ZOLL AED Pro Automated External Defibrillator Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
116 Des pages
ZOLL AED Pro Automated External Defibrillator Mode d'emploi | Fixfr
AED Pro
AED Pro
®
®
A-W
Guide de l’opérateur
9650-0350-26 Rev. C
La date d'édition du Guide de l'operateur de l'AED Pro (REF 9650-0350-26 Rév. C) est Septembre, 2013.
Si plus de 3 ans se sont écoulés depuis cette date, contacter ZOLL Medical Corporation afin de savoir si
des informations produit supplémentaires et plus récentes sont disponibles.
Copyright © 2013 ZOLL Medical Corporation. Tous droits réservés. Tous droits réservés. AED Plus, AED
Pro, CPR-D-padz, M Series, Pedi-padz, PowerCharger, Real CPR Help, Rectilinear Biphasic, RescueNet,
See-Thru CPR, Stat-padz, SurePower et ZOLL sont des marques ou marques déposées de ZOLL Medical
Corporation aux États-Unis et / ou dans d'autres pays.
Toutes les autres marques commerciales et marques déposées appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA USA
01824-4105
ZOLL International Holding B.V.
Newtonweg 18
6662 PV ELST
The Netherlands
0123
Table des matières
Chapitre 1
Présentation du produit
Défibrillation ........................................................................................................................ 1-2
Modes de défibrillation................................................................................................. 1-2
Défibrillation en mode semi-automatique et surveillance de la RCP .................................. 1-2
Défibrillation en mode manuel ............................................................................................ 1-3
Surveillance de l’ECG ......................................................................................................... 1-3
Enregistrement audio.......................................................................................................... 1-4
Mode de non-secours ......................................................................................................... 1-5
Transfert des données ................................................................................................ 1-5
Configuration de l’appareil .......................................................................................... 1-5
État de veille ....................................................................................................................... 1-5
Extinction automatique ....................................................................................................... 1-5
Modèles disponibles ........................................................................................................... 1-5
Accessoires ........................................................................................................................ 1-6
Panneau avant.................................................................................................................... 1-8
Écran ........................................................................................................................ 1-10
Chapitre 2
Mise en marche
Installation d’un bloc de piles .............................................................................................. 2-2
Avertissement REMPLACER LES PILES ................................................................... 2-4
Préparation de l’appareil pour une utilisation clinique......................................................... 2-5
Réalisation d’un auto-test ................................................................................................... 2-6
Auto-tests automatiques ............................................................................................. 2-6
Auto-test manuel ......................................................................................................... 2-6
Préconnexion du câble des électrodes de défibrillation...................................................... 2-7
Messages ........................................................................................................................... 2-8
Chapitre 3
Mode semi-automatique
Application des électrodes de défibrillation......................................................................... 3-2
Application des électrodes de défibrillation — Électrodes CPR-D-padz pour adultes .....3-3
Surveillance de la RCP avec des électrodes CPR-D-padz ........................................ 3-6
Application des électrodes de défibrillation — Électrodes Stat-padz II pour adultes ......3-7
Application des électrodes de défibrillation — Électrodes Pedi-padz II pour nourrisson/
enfant ........................................................................................................................ 3-8
Défibrillation semi-automatique .......................................................................................... 3-9
Commencer avec l’option RCP.................................................................................. 3-12
Messages en mode semi-automatique...................................................................... 3-12
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
i
TABLE DES MATIÈRES
Chapitre 4
Mode manuel
Présentation du mode manuel ............................................................................................ 4-2
Passage en mode manuel .................................................................................................. 4-3
Défibrillation manuelle ........................................................................................................ 4-4
See-Thru CPR™................................................................................................................. 4-5
Messages en mode manuel.............................................................................................. 4-10
Chapitre 5
Mode de surveillance ECG
Présentation de la surveillance ECG .................................................................................. 5-2
Positionnement des électrodes ECG .................................................................................. 5-3
Application des électrodes ECG ......................................................................................... 5-4
Surveillance du rythme ECG .............................................................................................. 5-6
Surveillance à l’aide d’électrodes ECG ....................................................................... 5-6
Surveillance à l’aide d’électrodes de défibrillation ...................................................... 5-7
Messages générés en mode de surveillance ECG............................................................. 5-8
Chapitre 6
Mode de non-secours
Accès au mode de non-secours ......................................................................................... 6-2
Stockage des données ....................................................................................................... 6-3
Historique de l’appareil ............................................................................................... 6-3
Données cliniques du patient ...................................................................................... 6-3
Communication avec un appareil externe........................................................................... 6-4
Configuration des communications de données par connexion IrDA ......................... 6-4
Téléchargement de données sur un périphérique USB............................................... 6-4
Réglage de la date et de l’heure......................................................................................... 6-5
Configuration de l’appareil .................................................................................................. 6-6
Logiciel Administration de ZOLL ......................................................................................... 6-6
Installion du logiciel Administration de ZOLL .............................................................. 6-6
Logiciel RescueNet Code Review .............................................................................. 6-7
Messages en mode de non-secours................................................................................... 6-8
Chapitre 7
Résolution des problèmes et maintenance
Résolution des problèmes généraux .................................................................................. 7-2
Résolution des problèmes en mode de surveillance de l’ECG ........................................... 7-4
Résolution des problèmes du défibrillateur......................................................................... 7-5
Nettoyage de l’appareil ....................................................................................................... 7-6
Maintenance facultative à l’attention des techniciens professionnels................................. 7-7
ii
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Annexe A
Spécifications
Spécifications de l’appareil .................................................................................................A-2
Spécifications du bloc de piles............................................................................................A-5
Conseils et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques ................................A-6
Déclaration d’immunité électromagnétique .................................................................A-7
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne ..............................................................A-10
Résultats des essais cliniques menés sur l’onde biphasique des M Series .....................A-13
Essai clinique multicentrique aléatoire mené sur la défibrillation des
fibrillations ventriculaires (FV) et des tachycardies ventriculaires (TV) ..................A-13
Précision de l’algorithme d’analyse de l’ECG ...................................................................A-15
Annexe B
Blocs de piles rechargeables
Gestion des blocs de piles rechargeables ..........................................................................B-2
Recharge et test des blocs de piles ....................................................................................B-2
Obtention de performances optimales avec des piles rechargeables ................................B-3
Annexe C
Réglages configurables
Descriptions des réglages configurables de l’AED Pro ......................................................C-2
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
iii
TABLE DES MATIÈRES
iv
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Préface
L’AED Pro® et AED Pro® A-W (Airworthy Certified (certifiée navigation aérienne)) de ZOLL
Medical Corporation est un défibrillateur externe semi-automatique (DSA), portable destiné à
être utilisé par des secouristes confirmés, afin d’assurer des procédures de défibrillation
d’urgence et de surveiller l’ECG de la victime au cours du traitement.
Cette préface contient les sections suivantes :
•
•
•
•
« Comment utiliser ce manuel » à la page vi
« Consignes de sécurité » à la page vii
« Équipement » à la page xi
« Domaine d’application » à la page xv
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
v
PRÉFACE
Comment utiliser ce manuel
Le Guide de l’opérateur du AED Pro de ZOLL contient des informations sur l’utilisation et
l’entretien de l’AED Pro destinées plus particulièrement aux opérateurs. Avant d’utiliser cet
appareil, s’assurer de bien lire et comprendre toutes les informations fournies dans ce manuel.
Ce manuel décrit également les procédures de configuration et d’entretien de l’appareil.
Différents chapitres de ce document décrivent l’utilisation de l’appareil en mode
semi-automatique ou manuel.
Mises à jour du manuel
ZOLL Medical Corporation fournit des mises à jour du manuel afin d’informer les clients des
modifications apportées aux informations sur l’appareil ou à son utilisation. Les clients doivent
attentivement revoir chaque mise à jour afin d’en comprendre la signification, puis l’archiver
dans la section appropriée du manuel pour toute consultation ultérieure.
La documentation relative au produit est disponible sur le site Web de ZOLL à l’adresse
www.zoll.com. Dans le menu Products, sélectionner l’option Product Documentation.
Manuels associés
Outre ce manuel, les publications ZOLL suivantes fournissent des informations sur le produit
ainsi que sur les produits et accessoires associés :
REF
Titre
9650-0054-02
Manuel de l’utilisateur du ZOLL Base PowerCharger 4x4
9650-0120-02
Manuel de l’opérateur du ZOLL Base PowerCharger 1x1
9651-0801-01
AED Pro Simulator Operator’s Guide
9650-0535-02
Guide de l’opérateur du chargeur SurePower™
9650-0536-02
Guide d’utilisation de la batterie SurePower
Conventions
Ce manuel utilise les conventions suivantes :
Dans le texte, les noms et libellés des boutons de l’appareil et des touches de fonction
apparaissent en caractères gras (par exemple, « Appuyer sur le bouton Choc ou sur la touche
de fonction DÉSARMER »).
Dans ce manuel, les termes en majuscules en italique désignent les messages sonores
et les messages affichés à l’écran (par exemple, NE PAS TOUCHER LA VICTIME, ANALYSE
EN COURS).
AVERTISSEMENT ! Les avertissements vous informent de conditions ou d’actions susceptibles
de provoquer des dommages corporels ou un décès.
Attention
vi
Les mises en garde (« Attention ! ») décrivent des conditions ou des actions susceptibles
de provoquer des dommages matériels (pour l’appareil).
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
Tous les opérateurs doivent revoir les consignes de sécurité avant d’utiliser l’AED Pro.
Ces instructions d’utilisation décrivent les fonctions et le fonctionnement de l’AED Pro lui-même.
Ce manuel ne remplace pas une formation spécifique. Les opérateurs doivent suivre une formation
spécifique assurée par une autorité compétente avant d’utiliser cet appareil à des fins thérapeutiques.
Suivre toutes les instructions de maintenance recommandées. En cas de problème, demander
immédiatement un dépannage. Ne pas utiliser cet appareil tant qu’il n’a pas été examiné par un
personnel compétent.
Ne pas démonter l’appareil. Risque d’électrocution. En cas de problème, en informer le service
technique compétent.
L’AED Pro peut délivrer des chocs de 200 joules. Pour désactiver complètement l’appareil,
le mettre hors tension et retirer le bloc de piles.
Pour désarmer manuellement un défibrillateur chargé (ou en cours de charge), procéder comme suit :
• Mettre l’appareil hors tension pendant au moins 3 secondes.
• Appuyer sur la touche de fonction DÉSARMER (en mode manuel uniquement).
Pour des raisons de sécurité, l’AED Pro désarme automatiquement un défibrillateur à pleine
charge au bout de 60 secondes en mode manuel ou de 30 secondes en mode semi-automatique,
si le bouton Choc n’a pas été activé.
Généralités
Selon la législation fédérale américaine en vigueur, l’utilisation de cet appareil est réservée aux
médecins ou ne peut être accordée que sur prescription médicale.
Une utilisation correcte de l’appareil ainsi qu’un positionnement adéquat des électrodes sont
essentiels pour obtenir des résultats optimaux. Les opérateurs doivent parfaitement maîtriser
le fonctionnement de l’appareil.
L’utilisation d’électrodes de défibrillation externe ou d’adaptateurs autres que ceux fournis
par ZOLL est déconseillée. ZOLL Medical Corporation ne saurait en aucun cas garantir
les performances ou l’efficacité de ses produits s’ils sont utilisés avec des électrodes de
défibrillation ou des adaptateurs provenant de fournisseurs tiers. Les dysfonctionnements
du dispositif imputables à l’utilisation d’électrodes ou d’adaptateurs autres que ceux fabriqués
par ZOLL peuvent entraîner une annulation de la garantie applicable à l’équipement ZOLL.
Le dispositif est protégé contre les interférences causées par les fréquences radioélectriques typiques
émises par les émetteurs-récepteurs radios et les téléphones cellulaires (numériques et analogiques)
utilisés par les services d’urgence/de sécurité publique. Il est toutefois nécessaire de faire fonctionner
l’appareil en condition d’utilisation type afin d’évaluer le risque d’interférences radioélectriques
générées par des sources particulièrement puissantes. Les interférences radioélectriques peuvent
se traduire par des décalages de la ligne de base du moniteur, une compression des tracés,
des modifications de la luminosité de l’écran ou l’affichage de pics transitoires.
L’AED Pro ne fonctionnera pas conformément aux spécifications s’il est utilisé immédiatement
après avoir été stocké dans des conditions de température extrêmes, supérieures ou inférieures
à celles indiquées.
L’appareil ne doit pas être installé à côté d’un autre équipement ou sur celui-ci. Si une telle
installation ne peut être évitée, vérifier que l’appareil fonctionne correctement dans cette
configuration avant de l’utiliser.
Ne pas utiliser ou mettre l’appareil en service s’il émet des tonalités (bips) alors qu’il est hors tension.
Ne pas utiliser ou mettre l’appareil en service si l’Indicateur de fonctionnement (situé dans
l’angle supérieur droit du panneau avant) affiche un « X » rouge.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
vii
PRÉFACE
Défibrillation
Une défibrillation d’urgence ne doit être réalisée que par un personnel correctement formé
et compétent, connaissant parfaitement le fonctionnement de l’équipement. Le médecin
responsable doit déterminer quelle formation, telle que l’ACLS (Advanced Cardiac Life
Support – Techniques de réanimation avancée) ou le BLS (Basic Life Support – Techniques
de réanimation basale), permet d’utiliser cet appareil.
Analyse de l’ECG
Le patient doit être immobile pendant l’analyse ECG. Ne pas toucher le patient pendant
l’analyse. Avant de commencer l’analyse ECG en mode semi-automatique, cesser tout
mouvement du patient occasionné par le déplacement du brancard ou du véhicule de transport.
Réanimation cardio-pulmonaire (RCP)
Avant de réaliser une RCP, placer le patient sur une surface ferme.
Entretien du bloc de piles
Conserver en permanence un bloc de piles de rechange à pleine charge à proximité de l’appareil.
Lorsque l’appareil affiche le message REMPLACER LES PILES, remplacer immédiatement le
bloc de piles par un autre à pleine charge.
L’utilisation régulière d’un bloc de piles partiellement chargé, sans le recharger complètement
entre chaque utilisation, risque de réduire irrémédiablement la capacité des piles et de les user
précocement.
Tester régulièrement les blocs de piles rechargeables. Un bloc de piles dont le test échoue peut
cesser brutalement de fonctionner.
Ne pas démonter un bloc de piles ni le jeter au feu. Ne pas essayer de recharger un bloc de piles
non rechargeables. Suivre ces recommandations pour éviter tout risque d’explosion.
Mettre le bloc de piles au rebut conformément à la réglementation locale ou nationale en vigueur.
L’envoi des piles à un établissement de recyclage des composés en plastique et en métal constitue
une bonne solution de gestion des déchets.
Sécurité de l’opérateur
L’appareil ne doit pas être utilisé en présence d’une atmosphère riche en oxygène, d’agents
anesthésiques inflammables ou d’autres agents inflammables (tels que l’essence).
Ne pas utiliser l’appareil en contact avec de l’eau.
Avant de délivrer une décharge, demander à tout le monde de se tenir à distance de la victime.
Ne délivrer le choc qu’en se conformant aux instructions. Délivrer le choc uniquement lorsque les
électrodes de défibrillation sont correctement appliquées sur la victime. Ne jamais décharger l’appareil
lorsque les électrodes de défibrillation forment un court-circuit ou sont exposées à l’air libre.
Choc électrique
Avant la défibrillation, s’assurer de déconnecter la victime de tout équipement électro-médical
non protégé contre les décharges de défibrillation. Tenir les électrodes de défibrillation à distance
de tout autre équipement connecté à la victime et des objets métalliques en contact avec elle.
Au cours de la défibrillation, ne pas toucher le lit, la victime, les matériaux conducteurs ou tout
autre équipement connecté à la victime afin d’éviter les risques d’électrocution. Afin d’éviter
viii
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Consignes de sécurité
toute déviation dangereuse du courant délivré, aucune partie exposée du corps de la victime ne
doit être en contact avec des objets métalliques (cadre du lit, par exemple).
Équipement accessoire
L’utilisation d’équipements accessoires non conformes aux recommandations de sécurité
équivalentes à celles applicables à l’AED Pro risque de réduire le niveau de sécurité du système
installé. Pour sélectionner les équipements accessoires, tenir compte des éléments suivants :
• Utilisation de l’accessoire à proximité de la victime.
• Indication signalant que l’accessoire est conforme aux normes nationales harmonisées de
sécurité CEI (EN) 60601-1 et/ou CEI (EN) 60601-1-1 appropriées.
Sécurité du patient
L’AED Pro ne détecte que les signaux électriques de l’ECG, pas le pouls (l’efficacité de la
perfusion circulatoire). Toujours procéder à un examen physique du pouls et de la fréquence
cardiaque de la victime. Ne jamais présumer que l’affichage de chiffres autres que zéro pour la
fréquence cardiaque signifie que la victime présente un pouls.
L’analyse du rythme ECG ne fournit aucune indication en cas d’asystolie, qui n’est pas un
rythme choquable.
Ne connectez pas l’AED Pro à un PC ou à un autre périphérique (via le port USB) tant que les
électrodes de l’unité sont toujours connectées au patient.
Vérifiez les niveaux de fuite électrique avant utilisation. Les courants de fuite pourraient être
trop importants si plusieurs moniteurs ou autres équipements sont connectés au patient.
Cet appareil ne doit pas être utilisé en présence d’électrochirurgie.
Électrodes de défibrillation et électrodes ECG
Vérifier la date d’expiration sur l’emballage des électrodes. Ne pas utiliser d’électrodes périmées.
Ne pas utiliser d’électrodes de défibrillation ou d’électrodes ECG dont le gel est sec ou
détérioré afin d’éviter de brûler la victime ou d’obtenir des signaux ECG de mauvaise qualité.
Une mauvaise adhérence ou la présence de poches d’air sous les électrodes de défibrillation
peut provoquer la formation d’un arc électrique, des brûlures cutanées ou réduire le niveau
d’énergie du choc délivré. Afin de réduire les risques de brûlures, appliquer des électrodes de
défibrillation neuves et non détériorées, sur une peau propre et sèche. Des poils en quantité
excessive ou bien une peau mouillée ou diaphorétique risquent de bloquer le contact entre les
électrodes et la peau. Couper les poils et sécher la zone d’application des électrodes.
Afin d’être prêt à intervenir en cas d’urgence, laisser le câble des électrodes de défibrillation
connecté à l’appareil en permanence, même lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Utiliser uniquement des électrodes ECG d’excellente qualité. Les électrodes ECG ne sont
destinées qu’à la surveillance ; vous ne pouvez pas les utiliser pour la défibrillation.
Stimulateurs cardiaques implantés
Ne pas placer les électrodes directement au-dessus d’un stimulateur cardiaque implanté. En présence
de stimulateurs cardiaques implantés, les impulsions de stimulation risquent d’être prises en compte
dans le décompte de la fréquence cardiaque ou l’analyse du rythme ECG en cas d’arrêt cardiaque
ou d’autres arythmies. Surveiller attentivement les victimes équipées de stimulateurs. Vérifier le
pouls de la victime ; ne pas se fier uniquement au dispositif de mesure de la fréquence cardiaque.
Les antécédents médicaux de la victime et son examen physique sont essentiels pour déterminer
si la victime porte ou non un stimulateur cardiaque implanté.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
ix
PRÉFACE
Attention
Ne pas stériliser l’appareil ou le câble de surveillance de l’ECG.
Ne pas immerger l’appareil ni aucun de ses éléments dans l’eau.
Ne pas utiliser de cétones (méthyléthylcétone ou acétone, par exemple) sur l’appareil.
Éviter d’utiliser des produits abrasifs (serviettes en papier, par exemple) sur l’écran ou le port IrDA.
Redémarrage de l’appareil
Certains événements nécessitent un redémarrage de l’AED Pro après son extinction, la
survenue d’une erreur ou un dysfonctionnement. Dans ce cas, toujours essayer de rétablir le
fonctionnement de l’appareil en procédant comme suit avant de chercher une autre méthode
de surveillance ou de traitement de la victime.
1.
2.
3.
x
Maintenir le bouton Marche/Arrêt enfoncé pendant 1 seconde pour mettre l’appareil
hors tension.
Une fois l’appareil hors tension, patienter au moins 3 secondes.
Maintenir le bouton Marche/Arrêt enfoncé pour redémarrer l’appareil.
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Équipement
Équipement
Avant de déballer l’AED Pro, vérifier soigneusement que le carton d’expédition n’est
pas endommagé. Si le carton d’expédition ou la garniture de protection est endommagé,
le conserver jusqu’à ce que vous ayez vérifié que son contenu est complet et que l’intégrité
mécanique et électrique de l’appareil ait été testée.
Examiner l’appareil afin de déceler toute détérioration susceptible de s’être produite pendant
le transport. À la réception de l’appareil, passer en revue la liste de livraison pour vérifier que
tous les articles commandés sont présents. Si le contenu est incomplet, en cas de dommage
mécanique ou si l’auto-test électrique de l’appareil échoue (signalé par un « X » rouge dans
l’Indicateur de fonctionnement après installation des piles), contacter le service technique
de ZOLL ou le représentant ZOLL autorisé le plus proche. Si le carton d’expédition est
endommagé, en informer le transporteur également.
Symboles utilisés sur l’appareil
Les symboles suivants peuvent apparaître dans ce document ou sur l’AED Pro, les blocs de
piles, les électrodes ou les matériaux d’expédition.
Symbole
Description
Tension dangereuse.
Attention : consulter les documents afférents.
Fragile : manipuler avec précaution.
Conserver au sec.
Haut.
Limite de température.
Conformité européenne Cet appareil est conforme à la directive 93/42/CEE
relative aux dispositifs médicaux.
Équipement de type BF protégé contre les décharges de défibrillation.
Équipement de type CF protégé contre les décharges de défibrillation.
LEA
RN
TU
D
RE
Contient du plomb. Recycler ou mettre au rebut correctement.
RECYCLE
Pb
RN
Li-
TU
ION
RE
Contient du lithium. Recycler ou mettre au rebut correctement.
RECYCLE
Li-ION
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
xi
PRÉFACE
Symbole
Description
Conserver hors de portée des flammes et de la chaleur intense.
Ne pas ouvrir, démonter ou détériorer intentionnellement.
Ne pas écraser.
Pile non rechargeable.
Ne pas jeter dans une poubelle. Recycler ou mettre au rebut correctement.
Date de fabrication.
Utiliser avant.
Sans latex.
Ne pas réutiliser.
Ne pas plier.
Non stérile.
Rayonnement électromagnétique non ionisant.
Fabricant.
Représentant autorisé dans la communauté européenne.
Numéro de série.
Numéro de catalogue.
Consulter des instructions pour l'usage.
xii
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Équipement
Exigences de traçabilité de la FDA
La législation fédérale américaine (21 CFR 821) exige la traçabilité des défibrillateurs.
Conformément à cette loi, les propriétaires de cet appareil doivent avertir ZOLL Medical
Corporation lorsque ce produit est :
• reçu,
• perdu, volé ou détruit,
• donné, revendu ou cédé à un autre organisme.
Dans ce cas, contacter ZOLL Medical Corporation par écrit en fournissant les informations suivantes :
1.
2.
3.
4.
Organisme initiateur – Nom de la société, adresse, nom et numéro de téléphone de la
personne à contacter.
Référence, numéro de modèle et numéro de série de l’appareil.
Accessibilité de l’appareil (c’est-à-dire réception, perte, vol, destruction, cession à un autre
organisme), nouvel emplacement et/ou organisme (s’il est connu et différent de l’organisme
initiateur) – Nom de la société, adresse, nom et numéro de téléphone de la personne
à contacter.
Date effective du changement.
Adresser ces informations à :
ZOLL Medical Corporation
Attn: Tracking Coordinator
269 Mill Road
Chelmsford, MA (États-Unis) 01824-4105
Fax : (978) 421-0025
Tél. : (978) 421-9655
Notification des événements indésirables
Conformément à la réglementation SMDA (Safe Medical Devices Act), les personnels
soignants ont pour responsabilité d’informer ZOLL Medical Corporation, et éventuellement
la FDA, de la survenue de certains événements.
Ces événements, décrits dans le Code de réglementation fédérale (21 CFR Partie 803) incluent
les décès, lésions graves ou pathologies imputables aux dispositifs. En outre, dans le cadre
du respect de notre programme d’assurance qualité, il importe de signaler à ZOLL Medical
Corporation toute défaillance ou tout dysfonctionnement de l’appareil. Ces informations sont
indispensables pour permettre à ZOLL Medical Corporation de garantir des produits de
qualité optimale.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
xiii
PRÉFACE
Contact du service technique
L’AED Pro est étalonné en usine et ne nécessite ni étalonnage ni réglage régulier. Si un appareil
nécessite une réparation, contacter le service technique de ZOLL.
