Sea-doo Islandia 2004 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
138 Des pages
Sea-doo Islandia 2004 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2004-005f.book Page 1 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la
Vidéocassette de sécurité et sur les avertissements apposés sur le
véhicule pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur
est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité devraient
demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Gelcoat est une marque de commerce de Gelcote International
Knight’s Spray-Nine est une marque de commerce de Korkay System Ltd
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc.
ou de ses filiales:
SEA-DOO®
BOMBARDIER-ROTAX®
BOMBARDIER LUBE®
Graisse synthétique Sea-Doo
Imprimé au Canada (Lmo2004-005f.fm CT)
®MC * Marques de commerce de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Lmo2004-005f.fm Page 1 Thursday, November 20, 2003 1:04 PM
Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec
le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et
«Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur
contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront
d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tout utilisateur de bateau sport est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les
instructions de sécurité et conduire votre bateau avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire pour plus de
renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire faire un entretien de routine ou de sécurité, ou bien
pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau
lors d’une revente.
1
Lmo2004-005fTOC.fm Page 2 Tuesday, December 2, 2003 10:36 AM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
Indications de danger ..............................................................................
Recommandations...................................................................................
7
7
8
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ ................................................................................... 10
Liste de points à vérifier .......................................................................... 10
Équipement de sécurité .......................................................................... 12
Le monoxyde de carbone et la navigation ............................................... 17
Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité ............................................... 20
Pratiques de navigation sécuritaire.......................................................... 20
Sécurité des passagers ........................................................................... 21
Règles de route ....................................................................................... 22
Inspections volontaires............................................................................ 24
Cours de sécurité nautique...................................................................... 24
Sports nautiques...................................................................................... 24
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT.................. 30
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTE IMPORTANTES ........................
31
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 35
Coque ...................................................................................................... 35
Moteur..................................................................................................... 35
EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET
INSTRUMENTS ........................................................................... 36
Poste de pilotage..................................................................................... 36
Vue d’ensemble....................................................................................... 37
Vue de l’avant .......................................................................................... 38
Vue de l’arrière ........................................................................................ 39
FONCTION DES COMMANDES, COMPOSANTS ET
INSTRUMENTS ........................................................................... 41
1) Cordon de sécurité (interrupteur coupe-circuit du moteur) ............... 41
2) Volant ................................................................................................ 41
3) Levier d’accélérateur/levier sélecteur ............................................... 41
4) Interrupteur d’allumage..................................................................... 43
5) Prise électrique de 12 volts............................................................... 43
6) Interrupteur des feux de navigation .................................................. 44
7) Interrupteur des feux d’accostage .................................................... 44
8) Interrupteur des feux d’embarquement............................................ 44
9) Interrupteur de l’éclairage du compartiment moteur......................... 45
2
Lmo2004-005fTOC.fm Page 3 Thursday, November 20, 2003 1:07 PM
10)
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
21)
22)
23)
24)
25)
26)
27)
28)
29)
30)
31)
32)
33)
34)
35)
36)
37)
38)
39)
40)
41)
42)
43)
44)
45)
46)
47)
48)
49)
50)
51)
52)
Interrupteur de la pompe de cale......................................................
Interrupteur du ventilateur de cale....................................................
Bouton du klaxon ..............................................................................
Interrupteur des feux du pont ...........................................................
Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau de la batterie...
Indicateur de niveau d’essence, voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore ............................................................................
Interrupteur de la pompe de la fontaine............................................
Interrupteur de la pompe à eau principale ........................................
Tachymètre .......................................................................................
Indicateur de vitesse.........................................................................
Pare-brise ..........................................................................................
Poignée(s) de maintien .....................................................................
Poignée(s) de maintien arrière ..........................................................
Plate-forme d’embarquement avant/arrière ......................................
Plate-forme de bronzage/siège arrière/couvercle du
compartiment moteur .......................................................................
Siège(s) avant....................................................................................
Siège(s) de proue ..............................................................................
Porte-gobelets...................................................................................
Compartiment de rangement du pont ..............................................
Compartiment de rangement arrière ................................................
Compartiment de rangement latéral arrière......................................
Boîte à gants .....................................................................................
Oeillet(s) de proue et de poupe ........................................................
Feux d’accostage ..............................................................................
Feux d’embarquement......................................................................
Éclairage du compartiment moteur...................................................
Feux de navigation ............................................................................
Feu de poupe amovible.....................................................................
Feux de pont .....................................................................................
Plafonnier de la cabine d’habillage ....................................................
Pont...................................................................................................
Bain de pieds ....................................................................................
Orifice de la fontaine.........................................................................
Soupape à grand débit ......................................................................
Table .................................................................................................
Bouchon du réservoir d’essence ......................................................
Aération du réservoir d’essence .......................................................
Bouchon du réservoir d’huile principal ..............................................
Bouchon du réservoir d’eau potable .................................................
Raccord de rinçage ...........................................................................
Conduits de ventilation..............................................................................
Tuyère de turbine..............................................................................
Admission d’eau de la turbine...........................................................
45
45
46
46
46
48
48
49
49
49
50
50
50
50
50
51
53
54
54
54
55
56
56
56
57
57
57
57
59
59
59
59
60
61
62
63
64
64
65
65
65
66
66
3
Lmo2004-005f.book Page 4 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
53) Système anti-algues hydraulique ...................................................... 66
54) Déflecteur de marche arrière ............................................................ 66
55) Bouchon(s) de vidange de la cale...................................................... 66
56) Échelle(s) rétractable(s) ...................................................................... 66
57) Taquet(s) d’amarre ............................................................................ 67
58) Coin cuisine....................................................................................... 67
59) Cabine d’habillage et toilette............................................................. 69
60) Toilette portative ............................................................................... 69
61) Fusibles ............................................................................................. 70
62) Radio AM-FM/lecteur de disques compacts ..................................... 70
63) Haut-parleur(s)................................................................................... 70
64) Porte du tableau ................................................................................ 71
65) Orifice d’incendie .............................................................................. 71
66) Douche.............................................................................................. 71
67) Système de dérivation d’eau ............................................................ 72
68) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie .............................. 72
69) Dispositifs de fixation pour sports nautiques .................................... 73
70) Toit bimini ......................................................................................... 73
CARBURANT, EAU ET LUBRIFICATION ...................................... 74
Pour faire le plein..................................................................................... 74
Carburant recommandé........................................................................... 74
Type d’huile recommandée ..................................................................... 75
Niveau d’huile dans le réservoir principal ................................................ 75
Niveau d’huile du réservoir fixé au moteur.............................................. 75
Réservoir d’eau potable........................................................................... 75
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ 76
Moteur..................................................................................................... 76
Révision-10 heures .................................................................................. 76
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ........................................ 77
Cordon de sécurité et interrupteur d’allumage........................................ 78
Coque ...................................................................................................... 78
Admission d'eau de la turbine ................................................................. 78
Grille d’admission .................................................................................... 78
Cale.......................................................................................................... 78
Batterie .................................................................................................... 78
Réservoirs d’essence, d’eau potable et d'huile....................................... 78
Compartiment moteur ............................................................................. 79
Direction .................................................................................................. 79
Système d'accélérateur........................................................................... 79
Système de changement de vitesse ....................................................... 79
Couvercles des compartiments de rangement ....................................... 79
4
Lmo2004-005f.book Page 5 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................. 80
Chargement/déchargement............................................................................ 80
Remorquage............................................................................................ 80
Principes de fonctionnement .................................................................. 80
Embarquement à partir d’un quai ............................................................ 83
Embarquement dans l’eau ...................................................................... 83
Démarrage............................................................................................... 84
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite.................... 84
Façon d’aborder une vague ...................................................................... 84
Arrêt ou accostage au quai...................................................................... 84
Accostage sur une plage ......................................................................... 85
Arrêt du moteur....................................................................................... 85
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION ............................................ 86
Entretien général ..................................................................................... 86
Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation
en eau souillée ou salée .......................................................................... 86
OPÉRATIONS SPÉCIALES ........................................................... 88
Surchauffe du moteur ............................................................................. 88
Désinfection du système d’alimentation en eau potable ........................ 88
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice.................... 89
Chavirement du bateau ........................................................................... 90
Bateau submergé .................................................................................... 90
Batterie faible .......................................................................................... 90
ENTRETIEN ................................................................................. 91
Entretien des composants antipollution .................................................. 91
Information sur les émissions d’échappement ....................................... 91
Lubrification............................................................................................. 93
Inspection périodique .............................................................................. 94
Câble d’accélérateur................................................................................ 94
Filtres à essence et à huile...................................................................... 94
Filtre à eau potable .................................................................................. 94
Alignement de la direction et de la tuyère de turbine ............................. 94
Déflecteur de marche arrière .................................................................. 95
Orifice(s) de vidange du pont .................................................................. 95
Fusibles ................................................................................................... 95
Ventilateur de cale................................................................................... 96
Remplacement des ampoules des feux de navigation............................ 96
Inspection générale et nettoyage............................................................ 98
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ....................... 100
Remisage ................................................................................................ 100
Préparation présaisonnière...................................................................... 102
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE ...................................... 103
FICHE TECHNIQUE...................................................................... 105
GUIDE SI..................................................................................... 110
5
Lmo2004-005f.book Page 6 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO ® MODÈLES 2004 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS
ET AU CANADA ......................................................................... 112
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER — INTERNATIONALE:
BATEAU SPORT SEA-DOO ® 2004............................................... 116
SITES WEB.................................................................................. 120
LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 122
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE.................. 123
Homologation et certification .................................................................. 124
Guide du conducteur confirmation de réception ..................................... 125
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS ......................................... 127
CHANGEMENT D’ADRESSE ....................................................... 129
6
Lmo2004-005f.book Page 7 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire,
au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi
que les instructions d’entretien et de
conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en
tout temps dans un sac étanche à bord
du bateau. Prenez soin de bien lire et
comprendre le contenu de ce document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens
général. Dans ce Guide, il y a trois
types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger
(blessure mineure, blessure grave, décès).
Indications de danger
ATTENTION: Avertit d’une situation
potentiellement dangereuse qui, si
on ne l’évite pas, peut se traduire
par des blessures mineures ou des
dommages matériels. Peut aussi
mettre en garde contre des pratiques
dangereuses.
REMARQUE: Apporte une information
nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la conduite ou à l’entretien du véhicule.
Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de
l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau.
Les avertissements de ce Guide ne
peuvent pas couvrir toutes les situations imaginables. Faites preuve de jugement! Si vous décidez d’utiliser une
procédure, une méthode, un outil ou
une pièce qui n’est pas spécifiquement
recommandé, assurez-vous que cela ne
présente pas de danger pour vous ou
pour les autres et que le bateau ne sera
pas endommagé.
À la lecture de votre Guide du conducteur et de ce supplément, prenez note
des avertissements qui soulignent les
précautions à prendre pour éviter les
conditions et les pratiques non sécuritaires.
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent certains renseignements particuliers.

Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce Guide, il
souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de
comprendre les conséquences d’une
situation dangereuse et les façons de
l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l’évite pas, PEUT se traduire par
des blessures graves ou même
par un décès, ou par d’importants
dommages matériels.
7
Lmo2004-005f.book Page 8 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Recommandations
Dans une recommandation, on insiste
sur des situations qui peuvent nuire au
fonctionnement et à l’entretien de
l’équipement.
Une recommandation portant la mention «IMPORTANT» présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants
connexes.
Les informations et descriptions des
composants et des systèmes contenues
dans ce guide sont exactes à la date de
publication. Cependant, Bombardier Motor Corporation of America (Bombardier)
s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela
sans s’engager à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, Bombardier se
réserve le droit de supprimer en tout
temps les caractéristiques, designs,
modèles ou pièces d’équipement sans
encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible
qu'elles ne représentent pas la forme
exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations montrent des
pièces qui remplissent la même fonction ou une fonction similaire.
Il est entendu que ce document est une
traduction. Dans le cas d’un différend,
la version anglaise prévaut.
Les caractéristiques sont données en
unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses.
Quand une grande précision n’est pas
essentielle, certaines conversions ont
été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation.
8
Lmo2004-005f.book Page 9 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
CONSEILS DE
SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
9
Lmo2004-005f.book Page 10 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
SÉCURITÉ
VOUS êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos passagers et
des autres plaisanciers. Avant de mettre
l’embarcation à l’eau, il faut bien lire et
comprendre ce Guide du conducteur,
les avertissements et étiquettes apposés sur le bateau et tout autre renseignement fourni avec l’embarcation ou
par votre concessionnaire. Regardez
aussi la Vidéocassette de sécurité. Respectez tous les avertissements, précautions et consignes d’utilisation.
Bombardier recommande fortement
que vous suiviez un cours de sécurité
nautique. Respectez les règles de sécurité, faites preuve de respect, de courtoisie et de bon sens quand vous conduisez votre embarcation. Sinon, vous,
vos passagers, les personnes à qui vous
prêtez votre bateau ou les autres plaisanciers pourraient subir de graves
blessures ou même le décès.
Liste de points à vérifier
Avant de partir en croisière, que ce soit
pour une heure ou quelques jours, consultez la liste de vérification ci-après.
Fonctionnement: rappel
– Le rendement de ce bateau sport
peut dépasser significativement celui
d’autres embarcations que vous avez
pu conduire avant. Apprenez à bien
connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de partir
en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en avez pas eu l’occasion, exercez-vous à naviguer seul
dans un endroit où il y a peu de circulation. Observez comment l’embarcation réagit aux diverses commandes. Il faut maîtriser toutes les
commandes avant d’accélérer audelà de la vitesse de ralenti. Ne tenez
pas pour acquis que tous les bateaux
sport se conduisent de la même façon; chaque modèle diffère des
autres, souvent de beaucoup.
10
– N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est près de la position de ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
– Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à
arrêter et à accoster dans un endroit
sûr où il n’y a pas de circulation pour
avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un
objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez
pas la marche arrière de l’embarcation (s’il y a lieu) pour arrêter.
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas le
bateau si quelqu’un est assis sur la
plate-forme de bronzage ou la plateforme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège)
ou si quelqu’un se trouve dans l’eau,
près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer
avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée en
toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou
des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-005f.book Page 11 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
– Certains bateaux sport peuvent être
équipés d’oeillets de remorquage ou
d’un poteau de fixation de câble de
ski ou de planche nautique. N’utilisez
pas ces ancrages ni toute autre partie
du bateau pour tirer une paravoile ou
une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée.
– Circulez prudemment et à très basse
vitesse en eau peu profonde. Entrer
en collision avec le fond ou arrêter
brusquement peut causer des blessures. La turbine pourrait également
aspirer puis éjecter des débris, ce qui
pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Les gaz d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone (CO). On
peut subir des blessures ou même
mourir si on en respire en quantité
suffisante. Ne faites pas fonctionner
le bateau dans un endroit clos et ne
laissez pas s’accumuler le CO dans
le bateau, à proximité du bateau ou
dans un endroit clos.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres
(comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement
l’endommager. Voir les sections
OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE LIMITÉE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des
autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des
dommages que le sillage de votre
bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord.
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
Avant de se mettre en route...
– Faites toujours les vérifications mentionnées dans ce Guide du conducteur.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir la
plaque de capacité et les données
techniques. La surcharge nuit à la
manoeuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la mer
est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité. Qu’un certain
nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son jugement et
de faire preuve de bon sens.
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible
et en bon état de fonctionnement.
Montrez aux passagers où se trouve
l’équipement et assurez-vous qu’ils
savent comment s’en servir.
– Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
11
Lmo2004-005f.book Page 12 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
– Avant de partir, enregistrer un plan de
navigation auprès d’une personne
responsable sur la terre ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3 de
l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour retourner et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux
mauvaises conditions météorologiques, et d’autres retards possibles.
Conducteur et passagers...
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; il s’agit d’une infraction
à une loi fédérale. Ne permettez
qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. N’oubliez pas
que le soleil, le vent, l’alcool, les
drogues, la fatigue ou la maladie
peuvent altérer votre jugement et
votre temps de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou
par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps
de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes.
– Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les
passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne à
bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement
de flottaison individuel) en tout temps
et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
12
À propos du plein d’essence...
– N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions.
Soyez très prudent lorsque vous
faites le plein; suivez la procédure
indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire le
plein, arrêtez le moteur et faites
descendre tout le monde. À chaque
plein, assurez-vous qu’il n’y a pas de
vapeurs d’essence dans le compartiment moteur et vérifiez si les conduits d’essence fuient ou sont détériorés.
– Ne pas fumer. Tenir loin des flammes
et des étincelles.
– Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le
plein une fois la nuit tombée, sauf
dans un endroit bien éclairé. On ne
peut pas voir les déversements
d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou
des liquides inflammables dans un
compartiment de rangement ou
dans le compartiment moteur.
Équipement de sécurité
Le conducteur et les passagers doivent
avoir facilement accès à des lunettes
de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire
pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
provinciaux et fédéraux et contactez la
ligne de renseignements nautiques
1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité
obligatoire. (Aux États-Unis, contactez
la Garde côtière américaine au 1 800
368-5647).
