ZOLL R Series Monitor Defibrillators Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
200 Des pages
ZOLL R Series Monitor Defibrillators Mode d'emploi | Fixfr
R Series
®
PLUS
R Series
®
BLS
Guide de l’opérateur
9650-0904-26 Rev. J
La date d’émission pour le Guide de l’Operateur R Series BLS/Plus (REF 9650-0904-26 Rev. J) est
janvier 2019.
Copyright © 2019 ZOLL Medical Corporation. Tous droits réservés.
R Series, M Series, Pedi-padz, Pro-padz, Stat-padz, CodeNet, Real CPR Help, RescueNet, See-Thru CPR,
Code-Ready, SurePower, OneStep, Smart Alarms, Perfusion Performance Indicator, Defib Mentor, Rectilinear
Biphasic et ZOLL sont des marques ou marques déposées de ZOLL Medical Corporation aux États-Unis et/ou
dans d’autres pays.
Masimo est une marque déposée de Masimo Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Toutes les autres marques et marques déposées appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA USA
01824-4105
ZOLL International Holding B.V.
Newtonweg 18
6662 PV ELST
The Netherlands
Table des matières
Chapitre 1
Informations générales
Description du produit ......................................................................................................... 1-1
Fonctions des modèles de la gamme R Series .................................................................. 1-3
Comment utiliser ce manuel ............................................................................................... 1-4
Mises à jour du Guide de l’opérateur .................................................................................. 1-4
Déballage de l’appareil ....................................................................................................... 1-4
Symboles utilisés ................................................................................................................ 1-5
Conventions typographiques .............................................................................................. 1-7
Fonction de défibrillation..................................................................................................... 1-8
Utilisation — Fonctionnement manuel ........................................................................ 1-8
Usage préconisé — Fonctionnement semi-automatique (DSA) ................................. 1-8
Utilisation — Surveillance ECG .................................................................................. 1-9
Utilisation — Real CPR Help ...................................................................................... 1-9
Contre-indications de la fonction semi-automatique ................................................... 1-9
Complications ............................................................................................................. 1-9
Énergie générée par le défibrillateur ........................................................................... 1-9
Stimulateur cardiaque externe (en option)........................................................................ 1-10
Utilisation — Stimulateur cardiaque .......................................................................... 1-10
Complications liées au stimulateur cardiaque .......................................................... 1-11
Stimulation en pédiatrie ............................................................................................ 1-12
Utilisation — Surveillance de la SpO2 .............................................................................. 1-12
Utilisation — Surveillance de la EtCO2 ............................................................................ 1-12
Utilisation — PNI............................................................................................................... 1-13
P’option PNI du R Series doit être utilisée pour la mesure non invasive de la pression
artérielle des patients immobiles en soins intensifs ou en cours de transports
intrahospitaliers. L’option PNI permet de mesurer la pression artérielle chez l’adulte,
l’enfant et le nouveau-né. ............................................................................................... 1-13
Surveillance ECG ............................................................................................................. 1-13
Fonction Enregistreur (mode manuel uniquement) .......................................................... 1-14
Palettes et électrodes ....................................................................................................... 1-14
Batteries............................................................................................................................ 1-15
Système Code-Ready....................................................................................................... 1-16
Consignes de sécurité ...................................................................................................... 1-16
Avertissements ................................................................................................................. 1-16
Sécurité de l’opérateur .............................................................................................. 1-19
Sécurité du patient .................................................................................................... 1-20
Précautions d’emploi ........................................................................................................ 1-21
Redémarrage du défibrillateur .......................................................................................... 1-21
Exigences de traçabilité imposées par la FDA ................................................................. 1-21
Notification des événements indésirables ................................................................ 1-22
Licence d’utilisation du logiciel.......................................................................................... 1-22
Dépannage ....................................................................................................................... 1-23
Numéro de série ZOLL ..................................................................................................... 1-24
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
i
TABLE DES MATIÈRES
Chapitre 2
Présentation du produit
Commandes et témoins du défibrillateur ............................................................................ 2-1
Panneau avant ............................................................................................................ 2-3
Écran d’affichage ........................................................................................................ 2-6
Câbles et connecteurs patient .................................................................................... 2-7
Palettes externes (mode manuel uniquement) ......................................................... 2-10
Utilisation des menus (mode manuel uniquement)........................................................... 2-12
Tâches courantes ............................................................................................................. 2-13
Remplacement du bloc-batterie ................................................................................ 2-14
Ajustement de la luminosité de l’affichage (Mode Manuel uniquement) ................... 2-15
Utilisation des marqueurs de code (Mode Manuel uniquement) .............................. 2-15
Chapitre 3
Fonctionnement du défibrillateur semi-automatique (DSA)
Fonctionnement du DSA..................................................................................................... 3-2
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux .............................. 3-2
Mise en œuvre de la réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles médicaux 3-2
Préparation du patient ................................................................................................ 3-2
1 Sélection de MARCHE ............................................................................................ 3-3
2 ANALYSE ................................................................................................................ 3-4
3 Activation du bouton CHOC ..................................................................................... 3-6
Messages de fonctionnement ..................................................................................... 3-7
Messages sonores et visuels ...................................................................................... 3-7
Passage en mode Manuel ................................................................................................ 3-10
Chapitre 4
Défibrillation manuelle
Procédure de défibrillation d’urgence avec palettes ........................................................... 4-1
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux locaux .................. 4-1
Mise en œuvre de la réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles médicaux
locaux ....................................................................................................................... 4-2
1 Sélection de MARCHE ............................................................................................ 4-2
2 Charge du défibrillateur ........................................................................................... 4-4
3 Administration d’un choc .......................................................................................... 4-5
Palettes autoclavables externes ......................................................................................... 4-6
Procédure de défibrillation d’urgence avec des électrodes de traitement mains libres ...... 4-6
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux locaux .................. 4-6
Mise en œuvre de la réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles médicaux
locaux ....................................................................................................................... 4-6
Préparation du patient ................................................................................................ 4-6
1 Sélection de MARCHE ........................................................................................... 4-8
2 Charge du défibrillateur ........................................................................................... 4-9
3 Administration d’un choc ........................................................................................ 4-10
Électrodes autoclavables .................................................................................................. 4-11
ii
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 5
Défibrillation conseillée (en option)
Procédure de défibrillation conseillée ................................................................................. 5-2
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux locaux .................. 5-2
Mise en œuvre de la réanimation cardiopulmonaire selon les protocoles
médicaux locaux ....................................................................................................... 5-2
Préparation du patient ................................................................................................ 5-2
1 Sélection de MARCHE ............................................................................................ 5-2
2 Activation du bouton ANALYSE ............................................................................... 5-4
3 Activation du bouton CHOC ..................................................................................... 5-5
Messages de la fonction de conseil .................................................................................... 5-6
Messages d’avertissement ................................................................................................. 5-7
Chapitre 6
Cardioversion synchronisée
Procédure de cardioversion synchronisée.......................................................................... 6-2
Détermination de l’état du patient et soins à procurer selon les protocoles
médicaux locaux ....................................................................................................... 6-2
Préparation du patient ................................................................................................ 6-2
1 Sélection de MARCHE ............................................................................................ 6-3
2 Charge du défibrillateur ........................................................................................... 6-5
3 Administration d’un CHOC ....................................................................................... 6-5
Procédure de cardioversion synchronisée distante ............................................................ 6-6
Détermination de l’état du patient et soins à procurer selon les protocoles
médicaux locaux ....................................................................................................... 6-6
Préparation du patient ................................................................................................ 6-6
1 Sélection du mode DEFIB ....................................................................................... 6-7
2 Charge du défibrillateur ........................................................................................... 6-8
3 Administration d’un CHOC ....................................................................................... 6-9
Chapitre 7
Real CPR Help
Champ Real CPR Help ....................................................................................................... 7-2
Perfusion Performance Indicator (en option/adultes seulement) ................................ 7-2
Affichage de la durée d’inactivité de RCP .................................................................. 7-2
Affichage de la fréquence et de l'amplitude RCP ....................................................... 7-2
Barre de relâchement de compression (adulte uniquement) ...................................... 7-3
Métronome de RCP .................................................................................................... 7-3
Invite DÉGAGER MAINS ............................................................................................ 7-3
Messages vocaux de RCP (modèles R Series Plus adulte uniquement) ........................... 7-4
Graphique des compressions thoraciques (mode Manuel uniquement) ............................ 7-4
Affichage du graphique de RCP (mode Manuel uniquement) ............................................ 7-4
Chapitre 8
See-Thru CPR (modèles R Series Plus uniquement)
Utilisation de la technologie See-Thru CPR (modèles R Series Plus uniquement) ............ 8-2
Exemples .................................................................................................................... 8-2
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
iii
TABLE DES MATIÈRES
Chapitre 9
Stimulation temporaire non invasive (en option)
Stimulation temporaire non invasive ................................................................................... 9-2
Détermination de l’état du patient et soins à procurer selon les protocoles
médicaux locaux ....................................................................................................... 9-2
Préparation du patient ................................................................................................ 9-2
1 Application des électrodes ECG/de traitement mains libres .................................... 9-2
1 Sélection de MARCHE ............................................................................................ 9-3
2 Réglage du sélecteur sur STIMULATEUR .............................................................. 9-4
3 Réglage de la fréquence du stimulateur .................................................................. 9-4
4 Réglage du stimulateur de charge ........................................................................... 9-5
5 Détermination de la capture ..................................................................................... 9-5
6 Détermination du seuil optimal ................................................................................ 9-6
Applications de stimulation spéciales ................................................................................. 9-8
Stimulation en mode Veille ......................................................................................... 9-8
Stimulation asynchrone .............................................................................................. 9-8
1 Sélection de MARCHE ............................................................................................ 9-9
2 Positionnement du sélecteur de mode sur STIMULATEUR .................................... 9-9
Appuyez sur la touche de fonction Stimul. async M/A. ............................................... 9-9
Stimulation en pédiatrie ............................................................................................ 9-10
Chapitre 10 Surveillance ECG
Préparations ..................................................................................................................... 10-2
Mise en place des électrodes ........................................................................................... 10-2
Fixation des électrodes de surveillance ............................................................................ 10-3
Surveillance ECG du patient............................................................................................. 10-4
Réglage des commandes ......................................................................................... 10-4
Stimulateurs cardiaques implantés ................................................................................... 10-6
Surveillance à 5 dérivations .............................................................................................. 10-7
Impression simultanée de 3 dérivations ................................................................... 10-7
Filtre See-Thru CPR (modèles R Series Plus uniquement) ...................................... 10-8
Ajout de tracés à afficher .......................................................................................... 10-8
Impression de l’ECG sur une bande................................................................................. 10-8
Bande passante de diagnostic .................................................................................. 10-9
Alarmes............................................................................................................................. 10-9
Réglage des limites d’alarme .................................................................................... 10-9
Limites de l’alarme de fréquence cardiaque ........................................................... 10-10
Alarmes des signes vitaux ...................................................................................... 10-10
Suspension et interruption des alarmes ................................................................. 10-11
Smart Alarms .......................................................................................................... 10-12
Paramètres d’alarme pour une surveillance non supervisée .................................. 10-12
Chapitre 11 Enregistrements d’événements et rapports d’événements
Rapport résumé ................................................................................................................ 11-2
Formats de rapport résumé ...................................................................................... 11-2
Impression d’un rapport résumé complet ................................................................. 11-8
Impression d’un rapport résumé partiel .................................................................... 11-8
iv
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Enregistrement du rapport complet .................................................................................. 11-8
Journal des incidents ........................................................................................................ 11-9
Impression d’un journal des incidents ....................................................................... 11-9
Effacement du rapport résumé et du rapport complet ...................................................... 11-9
Effacement manuel ................................................................................................... 11-9
Effacement automatique ......................................................................................... 11-10
Formatage du disque .............................................................................................. 11-10
Messages associés ........................................................................................................ 11-10
Chapitre 12 Transfert de fichiers
Transfert de fichiers vers un appareil externe................................................................... 12-1
Wi-Fi (en option) ............................................................................................................... 12-2
Installation ou retrait d’une carte Compact Flash ............................................................. 12-2
Transfert d’un fichier de rapport complet vers une carte Compact Flash ......................... 12-3
Transfert de fichiers de contrôle de l’appareil et de journal d’activité vers une carte
Compact Flash ............................................................................................................... 12-4
Transfert de fichiers via le port USB (modèles R Series Plus uniquement)...................... 12-5
Transfert d’un fichier de rapport complet par Wi-Fi (modèles R Series Plus uniquement).......12-6
Transfert de fichiers de contrôle de l’appareil et de journal d’activité via Wi-Fi
(modèles R Series Plus uniquement) ............................................................................. 12-6
Messages associés au Wi-Fi .................................................................................... 12-7
Chapitre 13 Maintenance
Procédures régulières de maintenance ............................................................................ 13-2
Inspection visuelle quotidienne ................................................................................. 13-2
Test de disponibilité des codes ................................................................................. 13-3
Test manuel du défibrillateur ............................................................................................. 13-4
Test du défibrillateur avec les palettes ..................................................................... 13-4
Test du défibrillateur avec des électrodes de traitement mains libres ...................... 13-5
Test du stimulateur ................................................................................................... 13-6
Contrôle de l’enregistreur ......................................................................................... 13-7
Journal de disponibilité des codes ............................................................................ 13-7
Réglage de la date et de l’heure ............................................................................... 13-9
Nettoyage de l’appareil R Series .............................................................................. 13-9
Chargement de la bande d’impression ................................................................... 13-10
Nettoyage de la tête d’impression .......................................................................... 13-11
Liste de vérification des opérateurs pour les produits R Series ............................. 13-12
Chapitre 14 Dépannage
Système Code-Ready ............................................................................................... 14-1
Moniteur .................................................................................................................... 14-2
Enregistreur .............................................................................................................. 14-4
Stimulateur ................................................................................................................ 14-4
Défibrillateur .............................................................................................................. 14-5
Chargeur CA ............................................................................................................. 14-8
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
v
TABLE DES MATIÈRES
Annexe A
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques du défibrillateur ......................................................................A-2
Caractéristiques techniques du bloc-batterie ..............................................................A-7
Caractéristiques techniques CEI 60601-1-2 .......................................................................A-8
Déclaration d’émissions électromagnétiques .............................................................A-8
Déclaration d’immunité électromagnétique (DIE) .......................................................A-9
DIE des fonctions de maintien des fonctions vitales .................................................A-10
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communications
RF et les fonctions de l’appareil R Series destinées au maintien des fonctions
vitales ............................................................................................................................... A-11
DIE des fonctions non destinées au maintien des fonctions vitales .........................A-12
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communications
RF et les fonctions de l’appareil non destinées au maintien des fonctions vitales ....... A-13
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne R Series................................................A-14
Résultats des essais cliniques de l’onde biphasique ........................................................A-26
Essai clinique multicentrique randomisé de défibrillation de la fibrillation ventriculaire
(FV) et de la tachycardie ventriculaire (TV) ............................................................A-26
Essai clinique multicentrique randomisé de cardioversion de la fibrillation
auriculaire (FA) .......................................................................................................A-28
Cardioversion synchronisée de la fibrillation auriculaire ...........................................A-29
Précision de l’algorithme d’analyse ECG..........................................................................A-30
Annexe B
Accessoires R Series
Annexe C
Informations relatives au module radio Wi-Fi
vi
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 1
Informations générales
Description du produit
La gamme R Series® de ZOLL® est constituée de produits qui combinent dans un seul
appareil portable léger les fonctions de défibrillation, d’affichage ECG, de surveillance
avancée, de stimulation transcutanée non invasive (NTP, Noninvasive Transcutaneous Pacing)
et de communication, impression et enregistrement des données. Le défibrillateur est conçu
pour faire face à toutes les situations de réanimation ; sa petite taille, sa compacité et sa légèreté
en font l’appareil idéal pour suivre les patients durant leur transport. L’appareil est alimenté par
secteur et dispose également d’une batterie facilement remplaçable qui se recharge rapidement
lorsque l’appareil est branché sur le secteur. De plus, la batterie peut être rechargée et testée à
l’aide d’un chargeur ZOLL SurePower™.
L’appareil a été conçu pour une utilisation en hôpital. L’ensemble de ses fonctionnalités
robustes contribue à accroître sa longévité dans le cadre des applications hospitalières.
La gamme R Series comporte les modèles R Series Plus et R Series BLS. Les fonctions
de ces deux modèles sont présentées dans ce guide. Des fonctions de stimulation, de
SpO2, de PNI, et d’EtCO2 de peuvent être ajoutées en option.
Le modèle BLS n’a pas toutes les fonctions du modèle Plus. Les fonctions réservées aux
modèles Plus sont signalées par la mention Modèles R Series Plus uniquement, tandis
que la mention En option signale les fonctions facultatives.
Le tableau de la page 1-3 récapitule les fonctions des défibrillateurs de la gamme R Series.
Le R Series est un défibrillateur externe polyvalent. L’appareil démarre automatiquement en
mode DSA. En fonction des protocoles locaux, il peut commencer par demander à l’utilisateur
EFFECTUER RCP ou par entreprendre automatiquement une analyse ECG, indiquer à
l’utilisateur RECULEZ-VOUS !, charger le défibrillateur (le cas échéant) et afficher le message
APPUYER CHOC entre les périodes de RCP. Il est possible de placer l’appareil en mode
Manuel après son démarrage. Dans ce mode, il fonctionne comme un défibrillateur
conventionnel, dont la charge et la décharge sont entièrement contrôlées par l’utilisateur.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
1–1
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
En mode conseil, certaines opérations sont automatisées et un algorithme sophistiqué identifie
les rythmes ECG (FV et TV à complexes larges > 150 battements par minute) qui devraient
être traités par administration d’un choc de défibrillation. En fonction des protocoles locaux,
l’appareil peut être configuré pour assurer automatiquement l’analyse ECG, la charge du
défibrillateur (le cas échéant) et l’affichage du message APPUYER CHOC entre les périodes
de RCP.
L’appareil R Series aide les soignants lors de la réanimation cardio-pulmonaire (RCP)
en évaluant et en indiquant aux secouristes la fréquence et l’amplitude des compressions
thoraciques. La fonction Real CPR Help® requiert l’utilisation d’électrodes OneStep™ CPR
ou OneStep™ Complete. Lorsque vous utilisez ces électrodes, les tracés ECG affichés peuvent
être filtrés à l’aide de la fonction See-Thru CPR®, afin de réduire les artefacts causés par
des compressions thoraciques.
Le défibrillateur R Series est un défibrillateur Code-Ready®. Il assure des tests autres que les
tests d’administration du choc et effectue plus de 40 mesures de contrôle de disponibilité, qui
incluent des tests confirmant la présence des câbles et électrodes appropriés, le type d’électrode
et d’autres fonctions électroniques importantes. Le défibrillateur R Series vérifie également
l’état et la date de péremption des électrodes OneStep. Les tests de disponibilité du code
peuvent être effectués automatiquement, sans déconnecter les électrodes ni les palettes,
ni recourir à un équipement de test supplémentaire pour tester l’administration des chocs.
Le système génère également un journal sous forme imprimée ou électronique pour signaler
au personnel hospitalier toute fonction ou accessoire du défibrillateur défectueux avant
une intervention.
Certains modèles R Series sont équipés d’un stimulateur cardiaque transcutané constitué
d’un générateur d’impulsions et de circuits de détection ECG. L’option de stimulation prend en
charge les stimulations non invasives sentinelle et asynchrone pour les patients adultes, enfants
et nouveaux-nés. Lorsque le défibrillateur R Series est utilisé avec le câble OneStep™ Pacing,
les électrodes OneStep™ Pacing et OneStep Complete permettent d’effectuer des stimulations
sentinelles ainsi qu’une surveillance ECG sans utiliser d’électrodes ECG supplémentaires.
Les informations relatives au fonctionnement de l’appareil et aux tracés ECG et
physiologiques, sont affichées sur un écran de grande taille (16,5 cm en diagonale) au
contraste élevé et de grande lisibilité dans toutes les conditions de luminosité. Les messages
de fonctionnement et d’avertissement sont affichés sur le moniteur. L’appareil peut aussi
être configuré pour diffuser des messages sonores destinés à alerter l’opérateur de l’état
de l’appareil. Le défibrillateur R Series effectue les tests de disponibilité du code lorsque
l’appareil est en position ARRÊT mais raccordé au secteur, lors de sa mise en marche et
périodiquement en cours de fonctionnement.
L’appareil est équipé d’un enregistreur à bande permettant de fournir instantanément la
documentation et les rapports résumés relatifs aux soins et aux traitements administrés
au patient.
Un système complexe de recueil des données comprenant une fonction de rapport résumé,
une imprimante, ainsi que plusieurs ports de communication est également disponible pour cet
appareil. Les données stockées peuvent être consultées et archivées sur un ordinateur équipé
de manière adéquate et exécutant le logiciel ZOLL CodeNet® Central ou ZOLL RescueNet®
Code Review. Les fichiers de données du R Series peuvent être transférés vers un PC au moyen
d’’une carte USB ou Compact Flash, ou via Wi-Fi.
Les appareils R Series sont destinés à être utilisés en mode manuel ou DSA par des équipes
agréées pour l’administration de soins d’urgence par les autorités européennes, nationales ou
locales compétentes.
1–2
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Fonctions des modèles de la gamme R Series
Fonctions des modèles de la gamme R Series
Les fonctions ci-dessous sont disponibles sur les modèles R Series Plus et R Series BLS. Les
fonctions de stimulation et de surveillance de SpO2 sont proposées en option.
Fonction
Modèle BLS

Real CPR Help
Modèle Plus

See-Thru CPR

Perfusion Performance Indicator™

Système OneStep


Câble OneStep


Câble ECG OneStep
(3 dérivations)