Téléphone : 1-800-348-9011 (aux États-Unis uniquement)
1-978-421-9655
Fax :
1-978-421-0010
En cas de demande technique, fournir les informations suivantes au représentant technique :
•
•
•
•
•
Numéro de série de l’appareil
Description du problème
Service utilisant l’appareil et nom de la personne à contacter
Numéro du bon de commande pour permettre un suivi du matériel prêté
Numéro du bon de commande pour un appareil dont la garantie est arrivée à expiration
Renvoi d’un appareil pour une intervention technique
Avant de renvoyer l’appareil à réparer au service technique de ZOLL, demander un numéro
de demande de réparation (SR) au représentant technique.
Retirer le bloc de piles de l’appareil. Conditionner l’appareil avec ses câbles dans les cartons
d’origine (si vous en disposez toujours) ou dans un emballage équivalent. S’assurer que le
numéro de demande de réparation attribué figure sur chaque colis.
s
Pour les clients résidant
Renvoyer l’appareil à
Aux États-Unis
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
Attention: Technical Service Department (SR number)
Téléphone : 1-800-348-9011
Au Canada
ZOLL Medical Canada
1750 Sismet Road, Unit #1
Mississauga, Ontario L4W 1R6
Attention: Technical Service Department (SR number)
Téléphone : 1-866-442-1011
Dans d’autres pays
Représentant ZOLL Medical Corporation autorisé le plus proche.
Pour connaître le centre technique autorisé, contacter le service des
ventes internationales à l’adresse suivante
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105 États-Unis
Téléphone : 1-978-421-9655
xiv
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Domaine d’application
Domaine d’application
L’AED Pro est conçu pour assurer la défibrillation des personnes victimes d’une fibrillation
ventriculaire ou d’une tachycardie ventriculaire sans pouls, la surveillance de l’ECG et la
surveillance de la RCP pratiquée sur les victimes. La fonction de surveillance de la RCP
consiste en un métronome conçu pour inciter les secouristes à effectuer des compressions
thoraciques à la fréquence recommandée par l’AHA/ERC, c’est-à-dire 100 compressions par
minute. Les messages vocaux et visuels invitent à effectuer des compressions d’une amplitude
comprise entre 3,8 et 5,0 cm sur les victimes adultes.
Indications d’utilisation
L’utilisation de cet appareil pour la défibrillation est recommandée sur les personnes victimes
d’un arrêt cardiaque, présentant une absence apparente de circulation indiquée par
• une perte de conscience,
• une absence de respiration et
• une absence de pouls ou de signes de circulation.
Lorsque la victime a moins de 8 ans et pèse moins de 25 kg, utiliser les électrodes de défibrillation
pour enfant Pedi-padz® II de ZOLL. La recherche de l’âge ou du poids exacts du patient ne doit
pas retarder le traitement.
Cet appareil peut également être utilisé lorsque la surveillance de l’ECG est recommandée afin
d’évaluer la fréquence cardiaque ou la morphologie de l’ECG de la victime.
Contre-indications
Défibrillation
Ne jamais utiliser l’AED Pro pour la défibrillation lorsque le patient
• est conscient,
• respire ou
• présente un pouls détectable ou d’autres signes de circulation.
Surveillance de la RCP
La fonction de surveillance de la réanimation n’est pas conçue pour une utilisation chez les
patients de moins de 8 ans.
Utilisateurs
En mode semi-automatique, l’AED Pro est destiné à être utilisé par des secouristes et
des personnels urgentistes qui ont suivi une formation et reçu les agréments applicables
à l’utilisation d’un défibrillateur dont l’opérateur contrôle la délivrance des chocs.
En mode manuel, l’AED Pro est destiné à être utilisé uniquement par un personnel médical
qualifié, formé aux techniques de réanimation avancées.
En mode de surveillance de l’ECG, l’AED Pro est destiné à être utilisé par un personnel
qualifié, formé à l’utilisation de l’AED Pro et aux techniques de réanimation basale et/ou
avancée, ou à toute autre formation médicale urgentiste agréée par un médecin.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
xv
PRÉFACE
Précautions applicables au défibrillateur
Toute défibrillation inappropriée d’une victime (par exemple, sans arythmie grave) peut
précipiter la survenue d’une fibrillation ventriculaire, d’une asystolie ou d’autres types
dangereux d’arythmie.
Si les électrodes ne sont pas correctement appliquées, la défibrillation peut s’avérer inefficace
et provoquer des brûlures, surtout lorsque des chocs répétés sont nécessaires. Un érythème ou
une hypérémie cutanée se produit souvent sous les électrodes de défibrillation. Ces rougeurs,
souvent accentuées autour des électrodes, doivent s’estomper significativement dans les
72 heures.
Énergie en sortie du défibrillateur
L’AED Pro peut délivrer jusqu’à 200 joules avec une impédance de 50 ohms. L’énergie
délivrée à travers la paroi thoracique dépend toutefois l’impédance transthoracique de
la victime.
xvi
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Chapitre 1
Présentation du produit
L’AED Pro fonctionne dans les modes cliniques suivants :
• Défibrillation semi-automatique avec surveillance de la réanimation cardio-pulmonaire (RCP)
• Défibrillation manuelle
• Surveillance de l’ECG
Afin de guider l’opérateur dans l’exécution des protocoles de secours, l’AED Pro donne des
instructions sous la forme de messages textuels affichés sur son écran et de messages vocaux
diffusés par un haut-parleur.
Ce chapitre a pour but de présenter l’AED Pro et comprend les sections suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
« Défibrillation » à la page 1-2
« Modes de défibrillation » à la page 1-2
« Défibrillation en mode manuel » à la page 1-3
« Surveillance de l’ECG » à la page 1-3
« Enregistrement audio » à la page 1-4
« Mode de non-secours » à la page 1-5
« État de veille » à la page 1-5
« Extinction automatique » à la page 1-5
« Accessoires » à la page 1-6
« Panneau avant » à la page 1-8
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
1–1
CHAPITRE 1
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Défibrillation
L’AED Pro utilise ZOLL Rectilinear BiphasicTM (l’onde biphasique rectiligne de ZOLL) ainsi
que les électrodes de défibrillation ZOLL à usage unique pour la défibrillation.
Les niveaux d’énergie à augmentation progressive pour les trois premiers chocs sont
préconfigurés dans l’appareil pour les victimes adultes et enfants. (L’appareil sélectionne
les niveaux appropriés en fonction du type d’électrodes de défibrillation utilisé qu’il détecte.)
À la suite des trois premiers chocs, tous les chocs suivants sont délivrés à une énergie identique
à celle du troisième choc.
Les niveaux d’énergie, en joules, définis par défaut en usine, sont les suivants :
Premier choc
Deuxième choc
Troisième choc
Adulte
120
150
200
Enfant
50
70
85
Pour plus d’informations, se reporter à l’annexe C, « Réglages configurables ».
Modes de défibrillation
L’unité AED Pro peut être conçue pour fonctionner dans l’un des trois modes de défibrillation
suivants :
• Mode de défibrillation semi-automatique avec surveillance RCP
• Mode de défibrillation manuel
• Mode de défibrillation semi-automatique avec surveillance RCP et mode manuel prioritaire
Défibrillation en mode semi-automatique et surveillance
de la RCP
Lorsque l’unité AED Pro est configurée pour fonctionner en mode semi-automatique ou en
mode semi-automatique avec mode manuel prioritaire, elle démarre en mode semi-automatique
sauf si le câble ECG d’AED Pro est raccordé à l’unité.
En mode semi-automatique, l’appareil analyse l’ECG du patient grâce aux électrodes de
défibrillation appliquées sur la victime. Si l’appareil détecte un rythme choquable, il se charge
automatiquement au niveau d’énergie (préconfiguré) approprié. Une fois que le défibrillateur
est complètement chargé, le bouton Choc commence à clignoter. L’appareil émet également
une tonalité signalant que la charge est prête et demande au secouriste d’appuyer sur le bouton
Choc afin de délivrer le choc. En mode semi-automatique, une fois la pleine charge atteinte,
le secouriste doit délivrer le choc dans les 30 secondes qui suivent. Sinon, le défibrillateur
se désarme automatiquement et l’appareil reprend l’analyse de l’ECG.
Une fois le choc délivré, l’appareil poursuit l’analyse de l’ECG de la victime et guide le
secouriste dans la réalisation de la RCP ou dans la délivrance de chocs supplémentaires,
si nécessaire.
Si les électrodes de défibrillation ZOLL CPR-D-padz® ou CPR Stat-padz® sont connectées,
l’appareil assure également la surveillance de la RCP. Les électrodes CPR-D-padz et CPR Statpadz sont équipées d’un capteur permettant de surveiller la fréquence et l’amplitude des
compressions thoraciques effectuées par le secouriste. Les données relatives aux compressions
permettent à l’appareil de guider le secouriste afin qu’il effectue une RCP efficace. L’appareil
peut être préconfiguré de façon à demander au secouriste de réaliser une RCP avant le
démarrage du premier cycle d’analyse de l’ECG.
Pour plus d’informations, se reporter au chapitre 3, « Mode semi-automatique ».
1–2
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Défibrillation en mode manuel
Défibrillation en mode manuel
En mode manuel, le secouriste maîtrise chaque étape de la procédure de défibrillation.
L’AED Pro affiche les données de l’ECG de la victime ainsi que sa fréquence cardiaque
à l’écran. Le secouriste utilise alors ces informations afin de déterminer si la victime présente
un rythme choquable ou non.
Si l’unité AED Pro est configurée pour fonctionner en mode de défibrillation semi-automatique
avec la surveillance ECG activée et le mode manuel prioritaire, et que le câble ECG n’est pas
raccordé à l’unité, elle démarre en mode semi-automatique lors de la mise sous tension. Si
l’unité AED Pro est configurée en mode de défibrillation manuel, elle fonctionne uniquement
en mode manuel.
Lorsqu’un choc est jugé nécessaire, le secouriste appuie sur la touche de fonction EN CHARGE
afin de mettre l’appareil en charge au niveau d’énergie préconfiguré.
Remarque : Les niveaux d’énergie des décharges de défibrillation sont préconfigurés et ne
peuvent pas être modifiés en cours d’utilisation clinique.
Une fois que le défibrillateur est complètement chargé, le bouton Choc commence à clignoter.
L’appareil émet également une tonalité indiquant que la charge est prête. Cette tonalité est
continue pendant les 50 premières secondes puis intermittente pendant les 10 dernières
secondes. Le secouriste doit délivrer le choc dans les 60 secondes qui suivent, sinon le
défibrillateur se désarme automatiquement. Pour recharger l’appareil, le secouriste doit appuyer
à nouveau sur la touche de fonction EN CHARGE.
Pour plus d’informations, se reporter au chapitre 4, « Mode manuel ».
Surveillance de l’ECG
Le mode de surveillance de l’ECG, disponible en option, permet d’afficher le rythme ECG et la
fréquence cardiaque, ainsi que d’effectuer en arrière-plan une analyse de l’ECG afin de détecter
les rythmes choquables. Si l’appareil AED Pro détecte un rythme choquable en cours de
surveillance, il en avertit immédiatement le secouriste à l’aide messages textuels et vocaux ;
si les électrodes de défibrillation sont branchées, l’appareil passe automatiquement en mode
semi-automatique.
Pour la surveillance de l’ECG, vous pouvez utiliser :
• les électrodes de défibrillation compatibles AED Pro ;
• des électrodes ECG standard (avec un câble ECG AED Pro).
Lorsque des électrodes ECG (et non pas des électrodes de défibrillation) sont connectées
à l’appareil, le seul mode disponible est celui de surveillance de l’ECG.
Toute la surveillance de l’ECG s’effectue dans la configuration de dérivation II. L’opérateur
ne peut pas sélectionner d’autre dérivation.
Pour plus d’informations, se reporter au chapitre 5, « Mode de surveillance ECG ».
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
1–3
CHAPITRE 1
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Enregistrement audio
Lorsqu’elle est installée et activée, l’option Enregistrement audio de l’unité AED Pro permet
l’enregistrement de 20 minutes de données audio continues et d’événements cliniques pendant
une réanimation (l’unité AED Pro peut enregistrer et stocker au moins 5,8 heures de données
d’événements cliniques lorsque l’option Enregistrement audio est désactivée). Les données
audio enregistrées sont synchronisées avec les données des événements cliniques.
Remarque : L’unité AED Pro enregistre jusqu’à 3 minutes de données audio avant le
positionnement des électrodes.
L’unité AED Pro peut enregistrer et stocker des données pour une seule réanimation lorsque
l’enregistrement audio est activé. Lorsque les patchs des électrodes sont placés sur le patient,
l’unité efface toutes les données stockées (données ECG, audio et des événements) et
l’enregistrement des données commence pour la réanimation en cours.
Lorsque vous démarrez l’unité AED Pro en mode de non-secours, elle n’efface pas les données
de réanimation stockées.
1–4
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Mode de non-secours
Mode de non-secours
Les fonctions suivantes sont disponibles sur l’AED Pro en mode de non-secours :
• Transfert des données
• Configuration de l’appareil
Les sections suivantes offrent une brève description de ces fonctions. Pour plus d’informations,
se reporter au chapitre 6, « Mode de non-secours ».
Transfert des données
L’AED Pro est équipé d’une mémoire non volatile qui enregistre automatiquement
• l’historique de l’appareil ;
• les données cliniques.
Les informations stockées peuvent être transférées sur un appareil distant (tel qu’un ordinateur)
par le biais d’un dispositif de connexion USB ou IrDA (infrarouge sans fil). Le format des
données cliniques est compatible avec le logiciel RescueNet® Code Review de ZOLL, qui
permet de revoir et d’analyser les données patient.
L’appareil conserve l’historique de l’équipement et les données cliniques, même lorsqu’il est
mis hors tension ou lorsque le bloc de piles est retiré. Les données cliniques sont supprimées
uniquement lorsque l’appareil est mis sous tension et que les électrodes sont appliquées sur
un nouveau patient. Si la configuration le prévoit, l’appareil peut mémoriser les données de
plusieurs patients.
Configuration de l’appareil
L’AED Pro fournit des réglages configurables qui permettent d’adapter l’appareil aux
protocoles et procédures de réanimation en vigueur localement. Le logiciel ZOLL
Administration Software, installé sur votre ordinateur, vous permet d’afficher et modifier
la configuration de l’appareil.
État de veille
Lorsque l’appareil est mis hors tension et qu’un bloc de piles en état de marche est installé,
l’appareil entre en veille. En veille, l’appareil démarre régulièrement automatiquement afin
d’effectuer un auto-test puis revient en veille. L’Indicateur de fonctionnement affiche le résultat
du test auto. La fréquence des auto-tests lorsque l’appareil est en veille est configurable.
Extinction automatique
L’appareil s’éteint automatiquement si aucune connexion patient n’est détectée pendant
10 minutes (durée configurable).
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
1–5
CHAPITRE 1
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Accessoires
Les accessoires et équipements suivants sont disponibles.
Article
REF
Électrodes CPR-D-padz™ pour adulte
8900-0800-01
Électrodes CPR Stat-padz pour adulte
8900-0400
Électodes Stat-padz® II pour adulte
8900-0801-01
Électodes Pedi-padz II pour enfant
8900-0810-01
Électrodes ECG: 3 électrodes ECG/pochette (200
pochettes / 600 électrodes)
8900-0003
AED Pro Câble ECG
AAMI
CEI
Câble d’adaptation pour analyseur (universel) de
défibrillation
8000-0838
8000-0839
8000-0804-01
Bloc de piles rechargeables PD 4410
Standard
Smart
Smart Ready
Batterie étanche non rechargeable au lithium/dioxyde
de manganèse
8004-0009
8004-0103-01
8004-0104-01
8000-0860-01
Sacs de transport AED Pro
Sac de transport souple
Sac de vinyle moulé avec compartiment de batterie de
rechange
Conteneur rigide avec des cavités de mousse
8000-0810-01
8000-0832-01
8000-0875-32
Adaptateur IrDA pour ordinateur
USB
RS-232
AED Pro simulator
8000-0829-01
See-Thru CPR simulator
8009-0751-01
AED Pro CD du logiciel ZOLL Administration
Software (ZAS)
9658-0800-01
Logiciel RescueNet Code® Review édition Standard
pour Windows: CD d’installation et guide de démarrage
8000-0608-01
AED Pro Service Manual
9650-0309-01
AED Pro Simulator Manual
9651-0801-01
Le chargeur SurePower
8050-0030-02
La batterie SurePower
8019-0535-01
®
1–6
8000-0815
8000-0816
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Accessoires A-W
Accessoires A-W
Les accessoires ci-dessous sont aussi disponibles pour l’AED Pro A-W.
Article
REF
Électrode adulte en une pièce CPR-D-padz® de
défibrillation et de système de RCP (certifiée navigation
aérienne)
8900-0800-01
Électrodes adulte multifonctions avec ferrite Stat-padz®
II compatibles avec la navigation aérienne (1 paire)
(certifiée navigation aérienne)
8900-0840-30
Électrodes adulte multifonctions avec ferrite Stat-padz®
II compatibles avec la navigation aérienne (boîte de 12)
(certifiée navigation aérienne)
8900-0841-30
Câble ECG AAMI pour AED Pro (certifié navigation
aérienne)
8000-0838
Batterie au lithium non rechargeable AED Pro A-W
(certifiée navigation aérienne)
8900-0860-30
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
1–7
CHAPITRE 1
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Panneau avant
La figure 1-1 représente le panneau avant de l’AED Pro. Le tableau 1-1 décrit chaque élément
du panneau avant de l’appareil.
Connecteur du
câble patient
Écran
bouton Choc
Microphone
(en option)
Bouton Marche/Arrêt
Indicateur de
fonctionnement
Touches
de fonction
Port IrDA
Haut-parleur
Loquet du
compartiment
des piles
Trappe du
compartiment des piles
ZM040001A
Figure 1-1.
Panneau avant de l’AED Pro
Connecteur USB
(à l’intérieur du compartiment des piles)
ZM050001A
Figure 1-2.
1–8
Connecteur USB
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Panneau avant
Tableau 1-1.
Éléments du panneau avant de l’AED Pro
Élément
Description
bouton Choc
Lorsque le défibrillateur est complètement chargé, le bouton Choc
clignote. Pour délivrer un choc, maintenir le bouton enfoncé.
Bouton Marche/Arrêt
Pour démarrer l’appareil, appuyer sur ce bouton puis le relâcher
dans les 5 secondes.
Pour démarrer l’appareil en mode de non-secours, maintenir le
bouton enfoncé pendant plus de 5 secondes.
Pour mettre l’appareil hors tension et le mettre en veille, maintenir
ce bouton enfoncé pendant 1 seconde.
Indicateur de
fonctionnement
Affiche l’état de l’appareil, en fonction
de son dernier auto-test.
Un indicateur vert signale que l’appareil
est prêt à l’emploi.
ZM040010A
Un indicateur « X » rouge signale que
l’appareil n’est pas prêt à l’emploi.
Port IrDA
Permet de connecter l’appareil à un dispositif externe afin de
transférer les données patient, les informations d’état de l’appareil
ou les données de configuration.
Haut-parleur
Diffuse des alertes et des messages vocaux.
Compartiment des piles
Maintient le bloc de piles en place.
Loquet du compartiment
des piles
Permet d’accéder au compartiment des piles.
Touches de fonction
Situés directement sous l’écran, deux boutons non libellés
permettent de contrôler différentes fonctions qui varient selon le
mode de fonctionnement utilisé. Les libellés des touches de
fonction apparaissent au bas de l’écran, au-dessus de chaque
touche afin d’indiquer sa fonction.
Connecteur du câble
patient
Permet de connecter les électrodes de défibrillation ou un câble
ECG AED Pro.
Ce connecteur est une connexion patient de type BF
protégée contre les décharges de défibrillation.
Connecteur USB
Permet de télécharger les données du patient sur un périphérique
USB.
Microphone (en option)
Permet d’enregistrer les données audio de réanimation avec l’unité
AED Pro. Seules les unités AED Pro qui ont été commandées avec
l’option Enregistrement audio disposent d’un microphone.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
1–9
CHAPITRE 1
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Écran
L’écran affiche les éléments suivants (en fonction de l’activité en cours) :
Temps écoulé — Indique la durée totale (en heures, minutes et secondes) écoulée depuis que
l’appareil a été mis sous tension. Le minuteur se remet à 00:00:00 après 23 heures, 59 minutes
et 59 secondes ou lorsque l’appareil est mis hors tension.
Gain ECG — Indique l’échelle d’amplitude de l’ECG affiché en centimètres par millivolt
(cm/mV). L’appareil ajuste automatiquement l’échelle.
Fréquence cardiaque et symbole des battements cardiaques — (Modes de surveillance
manuel et ECG uniquement) Indique la fréquence cardiaque actuelle en battements par minute.
Le symbole clignote avec chaque battement cardiaque détecté.
Jauge d’amplitude des compressions thoraciques — Indique l’amplitude des compressions
thoraciques au cours de la RCP lorsque les électrodes CPR-D-padz de ZOLL sont connectées.
La barre de la jauge descend lorsque l’amplitude des compressions augmente. L’échelle indique
des paliers de 0, 3,8 et 5 cm.
Libellés des touches de fonction — Apparaissent au bas de l’écran, au-dessus de chaque
touche afin d’indiquer sa fonction.
Messages textuels — En mode semi-automatique, les messages textuels guident le secouriste.
Dans tous les modes, les messages informent l’opérateur des éventuels problèmes.
Rythme ECG — Affiche l’ECG de la victime.
Symbole de choc et nombre de chocs délivrés — Indique le nombre de chocs délivrés depuis
la mise sous tension de l’appareil.
Mode actuel — Affiche MANUEL en mode manuel ou MONITEUR en mode surveillance
de l’ECG. Aucun libellé de mode n’est affiché en mode semi-automatique.
1–10
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Panneau avant
La figure 1-3 illustre la présentation à l’écran et la disposition des éléments ci-dessus.
Nombre de chocs
délivrés
Temps écoulé
Mode actuel
Fréquence cardiaque et
symbole des battements cardiaques
Gain ECG
Symbole
de choc
Rythme ECG
Messages
textuels
150 J CHOISI
Emplacement
des libellés
des touches
de fonction
gauches
Figure 1-3.
9650-0350-26 Rév. C
Jauge d’amplitude
des compressions
thoraciques
(avec électrodes
CPR-D-padz
uniquement)
Emplacement
des libellés
des touches de
fonction droites
Eléments de l’écran de l’AED Pro
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
1–11
CHAPITRE 1
1–12
PRÉSENTATION DU PRODUIT
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Chapitre 2
Mise en marche
Ce chapitre décrit certaines opérations de routine à réaliser afin que l’AED Pro soit prêt
à l’emploi. Il contient les sections suivantes :
•
•
•
•
•
« Installation d’un bloc de piles » à la page 2-2
« Préparation de l’appareil pour une utilisation clinique » à la page 2-5
« Réalisation d’un auto-test » à la page 2-6
« Préconnexion du câble des électrodes de défibrillation » à la page 2-7
« Messages » à la page 2-8
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
2–1
CHAPITRE 2
MISE EN MARCHE
Installation d’un bloc de piles
L’AED Pro accepte les types suivants de blocs de piles :
• Bloc de piles rechargeables série PD 4410
• Batterie étanche non rechargeable au lithium/dioxyde de manganèse.
• Batterie SurePower rechargeable au lithium-ion.
Lorsque l’appareil donne le message REMPLACER LES PILES, remplacer immédiatement
le bloc de piles par un autre à pleine charge.
Avant de commencer
Vérifier que l’appareil est hors tension.
Vérifier que le bloc de piles installé est à pleine charge.
AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser de bloc de piles rechargeables si l’appareil est resté en veille
pendant plus de 90 jours.
Procédure
Pour installer ou remplacer un bloc de piles :
Étape Action
1
Remarques
Dégager le bas du loquet du compartiment
des piles.
Faire ensuite glisser le loquet vers le haut.
ZM040004A
2
Tirer le haut du loquet vers vous puis
vers le bas.
3
Soulever le bord de la trappe du
compartiment des piles.
ZM040004A
2–2
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Installation d’un bloc de piles
Étape Action
Remarques
4
Faire glisser le panneau de la trappe.
5
Si un bloc de piles est installé, le retirer du
compartiment en appuyant sur l’onglet du
bloc de piles.
ZM040006A
6
Aligner l’onglet du nouveau bloc avec
la zone d’accès située à gauche du
compartiment des piles, puis placer le
bloc de piles dans le compartiment.
La forme du bloc de piles s’adapte
parfaitement au compartiment.
ZM040005A
7
Appuyer sur le bord du bloc de piles pour
qu’il s’enclenche en place.
8
Remettre le panneau de la trappe en place,
puis rabaisser le bord de la trappe.
ZM040007A
9
Relever le loquet du compartiment
et faire basculer la partie supérieure
vers l’appareil.
10
Appuyer sur le bas du loquet, vers l’appareil,
pour remettre la trappe en place.