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-005f.book Page 13 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Équipement de sécurité obligatoire
La majorité des équipements de sécurité exigés par les règlements fédéraux sont des équipements de série. Il
est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par Transports
Canada. Équipement minimum requis:
– vêtements de flottaison individuels
– extincteur
– équipement de détresse (visuel)
– feux de navigation
– cloche ou sifflet.
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Les règlements fédéraux exigent la
présence d’au moins un VFI approuvé
par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins
de 13 ans doivent porter un VFI en tout
temps quand le bateau se déplace,
sauf quand l’enfant est plus bas que le
pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de
l’embarcation tant que tous les VFI ne
sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter
l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures
utiles pour trouver la bonne taille de
VFI. C’est votre responsabilité de vous
assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Cinq types de VFI ont été approuvés par
la Garde côtière américaine.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale,
quand elles sont à l’eau, ce qui peut
augmenter substantiellement les
chances de survie. Ce type de VFI est
efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours
peuvent mettre du temps à arriver. Il
est aussi très efficace en eau agitée.
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
CONSEILS DE SÉCURITÉ
13
Lmo2004-005f.book Page 14 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un peu
moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas
autant de personnes différentes. Il est
préférable d’utiliser ce VFI quand il y a
des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui
est à l’eau, pour qu’elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type
de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d’hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
F00A2FY
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale, ou
légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le
ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
TYPE IV — QU’ON LANCE
Le VFI de type V doit être porté
comme un vêtement. Quand on le
gonfle, il offre la même flottabilité que
les types I, II et III. Cependant, quand
il est dégonflé, il peut ne pas supporter
certaines personnes.
F00A2GY
F00A2EY
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
14
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau
de flottabilité et en bon état.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-005f.book Page 15 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
– Essayez le VFI et faites les réglages
nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si
vous êtes le seul à le porter, marquezle pour le différencier des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement
et cela vous mettra en confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce qui
leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI
pourrait ne pas fonctionner quand
on en aura besoin.
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d’hypothermie perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.5°C
(40°F)), on devrait préférer les VFI qui
recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent
moins.
Ce qu’il faut savoir sur l’hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survivance où il faut mettre la
tête dans l’eau. Gardez la tête hors
de l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire
la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l’hypothermie si vous ne le portez pas!
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé
par Transports Canada ou la Garde côtière américaine aux États-Unis.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
15
Lmo2004-005f.book Page 16 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Les embarcations à moteur de classe 1
(de 4.9 m à 8 m (de 16 à 26 pieds))
doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-I, à moins qu’elles
soient équipées d’un système d’extinction fixe dans le compartiment moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse.
L’extincteur pourrait ne plus fonctionner
lorsque vous en aurez vraiment besoin!
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse approuvé
par la Garde côtière américaine et, au
Canada, par Transports Canada est obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans les eaux côtières et sur les embarcations utilisées
en haute mer. Les eaux côtières comprennent les mers territoriales et les
eaux directement reliées aux Grands
Lacs, ainsi que les eaux territoriales
dont la largeur est de plus de 3.2 km
(2 milles). L’équipement de détresse
peut être pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps
l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand une assistance est nécessaire pour éviter que
les personnes à bord ne soient exposées à des dangers immédiats ou potentiels.
L’équipement doit être approuvé par
Transports Canada, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter
de la date de fabrication indiquée sur
chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est
particulièrement important de bien choisir et arrimer l’équipement de détresse.
16
 AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
• Trois signaux fumigènes orange
(un à main et deux flottants)
ou un drapeau orange avec carré et
cercle noirs
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
• Lampe de poche S-O-S
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
• Trois fusées éclairantes à main,
à étoiles multiples ou à parachute
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui
s’active avec la bouche ou la main,
pouvant émettre un son de deux secondes audible à au moins 0.8 km
(0.5 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– un coup prolongé
(signal d’avertissement)
– un coup bref (passez à bâbord)
– deux coups brefs (passez à tribord)
– trois coups brefs
(moteurs en marche arrière)
– cinq coups ou plus (signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence
et de votre trajet. Si vous naviguez
entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-005f.book Page 17 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Équipement supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons
de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non
exhaustive.
ÉQUIPEMENT DE BASE
– lampe de poche
– lignes d’attrape
– boussole
– rame ou pagaie
– signaux de détresse
– trousse de premiers soins
– défenses de quai
– radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– gaffe
– vêtements de rechange chauds
– cartes
– écran solaire
– câble de remorque
– une ancre et un câble de rechange
– dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
OUTILS
– clé à bougies
– marteau
– tournevis
– couteau de poche
– pinces
– ruban électrique
– clé à molette
– huile de lubrification
– ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
PIÈCES DE RECHANGE
– ampoules
– fusibles
– bouchon de vidange
– bougies
– fils de rechange.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
Le monoxyde de carbone
et la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a
le même poids que l’air. C’est pourquoi
il peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui
piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à
penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée,
vertige, fatigue, vomissements, perte
de conscience, convulsions. Si un de
ces symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide
peut faire la différence entre la vie et la
mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime
à l’air frais.
– Donner de l’oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
17
Lmo2004-005f.book Page 18 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans l’embarcation
quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort,
familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées.
 AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Quand l’embarcation est à quai ou ancrée, les gaz
d’échappement d’une génératrice ou d’une embarcation peuvent émettre
du CO toxique qui peut s’accumuler dans la cabine et autour du cockpit.
Attention aux gaz d’échappement de génératrice, qu’elle soit à bord de
votre embarcation ou d’une autre à proximité. Le CO peut s’accumuler en
quantité nocive dans le cockpit si l’échappement est bloqué par une jetée,
un quai, un barrage ou autre.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
 AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
le cockpit, etc.). On peut subir des blessures ou même mourir si on en
respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs
tournent.
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
18
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-005f.book Page 19 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité ou les
espaces clos contribuent à l’accumulation du CO. Le conducteur doit tenir compte
que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité
d’autres embarcations l’expose aux dangers du CO. De plus, le conducteur doit
être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les
autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer
l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise est muni d’évents, les ouvrir avant
de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les risques
d’accumulation de CO.
 AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer
le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute.
Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos
ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des
symptômes d’empoisonnement au CO.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile. Vous pouvez vous les procurer chez votre concessionnaire. Ils doivent être installés et calibrés par des professionnels.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
19
Lmo2004-005f.book Page 20 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
REMARQUE: Un détecteur de CO ne
détecte pas les émanations d’essence.
Un détecteur d’émanations d’essence
ne détecte pas l’accumulation de CO.
Interrupteur d’arrêt et
cordon de sécurité
Ce dispositif de sécurité coupe les moteurs dès que le conducteur est éjecté
du poste de commande. Consulter la
section FONCTION DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS de ce guide pour plus
d’information sur l’utilisation du cordon de sécurité.
Le cordon de sécurité comporte un interrupteur d’arrêt, un capuchon, un
cordon et une attache. L’attache doit
être bien fixée au VFI du conducteur
ou à ses vêtements au niveau du bras
ou de la jambe. La fixer à un endroit où
elle ne peut s’emmêler et sur quelque
chose qui suit le conducteur quand il
quitte le poste de commande. Si les
moteurs s’éteignent parce que le cordon a été débranché, il faut rebrancher
le cordon pour pouvoir redémarrer.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que rien n’empêche le
bon fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt. Ne pas modifier ou retirer l’interrupteur ni le modifier.
Une bonne utilisation de l’interrupteur permet d’éviter que le bateau se mette en route sans son
conducteur, ce qui pourrait causer
de graves blessures ou le décès.
Pratiques de navigation
sécuritaire
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers.
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut
être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une
infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des
deux, augmente le temps de réaction,
altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l’embarcation de façon sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
F00A2KY
TYPIQUE — INTERRUPTEUR D’ARRÊT ET
CORDON DE SÉCURITÉ
20
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois
fédérales, il est interdit de conduire
un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-005f.book Page 21 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué
dans ce Guide du conducteur avant
d’utiliser l’embarcation. L’utilisation
sécuritaire implique que ni vous, ni vos
passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il s’agit de
faire preuve de jugement en tout
temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport aux
conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la
plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et
dans l’environnement immédiat.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence et
l’équipement de sécurité et comment
s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées
et autres dispositifs de sécurité pour
éviter de tomber. Ceux qui ne savent
pas ou peu nager et les enfants
doivent porter un VFI en tout temps.
Les règlements fédéraux exigent que
les enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils ne soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme
de base; cela pourrait être utile si les
secours sont loin. Il se peut que vous
n’ayez pas à faire face à des
problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des hameçons; il serait malgré tout utile de savoir comment
affronter des problèmes plus graves
comme l’hémorragie, l’hypothermie et
les brûlures. De la documentation et
des cours de premiers soins sont donnés par la Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés
par un adulte pour conduire un bateau.
Les différentes provinces ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. Bombardier recommande un âge minimal de 16 ans
pour conduire un bateau.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
21
Lmo2004-005f.book Page 22 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Règles de route
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
Vérifiez quels règlements fédéral et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il est
important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées
(comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, les marées, les rapides, les obstacles inapparents, les
sillages, les vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable.
Gardez ces règles à l’esprit
Connaissez le code de la route
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
CROISEMENT
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant un bateau.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
22
FACE À FACE
Gardez la droite.
DÉPASSEMENT
Donnez la priorité aux autres et restez
à l’écart.
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de
la bouée, ou quel couloir prendre. Elles
indiquent aussi si vous entrez dans
une zone réglementée comme une
zone ou il est interdit de laisser un gros
sillage ou de faire de la vitesse. Elles
signalent les dangers ou donnent des
renseignements utiles à la navigation.
La signalisation peut être sur la rive ou
sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations
à moteur, les lieux de mouillage (où on
peut jeter l’ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des
différents types de signalisation qui
donne les indications).
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l’abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-005f.book Page 23 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre embarcation.
Vous pourriez surestimer vos capacités ou celles de votre bateau et
frapper une embarcation ou des
personnes.
– Cette embarcation peut faire des virages plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne
pas faire de virages serrés à haute
vitesse. Il est difficile pour les
autres plaisanciers de vous éviter
ou de déterminer votre direction
quand vous faites ce type de manoeuvre. De plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés de
l’embarcation.
– Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance
de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un
endroit sécuritaire et peu fréquenté
pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses
conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
Navigation sécuritaire
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne
peut plus la diriger quand le moteur
est éteint. Il faut de l’accélération
pour diriger.
– Même si l’embarcation peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de ne naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou
arrêter brusquement peut causer
des blessures. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière
(s’il y a lieu) pour arrêter. Vous ou
vos passagers pourriez être projetés vers l’avant ou éjectés brusquement de l’embarcation.
Recommandations au
conducteur et aux passagers
– Ne pas démarrer ou conduire l’embarcation s’il y a quelqu’un sur la
plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau à proximité
du bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de
graves blessures.
– Avant de démarrer le bateau et de naviguer, le conducteur et les passagers
doivent être bien assis. Indiquer aux
passagers d’utiliser les poignées et
les ceintures.
– Avec un bateau sport, accélérer progressivement quand on transporte
un passager. Une accélération
brusque peut faire perdre l’équilibre
ou la prise du passager, qui pourrait
se frapper sur le bateau ou être
éjecté. Informez vos passagers que
vous vous préparez à accélérer et
assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération.
Manoeuvrabilité et remorquage
– Ne pas surcharger l’embarcation ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à
votre maîtrise de l’embarcation.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
23
Lmo2004-005f.book Page 24 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
– Quand on transporte un passager,
qu’on remorque un skieur ou un
planchiste, l’embarcation se comporte différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage
assez longue et du bon diamètre et
s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sport sont, ou
peuvent être, équipés d’un poteau de
fixation conçu pour le remorquage.
Attention, celui-ci pourrait causer des
blessures si quelqu’un tombe dessus.
Souvenez-vous
– Tout le monde gagne à se servir de
sa tête!
Inspections volontaires
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou les
auxiliaires de la garde côtière font des
inspections gratuites de votre embarcation. Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et
les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous accordera du temps pour
faire les modifications nécessaires sans
risque de poursuite. Vérifiez auprès de
l’agence concernée dans votre province
ou communiquez avec la garde côtière
pour plus de renseignements.
24
Cours de sécurité nautique
La Garde côtière canadienne et des
fournisseurs de cours agréés offrent
plusieurs cours de sécurité nautique
chaque année. Pour connaître l’horaire
des cours, communiquer avec la ligne
de renseignements nautiques au
1 800 267-6687 au Canada (ou avec la
BOAT/U.S. Foundation au 1 800 336BOAT (2628) aux États-Unis). Une
preuve de compétence est exigée
dans presque toutes les provinces.
Sports nautiques
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau
n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur
ou tout autre dispositif pouvant
s’élever dans les airs, et ne doit
pas être utilisé à ces fins. Utilisez
le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés.
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-005f.book Page 25 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Faire du ski et de la planche nautique,
ou faire une balade dans son bateau
gonflable tiré par un bateau sport, sont
des activités populaires. Quand on fait
des activités nautiques, tant le conducteur que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais
remorqué quelqu’un avec votre bateau,
il serait bon que vous passiez quelques
heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous
exercer. Il faut être conscient du niveau
d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un
surveillant à bord pour observer celui qui
est à l’eau; cela permet au conducteur
de se concentrer sur la conduite du bateau.
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
1. Les personnes qui ne savent pas
nager ne devraient pas participer à
des sports nautiques.
2. Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
3. Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
4. Respectez les autres plaisanciers.
5. S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
6. Pour approcher une personne à l’eau,
mettez-vous face au vent. Éteindre
les moteurs avant d’être trop près de
la personne.
7. Éteindre les moteurs et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
8. Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l’écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès,
des nageurs, des voies navigables
très fréquentées et des obstacles
submergés.
9. Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la nuit.
F00A2LY
BOUÉE QUI DÉLIMITE UNE AIRE DE
BAIGNADE
CONSEILS DE SÉCURITÉ
25
Lmo2004-005f.book Page 26 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
10. Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces.
11. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre.
À 40 km/h (25 MPH), un bateau
rattrape une personne tombée à
l’eau 60 m (200 pi) plus loin en
5 secondes.
12. Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre les
moteurs et retirer la clé de contact.
13. Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher des turbines ou
des grilles d’admission, même si
les moteurs sont éteints. Les cheveux longs, les vêtements amples,
les sangles de VFI, etc., peuvent se
prendre dans les pièces mobiles,
ce qui peut causer des blessures ou
la noyade. En eau peu profonde,
les coquillages, le sable, les
cailloux peuvent être aspirés et
éjectés par la turbine.
26
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-005f.book Page 27 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
F00A2NL
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Ski nautique
Canada au www.waterski.ca.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
27
Lmo2004-005f.book Page 29 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
29
Lmo2004-005f.book Page 30 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il
devrait y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau.
1
F14L01L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
30
Lmo2004-005f.book Page 31 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTE IMPORTANTES
On a apposé les étiquettes suivantes sur votre bateau. Si celles-ci sont disparues
ou endommagées, il est possible de les remplacer sans frais. Pour ce faire, communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
7
15
7
11
1
5
2
12
16
10
6
17
3
9
13
4
14
F14L02P
8
16
15
31
Lmo2004-005f.book Page 32 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Étiquette 1
F04LCUL
Étiquette 2
Étiquette 5
AVERTISSEMENT
F13L1SY
F13L0GY
Étiquette 6
Étiquette 3
AVERTISSEMENT
F13L1NY
F21L27Y
Étiquette 7
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
AVERTISSEMENT
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
F13L1RY
F13L1MY
32
Lmo2004-005f.book Page 33 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Étiquette 8
Étiquette 12
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
F13L1TY
F13L1OY
Étiquette 13
Étiquette 9
F04LD1Y
Étiquette 14
F00L2IY
F04LD2Y
Étiquette 10
Étiquette 15
F13L1YY
F04LCYY
Étiquette 11
F14L3XY
TYPIQUE
33
Lmo2004-005f.book Page 34 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Étiquette 16
AVERTISSEMENT
F13L1QL
Étiquette 17
F10L3EY
34
Lmo2004-005f.book Page 35 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau (coque et moteur) sont identifiés par des
numéros de série différents. Il peut être nécessaire de connaître l’emplacement de
ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie ou pour retracer le
bateau en cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve au centre du tableau.
