ZOLL SurePower Defibrillator Battery System Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
ZOLL SurePower Defibrillator Battery System Mode d'emploi | Fixfr
Guide de l’opérateur du
chargeur à un compartiment
SurePower™
9650-000272-02 Rév. A
Ce guide d’utilisation du chargeur à un compartiment SurePower (REF 9650-000272-02 Rév. A) a été
rédigé en septembre 2012.
Si plus de trois ans se sont écoulés depuis cette date, contactez ZOLL Medical Corporation afin de savoir
si des mises à jour de la documentation relative au produit sont disponibles.
SurePower et ZOLL sont des marques ou des marques déposées de ZOLL Medical Corporation aux
États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Toutes les autres marques appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Copyright © 2012 ZOLL Medical Corporation. Tous droits réservés.
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA USA
01824-4105
ZOLL International Holding B.V.
Newtonweg 18
6662 PV ELST
Alankomaat
Préface
Utilisation de ce manuel.........................................................................................................iv
Plan du guide .................................................................................................................iv
Symboles utilisés ............................................................................................................v
Conventions typographiques .........................................................................................vi
Vérification et demande de prise en charge ........................................................................ vii
Contact du service technique ....................................................................................... vii
Retour d'un appareil pour dépannage ......................................................................... viii
Sécurité .................................................................................................................................ix
Avertissements ..............................................................................................................ix
Précautions d'emploi .......................................................................................................x
Remarques .....................................................................................................................x
Exigences de traçabilité imposées par la FDA ..............................................................xi
Notification des événements indésirables .....................................................................xi
Chapitre 1
Présentation du produit —Chargeur à un compartiment
SurePower
Chargeur avec bloc-batterie SurePower ..................................................................... 1-2
Chargeur avec bloc-batterie SurePower II .................................................................. 1-2
Barre d'icônes de la batterie ....................................................................................... 1-3
Protection du chargeur contre les batteries non compatibles ..................................... 1-4
Besoins en charge des batteries ................................................................................ 1-4
Modes de recharge............................................................................................................. 1-5
QuickCharge ............................................................................................................... 1-5
ManualTest ................................................................................................................. 1-5
Chapitre 2
Configuration
Mise sous tension du chargeur .......................................................................................... 2-2
Test automatique de démarrage ................................................................................. 2-2
Chapitre 3
UTILISATION
Chargement des batteries SurePower et SurePower II ...................................................... 3-2
Dépannage des défaillances de chargement...................................................................... 3-5
Test des batteries (procédure manuelle) ............................................................................ 3-6
Quand faut-il tester et recalibrer une batterie ? .......................................................... 3-6
Procédure de test manuel de la batterie ..................................................................... 3-7
Tests du compartiment de recharge.................................................................................... 3-8
Fonctionnement du chargeur - Informations générales ...................................................... 3-9
Indications au démarrage ou lors d’un test de l’appareil ............................................ 3-9
Indications pendant la recharge d’une batterie ......................................................... 3-10
Indications pendant le retrait d’une batterie .............................................................. 3-11
Activation/désactivation de l'alarme sonore .............................................................. 3-11
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
i
TABLE DES MATIÈRES
Chapitre 4
Maintenance et dépannage
Inspection ...........................................................................................................................4-1
Nettoyage ...........................................................................................................................4-2
Dépannage .........................................................................................................................4-2
Chapitre 5
Optimisation des blocs-batteries rechargeables ZOLL
Optimisation de votre bloc-batterie SurePower et SurePower II ........................................5-1
Définition d’un programme de gestion des batteries ..........................................................5-1
Chapitre 6
Spécifications techniques — Chargeur à un compartiment
SurePower
Annexe A
Déclaration du fabricant – Émissions et immunité
électromagnétiques - Directives et déclaration du
fabricant - Émissions électromagnétiques
Déclaration d’immunité électromagnétique (DIE)............................................................... A-2
DIE des fonctions non destinées au maintien des fonctions vitales................................... A-3
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communications
RF et les fonctions de l’appareil non destinées au maintien des fonctions vitales .......... A-4
ii
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Préface
Ce manuel explique comment configurer, utiliser et assurer l’entretien du Chargeur à un
compartiment SurePower de ZOLL Medical Corporation, permettant de tester, recalibrer et
recharger les batteries au lithium-ion rechargeables pour défibrillateurs ZOLL.
Vous devez lire attentivement ce manuel dans son intégralité. Pour fonctionner correctement,
votre défibrillateur ZOLL requiert des batteries rechargeables pour défibrillateurs Zoll
suffisamment chargées et bien entretenues.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
iii
Utilisation de ce manuel
Le plan du Guide de l'opérateur du Chargeur à un compartiment SurePower ZOLL est
présenté ci-dessous.
Plan du guide
Le manuel comporte les parties suivantes :
Préface
Informations générales sur ce manuel : plan, symboles et conventions typographiques utilisés,
avertissements et remarques importants concernant le Chargeur à un compartiment SurePower.
Chapitre 1 Présentation du produit
Présentation générale du Chargeur à un compartiment SurePower.
Chapitre 2 Configuration
Configuration du Chargeur à un compartiment SurePower.
Chapitre 3 Utilisation
Utilisation du Chargeur à un compartiment SurePower pour tester, recalibrer et recharger les
batteries rechargeables pour défibrillateurs ZOLL.
Chapitre 4 Maintenance et dépannage
Nettoyage et entretien du Chargeur à un compartiment SurePower et résolution des problèmes
techniques.
Chapitre 5 Gestion des batteries
Informations générales sur un programme de gestion optimum des batteries. Ce chapitre fournit
également des informations générales sur la définition d’un programme de gestion des batteries.
Chapitre 6 Spécifications techniques
Liste détaillée des caractéristiques techniques du Chargeur à un compartiment SurePower.
Annexe A Déclaration du fabricant - Émissions électromagnétiques
Informations sur les émissions électromagnétiques du Chargeur à un compartiment SurePower.
iv
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Utilisation de ce manuel
Symboles utilisés
Les symboles suivants peuvent être utilisés dans ce manuel, sur le Chargeur à un compartiment
SurePower ou sur les blocs-batteries SurePower ou SurePower II :
Symbole
Description
Attention Consultez le Guide de l'opérateur pour des consignes de sécurité
importantes, comme des avertissements et des mises en garde qui ne
peuvent pas être présentés sur l'appareil.
DANGER haute tension.
Prise de terre.
Courant alternatif.
Limites de température.
Conformité Européenne Cet appareil est conforme à la directive 93/42/CEE
relative aux dispositifs médicaux.
Contient du lithium. Recycler ou éliminer selon les réglementations.
Conserver à l'écart de toute flamme ou température élevée.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Recycler ou éliminer selon les
réglementations.
Émission de radiations électromagnétiques non ionisantes.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
v
Symbole
Description
Rapporter à un site de récupération des déchets électriques et électroniques
(DEEE). Ne pas associer à des déchets non triés.
Concerne uniquement les risques d’électrocution, d’incendie, les risques
mécaniques et autres risques spécifiques. En conformité avec la norme CEI
60601-1 et CAN/CSA C22.2 No. 601.1, Équipement médical certifié pour les
États-Unis et le Canada 58NA.
Fabricant.
Représentant UE agréé.
N° de série.
Référence catalogue.
