▼
Scroll to page 2
of
46
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower™ 9650-000272-02 Rév. A Ce guide d’utilisation du chargeur à un compartiment SurePower (REF 9650-000272-02 Rév. A) a été rédigé en septembre 2012. Si plus de trois ans se sont écoulés depuis cette date, contactez ZOLL Medical Corporation afin de savoir si des mises à jour de la documentation relative au produit sont disponibles. SurePower et ZOLL sont des marques ou des marques déposées de ZOLL Medical Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs. Copyright © 2012 ZOLL Medical Corporation. Tous droits réservés. ZOLL Medical Corporation 269 Mill Road Chelmsford, MA USA 01824-4105 ZOLL International Holding B.V. Newtonweg 18 6662 PV ELST Alankomaat Préface Utilisation de ce manuel.........................................................................................................iv Plan du guide .................................................................................................................iv Symboles utilisés ............................................................................................................v Conventions typographiques .........................................................................................vi Vérification et demande de prise en charge ........................................................................ vii Contact du service technique ....................................................................................... vii Retour d'un appareil pour dépannage ......................................................................... viii Sécurité .................................................................................................................................ix Avertissements ..............................................................................................................ix Précautions d'emploi .......................................................................................................x Remarques .....................................................................................................................x Exigences de traçabilité imposées par la FDA ..............................................................xi Notification des événements indésirables .....................................................................xi Chapitre 1 Présentation du produit —Chargeur à un compartiment SurePower Chargeur avec bloc-batterie SurePower ..................................................................... 1-2 Chargeur avec bloc-batterie SurePower II .................................................................. 1-2 Barre d'icônes de la batterie ....................................................................................... 1-3 Protection du chargeur contre les batteries non compatibles ..................................... 1-4 Besoins en charge des batteries ................................................................................ 1-4 Modes de recharge............................................................................................................. 1-5 QuickCharge ............................................................................................................... 1-5 ManualTest ................................................................................................................. 1-5 Chapitre 2 Configuration Mise sous tension du chargeur .......................................................................................... 2-2 Test automatique de démarrage ................................................................................. 2-2 Chapitre 3 UTILISATION Chargement des batteries SurePower et SurePower II ...................................................... 3-2 Dépannage des défaillances de chargement...................................................................... 3-5 Test des batteries (procédure manuelle) ............................................................................ 3-6 Quand faut-il tester et recalibrer une batterie ? .......................................................... 3-6 Procédure de test manuel de la batterie ..................................................................... 3-7 Tests du compartiment de recharge.................................................................................... 3-8 Fonctionnement du chargeur - Informations générales ...................................................... 3-9 Indications au démarrage ou lors d’un test de l’appareil ............................................ 3-9 Indications pendant la recharge d’une batterie ......................................................... 3-10 Indications pendant le retrait d’une batterie .............................................................. 3-11 Activation/désactivation de l'alarme sonore .............................................................. 3-11 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower i TABLE DES MATIÈRES Chapitre 4 Maintenance et dépannage Inspection ...........................................................................................................................4-1 Nettoyage ...........................................................................................................................4-2 Dépannage .........................................................................................................................4-2 Chapitre 5 Optimisation des blocs-batteries rechargeables ZOLL Optimisation de votre bloc-batterie SurePower et SurePower II ........................................5-1 Définition d’un programme de gestion des batteries ..........................................................5-1 Chapitre 6 Spécifications techniques — Chargeur à un compartiment SurePower Annexe A Déclaration du fabricant – Émissions et immunité électromagnétiques - Directives et déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Déclaration d’immunité électromagnétique (DIE)............................................................... A-2 DIE des fonctions non destinées au maintien des fonctions vitales................................... A-3 Distances de séparation recommandées entre les équipements de communications RF et les fonctions de l’appareil non destinées au maintien des fonctions vitales .......... A-4 ii www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Préface Ce manuel explique comment configurer, utiliser et assurer l’entretien du Chargeur à un compartiment SurePower de ZOLL Medical Corporation, permettant de tester, recalibrer et recharger les batteries au lithium-ion rechargeables pour défibrillateurs ZOLL. Vous devez lire attentivement ce manuel dans son intégralité. Pour fonctionner correctement, votre défibrillateur ZOLL requiert des batteries rechargeables pour défibrillateurs Zoll suffisamment chargées et bien entretenues. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower iii Utilisation de ce manuel Le plan du Guide de l'opérateur du Chargeur à un compartiment SurePower ZOLL est présenté ci-dessous. Plan du guide Le manuel comporte les parties suivantes : Préface Informations générales sur ce manuel : plan, symboles et conventions typographiques utilisés, avertissements et remarques importants concernant le Chargeur à un compartiment SurePower. Chapitre 1 Présentation du produit Présentation générale du Chargeur à un compartiment SurePower. Chapitre 2 Configuration Configuration du Chargeur à un compartiment SurePower. Chapitre 3 Utilisation Utilisation du Chargeur à un compartiment SurePower pour tester, recalibrer et recharger les batteries rechargeables pour défibrillateurs ZOLL. Chapitre 4 Maintenance et dépannage Nettoyage et entretien du Chargeur à un compartiment SurePower et résolution des problèmes techniques. Chapitre 5 Gestion des batteries Informations générales sur un programme de gestion optimum des batteries. Ce chapitre fournit également des informations générales sur la définition d’un programme de gestion des batteries. Chapitre 6 Spécifications techniques Liste détaillée des caractéristiques techniques du Chargeur à un compartiment SurePower. Annexe A Déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques Informations sur les émissions électromagnétiques du Chargeur à un compartiment SurePower. iv www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Utilisation de ce manuel Symboles utilisés Les symboles suivants peuvent être utilisés dans ce manuel, sur le Chargeur à un compartiment SurePower ou sur les blocs-batteries SurePower ou SurePower II : Symbole Description Attention Consultez le Guide de l'opérateur pour des consignes de sécurité importantes, comme des avertissements et des mises en garde qui ne peuvent pas être présentés sur l'appareil. DANGER haute tension. Prise de terre. Courant alternatif. Limites de température. Conformité Européenne Cet appareil est conforme à la directive 93/42/CEE relative aux dispositifs médicaux. Contient du lithium. Recycler ou éliminer selon les réglementations. Conserver à l'écart de toute flamme ou température élevée. Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Recycler ou éliminer selon les réglementations. Émission de radiations électromagnétiques non ionisantes. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower v Symbole Description Rapporter à un site de récupération des déchets électriques et électroniques (DEEE). Ne pas associer à des déchets non triés. Concerne uniquement les risques d’électrocution, d’incendie, les risques mécaniques et autres risques spécifiques. En conformité avec la norme CEI 60601-1 et CAN/CSA C22.2 No. 601.1, Équipement médical certifié pour les États-Unis et le Canada 58NA. Fabricant. Représentant UE agréé. N° de série. Référence catalogue. Consultez le Guide de l'opérateur pour obtenir des informations sur l'utilisation correcte de cet appareil. Conventions typographiques La présentation suivante sera utilisée dans ce manuel : Avertissement Les avertissements décrivent des situations ou des actions susceptibles de provoquer des dommages corporels pouvant être mortels. Mise en garde Les déclarations relatives aux précautions d'emploi (« Attention ») décrivent des situations ou des actions pouvant présenter un risque pour le Chargeur à un compartiment SurePower. Remarque : Les Notes (remarques) contiennent des informations complémentaires sur l'utilisation et l’entretien du Chargeur à un compartiment SurePower. Le nom des boutons et des voyants est indiqué en caractères gras. vi www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Utilisation de ce manuel Vérification et demande de prise en charge À réception du Chargeur à un compartiment SurePower, inspectez soigneusement chaque paquet. Si l'emballage d'expédition ou la garniture de protection est endommagé, conservez le tout et vérifiez le contenu ainsi que le fonctionnement mécanique et électrique de l’appareil. Si le contenu est incomplet, si l’appareil est endommagé ou si le test électrique automatique n’est pas satisfaisant, contactez le service technique de ZOLL (aux États-Unis et au Canada). Dans les autres pays, contactez un représentant ZOLL agréé. Si l'emballage d'expédition est endommagé, il convient également de le signaler au transporteur. Contact du service technique Le Chargeur à un compartiment SurePower ne nécessite pas de recalibrage ou de réglage périodique. Vous devez cependant effectuer régulièrement la maintenance décrite dans ce manuel afin de vérifier que l’appareil fonctionne correctement Si le Chargeur à un compartiment SurePower nécessite l’intervention d’un technicien, contactez le service technique de ZOLL (aux États-Unis) : Téléphone : 1-978-421-9655 Fax : 1-978-421-0010 Dans les autres pays, contactez un représentant ZOLL agréé. Si vous faites appel au service technique pour votre Chargeur à un compartiment SurePower, vous devrez fournir les informations suivantes : • • • • • Numéro de série de l'appareil Description du problème Service utilisant l’appareil Bon de commande permettant de retrouver le dossier s’il s’agit d'un matériel prêté Bon de commande s’il s’agit d’un appareil dont la date limite de garantie est dépassée 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower vii Retour d'un appareil pour dépannage Si vous devez envoyer un Chargeur à un compartiment SurePower au service technique de ZOLL pour réparation, vous devez d’abord vous procurer un numéro de demande de prise en charge auprès du service technique. Retirez les batteries du Chargeur à un compartiment SurePower et renvoyez l’appareil dans l’emballage original ou un emballage équivalent, en veillant à joindre le numéro de demande de prise en charge dans le colis. Pour les clients situés Renvoyer l'appareil à ZOLL Medical Corporation 269 Mill Road Aux États-Unis Chelmsford, MA 01824-4105 Technical Service Department (SR number) Téléphone : 1-978-421-9655 Fax : 1-978-421-0010 ZOLL Medical Canada, Inc. 1750 Sismet Rd., Unit#1 Au Canada Mississauga, ON L4W 1R6 Technical Service Department (SR number) Téléphone : 1-866-442-1011 Votre représentant ZOLL Medical Corporation agréé le plus proche Pour trouver les coordonnées d'un centre de maintenance agréé, contactez le service clients international : Dans les autres pays ZOLL Medical Corporation 269 Mill Road Chelmsford, MA 01824-4105 Téléphone : 1-978-421-9655 Numéro de série ZOLL Chaque produit ZOLL comporte un numéro de série correspondant à diverses informations sur ce produit. De gauche à droite, les numéros de série ZOLL se composent comme suit : • Code produit à deux caractères • Code de date de fabrication à trois caractères • Numéro de série du produit, composé de six caractères alphanumériques minimum. Le code produit du Chargeur à un compartiment SurePower est « AT » et le code produit du bloc-batterie SurePower est « AG ». Les deux premiers caractères du code de date de fabrication correspondent aux deux derniers chiffres de l’année (ex., « 05 » pour 2005). Le dernier caractère du code de date de fabrication correspond au mois de fabrication. Le mois est indiqué par un seul caractère alphabétique : « A » pour janvier, « B » pour février, « C » pour mars, etc., jusqu’à « L » pour décembre. Le numéro de série du produit constitue un code alphanumérique spécifique attribué par ZOLL à chaque appareil. viii www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Utilisation de ce manuel Sécurité Les paragraphes qui suivent comportent des avertissements et des remarques importants sur le Chargeur à un compartiment SurePower de ZOLL. Avertissements • Avant toute utilisation de la batterie dans un défibrillateur, toujours vérifier que le témoin lumineux Prêt du bloc-batterie est allumé. • Ne pas utiliser le Chargeur à un compartiment SurePower dans un environnement du patient. • Chargez uniquement les blocs-batteries SurePower et SurePower II dans le Chargeur à un • • • • • • • • • • • • • compartiment SurePower. Charger d'autres blocs-batteries peut provoquer une surchauffe ou des dommages. Un choc ou une chute accidentelle du Chargeur à un compartiment