F14L03L
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
35
Lmo2004-005f.book Page 36 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
Poste de pilotage
5
4 1
18
19
15
10 11 12
6
14
16
13
9
17
F14L3IM
36
62
2
7 8
Lmo2004-005f.book Page 37 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Vue d’ensemble
23 41 44 42 56 43 39-59-60
21
63
26
61
26
21
21
58
63
27
20
62
21
3
40
25
27
31
28
25
68
63
21
27
48-64-65
45
27
63
24
29
47
49
46
50
F14L3YL
35
23
22
69
56
22
37
Lmo2004-005f.book Page 38 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Vue de l’avant
57 36
F14L06M
38
34
33
33
21
56
32
34
36 57
Lmo2004-005f.book Page 39 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Vue de l’arrière
57
F14L03O
30 48
67
50
32
69
29
50
55 52-53 51 54 55 22 56 32
1. Cordon de sécurité
2. Volant
3. Levier d’accélérateur/
levier sélecteur
4. Interrupteur d’allumage
5. Prise électrique de 12 volts
6. Interrupteur des feux de
navigation
7. Interrupteur des feux d’accostage
8. Interrupteur des feux
d’embarquement
9. Interrupteur de l’éclairage du
compartiment moteur
10. Interrupteur de la pompe de cale
11. Interrupteur du ventilateur de cale
12. Bouton du klaxon
13. Interrupteur des feux du pont
57
22
14. Interrupteur du système
d’avertissement de bas niveau de
la batterie
15. Indicateur de niveau d’essence,
voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
16. Interrupteur de la pompe de la
fontaine
17. Interrupteur de la pompe à eau
principale
18. Tachymètre
19. Indicateur de vitesse
20. Pare-brise
21. Poignée(s) de maintien
22. Poignée(s) de maintien arrière
23. Plate-forme d’embarquement
avant/arrière
24. Plate-forme de bronzage/
siège arrière/couvercle du
compartiment moteur
39
Lmo2004-005f.book Page 40 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
40
Siège(s) avant
Siège(s) de proue
Porte-gobelets
Compartiment de rangement
du pont
Compartiment de rangement
arrière
Compartiment de rangement
latéral arrière
Boîte à gants
Oeillet(s) de proue et de poupe
Feux d’accostage
Feux d’embarquement
Éclairage du compartiment moteur
Feux de navigation
Feu de poupe amovible
(non illustré)
Feux de pont
Plafonnier de la cabine d’habillage
Pont
Bain de pieds
Orifice de la fontaine
Soupape à grand débit
Table
(vue de l’orifice du pied de table)
Bouchon du réservoir d’essence
Aération du réservoir d’essence
Bouchon du réservoir d’huile
principal
48.
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
56.
57.
58.
59.
60.
61.
62.
63.
64.
65.
66.
67.
68.
69.
70.
Bouchon du réservoir d’eau potable
Raccord de rinçage
Conduits de ventilation
Tuyère de turbine
Admission d’eau de la turbine
Système anti-algues hydraulique
Déflecteur de marche arrière
Bouchon(s) de vidange de la cale
Échelle(s) rétractable(s)
Taquets d’amarre
Coin cuisine
Cabine d’habillage et toilette
Toilette portative
Fusibles
Radio AM-FM/lecteur de disques
compacts
Haut-parleur(s)
Porte du tableau
Orifice d’incendie
Douche (non illustrée)
Système de dérivation d’eau
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
Dispositifs de fixation pour sports
nautiques
Toit bimini (non illustré)
Lmo2004-005f.book Page 41 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
FONCTION DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Cordon de sécurité
(interrupteur coupecircuit du moteur)
Pour être complètement opérationnel,
le cordon de sécurité devrait être bien
branché à son interrupteur.
Le moteur cesse de fonctionner
lorsqu’on enlève le capuchon du cordon de sécurité de l'interrupteur. Fixer
le cordon au vêtement de flottaison
individuel (VFI) du conducteur, puis
fixer le capuchon à l’interrupteur avant
de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité
si le capuchon se desserre ou se
détache continuellement de
l’interrupteur.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Le fixer au VFI
3. Le brancher à l’interrupteur du cordon de
sécurité
 AVERTISSEMENT
La commande de direction est
réduite lorsque l’accélérateur est
relâché et impossible lorsque le
moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité lorsque
le bateau n’est pas utilisé.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier l’interrupteur du
cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’on puisse arrêter le moteur en utilisant l’interrupteur
d’allumage, on recommande de
débrancher le cordon de sécurité
lorsqu’on arrête le moteur.
2) Volant
Le volant commande la direction du
bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau se
dirige vers la droite et lorsqu’on le
tourne dans le sens contraire, le bateau
se dirige vers la gauche.
Direction assistée à basse
vitesse
Chaque fois que le levier d’accélérateur se trouve au ralenti et que le
volant approche la fin de sa course, le
régime du moteur s’élève légèrement
afin d’augmenter la poussée de la
turbine, ce qui assiste la direction à
basse vitesse et facilite l’accostage et
le départ du quai. Se référer à la section
INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour
plus de détails.
3) Levier d’accélérateur/
levier sélecteur
Levier d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse le
levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène
complètement le levier vers l’arrière, le
moteur revient au ralenti et le bateau
s’arrête graduellement en raison de la
résistance de l’eau.
41
Lmo2004-005f.book Page 42 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
REMARQUE: Il faut mettre le levier
sélecteur en marche avant ou arrière
pour activer le levier d’accélérateur.
1
2
F09L3UY
2
1
TYPIQUE
1. Levier d’accélérateur ramené au ralenti
2. Levier sélecteur à la position «point mort»
F09L3TY
TYPIQUE — LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
1. Augmente la vitesse
2. Diminue la vitesse
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
Pour changer de vitesse, le levier d’accélérateur doit être complètement ramené à la position de ralenti.
Pour démarrer le moteur, mettre le levier sélecteur au point mort.
REMARQUE: Le levier d’accélérateur
au ralenti et le levier sélecteur à la position «point mort», le levier d’accélérateur devrait être verrouillé.
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier, aligner la flèche avec le point
approprié (la marche avant, le point
mort ou la marche arrière).
F10L0BY
1
2
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
42
Lmo2004-005f.book Page 43 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule
en eau peu profonde, s’assurer
qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune
personne, notamment un enfant,
derrière le bateau.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haut régime en marche
arrière.
4) Interrupteur d’allumage
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour savoir
comment procéder.
 AVERTISSEMENT
Il devient impossible de diriger le
bateau lorsque le moteur est
arrêté.
5) Prise électrique
de 12 volts
Cette prise électrique de 12 volts peut
être utilisée pour brancher des accessoires tels qu’un téléphone cellulaire ou
une télé portative de façon temporaire.
1
F14H04Y
1
TYPIQUE
1. Interrupteur d’allumage
F14H04Z
1. Prise électrique de 12 volts
Démarrage et arrêt
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on le
respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les
moteurs tournent.
Soulever le capuchon de protection
pour avoir accès à la prise.
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise la prise
électrique pendant une période prolongée sans que le moteur tourne.
ATTENTION: Fermer le capuchon de
protection lorsque la prise n’est pas
utilisée afin de la protéger des
intempéries.
43
Lmo2004-005f.book Page 44 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
6) Interrupteur des feux de
navigation
F00H1DY
7) Interrupteur des feux
d’accostage
F00H1EY
BOUTON-POUSSOIR À TROIS POSITIONS:
«NAV/OFF/ANC»
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
Pousser le bouton en première position
pour n’allumer que le feu de poupe
(position d’ancrage).
Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation.
Pousser à la position «OFF» pour
éteindre les feux de navigation.
REMARQUE: Les interrupteurs et les
indicateurs sont éclairés lorsqu’on
allume les feux de navigation. On peut
utiliser les feux sans que le cordon de
sécurité soit branché à son interrupteur.
On peut utiliser les feux sans que le
cordon de sécurité soit branché à son
interrupteur.
ATTENTION: Si les feux d’accostage
sont allumés pendant une période
prolongée et que le moteur ne
tourne pas, la batterie se déchargera.
8) Interrupteur des feux
d’embarquement
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité est
réduite. S’assurer que le feu de
poupe est installé. Se référer au
passage Feu de poupe amovible
pour en connaître l’emplacement
et les instructions d’installation.
F00H1FY
ATTENTION: Si les feux de navigation sont allumés pendant une
période prolongée et que le moteur
ne tourne pas, la batterie se déchargera.
44
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
On peut utiliser les feux sans que le
cordon de sécurité soit branché à son
interrupteur.
Lmo2004-005f.book Page 45 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
ATTENTION: Si les feux d’embarquement sont allumés pendant une
période prolongée et que le moteur
ne tourne pas, la batterie se déchargera.
9) Interrupteur
de l’éclairage du
compartiment moteur
F00H1GY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise l’éclairage
du compartiment moteur pendant
une période prolongée sans que le
moteur tourne.
10) Interrupteur de
la pompe de cale
F00H1HY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
Pousser le bouton à «ON» pour activer
manuellement la pompe de cale (après
un nettoyage, un remisage, etc.).
Pousser le bouton à «OFF» lorsque la
cale est sèche.
ATTENTION: Si la pompe de cale
fonctionne pendant une période prolongée et que le moteur ne tourne
pas, la batterie se déchargera.
REMARQUE: On peut faire fonctionner la pompe de cale sans que le cordon de sécurité soit branché à son
interrupteur.
ATTENTION: Arrêter la pompe de
cale lorsque la cale est sèche et avant
d’accélérer. La pompe de cale passera
alors en mode automatique.
Pompe de cale automatique
Une pompe de cale automatique évacuera l’eau se trouvant dans la cale.
Une sonde de niveau d’eau détecte
l’eau, ce qui actionne la pompe de cale.
Lorsque l’eau est complètement évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique
fonctionne en tout temps, que le cordon de sécurité se trouve ou non sur
l’interrupteur du système de sécurité et
que le moteur tourne ou non.
11) Interrupteur du
ventilateur de cale
F00H1IY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
45
Lmo2004-005f.book Page 46 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Lorsque le bouton est à «ON», il permet l'aération du compartiment
moteur.
13) Interrupteur des feux
du pont
 AVERTISSEMENT
Faire fonctionner le ventilateur
pendant au moins 5 minutes avant
de démarrer le moteur; l’éteindre
lorsque le régime du moteur est
supérieur à la vitesse de ralenti.
L’utilisation du ventilateur de cale
ne remplace en rien l’odorat pour
détecter les émissions de vapeur
d’essence.
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise le ventilateur de cale pendant une période
prolongée sans que le moteur
tourne.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
12) Bouton du klaxon
F00H1KY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise les feux
pendant une période prolongée
sans que le moteur tourne.
14) Interrupteur du système
d’avertissement de bas
niveau de la batterie
F00H1JY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon.
46
F00H1OY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
Lmo2004-005f.book Page 47 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Le système est activé lorsque l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est
à «ON». Il mesure le niveau de charge de la batterie en cours d’utilisation (voir le
paragraphe traitant de l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie).
Avant que la batterie soit trop faible pour faire démarrer le moteur, un signal sonore
se fera entendre et la lampe témoin de l’indicateur clignotera pour avertir le conducteur. Appuyer sur l’interrupteur pour arrêter le signal sonore.
Lorsque le signal sonore retentit, on doit interrompre immédiatement l’utilisation
de tout accessoire électrique, puis démarrer le moteur afin de recharger la batterie.
Voir le tableau suivant pour plus de détails.
INTERRUPTEUR DU SYSTÈME D’AVERTISSEMENT
DE BAS NIVEAU DE BATTERIE
NON ENFONCÉ
ENFONCÉ
Moteur
ARRÊTÉ
• Le voyant continue de clignoter pendant • Le voyant reste allumé pendant 5 minutes
et l’avertisseur arrête d’émettre un son.
5 minutes.
• L’avertisseur sonore continue de se faire • Toutes les 30 secondes, un son se fait entendre et le voyant s’éteint pour 1 seconde en
entendre pendant 5 minutes.
guise de rappel.
Après 5 minutes:
• Le voyant reste allumé pendant 5 minutes • Le cycle de rappel cesse lorsqu’on enfonce
l’interrupteur une autre fois.
et l’avertisseur arrête d’émettre un son.
• Toutes les 30 secondes, un son se fait
entendre et le voyant s’éteint pour
1 seconde en guise de rappel.
Après 10 minutes:
• Le voyant s’éteint et l’avertisseur n’émet
plus aucun son.
Moteur
EN MARCHE
• Le voyant clignote et l’avertisseur se fait • Toutes les 30 secondes, l’avertisseur se
entendre jusqu’à ce que la tension se
fait entendre et le voyant s’éteint pour
maintienne au-dessus du minimum requis
1 seconde en guise de rappel.
pendant 5 secondes.
Démarrage
• Les deux voyants s’allument. Après cette routine de démarrage, l’unité commence immédiatement à contrôler le niveau d’essence et la tension.
Indications
spéciales
• Si le niveau d’essence est bas et la tension est faible, les deux voyants s’allument et un
bip d’avertissement continu se fait entendre. Si on enfonce l’un des interrupteurs, l’autre
se met à clignoter et un bip d’avertissement se fait entendre.
• Si on enfonce l’interrupteur une autre fois, l’avertisseur arrête d’émettre un son et les
deux voyants se mettent à clignoter en alternance. Dès que la tension s’élève au-dessus
du minimum requis, l’unité revient à la dernière fonction active de bas niveau d’essence.
47
Lmo2004-005f.book Page 48 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
15) Indicateur de niveau
d’essence, voyant de
bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
Indicateur de niveau d’essence
Cet indicateur analogique situé sur le
tableau de bord indique continuellement la quantité d’essence à l’intérieur
du réservoir lorsque le moteur fonctionne.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s’allument.
REMARQUE: Il est également possible de vérifier le niveau d’essence
sans que le moteur fonctionne.
S’assurer que le cordon de sécurité ne
se trouve pas sur l’interrupteur du
système de sécurité et mettre l’interrupteur d’allumage à «ON»; l’indicateur sera alors activé.
ATTENTION: Mettre l’interrupteur à
«OFF» une fois qu’on a vérifié le
niveau d’essence.
Voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
Le voyant s’allume et un son intermittent se fait entendre lorsque le
niveau d’huile est bas dans le réservoir
d’huile situé sur le moteur, ou bien
qu’un fil ou un raccord de ce circuit
électrique n’est pas bien branché.
Remplir le réservoir le plus tôt possible
ou communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
si le voyant demeure allumé ou l’avertisseur sonore retentit toujours.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il manque
d’huile, sinon il sera sérieusement
endommagé.
48
2
1
F04G0GY
TYPIQUE
1. Voyant de bas niveau d’huile à injection
2. Niveau d’essence
16) Interrupteur de la
pompe de la fontaine
F00H1MY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer la pompe de la fontaine.
Pour activer la fontaine on doit ajouter
de l’eau dans son réservoir, tel qu’illustré sur la photo ci-dessous. Consulter
également le paragraphe 43, intitulé
SOUPAPE À GRAND DÉBIT, traitant de
l’approvisionnement en eau potable.
Lmo2004-005f.book Page 49 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
REMARQUE: La fontaine ne fonctionne
pas correctement si le niveau d’eau
est trop élevé dans le réservoir.
1
A
F14L07Y
1. Niveau d’eau maximal
A. 5 cm (2 po) du haut
Pour désactiver la pompe, appuyer sur
l’interrupteur pour le mettre à «OFF».
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise la pompe
pendant une période prolongée
sans que le moteur tourne.
Lorsque l’interrupteur est à la positon
«ON», la pompe s’activera et s’arrêtera
automatiquement pour maintenir la
pression d’eau lorsque le robinet
d’évier, la soupape à grand débit ou la
douche sont utilisés. On peut ainsi
mettre la pompe en marche au début
de la journée et l’arrêter à la fin.
ATTENTION: Si le réservoir d’eau
potable est vide et que l’interrupteur
de la pompe est à «ON», la pompe
fonctionnera sans arrêt et déchargera la batterie. Mettre l’interrupteur
à «OFF» lorsque la réserve d’eau est
épuisée.
18) Tachymètre
Ce tachymètre analogique indique la
vitesse de rotation du moteur en tours
par minute (tr/mn). Multiplier la lecture
par 1000 afin de connaître le régime
réel.
Le tachymètre s’illumine dès que les
feux de navigation sont allumés.
17) Interrupteur de
la pompe à
eau principale
1
F10L21Y
TYPIQUE
1. Tachymètre
19) Indicateur de vitesse
F00H1NY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS:
«ON/OFF»
Activer la pompe à eau principale pour
alimenter le robinet d’évier en eau potable, la DOUCHE (voir le paragraphe 66)
et la SOUPAPE À GRAND DÉBIT (voir
le paragraphe 43).
L’indicateur de vitesse analogique
indique la vitesse du bateau en milles
par heure (MPH) et en kilomètres par
heure (km/h).
L’indicateur de vitesse s’illumine dès
que les feux de navigation s’allument.
49
Lmo2004-005f.book Page 50 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
La sonde de vitesse installée sur la
coque à proximité du système de
propulsion M 2 envoie un signal à
l’indicateur.
1
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise pour monter à bord du
bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever
le bateau.
23) Plate-forme
d’embarquement
avant/arrière
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
F10L21Z
TYPIQUE
1. Indicateur de vitesse
20) Pare-brise
Par souci de commodité, un pare-brise
dévie le vent.