Consultez le Guide de l'opérateur pour obtenir des informations sur
l'utilisation correcte de cet appareil.
Conventions typographiques
La présentation suivante sera utilisée dans ce manuel :
Avertissement
Les avertissements décrivent des situations ou des actions susceptibles de provoquer
des dommages corporels pouvant être mortels.
Mise en garde
Les déclarations relatives aux précautions d'emploi (« Attention ») décrivent des situations ou
des actions pouvant présenter un risque pour le Chargeur à un compartiment SurePower.
Remarque : Les Notes (remarques) contiennent des informations complémentaires sur
l'utilisation et l’entretien du Chargeur à un compartiment SurePower.
Le nom des boutons et des voyants est indiqué en caractères gras.
vi
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Utilisation de ce manuel
Vérification et demande de prise en charge
À réception du Chargeur à un compartiment SurePower, inspectez soigneusement chaque
paquet. Si l'emballage d'expédition ou la garniture de protection est endommagé, conservez le
tout et vérifiez le contenu ainsi que le fonctionnement mécanique et électrique de l’appareil.
Si le contenu est incomplet, si l’appareil est endommagé ou si le test électrique automatique
n’est pas satisfaisant, contactez le service technique de ZOLL (aux États-Unis et au Canada).
Dans les autres pays, contactez un représentant ZOLL agréé. Si l'emballage d'expédition est
endommagé, il convient également de le signaler au transporteur.
Contact du service technique
Le Chargeur à un compartiment SurePower ne nécessite pas de recalibrage ou de réglage
périodique. Vous devez cependant effectuer régulièrement la maintenance décrite dans ce
manuel afin de vérifier que l’appareil fonctionne correctement
Si le Chargeur à un compartiment SurePower nécessite l’intervention d’un technicien,
contactez le service technique de ZOLL (aux États-Unis) :
Téléphone : 1-978-421-9655
Fax :
1-978-421-0010
Dans les autres pays, contactez un représentant ZOLL agréé.
Si vous faites appel au service technique pour votre Chargeur à un compartiment SurePower,
vous devrez fournir les informations suivantes :
•
•
•
•
•
Numéro de série de l'appareil
Description du problème
Service utilisant l’appareil
Bon de commande permettant de retrouver le dossier s’il s’agit d'un matériel prêté
Bon de commande s’il s’agit d’un appareil dont la date limite de garantie est dépassée
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
vii
Retour d'un appareil pour dépannage
Si vous devez envoyer un Chargeur à un compartiment SurePower au service technique de
ZOLL pour réparation, vous devez d’abord vous procurer un numéro de demande de prise en
charge auprès du service technique.
Retirez les batteries du Chargeur à un compartiment SurePower et renvoyez l’appareil dans
l’emballage original ou un emballage équivalent, en veillant à joindre le numéro de demande de
prise en charge dans le colis.
Pour les clients situés
Renvoyer l'appareil à
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Aux États-Unis
Chelmsford, MA 01824-4105
Technical Service Department (SR number)
Téléphone : 1-978-421-9655
Fax : 1-978-421-0010
ZOLL Medical Canada, Inc.
1750 Sismet Rd., Unit#1
Au Canada
Mississauga, ON L4W 1R6
Technical Service Department (SR number)
Téléphone : 1-866-442-1011
Votre représentant ZOLL Medical Corporation agréé le plus
proche
Pour trouver les coordonnées d'un centre de maintenance
agréé, contactez le service clients international :
Dans les autres pays
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
Téléphone : 1-978-421-9655
Numéro de série ZOLL
Chaque produit ZOLL comporte un numéro de série correspondant à diverses informations sur
ce produit. De gauche à droite, les numéros de série ZOLL se composent comme suit :
• Code produit à deux caractères
• Code de date de fabrication à trois caractères
• Numéro de série du produit, composé de six caractères alphanumériques minimum.
Le code produit du Chargeur à un compartiment SurePower est « AT » et le code produit du
bloc-batterie SurePower est « AG ».
Les deux premiers caractères du code de date de fabrication correspondent aux deux derniers
chiffres de l’année (ex., « 05 » pour 2005). Le dernier caractère du code de date de fabrication
correspond au mois de fabrication. Le mois est indiqué par un seul caractère alphabétique :
« A » pour janvier, « B » pour février, « C » pour mars, etc., jusqu’à « L » pour décembre.
Le numéro de série du produit constitue un code alphanumérique spécifique attribué par ZOLL
à chaque appareil.
viii
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Utilisation de ce manuel
Sécurité
Les paragraphes qui suivent comportent des avertissements et des remarques importants sur le
Chargeur à un compartiment SurePower de ZOLL.
Avertissements
• Avant toute utilisation de la batterie dans un défibrillateur, toujours vérifier que le témoin
lumineux Prêt du bloc-batterie est allumé.
• Ne pas utiliser le Chargeur à un compartiment SurePower dans un environnement du patient.
• Chargez uniquement les blocs-batteries SurePower et SurePower II dans le Chargeur à un
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
compartiment SurePower. Charger d'autres blocs-batteries peut provoquer une surchauffe
ou des dommages.
Un choc ou une chute accidentelle du Chargeur à un compartiment SurePower ou de la
batterie peut provoquer des dommages corporels. Le Chargeur à un compartiment
SurePower doit être utilisé sur une surface stable ; vous devez prendre les précautions
nécessaires en cas de déplacement ou de transport de l’appareil. Les batteries endommagées
présentent un danger pour l’utilisateur. En cas de chute du Chargeur à un compartiment
SurePower ou du bloc-batterie SurePower, vérifiez et testez l’appareil avant toute
utilisation, en suivant les procédures décrites dans ce manuel. Soyez vigilant si vous
manipulez des batteries dont le boîtier est endommagé.
Le Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower ou le bloc-batterie
SurePower ne doit pas être exposé de façon prolongée aux rayons directs du soleil afin de
minimiser le risque de surchauffe du chargeur et de la batterie ainsi que les dommages
provoqués par les rayons ultraviolets.
Le Chargeur à un compartiment SurePower et les batteries rechargeables pour défibrillateurs
ZOLL ont subi des tests d'interférences dues aux émissions de fréquences radioélectriques,
qui sont typiques des émetteurs-récepteurs radios employés par les services d'urgence/de
sécurité publique. Reportez-vous à l’annexe A pour déterminer les distances de
fonctionnement recommandées par rapport aux équipements de transmission de RF.
Utilisez uniquement le cordon d'alimentation secteur fourni avec l'appareil. L’utilisation
d’un autre cordon peut entraîner des courants de fuite importants, des problèmes de
compatibilité électromagnétique (CEM) et présenter des risques divers.
Ne pas démonter la Chargeur à un compartiment SurePower. Risque d'électrocution.
Pour toute réparation ou opération d'entretien, adressez-vous à des techniciens qualifiés.
Ne posez aucun objet, couverture ou vêtement, au-dessus ou au-dessous du Chargeur à un
compartiment SurePower. Cela risquerait de bloquer la ventilation et d'empêcher la
dissipation de la chaleur qui se dégage pendant son fonctionnement.
Le Chargeur à un compartiment SurePower ne doit pas être empilé sur d’autres appareils.
Utilisez une batterie uniquement lorsque le témoin lumineux Prêt du chargeur est allumé et
que le témoin Panne est éteint. Dans le cas contraire, vous risqueriez d'utiliser une batterie
totalement déchargée.