SurePower ou de la batterie peut provoquer des dommages corporels. Le Chargeur à un compartiment SurePower doit être utilisé sur une surface stable ; vous devez prendre les précautions nécessaires en cas de déplacement ou de transport de l’appareil. Les batteries endommagées présentent un danger pour l’utilisateur. En cas de chute du Chargeur à un compartiment SurePower ou du bloc-batterie SurePower, vérifiez et testez l’appareil avant toute utilisation, en suivant les procédures décrites dans ce manuel. Soyez vigilant si vous manipulez des batteries dont le boîtier est endommagé. Le Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower ou le bloc-batterie SurePower ne doit pas être exposé de façon prolongée aux rayons directs du soleil afin de minimiser le risque de surchauffe du chargeur et de la batterie ainsi que les dommages provoqués par les rayons ultraviolets. Le Chargeur à un compartiment SurePower et les batteries rechargeables pour défibrillateurs ZOLL ont subi des tests d'interférences dues aux émissions de fréquences radioélectriques, qui sont typiques des émetteurs-récepteurs radios employés par les services d'urgence/de sécurité publique. Reportez-vous à l’annexe A pour déterminer les distances de fonctionnement recommandées par rapport aux équipements de transmission de RF. Utilisez uniquement le cordon d'alimentation secteur fourni avec l'appareil. L’utilisation d’un autre cordon peut entraîner des courants de fuite importants, des problèmes de compatibilité électromagnétique (CEM) et présenter des risques divers. Ne pas démonter la Chargeur à un compartiment SurePower. Risque d'électrocution. Pour toute réparation ou opération d'entretien, adressez-vous à des techniciens qualifiés. Ne posez aucun objet, couverture ou vêtement, au-dessus ou au-dessous du Chargeur à un compartiment SurePower. Cela risquerait de bloquer la ventilation et d'empêcher la dissipation de la chaleur qui se dégage pendant son fonctionnement. Le Chargeur à un compartiment SurePower ne doit pas être empilé sur d’autres appareils. Utilisez une batterie uniquement lorsque le témoin lumineux Prêt du chargeur est allumé et que le témoin Panne est éteint. Dans le cas contraire, vous risqueriez d'utiliser une batterie totalement déchargée. Utilisez le Chargeur à un compartiment SurePower dans une zone bien aérée. En cas de surchauffe d’une batterie, celle-ci peut dégager des gaz nocifs et potentiellement explosifs. Une défaillance de l’isolation ou de la mise à la terre du Chargeur à un compartiment SurePower peut entraîner des courants de fuite dangereux. Pour éviter ce genre de problème, une vérification périodique est impérative (selon les procédures décrites dans ce manuel). N’utilisez pas le Chargeur à un compartiment SurePower à proximité d’agents inflammables (comme de l’essence), d’atmosphères riches en oxygène ou d’anesthésiques inflammables. L’utilisation de l’appareil en présence d’agents inflammables présente un risque d’explosion. Le Chargeur à un compartiment SurePower ou le bloc-batterie SurePower ne doit pas être immergé dans un liquide. L'utilisation du dispositif près ou dans une flaque d'eau peut présenter des risques d'électrocution de l'opérateur, du patient ou du personnel à proximité immédiate. Risque de pincement lors de la mise en place d’une batterie dans le compartiment. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower ix • Si les indications affichées sur un bloc-batterie SurePower ne correspondent pas aux • • • • • indications du Chargeur à un compartiment SurePower ou du défibrillateur ZOLL, il se peut qu’il y ait une défaillance de chargement. Retirez la batterie dès que possible et vérifiez le fonctionnement du chargeur, du défibrillateur et de la batterie. N'utilisez pas le Chargeur à un compartiment SurePower dans des conditions environnementales autres que celles spécifiées au chapitre 6, « Spécifications du produit -Chargeur à un compartiment SurePower ». L'utilisation du Chargeur à un compartiment SurePower dans des conditions environnementales autres que celles décrites dans les spécifications du produit peut entraîner une défaillance de l'appareil. Le Chargeur à un compartiment SurePower ne doit pas être utilisé en présence d'unités électrochirurgicales. Ne pas court-circuiter les broches de sortie de puissance (broches de contact de la batterie) du chargeur. Pour éviter tout risque de choc électrique, le Chargeur à un compartiment SurePower doit uniquement être raccordé à une alimentation secteur avec mise à la terre. Ne pas utiliser le Chargeur à un compartiment SurePower sous la pluie. Précautions d'emploi • Suivez toutes les instructions de maintenance recommandées. En cas de problème, • • • • • • demander immédiatement un dépannage. N’utilisez pas de cétones (méthyléthylcétone, acétone, etc.) pour nettoyer le Chargeur à un compartiment SurePower. Ne stérilisez pas le Chargeur à un compartiment SurePower et ne le passez pas à l’autoclave. Ne touchez pas les broches exposées dans le compartiment de recharge ; si les broches sont endommagées, le compartiment de recharge ne fonctionnera plus. Ces broches ne présentent pas de risque électrique. N’installez pas une batterie dans un moniteur, un défibrillateur ou un Chargeur à un compartiment SurePower non branché sur le secteur si ces appareils ne doivent pas être utilisés pendant plus de 90 jours. Cela risquerait d’endommager la batterie. Ne pas brancher de câble ou d'appareil sur le port du connecteur muni d'un cache -- celui-ci est uniquement destiné à une utilisation dans l'usine ZOLL. Ne pas enlever ou jeter le cache du port du connecteur. Remarques • Si vous devez mettre au rebut votre Chargeur à un compartiment SurePower, contactez les services des collectivités locales pour connaître la marche à suivre concernant le recyclage et la mise au rebut des équipements électriques. • La fin de vie du Chargeur à un compartiment SurePower dépend de la disponibilité des pièces de rechange et des dépannages. Contactez le service technique de ZOLL pour plus de détails sur les pièces de rechange ou les interventions techniques proposées pour le Chargeur à un compartiment SurePower. Exigences de traçabilité imposées par la FDA La législation fédérale américaine (21 CFR 821) exige la traçabilité des défibrillateurs. Conformément à cette loi, les propriétaires doivent informer ZOLL Medical Corporation dans les cas suivants : • réception d’un défibrillateur • perte, vol ou destruction d’un défibrillateur • don, revente ou transmission d’un défibrillateur à une autre organisation x www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Utilisation de ce manuel Pour tout événement ci-dessus, vous devez envoyer par écrit à ZOLL Medical Corporation les informations suivantes : 1. Propriétaire initial : nom de la société, adresse, nom et numéro de téléphone de la personne à contacter 2. Référence, modèle et numéro de série de l’appareil 3. Type de transfert : réception, perte, vol, destruction, transmission à une autre entité ; nouveau lieu d’utilisation et/ou nouveau propriétaire (si celui-ci est connu et s’il est différent du propriétaire initial) ; nom de l’entité, adresse, nom et numéro de téléphone de la personne à contacter 4. Date effective du transfert Veuillez adresser les informations à : ZOLL Medical Corporation Attn: Tracking Coordinator 269 Mill Road Chelmsford, MA 01824-4105 Fax : (978)-421-0025 Tél. : (978)-421-9655 Notification des événements indésirables En tant que prestataire de soins de santé, il vous incombe éventuellement de signaler certains événements à ZOLL Medical Corporation (cf. la loi « Safe Medical Devices Act », SMDA), ou, aux États-Unis, à la FDA (Food and Drug Administration). Ces événements, décrits dans le Code de réglementation fédérale (21 CFR Partie 803) incluent les décès, lésions graves ou pathologies imputables à l’appareil. Dans tous les cas, pour respecter notre programme d'assurance de la qualité, il importe de signaler à ZOLL Medical Corporation toute défaillance ou tout dysfonctionnement de l'appareil. Ces informations sont indispensables pour permettre à ZOLL Medical Corporation de garantir des produits de qualité optimale. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower xi (Page laissée intentionnellement vierge) Chapitre 1 Présentation du produit — Chargeur à un compartiment SurePower Le Chargeur à un compartiment SurePower ZOLL est un appareil à un compartiment permettant de tester, de recalibrer et de recharger une batterie ZOLL rechargeable pour défibrillateur. Figure 1-1 Chargeur à un compartiment SurePower Le compartiment de recharge du Chargeur à un compartiment SurePower permet de recharger les batteries ZOLL au lithium-ion suivantes : • Bloc-batterie SurePower • Bloc-batterie SurePower II 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 1-1 CHAPITRE 1 PRÉSENTATION DU PRODUIT —CHARGEUR À UN COMPARTIMENT SUREPOWER Chargeur avec bloc-batterie SurePower L’illustration ci-dessous représente un Chargeur à un compartiment SurePower avec un bloc-batterie SurePower installé dans l'appareil. ? Chargeur avec bloc-batterie SurePower II L’illustration ci-dessous représente un Chargeur à un compartiment SurePower avec un bloc-batterie SurePower II installé dans l'appareil. 1-2 www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Barre d'icônes de la batterie Une barre d’icônes d’information et de commande se situe en face du compartiment : Figure 1-2 Barre d’icônes de commandes du chargeur La barre d’icônes comporte cinq témoins lumineux correspondant aux icônes ainsi qu’un bouton Test : En charge. Le témoin en regard de cette icône s’allume lorsque la batterie est en charge. Prêt. Le témoin en regard de cette icône s’allume lorsque la batterie est chargée et prête à l’emploi. Bouton Test. Ce bouton permet de tester la batterie manuellement. Test. Le témoin en regard de cette icône s’allume lorsque le chargeur teste la batterie. Panne. Le chargeur a détecté une défaillance de chargement. Si le compartiment de recharge est vide, le chargeur a détecté une panne interne sur ce chargeur. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 1-3 CHAPITRE 1 PRÉSENTATION DU PRODUIT —CHARGEUR À UN COMPARTIMENT SUREPOWER Alimentation. Le témoin en regard de cette icône s’allume lorsque le chargeur est branché sur le secteur (c.a.). Protection du chargeur contre les batteries non compatibles Les batteries ZOLL pour défibrillateur et le compartiment du Chargeur à un compartiment SurePower sont munis d’un détrompeur empêchant l’utilisation de batteries non compatibles dans le Chargeur à un compartiment SurePower. L’illustration ci-dessous représente le détrompeur sur le Chargeur à un compartiment SurePower. Figure 1-3 Détrompeur de la batterie Les batteries qui ne sont pas munies du détrompeur compatible ne pourront pas être introduites dans le compartiment de recharge et ne pourront pas être chargées ni testées avec le Chargeur à un compartiment SurePower. Mise en garde Vous ne devez pas utiliser le Chargeur à un compartiment SurePower pour recharger des batteries non conçues pour les chargeurs à un compartiment SurePower. Besoins en charge des batteries Les besoins en charge sont propres à chaque type de batterie. Lorsque vous placez une batterie dans le compartiment d’un Chargeur à un compartiment SurePower, celui-ci identifie le type de batterie et détecte la charge nécessaire. 1-4 www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Modes de recharge Modes de recharge Le Chargeur à un compartiment SurePower permet deux modes de recharge : QuickCharge et ManualTest. Ces modes de recharge permettent de recharger plus ou moins rapidement la batterie et de choisir de recalibrer éventuellement l’indicateur de temps de fonctionnement. QuickCharge Le mode de recharge QuickCharge permet de recharger immédiatement la batterie déchargée. Le mode QuickCharge est le mode de recharge standard des batteries ZOLL lithium-ion, comme la batterie SurePower. Le mode QuickCharge est le plus rapide pour recharger les batteries lithium-ion, qui ne nécessitent pas de tests fréquents pour préserver leur durée de vie. ManualTest Le mode ManualTest permet de tester et de recalibrer les batteries ZOLL. Les blocs-batteries SurePower et SurePower II se recalibrent automatiquement. La méthode ManualTest est présentée en détail au chapitre 3. En résumé, le Chargeur à un compartiment SurePower peut garantir la disponibilité de batteries pour défibrillateurs entièrement chargées en cas d'urgence. Les blocs-batteries SurePower et SurePower II peuvent être rechargés, recalibrés et testés par cet appareil. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 1-5 (Page laissée intentionnellement vierge) Chapitre 2 Configuration Ce chapitre explique comment paramétrer correctement le Chargeur à un compartiment SurePower. Placez le Chargeur à un compartiment SurePower sur une surface stable et solide. Par commodité, les barres d’icônes et les témoins lumineux doivent être côté utilisateur. Prévoyez un dégagement de 10 centimètres au minimum tout autour du chargeur. La circulation d’air sera ainsi suffisante pour dissiper la chaleur dégagée par le chargeur. Fiche de connecteur du port pour une utilisation en usine uniquement Figure 2-1 Configuration du chargeur à un compartiment SurePower Mise en garde Avertissement ! • Ne posez aucun objet susceptible de bloquer les aérations au-dessus ou au-dessous de l'appareil. • Ne pas retirer ou jeter la fiche de connecteur du port du chargeur -- le retrait de la fiche expose l'unité à la poussière et à l'humidité. Ne pas brancher de câble ou d'appareil sur le connecteur de port du chargeur -- celui-ci est uniquement destiné à une utilisation en usine. • Ne placez aucun récipient contenant un liquide (tasse, verre, etc.) sur le chargeur ou à proximité immédiate. La présence de liquide sur le chargeur présente un risque électrique. • Ne pas utiliser le chargeur dans un environnement du patient. • Vérifiez systématiquement l'extérieur du chargeur avant utilisation ; vous ne devez pas l'utiliser si l'extérieur est endommagé. Des fissures ou des ouvertures causées par des dommages sur le boîtier en plastique peuvent entraîner un danger électrique. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 2-1 CHAPITRE 2 CONFIGURATION Lorsqu’il est posé sur une table ou un bureau, le chargeur repose sur quatre pieds en caoutchouc. Prise d’alimentation secteur Figure 2-2 Vue arrière du chargeur à un compartiment SurePower Mise sous tension du chargeur Pour mettre le chargeur sous tension, branchez le cordon d’alimentation sur la prise d'alimentation du chargeur puis branchez le cordon sur le secteur. Branchez le cordon d’alimentation secteur uniquement à une prise marquée qualité hospitalière. Vous devez utiliser exclusivement le cordon d’alimentation fourni par ZOLL Medical Corporation. Remarque : Le Chargeur à un compartiment SurePower ne comporte pas d’interrupteur ; l’appareil est sous tension dès qu’il est branché sur le secteur. Positionnez le Chargeur à un compartiment SurePower de façon à ce que le cordon d’alimentation secteur soit facile à débrancher. Avertissement Vérifiez systématiquement le cordon d’alimentation avant utilisation. Ne l’utilisez pas s’il est défectueux, notamment si l’isolant présente des fissures ou des coudes prononcés. Test automatique de démarrage Lorsque vous branchez le chargeur sur le secteur, le chargeur effectue un test automatique ; tous les témoins lumineux s’allument et l’appareil émet une alarme sonore. Les témoins s’éteignent au bout de quelques secondes, à l’exception du témoin Alimentation à droite de la barre des icônes. Si le chargeur détecte une panne, le témoin Panne s’allume Les soins apportés à la configuration du Chargeur à un compartiment SurePower - mise en place, inspection et observation correctes de l'auto-test - garantissent un bon fonctionnement et des performances satisfaisantes de l'unité. 