21) Poignée(s) de maintien
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de cette
section et se référer aux illustrations
propres à l’emplacement des composants.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner l’embarcation si quelqu’un
est assis sur la plate-forme. N’utiliser la plate-forme que lorsque le
moteur est arrêté. Se tenir à l’écart
du jet et de la grille d’admission.
24) Plate-forme de bronzage/
siège arrière/couvercle
du compartiment
moteur
Plate-forme de bronzage
1
22) Poignée(s) de maintien
arrière
F14L0CY
1. Plate-forme de bronzage
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
F14L0BY
1
1. Poignée de maintien
50
Lmo2004-005g_info véhicule.fm Page 51 Tuesday, December 2, 2003 10:40 AM
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est
assis sur la plate-forme de bronzage.
Siège arrière
F14L0FY
F14L0DY
SOULEVER L’ATTACHE POUR
DÉVERROUILLER LE DOSSIER
Couvercle du compartiment
moteur
La procédure pour ouvrir le couvercle
du compartiment moteur est expliquée plus loin. Consulter le paragraphe
29, intitulé COMPARTIMENT DE RANGEMENT ARRIÈRE.
25) Siège(s) avant
Tous les passagers devraient être assis
pendant une randonnée.
 AVERTISSEMENT
F14L0EY
SOULEVER LE DOSSIER JUSQU’À CE QU’IL
SE VERROUILLE
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Les sièges et les poignées de maintien devraient être
utilisés en tout temps.
 AVERTISSEMENT
Le dossier de chacun des trois
sièges arrière doit toujours être
redressé lorsque le bateau se
déplace.
51
Lmo2004-005f.book Page 52 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Compartiment de rangement
F14L0JY
FAIRE PIVOTER LE SIÈGE VERS L’ARRIÈRE
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le levier du siège du
conducteur est verrouillé et que le
siège est face au volant avant de
partir.
F14L0GY
SOULEVER LE SIÈGE ET LE TIRER POUR
ACCÉDER À CE COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
Siège du conducteur
Pour faire pivoter le siège
Le siège du conducteur peut pivoter
vers l’arrière. Ainsi, il peut être utilisé
comme complément au siège arrière,
tel que l’illustrent les photos suivantes.
Réglage vers l’avant ou vers l’arrière
Le siège du conducteur peut être
avancé ou reculé.
Soulever le levier afin de déverrouiller
le siège. Placer le siège à la position
désirée. Relâcher le levier après avoir
réglé le siège.
F14L0KY
F14L2GY
TIRER LA MANETTE
52
Lmo2004-005f.book Page 53 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
26) Siège(s) de proue
1
F14L0LY
1. Sièges de proue
 AVERTISSEMENT
On ne devrait pas s’asseoir sur le
siège de proue le plus avancé s’il est
orienté vers l’arrière, sauf si l’embarcation est immobilisée ou que le
moteur tourne à une vitesse inférieure au ralenti.
Utiliser les poignées de maintien au
besoin.
F14L0NY
TRIBORD — SOULEVER LE SIÈGE POUR
ACCÉDER À CE COMPARTIMENT DE RANGEMENT
Pour réinstaller le siège, prendre soin
de placer d’abord l’attache en «L»,
puis appuyer sur le siège pour le
verrouiller.
1
Compartiment de rangement
du siège de proue
F14L0OY
1. Attache en «L»
F14L0MY
BÂBORD — SOULEVER LE SIÈGE POUR
ACCÉDER À CE COMPARTIMENT DE RANGEMENT
53
Lmo2004-005f.book Page 54 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
27) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y
mettre des boissons non alcoolisées.
 AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette, etc.
dans les porte-gobelets lorsque le
bateau circule à une certaine vitesse
ou en eau agitée.
1
28) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour remiser les
skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa
corde, etc.
F10L1EY
TYPIQUE
1. Presser doucement ici pour déclencher le
ressort
1
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le
bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
29) Compartiment
de rangement arrière
F04L0QZ
TYPIQUE
Étape 1 : Tirer le verrou et soulever le couvercle
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort de
retenue.
Pour fermer le couvercle, presser doucement sur le côté du ressort afin de le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
54
Ce compartiment est très pratique,
particulièrement pour remiser de gros
objets personnels. C’est l’endroit idéal
pour ranger des planches nautiques,
des vêtements de flottaison individuels supplémentaires, etc.
Pour ouvrir le couvercle du compartiment moteur, ouvrir le compartiment
de rangement latéral arrière et tirer la
manette.
Lmo2004-005f.book Page 55 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds
ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
Ne jamais laisser d’objets lourds
ni fragiles dans le compartiment
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner le bateau lorsque le
couvercle du compartiment de
rangement est ouvert.
ATTENTION: Orienter le siège du conducteur vers l’avant avant d’ouvrir le
couvercle du compartiment moteur afin
d’éviter des dommages.
REMARQUE: L’accès non autorisé au
compartiment de rangement arrière
est impossible seulement lorsque le
compartiment latéral arrière est
verrouillé.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le couvercle du compartiment moteur est soulevé, prendre
garde de ne jamais toucher aux
pièces électriques en démarrant le
moteur ou pendant que ce dernier
tourne. Ne jamais laisser d’objets,
de chiffons ou d’outils dans le compartiment moteur ni dans la cale.
F14L0Q0
COMPARTIMENT DE RANGEMENT LATÉRAL
ARRIÈRE
1
Fermer énergiquement le couvercle du
compartiment moteur pour le verrouiller.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le
bateau lorsque le couvercle du
compartiment moteur est ouvert.
30) Compartiment de
rangement latéral
arrière
Ce compartiment verrouillable est très
pratique, particulièrement pour remiser
un extincteur, des cannes à pêche, le
feu de poupe, etc.
2
F14L2HY
1. Espace de rangement pour cannes à pêche
2. Compartiment de rangement additionnel
55
Lmo2004-005f.book Page 56 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
31) Boîte à gants
Ce compartiment verrouillable est très
pratique, particulièrement pour remiser
de petits objets personnels.
Oeillets de poupe
Grâce aux oeillets de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage
munie d’un crochet dont l’extrémité est
ouverte ou fermée.
1
F14L03Y
TYPIQUE
1. Oeillets de poupe
F14L0SY
POUR OUVRIR, TIRER SUR LE LOQUET PUIS
SUR LE COUVERCLE
32) Oeillet(s) de proue
et de poupe
Oeillet de proue
Cet oeillet sert à amarrer le bateau, à le
remorquer ou à l’attacher pendant le
transport.
33) Feux d’accostage
Ces feux blancs pratiques peuvent
faciliter l’accostage entre le coucher et
le lever du soleil.
Consulter le paragraphe 7, intitulé
INTERRUPTEUR DE FEUX D’ACCOSTAGE.
F14L0TY
1
1. Feu d’accostage
F09L3YY
1
TYPIQUE
1. Oeillet de proue
56
ATTENTION: Si les feux d’accostage
sont allumés pendant une période
prolongée sans que le moteur
tourne, la batterie se déchargera.
Lmo2004-005f.book Page 57 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
34) Feux d’embarquement
1
Ces feux pratiques peuvent faciliter
l’embarquement des passagers entre
le coucher et le lever du soleil.
Consulter le paragraphe 8, intitulé
INTERRUPTEUR DE FEUX D’EMBARQUEMENT.
F14L0VY
1. Feu de navigation
ATTENTION: Si les feux de navigation sont allumés pendant une période
prolongée sans que le moteur tourne,
la batterie se déchargera.
F14L0TZ
1
1. Feu d’embarquement
ATTENTION: Si les feux d’embarquement sont allumés pendant une
période prolongée sans que le
moteur tourne, la batterie se déchargera.
35) Éclairage du
compartiment moteur
Cet appareil d’éclairage pratique est
fixé à l’intérieur du couvercle du
compartiment moteur.
Consulter le paragraphe 9 (INTERRUPTEUR DE L’ÉCLAIRAGE DU
COMPARTIMENT MOTEUR).
ATTENTION: Si l’appareil d’éclairage
du compartiment moteur est allumé
pendant une période prolongée et
que le moteur ne tourne pas, la batterie se déchargera.
36) Feux de navigation
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe 6, intitulé
INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION plus haut dans la présente
section.
37) Feu de poupe amovible
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
On recommande de le conserver dans
le compartiment de rangement arrière
lorsqu’on ne l’utilise pas.
Pour enlever le feu de poupe, le tirer
hors du compartiment. Pour le remiser
de nouveau, il suffit de l’enfoncer dans
son logement.
F14L0QZ
1
1. Feu de poupe amovible
ATTENTION: Si le feu de poupe est
allumé pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la
batterie se déchargera.
57
Lmo2004-005f.book Page 58 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice
de fixation du logement. Bien aligner
la tête de vis du feu de poupe avec
l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu de
poupe dans l’orifice afin de verrouiller
les raccords.
– Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu’à ce
qu’elle se verrouille. Il peut être
nécessaire de tourner légèrement
la bague afin de pouvoir l’insérer
dans l’orifice.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe intitulé INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION
plus haut dans la présente section.
1
2
3
4
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis avec l’encoche
3. Pousser vers la base
4. Tourner la bague afin de la verrouiller
ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de
la graisse diélectrique dans l’orifice
de fixation du feu afin d’éviter toute
corrosion.
58
Lmo2004-005f.book Page 59 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
38) Feux de pont
Ces feux pratiques peuvent être utilisés
entre le coucher et le lever du soleil. Ils
facilitent l’embarquement des passagers tout en créant une atmosphère
agréable.
ATTENTION: Si le plafonnier de la
cabine d’habillage est allumé pendant une période prolongée et que le
moteur ne tourne pas, la batterie se
déchargera.
40) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait
toujours être propre et dégagée.
41) Bain de pieds
Ce bassin pratique peut contenir de
l’eau pour la détente des passagers.
1
2
1
F14L0WY
1. Feu du pont
ATTENTION: Si les feux du pont sont
allumés pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la
batterie se déchargera.
39) Plafonnier de la cabine
d’habillage
F14L0YY
1. Surface du bain de pieds
2. Soupape à grand débit
F14L0XY
1
Pour remplir ou vider le bain de pieds,
consulter le paragraphe 41, aux articles
traitant du REMPLISSAGE OU DE LA
VIDANGE DU RÉSERVOIR DE LA
FONTAINE OU DU BAIN DE PIEDS.
PLAFONNIER DE LA CABINE D’HABILLAGE
1. Bouton-poussoir à deux positions:
«ON/OFF»
59
Lmo2004-005f.book Page 60 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
42) Orifice de la fontaine
1
Cette fontaine permet la détente des
passagers.
F14L07Z
REMPLIR D’EAU
1. Niveau d’eau maximal permis
REMARQUE: La fontaine ne fonctionne
pas correctement si le niveau d’eau du
réservoir est trop élevé.
F14L0ZY
FONTAINE
Pour activer la fontaine
Remplir d’eau le réservoir de la fontaine.
Consulter l’article intitulé POUR REMPLIR LE RÉSERVOIR DE LA FONTAINE OU LE BAIN DE PIEDS au
paragraphe 41.
1
F14L12Y
METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE
POSITION, PUIS REMETTRE LE COUVERCLE
EN PLACE
F14L10Y
ENLEVER LE COUVERCLE DU RÉSERVOIR
DE LA FONTAINE
1. Couvercle
F00H1MY
METTRE L’INTERRUPTEUR DE LA FONTAINE
À LA POSITION «ON»
60
Lmo2004-005f.book Page 61 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
43) Soupape à grand débit
Cette soupape fournit en eau le réservoir de la fontaine et le bain de pieds.
Elle peut également servir à connecter
un boyau d’arrosage afin de rincer le
pont de l’embarcation.
 AVERTISSEMENT
Le pont sera plus glissant si on
l’asperge d’eau.
Pour remplir le réservoir de la
fontaine ou le bain de pieds
F14L16Y
ABAISSER LE LEVIER POUR OUVRIR LA
SOUPAPE À GRAND DÉBIT, SOULEVER
POUR LA FERMER
Pour vider le réservoir de
la fontaine ou le bain de pieds
1
F00H1NY
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE
LA POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON»
1
F14L10Y
ENLEVER LE COUVERCLE DU RÉSERVOIR
DE LA FONTAINE
1. Couvercle
F14L15Y
S’ASSURER QUE LE LEVIER DE LA SOUPAPE
À GRAND DÉBIT EST FERMÉ, PUIS DÉVISSER LE CAPUCHON
1. Levier fermé
61
Lmo2004-005f.book Page 62 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
44) Table
F14L17Y
METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE
POSITION
F00H1MY
METTRE L’INTERRUPTEUR DE LA FONTAINE
À «ON», PUIS À «OFF» LORSQUE LE RÉSERVOIR EST VIDE
REMARQUE: On peut vider dans la
cale l’eau n’ayant pas été éliminée par
la pompe en retirant le bouchon de
vidange situé dans le fond du réservoir.
62
La table et son pied sont rangés dans
le compartiment latéral arrière.
Pour installer la table, retirer d’abord le
capuchon de plastique noir de l’orifice
du pied de la table. Bien ranger le
capuchon.
Insérer le pied de la table dans l’orifice.
Appuyer sur le pied afin de s’assurer
qu’il est solidement fixé.
Installer la table sur le pied. Appuyer
sur la table afin de s’assurer qu’elle est
solidement fixée.
F14L19Y
TABLE CORRECTEMENT INSTALLÉE
 AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner l’embarcation lorsque la table est installée.
Lorsque la table n’est pas utilisée,
remettre le capuchon de plastique noir
sur l’orifice de la table. Bien ranger la
table et son pied dans le compartiment
de rangement latéral arrière.
Lmo2004-005f.book Page 63 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
45) Bouchon du réservoir
d’essence
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions.
Toujours le manipuler dans un
endroit bien aéré. Ne pas fumer.
Tenir loin des flammes et des
étincelles. Le réservoir d’essence
peut être sous pression. Pour
l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas trop
remplir. Ne jamais remplir le
réservoir d’essence pour ensuite
laisser l’embarcation exposée au
soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate
et risque de déborder. Toujours
essuyer le carburant répandu sur
le bateau. Ne jamais vérifier le
niveau de carburant à la lueur
d’une flamme.
F14L14Y
DÉVISSER LE BOUCHON
F14L18Y
RETIRER LE BOUCHON
 AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de
carburant à la lueur d’une flamme.
F14L13Y
UTILISER LA CLÉ
63
Lmo2004-005g_info véhicule.fm Page 64 Thursday, November 20, 2003 1:20 PM
46) Aération du réservoir
d’essence
L’aération permet aux émanations
d’essence et à la pression de s’échapper du réservoir d’essence.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette
ni une flamme nue de l’aération.
Suivre les instructions prescrites
au passage POUR FAIRE LE PLEIN
à la section CARBURANT, EAU ET
LUBRIFICATION.
F10L23Y
BOUCHON DU RÉSERVOIR
D’HUILE PRINCIPAL
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon dans
le sens antihoraire.
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Réinstaller
le bouchon et le resserrer complètement.
F14L1DY
AÉRATION DU RÉSERVOIR D’ESSENCE
47) Bouchon du réservoir
d’huile principal
Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur pour accéder à ce bouchon. Le
bouchon est situé sous le couvercle du
compartiment moteur.
64
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons sont
complètement resserrés. Consulter le
Guide d’utilisation du système de
propulsion M2 pour connaître le type
d’huile recommandé et pour savoir
comment procéder au remplissage
des réservoirs.
Lmo2004-005f.book Page 65 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
48) Bouchon du réservoir
d’eau potable
49) Raccord de rinçage
Brancher un boyau d’arrosage à ce raccord lorsqu’il est nécessaire de rincer
le système de refroidissement.
Pour connaître la procédure complète,
consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
1
F14L1AY
POUSSER
F14L1FY
LE COUVERCLE DU COMPARTIMENT
MOTEUR DOIT ÊTRE OUVERT
1. Raccord de rinçage
50) Conduits de ventilation
L’air circule dans ces conduits de
manière à alimenter le moteur et à
aérer le compartiment moteur. Ils ne
doivent jamais être obstrués.
F14L1BY
TIRER
F14L0B0
1
2
1. Conduit d’admission
2. Conduit de sortie
F14L1CY
DÉVISSER
65
Lmo2004-005f.book Page 66 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
51) Tuyère de turbine
La tuyère se déplace de gauche à droite
selon le sens d’orientation du volant.
Cela permet de changer de direction
lorsque le moteur tourne.
55) Bouchon(s) de vidange
de la cale
Pour vidanger toute quantité d’eau
accumulée dans la cale, il suffit de
dévisser ces bouchons de vidange.
 AVERTISSEMENT
1
Ne jamais utiliser la tuyère comme
point d'appui pour monter à bord
du bateau ou pour soulever celui-ci.
52) Admission d’eau
de la turbine
L’eau est aspirée dans cette ouverture
par l’hélice. Ainsi, moins de corps étrangers s’introduisent dans le système de
propulsion.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
53) Système anti-algues
hydraulique
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
54) Déflecteur de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière avec le levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le
haut ou le bas selon la position désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d'appui pour monter à bord du bateau. On devrait
utiliser le levier sélecteur uniquement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que l’embarcation est
complètement arrêtée.
