Sea-doo Sportster Series 2000 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Sea-doo Sportster Series 2000 Manuel du propriétaire | Fixfr
lmo2000-005f.fm Page 0 Thursday, February 3, 2000 10:32 AM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur,
dans le Guide de sécurité et sur les avertissements de produits pourrait
occasionner des blessures, incluant la possibilité de décès. Le conducteur
est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la vidéocassette devraient
demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc.
et/ou de ses filiales:
SEA-DOO®
BOMBARDIER-ROTAX®
Bombardier Lube®
Huile à injection synthétique Formula XP-S BOMBARDIER-ROTAX
Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX
Graisse synthétique Sea-Doo
Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
Imprimé au Canada (lmo2000-005f.fm MV)
® *Marques de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
© 2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
lmo2000-005f.book Page 1 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
INTRODUCTION
Le présent supplément contient des renseignements qui ne s’appliquent qu’au
Sportster* LE; on doit toujours l’utiliser conjointement avec le Guide du conducteur Challenger*/Sportster 2000 (N/P 219 000 108).
lmo2000-005f.book Page 2 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
3
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ .............................................
Généralités ..............................................................................................
Utilisation .................................................................................................
Entretien ..................................................................................................
LISTE DES DISTRIBUTEURS .......................................................
4
4
4
7
8
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
BATEAU SPORT SEA-DOO® 2000...............................................
9
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER:
BATEAU SPORT SEA-DOO® 2000 ...............................................
11
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 13
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 15
CARBURANT ET LUBRIFICATION ...............................................
Type d'huile recommandée .....................................................................
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Moteur.....................................................................................................
Révision-10 heures ..................................................................................
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................
Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne
du moteur ................................................................................................
OPÉRATION SPÉCIALE ...............................................................
Remorquage de l’embarcation dans l’eau ...............................................
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.......................
Système de propulsion ............................................................................
Protection contre le gel ...........................................................................
Préparation présaisonnière ...............................................................................
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE......................................
15
15
16
16
16
17
17
19
19
20
20
20
20
21
FICHE TECHNIQUE ..................................................................... 23
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE.................. 25
Homologation et certification .................................................................. 26
Guide du conducteur confirmation de réception ..................................... 27
2
lmo2000-005f.book Page 3 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
AVANT-PROPOS
Le Guide du conducteur et le Guide de
sécurité ont été préparés dans le but
de familiariser le propriétaire, le conducteur et le passager avec le bateau,
ses diverses commandes ainsi que les
instructions d’entretien et de conduite
sécuritaire. Ces guides, indispensables
pour assurer une utilisation adéquate
du produit, doivent être conservés en
tout temps dans un sac étanche à l’intérieur du bateau.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE du présent document et/ou un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO.
Dans ce guide, l’usage des symboles
suivants souligne certains renseignements particuliers:
AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave incluant la possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le bateau ou
une (ou des) pièce(s) si l’instruction
n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information
supplémentaire nécessaire qui complète une instruction.
Bien que le simple fait de lire ce guide
n’élimine pas tout danger, une bonne
compréhension ainsi que la mise en application des informations qu’il contient
permettront au conducteur d’utiliser le
bateau de façon adéquate.
Les informations et les descriptions
contenues dans ce guide sont exactes
à la date de publication. Cependant,
Bombardier Motor Corporation of
America (B.M.C.A.) s’est fixé comme
objectif l’amélioration constante de
ses produits sans s’engager d’aucune
façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués.
Vouée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, Bombardier se
réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques,
les modèles ou les pièces d’équipement sans aucune obligation.
Les illustrations indiquent la position
des pièces les unes par rapport aux
autres; or, il est possible qu’elles ne
rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but
d’identifier les pièces qui remplissent
les mêmes fonctions ou une fonction
semblable.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans
les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis
pour plus de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de réparation pour bateau sport Sea-Doo
afin d’obtenir de plus amples renseignements sur l’entretien et la réparation.
3
lmo2000-005g.fm Page 4 Thursday, February 3, 2000 10:52 AM
 AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Généralités
 Tout plaisancier devrait respecter
certaines règles de base pour bien
apprécier les plaisirs, les joies et
l’excitation reliés à la navigation.
Certaines de ces règles vous sembleront peut-être inconnues ou vous
rappelleront peut-être les notions
traitées dans la Vidéocassette de sécurité et/ou dans le Guide de sécurité portant sur les motomarines et
sur les bateaux sport, alors que
d’autres vous paraîtront tout à fait logiques ou évidentes. Veuillez ainsi
prendre les quelques minutes qui
s’imposent pour lire ces instructions
de sécurité avant d’utiliser l’embarcation. Le non-respect de ces instructions et des règlements de
navigation sécuritaire pourrait
causer des blessures et entraîner
votre décès ou celui de vos passagers ou des autres plaisanciers.