Gestionnaire de câblage OneStep

Système de test de la disponibilité
des codes


Montage intégré des électrodes
mains libres


Onde rectiligne biphasique


Système d’exploitation universel


Journal des défibrillations



Messages vocaux correcteurs
Batterie rechargeable au
lithium-ion 5.8Ah


Câble ECG 3 dérivations


Impression graphique sur papier 90
mm


Alimentation secteur intégrée


Port de test intégré


Emplacement de la carte Compact
Flash


Port USB pour appareil externe

Logiciel de communication Wi-Fi

En option sur les deux modèles
Stimulation
SpO2
EtCO2
PNI
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
1–3
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Comment utiliser ce manuel
Le Guide de l’opérateur du R Series fournit les informations permettant d’utiliser un appareil
R Series en toute sécurité et d’en effectuer l’entretien. Les personnes utilisant cet appareil
doivent lire attentivement ce manuel dans son intégralité.
Il est important de lire attentivement les consignes de sécurité et les avertissements.
Les procédures de vérification quotidienne et d’entretien de l’appareil sont présentées
dans le chapitre « Maintenance », page 13-1.
Des notices spécifiques aux options disponibles pour le R Series viennent compléter ce manuel.
Ces notices contiennent des informations relatives à la sécurité, des avertissements et des
précautions supplémentaires.
Mises à jour du Guide de l’opérateur
La date de publication ou de révision de ce manuel est imprimée sur la couverture. Si plus
de trois ans se sont écoulés depuis cette date, contactez ZOLL Medical Corporation afin
de savoir si des mises à jour de la documentation relative au produit sont disponibles.
Tous les opérateurs des appareils doivent lire attentivement chacune des mises à jour de
document, puis les classer dans le manuel pour consultation ultérieure, au niveau des
rubriques concernées.
La documentation du produit est mise à disposition sur le site Web de ZOLL, à l’adresse
www.zoll.com. Dans le menu Products (Produits), sélectionnez Product Manuals (Manuels
du produit).
Déballage de l’appareil
Inspectez soigneusement chaque paquet pour vérifier l’absence de dommages. Si l’emballage
d’expédition ou la garniture de protection est endommagé, conservez le tout et vérifiez le
contenu ainsi que l’intégrité électrique et mécanique de l’appareil. Si le contenu est incomplet
ou en cas de dommages mécaniques ou d’échec de l’autotest électrique du défibrillateur, aux
États-Unis contactez ZOLL Medical Corporation (1-800-348-9011). Dans les autres pays,
contactez le représentant ZOLL agréé le plus proche. Si l’emballage d’expédition est
endommagé, il convient également de le signaler au transporteur.
1–4
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Symboles utilisés
Symboles utilisés
Tout ou partie de ces symboles peuvent être utilisés dans ce manuel ou sur cet appareil :
Symbole
Description
Tension dangereuse.
Attention, consulter la documentation jointe.
Fragile, manipuler avec précaution.
Maintenir au sec.
Haut.
Limites de température.
Conformité Européenne Cet appareil est conforme à la directive 93/
42/CEE relative aux dispositifs médicaux.
Connexion patient de type B.
Connexion patient de type BF.
Connexion patient de type CF.
Connexion patient de type BF protégée vis-à-vis de la défibrillation.
Connexion patient de type CF protégée vis-à-vis de la défibrillation.
Élément fusible.
Équipotentialité.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
1–5
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Symbole
Description
Courant alternatif (c.a.).
,I
2.
45
2%
)/.
Courant continu (c.c.).
Contient du lithium. Recycler ou éliminer selon les réglementations.
R EC Y C LE
,I )/.
Conserver à l’écart de toute flamme ou température élevée.
Ne pas ouvrir, démonter, ni endommager intentionnellement.
Ne pas écraser.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Recycler ou éliminer selon
les réglementations.
Rapporter à un site de récupération des déchets électriques et
électroniques (DEEE). Ne pas associer à des déchets non triés.
Date de fabrication.
À utiliser avant le.
Ne contient pas de latex.
Ne pas réutiliser.
Ne pas plier.
Non stérile.
1–6
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Conventions typographiques
Symbole
Description
Rayonnement Wi-Fi électromagnétique non ionisant pendant le
transfert de données.
Fabricant.
Représentant UE agréé.
N° de série.
Référence catalogue.
Se reporter au mode d’emploi.
Uniquement sur prescription.
Énergie maximale.
4ÏSTÏ Ë JOULES
Port de test.
Conventions typographiques
Les conventions typographiques adoptées dans ce manuel sont les suivantes :
Dans le corps du texte, les noms et les étiquettes des boutons et des touches de fonction sont
indiqués en caractères gras (par exemple, « Appuyez sur le bouton CHOC ou sur la touche
de fonction Marqu. code »).
Les messages vocaux et textuels affichés à l’écran sont en majuscules italiques (par exemple,
VERIFIER PATIENT).
AVERTISSEMENT ! Les avertissements vous préviennent en cas de condition ou d’action
susceptible de provoquer des dommages corporels ou un décès.
Attention
Les déclarations relatives aux précautions d’emploi (« Attention ! ») vous préviennent en cas
de condition ou d’action susceptible de provoquer des dommages matériels sur l’appareil.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
1–7
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Fonction de défibrillation
L’appareil R Series est équipé d’un défibrillateur c.c. capable de délivrer jusqu’à 200 joules.
Utilisé en mode synchronisé, avec pour base de synchronisation l’onde R du patient, il permet
de réaliser des cardioversions synchronisées. La défibrillation se fait au moyen de palettes ou
d’électrodes jetables et préenduites de gel.
Utilisation — Fonctionnement manuel
L’utilisation des appareils R Series en mode manuel de défibrillation est indiquée chez les
victimes d’arrêt cardiaque présentant une absence apparente de circulation, constatée par
l’observation des signes suivants :
• Perte de connaissance.
• Absence de respiration.
• Absence de pouls.
L’appareil doit être utilisé exclusivement par un personnel médical qualifié dans la conversion
des fibrillations ventriculaires et des tachycardies ventriculaires rapides en un rythme cardiaque
sinusal ou autre, capable de produire des battements cardiaques significatifs sur le plan
hémodynamique.
En mode manuel, l’appareil peut également être utilisé pour la cardioversion synchronisée
de certaines arythmies auriculaires ou ventriculaires. La décision d’utiliser la cardioversion
synchronisée doit être prise par un médecin qualifié.
La fonction de conseil permet de confirmer la présence d’une fibrillation ventriculaire ou
d’une tachycardie ventriculaire à complexe large (supérieur à 150 battements par minute)
chez les patients présentant les trois conditions (répertoriées plus haut) indiquant l’absence
de circulation.
Usage préconisé — Fonctionnement semi-automatique (DSA)
Les appareils de la gamme R Series sont conçus pour être utilisés par des personnels urgentistes
formés et qualifiés conformément aux réglementations régissant l’utilisation des défibrillateurs
avec contrôle par l’opérateur de l’administration des chocs.
Ils ont été spécifiquement conçus pour être utilisés dans le cadre de programmes de
défibrillation précoce dans lesquels l’administration d’un choc de défibrillation au cours
d’une réanimation comprenant une RCP, un transport du patient et des soins finaux fait
partie d’un protocole de soins approuvé par des médecins.
L’utilisation des appareils R Series en mode semi-automatique de défibrillation est indiquée
chez les victimes d’arrêt cardiaque présentant une absence apparente de circulation, constatée
par l’observation des signes suivants :
• Perte de connaissance.
• Absence de respiration.
• Absence de pouls.
Les caractéristiques techniques de la fonction d’analyse du rythme ECG sont présentées à la
section « Précision de l’algorithme d’analyse ECG », page A-29.
Si le patient est âgé de moins de 8 ans ou pèse moins de 25 kg, vous devez utiliser les électrodes
de défibrillation pédiatriques ZOLL. Vous ne devez toutefois pas retarder le traitement pour
vérifier l’âge ou le poids du patient.
1–8
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Fonction de défibrillation
Utilisation — Surveillance ECG
L’appareil est conçu pour être utilisé lorsqu’une surveillance ECG est indiquée pour évaluer la
fréquence cardiaque du patient ou la morphologie ECG. En mode surveillance ECG, l’appareil
est conçu pour être utilisé par un personnel qualifié ayant suivi une formation à l’utilisation du
défibrillateur R Series, au secourisme et/ou à la réanimation, ou aux interventions médicales
d’urgence dispensée sous l’autorité d’un médecin.
Utilisation — Real CPR Help
La fonction de Real CPR Help (surveillance RCP) fournit aux secouristes des informations
visuelles et sonores destinées à les inciter à effectuer des compressions thoraciques à la
fréquence recommandée par l’AHA/ERC de 100 compressions par minute. Les messages
vocaux et visuels incitent à pratiquer des compressions de 5 cm d’amplitude minimum chez
l’adulte (Conformément aux recommandations de l’AHA et/ou ERC).
Contre-indications de la fonction semi-automatique
La fonction d’analyse du rythme peut ne pas identifier la fibrillation ventriculaire de manière
fiable en présence d’un stimulateur cardiaque. L’observation de l’électrocardiogramme et de
signes cliniques d’arrêt cardio-pulmonaire doit être la base de tout traitement administré aux
patients porteurs de stimulateurs cardiaques implantés.
Ne pas utiliser la fonction d’analyse du rythme cardiaque pendant le transport du patient sur
brancard, en ambulance ou autre. Le patient doit être immobile pendant l’analyse ECG. Ne pas
toucher le patient pendant l’analyse. Interrompre tout mouvement du brancard ou du véhicule
avant d’analyser l’ECG. Si un appareil de la gamme R Series est utilisé dans un véhicule
d’urgence, le véhicule doit être arrêté avant l’activation de la fonction d’analyse.
Complications
L’utilisation inappropriée de la défibrillation ou de la cardioversion (par exemple en l’absence
d’arythmie maligne) peut provoquer une fibrillation ventriculaire, une asystolie et d’autres
arythmies dangereuses.
Une défibrillation réalisée avec application inadéquate des électrodes ou du gel électrolyte des
palettes peut se révéler inefficace ou causer des brûlures, notamment en cas de chocs répétés.
L’apparition sur la peau d’érythème ou d’hyperémie au contact des palettes ou des électrodes
est fréquente ; cet effet est généralement amplifié au niveau du contour des palettes et des
électrodes. Les rougeurs doivent s’estomper significativement dans les 72 heures.
Énergie générée par le défibrillateur
Les défibrillateurs R Series peuvent délivrer jusqu’à 200 joules avec une impédance de
50 ohms. Cependant, l’énergie délivrée au travers de la paroi thoracique varie en fonction de
l’impédance transthoracique du patient. Pour réduire cette impédance, une quantité adéquate
de gel électrolyte doit être appliquée sur les palettes et celles-ci doivent être appliquées avec
une force de 10 à 12 kilogrammes. Un soin particulier doit être apporté à la mise en place
des électrodes de traitement mains libres. (Reportez-vous aux instructions de l’emballage
des électrodes.)
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
1–9
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Stimulateur cardiaque externe (en option)
Certains appareils R Series peuvent être équipés d’un stimulateur cardiaque transcutané
constitué d’un générateur d’impulsions et de circuits de détection ECG. La stimulation
transcutanée non invasive (NTP, Noninvasive Transcutaneous Pacing) est une technique
bien établie dont l’efficacité a été prouvée. Cette technique thérapeutique s’applique
facilement et rapidement, dans les situations d’urgence ou non urgentes nécessitant une
stimulation cardiaque temporaire.
Le courant sortant du stimulateur cardiaque varie en permanence, entre 0 et 140 mA.
La fréquence varie également en permanence, de 30 à 180 impulsions par minute (ipm)
par incréments de 2.
Les impulsions de stimulation sont administrées au cœur par l’intermédiaire d’électrodes mains
libres ZOLL de défibrillation/stimulation placées sur le dos et dans la région précordiale du patient.
Les caractéristiques des impulsions administrées, ainsi que la conception et l’emplacement
des électrodes réduisent la stimulation nerveuse cutanée, les courants de seuil de stimulation
cardiaque et réduisent l’inconfort engendré par les contractions des muscles squelettiques.
La conception unique de la gamme R Series permet une lecture et une interprétation parfaites
de l’électrocardiogramme à l’écran, sans décalage ni distorsion lors d’une stimulation externe.
L’utilisation appropriée et la mise en place adéquate des électrodes sont déterminantes pour
l’obtention de résultats optimaux. Tous les utilisateurs doivent avoir une connaissance parfaite
des présentes instructions d’utilisation.
Utilisation — Stimulateur cardiaque
Cet appareil peut être utilisé dans le cadre d’une stimulation cardiaque externe temporaire,
pour le traitement des patients conscients et inconscients, comme alternative à la stimulation
endocardique.
Les objectifs de la stimulation sont notamment :
• Réanimation lors d’un arrêt cardiaque ou de bradycardie de toute étiologie.
La stimulation non invasive a été utilisée pour la réanimation lors d’un arrêt cardiaque,
d’un arrêt du réflexe vagal, d’un arrêt induit par les médicaments (procainamide, quinidine,
digitalis, b-bloquants, vérapamil, etc.) et d’un arrêt circulatoire inattendu (dû à l’anesthésie,
la chirurgie, l’angiographie et autres procédures thérapeutiques ou diagnostiques). Elle
a aussi été utilisée pour les accélérations temporaires de bradycardie dans la maladie de
Stokes-Adams et le syndrome de dysfonctionnement sinusal. Cette technique est plus sûre,
plus fiable et plus rapide à appliquer que l’utilisation d’électrodes endocardiques ou d’autres
électrodes temporaires.
• « En veille » lorsque l’arrêt ou la bradycardie peuvent se produire.
La stimulation non invasive peut être utile « en veille » lorsque l’arrêt cardiaque ou la
bradycardie symptomatique peuvent se produire en raison d’un infarctus du myocarde
aigu, d’une toxicité induite par des médicaments, d’une anesthésie ou d’une intervention
chirurgicale. Elle est aussi utile comme traitement temporaire chez les patients en attente
d’implantation d’un stimulateur cardiaque ou de thérapie intraveineuse. Dans les
applications de stimulation « en veille », la stimulation non invasive peut fournir une
alternative à la thérapie intraveineuse, ce qui évite les risques de déplacement, d’infection,
d’hémorragie, d’embolisation, de perforation, de phlébite et la stimulation mécanique
ou électrique de tachycardie ventriculaire ou la fibrillation associée à la stimulation
endocardique.
1–10
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Stimulateur cardiaque externe (en option)
• Suppression de la tachycardie.
Les rythmes cardiaques accélérés en réponse à la stimulation externe suppriment souvent
l’activité ventriculaire ectopique et peuvent prévenir la tachycardie.
AVERTISSEMENT ! Cet appareil ne doit être utilisé que pour la stimulation externe des patients et
non pour une stimulation interne. Ne pas brancher les fils des dérivations de stimulation
interne sur le défibrillateur ZOLL.
Contre-indications d’utilisation du stimulateur
Il n’existe aucune contre-indication connue concernant l’utilisation du stimulateur.
Complications liées au stimulateur cardiaque
La fibrillation ventriculaire ne répond pas à la stimulation et nécessite une défibrillation
immédiate. La dysrythmie du patient doit donc être déterminée immédiatement afin d’employer
la thérapie adéquate. En cas de fibrillation ventriculaire, avec défibrillation réussie mais suivie
d’un arrêt cardiaque (asystolie), utilisez le stimulateur cardiaque.
Les tachycardies ventriculaires et supra-ventriculaires peuvent être interrompues avec
la stimulation, mais en situation d’urgence ou lors d’un effondrement circulatoire,
la cardioversion synchronisée est plus rapide et plus sûre.
L’activité électrique sans pouls peut survenir à la suite d’un arrêt cardiaque prolongé ou
d’autres maladies avec une dépression myocardique. La stimulation peut alors générer des
réponses ECG sans contractions mécaniques efficaces, nécessitant alors un autre traitement
plus efficace.
La stimulation peut susciter des réponses répétitives indésirables, une tachycardie ou une
fibrillation en présence d’hypoxie généralisée, d’ischémie myocardique, de toxicité due
aux médicaments cardiaques, de déséquilibre des électrolytes ou d’autres cardiopathies.
La stimulation par une méthode quelle qu’elle soit tend à inhiber la rythmicité intrinsèque.
L’arrêt soudain de la stimulation, en particulier à des fréquences rapides, peut entraîner
un arrêt ventriculaire et doit être évité.
La stimulation temporaire non invasive peut entraîner un inconfort plus ou moins important,
parfois sévère, et susceptible d’empêcher son utilisation continue chez les patients conscients.
De la même manière, la contraction inévitable des muscles squelettiques peut déranger les
patients très malades et limiter l’utilisation continue à quelques heures. L’apparition sur la peau
d’érythème ou d’hyperémie au contact des électrodes de traitement mains libres est fréquente ;
cet effet est généralement amplifié au niveau du contour des électrodes. Les rougeurs doivent
s’estomper significativement dans les 72 heures.
Des cas de brûlures sous l’électrode antérieure ont été signalés lors de stimulations chez des
patients adultes présentant un débit sanguin cutané très faible. Une stimulation prolongée doit
être évitée dans ces cas et une vérification régulière de la peau au contact des électrodes est
conseillée.
Avec les appareils de génération précédente, des cas d’inhibition transitoire de la respiration
spontanée ont également été rapportés chez les patients inconscients lorsque l’électrode
antérieure était placée trop bas sur l’abdomen.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
1–11
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT ! Cet appareil ne doit être utilisé que pour la stimulation externe des patients et
non pour une stimulation interne. Ne pas brancher les fils des dérivations de
stimulation interne sur le défibrillateur ZOLL.
Stimulation en pédiatrie
La stimulation peut être utilisée chez les enfants pesant 15 kg et moins avec les électrodes
pédiatriques de traitement mains libres ZOLL. Une stimulation prolongée (plus de 30 minutes)
peut provoquer des brûlures, en particulier chez les nouveaux-nés. Une vérification régulière
de la peau au contact des électrodes est conseillée.
Utilisation — Surveillance de la SpO2
L’oxymètre de pouls R Series, ainsi que la technologie Masimo® SET® et les capteurs
d’oxymétrie LNCS®, sont destinés à la surveillance continue non invasive de la saturation
artérielle en oxygène (SpO2) et de la fréquence du pouls chez des patients adultes immobilisés
ou non et chez des patients pédiatriques ou néonataux immobilisés en milieux hospitalier ou
préhospitalier.
Contre-indications d’utilisation de la fonction SpO2
Pour connaître les contre-indications relatives à l’utilisation de la fonction de surveillance de
l’oxymétrie de pouls (SpO2), consultez le feuillet d’information sur la fonction SpO2 du
R Series (RÉF. 9650-0901-26).
Utilisation — Surveillance de la EtCO2
L’option EtCO2 R Series avec la technologie Respironics Novametrix permet une surveillance
continue non invasive du gaz carbonique de fin d’expiration (EtCO2) et de la fréquence
respiratoire chez les patients nécessitant une assistance respiratoire, un transport
intrahospitalier ou une anesthésie. L’option EtCO2 R Series avec la technologie Respironics
Novametrix exploite deux méthodes de mesure continue du CO2 de fin d’expiration (EtCO2) et
de la fréquence respiratoire.
La première méthode repose sur le capteur de CO2 de flux principal CAPNOSTAT 5
Mainstream CO2 Sensor raccordé à un adaptateur pour voies aériennes, se fixant à une sonde
endotrachéale, un masque ou un embout buccal jetable.
La seconde méthode repose sur le module CO2 LoFlo pour surveiller à la fois les patients
non-intubés et les patients intubés utilisant des canules d’échantillonnage et des adaptateurs
pour voies aériennes spécialement conçus.
L’option EtCO2 R Series est conçue pour la surveillance des patients adultes, enfants et des
nouveau-nés.
Les substances suivantes peuvent influencer les mesures du CO2 effectuées à l’aide du capteur
CAPNOSTAT 5 mainstream CO2 sensor ou du Module LoFlo de flux secondaire :
• les niveaux d’oxygène élevés
• protoxyde d’azote
• agents halogénés
1–12
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Utilisation — PNI
L’option R Series EtCO2 fournit des paramètres pour haute teneur en oxygène et / ou de
compensation de l’oxyde nitreux. Agents anesthésiques halogénés altèrent lectures de CO2,
mais l’unité R Series surveilleront CO2 dans les spécifications lorsque ces agents sont présents
à des niveaux cliniques normales. La présence de Desflurane dans l’air expiré au-delà des
valeurs normales (5%) peut positivement biais des valeurs de mesure de dioxyde de carbone
jusqu’à un supplément de 3 mmHg.
L’option EtCO2 du R Series est réservée à une utilisation avec le capteur ZOLL/Respironics
Novametrix CAPNOSTAT 5 Mainstream CO2 Sensor et des adaptateurs pour voies aériennes
ou le module LoFlo de CO2 de flux secondaire.
L’option R Series EtCO2 peut être utilisé sur des patients adultes (21 ans et plus) et sur des
patients pédiatriques, comme décrit dans le tableau suivant:
Sous-population pédiatrique
Portée approximative d’âge
Nouveau-né (nouveau-né)
De la naissance à 1 mois
Bébé
1 mois à 2 ans
Enfant
2 à 12 ans
Adolescent
12-21 ans
Contre-indications d’utilisation de la fonction EtCO2
Pour connaître les contre-indications relatives à l’utilisation de la fonction de surveillance du
CO2 de fin d’expiration (EtCO2), consultez le feuillet d’information sur la fonction EtCO2 du
R Series (RÉF. 9650-0915-26).
Utilisation — PNI
P’option PNI du R Series doit être utilisée pour la mesure non invasive de la pression artérielle
des patients immobiles en soins intensifs ou en cours de transports intrahospitaliers. L’option
PNI permet de mesurer la pression artérielle chez l’adulte, l’enfant et le nouveau-né.
Contre-indications d’utilisation de la fonction de PNI
Pour connaître les contre-indications relatives à l’utilisation de la fonction de surveillance non
invasive de la pression artérielle (PNI), consultez le feuillet d’information sur la PNI du
R Series (RÉF. 9650-0914-26).
Surveillance ECG
Pour surveiller l’ECG du patient, celui-ci est connecté à l’appareil via un câble patient
3 ou 5 dérivations, des électrodes de traitement mains libres ou par l’intermédiaire des
palettes. L’écran présente cinq secondes d’ECG accompagnées des informations suivantes :
• Fréquence cardiaque moyenne, déduite de la mesure des intervalles R-R.
• Sélection de la dérivation - I, II, III, aVR, aVL, aVF, V (avec câble ECG), PAL EXT ou
ÉLECTR., P1, P2, P3 (en cas d’utilisation du câble OneStep Pacing avec les électrodes
OneStep Complete).
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
1–13
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
P1, P2 et P3 sont des dérivations ECG non standard dérivées d’électrodes de type OneStep.
Si les signaux ECG issus de ces dérivations sont appropriés pour l’évaluation du rythme et
la détermination de capture électrique lors de la stimulation, ils ne peuvent cependant pas
être utilisés pour l’évaluation de la morphologie ECG. Afin d’établir un diagnostic, posez
des électrodes ECG classiques.
• Facteur de démultiplication relatif de l’amplitude de l’ECG : x 0,5; x 1; x 1,5; x 2 ou x 3
• Autres messages de fonctionnement, messages et codes de diagnostic.
La largeur de bande de l’ECG de surveillance ou de diagnostic peut être sélectionnée.
Fonction Enregistreur (mode manuel uniquement)
L’enregistreur à bande permet de conserver une trace des événements en mode manuel.
L’enregistreur à bande fonctionne normalement en mode décalé (décalage de 6 secondes)
pour assurer la saisie des informations ECG précédant immédiatement des événements
critiques. L’enregistreur peut être activé manuellement à l’aide du bouton ENREGISTREUR.
Il est activé automatiquement lorsqu’un CHOC de défibrillation est administré, lorsqu’une
alarme de fréquence cardiaque se déclenche ou lorsque la fonction d’analyse de la fréquence
cardiaque est activée. L’enregistreur à bande peut également être configuré pour ne pas
imprimer au cours de ces événements.
Palettes et électrodes
En mode DSA, le R Series effectue des défibrillations, des cardioversions et des surveillances
ECG uniquement au moyen d’électrodes de traitement mains libres. En mode Manuel, le R
Series effectue des défibrillations, des cardioversions et des surveillances ECG au moyen de
palettes de défibrillation ou d’électrodes de traitement mains libres.
La version stimulateur de la gamme R Series permet d’administrer des stimulations à l’aide
des électrodes de traitement mains libres ZOLL.
Les commandes SÉLECTION D’ÉNERGIE, CHARGE et CHOC se trouvent sur les
palettes et le panneau avant. Lorsque vous utilisez des électrodes de traitement mains libres,
vous devez utiliser les commandes du panneau avant de l’appareil. Pour passer des palettes
aux électrodes de traitement mains libres, débranchez le câble OneStep de la palette apex et
branchez les électrodes de traitement mains libres sur le câble.
La fonction de conseil peut être activée uniquement lorsque les électrodes de traitement mains libres
sont connectées au câble OneStep et utilisées comme dérivation pour la surveillance ECG.
L’appareil R Series peut surveiller l’ECG du patient au cours de la stimulation sans utiliser
de câble ECG séparé et d’électrode ECG. Une stimulation sentinelle peut alors être effectuée
lorsque les électrodes ECG séparées ne sont pas connectées ou sont indisponibles. La fonction
de stimulation OneStep requiert l’utilisation du câble OneStep Pacing avec les électrodes
OneStep Pacing ou des électrodes OneStep Complete.
Remarque : Les électrodes OneStep Pacing ou OneStep Complete, les électrodes
multifonction, multifonction pédiatriques, les électrodes Stat-padz® et ECG
ZOLL sont jetables et à usage unique.
Vérifiez toujours la date de péremption sur l’emballage des électrodes. N’utilisez pas
d’électrodes périmées, cela pourrait entraîner la lecture de valeurs d’impédance erronées
et affecter le niveau d’énergie délivrée ou provoquer des brûlures.
1–14
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Batteries
Ce symbole situé sur l’emballage des électrodes est toujours accompagné de
la date de péremption.
Pour les électrodes Stat-padz® II, ce symbole n’est pas présent, la date de
péremption se situe dans l’angle inférieur droit de l’étiquette, sous le numéro
de lot.
Le défibrillateur R Series lit et rapporte la date de péremption pour les électrodes OneStep
Pacing, OneStep CPR et OneStep Complete. Lorsque la date de péremption des électrodes
est dépassée, l’indicateur de disponibilité du code devient un « X » rouge.
Remarque : Les électrodes ZOLL ne contiennent aucun matériau dangereux et peuvent être
mises au rebut avec les ordures générales sauf si elles sont contaminées par des
agents pathogènes. Observez les précautions nécessaires pour mettre au rebut les
électrodes contaminées.
Si le patient est âgé de moins de 8 ans ou pèse moins de 25 kg, utilisez les électrodes de
défibrillation pédiatriques ZOLL Pedi-padz® II. Vous ne devez toutefois pas retarder le
traitement pour vérifier l’âge ou le poids du patient.
Batteries
Les produits R Series utilisent un bloc-batterie rechargeable au lithium-ion facilement
remplaçable (le bloc-batterie SurePower ZOLL). Un bloc-batterie neuf, complètement chargé
fournit généralement plus de 5 heures de surveillance ECG. L’utilisation des autres fonctions
(défibrillateur, imprimante ou stimulateur cardiaque) réduit cette durée.
Lorsque le message BATTERIE BASSE s’affiche à l’écran et que l’appareil émet simultanément
deux bips sonores, la batterie doit être remplacée et rechargée.
Vous pouvez charger la batterie de l’une des manières suivantes :
• Charge interne — branchez l’appareil R Series sur le secteur (c.a.) pour commencer
automatiquement la charge du bloc-batterie installé. Le témoin de batterie du panneau
avant fonctionne comme suit :
Témoin
Signification
Jaune fixe
La batterie est en cours de
charge.
Vert fixe
La batterie est chargée.
Jaune, puis vert
Aucune batterie n’est installée
ou une erreur de charge de la
batterie a été détectée.
Éteint
Le défibrillateur n’est pas
branché sur le secteur (c.a.).
Remarque : À la mise sous tension, les témoins de la batterie affichent précisément
le temps de fonctionnement après environ 45 secondes.
• Charge externe — utilisez le chargeur SurePower ZOLL pour charger et tester la capacité
du bloc-batterie. Pour plus de détails, reportez-vous au Manuel de l’utilisateur de la batterie
de défibrillateur SurePower ZOLL.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
1–15
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Système Code-Ready
Le système Code-Ready du défibrillateur R Series teste le défibrillateur à sa mise sous tension,
périodiquement au cours du fonctionnement, dès que l’utilisateur lance un test manuel et
automatiquement à des intervalles préconfigurés.
L’indicateur de disponibilité du code du panneau avant indique le résultat du contrôle de
disponibilité le plus récent. De même, les électrodes OneStep Pacing, CPR et Complete
disposent d’une interface qui communique leur date de péremption et leur condition au
défibrillateur.
Le journal de test de défibrillation enregistre jusqu’à 1 000 résultats de test de défibrillation
dans la mémoire interne. Chaque entrée du journal indique la date et l’heure du test de
défibrillation. Le journal de test de défibrillation peut être imprimé sur bande ou transféré
vers un ordinateur pour être imprimé et archivé.
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs doivent consulter ces consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil
R Series.
Les produits de la gamme R Series sont des défibrillateurs à niveau d’énergie élevée et sont
capables de délivrer jusqu’à 200 joules. Pour désactiver complètement l’appareil, placez
le Sélecteur de mode en position ARRÊT.
Pour désarmer manuellement un défibrillateur chargé (ou en charge), vous disposez de
plusieurs méthodes :
• Placez le Sélecteur de mode sur ARRÊT, MONITEUR ou STIMULATEUR.
• Modifiez la sélection d’énergie de défibrillation.
Par sécurité, l’appareil R Series se désarme automatiquement s’il reste chargé pendant plus
de 60 ou 120 secondes (configurable par l’utilisateur) si le bouton CHOC n’est pas enfoncé.
Avertissements
Général
Selon la législation fédérale américaine en vigueur, l’utilisation de ce défibrillateur est réservée
aux médecins et aux personnes agissant sur leur ordre.
La défibrillation d’urgence ne doit être pratiquée que par un personnel formé, qualifié et
connaissant le fonctionnement de l’appareil. Les qualifications appropriées, telles que les
certificats en soins intensifs cardiorespiratoires (ACLS) ou en secourisme (BLS), doivent
être précisées par le médecin prescripteur.
La cardioversion synchronisée doit être pratiquée uniquement par un personnel qualifié et
formé aux soins intensifs cardiorespiratoires (ACLS) et connaissant le fonctionnement de
l’appareil. L’arythmie cardiaque doit être établie avec précision avant toute tentative de
défibrillation.
Ces instructions d’utilisation décrivent les fonctions et le mode de fonctionnement correct
des produits R Series. Elles ne remplacent en aucun cas une session de formation de soins aux
patients. Les opérateurs doivent recevoir une formation adéquate, dispensée par une autorité
compétente, avant toute utilisation de ce défibrillateur dans le cadre de soins aux patients.
1–16
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Avertissements
L’utilisation appropriée et la mise en place adéquate des électrodes sont déterminantes
pour l’obtention de résultats optimaux. Les opérateurs doivent connaître parfaitement
le fonctionnement de l’appareil.
L’utilisation des électrodes de stimulation/défibrillation externes ou des adaptateurs non
fournis par ZOLL n’est pas recommandée. ZOLL ne saurait en aucun cas garantir les
performances ou l’efficacité de ses produits s’ils sont utilisés avec des électrodes de
stimulation/défibrillation ou des adaptateurs provenant d’autres sources. Les pannes
du défibrillateur imputables à l’utilisation d’électrodes de stimulation/défibrillation ou
d’adaptateurs non fabriqués par ZOLL sont susceptibles d’invalider la garantie ZOLL.
Ne pas démonter pas l’appareil. Risque d’électrocution. Signalez tout problème au personnel
technique agréé.
Suivez toutes les instructions de maintenance recommandées. En cas de problème, demandez
immédiatement un dépannage. N’utilisez pas le défibrillateur avant qu’il ne soit inspecté par le
personnel qualifié.
Il est possible que l’unité R Series ne soit pas conforme aux spécifications si elle est utilisée
immédiatement après un entreposage aux températures limites supérieures ou inférieures.
Évitez de placer l’appareil R Series à proximité immédiate ou au-dessus d’autres appareils.
Si cela ne peut être évité, assurez-vous que l’appareil R Series fonctionne normalement dans
cette configuration avant toute utilisation clinique.
Le R Series doit être installé et mis en service conformément aux informations sur
la compatibilité électromagnétique fournies dans l’Annexe A du présent manuel.
Évaluez le fonctionnement du Wi-Fi par rapport à la possibilité d’interférences radio dans
l’environnement d’utilisation.
Si plusieurs appareils transmettent simultanément des données en direction du même point
d’accès, le transfert de données Wi-Fi sera ralenti. Si le point d’accès est vraiment surchargé,
des échecs de transmission de données peuvent se produire.
L’utilisation d’accessoires, de transducteurs et de câbles autres que ceux mentionnés dans
ce manuel et dans les notices relatives aux options de l’appareil R Series peut entraîner une
augmentation des émissions ou une baisse de l’immunité de l’appareil.
N’utilisez pas et ne mettez pas l’appareil en service si le témoin de disponibilité du code
(dans l’angle supérieur droit du panneau avant) indique un « X » rouge.
Placez avec soin les câbles du patient pour éviter de trébucher ou de faire tomber par
inadvertance l’appareil sur le patient.
En cas de chute, examinez toujours l’appareil pour vérifier qu’il est en bon état.
Pour éviter tout risque de choc électrique, l’appareil doit être branché uniquement sur le circuit
d’alimentation principal mis à la terre.
Aucune modification ne doit être apportée à l’appareil sans l’autorisation du fabricant.
Assurez-vous que l’appareil est placé de manière à accéder facilement au câble d’alimentation
pour le débrancher du circuit d’alimentation.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
1–17
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Analyse ECG, défibrillation, stimulation et RCP
Avant de tenter une cardioversion synchronisée, vérifiez que le signal de l’ECG est de
bonne qualité et que les marqueurs de synchronisation s’affichent au-dessus de chaque
complexe QRS.
N’utilisez pas l’appareil en mode DSA ou Conseil lorsque le patient est en mouvement.
Le patient doit être immobile pendant l’analyse du rythme ECG. Ne touchez pas le patient
pendant l’analyse. Si le patient est transporté, interrompez tout mouvement avant de
procéder à l’analyse ECG.
La fonction d’analyse du rythme ECG ne signale pas l’asystolie du patient, celle-ci ne
constituant pas un rythme traitable par choc.
La fonction d’analyse du rythme ECG peut ne pas identifier la fibrillation ventriculaire
de manière fiable en présence d’un stimulateur cardiaque. L’observation de
l’électrocardiogramme et de signes cliniques d’arrêt cardio-pulmonaire doit être la base
de tout traitement administré aux patients porteurs de stimulateurs cardiaques implantés.
Lorsque le patient est porteur d’un stimulateur cardiaque implanté, il arrive que le compteur
de fréquence cardiaque comptabilise la fréquence du stimulateur en cas d’arrêt cardiaque ou
d’arythmie. Il est possible que les circuits de détection des stimulateurs cardiaques ne détectent
pas tous les pics d’un stimulateur implanté. Vérifiez le pouls du patient ; ne vous fiez pas
uniquement aux compteurs de fréquence cardiaque. Les antécédents médicaux du patient ainsi
que l’examen physique doivent permettre de déceler la présence d’un stimulateur cardiaque.
Les patients porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent être soigneusement examinés.
Ne placez pas les électrodes directement au-dessus d’un stimulateur cardiaque implanté.
L’appareil R Series détecte uniquement les signaux électriques ECG. Il ne détecte pas une
pulsation (l’irrigation cardiovasculaire elle-même). Vérifiez toujours le pouls et la fréquence
cardiaque en procédant à un examen physique du patient. Ne déduisez jamais la présence
de pouls chez le patient à partir de l’affichage d’une fréquence cardiaque à l’écran.
Pour éviter d’endommager l’appareil, désactivez la stimulation avant de procéder à la
défibrillation du patient à l’aide d’un deuxième défibrillateur.
N’utilisez pas le signal de sortie ECG de l’appareil comme impulsion de synchronisation
pour un autre défibrillateur ou cardioverteur.
Installez le patient sur une surface dure avant d’effectuer la RCP.
Batterie
L’appareil peut être utilisé sur le secteur mais la société ZOLL conseille vivement d’avoir
systématiquement une batterie dans l’appareil. La présence de la batterie garantit la continuité
du fonctionnement de l’appareil en cas de coupure de courant et accélère le temps de charge. La
batterie peut être rechargée automatiquement lorsqu’elle est dans l’appareil. Conservez en
permanence une batterie de rechange complètement chargée à proximité du défibrillateur.
Testez périodiquement les blocs-batterie. Les batteries qui ne satisfont pas au test de capacité
du chargeur ZOLL peuvent entraîner l’arrêt soudain de l’appareil R Series.
Lorsque l’avertissement BATTERIE BASSE s’affiche, branchez l’appareil R Series sur le
secteur ou installez un bloc-batterie complètement chargé. À l’affichage de l’avertissement
REMPLACER BATTERIE, remplacez immédiatement le bloc-batterie par un bloc
complètement chargé ou branchez l’appareil sur le secteur car la faiblesse de la batterie
engendre un arrêt imminent de l’appareil R Series.
Le bloc-batterie peut exploser s’il est malmené. Ne démontez pas et ne jetez pas au feu le
bloc-batterie.
1–18
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Avertissements
Sécurité de l’opérateur
Les produits R Series ne doivent pas être utilisés dans les atmosphères riches en oxygène, en présence
d’agents anesthésiques inflammables ou d’autres agents inflammables (tels que l’essence).
L’utilisation de l’appareil dans ce type d’environnement pourrait causer une explosion.
N’utilisez pas l’appareil à proximité ou dans une flaque d’eau. La sécurité électrique peut être
compromise si le défibrillateur est humide.
Ne déchargez jamais l’appareil si les palettes ou les électrodes de défibrillation sont connectées
entre elles ou sont à l’air libre.
Ne déchargez le défibrillateur que selon les instructions fournies. Ne déchargez le défibrillateur
que si les palettes ou les électrodes de défibrillation sont correctement appliquées sur le patient.
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez pas les parties enduites de gel des
électrodes de traitement mains libres au cours de la stimulation ou de la défibrillation.
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne laissez pas le gel électrolytique s’accumuler
sur les mains ni les poignées des palettes.
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne laissez pas les connecteurs patient entrer en
contact avec d’autres parties conductrices, y compris avec la terre.
Pour la défibrillation avec palettes, utilisez uniquement du gel électrolyte hautement
conducteur spécifiquement vendu à cet effet.
Au cours d’une défibrillation avec palettes, manipulez les boutons CHOC avec les pouces.
Le respect de cette consigne permet d’éviter de choquer l’utilisateur par inadvertance et
d’appuyer accidentellement sur le bouton SÉLECTION D’ÉNERGIE, ce qui déclenche
automatiquement le désarmement de l’appareil. Gardez les mains et les doigts éloignés des
plaques des palettes.
L’utilisation d’accessoires ne répondant pas à des niveaux de sécurité équivalents à ceux du
défibrillateur R Series peut entraîner une baisse du niveau de sécurité du système combiné.
Lors du choix des accessoires, tenez compte des éléments suivants :
• utilisation de l’accessoire à proximité du patient ;
• preuve de la certification de sécurité de l’accessoire, conformément à la norme
CEI 60601-1 appropriée et/ou aux normes nationales CEI 60601-1-1.
Avant toute utilisation, vérifiez toujours le bon fonctionnement de l’appareil et son état.
Avant de procéder à une défibrillation, déconnectez le patient de tout équipement
électromédical non protégé vis-à-vis de la défibrillation.
Avant de décharger le défibrillateur, demandez à toutes les personnes présentes de s’éloigner
du patient en leur disant RECULEZ-VOUS.
Ne touchez pas le lit, le patient, ni aucun équipement raccordé au patient durant la
défibrillation (risque de choc grave). Afin d’éviter une déviation dangereuse du trajet du
courant de défibrillation, ne laissez aucune partie exposée du patient en contact avec des
objets métalliques, notamment le cadre du lit.
Lorsque l’appareil R Series affiche qu’il effectue un test de disponibilité du code, ne touchez
pas les palettes, les électrodes ou le connecteur de câble OneStep connectés.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
1–19
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Sécurité du patient
Cet équipement ne doit être connecté qu’à un seul patient à la fois.
N’utilisez que des électrodes OneStep Pediatric pour procéder à une défibrillation en mode
conseil sur des patients âgés de moins de 8 ans. L’utilisation d’électrodes pour adultes ou
d’électrodes pédiatriques autres que les électrodes OneStep Pediatric peut entraîner une
délivrance d’énergie trop importante.
Les niveaux d’énergie de défibrillation utilisés en néonatalogie et en pédiatrie doivent être
réglés en fonction des protocoles cliniques applicables dans l’établissement.
Pour garantir la sécurité du patient, ne connectez l’appareil R Series qu’à des équipements
dotés de circuits isolés électriquement.
Utilisez uniquement des électrodes ECG de qualité supérieure. Les électrodes ECG sont
uniquement conçues pour l’acquisition de la fréquence cardiaque et non pour la défibrillation
ou la stimulation.
N’utilisez pas les électrodes ECG ou de traitement si le gel a séché, s’est séparé, déchiré ou
détaché du film métallique. L’utilisation de telles électrodes peut provoquer des brûlures chez
le patient. Une mauvaise adhérence et/ou une poche d’air sous les électrodes de traitement
peuvent entraîner la formation d’un arc et de brûlures cutanées.
Vérifiez la date de péremption indiquée sur l’emballage des électrodes. N’utilisez pas les
électrodes après leur date de péremption.
Une pilosité excessive ou une peau mouillée, diaphorétique peuvent empêcher un bon couplage
entre la peau et les électrodes. Dans ce cas, coupez l’excès de poils et séchez la zone dans
laquelle l’électrode doit être installée.
Les électrodes de traitement doivent être remplacées régulièrement pendant une
stimulation continue. Consultez les instructions fournies avec les électrodes pour
les remplacer correctement.
Une stimulation prolongée (supérieure à 30 minutes) risque de provoquer des brûlures,
particulièrement chez les nouveaux-nés et les adultes présentant un débit sanguin sévèrement
réduit. Examinez régulièrement la peau sous les électrodes.
Positionnez avec soin les câbles afin d’éviter tout risque d’étranglement ou d’enchevêtrement
du patient.
Pour éviter tout risque de brûlures électrochirurgicales au niveau des sites de surveillance,
vérifiez que la connexion du circuit de retour d’électrochirurgie est correcte et ne permet
pas de chemin de retour par les électrodes ou les sondes de surveillance.
Au cours de l’électrochirurgie, respectez les directives suivantes afin de minimiser l’interférence de
l’unité électrochirurgicale et d’assurer une sécurité maximale du patient et de l’opérateur :
• Maintenez tous les câbles de surveillance du patient à l’écart du fil de mise à la terre,
des lames et des fils de retour de l’unité électrochirurgicale.
• Utilisez des électrodes électrochirurgicales de mise à la terre dotées de la plus large surface
utile de contact.
Vérifiez toujours que l’électrode électrochirurgicale de retour est parfaitement appliquée sur
le patient.
Vérifiez les niveaux de fuite électrique avant utilisation. Les courants de fuite pourraient être
trop importants si plusieurs moniteurs ou autres équipements sont connectés au patient.
N’utilisez pas le câble de stimulation ZOLL OneStep (REF 1009-0913-02) ou le câble
multi-fonction ZOLL (REF 1009-0913-03) dans un environnement à 220/240 V c.a. 60 Hz. Le
courant de fuite au niveau du patient peut être excessif.
L’appareil ne doit pas être en contact avec le patient; cela pourrait brûler le patient.
1–20
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Précautions d’emploi
Précautions d’emploi
Ôtez le bloc-batterie en cas de stockage de l’appareil pendant une période supérieure à 90 jours.
Ne stérilisez pas le défibrillateur et ses accessoires à moins qu’une étiquette indique qu’ils sont
stérilisables.
N’immergez aucune des pièces du défibrillateur dans l’eau.
N’appliquez pas de cétones (telles que la méthyléthylcétone ou l’acétone) sur le défibrillateur.
Évitez d’utiliser des produits abrasifs (notamment des serviettes en papier) sur l’écran.
La mise à la terre n’est effective que si l’appareil est connecté à une prise marquée « HÔPITAL
UNIQUEMENT » ou « QUALITÉ HÔPITAL » ou équivalent. En cas de doute sur la mise à la
terre du cordon d’alimentation ou de la prise secteur, faites fonctionner l’appareil uniquement
sur batterie.
Utilisez uniquement les câbles ECG avec résistances internes à limitation de courant fournis ou
indiqués par ZOLL pour protéger l’appareil des dommages pouvant survenir au cours d’une
défibrillation. Cette condition garantit également des informations ECG précises et une bonne
protection contre le bruit et autres interférences.
Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni par ZOLL, de manière à garantir la
sécurité et les performances IEM.
Mettez les batteries au rebut conformément à la réglementation locale, régionale ou nationale.
L’envoi des blocs-batterie à un établissement de recyclage des composés en plastique et en
métal constitue une bonne méthode de gestion des déchets.
Redémarrage du défibrillateur
Certains événements nécessitent le redémarrage des produits R Series après leur arrêt ou un
blocage (par exemple, dans les cas où l’appareil s’éteint lorsque la batterie est déchargée).
Dans ce cas, essayez toujours de rétablir le fonctionnement du défibrillateur comme suit :
1. Placez le Sélecteur de mode sur ARRÊT.
2. Si nécessaire, remplacez la batterie déchargée par une batterie complètement chargée
ou branchez le défibrillateur sur le secteur.
3. Placez le Sélecteur de mode sur le mode de fonctionnement souhaité afin de redémarrer
l’appareil.
Cette séquence est indispensable au redémarrage du défibrillateur et permet d’éliminer certains
messages d’erreur dans les cas où l’utilisation immédiate de l’appareil est nécessaire.
Si l’appareil est redémarré après une période d’arrêt d’au moins 10 secondes, il restaure tous
les paramètres (tels que dérivation ECG, amplitude ECG, états et limites d’alarme) aux valeurs
par défaut de mise sous tension. Après restauration de l’appareil en état de marche, vous devrez
peut-être redéfinir les paramètres personnalisés différents des valeurs par défaut.
Exigences de traçabilité imposées par la FDA
La législation fédérale américaine (21 CFR 821) exige la traçabilité des défibrillateurs.
Conformément à cette loi, les propriétaires de défibrillateur doivent informer
ZOLL Medical Corporation des cas suivants :
• réception d’un défibrillateur
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
1–21
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
• perte, vol ou destruction d’un défibrillateur
• don, revente ou transmission d’un défibrillateur à une autre organisation
Pour tout événement ci-dessus, vous devez envoyer par écrit à ZOLL Medical Corporation
les informations suivantes :
1. Propriétaire initial : nom de la société, adresse, nom et numéro de téléphone de la personne
à contacter.
2. Modèle et numéro de série du défibrillateur.
3. Type de transfert : réception, perte, vol, destruction, transmission à une autre entité ;
nouveau lieu d’utilisation et/ou nouveau propriétaire (si celui-ci est connu et s’il est
différent du propriétaire initial) ; nom de la société, adresse, nom et numéro de téléphone
de la personne à contacter.
4. Date effective du transfert.
Veuillez adresser les informations à :
ZOLL Medical Corporation
Attn : Tracking Coordinator
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE
Télécopie : (978) 421-0025
Téléphone : (978) 421-9655
Notification des événements indésirables
En tant que professionnel de santé, vous pouvez avoir la responsabilité, conformément
au SMDA (Safe Medical Devices Act), de signaler certains événements à
ZOLL Medical Corporation et éventuellement à la FDA.
Ces événements, décrits dans le Code de réglementation fédérale (21 CFR Partie 803) incluent
les décès, lésions graves ou pathologies imputables à l’appareil. De plus, pour respecter notre
programme d’assurance de la qualité, vous devez signaler à ZOLL Medical Corporation toute