Utilisez le Chargeur à un compartiment SurePower dans une zone bien aérée. En cas de
surchauffe d’une batterie, celle-ci peut dégager des gaz nocifs et potentiellement explosifs.
Une défaillance de l’isolation ou de la mise à la terre du Chargeur à un compartiment
SurePower peut entraîner des courants de fuite dangereux. Pour éviter ce genre de problème,
une vérification périodique est impérative (selon les procédures décrites dans ce manuel).
N’utilisez pas le Chargeur à un compartiment SurePower à proximité d’agents
inflammables (comme de l’essence), d’atmosphères riches en oxygène ou d’anesthésiques
inflammables. L’utilisation de l’appareil en présence d’agents inflammables présente un
risque d’explosion.
Le Chargeur à un compartiment SurePower ou le bloc-batterie SurePower ne doit pas être
immergé dans un liquide. L'utilisation du dispositif près ou dans une flaque d'eau peut
présenter des risques d'électrocution de l'opérateur, du patient ou du personnel à proximité
immédiate.
Risque de pincement lors de la mise en place d’une batterie dans le compartiment.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
ix
• Si les indications affichées sur un bloc-batterie SurePower ne correspondent pas aux
•
•
•
•
•
indications du Chargeur à un compartiment SurePower ou du défibrillateur ZOLL, il se
peut qu’il y ait une défaillance de chargement. Retirez la batterie dès que possible et vérifiez
le fonctionnement du chargeur, du défibrillateur et de la batterie.
N'utilisez pas le Chargeur à un compartiment SurePower dans des conditions
environnementales autres que celles spécifiées au chapitre 6, « Spécifications du produit -Chargeur à un compartiment SurePower ». L'utilisation du Chargeur à un compartiment
SurePower dans des conditions environnementales autres que celles décrites dans les
spécifications du produit peut entraîner une défaillance de l'appareil.
Le Chargeur à un compartiment SurePower ne doit pas être utilisé en présence d'unités
électrochirurgicales.
Ne pas court-circuiter les broches de sortie de puissance (broches de contact de la batterie)
du chargeur.
Pour éviter tout risque de choc électrique, le Chargeur à un compartiment SurePower doit
uniquement être raccordé à une alimentation secteur avec mise à la terre.
Ne pas utiliser le Chargeur à un compartiment SurePower sous la pluie.
Précautions d'emploi
• Suivez toutes les instructions de maintenance recommandées. En cas de problème,
•
•
•
•
•
•
demander immédiatement un dépannage.
N’utilisez pas de cétones (méthyléthylcétone, acétone, etc.) pour nettoyer le Chargeur à un
compartiment SurePower.
Ne stérilisez pas le Chargeur à un compartiment SurePower et ne le passez pas à
l’autoclave.
Ne touchez pas les broches exposées dans le compartiment de recharge ; si les broches sont
endommagées, le compartiment de recharge ne fonctionnera plus. Ces broches ne présentent
pas de risque électrique.
N’installez pas une batterie dans un moniteur, un défibrillateur ou un Chargeur à un
compartiment SurePower non branché sur le secteur si ces appareils ne doivent pas être
utilisés pendant plus de 90 jours. Cela risquerait d’endommager la batterie.
Ne pas brancher de câble ou d'appareil sur le port du connecteur muni d'un cache -- celui-ci
est uniquement destiné à une utilisation dans l'usine ZOLL.
Ne pas enlever ou jeter le cache du port du connecteur.
Remarques
• Si vous devez mettre au rebut votre Chargeur à un compartiment SurePower, contactez les
services des collectivités locales pour connaître la marche à suivre concernant le recyclage
et la mise au rebut des équipements électriques.
• La fin de vie du Chargeur à un compartiment SurePower dépend de la disponibilité des
pièces de rechange et des dépannages. Contactez le service technique de ZOLL pour plus de
détails sur les pièces de rechange ou les interventions techniques proposées pour le
Chargeur à un compartiment SurePower.
Exigences de traçabilité imposées par la FDA
La législation fédérale américaine (21 CFR 821) exige la traçabilité des défibrillateurs.
Conformément à cette loi, les propriétaires doivent informer ZOLL Medical Corporation dans
les cas suivants :
• réception d’un défibrillateur
• perte, vol ou destruction d’un défibrillateur
• don, revente ou transmission d’un défibrillateur à une autre organisation
x
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Utilisation de ce manuel
Pour tout événement ci-dessus, vous devez envoyer par écrit à ZOLL Medical Corporation les
informations suivantes :
1. Propriétaire initial : nom de la société, adresse, nom et numéro de téléphone de la personne
à contacter
2. Référence, modèle et numéro de série de l’appareil
3. Type de transfert : réception, perte, vol, destruction, transmission à une autre entité ; nouveau
lieu d’utilisation et/ou nouveau propriétaire (si celui-ci est connu et s’il est différent du
propriétaire initial) ; nom de l’entité, adresse, nom et numéro de téléphone de la personne
à contacter
4. Date effective du transfert
Veuillez adresser les informations à :
ZOLL Medical Corporation
Attn: Tracking Coordinator
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
Fax : (978)-421-0025
Tél. : (978)-421-9655
Notification des événements indésirables
En tant que prestataire de soins de santé, il vous incombe éventuellement de signaler certains
événements à ZOLL Medical Corporation (cf. la loi « Safe Medical Devices Act », SMDA),
ou, aux États-Unis, à la FDA (Food and Drug Administration).
Ces événements, décrits dans le Code de réglementation fédérale (21 CFR Partie 803) incluent
les décès, lésions graves ou pathologies imputables à l’appareil. Dans tous les cas, pour
respecter notre programme d'assurance de la qualité, il importe de signaler à ZOLL Medical
Corporation toute défaillance ou tout dysfonctionnement de l'appareil. Ces informations sont
indispensables pour permettre à ZOLL Medical Corporation de garantir des produits de qualité
optimale.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
xi
(Page laissée intentionnellement vierge)
Chapitre 1
Présentation du produit —
Chargeur à un
compartiment
SurePower
Le Chargeur à un compartiment SurePower ZOLL est un appareil à un compartiment
permettant de tester, de recalibrer et de recharger une batterie ZOLL rechargeable pour
défibrillateur.
Figure 1-1 Chargeur à un compartiment SurePower
Le compartiment de recharge du Chargeur à un compartiment SurePower permet de recharger
les batteries ZOLL au lithium-ion suivantes :
• Bloc-batterie SurePower
• Bloc-batterie SurePower II
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
1-1
CHAPITRE 1 PRÉSENTATION DU PRODUIT —CHARGEUR À UN COMPARTIMENT SUREPOWER
Chargeur avec bloc-batterie SurePower
L’illustration ci-dessous représente un Chargeur à un compartiment SurePower avec un
bloc-batterie SurePower installé dans l'appareil.
?
Chargeur avec bloc-batterie SurePower II
L’illustration ci-dessous représente un Chargeur à un compartiment SurePower avec un
bloc-batterie SurePower II installé dans l'appareil.
1-2
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Barre d'icônes de la batterie
Une barre d’icônes d’information et de commande se situe en face du compartiment :
Figure 1-2 Barre d’icônes de commandes du chargeur
La barre d’icônes comporte cinq témoins lumineux correspondant aux icônes ainsi qu’un
bouton Test :
En charge. Le témoin en regard de cette icône s’allume lorsque la batterie est
en charge.
