ZOLL X Series Advanced Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
368 Des pages
ZOLL X Series Advanced Manuel utilisateur | Fixfr
X Series Advanced
Manuel de l’utilisateur
®
Comprend les technologies Real CPR Help ®, See-Thru CPR ® et Real BVM Help™
REF:
9650-003355-26 Rev. A
SW VER: 02.34.05.00
Le Manuel de l’utilisateur X Series Advanced (REF 9650-003355-26 Rev. A) a été publié en juillet 2020.
Copyright ©2020 ZOLL Medical Corporation. Tous droits réservés. AccuVent, AED Pro, AED Plus,
AutoPulse, CPR-D-padz, OneStep, Pedi-padz, Perfusion Performance Indicator, RapidShock, Real BVM Help,
Real CPR Help, Rectilinear Biphasic, RescueNet, ResQCPR, See-Thru CPR, Stat-padz, SurePower,
X Series Advanced et ZOLL sont des marques de commerce ou des marques déposées de
ZOLL Medical Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. Toutes les autres marques de commerce
appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Masimo, Rainbow, SET, SpCO, SpMet, SpHb, SpOC, et PVI sont des marques de commerce ou des marques
déposées de Masimo Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Propaq est une marque de commerce déposée de Welch Allyn Inc.
Oridion Microstream FilterLine® et Smart CapnoLine® sont des marques de commerce déposées de Medtronic
plc.
Ce produit et les composants qui l’accompagnent sont fabriqués et vendus sous un ou plusieurs brevets
répertoriés à l’adresse Internet suivante :
http://www.zoll.com/patents
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA USA
01824-4105
ZOLL International Holding B.V.
Newtonweg 18
6662 PV ELST
The Netherlands
0123
Indications d’emploi
Fonction de défibrillation
Le système X Series Advanced est recommandé pour la défibrillation chez les victimes d’un arrêt cardiaque en
cas d’absence de circulation apparente, comme indiquée par :
• Une perte de conscience.
• Une absence de respiration.
• Une absence de pouls.
En mode manuel, le système X Series Advanced est indiqué pour la cardioversion synchronisée de certaines
arythmies auriculaires ou ventriculaires. Un médecin qualifié doit décider quand il est approprié d’effectuer une
cardioversion synchronisée.
Le mode semi-automatique et le mode manuel du système X Series Advanced sont indiqués dans le cadre de
programmes de défibrillation précoce pour lesquels l’administration d’un choc de défibrillation au cours d’une
réanimation comprenant une RCP, le transport du patient et le traitement indiqué s’inscrivent dans un protocole
de soins offerts au patient approuvé d’un point de vue médical.
Le mode semi-automatique et le mode manuel du système X Series Advanced sont indiqués pour les adultes et
les enfants.
Surveillance de l’électrocardiogramme (ECG)
Le système X Series Advanced est indiqué pour la surveillance et/ou l’enregistrement de la forme d’onde de
l’électrocardiogramme (ECG) à 3, à 5 ou à 12 dérivations et de la fréquence cardiaque ainsi que pour le
déclenchement d’une alarme lorsque la fréquence cardiaque est supérieure ou inférieure aux limites définies par
l’opérateur. La surveillance de l’ECG est indiquée chez les patients, allant du nouveau-né à l’adulte, présentant
ou non un dysfonctionnement cardiaque.
Surveillance de la RCP
Le système X Series Advanced est indiqué pour fournir une rétroaction visuelle et audio par l’entremise de la fonction
de surveillance de la RCP, conçue pour encourager les secouristes à effectuer des compressions thoraciques à
l’amplitude et à la fréquence recommandées par l’AHA/ERC de 5 cm et de 100 compressions par minute.
Stimulation externe transcutanée
Le système X Series Advanced est indiqué pour la stimulation cardiaque externe temporaire chez les patients
conscients ou inconscients comme solution alternative à la stimulation endocardique. La stimulation externe est
indiquée chez les patients, adultes comme enfants.
Surveillance de la pression artérielle non invasive
Le système X Series Advanced est indiqué pour mesurer de façon non invasive la pression artérielle et la
fréquence cardiaque ainsi que pour déclencher une alarme lorsque ces mesures sont supérieures ou inférieures
aux limites définies par l’utilisateur. La fonction de surveillance de la pression artérielle non invasive est
indiquée chez les patients, allant du nouveau-né à l’adulte.
Surveillance de la température
Le système X Series Advanced est indiqué pour mesurer de façon continue la température rectale, œsophagienne ou de
surface et pour déclencher une alarme si la température dépasse les limites définies par l’utilisateur. La fonction de
surveillance de la température est indiquée chez les patients, allant du nouveau-né à l’adulte.
Surveillance de la SpO2
Le système X Series Advanced est indiqué pour surveiller de manière continue et non invasive la saturation en
oxygène fonctionnel de l’hémoglobine artérielle (SpO2), la fréquence du pouls, la saturation en
carboxyhémoglobine (SpCO), la saturation en méthémoglobine (SpMet), l’hémoglobine totale (SpHb), la
teneur en oxygène (SpOC), l’indice de variabilité pléthysmographique (PVI) et l’indice de perfusion (IP) au
moyen du CO-oxymètre de pouls et d’accessoires. Le CO-oxymètre de pouls et ses accessoires sont indiqués
chez les adultes, les enfants et les nouveau-nés, immobilisés ou non, et chez des patients normalement perfusés
ou hypoperfusés, en milieu hospitalier, de type hospitalier ou dans des environnements mobiles.
Surveillance de la respiration
Le système X Series Advanced est indiqué pour surveiller de façon continue la fréquence respiratoire et pour déclencher
une alarme si la fréquence se situe à l’extérieur de la plage définie par l’opérateur. Puisque cette méthode permet de
mesurer en fait l’effort respiratoire, il est possible que les épisodes d’apnée accompagnée d’un effort respiratoire continu,
comme l’apnée obstructive, ne soient pas détectés. Il n’est pas destiné à être utilisé comme dispositif de surveillance de
l’apnée. La fonction de surveillance de la respiration est indiquée chez les patients, allant du nouveau-né à l’adulte.
Surveillance CO2
Le système X Series Advanced est indiqué pour surveiller et mesurer de façon continue et non invasive la
fréquence respiratoire et la concentration en dioxyde de carbone dans l’air expiré et inspiré. La fonction de
surveillance du CO2 est indiquée chez les patients, allant du nouveau-né à l’adulte.
Surveillance de la pression invasive
Le système X Series Advanced est indiqué pour afficher et effectuer des mesures de pression de façon continue
et invasive à l’aide d’un capteur de pression compatible. La fonction de surveillance de la pression invasive est
indiquée chez les patients, allant du nouveau-né à l’adulte.
Rétroaction de ventilation
La fonction Rétroaction de ventilation est destinée à effectuer des mesures non invasives de la fréquence de
ventilation et des volumes inspirés lors des insufflations pratiquées. La fonction Rétroaction de ventilation est
destinée à être utilisée sur des patients adultes uniquement.
Analyse 12 dérivations
Le système X Series Advanced est indiqué pour l’acquisition, l’analyse et le signalement de données
physiologiques à l’aide d’une analyse ECG à 12 dérivations et pour la remise d’une interprétation des données
aux fournisseurs de soins. La fonction d’analyse ECG à 12 dérivations est indiquée chez les adultes (> 18 ans).
Tableau de bord TCC
Le système X Series Advanced est indiqué pour fournir des données graphiques de tendance pour les valeurs de
SpO2, de pression artérielle systolique (PAS) et d’EtCO2 ainsi que pour la ventilation assistée dans le cadre de
la prise en charge d’un patient TCC.
Console Web
Le système X Series Advanced est indiqué pour l’affichage à distance des données physiologiques affichées sur
les systèmes X Series Advanced connectés à l’aide de la fonction Console Web, notamment
l’électrocardiogramme (ECG), la pression artérielle non invasive (PNI), la température et la fréquence
cardiaque.
Affichage à distance
L’application cliente Affichage à distance de X Series Advanced est conçue pour être utilisée par du personnel
médical formé qui connaît les techniques de base de la surveillance, l’évaluation des signes vitaux et les soins
cardiaques d’urgence afin de pouvoir visualiser à distance, et ce, quasiment en temps réel, les données du
patient et du dispositif transmises par les appareils X Series Advanced connectés. La présence d’un médecin au
chevet du patient, à côté du dispositif X Series Advanced, est toutefois requise. Les informations transmise à
l’application cliente aident le médecin se trouvant à distance à prendre des décisions sur les soins
supplémentaires à prodiguer au patient, autres que ceux administrés par le médecin présent sur place.
Attention
Le médecin à distance ne doit pas utiliser l’affichage à distance comme dispositif de diagnostic
principal, mais doit plutôt utiliser les données pour consulter le médecin au chevet du patient.
Contre-indications
Fonctionnement semi-automatique Contre-indications relatives à l’utilisation
La fonction d’analyse de la fréquence peut ne pas détecter de manière fiable la fibrillation ventriculaire en
présence d’un stimulateur cardiaque. L’examen de l’électrocardiogramme et les signes cliniques d’arrêt
cardiopulmonaire devraient constituer la base de tout traitement des patients porteurs d’un stimulateur
cardiaque. Ne pas utiliser la fonction d’analyse de la fréquence lors du transport d’un patient sur une civière. Un
patient doit être immobile pendant l’analyse ECG. Ne pas toucher le patient pendant l’analyse. Faire cesser tout
mouvement de la civière avant d’analyser l’ECG.
Table des matières
Chapitre 1
Informations générales
Description du produit ......................................................................................................... 1-1
Fonctions optionnelles du défibrillateur X Series Advanced ....................................... 1-2
Comment utiliser ce manuel ............................................................................................... 1-3
Mises à jour du manuel de l’utilisateur................................................................................ 1-3
Déballage de l’appareil ....................................................................................................... 1-3
Symboles utilisés sur l’équipement..................................................................................... 1-4
Conventions ........................................................................................................................ 1-7
Utilisation prévue ................................................................................................................ 1-8
Fonctions du défibrillateur X Series Advanced ................................................................... 1-8
Fonction de défibrillation ............................................................................................. 1-8
Énergie générée par le défibrillateur ........................................................................... 1-9
Stimulateur externe ..................................................................................................... 1-9
Surveillance ECG ....................................................................................................... 1-9
Électrodes ................................................................................................................. 1-10
Batterie ..................................................................................................................... 1-11
Témoin PRÊT ........................................................................................................... 1-12
Consignes de sécurité ...................................................................................................... 1-13
Avertissements ................................................................................................................. 1-13
Général ..................................................................................................................... 1-13
Surveillance ECG ..................................................................................................... 1-14
Défibrillation .............................................................................................................. 1-15
Stimulation ................................................................................................................ 1-16
Réanimation cardiopulmonaire (RCP) ...................................................................... 1-18
Oxymètre de pouls .................................................................................................... 1-18
Mesure non invasive de la pression artérielle (PNI) ................................................. 1-18
Mesure invasive de la pression (PI) .......................................................................... 1-19
Capteur AccuVent ..................................................................................................... 1-19
Tableau de bord TCC ............................................................................................... 1-20
CO2 ........................................................................................................................... 1-20
Respiration ................................................................................................................ 1-20
Équipement ferromagnétique ................................................................................... 1-20
Batterie ..................................................................................................................... 1-21
Sécurité de l’utilisateur .............................................................................................. 1-21
Sécurité du patient .................................................................................................... 1-22
Mises en garde ................................................................................................................. 1-23
Redémarrage du défibrillateur .......................................................................................... 1-24
Exigences de traçabilité imposées par la FDA ................................................................. 1-25
Notification des événements indésirables ................................................................ 1-25
Licence d’utilisation du logiciel.......................................................................................... 1-26
Entretien ........................................................................................................................... 1-27
Numéro de série ZOLL ..................................................................................................... 1-28
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
i
TABLE DES MATIÈRES
Chapitre 2
Présentation du produit
Commandes et témoins du défibrillateur ............................................................................ 2-1
Panneau avant ............................................................................................................ 2-2
Écran d’affichage ........................................................................................................ 2-5
Indicateurs état de batterie et courant alternatif ......................................................... 2-6
Connecteurs et câbles patient .................................................................................... 2-7
AutoPulse avec Shock Sync™ ................................................................................. 2-11
Palettes externes ...................................................................................................... 2-12
Adaptateur de courant alternatif ............................................................................... 2-15
Alimentation électrique auxiliaire c.c. (en option) ..................................................... 2-16
Connexion de l’alimentation électrique auxiliaire c.c. à
une source d’alimentation du véhicule adaptée ........................................................ 2-16
Connexion de l’adaptateur auxiliaire c.a. ou de
l’alimentation électrique auxiliaire c.c. à l’appareil X Series Advanced .................... 2-17
Navigation dans l’écran d’affichage .................................................................................. 2-18
Touches d’accès rapide ............................................................................................ 2-18
Touches de navigation ............................................................................................. 2-21
Luminosité de l’écran ................................................................................................ 2-22
Tâches courantes ............................................................................................................. 2-22
Réglage de la date et de l'heure ............................................................................... 2-22
Modification de la luminosité de l’écran .................................................................... 2-23
Remplacement d’un bloc-piles sur l’appareil X Series Advanced ............................. 2-24
Utilisation des boutons de traitement ........................................................................ 2-24
Chapitre 3
Présentation de la surveillance
Fonctions de surveillance de l’appareil X Series Advanced ............................................... 3-1
ECG ............................................................................................................................ 3-2
Fréquence cardiaque .................................................................................................. 3-2
Fréquence respiratoire ................................................................................................ 3-2
Température ............................................................................................................... 3-2
Pression invasive (PI) ................................................................................................. 3-2
Pression sanguine non invasive (PNI) ........................................................................ 3-2
Capnographie (CO2) ................................................................................................... 3-3
Oxymétrie de pouls (SpO2) ......................................................................................... 3-3
Options d’affichage de la surveillance ................................................................................ 3-3
Configuration de l’affichage des tracés graphiques ............................................................ 3-6
Chapitre 4
Tendances
Affichage de la fenêtre de statut des tendances................................................................. 4-2
Affichage et impression des informations relatives aux tendances .................................... 4-3
Changement d’affichage de la fenêtre de statut des tendances......................................... 4-3
Enregistrement de tracé continu ................................................................................. 4-4
Chapitre 5
Alarmes
Témoins visuels d’alarme ................................................................................................... 5-2
Témoins d’alarme sonores ................................................................................................. 5-2
Auto-test du témoin d’alarme .............................................................................................. 5-2
Affichage de l’alarme patient............................................................................................... 5-3
ii
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Alarmes associées aux signes vitaux ................................................................................. 5-3
Affichage d’alerte équipement ............................................................................................ 5-4
Réponse aux alarmes actives – Interruption de l’alarme .................................................... 5-5
Réactiver une alarme .................................................................................................. 5-5
Verrouiller les alarmes ................................................................................................ 5-5
Interrompre les alarmes ...................................................................................................... 5-5
Alarme de rappel ........................................................................................................ 5-6
Options d’alarme................................................................................................................. 5-7
Sélection des limites d’alarme par défaut ................................................................... 5-7
Définition des limites d’alarme par rapport au patient – Option État Régler ............... 5-8
Chapitre 6
Surveillance ECG
Configuration de la surveillance ECG ................................................................................. 6-3
Préparer le patient à l’application des électrodes ....................................................... 6-3
Placer les électrodes sur le patient ............................................................................. 6-4
Connecter le câble ECG à l’unité X Series Advanced ................................................ 6-6
Sélection du tracé d’ECG à afficher ............................................................................ 6-6
Choisir la taille du tracé d’ECG ................................................................................... 6-8
Surveillance ECG et stimulateurs cardiaques .................................................................... 6-9
Messages système lors de la surveillance ECG............................................................... 6-10
Chapitre 7
Surveillance de la respiration (Resp) et de la fréquence
cardiaque (FC)
Compteur de fréquence respiratoire ................................................................................... 7-2
Utilisation de la pneumographie à impédance pour mesurer la respiration ................ 7-2
Configuration des alarmes et des paramètres de respiration (FR/Resp)............................ 7-3
Activation/désactivation des alarmes FR/Resp et réglage des limites d’alarme ......... 7-3
Utilisation du panneau de contrôle des paramètres respiratoires ............................... 7-4
Compteur de fréquence cardiaque ..................................................................................... 7-5
Configuration des alarmes du compteur de fréquence cardiaque (FC) .............................. 7-5
Activation/désactivation des alarmes FC et réglage des limites d’alarme .................. 7-6
Alarmes associées aux signes vitaux ......................................................................... 7-7
Utilisation du panneau de contrôle des paramètres de la fréquence cardiaque ......... 7-9
Message système RESP .................................................................................................. 7-10
Chapitre 8
Surveillance non invasive de la pression artérielle (PNI)
Fonctionnement de la fonction PNI..................................................................................... 8-3
Affichage numérique de la mesure non invasive de la pression artérielle .......................... 8-4
Configuration et utilisation de la surveillance non invasive de la pression artérielle........... 8-4
Choix du brassard de mesure de la pression artérielle ...................................................... 8-5
Raccordement du brassard de mesure de la pression artérielle ........................................ 8-6
Mise en place du brassard sur le patient ............................................................................ 8-8
Vérification des paramètres de gonflage du brassard ...................................................... 8-10
Configuration des alarmes PNI et de leurs paramètres .................................................... 8-10
Activation et désactivation des alarmes PNI et réglage des limites .......................... 8-11
Utilisation du menu de commande des paramètres de la PNI .................................. 8-13
Messages système lors de la surveillance de la PNI........................................................ 8-15
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
iii
TABLE DES MATIÈRES
Chapitre 9
Surveillance du CO2
Présentation........................................................................................................................ 9-1
Configuration et utilisation de la fonction de surveillance du CO2 ...................................... 9-3
Sélection de la tubulure de prélèvement CO2 ............................................................ 9-3
Raccordement des tubulures de prélèvement CO2 .................................................... 9-5
Installation de la tubulure FilterLine ............................................................................ 9-6
Installation d’une canule nasale ou naso-buccale Smart CapnoLine ......................... 9-7
Mesure du CO2 ................................................................................................................... 9-8
Configuration des alarmes du CO2 et de la fréquence respiratoire .................................... 9-9
Activation et désactivation des alarmes et réglage des limites de
déclenchement des alarmes CO2 ............................................................................... 9-9
Utilisation du menu de commande des paramètres du CO2 .................................... 9-11
Messages système lors de la surveillance du CO2 .......................................................... 9-12
Chapitre 10 Oxymétrie de pouls (SpO2)
Mises en garde SpO2 générales....................................................................................... 10-3
Attention .................................................................................................................... 10-5
Spécifications relatives à la précision des mesures de SpO2 .......................................... 10-7
Configuration et utilisation de la SpO2 ............................................................................ 10-11
Sélection du capteur SpO2 ............................................................................................. 10-12
Application du capteur SpO2 .......................................................................................... 10-12
Application d’un capteur/câble en deux parties, usage unique ............................... 10-12
Utilisation d’un ensemble capteur/câble SpO2 réutilisable ..................................... 10-14
Nettoyage et réutilisation des capteurs ................................................................... 10-15
Connexion du capteur SpO2 ........................................................................................... 10-15
Affichage des mesures ................................................................................................... 10-15
Activation, désactivation des alarmes de SpO2 et réglage des valeurs seuils
de ces alarmes ............................................................................................................... 10-16
Réglage des valeurs seuils supérieure et inférieure des alarmes de la SpO2 ........ 10-17
Réglage des valeurs seuils inférieure et supérieure de SpCO et SpMet ................ 10-17
Réglage des valeurs seuils inférieure et supérieure de la SpHb ............................ 10-18
Réglage des valeurs seuils inférieure et supérieure de la SpOC ........................... 10-18
Réglage des valeurs seuils inférieure et supérieure du PVI ................................... 10-19
Réglage des valeurs seuils inférieure et supérieure de l'IP .................................... 10-19
Utilisation du panneau de contrôle des paramètres SpO2 .............................................. 10-20
Surveillance de la SpCO, de la SpMet, de la SpHb, de la SpOC,
du PVI et de l’IP ...................................................................................................... 10-20
Choix de la durée moyenne de SpO2 ..................................................................... 10-20
Sélection de la sensibilité à la SpO2 ....................................................................... 10-20
Sélection du mode veineux SpHb ........................................................................... 10-21
Choix de la durée moyenne de SpHb ..................................................................... 10-21
Choix de la tonalité Fréquence cardiaque/Fréquence de pouls (FC/FP) ................ 10-21
Messages système lors de la surveillance de la SpO2 ........................................... 10-21
Testeurs fonctionnels et simulateurs de patient .............................................................. 10-22
iv
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 11 Mesure invasive de la pression (PI)
Transducteurs de pression invasive ................................................................................. 11-1
Configuration de la PI ....................................................................................................... 11-2
Connexion des transducteurs de pression invasive ......................................................... 11-2
Mise à zéro du transducteur de pression invasive............................................................ 11-3
Remise à zéro d’un transducteur de pression invasive .................................................... 11-4
Affichage des mesures de la PI ........................................................................................ 11-4
Paramètres influençant la mesure de la PI ............................................................... 11-4
Activation, désactivation des alarmes de PI et réglage des valeurs seuils
de ces alarmes ................................................................................................................. 11-5
Réglage des valeurs seuils haute et basse de l’alarme systolique (SYS) ................ 11-5
Réglage des valeurs seuils haute et basse de l’alarme diastolique (DIA) ................ 11-6
Réglage des valeurs seuils haute et basse des
alarmes de la pression artérielle moyenne (MOY) ................................................... 11-6
Libellé des sources de PI .......................................................................................... 11-7
Messages système lors de la surveillance de la PI .......................................................... 11-8
Chapitre 12 Surveillance de la température
Réglage des paramètres de surveillance de la température ............................................ 12-1
Sélection et positionnement des sondes de température ................................................. 12-1
Connexion des sondes de température ............................................................................ 12-2
Affichage de la température.............................................................................................. 12-2
Activation/désactivation des alarmes de température et réglage des seuils de
déclenchement des alarmes ............................................................................................. 12-3
Réglage des valeurs seuils haute et basse des alarmes de température ........................ 12-3
Réglage des alarmes de seuil inférieur et supérieur de température ............................... 12-4
Désignation des sites de prise de la température............................................................. 12-4
Messages système lors de la surveillance de la température .......................................... 12-5
Chapitre 13 Fonctionnement du défibrillateur externe en mode
semi-automatique (DEA)
Fonctionnement DEA........................................................................................................ 13-2
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux ............................ 13-2
Réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles médicaux ............................... 13-2
Préparation du patient .............................................................................................. 13-3
1 Allumer l’appareil ................................................................................................... 13-4
2 Analyser ................................................................................................................. 13-5
3 Appuyer sur CHOC ................................................................................................ 13-7
RapidShock .............................................................................................................. 13-8
Estimateur de conversion de choc ............................................................................ 13-8
Messages de fonctionnement ................................................................................... 13-8
Messages sonores et visuels .................................................................................... 13-9
Passer au mode Manuel de fonctionnement .................................................................. 13-10
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
v
TABLE DES MATIÈRES
Chapitre 14 Analyse interprétative ECG 12 dérivations
Saisie des informations sur le patient ............................................................................... 14-3
Saisie nom et ID patient ............................................................................................ 14-3
Saisie âge et sexe du patient .................................................................................... 14-4
Configuration de la surveillance ECG 12 dérivations ....................................................... 14-4
Préparer le patient à l’application des électrodes ..................................................... 14-5
Application des électrodes sur le patient .................................................................. 14-5
Connexion du câble 12 dérivations ........................................................................... 14-7
Observation des tracés 12 dérivations ..................................................................... 14-8
Analyse interprétative de l’ECG 12 dérivations ........................................................ 14-9
Défaillances affectant l’analyse interprétative 12 dérivations ................................. 14-12
Impression des tracés 12 dérivations ............................................................................. 14-13
Options d’impression et d’affichage 12 dérivations......................................................... 14-14
Sélectionner Capture d’écran 12 dér. ..................................................................... 14-14
Spécifier le nombre d’impression de copies 12 dérivations .................................... 14-14
Spécifier le format d’impression 12 dérivations ...................................................... 14-15
Impression de 10 secondes de tracés .................................................................... 14-17
Détermination de la réponse en fréquence 12 dérivations ..................................... 14-17
Activation de l’analyse 12 dérivations ..................................................................... 14-17
Activation du texte interprétatif ............................................................................... 14-17
Chapitre 15 Défibrillation manuelle
Procédure de défibrillation d’urgence avec des palettes .................................................. 15-1
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux locaux ................ 15-2
Réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles médicaux locaux ................... 15-2
Mise sous tension de l’appareil ................................................................................. 15-2
1 Sélection du niveau d’énergie ................................................................................ 15-2
2 Charge du défibrillateur ......................................................................................... 15-4
3 Administration d’un choc ........................................................................................ 15-6
Procédure de défibrillation d’urgence avec des électrodes de traitement mains libres .... 15-7
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux locaux ................ 15-7
Réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles médicaux ............................... 15-7
Préparation du patient .............................................................................................. 15-7
Mise sous tension de l’appareil ................................................................................. 15-8
1 Sélection du niveau d’énergie ................................................................................ 15-9
2 Charge du défibrillateur ....................................................................................... 15-10
3 Administration d’un choc ...................................................................................... 15-11
Poignées internes ........................................................................................................... 15-11
Vérifications préalables à l’utilisation ...................................................................... 15-12
Cardioversion synchronisée ........................................................................................... 15-13
Procédure de cardioversion synchronisée...................................................................... 15-14
Détermination de l’état du patient et des soins à
procurer selon les protocoles médicaux locaux ...................................................... 15-14
Préparation du patient ............................................................................................ 15-14
Mise sous tension de l’appareil ............................................................................... 15-14
Touche Sync ........................................................................................................... 15-15
1 Sélection du niveau d’énergie .............................................................................. 15-15
2 Charge du défibrillateur ....................................................................................... 15-16
3 Administration d’un choc ...................................................................................... 15-17
vi
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 16 Défibrillation conseillée
Procédure de défibrillation conseillée ............................................................................... 16-2
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux locaux ................ 16-2
Réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles médicaux locaux ................... 16-2
Préparation du patient .............................................................................................. 16-2
1 Allumer l’appareil ................................................................................................... 16-3
2 Appuyer sur le bouton ANALYSE .......................................................................... 16-4
3 Appuyer sur CHOC ................................................................................................ 16-5
Chapitre 17 Défibrillation conseillée/protocole RCP
Défibrillation en mode Analyse/protocole de RCP ............................................................ 17-2
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux locaux ................ 17-2
Réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles médicaux locaux ................... 17-2
Préparation du patient .............................................................................................. 17-2
1 Allumer l’appareil ................................................................................................... 17-3
2 Appuyer sur le bouton ANALYSE .......................................................................... 17-4
3 Appuyer sur CHOC ................................................................................................ 17-5
RapidShock .............................................................................................................. 17-6
Estimateur de conversion de choc ............................................................................ 17-6
Chapitre 18 Stimulation externe
Stimulation externe ........................................................................................................... 18-2
Modes de stimulation ................................................................................................ 18-2
Stimulation en mode demande ......................................................................................... 18-2
Détermination de l’état du patient et soins
nécessaires selon les protocoles médicaux locaux .................................................. 18-2
Préparation du patient .............................................................................................. 18-2
1 Allumer l’appareil ................................................................................................... 18-2
2 Appliquer les électrodes d’ECG et de traitement mains libres ............................... 18-3
3 Appuyer sur le bouton STIMUL. ............................................................................ 18-4
4 Régler le mode ...................................................................................................... 18-4
5 Régler la fréquence du stimulateur ........................................................................ 18-4
6 Mettre le stimulateur en marche ............................................................................ 18-4
7 Régler la sortie du stimulateur ............................................................................... 18-5
8 Déterminer la capture ............................................................................................ 18-5
9 Déterminer le seuil de stimulation optimal ............................................................. 18-6
Stimulation en mode fixe .................................................................................................. 18-6
1 Allumer l’appareil ................................................................................................... 18-6
2 Appliquer les électrodes d’ECG et de traitement mains libres ............................... 18-6
3 Appuyer sur le bouton STIMUL. ............................................................................ 18-7
4 Régler le mode ...................................................................................................... 18-7
5 Régler la fréquence du stimulateur ........................................................................ 18-8
6 Mettre le stimulateur en marche ............................................................................ 18-8
7 Régler la sortie du stimulateur ............................................................................... 18-8
8 Déterminer la capture ............................................................................................ 18-8
9 Déterminer le seuil de stimulation optimal ............................................................. 18-9
Stimulation en pédiatrie ............................................................................................ 18-9
Problèmes de stimulateur ....................................................................................... 18-10
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
vii
TABLE DES MATIÈRES
Chapitre 19 Real CPR Help
Messages vocaux de RCP (adulte seulement)................................................................. 19-3
Métronome de RCP .......................................................................................................... 19-3
Métronome constant activé ....................................................................................... 19-3
Métronome constant désactivé ................................................................................. 19-4
Message « DÉGAGER MAINS » .............................................................................. 19-5
Tableau de bord RCP........................................................................................................ 19-5
Mesure de la fréquence et de l’amplitude des compressions ................................... 19-6
Indicateur de relâchement de RCP (adulte seulement) ............................................ 19-6
Indicateur de compressions thoraciques (adulte seulement) ................................... 19-6
Compte à rebours RCP ............................................................................................ 19-7
Affichage de la durée d’inactivité de RCP ................................................................ 19-7
Graphique en barres des compressions RCP (adulte seulement).................................... 19-7
Real CPR avec AutoPulse ................................................................................................ 19-8
Real CPR avec le système ResQCPR™.......................................................................... 19-8
Chapitre 20 See-Thru CPR
Utilisation de la technologie See-Thru CPR ..................................................................... 20-2
Exemples .................................................................................................................. 20-3
Chapitre 21 Real BVM Help
Aperçu .............................................................................................................................. 21-2
Rétroaction de ventilation ................................................................................................. 21-2
Volume ...................................................................................................................... 21-2
Fréquence respiratoire .............................................................................................. 21-3
Qualité de la ventilation ............................................................................................ 21-3
L’écran Real BVM Help s’affiche .............................................................................. 21-3
Utilisation de Real BVM Help............................................................................................ 21-5
Chapitre 22 Tableau de bord TCC
Aperçu .............................................................................................................................. 22-2
Graphiques de tendance des paramètres ........................................................................ 22-3
Tendances de la PAS ............................................................................................... 22-4
Tendances EtCO2 .................................................................................................... 22-4
Tendance SpO2 ........................................................................................................ 22-4
Ventilation assistée ........................................................................................................... 22-5
Ventilation assistée avec capteur AccuVent ............................................................. 22-6
Utilisation du tableau de bord TCC ................................................................................... 22-7
Références ....................................................................................................................... 22-7
viii
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 23 Données du patient
Stockage des données ..................................................................................................... 23-1
Indicateur de capacité de journal .............................................................................. 23-2
Effectuer une capture des données .................................................................................. 23-2
Révision et impression des captures de données .................................................... 23-2
Rapport récapitulatif de traitement.................................................................................... 23-3
Impression du rapport récapitulatif de traitement ..................................................... 23-3
Transférer les données sur un périphérique USB............................................................. 23-4
Effacement du journal ............................................................................................... 23-5
Chapitre 24 Communication
Icône sans fil ..................................................................................................................... 24-2
Menu sans fil..................................................................................................................... 24-4
Activer un point d’accès Wi-Fi configuré ................................................................... 24-5
Création d’un profil de point d’accès temporaire ...................................................... 24-6
Couplage d’appareils Bluetooth .............................................................................. 24-10
Envoi d’un rapport 12 dérivations ................................................................................... 24-12
Envoi des journaux de divulgation .................................................................................. 24-13
Connexion à l’affichage à distance ................................................................................. 24-14
Transmission des journaux Test état de préparation ...................................................... 24-15
Messages système lors de communications .................................................................. 24-16
Icônes des états de transmission ................................................................................... 24-17
Chapitre 25 Impression
Imprimer les données patient ........................................................................................... 25-1
Configuration de l’imprimante ................................................................................... 25-2
Impression automatique ........................................................................................... 25-2
Impression des tracés ............................................................................................... 25-2
Impression des rapports ........................................................................................... 25-3
Impression des tendances ........................................................................................ 25-4
Impression des Journaux Test état de préparation .................................................. 25-5
Chapitre 26 Maintenance
Procédure de vérification de quart/quotidienne ................................................................ 26-2
Inspection ................................................................................................................. 26-2
Test défibrillateur/Stimulation avec des électrodes de traitement mains libres................. 26-3
Test du défibrillateur avec des palettes externes .............................................................. 26-5
Programme de maintenance préventive minimum recommandée ................................... 26-7
Annuellement ............................................................................................................ 26-7
Lignes directrices pour le maintien du rendement maximal des batteries ........................ 26-7
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
ix
TABLE DES MATIÈRES
Instructions de nettoyage.................................................................................................. 26-8
Nettoyage de l’unité X Series Advanced .................................................................. 26-8
Nettoyage du brassard de pression sanguine .......................................................... 26-8
Nettoyage des capteurs SpO2 .................................................................................. 26-8
Nettoyage des accessoires et des câbles ................................................................ 26-9
Chargement de papier enregistreur .......................................................................... 26-9
Nettoyage de la tête d’impression .......................................................................... 26-10
Annexe A
Caractéristiques techniques
Défibrillateur........................................................................................................................A-2
Surveillance de la RCP .....................................................................................................A-14
Moniteur/Écran .................................................................................................................A-14
Pneumographie à impédance...........................................................................................A-15
Alarmes.............................................................................................................................A-16
Enregistreur ......................................................................................................................A-17
Batterie .............................................................................................................................A-17
Général .............................................................................................................................A-18
Stimulateur........................................................................................................................A-19
CO2 ...................................................................................................................................A-19
Oxymétrie de pouls ...........................................................................................................A-20
Pression sanguine non invasive .......................................................................................A-23
Pression invasive..............................................................................................................A-24
Capteur AccuVent.............................................................................................................A-25
Température......................................................................................................................A-25
Résultats d’essai clinique de l’onde biphasique ...............................................................A-26
Essai clinique multicentrique randomisé de défibrillation
pour la fibrillation ventriculaire (FV) et pour la tachycardie ventriculaire (TV) ..........A-26
Essai clinique multicentrique randomisé de cardioversion
de la fibrillation auriculaire (FA) ................................................................................A-27
Étude préclinique ......................................................................................................A-29
Données cliniques publiées ......................................................................................A-30
Cardioversion synchronisée de la fibrillation auriculaire ...........................................A-31
Directive sur la compatibilité électromagnétique et déclaration du fabricant ....................A-32
Protection électromagnétique (CEI 60601-1-2) ........................................................A-33
Protection électromagnétique : .................................................................................A-34
Précision de l’algorithme d’analyse ECG..........................................................................A-38
Résultats relatifs à l’efficacité clinique ......................................................................A-38
Estimateur de conversion de choc ............................................................................A-41
Directive sur la sortie sans fil et déclaration du fabricant..................................................A-43
Émission RF (CEI 60601-1-2) ...................................................................................A-43
Avertissement FCC ...................................................................................................A-43
Canada – Avertissements d’Industrie Canada (IC) ..................................................A-44
Annexe B
x
Accessoires
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 1
Informations générales
Description du produit
L’appareil X Series ® Advanced de ZOLL® est un défibrillateur portatif facile à utiliser qui
associe la défibrillation et la stimulation externe aux fonctions de surveillance suivantes :
• ECG
• CO-oxymètre
• Pression artérielle non invasive
• PI
• CO2
• Température
• Respiration
L’appareil X Series ® Advanced de ZOLL® est un défibrillateur portable facile à utiliser qui
associe la défibrillation et la stimulation externe aux fonctions de surveillance suivantes : ECG,
CO-oxymètre, mesures invasive et non invasive de la pression artérielle, CO2, température
et respiration. Conçu pour faire face à toutes les situations de réanimation, le défibrillateur
X Series Advanced, petit, compact et léger, est idéal pour surveiller les patients durant leur
transport. Il est alimenté par un adaptateur auxiliaire et une batterie facilement remplaçable qui
se recharge en peu de temps lorsque l’appareil est branché sur l’adaptateur auxiliaire. De plus,
la batterie peut être rechargée et testée à l’aide du chargeur ZOLL SurePower™.
Remarque : Le défibrillateur X Series Advanced comprend les fonctions de défibrillation et
de stimulation en plus de certaines fonctions de surveillance en option. Pour
connaître la liste complète des options, consultez la Fig. 1-1. Ce manuel aborde
toutes les fonctions, mais seules celles que vous avez achetées seront disponibles
sur votre appareil.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-1
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le défibrillateur a été conçu pour une utilisation en hôpital ou dans le cadre difficile des
interventions d’urgence. Ce défibrillateur externe automatisé particulièrement polyvalent
dispose de fonctions manuelles et peut être configuré pour fonctionner en mode Manuel,
Remarque ou Semi-automatique. Il est possible de le configurer de manière à ce qu’il soit en
mode Semi-automatique (DEA) ou Manuel au démarrage.
En mode Manuel, l’appareil fonctionne comme un défibrillateur conventionnel, dont la charge
et la décharge sont entièrement contrôlées par l’utilisateur. En mode Remarque et DEA,
certaines fonctions sont automatisées et un algorithme sophistiqué détecte la fibrillation
ventriculaire et détermine s’il est opportun d’administrer un choc. L’appareil peut être
configuré pour assurer automatiquement la charge, l’analyse et la recharge ainsi que pour
afficher le message « APPUYER SUR CHOC » si les protocoles locaux l’exigent. Il est
possible de passer du mode DEA au mode Manuel pour administrer les soins intensifs
cardiorespiratoires en appuyant simplement sur la touche appropriée du panneau avant.
Le défibrillateur X Series Advanced aide les soignants au cours de la réanimation cardiopulmonaire
(RCP) en évaluant la fréquence et la profondeur des compressions thoraciques ainsi qu’en leur
fournissant des commentaires. Real CPR Help® requiert l’utilisation d’électrodes de RCP de
ZOLL autorisées. Lorsque ces électrodes sont utilisées, les tracés de l’ECG affichés à l’écran
peuvent être filtrés en conséquence à l’aide de la technologie See-Thru CPR® afin de réduire
l’artéfact engendré par les compressions thoraciques.
L’unité X Series Advanced aide les fournisseurs de soins lors des ventilations manuelles en
fournissant des informations de volume et de fréquence relatives aux insufflations pratiquées.
La fonction Real BVM Help nécessite l’utilisation du capteur et du câble AccuVent de ZOLL.
Le défibrillateur comprend un écran couleur LCD qui affiche des données numériques et
graphiques et qui est facilement lisible depuis n’importe quel endroit et sous n’importe
quel angle. Les tracés de l’ECG, du pléthysmographe et de la respiration sont affichés
simultanément, ce qui permet d’avoir accès à toutes les données de surveillance du patient en
même temps. L’interface de l’écran est configurable. L’utilisateur peut donc choisir la
présentation visuelle qui répond le mieux à ses besoins en matière de surveillance. Le
défibrillateur X Series Advanced est équipé d’un stimulateur cardiaque transcutané constitué
d’un générateur d’impulsions et de circuits de détection de l’ECG. La fonction de stimulation
prend en charge la stimulation à la demande ainsi que la stimulation fixe non invasive pour les
patients adultes et ceux en pédiatrie (adolescents, enfants et nourrissons).
Le défibrillateur X Series Advanced comprend un système de collecte et d’examen des données
sur les patients, permettant ainsi à l’utilisateur de consulter, de stocker et de transférer ces
données. De plus, il est équipé d’une imprimante et d’un port USB pour imprimer les données
ou les transférer sur un ordinateur.
Il est possible d’envoyer des données stockées dans le défibrillateur X Series Advanced vers des
emplacements distants à l’aide d’une connexion sans fil. De plus, des captures d’écran de rapports
de 12 dérivations comprenant les données sur les tendances ou des journaux de divulgation peuvent
être envoyés à un destinataire par le défibrillateur X Series Advanced en passant par un serveur
ZOLL. Il est également possible d’extraire du défibrillateur X Series Advanced les données
complètes sur les cas, y compris les données sur les tendances, à l’aide des logiciels RescueNet ou
ePCR de ZOLL.
1-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Comment utiliser ce manuel
Fonctions optionnelles du défibrillateur X Series Advanced
Les fonctions ci-dessous sont offertes en option pour le défibrillateur X Series Advanced.
Remarque : Ce manuel aborde toutes les fonctions, mais seules celles que vous avez achetées
seront disponibles sur votre appareil.
Figure 1-1 Fonctions optionnelles du défibrillateur X Series Advanced
Fonction optionnelle
ECG 12 dérivations avec interprétation
SpO2 (Masimo®) avec SpCO® et SpMet®
SpHb®(Masimo®) avec SpOCTM, PVI® et PI
Mesure non invasive de la pression artérielle
(avec les technologies Smartcuf® et SureBPTM)
EtCO2 (Oridion® Microstream®)
Température (2 canaux)
Mesures invasives de la pression (3 canaux)
Aide RCP avancée
Stimulation
Microphone
Comment utiliser ce manuel
Le manuel de l’utilisateur X Series Advanced fournit les informations permettant d’utiliser et
d’entretenir le défibrillateur X Series Advanced efficacement et en toute sécurité. Les
personnes utilisant le défibrillateur doivent lire attentivement ce manuel dans son intégralité.
Veuillez lire complètement la section concernant les consignes de sécurité et les avertissements.
Les procédures quotidiennes de vérification et d’entretien du défibrillateur sont décrites au
Chapitre 26 « Maintenance ».
Mises à jour du manuel de l’utilisateur
La date de parution ou de révision de ce manuel est imprimée sur la couverture. Si plus de trois
ans se sont écoulés depuis cette date, contactez ZOLL Medical Corporation afin de savoir si des
mises à jour de la documentation relative au produit sont disponibles.
Tous les utilisateurs du défibrillateur doivent lire attentivement chacune des mises à jour, puis
les placer dans le manuel à la rubrique concernée pour une consultation ultérieure.
La documentation sur le défibrillateur est disponible sur le site Web de ZOLL, à l’adresse
www.zoll.com. Dans le menu Products (Produits), sélectionner Product Manuals (Manuels
des produits).
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-3
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Déballage de l’appareil
Inspecter soigneusement tous les emballages pour vérifier s’ils sont endommagés.
Si l’emballage d’expédition ou la garniture de protection est endommagé, conserver le tout et
vérifier si tous les éléments sont présents et si le défibrillateur fonctionne correctement du point
de vue mécanique et électrique. S’il manque des éléments ou en cas de dommages mécaniques
ou d’échec de l’auto-test électrique du défibrillateur, les clients aux États-Unis doivent appeler
ZOLL Medical Corporation au 1-800-348-9011. Les clients hors des États-Unis doivent
contacter le représentant agréé ZOLL le plus proche. Si l’emballage d’expédition est
endommagé, il faut également le signaler au transporteur.
Symboles utilisés sur l’équipement
Certains de ces symboles, ou l’ensemble d’entre eux, peuvent être utilisés dans ce manuel ou
sur l’équipement :
Symbole
Description
Équipement de classe II.
Tension dangereuse.
Mise en garde générale: Respecter et suivre tous les signes de sécurité.
Surface chaude.
Fragile, manipuler avec précaution.
Maintenir au sec.
Haut.
Limites de température.
Conformité européenne Cet appareil est conforme à la directive 93/42/EEC
relative aux dispositifs médicaux.
Connexion au patient de type B.
Connexion au patient de type BF.
1-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Symboles utilisés sur l’équipement
Symbole
Description
Connexion au patient de type CF.
Connexion au patient de type BF protégée contre la défibrillation.
Connexion au patient de type CF protégée contre la défibrillation.
Fusible.
Équipotentialité.
Courant alternatif (c.a.).
Courant continu (c.c.).
Utilisation de l’adaptateur d’alimentation auxiliaire.
Mise en garde; haute tension.
Mise à la terre.
Borne d’entrée négative.
Borne d’entrée positive.
Marche/Arrêt.
Mise à la terre de protection.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-5
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Description
UR
TO
RE
R
NE
LiIO
N
Symbole
Contient du lithium. Recycler ou éliminer selon les règlementations.
RECYCLER
Li-ION
Conserver à l’écart de toute flamme ou d’une température élevée.
Ne pas ouvrir, démonter ni endommager volontairement.
Ne pas écraser.
Ne pas jeter avec les ordures ménagères. Recycler ou éliminer selon les
règlementations.
Rapporter à un site de récupération des déchets électriques et électroniques
(DEEE). Ne pas jeter avec les déchets non triés.
Date de fabrication.
À utiliser avant le.
LATEX
Ne contient pas de latex.
Ne pas réutiliser.
Ne pas plier.
Non stérile.
Fabricant.
1-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Symboles utilisés sur l’équipement
Symbole
Description
Représentant UE agréé.
Numéro de série.
Référence catalogue.
Se reporter au mode d’emploi.
Voir brochure/manuel d'instruction.
Uniquement sur ordonnance.
Signal sonore désAct..
Signal sonore en pause.
Témoin du stimulateur cardiaque désAct..
État de charge de la batterie.
MR
Incompatible avec la RM : Tenir à l’écart des appareils d’imagerie par
résonance magnétique.
Not for use with children.
Connecteur AccuVent.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-7
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Conventions
Les conventions utilisées dans ce manuel sont les suivantes :
Dans le texte, le nom des touches programmables et des boutons est indiqué en gras.
Par exemple, « Appuyer sur le bouton Charge ou sur le bouton Stimul ».
Les messages sonores et les messages affichés à l’écran sont indiqués en majuscules et en
italique, par exemple, ÉCHEC DÉRIV.
Avertissement!
Les avertissements décrivent des conditions ou des actions susceptibles de provoquer
des dommages corporels ou un décès.
Mise en garde Les mises en garde décrivent des conditions ou des actions susceptibles de provoquer des
dommages matériels.
1-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Utilisation prévue
Utilisation prévue
Le défibrillateur X Series Advanced doit être utilisé par un personnel soignant formé qui
connaît les techniques de base de la surveillance des patients et le fonctionnement du
défibrillateur X Series Advanced et qui sait évaluer les signes vitaux et prodiguer les soins
cardiaques d’urgence. Le défibrillateur X Series Advanced peut également être utilisé par des
médecins, ou sous leur supervision, sur les lieux de la situation d’urgence ou dans le service
d’un hôpital comme les urgences, le service des soins intensifs ou le service des soins
cardiaques. Il peut être utilisé dans une ambulance ou sur les lieux de l’incident. Il peut
également être utilisé pendant le transport des patients. Le défibrillateur X Series Advanced est
essentiellement utilisé sur les patients présentant des symptômes d’arrêt cardiaque ou un état
post-traumatique. Au besoin, il peut également être utilisé pour surveiller les fonctions des
patients selon les options incluses. Par ailleurs, il peut être utilisé chez les patients en pédiatrie
(voir la description dans le tableau ci-dessous) et chez les patients adultes (à partir de 21 ans)
présentant ou non des dysfonctionnements cardiaques.
Sous-population des patients en pédiatrie Tranche d’âge approximative
Nouveau-né
De la naissance à l’âge de 1 mois
Nourrisson
De 1 mois à 2 ans
Enfant
De 2 à 12 ans
Adolescent
De 12 à 21 ans
Lorsque le patient est âgé de moins de 8 ans ou pèse moins de 25 kg (55 lb), le défibrillateur
doit être utilisé avec les électrodes pédiatriques de ZOLL. La détermination de l’âge ou du
poids exact du patient ne doit pas retarder le traitement.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-9
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Fonctions du défibrillateur X Series Advanced
Fonction de défibrillation
Le défibrillateur X Series Advanced est un défibrillateur à courant continu (c.c.) capable de
générer jusqu’à 200 joules. Utilisé en mode synchronisé, il permet de réaliser des
cardioversions synchronisées en prenant comme référence l’onde R de l’ECG du patient. La
défibrillation se fait au moyen de palettes ou d’électrodes jetables et préenduites de gel.
Énergie générée par le défibrillateur
Le défibrillateur X Series Advanced peut générer une énergie biphasique de 1 à 200 joules.
Cependant, l’énergie transmise au travers de la paroi thoracique varie en fonction de
l’impédance thoracique du patient. Pour réduire cette impédance, les palettes doivent être
enduites de la quantité adéquate de gel électrolytique et appliquées avec une force de 10 à 12 kg
(de 22 à 26,4 lb). Si des électrodes de traitement mains libres sont utilisées, il faut s’assurer de
les placer correctement. (Suivre les instructions sur l’emballage des électrodes.)
Stimulateur externe
Le défibrillateur X Series Advanced est équipé d’un stimulateur cardiaque transcutané constitué
d’un générateur d’impulsions et de circuits de détection de l’ECG. La stimulation transcutanée non
invasive (NTP, Noninvasive Transcutaneous Pacing) est une technique bien établie dont l’efficacité
a été prouvée. Cette technique thérapeutique s’applique facilement et rapidement, dans les situations
d’urgence, ou non, nécessitant une stimulation cardiaque temporaire.
Le courant de sortie du stimulateur cardiaque varie en permanence de 10 à 140 mA. Il est
égal à 0 mA lorsque le stimulateur est à l’arrêt. La fréquence varie en permanence de 30 à
180 impulsions par minute (ppm), augmentant par tranche de 5 ppm et de 10 ppm lorsqu’elle
est supérieure à 100 ppm.
Les impulsions de stimulation générées sont administrées au cœur par l’intermédiaire des
électrodes de traitement mains libres de ZOLL placées sur le dos et la région précordiale
du patient.
La bonne utilisation de l’appareil et le bon placement des électrodes sont déterminants pour
l’obtention de résultats optimaux. Tous les utilisateurs de l’appareil doivent avoir une
connaissance parfaite des présentes instructions d’utilisation.
Surveillance ECG
Pour surveiller l’ECG, le patient doit être raccordé à l’appareil à l’aide du câble patient à 3, à 5
ou à 12 dérivations ou des électrodes de traitement mains libres. Le tracé de l’ECG s’affiche à
l’écran avec les informations suivantes :
• la fréquence cardiaque moyenne, déduite en mesurant les intervalles R-R
• sélection des fils : I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6 (avec câble ECG),
PALETTES ou ÉLECTRODES (APLS en cas de connexion à AutoPulse® Plus)
• l’amplitude de l’ECG (0,125; 0,25; 0,50; 1; 2 ou 4 cm/mV ou AUTO)
• des messages d’état
La largeur de bande de l’ECG peut être sélectionnée par l’utilisateur.
1-10
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Fonctions du défibrillateur X Series Advanced
Électrodes
Pour effectuer une défibrillation, une cardioversion, une surveillance de l’ECG et une
stimulation à l’aide du défibrillateur X Series Advanced, il est nécessaire d’utiliser les
électrodes de traitement mains libres de ZOLL.
Les commandes Sélection d’énergie, Charge et Choc sont situées sur les palettes et le
panneau avant. Lorsque des électrodes de traitement mains libres sont utilisées, il est nécessaire
d’utiliser les commandes situées sur le panneau avant de l’appareil. Pour utiliser les électrodes
de traitement mains libres au lieu des palettes, débrancher le câble multifonction (MFC ou
OneStep) de la palette apex et le brancher sur les électrodes de traitement mains libres.
Toujours vérifier la date de péremption indiquée sur l’emballage des électrodes. Ne pas utiliser
des électrodes dont la date de péremption est dépassée, car cela pourrait fausser les valeurs
d’impédance, modifier l’énergie transmise ou causer des brûlures au patient.
Ce symbole présent sur l’emballage des électrodes est suivi de la date de péremption.
Ce symbole ne figure pas sur l’emballage des électrodes Stat-padz® II; la date de
péremption est indiquée dans le coin inférieur droit de l’étiquette, sous le numéro de série.
Remarque : Les électrodes ZOLL ne contiennent aucun matériau dangereux et peuvent être
jetées dans les ordures ménagères sauf si elles sont contaminées par des agents
pathogènes. Prendre les précautions appropriées lors de la mise au rebut des
électrodes.
Lorsque le patient a moins de 8 ans ou pèse moins de 25 kg, utiliser les électrodes pédiatriques
autorisées de ZOLL. Il ne faut toutefois pas retarder le traitement pour vérifier l’âge ou le poids
exact du patient.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-11
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Batterie
Le défibrillateur X Series Advanced est alimenté par une batterie au lithium-ion rechargeable et
facile à remplacer (bloc-piles SurePower II). Généralement, une batterie neuve et
complètement chargée permet d’utiliser la fonction de surveillance ECG pendant plus de
6 heures. L’utilisation des autres fonctions (p. ex. défibrillateur, imprimante ou stimulateur)
réduit cette durée d’utilisation.
Lorsque le message BATTERIE FAIBLE apparaît à l’écran et que l’appareil émet simultanément
trois bips sonores, la batterie doit être remplacée et rechargée.
Recharger la batterie de l’une des manières suivantes :
• Charge interne : Brancher le défibrillateur X Series Advanced sur l’adaptateur
d’alimentation auxiliaire pour recharger automatiquement la batterie installée.
Fonctionnement du témoin de charge de la batterie situé sur le panneau avant :
Le témoin :
Signification
est jaune.
La batterie est en charge.
est vert.
La batterie est chargée.
clignote du jaune
au vert.
Il est impossible de déterminer l’état
de charge ou un dysfonctionnement
de charge de la batterie a été détecté.
n’est pas allumé.
Il n’y a pas de batterie dans l’appareil.
Remarque : Lors du démarrage de l’appareil, il faut compter environ 45 secondes avant que
les témoins lumineux (DEL) d’état de la batterie affichent précisément la durée de
fonctionnement.
• Charge externe : Utiliser le chargeur SurePower™ de ZOLL et l’adaptateur de batterie
X Series Advanced pour charger la batterie et vérifier sa capacité. Pour plus de détails, se
reporter au SurePower II Battery Pack Guide (Manuel d’utilisation de la batterie
SurePower II).
Après avoir appuyé sur le bouton Écran, le témoin lumineux (DEL) de recalibrage ( )
s’allume pendant environ 10 secondes, s’il est nécessaire de recalibrer la batterie. Lorsque ce
témoin s’allume, le témoin du temps de fonctionnement de la batterie n’affiche aucune valeur.
Pour optimiser le fonctionnement de la batterie, il est nécessaire de la recalibrer dès que
possible.
Pour recalibrer manuellement le bloc-piles SurePower™, l’insérer dans le chargeur
SurePower™ et effectuer un test manuel. Pour plus de détails, consulter le Manuel d’utilisation
du chargeur SurePower.
Une fois la batterie recalibrée, le témoin lumineux de recalibrage clignote uniquement lorsque
l’utilisateur appuie sur le bouton Écran.
1-12
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Fonctions du défibrillateur X Series Advanced
Témoin PRÊT
Le panneau avant du défibrillateur X Series Advanced comporte un témoin qui indique si
l’appareil est prêt à être utilisé. Les trois états de ce témoin sont décrits dans le tableau suivant :
État
Description
Action
Prêt
L’appareil est prêt à l’emploi. Les
fonctions de surveillance, de
défibrillation et de stimulation sont
opérationnelles et la capacité de la
batterie est suffisante.
Aucune.
Remarque : Si l’appareil est
branché sur l’adaptateur
d’alimentation auxiliaire, le témoin
Prêt s’affiche même si la batterie
est déchargée. Dans ce cas, vérifier
l’état de la batterie avant de
débrancher l’adaptateur
d’alimentation auxiliaire.
Clignotant
Au moins un des événements
suivants s’est produit :
• La batterie n’est pas installée
correctement.
• La batterie installée est faible.
• Un dysfonctionnement de la
batterie s’est produit.
• Il n’y a pas de batterie dans
l’appareil lorsque celui-ci est
branché sur l’adaptateur
d’alimentation auxiliaire.
• L’auto-test d’au moins un
paramètre des fonctions de
surveillance (PNI, SpO2, CO2,
PI, ou Temp) a échoué.
• L’auto-test des boutons du
panneau avant a échoué.
• L’auto-test de la base de
données vocales a échoué.
Ne pas utiliser
Au moins un des événements
suivants s’est produit :
• La batterie n’est pas installée
correctement.
• Il n’y a pas de batterie dans
l’appareil et l’appareil n’est pas
branché sur l’adaptateur
d’alimentation auxiliaire.
• La batterie installée est très
faible (en dessous des limites
d’arrêt du logiciel).
• L’auto-test des fonctions d’ECG,
de défibrillation, de stimulation
ou d’autres fonctions
importantes a échoué.
9650-005355-26 Rev. A
Installer une batterie complètement
chargée dans l’appareil et vérifier
de nouveau le témoin Prêt. Si le
témoin continue de clignoter,
ne plus utiliser l’appareil et
communiquer avec le personnel
technique approprié ou le service
technique de ZOLL.
Installer une batterie complètement
chargée dans l’appareil et vérifier
de nouveau le témoin Prêt. Si le
témoin continue à afficher le
symbole Ne pas utiliser, ne plus
utiliser l’appareil et communiquer
avec le personnel technique
approprié ou le service technique
de ZOLL.
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-13
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Consignes de sécurité
Tous les utilisateurs du défibrillateur X Series Advanced doivent lire ces consignes de sécurité
avant d’utiliser l’appareil.
Le défibrillateur X Series Advanced est un défibrillateur à haute énergie capable de générer jusqu’à
200 joules. Pour arrêter complètement le défibrillateur, appuyer sur l’interrupteur d’alimentation.
Pour décharger manuellement un défibrillateur chargé ou en charge, effectuer l’une des
opérations suivantes :
• Appuyer sur la touche d’accès rapide Décharger.
• Changer l’énergie sélectionnée.
• Appuyer sur l’interrupteur pour éteindre l’appareil.
Par mesure de sécurité, le défibrillateur X Series Advanced se décharge automatiquement s’il
reste chargé pendant plus de 60 secondes et si personne n’appuie sur le bouton ( ) pour
administrer un choc.
Avertissements
Général
• La défibrillation d’urgence ne doit être pratiquée que par un personnel formé et qualifié et
connaissant le fonctionnement de l’appareil. La formation appropriée, comme des certificats en
soins intensifs cardiorespiratoires ou en secourisme, doit être précisée par le médecin prescripteur.
• La cardioversion synchronisée doit être pratiquée uniquement par un personnel qualifié
formé aux soins intensifs cardiorespiratoires et connaissant le fonctionnement de l’appareil.
L’arythmie cardiaque doit être établie avec précision avant toute tentative de défibrillation.
• Ces instructions d’utilisation décrivent les fonctions et le mode de fonctionnement correct des
produits X Series Advanced. Elles ne remplacent en aucun cas une session de formation
d’administration des soins aux patients. Les utilisateurs de l’appareil doivent recevoir une formation
adéquate dispensée par une autorité compétente avant d’utiliser l’appareil pour soigner des patients.
• La bonne utilisation de l’appareil et le bon placement des électrodes sont déterminants pour
l’obtention de résultats optimaux. Les utilisateurs doivent parfaitement connaître le
fonctionnement de l’appareil.
• L’utilisation des électrodes de stimulation/défibrillation externe, d’accessoires ou
d’adaptateurs non fournis par ZOLL n’est pas recommandée. ZOLL ne saurait en aucun cas
garantir la performance ou l’efficacité de ses produits s’ils sont utilisés avec des électrodes
de stimulation/défibrillation ou des adaptateurs provenant de tiers. Les pannes du
défibrillateur imputables à l’utilisation d’électrodes de stimulation/défibrillation ou
d’adaptateurs non fabriqués par ZOLL sont susceptibles d’invalider la garantie de ZOLL.
• Lors de la réception des électrodes de stimulation/défibrillation, vérifier qu’elles sont
compatibles avec l’appareil.
• Les câbles doivent être suffisamment lâches pour éviter de tirer sur les électrodes.
• Ne pas démonter l’appareil; il existe un risque d’électrocution. Signaler tout problème au
personnel technique agréé.
• Suivre toutes les instructions d’entretien recommandées. En cas de problème, demander
immédiatement un dépannage. Ne pas utiliser l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par le
personnel qualifié.
1-14
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Avertissements
• Il est possible que le défibrillateur X Series Advanced ne soit pas conforme aux spécifications
s’il est utilisé immédiatement après avoir été stocké à des températures supérieures ou inférieures
aux limites de température recommandées. Le défibrillateur X Series Advanced ne doit pas être
stocké ni utilisé dans des conditions ambiantes autres que celles indiquées à l’annexe A du
présent manuel.
• Éviter de placer le défibrillateur X Series Advanced à proximité ou au-dessus d’un autre
appareil. Si aucun autre choix ne s’offre à l’utilisateur, celui-ci doit s’assurer que le défibrillateur
fonctionne normalement dans cette configuration avant toute utilisation clinique.
• Le défibrillateur X Series Advanced doit être installé et mis en service conformément aux
informations sur la compatibilité électromagnétique fournies à l’annexe A du présent manuel.
• Ne pas utiliser de palettes internes lorsque le défibrillateur X Series Advanced est branché
sur une source d’alimentation auxiliaire c.a. d’un avion dont la fréquence est égale à 400 Hz.
• L’utilisation d’accessoires, de capteurs et de câbles autres que ceux mentionnés dans ce
manuel et dans les notices relatives aux options du défibrillateur X Series Advanced peut
entraîner une augmentation des émissions ou une baisse de l’immunité du défibrillateur.
• Avant d’utiliser les palettes internes, tester leur fonctionnement.
• Ne pas utiliser l’appareil si le témoin Prêt situé dans le coin supérieur droit du panneau
avant est un cercle rouge barré.
• Disposer correctement les câbles afin d’éviter de trébucher ou que l’appareil ne tombe
accidentellement sur le patient.
• Lorsque l’appareil est tombé, toujours vérifier s’il a été endommagé.
• Le menu Superviseur doit être utilisé uniquement par le personnel autorisé.
• En cas de doute sur l’exactitude d’une mesure, vérifier d’abord les signes vitaux du patient
par d’autres méthodes puis vérifier le fonctionnement de l’appareil.
• Avant de jeter le défibrillateur, il est nécessaire de correctement désinfecter et décontaminer
le défibrillateur et les accessoires appropriés et de retirer la batterie afin d’éviter tout risque
de contamination du personnel, de l’environnement ou d’autres appareils. Le défibrillateur
et les accessoires doivent être mis au rebut conformément à la réglementation nationale en
vigueur au sujet de l’équipement contenant des composants électroniques.
• L’unité X Series Advanced est incompatible avec la RM. Tenir le défibrillateur X Series
Advanced à l’écart de tout appareil d’imagerie par résonance magnétique (IRM).
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-15
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Surveillance ECG
• Lorsque le patient possède un stimulateur cardiaque implantable, il arrive que le compteur de
fréquence cardiaque comptabilise la fréquence du stimulateur en cas d’arrêt cardiaque ou
d’arythmie. Il est possible que le circuit dédié à la détection des stimulateurs cardiaques ne
détecte pas tous les pics des stimulateurs implantables. Ne pas se fier uniquement aux compteurs
de fréquence cardiaque; vérifier également le pouls du patient. Les antécédents médicaux du
patient ainsi que son examen physique sont des facteurs importants permettant de déceler la
présence d’un stimulateur cardiaque implantable. Les patients porteurs d’un stimulateur
cardiaque doivent être attentivement surveillés. Consulter le paragraphe « Rejet des impulsions
du stimulateur cardiaque » à la page A-15 de ce manuel pour connaître la capacité de rejet des
impulsions du stimulateur cardiaque de l’appareil.
• Utiliser uniquement des électrodes ECG conformes à la norme de l’AAMI relative à la
performance des électrodes (AAMI EC-12). L’utilisation d’électrodes non conformes à cette
norme peut entraîner un retard significatif dans la récupération du tracé de l’ECG après la
défibrillation.
• Avant de tenter une cardioversion synchronisée, vérifier que le signal de l’ECG est de bonne
qualité et que les marqueurs de synchronisation s’affichent au-dessus de chaque complexe QRS.
• Ne pas placer les électrodes directement sur un stimulateur cardiaque implantable.
• Le défibrillateur X Series Advanced détecte uniquement les signaux électriques d’ECG. Il
ne détecte pas les pulsations, c’est-à-dire l’irrigation cardiovasculaire elle-même. Toujours
vérifier le pouls et la fréquence cardiaque en procédant à l’examen physique du patient. Ne
jamais déduire la présence de pouls chez le patient d’après l’affichage à l’écran d’une
fréquence cardiaque différente de zéro.
• Une mauvaise préparation du site d’application des électrodes peut entraîner un artéfact
excessif. Suivre les instructions sur la préparation du site d’application des électrodes
fournies au chapitre 6 « Surveillance ECG ».
• Les équipements comme les électrocautères ou les appareils de diathermie, les lecteurs
RFID, les systèmes de surveillance électronique d’articles (EAS) ou les détecteurs de
métaux qui émettent des signaux radiofréquence puissants peuvent entraîner des
interférences électriques et brouiller le signal ECG affiché par le moniteur, empêchant ainsi
une analyse précise des rythmes. Il convient d’assurer une séparation adéquate entre ces
appareils émetteurs, l’appareil et le patient lors de l’analyse des rythmes.
• Risque d’électrocution : L’utilisation d’accessoires autres que ceux mentionnés dans les
instructions d’utilisation peut avoir un effet défavorable sur le courant de fuite du patient.
• Certains moniteurs d’isolement du secteur peuvent produire des interférences avec
l’affichage de l’ECG et inhiber les alarmes de la fréquence cardiaque.
• La surveillance de l’ECG à l’aide des palettes peut entraîner l’affichage d’une fréquence
cardiaque inexacte en raison de l’artéfact.
1-16
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Avertissements
Défibrillation
• Le défibrillateur X Series Advanced de ZOLL peut générer jusqu’à 200 joules d’énergie électrique.
Si cette énergie n’est pas déchargée de la manière décrite dans le présent manuel, cela peut causer
des blessures à l’utilisateur ou aux personnes présentes à proximité, voire leur mort.
• Pour éviter d’endommager le défibrillateur X Series Advanced, éteindre la fonction de stimulation
avant d’administrer une défibrillation au patient à l’aide d’un deuxième défibrillateur.
• À la suite de chaque choc ou déchargement dans le cadre d’une cadioversion synchronisée,
le mode SYNC doit être désAct.. Après chaque choc dans le cadre d’une cadioversion
synchronisée, l’utilisateur devra donc sélectionner de nouveau le mode SYNC, en appuyant
sur le bouton approprié. Dans les paramètres par défaut Défib./Stimul. du menu de
configuration Superviseur, il est possible de configurer l’appareil de manière à ce qu’il reste en
mode SYNC après chaque cardioversion synchronisée.
• La cardioversion synchronisée peut être réalisée en mode de surveillance par palettes.
Cependant, il est possible que l’artéfact dû au mouvement des palettes engendre le
déclenchement du défibrillateur. Pour réaliser une cardioversion synchronisée, il est
recommandé d’utiliser la surveillance en dérivation I, II ou III. La surveillance par palettes ne
doit pas être utilisée pour réaliser les procédures de cardioversion à froid.
• Pour éviter d’appliquer une contrainte au défibrillateur ou au testeur, ne jamais essayer de charger et
de décharger le défibrillateur rapidement et à plusieurs reprises. S’il est nécessaire de tester le
défibrillateur de manière répétitive, toujours patienter deux minutes après la troisième décharge.
• En mode SYNC, le défibrillateur se décharge uniquement au signal de commande provenant
du moniteur ECG (détection de l’onde R) et indiqué par le marqueur SYNC sur le tracé ainsi
que par le témoin clignotant SYNC.
• Si le gel conducteur forme un chemin continu entre les électrodes du défibrillateur, l’énergie
délivrée peut être réduite à zéro. Dans ce cas, replacer les électrodes afin de supprimer le
court-circuit avant d’administrer une nouvelle défibrillation.
• Une défibrillation administrée de manière inappropriée peut causer des brûlures. Pour limiter le
risque de brûlure, utiliser uniquement le gel de défibrillation de ZOLL, s’assurer de recouvrir
entièrement les palettes de ce gel et appuyer fermement les palettes sur le thorax du patient.
• Si l’utilisateur sélectionne un autre niveau d’énergie après avoir appuyé sur le bouton
CHARGE et pendant que le défibrillateur est en charge ou qu’il est chargé, celui-ci se
déchargera. Il devra appuyer de nouveau sur le bouton CHARGE pour charger l’appareil
selon le nouveau niveau d’énergie sélectionné.
• Avant de procéder à une défibrillation, débrancher du patient tout appareil électromédical non
protégé contre la défibrillation.
• Avant de charger le défibrillateur, vérifier que l’énergie affichée à l’écran est l’énergie de
sortie souhaitée.
• La défibrillation est prioritaire par rapport à la stimulation externe. Si l’utilisateur doit charger
le défibrillateur pendant l’administration d’une stimulation externe, le stimulateur s’éteint et le
défibrillateur se charge selon l’énergie sélectionnée.
• Si le défibrillateur X Series Advanced est en fonction d’administration de choc et que le mode
patient doit être modifié, il faut attendre que le défibrillateur se décharge. Appuyer sur le bouton
CHOC immédiatement après avoir modifié le mode patient peut causer l’administration d’un choc
qui n’est pas approprié pour le nouveau type de patient sélectionné.
• Si des palettes externes ou internes sont utilisées, le message RELÂCHER BOUTON CHOC peut
s’afficher pendant le chargement du défibrillateur X Series Advanced. Si l’utilisateur appuie sur les
boutons de choc des palettes lorsque le message RELÂCHER BOUTON CHOC s’affiche, il doit
relâcher les boutons afin que le défibrillateur puisse administrer un choc. Si l’utilisateur n’appuie pas
sur les boutons de choc des palettes lorsque le message RELÂCHER BOUTON CHOC s’affiche, les
palettes sont défectueuses. Il faut les remplacer immédiatement par de nouvelles palettes ou une
électrode multifonction. NE PAS essayer d’administrer un choc à l’aide de palettes défectueuses en
appuyant sur le bouton CHOC du défibrillateur X Series Advanced; cela ne permettra pas
d’administrer un choc, mais effacera le message RELÂCHER BOUTON CHOC de l’écran.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-17
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Stimulation
• Les tachycardies ventriculaires et supraventriculaires peuvent être interrompues à l’aide de
la stimulation. Cependant, en situation d’urgence ou lors d’une détresse circulatoire, la
cardioversion synchronisée est une procédure plus rapide et plus sûre.
• Une activité électrique sans pouls peut survenir à la suite d’un arrêt cardiaque prolongé ou
d’autres maladies avec une dépression myocardique. La stimulation peut alors générer des
réponses ECG sans contractions mécaniques efficaces; un autre traitement est alors nécessaire.
• La stimulation peut susciter des réponses répétitives indésirables, une tachycardie ou une
fibrillation en présence d’hypoxie généralisée, d’ischémie myocardique, d’intoxication par
les médicaments, de déséquilibre des électrolytes ou d’autres maladies cardiaques.
• La stimulation par une méthode quelle qu’elle soit tend à inhiber la rythmicité intrinsèque.
L’arrêt soudain de la stimulation, en particulier à des fréquences rapides, doit être évité, car
il peut entraîner un arrêt ventriculaire.
• La stimulation temporaire non invasive peut entraîner un inconfort plus ou moins important,
parfois sévère, et susceptible d’empêcher son utilisation continue chez les patients conscients.
• De la même manière, la contraction inévitable des muscles squelettiques peut être
incommodante pour les patients très malades; son utilisation continue doit donc être réduite
à quelques heures. L’apparition d’un érythème ou d’une hyperémie au contact des électrodes
de traitement mains libres est fréquente; elle est généralement plus importante autour des
électrodes. Les rougeurs doivent significativement s’estomper dans les 72 heures.
• Des cas de brûlures sous l’électrode antérieure ont été signalés lors de stimulations chez des
patients adultes présentant un débit sanguin cutané très faible. Une stimulation prolongée
doit être évitée dans ces cas et une vérification régulière de la peau en contact avec les
électrodes est conseillée.
• Avec les appareils de génération précédente, des cas d’inhibition transitoire de la respiration
spontanée ont été rapportés chez les patients inconscients lorsque l’électrode antérieure était
placée trop bas sur l’abdomen.
• L’artéfact peut avoir un effet défavorable sur la détermination de la fréquence de stimulation. Si
le pouls et la fréquence cardiaque affichés présentent une différence significative, il est possible
que les impulsions de stimulation externes ne soient pas délivrées.
• L’artéfact et le bruit de l’ECG peuvent rendre la détection de l’onde R incertaine, ce qui a un
effet sur le compteur de fréquence cardiaque et la fréquence de stimulation en mode
demande. Lors des procédures de stimulation, surveiller attentivement le patient. S’il n’est
pas possible d’obtenir un tracé d’ECG fiable, utiliser le mode de stimulation asynchrone.
• La stimulation transcutanée ne doit pas être utilisée pour traiter la fibrillation ventriculaire.
En cas de fibrillation ventriculaire, il est recommandé de réaliser une défibrillation immédiate.
• La stimulation transcutanée peut entraîner un inconfort modéré à sévère selon le niveau de
tolérance du patient, les contractions musculaires et le placement des électrodes. Dans certains
cas, l’inconfort peut être diminué en déplaçant légèrement les palettes de stimulation.
• Il est important de surveiller attentivement le patient afin de vérifier si la capture intervient à la fois
électriquement et mécaniquement. Si la capture intervient électriquement, un automatisme ectopique
important se produit après que l’impulsion de stimulation a été délivrée. La taille et la morphologie
de l’automatisme ectopique varient d’un patient à l’autre. Dans certains cas, l’automatisme
ressemble à une impulsion QRS plutôt normale. Si la capture intervient mécaniquement, des signes
d’augmentation du débit sanguin (rougeurs cutanées, pouls palpable, augmentation de la pression
artérielle, etc.) apparaissent. Lorsqu’une stimulation est administrée, toujours surveiller le patient afin
de s’assurer que la capture se produit. Ne pas laisser le patient sans surveillance lors de
l’administration d’une stimulation externe.
Avertissement!
1-18
L’appareil sert uniquement à administrer des stimulations externes; il ne doit pas être
utilisé pour administrer des stimulations internes. Ne pas brancher de câbles
d’alimentation servant à la stimulation interne sur le défibrillateur X Series Advanced.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Avertissements
Réanimation cardiopulmonaire (RCP)
• Installer le patient sur une surface dure avant d’effectuer la RCP.
• Le patient doit être immobile pendant la RCP afin de garantir l’exactitude des mesures RCP.
Oxymètre de pouls
• Le capteur ZOLL placé sur le doigt du patient doit toujours être propre et sec.
• L’état du patient (insuffisance cardiaque droite grave, régurgitation tricuspidienne ou retour
•
•
•
•
•
•
veineux obstrué) peut avoir un effet sur les mesures de la SpO2.
L’utilisation de colorants intravasculaires en cas de vasoconstriction ou d’hypovolémie
sévères ou d’autres pathologies où aucun réseau vasculaire artériel pulsatile n’est présent
peut avoir un effet sur les mesures de la SpO2.
La présence de champs électromagnétiques puissants, d’appareils électrochirurgicaux, de
lampes à infrarouge et de lumières puissantes ainsi que l’utilisation inappropriée de
capteurs, l’utilisation de capteurs autres que ceux fournis par ZOLL ou de capteurs
endommagés peuvent avoir un effet sur les mesures de la SpO2; ces mesures peuvent
également être faussées si le patient a inhalé de la fumée, s’il présente une intoxication au
monoxyde de carbone ou s’il n’est pas immobilisé.
Si les capteurs sont mal placés ou s’ils ne sont pas déplacés pendant une longue période, des
lésions tissulaires peuvent apparaître chez le patient. Il est nécessaire de déplacer les
capteurs toutes les quatre heures afin de limiter le risque de lésions tissulaires.
Ne pas utiliser de capteurs d’oxymétrie pendant un examen par IRM. Lors d’un examen par
IRM, le courant transmis peut passer dans les capteurs et causer des brûlures au patient.
Ne pas placer le capteur SpO2 sur le membre comportant le brassard servant à mesurer la
pression artérielle de manière non invasive. Pendant la mesure de la pression artérielle,
l’alarme SpO2 peut se déclencher lorsque la circulation artérielle est bloquée, ce qui peut avoir
un effet sur les mesures de la SpO2.
Dans certains cas, comme en cas d’obstruction des voies respiratoires, aucun échange d’air
n’a lieu lorsque le patient essaie de respirer. Néanmoins, la taille du thorax est modifiée, ce
qui crée des modifications de l’impédance qui peuvent être décelées par le détecteur
respiratoire. Pour surveiller la respiration et avoir un aperçu exact de l’état respiratoire du
patient, il est préférable d’utiliser l’oxymétrie de pouls.
Mesure non invasive de la pression artérielle (PNI)
• Les mesures de la pression artérielle doivent être interprétées uniquement par un médecin.
• La position du patient, son état physiologique et d’autres facteurs peuvent avoir un effet sur
•
•
•
•
•
•
les résultats de la mesure de la pression artérielle.
L’utilisation d’accessoires (brassard, tubulure, etc.) autres que ceux fournis par ZOLL peut
fausser les mesures. Utiliser uniquement des brassards et des tubulures approuvés par ZOLL.
Pour éviter le mauvais branchement d’une ligne intraveineuse ou l’introduction d’air dans le
sang du patient, ne pas modifier le système de mesure de la pression artérielle ni les tubulures
comportant des adaptateurs Luer Lock.
Ne pas placer le brassard de mesure de la pression artérielle sur le membre utilisé pour une
perfusion intraveineuse ou la surveillance de la SpO2.
Il est impossible d’obtenir des mesures de la pression artérielle exactes sur les patients souffrant
d’arythmie, de tremblements, de convulsions ou faisant une attaque. Les médicaments ont
également un effet sur les mesures de la pression artérielle. Pour garantir l’exactitude des
mesures de la pression artérielle, il est essentiel d’utiliser la bonne taille de brassard.
Les tubulures pour la mesure de la pression artérielle ne doivent être ni obstruées ni déformées.
Si le brassard n’est pas placé à la hauteur du cœur, les mesures peuvent être erronées.
Lors de la surveillance de la pression artérielle à intervalles réguliers, vérifier que le débit
sanguin n’est pas entravé à l’extrémité du brassard.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-19
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
• Ne pas surveiller la pression artérielle d’un patient pendant la surveillance de l’ECG d’un
autre patient.
• La mesure de la pression artérielle peut être inexacte si elle est effectuée dans un véhicule en
mouvement qui accélère et ralentit.
• Si l’utilisateur a des doutes sur la fiabilité d’une mesure de la pression artérielle ou si le message
« mouvement » s’affiche, il doit reprendre la mesure. Si les doutes sur la fiabilité de la nouvelle
mesure de la pression artérielle persistent, mesurer la pression artérielle à l’aide d’une autre méthode.
• N’effectuer aucune mesure non invasive de la pression artérielle sur les patients ayant subi
une procédure de dérivation cardiopulmonaire.
Mesure invasive de la pression (PI)
• Les capteurs de pression doivent être conformes aux normes ANSI/AAMI BP-22 et
•
•
•
•
•
CEI 60601-2-34 relatives à la mesure invasive de la pression artérielle ainsi qu’à la norme
ANSI/AAMI NS28 relative à la mesure de la pression intracrânienne afin que leur
compatibilité et leur sécurité électrique soient garanties.
Suivre les instructions fournies avec les capteurs de pression en ce qui concerne le calibrage
et l’élimination de l’air emprisonné.
Éviter de toucher les parties métalliques du capteur de pression lorsque celui-ci est en
contact avec le patient.
Ne pas réutiliser les éléments qui sont à usage unique.
Les capteurs de pression doivent porter une mention indiquant qu’ils résistent à une chute
accidentelle d’au moins un mètre sur une surface dure.
Les capteurs de pression pouvant être immergés doivent porter une mention indiquant qu’ils
sont étanches à l’eau.
Capteur AccuVent
• Le capteur AccuVent est destiné à être utilisé sur des patients adultes uniquement. Il n’est
•
•
•
•
•
•
pas destiné aux patients pédiatriques.
Le capteur de débit AccuVent est à usage unique.
N’utilisez pas le capteur après la date d’expiration indiquée sur l’étiquette de l’emballage.
Le capteur AccuVent n’est pas destiné à être utilisé avec les ventilateurs mécaniques.
Pour obtenir des lectures précises, il convient de s’assurer que le masque est serré de
manière étanche sur le visage du patient, car le capteur AccuVent
Pour obtenir des lectures précises, il convient de s’assurer que le masque est serré de
manière étanche sur le visage du patient, car le capteur AccuVent mesure le débit d’air qui
passe par le capteur.
Le capteur AccuVent n’est pas approuvé pour un usage à bord d’un aéronef.
Tableau de bord TCC
Le tableau de bord TCC n’est pas destiné aux patients présentant des signes d’engagement cérébral.
CO2
• Au cours d’un examen par IRM, le moniteur doit se trouver en dehors de la salle d’examen.
Lorsque le moniteur se trouve en dehors de la salle d’examen, la surveillance de l’EtCO2
peut être effectuée à l’aide d’un long tube FilterLine®.
• Brancher la sortie de gaz sur un système de récupération des gaz lorsque le moniteur est
utilisé avec des anesthésiques, du protoxyde d’azote ou de fortes concentrations d’oxygène.
• Utiliser uniquement les tubulures de prélèvement Oridion Microstream CO2.
• Les tubulures de prélèvement Microstream CO2 sont à usage mono-patient. Elles ne doivent
donc pas être réutilisées.
1-20
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Avertissements
• En cas d’utilisation du moniteur CO2 pour des soins prolongés aux patients dans un état critique,
remplacer l’adaptateur pour voies respiratoires toutes les 24 heures ou lorsque celui-ci est obstrué.
• Une mauvaise application des capteurs, certaines conditions ambiantes et certaines pathologies du
patient peuvent avoir un effet sur les mesures du CO2 et de la fréquence respiratoire.