défaillance ou tout dysfonctionnement de l’appareil. Ces informations sont indispensables pour
permettre à ZOLL Medical Corporation de garantir des produits de qualité optimale.
Licence d’utilisation du logiciel
Remarque : Avant toute utilisation d’un produit R Series, lisez attentivement les présents
Guide de l’opérateur et accord de licence.
Le logiciel incorporé dans le système est protégé par les lois et les traités internationaux sur
le copyright ainsi que par les lois et les traités sur la propriété intellectuelle. Ce logiciel est
concédé sous licence et n’est pas vendu. En acceptant la livraison et l’utilisation de ce système,
l’acheteur accepte l’accord des termes et conditions suivants :
1. Accord de licence : Considérant le paiement de la licence d’utilisation du logiciel qui
fait partie du prix payé pour ce produit, ZOLL Medical Corporation octroie à l’acheteur
une licence non-exclusive d’utilisation du logiciel du système sous forme objet-code
uniquement, sans droit de concéder sous licence.
2. Propriété du logiciel/microgiciel : Le titre de propriété et tous les droits et intérêts du
logiciel système et de toutes ses copies restent toujours la propriété du fabricant et des
concédants de ZOLL Medical Corporation et ne sont pas transférés à l’acheteur.
1–22
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Dépannage
3. Cession : L’acheteur accepte de ne pas céder, concéder sous licence ni de
transférer ou partager ses droits à la licence sans la permission expresse écrite
de ZOLL Medical Corporation.
4. Restrictions d’utilisation : En tant qu’Acheteur, vous pouvez transférer physiquement les
produits d’un endroit à un autre à condition de ne pas faire de copie du logiciel/micrologiciel.
Vous ne pouvez pas divulguer, publier, traduire, mettre en vente ou distribuer à des tiers des
copies du logiciel/micrologiciel. Vous ne pouvez pas modifier, adapter, traduire, effectuer
une ingénierie inverse, décompiler, faire une compilation croisée, désassembler ou créer des
travaux dérivés basés sur le logiciel/micrologiciel.
PAS DE LICENCE IMPLICITE
La possession ou l’achat de ce dispositif n’octroie aucune licence explicite ou implicite
d’utilisation du dispositif avec des éléments de substitution qui pourraient, seuls ou en
association avec ce dispositif, entrer dans le champ d’application d’un ou de plusieurs
brevets concernant ce dispositif.
Dépannage
Le R Series ne nécessite pas de recalibrage ni de réglage périodique. Cependant, des tests
réguliers, doivent être effectués par un personnel dûment formé et qualifié, afin de vérifier
le bon fonctionnement du défibrillateur.
Si un appareil nécessite un dépannage, contactez le service technique de maintenance
ZOLL aux coordonnées suivantes :
Aux États-Unis
Téléphone
:
Hors des États-Unis
1-978-421-9655
1-978-421-0010
Télécopie :
Contactez votre représentant ZOLL Medical
Corporation agréé le plus proche.
Pour trouver les coordonnées d’un centre de
maintenance agréé, contactez le service clients
international :
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE
Téléphone : 1-978-421-9655
Veuillez fournir les informations suivantes lorsque vous faites appel au service de
maintenance :
• Numéro de série de l’appareil
• Description du problème
• Service utilisateur de l’équipement et nom de la personne à contacter
• Bon de commande permettant de retrouver le dossier s’il s’agit d’un matériel prêté
• Bon de commande s’il s’agit d’un appareil dont la date limite de garantie est dépassée
• Des échantillons d’ECG ou de bandes, ne contenant plus d’informations confidentielles
relatives au patient, qui illustrent l’incident (le cas échéant et si disponibles).
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
1–23
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Retour d’un appareil pour dépannage
Avant d’envoyer un appareil pour dépannage au service technique de ZOLL, vous devez
obtenir auprès d’un représentant de ce service un numéro de demande de maintenance
(SR, Service Request).
Retirez le bloc-batterie de l’appareil. Emballez l’appareil avec ses câbles et la batterie dans
les emballages d’origine (si possible) ou dans des emballages équivalents. Assurez-vous que
le numéro de demande de maintenance figure bien sur chacun des emballages.
Pour les clients résidant
Renvoyer l’appareil à
Aux États-Unis
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE
Attention : Technical Service Department (numéro de
demande de maintenance)
Téléphone : 1-978-421-9655
Au Canada
ZOLL Medical Canada Inc.
1750 Sismet Road, Unit #1
Mississauga, ON L4W 1R6
Dans les autres pays
Attention : Technical Service Department (numéro de
demande de maintenance)
Téléphone : 1-866-442-1011
Votre représentant ZOLL Medical Corporation agréé le
plus proche.
Pour trouver les coordonnées d’un centre de maintenance
agréé, contactez le service clients international :
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
ÉTATS-UNIS D’AMÉRIQUE
Téléphone : 1-978-421-9655
Numéro de série ZOLL
Chaque produit ZOLL comporte un numéro de série correspondant à diverses informations
sur ce produit. De gauche à droite, les numéros de série ZOLL se composent comme suit :
• Code produit à deux caractères
• Code de date de fabrication à trois caractères
• Numéro de série du produit, composé de six caractères alphanumériques minimum
Le code produit du défibrillateur R Series est AF.
Les deux premiers caractères du code de date de fabrication correspondent aux deux derniers
chiffres de l’année (ex., « 06 » pour 2006). Le dernier caractère du code de date de fabrication
correspond au mois de fabrication. Le mois est indiqué par un seul caractère alphanumérique :
« A » pour janvier, « B » pour février, « C » pour mars, etc., jusqu’à « L » pour décembre.
Le numéro de série du produit constitue un code alphanumérique spécifique attribué par
ZOLL à chaque appareil.
1–24
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 2
Présentation du produit
Commandes et témoins du défibrillateur
1
SHOCK
LEAD
ANALYZE
CHARGE
SIZE
ALARM
SUSPEND
ENERGY
SELECT
RECORDER
MONITOR
DEFIB
OFF
PACER
OUTPUT
mA
4:1
RATE
ppm
2
3
3
4
Panneau
avant
Côté
gauche
9
Côté droit
7
8
5 6
15
11
?
10
Panneau arrière
SpO2
Panneau supérieur
13 14
12
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
2–1
Chapitre 2
Présentation du produit
Tableau 2-1.
2–2
Fonctions de l’unité R Series
Élément
Description
1
Panneau avant
L’écran et les commandes principales.
2
Poignée
Poignée de transport intégrée.
3
Support externe
des palettes
Abrite les palettes lorsqu’elles ne sont pas utilisées. Effectue
l’autotest du défibrillateur lorsque les palettes sont rangées
sur leurs supports respectifs.
4
Bip sonore
Émet des bips de détection d’onde R, des tonalités avertissant
que la charge de défibrillation est prête et des alarmes
sonores.
5
Connecteur pour
hôte USB
(en option)
(Réservé pour une utilisation ultérieure — ne connectez aucun
équipement.)
6
Connecteur pour
périphérique USB
Pour connecter le défibrillateur R Series à un périphérique
USB. Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre
« Enregistrements d’événements et rapports d’événements »,
page 11-1.
7
Fente de la carte
de données
Emplacement pour carte Compact Flash pour la copie des
données stockées dans la mémoire interne de l’appareil.
Accepte une carte mémoire CF ou une carte WiFi.
8
Port de test du
défibrillateur
Lorsque vous n’utilisez pas les électrodes ou les palettes
OneStep, connectez l’extrémité patient du câble OneStep
sur ce port pour tester l’appareil.
9
Haut-parleur
Émet des messages vocaux.
10
Compartiment à papier
Reçoit la bande d’impression de l’imprimante.
11
Bouton de
DÉVERROUILLAGE
Permet d’accéder au compartiment à papier.
12
Compartiment de la
batterie
Emplacement d’un bloc-batterie rechargeable au lithium-ion.
13
Borne de mise à la terre
Le terminal mis à la terre fourni pour faciliter le branchement
de l’équipement d’analyse biomédicale doit être muni d’une
terre équipotentielle. Ce terminal n’a aucune utilité clinique et
ne doit pas être utilisé pour garantir la sécurité électrique.
14
Connecteur pour
branchement
secteur (c.a.)
Pour connecter l’appareil sur une source d’alimentation
électrique c.a. (secteur).
15
Connecteurs patient
Pour plus de détails, reportez-vous au chapitre « Câbles et
connecteurs patient », page 2-7.
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Commandes et témoins du défibrillateur
Panneau avant
Le panneau avant du R Series se compose de l’écran d’affichage, des touches de fonction, des
témoins de la batterie, de l’alimentation secteur et de disponibilité du code, du bouton CHOC
et du panneau de commandes. La configuration du panneau de commande varie légèrement en
fonction du modèle et du mode, DSA ou manuel, de l’appareil. Reportez-vous aux Figure 2-1 et
2-2.
Écran d’affichage
Témoin de
la batterie
Témoin de
l’alimentation secteur
Témoin de
disponibilité du code
DSA
MARCHE
ARRÊT
Bouton PNI
(en option)
Figure 2-1.
9650-0904-26 Rev. J
Sélecteur de mode
Six touches de fonction
programmables
Panneau avant du R Series (mode DSA)
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
2–3
Chapitre 2
Présentation du produit
Témoin de
la batterie
Écran d’affichage
Témoin de
l’alimentation secteur
DERIV
Témoin de
disponibilité du code
ANALYSE
CHARGE
AMPLITUDE
ALARME
INTERROMPUE
SELECTION
D’ENERGIE
ENREGISTREUR
MARCHE
ARRÊT
Sélecteur de mode
STIMULATEUR
DÉCHARGE
mA
Tableau 2-2.
FREQUENCE
ppm
Le volet du
stimulateur est ouvert
Bouton PNI
(en option)
Figure 2-2.
4:1
Six touches de fonction
programmables
Panneau avant du R Series (mode Manuel)
Commandes et témoins lumineux du R Series
Commande ou témoin
Description
Écran d’affichage
Affiche les paramètres thérapeutiques, les tracés physiologiques et
d’autres informations relatives aux paramètres surveillés, ainsi que
des messages, l’heure et les intitulés des touches de fonction.
Témoin de la batterie
Indique l’état de la batterie :
Jaune fixe :
Vert fixe :
Jaune, puis vert :
la batterie est en charge.
la batterie est chargée.
aucune batterie n’est installée ou la
batterie présente un défaut de charge.
Témoin de l’alimentation
secteur
Allumé lorsque l’unité est branchée sur une source d’alimentation
secteur.
Témoin de
disponibilité du code
Affiche l’état de l’unité en fonction du résultat du contrôle de
disponibilité le plus récent :
• Une coche «  » verte indique que l’unité est prête pour
une utilisation thérapeutique.
• Un « X » rouge indique que la disponibilité de l’unité est
compromise et qu’elle n’est peut-être pas prête à l’emploi.
Sélecteur de mode
Permet de sélectionner le mode de fonctionnement (les options
disponibles dépendent du modèle) :
• ARRÊT — l’appareil est hors tension.
• MARCHE — L’appareil démarre automatiquement en mode DSA.
• STIMULATEUR — L’appareil est en mode de stimulation
(le volet du stimulateur s’ouvre).
2–4
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Commandes et témoins du défibrillateur
Tableau 2-2.
Commandes et témoins lumineux du R Series
Commande ou témoin
Description
Boutons SELECTION
D’ÉNERGIE
Affichage en mode Manuel uniquement. Deux jeux de boutons
fléchés haut et bas commandent la sélection du niveau d’énergie
du défibrillateur, l’un est situé sur le panneau avant et l’autre est
situé sur la palette du sternum.
Bouton CHARGE
Affichage en mode Manuel uniquement. Charge le défibrillateur au
niveau d’énergie sélectionné. Outre le bouton CHARGE du panneau
avant, un bouton supplémentaire est situé sur la poignée de la
palette apex.
Bouton CHOC
Le bouton CHOC du panneau avant n’est actif qu’en cas d’utilisation
des électrodes OneStep, des électrodes de traitement mains libres
(reportez-vous à la liste « Accessoires R Series », page B-1), des
palettes externes autoclavables ou des palettes de défibrillation
internes sans bouton de décharge. Le bouton CHOC s’allume
lorsque le défibrillateur est chargé et prêt à l’emploi.
Pour décharger le défibrillateur lorsque vous utilisez des palettes
(internes ou externes) avec les boutons de décharge, maintenez
enfoncés les boutons CHOC des palettes.
Bouton ANALYSE
Affichage en mode Manuel uniquement. Lance une analyse ECG pour
déterminer la présence éventuelle d’un rythme traitable par choc.
Bouton DERIV
Affichage en mode Manuel uniquement. Sélectionne la source ECG à
afficher et imprimer. Ce bouton permet de sélectionner et d’afficher
successivement les signaux ECG dérivés de chacune des
configurations de dérivation suivantes : I, II, III, aVR, aVL, aVF, PAL
EXT ou ÉLECTR., P1, P2 et P3 (lorsque les électrodes OneStep
Pacing ou OneStep Complete sont utilisées avec le câble OneStep
Pacing). Le réglage de dérivation ÉLECTR. ou PAL EXT est
automatiquement sélectionné lorsque le défibrillateur est mis sous
tension en mode DEFIB ou MONITEUR et que les électrodes de
traitement mains libres ou les palettes sont connectées au câble
OneStep. La dérivation II ou P3 (OneStep Pacing) est
automatiquement sélectionnée lorsque le R Series est mis sous
tension en mode STIMULATEUR. La surveillance par électrodes
ou palettes n’est pas disponible en mode STIMULATEUR.
Bouton AMPLITUDE
Permet de sélectionner le facteur de démultiplication relatif de
l’amplitude du tracé d’ECG affiché. Les facteurs de démultiplication
disponibles sont : x 0,5; x 1; x 1,5; x 2 et x 3
Bouton ALARME
INTERROMPUE
Affichage en mode Manuel uniquement. Active, désactive ou suspend
toutes les alarmes sonores. Lorsque les alarmes sont activées, un
symbole en forme de cloche () s’affiche à l’écran. Lorsque les
alarmes sont suspendues ou désactivées de manière permanente,
le symbole en forme de cloche (  ) est barré d’un « X ».
Bouton
ENREGISTREUR
Affichage en mode Manuel uniquement. Démarre ou arrête
l’enregistreur à bande. Vous pouvez basculer l’unité sur la bande
passante de diagnostic ECG (0,05-150 Hz) en maintenant le bouton
ENREGISTREUR enfoncé. La bande passante de diagnostic est
utilisée aussi longtemps que le bouton ENREGISTREUR est enfoncé.
L’unité revient à la bande passante de surveillance standard lorsque
le bouton ENREGISTREUR est relâché.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
2–5
Chapitre 2
Présentation du produit
Tableau 2-2.
Commandes et témoins lumineux du R Series
Commande ou témoin
Description
INTENSITÉ DU
STIMULATEUR
DE CHARGE mA
(en option)
Lorsque la stimulation est sélectionnée, cette commande définit la
quantité de courant délivrée. Le réglage de courant sélectionné est
affiché à l’écran.
FRÉQUENCE ppm
(en option)
Lorsque la stimulation est sélectionnée, cette commande définit la
fréquence opérationnelle (impulsions par minute) du stimulateur.
Le réglage de la fréquence du stimulateur est affiché à l’écran.
Bouton 4:1
(en option)
Ce bouton permet de déterminer le rythme ECG sous-jacent d’un
patient. Lorsqu’il est enfoncé, ce bouton règle les impulsions de
stimulation délivrées à ¼ de la valeur ppm indiquée. L’appareil
reprend la stimulation normale lorsque le bouton est relâché.
Bouton PNI
(en option)
Permet de démarrer des mesures de pression artérielle non invasive,
auto ou STAT (urgentes) ou simples, comme décrit dans le
supplément d’option «Pression artérielle non invasive» (réf.
9650-0914-02). L’appareil est doté de ce bouton uniquement si cette
configuration a été commandée.
Touches de fonction
programmables
Six boutons sans libellé, situés directement sous l’écran, contrôlent
des fonctions qui diffèrent selon le mode de fonctionnement de l’unité.
Le libellé des touches de fonction apparaît en bas de l’écran,
directement au-dessus de chaque touche, pour indiquer sa fonction.
Témoin lumineux de
charge (non représenté)
Situé sur la palette apex, ce témoin lumineux s’allume
lorsque le défibrillateur est chargé et prêt à l’emploi.
Écran d’affichage
Remarque : le contenu de l’écran dépend du mode de fonctionnement et des options
installées.
Le panneau avant comporte un écran couleur qui affiche :
• Le temps écoulé (depuis la mise sous tension de l’unité).
• Le tracé ECG, la dérivation, l’amplitude, l’indicateur de battement cardiaque et l’état
•
•
•
•
•
•
•
•
•
2–6
des alarmes sélectionnés.
L’alimentation sélectionnée, l’état de la charge et l’énergie délivrée pour la défibrillation
et pour la cardioversion synchronisée.
Le courant de sortie et la fréquence des stimuli du stimulateur.
La mesure de la saturation en SpO2 (%), la puissance du signal, le pléthysmogramme
(le cas échéant) et les témoins d’état des alarmes pour la surveillance SpO2 (en option).
Mesures de la pression artérielle non invasive (PNI): diastolique, systolique et moyenne
plus des témoins d’état des alarmes (en option; reportez-vous au supplément d’option
«Pression artérielle non invasive (PNI)» (REF 9650-0914-26).
Le taux de dioxyde de carbone, la fréquence respiratoire et le capnogramme du patient (le cas
échéant) et les témoins d’état des alarmes pour la surveillance du CO2 (en option; reportez-vous
au supplément d’option «CO2 de fin d'expiration (EtCO2)» (REF 9650-0915-26).
Les messages et invites.
Les libellés au-dessus des touches de fonction (selon le contexte).
Le Perfusion Performance Indicator™ et barre relâchement (modèles R Series Plus
uniquement).
Fréquence et amplitude de RCP
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Commandes et témoins du défibrillateur
• Temps RCP restant.
La Figure 2-3 représente l’affichage des valeurs de paramètres, des tracés, des données système
et des libellés des touches de fonction.
Indicateurs de
fréquence et d’amplitude
RCP
Temps
d’inactivité
RCP
99
Ampl.
Fréq.
Valeurs PNI et
témoin d’alarme
(en option)
PNI mmHg
120
80
I
Valeurs CO2 et
témoin d’alarme
(en option)
CO2
• Amplitude
• Dérivation sélectionnée
• Témoin d’alarme
• Indicateur de battement cardiaque
Perfusion
Performance
Indicator
INAC
0:00
SpO2%
Valeurs SpO2 et
témoin d’alarme
(en option)
ECG
ECG
I
x1
Ɔ
PPI
72
100
RR
Temps écoulé
Tracé 2
mmHg
35
13
11:24
Libellés des
touches de fonction
Fréquence
cardiaque
(battements/
Messages
Tracé 1
Options
Tracé 3
II
Mode/Messages
Temps RCP restant
III
RCP 1:51
Param.
Marqu.
Code
Données
rapport
Alarmes
Sync
M/A
Figure 2-3. Écran du R Series (en mode Manuel avec l’option de surveillance SpO2, PNI
et CO2 en option)
Codage couleur
Pour distinguer les données des différents paramètres, celles-ci sont affichées à l’écran dans des
couleurs spécifiques configurables par l’utilisateur.
Messages
Un message de défaillance ou d’erreur s’affiche en cas de défaillance en cours de
fonctionnement. Dans ce cas, éteignez l’unité, rallumez-la, puis contrôlez de nouveau son
fonctionnement. Si la défaillance persiste, contactez votre agent ZOLL agréé de la manière
décrite à la page 1-24.
Câbles et connecteurs patient
L’arrière de l’unité comporte un jeu de connecteurs pour câbles patient.
Entrée sync /
Sortie marqueur /
Sortie ECG
9650-0904-26 Rev. J
PNI
(en option)
EtCO2
ECG
(en option)
SpO2
(en option)
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
Câble
OneStep
2–7
Chapitre 2
Présentation du produit
Figure 2-4.
Connecteurs de câble patient
Connecteur
Description
Câble OneStep
Pour connecter des palettes ou des électrodes de traitement
mains libres et de stimulation ZOLL à l’aide de câbles OneStep
ou OneStep Pacing.
ECG
Pour connecter un câble ECG 3 ou 5 dérivations ou un câble
ECG OneStep Pacing.
Entrée sync/Sortie
marqueur/ECG x1000
Connecteur pour
PNI
Pour connecter un câble de brassard de pression artérielle (en option).
EtCO2
Pour connecter un câble de surveillance du CO2 (en option).
SpO2
Pour connecter un câble d’oxymètre de pouls (en option).
• Un signal de synchronisation entrant provenant d’un moniteur
patient externe.
• La sortie d’un marqueur d’onde R vers un moniteur patient externe.
• La sortie d’un signal ECG devant être connectée avec d’autres
équipements comme des moniteurs patient ou un équipement
de radiotélémétrie (1 V/cm de signal ECG affiché).
Câbles OneStep
Le R Series est livré avec un câble OneStep ou OneStep Pacing.
Le câble OneStep Pacing possède un connecteur supplémentaire qui se branche dans le
connecteur ECG du panneau arrière. Ce câble s’utilise avec les électrodes OneStep Pacing
ou OneStep Complete pour une stimulation externe et une surveillance ECG. Vous pouvez
également déconnecter le câble OneStep Pacing du connecteur ECG et utiliser un câble
ECG 3 ou 5 dérivations.
Connecteur ECG
Câble OneStep
2–8
Câble OneStep Pacing
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Commandes et témoins du défibrillateur
Connecteur MFC à CPRD (facultatif)
Le défibrillateur X Series avec connecteur MFC à CPRD est utilisé pour la surveillance ECG et
avec la fonction Real CPR Help. Consultez le tableau suivant pour obtenir une liste des
accessoires compatibles.
Câbles et accessoires compatibles ZOLL
Description
du câble
Palettes
internes
Palettes
externes
Stat-Padz
Pedi -Padz II
CPR-D Padz
CPR-Stat-Padz
CMF
√
√
√
√
√
√
Avec adaptateur
CMF - CPRD
Avec adaptateur
CMF - CPRD
Avec adaptateur
CMF - CPRD
√
√
√
Câble
OneStep
√
√
√
√
Connecteur
MFC à
CPRD
Figure 2-5.
Câbles OneStep
Gestionnaire de câblage OneStep (en option)
Le gestionnaire de câblage OneStep est disponible en option pour le stockage et l’organisation
des câbles.
Gestionnaire de
câblage OneStep
Rangement des câbles
Figure 2-6.
9650-0904-26 Rev. J
Le R Series équipé du gestionnaire de câblage OneStep en option
(vue latérale)
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
2–9
Chapitre 2
Présentation du produit
Palettes externes (mode manuel uniquement)
Les palettes sont des équipements de type BF protégés vis-à-vis de la
défibrillation.
Les palettes externes du R Series servent à la défibrillation et à la cardioversion synchronisée.
Attention
Vous ne pouvez pas utiliser les palettes pour une analyse ECG ou une stimulation.
Vous pouvez utiliser les palettes de défibrillation pour une surveillance ECG lorsque
l’application des électrodes ECG est difficile. Appuyez sur le bouton DÉRIV pour
sélectionner PAL. EXT comme source ECG.
Les palettes sont rangées dans les supports situés de chaque côté de l’unité. Pour retirer
les palettes, saisissez les poignées et appuyez sur le système de blocage situé au-dessus
de chaque palette.
RELEASE
RELEASE
RE
RELE
LEAS
ASEE
Figure 2-7.
Retrait des palettes
Insérez le câble OneStep de l’unité R Series dans le connecteur situé à la base de la
palette apex.
1. Alignez le câble OneStep comme illustré.
Figure 2-8.
2–10
2. Insérez le câble OneStep dans la palette apex.
Insertion du câble OneStep dans la palette apex
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Commandes et témoins du défibrillateur
Câble OneStep raccordé
à la palette APEX
Figure 2-9.
Câble OneStep raccordé à la palette APEX
Pour retirer le câble OneStep de la palette APEX, poussez le bouton de DÉVERROUILLAGE
(voir Figure 2-10) dans le sens de la flèche et débranchez le câble.
Consultez le Chapitre 4, « Défibrillation manuelle » avant d’utiliser les palettes pour
défibrillation. Les palettes comportent des commandes de sélection de l’énergie de
défibrillation, de charge, d’administration de choc et de démarrage/d’arrêt de l’enregistreur
à bande.
Boutons de
CHOC
Bouton de
L’ENREGISTREUR
Bouton de
CHARGE
Boutons de
Témoin de
SELECTION
charge prête
D’ÉNERGIE
APEX
STERNUM
Connecteur
et bouton de
DÉVERROUILLAGE
pour câble OneStep
Palette « sternum »
Figure 2-10.
9650-0904-26 Rev. J
Palette « apex »
Palettes externes
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
2–11
Chapitre 2
Présentation du produit
Les électrodes à usage pédiatrique sont incorporées aux palettes directement sous la surface des
électrodes standard. L’utilisateur doit régler manuellement l’énergie sur des valeurs utilisées en
pédiatrie selon les procédures appliquées dans l’établissement.
Bouton PEDI
Pour découvrir la plaque pédiatrique, appuyez sur le bouton
PEDI sur le dessus de la palette puis faites glisser la plaque
pour adulte vers le haut.
Avant de remplacer la plaque pour adulte, assurez-vous d’avoir
bien nettoyé la plaque pédiatrique et la zone environnante.
Faites glisser la plaque pour adulte sur la palette jusqu’à ce
qu’elle soit verrouillée.
Figure 2-11.
Remarque :
Plaque pédiatrique
Le défibrillateur R Series prend également en charge les poignées internes
autoclavables ZOLL à utiliser au cours des défibrillations à thorax ouvert.
Utilisation des menus (mode manuel uniquement)
Pour certaines fonctions, l’écran affiche un menu d’options et les touches de fonction
correspondantes permettant de naviguer dans les menus et d’effectuer des sélections
et des saisies.
99
Ampl.
Freq.
PNI mmHg
------CO2
RR
ECG
x1
ELECTR.
Ɔ
PPI
72
ALARM SET
mmHg
----Param.
Suivant
Figure 2-12.
RCP
INAC
0:00
SpO2%
Paramètre
FC ECG
SpO2
EtCO2
FREQ RSP.
ACTIV
DÉSACT
ACTIV
ACTIV
PNI SYS
PNI DIA
PNI MOYEN.
ACTIV
ACTIV
ACTIV
Param.
Précéd
Etat
Champ
Suivant
Bas.
30
85
25
5
90
50
60
Changer
Valeur
Haute
150
100
55
120
160
110
130
Retour
Exemple d’écran d’affichage
À l’écran, la surbrillance indique l’élément de menu sélectionné, c’est-à-dire l’option ou la
valeur avec laquelle vous travaillez.
2–12
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Tâches courantes
Le tableau ci-dessous répertorie certaines des touches de fonction les plus courantes.
Touche de fonction
Article suivant
Champ Suivant
Champ Suivant
Article préc.
Chiffre Suivant
Chiffre Précéd.
Aug.
Aug. Chiffre
Dim.
Dim. Chiffre
Nouveau
Ancien
Entrer
Retour
Param. Suivant
Param. Précéd
Changer Valeur
Action
Déplace la surbrillance vers le bas, c’est-à-dire sur l’élément suivant d’une
liste verticale.
Déplace la surbrillance vers le bas, c’est-à-dire sur l’élément suivant d’une
liste horizontale.
Déplace la surbrillance vers le haut, c’est-à-dire sur l’élément précédent
d’une liste verticale.
Déplace la surbrillance vers la droite dans une série de lettres ou
de chiffres.
Déplace la surbrillance vers la gauche dans une série de lettres ou
de chiffres.
Augmente la valeur ou le chiffre mis en surbrillance.
(par exemple, passe de 2 à 3 ou de B à C).
Diminue la valeur ou le chiffre mis en surbrillance.
(par exemple, passe de 2 à 1 ou de B à A).
Déplace la surbrillance sur l’élément adjacent le plus récent en termes de
date ou d’heure.
Déplace la surbrillance vers l’élément adjacent le plus ancien en termes
de date ou d’heure.
Accepte les paramètres avec les valeurs affichées.
Affiche le menu précédent.
Déplace la surbrillance sur le paramètre suivant.
Déplace la surbrillance sur le paramètre précédent.
Change la valeur du paramètre sélectionné.
Tâches courantes
Suivez les instructions fournies dans les sections ci-après pour effectuer les tâches suivantes :
• « Remplacement du bloc-batterie », page 2-14.
• « Ajustement de la luminosité de l’affichage (Mode Manuel uniquement) », page 2-15.
• « Utilisation des marqueurs de code (Mode Manuel uniquement) », page 2-15.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
2–13
Chapitre 2
Présentation du produit
Remplacement du bloc-batterie
3P/
3P/
Pour retirer un bloc-batterie, appuyez sur la languette située à l’extrémité du bloc-batterie
et retirez-le bloc du compartiment.
?
?
Figure 2-13.
Retrait du bloc-batterie
Pour installer un bloc-batterie, effectuez les opérations suivantes :
3P/
3P/
1. Placez l’extrémité du bloc-batterie située à l’opposé de la languette dans l’extrémité
du compartiment la plus proche de la façade de l’unité.
2. Enfoncez l’extrémité du bloc-batterie comportant la languette dans le compartiment
jusqu’à ce qu’elle soit verrouillée.
?
?
Figure 2-14.
2–14
Installation du bloc-batterie
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Tâches courantes
Ajustement de la luminosité de l’affichage (Mode Manuel uniquement)
Pour ajuster la luminosité, effectuez les opérations suivantes :
1. Placez le sélecteur de mode sur MARCHE.
2. Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel.
Remarque : si le message CONFIRMER MODE MANUEL s’affiche, appuyez sur la touche
de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel.
3. Appuyez sur la touche de fonction Options.
4. Appuyez sur la touche de fonction Forte Luminos. ou Faible Luminos. pour sélectionner
une luminosité élevée ou faible.
Remarque : Le niveau de luminosité affecte le temps de fonctionnement de la batterie.
Une luminosité élevée déchargera la batterie plus rapidement qu’une
luminosité faible.
Utilisation des marqueurs de code (Mode Manuel uniquement)
La touche de fonction Marqu. Code permet d’afficher une liste préconfigurée d’actions
cliniques. Le fait d’appuyer sur une touche de fonction associée à une action particulière
déclenche cette action ainsi que l’enregistrement de 6 secondes d’ECG et un horodatage dans la
mémoire Rapport résumé. Vous pouvez compléter un résumé d’événement en ajoutant
manuellement des marqueurs de code représentant les médicaments ou traitements administrés
au patient.
L’écran peut afficher jusqu’à 6 marqueurs de code à la fois.
RCP
Figure 2-15.
Intub.
Epi.
Lido.
Narcan
PLUS
Marqueurs de code
Lorsque la liste de marqueurs de code comporte plus de six éléments, la touche de fonction
située la plus à droite indique PLUS. Appuyez sur cette touche de fonction pour afficher
le prochain ensemble de marqueurs de code au-dessus des touches de fonction.
Des listes séparées de marqueurs de code existent pour les modes DÉFIB, MONITEUR
et STIMULATEUR, ce qui permet d’afficher uniquement les marqueurs de code appropriés
pour chaque protocole spécifique. Pour plus d’informations sur la configuration de ces listes
de marqueurs de code, consultez le R Series Configuration Guide (Guide de configuration
du R Series).
Les marqueurs de code sont effacés de l’écran au bout de 10 secondes. Si aucune touche de
fonction Marqueur Code n’est activée pendant ce laps de temps, un marqueur d’événement
« par défaut » est stocké dans la mémoire Rapport résumé.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
2–15
(Page blanche)
2–16
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 3
Fonctionnement du défibrillateur
semi-automatique (DSA)
Les électrodes de traitement mains libres ZOLL sont des connexions patient
de type BF protégées vis-à-vis de la défibrillation.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez que des électrodes pédiatriques One-Step pour procéder à une
défibrillation en mode semi-automatique sur des patients âgés de moins
de 8 ans. L’utilisation d’électrodes pour adultes sur des patients enfants
peut entraîner une délivrance d’énergie trop importante.
Ce chapitre décrit la méthode recommandée de fonctionnement en mode semi-automatique.
L’unité R Series est configurée pour fonctionner en conformité avec les recommandations 2005
de l’AHA (American Heart Association) et de l’ERC (European Resuscitation Council)
relatives au secourisme (BLS) pour patients adultes et à l’utilisation des défibrillateurs
semi-automatiques. 1,2 Si votre protocole local exige une procédure différente, veuillez la
suivre. Reportez-vous au R Series Configuration Guide (Guide de configuration du R Series)
pour configurer le fonctionnement du R Series avec d’autres protocoles de traitement.
Ce chapitre décrit également comment faire passer le DSA en mode Manuel (cf. «Passage en
mode Manuel» on page 3-10).
Le défibrillateur R Series est capable d’analyser le rythme ECG d’un patient de deux manières
différentes. Le premier mode d’analyse est automatique, tandis que le second est activé par
l’utilisateur lorsqu’il appuie sur la touche de fonction ANALYSE.
L’analyse automatique et activée par l’utilisateur de l’ECG d’un patient est possible
uniquement si les conditions suivantes sont réunies :
• Les électrodes de traitement mains libres sont connectées et sont bien en contact
avec la peau du patient.
• Le sélecteur de mode est placé sur MARCHE.
1. Circulation, 2005 ; 112 ; IU-19 — IU-34
2. Réanimation (2005) ; 671S, S7-S23
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
3–1
Chapitre 3
Fonctionnement du défibrillateur semi-automatique (DSA)
Cette analyse comprend normalement trois analyses consécutives du rythme ECG, chacune
d’une durée de 3 secondes. Si au moins deux des trois analyses indiquent que le patient
présente un rythme traitable par choc, l’unité se charge automatiquement sur le niveau
d’énergie préconfiguré et invite l’opérateur à administrer un choc au patient. Si au moins
deux des trois analyses ECG de 3 secondes ne détectent pas de rythme traitable par choc,
l’unité informe l’opérateur qu’un traitement par choc n’est pas conseillé.
Si le bouton de choc est actionné et qu’un choc est administré, le décompte des chocs
augmente d’une unité et s’affiche à l’écran.
Fonctionnement du DSA
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux
Vérifiez les signes suivants :
• Perte de connaissance
• Absence de respiration
• Absence de pouls
Mise en œuvre de la réanimation cardio-pulmonaire selon les
protocoles médicaux
Demandez de l’aide.
Préparation du patient
Retirez tous les vêtements couvrant le torse du patient. Séchez le thorax si nécessaire.
Si le patient présente une pilosité thoracique excessive, coupez ou rasez les poils pour
permettre une adhérence correcte des électrodes.
Appliquez les électrodes de traitement mains libres conformément aux instructions qui
figurent sur l’emballage.
Vérifiez que les électrodes sont bien en contact avec la peau du patient et ne recouvrent
en aucune manière les électrodes ECG.
Branchez les électrodes de traitement mains libres sur le câble OneStep si elles ne sont
pas déjà connectées.
Câble OneStep
Connecteur des électrodes de traitement mains libres
1
2
En cas de mauvais contact entre les électrodes de traitement et le patient ou en cas de
court-circuit entre les électrodes de traitement, le message APPLIQUER ÉLECTRODES
ou VÉRIFIER ÉLECTRODES s’affiche et aucune énergie n’est administrée.
3–2
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Fonctionnement du DSA
Application des électrodes de traitement
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise adhérence et/ou une poche d’air sous les électrodes de
traitement peuvent entraîner la formation d’un arc et de brûlures cutanées.
1. Appliquez fermement l’un des bords de l’électrode sur le patient.
2. À partir de ce bord, appliquez progressivement le reste de la surface de l’électrode,
en veillant à ne pas piéger de poche d’air entre le gel et la peau du patient.
Électrode
Pad
Peau
Skin
Remarque :S’il est impossible de placer l’électrode « ARRIÈRE » sur le dos du patient,
placez les électrodes en position apex-sternum standard. La défibrillation ainsi
réalisée est efficace, mais la stimulation l’est moins.
1 Sélection de MARCHE
DSA
MARCHE
ARRÊT
L’appareil émet 4 bips sonores pour indiquer qu’il a réussi l’autotest de démarrage ; le voyant
vert de DSA et le sélecteur de mode MARCHE s’allument sur le panneau avant
Tant qu’aucune électrode de traitement mains libres n’est appliquée sur le patient ni connectée
au R Series, l’appareil affiche le message APPLIQUER ÉLECTRODES et émet le message
vocal correspondant.
APPLIQUER
ÉLECTRODES
ATTACH
PADS
ECG
120J
150JSEL
SEL
00:01
Mode
Manual
Manuel
Param.
Mode Param
9650-0904-26 Rev. J
Analyse
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
APPLIQUER
ÉLECTRODES
3–3
Chapitre 3
Fonctionnement du défibrillateur semi-automatique (DSA)
Sélection de l’énergie
Le niveau d’énergie sélectionné par défaut pour les patients adultes correspond à :
• Choc 1 – 120 joules
• Choc 2 – 150 joules
• Choc 3 – 200 joules
Le niveau d’énergie sélectionné par défaut pour les patients enfants correspond à :
• Choc 1 – 50 joules
• Choc 2 – 70 joules
• Choc 3 – 85 joules
À partir du quatrième choc, tous les chocs délivrent le même niveau d’énergie que le troisième
choc aussi bien en mode adulte qu’en mode enfant.
2 ANALYSE
AVERTISSEMENT ! N’analysez pas l’ECG du patient lorsque ce dernier est en mouvement.
Le patient doit être immobile pendant l’analyse ECG. Ne touchez pas le patient
pendant l’analyse. Interrompez tout mouvement de brancard ou du véhicule
avant de procéder à l’analyse ECG du patient. Si vous utilisez l’appareil dans
un véhicule d’urgence, arrêtez le véhicule avant d’analyser l’ECG du patient.
Le R Series lance automatiquement une analyse ECG du patient, affiche un message
ANALYSE ECG pendant 5 secondes, puis annonce et affiche le message RECULEZ-VOUS !
Tant qu’aucune électrode de traitement n’est correctement connecté au patient, l’appareil
affiche le message VÉRIFIER ÉLECTRODES ou APPLIQUER ÉLECTRODES et bloque
l’analyse.
Remarque :
Si le R Series a été configuré pour une RCP supplémentaire, il émet le message
vocal VÉRIFIER POULS dont l’affichage dure 10 secondes. Il affiche ensuite
SI PAS DE POULS, EFFEC. RCP accompagné d’un message vocal pendant la
durée spécifiée avec de démarrer l’analyse. Vous pouvez lancer une analyse
ECG pendant l’intervalle de RCP en appuyant sur la touche de fonction
ANALYSE.
RECULEZ-VOUS
STAND CLEAR !
ECG
ANALYSE ECG
ANALYZING
ECG
00:09
RECULEZ-VOUS !
Mode
Manual
Param.
Manuel Param
Mode
3–4
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Fonctionnement du DSA
Le message ANALYSE ECG reste affiché pendant 12 secondes au maximum pendant l’analyse
ECG du patient. Une fois l’analyse terminée, l’unité indique si un choc est conseillé ou non.
AVERTISSEMENT ! La fonction d’analyse du rythme ECG ne signale pas l’asystolie du patient,
celle-ci ne constituant pas un rythme traitable par choc.
Si le rythme détecté n’est pas traitable par choc, l’unité affiche le message CHOC
DECONSEILLÉ. Commencez immédiatement les compressions thoraciques et continuez
à traiter le patient conformément au protocole.
CHOC
DECONSEILLÉ
NO SHOCK
ADV.
ECG
150
SEL
150JJ SEL.
00:01
Mode
Manual
Manuel
Mode
Param.
Param
Analyse
CHOC
DECONSEILLÉ
Si le rythme du patient est traitable par choc, l’unité affiche le message CHOC CONSEILLÉ.
Le défibrillateur se charge automatiquement au niveau d’énergie préconfiguré et affiche le
message CHARGE.
CHOC CONSEILLÉ
SHOCK
ADVISED
ECG
CHARGE 7676J
J
CHARGING
00:15
Mode
Manual
Manuel
Mode
Param
Analyse
À la fin de la charge, le moniteur affiche le niveau d’énergie de la charge du défibrillateur par
l’intermédiaire du message XXXJ PRÊT.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
3–5
Chapitre 3
Fonctionnement du défibrillateur semi-automatique (DSA)
3 Activation du bouton CHOC
AVERTISSEMENT ! Avant toute décharge du défibrillateur, demandez à toutes les personnes
présentes de s’éloigner du patient en leur disant ÉCARTEZ-VOUS.
Ne touchez pas le lit, le patient, ni aucun équipement raccordé au patient durant
la défibrillation (risque de choc grave). Aucune partie exposée du patient ne doit
être en contact avec des objets métalliques (notamment le cadre du lit) pendant
la défibrillation. Cela pourrait créer un trajet de défibrillation indésirable.
Lorsque l’unité atteint le niveau de charge sélectionné, le bouton CHOC s’allume et le message
APPUYER CHOC s’affiche. Un message vocal correspondant est également émis.
APPUYER
CHOC
PRESS SHOCK
ECG
150
J PRÊT
DEFIB
150J
READY
00:01
Mode
Manuel
Param
Wave 2
Alarms
Sync
On/Off
APPUYER
CHOC
Une tonalité continue retentit pendant 20 secondes, suivie d’un bip intermittent pendant
10 secondes. Le choc doit être délivré dans cet intervalle de 30 secondes, sinon le
défibrillateur se désarme.
Maintenez le bouton CHOC allumé enfoncé sur le panneau avant jusqu’à ce que l’énergie
soit délivrée au patient.
Observez le patient ou la réponse ECG pour vérifier que le choc a été effectivement délivré.
Après administration du choc, l’écran affiche de nouveau le message XXX J SEL. CHOCS : 1,
indiquant le nombre de chocs administrés au patient.
ECG
200 JSEL.
SEL CHOCS
:1
150J
SHOCKS:1
00:34
Mode
Manual
Manuel
Mode Param
3–6
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Fonctionnement du DSA
Réalisation d’une RCP
Commencez les compressions thoraciques et la réanimation respiratoire conformément
au protocole en vigueur, comme indiqué par l’appareil.
Remarque :si les palettes OneStep CPR ou OneStep Complete sont branchées, l’appareil
surveille la fréquence et la profondeur des compressions thoraciques, et peut
afficher les messages APPUYER PLUS FORT et BONNES COMPRESSIONS
accompagnés des indications vocales.
Analyse supplémentaire
Après avoir effectué une RCP pendant la période paramétrée, l’appareil redémarre
automatiquement l’analyse ECG.
Remarque :Une nouvelle analyse du rythme ECG est inhibée pendant les 3 secondes suivant
l’administration d’un choc.
Poursuite des soins prodigués au patient
Continuez de soigner le patient selon les protocoles médicaux.
Messages de fonctionnement
L’unité fait appel à des messages sonores et visuels pour communiquer les informations
essentielles à l’opérateur. Les informations suivantes décrivent la configuration par défaut
de l’unité. Si la configuration de l’appareil a été personnalisée, certaines de ces informations
peuvent être différentes.
Il y a 10 invites vocales en mode DSA. La plupart de ces messages sont accompagnés d’un
message visuel affiché sur le moniteur. Les messages sonores ne sont émis qu’une seule fois,
mais le message visuel reste affiché à l’écran jusqu’à une nouvelle action de l’opérateur ou un
changement de l’état de l’appareil.
L’unité affiche en alternance deux messages différents dans la même zone d’affichage
lorsque deux états sont détectés simultanément. Par exemple, le message BATTERIE
BASSE peut s’afficher sur la même ligne de l’écran en alternance avec le message
VÉRIFIER ÉLECTRODES
Messages sonores et visuels
Les messages visuels et sonores pouvant survenir en mode semi-automatique sont
décrits ci-dessous :
APPLIQUER ÉLECTRODES
Si l’appareil est sous tension alors que les électrodes de traitement ne sont pas appliquées
sur le patient, il affiche le message APPLIQUER ÉLECTRODES et émet le message vocal
correspondant.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
3–7
Chapitre 3
Fonctionnement du défibrillateur semi-automatique (DSA)
ANALYSE ECG/RECULEZ-VOUS !
L’appareil affiche le message ANALYSE ECG, puis affiche et annonce le message RECULEZVOUS ! tandis que l’analyse ECG démarre automatiquement ou après avoir appuyé sur la
touche de fonction ANALYSE. Ils indiquent qu’une analyse ECG active est en cours
CHARGE XXXJ
Une analyse ECG en cours vient de détecter un rythme éventuellement possible à traiter par
choc. Le niveau de charge actuel est affiché.
CHOC CONSEILLÉ
Un rythme possible à traiter par choc a été détecté et la défibrillation est conseillée. Le niveau
d’énergie sélectionné n’est pas encore atteint. Le niveau d’énergie actuel est affiché.
CHOC CONSEILLÉ/XXXJ PRÊT
Ce message est affiché lorsqu’un rythme ECG possible à traiter par choc a été détecté et que
l’énergie sélectionnée est prête à être délivrée.
APPUYER CHOC
Ce message est affiché et annoncé lorsque l’analyse ECG a déterminé qu’un choc est conseillé
et que l’énergie sélectionnée est prête à être délivrée.
CHOCS : XX
Ce message indique le nombre de chocs délivrés par l’unité depuis sa mise sous tension.
Cette valeur se remet à 0 lorsque l’unité est hors tension depuis plus de 10 secondes.
CHOC DECONSEILLÉ
Ce message reste affiché pendant 10 secondes après la fin d’une analyse ECG ayant détecté
un rythme ne pouvant pas être traité par choc.
VÉRIFIER POULS
Si l’appareil est ainsi configuré, ce message est affiché et annoncé dans les situations suivantes
:
• Après un résultat d’analyse Choc déconseillé
• Pendant l’intervalle RCP suivant un résultat d’analyse Choc déconseillé
• Pendant l’intervalle de RCP après l’administration du dernier choc lors d’une séquence
de chocs successifs
• Après l’administration du dernier choc
SI PAS DE POULS, EFFECTUER RCP
Si l’appareil est ainsi configuré, ce message est affiché et annoncé dans les situations suivantes
:
• Pendant l’intervalle RCP suivant un résultat d’analyse Choc déconseillé
• Pendant l’intervalle de RCP après l’administration du dernier choc lors d’une séquence
de chocs successifs
• Au début d’un intervalle de RCP supplémentaire
3–8
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Fonctionnement du DSA
EFFECTUER RCP
Si l’appareil est ainsi configuré, ce message est affiché et annoncé dans les situations suivantes
:
• Pendant l’intervalle RCP suivant un résultat d’analyse Choc déconseillé
• Pendant l’intervalle de RCP après l’administration du dernier choc lors d’une séquence
de chocs successifs
APPUYER Plus FORT
Ce message est annoncé lorsque les compressions thoraciques appliquées pendant la RCP
ne sont pas assez fortes.
BONNES COMPRESSIONS
Ce message est annoncé lorsque les compressions thoraciques appliquées pendant la RCP
sont assez fortes.
VÉRIFIER ÉLECTRODES
Ce message est affiché et annoncé lorsque les électrodes de traitement ont été retirées
du patient.
TEMPS ÉCOULÉ
L’activation de l’option permet d’indiquer le temps écoulé depuis la mise sous tension de
l’appareil. Cette information est affichée en bas à gauche de l’écran. Le temps écoulé est
affiché au format MM:SS, jusqu’à 99:59. Si l’appareil fonctionne depuis plus de 100 minutes,
le temps écoulé se remettra à 0. Le temps écoulé reste affiché pendant 10 secondes après
la mise hors tension. L’opérateur a donc le temps de changer la batterie de l’appareil sans
devoir réinitialiser l’option de temps écoulé.
DÉGAGER MAINS
S'il est configuré dans ce sens, ce message rappelle aux secouristes de soulever (dégager) les
mains du thorax du patient pendant les compressions pour le laisser retomber complètement.
Par défaut, cette fonction n’est pas activée.
MONITEUR
Le message MONITEUR s’affiche lorsque le câble ECG est raccordé à son connecteur d'entrée
et fixé au patient, mais que les électrodes de thérapie ne sont pas connectées. L’appareil
sélectionne la dérivation II et règle automatiquement l’amplitude de l’ECG (vous ne pouvez
pas modifier la dérivation ni l’amplitude de l’ECG).
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
3–9
Chapitre 3
Fonctionnement du défibrillateur semi-automatique (DSA)
Passage en mode Manuel
Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel du panneau avant de l’appareil pour accéder à
ce mode de fonctionnement.
ECG
120
SEL
150JJ SEL.
00:01
Mode
Manual
Manuel
Mode Param
Analyse
Le message CONFIRMER MODE MANUEL et la touche de fonction Confirm. s’affichent.
Appuyez sur la touche de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel. Si vous
n’appuyez pas sur la touche de fonction Confirm. dans les 10 secondes, l’appareil
repassera en mode DSA.
Remarque :
si l’appareil a été configuré de manière à ne pas confirmer le passage du mode
DSA au mode manuel, il passera immédiatement dans ce dernier.
SAISIR CODE
D’ACCÈS
CONFIRM
MANUAL
MODE
ECG
120
SEL
150JJ SEL.
00:01
Confirm
Confirm
Lors du passage du mode DSA en mode Manuel, le niveau d’énergie sélectionné actuellement
est maintenu.
Remarque :
3–10
pour retourner au mode DSA à partir du mode Manuel, éteignez l’appareil
pendant plus de 10 secondes puis remettez-le sous tension
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 4
Défibrillation manuelle
Les palettes sont des connexions patient de type BF protégées vis-à-vis de la
défibrillation
Les dérivations ECG sont des connexions patient de type CF protégées vis-à-vis
de la défibrillation.
Procédure de défibrillation d’urgence avec palettes
AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque de choc électrique, ne laissez pas le gel électrolytique
s’accumuler sur les mains ni les poignées des palettes.
Au cours d’une défibrillation à l’aide de palettes, manipulez les boutons
CHOC avec les pouces pour éviter d’administrer par inadvertance un choc
à l’utilisateur. Aucune partie des mains ne doit se trouver à proximité des
plaques des palettes.
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux locaux
Vérifiez les signes suivants :
• Perte de connaissance
• Absence de respiration
• Absence de pouls
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
4–1
CHAPITRE 4
DÉFIBRILLATION MANUELLE
Mise en œuvre de la réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles
médicaux locaux
Demandez une assistance complémentaire.
1 Sélection de MARCHE
DSA
MARCHE
ARRÊT
L’appareil émet 4 bips sonores pour indiquer qu’il a réussi l’autotest de démarrage ; le voyant
vert de DSA et le sélecteur de mode MARCHE s’allument sur le panneau avant.
Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel du panneau avant de l’appareil pour accéder
à ce mode de fonctionnement.
Le message CONFIRMER MODE MANUEL et la touche de fonction Confirm. s’affichent.
Appuyez sur la touche de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel. Si vous n’appuyez
pas sur la touche de fonction Confirm. dans les 10 secondes, l’appareil se remettra en
mode DSA.
Remarque : si l’appareil a été configuré de manière à ne pas confirmer le passage du mode
DSA au mode manuel, il passera immédiatement dans ce dernier.
Les boutons de commande du mode Manuel s’allument sur le panneau avant et l’appareil
passe automatiquement sur 120 joules ou sur la sélection d’énergie de premier choc
configurée au préalable.
Remarque : Les PALETTES du défibrillateur sont sélectionnées comme source EGG lorsque
l’appareil est réglé sur MONITEUR ou sur DEFIB et que les palettes sont
connectées au câble OneStep.
Sélection de l’énergie
Vérifiez que l’énergie affichée à l’écran est adaptée. À moins que les poignées internes ne
soient connectées au câble OneStep, les sélections de niveau d’énergie par défaut pour les
patients adultes sont les suivants :
• Choc 1 - 120 joules
• Choc 2 - 150 joules
• Choc 3 - 200 joules
4–2
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Procédure de défibrillation d’urgence avec palettes
Si le protocole médical le permet, vous pouvez sélectionner un niveau d’énergie différent
à l’aide des boutons fléchés haut et bas. Ces deux boutons se situent sur le panneau avant
de l’unité ainsi que sur la palette du sternum.
3
SHOCK
2
ANALYSE
ANALYZE
CHARGE
CHARGE
ou
ou
SÉLECTION
ENERGY
SELECT
D’ÉNERGIE
1
Remarque : Les niveaux d’énergie du défibrillateur utilisés en néonatalogie et en pédiatrie
doivent être sélectionnés en fonction des protocoles applicables dans
l’établissement.
Le niveau d’énergie sélectionné est indiqué à l’écran par le message DÉFIB XXXJ SEL.
ECG
DEFIB 120J
120J SEL.
DEFIB
SEL.
00:01
Sync
Marqu.
Code Données
Sync
rapport
Alarmes
M/A
Code
Options
Param.
Options Param Marker Repor t Alar ms On/Off