ZM040007A
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
2–3
CHAPITRE 2
MISE EN MARCHE
Important : Si vous changez le bloc de piles alors que l’appareil est en cours d’utilisation
clinique (autrement dit, alors qu’un câble est connecté), l’appareil se met
automatiquement sous tension en mode de non-secours puis s’éteint. Maintenir
le bouton Marche/Arrêt enfoncé pour redémarrer l’appareil.
Avertissement REMPLACER LES PILES
Lorsque l’appareil détecte une baisse de son alimentation en énergie, un message vocal et un
message affiché signalent REMPLACER LES PILES toutes les minutes. Suivant l’âge et la
condition des piles, la durée d’autonomie restante de l’appareil peut être extrêmement limitée.
Le message d’avertissement continue jusqu’à l’extinction de l’appareil.
AVERTISSEMENT ! Pour être sûr de disposer d’une source d’alimentation adéquate en cas
d’urgence, toujours conserver un bloc de piles à pleine charge de rechange
avec l’appareil.
Chaque fois que l’appareil déclenche l’avertissement REMPLACER LES PILES,
remplacer immédiatement le bloc de piles usé par un autre à pleine charge afin d’assurer
un fonctionnement continu de l’appareil et d’éviter une extinction inattendue. Après avoir retiré
une batterie rechargeable déchargée de l’unité, rechargez-la le plus rapidement possible.
2–4
État des piles
Indications
Mesure à prendre
Piles faibles pendant
l’auto-test de démarrage.
Message :
REMPLACER LES PILES
Remplacer le bloc de piles.
Piles faibles ou autre échec
de l’auto-test lorsque l’appareil
est mis hors tension (veille).
L’Indicateur de
fonctionnement affiche un
« X » rouge. L’appareil émet
une tonalité toutes les minutes
pendant 30 minutes.
Remplacer le bloc de piles.
Piles faibles détectées
lorsque l’appareil est mis
sous tension.
Message :
REMPLACER LES PILES
Remplacer les piles aussi tôt
que possible.
Piles à plat.
L’Indicateur de fonctionnement
affiche un « X » rouge.
Remplacer le bloc de piles.
www.zoll.com
Vérifier ou remplacer les
électrodes préconnectées.
Si le « X » rouge reste affiché,
contacter le service technique
de ZOLL.
Si le « X » rouge reste affiché,
contacter le service technique
de ZOLL.
9650-0350-26 Rév. C
Préparation de l’appareil pour une utilisation clinique
Préparation de l’appareil pour une utilisation clinique
Les procédures de configuration et de vérification suivantes doivent être effectuées avant
la mise en service de l’appareil et après chaque utilisation clinique.
Avant de commencer
Vous devez disposer des éléments suivants :
• Une batterie entièrement chargée
• Des électrodes défibrillation
Procédure
Pour préparer l’AED Pro en vue d’une utilisation clinique :
Étape Action
1
Inspecter toutes les surfaces externes de l’appareil pour vérifier qu’elles sont propres
(sans fuite de liquides) et exemptes de dommages structurels tels que craquelures
et éléments cassés ou manquants.
2
Inspecter le connecteur patient pour vérifier qu’aucune broche du connecteur ne manque,
n’est tordue ou cassée.
3
Inspecter tous les câbles. Remplacer tout élément sectionné, craquelé ou présentant des
broches tordues.
4
Installer un bloc de piles à pleine charge convenant à votre application.
5
Vérifier que vous disposez du nombre d’électrodes de défibrillation et ECG nécessaire.
6
Vérifier que la date de péremption des électrodes de défibrillation n’est pas bientôt ou déjà
arrivée à expiration.
7
Respecter les instructions fournies avec les électrodes de défibrillation afin de les
préconnecter au connecteur patient.
Remarque : Si les électrodes ne sont pas préconnectées, le prochain auto-test de
l’appareil en veille échouera.
8
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt puis le relâcher pour mettre l’appareil sous tension
et lancer un auto-test à la mise sous tension.
Le message APPAREIL PRÊT indique que le bloc de piles et les électrodes sont
correctement installés et que l’appareil est prêt à être utilisé.
Le message APPAREIL HORS SERVICE indique que l’appareil n’est pas prêt à l’emploi.
9
Vérifier que l’appareil détecte correctement le type d’électrodes connectées (avec le
message ÉLECTRODES ADULTE ou ÉLECTRODES ENFANT).
10
Maintenir le bouton Marche/Arrêt enfoncé pendant 1 seconde pour mettre l’appareil
hors tension.
11
Patienter 2 minutes. Vérifier que l’Indicateur de fonctionnement affiche une marque de
coche verte et que l’appareil n’émet pas de tonalité (bip).
12
Mettre l’appareil en service.
Lorsque l’appareil est en service, vérifier régulièrement l’Indicateur de fonctionnement afin
d’être sûr qu’il affiche une marque de coche verte et vérifier l’absence de détérioration
physique sur l’appareil.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
2–5
CHAPITRE 2
MISE EN MARCHE
Réalisation d’un auto-test
L’AED Pro effectue des auto-tests automatiques ou manuels afin de vérifier son intégrité et
qu’il est prêt pour une utilisation en cas d’urgence. Ces tests vérifient les éléments suivants :
• Énergie des piles — Vérifie que l’énergie fournit par les piles est suffisante pour au moins
•
•
•
•
•
•
•
deux heures de surveillance continue et dix chocs délivrés à une énergie maximale.
Connexion des électrodes de défibrillation — Vérifie que les électrodes de défibrillation
sont correctement préconnectées à l’appareil.
Circuit ECG — Vérifie que l’acquisition du signal ECG et les circuits électroniques relatifs
au traitement du signal sont fonctionnels.
Charge du défibrillateur et circuit de décharge — Vérifie que les circuits électroniques
du défibrillateur sont fonctionnels et peuvent charger et décharger à 2 joules.
Matériel et logiciel du microprocesseur — Vérifie le fonctionnement des circuits
électroniques du microprocesseur ainsi que l’intégrité du logiciel.
Circuit et capteur de RCP — Vérifie que la surveillance de la RCP et la détection de l’amplitude
des compressions fonctionnent (lorsque les électrodes CPR-D-padz ou CPR Stat-padz sont
connectées).
Circuit audio — Vérifie que le circuit de la sortie audio fonctionne.
Affichage — Vérifie que les indicateurs visuels fonctionnent.
Une fois l’auto-test réussi, l’Indicateur de fonctionnement affiche une
marque de coche verte pour signaler que l’appareil est prêt à l’emploi.
ZM040010A
Si l’Indicateur de fonctionnement affiche un « X » rouge après un
auto-test, l’appareil n’est pas prêt à l’emploi et peut être défectueux.
Procéder au retrait du service de l’appareil et consulter le chapitre
« Résolution des problèmes » de ce manuel.
Auto-tests automatiques
L’appareil effectue un auto-test chaque fois qu’il est mis sous tension ou qu’un bloc de piles
est installé, ou à des intervalles régulier lorsqu’il est en veille. Cet intervalle d’auto-tests
automatiques en veille est un réglage configurable ; par défaut, l’intervalle est configuré sur
un jour. Pour plus d’informations, se reporter à l’annexe C, « Réglages configurables ».
Auto-test manuel
Vous pouvez lancer manuellement un auto-test en maintenant le bouton Marche/Arrêt enfoncé
pendant 5 secondes. L’appareil allume le bouton Choc et déclenche des messages vocaux et
textuels afin que vous puissiez vérifier les fonctions de sortie visuelle et sonore. En outre,
l’écran affiche des informations sur le matériel et le logiciel de l’appareil.
00:00:12
VERSIONS
B:01.51
H:02.00
L:01.67
C:02.00
P:02.61
APPAREIL PRÊT
USB
2–6
www.zoll.com
HORLOGE
9650-0350-26 Rév. C
Préconnexion du câble des électrodes de défibrillation
Préconnexion du câble des électrodes de défibrillation
AVERTISSEMENT ! Pour que l’appareil soit prêt en cas d’urgence, conserver le câble des électrodes
de défibrillation toujours connecté à l’appareil.
ZM040008A
AVERTISSEMENT ! Ne pas réutiliser les électrodes de défibrillation.
L’AED Pro prend en charge les électrodes pour adultes et pour enfants. L’appareil ajuste
l’énergie délivrée aux niveaux adultes ou enfants en fonction du type d’électrodes connecté.
Toujours utiliser des électrodes adaptées à la victime.
AVERTISSEMENT ! Ne pas utiliser d’électrodes de défibrillation pour adulte ou CPR-D-padz sur des
victimes de moins de 8 ans.
Le conditionnement des électrodes vous permet de connecter le câble à l’appareil tout
en conservant les électrodes dans une enveloppe fermée.
• Pour que l’appareil soit toujours prêt en cas d’urgence, après chaque utilisation, connecter
un nouveau jeu d’électrodes en branchant le câble des électrodes au connecteur patient.
• Pour s’assurer que les électrodes sont neuves et prêtes à l’emploi en cas d’urgence, vérifier
régulièrement la date d’expiration des électrodes sur le paquet des électrodes préconnectées.
• Remplacer les électrodes arrivées à expiration.
• Une fois l’auto-test à la mise sous tension terminé, l’appareil déclenche des messages
vocaux et textuels pour désigner le type d’électrodes connecté (ÉLECTRODES ADULTE ou
ÉLECTRODES ENFANT). Vérifier que les électrodes connectées sont adaptées à la victime.
Si nécessaire, remplacer les électrodes connectées par des électrodes appropriées.
Si le câble des électrodes n’est pas correctement connecté à l’appareil, ce dernier émet
le message vocal et textuel BRANCHER LE CÂBLE.
Si les électrodes ne sont pas correctement appliquées sur le patient, l’appareil indique vocalement
et textuellement VÉRIFIER LES ÉLECTRODES DE DÉFIBRILLATION ou APPLIQUER LES
ÉLECTRODES DE DÉFIBRILLATION SUR LA POITRINE NUE DU PATIENT.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
2–7
CHAPITRE 2
MISE EN MARCHE
Messages
Lors de la préparation de l’AED Pro, les messages suivants peuvent s’afficher et/ou se
faire entendre :
Message
Description
APPAREIL PRÊT
L’appareil a réussi l’auto-test à la mise sous tension.
APPAREIL HORS SERVICE
L’appareil a échoué l’auto-test à la mise sous tension
et ne doit pas être utilisé à des fins de traitement.
REMPLACER LES PILES
L’auto-test a détecté des piles faibles, insuffisantes
pour un traitement. Remplacer immédiatement le bloc
de piles.
ÉLECTRODES ADULTE
L’appareil a détecté le type indiqué d’électrodes
et a ajusté le réglage de l’énergie de défibrillation
en correspondance.
ÉLECTRODES ENFANT
2–8
BRANCHER LE CÂBLE
L’appareil a démarré sans câble d’électrode connecté.
Brancher le câble dans l’appareil.
MODE DE NON-SECOURS
L’appareil fonctionne en mode de non-secours et une
connexion IrDA est établie.
MISE HORS TENSION EN COURS
Le bouton Marche/Arrêt a été maintenu enfoncé
pendant 1 seconde pour mettre l’appareil hors tension.
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Chapitre 3
Mode semi-automatique
En mode semi-automatique, l’appareil utilise les messages vocaux et textuels pour guider
le secouriste dans la procédure de réanimation qui peut inclure des défibrillations et/ou une
réanimation cardio-pulmonaire (RCP).
Les modèles de DSA démarrent en mode semi-automatique si aucun câble ECG AED Pro
n’est connecté à l’appareil. Pour plus d’informations, se reporter au chapitre 5, « Mode de
surveillance ECG ».
Après avoir guidé le secouriste pour l’examen du patient par le biais de messages vocaux
et textuels, l’appareil déclenche le message vocal et affiche le texte NE PAS TOUCHER LA
VICTIME, ANALYSE EN COURS. L’appareil commence alors l’analyse de l’ECG de la victime
afin de déterminer si le rythme est choquable ou non. Il annonce et affiche ensuite le résultat
(CHOC CONSEILLÉ ou CHOC DÉCONSEILLÉ).
Si une défibrillation est nécessaire, l’analyse de l’ECG s’interrompt et l’appareil se charge au
niveau d’énergie préconfiguré. Une fois chargé, l’appareil émet une tonalité signalant que la
charge est prête, fait clignoter le en permanence et déclenche le message vocal et textuel
APPUYER SUR LE BOUTON DE CHOC CLIGNOTANT. Dès que le secouriste a appuyé sur le
bouton pour administrer le choc, l’appareil reprend l’analyse et peut guider le secouriste tout au
long d’une série de chocs, si nécessaire.
Ce chapitre contient les sections suivantes :
• « Application des électrodes de défibrillation » à la page 3-2
• « Défibrillation semi-automatique » à la page 3-9
• « Commencer avec l’option RCP » à la page 3-12
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
3–1
CHAPITRE 3
MODE SEMI-AUTOMATIQUE
Application des électrodes de défibrillation
Pour délivrer un choc sur une victime, vous devez utiliser des électrodes de défibrillation
compatibles AED Pro :
•
•
•
•
Électrodes CPR-D-padz de ZOLL (victimes adultes, comprennent un capteur de RCP)
Électrodes CPR Stat-padz de ZOLL (patients adultes; avec capteur RCP)
Électrodes Stat-padz® II de ZOLL (victimes adultes)
Électrodes Pedi-padz® II de ZOLL (victimes enfants)
Le connecteur patient permet de connecter les électrodes de défibrillation à l’AED Pro.
Préconnecter un jeu d’électrodes afin qu’elles soient prêtes à l’emploi en cas d’urgence.
AVERTISSEMENT ! Ne pas ouvrir des électrodes emballées tant que vous n’en avez pas besoin.
Vous pouvez également utiliser des électrodes de défibrillation pour surveiller l’ECG.
Avant d’appliquer les électrodes de défibrillation sur la victime, procéder comme suit :
• Retirer tous les vêtements couvrant le thorax du patient.
• Couper ou raser les poils pour assurer une adhérence correcte des électrodes.
• Utiliser de l’alcool pour éliminer toute trace de graisse ou de saleté du site de pose
des électrodes.
• Sécher le site de pose des électrodes.
AVERTISSEMENT ! Une mauvaise adhérence ou la présence de poches d’air sous les électrodes
de défibrillation peut provoquer la formation d’un arc électrique, des brûlures
cutanées ou altérer le niveau d’énergie du choc délivré.
Pour savoir comment placer correctement les électrodes de défibrillation, se reporter au schéma
disponible sur l’emballage des électrodes.
Vérifier la date de péremption sur l’emballage des électrodes de défibrillation. Ne pas utiliser
d’électrodes périmées.
Ce symbole apposé sur l’étiquette des électrodes est accompagné de la date
de péremption.
Remarque :
3–2
Les électrodes ZOLL ne contiennent aucune matière dangereuse et peuvent
être jetées à la poubelle, sauf si elles ont été contaminées par des agents
pathogènes. Respecter les précautions d’usage lors de la mise au rebut
d’électrodes contaminées.
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Application des électrodes de défibrillation
Application des électrodes de défibrillation — Électrodes CPR-D-padz
pour adultes
AVERTISSEMENT ! les électrodes CPR-D-padz de ZOLL sont pour les adultes uniquement; ne pas
les utiliser sur des victimes de moins de 8 ans.
Pour appliquer les électrodes de défibrillation CPR-D-padz:
Étape
Action
1
Déchirer l’emballage des électrodes pour l’ouvrir
et déplier les électrodes.
2
En se servant du réticule du capteur de RCP comme
guide, placer le capteur au milieu du sternum de la
victime, entre les mamelons.
3
Maintenir le capteur de RCP en place avec votre main
droite et utiliser la gauche pour tirer sur la languette 2
afin d’enlever la pellicule protectrice de l’électrode.
Remarque : Si le patient est porteur d’un stimulateur
cardiaque ou d’un défibrillateur implanté
dans la partie supérieure droite du thorax,
modifier légèrement l’orientation des
électrodes pour éviter de les placer
au-dessus de ces appareils. S’assurer
que le capteur de RCP reste positionné
sur la moitié inférieure du sternum.
Appuyer sur l’électrode, en partant du centre vers
la poitrine, afin de chasser l’air sous l’électrode et
de s’assurer que l’électrode adhère correctement
à la peau.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
3–3
CHAPITRE 3
MODE SEMI-AUTOMATIQUE
Étape
4
Action
Maintenir le capteur de RCP en place avec votre main
gauche et utiliser la droite pour tirer sur la languette 3
afin d’enlever la pellicule protectrice de l’électrode.
Appuyer sur l’électrode, en partant du centre vers
l’abdomen, afin de chasser l’air sous l’électrode et
de s’assurer que l’électrode adhère correctement
à la peau.
Si la victime a un thorax large ou qu’il est nécessaire de
placer l’électrode sous un sein, vous pouvez détacher
l’électrode du bas au niveau de la perforation et la
rallonger pour mieux la positionner.
Placer l’électrode légèrement à gauche et en dessous
du sein gauche de la victime.
3–4
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Application des électrodes de défibrillation
Application des électrodes de défibrillation — Électrodes CPR Stat-padz
pour adultes
AVERTISSEMENT ! les électrodes CPR Stat-padz de ZOLL sont pour les adultes uniquement; ne pas
les utiliser sur des victimes de moins de 8 ans.
Pour appliquer les électrodes de défibrillation CPR Stat-padz.
Étape
Action
1
Déchirer l'emballage des électrodes pour l'ouvrir et
faire apparaître les électrodes. Saisir l’électrode carrée
par le bas (avec son capteur) et la détacher de sa
pellicule de protection en plastique.
2
Placer le capteur RCP sur le sternum, en alignant la
croix sur la ligne des mamelons du patient et le centre
du sternum. Appliquer l’électrode sur la ligne
claviculaire médiane sous la clavicule droite du patient,
comme indiqué sur le schéma. Éviter tout contact entre
le mamelon et la zone recouverte de gel.
3
Dérouler délicatement l’électrode sur la poitrine, en
dégageant l’air susceptible de se trouver dessous.
Remarque : Si le patient est porteur d'un stimulateur
cardiaque implanté ou d'un défibrillateur
dans la partie supérieure droite du
thorax, modifier légèrement l'orientation
de l’électrode pour éviter de la placer audessus de l'appareil. Veiller à ce que le
capteur RCP reste au-dessus de la
moitié inférieure du sternum..
4
Saisir l’électrode ronde par le bas et la détacher de sa
pellicule de protection en plastique. Appliquer
l’électrode de manière à l’aligner sur le bas du muscle
pectoral sur un patient masculin, comme indiqué sur le
schéma. Pour les patientes, placer l’électrode sous le
sein.
Remarque : Un positionnement plus latéral
augmente les chances de placer une
partie plus importante de la musculature
cardiaque dans le courant.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
3–5
CHAPITRE 3
MODE SEMI-AUTOMATIQUE
Surveillance de la RCP avec des électrodes CPR-D-padz et CPR Stat-padz
ZOLL Les électrodes CPR-D-padz et CPR Stat-padz sont équipées d’un capteur qui mesure la
fréquence et l’amplitude des compressions thoraciques. Lorsque les électrodes sont correctement
positionnées sur la victime, le capteur est placé entre les mains du secouriste et la partie
inférieure du sternum de la victime. Lorsque le secouriste effectue les compressions thoraciques,
le capteur mesure leur fréquence et leur amplitude et envoie ces informations à l’AED Pro.
Si l’appareil ne détecte pas de compressions thoraciques au cours d’un cycle de RCP,
il déclenche régulièrement le message vocal et textuel CONTINUER LA RCP (si sa
configuration le prévoit).
Les électrodes CPR-D-padz et CPR Stat-padz de ZOLL peuvent être connectées à d’autres
défibrillateurs ZOLL et la défibrillation peut être délivrée à l’aide de défibrillateurs ZOLL
différents. La fonction de surveillance de la RCP ne fonctionne pas sur d’autres appareils que
l’AED Pro de ZOLL ou l’AED Plus® de ZOLL.
Fréquence des compressions thoraciques
Avec les électrodes CPR-D-padz et CPR Stat-padz, l’appareil assure une fonction de
métronome conçue pour inciter les secouristes à effectuer des compressions thoraciques à la
fréquence recommandée par l’AHA/ERC, c’est-à-dire 100 compressions par minute.
Lorsque la RCP est recommandée, le métronome émet des signaux sonores après avoir détecté
les premières compressions thoraciques. Le métronome continue (à une fréquence indiquée
ci-dessous) pendant quelques secondes après l’arrêt des compressions ou jusqu’à ce que le cycle
de RCP recommandé s’achève (2 minutes, conformément aux protocoles de l’AHA/ERC).
Le métronome émet 100 bips sonores par minute pour inciter le secouriste à augmenter sa
fréquence de compression thoracique jusqu'à l'obtention de la fréquence recommandée de 100
cpm.
Au cours du cycle de RCP, si le secouriste interrompt les compressions thoraciques,
le métronome s’arrête au bout de quelques secondes. Si les compressions thoraciques
reprennent, le métronome redémarre.
La fonction métronome est désactivée lorsque la RCP est suspendue (par exemple, pendant
l’analyse de l’ECG et les séquences de chocs de défibrillation).
Amplitude des compressions thoraciques
Avec les électrodes CPR-D-padz et CPR Stat-padz, l’appareil fournit des indications visuelles
et vocales afin que l’amplitude des compressions thoraciques soit comprise entre 3,8 et 5,0 cm
chez les patients adultes.
L’écran affiche une jauge qui indique l’amplitude des compressions thoraciques. L’amplitude
des compressions est correcte lorsque la barre descend entre les deux dernières lignes, ce qui
représente une amplitude de 3,8 à 5,0 cm.
Lorsque l’amplitude des compressions détectée est très inférieure à 3,8 cm, l’appareil émet
le message vocal et textuel APPUYER PLUS FORT. Si le secouriste réagit en augmentant
l’amplitude des compressions à 3,8 cm ou plus, l’appareil émet le message vocal et textuel
BONNES COMPRESSIONS.
3–6
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Application des électrodes de défibrillation
Application des électrodes de défibrillation — Électrodes Stat-padz II
pour adultes
AVERTISSEMENT ! ZOLL Les électrodes Stat-padz II sont conçues pour des victimes adultes
uniquement ; ne pas les utiliser sur des victimes de moins de 8 ans.
Pour appliquer les électrodes de défibrillation Stat-padz II:
Étape
Action
1
Ouvrir le conditionnement des électrodes et déplier
l’emballage intérieur pour sortir les électrodes.
2
Retirer la pellicule protectrice de l’électrode carrée
et la placer sur la partie supérieure droite de la poitrine
de la victime, comme indiqué.
3
Placer votre main sur le bord de l’électrode. À l’aide de
votre main libre, dérouler doucement l’électrode sur la
poitrine de la victime, en chassant progressivement l’air
sous l’électrode.
4
Retirer la pellicule protectrice de l’électrode ronde
et placer celle-ci sur la partie inférieure gauche
de la poitrine de la victime, comme indiqué.
Chez les femmes,
placer l’électrode
sous le sein
gauche.
5
Placer votre main sur le bord de l’électrode. À l’aide de
votre main libre, dérouler doucement l’électrode sur la
poitrine de la victime, en chassant progressivement l’air
sous l’électrode.
6
Respecter les messages de l’AED Pro.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
3–7
CHAPITRE 3
MODE SEMI-AUTOMATIQUE
Application des électrodes de défibrillation — Électrodes Pedi-padz II
pour nourrisson/enfant
AVERTISSEMENT ! ZOLL Les électrodes Pedi-padz II sont conçues pour des victimes enfants
uniquement ; elles délivrent des niveaux d’énergie de défibrillation qui peuvent
être inadaptés aux victimes adultes.
Procédure
Pour appliquer les électrodes de défibrillation Pedi-padz II:
Étape
3–8
Action
1
Ouvrir le conditionnement des électrodes et déplier
l’emballage intérieur pour sortir les électrodes.
2
Retirer la pellicule protectrice de l’électrode ronde.
3
Placer l’électrode sur la poitrine de la victime, comme
indiqué. Placer votre main sur le bord de l’électrode.
À l’aide de votre main libre, dérouler doucement
l’électrode sur la poitrine de la victime, en chassant
progressivement l’air sous l’électrode.
4
Allonger la victime sur le ventre.
5
Retirer la pellicule protectrice de l’électrode carrée.
6
Placer l’électrode sur le dos de la victime, comme
indiqué. Placer votre main sur le bord de l’électrode.
À l’aide de votre main libre, dérouler doucement
l’électrode sur la peau de la victime, en chassant
progressivement l’air sous l’électrode.
7
Replacer la victime sur le dos et respecter les messages
de l’AED Pro.
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Défibrillation semi-automatique
Défibrillation semi-automatique
En mode semi-automatique, l’AED Pro analyse le rythme ECG de la victime afin de déterminer
s’il est choquable ou non. Si un choc est nécessaire, suivre les indications des messages vocaux
et textuels pour procéder à la défibrillation.
AVERTISSEMENT ! Au cours de l’analyse de l’ECG, ne pas toucher ou déplacer la victime.
En cas de transport de la victime dans un véhicule ou sur un brancard, cesser
tout mouvement.