 L’information présentée dans ce
guide est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer
de plus amples renseignements sur
la navigation en vous adressant à la
Garde côtière ou à l’Escadrille canadienne de plaisance de votre localité.
On recommande également que
tous les utilisateurs suivent un cours
sur la sécurité nautique. Renseignezvous sur les règlements locaux et fédéraux touchant la navigation sur les
cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre embarcation. Apprenez le
code de la route de la région.
 Le rendement de cette embarcation peut nettement dépasser celui
des autres embarcations que vous
avez essayées. L’utilisation de cette
embarcation par un débutant, un
mineur, une personne sans expérience ou encore une personne handicapée est à proscrire.
4
 Observez et respectez toutes les
étiquettes de sécurité apposées sur
l’embarcation.
 Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de
l’embarcation avant de prendre un
ou des passagers ou de partir pour
une randonnée. Si vous n’avez pas
eu cette chance chez votre concessionnaire, pratiquez-vous à naviguer
seul, dans un endroit convenable,
pour bien connaître la façon dont réagissent les diverses commandes.
Assurez-vous de maîtriser toutes les
commandes avant de naviguer audelà du régime de ralenti. En tant
qu’utilisateur, vous êtes responsable
de voir à une utilisation sûre de l’embarcation.
 Ayez toujours à bord l'équipement
de sécurité obligatoire. Vérifiez les
règlements locaux ou consultez votre concessionnaire.
 Assurez-vous que tous les usagers
du bateau lisent et observent tous
les avertissements.
Utilisation
 On recommande aux utilisateurs et
aux passagers de porter un vêtement de flottaison individuel approuvé par la Garde côtière, de se protéger adéquatement les yeux et le
corps en plus de porter des chaussures ou des bottillons nautiques.
 Ranger ou fixer tout article ou équipement de navigation nécessaire
avant de mettre le bateau en marche.
 Effectuez toujours les vérifications
de préutilisation indiquées dans ce
guide.
lmo2000-005f.book Page 5 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
Rappelez-vous toujours qu’il devient plus difficile de diriger l’embarcation lors du ralentissement et impossible lorsque le moteur est
arrêté. Le guidon et l’accélérateur
sont nécessaires pour diriger l’embarcation. Cette embarcation peut
tourner plus brusquement que
d’autres embarcations. Cependant,
sauf en cas d’urgence, évitez de
tourner brusquement à haute vitesse. Vous et votre passager pourriez
être projetés à l’eau. Une exposition
prolongée au soleil ou aux vents, ou
encore l’alcool et la drogue peuvent
influencer votre jugement et augmenter votre temps de réaction.
Bien que votre embarcation puisse
atteindre des vitesses élevées, il est
fortement recommandé de ne circuler à haute vitesse que dans des conditions idéales et lorsque cela est
permis. Plus vous circulez à haute vitesse, plus cela exige une grandes
habileté et plus vous vous exposez à
des risques de blessure grave.
La force exercée sur le corps en
tournant, en abordant les vagues ou
le sillage d’une autre embarcation,
en naviguant lorsque l’eau est agitée ou en tombant, particulièrement
à grande vitesse, peut entraîner des
blessures telles la fracture d’une
jambe ou d’un autre os. Restez décontracté et évitez d’effectuer des
virages serrés.
La visibilité de l’utilisateur ne doit
être obstruée d’une quelconque façon. Gardez toujours un oeil vigilant
sur les autres plaisanciers à proximité ou sur d’autres dangers possibles notamment en effectuant un
virage. On recommande de se tenir
à distance des autres embarcations, des autres plaisanciers et de
tout autre objet.
À l’instar d’autres bateaux, cette embarcation ne présente aucun frein.
La distance d’arrêt varie ainsi selon
la vitesse initiale, la charge, les vents
et les conditions de navigation. Pratiquez les arrêts et les accostages
dans un endroit sûr pour apprendre
à connaître la distance d’arrêt de
l’embarcation dans diverses conditions. Ne coupez pas les gaz pour
tenter d’éviter un objet. L’embarcation se manoeuvrera ainsi plus facilement. Ne pas se servir de la marche arrière de l’embarcation, si elle
en est munie, pour arrêter.