Si vous avez configuré les chocs 1, 2 et 3 selon des niveaux d’énergie croissants (reportez-vous
au R Series Configuration Guide (Guide de configuration du R Series) pour consulter les
instructions), le R Series définit automatiquement l’énergie sur le niveau prédéfini pour les
chocs : 1, 2 et 3 à la mise sous tension et après chaque administration des deux premiers chocs.
Le message ÉNERGIE INCRÉMENTÉE s’affiche après l’administration des deux premiers
chocs. L’incrémentation automatique de l’énergie est désactivée si vous modifiez
manuellement le niveau d’énergie en dehors de la séquence préprogrammée et si vous
administrez ensuite un choc.
Préparation des palettes
Retirez les palettes de leur support, appliquez généreusement le gel électrolytique sur la surface
électrode de chaque palette et frottez les surfaces des électrodes l’une contre l’autre pour
répartir le gel uniformément. Vous pouvez remplacer le gel par des patchs de gel électrolytique.
Application des palettes sur le thorax
Appliquez les palettes fermement sur la face antérieure du thorax. Appliquez la palette
« sternum » à droite du sternum du patient (la droite du patient) juste en dessous de la clavicule.
Appliquez la palette « apex » sur la paroi thoracique, juste en dessous et à gauche du mamelon
gauche du patient, le long de la ligne axillaire antérieure.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
4–3
CHAPITRE 4
DÉFIBRILLATION MANUELLE
Sternum
Apex
Frottez les palettes contre la peau pour maximiser le contact entre les palettes et le patient.
AVERTISSEMENT ! Évitez absolument toute accumulation de gel entre les électrodes des palettes
appliquées sur le thorax (pont de gel). Cette accumulation peut provoquer des
brûlures et réduire la quantité d’énergie délivrée au cœur.
Si vous utilisez des patchs de gel pour la défibrillation, vérifiez que le patch est
de taille suffisante pour couvrir toute la surface des électrodes de la palette.
Les palettes peuvent servir à la surveillance ECG dans les cas d’urgence où l’opérateur ne peut
pas perdre de temps à connecter les électrodes utilisées pour une surveillance ECG standard.
Si un câble et des électrodes ECG sont utilisés, appuyez sur le bouton DERIV pour
sélectionner la dérivation ECG souhaitée.
2 Charge du défibrillateur
Appuyez sur le bouton CHARGE sur la poignée de la palette « apex » ou sur le panneau avant.
3
SHOCK
2
ANALYSE
ANALYZE
CHARGE
CHARGE
RE
RELE
LEAS
ASEE
ou
SÉLECTION
ENERGY
D’ÉNERGIE
SELECT
1
Si vous maintenez les deux boutons CHOC des palettes enfoncés tout en appuyant
simultanément sur le bouton CHARGE, l’unité n’active pas la charge et le message
RELACHER CHOC apparaît à l’écran.
Pour augmenter ou réduire l’énergie sélectionnée après avoir appuyé sur le bouton CHARGE,
utilisez les boutons SÉLECTION D’ÉNERGIE du défibrillateur, soit sur la palette du
sternum, soit sur le panneau avant du défibrillateur.
4–4
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Procédure de défibrillation d’urgence avec palettes
Attention
Tout changement de sélection d’énergie, lorsque l’unité est en cours de charge ou chargée,
provoque automatiquement le désarmement du défibrillateur. Appuyez de nouveau sur le
bouton CHARGE pour charger l’unité jusqu’au nouveau niveau de charge sélectionné.
Lorsque le niveau d’énergie sélectionné est atteint, le témoin lumineux de charge de la palette
« apex » s’allume. Une tonalité caractéristique retentit lorsque la charge est prête et le message
DÉFIB XXXJ PRÊT s’affiche à l’écran. Le défibrillateur est maintenant prêt à être déchargé.
3 Administration d’un choc
AVERTISSEMENT ! Avant toute décharge du défibrillateur, demandez à toutes les personnes
présentes de s’éloigner du patient en leur disant RECULEZ-VOUS.
Ne touchez pas le lit, le patient, ni aucun équipement raccordé au patient
durant la défibrillation (risque de choc grave). Aucune partie exposée du
patient ne doit être en contact avec des objets métalliques (notamment le
cadre du lit) pendant la défibrillation. Cela pourrait créer un trajet de
défibrillation indésirable.
Pour réduire l’impédance du patient et obtenir les meilleurs résultats, appliquez une force de
10 à 12 kilogrammes à chaque palette.
Appuyez simultanément sur les deux boutons CHOC (un sur chaque palette) avec les pouces,
en les maintenant enfoncés jusqu’à ce que l’énergie soit délivrée au patient.
Attention
Appuyez sur les boutons CHOC avec les pouces uniquement. Si vous ne prenez pas
cette précaution, vous risquez d’appuyer accidentellement sur les boutons SÉLECTION
D’ÉNERGIE, ce qui déclenchera automatiquement le désarmement du défibrillateur.
Une fois l’énergie délivrée, l’écran affiche simultanément XXX J DELIVRÉS et
DÉFIB XXX J SEL. Après 5 secondes environ, le message XXX J DELIVRÉS disparaît tandis
que le message DÉFIB XXX J SEL. reste affiché pour indiquer le niveau d’énergie sélectionné.
Remarque : Si la décharge du défibrillateur ne se produit pas dans les 60 secondes
suivant l’obtention du niveau d’énergie sélectionné, l’unité se désarme
automatiquement.
Pendant les 10 secondes précédant le désarmement, la tonalité de charge prête retentit de
façon intermittente. La tonalité de charge prête s’arrête ensuite, le témoin lumineux de niveau
de charge s’éteint et l’écran affiche désormais le message DÉFIB XXX J SEL. Appuyez sur
le bouton CHARGE pour recharger l’unité.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
4–5
CHAPITRE 4
DÉFIBRILLATION MANUELLE
Palettes autoclavables externes
Les palettes autoclavables externes ZOLL peuvent être utilisées avec des défibrillateurs
manuels ZOLL lorsque la défibrillation doit être réalisée dans des conditions stériles.
Procédure de défibrillation d’urgence avec des
électrodes de traitement mains libres
Les électrodes de traitement mains libres ZOLL sont des connexions patient de type
BF protégées vis-à-vis de la défibrillation.
Les dérivations ECG sont des connexions patient de type CF protégées vis-à-vis
de la défibrillation.
Détermination de l’état du patient selon les protocoles
médicaux locaux
Vérifiez les signes suivants :
• Perte de connaissance
• Absence de respiration
• Absence de pouls
Mise en œuvre de la réanimation cardio-pulmonaire selon les
protocoles médicaux locaux
Demandez une assistance complémentaire.
Préparation du patient
Retirez tous les vêtements couvrant le torse du patient. Séchez le thorax si nécessaire. Si le
patient présente une pilosité thoracique excessive, coupez ou rasez les poils pour permettre une
adhérence correcte des électrodes.
Appliquez les électrodes de traitement mains libres conformément aux instructions qui figurent
sur l’emballage.
Vérifiez que les électrodes de traitement sont bien en contact avec la peau du patient et ne
recouvrent en aucune manière les électrodes ECG.
Si les électrodes de traitement mains libres ne sont pas déjà connectées au câble OneStep,
effectuez leur branchement.
4–6
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Procédure de défibrillation d’urgence avec des électrodes de traitement mains libres
Lorsque vous raccordez une électrode OneStep au câble OneStep, poussez les deux connecteurs
ensemble jusqu'à ce que le loquet cliquette, comme illustré.
Loquet
Lorsque vous débranchez l'électrode OneStep et le câble OneStep, appuyez sur le loquet avec le
pouce comme illustré.
Loquet
En cas de mauvais contact entre les électrodes de défibrillation et la peau du patient, les
messages VERIFIER ELECTRODES et IMPEDANCÉ ESCESSIVE sont émis et aucune
énergie n’est délivrée. En cas de court-circuit entre les électrodes, l’unité affiche le message
COURTCIRCUIT ELECTR..
Application des électrodes de traitement
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise adhérence et/ou une poche d’air sous les électrodes de
traitement peuvent entraîner la formation d’un arc et de brûlures cutanées.
1. Appliquez fermement l’un des bords de l’électrode sur le patient.
2. À partir de ce bord, appliquez progressivement le reste de la surface de l’électrode, en veillant
à ne pas piéger de poche d’air entre le gel et la peau du patient.
Électrode
Pad
Peau
Skin
Remarque : S’il est impossible de placer l’électrode « ARRIÈRE » sur le dos du patient,
placez les électrodes en position apex-sternum standard. La défibrillation ainsi
réalisée est efficace, mais la stimulation l’est moins.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
4–7
CHAPITRE 4
DÉFIBRILLATION MANUELLE
AVERTISSEMENT ! L’application d’électrodes pour adultes sur un enfant entraîne la sélection
automatique de niveaux d’énergie pour adultes. Ajustez manuellement si
nécessaire les niveaux d’énergie en fonction des protocoles applicables
dans l’établissement.
1 Sélection de MARCHE
DSA
MARCHE
ARRÊT
L’appareil émet 4 bips sonores pour indiquer qu’il a réussi l’autotest de démarrage ; le voyant
vert de DSA et le sélecteur de mode MARCHE s’allument sur le panneau avant.
Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel du panneau avant de l’appareil pour accéder
à ce mode de fonctionnement.
Le message CONFIRMER MODE MANUEL et la touche de fonction Confirm. s’affichent.
Appuyez sur la touche de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel. Si vous n’appuyez pas
sur la touche de fonction Confirm. dans les 10 secondes, l’appareil se remettra en mode DSA.
Remarque : si l’appareil a été configuré de manière à ne pas confirmer le passage du mode
DSA au mode manuel, il passera immédiatement dans ce dernier
Les boutons de commande du mode Manuel s’allument sur le panneau avant et l’appareil
passe automatiquement sur 120 joules ou sur la sélection d’énergie de premier choc
configurée au préalable.
Les PALETTES sont sélectionnées comme source EGG lorsque l’appareil est en mode Manuel
et qu’elles ne sont pas connectées au câble OneStep. Vous pouvez sélectionner toute autre
dérivation ECG en appuyant sur le bouton DÉRIV du panneau avant.
Sélection de l’énergie
Vérifiez que l’énergie affichée à l’écran est adaptée. Le niveau d’énergie sélectionné par défaut
pour les patients adultes correspond à :
• Choc 1 - 120 joules
• Choc 2 - 150 joules
• Choc 3 - 200 joules
Lorsque vous utilisez les électrodes OneStep Pediatric, le niveau d’énergie sélectionné par
défaut correspond à :
• Choc 1 - 50 joules
• Choc 2 - 70 joules
• Choc 3 - 85 joules
AVERTISSEMENT ! Avec d'autres électrodes de défibrillation pédiatriques, l’énergie du
défibrillateur doit être réglée manuellement en fonction des protocoles
institutionnels appliqués dans l’établissement pour la défibrillation
pédiatrique.
4–8
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Procédure de défibrillation d’urgence avec des électrodes de traitement mains libres
À partir du quatrième choc, tous les chocs délivrent le même niveau d’énergie que le troisième
choc aussi bien en mode adulte qu’en mode enfant.
Si les protocoles médicaux le permettent, vous pouvez sélectionner un niveau d’énergie
différent à l’aide des boutons SÉLECTION D’ÉNERGIE situés sur le panneau avant.
3
SHOCK
2
ANALYSE
ANALYZE
CHARGE
CHARGE
SÉLECTION
ENERGY
D’ÉNERGIE
SELECT
1
Le niveau d’énergie sélectionné est indiqué à l’écran par le message DEFIB XXXJ SEL.
ECG
DEFIB 120J
120 J SEL.
DEFIB
SEL.
00:01
Sync
Marqu.
Code Données
Sync
M/A
Options Param
Param. Marker
Alarmes
Code Repor
ms On/Off
Options
rapportt Alar
Si vous avez configuré les chocs 1, 2 et 3 selon des niveaux d’énergie croissants (reportez-vous
au R Series Configuration Guide (Guide de configuration du R Series) pour consulter les
instructions). Le R Series définit automatiquement l’énergie sur le niveau prédéfini pour les
chocs 1, 2 et 3 à la mise sous tension et après chaque administration des deux premiers chocs.
Le message ÉNERGIE INCRÉMENTÉE s’affiche après l’administration des deux premiers
chocs. Cette fonction est désactivée si vous modifiez manuellement le niveau d’énergie en
dehors de la séquence préprogrammée et si vous administrez ensuite un choc.
2 Charge du défibrillateur
Appuyez sur le bouton CHARGE sur le panneau avant.
3
SHOCK
2
ANALYSE
ANALYZE
CHARGE
CHARGE
SÉLECTION
ENERGY
D’ÉNERGIE
SELECT
1
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
4–9
CHAPITRE 4
DÉFIBRILLATION MANUELLE
Pour augmenter ou réduire l’énergie sélectionnée après avoir appuyé sur le bouton CHARGE,
utilisez les boutons SÉLECTION D’ÉNERGIE du défibrillateur.
Attention
Tout changement de sélection d’énergie, lorsque l’unité est en cours de charge ou chargée,
provoque automatiquement le désarmement du défibrillateur. Appuyez de nouveau sur le bouton
CHARGE pour recharger l’unité.
Lorsque le niveau d’énergie sélectionné est atteint, le bouton CHOC s’allume sur le
panneau avant. Une tonalité caractéristique retentit lorsque la charge est prête et le message
DÉFIB XXX J PRÊT s’affiche à l’écran. Le défibrillateur est maintenant prêt à se décharger.
3 Administration d’un choc
AVERTISSEMENT ! Avant toute décharge du défibrillateur, demandez à toutes les personnes
présentes de s’éloigner du patient en leur disant RECULEZ-VOUS.
Ne touchez pas le lit, le patient, ni aucun équipement raccordé au patient
durant la défibrillation (risque de choc grave). Aucune partie exposée du
patient ne doit être en contact avec des objets métalliques (notamment le cadre
du lit) pendant la défibrillation. Cela pourrait créer un trajet de défibrillation
indésirable.
Maintenez le bouton CHOC enfoncé jusqu’à ce que l’énergie soit délivrée au patient.
3
SHOCK
2
ANALYSE
ANALYZE
CHARGE
CHARGE
SÉLECTION
ENERGY
SELECT
D’ÉNERGIE
1
Remarque : Si le déchargement du défibrillateur ne se produit pas dans les 60 secondes
suivant l’obtention du niveau d’énergie sélectionné, l’unité se désarme
automatiquement.
Pendant les 10 secondes précédant le désarmement, la tonalité de charge prête retentit de façon
intermittente. La tonalité de charge prête s’arrête ensuite, le témoin lumineux CHOC s’éteint et
l’écran affiche désormais le message DÉFIB XXX J SEL. Appuyez sur le bouton CHARGE
pour recharger l’unité.
Une fois l’énergie délivrée, l’écran affiche simultanément XXX J DÉLIVRÉS et
DÉFIB XXX J SEL. Après 5 secondes environ, le message XXX J DÉLIVRÉS disparaît tandis
que le message DÉFIB XXXJ SEL reste affiché pour indiquer le niveau d’énergie sélectionné.
4–10
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Électrodes autoclavables
Électrodes autoclavables
Les poignées internes autoclavables ZOLL sont conçues pour être utilisées avec un
défibrillateur manuel ZOLL en cas de défibrillation à thorax ouvert. Il existe deux
types de poignées internes autoclavables :
• poignées internes autoclavables moulées avec cuillères d’électrode intégrées ;
• poignées internes autoclavables avec électrodes de défibrillation interne amovibles.
Lors de l’utilisation de ces poignées internes, le défibrillateur R Series peut fonctionner
uniquement en mode manuel même si l’unité prend en charge le mode conseil. Lorsque des
poignées internes sont connectées au R Series, elles limitent automatiquement la génération
d’énergie à 50 joules maximum.
Pour plus d’informations sur les procédures pas à pas de défibrillation à thorax ouvert ainsi
que sur les étapes importantes de nettoyage et de stérilisation des électrodes autoclavables,
reportez-vous au Autoclavable Internal Handle and Electrode Operator’s Guide (Guide de
l’utilisateur des électrodes et poignées internes autoclavables).
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
4–11
CHAPITRE 4
4–12
DÉFIBRILLATION MANUELLE
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 5
Défibrillation conseillée (en option)
Les électrodes de traitement mains libres ZOLL sont des connexions patient de type
BF protégées vis-à-vis de la défibrillation.
Lorsque le sélecteur de mode est sur MARCHE, que l’appareil est en mode Manuel et que des
électrodes de traitement mains libres sont utilisées, le R Series peut identifier des rythmes
traitables par chocs grâce à la fonction d’analyse ECG intégrée. Vous devez lire les messages
de conseil, charger le défibrillateur en fonction du niveau d’énergie préconfiguré ou sélectionné
par l’utilisateur (si l’option de charge automatique est désactivée) et administrer le traitement
en fonction du protocole et de l’état du patient.
La fonction de conseil de choc ne peut être activée que dans les conditions suivantes :
• Les électrodes de traitement mains libres sont connectées et sélectionnées comme
source ECG.
• Les électrodes de traitement mains libres sont correctement raccordées au patient.
• Le sélecteur de mode est sur MARCHE et l’appareil est en mode MANUEL.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez que des électrodes pédiatriques pour procéder à une défibrillation
en mode conseil sur des patients âgés de moins de 8 ans. L’utilisation
d’électrodes pour adultes sur des patients enfants peut entraîner une
délivrance d’énergie trop importante.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
5–1
CHAPITRE 5
DÉFIBRILLATION CONSEILLÉE (EN OPTION)
Procédure de défibrillation conseillée
Détermination de l’état du patient selon les protocoles
médicaux locaux
Vérifiez les signes suivants :
• Perte de connaissance
• Absence de respiration
• Absence de pouls
Mise en œuvre de la réanimation cardiopulmonaire selon les
protocoles médicaux locaux
Demandez une assistance complémentaire.
Préparation du patient
Retirez tous les vêtements couvrant le torse du patient. Séchez le thorax si nécessaire. Si le
patient présente une pilosité thoracique excessive, coupez ou rasez les poils pour permettre
une adhérence correcte des électrodes.
Appliquez les électrodes de traitement mains libres conformément aux instructions qui
figurent sur l’emballage et décrites dans « Application des électrodes de traitement », page 4-7.
Vérifiez que les électrodes sont bien en contact avec la peau du patient et ne recouvrent
en aucune manière les électrodes ECG.
En cas de mauvais contact entre les électrodes de traitement et la peau du patient, les messages
VERIFIER ELECTRODES et IMPEDANCÉ ESCESSIVE s’affichent et aucune énergie n’est
délivrée. En cas de court-circuit entre les électrodes, l’unité affiche le message
COURTCIRCUIT ELECTR.
1 Sélection de MARCHE
DSA
MARCHE
ARRÊT
L’appareil émet 4 bips sonores pour indiquer qu’il a réussi l’autotest de démarrage ; le voyant
vert de DSA et le sélecteur de mode MARCHE s’allument sur le panneau avant.
Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel du panneau avant de l’appareil pour accéder
à ce mode de fonctionnement.
5–2
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Procédure de défibrillation conseillée
Le message CONFIRMER MODE MANUEL et la touche de fonction Confirm. s’affichent.
Appuyez sur la touche de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel. Si vous n’appuyez
pas sur la touche de fonction Confirm. dans les 10 secondes, l’appareil repassera en
mode DSA.
Remarque :
si l’appareil a été configuré de manière à ne pas confirmer le passage du mode
DSA au mode manuel, il passera immédiatement dans ce dernier.
Les boutons de commande du mode Manuel s’allument sur le panneau avant et l’appareil
affiche DÉFIB. 120 joules SÉL au niveau du moniteur.
Sélection de l’énergie
Le niveau d’énergie sélectionné par défaut pour les patients adultes correspond à :
• Choc 1 - 120 joules
• Choc 2 - 150 joules
• Choc 3 - 200 joules
Lorsque vous utilisez les électrodes OneStep Pediatric, le niveau d’énergie sélectionné par
défaut pour les patients enfants correspond à :
• Choc 1 - 50 joules
• Choc 2 - 70 joules
• Choc 3 - 85 joules
AVERTISSEMENT ! N’utilisez que des électrodes OneStep Pediatric pour procéder à une
défibrillation en mode conseil de choc sur des patients âgés de moins de
8 ans. L’utilisation d’électrodes pour adultes ou d’électrodes pédiatriques
autres que des électrodes OneStep Pediatric peut entraîner une délivrance
d’énergie trop importante.
À partir du quatrième choc, tous les chocs délivrent le même niveau d’énergie que le troisième
choc aussi bien en mode adulte qu’en mode enfant.
Si les protocoles médicaux le permettent, vous pouvez sélectionner un niveau d’énergie
différent à l’aide des boutons fléchés haut et bas situés sur le panneau avant de l’appareil.
Le nouveau niveau d’énergie sélectionné s’affiche sur le moniteur.
ECG
DEFIB 120J
120 J SEL.
DEFIB
SEL.
00:01
Marqu.
Sync
Code Données
Sync
rapportt Alar
Options
Param.
Code
M/A
Alarmes
Options Param Marker Repor
ms On/Off
Si vous avez configuré les CHOCS 1, 2 et 3 selon des niveaux d’énergie croissants et que vous
modifiez ensuite manuellement le niveau d’énergie en dehors de la séquence préprogrammée
CHOC 1, 2 et 3, puis administrez un choc, l’incrémentation automatique de l’énergie est
désactivé. Pour plus de détails, reportez-vous à la section Niveaux d’énergie pour choc 1, 2 et 3
du R Series Configuration Guide (Guide de configuration du R Series).
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
5–3
CHAPITRE 5
DÉFIBRILLATION CONSEILLÉE (EN OPTION)
2 Activation du bouton ANALYSE
AVERTISSEMENT ! Maintenez le patient immobile pendant l’analyse ECG. Ne touchez pas le
patient pendant l’analyse. Interrompez tout mouvement de brancard ou du
véhicule avant de procéder à l’analyse ECG du patient.
Appuyez sur le bouton ANALYSE pour lancer l’analyse du rythme ECG du patient et pour
détecter la présence d’un rythme traitable par choc.
ECG
ANALYSE ECG
ANALYZING
ECG
00:01
Options
Options
Param.
Param
Marqu.
Code
Code
Marker
Données
rapport Alarms
Alarmes
Report
Sync
Sync
M/A
On/Off
Le message ANALYSE ECG reste affiché pendant 6 à 12 secondes pendant l’analyse ECG
du patient. Une fois l’analyse terminée, l’unité indique si un choc est conseillé ou non.
L’analyse comprend normalement trois analyses consécutives du rythme ECG, chacune
d’une durée de 3 secondes. Si au moins deux des trois analyses indiquent que le patient
présente un rythme traitable par choc, l’unité se charge automatiquement sur le niveau
d’énergie préconfiguré et invite l’opérateur à administrer un choc au patient. Si au moins
deux des trois analyses ECG de 3 secondes ne détectent pas de rythme traitable par choc,
l’unité informe l’opérateur qu’un traitement par chocs n’est pas conseillé.
AVERTISSEMENT ! La fonction d’analyse du rythme ECG ne signale pas l’asystolie du patient,
celle-ci ne constituant pas un rythme traitable par choc.
NO
SHOCK
ADV.
CHOC
DECONSEILLE
ECG
DEFIB 120J
120 J SEL.
SEL.
DEFIB
00:01
Options
Options
5–4
Param.
Param
Marqu.
Code Données
Code
rapport Alarmes
Marker
Report
Alarms
www.zoll.com
Sync
Sync
M/A
On/Off
9650-0904-26 Rev. J
Procédure de défibrillation conseillée
Si le rythme détecté n’est pas traitable par choc, l’unité affiche le message
CHOC DECONSEILLE. Suivez les protocoles locaux pour poursuivre la réanimation
cardio-pulmonaire ou une autre méthode de maintien des fonctions vitales en réanalysant
l’ECG à des intervalles appropriés.
Remarque : Si le rythme détecté n’est pas traitable par choc, le R Series n’empêche
pas l’utilisateur d’effectuer une défibrillation manuelle du patient.
Si le rythme détecté est traitable par choc (fibrillation ventriculaire ou tachycardie à complexe
large avec une fréquence cardiaque > 150), l’un des événements suivants se produit :
• Les unités dont l’option de charge automatique est activée se chargent au niveau d’énergie
préconfiguré ou sélectionné par l’opérateur.
• Si cette option de charge automatique est désactivée, l’unité affiche en alternance les
messages CHOC CONSEILLE et PRESSER CHARGE. Appuyez sur le bouton CHARGE.
Quel que soit le résultat de l’analyse, l’utilisateur peut contrôler manuellement le défibrillateur.
Par exemple, l’utilisateur peut effectuer une défibrillation sur le patient, même si la fonction
de conseil émet le message CHOC DECONSEILLE.
CHOC CONSEILLE
SHOCK
ADVISED
ECG
DEFIB 120J
120 J SEL.
SEL.
DEFIB
00:01
Options
Options
Param.
Param
Marqu.
Code
Code
Marker
Données
rapport
Report
Alarmes
Alarms
Sync
Sync
M/A
On/Off
3 Activation du bouton CHOC
AVERTISSEMENT ! Avant toute décharge du défibrillateur, demandez à toutes les personnes
présentes de s’éloigner du patient en leur disant RECULEZ-VOUS.
Ne touchez pas le lit, le patient, ni aucun équipement raccordé au patient
durant la défibrillation (risque de choc grave). Aucune partie exposée du
patient ne doit être en contact avec des objets métalliques (notamment le cadre
du lit) pendant la défibrillation. Cela pourrait créer un trajet de défibrillation
indésirable.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
5–5
CHAPITRE 5
DÉFIBRILLATION CONSEILLÉE (EN OPTION)
Lorsque l’unité atteint le niveau de charge sélectionné, le bouton CHOC s’allume et le message
APPUYER CHOC s’affiche. Simultanément, le moniteur affiche le niveau d’énergie de la
charge du défibrillateur par l’intermédiaire du message DEFIB XXX J PRÊT.
APPUYER
CHOC
PRESS
SHOCK
ECG
DEFIB.120J
120 JREADY
PRÊT
DEFIB
00:01
Options
Options
Param.
Param
Marqu.
Code
Code
Marker
Données
Alarmes
rapport
Report
Alarms
Sync
Sync
M/A
On/Off
Une tonalité continue retentit pendant 50 secondes, suivie d’un bip intermittent pendant
10 secondes. Le choc doit être délivré dans cet intervalle de 60 secondes, sinon le défibrillateur
se désarme.
Remarque :
cet intervalle est configurable par l’utilisateur et peut être réglé sur 60 ou
120 secondes.
Maintenez le bouton CHOC allumé enfoncé sur le panneau avant jusqu’à ce que l’énergie soit
délivrée au patient. Un message XXX J DÉLIVRÉS reste affiché pendant environ 5 secondes.
Observez le patient ou la réponse ECG pour vérifier que le choc a été effectivement délivré.
Après administration du choc, l’écran affiche de nouveau le message DEFIB XXX J SEL.
Réalisation d’une RCP
Commencez les compressions thoraciques et la réanimation respiratoire conformément au
protocole local.
Réanalyse
Appuyez sur le bouton ANALYSE pour relancer une analyse ECG et déterminer si d’autres
chocs doivent être administrés.
Remarque : Une nouvelle analyse du rythme ECG est inhibée pendant les 3 secondes suivant
l’administration d’un choc.
Poursuite des soins prodigués au patient
Continuez de soigner le patient selon les protocoles médicaux.
Messages de la fonction de conseil
CHOISIR MODE DEFIB
S’affiche si vous appuyez sur l’un des boutons du côté droit du panneau avant (CHOC, ANALYSE,
CHARGE, SELECTION D’ENERGIE) alors que vous êtes en mode Transfert de données. Pour
activer le mode Manuel du défibrillateur, appuyez sur la touche de fonction Quitter Transf., ou
faites passer rapidement le sélecteur de mode sur ARRÊT puis sur MARCHE.
5–6
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Messages d’avertissement
CHOISIR ELECTRODES
Ce message s’affiche si vous appuyez sur le bouton ANALYSE lorsque l’appareil fonctionne
avec toute autre dérivation ECG que « ÉLECTR. ». Appuyez sur le bouton DERIV jusqu’à
ce que « ÉLECTR. » soit sélectionné.
SUPPRIMER SYNC
Ce message s’affiche lorsque vous avez appuyé sur le bouton ANALYSE alors que l’appareil
est en mode Sync. Désactivez le mode Sync en appuyant sur la touche de fonction Sync M/A.
Appuyez de nouveau sur le bouton ANALYSE pour lancer l’analyse du rythme ECG.
Messages d’avertissement
Les messages d’avertissement invitent l’opérateur à vérifier le patient, l’unité, les électrodes
et/ou les connexions.
ECG PARASITÉ / RE-ANALYSER
L’écran affiche le message ECG PARASITÉ en alternance avec le message RE-ANALYSER
pendant 5 secondes lorsqu’il détecte un signal ECG parasité au cours d’une analyse ECG.
Vérifiez et ajustez le positionnement des électrodes et les connexions du câble pour aider
à éliminer la source du bruit. Maintenez le patient immobile pendant l’analyse ECG. Appuyez
de nouveau sur le bouton ANALYSE pour lancer une analyse ECG.
VERIFIER PATIENT
L’unité a détecté un rythme traitable par choc pendant une analyse ECG continue en
arrière-plan (c’est-à-dire Smart Alarms™). Ce message s’affiche uniquement lorsque les
alarmes de fréquence cardiaque sont activées et que l’unité détecte un rythme traitable par
choc. Le message reste affiché à l’écran tant qu’un rythme traitable par choc est détecté.
Appuyez sur le bouton ANALYSE pour lancer une analyse ECG.
Remarque : La fonction d’analyse VERIFIER PATIENT fonctionne en continu lorsque les
alarmes de fréquence cardiaque sont activées, sans qu’il soit nécessaire
d’appuyer sur le bouton ANALYSE pour la lancer.
VÉRIFIER ELECTROD./IMPEDANCÉ ESCESSIVÉ
Ce message s’affiche lorsque les électrodes de traitement ne sont pas appliquées correctement
sur le patient ou si les câbles se sont déconnectés.
Vérifiez que les électrodes de traitement sont bien en contact avec la peau du patient et que tous
les câbles sont correctement raccordés. Ce message vocal ne se déclenche pas si les électrodes
de traitement n’ont pas été auparavant appliquées sur le patient.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
5–7
CHAPITRE 5
5–8
DÉFIBRILLATION CONSEILLÉE (EN OPTION)
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 6
Cardioversion synchronisée
Remarque : cette option est uniquement disponible en mode Manuel.
Les palettes sont des connexions patient de type BF protégées vis-à-vis de la
défibrillation.
Les dérivations ECG sont des connexions patient de type CF protégées vis-à-vis
de la défibrillation.
AVERTISSEMENT ! La cardioversion synchronisée doit être pratiquée uniquement par un
personnel qualifié formé aux soins intensifs cardiorespiratoires et connaissant
le fonctionnement de l’équipement. L’arythmie cardiaque doit être établie
avec précision avant toute tentative de défibrillation ou de cardioversion.
Avant de pratiquer la cardioversion synchronisée, vérifiez que la qualité du
signal ECG est suffisante pour minimiser le risque de synchronisation avec
les artéfacts.
Certaines arythmies, telles que la tachycardie ventriculaire, la fibrillation auriculaire et le
flutter auriculaire, requièrent une synchronisation entre la décharge du défibrillateur et l’onde
R de l’ECG pour éviter l’induction d’une fibrillation ventriculaire. Dans ce cas, un circuit de
synchronisation (Sync) intégré au défibrillateur détecte les ondes R du patient. En maintenant le
bouton CHOC enfoncé (ou les boutons enfoncés, si vous utilisez les palettes), l’unité
administre une décharge dès qu’elle détecte l’onde R suivante, évitant ainsi le segment
vulnérable qu’est l’onde T dans le cycle cardiaque.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
6–1
CHAPITRE 6
CARDIOVERSION SYNCHRONISÉE
Lorsque le mode Sync est activé, l’unité affiche des marqueurs () au-dessus du tracé ECG
pour indiquer les points du cycle cardiaque (ondes R) qui peuvent être soumis à une décharge.
Un marqueur indique chaque
onde R détectée au cours de
la synchronisation
Vérifiez que les marqueurs sont bien visibles sur l’écran et que leur positionnement est adapté
et homogène de pulsation en pulsation. Si nécessaire, appuyez sur les boutons DERIV et
AMPLITUDE pour modifier les réglages jusqu’à afficher les marqueurs de synchronisation
de la manière la plus cohérente possible.
La procédure de cardioversion synchronisée pour les électrodes de traitement mains libres
ZOLL est identique à celle des palettes, à l’exception de l’emplacement du bouton CHOC.
Le défibrillateur R Series prend en charge deux types de cardioversion synchronisée :
• Cardioversion synchronisée — Le R Series surveille l’ECG du patient et synchronise la
délivrance des chocs avec cette source ECG. Pour obtenir des instructions, reportez-vous
à la section « Procédure de cardioversion synchronisée » ci-dessous.
• Cardioversion synchronisée distante — Un appareil externe (tel qu’un moniteur patient)
surveille l’ECG du patient et transmet une impulsion de synchronisation au connecteur
Entrée sync/Sortie marqueur du R Series. Le R Series synchronise la délivrance des chocs
avec ces impulsions externes.
Remarque :
Lorsque vous utilisez la fonction de synchronisation distante, la procédure
et les informations affichées sont différentes. Assurez-vous de suivre les
instructions applicables à la cardioversion synchronisée distante indiquées
à la page 6-6.
Procédure de cardioversion synchronisée
Détermination de l’état du patient et soins à procurer selon les
protocoles médicaux locaux
Préparation du patient
Retirez tous les vêtements couvrant le torse du patient. Séchez le thorax si nécessaire. Si le
patient présente une pilosité thoracique excessive, coupez ou rasez les poils pour permettre
une adhérence correcte des électrodes.
Appliquez les électrodes ECG comme indiqué dans le document « Fixation des électrodes
de surveillance », page 10-3.
Il est conseillé d’utiliser un câble ECG standard et des électrodes ECG pendant la
cardioversion. Les électrodes de traitement mains libres peuvent être utilisées comme source
ECG. La qualité du signal sera identique à celle des dérivations standard, à l’exception du
signal obtenu immédiatement après une décharge qui présente plus de bruit parasite en raison
des tressaillements musculaires, notamment si une électrode n’est pas entièrement en contact
avec la peau.
6–2
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Procédure de cardioversion synchronisée
Appliquez les électrodes de traitement mains libres conformément aux instructions qui
figurent sur l’emballage et décrites dans le document « Application des électrodes de
traitement », page 4-7.
Vérifiez que les électrodes de traitement sont bien en contact avec la peau du patient et ne
recouvrent en aucune manière les électrodes.
Si les électrodes de traitement mains libres ne sont pas déjà connectées au câble OneStep,
effectuez leur branchement.
En cas de mauvais contact entre les électrodes de traitement et la peau du patient, l’unité
émet les messages VERIFIER ELECTRODES et IMPEDANCÉ ESCESSIVE et ne délivre
aucune énergie. En cas de court-circuit entre les électrodes, l’unité émet le message
COURTCIRCUIT ELECTR..
Un état CABLE ECG empêche le déclenchement de toute décharge synchronisée si des
dérivations sont sélectionnées comme source ECG. Cette situation n’empêche pas l’utilisation
du défibrillateur, mais désactive son usage en mode synchronisé.
Si des palettes sont utilisées pour la cardioversion synchronisée, reportez-vous à la section
« Procédure de défibrillation d’urgence avec palettes », page 4-1 pour préparer et appliquer
les palettes, charger le défibrillateur et administrer un choc. Toutefois, nous déconseillons de
réaliser une décharge synchronisée avec des palettes comme source ECG. En effet, l’artéfact
induit par le déplacement des palettes peut ressembler à une onde R et déclencher une décharge
du défibrillateur au mauvais moment.
1 Sélection de MARCHE
DSA
MARCHE
ARRÊT
L’appareil émet 4 bips sonores pour indiquer qu’il a réussi l’autotest de démarrage ; le voyant
vert de DSA et le sélecteur de mode MARCHE s’allument sur le panneau avant.
Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel du panneau avant de l’appareil pour accéder
à ce mode de fonctionnement.
Le message CONFIRMER MODE MANUEL et la touche de fonction Confirm. s’affichent.
Appuyez sur la touche de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel. Si vous n’appuyez
pas sur la touche de fonction Confirm. dans les 10 secondes, l’appareil repassera en mode DSA.
Remarque :
si l’appareil a été configuré de manière à ne pas confirmer le passage du mode
DSA au mode manuel, il passera immédiatement dans ce dernier.
Les boutons de commande du mode Manuel s’allument sur le panneau avant. Sélectionnez le
niveau d’énergie souhaité en utilisant les boutons fléchés haut ou bas situés sur le panneau
avant ou sur la palette « sternum » (si vous utilisez des palettes).
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
6–3
CHAPITRE 6
CARDIOVERSION SYNCHRONISÉE
Activation de la touche de fonction Sync M/A
Si votre R Series n’est pas configuré pour prendre en charge la synchronisation distante, vous
pouvez activer le mode Sync sur votre système en appuyant sur la touche de fonction Sync M/
A. Toutefois, si votre R Series prend en charge la synchronisation distante, l’activation de la
touche de fonction Sync M/A entraîne l’affichage des deux autres touches de fonction Sync
Distante et Sync. Appuyez sur la touche de fonction Sync pour activer le mode Sync.
Le niveau d’énergie sélectionné est affiché sur le moniteur.
Un marqueur sync () apparaît sur le moniteur au-dessus de chaque onde R détectée
pour indiquer à quel endroit la décharge se produira.
Vérifiez que les marqueurs sont bien visibles sur l’écran et que leur positionnement
est approprié et homogène de pulsation en pulsation. Si nécessaire, appuyez sur les
boutons DERIV et AMPLITUDE pour modifier les réglages jusqu’à obtention
d’une lisibilité optimale.
Un message SYNC XXX J SEL. apparaît à l’écran. Si le message DEFIB XXX J SEL.
apparaît, appuyez sur la touche de fonction Sync M/A. (Si votre unité prend en charge la
synchronisation distante, vous devez également appuyer sur la touche de fonction Sync.) Deux
bips sonores brefs retentissent.
ECG
SYNC120J
120 JSEL.
SEL.
SYNC
00:01
Marqu.
Sync
Code Données
Sync
Code
rapportt Alar
Param. Marker
M/A
Alarmes
Options Param
Options
Repor
ms On/Off
Sauf configuration contraire, l’unité désactive automatiquement le mode Sync après
chaque choc et lorsque le sélecteur de mode est replacé sur MONITEUR, STIMULATEUR
ou ARRÊT.
Appuyez de nouveau sur la touche de fonction Sync M/A pour réactiver le mode Sync. Si votre
unité prend en charge la synchronisation distante, appuyez de nouveau sur la touche de fonction
Sync. L’unité ne désactivera pas le mode Sync si vous modifiez les niveaux d’énergie
sélectionnés.
Notez que, si vous le souhaitez, vous pouvez configurer l’unité pour qu’elle reste en mode Sync
après la défibrillation. Reportez-vous au R Series Configuration Guide (Guide de configuration
du R Series) pour plus de détails à ce sujet.
6–4
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Procédure de cardioversion synchronisée
2 Charge du défibrillateur
Appuyez sur le bouton CHARGE sur le panneau avant ou sur la poignée de la palette « apex ».
3
SHOCK
2
CHARGE
CHARGE
ANALYSE
ANALYZE
RE
RELE
LEAS
ASEE
ou
SÉLECTION
ENERGY
SELECT
D’ÉNERGIE
1
Pour abandonner la charge et augmenter ou diminuer l’énergie sélectionnée après avoir
appuyé sur le bouton CHARGE, utilisez les boutons SÉLECTION D’ÉNERGIE sur le
panneau avant du défibrillateur ou sur la palette « sternum ». Appuyez de nouveau sur le
bouton CHARGE pour charger l’unité jusqu’au nouveau niveau de charge sélectionné.
Une fois l’unité chargée avec l’énergie sélectionnée, le bouton CHOC du panneau avant
ou le témoin lumineux de charge de la palette APEX s’allume. Une tonalité (continue)
caractéristique retentit et le message SYNC XXX J PRÊT s’affiche à l’écran.
Le défibrillateur est maintenant prêt pour un usage thérapeutique.
3 Administration d’un CHOC
AVERTISSEMENT ! Avant toute décharge du défibrillateur, demandez à toutes les personnes
présentes de s’éloigner du patient en leur disant RECULEZ-VOUS.
Vérifiez que personne n’est en contact avec le patient, le câble ou les
dérivations de surveillance, les barres du lit ou tout autre trajet de
courant potentiel.
Vérifiez que la forme d’onde ECG est stable et que des marqueurs sync apparaissent au-dessus
de chaque onde R.
Maintenez le bouton CHOC allumé enfoncé sur le panneau avant (ou appuyez simultanément
sur les deux boutons CHOC de la palette et maintenez-les enfoncés) jusqu’à ce que l’énergie
soit administrée au patient. Le défibrillateur envoie une décharge dès qu’il détecte l’onde
R suivante.
Remarque :
Si une décharge du défibrillateur ne se produit pas dans les 60 secondes
suivant l’obtention du niveau d’énergie sélectionné, l’unité se désarme
automatiquement. Pendant les 10 secondes précédant ce désarmement
interne, la tonalité de charge prête retentit de façon intermittente. Elle finit
par s’arrêter et le défibrillateur reste en mode Sync.
Une fois l’énergie délivrée, l’écran affiche simultanément XXX J DÉLIVRÉS et DEFIB XXX J
SEL. Après 5 secondes environ, le message XXX J DÉLIVRÉS disparaît tandis que le message
DÉFIB XXX J SEL. reste affiché pour indiquer le niveau d’énergie sélectionné.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
6–5
CHAPITRE 6
CARDIOVERSION SYNCHRONISÉE
Si d’autres contre-chocs doivent être administrés, ajustez le niveau d’énergie nécessaire,
appuyez ensuite sur la touche de fonction Sync M/A, puis sur la touche de fonction Sync
(si votre unité prend en charge la synchronisation distante) et répétez l’opération. Le message
SYNC XXX J SEL. doit impérativement être affiché avant d’appuyer sur le bouton CHARGE.
Si vous appuyez sur le bouton ANALYSE pendant que l’unité est en mode Sync, le message
SUPPRIMER SYNC apparaît et interdit toute analyse du rythme ECG jusqu’à ce que l’unité ne
soit plus en mode Sync.
Procédure de cardioversion synchronisée distante
Le R Series peut être configuré pour recevoir des impulsions de synchronisation de
défibrillation depuis un appareil de surveillance ECG. Reportez-vous au R Series Configuration
Manual (Manuel de configuration du R Series). Vérifiez que l’appareil distant est raccordé au
connecteur Entrée sync/Sortie marqueur sur l’unité R Series. L’appareil distant doit avoir un
connecteur de sortie sync et les deux appareils doivent être reliés par un câble fourni. Vérifiez
que l’appareil distant est conforme aux caractéristiques techniques d’entrée sync/sortie
marqueur décrites dans l’annexe A (« Caractéristiques techniques du défibrillateur »).
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise synchronisation peut entraîner une arythmie mortelle. Avant
toute utilisation clinique, un membre du personnel hospitalier qualifié doit
contrôler le décalage de synchronisation pour l’ensemble composé du moniteur
distant et du défibrillateur. Le décalage de synchronisation pour l’ensemble du
système ne doit pas dépasser 60 ms.
Détermination de l’état du patient et soins à procurer selon les
protocoles médicaux locaux
Préparation du patient
Préparez le patient tel que décrit à la section « Préparation du patient », page 6-2.
Suivez les instructions fournies avec l’appareil de surveillance externe pour préparer le
patient en vue de la surveillance ECG et de la synchronisation avec un défibrillateur séparé.
6–6
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Procédure de cardioversion synchronisée distante
1 Sélection du mode DEFIB
DSA
MARCHE
ARRÊT
L’appareil émet 4 bips sonores pour indiquer qu’il a réussi l’autotest de démarrage ;
le voyant vert de DSA et le sélecteur de mode MARCHE s’allument sur le panneau avant
Pour activer le mode manuel, appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel sur le
panneau avant de l’unité.
Le message CONFIRMER MODE MANUEL et la touche de fonction Confirm s’affichent.
Appuyez sur la touche de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel. Si vous
n’appuyez pas sur la touche de fonction Confirm. dans les 10 secondes, l’appareil
repassera en mode DSA.
Remarque :
si l’appareil a été configuré de manière à ne pas confirmer le passage du
mode DSA au mode manuel, il passera immédiatement dans ce dernier.
Les boutons de commande du mode Manuel s’allument sur le panneau avant. Sélectionnez
le niveau d’énergie souhaité en utilisant les boutons fléchés haut ou bas situés sur le panneau
avant ou sur la palette « sternum » (si vous utilisez des palettes).
Appuyez sur la touche de fonction Sync M/A, puis sur la touche de
fonction indiquant Sync. distante
Le niveau d’énergie sélectionné est affiché sur le moniteur.
Les mots « Sync Distante » sont affichés à la place du tracé ECG et l’écran affiche le message
SYNC DISTANTE XXXJ SEL.
L’indicateur de battement cardiaque ECG clignote à chaque impulsion de synchronisation
reçue de l’appareil de surveillance distant.
Sauf configuration contraire, l’unité désactive automatiquement le mode Sync après
chaque choc et lorsque le sélecteur de mode est replacé sur ARRÊT.
Appuyez de nouveau sur la séquence de touches de fonction Sync M/A, Sync distante
pour réactiver le mode Sync. distante. L’unité ne désactivera pas le mode Sync. distante
si vous modifiez les niveaux d’énergie sélectionnés.
Consultez le tracé ECG sur l’écran de l’appareil distant. Vérifiez que les marqueurs sync
apparaissent avec chaque onde R. Les marqueurs sync apparaissent tels que décrits dans
le manuel d’utilisation de l’appareil distant.
AVERTISSEMENT ! Vérifiez que la forme d’onde ECG est stable et qu’un marqueur sync apparaît
uniquement avec les ondes-R. Si les marqueurs sync n’apparaissent pas sur
l’écran de l’appareil distant ou ne semblent pas être quasi simultanés avec
chaque onde R, ne procédez pas à la cardioversion synchronisée.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
6–7
CHAPITRE 6
CARDIOVERSION SYNCHRONISÉE
2 Charge du défibrillateur
Appuyez sur le bouton CHARGE sur le panneau avant ou sur la poignée de la palette « apex »
(en cas d’utilisation de palettes).
3
SHOCK
2
ANALYZE
ANALYSE
CHARGE
CHARGE
RE
RELE
LEAS
ASEE
ou
SÉLECTION
ENERGY
D’ÉNERGIE
SELECT
1
Pour abandonner la charge et augmenter ou diminuer l’énergie sélectionnée après avoir
appuyé sur le bouton CHARGE, utilisez les boutons SÉLECTION D’ÉNERGIE sur
le panneau avant du défibrillateur ou sur la palette « sternum ». Appuyez de nouveau sur
le bouton CHARGE pour recharger l’unité.
Une fois l’unité chargée avec l’énergie sélectionnée, le bouton CHOC du panneau avant
ou le témoin lumineux de charge de la palette « apex » s’allume. Une tonalité (continue)
caractéristique retentit lorsque la charge et l’énergie sont prêtes, le message SYNC DISTANTE
XXX J PRÊT s’affiche à l’écran.
Le défibrillateur est maintenant prêt pour un usage thérapeutique.
6–8
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Procédure de cardioversion synchronisée distante
3 Administration d’un CHOC
AVERTISSEMENT ! Avant toute décharge du défibrillateur, demandez à toutes les personnes
présentes de s’éloigner du patient en leur disant RECULEZ-VOUS.
Vérifiez que personne n’est en contact avec le patient, le câble ou les
dérivations de surveillance, les barres du lit ou tout autre trajet de
courant potentiel.
Maintenez le bouton CHOC allumé enfoncé sur le panneau avant ou appuyez simultanément
sur les deux boutons CHOC de la palette et maintenez-les enfoncés jusqu’à ce que l’énergie
soit administrée au patient. Le défibrillateur envoie une décharge dès qu’il détecte l’impulsion
de synchronisation distante suivante.
Remarque :
Si une décharge du défibrillateur ne se produit pas dans les 60 secondes
suivant l’obtention du niveau d’énergie sélectionné, l’unité se désarme
automatiquement. Pendant les 10 secondes précédant ce désarmement
interne, la tonalité de charge prête retentit de façon intermittente. Elle
finit par s’arrêter et le défibrillateur reste en mode Sync Distante.
Une fois l’énergie délivrée, l’écran affiche simultanément XXX J DÉLIVRÉS et DEFIB XXX J
SEL. Après 5 secondes environ, le message XXX J DÉLIVRÉS disparaît tandis que le message
DEFIB XXX J SEL. reste affiché pour indiquer le niveau d’énergie sélectionné.
Si d’autres contre-chocs doivent être administrés, ajustez le niveau d’énergie nécessaire,
appuyez ensuite sur les touches de fonction Sync M/A, puis sur la touche de fonction
Sync distante et répétez l’opération. Le message SYNC DISTANTE XXX J SEL. doit
impérativement être affiché avant d’appuyer sur le bouton CHARGE.
Si vous appuyez sur le bouton ANALYSE pendant que l’unité est en mode Sync Distante,
le message SUPPRIMER SYNC apparaît et interdit toute analyse du rythme ECG jusqu’à ce
que l’unité ne soit plus en mode Sync.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
6–9
CHAPITRE 6
CARDIOVERSION SYNCHRONISÉE
(Page blanche)
6–10
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 7
Real CPR Help
Real CPR Help est un équipement de type BF protégé vis-à-vis de la
défibrillation.
AVERTISSEMENT !La fonction Real CPR Help n'est entièrement fonctionnelle que lors de
l'utilisation d'électrodes RCP pour adultes. N'utilisez pas d'électrodes RCP pour
adultes sur des patients de moins de 8 ans.
AVERTISSEMENT ! N'utilisez que des électrodes RCP pédiatriques sur des patients de moins de 8
ans. L'utilisation d'électrodes RCP pédiatriques permet à l'appareil R Series
d'afficher la durée d'inactivité, ainsi que les mesures de fréquence et
d'amplitude de compression. Les électrodes RCP pédiatriques ne déclenchent
pas les messages vocaux Real CPR ni les indications visuelles d'une RCP
inefficace.
Lorsqu’elle est utilisée avec des électrodes OneStep CPR ou OneStep Complete, l’unité
R Series peut fournir aux secouristes une évaluation de la qualité de la RCP qu’ils délivrent
à leurs patients. La façon dont l’évaluation est fournie varie en fonction du mode opérationnel
et de la configuration utilisateur, mais elle dépend de la fréquence et de l’amplitude des
compressions.
Lorsqu’elles sont appliquées conformément aux instructions figurant sur l’emballage, les
électrodes CPR OneStep et OneStep Complete ZOLL fournissent un détecteur de compression
thoracique situé entre les mains du secouriste et la partie inférieure du sternum du patient. Ce
détecteur contrôle la fréquence et l’amplitude des compressions thoraciques et envoie ces
informations à l’unité R Series à des fins de traitement et d’affichage.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
7–1
CHAPITRE 7
REAL CPR HELP
Le défibrillateur R Series utilise ces informations pour fournir une évaluation au secouriste
sous une ou plusieurs des formes suivantes :
• Perfusion Performance Indicator (modèles R Series Plus uniquement)
• Affichage de la durée d’inactivité de RCP
• Métronome de fréquence de RCP
• Messages vocaux
• Affichage du tracé des compressions thoraciques
• Invite DÉGAGER MAINS (si configurée)
Champ Real CPR Help
Dès lors que des électrodes CPR OneStep ou OneStep Complete sont connectées au
défibrillateur R Series, l’unité allume le champ Real CPR Help dans la partie centrale
supérieure de l’écran. Ce champ inclut les indicateurs décrits dans les sections suivantes.
Perfusion Performance Indicator (en option/adultes seulement)
Cette fonction est disponible uniquement sur les modèles R Series Plus. Ce symbole en forme
de losange indique de façon globale et rapide si la fréquence et l’amplitude combinées des
compressions thoraciques exercées par le secouriste correspondent aux recommandations de
l’AHA/ERC pour une RCP adulte.