L'unité initie une période de RCP à la suite d'une analyse ECG résultant d'une délivrance de
chocs ou d'un résultat indiquant un choc déconseillé.
Remarque :
Si l'unité AED Pro est configurée pour utiliser une séquence à deux ou trois
chocs, l'unité initie une période de RCP après deux épisodes d'analyse ECG et
de choc (séquence à deux chocs) ou trois épisodes successifs d'analyse ECG et
de choc (séquence à trois chocs) ou après un résultat indiquant un choc
déconseillé.
En mode semi-automatique, l’écran affiche le nombre de chocs, le temps écoulé, le gain ECG,
le rythme ECG et les messages textuels.
Si les électrodes CPR-D-padz ou CPR Stat-padz sont connectées à la victime, l’écran affiche
également une jauge de compression thoracique qui indique l’amplitude de chaque
compression détectée par le capteur de RCP.
Le détecteur de reconnaissance du rythme continue l’analyse de l’ECG après
avoir détecté un rythme choquable. Le défibrillateur est alors chargé et prêt mais
n’engagera pas l’appareil dans un état interdisant la défibrillation.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
3–9
CHAPITRE 3
MODE SEMI-AUTOMATIQUE
Avant de commencer
Vérifier que le câble de défibrillation est connecté à l’appareil.
Procédure
Pour procéder à la défibrillation en mode semi-automatique :
Étape Action
1
Résultat
Maintenir le bouton Marche/Arrêt enfoncé
pour mettre l’appareil sous tension.
Une fois l’auto-test à la mise sous tension
réussi, l’appareil émet le message vocal
et textuel :
APPAREIL PRÊT
puis indique le type d’électrodes connecté.
Si les électrodes ne sont pas correctement
appliquées sur le patient, l’appareil indique
vocalement et textuellement :
APPLIQUER LES ÉLECTRODES DE
DÉFIBRILLATION SUR LA POITRINE
NUE DU PATIENT
2
Si un message le demande, appliquer les
électrodes de défibrillation sur la victime.
(Se reporter à la section « Application des
électrodes de défibrillation » à la page 3-2.)
Lorsque les électrodes sont correctement
appliquées sur le patient, l’appareil indique
vocalement et textuellement :
NE PAS TOUCHER LA VICTIME,
ANALYSE EN COURS
puis commence l’analyse de l’ECG.
3
Laisser le temps à l’appareil d’analyser l’ECG
de la victime.
L’appareil détermine si la victime présente
ou non un rythme choquable puis émet
ses recommandations vocalement
et textuellement.
CHOC CONSEILLÉ
ou
CHOC DÉCONSEILLÉ
4
Après l’analyse de l’ECG, quel message
s’affiche ?
— Si CHOC CONSEILLÉ s’affiche, passer
à l’étape 5.
— Si CHOC DÉCONSEILLÉ s’affiche,
passer à l’étape 8.
5
Attendre que le défibrillateur se charge.
Si un choc est nécessaire, le défibrillateur
commence automatiquement à charger.
Si aucun choc n’est nécessaire, l’appareil
vous demande de réaliser une RCP.
Une fois chargé, l’appareil émet une
tonalité signalant que la charge est prête,
fait clignoter le bouton Choc en
permanence et déclenche le message
vocal et textuel :
NE PAS TOUCHER LA VICTIME
APPUYER SUR LE BOUTON DE CHOC
CLIGNOTANT
3–10
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Défibrillation semi-automatique
Étape Action
Résultat
AVERTISSEMENT !
Vous disposez de 30 secondes pour réaliser l’étape suivante
avant que le défibrillateur se désarme automatiquement.
(Au cours des 10 dernières secondes, la tonalité indiquant
que la charge est prête retentit par intermittence pour signaler
que les 30 secondes sont bientôt écoulées.)
Avant de décharger le défibrillateur, demander à tout le monde
de SE TENIR À DISTANCE. Vérifier que personne ne touche la
victime, les barrières du lit ou tout élément potentiellement
conducteur du courant électrique.
6
Maintenir le bouton Choc enfoncé jusqu’à ce
que le choc soit délivré.
L’appareil délivre le choc et met à jour
le décompte des chocs.
Suivant le nombre de chocs déjà délivré,
l’appareil reprend l’analyse de l’ECG ou
vous demande de réaliser une RCP.
ZM040011A
7
L’appareil reprend-il l’analyse de l’ECG ?
— Si ce n’est pas le cas, passer à l’étape 8.
— Le cas échéant, revenir à l’étape 3.
8
Suivre les indications des messages pour
réaliser la RCP jusqu’à ce que l’appareil
demande d’arrêter.
Lorsque l’appareil reprend l’analyse de
l’ECG, il affiche le message :
NE PAS TOUCHER LA VICTIME,
ANALYSE EN COURS
L'unité affiche le message :
COMMENCER LA RÉANIMATION
À la fin du cycle de RCP défini, l’appareil
affiche le message :
ARRÊTER LA RÉANIMATION
(Électrodes CPR-D-padz ou CPR Stat-padz
uniquement) Après les premières
compressions thoraciques, le métronome
commence à émettre des tonalités. Essayer
de synchroniser chaque compression avec la
tonalité du métronome. Consulter la jauge à
l’écran afin de s’assurer que l’amplitude des
compressions est adaptée.
Remarque : Si les électrodes CPR-D-padz
ou CPR Stat-padz sont connectées ;
l’appareil surveille également la fréquence
et l’amplitude des compressions
thoraciques et peut émettre les messages
vocaux suivants :
• APPUYER PLUS FORT
• BONNES COMPRESSIONS
En outre, si l’appareil ne détecte pas
de compressions thoraciques, il émet le
message vocal et textuel suivant toutes
les 15 secondes :
• CONTINUER LA RCP
9
9650-0350-26 Rév. C
Lorsque l’appareil reprend l’analyse de
l’ECG, revenir à l’étape 3.
Au cours de l’analyse de l’ECG, la victime
doit rester immobile : ne pas la toucher.
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
3–11
CHAPITRE 3
MODE SEMI-AUTOMATIQUE
Commencer avec l’option RCP
Il est possible de configurer l’unité AED Pro pour commencer une réanimation avec une
période de RCP allant de 30 à 180 secondes qui commence après la mise sous tension de
l’unité. Vous pouvez terminer cette période RCP initiale à n’importe quel moment en appuyant
sur la touche de fonction ANALYSE. Lorsque vous appuyez sur la touche de fonction
ANALYSE, l’unité AED Pro commence immédiatement à analyser le rythme ECG du patient
si les électrodes sont appliquées correctement sur le patient. La touche de fonction ANALYSE
apparaît uniquement pendant la période RCP initiale et n’apparaît pas pendant les périodes RCP
suivantes.
Messages en mode semi-automatique
En mode semi-automatique, l’appareil peut émettre les messages vocaux et textuels suivants :
L’appareil déclenche chaque message vocal une seule fois. Le message textuel équivalent reste
cependant affiché jusqu’à ce que l’action soit effectuée, que le temps soit écoulé ou que le statut
de l’appareil ait changé.
Message
Description
APPAREIL PRÊT
L’appareil a réussi l’auto-test à la mise sous tension.
APPAREIL HORS SERVICE
L’appareil a échoué l’auto-test à la mise sous tension et ne doit
pas être utilisé à des fins de traitement.
REMPLACER LES PILES
L’auto-test a détecté des piles faibles, insuffisantes pour un
traitement. Remplacer immédiatement le bloc de piles.
ÉLECTRODES ADULTE
L’appareil a détecté le type indiqué d’électrodes et a ajusté
le réglage de l’énergie de défibrillation en correspondance.
ÉLECTRODES ENFANT
BRANCHER LE CÂBLE
L’appareil a démarré sans câble d’électrode connecté.
Brancher le câble dans l’appareil.
APPLIQUER LES
ÉLECTRODES DE
DÉFIBRILLATION SUR LA
POITRINE NUE DU PATIENT
L’appareil n’a pas détecté d’électrodes de défibrillation
connectées à la victime.
Vérifier que le câble n’est pas endommagé.
Vérifier que les électrodes sont correctement appliquées sur
la victime.
Si le message persiste, vérifier le site de pose des électrodes
afin de s’assurer qu’il est propre, sec et exempt de poils.
Vérifier la date de péremption sur l’emballage des électrodes.
3–12
VÉRIFIER LA VICTIME
Vérifier l’état de conscience/la réactivité de la victime en la
secouant doucement et en lui demandant d’une voix forte
« Comment vous sentez-vous ? ».
VÉRIFIER LE POULS
Vérifier la présence d’un pouls ou de tout autre signe de
circulation (respiration normale, mouvement ou toux).
COMMENCER LA
RÉANIMATION
Signale le début du cycle de RCP. Commencer la RCP.
ARRÊTER LA RÉANIMATION
Signale la fin du cycle de RCP. Interrompre la RCP.
NE PAS TOUCHER LA
VICTIME, ANALYSE EN
COURS
Signale le début d’une période d’analyse de l’ECG. S’assurer
que tout le monde se tient à distance de la victime. Le patient
doit rester immobile au cours de l’analyse de l’ECG.
CHOC DÉCONSEILLÉ
L’analyse de l’ECG n’a détecté aucun rythme choquable.
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Défibrillation semi-automatique
Message
Description
CHOC CONSEILLÉ
L’analyse de l’ECG a détecté un rythme choquable nécessitant
un traitement.
NE PAS TOUCHER LA
VICTIME
L’appareil analyse l’ECG de la victime, charge le défibrillateur
et maintient la charge. Ne pas toucher la victime.
APPUYER SUR LE BOUTON
DE CHOC CLIGNOTANT
Après avoir détecter un rythme choquable, l’appareil a chargé
le niveau d’énergie présélectionné. Dans les 30 secondes qui
suivent, appuyer sur le bouton Choc pour délivrer un choc
à la victime.
RELÂCHER LE BOUTON DE
CHOC
Le bouton Choc a été activé trop tôt. Patienter jusqu’à ce que
l’appareil déclenche le message APPUYER SUR LE BOUTON
DE CHOC CLIGNOTANT.
VÉRIFIER LES ÉLECTRODES
DE DÉFIBRILLATION
Les électrodes de défibrillation se sont déconnectées.
RELÂCHER LA TOUCHE DE
FONCTION DE GAUCHE
Une touche de fonction a été activée pendant plus de
10 secondes. Relâcher la touche de fonction.
Vérifier les électrodes pour s’assurer qu’elles sont correctement
appliquées sur la victime et vérifier que le câble n’est ni
endommagé ni déconnecté de l’appareil.
ou
RELÂCHER LA TOUCHE DE
FONCTION DE DROITE
ANALYSE INTERROMPUE
CONSERVER LA VICTIME
IMMOBILE.
L’analyse du rythme ECG a été interrompue en raison
d’artefacts excessifs sur le signal ECG. Arrêter la RCP
et conserver la victime aussi immobile que possible.
CHOC DÉLIVRÉ
Un choc a été délivré à la victime.
CHOC NON DÉLIVRÉ
Aucun choc n’a été délivré à la victime car le secouriste n’a
pas appuyé sur le bouton Choc ou une condition d’erreur
a été détectée.
RESTEZ CALME
Ce message invite à se détendre le plus possible et à se
concentrer sur l’effort de réanimation.
DEMANDER DE L’AIDE
Alerter les secours ou demander à un témoin de le faire
pour vous.
OUVRIR LES VOIES
RESPIRATOIRES
Placer la victime en décubitus dorsal et basculer la tête en
arrière, relever le menton ou la mâchoire pour dégager les
voies respiratoires de la victime.
VÉRIFIER LA RESPIRATION
Regarder, écouter ou sentir les signes éventuels d’une
respiration et/ou d’une circulation d’air dans les poumons
de la victime.
PRATIQUER DEUX
INSUFFLATIONS
Si la victime ne respire pas, pratiquer deux insufflations.
CONTINUER LA RCP
(Message facultatif) Effectue la RCP jusqu'à la signification de
l'arrêt.
APPUYER PLUS FORT
(Avec les électrodes CPR-D-padz ou CPR Stat-padz
uniquement) Appuyer plus fort de façon à ce que l’amplitude des
compressions thoraciques soit au moins égale à 3,8 cm.
Observer l’indicateur des compressions à l’écran.
BONNES COMPRESSIONS
(Avec les électrodes CPR-D-padz ou CPR Stat-padz
uniquement) L’appareil a détecté une amplitude de
compression adaptée au cours de la RCP.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
3–13
CHAPITRE 3
3–14
MODE SEMI-AUTOMATIQUE
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Chapitre 4
Mode manuel
En mode manuel, l’AED Pro affiche l’ECG de la victime lorsque le secouriste évalue le rythme
afin de déterminer si un choc est nécessaire. Le secouriste peut charger l’appareil au niveau
d’énergie présélectionné. Une fois le défibrillateur complètement chargé, le secouriste appuie
sur le bouton Choc pour délivrer le choc.
Remarque : Le mode manuel n’est pas disponible sur les modèles AED uniquement.
Ce chapitre contient les sections suivantes :
•
•
•
•
•
« Présentation du mode manuel » à la page 4-2
« Passage en mode manuel » à la page 4-3
« Défibrillation manuelle » à la page 4-4
« See-Thru CPR » à la page 4-5
« Messages en mode manuel » à la page 4-10
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
4–1
CHAPITRE 4
MODE MANUEL
Présentation du mode manuel
En mode manuel, vous devez évaluer le rythme ECG de la victime afin de déterminer s’il est
choquable ou non. Si un choc est nécessaire, charger manuellement le défibrillateur au niveau
d’énergie présélectionné.
Une fois que le défibrillateur est complètement chargé, le bouton Choc commence à clignoter.
L’appareil émet également une tonalité indiquant que la charge est prête et que le défibrillateur
peut délivrer un choc. La tonalité est continue pendant les 50 premières secondes, puis
intermittente pendant les 10 dernières. Appuyer sur le bouton Choc pour délivrer le choc.
Si vous ne délivrez pas de choc dans les 60 secondes qui suivent, le défibrillateur se désarme
automatiquement. Pour recharger le défibrillateur, appuyer à nouveau sur la touche de fonction
EN CHARGE.
AVERTISSEMENT ! Au cours de la délivrance du choc, ne pas toucher la victime ou tout autre
équipement connectée à elle. Risque d’électrocution. Afin d’éviter toute déviation
indésirable du courant délivré, aucune partie exposée du corps de la victime
ne doit être en contact avec des objets métalliques (cadre du lit, par exemple).
En mode manuel, l’écran affiche le nombre de chocs, le temps écoulé, le mode (MANUEL),
la fréquence cardiaque, le symbole de battement du coeur, le gain ECG, le rythme ECG,
les messages textuels et le libellé EN CHARGE ou DÉSARMER au-dessus de la touche
de fonction de gauche.
150 J CHOISI
4–2
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Passage en mode manuel
Passage en mode manuel
Lorsque l’appareil fonctionne en mode semi-automatique, vous pouvez annuler certaines
fonctions automatiques et passer en fonctionnement manuel. Le changement de mode n’affecte
pas le niveau d’énergie présélectionné.
Avant de commencer
Vérifier que les électrodes de défibrillation sont correctement connectées à la victime
et branchées à l’appareil. (Pour plus d’informations, se reporter au chapitre 3.)
Procédure
Pour annuler le mode semi-automatique et commencer en mode manuel :
Étape Action
Résultat
1
Maintenir deux touches de fonction (non
libellées) enfoncées simultanément
pendant au moins 3 secondes.
Les libellés de touches de fonction MANUEL
et SEMI-AUTO apparaissent.
2
Pour passer au mode manuel, appuyer sur
la touche de fonction MANUEL.
L’appareil passe en mode manuel et affiche
le libellé de touche de fonction EN CHARGE.
Pour rester en mode semi-automatique,
appuyer sur la touche de fonction
SEMI-AUTO.
Remarque : Si vous n’appuyez pas sur
une des touches de fonction
dans les 10 secondes,
l’appareil revient au mode
semi-automatique.
Pour revenir au mode semi-automatique après un passage en mode manuel, mettre l’appareil
hors tension puis sous tension.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
4–3
CHAPITRE 4
MODE MANUEL
Défibrillation manuelle
En mode manuel, vous devez évaluer le rythme ECG de la victime afin de déterminer s’il est
choquable ou non. Si un choc est nécessaire, charger manuellement le défibrillateur puis
délivrer un choc à la victime.
Avant de commencer
Préparer la victime en suivant la procédure décrite à la section « Application des électrodes de
défibrillation » à la page 3-2.
Procédure
Pour procéder à une défibrillation manuelle sur une victime :
Étape Action
1
Résultat
Appuyer sur la touche de fonction
EN CHARGE pour commencer à charger
le défibrillateur.
Si vous devez désarmer le défibrillateur
avant qu’il atteigne sa pleine charge,
appuyer sur la touche de
fonction DÉSARMER.
AVERTISSEMENT !
L’appareil affiche le message suivant :
NE PAS TOUCHER LA VICTIME, CHARGE
EN COURS
Le libellé de la touche de fonction
EN CHARGE devient DÉSARMER.
La tonalité indique que la charge est prête
et que le défibrillateur est chargé et prêt.
Le bouton Choc clignote en permanence.
Vous disposez de 60 secondes pour passer à l’étape suivante
avant que le défibrillateur se désarme automatiquement.
(Au cours des 10 dernières secondes, la tonalité indiquant que
la charge est prête retentit par intermittence pour signaler que
le temps est bientôt écoulé.)
Avant de décharger le défibrillateur, demander à tout le monde
de SE TENIR À DISTANCE. Vérifier que personne ne touche
la victime, les barrières du lit ou tout élément potentiellement
conducteur du courant électrique.
2
Maintenir le bouton Choc enfoncé jusqu’à
ce que le choc soit délivré.
L’appareil délivre le choc à la victime.
L’appareil met à jour le décompte des chocs
et affiche le niveau d’énergie du choc suivant :
XXX J CHOISI
ZM040011A
Ou, pour désarmer le défibrillateur,
appuyer sur la touche de
fonction DÉSARMER.
3
Poursuivre l’évaluation de l’état de
la victime.
Si d’autres chocs sont nécessaire, répéter
cette procédure.
4–4
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
See-Thru CPR
See-Thru CPR
La technologie See-Thru CPR® permet au secouriste d'avoir un aperçu du rythme ECG
intrinsèque du patient tout en effectuant une RCP. L'utilisation de la technologie See-Thru CPR
permet de réduire les interruptions de compressions thoraciques (conformément aux
recommandations 2005 de l'AHA) en minimisant le nombre de fois où le secouriste doit stopper
les compressions pour évaluer le rythme ECG du patient. La technologie See-Thru CPR est une
fonction optionnelle qui doit être configurée à l'aide du logiciel d'administration ZOLL.
La compression thoracique introduit des artefacts RCP dans le signal ECG. La technologie
See-Thru CPR utilise un filtre qui repose sur la corrélation entre les compressions RCP,
telles que détectées par les électrodes ZOLL CPR-D-padz ou CPR Stat-padz, et l'artefact
RCP pour extraire la majeure partie, mais pas la totalité, de l'artefact du signal ECG. Dans
certains cas, le bruit résiduel après filtrage dissimule le rythme ECG, obligeant le
secouriste à stopper la RCP pour évaluer le rythme ECG. Par exemple, dans le cas d'une
asystolie ou d'une activité électrique sans pouls, l'artefact résiduel apparaissant après
filtrage peut ressembler à une fibrillation ventriculaire fine.
Dans la mesure où le signal ECG filtré est susceptible de contenir des artefacts résiduels de
filtrage et/ou de compressions thoraciques, un secouriste doit toujours stopper la RCP
pour évaluer le rythme ECG du patient avant de déterminer le traitement.
Utilisation de la technologie See-Thru CPR
Pour utiliser la technologie See-Thru CPR
• L'unité AED Pro doit être en mode de fonctionnement manuel.
• Les électrodes CPR-D-padz ou CPR Stat-padz doivent être connectées à l'unité.
• L'unité AED Pro doit être configurée pour utiliser la technologie See-Thru CPR (utilisation
du logiciel d'administration ZOLL).
Lorsqu'un secouriste démarre la procédure, une unité AED Pro qui a été configurée pour
utiliser la technologie See-Thru CPR initie automatiquement le filtrage de l'artefact RCP après
détection des 3 à 6 premières compressions thoraciques. Le rythme ECG filtré s'affiche
conjointement avec le message CPR FLTR dans la partie supérieure gauche de l'écran LCD.
Le filtrage See-Thru CPR se poursuit tant que les électrodes CPR-D-padz ou CPR
Stat-padz détectent des compressions. Lorsque les compressions ne sont plus
détectées, le filtrage s'arrête, les signaux ECG non filtrés s'affichent et l'unité efface
le message CPR FLTR de l'écran LCD. Lorsque les compressions reprennent, le
filtrage redémarre automatiquement après les 3 à 6 premières compressions
thoraciques.
AVERTISSEMENTS
• Le filtre See-Thru CPR fonctionne uniquement lorsque le défibrillateur AED Pro
est en mode de fonctionnement manuel.
• Le filtre See-Thru CPR ne supprimera pas tous les artefacts RCP. Veiller à toujours
stopper la RCP pour vérifier le rythme ECG du patient avant de prendre une
décision concernant le traitement.
• Le filtre See-Thru CPR ne fonctionne pas au cours des analyses du rythme ECG.
Veiller à toujours stopper les compressions thoraciques au cours des analyses ECG
pour éviter des résultats incorrects générés par la présence d'artefacts RCP.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
4–5
CHAPITRE 4
MODE MANUEL
Exemples
Les exemples suivants illustrent les effets du filtrage See-Thru CPR sur les signaux ECG
contaminés par des artefacts RCP.
Chaque exemple inclut les éléments suivants :
• Signal ECG avec artefact RCP.
• Signal ECG après suppression des artefacts RCP au moyen du filtre See-Thru-CPR.
• Indication de la période au cours de laquelle la technologie See-Thru CPR est active.
• Signal RCP indiquant une activité RCP.
La Figure 1 présente un patient en FV fine. Il est difficile pour un secouriste de distinguer ce
rythme au cours des compressions RCP. Lorsque le filtre RCP est activé, le rythme FV fine
devient plus distinct.
VF Fine
ECG brut
FineVF
ECG brut
Raw ECG
•
| Filtre actif
•
| Filter ON
ECG filtré
Filtered ECG
Raw ECG
ECG filtré
Filtered ECG
RCP
RCP
CPR
CPR
0:00
VF Fine
0:00
FineVF
0:12
0:12
ECG brut
ECG brut
Raw ECG
ECG filtré
Filtered ECG
Raw ECG
•
| Filtre
inactif
•
| Filter OFF
•
| • Filtre actif
| Filter ON
RCP
CPR
RCP
CPR
0:12
0:12
VF Fine
FineVF
0:24
0:24
ECG brut
Raw ECG
ECG filtré
Filtered ECG
ECG filtré
Filtered ECG
ECG brut
Raw ECG
•
•
| Filtre
inactif
| Filter OFF
ECG filtré
Filtered ECG
RCP
CPR
RCP
CPR
0:24
0:24
0:36
0:36
12,5mm/sec,
mm/sec,5 5mm/mV
mm/mV
12.5
Figure 1.
4–6
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
See-Thru CPR
La Figure 2 présente un patient en FV, qui est légèrement plus difficile à distinguer au cours des
compressions. Lors de la visualisation de cet ECG, il est possible de visualiser le rythme
intrinsèque puisque le filtre permet de rejeter tous les artefacts RCP.
CoarseVF
FV brute
Raw ECG
ECG brut
Raw ECG
ECG brut
Filtered ECG
ECG filtré
Filtered ECG
ECG filtré
CPR
RCP
CPR
RCP
0:00
0:00CoarseVF
FV brute
0:12
0:12
Raw ECG
ECG brut
Filtered ECG
ECG filtré
Raw ECG
ECG brut
••
| |Filter
FiltreON
actif
Filtered ECG
ECG filtré
CPR
RCP
CPR
RCP
0:12
0:12
CoarseVF
FV brute
0:24
0:24
Raw
ECG
ECG
brut
Raw
ECGECG
brut
••
| |Filter
FiltreOFF
inactif
Filtered
ECGECG
filtré
Filtered
ECG
ECG filtré
CPR
RCP
CPR
RCP
0:24
0:24
0:36
0:36
12.5
12,5mm/sec,
mm/sec, 55 mm/mV
mm/mV
Figure 2.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
4–7
CHAPITRE 4
MODE MANUEL
La Figure 3 présente un patient en activité électrique sans pouls, qui pourrait être facilement
interprétée à tort comme une FV fine car une partie suffisante de l'artefact de compression
s'infiltre pour déformer ce signal. Lorsque le filtre RCP est actif, l'activité électrique sans pouls
reste peu distincte en raison des ondulations supérieures gauches du signal RCP. Environ 14
secondes dans ce graphique, le rythme se transforme en asystolie, qui pourrait être facilement
interprétée à tort comme étant une FV brute. Lorsque le filtre RCP est activé, les ondulations de
compression RCP restent distinctes, rendant le rythme proche d'une FV fine.