Assurez-vous que tous les passagers savent nager et comment monter à bord de l’embarcation lorsqu’ils
sont à l’eau. Le conducteur et les
passagers doivent être bien assis et
porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) avant de mettre l’embarcation en marche ou de circuler
à bord de cette dernière; le porter
temps tant que l’embarcation est
en mouvement. Assurez-vous de
ne pas démarrer ni d’utiliser l’embarcation lorsque quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage
ou sur la plate-forme d’embarquement, ou encore lorsque quelqu’un
est à l’eau, près de l’embarcation.
Le jet d’eau de la turbine peut occasionner des blessures. Toujours accélérer lentement. Afin de prévenir
tout utilisation non autorisée ou pour
éviter que l’embarcation ne démarre
accidentellement alors qu’on embarque, qu’on se trouve à proximité ou
qu’on enlève des algues ou des débris de la grille d’admission d’eau,
toujours débrancher le cordon de sécurité de son réceptacle.
5
lmo2000-005f.book Page 6 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
L’embarcation se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers. Il en est de même
lorsqu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire des adeptes du
tube, du ski nautique ou de la planche
nautique. Évitez de surcharger le bateau ou de prendre plus de passagers
que ne peut en prendre ce type d'embarcation. La surcharger agira sur la
maniabilité, la stabilité et le rendement de l'embarcation. Évitez d’ajouter des accessoires ou de l’équipement pouvant modifier la maîtrise que
vous avez sur le véhicule. Il est possible d’installer à même l’embarcation des oeillets pouvant servir à
fixer un câble de ski nautique. Évitez
cependant d’utiliser ces derniers ou
les taquets de charge pour le paravoile puisque l’embarcation pourrait
être sérieusement endommagée.
Respectez la sécurité et le confort
de vos passagers et de la personne
que vous tirez sur des skis, une
planche nautique ou tout autre produit nautique. Demandez à une personne d’agir comme observateur,
ne circulez qu’à la vitesse minimum
requise et suivez les directives de
l’observateur. À moins que ce ne
soit absolument nécessaire, n’effectuez pas de virages serrés.
Assurez-vous de bien connaître les
cours d’eau avant de vous y aventurer. Les courants, les marées, les rapides, les obstacles cachés, les vagues, les sillons, etc., peuvent
présenter des dangers. Évitez d’utiliser l’embarcation par mauvais temps.
Sauter les vagues ou les sillons, ou
encore se promener sur la ligne de
ressac peut entraîner de graves blessures ou endommager l’embarcation.
Ne tentez jamais d’éclabousser les
gens avec l’embarcation, puisque
vous pourriez mal juger les limites
de l’embarcation ou vos propres capacités et entrer en collision avec
un bateau ou frapper quelqu’un.
6
Circulez prudemment et à très basse vitesse sur les étendues d’eau
peu profonde. Il pourrait y avoir contact avec le fond ou encore des arrêts brusques pouvant occasionner
des blessures. La turbine de l’embarcation pourrait également aspirer des objets et les propulser vers
l’arrière, que ce soit sur des gens ou
sur des propriétés.
Évitez de faire des vagues là où on
l’interdit. Respectez aussi les droits
des autres usagers du cours d’eau,
ainsi que l’environnement. En tant
que «capitaine» et propriétaire d’une
embarcation, vous êtes responsable
des dommages faits aux autres embarcations par le sillage de votre embarcation. Évitez qu’on ne jette des
déchets par-dessus bord.
Cette embarcation est munie de
feux de navigation que l’on doit utiliser entre le coucher et le lever du
soleil. Ralentissez et évitez de conduire l’embarcation lorsque la visibilité est réduite. Évitez d’ajouter des
accessoires ou de l’équipement
pouvant modifier la configuration ou
l’équilibre de l’embarcation.
Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans
ce guide et à la marina pour faire le
plein. Vérifiez toujours le niveau de
carburant avant de partir en randonnée et au cours de celle-ci. En navigation, respectez le principe qui
consiste à utiliser 1/3 du carburant
pour se rendre à destination, 1/3
pour revenir, et 1/3 en guise de réserve. Ne transportez pas de carburant de réserve ou d’autres liquides
inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le
compartiment-moteur.
lmo2000-005f.book Page 7 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
Un moteur à combustion requiert de
l’air pour fonctionner; par conséquent,
ce véhicule ne peut être complètement étanche. Toute manoeuvre submergeant la carrosserie pourrait faire
en sorte que de l’eau s’infiltre dans le
moteur, ce qui l’endommagerait sérieusement. Consultez les sections
«Opérations spéciales» et «Garantie limitée Bombardier» du présent guide.
Il est recommandé de porter un casque de motomarine approuvé uniquement lors d’une compétition,
étant donné la proximité des autres
coureurs. Lisez et respectez les instructions et les avertissements qui
accompagnent le casque.