Respiration
• Lors de l’utilisation de la pneumographie par impédance, ne pas utiliser l’unité X Series Advanced
avec un autre dispositif de surveillance de la respiration utilisant également la pneumographie par
impédance sur le même patient. Les signaux des mesures de la respiration peuvent interférer les
uns avec les autres et influencer la précision de la mesure de la respiration.
• Lorsque la respiration d’un patient est mesurée à l’aide du défibrillateur X Series Advanced,
il ne faut pas utiliser d’autre appareil. L’utilisation simultanée de deux appareils peut avoir
un effet sur l’exactitude des mesures de la respiration.
• Le défibrillateur X Series Advanced ne doit pas être utilisé comme moniteur d’apnée.
• Ne pas se fier uniquement à la surveillance de la respiration pour détecter l’arrêt de la
respiration. Suivre les directives de l’hôpital et les meilleures pratiques cliniques, y compris
la surveillance de paramètres supplémentaires indiquant l’état d’oxygénation du patient.
• La surveillance du CO2 en fin d’expiration est toujours recommandée lorsqu’une
surveillance de la respiration est nécessaire chez les nouveau-nés. La surveillance de la
respiration à l’aide de la pneumographie par impédance n’a pas été cliniquement confirmée
chez cette population de patients.
• Ne pas utiliser ou ne pas se fier à l’alarme Pas alarm resp. lorsque le patient est sans surveillance.
Équipement ferromagnétique
Les accessoires et les appareils biomédicaux comme les électrodes d’ECG, les câbles
et les capteurs d’oxymétrie contiennent des matériaux ferromagnétiques. Les appareils
ferromagnétiques ne doivent pas être utilisés en présence de champs magnétiques puissants
créés par des équipements d’imagerie par résonnance magnétique (IRM).
Ces champs magnétiques peuvent violemment attirer les appareils ferromagnétiques,
ce qui peut causer des blessures graves aux personnes se trouvant entre les appareils et les
équipements IRM, voire leur mort.
Batterie
• Même si l’appareil peut fonctionner de manière autonome sur un circuit d’alimentation auxiliaire,
ZOLL recommande que la batterie soit toujours installée dans l’appareil lors de son fonctionnement.
Ainsi, la batterie se recharge plus vite et l’appareil continue de fonctionner en cas de panne de
courant. La batterie peut être rechargée automatiquement lorsqu’elle est installée dans l’appareil.
Conserver en permanence une batterie de rechange complètement chargée à proximité de l’appareil.
• Tester régulièrement la batterie. Si le test d’autonomie du chargeur de la batterie de ZOLL
échoue, le défibrillateur X Series Advanced peut s’éteindre soudainement.
• Si le message de batterie faible s’affiche pendant le fonctionnement de l’appareil, remplacer
immédiatement le bloc-piles.
• Si l’icône BATTERIE FAIBLE s’affiche, brancher le défibrillateur X Series Advanced sur
une source d’alimentation ou installer un bloc-piles complètement chargé. Lorsque le
message BATTERIE FAIBLE – remplacer batt. s’affiche, remplacer immédiatement le blocpiles par un bloc-piles complètement chargé ou brancher le défibrillateur X Series
Advanced sur une source d’alimentation, car celui-ci peut s’éteindre rapidement.
• Si le bloc-piles est manipulé de manière inappropriée, il risque d’exploser. Ne pas démonter
un bloc-piles et ne pas le faire brûler pour s’en débarrasser.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-21
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Sécurité de l’utilisateur
• Le défibrillateur X Series Advanced peut délivrer jusqu’à 200 joules d’énergie électrique. Si
cette énergie n’est pas déchargée de la manière décrite dans le présent manuel, cela peut
causer des blessures à l’utilisateur ou aux personnes présentes à proximité, voire leur mort.
• Le défibrillateur X Series Advanced ne doit pas être utilisé dans les atmosphères riches en
oxygène, en présence d’agents anesthésiques inflammables ou d’autres agents inflammables
(comme l’essence); une telle utilisation peut causer une explosion.
• Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’eau stagnante, ni dans celle-ci. La sécurité électrique
de l’appareil peut être compromise si l’appareil est mouillé.
• Ne jamais décharger l’appareil si les palettes ou les électrodes de défibrillation sont
connectées entre elles, ou lorsqu’elles sont à l’air libre.
• Décharger le défibrillateur uniquement selon les instructions fournies. Décharger le défibrillateur
uniquement si les palettes ou les électrodes de défibrillation sont placées correctement sur le patient.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, le défibrillateur doit être branché uniquement sur
un réseau électrique mis à la terre.
• Pour éviter tout risque de choc électrique pendant la stimulation ou la défibrillation, ne pas
toucher la zone enduite de gel des électrodes de traitement mains libres.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas laisser le gel électrolytique s’accumuler sur
les mains ni sur les poignées des palettes.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, les connecteurs placés sur le patient ne doivent
pas entrer en contact avec des éléments conducteurs, y compris avec le sol.
• Pour la défibrillation à l’aide de palettes, utiliser uniquement du gel électrolytique
hautement conducteur spécifiquement vendu à cet effet.
• Lorsque l’utilisateur emploie des palettes de défibrillation, il doit appuyer sur les boutons
CHOC à l’aide de ses pouces. Ainsi, il évite de recevoir accidentellement une défibrillation.
• L’utilisation d’accessoires non conformes aux exigences de sécurité du défibrillateur
X Series Advanced peut entraîner une baisse du niveau de sécurité de l’ensemble du
système. Pour choisir des accessoires, tenir compte des éléments suivants :
•
l’utilisation de l’accessoire à proximité du patient; et
•
la preuve que la certification de la sécurité de l’accessoire est conforme aux normes
harmonisées nationales appropriées CEI (EN) 60601-1 et/ou IEC (EN) 60601-1-1.
• Avant toute utilisation, toujours vérifier le bon fonctionnement de l’appareil et son état.
• Avant de procéder à une défibrillation, débrancher du patient tout équipement
électromédical non protégé contre la défibrillation.
• Avant de décharger le défibrillateur, demander à toutes les personnes entourant le patient de
s’écarter en leur disant RECULEZ-VOUS.
• Ne pas toucher le lit, le patient, ni aucun équipement raccordé au patient durant la
défibrillation. Il existe un risque d’électrocution grave. Pour éviter le risque de conduction
électrique dangereuse pendant la défibrillation, les parties du corps du patient exposées ne
doivent pas toucher d’objets métalliques comme le cadre du lit.
• Pour éviter tout risque de choc électrique, l’imprimante ne doit pas entrer en contact avec
d’autres éléments conducteurs comme l’équipement branché sur le port USB.
1-22
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Avertissements
Sécurité du patient
• Le système AutoPulse Plus est uniquement conçu pour une utilisation chez des patients
adultes âgés d'au moins 18 ans.
• L’utilisation inappropriée de la défibrillation ou de la cardioversion (par exemple en
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
l’absence d’arythmie grave) peut aggraver la fibrillation ventriculaire, l’asystolie et d’autres
arythmies dangereuses.
Une défibrillation réalisée avec un mauvais placement des électrodes ou du gel électrolytique
sur les palettes peut se révéler inefficace ou causer des brûlures, notamment en cas de chocs
répétés. L’apparition d’un érythème ou d’une hyperémie sur la peau sous les palettes ou les
électrodes est fréquente; elle est généralement plus importante autour des palettes ou des
électrodes. Les rougeurs doivent significativement s’estomper dans les 72 heures.
L’équipement doit être raccordé à un seul patient à la fois.
Utilisez uniquement des électrodes pédiatriques autorisées de ZOLL pour la défibrillation des
patients de moins de 8 ans. Utiliser uniquement des électrodes autorisées de ZOLL pour défibriller
les patients de moins de 8 ans. L’utilisation d’électrodes pour adultes ou d’électrodes pédiatriques
autres que les électrodes OneStep Pediatric peut entraîner une délivrance d’énergie trop importante.
Les niveaux d’énergie de défibrillation utilisés en néonatalogie et en pédiatrie doivent être
réglés en fonction des protocoles cliniques utilisés dans l’établissement.
Pour garantir la sécurité du patient, éviter de placer le moniteur de manière à ce qu’il puisse
tomber sur le patient.
Pour garantir la sécurité du patient, brancher le défibrillateur X Series Advanced uniquement sur
des circuits électriques isolés.
Utiliser uniquement des électrodes d’ECG de qualité supérieure. Les électrodes d’ECG sont
uniquement conçues pour évaluer la fréquence cardiaque; ne pas les utiliser pour réaliser une
défibrillation ou une stimulation.
Ne pas utiliser les électrodes d’ECG ni celles de traitement si le gel a séché, s’est décollé,
s’est déchiré ou s’est détaché du film métallique. Cela peut provoquer des brûlures chez le
patient. Une mauvaise adhérence et/ou une poche d’air sous les électrodes de traitement
peuvent entraîner la formation d’un arc et des brûlures cutanées.
Vérifier la date de péremption indiquée sur l’emballage des électrodes. Ne pas utiliser des
électrodes dont la date de péremption est dépassée.
Une pilosité ou une transpiration excessive ou une peau moite peuvent réduire l’adhérence
des électrodes sur la peau. Dans ce cas, raser les poils et sécher la zone sur laquelle
l’électrode doit être installée.
Les électrodes de traitement doivent être régulièrement remplacées lors d’une stimulation en continu.
Pour connaître les instructions de remplacement, consulter le mode d’emploi des électrodes.
Une stimulation prolongée (supérieure à 30 minutes) risque de provoquer des brûlures,
particulièrement chez les nouveau-nés et les adultes avec un débit sanguin sévèrement réduit.
Examiner régulièrement la peau en contact avec les électrodes.
Éloigner les câbles raccordés au patient et près du cou de ce dernier afin de réduire les
risques d’étranglement ou d’enchevêtrement.
Pour éviter tout risque de brûlures sur les sites de surveillance lors de l’utilisation de matériel
d’électrochirurgie, s’assurer que le circuit de retour de ce dernier est correctement branché afin
qu’il n’existe aucun chemin de retour passant par les électrodes ou les sondes de surveillance.
Au cours d’une intervention utilisant l’électrochirurgie, respecter les directives suivantes afin
de minimiser l’interférence de l’équipement électrochirurgical et de garantir le mieux
possible la sécurité du patient et de l’utilisateur :
• Maintenir tous les câbles de surveillance raccordés au patient à l’écart de la mise à la
terre ainsi que des lames et des fils de retour de l’équipement électrochirurgical.
• Utiliser des électrodes électrochirurgicales mises à la terre dotées d’une large zone de
contact utile.
Toujours vérifier que l’électrode électrochirurgicale de retour est parfaitement placée sur
le patient.
Vérifier le niveau des courants de fuite avant toute utilisation. Les courants de fuite peuvent
être très importants si plusieurs moniteurs ou autres équipements sont raccordés au patient.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-23
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Mises en garde
• Si l’appareil doit être stocké pendant plus de 30 jours sans être utilisé, retirer la batterie.
• Ne pas stériliser le défibrillateur ni ses accessoires sauf mention contraire.
• N’immerger aucune pièce du défibrillateur dans l’eau.
• Ne pas utiliser le défibrillateur s’il y a une condensation excessive sur celui-ci. Nettoyer
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
uniquement l’extérieur du défibrillateur à l’aide d’un chiffon humide.
Ne pas utiliser de cétone (acétone, butanone, etc.) sur le défibrillateur.
Éviter d’utiliser des produits abrasifs (p. ex. serviettes en papier) pour nettoyer l’écran.
Pour atteindre le niveau recommandé de protection contre les éclaboussures ou les liquides
renversés, sécher soigneusement toutes les surfaces exposées de l’appareil avant de l’utiliser
ou de le brancher sur une source d’alimentation auxiliaire.
Si du liquide entre dans les connecteurs de l’appareil, retirer ce liquide et laisser l’appareil
sécher complètement avant de l’utiliser.
La mise à la terre est complètement fiable uniquement si l’appareil est branché sur une prise
portant les mentions « HÔPITAL UNIQUEMENT » ou « QUALITÉ HÔPITAL », ou une
mention équivalente. En cas de doute sur la mise à la terre du cordon d’alimentation ou de la
prise c.a., faire fonctionner l’appareil uniquement sur la batterie.
Ne pas brancher l’appareil sur une prise électrique commandée par un interrupteur mural ou
un gradateur.
Pour éviter que l’appareil ne soit endommagé pendant la défibrillation, pour le protéger du
bruit ou d’autres interférences et pour garantir l’exactitude des informations de l’ECG,
utiliser uniquement des câbles d’ECG internes et limiteurs de courant fournis ou
recommandés par ZOLL.
Pour garantir la sécurité et la performance relatives aux interférences électromagnétiques,
utiliser uniquement le cordon d’alimentation fourni par ZOLL.
L’installation électrique de la pièce ou de l’établissement dans lequel l’appareil est utilisé doit
être conforme à la réglementation en vigueur dans le pays dans lequel l’appareil est utilisé.
Jeter la batterie conformément à la réglementation locale, régionale ou nationale. L’envoi
des batteries à un établissement de recyclage des composés en plastique et en métal
constitue une bonne méthode de gestion des déchets.
Ne pas placer l’appareil à un endroit où les commandes sont accessibles par le patient.
L’utilisation à bord d’un avion peut provoquer des interférences avec la surveillance de la PNI.
Les mesures de CO2 peuvent être influencées par la présence d’émetteurs RF. Voir «Directive sur
la compatibilité électromagnétique et déclaration du fabricant» à la page A-32.
Redémarrage du défibrillateur
Certains événements nécessitent le redémarrage du défibrillateur X Series Advanced après son arrêt ou
son mauvais fonctionnement, par exemple, lorsque l’appareil s’éteint car la batterie est déchargée.
Le cas échéant, toujours essayer de faire fonctionner de nouveau le défibrillateur de la manière suivante :
1. Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation situé sur le dessus de l’appareil pour l’éteindre.
2. Au besoin, remplacer la batterie déchargée par une batterie complètement chargée ou
brancher le défibrillateur sur une source d’alimentation auxiliaire.
3. Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation situé sur le dessus de l’appareil pour l’allumer.
Ces étapes sont indispensables au redémarrage du défibrillateur. Elles permettent également de supprimer
certains messages d’anomalie dans les cas où l’utilisation immédiate de l’appareil est nécessaire.
Si le défibrillateur X Series Advanced est resté éteint pendant moins de deux minutes, tous les paramètres
de surveillance du patient sont conservés. Si le défibrillateur est resté éteint pendant deux minutes ou
plus, il considère qu’un nouveau patient est traité. Tous les paramètres définis pour le patient (limites
d’alarme, énergie de défibrillation, etc.) sont alors réglés sur les valeurs par défaut.
1-24
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Exigences de traçabilité imposées par la FDA
Exigences de traçabilité imposées par la FDA
La loi fédérale américaine (21 CFR 821) exige la traçabilité des défibrillateurs. Conformément
à cette loi, les propriétaires du défibrillateur X Series Advanced doivent informer
ZOLL Medical Corporation dans les cas suivants :
• la réception du défibrillateur;
• la perte, le vol ou la destruction du défibrillateur;
• le don, la revente ou la remise du défibrillateur à une autre entité.
Dans les cas décrits ci-dessus, il faut envoyer par écrit à ZOLL Medical Corporation les
informations suivantes :
1. le nom du propriétaire initial (nom de l’entreprise, adresse, nom et numéro de téléphone de
la personne à contacter);
2. le modèle et le numéro de série du défibrillateur;
3. le type de transfert du défibrillateur (réception, perte, vol, destruction, transmission à une
autre entité), le nouveau lieu d’utilisation et/ou le nouveau propriétaire, si celui-ci est connu
et s’il est différent du propriétaire initial, (le nom de l’entreprise, son adresse, le nom et
numéro de téléphone de la personne à contacter); et
4. la date effective du transfert.
Envoyer les informations à :
ZOLL Medical Corporation
Attn : Tracking Coordinator
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105 (États-Unis)
Télécopieur : 978 421-0025
Téléphone : 978 421-9655
Notification des événements indésirables
En tant que fournisseur de soins de santé, l’utilisateur est tenu de signaler à ZOLL Medical
Corporation, ainsi qu’à la FDA le cas échéant, certains événements conformément à la loi
SMDA (Safe Medical Devices Act, loi sur la sécurité des dispositifs médicaux).
Ces événements, décrits dans la partie 803, article 21 du Code of Federal Regulations (21 CFR
Part 803) incluent les décès, les lésions graves et les pathologies imputables aux dispositifs.
De plus, dans le cadre de son programme d’assurance de la qualité, ZOLL Medical Corporation
demande que toute défaillance ou tout dysfonctionnement du défibrillateur lui soit signalé.
Ces informations sont indispensables pour permettre à ZOLL Medical Corporation de fournir
uniquement des produits de qualité optimale.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-25
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Licence d’utilisation du logiciel
Remarque : Avant d’utiliser le défibrillateur X Series Advanced, lire attentivement le présent
manuel d’utilisation ainsi que le contrat de licence ci-dessous.
Le logiciel incorporé dans le système est protégé par les lois et les traités internationaux sur les
droits d’auteur ainsi que par les lois et les traités sur la propriété intellectuelle. Ce logiciel est
donné sous licence et n’est pas vendu. En acceptant la livraison et l’utilisation de ce système,
l’acheteur accepte les conditions suivantes :
1. Octroi de la licence : Considérant le paiement de la licence d’utilisation du logiciel qui fait
partie du prix payé pour ce produit, ZOLL Medical Corporation octroie à l’acheteur une
licence non exclusive d’utilisation du logiciel du système sous forme objet-code
uniquement, sans droit de donner en sous-licence.
2. Propriété du logiciel/micrologiciel : Le titre de propriété et tous les droits et intérêts du
logiciel du système et de toutes ses copies demeurent toujours la propriété du fabricant et des
concédants de ZOLL Medical Corporation et ne sont pas transférés à l’acheteur.
3. Cession : L’acheteur accepte de ne pas céder, donner en sous-licence ni transférer ou partager
ses droits en vertu de la licence sans la permission expresse écrite de ZOLL Medical
Corporation.
4. Restrictions d’utilisation : En tant qu’acheteur, vous pouvez transférer physiquement
les produits d’un endroit à un autre à condition de ne pas faire de copie du logiciel ou
micrologiciel. Vous ne pouvez pas divulguer, publier, traduire, mettre en vente ou distribuer
à des tiers des copies du logiciel ou micrologiciel. Vous ne pouvez pas modifier, adapter,
traduire, faire de l’ingénierie inverse, décompiler, faire une compilation croisée,
désassembler ou créer des travaux dérivés d’après le logiciel ou micrologiciel.
AUCUNE LICENCE IMPLICITE
La possession ou l’achat de ce dispositif n’octroie aucune licence explicite ou implicite
d’utilisation du dispositif avec des éléments de substitution qui pourraient, seuls ou en
association avec ce dispositif, entrer dans le champ d’application d’un ou de plusieurs brevets
concernant ce dispositif.
Entretien
Le défibrillateur X Series Advanced nécessite uniquement un recalibrage du module CO2. Un
entretien technique est nécessaire après 20 000 heures de fonctionnement du module CO2.
Cependant, des tests réguliers des fonctions du défibrillateur doivent être réalisés par un
personnel dûment formé et qualifié afin de vérifier le bon fonctionnement de l’appareil.
Si le défibrillateur nécessite une intervention, contacter le service technique de ZOLL.
Clients aux États-Unis
Clients en dehors des États-Unis
Téléphone :
1-800-348-9011
1-978-421-9655
Téléphoner au représentant agréé ZOLL Medical
Corporation le plus proche.
Télécopieur :
1-978-421-0010
Pour trouver les coordonnées d’un centre d’entretien
agréé, contacter le service des ventes à l’international :
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105 (United States)
Téléphone : 1-978-421-9655
1-26
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Entretien
Lorsque l’utilisateur contacte un représentant du service technique, il doit lui fournir les
informations suivantes :
•
•
•
•
•
•
le numéro de série de l’appareil;
la description du problème;
le service utilisant l’appareil et le nom de la personne à contacter;
le bon de commande permettant de retrouver le dossier s’il s’agit d’un appareil prêté;
le bon de commande s’il s’agit d’un appareil dont la date limite de garantie est dépassée;
un exemple d’un ECG ou d’autres tracés permettant d’expliquer le problème (s’il y a lieu et
si possible), ne contenant pas les données confidentielles du patient.
Renvoi d’un appareil pour réparation
Avant d’envoyer un appareil pour réparation au service technique de ZOLL, il faut obtenir
auprès d’un représentant de ce service un numéro de demande d’intervention.
Retirer la batterie de l’appareil. Emballer l’appareil et les câbles dans leurs emballages
d’origine (si possible) ou dans des emballages équivalents. S’assurer que le numéro de
demande d’intervention figure sur chacun des emballages.
Pour les clients situés
Renvoyer l’appareil à
Aux États-Unis
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105 (United States)
Attention : Technical Service Department (numéro de demande
d’intervention)
Téléphone : 1-800-348-9011
Au Canada
ZOLL Medical Canada Inc.
1750 Sismet Road, Unit #1
Mississauga (Ontario) L4W 1R6
Attention : Technical Service Department (numéro de demande
d’intervention)
Téléphone : 1-866-442-1011
Dans les autres pays
Le représentant agréé ZOLL Medical Corporation le plus proche.
Pour trouver les coordonnées d’un centre d’entretien agréé, contacter
le service des ventes à l’international :
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105 (United States)
Téléphone : 1-978-421-9655
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
1-27
CHAPITRE 1
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Numéro de série ZOLL
Chaque produit ZOLL comporte un numéro de série correspondant à diverses informations sur
ce produit. De gauche à droite, les numéros de série ZOLL sont composés des éléments
suivants :
• le code produit à deux caractères,
• le code de date de fabrication à trois caractères, et
• le numéro de série du produit, composé de six caractères alphanumériques minimum.
Les deux premiers caractères du code de date de fabrication correspondent aux deux derniers
chiffres de l’année (p. ex. « 06 » pour les produits fabriqués en 2006). Le dernier caractère du
code de date de fabrication correspond au mois de fabrication. Le mois est indiqué par un
caractère alphanumérique : « A » pour janvier, « B » pour février, « C » pour mars et ainsi de
suite jusqu’à « L » pour décembre.
Le numéro de série du produit est un code alphanumérique unique à chaque appareil qui est
attribué par ZOLL.
1-28
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 2
Présentation du produit
Commandes et témoins du défibrillateur
3
1
2
SHOCK
1
2
3
PACER
®
7
6
4
6
6
5
8
9
10
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
2-1
CHAPITRE 2
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Tableau 2-1.
Caractéristiques de l’appareil X Series Advanced
Article
Description
1
Poignée
Poignée de transport intégrée.
2
Panneau avant
Comprend l’écran d’affichage et les principales commandes.
3
Microphone (en option)
Enregistre les activités audio à proximité de l’appareil
X Series Advanced.
4
Haut-parleur
Émet des bips de détection d’onde R et des tonalités d’alarme.
5
Compartiment à papier
Maintient le papier en place pour l’imprimante.
6
Connecteurs patient
Pour plus de détails, se reporter à « Connecteurs et câbles
patient » à la page 2-7.
7
Connecteur dispositif USB
Pour connecter le défibrillateur X Series Advanced à un
dispositif USB. Pour plus de détails, se reporter à
« Transférer les données sur un périphérique USB » à la
page 23-4.
8
Compartiment batterie
Comprend un bloc-piles rechargeable au lithium-ion.
9
Connecteur courant
alternatif
Pour connecter l’appareil à un adaptateur de courant
alternatif.
10
Connecteur accueil
Pour connecter l’appareil à une station d’accueil.
Panneau avant
Le panneau avant de l’appareil X Series Advanced comprend l’écran, les touches d’accès
rapide, les indicateurs de batterie et de courant alternatif, le témoin Prêt et les boutons de
défibrillation du panneau avant : STIMUL., ANALYSE, SÉLECTION D’ÉNERGIE,
CHARGE et CHOC (
). Voir la Figure 2-1. Se reporter au Tableau 2-2 à la page 2-3 pour
les informations sur les commandes et les témoins.
Microphone (en option)
Témoins d’alarme
visuels
Bouton d’alimentation
Écran d’affichage
Témoin Prêt
Silence/Réinitialisation
Écran
Sept touches
d’accès rapide
Touches de navigation
Capture d’écran
PNI
SHOCK
1
Témoin lumineux
courant alternatif
Témoin lumineux
charge batterie
2-2
3
Choc
¸
Stimulateur
Figure 2-1.
2
0!#%2
Charge
Analyse
Sélection d’énergie
Panneau avant du X Series Advanced
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Commandes et témoins du défibrillateur
Tableau 2-2.
Témoins et commandes du X Series Advanced
Commande ou
témoin
Description
Écran d’affichage
Affiche les paramètres thérapeutiques, les graphiques physiologiques
et d’autres informations pour chaque paramètre surveillé, les
messages, le temps et l’icône des touches d’accès rapide.
Touches d’accès
rapide
Sept boutons contrôlent les différentes fonctions de l’appareil. L’icône
des touches d’accès rapide apparaît sur l’écran à droite de chaque
touche.
Témoin lumineux
courant alternatif
S’allume lorsque l’appareil est branché sur un adaptateur de courant
alternatif.
Témoin lumineux
charge batterie
Indique l’état de la batterie :
Jaune fixe :
Vert fixe :
Vert et jaune en alternance :
La batterie est en cours de charge.
La batterie est chargée.
L’état de charge ne peut être déterminé
ou un dysfonctionnement de la batterie
a été détecté.
Éteint :
La batterie n’est pas installée.
Témoins d’alarme
visuels
Les lumières rouge, jaune et verte situées sur le dessus de l’appareil et
qui clignotent et s’éteignent lorsque l’appareil est sous tension indiquent
une alerte patient, une alerte équipement et un transfert de données.
Bouton STIMUL.
Affiche la fenêtre des paramètres du stimulateur pour démarrer/arrêter
l’activité de stimulation ou modifier la fréquence, la sortie ou les
paramètres du mode.
STIMUL.
Bouton ANALYSE
S’affiche en mode manuel seulement. Lance l’analyse ECG pour
déterminer la présence ou non d’un rythme traitable par choc.
ANALYSE
Deux jeux de boutons fléchés haut-bas contrôlent la sélection d’énergie;
l’un des jeux est situé sur le panneau avant, l’autre est situé sur la
palette STERNUM.
Boutons
SÉLECTION
D’ÉNERGIE
SELECTION
D’ÉNERGIE
Bouton CHARGE
CHARGE
Bouton CHOC
Charge le défibrillateur à l’énergie sélectionnée. En plus du bouton
CHARGE situé sur le panneau avant, il y a un autre bouton situé sur la
poignée de la palette APEX.
Le bouton choc du panneau avant est actif uniquement lors de
l’utilisation d’électrodes de traitement mains libres ou des palettes de
défibrillation internes sans bouton de décharge. Le bouton Choc
s’allume lorsque le dispositif est chargé et prêt à l’emploi.
Pour décharger le défibrillateur lors de l’utilisation des palettes (internes
ou externes) avec les boutons de décharge, appuyer et maintenir le
bouton CHOC sur les palettes.
Bouton PNI
9650-005355-26 Rev. A
Débute ou arrête une mesure PNI.
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
2-3
CHAPITRE 2
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Tableau 2-2.
Témoins et commandes du X Series Advanced (suite)
Commande ou
témoin
Description
Bouton Capture
d’écran
Enregistre 24 secondes de données numériques et graphiques.
Touches de
navigation
La flèche du haut (sens horaire) fait déplacer le curseur dans une
direction ascendante, si le curseur est utilisé pour naviguer dans une liste
verticale, ou dans le sens horaire, si le curseur est utilisé pour naviguer sur
l’écran complet. La flèche du bas (sens antihoraire) fait déplacer le curseur
dans une direction descendante, si le curseur est utilisé pour naviguer dans
une liste verticale, ou dans le sens antihoraire, si le curseur est utilisé pour
naviguer sur l’écran complet. Les flèches haut (sens horaire) et bas (sens
antihoraire) peuvent aussi être utilisées pour modifier les réglages des
paramètres.
Le bouton de sélection agit en fonction de ce qui se trouve en
surbrillance.
Bouton Écran/Accueil
Passe par trois modes d’affichage disponibles ou fonctionne comme un
bouton d’accueil dans un menu.
Bouton Interrompre/
Réinitialiser alarme
Pour interrompre le signal sonore d’une alarme pendant 90 secondes.
Témoin Prêt
Indique l’état de l’appareil, basé sur la vérification la plus récente de son
état de disponibilité.
Prêt
Ne pas utiliser
Bouton d’alimentation
Appuyer sur ce bouton avant que les 90 secondes se soient écoulées
permet de réinitialiser l’alarme.
Un cercle rouge traversé d’une ligne indique que la préparation de
l’appareil a été compromise et qu’il peut ne pas être prêt pour un usage
thérapeutique.
Située sur le haut de l’appareil, ce bouton met l’appareil sous tension et
hors tension.
Remarque : Le défibrillateur X Series Advanced peut afficher le
message Vérif. capteur ou Recherche... lorsqu’il est mis
sous tension alors que le capteur SpO2 n’a pas encore été
appliqué sur le patient. Si vous souhaitez surveiller la SpO2,
appliquez le capteur SpO2 sur le patient. Pour obtenir de
plus amples informations sur la surveillance de la SpO2,
reportez-vous au chapitre 10 « Oxymétrie de pouls
(SpO2) ».
2-4
Microphone (en option)
Enregistre les activités audio à proximité de l’appareil X Series Advanced.
Témoin lumineux
charge (non montré)
Situé sur la palette APEX, ce témoin lumineux s’allume lorsque le
défibrillateur est chargé et prêt à l’emploi.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Commandes et témoins du défibrillateur
Écran d’affichage
Le panneau avant comprend un écran couleur qui affiche :
• Date et heure
• Mode patient
• Indicateur de l’état de la batterie
• Temps écoulé (depuis l’activation de l’appareil)
• Touches d’accès rapide
• Source du tracé
• Code de tracés chromocodés et identificateurs de dérivations ECG
• Donnée numérique SpO2
• Donnée numérique de fréquence cardiaque
• Donnée numérique de fréquence respiratoire
• Donnée numérique de température
• Donnée numérique de pression sanguine non invasive
• Donnée numérique EtCO2
• Donnée numérique de pression sanguine invasive
• Alimentation sélectionnée, état de la charge et énergie délivrée pour la défibrillation et pour
la cardioversion synchronisée
• Courant de sortie et fréquence des stimuli du stimulateur
• Messages et invites
La Figure 2-2 montre la configuration des valeurs des paramètres, les tracés, les données du
système et l’icône des touches d’accès rapide.
Date et heure
Messages
d’état
Mode patient
État de la batterie Temps écoulé
06 / 06 / 2011
12:34:56
Adulte
Quelques
seuils
d’alarme
Alarme basse
Vérifier
capteur
EtCO2
de
SpO2 désactivés.
I, II,
III...
00:17:43
Message
II
1 cm/mV
12
Touches
d’accès
rapide
CO2
Tracé
R
SYNC
FC
bpm PNI
mmHg CO2
80 121
T1
ºC
37,0
Fréquence cardiaque
Température actuelle
Figure 2-2.
38
(96)
79
Données PNI
mmHg SpO2
FP
97
%
Données
SpO2
12
Données CO2
Fréquence respiratoire
Écran d’affichage du X Series Advanced
Codage couleur
Pour différencier l’information concernant les différents paramètres, l’appareil affiche chaque
type d’information spécifique dans une couleur configurable par l’utilisateur.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
2-5
CHAPITRE 2
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Indicateurs état de batterie et courant alternatif
L’indicateur d’état de la batterie affiche des icônes de batterie différentes pour indiquer le
temps de fonctionnement approximatif qu’il reste en se basant sur la charge de la batterie.
En outre, ces icônes donnent des indications sur l’état de la connexion de la batterie et la
communication avec l’appareil. L’indicateur de courant alternatif indique que l’appareil est
alimenté par l’adaptateur de courant alternatif.
Remarque : Dans des conditions normales, dès la mise sous tension de l’appareil X Series
Advanced, la capacité de la batterie s’affiche dans les 15 secondes environ. Dans
certains cas, comme celui de l’activation du défibrillateur immédiatement après
que l’appareil a été allumé, l’icône de la batterie peut afficher moins de une heure
de capacité de batterie, et ce, pour une durée allant jusqu’à deux minutes maximum
après avoir quitté le mode de défibrillation.
Icône
Bas
État
Indication/action
L’adaptateur
d’alimentation de courant
alternatif est connecté
L’appareil est alimenté via
l’adaptateur de courant alternatif.
Pas de batterie détectée
Soit il n’y a pas de batterie dans
l’appareil pendant qu’il est
alimenté par l’adaptateur de
courant alternatif, ou le
périphérique ne peut pas détecter
que la batterie est connectée.
Capacité de batterie faible
Remplacer la batterie rapidement.
Échec communication
L’appareil est incapable d’établir la
communication avec la batterie et
la capacité de la batterie est
inconnue. Vérifier les contacts de
la batterie.
Dysfonctionnement de la
batterie
Un dysfonctionnement de la
batterie a été détecté. Remplacer
la batterie.
Niveau batterie 1
La capacité de batterie restante
est de moins de une heure.
Niveau batterie 2
La capacité de batterie restante
est de plus de une heure.
Niveau batterie 3
La capacité de batterie restante
est de plus de deux heures.
Niveau batterie 4
La capacité de batterie restante
est de plus de trois heures.
Niveau batterie 5
La batterie est totalement chargée.
1:00+
2:00+
3:00+
2-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Commandes et témoins du défibrillateur
Connecteurs et câbles patient
Les côtés gauche et droit de l’appareil comprennent des ensembles de connecteurs pour les
câbles patient.
Remarque : Les fonctions SPO2, PNI, CO2, Température et PI sont optionnelles. Si votre
appareil ne comprend pas ces options, il n’a pas les connecteurs correspondants.
ECG
SpO2
PNI
CO2
Évacuation
CO2
Figure 2-3.
Connecteurs de câbles patient sur le côté gauche de l’appareil
USB
MFC
Temp
PI
Figure 2-4.
Connecteurs de câbles patient sur le côté droit de l’appareil
Connecteur
Description
ECG
Pour le raccordement du câble ECG à 3 ou à 5 dérivations
(la surveillance 12 dérivations est facultative).
SpO2
Pour connecter le câble Masimo SpO2/CO.
PNI
Pour connecter le tuyau PNI.
CO2
Pour connecter la conduite d’échantillonnage CO2.
Temp
Pour connecter la(les) sonde(s) de température.
Câble multifonction (MFC)
Pour connecter les palettes ou les électrodes de traitement mains
libres et les électrodes de stimulation.
USB
Pour connecter le défibrillateur X Series Advanced à un dispositif USB.
PI
Pour connecter le(s) câble(s) PI.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
2-7
CHAPITRE 2
PRÉSENTATION DU PRODUIT
USB
Câble multifonction
(MFC)
Temp
AccuVent
Connecteurs de câbles patient sur le côté droit de l’unité avec AccuVent
Connecteur
Description
ECG
Pour le raccordement du câble ECG 3 dérivations ou 5 dérivations
(la surveillance 12 dérivations est facultative).
SpO2
Pour la connexion du câble Masimo SpO2/CO
PNI
Pour la connexion du tuyau PNI.
CO2
Pour la connexion de la ligne d’échantillonnage CO2.
Temp
Pour la connexion de la (des) sonde(s) de température.
Câble multifonction (CMF)
Pour la connexion des palettes ou électrodes de traitement mains
libres et des électrodes de stimulation de ZOLL.
USB
Pour la connexion du défibrillateur X Series Advanced à un
dispositif USB.
PI
Pour la connexion de(s) câble(s) PI.
AccuVent
Pour la connexion du câble AccuVent.
Câble multifonction (MFC)
L’appareil est livré avec un câble MFC qui est utilisé pour la défibrillation du patient. Les
autres câbles livrés avec votre appareil dépendent des options que vous avez achetées.
Figure 2-5.
2-8
MFC
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Commandes et témoins du défibrillateur
Insertion du câbles dans l’appareil
Connecter le câble au connecteur d’entrée de traitement situé sur le côté droit de l’appareil.
Enfoncer le connecteur avec les flèches alignées. Un déclic se fait entendre lorsque le
connecteur se verrouille en place.
1. Insérer le câble dans
l’appareil.
2. Le connecteur est verrouillé
en place.
Retrait du câbles de l’appareil
Tourner le connecteur du câble vers la gauche pour le déverrouiller, puis tirer dessus.
1. Tourner le connecteur
vers la gauche.
2. Tirer sur le connecteur.
Câble OneStep (en option)
Le câble OneStep™ est utilisé avec les électrodes OneStep pour la surveillance ECG et pour
une utilisation avec Real CPR Help. Consulter le tableau ci-dessous pour connaître les
accessoires compatibles.
Figure 2-6.
9650-005355-26 Rev. A
Câble OneStep
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
2-9
CHAPITRE 2
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Lors de la connexion de l’électrode OneStep au câble OneStep, pousser les deux connecteurs
l’un vers l’autre jusqu’à ce que le fermoir s’enclenche, comme illustré.
Fermoir
Lors de la déconnexion de l’électrode OneStep et du câble OneStep, appuyer sur le fermoir à
l’aide du pouce, comme illustré.
Fermoir
CMF avec connecteur CPRD (en option)
Le système X Series Advanced doté d’un CMF avec connecteur CPRD est utilisé pour la
surveillance ECG de même qu’avec Real CPR Help.
2-10
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Commandes et témoins du défibrillateur
AutoPulse avec Shock Sync™
L’option AutoPulse permet l’intégration du système de massage cardiaque non effractif
AutoPulse de ZOLL à l’unité afin de pouvoir coordonner l’application de compressions
vigoureuses ininterrompues avec l’administration de chocs programmés. AutoPulse, grâce à la
technologie Shock Sync de ZOLL, limite les pauses lors de la RCP et synchronise
automatiquement les chocs pour maximiser la probabilité de réussite de l’administration de
chocs. Cette intégration vous permet de :
• Surveiller l’ECG.
• Administrer la défibrillation au point optimal du cycle de compression et pratiquer une RCP
continue pratiquement ininterrompue.
• Accroître les résultats positifs des chocs tout en maintenant une assistance circulatoire.
Pour utiliser AutoPulse avec Shock Sync, connectez les électrodes de RCP au patient avant
d’utiliser AutoPulse, puis, lorsque AutoPulse effectuera des compressions de RCP, l’unité
X Series Advanced détectera automatiquement les compressions et affichera le message
AutoPulse en plus du compte à rebours de RCP et du délai d’inactivité de RCP dans le tableau
de bord de RCP.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur l’utilisation du dispositif AutoPulse, se reporter
à la dernière version du Guide de l’utilisateur du système de réanimation Modèle 100
AutoPulse.
Attention!
AutoPulse est uniquement conçu pour être utilisé auprès d’adultes âgés de 18 ans ou plus.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
2-11
CHAPITRE 2
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Palettes externes
Les palettes sont de l’équipement de type BF protégé qui résiste aux
défibrillateurs.
Les palettes externes sur l’appareil X Series Advanced sont utilisées pour la défibrillation et la
cardioversion synchronisée.
Mise en garde Il n’est pas possible d’utiliser des palettes pour procéder à une stimulation transcutanée externe.
Fixation du câble MFC
Fixer le câble MFC de l’appareil X Series Advanced au connecteur à la base de la palette
APEX.
1. Aligner le câble MFC comme indiqué.
Figure 2-7.
2. Insérer le câble MFC dans la poignée Apex.
Fixation du câble MFC à la palette APEX
CMF connecté à
palette APEX
Câble MFC connecté
à la palette APEX
Figure 2-8.
Câble MFC connecté à la palette APEX
Pour déconnecter le câble MFC de la palette APEX, pousser le bouton RELÂCHER
(voir la Figure 2-11) dans le sens de la flèche et débrancher le câble MFC.
2-12
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Commandes et témoins du défibrillateur
Branchement du câble OneStep
Lors de la connexion de l’électrode OneStep au câble OneStep, pousser les deux connecteurs
l’un vers l’autre jusqu’à ce que le fermoir s’enclenche, comme illustré.
Fermoir
Lors de la déconnexion de l’électrode OneStep et du câble OneStep, appuyer sur le fermoir à
l’aide du pouce, comme illustré.
Fermoir
Lors de la connexion des câbles OneStep à des palettes, brancher le câble OneStep de l’unité
X Series Advanced sur le connecteur situé à la base de la palette Apex.
1. Aligner le câble OneStep comme illustré.
Figure 2-9.
2. Brancher le câble OneStep sur la palette APEX.
Branchement du câble OneStep sur la palette APEX
Câble OneStep raccordé
à la palette APEX
Figure 2-10.
9650-005355-26 Rev. A
Câble OneStep raccordé à la palette APEX
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
2-13
CHAPITRE 2
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Pour retirer le câble OneStep des palettes APEX, pousser le bouton RELÂCHER (voir la
Figure 2-10) dans le sens de la flèche et débrancher le câble.
Consulter le Chapitre 15 « Défibrillation manuelle » avant d’utiliser les palettes pour
défibrillation. Les palettes comportent des commandes de sélection de l’énergie de
défibrillation, de charge et d’administration de chocs.
Boutons
CHOC
Bouton
ENREGISTREUR
Boutons
SÉLECTION
D’ÉNERGIE
Bouton
CHARGE
Témoin
Charge prête
Connecteur
et bouton
RELÂCHER
pour câble MFC ou
OneStep
Palette STERNUM
Figure 2-11.
Palette APEX
Palettes externes
Les électrodes à usage pédiatrique sont incorporées aux palettes directement sous la surface des
électrodes standard. L’utilisateur doit régler manuellement l’énergie sur des valeurs utilisées en
pédiatrie selon les procédures appliquées dans l’établissement.
Bouton PÉDI
Pour exposer la plaque pédiatrique, appuyer sur le bouton PÉDI au sommet de la
palette, puis faire glisser vers le haut la plaque pour adultes.
Avant de remplacer la plaque pour adultes, s’assurer d’avoir bien nettoyé la plaque
pédiatrique et la zone environnante.
Faire glisser la plaque pour adultes sur la palette jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Figure 2-12.
Plaque pédiatrique
Remarque : Le défibrillateur X Series Advanced prend également en charge les poignées
internes autoclavables ZOLL à utiliser au cours des défibrillations à thorax
ouvert.
2-14
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Commandes et témoins du défibrillateur
Adaptateur de courant alternatif
L’adaptateur de courant alternatif est utilisé comme énergie de secours pour faire fonctionner
l’appareil X Series Advanced. Quand il est connecté à l’appareil, il alimente celui-ci et recharge
la batterie installée à l’intérieur. Lorsque le cordon d’alimentation est branché et que le
connecteur de courant alternatif est inséré dans l’arrière de l’appareil X Series Advanced, le
témoin lumineux du panneau avant s’allume et l’icône courant alternatif s’affiche en haut de
l’écran.Reportez-vous à « Connexion de l’adaptateur auxiliaire c.a. ou de l’alimentation
électrique auxiliaire c.c. » aux pages 2-15 pour obtenir des instructions de connexion de
l’adaptateur à l’appareil X Series Advanced.
Figure 2-13.
Adaptateur de courant alternatif
Mise en garde Pour assurer un fonctionnement continu, conservez toujours une batterie installée dans l’appareil
alimenté par l’adaptateur auxiliaire c.a.
Mise en garde Le câble d’alimentation doit toujours être accessible afin de pouvoir être facilement débranché.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
2-15
CHAPITRE 2
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Alimentation électrique auxiliaire c.c. (en option)
L’alimentation électrique auxiliaire c.c. est utilisée en tant qu’alimentation de secours pour alimenter
l’appareil X Series Advanced. Lorsqu’elle est raccordée à l’appareil, elle l’alimente et charge a
batterie installée à l’intérieur. Lorsque la prise d’alimentation électrique est branchée à
l’alimentation du véhicule et que le connecteur de sorte d’alimentation électrique est inséré à
l’arrière de l’appareil X Series Advanced, la DEL d’alimentation située sur le panneau avant
s’allume et l’icône d’alimentation auxiliaire (
) s’affiche en haut de l’écran de visualisation.
La fiche d'entrée d'alimentation
du véhicule
Le connecteur
de sortie d’alimentation
Figure 2-14.
Avertissement !
Alimentation électrique auxiliaire CC
Ne branchez pas l’alimentation électrique auxiliaire c.c. à une source d’alimentation qui
transmet une tension autre qu’une tension c.c., dans une plage de 12-24 V c.c.
N’effectuez aucune modification non autorisée à l’alimentation électrique auxiliaire c.c.
Mise en garde Pour éviter toute accumulation de chaleur lors de l’utilisation, placez l’alimentation électrique
auxiliaire c.c. dans un emplacement permettant une circulation d’air non obstruée.
Lorsque l’alimentation électrique auxiliaire c.c. est utilisée, évaluez la compatibilité
électromagnétique avec les appareils environnants.
Pour assurer un fonctionnement continu, conservez toujours une batterie installée dans l’appareil
alimenté par l’alimentation électrique auxiliaire c.c.
Connexion de l’alimentation électrique auxiliaire c.c. à une source
d’alimentation du véhicule adaptée
Connectez la fiche (numéro de pièce Hubbell HBL7545C) de l’alimentation électrique auxiliaire c.c. à
la source d’alimentation du véhicule. Lorsque la fiche d’alimentation est connectée au véhicule, la
barrette en laiton (fil rouge) du connecteur Hubbell est connectée à la borne d’alimentation positive (+)
c.c. du véhicule et la barrette en argent (fil noir) est connectée à la borne négative (-) c.c. du véhicule.
2-16
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Navigation dans l’écran d’affichage
Connexion de l’adaptateur auxiliaire c.a. ou de l’alimentation électrique
auxiliaire c.c. à l’appareil X Series Advanced
Pour brancher l'adaptateur de courant alternatif ou le câble d'alimentation auxiliaire c.c., aligner
la flèche blanche située sur le câble avec le point blanc sur le connecteur d'entrée situé à
l'arrière de l'appareil, puis enfoncer le câble. Pour déconnecter l’adaptateur/l’alimentation
électrique auxiliaire, saisissez le connecteur et retirez-le.
Figure 2-15.
Connexion de l’adaptateur auxiliaire c.a. ou de l’alimentation électrique
auxiliaire c.c. à l’appareil X Series Advanced
Navigation dans l’écran d’affichage
Il est possible d’accéder aux fonctions de l’appareil X Series Advanced en utilisant les touches
d’accès rapide qui sont situées sur le côté gauche de l’écran et les touches de navigation qui
sont situées sur le côté droit du panneau avant.
Touches d’accès rapide
Les sept touches d’accès rapide sur le côté gauche de l’écran sont un moyen facile d’accéder
à la fonctionnalité de l’appareil X Series Advanced. En appuyant sur la dernière touche
(flèche vers la gauche), cinq autres touches s’affichent.
Tableau 3:
Touches d’accès rapide X Series Advanced
Touches d’accès rapide
Description
Dérivations
Sélectionne la source d’entrée ECG pour le premier tracé d’onde.
I, II,
III...
12 dérivations
Affiche l’écran de surveillance à 12 dérivations.
12
CO2
Active et désactive la fonction CO2.
Traitement
Affiche les options actuelles de traitement clinique.
R
Sync
Active le mode cardioversion synchronisée.
SYNC
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
2-17
CHAPITRE 2
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Tableau 3:
Touches d’accès rapide X Series Advanced
Touches d’accès rapide
Description
Imprimer
Lance ou arrête une impression de tracé en continu.
Plus/Précédent
Passe au niveau suivant ou précédent des touches d’accès rapide.
Luminosité
Change le paramètre de luminosité – bascule entre l’affichage à haut
contraste (fond blanc), l’écran couleur (fond noir) et les lunettes de
vision nocturne (LVN) d’affichage convivial.
PI
Affiche la configuration PI et les boutons zéros.
PI
Alarmes
Affiche l’option de limite pour permettre à l’utilisateur d’afficher et de
régler tous les paramètres des limites d’alarme et le bouton alarme
interrompue.
Journal
Ouvre le panneau de contrôle journal.
JOURNAL
Config.
Affiche le menu de configuration pour permettre à l’utilisateur de
configurer les paramètres tels que l’ECG, l’écran/volume, l’imprimante,
les tendances, la liste de contrôle opérationnel et le superviseur.
Récapitulatif traitement
Affiche le récapitulatif des cas de traitement, qu’il est possible
d’imprimer.
Mode manuel
Permet à l’utilisateur de passer du mode DEA au mode Manuel.
Mode
manuel
Permet à l’utilisateur de suspendre le cycle de secours.
Pause
Pause
Impression Tendances
Imprimer
Tendances
2-18
Imprime les tendances qui sont affichées dans la fenêtre Récapitulatif
des tendances.
Paramètres tendance
Affiche les paramètres pour le format d’affichage des tendances, les
tendances sur intervalle et les tendances sur alarme.
Transférer journal
Transfère les données actuelles du journal vers un dispositif USB.
Transférer journal de
divulgation
Transfère les journaux de divulgation, jusqu’à 15 cas à la fois, vers un
serveur à distance pour permettre de les récupérer par la suite.
Connecter
Utiliser pour la connexion au serveur d’affichage à distance et pour
commencer la transmission des données du patient.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Navigation dans l’écran d’affichage
Tableau 3:
Touches d’accès rapide X Series Advanced
Touches d’accès rapide
Description
Déconnexion de
l’affichage à distance
Utiliser pour la déconnexion du serveur d’affichage à distance et pour
arrêter la transmission des données du patient.
Effacer journal
Efface les données actuelles du journal.
Capture d’écran
Collecte 10 secondes de données à 12 dérivations pour les imprimer
ou les transmettre.
12
Arrêt capture d’écran
Arrête la collecte de données à 12 dérivations.
ARRET
Information patient
Permet de saisir des informations pour accompagner les données
à 12 dérivations : nom, âge, sexe et ID du patient.
Rangée du haut
Permet de passer à la rangée précédente lors de la saisie des
informations du patient.
Ligne
Rangée du bas
Permet de passer à la rangée suivante lors de la saisie des
informations du patient.
Ligne
Revue 12 dérivations
Commente toutes les données capturées à 12 dérivations.
Prochaine revue
12 dérivations
Va à la page suivante de la capture à 12 dérivations que l’utilisateur
examine.
Transm.
Transmet des données à 12 dérivations.
Quitter 12 dérivations
Quitte l’écran de surveillance à 12 dérivations.
Quitter
12
Régler état
État
Régler
Définit tous les seuils d’alarme par rapport aux signes vitaux actuels
du patient.
Annuler alarme
Interrompt (met en pause) le signal sonore de l’alarme.
Limites
Affiche les paramètres d’alarme.
Seuils
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
2-19
CHAPITRE 2
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Tableau 3:
Touches d’accès rapide X Series Advanced
Touches d’accès rapide
Description
Décharger
Décharge en toute sécurité le défibrillateur interne. Aucune énergie
n’est délivrée au patient.
Décharger
Décharger
Configuration PI
Permet d’activer le panneau de commande PI pour chacune des
configurations de dérivation suivantes (P1, P2 ou P3).
Zéro PI
Met à zéro le transducteur PI pour chacune des configurations de
dérivation suivantes (P1, P2 ou P3).
ResQCPR
Vous permet de passer du tableau de bord RCP au tableau de bord
ResQCPR lorsque le système ResQCPR est utilisé avec l’unité.
TCC
Affiche le tableau de bord TCC.
Arrêt
Sert à arrêter le compte à rebours du tableau de bord TCC. Le libellé
de touche d’accès rapide devient Exécuter. (
touche
rebours.
2-20
) Appuyez sur la
d’accès rapide pour réinitialiser et redémarrer le compte à
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Navigation dans l’écran d’affichage
Touches de navigation
Utiliser les touches de navigation (flèche haut/sens horaire, flèche bas/sens anti-horaire et
bouton de sélection) pour naviguer d’une fenêtre à l’autre et faire des sélections.
Utilisation des flèches vers le haut/sens horaire et vers le bas/anti-horaire
Utiliser les flèches vers le haut/sens horaire et vers le bas/anti-horaire pour effectuer les
opérations suivantes :
• Se déplacer vers la droite et vers la gauche d’une fenêtre d’affichage principal à une autre.
• Se déplacer vers le haut et vers le bas dans une fenêtre.
• Modifier les configurations des paramètres.
Utilisation du bouton Sélectionner
Utiliser le bouton Sélectionner pour effectuer les opérations suivantes :
• Afficher la fenêtre de configuration alors qu’un paramètre est en surbrillance dans la fenêtre
principale.
• Sélectionner les options d’une fenêtre.
Luminosité de l’écran
Le moniteur peut afficher deux modes d’intensité lumineuse différents :
• fort contraste sur fond blanc (pour un visionnement optimal en pleine lumière);
• couleur avec fond noir (les caractères numériques et les tracés sont bien lisibles).
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
2-21
CHAPITRE 2
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Tâches courantes
La section contient les procédures permettant les tâches suivantes :
• « Réglage de la date et de l'heure » à la page 2-22
• « Modification de la luminosité de l’écran » à la page 2-24.
• « Remplacement d’un bloc-piles sur l’appareil X Series Advanced » à la page 2-24.
• « Utilisation des boutons de traitement » à la page 2-25.
Réglage de la date et de l'heure
L'écran de réglage de la date et de l'heure permet de définir la date utilisée par l'appareil
X Series Advanced ainsi que son horloge interne.
Pour régler la date et l'heure sur l'appareil X Series Advanced :
1. Sur l'écran d'affichage du X Series Advanced, sélectionner le champ Régler date et heure.
L'écran de réglage de la date et de l'heure s'affiche.
2. Définir la date en modifiant les champs Mois, Jour et Année au besoin.
3. Définir l'heure en modifiant les champs Heure, Minute et Secondes au besoin. Les chiffres
disponibles dans le champ Heure dépendent du format d'heure configuré (12 ou 24 heures
[format par défaut]).
Remarque : Si l'option de synchronisation de l'horloge est activée, il faut éviter de modifier
l'heure manuellement, sauf au moment de la configuration initiale.
4. Une fois la date et l'heure définies, sélectionner Régler date et heure pour enregistrer les
modifications.
2-22
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Tâches courantes
Réglage de la date et de l'heure avec l'option de synchronisation de l'horloge
Si l'option de synchronisation de l'horloge est activée, l'écran de réglage de la date et de l'heure
indique la date et l'heure correspondant à la dernière synchronisation du X Series Advanced
avec une source externe; il est possible de définir l'heure avancée pour l'horloge. Pour activer
ou désactiver l'heure avancée, il faut sélectionner Activer ou Dés. heure avancée. Le réglage
de l'heure selon l'heure avancée est immédiatement effectué et l'heure doit être définie
manuellement lors du passage à l'heure avancée ou l'heure normale. Si l'heure avancée est
activée, l'heure sera avancée d'une heure. Ces champs sont affichés uniquement lorsque l'option
de synchronisation de l'horloge est activée. Pour obtenir des renseignements sur la
synchronisation de l'horloge, consulter « Configuration de la synchronisation de l'horloge » à la
page 22-30.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
2-23
CHAPITRE 2
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Modification de la luminosité de l’écran
La procédure suivante indique comment sélectionner les différentes options d’intensité
lumineuse.
1. Appuyer sur l’interrupteur pour mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyer sur la touche d’accès rapide (
)à plusieurs reprises pour basculer entre les options
de luminosité jusqu’à la sélection voulue.
Remarque : La sélection d’un réglage de luminosité supérieure (comme 70 %) épuisera la
batterie plus rapidement que la sélection d’un réglage de luminosité plus faible
(comme 30 %). Pour sélectionner le réglage de la luminosité, aller au menu
Config. > Écran/Volume > Luminosité de l’écran.
Remplacement d’un bloc-piles sur l’appareil X Series Advanced
Cette section explique comment remplacer un bloc-piles sur l’appareil X Series Advanced.
Remplacement d’un bloc-piles sur l’appareil X Series Advanced
Pour retirer un bloc-piles, saisir et soulever le fermoir à l’aide des doigts et tirer la batterie hors
du compartiment.
Figure 2-16.
Retirer un bloc-piles
Pour installer un bloc-piles :
1. Aligner la batterie de sorte qu’elle glisse facilement dans le compartiment.
2. Appuyer sur la batterie pour la mettre en place.
Figure 2-17.
2-24
Installer un bloc-piles
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Tâches courantes
Utilisation des boutons de traitement
L’appareil affiche des boutons préconfigurés qui contiennent les actions cliniques lorsque la touche
d’accès rapide traitement ( R ) est pressée. Ces boutons permettent d’ajouter une capture de traitement
(qui détaille les médicaments ou les traitements administrés au patient) à un rapport récapitulatif. Pour
ce faire, sélectionner Impr. sur capt. écr traitement dans le menu Config. > Superviseur >
Imprimante. Ce qui suit est une liste des boutons de traitement préconfigurés :
O2
ASA
Nitro
Morph
IV
B-bloquant
Lido
MgSO4
• Valium
• Calmant
•
•
•
•
•
•
•
•
Personnalisation des boutons de traitement
Il est également possible de personnaliser jusqu’à 9 boutons de traitement en appuyant sur la touche
d’accès rapide configuration (
) et en sélectionnant ensuite Superviseur > Journal > Options
traitement. Mettre en surbrillance Définir libellés perso. et ensuite personnaliser jusqu’à 9 boutons.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
2-25
CHAPITRE 2
2-26
PRÉSENTATION DU PRODUIT
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 3
Présentation de la surveillance
Ce chapitre présente les fonctions de surveillance de l’unité X Series Advanced. Il décrit les
différents types de signes vitaux surveillés par le X Series Advanced ainsi que la flexibilité
d’affichage des informations sur les signes vitaux des patients que l’appareil X Series
Advanced procure à l’utilisateur.
Fonctions de surveillance de l’appareil X Series Advanced
L’appareil X Series Advanced offre un éventail de fonctions de surveillance, standards et
optionnelles. Il permet de visionner les valeurs des signes vitaux, fournis par les différentes
fonctions de l’unité, sous une grande variété de formats différents. Il permet également de
régler les limites d’alarmes pour chaque fonction de surveillance. Si les valeurs des signes
vitaux d’un patient dépassent ces limites, l’unité X Series Advanced émet une alarme sonore et
visuelle et affiche les raisons de cette alarme afin d’alerter l’utilisateur.
Si l’unité X Series Advanced s’éteint pendant moins de deux minutes, tous les paramètres de
surveillance du patient sont conservés. Si l’unité X Series Advanced demeure éteinte pendant
deux minutes ou plus, elle fonctionnera comme si un nouveau patient est pris en charge lors de
sa remise en marche. Tous les paramètres définis pour le patient (limites d’alarme, énergie de
défibrillation, etc.) sont alors réglés sur les valeurs par défaut.
L’appareil X Series Advanced peut surveiller les signes vitaux suivants chez les patients :
ECG
Fréquence cardiaque
Fréquence respiratoire
Température
Pression invasive (PI)
Pression sanguine non invasive (PNI)
Capnographie (CO2)
• Oxymétrie de pouls (SpO2)
•
•
•
•
•
•
•
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
3-1
CHAPITRE 3
PRÉSENTATION DE LA SURVEILLANCE
ECG
Un tracé ECG apparait en haut de la zone d’affichage. L’utilisateur peut demander à ce que
l’appareil affiche les tracés graphiques de toutes les sources ECG disponibles, comme les
électrodes, les dérivations ECG l, ll, ou lll, et ainsi de suite dans cette zone : l’utilisateur peut
configurer l’appareil X Series Advanced afin qu’il affiche jusqu’à 4 tracés ECG. En plus de
pouvoir choisir la source ECG pour chaque tracé, il peut aussi ajuster l’échelle de ces tracés
afin de les rendre plus lisibles.
Fréquence cardiaque
Un compteur de fréquence cardiaque indique la fréquence cardiaque du patient en battements
par minute (bpm). Par défaut, l’appareil X Series Advanced calcule la fréquence cardiaque à
partir de l’ECG du patient, mais il peut être configuré pour utiliser d’autres fonctions de
surveillance, afin de calculer le rythme cardiaque du patient.
Fréquence respiratoire
Un compteur de fréquence respiratoire donne la fréquence respiration du patient en respirations
par minute (br/min). L’appareil X Series Advanced peut être configuré pour calculer la
fréquence respiratoire à partir de l’ECG du patient ou à partir de la fonction de surveillance
CO2 en option.
Température
Le compteur de température (Temp) peut afficher les mesures de température d’un maximum
de deux sondes de température. L’appareil X Series Advanced propose deux canaux de
surveillance de température différents; si les deux canaux sont utilisés, il affiche les
températures surveillées en degrés F ou C successivement, suivies par la différence entre ces
températures.
Pression invasive (PI)
L’appareil X Series Advanced offre trois canaux différents pour la surveillance de la pression
artérielle, de la pression veineuse ou de la pression intracrânienne. Les mesures de pression
pour chaque canal s’affichent de façon numérique au moyen d’un libellé (P1, P2, P3).
Pression sanguine non invasive (PNI)
L’appareil X Series Advanced offre la technologie SmartCuf, qui permet la prise de mesures sur
un patient en mouvement, pour la surveillance PNI. La surveillance PNI mesure la pression
sanguine, diastolique, systolique et moyenne du patient au moyen d’un brassard de tension
artérielle gonflable, que l’appareil X Series Advanced gonfle et dégonfle. Les mesures PNI
peuvent être prises automatiquement ou à la demande en appuyant sur le bouton PNI ( ) situé
sur le panneau avant de l’appareil X Series Advanced. Les mesures de la pression sanguine
s’affichent de façon numérique au moyen d’un libellé (PNI). L’utilisateur peut également
demander à ce que l’appareil X Series Advanced affiche les tracés de la pression non invasive
dans la zone des tracés graphiques.
3-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Fonctions de surveillance de l’appareil X Series Advanced
Capnographie (CO2)
La surveillance CO2 mesure la concentration de CO2 en fin d’expiration du patient (EtCO2).
La surveillance CO2 peut aussi mesurer la fréquence respiratoire et la concentration de CO2
dans les gaz inspirés par les patients intubés (FiCO2). Étant donné que le FiCO2 représente la
quantité de CO2 présent lors de l’inhalation, il sert également d’indicateur pour la ré inhalation
chez les patients non intubés. La surveillance CO2 peut être utilisée chez les patients intubés et
non intubés.
Les mesures EtCO2, de la fréquence respiratoire et FiCO2 s’affichent de façon numérique au
moyen d’un libellé (EtCO2). Les valeurs des EtCO2 et FiCO2 peuvent s’afficher en millimètres
de mercure (mmHg). L’utilisateur peut également demander à ce que l’appareil X Series
Advanced affiche un capnogramme CO2 dans la zone des tracés graphiques.
Oxymétrie de pouls (SpO2)
La surveillance d’oxymétrie de pouls mesure la saturation en oxygène (SpO2) au niveau d’un
site périphérique comme un doigt ou un orteil. Si les fonctions en option SpCO (saturation en
carboxyhémoglobine), SpMet (saturation en méthémoglobine), SpHb (hémoglobine totale),
SpOC (teneur en oxygène), PVI (indice de variabilité de la pléth) et IP (indice de perfusion)
sont installées, le défibrillateur X Series Advanced permet également de surveiller ces
paramètres.
La surveillance SpO2 détermine le rapport entre l’hémoglobine oxygénée et l’hémoglobine
totale dans le sang artériel et affiche la valeur SpO2 sous forme de pourcentage, de façon
numérique au moyen d’un libellé (SpO2). Si les fonctions en option SpCO, SpMet, SpHb,
SpOC, PVI et IP sont installées, les valeurs respectives s’affichent en alternance sous le
paramètre SpO2. L’utilisateur peut également demander à ce que l’appareil X Series Advanced
affiche la valeur SpO2 sous forme de pléthysmogramme dans la zone des tracés graphiques.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
3-3
CHAPITRE 3
PRÉSENTATION DE LA SURVEILLANCE
Options d’affichage de la surveillance
L’appareil X Series Advanced offre une grande flexibilité dans la façon d’afficher l’information
relative aux signes vitaux d’un patient. En appuyant sur la touche Écran/Accueil ( ) sur le
panneau avant, l’utilisateur peut afficher successivement les informations relatives aux signes
vitaux du patient dans ces trois fenêtres :
• La fenêtre d’affichage des graphiques, qui affiche initialement un tracé graphique ECG et
les affichages numériques pour chacune des fonctions de surveillance.
• La fenêtre de statut des tendances, qui affiche un rapport indiquant les mesures des signes
vitaux que l’appareil X Series Advanced enregistre automatiquement ainsi que le premier
tracé graphique ECG.
• La fenêtre d’affichage en gros chiffres, sur laquelle les mesures des signes vitaux sont
affichées en gros caractères.
Lors de la mise sous tension de l’appareil X Series Advanced, la fenêtre d’affichage des tracés
graphiques apparaît. Initialement, la fenêtre d’affichage des tracés graphiques affiche un seul
tracé ECG. Toutes les autres valeurs surveillées apparaissent dans les zones d’affichage
numérique au bas de l’écran :
06 / 06 / 2011
Adulte
I, II,
III...
12
CO2
R
SYNC
FC
PNI
c
FP
37,0
37
L’appareil peut afficher jusqu’à quatre tracés, spécifiés par l’utilisateur, sur la fenêtre
d’affichage des tracés graphiques. Plus loin dans ce chapitre, la manière d’ajouter des tracés
graphiques dans cette fenêtre sera exposée.
3-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Options d’affichage de la surveillance
Appuyer sur le bouton Écran/Accueil lors de la visualisation de la fenêtre d’affichage des tracés
et l’appareil affichera la fenêtre de statut des tendances. La fenêtre de statut des tendances
indique les mesures des signes vitaux du patient que l’appareil X Series Advanced enregistre
automatiquement à un intervalle configurable (se reporter au chapitre suivant, Tendances, pour
des informations plus détaillées sur la fenêtre de statut des tendances). Le premier tracé ECG
apparaît au-dessus du rapport des tendances :
06 / 06 / 2011
12:34:56
Adulte
00:17:43
bpm
FC
I, II,
III...
1 cm/mV
II
80
12
mmHg
PNI
121
79
CO2
Tendances PNI
Heure
R
FC/FP
bpm
SpO2
%
PNI
mmHg
(96)
FR/Resp.
br/min
EtCO2 mmHg
SYNC
38
12:30:21
72
97
122/60 (85)
12
12:25:21
80
96
122/60 (85)
14
12:20:21
81
97
122/60 (85)
15
SpO2
12:15:21
73
97
124/63 (86)
13
97
FP
12
T1
%
ºC
37,0
Lorsque l’utilisateur appuie sur le bouton Écran/Accueil lors de la visualisation de la fenêtre d’affichage
du statut des tendances, la fenêtre d’affichage en gros chiffres apparaît. Les mesures des signes vitaux
du patient s’affichent en gros caractères numériques; aucun tracé graphique n’apparaît sur cet écran :
06 / 06 / 2011
I, II,
III...
12:34:56
80
CO2
PNI
SYNC
121
79
S
P1
mmHg
00:17:43
bpm SpO2
FC
12
R
Adulte
D
M
121 79
97
38
mmHg EtCO2
(96)
(96) mmHg
mmHg
FP
12
23:45
P2
%
25 9
P3
(15) mmHg
12,4
T1
ºC
37,0
Appuyer sur le bouton Écran/Accueil pour afficher de nouveau la fenêtre d’affichage principale.
Remarque : Pendant que l’appareil X Series Advanced affiche les panneaux de contrôle de
défibrillation ou de stimulation, il n’est pas possible d’afficher la fenêtre en gros chiffres
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
3-5
CHAPITRE 3
PRÉSENTATION DE LA SURVEILLANCE
Configuration de l’affichage des tracés graphiques
L’appareil peut afficher jusqu’à quatre tracés sur la fenêtre d’affichage des tracés graphiques.
Le premier tracé graphique utilise toujours une dérivation ECG comme source (comme des
électrodes ou des dérivations I, II, ou III, etc., les électrodes étant utilisées par défaut). Si des
électrodes ne sont pas connectées, l’appareil peut être configuré pour se baser automatiquement
sur une autre dérivation ECG par défaut pour le premier tracé.
Lorsque l’utilisateur demande l’affichage de trois autres tracés, il peut spécifier que les tracés
utilisent une dérivation ECG comme source ou que les graphiques soient générés à partir d’autres
fonctions de surveillance disponibles (comme Resp, CO2, SpO2 ou les canaux PI P1, P2, ou P3).
Remarque : Pour les appareils X Series Advanced disposant de l'option AutoPulse Plus,
l'icône APLS remplace l'icône des électrodes sur l'écran de l'appareil X Series
Advanced, lorsque ce dernier est connecté aux électrodes par l'intermédiaire du
système AutoPulse Plus.
S’il est configuré de la sorte, l’appareil peut afficher quatre tracés ECG au démarrage,
lorsqu’aucun autre appareil de surveillance n’est appliqué.
L’appareil X Series Advanced peut également faire un tracé en cascade sur la zone de tracé
adjacente pour doubler la durée de l’affichage des tracés.
Afin d’insérer un nouveau tracé (Insérer) ou d’afficher un tracé (Cascade) en cascade sur la
fenêtre d’affichage des tracés graphiques, mettre en surbrillance le libellé du tracé situé audessus du tracé et le sélectionner. Dans l’exemple suivant, l’appareil est configuré pour
effectuer un tracé en cascade d’un tracé ECG à 1 dérivation :
06 / 06 / 2011
I, II,
III...
II
12
CO2
R
12:34:56
Adulte
00:17:43
Source
1 cm/mV
Élect
I
II
III
aVR
aVL
aVF
V
Insérer
Cascade
SYNC
FC
bpm PNI
mmHg CO2
80 121
T1
ºC
37,0
38
(96)
79
mmHg SpO2
FP
%
97
12
Remarque : Lorsqu’un paramètre (CO2) est Act. ou lorsqu’il y a un nouveau signal capteur
(SPO2, PI), l’appareil X Series Advanced insère automatiquement un nouveau
graphique. Lorsqu’un paramètre est désAct. ou qu’un capteur est supprimé,
l’appareil X Series Advanced supprime automatiquement un tracé et affiche
l’alerte équipement qui en résulte.
3-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration de l’affichage des tracés graphiques
Lorsque l’appareil affiche un tracé ECG dérivation ll en cascade, la fenêtre d’affichage des
tracés apparaît comme suit :
06 / 06 / 2011
I, II,
III...
II
12:34:56
Adulte
00:17:43
1 cm/mV
12
CO2
R
SYNC
FC
bpm PNI
mmHg CO2
80 121
T1
ºC
37,0
79
mmHg SpO2
38
(96)
FP
%
97
12
Les écrans suivants illustrent comment insérer deux tracés graphiques additionnels dans la
fenêtre. Un troisième tracé est inséré pour un ECG dérivation aVR, et un quatrième pour un
EtCO2 (capnogramme). Noter que, lorsque le troisième tracé est inséré, l’affichage numérique
se déplace vers le côté droit de la fenêtre pour laisser plus de place aux tracés graphiques.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
3-7
CHAPITRE 3
PRÉSENTATION DE LA SURVEILLANCE
Insertion d’un troisième tracé graphique pour un ECG dérivation aVR :
06 / 06 / 2011
I, II,
III...
II
12
CO2
R
12:34:56
Adulte
00:17:43
Source
1 cm/mV
Élect
I
II
III
aVR
aVL
aVF
V
Insérer
Cascade
SYNC
FC
bpm PNI
mmHg CO2
80 121
T1
ºC
37,0
06 / 06 / 2011
I, II,
III...
12:34:56
38
(96)
79
FP
Adulte
mmHg SpO2
%
97
12
00:17:43
bpm
FC
II
1 cm/mV
80
12
mmHg
PNI
121
79
CO2
(96)
R
EtCO2 mmHg
38
SYNC
aVR
1 cm/mV
FP
12
SpO2
%
97
T1
ºC
37,0
3-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration de l’affichage des tracés graphiques
Insertion d’un capnogramme (CO2) dans la zone du quatrième tracé :
06 / 06 / 2011
12:34:56
Adulte
00:17:43
bpm
bpm
FC
I, II,
III...
Source
1 cm/mV
Pads
Électrodes
I
II
III
aVR
aVL
aVF
V
SpO2
Resp
CO2
P1
P2
P3
aVR
1 cm/mV
Insérer
Cascade
Supprimer
II
12
CO2
R
SYNC
80
mmHg
PNI
121
79
(96)
EtCO2 mmHg
38
FP
12
%
SpO2
97
ºC
T1
37,0
06 / 06 / 2011
12:34:56
Adulte
00:17:43
bpm
FC
I, II,
III...
II
1 cm/mV
12
80
mmHg
PNI
121
79
CO2
(96)
R
avR
1 cm/mV
EtCO2 mmHg
38
SYNC
60
CO2
0 à 60 mmHg
FP
12
SpO2
%
97
30
0
T1
ºC
37,0
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
3-9
CHAPITRE 3
3-10
PRÉSENTATION DE LA SURVEILLANCE
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 4
Tendances
L’appareil X Series Advanced recueille l’information relative aux tendances du patient et garde
en mémoire toutes les mesures des signes vitaux surveillés à un intervalle configurable par
l’utilisateur. Il enregistre aussi toutes les mesures des signes vitaux surveillés lors des
évènements suivants :
• Une mesure PNI est saisie et l’option Tendance PNI est Act.;
• L’utilisateur appuie sur le bouton Capture d’écran (
) sur le panneau avant;
• Une alarme patient est déclenchée et l’option Tend. sur alrme est Act..
L’appareil X Series Advanced peut stocker au moins 24 heures de données sur les tendances,
lorsqu’il est connecté, à un intervalle tendance de 1 minute. L’utilisateur peut consulter,
imprimer ou sauvegarder sur une mémoire externe toutes les informations des tendances
enregistrées.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
4-1
CHAPITRE 4
TENDANCES
Affichage de la fenêtre de statut des tendances
L’appareil X Series Advanced affiche les informations relatives aux tendances enregistrées
dans la fenêtre de statut des tendances. Appuyer sur le bouton Écran/Accueil (
) pour
afficher la fenêtre des tendances, le tracé d’ECG principal et les valeurs en petits caractères
numériques pour chaque fonction de surveillance :
06 / 06 / 2011
I, II,
III...
II
12:34:56
Adulte
00:17:43
1 cm/mV
12
CO2
Tendances PNI
R
SYNC
Heure
FC/FP
bpm
SpO2
%
PNI
mmHg
FR/Resp.
br/min
12:30:21
72
97
122/60 (85)
12
97
mmHg122/60
CO2(85)
97
(96)124/63 (86)
12:25:21
HR
12:20:21bpm NIBP
81
80 121
12:15:21
73
38
Naviguerici
icipour
pourparcourir
parcourir
tendances
Naviguer
tendances
T1
ºC
37,0
79
mmHg
15 SpO2
FP
13
%
97
12
Figure 4-1 Fenêtre de statut des tendances
La fenêtre de statut des tendances affiche toutes les informations relatives aux tendances
enregistrées ainsi que l’heure à laquelle elles ont été enregistrées. Pendant que les mesures des
tendances sont enregistrées dans la mémoire à l’intervalle déterminé par l’utilisateur, la fenêtre
de statut des tendances peut afficher les informations enregistrées à un intervalle que
l’utilisateur aura déterminé, à l’exception des mesures de PNI qui sont répertoriées et
enregistrées au moment où elles sont prises. La fenêtre de statut des tendances indique toutes
les informations relatives aux tendances à 5 minutes d’intervalle.
4-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Impression des informations de tendances
Impression des informations de tendances
L’impression des tendances est utile pour revoir les mesures des signes vitaux du patient de
quelques minutes auparavant jusqu’aux 5 heures précédentes. Vous pouvez imprimer les
données des signes vitaux du patient sur une période donnée ou sous forme d’un récapitulatif
des tendances concernant les valeurs de signes vitaux acquises pendant le présent cas (en
remontant jusqu’aux dernières 24 heures).
Impression du récapitulatif de toutes les tendance
Pour imprimer un récapitulatif de toutes les tendances du patient en cours :
1. Utilisez les touches de navigation pour mettre en surbrillance le champ Tendances PNI et
appuyez sur Sélectionner. Le menu Param. tendance s'affiche.
2. Mettez en surbrillance le champ Impr. récap. tendance et appuyez sur Sélectionner. Le
Rapport récapitulatif tendance commence à s'imprimer.
3. Pour annuler l’impression du rapport, mettez en surbrillance Annuler rapport et appuyez
sur Sélectionner.
Impression d'un instantané d'une tendance
Pour imprimer un instantané d'une tendance :
1. Mettez en surbrillance le champ Naviguer ici pour parcourir tendances au bas de la
fenêtre Tendances et appuyez sur Sélectionner.
2. Utilisez les touches de navigation pour sélectionner l'instantané de tendance à imprimer, puis
appuyez sur Sélectionner.
3. Mettez en surbrillance Imprimer cette tendance et appuyez sur Sélectionner. L’impression
de l'instantané de tendance commence.
Impression des instantanés des 10 dernières tendances
Pour imprimer les 10 dernières tendances du patient en cours :
1. Appuyez sur la touche d'accès rapide Journ (
) puis sur le bouton Impr. Tend. (
). Le
menu Récap. tendance s'affiche.
2. Naviguez jusqu'au bouton Sélect. 10 plus récents et cliquez dessus.
3. Naviguez jusqu'au bouton Impr. récap. Tendance et cliquez dessus. Les 10 dernières
tendances sont imprimées pour le patient en cours.
JOURNAL
Imprimer
Tendances
Impression d'instantanés de tendances spécifiques
Pour imprimer un récapitulatif des tendances pour un ou plusieurs cas :
1. Appuyez sur la touche d'accès rapide Journ (
) puis sur Impr. Tend. (
). Le menu
Récap. tendance s'affiche.
2. Utilisez les touches de navigation pour sélectionner le ou les cas à imprimer et appuyez sur
Sélectionner. Les cases sélectionnées sont cochées.
5. Mettez en surbrillance le champ Impr. récap. tendance et appuyez sur Sélectionner.
L’impression des données de tendances pour tous les cas sélectionnés commence.
JOURNAL
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
Imprimer
Tendances
4-3
CHAPITRE 4
TENDANCES
Changement d’affichage de la fenêtre de statut des tendances
Par défaut, la fenêtre de statut des tendances affiche toutes les informations relatives aux
tendances enregistrées. Elle affiche les informations numériques pour toutes les fonctions de
surveillance que l’appareil enregistre à un intervalle configurable par l’utilisateur, lorsqu’une
mesure PNI est effectuée, lorsqu’une alarme patient se déclenche et lorsque l’utilisateur appuie
sur
.
Afin de configurer l’affichage de la fenêtre de statut des tendances, appuyer sur (
) puis sur
la touche d’accès rapide Param. tendance ( ) pour afficher le panneau de contrôle Param.
tendance. Sur le panneau de contrôle Param. tendance, sélectionner Format affich. tend. pour
spécifier les signes vitaux surveillés ci-dessous qui apparaissent dans la fenêtre de statut des
tendances :
JOURNAL
4-4
Format des tendances
Signes vitaux affichés
Resp
FC, SpO2, FR, EtCO2, FiCO2
SpO2
HR, SpO2, SpCO, SpMet
SpHb
HR, SpO2, SpHb, SpOC, PVI
PNI
FC, SpO2, PNI, FR
PI1
FC, SpO2, PI1, FR
PI2
FC, SpO2, PI2, FR
PI3
FC, SpO2, PI3, FR
Temp
FC, SpO2, T1, T2, Δ T
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Changement d’affichage de la fenêtre de statut des tendances
Enregistrement de tracé continu
L’enregistrement de forme d’onde continue vous permet d’enregistrer des formes d’ondes
continues dans un journal du dossier de divulgation complète pour le patient surveillé. Cette
fonction doit être Act. par un superviseur. Ce dernier peut y accéder en appuyant sur la touche
d’accès rapide Config. (
), puis en sélectionnant Superviseur > Journ > Enregistrement de
tracé. Les paramètres suivants peuvent être personnalisés dans ce menu :
• Enregistrer les tracés affichés – Enregistre uniquement le tracé affiché en premier ou
enregistre tous les tracés affichés.
• Enregistrer d’autres tracés – Enregistre toujours le tracé CO2 ou enregistre toujours les
tracés CO2 et PI.
Un tracé supplémentaire peut être Act. dans le menu Enregistrement de tracé. Cette option,
Enreg. imp. électrodes tracé, mesure l’impédance du patient entre les électrodes de
défibrillation.
Remarque : Lorsque l’option Enregistrement de tracé continu est Dés., aucun tracé
(à l’exception des captures d’écran) n’est enregistré.
Le dossier de divulgation complète peut, au minimum, stocker simultanément les
renseignements suivants :
• 32 captures d’écran moniteur;
• 500 événements non ECG;
• 24 heures d’ECG continu (4 formes d’ondes), de capnographie, de PI (3 canaux) et
d’impédance du patient.
Les renseignements réels stockés dépendent de l’utilisation. Par ailleurs, la combinaison
spécifique des données relatives à une forme d’onde continue stockée dépend de la
configuration des paramètres d’enregistrement de la forme d’onde dans le menu Superviseur.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
4-5
CHAPITRE 4
4-6
TENDANCES
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 5
Alarmes
L’appareil X Series Advanced prend en charge la détection et l’indication des alarmes patient
et des alertes techniques.
Une alarme patient correspond à toute situation d’alarme qui est causée par une variable liée au
patient surveillé, comme la valeur d’un signe vital qui dépasse le seuil d’alarme configuré. Il est
possible de configurer les limites d’alarme patient de chacune des fonctions de surveillance
physiologique.
Une alerte technique est causée par une variable lié à la surveillance de l’équipement que l’appareil
X Series Advanced peut détecter, comme un capteur débranché, des échecs de diagnostics internes,
etc. Les alertes techniques sont toujours Act. et ne sont pas configurables par l’utilisateur.
Les alarmes patient sont toujours classées comme des alarmes de haute priorité. Les alertes
techniques urgentes sont classées comme des alarmes de moyenne priorité. Les autres messages
d’état de l’équipement sont classés comme des alertes informatives.
