dommages visibles et éliminer immédiatement les défauts constatés ou les signaler au personnel chargé de la surveillance. 3. S'assurer que seul des personnes autorisées accèdent à la zone de travail de la machine ou de l'installation afin d'éviter toute mise en danger lors du démarrage de la machine. 8 Garantie Nous assurons la garantie de ce système conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. La même règle s’applique aux pièces de rechange dès lors qu’il s’agit de pièces originales livrées par notre entreprise. Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages résultant de l’utilisation de pièces de rechange ou d’accessoires n’étant pas d’origine. L’utilisation exclusive de pièces de rechange originales est une condition nécessaire au fonctionnement parfait du système et à la garantie. Toutes les pièces d’usure sont exclues de la garantie. 14 / 16 FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 9 Pièces de rechange et accessoires 9.1 Pièces de rechange Seuls les spécialistes dans le domaine sont autorisés à procéder aux travaux d’entretien. AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d’entretien ou de dépannage non conforme 4 Après chaque entretien ou dépannage, contrôler le bon fonctionnement du produit, et en particulier les dispositifs de sécurité. La liste suivante énumère les principales pièces de rechange. Désignation Réf. d’article Vanne aspiration vanne NO pour « c » et « i » 10.05.01.00394 Vanne aspiration vanne NO pour « b » 10.05.01.00396 Vanne aspiration vanne NC pour « c » et « i » 10.05.01.00382 Vanne aspiration vanne NC pour « b » 10.05.01.00395 Vanne soufflage (vanne NC) pour « c » et « i » 10.05.01.00382 Vanne soufflage (vanne NC) pour « b » 10.05.01.00395 Veiller à ne pas dépasser le couple de serrage maximal de 0,1 Nm lors du serrage des vis de fixation des vannes. 9.2 Accessoires Désignation Réf. article Remarque Câble de raccordement, ASK WB-M8-6 2000 K-6P 21.04.05.00488 Douille M8, 6 pôles ; longueur : 2 000 mm ; extrémité de câble ouverte, 6 pôles ; coude 90° Câble de raccordement, ASK WB-M8-6 2000 S-M12-5 21.04.05.00489 Douille M8, 6 pôles ; longueur de câble : 2 000 mm ; connecteur M12, 5 pôles ; coude 90° Câble de raccordement, ASK B-MIC10 3000 K-2P 21.04.06.00086 Douille Vent Micro 10 mm, longueur de câble : 3 000 mm, câble, 2 pôles Câble de raccordement ASK JST-5 2000 K-5P 21.04.05.00779 Connecteur JST, 5 pôles, longueur de câble : 2 000 mm, extrémité de câble ouverte, 5 pôles Distributeur de raccordement ASV SCPMi B-M8-6 2xS-M12-4 10.02.02.05602 pour : SCPMi, douille M8, 6 pôles, raccord 2 : 2 connecteurs M12, 4 pôles, longueur : 1 000 mm Raccord fileté rapide M5 STV-GE M5-AG 4 10.08.02.00468 — Raccord fileté rapide M7 STV-GE M7-AG 6 10.08.02.00469 — Kit de fixation – profilé DIN SET SCPM MOUNT1 10.02.02.05805 Pour profilé DIN de type TS 35 Équerre de fixation (équerre de montage) BEF-WIN 15x50x36.1 1.5 SCPM 10.02.02.05824 — Kit air d’échappement ABL-SET SCPMi/c/b 10.02.02.06080 Raccord fileté rapide et adaptateur fileté Adaptateur fileté (mont) ADP-G M7-IG 10.8x7.9 SCPMi/c/b 10.02.02.05522 — Adaptateur fileté (mont) ADP-G M5-IG 10.5x8.6 SCPMi/c/b 10.02.02.05643 pour : mini-éjecteur compact SCPMi/c/b, filetage G1 : M5-FI, diamètre extérieur 10,5 mm, longueur 8,6 mm Adaptateur fileté (mont) ADP-G M7-IGx15 SCPMi/c/b 10.02.02.05641 pour : mini-éjecteur compact SCPMi/c/b, filetage M7-FI, longueur 15 mm FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21 15 / 16 10 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE Le fabricant Schmalz confirme que le produit Vanne décrit dans la présente notice d’utilisation répond aux directives CE en vigueur suivantes : 2006/42/CE Directive sur les machines 2014/30/CE Compatibilité électromagnétique 2011/65/CE Directive pour la restriction de l’utilisation de matériaux dangereux spécifiques dans des appareils électriques et électroniques Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées : EN ISO 12100 Sécurité des machines – Principes généraux de conception – Évaluation et diminution des risques EN 61000-6-2+AC Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-2 : normes génériques – Résistance aux interférences pour les environnements industriels EN 61000-6-3+A1+AC Compatibilité électromagnétique (CEM) – Partie 6-3 : normes génériques – Émission parasite pour le domicile, les zones professionnelles et commerciales et les petites entreprises EN 50581 Documentation technique pour l’évaluation de dispositifs électriques et électroniques en ce qui concerne la restriction de substances dangereuses La déclaration de conformité UE valable au moment de la livraison du produit est fournie avec le produit ou mise à disposition en ligne. Les normes et directives citées ici reflètent le statut au moment de la publication de la notice d’assemblage et de la notice d’utilisation. 16 / 16 FR · 30.30.01.02105 · 02 · 12/21