Prêt. Le témoin en regard de cette icône s’allume lorsque la batterie est
chargée et prête à l’emploi.
Bouton Test. Ce bouton permet de tester la batterie manuellement.
Test. Le témoin en regard de cette icône s’allume lorsque le chargeur teste la
batterie.
Panne. Le chargeur a détecté une défaillance de chargement. Si le
compartiment de recharge est vide, le chargeur a détecté une panne interne
sur ce chargeur.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
1-3
CHAPITRE 1 PRÉSENTATION DU PRODUIT —CHARGEUR À UN COMPARTIMENT SUREPOWER
Alimentation. Le témoin en regard de cette icône s’allume lorsque le
chargeur est branché sur le secteur (c.a.).
Protection du chargeur contre les batteries non compatibles
Les batteries ZOLL pour défibrillateur et le compartiment du Chargeur à un compartiment
SurePower sont munis d’un détrompeur empêchant l’utilisation de batteries non compatibles
dans le Chargeur à un compartiment SurePower. L’illustration ci-dessous représente le
détrompeur sur le Chargeur à un compartiment SurePower.
Figure 1-3 Détrompeur de la batterie
Les batteries qui ne sont pas munies du détrompeur compatible ne pourront pas être introduites
dans le compartiment de recharge et ne pourront pas être chargées ni testées avec le Chargeur à
un compartiment SurePower.
Mise en garde
Vous ne devez pas utiliser le Chargeur à un compartiment SurePower pour recharger des
batteries non conçues pour les chargeurs à un compartiment SurePower.
Besoins en charge des batteries
Les besoins en charge sont propres à chaque type de batterie. Lorsque vous placez une batterie
dans le compartiment d’un Chargeur à un compartiment SurePower, celui-ci identifie le type
de batterie et détecte la charge nécessaire.
1-4
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Modes de recharge
Modes de recharge
Le Chargeur à un compartiment SurePower permet deux modes de recharge : QuickCharge et
ManualTest. Ces modes de recharge permettent de recharger plus ou moins rapidement la
batterie et de choisir de recalibrer éventuellement l’indicateur de temps de fonctionnement.
QuickCharge
Le mode de recharge QuickCharge permet de recharger immédiatement la batterie déchargée.
Le mode QuickCharge est le mode de recharge standard des batteries ZOLL lithium-ion,
comme la batterie SurePower. Le mode QuickCharge est le plus rapide pour recharger les
batteries lithium-ion, qui ne nécessitent pas de tests fréquents pour préserver leur durée de vie.
ManualTest
Le mode ManualTest permet de tester et de recalibrer les batteries ZOLL.
Les blocs-batteries SurePower et SurePower II se recalibrent automatiquement.
La méthode ManualTest est présentée en détail au chapitre 3.
En résumé, le Chargeur à un compartiment SurePower peut garantir la disponibilité de
batteries pour défibrillateurs entièrement chargées en cas d'urgence. Les blocs-batteries
SurePower et SurePower II peuvent être rechargés, recalibrés et testés par cet appareil.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
1-5
(Page laissée intentionnellement vierge)
Chapitre 2
Configuration
Ce chapitre explique comment paramétrer correctement le Chargeur à un compartiment SurePower.
Placez le Chargeur à un compartiment SurePower sur une surface stable et solide.
Par commodité, les barres d’icônes et les témoins lumineux doivent être côté utilisateur.
Prévoyez un dégagement de 10 centimètres au minimum tout autour du chargeur. La circulation
d’air sera ainsi suffisante pour dissiper la chaleur dégagée par le chargeur.
Fiche de connecteur du port
pour une utilisation en usine
uniquement
Figure 2-1 Configuration du chargeur à un compartiment SurePower
Mise en garde
Avertissement !
•
Ne posez aucun objet susceptible de bloquer les aérations au-dessus ou au-dessous de
l'appareil.
•
Ne pas retirer ou jeter la fiche de connecteur du port du chargeur -- le retrait de la fiche
expose l'unité à la poussière et à l'humidité. Ne pas brancher de câble ou d'appareil sur le
connecteur de port du chargeur -- celui-ci est uniquement destiné à une utilisation en usine.
• Ne placez aucun récipient contenant un liquide (tasse, verre, etc.) sur le chargeur
ou à proximité immédiate. La présence de liquide sur le chargeur présente un
risque électrique.
• Ne pas utiliser le chargeur dans un environnement du patient.
• Vérifiez systématiquement l'extérieur du chargeur avant utilisation ; vous ne
devez pas l'utiliser si l'extérieur est endommagé. Des fissures ou des ouvertures
causées par des dommages sur le boîtier en plastique peuvent entraîner un danger
électrique.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
2-1
CHAPITRE 2 CONFIGURATION
Lorsqu’il est posé sur une table ou un bureau, le chargeur repose sur quatre pieds en caoutchouc.
Prise d’alimentation
secteur
Figure 2-2 Vue arrière du chargeur à un compartiment SurePower
Mise sous tension du chargeur
Pour mettre le chargeur sous tension, branchez le cordon d’alimentation sur la prise
d'alimentation du chargeur puis branchez le cordon sur le secteur.
Branchez le cordon d’alimentation secteur uniquement à une prise marquée qualité
hospitalière.
Vous devez utiliser exclusivement le cordon d’alimentation fourni par ZOLL Medical
Corporation.
Remarque : Le Chargeur à un compartiment SurePower ne comporte pas d’interrupteur ;
l’appareil est sous tension dès qu’il est branché sur le secteur.
Positionnez le Chargeur à un compartiment SurePower de façon à ce que le cordon
d’alimentation secteur soit facile à débrancher.
Avertissement
Vérifiez systématiquement le cordon d’alimentation avant utilisation. Ne l’utilisez
pas s’il est défectueux, notamment si l’isolant présente des fissures ou des coudes
prononcés.
Test automatique de démarrage
Lorsque vous branchez le chargeur sur le secteur, le chargeur effectue un test automatique ; tous
les témoins lumineux s’allument et l’appareil émet une alarme sonore. Les témoins s’éteignent
au bout de quelques secondes, à l’exception du témoin Alimentation à droite de la barre des
icônes. Si le chargeur détecte une panne, le témoin Panne s’allume
Les soins apportés à la configuration du Chargeur à un compartiment SurePower - mise en
place, inspection et observation correctes de l'auto-test - garantissent un bon fonctionnement et
des performances satisfaisantes de l'unité.
2-2
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Chapitre 3
UTILISATION
Le Chargeur à un compartiment SurePower est conçu pour charger et recalibrer deux différents
types de batteries : les batteries SurePower et SurePower II.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
3-1
CHAPITRE 3 UTILISATION
Chargement des batteries SurePower et SurePower II
Pour charger une batterie SurePower, procédez comme suit ;
Étape
Action
1.
Placez le bloc-batterie dans le compartiment disponible.
Pour insérer un Bloc-batterie SurePower, placez l’extrémité arrière du bloc-batterie au
fond du compartiment de recharge où il n'y a pas de broches et appuyez sur la batterie
d'un geste ferme jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
Avertissement
Pour éviter de vous pincer les doigts en introduisant la
batterie dans le compartiment, tenez-la par le dessus, comme
le montre l’illustration ci-dessus.