Entretien
N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour toute assistance ou
information supplémentaire. Dans
de nombreux cas, vous devez obtenir certains outils spécifiques et une
formation pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation.
Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. On
recommande de faire faire une inspection annuelle.
Assurez-vous que la cale ne contient
ni huile, eau ou autre matière étrangère.
On recommande aux gens de ne
pas tenter de soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans expérience.
Le moteur et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels
ils ont été conçus. Conformez-vous
rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage
prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir les
bons outils à votre disposition. Les
embarcations sont conçues avec
des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsque vous remplacez des
attaches, assurez-vous de n’utiliser
que celles ayant été recommandées
par Bombardier. Au besoin, consultez votre concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo pour de
plus amples renseignements.
Utilisez votre embarcation prudemment et amusez-vous! Toute personne se doit de venir en aide à un
plaisancier en détresse.
7
lmo2000-005f.book Page 8 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(Sauf Puerto Rico)
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Nunavut
Terre-Neuve
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
5000 STEWART
WAUSAU, WI
54401
Tél.: (715) 842-8886
http://www.bombardier.com
BOMBARDIER INC.
75, RUE J.-A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
J1L 1W3
Tél.: (450) 532-5000
http://www.bombardier.com
CHARLES R. BELL
P.O. BOX 1050
RIVERSIDE DRIVE
CORNER BROOKE, TERRE-NEUVE
A2H 6J3
Tél.: (709) 634-3533
Si votre bateau sport SEA-DOO doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez
tout concessionnaire de bateaux sport SEA-DOO autorisé avec votre carte d'enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport
SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO le plus
près, composez le 1-800-882-2900.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur Sea-Doo local autorisé.
8
lmo2000-005f.book Page 9 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
BATEAU SPORT SEA-DOO® 2000
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE
DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque BATEAU SPORT SEA-DOO 2000 vendu comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON a
été effectuée par un concessionnaire autorisé de BATEAU SPORT SEA-DOO, contre tout
vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Pour utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la
coque, et
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Pour utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la
coque, et
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de BATEAU SPORT SEA-DOO lors de la délivrance d'un BATEAU SPORT
SEA-DOO neuf et neuf non-courant, est la même que celle applicable pour un BATEAU
SPORT SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation,
d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de
BATEAU SPORT SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de BATEAU SPORT SEA-DOO
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication,
présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée
SEA-DOO ou une preuve d'achat du BATEAU SPORT SEA-DOO 2000 neuf et inutilisé et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier.
4.
•
•
•
•
•
•
•
•
EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
L’usure normale des pièces du bateau sport SEA-DOO;
Les coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau sport SEA-DOO
2000»;
Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation
de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire de BATEAU SPORT SEA-DOO non-autorisé.
Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence;
Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
9
lmo2000-005f.book Page 10 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures
superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des dispositions d`ordre public applicables lesquelles peuvent varier d’une province à une autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA
PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES
PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transports. Certaines provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou
la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent
ne pas s'appliquer.
Aucun distributeur autorisé ni aucun concessionnaire autorisé de BATEAU SPORT
SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisé à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et
conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente du BATEAU SPORT SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend le BATEAU SPORT SEA-DOO faisant l'objet des présentes, il
devra céder et transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que définie à l'article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
75, J.-A. BOMBARDIER
SHERBROOKE, QUÉBEC
J1L 1W3
CANADA
Tél.: (450) 532-5000
SEPTEMBRE 1999
® Marque de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
10
lmo2000-005f.book Page 11 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
BOMBARDIER: BATEAU SPORT SEA-DOO® 2000
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE
DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque bateau sport («bateau sport») SEA-DOO
2000 vendu dans le monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme
véhicule NEUF et INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉ-LIVRAISON a été effectuée
par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO, lequel a été dûment nommé
par un Distributeur International SEA-DOO autorisé, contre tout vice de conception ou de
fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Pour utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la
coque, et
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Pour utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de BATEAUX SPORT SEA-DOO lors de la délivrance d'un BATEAUX
SPORT SEA-DOO neuf et neuf non-courant, est la même que celle applicable pour un BATEAUX SPORT SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du Distributeur International SEA-DOO
autorisé d’un État spécifique, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix,
toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation, d'entretien
et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des
pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de BATEAUX
SPORT SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de BATEAUX SPORT SEA-DOO
dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication,
présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée
Internationale SEA-DOO ou une preuve d'achat du bateaux sport SEA-DOO 2000 neuf et
inutilisé et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété
du Distributeur International SEA-DOO autorisé du territoire et/ou de Bombardier.