Les situations d’alarme pour les alarmes patient et les alertes techniques sont stockées dans le
journal des événements et conservées lorsque le courant normal chute, ou s’il y a une perte
totale d’alimentation.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
5-1
CHAPITRE 5
ALARMES
Témoins visuels d’alarme
En plus des messages d’état qui apparaissent sur l’écran, un témoin lumineux rouge ou jaune
situé sur le panneau avant de l’appareil X Series Advanced s’allume pour indiquer le niveau de
priorité de l’alarme active prioritaire, comme indiqué dans le tableau suivant.
Priorité de l’alerte/Alarme active
Alarme visuelle/Témoin de l’alerte
Haute priorité – Alarme patient
Témoin lumineux rouge clignotant
Priorité moyenne – Alerte technique
Témoin lumineux jaune clignotant
Alerte informative – message d’état sur
l’équipement
Affichage d’un message seulement.
Pas de témoin lumineux
Témoins d’alarme sonores
L’appareil X Series Advanced émet une alarme sonore et indique le niveau de priorité de
l’alarme active prioritaire, en émettant des tonalités d’alarme sonore, comme décrit dans le
tableau suivant.
Priorité de l’alerte/
Alarme active
Alarme sonore/Témoin de l’alerte
Alarme/Volume de l’alerte (conformément à la norme ISO 3744)
Haute priorité –
Alarme patient
Deux séries de cinq bips courts,
répétées à intervalles de
15 secondes
Plage réglage :
Niveau maximal > 69 dB(A)
Niveau minimal > 61 dB(A)
Priorité moyenne –
Alerte technique
Une série de trois bips longs,
répétée à intervalles de
30 secondes
Plage de réglage :
Niveau maximal > 66 dB(A)
Niveau minimal > 59 dB(A)
Le volume est de 3 à 12 dB(A) en
dessous du volume de l’alarme de
haute priorité.
Alerte informative –
message d’état sur
l’équipement
Un seul bip sonore court, non répété
Le volume est au moins à 6 dBA en
dessous du volume de l’alarme de
priorité moyenne
Auto-test du témoin d’alarme
L’appareil X Series Advanced effectue un auto-test des témoins d’alarmes sonores et visuels
lors de la mise sous tension. Afin de s’assurer du bon fonctionnent des alarmes et des alertes,
vérifier que deux tonalités d’alarme sont entendues et que les témoins lumineux vert, jaune et
rouge s’allument lors de la mise sous tension.
5-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Affichage de l’alarme patient
Affichage de l’alarme patient
Lorsque les mesures des signes vitaux d’un patient déclenchent une alarme, en plus d’une
sonnerie d’alarme patient, l’appareil X Series Advanced affiche un message d’alarme et
modifie les caractéristiques de l’affichage numérique du paramètre surveillé (le paramètre
inquiétant apparaît en rouge sur un fond blanc).
Dans l’exemple suivant, la mesure EtCO2 (22 mmHg) a chuté en dessous de la limite d’alarme
la plus basse (Alarme basse EtCO2) :
06 / 06 / 2011
12:34:56
Adulte
00:17:43
Alarme basse EtCO2
I, II,
III...
II
1 cm/mV
12
CO2
R
SYNC
FC
bpm PNI
mmHg CO2
80 121
T1
ºC
37,0
9650-005355-26 Rev. A
79
mmHg SpO2
38
22
(96)
BR
FP
%
97
12
33
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
5-3
CHAPITRE 5
ALARMES
Alarmes associées aux signes vitaux
Lorsque la surveillance LTA est Act., l’appareil X Series Advanced surveillera les rythmes des
signes vitaux ECG suivants pouvant mettre en jeu la vie du patient : asystolie, fibrillation
ventriculaire, tachycardie ventriculaire, bradycardie extrême et tachycardie extrême.
Selon la configuration de l’appareil, celui-ci émet des alarmes visuelles et sonores, au besoin.
Remarque : La surveillance LTA n’est pas disponible en mode DEA.
Affichage d’alerte équipement
Lorsqu’un problème avec l’appareil X Series Advanced ou avec un capteur connecté déclenche
une alerte, en plus de faire sonner une alerte équipement, l’appareil X Series Advanced affiche
un message d’alerte (texte noir sur fond jaune).
Avertissement!
Toujours intervenir immédiatement lors du déclenchement d’une alarme du
système, car au cours de certaines situations d’alerte le patient pourrait ne plus se
trouver sous surveillance.
Dans l’exemple suivant, un message d’alerte équipement indique que le capteur SpO2 s’est
détaché (Vérifier capteur de SpO2) de l’appareil :
06 / 06 / 2011
12:34:56
Adulte
00:17:43
Vérifier capteur de SpO2
I, II,
III...
II
1 cm/mV
12
CO2
R
SYNC
FC
bpm PNI
mmHg CO2
80 121
79
37,0
T1
5-4
mmHg SpO2
38
(96)
ºC
www.zoll.com
FP
%
Verifier
Infos
12
9650-005355-26 Rev. A
Réponse aux alarmes actives – Interruption de l’alarme
Réponse aux alarmes actives – Interruption de l’alarme
Lorsqu’une alarme patient est déclenchée et qu’une tonalité d’alarme retentit :
1. Vérifier l’état du patient et dispenser les soins appropriés.
2. Appuyer sur le bouton Interrompre/Réinitialiser (
) situé sur le panneau avant du
défibrillateur X Series Advanced pour interrompre le signal sonore pendant 90 secondes.
3. Après avoir dispensé les soins au patient, vérifier que les alarmes appropriées sont réglées
(pour plus d’information sur la configuration des alarmes, voir les chapitres de surveillance
correspondants qui suivent).
Remarque : Appuyer sur le bouton Interrompre/Réinitialiser alarme
permet d’interrompre
toutes les alarmes actives pendant une courte durée. Si les mesures des signes vitaux du
patient déclenchent une alarme différente, le signal sonore de l’alarme patient sonnera,
et ce, même si la durée d’interruption de l’alarme précédente n’est pas écoulée.
Réactiver une alarme
Pour réactiver une alarme avant que sa durée d’interruption ne soit écoulée, il faut appuyer sur
le bouton Interrompre/Réiniatiliser alarme.
Avertissement ! •
•
Ne pas interrompre une alarme si cela peut compromettre la sécurité du patient.
Ne pas régler le volume des alarmes plus bas que le niveau de bruit ambiant si
cela peut empêcher le personnel soignant à reconnaître les alarmes.
Verrouiller les alarmes
Il est possible de configurer les alarmes patient de haute priorité afin de les verrouiller ou non
(réglage par défaut). Lorsque les alarmes sont configurées pour être verrouillées, les témoins
d’alarme (son, message ou couleur) restent peu importe si la situation de déclenchement de l’alarme
existe. Les alarmes relatives à un rythme extrêmement grave sont toujours verrouillées. Les alarmes
verrouillées doivent toujours être traitées même si la situation n’existe plus. Verrouiller les alarmes
peut être utile lorsque le patient n’est pas surveillé en permanence par le personnel soignant puisque
cette fonction permet d’avertir des situations déclenchant des alarmes, peu importe si elles sont
toujours présentes.
Si le verrouillage des alarmes est désAct., les témoins d’alarme s’éteignent lorsque la situation
n’existe plus, que l’alarme ait été interrompue ou non.
Pour activer ou désactiver (réglage par défaut) le verrouillage des alarmes, aller dans Config. >
Superviseur > Alarmes > Général > menu
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
5-5
CHAPITRE 5
ALARMES
Interrompre les alarmes
Pour empêcher temporairement le signal sonore des alarmes patient en cours ou potentielles
ainsi que des alertes sur l’équipement de se déclencher pendant que des soins sont dispensés au
patient, il est possible d’interrompre le signal sonore pendant 2, 4 ou 15 minutes (selon la
configuration du défibrillateur) ou de manière définitive (signal sonore désAct.). Le signal
sonore retentit de nouveau une fois que la durée d’interruption est écoulée.
Pour interrompre les alarmes patient :
1. Appuyer sur la touche d’accès rapide Plus (
) pour accéder au second jeu de touches
d’accès rapide.
2. Appuyer sur la touche d’accès rapide Alarmes ( ).
3. Pour interrompre les alarmes pendant la durée définie, appuyer une fois sur la touche
d’accès
rapide. L’icône d’interruption du signal sonore (
) s’affiche en haut de l’écran à côté de
la zone des messages; la durée restante d’interruption de l’alarme est indiquée.
4. Pour interrompre définitivement les alarmes, appuyer deux fois sur la touche
d’accès
rapide. L’icône d’interruption du signal sonore (
) s’affiche en haut de l’écran à côté
de la zone des messages; elle indique que le signal sonore des alarmes est désAct..
Remarque : Pour effacer l’écran et activer de nouveau le signal sonore, appuyer trois fois sur
la touche d’accès rapide.
Aucune alarme ne retentira pendant l’interruption des alarmes. Cependant, si une alarme se
produit pendant la période d’interruption, le défibrillateur X Series Advanced affichera les
témoins d’alarme visuels – les messages d’alarme dans la zone de message (texte blanc sur
fond rouge et rouge sur fond blanc pour les valeurs numériques).
Remarque : Il est possible que le défibrillateur X Series Advanced soit configuré de manière à
ne pas permettre l’interruption des alarmes.
Avertissement!
Lorsque les alarmes sonores sont Désact, s’assurer que le patient est observé
attentivement.
Alarme de rappel
Il est possible de configurer le défibrillateur X Series Advanced afin qu’une alarme de rappel
retentisse à des intervalles définis. Lorsque l’alarme de rappel est Act., une alarme retentit toutes les 5
(réglage par défaut), 10 ou 15 minutes si une alarme sonore est interrompue. Lorsque l’alarme de
rappel est Dés., aucune alarme ne retentit si une alarme sonore est interrompue. Pour activer ou
désactiver l’alarme de rappel, aller dans Config > Superviseur > Alarmes > Général > menu
5-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Options d’alarme
Options d’alarme
L’appareil X Series Advanced offre des options d’alarme que l’utilisateur peut configurer via le
panneau de contrôle des paramètres du superviseur (l’accès au menu Superviseur est contrôlé
par un code d’accès).
Appuyer sur la touche d’accès rapide Plus (
), puis sur la touche d’accès rapide de
Configuration ( ) et sélectionner Superviseur. Au moyen des touches de navigation,
sélectionner les quatre chiffres composant le code d’accès superviseur. Appuyer sur
ENREGISTRER lorsque cela est terminé. Lorsque l’utilisateur a saisi le code d’accès
superviseur, il est en mesure d’accéder à des options configurables dans le menu Superviseur.
Sélectionner Alarmes pour afficher le panneau de contrôle des paramètres d’alarmes :
Configuration > Superviseur > Alarmes
Generalité
Adulte par défaut
Pédiatrique par défaut
Nouveau-né par défaut
Figure 5-1 Panneau de contrôle des paramètres d’alarmes
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
5-7
CHAPITRE 5
ALARMES
Sélection des limites d’alarme par défaut
Les trois options – Adulte par déf., Val. enfant par déf., Val. nouveau-né déf. – permettent de
définir toutes les limites d’alarmes des valeurs par défaut recommandées par l’usine pour
l’unité X Series Advanced, par type de patient.
Avertissement!
•
Un danger potentiel existe si des limites d’alarme différentes sont utilisées pour un
équipement identique ou similaire dans une même zone.
•
Confirmer que les limites d’alarme sont adaptées au patient à chaque fois qu’un
nouveau cas patient se présente.
•
Ne pas fixer les limites d’alarme à des valeurs extrêmes rendant inopérant le
système d’alarme.
Définition des limites d’alarme par rapport au patient – Option État Régler
L’appareil X Series Advanced permet de définir toutes les limites d’alarme par rapport aux
signes vitaux actuels du patient en procédant comme suit :
1. Appuyer sur
.
2. Appuyer sur la touche d’accès rapide des alarmes (
3. Appuyer sur la touche d’accès rapide État Régler (
).
). L’appareil X Series Advanced définit
une nouvelle valeur pour l’ensemble des paramètres, basée sur les valeurs actuelles comme suit :
Paramètre
(unités)
FC/FP
(bpm)
PI
(mmHg)
PNI
(mmHg)
FR/Resp
(/min)
5-8
Plage
État
Régler
Calcul de la limite
supérieure
Calcul de la limite
inférieure
Val. num. < 26
La limite reste inchangée
Limite = 25
26 ≤ Val. num. ≤ 99
Limite = Val. num. x 1,2
Limite = Val. num. x 0,8
100 ≤ Val. num.
≤ 250
Limite = Val. num. + 20
Limite = Val. num. – 20
Val. num. > 250
Limite = 250
La limite reste inchangée
Val. num. < 26
Limite = Val. num. + 5
Limite = Val. num. – 5
26 ≤ Val. num. ≤ 99
Limite = Val. num. x 1,2
Limite = Val. num. x 0,8
Val. num. > 99
Limite = Val. num. + 20
Limite = Val. num. – 20
Val. num. < 26
Limite = Val. num. + 5
Limite = Val. num. – 5
26 ≤ Val. num. ≤ 99
Limite = Val. num. x 1,2
Limite = Val. num. x 0,8
Val. num. > 99
Limite = Val. num. + 20
Limite = Val. num. – 20
Val. num. < 26
Limite = Val. num. + 5
Limite = Val. num. – 5
26 ≤ Val. num. ≤ 99
Limite = Val. num. x 1,2
Limite = Val. num. x 0,8
Val. num. > 99
Limite = Val. num. + 20
Limite = Val. num. – 20
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Options d’alarme
Paramètre
(unités)
Plage
Calcul de la limite
supérieure
Calcul de la limite
inférieure
Gamme complète
Limite = 100 (Adulte et
pédiatrique)
Limite = Val. num. x 5
(Nouveau-né)
Limite = Val. num. – 5
SpCO
(%)
Gamme complète
Limite = Val. num. + 2
Limite supérieure 40
Limite = Val. num. – 2
Limite inférieure 0
SpMet
(%)
Gamme complète
Limite = Val. num. + 2
Limite supérieure 15
Limite = Val. num. – 2
Limite inférieure 0
SpHb
(g/dL)
Gamme complète
Limite = Val. num + 2
Limite = 0
SpHb
(mmo/L)
Gamme complète
Limite = Val. num+ 1
Limite = 0
SpOC
(ml/dL)
Gamme complète
Limite = Val. num + 2
Limite = 0
PVI
(%)
Gamme complète
Limite = Val. num + 5
Limite = Val. num - 5
PI
(%)
Gamme complète
Limite = Numérique + 2
Limite = 0
EtCO2
(mmHg)
Gamme complète
Limite = Val. num. + 10
Limite = Val. num. –
5 mmHg
à moins que la valeur Val.
num. soit en dessous de
la limite inférieure de la
plage d’alarme, auquel
cas la limite inférieure de
l’état est configurée à
15 mmHg.
FiCO2
(mmHg)
Gamme complète
Limite = Val. num. + 5
N/D
Temp
(°C)
Gamme complète
Limite = Val. num. + 0,5
Limite = Val. num. – 0,5
Temp
(°F)
Gamme complète
Limite = Val. num. + 0,9
Limite = Val. num. – 0,9
SpO2
(%)
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
5-9
CHAPITRE 5
5-10
ALARMES
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 6
Surveillance ECG
Ce chapitre décrit comment utiliser l’appareil X Series Advanced pour la surveillance ECG.
Les unités X Series Advanced peuvent pratiquer une surveillance ECG au moyen de câbles
patient ECG à 3, 5 et 12 dérivations, d’électrodes multifonction ou de palettes standard de
défibrillation. L’utilisation d’un câble patient et d’électrodes d’ECG est cependant nécessaire
pour surveiller l’ECG pendant la stimulation.
Il est possible d’utiliser des configurations avec fil à 3, 5 ou 12 dérivations pour surveiller
l’ECG (voir au chapitre 14 la section Configuration de la surveillance ECG pour des
renseignements sur la surveillance ECG à 12 dérivations).
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
6-1
CHAPITRE 6
SURVEILLANCE ECG
Avertissement!
6-2
•
Une pilosité ou une transpiration excessive et une peau moite peuvent réduire
l’adhérence des électrodes. La peau doit être rasée et sèche pour permettre la
fixation des électrodes.
•
Utiliser uniquement des électrodes dont la date de péremption indiquée sur
l’emballage n’est pas dépassée.
•
Déballer les électrodes d’ECG juste avant l’utilisation. Des électrodes déballées
à l’avance ou périmées peuvent altérer la qualité du signal d’ECG.
•
Les électrodes de surveillance peuvent se polariser lors de la décharge du
défibrillateur, ce qui entraîne une brève disparition à l’écran du tracé d’ECG.
ZOLL Medical Corporation recommande d’utiliser des électrodes de haute
qualité en argent/chlorure d’argent (Ag/AgCl) afin de minimiser cet
inconvénient; le circuit de l’instrument renvoie le tracé à l’écran en quelques
secondes.
•
Pour garantir une protection contre les effets des décharges de défibrillation,
utiliser uniquement des accessoires recommandés par ZOLL.
•
Pour éviter le risque de choc électrique et les interférences provoquées par les
équipements électriques se trouvant à proximité, éloigner les électrodes et les
câbles patient de tout métal relié à la terre et de tout autre matériel électrique.
•
Pour éviter tout risque de brûlures sur les sites de surveillance lors de
l’utilisation de matériel d’électrochirurgie, s’assurer qu’une parfaite connexion
de ce dernier au circuit de retour d’électrochirurgie ne permet aucune voie de
retour par les électrodes ou les sondes de surveillance.
•
Vérifier le fonctionnement et l’intégrité de l’unité X Series Advanced et du câble ECG
en effectuant régulièrement le test journalier de vérification du fonctionnement.
•
Lorsque le patient est porteur d’un stimulateur cardiaque implantable,
il arrive que le compteur de fréquence cardiaque comptabilise la fréquence du
stimulateur en cas d’arrêt cardiaque ou d’arythmie. Il faut donc surveiller
attentivement le patient porteur du stimulateur. Ne pas se fier uniquement aux
compteurs de fréquence cardiaque; vérifier également le pouls du patient. Il est
possible que le circuit dédié à la détection des stimulateurs cardiaques ne détecte
pas tous les pics des stimulateurs implantables. Les antécédents médicaux du
patient ainsi que l’examen physique doivent permettre de déceler la présence
d’un stimulateur cardiaque.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration de la surveillance ECG
Configuration de la surveillance ECG
La mise en place et l’application parfaites des électrodes sont essentielles pour une surveillance
ECG de haute qualité. Un bon contact entre l’électrode et la peau du patient minimise les
artéfacts de mouvement et l’interférence du signal.
La procédure suivante explique comment surveiller l’ECG d’un patient en utilisant des câbles
ECG à 3 ou à 5 dérivations. Pour des renseignements sur l’application et l’utilisation
d’électrodes multifonction et de palettes externes, également utilisées pour surveiller l’ECG, se
reporter au chapitre 15 Défibrillation manuelle.
Pour surveiller l’ECG d’un patient en utilisant des câbles ECG à 3 ou à 5 dérivations, suivre les
étapes suivantes :
1. Préparer la peau du patient à l’application des électrodes.
2. Placer les électrodes sur le patient.
3. Connecter chaque dérivation du câble de l’ECG à l’électrode appropriée.
4. Connecter la prise du câble au connecteur d’entrée ECG sur l’unité X Series Advanced.
5. Choisir la forme de tracé ECG à afficher à l’écran.
6. Observer l’électrocardiogramme du patient sur l’écran et ajuster, si nécessaire, la taille du
tracé d’ECG.
Préparer le patient à l’application des électrodes
L’application adéquate des électrodes est essentielle pour une surveillance ECG de haute
qualité. Un bon contact entre l’électrode et la peau du patient minimise les artéfacts liés aux
mouvements du patient et l’interférence du signal.
Si nécessaire, préparer la peau du patient avant l’application des électrodes :
•
•
•
Si la pilosité est trop importante, raser ou couper les poils à l’endroit choisi pour la pose
des électrodes.
Nettoyer une peau grasse avec un tampon imbibé d’alcool.
Sécher l’endroit en frottant vigoureusement.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
6-3
CHAPITRE 6
SURVEILLANCE ECG
Placer les électrodes sur le patient
Les paragraphes suivants montrent où placer les électrodes en utilisant des câbles à 3 ou
à 5 dérivations pour la surveillance ECG d’un patient. Pour des câbles ECG à 3 dérivations,
appliquer les électrodes comme montré à la figure 6-1 Positionnement des électrodes
à 3 dérivations. Pour les câbles ECG à 5 dérivations, appliquer les électrodes comme montré
à la figure 6-2 Positionnement des électrodes à 5 dérivations.
Éviter de placer des électrodes sur les tendons et les masses musculaires importantes.
Vérifier que les électrodes ECG sont disposées afin de permettre, si nécessaire, la défibrillation.
Positionnement des électrodes à 3 dérivations
Selon les normes nationales en vigueur, les dérivations ECG sont libellées soit RA, LA, et LL
(ou R, L et F). Le tableau ci-dessous montre le marquage et les codes couleur des différents
groupes de dérivations.
Codage couleur AHA
Codage couleur IEC
Mise en place des électrodes
RA/Électrode blanche
R/Électrode rouge
Placer l’électrode près de la ligne
mi-claviculaire droite du patient,
directement sous la clavicule.
LA/Électrode noire
L/Électrode jaune
Placer l’électrode près de la ligne
mi-claviculaire gauche du patient,
directement sous la clavicule.
LL/Électrode rouge
F/Électrode verte
Placer l’électrode entre le 6e et le 7e
espace intercostal, sur la ligne
mi-claviculaire gauche du patient.
Rouge
(RA)
Jaune
(LA)
Verte
(LL)
Figure 6-1 Positionnement des électrodes à 3 dérivations
6-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration de la surveillance ECG
Positionnement des électrodes à 5 dérivations
Selon les normes nationales en vigueur, les dérivations ECG sont libellées soit RA, LA, LL, RL
et V ou R, L, F, N et C. Le tableau ci-dessous montre le marquage et les codes couleur des
différents groupes de dérivations.
Codage couleur AHA
Codage couleur IEC
Mise en place des électrodes
RA/Électrode blanche
R/Électrode rouge
Placer l’électrode près de la ligne
mi-claviculaire droite du patient,
directement sous la clavicule.
LA/Électrode noire
L/Électrode jaune
Placer l’électrode près de la ligne
mi-claviculaire gauche du patient,
directement sous la clavicule.
LL/Électrode rouge
F/Électrode verte
Placer l’électrode entre le 6e et le 7e
espace intercostal, sur la ligne
mi-claviculaire gauche du patient.
RL/Électrode verte*
N/Électrode noire*
Placer l’électrode entre le 6e et le 7e
espace intercostal, sur la ligne
mi-claviculaire droite du patient.
V/Électrode marron*
C/Électrode blanche*
Électrode de poitrine mobile simple. Placer
cette électrode sur un des emplacements
V1 à V6, comme montré sur la figure
ci-dessous.
V1 – 4e espace intercostal, à droite du
sternum.
V2 – 4e espace intercostal, à gauche du
sternum.
V3 – À mi-chemin entre V2 et V4.
V4 – 5e espace intercostal, sur la ligne
mi-claviculaire.
V5 – Même plan horizontal que V4, sur la
ligne axillaire antérieure gauche.
V6 – Même plan horizontal que V4, sur la
ligne axillaire médiane gauche.
Figure 6-2 Positionnement des électrodes à 5 dérivations
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
6-5
CHAPITRE 6
SURVEILLANCE ECG
Connecter le câble ECG à l’unité X Series Advanced
L’unité X Series Advanced est compatible avec les câbles de marque Welch Allyn Propaq® ou
les câbles ECG ZOLL X Series Advanced. Connecter le câble ECG au connecteur d’entrée
ECG sur le côté gauche de l’appareil X Series Advanced comme suit :
Figure 6-3 Connexion du câble ECG à l’unité X Series Advanced
Sélection du tracé d’ECG à afficher
L’écran du X Series Advanced peut afficher jusqu’à 4 tracés. Le premier tracé en haut de
l’écran est toujours un tracé d’ECG. (Si des Élect ne sont pas connectées, l’appareil peut être
configuré pour se baser automatiquement sur une autre dérivation ECG par défaut.) Dans
l’exemple suivant, la dérivation II Bras droit- Jambe gauche (BD-JG) est la source du tracé
d’ECG :
6-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration de la surveillance ECG
L’appareil X Series Advanced est configuré pour afficher les Élect par défaut pour le tracé
supérieur. S'il est configuré de la sorte, l’appareil peut également afficher quatre tracés ECG au
démarrage, lorsqu’aucun autre appareil de surveillance n’est appliqué.
Il y a deux façons de préciser quelle est la dérivation source du premier tracé d’ECG. La
première est d’appuyer sur la touche d’accès rapide III... à la sélection des tracés d’ECG pour
afficher les sources disponibles. Les sources de tracés disponibles sont déterminées par le type
de câble ECG connecté à l’unité.
I, II,
La deuxième est de naviguer et de sélectionner le libellé de la source du premier tracé ECG
(Dérivation l dans l’écran ci-dessous). L’unité X Series Advanced affiche les différentes
sources de tracés ECG disponibles. L’exemple suivant montre la liste des sources que l’unité X
Series Advanced affiche quand un câble ECG à 5 dérivations est branché. La liste des sources
de tracés ECG comprend les dérivations I, II, III, aVR, aVL, aVF et V. Il est possible de
sélectionner la dérivation lI (dérivation par défaut) ou d’utiliser les touches de navigation pour
mettre en surbrillance et sélectionner une autre dérivation comme source du tracé ECG.
06 / 06 / 2011
I, II,
III...
I
12
CO2
R
12:34:56
Adulte
00:17:43
Source
1 cm/mV
Élect
I
II
III
aVR
aVL
aVF
V
Insérer
Cascade
SYNC
FC
bpm PNI
mmHg CO2
80 121
T1
ºC
37,0
79
mmHg SpO2
38
(96)
FP
%
97
12
La sélection d’une source de tracé parmi la liste entraîne l’affichage immédiat du tracé sur
l’écran. Si une source non disponible est sélectionnée, l’unité affiche immédiatement le
message DÉFAUT DÉRIV.
Pour en savoir plus sur la façon de configurer l’affichage des tracés sur l’écran de l’unité
X Series Advanced, se reporter au chapitre 3 Présentation de la surveillance.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
6-7
CHAPITRE 6
SURVEILLANCE ECG
Choisir la taille du tracé d’ECG
L’unité X Series Advanced permet à l’utilisateur de choisir la taille du tracé ECG afin d’ajuster
la taille de son affichage sur l’écran.
Pour sélectionner l’amplitude du tracé, utiliser les touches de navigation pour mettre en
surbrillance l’une des largeurs de tracé affichées à la droite du libellé de l’électrode et la
sélectionner.
06 / 06 / 2011
I, II,
III...
II
12:34:56
Adulte
00:17:43
Largeur dérivation ll
1 cm/mV
0,125 cm/mV
0,25 cm/mV
0,50 cm/mV
1,0 cm/mV
2,0 cm/mV
4,0 cm/mV
Auto
12
CO2
R
SYNC
FC
bpm PNI
mmHg CO2
80 121
79
37,0
T1
mmHg SpO2
38
(96)
%
97
ºC
FP
12
L’amplitude par défaut du tracé est 1 cm/mV. L’utilisateur peut choisir une amplitude plus
grande (2,0; 4,0 cm/mV) ou plus petite (0,125; 0,25; 0,50 cm/mV) amplitude de tracé.
L’utilisateur peut aussi demander à l’unité X Series Advanced de choisir la taille la plus
appropriée (AUTO).
6-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Surveillance ECG et stimulateurs cardiaques
Surveillance ECG et stimulateurs cardiaques
Lorsque l’appareil est utilisé pour surveiller l’ECG chez un patient porteur d’un stimulateur
cardiaque implantable, la fonction Stimulateur de l’unité permet d’indiquer la fréquence des
signaux émis par le stimulateur cardiaque.
Si l’indicateur de stimulateur est Act., l’unité X Series Advanced exécute les actions suivantes :
• Détection des impulsions du stimulateur implanté;
• Élimination des impulsions du stimulateur du tracé, afin qu’elles ne perturbent pas le tracé
d’ECG et de permettre la détection d’une onde QRS exacte;
• Affichage et impression des lignes pointillées verticales indiquant le signal du stimulateur
cardiaque détecté.
Si l’indicateur de stimulateur cardiaque est Dés., l’appareil X Series Advanced n’exécute pas
les actions suivantes :
• Détection des impulsions du stimulateur cardiaque;
• Élimination des impulsions du stimulateur cardiaque du tracé;
• Affichage et impression des lignes pointillées verticales indiquant le signal du stimulateur
cardiaque détecté.
Pour Act. ou Dés. le témoin du stimulateur cardiaque, aller dans Config. > menu ECG.
Pour Act. ou Dés. le témoin du stimulateur cardiaque :
1. Appuyez sur la touche d’accès rapide Plus ( ).
2. Appuyez sur la touche d’accès rapide Config. ( ).
3. Sélectionner ECG à l’aide des touches de navigation, puis appuyez sur
.
4. Sélectionner Marqueur stimul. Patient, puis appuyez sur
.
5. Sélectionner Act. ou Dés. à l’aide des touches de navigation. Si Dés. est sélectionné, l’icône
du Témoin du stimulateur désactivé ( ) est affichée en haut du tracé d’ECG. Si le patient
a un stimulateur cardiaque, il faut Act. le témoin de stimulateur afin d’indiquer que
l’impulsion du stimulateur est détectée.
Il peut arriver qu’un artéfact de l’ECG simule un signal de stimulateur cardiaque, ce qui
provoque une fausse détection de stimulateur et la suppression du signal. Une telle situation
peut causer une mauvaise détection de l’onde QRS et il peut être souhaitable de désactiver la
fonction d’indicateur de stimulateur cardiaque. Inversement, quand la fonction d’indicateur de
stimulateur cardiaque est Dés., des signaux provenant d’un stimulateur cardiaque implantable
peuvent causer une mauvaise détection de l’onde QRS et il peut être souhaitable d’activer la
fonction d’indicateur de stimulateur cardiaque.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
6-9
CHAPITRE 6
SURVEILLANCE ECG
Messages système lors de la surveillance ECG
Lors de la surveillance ECG, l’appareil X Series Advanced peut afficher un des messages
suivants :
Message système
Cause
DÉFAUT DÉRIV.
Le câble ECG actuel est défectueux (le vérifier et le
changer, si nécessaire)
OU
Une source de tracé non disponible a été
sélectionnée pour être affichée (vérifier la source du
tracé et la corriger, si nécessaire)
DÉFAUT PALETTE. ou DÉFAUT
CÂBLE
Vérifier l’électrode, la palette ou le câble et les
remplacer, si nécessaire.
Retirez le câble multifonction et les électrodes du
système AutoPulse Plus et branchez le câble
multifonctions directement sur les électrodes.
Remarque: Si un câble de surveillance ECG est débranché volontairement, il est possible de
désactiver l’alarme indiquant un défaut de dérivation en interrompant son signal
sonore. Pour plus de renseignements, voir le paragraphe « Interrompre les
alarmes » à la page 5-5.
6-10
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 7
Surveillance de la respiration (Resp) et de la
fréquence cardiaque (FC)
Ce chapitre décrit comment utiliser l’appareil X Series Advanced pour surveiller la respiration
(Resp) et la fréquence cardiaque (FC).
L’appareil X Series Advanced possède des compteurs de respiration (Resp) et de fréquence
cardiaque (FC). Les compteurs de respiration et de fréquence cardiaque affichent les valeurs
que l’appareil X Series Advanced a obtenues à partir des mesures prises par d’autres fonctions
de surveillance X Series Advanced.
06 / 06 / 2011
I, II,
III...
II
12:34:56
Adulte
00:17:43
1 cm/mV
12
CO2
R
SYNC
FC
bpm PNI
mmHg Resp
80 121
T1
ºC
37,0
(96)
br/min SpO2
16
%
97
79
Compteur
Compteur de respiration
de fréquence
cardiaque
Remarque : Pendant la défibrillation, la fréquence respiratoire est Dés. Elle s’affiche comme
suit ??? sur la capture d’écran.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
7-1
CHAPITRE 7
SURVEILLANCE DE LA RESPIRATION (RESP) ET DE LA FRÉQUENCE CARDIAQUE (FC)
Compteur de fréquence respiratoire
Lorsque la fonction est Act., l’appareil X Series Advanced affiche la respiration du patient dans
la zone de fréquence respiratoire.
Le compteur affiche la fréquence respiratoire qu’il obtient, par défaut, à partir de la fonction de
surveillance CO2. Si la fonction de surveillance CO2 n’est pas disponible, l’appareil obtient la
fréquence respiratoire par pneumographie à impédance, en utilisant une configuration des
électrodes ECG déterminée. Si la fonction de surveillance ECG n’est pas Act., le compteur
Resp/FR n’affichera aucune fréquence respiratoire.
Utilisation de la pneumographie à impédance pour mesurer la respiration
La pneumographie à impédance détecte la respiration en appliquant un signal de courant AC de
faible intensité et de fréquence élevée et en mesurant les changements de l’impédance par le
biais des électrodes ECG, dérivation l (BD-BG) ou dérivation ll (BD-JG). Lorsque le patient
inspire et que le volume de la cage thoracique augmente, l’impédance augmente; lorsque le
patient expire, l’impédance diminue.
Avertissement!
7-2
•
La pneumographie à impédance détecte l’effort respiratoire grâce aux variations du
volume de la cage thoracique. Cependant, des épisodes SANS respiration durant
l’effort respiratoire continu peuvent passer inaperçus. Surveiller et régler
systématiquement les alarmes Pulse Oximetry (SpO2) Operator’s Guide Insert lorsque
la pneumographie à impédance est employée pour surveiller la fonction respiratoire.
•
À l’instar des autres instruments de surveillance respiratoire utilisant la pneumographie à impédance pour détecter l’effort respiratoire, les artéfacts dus aux mouvements du
patient, aux secousses d’un matelas détecteur d’apnée ou l’usage d’un électrocautère
peuvent faire que les épisodes apnéiques passent inaperçus. Surveiller et régler
systématiquement les alarmes Pulse Oximetry (SpO2) Operator’s Guide Insert lorsque la
pneumographie à impédance est employée pour surveiller la fonction respiratoire.
•
En raison de la sensibilité de l’appareil aux mouvements et aux vibrations, la
pneumographie par impédance chez les patients transportés n’est pas toujours
appropriée.
•
Lors de l’utilisation de la pneumographie par impédance, ne pas utiliser l’unité
X Series Advanced avec un autre dispositif de surveillance de la respiration
utilisant également la pneumographie par impédance sur le même patient. Les
signaux des mesures de la respiration peuvent interférer les uns avec les autres et
influencer la précision de la mesure de la respiration.
•
La pneumographie à impédance n’est pas recommandée chez les patients
porteurs d’un stimulateur cardiaque, car les battements de celui-ci peuvent être
comptabilisés par erreur comme des cycles respiratoires.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration des alarmes et des paramètres de respiration (FR/Resp)
•
La pneumographie à impédance n’est pas recommandée en association avec une
ventilation à haute fréquence.
•
Comme la pneumographie à impédance emprunte les mêmes dérivations que le
canal ECG, l’appareil X Series Advanced détermine quels signaux sont des artéfacts
cardiovasculaires et quels signaux sont le résultat de l’effort respiratoire. Si la
fréquence respiratoire se trouve dans les 5 % de la fréquence cardiaque, le moniteur
peut ignorer les respirations et déclencher une alarme respiratoire.
Configuration des alarmes et des paramètres de respiration (FR/Resp)
L’appareil X Series Advanced permet à l’utilisateur d’activer ou de désactiver l’alarme de la
fréquence respiratoire (FR/Resp) et de déterminer les limites d’alarme ainsi que de spécifier la
source de surveillance ECG pour la fréquence respiratoire.
Activation/désactivation des alarmes FR/Resp et réglage des limites d’alarme
Lorsque cette fonction est Act., l’appareil X Series Advanced déclenche une alarme à chaque
fois que la fréquence respiratoire du patient est supérieure ou inférieure aux valeurs limites
d’alarme de la fréquence respiratoire déterminées.
Pour activer (ou désactiver) les alarmes respiratoires et fixer les limites d’alarme inférieure et
supérieure, l’utilisateur peut appuyer sur la touche d’accès rapide Alarmes (
via le panneau de contrôle des paramètres respiratoires.
) ou procéder
Pour configurer les alarmes FR/Resp au moyen de la touche d’accès rapide Alarmes :
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur
.
.
3. Appuyer sur la touche d’accès rapide Limites ( Seuils ). Au moyen des touches de navigation,
mettre en surbrillance et sélectionner Alarme FR/Resp dans le menu.
4. Dans le menu Paramètres d’alarme FR/Resp, utiliser les touches de navigation pour
sélectionner les champs à modifier :
•
•
•
•
Limite sup. Act.
Limite infér. Act.
Limite sup.
Limite infér.
5. Lorsque les valeurs dans le menu Alarme ont été modifiées, naviguer à l’aide de la flèche
Retour pour confirmer les choix et quitter le menu.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
7-3
CHAPITRE 7
SURVEILLANCE DE LA RESPIRATION (RESP) ET DE LA FRÉQUENCE CARDIAQUE (FC)
Limites d’alarme de la fréquence respiratoire
Initialement, le menu Paramètres d’alarme respiratoire indique si les alarmes respiratoires
sont Act. (MARCHE) ou Dés. (ARRÊT), et affiche les limites supérieure et inférieure de l’alarme
respiratoire par défaut. Les limites supérieure et inférieure peuvent être MARCHE ou ARRÊT
(par défaut ARRÊT). Le tableau suivant présente les limites d’alarme de la fréquence
respiratoire par défaut pour les patients adultes, pédiatriques et les nouveau-nés et donne la
plage à l’intérieur de laquelle il est permis de définir ces limites :
Type de patient
Fréquence respiratoire par
défaut
Plage de fréquence
respiratoire
Adulte
Inférieure : 3 br/min
Inférieure : 0 à 145 br/min
Supérieure : 50 br/min
Supérieure : 5 à 150 br/min
Inférieure : 38 br/min
Inférieure : 0 à 145 br/min
Supérieure : 50 br/min
Supérieure : 5 à 150 br/min
Inférieure : 12 br/min
Inférieure : 0 à 145 br/min
Supérieure : 80 br/min
Supérieure : 5 à 150 br/min
Pédiatrique
Nouveau-né
7-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration des alarmes et des paramètres de respiration (FR/Resp)
Utilisation du panneau de contrôle des paramètres respiratoires
Pour configurer les alarmes via le panneau de contrôle des paramètres respiratoires, utiliser les
touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner la plage de fréquence
respiratoire afin de l’afficher sur le panneau de contrôle des paramètres respiratoires.
Resp
Plus bas
Alarme FR/Resp
Pas alarme resp.
Supérieure
30
10
30 s.
Surv. resp.
Act.
Dériv. resp.
Dér. II (BD-JG)
Vit. balay. CO2/Resp
12,5 mm/s.
Figure 7-1 Panneau de contrôle des paramètres respiratoires
Le panneau de contrôle des paramètres respiratoires Resp permet à l’utilisateur de définir les
paramètres suivants :
• Alarme Resp/FR – activer/désactiver les alarmes respiratoires et régler les limites d’alarmes
(supérieure/inférieure).
• Pas alarm resp. – définir la durée Pas d’alarme respiratoire ou désactiver l’alarme en
sélectionnant « Dés ».
• Surv. resp. – activer/désactiver la surveillance respiratoire.
• Dériv. resp. – sélectionner la dérivation respiratoire, dérivation I (BD-BG) ou dérivation II (BDJG), à partir de laquelle l’appareil X Series Advanced calcule la fréquence respiratoire. La
sélection de la dérivation respiratoire est indépendante de la sélection de la dérivation de l’ECG.
• Vit. balay. CO2/Resp – déterminer la vitesse de balayage respiratoire sur l’écran.
Activation/désactivation de la surveillance respiratoire
Sélectionner l’invite Surv. resp. pour activer ou désactiver la surveillance Resp. Lorsque la
surveillance respiratoire est réglée sur Marche (par défaut), l’appareil X Series Advanced
affiche le compteur de fréquence respiratoire. Lorsque la surveillance respiratoire est réglée sur
Arrêt, l’appareil X Series Advanced supprime le compteur de fréquence respiratoire de l’écran.
Avertissement!
Lors de l’utilisation de la pneumographie à impédance, l’appareil X Series
Advanced rejette automatiquement l’artéfact cardiovasculaire (ACV). Cette
fonction nécessite la détection de l’onde R de l’ECG. Par conséquent, lors de
l’utilisation de la pneumographie à impédance pour surveiller la respiration,
toujours choisir la dérivation ECG avec le complexe QRS le plus important.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
7-5
CHAPITRE 7
SURVEILLANCE DE LA RESPIRATION (RESP) ET DE LA FRÉQUENCE CARDIAQUE (FC)
Compteur de fréquence cardiaque
Le compteur de fréquence cardiaque affiche la fréquence cardiaque qu’il dérive de la fonction
de surveillance de l’ECG (par défaut) ou d’une fonction de surveillance que l’utilisateur a
spécifiée. Si les mesures de l’ECG (ou la fonction du moniteur spécifiée par l’utilisateur) ne
sont pas disponibles, le compteur de fréquence cardiaque dérive la fréquence cardiaque à partir
des fonctions de surveillance suivantes, si elles sont disponibles, dans cet ordre : la source par
défaut sélectionnée par l’utilisateur, ECG, canal 1 PI, Pulse Oximetry (SpO2 ) Operator’s Guide
Insert, canal 2 PI, canal 3 PI et PNI.
Le compteur de fréquence cardiaque est libellé FC (comme dans l’exemple suivant) si la source
est l’ECG et FP si une autre source est utilisée.
Remarque : Le compteur de fréquence cardiaque indique les fréquences inférieures à 20 à
l’aide de trois tirets (---) et les fréquences supérieures à 300 à l’aide de trois signes
plus (+++).
Configuration des alarmes du compteur de fréquence cardiaque (FC)
L’appareil X Series Advanced permet à l’utilisateur d’activer et de désactiver l’alarme de
fréquence cardiaque (FC), de régler les valeurs seuils de cette fréquence et de sélectionner une
tonalité de fréquence cardiaque.
Activation/désactivation des alarmes FC et réglage des limites d’alarme
Lorsque cette fonction est Act., l’appareil X Series Advanced déclenche une alarme à chaque
fois que la fréquence cardiaque du patient est supérieure ou inférieure aux valeurs seuils de la
fréquence cardiaque spécifiées.
Pour activer (ou désactiver) les alarmes FC et régler les valeurs des seuils inférieur et supérieur,
l’utilisateur peut appuyer sur la touche d’accès rapide Alarmes (
de contrôle des paramètres FC/FP.
) ou passer par le panneau
Pour configurer les alarmes FC via la touche d’accès rapide Alarmes :
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur
3. Appuyer sur
.
.
Seuils
.
4. Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner Alarme FC/FP.
5. Dans le menu Param. alarme FC/FP, utiliser la touche de navigation pour sélectionner les
champs à modifier :
•
•
•
•
Limite sup. Act.
Limite infér. Act.
Limite sup.
Limite infér.
Lorsque les valeurs dans le menu Alarme ont été modifiées, naviguer à l’aide de la flèche
Retour pour confirmer les choix et quitter le menu.
7-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration des alarmes du compteur de fréquence cardiaque (FC)
Limites de l’alarme de fréquence cardiaque FC/FP
Initialement, le menu Param. alarme FC/FP indique si les alarmes sont Act. (MARCHE) ou Dés.
(ARRÊT), et affiche les limites inférieure et supérieure de l’alarme de fréquence cardiaque par
défaut. Les limites inférieure et supérieure peuvent être MARCHE ou ARRÊT (par défaut
ARRÊT). Le tableau suivant présente les limites d’alarme FC par défaut pour les patients
adultes, pédiatriques et nouveau-nés et donne aussi la plage à l’intérieur de laquelle il est
permis de définir ces limites :
Type de patient
FC par défaut
Plage de fréquence FC
Adulte
Inférieure : 50 BPM
Inférieure : 30 à 298 BPM
Supérieure : 120 BPM
Supérieure : 32 à 300 BPM
Inférieure : 50 BPM
Inférieure : 30 à 298 BPM
Supérieure : 150 BPM
Supérieure : 32 à 300 BPM
Inférieure : 100 BPM
Inférieure : 30 à 298 BPM
Supérieure : 200 BPM
Supérieure : 32 à 300 BPM
Pédiatrique
Nouveau-né
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
7-7
CHAPITRE 7
SURVEILLANCE DE LA RESPIRATION (RESP) ET DE LA FRÉQUENCE CARDIAQUE (FC)
Alarmes associées aux signes vitaux
Lorsque la surveillance LTA est Act., l’appareil X Series Advanced surveille les rythmes des
signes vitaux ECG suivants : asystolie, fibrillation ventriculaire, tachycardie ventriculaire,
bradycardie extrême et tachycardie extrême. Ces événements sont également imprimés dans les
rapports récapitulatifs de traitement, les captures d’écran alarme et les impressions de tracés
continus.
L’exemple suivant illustre le déclenchement d’une alarme d’asystolie :
Pour activer ou désactiver les alarmes LTA et régler les valeurs des limites inférieure et
supérieure des alarmes brady/tachy extrêmes, l’utilisateur peut utiliser la touche d’accès rapide
Alarmes (
) ou passer par le panneau de contrôle des paramètres FC/FP.
Pour configurer les alarmes LTA via la touche d’accès rapide Alarmes :
1. Appuyer sur
2. Appuyer sur
3. Appuyer sur
.
.
. Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et
sélectionner les champs à modifier :
•
•
Seuils
Surveillance LTA
Alarmes brady/tachy extrêmes
Une fois les valeurs modifiées dans le menu Alarme, naviguer à l’aide de la flèche Retour pour
confirmer les choix et quitter le menu.
7-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration des alarmes du compteur de fréquence cardiaque (FC)
Seuils inférieur et supérieur des alarmes brady/tachy extrêmes
Le menu Paramètres d’alarme brady/tachy extrêmes spécifie les valeurs delta configurées qui
s’appliquent aux alarmes de limites inférieure et supérieure de FC pour la détection d’alarme
LTA de bradycardie et de tachycardie extrêmes, respectivement. Par exemple, si l’alarme de
limite inférieure de FC est établie à 50 et la valeur delta brady extrême à -10, le seuil de
détection LTA de bradycardie extrême sera de 40 bpm. De même, si l’alarme de limite
supérieure de FC est établie à 120 et la valeur delta tachy extrême à +20, le seuil de détection
LTA de tachycardie extrême sera de 140 bpm. Les alarmes de limites inférieure et supérieure
FC ne doivent pas nécessairement être Act. pour que la détection d’alarme LTA de bradycardie
et de tachycardie extrêmes soit Act.. Les alarmes LTA de bradycardie et de tachycardie
extrêmes se déclenchent 20 secondes après le dépassement du seuil d’alarme.
Les tableaux suivants présentent les limites d’alarmes de bradycardie et de tachycardie
extrêmes par défaut pour les patients adultes, pédiatriques et nouveau-nés et donnent aussi les
plages à l’intérieur desquelles il est permis définir ces limites :
Limites de l’alarme de bradycardie extrême
Type de patient
Par défaut
Plage de valeurs delta
Adulte
-10
-5 à -30 par paliers de 5
Enfant
-10
-5 à -30 par paliers de 5
Nouveau-né
-10
-5 à -30 par paliers de 5
Limites de l’alarme de tachycardie extrême
Type de patient
Par défaut
Plage de valeurs delta
Adulte
+20
+5 à +30 par paliers de 5
Enfant
+20
+5 à +30 par paliers de 5
Nouveau-né
+20
+5 à +30 par paliers de 5
Réponse aux alarmes LTA
Les alarmes LTA sont persistantes, ce qui signifie que l’indicateur d’alarme continue de
s’afficher jusqu’à ce que les deux conditions suivantes soient remplies :
1. Le déclenchement de l’alarme est confirmé par un utilisateur qui appuie sur le bouton
Interrompre/Réinitialiser alarme (
) sur le panneau avant du défibrillateur.
2. La situation à l’origine de l’alarme est résolue.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
7-9
CHAPITRE 7
SURVEILLANCE DE LA RESPIRATION (RESP) ET DE LA FRÉQUENCE CARDIAQUE (FC)
Utilisation du panneau de contrôle des paramètres de la fréquence cardiaque
Pour configurer les alarmes via le panneau de contrôle des paramètres de la fréquence
cardiaque, utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner une
mesure de fréquence cardiaque et pour afficher le panneau de contrôle des paramètres FC/FP.
Figure 7-2 Panneau de contrôle des paramètres FC/FP
La sélection Alarme FC/FP affiche le menu Param. alarme FC/FP à partir duquel l’utilisateur
peut activer/désactiver les alarmes de fréquence cardiaque et déterminer les limites d’alarme.
Message système RESP
Pendant la surveillance de la respiration à l’aide de la pneumographie par impédance, l’appareil
X Series Advanced peut afficher le message suivant :
7-10
Message système
Cause
DÉFAUT RESPIRATION
L’impédance mesurée par le biais de la dérivation de
l’ECG est trop élevée pour permettre à l’appareil de
détecter les changements qui se produisent au
niveau de la respiration, mais n’est pas assez élevée
pour indiquer une défaillance de la dérivation de
l’ECG (l’impédance peut varier entre 1 800 et 2 800
ohms).
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 8
Surveillance non invasive de la pression
artérielle (PNI)
Le port d’entrée du défibrillateur X Series Advanced destiné à la surveillance non invasive de
la pression artérielle est de type CF et est protégé contre la défibrillation.
Ce chapitre décrit comment utiliser l’option PNI du défibrillateur X Series Advanced pour
mesurer de manière non invasive la pression artérielle à l’aide d’un brassard gonflable.
Le défibrillateur X Series Advanced utilise les technologies avancées de mesure non invasive
de la pression SureBP de Welch Allyn et Smartcuf, une technologie brevetée qui permet la prise
de mesures sur un patient en mouvement.
Le défibrillateur X Series Advanced doit effectuer la surveillance ECG pendant l’utilisation du
filtre Smartcuf.
Le logiciel de surveillance SureBP permet au défibrillateur X Series Advanced de mesurer la
pression artérielle de manière non invasive pendant que le brassard se gonfle, ce qui permet de
gagner du temps (la mesure dure environ 15 secondes) et d’améliorer le confort du patient.
Le logiciel de surveillance Smartcuf permet au défibrillateur X Series Advanced de mesurer
précisément la pression artérielle de manière non invasive en présence d’artéfacts extrêmes,
d’un faible pouls et de quelques dysrythmies en synchronisant la mesure de la pression
artérielle avec l’onde R du patient.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
8-1
CHAPITRE 8
SURVEILLANCE NON INVASIVE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE (PNI)
Avertissement!
8-2
•
Vérifier régulièrement le membre du patient pour s’assurer que la circulation
sanguine n’est pas entravée pendant une trop longue durée.
•
Ne pas placer le brassard sur une blessure, car cela peut aggraver la blessure.
•
La tubulure PNI ne doit pas être tordue ni écrasée. Cela peut empêcher le
dégonflage normal du brassard et donc blesser le patient puisque la circulation
sanguine aura été obstruée trop longtemps.
•
Ne jamais utiliser le défibrillateur X Series Advanced pour mesurer la pression
artérielle d’un patient et surveiller simultanément l’ECG d’un autre patient.
•
Si l’utilisateur a un doute sur la validité d’une mesure non invasive de la pression
artérielle, il doit reprendre la mesure. S’il continue de douter, il doit utiliser une
autre méthode de mesure.
•
Ne pas utiliser la fonction de mesure non invasive de la pression artérielle sans
avoir reçu la formation appropriée.
•
S’assurer que le bon type de patient a été sélectionné afin de garantir
l’exactitude de la pression initiale de gonflage du brassard. Si un message
indiquant que la valeur maximale est dépassée (+++) lorsque vous mesurez la PNI
d’un enfant assez gros ou assez âgé, le mode patient doit être modifié sur Adulte.
•
Un mouvement du patient, un pouls très faible ou une vibration extérieure
peuvent fausser les mesures de la pression artérielle.
•
N’effectuer aucune mesure non invasive de la pression artérielle sur un patient
en train de subir une intervention de circulation extracorporelle.
•
Certaines des fonctions de sécurité de la PNI, ou la totalité, sont Dés. lorsque le
test PNI est effectué à partir du menu d’intervention technique.
Ne pas procéder à des tests PNI quand le brassard est raccordé au patient.
•
L’efficacité du tensiomètre a été vérifiée chez les femmes enceintes, y compris chez
celles présentant une prééclampsie.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Fonctionnement de la fonction PNI
Fonctionnement de la fonction PNI
Le brassard et le tuyau de mesure de la pression artérielle sont raccordés au défibrillateur
X Series Advanced par le connecteur PNI situé sur le panneau latéral de l’appareil. Le bouton
PNI sur le panneau avant de l’appareil permet de lancer et d’arrêter la mesure de la pression
artérielle; les valeurs de cette mesure s’affichent dans la zone PNI de l’écran.
Le module PNI du défibrillateur X Series Advanced mesure les pulsations oscillométriques
transmises par le brassard et le tuyau de mesure de la pression artérielle et calcule la pression
artérielle en fonction de ces paramètres. La mesure de la pression est effectuée de la manière
suivante :
1. Le brassard se gonfle à une pression prédéfinie (déterminée par le type de patient) qui est
supérieure à la pression artérielle systolique du patient. Pendant que le brassard se gonfle,
le défibrillateur X Series Advanced mesure les pulsations oscillométriques transmises du
brassard jusqu’au tuyau et le logiciel de surveillance SureBP calcule la pression artérielle
diastolique, systolique et moyenne du patient. Une fois que toutes les mesures ont été prises,
le brassard se dégonfle. Le défibrillateur X Series Advanced effectue ces mesures en
15 secondes environ.
La technologie SureBP nécessite l’utilisation d’un brassard et d’un tuyau à double lumière.
2. Si un artéfact trop important empêche une prise de mesure efficace pendant le gonflage du
brassard, ou si un brassard et un tuyau à simple lumière sont employés, le brassard se gonfle
jusqu’à atteindre la pression prédéterminée afin de couper la circulation sanguine dans les
artères du membre. Le brassard se dégonfle progressivement, ce qui permet au sang de
circuler dans les artères du membre situées sous le brassard. En recommençant à circuler sous
le brassard partiellement dégonflé, le sang produit des oscillations de pression qui sont
transmises par le tuyau au défibrillateur X Series Advanced qui mesure alors les pulsations
oscillométriques afin de calculer la pression artérielle diastolique, systolique et moyenne
correspondante. Ces mesures s’effectuent en 30 secondes environ.
3. La fonction PNI ajuste automatiquement la méthode de mesure de la pression artérielle en
réponse à certaines conditions entraînant des erreurs :
Condition
Ajustement/réponse
L’appareil ne détecte pas la
pression systolique.
L’appareil augmente automatiquement la pression de
gonflage du brassard et finalise la mesure de la
pression artérielle.
Après 180 secondes, l’appareil ne L’appareil interrompt la mesure de la pression
détecte pas la pression systolique, artérielle et dégonfle le brassard.
diastolique ou moyenne.
L’appareil détecte une erreur.
9650-005355-26 Rev. A
L’appareil affiche le message d’erreur correspondant
et interrompt la mesure.
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
8-3
CHAPITRE 8
SURVEILLANCE NON INVASIVE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE (PNI)
Affichage numérique de la mesure non invasive de la
pression artérielle
Une fois que les paramètres de surveillance non invasive de la pression artérielle ont été réglés
et que le défibrillateur X Series Advanced a commencé à mesurer la pression artérielle
systolique, diastolique et moyenne, les valeurs numériques s’affichent de la manière suivante :
PNI
mmHg
138 (112)
89
Le symbole d'artéfact ( ) est affiché dans la section de la PNI si l'appareil X Series Advanced
estime que les mesures de la PNI peuvent être inexactes (systolique, diastolique, moyenne). Ce
symbole est affiché lorsque les mesures de la PNI sont inférieures à la plage de mesures
correspondant au type de patient sélectionné ou lorsque l'exactitude des mesures de la PNI
risque d'être compromise par un artéfact de mouvement ou un artéfact de la pression artérielle
comme un pouls faible ou une arythmie cardiaque.
PNI
mmHg
121
79
(96)
Symbole d'artéfact
Remarque : Pour obtenir la liste des messages système qui peuvent s'afficher sur le X Series
Advanced pendant la surveillance de la PNI, consulter la section “Messages
système lors de la surveillance de la PNI” on page 8-16.
Les sections suivantes expliquent comment régler les paramètres de surveillance non invasive
de la pression artérielle.
Configuration et utilisation de la surveillance non invasive
de la pression artérielle
Pour mesurer en toute sécurité et avec précision la pression artérielle à l’aide du défibrillateur
X Series Advanced, l’utilisateur doit suivre les étapes ci-dessous, chacune correspondant à une section
de ce chapitre. Lire attentivement chaque section avant de mesurer la pression artérielle de manière
non invasive.
1. Sélectionner un brassard de taille adaptée.
2. Placer le brassard sur le patient.
3. Raccorder le tuyau au défibrillateur X Series Advanced et au brassard.
4. Régler les alarmes et les paramètres de la PNI (si les alarmes et les paramètres de PNI déjà
enregistrés ne sont pas adaptés).
5. Appuyer sur le bouton PNI du panneau avant du défibrillateur X Series Advanced et procéder
à la mesure de la pression artérielle.
8-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Choix du brassard de mesure de la pression artérielle
Choix du brassard de mesure de la pression artérielle
Pour garantir l’exactitude des mesures, un brassard de taille adaptée doit être employé. La
longueur du brassard doit correspondre environ à 80 % de la circonférence du membre, tandis
que la largeur du brassard doit être égale à 40 % de la circonférence du membre.
Mise en garde Utiliser uniquement des tuyaux et des brassards agréés par ZOLL Medical Corporation.
Consulter l’annexe B Accessoires pour obtenir la liste des tuyaux et des brassards agréés.
Suivre les recommandations ci-dessous pour choisir le tuyau et le brassard appropriés.
Mode Adulte
Brassards (appellation Adulte, Adulte Grand,
courante des types de Adulte Petit, Enfant,
brassards)
Cuisse
Mode Pédiatrie
Mode Nouveau-né
Enfant, Enfant Petit,
Adulte Petit,
Nourrisson,
Nouveau-né
Nouveau-né n°1 à 5 –
à usage unique
Nouveau-né (n°6),
Nourrisson (n°7) –
réutilisable
Circonférence du
membre
recommandée
15 cm et plus
de 7,7 à 25 cm
15 cm ou moins
Tuyaux
Adulte
Adulte
Nouveau-né/
Nourrisson (brassard
à usage unique
seulement)
*Les brassards
Nouveau-né (n°6) et
Nourrisson (n°7)
s’utilisent avec des
tuyaux pour adulte.
Mise en garde Le choix de la bonne taille de brassard est essentiel pour obtenir des mesures de la pression
artérielle exactes. L’utilisation d’un brassard trop petit donnera des valeurs plus élevées que la
pression artérielle réelle du patient. L’utilisation d’un brassard trop grand donnera des valeurs
plus basses que la pression artérielle réelle du patient.
La définition des termes Néonatologie, Pédiatrie et Adulte employée par le défibrillateur
X Series Advanced est la même que celle utilisée dans la norme AAMI SP10:2002.
Patients de néonatologie ou
Nouveau-né
Bébé âgé de 28 jours ou moins s’il est né à terme
(37 semaines de gestation et plus) et jusqu’à 44 semaines
de gestation
Pédiatrique
mais pas Nouveau-né
Personnes âgées de 29 jours à 12 ans
Adulte
Personnes âgées de plus de 12 ans
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
8-5
CHAPITRE 8
SURVEILLANCE NON INVASIVE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE (PNI)
Raccordement du brassard de mesure de la pression artérielle
Pour raccorder le brassard de mesure de la pression artérielle, l’utilisateur doit raccorder le
tuyau de gonflage au défibrillateur X Series Advanced et au brassard. Pour utiliser le logiciel
SureBP qui permet au défibrillateur X Series Advanced de mesurer la pression artérielle
pendant le gonflage du brassard, l’utilisateur doit utiliser le brassard FlexiPort et un adaptateur à
double lumière (deux tubes) pour le tuyau. Il peut aussi utiliser un adaptateur à simple lumière
(un seul tube) pour le tuyau, mais le défibrillateur X Series Advanced ne mesurera la pression
artérielle qu’au moment du dégonflage du brassard.
Pour raccorder le brassard de mesure de la pression artérielle au défibrillateur X Series Advanced :
1. Fixer le connecteur métallique fileté du tuyau de gonflage au connecteur PNI situé sur le
panneau latéral du défibrillateur X Series Advanced. Insérer soigneusement les filets du
connecteur afin que celui-ci tourne facilement, puis le faire tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’il se bloque. Fixer le tuyau à double lumière de la manière
suivante :
Figure 8-1 Fixation d’un tuyau à double lumière au défibrillateur X Series Advanced
8-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Raccordement du brassard de mesure de la pression artérielle
Fixer le tuyau à simple lumière de la manière suivante :
Figure 8-2 Fixation d’un tuyau à simple lumière au défibrillateur X Series Advanced
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
8-7
CHAPITRE 8
SURVEILLANCE NON INVASIVE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE (PNI)
2. Insérer les connecteurs en plastique du tuyau dans les connecteurs du brassard approprié, puis
visser les connecteurs jusqu’à ce qu’ils se bloquent. Les connecteurs sont identiques. Il est
donc possible d’insérer l’un ou l’autre des connecteurs en plastique dans l’un ou l’autre des
connecteurs du brassard.
8-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Mise en place du brassard sur le patient
Mise en place du brassard sur le patient
Pour placer le brassard sur le patient :
1. Le patient doit être allongé, ou assis confortablement, ses jambes ne doivent pas être
croisées, ses pieds doivent toucher le sol et il doit avoir le dos soutenu. Le membre sur
lequel la pression artérielle est mesurée doit être relâché, tendu et reposer sur une surface
lisse. La personne qui mesure la pression artérielle peut se mettre dans la position désirée.
2. Dégonfler le brassard autant que possible avant de le placer sur le patient.
3. Placer le brassard de 2 à 5 cm au-dessus du pli du coude ou de 5 à 10 cm au-dessus du pli du
genou.
Avertissement!
•
Ne pas placer le brassard sur le bras ou la jambe où est fixé un capteur de SpO2.
Le gonflage du brassard fausse la lecture des mesures de SpO2.
•
Ne pas placer le brassard sur un membre utilisé pour perfusion IV. Le gonflage
du brassard peut bloquer la perfusion, ce qui est dangereux pour le patient.
•
Ne pas placer le brassard sur une blessure, car cela peut aggraver la blessure.
4. Ajuster le brassard afin que le repère de l’artère sur le brassard se trouve sur l’artère et soit
5.
6.
7.
8.
Mise en garde
dirigé vers la main ou le pied.
Le rebord du brassard doit être rabattu entre les lignes de repère indiquées sur le brassard.
Si ce n’est pas le cas, utiliser un brassard d’une autre taille.
Attacher fermement le brassard dégonflé autour du membre sans gêner le débit sanguin.
Vérifier que le tuyau est placé correctement; il ne doit être ni tordu ni comprimé.
•
Si le brassard n’est pas assez serré ou qu’il est trop petit, les valeurs mesurées seront
supérieures à la pression artérielle réelle du patient.
•
Si le brassard est trop grand, les valeurs mesurées seront inférieures à la pression
artérielle réelle du patient.
•
Idéalement, le brassard devrait être au niveau du cœur. Si le brassard est placé en grande
partie au-dessus ou en dessous du niveau du cœur, la pression artérielle mesurée sera
trop haute ou trop basse.
L’illustration à gauche est un exemple de placement possible du brassard sur les patients adultes
et de pédiatrie; celle à droite est un exemple de placement possible sur les nouveau-nés.
Figure 8-3 Mise en place du brassard sur le patient
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
8-9
CHAPITRE 8
SURVEILLANCE NON INVASIVE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE (PNI)
Vérification des paramètres de gonflage du brassard
Avant de mesurer la pression artérielle d’un nouveau patient, l’utilisateur doit vérifier que les
paramètres de gonflage du brassard sont adaptés au patient.
Vérifier que le type de patient sélectionné est exact. La pression cible de gonflage du brassard
dépend du type de patient sélectionné et du réglage prédéfini configuré. Les réglages prédéfinis
par défaut et configurables de la pression cible de gonflage pour chaque type de patient sont
indiqués dans le tableau ci-dessous (les valeurs par défaut sont indiquées en gras).
Remarque : Il est possible de configurer la pression cible de gonflage dans Config. > PNI.
Adulte
Pédiatrie
Nouveau-né
120 mmHg
80 mmHg
60 mmHg
140 mmHg
90 mmHg
70 mmHg
160 mmHg
100 mmHg
80 mmHg
180 mmHg
110 mmHg
90 mmHg
200 mmHg
120 mmHg
100 mmHg
220 mmHg
130 mmHg
110 mmHg
240 mmHg
140 mmHg
120 mmHg
260 mmHg
150 mmHg
130 mmHg
Afin de mesurer la pression systolique avec exactitude, la pression cible de gonflage doit être
assez élevée pour bloquer l’artère située sous le brassard. Cependant, régler la pression cible de
gonflage à une valeur trop élevée pourrait augmenter inutilement la durée de mesure de la
pression artérielle et gêner le patient.
Après chaque mesure de la pression artérielle, le défibrillateur X Series Advanced ajuste la
pression de gonflage du brassard afin que la prochaine mesure se fasse dans des conditions
optimales.
Remarque : La pression maximale de gonflage du brassard pour les nouveau-nés est de
153 mmHg.
Avertissement!
8-10
Avant d’utiliser le défibrillateur X Series Advanced pour surveiller un nouveau patient,
l’utilisat-eur doit l’éteindre pendant au moins deux minutes afin de réinitialiser tous les
param-ètres liés au patient et d’effacer tous les ajustements effectués pour le patient
précédent.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration des alarmes PNI et de leurs paramètres
Configuration des alarmes PNI et de leurs paramètres
La dernière étape dans la préparation de la mesure de la pression artérielle consiste à s’assurer
que les alarmes nécessaires sont Act. ou Dés., que les limites définies de ces alarmes sont
appropriées et que les réglages PNI sont corrects.
Activation et désactivation des alarmes PNI et réglage des limites
Quand cette fonction est Act., une alarme se déclenche sur le défibrillateur X Series Advanced
à chaque fois que les mesures dépassent les limites définies pour les éléments suivants :
• pression systolique haute et basse,
• pression diastolique haute et basse,
• pression artérielle moyenne (PAM) haute et basse.
Pour activer ou désactiver les alarmes PNI et définir les limites inférieure et supérieure de ces
alarmes, l’utilisateur peut appuyer sur la touche d’accès rapide Alarmes (
menu de commande des paramètres de PNI.
) ou passer par le
Pour régler les limites d’une alarme PNI à l’aide de la touche d’accès rapide Alarmes :
1. Appuyer sur la touche d’accès rapide Plus ( ).
2. Appuyer sur la touche d’accès rapide Alarmes (
3. Appuyer sur la touche d’accès rapide Limites (
).
).
4. Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner l’alarme
appropriée dans le menu. Pour la fonction de surveillance non invasive de la pression
artérielle, l’utilisateur peut sélectionner les alarmes suivantes : Alarme syst. PNI, Alarme
diast. PNI et Alarme PAM PNI.
5. Dans le menu de réglage de l’alarme sélectionnée, utiliser les touches de navigation pour
sélectionner les champs à modifier. Ces champs sont les suivants :
•
•
•
•
Seuils
Limite sup. Act.
Limite infér. Act.
Limite sup.
Limite infér.
6. Lorsque les paramètres des alarmes ont été modifiés dans le menu, utiliser la touche Retour
pour quitter le menu.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
8-11
CHAPITRE 8
SURVEILLANCE NON INVASIVE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE (PNI)
Réglage des limites inférieure et supérieure de l’alarme de la pression
systolique
Initialement, le menu Param. alarme systolique PNI précise si les alarmes de la pression
systolique sont Act. (MARCHE) ou Dés. (ARRÊT), et affiche les limites supérieure
et inférieure définies par défaut. Les limites supérieure et inférieure peuvent être réglées
à MARCHE ou ARRÊT (le réglage par défaut est ARRÊT). Le tableau ci-dessous présente les
limites par défaut de l’alarme de la pression systolique pour les patients adultes et ceux de
pédiatrie et de néonatologie; les plages des valeurs de réglage sont également indiquées pour
chaque limite.
Type de patient
Limite par défaut de l’alarme
systolique PNI
Plage des limites de l’alarme
systolique PNI
Adulte
Inférieure : 75 mmHg
Inférieure : de 30 à 258 mmHg
Supérieure : 220 mmHg
Supérieure : de 32 à 260 mmHg
Inférieure : 75 mmHg
Inférieure : de 30 à 158 mmHg
Supérieure : 145 mmHg
Supérieure : de 32 à 160 mmHg
Inférieure : 50 mmHg
Inférieure : de 20 à 118 mmHg
Supérieure : 100 mmHg
Supérieure : de 22 à 120 mmHg
Pédiatrie
Nouveau-né
Réglage des limites supérieure et inférieure de l’alarme de la pression
diastolique
Initialement, le menu Param. alarme diastole PNI indique si les alarmes de la pression
diastolique sont Act. (MARCHE) ou Dés. (ARRÊT), et affiche les limites supérieure
et inférieure définies par défaut. Les limites supérieure et inférieure peuvent être réglées à
MARCHE ou ARRÊT (le réglage par défaut est ARRÊT). Le tableau ci-dessous présente les
limites par défaut de l’alarme de la pression diastolique pour les patients adultes et ceux de
pédiatrie et de néonatologie; les plages des valeurs de réglage sont également indiquées pour
chaque limite.
Type de patient
Limite par défaut de l’alarme
diastolique
Plage des limites de l’alarme
diastolique
Adulte
Inférieure : 35 mmHg
Inférieure : de 20 à 218 mmHg
Supérieure : 110 mmHg
Supérieure : de 22 à 220 mmHg
Inférieure : 35 mmHg
Inférieure : de 20 à 128 mmHg
Supérieure : 100 mmHg
Supérieure : de 22 à 130 mmHg
Inférieure : 30 mmHg
Inférieure : de 10 à 108 mmHg
Supérieure : 70 mmHg
Supérieure : de 12 à 110 mmHg
Pédiatrie
Nouveau-né
8-12
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration des alarmes PNI et de leurs paramètres
Réglage des limites inférieure et supérieure de l’alarme de pression artérielle
moyenne
Initialement, le menu Param. alarme PAM PNI indique si les alarmes PAM PNI sont Act.
(MARCHE) ou Dés. (ARRÊT), et affiche les limites inférieure et supérieure définies par défaut.
Les limites inférieure et supérieure peuvent être réglées à MARCHE ou ARRÊT (le réglage par
défaut est ARRÊT). Le tableau ci-dessous présente les limites par défaut de l’alarme de la
pression artérielle moyenne pour les patients adultes et ceux de pédiatrie et de néonatologie; les
plages des valeurs de réglage sont également indiquées pour chaque limite.
Type de patient
Limites par défaut de
l’alarme PAM
Plage des limites de l’alarme
PAM
Adulte
Inférieure : 50 mmHg
Inférieure : de 25 à 230 mmHg
Supérieure : 120 mmHg
Supérieure : de 23 à
228 mmHg
Inférieure : 50 mmHg
Inférieure : de 25 à 140 mmHg
Supérieure : 110 mmHg
Supérieure : de 23 à
138 mmHg
Inférieure : 35 mmHg
Inférieure : de 15 à 110 mmHg
Supérieure : 80 mmHg
Supérieure : de 13 à
108 mmHg
Pédiatrie
Nouveau-né
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
8-13
CHAPITRE 8
SURVEILLANCE NON INVASIVE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE (PNI)
Utilisation du menu de commande des paramètres de la PNI
Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner la PNI afin
d’afficher le menu de commande des paramètres de la PNI.
PNI
Plus bas
Supérieure
Alarme syst. PNI
75
220
Alarme diast. PNI
35
110
Alarme PAM PNI
50
120
Mode PNI
Manuel
Intervalle mode auto PNI
5 min
Act.
M/A SmartCuf
Démar. TurboCuf
59
50
100
150
200
250
300
Figure 8-4 Menu de commande des paramètres de la PNI
Dans le menu de commande des paramètres de la PNI, l’utilisateur peut sélectionner une option
de configuration de l’alarme (SYS, DIA ou PAM) pour activer ou désactiver les alarmes ainsi
que pour définir les limites supérieure et inférieure des alarmes, comme décrit précédemment.
L’utilisateur peut aussi configurer les options de PNI suivantes :
•
•
•
•
Mode PNI (Mode);
Intervalle entre les mesures automatiques de la PNI (Intervalle mode auto PNI);
Activation et désactivation du filtre d’artéfact de mouvement Smartcuf (Smartcuf);
Démarrage et arrêt des mesures à l’aide de TurboCuf (TurboCuf).
Sélection du mode pour la PNI
L’utilisateur peut préciser s’il désire que le défibrillateur X Series Advanced fonctionne en
mode Manuel ou Automatique.
En mode Manuel, le défibrillateur X Series Advanced mesure la pression artérielle une seule
fois lorsque le bouton PNI situé sur le panneau avant de l’appareil ( ) est pressé. Pour
mesurer de nouveau la pression artérielle, l’utilisateur doit appuyer de nouveau sur le bouton
PNI (sélectionner Manuel).
En mode Automatique, le défibrillateur X Series Advanced mesure une première fois la
pression artérielle quand le minuteur Intervalle auto s’arrête, puis il recommence à mesurer la
pression artérielle toujours dans le même intervalle.
Remarque : L’utilisateur peut appuyer sur le bouton PNI et lancer manuellement la mesure de
la pression artérielle à tout moment lorsque l’appareil est en mode automatique.
Lancer manuellement la mesure de la pression artérielle n’affecte pas le rythme
des mesures suivantes programmées en mode automatique.
Réglage de l’intervalle entre les mesures automatiques de la PNI
L’utilisateur peut définir l’intervalle de temps entre les mesures de la pression artérielle en
mode Automatique. L’intervalle par défaut est 5 minutes.
Il peut également définir un intervalle de 1, 2, 3, 5, 10, 15, 30 ou 60 minutes entre les mesures de
la pression artérielle.
8-14
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration des alarmes PNI et de leurs paramètres
Activation et désactivation du filtre d’artéfact de mouvement Smartcuf
L’activation du filtre d’artéfact de mouvement Smartcuf permet d’augmenter la précision des
mesures de la pression artérielle en présence d’un artéfact de mouvement ou d’un pouls faible.
Les mesures de la pression artérielle peuvent être perturbées par de nombreux facteurs comme les arythmies cardiaques, les variations soudaines de la pression artérielle, les mouvements du corps (tremblements et convulsions), les chocs sur le brassard, les vibrations, le mouvement d’un véhicule ou un pouls
faible. Le filtre Smartcuf synchronise la mesure de la pression artérielle avec l’onde R de l’ECG du
patient pour éliminer les interférences provoquées par le mouvement du patient ou des vibrations.
Remarque : Le défibrillateur X Series Advanced doit donc effectuer la surveillance de l’ECG
pendant l’utilisation du filtre Smartcuf.
Si un artéfact est très important, un symbole spécial apparaît à l’écran et un rapport est imprimé.
Figure 8-5 Symbole indiquant un artéfact important
Par défaut, le filtre Smartcuf est Act..
Il existe des situations précises dans lesquelles l’utilisateur doit désactiver le filtre Smartcuf :
• artéfact de mouvement extrême,
• certains types d’arythmies, et
• situations dans lesquelles un signal ECG ne peut pas être obtenu.
Dans de telles situations, la pression artérielle peut être mesurée alors que le filtre Smartcuf est dés Act..
Démarrage et arrêt de TurboCuf
Lorsque la fonction Démar. TurboCuf est sélectionnée, la pression artérielle est mesurée
automatiquement le plus de fois possible pendant un court intervalle (mesures automatiques
à court terme). Le défibrillateur X Series Advanced commence la prise de la première mesure
de la pression artérielle, puis il effectue autant de mesures que possible pendant 5 minutes.
Sélectionner Arrêt TurboCuf pour arrêter immédiatement les mesures automatiques à court terme.
Avertissement!
L’utilisation de cette fonction sur le même patient pendant un intervalle très court
peut modifier les valeurs de pression artérielle, entraver la circulation sanguine
vers le membre et blesser le patient.
Configuration du format d’affichage de la PNI
L’utilisateur peut définir l’affichage des mesures de la pression artérielle. Il peut choisir
d’afficher ou non la mesure de la pression artérielle moyenne (M) avec celle de la pression
systolique (S) et celle de la pression diastolique (D) en sélectionnant l’un des formats suivants :
• S/D
• S/D (M) (format d’affichage par défaut)
• (M) S/D
Remarque : Si l’alarme PAM est Act. lorsque le format d’affichage S/D est sélectionné, le
format d’affichage sera S/D (M) jusqu’à ce que l’alarme PAM soit Dés.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
8-15
CHAPITRE 8
SURVEILLANCE NON INVASIVE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE (PNI)
Messages système lors de la surveillance de la PNI
Au cours de la surveillance non invasive de la pression artérielle, les messages ci-dessous
peuvent s’afficher sur l’écran du défibrillateur X Series Advanced.
Message système
Cause
MESURE EN COURS
L’appareil fonctionne normalement; il mesure la
pression artérielle.
ARRÊT MESURE
La mesure de la pression artérielle a été
interrompue, car l’utilisateur a appuyé sur le bouton
PNI et a annulé la mesure.
ÉCHEC MESURE
Le pouls du patient est trop faible pour obtenir une
mesure de la PNI ou le brassard est mal ajusté.
ARTÉFACT
Un artéfact trop important empêche de mesurer la
pression artérielle. Si un ECG est disponible, penser
à activer le filtre SmartCuf.
ALERTE N-NÉ
Un brassard pour nouveau-né a été détecté alors
que le mode Adulte est sélectionné. Utiliser un autre
brassard ou modifier le mode patient. En cas d’erreur
de détection, ne pas tenir compte de l’alarme et
retenter une mesure de la PNI.
FUITE AIR
Une fuite d’air importante empêche le gonflage du
brassard. Vérifier si le tuyau et le brassard sont
raccordés correctement. Remplacer le tuyau ou le
brassard au besoin, puis essayer de nouveau de
mesurer la pression artérielle.
TUYAU TORDU
L’appareil fonctionne mal, car la circulation d’air est
entravée. Vérifier que le tuyau n’est pas tordu. Si le
tuyau utilisé comporte une double lumière, vérifier
que le joint torique est correctement positionné sur le
connecteur du tuyau. Détordre le tuyau ou le
remplacer, au besoin.
PNI DÉSACT.
Une erreur système s’est produite et le défibrillateur
X Series Advanced doit être réparé.
VÉRIF. CALIBRAGE PNI REQUIS La vérification annuelle du calibrage doit être
effectuée. Il est possible de continuer à utiliser
l’appareil. Cependant, nous recommandons de
contacter votre spécialiste formé, le service
technique de ZOLL ou un représentant technique
agréé de ZOLL le plus tôt possible afin d’effectuer la
vérification annuelle du calibrage de la fonction de
surveillance de la PNI.
8-16
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Messages système lors de la surveillance de la PNI
Message système
Cause
VEUILLEZ PATIENTER
Après une requête PNI en mode Auto ou
Automatique à court terme (TurboCuf), l’appareil doit
attendre jusqu’à 30 secondes avant de lancer une
nouvelle requête de mesure PNI.
LIMITE PRESS. DÉPASS.
La pression du brassard est supérieure à la limite
autorisée. Limiter les mouvements du patient et
vérifier que le tuyau n’est pas tordu. Déplier le tuyau
ou le remplacer, au besoin.
TEMP. HORS PLAGE
La température du module PNI est en dehors de la
plage de fonctionnement. Ramener la température
de fonctionnement à une valeur normale et retenter
une mesure de la PNI.
POULS FAIBLE
Le pouls du patient est trop faible pour obtenir une
mesure de la PNI ou le brassard est mal ajusté.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
8-17
CHAPITRE 8
8-18
SURVEILLANCE NON INVASIVE DE LA PRESSION ARTÉRIELLE (PNI)
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 9
Surveillance du CO2
Ce chapitre explique comment utiliser le défibrillateur X Series Advanced pour surveiller la
concentration de dioxyde de carbone en fin d’expiration (EtCO2), la fréquence respiratoire et la
fraction de dioxyde de carbone dans l’air inspiré (FiCO2). Ces options utilisent le même
connecteur sur le défibrillateur X Series Advanced et peuvent être interverties.
Présentation
Le défibrillateur X Series Advanced doit être raccordé aux systèmes secondaires Microstream
Filterline® et Smart CapnoLine® d’Oridion pour surveiller le CO2.
Ces systèmes permettent de prélever de petits échantillons de gaz des voies respiratoires du
patient au moyen d’une canule naso-buccale ou d’un adaptateur pour voies respiratoires, puis
de faire passer ces échantillons dans un capteur infrarouge à semi-conducteurs (situé en dehors
des voies respiratoires) qui mesure la concentration de CO2. Le système Microstream peut être
utilisé pour mesurer la concentration de CO2 chez les nourrissons, les enfants, les adolescents et
les adultes intubés ou non.
Le capteur Microstream CO2 génère un rayon infrarouge et le dirige sur l’échantillon des gaz
respiratoires prélevé et détermine la concentration de CO2 en mesurant la quantité de lumière
absorbée par les gaz.