Avant de commencer les compressions thoraciques et après chaque choc, le Perfusion
Performance Indicator est représenté par une forme vide. Si la fréquence ou l’amplitude des
compressions thoraciques sont inférieures à celles recommandées par l’AHA et l’ERC, le PPI
se remplira partiellement pour indiquer que les compressions thoraciques doivent être plus
vigoureuses. Après l’arrêt des compressions, le PPI se vide petit à petit jusqu’à ce qu’une forme
vide soit de nouveau affichée.
Si le Perfusion Performance Indicator n’est pas rempli complètement en raison de la diminution
de la fréquence ou de l’amplitude des compressions thoraciques et que le tableau de bord de
RCP est désactivé, le mot FRÉQ. et/ou AMPL. est affiché afin d’aider le secouriste à décider
s’il doit augmenter la fréquence ou l’amplitude des compressions.
Cette fonction n'est pas disponible lors de l'utilisation d'électrodes RCP pédiatriques.
Affichage de la durée d’inactivité de RCP
Cet affichage indique le temps, en minutes et secondes, qui s’est écoulé depuis la dernière
compression thoracique détectée. Lorsque les compressions thoraciques sont effectuées,
le temps n’est pas affiché. Trois secondes après l’arrêt des compressions, l’écran s’allume et
indique le temps écoulé depuis la dernière compression détectée. Si aucune compression n’a été
effectuée pendant plus de vingt minutes, des tirets (---) s’affichent dans cette zone d’affichage.
Affichage de la fréquence et de l'amplitude RCP
Si le CPR Dashboard est activé et que la durée d'inactivité RCP n'est pas affichée, les valeurs de
fréquence et d'amplitude seront affichées dans le champ Real CPR Help. Les valeurs seront
mises en surbrillance et affichées en rouge si elles sont inférieures aux valeurs appropriées
(électrodes RCP pour adultes uniquement).
7–2
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Champ Real CPR Help
Barre de relâchement de compression (adulte uniquement)
Si le CPR Dashboard est activé, la barre de relâchement de compression affiche le relâchement
de la compression thoracique par le secouriste. Lorsque le relâchement est correctement
effectué (mains dégagées), la barre se remplit entièrement.
Cette fonction n'est pas disponible lors de l'utilisation d'électrodes RCP pédiatriques.
CPR Dashboard
RCP
Ampl. Fréq.
1.8 170
(in)
(cpm)
Indicateurs de fréquence et d’amplitude
Perfusion
Performance
Indicator
Relâcher PPI
Barre de relâchement de compression
Métronome de RCP
L’unité R Series peut inclure une fonction métronome de RCP conçue pour inciter les
secouristes à effectuer des compressions thoraciques à la fréquence recommandée par
l’AHA/ERC, c’est-à-dire 100 compressions par minute. Cette fonction peut être configurée.
Lorsque cette fonction est activée, le métronome émet un signal sonore une fois la fréquence
recommandée par l’AHA/ERC atteinte pour indiquer aux secouristes le rythme de compression
à suivre. Le métronome est silencieux lorsqu’aucune compression thoracique n’est détectée par
les électrodes RCP de traitement mains libres.
En mode DSA, les annonces vocales de RCP et le métronome sont toujours activés pendant que
le protocole clinique indique à l’utilisateur de procéder à une RCP.
Lorsque les modes Manuel et Conseil sont configurés sur « Oui », le métronome n’émet un
signal que lorsque des compressions thoraciques sont détectées et que leur fréquence se trouve
en dessous des niveaux recommandés par l’AHA/ERC. Le métronome est silencieux lorsque
les compressions thoraciques sont effectuées à 80 compressions par minute et plus. Si la
fréquence de compression détectée se trouve en dessous de ce niveau, le métronome émet un
signal sonore jusqu’à ce que les fréquences de compression recommandées soient constamment
atteintes sur plusieurs cycles de compression. Le métronome arrête d’émettre un signal environ
2 secondes après la dernière compression thoracique détectée.
Lorsque les modes Manuel et Conseil sont configurés sur « Continu », le métronome émet un
signal tant que des compressions sont détectées, même si elles sont effectuées à une fréquence
de 80 compressions ou plus par minute. Le métronome arrête d'émettre un signal environ 2
secondes après la dernière compression thoracique détectée.
Invite DÉGAGER MAINS
L’appareil R Series peut être configuré pour afficher le message textuel, DÉGAGER MAINS,
qui rappelle aux secouristes de soulever (dégager) les mains du thorax du patient pendant les
compressions pour le laisser retomber complètement.
Par défaut, le message textuel DÉGAGER MAINS n’est pas activé.
Cette fonction n'est pas disponible lors de l'utilisation d'électrodes RCP pédiatriques.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
7–3
CHAPITRE 7
REAL CPR HELP
Messages vocaux de RCP
(modèles R Series Plus adulte uniquement)
L’unité R Series peut être configurée pour émettre des messages vocaux relatifs à l’amplitude
des compressions thoraciques et fournir ainsi aux secouristes une évaluation de la RCP. Deux
messages vocaux sont disponibles :
• Appuyer plus fort
• Bonnes compressions
Lorsque le système détecte que l’amplitude des compressions thoraciques est constamment
inférieure à 3,8 ou 5 cm (selon la configuration), le défibrillateur émet régulièrement le
message APPUYER PLUS FORT toutes les 15 secondes. Il émettra un message BONNES
COMPRESSIONS si le secouriste répond en augmentant l'amplitude des compressions à au
moins 3,8 ou 5 cm (selon la configuration).
Pour plus de détails sur l’activation/désactivation des messages vocaux RCP, reportez-vous
au R Series Configuration Guide (Guide de configuration du R Series).
Les messages vocaux RCP ne sont pas disponibles lors de l'utilisation d'électrodes RCP
pédiatriques.
Graphique des compressions thoraciques
(mode Manuel uniquement)
L'unité R Series peut afficher un graphique des compressions de RCP établi à partir des signaux
du capteur de RCP. Ce graphique, représentant l'amplitude des compressions, est présenté sur
une échelle de déplacement avec un marqueur de référence à 3,8 ou 5 cm (selon la
configuration). Lorsque la largeur totale du tracé est visible, l'unité affiche au moins 12
secondes de données de compression.
Affichage du graphique de RCP (mode Manuel
uniquement)
Pour afficher le tracé graphique de RCP en position de tracé 2 ou 3 :
1. Appuyez sur la touche de fonction Options, puis sur la touche de fonction Tracés.
2. Appuyez sur la touche de fonction Tracé 2 ou Tracé 3.
3. Appuyez sur RCP.
Remarque:La touche RCP apparaît uniquement lorsque les électrodes OneStep CPR ou
OneStep Complete sont utilisées.
7–4
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 8
See-Thru CPR
(modèles R Series Plus uniquement)
La fonction See-Thru CPR est disponible uniquement sur les modèles R Series Plus.
AVERTISSEMENT ! Le filtre See-Thru CPR™ fonctionne uniquement lorsque le défibrillateur
R Series surveille la RCP en mode Manuel.
Le filtre See-Thru CPR s’arrête de fonctionner si :
— L’appareil est en mode Stimulateur.
— L’impédance du patient est incorrecte.
— Les électrodes OneStep CPR ou OneStep Complete ne sont plus détectées.
Le filtre See-Thru CPR ne supprimera pas tous les artefacts RCP. Veiller
à toujours stopper la RCP pour vérifier le rythme ECG du patient avant
de prendre une décision concernant le traitement.
Le filtre See-Thru CPR ne fonctionne pas au cours de l’analyse du rythme
ECG. Veiller à toujours stopper les compressions thoraciques au cours de
l’analyse ECG pour éviter des résultats incorrects générés par la présence
d’artefacts RCP.
La bande passante de diagnostic n’est jamais appliquée au tracé See-Thru CPR.
La technologie See-Thru CPR permet au secouriste d’avoir un aperçu du rythme ECG
sous-jacent du patient tout en effectuant une RCP. La technologie See-Thru CPR est
disponible si l’appareil R Series surveille la RCP.
La compression thoracique introduit des artefacts RCP dans le signal ECG. La technologie
See-Thru CPR utilise un filtre qui repose sur la corrélation entre les compressions RCP, telles
que détectées par les électrodes ZOLL OneStep CPR ou OneStep Complete et l’artefact RCP
pour extraire la majeure partie, mais pas la totalité, de l’artefact du signal ECG. Dans certains
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
8–1
CHAPITRE 8
SEE-THRU CPR (MODÈLES R SERIES PLUS UNIQUEMENT)
cas, le bruit résiduel après filtrage dissimule le rythme ECG, obligeant le secouriste à stopper
la RCP pour évaluer le rythme ECG. Par exemple, dans le cas d’une asystolie ou d’une activité
électrique sans pouls, l’artefact résiduel apparaissant après filtrage peut ressembler à une
fibrillation ventriculaire fine.
Dans la mesure où le signal ECG filtré est susceptible de contenir des artefacts résiduels de
filtrage et/ou de compressions thoraciques, un secouriste doit toujours suivre la procédure
standard d’interruption de la RCP pour évaluer le rythme ECG du patient avant de
déterminer le traitement.
Utilisation de la technologie See-Thru CPR
(modèles R Series Plus uniquement)
Pour utiliser la technologie See-Thru CPR
• L’appareil R Series doit surveiller la RCP.
• Les électrodes OneStep CPR ou OneStep Complete doivent être connectées à l’appareil.
Lorsqu’un compression thoracique démarre la procédure, un appareil R Series initie
automatiquement le filtrage de l’artefact RCP après détection des 3 à 6 premières
compressions.
L’ECG filtré, doté de la légende « FIL », peut être affiché sur le deuxième ou troisième tracé
(en sélectionnant la fonction ECG FILT dans les menus Tracé 2 ou Tracé 3). Le filtrage SeeThru CPR se poursuit tant que les électrodes OneStep CPR ou OneStep Complete détectent des
compressions et que l’impédance du patient est correcte. Quand aucune compression n’est
détectée ou qu’une des conditions ci-dessus se produit, le filtrage See-Thru CPR s’arrête et des
signaux ECG non filtrés s’affichent. Quand les compressions recommencent, le filtrage
recommence automatiquement après 3 à 6 compressions thoraciques.
Remarque: Il existe un décalage approximatif d’1/16e de seconde entre la courbe See-Thru
CPR et le tracé ECG 1.
Si le CPR Dashboard est activé, l'unité R Series peut également être configurée pour afficher
l'ECG filtré dans le Tracé 1. Dans ce cas, la touche de fonction Désactiver ECG Filt s'affiche
et vous pouvez appuyer dessus pour désactiver l'affichage de l'ECG filtré dans le Tracé 1 et le
remplacer par l'ECG non filtré. Lorsque l'unité affiche l'ECG non filtré dans le Tracé 1, la
touche de fonction Activer ECG Filt apparaît et peut réafficher l'ECG filtré dans le Tracé 1.
Exemples
Les exemples suivants illustrent les effets du filtrage See-Thru CPR sur les signaux ECG
parasités par un artefact RCP.
Chaque exemple inclut les éléments suivants :
• Signal ECG avec artefact RCP.
• Signal ECG après suppression de l’artefact RCP au moyen du filtre See-Thru CPR.
• Indication de la période au cours de laquelle la technologie See-Thru CPR est active.
• Signal RCP indiquant une activité RCP.
8–2
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Utilisation de la technologie See-Thru CPR (modèles R Series Plus uniquement)
La figure suivante présente un patient en FV fine. Il est difficile pour un secouriste de
distinguer ce rythme au cours des compressions RCP. Lorsque le filtre RCP est activé,
le rythme FV fine devient plus distinct.
FV Fine
ECG brut
ECG brut
•
| Filtre actif
ECG filtré
ECG filtré
RCP
0:00
RCP
0:12
FV Fine
ECG brut
ECG brut
•
| Filtre inactif
•
| Filtre actif
ECG filtré
ECG filtré
RCP
0:12
RCP
0:24
FV Fine
ECG brut
ECG brut
•
| Filtre inactif
ECG filtré
ECG filtré
RCP
RCP
0:24
0:36
12,5 mm/sec, 5 mm/mV
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
8–3
CHAPITRE 8
SEE-THRU CPR (MODÈLES R SERIES PLUS UNIQUEMENT)
La figure suivante présente un patient en FV, qui est légèrement plus difficile à distinguer au
cours des compressions. Lors de la visualisation de cet ECG, il est possible de visualiser le
rythme sous-jacent puisque le filtre permet de rejeter tous les artefacts RCP.
FV brute
ECG brut
ECG brut
ECG filtré
ECG filtré
RCP
0:00
RCP
0:12
FV brute
ECG brut
ECG brut
•
| Filtre actif
ECG filtré
ECG filtré
RCP
0:12
RCP
0:24
FV brute
ECG brut
ECG brut
•
| Filtre inactif
ECG filtré
ECG filtré
RCP
RCP
0:24
0:36
12,5 mm/sec, 5 mm/mV
8–4
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Utilisation de la technologie See-Thru CPR (modèles R Series Plus uniquement)
La figure suivante présente un patient en activité électrique sans pouls, qui pourrait être
facilement interprétée à tort comme une FV fine car une partie suffisante de l’artefact de
compression s’infiltre pour déformer ce signal. Lorsque le filtre RCP est actif, l’activité
électrique sans pouls reste peu distincte en raison des ondulations restantes du signal RCP.
Pendant environ 14 secondes sur ce graphique, le rythme se transforme en asystolie, qui
pourrait être facilement interprétée à tort comme étant une FV brute. Lorsque le filtre RCP
est activé, les ondulations de compression RCP restent distinctes, rendant le rythme proche
d’une FV fine.
Asystolie
ECG brut
ECG brut
•
| Filtre actif
ECG filtré
ECG filtré
RCP
0:00
RCP
0:12
Asystolie
ECG brut
ECG brut
•
| Filtre inactif
•
| Filtre actif
ECG filtré
ECG filtré
RCP
0:12
RCP
0:24
Asystolie
ECG brut
ECG brut
•
| Filtre inactif
ECG filtré
ECG filtré
RCP
RCP
0:24
0:36
12,5 mm/sec, 5 mm/mV
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
8–5
CHAPITRE 8
SEE-THRU CPR (MODÈLES R SERIES PLUS UNIQUEMENT)
La figure suivante présente un patient avec un rythme organisé où la technologie See-Thru CPR
filtre efficacement les artefacts créés par la RCP.
SinusRhythm
ECG brut
ECG brut
•
| Filtre actif
ECG filtré
ECG filtré
RCP
0:00
RCP
0:12
SinusRhythm
ECG brut
ECG brut
•
| Filtre inactif
•
| Filtre actif
ECG filtré
ECG filtré
RCP
0:12
RCP
0:24
SinusRhythm
ECG brut
ECG brut
•
| Filtre inactif
ECG filtré
ECG filtré
RCP
RCP
0:24
0:36
12,5 mm/sec, 5 mm/mV
8–6
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 9
Stimulation temporaire
non invasive (en option)
Remarque : cette option est uniquement disponible en mode Manuel.
Lorsque des électrodes de traitement mains libres ZOLL sont utilisées, la connexion
patient est considérée comme étant de type BF, protégée vis-à-vis de la défibrillation.
Les dérivations ECG sont des connexions patient de type CF protégées vis-à-vis
de la défibrillation.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez pas les parties enduites
de gel des électrodes de traitement mains libres pendant la stimulation.
Les électrodes de traitement doivent être remplacées régulièrement. Consultez
le mode d’emploi des électrodes pour connaître les recommandations
spécifiques.
Une stimulation prolongée (supérieure à 30 minutes) risque de provoquer
des brûlures, particulièrement chez les nouveaux-nés et les adultes présentant
un débit sanguin sévèrement réduit. Une vérification régulière de la peau
au contact des électrodes est conseillée.
Si l’unité n’a PAS été arrêtée et que moins de 10 minutes se sont écoulées
depuis la dernière utilisation du mode de stimulation, la réactivation du mode
stimulateur entraîne sa reprise immédiate avec les derniers réglages mA et
ppm (impulsions/min).
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
9–1
CHAPITRE 9
STIMULATION TEMPORAIRE NON INVASIVE (EN OPTION)
Stimulation temporaire non invasive
Les défibrillateurs R Series avec option stimulateur contiennent un stimulateur monochambre
ventriculaire, un concept sûr et efficace pour les stimulateurs temporaires non invasifs.
Une stimulation sentinelle adaptée requiert un signal ECG de surface fiable et de grande
qualité. Pour obtenir des résultats optimaux :
• Appliquez à la fois les électrodes de surveillance ECG standard et les électrodes de
traitement de stimulation mains libres (telles que les électrodes OneStep ou Stat-padz®)
sur le patient.
Ou
• Utilisez les électrodes OneStep Pacing ou OneStep Complete. Ces électrodes de
traitement mains libres servent à la fois d’électrodes de surveillance ECG et d’électrodes
de stimulation/défibrillation. Elles permettent d’effectuer une surveillance ECG fiable
sans recourir à des dérivations ECG distinctes. Vous pouvez également utiliser le câble
OneStep Pacing avec ces électrodes.
Détermination de l’état du patient et soins à procurer selon
les protocoles médicaux locaux
Préparation du patient
Retirez tous les vêtements couvrant le torse du patient. Séchez le thorax si nécessaire.
Si le patient présente une pilosité thoracique excessive, coupez les poils pour permettre
une adhérence correcte des électrodes.
1 Application des électrodes ECG/de traitement mains libres
Le R Series prend en charge deux configurations d’électrodes pour la stimulation :
• Configuration OneStep Pacing
La surveillance et la stimulation ECG peuvent être effectuées simultanément avec un seul
jeu d’électrodes de traitement lorsque vous utilisez des électrodes OneStep Pacing ou
OneStep Complete avec un câble OneStep Pacing. Le câble OneStep Pacing doit être
raccordé aux connecteurs multifonction et ECG de l’unité R Series. Appliquez les
électrodes OneStep conformément aux instructions figurant sur l’emballage. Puis
connectez les électrodes au câble OneStep Pacing.
• Configuration d’électrodes ECG et de traitement mains libres distinctes
Appliquez les électrodes ECG, fixez les fils de dérivation et connectez le câble ECG au
panneau arrière du R Series (consultez la page 10-3 pour connaître les instructions relatives
à la connexion des électrodes ECG au patient). Appliquez les électrodes de traitement mains
libres conformément aux instructions figurant sur l’emballage. Connectez ces électrodes de
traitement au câble OneStep.
9–2
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Stimulation temporaire non invasive
Application des électrodes de traitement
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise adhérence et/ou une poche d’air sous les électrodes de
traitement peuvent entraîner la formation d’un arc et de brûlures cutanées.
1. Appliquez fermement l’un des bords de l’électrode sur le patient.
2. À partir de ce bord, appliquez progressivement le reste de la surface de l’électrode,
en veillant à ne pas piéger de poche d’air entre le gel et la peau du patient.
Pad
Électrode
Peau
Skin
3. Vérifiez que les électrodes de traitement mains libres sont bien en contact avec la peau
du patient et ne recouvrent en aucune manière les électrodes ECG.
4. Si vous utilisez les électrodes OneStep Pacing ou OneStep Complete, sélectionnez
la dérivation ECG P1, P2 ou P3 ou sélectionnez une dérivation ECG appropriée.
Ajustez l’amplitude de l’ECG pour obtenir un signal ECG propre et bien défini.
5. Vérifiez la détection correcte de l’onde R. Le symbole en forme de cœur clignote à chaque
détection correcte de l’onde R. Ajustez l’amplitude de l’ECG pour obtenir un signal ECG
propre et bien défini.
Remarque :
Lorsque vous utilisez une électrode OneStep Pacing et que l’unité passe en
mode STIMULATEUR, P3 est automatiquement sélectionnée comme source
ECG. Lorsque vous utilisez des électrodes ECG et des électrodes de traitement
mains libres distinctes, DÉRIV II est automatiquement sélectionnée comme
source ECG.
Si les signaux ECG issus des dérivations P1, P2 ou P3 sont propres à l’évaluation du rythme
ECG et à la détermination de capture électrique lors de la stimulation, ils ne peuvent cependant
pas être utilisés à des fins de diagnostic. Dans ce cas, vous devez utiliser des électrodes et des
câbles ECG classiques.
1 Sélection de MARCHE
DSA
MARCHE
ARRÊT
L’appareil émet 4 bips sonores pour indiquer qu’il a réussi l’autotest de démarrage ; le voyant
vert de DSA et le sélecteur de mode MARCHE s’allument sur le panneau avant.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
9–3
CHAPITRE 9
STIMULATION TEMPORAIRE NON INVASIVE (EN OPTION)
Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel du panneau avant de l’appareil pour accéder
à ce mode de fonctionnement.
Le message CONFIRMER MODE MANUEL et la touche de fonction Confirm. s’affichent.
Appuyez sur la touche de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel. Si vous n’appuyez
pas sur la touche de fonction Confirm. dans les 10 secondes, l’appareil repassera en mode
semi-automatique.
Remarque : si l’appareil a été configuré de manière à ne pas confirmer le passage du mode
DSA au mode manuel, il passera immédiatement dans ce dernier.
Les boutons de commande du mode Manuel s’allument sur le panneau avant.
2 Réglage du sélecteur sur STIMULATEUR
1
ENREGISTREUR
MONITEUR
DEFIB
ARRÊT
STIMULATEUR
Le volet du stimulateur s’ouvre et les boutons sont affichés.
Si l’unité vient juste d’être mise sous tension, le STIMULATEUR DE CHARGE se règle
automatiquement sur 0 mA.
3 Réglage de la fréquence du stimulateur
Réglez la FRÉQUENCE DU STIMULATEUR sur une valeur comprise entre 10 et 20 ppm
(impulsions/min), supérieure à la fréquence cardiaque intrinsèque du patient. En l’absence
de fréquence intrinsèque, utilisez 100 ppm (impulsions/min).
La fréquence du stimulateur, affichée à l’écran, augmente ou diminue de 2 ppm
(impulsions/min) à chaque rotation du bouton.
OFF
STIMULATEUR
DÉCHARGE
mA
9–4
4:1
FREQUENCE
ppm
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Stimulation temporaire non invasive
Observez le marqueur d’impulsion de stimulation sur l’écran ou la bande (
qu’il est correctement positionné en diastole.
) et vérifiez
Impulsions de stimulation
4 Réglage du stimulateur de charge
Augmentez la valeur du STIMULATEUR DE CHARGE jusqu’à l’obtention d’une
stimulation efficace (capture). La valeur s’affiche en mA. La valeur du stimulateur de
charge affichée à l’écran, augmente et diminue de 2 mA à chaque rotation du bouton.
OFF
STIMULATEUR
DÉCHARGE
mA
Remarque :
4:1
FREQUENCE
ppm
Si l’unité, réglée en mode STIMULATEUR, est mise temporairement en mode
DÉFIB ou MONITEUR, puis de nouveau en mode STIMULATEUR, les
réglages du mode Stimulateur restent inchangés pendant 10 minutes.
Si l’unité est mise hors tension pendant plus de 10 secondes, les réglages par défaut du
stimulateur sont rétablis à la mise sous tension.
5 Détermination de la capture
Il est primordial de savoir reconnaître à quel moment une stimulation produit une réponse
ventriculaire (capture). La détermination de la capture doit être évaluée à la fois électriquement
et mécaniquement afin de garantir un soutien circulatoire adapté au patient.
La capture électrique est déterminée par la présence d’un complexe QRS élargi, la perte de
tout rythme intrinsèque sous-jacent et l’apparition d’une onde T étendue et parfois élargie.
La réponse ventriculaire se caractérise normalement par la suppression du complexe QRS
intrinsèque.
AVERTISSEMENT ! La détermination de la capture électrique doit se limiter à l’examen du tracé
ECG sur l’écran du R Series, la connexion ECG étant directement raccordée
au patient. Les informations fournies par tout autre appareil de surveillance
ECG risquent de vous induire en erreur en raison de la présence d’artéfacts
du stimulateur.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
9–5
CHAPITRE 9
STIMULATION TEMPORAIRE NON INVASIVE (EN OPTION)
La capture mécanique est déterminée par la prise du pouls périphérique.
Pour éviter de confondre une réponse musculaire à la stimulation avec des pulsations
artérielles, au cours de la stimulation, le pouls du patient doit être pris UNIQUEMENT
aux endroits suivants :
• artère fémorale
• artère humérale ou radiale droite
Stimulation efficace
Les figures ci-après représentent des tracés ECG typiques d’une stimulation efficace.
Grande onde T
Onde R négative
Marqueurs de
stimulation
Onde T inversée/ absence d’onde P
QRS positif et élargi ,
(ressemble à un
automatisme ectopique)
Marqueurs de
stimulation
La modification de l’amplitude et des dérivations ECG peut parfois aider à déterminer
la capture.
Remarque :
La forme et l’amplitude des ondes ECG stimulation varient en fonction
du choix de configuration des dérivations ECG et du patient.
6 Détermination du seuil optimal
Le courant de stimulation idéal est la valeur la plus basse capable de maintenir la capture.
Elle se situe généralement environ 10 % au-dessus du seuil. Les courants de seuil types sont
compris entre 40 et 80 mA. Le courant nécessaire à l’obtention d’une capture ventriculaire
est affecté par l’emplacement des électrodes de traitement mains libres ou des électrodes de
traitement OneStep. Le positionnement des électrodes qui offre le trajet de courant le plus
direct jusqu’au cœur, tout en évitant les grands muscles du tronc, produit généralement le seuil
le plus bas. Les courants de stimulation plus faibles produisent une moins forte contraction des
muscles squelettiques et sont mieux tolérés.
9–6
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Stimulation temporaire non invasive
Mode 4:1
OFF
STIMULATEUR
DÉCHARGE
mA
4:1
FREQUENCE
ppm
Maintenez le bouton 4 :1 enfoncé pour interrompre momentanément la stimulation afin
d’observer le rythme ECG sous-jacent du patient et sa morphologie.
Lorsqu’il est enfoncé, ce bouton règle les impulsions de stimulation délivrées à ¼ de la valeur
ppm indiquée.
Défaut de stimulation
Les messages VÉRIFIER ELECTROD. et IMPEDANCÉ ESCESSIVE s’affichent en alternance
et des alarmes sonores retentissent si l’unité tente d’administrer un traitement de stimulation en
présence d’une des conditions suivantes :
• Le câble OneStep n’est pas connecté à l’appareil.
• Le câble est défectueux.
• Les électrodes de traitement ne sont pas connectées au câble OneStep.
• Les électrodes de traitement n’adhèrent pas bien à la peau.
L’alarme continue de retentir tant que les connexions entre le patient et le stimulateur ne sont
pas correctes et tant que la touche de fonction la plus à gauche (Effacer Alarme Stimul.)
n’est pas enfoncée.
VÉRIFIER
CHECK ELECTROD
PADS
ECG
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
STIMULATION
PACE
00:01
Effacer
Clear
Alarme
Pace
Stimul.
Alar
m
9650-0904-26 Rev. J
50 mA
70 PPM
Stimul.
Async
async
Pacing
M/A
On/Off
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
9–7
CHAPITRE 9
STIMULATION TEMPORAIRE NON INVASIVE (EN OPTION)
Applications de stimulation spéciales
La stimulation temporaire non invasive peut être réalisée dans le laboratoire de cathétérisme
cardiaque, soit pour une stimulation d’urgence, soit lors d’une stimulation en mode attente.
Les électrodes de traitement mains libres radiotransparentes ZOLL Pro-padz® permettent
d’effectuer une stimulation dans le cadre d’applications radiographiques et fluoroscopiques.
La stimulation temporaire non invasive peut être réalisée en bloc opératoire à l’aide
d’électrodes stériles de traitement mains libres ZOLL Pro-padz.
Attention
Dans certains cas, il peut s’avérer impossible d’effectuer une surveillance ou une stimulation
adéquate pendant le fonctionnement de l’équipement électrochirurgical. Examinez
attentivement l’appareil pour établir s’il fonctionne correctement.
Stimulation en mode Veille
Pour certains patients présentant un risque de bradycardie symptomatique, il peut-être
conseillé d’utiliser l’unité en mode veille. Lorsque l’unité fonctionne dans ce mode, elle délivre
automatiquement des impulsions de stimulation dès que la fréquence cardiaque du patient
tombe en dessous de la fréquence de stimulation paramétrée. L’ECG du patient doit
être surveillé en utilisant l’une des deux configurations d’électrodes décrites à la page 8-2.
Pour utiliser le dispositif en mode veille :
1. Établissez une stimulation efficace (reportez-vous aux instructions des pages précédentes).
Notez la sortie mA en capture et générez un tracé ECG pour documenter la morphologie
de l’ECG pendant la capture.
2. Réglez la sortie mA à une valeur 10 % supérieure à celle de la sortie mA minimale requise
pour obtenir une capture ventriculaire cohérente.
3. Réglez la fréquence du stimulateur (ppm) en dessous de la fréquence cardiaque du patient.
Cela supprime la stimulation, sauf si la propre fréquence du patient chute en dessous de la
fréquence de stimulation définie. La fréquence de stimulation doit être définie sur un seuil
suffisant pour garantir un débit cardiaque approprié.
4. Vérifiez ce seuil régulièrement.
Stimulation asynchrone
Si les électrodes ECG ne sont pas disponibles ou si, en raison de certaines conditions, il existe
des obstacles ou des interférences avec la surface ECG, le R Series délivre des impulsions de
stimulation asynchrones.
La stimulation asynchrone doit être réservée aux situations d’urgence n’offrant aucune autre
alternative. La stimulation asynchrone s’effectue de la manière suivante :
9–8
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Applications de stimulation spéciales
1 Sélection de MARCHE
DSA
MARCHE
ARRÊT
L’appareil émet 4 bips sonores pour indiquer qu’il a réussi l’autotest de démarrage ; le voyant
vert de DSA et le sélecteur de mode MARCHE s’allument sur le panneau avant.
Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel du panneau avant de l’appareil pour accéder
à ce mode de fonctionnement.
Le message CONFIRMER MODE MANUEL et la touche de fonction Confirm. s’affichent.
Appuyez sur la touche de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel. Si vous n’appuyez
pas sur la touche de fonction Confirm. dans les 10 secondes, l’appareil repassera en mode
semi-automatique.
Remarque : si l’appareil a été configuré de manière à ne pas confirmer le passage du mode
DSA au mode manuel, il passera immédiatement dans ce dernier.
Les boutons de commande du mode Manuel s’allument sur le panneau avant.
2 Positionnement du sélecteur de mode sur STIMULATEUR
ENREGISTREUR
MONITEUR
1
DEFIB
ARRÊT
STIMULATEUR
Le volet du stimulateur s’ouvre et les boutons sont affichés.
Appuyez sur la touche de fonction Stimul. async M/A.
Remarque :
Si la valeur du stimulateur de charge est définie sur 8 mA ou plus, les
stimulations commencent immédiatement à la fréquence définie.
L’écran affiche le message « STIMUL. ASYNC » pour indiquer que la stimulation asynchrone
a été activée. Le commentaire « ASYNC » sera également imprimé sur la bande si cette
fonction a été activée par le bouton ENREGISTREUR ainsi que sur le rapport résumé
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
9–9
CHAPITRE 9
STIMULATION TEMPORAIRE NON INVASIVE (EN OPTION)
correspondant. Pour revenir à une stimulation sentinelle, appuyez de nouveau sur la touche de
fonction STIMUL. ASYNC M/A. L’écran revient au mode « STIMULATION ».
STIMUL. PACE
ASYNC
ASYNC
00:01
Options
Options
50 mA
Param.
Param
70 PPM
Marqu.
Code
Code
Marker
Rapportt
Repor
Alarmes
Alar ms
Stimul.
Async
async
Pacing
M/A
On/Off
Les impulsions de stimulation sont également délivrées en mode asynchrone en cas de message
CABLE ECG. Pour cette raison, aucun tracé ECG ne s’affiche lors d’une stimulation effectuée
avec cette méthode. Utilisez d’autres moyens tels que le contrôle du pouls du patient pour
déterminer la capture.
En cas de stimulation asynchrone avec un message CABLE ECG, réglez la fréquence et la
sortie mA au niveau de capture connu ou à un niveau suffisamment élevé (100 mA) pour
impliquer la capture.
Stimulation en pédiatrie
Le déroulement d’une stimulation non invasive chez des enfants est identique à celle pratiquée
chez des adultes. Des électrodes de traitement plus petites (électrodes OneStep), à usage
pédiatrique, sont disponibles pour des patients pesant moins de 15 kg. Une stimulation continue
peut provoquer des brûlures cutanées chez les nouveaux-nés. Si la stimulation doit durer plus
de 30 minutes, il est fortement conseillé d’examiner régulièrement la peau sous-jacente. Suivez
attentivement toutes les instructions inscrites sur l’emballage des électrodes.
9–10
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 10
Surveillance ECG
Remarque : cette option est uniquement disponible en mode Manuel.
Les dérivations ECG sont des connexions patient de type CF protégées vis-à-vis
de la défibrillation.
Les produits R Series peuvent être utilisés pour une surveillance ECG de longue ou de
courte durée.
Les produits R Series sont équipés de circuits intégrés qui permettent d’éviter toute
détérioration des circuits ECG pendant les tentatives de défibrillation. Les électrodes de
surveillance peuvent cependant être polarisées au cours d’une décharge de défibrillation,
ce qui entraîne une sortie d’écran momentanée de l’ECG. Les électrodes argent/chlorure
d’argent (Ag/AgCl) de haute qualité permettent de minimiser cet effet. Lorsque le courant
revient dans l’appareil, le tracé ECG réapparaît en quelques secondes.
Il est possible de surveiller l’ECG d’un patient à l’aide d’un câble patient ECG, d’électrodes
de traitement mains libres ou de palettes de défibrillation standard.
Lors de la surveillance ECG, le R Series affiche les informations suivantes :
• Cinq secondes de tracé ECG
• Fréquence cardiaque
• Indicateur de battement cardiaque
• Dérivation source ECG (I, II, III, aVR, aVL, aVF ou V avec câble ECG ; ÉLECTRODES
ou PALETTES)
• Facteur de démultiplication relatif de l’amplitude de l’ECG : x 0,5; x 1; x 1,5; x 2 ou x 3
• Indicateur d’alarme
Lorsque plusieurs tracés sont affichés, la dérivation ECG sélectionnée correspond au tracé
situé le plus haut (à moins que l’unité soit configurée pour l'ECG filtré).
Attention
Les électrodes ECG intégrées des palettes de réanimation OneStep Pacing et Complete
émettent des vecteurs de dérivation ECG non standard, désignés P1, P2 et P3. Si les
signaux ECG issus de ces dérivations sont appropriés pour l’évaluation du rythme ECG
et la détermination de capture électrique lors de la stimulation, ils ne peuvent cependant
pas être utilisés pour les évaluations morphologiques de l’ECG. Afin d’établir un
diagnostic, posez des électrodes ECG conventionnelles.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
10–1
CHAPITRE 10
SURVEILLANCE ECG
Préparations
La mise en place et l’application adéquates des électrodes sont essentielles pour une
surveillance ECG de haute qualité. Un bon contact entre l’électrode et la peau du patient
minimise les artéfacts de mouvement et l’interférence du signal. Retirez tous les vêtements
couvrant le torse du patient. Séchez le thorax si nécessaire. Si le patient présente une pilosité
thoracique excessive, coupez ou rasez les poils pour permettre une adhérence correcte des
électrodes.
Mise en place des électrodes
Selon les usages locaux, les dérivations ECG sont libellées soit RA, LA, LL, RL et V, soit R, L,
F, N et C. Le tableau ci-dessous représente le marquage et les codes couleur des différents
jeux de dérivations.
Codage
couleur CEI
Codage
Mise en place des électrodes
couleur AHA
R/Électrode
rouge
RA/Électrode
blanche
Placer près de la ligne claviculaire médiane droite du patient,
directement sous la clavicule.
L/Électrode
jaune
LA/Électrode
noire
Placer près de la ligne claviculaire médiane gauche du patient,
directement sous la clavicule.
F/Électrode
verte
LL/Électrode
rouge
Placer entre le 6ème et le 7ème espace intercostal, sur la ligne
claviculaire médiane gauche du patient.
N/Électrode
noire*
RL/Électrode
verte*
Placer entre le 6ème et le 7ème espace intercostal, sur la ligne
claviculaire médiane droite du patient.
C/Électrode
blanche*
V/Électrode
marron*
Électrode de poitrine mobile simple.
* Non utilisée pour la surveillance à 3 dérivations
Configuration à 3 dérivations
RA
Configuration à 5 dérivations
RA
LA
LA
V
RL
LL
Système à 3 dérivations
Câble 3 dérivations
LL
Câble 5 dérivations
Remarque : les systèmes à dérivations multiples et les câbles sont des accessoires distincts; ils
ne sont pas interchangeables. Avec une surveillance à 5 dérivations, vous devez
utiliser un câble pour 5 dérivations.
10–2
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Fixation des électrodes de surveillance
Remarque : des câbles pour trois dérivations qui permettent ou non de supprimer le bruit causé
par les appareils d’électrochirurgie sont disponibles. Si l’appareil R Series est
utilisé en présence d’un appareil d’électrochirurgie, d’un dispositif d’ablation ou
d’un autre appareil émettant des ondes électromagnétiques puissantes, il est
recommandé d’utiliser le câble pour ECG à trois dérivation R Series filtrant le
bruit des appareils d’électrochirurgie (réf. 9500-000693) qui est spécialement
conçu pour limiter les artefacts causés par les appareils d’électrochirurgie pendant
la surveillance de la fréquence cardiaque.
Fixation des électrodes de surveillance
Fixez les cliquets des dérivations aux électrodes et vérifiez le bon contact de l’électrode avec
l’extrémité de la dérivation.
Si vous utilisez un système à 3 dérivations, vous devez le raccorder à un câble de stimulation OneStep.
Remarque : le système à 3 dérivations est une option standard des modèles R Series Plus.
Câble de stimulation OneStep
Système à 3 dérivations
raccordement effectué
Détachez le film de protection au dos de l’électrode ECG. Prenez soin de ne pas souiller la
surface adhésive avec du gel électrolyte.
Attention
Utilisez uniquement des électrodes se trouvant nettement en deçà de la date de péremption
indiquée sur l’emballage.
Appliquez fermement les électrodes ECG sur la peau du patient, en appuyant sur le pourtour
complet des électrodes.
Branchez le câble patient au connecteur d’entrée ECG, situé sur le panneau arrière de l’appareil.
Remarque : si vous utilisez un système à 3 dérivations raccordé à un câble de stimulation
OneStep, branchez la prise rouge dans la prise femelle rouge OneStep de
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
10–3
CHAPITRE 10
SURVEILLANCE ECG
?
?
l’appareil, et branchez la prise (noire à l’intérieur) dans la prise ECG femelle
noire de l’appareil.
Câble de stimulation OneStep
(raccordé à un système à 3 dérivations)
Attention
Câble pour 3 ou 5 dérivations
Pour éviter tout risque de brûlures électrochirurgicales au niveau des sites de surveillance,
vérifiez que la connexion du circuit de retour d’électrochirurgie est correcte et ne permet
pas de chemins de retour par les électrodes ou les sondes de surveillance.
Au cours de l’électrochirurgie, respectez les directives suivantes afin de minimiser
l’interférence de l’unité électrochirurgicale et d’assurer une sécurité maximale au
patient et à l’opérateur :
• Maintenez tous les câbles de surveillance du patient à l’écart du fil de mise à la terre,
des lames et des fils de retour de l’unité électrochirurgicale.
• Utilisez des électrodes électrochirurgicales de mise à la terre dotées de la plus large
surface utile de contact.
Vérifiez toujours que l’électrode électrochirurgicale de retour est adéquatement appliquée
sur le patient.
Surveillance ECG du patient
Réglage des commandes
Placez le sélecteur de mode sur MONITEUR puis appuyez sur la touche DERIV jusqu’à ce que
la configuration de dérivation voulue soit sélectionnée. La dérivation sélectionnée est indiquée
dans la partie supérieure droite de l’écran.
Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel du panneau avant de l’appareil pour accéder
à ce mode de fonctionnement.
Le message CONFIRMER MODE MANUEL et la touche de fonction Confirm. s’affichent. Appuyez
sur la touche de fonction Confirm. pour activer le Mode Manuel. Si vous n’appuyez pas sur la
touche de fonction Confirm. dans les 10 secondes, l’appareil repassera en mode semi-automatique.
Remarque : Remarque : si l’appareil a été configuré de manière à ne pas confirmer le passage
du mode DSA au mode manuel, il passera immédiatement dans ce dernier.
10–4
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Surveillance ECG du patient
Les boutons de commande du mode Manuel s’allument sur le panneau avant. Appuyez sur
le bouton DÉRIV jusqu’à ce que la configuration de dérivation voulue soit sélectionnée.
La dérivation sélectionnée est indiquée dans la partie supérieure droite de l’écran.
DERIV
AMPLITUDE
ALARME
INTERROMPUE
ENREGISTREUR
MARCHE
OFF
Si l’unité affiche le message CABLE ECG, CONTACT DÉRIV INSUF. ou VÉRIFIER
ELECTROD., vérifiez les électrodes ECG ou de traitement, les fils de dérivation et les
câbles afin de vous assurer que les connexions sont correctement établies.
Si les alarmes de fréquence cardiaque sont activées lorsque les palettes sont sélectionnées,
l’unité affiche les messages CHOISIR DERIV PERIPH et ARRET ALARMES FV. Sélectionnez
alors les dérivations périphériques ou précordiales.
Si vous souhaitez modifier l’amplitude de l’onde ECG affichée, appuyez sur le bouton
AMPLITUDE jusqu’à ce que l’amplitude voulue soit affichée. Les options de sélection
correspondent à 0,5 ; 1 ; 1,5 ; 2 et 3 fois l’amplitude normale.
Si vous souhaitez éteindre le bip sonore de fréquence cardiaque, appuyez sur la touche de
fonction Options, puis sur la touche de fonction QRS : Vol stop. Pour revenir au volume
antérieur, appuyez sur la touche de fonction QRS : Vol mar.
AVERTISSEMENT ! Lorsque le patient est porteur d’un stimulateur cardiaque implanté, il
arrive que le compteur de fréquence cardiaque comptabilise la fréquence
du stimulateur en cas d’arrêt cardiaque ou d’arythmie. Les patients
porteurs d’un stimulateur cardiaque doivent être surveillés attentivement.
Vérifiez le pouls du patient ; ne vous fiez pas uniquement aux compteurs
de fréquence cardiaque. Il est possible que les circuits de détection des
stimulateurs cardiaques ne détectent pas tous les pics d’un stimulateur
implanté. Les antécédents médicaux du patient ainsi que l’examen physique
doivent permettre de déceler la présence d’un stimulateur cardiaque.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
10–5
CHAPITRE 10
SURVEILLANCE ECG
Stimulateurs cardiaques implantés
L’appareil R Series peut être configuré pour détecter des signaux de stimulateur chez un patient
porteur d’un stimulateur implanté et pour les afficher à l’écran. Une ligne verticale continue
de 5 mm apparaît sur le tracé ECG dès que l’appareil détecte des impulsions de stimulateur.
RCP
INAC
0:00
SpO2%
99
Ampl.
Freq.
ECG
x1
ELECTR.
Ɔ
PPI
72
PNI mmHg
----ECG
--CO2
RR
Marqueurs de
stimulation
mmHg
----MONITEUR
Options
Marqu.
Code
Param.
Données
rapport
Alarmes
Journal
Test
Pour désactiver la détection de pics de stimulateur, effectuez les opérations suivantes :
1. Appuyez sur la touche de fonction Param..
2. Appuyez sur ECG.
3. Appuyez sur Désact. détect. stimul.
Si l’icône indiquant que le stimulateur est désactivé ( ) est affichée dans l’encadré de l’ECG,
cela signifie que le détecteur de fréquence cardiaque ne détecte pas et ne rejette pas les
impulsions du stimulateur cardiaque du patient. Le détecteur de stimulateur cardiaque ne doit
pas être désactivé si vous savez, ou soupçonnez, que le patient porte un stimulateur cardiaque.
Sinon, le compte des impulsions du stimulateur correspondant à l’onde R sera erroné et la
fréquence cardiaque affichée sera fausse.
RCP
INAC
0:00
SpO2%
99
Ampl.
Freq.
ECG
x1
ELECTR.
Ɔ
PPI
75
PNI mmHg
----ECG
--CO2
RR
Icône Stimulateur
désactivé
mmHg
----MONITEUR
Options
Param.
Marqu.
Code
Données
rapport
Alarmes
Journal
Test
Pour réactiver la détection de pics de stimulateur :
1. Appuyez sur la touche de fonction Param..
2. Appuyez sur ECG.
3. Appuyez sur Activer détect. stimul.
10–6
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Surveillance à 5 dérivations
Surveillance à 5 dérivations
Vous pouvez effectuer une surveillance ECG à 5 dérivations avec le câble patient ECG
approprié. Le câble à 5 fils de dérivation vous permet de surveiller les dérivations ECG
suivantes :
• I, II, III
• aVR, aVL, aVF
• V1
Passage d’une surveillance à 3 dérivations (à une surveillance
à 5 dérivations)
Pour passer d’une surveillance à 3 dérivations à une surveillance à 5 dérivations, déconnectez
simplement le câble patient ECG 3 dérivations (ou connecteur ECG câble OneStep Pacing) et
connectez le câble patient ECG 5 dérivations. Prenez connaissance, au début de cette section,
des préparations appropriées (mise en place des électrodes, fixation des électrodes, réglage des
commandes, etc.).
Si une dérivation ECG se déconnecte au cours de la surveillance, le message CABLE ECG
s’affiche à l’écran.
Passage d’une surveillance à 5 dérivations (à une surveillance
à 3 dérivations)
Pour passer d’une surveillance à 5 dérivations à une surveillance à 3 dérivations, vous devez
mettre l’unité hors tension pendant 10 secondes au moins, retirer le câble 5 dérivations,
connecter le câble 3 dérivations, puis remettre l’unité sous tension. Dans le cas ou vous
n’arrêtez pas l’unité pendant 10 secondes au moins, celle-ci affiche le message CABLE
ECG après la déconnexion du câble à 5 dérivations, même si les dérivations de câble ECG
3 dérivations sont correctement appliquées sur le patient.
Impression simultanée de 3 dérivations
L’unité R Series peut afficher et imprimer simultanément trois dérivations ECG lorsque vous
utilisez un câble 5 dérivations et qu’une dérivation ECG est sélectionnée en tant que source de
signal (et non des ÉLECTRODES ou des PALETTES).
Remarque :
Cette fonction n’est pas disponible avec un câble 3 dérivations.
Pour afficher et imprimer 3 dérivations simultanées, effectuez les opérations suivantes :
1. Appuyez sur la touche de fonction Options, puis sur la touche de fonction Tracés.
2. Appuyez sur 3 dériv.
Les dérivations se répartissent en deux groupes : les dérivations périphériques (I, II et III) et les
dérivations augmentées (aVR, aVL, et aVF). La dérivation sélectionnée est toujours affichée et
imprimée en Tracé 1, situé en haut. Les deux autres dérivations sont affichées en Tracé 2 et 3.
Par exemple, si une dérivation aVL est sélectionnée en Tracé 1, les dérivations affichées en
Tracé 2 et 3 seront respectivement des dérivations aVR et aVF.
3 dérivations ECG seront également imprimées (lorsqu’une dérivation ECG est sélectionnée)
si l’option de configuration « Imprimer 3 dériv. lors. dériv. sél. » est définie sur OUI.
Reportez-vous au R Series Configuration Guide (Guide de configuration du R Series)
pour plus de détails à ce sujet.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
10–7
CHAPITRE 10
SURVEILLANCE ECG
Filtre See-Thru CPR (modèles R Series Plus uniquement)
La fonction See-Thru CPR est disponible uniquement sur les modèles R Series Plus. Lors de
l’utilisation d’électrodes OneStep RCP ou OneStep Complete, l’unité R Series
permet l’affichage et l’impression simultanés de la dérivation ECG sélectionnée et de la
même dérivation ECG sur laquelle un filtre RCP a été appliqué. Le filtre RCP utilise les
signaux émis par le capteur RCP de l’électrode pour réduire les artéfacts du signal ECG
causés par des compressions thoraxiques mécaniques. On obtient ainsi une visualisation
plus claire de l’ECG pendant les périodes de RCP. Pour plus de détails sur cette fonction,
reportez-vous au Chapitre 8, « See-Thru CPR » (en option).
Pour activer et afficher le filtre See-Thru RCP à la dérivation ECG sélectionnée, effectuez
les opérations suivantes :
1. Appuyez sur la touche de fonction Options, puis sur la touche de fonction Tracés.
2. Appuyez sur la touche de fonction Tracé 2 ou Tracé 3.
3. Appuyez sur ECG Filt.
Si Afficher ECG filtré comme premier tracé est configuré, l'unité affiche l'ECG filtré dans le
Tracé 1. Vous pouvez alors basculer entre l'ECG filtré et non filtré à l'aide de la touche de fonction
Activer/Désactiver ECG Filt. Lorsque l'ECG non filtré est activé dans le Tracé 1, l'utilisateur de
l'unité R Series peut également afficher l'ECG filtré dans le Tracé 2 ou le Tracé 3.
Ajout de tracés à afficher
L’écran peut afficher jusqu’à trois tracés simultanément. Le tracé de la dérivation ECG
sélectionnée est toujours affiché en Tracé 1, situé en haut.
Si des paramètres de surveillance physiologique optionnels sont activés sur l’unité, l’utilisateur
peut sélectionner les tracés applicables pour les faire apparaître en seconde ou troisième
position.
Pour sélectionner l’affichage du tracé en seconde ou troisième position, effectuez les opérations
suivantes :
1. Appuyez sur la touche de fonction Options, puis sur la touche de fonction Tracés.
2. Appuyez sur Tracé 2 ou Tracé 3 pour sélectionner la position.
3. Appuyez sur la touche de fonction pour que le paramètre ou tout autre tracé s’affiche
à la position sélectionnée (ou sur Arrêté pour annuler cette position).
Remarque : Le tracé 3 n’est pas disponible lorsque l’unité est en mode Stimulateur.
Impression de l’ECG sur une bande
L’enregistreur à bande documente à tout moment les tracés ECG, avec un délai de
6 secondes. Pour démarrer l’enregistreur à bande, appuyez sur le bouton ENREGISTREUR.
L’enregistreur à bande fonctionne en continu jusqu’à ce que vous appuyiez une nouvelle
fois sur le bouton.
Chaque fois que l’enregistreur à bande est démarré, l’heure, la date, la dérivation ECG,
l’amplitude et la fréquence cardiaque sont imprimées dans la partie supérieure du papier.
Si l’unité est en cours de stimulation, le courant de sortie est également imprimé. De la
même façon, si le défibrillateur a été déchargé, l’énergie délivrée est imprimée.
10–8
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Alarmes
Remarque :
Pour garantir de bonnes conditions d’enregistrement, vérifiez que la réserve de
papier est suffisante à chaque rotation de personnel et après chaque utilisation.
L’apparition d’une bande de couleur sur le papier indique que la réserve de
papier est faible.
Le message VERIFIER ENREGIST. apparaît à l’écran lorsque l’enregistreur à bande est
activé sans papier. L’enregistreur à bande s’éteint automatiquement en l’absence de papier.
Après avoir rechargé le papier, appuyez sur le bouton ENREGISTREUR pour redémarrer
l’enregistreur à bande.
Bande passante de diagnostic
Lorsque vous utilisez un câble ECG pour la surveillance, vous pouvez régler l’unité
sur la bande passante de diagnostic (0,05-150 Hz) en maintenant enfoncé le bouton
ENREGISTREUR. La bande passante de diagnostic est utilisée et l’impression continue
aussi longtemps que le bouton ENREGISTREUR reste enfoncé. L’unité revient à la bande
passante de surveillance standard lorsque le bouton ENREGISTREUR est relâché.
Alarmes
Réglage des limites d’alarme
Sauf configuration personnalisée, les alarmes de fréquence cardiaque sont prédéfinies à 30 bpm
pour la bradycardie et à 150 bpm pour la tachycardie. Pour plus de détails sur le réglage des
limites d’alarme au démarrage, consultez le R Series Configuration Guide.
Pour régler les paramètres d’alarme, effectuez les opérations suivantes :
1. Appuyez sur la touche de fonction Alarmes pour afficher l’écran Réglage des alarmes et