Pour insérer un Bloc-batterie SurePower II, faites glisser le bloc-batterie dans le
compartiment disponible et appuyez dessus d'un geste ferme contre l'arrière du chargeur
jusqu’à ce que vous entendiez un déclic.
?
3-2
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Chargement des batteries SurePower et SurePower II
Étape
Action
2.
La charge commence dès que la batterie est dans le compartiment ; le témoin lumineux
En charge s'allume.
Reportez-vous au tableau en fin de chapitre pour plus de détails sur les indications
données par le chargeur lorsque la batterie est en place.
3.
Laissez la charge se terminer.
La durée dépend du type de batterie, du niveau de décharge de la batterie et de la
méthode de recharge requise.
Lorsque la batterie est chargée, le témoin Prêt s'allume.
Remarque : Si vous retirez la batterie avant la fin de la charge, le Chargeur à un
compartiment SurePower émet une alerte sonore
Si le test de capacité de la batterie effectué pendant la charge n’est pas satisfaisant,
le témoin Panne du produit Chargeur à un compartiment SurePowerreste allumé.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
3-3
CHAPITRE 3 UTILISATION
Étape
Action
4.
Retirez la batterie.
Retrait du bloc-batterie SurePower -- , insérez un doigt dans l'encoche située dans
l’ouverture semi-circulaire du compartiment de recharge, appuyez sur la batterie pour
désengager le clip de verrouillage
... et soulevez la batterie du compartiment de recharge.
Remarque :
3-4
Si le témoin Panne est allumé lorsque vous retirez le bloc-batterie, le
chargeur émet une alerte sonore pour indiquer qu'il a détecté une défaillance
de chargement. N'utilisez pas ce bloc-batterie dans un défibrillateur ou un
moniteur tant que vous n'avez pas confirmé la nature de la défaillance de
chargement (pour plus d'informations, reportez-vous à la section
Dépannage des défaillances de chargement plus loin dans ce chapitre.
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Étape
Action
Retrait du bloc-batterie SurePower II -- soulevez le clip de verrouillage sur le blocbatterie SurePower II. Cela aura pour effet de faire sortir le bloc-batterie du compartiment
de recharge.
?
Remarque :
Si le témoin Panne est allumé lorsque vous retirez le bloc-batterie,
le chargeur émet une alerte sonore pour indiquer qu'il a détecté une
défaillance de chargement. N'utilisez pas ce bloc-batterie dans un
défibrillateur ou un moniteur tant que vous n'avez pas confirmé la nature de
la défaillance de chargement (pour plus d'informations, reportez-vous à la
section Dépannage des défaillances de chargement plus loin dans ce
chapitre.
Dépannage des défaillances de chargement
Si le chargeur détecte une défaillance de chargement, vous pouvez effectuer les tâches
suivantes pour déterminer la nature de celle-ci :
1. Retirez le bloc-batterie et inspectez-le. Si les broches ou le boîtier du bloc-batterie sont
endommagés, vous ne devez pas utiliser la batterie.
2. Vérifiez le compartiment de recharge. Si le compartiment de recharge ou ses contacts sont
sales, débranchez le chargeur du secteur, nettoyez-le (en suivant la procédure décrite au
chapitre 4), puis réinsérez le bloc-batterie. Si le boîtier du chargeur ou le compartiment de
recharge est endommagé, débranchez le chargeur du secteur, retirez-le du service puis testez
la batterie dans un chargeur propre, intact.
3. Si le bloc-batterie et le chargeur sont propres et semblent intacts, reinsérez le bloc-batterie.
4. Si le témoin Panne s'allume après la réinsertion du bloc-batterie, retirez le bloc-batterie,
patientez 10 secondes puis appuyez sur le bouton Test. Si le témoin Panne de la batterie
s'allume, vous ne devez pas utiliser le bloc-batterie. Si le témoin de panne du bloc-batterie ne
s'allume pas, testez le bloc-batterie sur un autre chargeur.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
3-5
CHAPITRE 3 UTILISATION
Test des batteries (procédure manuelle)
Le test de la batterie du chargeur recalibre la batterie et mesure la capacité de charge de la
batterie afin de s'assurer que la batterie peut tenir une charge suffisante pour une utilisation
efficace, ce qui représente au moins 60 % de sa capacité de charge d'origine en usine.
Quand faut-il tester et recalibrer une batterie ?
Les batteries SurePower et SurePower II recalibrent et mesurent automatiquement la capacité
de charge après une durée d'utilisation définie (1 an ou 500 heures-amphères déchargées). Vous
pouvez également lancer un test manuel de la batterie, qui recalibre la batterie et mesure la
capacité de charge après une durée d'utilisation plus courte (par exemple, après un certain
nombre de cycles de chargement / déchargement ou moins d'un an après le dernier recalibrage).
L'exécution d'un test manuel de la batterie réinitialise la durée après laquelle la
batterie recalibre et mesure automatiquement la capacité de charge.
Remarque : Le test est satisfaisant (le témoin Prêt s’allume) si la batterie peut être chargée à
60 % au moins de sa capacité de charge originale. Si le test manuel aboutit à une
défaillance de chargement, vous ne devez plus utiliser la batterie et devez
réaliser des tests supplémentaires (se reporter à la section Dépannage au
Chapitre 4.)
3-6
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Procédure de test manuel de la batterie
Pour réaliser un test manuel de la batterie, procédez comme suit:
Étape
Action
1.
Placez le bloc-batterie dans le compartiment de recharge et appuyez sur le bouton Test de la
barre d’icônes du compartiment
Le témoin Test s’allume sur le chargeur et l’appareil commence le test. Le témoin lumineux Test
reste allumé pendant toute la durée du test
... ainsi que le témoin lumineux En charge pendant la partie chargement du test :
Lorsque la batterie est chargée et que le test de capacité minimum configuré en usine est
satisfaisant, les témoins Prêt et Test du chargeur s’allument.
Si le chargeur détecte une capacité insuffisante sur la batterie, les témoins Panne et Test
s’allument
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
3-7
CHAPITRE 3 UTILISATION
Tests du compartiment de recharge
Dans le Chargeur à un compartiment SurePower, les témoins lumineux de la barre des icônes
peuvent être testés pour vérifier leur bon fonctionnement.
Pour tester les témoins lumineux de la barre des icônes, procédez comme suit :
Étape
Action
1.
En cas de bloc-batterie présent dans le compartiment de recharge, retirez-le.
2.
Appuyez sur le bouton Test de la barre d’icônes du compartiment.
Les quatre témoins lumineux sur le chargeur s’allument pendant quelques
secondes puis s'éteignent.
3-8
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Fonctionnement du chargeur - Informations générales
Fonctionnement du chargeur - Informations générales
Lorsque vous utilisez le Chargeur à un compartiment SurePower, les témoins et les bips
sonores vous indiquent diverses informations. En règle générale, le chargeur émet deux bips en
cas de panne.
Les tableaux qui suivent récapitulent la signification des différents témoins lumineux et des
alarmes selon les modes de fonctionnement. Les témoins s’allument de deux façons :
continuellement (en permanence) ou brièvement (périodiquement).
Indications au démarrage ou lors d’un test de l’appareil
Témoin En
charge
Témoin Prêt
Témoin Test Témoin
Panne
Témoin
Alimentation
Opération en cours
sur le chargeur
Alarme
sonore
Chargeur hors
tension.