Asystole
Asystolie
Raw
ECGECG
brut
Raw brut
ECG
ECG
•
Filter actif
ON
| Filtre
Filtered
ECGECG
filtré
Filtered
ECG
filtréECG
CPR
RCP
0:00
0:00
CPR
RCP
0:12
0:12
Asystolie
Asystole
ECGECG
brut
Raw
ECG
Raw brut
ECG
•
Filtre OFF
inactif
| Filter
••
|| Filtre
Filter actif
ON
ECGECG
filtré
Filtered
ECG
filtréECG
Filtered
RCP
CPR
0:12
0:12
RCP
CPR
0:24
0:24
Asystolie
Asystole
ECGECG
brut
Raw
ECG
Raw brut
ECG
••
|| Filtre
Filter inactif
OFF
ECGECG
filtré
Filtered
ECG
filtréECG
Filtered
RCP
CPR
RCP
CPR
0:24
0:24
0:36
0:36
12,5 mm/sec, 5 mm/mV
12.5 mm/sec, 5 mm/mV
Figure 3.
4–8
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
See-Thru CPR
La Figure 4 présente un patient avec un rythme organisé où la technologie See-Thru CPR filtre
efficacement les artefacts créés par la RCP.
SinusRhythm
SinusRhythm
Raw ECG
ECG brut
Raw ECG
ECG brut
•
•| Filter ON
| Filtre actif
Filtered ECG
ECG filtré
CPR
RCP
CPR
RCP
0:00
0:00SinusRhythm
SinusRhythm
0:12
0:12
Raw ECG
ECG brut
Filtered ECG
ECG filtré
Filtered ECG
ECG filtré
Raw ECG
ECG brut
•
|• Filter OFF
| Filtre inactif
•
•| Filter ON
| Filtre actif
CPR
RCP
Filtered ECG
ECG filtré
CPR
RCP
0:12
0:12SinusRhythm
SinusRhythm
0:24
0:24
Raw ECG
ECG brut
Raw ECG
ECG brut
•
•| Filter OFF
| Filtre inactif
Filtered ECG
ECG filtré
Filtered ECG
ECG filtré
CPR
RCP
CPR
RCP
0:24
0:24
0:36
0:36
12.5 mm/sec, 5 mm/mV
12,5 mm/sec, 5 mm/mV
Figure 4.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
4–9
CHAPITRE 4
MODE MANUEL
Messages en mode manuel
En mode manuel, les messages suivants peuvent être émis peuvent s’afficher :
Message
Description
BRANCHER LE CÂBLE
L’appareil a démarré sans câble d’électrode connecté.
Brancher le câble dans l’appareil.
VÉRIFIER LES ÉLECTRODES DE
DÉFIBRILLATION
Les électrodes de défibrillation se sont déconnectées.
VÉRIFIER LA VICTIME
Évaluer l’état de la victime. L’appareil a détecté un
rythme choquable ou une fréquence cardiaque faible.
NE PAS TOUCHER LA VICTIME,
CHARGE EN COURS
Le défibrillateur est en train de se charger.
RELÂCHER LE BOUTON DE CHOC
Le bouton Choc a été actionné alors que l’appareil était
en cours de charge.
Vérifier les électrodes pour s’assurer qu’elles sont
correctement appliquées sur la victime et vérifier que le
câble n’est ni endommagé ni déconnecté de l’appareil.
Ne pas toucher la victime.
Ne pas appuyer sur le bouton Choc tant que l’appareil
n’émet pas de tonalité indiquant que la charge est prête
et que le bouton n’a pas commencé à clignoter.
RELÂCHER LA TOUCHE DE FONCTION Une touche de fonction a été activée pendant plus de
DE GAUCHE
10 secondes ; l’appareil est automatiquement passé
en mode semi-automatique.
ou
Relâcher la touche de fonction.
RELÂCHER LA TOUCHE DE FONCTION
DE DROITE
4–10
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Chapitre 5
Mode de surveillance ECG
Vous pouvez utiliser l’AED Pro pour une surveillance à court terme de l’électrocardiogramme
(ECG) du patient. L’AED Pro effectue une surveillance sur la dérivation II uniquement.
Les messages vocaux de la procédure de réanimation sont désactivés en mode de surveillance ECG.
Ce chapitre contient les sections suivantes :
•
•
•
•
•
« Présentation de la surveillance ECG » à la page 5-2
« Positionnement des électrodes ECG » à la page 5-3
« Application des électrodes ECG » à la page 5-4
« Surveillance du rythme ECG » à la page 5-6
« Messages générés en mode de surveillance ECG » à la page 5-8
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
5–1
CHAPITRE 5
MODE DE SURVEILLANCE ECG
Présentation de la surveillance ECG
Pour la surveillance ECG, vous pouvez utiliser :
• des électrodes ECG standard (avec un câble ECG AED Pro) ;
• les électrodes de défibrillation compatibles AED Pro.
Le câble ECG de l’AED Pro est un dispositif appliqué de type CF, protégé contre
les décharges de défibrillation.
En mode de surveillance ECG, l’écran affiche le nombre de chocs, le temps écoulé, le mode
(MONITEUR), la fréquence cardiaque, le symbole de battement cardiaque, le gain ECG, le
rythme ECG et les messages textuels.
Si des électrodes de défibrillation sont utilisées, le libellé SEMI-AUTO s’affiche au-dessus de
la touche de fonction de droite.
AVERTISSEMENT ! En présence d’un stimulateur cardiaque implanté, les impulsions de stimulation
risquent d’être prises en compte dans le décompte de la fréquence cardiaque
ou l’analyse du rythme ECG en cas d’arrêt cardiaque ou d’autres arythmies.
Surveiller attentivement les victimes équipées de stimulateurs. Vérifier le pouls
de la victime ; ne pas se fier uniquement au dispositif de mesure de la fréquence
cardiaque. Les antécédents médicaux de la victime et son examen physique
sont essentiels pour déterminer si la victime porte ou non un stimulateur
cardiaque implanté.
5–2
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Positionnement des électrodes ECG
Positionnement des électrodes ECG
Avant d’appliquer les électrodes ECG, procéder comme suit :
• Retirer tous les vêtements couvrant le thorax du patient.
• Couper ou raser les poils pour permettre une adhérence correcte des électrodes.
• Utiliser de l’alcool pour éliminer toute trace de graisse ou de saleté du site de pose
des électrodes.
• Sécher le site de pose des électrodes.
Un léger frottement cutané est nécessaire pour éliminer la couche supérieure de cellules mortes
et faciliter le contact électrique avec les cellules vivantes humides. Une préparation adéquate de
la peau permet de réduire le décalage de la ligne de base ainsi que les interférences et d’obtenir
un signal sans bruit plus rapidement après l’application des électrodes.
Placer l’électrode sur la poitrine du patient, comme indiqué dans le tableau 5-1.
Tableau 5-1.
Libellé et positionnement des électrodes ECG
Libellé CEIa
Libellé AHAb
Positionnement
R (rouge)
RA (blanche)
Sur la ligne
médio-claviculaire droite
du patient, juste sous
la clavicule.
L (jaune)
F (verte)
LA (noire)
LL (rouge)
Configuration à
3 dérivations
(CEI)
R
Sur la ligne
médio-claviculaire
gauche du patient, juste
sous la clavicule.
Entre le sixième et
le septième espace
intercostal, sur la ligne
médio-claviculaire
gauche du patient.
L
F
ZM048004A
Configuration
à 3 dérivations
(AHA)
RA
LA
LL
ZM048003A
a. Commission électrotechnique internationale
b. American Heart Association
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
5–3
CHAPITRE 5
MODE DE SURVEILLANCE ECG
Application des électrodes ECG
Pour assurer une surveillance ECG optimale, l’application et le positionnement des électrodes
doivent être corrects. Un bon contact entre les électrodes et la peau permet de réduire les
artefacts de mouvements et les interférences sur le signal. ZOLL recommande d’utiliser des
électrodes ECG Ag/AgCl (argent/chlorure d’argent) d’excellente qualité.
Avant de commencer
Examiner les électrodes afin de s’assurer qu’elles ne sont pas endommagées et que leur date
de péremption n’est pas dépassée sur l’emballage.
Procédure
Pour appliquer les électrodes ECG sur le patient :
Étape
Action
1
Identifier les sites adaptés au positionnement des
électrodes (se reporter à la section « Positionnement des
électrodes ECG » à la page 5-3).
2
Nettoyer et frotter la peau du patient afin d’éliminer
la couche supérieure de tissus morts.
Vérifier que la peau du site de pose des électrodes
est sèche.
ZM040030A
3
Fixer les dérivations sur chaque électrode.
S’assurer que le contact entre l’électrode et le
raccordement de la dérivation est correct.
ZM040031A
4
Retirer la pellicule protectrice des électrodes ECG.
Ne pas mettre de gel électrolyte sur la surface adhésive.
AVERTISSEMENT !
Ne pas utiliser les électrodes si
leur gel est sec ou détérioré.
ZM040032A
5–4
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Application des électrodes ECG
Étape
5
Action
Appliquer fermement le côté adhésif de chaque électrode
ECG sur la peau du patient, en appuyant sur tout le bord
des électrodes.
ZM040030A
6
Brancher le câble ECG au connecteur patient
de l’appareil.
Remarque : Disposer le câble ECG de façon à ce qu’il
ne tire pas sur les électrodes.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
5–5
CHAPITRE 5
MODE DE SURVEILLANCE ECG
Surveillance du rythme ECG
Vous pouvez surveiller l’ECG d’un patient à l’aide d’électrodes ECG standard ou d’électrodes
de défibrillation.
Surveillance à l’aide d’électrodes ECG
Lorsqu’il détecte un câble ECG AED Pro au démarrage, l’appareil entre en mode de
surveillance ECG (si ce mode de surveillance est activé) et affiche le rythme ECG et la
fréquence cardiaque du patient.
Procédure
Pour démarrer et utiliser l’appareil en mode de surveillance ECG :
Étape Action
Résultat
1
S’assurer que le câble ECG AED Pro est
connecté à l’appareil, que les électrodes
sont branchées au câble et qu’elles sont
reliées au patient.
2
Maintenir le bouton Marche/Arrêt enfoncé
pour mettre l’appareil sous tension.
L’appareil démarre et l’écran affiche
MONITEUR comme mode en cours.
3
Laisser le temps à l’appareil d’analyser
l’ECG du patient.
S’il détecte un rythme choquable au cours de
la surveillance, l’appareil émet des messages
vocaux et textuels.
VÉRIFIER LA VICTIME
BRANCHER LE CÂBLE DE
DÉFIBRILLATION
Ce dernier message reste affiché jusqu’à
ce que les électrodes de défibrillation
soient connectées.
Si la fréquence cardiaque détectée est
inférieure à la limite de fréquence cardiaque
configurée minimale, l’appareil déclenche le
message vocal et textuel :
VÉRIFIER LA VICTIME
Ce message reste affiché tant que la
fréquence cardiaque du patient est inférieure
à la limite.
4
5–6
Si un message le demande, vérifier l’état
du patient.
S’il détecte des électrodes de défibrillation,
l’appareil passe en mode semi-automatique.
Si un message le demande, brancher
le câble de défibrillation et remplacer
les électrodes et le câble ECG par des
électrodes de défibrillation.
Pour plus d’informations, se reporter au
chapitre 3, « Mode semi-automatique ».
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Surveillance du rythme ECG
Surveillance à l’aide d’électrodes de défibrillation
Lorsque des électrodes de défibrillation sont utilisées, vous pouvez passer du mode
semi-automatique au mode de surveillance ECG.
Si l’appareil détecte un rythme choquable en mode de surveillance ECG et que les électrodes
de défibrillation sont utilisées, l’appareil vous demande de vérifier l’état du patient et de passer
en mode semi-automatique.
Pour plus d’informations, se reporter au chapitre 3, « Mode semi-automatique ».
Avant de commencer
Connecter les électrodes de défibrillation au patient (se reporter au chapitre 3).
Procédure
Pour passer du mode semi-automatique au mode de surveillance ECG :
Étape Action
Résultat
1
Maintenir la touche de fonction de gauche
(non libellée) enfoncée pendant au moins
5 secondes.
L’appareil affiche le mode MONITEUR
et le libellé de la touche de fonction
SEMI-AUTO s’affiche.
2
Surveiller l’ECG du patient.
S’il détecte un rythme choquable en cours
de surveillance, l’appareil vous demande
de vérifier l’état du patient et passe en mode
semi-automatique.
3
Pour revenir manuellement en mode
semi-automatique, appuyer sur la touche
de fonction SEMI-AUTO puis la relâcher.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
5–7
CHAPITRE 5
MODE DE SURVEILLANCE ECG
Messages générés en mode de surveillance ECG
Les messages vocaux et textuels suivants peuvent être générés lorsque l’appareil
surveille l’ECG :
Message
Description
VÉRIFIER LA VICTIME
La fonction de surveillance ECG a détecté un rythme
choquable ou une fréquence cardiaque faible. Évaluer
l’état de la victime.
BRANCHER LE CÂBLE DE
DÉFIBRILLATION
L’appareil a détecté un rythme choquable lors de la
surveillance du patient avec les électrodes ECG.
Un câble ECG a été branché mais l’appareil n’est pas
configuré pour la surveillance ECG.
Brancher le câble de défibrillation.
5–8
VÉRIFIER LES ÉLECTRODES ECG
S’assurer que les électrodes ECG sont correctement
connectées au patient et que le câble est branché
à l’appareil.
VÉRIFIER LES ÉLECTRODES DE
DÉFIBRILLATION
S’assurer que les électrodes de défibrillation sont
correctement connectées à la victime et que le câble
est branché à l’appareil.
APPLIQUER LES ÉLECTRODES DE
DÉFIBRILLATION SUR LA POITRINE
NUE DU PATIENT
L’appareil n’a pas détecté d’électrodes de défibrillation
connectées à la victime.
Connecter les électrodes de défibrillation à la victime.
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Chapitre 6
Mode de non-secours
Sur l’AED Pro, le mode de non-secours comprend :
• Les données relatives à l’historique de l’appareil et les données cliniques.
• Configuration de l’appareil.
L’appareil est équipé d’une mémoire non volatile permettant de mémoriser l’état de l’appareil
et les informations relatives aux événements cliniques. Via une connexion IrDA avec
l’AED Pro, vous pouvez récupérer les données mémorisées à l’aide d’un ordinateur personnel
ou d’un assistant numérique personnel (PDA) sur lequel est installé le logiciel RescueNet Code
Review de ZOLL.
Vous pouvez configurer un AED Pro à l’aide d’un ordinateur sur lequel est installé le logiciel
Administration (ZAS) de ZOLL via une connexion IrDA avec l’appareil.
Ce chapitre contient les sections suivantes :
• « Accès au mode de non-secours » à la page 6-2
• « Stockage des données » à la page 6-3
• « Communication avec un appareil externe » à la page 6-4
• « Réglage de la date et de l’heure » à la page 6-5
• « Configuration de l’appareil » à la page 6-6
• « Logiciel Administration de ZOLL » à la page 6-6
• « Messages en mode de non-secours » à la page 6-8
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
6–1
CHAPITRE 6
MODE DE NON-SECOURS
Accès au mode de non-secours
Pour placer l’AED Pro en mode de non-secours :
Étape Action
1
Résultat
Si l’appareil est sous tension, maintenir
le bouton Marche/Arrêt enfoncé pendant
1 seconde pour mettre l’appareil hors
tension.
L’appareil est hors tension.
Patienter jusqu’à ce que le message MISE
HORS TENSION disparaisse.
2
Maintenir le bouton Marche/Arrêt enfoncé
pendant au moins 5 secondes.
Si une connexion IrDA est établie avec un
dispositif externe, L’appareil émet le message
vocal et textuel suivant :
APPAREIL PRÊT
00:00:12
VERSIONS
B:01.51
H:02.00
L:01.67
C:02.00
P:02.61
APPAREIL PRÊT
USB
HORLOGE
Si une connexion IrDA est établie, configurer la connexion des données avant de démarrer
l’AED Pro. Se reporter à la section « Configuration des communications de données par
connexion IrDA » à la page 6-4.
6–2
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Stockage des données
Stockage des données
L’AED Pro stocke les données d’historique de l’appareil et les données cliniques du patient
dans une mémoire non volatile.
L’appareil conserve l’historique et les données cliniques même lorsqu’il est mis hors tension ou
lorsque le bloc de piles est retiré. Les données cliniques sont supprimées uniquement lorsque
l’appareil est mis sous tension et que les électrodes sont appliquées sur un nouveau patient.
Si la configuration le prévoit, l’appareil peut mémoriser les données de plusieurs patients.
Historique de l’appareil
L’AED Pro conserve un journal des informations relatives à son état, notamment :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Le nom du modèle de l’appareil
Le numéro de série de l’appareil
Le numéro de révision du matériel
Les numéros de révision du logiciel d’application et du code d’amorce
Le numéro de version du fichier de langue
Le nombre de chocs délivrés
L’autonomie des piles (pourcentage de charge restant)
L’état de l’Indicateur de fonctionnement
Le temps écoulé depuis l’installation des piles
La date et les résultats du dernier auto-test
Le journal des erreurs
Pour afficher l’historique de l’appareil, utiliser le logiciel ZOLL Administration.
Données cliniques du patient
En mode clinique, l’appareil mémorise les données suivantes, accompagnées de la date
et de l’heure :
• Connexion des électrodes
• Type d’électrode (électrodes de défibrillation CPR-D-padz, CPR Stat-padz, Stat-padz II ou
•
•
•
•
•
•
•
Pedi-padz II, ou câble ECG AED Pro)
Résultats de l’analyse ECG
Données ECG continues
Nombre de chocs délivrés
Énergie délivrée
Impédance patient
Messages vocaux
Données de RCP (amplitude et fréquence des compressions thoraciques)
Pour afficher et analyser les données cliniques du patient, utiliser le logiciel RescueNet Code
Review de ZOLL.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
6–3
CHAPITRE 6
MODE DE NON-SECOURS
Communication avec un appareil externe
Pour de nombreuses opérations autres que de réanimation (telles que les transferts de
données ou la configuration de l’appareil), l’AED Pro doit établir des communications
avec un appareil externe.
Configuration des communications de données par connexion IrDA
Vous pouvez transférer les données d’un AED Pro vers un appareil externe via une connexion
IrDA (infrarouge sans fil). L’AED Pro est équipé d’un port IrDA sur le côté gauche, près de
l’Indicateur de fonctionnement. L’appareil externe (ordinateur ou PDA, par exemple) doit lui
aussi être équipé d’un port IrDA. Pour plus d’informations sur les adaptateurs IrDA, se reporter
à la section « Accessoires » à la page 1-6.
Pour que la transmission soit optimale, les ports IrDA doivent se faire face, à une distance
de 25 à 45 cm entre les appareils.
Démarrer le logiciel Administration de ZOLL ou le logiciel RescueNet Code Review sur
l’ordinateur. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de l’AED Pro et maintenez la pression
pendant au moins 5 secondes pour entrer dans le mode non-secours (voir page 6-2). L’AED Pro
établit le contact l’ordinateur dans les 5 secondes et émet le message vocal et textuel
COMMUNICATIONS ÉTABLIES ; dans le cas contraire, il s’éteint.
Téléchargement de données sur un périphérique USB
Vous pouvez également télécharger les données du patient sur un périphérique USB portable
pour une utilisation avec le logiciel RescueNet Code Review.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt de l’AED Pro et maintenez la pression pendant au moins
5 secondes pour entrer dans le mode non-secours (voir page 6-2). Connectez un périphérique
USB au port qui se trouve dans le compartiment de la batterie, puis appuyez sur la touche de
fonction USB. L’appareil émet le message vocal et textuel DISPOSITIF USB CONNECTÉ.
Appuyez sur la touche de fonction NOUV pour télécharger toutes les nouvelles données du
patient depuis le dernier téléchargement. Appuyez sur la touche de fonction TOUS pour
télécharger toutes les données du patient sur l’appareil. L’appareil émet le message vocal et
textuel TÉLÉCHARGEMENT DONNÉES EN COURS.
00:00:38
VERSIONS
B:01.51
H:02.00
L:01.67
C:02.00
NEW
6–4
www.zoll.com
P:02.61
ALL
9650-0350-26 Rév. C
Réglage de la date et de l’heure
Si aucun périphérique USB n’est connecté ou si l’unité ne parvient pas à établir une connexion
avec le périphérique USB, elle émet la commande vocale INSÉRER PÉRIPH USB.
AVERTISSEMENT! Ne connectez pas l’AED Pro à un PC ou à un autre périphérique (via le port
USB) tant que les électrodes de l’appareil sont toujours connectées au patient.
Lorsque l’AED Pro a terminé le téléchargement des données, il émet le message d’invite
TÉLÉCHARGEMENT DONNÉES TERMINÉ, puis se met immédiatement hors tension. Afin de
s’assurer que l’appareil a terminé l’écriture des données sur le périphérique, patientez
5 secondes ou jusqu’à ce qu’elle soit hors tension avant de déconnecter le périphérique de
l’appareil. Vous pouvez maintenant connecter votre périphérique USB à un PC pour une
utilisation avec le logiciel RescueNet Code Review.
Remarque: en mode non-secours, l’AED Pro vous permet de télécharger à tout moment des
données sur un périphérique USB, avec ou sans connexion IrDA.
Dans le menu USB, si aucune touche de fonction n’est activée et s'il n’y a pas de connexion
IrDA établie, l’appareil se met hors tension au bout de 30 secondes.
Réglage de la date et de l’heure
Pour régler la date et l’heure courantes dans l’AED Pro, assurez-vous que vous êtes en mode nonsecours en maintenant le bouton Marche/Arrêt enfoncé pendant 5 secondes (voir page 6-2).
Appuyez sur la touche de fonction HORLOGE. L’appareil vous invite ensuite à régler l’année,
le mois, le jour, les heures, les minutes et les secondes. Pour passer à l’écran suivant, appuyez
sur la touche de fonction .
• ANNÉE: Appuyez sur la touche de fonction + pour avancer jusqu’à l’année souhaitée, qui va
•
•
•
•
•
de 2000 à 2037. Appuyez sur la touche de fonction  pour passer à l’écran suivant.
MOIS: Appuyez sur la touche de fonction + pour avancer jusqu’au mois souhaité, qui va de
01 à 12.
JOUR: Appuyez sur la touche de fonction + pour avancer jusqu’au jour souhaité, qui va de
01 à 31.
HEURE: L’AED Pro est équipé d’une horloge sur 24 heures. Appuyez sur la touche de
fonction + pour avancer jusqu’à l’heure souhaitée, qui va de 01 à 24.
MINUTE: Appuyez sur la touche de fonction + pour avancer jusqu’aux minutes souhaitées,
qui vont de 00 à 59.
SECONDES: Appuyez sur la touche de fonction + pour avancer jusqu’aux secondes
souhaitées, qui vont de 00 à 59.
Remarque: vous ne pouvez pas revenir en arrière lorsque vous faites défiler les nombres. Si
vous avez dépassé le nombre que vous souhaitiez atteindre, continuez à appuyer
sur la touche de fonction + jusqu’à ce que vous atteigniez à nouveau le nombre
désiré.
L’appareil affiche ensuite la date et l’heure sélectionnées. Pour enregistrer les changements,
appuyez sur la touche de fonction . Le message textuel ENREGISTREMENT DES DONNÉES
EN COURS s’affiche. Pour annuler les changements et revenir à la date et à l’heure
précédentes, appuyez sur la touche de fonction X.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
6–5
CHAPITRE 6
MODE DE NON-SECOURS
00:00:26
VERSIONS
B:01.51
H:02.00
L:01.67
C:02.00
P:02.61
2007-06-25,
18:02:02
X
Dans le menu HORLOGE, si aucune touche de fonction n’est activée et s'il n’y a pas de
connexion IrDA établie, l’unité se met hors tension au bout de 30 secondes..
Configuration de l’appareil
L’AED Pro fournit des réglages configurables permettant de l’adapter aux besoins de votre
établissement et de vos protocoles médicaux. Avant de mettre l’appareil en service pour la
première fois, l’administrateur doit examiner les réglages effectués en usine et réaliser les
ajustements nécessaires.
Les opérateurs ne peuvent pas ajuster ces réglages lorsque l’appareil est en cours
d’utilisation clinique.
Pour plus d’informations, se reporter à l’annexe C, « Réglages configurables ».
Logiciel Administration de ZOLL
Le logiciel Administration de ZOLL (ZAS) vous permet d’assurer les opérations de
maintenance logicielle lorsque l’AED Pro communique avec un ordinateur. Avec le logiciel
ZAS, vous pouvez transférer les données de l’AED Pro vers un ordinateur. À partir de
l’ordinateur, vous pouvez transmettre les données vers un réseau ou les imprimer sur une
imprimante locale.