4.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
L’usure normale des pièces du BATEAU SPORT SEA-DOO;
Les coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau sport SEA-DOO 2000»;
Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation de
pièces non approuvées ou de réparations non-effectuées par un concessionnaire de BATEAU SPORT SEA-DOO autorisé;
Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation
ou de négligence;
Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures
superficielles; et
Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
11
lmo2000-005f.book Page 12 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des dispositions d`ordre public applicables, lesquelles peuvent varier d’un pays à un
autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE
GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE
VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus et indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transports. Certains pays n’admettant pas
l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de
la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s'appliquer.
Aucun distributeur autorisé, Ni aucun concessionnaire autorisé de BATEAUX SPORT
SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisé à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente
garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions
de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Chaque BATEAU SPORT SEA-DOO est accompagné de la version française de la présente
garantie. Le Distributeur International SEA-DOO d’un état spécifique peut décider de traduire
la présente garantie, sujet toutefois à ce qu’il s’engage et reconnaisse qu’advenant un différend quant à l’interprétation des deux versions, la version française devra prévaloir.
Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser le BATEAU SPORT SEA-DOO dans un pays autre
que celui d’où a originé la vente, de s’assurer que le BATEAU SPORT SEA-DOO est conforme
aux lois, règlements et standards maritimes applicable dans tous pays où sera utilisé le
BATEAU SPORT SEA-DOO.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente du bateau sport SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend le BATEAU SPORT SEA-DOO faisant l'objet des présentes, il devra
céder et transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle
que définie à l'article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé de BATEAUX SPORT SEA-DOO en présence du
gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service après-vente
du Distributeur International SEA-DOO autorisé du territoire spécifique.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit à:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
SHERBROOKE, QUÉBEC
J1L 1W3
CANADA
Tél.: (450) 532-5000
SEPTEMBRE 1999
® Marque de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
12
lmo2000-005f.book Page 13 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
7
10
8
4-6
F04L2OO
1-2-3
5
9
Étiquette 1
F04LABL
13
lmo2000-005f.book Page 14 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
Étiquette 2
Étiquette 7
F04LAEY
F04LAHY
Étiquette 8
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
Étiquette 3
F04LAPY
Étiquette 9
F04LAIY
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
Étiquette 4
F04LAGY
F04LAKY
Étiquette 10
Étiquette 5
F04LAJY
F04LACY
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
Étiquette 6
F04LADY
14
lmo2000-005f.book Page 15 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Moteur 947
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO.
F06D15Y
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
CARBURANT ET LUBRIFICATION
Type d'huile
recommandée
Utiliser l'huile à injection synthétique
BOMBARDIER-ROTAX Formula XP-S
(ou une huile synthétique équivalente
de qualité supérieure) vendue par les
concessionnaires Sea-Doo autorisés.
Cette huile entièrement synthétique
assure une lubrification et une propreté sans pareilles, réduit la friction et
l'usure tout en permettant au moteur
d'être plus durable et plus performant.
ATTENTION: Le moteur 947 nécessite
l’utilisation d'huile à injection synthétique BOMBARDIER-ROTAX Formula
XP-S (ou une huile synthétique équivalente de qualité supérieure).
15
lmo2000-005f.book Page 16 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Le moteur Rotax destiné aux bateaux
sport Sea-Doo doit subir un rodage
avant d’être utilisé à plein régime. De
fait, nous recommandons une période
d'environ 10 heures de fonctionnement.
Au cours de cette période, ne pas dépasser les 3/4 du régime maximal.
Toutefois, de courtes accélérations et
variations de vitesse contribuent à un
bon rodage. Des accélérations maximales soutenues, des vitesses de croisière prolongées et une surcharge du
moteur sont très nuisibles au cours du
rodage.
Pour obtenir une protection supplémentaire pendant la période de rodage,
il est recommandé d'ajouter 2 litres
(1/2 gallon) d'huile à injection synthétique BOMBARDIER-ROTAX Formula XP-S (ou une huile synthétique
équivalente de qualité supérieure)
dans le réservoir de carburant. On
devrait ajouter de l'huile dans le réservoir de carburant seulement lors
du plein initial.
Pour ajouter de l'huile à injection dans
le réservoir de carburant, procéder
comme suit:
Mettre environ 50 litres (12 gal) d'essence dans le réservoir de carburant et
ajouter la quantité requise d'huile à injection dans ce même réservoir.
REMARQUE: Il est important de respecter l'ordre indiqué afin que l'huile
se mélange bien à l'essence. Si l'on
mettait l'huile en premier lieu dans le
réservoir de carburant, les conduits de
carburant seraient remplis d'huile à
injection, ce qui empêcherait le moteur
de démarrer.