ses touches de fonction.
RCP
INAC
0:00
SpO2%
99
Ampl.
Freq.
PNI
-------
ECG
x1
ELECTR.
Ɔ
PPI
72
mmHg
CO2
RR
ALARM SET
mmHg
----Param.
Suivant
Paramètre
FC ECG
SpO2
EtCO2
FREQ RSP.
ACTIV
DÉSACT
ACTIV
ACTIV
PNI SYS
PNI DIA
PNI MOYEN.
ACTIV
ACTIV
ACTIV
Param.
Précéd
Etat
Champ
Suivant
Bas.
30
85
25
5
90
50
60
Changer
Valeur
Haute
150
100
55
120
Chaque réglage comprend l’état de
l’alarme (ACTIV, DÉSACT ou AUTO)
ainsi que la limite inférieure et
supérieure de la plage de valeurs
acceptables.
160
110
130
Retour
2. Appuyez sur la touche de fonction Param. Suivant ou Param. Précéd.
Cela permet de déplacer la zone de sélection parmi les différents signes vitaux disponibles.
Si vous souhaitez modifier l’état des signes vitaux en surbrillance, effectuez les opérations
suivantes :
a. Appuyez sur la touche de fonction Changer Valeur.
b. Appuyez sur la touche de fonction Aug. > ou Dim. < pour modifier la valeur d’état.
c. Appuyez sur la touche de fonction Entrer.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
10–9
CHAPITRE 10
SURVEILLANCE ECG
Le champ État peut être défini sur trois valeurs différentes, ACTIV, DÉSACT ou AUTO.
• La désactivation éteint le processus d’alarme de façon permanente pour les paramètres
physiologiques sélectionnés.
• L’activation met le processus d’alarme en marche lorsque des alarmes sont activées au
moyen de la touche ALARME INTERROMPUE sur le panneau avant.
• La touche AUTO défini les limites d’alarmes inférieures et supérieures à 80 % et 120 %
de la mesure actuelle de la fréquence cardiaque du patient, lorsque des mesures valides
des signes vitaux sont présentes si la touche de fonction Entrer est enfoncée.
(Pour connaître les pourcentages associés à d’autres paramètres, consultez le ou les
suppléments relatifs aux paramètres appropriés du Guide de l’opérateur).
3. Appuyez sur la touche de fonction Champ Suivant pour accéder au champ valeur Haute ou
Basse du signe vital en surbrillance. Pour changer la valeur Haute ou Basse, répétez les étapes
2a à 2c.
Remarque :
Pour recalculer la limite Haute et Basse des paramètres lorsque ces limites ont
été précédemment définies avec l’état AUTO, suivez de nouveau la procédure
ci-dessus pour sélectionner AUTO à nouveau, puis appuyez sur la touche de
fonction Entrer. L’unité redéfinit automatiquement les limites Basse et Haute
en fonction des valeurs de mesure actuelles du paramètre physiologique
sélectionné.
4. Appuyez sur la touche de fonction Retour pour définir toutes les valeurs et revenir à un
mode de fonctionnement normal.
Limites de l’alarme de fréquence cardiaque
La fréquence cardiaque s’affiche dans l’angle supérieur droit de l’écran.
Sauf configuration personnalisée, les alarmes de fréquence cardiaque sont prédéfinies à 30 bpm
pour la bradycardie et à 150 bpm pour la tachycardie. La plage des limites basses de fréquence
cardiaque va de 20 bpm à 100 bpm.
Lorsque l’unité surveille la fréquence cardiaque d’un patient par ECG, la plage des limites
hautes de fréquence cardiaque va de 60 à 280 bpm, avec une valeur par défaut de 150 bpm.
Cependant, lorsque l’unité surveille la fréquence de pouls d’un patient par oxymétrie du
pouls (SpO2), la limite haute de l’alarme de fréquence cardiaque est automatiquement
abaissée à 235 bpm. L’unité rétablit la limite d’alarme haute originale de la fréquence
cardiaque lorsque la surveillance par ECG est reprise.
Alarmes des signes vitaux
Chaque signe vital est associé à une alarme dotée d’une limite haute et d’une limite basse. Vous
pouvez définir les limites d’alarme pour la fréquence cardiaque d’un patient, ainsi que d’autres
paramètres de surveillance facultatifs comme l’oxymétrie du pouls (SpO2), la pression
artérielle non invasive (PNI) ou le CO2 de fin d’expiration (EtCO2) lorsque ces paramètres sont
disponibles.
L’unité R Series possède les trois niveaux d’alarme suivants :
• Haute priorité — ce niveau reflète les paramètres physiologiques qui se situent en dehors
des limites. Lorsque ces alertes se déclenchent, l’appareil émet un son à 2,86 kHz, le
paramètre d’alarme correspondant est mis en surbrillance et le symbole d’alarme
correspondant clignote.
10–10
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Alarmes
• Priorité moyenne — ce niveau reflète les erreurs liées aux équipements et que l’utilisateur
peut corriger, telles que CABLE ECG. L’unité réagit en émettant un double bip sonore et
affiche un message pendant une durée déterminée.
• Priorité Basse — message uniquement informatif. L’unité réagit en émettant un double bip
sonore et affiche un message pendant une durée déterminée.
Suspension et interruption des alarmes
Lorsqu’une alarme de haute priorité se déclenche, l’unité émet une alarme sonore continue,
met la valeur du paramètre concerné en surbrillance à l’écran et fait clignoter l’icône en forme
de cloche associée à ce paramètre.
Vous avez alors le choix entre une suspension de l’alarme sonore pendant 90 secondes ou son
interruption.
Suspension des alarmes sonores
Pour suspendre une alarme sonore pendant 90 secondes, appuyez et relâchez le
bouton ALARME INTERROMPUE pendant moins de 1 seconde. L’alarme sonore
s’arrête, une croix (« X ») s’affiche sur l’icône en forme de cloche clignotante et
la valeur du paramètre concerné reste en surbrillance. (Si vous appuyez de nouveau
sur le bouton ALARME INTERROMPUE, le processus d’alarme est réactivé.)
Si, au bout de 90 secondes, le paramètre physiologique a conservé la valeur qui a déclenché
l’alarme, l’unité émet de nouveau l’alarme sonore.
Si la cause de l’alarme est supprimée (c’est-à-dire si le paramètre physiologique
reprend une valeur située dans la plage) après l’interruption de l’alarme, l’unité
réinitialise l’alarme et affiche l’icône en forme de cloche (sans « X » et sans
clignotement). La valeur du paramètre concerné s’affiche normalement
(sans surbrillance).
Si une seconde alarme, différente de la première, se déclenche après la suspension de la
première, vous pouvez suspendre la seconde alarme en appuyant à nouveau sur le bouton
ALARME INTERROMPUE, puis en le relâchant. L’unité applique le même processus
pour la seconde alarme que celui décrit ci-dessus pour la première. L’interruption de la
seconde alarme ne modifie pas la programmation, ni le traitement de l’alarme interrompue
précédemment.
Interruption des alarmes sonores
Pour suspendre une alarme sonore, maintenez la touche ALARME
INTERROMPUE pendant 1 à 3 secondes. L’alarme sonore s’arrête, une croix
« X » s’affiche sur l’icône en forme de cloche qui apparaît inversée et la valeur
du paramètre concerné reste en surbrillance. (Si vous appuyez de nouveau sur le
bouton ALARME INTERROMPUE, le processus d’alarme est réactivé.)
L’alarme sonore ne sera plus émise tant que le paramètre physiologique conservera une valeur
située en dehors des limites.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
10–11
CHAPITRE 10
SURVEILLANCE ECG
Si la cause de l’alarme est supprimée (c’est-à-dire si le paramètre physiologique
reprend une valeur située dans la plage) après l’interruption de l’alarme, l’unité
réinitialise l’alarme et affiche l’icône en forme de cloche (sans « X » et sans
inversion) La valeur d’alarme du paramètre concerné s’affiche normalement
(sans surbrillance).
Après la réinitialisation de l’alarme, si le paramètre physiologique reprend une valeur située
en dehors des limites, l’alarme se déclenche à nouveau.
Désactivation et activation des processus d’alarmes
Pour désactiver toutes les alarmes de l’unité R Series, maintenez le bouton
ALARME INTERROMPUE enfoncé pendant 3 secondes ou plus. Toutes les
icônes en forme de cloche de toutes les alarmes seront barrées d’un « X » pour
indiquer qu’elles sont désactivées. Les valeurs d’alarme des paramètres concernés
s’affichent normalement (sans surbrillance).
Pour réactiver les alarmes, appuyez puis relâchez le bouton ALARME INTERROMPUE en
moins de 1 seconde.
Smart Alarms
En mode Manuel, les fonctionnalités d’alarme ECG/fréquence cardiaque sont renforcées par la
fonction de conseil de défibrillation appelée Smart Alarms. Lorsque les alarmes sont
opérationnelles, cette fonction déclenche une alarme sonore et affiche le message VÉRIFIER
PATIENT dès que l’unité détecte une fibrillation ventriculaire ou des tachycardies ventriculaires
à complexes larges. Ce message apparaît à l’écran et sur la bande imprimée de l’enregistreur.
Si les alarmes sont opérationnelles en mode STIMULATEUR, l’unité affiche le message
ARRET ALARMES FV, indiquant que la fonction Smart Alarms a été désactivée.
Pendant une surveillance ECG, la fonction Smart Alarms est toujours désactivée lorsque des
dérivations augmentées (aVL, aVR, aVF), des dérivations ou des palettes sont sélectionnées.
Les messages ARRET ALARMES FV et CHOISIR DERIV PERIPH s’affichent alternativement
lorsque les alarmes sont activées et que des dérivations augmentées ou des dérivations V sont
sélectionnées. Ces messages s’affichent uniquement lors de la première sélection des
dérivations augmentées ou des dérivations V. Ils ne s’affichent plus lorsque vous parcourez
ensuite la sélection de dérivations.
Paramètres d’alarme pour une surveillance non supervisée
Lorsqu’un patient n’est pas surveillé, les alarmes de tous les paramètres de surveillance doivent
être activées. Les limites d’alarme doivent être réglées sur des valeurs permettant de déceler les
changements pertinents relatifs à l’état du patient. Utiliser les valeurs par défaut des alarmes ou
régler les alarmes sur les valeurs minimales ou maximales rend les alarmes inutiles même si
elles sont activées.
10–12
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 11
Enregistrements d’événements
et rapports d’événements
Remarque :cette option est uniquement disponible en mode Manuel.
Le défibrillateur R Series enregistre les informations importantes relatives aux événements
au cours de son utilisation. Vous pouvez récupérer ces informations sous les différents
formats suivants :
• Rapport résumé — le rapport résumé vous permet de stocker, puis d’extraire
ultérieurement les informations importantes relatives aux ECG et aux événements.
Vous pouvez imprimer les informations des rapports résumés sous différents formats.
Pour plus d’informations sur les rapports résumés et sur l’impression d’un rapport,
reportez-vous à la section rapport résumé ci-dessous.
• Enregistrement du rapport complet — les tracés du rapport complet et les informations
relatives à l’événement sont stockés et peuvent être examinés à l’aide du logiciel
CodeNet Central de ZOLL. Pour plus d’informations sur l’enregistrement du rapport
complet, reportez-vous à la section « Enregistrement du rapport complet », page 11-8.
• Journal des incidents — le journal des incidents est une liste abrégée de tous les
événements majeurs enregistrés dans le rapport résumé. Pour plus d’informations
sur le journal des incidents et sur son impression, reportez-vous à la section
« Impression d’un journal des incidents », page 11-9.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
11–1
CHAPITRE 11
ENREGISTREMENTS D’ÉVÉNEMENTS ET RAPPORTS D’ÉVÉNEMENTS
Rapport résumé
Le défibrillateur R Series enregistre automatiquement les événements de défibrillation et
de cardioversion, les informations du mode STIMULATEUR, les alarmes de fréquence
cardiaque et les segments ECG lorsque l’enregistreur est activé. Les informations relatives aux
événements associés, notamment les réglages de commande de l’appareil, la date et l’heure,
sont également enregistrés.
Les événements suivants déclenchent l’enregistrement automatique des informations dans le
rapport résumé :
• Mise en marche de l’unité
• L’appareil est en mode Manuel
• Mise en marche de l’enregistreur à bande
• Administration d’un choc de défibrillation
• Saisie de marqueurs de code
• Lancement d’une analyse du rythme ECG
• Déclenchement d’une alarme FV
• Déclenchement d’une alarme de paramétrage
• Le sélecteur de mode est placé sur STIMULATEUR (après avoir accédé au
mode MANUEL).
Remarque : Les enregistrements de bande passante de diagnostic ne sont pas inclus dans
le rapport résumé.
L’unité stocke et imprime les informations du résumé par ordre chronologique. L’espace
attribué dans la mémoire pour les données des résumés peut inclure jusqu’à 350 défibrillations
ou 350 événements activés par l’enregistreur. Toutes les données d’événement restent en
mémoire et sont accessibles jusqu’à ce que vous les effaciez manuellement ou jusqu’à ce
qu’un intervalle de temps préconfiguré se soit écoulé. L’intervalle de temps est spécifié
par le paramètre Régl. Délais Redemarr Rapport ; reportez-vous au R Series Configuration
Manual (Manuel de configuration du R Series) pour plus d’informations. Un nouveau dossier
patient est automatiquement créé lorsque l’unité a été mise hors tension pendant une période
de temps configurable allant de 5 minutes à 72 heures. Lorsque tout l’espace attribué dans
la mémoire pour les résumés est utilisé, l’unité envoie le message MEMOIRE PLEIN.
Pour continuer l’enregistrement des événements de code lorsque la mémoire est pleine ou pour
préparer l’unité pour un nouveau code, l’opérateur peut effacer les enregistrements stockés
dans l’unité. Reportez-vous aux sections (« Effacement du rapport résumé et du rapport
complet », page 11-9).
Formats de rapport résumé
Cette section décrit les informations incluses dans chaque type d’enregistrement de rapport
résumé.
Chaque rapport résumé commence par une présentation de tous les événements actuellement
stockés dans la mémoire, notamment :
• Date et heure
• Heure de début de rapport (soit l’heure à laquelle l’unité a été mise sous tension ou, si
les données ont été effacées manuellement, l’heure à laquelle l’enregistrement consécutif
a commencé)
11–2
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Rapport résumé
• Heure du dernier événement enregistré
• Nombre total de chocs administrés
• Durée de stimulation cumulative
• Identifiant de l’appareil
• Numéro de série du système
Le nom du patient et des commentaires peuvent être saisis dans l’espace fourni. Sous le dernier
événement enregistré, l’unité imprime « RAPPORT COMPLET » dans l’angle inférieur gauche
de la bande d’enregistrement.
Figure 11-1.
Rapport résumé
Format de l’événement de défibrillation
La fonction de rapport résumé enregistre 6 secondes de données pré-choc et 9 secondes de
données post-choc des données ECG patient. Les joules sélectionnés, les joules délivrés, la
synchronisation si elle est active (notamment les marqueurs sync.), la dérivation ECG,
l’amplitude ECG, le courant délivré au patient, l’impédance du défibrillateur, la date et l’heure
réelles sont également enregistrés. La date et l’heure imprimées en haut de la bande
correspondent à l’heure de la décharge du défibrillateur, soit 6 secondes après le début
de la bande ECG.
Figure 11-2.
9650-0904-26 Rev. J
Format de l’événement de défibrillation (pré-choc)
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
11–3
CHAPITRE 11
ENREGISTREMENTS D’ÉVÉNEMENTS ET RAPPORTS D’ÉVÉNEMENTS
Figure 11-3.
Format de l’événement de défibrillation (post-choc)
Format du mode stimulateur sélectionné
La fonction de rapport résumé enregistre 6 secondes de données ECG patient précédant
la stimulation. La dérivation de l’ECG, l’amplitude de l’ECG, la fréquence cardiaque du patient,
la fréquence du stimulateur, le courant de stimulation, la date et l’heure sont également
enregistrés. La date et l’heure imprimées en haut de la bande correspondent à l’heure à
laquelle le mode stimulateur a été sélectionné, soit 6 secondes après le début de la bande ECG.
Figure 11-4.
11–4
Format du mode stimulateur sélectionné
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Rapport résumé
Après l’établissement d’un rythme stimulé, une brève mise en marche de l’enregistreur
enregistre ce rythme stimulé en vue de rapports ultérieurs. Si la stimulation asynchrone
est active, l’annotation ASYNC est également enregistrée et imprimée. La date et l’heure
imprimées en haut de la bande correspondent à l’heure de l’activation de l’enregistreur,
soit 6 secondes après le début de la bande ECG.
Figure 11-5.
Format du mode stimulateur sélectionné (stimulation asynchrone)
Format de l’alarme de fréquence cardiaque activée
La fonction rapport résumé enregistre 6 secondes de données ECG d’un patient avant l’alarme.
La dérivation ECG, l’amplitude ECG, la fréquence cardiaque du patient, la date et l’heure
réelles de l’événement sont également enregistrées. La date et l’heure imprimées en haut de
la bande correspondent à l’heure réelle à laquelle l’alarme s’est déclenchée, soit 6 secondes
après le début de la bande ECG. Si le stimulateur est en marche pendant l’événement, la
fréquence et le courant de stimulation sont également enregistrés.
Figure 11-6.
9650-0904-26 Rev. J
Format de l’alarme de fréquence cardiaque activée
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
11–5
CHAPITRE 11
ENREGISTREMENTS D’ÉVÉNEMENTS ET RAPPORTS D’ÉVÉNEMENTS
Format de l’alarme FV activée
La fonction de rapport résumé enregistre 18 secondes de données ECG d’un patient associées à
chaque alarme FV. La dérivation ECG, l’amplitude ECG, l’heure réelle de l’événement, le
nombre d’événements de bruit et le message VÉRIFIER PATIENT sont également enregistrés.
La date et l’heure imprimées en haut de la bande correspondent à l’heure réelle à laquelle
l’alarme de vérification du patient s’est déclenchée, soit 6 secondes après le début de la bande
ECG.
Figure 11-7.
Format de l’alarme FV activée
Format d’enregistreur en marche
La fonction de rapport résumé enregistre 6 secondes de données ECG d’un patient précédant
la mise en marche de l’enregistreur. La dérivation de l’ECG, l’amplitude de l’ECG, la fréquence
cardiaque du patient, la date et l’heure réelles de l’événement sont également enregistrées.
La date et l’heure imprimées en haut de la bande correspondent à l’heure de l’activation de
l’enregistreur. Si le stimulateur est en marche pendant l’événement, la fréquence et le courant
de stimulation sont également enregistrés. Si la stimulation asynchrone est active, l’annotation
ASYNC est enregistrée.
Figure 11-8.
11–6
Format d’enregistreur en marche
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Rapport résumé
Format d’analyse
La fonction de rapport résumé enregistre 6 secondes de données de pré-analyse
ECG, 12 secondes de données ECG enregistrées pendant l’analyse avec l’annotation
CHOC CONSEILLE ou CHOC DECONSEILLE. La date et l’heure imprimées en haut
de la bande correspondent à l’heure de début de l’analyse, soit 6 secondes après le début
de la bande ECG.
L’analyse comprend normalement trois analyses consécutives du rythme ECG, chacune d’une
durée de 3 secondes. Chaque segment est représenté en haut de la bande avec un astérisque (*)
pour les rythmes pouvant faire l’objet d’un choc ou un tiret (-) pour les rythmes ne pouvant
pas faire l’objet d’un choc. L’unité se charge automatiquement sur le premier niveau d’énergie
préconfiguré lors de la détection du premier segment pouvant faire l’objet d’un choc. Si
au moins deux des trois analyses indiquent que le rythme du patient est traitable par choc,
l’unité invite l’opérateur à administrer un choc au patient. Si au moins deux des trois analyses
ECG de 3 secondes ne détectent pas un rythme traitable par choc, l’unité informe l’opérateur
qu’aucun choc n’est conseillé.
Remarque :
Si les deux premiers segments sont traitables par choc, seuls deux astérisques
apparaissent sur la bande d’enregistrement et le troisième segment n’est
pas analysé.
Figure 11-9.
Format d’analyse
En outre, le rapport d’analyse du rythme ECG peut inclure les annotations suivantes :
Annotation
Description
IMPEDANCÉ ESCESSIVE
Les électrodes de traitement mains libres ne sont pas correctement
connectées au patient.
ANALYSE AVORTEE
Une panne est survenue ou l’opérateur a appuyé à nouveau sur
le bouton ANALYSE.
ECG PARASITÉ
Un bruit excessif a été détecté.
CHOC CONSEILLE
Un rythme traitable par choc a été détecté.
CHOC DECONSEILLE
Aucun rythme traitable par choc n’a été détecté.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
11–7
CHAPITRE 11
ENREGISTREMENTS D’ÉVÉNEMENTS ET RAPPORTS D’ÉVÉNEMENTS
Impression d’un rapport résumé complet
Pour imprimer toutes les données relatives au rapport résumé, effectuez les opérations
suivantes :
1. Appuyez sur la touche de fonction Rapport, puis sur Imprimé Diag.
2. Appuyez sur la touche de fonction Imprim. tout.
L’unité imprime tous les événements de code et les marqueurs de code stockés dans
l’ordre chronologique en commençant par l’entrée la plus ancienne. Si l’enregistreur
à bande est en marche ou si le défibrillateur est chargé, l’impression du rapport résumé est
désactivée. Pour arrêter l’impression d’un rapport, appuyez sur le bouton
ENREGISTREUR ou mettez l’unité hors tension. Un nombre illimité de copies du rapport
peut être imprimé en répétant cette procédure.
Remarque :
L’impression du rapport résumé est interrompue lorsqu’une analyse ECG est en
cours ou lorsque le défibrillateur est en cours de chargement ou chargé. De plus,
si une impression du rapport résumé est en cours et que vous appuyez sur la
touche de fonction Rapport pour imprimer un autre type de rapport (tel qu’un
rapport de journal), l’appareil arrête d’imprimer le rapport de synthèse
et commence à imprimer le rapport sélectionné.
Si la touche de fonction Rapport et une touche de fonction d’impression correspondante
sont activées alors que l’enregistreur est à cours de papier, le message VÉRIFIER
ENREGIST. s’affiche à l’écran. Rechargez le papier et appuyez de nouveau sur la
touche de fonction Rapport pour sélectionner le rapport à imprimer.
Impression d’un rapport résumé partiel
Pour imprimer un rapport résumé partiel, effectuez les opérations suivantes :
1. Appuyez sur la touche de fonction Rapport, puis sur Imprimé Diag.
2. Appuyez sur la touche de fonction Imprim. limites.
3. Utilisez les touches de fonction Premier Évenmt, Évenmt précéd., Évenmt suivant et
Dernier Évenmt pour localiser l’événement à partir duquel l’impression va commencer
(tous les événements suivants sont également imprimés).
4. Appuyez sur la touche de fonction Imprim.
L’unité imprime tous les enregistrements à partir de l’élément sélectionné jusqu’à l’élément
le plus récent.
Remarque : Les informations de présentation (telles que le nombre de chocs administrés)
incluent toutes les données relatives aux résumés stockées et non pas
uniquement les éléments sélectionnés.
Enregistrement du rapport complet
Le R Series enregistre les tracés complets du paramètre et du capteur RCP avec les
informations relatives aux événements enregistrées dans le rapport résumé. Les enregistrements
du rapport complet sont effacés en même temps que les rapports résumés.
11–8
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Journal des incidents
Journal des incidents
Un journal des incidents est une liste abrégée de tous les événements majeurs enregistrés dans
le rapport résumé. Il peut être imprimé en incluant les événements suivants et l’heure à laquelle
ils sont survenus.
• Mise sous tension de l’unité
• L’appareil est en mode Manuel
• Message de conseil de défibrillation (par exemple, VERIFIER PATIENT ou
•
•
•
•
•
CHOC CONSEILLE)
Choc administré (et niveau d’énergie)
Mode STIMULATEUR sélectionné
Alarme déclenchée
Début d’impression
Marqueurs de code saisis
De plus, le journal des incidents répertorie les éléments suivants :
• Numéro de série du système
• Numéro d’identification de l’appareil
• Heure de début de rapport (heure à laquelle les données du rapport résumé ont été effacées)
• Heure du dernier événement enregistré
• Nombre total de chocs administrés
• Durée totale de stimulation cumulative
Impression d’un journal des incidents
Pour imprimer un journal des incidents, appuyez sur la touche de fonction Rapport, puis sur
Imprim. données.
Le journal est imprimé sur la bande, à partir de l’entrée la plus ancienne.
Effacement du rapport résumé et du rapport complet
Les informations relatives aux résumés peuvent être effacées manuellement ou
automatiquement.
Effacement manuel
Vous pouvez effacer manuellement les données des rapports résumés et des rapports complets
de la mémoire en préparation de la collecte des données pour un nouveau patient.
Remarque :
Lorsque la mémoire de résumés des événements et que la mémoire des
rapports complets sont remplies, l’enregistrement des données s’arrête.
Vous devez effacer les enregistrements pour continuer à enregistrer.
Assurez-vous d’imprimer les enregistrements importants des résumés actuellement stockés
dans la mémoire. Transférez les enregistrements importants des rapports complets vers le
logiciel CodeNet Central de ZOLL.
Pour effacer manuellement les données stockées, effectuez les opérations suivantes :
1. Appuyez sur la touche de fonction Données rapport.
2. Appuyez sur la touche de fonction Effacer, puis sur la touche de fonction Effacer Rapport.
Pour effacer tous les rapports stockés dans l’unité, appuyez sur Effacer Tout.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
11–9
CHAPITRE 11
ENREGISTREMENTS D’ÉVÉNEMENTS ET RAPPORTS D’ÉVÉNEMENTS
Effacement automatique
L’effacement automatique des données des rapports résumés et des rapports complets survient
lorsque le R Series a été mis hors tension pendant une durée configurable par l’utilisateur allant
de 5 minutes à 72 heures.
Formatage du disque
Le R Series utilise un disque interne à mémoire flash qui stocke les données dans des fichiers
identiques du point de vue de la structure aux fichiers d’un ordinateur individuel. Comme avec
un ordinateur individuel, il est parfois nécessaire de procéder au formatage du disque interne.
Par exemple, cela peut se produire si toute source d’alimentation (batterie et alimentation c.a.)
est retirée lorsque l’effacement d’un rapport est en cours. Dans ce cas, le message FORMAT
DISQUE REQ. s’affiche. Pour formater le disque à mémoire flash, procédez comme suit :
Toutes les données des patients seront supprimées pendant la procédure. Si possible, imprimez
tous les enregistrements importants des résumés actuellement stockés dans la mémoire et
transférez les enregistrements importants des rapports complets vers le logiciel CodeNet
Central de ZOLL.
1. Appuyez sur la touche de fonction Données rapport.
2. Appuyez sur la touche de fonction Effacer, puis sur la touche de fonction Formater disque.
3. Lorsque vous êtes prêt, appuyez sur la touche de fonction Confirm. Format.
Les messages FORMATAGE DISQUE et NE PAS METTRE HORS TENSION apparaissent
lorsque le formatage du disque est en cours. Cette procédure peut prendre plusieurs minutes.
Messages associés
11–10
Message
Description
VÉRIFIER ENREGIST.
L’imprimante de la bande d’impression n’est plus alimentée
en papier.
FORMAT DISQUE REQ.
Le système de fichiers du disque interne à mémoire flash
est endommagé. Respectez les procédures décrites dans
la section précédente « Formatage du disque ».
NE PAS METTRE HORS TENSION
Ne retirez pas l’alimentation (la batterie et l’alimentation c.a.)
lorsque l’unité efface des rapports ou formate le disque.
EFFACER RAPPORT
L’unité efface actuellement les données du rapport
sélectionné.
FORMATAGE DISQUE
Le formatage du disque interne à mémoire flash est
en cours.
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 12
Transfert de fichiers
Ce chapitre décrit les procédures de transfert de fichiers à partir du défibrillateur R Series
vers un système externe, tel qu’un ordinateur individuel ou un appareil portatif. Il explique
également comment installer, supprimer et effacer une carte Compact Flash.
Remarque :
les options USB et Wi-Fi présentées dans ce chapitre concernent uniquement le
modèle R Series Plus. L’option de transfert de fichiers ne peut être utilisée
qu’en mode Manuel.
Lorsque vous êtes en mode Transfert de données, si vous appuyez sur un des boutons du côté
droit du panneau avant, (CHOC, ANALYSE, CHARGE, SELECTION D’ENERGIE), le
message suivant s’affiche : CHOISIR MODE DEFIB. Pour activer le mode Manuel du
défibrillateur, appuyez sur la touche de fonction Quitter Transf., ou faites passer rapidement le
sélecteur de mode sur ARRÊT puis sur MARCHE.
Transfert de fichiers vers un appareil externe
Vous pouvez transférer les fichiers suivants à partir du défibrillateur R Series vers un
appareil externe :
• Rapport résumé, journal des incidents et tracés des rapports complets
• Informations relatives au test du défibrillateur (reportez-vous à la section « Journal de
disponibilité des codes », page 13-7)
L’unité inclut les fonctions de transfert de données suivantes :
• 802.11 Wi-Fi (modèles R Series Plus uniquement)
• Connecteur pour périphérique USB (modèles R Series Plus uniquement)
• Emplacement de la carte Compact Flash
Remarque :
9650-0904-26 Rev. J
lorsque l’appareil transfère des données par Wi-Fi, il n’est plus en mode
clinique. Il n’est alors plus possible de traiter ou de surveiller le patient pendant
ce temps.
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
12–1
CHAPITRE 12
TRANSFERT DE FICHIERS
Pour récupérer et examiner les fichiers d’événements, le logiciel doit être installé sur
l’équipement de réception.
• Logiciel ZOLL CodeNet Central
• Logiciel ZOLL RescueNet Code Review
Pour récupérer et examiner les fichiers de maintenance, le logiciel ZOLL Defib Dashboard™
doit être installé sur l’équipement de réception.
Les défibrillateurs R Series utilisent la structure de fichiers de Microsoft Windows pour les
enregistrements stockés. Les fichiers peuvent être transférés vers un ordinateur individuel ou
un appareil portatif Windows équipé de manière adéquate. Avec le logiciel CodeNet Central,
l’ordinateur individuel permet à l’utilisateur d’accéder aux fichiers pour les examiner.
Wi-Fi (en option)
Le R Series est doté d’une fonction Ethernet sans fil en option qui transfère les fichiers de
données au moyen du protocole IEEE 802.11 (Wi-Fi). Cela englobe une carte ZOLL RSeries Data
COMM ou ZOLL RSeries Data COMM II et un dispositif protecteur à installer sur l'unité.
Consultez R Series® DATA COMM™ Instructions d’utilisation et Installation de Wi-Fi Guard (REF 9652-000395-40) ou R Series® Data COMM™ II Instructions d’utilisation et Installation de
Wi-Fi Guard - (REF 9652-000405-40) pour plus d'instructions sur l'installation du dispositif
protecteur Wi-Fi.
Ne nettoyez pas la carte Data COMM Wi-Fi ou Data COMM II à l'aide d'alcool isopropylique.
Toutes les opérations de fichiers prennent fin lorsque le défibrillateur passe en mode Manuel ou
Stimulation, ou bien s’il est mis hors tension.
Installation ou retrait d’une carte Compact Flash
Avant de commencer, vérifiez la carte et son connecteur pour vous assurer qu’ils sont propres
et ne sont pas endommagés.
Pour installer une carte Compact Flash, effectuez les opérations suivantes :
1. Insérez la carte, avec l’étiquette vers le haut, dans l’emplacement avant sur le côté inférieur
gauche de l’unité.
Vous pouvez installer une carte Compact Flash lorsque l’unité fonctionne ou lorsqu’elle est
hors tension.
2. Insérez la carte dans l’emplacement en vous assurant qu’elle est bien enfoncée.
Figure 12-1.
12–2
Insertion d’une carte Compact Flash
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Transfert d’un fichier de rapport complet vers une carte Compact Flash
Pour retirer une carte Compact Flash, effectuez les opérations suivantes :
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez la carte de son emplacement.
Figure 12-2.
Retrait d’une carte Compact Flash
Transfert d’un fichier de rapport complet vers une
carte Compact Flash
Vérifiez que la carte Compact Flash est installée dans l’emplacement situé sur le côté
gauche de l’appareil.
Procédez comme indiqué ci-dessous pour transférer des données vers une carte
Compact Flash. :
1. Placez le sélecteur de mode sur MARCHE.
2. Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel.
Remarque :
si le message CONFIRMER MODE MANUEL s’affiche, appuyez sur la touche
de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel.
3. Appuyez sur la touche de fonction Données rapport.
4. Appuyez sur la touche de fonction Mode transfert.
5. Appuyez sur la touche de fonction Rapport à carte.
Le message TRANSFERT DONNÉES s’affiche à l’écran. Toutes les données sont transférées
vers la carte de données Compact Flash installée.
Remarque :
Ne retirez pas la carte Compact Flash pendant le transfert des fichiers.
Vous risquez d’endommager la carte de données.
Lorsque le transfert des fichiers est terminé, le message DONNÉES TRANSFÉRÉES s’affiche
à l’écran. Vous pouvez désormais retirer la carte Compact Flash de l’unité R Series.
Pour quitter le mode Transfert de données, appuyez sur la touche de fonction Quitter Transf..
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
12–3
CHAPITRE 12
TRANSFERT DE FICHIERS
Transfert de fichiers de contrôle de l’appareil et de
journal d’activité vers une carte Compact Flash
Vérifiez que la carte Compact Flash est installée dans l’emplacement situé sur le côté gauche
de l’appareil.
Procédez comme indiqué ci-dessous pour copier les fichiers de contrôle de l’appareil et de
journal d’activité vers une carte Compact Flash. :
1. Placez le sélecteur de mode sur MARCHE.
2. Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel.
Remarque :
Si le message CONFIRMER MODE MANUEL s’affiche, appuyez sur la touche
de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel.
3. Appuyez sur la touche de fonction Données rapport.
4. Appuyez sur la touche de fonction Mode transfert.
5. Appuyez sur la touche de fonction Encore.
6. Appuyez sur la touche de fonction Histor. défib. à carte.
Le message TRANSFERT DONNÉES EN COURS s’affiche à l’écran. Le fichier de test ou de
journal d’activité est transféré vers la carte de données Compact Flash installée.
Remarque :
si les messages ECHEC TRANSFERT CF et TRANSFERT DONNEES
s’affichent, vérifiez que l’appareil est équipé d’une carte Compact Flash et non
d’une carte Wi-Fi. Appuyez sur la touche de fonction Retour puis sur la touche
de fonction Quitter Transf. pour revenir en mode de défibrillation.
Remarque :
ne retirez pas la carte Compact Flash pendant le transfert des fichiers. Vous
risqueriez d’endommager la carte de données
Lorsque le transfert des fichiers est terminé, le message DONNÉES TRANSFÉRÉES s’affiche
à l’écran. Vous pouvez désormais retirer la carte Compact Flash du R Series.
Pour quitter le mode Transfert de données, appuyez sur la touche de fonction Retour puis sur la
touche de fonction Quitter Transf..
12–4
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Transfert de fichiers via le port USB (modèles R Series Plus uniquement)
Transfert de fichiers via le port USB (modèles R Series
Plus uniquement)
Avant de commencer, raccordez un câble USB entre l’appareil externe Windows doté de
fonctionnalité USB (par exemple, un PC Windows) et le port USB du défibrillateur R Series.
Port USB
(utilisation
ultérieure)
Figure 12-3.
Port USB
de l’appareil
Ports USB
Pour transférer des données via le port USB, effectuez les opérations suivantes :
1. Placez le sélecteur de mode sur MARCHE.
2. Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel.
Remarque :
Si le message CONFIRMER MODE MANUEL s’affiche, appuyez sur la touche
de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel.
3. Appuyez sur la touche de fonction Données rapport.
4. Appuyez sur la touche de fonction Mode transfert.
5. Appuyez sur la touche de fonction Plus.
6. Appuyez sur la touche Activer USB.
Le R Series est désormais en mode de transfert USB.
7. Lancez le transfert de données au moyen du logiciel ZOLL CodeNet Central ou RescueNet
Code Review.
Pour quitter le mode de transfert USB, appuyez sur la touche de fonction Désact. USB. ou
placez le sélecteur de mode sur ARRÊT.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
12–5
CHAPITRE 12
TRANSFERT DE FICHIERS
Transfert d’un fichier de rapport complet par
Wi-Fi (modèles R Series Plus uniquement)
Avant de commencer, vérifier que la carte Wi-Fi est correctement insérée, avec le nom R Series
Data COMM ou Data COMM II dirigé vers le haut dans l'emplacement compact flash.
Pour transférer des données via Wi-Fi :
1. Placez le sélecteur de mode sur MARCHE.
2. Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel.
Remarque :
si le message CONFIRMER MODE MANUEL s’affiche, appuyez sur la touche
de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel.
3. Appuyez sur la touche de fonction Données rapport.
4. Appuyez sur la touche de fonction Mode transfert.
5. Appuyez sur la touche de fonction Rapport vers Wi-Fi.
Le R Series est désormais en mode de transfert Wi-Fi et une fenêtre apparaît au milieu
de l’écran pour indiquer le statut du fichier en cours de transfert. Lorsque le transfert du fichier
de rapport complet est terminé, les messages TRANSFERT TERMINÉ et Rapport complet
Envoyé sont affichés.
Remarque :
si vous êtes trop loin d’un point d’accès, les données ne seront pas transférées
et le message Réseau Wi-Fi non détecté est affiché.
Pour quitter le mode Wi-Fi/Transfert de données, appuyez sur la touche de fonction Retour
puis sur la touche de fonction Quitter Transf. ou réglez le sélecteur de mode sur ARRÊT.
Transfert de fichiers de contrôle de l’appareil et de
journal d’activité via Wi-Fi (modèles R Series Plus
uniquement)
Avant de commencer, vérifier que la carte Wi-Fi est correctement insérée, avec le nom R Series
Data COMM ou Data COMM II dirigé vers le haut dans l'emplacement compact flash.
Pour transférer des données via Wi-Fi :
1. Placez le sélecteur de mode sur MARCHE.
2. Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel.
Remarque :
si le message CONFIRMER MODE MANUEL s’affiche, appuyez sur la touche
de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel.
3. Appuyez sur la touche de fonction Données rapport.
4. Appuyez sur la touche de fonction Mode Transfert.
5. Appuyez sur la touche de fonction Plus.
6. Appuyez sur la touche de fonction Historique défib. vers Wi-Fi.
Le R Series est désormais en mode de transfert Wi-Fi et une fenêtre apparaît au milieu de
l’écran pour indiquer le statut des fichiers en cours de transfert. Lorsque le transfert des fichiers
est terminé, le message TRANSFERT TERMINÉ s’affiche à l’écran.
Remarque :
si vous êtes trop loin d’un point d’accès, les données ne seront pas transférées
et le message Réseau Wi-Fi non détecté est affiché.
Pour quitter le mode Wi-Fi/Transfert de données, appuyez sur la touche de fonction Retour
puis sur la touche de fonction Quitter Transf. ou réglez le sélecteur de mode sur ARRÊT.
12–6
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Transfert de fichiers de contrôle de l’appareil et de journal d’activité via Wi-Fi (modèles R
Messages associés au Wi-Fi
Message d’information
Description
INITIALISATION RÉSEAU.
Un transfert a démarré.
CONNEXION AU RÉSEAU.
L’association avec le réseau hôte est train d’être établie.
CONNEXION AU SERVEUR
L’appareil se connecte au serveur DefibUpload.
TRANSFERT EN COURS
Le transfert de données est en cours
EN ATTENTE DE RÉPONSE DU
SERVEUR
L'appareil attend l'accusé de réception final d'un
système distant.
TRANSFERT TERMINÉ
XX Envoyé
Le transfert de données est terminé (et indique
le type de fichier envoyé).
XX=type de fichier (rapport complet,
journal d'activité ou contrôle de l'appareil)
Message d’erreur
Description/Mesure
ÉCHEC TRANSFERT
Carte Wi-Fi non détectée
Vérifier installation carte Wi-Fi
Le transfert a échoué parce qu'aucune carte Wi-Fi n'est
installée dans l'emplacement CF ou que la carte a été
éjectée pendant la transmission.
Action: Vérifiez que la carte Wi-Fi est compatible et
qu’elle est correctement insérée dans l’appareil.
CARTE WI-FI NON CONFIGURÉE
Contacter administrateur réseau
Les données de configuration de la carte Wi-Fi sont
corrompues ou vides.
Action: Vérifier les paramètres de configuration de la
carte Wi-Fi. Contacter l’administrateur réseau pour
obtenir de l'aide.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
12–7
CHAPITRE 12
TRANSFERT DE FICHIERS
Message d’information
Description
ÉCHEC TRANSFERT
Configuration Wi-Fi incorrecte
Numéro erreur : N
Contacter administrateur réseau
Le transfert a échoué car la configuration Wi-Fi n’était
pas valide. N indique l’un des codes d’erreur suivants :
N = 1 : Paramètres IP Statique locaux
Action:
1) Si le mode IP statique est actif, vérifiez que les
adresses IP statiques concernées ne sont pas 0.0.0.0.
2) Vérifiez que le format du masque de sous-réseau est
correct.
N = 2 : Adresse IP Statique du serveur
Action: Si DNS est paramétré sur Non, vérifiez que les
adresses IP du serveur Rapport complet et du serveur
Historique défib. ne sont pas 0.0.0.0.
N = 3 : Nom du serveur
Action: Si DNS est paramétré sur Oui, vérifiez que les
noms du serveur Rapport complet et du serveur
Historique défib. sont valides.
N = 4 : Adresse IP DNS
Action: Si DHCP est paramétré sur Non et DNS sur
Oui, vérifiez que l’adresse IP DNS n’est pas 0.0.0.0.
N = 5 : SSID
Action: Vérifiez qu’il y a au moins un SSID valide pour
chaque mode souhaité (infrastructure et serveur de
gestion de données).
12–8
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Transfert de fichiers de contrôle de l’appareil et de journal d’activité via Wi-Fi (modèles R
Message d’information
Description
N = 6 : Données de configuration requises manquantes
pour le profil réseau 1 avec authentification d'entreprise
sélectionnée (Data COMM II uniquement)
Action: Vérifiez les éléments suivants :
Si le protocole d'authentification est réglé sur PEAP,
vérifier que les éléments suivants sont configurés :
• Identité utilisateur
• Mot de passe utilisateur
Si le protocole d'authentification est réglé sur TLS,
vérifier que les éléments suivants sont configurés :
• Identité utilisateur
• Mot de passe clé privée
• Certificat client
N = 7 : Données de configuration requises manquantes
pour le profil réseau 2 avec authentification d'entreprise
sélectionnée (Data COMM II uniquement)
Action: Identique à la précédente.
N = 8: Le nom d'utilisateur/mot de passe du serveur
Defib Upload sont vides dans la configuration du
serveur Defib History et le rapport complet (Data
COMM II uniquement)
Action: Si le mode de transfert du rapport complet est
réglé sur Server (Serveur), vérifier que les entrées
Username (Full Disclosure) (Nom d'utilisateur [rapport
complet]) et Password (Full Disclosure) (Mot de passe
[rapport complet]) sont valables.
N = 9: Fichier de certificat requis manquant pour le
profil réseau 1 avec authentification d'entreprise
sélectionnée (Data COMM II uniquement)
Action: Si le protocole d'authentification est réglé sur
PEAP, vérifier qu'un certificat racine a été ajouté (si le
certificat racine ZOLL par défaut n'est pas utilisé).
Si le protocole d'authentification est réglé sur TLS,
vérifier qu'un certificat racine a été ajouté (si le certificat
racine ZOLL par défaut n'est pas utilisé) et que le
certificat client correct a été configuré.
N = 10: Fichier de certificat requis manquant pour le
profil réseau 2 avec authentification d'entreprise
sélectionnée (Data COMM II uniquement)
Action: Identique à la précédente.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
12–9
CHAPITRE 12
TRANSFERT DE FICHIERS
Message d’information
Description
ÉCHEC TRANSFERT
Erreur réseau : Général
Numéro erreur : NNNN
Contacter administrateur réseau
Le transfert a échoué à cause d’une erreur Wi-Fi
générale de réseau. NNNN peut indiquer l’un des
codes d'erreur suivants :
N=7004
N=7010
N=7011
N=7015
N=7016
Action: Installez une autre carte Data COMM ZOLL.
N=7500
N=7501
N=7502
N=7503
N=7504
N=7505
N=7506
N=7507
Action: Installez une autre carte Data COMM II ZOLL.
N=7017
Action: Vérifiez que le serveur DefibUpload est en
cours d’exécution, opérationnel et accessible sur le
réseau.
ÉCHEC TRANSFERT
Erreur réseau : inconnue [-7002]
Action: Assurez-vous qu'aucun caractère non autorisé
n'a été utilisé pour les noms SSID
ÉCHEC TRANSFERT
Réseau Wi-Fi non détecté
Contacter administrateur réseau
Le R Series n’a pas pu s’associer à un réseau Wi-Fi.
Action:
1) Vérifiez que les valeurs de configuration pour les
noms de SSID sont correctes.
2) Vérifiez que l’unité R Series est dans la plage du
serveur sans fil.
3) Contactez l’administrateur réseau.
ÉCHEC TRANSFERT
Connexion au serveur impossible
Contacter administrateur réseau
Le R Series n’a pas pu communiquer avec le serveur
Defib Upload
Action:
1) Vérifiez que le serveur DefibUpload est en cours
d’exécution, opérationnel et accessible sur le réseau.
2) Si WEP est actif, vérifiez que les clés WEP du R
Series correspondent au point d’accès (valeur et
emplacement).
ÉCHEC TRANSFERT
Erreur réseau : DHCP
Contacter administrateur réseau
La requête DHCP a échoué.
Action:
1) Si WEP est actif, vérifiez que les clés WEP du
R Series correspondent au point d’accès (valeur et
emplacement).
2) Vérifiez que le serveur DHCP est opérationnel.
12–10
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Transfert de fichiers de contrôle de l’appareil et de journal d’activité via Wi-Fi (modèles R
Message d’information
Description
ÉCHEC TRANSFERT
Erreur réseau : DNS
Contacter administrateur réseau
La requête DNS a échoué.
ÉCHEC TRANSFERT
Impossible d’obtenir adresse IP
Contacter administrateur réseau
Impossible d’attribuer une adresse IP
ÉCHEC TRANSFERT
Service Rapport complet non disponible
Contacter administrateur réseau
L’option d’acceptation des fichiers de type
Rapport complet n’est pas activée sur le serveur.
ÉCHEC TRANSFERT
Service Historique défib. non disponible
Contacter administrateur réseau
L’option d’acceptation des fichiers de type
Historique défib. n’est pas activée sur le serveur.
ÉCHEC TRANSFERT
Rejet serveur
Contacter administrateur réseau
Le serveur a rejeté la requête de l'unité.
ÉCHEC TRANSFERT
Carte Wi-Fi non détectée
Vérifier installation carte Wi-Fi
La carte installée dans l'emplacement CF n'est pas une
carte Data COMM R Series ou Data COMM II.
ÉCHEC TRANSFERT
Carte Wi-Fi non prise en charge
Vérifier installation carte Wi-Fi
La carte installée dans l'emplacement CF n'est pas une
carte R Series Data COMM ou Data COMM II.
Action: Vérifier que la carte Wi-Fi est compatible et
qu’elle est correctement insérée dans l’appareil.
ÉCHEC TRANSFERT
Erreur d'authentification
La phrase de passe/touche de chiffrement est
incorrecte.
Action:
1) Vérifiez que le serveur DNS est en cours
d’exécution, opérationnel et correctement configuré.
2) Vérifiez que les valeurs de configuration du R Series
appartenant aux noms de serveur (Rapport complet et
Historique défib.) sont corrects.
Action: Contactez l’administrateur réseau.
Action: Contactez l’administrateur réseau.
Action: Contactez l’administrateur réseau.
Action: Contactez l’administrateur réseau pour
demander de l'aide.
Action: Installez une carte Data COMM ou Data
COMM II agréée par ZOLL.
Action: Contactez l’administrateur réseau pour
demander de l'aide.
ÉCHEC TRANSFERT
Certificat non valide
Contacter l'administrateur réseau
Impossible d'associer à un SSID à l'aide de la sécurité
d'entreprise WPA/WPA2 car un ou plusieurs des
certificats ne sont pas valides ou sont périmés. (Data
COMM II uniquement)
Action: Contactez l’administrateur réseau pour
demander de l'aide.
ÉCHEC TRANSFERT
ID non valides
Contacter l'administrateur réseau
Impossible d'associer à un SSID à l'aide de la sécurité
d'entreprise WPA/WPA2 car un ou plusieurs des ID
n'étaient pas valides. (Data COMM II uniquement)
Action: Contactez l’administrateur réseau pour
demander de l'aide.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
12–11
CHAPITRE 12
12–12
TRANSFERT DE FICHIERS
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Chapitre 13
Maintenance
Les équipements de défibrillation doivent être entretenus de manière à pouvoir être
utilisés immédiatement. Le défibrillateur doit être testé quotidiennement. Le défibrillateur
R Series propose les deux options de test de disponibilité suivantes :
• Automatique
• Manuel
Remarque :
Les résultats des tests automatiques et manuels sont automatiquement
enregistrés dans la mémoire interne.
Fréquence de maintenance
Inspection visuelle
Inspectez quotidiennement le témoin de disponibilité des codes.
Test de disponibilité des codes
(automatique)
Quotidiennement, sauf si le test est désactivé, dans ce cas,
procédez tous les jours à un test manuel du défibrillateur.
Test manuel du défibrillateur
Une fois par semaine ; quotidiennement si le test de
disponibilité des codes est désactivé.
Lorsque ZOLL expédie l’appareil R Series, il est possible que le témoin de disponibilité des
codes affiche un « X » rouge. Un test de disponibilité manuel (en plus de tests applicables dans
l’établissement tels que les essais diélectriques et le test de fuite) doit être effectué avant la mise
en service de l’appareil. Respectez les procédures décrites à la page 12-3 et vérifiez que le
témoin de disponibilité des codes affiche le symbole «  » vert.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
13–1
CHAPITRE 13
MAINTENANCE
Procédures régulières de maintenance
Inspection visuelle quotidienne
Équipement
Assurez-vous que l’unité est propre (sans fuites de liquides) et vérifiez qu’elle n’est pas
endommagée.
Vérifiez que tous les câbles, cordons et connecteurs sont en bon état (pas d’entailles,
de craquelures ou de broches coudées).
Vérifiez que la surface des palettes est propre sans traces de gel électrolyte ni de contaminant.
Consommables et accessoires
Vérifiez la présence, le bon état et la quantité de tous les consommables (tels que les
électrodes de surveillance ECG, le gel électrolytique, la bande d’impression, les tampons
imbibés d’alcool, les rasoirs et les produits antitranspirants).
Vérifiez que deux jeux d’électrodes de traitement ZOLL sont disponibles dans des
emballages hermétiques. Vérifiez la date d’expiration sur les emballages de toutes les
électrodes de traitement ZOLL.
Batteries
Vérifiez qu’un bloc-batterie complètement chargé est installé dans l’unité.
Vérifiez qu’une batterie de secours complètement chargée est fournie avec l’unité.
État de disponibilité des codes
Consultez le témoin de disponibilité des codes /x sur le défibrillateur R Series. Si le témoin de
disponibilité des codes affiche un « X » rouge alors l’unité n’est pas prête pour une utilisation
thérapeutique.