Le défibrillateur X Series Advanced affiche l’EtCO2 (la concentration de dioxyde de carbone
détectée à la fin de chaque expiration) et la FiCO2 en millimètres de mercure (mmHg). Il peut
également afficher un capnogramme. Le capnogramme est un outil clinique précieux permettant
d’évaluer l’intégrité des voies respiratoires du patient ainsi que le bon positionnement du tube
endotrachéal. L’appareil calcule la fréquence respiratoire en mesurant l’intervalle de temps entre
les pics du tracé de concentration de CO2. Cette technologie fait la distinction entre les tracés
correspondant à la respiration et ceux correspondant aux oscillations cardiogéniques et aux
artéfacts.
Le défibrillateur X Series Advanced est équipé d’un système automatique de correction de la
pression barométrique.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
9-1
CHAPITRE 9
SURVEILLANCE DU CO2
Avertissement!
•
Lorsque de la tubulure de prélèvement sur des patients intubés avec un système
d’aspiration fermé est employée, il faut veiller à ne pas placer l’adaptateur pour
voies respiratoires entre la canule d’aspiration et le tube endotrachéal. Ceci
permet de s’assurer que l’adaptateur pour voies respiratoires n’interfèrera pas
avec le fonctionnement de la canule d’aspiration.
•
Ne couper aucune partie de la tubulure de prélèvement et ne pas en retirer.
Couper la tubulure de prélèvement peut provoquer des erreurs de mesure.
•
Si une trop grande quantité d’humidité pénètre dans la tubulure de prélèvement
(p. ex. à cause de l’humidité ambiante ou de l’aspiration d’un air anormalement
chargé en humidité), le message Purge en cours s’affiche dans l’espace réservé
aux messages. Si la tubulure de prélèvement ne peut pas être nettoyée, le message
Occlusion FilterLine apparait dans l’espace réservé aux messages. Remplacer la
tubulure de prélèvement dès que le message Occlusion FilterLine s’affiche.
•
Ne pas utiliser les accessoires du système secondaire de mesure de la concentration
de CO2 MicroStream en présence d’anesthésiques ou de gaz inflammables.
•
Des raccords mal fixés ou endommagés peuvent compromettre la ventilation
ou fausser les mesures des gaz respiratoires. Raccorder tous les composants
de manière sûre et vérifier les raccords pour éviter les risques de fuite
conformément aux procédures cliniques standard.
•
Vérifier systématiquement l’intégrité du circuit respiratoire raccordé au patient
après l’insertion de l’adaptateur pour voies respiratoires en vérifiant que le tracé
de concentration du CO2 (capnogramme) à l’écran est correct.
Mise en garde Les tubulures de prélèvement Microstream® EtCO2 sont à usage mono-patient et ne doivent pas être
réutilisées. Ne pas essayer de nettoyer, de désinfecter, de stériliser ou de laver à grande eau une partie
de la tubulure de prélèvement car ceci risque d’endommager le dispositif de surveillance.
Éliminer les tubulures de prélèvement selon les procédures standard ou les règlementations locales
d’élimination des déchets médicaux contaminés.
Avant tout usage, lire attentivement le mode d’emploi de la tubulure de prélèvement Microstream
EtCO2.
Configuration et utilisation de la fonction de surveillance du CO2
Pour configurer la surveillance du CO2, procéder comme suit :
1. Sélectionner la tubulure de prélèvement CO2 adaptée au patient.
2. Fixer la tubulure de prélèvement à la prise CO2 de l’appareil.
3. Installer l’adaptateur pour voies respiratoires Filterline ou la canule nasale ou naso-buccale
Smart CapnoLine sur le patient.
4. Vérifier que le défibrillateur X Series Advanced est réglé sur le bon type de patient (adulte,
pédiatrie ou nouveau-né).
5. Configurer les alarmes (si les réglages actuels ne sont pas adéquats) et les autres options de
surveillance du CO2.
6. Appuyer sur la touche d’accès rapide CO2 (
9-2
www.zoll.com
CO2
) pour lancer la surveillance du CO2.
9650-005355-26 Rev. A
Configuration et utilisation de la fonction de surveillance du CO2
Sélection de la tubulure de prélèvement CO2
Pour sélectionner la tubulure de prélèvement CO2 adéquate, l’utilisateur doit déterminer les
éléments suivants :
• Le patient est-il un patient adulte, de pédiatrie ou de néonatologie?
• Le patient est-il intubé (ventilé) ou non (non ventilé)?
Pour surveiller la concentration de CO2 à l’aide d’un système secondaire raccordé au
défibrillateur X Series Advanced, il est possible d’utiliser les accessoires Oridion Microstream
suivants :
Tableau 9-1. Tubulures de prélèvement CO2 Oridion Microstream à utiliser avec le
défibrillateur X Series Advanced
Avertissement!
Accessoire
Type
REF
Ensemble FilterLine (adulte et pédiatrie),
boîte de 25
Tubulure de prélèvement 8300-0520-01
et adaptateur pour voies
respiratoires pour la
surveillance à court terme
des patients intubés
Ensemble FilterLine H (adulte et pédiatrie),
boîte de 25
Tubulure de prélèvement
et adaptateur pour voies
respiratoires à utiliser
dans un environnement
humide
8300-0521-01
Ensemble FilterLine H (néonatologie et
pédiatrie), boîte de 25
Tubulure de
prélèvement et
adaptateur pour voies
respiratoires à utiliser
dans un environnement
humide
8300-0522-01
Ensemble VitaLine H (adulte et pédiatrie),
boîte de 25
Tubulure de prélèvement
et adaptateur pour voies
respiratoires pour patient
intubé en environnement
très humide
8300-0523-01
Tubulure Smart Capnoline Plus avec O2
(adulte), boîte de 25
Tubulure de prélèvement
naso-buccale avec
délivrance d’O2 pour
patients non intubés
8300-0524-01
Tubulure Smart Capnoline Plus avec O2
(pédiatrie), boîte de 25
Pour patients non intubés 8300-0525-01
Double usage
Afin de garantir la biocompatibilité et une utilisation fiable et sécuritaire, utiliser
uniquement des accessoires de surveillance du CO2 Microstream.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
9-3
CHAPITRE 9
SURVEILLANCE DU CO2
Raccordement des tubulures de prélèvement CO2
Pour raccorder une tubulure FilterLine ou Smart CapnoLine à l’appareil :
1. Faire glisser le couvercle de la prise CO2 du défibrillateur X Series Advanced.
2. Brancher le connecteur se trouvant à l’extrémité de la tubulure sur la prise CO2 de l’appareil.
3. Fixer le connecteur de la tubulure en le vissant dans le sens des aiguilles d’une montre.
Figure 9-1 Branchement du connecteur de la tubulure de prélèvement sur la prise CO2 de
l’appareil
9-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration et utilisation de la fonction de surveillance du CO2
AVERTISSEMENT!
•
L’orifice d’échappement du système secondaire Microstream de mesure du
CO2 est destiné uniquement aux gaz expirés par le patient ou rejetés par un
appareil respiratoire raccordé. Il est destiné à être connecté exclusivement à
des dispositifs de collecte des gaz comme des dispositifs de récupération des
gaz. Aucun autre dispositif ne doit être raccordé à l’orifice d’échappement.
•
Lorsque des accessoires du système secondaire de mesure du CO2
Microstream sont branchés sur des patients à qui des anesthésiques sont
administrés ou ont été dernièrement administrés, il faut veiller à raccorder à
l’orifice d’échappement du CO2 un dispositif de récupération des gaz, la
machine d’anesthésie ou un respirateur pour ne pas exposer le personnel
soignant aux anesthésiques.
•
Ne pas soulever l’appareil par la tubulure FilterLine, car celle-ci pourrait
se débrancher de l’appareil qui pourrait tomber sur le patient.
•
La tubulure FilterLine pourrait s’enflammer en présence d’une forte
concentration d’O2 si elle est directement exposée à un rayonnement laser
ou à un équipement électrochirurgical. Être extrêmement vigilant lors de
la réalisation de ces procédures.
Remarque : Si un dispositif de récupération des gaz est employé, s’assurer qu’il est installé
conformément aux instructions du fabricant. Le dispositif de récupération des gaz
doit être conforme à la norme ISO 8835-3:1997 (E).
Remarque : Pour éviter l’accumulation d’humidité dans la tubulure de prélèvement, ou
l’occlusion de celle-ci, durant la nébulisation ou l’aspiration chez les patients
intubés, débrancher de l’appareil le connecteur Luer Lock de la tubulure.
Installation de la tubulure FilterLine
La tubulure FilterLine sert à surveiller la concentration de CO2 chez les patients intubés.
Avant de raccorder l’adaptateur au circuit respiratoire, vérifier qu’il est propre, sec et non
endommagé. Le remplacer au besoin.
Mise en garde La tubulure FilterLine est conçue pour un usage mono-patient. NE PAS la réutiliser ou NE PAS
la stériliser car cela peut endommager le dispositif de surveillance.
1. Placer l’adaptateur à l’extrémité proximale du circuit respiratoire, entre le coude et le
raccord en Y du circuit du respirateur. NE PAS placer l’adaptateur entre le tube endotrachéal
et le coude car les sécrétions du patient risquent de s’accumuler dans l’adaptateur.
2. En cas d’accumulation, l’utilisateur peut retirer l’adaptateur du circuit, le rincer à l’eau et le
remettre dans le circuit. Pour éviter que l’humidité ne pénètre dans la tubulure de
prélèvement, veiller à ce que cette dernière ressorte par le haut de l’adaptateur et non par les
côtés ou par le bas de celui-ci. Voir la figure suivante.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
9-5
CHAPITRE 9
SURVEILLANCE DU CO2
Installation d’une canule nasale ou naso-buccale Smart CapnoLine
Les canules nasales ou naso-buccales sont destinées à la surveillance du CO2 chez les patients
non intubés.
Les canules de prélèvement naso-buccales sont très efficaces chez les patients qui ont tendance
à respirer par la bouche car, dans ce cas, la plupart (voire la totalité) du CO2 est expiré par la
bouche. Si une canule nasale classique de prélèvement du CO2 est utilisée chez ces patients, les
valeurs de l’EtCO2 et le capnogramme affichés seront significativement plus bas que les
concentrations de CO2 réellement présentes dans les gaz expirés par le patient.
AVERTISSEMENT!
•
Les ensembles de canules nasales et naso-buccales Smart CapnoLine jetables
sont à usage mono-patient. NE PAS réutiliser ou NE PAS stériliser la
tubulure de prélèvement, car cela peut endommager le dispositif de
surveillance.
•
Si de l’oxygène est administré durant l’utilisation du système secondaire de
prélèvement de CO2, s’assurer d’utiliser une tubulure de prélèvement de
CO2 pendant l’administration de l’O2. Utiliser un type différent de canule
empêche l’administration de l’oxygène.
Retirer la canule de son emballage. Vérifier que la canule est propre, sèche et non
endommagée. La remplacer au besoin.
Placement de la canule sur le patient
Installer la canule naso-buccale sur le patient de la manière indiquée ci-dessous :
Mise en garde Éliminer les éléments du système Microstream EtCO2 selon les procédures standard ou les
réglementations locales d’élimination des déchets médicaux contaminés.
9-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Mesure du CO2
Mesure du CO2
CO2
Lorsque les paramètres ont été entrés, appuyer sur
pour lancer la surveillance du CO2.
L’affichage numérique du CO2 apparait à l’écran et le message INITIALISATION est indiqué.
L’affichage du CO2 donne la valeur actuelle de l’EtCO2 et après un délai d’environ une minute,
la fréquence respiratoire (en respirations/min) est indiquée par les lettres FP.
mmHg
EtCO2
36
FP
16
Vérifier que les connexions ont été correctement réalisées en vérifiant que le capnogramme
affiché est correct (le tracé est inséré automatiquement dans la fenêtre d’affichage des tracés).
06 / 06 / 2011
I, II,
III...
II
12:34:56
Adulte
00:17:43
1 cm/mV
12
CO2
R
SYNC
CO2
60
0 à 60 mmHg
30
0
FC
bpm PNI
mmHg CO2
80 121
T1
ºC
37,0
9650-005355-26 Rev. A
79
mmHg SpO2
38
(96)
FP
%
97
12
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
9-7
CHAPITRE 9
SURVEILLANCE DU CO2
Configuration des alarmes du CO2 et de la fréquence
respiratoire
Une alarme se déclenche sur le défibrillateur X Series Advanced à chaque fois que les mesures
dépassent les limites définies pour les éléments suivants :
• EtCO2 haute et basse;
• fréquence respiratoire (en respirations par minute) haute et basse;
• FiCO2 haute; et
• pas de respiration.
Remarque : Utiliser le panneau de contrôle des paramètres respiratoires pour configurer la
durée du paramètre Pas alar. resp., ou pour la désactiver (voir « Utilisation du
panneau de contrôle des paramètres respiratoires » à la page 7-5).
Activation et désactivation des alarmes et réglage des limites de
déclenchement des alarmes CO2
Pour activer ou désactiver les alarmes CO2 et régler les limites inférieure et supérieure de ces
alarmes, utiliser la touche d’accès rapide Alarmes (
paramètres du CO2.
) ou le menu de commande des
Pour régler les alarmes CO2 à l’aide de la touche d’accès rapide Alarmes :
1. Appuyer sur la touche d’accès rapide Plus (
).
2. Appuyer sur
.
3. Appuyer sur la touche d’accès rapide Limites (
).
4. Utiliser les touches de navigation pour sélectionner le menu de réglage des alarmes
approprié. Pour la surveillance du CO2, les menus de réglage des alarmes sont les suivants :
Alarme EtCO2, Alarme FiCO2 ou Alarme FR/Resp.
5. Dans le menu de configuration des alarmes, utiliser les touches de navigation pour
sélectionner les champs à modifier. Ces champs sont les suivants :
Seuils
•
•
•
•
Limite sup. Act.
Limite infér. Act. (seulement pour les alarmes EtCO2 et FR/Resp)
Limite sup.
Limite infér. (seulement pour les alarmes EtCO2 et FR/Resp)
6. Lorsque les paramètres des alarmes ont été modifiés dans le menu, utiliser la touche Retour
pour quitter le menu.
9-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration des alarmes du CO2 et de la fréquence respiratoire
Réglage des limites supérieure et inférieure de l’EtCO2
Initialement, le menu des alarmes EtCO2 indique si les alarmes EtCO2 sont Act. (MARCHE) ou
Dés. (ARRÊT) et affiche les limites supérieure et inférieure par défaut. Les limites supérieure et
inférieure peuvent être réglées à MARCHE ou ARRÊT (le réglage par défaut est ARRÊT). Le
tableau ci-dessous présente les limites par défaut de l’EtCO2 pour les patients adultes et ceux de
pédiatrie et néonatologie; la plage des valeurs de réglage est également indiquée pour chaque
limite.
Type de patient
Limite par défaut de l’EtCO2 Plage des limites de l’EtCO2
Adulte
Inférieure : 8 mmHg
Inférieure : de 0 à 145 mmHg
Supérieure : 60 mmHg
Supérieure : de 5 à 150 mmHg
Inférieure : 8 mmHg
Inférieure : de 0 à 145 mmHg
Supérieure : 60 mmHg
Supérieure : de 5 à 150 mmHg
Inférieure : 8 mmHg
Inférieure : de 0 à 145 mmHg
Supérieure : 60 mmHg
Supérieure : de 5 à 150 mmHg
Pédiatrie
Nouveau-né
Mise en garde En altitude, les valeurs de l’EtCO2 peuvent être inférieures à celles relevées au niveau de la mer,
comme le démontre la loi de Dalton sur les pressions partielles. Si le défibrillateur X Series
Advanced est employé en altitude, il est fortement recommandé de régler les valeurs de l’alarme
EtCO2 selon l’altitude.
Réglage des limites supérieures de la FiCO2
Initialement, le menu des alarmes de la FiCO2 indique si les alarmes sont Act. (MARCHE) ou Dés.
(ARRÊT) et affiche la limite supérieure par défaut. La limite supérieure peut être réglée à
MARCHE ou ARRÊT (le réglage par défaut est ARRÊT). Le tableau ci-dessous présente les
limites supérieures par défaut de la FiCO2 pour les patients adultes et ceux de pédiatrie et
néonatologie; les plages des valeurs de réglage sont également indiquées.
Type de patient
Limite supérieure
par défaut de la
FiCO2
Plage de la limite
supérieure de la
FiCO2
Adulte
8 mmHg
de 2 à 98 mmHg
Pédiatrie
8 mmHg
de 2 à 98 mmHg
Nouveau-né
8 mmHg
de 2 à 98 mmHg
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
9-9
CHAPITRE 9
SURVEILLANCE DU CO2
Réglage des limites supérieure et inférieure de la fréquence respiratoire (FR/Resp)
Initialement, le menu de l’alarme FR/Resp indique si l’alarme de la fréquence respiratoire est Act.
(MARCHE) ou Dés. (ARRÊT) et affiche les limites par défaut supérieure et inférieure de la fréquence
respiratoire. Les limites supérieure et inférieure peuvent être réglées à MARCHE ou ARRÊT (le
réglage par défaut est ARRÊT). Le tableau ci-dessous présente les limites par défaut (en
respirations/min) de la fréquence respiratoire pour les patients adultes et ceux de pédiatrie et
néonatologie; la plage des valeurs de réglage est également indiquée pour chaque limite.
Type de patient
Fréquence respiratoire par
défaut
Plage des limites de la
fréquence respiratoire
Adulte
Inférieure : 3 br/min
Inférieure : de 0 à 145 br/min
Supérieure : 50 br/min
Supérieure : de 5 à 150 br/min
Inférieure : 3 br/min
Inférieure : de 0 à 145 br/min
Supérieure : 50 br/min
Supérieure : de 5 à 150 br/min
Inférieure : 12 br/min
Inférieure : de 0 à 145 br/min
Supérieure : 80 br/min
Supérieure : de 5 à 150 br/min
Pédiatrie
Nouveau-né
Utilisation du menu de commande des paramètres du CO2
Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner la surveillance du
CO2 afin d’afficher le menu de commande des paramètres du CO2.
CO2
CO2 Scale
Plus bas
Supérieure
Alarme EtCO2
0 to 30 mmHg
28
50
Alarme FR/Resp.
0 to 60 mmHg
10
30
0 to 100 mmHg
Alarme FiCO2
0
10
0 to 150 mmHg
Alarme pas de respiration
30 seconde
Vitesse balayage resp/Co2
12,5 mm/s
Figure 9-2 Menu de commande des paramètres du CO2
Dans le menu de commande des paramètres du CO2, l’utilisateur peut sélectionner une des
alarmes de surveillance du CO2 (EtCO2, FiCO2 ou fréquence respiratoire). Dans le menu de
réglage de l’alarme sélectionnée, il peut activer ou désactiver les alarmes et régler les limites de
déclenchement de l’alarme comme décrit précédemment. Il peut également régler la vitesse de
balayage du tracé de CO2.
Réglage de la vitesse de balayage du tracé de CO2
La vitesse de balayage de l’End Tidal Carbon Dioxide (EtCO2) Operator’s Guide Insert détermine
l’échelle de l’axe des abscisses (axe des x) du capnogramme. Pour les patients qui ont une basse
fréquence respiratoire, une vitesse de balayage lente facilite la lecture du capnogramme. Il est
possible de régler la vitesse de balayage à 3,13; 6,25 et 12,5 mm/seconde. La vitesse de balayage par
défaut est de 6,25 mm/seconde.
9-10
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Messages système lors de la surveillance du CO2
Messages système lors de la surveillance du CO2
Au cours de la surveillance du CO2, les messages ci-dessous peuvent s’afficher sur l’écran du
défibrillateur X Series Advanced.
Message système
Cause
INITIALISATION
L’appareil fonctionne normalement. Il initialise la
surveillance du CO2 et les mesures du CO2 s’afficheront
après un bref délai.
VÉRIF. FILTERLINE
La tubulure de prélèvement n’est pas raccordée.
Vérifier si la tubulure de prélèvement est raccordée
correctement. Remplacer l’adaptateur pour voies
respiratoires ou la canule s’ils sont défectueux.
OCCLUSION FILTERLINE
La tubulure de prélèvement ou la tubulure d’évacuation
sont obstruées. Vérifier l’état des tubulures de
prélèvement et d’évacuation. S’assurer que la tubulure
de prélèvement et les autres dispositifs raccordés au
système respiratoire du patient ne sont pas raccordés
à l’orifice d’évacuation. Si la tubulure FilterLine est
correctement raccordée, la remplacer.
ZÉRO AUTO
Ce message indique que le module CO2 effectue sa
maintenance périodique. Au cours de sa maintenance, le
module CO2 effectue un ou plusieurs des tests suivants :
mesure de la pression ambiante, zéro automatique et
détermination du débit. Ces tests sont effectués par le
module CO2 en 10 secondes à peu près.
PURGE EN COURS
Le module CO2 effectue une purge lorsqu’une occlusion
de la tubulure ou de l’adaptateur pour voies respiratoires
est détectée. Le message PURGE EN COURS s’affiche
lorsque le module essaie de supprimer l’occlusion. Si le
module CO2 ne réussit pas à supprimer l’occlusion dans
les 30 secondes, une alerte sur l’équipement se
déclenche et le message OCCLUSION FILTERLINE
s’affiche sur l’écran du défibrillateur X Series Advanced.
Dans ce cas, remplacer la tubulure FilterLine si elle est
correctement raccordée.
+++
La valeur du CO2 est en dehors de la plage de valeurs
spécifiée.
CO2 DÉSACT.
Une erreur s’est produite sur le module CO2 et ce dernier
sera désAct. pendant toute la durée du cycle
d’alimentation du défibrillateur X Series Advanced. Si le
problème persiste, l’intervention d’un technicien peut être
nécessaire.
ÉCHEC SURVEILLANCE CO2
L’appareil X Series Advanced a établi que le module CO2
ne fonctionne pas correctement. Si le problème persiste,
vous pouvez être amené à réparer l’appareil.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
9-11
CHAPITRE 9
9-12
SURVEILLANCE DU CO2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 10
Oxymétrie de pouls (SpO2)
Le port d’entrée du défibrillateur X Series Advanced destiné à la surveillance SpO2 est de type
CF et protégé contre la défibrillation.
Ce chapitre décrit comment utiliser le défibrillateur X Series Advanced pour surveiller
l’oxymétrie de pouls (SpO2) ainsi que les autres fonctions en option : SpCO, SpMet, SpHb,
SpOC, PVI et IP.
Le CO-oxymètre de pouls du X Series Advanced mesure, de façon continue et non invasive, les
paramètres ci-dessous à un site périphérique comme un pied, un orteil ou un doigt :
• la saturation en oxygène de l’hémoglobine artérielle (SpO2)
• la saturation en carboxyhémoglobine (SpCO)
• la saturation en méthémoglobine (SpMet)
• l’hémoglobine totale (SpHb)
• la teneur en oxygène (SpOC)
• l’indice de variabilité de la pléth (PVI) et
• l’indice de perfusion (PI)
Cette surveillance fournit des informations sur les systèmes cardiaque et respiratoire et donne
des détails sur le transport de l’oxygène dans l’organisme. Cette technique est largement
utilisée car elle est non invasive, continue, facile à utiliser et indolore.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
10-1
CHAPITRE 10
OXYMÉTRIE DE POULS (SPO2)
L’option CO-oxymétrie de pouls du X Series Advanced doit être utilisée exclusivement avec
les capteurs ZOLL/Masimo Rainbow™. Le capteur de CO-oxymétrie comporte deux diodes
électrolumines-centes (LED) émettant differents rayons lumineux et infrarouges qui traversent
la partie du corps choisie pour la mesure. La lumière transmise est reçue par une cellule photo
détectrice qui convertit le signal lumineux en signal électronique Le signal est ensuite envoyé à
l’unité X Series Advanced pour traitement.
Le sang saturé en oxygène n’absorbe pas la lumière comme le sang non saturé. Par conséquent,
la quantité de lumière visible et infrarouge absorbée par le sang circulant dans la région
corporelle périphérique choisie, généralement le doigt pour les adultes et le pied pour les
nouveau-nés, permet de calculer le rapport hémoglobine oxygénée/hémoglobine totale dans le
sang artériel. Le moniteur affiche ce rapport en pourcentage (les valeurs normales sont
généralement comprises entre 95 % et 100 %); les valeurs SpCO et SpMet sont affichées en
alternance comme celles de la SpHb, de la SpOC, du PVI et de l’IP si elles sont disponibles sur
l’appareil.
Remarque :Lorsqu’un capteur SpHb est utilisé, les valeurs de la SpCO ne sont pas affichées.
Lorsqu’un capteur SpCO est utilisé, les valeurs de la SpHb ne sont pas affichées.
Les mesures reposent sur des équations de calibration de longueurs d’onde multiples afin
d’estimer :
• le pourcentage de carboxyhémoglobine dans le sang artériel (SpCO) ;
• le pourcentage de méthémoglobine dans le sang artériel (SpMet) ;
• la concentration sanguine d’hémoglobine totale (SpHb) ;
• la teneur en oxygène du sang (SpOC) ;
• les changements de la perfusion périphérique secondaires à la respiration (PVI) ;
• l’intensité du pouls artériel exprimée comme le pourcentage du signal pulsatif par rapport au
signal non pulsatif (IP).
La qualité des mesures de SpO2 dépend de l’adéquation du positionnement et de la taille du
capteur, d’un débit sanguin satisfaisant au site du capteur et de l’exposition de ce dernier à la
lumière ambiante. Pour une mise en place correcte des capteurs, se reporter au Mode d’emploi
fourni dans tous les ensembles de capteurs d’oxymétrie Rainbow.
10-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Mises en garde SpO2 générales
Mises en garde SpO2 générales
• Comme pour tout équipement médical, positionner avec soin les câbles du patient afin
d’éviter les risques d’étranglement ou d’enchevêtrement.
• Ne pas placer le CO-oxymètre de pouls ou des accessoires dans une position qui pourrait
causer leur chute sur le patient.
• Ne pas démarrer ou faire fonctionner le CO-oxymètre de pouls sauf si la configuration a été
vérifiée comme étant correcte.
• Ne pas utiliser le CO-oxymètre de pouls au cours d’une imagerie par résonance magnétique
(IRM) ou dans un environnement IRM.
• Ne pas utiliser le CO-oxymètre de pouls si des dommages sont visibles ou soupçonnés.
• Danger d’explosion : Ne pas utiliser le CO-oxymètre de pouls en présence d’anesthésiques
inflammables ou de toute autre substance inflammable associés à de l’air, à un
environnement enrichi en oxygène ou à du protoxyde d’azote.
• Pour assurer la sécurité, éviter d’empiler plusieurs dispositifs ou de placer un objet sur
l’instrument en cours de fonctionnement.
• Pour se protéger contre les blessures, suivre les directions ci-dessous :
Éviter de placer le dispositif sur des surfaces avec un déversement de liquide visible.
• Ne pas faire tremper ou immerger le dispositif dans un liquide.
• Ne pas essayer de stériliser le dispositif.
• Utiliser des solutions de nettoyage uniquement selon les instructions de ce manuel de
l’utilisateur.
• Ne pas essayer de nettoyer le dispositif tout en surveillant le patient.
• Pour se protéger des chocs électriques, toujours retirer le capteur et débrancher
complètement le CO-oxymètre de pouls avant de donner le bain au patient.
•
• Si une mesure semble douteuse, d’abord vérifier les signes vitaux du patient par d’autres
méthodes, puis vérifier que le CO-oxymètre de pouls fonctionne correctement.
• Des mesures erronées de la fréquence respiratoire peuvent être causées par :
une mauvaise application du capteur;
une perfusion artérielle faible;
• des artefacts;
• une saturation artérielle en oxygène faible;
• un bruit ambiant ou environnemental excessif.
• Des mesures erronées de SpCO et SpMet peuvent être causées par :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
une mauvaise application du capteur;
des colorants intravasculaires comme le vert d’indocyanine ou le bleu de méthylène;
des niveaux d’hémoglobine anormaux;
une perfusion artérielle faible;
des niveaux de saturation artérielle en oxygène faibles, y compris une hypoxémie due à
l’altitude;
des niveaux de bilirubine totale élevés;
des artefacts.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
10-3
CHAPITRE 10
OXYMÉTRIE DE POULS (SPO2)
• Des mesures erronées de SpHb et SpOC peuvent être causées par :
une mauvaise application du capteur;
des colorants intravasculaires comme le vert d’indocyanine ou le bleu de méthylène;
• une texture et une coloration appliquées en surface telles que du vernis à ongles, des
ongles en acrylique, des paillettes, etc.;
• des niveaux PaO2 élevés;
• des niveaux de bilirubine élevés;
• une perfusion artérielle faible;
• des artefacts;
• des niveaux de saturation artérielle en oxygène faible;
• des niveaux de carboxyhémoglobine élevés;
• des niveaux de méthémoglobine élevés;
• une hémoglobinopathie et des troubles de synthèse tels que thalassémie, Hb s, Hb c,
drépanocytose, etc.;
• une maladie angiospastique comme la maladie de Raynaud;
• une altitude élevée;
• une maladie vasculaire périphérique;
• une maladie hépatique;
• des interférences électromagnétiques IEM.
• Des mesures erronées de SpO2 peuvent être causées par :
•
•
une mauvaise application du capteur;
des niveaux élevés de COHb ou de MetHb : des niveaux élevés de COHb ou de MetHb
peuvent se produire avec un niveau de SpO2 apparemment normal. Lorsque des niveaux
élevés de COHb ou de MetHb sont soupçonnés, une analyse en laboratoire (COoxymétrie) d’un échantillon sanguin doit être réalisée.
• des colorants intravasculaires comme le vert d’indocyanine ou le bleu de méthylène;
• une texture et une coloration appliquées en surface telles que du vernis à ongles, des
ongles en acrylique, des paillettes, etc.;
• des niveaux de bilirubine élevés;
• une anémie sévère;
• une perfusion artérielle faible;
• des artefacts.
• Substances provoquant des interactions : des colorants ou toute substance contenant des
colorants qui modifient la pigmentation normale du sang peuvent causer des mesures
erronées.
•
•
• Le CO-oxymètre de pouls est uniquement utilisé comme un dispositif complémentaire dans
l’évaluation du patient. Le diagnostic ou les décisions de traitement ne doivent pas être
uniquement basés sur le CO-oxymètre de pouls. Le CO-oxymètre de pouls doit être associé
aux signes cliniques et aux symptômes.
• Le CO-oxymètre de pouls n’est pas un moniteur d’apnée.
• Le CO-oxymètre de pouls peut être utilisé pendant la défibrillation, mais cela peut affecter
la précision ou la disponibilité des paramètres et des mesures.
• Le CO-oxymètre de pouls peut être utilisé pendant l’électrocautérisation, mais cela peut
affecter la précision ou la disponibilité des paramètres et des mesures.
• Le CO-oxymètre de pouls ne doit pas être utilisé pour l’analyse d’arythmies.
10-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Mises en garde SpO2 générales
• Pour se protéger des chocs électriques, toujours retirer le capteur et débrancher
complètement le CO-oxymètre de pouls avant de donner le bain au patient.
• Les mesures de SpCO ne doivent pas être fournies si des niveaux faibles de saturation
artérielle ou des niveaux élevés de méthémoglobine sont présents.
• Les niveaux de SpO2, SpCO, SpMet et SpHb sont étalonnés de manière empirique chez des
volontaires adultes en bonne santé présentant des niveaux normaux de carboxyhémoglobine
(COHb) et de méthémoglobine (MetHb).
• Ne pas ajuster, réparer, ouvrir, désassembler ou modifier le CO-oxymètre de pouls ou ses
accessoires. Cela pourrait entraîner des blessures pour le personnel ou endommager
l’équipement. Renvoyer le CO-oxymètre de pouls pour un entretien, le cas échéant.
Attention
• Ne pas placer le CO-oxymètre de pouls où les commandes peuvent être modifiées par le
patient.
• Danger de choc électrique et d’inflammabilité : avant le nettoyage, toujours mettre
l’instrument hors tension et le débrancher de toute autre source d’alimentation.
• Lorsque des patients ont un traitement photodynamique, ils peuvent être sensibles aux
sources de lumière. L’oxymétrie de pouls peut être uniquement utilisée sous une attention
clinique supervisée pour de courtes périodes de temps pour minimiser les interférences avec
le traitement photodynamique.
• Ne pas placer le CO-oxymètre de pouls sur un équipement électrique qui peut affecter
l’instrument, empêchant son fonctionnement correct.
• Si les valeurs SpO2 indiquent une hypoxémie, un échantillon sanguin doit être prélevé et
analysé pour confirmer l’état du patient.
• Si le message « Perfusion faible » s’affiche fréquemment, trouver un meilleur site de
surveillance perfusé. Dans l’intervalle, évaluer le patient et, si indiqué, vérifier l’état
d’oxygénation par d’autres méthodes.
• Si l’oxymétrie de pouls est utilisée pendant l’irradiation complète du corps, garder le
capteur hors du champ des interférences. Si le capteur est exposé aux interférences, la
mesure peut être erronée ou l’instrument peut afficher zéro pour la durée de la période
d’irradiation active.
• L’instrument doit être configuré pour correspondre à la fréquence de votre réseau électrique
afin de permettre l’annulation du bruit introduit par les lumières fluorescentes et toute autre
source.
• Pour s’assurer que les limites sont appropriées au patient en cours de surveillance, vérifier
les limites chaque fois que le CO-oxymètre de pouls est utilisé.
• La variation entre les mesures d’hémoglobine peut être importante et affectée par la
technique d’échantillonnage ainsi que par l’état physiologique du patient. Tout résultat
montrant une incohérence avec l’état clinique du patient doit être répété ou complété par des
données de tests supplémentaires. Des échantillons sanguins doivent être analysés par des
instruments de laboratoire avant de prendre une décision clinique pour comprendre
parfaitement l’état du patient.
• Ne pas plonger le CO-oxymètre de pouls dans une solution nettoyante ou essayer de le
stériliser par autoclave, irradiation, vapeur, gaz, oxyde d’éthylène ou toute autre méthode.
Le CO-oxymètre de pouls sera sérieusement endommagé.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
10-5
CHAPITRE 10
OXYMÉTRIE DE POULS (SPO2)
• Danger de choc électrique : Effectuer des tests périodiques pour vérifier que des courants de
fuite des circuits appliqués au patient et le système sont dans les limites acceptables comme
spécifié dans les normes de sécurité applicables. La somme des courants de fuite doit être
contrôlée et conforme aux normes CEI 60601-1 et UL60601-1. Le courant de fuite du
système doit être vérifié lors du branchement d’un équipement externe au système.
Lorsqu’un événement tel que la chute d’un composant de l’ordre d’un mètre ou plus ou un
déversement de sang ou d’un autre liquide se produit, tester à nouveau le système avant
toute nouvelle utilisation. Cela pourrait entraîner des blessures pour le personnel.
• Mise au rebut de produit : se conformer à la réglementation locale concernant la mise au
rebut de l’instrument ou de ses accessoires.
• Pour minimiser les interférences radioélectriques, tout autre équipement électrique utilisant
des transmissions par radiofréquence ne doit pas être placé à proximité du CO-oxymètre de
pouls.
10-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Spécifications relatives à la précision des mesures de SpO2
Spécifications relatives à la précision des mesures de SpO2
Des tests de précision des mesures de SpO2 ont été réalisés sur des sujets adultes en bonne
santé. Les tableaux ci-dessous fournissent des valeurs de moyenne quadratique de la précision
(MQP) mesurées à l’aide de la technologie Masimo Rainbow SET.
Capteurs M-LNCS Masimo, adultes et enfants
VALEURS MESURÉES DE LA MQP
Plage
MQP
90-100%
1,64%
80-90%
1,07%
70-80%
1,55%
Valeur de la précision prétendue globale
9650-005355-26 Rev. A
Plage
MQP
70-100%
± 2%
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
10-7
CHAPITRE 10
OXYMÉTRIE DE POULS (SPO2)
Capteurs M-LNCS Masimo, nourrissons et nouveau-nés
VALEURS MESURÉES DE LA MQP
Plage
MQP
90-100%
1,85%
80-90%
1,44%
70-80%
0,89%
Valeur de la précision prétendue globale
MQP
Plage
Inf
70-100%
± 2%
Neo*
± 2 % adulte
Neo Pt *
± 3%
± 3 % nouveau-né
* La précision de saturation des capteurs Neonate (nouveau-né) et Preterm (prématuré) a été
confirmée chez des volontaires adultes et 1 % a été ajouté pour tenir compte des propriétés de
l’hémoglobine fœtale.
10-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Spécifications relatives à la précision des mesures de SpO2
Capteurs Rainbow DCI/DCIP Masimo
VALEURS MESURÉES DE LA MQP
Plage
MQP
90-100%
0,60%
80-90%
0,54%
70-80%
0,67%
Valeur de la précision prétendue globale
9650-005355-26 Rev. A
Plage
MQP
70-100%
2%
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
10-9
CHAPITRE 10
OXYMÉTRIE DE POULS (SPO2)
Capteurs DBI rouges Masimo
VALEURS MESURÉES DE LA MQP
Plage
MQP
90-100%
1,03%
80-90%
2,03%
70-80%
1,03%
Valeur de la précision prétendue globale
10-10
Plage
MQP
70-100%
2%
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration et utilisation de la SpO2
Capteurs Rainbow R-Series Advanced Masimo
VALEURS MESURÉES DE LA MQP
Plage
MQP
90-100%
1,57%
80-90%
1,80%
70-80%
2,47%
Valeur de la précision prétendue globale
Plage
MQP
70-100%
± 2%
Configuration et utilisation de la SpO2
Pour obtenir des mesures exactes de la SpO2 à l’aide de l’unité X Series Advanced, l’utilisateur
doit suivre les étapes suivantes dont chacune est traitée dans une section de ce chapitre :
1. Sélectionner le capteur SpO2 adapté;
2. Placer le capteur SpO2 sur le patient;
3. Connecter le capteur à l’unité X Series Advanced;
4. Régler les alarmes et les paramètres de la SpO2 (si les réglages des alarmes de SpO2 et les
paramètres déjà enregistrés ne sont pas adaptés à votre patient).
La mesure de l’oxymétrie de pouls commence dès que le capteur est installé sur le patient et
connecté à l’unité X Series Advanced.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
10-11
CHAPITRE 10
OXYMÉTRIE DE POULS (SPO2)
Sélection du capteur SpO2
Pour choisir le capteur SpO2, l’utilisateur doit prendre en compte les facteurs suivants : poids
du patient, adéquation de la perfusion, sites de mise en place de capteur disponibles et durée de
surveillance prévue. Pour plus d’information, se référer à la section Accessoires de ce chapitre
qui fournit une liste des capteurs SpO2 réutilisables ou à usage unique agréés par ZOLL, pour
les patients adultes, de pédiatrie ou de néonatologie. Avant l’application d’un capteur, lire le
mode d’emploi fourni par le fabricant avec chaque capteur.
Remarque : Il est nécessaire d’utiliser un capteur SpHB pour mesurer l’hémoglobine totale
(SpHb) et la teneur en oxygène (SpOC). Lorsqu’un capteur SpHb est utilisé, les
valeurs de la SpCO ne sont pas affichées. Lorsqu’un capteur SpCO est utilisé, les
valeurs de la SpHb ne sont pas affichées.
Application du capteur SpO2
Choisir un site bien perfusé, limitant le moins possible les mouvements volontaires du patient.
Il est préférable de choisir l’annulaire ou le majeur de la main non dominante.
Il est également possible d’utiliser les autres doigts de la main non dominante. Le détecteur du
capteur doit être complètement recouvert par la peau. Sur les patients immobilisés ou ceux dont
les mains ne sont pas disponibles, utiliser le gros orteil ou le deuxième orteil.
Pour éviter les interférences provoquées par la lumière ambiante, vérifier que le capteur est
correctement fixé et le recouvrir si nécessaire d’un matériau opaque. Si la lumière ambiante est
excessive, les mesures risquent en effet d’être faussées.
Ne pas sélectionner le site d’application du capteur SpO2 sur le même membre portant un
brassard PNI. Le gonflage du brassard causerait des erreurs dans la lecture des valeurs de SpO2.
10-12
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Application du capteur SpO2
Application d’un capteur/câble en deux parties, usage unique
Lors de l’application d’un capteur SpO2 à usage unique, veiller à ne pas trop serrer le ruban
adhésif car ceci peut causer des pulsations veineuses qui peuvent fausser les mesures de
saturation.
1. Retirer la pellicule plastique à l’arrière du capteur et localiser les fenêtres transparentes sur
la face adhésive. Les fenêtres transparentes recouvrent les composants optiques.
Remarque : Lors de la sélection du site de mise en place du capteur, la priorité devrait être
donnée à une extrémité ne portant pas de cathéter artériel ni de brassard de
tensiomètre, ou de ligne de perfusion.
2. Orienter le capteur de manière à ce que la partie hachurée située au milieu du capteur soit
centrée sur le bout du doigt. Enrouler les ailes adhésives se trouvant sur la partie opposée à
la sortie câble, autour du doigt.
Fenêtre du détecteur
3. Replier l’extrémité du câble sur le dessus du doigt de façon à ce que les fenêtres se trouvent
à l’opposé l’une de l’autre. Enrouler soigneusement l’adhésif de part et d’autre du doigt.
Remarque : Si le capteur ne suit pas le pouls de façon satisfaisante, c’est peut-être qu’il est
mal positionné, ou que la peau au site de fixation du capteur est trop épaisse, ou
trop pigmentée (par exemple suite à l’application d’un vernis à ongles, d’une
teinture ou d’une crème pigmentée) pour permettre une transmission adéquate du
rayon lumineux. Si une de ces situations se présente, repositionner le capteur ou
choisir un autre capteur à utiliser sur un autre site
4. Soulever le cache en plastique transparent qui protège l’extrémité femelle du câble
d’extension, puis brancher la prise mâle dans le connecteur du câble d’extension.
S’assurer que la prise est complètement enfoncée dans le connecteur :
Connecteur de câble de capteur
Connecteur
Figure 10-1 Connexion des connecteurs du capteur l’un à l’autre
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
10-13
CHAPITRE 10
OXYMÉTRIE DE POULS (SPO2)
5. Abaisser le cache protecteur en plastique transparent sur la connexion pour la sécuriser :
Cache protecteur transparent
Figure 10-2 Abaissement du cache protecteur en plastique transparent sur la connexion du câble
6. Voir « Connexion du capteur SpO2 » à la page 10-15 pour la connexion du câble à l’unité.
Utilisation d’un ensemble capteur/câble SpO2 réutilisable
Les consignes suivantes concernent l’utilisation du capteur réutilisable Rainbow. Pour tous les
autres capteurs réutilisables, se reporter à l’emballage du capteur et au mode d’emploi du
fabricant en ce qui concerne les directives d’application du capteur.
Après avoir sélectionné un emplacement de surveillance, appliquer le capteur réutilisable
comme suit :
1. Placer le doigt choisi sur la fenêtre du capteur; s’assurer que le câble passe sur le dos de la
main du patient.
2. Si le capteur est placé sur un doigt, l’extrémité du doigt doit toucher la butée se trouvant à
l’intérieur du capteur. Si l’ongle est long, il peut passer au-dessus et dépasser cette butée.
3. Vérifier la position du capteur pour s’assurer que les parties inférieure et supérieure du
capteur sont bien parallèles. Pour que les mesures soient exactes, la fenêtre du détecteur doit
être recouverte complètement.
Remarque : Si le doigt est petit, il n’est pas obligatoire de l’introduire jusqu’à la butée pour
recouvrir complètement la fenêtre du détecteur.
10-14
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Connexion du capteur SpO2
4. Selon le type de câble patient utilisé, effectuer l’une des actions suivantes :
•
Pour un câble patient monobloc, voir « Connexion du capteur SpO2 » à la page 10-15.
Pour un câble patient 2 pièces, soulever le cache en plastique transparent qui protège
l’extrémité femelle du câble d’extension, puis brancher la prise mâle sur le connecteur
du câble d’extension. S’assurer que la prise est complètement enfoncée dans le
connecteur (voir Figure 10-1).
5. Abaisser le cache protecteur en plastique transparent sur la connexion pour la sécuriser (voir
Figure 10-2).
6. Voir « Connexion du capteur SpO2 » à la page 10-15 pour la connexion du câble à l’unité.
•
Nettoyage et réutilisation des capteurs
Les capteurs réutilisables peuvent être nettoyés comme suit :
Débrancher le capteur du câble patient si souhaité. Essuyer intégralement le capteur avec un
tampon de coton imbibé d’alcool isopropylique à 70 %. Laisser sécher le capteur à l’air libre
avant de le réutiliser.
Connexion du capteur SpO2
Connecter le capteur SpO2 à l’unité X Series Advanced.
1. Quand un câble d’extension est utilisé, inspecter le câble avant usage. Si le câble présente le
moindre signe d’usure, de bris ou d’effilochage, le remplacer. Brancher le câble d’extension
du capteur sur le réceptacle SpO2 se trouvant sur le côté de l’unité X Series Advanced :
Figure 10-3 Connexion du capteur SpO2 à l’appareil X Series Advanced
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
10-15
CHAPITRE 10
OXYMÉTRIE DE POULS (SPO2)
Affichage des mesures
Quand la connexion est faite entre le capteur SpO2 et l’unité, le message INITIALISATION
apparait à l’écran SpO2. Après un court laps de temps, la mesure de la SpO2 est affichée. Si les
fonctions SpCO, SpMet, SpHb, SpOC, PVI et IP sont installées et activées, les valeurs
respectives s’affichent en alternance toutes les deux secondes sous le paramètre SpO2..
Mesure
SpO2
SpO2
%
97
SpMet 1,3
Barre de bip
Mesure alternative
SpMet
SpO2
97
SpCO 2
%
Barre de bip
Mesure
alternative SpCO
Remarque :Il est nécessaire d’utiliser un capteur SpHB pour mesurer l’hémoglobine totale
(SpHb) et la teneur en oxygène (SpOC). Lorsqu’un capteur SpHb est utilisé, les
valeurs de la SpCO ne sont pas affichées. Lorsqu’un capteur SpCO est utilisé, les
valeurs de la SpHb ne sont pas affichées.
Si le message ÉCHEC CAPTEUR s’affiche, cela peut vouloir dire qu’il est incompatible avec
l’unité ou qu’il ne fonctionne pas. Il faut changer le capteur X Series Advanced.
Une barre de bip apparait sur le côté droit de l’écran numérique de la SpO2. La barre de bip
indique le pouls dérivé du pléthysmogramme normalisé.
Activation, désactivation des alarmes de SpO2 et réglage
des valeurs seuils de ces alarmes
Quand cette fonction est activée, une alarme se déclenche à chaque fois que les mesures de
la SpO2 (ainsi que celles de la SpCO, la SpMet, la SpHb, la SpOC, du PVI et du PI si ces
fonctions sont activées) dépassent les limites inférieure et supérieure définies.
L’utilisateur peut, au choix, activer (ou désactiver) les alarmes de SpO2, SpCO et SpMet, et
régler les seuils haut et bas de ces valeurs à l’aide de la touche d’accès rapide Alarmes (
via le panneau de configuration des paramètres SpO2.
) ou
Pour régler les alarmes SpCO, SpO2 et SpMet en passant par la touche d’accès rapide Alarmes :
1. Appuyer sur la touche Plus d’accès rapide (
).
2. Appuyer sur
.
3. Appuyer sur la touche Limites d’accès rapide (
).
4. Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et choisir l’alarme appropriée
dans le menu (SpO2, SpCO, SpMet, SpHb, SpOC, PVI ou PI).
5. Dans le menu de réglage de l’alarme choisie, utiliser la touche de navigation pour
sélectionner les paramètres à modifier. Ces champs sont :
Seuils
•
•
•
•
Limite sup. Act.
Limite infér. Act.
Limite sup.
Limite infér.
6. Quand les valeurs seuils du menu de l’alarme ont été modifiées, naviguer à l’aide de la flèche
Retour pour quitter le menu.
Remarque :Si la limite d’alarme basse de la SpO2 est définie sous la limite inférieure par
défaut (85 %), une alerte d’équipement se déclenche.
10-16
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Activation, désactivation des alarmes de SpO2 et réglage des valeurs seuils de ces alarmes
Réglage des valeurs seuils supérieure et inférieure des alarmes de la SpO2
Initialement, le menu de réglage des alarmes de SpO2 indique si les alarmes de SpO2 sont Act.
(MARCHE) ou Dés. (ARRÊT), et affiche les limites des valeurs de saturation en oxygène par
défaut hautes et basses. Les valeurs seuils supérieures et inférieures peuvent être MARCHE ou
ARRÊT. Le tableau suivant présente les limites par défaut des valeurs de SpO2, pour les patients
adultes et ceux de pédiatrie et néonatologie; la plage des valeurs de réglage est également
indiquée pour chaque valeur seuil.
Type de patient
Adulte
Pédiatrie
Nouveau-né
Valeur seuil par défaut de
la SpO2
Plage des valeurs seuils de la
SpO2
Inférieure : 85 %
Inférieure : de 50 à 98 %
Supérieure : 100 %
Supérieure : de 52 à 100 %
Inférieure : 85 %
Inférieure : de 50 à 98 %
Supérieure : 100 %
Supérieure : de 52 à 100 %
Inférieure : 85 %
Inférieure : de 50 à 98 %
Supérieure : 95 %
Supérieure : de 52 à 100 %
Réglage des valeurs seuils inférieure et supérieure de SpCO et SpMet
Le tableau suivant présente les valeurs seuils par défaut de la SpCO et SpMet, pour les patients
adultes et ceux de pédiatrie et néonatologie; la plage des valeurs de réglage est également
indiquée pour chaque valeur seuil.
Type de
patient
Adulte
Pédiatrie
Nouveau-né
9650-005355-26 Rev. A
Valeur seuil par
défaut de SpCO
Plage des valeurs
seuils de SpCO
Valeur seuil par
défaut de SpMet
Plage des valeurs
seuils de SpMet
Inférieure : 0 %
Inférieure :
de 0 à 98 %
Inférieure : 0 %
Inférieure :
de 0 à 98 %
Supérieure : 10 %
Inférieure : 0 %
Supérieure : 10 %
Inférieure : 0 %
Supérieure : 10 %
Supérieure :
de 2 à 100 %
Inférieure :
de 0 à 98 %
Supérieure :
de 2 à 100 %
Inférieure :
de 0 à 98 %
Supérieure :
de 2 à 100 %
Supérieure : 3 %
Inférieure : 0 %
Supérieure : 3 %
Inférieure : 0 %
Supérieure : 3 %
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
Supérieure :
de 2 à 100 %
Inférieure :
de 0 à 98 %
Supérieure :
de 2 à 100 %
Inférieure :
de 0 à 98 %
Supérieure :
de 2 à 100 %
10-17
CHAPITRE 10
OXYMÉTRIE DE POULS (SPO2)
Réglage des valeurs seuils inférieure et supérieure de la SpHb
Le tableau suivant présente les valeurs seuils par défaut de la SpHb pour les patients adultes et
ceux de pédiatrie et néonatologie; la plage de valeurs de réglage est également indiquée pour
chaque valeur seuil.
Type de patient
Adulte
Limites par défaut de
l’alarme de SpHb
Limites de la plage de
variation de l’alarme de SpHb
Inférieure :
Inférieure :
7,0 g/dL
0 - 24,9 g/dL
4,0 mmo/L
0 - 15,4 mmo/L
Supérieure :
2 - 25 g/dL
11,0 mmo/L
2 - 15,5 mmo/L
Inférieure :
Pédiatrique
Inférieure :
7,0 g/dL
0 - 24,9 g/dL
4,0 mmo/L
0 - 15,4 mmo/L
Supérieure :
Supérieure :
17,0 g/dL
2 - 25 g/dL
11,0 mmo/L
2 - 15,5 mmo/L
Inférieure :
Nouveau-né
Supérieure :
17,0 g/dL
Inférieure :
7,0 g/dL
0 - 24,9 g/dL
4,0 mmo/L
0 - 15,4 mmo/L
Supérieure :
Supérieure :
17,0 g/dL
2 - 25 g/dL
11,0 mmo/L
2 - 15,5 mmo/L
Réglage des valeurs seuils inférieure et supérieure de la SpOC
Le tableau suivant présente les valeurs seuils par défaut de la SpOC pour les patients adultes et
ceux de pédiatrie et néonatologie; la plage de valeurs de réglage est également indiquée pour
chaque valeur seuil.
Type de patient
Adulte
Pédiatrique
Nouveau-né
10-18
Limites par défaut de
l’alarme de SpOC
Limites de la plage de
variation de l’alarme de SpOC
Inférieure :10 ml/dL
Inférieure : 0.2 - 35 ml/dL
Supérieure :25 ml/dL
Supérieure :0 - 34,9 ml/dL
Inférieure :10 ml/dL
Inférieure : 0.2 - 35 ml/dL
Supérieure :25 ml/dL
Supérieure :0 - 34,9 ml/dL
Inférieure :10 ml/dL
Inférieure : 0.2 - 35 ml/dL
Supérieure :25 ml/dL
Supérieure :0 - 34,9 ml/dL
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Activation, désactivation des alarmes de SpO2 et réglage des valeurs seuils de ces alarmes
Réglage des valeurs seuils inférieure et supérieure du PVI
Le tableau suivant présente les valeurs seuils par défaut du PVI pour les patients adultes et ceux
de pédiatrie et néonatologie; la plage de valeurs de réglage est également indiquée pour chaque
valeur seuil.
Type de patient
Adulte
Pédiatrique
Nouveau-né
Limites par défaut de
l’alarme de PVI
Limites de la plage de
variation de l’alarme de PVI
Inférieure :5%
Inférieure :0 - 98%
Supérieure :40%
Supérieure :2 - 100%
Inférieure :5%
Inférieure : 0 - 98%
Supérieure :40%
Supérieure :2 - 100%
Inférieure :5%
Inférieure :0 - 98%
Supérieure :40%
Supérieure :2 - 100%
Réglage des valeurs seuils inférieure et supérieure de l'IP
Le tableau suivant présente les valeurs seuils par défaut de l'IP pour les patients adultes et ceux
de pédiatrie et néonatologie; la plage de valeurs de réglage est également indiquée pour chaque
valeur seuil.
Type de patient
Adulte
Pédiatrique
Nouveau-né
9650-005355-26 Rev. A
Limites par défaut de
l’alarme de PI
Limites de la plage de
variation de l’alarme de PI
Inférieure :0%
Inférieure :0 - 19.8%
Supérieure :20%
Supérieure :0.2 - 20%
Inférieure :0%
IInférieure :0 - 19.8%
Supérieure :20%
Supérieure :0.2 - 20%
Inférieure :0%
Inférieure :0 - 19.8%
Supérieure :20%
Supérieure :0.2 - 20%
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
10-19
CHAPITRE 10
OXYMÉTRIE DE POULS (SPO2)
Utilisation du panneau de contrôle des paramètres SpO2
Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner l’affichage
numérique SpO2 pour afficher le panneau de contrôle des paramètres de la SpO2 afin de choisir
les options qui optimisent l’utilisation de SpO2 :
Surveillance de la SpCO, de la SpMet, de la SpHb, de la SpOC, du PVI et de l’IP
Si les fonctions de surveillance de la SpCO, de la SpMet, de la SpHb, de la SpOC, du PVI et de l’IP
sont installées, il est possible de les désactiver ou de les activer dans le menu de commande SpO2.
Choix de la durée moyenne de SpO2
Le module SpO2 Masimo du X Series Advanced propose trois intervalles de temps différents
pour le calcul de la moyenne de SpO2 : 4 secondes, 8 secondes (par défaut) et 16 secondes. Il
est rare de choisir un autre intervalle de calcul que celui de 8 secondes proposé par défaut. Pour
les patients à haut risque, avec variations rapides de SpO2, l’utilisateur doit choisir l’intervalle
de 4 secondes. L’intervalle de 16 secondes est utilisé lorsque celui de 8 secondes (par défaut)
est inapproprié en raison d’artéfacts importants.
Sélection de la sensibilité à la SpO2
L’utilisateur peut sélectionner une sensibilité Normale ou Haute pour la surveillance de la SpO2. Il
est préférable de choisir une sensibilité normale pour la majorité des patients. Une sensibilité haute
permet d’effectuer une surveillance de la SpO2 même dans des conditions de perfusion très faibles,
notamment en cas d’hypotension sévère ou de choc. Avec une sensibilité haute, les résultats de SpO2
sont toutefois plus souvent contaminés par des artéfacts. Pour garantir la fiabilité des mesures de
SpO2 avec une sensibilité haute, surveiller soigneusement et continuellement le patient.
10-20
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Utilisation du panneau de contrôle des paramètres SpO2
Sélection du mode veineux SpHb
Si la fonction SpHb est installée, il est possible d’activer le mode veineux pour l’utiliser comme
source d’échantillon sanguin ou de le désactiver. Lorsque le mode veineux est désactivé, la
source d’échantillon sanguin utilisée est le sang artériel.
Choix de la durée moyenne de SpHb
Si la fonction SpHb est installée, il est possible de sélectionner la durée pendant laquelle les
mesures SpHb seront effectuées : Court, Moyen ou Long (réglage par défaut). Cette durée
correspond à la durée approximative pendant laquelle les valeurs de la SpHb seront calculées.
Sélectionner une longue durée permet de mettre en évidence des changements subtils dans les
valeurs et tendances de la SpHb et permet ainsi d’obtenir une meilleure précision.
Choix de la tonalité Fréquence cardiaque/Fréquence de pouls (FC/FP)
L’unité permet d’activer (MARCHE) ou désactiver (ARRÊT – silencieux) la tonalité que le
moniteur utilise pour indiquer la détection du pouls du patient. La tonalité par défaut
est ARRÊT.
Messages système lors de la surveillance de la SpO2
L’écran de l’unité X Series Advanced peut afficher un des messages suivants lors de la
surveillance de la SpO2 :
Message système
Cause
INITIALISATION
L’oxymètre de pouls SpO2 est en cours d’initialisation.
RECHERCHE
L’unité cherche le pouls.
VÉRIF. CAPTEUR
Le capteur SpO2 s’est déconnecté de l’unité ou le capteur
ne se trouve plus sur le patient. Vérifier le capteur et le
reconnecter ensuite à l’unité ou le réinstaller sur le
patient.
ÉCHEC CAPTEUR
Le capteur SpO2 est défectueux. Remplacer le capteur.
PERFUSION FAIBLE
Signal trop faible. Déplacer sur un meilleur site perfusé.
SPO2 DÉSACT
Une erreur est survenue sur le système. L’unité X Series
Advanced ne peut pas mesurer la SpO2 et doit être
réparée.
DURÉE REST. : XX:X H
Indique la durée approximative restante pour les capteurs
qui expirent.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
10-21
CHAPITRE 10
10-22
OXYMÉTRIE DE POULS (SPO2)
Message système
Cause
DÉFAUT DU CÂBLE
Le câble SpO2 est défectueux. Remplacer le câble.
VIE BIENTÔT EXPIRÉE
Défaut de l’adhésif/du capteur/du câble. La date
d’expiration de l’adhésif/capteur/câble est proche.
Remplacer l’adhésif/le capteur/le câble.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Testeurs fonctionnels et simulateurs de patient
Testeurs fonctionnels et simulateurs de patient
Quelques modèles de testeurs fonctionnels et de simulateurs de patient disponibles sur le
marché peuvent être utilisés pour vérifier le fonctionnement des capteurs d’oxymétrie de pouls
Masimo, des câbles et des moniteurs. Pour les procédures de test, se reporter au manuel
d’utilisation propre à chaque modèle de testeur utilisé.
Cet appareil est très utile pour vérifier que le capteur d’oxymétrie de pouls, le câble et le
moniteur fonctionnent; cependant, ce même appareil est incapable de fournir les données
nécessaires à l’évaluation de l’exactitude d’un système de vérification de la SpO2.
Une évaluation complète de la mesure de la SpO2 nécessite au minimum de pouvoir s’adapter
aux caractéristiques de la longueur d’onde du capteur et de reproduire l’interaction complexe
entre le capteur et les tissus du patient. Ces capacités sont bien au-delà de celles des testeurs sur
le marché, incluant des appareils de marques connues qui prétendent être capables de mesurer
la longueur d’onde des capteurs LED.
La précision de la mesure de la SpO2 peut seulement être évaluée in vivo en comparant les
lectures des oxymètres de pouls avec les valeurs traçables de SpO2 obtenues simultanément
dans des échantillons de sang artériel en se servant d’un CO-oxymètre de laboratoire.
Beaucoup de modèles de testeurs fonctionnels et de simulateurs de patient disponibles sur le
marché ont été créés pour interagir avec la calibration préétablie des tracés d’oxymétrie de
pouls et peuvent être utilisés avec les câbles et les moniteurs Masimo. Toutefois, ce ne sont pas
tous les appareils de cette catégorie qui peuvent être utilisés avec la calibration numérique du
système Masimo. Bien que cela n’affecte pas l’utilisation du simulateur pour vérifier la
fonctionnalité du système, les valeurs affichées de la mesure de la SpO2 peuvent différer de
celles du réglage de l’appareil de test.
Pour un même moniteur en état de fonctionnement, cette différence devra rester la même dans
le temps et d’un moniteur par rapport à un autre et respecter les spécifications de performance
de l’appareil de test.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
10-23
CHAPITRE 10
10-24
OXYMÉTRIE DE POULS (SPO2)
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 11
Mesure invasive de la pression (PI)
Le port d’entrée du défibrillateur X Series Advanced destiné à la mesure invasive de pression est
de type CF et protégé contre la défibrillation.
Ce chapitre décrit comment utiliser l’unité X Series Advanced pour surveiller la pression
invasive (PI).
L’unité X Series Advanced possède trois canaux de pression invasive P1, P2 et P3. Ces canaux
sont utilisés pour mesurer les pressions artérielle, veineuse ou intracrânienne grâce à des
transducteurs de pression dont la sensibilité est de 5uV/V/mmHg. Chaque canal nécessite son
propre connecteur, câblage et transducteur de pression.
Transducteurs de pression invasive
L’unité X Series Advanced est compatible avec plusieurs types de transducteurs de pression
invasive incluant des dômes jetables ou non jetables et des transducteurs de pression à usage
unique. Voir l’annexe B Accessoires pour une liste des transducteurs de pression invasive
agréés par ZOLL. Ne pas utiliser des transducteurs de pression invasive photo-sensibles.
Utiliser les transducteurs selon le protocole clinique en vigueur dans votre service et le mode
d’emploi du fabricant. Toujours se référer au mode d’emploi du fabricant avant d’utiliser le
transducteur de pression.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
11-1
CHAPITRE 11
Avertissement!
MESURE INVASIVE DE LA PRESSION (PI)
•
Si un électrocautère doit être utilisé, veiller à ne jamais utiliser un transducteur
de pression avec un étui en métal conducteur connecté à l’écran de mise à la
terre. Utiliser un étui conducteur connecté au câble peut occasionner des
brûlures de haute fréquence au niveau des électrodes, si ces dernières se trouvent
reliées à la terre.
•
Les fonctions normales de l’alarme détecteront une déconnexion complète des
transducteurs; cependant les fonctions de l’alarme ne détecteront pas une
déconnexion partielle ou l’utilisation d’un transducteur incompatible. Utiliser
uniquement des transducteurs agréés et s’assurer que les transducteurs sont
connectés correctement.
•
Avant d’utiliser l’appareil X Series Advanced sur un autre patient, le laisser
éteint pendant un minimum de 2 minutes. Ceci efface les données du patient
précédent comme les moyennes, les réglages des valeurs seuils des alarmes et la
pression de gonflage des brassards de mesure non invasive de pression artérielle.
•
Utiliser exclusivement des transducteurs de PI agréés par ZOLL. L’utilisation de
transducteurs non agréés peut provoquer des mesures incorrectes de la PI.
Configuration de la PI
Pour obtenir en toute sécurité une mesure exacte de la PI à l’aide de l’unité X Series Advanced,
l’utilisateur doit suivre les étapes suivantes dont chacune est traitée dans une section de ce
chapitre. Lire attentivement chaque section avant d’effectuer les mesures de la PI.
1. Connecter le transducteur de pression invasive à l’appareil X Series Advanced.
2. Mettre à zéro le transducteur.
3. Régler les alarmes de PI (selon les standards en vigueur dans votre service).
4. Sélectionner un libellé pour le canal de pression invasive.
11-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Connexion des transducteurs de pression invasive
Connexion des transducteurs de pression invasive
Suivre ces étapes lors de la connexion des transducteurs de pression invasive :
1. Inspecter le câble du transducteur. Si le câble présente le moindre signe d’usure, de bris ou
d’effilochage, le remplacer. Remplacer le dôme du transducteur au besoin.
2. Installer le transducteur sur le patient (selon les procédures en vigueur dans votre service).
Toujours se référer au mode d’emploi du fabricant avant d’utiliser le transducteur de pression.
3. Si le transducteur est à usage unique et possède un câble fourni séparément, connecter le
transducteur à son câble.
4. Brancher le câble du transducteur sur l’un des trois connecteurs PI à six broches se trouvant
sur le côté de l’unité X Series Advanced.
Figure 11-1 Branchement du transducteur de pression invasive sur le X Series Advanced
Lorsque le câble du transducteur est branché sur l’unité, le message ZÉRO SONDE s’affiche
dans la fenêtre d’affichage numérique réservée à ce canal PI.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
11-3
CHAPITRE 11
MESURE INVASIVE DE LA PRESSION (PI)
Mise à zéro du transducteur de pression invasive
Pour assurer que l’unité X Series Advanced mesure correctement la pression, il faut mettre à
zéro le transducteur avant chaque utilisation. Si l’utilisateur change ou déconnecte un
transducteur, il doit mettre à zéro le nouveau transducteur avant l’utilisation. S’il déplace un
transducteur d’un moniteur à un autre, il doit à nouveau remettre à zéro le transducteur même
s’il l’a déjà fait sur l’autre unité. En complément de la procédure ci-dessous, suivre le mode
d’emploi du fabricant du transducteur et le protocole clinique en vigueur dans votre service.
Suivre ces étapes lors de la mise à zéro d’un transducteur de pression invasive :
1. Placer le transducteur à hauteur de l’oreillette gauche du patient.
2. Fermer le robinet du transducteur côté patient.
3. Ouvrir la prise d’air du robinet du transducteur à l’air atmosphérique.
4. Attendre quelques secondes afin que le transducteur puisse se calibrer.
5. Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner un canal de PI
et l’afficher dans le panneau de contrôle des paramètres :
P1
Plus bas
Supérieure
Alarme systolique P1
90
150
Alarme diastolique P1
60
90
Alarme moyenne P1
70
120
Libellé source
P1
Format d’affichage
S/D (M)
Sonde zéro
Figure 11-2 Panneau de contrôle des paramètres du canal PI
6. Sélectionner Zéro sonde. L’unité affiche le message ZÉRO EN COURS dans la zone
d’affichage numérique du canal PI.
7. Le message MIS À ZÉRO apparait dans la zone d’affichage numérique du canal PI.
8. Fermer le robinet du transducteur.
9. Si l’unité n’a pas pu remettre à zéro le transducteur, le message ZÉRO REJETÉ apparait dans
la fenêtre d’affichage de ce canal PI. L’unité n’affichera pas de valeur de pression pour le
canal PI jusqu’à ce que le transducteur ait été valablement mis à zéro et qu’une valeur
acceptable du zéro de référence ait été établie.
Vérifier que le transducteur est ouvert sur l’air atmosphérique et qu’il est correctement
connecté à l’unité; ensuite, essayer à nouveau de le mettre à zéro. L’unité X Series Advanced ne
mettra pas à zéro le transducteur si elle détecte une pulsation dans le canal de PI, s’il y a trop de
bruits parasites dans le signal ou si la compensation du transducteur est trop importante.
Si après plusieurs essais il n’est toujours pas possible de mettre le transducteur à zéro,
le remplacer ou changer son câble.
11-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Remise à zéro d’un transducteur de pression invasive
Remise à zéro d’un transducteur de pression invasive
L’utilisateur peut réinitialiser un transducteur à tout moment en ouvrant son robinet d’arrêt
à l’air atmosphérique.
Si l’unité accepte la nouvelle valeur du zéro de référence, elle affiche des valeurs de pression
basées sur cette valeur et ajuste le tracé en fonction de cette nouvelle échelle de référence.
Avertissement!
Si l’utilisateur essaie de remettre à zéro un canal de PI après qu’il a été correctement
remis à zéro et qu’il surveille un tracé de pression, il verra l’affichage du message
ZÉRO REJETÉ dans la fenêtre d’affichage numérique du canal de PI. Ce message
s’affichera à la place des valeurs numériques de la PI.
Affichage des mesures de la PI
Après le branchement et la remise à zéro du transducteur, l’unité X Series Advanced affiche les
valeurs de pression systolique, diastolique et MOYENNE dans la fenêtre d’affichage du canal
de PI et éventuellement (si la fonction optionnelle est Act. via le menu de sélection de
l’affichage des tracés), tracé pour ce canal de PI.
L’unité X Series Advanced permet aussi à l’utilisateur de donner un nom au canal de PI dont les
valeurs s’affichent et de choisir un format d’affichage de ces dernières sur l’écran numérique.
L’unité affiche les échelles du tracé après la remise à zéro du transducteur : quand l’unité accepte
une valeur du zéro de référence, cette dernière détermine les échelles du tracé et les affiche.
Paramètres influençant la mesure de la PI
Lors de la lecture des valeurs de pression sanguine sur l’écran de la PI, ne pas oublier que les
facteurs suivants peuvent affecter la précision de la mesure de cette dernière :
• Positionnement du cathéter dans le système vasculaire. Un artéfact tel qu’un mouvement du
cathéter doit être traité conformément aux protocoles cliniques habituels.
• Positionnement du robinet du transducteur, du cathéter et de la voie de rinçage.
• Rinçages de la ligne par des solutions salines qui arrêteront provisoirement la mesure
précise de la pression.
• Positionnnement du transducteur par rapport à l’axe phlébostatique du patient ou à
•
•
•
•
l’extrémité du cathéter.
Mouvements du patient.
Occlusion du cathéter.
Présence de bulles d’air dans le cathéter ou dans le dôme du transducteur.
Interférence électromagnétique.
Mise en garde Rincer régulièrement le cathéter pendant la prise des mesures de PI. Toujours observer le tracé
de PI pour s’assurer que les mesures de pression sont conformes à un tracé physiologique.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
11-5
CHAPITRE 11
MESURE INVASIVE DE LA PRESSION (PI)
Activation, désactivation des alarmes de PI et réglage des
valeurs seuils de ces alarmes
Quand cette fonction est Act., l’unité X Series Advanced déclenche une alarme à chaque fois
que les valeurs de la PI dépassent les limites fixées pour les éléments suivants :
• Valeurs seuils haute et basse de la pression systolique.
• Valeurs seuils haute et basse de la pression diastolique.
• Valeurs seuils haute et basse de la pression artérielle moyenne (MOY.).
Remarque: Quand cette fonction est activée, les alarmes de PI basse (systolique, diastolique et
moyenne) déclenchent également une alerte si un cathéter est déconnecté.
Pour activer (ou désactiver) les alarmes de PI et fixer les valeurs des seuils inférieur et
supérieur de ces alarmes ainsi que le canal PI, l’utilisateur peut, au choix, utiliser les touches de
navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner l’affichage du canal PI ou :
1. Appuyer sur la touche Plus d’accès rapide (
).
2. Appuyer sur
.
3. Appuyer sur la touche Limites d’accès rapide (
).
4. Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et choisir l’alarme appropriée
dans le menu. Pour chaque canal de PI, il y a des menus de réglages d’alarmes pour la
pression systolique (Alarme systol.), la pression diastolique (Alarme diastol.) et la pression
artérielle moyenne (Alarme moyenne). Dans le menu de réglage de l’alarme choisie, utiliser
la touche de navigation pour sélectionner les paramètres à modifier. Ces champs sont :
Seuils
•
•
•
•
Limite sup. Act.
Limite infér. Act.
Limite sup.
Limite infér.
5. Quand les valeurs seuils du menu de l’alarme ont été changées, naviguer à l’aide de la flèche
Retour pour quitter le menu.
Réglage des valeurs seuils haute et basse de l’alarme systolique (SYS)
Initialement, le menu de réglage des alarmes de PI indique si les alarmes de PI sont Act.
(MARCHE) ou désact. es (ARRÊT) et affiche les valeurs de pression systolique par défaut haute
et basse. Les valeurs seuils haute et basse peuvent être réglées à MARCHE ou ARRÊT
(la valeur par défaut est ARRÊT). Le tableau suivant présente les valeurs seuils par défaut de la
PI systolique pour les patients adultes et ceux de pédiatrie et néonatologie; la plage des valeurs
de réglage est également indiquée pour chaque valeur seuil :
Type de patient
Valeur seuil par défaut de la PI Plage des valeurs de la PI
systolique
systolique
Adulte
Inférieure : 75 mmHg
Inférieure : -30 à 298 mmHg
Supérieure : 220 mmHg
Supérieure : -28 à 300 mmHg
Inférieure : 75 mmHg
Inférieure : -30 à 298 mmHg
Supérieure : 145 mmHg
Supérieure : -28 à 300 mmHg
Inférieure : 50 mmHg
Inférieure : -30 à 298 mmHg
Supérieure : 100 mmHg
Supérieure : -28 à 300 mmHg
Pédiatrie
Nouveau-né
11-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Activation, désactivation des alarmes de PI et réglage des valeurs seuils de ces alarmes
Réglage des valeurs seuils haute et basse de l’alarme diastolique (DIA)
Initialement, le menu de réglage des alarmes de PI diastolique indique si les alarmes de PI
diastolique sont Act. (MARCHE) ou Dés. es (ARRÊT) et affiche les valeurs de la pression
diastolique par défaut haute et basse. Les valeurs seuils haute et basse peuvent être réglées à
MARCHE ou ARRÊT (la valeur par défaut est ARRÊT). Le tableau suivant présente les valeurs
seuils par défaut de la PI diastolique, pour les patients adultes et ceux de pédiatrie et
néonatologie; la plage des valeurs de réglage est également indiquée pour chaque valeur seuil :
Type de patient
Valeur seuil par défaut de la PI Plage des valeurs de la PI
diastolique
diastolique
Adulte
Inférieure : 35 mmHg
Inférieure : -30 à 298 mmHg
Supérieure : 110 mmHg
Supérieure : -28 à 300 mmHg
Inférieure : 35 mmHg
Inférieure : -30 à 298 mmHg
Supérieure : 100 mmHg
Supérieure : -28 à 300 mmHg
Inférieure : 30 mmHg
Inférieure : -30 à 298 mmHg
Supérieure : 70 mmHg
Supérieure : -28 à 300 mmHg
Pédiatrie
Nouveau-né
Réglage des valeurs seuils haute et basse des alarmes de la pression
artérielle moyenne (MOY)
Initialement, le menu de réglage des alarmes de PI MOY précise si les alarmes de PI MOY sont
Act. (MARCHE) ou Dés. es (ARRÊT) et affiche les valeurs seuils haute et basse par défaut de la
PI MOY. Les valeurs seuils haute et basse peuvent être réglées à MARCHE ou ARRÊT (la valeur
par défaut est ARRÊT). Le tableau suivant présente les valeurs seuils par défaut de l’alarme de
la PI MOY, pour les patients adultes et ceux de pédiatrie et néonatologie; la plage des valeurs de
réglage est également indiquée pour chaque valeur seuil.
Type de patient
Valeur seuil par défaut de PI
Moyenne
Plage des valeurs de PI
Moyenne
Adulte
Inférieure : 50 mmHg
Inférieure : -30 à 298 mmHg
Supérieure : 120 mmHg
Supérieure : -28 à 300 mmHg
Inférieure : 50 mmHg
Inférieure : -30 à 298 mmHg
Supérieure : 110 mmHg
Supérieure : -28 à 300 mmHg
Inférieure : 35 mmHg
Inférieure : -30 à 298 mmHg
Supérieure : 80 mmHg
Supérieure : -28 à 300 mmHg
Pédiatrie
Nouveau-né
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
11-7
CHAPITRE 11
MESURE INVASIVE DE LA PRESSION (PI)
Libellé des sources de PI
Dans le menu du canal de PI, l’utilisateur peut sélectionner un libellé pour identifier la source
du canal de la mesure de PI. Par défaut les canaux sont nommés P1, P2 et P3.
Lorsque l’invite Libellé source apparaît, l’utilisateur peut demander que l’unité affiche un des
noms suivants afin d’identifier le canal PI :
Libellé
source
Description
Libellé
source
Description
PAA
Pression de l’aorte abdominale
AO
Aorte
ART
Pression artérielle
TAH
Pression artérielle humérale
PVC
Pression veineuse centrale
PAF
Pression artérielle fémorale
PIC
Pression intracrânienne
PAL
Pression artérielle labiale
PAP
Pression artérielle pulmonaire
PAH
Pression artérielle radiale
PAO
Pression artérielle ombilicale
PVO
Pression veineuse ombilicale
Dans l’exemple suivant, les libellés des sources de mesure sont spécifiés pour les trois canaux
de PI :
11-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Messages système lors de la surveillance de la PI
Messages système lors de la surveillance de la PI
L’écran de l’appareil X Series Advanced peut afficher un des messages suivants lors de la
surveillance de la PI :
Message système
Cause
ÉCHEC SONDE
La sonde de PI est endommagée et doit être changée.
CAPTEUR INCOMPATIBLE
La sonde de PI n’est pas compatible. Voir l’annexe B
Accessoires pour la liste de sondes de PI agréées par
ZOLL.
VÉRIFIER SONDE
La sonde de PI est débranchée.
ZÉRO SONDE
La sonde de PI est connectée mais doit être remise
à zéro.
ZÉRO EN COURS
La sonde de PI se met à zéro.
PI DÉSACT. E
Une erreur système s’est produite et l’unité X Series
Advanced doit être réparée.
ZÉRO REJETÉ
La sonde de PI n’a pas été enlevée à cause d’un signal
pulsatile, d’un artéfact de PI excessif ou d’un retard de
transducteur trop important.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
11-9
CHAPITRE 11
11-10
MESURE INVASIVE DE LA PRESSION (PI)
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 12
Surveillance de la température
Le port d’entrée du défibrillateur X Series Advanced destiné à la surveillance de la température
est de type CF et protégé contre la défibrillation.
Ce chapitre décrit comment utiliser l’appareil X Series Advanced pour surveiller la
température.
Le X Series Advanced possède deux canaux de prise de température. Quand les deux canaux
fonctionnent, l’écran affiche la température relevée par chaque canal successivement ainsi que
la différence entre les deux valeurs de température (appelée Δ T).
Réglage des paramètres de surveillance de la température
Pour surveiller la température à l’aide de l’appareil X Series Advanced, l’utilisateur doit suivre
les étapes suivantes :
1. Sélectionner la sonde de température désirée et l’appliquer sur le patient.
2. Connecter la sonde à l’appareil X Series Advanced.
3. Régler les alarmes et les paramètres de température (si les réglages des alarmes et des
paramètres de température déjà enregistrés ne sont pas adaptés au patient).
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
12-1
CHAPITRE 12
SURVEILLANCE DE LA TEMPÉRATURE
Sélection et positionnement des sondes de température
Il convient de toujours utiliser des sondes de température approuvées pour l’appareil X Series
Advanced. Voir l’annexe B Accessoires pour consulter la liste de sondes de température
approuvées par ZOLL. L’utilisation d’autres sondes qui ne répondent pas aux critères de
performance des sondes approuvées par ZOLL risque d’entraîner des erreurs de mesure de
température.
Pour positionner les sondes de température sur le patient, l’utilisateur doit suivre la procédure
standard en vigueur dans son établissement. Se reporter toujours aux instructions d’utilisation
du fabricant avant d’employer la sonde.
Avertissement!
•
L’application et l’utilisation de sondes de température métalliques susceptibles
d’entrer en contact avec des objets conducteurs de courant ou du personnel
soignant durant l’électrocautérisation peuvent provoquer des brûlures au point
de contact entre le patient et la sonde de température.
•
Afin de garantir la biocompatibilité et une utilisation fiable et sécuritaire, utiliser
uniquement des sondes de température approuvées par ZOLL.
Connexion des sondes de température
Pour connecter les sondes de température, insérer la prise 1/4" de la sonde dans l’un des
connecteurs situés sur le côté du X Series Advanced.
Figure 12-1 Connexion de la sonde de température à l’appareil X Series Advanced
Affichage de la température
Lorsque la sonde est connectée, l’appareil affiche la température après une courte pause.
La température apparaît sous forme de valeur numérique dans la fenêtre de température du
X Series Advanced. Il est possible de choisir entre un affichage de la température en °C ou °F.
12-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Activation/désactivation des alarmes de température et réglage des seuils de déclenchement des alarmes
Activation/désactivation des alarmes de température et
réglage des seuils de déclenchement des alarmes
Lorsque la fonction d’alarme du X Series Advanced est Act., celle-ci se déclenchera à chaque
dépassement des seuils de température définis.
L’utilisateur peut activer (ou désactiver) les alarmes de température et régler les seuils inférieur
et supérieur de température à l’aide de la touche d’accès rapide aux alarmes ou du panneau de
commande des températures.
Pour configurer une alarme de température à l’aide de la touche d’accès rapide, procéder comme
suit :
1. Appuyer sur la touche d’accès rapide Plus (
).
2. Appuyer sur
.
3. Appuyer sur la touche Limites d’accès rapide (
).
4. Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner l’alarme T1,
l’alarme T2, ou Alrme Δ T. Dans le menu de réglage de l’alarme, utiliser la touche de
navigation rapide pour sélectionner les paramètres à modifier. Ces champs sont :
Seuils
•
Limite sup. Act.
•
Limite infér. Act.
•
Limite sup.
•
Limite infér.
5. Quand les valeurs seuils du menu de l’alarme ont été changées, naviguer à l’aide de la flèche
Retour pour quitter le menu.