ATTENTION: Enlever et nettoyer les
bougies après le rodage du moteur.
Révision-10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé après les 10 premières
heures de fonctionnement. Profitez de
l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation
du bateau.
Après les 10 premières heures de
fonctionnement, l'inspection est
aux frais du propriétaire.
16
lmo2000-005f.book Page 17 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
Rinçage du système
de refroidissement
et lubrification interne
du moteur
Consulter également la page 56 du Guide
du conducteur Challenger/Sportster
2000 pour connaître la marche à suivre
complète. Porter attention aux points suivants:
Utilisation du raccord de
rinçage inférieur
F04LAOY
1
RACCORD DE RINÇAGE SUPÉRIEUR
1. Retirer le capuchon, puis brancher un boyau
d’arrosage
Enlever le pince-boyau du boyau de
sortie d’eau du moteur une fois le rinçage terminé.
ATTENTION: Le moteur pourrait subir de graves dommages si on omet
d’enlever le pince-boyau.
Lubrification interne du moteur
F04LAAY
1
RACCORD DE RINÇAGE SUR LE TABLEAU
1. Brancher un boyau d’arrosage ici
Utilisation du raccord de
rinçage supérieur
F12F01Y
1
MOTEUR MUNI D’UN TUBE DE BRUMISAGE
1. Tirer partiellement le tube hors du silencieux
d’admission d’air pour injecter le lubrifiant
BOMBARDIER LUBE. Enfoncer le tube une
fois l’opération terminée
F04M01Y
1
INSTALLER UN PINCE-BOYAU SUR LE
BOYAU DE SORTIE ENTRE LES DEUX
RACCORDS EN T
1. Installer un pince-boyau ici
17
lmo2000-005f.book Page 18 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
1
F02H0ZY
2
MOTEUR SANS TUBE DE BRUMISAGE
1. Silencieux d’admission d’air
2. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ici
ATTENTION: Bien remettre en place
le rabat de caoutchouc après avoir
terminé.
REMARQUE: Après environ 30 secondes, fermer la soupape du réservoir de
carburant et, tout en continuant de lubrifier, faire tourner le moteur jusqu’à
l’épuisement du carburant.
ATTENTION: Lorsque le moteur commence à tourner d’une façon irrégulière à cause d’un manque de carburant, cesser le rinçage avant que le
moteur ne s’éteigne.
Fermer le robinet d'eau puis arrêter le
moteur.
ATTENTION: Toujours fermer le robinet avant d’arrêter le moteur.
18
lmo2000-005f.book Page 19 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
OPÉRATION SPÉCIALE
Remorquage de
l’embarcation dans l’eau
Consulter également la page 61 du Guide
du conducteur Challenger/Sportster
2000 pour connaître la marche à suivre
complète. Porter attention aux points suivants:
F04M02Y
1
INSTALLER UN PINCE-BOYAU SUR LE
BOYAU D’ALIMENTATION EN EAU
(SEULEMENT LE PLUS GROS)
1. Installer un pince-boyau sur ce boyau
19
lmo2000-005f.book Page 20 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
Système de propulsion
Consulter la fiche technique à la fin du
supplément pour connaître la contenance exacte du réservoir de l’arbre
d’hélice.
Protection contre le gel
Consulter également la page 79 du Guide
du conducteur Challenger/Sportster
2000. Les étapes ci-dessous devraient
être suivies pour le moteur Rotax 947:
REMARQUE: On ne devrait pas faire
tourner le moteur pendant cette opération.
Installer un pince-boyau au boyau de
vidange du moteur.
Débrancher de la culasse le boyau
d’alimentation d’eau du moteur, tel
qu’illustré sur la photo ci-dessous.
Presque tout l’antigel s’écoulera lorsque
le pince-boyau sera enlevé. Utiliser un
contenant pour le recueillir. Se débarrasser de l’antigel conformément aux règlements en vigueur dans chaque région.
REMARQUE: Bien que presque tout
l’antigel s’écoulera, il se sera mélangé
à l’eau qui aurait pu demeurer dans les
cavités du système de refroidissement. Cela préviendra les problèmes
qu’auraient entraîné le gel.
Dans le cas du moteur Rotax 947, certaines précautions doivent être prises
puisque l’eau ne s’écoule pas complètement du moteur.
REMARQUE: Lors de la préparation
présaisonnière, vidanger l’antigel du
système de refroidissement tel qu’expliqué ci-dessus avant de mettre le bateau à l’eau.