2-2 www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Chapitre 3 UTILISATION Le Chargeur à un compartiment SurePower est conçu pour charger et recalibrer deux différents types de batteries : les batteries SurePower et SurePower II. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 3-1 CHAPITRE 3 UTILISATION Chargement des batteries SurePower et SurePower II Pour charger une batterie SurePower, procédez comme suit ; Étape Action 1. Placez le bloc-batterie dans le compartiment disponible. Pour insérer un Bloc-batterie SurePower, placez l’extrémité arrière du bloc-batterie au fond du compartiment de recharge où il n'y a pas de broches et appuyez sur la batterie d'un geste ferme jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Avertissement Pour éviter de vous pincer les doigts en introduisant la batterie dans le compartiment, tenez-la par le dessus, comme le montre l’illustration ci-dessus. Pour insérer un Bloc-batterie SurePower II, faites glisser le bloc-batterie dans le compartiment disponible et appuyez dessus d'un geste ferme contre l'arrière du chargeur jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. ? 3-2 www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Chargement des batteries SurePower et SurePower II Étape Action 2. La charge commence dès que la batterie est dans le compartiment ; le témoin lumineux En charge s'allume. Reportez-vous au tableau en fin de chapitre pour plus de détails sur les indications données par le chargeur lorsque la batterie est en place. 3. Laissez la charge se terminer. La durée dépend du type de batterie, du niveau de décharge de la batterie et de la méthode de recharge requise. Lorsque la batterie est chargée, le témoin Prêt s'allume. Remarque : Si vous retirez la batterie avant la fin de la charge, le Chargeur à un compartiment SurePower émet une alerte sonore Si le test de capacité de la batterie effectué pendant la charge n’est pas satisfaisant, le témoin Panne du produit Chargeur à un compartiment SurePowerreste allumé. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 3-3 CHAPITRE 3 UTILISATION Étape Action 4. Retirez la batterie. Retrait du bloc-batterie SurePower -- , insérez un doigt dans l'encoche située dans l’ouverture semi-circulaire du compartiment de recharge, appuyez sur la batterie pour désengager le clip de verrouillage ... et soulevez la batterie du compartiment de recharge. Remarque : 3-4 Si le témoin Panne est allumé lorsque vous retirez le bloc-batterie, le chargeur émet une alerte sonore pour indiquer qu'il a détecté une défaillance de chargement. N'utilisez pas ce bloc-batterie dans un défibrillateur ou un moniteur tant que vous n'avez pas confirmé la nature de la défaillance de chargement (pour plus d'informations, reportez-vous à la section Dépannage des défaillances de chargement plus loin dans ce chapitre. www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Étape Action Retrait du bloc-batterie SurePower II -- soulevez le clip de verrouillage sur le blocbatterie SurePower II. Cela aura pour effet de faire sortir le bloc-batterie du compartiment de recharge. ? Remarque : Si le témoin Panne est allumé lorsque vous retirez le bloc-batterie, le chargeur émet une alerte sonore pour indiquer qu'il a détecté une défaillance de chargement. N'utilisez pas ce bloc-batterie dans un défibrillateur ou un moniteur tant que vous n'avez pas confirmé la nature de la défaillance de chargement (pour plus d'informations, reportez-vous à la section Dépannage des défaillances de chargement plus loin dans ce chapitre. Dépannage des défaillances de chargement Si le chargeur détecte une défaillance de chargement, vous pouvez effectuer les tâches suivantes pour déterminer la nature de celle-ci : 1. Retirez le bloc-batterie et inspectez-le. Si les broches ou le boîtier du bloc-batterie sont endommagés, vous ne devez pas utiliser la batterie. 2. Vérifiez le compartiment de recharge. Si le compartiment de recharge ou ses contacts sont sales, débranchez le chargeur du secteur, nettoyez-le (en suivant la procédure décrite au chapitre 4), puis réinsérez le bloc-batterie. Si le boîtier du chargeur ou le compartiment de recharge est endommagé, débranchez le chargeur du secteur, retirez-le du service puis testez la batterie dans un chargeur propre, intact. 3. Si le bloc-batterie et le chargeur sont propres et semblent intacts, reinsérez le bloc-batterie. 4. Si le témoin Panne s'allume après la réinsertion du bloc-batterie, retirez le bloc-batterie, patientez 10 secondes puis appuyez sur le bouton Test. Si le témoin Panne de la batterie s'allume, vous ne devez pas utiliser le bloc-batterie. Si le témoin de panne du bloc-batterie ne s'allume pas, testez le bloc-batterie sur un autre chargeur. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 3-5 CHAPITRE 3 UTILISATION Test des batteries (procédure manuelle) Le test de la batterie du chargeur recalibre la batterie et mesure la capacité de charge de la batterie afin de s'assurer que la batterie peut tenir une charge suffisante pour une utilisation efficace, ce qui représente au moins 60 % de sa capacité de charge d'origine en usine. Quand faut-il tester et recalibrer une batterie ? Les batteries SurePower et SurePower II recalibrent et mesurent automatiquement la capacité de charge après une durée d'utilisation définie (1 an ou 500 heures-amphères déchargées). Vous pouvez également lancer un test manuel de la batterie, qui recalibre la batterie et mesure la capacité de charge après une durée d'utilisation plus courte (par exemple, après un certain nombre de cycles de chargement / déchargement ou moins d'un an après le dernier recalibrage). L'exécution d'un test manuel de la batterie réinitialise la durée après laquelle la batterie recalibre et mesure automatiquement la capacité de charge. Remarque : Le test est satisfaisant (le témoin Prêt s’allume) si la batterie peut être chargée à 60 % au moins de sa capacité de charge originale. Si le test manuel aboutit à une défaillance de chargement, vous ne devez plus utiliser la batterie et devez réaliser des tests supplémentaires (se reporter à la section Dépannage au Chapitre 4.) 