Pour plus d’instructions sur l’utilisation du logiciel ZAS, se reporter à son aide en ligne.
Installion du logiciel Administration de ZOLL
Pour installer le logiciel Administration de ZOLL, insérer le CD du logiciel Administration
de ZOLL dans le lecteur de CD-ROM de l’ordinateur. Le programme d’installation
démarre automatiquement.
Si le programme d’installation ne démarre pas, procéder comme suit :
1.
2.
3.
Dans le menu Démarrer de Windows, sélectionner Exécuter.
Dans le champ Ouvrir, taper
x:setup.exe
(x correspond à la lettre du lecteur de CD-ROM dans lequel est inséré le CD de ZAS).
Cliquer sur OK.
Suivre les instructions affichées pour achever l’installation.
6–6
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Logiciel Administration de ZOLL
Logiciel RescueNet Code Review
Pour analyser les informations relatives aux incidents transférées à partir de l’AED Pro vers
un ordinateur, utiliser le logiciel RescueNet Code Review. Ce logiciel vous permet :
• de transférer les données patient de l’AED Pro vers un ordinateur ;
• d’accéder aux données du cas et de les revoir ;
• d’ajouter ou de modifier les informations patient ;
• d’afficher un ECG animé ;
• d’annoter l’ECG ;
• d’imprimer des séquences de l’ECG et des rapports de cas.
Pour plus d’informations, se reporter au Guide de mise en marche de RescueNet Code Review.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
6–7
CHAPITRE 6
MODE DE NON-SECOURS
Messages en mode de non-secours
L’appareil peut afficher les messages suivants en cours d’échanges de données :
Message
Description
COMMUNICATIONS ÉTABLIES
L’unité a réussi à contacter un dispositif IrDA externe.
TÉLÉCHARGEMENT DONNÉES
TERMINÉ
Le transfert des données a réussi.
LE TÉLÉCHARGEMENT DES
DONNÉES A ÉCHOUÉ
Le transfert des données a été interrompu car l’appareil
externe a détecté une erreur ou car l’opérateur a annulé
la transmission via le programme de communication.
Vérifier le progiciel ou l’utilitaire de communication de
l’appareil externe afin d’identifier la source de l’erreur.
6–8
MODE DE NON-SECOURS
L’appareil fonctionne en mode de non-secours est
connectée à un dispositif IrDA externe.
DISPOSITIF USB CONNECTÉ
L’appareil reconnaît qu’un périphérique USB externe a été
connecté.
PÉRIPH USB PLEIN
Le périphérique USB connecté est plein et ne peut plus
recevoir de données.
INSÉRER PÉRIPH USB
Vous invite à insérer un périphérique USB dans le port USB
situé dans le compartiment de la batterie.
PAS DE DONNÉES
Il n'y a pas de données patient à télécharger sur le
périphérique USB.
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Chapitre 7
Résolution des problèmes
et maintenance
Pour s’assurer que l’AED Pro fonctionne correctement et est prêt à l’emploi en cas d’urgence,
des procédures de maintenance générale doivent être appliquées avant la mise en service de
l’appareil et après chaque utilisation clinique.
Ce chapitre contient les sections suivantes :
•
•
•
•
•
« Résolution des problèmes généraux » à la page 7-2
« Résolution des problèmes en mode de surveillance de l’ECG » à la page 7-4
« Résolution des problèmes du défibrillateur » à la page 7-5
« Nettoyage de l’appareil » à la page 7-6
« Maintenance facultative à l’attention des techniciens professionnels » à la page 7-7
Si le problème persiste après la consultation de ce chapitre, contacter le personnel technique
concerné ou le service technique de ZOLL.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
7–1
CHAPITRE 7
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ET MAINTENANCE
Résolution des problèmes généraux
Le tableau 7-1 répertorie les problèmes généraux rencontrés sur l’appareil et la mesure
corrective correspondante.
Tableau 7-1.
Problèmes généraux
Symptôme
Mesure corrective
L’appareil émet une tonalité ou affiche un
« X » rouge alors qu’il est hors tension.
Mettre l’appareil en marche. Suivre les indications des
messages pour résoudre le problème.
Si l’appareil présente toujours un dysfonctionnement,
le mettre hors service et contacter le service technique
de ZOLL.
L’Indicateur de fonctionnement affiche
un « X » rouge alors que l’appareil est
sous tension.
Éteindre puis allumer l’appareil. Suivre les indications
des messages pour résoudre le problème.
L’auto-test à la mise sous tension
a échoué.
Suivre les indications des messages pour résoudre
le problème.
Si l’appareil présente toujours un dysfonctionnement,
le mettre hors service et contacter le service technique
de ZOLL.
Si l’appareil présente toujours un dysfonctionnement,
le mettre hors service et contacter le service technique
de ZOLL.
L’appareil s’est éteint de façon inattendue
en mode clinique.
Remarque :
En mode clinique, l’appareil se met
automatiquement hors tension s’il ne
détecte pas de connexion patient dans
les 10 minutes (durée configurable).
Mettre l’appareil sous tension. Suivre les indications
des messages pour résoudre le problème.
Si l’appareil présente toujours un dysfonctionnement,
le mettre hors service et contacter le service technique
de ZOLL.
L’appareil s’est éteint de façon inattendue
en mode de non-secours.
Remarque :
L’appareil se met automatiquement
hors tension si la connexion IrDA établie
est perdue.
Maintenir le bouton Marche/Arrêt enfoncé pendant
au moins 5 secondes. Suivre les indications des
messages pour résoudre le problème.
Si l’appareil n’est toujours pas prêt pour l’utilisation,
le mettre hors service. Contacter le service technique
de ZOLL.
Message :
REMPLACER LES PILES
Remplacer le bloc de piles par un autre à pleine charge
aussi rapidement que possible.
Message :
BRANCHER LE CÂBLE
Vérifier que le câble des électrodes est correctement
connecté à l’appareil.
Retirer le câble et vérifier qu’il n’est pas tordu
et qu’aucune des broches n’est cassée.
Remplacer le câble des électrodes.
7–2
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Résolution des problèmes généraux
Tableau 7-1.
Problèmes généraux (suite)
Symptôme
Mesure corrective
Message :
RELÂCHER LE BOUTON DE CHOC
Relâcher le bouton Choc. Avant d’appuyer sur le
bouton, patienter jusqu’à ce que l’appareil déclenche
le message APPUYER SUR LE BOUTON DE CHOC
CLIGNOTANT.
Message :
BRANCHER LE CÂBLE DE
DÉFIBRILLATION
Remarque :
Ce message apparaît si un câble ECG
est connecté mais que l’appareil n’est
pas configuré pour la surveillance
de l’ECG.
Vérifier le câble et le remplacer si nécessaire.
Message :
Une touche de fonction a été activée pendant plus
RELÂCHER LA TOUCHE DE FONCTION de 10 secondes ; l’appareil est automatiquement passé
DE GAUCHE
en mode semi-automatique.
ou
Relâcher la touche de fonction.
RELÂCHER LA TOUCHE DE FONCTION
DE DROITE
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
7–3
CHAPITRE 7
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ET MAINTENANCE
Résolution des problèmes en mode de surveillance
de l’ECG
Le tableau 7-2 répertorie les problèmes généraux susceptibles de se produire lors de la
surveillance de l’ECG et la mesure corrective correspondante.
Tableau 7-2.
Problèmes de surveillance de l’ECG
Symptôme
Mesure corrective
Messages :
VÉRIFIER LES ÉLECTRODES ECG
CONNECTER LES ÉLECTRODES ECG
Vérifier que le câble ECG est connecté à chaque
électrode et à l’appareil.
Vérifier que les électrodes ECG sont bien en contact
avec le patient et qu’elles ne sont pas sèches.
Remplacer les électrodes ECG.
Remplacer le câble ECG.
ECG bruiteux, artefacts ou décalage de
la ligne de base.
Éteindre les radios émettrices-réceptrices et
téléphones cellulaires situés à proximité.
Avant de connecter les électrodes, préparer
correctement la peau du patient (se reporter à la
section « Application des électrodes ECG » à la
page 5-4).
Vérifier l’adhérence entre les électrodes et le patient.
Disposer le câble et les dérivations de façon à ce
qu’ils ne tirent pas sur les électrodes et qu’ils restent
en place.
Niveau du signal ECG faible.
Remplacer les électrodes ECG et modifier leur
positionnement sur le patient.
Fréquence cardiaque irrégulière.
Surveiller l’ECG du patient. Vérifier que l’irrégularité
de la fréquence cardiaque n’est pas due à des
interférences, des ondes R de faible amplitude,
des extrasystoles ou des arythmies.
Remplacer les électrodes ECG et modifier leur
positionnement sur le patient.
7–4
Message :
BRANCHER LE CÂBLE DE
DÉFIBRILLATION
L’analyse de l’ECG a détecté un rythme choquable.
L’enregistrement des données ECG
s’est interrompu.
Si l’appareil a été mis hors tension puis sous tension
à nouveau en l’espace de 10 secondes,
l’enregistrement de l’ECG est interrompu.
Remplacer les électrodes et le câble ECG par des
électrodes de défibrillation afin de délivrer un choc.
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Résolution des problèmes du défibrillateur
Résolution des problèmes du défibrillateur
Le tableau 7-3 répertorie les problèmes généraux rencontrés lors des procédures
de défibrillation et la mesure corrective correspondante.
Tableau 7-3.
Problèmes sur le défibrillateur
Symptôme
Mesure corrective
Le défibrillateur ne se charge pas.
Le rythme ECG de la victime n’est pas choquable car
il ne s’agit ni d’une fibrillation ventriculaire (FV) ni
d’une tachycardie ventriculaire à complexe large (TV) ni
même d’une FV d’une amplitude inférieure à 100 V (en
mode semi-automatique uniquement). Vérifier le rythme.
Vérifier que le câble de défibrillation est bien branché
et que les électrodes sont connectées à la victime.
Installer un bloc de piles complètement chargées.
Le défibrillateur a besoin de plus
de 15 secondes pour charger.
Installer un bloc de piles complètement chargées.
L’énergie n’est pas déchargée lorsque
le bouton Choc est actionné.
Un défibrillateur à pleine charge se désarme
automatiquement après 60 secondes en mode manuel
et 30 secondes en mode semi-automatique. Charger
à nouveau le défibrillateur et délivrer le choc lorsque
la tonalité indiquant que la charge est prête retentit.
Le bouton Choc a été actionné avant que l’appareil
soit complètement chargé. Patienter jusqu’à ce que
la tonalité indiquant que la charge est prête retentisse
et que le bouton Choc clignote avant d’appuyer sur
le bouton Choc et de le maintenir enfoncé.
Pas de réaction apparente de la victime
à la délivrance du choc.
Dans certaines circonstances, une victime peut ne pas
présenter de réaction physique lorsque le choc est délivré.
Remplacer les électrodes si elles sont sèches ou périmées.
Vérifier que le contact entre les électrodes et la peau
de la victime est correct.
Tester le défibrillateur. (Se reporter à la section
« Maintenance facultative à l’attention des techniciens
professionnels » à la page 7-7.)
Si le message VÉRIFIER LES ÉLECTRODES DE
DÉFIBRILLATION est émis, vérifier et corriger la
connexion ou le positionnement des électrodes.
Message :
VÉRIFIER LES ÉLECTRODES DE
DÉFIBRILLATION
Vérifier que les électrodes de défibrillation sont bien en
contact avec la peau et qu’il n’y a pas trop de poils sous
les électrodes.
Si le message persiste, changer le câble de défibrillation.
Message :
Vérifier l’application et l’adhérence des électrodes
ANALYSE INTERROMPUE CONSERVER de défibrillation.
LA VICTIME IMMOBILE.
Vérifier que personne ne touche la victime et que
celle-ci est immobile au cours de l’analyse de l’ECG.
Message :
LE DÉFIBRILLATEUR REQUIERT UNE
MAINTENANCE
9650-0350-26 Rév. C
Contacter le service technique de ZOLL.
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
7–5
CHAPITRE 7
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ET MAINTENANCE
Nettoyage de l’appareil
Après chaque utilisation, nettoyer et désinfecter l’appareil et les câbles ECG à l’aide d’un
chiffon doux et humide, ainsi que d’un des agents nettoyants suivants :
• Savon et eau
• Solution à base d’eau de javel (30 millilitres par litre d’eau)
• Alcool isopropylique à 90 %
L’AED Pro et ses accessoires sont dotés d’une protection chimique leur permettant de résister
aux solutions de nettoyage et aux détergents non abrasifs les plus courants.
Se reporter à la section « Attention » à la page x.
7–6
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Maintenance facultative à l’attention des techniciens professionnels
Maintenance facultative à l’attention des techniciens
professionnels
L’AED Pro est étalonné en usine et ne requiert aucune procédure de test autre que l’auto-test.
Les professionnels qualifiés désireux de réaliser des tests supplémentaires peuvent procéder
comme suit :
Équipement nécessaire
• Simulateur AED Pro (ou équivalent)
Avant de commencer
S’assurer que l’appareil et le simulateur/testeur sont hors tension.
Procédure
Pour tester l’appareil :
Étape Action
1
Connecter le simulateur AED Pro au connecteur patient de l’appareil.
2
Mettre le simulateur et l’AED Pro sous tension.
3
Vérifier la survenue des événements suivants :
• L’Indicateur de fonctionnement affiche initialement un « X » rouge qui devient
une marque de pointage (coche) verte 10 secondes après la mise sous tension
de l’appareil.
• L’appareil émet le message vocal et textuel APPAREIL PRÊT dans les 10 secondes
(s'il est configuré).
• L’écran affiche le nombre de chocs délivrés et le temps écoulé.
4
Configurer le simulateur de façon à ce qu’il envoie un rythme de FV à l’AED Pro.
5
Lorsque la séquence d’évaluation de la victime le demande, vérifier que l’appareil réagit
comme suit :
• Émet le message vocal et textuel NE PAS TOUCHER LA VICTIME, ANALYSE EN
COURS...
• Analyse le rythme ECG.
• Émet le message vocal et textuel CHOC CONSEILLÉ.
• Charge le défibrillateur.
• Émet les messages vocaux et textuels NE PAS TOUCHER LA VICTIME et APPUYER
SUR LE BOUTON DE CHOC CLIGNOTANT.
6
Vérifier que l’AED Pro déclenche la tonalité indiquant que la charge est prête et que
le bouton Choc clignote en permanence.
7
Appuyer sur le bouton Choc. Vérifier que le simulateur indique qu’un choc a été délivré
et que l’appareil met à jour le décompte des chocs affiché.
Remarque : Le simulateur peut vérifier la capacité de l’appareil à délivrer de l’énergie,
sans toutefois déterminer si le niveau d’énergie approprié a été délivré.
Pour vérifier le niveau d’énergie, utiliser un analyseur de défibrillateur ainsi
qu’un câble adaptateur universel à la place du simulateur.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
7–7
CHAPITRE 7
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES ET MAINTENANCE
Étape Action
8
Immédiatement après la délivrance du choc, modifier le rythme émis par le simulateur
et envoyer un rythme sinusal normal (RSN) à l’AED Pro.
9
Vérifier que l'unité AED Pro effectue une nouvelle analyse de rythme, qui provoque
l'émission du message CHOC DÉCONSEILLÉ, suivi du message vocal et textuel :
COMMENCER RÉANIMATION
10
Activer la fonction de RCP du simulateur.
11
Vérifier que le métronome commence à émettre des tonalités.
Vérifier que l’AED Pro déclenche les messages vocaux et textuels suivants dans les
60 secondes qui suivent (sauf si la surveillance de la RCP est désactivée sur l’appareil).
APPUYER PLUS FORT
BONNES COMPRESSIONS
Vérifier que la jauge des compressions thoraciques fonctionne correctement.
12
Après environ 2 minutes de RCP, vérifier que l’appareil déclenche le message vocal
et textuel ARRÊTER LA RÉANIMATION.
13
Vérifier que l’AED Pro entame une nouvelle analyse de l’ECG.
14
Mettre l’AED Pro et le simulateur hors tension.
15
Vérifier que l’Indicateur de fonctionnement affiche une marque de coche verte avant
de déconnecter le simulateur et de connecter les électrodes de défibrillation.
Pour plus d’instructions sur la remise en service de l’appareil, se reporter à la section
« Préparation de l’appareil pour une utilisation clinique » à la page 2-5.
7–8
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Annexe A
Spécifications
Cette annexe décrit les spécifications applicables à l’AED Pro et contient les sections suivantes :
•
•
•
•
•
•
« Spécifications de l’appareil » à la page A-2
« Spécifications du bloc de piles » à la page A-5
« Conseils et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques » à la page A-6
« Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne » à la page A-10
« Résultats des essais cliniques menés sur l’onde biphasique des M Series » à la page A-13
« Précision de l’algorithme d’analyse de l’ECG » à la page A-15
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
A–1
ANNEXE A SPÉCIFICATIONS
Spécifications de l’appareil
Générales
Dimensions (hauteur •
largeur • longueur)
7,62 cm • 23,47 cm • 23,88 cm
Poids
2,35 kg sans le bloc de piles
2,70 kg avec le bloc de piles non rechargeables
Alimentation
Bloc de piles
Classification du dispositif
Classe II et alimentation interne conformément à la norme EN 60601-1
Normes de conception
Conforme aux recommandations applicables des normes
UL 60601-1, AAMI DF80, CEI 60601-2-4, EN 60601-1, CEI 60601-1-2
Sécurité du patient
Toutes les connexions patient sont isolées électriquement.
Environnement d’utilisation
Température
En fonctionnement : 0 °C à 50 °C
Stockage et expédition : –30 °C à 70 °C
Humidité
10 % à 95 % d’humidité relative, sans condensation
Vibration
MIL-STD-810F, test d’intégrité au transport par hélicoptère
Choc
CEI 60068-2-27 ; 100 G
Altitude
Hauteur : –91 à 4573 m
Pression : 768 à 429 mmHg ; 1024 à 572 millibars
Pénétration de particules
et d’eau
CEI 60529, IP 55
Test de chute
1,5 m, conformément à la norme CEI 68-2-32
Défibrillateur
A–2
Onde
Onde rectiligne biphasique de ZOLL
Sélection de l’énergie
Niveaux d’énergie prédéfinis configurables pour les victimes adultes
et enfants, en séries de trois chocs.
Temps de charge
Inférieur à 10 secondes avec un bloc de piles neuf, à pleine charge.
Avec des piles faibles, le temps de charge est plus long.
Pour la quinzième décharge à un niveau d’énergie maximum
(200 joules), le temps de charge est inférieur à 10 secondes.
Temps de maintien
de la charge
Mode semi-automatique : 30 secondes
Mode manuel : 60 secondes
Affichage de l’énergie
L’écran affiche le niveau d’énergie sélectionné (en mode manuel
uniquement).
Commandes de charge
Mode semi-automatique : Automatique
Mode manuel : Touche de fonction
Électrodes de
défibrillation
Électrodes prégélifiées ZOLL, à usage unique :
• Électrodes CPR-D-padz (comprennent un capteur de RCP)
• Électrodes CPR Stat-padz (comprennent un capteur de RCP)
• Électrodes Stat-padz II pour adultes
• Électrodes Pedi-padz II pour enfants
Auto-test intégré
du défibrillateur
Vérifie que le défibrillateur se charge et se décharge correctement.
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Spécifications de l’appareil
Conseil de défibrillation
Évalue la connexion des électrodes et l’ECG du patient pour établir
si une défibrillation est nécessaire.
Arythmies pour lesquelles un choc est conseillé :
• Fibrillation ventriculaire (FV) d’une amplitude supérieure à 100 V
• Tachycardie ventriculaire (TV) à complexe large
Adulte : supérieure à 150 battements par minute
Enfant : supérieure à 200 battements par minute
Gamme d’impédance
patient valide
10 à 300
Surveillance de la RCP
Amplitude des
compressions
1,9 à 7,6 cm ±0,6 cm
Fréquence des
compressions
50 à 150 compressions par minute
Surveillance de l’ECG
Protection en entrée
Protection complète contre les décharges de défibrillation.
Bande passante
1,4 à 22 Hz avec le câble des électrodes de défibrillation
1,4 à 22 Hz (par défaut) avec le câble ECG AED Pro ;
0,7 à 30 Hz, en option configurable
Dérivations ECG
Dérivation II
Gamme d’amplitude
de l’ECG
±5 mV
Gamme de la fréquence
cardiaque
30 à 300 battements par minute
Précision de la
fréquence cardiaque
±5 battements par minute
Résolution de la
fréquence cardiaque
1 battement par minute
Alerte de fréquence
cardiaque
• Limite basse de fréquence cardiaque configurable dans la gamme
de 30 à 100 battements par minute
• Désactivée
Alarme de fréquence
cardiaque
Un message vocal et textuel indique l’état activé/désactivé.
Tachycardie : 250 bpm
Bradycardie : 30 bpm – 100 bpm, sélectionnable par l’utilisateur.
Rejet d’ondes T hautes
9 mm
0.9 mV
Moyenne de la
fréquence cardiaque
L’AED Pro établit une moyenne des intervalles entre les 5 derniers
battements détectés. Au démarrage, l’AED Pro établit une moyenne
des intervalles entre les battements à partir du moment où deux
battements ont été détectés, jusqu’à ce qu’une série complète de 5
battements ait été détectée. La fréquence est actualisée à chaque
battement. Une fois cette condition remplie, le compteur est actualisé
à chaque battement, sur la moyenne des 5 derniers battements.
Si plus de 5 secondes s’écoulent sans qu’un battement ne soit
détecté, le compteur de fréquence cardiaque indique une fréquence
de 0 bpm, répétée toutes les 5 secondes.
Précision et temps de
réponse à un rythme
irrégulier
9650-0350-26 Rév. C
Moyenne sur 5 intervalles R-R, selon AAMI EC 13:2002 (R2007):
•
•
•
•
Bigéminisme ventriculaire (figure A1) - 40 bpm
Bigéminisme ventriculaire lent alternatif (figure A2) – 55-65 bpm
Bigéminisme ventriculaire rapide alternatif (figure A3) - 59-60 bpm
Systoles bidirectionnelles (figure A4) – 59-60 bpm
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
A–3
ANNEXE A SPÉCIFICATIONS
Temps de réponse aux
changements de
fréquence cardiaque
Temps de réaction de
l’alarme de tachycardie
80 à 120 bpm: 4 secondes
80 à 40 bpm: 4 secondes
(figure B1) 206 bpm (1 mV): 7,88 secondes
206 bpm (mi-amplitude): 8,72 secondes
206 bpm (amplitude doublée): 8,15 secondes
(figure B2) 195 bpm (2 mV): 7,94 secondes
195 bpm (mi-amplitude): 7,10 secondes
195 bpm (amplitude doublée): 7,97 secondes
Enregistrement et stockage des données
Type
Mémoire non volatile
Capacité
5,8 heures de données ECG
20 minutes d’enregistrement de données audio et ECG si l’option
Enregistrement audio (Audio Recording) est activée
Écran
A–4
Type d’écran
Écran à cristaux liquides (LCD)
Haute résolution, 320 par 240 pixels
Zone d’affichage
(hauteur • largeur)
5,76 cm • 7,68 cm
Vitesse de balayage
25 mm/s ±5 %
Durée d’affichage
2,96 secondes (si la jauge de RCP est affichée)
3,2 secondes (sans jauge de RCP)
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Spécifications du bloc de piles
Spécifications du bloc de piles
Étanche au plomb rechargeable
Type
Pile au plomb, étanche
Poids
1 kg
Tension nominale
10 V
Temps de recharge
4 heures ou moins avec :
ZOLL Base PowerCharger 4x4
ZOLL Base PowerCharger 1x1
ZOLL Chargeur SurePowerTM
Durée de
fonctionnement
Pour des piles neuves à pleine charge à 20 °C :
170 décharges de défibrillation à une énergie maximale (200 joules)
ou 6 heures de surveillance de l’ECG en continu.
Le message REMPLACER LES PILES est émis après 115 décharges
à une énergie maximale.
Durée de vie
3 mois avant une recharge ou un test
Batterie étanche non rechargeable au lithium/dioxyde de manganèse
Type
Batterie étanche non rechargeable au lithium/dioxyde de manganèse
Poids
0,4 kg
Tension nominale
12 V
Durée de
fonctionnement
Pour des piles neuves à pleine charge à 20 °C :
300 décharges de défibrillation à une énergie maximale (200 joules)
ou 15 heures de surveillance de l’ECG en continu.
Le message REMPLACER LES PILES est émis après 200 décharges
à une énergie maximale.
Durée de vie
5 ans
Rechargeable au lithium-ion (Batterie SurePower)
Type
Rechargeable au lithium-ion
Poids
0,77 kg
Tension nominale
10,8 V
Temps de recharge
4 heures ou moins avec chargeur SurePower
Durée de
fonctionnement
Pour des piles neuves à pleine charge à 20 °C :
400 décharges de défibrillation à une énergie maximale (200 joules)
ou 19 heures de surveillance de l’ECG en continu.