Préparation présaisonnière
Se servir du tableau d’inspection périodique à la fin du document, à la colonne
traitant de la préparation présaisonnière.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire Sea-Doo autorisé.
F06E05Z
1
1. Débrancher le boyau d’alimentation en eau
du moteur
Fixer temporairement un tuyau au raccord d’entrée d’eau du moteur.
Insérer un entonnoir dans le tuyau. Verser un mélange d’antigel et d’eau dans
le moteur jusqu’à ce que la solution soit
visible dans le boyau de vidange du
moteur.
Enlever le tuyau installé temporairement et rebrancher le conduit d’alimentation en eau au moteur.
Retirer le pince-boyau.
20
AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages marqués AVERTISSEMENT et ATTENTION qui
s’appliquent aux dispositifs ou aux
mécanismes à vérifier. Remplacer
les pièces défectueuses par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des
pièces équivalentes approuvées.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire SeaDoo autorisé effectue l'inspection annuelle de sécurité et les rappels sécuritaires en même temps que la préparation présaisonnière.
lmo2000-005f.book Page 21 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE
GÉNÉRALITÉS
MOTEUR
État et solidité de fixation de l’extincteur Lubrification et protection contre la corrosion
Boulons de culasse, resserrer
État et solidité des supports et tampons d’ancrage
Attaches et boyaux du système d’échappement Nettoyage des soupapes RAVE
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage (s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Remplacement des bougies
Réglage de l’avance à l’allumage
Rinçage
État des boyaux et des attaches
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT Inspection/nettoyage des tubes de vidange du moteur
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
SYSTÈME DE
DIRECTION
Inspection de la soupape régulatrice de débit d’eau
Réglage du carburateur, y compris le réglage des câbles
d’étrangleur et d’accélérateur
Inspection/lubrification des câbles
d’accélérateur/d’étrangleur Inspection du filtre à carburant et des conduits Remplacement du filtre à carburant
Inspection de la soupape de détente du conduit d’aération
de carburant
Mise sous pression des conduits de carburant, de la
soupape d’arrêt et du système d’alimentation Serrage des attaches (fixant les carburateurs au boîtier
de papillon ainsi que les conduits de carburant) Sangles du réservoir de carburant Remplissage du réservoir de carburant
Réglage de la pompe à injection d’huile
Inspection des conduits de carburant Remplacement du filtre à huile
Sangles du réservoir d’huile Remplissage du réservoir d’huile
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie État et fonctionnement des feux
Inspection du ventilateur et de la pompe de cale Raccords électriques (système d’allumage, boîte(s)
électrique(s), système de démarrage, etc.) Système de sécurité à encodage numérique (DESS) Avertisseur sonore
Solidité de fixation de la batterie Charge de la batterie
Anode sacrificielle en aluminium
Inspection et ajustement des câbles Responsable
Aux 100 heures
ou à la présaison
Aux 50 heures
ou aux 6 mois
Aux 25 heures
ou aux 3 mois
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
COND.
COND.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
COND.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
COND.
COND.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
COND.
COND.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
COND.
CONCESS.
21
lmo2000-005f.book Page 22 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
SYSTÈME DE
PROPULSION
État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission
Position de la pince de retenue de la blague flottante de
l’arbre de transmission
Lubrification du volant moteur (côté PDM)
Réglage du câble et du système de changement de
vitesse Niveau d’huile dans le réservoir d’huile pour turbine et
Remplacer
état de l’huile
Inspection du poussoir du couvercle de la turbine
État du sabot
Lubrification des loquets du couvercle du compartiment
de rangement
Nettoyage de l’orifice de vidange du pont et du clapet de
cale CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
Remplacer CONCESS.
CONCESS.
COND.
État de la grille d’admission d’eau
COQUE ET
CARROSSERIE
État de l’hélice et jeu entre l’anneau d’usure et l’hélice
État et lubrification du système anti-algues
État de la coque Responsable
Aux 100 heures
ou à la présaison
Inspection et ajustement du câble d’accélérateur Aux 50 heures
ou aux 6 mois
SYSTÈME DE
DIRECTION À
BASSE VITESSE
Aux 25 heures
ou aux 3 mois
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
CONCESS.
CONCESS.
COND.
COND.
COND.
COND.
COND.
COND.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
CONCESS.: Concessionnaire
COND.: Conducteur
Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
Vérification quotidienne.
Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité
(responsabilité du conducteur).