66
2
F02L2FY
1. Dévisser
2. Serrer
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de
vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
Incliner légèrement le bateau vers
l’arrière de façon que la cale puisse se
vidanger complètement.
56) Échelle(s) rétractable(s)
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté
lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir
à l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Rester au centre de
l’échelle. Une personne à la fois
sur l’échelle. L’échelle ne doit
jamais servir à tirer ni à remorquer
le bateau, à plonger, à sauter à
l’eau, à monter sur le bateau s’il
n’est pas à l’eau ni pour toute autre
activité pour laquelle elle n’a pas
été conçue.
Lmo2004-005f.book Page 67 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
ATTENTION: Afin d’éviter d’endommager les échelles, ne pas les utiliser
lorsque le bateau est hors de l’eau.
Pour ranger l’échelle, la rétracter complètement vers l’avant.
Pour fermer le couvercle, presser doucement sur le côté du ressort afin de le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
57) Taquet(s) d’amarre
F14L1HY
SOULEVER LE COUVERCLE JUSQU’À
CE QUE LE RESSORT DE RETENUE
(NON ILLUSTRÉ) EMPÊCHE D’ALLER
PLUS LOIN
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre afin de bien le fixer. L’usage
de défenses gonflées à l’air mais résistantes est également recommandé
dans le but de protéger le bateau.
ATTENTION: Ne jamais utiliser les
taquets d’amarre pour remorquer ni
pour soulever le bateau.
58) Coin cuisine
4
5
2
3
1
6
F14L1IY
TIRER DÉLICATEMENT SUR L’ÉCHELLE
F14L1KY
COIN CUISINE
1. Zone de préparation de nourriture
2. Évier
3. Robinet
4. Poignée de maintien
5. Porte-gobelet
6. Plateau de rangement
F14L1JY
DÉPLOYER COMPLÈTEMENT L’ÉCHELLE
67
Lmo2004-005f.book Page 68 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
1
2
F00H1NY
F14L36Y
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE LA
POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON»
PLATEAU DE RANGEMENT INFÉRIEUR
1. Glacière
2. Poubelle
ATTENTION: Afin d’éviter des dommages, la charge du plateau de rangement inférieur ne doit pas excéder
27 kg (60 lb).
Pour utiliser le robinet d’évier
F14L1NY
OUVRIR LA SOUPAPE DU ROBINET
La pompe ne consomme de l’énergie
que lorsqu’on fait couler de l’eau.
ATTENTION: Toujours retirer le tube
du robinet avant d’installer le couvercle d’amarre.
F14L1MY
INSTALLER LE TUBE DU ROBINET
68
Lmo2004-005f.book Page 69 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
59) Cabine d’habillage
et toilette
 AVERTISSEMENT
On ne doit jamais utiliser la cabine
d’habillage lorsque l’embarcation
est en mouvement. Toujours
fermer le couvercle avant d’utiliser
le bateau.
60) Toilette portative
Pour accéder à la toilette, ouvrir le couvercle de la cabine d’habillage en suivant les instructions du paragraphe 59.
ATTENTION: S’assurer que la toilette
est bien fixée au sol lorsque le
bateau est en mouvement. Consulter
les instructions du fabricant.
F14L1OY
1
Support à papier hygiénique
SOULEVER LE COUVERCLE PAR LA POIGNÉE
1. Poignée
1
F14L1RY
SOULEVER LE COUVERCLE, PUIS INSÉRER
LE ROULEAU DE PAPIER
F14L1PY
OUVRIR LA FERMETURE ÉCLAIR POUR
ACCÉDER À LA CABINE D’HABILLAGE ET
À LA TOILETTE
1. Fermeture éclair
69
Lmo2004-005f.book Page 70 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
61) Fusibles
Porte-fusibles près
du gouvernail
Ouvrir le couvercle de la cabine
d’habillage en suivant les instructions
du paragraphe 59.
62) Radio AM-FM/lecteur
de disques compacts
Se référer au guide d’instructions de la
radio pour en connaître toutes les
caractéristiques.
ATTENTION: Si la radio ou le lecteur
de CD fonctionne pendant une
période prolongée sans que le
moteur tourne, la batterie risque de
se décharger.
F14L1SY
OUVRIR LA FERMETURE ÉCLAIR
F14L1YY
SOULEVER LE COUVERCLE, METTRE LA
RADIO EN MARCHE ET REFERMER LE
COUVERCLE
63) Haut-parleur(s)
F14L2IY
TIRER SUR LES BOUTONS-PRESSION
Fusibles dans le compartiment
moteur
Ces fusibles se trouvent à tribord du
compartiment moteur.
Consulter la section ENTRETIEN pour
plus de détails.
70
F14L1ZY
1
TYPIQUE — CONSULTER LES
INSTRUCTIONS DU FABRICANT
1. Haut-parleur avant de bâbord
Lmo2004-005f.book Page 71 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
64) Porte du tableau
Pour utiliser la douche
Cette porte verrouillable permet
d’empêcher tout accès non autorisé à
l’embarcation.
La porte du tableau doit être fermée
lorsque le bateau est en mouvement.
 AVERTISSEMENT
Toujours fermer la porte du
tableau et fixer la chaîne sur la
glissière avant de faire fonctionner le bateau sport.
F00H1NY
S’ASSURER QUE L’INTERRUPTEUR DE
LA POMPE À EAU PRINCIPALE EST À «ON»
F14L20Y
PORTE DU TABLEAU FERMÉE
65) Orifice d’incendie
F14L2JY
RETIRER LE CAPUCHON PROTECTEUR
F14L21Y
EN CAS D’INCENDIE DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR, DÉVISSER
LE CAPUCHON, INSÉRER LA BUSE DE
L’EXTINCTEUR, PUIS FAIRE SORTIR
DU LIQUIDE
66) Douche
Cette douche télescopique pratique
est reliée au système d’alimentation
en eau potable de l’embarcation.
F14L2KY
SORTIR LA POMME DE DOUCHE
71
Lmo2004-005f.book Page 72 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
1
F14L2LY
APPUYER SUR LE BOUTON POUR METTRE
LA DOUCHE EN MARCHE
1. Bouton
67) Système de dérivation
d’eau
ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule pas
par cet orifice quelques secondes
après que le moteur a démarré et
s’est mis à tourner à un régime supérieur au ralenti, arrêter le moteur
immédiatement et se référer aux
passages concernant le RINÇAGE
DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT dans la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
68) Interrupteur coupecircuit principal de
la batterie
Ce sélecteur est situé à tribord près du
siège du conducteur. Il sert à couper
complètement le circuit du système
électrique.
Au ralenti, l’eau ne circulera pas par cet
orifice.
Lorsque le moteur fonctionne à un
régime supérieur au ralenti, l’eau doit
s’écouler par cet orifice afin de permettre à l’air de s’échapper des chemises d’eau du moteur.
1
F14L2MY
F14L25Y
1. Orifice de dérivation d’eau
72
Lorsque l’interrupteur est à «OFF»,
TOUS les accessoires électriques et
électroniques sont privés de courant et
deviennent donc inopérants.
Pour utiliser ces accessoires et réussir
à démarrer le moteur, on doit mettre
l’interrupteur à «ON».
ATTENTION: Arrêter le moteur avant
de mettre l’interrupteur à «OFF».
Lmo2004-005g_info véhicule.fm Page 73 Tuesday, December 2, 2003 10:42 AM
Il est recommandé de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une
opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement dans le
système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme sur
la remorque.
REMARQUE: Lorsque l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à «OFF», la pompe de cale automatique fonctionne.
69) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire attentivement le passage
SPORTS NAUTIQUES de la section
CONSEILS DE SÉCURITÉ au début de
ce guide. Ne pas hésiter à relire souvent ce passage.
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
ATTENTION: Ne jamais se servir du
poteau de fixation du câble de ski
nautique pour remorquer d’autres
bateaux.
 AVERTISSEMENT
Naviguer en remorquant un adepte
de la bouée sportive, un skieur ou
un planchiste rend la manoeuvre
de l’embarcation différente et
exige de plus grandes aptitudes. À
moins que ce ne soit absolument
nécessaire, ne pas effectuer de
virage serré et brusque. Demeurer
à distance des quais, baigneurs,
embarcations ou objets. Il faut être
conscient que des blessures
sérieuses peuvent survenir si le
câble n’est pas tendu durant un
virage serré ou lorsqu’on décrit des
cercles. Le câble pourrait s’enrouler
autour du cou ou des membres
d’une personne.
70) Toit bimini
Le toit bimini est utile pour protéger
les passagers des intempéries ou du
soleil.
 AVERTISSEMENT
Éviter qu’un passager ne s’appuie
contre le toit bimini. Lorsque le toit
bimini est installé, ne conduire
l’embarcation qu’à très basse
vitesse. Les sangles de retenue
sont tendues.
Poteau de fixation du câble de ski
nautique
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire une bouée, un
skieur ou un planchiste; conduire
seulement à la vitesse nécessaire
et suivre les directives de l’observateur.
73
Lmo2004-005f.book Page 74 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
CARBURANT, EAU ET LUBRIFICATION
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À
défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
Ne laisser personne demeurer à bord
du bateau.
Bien amarrer le bateau au quai de la
station-service.
Faire fonctionner le ventilateur de la cale
pendant au moins 5 minutes.
Arrêter le ventilateur de cale, la pompe
de c al e et t out aut re dis posi tif
susceptible de provoquer une étincelle.
S’assurer que le couvercle du compartiment
moteur est fermé afin d’empêcher les
vapeurs d’y pénétrer.
Voir à ce qu’il y ait un extincteur à portée
de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du
carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder. Serrer le bouchon du réservoir
au maximum.
74
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant
risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions.
Toujours le manipuler dans un
endroit bien aéré. Ne pas fumer.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence
peut être sous pression. Pour
l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas remplir
excessivement. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser le bateau exposé
au soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Toujours
essuyer le carburant répandu sur
le bateau.
Carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l’indice d’octane à la pompe
est de 87 (Ron + Mon/2).
Ailleurs qu’en Amérique du Nord, utiliser un carburant avec un indice d’octane
de 90 RON.
REMARQUE: Ce bateau est muni d’un
système d’injection d’huile; il n’est
donc pas nécessaire de mélanger
l’huile et l’essence. Ne pas mélanger
l’huile et l’essence sauf au rodage du
moteur. Consulter la section concernant la période de rodage dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion
M 2. Toujours vérifier le niveau d’huile à
injection en faisant le plein d’essence.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour de plus
amples renseignements.
Lmo2004-005g_info véhicule.fm Page 75 Tuesday, December 2, 2003 10:43 AM
ATTENTION: L’utilisation d’un carburant autre que de l’essence sans
plomb ordinaire peut réduire la performance du bateau ainsi qu’endommager le système d’alimentation et les composants du moteur.
Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. Ne
jamais utiliser de carburant contenant de l’alcool, du méthanol ni
d’autres produits semblables, y
compris le naphte.
Type d’huile recommandée
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Réinstaller le
bouchon et le resserrer complètement.
Utiliser l’huile Quicksilver ou Mercury
Precision Premium-Plus TC-W3 certifiées par la NMMA/BIA pour moteurs à
deux temps ou une huile équivalente.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour de plus
amples renseignements.
Niveau d’huile dans le
réservoir principal
Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile dans le réservoir.
REMARQUE: Toujours avoir 1 litre
d’huile de réserve à sa disposition.
On recommande de verser l’huile dans
le réservoir à l’aide d’un entonnoir.
Cesser de remplir le réservoir lorsque
le niveau d’huile est à environ 13 mm
(1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas trop
remplir. Essuyer l’huile répandue.
ATTENTION: Toujours maintenir
une quantité suffisante d’huile dans
le réservoir. Vérifier le niveau et
remplir au besoin à chaque plein
d’essence. Éviter de trop remplir. Si
on fait fonctionner le moteur jusqu'à
épuisement d’huile, celui-ci sera
sérieusement endommagé. Si le
réservoir d’huile s’est presque vidé,
voir immédiatement un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour faire inspecter le
système d’injection d’huile.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons sont
complètement resserrés. Consulter le
Guide d’utilisation du système de
propulsion M 2 pour connaître le type
d’huile recommandé et pour savoir
comment procéder au remplissage
des réservoirs.
Niveau d’huile du réservoir
fixé au moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Réservoir d’eau potable
Le réservoir se trouve à bâbord, à
l’intérieur du compartiment moteur.
Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur et vérifier le niveau d’eau dans
le réservoir. Ajouter la quantité d’eau
potable requise.
REMARQUE: Pour éviter la contamination du système d’alimentation en
eau, on devrait changer régulièrement
l’eau du réservoir. On devrait également désinfecter le système en suivant
les instructions des sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et REMISAGE ET
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
75
Lmo2004-005f.book Page 76 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À défaut de
s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour plus de détails.
Révision-10 heures
Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement.
Profitez de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation du bateau.
Le tableau qui suit devrait être utilisé conjointement avec le tableau Mercury. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Après les 10 premières heures de fonctionnement, l'inspection est aux frais
du propriétaire.
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
Conduits et attaches du système d’alimentation
Réglage du câble d’accélérateur (s’il y a lieu)
Conduits d’huile
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Serrage des colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Direction et direction assistée à basse vitesse
Réglage du câble de direction (s’il y a lieu)
Réglage du câble de levier sélecteur (s’il y a lieu)
Maintien des leviers d’accélérateur à la position sélectionnée et réglage de la friction sur les leviers (au besoin)
État des boyaux et des attaches
Pompe à eau principale et pompe de la fontaine
Pare-brise et attaches
Réglage des plateaux de rangement du coin cuisine
Pompe et ventilateur de cale
Interrupteur du cordon de sécurité
Avertisseur sonore
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Inspection des feux de navigation
État de la coque
Vérification de la solidité des attaches
✓
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo
Code du concessionnaire
76
Lmo2004-005g_info véhicule.fm Page 77 Tuesday, December 2, 2003 10:44 AM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il faut effectuer la vérification de préutilisation avant de conduire le véhicule. Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnement bien. À
défaut de se conformer aux opérations décrites ci-dessous, de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité
prescrit par les règlements locaux.
Certains points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans le présent
guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
Procéder aux vérifications suivantes avant d’utiliser le bateau sport.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité de l’interrupteur
avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer l’embarcation seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent bien.
RÉSUMÉ
PIÈCE
OPÉRATION
Interrupteur du cordon de sécurité
Vérifier le fonctionnement.
Coque
Inspecter.
✓
Admission d’eau/grille d’admission de la turbine Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que le bouchon est bien en place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des courroies
de retenue.
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie S’assurer qu’il est à «ON».
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoirs d’essence, d’eau potable et d’huile
Remplir.
Compartiment moteur
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et d’injection d’huile.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de changement
de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Pompe à eau principale et pompe de la fontaine Vérifier le fonctionnement.
Équipement de navigation sécuritaire obligatoire Vérifier le fonctionnement.
Couvercles des compartiments de rangement et
du compartiment moteur
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
77
Lmo2004-005g_info véhicule.fm Page 78 Tuesday, December 2, 2003 10:45 AM
Cordon de sécurité et
interrupteur d’allumage
S'assurer que l’interrupteur fonctionne
adéquatement. Démarrer le moteur et
l’arrêter en utilisant l’interrupteur.
Consulter la section PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE.
 AVERTISSEMENT
Ne démarrer le moteur qu’une fois
toutes les commandes vérifiées et
fonctionnant normalement.
Coque
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Remettre en place les bouchons de
vidange de la cale.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de
vidange sont bien serrés avant de
mettre l’embarcation à l’eau.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches de fixation de la batterie
sont en bon état. Ne pas survolter la
batterie lorsqu’elle est installée dans
l’embarcation.
Admission d’eau
de la turbine
Réservoirs d’essence,
d’eau potable et d'huile
Enlever les algues, coquillages et autres
débris qui peuvent entraver le débit
d’eau et endommager le système de
refroidissement ou les turbines. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent
au nettoyage, voir un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Vérifier les rebords des hélices; s'ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Maintenir le bateau à l’horizontale et
remplir le réservoir d’essence au
niveau spécifié.
Vérifier le niveau d’huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour
connaître le type d’huile recommandé et pour savoir comment procéder au remplissage des réservoirs.
Vérifier le niveau d’eau et remplir au
besoin.
Vérifier les brides ou les attaches de
fixation des réservoirs d’essence,
d’eau potable et d’huile.
Grille d’admission
S’assurer qu’aucun débris ni algue
n’obstrue la grille d’admission. Consulter le Guide d’utilisation du système de
propulsion M 2.
Cale
S’il y a de l’eau à l’intérieur de la cale,
utiliser la pompe de cale ou incliner le
bateau vers l’arrière tout en dévissant
les bouchons de vidange, et ce, si le
bateau est hors de l’eau, afin de vider
complètement la cale.