Le message REMPLACER LES PILES est émis après 300 décharges
à une énergie maximale.
Durée de vie
9650-0350-26 Rév. C
3 mois avant une recharge ou un test
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
A–5
ANNEXE A SPÉCIFICATIONS
Conseils et déclaration du fabricant : émissions
électromagnétiques
L’AED Pro de ZOLL est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique
ci-dessous. Le client ou l’opérateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un
tel environnement.
Tableau A-1.
Spécifications relatives aux émissions électromagnétiques
Test d’émissions
Émissions RF
Conformité
Groupe 1
CISPR 11
Émissions RF
Environnement électromagnétique :
conseils
L’AED Pro de ZOLL utilise les RF pour son
fonctionnement interne uniquement. Par
conséquent, ces émissions RF sont très
faibles et ne sont pas susceptibles de
provoquer des interférences avec le
matériel électronique installé à proximité.
Classe B
CISPR 11
Émission de courant
harmonique
Non applicable
CEI 61000 -3-2
Fluctuations de tension/
Flicker
Non applicable
CEI 61000 -3-3
Tout équipement médical électrique nécessite des précautions particulières concernant
la compatibilité électromagnétique (CEM) et, à ce titre, doit être installé et mis en service
conformément aux informations relatives à la CEM fournies dans le présent document.
A–6
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Conseils et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques
Déclaration d’immunité électromagnétique
L’AED Pro de ZOLL est conçu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique
ci-dessous. Le client ou l’opérateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé dans un
tel environnement.
Test
d’immunité
Niveau de test
CEI 60601
Décharges
électrostatiques
± 6 kV au contact
CEI 61000-4-2
± 8 kV dans l’air
Niveau de
conformité
± 6 kV au
contact
± 8 kV dans
l’air
Transitoires
électriques
rapides en
salves
± 2 kV (lignes
d’alimentation)
Non applicable
± 1 kV (lignes d’entrée/
sortie)
± 1 kV E/S
Onde de choc
± 1 kV mode différentiel
Non applicable
CEI 61000-4-5
±2 kV mode courant
Non applicable
Creux de
tension,
coupures
brèves et
variations de
tension sur
les lignes
d’alimentation
secteur
< 5 % Ut (creux > de
95 % Ut) pendant 0,5 cycle
Non applicable
40 % Ut (creux de
60 % Ut) pendant 5 cycles
Non applicable
70 % Ut (creux de 30 %
Ut) pendant 25 cycles
Non applicable
< 5 % Ut (creux > 95 % Ut)
pendant 5 secondes
Non applicable
Environnement
électromagnétique : conseils
Le sol doit être en bois,
en béton ou carrelé. Si le
sol est revêtu de matières
synthétiques, l’humidité relative
doit atteindre au moins 30 %.
CEI 61000 -4-4
CEI 61000-4-11
Remarque : Ut représente
la tension de l’alimentation
secteur en c.a. avant
l’application du niveau
d’essai.
Champ
magnétique à la
fréquence
du réseau
(50/60 Hz)
3 A/m
3 A/m
CEI 61000-4-8
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
Les champs magnétiques
à la fréquence du réseau
doivent atteindre les niveaux
caractéristiques d’un
environnement commercial
ou hospitalier type.
A–7
ANNEXE A SPÉCIFICATIONS
Test
d’immunité
Niveau de test
CEI 60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique :
conseils
Les appareils de communication RF
portables et mobiles ne doivent pas
être utilisés à proximité de l’AED Pro et
de ses accessoires, y compris les
câbles ; il est important de respecter la
distance de séparation recommandée,
calculée à partir de l’équation
applicable à la fréquence de l’émetteur.
Perturbations
conduites,
induites par
les champs
radioélectriques
CEI 61000-4-6
Champs
électromagnétiques rayonnés
aux fréquences
radioélectriques
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
en dehors des
bandes ISM a
3 Vrms
10 Vrms
150 kHz à 80 MHz
dans les bandes ISM a
10 Vrms
10 V/m
80 MHz à 2,5 GHz
10 V/m
Distance de séparation recommandée
(d) en mètres b
d = 1,17 P
bandes ISM
en dehors des
d = 1,20 P
dans les bandes ISM
d = 1,20 P
80 MHz à 800 MHz
d = 2,30 P
800 MHz à 2,5 GHz
où P correspond à la puissance de
sortie maximale de l’émetteur en Watts
(W), selon le fabricant de l’émetteur.
CEI 61000-4-3
Les forces des champs produits par des
émetteurs RF fixes, établies dans le
cadre d’une étude électromagnétique
menée sur site c, doivent être inférieures
au niveau de conformité de chaque
gamme de fréquences d.
Des interférences peuvent apparaître
au voisinage de tout équipement
portant le symbole suivant :
Remarques
(1) À 80 MHz et 800 MHz, la gamme de fréquences la plus élevée s’applique.
(2) Ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique est
affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
a. Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) entre 150 kHz et 80 MHz sont comprises entre
6,765 MHz et 6,795 MHz, 13,553 MHz et 13,567 MHz, 26,957 MHz et 27,283 MHz, 40,66 MHz et 40,70 MHz.
b. Les niveaux de conformité dans les bandes passantes ISM entre 150 kHz et 80 MHz et la gamme
de fréquence de 80 MHz à 2,5 GHz sont conçus pour diminuer le risque d’interférences générées par
les appareils de communication mobiles/portables placés par inadvertance à proximité des patients.
Par conséquent, un facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé pour calculer la distance à respecter avec
les émetteurs à ces gammes de fréquences.
c. Les forces des champs émis par des émetteurs fixes, tels que les relais de radiotéléphones (cellulaires/
sans fil) et des radios mobiles, les radios amateurs, les émetteurs AM et FM et les téléviseurs ne peuvent
pas être évaluées avec précision. Pour évaluer le rayonnement électromagnétique imputable aux
émetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si la force des champs
mesurés sur le lieu d’utilisation de l’AED Pro est supérieure au niveau de conformité RF applicable
cité ci-dessus, il est important de vérifier que l’AED Pro fonctionne normalement. En cas d’anomalie,
d’autres mesures devront être prises, comme la réorientation de l’AED Pro ou le choix d’un autre lieu.
d. Dans la gamme de fréquences 150 kHz à 80 MHz, la force des champs doit être inférieure à 10 V/m.
A–8
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Conseils et déclaration du fabricant : émissions électromagnétiques
Distances recommandées entre des appareils de communication RF
portables mobiles et l’AED Pro
L’AED Pro doit être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations
RF rayonnées sont contrôlées. L’utilisateur ou le propriétaire de l’appareil peut contribuer
au contrôle des interférences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les
appareils de communication RF portables ou mobiles (émetteurs) et l’AED Pro, conformément
aux recommandations ci-dessous, selon la puissance de sortie maximale de l’appareil
de communication.
Distance à respecter en fonction de la fréquence de l’émetteur (en mètres)
Puissance de
sortie maximale
estimée de
l’émetteur
en Watts
(W)
150 kHz à 80 MHz
en dehors des
bandes ISM
d
] P
=[ 3.5
3
150 kHz à 80 MHz
dans les
bandes ISM
d=
80 MHz à 800 MHz
]
d = [ 12
10 P
800 MHz à 2,5 GHz
d =[
23 ]
10
P
[ 12 ] P
10
0,01
0,17
0,12
0,12
0,23
0,1
0,37
0,38
0,38
0,73
1
1,17
1,20
1,20
2,3
10
3,69
3,79
3,79
7,27
100
11,70
12,00
12,00
23,00
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie maximale nominale ne figure pas ci-dessus,
la distance de séparation recommandée d en mètres peut être établie par l’équation applicable
à la fréquence de l’émetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur
en Watts, selon le fabricant de l’émetteur.
Remarques
(1) À 80 MHz et 800 MHz, la distance à respecter correspond à la gamme de fréquences la
plus élevée.
(2) Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) entre 150 kHz et 80 MHz sont
comprises entre 6,765 MHz et 6,795 MHz, 13,553 MHz et 13,567 MHz, 26,957 MHz et 27,283
MHz, 40,66 MHz et 40,70 MHz.
(3) Un facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé pour calculer la distance à respecter avec les
émetteurs dans les bandes de fréquence ISM comprises entre 150 kHz et 80 MHz et la gamme
de fréquences entre 80 MHz et 2,5 GHz, pour réduire le risque d’interférences générés par les
appareils de communication portables/mobiles placés par inadvertance à proximité d’un patient.
(4) Ces directives ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation électromagnétique
est affectée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
A–9
ANNEXE A SPÉCIFICATIONS
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne
Le tableau suivant présente les caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne pour la
délivrance de charges de 25 ohms, 50 ohms, 100 ohms et 125 ohms, à une énergie maximale
configurée à 200 joules.
Tableau A-2.
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne
200 J déchargés à
25 
50 
100 
125 
Première phase
Courant initial maximal
32 A
26 A
21 A
17 A
Courant moyen
28 A
22 A
16 A
13 A
Durée
6 ms
6 ms
6 ms
6 ms
200 s
200 s
200 s
200 s
Courant initial
33 A
19 A
12 A
11 A
Courant moyen
21 A
14 A
11 A
10 A
Interphase (durée
entre la première et
la deuxième phase)
Deuxième phase
Durée
Tableau A-3.
4 ms
4 ms
4 ms
4 ms
Énergie délivrée en fonction de chaque réglage du défibrillateur
dans une gamme de charges
Énergie sélectionnée
Charge
50 J
70 J
85 J
120 J
150 J
200 J
25 
40 J
61 J
66 J
95 J
111 J
146 J
50 
51 J
80 J
85 J
124 J
144 J
183 J
75 
64 J
89 J
111 J
148 J
172 J
204 J
100 
62 J
86 J
108 J
147 J
171 J
201 J
125 
63 J
89 J
110 J
137 J
160 J
184 J
150 
67 J
93 J
116 J
127 J
148 J
168 J
175 
61 J
86 J
107 J
119 J
138 J
155 J
±15 %
±15 %
±15 %
±15 %
±15 %
±15 %
Précision
L’onde biphasique rectiligne de l’AED Pro utilise une durée identique pour la première et la
deuxième phase, des courants/tensions similaires pour les première et deuxième phases, ainsi
que des mécanismes globalement semblables à ceux des appareils ZOLL M Series® pour le
contrôle des formes d’ondes de défibrillation. Les ondes de défibrillation des M Series et de
l’AED Pro de ZOLL sont considérées comme équivalentes, dans leur ensemble.
Les figures A-1 à A-6 montrent des ondes biphasiques rectilignes qui sont produites lorsque
le défibrillateur AED Pro délivre des décharges à des charges de 25, 50, 75, 100, 125, 150 et
175 ohms, pour chaque réglage d’énergie (200, 150, 120, 85, 70 et 50 joules).
L’axe vertical indique le courant en Ampères (A) et l’axe horizontal indique la durée
en millisecondes (ms).
A–10
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne
25Ω
35
50Ω
30
75Ω
100Ω
25
125Ω
20
150Ω
175Ω
15
10
5
A
0
-5
-10
-15
-20
-25
-30
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
ms
Figure A-1.
Ondes biphasiques rectilignes à 200 joules
25Ω
30
50Ω
75Ω
25
100Ω
125Ω
20
150Ω
15
175Ω
10
5
A
0
-5
-10
-15
-20
-25
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
ms
Figure A-2.
Ondes biphasiques rectilignes à 150 joules
25Ω
30
50Ω
75Ω
25
100Ω
125Ω
20
150Ω
175Ω
15
10
5
A 0
-5
-10
-15
-20
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
ms
Figure A-3.
9650-0350-26 Rév. C
Ondes biphasiques rectilignes à 120 joules
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
A–11
ANNEXE A SPÉCIFICATIONS
25Ω
25
50Ω
75Ω
20
100Ω
125Ω
15
150Ω
175Ω
10
5
A
0
-5
-10
-15
-20
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
ms
Figure A-4.
Ondes biphasiques rectilignes à 85 joules
25Ω
25
50Ω
75Ω
20
100Ω
125Ω
15
150Ω
175Ω
10
5
A
0
-5
-10
-15
-20
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
ms
Figure A-5.
Ondes biphasiques rectilignes à 70 joules
20
25Ω
15
100Ω
50Ω
75Ω
125Ω
150Ω
10
175Ω
5
A
0
-5
-10
-15
0
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
ms
Figure A-6.
A–12
Ondes biphasiques rectilignes à 50 joules
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Résultats des essais cliniques menés sur l’onde biphasique des M Series
Résultats des essais cliniques menés sur l’onde
biphasique des M Series
L’efficacité de l’onde biphasique rectiligne de ZOLL a été vérifiée dans le cadre d’études
menées sur la défibrillation des fibrillations ventriculaires (FV) et des tachycardies ventriculaires
(TV). Une étude de faisabilité a été réalisée à l’origine sur la défibrillation des FV/TV (n=20),
sur deux groupes de patients distincts, afin de s’assurer de la sécurité de l’onde et de la sélection
de l’énergie. Des essais cliniques distincts, multicentriques et aléatoires ont donc été réalisés afin
de vérifier l’efficacité de l’onde. Vous trouverez ci-dessous une description de l’étude. L’étude
a été réalisée à l’aide de systèmes de défibrillation ZOLL, composés de défibrillateurs ZOLL,
de l’onde biphasique rectiligne ZOLL et d’électrodes de défibrillation ZOLL.
Essai clinique multicentrique aléatoire mené sur la défibrillation des
fibrillations ventriculaires (FV) et des tachycardies ventriculaires (TV)
Présentation : L’efficacité de la défibrillation de l’onde biphasique rectiligne ZOLL a été
comparée à celle d’une onde monophasique sinusoïdale amortie, dans le cadre d’une étude
prospective, multicentrique et aléatoire menée sur des patients en fibrillation ventriculaire (FV/TV)
au cours d’études électrophysiologiques et des vérifications d’implantations de défibrillateurs
implantables. Au total, 194 patients ont été étudiés. Dix patients n’ont pas pu satisfaire à tous les
critères du protocole et ont été exclus de l’analyse. L’étude a donc été menée sur 184 patients.
Objectifs : Le but principal était de comparer l’efficacité du premier choc biphasique rectiligne à
120 J par rapport à un signal monophasique à 200 J. L’autre objectif était de comparer l’efficacité pour
l’ensemble des trois chocs (120, 150 et 170 joules) de l’onde biphasique rectiligne par rapport à celle
de l’onde monophasique (200, 300 et 360 joules). Un niveau de signification statistique de p=0,05 ou
moins a été appliqué en utilisant le test Exact de Fisher. Par conséquent, les différences entre les deux
ondes ont été considérées comme statistiquement significatives lorsque l’intervalle de confiance
habituel de 95 % ou de 90 %1 conseillé par l’AHA entre les deux ondes était supérieur à 0 %.
Résultats : La moyenne d’âge des 184 patients étudiés était de 63 ans, ±14 ans. 143 d’entre
eux étaient de sexe masculin. 98 d’entre eux ont fait partie du groupe biphasique (fibrillation
ventriculaire/flutter, n=80 ; tachycardie ventriculaire, n=18) et 86 ont fait partie du groupe
monophasique (fibrillation ventriculaire/flutter, n=76 ; tachycardie ventriculaire, n=10).
Aucun événement ou blessure indésirable n’a eu lieu au cours de l’étude.
1. Kerber RE, et al., « Automated External Defibrillators for Public Access Defibrillation: Recommendations for Specifying and Reporting
Arrhythmia Analysis Algorithm Performance, Incorporating New Waveforms, and Enhancing Safety, » Circ J Am Heart Assoc. 1997;95:1677-1682.
« ... the task force suggests that to demonstrate superiority of an alternative waveform over standard waveforms, the upper boundary
of the 90% confidence interval of the difference between standard and alternative waveforms must be <0% (ie, alternative is
greater than standard) »[… les résultats montrent que, pour faire la preuve de la supériorité d’une autre onde par rapport aux
ondes standard, la limite supérieure de l’intervalle de confiance fixé à 90 % de la différence entre l’onde standard et l’onde
alternative doit être <0 % (autrement dit, l’onde alternative est supérieure à l’onde standard).]
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
A–13
ANNEXE A SPÉCIFICATIONS
Le premier choc a permis de déterminer que l’efficacité des chocs biphasiques à 120 J était de
99 %, contre 93 % dans le cas des chocs monophasiques à 200 J (p=0,0517, 95 % de niveau de
confiance d’une différence de -2,7 % à 16,5%, et 90 % de niveau de confiance d’une différence
de -1,01 % à 15,3 %).
Efficacité au premier choc
Monophasique
Biphasique
93 %
99 %
valeur de p
0,0517
95 % de niveau de confiance
–2,7 % à 16,5 %
90 % de niveau de confiance
–1,01 % à 15,3 %
Une défibrillation réussie avec des chocs biphasiques rectilignes a été obtenue avec 58 % de
courant en moins qu’avec des chocs monophasiques (14 ±1 Ampères contre 33 ±7 A, p=0,0001).
La différence, en termes d’efficacité, entre les chocs biphasiques rectilignes et les chocs
monophasiques, était supérieure chez les patients présentant une impédance thoracique élevée
(supérieure à 90 ohms). Le premier choc a permis de déterminer que l’efficacité des chocs
biphasiques était de 100 %, contre 63 % dans le cas des chocs monophasiques chez les patients
présentant une impédance élevée (p=0,02, 95 % de niveau de confiance d’une différence de
-0,0217 % à 0,759 %, et 90 % de niveau de confiance d’une différence de -0,037 % à 0,706%).
Efficacité du premier choc
(patients présentant une
impédance élevée)
valeur de p
Monophasique
Biphasique
63 %
100 %
0,02
95 % de niveau
de confiance
–0,0217 % à 0,759 %
90 % de niveau
de confiance
0,037 % à 0,706 %
Un seul patient a eu besoin d’un deuxième choc biphasique à 150 joules pour atteindre 100 %
d’efficacité, contre six patients en cas de chocs monophasiques atteignant jusqu’à 360 joules.
Conclusion : Les données démontrent que l'efficacité des chocs biphasiques rectilignes à basse
énergie est équivalente à celle des chocs monophasiques à haute énergie pour les défibrillations
transthoraciques chez tous les patients, avec 95 % de niveau de confiance. Elles démontrent
également l’efficacité supérieure des chocs biphasiques rectilignes à basse énergie par rapport
aux chocs monophasiques à haute énergie chez les patients présentant une impédance
transthoracique élevée, avec 90 % de niveau de confiance. Il n’y a pas eu de résultats
dangereux ou d’événements négatifs induits par l’utilisation de l’onde biphasique rectiligne.
A–14
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Précision de l’algorithme d’analyse de l’ECG
Précision de l’algorithme d’analyse de l’ECG
La sensibilité et la spécificité sont des les expressions qui qualifient les performances d’un
système d’analyse de l’ECG par rapport à l’interprétation de l’ECG réalisée par des cliniciens
ou des spécialistes. La sensibilité fait référence à la capacité de l’algorithme à identifier
correctement les rythmes choquables (sous forme de pourcentage du nombre total de rythmes
choquables). La spécificité fait référence à la capacité de l’algorithme à identifier correctement
les rythmes non choquables (sous forme de pourcentage du nombre total de rythmes non
choquables).
Les données du tableau A-4 et du tableau A-5 indiquent la précision de l’algorithme d’analyse
de l’ECG comparée à la base de données de rythme ECG de ZOLL.
La séquence de l’algorithme dure environ 9 secondes et procède comme suit :
• Divise le rythme ECG en segments de trois secondes.
• Filtre et mesure le bruit de fond, les artefacts et les décalages de la ligne de base.
• Mesure le contenu initial (« caractère ondulatoire » aux fréquences correctes – analyse
des domaines de fréquences) du signal.
• Mesure la fréquence des complexes QRS, leur largeur et leur variabilité.
• Mesure l’amplitude et la régularité temporelle (« auto-corrélation ») des ondes maximales
et minimales.
• Détermine si les multiples segments de 3 secondes sont choquables puis invite l’opérateur
à traiter le patient.
Tableau A-4.
Résultats relatifs aux performances cliniques (patients adultes)
Taille de
l’échantillon
Rythmes
Objectifs de
performances
Performances
observées
Limite inférieure
de l’intervalle
de confiance à
90 % unilatéral
Choquable
466
Sensibilité
FV brute
403
>90 %
96,28 %
94,33 %
TV rapide
63
>75 %
100,0 %
95,36 %
Non choquable
2305
Spécificité
RSN
1659
>99 %
100,0 %
99,82 %
604
>95 %
100,0 %
99,51 %
Asystolie
42
>95 %
100,0 %
93,12 %
Intermédiaire
68
FV fine
50
Uniquement
rapportées
92,00 %
82,62 %
Autres TV
18
Uniquement
rapportées
88,89 %
68,97 %
FA, BS, TSV, bloc
cardiaque
idioventriculaire, ESV
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
A–15
ANNEXE A SPÉCIFICATIONS
Tableau A-5.
Résultats relatifs aux performances cliniques (patients enfants)
Rythmes
Taille de
l’échantillon
(sur 9 secondes)
Choquable
(49 patients)
Objectifs de
performances
Performances
observées
Limite inférieure
de l’intervalle
de confiance à
90 % unilatéral
Sensibilité
FV brute
42
>90 %
100 % (42/42)
93,1 %
TV rapide
82
>75 %
93,9 % (77/82)
87,6 %
Non choquable
(155 patients)
Spécificité
RSN
208
>99 %
100 %
(208/208)
98,6 %
FA, BS, TSVa,
bloc cardiaque
idioventriculaire,
ESV
348
>95 %
99,4 %
(346/348)
98,2 %
29
>95 %
100 % (29/29)
90,2 %
Asystolie
Intermédiaire
(16 patients)
FV fine
Autres TV
0
Uniquement
rapportées
—
—
40
Uniquement
rapportées
90 % (36/40)
78,6 %
a. 161 enregistrements de rythmes anormaux sur 348 concernaient des TSV (72 patients).
Les fréquences cardiaques en cas de TSV sont comprises entre 152 et 302 battements
par minute.
Les performances relatives aux arythmies sont rapportées conformément à l’article, RE Kerber,
LB Becker, JD Bourland, RO Cummins, AP Hallstrom, MB Michos, G Nichol, JP Ornato,
WH Thies, RD White, BD Zuckerman, « Automated External Defibrillators for Public
Access Defibrillation: Recommendations for Specifying and Reporting Arrhythmia Analysis
Algorithm Performance, Incorporating New Waveforms, and Enhancing Safety, » Circ J Am
Heart Assoc. 1997;95:1677-1682.
Références
Young KD, Lewis RJ. « What is confidence? Part 2: Detailed definition and determination
of confidence intervals ». Ann Emerg Med. September 1997;30:311-318.
Beyer WH. Percentage Points, F-Distribution Table. CRC Standard Mathematical Tables.
28th ed. Boca Raton, Fla: CRC Press; 1981:573.
A–16
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Annexe B
Blocs de piles rechargeables
Cette annexe fournit des informations sur l’utilisation des blocs de piles rechargeables avec
l’AED Pro et contient les sections suivantes :
• « Gestion des blocs de piles rechargeables » à la page B-2
• « Recharge et test des blocs de piles » à la page B-2
• « Obtention de performances optimales avec des piles rechargeables » à la page B-3
Pour obtenir des spécifications, se reporter à la section « Spécifications du bloc de piles » à la
page A-4.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
B–1
ANNEXE B BLOCS DE PILES RECHARGEABLES
Gestion des blocs de piles rechargeables
Les blocs de piles rechargeables nécessitent une recharge complète après chaque utilisation.
Éviter d’utiliser un bloc de piles qui n’est pas complètement rechargé.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation régulière d’un bloc de piles partiellement rechargées sans recharge
complète entre chaque utilisation risque de réduire irrémédiablement sa
capacité et conduit à des dysfonctionnements précoces du bloc.
De nombreux facteurs peuvent provoquer une perte de la capacité des piles, notamment la
fréquence d’utilisation, le nombre de bloc de piles disponibles et les cycles de décharges et de
recharges de ces blocs de piles. Par conséquent, ZOLL recommande aux opérateurs de prévoir
un programme préventif de remplacement et de mise au rebut des blocs de piles usagés.
Ce programme doit être élaboré en fonction de vos prévisions d’utilisation des blocs de piles
rechargeables, des résultats des tests des piles et de votre expérience d’utilisation de l’appareil.
Lorsqu’un bloc de piles est stocké et inutilisé, il peut perdre de 2 à 3 % de son énergie par mois.
ZOLL recommande d’acquérir de nouveaux blocs de piles tous les 18 mois, au maximum.
Recharge et test des blocs de piles
Les blocs de piles ZOLL sont conçus pour être rechargés dans des chargeurs ZOLL. ZOLL
vous recommande de toujours disposer d’un chargeur de piles auxiliaire ZOLL pour recharger
les blocs de piles de rechange et pour effectuer des tests de routine sur les blocs de piles.