22
lmo2000-005f.book Page 23 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
Nombre de moteurs
Moteur
Type d’admission
Système d’échappement
Soupape d’échappement
Type
Lubrification
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
Engagement du limiteur de régime du
ou des moteurs
Puissance nominale du moteur à
6750 tr/mn
SPORTSTER LE
1
BOMBARDIER-ROTAX 947, 2 temps
Soupape à clapet
Refroidi par eau/injection d’eau avec
régulateur
Réglage automatique et variable de
l’échappement (RAVE)
Injection d’huile
Huile à injection synthétique
BOMBARDIER-ROTAX Formula XP-S
2
951.2 cm³ (58 po3)
7200 tr/mn (± 50)
95 kW (127 CV)
REFROIDISSEMENT
Refroidissement par eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe propulseur
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
Batterie
Fusibles
Fusibles principaux
Alimentation du MEM
Système de charge
Ventilateur de cale
Pompe de cale
Feux de navigation
Alimentation des
indicateurs
Accessoires
additionnels
180 W @ 6000 tr/mn
Numérique ADC-CC
NGK, BR8ES
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po)
Démarreur électrique avec engrenage de
réduction
Non comprise 20 A (2)
5A
15 A (1)
7.5 A
3A
3A
5A
10 A
Consulter les fiches techniques des moteurs Mercury Marine.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 267 mm (10-1/2 po) de long x
172 mm (6-3/4 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut.
23
lmo2000-005f.book Page 24 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
.
CARBURATION
Carburant recommandé
SPORTSTER LE
Essence ordinaire sans plomb
Mikuni BN 46-42.
Pompe d’accélération de carburant.
Quantité: 2
Carburateur
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Type de turbine
Transmission
Type d’huile du réservoir d’arbre
d’hélice
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
Bau
Tirant d’eau
Angle de varangue
Poids (à sec)
Limite de charge
(passagers et bagages)
Matériau de la coque
90 cm (3 pi)
4.42 m (14 pi 6 po)
2.16 m (7 pi 1 po)
30 cm (12 po)
20°
560 kg (1235 lb)
5 passagers OU 297 kg (660 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
Composite (fibre de verre)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
(réserve incluse)
Réserve de carburant
Réservoir d’arbre
d’hélice
Turbine Formula de Bombardier
1
Débit axial, monophase
Prise directe
Huile synthétique Sea-Doo «polyolester»
SAE 75W90 GL5 pour engrenages
~ 26°
102 L (27 gal É.-U.)
15.4 L (4.05 gal É.-U.)
Capacité
Niveau d’huile
Réservoir d’huile à injection
120 mL (4.0 oz É.-U.)
Jusqu’au bouchon
9 L (2.3 gal É.-U.)
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans
s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
24
lmo2000-005f.book Page 25 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ AUX
NORMES CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AUX NORMES
Mise en application des directives
du conseil:
94/25/CE — Embarcation récréative
89/336/CEE — Compatibilité
électromagnétique
Normes de conformité:
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846,
ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097,
ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240,
ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215,
ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5,
ABYC H-8
Nom du fabricant:
Bombardier Motor Corporation of America.
Adresse du fabricant:
451 E. Illinois Ave
Benton, Illinois
62812-0394
Nom de l’importateur:
Société ANF — Industrie S.A.
Adresse de l’importateur:
2, rue du Nouveau Bercy
94220 Charenton
Paris, France
Organisme informé de la directive 94/25/CE:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Type d’équipement:
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Noms et numéros de modèle:
Sportster LE (5693)
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est
conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Ghislain Guiot
Titre du signataire au nom de
Bombardier Motor Corporation of America: Gérant des ventes — bateaux sport Sea-Doo
25
lmo2000-005f.book Page 26 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
Homologation et certification
Ces bateaux sont conformes aux normes qui suivent
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
St-Petersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la
compatibilité électromagnétique
Contrôle de la production interne et
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 94/25/EC du parlement
européen et du conseil sur les
embarcations récréatives
Contrôle de la production interne et
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international de certification
marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
26
lmo2000-005f.book Page 27 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM
Guide du conducteur
confirmation de réception
Votre concessionnaire
Nom:
Adresse:
Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour
vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir.
Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et
le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie.
Les conditions de garantie sont énumérées dans la section Garantie de ce guide.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici
Reçu
Nom: ___________________________________________________________
Adresse: ________________________________________________________
Propriétaire de _______________
No. ____________
NIC (à compléter par le client ou
le concessionnaire vendeur) _________________________________________________
Cette garantie entre en vigueur le
(date).
Le concessionnaire dont le nom apparaît sur ce document m’a clairement décrit
l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis
également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau
sport. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau sport.
Signature: _____________________________________
27
lmo2000-005f.book Page 28 Thursday, February 3, 2000 10:08 AM

Manuels associés