78
Lmo2004-005f.book Page 79 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur lorsqu’il
y a fuite ou odeur d’essence. Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo avant de
l’utiliser.
Direction
Avec l’aide d’une autre personne,
s’assurer que la direction fonctionne
librement. Lorsque le volant est centré, la tuyère de turbine devrait être
bien droite. S’assurer que la tuyère
pivote facilement lorsqu'on tourne le
volant.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction
avant le démarrage.
Système de changement
de vitesse
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Lorsque le levier est en marche arrière,
le déflecteur doit être abaissé complètement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de
marche arrière se verrouille.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Système d'accélérateur
Vérifier si le levier d’accélérateur se
déplace librement.
REMARQUE: Il faut mettre le levier
sélecteur en position de marche avant
ou arrière pour activer le levier d’accélérateur.
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement de la
manette d’accélérateur avant de
démarrer le moteur.
79
Lmo2004-005f.book Page 80 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Toujours procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant
de se servir du bateau et apprendre
à bien connaître chacune des commandes ainsi que leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Chargement/déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le
bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de
batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont vissés au maximum.
Après avoir chargé le bateau sur la
remorque, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à «OFF» et que les bouchons de
vidange sont dévissés afin de bien
vider la cale.
Remorquage
Consulter les instructions du fabricant
concernant la remorque ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les
accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région concernant le remorquage, particulièrement en ce qui a trait
aux sujets suivants:
– le système de freinage
– le poids du véhicule remorqué
– les rétroviseurs.
REMARQUE: Les freins sont de type
standard sur un essieu de la remorque
Islandia.
80
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau sport.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque. Utiliser des cordes supplémentaires au besoin.
– Enlever le feu de poupe.
– S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est bien
verrouillé.
– Abaisser le pare-brise.
– Retirer le tube du robinet d’évier.
– Fermer le toit bimini.
– Recouvrir le bateau d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement avant
de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de
poussière par l’ouverture d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant
le remorquage.
Principes
de fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est ajustée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée en-dessous du
bateau et s’écoule au travers de
l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier
accélère la vitesse de l’eau et produit
une poussée pour déplacer le bateau.
Lorsqu’on pousse le levier d’accélérateur vers l’avant, le moteur tourne plus
rapidement et la vitesse du bateau augmente.
Lmo2004-005f.book Page 81 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
 AVERTISSEMENT
Avant que le moteur soit démarré,
il faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau,
que le levier sélecteur soit au point
mort et que le levier d’accélérateur
soit au ralenti.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la grille
d’admission lorsque le moteur
tourne. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
POINT MORT
Pour passer au point mort, tirer le
levier sélecteur à mi-chemin. Le
déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, faisant ainsi
dévier la moitié du jet d’eau vers
l’avant du bateau pour en réduire le
mouvement.
 AVERTISSEMENT
La turbine tourne lorsque le levier
sélecteur est au point mort.
Levier sélecteur
MARCHE AVANT
Le levier sélecteur devrait être en position «marche avant» pour que le
bateau puisse avancer.
F09L3UZ
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
1
F10L24Y
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en position «marche avant»
F10L26Y
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière au centre
81
Lmo2004-005f.book Page 82 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
MARCHE ARRIÈRE
Pour passer en marche arrière, tirer
complètement le levier sélecteur. Le
déflecteur de marche arrière sera alors
abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau
vers l’avant du bateau.
Par exemple, pour entraîner l’arrière du
bateau vers la gauche, tourner le
guidon vers la droite.
 AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au
ralenti.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter la
tuyère de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le
sens horaire, le bateau tourne à droite;
même chose à gauche.
F10L27Y
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR EN POSITION DE MARCHE ARRIÈRE
F09L12Y
TYPIQUE
F10L28Y
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière en position
abaissée
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en
marche arrière, augmenter la vitesse
du moteur tout juste au-delà du ralenti.
Un régime trop élevé provoquera une
turbulence dans l’eau, ce qui réduira
l’efficacité en marche arrière.
En marche arrière, tourner le volant
dans le sens opposé à la direction que
l’on veut que l’arrière du bateau
prenne.
82
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
appuyer sur le levier d’accélérateur
pour faire tourner le bateau.
 AVERTISSEMENT
Appuyer sur le levier et tourner le
volant afin de changer la direction
du bateau lorsqu’on circule à vitesse
constante. L’efficacité de la direction
varie selon le nombre de passagers,
la charge du bateau et les conditions
de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur
pour tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet
fictif. Il s’agit là d’une bonne technique
pour éviter les collisions.
Lmo2004-005f.book Page 83 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Direction assistée à basse
vitesse
Lorsque le levier d’accélérateur est à la
position de RALENTI ET que le volant
approche de la fin de sa rotation, le
moteur accélérera légèrement pour
augmenter la poussée de la turbine.
Les manoeuvres à basse vitesse et à
l’approche d’un quai se font ainsi plus
facilement. Consulter la rubrique
ARRÊT/ACCOSTAGE plus loin pour
des conseils sur l’accostage.
 AVERTISSEMENT
Il est important de se familiariser
entièrement avec cette caractéristique dès la première randonnée et
avant de transporter des passagers.
Embarquement à partir
d’un quai
Comme pour toute autre embarcation, il
faut être prudent lorsqu’on prend place
dans ce bateau et s’assurer que le moteur est arrêté.
Pour embarquer dans le bateau lorsqu’il est amarré à un quai, placer
d’abord un pied sur le pont le plus près,
puis faire passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du
quai.
ATTENTION: S’assurer qu’il y a au
moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la
coque avant de démarrer le moteur.
A
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
Embarquement dans l’eau
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau plus profonde.
 AVERTISSEMENT
Le moteur ne doit pas tourner
lorsqu’on tente d’embarquer. Ne
jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
Nager jusqu’au bateau.
S’approcher du bateau, soulever le couvercle et glisser l’échelle vers l’arrière.
Fermer le couvercle. Saisir les poignées
de maintien de la plate-forme.
Monter sur l’échelle et se hisser en
tenant les poignées de maintien de la
plate-forme d’embarquement.
Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartiment
moteur et de la plate-forme de bronzage, la saisir et continuer de se hisser
en plaçant les pieds sur la plate-forme
d’embarquement.
Ouvrir la porte d’accès arrière ou
continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur et de la
plate-forme de bronzage, puis monter
sur le pont.
Pour ranger l’échelle, la soulever à
l’horizontale, la rétracter complètement puis la glisser vers l’avant. Refermer le couvercle.
ATTENTION: Ne pas laisser l’échelle
sortie lorsque le bateau fonctionne.
Ranger l’échelle et fermer le couvercle avant d’utiliser le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur avant
que les passagers soient bien
assis.
83
Lmo2004-005f.book Page 84 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on en
respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les
moteurs tournent.
Actionner le ventilateur de cale au
moins 5 minutes avant de démarrer le
moteur. Le ventilateur aérera la cale.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le ventilateur de cale avant
d’utiliser le bateau à un régime supérieur au ralenti.
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur tourne.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel, et fixer le
capuchon de sécurité à l’interrupteur
avant de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers
devraient toujours s’asseoir avant
que le bateau soit démarré.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
Procédure de démarrage
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour connaître
la procédure détaillée.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à
vitesse minimale. Au besoin, allumer
les feux de navigation.
Façon d’aborder une vague
Réduire la vitesse du bateau. Toujours
être prêt à diriger et à balancer le
bateau au besoin.
Lorsque l’embarcation aborde les
sillons d’un bateau, toujours maintenir
une bonne distance avec ce dernier.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le
conducteur et le ou les passagers
doivent bien s’agripper. Ne pas se
servir des sillons ni des vagues
comme d’un tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la taille et le poids du
bateau, sa vitesse, sa charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
Entre le coucher et le lever du soleil,
allumer les feux d’accostage pour
accoster.
Ralentir jusqu’au régime de ralenti et
placer le levier sélecteur au point mort,
en marche avant ou en marche arrière,
au besoin.
 AVERTISSEMENT
Les manoeuvres de direction
sont limitées lorsque l’accélérateur est relâché, et impossibles
quand le moteur est arrêté.
84
Lmo2004-005f.book Page 85 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Direction assistée à basse
vitesse
En réduisant le RÉGIME du moteur AU
RALENTI, on actionne la direction
assistée à basse vitesse de la façon
décrite précédemment. Pour de plus
amples renseignements, voir la rubrique DIRECTION ASSISTÉE À BASSE
VITESSE ci-dessus.
 AVERTISSEMENT
Il est important de se familiariser
avec cette caractéristique dès la
première randonnée.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recomma ndé de conduire le bateau
jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur avec le cordon de
sécurité dès qu’il n’y a que 90 cm (3 pi)
d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la
plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints.
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l’arrière.
Rincer, s’il y a lieu, le système de
refroidissement du moteur avant de le
remettre en marche, de façon à éliminer toute accumulation de sable ou de
coquillages pouvant obstruer les
passages d’eau. Se référer au passage
RINÇAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT de la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
Arrêt du moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le
bateau lorsque le moteur est
arrêté. Enlever le cordon de sécurité de son interrupteur lorsqu’on
ne conduit pas l’embarcation.
A
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
85
Lmo2004-005f.book Page 86 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’ e f f e c t u e r t ou t e op é r a t i o n
d’entretien.
Entretien général
Advenant la présence d’eau dans la cale
après avoir fait fonctionner la pompe de
cale, dévisser le bouchon de vidange et
incliner le bateau vers l’arrière pour permettre à l’eau de s’écouler.
Avec des chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartiment
moteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d’une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme
ses composants. Rincer la remorque, la
coque, le pont et la cale à l’eau douce.
REMARQUE: On peut relier un boyau
d’arrosage à la soupape à grand débit
pour nettoyer le pont. Consulter la section EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS, plus
haut dans ce guide.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après une
utilisation en eau salée, le bateau et
ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à l’abri du soleil.
Dans les régions côtières, prendre un
soin particulier des pièces en acier
inoxydable ou chromées comme les
poignées de maintien, les taquets
d’amarre, le capuchon du réservoir
d’essence et les feux de navigation.
Rincer à l’eau douce. Nettoyer avec un
produit de qualité pour pièces d’automobile chromées. Protéger à l’aide
d’une cire de qualité pour automobiles
ou fibre de verre.
Rinçage du système
de refroidissement
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce pour
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques
contenus dans l’eau. Le rinçage sert à
enlever le sable, le sel, les coquillages
et les autres particules contenues
dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux.
Le moteur doit être rincé après chaque
journée d’utilisation, ou chaque fois
que le bateau est remisé pour une
période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Faire l’opération qui suit dans un
endroit bien aéré.
86
Lmo2004-005f.book Page 87 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Rinçage
1. Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau dans l’admission et la sortie,
puis appliquer une couche de
lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou
l’équivalent.
2. Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur.
3. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord de rinçage, tel
qu’illustré. Ne pas ouvrir le robinet
immédiatement.
1
F14L1FY
1. Raccord de rinçage
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour savoir
comment procéder au rinçage.
87
Lmo2004-005f.book Page 88 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
1
ATTENTION: Si l’avertisseur sonore
se fait entendre continuellement,
arrêter tout de suite le moteur.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Si le moteur surchauffe toujours, voir
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
1
Désinfection du système
d’alimentation en eau
potable
On devrait désinfecter le système d’alimentation en eau potable au moins
une fois l’an, de préférence lors de la
préparation présaisonnière.
Vidange
Retirer les deux bouchons de vidange.
Ouvrir le robinet de l’évier et la soupape à grand débit.
Déconnecter les deux boyaux de la
pompe à eau principale. Pour ce faire,
tirer sur les pattes de plastique noir de
chaque côté de la pompe, puis retirer
le raccord cannelé du côté de la sortie
ainsi que le raccord de filtre du côté de
l’admission. Consulter la photo suivante.
88
F14L27Y
3
2
1. Tirer sur ces pattes noires
2. Retirer le raccord cannelé
3. Retirer le raccord de filtre
Extraire complètement la douche de
s o n ré c e p t a c l e , p u i s ma i n t e n i r
enfoncé le bouton de la douche
jusqu’à ce que toute l’eau se soit écoulée. Réinstaller la douche dans son
réceptacle.
L’eau s’écoulera dans la cale et sortira
par les orifices de vidange.
Rebrancher les deux boyaux à la
pompe en appuyant sur les deux raccords pour remettre ces derniers en
place.
Lmo2004-005f.book Page 89 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Désinfection
Verser dans le réservoir d’eau potable
environ 15 L (4 gal É.-U.) d’eau potable.
Ajouter environ 1 L (1 pinte) d’un
liquide à usage ménager au chlore à
1%, puis rajouter de l’eau pour remplir
le réservoir.
REMARQUE: Il est important de
procéder dans cet ordre pour permettre au chlore et à l’eau de bien se
mélanger.
Mettre la pompe à eau principale en
marche.
Ouvrir le robinet de l’évier. Aussitôt
que la solution de chlore commence à
s’écouler (on peut sentir le chlore),
refermer le robinet.
Répéter cette procédure avec la douche
et la soupape à grand débit.
Arrêter la pompe.
Laisser la solution de chlore reposer
dans le système pendant une heure.
Vidanger la solution de chlore en suivant les instructions de la rubrique
VIDANGE.
La plus grande partie de la solution se
videra dans la cale. Récupérer la solution de chlore dans un contenant et EN
DISPOSER SELON LES LOIS ET
RÈGLEMENTS DE LA RÉGION.
Rebrancher les deux raccords à la
pompe.
Rinçage
Remplir d’eau potable fraîche le réservoir d’eau potable.
Mettre la pompe à eau principale en
marche.
Ouvrir le robinet d’évier, la douche et
la soupape à grand débit pour rincer
complètement le système.
Arrêter la pompe à eau principale une
fois le réservoir d’eau potable vide.
Vidanger le reste de l’eau en suivant
les instructions de la rubrique
VIDANGE.
Rebrancher les deux raccords à la
pompe.
Remplissage
Remplir le système d’eau potable fraîche.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine
et de l’hélice
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la grille
d’admission lorsque le moteur
tourne. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
Les algues, les coquillages et les
débris peuvent s’accumuler dans les
composants suivants: grille d’admission, arbre de transmission ou hélice.
Certains problèmes peuvent surgir
lorsque l’admission d’eau est obstruée.
Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement, mais le bateau se déplace lentement en raison d'une poussée
réduite du jet. Les composants de la
turbine peuvent être endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à
refroidir le moteur, une admission
obstruée entraînera la surchauffe du
moteur et endommagera les composants internes de ce dernier.
On peut nettoyer la partie obstruée de
la manière décrite dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
89
Lmo2004-005f.book Page 90 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la ou les turbines, enlever le capuchon du
cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage
accidentel du moteur.
Lorsque le bateau est chaviré, ne
p a s te n t e r d e re dém a rr er le
moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter
un vêtement de flottaison individuel approuvé.
ATTENTION: Éviter d’utiliser le
bateau dans un endroit où il y a
beaucoup d’algues. Si cela est
impossible, varier la vitesse du
bateau. Les algues tendent à s’accumuler plus facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse
vitesse. Vérifier si la grille d'admission d'eau est endommagée. S’il y a
lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
la réparation.
Chavirement du bateau
Le bateau est conçu de façon qu’il soit
difficile de le chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. Si le bateau chavire, ne jamais oublier qu’il flotte et
qu’il est habituellement préférable de
demeurer avec lui; de cette façon, il
est plus facile pour les autres de repérer les occupants.
90
Bateau submergé
 AVERTISSEMENT
NE PAS tenter de redémarrer le
moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo aussitôt que possible
pour faire vérifier le moteur.
Batterie faible
Se rendre chez son concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
faire charger ou remplacer la batterie.
 AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour faire charger ou remplacer la
batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans
le bateau. L’électrolyte est une
substance toxique et dangereuse.
Lmo2004-005f.book Page 91 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
ENTRETIEN
Entretien des composants
antipollution
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire
pour toute assistance ou information
supplémentaire. Dans de nombreux
cas, l’entretien ou la réparation de
l’embarcation requièrent des outils
spécifiques et une formation.
 Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait
état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. Il est conseillé de faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient
pas d’huile, d’eau ni d’autre matière
étrangère.
 On recommande de ne pas tenter de
soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
 Les moteurs et les composants
identifiés dans ce guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils ont
été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer
une réparation sans avoir les bons
outils à votre disposition. Les embarcations sont conçues avec des
pièces dimensionnées en unités des
systèmes métrique et impérial.
Quand vous remplacez des attaches,
n’utilisez que celles recommandées
par Bombardier. Au besoin, consultez
votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour de plus
amples renseignements.
 Utilisez votre embarcation avec prudence et amusez-vous! Souvenezvous que vous avez l’obligation de
venir en aide à un plaisancier en détresse.
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de bateaux sport doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis d’Amérique. Au moment de la
fabrication, on doit apposer sur chaque
véhicule une étiquette d’information qui
indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs.