Réglage des valeurs seuils haute et basse des alarmes de
température
Initialement, le menu de réglage des alarmes de température précise que les alarmes de
températures sont Act. ou Dés. et affiche les valeurs par défaut supérieure et inférieure. Les
valeurs seuils haute et basse peuvent être réglées à MARCHE ou ARRÊT (la valeur par défaut est
ARRÊT). Le tableau suivant présente les valeurs par défaut des limites de température chez les
patients adultes, de pédiatrie et de néonatologie et donne la plage des valeurs à l’intérieur de
laquelle il est permis de régler les valeurs seuils :
Type de
patient
Valeur seuil par défaut de la
Plage des valeurs de température
température
Adulte
Inférieure : 35 °C
Inférieure : 0,0 à 48,0 °C
Supérieure : 37,8 °C
Supérieure : 2,0 à 50,0 °C
Inférieure : 35 °C
Inférieure : 0,0 à 48,0 °C
Supérieure : 37,8 °C
Supérieure : 2,0 à 50,0 °C
Inférieure : 35 °C
Inférieure : 0,0 à 48,0 °C
Supérieure : 37,8 °C
Supérieure : 2,0 à 50,0 °C
Pédiatrie
Nouveau-né
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
12-3
CHAPITRE 12
SURVEILLANCE DE LA TEMPÉRATURE
Réglage des alarmes de seuil inférieur et supérieur de
température
Initialement, le menu de réglage des seuils des alarmes de température Δ précise que les
alarmes de températures Δ sont Act. (MARCHE); il affiche par défaut les valeurs haute et basse.
Les valeurs seuils supérieure et inférieure peuvent être réglées à MARCHE ou ARRÊT
(la valeur par défaut est ARRÊT). Le tableau suivant présente la liste des limites des valeurs par
défaut pour les patients adultes, de pédiatrie et de néonatologie et donne la plage des valeurs
à l’intérieur de laquelle il est permis de régler ces valeurs seuils :
Type de
patient
Valeur seuil par défaut de la
température
Plage des valeurs de température
Adulte
Inférieure : 0,0 °C
Inférieure : 0,0 à 32,1 °C
Supérieure: -15 °C
Supérieure : -17,7 à 32,2 °C
Inférieure : 0,0 °C
Inférieure : 0,0 à 32,1 °C
Supérieure: -15 °C
Supérieure : -17,7 à 32,2 °C
Inférieure : 0,0 °C
Inférieure : 0,0 à 32,1 °C
Supérieure : -15 °C
Supérieure : -17,7 à 32,2 °C
Pédiatrie
Nouveau-né
12-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Désignation des sites de prise de la température
Désignation des sites de prise de la température
L’utilisateur peut, via le panneau de configuration des paramètres de surveillance de la
température, régler des alarmes (comme décrit ci-dessus) et identifier nominativement les
canaux des sondes de prise de température qui apparaitront à l’écran et sur le rapport des
tendances.
Temp
Plus bas
Supérieure
Alarme T1
90
100
Alarme T2
85
98
$ODUPH7ǻ
5
8
Libellé source T1
T1
Libellé source T2
T2
Figure 12-2 Panneau de contrôle des paramètres de température
L’utilisateur peut sélectionner un des identifiants suivants pour chaque canal de prise de
température :
Libellé source
ART
Description
Sonde de température artérielle
CENTR
Sonde de température corporelle centrale ou de membrane
tympanique
ESOPH
Sonde de température œsophagienne
RECT
Sonde de température rectale
PEAU
Sonde de température cutanée (application externe)
VEN
NASO
Sonde de température des voies respiratoires.
Sonde de température naso-pharyngienne ou nasale/orale
Si les canaux ne sont pas identifiés par un nom, ils apparaitront sous les noms T1 et T2.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
12-5
CHAPITRE 12
SURVEILLANCE DE LA TEMPÉRATURE
Messages système lors de la surveillance de la température
L’écran de l’appareil X Series Advanced affichera les messages suivants lors de la surveillance
de la température.
Remarque : La fonction Température effectue automatiquement un auto-test lors de la mise
sous tension mais aussi des tests de système, toutes les 10 secondes quand cette
fonction est Act..
12-6
Message système
Cause
VÉRIFIER SONDE
La sonde de température est débranchée. Vérifier la
sonde et la rebrancher.
ÉCHEC SONDE
La sonde de température est défectueuse. Remplacer la
sonde de température.
TEMP. DÉS.
Une erreur de système est survenue. L’appareil X Series
Advanced ne peut pas mesurer la température et doit être
réparé.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 13
Fonctionnement du défibrillateur externe
en mode semi-automatique (DEA)
Les électrodes de traitement mains libres ZOLL sont des connexions patient de type
BF protégées contre les défibrillations.
AVERTISSEMENT! Utiliser uniquement des électrodes pédiatriques pour la défibrillation des
patients de moins de 8 ans en mode DEA et s’assurer que le mode patient est
configuré sur Pédiatrique. L’utilisation d’électrodes pour adultes ou du mode
Adulte chez des patients pédiatriques peut entraîner la délivrance de doses
d’énergie excessives.
Le système AutoPulse Plus est uniquement conçu pour une utilisation chez des
patients adultes âgés d'au moins 18 ans.
Ce chapitre décrit la méthode de fonctionnement recommandée en mode DEA. L’appareil
X Series Advanced est configuré pour fonctionner en conformité avec les directives de
l’American Heart Association and European Resuscitation Council Guidelines for Adult Basic
Life Support and Use of Automated External Defibrillators. 1, 2, 3, 4 Si le protocole local de
l’établissement de l’utilisateur nécessite une procédure différente, suivre ce protocole.
Le mode DEA est configurable par le superviseur et lorsque l’appareil est configuré pour
démarrer dans ce mode, il se met sous tension avec l’analyse/protocole de RCP et vous guide à
travers la résolution d’un problème cardiaque en réalisant une analyse ECG, en préparant
l’appareil à administrer un choc (le cas échéant) et en vous guidant dans un intervalle RCP.
1.
2.
3.
4.
Circulation, 2005; 112; IU-19 — IU-34
Resuscitation (2005); 671S, S7-S23
Circulation 2010; 122; S640-S656
Resuscitation (2010); 1219-1276
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
13-1
CHAPITRE 13
FONCTIONNEMENT DU DÉFIBRILLATEUR EXTERNE EN MODE SEMI-AUTOMATIQUE (DEA)
Ce chapitre décrit également comment passer du mode DEA au mode Manuel (voir « Passer au
mode Manuel de fonctionnement » à la page 13-10).
Lors du fonctionnement DEA, le mode Analyse/protocole de RCP guide l’utilisateur à travers
la résolution d’un problème cardiaque en réalisant une analyse ECG, en préparant l’appareil
à administrer un choc (le cas échéant) et en le guidant dans un intervalle RCP. Ce cycle se
répète tant et aussi longtemps que la fonction Analyse/Protocole RCP est Act. et que les
électrodes sont fixées sur le patient. Si les électrodes se détachent du patient ou si elles sont
court-circuitées pendant le protocole d’analyse et RCP, celui-ci s’interrompt tant que les
électrodes ne sont pas refixées ou se poursuit jusqu’à la fin de l’intervalle RCP, puis
s’interrompt jusqu’à ce que les électrodes soient refixées.
Le défibrillateur X Series Advanced est capable d’analyser le rythme ECG d’un patient de deux
manières différentes. Le premier mode d’analyse est automatique; l’autre mode d’analyse est
celui Act. par l’utilisateur et initié en appuyant sur le bouton ANALYSE.
Cette analyse Act. par l’opérateur est possible uniquement si les conditions suivantes sont
réunies :
• Les électrodes de thérapie mains libres sont connectées et adhèrent correctement à la peau
du patient.
• Le défibrillateur est sous tension.
L'analyse détermine la présence éventuelle d'un rythme choquable. Le cas échéant, l'appareil
invite l'opérateur à choquer le patient au niveau d'énergie préconfiguré. Si l'analyse ne détecte
pas de rythme choquable, l’appareil informe l’opérateur qu’un traitement par choc n’est pas
conseillé.
Si le bouton CHOC est appuyé et un choc est délivré avec succès, la quantité de chocs
augmente d’une unité et est affichée sur l’écran.
Fonctionnement DEA
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux
Vérifier :
• Perte de connaissance;
• Absence de respiration;
• Absence de pouls.
Réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles médicaux
Demander de l’aide supplémentaire.
13-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Fonctionnement DEA
Préparation du patient
Retirer tous les vêtements couvrant le torse du patient. Sécher le thorax si nécessaire. Si le
patient présente une pilosité thoracique excessive, couper ou raser les poils pour assurer une
adhérence correcte des électrodes.
Appliquer les électrodes de traitement mains libres conformément aux instructions figurant sur
l’emballage des électrodes.
Vérifier que toutes les électrodes sont en contact parfait avec la peau du patient et ne couvrent
aucune partie des électrodes ECG.
Connecter les électrodes de traitement mains libres au câble multifonction (MCF ou câble
One Step) s’il n’est pas déjà connecté.
Le message APPL. ÉLECT. ou VÉRIF. ÉLECTR. sera affiché et aucune énergie ne sera délivrée
en cas de mauvais contact entre les électrodes de traitement et la peau du patient. Le message
COURT-CIRC. DÉTECTÉ s’affiche en cas de court-circuit entre les électrodes de traitement.
Remarque : L’analyse étant effectuée uniquement avec des électrodes comme source de
dérivation, même si un câble ECG est connecté et la dérivation II disponible,
l’appareil affiche néanmoins le message VÉRIF. ÉLECTR.
Remarque : affiche néanmoins le message VÉRIF. ÉLECTR.
Lorsque l'appareil X Series Advanced est connecté au système AutoPulse Plus, l'icône APLS
s'affiche sur l'écran du X Series Advanced à la place de l'icône des électrodes. Si l’icône APLS
n’apparaît pas, assurez-vous que les systèmes X Series Advanced et AutoPulse Plus sont
correctement connectés. Si l’icône n’apparaît toujours pas ou que l’erreur DÉFAUT PALETTE
s’affiche, déchargez l’énergie en interne en changeant la sélection d’énergie, déconnectez le
câble multifonction et les ÉLECTRODES du système AutoPulse Plus, puis connectez le câble
multifonction directement aux ÉLECTRODES.
Application des électrodes de traitement
AVERTISSEMENT!
Une mauvaise adhérence et/ou une poche d’air sous les électrodes de
traitement peuvent entraîner la formation d’un arc et des brûlures cutanées.
1. Appliquer fermement l’un des bords de l’électrode sur le patient.
2. À partir de ce bord, appliquer progressivement le reste de la surface de l’électrode, en veillant
à ne pas piéger des poches d’air entre le gel et la peau du patient.
Électrode
Pad
Peau
Skin
Remarque : S’il est impossible de placer l’électrode « ARRIÈRE » sur le dos du patient,
placer les électrodes en position apex-sternum standard. La défibrillation ainsi
réalisée sera efficace, mais la stimulation le sera moins.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
13-3
CHAPITRE 13
FONCTIONNEMENT DU DÉFIBRILLATEUR EXTERNE EN MODE SEMI-AUTOMATIQUE (DEA)
1 Allumer l’appareil
Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation vert situé sur le dessus de l’appareil. Les voyants
vert, jaune et rouge sur le haut de appareil clignotent et l’appareil affiche le message
AUTO-TEST RÉUSSI.
Si aucunes électrodes de thérapie mains libres n’ont été appliquées sur le patient et connectées à
l’appareil X Series Advanced, le message APPL. ÉLECT. apparaît à l’écran et un message
vocal est émis.
APPLIQUER
ÉLECTRODES
Sélection d’énergie
Les sélections d’énergie par défaut pour les patients adultes sont les suivantes :
Choc 1 – 120 joules
Choc 2 – 150 joules
Choc 3 – 200 joules
Les sélections d’énergie par défaut pour les patients pédiatriques sont les suivantes :
Choc 1 – 50 joules
Choc 2 – 70 joules
Choc 3 – 85 joules
Remarque : Les niveaux d’énergie de défibrillation utilisés en néonatologie et en pédiatrique
doivent être déterminés en fonction des protocoles cliniques applicables dans
l’établissement.
Remarque : Si l’appareil X Series Advanced a été configuré pour commencer la RCP lors du
démarrage, il commencera automatiquement par l’intervalle de la RCP.
13-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Fonctionnement DEA
2 Analyser
AVERTISSEMENT!
Ne pas analyser l’ECG du patient lorsque celui ci est en mouvement. Le patient
doit être immobile pendant l’analyse ECG. Ne pas toucher le patient pendant
l’analyse. Arrêter tout mouvement de la civière ou du véhicule avant de lancer
l’analyse ECG.
En cas d’utilisation du système AutoPulse Plus, cessez les compressions avant
d’effectuer l’analyse ECG. Les compressions peuvent être reprises après
l’analyse.
L’appareil X Series Advanced démarre automatiquement l’analyse du rythme ECG du patient,
affiche le message ANALYSE ECG durant 5 secondes, puis annonce et affiche un message
RECULEZ-VOUS. Si les électrodes de traitement n’ont pas été connectées correctement au
patient, un message APPL. ÉLECT. ou VÉRIF. ÉLECTR. s’affiche et l’analyse est bloquée.
Remarque : Appuyer sur Pause pour interrompre temporairement le cycle ACR. Pendant que
le cycle ACR est interrompu, l’analyse ECG continue en arrière-plan. Les
tendances, les journaux, la surveillance par les alarmes et la fonction de
12 dérivations sont accessibles uniquement lorsque le cycle ACR est interrompu.
Appuyer sur le bouton ANALYSE pour relancer l’analyse.
Remarque : Si le X Series Advanced a été configuré pour effectuer des RCP supplémentaires,
il affiche un message vocal VÉRIFIER POULS et le message reste à l’écran
pendant 10 secondes. Par la suite il affiche un message EFFECTUER RCP
accompagné d’un message vocal pour toute la durée configurée avant que
l’analyse ne commence. Il est possible de lancer une analyse ECG pendant
l’intervalle RCP en appuyant sur le bouton ANALYSE.
RECULEZ-VOUS!
Un message ANALYSE ECG reste affiché durant l’analyse de l’ECG du patient. Une fois
l’analyse terminée, l’appareil indique si un choc est conseillé ou non.
AVERTISSEMENT!
La fonction d’analyse du rythme ECG n’avertit pas en cas d’asystolie du
patient puisque ce n’est pas un rythme traitable par choc.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
13-5
CHAPITRE 13
FONCTIONNEMENT DU DÉFIBRILLATEUR EXTERNE EN MODE SEMI-AUTOMATIQUE (DEA)
Lorsque le rythme détecté n’est pas traitable par choc, l’appareil affiche le message CHOC
DÉCONSEILLÉ. Commencer immédiatement les compressions thoraciques et poursuivre avec
les autres traitements selon le protocole.
CHOC
DÉCONSEILLÉ
Si le rythme du patient est traitable par choc, l’appareil affiche les messages CHOC
CONSEILLÉ et APPUYER SUR CHOC. Automatiquement le défibrillateur invite l’opérateur à
administrer un choc au patient au niveau d’énergie préconfiguré et le bouton CHOC s’allume.
Une tonalité continue retentit pendant 20 secondes, suivie par une tonalité intermittente pendant
10 secondes. Le choc doit être délivré durant cet intervalle de 30 secondes, ou le défibrillateur
se déchargera de lui-même.
APPUYER SUR
CHOC
13-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Fonctionnement DEA
3 Appuyer sur CHOC
AVERTISSEMENT!
Avant toute décharge du défibrillateur, demander à toutes les personnes
entourant le patient de s’écarter en leur disant RECULEZ-VOUS.
Ne pas toucher le lit, le patient, ni aucun équipement raccordé au patient
durant la défibrillation. Il y a un risque de choc grave. Aucune partie exposée
du patient ne doit être en contact avec des objets métalliques (notamment le
cadre du lit) pendant la défibrillation.
Appuyer et maintenir enfoncé le bouton CHOC allumé sur le panneau avant jusqu’à ce que
l’énergie soit délivrée au patient.
Observer le patient ou la réponse ECG pour vérifier que le choc a été délivré.
Le niveau d’énergie délivrée et la quantité de chocs (1) sont affichés au bas de l’écran et dans le
panneau de contrôle au bas de l’écran.
Effectuer RCP
Commencer les compressions thoraciques et la respiration artificielle selon le protocole local
tel que demandé par l’appareil.
Remarque : Si les électrodes ZOLL OneStep CPR, OneStep Complete ou CPR-D-padz sont
connectées, l’appareil mesure la fréquence et l’amplitude des compressions
thoraciques et peut afficher les messages et messages vocaux APPUYER + FORT
et BONNES COMPRESSIONS.
Nouvelle analyse
Après avoir effectué la RCP pendant la période configurée de la RCP, l’appareil redémarre
automatiquement l’analyse ECG.
Remarque : Une nouvelle analyse du rythme ECG est bloquée pendant les 3 secondes suivant
la délivrance d’un choc.
Arrêt RCP
Après avoir effectué la RCP pendant la période configurée de la RCP, l’appareil émet une
demande ARRÊT RCP pendant qu’il redémarre l’analyse ECG.
Poursuite des soins prodigués au patient
Continuer de soigner le patient selon les protocoles médicaux.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
13-7
CHAPITRE 13
FONCTIONNEMENT DU DÉFIBRILLATEUR EXTERNE EN MODE SEMI-AUTOMATIQUE (DEA)
RapidShock
L'algorithme d'analyse RapidShockTM permet de décider très rapidement d'administrer un choc
ou non. RapidShock est disponible en mode DA uniquement ou en mode Protocole DA/ACR.
Pour plus d'informations et pour savoir comment activer/désactiver cette fonction, consultez le
Guide de configuration du X Series Advanced.
Remarque : RapidShock est uniquement offert en mode Adulte et lorsque des électrodes de
RCP autorisées par ZOLL sont utilisées. RapidShock n’est pas offert lorsque les
systèmes AutoPulse ou ResQCPR sont utilisés.
AVERTISSEMENT ! Les performances du mode RapidShock n’ont pas été validées chez les patients
de moins de 8 ans ou pesant moins de 25 kg.
Estimateur de conversion de choc
L'Estimateur de conversion de choc utilise le résultat de l'algorithme d'analyse et effectue une
analyse supplémentaire afin d'évaluer la probabilité de réussite de la conversion de l'ECG en
cours à l'aide d'un traitement électrique. Si la réussite du choc est peu probable, le système
déconseille d'en administrer un et indique de continuer à pratiquer la RCP, qui peut être plus
efficace pour la réanimation de la victime.
Pour plus d’informations sur l'activation/la désactivation de l’Estimateur de conversion de
choc, reportez-vous au Guide de configuration du X Series Advanced.
AVERTISSEMENT ! Les performances de l’Estimateur de conversion de choc n’ont pas été validées
sur les patients de moins de 8 ans et pesant moins de 25 kg.
Messages de fonctionnement
L’appareil fait appel à des messages sonores et visuels pour présenter les informations
essentielles aux opérateurs. Les informations suivantes décrivent la configuration par défaut de
l’appareil. Si la configuration de l’appareil a été personnalisée, certaines de ces informations
peuvent être différentes.
Il y a 10 invites vocales utilisées en mode DEA. La plupart de ces invites sont accompagnées
d’un message visuel affiché sur le moniteur. Les invites vocales ne sont émises qu’une seule
fois, mais le message visuel reste affiché à l’écran jusqu’à ce qu’une nouvelle action soit prise
par l’opérateur ou que l’état de l’appareil change.
L’appareil affiche en alternance deux messages différents dans la même zone d’affichage
lorsque deux états sont détectés simultanément. Par exemple, un message BATTERIE FAIBLE
peut s’afficher sur la même ligne de l’écran en alternance avec le message VÉRIF. ÉLECTR.
13-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Fonctionnement DEA
Messages sonores et visuels
Les messages d’écran et les messages vocaux qui peuvent survenir pendant le fonctionnement
DEA sont décrits ci-dessous.
APPLIQUER ÉLECTRODES
Tant que les électrodes multifonction ou ECG ne sont pas appliquées sur le patient et
connectées à l’appareil, l’appareil affiche et signale le message APPL. ÉLECT.
ANALYSE ECG/RECULEZ-VOUS
Le message ANALYSE ECG s’affiche et le message RECULEZ-VOUS s’affiche et est annoncé
lorsque l’analyse ECG démarre automatiquement ou après avoir appuyé sur le bouton
ANALYSE. Ils indiquent qu’une analyse ECG active est en cours.
CHOC CONSEILLÉ
Un rythme traitable par choc est détecté et la défibrillation est conseillée. Le niveau d’énergie
sélectionné s’affiche.
APPUYER SUR CHOC
Ce message s’affiche et est annoncé lorsque l’analyse de l’ECG a déterminé qu’un choc est
conseillé et que l’énergie sélectionnée est prête à être délivrée.
CHOCS : XX
Ce message affiche le nombre de chocs délivrés par l’appareil depuis qu’il a été mis sous
tension. Il se remet à 0 lorsque l’appareil est resté hors tension pendant plus de 2 minutes.
CHOC DÉCONSEILLÉ
Ce message est annoncé et s’affiche pendant 10 secondes après la fin d’une analyse, lorsque
l’analyse de l’ECG détecte un rythme non traitable par choc.
VÉRIFIER POULS
Lorsque l’appareil a été configuré pour le faire, ce message s’affiche et est annoncé dans les
situations suivantes :
• Après un résultat d’analyse Choc déconseillé;
• Pendant un intervalle RCP après un résultat d’analyse Choc déconseillé;
• Après la délivrance du dernier choc.
SI PAS DE POULS, EFFECTUER RCP
Lorsque l’appareil a été configuré pour le faire, ce message s’affiche et est annoncé dans les
situations suivantes :
• Pendant un intervalle RCP après un résultat d’analyse Choc déconseillé;
• Pendant l’intervalle d’une RCP supplémentaire.
EFFECTUER RCP
Lorsque l’appareil a été configuré pour le faire, ce message s’affiche et est annoncé durant
l’intervalle après le résultat de l’analyse RCP Choc déconseillé.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
13-9
CHAPITRE 13
FONCTIONNEMENT DU DÉFIBRILLATEUR EXTERNE EN MODE SEMI-AUTOMATIQUE (DEA)
ARRÊT RCP
Après avoir effectué la RCP pendant la période configurée de la RCP, l’appareil émet une
demande ARRÊT RCP pendant qu’il redémarre l’analyse ECG.
APPUYER + FORT
Ce message est annoncé lorsque les compressions thoraciques appliquées pendant la RCP ne
sont pas assez fortes.
BONNES COMPRESSIONS
Ce message est annoncé lorsque les compressions thoraciques appliquées pendant la RCP sont
de la bonne force.
VÉRIFIER ÉLECTRODES
Ce message s’affiche et est annoncé lorsque les électrodes de traitement ont été déconnectées
du patient.
Passer au mode Manuel de fonctionnement
Appuyer sur la touche d’accès rapide mode Manuel sur le panneau avant de l’appareil, pour
activer le mode Manuel de fonctionnement.
Au moyen des touches de navigation, sélectionner les quatre chiffres du code d’accès au mode
Manuel. Appuyer sur ENREG. lorsque c’est fait. Lorsque le code d’accès est entré, le mode
Manuel devient accessible.
Remarque : Si l’appareil n’a pas été configuré pour qu’un code d’accès soit entré, le message
Quitter vers mode Manuel s’affiche. Au moyen des touches de navigation,
sélectionner Oui pour passer au mode Manuel de fonctionnement. Si la touche
Oui n’est pas pressée dans les 10 secondes, l’appareil se remet en mode DEA.
Lorsque l’appareil passe du mode DEA au mode Manuel, le niveau d’énergie sélectionné est
maintenu.
Remarque : Pour passer du mode Manuel au mode DEA, éteindre l’appareil pendant plus de
30 secondes et moins de deux minutes, puis le rallumer. Si l’attente dure plus de
deux minutes, l’appareil réinitialise les paramètres des valeurs par défaut et traite
le cas comme celui d’un nouveau patient.
13-10
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 14
Analyse interprétative ECG 12 dérivations
Le port d’entrée à 12 dérivations du défibrillateur X Series Advanced est de type CF et est
protégé contre la défibrillation.
Ce chapitre décrit comment utiliser l’appareil X Series Advanced pour la surveillance ECG
12 dérivations des patients adultes et pédiatriques et comment afficher les informations des
analyses ECG 12 dérivations des patients adultes.
La surveillance ECG 12 dérivations de l’unité X Series Advanced permet l’acquisition et le
stockage simultané de l’information à 12 dérivations des patients adultes et pédiatriques et une
analyse interprétative post-acquisition des patients adultes.
Avertissement ! • La surveillance ECG 12 dérivations est destinée à l’enregistrement de signaux
ECG 12 dérivations chez les patients adultes et pédiatriques en décubitus dorsal, la
position de repos – vérifier toujours que le patient est maintenu immobile pendant la
saisie et l’analyse du signal ECG 12 dérivations. L’utilisation de l’appareil pour
capter des signaux ECG sur des patients en mouvement ou agités peut produire des
interférences, difficiles à interpréter.
• Les commentaires de l'algorithme interprétatif 12 dérivations sont conçus pour
améliorer le processus de diagnostic. Rien ne remplace l'avis qualifié d'un clinicien
dûment formé. Comme pour tout examen de diagnostic, prenez toujours en compte les
symptômes des patients, leurs antécédents et les autres facteurs pertinents.
• L’analyse interprétative 12 dérivations doit être utilisée uniquement chez les patients
adultes.
• Il est important d’indiquer l’âge et le sexe du patient avant d’effectuer l’analyse ECG
utilisant l’algorithme d’interprétation à 12 dérivations Inovise. Cela permet d’obtenir
une analyse ECG la plus précise possible. Si l’âge n’est pas indiqué, l’âge utilisé par
défaut est 45 ans. Si le sexe n’est pas indiqué, le sexe utilisé par défaut est Homme.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
14-1
CHAPITRE 14
14-2
ANALYSE INTERPRÉTATIVE ECG 12 DÉRIVATIONS
•
Une pilosité ou une transpiration excessive et une peau moite peuvent réduire
l’adhérence des électrodes. La peau doit être rasée et sèche pour permettre la fixation
des électrodes.
•
Enlever les électrodes ECG de leur emballage juste avant l’utilisation. Des électrodes
déballées à l’avance ou périmées peuvent altérer la qualité du
signal ECG.
•
Les électrodes de surveillance peuvent être polarisées par une décharge de
défibrillation, ce qui entraîne une sortie d’écran des tracés ECG. ZOLL Medical
Corporation recommande d’utiliser des électrodes de haute qualité en argent/chlorure
d’argent (Ag/AgCl) afin de minimiser cet inconvénient; le circuit de l’instrument
affiche de nouveau le tracé à l’écran en quelques secondes.
•
Patienter 15 secondes après la décharge de défibrillation avant de tenter une capture
d’écran 12 dérivations. La polarisation des électrodes consécutive à une décharge de
défibrillation peut se traduire par un parasitage excessif sur l’impression de l’ECG à
12 dérivations.
•
Recouvrir le connecteur des électrodes C avec le capuchon en plastique fourni s’il n’est
pas utilisé. Ceci évite les risques de chocs pendant les défibrillations.
•
Pour garantir une protection contre les effets des décharges de défibrillation, utiliser
uniquement les câbles 12 dérivations fournis par ZOLL Medical Corporation.
•
Vérifier le fonctionnement et l’intégrité de l’appareil X Series Advanced et du câble
12 dérivations régulièrement en effectuant le test de vérification opérationnel
quotidien.
•
Lorsque l’utilisateur essaie d’interpréter des modifications subtiles du tracé ECG
(comme des segments ST), il doit uniquement utiliser le paramètre diagnostique de
réponse en fréquence. Les autres paramètres de réponse en fréquence peuvent
entraîner une fausse interprétation de l’ECG du patient.
•
Utiliser uniquement des accessoires approuvés par ZOLL pour assurer la qualité du
port d’entrée 12 dérivations de type CF protégé contre la défibrillation.
•
Lorsque le patient est porteur d’un stimulateur cardiaque implantable, il arrive que le
compteur de fréquence cardiaque comptabilise la fréquence du stimulateur en cas
d’arrêt cardiaque ou d’arythmie. Il faut donc surveiller attentivement le patient
porteur du stimulateur. Ne pas se fier uniquement aux compteurs de fréquence
cardiaque; vérifier également le pouls du patient. Il est possible que le circuit dédié à la
détection des stimulateurs cardiaques ne détecte pas tous les pics des stimulateurs
implantables. Les antécédents médicaux du patient ainsi que l’examen physique
doivent permettre de déceler la présence d’un stimulateur cardiaque.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Saisie des informations sur le patient
Saisie des informations sur le patient
Pour saisir l’information du patient, appuyer sur la touche d’accès rapide 12 dérivations ( 12 ), puis
sur la touche d’accès rapide Info patient ( ). L’écran affiche le panneau de paramètre Info patient,
dans lequel vous pouvez saisir le nom, l’âge, le sexe et le numéro d’identification du patient :
Figure 14-1 Panneau de contrôle Info patient
L’appareil X Series Advanced utilise le nom saisi dans le panneau Info patient pour libeller les
captures de surveillance ECG 12 dérivations qu’il enregistre.
Pour saisir l’information du patient, utiliser les touches de navigation pour mettre en
surbrillance et sélectionner un paramètre dans le panneau Info patient, puis appuyer sur la
touche Sélectionner.
Saisie nom et ID patient
Lorsque vous sélectionnez le champ Prénom du patient (ou les champs 2ème prénom du
patient/Nom du patient ou ID), l’écran affiche un panneau de saisie de renseignements :
Pour saisir un caractère sous le paramètre, le mettre en surbrillance, puis appuyer sur
Sélectionner. L’écran affiche le caractère sélectionné dans la zone inférieure sous le nom du
paramètre.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
14-3
CHAPITRE 14
ANALYSE INTERPRÉTATIVE ECG 12 DÉRIVATIONS
Pour parcourir le panneau de saisie d’information, utiliser les touches suivantes :
• La touche d’accès rapide Rangée du haut (
Ligne
panneau.
• La touche d’accès rapide Rangée du bas (
Ligne
panneau.
) pour passer à la rangée précédente sur le
) pour passer à la rangée suivante sur le
Utiliser les touches de navigation du panneau avant pour mettre en surbrillance le caractère
suivant ou précédent, sur le panneau de saisie d’information.
L’utilisateur peut également sélectionner sur le panneau de saisie d’information les touches de
fonction suivantes :
• Retour arr
• Effacer
• Enreg.
• Annuler
efface le dernier caractère saisi.
efface tous les caractères saisis.
enregistre les caractères saisis pour ce paramètre et retourne au panneau
Info patient.
retourne au panneau Info patient sans sauvegarder les caractères saisis.
Saisie âge et sexe du patient
Le panneau des paramètres Info patient fournit le paramètre des valeurs par défaut pour l’âge et
le sexe du patient. Pour modifier une valeur par défaut, sélectionner et mettre en surbrillance le
paramètre, puis spécifier une nouvelle valeur comme suit :
Pour changer l’âge du patient, utiliser les touches de navigation sur le panneau avant, pour
diminuer ou augmenter la valeur par défaut (45), puis appuyer sur la touche Sélectionner.
Pour changer le sexe du patient, utiliser les touches de navigation sur le panneau avant pour
basculer entre la valeur par défaut, M (homme) et F (femme), puis appuyer sur Sélectionner.
Remarque :Il est important d’indiquer l’âge et le sexe du patient avant d’effectuer l’analyse
ECG utilisant l’algorithme d’interprétation à 12 dérivations Inovise. Cela permet
d’obtenir une analyse ECG la plus précise possible. Si le sexe ou l’âge du patient
n’est pas indiqué, l’âge utilisé par défaut est 45 ans et le sexe par défaut est
Homme. Voir « Analyse interprétative ECG 12 dérivations » à la page 14-9.
Configuration de la surveillance ECG 12 dérivations
L’application et le placement adéquats des électrodes sont essentiels pour obtenir une
surveillance ECG 12 dérivations de haute qualité. Un bon contact entre l’électrode et la peau du
patient minimise l’artéfact de mouvement et l’interférence du signal.
Pour configurer la surveillance de l’ECG 12 dérivations, procéder comme suit :
1. Préparer la peau du patient à l’application des électrodes.
2. Placer les électrodes sur le patient.
3. Connecter chaque dérivation du câble de l’ECG à l’électrode appropriée.
4. Connecter le câble 12 dérivations à l’appareil X Series Advanced.
5. Observer l’électrocardiogramme du patient sur l’écran et ajuster au besoin les tracés de
l’ECG 12 dérivations.
14-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration de la surveillance ECG 12 dérivations
Préparer le patient à l’application des électrodes
L’application adéquate des électrodes est essentielle pour obtenir une surveillance ECG de
haute qualité. Un bon contact entre l’électrode et la peau du patient minimise l’artéfact de
mouvement et l’interférence du signal.
Si nécessaire, préparer la peau du patient avant l’application des électrodes :
•
•
•
Si la pilosité est trop importante, raser ou couper les poils à l’endroit choisi pour la pose
des électrodes.
Nettoyer une peau grasse avec un tampon imbibé d’alcool.
Sécher l’endroit en frottant vigoureusement.
Application des électrodes sur le patient
Selon les usages locaux, les fils des dérivations d’ECG portent des libellés spécifiques. Le tableau ciaprès indique les libellés et les codes de couleurs pour les différents ensembles de dérivations
Emplacement
Libellés AHA1
Libellés CEI2
Bras droit
RA (blanc)
R (rouge)
Bras gauche
LA (noir)
L (jaune)
Jambe droite
RL (vert)
N (noir)
Jambe gauche
LL (rouge)
F (vert)
Thorax
V1
C1
Thorax
V2
C2
Thorax
V3
C3
Thorax
V4
C4
Thorax
V5
C5
Thorax
V6
C6
1 American
2
Heart Association
International Electrotechnical Commission
Les patients doivent être en décubitus dorsal, la position de repos, lors de la réalisation de la
surveillance ECG 12 dérivations. ZOLL Medical Corporation recommande de placer les
électrodes des membres partout le long des chevilles et des poignets.
R
L
N
F
Éviter de placer des électrodes sur les tendons et les masses musculaires importantes.
Vérifier que les électrodes de l’ECG sont placées de façon à permettre la défibrillation, si nécessaire.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
14-5
CHAPITRE 14
ANALYSE INTERPRÉTATIVE ECG 12 DÉRIVATIONS
Placer les électrodes précordiales sur la poitrine aux emplacements suivants :
Électrode
Positionnement
V1/C1
Quatrième espace intercostal, sur le bord gauche du sternum.
V2/C2
Quatrième espace intercostal, sur le bord droit du sternum.
V3/C3
À mi-chemin, entre V2/C2 et V4/C4.
V4/C4
Cinquième espace intercostal, sur la ligne mi-claviculaire.
V5/C5
Ligne axillaire antérieure gauche du patient, sur le même plan horizontal
que V4.
V6/C6
Ligne axillaire médiane gauche du patient, sur le même plan horizontal que
V4 et V5.
Il est essentiel de placer correctement les électrodes V1/C1 (quatrième espace intercostal) car
cette dérivation sert de point de repère aux autres dérivations V. Pour placer V1/C1 :
1. Placer un doigt sur la fourchette sternale (voir la figure ci-dessous).
2. Déplacer lentement le doigt vers le bas, d’environ 1,5 pouces (3,8 cm); une légère arête
saillante est perceptible. C’est l’« Angle de Louis », point de jonction entre le manubrium et
le corps du sternum.
Fourchette
sternale
Angle de Louis
3. Localiser le deuxième espace intercostal sur le côté droit du patient, à côté et juste en dessous
de l’Angle de Louis.
4. Déplacer le doigt vers le bas, jusqu’au quatrième espace intercostal, qui correspond à la
position de V1.
Remarque : Lors du placement des électrodes sur une femme, il faut placer les électrodes
V3 à V6 sous le sein et non sur le sein.
14-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration de la surveillance ECG 12 dérivations
Connexion du câble 12 dérivations
Connecter le câble ECG 12 dérivations au connecteur d’entrée ECG sur le côté gauche de
l’appareil comme suit :
Figure 14-2 Connexion du câble ECG 12 dérivations
Observation des tracés 12 dérivations
Pour observer les tracés 12 dérivations, appuyer sur 12 . L’écran affiche un ensemble de douze
tracés, avec la taille affichée au-dessus des tracés :
06 / 06 / 2011
12:34:56
Adulte
00:17:43
bpm
FC
12
I
1 mV/cm
V1
80
mmHg
PNI
II
V2
III
V3
aVR
V4
aVL
V5
121
79
(96)
EtCO2 mmHg
38
FP
12
SpO2
Quitter
12
aVF
V6
%
97
SpMet 20,0
T1
ºC
37,0
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
14-7
CHAPITRE 14
ANALYSE INTERPRÉTATIVE ECG 12 DÉRIVATIONS
Analyse interprétative de l’ECG 12 dérivations
Après avoir observé l’ECG du patient et avoir déterminé que tous les tracés 12 dérivations
s’affichent correctement, vous pouvez lancer l’analyse interprétative 12 dérivations (cette
dernière doit être Act. par le biais du menu Superviseur).
Remarque : L’analyse interprétative 12 dérivations fonctionne seulement chez les patients
adultes. Il est important d'indiquer l'âge et le sexe du patient avant d'effectuer
l'analyse ECG utilisant l'algorithme d'interprétation à 12 dérivations Inovise. Cela
permet d'obtenir une analyse ECG la plus précise possible. Si le sexe ou l'âge du
patient n'est pas indiqué, l'âge utilisé par défaut est 45 ans et le sexe par défaut est
Homme. Voir « Saisie des informations sur le patient » à la page 14-3.
Pour commencer l’analyse interprétative 12 dérivations, appuyer sur la touche d’accès rapide
Pour commencer l’analyse interprétative de l’ECG à 12 dérivations, appuyer sur la touche
d’accès rapide Acquérir. ( 12 ). Sur l’écran des informations sur le patient, s’il faut utiliser les
touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner un paramètre, appuyer sur la
touche Sélectionner (voir « Saisie des informations sur le patient » à la page 14-3). L’appareil X
Series Advanced affiche la barre de statut Acquisition 12 dériv. pendant qu’il recueille 10
secondes de données de l’ECG 12 dérivations :
Après l’acquisition des données de l’ECG, l’appareil enregistre les données et affiche la barre
de statut Enreg. capt. d’écr. 12 dériv. de la façon suivante :
14-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration de la surveillance ECG 12 dérivations
Après avoir enregistré les données, l’appareil effectue l’analyse interprétative post-acquisition
et affiche la première page d’information de l’analyse interprétative 12 dérivations . Si l'analyse
interprétative et le texte d'interprétation sont activés, la première page d'information de
l'analyse interprétative 12 dérivations comprend des énoncés interprétatifs. Sinon, cette
première page comprend uniquement des résultats d'analyse numériques.
Remarque :L'analyse interprétative 12 dérivations et le texte d'interprétation doivent être
activés dans le menu Superviseur.
Dans l’exemple ci-dessus, l’énoncé interprétatif, ***STEMI***, indique la présence d’un
infarctus du myocarde avec surélévation du segment ST. Les énoncés interprétatifs que
l’appareil X Series Advanced affiche sont produits par le logiciel d’Audicor Inovise Medical,
Inc. Pour en savoir plus sur ces énoncés interprétatifs, consulter le Inovise 12L Interpretive
Algorithm Physician’s Guide.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
14-9
CHAPITRE 14
ANALYSE INTERPRÉTATIVE ECG 12 DÉRIVATIONS
Pour afficher la page 2 de l’analyse, appuyer sur la touche d’accès rapide Prochaine revue
12 dérivations (
).
La page 2 de l’analyse affiche les informations d’identification qui ont été saisies pour le
patient et des communications d’analyse complémentaires :
14-10
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Configuration de la surveillance ECG 12 dérivations
L’utilisateur peut ensuite visualiser quatre pages de captures d’écran 12 dérivations en
appuyant sur
pour passer de manière séquentielle de l’une à l’autre. Après la Page 2 de
l’analyse par exemple, l’appareil affiche les éléments des 12 dérivations suivantes :
Défaillances affectant l’analyse interprétative 12 dérivations
L’appareil X Series Advanced n’effectuera pas l’analyse interprétative si, lors de l’acquisition
des données 12 dérivations, il détecte l’une des défaillances suivantes :
• La présence d’un signal de stimulateur cardiaque.
• La détection d’un défaut de dérivation dans le câble ECG.
• L’utilisation d’un câble non conforme.
Si l’appareil X Series Advanced détecte l’une de ces défaillances, la page d’analyse 1 indique
qu’il n’y a Aucune donnée disponible pour l’analyse interprétative et liste la défaillance; toutes
les mesures sur la page 2 de l’analyse apparaissent comme N/D.
Lorsque l’utilisateur a corrigé la défaillance, il appuie sur
effectuer l’analyse interprétative 12 dérivations.
9650-005355-26 Rev. A
12
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
pour confirmer la correction et
14-11
CHAPITRE 14
ANALYSE INTERPRÉTATIVE ECG 12 DÉRIVATIONS
Impression des tracés 12 dérivations
Lorsque l’utilisateur a déterminé que l’appareil X Series Advanced est configuré correctement
pour la surveillance de l’ECG 12 dérivations, il peut imprimer les tracés de
l’ECG 12 dérivations pour examen et analyse.
Appuyer sur
12
pour collecter 10 secondes de données 12 dérivations pour l’impression.
Appuyer sur la touche d’accès rapide Impression (
) pour imprimer une capture d’écran
12 dérivations, affichant un en-tête donnant la date, l’heure et l’information du patient, suivie
par des échantillons de 2,5 secondes de chacun des douze tracés. Les tracés sont imprimés au
format d'impression des tracés 12 dérivations actuellement défini pour votre système. Pour
connaître les différents formats d'impression des tracés 12 dérivations, consulter « Options
d'impression et d'affichage 12 dérivations » à la page 14-14. L’appareil X Series Advanced
stocke un minimum de 32 captures d’écran 12 dérivations dans un journal à part. Une fois que
32 captures d’écran 12 dérivations sont stockées, la plus ancienne capture d’écran dans le
journal est écrasée par les captures d’écran suivantes. Si le journal de données du patient est
complet, l’utilisateur ne sera pas en mesure de stocker les captures d’écran 12 dérivations. Les
captures d’écran 12 dérivations sont effacées lorsque le journal est effacé.
Lorsque l’utilisateur a terminé de visualiser et d’imprimer les tracés 12 dérivations, il peut
Quitter
appuyer sur la touche d’accès rapide Quitter 12 ( 12 ) ou sur le bouton Accueil/Écran pour
revenir à pour rétablir l’affichage des fonctions de surveillance.
14-12
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Options d’impression et d’affichage 12 dérivations
Options d’impression et d’affichage 12 dérivations
L’appareil X Series Advanced offre des options d’impression et d’affichage 12 dérivations
supplémentaires auxquelles l’utilisateur peut accéder via le panneau de contrôle des paramètres
Superviseur (l’accès au panneau Superviseur est contrôlé par un code d’accès).
Appuyer sur la touche d’accès rapide Configuration (
), puis sélectionner Superviseur.
Au moyen des touches de navigation, sélectionner les quatre chiffres qui composent le code
d’accès superviseur, puis appuyer sur ENREGISTRER. L’utilisateur sera en mesure d’accéder
à des options configurables dans le menu Superviseur lorsqu’il aura entré le code d’accès
Superviseur.
Sélectionner l’option Superviseur > ECG > 12 dérivations pour afficher le panneau de contrôle
des paramètres 12 dérivations :
Sélectionner Capture d’écran 12 dér.
Lorsque l’appareil est Act., il imprime automatiquement le rapport 12 dérivations quand
l’utilisateur appuie sur
12
. Par défaut, cette fonctionnalité n’est pas Act..
Spécifier le nombre d’impression de copies 12 dérivations
Cette option permet à l’utilisateur de demander que l’appareil X Series Advanced imprime
jusqu’à cinq jeux de copies des tracés 12 dérivations après avoir appuyé sur
imprime par défaut une seule capture d’écran 12 dérivations.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
. L’appareil
14-13
CHAPITRE 14
ANALYSE INTERPRÉTATIVE ECG 12 DÉRIVATIONS
Spécifier le format d’impression 12 dérivations
Cette option vous permet d’indiquer le format d’impression des tracés 12 dérivations : format
3 x 4 (format par défaut), format 2 x 6, format Cabrera 3 x 4, format hybride 3 x 4 ou format
hybride Cabrera 3 x 4. Chacun des formats d'impression 12 dérivations est décrit ci-dessous.
Format 3 x 4 (format par défaut)
Le format 3 x 4 permet d'imprimer 10 secondes de données standard d'ECG 12 dérivations sous
forme de quatre segments de 2,5 secondes de manière échelonnée :
I, II, III
de 0 à 2,5 secondes
aVR, aVL, aVF
de 2,5 à 5,0 secondes
V1, V2, V3
de 5,0 à 7,5 secondes
V4, V5, V6
de 7,5 à 10,0 secondes
Format 2 x 6
Le format 2 x 6 permet d'imprimer les données sous la forme de 2 colonnes de 6 dérivations
chacune. La période imprimée dépend de la page d'analyse 12 dérivations actuellement affichée
sur l'appareil X Series Advanced :
Page 1 :
de 0,0 à 2,5 secondes
Page 2 :
de 2,5 à 5,0 secondes
Page 3 :
de 5,0 à 7,5 secondes
Page 4 :
de 7,5 à 10,0 secondes
Format 3 x 4 Cabrera
Le format 3 x 4 Cabrera permet d'imprimer 10 secondes de données Cabrera d'ECG 12
dérivations sous forme de quatre segments de 2,5 secondes de manière échelonnée :
aVL, I, -aVR
de 0 à 2,5 secondes
II, aVF, III
de 2,5 à 5,0 secondes
V1, V2, V3
de 5,0 à 7,5 secondes
V4, V5, V6
de 7,5 à 10,0 secondes
Format 3 x 4 hybride
La manière dont les données sont imprimées dans ce format dépend des données de départ
d'ECG 12 dérivations prises en compte. Données de départ :
• Acquisition 12 dérivations ou pages 1 et 2 de l'analyse 12 dérivations
En cas d'impression automatique de l'acquisition 12 dérivations ou de l'impression de la
page 1 ou 2 de l'analyse 12 dérivations, les données d'ECG 12 dérivations sont imprimées
sous forme de quatre segments de 2,5 secondes de manière échelonnée :
14-14
I, II, III
de 0 à 2,5 secondes
aVR, aVL, aVF
de 2,5 à 5,0 secondes
V1, V2, V3
de 5,0 à 7,5 secondes
V4, V5, V6
de 7,5 à 10,0 secondes
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Options d’impression et d’affichage 12 dérivations
• Pages 1 à 4 de la capture d'écran 12 dérivations
En cas d'impression pendant l'affichage des pages 1 à 4 de la capture d'écran 12 dérivations,
les données d'ECG 12 dérivations sont imprimées sous forme de quatre segments de 2,5
secondes de manière non échelonnée. La période d'impression dépend de la page de la
capture d'écran 12 dérivations actuellement affichée.
Page
Impression
Page 1
de 0 à 2,5 secondes
Page 2
de 2,5 à 5,0 secondes
Page 3
de 5,0 à 7,5 secondes
Page 4
de 7,5 à 10,0 secondes
• Lorsque l'analyse 12 dérivations n'est pas disponible
Si l'analyse 12 dérivations n'est pas disponible, les données d'ECG 12 dérivations sont
imprimées sous forme de quatre segments de 2,5 secondes de manière non échelonnée. Au
besoin, ces données peuvent être imprimées de manière échelonnée sous forme de quatre
segments de 2,5 secondes à l'aide de l'icône d'échelonnage ( ).
Format 3 x 4 Cabrera hybride
La manière dont les données sont imprimées dans ce format dépend des données de départ
d'ECG 12 dérivations prises en compte. Données de départ :
• Acquisition 12 dérivations ou pages 1 et 2 de l'analyse 12 dérivations
En cas d'impression automatique de l'acquisition 12 dérivations ou de l'impression de la
page 1 ou 2 de l'analyse 12 dérivations, les données d'ECG 12 dérivations sont imprimées
sous forme de quatre segments de 2,5 secondes de manière échelonnée :
aVL, I, -aVR
de 0 à 2,5 secondes
II, aVF, III
de 2,5 à 5,0 secondes
V1, V2, V3
de 5,0 à 7,5 secondes
V4, V5, V6
de 7,5 à 10,0 secondes
• Pages 1 à 4 de la capture d'écran 12 dérivations
En cas d'impression pendant l'affichage des pages 1 à 4 de la capture d'écran 12 dérivations,
les données d'ECG 12 dérivations sont imprimées sous forme de quatre segments de 2,5
secondes de manière non échelonnée. La période d'impression dépend de la page de la
capture d'écran 12 dérivations actuellement affichée.
Page
Impression
Page 1
de 0 à 2,5 secondes
Page 2
de 2,5 à 5,0 secondes
Page 3
de 5,0 à 7,5 secondes
Page 4
de 7,5 à 10,0 secondes
• Lorsque l'analyse 12 dérivations n'est pas disponible
Si l'analyse 12 dérivations n'est pas disponible, les données d'ECG 12 dérivations sont
imprimées sous forme de quatre segments de 2,5 secondes de manière non échelonnée. Au
besoin, ces données peuvent être imprimées de manière échelonnée sous forme de quatre
segments de 2,5 secondes à l'aide de l'icône d'échelonnage ( ).
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
14-15
CHAPITRE 14
ANALYSE INTERPRÉTATIVE ECG 12 DÉRIVATIONS
Impression de 10 secondes de tracés
Les options Imprimer 10 s tracé 1, Imprimer 10 s tracé 2 et Imprimer 10 s tracé 3 permettent
d'imprimer 10 secondes de trois tracés supplémentaires maximum à la fin du rapport 12
dérivations.
Détermination de la réponse en fréquence 12 dérivations
Cette option permet à l’utilisateur de spécifier la fréquence de l’affichage des tracés
12 dérivations.
Il peut spécifier les plages d’affichage de tracé suivantes :
Type d’affichage
Réponse en fréquence
Diagnostic
0,525 à 150 Hz
Diagnostic filtré
0,525 à 40 Hz
Remarque : L’affichage et l’enregistrement présentent la forme d’onde selon le paramétrage
du filtre (Diagnostic ou Diagnostic filtré), mais l’analyse interprétative 12
dérivations est toujours effectuée en utilisant une bande diagnostique qui suit le
paramétrage du filtre Utilisable sur secteur de l’appareil.
Activation de l’analyse 12 dérivations
Cette option vous permet d’activer ou de désactiver l’analyse 12 dérivations. Elle est Act. par
défaut (Act.).
Activation du texte interprétatif
Cette option permet d'afficher ou non les énoncés d'interprétation sur les rapports des analyses
d'interprétation 12 dérivations, à l'écran et lors de l'impression. Lorsque cette option et l'analyse
d'interprétation 12 dérivations sont activées, les mesures d'analyse d'ECG ainsi que les énoncés
d'interprétation sont indiqués dans le rapport d'analyse d'interprétation 12 dérivations. Lorsque
cette option est désactivée, seules les mesures sont affichées. Par défaut, cette option est
Activée. Le paramètre choisi pour cette option est valable pour tous les cas et est conservé lors
des mises à jour de l'appareil.
14-16
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 15
Défibrillation manuelle
Les palettes sont des connexions patient de type BF protégées contre les défibrillations.
Les dérivations d’ECG sont des connexions patient de type CF protégées contre les
défibrillations.
Procédure de défibrillation d’urgence avec des palettes
Avertissement!
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas laisser le gel électrolytique
s’accumuler sur les mains ni les poignées des palettes.
Lorsque la défibrillation se fait à l’aide de palettes, il est recommandé de manipuler
les boutons CHOC avec les pouces pour éviter de recevoir par inadvertance un choc.
Aucune partie des mains ne doit se trouver à proximité des plaques de palettes.
Veiller à utiliser les palettes/électrodes appropriées selon la taille du patient
(adulte – grandes, pédiatrique – petites).
Le système AutoPulse Plus est uniquement conçu pour une utilisation chez des
patients adultes âgés d'au moins 18 ans.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
15-1
CHAPITRE 15
DÉFIBRILLATION MANUELLE
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux locaux
Vérifier les éléments suivants :
• Perte de connaissance.
• Absence de respiration.
• Absence de pouls.
Réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles médicaux locaux
Demander de l’aide supplémentaire.
Lorsque l'appareil X Series Advanced est connecté au système AutoPulse Plus, l'icône APLS s'affiche
sur l'écran du X Series Advanced à la place de l'icône des électrodes. Si l’icône APLS n’apparaît pas,
assurez-vous que les systèmes X Series Advanced et AutoPulse Plus sont correctement connectés. Si
l’icône n’apparaît toujours pas ou que l’erreur DÉFAUT PALETTE s’affiche, déchargez l’énergie en
interne en changeant la sélection d’énergie, déconnectez le câble multifonction et les ÉLECTRODES
du système AutoPulse Plus, puis connectez le câble multifonction directement aux ÉLECTRODES.
Mise sous tension de l’appareil
Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation vert situé sur le dessus de l’appareil. Les voyants vert, jaune
et rouge en haut de appareil clignotent et l’appareil affiche le message AUTO-TEST RÉUSSI.
1 Sélection du niveau d’énergie
Appuyer sur le bouton SÉLECTION D’ÉNERGIE et déplacer la flèche vers le haut ou le bas
pour sélectionner le niveau d’énergie désiré. Ces boutons sont situés sur l’avant de l’appareil ou
sur la palette du STERNUM.
Remarque : La sélection d’énergie initiale de la palette externe/de l’électrode du défibrillateur peut
être Act. dans les paramètres par défaut Défib./Stim. du menu Config. > Superviseur.
Les sélections d'énergie pour Choc 1, Choc 2 et Choc 3 sont uniquement utilisées
lorsque l’option Progress. Énergie auto. base est Act.. Dans le cas contraire, les
valeurs définies dans Défib./Stim. > Paramètres par défaut sont utilisées.
Les sélections d'énergie par défaut pour le patient adulte sont les suivantes :\
Choc 1 : 120 joules
Choc 2 : 150 joules
Choc 3 : 200 joules
Les sélections d'énergie par défaut pour le patient pédiatrique sont les suivantes :
Choc 1 : 50 joules
Choc 2 : 70 joules
Choc 3 : 85 joules
Remarque : Les niveaux d’énergie utilisés pour la défibrillation en néonatologie et en
pédiatrique doivent être sélectionnés en fonction des protocoles cliniques
applicables dans l’établissement.
CHOC
1
2
3
ou
SELECTION
D’ÉNERGIE
15-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Procédure de défibrillation d’urgence avec des palettes
Le niveau d’énergie sélectionné est affiché au bas de l’écran.
Préparation des palettes
S’assurer que les palettes sont connectées au câble multifonction (MFC) ou câble One Step et
que le câble MFC est connecté à l’appareil X Series Advanced. Appliquer généreusement le gel
électrolytique sur l’électrode de chaque palette et frotter la surface des électrodes l’une contre
l’autre pour répartir uniformément le gel appliqué. (Il est possible de remplacer le gel par des
pièces de gel pour électrodes.)
Application des palettes sur le thorax
Appliquer les palettes fermement sur la face antérieure du thorax. Appliquer la palette
STERNUM à droite du STERNUM du patient (droite du patient), juste en dessous de la
clavicule.
Placer la palette APEX sur la paroi de la cage thoracique, juste en dessous et à gauche du
mamelon gauche du patient, le long de la ligne axillaire antérieure.
STERNUM
APEX
Frotter les palettes contre la peau pour maximiser le contact entre les palettes et le patient.
Avertissement!
Éviter absolument toute accumulation de gel entre les électrodes des palettes
appliquées sur le thorax (pont de gel). Cette accumulation peut provoquer des
brûlures et réduire la quantité d’énergie délivrée au cœur.
Si des pièces de gel pour la défibrillation sont employées, vérifier que la pièce est de
taille suffisante pour couvrir toute la surface des électrodes de la palette.
Les palettes peuvent servir à la surveillance ECG dans les cas d’urgence où l’opérateur ne peut
pas perdre de temps à connecter les électrodes utilisées pour une surveillance ECG standard.
2 Charge du défibrillateur
Appuyer sur le bouton CHARGE situé sur la poignée APEX ou sur le panneau avant :
CHOC
1
2
SELECTION
D’ÉNERGIE
3
ou
RE
RELE
LEAS
ASEE
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
15-3
CHAPITRE 15
DÉFIBRILLATION MANUELLE
Pour augmenter ou réduire l’énergie sélectionnée après avoir appuyé sur le bouton CHARGE,
utiliser les boutons de sélection d’énergie du défibrillateur SÉLECTION D’ÉNERGIE soit
sur la palette du STERNUM soit sur le panneau avant du défibrillateur.
Mise en garde Tout changement de sélection d’énergie, lorsque l’appareil est en cours de charge ou chargé,
provoque automatiquement le déchargement du défibrillateur. Appuyer de nouveau sur le
bouton CHARGE pour charger l’appareil jusqu’au nouveau niveau d’énergie sélectionné.
Appuyer sur le bouton CHARGE de nouveau pour confirmer la charge.
06 / 06 / 2011
I, II,
III...
12:34:56
Adulte
00:17:43
200
150
1
1 cm/mV
II
120
12
Décharger
CO2
PI
SYNC
Défibrillateur
Énergie sélectionnée
Confir. énergie
Biphasiq.
Appuyer sur CHARGE
1
200
120 J
J
100
85
70
50
30
20
15
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
Un message de charge s’affiche au bas de l’écran et une tonalité caractéristique retentit,
indiquant que l’appareil est en charge. Le graphique à barres du niveau d’énergie qui est situé
sur le côté droit de l’écran met en évidence le niveau de charge jusqu’à ce que celui-ci atteigne
l’énergie sélectionnée. Lorsque l’appareil est complètement chargé, la tonalité passe à une
tonalité continue de charge prête, la barre en surbrillance du graphique de l’énergie comprend
l’énergie sélectionnée et l’indicateur de charge sur la palette APEX s’allume.
06 / 06 / 2011
I, II,
III...
12:34:56
Adulte
00:17:43
200
1
II
1 cm/mV
120
12
Décharger
CO2
PI
SYNC
Défibrillateur
CHARGÉ
Biphasiq.
Appuyer pour délivrer choc
15-4
150
Énergie sélectionnée
1
200
120 J
J
www.zoll.com
100
85
70
50
30
20
15
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
9650-005355-26 Rev. A
Procédure de défibrillation d’urgence avec des palettes
3 Administration d’un choc
Avertissement!
Avant toute décharge du défibrillateur, demander à toutes les personnes entourant le
patient de s’écarter en leur disant RECULEZ-VOUS.
Ne pas toucher le lit, le patient, ni aucun équipement raccordé au patient durant la
défibrillation. Il y a un risque de choc grave. Aucune partie exposée du patient ne
doit entrer en contact avec des objets métalliques (notamment le cadre du lit)
pendant la défibrillation, afin d’éviter de créer un trajet de courant indésirable.
Pour réduire l’impédance du patient et obtenir des résultats optimaux, appliquer une force de
10-12 kilogrammes (22 – 26,4 livres) sur chaque palette.
À l’aide des pouces, appuyer simultanément sur les boutons CHOC (un sur chaque palette) et
les maintenir enfoncés jusqu’à ce que l’énergie soit délivrée au patient.
Remarque : Le bouton CHOC sur le panneau avant (
) est inactif lors de l’utilisation de
palettes externes. En appuyant sur ce bouton, au lieu d’appuyer sur le bouton
CHOC de la palette, il se produira une tonalité sonore de fonctionnement
incorrect.
Le niveau d’énergie délivrée est affiché au bas de l’écran et le nombre de chocs (1) s’affiche en
haut de l’écran et dans le panneau de contrôle de défibrillation au bas de l’écran.
1
Remarque : Si l’utilisateur souhaite annuler la défibrillation à un moment donné, il doit
appuyer sur la touche d’accès rapide Décharger.
Si une décharge du défibrillateur ne se produit pas dans les 60 secondes suivant
l’obtention du niveau d’énergie sélectionné, l’appareil se décharge
automatiquement.
Si des chocs électriques externes supplémentaires sont nécessaires, suivre les étapes 1 à 3 de
cette procédure à partir de page 15-2, afin de réajuster les paramètres de l’énergie, charger
l’appareil et délivrer le choc.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
15-5
CHAPITRE 15
DÉFIBRILLATION MANUELLE
Procédure de défibrillation d’urgence avec des électrodes
de traitement mains libres
Les électrodes de traitement mains libres ZOLL sont des connexions patient de type
BF protégées contre les défibrillations.
Les dérivations d’ECG sont des connexions patient de type CF protégées contre les
défibrillations.
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux locaux
Vérifier les éléments suivants :
• Perte de connaissance.
• Absence de respiration.
• Absence de pouls.
Réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles médicaux
Demander de l’aide supplémentaire.
Préparation du patient
Retirer tous les vêtements couvrant le torse du patient. Sécher le thorax si nécessaire. Si le
patient présente une pilosité thoracique excessive, couper ou raser les poils pour assurer une
adhérence correcte des électrodes.
Appliquer les électrodes de traitement mains libres conformément aux instructions figurant sur
l’emballage des électrodes.
Vérifier que toutes les électrodes de traitement sont en contact parfait avec la peau du patient et
ne couvrent aucune partie des électrodes ECG.
Application des électrodes de traitement
Avertissement!
Une mauvaise adhérence et/ou une poche d’air sous les électrodes de traitement
peuvent entraîner la formation d’un arc et des brûlures cutanées.
1. Appliquer fermement l’un des bords de l’électrode sur le patient.
2. À partir de ce bord, appliquer progressivement le reste de la surface de l’électrode, en veillant
à ne pas piéger des poches d’air entre le gel et la peau du patient.
Électrode
Pad
15-6
Peau
Skin
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Procédure de défibrillation d’urgence avec des électrodes de traitement mains libres
Remarque : S’il est impossible de placer l’électrode « ARRIÈRE » sur le dos du patient,
placer les électrodes en position apex-sternum standard. La défibrillation ainsi
réalisée est efficace, mais la stimulation le sera moins.
Mise sous tension de l’appareil
Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation vert situé sur le dessus de l’appareil. Les voyants
vert, jaune et rouge en haut de appareil clignotent et l’appareil affiche le message AUTO-TEST
RÉUSSI.
Si les électrodes de défibrillation ne sont pas en contact parfait avec la peau du patient et que la
sélection est Dérivation ECG, l’appareil affiche le message VÉRIFIER ÉLECTRODES CHOC
et l’énergie ne sera pas administrée.
1 Sélection du niveau d’énergie
Appuyer sur le bouton SÉLECTION D’ ÉNERGIE et déplacer la flèche vers le haut ou le bas
pour sélectionner le niveau d’énergie désiré. Ces boutons sont situés sur le panneau avant
de l’appareil.
Remarque : La sélection d’énergie initiale de la palette externe/de l’électrode du défibrillateur
peut être Act. dans les paramètres par défaut Défib./Stim. du menu Config. >
Superviseur. Les sélections d'énergie pour Choc 1, Choc 2 et Choc 3 sont
uniquement utilisées lorsque l’option Progress. Énergie auto. base est Act.. Dans
le cas contraire, les valeurs définies dans Défib./Stim. > Paramètres par défaut
sont utilisées.
Les sélections d'énergie par défaut pour le patient adulte sont les suivantes :
Choc 1 : 120 joules
Choc 2 : 150 joules
Choc 3 : 200 joules
Les sélections d'énergie par défaut pour le patient pédiatrique sont les suivantes :
Choc 1 : 50 joules
Choc 2 : 70 joules
Choc 3 : 85 joules
Remarque : Les niveaux d’énergie utilisés pour la défibrillation en néonatologie et en
pédiatrique doivent être sélectionnés en fonction des protocoles cliniques
applicables dans l’établissement.
CHOC
1
2
3
SELECTION
D’ÉNERGIE
Le niveau d’énergie sélectionné apparait sur l’écran.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
15-7
CHAPITRE 15
DÉFIBRILLATION MANUELLE
2 Charge du défibrillateur
Appuyer sur le bouton CHARGE situé sur le panneau avant.
CHOC
1
2
3
SELECTION
D’ÉNERGIE
Pour augmenter ou diminuer l’énergie sélectionnée, après avoir appuyé sur le bouton CHARGE,
utiliser les flèches du défibrillateur Sélection d’énergie qui se trouvent sur le panneau avant.
Mise en garde Tout changement de sélection d’énergie, lorsque l’appareil est en cours de charge ou chargé,
provoque automatiquement le déchargement du défibrillateur. Appuyer de nouveau sur le
bouton CHARGE pour charger l’appareil jusqu’au nouveau niveau d’énergie sélectionné.
Un message de charge s’affiche au bas de l’écran et une tonalité caractéristique retentit,
indiquant que l’appareil est en charge. Le graphique à barres du niveau d’énergie qui est situé
sur le côté droit de l’écran met en évidence le niveau de charge jusqu’à ce que celui-ci atteigne
l’énergie sélectionnée. Lorsque l’appareil est complètement chargé, la tonalité change.
L’appareil émet alors une tonalité continue de charge prête, la barre en surbrillance du
graphique de l’énergie comprend l’énergie sélectionnée et le bouton CHOC s’allume.
200
150
120
Énergie sélectionnée
200
120 J
J
15-8
100
85
70
50
30
20
15
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Poignées internes
3 Administration d’un choc
Avertissement!
Avant toute décharge du défibrillateur, demander à toutes les personnes entourant le
patient de s’écarter en leur disant RECULEZ-VOUS.
Ne pas toucher le lit, le patient, ni aucun équipement raccordé au patient durant la
défibrillation. Il y a un risque de choc grave. Aucune partie exposée du patient ne
doit entrer en contact avec des objets métalliques (notamment le cadre du lit)
pendant la défibrillation, afin d’éviter de créer un trajet de courant indésirable.
Appuyer sur le bouton
situé sur le panneau avant et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
l’énergie soit délivrée au patient.
CHOC
1
2
3
SELECTION
D’ÉNERGIE
Le niveau d’énergie délivrée est affiché au bas de l’écran et le nombre de chocs (1) s’affiche en
haut de l’écran et dans le panneau de contrôle de défibrillation au bas de l’écran.
1
Remarque : Si l’utilisateur souhaite annuler la défibrillation à un moment donné, il doit
appuyer sur la touche Décharger.
Si une décharge du défibrillateur ne se produit pas dans les 60 secondes suivant
l’obtention du niveau d’énergie sélectionné, l’appareil se décharge automatiquement.
Si des chocs électriques externes supplémentaires sont nécessaires, suivre les étapes 1 à 3 de cette
procédure à partir de la page 15-7, pour réajuster les paramètres de l’énergie, charger l’appareil et
délivrer le choc.
Poignées internes
Les poignées internes autoclavables ZOLL sont conçues pour être utilisées avec un
défibrillateur ZOLL X Series Advanced en cas de défibrillation à thorax ouvert. Il existe deux
types de poignées internes autoclavables :
• poignées internes autoclavables moulées avec électrodes intégrées;
• poignées internes autoclavables avec électrodes de défibrillation interne amovibles.
Lorsque des poignées internes sont connectées au X Series Advanced, elles limitent
automatiquement la génération d’énergie à 50 joules maximum.
Pour en savoir plus sur les procédures pas à pas de défibrillation à thorax ouvert ainsi que sur
les étapes importantes de nettoyage et de stérilisation des poignées, se reporter au Guide de
l’utilisateur des électrodes et poignées internes autoclavables.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
15-9
CHAPITRE 15
DÉFIBRILLATION MANUELLE
Vérifications préalables à l’utilisation
Avant chaque utilisation de l’appareil X Series Advanced, vérifier le bon fonctionnement des
poignées internes ZOLL en suivant la procédure ci-dessous. Si des poignées internes sans
bouton de décharge sont employées, cette procédure nécessite l’intervention d’une deuxième
personne.
Avertissement!
Lors de la vérification de poignées internes, l’utilisateur doit garder les mains loin
des plaques d’électrodes pendant qu’il appuie sur le bouton CHOC.
1. Inspecter les prises de contact du connecteur pour identifier des signes de dommage ou de
corrosion. Si des signes de dommage ou de corrosion dans les prises de contact du
connecteur sont notées, retirer de service le jeu de poignées.
2. Connecter les poignées internes autoclavables à l’appareil X Series Advanced. Utiliser la
touche d’accès rapide Dérivations I,III...II, pour vérifier que l’appareil X Series Advanced
identifie correctement les poignées et les électrodes par l’affichage de Pal. int.
3. Avant de charger le défibrillateur, appuyer sur le bouton Décharge sur la poignée (si présent)
et vérifier qu’un clic se fait entendre et que le bouton ressort après avoir été relâché. Vérifier
que la fenêtre du défibrillateur affiche le message APPLIQ. PAL. SUR PATIENT. Ce message
confirme que le bouton Décharge situé sur la poignée droite fonctionne correctement.
4. Appuyer sur la flèche Sélect. énergie (située sur le panneau avant de l’appareil X Series
Advanced) vers le haut ou vers le bas pour sélectionner 30 joules.
5. Appuyer sur le bouton CHARGE situé sur le panneau avant du défibrillateur pour charger
l’appareil au niveau d’énergie sélectionné. Attendre la tonalité PRÊT.
6. Appuyer la surface des plaques d’électrodes fermement l’une contre l’autre, loin de toute
personne ou tout objet.
7. L’énergie doit être déchargée de la façon suivante.
• Pour des poignées internes avec un bouton Décharge :
Appuyer sur le bouton Décharge de la poignée apex et le maintenir enfoncé pour délivrer
l’énergie testée aux électrodes.
• Pour des poignées internes sans bouton Décharge :
Demander à une autre personne d’appuyer et de maintenir enfoncé le bouton
panneau avant du défibrillateur pour délivrer l’énergie aux électrodes.
sur le
L’appareil X Series Advanced décharge et affiche le message TEST COURT DÉFIB. RÉUSSI.
15-10
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Cardioversion synchronisée
Cardioversion synchronisée
Avertissement ! La cardioversion synchronisée doit être pratiquée uniquement par un personnel
qualifié formé à l’assistance respiratoire cardiaque avancée et connaissant le
fonctionnement de l’équipement. L’arythmie cardiaque doit être établie avec
précision avant toute tentative de défibrillation ou cardioversion.
Avant de pratiquer la cardioversion synchronisée, vérifier que la qualité du signal de
l’ECG est suffisante, afin de minimiser le risque de synchronisation avec l’artéfact.
La cardioversion synchronisée est désactivée lorsque l’appareil X Series Advanced est
connecté au système X Series Advanced et que ce dernier effectue des compressions.
Certaines arythmies, telles que la tachycardie ventriculaire, la fibrillation auriculaire et le flutter
auriculaire, requièrent une synchronisation entre la décharge du défibrillateur et l’onde R de
l’ECG pour éviter l’induction d’une fibrillation ventriculaire. Dans ce cas, un circuit de
synchronisation (SYNC) intégré au défibrillateur détecte les ondes R du patient. Lorsque le
bouton CHOC est maintenu enfoncé (ou les boutons, si ce sont des palettes), l’appareil
administre une décharge dès que l’onde R suivante est détectée, évitant ainsi le segment
vulnérable qu’est l’onde T dans le cycle cardiaque.
Lorsque le mode SYNC est Act., l’appareil place des marqueurs (S) au-dessus du tracé ECG
pour indiquer les points du cycle cardiaque (ondes R) qui seront soumis à une décharge.
Pendant la synchronisation,
le marqueur S signale chaque
chaque onde R.
Vérifier que les marqueurs sont bien visibles sur l’écran et que leur positionnement est adapté
et homogène de pulsation en pulsation.
La procédure de cardioversion synchronisée pour les électrodes de traitement mains libres est
identique à celle des palettes, à l’exception de l’emplacement du bouton CHOC.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
15-11
CHAPITRE 15
DÉFIBRILLATION MANUELLE
Procédure de cardioversion synchronisée
Détermination de l’état du patient et des soins à procurer selon les
protocoles médicaux locaux
Préparation du patient
Retirer tous les vêtements couvrant le torse du patient. Sécher le thorax si nécessaire. Si le
patient présente une pilosité thoracique excessive, couper ou raser les poils pour assurer une
adhérence correcte des électrodes.
Application des électrodes ECG (voir le chapitre 6 pour les instructions sur l’application
d’électrodes ECG sur le patient).
Il est conseillé d’utiliser un câble ECG standard et des électrodes ECG pendant la
cardioversion. Les électrodes de traitement mains libres peuvent être utilisées comme source
ECG. La qualité du signal sera égale à celle des dérivations standard, à l’exception du signal
obtenu immédiatement après une décharge où le bruit s’est accru en raison des tressaillements
musculaires, notamment si le contact entre une électrode et la peau n’était pas optimal.
Appliquer les électrodes de traitement mains libres conformément aux instructions qui figurent
sur l’emballage et décrites dans « Application des électrodes de traitement » à la page 15-6.
Vérifier que toutes les électrodes de traitement sont en contact parfait avec la peau du patient et
qu’elles ne couvrent pas d’autres électrodes.
Si des palettes sont utilisées pour la cardioversion synchronisée, se reporter à « Procédure de
défibrillation d’urgence avec des palettes » à la page 15-1 pour la préparation des palettes,
l’application des palettes, le chargement du défibrillateur et la délivrance d’un choc. Toutefois,
nous déconseillons de réaliser une décharge synchronisée avec des palettes comme source
ECG. En effet, l’artéfact induit par le déplacement des palettes peut ressembler à une onde R et
déclencher une décharge du défibrillateur au mauvais moment.
Mise sous tension de l’appareil
Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation vert situé sur le dessus de l’appareil. Les voyants vert,
jaune et rouge en haut de appareil clignotent et l’appareil affiche le message AUTO-TEST RÉUSSI.
Touche Sync
Appuyer sur la touche d’accès rapide sync située sur le panneau avant. Le système est maintenant en
mode SYNC. Un marqueur sync (S) apparaît sur le moniteur au-dessus de chaque onde R détectée
pour indiquer à quel endroit la décharge se produira. Le témoin de synchronisation (Sync) apparaît en
haut de l’écran et une lumière verte à côté du témoin clignote pour chaque marqueur sync.
SYNC
Remarque : Si le marqueur n’apparaît pas sur l’onde R, sélectionner une dérivation ECG différente.
Si le marqueur sync n’apparaît pas, le défibrillateur n’administre pas de décharge.
Sauf configuration contraire, l’appareil désactive automatiquement le mode sync après chaque
choc. Afin de réactiver le mode SYNC, appuyer de nouveau sur la touche d’accès rapide sync
située sur le panneau avant. Le changement du niveau d’énergie sélectionné n’amène pas
l’appareil à désactiver le mode SYNC.
15-12
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Procédure de cardioversion synchronisée
Remarque : Il est possible de configurer l’appareil pour que celui-ci reste en mode SYNC
après la défibrillation en configurant les paramètres par défaut Défib./Stim. dans
le menu Config. > Superviseur.
1 Sélection du niveau d’énergie
Appuyer sur les flèches SÉLECTION D’ÉNERGIE vers le haut ou le bas pour sélectionner le
niveau d’énergie désiré. Ces boutons sont situés sur le panneau avant de l’appareil ou sur la
palette STERNUM.
Avertissement!
Si des électrodes Pedi-padz sont utilisées, l’énergie du défibrillateur doit être réglée
manuellement en fonction des protocoles cliniques applicables pour la défibrillation
pédiatrique.
CHOC
1
2
3
SELECTION
D’ÉNERGIE
2 Charge du défibrillateur
Appuyer sur le bouton CHARGE situé sur le panneau avant ou sur la palette APEX.
CHOC
1
2
3
ou
SELECTION
D’ÉNERGIE
Pour augmenter ou diminuer l’énergie sélectionnée, après avoir appuyé sur le bouton
CHARGE, utiliser les flèches du défibrillateur Sélection d’énergie qui se trouvent sur le
panneau avant ou sur la palette sternum.
Mise en garde Tout changement de sélection d’énergie, lorsque l’appareil est en cours de charge ou chargé,
provoque automatiquement le déchargement du défibrillateur. Appuyer de nouveau sur le
bouton CHARGE pour charger l’appareil jusqu’au nouveau niveau d’énergie sélectionné.
Un message de charge s’affiche au bas de l’écran et une tonalité caractéristique retentit,
indiquant que l’appareil est en charge.
Le graphique du niveau d’énergie apparait sur le côté droit de l’écran et met en surbrillance le
progrès du chargement jusqu’à ce que celui-ci atteigne l’énergie sélectionnée. Lorsque
l’appareil est complètement chargé, la tonalité change. L’appareil émet alors une tonalité
continue de charge prête, la barre en surbrillance du graphique de l’énergie comprend l’énergie
sélectionnée et le bouton CHOC s’allume.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
15-13
CHAPITRE 15
DÉFIBRILLATION MANUELLE
3 Administration d’un choc
Avertissement!
Avant toute décharge du défibrillateur, demander à toutes les personnes entourant le
patient de s’écarter en leur disant RECULEZ-VOUS.
Vérifier que personne n’est en contact avec le patient, le câble ou les dérivations de
surveillance, les barres du lit ou tout autre trajet de courant potentiel.
Vérifier que le tracé de l’ECG est stable et qu’un marqueur apparaît uniquement à chaque onde R.
Appuyer sur le bouton CHOC allumé situé sur le panneau avant et le maintenir enfoncé (ou
appuyer simultanément sur les deux boutons CHOC des palettes et les maintenir enfoncés)
jusqu’à ce que la décharge soit administrée au patient. Le défibrillateur enverra une décharge dès
qu’il détecte l’onde R suivante.
Le niveau d’énergie délivré est affiché au bas de l’écran et le nombre de chocs (1) s’affiche en
haut de l’écran.
Remarque : Si l’utilisateur souhaite annuler la défibrillation à un moment donné, il doit
appuyer sur la touche d’accès rapide Décharger.
Si une décharge du défibrillateur ne se produit pas dans les 60 secondes suivant
l’obtention du niveau d’énergie sélectionné, l’appareil se décharge
automatiquement.
Si des chocs électriques externes supplémentaires sont nécessaires, (et le paramètre Sync après
cardioversion est désAct.), appuyer sur la touche d’accès rapide sync et suivre les étapes 1 à 3
de cette procédure à partir de page 15-13 pour réajuster les paramètres de l’énergie, charger
l’appareil et délivrer le choc.
Il est possible de configurer le paramètre Sync après cardioversion dans le menu Config. >
Superviseur > Défib./Stim.
15-14
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 16
Défibrillation conseillée
Les électrodes de traitement mains libres ZOLL sont des connexions patient de type
BF protégées contre les défibrillations.
Lorsque la fonction Remarque est configurée sur l’appareil X Series Advanced, celui-ci peut
identifier les rythmes choquables en utilisant ses capacités d’analyse ECG intégrées.
L’utilisateur doit lire les remarques affichées, charger le défibrillateur sur le niveau d’énergie
préconfiguré ou sélectionné (si l’option de charge automatique est Dés.) et administrer le
traitement au patient en fonction du protocole et de l’état du patient.
La fonction Remarque peut être Act. uniquement lorsque :
• L’unité est configurée pour une analyse unique.
• L’appareil est sous tension et en mode Manuel.
• Les électrodes de traitement mains libres sont connectées correctement au patient.
• L’impédance valide est détectée et le stimulateur est désAct..
• Le mode patient n’est pas configuré pour nouveau-né.
AVERTISSEMENT!
Utiliser uniquement des électrodes pédiatriques pour la défibrillation des
patients de moins de 8 ans en mode Remarque et s’assurer que le mode patient
est configuré sur Pédiatrique. L’utilisation d’électrodes pour adultes ou du
mode Adulte chez des patients pédiatriques peut entraîner la délivrance de
doses d’énergie excessives.
Le système AutoPulse Plus est uniquement conçu pour une utilisation chez des
patients adultes âgés d'au moins 18 ans.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
16-1
CHAPITRE 16
DÉFIBRILLATION CONSEILLÉE
Procédure de défibrillation conseillée
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux locaux
Vérifier les éléments suivants :
• Perte de connaissance.
• Absence de respiration.
• Absence de pouls.
Réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles médicaux locaux
Demander de l’aide supplémentaire.
Préparation du patient
Retirer tous les vêtements couvrant le torse du patient. Sécher le thorax si nécessaire. Si le
patient présente une pilosité thoracique excessive, couper ou raser les poils pour assurer une
adhérence correcte des électrodes.
Appliquer les électrodes de traitement mains libres conformément aux instructions qui figurent
sur l’emballage et décrites dans « Application des électrodes de traitement » à la page 15-6.
Vérifier que toutes les électrodes sont en contact parfait avec la peau du patient et ne couvrent
aucune partie des électrodes ECG.
En cas de mauvais contact entre les électrodes de traitement et la peau du patient, l’appareil
émet le message VÉRIF. ÉLECTR. et l’énergie ne sera pas délivrée.
Remarque : L’analyse étant effectuée uniquement avec Élect comme dérivation, même
si un câble ECG est connecté et la dérivation II disponible, l’appareil affiche
néanmoins le message VÉRIF. ÉLECTR.
Lorsque l'appareil X Series Advanced est connecté au système AutoPulse Plus, l'icône APLS
s'affiche sur l'écran du X Series Advanced à la place de l'icône des électrodes. Si l’icône APLS
n’apparaît pas, assurez-vous que les systèmes X Series Advanced et AutoPulse Plus sont
correctement connectés. Si l’icône n’apparaît toujours pas ou que l’erreur DÉFAUT PALETTE
s’affiche, déchargez l’énergie en interne en changeant la sélection d’énergie, déconnectez le
câble multifonction et les ÉLECTRODES du système AutoPulse Plus, puis connectez le câble
multifonction directement aux ÉLECTRODES.
16-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Procédure de défibrillation conseillée
1 Allumer l’appareil
Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation vert situé sur le dessus de l’appareil. Les voyants
vert, jaune et rouge sur le haut de appareil clignotent et l’appareil affiche le message
AUTO TEST RÉUSSI.
Si l’appareil est en mode DEA
1. Appuyer sur la touche d’accès rapide mode Manuel sur le panneau avant de l’appareil, pour
activer le mode manuel de fonctionnement.