Chargeur sous
tension.
Test du temoin
lumineux en cours
(bouton Test, aucune
batterie dans le
compartiment de
recharge).
Act.
Act.
Act.
(brièvement) (brièvement) (brièvement)
Act.
Act.
Act.
(brièvement) (brièvement) (brièvement)
Act.
Act.
(brièvement)
(continuellement)
Act.
Act.
(brièvement)
(continuellement)
Test du chargeur
satisfaisant.
Test du chargeur non
satisfaisant.
9650-000272-02 Rév. A
1 bip
1 bip
Act.
(continuellement)
Act.
Act.
(continuellement)
(continuellement)
2 bips
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
3-9
CHAPITRE 3 UTILISATION
Indications pendant la recharge d’une batterie
Témoin En
charge
Témoin Prêt
Témoin Test
Témoin
Panne
Opération en cours sur le
chargeur
Batterie dans le compartiment
(méthode QuickCharge,
batterie en cours de recharge).
Alarme sonore
Act.
(continuellement)
Batterie dans le compartiment
(méthode Manual Test, batterie
en cours de décharge).
Test de la batterie en cours
(méthode ManualTest, batterie
en cours de recharge).
Act.
(continuellement)
Act.
Act.
(continuellement)
(continuellement)
Act.
Test de capacité de la batterie
satisfaisant.
(Méthode test manuel)
Act.
(continuelle- (continuellement)
ment)
Act.
Test de capacité de la batterie
satisfaisant.
(Recalibrage automatique)
Act.
(continuelle- (continuellement)
ment)
Panne détectée sur la batterie
ou le chargeur pendant la
charge.
Act.
(continuellement)
Batterie dans le compartiment
(recalibrage automatique,
batterie en cours de décharge)
Batterie dans le compartiment
(recalibrage automatique,
batterie en cours de recharge)
3-10
2 bips émis au
retrait de la
batterie.
Act.
(continuellement)
Act.
Act.
(continuellement)
(continuellement)
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Fonctionnement du chargeur - Informations générales
Indications pendant le retrait d’une batterie
Témoin En
charge
Témoin Prêt Témoin
Test
Témoin
Panne
Opération en cours sur le
chargeur
Alarme sonore
Batterie retirée du compartiment,
aucune défaillance de
chargement détectée.
Batterie retirée du compartiment,
défaillance de chargement
détectée.
2 bips
Batterie retirée du compartiment,
non rechargée.
2 bips
Comprendre le fonctionnement du Chargeur à un compartiment SurePower est essentiel pour
une utilisation efficace du chargeur. Savoir comment insérer, tester et charger les batteries et
comprendre la signification des témoins lumineux et des alarmes permettent de fournir des
batteries entièrement chargées et fonctionnelles à utiliser avec vos défibrillateurs et moniteurs
ZOLL.
Activation/désactivation de l'alarme sonore
Vous pouvez activer et désactiver l'alarme sonore du chargeur.
Pour désactiver ou activer l'alarme sonore, maintenez le bouton Test du chargeur enfoncé
pendant 10 secondes ou plus.
Lorsque vous allumez le chargeur, l'alarme sonore est activée par défaut.
Avertissement
Si les témoins lumineux du chargeur ne fonctionnent pas, la désactivation de l'alarme
sonore vous empêchera de remarquer une défaillance de chargement.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
3-11
(Page laissée intentionnellement vierge)
Chapitre 4
Maintenance et
dépannage
Ce chapitre décrit une série de contrôles opérationnels non techniques qu’il est important
d’effectuer une fois par an afin de garantir l’état de marche du Chargeur à un compartiment
SurePower.
Inspection
Vérifiez tout d’abord que le chargeur est propre (sans projections de liquide). Vérifiez
également qu’aucun objet n’a été placé sur le chargeur et qu’un espace de dégagement d’au
moins 10 centimètres entoure l’appareil, afin que la chaleur puisse se dissiper.
Vous pouvez ensuite effectuer plusieurs contrôles opérationnels non techniques rapides
1. Vérifiez que le boîtier du chargeur ne présente pas de craquelures ou autres signes de
détérioration.
2. Vérifiez que le cordon d’alimentation ne présente pas de coude prononcé ou de zones
dénudées
3. Branchez le chargeur sur le secteur. Le chargeur doit émettre un bip, déclencher le ventilateur
et allumer tous les témoins lumineux pendant quelques secondes. Le témoin Alimentation
doit être le seul à rester allumé.
4. Le compartiment étant vide, vérifiez que tous les témoins lumineux de la barre des icônes
sauf le témoin lumineux Alimentation sont éteints.
5. Appuyez sur le bouton Test. Vérifiez que tous les témoins lumineux sont allumés
temporairement.
6. Inspectez les contacts à broche de la batterie et le plastique autour des contacts à broche de
la batterie à la recherche de signes d'usure ou de détérioration.
7. Placez une batterie dans le compartiment. Vérifiez que les témoins lumineux appropriés du
compartiment s’allument immédiatement.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
4-1
MAINTENANCE ET DÉPANNAGE
Nettoyage
Nettoyez le Chargeur à un compartiment SurePower avec un chiffon doux, un détergent doux
et de l’eau.
Remarque : Vous pouvez également utiliser les matériaux suivants pour nettoyer l'unité :
Solution de glutaraldéhyde à 2 % (Cidex)
Eau de Javel (30 ml/l d’eau)
Alcool isopropylique à 99 %
Solution d'eau oxygénée
Cotons-tiges pour nettoyer les ventilations
•
•
•
•
•
N’immergez ni ne vaporisez aucune des pièces du Chargeur à un compartiment SurePower
dans l'eau. N’utilisez pas de cétones (méthyléthylcétone, acétone, etc.). Ne passez pas le
Chargeur à un compartiment SurePower à l’autoclave.
Ne pas utiliser de chlore pour nettoyer les contacts à broche de la batterie.
Dépannage
Les procédures de dépannage ci-dessous sont destinées au personnel non technique qui utilise
le Chargeur à un compartiment SurePower. Cette section répond à la plupart des questions ou
problèmes qui se posent lors de l’utilisation de l'appareil.
Si les problèmes persistent malgré les solutions suggérées, contactez le service technique de
ZOLL ou un représentant agréé
1. Le témoin lumineux Alimentation ne s’allume pas.
• Vérifiez que le chargeur est branché sur une source d'alimentation appropriée.
• Vérifiez que le cordon d’alimentation est branché sur le chargeur.
• Vérifiez que le cordon d'alimentation n'est pas défectueux.
• Branchez le chargeur sur une source d'alimentation différente.
2. Le témoin lumineux En charge ne s’allume pas lorsqu’une batterie est dans le compartiment.
• Vérifiez que le chargeur est en phase de vidange du compartiment de la batterie (témoin
Test allumé).
• Vérifiez que la batterie est correctement enfoncée dans le compartiment.
• Vérifiez que les contacts sont propres et non endommagés.
• Utilisez une autre batterie dont le fonctionnement est sûr.
3. Le témoin lumineux Test ne s’allume pas lorsque vous appuyez sur le bouton Test.
• Vérifiez que la batterie est correctement enfoncée dans le compartiment.
• Vérifiez que les contacts sont propres et non endommagés.
• Utilisez une autre batterie dont le fonctionnement est sûr.