3-6 www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Procédure de test manuel de la batterie Pour réaliser un test manuel de la batterie, procédez comme suit: Étape Action 1. Placez le bloc-batterie dans le compartiment de recharge et appuyez sur le bouton Test de la barre d’icônes du compartiment Le témoin Test s’allume sur le chargeur et l’appareil commence le test. Le témoin lumineux Test reste allumé pendant toute la durée du test ... ainsi que le témoin lumineux En charge pendant la partie chargement du test : Lorsque la batterie est chargée et que le test de capacité minimum configuré en usine est satisfaisant, les témoins Prêt et Test du chargeur s’allument. Si le chargeur détecte une capacité insuffisante sur la batterie, les témoins Panne et Test s’allument 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 3-7 CHAPITRE 3 UTILISATION Tests du compartiment de recharge Dans le Chargeur à un compartiment SurePower, les témoins lumineux de la barre des icônes peuvent être testés pour vérifier leur bon fonctionnement. Pour tester les témoins lumineux de la barre des icônes, procédez comme suit : Étape Action 1. En cas de bloc-batterie présent dans le compartiment de recharge, retirez-le. 2. Appuyez sur le bouton Test de la barre d’icônes du compartiment. Les quatre témoins lumineux sur le chargeur s’allument pendant quelques secondes puis s'éteignent. 3-8 www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Fonctionnement du chargeur - Informations générales Fonctionnement du chargeur - Informations générales Lorsque vous utilisez le Chargeur à un compartiment SurePower, les témoins et les bips sonores vous indiquent diverses informations. En règle générale, le chargeur émet deux bips en cas de panne. Les tableaux qui suivent récapitulent la signification des différents témoins lumineux et des alarmes selon les modes de fonctionnement. Les témoins s’allument de deux façons : continuellement (en permanence) ou brièvement (périodiquement). Indications au démarrage ou lors d’un test de l’appareil Témoin En charge Témoin Prêt Témoin Test Témoin Panne Témoin Alimentation Opération en cours sur le chargeur Alarme sonore Chargeur hors tension. Chargeur sous tension. Test du temoin lumineux en cours (bouton Test, aucune batterie dans le compartiment de recharge). Act. Act. Act. (brièvement) (brièvement) (brièvement) Act. Act. Act. (brièvement) (brièvement) (brièvement) Act. Act. (brièvement) (continuellement) Act. Act. (brièvement) (continuellement) Test du chargeur satisfaisant. Test du chargeur non satisfaisant. 9650-000272-02 Rév. A 1 bip 1 bip Act. (continuellement) Act. Act. (continuellement) (continuellement) 2 bips Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 3-9 CHAPITRE 3 UTILISATION Indications pendant la recharge d’une batterie Témoin En charge Témoin Prêt Témoin Test Témoin Panne Opération en cours sur le chargeur Batterie dans le compartiment (méthode QuickCharge, batterie en cours de recharge). Alarme sonore Act. (continuellement) Batterie dans le compartiment (méthode Manual Test, batterie en cours de décharge). Test de la batterie en cours (méthode ManualTest, batterie en cours de recharge). Act. (continuellement) Act. Act. (continuellement) (continuellement) Act. Test de capacité de la batterie satisfaisant. (Méthode test manuel) Act. (continuelle- (continuellement) ment) Act. Test de capacité de la batterie satisfaisant. (Recalibrage automatique) Act. (continuelle- (continuellement) ment) Panne détectée sur la batterie ou le chargeur pendant la charge. Act. (continuellement) Batterie dans le compartiment (recalibrage automatique, batterie en cours de décharge) Batterie dans le compartiment (recalibrage automatique, batterie en cours de recharge) 3-10 2 bips émis au retrait de la batterie. Act. (continuellement) Act. Act. (continuellement) (continuellement) www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Fonctionnement du chargeur - Informations générales Indications pendant le retrait d’une batterie Témoin En charge Témoin Prêt Témoin Test Témoin Panne Opération en cours sur le chargeur Alarme sonore Batterie retirée du compartiment, aucune défaillance de chargement détectée. Batterie retirée du compartiment, défaillance de chargement détectée. 2 bips Batterie retirée du compartiment, non rechargée. 2 bips Comprendre le fonctionnement du Chargeur à un compartiment SurePower est essentiel pour une utilisation efficace du chargeur. Savoir comment insérer, tester et charger les batteries et comprendre la signification des témoins lumineux et des alarmes permettent de fournir des batteries entièrement chargées et fonctionnelles à utiliser avec vos défibrillateurs et moniteurs ZOLL. Activation/désactivation de l'alarme sonore Vous pouvez activer et désactiver l'alarme sonore du chargeur. Pour désactiver ou activer l'alarme sonore, maintenez le bouton Test du chargeur enfoncé pendant 10 secondes ou plus. Lorsque vous allumez le chargeur, l'alarme sonore est activée par défaut. Avertissement Si les témoins lumineux du chargeur ne fonctionnent pas, la désactivation de l'alarme sonore vous empêchera de remarquer une défaillance de chargement. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 3-11 (Page laissée intentionnellement vierge) Chapitre 4 Maintenance et dépannage Ce chapitre décrit une série de contrôles opérationnels non techniques qu’il est important d’effectuer une fois par an afin de garantir l’état de marche du Chargeur à un compartiment SurePower. Inspection Vérifiez tout d’abord que le chargeur est propre (sans projections de liquide). Vérifiez également qu’aucun objet n’a été placé sur le chargeur et qu’un espace de dégagement d’au moins 10 centimètres entoure l’appareil, afin que la chaleur puisse se dissiper. Vous pouvez ensuite effectuer plusieurs contrôles opérationnels non techniques rapides 1. Vérifiez que le boîtier du chargeur ne présente pas de craquelures ou autres signes de détérioration. 2. Vérifiez que le cordon d’alimentation ne présente pas de coude prononcé ou de zones dénudées 3. Branchez le chargeur sur le secteur. Le chargeur doit émettre un bip, déclencher le ventilateur et allumer tous les témoins lumineux pendant quelques secondes. Le témoin Alimentation doit être le seul à rester allumé. 4. Le compartiment étant vide, vérifiez que tous les témoins lumineux de la barre des icônes sauf le témoin lumineux Alimentation sont éteints. 5. Appuyez sur le bouton Test. Vérifiez que tous les témoins lumineux sont allumés temporairement. 6. Inspectez les contacts à broche de la batterie et le plastique autour des contacts à broche de la batterie à la recherche de signes d'usure ou de détérioration. 7. Placez une batterie dans le compartiment. Vérifiez que les témoins lumineux appropriés du compartiment s’allument immédiatement. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 4-1 MAINTENANCE ET DÉPANNAGE Nettoyage Nettoyez le Chargeur à un compartiment SurePower avec un chiffon doux, un détergent doux et de l’eau. Remarque : Vous pouvez également utiliser les matériaux suivants pour nettoyer l'unité : Solution de glutaraldéhyde à 2 % (Cidex) Eau de Javel (30 ml/l d’eau) Alcool isopropylique à 99 % Solution d'eau oxygénée Cotons-tiges pour nettoyer les ventilations • • • • • N’immergez ni ne vaporisez aucune des pièces du Chargeur à un compartiment SurePower dans l'eau. N’utilisez pas de cétones (méthyléthylcétone, acétone, etc.). Ne passez pas le Chargeur à un compartiment SurePower à l’autoclave. Ne pas utiliser de chlore pour nettoyer les contacts à broche de la batterie. Dépannage Les procédures de dépannage ci-dessous sont destinées au personnel non technique qui utilise le Chargeur à un compartiment SurePower. Cette section répond à la plupart des questions ou problèmes qui se posent lors de l’utilisation de l'appareil. Si les problèmes persistent malgré les solutions suggérées, contactez le service technique de ZOLL ou un représentant agréé 1. Le témoin lumineux Alimentation ne s’allume pas. • Vérifiez que le chargeur est branché sur une source d'alimentation appropriée. • Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché sur le chargeur. • Vérifiez que le cordon d'alimentation n'est pas défectueux. • Branchez le chargeur sur une source d'alimentation différente. 