2. Au moyen des touches de navigation, sélectionner les quatre chiffres qui composent le code
d’accès au mode Manuel, puis appuyer sur ENREG. Lorsque le code d’accès est saisi,
l’utilisateur est en mesure d’accéder au mode Manuel.
Remarque : Si l’appareil n’a pas été configuré pour qu’un code d’accès soit saisi, le message
Quitter vers mode Manuel s’affiche. Au moyen des touches de navigation,
sélectionner Oui pour accéder au mode manuel de fonctionnement. Si la touche
Oui n’est pas pressée dans les 10 secondes, l’appareil se remet en mode DEA.
Si l’appareil est en mode Manuel : aucune opération supplémentaire n’a besoin d’être
réalisée.
Si aucunes électrodes de traitement mains libres n’ont été appliquées sur le patient et
connectées à l’appareil X Series Advanced, le message APPL. ÉLECT. apparaît et un message
vocal est émis.
Sélection d’énergie
Les sélections d’énergie par défaut pour les patients adultes sont les suivantes :
Choc 1 – 120 joules
Choc 2 – 150 joules
Choc 3 – 200 joules
Les sélections d’énergie par défaut pour les patients pédiatriques sont les suivantes :
Choc 1 – 50 joules
Choc 2 – 70 joules
Choc 3 – 85 joules
Remarque : Les niveaux d’énergie de défibrillation utilisés en néonatologie et en pédiatrique
doivent être déterminés en fonction des protocoles cliniques applicables dans
l’établissement.
AVERTISSEMENT!
Utiliser uniquement des électrodes pédiatriques pour la défibrillation des
patients de moins de 8 ans en mode Remarque et s’assurer que le mode patient
est configuré sur Pédiatrique. L’utilisation d’électrodes pour adultes ou du
mode Adulte chez des patients pédiatriques peut entraîner la délivrance de
doses d’énergie excessives.
Si les protocoles médicaux le permettent, l’utilisateur peut sélectionner un niveau d’énergie
différent à l’aide des boutons flèches qui se trouvent sur le panneau avant. Le nouveau niveau
d’énergie sélectionné s’affiche sur le moniteur.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
16-3
CHAPITRE 16
DÉFIBRILLATION CONSEILLÉE
2 Appuyer sur le bouton ANALYSE
AVERTISSEMENT!
Maintenir le patient immobile pendant l’analyse ECG. Ne pas toucher le
patient pendant l’analyse. Arrêter tout mouvement de la civière ou du véhicule
avant de lancer l’analyse ECG.
En cas d’utilisation du système AutoPulse Plus, cessez les compressions avant
d’effectuer l’analyse ECG. Les compressions peuvent être reprises après
l’analyse.
Appuyer sur le bouton ANALYSE pour lancer l’analyse du rythme ECG du patient et détecter
la présence d’un rythme traitable par choc.
Le message ANALYSE s’affiche en haut de l’écran pendant 6 à 12 secondes durant l’analyse
ECG du patient. Une fois l’analyse terminée, l’appareil indique si un choc est conseillé ou non.
06 / 06 / 2011
12:34:56
Adulte
I, II,
III...
00:17:43
Analyse
12
CO2
R
SYNC
FC
bpm PNI
mmHg CO2
80 121
T1
ºC
37,0
38
(96)
79
mmHg SpO2
FP
%
97
12
L'analyse détermine la présence éventuelle d'un rythme choquable. Le cas échéant, l'appareil
invite l'opérateur à choquer le patient au niveau d'énergie préconfiguré. Si l'analyse ne détecte
pas de rythme choquable, l’appareil informe l’opérateur qu’un traitement par choc n’est pas
conseillé.
AVERTISSEMENT!
La fonction d’analyse du rythme ECG n’avertit pas en cas d’asystolie du
patient puisque ce n’est pas un rythme traitable par choc.
Lorsque le rythme détecté n’est pas traitable par choc, l’appareil affiche le message CHOC
DÉCONSEILLÉ. Suivre les protocoles locaux pour poursuivre la réanimation cardiopulmonaire et analyser de nouveau l’ECG à des intervalles appropriés.
16-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Procédure de défibrillation conseillée
Remarque : Lorsqu’un rythme non choquable est détecté, l’appareil X Series Advanced
n’empêche pas l’utilisateur de procéder à une défibrillation manuelle du patient.
Lorsqu’un rythme traitable par choc est détecté (fibrillation ventriculaire ou tachycardie supraventriculaire avec une fréquence cardiaque supérieure à 150), l’appareil affiche le message
CHOC CONSEILLÉ. Appuyer sur le bouton CHARGE puis sur Sélection d’énergie. Déplacer
la flèche vers le haut ou le bas pour sélectionner le niveau d’énergie désiré, si nécessaire.
Appuyer sur CHARGE à nouveau pour confirmer.
Indépendamment du résultat de l’analyse, l’utilisateur peut contrôler le défibrillateur
manuellement. Par exemple, l’utilisateur peut procéder à la défibrillation du patient, même si la
fonction Remarque émet un message CHOC DÉCONSEILLÉ.
3 Appuyer sur CHOC
AVERTISSEMENT!
Avant toute décharge du défibrillateur, demander à toutes les personnes
entourant le patient de s’écarter en leur disant RECULEZ-VOUS.
Ne pas toucher le lit, le patient, ni aucun équipement raccordé au patient
durant la défibrillation. Il y a un risque de choc grave. Aucune partie exposée
du patient ne doit être en contact avec des objets métalliques (notamment le
cadre du lit) pendant la défibrillation.
Appuyer sur le bouton CHOC
situé sur le panneau avant et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce que l’énergie soit délivrée au patient.
Le niveau d’énergie délivrée s’affiche au bas de l’écran et le nombre de chocs (1) s’affiche en
haut de l’écran et dans le panneau de contrôle de défibrillation au bas de l’écran.
1
Remarque : Si l’utilisateur souhaite annuler la défibrillation à un moment donné, il doit appuyer
sur la touche Décharger.
Si une décharge du défibrillateur ne se produit pas dans les 60 secondes suivant
l’obtention du niveau d’énergie sélectionné, l’appareil se décharge automatiquement.
Si des chocs électriques externes supplémentaires sont nécessaires, suivre les étapes 1 à 3 de
cette procédure à partir de la page 16-3, pour réajuster les paramètres de l’énergie, charger
l’appareil et délivrer le choc.
Effectuer RCP
Commencer les compressions thoraciques et la respiration artificielle selon le protocole local.
Nouvelle analyse
Appuyer sur le bouton ANALYSE pour relancer une analyse ECG et déterminer si d’autres
chocs doivent être administrés.
Remarque : Une ré-analyse du rythme ECG est bloquée pendant les 3 secondes suivant la
délivrance d’un choc.
Poursuite des soins prodigués au patient
Continuer de soigner le patient selon les protocoles médicaux.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
16-5
CHAPITRE 16
16-6
DÉFIBRILLATION CONSEILLÉE
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 17
Défibrillation conseillée/
protocole RCP
Les électrodes de traitement mains libres ZOLL sont des connexions patient de type
BF protégées contre les défibrillations.
Lorsque la fonction Analyse/protocole de RCP est configurée sur l’appareil X Series
Advanced, celui-ci vous guide durant un événement cardiaque en effectuant une analyse ECG,
en préparant l’appareil pour un choc (si nécessaire) et en vous guidant jusqu’à la fin de
l’intervalle RCP. Ce cycle se répète tant que la fonction Analyse/protocole de RCP est Act. et
que les électrodes sont appliquées sur le patient. Si les électrodes se détachent du patient ou si
elles sont court-circuitées pendant le protocole de secours, ce dernier s’interrompt tant que les
électrodes ne sont pas refixées ou se poursuit jusqu’à la fin de l’intervalle RCP, puis
s’interrompt jusqu’à ce que les électrodes soient refixées.
Si l’utilisateur appuie sur les touches fléchées Haut/Bas ou sur le bouton Charge pendant que
la fonction Analyse/protocole de RCP est Act., l’appareil passe en mode Manuel. Si l’appareil
est chargé au moment du passage de la fonction Analyse/protocole de RCP au mode Manuel, il
se décharge et interrompt toute analyse en cours.
La fonction Analyse/protocole de RCP peut être Act. uniquement lorsque :
• L’appareil est configuré pour une Analyse/protocole de RCP.
• L’appareil est sous tension et en mode Manuel.
• Les électrodes de traitement mains libres sont connectées correctement au patient.
• Une impédance valide est détectée et le stimulateur est désAct..
• Le mode Patient n’est pas configuré sur Nouveau-né.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
17-1
CHAPITRE 17
DÉFIBRILLATION CONSEILLÉE/PROTOCOLE RCP
AVERTISSEMENT!
Utiliser uniquement des électrodes pédiatriques pour la défibrillation des
patients de moins de 8 ans en mode Analyse/protocole de RCP et s’assurer que
le mode patient est configuré sur Pédiatrique. L’utilisation d’électrodes pour
adultes ou du mode Adulte chez des patients pédiatriques peut entraîner la
délivrance de doses d’énergie excessives.
Défibrillation en mode Analyse/protocole de RCP
Détermination de l’état du patient selon les protocoles médicaux locaux
Vérifier les éléments suivants :
• Perte de connaissance.
• Absence de respiration.
• Absence de pouls.
Réanimation cardio-pulmonaire selon les protocoles médicaux locaux
Demander de l’aide supplémentaire.
Préparation du patient
Retirer tous les vêtements couvrant le torse du patient. Sécher le thorax si nécessaire. Si le
patient présente une pilosité thoracique excessive, couper ou raser les poils pour assurer une
adhérence correcte des électrodes.
Appliquer les électrodes de traitement mains libres conformément aux instructions qui figurent
sur l’emballage et décrites dans « Application des électrodes de traitement » à la page 15-6.
Vérifier que toutes les électrodes sont en contact parfait avec la peau du patient et ne couvrent
aucune partie des électrodes ECG.Analyse/protocole de RCP
En cas de mauvais contact entre les électrodes de traitement et la peau du patient, l’appareil
émet le message VÉRIF. ÉLECTR. et l’énergie n’est pas distribuée.
17-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Défibrillation en mode Analyse/protocole de RCP
1 Allumer l’appareil
Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation vert situé sur le dessus de l’appareil. Les voyants
vert, jaune et rouge sur le haut de l’appareil clignotent et l’appareil affiche le message
AUTO-TEST RÉUSSI.
Si l’appareil est en mode DEA
1. Appuyer sur la touche d’accès rapide mode Manuel sur le panneau avant de l’appareil pour
activer le mode manuel de fonctionnement.
2. Au moyen des touches de navigation, sélectionner les quatre chiffres composant le code
d’accès au mode Manuel, puis appuyer sur ENREG. Lorsque l’utilisateur a saisi le code
d’accès, il est en mesure d’accéder au mode Manuel.
Remarque : Si l’appareil n’a pas été configuré pour qu’un code d’accès soit saisi, le message
Quitter vers mode Manuel s’affiche. Au moyen des touches de navigation,
sélectionner Oui pour accéder au mode Manuel de fonctionnement. Si la touche
Oui n’est pas pressée dans les 10 secondes, l’appareil se remet en mode DEA.
Si l’appareil est en mode Manuel : aucune opération supplémentaire ne doit être
réalisée.
Si aucune électrode de traitement mains libres n’a été appliquée sur le patient et connectée
à l’appareil X Series Advanced, le message APPL. ÉLECT. apparaît et un message vocal est
émis.
Sélection d’énergie
Les sélections d’énergie par défaut pour les patients adultes sont les suivantes :
Choc 1 – 120 joules
Choc 2 – 150 joules
Choc 3 – 200 joules
Les sélections d’énergie par défaut pour les patients pédiatriques sont les suivantes :
Choc 1 – 50 joules
Choc 2 – 70 joules
Choc 3 – 85 joules
Remarque : Les niveaux d’énergie de défibrillation utilisés en pédiatrie doivent être
déterminés en fonction des protocoles cliniques applicables dans l’établissement.
AVERTISSEMENT!
Utiliser uniquement des électrodes pédiatriques pour la défibrillation des
patients de moins de 8 ans en mode Analyse/protocole de RCP et s’assurer que
le mode patient est configuré sur Pédiatrique. L’utilisation d’électrodes pour
adultes ou du mode Adulte chez des patients pédiatriques peut entraîner la
délivrance de doses d’énergie excessives.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
17-3
CHAPITRE 17
DÉFIBRILLATION CONSEILLÉE/PROTOCOLE RCP
2 Appuyer sur le bouton ANALYSE
AVERTISSEMENT!
Maintenir le patient immobile pendant l’analyse ECG. Ne pas toucher le
patient pendant l’analyse. Arrêter tout mouvement de la civière ou du véhicule
avant de lancer l’analyse ECG.
Appuyer sur le bouton ANALYSE pour lancer l’analyse du rythme ECG du patient et détecter
la présence d’un rythme traitable par choc.
Les messages ANALYSE ECG et RECULEZ-VOUS s’affichent alternativement au bas de
l’écran pendant l’analyse de l’ECG du patient. Une fois l’analyse terminée, l’appareil indique
si un choc est conseillé ou non.
Remarque : Il est possible d’interrompre à tout moment le mode Analyse/protocole de RCP et
de revenir en mode Manuel en appuyant sur la touche d’accès rapide Quitt.
CL'analyse détermine s'il existe un rythme choquable. Si elle détecte un rythme choquable,
l'appareil invite l'opérateur à choquer le patient au niveau d'énergie préconfiguré. Si l'analyse ne
détecte pas de rythme choquable, l’appareil informe l’opérateur qu’un traitement par choc n’est
pas conseillé.
AVERTISSEMENT!
17-4
La fonction d’analyse du rythme ECG n’avertit pas en cas d’asystolie du
patient puisque ce n’est pas un rythme traitable par choc.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Défibrillation en mode Analyse/protocole de RCP
Lorsque l’utilisateur appuie sur les touches fléchées Haut/Bas ou sur le bouton Charge pendant
que l’appareil est en mode Analyse/protocole de RCP, ce dernier passe en mode Manuel. Si
l’appareil est chargé au moment du passage du mode Analyse/protocole de RCP au mode
Manuel, il se décharge et interrompt toute analyse en cours.
Rythme non traitable par choc
Lorsque le rythme détecté n’est pas traitable par choc, l’appareil affiche le message CHOC
DÉCONSEILLÉ. L’appareil guide ensuite l’utilisateur pendant l’intervalle RCP puis redémarre
automatiquement l’analyse ECG. Le mode Analyse/protocole de RCP répète l’analyse et les
intervalles de RCP tant que ce mode est actif. Il est possible d’appuyer à tout moment sur la
touche d’accès rapide Quitt. pour revenir au mode Manuel.
Remarque : Lorsqu’un rythme non traitable par choc est détecté, l’appareil X Series
Advanced n’empêche pas l’utilisateur de procéder à une défibrillation manuelle
du patient.
Rythme traitable par choc
Si le rythme du patient est traitable par choc, l’appareil affiche les messages CHOC
CONSEILLÉ et APPUYER SUR CHOC. Automatiquement, le défibrillateur invite l’opérateur à
administrer un choc au patient au niveau d’énergie préconfiguré et le bouton CHOC s’allume.
Une tonalité continue retentit pendant 20 ou 50 secondes (selon la configuration), suivie d’une
tonalité courte plus forte pendant 10 secondes. Il faut délivrer le choc durant cet intervalle de
30 ou 60 secondes (selon la configuration) ou le défibrillateur se décharge de lui-même.
3 Appuyer sur CHOC
AVERTISSEMENT!
Avant toute décharge du défibrillateur, demander à toutes les personnes
entourant le patient de s’écarter en leur disant RECULEZ-VOUS.
Ne pas toucher le lit, le patient, ni aucun équipement raccordé au patient
durant la défibrillation. Il y a un risque de choc grave. Aucune partie exposée
du patient ne doit être en contact avec des objets métalliques (notamment le
cadre du lit) pendant la défibrillation.
Appuyer sur le bouton CHOC
allumé sur le panneau avant et le maintenir enfoncé jusqu’à
ce que l’énergie soit délivrée au patient.
Le niveau d’énergie délivrée s’affiche au bas de l’écran et le nombre de chocs (1) s’affiche en
haut de l’écran et dans le panneau de contrôle de défibrillation au bas de l’écran.
1
L’appareil guide ensuite l’utilisateur pendant l’intervalle RCP puis redémarre automatiquement
l’analyse ECG. Le mode Analyse/protocole de RCP répète l’analyse et les intervalles de RCP
tant que ce mode est actif. Il est possible d’appuyer à tout moment sur la touche d’accès rapide
Quitt. pour revenir au mode Manuel.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
17-5
CHAPITRE 17
DÉFIBRILLATION CONSEILLÉE/PROTOCOLE RCP
RapidShock
L'algorithme d'analyse RapidShock permet de décider très rapidement d'administrer un choc ou
non. RapidShock est disponible en mode DA uniquement ou en mode Protocole DA/ACR.
Pour plus d'informations et pour savoir comment activer/désactiver cette fonction, consultez le
Guide de configuration du X Series Advanced.
Remarque : RapidShock est uniquement offert en mode Adulte et lorsque des électrodes de
RCP autorisées par ZOLL sont utilisées. RapidShock n’est pas offert lorsque les
systèmes AutoPulse ou ResQCPR sont utilisés.
AVERTISSEMENT ! Les performances du mode RapidShock n’ont pas été validées chez les patients
de moins de 8 ans ou pesant moins de 25 kg.
Estimateur de conversion de choc
L'Estimateur de conversion de choc utilise le résultat de l'algorithme d'analyse et effectue une
analyse supplémentaire afin d'évaluer la probabilité de réussite de la conversion de l'ECG en
cours à l'aide d'un traitement électrique. Si la réussite du choc est peu probable, le système
déconseille d'en administrer un et indique de continuer à pratiquer la RCP, qui peut être plus
efficace pour la réanimation de la victime.
Pour plus d’informations sur l'activation/la désactivation de l’Estimateur de conversion de
choc, reportez-vous au Guide de configuration du X Series Advanced.
AVERTISSEMENT ! Les performances de l’Estimateur de conversion de choc n’ont pas été validées
sur les patients de moins de 8 ans et pesant moins de 25 kg.
17-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 18
Stimulation externe
Lorsque des électrodes thérapeutiques mains libres ZOLL sont utilisées, la connexion
du patient est considérée comme étant de type BF, protégée des effets de la défibrillation.
Les dérivations d’ECG sont des connexions patient de type CF protégées contre les
défibrillations.
AVERTISSEMENT!
La stimulation cardiaque s’adresse aux patients adultes et à ceux de pédiatrie :
adolescents, enfants et nourrissons.
Pour éviter tout risque de choc électrique pendant la stimulation, ne pas
toucher la zone enduite de gel des électrodes thérapeutiques mains libres.
Les électrodes thérapeutiques devraient être régulièrement remplacées.
Consulter le mode d’emploi des électrodes pour les recommandations spécifiques.
Une stimulation prolongée (supérieure à 30 minutes) risque de provoquer des
brûlures, particulièrement chez les patients pédiatriques : enfants, adolescents,
bébés et nouveaux-nés ou les adultes avec un débit sanguin sévèrement réduit.
Il est recommandé d’examiner régulièrement la peau sous-jacente.
Quand la fonction de stimulation à la demande est Act., le stimulateur peut être
perturbé par les IEM, IRF ou UEC. Éloigner le patient de toute source
potentielle d’interférence.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
18-1
CHAPITRE 18
STIMULATION EXTERNE
Stimulation externe
Les défibrillateurs X Series Advanced comprennent un stimulateur cardiaque pour le traitement
en urgence de bradycardie avec complication sur le plan hémodynamique, de bradycardie avec
rythmes d’échappement ne répondant pas au traitement médicamenteux, de tachycardie
réfractaire (supraventriculaire ou ventriculaire) et d’arrêt cardiaque avec rythmes
bradyasystoliques.
Une stimulation à la demande satisfaisante requiert un signal d’ECG de surface fiable et de
grande qualité. Pour de meilleurs résultats, appliquer les électrodes de surveillance ECG et les
électrodes mains libres de stimulation thérapeutique sur le patient.
Modes de stimulation
L’unité X Series Advanced possède deux modes de stimulation, soit demande et fixe. Le
réglage par défaut des appareils en sortie d’usine est À la demande.
En mode demande, les impulsions du stimulateur sont bloquées par les complexes QRS du
patient qui peuvent se produire spontanément, et ce, dans l’intervalle de temps fixé par le
réglage du rythme sur l’appareil. Si durant cet intervalle aucun complexe QRS ne se produit,
une impulsion de stimulation est délivrée au patient. En mode demande, le stimulateur fournit
le nombre requis d’impulsions pour maintenir le rythme cardiaque du patient à la fréquence
sélectionnée dans la fenêtre de stimulation. Pour plus d’informations, consulter la procédure
Stimulation en mode demande ci-dessous :
En mode fixe, les impulsions de stimulation ne dépendent pas de l’activité cardiaque du patient.
La stimulation en mode fixe doit être réservée aux situations d’urgence n’offrant aucune autre
alternative. Le stimulateur délivre des impulsions sur un rythme présélectionné. Pour plus
d’informations, consulter la procédure Stimulation en mode fixe à la page 18-6.
Stimulation en mode demande
Détermination de l’état du patient et soins
nécessaires selon les protocoles médicaux locaux
Préparation du patient
Retirer tous les vêtements couvrant le torse du patient. Sécher le thorax si nécessaire. Si le torse
du patient est très velu, couper les poils pour garantir une bonne adhérence des électrodes.
1 Allumer l’appareil
Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation vert situé sur le dessus de l’appareil. Les voyants
vert, jaune et rouge en haut de l’appareil clignotent et l’appareil affiche le message
AUTO-TEST RÉUSSI.
18-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Stimulation en mode demande
2 Appliquer les électrodes d’ECG et de traitement mains libres
Appliquer les électrodes ECG, brancher les câbles de dérivations et connecter le câble ECG au
panneau latéral de l’unité X Series Advanced (voir le chapitre « Surveillance ECG » pour les
instructions sur la façon de poser les électrodes sur le patient). Appliquer les électrodes de
traitement mains libres conformément aux instructions figurant sur l’emballage des électrodes.
Connecter les électrodes de traitement au câble multifonction (MFC).
Application des électrodes de traitement
AVERTISSEMENT!
Une mauvaise adhérence et/ou une poche d’air sous les électrodes de
traitement peuvent entraîner la formation d’un arc et des brûlures cutanées.
1. Appliquer fermement l’un des bords de l’électrode sur le patient.
2. À partir de ce bord, appliquer progressivement le reste de la surface de l’électrode, en veillant
à ne pas piéger des poches d’air entre le gel et la peau du patient.
Électrode
Pad
Peau
Skin
3. Vérifier que toutes les électrodes mains libres de traitement sont en contact parfait avec la
peau du patient et qu’elles ne couvrent pas d’autres électrodes ECG.
4. Appuyer sur la touche d’accès rapide aux dérivations et sélectionner I, II, ou III pour fournir
l’amplitude du complexe QRS la plus grande.
Remarque : Quand le stimulateur est en marche, la sélection des dérivations est limitée à
I, II ou III.
5. Vérifier que les ondes R sont correctement détectées en vérifiant qu’une tonalité QRS
survient à chaque affichage de l’onde R ou bien en vérifiant que la FC que l’unité X Series
Advanced affiche est compatible avec la fréquence cardiaque du patient.
3 Appuyer sur le bouton STIMUL.
Appuyer sur le bouton STIMUL. situé sur le panneau avant de l’unité. La fenêtre des
paramètres du stimulateur s’affiche.
Param. stimulateur
Mode
Demande
Fréq.
60
Sortie
70
Démar. stimul.
Désact. stimul.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
18-3
CHAPITRE 18
STIMULATION EXTERNE
4 Régler le mode
Utiliser les flèches de navigation pour naviguer jusqu’à la rubrique Mode, appuyer sur le
bouton Sélection, puis utiliser les flèches de navigation pour régler le mode du stimulateur sur
Demande.
Remarque : Le mode initial de stimulation peut être réglé dans les paramètres par défaut
Défib./Stim. du menu de configuration du superviseur.
5 Régler la fréquence du stimulateur
Utiliser les flèches de navigation pour naviguer jusqu’à la rubrique Fréq., appuyer sur le bouton
Sélection, puis utiliser les flèches de navigation et le bouton Sélection pour régler la fréquence
de stimulation à une valeur supérieure de 10-20 ppm à celle de la fréquence cardiaque
intrinsèque du patient. En l’absence de fréquence intrinsèque, utiliser 100 ppm. Il est possible
d’augmenter ou de diminuer la fréquence du stimulateur par incrément de 5 ppm pour les
fréquences en dessous de 100 et par incrément de 10 bpm pour les fréquences au-dessus de 100.
Remarque : La fréquence initiale de stimulation peut être réglée dans les paramètres par
défaut Défib./Stim. du menu de configuration du superviseur.
6 Mettre le stimulateur en marche
Utiliser les flèches de navigation pour naviguer jusqu’à la commande Démar. stimul., puis
appuyer sur le bouton Sélection pour choisir cette option. La fenêtre Stimulat. s’affiche derrière
la fenêtre des réglages du stimulateur.
STIMULAT.
Sortie
Fréq.
80
95
ppm
mA
Mode
Demande
7 Régler la sortie du stimulateur
Dans la fenêtre des réglages du stimulateur, utiliser la flèche et le bouton de sélection pour
ajuster la sortie du stimulateur. La puissance de sortie du stimulateur est ajustable par incrément
de 10 mA quand elle est augmentée et de 5 mA quand elle est diminuée. Observer l’ECG pour
déceler les preuves de la capture du potentiel électrique. Sélectionner le courant de sortie le plus
bas qui permet une capture à la fois électrique et mécanique.
Remarque : Si la fenêtre des réglages du stimulateur disparait avant que la puissance de sortie
du courant soit réglée, appuyer encore sur le bouton STIMUL. pour afficher la
fenêtre de dialogue des paramètres du stimulateur.
18-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Stimulation en mode demande
8 Déterminer la capture
Il est très important de savoir si la stimulation cardiaque a provoqué une réponse ventriculaire
(capture). La détermination de la capture doit être vérifiée à la fois électriquement et
mécaniquement afin de garantir au patient un soutien circulatoire satisfaisant.
La capture électrique est déterminée par la présence d’un complexe QRS élargi, la perte d’un
rythme intrinsèque sous-jacent et l’apparition d’une onde T agrandie et parfois même élargie.
La réponse ventriculaire est normalement caractérisée par la suppression du complexe
intrinsèque QRS.
AVERTISSEMENT!
La détermination de la capture électrique devrait exclusivement être effectuée
par la surveillance du tracé ECG sur l’écran d’une unité X Series Advanced
dont le câble d’ECG est raccordé directement au patient. L’utilisation de tout
autre dispositif de surveillance d’ECG risque d’induire l’utilisateur en erreur
en raison de la présence d’artéfacts du stimulateur.
La capture mécanique est vérifiée par la palpation du pouls périphérique.
Pour éviter de confondre une réponse musculaire à la stimulation et des pulsations artérielles,
l’utilisateur doit prendre le pouls du patient pendant la stimulation UNIQUEMENT aux
endroits suivants :
• Artère fémorale.
• Artère humérale ou radiale droite.
Stimulation efficace
Un changement des dérivations ECG ou de leur amplitude peut parfois aider à déterminer la
capture.
Remarque : La forme et l’amplitude des ondes de l’ECG en cours de stimulation varient en
fonction du choix de configuration des dérivations ECG. Des différences d’un
patient à un autre peuvent être constatées.
9 Déterminer le seuil de stimulation optimal
Le courant de sortie idéal est la valeur la plus basse capable de maintenir la capture. Sa valeur
est généralement de 10 % supérieure au seuil. Les courants de seuil types sont compris entre
40 et 80 mA. Le positionnement des électrodes thérapeutiques mains libres influe sur le courant
requis pour obtenir une capture ventriculaire. Le seuil le plus bas est généralement obtenu en
positionnant l’électrode afin qu’elle offre le trajet de courant le plus direct jusqu’au cœur, tout
en évitant les grands muscles du tronc. Les courants de stimulation plus faibles produisent une
moins forte contraction des muscles squelettiques et sont mieux tolérés.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
18-5
CHAPITRE 18
STIMULATION EXTERNE
Stimulation en mode fixe
Si les électrodes ECG ne sont pas disponibles ou si, en raison de certaines conditions, il existe
des obstacles ou des interférences avec l’ECG de surface, le X Series Advanced administre des
impulsions de stimulateur à une fréquence fixe.
La stimulation en mode fixe doit être réservée aux situations d’urgence n’offrant aucune autre
alternative.
1 Allumer l’appareil
Appuyer sur l’interrupteur d’alimentation vert situé sur le dessus de l’appareil. Les voyants
vert, jaune et rouge en haut de l’appareil clignotent et l’appareil affiche le message
AUTO-TEST RÉUSSI.
2 Appliquer les électrodes d’ECG et de traitement mains libres
Appliquer les électrodes ECG, brancher les câbles de dérivations et connecter le câble ECG au
panneau latéral de l’unité X Series Advanced (voir le chapitre 6 pour les instructions sur la
façon de poser les électrodes ECG sur le patient). Appliquer les électrodes de traitement mains
libres conformément aux instructions figurant sur l’emballage des électrodes. Connecter les
électrodes de traitement au câble MFC.
Application des électrodes de traitement
AVERTISSEMENT!
Une mauvaise adhérence et/ou une poche d’air sous les électrodes de
traitement peuvent entraîner la formation d’un arc et des brûlures cutanées.
1. Appliquer fermement l’un des bords de l’électrode sur le patient.
2. À partir de ce bord, appliquer progressivement le reste de la surface de l’électrode, en veillant
à ne pas piéger des poches d’air entre le gel et la peau du patient.
Électrode
Pad
Peau
Skin
3. Vérifier que toutes les électrodes de traitement mains libres sont en contact parfait avec la
peau du patient et qu’elles ne couvrent pas d’autres électrodes ECG.
4. Appuyer sur la touche d’accès rapide aux dérivations et sélectionner I, II, ou III pour fournir
l’amplitude du complexe QRS la plus grande.
Remarque : Quand le stimulateur est en marche, la sélection des dérivations est limitée
à I, II ou III.
5. Vérifier que les ondes R sont correctement détectées en s’assurant qu’une tonalité QRS
survient à chaque affichage de l’onde R ou bien en vérifiant que la FC que l’unité X Series
Advanced affiche est compatible avec la fréquence cardiaque du patient.
18-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Stimulation en mode fixe
3 Appuyer sur le bouton STIMUL.
Appuyer sur le bouton STIMUL. situé sur le panneau avant de l’unité. La fenêtre des réglages
du stimulateur s’affiche.
Param. stimulateur
Mode
Demande
Fréq.
60
Sortie
70
Démar. stimul.
Désact. stimul.
4 Régler le mode
Utiliser les flèches de navigation pour naviguer jusqu’à la fonction Mode, appuyer sur le
bouton Sélection, puis utiliser les flèches de navigation pour régler le mode de stimulation sur
fixe. Celui-ci s’affiche dans la fenêtre du stimulateur.
Remarque : Le mode initial de stimulation peut être réglé dans les paramètres par défaut
Défib./Stim. du menu de configuration du superviseur.
5 Régler la fréquence du stimulateur
Utiliser les flèches de navigation pour naviguer jusqu’à la rubrique Fréq., appuyer sur le bouton
Sélection, puis utiliser les flèches de navigation et le bouton Sélection pour régler la fréquence
de stimulation à une valeur supérieure de 10-20 ppm à celle de la fréquence cardiaque
intrinsèque du patient. En l’absence de fréquence intrinsèque, utiliser 100 ppm. Il est possible
d’augmenter ou de diminuer la fréquence du stimulateur par incrément de 5 ppm pour les
fréquences en dessous de 100 et par incrément de 10 ppm pour les fréquences au-dessus de 100.
Remarque : La fréquence initiale de stimulation peut être réglée dans les paramètres par
défaut Défib./Stim. du menu de configuration du superviseur.
6 Mettre le stimulateur en marche
Utiliser les flèches de navigation pour naviguer jusqu’à la commande Démar. stimul., puis
appuyer sur le bouton Sélection pour choisir cette option. La fenêtre Stimulat. s’affiche derrière
la fenêtre des réglages du stimulateur.
STIMULAT.
Sortie
Fréq.
60
9650-005355-26 Rev. A
ppm
70
mA
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
Mode
Fixe
18-7
CHAPITRE 18
STIMULATION EXTERNE
7 Régler la sortie du stimulateur
Dans la fenêtre des réglages du stimulateur, utiliser la flèche et le bouton de sélection pour
ajuster la sortie du stimulateur. La puissance de sortie du stimulateur est ajustable par incrément
de 10 mA quand elle est augmentée et de 5 mA quand elle est diminuée. Observer l’ECG pour
déceler les preuves de la capture du potentiel électrique. Sélectionner le courant de sortie le plus
bas qui permet une capture à la fois électrique et mécanique.
Remarque : Si la fenêtre des réglages du stimulateur disparait avant que la puissance de sortie
du courant ne soit réglée, appuyer encore sur le bouton Stimul. pour afficher la
fenêtre de dialogue des paramètres du stimulateur.
8 Déterminer la capture
Il est très important de savoir si la stimulation cardiaque a provoqué une réponse ventriculaire
(capture). La détermination de la capture doit être vérifiée à la fois électriquement et
mécaniquement afin de garantir au patient un soutien circulatoire satisfaisant.
La capture électrique est déterminée par la présence d’un complexe QRS élargi, la perte d’un
rythme intrinsèque sous-jacent et l’apparition d’une onde T agrandie et parfois même élargie.
La réponse ventriculaire est normalement caractérisée par la suppression du complexe intrinsèque QRS.
AVERTISSEMENT!
La détermination de la capture électrique devrait exclusivement être effectuée
par la surveillance du tracé ECG sur l’écran d’une unité X Series Advanced
dont le câble d’ECG est raccordé directement au patient. L’utilisation de tout
autre dispositif de surveillance d’ECG risque d’induire l’utilisateur en erreur
en raison de la présence d’artéfacts du stimulateur.
La capture mécanique est vérifiée par la palpation du pouls périphérique.
Pour éviter de confondre une réponse musculaire à la stimulation et des pulsations artérielles,
l’utilisateur doit prendre le pouls du patient pendant la stimulation UNIQUEMENT aux
endroits suivants :
• Artère fémorale.
• Artère humérale ou radiale droite.
Stimulation efficace
Un changement des dérivations ECG ou de leur amplitude peut parfois aider à déterminer la capture.
Remarque : La forme et l’amplitude des ondes de l’ECG en cours de stimulation varient en
fonction du choix de configuration des dérivations ECG. Des différences d’un
patient à un autre peuvent être constatées.
9 Déterminer le seuil de stimulation optimal
Le courant de sortie idéal est la valeur la plus basse capable de maintenir la capture. Sa valeur
est généralement de 10 % supérieure au seuil. Les courants de seuil types sont compris entre 40
et 80 mA. Le positionnement des électrodes thérapeutiques mains libres influe sur le courant
requis pour obtenir une capture ventriculaire. Le seuil le plus bas est généralement obtenu en
positionnant l’électrode afin qu’elle offre le trajet de courant le plus direct jusqu’au cœur, tout
en évitant les grands muscles du tronc. Les courants de stimulation plus faibles produisent une
moins forte contraction des muscles squelettiques et sont mieux tolérés.
18-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Stimulation en mode fixe
Stimulation en pédiatrie
Le déroulement d’une stimulation non invasive chez des patients pédiatriques est identique
à celle pratiquée sur des adultes. Des électrodes thérapeutiques de taille pédiatrique sont
disponibles pour les patients pesant moins de 15 kg (33 lb). S’il est nécessaire de pratiquer une
stimulation pendant plus de 30 minutes, une inspection régulière de l’état de la peau sous les
électrodes est fortement conseillée. Suivre attentivement toutes les instructions inscrites sur
l’emballage des électrodes.
Problèmes de stimulateur
Si les électrodes de stimulation sont déconnectées lors de la stimulation, l’appareil X Series
Advanced émettra une alarme patient de haute priorité et affichera le message d’alarme rouge
Stimulation : Échec dérivations électrodes. Lorsque l’alarme est activée :
• Vous pouvez mettre en pause le son de l’alarme pendant 15 secondes en appuyant sur le
bouton Pause d’alarme. L’alarme reste active et continue de sonner tant que l’état persiste.
• Vous pouvez désactiver l’alarme en rebranchant les électrodes de stimulation ou en
désactivant la stimulation.
L’écran de l’appareil X Series Advanced peut afficher un des messages suivants lors de la
stimulation.
Message système
Description
EN PAUSE
Le stimulateur a arrêté la stimulation patient.
STIMUL.
Le stimulateur stimule le patient.
STIMUL. : VÉRIFIER ÉLECTRODES
CHOC
Les électrodes de traitement ne sont pas
connectées et n’adhèrent pas correctement
à la peau du patient. Placer les électrodes
sur le patient.
DYSFONCT. ECG :
STIMUL. EN MODE FIXE
Le stimulateur est en mode fixe car la
dérivation ECG responsable du premier tracé
ECG présente un défaut.
STIMUL. : COURT-CIRC. DÉTECTÉ
La sortie de courant du stimulateur présente
un court-circuit dû à la connexion avec une
prise de test ou à un problème avec un câble
(MFC) ou dispositif multifonction.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
18-9
CHAPITRE 18
18-10
STIMULATION EXTERNE
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 19
Real CPR Help
L’assistant Real CPR est un équipement de type BF protégé contre les
défibrillations.
AVERTISSEMENT!
Ne pas utiliser les électrodes de RCP pour adulte sur des patients de moins de
8 ans.
Lorsqu’elle est utilisée avec les électrodes de RCP autorisées de ZOLL, l’unité X Series
Advanced peut fournir aux secouristes des informations sur la qualité de la RCP qu’ils
administrent à leurs patients. La façon dont l’évaluation est fournie varie en fonction du mode
opérationnel et de la configuration utilisateur, mais elle dépend des mesures de la fréquence et
de l’amplitude des compressions.
Lorsqu’elles sont placées selon les instructions de l’emballage, les électrodes de RCP
autorisées de ZOLL agissent comme un capteur de compression thoracique situé entre les
mains du secouriste et la partie inférieure du sternum du patient. Ce détecteur contrôle la
fréquence et l’amplitude des compressions thoraciques et envoie ces informations à l’unité
X Series Advanced à des fins de traitement et d’affichage.
Le défibrillateur X Series Advanced comprend les fonctions de RCP suivantes :
• Des messages vocaux et des messages à l’écran qui donnent au secouriste des
renseignements sur l’amplitude des compressions.
• Un métronome de RCP qui aide le secouriste à effectuer les compressions à la fréquence
recommandée par l’AHA et l’ERC.
• Le message DÉGAGER MAINS qui indique au secouriste de retirer ses mains du thorax du
patient après les compressions.
• Le tableau de bord Real CPR Help qui indique la fréquence et l’amplitude des
compressions et comporte un indicateur de relâchement et un témoin de compressions.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
19-1
CHAPITRE 19
REAL CPR HELP
• Le graphique en barres des compressions RCP qui affiche au moins 12 secondes de
données sur l’amplitude des compressions.
• La fonction See-Thru CPR qui permet au secouriste d’avoir un aperçu précis du rythme
ECG sous-jacent du patient pendant qu’il effectue la RCP (voir chapitre 20).
Les fonctions de RCP disponibles sur le défibrillateur X Series Advanced ne sont pas les
mêmes selon si ce sont des électrodes de RCP pour adulte ou enfant qui sont utilisées. Le
défibrillateur X Series Advanced détecte automatiquement le type d’électrode de RCP utilisé.
Les fonctions disponibles selon le type d’électrode sont les suivantes :
Fonction de RCP
Fonctions de RCP – Adulte
(disponibles lorsque les électrodes de RCP pour adulte CPR-D
padz, CPR Stat-padz et OneStep
sont utilisées)
Messages vocaux et messages à l’écran
+
Métronome de RCP
+
Message DÉGAGER MAINS
+
Mesure de la fréquence et de l’amplitude
des compressions (Tableau de bord Real
CPR Help)
+
Fonctions de RCP – Pédiatrie
(disponibles lorsque les
électrodes de RCP pour enfant
OneStep sont utilisées)
+
+
Indicateur de relâchement (Tableau de bord +
Real CPR Help)
Témoin de compressions (Tableau de bord +
Real CPR Help)
Compte à rebours de RCP (Tableau de
bord Real CPR Help)
+
+
Afficheur de la durée d’arrêt des compressions +
(Tableau de bord Real CPR Help)
+
Graphique en barres des compressions
+
Les fonctions de RCP disponibles sur le défibrillateur X Series Advanced sont décrites dans les
sections suivantes.
Remarque : Les fonctions de RCP ci-dessus sont modifiées lorsque le système AutoPulse ou
ResQCPR est utilisé. Voir Real CPR avec AutoPulse ou Real CPR avec le
système ResQCPR™.
19-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Messages vocaux de RCP (adulte seulement)
Messages vocaux de RCP (adulte seulement)
L’unité X Series Advanced peut être configurée pour émettre des messages vocaux relatifs à
l’amplitude des compressions thoraciques et fournir ainsi aux secouristes une évaluation de la
RCP. Deux messages vocaux sont disponibles :
• Appuyer plus fort;
• Bonnes compressions.
Lorsque le système détecte des compressions thoraciques mais que leur amplitude est
constamment en dessous des objectifs (AHA/ERC 2005 1,75, AHA/ERC 2010 : 2,0) l’appareil
émet périodiquement un message vocal « Appuyez plus fort ». Si le secouriste répond à l’invite
par l’augmentation régulière de l’amplitude de ses compressions au-delà de l’amplitude cible,
l’unité émettra un message BONNES COMPRESSIONS.
Les messages vocaux de RCP sont disponibles uniquement lorsque des électrodes de RCP pour
adulte sont utilisées.
Métronome de RCP
L’unité X Series Advanced inclut un métronome de RCP pouvant être utilisé pour inciter les
secouristes
à effectuer des compressions thoraciques à la fréquence recommandée par l’AHA/ERC.
Le métronome de RCP peut être configuré afin de fonctionner en mode DEA, manuel
et Analyse/protocole de RCP, ou en mode DEA uniquement. Il peut également être Dés. dans
tous les modes. Lorsqu’il est Act., le métronome émet un signal sonore à la fréquence
recommandée par l’AHA/ERC afin d’indiquer aux secouristes le rythme de compression à
suivre.
La fonction Métronome constant permet au métronome de continuer à émettre un signal sonore
dans certaines circonstances. Lorsque l’option Activer métronome est définie sur Jamais dans
le menu Superviseur>RCP, la fonction Métronome constant est grisée.
Le métronome de RCP peut être configuré comme suit:
Métronome constant activé
Mode DEA
• Si Activer métronome est réglé sur Toujours ou Mode DEA uniq., le métronome est actif
lorsque les compressions thoraciques sont d’abord détectées pendant l’intervalle RCP. Le
métronome est silencieux lorsque la minuterie d’inactivité RCP démarre.
• S’il est réglé sur Jamais, le métronome est silencieux.
Analyse/protocole de RCP ou mode Manuel
• Si Activer métronome est réglé sur Toujours, le métronome est actif lorsque les
compressions thoraciques sont d’abord détectées pendant l’intervalle RCP. Le métronome
est silencieux lorsque la minuterie d’inactivité RCP démarre.
• S’il est réglé sur Mode DEA uniq. ou Jamais, le métronome est silencieux.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
19-3
CHAPITRE 19
REAL CPR HELP
Métronome constant désactivé
Mode DEA
• Si Activer métronome est réglé sur Toujours ou Mode DA uniq., le métronome est actif
lorsque les compressions thoraciques sont d’abord détectées pendant l’intervalle RCP.
• S’il est réglé sur Jamais, le métronome est silencieux.
Analyse/protocole de RCP ou mode Manuel
• Avec les recommandations de 2005/2010 de l'AHA/ERC activées
Si l’option Activer métronome est réglée sur Toujours, le métronome n’est actif en mode
manuel que lorsque la fréquence de compression devient inférieure à 80 cpm pendant la
période de RCP. Si le capteur de compression thoracique est connecté, le métronome est
interrompu lorsque les compressions n’ont pas été détectées pendant 2 secondes minimum.
• Avec les recommandations 2015 de l'AHA/ERC activées
Si l’option Activer le métronome est définie sur Toujours, le métronome est actif
uniquement lorsque la fréquence de compression signalée est supérieure ou inférieure à la
plage des recommandations de 2015, soit de 100 à 120 cpm, pendant la période de RCP. Si
le capteur de compression thoracique est branché, le métronome est interrompu si les
compressions ne sont pas détectées pendant au moins 2 secondes.
• S’il est réglé sur Mode DA uniq. ou Jamais, le métronome est silencieux.
Le tableau suivant indique dans quels cas le métronome RCP est actif.
Mode
DEA
Analyse/protocole de RCP
RCP Manuelle
Fonction Métronome constant Act.
Mode
DEA uniq.
Act. lorsqu’une RCP est
détectée, désAct.
lorsqu’une RCP est
inactive
DésAct.
DésAct.
Toujours
Act. lorsqu’une RCP est
détectée, désAct.
lorsqu’une RCP est
inactive
Act. lorsqu’une RCP est
détectée, désAct. lorsqu’une
RCP est inactive
Act. lorsqu’une RCP est
détectée, désAct.
lorsqu’une RCP est inactive
Jamais
DésAct.
DésAct.
DésAct.
Fonction Métronome constant désAct.
19-4
Mode
DEA uniq.
Act. au début d’une
période RCP
DésAct.
DésAct.
Toujours
Act. au début d’une
période RCP
• Avec les
recommandations 2005
ou 2010 de l'AHA/ERC,
activé seulement si la
fréquence est inférieure à
80 compressions par
minute.
• Avec les
recommandations 2015
de l'AHA/ERC, activé
lorsque la fréquence est
en dehors de la plage de
100 à 120 compressions
par minute.
• Avec les
recommandations 2005
ou 2010 de l'AHA/ERC,
activé seulement si la
fréquence est inférieure
à 80 compressions par
minute.
• Avec les
recommandations 2015
de l'AHA/ERC, activé
lorsque la fréquence est
en dehors de la plage de
100 à 120 compressions
par minute.
Jamais
DésAct.
DésAct.
DésAct.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Tableau de bord RCP
Message « DÉGAGER MAINS »
L’unité X Series Advanced peut être configurée pour afficher le texte DÉGAGER MAINS qui
demande aux secouristes de retirer complètement leurs mains du thorax du patient après les
compressions pour assurer un retour à la normal complet de la cage thoracique. Ce message
s’affiche toutes les 45 secondes dans l’intervalle RCP.
Le message DÉGAGER MAINS s’affiche à l’écran uniquement lorsque des électrodes de RCP
pour adulte sont utilisées.
Tableau de bord RCP
Chaque fois que des électrodes autorisées de ZOLL sont connectées au défibrillateur X Series
Advanced et qu’elles détectent les compressions, le tableau de bord de la RCP s’illumine dans
la partie inférieure centrale de l’écran.
Ce champ inclut les indicateurs de feedback RCP décrits dans la section suivante. Le tableau de
bord de RCP comprend des indicateurs sur la RCP; ces indicateurs ne sont pas les mêmes si ce
sont des électrodes de RCP pour adulte ou enfant qui sont utilisées. Les indicateurs du tableau
de bord de RCP sont décrits dans les sections suivantes.
Indicateur de
Témoin de compression
relâchement RCP thoracique
Remarque : Si aucune compression n’a été détectée pendant au moins 3 secondes ou si la fréquence et
l’amplitude des compressions sont inférieures aux plages de valeurs des indicateurs de
fréquence et d’amplitude affichées, les champs Fréq. et Amplit. affichent des tirets (----).
Mesure de la fréquence et de l’amplitude des compressions
Les mesures de la fréquence et de l'amplitude des compressions affichées ne sont pas les
mêmes selon si ce sont des électrodes de RCP pour adulte ou enfant qui sont utilisées.
Avec des électrodes de RCP pour adulte
Si le défibrillateur est configuré pour utiliser les recommandations 2005 ou 2010 de l'AHA/ERC et
qu'il détecte que la fréquence des compressions est constamment inférieure à celle recommandée par
l'AHA/ERC, la mesure de la fréquence s'affiche en jaune (amélioration nécessaire). De la même
manière, si le défibrillateur détecte que l’amplitude des compressions est constamment inférieure à
celle recommandée par l’AHA et l’ERC, la mesure de l’amplitude s’affiche en jaune pour indiquer que
les compressions doivent être améliorées.
Si le défibrillateur est configuré pour utiliser les recommandations 2015 de l'AHA/ERC et qu'il détecte
que la fréquence des compressions est constamment supérieure ou inférieure à celle recommandée par
l'AHA/ERC, la mesure de la fréquence s'affiche en jaune (amélioration nécessaire). De la même
manière, si le défibrillateur détecte que l'amplitude des compressions est constamment supérieure ou
inférieure à celle recommandée par l'AHA et l'ERC, la mesure de l'amplitude s'affiche en jaune
(amélioration nécessaire).
Les couleurs aident le secouriste à déterminer s’il doit modifier ou non la fréquence et
l’amplitude des compressions.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
19-5
CHAPITRE 19
REAL CPR HELP
Avec des électrodes de RCP pour enfant
Les mesures de la fréquence et de l’amplitude des compressions sont toujours affichées en vert
lorsque des électrodes de RCP pour enfant sont utilisées.
Indicateur de relâchement de RCP (adulte seulement)
Les indicateurs de relâchement de RCP sont prévus pour donner un feedback sur la capacité du secouriste à retirer complètement ses mains du sternum durant le relâchement de la compression. L’indicateur de relâchement apparaît rempli quand les secouristes relâchent la compression plus rapidement
alors qu’il n’apparaît que partiellement rempli si le relâchement de la compression est lent. L’indicateur de relâchement est affiché uniquement lorsque des électrodes de RCP pour adulte sont utilisées.
L’indicateur de relâchement est affiché uniquement lorsque des électrodes de RCP pour adulte
sont utilisées.
Indicateur de compressions thoraciques (adulte seulement)
Cette figure en forme de losange donne une évaluation rapide de la performance fréquence/
amplitude du secouriste par rapport aux recommandations de l’AHA/ERC pour une RCP
pratiquée chez un adulte.
L’indicateur de compression RCP, également appelé Indicateur de performance de perfusion (PPI),
s’affiche d’abord sous forme de losange vide. Cet indicateur se remplit à mesure que les compressions
sont exercées (remplissage de l’intérieur) et est entièrement rempli lorsque les niveaux constants
d’amplitude de compression thoracique égalent ou dépassent (AHA/ERC 2005: 4,5, AHA/ERC 2010 :
5,0, AHA/ERC 2015 : 5 cm à 6 cm) et que la fréquence dépasse 90 compressions par minute (cpm), et
ce, en même temps. Si le niveau de fréquence ou d’amplitude des compressions thoraciques tombe en
dessous des niveaux préalablement réglés, l’indicateur ne se remplira que partiellement pour indiquer la
nécessité d’exercer des efforts plus vigoureux. Après l’arrêt des compressions, le niveau de l’indicateur
décroît graduellement jusqu’à ce que seul un losange vide s’affiche après une courte durée.
L’indicateur de compressions thoraciques est affiché uniquement lorsque des électrodes de
RCP pour adulte sont utilisées.
Compte à rebours RCP
L’unité X Series Advanced affiche un compte à rebours pour indiquer le temps restant (en
minutes et secondes) dans l’intervalle RCP présent. Il décompte le temps restant jusqu’à
atteindre zéro. L’affichage RCP disparaît de l’écran si les électrodes RCP sont déconnectées.
Compte à rebours RCP
Affichage de la durée d’inactivité de RCP
Cet affichage indique le temps, en minutes et secondes, qui s’est écoulé depuis la dernière
compression thoracique détectée. Dix secondes après l’arrêt des compressions, la durée
d’inactivité s’affiche. Dès lors qu’une nouvelle compression est détectée, la durée d’inactivité
19-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Graphique en barres des compressions RCP (adulte seulement)
disparaît de l’écran. Si aucune compression n’est détectée sur au moins 20 minutes, des tirets
(- - : - -) sont affichés dans l’espace réservé au temps.
Graphique en barres des compressions RCP (adulte
seulement)
Lorsque des électrodes pour adulte sont utilisées, un graphique en barres des compressions est
affiché à côté du tableau de bord; il est établi à partir des signaux du capteur de RCP. Ce
graphique représentant l’amplitude des compressions est présenté sur une (AHA/ERC 2005 :
0 – 2,1 AHA/ERC 2010 : 0 – 2,5) échelle de déplacement avec des marqueurs de référence sur
(AHA/ERC 2005 : 1,5 et 2,0 AHA/ERC 2010 : 2,0 et 2,4) pouces (3,8 et 5/5 et 6 cm). Un
minimum de 12 secondes de données de compression à une fréquence d’environ 133
compressions par minute est affiché.
Le graphique en barres des compressions est affiché uniquement lorsque des électrodes de RCP
pour adulte sont utilisées.
Real CPR avec AutoPulse
Lors de l’utilisation d’AutoPulse avec un appareil X Series Advanced et des électrodes de RCP
autorisées de ZOLL, les modifications de Real CPR Help suivantes se produisent
automatiquement :
• Les messages visuels et sonores ainsi que le métronome sont désactivés.
• La valeur de la fréquence de compression, la valeur de l’amplitude de compression et le
graphique à barres de compression sont supprimés. L’indicateur de dégagement et
l’indicateur PPI sont supprimés.
• Le message AutoPulse s’affiche dans le tableau de bord RCP.
• Le compte à rebours de la RCP et la minuterie d’inactivité de la RCP fonctionnent
normalement.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
19-7
CHAPITRE 19
REAL CPR HELP
Real CPR avec le système ResQCPR™
Lors de l’utilisation du système ResQCPR avec un appareil X Series Advanced et des
électrodes de RCP autorisées de ZOLL, appuyer sur la touche d’accès rapide ResQCPR (
déclenche ce qui suit :
)
• Les messages visuels et sonores ainsi que le métronome sont désactivés.
• La valeur de la fréquence de compression, la valeur de l’amplitude de compression et le
graphique à barres de compression sont supprimés. L’indicateur de dégagement et
l’indicateur PPI sont supprimés.
• Le message ResQCPR s’affiche dans le tableau de bord de la RCP.
• Le compte à rebours de la RCP et la minuterie d’inactivité de la RCP fonctionnent
normalement.
19-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 20
See-Thru CPR
La fonction See-Thru CPR est proposée en option sur le défibrillateur X Series Advanced.
AVERTISSEMENT!
Le filtre See-Thru CPR fonctionne uniquement lorsque le défibrillateur
X Series Advanced surveille la RCP en mode Manuel.
Le filtre See-Thru CPR s’arrête de fonctionner si :
— L’unité est en mode stimulateur.
— L’impédance du patient est incorrecte.
— Les électrodes ZOLL OneStep RCP, OneStep complete, CPR-D-padz ou CPR
Stat-padz ne sont plus detectées.
Le filtre See-Thru CPR ne supprimera pas tout l’artéfact RCP. Veiller à
toujours arrêter la RCP pour vérifier le rythme ECG du patient avant de
prendre une décision concernant le traitement.
Le filtre See-Thru CPR ne fonctionne pas au cours de l’analyse du rythme par
ECG. Veiller à toujours arrêter les compressions thoraciques au cours de
l’analyse ECG pour éviter des résultats incorrects générés par la présence
d’artéfacts RCP.
La bande passante diagnostique ne s’applique jamais au tracé See-Thru CPR.
La technologie See-Thru CPR permet au secouriste d’avoir un aperçu du rythme ECG sousjacent du patient tout en effectuant une RCP. La technologie See-Thru CPR est disponible si
l’appareil X Series Advanced surveille la RCP.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
20-1
CHAPITRE 20
SEE-THRU CPR
Les compressions thoraciques introduisent des artéfacts RCP dans le signal ECG. La
technologie See-Thru CPR utilise un filtre qui repose sur la corrélation entre les compressions
de la RCP, détectées par les électrodes de RCP autorisées de ZOLL, et l’artéfact RCP pour
extraire la majeure partie, mais pas la totalité, de l’artéfact du signal ECG. Dans certains cas, le
bruit résiduel après filtrage dissimule le rythme ECG, obligeant le secouriste à arrêter la RCP
pour évaluer le rythme ECG. Par exemple, dans le cas d’une asystolie ou d’une activité
électrique sans pouls, l’artéfact résiduel apparaissant après filtrage peut ressembler à une
fibrillation ventriculaire à ondulations fines.
Dans la mesure où le signal ECG filtré est susceptible de contenir des artéfacts résiduels de
filtrage et/ou de compressions thoraciques, un secouriste doit toujours suivre la procédure
standard d’interruption de la RCP pour évaluer le rythme ECG du patient avant de déterminer
le traitement.
Utilisation de la technologie See-Thru CPR
Pour utiliser la technologie See-Thru CPR
• L’appareil X Series Advanced doit surveiller la RCP.
• Les électrodes de RCP autorisées de ZOLL doivent être fixées à l’unité.
Quand les compressions du thorax commencent, l’unité X Series Advanced initie
automatiquement le filtrage de l’artéfact RCP après détection des 3 à 6 premières
compressions. L’ECG filtré, doté de la légende « FIL », peut être affiché sur le second ou
troisième tracé (en sélectionnant la fonction ECG FILT dans les menus Tracé 2 ou Tracé 3).
Le filtrage See-Thru CPR se poursuit tant que les électrodes de RCP autorisées de ZOLL
détectent des compressions et que l’impédance du patient est correcte. Quand aucune
compression n’est détectée ou qu’une des conditions ci-dessus se produit, le filtrage See-Thru
CPR s’arrête et des signaux ECG non filtrés s’affichent. Quand les compressions du thorax
recommencent, l’unité X Series Advanced redémarre automatiquement le filtrage de l’artéfact
RCP après détection des 3 à 6 premières compressions.
Remarque : Il existe un décalage approximatif d’1/16 de secondes entre le tracé See-Thru
CPR et le tracé ECG.
20-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Utilisation de la technologie See-Thru CPR
Exemples
Les exemples suivants illustrent les effets du filtrage See-Thru CPR sur les signaux ECG
parasités par un artéfact RCP.
Chaque exemple inclut les éléments suivants :
• Signal ECG avec artéfact RCP.
• Signal ECG après suppression de l’artéfact RCP au moyen du filtre See-Thru CPR.
• Indication de la période au cours de laquelle la technologie See-Thru CPR est active.
• Signal RCP indiquant l’apparition d’une activité RCP.
La figure suivante présente un patient en FV à ondulations fines. Il est difficile pour un
secouriste de distinguer ce rythme au cours des compressions RCP. Lorsque le filtre RCP est
Act., le rythme FV à ondulations fines devient plus distinct.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
20-3
CHAPITRE 20
SEE-THRU CPR
La figure suivante présente un patient en FV, qui est légèrement plus difficile à distinguer au
cours des compressions. Lors de la visualisation de cet ECG, il est possible de visualiser le
rythme sous-jacent puisque le filtre permet de rejeter tous les artéfacts RCP.
20-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Utilisation de la technologie See-Thru CPR
La figure suivante présente un patient en activité électrique sans pouls, qui pourrait être
facilement interprétée à tort comme une FV à ondulations fines car une partie de l’artéfact de
compression s’infiltre suffisamment pour déformer ce signal. Lorsque le filtre RCP est actif,
l’activité électrique sans pouls reste peu distincte en raison des ondulations restantes du signal
RCP. Pendant environ 14 secondes sur ce graphique, le rythme se transforme en asystolie, qui
pourrait être facilement interprétée à tort comme étant une FV à ondulations larges. Lorsque le
filtre RCP est Act., les ondulations de compression RCP restent distinctes, rendant le rythme
semblable à celui d’une FV à ondulations fines.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
20-5
CHAPITRE 20
SEE-THRU CPR
La figure suivante présente un patient avec un rythme organisé où la technologie See-Thru CPR
filtre efficacement les artéfacts créés par la RCP.
20-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 21
Real BVM Help
L’entrée X Series Advanced AccuVent est protégée par un défibrillateur de type CF.
Ce chapitre décrit la façon d’utiliser la fonction Real BVM Help de l’appareil
X Series Advanced. Real BVM Help fournit une rétroaction de ventilation pour les systèmes
connectés au capteur AccuVent.
Remarque : Le capteur AccuVent doit être utilisé sur des patients adultes uniquement. Il n’est
pas destiné aux patients pédiatriques.
Le capteur AccuVent n’est pas approuvé pour un usage à bord d’un aéronef.
9650-005355-26 Rev. A
Manuel de l’utilisateur X Series Advanced
21-1
Chapitre 21 Real BVM Help
Aperçu
Pour les unités X Series Advanced connectées au capteur AccuVent, la fonction
Real BVM Help donne une rétroaction de ventilation en affichant des mesures de la fréquence
de ventilation et des volumes inspiratoires lors de l’insufflation pratiquée manuellement.
La fonction Real BVM Help ne s’affiche pas à l’écran de l’unité X Series Advanced lorsque
l’écran Tendance ou l’écran numérique sont ouverts. Elle réapparaît lorsque vous quittez ces
écrans. L’enregistrement des données de tracés, des données numériques et de minuteur se
poursuit, que Real BVM Help soit affiché ou non.
Le capteur AccuVent doit être utilisé uniquement sur des patients adultes. Ne pas utiliser pour
des patients pédiatriques.
Real BVM Help est disponible en mode manuel et en mode DEA.
Rétroaction de ventilation
La fonction Real BVM Help de l’unité X Series Advanced fournit une rétroaction de
ventilation concernant le volume, la fréquence respiratoire et la qualité de l’insufflation
pratiquée manuellement.
Volume
Real BVM Help fournit une rétroaction sur le volume inspiratoire en affichant le volume cible
configuré et le volume actuel mesuré.
Real BVM Help indique si le volume mesuré est conforme ou non au volume cible configuré.
Le volume mesuré s’affiche en vert s’il est supérieur ou inférieur de 50 ml max. au volume
cible configuré et en jaune lorsqu’il se situe à l’extérieur de cette plage.
De plus, Real BVM Help signale par des signes plus (+) si le volume mesuré est supérieur à
999 ml et par des signes moins (-) s’il est inférieur à 200 ml.
Si les paramètres requis ont été configurés a moyen du menu Superviseur, la fenêtre
Real BVM Help affiche un graphique à barres de volume courant de l’historique respiratoire.
Le graphique s’affiche automatiquement lors de la détection de la première respiration et
montre l’évolution du volume courant au fil du temps.
La valeur centrale du graphique représente le volume cible et les valeurs minimale et maximale
correspondent à +/-200 ml du volume cible.
Remarque : L’affichage du graphique à barres du volume courant dépend des tracés
actuellement affichés et de leur niveau de priorité correspondant. La priorité
du graphique de volume courant est inférieure à celle du tracé de CO2 et
supérieure à celle du tracé de SpO2.
21-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Rétroaction de ventilation
Fréquence respiratoire
Real BVM Help renseigne sur la fréquence respiratoire en affichant la fréquence respiratoire
cible configurée et la valeur mesurée actuelle de la fréquence respiratoire. La fréquence
respiratoire cible peut être configurée sur un mode continu ou sur la valeur cible de 30:2.
En mode continu, l’air est insufflé jusqu’à atteindre la fréquence respiratoire cible configurée.
La fenêtre Real BVM Help propose un compte à rebours qui indique à quel moment donner une
insufflation. Le minuteur se réinitialise lorsque le système détecte une respiration.
Une fréquence respiratoire cible de 30:2 correspond à 30 compressions à une fréquence de
105 par minute suivies de 2 respirations. La fréquence respiratoire mesurée ne s’affiche pas
dans la fenêtre Real BVM Help lorsque la fréquence de ventilation est réglée sur 30:2.
Dans la fenêtre Real BVM Help, la fréquence respiratoire mesurée s’affiche en vert lorsqu’elle
se situe à l’intérieur de la plage de valeurs cible configurée et en jaune lorsqu’elle se situe en
dehors de cette plage. Lorsque la fréquence respiratoire mesurée dépasse 40 BPM, des signes
plus (+) s’affichent dans la fenêtre Real BVM Help. Et lorsqu’elle inférieure à 4 BPM, des
signes moins (-) sont affichés.
Qualité de la ventilation
Real BVM Help renseigne sur la qualité de la ventilation grâce à un cercle servant d’indicateur
de qualité qui se remplit au fur et à mesure de la respiration. Le cercle se remplit et change de
couleur en fonction de la qualité de la ventilation. Le cercle s’affiche en vert lorsque les valeurs
mesurées sont conformes aux valeurs cibles configurées. Il s’affiche en jaune lorsque les
valeurs mesurées ne sont pas conformes aux valeurs cibles configurées.
L’écran Real BVM Help s’affiche
L’illustration ci-dessous montre la fenêtre Real BVM Help affichant une fréquence de
ventilation en mode continu. Le cercle est entièrement rempli de vert, ce qui signifie que les
valeurs mesurées de la respiration précédente étaient conformes aux limites de volume et de
fréquence respiratoire cibles; de plus, le chiffre inscrit dans le cercle représente la minuterie de
la ventilation.
Graphique de volume courant
Vt
650
450
250
Volume
cible
Compte à
rebours
Ventilation
Minuterie
affichée ici
9650-005355-26 Rev. A
Vt (450 mL)
Rate (10 BPM)
450
10
Volume mesuré
Cercle indiquant la
qualité de ventilation
Manuel de l’utilisateur X Series Advanced
Fréquence
respiratoire
cible
Fréquence respiratoire
mesurée
21-3
Chapitre 21 Real BVM Help
Avec la fonction RCP
Si les tableaux de bord RCP et Real BVM Help de l’unité X Series Advanced sont tous deux
actifs, les deux écrans s’affichent côte à côte et la fréquence respiratoire cible est réglée sur la
valeurFr. resp. cib. élect. RCP configurée au moyen du menu Superviseur. Quand l’un des deux
tableaux de bord est désactivé, l’autre retrouve automatiquement sa taille initiale.
BVM
CPR Time
Rate
(cpm)
Depth
(in.)
3.0 88
70
ppm
1:36
BVM
Release PPI
30
Vt
(450 mL)
468
mA
Rate
(30.2)
Mode
Demand
Avec la fonction Stimulation
Lorsque les fonctions Stimulation et Real BVM Help sont toutes deux actives, le tableau de
bord Stimulation s’affiche sous la fenêtre Real BVM Help.
Rate (7 BPM)
Vt (450mL)
5
433
ECG Fault: Pacing in Fixed Mode
Output
Rate
70
21-4
ppm
30
www.zoll.com
mA
Mode
Demand
9650-005355-26 Rev. A
Utilisation de Real BVM Help
Utilisation de Real BVM Help
1. Branchez le capteur AccuVent au patient comme il est indiqué ci-dessous. Pour obtenir des
lectures précises, il convient de s’assurer que le masque est serré de manière étanche sur le
visage du patient, car le capteur AccuVent mesure le débit d’air qui passe par le capteur.
Une fois que le capteur et le câble sont entièrement branchés à l’unité X Series Advanced, le
système peut prendre jusqu’à cinq secondes pour reconnaître une respiration.
Remarque : Le capteur AccuVent est à usage unique.
N’utilisez pas le capteur après la date d’expiration indiquée sur l’étiquette de
l’emballage.
2. Branchez le câble d’interface AccuVent dans le port AccuVent situé sur le côté droit de
l’unité X Series Advanced comme il est illustré ci-dessous. La fenêtre Real BVM Help
affiche jusqu’à trois autres tracés.
Remarque : La fenêtre Real BVM Help peut être affichée à tout moment par
l’administration d’une respiration au patient.
Important : Le câble d’interface AccuVent doit être nettoyé après chaque utilisation pour
empêcher l’exposition du patient à des agents pathogènes.
Port AccuVent
T1
Temp
T2
PACER
®
Câble d’interface
Capteur AccuVent
Ballon-masque
9650-005355-26 Rev. A
Manuel de l’utilisateur X Series Advanced
21-5
Chapitre 21 Real BVM Help
3. Pour obtenir des instructions sur l’utilisation de Real BVM Help, consultez le tableau ci-
dessous.
Si vous voulez...
Procédez comme suit...
Faire disparaître la fenêtre
Real BVM Help
Vous pouvez faire disparaître manuellement la fenêtre
Real BVM Help si aucune respiration n’a été détectée pendant
cinq secondes.
Dès que des ventilations seront détectées, le tableau de bord sera
réaffiché. Lorsque la fenêtre Real BVM Help n’est plus affichée à
l’écran, l’unité X Series Advanced continue d’enregistrer les
informations de ventilation, y compris les données numériques,
ainsi que celles des tracés et de la minuterie.
Ajouter à l’écran le graphique
de volume courant ou le
supprimer de l’écran
1. Utilisez les touches de navigation pour sélectionner un tracé.
Modifier le volume cible
Utilisez les touches de navigation pour sélectionner le volume
cible, puis utilisez les flèches Haut et Bas pour sélectionner une
valeur dans la liste qui s’affiche.
Une liste des sources de tracés disponibles s’affiche.
2. Pour afficher un autre tracé, sélectionnez-le à l’aide des flèches
Haut et Bas ou sélectionnez Supprimer.
3. Ajoutez le graphique de volume courant en effectuant les
étapes ci-dessus et en sélectionnant Vt dans la liste qui
s’affiche.
Si l’unité X Series Advanced est éteinte pendant moins de
deux minutes, les modifications apportées au volume cible sont
conservées. Si l’unité X Series Advanced est éteinte pendant deux
minutes ou plus, la valeur de volume cible configurée dans le
menu Superviseur est rétablie.
Modifier la fréquence
respiratoire cible
Utilisez les touches de navigation pour sélectionner la fréquence
respiratoire cible, puis utilisez les flèches Haut et Bas pour
sélectionner une valeur dans la liste qui s’affiche.
Sélectionnez ARRÊT pour désactiver l’affichage de la fréquence
respiratoire cible. Lorsque ARRÊT est sélectionné, le résultat de la
fréquence respiratoire n’est pas fourni.
Si l’unité X Series Advanced est éteinte pendant moins de
deux minutes, les modifications apportées à la fréquence
respiratoire cible sont conservées. Si l’unité X Series Advanced
est éteinte pendant deux minutes ou plus, les valeurs de
fréquence respiratoire cibles configurées dans le
menu Superviseur sont rétablies.
Lorsque la fonction Real BVM Help est active en même temps
qu’un tableau de bord RCP, l’unité X Series Advanced utilise la
fréquence respiratoire cible RCP dans le tableau de bord.
Remarque : La fréquence respiratoire mesurée ne s’affiche pas
dans le tableau de bord BVM lorsque la fréquence
de ventilation est réglée sur 30:2.
21-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 22
Tableau de bord TCC
Ce chapitre décrit la façon d’utiliser le tableau de bord TCC X Series Advanced. Si cette
fonction est activée, le X Series Advanced fournit un ensemble spécifique d’informations sous
forme de tableau de bord pour aider les cliniciens à surveiller les patients potentiellement
atteints de lésion cérébrale traumatique (TCC).
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
22-1
Chapitre 22 Tableau de bord TCC
Aperçu
Le tableau de bord TCC fournit des données graphiques de tendance et de ventilation assistée
dans le cadre de la prise en charge d’un patient TCC. Le tableau de bord TCC est disponible en
mode manuel et en mode DEA. En mode DEA, le tableau de bord TCC n’est disponible que
lorsque la fonction DEA est en pause.
Le tableau de bord TCC n’est pas disponible pendant la stimulation, la défibrillation et la RCP.
Le fait de lancer la RCP avec des électrodes RCP autorisées de ZOLL ou d’activer les boutons
« Defib. » ou « Stimul. » fait disparaître le tableau de bord TCC de l’écran de l’unité X Series
Advanced. L’accès au tableau de bord TCC est restreint lorsque le tableau de bord RCP est
affiché ou lorsque la commande de la sélection manuelle d’énergie pour la défibrillation est
active.
Le tableau TCC fournit ce qui suit :
• Des graphiques de tendance pour les valeurs de SpO2, de pression artérielle systolique
(PAS) et d’EtCO2.
• Un compte à rebours de ventilation, basé sur une fréquence respiratoire cible configurée, qui
indique à quel moment donner une insufflation.
Le tableau de bord TCC comporte 4 panneaux pour l’affichage des données du patient. Trois
d’entre eux présentent les données des paramètres du patient sous la forme de graphiques de
tendance, et l’autre est destiné aux données de ventilation assistée.
TCC
EtC02 mmHg
1
Freq. (10 BPM)
45
35
-3
PAS mmHg
150
100
110
87
85
-15
22-2
SpO2 %
Minute
0
www.zoll.com
70
-3
Minute
0
Minute
0
9650-005355-26 Rev. A
Graphiques de tendance des paramètres
Graphiques de tendance des paramètres
Les graphiques de tendance du tableau de bord TCC montrent les paramètres physiologiques du
patient au fil du temps. Lorsqu’ils sont en mode Adulte, les graphiques de tendance affichent
les limites de protocole configurées dans le menu Superviseur afin que vous puissiez facilement
voir si un paramètre patient n’est pas conforme à la valeur recommandée.
Remarque : Les valeurs limites ne s’affichent qu’en mode Adulte. Elles ne sont pas
disponibles en mode Pédiatrique et en mode Nouveau-né.
Aucune alarme n’est prédéfinie dans le tableau de bord TCC. Définissez des
alarmes en fonction des protocoles d’alarme de votre établissement.
Graphiques de tendance des paramètres :
• La limite de protocole numérique est affichée en blanc verticalement, sur le côté gauche.
• Une ligne pointillée blanche transversale indique la limite de protocole.
• Les données de tendance vont de droite à gauche, les données les plus récentes étant
affichées à droite.
• Une marque en forme de caret s’affiche le cas échéant chaque fois qu’une valeur mesurée
est supérieure (∧) ou inférieure (∨) aux limites de la plage applicable.
Valeur supérieure à la limite de la plage
TCC
EtCO2
Tendance
des données
EtC02 mmHg
Freq. (Dés.) 45
35
-3
PAS mmHg
PAS
Limite
de protocole
SpO2 %
SpO2
87
110
-5
Minute
Mesure de la PAS
9650-005355-26 Rev. A
0
100
150
85
Minute
EtCO2
de protocole
Limite
0
70
-3
de protocole
Limite
Minute
0
Valeur inférieure à la limite de la plage
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
22-3
Chapitre 22 Tableau de bord TCC
Tendances de la PAS
Le tableau de bord TCC affiche l’évolution des données de pression artérielle systolique (PAS)
sur les 15 dernières minutes et se met à jour à chaque nouvelle lecture. Le graphique de
tendance de la PAS affiche ce qui suit :
• Une ligne pointillée horizontale détermine une limite de protocole configurée dans le
menu Superviseur.
• Les mesures de la PAS sont représentées sous la forme du signe plus (+) sur le graphique de
tendance.
• Un symbole (
suspecte.
) s’affiche dans le graphique de tendance chaque fois qu’une mesure est
• Une marque « hors plage » (∧) s’affiche en haut du graphique de tendance lorsqu’une
mesure de la PAS est supérieure à la plage et une marque « hors plage » (∨) s’affiche en bas
lorsqu’une telle mesure est inférieure à la cette plage.
Vous pouvez modifier la plage en sélectionnant le titre du graphique de tendance de la PAS,
puis en choisissant une plage dans la liste qui s’affiche.
Si la fonction PNI est en mode manuel ou en mode automatique avec un intervalle de mesure
supérieur à 5 minutes, l’accès au tableau de bord TCC active d’autorité le mode automatique
pour les mesures PNI et l’intervalle de 5 minutes. Si l’unité X Series Advanced est configurée
pour prendre des mesures PNI à un intervalle inférieur à 5 minutes, aucun changement ne se
produit durant les intervalles.
Tendances EtCO2
Le tableau de bord TCC affiche sous la forme d’un graphique de tendance les données d’EtCO2
des 3 dernières minutes et le met à jour chaque seconde. Le graphique de tendance EtCO2
affiche ce qui suit :
• Deux lignes horizontales pointillées indiquent les limites de protocole supérieure et
inférieure configurées dans le menu Superviseur.
• Une marque « hors plage » (∧) s’affiche en haut du graphique de tendance lorsqu’une valeur
d’EtCO2 est supérieure à la plage, et une marque « hors plage » (∨) s’affiche en bas du
graphique de tendance EtCO2 lorsqu’une valeur EtCO2 est inférieure à cette plage.
Vous pouvez modifier la plage en sélectionnant le titre du graphique de tendance EtCO2, puis
en choisissant une plage dans la liste qui s’affiche.
Tendance SpO2
Le tableau de bord TCC affiche sous la forme d’un graphique de tendance les données de SpO2
des 3 dernières minutes et le met à jour chaque seconde. Le graphique de tendance SpO2
affiche ce qui suit :
• Une ligne pointillée horizontale détermine une limite de protocole inférieure configurée
dans le menu Superviseur.
• Une marque « hors plage » (∨) s’affiche en bas du graphique de tendance SpO2 lorsqu’une
mesure SpO2 est inférieure à la plage applicable.
Vous pouvez modifier la plage en sélectionnant le titre du graphique de tendance SpO2, puis en
choisissant une plage dans la liste qui s’affiche.
22-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Ventilation assistée
Ventilation assistée
Le panneau supérieur gauche du tableau de bord TCC est réservé à la ventilation assistée. Il
contient un compte à rebours et un paramètre configurable de fréquence respiratoire cible
indiquant à quel moment l’insufflation est nécessaire.
La valeur par défaut de la fréquence respiratoire cible est rétablie lorsque l’unité X Series
Advanced est restée éteinte pendant plus de 2 minutes. Le paramètre de fréquence respiratoire
cible peut être réglé au moyen du mode patient comme suit :
• Patient adulte : valeur réglable à la configuration de l’appareil
• Patient pédiatrique : 20 BPM
• Nouveau-né: 25 BPM
Le compte à rebours se réinitialise dans les situations suivantes :
• Lorsqu’il arrive à 0. Le compte à rebours devient blanc lorsqu’il arrive à 0 pour indiquer
qu’une insufflation est requise.
• La fréquence respiratoire cible change.
• Le compte à rebours est démarré après avoir été interrompu/arrêté.
Fréquence
respiratoire cible
Compte à rebours
TCC
EtC02 mmHg
1
Freq. (10 BPM)
45
35
-3
PAS mmHg
150
100
110
87
85
-15
9650-005355-26 Rev. A
SpO2 %
Minute
0
70
-3
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
Minute
0
Minute
0
22-5
Chapitre 22 Tableau de bord TCC
Ventilation assistée avec capteur AccuVent
Lorsqu’elle est utilisé avec le capteur AccuVent, l’unité X Series Advanced intègre la fenêtre
Real BVM Help dans le panneau réservé à la ventilation assistée. Pour obtenir plus
d’informations sur la fonction Real BVM Help, voir “Real BVM Help” à la page 21-1.
Le tableau de bord BVM montre le volume courant cible AccuVent et indique la qualité de la
ventilation sous la forme d’un cercle qui s’agrandit et à l’intérieur duquel se trouve un compte à
rebours. Lorsqu’une insufflation est terminée, le cercle est rempli.
TCC
Volume
courant
EtC02 mmHg
Vt (300 mL)
10
300
PAS mmHg
35
-3
SpO2 %
150
100
90
90
-15
Fréquence
de
ventilation
Freq. (10 BPM) 45
Minute
0
-3
Minute
Minute
0
0
Cercle qui
s’agrandit et
compte à rebours
Si la fréquence respiratoire cible AccuVent est différente de la fréquence respiratoire cible du
tableau de bord TCC, l’unité X Series Advanced affiche un message vous permettant de
changer ou non le réglage de fréquence respiratoire TCC. Si le réglage de la fréquence
respiratoire AccuVent est sur 30:2, l’unité X Series Advanced vous avertit et bascule vers le
réglage de fréquence respiratoire du tableau de bord TCC.
Remarque : L’unité X Series Advanced ne vous avertit qu’une seule fois par cas de patient
lorsqu’un paramètre respiratoire cible est modifié. Si vous quittez le tableau de
bord TCC et que vous y revenez par la suite, aucun message ne sera affiché.
22-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Utilisation du tableau de bord TCC
Utilisation du tableau de bord TCC
1. Accédez au tableau de bord TCC en sélectionnant la touche d’accès rapide TCC. (
). Le
tableau de bord TCC s’affiche.
2. Consultez le tableau ci-dessous pour obtenir des instructions sur l’utilisation du tableau de
bord TCC.
3. Lorsque vous avez fini d’utiliser le tableau de bord TCC, fermez-le à l’aide du bouton Écran/
Accueil ou de la touche d’accès rapide Quitt.
Si vous voulez...
Procédez comme suit...
Activer/désactiver la
surveillance du CO2
Sélectionnez la touche d’accès rapide CO2 pour activer ou désactiver
la surveillance du CO2, selon le cas.
Démarrer/arrêter le
compte à rebours
1. Appuyez sur la touche d’accès rapide Pause (
) pour arrêter le
compte à rebours du tableau de bord TCC. Le libellé de touche
d’accès rapide devient Exécuter (
).
2. Appuyez sur la touche d’accès rapide Exécuter pour réinitialiser et
redémarrer le compte à rebours.
Remarque : La touche d’accès rapide PAUSE/EXÉCUTER n’est pas
disponible lorsque le paramètre Fréq. respir. cible est
réglé sur ARRÊT.
Modifier la fréquence
respiratoire cible
Modifier une plage de
valeurs cibles de
paramètre
1. Dans le tableau de bord TCC, accédez au paramètre Fréq. et
sélectionnez-le. Une liste déroulante contenant les fréquences
respiratoires cibles disponibles s’affiche.
2. Sélectionnez une fréquence respiratoire dans la liste, ou
sélectionnez ARRÊT pour désactiver la fréquence respiratoire cible
et le compte à rebours dans le tableau de bord TCC.