4. Le cycle de test de la batterie n’est pas satisfaisant (les témoins lumineux Panne et Test sont
allumés).
• Recommencez le cycle de test de la batterie.
4-2
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
5. Le témoin Panne s'allume lorsque le bloc-batterie est inséré dans le Chargeur à un
compartiment SurePower.
• Vérifiez que le bloc-batterie est correctement enfoncé dans le compartiment de recharge.
• Vérifiez que les contacts de la batterie sont propres et non endommagés.
6. Le bip sonore n'émet pas de son.
• Essayez d'activer l'alarme sonore de la façon décrite dans le chapitre 3.
Une maintenance appropriée du Chargeur à un compartiment SurePower et savoir comment
gérer les problèmes opérationnels contribuent à assurer un bon fonctionnement de l'unité.
Avertissement
Le Chargeur à un compartiment SurePower ne contient aucune pièce susceptible d'être
réparée par l'utilisateur. Ne pas enlever la plaque métallique inférieure du Chargeur à
un compartiment SurePower—retirer la plaque inférieure de l'appareil peut vous
exposer à un courant électrique dangereux.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
4-3
(Page laissée intentionnellement vierge)
Chapitre 5
Optimisation des blocsbatteries rechargeables
ZOLL
Ce chapitre explique comment utiliser au mieux les blocs-batteries rechargeables ZOLL. Il
explique également ce qu’est un programme de gestion des batteries et comment utiliser ce
dernier pour garantir que les batteries permettront d’alimenter vos défibrillateurs ZOLL.
Optimisation de votre bloc-batterie SurePower et SurePower II
Les blocs-batteries SurePower et SurePower II sont des batteries au lithium-ion. Vous pouvez
recharger à votre gré un bloc-batterie SurePower ou SurePower II déchargé.
Il est très important de recharger dès que possible des blocs-batteries SurePower ou SurePower
II déchargés.
Mise en garde
•
Vous ne devez pas stocker de blocs-batteries SurePower ou SurePower II complètement
déchargés, cela risquerait de les endommager.
•
Vous ne devez pas stocker de blocs-batteries SurePower ou SurePower II dans un
chargeur qui n'est pas sous tension.
Définition d’un programme de gestion des batteries
Pour une sécurité et une fiabilité maximales, l’utilisation des défibrillateurs implique de
disposer de batteries adéquates. Pour pouvoir compter en permanence sur des batteries
suffisamment chargées, vous devez définir un programme de gestion des batteries bien étudié.
Un programme de gestion des batteries repose sur les éléments suivants :
1. Disposer d’un nombre suffisant de blocs-batteries et de chargeurs.
Disposer d’un nombre suffisant de blocs-batteries et de chargeurs pour chaque appareil de
réanimation ZOLL, nécessitant impérativement des batteries principales et des batteries de
secours toujours prêtes à l’emploi.
2. Désigner une personne qui sera responsable du programme de gestion des batteries.
Désigner une personne qui pourra superviser tous les aspects du programme de gestion des
batteries, notamment la formation du personnel qui utilise les appareils de réanimation ZOLL.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
5-1
OPTIMISATION DES BLOCS-BATTERIES RECHARGEABLES ZOLL
3. Définir la périodicité des changements et des recharges de batteries.
Le personnel médical et technique doit déterminer les profils d'utilisation souhaités pour les
batteries, ainsi qu'une séquence optimum, afin de garantir la cohérence des périodicités de
changement et de recharge des batteries.
4. S'assurer que la capacité des batteries de secours est suffisante.
Une batterie de secours totalement chargée doit être disponible à tout moment pour les
appareils de réanimation ZOLL. Nous vous recommandons de prévoir plusieurs batteries de
secours, au cas où l'appareil devrait être utilisé de manière prolongée et répétée, comme lors
d'un long transport.
5. Élaborer des procédures de secours.
Vous devez définir des procédures de secours pour préserver les fonctions vitales
(réanimation cardio-respiratoire notamment) en cas de panne d’une batterie ou d’un appareil
de réanimation.
6. Testez périodiquement les blocs-batterie.
Vous devez définir un calendrier de tests intégré au programme d'entretien des batteries de
votre établissement. La fréquence des tests dépend de l'âge des batteries, de la fréquence et
du type d'utilisation. Au fur et à mesure que les batteries vieillissent, les tests doivent être
plus fréquents car les risques de défaillance augmentent. ZOLL recommande de tester les
batteries tous les trois mois au minimum.
7. Établir un plan de recyclage et de mise au rebut des batteries.
La mise au rebut des batteries usagées peut présenter des risques pour l’environnement et
doit respecter une réglementation spécifique. Il vous incombe de vous informer sur la
réglementation en vigueur et d'établir un plan conforme.
Dans la mesure du possible, le recyclage des batteries usagées est vivement conseillé.
5-2
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
Chapitre 6
Spécifications
techniques — Chargeur
à un compartiment
SurePower
Ce chapitre indique les spécifications techniques du Chargeur à un compartiment SurePower.
Taille
22,4 (longueur) x 17,3 (largeur) x 12,7 (hauteur),
centimètres
Poids
1,8 kg sans batterie
Type d’équipement
CEI Classe 1
Alimentation exigée
100-240 Vca, 50/60 Hz, 125VA
Consommation
d’énergie
120 VA
Sortie
Tension : +6.0 à 13,5 V CC.
Courant de charge : 0 à +3 A CC.
Courant de décharge : 0 à 2,5 A CC.
Sortie thermique
maximale
70 BTU/HR
Normes de conception
Au moins conforme aux normes CEI 60601-1 de sécurité
des équipements médicaux
Température
Fonctionnement :
0° C à 50° C
Stockage et transport :
-40° C à 70° C
Humidité
5 à 95 % d’humidité relative, sans condensation
L'humidité relative pour une utilisation à des températures
comprises entre 40°C et 50°C est limitée à un maximum de
57 %.
Spécifications de
sécurité
Fixe, Classe, Type
Altitude de
fonctionnement
-91 m à 4000 m (au-dessous et au-dessus du niveau de
la mer)
Protection contre les
infiltrations d'eau
IPX2
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
6-1
(Page laissée intentionnellement vierge)
Annexe A
Déclaration du fabricant –
Émissions et immunité
électromagnétiques - Directives
et déclaration du fabricant Émissions électromagnétiques
Le Chargeur à un compartiment SurePower doit être utilisé dans l’environnement
électromagnétique décrit ci-dessous. Toute personne achetant ou utilisant le Chargeur à un
compartiment SurePower doit veiller à ce qu'il soit utilisé dans ce type d'environnement.
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Le Chargeur à un compartiment
SurePower ne contient aucun émetteur
intentionnel de radiofréquences. Par
conséquent, ses émissions RF sont très
faibles et ne sont pas susceptibles de
provoquer des interférences avec le matériel
électronique à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Classe B
Le Chargeur à un compartiment
SurePower peut être utilisé dans tous les
types d’établissements, à l’exception des
sites résidentiels et des sites reliés
directement au réseau électrique public
à basse tension qui alimente les bâtiments
à usage résidentiel.