91
Lmo2004-005f.book Page 92 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
sport Sea-Doo fabriqués à partir de
l’année 1999 qui portent une étiquette
d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du
fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants,
comme les réglages relatifs aux hautes
altitudes.
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
92
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par Bombardier ont reçu la
certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de
l’air par les moteurs des nouveaux bateaux sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour
cette raison, il faut, lors de l’entretien du
produit, se conformer aux instructions
du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements
relatifs aux exigences de la EPA sur les
émissions d’échappement des produits
marins. Pour plus de renseignements,
contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
PAR COURRIER EXPRESS OU
MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
www.epa.gov
Lmo2004-005g_info véhicule.fm Page 93 Tuesday, December 2, 2003 10:47 AM
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander
l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide
et/ou dans le Guide d’utilisation du
système de propulsion M 2 . À
moins d’indication contraire, il faut
arrêter les moteurs, débrancher le
cordon de sécurité de sa borne et
mettre l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie à «OFF»
avant de faire l’entretien. Ne jamais
utiliser les turbines pour soulever le
bateau. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur
peuvent être brûlants. Un contact
direct peut causer des brûlures.
Quand on fait tourner le moteur
alors que le bateau est hors de
l’eau, les échangeurs de chaleur
peuvent devenir très chauds. Éviter
tout contact avec les échangeurs
pour prévenir les brûlures.
Lubrification supplémentaire
Pour prévenir la corrosion et assurer le
bon fonctionnement des mécanismes
mobiles, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou un lubrifiant équivalent.
Lubrifier les pièces qui suivent toutes
les 50 heures lorsque le bateau est utilisé en eau douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il est utilisé en eau salée.
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment moteur
Lubrifier les pièces métalliques à l’aide
de BOMBARDIER LUBE ou d’un lubrifiant équivalent.
Rails des plateaux de rangement du
coin cuisine
REMARQUE: On doit, s’il y a lieu, procéder à l’entretien des deux moteurs.
Lubrification
Protection contre la corrosion
Câble d’accélérateur
À l’aide de BOMBARDIER LUBE ou
d’un lubrifiant équivalent, lubrifier le
câble d’accélérateur toutes les 25 heures; cependant, le lubrifier toutes les
10 heures dans le cas d’une utilisation
en eau salée.
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les
connecteurs de câbles à découvert
ainsi que les connecteurs du feu de
poupe situés sur le mât et sur le
bateau.
F14L1GY
1
LUBRIFIER LES RAILS SUR TOUTE LEUR
LONGUEUR
1. Rails
Verrous
Lubrifier les verrous de la boîte à gants,
des plateaux de rangement du coin cuisine, du compartiment de rangement
latéral arrière et du couvercle de compartiment du pont.
Cylindres du couvercle
du compartiment moteur et
de la cabine d’habillage
Lubrifier la tige des cylindres.
93
Lmo2004-005f.book Page 94 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Inspection périodique
1
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique. Une inspection périodique contribue grandement
à prolonger sa durabilité.
Consulter le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE, à la fin du présent
guide.
Câble d’accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur une
seule fois de l’avant vers l’arrière pour
s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler le
levier.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le câble d’accélérateur ni sa position.
Filtres à essence et à huile
Ces filtres devraient être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Filtre à eau potable
Installer des pince-boyaux sur les deux
boyaux de la pompe.
Dévisser le couvercle transparent du
logement du filtre de la pompe à eau,
puis nettoyer le filtre.
94
F14L11Y
1. Retirer ce couvercle
Alignement de la direction
et de la tuyère de turbine
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait se trouver
dans la même direction pour permettre
au bateau de se déplacer en ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage
est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et la tuyère
de turbine fonctionnent librement
d’un côté comme de l’autre, et
qu’ils n’exercent aucune tension
sur le câble de direction.
Lmo2004-005f.book Page 95 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Déflecteur
de marche arrière
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le levier ainsi que le
déflecteur fonctionnent librement
et qu'ils ne provoquent aucune tension sur le câble de marche arrière.
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle et retirer celui-ci pour
avoir accès aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
1
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage
est nécessaire.
Orifice(s) de vidange
du pont
Retirer toute matière obstruant l’orifice
de vidange du pont.
Fusibles
Accessoires, système électrique
du bateau et indicateurs
Les fusibles principaux et le fusible de
l’interrupteur de la pompe de cale automatique sont situés dans le compartiment
moteur.
Les fusibles principaux alimentent le
reste des fusibles du système électrique de l’embarcation situé sur le
porte-fusibles près du gouvernail.
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un fusible de même
puissance.
F04H62Y
2
TYPIQUE
1. Couvercle du porte-fusibles
2. Utiliser ces pattes pour extraire les fusibles
1
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible de valeur
supérieure. Il pourrait en résulter
de graves dommages. Si un fusible
est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée puis
corrigée avant le redémarrage.
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
la réparation.
F10H0DY
TYPIQUE — FUSIBLES DU COMPARTIMENT
MOTEUR
1. Enlever le capuchon, puis retirer le fusible
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
95
Lmo2004-005f.book Page 96 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne
bien. Il est situé dans le compartiment
moteur, sous le conduit de ventilation.
Nettoyer les deux ouvertures. S’assurer
qu’elles ne sont pas obstruées.
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo avant de démarrer
le bateau.
1
F04H2SY
TYPIQUE
1. Retirer le réflecteur
Remplacement des
ampoules des feux
de navigation
1
Feu de proue
F04H2TY
1
F04H2QY
TYPIQUE
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
1
F04H2RY
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
96
TYPIQUE
1. Soulever et enlever l’ampoule
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
pratiquement l’ordre inverse de la
dépose. Cependant, porter une attention particulière aux points suivants:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule sous
la plaque de la borne supérieure, il est
possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la
plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
Lmo2004-005g_info véhicule.fm Page 97 Thursday, November 20, 2003 1:31 PM
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
Feu d’embarquement
Enlever les deux vis du couvercle du feu
pour détacher ce dernier de la coque.
1
F04H2UY
1
TYPIQUE
1. Dévisser puis tirer
Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever.
1
F14H03Y
1. Couvercle du feu
F04H2VY
TYPIQUE
1. Enlever l’ampoule
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
l’ordre inverse de la dépose.
Retirer le passe-fils de caoutchouc,
puis extraire l’ampoule de type à volet
de son logement.
ATTENTION: Ne pas tirer sur les fils
pour retirer le passe-fils de caoutchouc.
Remplacer l’ampoule par une neuve.
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact.
97
Lmo2004-005g_info véhicule.fm Page 98 Tuesday, December 2, 2003 10:49 AM
Pour remplacer le réflecteur, il suffit de
desserrer l’écrou de plastique puis de
retirer le réflecteur du couvercle.
2
1
Plafonnier de la cabine
d’habillage
Retirer délicatement le couvercle, puis
remplacer l’ampoule.
Inspection générale
et nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment moteur
n’est pas endommagé. S’assurer que
tous les colliers de serrage sont bien
fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré,
tordu ni endommagé.
 AVERTISSEMENT
F14L0UY
1. Passe-fils
2. Écrou de plastique
Pour effectuer le remontage, inverser
l’ordre des opérations suivi lors de la
dépose.
Feu d’accostage
Tirer délicatement sur le couvercle du
feu pour le détacher de la coque.
Consulter la rubrique FEU D’EMBARQUEMENT (ci-dessus).
Enlever le feu de son support.
Retirer le capuchon métallique noir
retenu par deux vis à l’arrière du feu.
Enlever l’ampoule grillée et la remplacer par une neuve.
ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts, puisque sa
durabilité en sera réduite. Si la partie
de verre a été touchée, la nettoyer
avec de l’alcool isopropylique qui éliminera la pellicule de la surface de
l’ampoule.
Pour effectuer le remontage, inverser
l’ordre des opérations suivi lors de la
dépose.
98
En cas de fuite ou d’odeur d’essence,
ne jamais démarrer le moteur. Confier le bateau à un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Vérifier les dispositifs de fixation du
silencieux, des batteries et des réservoirs d’essence et d’huile. Vérifier si
les raccords électriques sont corrodés
et s’ils sont bien serrés.
S’assurer que ni la coque, ni la grille
d’admission d’eau de la turbine ne
sont endommagées. Remplacer au
besoin ou faire réparer les pièces endommagées.
Nettoyage
Le concessionnaire devrait nettoyer la
cale afin d'éliminer tout dépôt d’essence, d’huile et d’électrolyte, ainsi
que toute tache d'humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes
marins collés au moteur et/ou à la coque.
Appliquer une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de plastique
avec un détergent concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
Lmo2004-005f.book Page 99 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Laver le déflecteur d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001
— 400 g) ou un nettoyeur équivalent
et de l’eau. Pour enlever de petites
égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate ou
autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les
sièges, les surfaces de fibre de verre
et la surface de travail du coin cuisine
avec du Knight’s Spray-Nine* de Korkay
System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en évitant
tout déversement d’essence, d’huile
ou de solution nettoyante dans les
cours d’eau.
DESSUS DE COIN CUISINE ET
DE TABLE
Au besoin, nettoyer périodiquement
avec un détergent liquide tout usage
non abrasif; les surfaces devraient
ainsi rester à l’état neuf. Sur des
taches tenaces, on peut utiliser un
détergent légèrement abrasif.
Éviter d’utiliser des détergents qui
contiennent du chlore. Le chlore est
un agent de blanchiment qui pourrait
décolorer la surface.
Conseils de nettoyage
– Épousseter les surfaces.
– Se servir d’une éponge plutôt que
d’un chiffon pour nettoyer et rincer
la surface.
– Changer souvent de solutions de
nettoyage et de rinçage.
– Éviter le bariolage lorsqu’on nettoie
les surfaces sales en commençant
par nettoyer une surface adjacente
et en s’approchant graduellement
de celle qui est sale.
99
Lmo2004-005g_info véhicule.fm Page 100 Tuesday, December 2, 2003 10:50 AM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile
sont inflammables, demander à
un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation et de lubrification tel
que spécifié dans le TABLEAU
D’INSPECTION PÉRIODIQUE.
Remisage
Pour bien remiser le bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Toutefois, les opérations qui
suivent peuvent être faites par le propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le
moteur pendant la période de remisage.
Système d’alimentation
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Rinçage du système
de refroidissement et
lubrification interne du moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Système d’alimentation en
eau potable
Le système doit être complètement
vidé puis rempli d’une solution d’antigel biodégradable, selon les instructions suivantes:
100
VIDANGE
Consulter la rubrique VIDANGE de la
section OPÉRATIONS SPÉCIALES pour
la procédure complète.
PROTECTION CONTRE LE GEL
Dans les régions froides, où il y a risque
de gel, le système d’alimentation en eau
potable doit être rempli d’une solution
d’antigel biodégradable.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser une solution
d’antigel biodégradable conçue
spécialement pour la protection
des systèmes d’eau potable. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Verser dans le réservoir d’eau potable
environ 8 L (2 gal É.-U.) de solution
d’antigel biodégradable.
Mettre la pompe à eau principale en
marche.
Ouvrir le robinet de l’évier. Aussitôt
que la solution d’antigel commence à
s’écouler, refermer le robinet.
Répéter cette marche à suivre avec la
douche et la soupape à grand débit.
Une fois ces trois étapes terminées, le
système d’alimentation en eau potable
devrait être entièrement rempli d’antigel.
Lmo2004-005g_info véhicule.fm Page 101 Tuesday, December 2, 2003 10:51 AM
Réservoir de la fontaine
F14L05Y
METTRE LA SOUPAPE DANS CETTE
POSITION
Enlever le bouchon de vidange pour
vider complètement le réservoir.
Système de propulsion
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque avec de
l’eau savonneuse (utiliser un détergent
doux seulement). Rincer à fond à l’eau
douce. Enlever tout organisme marin
collé à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces visibles de fibre de verre ou de
plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un
diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du produit Knight’s Spray-Nine* de
Korkay System Ltd ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture
sur les pièces mécaniques, utiliser la
peinture en aérosol de Bombardier.
Pour les réparations mineures du revêtement colloïdal, utiliser le nécessaire
de réparation distribué par Bombardier.
Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagés.
Nettoyer la cale à l’eau chaude combinée à un détergent ou avec un produit
de nettoyage pour cale. Rincer à fond.
Dévisser le ou les bouchons de vidange et soulever l’avant du bateau
pour vider complètement la cale.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Traitement contre la corrosion
Essuyer l’eau dans le compartiment
moteur.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou
un lubrifiant équivalent.
Fin de la préparation
au remisage
Enduire la carrosserie et les pièces en
acier inoxydable ou chromées d’une
cire non abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur
devrait être partiellement soulevé
pendant le remisage. Ces précautions
éliminent toute condensation et
toute possibilité de corrosion du
compartiment moteur.
Si le bateau est remisé à l’extérieur, il
est nécessaire de le couvrir d’une bâche
opaque munie d’évents afin d'empêcher les rayons du soleil et l’accumulation de saleté d’abîmer les composants
de plastique et le fini du bateau, mais
aussi pour empêcher l’accumulation de
poussière.
101
Lmo2004-005f.book Page 102 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé aux
rayons du soleil. Les rayons ultraviolets feront pâlir le fini. Le bateau
ne doit jamais être laissé dans l’eau
pendant le remisage. Bien fermer
l’interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie.
Pendant le remisage, il faut que la proue
se trouve soulevée et maintenue de
façon sécuritaire dans cette position
pour permettre à l’eau de s’écouler.
Dévisser les bouchons de vidange.
Préparation
présaisonnière
Se servir du TABLEAU D’INSPECTION
PÉRIODIQUE à la fin du présent document, à la colonne traitant de la préparation présaisonnière.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations
doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
N’effectuer les opérations d’aucune
autre façon que celle indiquée dans
le présent guide. On recommande
d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour les composants et
les systèmes non mentionnés dans
ce guide et/ou dans le Guide d’utilisation du système de propulsion
M2. À moins d’indication contraire,
il faut arrêter le moteur et mettre
l’interrupteur coupe-circuit principal à «OFF» avant de faire l’entretien.
102
Lmo2004-005f.book Page 103 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE
✔
MOTEUR
Attaches et boyaux du système d’échappement
✔
SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT
COND.
✔
COND.
✔
✔
CONCESS.
AUX 50 HEURES
✔➁
✔
Colliers d’échappement en place et bien fixés
✔
COND.
Composants du système d’échappement –
recherche de signes de fuites, comme de la rouille
et/ou des taches noires, des fuites d’eau ou des
raccords corrodés/fissurés
✔
COND.
Vérifier si les boyaux d’échappement sont
brûlés, fissurés ou détériorés. Les boyaux
doivent être flexibles et exempts de plis.
Remplacer tout boyau d’échappement fissuré,
noirci ou détérioré ➃
✔
✔
COND./
CONCESS.
S’assurer que le ou les moteurs et que la ou les
génératrices sont bien réglés et entretenus ➃
✔
COND./
CONCESS.
Vérifier si les composants métalliques de
l’échappement sont fissurés, rouillés ou
desserrés ou s’ils présentent des fuites. Vérifier
le joint de culasse, le collecteur d’échappement,
le coude d’injection d’eau et l’adaptateur entre
le collecteur et le coude ➃
✔
CONCESS.
S’il y a lieu, nettoyer et inspecter la soupape
anti-siphonnement de refroidissement d’eau de
génératrice et vérifier son bon
fonctionnement ➃
✔
CONCESS.
Rinçage
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT État des boyaux et des attaches
Réglage du câble d’accélérateur
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
➀
RESPONSABLE
État et solidité de fixation de l’extincteur
Lubrification et protection contre la corrosion
AUX 100 HEURES
OU À LA
PRÉSAISON
GÉNÉRALITÉS
AUX 25 HEURES
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
✔➂
✔
COND.
✔
Inspection/lubrification des câbles
d’accélérateur/d’étrangleur
➀
✔
Inspection du filtre à essence et des conduits
✔
✔
Remplacement du filtre à essence
Serrage des attaches (conduits d’essence)
✔
Sangles du réservoir d’essence
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
COND.
✔➁
Remplissage du réservoir d’essence
Inspection des conduits d’huile
SYSTÈME
Sangles du réservoir d’huile
DE LUBRIFICATION
Remplissage du réservoir d’huile
✔
✔
✔
✔
COND.
CONCESS.
✔
COND.
✔➁
COND.
103
Lmo2004-005f.book Page 104 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
AUX 50 HEURES
✔
Nettoyage du filtre à eau
Rinçage et désinfection du système d’alimentation
en eau potable
CONCESS.
✔
COND.
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
✔
CONCESS.
État et fonctionnement des feux
Inspection du ventilateur et de la pompe de cale
✔
✔
✔➁
CONCESS.
✔
✔
✔➁
CONCESS.
Raccords électriques (système d’allumage, boîte(s)
électrique(s), système de démarrage, etc.)
✔
✔
✔
CONCESS.
Capuchon et interrupteur du cordon de sécurité
✔
✔➁
CONCESS.
Avertisseur sonore
✔
✔
✔
CONCESS.