Remarques :
• Lorsque vous sélectionnez ARRÊT, les fréquences respiratoires
cibles des modes Pédiatrique et Nouveau-né sont également
désactivées et elles le restent même si le mode patient change.
• Pour chaque nouveau patient, le tableau de bord TCC utilise la
valeur actuelle de fréquence respiratoire configurée dans le menu
Superviseur.
• Lorsque vous modifiez la fréquence respiratoire cible, le compte à
rebours se réinitialise en fonction de la fréquence sélectionnée.
Dans le tableau de bord TCC, accédez au titre de graphique de
tendance souhaité et sélectionnez-le, puis sélectionnez une plage dans
la liste déroulante qui s’affiche.
Références
• Badjatia et al. Guidelines for Management of Traumatic Brain Injury 2nd edition.
Prehospital Emergency Care. 2007; 12(1 suppl):s1-s52.
• Adelson et al. Guidelines for the Acute Medical Management of Severe Traumatic Brain
Injury in Infants, Children and Adolescents. Pediatric Critical Care Medicine. 2003;
4(3 suppl.): s1-s491.
• Excellence in Prehospital Injury Care- Traumatic Brain Injury (EPIC-TBI) Project Blue Book.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
22-7
Chapitre 22 Tableau de bord TCC
22-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 23
Données du patient
Ce chapitre décrit les procédures de stockage, de consultation et de transfert des données
patient depuis l’appareil X Series Advanced vers un système externe comme un ordinateur ou
un appareil informatique portable.
Remarque : Avant de supprimer les fichiers journaux de l’appareil X Series Advanced,
visionner les données sur un ordinateur pour vérifier qu’elles ont été bien
transférées de l’un à l’autre.
Remarque : Le transfert des données ne s’effectuera pas correctement sur une carte flash USB si
celle-ci est pleine ou n’a pas la capacité de mémoire suffisante. Toujours utiliser une
carte flash ayant une capacité de mémoire disponible d’au moins 128 MB.
Avertissement!
Ne pas connecter de matériel non isolé au port USB pendant la surveillance du patient.
Stockage des données
L’appareil X Series Advanced stocke continuellement des renseignements dans un journal du dossier de
divulgation complète pour le patient surveillé. Il peut conserver jusqu’à 150 dossiers de divulgation
complète contenant des événements de traitement, des tendances, des formes d’ondes ECG et continues,
des captures d’écran de surveillance et d’événements, ainsi que des captures d’écran et une analyse 12
dérivations. L’appareil X Series Advanced peut, au minimum, stocker simultanément les
renseignements suivants :
• 32 captures d’écran moniteur
• 500 événements non ECG
• 24 heures d’ECG continu (4 formes d’ondes), de capnographie, de PI (3 canaux) et
d’impédance du patient
Les renseignements réels stockés dépendent de l’utilisation. Par ailleurs, la combinaison
spécifique des données relatives à une forme d’onde continue stockée dépend de la
configuration des paramètres d’enregistrement de la forme d’onde dans le menu Superviseur.
Remarque : L’appareil X Series Advanced conserve les dossiers stockés même s’il est désAct.
ou si l’adaptateur auxiliaire est retiré.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
23-1
CHAPITRE 23
DONNÉES DU PATIENT
Indicateur de capacité de journal
La touche d’accès rapide Journal comporte une barre d’indicateur qui indique de manière
approximative le niveau de stockage de données actuel du journal.
LOG
Barre d’indicateur
LOG
Le journal est plein.
Le journal est vide.
Lorsque la capacité de stockage de données est atteinte, l’appareil effectue la gestion
automatique du journal en supprimant le plus ancien dossier de divulgation complète. Si le
journal n’est ni effacé ni transféré, l’appareil X Series Advanced continue de supprimer des
dossiers et ce, en fonction des besoins afin d’obtenir une capacité de stockage. Pour plus de
renseignements sur l’effacement ou le transfert du journal, consultez la page 21-4.
Effectuer une capture des données
Presser le bouton « Capture d’écran » ( ) situé sur le panneau avant de l’appareil pour
capturer 24 secondes de tracés et de paramètres patient. L’unité capture les 12 secondes qui
précèdent le moment où le bouton est pressé et les 12 secondes qui suivent.
L’appareil X Series Advanced stocke un minimum de 32 captures comprenant :
Capture moniteur;
Capture défibrillateur;
Capture traitement;
Capture stimulateur;
Capture alarme;
Captures de la fréquence.
Remarque : Les captures d’écran de la fréquence ne sont prises qu’au début de la
surveillance d’un nouveau patient. Elles ne seront pas reprises si l’appareil
est mis hors tension pendant moins de deux minutes.
•
•
•
•
•
•
Révision et impression des captures de données
Il est possible d’effectuer cette procédure depuis n’importe quel écran d’affichage.
1. Appuyer sur le bouton Page d’accueil (
) plusieurs fois jusqu’à ce que la fenêtre des
constantes s’affiche.
2. Utiliser les touches de navigation pour accéder à la page d’accueil.
3. Appuyer sur le bouton pour faire défiler la liste des constantes.
Remarque : Une icône « appareil photo » se trouve à côté de l’horodateur pour chaque donnée
capturable.
4. Choisir la donnée à enregistrer dans la liste des constantes et appuyer sur « Sélect. ». La
capture des données numériques s’affiche.
5. Pour imprimer les données et le cliché des tracés, mettre en surbrillance Imprimer cette
capt. écr. et appuyer sur Sélect.
Remarque : Si l’utilisateur essaie d’imprimer une capture d’écran avant que l’appareil ait fini
de la stocker dans le journal, le message AUCUNE DONNÉE DISPONIBLE
s’imprime. Pour imprimer correctement la capture d’écran, attendre qu’elle soit
complète, la sélectionner puis l’imprimer à nouveau.
23-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Rapport récapitulatif de traitement
Rapport récapitulatif de traitement
Le récapitulatif des traitements est un rapport qui doit montrer des captures de tous les
traitements ayant été administrés au patient, comme les évènements liés à la défibrillation/
stimulation, le déclenchement des alarmes et les traitements. Il est conseillé d’imprimer ce
rapport à la fin de chaque cas.
RAPPORT RÉCAP. TRAITEMENT
Nom : Phillip Davies
ID: Patient 0015
Heure début : 06/06/11
Dernier évén. : 06/06/11
Temps écoulé : 00:29:48
Total chocs 1
Durée totale de stimulation
Total 12 dériv.
Type patient Adulte
06:06:14
09:43:40
Num.Evénements
06:06:14
06:06:14
06:06:14
06:06:14
06:06:20
06:06:43
Nouvel ID de cas
Système actif
Mode patient Adulte
Quelques limites alarme désact.
Auto-test réussi
Cliché Traitement ASA
00:00:00
0
Serv: USI
Unité:
S/N : 0
SW 00.00.00.00
Impression du rapport récapitulatif de traitement
Pour imprimer un rapport récapitulatif de traitement, procéder comme suit :
1. Appuyer sur la touche d’accès rapide Plus ( ).
2. Appuyer sur la touche d’accès rapide au journal (
).
3. Appuyer sur la touche d’accès rapide au récapitulatif de traitement (
). La fenêtre Récap.
traitement s’affiche.
4. Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner le récapitulatif
de traitement à imprimer.
JOURNAL
Remarque : Le rapport récapitulatif de traitement sélectionné est coché.
5. Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner Impr. récap.
traitement.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
23-3
CHAPITRE 23
DONNÉES DU PATIENT
Transférer les données sur un périphérique USB
Il est possible de transférer des données patient depuis l’unité X Series Advanced en utilisant
un périphérique de transfert de données USB.
Avant de commencer, insérer le périphérique USB dans le port USB.
Port USB
Figure 23-1.
Port USB
Pour transférer des données par le port USB :
1. Appuyer sur l’interrupteur pour mettre l’appareil sous tension.
2. Appuyer sur
.
3. Appuyer sur
JOURNAL
.
4. Appuyer sur la touche d’accès rapide de transfert du journal (
est connectée à l’appareil).
) (S’assurer que la clé USB
Remarque : Ne pas débrancher le périphérique de stockage USB de l’unité X Series
Advanced pendant le transfert.
5. Utiliser les touches de navigation pour sélectionner Transférer depuis le menu Transférer
journal.
6. Pendant que la transmission est en cours, le témoin lumineux vert sur le dessus du
périphérique USB est allumé.
Remarque : Attendre que le transfert des données soit terminé et que la lumière verte sur le
dessus du X Series Advanced soit éteinte pour ôter le périphérique de stockage
USB.
Remarque : L’impression et l’enregistrement de captures sont désAct.s pendant le transfert de
données.
Après avoir transféré les données, l’utilisateur doit retirer le périphérique USB et le réinsérer
avant de tenter tout autre transfert. Si le périphérique USB n’établit pas la connexion avec le
X Series Advanced, essayer de redémarrer l’unité et d’établir le contact avec le périphérique à
nouveau.
Avertissement!
23-4
Pour éviter un possible choc électrique, NE PAS établir de connexion électrique via
le port USB dans le voisinage immédiat du patient excepté pour y connecter un
périphérique flash USB.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Transférer les données sur un périphérique USB
Effacement du journal
L’utilisateur doit effacer les données patient de l’appareil après avoir transféré ces dernières sur
le périphérique USB ou quand la mémoire est pleine.
Remarque : Effacer la mémoire pendant le traitement du patient provoque la perte de toutes
les données patient et des évènements enregistrés avant l’effacement de la
mémoire.
Pour effacer le journal :
1. Appuyer sur
.
2. Appuyer sur
.
3. Appuyer sur la touche d’accès rapide à l’effacement du journal (
4. Au moyen des touches de navigation, sélectionner Oui.
JOURNAL
).
Remarque : Un message ÉCHEC LECTURE JOURN. indique que la mémoire journal est
vide. Ce message peut s’afficher si l’utilisateur efface le journal et accède
immédiatement à l’écran Récap. traitement ou Récap. tendance.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
23-5
CHAPITRE 23
23-6
DONNÉES DU PATIENT
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 24
Communication
Si la fonction de communication est installée, il est possible de transmettre des données à l’aide d’un
point d’accès Wi-Fi, un câble Ethernet ou un modem cellulaire USB ainsi que de les transmettre à un
appareil équipé de la technologie Bluetooth. Il est possible d’envoyer des données à un destinataire
distant en utilisant une connexion sans fil et en passant par le serveur ZOLL configuré pour le
défibrillateur. Il est également possible d’utiliser une carte et un câble Ethernet pour transférer des
données sur un ordinateur.
Remarque : Le X Series Advanced ne prend pas en charge l'utilisation simultanée des réseaux
WiFi et Ethernet.
Les données pouvant être transmises vers un emplacement distant sont les captures d’écran des
rapports à 12 dérivations (y compris les données sur les tendances) ainsi que les journaux de
divulgation (15 cas peuvent être transmis en une seule fois). Le défibrillateur X Series Advanced
stocke continuellement les données sur les patients surveillés dans un journal de divulgation. Les
journaux de divulgation contiennent les événements sur le traitement, les tendances, les tracés
d’ECG et d’autres tracés continus, des captures d’écran de la surveillance et des événements ainsi
que des captures d’écran et une analyse de l’ECG à 12 dérivations.
Remarque : Il est également possible d’extraire les données complètes sur les cas à l’aide des
logiciels RescueNet et ePCR de ZOLL ou de les sauvegarder sur une clé USB.
En sélectionnant l’icône sans fil sur l’écran, l’utilisateur peut configurer un couplage Bluetooth ou un
point d’accès sans fil temporaire sur le défibrillateur X Series Advanced. Les superviseurs peuvent
configurer des communications permanentes, notamment jusqu’à 255 profils Wi-Fi et 3 fournisseurs
de téléphonie cellulaire. Pour cela, ils doivent aller dans Config. > Communications et saisir leur mot
de passe. Lorsque l’utilisateur a configuré une connexion sans fil, il peut envoyer des rapports sur
l’ECG à 12 dérivations et des journaux de divulgation par l’intermédiaire d’un serveur ZOLL.
Ce chapitre décrit comment configurer et utiliser les fonctions de communication du
défibrillateur X Series Advanced.
Ce chapitre contient les sections suivantes :
•
•
•
•
•
•
Icône sans fil;
Menu sans fil;
Envoi d’un rapport 12 dérivations
Envoi des journaux de divulgation
Connexion à l’affichage à distance
Messages système lors des communications
Important : Après la configuration initiale et avant l’utilisation, tester toutes les connexions
sans fil.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
24-1
CHAPITRE 24
COMMUNICATION
Icône sans fil
L’icône sans fil est située à droite du mode patient qui se trouve sur l’écran. Comme montré
dans le tableau ci-dessous, elle a trois états possibles. Si la connectivité sans fil est Dés., aucune
icône ne s’affiche.
État
Description
Connecté
La connectivité sans fil est Act. lorsque le WiFi ou un modem cellulaire
USB sont utilisés. En WiFi, l’icône s’affiche en cas de fonctionnement
normal. Avec un modem cellulaire, cette icône s’affiche uniquement
lorsqu’une transmission est demandée.
Non connecté
La connectivité sans fil est Dés.. Si un point d’accès WiFi est
sélectionné, cette icône indique qu’il est impossible de se connecter au
réseau sélectionné en raison d’une mauvaise configuration, d’une faible
puissance ou en l’absence de signal. Si l’appareil est configuré pour
utiliser le Bluetooth ou un modem cellulaire, cette icône s’affichera
jusqu’à ce qu’une transmission soit demandéeou qu'une connexion
pair-à-pair est active.
Bluetooth connecté
Une connexion Bluetooth à un téléphone ou une connexion Bluetooth
pair-à-pair est active.
Échec
Communication sans fil non établie en raison d’un défaut d’équipement.
Ethernet connecté
Remplace l’icône sans fil lorsque la connexion Ethernet est activée,
qu’une carte Ethernet est utilisée et que la connexion fonctionne.
Ethernet non
connecté
Remplace l'icône sans fil lorsque toutes les conditions suivantes sont
remplies :
• La connexion Ethernet est activée.
• La connexion sans fil est désactivée.
• Un adaptateur Ethernet est branché mais la connexion n'est pas
active.
Pas d’icône
24-2
La connectivité sans fil est entièrement Dés..
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Icône sans fil
L’utilisateur peut sélectionner l’icône sans fil pour accéder au menu Sans fil et :
• sélectionner un point d’accès Wi-Fi configuré;
• visualiser les détails de la connexion;
• visualiser les appareils couplés en Bluetooth;
• visualiser et mettre à jour les liste de distribution des rapports 12 dérivations;
• configurer un point d’accès Wi-Fi temporaire;
• configurer une connexion Bluetooth.
Au moyen des touches de navigation, sélectionner l’icône sans fil.
Icône sans fil
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
24-3
CHAPITRE 24
COMMUNICATION
Menu sans fil
Le menu Sans fil offre les options suivantes : Point d’accès WiFi, Afficher/configurer
appareils couplés, Afficher liste de distribution et Mettre à jour liste distrib. Utiliser les
touches de navigation pour naviguer dans le menu; appuyer sur la flèche retour ( ) pour
quitter le menu sans fil.
Remarque : En mode DEA, les fonctionnalités sans fil ne sont disponibles qu’en pause. Les
fonctionnalités sans fil sont toujours disponibles en mode Manuel.
24-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Menu sans fil
Activer un point d’accès Wi-Fi configuré
Il est possible d’activer un point d’accès Wi-Fi en le sélectionnant dans la liste des profils de
points d’accès configurés.
Pour activer un point d’accès Wi-Fi :
1. Sélectionner Point d’accès Wi-Fi à l’aide des touches de navigation. Les points d'accès
Wi-Fi qui sont à portée sont recherchés, puis la liste des profils de point d'accès prédéfinis
disponibles est affichée; ceux à portée étant affichés en premier. De plus, les profils sont
indiqués par une couleur :
Couleur :
Vert
Signification :
Le profil est disponible et se trouve à portée.
Blanc
Le profil :
• Ne se trouve pas à portée.
• Correspond à un réseau avec un SSID masqué.
• Le X Series Advanced ne peut pas déterminer la disponibilité du profil.
2. Sélectionner le point d’accès souhaité dans la liste. Le profil sélectionné est indiqué par un
signe vert.
3. Appuyer sur la flèche Retour (
9650-005355-26 Rev. A
) pour revenir au menu Sans fil.
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
24-5
CHAPITRE 24
COMMUNICATION
Création d’un profil de point d’accès temporaire
Lorsque l’appareil se trouve à un emplacement temporaire et nécessite un accès sans fil, il est
possible de créer un profil de point d’accès temporaire. Dans le menu Sans fil, utiliser les
touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner le Point d’accès WiFi. Il est
désormais possible de visualiser les profils des points d’accès préconfigurés.
Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner le Profil
temporaire. Un crochet vert apparaît pour indiquer que le profil a été sélectionné.
Pour modifier le profil, utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et
sélectionner Modifier. L’appareil affiche le menu Modifier profil AP.
24-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Menu sans fil
Nom du profil
Le nom du profil est « Profil temporaire » et ne peut être changé.
Paramètre réseau
Utiliser les touches de navigation pour sélectionner DHCP ou IP statique. Si l’utilisateur choisit
une adresse IP statique, il doit entrer les valeurs de l’adresse IP, le masque de sous-réseau, la
passerelle par défaut, le serveur privilégié DNS et un autre serveur DNS au moyen du clavier
numérique.
SSID
Utiliser le clavier alphabétique pour saisir le nom du SSID. Appuyer sur ENREG. pour
enregistrer les modifications et retourner au menu profil temporaire. Appuyer sur Annuler pour
retourner au profil temporaire sans avoir effectué de changements.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
24-7
CHAPITRE 24
COMMUNICATION
SSID non diffusé
Utiliser les touches de navigation pour activer ou désactiver les SSID non diffusés ou masqués.
Cette option doit être réglée sur Act. afin que le X-Series Advanced puisse se connecter à un
réseau WiFi configuré pour ne pas diffuser son SSID.
Authentification
Utiliser les touches de navigation pour sélectionner le type d’authentification. L’appareil prend
en charge trois types d’authentification WiFi :
• WPA-PSK (Wi-Fi Protected Access, clé prépartagée);
• WPA2-PSK (Wi-Fi Protected Access II, clé prépartagée);
• Entreprise.
Pour l’authentification WPA-PSK ou WPA2-PSK, l’utilisateur doit saisir une clé de sécurité
(8-64 caractères).
Utiliser le clavier alphabétique pour saisir la clé de sécurité. Appuyer sur ENREG. pour
enregistrer les modifications et retourner au menu profil temporaire. Appuyer sur Annuler pour
retourner au profil temporaire sans avoir effectué de changements.
24-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Menu sans fil
Configuration de l’authentification Entreprise
Un réglage supplémentaire est nécessaire pour Entreprise; utiliser les touches de navigation
pour sélectionner Configuration des paramètres Entreprise. L’utilisateur doit fournir
l’Identité et le Protocole d’authentification (TLS ou PEAP). Certains champs seront en grisé en
fonction du Protocole d’authentification sélectionné.
PEAP (Protected Extensible Authentication Protocol) : Si le protocole PEAP est
sélectionné, l’utilisateur doit saisir le Mot de passe correspondant à l’Identité saisie. Saisir une
Identité anonyme si le réseau l’exige. D’autres options sont en grisé à l’écran.
Remarque : L’appareil X Series Advanced prend uniquement en charge le protocole PEAPv0/
v1 + MSCHAPV2.
TLS (Transport Layer Security) : Si le protocole TLS est sélectionné, l’utilisateur doit
sélectionner un Certificat client et saisir un mot de passe de clé privée correspondant à la clé
privée du fichier de Certificat. D’autres options sont en grisé à l’écran.
Pour tous les autres certificats et toutes les autres clés, l’utilisateur peut choisir à partir d’une
liste de fichiers préchargés. Se reporter à la page 22-21 plus loin pour plus d’informations sur la
gestion des certificats et des clés dans le menu Superviseur.
Appuyer sur la flèche Retour (
) pour revenir aux modifications du profil temporaire.
Lorsque l’utilisateur a modifié le menu du profil temporaire, il appuie sur la flèche retour (
pour quitter le menu sans fil.
)
Remarque : Le Profil temporaire sélectionné reste sélectionné jusqu’à ce qu’un profil de point
d’accès différent soit choisi. Il n’est pas nécessaire de saisir de nouveau les
informations de configuration.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
24-9
CHAPITRE 24
COMMUNICATION
Couplage d’appareils Bluetooth
Dans le menu Sans fil, utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et
sélectionner Afficher/configurer appareils couplés. Il est alors possible de visualiser les
appareils Bluetooth couplés. Pour coupler un nouvel appareil, utiliser les touches de navigation
et sélectionner Nouveau.
Le défibrillateur recherche ensuite les appareils Bluetooth se trouvant à proximité et qui sont en
mode décelable. Utiliser les touches de navigation pour sélectionner l’appareil souhaité; une
coche verte indique l’appareil sélectionné.
Sélectionner Coupler maintenant pour coupler l’appareil. Au moyen de son appareil
Bluetooth, l’utilisateur accepte la demande de couplage et saisit le code PIN si nécessaire.
Le défibrillateur revient alors à la liste des appareils couplés.
24-10
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Menu sans fil
Il est alors possible de modifier les paramètres de l’appareil couplé et de lui attribuer un
Surnom ou un Fournisseur (optionnel). Appuyer sur la flèche Retour ( ) pour revenir à la liste
des appareils couplés.
Remarque : Utiliser les appareils Bluetooth uniquement avec les profils DUN ou PAN-NAP.
Les téléphones cellulaires n’émettent pas tous de manière fiable; contacter le
représentant de ZOLL Medical Corporation pour connaître la liste des dispositifs
agréés.
Modifier le code PIN
Il peut être nécessaire de modifier le code PIN sur l’appareil X Series Advanced; se reporter à
la documentation de l’appareil. Pour modifier le code PIN, sélectionner Changer PIN dans le
menu Bluetooth, puis utiliser le clavier numérique pour saisir le code PIN souhaité.
Lorsque tous les appareils Bluetooth ont été couplés, appuyer sur la flèche Retour ( ) pour
revenir au menu Sans fil. Appuyer à nouveau sur la flèche pour revenir à l’écran principal.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
24-11
CHAPITRE 24
COMMUNICATION
Envoi d’un rapport 12 dérivations
Lorsqu’un rapport d’ECG à 12 dérivations a été récupéré ou qu’un rapport déjà récupéré a été
sélectionné pour être examiné, ce rapport est préparé pour être transmis. Lorsque le rapport est
prêt à être transmis, la touche d’accès rapide Transmettre ( ) s’affiche.
Pour envoyer un rapport d’ECG à 12 dérivations vers une liste de distribution configurée :
1. Appuyer sur la touche d’accès rapide 12 dérivations ( ).
2. Au besoin, prendre une capture d’écran des données en appuyant sur le bouton de capture
d’écran ( )(voir le chapitre 14 « Analyse interprétative 12 dérivations »).
3. Appuyer sur la touche d’accès rapide Revue 12 dér. ( ). Sélectionner la capture d’écran
souhaitée dans la liste affichée.
4. Appuyer sur
. La liste des listes de distribution configurées s’affiche.
Sélectionner la liste de distribution souhaitée à l’aide des touches de navigation. La liste
sélectionnée est indiquée par un signe vert. Lorsque la destination a été sélectionnée, le
bouton Transmettre est activé..
5. Appuyer sur Transmettre pour envoyer le rapport d’ECG à 12 dérivations.
Pendant la transmission, le témoin vert sur le haut du défibrillateur est allumé et un message est
affiché à l’écran.
24-12
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Envoi des journaux de divulgation
Envoi des journaux de divulgation
Pour les systèmes ayant un serveur de journaux de divulgation configuré, il est possible
d’envoyer les journaux de divulgation (jusqu’à 15 cas en une seule fois) sur un serveur distant à
l’aide d’une connexion sans fil.
Remarque : La transmission des journaux de divulgation est automatiquement annulée
lorsque la fonction de défibrillation est activée.
Pour transférer les données de journaux de divulgation :
1. Sur l’écran principal, appuyer sur le bouton Journ (
rapide Transfert journal divulg. (
s’affiche.
JOURNAL
) puis appuyer sur la touche d’accès
). La boîte de dialogue Fermer le cas ouvert?
2. Indiquer si le cas ouvert doit être inclus ou non dans les données transférées :
• Sélectionner Fermer le cas pour transférer les journaux de divulgation du cas ouvert. Le
cas ouvert est donc fermé et un nouveau cas est créé pour le patient. Ainsi, les réglages
des paramètres de stimulation, défibrillation et DEA pour le patient ne seront pas
modifiés à la suite du transfert.
• Sélectionner Continuer pour ne transférer le cas ouvert.
La liste des 150 cas les plus récents s’affiche dans la boîte de dialogue Sélection de cas.
3. Sélectionner Sélectionner des cas à l’aide des touches de navigation, puis appuyer sur le
bouton de sélection ( ). La liste des cas pouvant être transférés est mise en surbrillance.
4. Sélectionner les cas à transférer (maximum de 15) à l’aide des touches de navigation, puis
appuyer sur le bouton de sélection ( ). ]. Les cas sélectionnés inclus dans le journal de
divulgation à transmettre sont indiqués par un signe vert sur la gauche. Le nombre de cas
sélectionnés est indiqué dans le champ Nombre de cas sélectionné.
5. Après avoir sélectionné tous les cas, appuyer sur le bouton Accueil/Écran (
). La touche
Transférer est mise en surbrillance.
6. Appuyer sur le bouton de sélection ( ). La boîte de dialogue Transfert journal divulgation
s’affiche et la progression du transfert est indiquée.
Si la boîte de dialogue Transfert journal divulgation – Échec s’affiche, sélectionner
Réessayer à l’aide des touches de navigation, puis appuyer sur le bouton de sélection ( ).
Le transfert reprend à partir du cas qui n’a pas été transféré. Sinon, pour interrompre le
transfert, sélectionner Annuler à l’aide des touches de navigation, puis appuyer sur le
bouton de sélection ( ) pour revenir à l’écran principal.
7. Lorsque la boîte de dialogue Transfert journal divulgation – Terminé s’affiche, sélectionner
OK pour revenir à l’écran principal.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
24-13
CHAPITRE 24
COMMUNICATION
Connexion à l’affichage à distance
Pour les systèmes équipés d’un serveur d’affichage à distance configuré, le dispositif X Series
Advanced peut se connecter et diffuser des tracés et des données physiologiques pour le patient
surveillé. Ces informations peuvent être affichées par un utilisateur distant au moyen de
l’application cliente Affichage à distance de ZOLL.
voici ce que peut faire l’utilisateur distant :
• Afficher les deux tracés supérieurs du patient et jusqu’à huit paramètres physiologiques
reçus par l’appareil X Series Advanced.
• Afficher les alarmes patient et les alertes d’équipement détectées par l’appareil X Series
Advanced.
• Afficher les messages d’état de l’appareil X Series Advanced.
• Afficher les données démographiques du patient.
• Afficher, imprimer et enregistrer des rapports.
Consultez le Manuel de l’utilisateur concernant l’Affichage à distance de ZOLL pour obtenir
plus d’informations sur la visualisation des données patient à distance.
Pour commencer à diffuser les données du patient, appuyez sur la touche d’accès rapide
Connexion à l’affichage à distance (
), puis confirmez votre choix lorsque vous y êtes invité.
Remarque : Les transmissions du Journal divulgation ne sont pas disponibles lorsque
l’affichage à distance est actif sur l’appareil X Series Advanced. Inversement,
la touche d’accès rapide Connexion à l’affichage à distance n’est pas
disponible lorsque les transmissions du Journal divulgation sont en cours.
Lorsque l’affichage à distance est actif :
• La touche d’accès rapide Connexion à l’affichage à distance est remplacée par la touche
d’accès rapide Déconnexion de l’affichage à distance (
).
• Le dispositif X Series Advanced affiche le message d’état : Diffusion active.
• Le voyant vert à DEL situé sur le dessus de l’appareil X Series Advanced s’allume et reste
allumé.
Pour arrêter de diffuser les données du patient, appuyez sur la touche d’accès rapide
Déconnexion de l’affichage à distance (
invité.
24-14
), puis confirmez votre choix lorsque vous y êtes
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Transmission des journaux Test état de préparation
Transmission des journaux Test état de préparation
L’unité X Series Advanced vous permet de transmettre les journaux Test état de préparation à
un serveur Défib. Dashboard. L’unité X Series Advanced crée un journal Test état de
préparation chaque fois qu’un test de 30 J est lancé et inclut les résultats de l’autotest le plus
récent.
Pour transmettre un journal Test état de préparation :
1. Accédez au menu Configuration en appuyant sur la touche d’accès rapide Config. (
),
puis utilisez les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner Infos
appareil. L’écran Infos appareil s’affiche.
2. Sélectionnez le bouton Révision journaux Test état préparation. L’écran Révision journaux
Test état préparation s’ouvre et affiche une liste montrant jusqu’à 20 journaux de préparation
les plus récents.
3. Sélectionnez un journal Test état de préparation à transmettre en naviguant vers celui-ci et en
le sélectionnant dans la liste. Une case verte cochée indique le journal sélectionné.
4. Sélectionnez le bouton Transm. L’unité X Series Advanced commence à transmettre le
journal sélectionné au serveur configuré.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
24-15
CHAPITRE 24
COMMUNICATION
Messages système lors de communications
Lors de la transmission, l’écran de l’appareil X Series Advanced est susceptible d’afficher un
des messages suivants :
Message système
Cause
TENTATIVE DE CONNEXION
RÉSEAU
DIFFUSION : TENTATIVE DE
CONNEXION
L’appareil est en cours de connexion au réseau.
TRANSMISSION
DIFFUSION : ACTIVE
Le transfert de données est en cours.
TRANSMISSION TERMINÉE
DIFFUSION : TERMINÉE
Le transfert de données est terminé.
ÉCHEC DE TRANSMISSION
DIFFUSION : ÉCHEC
Le transfert de données a échoué.
Pour résoudre le problème, vérifier les éléments
suivants :
• Vérifier que la communication sans fil est Act. sur
l’appareil X Series Advanced.
• Vérifier que les paramètres WiFi sont corrects
dans le menu Communications.
• Vérifier que le serveur ZOLL est correctement
configuré.
• Vérifier que le dispositif cellulaire est
correctement configuré.
• S’assurer que l’appareil X Series Advanced est à
portée du serveur sans fil.
24-16
DIFFUSION : TENTATIVE DE
RECONNEXION
La connexion à l’affichage à distance a été perdue et
l’unité tente de rétablir les communications.
ÉCHEC DE VALIDATION DU
CERTIFICAT
Le certificat est périmé ou la chaîne d'approbation
n'a pas pu être établie.
INCOMPATIBILITÉ AVEC LE
NOM D'HÔTE
Le nom usuel du certificat ne correspond pas au nom
d'hôte du serveur avec lequel la connexion tente
d'être établie. Le nom usuel du certificat et le nom
d'hôte du serveur doivent être identiques. Par
exemple, si le nom d'hôte du serveur est «
12lsubsvc.zollonline.com », le nom usuel du certificat
doit être « 12lsubsvc.zollonline.com ». Les
caractères de remplacement sont autorisés. Pour
l'exemple ci-dessus, il est possible d'utiliser «
*.zollonline.com ».
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Icônes des états de transmission
Icônes des états de transmission
Si une capture d’écran ou des cas sont transmis, une icône indiquant l’état de la transmission est
affichée à gauche de la capture (fenêtre Revue 12 dériv.) transmise ou des cas (fenêtre
Sélection de cas) transmis.
Icône
État de la transmission
Indique qu'une transmission a abouti.
Indique qu'aucune transmission n'a abouti.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
24-17
CHAPITRE 24
24-18
COMMUNICATION
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 25
Impression
Ce chapitre décrit la procédure pour imprimer des rapports définitifs sur un patient précis ainsi
que des données de soin et des évènement pertinents.
AVERTISSEMENT!
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas toucher le patient et les
parties internes de l’imprimante en même temps alors que le capot de
l’imprimante est ouvert.
Imprimer les données patient
L’option d’impression permet à l’utilisateur d’imprimer les informations patient suivantes :
• Tracés;
• Rapports;
• Tendances.
Remarque : Une information qui contient les points d’interrogation ( ??/ ??/ ??) indique que
le X Series Advanced n’a pas été capable de déterminer la date et l’heure au
démarrage. Pour résoudre le problème, redémarrer l’unité. Si le problème
persiste, régler manuellement la date et l’heure en mettant en surbrillance le
champ Date et heure puis en cliquant sur Sélectionner.
Remarque : La touche d’accès rapide Imprimer (
) est mise en surbrillance sur un fond
bleu quand l’impression est en cours. Appuyer sur
quand cette dernière est
en surbrillance interrompt l’impression en cours.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
23-1
CHAPITRE 25
IMPRESSION
Configuration de l’imprimante
Pour configurer les fonctions de l’imprimante, appuyer sur la touche d’accès rapide Plus (
)
puis sur Config. (
), mettre Imprimante en surbrillance puis appuyer sur Sélectionner.
Utiliser les touches de navigation pour sélectionner le type de configuration d’impression
souhaité. La fenêtre Config. > Imprimante comprend les options de configuration suivantes :
Configuration de l’impression
Options
Vitesse impr.
25 mm ou 50 mm par seconde
Imprimer nombre de tracés
1, 2, 3 ou 4
Impr. grille
Marche ou Arrêt
Imprimer sur capt. d’écr.
Marche ou Arrêt
Impr. sur alarme patient
Marche ou Arrêt
Imprimer sur PNI
Marche ou Arrêt
Imprimer sur tendance
Marche ou Arrêt
Impression automatique
Il est possible d’imprimer n’importe lequel des évènements suivants en réglant le moniteur sur
impression automatique dans la fenêtre Config. > Superviseur > Imprimante. Pour ce faire,
appuyer sur (
), puis sur (
). Au moyen des touches de navigation, sélectionner
Superviseur puis Imprimante.
•
•
•
•
Événements défib./stimulateur;
Événement;
Capture d’écran traitement;
Capture d’écran de récapitulatif de traitement.
Impression des tracés
Il est possible d’imprimer des tracés en appuyant sur
. L’unité X Series Advanced
imprimera les tracés affichés comme configuré dans l’option Imprimer nombre de tracés. Le
nombre de tracés imprimés peut être réglé sur 1, 2, ou 3. Les valeurs numériques des signes
vitaux du patient sont imprimées au-dessus des tracés.
Remarque : Les tracés qui ont des données invalides sont imprimés sous forme de pointillés.
Tracé ECG
Les tracés ECG sont imprimés sur une grille avec des divisions majeures (lignes pointillées)
tous les 5 mm et mineures (un point) tous les 1 mm. Le tracé ECG est toujours imprimé si
l’ECG est surveillé.
Tracé de la mesure invasive de la pression
Les tracés de pression sont imprimés sur une grille avec des divisions majeures (lignes
verticales pointillées) tous les 5 mm et les grilles d’échelle de pression sont imprimées
horizontalement.
25-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Imprimer les données patient
Pléthysmographe SpO2
Le pléthysmographe SpO2 est imprimé avec des divisions majeures (lignes verticales
pointillées) tous les 5 mm.
Tracé CO2
Les tracés de CO2 sont imprimés sur une grille avec des divisions majeures (lignes verticales
pointillées) tous les 5 mm et les grilles d’échelle de pression sont imprimées horizontalement.
Tracé FR
La courbe de respiration (FR) est imprimée avec des divisions majeures (lignes verticales
pointillées) tous les 5 mm.
Impression des rapports
Imprimer sur capture d’écran
Imprime une capture incluant des valeurs numériques et des tracés, toutes les fois qu’une
capture est acquise.
Imprimer sur alarme patient
L’utilisateur peut imprimer un rapport toutes les fois qu’une alarme se déclenche. Ce rapport est
appelé Impr. sur alarme patient. Le paramètre Impr. sur alarme patient doit être Act. dans la
fenêtre Config. > Impression.
Imprimer sur PNI
L’utilisateur peut imprimer les résultats d’une mesure de la PNI toutes les fois qu’elle est prise.
Ce rapport est appelé Ticket PNI. Le paramètre Imprimer sur PNI doit être Act. dans la
fenêtre Config. > Impression.
Imprimer sur tendance
Imprime une capture incluant des valeurs numériques des tendances, toutes les fois qu’une
capture de données de tendance est acquise.
Imprimer récapitulatif de traitement
Pour imprimer un rapport récapitulatif de traitement, procéder comme suit :
1. Appuyer sur la touche d’accès rapide Plus ( ).
2. Appuyer sur la touche d’accès rapide au journal (
).
3. Appuyer sur la touche d’accès rapide au récapitulatif de traitement (
). La fenêtre Récap.
traitement s’affiche.
4. Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner le récap de
traitement à imprimer.
JOURNAL
Remarque : Le rapport récapitulatif de traitement sélectionné est coché.
5. Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner Impr. récap.
traitement.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
23-3
CHAPITRE 25
IMPRESSION
Impression des tendances
L’impression des tendances est utile pour revoir les mesures des signes vitaux du patient de
quelques minutes auparavant jusqu’aux 5 heures précédentes. L’unité X Series Advanced
permet d’imprimer les données des signes vitaux du patient sur une période donnée ou sous
forme d’un résumé des tendances acquises sur le présent cas (période pouvant inclure les
dernières 24 heures).
Impr. récap. tendance
Procéder comme suit :
1. Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance Tendances et appuyer sur
Sélectionner.
2. Mettre en surbrillance Impr. récap. tendance et appuyer sur Sélectionner. Le rapport
récapitulatif des tendances commence à s’imprimer et le champ Impr. récap. tendance devient
Annuler rapport.
3. Pour annuler l’impression du rapport, mettre en surbrillance Annuler rapport et appuyer sur
Sélectionner.
Impression des captures de tendances
Procéder comme suit :
1. Mettre en surbrillance puis sélectionner le bouton de défilement pour dérouler le menu des
options jusqu’en bas de la fenêtre des tendances. Appuyer sur Sélectionner.
2. Utiliser les touches de navigation pour sélectionner les captures de tendances à imprimer,
puis appuyer sur Sélectionner.
3. Mettre en surbrillance Imprimer cette tendance et appuyer sur Sélectionner. L’impression
des captures de tendances commence.
Impression des données de tendances pour un cas présent ou pour les cas
plus anciens
Il est possible d’imprimer un rapport récapitulatif des tendances pour un ou plusieurs cas en
procédant comme suit :
JOURNAL
1. Appuyer sur
.
2. Utiliser les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner le ou les cas
à imprimer.
3. Appuyer sur Sélectionner. Le cas sélectionné apparait coché.
4. Mettre en surbrillance le champ Impr. récap. tendance et appuyer sur Sélectionner.
L’impression des données de tendances pour tous les cas selectionnés commence.
25-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Imprimer les données patient
Impression des Journaux Test état de préparation
L’unité X Series Advanced vous permet d’imprimer les journaux de test d’état de préparation.
L’unité X Series Advanced crée un journal Test état de préparation chaque fois qu’un test de
30 J est lancé et inclut les résultats de l’autotest le plus récent.
Pour imprimer un journal de test d’état de préparation :
),
1. Accédez au menu Configuration en appuyant sur la touche d’accès rapide Config. (
puis utilisez les touches de navigation pour mettre en surbrillance et sélectionner Infos
appareil. L’écran Infos appareil s’affiche.
2. Sélectionnez le bouton Révision journaux Test état préparation. L’écran Révision journaux
Test état préparation s’ouvre et affiche une liste montrant jusqu’à 20 journaux de préparation
les plus récents.
3. Sélectionnez un journal Test état de préparation à imprimer en naviguant vers celui-ci et en
le sélectionnant dans la liste. Une case verte cochée indique le journal sélectionné.
4. Sélectionnez le bouton Imprimer. L’unité X Series Advanced commence à imprimer le
journal sélectionné.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
23-5
CHAPITRE 25
25-6
IMPRESSION
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Chapitre 26
Maintenance
Les équipements de réanimation doivent être entretenus de manière à pouvoir être utilisés
immédiatement. Afin de garantir la disponibilité et la condition de travail optimale de l’appareil
X Series Advanced, les utilisateurs doivent effectuer les inspections et les tests suivants chaque
jour ou à chaque changement de quart.
En plus de la procédure de vérification quotidienne, le personnel autorisé doit réaliser des tests
de performance et de calibrage à intervalles réguliers, ne dépassant pas un an.
Un registre d’entretien dans lequel les informations sont enregistrées de façon régulière est un
élément important dans un programme d’entretien effectif. Ceci permet la vérification de
l’entretien nécessaire et la planification des exigences périodiques tels que le calibrage et la
certification.
En conformité avec les recommandations du groupe de travail du Food and Drug
Administration, une liste de vérifications devant être effectuées à chaque quart par l’opérateur
est incluse dans ce chapitre, qui peut être copiée pour être utilisée au besoin.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
26-1
CHAPITRE 26
MAINTENANCE
Procédure de vérification de quart/quotidienne
Inspection
Équipement et accessoires
• S’assurer que l’appareil X Series Advanced est propre (sans fuites de liquides) et exempt de
dommages visibles.
• Vérifier que tous les câbles, cordons et connecteurs sont en bon état (pas de coupures dans
l’isolant, d’effilochage, de fils cassés, ou de broches tordues ou sales).
• Vérifier la batterie, le câble patient d’ECG, le câble multifonction (CMF), le câble OneStep,
le capteur et le câble AccuVent, le capteur d’oxymétrie pulsée, le brassard et le tuyau du
tensiomètre, ainsi que les capteurs de température pour repérer tous les signes de dommages
ou d’usure excessive. Remplacer ce qui est endommagé.
• Vérifier les palettes du défibrillateur pour identifier des signes de dommages ou d’usure
excessive. Vérifier que la surface des palettes est propre et exempte de gel électrolyte ou
d’autres contaminants. Vérifier que tous les contrôles de palettes fonctionnent librement
lorsqu’ils sont pressés puis relâchés.
• Vérifier l’adaptateur secteur externe et ses cordons d’alimentation pour identifier des signes
de dommages. Remplacer si endommagé.
Consommables et accessoires
• Vérifier la présence, le bon état et la quantité de tous les consommables (tels que les
électrodes de traitement mains libres ECG, les électrodes de surveillance, le gel de défibrillation,
la bande d’impression, les tampons imbibés d’alcool, les rasoirs et les ciseaux, etc.)
• Vérifier que deux jeux d’électrodes de traitement mains libres sont disponibles.
• S’assurer que les électrodes de traitement et de surveillance sont scellées à l’intérieur de
leurs emballages et que les dates d’expiration sont imprimées sur les emballages.
• Ouvrir la porte de l’enregistreur sur le côté gauche de l’appareil X Series Advanced et
vérifier s’il y a suffisamment de papier dans l’appareil.
Batteries
• Vérifier qu’un bloc-batterie complètement chargé est installé dans le compartiment à
batteries de l’appareil X Series Advanced.
• S’assurer qu’une batterie de secours complètement chargée est disponible.
Témoin Prêt
• Vérifier le témoin Prêt situé sur le panneau avant de l’appareil X Series Advanced. Vérifier
que le symbole Prêt est affiché.
Si le témoin Prêt clignote ou affiche Ne pas utiliser, il est alors possible qu’une défaillance
de l’équipement ait été détectée ou que la batterie de l’appareil soit faible ou ne soit pas
correctement installée. Installer une batterie complètement chargée dans l’appareil et
vérifier de nouveau le témoin Prêt. S’il continue à clignoter ou à afficher le symbole Ne pas
utiliser, retirer l’appareil du service et communiquer avec le personnel technique approprié
ou le département de service technique de ZOLL.
26-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Test défibrillateur/Stimulation avec des électrodes de traitement mains libres
Test défibrillateur/Stimulation avec des électrodes de
traitement mains libres
Remarque : Si le message Batterie faible apparaît pendant l’un des tests, cela signifie que la batterie
est presque entièrement déchargée et qu’elle doit être remplacée ou rechargée.
Avertissement!
Lors de la décharge du défibrillateur ou de l’administration d’une stimulation,
garder les mains, les doigts et autres matières conductrices à l’écart des plaques des
palettes de l’électrode.
Fonction
Réponse
1
Connecter l’adaptateur secteur externe à une
prise secteur et au panneau arrière du X Series
Advanced.
Vérifier que le témoin vert du courant alternatif
s’allume sur le panneau avant du X Series
Advanced.
2
Introduire une batterie dans l’appareil
(si la batterie n’est pas déjà en place).
Vérifier que le témoin lumineux Charge batterie
sur le panneau avant du X Series Advanced
s’allume en jaune. Lorsque le bloc-batterie est
complètement chargé, le témoin lumineux
indiquant l’état de la batterie est vert.
3
Appuyer sur le bouton de mise en marche de
l’appareil.
Vérifier que l’appareil émet deux bips sonores et
que les témoins d’alarme visuels, rouge, jaune et
vert s’allument pendant 2 à 3 secondes.
Remarque : Le témoin lumineux jaune peut rester
allumé après la mise en marche de l’appareil.
L’appareil X Series Advanced effectue un certain
nombre d’auto-tests d’alimentation électrique.
Vérifier que l’appareil affiche AUTO-TEST RÉUSSI.
Si le message ÉCHEC AUTO-TEST apparait sur
l’écran, contacter le personnel technique concerné
ou appeler le département de service technique
de ZOLL.
4
Déconnecter l’adaptateur secteur externe du
panneau arrière du X Series Advanced.
Vérifier que l’appareil, alimenté par la batterie,
continue à fonctionner sans interruption et que
l’icône batterie affichée indique qu’une batterie
complètement chargée est installée.
Vérifier qu’aucun message d’erreur n’est affiché.
5
En l’absence de câbles ECG branchés sur
l’appareil, sélectionner les dérivations I, II ou
III comme source d’affichage des tracés.
Vérifier qu’un message DÉFAUT DÉRIV.
s’affiche dans la fenêtre des tracés.
6
Choisir Électrodes comme source d’affichage
des tracés et connecter le câble multifonction à
l’appareil. (Ne pas brancher le connecteur de
test au MFC.)
Vérifier qu’un message VÉRIFIER
ÉLECTRODES CHOC s’affiche dans la fenêtre
des tracés.
7
Connecter le câble multifonction (MFC) au
connecteur de test.
Vérifier que le message VÉRIFIER
ÉLECTRODES CHOC est remplacé par un
message COURT-CIRC. DÉTECTÉ.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
26-3
CHAPITRE 26
MAINTENANCE
8
Fonction
Réponse
Appuyer sur la flèche Sélection d’énergie
(haut ou bas).
Vérifier que la fenêtre de défibrillation apparait
et affiche le message suivant :
CRT-C. ÉLEC. DÉTEC.
SÉLECT. 30 J PR TEST
9
Appuyer sur la flèche Sélection d’énergie
(vers le haut ou le bas) pour sélectionner
30 joules sur l’appareil X Series Advanced.
10 Appuyer sur le bouton CHARGE sur le
panneau avant.
Vérifier que la fenêtre de défibrillation affiche
30 J comme énergie sélectionnée.
Lorsque le défibrillateur est en charge,
s’assurer d’entendre une tonalité sonore
périodique. À la fin du cycle de charge, la
tonalité est continue. Le temps de charge
devrait être inférieur à 7 secondes.
Lorsque le défibrillateur est chargé, vérifier
que le bouton CHOC (
panneau avant.
11 Appuyer sur le bouton
sur le panneau
avant et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que
l’appareil décharge.
) s’allume sur le
Vérifier que le défibrillateur décharge et que
le message TEST COURT DÉFIB. RÉUSSI
s’affiche.
Si le message ÉCHEC TEST COURT
DÉFIB. s’affiche, contacter le personnel
technique concerné ou appeler le
département de service technique de ZOLL.
12 Après la fermeture du panneau d’affichage du
défibrillateur, appuyer sur le bouton STIMUL.
sur le panneau avant pour afficher la boîte de
dialogue des paramètres stimulateur.
Vérifier que la boîte de dialogue des
paramètres stimulateur s’affiche avec en
arrière-plan la barre d’état du stimulateur.
13 Effectuer les étapes suivantes :
Vérifier que le témoin vert du stimulateur sur
la barre d’état clignote une fois par seconde.
• Régler le stimulateur au mode fixe.
• Régler la fréquence du stimulateur sur
60 ppm.
• Régler la sortie sur 100 mA.
• Sélectionner le bouton Démar. stimul.
14 Appuyer de nouveau sur le bouton STIMUL.
sur le panneau avant pour fermer la boîte de
dialogue des paramètres du stimulateur.
Vérifier que les marqueurs de stimulation
sont imprimés tous les 25 mm sur
l’impression graphique de l’enregistreur.
Remarque : Si une impression ne démarre
pas automatiquement après le démarrage du
stimulateur, sélectionner la touche d’accès
rapide d’impression pour commencer une
impression en continu. Pour arrêter
l’impression, appuyer de nouveau sur la
touche d’accès rapide d’impression.
Vérifier que la barre d’état du stimulateur
indique STIMUL. : COURT-CIRC. DÉTECTÉ.
Vérifier que le témoin vert continue à
clignoter une fois par seconde.
Vérifier qu’aucun message d’erreur lié au
stimulateur ne s’affiche.
15 Débrancher le connecteur de test du
câble MFC.
26-4
www.zoll.com
Vérifier que la barre d’état du stimulateur affiche :
STIMUL. : VÉRIFIER ÉLECTRODES CHOC
9650-005355-26 Rev. A
Test du défibrillateur avec des palettes externes
Fonction
Réponse
16 Appuyer sur le bouton STIMUL. sur le panneau
avant pour afficher la boîte de dialogue des
paramètres du stimulateur. Sélectionner
Désact. stimul. pour éteindre le stimulateur.
Vérifier que la boîte de dialogue des
paramètres du stimulateur est fermée et que
la barre d’état du stimulateur n’apparaît plus
sur l’écran.
17 Reconnecter l’adaptateur externe CA au
panneau arrière du X Series Advanced.
Vérifier que le témoin lumineux vert du
courant alternatif est allumé sur le panneau
avant du X Series Advanced.
Test du défibrillateur avec des palettes externes
Avant de tester les palettes d’un défibrillateur avec l’unité X Séries, effectuer les tests décrits
dans « Test défibrillateur/Stimulation avec des électrodes de traitement mains libres » à la
page 26-3.
Remarque : Si le message Batterie faible apparaît pendant l’un des tests, cela signifie que la
batterie est presque entièrement déchargée et qu’elle doit être remplacée ou rechargée.
Avertissement!
Lors de la décharge du défibrillateur ou de l’administration d’une stimulation,
garder les mains, les doigts et autres matières conductrices à l’écart des plaques des
palettes de l’électrode.
Fonction
Réponse
1
Appuyer sur l’interrupteur de l’appareil
X Series Advanced pour le mettre sous
tension.
Vérifier que l’appareil affiche le message
AUTO-TEST RÉUSSI.
2
Connecter le câble MFC au défibrillateur et
déconnecter l’extrémité MFC patient de tout
les accessoires (palettes ou connecteur de
test). Sélectionner Élect lorsque le tracé
affiche la source.
Vérifier qu’un message VÉRIFIER
ÉLECTRODES CHOC s’affiche dans la fenêtre
des tracés.
3
Connecter le jeu de palettes au câble MFC du
X Series Advanced. Ne pas placer les
électrodes des palettes de façon à ce qu’elles
soient en contact l’une avec l’autre.
Vérifier que le message VÉRIFIER
ÉLECTRODES CHOC passe à APPLIQ. PAL.
SUR PATIENT.
4
Appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
ENREGISTREUR situé sur la palette du
sternum.
Vérifier que l’enregistreur commence
l’impression.
5
Appuyer de nouveau sur le bouton
MARCHE/ARRÊT ENREGISTREUR.
Vérifier que l’enregistreur arrête l’impression.
6
Presser les électrodes des palettes Apex et
Sternum l’une contre l’autre (face contre
face), en maximisant la zone de contact entre
les électrodes.
Vérifier que le message APPLIQ. PAL. SUR
PATIENT passe à COURT-CIRC. DÉTECTÉ.
7
Appuyer sur le bouton (+) SÉLECTION
D’ÉNERGIE situé sur la palette du sternum.
Vérifier que la fenêtre de défibrillation apparait
et affiche le message suivant :
COURT-CIRC. PAL. DÉTECTÉ
SÉLECT. 30 J PR TEST
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
26-5
CHAPITRE 26
MAINTENANCE
Fonction
Réponse
8
Appuyer de nouveau sur le bouton (+)
SÉLECTION D’ÉNERGIE.
Vérifier que l’énergie sélectionnée augmente
au niveau supérieur.
9
Appuyer plusieurs fois sur le bouton (-)
SÉLECTION D’ÉNERGIE situé sur la palette
du sternum jusqu’à sélectionner 30 joules.
Vérifier que la fenêtre de défibrillation affiche
30 J comme énergie sélectionnée.
10 Appuyer sur le bouton CHARGE situé sur la
palette Apex. (Appuyer deux fois sur le
bouton CHARGE si la fenêtre de défibrillation
a disparu.)
Lorsque le défibrillateur est en charge,
s’assurer d’entendre une tonalité sonore
périodique. À la fin du cycle de charge, la
tonalité est continue. Le temps de charge
devrait être inférieur à 7 secondes.
Vérifier que la lumière CHARGE sur la
poignée Apex s’allume lorsque le
défibrillateur est chargé et prêt à délivrer
l’énergie.
26-6
11 Alors que le défibrillateur est chargé, presser
les électrodes des palettes l’une contre
l’autre, puis appuyer et maintenir enfoncé le
bouton CHOC situé sur la palette Apex
(seulement).
Vérifier que le défibrillateur ne décharge pas.
12 Alors que le défibrillateur est toujours chargé,
presser les électrodes des palettes l’une
contre l’autre, puis appuyer et maintenir
enfoncé le bouton CHOC situé sur la palette
Sternum (seulement).
Vérifier que le défibrillateur ne décharge pas.
13 Tandis le défibrillateur est chargé, presser
les électrodes des palettes l’une contre
l’autre, puis de façon simultanée appuyer
sur le bouton CHOC situé sur les palettes
Apex et Sternum et les maintenir enfoncés.
Vérifier que le défibrillateur décharge et que
le message TEST COURT DÉFIB. RÉUSSI
s’affiche.
www.zoll.com
Si le message ÉCHEC TEST COURT
DÉFIB. s’affiche, contacter le personnel
technique concerné ou appeler le
département de service technique de ZOLL.
9650-005355-26 Rev. A
Programme de maintenance préventive minimum recommandée
Programme de maintenance préventive minimum recommandée
Les tests opérationnels devraient être effectués à intervalles réguliers. Les tests opérationnels
contribuent, tout comme les auto-tests exécutés par l’unité X Séries, à assurer que l’appareil est
prêt à entrer en fonction. Pour plus de détails, se reporter aux tests opérationnels du X Series
Advanced Service Manual (Manuel d’entretien X Series Advanced).
Annuellement
En plus de la procédure de vérification quotidienne à chaque quart et des tests opérationnels, il
est recommandé ce qui suit :
• Effectuer la vérification de calibrage PNI.
• Effectuer la vérification de calibrage CO2.
• Les vérifications de calibrage PNI et CO2 doivent être effectuées annuellement ou selon
les prescriptions locales (à être effectuées par un technicien qualifié en équipements
biomédicaux (BMET)) comme décrit dans le X Series Advanced Service Manual (Manuel
d’entretien X Series Advanced).
Lignes directrices pour le maintien du rendement maximal
des batteries
• Chaque batterie doit être identifiée par un numéro ou une lettre. Une marque d’identification
est utile pour faire le suivi du rendement de la batterie.
• Conserver les batteries supplémentaires dans la station de charge SurePower où leur statut
peut être déterminé rapidement. L’allumage du témoin Prêt est l’indicateur le plus positif
d’une batterie complètement chargée.
• Toujours emporter au moins une batterie de rechange complètement chargée. Si aucune
autre source d’alimentation de secours n’est disponible, deux batteries de rechange sont
conseillées.
• Alterner systématiquement les batteries de rechange. Le niveau de charge de la batterie
diminue progressivement même si celle-ci n’est pas utilisée après avoir été retirée du
chargeur. Une rotation régulière des batteries permet d’éviter des incidents comme celui de
se retrouver avec une batterie faible parce que celle-ci n’a pas été rechargée ou utilisée
pendant plus de 30 jours.
• Autant que possible, recharger une batterie partiellement déchargée. Cela peut se faire après
tout incident impliquant la surveillance des patients. Ceci garantit un temps de
fonctionnement maximal pour chaque utilisation, sans avoir à recourir à des pièces de
rechange. Le besoin d’une pièce de rechange peut alors servir d’alerte lorsqu’une batterie
vieillissante ne parvient pas à fournir un temps de fonctionnement normal.
• Conserver les batteries déchargées à l’écart des batteries de rechange chargées. Lorsque
l’utilisateur retire une batterie déchargée du moniteur, il ne doit jamais la mettre dans
l’emplacement prévu pour les batteries de rechange chargées.
Mise en garde NE PAS laisser les batteries X Series Advanced se décharger complètement. Les batteries
peuvent s’endommager si elles sont laissées complètement déchargées pendant plus de 14 jours.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
26-7
CHAPITRE 26
MAINTENANCE
Instructions de nettoyage
Nettoyage de l’unité X Series Advanced
N’utiliser que les produits de nettoyage recommandés ci-dessous pour nettoyer le dispositif.
Suivre le mode d’emploi sur l’étiquette du produit aux fins d’utilisation et d’entreposage.
NE PAS laisser de produit de nettoyage ou d’eau s’infiltrer dans les fentes ou les ouvertures des
connecteurs.
Lors du nettoyage, toujours vérifier que les ouvertures du moniteur et des connecteurs ne
présentent pas de signes d’usure inhabituelle, de dommages ou d’humidité.
• Lingettes universelles Clinell®
• Désinfection à l’éthanol avec un détergent
• Lingettes Super Sani-Cloth®
• Lingettes Sani-Cloth Plus®
• Lingettes Oxivir® TB
• Lingettes CaviWipes® XL
• Lingettes au peroxyde d’hydrogène Clorox Healthcare
• Lingettes à l’alcool isopropylique à 70 %
• Solution ou lingettes à l’hypochlorite de sodium (eau de Javel) (jusqu’à 10 000 ppm)
• Solution de peroxyde d’hydrogène
• Solution Wex-Cide® 128
• Désinfectant Coverage Spray HB Plus
• Eau chaude et savon
Nettoyage du brassard de pression sanguine
Nettoyer le brassard avec les désinfectants hospitaliers courants, y compris Clorox®
(solution1:10), l’alcool isopropylique, Lysol®, Phisohex®, Quatricide®, Virex® et Vesphene®.
Laver délicatement avec la solution, puis rincer. NE PAS laisser la solution pénétrer dans les
tubes du brassard. Permettre au brassard et au tuyau de sécher complètement avant de les
utiliser sur un patient.
Nettoyage des capteurs SpO2
Nettoyer les capteurs SpO2 avec un chiffon légèrement humidifié avec l’un des agents
recommandés énumérés ci-dessus. NE PAS immerger la sonde ou son connecteur dans les
liquides ou les agents de nettoyage. À l’aide d’un chiffon sec, bien essuyer tout excès de
solution de nettoyage. Permettre au connecteur de sécher complètement avant de l’utiliser
avec un patient.
26-8
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Instructions de nettoyage
Nettoyage des accessoires et des câbles
Les câbles, la tubulure des brassards, les palettes et les autres accessoires peuvent être nettoyés
à l’aide des produits de nettoyage recommandés ci-dessus.
Chargement de papier enregistreur
L’appareil affiche le message IMPRIMANTE À COURT DE PAPIER lorsque l’imprimante est
Act. sans papier enregistreur ou s’il s’est épuisé pendant l’impression.
Utiliser du papier enregistreur ZOLL (référence 8000-000901).
Pour charger le papier enregistreur dans l’imprimante :
1. Placer les doigts sur les indentations situées sur les côtés de la porte de l’imprimante, ouvrir
la porte, puis enlever tout reste de papier de la bobine.
Figure 26-1.
9650-005355-26 Rev. A
Ouverture de la porte de l’imprimante et dégagement du papier
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
26-9
CHAPITRE 26
MAINTENANCE
2. Se reporter à l’illustration qui se trouve à l’intérieur du compartiment pour l’orientation
correcte du papier, et placer un nouveau rouleau de papier enregistreur sur la bobine vide.
3. Tirer assez de papier de la bobine pour qu’il dépasse de l’appareil lorsque le capot de
l’imprimante est fermé.
4. Fermer la porte de l’imprimante. S’assurer que le capot est correctement fermé et qu’il se
trouve au même niveau que le côté de l’appareil.
Figure 26-2.
Insertion du papier et fermeture de la porte de l’imprimante
5. Après avoir chargé le papier, appuyer sur la touche d’accès rapide (
) pour continuer
l’impression.
Nettoyage de la tête d’impression
Pour nettoyer la tête d’impression de l’enregistreur, procéder comme suit :
1. Ouvrir le capot de l’imprimante (voir Fig. 26-1) et retirer tout reste de papier.
2. Repérer la tête d’impression le long de la porte avant du compartiment de l’imprimante.
3. Essuyer doucement la tête d’impression avec un coton-tige imbibé d’alcool isopropylique et
sécher tout résidu d’alcool avec un autre coton-tige sec.
Figure 26-3.
Nettoyage de la tête d’impression
4. Replacer du papier dans l’appareil et fermer le capot (voir Fig. 26-2).
26-10
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Instructions de nettoyage
LISTE DE VÉRIFICATION LORS DU QUART DES OPÉRATEURS X Series Advanced
Date : ________________
Quart : _______________
Emplacement : _______________
Mfr/N° modèle : ____________________________ N° de série ou n° ID établissement : _________________
Inspectez l’appareil au début de chaque quart de travail. Indiquez si toutes les exigences ont été respectées.
Notez toutes les mesures correctives prises. Signez le formulaire.
Trouvé OK
Remarques/Mesure corrective
1. Unité défibrillateur
Propre, aucune fuite, boîtier intact
2. Connecteurs/Câbles
a. Inspectez pour identifier d’éventuelles coupures dans l’isolant, des fils cassés/
effilochés, ou des broches tordues
b. Connecteurs se branchent solidement
3. Capteurs (oxymétrie de pouls, brassard et tuyau PNI, capteurs de température)
a. Inspectez pour identifier des signes de dommages ou d’usure excessive
b. Connecteurs se branchent solidement
4. Palettes
a. Propres, sans marque ou signe de dommage
b. Les commutateurs fonctionnent librement
c. Les câbles et les connecteurs sont exempts de dommages et se branchent
solidement
5. Consommables et accessoires
a. Électrodes de traitement dans des emballages scellés (2 jeux, non expirés)
b. Gel défib. ou pièces de gel
c. Électrodes de surveillance ECG
d. Tampons d’alcool
e. Rasoirs/ciseaux
f. Papier pour enregistreur
6. Batteries
a. Batterie chargée installée dans l’appareil
b. Batterie de secours complètement chargée et disponible
7. Témoin Prêt affiche Prêt – Pas de clignotement ou de symbole Ne pas utiliser
8. Contrôles de fonctionnement
A. Séquence de démarrage
a. Les témoins batterie chargée et CA s’allument avec une alimentation CA
b. Bips sonores entendus et les témoins d’alarme visuels s’allument brièvement
c. Auto-test réussi
B. Défibrillation mains libres (Test avec la batterie uniquement)
a. Affichage des messages VÉRIFIER ÉLECTRODES CHOC et CRT-CIRC.
ÉLEC. DÉTECTÉ
b. Durée de charge < 7 secondes
c. TEST COURT DÉFIB. réussi à 30 joules
C. Test stimulation défibrillateur (Test avec la batterie uniquement)
a. L’imprimante imprime les marqueurs de stimulation tous les 25 mm à 60 ppm
b. Affichage du message STIMUL. : COURT-CIRC. DÉTECTÉ – pas d’erreurs
messages à 100 mA
c. Affichage du message STIMUL. : VÉRIFIER ÉLECTRODES CHOC
D. Palettes
a. Affichage du message APPLIQ. PAL. SUR PATIENT lorsque les palettes
sont connectées à un câble MFC
b. Commutateurs de palettes fonctionnels (Enregistreur, Sélecteur d’énergie,
Charge, Choc)
c. TEST COURT DÉFIB. réussi à 30 joules
E. Reconnectez l’appareil à l’alimentation CA
_________ Problème(s) majeur(s) identifié(s)
(APPAREIL HORS SERVICE)
Signature _______________________________________________
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
26-11
CHAPITRE 26
26-12
MAINTENANCE
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Annexe A
Caractéristiques techniques
Ce chapitre fournit des informations sur les caractéristiques techniques relatives au moniteur/
défibrillateur X Series Advanced.
• « Défibrillateur » à la page A-2.
• « Surveillance de la RCP » à la page A-14.
• « Moniteur/Écran » à la page A-14.
• « Pneumographie à impédance » à la page A-15.
• « Alarmes » à la page A-16.
• « Enregistreur » à la page A-17.
• « Batterie » à la page A-17.
• « Général » à la page A-18.
• « Stimulateur » à la page A-19.
• « CO2 » à la page A-19.
• « Oxymétrie de pouls » à la page A-20.
• « Pression sanguine non invasive » à la page A-23.
• « Pression invasive » à la page A-24.
• « Capteur AccuVent » à la page A-25.
• « Résultats d’essai clinique de l’onde biphasique » à la page A-26
• « Directive sur la compatibilité électromagnétique et déclaration du fabricant » à la
page A-32.
• « Précision de l’algorithme d’analyse ECG » à la page A-38
• « Directive sur la sortie sans fil et déclaration du fabricant » à la page A-43
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-1
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Défibrillateur
Durée de charge :
• Moins de 7 secondes avec une batterie neuve chargée au maximum (15 premières charges
à 200 joules).
• Pour la seizième décharge à énergie maximale, le temps de charge est inférieur à 10 secondes.
Lorsque les batteries sont déchargées, le temps de charge du défibrillateur est plus long.
• Moins de 15 secondes lors d’une utilisation sans batterie, en utilisant seulement
l’alimentation secteur à 90 % de la tension nominale.
• Moins de 25 secondes à partir de la mise sous tension initiale, avec des batteries neuves
chargées au maximum (jusqu’à 15 charges de 200 joules) ou lors d’une utilisation sans
batterie, en utilisant seulement l’alimentation secteur à 90 % de la tension nominale.
Analyse du rythme et durée de charge en mode DEA
• Moins de 30 secondes avec une batterie neuve chargée au maximum (15 premières charges
à 200 joules).
• Pour la seizième décharge à énergie maximale, le temps de charge et d’analyse est inférieur
à 30 secondes. Lorsque les batteries sont déchargées, le temps de charge du défibrillateur est
plus long.
• Moins de 30 secondes lors d’une utilisation sans batterie, en utilisant seulement
l’alimentation secteur à 90 % de la tension nominale.
• Moins de 40 secondes à partir de la mise sous tension initiale, avec une batterie neuve
chargée au maximum (jusqu’à 15 charges de 200 joules) ou lors d’une utilisation sans
batterie, en utilisant seulement l’alimentation secteur à 90 % de la tension nominale.
Plage d’impédance du patient : 10 – 300 ohms
Mode synchronisé : Synchronise la décharge du défibrillateur en fonction de l’onde R du
patient. SYNC est indiqué sur l’écran avec des marqueurs d’onde R au-dessus du tracé ECG,
sur l’écran et sur le diagramme. Lorsque l’ECG est surveillée par le dispositif, il répond aux
exigences DF-80:2003 avec délai maximum de 60 ms entre le pic de l’onde R et la délivrance
de l’énergie.
Le tableau A-1 présente les caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne générée par
l’appareil X Series Advanced, Rectilinear Biphasic™, lors des décharges de 25 ohms, 50 ohms,
100 ohms, 125 ohms, 150 ohms et 175 ohms quand l’énergie maximale est configurée à 200 J.
Tableau A-1.
Caractéristiques de l’onde biphasique rectiligne X Series Advanced
Libération de charges de 200 J
25 Ω
50 Ω
100 Ω
125 Ω
150 Ω
175 Ω
Courant initial maximum
31,4 A
30,4 A
19,7 A
19,4 A
16,7 A
15,6 A
Courant moyen
27,1 A
24,9 A
17,5 A
16,2 A
14,4 A
13,2 A
6 ms
6 ms
6 ms
6 ms
6 ms
6 ms
200 μs
200 μs
200 μs
200 μs
200 μs
200 μs
Courant initial
29,2 A
18,8 A
15,1 A
13,2 A
12,1 A
11 A
Courant moyen
14,7 A
13 A
12,5 A
11,3 A
10,7 A
9,9 A
4 ms
4 ms
4 ms
4 ms
4 ms
4 ms
Première phase
Durée
Durée de l’interphase
(entre la première et la
seconde phase)
Seconde phase
Durée
A-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Défibrillateur
Tableau A-2.
Énergie
sélectionnée
Énergie délivrée pour chaque réglage du défibrillateur dans une plage de charges
Charge
25 Ω
50 Ω
75 Ω
100 Ω
125 Ω
1J
1J
1J
2J
1J
3J
150 Ω
175 Ω
1J
1J
1J
1J
1J
±15 %
2J
2J
2J
2J
2J
2J
±15 %
2J
3J
3J
3J
3J
3J
3J
±15 %
4J
3J
4J
4J
5J
5J
5J
4J
±15 %
5J
3J
5J
6J
6J
6J
6J
6J
±15 %
6J
4J
6J
7J
7J
7J
7J
7J
±15 %
7J
5J
7J
8J
8J
8J
8J
8J
±15 %
8J
5J
8J
9J
9J
10 J
9J
9J
±15 %
9J
6J
9J
10 J
11 J
11 J
11 J
10 J
±15 %
10 J
7J
10 J
12 J
12 J
12 J
12 J
12 J
±15 %
15 J
10 J
16 J
17 J
18 J
18 J
18 J
17 J
±15 %
20 J
14 J
21 J
23 J
24 J
24 J
24 J
23 J
±15 %
30 J
21 J
32 J
35 J
36 J
37 J
36 J
35 J
±15 %
50 J
35 J
54 J
59 J
61 J
62 J
61 J
59 J
±15 %
70 J
49 J
76 J
83 J
85 J
87 J
86 J
83 J
±15 %
Précision*
85 J
60 J
92 J
101 J
104 J
106 J
104 J
101 J
±15 %
100 J
71 J
109 J
119 J
122 J
125 J
123 J
119 J
±15 %
120 J
85 J
131 J
143 J
147 J
150 J
147 J
143 J
±15 %
150 J
107 J
164 J
180 J
183 J
188 J
184 J
179 J
±15 %
200 J
142 J
230 J
249 J
253 J
269 J
261 J
260 J
±15 %
* Pour tous les niveaux d’énergie, la précision est égale à ± 15 % ou 3 J, selon la valeur la plus élevée.
L’onde biphasique rectiligne X Series Advanced emploie la même temporisation, les mêmes
tensions et les mêmes courants pour la première et la seconde phase et essentiellement les
mêmes mécanismes pour le contrôle de l’onde de défibrillation que le défibrillateur ZOLL R
Series Advanced®. Les ondes de défibrillation R Series Advanced et X Series Advanced sont
considérées en grande partie équivalentes.
Les figures A-1 à A-20 montrent les ondes biphasiques rectilignes générées lorsque le
défibrillateur X Series Advanced produit des décharges de 25, 50, 75, 100, 125, 150 et
175 ohms à chaque énergie configurée.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-3
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
L’axe vertical représente le courant en ampères (A); l’axe horizontal représente la durée en
millisecondes (ms).
40
30
20
10
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-10
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-20
-30
-40
ms
Figure A-1.
Onde biphasique rectiligne à 200 J
30
20
10
0
2
4
6
A
0
-10
8
10
12
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-20
-30
ms
Figure A-2.
A-4
Onde biphasique rectiligne à 150 J
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Défibrillateur
30
20
10
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-10
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-20
-30
ms
Figure A-3.
Onde biphasique rectiligne à 120 J
25
20
15
10
5
0
2
4
6
8
A
0
-5
10
12
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-10
-15
-20
-25
ms
Figure A-4.
9650-005355-26 Rev. A
Onde biphasique rectiligne à 100 J
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-5
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
25
20
15
10
5
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-5
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-10
-15
-20
-25
ms
Figure A-5.
Onde biphasique rectiligne à 85 J
25
20
15
10
A
5
0
0
2
4
6
-5
8
10
12
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-10
-15
-20
ms
Figure A-6.
A-6
Onde biphasique rectiligne à 70 J
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Défibrillateur
20
15
10
5
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-5
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-10
-15
-20
ms
Figure A-7.
Onde biphasique rectiligne à 50 J
15
10
5
0
2
4
6
8
A
0
-5
10
12
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-10
-15
ms
Figure A-8.
9650-005355-26 Rev. A
Onde biphasique rectiligne à 30 J
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-7
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
15
10
5
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-5
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-10
-15
ms
Figure A-9.
Onde biphasique rectiligne à 20 J
10
8
6
4
2
0
2
4
6
A
0
-2
8
10
12
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-4
-6
-8
-10
ms
Figure A-10.
A-8
Onde biphasique rectiligne à 15 J
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Défibrillateur
8
6
4
2
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-2
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-4
-6
-8
ms
Figure A-11.
Onde biphasique rectiligne à 10 J
8
6
4
2
0
2
4
6
8
A
0
-2
10
12
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-4
-6
-8
ms
Figure A-12.
9650-005355-26 Rev. A
Onde biphasique rectiligne à 9 J
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-9
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
8
6
4
2
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-2
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-4
-6
-8
ms
Figure A-13.
Onde biphasique rectiligne à 8 J
8
6
4
A
2
0
0
2
4
6
8
10
12
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-2
-4
-6
ms
Figure A-14.
A-10
Onde biphasique rectiligne à 7 J
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Défibrillateur
6
4
2
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-2
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-4
-6
ms
Figure A-15.
Onde biphasique rectiligne à 6 J
6
4
2
0
2
4
6
8
A
0
-2
10
12
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-4
-6
ms
Figure A-16.
9650-005355-26 Rev. A
Onde biphasique rectiligne à 5 J
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-11
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
5
4
3
2
1
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-1
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-2
-3
-4
-5
ms
Figure A-17.
Onde biphasique rectiligne à 4 J
5
4
3
2
A
1
0
0
2
4
6
-1
8
10
12
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-2
-3
-4
ms
Figure A-18.
A-12
Onde biphasique rectiligne à 3 J
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Défibrillateur
4
3
2
1
0
2
4
6
8
10
12
A
0
-1
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-2
-3
-4
ms
Figure A-19.
Onde biphasique rectiligne à 2 J
2,5
2
1,5
1
0,5
0
2
4
6
8
A
0
-0,5
10
12
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
ȍ
-1
-1,5
-2
-2,5
ms
Figure A-20.
9650-005355-26 Rev. A
Onde biphasique rectiligne à 1 J
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-13
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Surveillance de la RCP
Amplitude de compression :
0,75 à 3 pouces + 0,25 pouce 1,9 à 7,6 cm + 0,6 cm
Fréquence de compression :
50 à 150 compressions par minute
Moniteur/Écran
Entrée : câble patient 3 dér., 5 dér. ou 12 dér., palettes ou électrodes multifonction ou OneStep
Type : LCD couleur, 640 x 480 pixels, 800 MCD
Vitesse de balayage : 25 mm/sec ou 50 mm/sec (paramétrable par l’utilisateur)
Sélection des dérivations : Palettes (électrodes), I, II, III, AVR, AVL, AVF, V1-6
Réponse en fréquence :
Palettes/électrodes :
0,67 à 20 Hz Réponse limitée
Surveillance continue dérivation 3/5/12 (sélectionnable par l’utilisateur) :
0,67 à 20 Hz Réponse limitée
0,67 à 40 Hz Réponse du moniteur
Captures d’écran 12 dérivations acquis (sélectionnable par le superviseur) :
0,525 à 40 Hz Réponse de diagnostic filtré
0,525 à 150 Hz Réponse de diagnostic
Selon les méthodes a, b et c de EC11 3.2.7.2.
(configure la réponse de l’enregistreur automatiquement)
Rejet en mode commun :
Conforme aux normes AAMI EC13-2002, alinéa 4.2.9.10
Rejet d’ondes T amples :
Conforme aux normes AAMI EC13-2002, alinéa 4.1.2.1c pour 0,9 mV
Onde T (0,8 mV avec une réponse de diagnostic) et 1 mV QRS
Signaux de diagnostic appliqués aux connexions patients :
Dérivations Dés./le circuit de détection de la réduction du bruit est de
< 0,1 microampères DC. La fréquence du signal du détecteur d’impédance et de respiration
est de 72 ± 7 kHz à 77 microampères RMS pseudo-sinusoïdale à 100 ohms.
Plage de fréquence cardiaque : 30 à 300 BPM
Précision de la fréquence cardiaque : +/- 3 % ou +/- 3 bpm, selon la valeur la plus élevée
Fréquence cardiaque affichée : Moyenne des intervalles entre les 5 derniers battements
Alarme de fréquence cardiaque : Sélectionnable par l’utilisateur
Amplitude : 0,125, 0,25, 0,5, 1, 2, 4 cm/mv et automatique
A-14
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Pneumographie à impédance
Temps de réponse du compteur de fréquence cardiaque :
Répond dans les 4,5 secondes à une augmentation de la fréquence cardiaque de 40 BPM
(pulsations par minute) selon les normes AAMI EC13-2002, alinéa 4.1.2.1.f. Répond à une
diminution de 40 BPM (pulsations par minute) dans les 3,9 secondes selon les normes
AAMI EC-13-2002, alinéa 4.1.2.1.f. Les temps de réponse comprennent un intervalle
d’affichage de mise à jour de 1,0 seconde.
Temps de réponse à un rythme irrégulier : (AAMI EC13-2002, alinéa 4.1.2.1.e.)
Bigéminisme ventriculaire : 80 BPM (prévu)
Bigéminisme ventriculaire lent alternatif : 60 BPM (prévu)
Bigéminisme ventriculaire rapide alternatif : 120 BPM (prévu)
Systole bidirectionnelle : 45 BPM (prévu)
Temps de réponse à une tachycardie :
Le temps de réponse à l’alarme de tachycardie est en moyenne de 3,4 secondes selon les
normes AAMI EC-13-2002, alinéa 4.1.2.1.g et CEI 60601-2-27:2011, sous-alinéa
201.7.9.2.9.101 b) 6). Les temps de réponse comprennent un intervalle d’affichage de
1,0 seconde pour la mise à jour.
Rejet des impulsions du stimulateur cardiaque :
(Conformément aux normes AAMI EC13:2002, alinéa 4.1.4, et CEI 60601-2-27:2011, sousalinéa 201.12.1.101.13)
• Impulsions sans dépassement : rejette toutes les impulsions d’une amplitude de 2 mV à
700 mV et d’une durée de 0,1 ms à 2 ms, avec absence de queue.
• Impulsions avec dépassement : rejette toutes les impulsions d’une amplitude de +2 mV
à +700 mV et d’une durée de 0,1 ms à 2 ms, avec dépassement jusqu’à 100 ms.
• Impulsions séquentielles A-V : les impulsions séquentielles du stimulateur peuvent ne pas
être rejetées.
• Signaux ECG rapides : environ 50 % des impulsions montrant une vitesse de balayage de
3 V/s RTI à l’entrée de l’ECG peuvent déclencher le détecteur d’impulsion du stimulateur.
Protection électrochirurgicale : L’appareil X Series Advanced est adapté à une utilisation
dans le cadre d’une électrochirurgie, conformément à la norme CEI 60601-2-27. Protection
contre les risques de brûlure à travers une résistance de limitation de courant 1 K contenue dans
chaque dérivation ECG.
Pneumographie à impédance
Données affichées : Fréquence respiratoire numérique, onde d’impédance
Plage de fréquence respiratoire :
Adulte, pédiatrie : 2 à 150 respirations/minute
Nouveaux-nés : 3 à 150 respirations/minute
Précision de la fréquence respiratoire : 2 % ou +/- 2 respirations/minute, la valeur la plus
élevée
Fréquence respiration affichée : Fréquence moyenne des 10 dernières respirations.
Dérivations : Dérivations I (RA – LA), Dérivations II (RA – LL)
Vitesse de balayage : 3,13, 6,25, 12,5 mm/sec
Paramètres d’alarme : Haut, bas et aucune alarme de fréquence respiratoire
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-15
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alarmes
Alarme fréquence cardiaque :
Sonorité : 5 impulsions, une tonalité de 900 Hz, avec un PW de 125 ms, un PRI de 250 ms, et
un intervalle de répétition de 15 secondes.
Visuel : Une alarme de fréquence cardiaque entraîne l’affichage de la fréquence cardiaque en
rouge, sur un fond blanc.
Le témoin lumineux rouge indiquant l’état de appareil clignotera à une fréquence de 1,7 Hz.
Alarme défaut dérivations :
Sonorité : 3 impulsions, 500 Hz, tonalité triple avec un PW de 200 ms, un PRI de 200 ms.
La tonalité défaut de dérivations se répète à un intervalle de 30 secondes.
Visuel : La défaillance provoque l’affichage d’un message d’erreur DÉFAUT DÉRIV. sur le
tracé avec une ligne pointillée de la largeur du tracé.
Alarmes physiologiques (PNI, SpO2, Resp, CO2, PI et Temp) :
Sonorité : Identique à l’alarme de fréquence cardiaque.
Visuel : Les alarmes physiologiques entraînent l’affchage du paramètre ayant déclenché
l’alarme en rouge sur un fond blanc. Le témoin lumineux rouge clignotera à une fréquence de
1,7 Hz.
Durée d’interruption du signal sonore : 90 secondes.