Si le test automatique de disponibilité des codes échoue, le témoin de disponibilité des
codes de l’unité R Series devient un « X » rouge. Si l’unité non disponible en raison de
l’échec du test est alimentée en courant alternatif, elle affiche également un rapport de l’état
de disponibilité des codes signalant toute fonction ou accessoire du défibrillateur qui serait
compromis. Si l’unité défaillante n’est pas alimentée en courant alternatif, seul le « X » rouge
s’affiche. Branchez l’unité sur une alimentation en courant alternatif. Pour activer l’appareil,
appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel puis sur la touche de fonction Confirm.
pour accéder au mode de fonctionnement Manuel. Appuyez sur la touche de fonction
Rapport puis sur la touche de fonction Journal test pour identifier le problème. Les rapports de
test de disponibilité peuvent être affichés et imprimés comme indiqué à la section « Journal de
disponibilité des codes », page 13-7.
Prenez des mesures correctives (par exemple, remplacez les électrodes) ou mettez l’unité hors
service et consultez la section « Dépannage », page 14-1.
Le « X » rouge indique que l’unité n’est pas disponible pour une utilisation thérapeutique mais
l’utilisateur peut tenter de fournir des soins thérapeutiques. Par exemple, lorsque des électrodes
périmées sont connectées à l’unité, il est toujours possible de fournir des soins thérapeutiques.
13–2
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Procédures régulières de maintenance
Test de disponibilité des codes
Le défibrillateur R Series procède automatiquement à des tests de disponibilité des codes pour
vérifier son intégrité et sa disponibilité pour utilisation en cas d’urgence. Ces tests procèdent
aux vérifications suivantes :
• Batterie — Vérifie si l’état de charge de la batterie est suffisant pour au moins une heure de
surveillance continue et dix chocs délivrés à l’énergie maximale.
• Électrodes de traitement — Vérifie que les électrodes OneStep Pacing, RCP ou Complete
sont raccordées à l’appareil et que leur date de péremption n’est pas dépassée.
Remarque : Le système de disponibilité des codes vérifie l’intégrité des électrodes
spécifiques répertoriées ci-dessus. Le branchement, l’état et la date de
péremption des autres électrodes (notamment les électrodes de la gamme
OneStep) doivent être vérifiés manuellement.
• Circuit ECG — Vérifie que l’acquisition du signal ECG et l’électronique relative au
traitement du signal sont fonctionnelles.
• Circuit de charge et décharge du défibrillateur — Vérifie que le système électronique
du défibrillateur est fonctionnel et permet d’assurer la charge et la décharge à 30 joules
via le câble patient et les palettes, les électrodes OneStep ou le port de test.
• Microprocesseur et logiciel — Vérifie l’électronique du microprocesseur de l’unité et
l’intégrité du logiciel.
• Circuit et capteur CPR — Vérifie que les circuits Real CPR Help fonctionnent (lorsque
des électrodes OneStep CPR ou Complete sont connectées).
Procédez comme suit pour préparer les tests de disponibilité des codes :
1. Branchez l’unité R Series sur le secteur.
2. Suivez une des procédures suivantes :
• Connectez les électrodes OneStep non déballées sur le câble OneStep,
(les électrodes OneStep non déballées fonctionnent comme un port de test. La fonction
de port de test n’est plus valide lorsque l’emballage des électrodes a été ouvert et que les
électrodes sont en service.)
• Connectez le câble OneStep aux palettes et placez les palettes dans leurs supports,
(vérifiez que les palettes pour adultes sont complètement enfoncées dans leurs supports).
Ou
• Connectez le câble OneStep au port de test.
Après la réussite de tous les contrôles de disponibilité, le témoin de disponibilité des codes
affiche une marque de pointage (coche) verte, indiquant que l’unité est prête pour une
utilisation thérapeutique. S’il est configuré ainsi, le R Series imprime un enregistrement de
test à la fin du test automatique.
L’unité procède à un contrôle automatique de l’appareil, si elle a été configurée dans ce sens,
quotidiennement à l’heure configurée. Pour plus d’informations, reportez-vous au
R Series Configuration Guide (Guide de configuration R Series).
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
13–3
CHAPITRE 13
MAINTENANCE
Test manuel du défibrillateur
Les tests suivants sont effectués :
•
•
•
•
Contrôle de la séquence de mise sous tension
Contrôle du bouton CHOC et de l’énergie délivrée
Contrôle du stimulateur
Contrôle de l’enregistreur
Si le message BATTERIE BASSE apparaît pendant les tests, cela signifie que la batterie est
presque entièrement déchargée et qu’elle doit être remplacé ou rechargée.
Avant de commencer
1. Branchez l’unité R Series sur le secteur.
2. Suivez une des procédures suivantes :
• Connectez les électrodes OneStep non déballées sur le câble OneStep,
(les électrodes OneStep non déballées fonctionnent comme un port de test. La fonction
de port de test n’est plus valide lorsque l’emballage des électrodes a été ouvert et que les
électrodes sont en service.)
• Connectez le câble OneStep aux palettes et placez les palettes dans leurs supports,
(vérifiez que les palettes pour adultes sont complètement enfoncées dans leurs supports)
Ou
• Connectez le câble OneStep au port de test.
Suivez les instructions de la section suivante « Procédure de test des palettes » ou de la section
« Test du défibrillateur avec des électrodes de traitement mains libres », page 13-5.
Test du défibrillateur avec les palettes
AVERTISSEMENT ! Lors de ce contrôle, manipulez les boutons CHOC avec les pouces pour éviter
tout choc accidentel. Aucune partie de la main ne doit se trouver à proximité
des plaques des électrodes des palettes.
Pour tester la fonction manuelle de défibrillation à l’aide des palettes, effectuez les opérations
suivantes :
1. Mettez l’appareil hors tension pendant au moins 10 secondes.
2. Placez le sélecteur de mode sur MARCHE.
3. Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel.
Remarque :
si le message CONFIRMER MODE MANUEL s’affiche, appuyez sur la touche
de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel.
L’appareil émet 4 bips sonores signalant la fin réussie de l’autotest de mise sous tension. La
source ECG est PAL EXT et l’amplitude ECG est X1. « DÉFIB 120J SÉL » s’affiche à l’écran.
Le tracé ECG forme une ligne continue lorsque les palettes sont installées dans leurs supports
4. Appuyez sur les boutons SÉLECTION D’ÉNERGIE pour régler l’énergie sur 30 joules.
5. Appuyez sur le bouton CHARGE sur la poignée « apex ».
13–4
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Test manuel du défibrillateur
6. Lorsque la tonalité indiquant que la charge est prête retentit, appuyez sur les boutons
SÉLECTION D’ÉNERGIE afin de régler la sélection d’énergie sur 20 joules.
Le défibrillateur se désactive automatiquement.
7. Appuyez sur les boutons SÉLECTION D’ÉNERGIE pour réinitialiser l’énergie sur
30 joules.
Remarque :
Pour le test, l’unité décharge le défibrillateur uniquement si l’énergie est réglée
sur 30 joules.
8. Appuyez sur le bouton CHARGE.
Lorsque la tonalité indiquant que la charge est prête retentit, le message DEFIB 30J PRET
s’affiche.
9. Appuyez avec les pouces sur les palettes pour les enfoncer entièrement dans leurs supports
et appuyez simultanément sur les boutons CHOC (un bouton par palette) en les maintenant
enfoncés jusqu’à ce que le choc soit délivré.
L’unité affiche le message 30J TEST OK et imprime une bande indiquant 30J TEST OK et
l’énergie délivrée.
Si le message 30J ÉCHEC TEST s’affiche, contactez le personnel technique approprié ou
le service technique de maintenance ZOLL.
Test du défibrillateur avec des électrodes de traitement mains libres
Pour tester la fonction manuelle de défibrillation à l’aide des électrodes de traitement mains
libres, effectuez les opérations suivantes :
1. Mettez l’appareil hors tension pendant au moins 10 secondes.
2. Placez le sélecteur de mode sur MARCHE.
3. Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel.
Remarque :
si le message CONFIRMER MODE MANUEL s’affiche, appuyez sur la touche
de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel.
L’appareil émet 4 bips sonores signalant la fin réussie de l’autotest de mise sous tension.
La source ECG est ÉLECTR. et l’amplitude ECG est X1. « DÉFIB 120J SÉL » et
COURTCIRCUIT ÉLECTR. s’affichent à l’écran. Le tracé ECG forme une ligne
continue lorsque le câble OneStep est connecté au port de test ou aux électrodes OneStep.
4. Appuyez sur les boutons SÉLECTION D’ÉNERGIE pour réinitialiser l’énergie sur
30 joules.
5. Appuyez sur le bouton CHARGE du panneau avant.
6. Lorsque la tonalité indiquant que la charge est prête retentit, appuyez sur les boutons
SÉLECTION D’ÉNERGIE afin de régler l’énergie sur 20 joules.
Le défibrillateur se désactive automatiquement.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
13–5
CHAPITRE 13
MAINTENANCE
7. Appuyez sur les boutons SÉLECTION D’ÉNERGIE pour réinitialiser l’énergie sur 30 joules
Remarque :
Pour le test, l’appareil décharge le défibrillateur uniquement si l’énergie est
réglée sur 30 joules
8. Appuyez sur le bouton CHARGE sur le panneau avant.
9. Lorsque la tonalité indiquant que l’unité est prête retentit, appuyez sur le bouton CHOC sur
le panneau avant jusqu’à ce que le choc soit délivré.
L’unité affiche le message 30J TEST OK et imprime une bande indiquant 30J TEST OK et
l’énergie délivrée.
Si le message 30J ÉCHEC TEST s’affiche, contactez le personnel technique approprié ou
le service technique de maintenance ZOLL.
Un test de défibrillation manuel peut se faire en mode DAE uniquement si le témoin de
disponibilité des codes affiche un « X » rouge et que le câble OneStep est connecté à l'une ou
l'autre des électrodes OneStep non déballées ou au port de test.
Pour tester la fonction de défibrillation en mode DAE à l’aide des électrodes de traitement mains libres :
1. Mettez l’appareil hors tension pendant au moins 10 secondes.
2. Placez le sélecteur de mode sur MARCHE.
L’appareil émet 4 bips sonores signalant la fin réussie de l’autotest de mise sous tension,
affiche VÉRIFIER ÉLECTRODES et émet le message vocal. Le tracé ECG forme une ligne
continue lorsque le câble OneStep est connecté au port de test ou aux électrodes OneStep.
3. Appuyez sur la touche de fonction Test Manuel. L’appareil se charge à 30 joules.
4. Lorsque la tonalité indiquant que l’unité est prête retentit, appuyez sur le bouton CHOC sur
le panneau avant jusqu’à ce que le choc soit délivré.
L’appareil affiche le message 30J TEST OK et affiche un compte de chocs à 1.
Si le message 30J ÉCHEC TEST s’affiche, contactez le personnel technique approprié ou le
service technique de maintenance ZOLL.
Test du stimulateur
1. Placez le sélecteur de mode sur MARCHE.
2. Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel.
Remarque :
si le message CONFIRMER MODE MANUEL s’affiche, appuyez sur la touche
de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel.
3. Placez le Sélecteur de mode sur STIMULATEUR.
4. Définissez la FREQUENCE STIMULATEUR sur 150 ppm, puis appuyez sur le bouton
ENREGISTREUR.
Sur la bande, vérifiez que les marqueurs de stimulation (
) sont disposés à peu près tous
les centimètres (10 petites divisions ou 2 grandes divisions).
5. Maintenez le bouton 4:1 enfoncé.
La fréquence des marqueurs de stimulation diminue et ils sont disposés à peu près tous les
4 centimètres (40 petites divisions ou 8 grandes divisions).
6. Réglez le STIMULATEUR DE CHARGE sur 0 mA.
Aucun message VERIFIER ÉLECTROD. ou IMPEDANCÉ ESCESSIVE ne doit apparaître.
7. Déconnectez le câble OneStep du port de test ou des électrodes OneStep et réglez
lentement le STIMULATEUR DE CHARGE sur 16 mA ou une valeur supérieure.
Les messages VERIFIER ELECTRODES et IMPEDANCÉ ESCESSIVE s’affichent en alternance.
L’alarme du stimulateur retentit et la touche de fonction Effacer alarme stimul. clignote.
13–6
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Test manuel du défibrillateur
8. Reconnectez le câble OneStep et appuyez sur la touche de fonction Effacer alarme stimul.
Les messages VERIFIER ELECTRODES et IMPEDANCÉ ESCESSIVE disparaissent et
la tonalité de l’alarme s’arrête.
Contrôle de l’enregistreur
1. Placez le sélecteur de mode sur MARCHE.
2. Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel.
Remarque :
si le message CONFIRMER MODE MANUEL s’affiche, appuyez sur la touche
de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel
3. Sélectionnez la dérivation ECG.
4. Vérifiez que l’imprimante est suffisamment alimentée en papier, puis appuyez sur le bouton
ENREGISTREUR.
5. Maintenez le bouton AMPLITUDE enfoncé pendant au moins 2 secondes.
Une impulsion de calibrage de 1 mV s’affiche sur l’écran lorsque le bouton est maintenu
enfoncé. L’amplitude de l’impulsion de calibrage ne dépend pas du réglage de l’amplitude.
6. Vérifiez que le tracé de l’enregistreur est uniforme et que l’encre s’imprime bien.
7. Vérifiez que les caractères d’annotation sont uniformes et que les mots sont reproduits
en entier.
8. Contrôlez la vitesse d’impression en vous assurant que les dimensions du tracé imprimé sont
les suivantes :
• 2,5 mm ±0,5 mm en largeur
• 10 mm ±1,0 mm en hauteur
Journal de disponibilité des codes
Chaque résultat des tests de défibrillation automatique et manuel est stocké dans la mémoire
non volatile interne, le journal des codes. 1 000 enregistrements de test de disponibilité des
codes peuvent être stockés au total dans la mémoire interne. Lorsque le journal de disponibilité
des codes est plein, les enregistrements les plus anciens sont effacés selon le mode de
traitement des données premier entré, premier sorti.
Le journal de disponibilité des codes peut être transféré vers un appareil informatique externe
(reportez-vous à la section « Transfert de fichiers vers un appareil externe », page 12-1).
S’il est configuré ainsi, le R Series imprime un rapport de test de disponibilité des codes à la
fin de chaque test automatique du défibrillateur.
Pour imprimer le journal de disponibilité des codes, effectuez les opérations suivantes :
1. Placez le sélecteur de mode sur MARCHE
2. Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel.
Remarque :
si le message CONFIRMER MODE MANUEL s’affiche, appuyez sur la touche
de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel.
3. Appuyez sur la touche de fonction Données rapport.
4. Appuyez sur la touche de fonction Journal test.
Un menu affiche alors les options d’impression.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
13–7
CHAPITRE 13
MAINTENANCE
5. Pour imprimer un test spécifique, utilisez les touches de fonction Test Préc. et Test Suiv.
pour sélectionner le test, puis appuyez sur Imprimer Test ou sur Imprimer Journal pour
imprimer le journal de tous les tests.
JOURNAL
TEST DISPO.
Code Readiness
TestCODE
Log
Date : 10 NOV 06 00:01"03
Batterie : OK
Battery: OK
Date:: Automat.
10 NOV 06 00:01:03 Auto
Type
J : OK
30J Test
Self30
Test:
OK
Type: Automatic
Défib
:
OK
Câble
OneStep
: OKOK
OneStep Cable:
Defib: OK
Stimulation
Pace: OK: OK
ECG:: OK
OK
ECG
AC
Power:
Connected
Alim. sect. : Connectée
Imprimer
Imprimer
Print
Print
Journal
Test
Log
Test
Test
13–8
Test
Prev
Préc.
Test
Test
Next
Suiv.
Test
Retour
Return
Figure 13-1.
Écran d’impression du journal de test de la disponibilité des codes
Figure 13-2.
Journal de test de la disponibilité des codes
Figure 13-3.
Rapport de test de disponibilité des codes
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Test manuel du défibrillateur
Réglage de la date et de l’heure
Pour régler l’heure et la date de l’unité, effectuez les opérations suivantes :
1. Placez le sélecteur de mode sur MARCHE
2. Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel.
Remarque :
si le message CONFIRMER MODE MANUEL s’affiche, appuyez sur la touche
de fonction Confirm. pour activer le mode Manuel.
3. Appuyez sur la touche de fonction Options.
4. Appuyez sur Encore.
5. Appuyez sur Régler Horloge.
Le champ du mois s’affiche en surbrillance.
Set Time
Oct
Oct
14, 06
Aug.
Inc
Valeur
Value
Champ
Prev
Précéd
Field
Figure 13-4.
16
Dim.
Dec
Valeur
Value
:
37
Champ
Next
Suivant
Field
Entrer
Enter
Et
and
Retour
Return
Écran de réglage de l’heure
6. Appuyez sur les touches de fonction Aug. Valeur ou Dim. Valeur pour sélectionner
le mois approprié.
7. Appuyez sur la touche de sélection Champ Suivant pour valider le mois sélectionné
et passer au champ suivant (jour).
8. Répétez les étapes 5 et 6 pour définir correctement les valeurs du jour, de l’année, des
heures et des minutes.
Remarque :
Le dernier champ ne revient pas automatiquement au début. Vous devez
appuyer sur la touche de fonction Champ Précéd pour entrer les valeurs dans le
champ précédent. Pour corriger un champ, appuyez sur la touche de fonction
Champ Précéd. pour mettre en surbrillance le champ précédemment renseigné.
9. Appuyez sur les touches de fonction Entrer et Retour pour valider tous les paramètres et
revenir au mode de surveillance normal.
Remarque :
L'unité R Series peut être configurée de manière à synchroniser l'heure
automatiquement avec un serveur de données dans les paramètres de
configuration du transfert de données Wi-Fi. Pour plus de détails, voir R Series
Configuration Guide (Guide de configuration R Series).
Nettoyage de l’appareil R Series
Les produits et accessoires R Series sont chimiquement résistants à la plupart des solutions de
nettoyage courantes et aux détergents non caustiques. Les solutions de nettoyage suivantes sont
approuvées :
• Alcool isopropylique à 90 % (hormis sur les adaptateurs et le câble patient et la carte Data
COMM Wi-Fi))
• Eau et savon
• Solution d’eau de javel à 30 millilitres par litre d’eau (hormis sur le connecteur Entree Sync/
Sortie Marqueur et sur les broches du compartiment de la batterie)
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
13–9
CHAPITRE 13
MAINTENANCE
ZOLL recommande de nettoyer l’appareil, les palettes et les câbles avec un chiffon doux
humide en utilisant les produits de nettoyage approuvés. Les éléments de l’imprimante
externe doivent être nettoyés uniquement avec un chiffon doux humide.
N’immergez pas le défibrillateur (ou ses accessoires) dans l’eau, ni aucun de ses éléments.
N’appliquez pas de cétones (telles que la méthyléthylcétone ou l’acétone) sur le défibrillateur.
Ne stérilisez pas le défibrillateur. Évitez d’utiliser des produits abrasifs (notamment des
serviettes en papier) sur l’écran.
Veillez plus particulièrement à nettoyer les palettes de défibrillation après chaque utilisation.
L’accumulation de gel peut perturber la surveillance ECG avec les palettes, diminuer l’énergie
délivrée et la sécurité de l’opérateur. Gardez également les poignées des palettes propres.
Chargement de la bande d’impression
L’unité affiche le message VÉRIFIER ENREGIST. lorsque l’imprimante est activée sans papier
ou s’il n’y a plus de papier lors de l’impression.
Utilisez la bande d’impression ZOLL (n° de référence 8000-0300).
Pour charger la bande d’impression dans l’imprimante, effectuez les opérations suivantes :
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du volet de l’imprimante, puis retirez le papier
le cas échéant.
3P/
?
Figure 13-5.
Ouverture du volet de l’imprimante
2. Reportez-vous à l’illustration à l’intérieur du compartiment à papier pour orienter
correctement le papier et placez un nouveau bloc de bande d’impression dans le bac.
Remarque :
L’alimentation en papier s’effectue à partir du haut de la pile avec le quadrillage
orienté vers le bas.
3. Retirez suffisamment de papier du bloc pour que le papier sorte de l’unité lorsque le volet
de l’imprimante est fermé.
13–10
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Test manuel du défibrillateur
4. Fermez le volet de l’imprimante en appuyant délicatement sur le bord du volet à côté du bouton
de déverrouillage. Vérifiez que le volet est en contact avec la partie supérieure de l’appareil.
3P/
3P/
Figure 13-6.
Insertion du papier et fermeture du volet de l’imprimante
Lorsque le papier est chargé, appuyez sur le bouton ENREGISTREUR pour reprendre
l’impression.
Remarque :
Pour contrôler si vous avez correctement chargé le papier, vérifiez si les flèches
imprimées sur le côté rouge et quadrillé du papier sont orientées vers le haut.
Nettoyage de la tête d’impression
Pour nettoyer la tête d’impression de l’enregistreur, effectuez les opérations suivantes :
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage pour ouvrir le volet de l’imprimante
(voir Figure 13-5), puis retirez le papier le cas échéant.
2. Localisez la tête d’impression le long du fond avant du compartiment de l’imprimante,
sous le bouton de déverrouillage.
3. Nettoyez délicatement la tête d’impression à l’aide d’un coton tige imbibé d’alcool
isopropylique et essuyez les traces d’alcool avec un autre coton tige sec.
3P/
3P/
Figure 13-7.
Nettoyage de la tête d’impression
4. Replacez le papier dans l’unité et fermez le volet (voir Figure 13-6).
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
13–11
Liste de vérification des opérateurs pour les produits R Series
Procédures et contrôles quotidiens et
hebdomadaires recommandés en fonction de
la configuration des tests automatiques.
Date ______________________________________________
Emplacement ____________________________________________
Numéro de série de l’unité ___________________________________
1. État
Remarques
Unité propre, pas de fuites, aucun objet placé dessus, boîtier intact
2. Électrodes de traitement mains libres
1 jeu préconnecté/1 jeu de rechange
3. Palettes
Palettes propres, sans impact
Détachement facile des palettes de leurs supports
4. Inspection des câbles pour identifier d’éventuelles fissures, des fils ou connecteurs cassés
A Câble, connecteur d’électrode ECG
B Câbles des palettes du défibrillateur
C Câble, connecteur OneStep
D Autres câbles patient
5. Batteries
A Batterie rechargée dans l’unité
B Batterie de secours, rechargée et disponible
6. Consommables
A Gel pour la défibrillation ou patchs de gel
B Électrodes de traitement mains libres dans des emballages hermétiques — 2 jeux
C Électrodes ECG
D Papier pour enregistreur
E Lingettes imbibées d’alcool
F Rasoirs
7. Contrôles de fonctionnement
A Séquence de mise sous tension
Placez l’appareil sur MARCHE. Les 4 bips sonores doivent retentir tandis que le voyant de DSA et le sélecteur
de mode MARCHE s’allument.
Appuyez sur la touche de fonction Mode Manuel, puis sur la touche de fonction Confirm. pour allumer le panneau avant.
Amplitude ECG X 1
« PAL EXT » ou « ÉLECTR. » sélectionnées comme dérivation
B Palettes
Palettes dans leurs supports : réglez le niveau d’énergie du défibrillateur sur 30 joules, appuyez sur les palettes
pour les enfoncer entièrement dans leurs supports et appuyez simultanément sur les deux boutons de décharge
du défibrillateur en les maintenant enfoncés. Affichage du message « 30J TEST OK » sur l’enregistreur.
C Défibrillateur
Câble OneStep connecté au connecteur de test ou aux électrodes OneStep. Réglez le niveau d’énergie du défibrillateur
sur 30 joules, appuyez sur le bouton CHOC. Affichage du message « 30J TEST OK » sur l’enregistreur.
D Fonctionnement du stimulateur (s’il est installé)
Câble OneStep non connecté au connecteur de test ou aux électrodes OneStep
Placez sur STIMULATEUR, paramétrez la fréquence du stimulateur sur 150 ppm, appuyez sur le bouton
ENREGISTREUR
Les impulsions du stimulateur se produisent toutes les 2 grandes divisions (soit 10 petites divisions)
Appuyez sur le bouton 4:1, les impulsions se produisent toutes les 8 grandes divisions
Réglez STIMULATEUR DE CHARGE sur 0 mA, pas de message VÉRIFIER ÉLECTRODES
Réglez STIMULATEUR DE CHARGE sur 16 mA, message et alarme VÉRIFIER ÉLECTRODES
Reconnectez le câble OneStep au connecteur de test ou aux électrodes OneStep. Appuyez sur la touche
de fonction Effacer Alarme Stimul. ; le message VÉRIFIER ÉLECTRODES disparaît et l’alarme s’arrête.
E Enregistreur
Appuyez sur le bouton ENREGISTREUR. L’enregistreur se met en marche. Appuyez à nouveau, l’enregistreur s’arrete.
Contrôlez l’impression de l’enregistreur.
8. Cochez la case correspondante à chaque élément vérifié.
Aucune action requise
Problème(s) mineur(s) corrigé(s)
Remplacement des consommables
Problème(s) majeur(s) identifié(s) — UNITÉ HORS SERVICE
Signature
_____________
Chapitre 14
Dépannage
Les informations relatives aux pannes, présentées dans ce chapitre, sont destinées au personnel
médical non technique amené à utiliser cet appareil. Ce chapitre répond à la plupart des
questions ou problèmes qui peuvent se poser lors du fonctionnement de l’appareil.
Si le problème persiste après consultation de ce guide, contactez le personnel technique
approprié ou appelez le Service technique de maintenance ZOLL. Reportez-vous au
R Series Plus/BLS Service Manual (Manuel d’entretien du R Series Plus/BLS) pour des
informations plus détaillées relatives aux pannes.
Système Code-Ready
Symptôme
Action recommandée
1. Le témoin de disponibilité des
codes affiche un « X » rouge
lorsque l’unité est hors tension.
Mettez l’unité en marche. Imprimez le journal de
disponibilité des codes tel que décrit à la page page 13-7.
Conformez-vous aux messages pour résoudre le problème.
2. Le témoin de disponibilité des
codes affiche un « X » rouge
lorsque l’unité est sous tension.
Éteignez puis allumez l’unité. Conformez-vous aux
messages pour résoudre le problème.
Lancez un test manuel du défibrillateur tel que décrit à
la section « Test manuel du défibrillateur », page 13-4.
Si l’unité ne fonctionne toujours pas, mettez-la hors service
et contactez le service technique de maintenance ZOLL.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
14–1
CHAPITRE 14
DÉPANNAGE
Symptôme
Action recommandée
3. Électrodes périmées. Remplacez
les électrodes.
Vérifiez la date de péremption sur les électrodes OneStep
et remplacez-les si la date est dépassée.
4. Mauvais état des électrodes.
Remplacez les électrodes.
Le détecteur d’état des électrodes OneStep indique si le gel
électrolytique est desséché ou si sa date d’utilisation est
dépassée. Il est possible que les électrodes ne permettent
plus de fournir un traitement optimal. Remplacez les
électrodes de traitement. Si une défibrillation d’urgence
est nécessaire et que les électrodes de traitement mains
libres ou les palettes de secours ne sont pas disponibles
immédiatement, il est conseillé d’utiliser les électrodes en
question plutôt que de retarder le traitement.
Symptôme
Action recommandée
Moniteur
1. L’unité ne s’allume pas ou s’éteint • Vérifiez que la batterie est correctement installée.
intempestivement.
• Vérifiez que l’unité est raccordée à une alimentation
en courant alternatif.
• Remplacez le bloc-batterie par une batterie
complètement chargée.
14–2
2. Message DÉFAUT X XX
• Un défaut a été détecté.
• Essayez d’effacer le message DÉFAUT X XX en
réglant le sélecteur de mode sur ARRÊT pendant
plus de 10 secondes, puis en revenant au mode de
fonctionnement désiré.
Remarque : Il sera peut-être nécessaire de rétablir certains
réglages (par exemple, alarmes, sélection de
dérivations, amplitude ECG).
3. Message RÉGLER HEURE
• Réglez l’heure et la date.
• Vérifiez que la batterie interne au lithium a été
remplacée au cours des 5 dernières années.
Contactez le Service technique de maintenance ZOLL.
4. Message CABLE ECG
• Vérifiez que le câble ECG ou le câble OneStep
Pacing est connecté au patient et aux instruments.
• Vérifiez que les électrodes ECG, OneStep Pacing
ou Complete adhèrent bien et qu’elles ne sont pas
desséchées.
• Si vous passez d’un câble ECG patient à
5 dérivations à un câble à 3 dérivations, enlevez
le câble à 5 dérivations et réglez l’unité en position
ARRÊT pendant au moins 10 secondes.
• Remplacez le câble ECG ou OneStep.
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Moniteur
Symptôme
Action recommandée
5. Message CONTACT
DÉRIV INSUF.
• Vérifiez que le câble ECG ou le câble OneStep
Pacing est connecté au patient et aux instruments.
• Vérifiez que les électrodes ECG, OneStep Pacing
ou Complete adhèrent bien et qu’elles ne sont pas
desséchées.
• Si vous passez d’un câble ECG patient à
5 dérivations à un câble à 3 dérivations, enlevez
le câble à 5 dérivations et réglez l’unité en position
ARRÊT pendant au moins 10 secondes.
• Remplacez le câble ECG ou OneStep.
6. ECG parasité, artéfact, variations
de la ligne isoélectrique
• Envisagez une bande passante de filtre comprise entre
1 et 21 Hz (consulter le R Series Configuration Manual
(Manuel de configuration du R Series)).
• Préparez la peau du patient avant d’appliquer les
électrodes.
• Vérifiez que les électrodes adhèrent bien.
• Réduisez ou éliminez les artéfacts provoqués par
les mouvements des électrodes ou du câble patient.
Disposez les câbles de manière à éviter toute tension
sur les électrodes ou un balancement excessif.
• Assurez-vous que le patient est immobile.
• Vérifiez la présence éventuelle de perturbations
radioélectriques excessives.
7. Signal ECG de faible amplitude,
impulsion de calibrage normale
• Choisissez une autre dérivation.
• Appliquez de nouvelles électrodes à des endroits
différents.
8. Inconstance dans le bip QRS ou
la fréquence cardiaque
• Choisissez une autre dérivation.
• Modifiez le positionnement des électrodes ECG.
9. Le marqueur de synchronisation
est absent ou incompatible avec
la forme d’onde QRS affichée à
l’écran et sur l’enregistreur.
10. Absence de tracé ECG ou de
tirets à l’écran
•
•
•
•
•
Vérifiez que l’appareil est en mode Sync.
Vérifiez que l’appareil n’est PAS en mode Sync Distante.
Modifiez la sélection des dérivations ECG.
Modifiez le positionnement des électrodes ECG.
Papier trop étroit. Il doit mesurer 90 mm de large.
• L’appareil est en mode Sync Distante. Appuyez sur la
touche de fonction Sync M/A pour quitter le mode Sync
Distante.
11. Le chronomètre du temps de RCP • Éteignez-le pendant 10 secondes et rallumez-le.
est activé mais ne décompte pas
12. L’alarme retentit au démarrage de • Appuyez sur le bouton ALARME INTERROMPUE.
l’appareil mais la fonction d’alarme
n’est pas activée
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
14–3
CHAPITRE 14
DÉPANNAGE
Enregistreur
Symptôme
Action recommandée
1. Message VÉRIFIER ENREGIST.
• Enregistreur à cours de papier.
• Enlevez le papier, vérifiez le type de papier et
l’absence de bourrage, puis remettez du papier.
• Le volet de l’enregistreur est ouvert.
• Le papier est chargé à l’envers.
2. L’enregistreur émet des bruits
intermittents lorsqu’il est activé.
• Vérifiez l’absence de bourrage papier dans
l’enregistreur.
3. Impression trop claire ou de
qualité médiocre
• Vérifiez que le type de papier requis est utilisé.
• Vérifiez que la face quadrillée du papier est placée
contre la tête d’impression de l’enregistreur.
• La tête d’impression de l’enregistreur doit être nettoyée.
4. L’impression du rapport de
résumé ne se déclenche pas
lorsque les touches de fonction
Rapport / Imprimé Diag. sont
activées.
• 15 secondes ne se sont pas écoulées depuis la
réalisation d’un des événements de déclenchement
d’un enregistrement dans un rapport résumé.
Patientez 15 secondes, puis recommencez.
Symptôme
Action recommandée
1. Message VÉRIFIER ÉLECTROD.
• Assurez-vous que les électrodes de traitement sont
connectées au câble OneStep.
• Vérifiez que le gel électrolytique n’est pas sec.
Remplacez les électrodes de traitement si nécessaire.
• Vérifiez la bonne adhérence de l’électrode sur le
patient.
• Vérifiez l’intégrité du câble OneStep en le raccordant
au connecteur de test. Le message VÉRIFIER
ÉLECTRODES devrait disparaître.
2. Absence de marqueur de
• Vérifiez que l’unité est en mode STIMULATEUR.
• Vérifiez que la FRÉQUENCE DU STIMULATEUR (ppm)
est supérieure à la fréquence cardiaque du patient.
Stimulateur
stimulation (
tracé ECG.
) sur le
3. L’affichage ECG ne présente
pas de contraction de capture
ventriculaire après le marqueur
de stimulation.
14–4
• Contrôlez le pouls du patient.
• Augmentez le courant de sortie.
• Vérifiez que les électrodes de traitement sont bien en
contact avec la peau du patient.
• Choisissez une autre configuration de dérivation ECG.
• Contrôlez le positionnement des électrodes de
traitement.
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Défibrillateur
Symptôme
Action recommandée
4. Pendant une stimulation en mode
« Veille », le patient reçoit des
stimulations intermittentes.
• Vérifiez que les électrodes ECG ou OneStep
Pacing/Complete sont bien connectées et positionnées.
Si le fil de dérivation ECG se détache, le stimulateur
passe automatiquement en mode asynchrone.
• Vérifiez que le câble ECG n’est pas endommagé.
• Variations de l’intervalle R à R chez le patient. La
fréquence de stimulation est proche de la fréquence
cardiaque du patient.
• Vérifiez que la fréquence a été correctement réglée.
5. L’écran affiche 0 comme valeur de • Contrôlez le pouls du patient.
fréquence cardiaque alors qu’une • Choisissez une autre configuration de dérivation ECG.
capture de stimulation correcte est
affichée sur le tracé ECG.
6. L’affichage ECG lit/terminal
Aucune, les entrées de la surveillance ECG du patient
central/télémétrie devient erratique sont surchargées par les signaux du stimulateur. L’ECG
peut être surveillé par l’unité R Series ou l’appareil
pendant la stimulation.
de stimulation uniquement pendant la stimulation.
Défibrillateur
Symptôme
Action recommandée
1. Artéfact excessif détecté lorsque
les palettes sont utilisées comme
source ECG.
• Vérifiez que « PAL. EXT. » est sélectionné.
• Appliquez fermement les palettes contre la peau
du patient.
• Appliquez du gel sur les palettes.
• Nettoyez la surface des palettes.
• Contrôlez et nettoyez lorsque vous passez d’un
usage adulte à un usage pédiatrique.
• Vérifiez que le câble n’est pas endommagé.
• Utilisez des électrodes ECG.
2. Le défibrillateur ne charge pas
(le niveau d’énergie n’augmente
pas à l’écran).
• Vérifiez que les boutons CHOC sur les palettes ou
le panneau avant ne sont pas coincés.
• Remplacez le bloc-batterie.
3. La charge à 200 J prend plus de
10 secondes.
• Caractéristique d’une batterie faible (jusqu’à
20 secondes).
• Raccordez l’appareil à une alimentation en courant
alternatif.
• Installez un bloc-batterie complètement chargé.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
14–5
CHAPITRE 14
14–6
DÉPANNAGE
Symptôme
Action recommandée
4. Aucune décharge d’énergie n’est
déclenchée par l’appui sur les
boutons CHOC.
• 60 ou 120 secondes (selon configuration utilisateur) se
sont écoulées en mode Manuel depuis que la charge
initiale est prête.
• L’appareil est en mode Sync ou Sync Distante et aucun
complexe QRS n’est détecté.
• L’énergie s’est déchargée en interne car la sélection
d’énergie a été modifiée pendant la charge ou après
la disponibilité de l’appareil.
• La charge de l’unité était incomplète au moment
où vous avez appuyé sur les boutons CHOC.
Attendez l’apparition du message et de l’alarme
DÉFIB XXX J PRÊT.
• Maintenez les bouton(s) CHOC enfoncés jusqu’à
ce que l’énergie soit délivrée au patient.
• Les électrodes ou les palettes ne sont pas bien
en contact avec la peau du patient.
5. Impossible d’administrer le CHOC
lorsque l’unité est en mode Sync.
• Vérifiez que le message SYNC XXX J SEL. est affiché
sur le moniteur.
• Vérifiez que les signaux ECG sont bien affichés.
• Vérifiez les marqueurs sync (flèche au-dessus de
l’onde R). S’ils sont absents, modifiez la sélection de
la dérivation ou le positionnement des électrodes.
• Maintenez les bouton(s) CHOC enfoncés jusqu’à ce
que l’énergie soit délivrée au patient.
• Modifiez le positionnement des électrodes ECG.
6. Impossible d’administrer le CHOC
lorsque l’unité est en mode Sync
Distante.
• Vérifiez que le message Sync Distante est affiché à la
place du tracé ECG et que le message
SYNC DISTANTE XXX J SEL. est affiché.
• Vérifiez qu’un appareil distant conforme aux
spécifications Entrée sync/Sortie marqueur de l’annexe
A est correctement connecté.
• Vérifiez que les marqueurs de synchronisation
apparaissent avec chaque onde R sur l’écran de
l’appareil distant. Si les marqueurs de synchronisation
n’apparaissent pas sur l’écran de l’appareil distant ou ne
semblent pas être quasi simultanés avec chaque onde
R, ne procédez pas à la cardioversion synchronisée.
• Maintenez les bouton(s) CHOC enfoncés jusqu’à ce
que l’énergie soit délivrée au patient.
7. Aucun signe apparent
d’administration d’énergie
au patient.
• Dans certaines circonstances, certains patients n’ont
pas de réaction physique lorsque l’énergie est délivrée.
• Effectuez un autotest du défibrillateur.
• Vérifiez l’alternance des messages VERIFIER
ELECTRODES et IMPEDANCÉ ESCESSIVE sur le
moniteur.
• En cas d’utilisation d’électrodes mains libres, vérifiez
leur positionnement et leur adhérence.
• Contrôlez les joules délivrés/le courant délivré indiqués
sur la bande d’impression de décharge.
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Défibrillateur
Symptôme
Action recommandée
8. Message VERIFIER
ELECTRODES
• Vérifiez la connexion du câble OneStep et des
électrodes de traitement mains libres en les
déconnectant et en les reconnectant.
• Vérifiez la bonne adhérence des électrodes de
traitement mains libres et que le torse du patient
ne présente pas une pilosité excessive aux endroits
où sont positionnées les électrodes.
• Le câble OneStep est défectueux. Si le message
persiste, débranchez le câble OneStep des électrodes
de traitement et branchez le câble au connecteur de
test. Le message VERIFIER ELECTRODES doit être
remplacé par COURTCICUIT ELECTR. (mode manuel
uniquement).
• Essayez d’utiliser des palettes pour la défibrillation.
9. Message CHOISIR
ÉLECTRODES
• L’analyse ECG ne fonctionne que si des électrodes de
traitement mains libres sont appliquées sur le patient.
• Déconnectez la palette et connectez les électrodes de
traitement mains libres pour un usage en défibrillation
en mode conseil.
• Activez le mode manuel pour utiliser les palettes.
10. Message ECG PARASITÉ
RE-ANALYSER
• Vérifiez le bon positionnement et l’adhérence des
électrodes de traitement mains libres.
• Assurez-vous que personne ne touche le patient
et que ce dernier est immobile.
11. Aucun message 30J TEST OK ne
s’affiche pendant l’autotest
manuel du défibrillateur.
• Vérifiez que la charge de l’unité est réglée sur 30 joules.
• Si le test est effectué avec des électrodes OneStep,
vérifiez que le câble OneStep de connexion du patient
est bien enfoncé dans le connecteur des électrodes.
Vérifiez que l’emballage des électrodes OneStep est
fermé hermétiquement.
• Si le test est effectué avec le port de test, vérifiez
que le câble OneStep est fermement inséré dans
le port de test.
• Si le test est effectué avec les palettes, veillez à
enfoncer fermement les palettes dans leurs supports
pendant la décharge.
12. Message MAINT. PROG. NEC.
• Indique que l’appareil a effectué 5 000 chocs à l’énergie
maximale de 200 joules. Seuls les chocs réalisés à
200 joules sont comptabilisés. L’appareil peut toujours
être utilisé ; si vous répondez à un code, continuez
d’utiliser l’appareil.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
14–7
CHAPITRE 14
DÉPANNAGE
Chargeur CA
Symptôme
Action recommandée
1. Le témoin de batterie s’allume en
alternance en vert, puis en jaune.
• Vérifiez que la batterie est installée.
• Réglez l’unité sur MARCHE pour identifier la condition
d’erreur.
• Remplacez le bloc-batterie par une batterie
complètement chargée.
• Si le problème persiste, remplacez la batterie,
débranchez la prise d’alimentation secteur de l’appareil
pendant plus de 10 secondes puis rebranchez-la.
2. Message BATTERIE BASSE
s’affiche sur le moniteur lorsque
l’unité est branchée sur
l’alimentation secteur.
• Vérifiez que le témoin d’alimentation électrique CA
est allumé.
• Dans le cas contraire, vérifiez la connexion du câble
d’alimentation c.a. à la prise murale et à l’arrière de
l’appareil.
• Remplacez le bloc-batterie par une batterie
complètement chargée.
• Débranchez la prise d’alimentation c.a. de l’appareil
puis rebranchez-la sur le secteur.
• Vérifiez que l’alimentation c.a. fonctionne correctement.
3. Ni le témoin de batterie ni le témoin • Débranchez la prise d’alimentation c.a. de l’appareil
d’alimentation c.a. ne s’allume
puis rebranchez-la sur le secteur.
lorsque l’appareil est branché sur • Vérifiez que l’alimentation c.a. fonctionne correctement.
l’alimentation c.a.
14–8
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Annexe A
Caractéristiques techniques
Cette section décrit les caractéristiques techniques du défibrillateur R Series, ainsi que celles
de l’algorithme d’analyse du rythme ECG.
•
•
•
•
•
•
« Caractéristiques techniques du défibrillateur », page A-2
« Caractéristiques techniques du bloc-batterie », page A-7
« Caractéristiques techniques CEI 60601-1-2 », page A-8
« Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne R Series », page A-14
« Résultats des essais cliniques de l’onde biphasique », page A-26
« Précision de l’algorithme d’analyse ECG », page A-30
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–1
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques du défibrillateur
Caractéristiques générales
Taille
(hauteur • largeur •
longueur)
20,8 cm • 26,7 cm • 31,7 cm poignée comprise, ou 25,4 cm poignée
non comprise.
Poids
6,17 kg avec câble OneStep et bloc-batterie.
6,89 kg palettes comprises.
Alimentation
Bloc-batterie rechargeable au lithium-ion.
Courant alternatif : 100 à 120 ~ 50/60 Hz, 220 à 240 ~ 50 Hz, 275 VA.
Classification
de l’appareil
Classe I et alimentation interne selon EN 60601-1.
Normes de conception
Respecte ou dépasse les normes applicables UL 60601, AAMI DF80,
CEI 60601-2-4, EN 60601-2-25 et EN 60601-2-27.
Sécurité du patient
Toutes les connexions au patient sont isolées électriquement.
Caractéristiques ambiantes
Température de
fonctionnement
0° C à 40° C
Température de
stockage et de
transport
–20° C à 60° C
Humidité
Humidité relative, sans condensation, 5 % à 95 %
Vibration
CEI 68-2-6 et CEI 68-2-34
Choc
CEI 68-2-27, 50 g, onde semi-sinusoïdale de 6 ms
Pression de
fonctionnement
594 à 1 060 millibars (- 382 m à 4281 m)
Protection
particules et eau
CEI 529, IP 22
Compatibilité
électromagnétique
(CEM)
CISPR 11 Classe B - émissions rayonnées et conduites
Immunité
électromagnétique
AAMI DF80 ; EN 61000-4-3 à 10 V/m
Décharge
électrostatique
AAMI DF80 ; EN 61000-4-2
Susceptibilité conduite
EN 61000-4-4, 61000-4-5, 61000-4-6
Affichage
Type d’écran
A–2
Haute résolution, écran à cristaux liquides (LCD).
Taille de l’écran
16,5 cm en diagonale
Format de l’affichage
Affichage d’une barre mobile rémanente.
Vitesse de balayage
25 mm/s
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Caractéristiques techniques du défibrillateur
Temps d’affichage
5 secondes
4 secondes avec certaines options de paramètres de surveillance.
Messages
RAPPORT EFFACE, INSÉRER CARTE, REMPLACER BATTERIE,
BATTERIE BASSE, EFFEC RCP, ECG PARASITÉ, RE-ANALYSER,
VÉRIFIER PATIENT, ANALYSE AVORTÉE, PRESSER ANALYSE,
CHOC DÉCONSEILLE, CHOC CONSEILLE, PRESSSER CHARGE,
CHOISIR ÉLECTRODES, CHOISIR DÉRIV. PERIPH, CHOISIR
MODE DÉFIB., ARRET ALARMES FV, SUPPRIMER SYNC,
VÉRIFIER ÉLECTROD., IMPEDANCÉ ESCESSIVE, COURTCICUIT
ÉLECTR., DÉFAUT PALETTE, CÂBLE ECG, DÉCHARGE PALETTE,
CHARGE IMPOSSIBLE, RELÂCHER CHOC, APPUYER CHOC, 30J
TEST OK, 30J ÉCHEC TEST, DÉSACTIVER STIMUL, DÉSACTIVER
DÉFIB, RÉGLER STIMUL MA, VÉRIFIER ENREGIST.,
ANALYSE ECG, DÉGAGER MAINS
Électrodes
Électrodes de
traitement mains libres
•
•
•
•
•
Électrodes OneStep
Pro-padz
Stat-padz
Stat-padz II adulte
Pedi-padz enfant
Défibrillateur
Onde
Onde biphasique rectiligne
Sélection d’énergie
• ADULTE : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15, 20, 30, 50, 75, 100, 120,
150, 200 joules (en utilisant les boutons sur l’appareil ou ceux sur
les palettes)
• ENFANT : 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 15, 20, 30, 50, 70, 85, 100,
120, 150, 200 joules (en utilisant les électrodes pédiatriques
OneStep seulement)
(délivrée à une charge
de 50 Ω)
Temps de charge
• Moins de 7 secondes avec une batterie neuve chargée
au maximum (15 premières charges à 200 joules), en utilisant ou
pas l’alimentation secteur à la tension nominale.
• Pour la quinzième décharge avec énergie maximale, le temps
de charge est inférieur à 10 secondes, en utilisant ou pas
l’alimentation secteur à la tension nominale.
Lorsque les batteries sont déchargées, le temps de charge
du défibrillateur est plus long.
• Moins de 15 secondes lors d’une utilisation sans batterie, en
utilisant seulement l’alimentation secteur à 90 % de la tension
nominale.
• Moins de 25 secondes à partir de la mise sous tension initiale,
avec une batterie neuve chargée au maximum (jusqu’à 15 charges
de 200 joules) ou lors de l’utilisation sans batterie, en utilisant
seulement l’alimentation secteur à 90 % ou 100 % de la tension
nominale
• Moins de 30 secondes à partir de la mise sous tension initiale et
après l’analyse du rythme (mode conseil), avec une batterie neuve
chargée au maximum (jusqu’à 15 charges de 200 joules), en
utilisant seulement l’alimentation secteur à 90 % de la tension
nominale.
Plage d’impédance
du patient
15 - 300 ohms
Affichage de l’énergie
Affichage de l’énergie sélectionnée et de l’énergie délivrée.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–3
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Mode synchronisé
Synchronise la décharge du défibrillateur sur l’onde R du patient.
SYNC apparaît sur l’écran avec des marqueurs d’onde R au-dessus
du tracé ECG sur l’écran et sur la bande d’impression. Lorsque l’ECG
est surveillé par l’appareil, conforme aux exigences de la norme
DF-80:2003 définissant un délai maximal de 60 ms entre le pic de
l’onde R et la libération de l’énergie.
Commandes de charge
Bouton CHARGE sur le panneau avant et la palette apex.
Palettes
Palettes apex/sternum standard. Les plaques pour adulte se retirent
pour laisser apparaître les plaques plus petites, d’usage pédiatrique.
Test automatique
de défibrillateur
Permet la vérification du chargement et du déchargement du
défibrillateur sans enlever les palettes des supports de rangement
ou avec le UniCable connecté au port de test ou aux électrodes
OneStep.
Conseil de défibrillation
Évalue la connexion des électrodes et l’ECG du patient pour établir
si une défibrillation est nécessaire.
Rythmes traitables par choc
• Fibrillation ventriculaire (FV) avec amplitude > 100 μV
• Tachycardie ventriculaire (TV) à complexe large avec des
fréquences supérieures à 150 battements/minute (adultes),
ou 200 battements/minute (enfants).
Pour plus de détails concernant les performances de sensibilité et
de spécificité, reportez-vous à la section « Précision de l’algorithme
d’analyse ECG », page A-30.
Surveillance RCP
Amplitude des
compressions
0,75 à 3 pouces ±0,25 pouces
1,9 à 7,6 cm ±0,6 cm
Rythme de
compression
50 à 150 compressions par minute
Surveillance ECG
A–4
Connexion du patient
Câble 3 dérivations, câble 5 dérivations, palettes ou électrodes
de traitement mains libres.
Protection d’entrée
Protection complète vis-à-vis de la défibrillation. Un circuit spécial
empêche la distorsion de l’ECG pendant l’impulsion par le stimulateur.
Affichage des pics du
stimulateur implanté
Le circuit spécialisé détecte la plupart des pics de stimulateur
implanté et affiche un marqueur de pic standard sur le tracé ECG.
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Caractéristiques techniques du défibrillateur
Détection d’impulsions
implantées
Amplitude ±2 mV à ±700 mV, largeur 0,1 à 2 ms, avec un temps de
charge constant de 0 à 100 ms.
Remarque : La capacité de rejet des impulsions du stimulateur pour
le R Series BSL à impulsions de stimulateur uniquement
comprend des impulsions d’amplitude comprise entre
+/-2 mV et +/-700 mV, de largeur comprise entre 0,1
et 2 ms et un dépassement de 0 à 100 ms.
La capacité de rejet des impulsions du stimulateur
pour le R Series BSL à impulsions de stimulateur, avec
un QRS stimulé normalement et une onde T comprend
des impulsions d’amplitude comprise entre +/-2 mV
et +/-700 mV, de largeur comprise entre 0,1 et 2 ms et
un dépassement de 0 à 100 ms.
La capacité de rejet des impulsions du stimulateur
pour le R Series BSL à impulsions de stimulateur
avec un QRS inefficacement stimulé comprend des
impulsions d’amplitude comprise entre +/-2 mV
et +/-700 mV, de largeur comprise entre 0,1 et 2 ms
et un dépassement de 0 à 100 ms.
Le R Series n’est pas capable de rejeter des impulsions
de stimulateur A-V séquentielles.
Bande passante
0,5 Hz à 21 Hz standard ; 0,05 Hz à 150 Hz diagnostic
0,5 Hz à 40 Hz et 1 Hz à 21 Hz pour les options configurables
Sélection de
dérivation :
I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, ÉLECTR., PAL. EXT., PAL. INT.
P1, P2, P3 avec électrodes OneStep Pacing
Facteur de
démultiplication relatif
de l’amplitude de l’ECG
x 0,5; x 1; x 1,5; x 2 ou x 3
Plage de fréquence
cardiaque
30 à 300 battements/minute
Précision de fréquence
cardiaque
±5 %
Alarme de fréquence
cardiaque
L’icône affichée à l’écran indique l’état activé/désactivé.
Sélectionnable par l’utilisateur.
Valeur actuelle affichée sur l’écran
Tachycardie : 60 à 280 battements/minute.
Bradycardie : 20 à 100 battements/minute.
Rejet d’ondes T hautes
< 0,8 mV
Moyenne de la
fréquence cardiaque
Le R Series BSL établit une moyenne des intervalles entre les
6 derniers battements détectés. Au démarrage, le R Series établit une
moyenne des intervalles entre les battements à partir du moment où
deux battements ont été détectés, jusqu’à ce qu’une série complète
de 6 battements ait été détectée. La fréquence est actualisée à
chaque battement. Une fois cette condition remplie, le compteur est
actualisé à chaque battement, sur la moyenne des 6 derniers
battements.
Si plus de 5 secondes s’écoulent sans qu’un battement soit détecté,
le compteur de fréquence cardiaque indique une fréquence de 0 bpm,
répétée toutes les 5 secondes.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–5
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Précision et temps de
réponse à un rythme
irrégulier
Moyenne sur 5 intervalles R-R, par AAMI CEI 13:2002 :
Temps de réponse
aux changements de
fréquence cardiaque
• 3 secondes maximum pour une augmentation comprise entre
80 bpm et 120 bpm