Émission de courant
harmonique
CEI 61000 3-2
Classe B
Fluctuations de
tension/Flicker
Conforme
CEI 61000 3-3
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
A-1
DÉCLARATION DU FABRICANT – ÉMISSIONS ET IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUES - DIRECTIVES ET
Déclaration d’immunité électromagnétique (DIE)
Essai d'immunité
Niveau d'essai IEC
60601
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique Directives
Décharge
électrostatique
(DES)
CEI 61000 4-2
± 6 kV par contact
± 8 kV dans l'air
± 6 kV par contact
± 8 kV dans l'air
Le sol doit être en bois, en
béton ou carrelé. Si le sol
est revêtu de matières
synthétiques, l'humidité
relative doit atteindre 30 %
au moins.
Salves/transitoires
électriques rapides
CEI 61000 4-4
± 2 kV (lignes
d'alimentation)
± 2 kV (lignes
d'alimentation)
La qualité de l'alimentation
secteur doit correspondre
à celle d'un environnement
commercial ou hospitalier
type.
Onde de choc
CEI 61000 4-5
± 1 kV mode
différentiel
± 1 kV mode
différentiel
± 2 kV en mode
courant
± 2 kV en mode
courant
La qualité de l'alimentation
secteur doit correspondre
à celle d'un environnement
commercial ou hospitalier
type.
<5 % EUT (>95 %
pd de l’EUT)
pendant 0,5 cycle
<5 % EUT (>95 %
pd de l’EUT)
pendant 0,5 cycle
40 % UT (creux de
60 % UT) pendant
5 cycles
40 % UT (creux de
60 % UT) pendant
5 cycles
70 % UT (creux de
30 % UT) pendant
25 cycles
70 % UT (creux de
30 % UT) pendant
25 cycles
<5 % EUT (>95 %
pd de l’EUT)
pendant 5 sec.
<5 % EUT (>95 %
pd de l’EUT)
pendant 5 sec.
3 A/m
3 A/m
Baisses de tension,
coupures brèves et
variations de
tension sur les
lignes
d'alimentation
secteur.
CEI 61000-4-11
Champ magnétique
à la fréquence du
réseau (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
La qualité de l'alimentation
secteur doit correspondre
à celle d'un environnement
commercial ou hospitalier
type. Si le chargeur
à un compartiment
SurePower requiert un
fonctionnement continu
pendant les coupures
d’alimentation secteur,
il est recommandé de
l’équiper d’un système
d'alimentation sans
coupure (UPS) ou d’une
batterie.
Les champs magnétiques
à la fréquence du réseau
doivent atteindre les
niveaux caractéristiques
d'un emplacement typique
au sein d'un environnement
commercial ou hospitalier
de type courant.
EUT représente la tension de l'alimentation secteur en CA avant l'application du niveau d'essai.
A-2
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A
DIE des fonctions non destinées au maintien des fonctions vitales
DIE des fonctions non destinées au maintien des fonctions vitales
Les fonctions non destinées au maintien des fonctions vitales du Chargeur à un compartiment
SurePower doivent être utilisées dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Toute
personne achetant ou utilisant le Chargeur à un compartiment SurePower doit veiller à ce qu'il
soit utilisé dans ce type d'environnement.
Essai
d'immunité
Niveau d'essai
IEC 60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique Directives
Perturbations
conduites
induites par les
champs
radioélectriques
CEI 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz to 80 MHz
3 Vrms
20 V/m
80 MHz à 2,5 GHz
20 V/m
Les appareils de communication RF
portables et mobiles ne doivent pas être
utilisés à proximité du Chargeur à un
compartiment SurePower, et de ses
éléments, y compris les câbles ; à cet
effet, il importe de respecter la distance
de séparation recommandée, calculée
à partir de l'équation applicable à la
fréquence du transmetteur.
Rayonnements
RF
CEI 61000-4-3
Distance de séparation recommandée
d = 1,2
P 150 KHz à 80 MHz
d = 0,35 P 80 MHz à 800 MHz
d = 0,7 P 800 MHz à 2,5 GHz
où P est la puissance de sortie
nominale maximale du transmetteur
en watts (W) selon le fabricant du
transmetteur et d la distance de
séparation recommandée en
mètres (m).
Les forces des champs produits par
des transmetteurs RF fixes, établies
par une étude électromagnétique du
sitea, doivent être inférieures au
niveau de conformité libellé pour
chaque plage de fréquence.b
Des interférences peuvent
apparaître au voisinage de
tout équipement portant le
symbole suivant :
REMARQUE 1 À 80 MHz, la plage de fréquences la plus élevée est applicable.
REMARQUE 2 Ces directives ne sont pas applicables dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est perturbée par l'absorption et la réflexion des structures, objets et
personnes.
a
Les forces des champs émis par des transmetteurs fixes, tels que les stations de base des
radiotéléphones (cellulaires/sans fil) et des radios mobiles, les radios amateurs, les émissions de
radio AM et FM et les émissions TV ne sont pas prévisibles théoriquement avec précision. Pour
évaluer l'environnement électromagnétique imputable aux transmetteurs RF fixes, une étude
électromagnétique du site doit être envisagée. Si la force de champs mesurée à l'emplacement
d'utilisation de l'appareil Chargeur à un compartiment SurePower dépasse le niveau de
conformité RF applicable cité ci-dessus, il importe de vérifier que l'appareil fonctionne normalement.
En cas d'anomalie, d'autres mesures peuvent être nécessaires, comme la réorientation ou le
changement d’emplacement de l'appareil chargeur à un compartiment SurePower.
b
Dans la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, la force des champs doit être inférieure
à 3 V/m.
9650-000272-02 Rév. A
Guide de l’opérateur du chargeur à un compartiment SurePower
A-3
DÉCLARATION DU FABRICANT – ÉMISSIONS ET IMMUNITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUES - DIRECTIVES ET
Distances de séparation recommandées entre les
équipements de communications RF et les fonctions de
l’appareil non destinées au maintien des fonctions vitales
Les fonctions du Chargeur à un compartiment SurePower non destinées au maintien des
fonctions vitales sont conçues pour être utilisées dans un environnement dans lequel les
perturbations dues aux rayonnements RF sont contrôlées. Tout acheteur ou utilisateur du
Chargeur à un compartiment SurePower peut contribuer à empêcher les interférences
électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les appareils de communication
RF portables ou mobiles (transmetteurs) et le Chargeur à un compartiment SurePower
conformément aux recommandations ci-dessous, selon la puissance de sortie maximale de
l'appareil de communication
Puissance de sortie
nominale maximale estimée
du transmetteur
(W)
Distance de séparation selon la
fréquence du transmetteur
(m)
150 kHz à
80 MHz
80 MHz à
800 MHz
800 MHz à 2.5
GHz
d = 1,2 P
d = 0,35 P
d = 0,7 P
0.01
0.12
0.035
0.070
0.1
0.38
0.111
0.221
1
1.2
0.350
0.700
10
3.8
1.110
2.214
100
12
3.500
7.000
Pour les transmetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale estimée n'est pas
répertoriée ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être
établie en utilisant l'équation applicable à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance
de sortie nominale maximale estimée du transmetteur en watts (W), selon le fabricant du
transmetteur.
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation correspondant à la plage de
fréquences la plus élevée est applicable.
REMARQUE 2 Ces directives ne sont pas applicables dans toutes les situations. La
propagation électromagnétique est perturbée par l'absorption et la réflexion des structures,
objets et personnes.
A-4
www.zoll.com
9650-000272-02 Rév. A

Manuels associés