2. Le témoin lumineux En charge ne s’allume pas lorsqu’une batterie est dans le compartiment. • Vérifiez que le chargeur est en phase de vidange du compartiment de la batterie (témoin Test allumé). • Vérifiez que la batterie est correctement enfoncée dans le compartiment. • Vérifiez que les contacts sont propres et non endommagés. • Utilisez une autre batterie dont le fonctionnement est sûr. 3. Le témoin lumineux Test ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton Test. • Vérifiez que la batterie est correctement enfoncée dans le compartiment. • Vérifiez que les contacts sont propres et non endommagés. • Utilisez une autre batterie dont le fonctionnement est sûr. 4. Le cycle de test de la batterie n’est pas satisfaisant (les témoins lumineux Panne et Test sont allumés). • Recommencez le cycle de test de la batterie. 4-2 www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A 5. Le témoin Panne s'allume lorsque le bloc-batterie est inséré dans le Chargeur à un compartiment SurePower. • Vérifiez que le bloc-batterie est correctement enfoncé dans le compartiment de recharge. • Vérifiez que les contacts de la batterie sont propres et non endommagés. 6. Le bip sonore n'émet pas de son. • Essayez d'activer l'alarme sonore de la façon décrite dans le chapitre 3. Une maintenance appropriée du Chargeur à un compartiment SurePower et savoir comment gérer les problèmes opérationnels contribuent à assurer un bon fonctionnement de l'unité. Avertissement Le Chargeur à un compartiment SurePower ne contient aucune pièce susceptible d'être réparée par l'utilisateur. Ne pas enlever la plaque métallique inférieure du Chargeur à un compartiment SurePower—retirer la plaque inférieure de l'appareil peut vous exposer à un courant électrique dangereux. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 4-3 (Page laissée intentionnellement vierge) Chapitre 5 Optimisation des blocsbatteries rechargeables ZOLL Ce chapitre explique comment utiliser au mieux les blocs-batteries rechargeables ZOLL. Il explique également ce qu’est un programme de gestion des batteries et comment utiliser ce dernier pour garantir que les batteries permettront d’alimenter vos défibrillateurs ZOLL. Optimisation de votre bloc-batterie SurePower et SurePower II Les blocs-batteries SurePower et SurePower II sont des batteries au lithium-ion. Vous pouvez recharger à votre gré un bloc-batterie SurePower ou SurePower II déchargé. Il est très important de recharger dès que possible des blocs-batteries SurePower ou SurePower II déchargés. Mise en garde • Vous ne devez pas stocker de blocs-batteries SurePower ou SurePower II complètement déchargés, cela risquerait de les endommager. • Vous ne devez pas stocker de blocs-batteries SurePower ou SurePower II dans un chargeur qui n'est pas sous tension. Définition d’un programme de gestion des batteries Pour une sécurité et une fiabilité maximales, l’utilisation des défibrillateurs implique de disposer de batteries adéquates. Pour pouvoir compter en permanence sur des batteries suffisamment chargées, vous devez définir un programme de gestion des batteries bien étudié. Un programme de gestion des batteries repose sur les éléments suivants : 1. Disposer d’un nombre suffisant de blocs-batteries et de chargeurs. Disposer d’un nombre suffisant de blocs-batteries et de chargeurs pour chaque appareil de réanimation ZOLL, nécessitant impérativement des batteries principales et des batteries de secours toujours prêtes à l’emploi. 2. Désigner une personne qui sera responsable du programme de gestion des batteries. Désigner une personne qui pourra superviser tous les aspects du programme de gestion des batteries, notamment la formation du personnel qui utilise les appareils de réanimation ZOLL. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 5-1 OPTIMISATION DES BLOCS-BATTERIES RECHARGEABLES ZOLL 3. Définir la périodicité des changements et des recharges de batteries. Le personnel médical et technique doit déterminer les profils d'utilisation souhaités pour les batteries, ainsi qu'une séquence optimum, afin de garantir la cohérence des périodicités de changement et de recharge des batteries. 4. S'assurer que la capacité des batteries de secours est suffisante. Une batterie de secours totalement chargée doit être disponible à tout moment pour les appareils de réanimation ZOLL. Nous vous recommandons de prévoir plusieurs batteries de secours, au cas où l'appareil devrait être utilisé de manière prolongée et répétée, comme lors d'un long transport. 5. Élaborer des procédures de secours. Vous devez définir des procédures de secours pour préserver les fonctions vitales (réanimation cardio-respiratoire notamment) en cas de panne d’une batterie ou d’un appareil de réanimation. 6. Testez périodiquement les blocs-batterie. Vous devez définir un calendrier de tests intégré au programme d'entretien des batteries de votre établissement. La fréquence des tests dépend de l'âge des batteries, de la fréquence et du type d'utilisation. Au fur et à mesure que les batteries vieillissent, les tests doivent être plus fréquents car les risques de défaillance augmentent. ZOLL recommande de tester les batteries tous les trois mois au minimum. 7. Établir un plan de recyclage et de mise au rebut des batteries. La mise au rebut des batteries usagées peut présenter des risques pour l’environnement et doit respecter une réglementation spécifique. Il vous incombe de vous informer sur la réglementation en vigueur et d'établir un plan conforme. Dans la mesure du possible, le recyclage des batteries usagées est vivement conseillé. 5-2 www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A Chapitre 6 Spécifications techniques — Chargeur à un compartiment SurePower Ce chapitre indique les spécifications techniques du Chargeur à un compartiment SurePower. Taille 22,4 (longueur) x 17,3 (largeur) x 12,7 (hauteur), centimètres Poids 1,8 kg sans batterie Type d’équipement CEI Classe 1 Alimentation exigée 100-240 Vca, 50/60 Hz, 125VA Consommation d’énergie 120 VA Sortie Tension : +6.0 à 13,5 V CC. Courant de charge : 0 à +3 A CC. Courant de décharge : 0 à 2,5 A CC. Sortie thermique maximale 70 BTU/HR Normes de conception Au moins conforme aux normes CEI 60601-1 de sécurité des équipements médicaux Température Fonctionnement : 0° C à 50° C Stockage et transport : -40° C à 70° C Humidité 5 à 95 % d’humidité relative, sans condensation L'humidité relative pour une utilisation à des températures comprises entre 40°C et 50°C est limitée à un maximum de 57 %. Spécifications de sécurité Fixe, Classe, Type Altitude de fonctionnement -91 m à 4000 m (au-dessous et au-dessus du niveau de la mer) Protection contre les infiltrations d'eau IPX2 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower 6-1 (Page laissée intentionnellement vierge) Annexe A Déclaration du fabricant – Émissions et immunité électromagnétiques - Directives et déclaration du fabricant Émissions électromagnétiques Le Chargeur à un compartiment SurePower doit être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Toute personne achetant ou utilisant le Chargeur à un compartiment SurePower doit veiller à ce qu'il soit utilisé dans ce type d'environnement. Émissions RF CISPR 11 Groupe 1 Le Chargeur à un compartiment SurePower ne contient aucun émetteur intentionnel de radiofréquences. Par conséquent, ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des interférences avec le matériel électronique à proximité. Émissions RF CISPR 11 Classe B Le Chargeur à un compartiment SurePower peut être utilisé dans tous les types d’établissements, à l’exception des sites résidentiels et des sites reliés directement au réseau électrique public à basse tension qui alimente les bâtiments à usage résidentiel. Émission de courant harmonique CEI 61000 3-2 Classe B Fluctuations de tension/Flicker Conforme CEI 61000 3-3 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower A-1 DÉCLARATION DU FABRICANT – ÉMISSIONS ET IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUES - DIRECTIVES ET Déclaration d’immunité électromagnétique (DIE) Essai d'immunité Niveau d'essai IEC 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique Directives Décharge électrostatique (DES) CEI 61000 4-2 ± 6 kV par contact ± 8 kV dans l'air ± 6 kV par contact ± 8 kV dans l'air Le sol doit être en bois, en béton ou carrelé. Si le sol est revêtu de matières synthétiques, l'humidité relative doit atteindre 30 % au moins. Salves/transitoires électriques rapides CEI 61000 4-4 ± 2 kV (lignes d'alimentation) ± 2 kV (lignes d'alimentation) La qualité de l'alimentation secteur doit correspondre à celle d'un environnement commercial ou hospitalier type. Onde de choc CEI 61000 4-5 ± 1 kV mode différentiel ± 1 kV mode différentiel ± 2 kV en mode courant ± 2 kV en mode courant La qualité de l'alimentation secteur doit correspondre à celle d'un environnement commercial ou hospitalier type. <5 % EUT (>95 % pd de l’EUT) pendant 0,5 cycle <5 % EUT (>95 % pd de l’EUT) pendant 0,5 cycle 40 % UT (creux de 60 % UT) pendant 5 cycles 40 % UT (creux de 60 % UT) pendant 5 cycles 70 % UT (creux de 30 % UT) pendant 25 cycles 70 % UT (creux de 30 % UT) pendant 25 cycles <5 % EUT (>95 % pd de l’EUT) pendant 5 sec. <5 % EUT (>95 % pd de l’EUT) pendant 5 sec. 3 A/m 3 A/m Baisses de tension, coupures brèves et variations de tension sur les lignes d'alimentation secteur. CEI 61000-4-11 Champ magnétique à la fréquence du réseau (50/60 Hz) CEI 61000-4-8 La qualité de l'alimentation secteur doit correspondre à celle d'un environnement commercial ou hospitalier type. Si le chargeur à un compartiment SurePower requiert un fonctionnement continu pendant les coupures d’alimentation secteur, il est recommandé de l’équiper d’un système d'alimentation sans coupure (UPS) ou d’une batterie. Les champs magnétiques à la fréquence du réseau doivent atteindre les niveaux caractéristiques d'un emplacement typique au sein d'un environnement commercial ou hospitalier de type courant. EUT représente la tension de l'alimentation secteur en CA avant l'application du niveau d'essai. A-2 www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A DIE des fonctions non destinées au maintien des fonctions vitales DIE des fonctions non destinées au maintien des fonctions vitales Les fonctions non destinées au maintien des fonctions vitales du Chargeur à un compartiment SurePower doivent être utilisées dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Toute personne achetant ou utilisant le Chargeur à un compartiment SurePower doit veiller à ce qu'il soit utilisé dans ce type d'environnement. Essai d'immunité Niveau d'essai IEC 60601 Niveau de conformité Environnement électromagnétique Directives Perturbations conduites induites par les champs radioélectriques CEI 61000-4-6 3 Vrms 150 kHz to 80 MHz 3 Vrms 20 V/m 80 MHz à 2,5 GHz 20 V/m Les appareils de communication RF portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité du Chargeur à un compartiment SurePower, et de ses éléments, y compris les câbles ; à cet effet, il importe de respecter la distance de séparation recommandée, calculée à partir de l'équation applicable à la fréquence du transmetteur. Rayonnements RF CEI 61000-4-3 Distance de séparation recommandée d = 1,2 P 150 KHz à 80 MHz d = 0,35 P 80 MHz à 800 MHz d = 0,7 P 800 MHz à 2,5 GHz où P est la puissance de sortie nominale maximale du transmetteur en watts (W) selon le fabricant du transmetteur et d la distance de séparation recommandée en mètres (m). Les forces des champs produits par des transmetteurs RF fixes, établies par une étude électromagnétique du sitea, doivent être inférieures au niveau de conformité libellé pour chaque plage de fréquence.b Des interférences peuvent apparaître au voisinage de tout équipement portant le symbole suivant : REMARQUE 1 À 80 MHz, la plage de fréquences la plus élevée est applicable. REMARQUE 2 Ces directives ne sont pas applicables dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est perturbée par l'absorption et la réflexion des structures, objets et personnes. a Les forces des champs émis par des transmetteurs fixes, tels que les stations de base des radiotéléphones (cellulaires/sans fil) et des radios mobiles, les radios amateurs, les émissions de radio AM et FM et les émissions TV ne sont pas prévisibles théoriquement avec précision. Pour évaluer l'environnement électromagnétique imputable aux transmetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si la force de champs mesurée à l'emplacement d'utilisation de l'appareil Chargeur à un compartiment SurePower dépasse le niveau de conformité RF applicable cité ci-dessus, il importe de vérifier que l'appareil fonctionne normalement. En cas d'anomalie, d'autres mesures peuvent être nécessaires, comme la réorientation ou le changement d’emplacement de l'appareil chargeur à un compartiment SurePower. b Dans la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, la force des champs doit être inférieure à 3 V/m. 9650-000272-02 Rév. A Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower A-3 DÉCLARATION DU FABRICANT – ÉMISSIONS ET IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUES - DIRECTIVES ET Distances de séparation recommandées entre les équipements de communications RF et les fonctions de l’appareil non destinées au maintien des fonctions vitales Les fonctions du Chargeur à un compartiment SurePower non destinées au maintien des fonctions vitales sont conçues pour être utilisées dans un environnement dans lequel les perturbations dues aux rayonnements RF sont contrôlées. Tout acheteur ou utilisateur du Chargeur à un compartiment SurePower peut contribuer à empêcher les interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables ou mobiles (transmetteurs) et le Chargeur à un compartiment SurePower conformément aux recommandations ci-dessous, selon la puissance de sortie maximale de l'appareil de communication Puissance de sortie nominale maximale estimée du transmetteur (W) Distance de séparation selon la fréquence du transmetteur (m) 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2.5 GHz d = 1,2 P d = 0,35 P d = 0,7 P 0.01 0.12 0.035 0.070 0.1 0.38 0.111 0.221 1 1.2 0.350 0.700 10 3.8 1.110 2.214 100 12 3.500 7.000 Pour les transmetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale estimée n'est pas répertoriée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être établie en utilisant l'équation applicable à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale estimée du transmetteur en watts (W), selon le fabricant du transmetteur. REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation correspondant à la plage de fréquences la plus élevée est applicable. REMARQUE 2 Ces directives ne sont pas applicables dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est perturbée par l'absorption et la réflexion des structures, objets et personnes. A-4 www.zoll.com 9650-000272-02 Rév. A