• 6 secondes maximum pour une diminution comprise entre 80 bpm
et 40 bpm
Temps de réaction de
l’alarme de tachycardie
entre RSN à 80 et TV à 195 à 1 mV : 4 secondes
entre RSN à 80 et TV à 195 à 2 mV : 4 secondes
entre RSN à 80 et TV à 195 à 4 mV : 4 secondes
entre RSN à 80 et TV à 206 à 0,5 mV : 4 secondes
entre RSN à 80 et TV à 206 à 1 mV : 4 secondes
entre RSN à 80 et TV à 206 à 2 mV : 4 secondes
Détection de câbles
débranchés
Un courant direct de 0,04 uA par câble de dérivation est transmis
au patient.
Suppression active
du bruit
La somme de tous les courants des câbles de dérivation est restituée
via le câble de suppression active du bruit :
•
•
•
•
Bigéminisme ventriculaire (Figure 3a) - 80,5 bpm
Bigéminisme ventriculaire lent alternatif (Figure 3b) - 60,5 bpm
Bigéminisme ventriculaire lent alternatif (Figure 3c) - 120,5 bpm
Systoles bidirectionnelles (Figure 3d) - 93,3 bpm
• 0,08 uA CC en mode à 3 dérivations
• 0,16 uA CC en mode à 5 dérivations
Option stimulateur cardiaque
Type
VVI sentinelle ; asynchrone (fréquence fixe) lors d’une utilisation sans
dérivation ECG ou en mode de stimulation asynchrone (Async)
Type d’impulsion
Rectiligne, à courant constant
Durée d’impulsion
40 ms ±2 ms
Amplitude
d’impulsion (sortie)
Variable 0 mA à 140 mA ±5 % ou 5 mA, selon la valeur la plus grande.
Incréments/décréments de 2 mA
Fréquence de
stimulation
30 à 180 impulsions/minute (ppm) ±1,5 %
Incréments/décréments de 2 ppm
Protection de sortie
Protection et isolement complets vis-à-vis de la défibrillation.
Enregistreur et imprimante de bande
Papier
Thermique 80 mm (largeur de grille).
90 mm (largeur de papier)
Vitesse
25 mm/s.
Délai
6 secondes
Annotations
Heure, date, énergie de défibrillation, fréquence cardiaque,
stimulateur de charge, marqueur de synchronisation QRS,
amplitude ECG, dérivation ECG, alarme, résultat du test du
défibrillateur, analyse ECG, bande passante de diagnostic.
Messages : ANALYSE AVORTEE, ECG PARASITÉ, CHOC
CONSEILLE, CHOC DECONSEILLE
A–6
Méthode d’impression
Tête d’impression thermique, haute résolution.
Modes d’impression
Manuel ou automatique ; configurable par l’utilisateur.
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Caractéristiques techniques du défibrillateur
Carte de données
Type
Carte Compact Flash
Entrée sync/Sortie marqueur/Sortie ECG
Entrée sync
Impulsion 0 à 5 V (Niveau
TTL), active haute, durée de 5
à 15 ms, écart minimum
200 ms. Le transfert d’énergie
commence dans un délai de
25 ms par rapport à la limite
avant de l’impulsion sync.
externe.
Sortie marqueur
Brochage connecteur
R Series
TERRE
ENTRÉE
SYNC
Entrée sync
Sortie
marqueur
Impulsion de 0 à 5 V (niveau
TTL), active haute, durée de
10 ms. La limite avant de
l’impulsion se produit dans un
délai de 35 ms par rapport au
pic de l’onde R.
Sortie ECG
1,0 volt/cm de déflexion sur
l’enregistreur à bande.
SORTIE
ECG
Terre
Terre
Sortie ECG
Sortie RS-232
SORTIE
MARQUEUR
Entrée
RS-232
TERRE
SWITCHCRAFT CONXALL 17982-7SG-300
Connecteur correspondant :
SWITCHCRAFT CONXALL 16982-7PG-522
< Délai de 25 ms à partir de l’entrée ECG patient.
Wi-Fi Card
ZOLL R Series
Data COMM
Modèle : carte Compact Flash 802..11 abgn WLAN
Caractéristiques techniques du bloc-batterie
Type
Lithium-ion rechargeable
Poids
0,77 Kg
Tension nominale
10,6 V
Temps de charge
4 heures ou moins avec chargeur R Series.
Durée d’utilisation
Pour des batteries neuves, chargées au maximum, à 20° C :
• 100 décharges de défibrillation, énergie maximum (200 J) ou
• 4 heures de surveillance ECG continue ou
• 3,5 heures de surveillance ECG continue et de stimulation
à 60 mA, 80 impulsions par minute.
Témoin de batterie basse
Le message BATTERIE BASSE s’affiche sur l’écran lorsqu’il reste
environ 15 minutes de temps de surveillance ECG sur la batterie.
Un double bip sonore de batterie basse est émis toutes les minutes,
puis toutes les 2 secondes lorsque l’arrêt est imminent.
Le temps écoulé entre le message BATTERIE BASSE ou
REMPLACER BATTERIE et l’arrêt du défibrillateur varie selon
l’état et l’ancienneté de la batterie.
Durée de vie d’une
batterie
9650-0904-26 Rev. J
3 mois avant de retester et de recharger la batterie.
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–7
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques CEI 60601-1-2
Cette section contient les tableaux de caractéristiques techniques du R Series conformément
à la norme CEI 60601-1-2.
Déclaration d’émissions électromagnétiques
Directives et déclaration du fabricant — émissions électromagnétiques pour le R Series
Le R Series est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
L’acheteur ou l’utilisateur du R Series doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans ce type d’environnement.
A–8
Test d’émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – directives
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1
Le R Series utilise une énergie RF pour son fonctionnement
interne uniquement. Par conséquent, ses émissions RF sont
très faibles et ne sont pas susceptibles de provoquer des
interférences avec le matériel électronique à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Classe B
Le R Series est indiqué pour tous types d’établissements,
notamment les établissements publics et ceux directement
connectés au réseau public d’alimentation en courant à basse
tension qui alimente les immeubles à usage résidentiel.
Émissions de courant
harmonique
CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension
Émissions flicker
CEI 61000-3-3
Conforme
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Caractéristiques techniques CEI 60601-1-2
Déclaration d’immunité électromagnétique (DIE)
Directives et déclaration du fabricant — immunité électromagnétique pour le R Series
Le R Series est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous.
L’acheteur ou l’utilisateur du R Series doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans ce type d’environnement.
Niveau d’essai
CEI 60601
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique – directives
Décharge
électrostatique (DES)
CEI 61000-4-2
± 6 kV par contact
± 8 kV dans l’air
± 6 kV par contact
± 8 kV dans l’air
Le sol doit être en bois, en béton
ou carrelé. Si le sol est revêtu de
matières synthétiques, l’humidité
relative doit atteindre 30 % au moins.
Salves/transitoires
électriques rapides
CEI 61000-4-4
± 2 kV (lignes
d’alimentation)
± 1 kV (lignes
entrée/sortie)
± 2 kV (lignes
d’alimentation)
Sans objet
La qualité de l’alimentation secteur
doit correspondre à celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier type.
Onde de choc
CEI 61000-4-5
± 1 kV mode
différentiel
± 2 kV mode courant
± 1 kV mode
différentiel
± 2 kV mode courant
La qualité de l’alimentation secteur
doit correspondre à celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier type.
Baisses de tension,
coupures brèves et
variations de tension
sur les lignes
d’alimentation
secteur.
CEI 61000-4-11
< 5 % UT (baisse
> 95 % UT) pendant
0,5 cycle.
40 % UT (baisse
60 % UT) pendant
5 cycles
70 % UT (baisse
30 % UT) pendant
25 cycles
< 5 % UT (baisse
> 95 % UT) pendant
5 secondes.
< 5 % UT (baisse
> 95 % UT) pendant
0,5 cycle.
40 % UT (baisse 60 %
UT) pendant 5 cycles.
La qualité de l’alimentation secteur
doit correspondre à celle d’un
environnement commercial ou
hospitalier type. Si le R Series doit
fonctionner en continu pendant les
coupures d’alimentation secteur, il
est recommandé de l’équiper d’un
onduleur ou d’une batterie.
Champ magnétique
à la fréquence du
réseau (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
3 A/m
3 A/m
Essai d’immunité
70 % UT (baisse
30 % UT) pendant
25 cycles.
< 5 % UT (baisse
> 95 % UT) pendant
5 secondes.
Les niveaux des champs magnétiques
à la fréquence du réseau doivent
correspondre à ceux d’un
environnement commercial
ou hospitalier de type.
REMARQUE : UT représente la tension de l’alimentation secteur avant l’application du niveau d’essai.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–9
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DIE des fonctions de maintien des fonctions vitales
Déclaration et directives du fabricant – immunité électromagnétique - équipement et systèmes
destinés au maintien des fonctions vitales.
Les fonctions de maintien des fonctions vitales a du R Series sont conçues pour une utilisation dans
l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur du R Series doit
veiller à ce qu’il soit utilisé dans ce type d’environnement.
Essai
d’immunité
Niveau d’essai
CEI 60601
Niveau de Environnement
conformité électromagnétique - directives
Les appareils de communication RF portables et
mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité
du R Series et de ses éléments, y compris les
câbles ; à cet effet, il importe de respecter la
distance de séparation recommandée, calculée
à partir de l’équation applicable à la fréquence
du transmetteur.
Distance de séparation recommandée
Perturbations
conduites induites
par les champs
radioélectriques
CEI 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
en dehors des
bandes ISM b
3 Vrms
10 Vrms
150 kHz à 80 MHz
10 Vrms
dans les bandes ISM
Rayonnements RF
CEI 61000-4-3
10 V/m
80 MHz à 2,5 GHz
d = 1,17
√P
d = 1,2
√P
d = 1,2
√P 80 MHz à 800 MHz
d = 2,3
√P 800 MHz à 2,5 GHz
b.
10 V/m
où P est la puissance de sortie nominale
maximale du transmetteur en watts selon
le fabricant du transmetteur et d la distance
de séparation recommandée en mètres. c
Les forces des champs produits par des
transmetteurs RF fixes, établies par une
étude électromagnétique du site, d doivent
être inférieures au niveau de conformité
libellé pour chaque plage de fréquence. e
Des interférences peuvent apparaître à proximité
de tout équipement portant le symbole suivant :
REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée est applicable.
REMARQUE 2 : ces directives ne sont pas applicables dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.
a. Les fonctions de maintien des fonctions vitales du R Series sont définies comme étant toute fonction associée à la
surveillance ECG, à la stimulation, à la défibrillation et à l’analyse de choc. En particulier, ces fonctions incluent, mais
ne se limitent pas à, la surveillance de tracé ECG au moyen de dérivations ou d’électrodes, la sortie de l’impulsion
de stimulation, la détection de QRS, la décharge d’énergie de défibrillation et les fonctions de conseil de choc.
b. Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) entre 150 et 80 MHz sont comprises entre 6,765 et
6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz ; 26,957 MHz à 27,283 MHz et 40,66 MHz à 40,70 MHz.
c. Les niveaux de conformité dans les bandes passantes ISM entre 150 kHz et 80 MHz et la plage de fréquences de
80 MHz à 2,5 GHz sont conçus pour diminuer la probabilité que les appareils de communication mobiles/portables
provoquent des interférences s’ils étaient placés par inadvertance dans un secteur patient. Pour cette raison, un
facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé pour calculer la distance de séparation recommandée pour les
transmetteurs dans ces plages de fréquences.
d. Les forces de champs émises par des transmetteurs fixes tels que les stations de base des radiotéléphones
(cellulaires/sans fil) et des radios mobiles, les radios amateurs, les émissions de radio AM et FM et les émissions TV
ne sont pas théoriquement prévisibles avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique imputable
aux transmetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si la force de champs mesurée
à l’emplacement d’utilisation du R Series dépasse le niveau de conformité RF applicable cité ci-dessus, il importe de
vérifier que l’appareil fonctionne normalement. En cas d’anomalie, d’autres mesures peuvent être nécessaires,
comme la réorientation ou le changement d’emplacement de l’appareil.
e. Dans la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, la force des champs doit être inférieure à 3 V/m.
A–10
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Caractéristiques techniques CEI 60601-1-2
Distances de séparation recommandées entre les équipements de
communications RF et les fonctions de l’appareil R Series destinées
au maintien des fonctions vitales
Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables
ou mobiles et le R Series.
Les fonctions a de l’appareil R Series destinées au maintien des fonctions vitales sont conçues pour être
utilisées dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations dues aux rayonnements RF
sont contrôlées. L’acheteur ou l’utilisateur du R Series peut contribuer à empêcher la survenue d’interférences
électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables
ou mobiles (transmetteurs) et le R Series conformément aux recommandations ci-dessous, selon la puissance
de sortie maximale de l’appareil de communication.
Puissance de
sortie maximale
estimée de
l’appareil
(en watts)
Distance de séparation selon la fréquence du transmetteur
(en mètres)
150 kHz à 80 MHz
en dehors des
bandes ISM
d =1,2 √P
150 kHz à 80 MHz
dans les
bandes ISM
80 MHz à 800 MHz
d =1,2 √P
d =1,2 √P
800 MHz à 2,5 GHz
d =2,3 √P
0,01
0,12
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
3,8
7,3
100
12
12
12
23
Pour les transmetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale estimée n’est pas répertoriée
ci-dessus, la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être établie en utilisant l’équation
applicable à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale estimée du
transmetteur en watts (W), selon le fabricant du transmetteur.
REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation correspondant à la plage de fréquences
la plus élevée est applicable.
REMARQUE 2 : Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) entre 150 kHz et 80 MHz sont
comprises entre 6,765 MHz et 6,795 MHz ; 13,553 MHz à 13,567 MHz ; 26,957 MHz à 27,283 MHz et
40,66 MHz à 40,70 MHz.
REMARQUE 3 : un facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé pour calculer les distances de séparation
recommandées pour les transmetteurs dans les bandes de fréquence ISM entre 150 kHz et 80 MHz et
la plage de fréquences entre 80 MHz et 2,5 GHz, pour diminuer la probabilité que les appareils de
communication mobiles/portables provoquent des interférences s’ils étaient placés par inadvertance
dans un secteur patient.
REMARQUE 4 : ces directives ne sont pas applicables dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.
a. Les fonctions de maintien des fonctions vitales du R Series sont définies comme étant toute fonction associée à la
surveillance ECG, à la stimulation, à la défibrillation et à l’analyse de choc. En particulier, ces fonctions incluent,
sans que la liste soit limitative, la surveillance de tracé ECG au moyen de dérivations ou d’électrodes, la sortie de
l’impulsion de stimulation, la détection de QRS, la décharge d’énergie de défibrillation et les fonctions de conseil.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–11
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DIE des fonctions non destinées au maintien des fonctions vitales
Déclaration et directives du fabricant – immunité électromagnétique - équipement et systèmes
non destinés au maintien des fonctions vitales.
Les fonctions non destinées au maintien des fonctions vitales a du R Series sont conçues pour une utilisation
dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’acheteur ou l’utilisateur du R Series doit veiller
à ce qu’il soit utilisé dans ce type d’environnement.
Essai d’immunité
Niveau d’essai
CEI 60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique - directives
Les appareils de communication RF portables et
mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité du
R Series et de ses éléments, y compris les câbles ;
à cet effet, il importe de respecter la distance de
séparation recommandée, calculée à partir de
l’équation applicable à la fréquence du transmetteur.
Distance de séparation recommandée
Perturbations
conduites induites
par les champs
radioélectriques
CEI 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
3 Vrms
Rayonnements RF
CEI 61000-4-3
3 V/m
80 MHz à 2,5 GHz
3 V/m
d = 1,2
√P
d = 1,2
√P 80 MHz à 800 MHz
d = 2,3
√P 800 MHz à 2,6 GHz
où P est la puissance de sortie nominale maximale
du transmetteur en watts (W) selon le fabricant du
transmetteur et d la distance de séparation
recommandée en mètres (m).
Les forces des champs produits par des transmetteurs
RF fixes, établies par une étude électromagnétique du
site, b doivent être inférieures au niveau de conformité
libellé pour chaque plage de fréquence. c
Des interférences peuvent apparaître à proximité
de tout équipement portant le symbole suivant :
REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la plage de fréquence la plus élevée est applicable.
REMARQUE 2 : ces directives ne sont pas applicables dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.
a. Les fonctions du R Series non destinées au maintien des fonctions vitales sont définies comme étant toute fonction
non répertoriée comme fonction de maintien des fonctions vitales dans le tableau « DIE des fonctions de maintien
des fonctions vitales » (Remarque a). Il s’agit en particulier de la fonction SpO2.
b. Les forces de champs émises par des transmetteurs fixes tels que les stations de base des radiotéléphones
(cellulaires/sans fil) et des radios mobiles, les radios amateurs, les émissions de radio AM et FM et les émissions TV
ne sont pas théoriquement prévisibles avec précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique imputable
aux transmetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si la force de champs mesurée
à l’emplacement d’utilisation du R Series dépasse le niveau de conformité RF applicable cité ci-dessus, il importe de
vérifier que l’appareil fonctionne normalement. En cas d’anomalie, d’autres mesures peuvent être nécessaires,
comme la réorientation ou le changement d’emplacement de l’appareil.
c. Dans la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, la force des champs doit être inférieure à 3 V/m.
A–12
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Caractéristiques techniques CEI 60601-1-2
Distances de séparation recommandées entre les équipements de
communications RF et les fonctions de l’appareil non destinées au
maintien des fonctions vitales
Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication RF portables
ou mobiles et le R Series.
Les fonctions a du R Series non destinées au maintien des fonctions vitales sont conçues pour être utilisées
dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations dues aux rayonnements RF sont
contrôlées. L’acheteur ou l’utilisateur du R Series peut contribuer à empêcher la survenue d’interférences
électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les appareils de communication RF portables
ou mobiles (transmetteurs) et le R Series conformément aux recommandations ci-dessous, selon la puissance
de sortie maximale de l’appareil de communication.
Puissance de sortie
maximale estimée
de l’appareil
(en watts)
Distance de séparation selon la fréquence du transmetteur
(en mètres)
150 kHz à 80 MHz
d =1,2 √P
80 MHz à 800 MHz
d =1,2 √P
800 MHz à 2,5 GHz
d =2,3 √P
0,01
0,12
0,12
0,23
0,1
0,38
0,38
0,73
1
1,2
1,2
2,3
10
3,8
3,8
7,3
100
12
12
23
Pour les transmetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale estimée n’est pas répertoriée ci-dessus,
la distance de séparation recommandée d en mètres (m) peut être établie en utilisant l’équation applicable
à la fréquence du transmetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale estimée du transmetteur
en watts (W), selon le fabricant du transmetteur.
REMARQUE 1 : à 80 MHz et 800 MHz, la distance de séparation correspondant à la plage de fréquences
la plus élevée est applicable.
REMARQUE 2 : ces directives ne sont pas applicables dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.
a. Les fonctions du R Series non destinées au maintien des fonctions vitales sont définies comme étant toute fonction
non répertoriée comme fonction de maintien des fonctions vitales dans le tableau « DIE des fonctions de maintien des
fonctions vitales » (Remarque a). Il s’agit en particulier de la fonction SpO2.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–13
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne R Series
Le tableau A-1 présente les caractéristiques de l’onde Rectilinear Biphasic® du R Series pour la
libération de charges de 25 ohms, 50 ohms, 100 ohms, 125 ohms, 150 ohms et 175 ohms à une
énergie maximale configurée à 200 Joules.
Tableau A-1.
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne du R Series
Libération en charge de 200 J
25 Ω
50 Ω
100 Ω
125 Ω
150 Ω
175 Ω
Courant initial maximal
31,4 A
30,4 A
19,7 A
19,4 A
16,7 A
15,6 A
Courant moyen
27,1 A
24,9 A
17,5 A
16,2 A
14,4 A
13,2 A
6 ms
6 ms
6 ms
6 ms
6 ms
6 ms
200 μs
200 μs
200 μs
200 μs
200 μs
200 μs
Courant initial
29,2 A
18,8 A
15,1 A
13,2 A
12,1 A
11 A
Courant moyen
14,7 A
13 A
12,5 A
11,3 A
10,7 A
9,9 A
4 ms
4 ms
4 ms
4 ms
4 ms
4 ms
Première phase
Durée
Durée de l’interphase
(entre la première et
la seconde phase)
Seconde phase
Durée
Tableau A-2.
Énergie
sélectionnée
1J
2J
3J
4J
5J
6J
7J
8J
9J
10 J
15 J
20 J
30 J
50 J
70 J
75 J
85 J
100 J
120 J
150 J
200 J
A–14
Énergie délivrée pour chaque réglage du défibrillateur dans une plage de charges
25 Ω
1J
1J
2J
3J
3J
4J
5J
5J
6J
7J
10 J
14 J
21 J
35 J
49 J
53 J
60 J
71 J
85 J
107 J
142 J
50 Ω
1J
2J
3J
4J
5J
6J
7J
8J
9J
10 J
16 J
21 J
32 J
54 J
76 J
81 J
92 J
109 J
131 J
164 J
230 J
75 Ω
1J
2J
3J
4J
6J
7J
8J
9J
10 J
12 J
17 J
23 J
35 J
59 J
83 J
89 J
101 J
119 J
143 J
180 J
249 J
Charge
100 Ω
1J
2J
3J
5J
6J
7J
8J
9J
11 J
12 J
18 J
24 J
36 J
61 J
85 J
91 J
104 J
122 J
147 J
183 J
253 J
www.zoll.com
125 Ω
1J
2J
3J
5J
6J
7J
8J
10 J
11 J
12 J
18 J
24 J
37 J
62 J
87 J
93 J
106 J
125 J
150 J
188 J
269 J
150 Ω
1J
2J
3J
5J
6J
7J
8J
9J
11 J
12 J
18 J
24 J
36 J
61 J
86 J
92 J
104 J
123 J
147 J
184 J
261 J
175 Ω
1J
2J
3J
4J
6J
7J
8J
9J
10 J
12 J
17 J
23 J
35 J
59 J
83 J
89 J
101 J
119 J
143 J
179 J
260 J
Précision
±3 J
±3 J
±3 J
±3 J
±3 J
±3 J
±3 J
±3 J
±3 J
±3 J
±3 J
±15 %
±15 %
±15 %
±15 %
±15 %
±15 %
±15 %
±15 %
±15 %
±15 %
9650-0904-26 Rev. J
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne R Series
L’onde biphasique rectiligne du R Series emploie la même temporisation à deux phases,
des tensions et courants similaires pour la première et la seconde phase et essentiellement
les mêmes mécanismes pour le contrôle de l’onde de défibrillation que le défibrillateur
ZOLL M Series®. Les ondes de défibrillation du M Series et du R Series sont donc considérées
comme équivalentes.
Les Figure A-1 à Figure A-21 montrent les ondes biphasiques rectilignes générées lorsque
le défibrillateur R Series produit des décharges de 25, 50, 75, 100, 125, 150 et 175 ohms
à chaque énergie configurée.
L’axe vertical représente le courant en ampères (A). L’axe horizontal représente la durée en
millisecondes (ms).
40
30
20
10
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-10
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-20
-30
-40
ms
Figure A-1.
Onde biphasique rectiligne à 200 Joules
30
20
10
0
2
4
6
8
A
0
-10
10
12
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-20
-30
ms
Figure A-2.
9650-0904-26 Rev. J
Onde biphasique rectiligne à 150 Joules
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–15
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
30
20
10
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-10
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-20
-30
ms
Figure A-3.
Onde biphasique rectiligne à 120 Joules
25
20
15
10
5
0
A
0
2
4
6
8
-5
10
12
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-10
-15
-20
-25
ms
Figure A-4.
A–16
Onde biphasique rectiligne à 100 Joules
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne R Series
25
20
15
10
5
0
A
0
2
4
6
8
10
12
-5
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-10
-15
-20
-25
ms
Figure A-5.
Onde biphasique rectiligne à 85 Joules
25
20
15
10
A
5
0
0
2
4
6
8
-5
10
12
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-10
-15
-20
ms
Figure A-6.
9650-0904-26 Rev. J
Onde biphasique rectiligne à 75 Joules
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–17
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
25
20
15
10
A
5
0
0
2
4
6
8
10
12
-5
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-10
-15
-20
ms
Figure A-7.
Onde biphasique rectiligne à 70 Joules
20
15
10
5
0
2
4
6
8
A
0
-5
10
12
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-10
-15
-20
ms
Figure A-8.
A–18
Onde biphasique rectiligne à 50 Joules
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne R Series
15
10
5
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-5
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-10
-15
ms
Figure A-9.
Onde biphasique rectiligne à 30 Joules
15
10
5
0
2
4
6
8
A
0
-5
10
12
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-10
-15
ms
Figure A-10.
9650-0904-26 Rev. J
Onde biphasique rectiligne à 20 Joules
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–19
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
10
8
6
4
2
0
A
0
2
4
6
8
10
12
-2
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-4
-6
-8
-10
ms
Figure A-11.
Onde biphasique rectiligne à 15 Joules
8
6
4
2
0
2
4
6
8
A
0
-2
10
12
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-4
-6
-8
ms
Figure A-12.
A–20
Onde biphasique rectiligne à 10 Joules
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne R Series
8
6
4
2
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-2
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-4
-6
-8
ms
Figure A-13.
Onde biphasique rectiligne à 9 Joules
8
6
4
2
0
2
4
6
8
A
0
-2
10
12
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-4
-6
-8
ms
Figure A-14.
9650-0904-26 Rev. J
Onde biphasique rectiligne à 8 Joules
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–21
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
8
6
4
A
2
0
0
2
4
6
8
10
12
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-2
-4
-6
ms
Figure A-15.
Onde biphasique rectiligne à 7 Joules
6
4
2
0
2
4
6
8
A
0
-2
10
12
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-4
-6
ms
Figure A-16.
A–22
Onde biphasique rectiligne à 6 Joules
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne R Series
6
4
2
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-2
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-4
-6
ms
Figure A-17.
Onde biphasique rectiligne à 5 Joules
5
4
3
2
1
0
A
0
2
4
6
8
-1
10
12
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-2
-3
-4
-5
ms
Figure A-18.
9650-0904-26 Rev. J
Onde biphasique rectiligne à 4 Joules
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–23
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5
4
3
2
A
1
0
0
2
4
6
8
10
12
-1
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-2
-3
-4
ms
Figure A-19.
Onde biphasique rectiligne à 3 Joules
4
3
2
1
0
2
4
6
8
A
0
-1
10
12
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-2
-3
-4
ms
Figure A-20.
A–24
Onde biphasique rectiligne à 2 Joules
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne R Series
2.5
2
1.5
1
0.5
0
A
0
2
4
6
8
-0.5
10
12
25 Ohm
50 Ohm
75 Ohm
100 Ohm
125 Ohm
150 Ohm
175 Ohm
200 Ohm
-1
-1.5
-2
-2.5
ms
Figure A-21.
9650-0904-26 Rev. J
Onde biphasique rectiligne à 1 Joule
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–25
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Résultats des essais cliniques de l’onde biphasique
L’efficacité de l’onde biphasique rectiligne ZOLL a été cliniquement démontrée au cours d’une
étude de défibrillation de la fibrillation ventriculaire (FV) et de la tachycardie ventriculaire
(TV). Une étude de faisabilité a été réalisée au préalable sur la défibrillation FV/TV (n=20),
portant sur deux groupes distincts de patients, afin de garantir la sécurité de l’onde et la
sélection de l’énergie. Ensuite, un essai clinique séparé, multicentrique, randomisé a été réalisé
afin de vérifier l’efficacité de l’onde. Une description de cette étude est donnée ci-après.
L’étude réalisée a utilisé les systèmes de défibrillation ZOLL, composés de défibrillateurs
ZOLL, de l’onde biphasique rectiligne ZOLL et d’électrodes de défibrillation ZOLL.
Essai clinique multicentrique randomisé de défibrillation de la
fibrillation ventriculaire (FV) et de la tachycardie ventriculaire (TV)
Présentation : l’efficacité de la défibrillation de l’onde biphasique rectiligne ZOLL a été
comparée à celle d’une onde sinusoïdale amortie monophasique lors d’une étude prospective
multicentrique randomisée sur des patients soumis à une défibrillation ventriculaire pour
FV/TV au cours d’études électrophysiologiques, d’essais et d’implants ICD. L’étude a été
réalisée sur un total de 194 patients. Dix (10) patients qui ne répondaient pas à tous les
critères du protocole d’étude ont été exclus de l’analyse, ramenant le groupe de patients
soumis à l’étude au nombre de 184.
Objectifs : l’objectif primaire de cette étude était de comparer l’efficacité du premier choc
d’une onde biphasique rectiligne de 120 J avec celle d’une onde monophasique de 200 J.
L’objectif secondaire était de comparer l’efficacité de trois chocs consécutifs (120, 150 et
170 J) d’une onde biphasique rectiligne avec celle de trois chocs consécutifs (200, 300 et 360 J)
d’une onde monophasique. Un niveau de signification de p = 0,05 ou inférieur était considéré
comme statistiquement significatif selon le test de Fischer. De même, les différences entre les
deux ondes ont été considérées comme statistiquement significatives lorsque l’intervalle de
confiance personnalisé de 95 % ou recommandé par l’AHA de 90 % 1 entre les deux ondes
était supérieur à 0 %.
Résultats : le groupe de 184 patients soumis à l’étude avait un âge moyen de 63 ± 14 ans.
Sur ces 184 patients, 143 étaient de sexe masculin. Le groupe biphasique était constitué
de 98 patients (fibrillation/flutter ventriculaire, n = 80 ; tachycardie ventriculaire n =1 8)
et le groupe monophasique était constitué de 86 patients (fibrillation/flutter ventriculaire
n = 76 ; tachycardie ventriculaire, n = 10). Il n’a été rapporté aucun effet, ni lésion indésirable
au cours de l’étude.
1. Kerber RE, et al., « Automated External Defibrillators for Public Access Defibrillation : Recommendations for Specifying and Reporting
Arrhythmia Analysis Algorithm Performance, Incorporating New Waveforms, and Enhancing Safety, » Circ J Am Heart Assoc.
1997;95:1677-1682.
« … the task force suggests that to demonstrate superiority of an alternative waveform over standard waveforms, the upper boundary
of the 90% confidence interval of the difference between standard and alternative waveforms must be < 0% (ie, alternative is
greater than standard). » (« …l’équipe suggère que pour démontrer la supériorité d’une onde alternative sur une onde standard,
la limite supérieure de l’intervalle de confiance de 90 % de la différence entre les ondes standard et alternative doit être de < 0%
(c’est-à-dire que l’onde alternative est supérieure à l’onde standard). »)
A–26
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Résultats des essais cliniques de l’onde biphasique
L’efficacité de la première induction du premier des chocs biphasiques à 120 J a été de 99 %
contre 93 % pour les chocs monophasiques à 200 J (p = 0,0517 ; intervalle de confiance 95 %
de la différence entre –2,7 % et 16,5 % et intervalle de confiance 90 % de la différence
entre –1,01 % et 15,3 %).
Efficacité du premier choc
Monophasique
Biphasique
93 %
99 %
Valeur p
0,0517
Intervalle de confiance 95 %
-2,7 % à 16,5 %
Intervalle de confiance 90 %
-1,01 % à 15,3 %
La défibrillation effective obtenue avec les chocs biphasiques rectilignes a été atteinte avec une
administration de courant inférieure de 58 % à celle des chocs monophasiques (14 ± 1 A contre
33 ± 7 A ; p = 0,0001).
La différence d’efficacité entre les chocs biphasiques rectilignes et monophasiques était plus
importante chez les patients à forte impédance transthoracique (supérieure à 90 ohms).
L’efficacité de la première induction du premier des chocs biphasiques a été de 100 % contre
63 % pour les chocs monophasiques chez les patients à forte impédance (p = 0,02 ; intervalle
de confiance 95 % de la différence entre -0,0217 % et 0,759 %, et intervalle de confiance
90 % de la différence entre 0,037 % et 0,706 %).
Efficacité du premier choc
(patient à forte impédance)
Valeur p
Monophasique
Biphasique
63 %
100 %
0,02
Intervalle de confiance 95 %
-0,021 % à 0,759 %
Intervalle de confiance 90 %
0,037 % à 0,706 %
Un seul patient a nécessité un second choc biphasique à 150 J pour atteindre 100 % d’efficacité
de défibrillation contre six patients ayant nécessité des chocs monophasiques allant jusqu’à
360 J pour atteindre 100 % d’efficacité totale de défibrillation.
Conclusion : les données collectées démontrent une efficacité équivalente des chocs
biphasiques rectilignes à faible énergie comparée à celle des chocs monophasiques à haute
énergie standard chez tous les patients soumis à une défibrillation transthoracique à un niveau
de confiance de 95 %. Les données démontrent également une efficacité supérieure des chocs
biphasiques rectilignes à faible énergie comparée à celle des chocs monophasiques à haute
énergie standard chez les patients à forte impédance thoracique à un niveau de confiance
de 90 %. Il n’a été rapporté aucun effet secondaire indésirable ou dangereux consécutif
à l’utilisation de l’onde biphasique rectiligne.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–27
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Essai clinique multicentrique randomisé de cardioversion de la
fibrillation auriculaire (FA)
Présentation : l’efficacité de la défibrillation de l’onde biphasique rectiligne ZOLL a été
comparée à celle d’une onde sinusoïdale amortie monophasique au cours d’une étude
prospective multicentrique randomisée sur des patients soumis à une cardioversion de la
fibrillation auriculaire. L’étude a été réalisée sur un total de 173 patients. Sept (7) patients
qui ne répondaient pas à tous les critères du protocole d’étude ont été exclus de l’analyse.
Des électrodes ZOLL à gel jetables, dotées d’une surface de 78 cm2 (antérieures) et de
113 cm2 (postérieures) ont été utilisées de manière exclusive au cours de cette étude.
Objectif : l’objectif primaire de l’étude était de comparer l’efficacité totale de quatre chocs
biphasiques rectilignes consécutifs (70 J, 120 J, 150 J et 170 J) avec celle de quatre chocs
monophasiques consécutifs (100 J, 200 J, 300 J et 360 J). La signification de l’efficacité des
chocs multiples a été testée statistiquement au moyen de deux procédures, le test logarithmique
par rangs et le test statistique de Mantel-Haenszel ; un niveau de signification de p = 0,05
ou inférieur a été considéré comme statistiquement significatif. Les données collectées sont
totalement analogues à la comparaison de deux courbes « de survie » basées sur un tableau
de vie dans lequel le nombre de chocs remplace la valeur de temps.
L’objectif secondaire était de comparer l’effet du premier choc des ondes biphasiques
rectilignes et monophasiques. Un niveau de signification de p = 0,05 ou inférieur était
considéré comme statistiquement significatif selon le test de Fischer. De même, les
différences entre les deux ondes étaient considérées comme statistiquement significatives
lorsque l’intervalle de confiance de 95 % entre les deux ondes était supérieur à 0 %.
Résultats : le groupe de 165 patients de l’étude avait un âge moyen de 66 ± 12 ans et
comprenait 116 patients de sexe masculin.
L’efficacité totale des chocs biphasiques rectilignes a été significativement supérieure
à celle des chocs monophasiques. Le tableau ci-dessous affiche les courbes « de survie »
Kaplan-Meier (produit – limite) de chacune des deux ondes. L’ensemble des patients étant
initialement en mode d’échec, les estimations de probabilité de la table de survie se réfèrent
au risque d’être encore en mode d’échec après le kème choc (k = 1, 2, 3, 4).
Tableau A-3.
Estimation Kaplan-Meier de la probabilité d’échec de choc
Nombre de chocs
Biphasique
Monophasique
0
1,000
1,000
1
0,318
0,792
2
0,147
0,558
3
0,091
0,324
4
0,057
0,208
Comme le montre ce tableau, le résultat du groupe biphasique est supérieur sur l’ensemble
du déroulement d’administration des chocs. Le degré de liberté de la statistique ÷² pour le test
de Mantel-Haenszel est de 30,39 (p < 0,0001). De manière similaire, le degré de liberté de
la statistique ÷² du test logarithmique par rangs est de 30,38 (p < 0,0001). Le pourcentage
résiduel des patients dont la cardioversion a échoué après quatre chocs est de 5,7 % pour le
groupe biphasique contre 20,8 % pour le groupe monophasique.
Une différence significative a été constatée entre l’efficacité de 68 % du premier des chocs
biphasiques à 70 J et celle de 21 % des chocs monophasiques à 100 J (p = 0,0001, intervalle
de confiance de 95 % de la différence entre 34,1 et 60,7 %).
A–28
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Résultats des essais cliniques de l’onde biphasique
La cardioversion effective obtenue avec les chocs biphasiques rectilignes a été atteinte avec une
administration de courant inférieure de 48 % à celle des chocs monophasiques (11 ± 1 A contre
21 ± 7 A ; p < 0,0001).
La moitié des patients dont la cardioversion avait échoué après quatre chocs monophasiques
consécutifs progressifs a été ultérieurement traitée avec succès par un choc biphasique à 170 J.
Aucun patient n’a été traité avec succès avec un choc monophasique à 360 J après un échec de
la cardioversion avec des chocs biphasiques.
Conclusion : les données collectées démontrent l’efficacité supérieure des chocs biphasiques
rectilignes à faible énergie comparée à celle des chocs monophasiques à haute énergie
administrés au cours de la cardioversion transthoracique d’une fibrillation auriculaire. Il n’a été
rapporté aucun effet secondaire indésirable ou dangereux consécutif à l’utilisation de l’onde
biphasique rectiligne.
Cardioversion synchronisée de la fibrillation auriculaire
L’efficacité clinique globale et la cardioversion d’une fibrillation auriculaire (FA) sont
renforcées par la mise en place correcte de l’électrode. Des études cliniques (voir ci-dessus)
portant sur l’option d’onde biphasique du défibrillateur ont démontré que des taux de
conversion élevés sont atteints lorsque les électrodes de défibrillation sont placées comme
illustré dans le diagramme ci-dessous.
Mise en place antérieure/postérieure recommandée
Arrière/
Postérieure
Avant/
Apex
Placez l’électrode avant (apex) sur le troisième espace intercostal, au niveau de la ligne
claviculaire médiane de la partie antérieure droite du thorax. L’électrode arrière/postérieure
doit être placée en position postérieure standard sur la gauche du patient, comme illustré.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–29
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Précision de l’algorithme d’analyse ECG
Sensibilité et spécificité sont les expressions qui qualifient les performances d’un algorithme
d’analyse de rythme ECG comparativement à une interprétation faite par un clinicien ou
un spécialiste. Le terme « sensibilité » caractérise la capacité de l’algorithme à identifier
correctement les rythmes traitables par choc (elle est exprimée en pourcentage du nombre
total de rythmes traitables par choc). Le terme « spécificité » caractérise la capacité de
l’algorithme à identifier correctement les rythmes non traitables par choc (elle est exprimée
en pourcentage du nombre total de rythmes non traitables par choc).
Les données présentées dans les Tableau A-4 et Tableau A-5 donnent un aperçu de la précision
de l’algorithme d’analyse de rythme ECG, testé par rapport à la base de données de rythmes
ECG de ZOLL. Les sources de rythmes incluaient des enregistrements de données issus
d’appareils ZOLL et de bases de données du domaine public, enregistrées avec des systèmes
d’électrode et des caractéristiques de traitement du signal similaires à ceux des appareils
R Series. La longueur des enregistrements de données était suffisante pour permettre une
analyse satisfaisante.
La séquence algorithmique dure environ 9 secondes et effectue les opérations suivantes :
• Divise le rythme ECG en segments de trois secondes.
• Filtre et mesure le bruit parasite, les artéfacts et les variations de la ligne de base.
• Mesure le contenu de la ligne de base (« caractère ondulatoire » aux fréquences
correctes – analyse des domaines de fréquences) du signal.
• Mesure la fréquence des complexes QRS, leur largeur et leur variabilité.
• Mesure l’amplitude et la régularité temporelle (« auto-corrélation ») des ondes maximales
et minimales.
• Détermine si les multiples segments de 3 secondes sont traitables par choc, puis invite
l’utilisateur à traiter le patient.
Tableau A-4.
Résultats relatifs aux performances cliniques (patients adultes)
Rythmes
Taille
échantillon
Traitable par choc
Objectifs
de
performance
Performance
observée
Limite inférieure
de l’intervalle
de confiance
à 90 % unilatéral
Sensibilité
FV brute
536
> 90 %
100,0 %
99,4 %
TV rapide
80
> 75 %
100,0 %
96,3 %
Non traitable par choc
RSN
Spécificité
2210
> 99 %
100,0 %
99,9 %
FA, BS, TSV,
bloc cardiaque,
idioventriculaire, ESV
819
> 95 %
99,9 %
99,4 %
Asystolie
115
> 95 %
100,0 %
97,4 %
FV fine
69
Uniquement
rapportées
89,9 %
81,8 %
Autres TV
28
Uniquement
rapportées
96,4 %
84,2 %
Intermédiaire
A–30
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Précision de l’algorithme d’analyse ECG
Tableau A-5.
Résultats relatifs aux performances cliniques (patients enfants)
Taille
échantillon
(enregistrements
de 9 secondes)
Rythmes
Traitable par choc
(49 patients)
Objectifs
de
performance
Performance
observée
Limite
inférieure
de l’intervalle
de confiance
à 90 %
unilatéral
Sensibilité
FV brute
42
> 90 %
100,0 %
93,1 %
TV rapide
79
> 75 %
100,0 %
96,3 %
Non traitable par choc
(155 patients)
RSN
a,
FA, BS, TSV
bloc cardiaque,
idioventriculaire, ESV
Asystolie
Spécificité
208
> 99 %
100,0 %
98,6 %
348
> 95 %
99,4 %
98,2 %
29
> 95 %
100 %
90,2 %
0
Uniquement
rapportées
—
—
44
Uniquement
rapportées
84,1 %
72,2 %
Intermédiaire
(16 patients)
FV fine
Autres TV
a. 161 des 348 rythmes anormaux enregistrés étaient TSV (72 patients). Les fréquences cardiaques TSV étaient
comprises entre 152 et 302 battements par minute.
Les performances relatives aux arythmies sont rapportées conformément à l’article, Kerber RE,
Becker LB, Bourland JD, Cummins RO, Hallstrom AP, Michos MB, Nichol G, Ornato JP,
Thies WH, White RD, Zuckerman BD. « Automated External Defibrillators for Public
Access Defibrillation : Recommendations for Specifying and Reporting Arrhythmia
Analysis Algorithm Performance, Incorporating New Waveforms, and Enhancing Safety, »
Circ J Am Heart Assoc. 1997;95:1677-1682.
Références
Young KD, Lewis RJ. « What is confidence ? Part 2 : Detailed definition and determination
of confidence intervals ». Ann Emerg Med. September 1997 ; 30:311-318.
Beyer WH. Percentage Points, F-Distribution Table. CRC Standard Mathematical Tables.
28th ed. Boca Raton, Fla : CRC Press ; 1981:573.
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
A–31
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
(Page blanche)
A–32
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Annexe B
Accessoires R Series
Les accessoires ci-dessous sont compatibles avec les produits R Series. Pour commander l’un
de ces articles, contactez votre représentant ZOLL local.
UU = Usage unique
Électrodes, palettes et connecteurs
Électrodes de réanimation OneStep
Électrodes de stimulation/défibrillation OneStep avec stimulation sous surveillance (SSS)
Électrodes de réanimation OneStep avec RCP
Électrodes de stimulation/défibrillation OneStep avec CPR et stimulation sous surveillance
(CPR/SSS)
Électrodes, pédiatriques OneStep
Électrodes pédiatriques OneStep avec RCP
Électrodes multifonction de stimulation/défibrillation adultes Stat-padz® (12 paires/boîte)
Individuel, Stat-padz
Électrodes multifonction de stimulation/défibrillation pédiatriques Pedi-padz®
CPR-D-padz
CPR-Stat-padz
Poignées externes autoclavables
Poignées internes autoclavables, sans interrupteur
Poignées internes autoclavables, avec interrupteur
Poignées internes autoclavables moulées, sans interrupteur
Poignées internes autoclavables moulées, avec interrupteur
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
B–1
ANNEXE B ACCESSOIRES R SERIES
Câbles
Câble OneStep (100-240V, 50/60Hz)
Câble de stimulation OneStep (100-240V, 50Hz)
Connecteur CPRD-câble de choc multifonction
Adaptateur CPRD-câble de choc multifonction
Câble patient ECG à 3 fils de dérivation AAMI
Câble patient ECG à 3 fils de dérivation AAMI, ESU
Câble patient ECG à 3 dérivations IEC
Câble patient ECG à 5 fils de dérivation AAMI
Câble patient ECG à 5 fils de dérivation IEC
Rallonge pour cordon d'alimentation (3,6 m)
Cordon d'alimentation secteur
Batteries et chargeurs
Chargeur SurePower
Batterie SurePower
Capteurs et câbles de SpO2
LNCS Adtx
Capteur à usage unique pour patients > 30 kg
LNCS Pdtx
Capteur à usage unique pour enfants et adultes minces
10-50 kg
LNCS Inf-L
Capteur à usage unique pour enfants 3-20 kg
LNCS Neo-L
Capteur à usage unique pour nouveau-nés < 3 kg
LNCS NeoPt-L
Capteur à usage unique pour nouveau-nés < 1 kg (Pré-nommer)
LNCS DCI
Capteur réutilisable pour adultes et enfants > 30 kg
LNCS DCIP
Capteur réutilisable pour enfants 10-50 kg
LNC-4 1,2 m Câble patient réutilisable
LNC-10 3 m Câble patient réutilisable
LNC Ext Rallonge LNC, extrémité DB-9, 1,2 m
Câble adaptateur LNCS-LNOP, capteur LNCS à câble patient LNOP
Câble adulte LNOP DC-12 LNOP réutilisable à connexion directe de 3,6 m
Capteurs et câbles de EtCO2
Flux principal
Câble et capteur CAPNOSTAT 5 CO2 Sensor
B–2
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Adaptateur pour voies aériennes, enfants/adultes, UU
Adaptateur pour voies aériennes, nouveau-nés/enfants, UU
Adaptateur pour voies aériennes, adultes, réutilisable
Adaptateur pour voies aériennes, nouveau-nés/enfants, réutilisable
Adaptateur pour voies aériennes avec embout buccal, enfants/adultes, UU
Masque CAPNO2mask, adulte grand
Masque CAPNO2mask, adulte standard
Masque CAPNO2mask, enfant
Flux secondaire
Câble et module LoFlo
UU, canule de prélèvement du CO2 nasal (adultes)
UU, canule de prélèvement du CO2 nasal (enfants)
UU, canule de prélèvement du CO2 nasal (nourrissons/nouveau-nés)
UU, canule de prélèvement du CO2 naso-buccal (adultes)
UU, canule de prélèvement du CO2 naso-buccal (enfants)
UU, prélèvement du CO2 nasal avec canule d’apport en O2 (adultes)
UU, prélèvement du CO2 nasal avec canule d’apport en O2 (enfants)
UU, prélèvement du CO2 naso-buccal avec canule d’apport en O2 (adultes)
UU, prélèvement du CO2 naso-buccal avec canule d’apport en O2 (enfants)
UU, kit d’adaptateurs pour voies aériennes pour adultes/enfants (pour tubes ET > 4,0 mm)
UU, kit d’adaptateurs pour voies aériennes pour adultes/enfants avec tuyau Nafion (pour tubes
ET > 4,0 mm)
UU, kit d’adaptateurs pour voies aériennes pour enfants/nourrissons (pour tubes ET ≤ 4,0 mm)
UU, kit d’adaptateurs pour voies aériennes pour enfants/nourrissons avec tuyau Nafion (pour
tubes ET ≤ 4,0 mm)
Brassards et tuyaux PNI
Cuisse, réutilisable, 38 à 50 cm
Adulte grand, réutilisable, 31 à 40 cm
Adulte, réutilisable, 23 à 33 cm
Adulte petit, réutilisable, 17 à 25 cm
Enfant, réutilisable, 12 à 19 cm
Nouveau-né n° 5, usage unique: 8,0 cm à 15,0 cm
Nouveau-né n° 4, usage unique: 7,0 cm à 13,0 cm
Nouveau-né n° 3, usage unique: 6,0 à 11,0 cm
Nouveau-né n° 2, usage unique: 4,0 à 8,0 cm
Nouveau-né n° 1, usage unique: 3,0 à 6,0 cm
Tuyau d’air avec équipement pneumatique 3 m
Tuyau d’air avec équipement pneumatique 1,5 m
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
B–3
ANNEXE B ACCESSOIRES R SERIES
Divers
Papier pour enregistreur, 80mm en accordéon
Carte Data COMM R Series
Carte Data COMM II R Series
Gel de défibrillation
B–4
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J
Annexe C
Informations relatives
au module radio Wi-Fi
Si ce défibrillateur comporte un module radio Wi-Fi facultatif à faible puissance, celui-ci
transmet des informations entre le défibrillateur et un réseau sans fil (mode infrastructure). Ce
module est conforme aux normes suivantes :
• Article 15 de la réglementation FCC. Le fonctionnement de cet appareil est soumis aux
deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nocives et
(2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles susceptibles
d’être à l’origine d’un fonctionnement non approprié (de la fonction radio).
• Article RSS 247 de la norme Industrie et Sciences Canada. Le fonctionnement de cet
appareil est soumis aux deux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer
d’interférences nocives et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues,
y compris celles susceptibles d’être à l’origine d’un fonctionnement non approprié
(de la fonction radio). (RSS 247 of Industry & Science Canada. Operation is subject to the
following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received including interference that may cause
undesired operation (of the radio function).)
Les modifications des paramètres Wi-Fi sur des accessoires de communication sans fil R Series
non explicitement approuvées par l’administrateur responsable de la conformité pourraient
annuler l’autorisation de l’utilisateur à employer l’équipement. (Changes or modifications to
Wi-Fi settings on R Series wireless communication accessories not expressly approved by the
administrator responsible for compliance could void the user’s authority to operate the
equipment.)
L’utilisateur est informé de conserver une distance de 20 cm à partir du produit pour garantir la
conformité aux normes de la FCC. (The user is cautioned to maintain 20cm of space from the
product to ensure compliance with FCC requirements.)
FCC/IC/UE: Cet appareil est limité à une utilisation à l’intérieur dans une plage de fréquence
située entre 5 150 et 5 250 MHz. (FCC/IC/EU: This device is limited to indoor use in the
5150MHz to 5250MHz band.)
9650-0904-26 Rev. J
Guide de l’opérateur du R Series ZOLL
C–1
Annexe C
Informations relatives au module radio Wi-Fi
(Page blanche)
C–2
www.zoll.com
9650-0904-26 Rev. J

Manuels associés