Tonalité alerte de manœuvre incorrecte :
Une tonalité courte et grave est audible quand un bouton de commande sélectionné n’est pas
disponible pour utilisation ou une entrée incorrecte est détectée. La fréquence de tonalité est de
160 Hz. La durée est de 250 ms.
Délai maximal de déclenchement des alarmes (comprend le délai de la
situation engendrant l’alarme et le délai d’émission du signal) :
Fréquence cardiaque/fréquence du pouls :
•
si la source est l’ECG, 9 secondes
• si la source est SpO2, 10 secondes
• si la source est le PI, 6 secondes
• si la source est la PNI, pas de délai
Saturation SpO2, SpCO et SpMet : 10 secondes
EtCO2 : 7 secondes
FiCO2 : 5 secondes
PI (systolique, diastolique, moyenne) : 3 secondes
Température : 2 secondes
A-16
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Enregistreur
Enregistreur
Type : Réseau thermique haute résolution.
Annotation : Heure, date, dérivations ECG, gain ECG, fréquence cardiaque, défibrillation et
paramètres stimulation et récapitulatif traitement.
Largeur papier : 80 mm.
Vitesse papier : 25 mm/s, 50 mm/s
Délai : 6 secondes.
Réponse en fréquence : Réglé automatiquement sur la réponse en fréquence du moniteur.
Récapitulatif traitement :
10 commutateurs pour enregistrer les principaux événements ACLS (IV, INTUB, PEV,
LIDO, ATROP, etc.). Enregistre automatiquement dans la mémoire le type d’événement,
l’heure et l’échantillon d’ECG.
Journal du dossier de divulgation complète : Une combinaison de 32 captures d’écran
moniteur, de 500 événements non ECG et de 24 heures d’ECG continu (4 formes d’ondes), de
capnographie, de PI (3 canaux) et d’impédance du patient. Les renseignements réels stockés
peuvent varier en fonction du profil d’utilisation et des paramètres de configuration du journal.
Modes enregistrement : Manuel et automatique (configurable par l’utilisateur).
Batterie
Type : Batterie rechargeable au lithium-ion, 11,1 Vdc, 6,6 Ah, 73 Wh
Autonomie :
Avec une batterie neuve, totalement chargée fonctionnant à température ambiante :
•
•
•
•
•
Au moins 7 heures de surveillance continue de l’ECG à une dérivation de 3/5 avec une
luminosité de l’écran réglée à 70 %
Au moins 6 heures de surveillance continue de l’ECG, de la SpO2, du CO2, des trois canaux
de pression invasive et des deux canaux de température, avec des mesures de PNI toutes les
15 minutes et des chocs de 10 200 J (écran réglé à 30 %).
Au moins 3,5 heures de stimulation avec ECG, SPO2, CO2, trois pressions invasives,
deux canaux de température, mesures de PNI toutes les 15 minutes et stimulation à 180 ppm
et à 140 mA (écran réglé à 30 %).
Au moins 3 heures de surveillance DEA (protocole de secours) avec ECG, SpO2, CO2 et 2
canaux de température, avec des mesures de PNI toutes les 15 minutes, des intervalles de
RCP de 2 minutes et des chocs de 200 J après chaque intervalle de RCP (écran réglé à 70 %).
Au moins 2 heures lors d’une stimulation de 180 ppm et 140 mA, avec surveillance continue
de l’ECG, de la SpO2, du CO2 et des mesures PNI toutes les 15 minutes, suivie d’au moins
35 intervalles de réanimation de 2 minutes, avec des décharges d’énergie maximale (200 J)
après chaque intervalle de RCP (écran réglé à 70 %).
• Au moins 300 décharges d’énergie maximale (200 J) sans paramètres et une luminosité de
l’écran réglée à 70 %.
• Au moins 10 décharges à une énergie maximale (200 J) après l’indication batterie faible.
Remarque : Un entretien adéquat de la batterie est nécessaire pour maintenir au maximum la
capacité disponible.
Témoins batterie :
5 témoins lumineux autonomie batterie, témoin dysfonctionnement, témoin recalibrage
Fréquence recharge : 100 % en 4 heures lorsque amorcée dès l’indication batterie faible.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-17
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Général
Poids :
4,81 kg sans batterie ni papier
5,31 kg avec batterie et papier
Dimensions :
Sans poignée : 22,6 cm x 22,2 cm x 20,1 cm
Avec poignée : 22,6 cm x 26,4 cm x 20,1 cm
Fonctionnement :
• De 0 à 50 °C
• De -20 °C à 60 °C pendant une (1) heure après le repos de l’appareil à température
ambiante (23 °C)
Humidité : H.R. de 15 à 95 % (sans condensation)
Vibration :
• EN ISO 9919 (selon la norme CEI 60068-2-64)
• RTCA/DO-160G (multiple des fréquences de rotation d’un hélicoptère)
• EN 1789 pour ambulance.
Choc : CEI 60068-2-27, 100 g, onde semi-sinusoïdale de 6 ms
Secousse : CEI 60068-2-29
Chute : EN 1789, chute fonctionnelle de 76 cm
CEI 60601 1, testé à 2 mètres
Altitude : -170 M à 4 572 M
Stockage et transport :
Température : -30 à 70 °C
Remarque : Il est possible que l’appareil X Series Advanced ne puisse pas fonctionner
conformément aux normes s’il est conservé à la limite supérieure ou inférieure
extrême de la température de stockage et immédiatement mis en service.
Humidité : 15 à 95 % RH (sans condensation)
Pression atmosphérique : 572 mbar à 1 034 mbar
Vibration/choc : MIL STD 810G, Méthode 514.6, 4.4.2, Procédure II
Classification de sécurité : Classe I et alimentation interne selon CEI/EN 60601 1
Protection du boîtier :
Corps étranger solide : CEI 60529, IP5X
Eau : CEI 60529, IPX5
Alimentation de fonctionnement c.a. :
8300-0004
Entrée : 100-240 V
50-60 Hz, 2 A
100-115 V
400 Hz, 2 A
Sortie : 14,5 V
4,15 A
80 W (Pic)
Cote IP : IP23
Alimentation de fonctionnement c.c. :
8300-000006
Entrée : 12-24V
11A
Sortie : 14.45V
4.15A
80W Pic
Cote IP : IP23
A-18
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Stimulateur
Stimulateur
Type : Stimulation transcutanée externe
Fréquence stimulateur : 30 à 180 BPM ± 1,5 %.
Courant de sortie : 0 à 140 mA ± 5 % ou 5 mA (selon la valeur la plus élevée)
Modes : Demande et fixe
Indicateurs état :
Dysfonction des dérivations ECG, le marqueur de stimulation sur le moniteur et le
graphique, affichage du témoin Marche/Arrêt sur l’écran.
Type d’impulsion : Rectiligne, à courant constant
Amplitude d’impulsion : 40 ms +/-2 ms
CO2
Plage : 0 à 150 mmHg
Précision CO2 :
Pression* partielle CO2 Précision **
0 à 38 mmHg
± 2 mmHg
39 à 99 mmHg
± (5 % de la lecture + 0,08 % pour chaque 1 mmHg au-dessus de 38 mmHg)
100 à 150 mmHg
± (5 % de la lecture + 0,08 % pour chaque 1 mmHg au-dessus de 38 mmHg)
* Au niveau de la mer.
** La précision s’applique aux fréquences respiratoires de 80 br/min. Pour des fréquences respiratoires au-dessus de 80 br/min, la précision est de 4 mmHg ou ± 12 % de la lecture selon la
valeur la plus élevée, pour des valeurs EtCO2 dépassant 18 mmHg. Cela a été testé conformément à, et respecte, la norme ISO 21647. Pour atteindre la précision spécifiée des fréquences
respiratoires au-dessus de 60 respirations/minute, l’ensemble H de Microstream FilterLine
pour nourrissons/nouveau-nés doit être utilisé. Au-dessus de 40 °C, ± 1 mmHg ou ± 2,5 %
(selon la valeur la plus élevée) doit être ajouté à la tolérance des spécifications de précision.
Intervalle d’échantillonnage du CO2 : 50 ms
Dérive de la précision des mesures : Au-delà d’une période de 24 heures, les énoncés de
précision sus-mentionnés sont maintenus.
La spécification de précision est maintenue à 4 % pour les mélanges de gaz suivants (toutes les
valeurs sont en volume %).
CO2
N2
O2
N2O
H2O
Agents anesthésiques
1,0 à 13
0 à 97,5
0 à 100
0 à 80
Sec à saturé
Selon la norme EN 21647
Fréquence respiratoire : 0 à 149 respirations par minute
Précision fréquence respiratoire :
±1 bpm
71 à 120 bpm : ±2 bpm
121 à 149 bpm : ±3 bpm
0 à 70 bpm :
Vitesse prélèvement : 50 ml/min -7,5 + 15 ml/min, débit mesuré par le volume.
Temps de réponse système total : Généralement 2,9 secondes, 3,9 secondes au maximum.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-19
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Oxymétrie de pouls
Plage :
Saturation oxygène (% SpO2)
Saturation carboxyhémoglobine (% SpCO)
Saturation méthémoglobine (% SpMet)
Hémoglobine totale (g/dL SpHb)
Teneur en oxygène (% SpOC)
Indice de perfusion (% PI)
Indice de variabilité de la pléth (% PVI)
Fréquence du pouls (bpm)
1 % – 100 %
0 % – 99 %
0 % – 99 %
0 – 25 g/dL
0 – 35 ml/dL
0,02% - 20%
0% - 100%
25 – 240 pulsations par minute
Précision :
Saturation en oxygène (% SpO2) – dans des conditions d’immobilité
60 -80 ± 3%, Adultes, pédiatriques, bébés
70 - 100 ± 2%, Adultes, pédiatriques, bébés; ± 3%, nouveau-nés
Saturation en oxygène (% SpO2) – dans des conditions de mobilité
70% - 100% ±3% Adultes, pédiatriques, bébés, nouveau-nés
Saturation en oxygène (% SpO2) – dans des conditions de perfusion faible
70 - 100 ± 2%, Adultes, pédiatriques, bébés, nouveau-nés
Fréquence du pouls (bpm) – dans des conditions d’immobilité
25 - 240 ±3 bpm Adultes, pédiatriques, bébés, nouveau-nés
Fréquence du pouls (bpm) – dans des conditions de mobilité
25 - 240 ±5 bpm Adultes, pédiatriques, bébés, nouveau-nés
Pouls (bpm) : pendant une faible perfusion
25 - 240 ±3 bpm Adultes, pédiatriques, bébés, nouveau-nés
Saturation en carboxyhémoglobine (% SpCO)
1% - 40% ±3% Adultes, pédiatriques, bébés
Saturation en méthémoglobine (% SpMet)
1% - 15% ±1% Adultes, pédiatriques, bébés, nouveau-nés
Hémoglobine totale (ml/dL SpHb)
8 – 17 ±1 g/dL (arterial or venous) Adultes, pédiatriques
Résolution :
SpO2 : 1 %
SpCO : 1 %
SpMet : 0,1 % pour une plage allant jusqu’à 9,9 %, 1 % pour une plage allant
de 10 – 99 %
SpHb: 0,1 g/dL
SpOC: 0,1 ml/dL
PVI: 1%
PI: 0,1%
Fréquence du pouls : 1 bpm (battement/minute)
Limites d’alarme : Marche/arrêt affiché sur le moniteur. Programmable par l’utilisateur.
SpO2 : Haut 72 à 100 % de saturation, bas 70 à 98 % de saturation
SpCO : Haut 2 à 100 % de saturation, bas 0 à 99 % de saturation
SpMet : Haut 1 à 100 % de saturation, bas 0 à 99 % de saturation
SpHb: Haut 2 à 25 g/dL, bas 0 à 24,9 g/dL
SpOC: Haut 0,1 à 35 ml/dL, bas 0 à 34,9 ml/dL
PVI: Haut 2 à 100%, bas 0 à 98%
PI: 0,2 à 20%, bas 0 à 19,8%
Fréquence du pouls : Haut 60 à 235 battements par minute,
bas 20 à 100 battements par minute
A-20
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Oxymétrie de pouls
Longueur d’onde SpO2 des capteurs :
Les capteurs LNOP et LNCS Masimo utilisent des diodes lumineuses rouges
ou infrarouges. Les longueurs d’onde de tous les capteurs à l’exception des
capteurs LNOP Tip Clip (LNOP TC-I) et LNCS/M-LNCS Tip Clip (LNCS/MLNCS TC-I), et des capteurs par transflectance LNOP (LNOP TF-1) et LNCS/
M-LNCS (LNCS/M-LNCS TF-1), sont identifiées comme suit :
LED
Rouge
Infrarouge
Longueur d’onde
660 nm
905 nm
Les capteurs LNOP Tip Clip (LNOP TC-I) et LNCS/M-LNCS Tip Clip
(LNCS/M-LNCS TC-I) utilisent des diodes lumineuses différentes. Les
renseignements relatifs aux longueurs d’onde sont les suivants :
LED
Rouge
Infrarouge
Longueur d’onde
653 nm
880 nm
Le capteur frontal par transflectance LNOP (LNCS/M-LNCS TF-I) utilise des
diodes lumineuses différentes. Les renseignements relatifs aux longueurs
d’onde sont les suivants :
LED
Rouge
Infrarouge
Longueur d’onde
660 nm
880 nm
Pour le calcul SpO2 associé à un capteur Rainbow, les valeurs des longueurs
d’onde sont identiques à celles données dans les tableaux ci-dessus. Pour les
mesures des paramètres Rainbow, les capteurs utilisent des diodes lumineuses à
la fois dans les spectres visible et infrarouge, dans la plage de 500 nm à
1 400 nm.
Énergies (énergie rayonnante) de lumière pour
Capteurs LNCS avec une impulsion de 50 mA :
≤ 15 mW
Longueur d’onde SpO2 des capteurs Rainbow :
Les capteurs Rainbow utilisent 8 témoins lumineux avec différentes longueurs
d’ondes allant de 610 à 905 nanomètres
Énergies (énergie rayonnante) de lumière pour
Capteurs Rainbow avec une impulsion de 100 mA :
≤ 25 mW
Bio-compatibilité :
Le matériau au contact du patient est conforme aux exigences de la norme
ISO 10993-1, Évaluation biologique des dispositifs médicaux Partie 1, pour
dispositifs externes, surfaces intactes et exposition à court terme.
Environnement :
Température de fonctionnement : 0 º à 50 ºC
Température de stockage : -40 º à 70 ºC
Immunité électromagnétique (Option SpO2 uniquement) :
AAMI DF-80; EN61000-4-3 : 2002 à 10 V/m
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-21
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Remarque :
• La précision des fonctions SpO2, SpCO et SpMet a été déterminée au cours d'essais sur des
•
•
•
•
•
•
A-22
volontaires adultes sains, en utilisant une plage de 60 à 100 % pour la SpO2, de 0 à 40 %
pour la SpCO et de 0 à 15 % pour la SpMet et en effectuant une comparaison avec un
oxymètre de laboratoire. La précision des fonctions SpO2 et SpMet a été déterminée par des
essais sur 16 nouveau-nés en soins intensifs âgés de 7 à 135 jours et pesant entre 0,5 à
4,25 kg. Soixante-dix-neuf (79) échantillons de données ont été obtenus sur une plage de 70
à 100 % pour la SaO2 et de 0,5 à 2,5 % pour la MetHb, avec une précision de 2,9 % pour la
SpO2 et de 0,9 % pour la SpMet.
La précision sans aucun mouvement des capteurs Masimo a été testée lors d'études sur le
sang humain menées auprès de volontaires adultes, hommes et femmes, en bonne santé
ayant une peau claire ou foncée et présentant une hypoxie induite sur une plage de 70 à
100 % pour la SpO2; ces mesures ont été comparées à celles effectuées avec un oxymètre de
laboratoire et un électrocardiogramme. La variation correspond à un écart type positif ou
négatif qui englobe 68 % de la population.
La précision avec mouvement des capteurs Masimo a été testée lors d'études sur le sang
humain menées auprès de volontaires adultes, hommes et femmes, en bonne santé ayant une
peau claire ou foncée et présentant une hypoxie induite sur une plage de 70 à 100 % pour la
SpO2; ces mesures ont été comparées à celles effectuées avec un oxymètre de laboratoire et
un électrocardiogramme. La variation correspond à un écart type positif ou négatif qui
englobe 68 % de la population.
La précision en cas de faible débit de perfusion de la technologie Masimo SET a été testée
lors d'un essai au banc en la comparant à un simulateur Biotek Index 2 et un simulateur de
Masimo et en utilisant des intensités du signal supérieures à 0,02 % et une transmission
supérieure à 5 % pour des saturations allant de 70 à 100 %. La variation correspond à un
écart type positif ou négatif qui englobe 68 % de la population.
La précision de fréquence du pouls des capteurs Masimo a été testée pour une plage de 25 à
240 bpm lors d'un essai au banc, par comparaison à celle d'un simulateur Biotek Index 2. La
variation correspond à un écart type positif ou négatif qui englobe 68 % de la population.
La précision des mesures SpHb (de 8 à 17 g/dl) a été validée sur des volontaires adultes,
hommes et femmes, en bonne santé ainsi que sur des patients et patientes en chirurgie ayant
une peau claire ou foncée; ces mesures ont été comparées à celles effectuées avec un
oxymètre de laboratoire. La variation correspond à un écart type positif ou négatif qui
englobe 68 % de la population. La précision des mesures SpHb n'a pas été validée en
présence de mouvements ni d'un faible débit de perfusion.
Les éléments suivants peuvent fausser les mesures d'oxymétrie de pouls :
• Des taux élevés de méthémoglobine (MetHb) peuvent fausser les mesures de SpO2 et de
SpCO.
• Des taux élevés de carboxyhémoglobine (COHb) peuvent fausser les mesures de SpO2.
• Des niveaux de saturation en oxygène très bas (SpO2) peuvent fausser les mesures de
SpCO et de SpMet.
• Une anémie sévère peut fausser les mesures de SpO2.
• Les colorants qui modifient la pigmentation normale du sang, ou toute substance qui en
contient, peuvent fausser les mesures.
• Des taux élevés de bilirubine totale peuvent fausser les mesures de SpO2, SpMet, SpCO
et SpHb.
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Pression sanguine non invasive
Pression sanguine non invasive
Technique : Méthode non invasive oscillométrique.
Modes de fonctionnement : Automatique et manuel.
Intervalles automatiques : 1, 2, 3, 5, 10, 15, 30 et 60 minutes d’intervalles.
TurboCuf : Mesures maximales admissibles dans une période de 5 minutes.
Plage de mesures de pression :
Systolique : 20 à 260 mmHg
Diastolique : 10 à 220 mmHg
Moyenne : 13 à 230 mmHg
Précision de la pression statique : +/- 3 mmHg
Plage de fréquence de pouls :
Adulte : 30 à 200 +/- 5 BPM
Pédiatrique : 30 à 200 +/- 5 BPM
Nouveau-né : 35 à 220 +/- 5 BPM
Pression de gonflage du brassard par défaut :
Adulte : 160 mmHg
Pédiatrique : 120 mmHg
Nouveau-né : 90 mmHg
Pression de gonflage maximum du brassard :
Adulte : 270 mmHg
Pédiatrique : 170 mmHg
Nouveau-né : 130 mmHg
Limite de la surpression de secours en cas de panne simple :
Adulte : 308 mmHg
Pédiatrique : 205 mmHg
Nouveau-né : 154 mmHg
Détermination caractéristique de la durée, sans artéfact :
Mesures sur le dégonflage : 30 à 45 secondes
Mesures sur le gonflage (SureBP)* : 15 à 30 secondes
* en utilisant des brassards à double lumière
Durée maximum de détermination – Mesure du gonflage :
Adulte : 150 secondes
Pédiatrique : 120 secondes
Nouveau-né : 80 secondes
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-23
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Validation pression artérielle :
Les mesures de pression sanguine obtenues avec cet appareil sont équivalentes à celles
obtenues par un professionnel qualifié avec la méthode d’auscultation traditionnelle (brassard/
stéthoscope) chez les patients adultes et pédiatriques et équivalent à une mesure intra-artérielle
pour les nouveau-nés, dans les limites préconisées par l’American National Standards Institute
(ANSI-AAMI SP10). Pour recevoir un exemplaire du rapport indiquant les résultats du test
AAMI SP10, contacter le département d’intervention technique de ZOLL.
Précision de la mesure non invasive de la pression artérielle :
La précision de la mesure non invasive de la pression artérielle a été vérifiée à l’aide de
méthodes d’essai cliniques conformes à la norme ISO 81060-2:2012.
Pression invasive
Nombre de canaux : 3
Plage de pression : -30 à 300 mmHg
Précision de la pression : +/- 2 mmHg ou 2 % de la lecture, la valeur la plus élevée, plus erreur
due au transducteur.
Plage de fréquence de pouls : 25 à 250 BPM
Précision de la fréquence de pouls : +/- 3 BPM, ou +/- 3 % de la valeur la plus élevée
Affichage de la fréquence du pouls : Moyenne des intervalles entre les 4 derniers battements.
Réglage à zéro : +/- 200 mmHg
Transducteur :
Sensibilité : 5 uV/V/mmHg
Compensation : +/- 125 mmHg y compris compensation du transducteur
Plage d’impédance excitation : 150 à 10 000 ohms
Tension d’excitation : 4,75 +/- 0,25 VDC
Connecteur : à 6 broches, serie MS3100
A-24
Connecter à :
A
B
C
D
E
Type de signal
Sig (-)
Exc (+)
Sig (+)
Exc (-)
protection
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Capteur AccuVent
Capteur AccuVent
Plage :
Volume inspiratoire : 200 à 1 000 ml délivrés de façon nominale en une (1) seconde
Fréquence respiratoire : entre 4 et 40 BPM
Précision :
Volume : supérieur à ±50 ml ou ± 20 % par rapport à la valeur cible. +/- 25 % à des altitudes
supérieures à 3 048 mètres.
Fréquence respiratoire : ± 3 BPM
Environnement :
Température en fonctionnement : De 0 ºC à 50 ºC
Température d’entreposage : De -30 ºC à 70 ºC
Température
Nombre de canaux : 2
Plage de mesure : 0 ° à 50 °C
Précision :
± 0,1 °C de 10 °C à 50 °C, plus erreur de la sonde
± 0,2 °C de 0 °C à 10 °C, plus erreur de la sonde
Résolution : 0,1 °C
Échelle : Fahrenheit ou Celsius.
Signal d’affichage de la température : 20 Hz, aucune moyenne.
Sonde : Series Advanced 400 et 700 YSI
Mode de fonctionnement : mode direct
Écran : T1, T2, Δ T
Durée de mesure minimum : Voir les instructions d’utilisation de la sonde pour obtenir les
durées de mesure minimum pour des lectures précises. Le X Series Advanced n’augmente pas
la durée de façon significative sur le plan clinique pour obtenir des lectures précises.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-25
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Résultats d’essai clinique de l’onde biphasique
L’efficacité de l’onde biphasique rectiligne ZOLL a été cliniquement démontrée au
cours d’une étude de défibrillation de la fibrillation ventriculaire (FV) et de la tachycardie
ventriculaire (TV). Une étude de faisabilité a été réalisée au préalable sur la défibrillation
FV/TV (n = 20), portant sur deux groupes distincts de patients, afin de garantir la sécurité de
l’onde et la sélection de l’énergie. Ensuite, un essai clinique séparé, multicentrique, randomisé
a été réalisé afin de vérifier l’efficacité de l’onde. Une description de cette étude est donnée
ci-après. L’étude réalisée a utilisé les systèmes de défibrillation ZOLL composés de
défibrillateurs ZOLL, d’onde biphasique rectiligne ZOLL et d’électrodes de défibrillation ZOLL.
Essai clinique multicentrique randomisé de défibrillation
pour la fibrillation ventriculaire (FV) et pour la tachycardie
ventriculaire (TV)
Présentation : L’efficacité de la défibrillation d’une onde biphasique rectiligne ZOLL a été
comparée à celle d’une onde sinusoïdale amortie monophasique lors d’une étude prospective
multicentrique randomisée sur des patients soumis à une défibrillation ventriculaire pour FV/TV
au cours d’études électrophysiologiques, d’essais et d’implants ICD. L’étude a été réalisée sur un
total de 194 patients. Dix patients qui ne répondaient pas à tous les critères du protocole d’étude
ont été exclus de l’analyse, laissant une population de 184.
Objectifs : Le premier objectif de cette étude était de comparer l’efficacité du premier choc d’une
onde biphasique rectiligne de 120 J avec celle d’une onde monophasique de 200 J. Le second
objectif était de comparer l’efficacité (trois chocs consécutifs 120, 150 et 170 J) d’une onde
biphasique rectiligne avec celle (trois chocs consécutifs de 200, 300 et 360 J) d’une onde
monophasique. Un niveau de signification de p = 0,05 ou inférieur était considéré comme
statistiquement significatif selon le test de Fischer. De même, les différences entre les deux ondes
ont été considérées comme statistiquement significatives lorsque l’intervalle de confiance habituel
de 95 % ou recommandé AHA de 90 %1 entre les deux ondes était supérieur à 0 %.
Résultats : La population étudiée de 184 patients avait un âge moyen de 63 ± 14 ans. Parmi
eux, 143 patients étaient des hommes. Aucun effet indésirable ni aucune blessure liés à l’étude
n’ont été observés.
L’efficacité de la première induction du premier des chocs biphasiques à 120 J a été de 99 %
contre 93 % pour les chocs monophasiques à 200 J (p = 0,0517; intervalle de confiance 95 % de
la différence entre –2,7 % et 16,5 % et intervalle de confiance 90 % de la différence entre
–1,01 % et 15,3 %).
La défibrillation effective obtenue avec les chocs biphasiques rectilignes a été atteinte avec une
administration de courant inférieure de 58 % à celle des chocs monophasiques (14 ± 1 ampères
versus 33 ± 7 ampères, p = 0,0001).
La différence d’efficacité entre les chocs biphasiques rectilignes et monophasiques était plus
importante chez les patients à forte impédance transthoracique (supérieure à 90 ohms).
L’efficacité de la première induction du premier des chocs biphasiques a été de 100 % contre
63 % pour les chocs monophasiques chez les patients à forte impédance (p = 0,02; intervalle de
1.Kerber RE, et al., « défibrillateurs externes automatisés pour la défibrillation accessible au public : Les recommandations pour la
spécification et les rapports sur le rendement algorithme d’analyse d’arythmie, l’incorporation des nouveaux tracés, et l’amélioration de la
sécurité, » Circ J Am Heart Assoc. 1997;95:1677-1682.
« ... le groupe de travail suggère que pour démontrer la supériorité d’un tracé alternatif sur les tracés standards, la limite supérieure de
l’intervalle de confiance de 90 % de la différence entre le tracé standard et l’alternatif doit être < 0 % (c’est-à-dire que l’alternatif
est supérieur au standard). »
A-26
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Résultats d’essai clinique de l’onde biphasique
confiance 95 % de la différence entre –0,0217 % et 0,759 % et intervalle de confiance 90 % de
la différence entre 0,037 % et 0,706 %).
Un seul patient a nécessité un second choc biphasique à 150 J pour atteindre 100 % d’efficacité
de défibrillation contre six patients ayant nécessité des chocs monophasiques allant jusqu’à
360 J pour atteindre 100 % d’efficacité totale de défibrillation.
Conclusion : Les données collectées démontrent une efficacité équivalente des chocs
biphasiques rectilignes à faible énergie comparée à celle des chocs monophasiques à haute
énergie standard chez tous les patients soumis à une défibrillation transthoracique à un niveau
de confiance de 95 %. Les données démontrent également une efficacité supérieure des chocs
biphasiques rectilignes à faible énergie comparée à celle des chocs monophasiques à haute
énergie standard chez les patients à forte impédance thoracique à un niveau de confiance de
90 %. Aucun effet secondaire indésirable ou dangereux consécutif à l’utilisation de l’onde
biphasique rectiligne n’a été signalé.
Essai clinique multicentrique randomisé de cardioversion de la fibrillation
auriculaire (FA)
Présentation : L’efficacité de la défibrillation de l’onde biphasique rectiligne ZOLL a été
comparée à celle d’une onde sinusoïdale amortie monophasique au cours d’une étude
prospective multicentrique randomisée sur des patients soumis à une cardioversion de la
fibrillation auriculaire. L’étude a été réalisée sur un total de 173 patients. Sept (7) patients qui
ne répondaient pas à tous les critères du protocole d’étude ont été exclus de l’analyse. Des
électrodes ZOLL à gel jetables, dotées d’une surface de 78 cm2 (antérieures) et de 113 cm2
(postérieures) ont été utilisées de manière exclusive au cours de cette étude.
Objectifs : Le premier objectif de l’étude était de comparer l’efficacité totale de quatre chocs
biphasiques rectilignes consécutifs (70 J, 120 J, 150 J et 170 J) avec celle de quatre chocs
monophasiques consécutifs (100 J, 200 J, 300 J et 360 J). La signification de l’efficacité des
chocs multiples a été testée statistiquement au moyen de deux procédures, le test logarithmique
par rangs et le test statistique de Mantel-Haenszel; un niveau de signification de p = 0,05 ou
inférieur a été considéré comme statistiquement significatif. Les données collectées sont
totalement analogues à la comparaison de deux courbes de « survie » basées sur un tableau de
vie dans lequel le nombre de chocs remplace la valeur de temps.
Le second objectif était de comparer l’effet du premier choc des ondes biphasiques rectilignes
et monophasiques. Un niveau de signification de p = 0,05 ou inférieur était considéré comme
statistiquement significatif selon le test de Fischer. De même, les différences entre les deux
ondes étaient considérées comme statistiquement significatives lorsque l’intervalle de
confiance habituel de 95 % entre les deux ondes était supérieur à 0 %.
Résultats : Le groupe de 165 patients de l’étude avait un âge moyen de 66 ± 12 ans et
comprenait 116 patients de sexe masculin.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-27
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
L’efficacité totale des chocs biphasiques rectilignes a été significativement supérieure à celle
des chocs monophasiques. Le tableau ci-dessous affiche les courbes de « survie » KaplanMeier (produit – limite) de chacune des deux ondes. L’ensemble des patients étant initialement
en mode d’échec, les estimations de probabilité de la table de survie se réfèrent au risque d’être
encore en mode d’échec après le ke choc (k = 1, 2, 3, 4) :
Tableau A-3.
Estimation Kaplan-Meier de la probabilité d’échec de choc
N° choc
Biphasique
Monophasique
0
1,000
1,000
1
0,318
0,792
2
0,147
0,558
3
0,091
0,324
4
0,057
0,208
Comme le montre ce tableau, le résultat du groupe biphasique est supérieur sur l’ensemble du
déroulement de l’administration des chocs. Le degré de liberté statistique du chi-carré pour le
test de Mantel-Haenszel est 30,39 (p<0,0001). De même, le test logarithmique par rangs,
également un degré de liberté statistique chi carré, est 30,38 (p<0,0001). Le nombre résiduel de
patients non traités avec succès après quatre chocs est de 5,7 % pour les biphasiques contre
20,8 % pour les monophasiques.
Une différence significative a été constatée entre l’efficacité de 68 % du premier des chocs
biphasiques à 70 J et celle de 21 % des chocs monophasiques à 100 J (p = 0,0001, intervalle de
confiance de 95 % de la différence entre 34,1 % et 60,7 %).
La cardioversion effective obtenue avec les chocs biphasiques rectilignes a été atteinte avec une
administration de courant inférieure de 48 % à celle des chocs monophasiques (11 ± 1 versus
21 ± 4 A, p<0,0001).
La moitié des patients dont la cardioversion avait échoué après quatre chocs monophasiques
consécutifs progressifs ont été ultérieurement traités avec succès en utilisant un choc
biphasique à 170 J. Aucun patient n’a été traité avec succès avec un choc monophasique à 360 J
après un échec de la cardioversion avec des chocs biphasiques.
Conclusion : Les données collectées démontrent l’efficacité supérieure des chocs biphasiques
rectilignes à faible énergie comparée à celle des chocs monophasiques à haute énergie
administrés au cours de la cardioversion transthoracique d’une fibrillation auriculaire. Aucun
effet secondaire indésirable ou dangereux consécutif à l’utilisation de l’onde biphasique
rectiligne n’a été signalé.
A-28
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Résultats d’essai clinique de l’onde biphasique
Étude préclinique
Pour appuyer l’utilisation pédiatrique de la forme d’onde biphasique rectiligne ZOLL, ZOLL a
soumis des données pré-cliniques à la FDA dans le cadre d’une demande 510(k) pour son
dispositif AED Plus (approuvé par la FDA sous K033474). Le protocole de cette étude
préclinique ainsi qu’un résumé des résultats ont été envoyés à la FDA dans le cadre d’une
demande de PMA pour AED Plus (P160015). Un résumé de cette étude est présenté ci-dessous.
Afin de démontrer la sécurité et l’efficacité de sa forme d’onde biphasique rectiligne lorsqu’elle
est utilisée pour traiter des patients pédiatriques atteints de FV, ZOLL a mené une étude sur un
modèle porcin de patients pédiatriques de moins de 8 ans. Cette étude comprenait 18 porcelets
répartis dans trois (3) groupes de taille (deux (2) animaux pesant 4 kg, huit (8) animaux pesant
8 kg et huit (8) animaux pesant 16 kg) et a comparé les courbes dose-réponse de défibrillation
observées à l’aide de la forme d’onde biphasique proposée à celles observées à l’aide d’un
défibrillateur standard à onde monophasique sinusoïdale amortie (DSW) pour traiter une
fibrillation ventriculaire de courte durée (~ 30 secondes). L’étude a démontré que la forme
d’onde biphasique défibrille les porcelets avec une même efficacité, mais en utilisant une
énergie plus faible (basé sur la quantité de J/kg) que les défibrillateurs classiques à ondes
monophasique sinusoïdale amortie. Pour confirmer la sécurité de la forme d’onde biphasique
proposée chez les patients pédiatriques, nous avons étudié et comparé les mesures de la
fonction cardiaque avant et après les chocs de défibrillation par onde sinusoïdale amortie et
onde biphasique rectiligne pour une plage d’énergies pertinentes. L’étude a démontré que la
défibrillation biphasique produit des perturbations équivalentes ou plus légères de la fonction
cardiaque par rapport à la défibrillation DSW traditionnelle aux mêmes énergies.
Une autre étude chez des animaux a comparé la forme d’onde biphasique rectiligne (RLB) de
ZOLL à une forme d’onde biphasique exponentielle (BTE) tronquée. L’étude prospective,
comparative et à répartition aléatoire utilisait un modèle porcin juvénile (n = 21) et visait à
déterminer les courbes dose-réponse pour les formes d’onde de défibrillation RLB et BTE. Une
gamme de poids de 4 à 24 kg pour un animal représentait un patient pédiatrique. Le poids de 4
à 8 kg représentait des patients de moins de 1 an (sous-groupe des nourrissons) et la gamme de
poids de 16 à 24 kg représentait des patients pédiatriques âgés de 2 à 8 ans (sous-groupe des
jeunes enfants).
La forme d’onde RLB de ZOLL a démontré une capacité supérieure à défibriller un patient
pédiatrique porcin avec < 90 % de l’énergie D50 requise pour une forme d’onde BTE (énergie
D50 : RLB 25,6 ± 15,7 J, BTE 28,6 ± 17,0 J, P ? 0,0232; énergie D90 : RLB 32,6 ± 19,1 J, BTE
37,8 ± 23,2 J, P ? 0.0228).
Les variations de segment ST de l’ECG (mV) et les variations de pression VG (dP/dt) suite à un
choc de défibrillation ont été comparées entre les formes d’ondes RLB et BTE. La forme
d’onde RLB présentait une augmentation moyenne du segment ST au-dessus de la ligne de
base de 0,138 ± 0,136 mV (N = 401 chocs) par rapport à l’augmentation moyenne de la forme
d’onde BTE de 0,146 ± 0,148 mV (N = 396 chocs). La forme d’onde RLB présentait un dP/dt
moyen au seuil de 40 mmHg (moment où la pression artérielle d’un animal dépasse 40 mmHg
spontanément) de 1987 ± 411 mmHg/s (N = 496 chocs) par rapport à un dP/dt moyen de 2034 ±
425 mmHg/s (N = 496 chocs).
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-29
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Données cliniques publiées
Des données cliniques supplémentaires ont été incluses avec la demande de PMA P160015
pour appuyer l’utilisation de la forme d’onde de défibrillation biphasique rectiligne de ZOLL
en dehors des hôpitaux. Les données rapportées par Hess et al dans Resuscitation (82 (2011)
685-689) sont considérées comme suffisantes pour appuyer l’utilisation de la forme d’onde de
défibrillation de ZOLL à l’extérieur des environnements hospitaliers. Le rapport d’étude
clinique consécutif, « Performance of a rectilinear biphasic waveform in defibrillation of
presenting and recurrent ventricular fibrillation: A prospective multicenter study », a été inclus
dans la demande de PMA P160015. Un résumé de l’étude est présenté ci-dessous :
Objectifs : L’étude a testé l’hypothèse voulant que le succès du choc diffère si l’épisode de
fibrillation ventriculaire (FV) est le premier ou s’il est récurrent.
Méthodes : De septembre 2008 à mars 2010, des patients en arrêt cardiaque hors de l’hôpital
atteints de FV, comme rythme initial sur neuf sites d’étude, ont été défibrillés par des
ambulanciers paramédicaux à l’aide de la forme d’onde biphasique rectiligne. Le succès du
choc a été défini comme correspondant à la fin de la FV dans les 5 secondes après
l’administration du choc. L’étude a utilisé l’analyse d’équation d’estimation généralisée (GEE)
pour évaluer l’association entre le type de choc (initial versus défibrillation) et le succès du
choc.
Résultats : Quatre-vingt-quatorze patients ont présenté une FV. L’âge moyen était de 65,4 ans;
78,7 % étaient des hommes; 80,9 % étaient devant témoins. La FV est réapparue chez 75
d’entre eux (79,8 %). 338 chocs ont été administrés pour la première FV (n = 90) ou les FV
récurrentes (n = 248) disponibles aux fins d’analyse. Les chocs initiaux ont mis fin à la FV dans
79/90 (87,8 %) et les chocs suivants, dans 209/248 (84,3 %). Le rapport des cotes (OR) de la
GEE pour le type de choc était de 1,37 (IC à 95 % 0,68-2,74). Après ajustement pour tenir
compte des facteurs de confusion potentiels, l’OR pour le type de choc est demeuré négligeable
(1,33, IC à 95 % 0,60-2,53). L’étude n’a observé aucune différence significative dans le
rétablissement de la circulation spontanée (54,7 % contre 52,6 %, différence absolue 2,1 %, p =
0,87) ou la survie sans séquelles neurologiques à la sortie de l’hôpital (21,9 % contre 33,3 %,
différence absolue 11,4 %, p = 0,31) entre les personnes présentant ou non des FV récurrentes.
Conclusions : Dans 87,8 % des cas, un seul choc a suffi pour mettre fin à la FV ayant cours.
L’étude n’a observé aucune différence significative dans la fréquence de succès des chocs entre
la FV initiale et la FV récurrente. La FV s’est présentée à nouveau chez la majorité des patients
et n’a pas nui au succès du choc, au rétablissement de la circulation spontanée ou à la survie.
A-30
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Résultats d’essai clinique de l’onde biphasique
Cardioversion synchronisée de la fibrillation auriculaire
L’efficacité clinique globale et la cardioversion d’une fibrillation auriculaire (FA) sont
renforcées par la mise en place correcte de l’électrode. Des études cliniques (voir ci-dessus)
portant sur l’option de l’onde biphasique du défibrillateur M Series Advanced ont démontré
que des taux de conversion élevés sont atteints lorsque les électrodes de défibrillation sont
placées comme illustré dans le diagramme ci-dessous.
Mise en place antérieure/postérieure recommandée
Arrière/
Postérieur
Avant/
Apex
Placer l’électrode avant (apex) sur le troisième espace intercostal, au niveau de la ligne miclaviculaire de la partie antérieure droite de la poitrine. L’électrode arrière/postérieure doit être
placée en position postérieure standard sur la gauche du patient, comme illustré.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-31
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Directive sur la compatibilité électromagnétique et
déclaration du fabricant
Remarque : Pour connaître les limites de CEM lors de l'utilisation du et de l'AutoPulse Plus
comme système, consultez la dernière révision du Guide de l'utilisateur
AutoPulse.
Utilisation en vol (RTCA/DO-160) :
L’appareil X Series Advanced est conforme aux conditions environnementales et aux
procédures d’essai des équipements aéroportés, utilisant les méthodes pour le rayonnement et
conduction de l’énergie radiofréquence, alinéa 21, catégorie M selon les normes RTCA/DO160.
Directive et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
L’appareil X Series Advanced est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié
ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil X Series Advanced doit veiller à ce qu’il soit utilisé dans ce
type d’environnement.
Test d’émissions
Conformité
Environnement électromagnétique – Directive
Émissions RF CISPR 11
Groupe 1
L’appareil X Series Advanced utilise une énergie RF pour
son fonctionnement interne uniquement. Par conséquent,
ses émissions RF sont très faibles et ne sont pas
susceptibles de provoquer des interférences avec le
matériel électronique à proximité.
Émissions RF CISPR 11
Classe B
Émission de courant
harmonique CEI 61000-3-2
Classe A
Fluctuations de tension/
Flicker CEI 61000-3-3
Conforme
L’utilisation de l’appareil X Series Advanced est indiquée
pour
tous types d’établissements, notamment pour les
établissements publics et ceux directement connectés au
réseau public d’alimentation en courant basse tension qui
alimente les immeubles à usage domestique.
Tout équipement médical électrique nécessite des précautions particulières concernant les émissions
électromagnétiques et à ce titre, doit être installé et mis en service conformément aux informations fournies
dans le présent document.
A-32
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Directive sur la compatibilité électromagnétique et déclaration du fabricant
Protection électromagnétique (CEI 60601-1-2)
Les fonctionnalités essentielles du défibrillateur X Series Advanced sont la
défibrillation (Défib.), la stimulation, l’ECG, la SpO2, le CO2 (respiration), la
pression artérielle invasive (PI), la pression artérielle non invasive (PNI) et la
température (TEMP), comme cela est précisé dans les pages A-2 à A-25. Le
défibrillateur X Series Advanced est conforme aux normes de sécurité de base et
offre ses fonctionnalités essentielles lorsqu’il est utilisé dans l’environnement
électromagnétique précisé dans les tableaux suivants.
Directive et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
L’appareil X Series Advanced est conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique
spécifié ci-dessous. Le client ou l’utilisateur de l’appareil X Series Advanced doit veiller à ce qu’il soit
utilisé dans ce type d’environnement.
Essai d’immunité
Niveau Essai
CEI 60601
Niveau de
conformité
Environnement
électromagnétique – Directive
Décharge
électrostatique (ESD)
CEI 61000-4-2
± 8 kV au contact
± 15 kV dans l’air
± 8 kV au contact
± 15 kV dans l’air
L’humidité relative devrait être
d’au moins 5 %.
Salves/Transitoire
électrique rapide
CEI 61000-4-4
± 2 kV pour les lignes
d’alimentation
± 2 kV pour les lignes
d’alimentation
± 1 kV pour les lignes
d’entrées/sorties
± 1 kV pour les lignes
d’entrées/sorties
La qualité de l’alimentation
secteur doit correspondre à celle
d’un environnement commercial
ou hospitalier type.
Onde de choc
CEI 61000-4-5
± 1 kV ligne(s) à ligne(s) ± 1 kV mode
différentiel
± 2 kV ligne(s) à la
terre
± 2 kV mode courant
Creux de tension,
coupures brèves et
variations de tension
sur les lignes
d’alimentation
secteur
CEI 61000-4-11
<5 % UT
La qualité de l’alimentation
<5 % UT
(>95 % creux dans
(>95 % creux dans
secteur doit correspondre à celle
UT) pendant 0,5 cycle UT) pendant 0,5 cycle d’un environnement commercial
ou hospitalier type. Si l’utilisateur
40 % UT
40 % UT
de l’appareil X Series Advanced
(60 % creux dans UT) (60 % creux dans UT) a besoin d’un fonctionnement
pendant 5 cycles
pendant 5 cycles
continu pendant les coupures
d’alimentation secteur, il est
70 % UT
70 % UT
recommandé que l’appareil
(30 % creux dans UT) (30 % creux dans UT) X Series Advanced soit alimenté
pendant 25 cycles
pendant 25 cycles
à partir d’un système
d’alimentation sans coupure
<5 % UT
<5 % UT
(UPS) ou d’une batterie.
(>95 % creux dans
(>95 % creux dans
UT) pendant 5 sec
UT) pendant 5 sec
Champ magnétique
à la fréquence du
réseau (50/60 Hz)
CEI 61000-4-8
30 A/m
30 A/m
La qualité de l’alimentation
secteur doit correspondre à celle
d’un environnement commercial
ou hospitalier type.
Les champs magnétiques
à la fréquence du réseau
doivent atteindre les niveaux
caractéristiques d’un
emplacement typique au sein
d’un environnement commercial
ou hospitalier de type courant.
Remarque : UT représente la tension de l’alimentation secteur en CA avant l’application du niveau
d’essai.
Attention
Dans les cas extrêmes, des événements de décharge électrostatique peuvent réinitialiser l’unité
X Series Advanced. Dans le cas d’une réinitialisation du système, il peut être nécessaire de
remettre à zéro les canaux de pression artérielle invasive, de recharger le défibrillateur ou de
relancer la stimulation. Si la surveillance de l’ECG, la SpO2, ou de la température échoue en
raison d’un événement de décharge électrostatique, le système peut nécessiter un cycle
d’alimentation pour redémarrer ces fonctions.
Si Real BVM Help est désactivé en raison d’un événement de décharge électrostatique, il se peut
que le câble doive être débranché de l’unité X Series Advanced avant d’y être rebranché; dans
certains cas, le système peut nécessiter un cycle d’alimentation pour redémarrer la fonction.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-33
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Protection électromagnétique :
Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique
Les fonctions des appareils X Series Advanced sont destinées à être utilisées dans l’environnement électromagnétique précisé cidessous. Le client ou l’utilisateur d’un appareil X Series Advanced doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’immunité
Niveau de test CEI
60601
Niveau de
conformité
Environnement électromagnétique –
Directives
Les équipements de communication RF portables
et mobiles ne doivent pas être utilisés à proximité
de n’importe quel composant des appareils X
Series Advanced, y compris les câbles, à une
distance inférieure à celle de séparation
recommandée calculée à partir de l’équation
applicable à la fréquence de l’émetteur.
Distance de séparation recommandée
RF conduite
CEI 61000-4-6
3 Vrms
150 kHz à 80 MHz
en dehors des bandes
ISMa
3 Vrms
10 Vrms
150 kHz to 80 MHz
dans les bandes ISMa
10 Vrms
RF rayonnée
CEI 61000-4-3
(Surveillance ECG à partir
des électrodes et SpO2)
10 V/m
80 MHz à 2,7 GHz
10 V/m
RF rayonnée
CEI 61000-4-3
(EtCO2, PNI, Temp)
20 V/m
80 MHz to 2.7 GHz
20 V/m
RF rayonnée CEI 61000-4-3
(toutes les autres fonctions)
10 V/m 80 MHz à
2,7 GHz
20 V/m
RF rayonnée CEI 60601-1-2
(communications sans fil)
28 V/m pour services
GSM, TETRA 800, iDEN
820, CDMA 850 ou de
bande LTE 5 (séparation
de 0,3 m)
12 V/m
d = 0,7 minimum
27 V/m pour service
TETRA 400
27 V/m
d = 0,3 minimum
28 V/m pour services
GMRS 460, FRS 460,
GSM 1800, CDMA 1900,
GSM 1900, DECT, de
bandes LTE 1, 3, 4 et 25,
UMTS, Bluetooth, WLAN,
802.11 b/g/n, RFID 2450
et de bande LTE 7
28 V/m
d = 0,3 minimum
9 V/m pour services de
bande LTE 13 et 17, et
WLAN 802.11 a/n
9 V/m
d = 0,3 minimum
A-34
www.zoll.com
d = 1,2
√P
d = 1,2
√P
d = 1,2
√P 80 MHz à 800 MHz
d = 2,3
√P 800 MHz à 2,7 GHz
d = 0,6 √P
80 MHz à 800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz à 2,7 GHz
d = 0.6 √P
80 MHz to 800 MHz
d = 1.2 √P
800 MHz to 2.7 GHz
9650-005355-26 Rev. A
Directive sur la compatibilité électromagnétique et déclaration du fabricant
Où P est la puissance de sortie maximale nominale
de l’émetteur en watts selon le fabricant de
l’émetteur et d, la distance de séparation
recommandée en mètres.b
Les forces de champ des émetteurs RF fixes,
comme déterminées par une étude
électromagnétique du sitec, devraient être
inférieures au niveau de conformité dans chaque
plage de fréquencesd.
Des interférences peuvent se produire à proximité
d’équipements portant le symbole suivant :
REMARQUE 1 : À 80 MHz et à 800 MHz, la plage de fréquences la plus élevée s’applique.
REMARQUE 2 : Ces directives peuvent ne pas s’appliquer dans toutes les situations. La propagation électromagnétique est
influencée par l’absorption et la réflexion des structures, des objets et des personnes.
a. Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) comprises entre 150 kHz et 80 MHz sont les suivantes : 6,765 MHz à 6,795 MHz;
13,553 MHz à 13,567 MHz; 26,957 MHz à 27,283 MHz; et 40,66 MHz à 40,70 MHz.
b. Les niveaux de conformité dans les bandes de fréquences ISM comprises entre 150 kHz et 80 MHz et dans la gamme de fréquences de
80 MHz à 2,7 GHz visent à réduire la probabilité que des équipements de communication mobiles/portables puissent provoquer des
interférences lorsqu’ils sont introduits par inadvertance dans des zones où se trouvent des patients. Pour cette raison, un facteur
supplémentaire de 10/3 est utilisé pour calculer la distance de séparation recommandée pour les émetteurs dans ces plages de fréquences.
c. Les forces des champs émis par des émetteurs fixes, tels que les stations de base des radiotéléphones (cellulaires/sans fil) et des radios
mobiles, les radios amateurs, les émissions de radio AM et FM et les émissions télévisées ne sont pas prévisibles théoriquement avec
précision. Pour évaluer l’environnement électromagnétique dû aux émetteurs RF fixes, une étude du site électromagnétique doit être
envisagée. Si la force du champ mesurée à l’emplacement d’utilisation de l’appareil X Series Advanced dépasse le niveau de conformité RF
applicable cité ci-dessus, il convient de vérifier que l’appareil X Series Advanced fonctionne normalement. En cas de fonctionnement anormal
observé, d’autres mesures peuvent être nécessaires, comme la réorientation ou le changement d’emplacement de l’appareil X Series
Advanced.
d. Dans la plage de fréquences de 150 kHz à 80 MHz, la force des champs doit être inférieure à 3 V/m.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-35
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Distances de séparation recommandées par rapport aux équipements RF
pour les fonctions des appareils X Series Advanced
Distances de séparation recommandées entre les équipements de communication
RF portables et mobiles et les appareils X Series Advanced
Les fonctions des appareils X Series Advanced sont destinées à être utilisées dans l’environnement
électromagnétique dans lequel les perturbations RF émises sont contrôlées. Le client ou l’utilisateur d’un
appareil X Series Advanced peut aider à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une
distance minimale entre les équipements de communication RF portables et mobiles (émetteurs) et l’appareil
X Series Advanced, comme cela est indiqué ci-dessous, en fonction de la puissance de sortie maximale de
l’équipement de communication.
Puissance de
sortie maximale
nominale de
l’équipement (en
watts)
Distance de séparation (en mètres) selon la fréquence de l’émetteur pour la
surveillance ECG à partir des dérivations
150 kHz à 80 MHz
en dehors des
bandes ISM
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P
80 MHz à 800 MHz
d = 0,6 √P
800 MHz à 2,7 GHz
d = 1,2 √P
0.01
0.12
0.12
0.06
0.12
0.1
0.38
0.38
0.19
0.38
1
1.2
1.2
0.60
1.2
10
3.8
3.8
1.9
3.8
100
12
12
6
12
Puissance de
sortie nominale
maximale de
l’équipement
(en watts)
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur
(en mètres) pour la surveillance ECG à partir des électrodes et de la SpO2
150 kHz to 80 MHz
outside ISM bands
d = 1,2 √P
150 kHz to 80 MHz
in ISM bands
d = 1,2 √P
80 MHz à 800 MHz
d = 1,2 √P
800 MHz to 2.7 GHz
d = 2,3 √P
0.01
0.12
0.12
0.12
0.23
0.1
0.38
0.38
0.38
0.73
1
1.2
1.2
1.2
2.3
10
3.8
3.8
3.8
7.3
100
12
12
12
23
Puissance de
sortie maximale
nominale de
l’équipement
(en watts)
Distance de séparation selon la fréquence de l’émetteur
(en mètres) pour toutes les autres fonctions
150 kHz to 80 MHz
d = 1,2 √P
A-36
150 kHz to 80 MHz
dans les bandes
ISM
80 MHz à 800 MHz
d = 0,6 √P
800 MHz to 2.7 GHz
d = 1,2 √P
0.01
0.12
0.02
0.1
0.38
0.06
0.11
1
1.2
0.18
0.35
10
3.8
0.57
1.1
100
12
1.8
3.5
www.zoll.com
0.04
9650-005355-26 Rev. A
Directive sur la compatibilité électromagnétique et déclaration du fabricant
Pour les émetteurs dont la puissance de sortie nominale maximale n’est pas indiquée ci-dessus, la distance de
séparation recommandée d en mètres peut être déterminée à l’aide de l’équation applicable à la fréquence de
l’émetteur, où P est la puissance de sortie nominale maximale de l’émetteur en watts selon le fabricant de
l’émetteur.
REMARQUE 1 : À 80 MHz et à 800 MHz, la distance de séparation correspondant à la plage de fréquences la
plus élevée s’applique.
REMARQUE 2 : Les bandes ISM (industrielles, scientifiques et médicales) comprises entre 150 kHz et
80 MHz sont les suivantes : 6,765 MHz à 6,795 MHz; 13,553 MHz à 13,567 MHz; 26,957 MHz à 27,283 MHz;
et 40,66 MHz à 40,70 MHz.
REMARQUE 3 : Un facteur supplémentaire de 10/3 est utilisé dans le calcul des distances de séparation
recommandées pour les émetteurs dans les bandes de fréquences ISM comprises entre 150 kHz et 80 MHz et
dans la gamme de fréquences comprise entre 80 MHz et 2,7 GHz pour réduire la probabilité que des
équipements de communication mobiles/portables causent des interférences s’ils sont introduits par
inadvertance dans des zones où se trouvent des patients.
REMARQUE 4 : Ces directives ne sont pas applicables dans toutes les situations. La propagation
électromagnétique est perturbée par l’absorption et la réflexion des structures, objets et personnes.
Attention
Le non-respect de la distance de séparation appropriée des émetteurs RFID RAIN (de 860 à
960 MHz) peut entraîner une défaillance des fonctions de surveillance ECG et/ou de stimulation/
défibrillation. Le système peut nécessiter un cycle d’alimentation pour redémarrer ces fonctions.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-37
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Précision de l’algorithme d’analyse ECG
Sensibilité et spécificité sont les expressions qui qualifient l’efficacité d’un algorithme d’analyse
d’ECG comparativement à une interprétation faite par un clinicien ou un spécialiste. Le terme
sensibilité caractérise la capacité de l’algorithme à identifier correctement les rythmes traitables par
choc (exprimée en pourcentage, par rapport au nombre total de rythmes traitables par choc). Le terme
spécificité caractérise la capacité de l’algorithme à identifier correctement les rythmes non traitables
par choc (exprimée en pourcentage, par rapport au nombre total de rythmes non traitables par choc).
Les données présentées dans le tableau suivant donnent un aperçu de la précision de l’algorithme
d’analyse de l’ECG, testé par rapport à la base de données de rythmes d’ECG de ZOLL.
La séquence algorithmique dure environ 9 secondes et effectue les opérations suivantes :
• Divise le rythme ECG en segments de trois secondes.
• Filtre et mesure le bruit de fond, les artéfacts et les variations de la ligne de base.
• Mesure le contenu de la ligne de base (« caractère ondulatoire » aux fréquences correctes –
analyse des domaines de fréquences) du signal.
• Mesure la fréquence des complexes QRS, leur largeur et leur variabilité.
• Mesure l’amplitude et la régularité temporelle (« auto-corrélation ») des ondes maximales et
minimales.
• Détermine si plusieurs segments de 3 secondes sont traitables par choc, puis affiche le
message CHOC CONSEILLÉ.
Résultats relatifs à l’efficacité clinique
La performance de l’algorithme d’analyse intégré dans une seule séquence d’analyse satisfait
aux exigences applicables précisées dans ANSI/AAMI DF80 (section 6.8.3) et aux
recommandations de Kerber et al. (Circulation. 1997; 95(6):1677).
Tableau A-4.
Rythmes
Résultats relatifs à l’efficacité clinique avec un algorithme d'analyse standard
chez des patients adultes
Taille de
Efficacité visée
l’échantillon
Choquable
Efficacité observée
Limite inférieure
de l’intervalle de
confiance à 90 %
Sensibilité
FV brute
536
>90 %
>99 %
>99 %
TV rapide
80
>75 %
>98 %
>94 %
RSN
2 210
>99 %
>99 %
>99 %
FA, BS, TSV, bloc cardiaque,
idioventriculaire, ESV
819
>95 %
>99 %
>99 %
Asystolie
115
>95 %
>99 %
>97 %
FV fine
69
Uniquement
rapportées
>89 %
>81 %
Autres TV
28
Uniquement
rapportées
>96 %
>84 %
Non choquable
Spécificité
Intermédiaire
Sensibilité
Choquable
Non choquable
Choc
680
3
Aucun choc
5
3169
A-38
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Précision de l’algorithme d’analyse ECG
Tableau A-5.
Rythmes
Résultats relatifs à l’efficacité clinique avec un algorithme d'analyse standard
chez des patients pédiatriques
Taille de
Efficacité visée
l’échantillon
Choquable
Efficacité observée
Limite inférieure
de l’intervalle de
confiance à 90 %
Sensibilité
FV brute
42
>90 %
>99 %
>93 %
TV rapide
79
>75 %
>99 %
>96 %
Non choquable
Spécificité
208
>99 %
>99 %
>98 %
FA, BS, TSV, bloc cardiaque,
idioventriculaire, ESV
348
>95 %
>99 %
>98 %
Asystolie
29
>95 %
>99 %
>90 %
RSN
Sensibilité
Intermédiaire
FV fine
0
Uniquement
rapportées
NA
---
Autres TV
44
Uniquement
rapportées
>80 %
>69 %
Choquable
Non choquable
Choc
121
10
Aucun choc
0
619
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-39
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tableau A-6.
Rythmes
Résultats relatifs aux performances cliniques avec RapidShock
Taille de
Efficacité visée
l’échantillon
Choquable
Efficacité observée
Limite inférieure
de l’intervalle de
confiance à 90 %
Sensibilité
FV brute
342
>90%
>98%
>97%
TV rapide
58
>75%
>98%
>94%
Non choquable
Spécificité
RSN
419
>99%
>99%
>99%
FA, BS, TSV, bloc cardiaque,
idioventriculaire, ESV
1631
>95%
>99%
>98%
841
>95%
>99%
>99%
FV fine
50
Uniquement
rapportées
>92%
>82%
Autres TV
51
Uniquement
rapportées
>98%
>91%
Asystolie
Intermédiaire
Sensibilité
Choquable
Non choquable
Choc
442
17
Aucun choc
8
2925
Références :
Young KD, Lewis RJ : « What is confidence ? Part 2 : Detailed definition and determination of
confidence intervals ». Annals of Emergency Medicine, September 1997; 30; 311-218
William H. Beyer, Ph.D.: « CRC Standard Mathematical Tables 28th Edition, » CRC Press, Inc, Boca
Raton, FL., 1981, Percentage Points, F-Distribution Table, pg 573.
A-40
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Précision de l’algorithme d’analyse ECG
Estimateur de conversion de choc
L’administration d’un choc de défibrillation constitue actuellement la meilleure option
d’interruption d’une fibrillation ventriculaire et de rétablissement d’un rythme ECG viable [1].
Le maintien de la circulation du sang dans le cœur grâce à la réanimation cardiopulmonaire
(RCP) a démontré son efficacité dans l’amélioration des chances de réussite de la défibrillation
[1]. L’arrêt de la circulation du sang dans le cœur lorsque la RCP est interrompue diminue les
probabilités de réussite du choc, dans la mesure du temps écoulé sans RCP [1]. L’utilisation
répétée de chocs de défibrillation ne permettant pas de récupérer un rythme viable peut
endommager d’autant plus le myocarde et diminuer les chances de survie du patient.
L’utilisation d’un système de prévision précis des chocs peut permettre de réduire la durée des
interruptions de la RCP, ainsi que le nombre de chocs inefficaces (ne déclenchant pas de
conversion) administrés.
Il est prouvé qu’une RCP correctement réalisée augmente la circulation du sang vers le cœur et
accroît le taux de survie des patients, sans séquelles neurologiques [2]. Conformément aux
protocoles de secours actuels qui prévoient d’alterner les périodes de RCP avec les chocs de
défibrillation, le secouriste doit interrompre la RCP lorsque le défibrillateur analyse le rythme
ECG du patient afin de déterminer s’il peut faire l’objet d’un choc. Si ce n’est pas le cas, le
secouriste reprend immédiatement la RCP. Lorsque le rythme du patient peut faire l’objet d’un
choc, l’arrêt de la RCP doit être maintenu pendant que les chocs sont administrés et que le
résultat est évalué. Si les chocs du défibrillateur sont inefficaces, la RCP est immédiatement
reprise après la perte de précieuses secondes sans augmentation du débit sanguin cardiaque. Si
le rythme incapable d’assurer la circulation sanguine est identifié comme peu susceptible d’être
converti avant l’administration de chocs inefficaces, le temps écoulé sans RCP peut être réduit,
ce qui augmentera d’autant les chances de survie à la suite de la réanimation, sans séquelles
neurologiques. La capacité de prévoir que le rythme ECG actuel ne changera pas peut
également permettre de réduire le nombre de chocs administrés ne déclenchant pas de
conversion. Cette réduction du nombre total de chocs administrés diminue les dommages subis
par le cœur au cours de la réanimation. L’Estimateur de conversion de choc (ECC) prend ces
problèmes en considération en calculant un Index de prévision de choc (IPC), qui mesure la
probabilité de réussite de la conversion d’un rythme choquable par une défibrillation
immédiate. Cette valeur d’IPC est directement liée à la mesure AMSA développée par le Weil
Institute of Critical Care Medicine [3].
L’algorithme de l’Estimateur de conversion de choc a été développé et testé à l’aide de données
recueillies sur un registre de cas des défibrillateurs ZOLL AED Pro® et AED Plus®. Étant
donné que les défibrillateurs AED Pro et AED Plus sont des appareils pour secouristes, tous les
dossiers patient correspondent à des situations d’arrêts cardiaques prises en charge par des
secouristes. Les résultats des chocs administrés par ces défibrillateurs sont accompagnés de
l’annotation “converti” en cas de rétablissement transitoire d’une circulation spontanée
(tROSC) à la suite d’un choc. Le tROSC correspond à des rythmes ECG consécutifs à des
chocs, répondant aux deux caractéristiques suivantes :
1. Rythmes ECG spontanés durant au moins 30 secondes et débutant dans les 60 secondes
suivant l’administration du choc et
2. Rythmes affichant une fréquence cardiaque d’au moins 40 battements par minute.
Le rythme consécutif aux chocs est signalé comme “non converti” s’il a entraîné d’autres
résultats de conversion tels que FV, TV et asystolie.
La base de données de développement comprenait 149 patients pour un total de 335 chocs. Le
seuil SPI de 4,5 mV-Hz a été sélectionné pour atteindre une sensibilité de 95 % dans la base de
données de développement.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-41
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
La figure ci-dessous représente les courbes de sensibilité et de spécificité des jeux de données
associés. La ligne verticale indique la position du seuil de 4,5 mV-Hz. 4,5 mV-Hz correspond à
une sensibilité et une spécificité de 95 % et 60 %, respectivement.
La réalisation d’une RCP agressive peut constituer le traitement le plus adapté aux rythmes
sans conversion. L’utilisation de la mesure IPC afin de déterminer le moment où les chocs sont
les plus susceptibles de réussir permet de réduire le délai écoulé entre le conseil et le début de la
RCP. La réduction au minimum du délai sans circulation du sang au cours de la réanimation est
un élément déterminant dans l’amélioration de l’état du patient [4].
Nombre de rythmes ECG avec IPC ≥ Seuils avec conversion réussie
Sensibilité =
------------------------------------------------------------------------------------------------------------Nombre total de rythmes ECG avec conversion réussie
Nombre de rythmes ECG avec IPC < Seuils avec échec de conversion
Spécificité =
----------------------------------------------------------------------------------------Nombre total de rythmes ECG avec échec de conversion
Références bibliographiques :
[1] Eftestol T, Sunde K, Steen PA. Effects of Interrupting Precordial Compressions on the
Calculated Probability of Defibrillation Success during Out-of-Hospital Cardiac Arrest.
Circulation 2002; 105:2270-2273.
[2] Sota Y, Weil MH, Sun S, Tang W. Xie J, Noc M, Bisera J. Adverse effects of interrupting
precordial compression during cardiopulmonary resuscitation. Critical Care Medicine 1997;
25:733-736.
[3] Young C, Bisera J, Gehman S, Snyder D, Tang W, Weil MH. Amplitude spectrum area:
measuring the probability of successful defibrillation as applied to human data. Critical Care
Medicine 2004; 32:S356-S358.
A-42
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Directive sur la sortie sans fil et déclaration du fabricant
Directive sur la sortie sans fil et déclaration du fabricant
Émission RF (CEI 60601-1-2)
L’appareil X Series Advanced est conforme à la norme CEI 60601-1-2 relative aux
équipements et systèmes électriques médicaux incluant les émetteurs RF, comme spécifié cidessous.
Norme
Plage de
fréquence
Puissance apparente
rayonnée
Type de
modulation
Débits de données
802.11b
2 412-2 472 MHz
100 mW
DSSS
1, 2, 5,5, 11 Mbps
802.11g
2 412-2 472 MHz
32 mW
OFDM
6, 9, 12, 24, 36, 48, 54 Mbps
802.11n
2 412-2 472 MHz
32 mW
OFDM
6,5, 13, 19,5, 26, 39, 52,
58,5, 65 Mbps
Bluetooth
2 400-2 483,5 MHz
10 mW
FHSS; GFSK/
DQPSK/8DPSK
1, 3 Mbps
802.11a
5 180-5 320 MHz
5 500-5 700 MHz
5 745-5 825 MHz
32 mW
OFDM
6, 9, 12, 24, 36, 48, 54 Mbps
802.11n
5 180-5 320 MHz
5 500-5 700 MHz
5 745-5 825 MHz
32 mW
OFDM
6,5, 13, 19,5, 26, 39, 52,
58,5, 65 Mbps
Avertissement FCC
ZOLL Medical Corporation n’a approuvé aucun des changements ou modifications effectués
par l’utilisateur sur ce dispositif. Tout changement ou modification peut annuler le droit de
l’utilisateur d’exploiter l’équipement. Voir 47 CFR alinéa 15.21.
Ce dispositif est conforme à la partie 15 de la réglementation FCC. Son fonctionnement est
soumis aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas provoquer d’interférences
nocives et (2) ce dispositif doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles
susceptibles d’être à l’origine d’un fonctionnement non approprié. Voir 47 CFR
alinéa 15.19(a)(3).
L’utilisateur est mis en garde qu’il doit conserver une distance de 20 cm (8 pouces) à partir du
produit pour garantir la conformité aux normes de la FCC.
Cet appareil est limité à une utilisation à l’intérieur dans une plage de fréquence située entre
5 150 et 5 250 MHz.
Remarque : L’interférence nuisible est définie par la FCC comme suit :
Toute émission ou induction ou tout rayonnement qui met en danger le
fonctionnement d’un service de radionavigation ou celui d’autres services de
sécurité ou qui dégrade, gêne ou interrompt considérablement de façon répétée un
service de radiocommunication fonctionnant conformément aux règles de la
FCC.
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
A-43
ANNEXE A CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Canada – Avertissements d’Industrie Canada (IC)
Ce dispositif est conforme au Cahier des normes radioélectriques (CNR) d’Industrie Canada,
exempt de licence. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes : (1) ce
dispositif ne doit pas provoquer d’interférences et (2) ce dispositif doit accepter toutes les
interférences, y compris celles susceptibles d’être à l’origine d’un fonctionnement non
approprié du dispositif.
A-44
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Annexe B
Accessoires
Les accessoires suivants conviennent à une utilisation avec l’appareil X Series Advanced. Pour
commander un de ces articles, contacter le représentant ZOLL local.
Accessoires ECG
Câble ECG 3 dérivations, AAMI
Câble ECG 3 dérivations, CEI
Câble EGC 5 dérivations, AAMI
Câble ECG 5 dérivations, CEI
Ensemble de câbles ECG patient, câble 12 dérivations « Breakaway » (câble principal, câbles
4 dérivations avec câbles précordiaux détachables 6 dérivations en « V »), AAMI
Ensemble câbles ECG patient, câble 12 dérivations « Breakaway » (câble principal, câbles
4 dérivations avec câbles précordiaux détachables 6 dérivations en « V »), CEI
Câble ECG 4 dérivations « Breakaway », câble d’alimentation et 4 dérivations uniquement, AAMI
Câble ECG 4 dérivations « Breakaway », câble d’alimentation et 4 dérivations uniquement, CEI
Câble ECG précordial détachable 6 dérivations pour câble patient 12 dérivations « Breakaway », AAMI
Câble ECG précordial détachable 6 dérivations pour câble patient 12 dérivations « Breakaway », CEI
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
B-1
ANNEXE B ACCESSOIRES
Accessoires CO2 (Oridion Filterlines)
Ligne de prélèvement adulte avec délivrance d’O2 Smart CapnoLine Plus pour patient non intubé,
boîte de 25
Ligne de prélèvement pédiatrique avec délivrance d’O2 Smart CapnoLine pour patient non intubé,
boite de 25
Ensemble FilterLine H, adulte/pédiatrique, boîte de 25
Ensemble FilterLine H, enfant/nouveau-né, boîte de 25
Ensemble FilterLine H, adulte/pédiatrique, boîte de 25
Ensemble VitaLine H, adulte/pédiatrique, boîte de 25
Accessoires PNI
Tuyaux
Tuyau 2,4 m pour enfant/nouveau-né avec connecteur de brassard luer femelle, monolumière
Tuyau, nourrisson/nouveau-né, 20 cm, avec connecteur conforme ISO
Tuyau 3 m adulte/pédiatrique avec raccord quart-de-tour au connecteur de brassard, double lumière
Tuyau 1,5 m adulte/pédiatrique avec raccord quart-de-tour au connecteur de brassard, double lumière
Brassards réutilisables (Welch Allyn Blood Pressure Flexiport Cuffs)
Nouveau-né n° 1, un seul tuyau de 3,3 – 5,6 cm avec connecteur luer mâle, boîte de 10
Nouveau-né n° 2, un seul tuyau de 4,2 – 7,1 cm avec connecteur luer mâle, boîte de 10
Nouveau-né n° 3, un seul tuyau de 5,4 – 9,1 cm avec connecteur luer mâle, boîte de 10
Nouveau-né n° 4, un seul tuyau de 6,9 – 11,7 cm avec connecteur luer mâle, boîte de 10
Nouveau-né n° 5, un seul tuyau de 8,9 – 15,0 cm avec connecteur luer mâle, boîte de 10
Nouveau-né n° 1, tube unique de 3,3 - 5,6 cm avec connecteur femelle non Luer conforme ISO,
boîte de 10
Nouveau-né n° 2, tube unique de 4,2 - 7,1 cm avec connecteur femelle non Luer conforme ISO,
boîte de 10
Nouveau-né n° 3, tube unique de 5,4 - 9,1 cm avec connecteur femelle non Luer conforme ISO,
boîte de 10
Nouveau-né n° 4, tube unique de 6,9 - 11,7 cm avec connecteur femelle non Luer conforme ISO,
boîte de 10
Nouveau-né n° 5, tube unique de 8,9 - 15,0 cm avec connecteur femelle non Luer conforme ISO,
boîte de 10
Ensemble de brassards pour nourrisson, un de chaque taille de n° 1 – n° 5, un seul tuyau avec
connecteur luer mâle, emballage de 5
Ensemble de brassards pour nouveau-né, un de chaque taille n° 1 à n° 5, tube unique avec
connecteur femelle non Luer conforme ISO, sac de 5
Brassard réutilisable nourrisson Welch Allyn REUSE-07-2MQ, 2 tuyaux, connecteur quart-de-tour
Brassard réutilisable petit enfant Welch Allyn REUSE-08-2MQ, 2 tuyaux, connecteur quart-de-tour
Brassard réutilisable enfant Welch Allyn REUSE-09-2MQ, 2 tuyaux, connecteur quart-de-tour
Brassard réutilisable petit adulte Welch Allyn REUSE-10-2MQ, 2 tuyaux, connecteur quart-de-tour
B-2
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Brassard réutilisable adulte Welch Allyn REUSE-11-2MQ, 2 tuyaux, connecteur quart-de-tour
Brassard réutilisable adulte large Welch Allyn REUSE-11L-2MQ, 2 tuyaux, connecteur quart-de-tour
Brassard réutilisable adulte large Welch Allyn REUSE-12-2MQ, 2 tuyaux, connecteur quart-de-tour
Brassard réutilisable adulte extra large Welch Allyn REUSE-12L-2MQ, 2 tuyaux, connecteur quart-de-tour
Brassard réutilisable cuisse Welch Allyn REUSE-13-2MQ, 2 tuyaux, connecteur quart-de-tour
Accessoires SpO2
Capteur à usage unique Rainbow R25 pour patients > 30 kg
Capteur à usage unique Rainbow R25 L pour patients de < 3 kg, > 30 kg
Capteur à usage unique Rainbow R20 pour pédiatriques de 10 – 50 kg
Capteur à usage unique Rainbow R20 L pour nourrissons de 3 à 10 kg
Câble Patient Rainbow RC-4, câble patient 10 cm réutilisable
Câble Patient Rainbow RC-12, câble patient 30,5 cm réutilisable
Rainbow DCI-dc8, Capteur/Câble patient adulte 20 cm réutilisable
Rainbow DCI-dc12, Capteur/Câble patient adulte 30,5 cm réutilisable
Rainbow DCIP-dc8, Capteur/Câble pédiatrique 20 cm réutilisable
Rainbow DCIP-dc12, Capteur/Câble pédiatrique 30,5 cm réutilisable
Ensemble Masimo Rainbow, capteur réutilisable avec connexion directe au réseau DBI-dc8
Capteur digital réutilisable pour adulte Rainbow DCI SC-200 (SpHb, SpMet, SpO2), 0,9 m. Le
capteur comprend 200 tests SpHb
Capteur digital réutilisable pédiatrique Rainbow DCI SC-200 (SpHb, SpMet, SpO2), 0,9 m. Le
capteur comprend 200 tests SpHb
Capteur digital réutilisable pour adulte Rainbow DCI SC-400 (SpHb, SpMet, SpO2), 0,9 m. Le
capteur comprend 400 tests SpHb
Capteur digital réutilisable pédiatrique Rainbow DCI SC-400 (SpHb, SpMet, SpO2), 0,9 m. Le
capteur comprend 400 tests SpHb
Capteurs adhésifs pour adulte Rainbow R1-25L (SpHb, SpO2, SpMet), boîte de 10
Capteurs adhésifs pour nourrisson Rainbow R1-20L (SpHb, SpO2, SpMet), boîte de 10
Capteurs adhésifs pour adulte en papillon Rainbow R1-25 (SpHb, SpO2, SpMet), boîte de 10
Capteurs adhésifs pédiatriques en papillon Rainbow R1-20 (SpHb, SpO2, SpMet), boîte de 10
M-LNCS™ ADTX, capteur adhésif SpO2 pour adultes de plus de 30 kg. Usage unique seulement
M-LNCS™ Pdtx-3, capteur adhésif SpO2, avec câble de 91 cm, pour enfants de 10 à 50 kg. Usage
unique seulement
M-LNCS™ NeoPt-3, capteur adhésif SpO2, avec câble de 91 cm, pour nouveau-nés de moins de 1
kg. Usage unique seulement
M-LNCS™ Inf-3, capteur adhésif SpO2, avec câble de 91 cm, pour bébés de 3 à 20 kg. Usage
unique seulement
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
B-3
ANNEXE B ACCESSOIRES
Accessoires de température
Sonde cutanée réutilisable YSI pour adulte
Sonde cutanée réutilisable YSI pour pédiatrique
Sonde œsophagienne/rectale réutilisable YSI pour adulte
Sonde œsophagienne/rectale réutilisable YSI pour pédiatrique
Câble adaptateur de capteur pour sondes jetables
Sonde œsophagienne/rectale YSI jetable
Sonde cutanée YSI jetable
Accessoires de défibrillation
Câble de choc multifunction X Series Advanced – permet l’utilisation des électrodes multifonctions
jetables et des palettes externes et internes ZOLL M Series Advanced CCT (vendu séparément)
Ensemble de palettes externes M Series Advanced avec contrôles et électrodes pédiatriques
intégrées
Poignée (noir) interne stérilisable en autoclave ZOLL avec commutateur, cuillère 2,5 cm, câble 3 m
(États-Unis uniquement) ou câble 2,1 m
Poignée (noir) interne stérilisable en autoclave ZOLL avec commutateur, cuillère 4 cm, câble 3 m
(États-Unis uniquement) ou câble 2,1 m
Poignée (noir) interne stérilisable en autoclave ZOLL avec commutateur, cuillère 5 cm, câble 3 m
(États-Unis uniquement) ou câble 2,1 m
Poignée (noir) interne stérilisable en autoclave ZOLL, avec commutateur, cuillère 6,9 cm, câble 3 m
(États-Unis uniquement) ou câble 2,1 m
Poignée (noir) interne stérilisable en autoclave ZOLL, avec commutateur, cuillère 7,6 cm, câble 3 m
(États-Unis uniquement) ou câble 2,1 m
Poignée (noir) interne stérilisable en autoclave ZOLL, sans commutateur, cuillère 2,5 cm, câble 3 m
Poignée (noir) interne stérilisable en autoclave ZOLL, sans commutateur, cuillère 4 cm, câble 3 m
Poignée (noir) interne stérilisable en autoclave ZOLL, sans commutateur, cuillère 5 cm, câble 3 m
Poignée (noir) interne stérilisable en autoclave ZOLL, sans commutateur, cuillère 6,9 cm, câble 3 m
Poignée (noir) interne stérilisable en autoclave ZOLL, sans commutateur, cuillère 7,6 cm, câble 3 m
Gel de défibrillation ZOLL
Câble OneStep ZOLL
Câble de choc multifonction ZOLL avec connecteur CPR-D
Adaptateur CPRD pour câble de choc multifonction ZOLL
Adaptateur de AutoPulse Plus ZOLL
Électrodes multifonctions HVP CPR Stat-padz – 8 paires/boîte
Électrodes multifonctions HVP CPR Stat-padz – 1 paire
Électrode, Pedi-padz II, PAS DE SUREMBALLAGE, simple
B-4
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A
Électrode, Pedi-padz II, PAS DE SUREMBALLAGE, 6/boîte
Électrode de réanimation OneStep (8 par boîte)
Électrode de réanimation OneStep Pacing (8 par boîte)
Électrode de réanimation OneStep CPR (8 par boîte)
Électrode de réanimation OneStep Complete (8 par boîte)
Connecteur OneStep vert CPR AA
Connecteur OneStep vert de base
Connecteur OneStep vert pédiatrique
Électrode OneStep CPR AA (8 par boîte)
Électrodes, OneStep Basic, seule, R Series Advanced
Électrodes, OneStep Pacing, seule, R Series Advanced
Électrodes, OneStep CPR, seule, R Series Advanced
Électrodes, OneStep Complete, seule, R Series Advanced
Électrodes, OneStep CPR AA, seule
Électrodes, pédiatrie OneStep
Électrodes, OneStep Pediatrie avec RCP
Électrodes, OneStep BASIC, seule
Électrode monobloc CPR-D-padz avec Real CPR Help
Électrodes, CPR-D-padz sans coffret d’accessoires
Jeu de 12 électrodes Stat-padz
Stat-padz, individuelle
Accessoires de PI
Câble d’interface transducteur – Abbott
Câble d’interface transducteur – Edwards
Capteurs : 5 μV/V/mm Hg, conformes aux normes CEI 60601-2-34 et AAMI BP-22
Capteurs de pression PI compatibles
Capteurs intraveineux Abbot Transpac®
Capteurs Edwards Truwave®
Pour acheter ces capteurs de pression, communiquez avec votre représentant Abbott ou Edwards
Accessoires de RCP
CPR-D-padz
CPR Stat-padz
9650-005355-26 Rev. A
X Series Advanced Manuel de l’utilisateur
B-5
ANNEXE B ACCESSOIRES
Câble de choc multifonction ZOLL avec adaptateur CPR-D
Stat-padz
Pedi-padz II
Électrodes OneStep
Accessoires AccuVent
Capteur AccuVent
Câble de capteur AccuVent
Accessoires d’alimentation
Batterie rechargeable ZOLL SurePower II
Station de recharge SurePower
Adaptateur et chargeur de batterie SurePower II X Series Advanced
Adaptateur auxiliaire c.a., 8300-0004
Adaptateur auxiliaire c.c., 8300-000006
Cordon d’alimentation de rechange – États-Unis
Cordon d’alimentation de rechange – Japon
Autres accessoires
Housse de transport souple X Series Advanced
Sac à dos X Series Advanced
Papier 80 mm pour enregistreur graphique ECG
Câble adaptateur USB vers Ethernet
Rallonge de câble USB
Modem cellulaire X Series Advanced Multi-Tech, version GSM
Modem cellulaire X Series Advanced Multi-Tech, version CDMA
Ensemble d'antenne externe pour modem cellulaire X Series Advanced Multi-Tech, version GSM
Papier quadrillé X Series Advanced
B-6
www.zoll.com
9650-005355-26 Rev. A

Manuels associés