AVERTISSEMENT ! Tester régulièrement les blocs de piles. Un bloc de piles qui ne répond pas aux
exigences du test peut s’arrêter de fonctionner de façon inattendue.
Pour plus d’informations sur les chargeurs de piles, se reporter aux manuels du ZOLL Base
PowerCharger répertoriés dans la section « Manuels associés » à la page vi.
B–2
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Obtention de performances optimales avec des piles rechargeables
Obtention de performances optimales avec
des piles rechargeables
Pour que vos blocs de piles rechargeables durent le plus longtemps possible, respecter les
pratiques générales suivantes :
Toujours garder un bloc de piles de rechange à pleine charge avec vous.
Toujours recharger complètement les blocs de piles.
Chaque fois qu’un bloc de piles doit être remplacé, installer un bloc de piles à pleine charge.
L’utilisation de blocs de piles uniquement partiellement chargés peut réduire la capacité des
piles et provoquer une défaillance inattendue.
Si vous utilisez un bloc de piles partiellement rechargé, recharger complètement ce bloc de
piles avant de le réutiliser. Des utilisations répétées consécutives à des recharges partielles
diminuent la capacité du bloc de piles et, par conséquent, sa durée de vie.
Si vous devez fréquemment utiliser des blocs de piles partiellement rechargés, votre
établissement doit déterminer si le nombre de blocs de piles disponibles est suffisant
pour assurer un bon fonctionnement des activités de réanimation.
Mettre en place un moyen d’indiquer l’état de charge des blocs de piles.
Il est important de pouvoir distinguer visuellement les blocs de piles rechargés de ceux qui ne
le sont pas. Mettre en place un système indiquant visuellement si un bloc de piles a besoin d’être
rechargé ou s’il est déjà chargé et prêt à l’emploi. À cet effet, ZOLL peut vous fournir des étiquettes
d’état des blocs de piles. Vous pouvez également utiliser vos propres étiquettes et méthodes.
Remplacer le bloc de piles dès que le message REMPLACER LES PILES est émis.
Cet avertissement aboutit à l’extinction de l’appareil. Au fur et à mesure que les piles
vieillissent, leur capacité de fonctionnement restante entre l’émission de l’avertissement
et l’extinction effective diminue progressivement. Les blocs de piles les plus vieux peuvent
assurer un temps de fonctionnement très réduit après l’émission de l’avertissement et cesser
de fonctionner de façon inattendue. Toujours remplacer un bloc de piles par un autre bloc
complètement chargé, dès que l’avertissement apparaît.
Tester régulièrement les blocs de piles rechargeables.
Votre établissement doit fixer et mettre en place un programme de test approprié pour les blocs
de piles rechargeables. Il est essentiel de respecter ce programme afin d’identifier les blocs de
piles qui arrivent en fin de durée de vie et qui doivent être retirés du service. Les blocs de piles
soumis à des cycles brefs et répétés de décharges et de recharges risquent de perdre rapidement
leur capacité et doivent être testés plus fréquemment.
Changer les blocs de piles régulièrement.
Changer les blocs de piles à chaque changement d’équipe ou une fois par jour, en fonction
de leur fréquence d’utilisation.
Vérifier ou tester les blocs de piles tous les 90 jours (ou plus souvent,
selon leur ancienneté).
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
B–3
ANNEXE B BLOCS DE PILES RECHARGEABLES
Ne pas stocker des blocs de piles faibles ou déchargées.
Lorsque vous retirez un bloc de piles rechargeables de l’appareil, le placer immédiatement dans
un chargeur ou le tester correctement. Des blocs de piles inactifs perdent de leur charge et leur
capacité de charge peut être endommagée s’ils sont laissés déchargés.
Ne pas présumer qu’une vérification de l’appareil à chaque rotation garantit
la capacité de fonctionnement du bloc de piles.
Tester quotidiennement l’appareil afin de s’assurer qu’il est prêt à l’emploi. Ce test ne permet
toutefois pas de vérifier l’état de charge ou la capacité du bloc de piles. L’appareil risque alors
de disposer d’une durée de fonctionnement inappropriée.
Si le message REMPLACER LES PILES s’affiche au cours du test, remplacer immédiatement
le bloc de piles. Si le bloc de piles retiré est rechargeable, le recharger immédiatement.
Ne pas recharger des blocs de piles à des températures extrêmes.
Charger les blocs de piles à une température ambiante proche de la normale (15 °C à 35 °C).
Ne pas retirer un bloc de piles partiellement rechargées du chargeur de piles.
Toujours recharger complètement un bloc de piles avant de le remettre en service. Si un bloc
de piles partiellement rechargé doit être utilisé, s’assurer de le recharger complètement avant
sa prochaine utilisation.
B–4
www.zoll.com
9650-0350-26 Rév. C
Annexe C
Réglages configurables
Cette annexe décrit les réglages configurables de l’AED Pro. Pour configurer l’AED Pro,
utiliser le logiciel ZOLL Administration Software (ZAS) installé sur un ordinateur équipé d’un
système d’exploitation Windows. Une fois la connexion IrDA établie entre l’ordinateur et
l’AED Pro, vous pouvez modifier les réglages de configuration de l’appareil ou télécharger
une configuration sauvegardée et l’envoyer à l’appareil.
9650-0350-26 Rév. C
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
C–1
ANNEXE C RÉGLAGES CONFIGURABLES
Descriptions des réglages configurables de l’AED Pro
Option configurable
Valeurs possibles
Réglages généraux
Self-test Interval
Configure le temps écoulé entre les auto-tests et l’état
de veille.
Line Frequency
Sélectionne la fréquence d’alimentation c.a. à filtrer
au cours de la surveillance de l’ECG.
Power Down Delay
Définit l’intervalle après lequel l’appareil se met hors
tension si aucune connexion de patient n’est détectée.
Audio volume
Fixe le niveau sonore des messages vocaux et
des tonalités.
Number of Patient Records
Définit le nombre de patients dont les informations
seront conservées dans la mémoire flash non volatile.
Audio Recording Enabled
Permet l’utilisation de l’option Enregistrement audio
(nécessite l’installation d’un microphone interne lorsque
l’unité AED Pro est fabriquée).
•
•
•
•
•
•
•
1 jour — par défaut
2 jours
3 jours
4 jours
5 jours
6 jours
7 jours
• 60 Hz — par défaut
• 50 Hz
•
•
•
•
•
5 minutes
10 minutes — par défaut
15 minutes
20 minutes
30 minutes
• High — par défaut
• Medium
• Low
•
•
•
•
1
2
3
4 — par défaut
• Disabled — par défaut
• Enabled
Remarque : Vous devez paramétrer le nombre de
dossiers patient sur 1 pour pouvoir activer
l’option Enregistrement audio.
Monthly Test
Si cette fonction est cochée (On), l’appareil procède à un
autotest mensuel à pleine énergie (120 joules).
Daylight Savings
Permet à l’horloge sur 24 heures de l’AED Pro de se
régler automatiquement en fonction de l’heure d’été.
Number of Shocks
Paramètre le nombre de chocs dans la séquence de
chocs sur 1, 2 ou 3.
C–2
www.zoll.com
• On — par défaut
• Off
•
•
•
•
•
Manual — par défaut
USA Pre-2007
US
EU
EU Southern Hemisphere
• 1 choc
• 2 chocs
• 3 chocs — par défaut
9650-0350-26 Rév. C
Descriptions des réglages configurables de l’AED Pro
Option configurable
Valeurs possibles
Niveau d’énergie du choc et chargement
Adult First Shock Energy
Définit le niveau d'énergie en joules pour le premier choc
d'un patient adulte.
• 120 J — par défaut
• 150 J
• 200 J
Adult Second Shock Energy
Remarque : Cette valeur ne peut pas être inférieure
à la valeur sélectionnée pour le premier
choc délivré sur un adulte.
• 120 J
• 150 J — par défaut
• 200 J
Adult Third Shock Energy
Remarque : Cette valeur ne peut pas être inférieure
à la valeur sélectionnée pour le deuxième
choc délivré sur un adulte.
• 120 J
• 150 J
• 200 J — par défaut
Pediatric First Shock Energy
• 50 J — par défaut
• 70 J
• 85 J
Définit le niveau d’énergie, en joules, pour le premier
choc d’une série de trois délivré sur un enfant.
Pediatric Second Shock Energy
Remarque : Cette valeur ne peut pas être inférieure
à la valeur sélectionnée pour le premier
choc délivré sur un enfant.
Pediatric Third Shock Energy
Remarque : Cette valeur ne peut pas être inférieure à
la valeur sélectionnée pour le deuxième
choc délivré sur un enfant.
Enable Lay Rescuer
Lorsque cette option est sélectionnée (On), l’appareil
émet les messages vocaux et textuels suivants, une fois
l’auto-test à la mise sous tension terminé et lors du
passage en mode clinique :
• 50 J
• 70 J — par défaut
• 85 J
• 50 J
• 70 J
• 85 J — par défaut
• Off — par défaut
• On
RESTEZ CALME
DEMANDER DE L’AIDE
VÉRIFIER LA VICTIME
Jump to Analysis
Lorsque cette option activée (On), l’appareil commence
immédiatement l’analyse de l’ECG lorsque les
électrodes sont connectées au patient, en dehors
des cycles de RCP.
• On — par défaut
• Off
Remarque : L’option Start with CPR, si elle est
sélectionnée (On), remplace ce réglage.
Unit OK
Lorsque cette option est sélectionnée (On), l’appareil
émet le message APPAREIL PRÊT une fois l’auto-test à
la mise sous tension réussi.
9650-0350-26 Rév. C
• On — par défaut
• Off
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
C–3
ANNEXE C RÉGLAGES CONFIGURABLES
Option configurable
Valeurs possibles
Messages vocaux du protocole clinique
Breathing
Vous permet de sélectionner un message de vérification
de la respiration, basé sur les directives que vous
souhaitez suivre.
Lorsque cette option est désactivée (Off), ces messages
ne sont pas émis.
Breathing Prompt Delay
Définit la période au-delà de laquelle l'unité émet les
messages de vérification de la respiration.
Responsiveness/Patient
Permet de sélectionner le terme utilisé par ce message.
Responsiveness/Patient Prompt Delay
Définit le temps écoulé avant le message suivant ou
désactive le message.
Circulation/Pulse
Permet de sélectionner le terme utilisé par ce message
et les messages associés.
Circulation/Pulse Prompt Delay
Définit le temps écoulé avant le message suivant
ou désactive le message.
Press Treatment/Shock
Permet de sélectionner le terme utilisé par ce message
et les messages associés.
• Off
• Open Airway (Ouvrir les voies
respiratoires), Check Breathing
(Vérifier la respiration), Give Two
Breaths (Pratiquer deux
insufflations)(AHA 2000)
• Open Airway (Ouvrir les voies
respiratoires), Check Breathing
(Vérifier la respiration) (ERC)
• Give Two Breaths (Pratiquer deux
insufflations) (AHA 2005)
•
•
•
•
•
•
2 secondes
4 secondes
6 secondes — par défaut
9 secondes
15 secondes
20 secondes
• Off — par défaut
• CHECK PATIENT (Vérifier la victime)
• CHECK RESPONSIVENESS
(Vérifier l’état de conscience)
•
•
•
•
2 secondes
4 secondes — par défaut
6 secondes
8 secondes
• OFF — par défaut
• CHECK PULSE (Vérifier le pouls)
• CHECK CIRCULATION (Vérifier la
circulation sanguine)
•
•
•
•
•
•
2 secondes
5 secondes
7 secondes
10 secondes — par défaut
15 secondes
20 secondes
• PRESS FLASHING SHOCK
BUTTON (Appuyer sur le bouton
de choc clignotant) – par défaut
• PRESS FLASHING TREATMENT
BUTTON (Appuyer sur le bouton
de traitement clignotant)
RCP
CPR Monitoring
Lorsque cette option est sélectionnée (On) et que les
électrodes CPR-D-padz sont connectées, l’appareil
réalise une surveillance de la RCP et guide le secouriste.
C–4
www.zoll.com
• On — par défaut
• Off
9650-0350-26 Rév. C
Descriptions des réglages configurables de l’AED Pro
Option configurable
Valeurs possibles
No-Shock CPR Period
•
•
•
•
•
•
•
Définit la durée du cycle de RCP à la suite de la
détection d’un rythme non-choquable pour la première
analyse d’une série.
Lorsque vous sélectionnez Extended, l'appareil reste
indéfiniment en état RCP et affiche la touche de fonction
ANALYSE. Vous devez appuyer sur la touche de
fonction ANALYSE pour accéder à l'analyse.
Cycle through CPR
Lorsque cette option est sélectionnée et que les
électrodes sont déconnectées du patient pendant
plus de deux minutes et demi, l’appareil demande
au secouriste de réaliser une RCP.
Post-Shock CPR Period
Définit la durée du cycle de RCP à la suite d’un ou
plusieurs chocs.
Lorsque vous sélectionnez Extended, l'appareil reste
indéfiniment en état RCP et affiche la touche de fonction
ANALYSE. Vous devez appuyer sur la touche de
fonction ANALYSE pour accéder à l'analyse.
Start with CPR (Mode Semi-Automatique uniquement)
Lorsque cette option est sélectionnée, avant de
commencer l’analyse de l’ECG, l’appareil demande
au secouriste de vérifier le pouls de la victime et de
réaliser un cycle de RCP si aucun pouls n’est détecté.
Start with CPR Period
Définit la durée du cycle de RCP associé à l’option
Start with CPR.
Lorsque vous sélectionnez Extended, l'appareil reste
indéfiniment en état RCP et affiche la touche de fonction
ANALYSE. Vous devez appuyer sur la touche de
fonction ANALYSE pour accéder à l'analyse.
Analyze Key
Active ou désactive la touche de fonction ANALYSE au
cours des périodes RCP post-choc et post absence de
choc. Si la touche de fonction ANALYSE est activée, elle
apparaît au cours des périodes RCP post-choc et post
absence de choc.
9650-0350-26 Rév. C
30 secondes
60 secondes
90 secondes
120 secondes — par défaut
150 secondes
180 secondes
Extended
• On — par défaut
• Off
•
•
•
•
•
•
•
30 secondes
60 secondes
90 secondes
120 secondes — par défaut
150 secondes
180 secondes
Extended
• On
• Off — par défaut
•
•
•
•
•
•
•
30 secondes
60 secondes
90 secondes
120 secondes — par défaut
150 secondes
180 secondes
Extended
• On
• Off — par défaut
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
C–5
ANNEXE C RÉGLAGES CONFIGURABLES
Option configurable
Valeurs possibles
Messages RCP
Start with CPR Period
Start CPR
Au début de la première période RCP, si l'option
Commencer avec période RCP est activée, l'unité
AED Pro émet l'un des messages vocaux et
textuels figurant dans la colonne Valeurs
possibles (Possible Values).
Continue CPR
Lorsque vous sélectionnez l'un des messages
dans la colonne Valeurs possibles, ce message
sera répété une fois toutes les 15 secondes au
cours de la période RCP si la compression
s'arrête en mode RCP.
Lorsque cette option est désactivée (Off), aucun
message n'est émis.
C–6
www.zoll.com
• Open Airway, Check Breathing,
Check Pulse, If No Pulse, Start
CPR (Ouvrir les Voies Respiratoires, Vérifier la respiration, Vérifier le Pouls, S’il n’y a pas de
Pouls, Commencer Réanimation)
• Open Airway, Check Breathing,
Check Circulation, If no
Circulation, Start CPR (Ouvrir les
Voies Respiratoires, Vérifier la
respiration, Vérifier la Circulation
Sanguine, S’il n’y a pas de
Circulation Sanguine, Commencer
la Réanimation)
• Start CPR (Commencer
Réanimation) — par défaut
• Start Compressions
(Commencer Compressions)
• If no Pulse, Start Compressions
(S’il n’y a pas de Pouls,
Commencer Compressions)
• If no Circulation, Start
Compressions (S’il n’y a pas de
Circulation Sanguine, Commencer
Compressions)
• Off — par défaut
• If No Circulation, Continue CPR
(S’il n’y a pas de Circulation
Sanguine, Continuer la RCP)
• If No Pulse, Continue CPR (S’il
n’y a pas de Pouls, Continuer la
RCP)
• Continue CPR (Poursuiver la
Réanimation)
• Continue Compressions
(Poursuiver Compressions)
• If No Pulse, Continue
Compressions (S’il n’y a pas de
pouls, Poursuiver Compressions)
• If No Circulation, Continue
Compressions (S’il n’y a pas de
circulation sanguine, Poursuiver
Compressions)
9650-0350-26 Rév. C
Descriptions des réglages configurables de l’AED Pro
Option configurable
Valeurs possibles
Post Shock CPR Period
Start CPR
Au début de la période RCP, après l'analyse ECG,
l'unité AED Pro émet l'un des messages vocaux
et textuels figurant dans la colonne Valeurs
possibles (Possible Values).
Continue CPR
Lorsque vous sélectionnez l'un des messages
dans la colonne Valeurs possibles, ce message
sera répété une fois toutes les 15 secondes au
cours de la période RCP si la compression
s'arrête en mode RCP.
Lorsque cette option est désactivée (Off), aucun
message n'est émis.
9650-0350-26 Rév. C
• Open Airway, Check Breathing,
Check Pulse, If No Pulse, Start
CPR (Ouvrir les Voies Respiratoires, Vérifier la respiration, Vérifier le Pouls, S’il n’y a pas de
Pouls, Commencer Réanimation)
• Open Airway, Check Breathing,
Check Circulation, If no
Circulation, Start CPR (Ouvrir les
Voies Respiratoires, Vérifier la
respiration, Vérifier la Circulation
Sanguine, S’il n’y a pas de
Circulation Sanguine, Commencer
la Réanimation)
• Start CPR (Commencer
Réanimation) — par défaut
• Start Compressions
(Commencer Compressions)
• If no Pulse, Start Compressions
(S’il n’y a pas de Pouls,
Commencer Compressions)
• If no Circulation, Start
Compressions (S’il n’y a pas de
Circulation Sanguine, Commencer
Compressions)
• Off — par défaut
• If No Circulation, Continue CPR
(S’il n’y a pas de Circulation
Sanguine, Continuer la RCP)
• If No Pulse, Continue CPR (S’il
n’y a pas de Pouls, Continuer la
RCP)
• Continue CPR (Poursuiver la
Réanimation)
• Continue Compressions
(Poursuiver Compressions)
• If No Pulse, Continue
Compressions (S’il n’y a pas de
pouls, Poursuiver Compressions)
• If No Circulation, Continue
Compressions (S’il n’y a pas de
circulation sanguine, Poursuiver
Compressions)
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
C–7
ANNEXE C RÉGLAGES CONFIGURABLES
Option configurable
Valeurs possibles
Post No Shock CPR Period
Start CPR
Au début de la période RCP, après l'analyse ECG,
l'unité AED Pro émet l'un des messages vocaux
et textuels figurant dans la colonne Valeurs
possibles (Possible Values).
Continue CPR
Lorsque vous sélectionnez l'un des messages
dans la colonne Valeurs possibles, ce message
sera répété une fois toutes les 15 secondes au
cours de la période RCP si la compression
s'arrête en mode RCP.
Lorsque cette option est désactivée (Off), aucun
message n'est émis.
• Open Airway, Check Breathing,
Check Pulse, If No Pulse, Start
CPR (Ouvrir les Voies
Respiratoires, Vérifier la
respiration, Vérifier le Pouls, S’il
n’y a pas de Pouls, Commencer
Réanimation)
• Open Airway, Check Breathing,
Check Circulation, If no
Circulation, Start CPR (Ouvrir les
Voies Respiratoires, Vérifier la
respiration, Vérifier la Circulation
Sanguine, S’il n’y a pas de
Circulation Sanguine, Commencer
la Réanimation)
• Start CPR (Commencer
Réanimation) — par défaut
• Start Compressions
(Commencer Compressions)
• If no Pulse Start Compressions
(S’il n’y a pas de Pouls,
Commencer Compressions)
• If no Circulation Start
Compressions (S’il n’y a pas de
Circulation Sanguine, Commencer
Compressions)
• Off — par défaut
• If No Circulation, Continue CPR
(S’il n’y a pas de Circulation
Sanguine, Continuer la RCP)
• If No Pulse, Continue CPR (S’il
n’y a pas de Pouls, Continuer la
RCP)
• Continue CPR (Poursuiver la
Réanimation)
• Continue Compressions
(Poursuiver Compressions)
• If No Pulse, Continue
Compressions (S’il n’y a pas de
pouls, Poursuiver Compressions)
• If No Circulation, Continue
Compressions (S’il n’y a pas de
circulation sanguine, Poursuiver
Compressions)
Messages audio et textuels
Start CPR
Vous permet d'indiquer si vous souhaitez entendre et
visualiser le message COMMENCER LA
RÉANIMATION, ou seulement le visualiser.
C–8
www.zoll.com
• Audio and Text — par défaut
• Text only
9650-0350-26 Rév. C
Descriptions des réglages configurables de l’AED Pro
Option configurable
Valeurs possibles
Push Harder
• Audio and Text — par défaut
• Text only
• OFF
Vous permet d'indiquer si vous souhaitez entendre et
visualiser le message appuyer plus fort, ou seulement le
visualiser.
Good Compressions
Vous permet d'indiquer si vous souhaitez entendre et
visualiser le message bonnes compressions, ou
seulement le visualiser.
Continue CPR
Vous permet d'indiquer si vous souhaitez entendre et
visualiser le message poursuivre la réanimation, ou
seulement le visualiser.
Stop CPR
Vous permet d'indiquer si vous souhaitez entendre et
visualiser le message arrêter la réanimation, ou
seulement le visualiser.
• Audio and Text — par défaut
• Text only
• OFF
• Audio and Text — par défaut
• Text only
• Audio and Text — par défaut
• Text only
ECG
Display ECG Waveform
Lorsque cette option est sélectionnée, l’appareil affiche
le rythme ECG du patient.
Monitor BW Filter Cutoff
Sélectionne le filtre de la bande passante à utiliser
au cours de la surveillance de l’ECG.
ECG Analysis during CPR
Lorsque cette option est sélectionnée, l’analyse de
l’ECG commence en arrière-plan après le démarrage
d’un cycle de RCP. Si un rythme choquable est détecté
alors qu’aucun cycle de RCP n’est en cours sur une
période de 12 secondes, l’appareil demande au
secouriste d’interrompre la RCP et de se tenir à
distance. Il commence ensuite l’analyse de l’ECG.
• On — par défaut
• Off
• 1,35 – 22 Hz — par défaut
• 0,7 – 30 Hz
• Off — par défaut
• On
Lorsque cette option n’est pas sélectionnée (On),
l’appareil ne réalise pas d’analyse de l’ECG au cours
des cycles de RCP.
Use Analysis After
Lorsque l’option ECG Analysis During CPR est
sélectionnée (On), cette option indique le nombre
de secondes au cours desquelles l’analyse ECG
en arrière-plan sera retardée après le démarrage
d’un cycle de RCP sans choc ou post-choc.
See-Thru CPR
Lorsque cette option est cochée (On), See-Thru CPR
est activé pour l’AED Pro (cf. page 4-5 pour plus de
détails sur l’utilisation de See-Thru CPR).
9650-0350-26 Rév. C
•
0 secondes — par défaut
• 15 secondes
• 30 secondes
• 45 secondes
• 60 secondes
• 120 secondes
• 180 secondes
• On
• Off — par défaut
Guide de l’opérateur de l’AED Pro de ZOLL
C–9
ANNEXE C RÉGLAGES CONFIGURABLES
Option configurable
Valeurs possibles
Archive ECG AF Data
• On
• Off — par défaut
Lorsque cette option est cochée (On), les informations
du filtre adaptatif See-Thru CPR sont enregistrées.
Surveillance
ECG Monitoring Modes
Lorsque cette option est sélectionnée (On), l’appareil
passe en mode de surveillance de l’ECG lorsqu’un câble
ECG est connecté ou lorsque la touche de fonction de
gauche est actionnée et maintenue enfoncée pendant
au moins 5 secondes en mode semi-automatique.
• On — par défaut
• Off
Lorsque cette option n’est pas sélectionnée, l’appareil ne
prend pas en charge le mode de surveillance de l’ECG.
Si un câble ECG est connecté, l’appareil demande au
secouriste de brancher un câble de défibrillation.
Display Heart Rate
Lorsque cette option est sélectionnée (On),
l’appareil affiche la fréquence cardiaque du patient
en mode manuel.
Low Heart Rate Limit
En mode manuel ou en mode de surveillance de l’ECG,
l’appareil émet le message VÉRIFIER LA VICTIME
si la fréquence cardiaque du patient est inférieure
au nombre de battements par minute indiqué.
• On — par défaut
• Off
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
0
30 — par défaut
35
45
50
55
60
65
75
80
85
90
100
Impédance patient
Archive Patient Impedance
Active ou désactive l'archivage des données
d’impédance du patient.
C–10
www.zoll.com
• On — par défaut
• Off
9650-0350-26 Rév. C

Manuels associés