Solidité de fixation de la batterie
✔
✔
✔➁
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
Anode sacrificielle en aluminium
COND.
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
Réglage et lubrification des plateaux de rangement
du coin cuisine
✔
✔
CONCESS.
État de la coque
✔
✔➁
COND.
État du pare-brise et de ses attaches
Lubrification des loquets du couvercle du
compartiment de rangement
✔
✔
COND.
Nettoyage des orifices de vidange du pont et du
clapet de cale
✔
Inspection et réglage des câbles
SYSTÈME
Inspection et réglage du câble d’accélérateur
DE DIRECTION
À BASSE VITESSE
Réglage du câble et du système de changement
SYSTÈME
DE PROPULSION de vitesse
COQUE ET
CARROSSERIE
✔➁
État des boyaux
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie
Charge de la batterie
SYSTÈME
DE DIRECTION
RESPONSABLE
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
EN EAU POTABLE
✔
AUX 100 HEURES
OU À LA
PRÉSAISON
Fonctionnement de la pompe à eau principale et
de la pompe de la fontaine
AUX 25 HEURES
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
✔
➀
✔
✔
COND.
✔➁
COND.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau. Consulter le Guide
d’utilisation du système de propulsion M 2 pour les vérifications du moteur et de
la turbine.
CONCESS.: Concessionnaire
COND.: Conducteur
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Vérification quotidienne.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou souillée.
➃ Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité (aux
frais du propriétaire).
104
Lmo2004-005f.book Page 105 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
Nombre de moteurs
Nombre de cylindres
Cylindrée
ISLANDIA (240 EFI)
1
Moteur Mercury Marine V-6, 2 temps
(240 EFI)
Soupape à clapets
Mercury Marine
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
6
2500 cm³ (152.53 po3)
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par eau
Moteur
Type d’admission
Système d’échappement
Type
Lubrification
Huile
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Type d’allumage
Fabricant et type
Bougies
Écartement
Démarrage
Batterie
Fusibles
(porte-fusibles
près du
gouvernail)
Feux de pont
Ventilateur de cale
Pompe de cale
Feux de navigation
Indicateurs niveau
d’essence/batterie
Radio
Système du klaxon
Système de prise
Feux
d’embarquement
Feux d’accostage
Pompe à eau
Éclairage du
compartiment
moteur
Plafonnier de la
cabine d’habillage
Allumage numérique à décharge
de condensateur (numérique ADC)
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
Démarreur électrique
Non comprise ➀
5A
7.5 A
7.5 A
3A
3A
5A
3A
10 A
4A
10 A
10 A
2A
2A
105
Lmo2004-005f.book Page 106 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Fusibles
(compartiment
moteur)
Alimentation
du porte-fusibles
Interrupteur automatique de la pompe
de cale
20 A (3 fusibles)
7.5 A
CARBURATION
Système d’alimentation
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Type de turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
Turbine sport Mercury Marine
1
Débit axial, monophase
~ 26°
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
Carburant recommandé
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
Bau
Tirant d’eau
Angle de varangue
Poids (à sec)
Matériau de la coque
6.7 m (22 pi)
2.52 m (8 pi 3 po)
30 cm (12 po)
16°
1383 kg (3050 lb)
12 passagers
816 kg (1800 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
Composite (fibre de verre)
CONTENANCES
Réservoir d’essence
(réserve incluse)
208 L (55 gal É.-U.)
Limite de charge
(passagers et bagages)
Réservoir d’huile principal
Réservoir d’eau potable
➀ Voir BATTERIES RECOMMANDÉES
106
11 L (3 gal É.-U.)
76 L (20 gal É.-U.)
Lmo2004-005f.book Page 107 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
MOTEUR
Nombre de moteurs
Nombre de cylindres
Cylindrée
ISLANDIA (250 OPTIMAX)
1
Moteur Mercury Marine V-6, 2 temps
(250 OPTIMAX)
Soupape à clapets
Mercury Marine
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
6
3000 cm³ (183 po3)
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par eau
Moteur
Type d’admission
Système d’échappement
Type
Lubrification
Huile
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Type d’allumage
Fabricant et type
Bougies
Écartement
Démarrage
Batterie
Fusibles
(porte-fusibles
près du
gouvernail)
Fusibles
(compartiment
moteur)
Feux de pont
Ventilateur de cale
Pompe de cale
Feux de navigation
Indicateurs niveau
d’essence/batterie
Radio
Système du klaxon
Système de prise
Feux
d’embarquement
Feux d’accostage
Pompe à eau
Éclairage du
compartiment
moteur
Plafonnier de la
cabine d’habillage
Alimentation
du porte-fusibles
Interrupteur automatique de la pompe
de cale
Allumage numérique à décharge
de condensateur (numérique ADC)
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
Démarreur électrique
Non comprise ➀
5A
7.5 A
7.5 A
3A
3A
5A
3A
10 A
4A
10 A
10 A
2A
2A
20 A (3 fusibles)
7.5 A
107
Lmo2004-005f.book Page 108 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
CARBURATION
Carburant recommandé
Système d’alimentation
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Type de turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
Bau
Tirant d’eau
Angle de varangue
Poids (à sec)
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
Turbine sport Mercury Marine
1
Débit axial, monophase
~ 26°
Voir les FICHES TECHNIQUES
de Mercury Marine
Matériau de la coque
6.7 m (22 pi)
2.52 m (8 pi 3 po)
30 cm (12 po)
16°
1383 kg (3050 lb)
12 passagers
816 kg (1800 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
Composite (fibre de verre)
CONTENANCES
Réservoir d’essence
(réserve incluse)
208 L (55 gal É.-U.)
Réservoir d’huile principal
Réservoir d’eau potable
76 L (20 gal É.-U.)
Limite de charge
(passagers et bagages)
➀ Voir BATTERIES RECOMMANDÉES
108
11 L (3 gal É.-U.)
Lmo2004-005f.book Page 109 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Batteries recommandées
TYPE
TYPE DE BORNES
12 volts
(à décharge poussée)
Sur le dessus, de type rond et conique
AMPÉRAGE AU DÉMARRAGE
À TEMPÉRATURE CHAUDE
670 minimum
AMPÉRAGE AU DÉMARRAGE
À TEMPÉRATURE FROIDE
520 minimum
DIMENSIONS MAXIMALES PERMISES
GROUPE
304 mm (12 po) de long
171 mm (6 3/4 po) de large
238 mm (9 3/8 po) de haut
27
BOMBARDIER se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à faire ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
109
Lmo2004-005f.book Page 110 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
UNITÉ
longueur .............................................. mètre .................................
masse ................................................. kilogramme ........................
force.................................................... Newton ..............................
liquide ................................................. litre .....................................
température ........................................ Celsius ...............................
pression .............................................. kilopascal............................
couple de serrage ............................... newton-mètre ....................
vitesse terrestre.................................. kilomètre par heure............
vitesse marine..................................... noeud .................................
PRÉFIXES
PRÉFIXE
SYMBOLE
SIGNIFICATION
kilo ........................ K ........................ mille ...................................
centi ...................... c ........................ un centième .......................
milli........................ M ....................... un millième ........................
micro ..................... µ ........................ un millionième....................
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
EN ➀
po ........................................................ mm.....................................
po ........................................................ cm ......................................
po²....................................................... cm².....................................
po³....................................................... cm³.....................................
pi ......................................................... m........................................
oz ........................................................ g .........................................
lb ......................................................... kg .......................................
lbf ........................................................ N ........................................
lbf•po ................................................. N•m ...................................
lbf•pi ................................................... N•m ...................................
lbf•pi ................................................... lbf•po ................................
lbf•po² ................................................. kPa .....................................
oz imp. ................................................ oz É.-U................................
oz imp. ................................................ mL......................................
gal imp. ............................................... gal É.-U...............................
gal imp. ............................................... L .........................................
oz É.-U................................................. mL......................................
gal É.-U................................................ L .........................................
noeuds ................................................ MPH...................................
MPH.................................................... km/h ...................................
Fahrenheit ........................................... Celsius ...............................
Celsius ................................................ Fahrenheit ..........................
cv ........................................................ kW......................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour en faciliter l’utilisation.
110
Lmo2004-005f.book Page 111 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
GARANTIE
111
Lmo2004-005f.book Page 112 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2004
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («Bombardier»), et aux États-Unis, Bombardier, au
nom de Bombardier Motor Corporation of America, garantit chaque bateau sport
Sea-Doo 2004 («Bateau Sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un
concessionnaire nord-américain autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre Bateau Sport est équipé d’un moteur Rotax®
le moteur Rotax® est aussi couvert par la même garantie limitée décrite ci-dessous.
Si votre Bateau Sport est équipé d’un autre type de moteur, ce moteur sera donc
couvert par la garantie limitée du manufacturier de ce moteur et n’est pas couvert
par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la
structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante
(60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
douze (12) mois consécutifs. Un Bateau Sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi
durant la période de garantie. Un Bateau Sport est aussi considéré comme étant
commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par
un concessionnaire lors de la livraison d’un Bateau Sport neuf et inutilisé, est la
même que celle applicable pour le Bateau Sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a été effectué et documenté et que
le Bateau Sport soit enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme.
Seulement le propriétaire original ayant acheté le Bateau Sport d’un concessionnaire américain ou canadien et les propriétaires subséquents qui habitent aux
États-Unis ou au Canada sont éligibles à la couverture de garantie décrite dans ce
texte. De telles restrictions sont nécessaires afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans
le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier
se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve
que l’entretien a été effectué adéquatement.
112
Lmo2004-005f.book Page 113 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire dans les deux (2) jours suivant
la découverte d’un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le Bateau
Sport incluant toutes pièces défectueuses au concessionnaire dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le Bateau Sport n’a pas été enregistré,
le propriétaire devra présenter une preuve d’achat du Bateau Sport au concessionnaire avant qu’il puisse effectuer les réparations sous garantie. Le propriétaire
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient
la propriété de Bombardier.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer ou remplacer les pièces du Bateau Sport présentant un vice
de conception ou de fabrication, selon le jugement de Bombardier. De telles réparations ou remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou
de la main-d’oeuvre, par un concessionnaire. La responsabilité de Bombardier se
limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec
des pièces d’origine Bombardier. Les frais de transport pour apporter le bateau
chez le concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations
sous garantie doivent être effectuées à l’extérieur du Canada ou des États-Unis,
le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux pratiques
normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d’immatriculation, frais d’importation et tout autres frais financiers, incluant des frais imposés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. Bombardier
se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS —
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants
et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau, et
tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par Bombardier, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un
concessionnaire Bombardier;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du Bateau Sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
113
Lmo2004-005f.book Page 114 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
Bateau Sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• Le Bateau Sport est modifié d’une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le Bateau Sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS,
CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT
MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d’essence, frais reliés au transport du Bateau Sport au concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais pour
transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de téléphone,
cellulaire, télécopieur, télégramme; location d’un bateau de remplacement durant
les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages à des objets
personnels, inconvénients, frais d’assurance, paiements de prêt, perte de revenu
ou de profits ou perte de jouissance ou d’utilisation du Bateau Sport. CERTAINS
ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées
à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à Bombardier.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
114
Lmo2004-005g_garantie.fm Page 115 Tuesday, December 2, 2003 10:53 AM
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la
façon suivante:
(a) L’ancien propriétaire communique avec Bombardier (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire Bombardier autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
(b) Bombardier ou un concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée
Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, veuillez contacter notre Centre d’assistance
à la clientèle:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
Centre d’assistance à la clientèle Sea-Doo®
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Les bateaux sport vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier
Inc.
Mars 2003
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
115
Lmo2004-005f.book Page 116 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER —
INTERNATIONALE: BATEAU SPORT
SEA-DOO® 2004
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier») garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2004
(«Bateau Sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/
concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo à l’extérieur des États-Unis
et du Canada («distributeur/concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre Bateau
Sport est équipé d’un moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert par la
même garantie limitée décrite ci-dessous. Si votre Bateau Sport est équipé d’un
autre type de moteur, ce moteur sera donc couvert par la garantie limitée du
manufacturier de ce moteur et n’est pas couvert par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la
structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante
(60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
douze (12) mois consécutifs. Un Bateau Sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi
durant la période de garantie. Un Bateau Sport est aussi considéré comme étant
commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par
un distributeur/concessionnaire lors de la livraison d’un Bateau Sport neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour le Bateau Sport. La réparation ou le
remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement dans le pays où le Bateau Sport a
été vendu et seulement après que l’acheteur et le distributeur/concessionnaire
ait complété le processus d’inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a
été effectué et documenté et que le Bateau Sport soit enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme. Seulement le propriétaire original et les propriétaires subséquents qui habite dans le pays où la vente a été complété sont
éligibles à la couverture de garantie décrite dans ce texte. De telles restrictions
sont nécessaires afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire
de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur
doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier se réserve le droit de
rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été
effectué adéquatement.
116
Lmo2004-005g_garantie.fm Page 117 Tuesday, December 2, 2003 10:54 AM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le distributeur/concessionnaire dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le
Bateau Sport incluant toutes pièces défectueuses au distributeur/concessionnaire
dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le Bateau Sport n’a pas
été enregistré, le propriétaire devra présenter une preuve d’achat du Bateau Sport
au distributeur/concessionnaire avant qu’il puisse effectuer les réparations sous
garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer ou remplacer les pièces du Bateau Sport présentant un vice
de conception ou de fabrication, selon le jugement de Bombardier. De telles réparations ou remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou
de la main-d’oeuvre, par un distributeur/concessionnaire autorisé Bombardier dans
le pays où le Bateau Sport a été vendu. La responsabilité de Bombardier se limite
à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec des
pièces d’origine Bombardier. Les frais de transport pour apporter le bateau chez
le distributeur/concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l’extérieur du pays où le véhicule
a été vendu, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux
pratiques normales locales, notamment: le transport, assurances, taxes, frais
d’immatriculation, frais d’importation et tout autres frais financiers, incluant des
frais imposés par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs.
Bombardier se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués
auparavant.
6. EXCLUSIONS —
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces dû à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissements, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires non manufacturées
ou non approuvées par Bombardier, car ils sont jugées incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un
distributeur/concessionnaire Bombardier.
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du Bateau Sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur.
117
Lmo2004-005f.book Page 118 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
Bateau Sport (voir le Guide du conducteur ).
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels.
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe.
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• Le Bateau Sport est modifié d’une telle façon que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le Bateau Sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS,
CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT
MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d’essence, frais reliés au transport du Bateau Sport au distributeur/concessionnaire, frais de déplacement du technicien,
frais pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de
téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d’un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages
à des objets personnels, inconvénients, frais d’assurance, paiements de prêt,
perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d’utilisation du Bateau
Sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées
à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à Bombardier. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
118
Lmo2004-005f.book Page 119 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la
façon suivante: Bombardier ou un distributeur/concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. Le distributeur s’assurera d’aviser Bombardier du changement.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée
Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire. Nous suggérons que vous discutiez avec
le gérant de service ou du propriétaire.
b) Si d’autres assistances est requises, le département de service du distributeur
devrait être contacté afin de résoudre la situation.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, veuillez contacter par écrit notre Centre
d’assistance à la clientèle:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
Centre d’assistance à la clientèle Sea-Doo®
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
Mars 2003
MC, ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
119
Lmo2004-005f.book Page 120 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
SITES WEB
Site Web Sea-Doo de Bombardier: www.sea-doo.com
Garde côtière
canadienne
www.ccg-gcc.gc.ca/obs-bsn/sbg-gsn/main_e.htm
Garde côtière
américaine
www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm
Alabama
www.dcnr.state.al.us/mp/menu.htm
Alaska
www.dnr.state.ak.us/parks/boating
Arizona
www.azgfd.com
Arkansas
www.agfc.state.ar.us/
Californie
www.dbw.ca.gov
Caroline du
Nord
www.ncwildlife.org/fs_index_02_regulations.htm
Caroline du Sud www.dnr.state.sc.us/etc/boating.htm
Colorado
http://parks.state.co.us/boating/
Connecticut
http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm
Dakota du Nord http://www.state.nd.us/gnf/boating/
Dakota du Sud
www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm
Delaware
www.dnrec.state.de.us/fw/fwwel.htm
Floride
(eau douce)
http://floridaconservation.org/law
Floride
(eau salée)
www.dep.state.fl.us/law
Georgie
www.boat-ed.com
Hawaii
www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor
Idaho
www.idahoparks.org/rec/boating.html
Illinois
http://131.230.57.1/stat_rul/ILLREG.htm
Indiana
www.state.in.us/dnr/regulations
Iowa
www.iowadnr.com/
Kansas
www.kdwp.state.ks.us/boating/boating.html
Kentucky
www.state.ky.us/agencies/fw/boating.htm
Louisiane
www.w/f.state.la.us
Maine
www.state.me.us/ifw/rv/boatinglaws2002.htm
Maryland
www.dnr.state.md.us/boating
Massachusetts
www.state.ma.us/dfwele/dle/boatrvsafe.htm
120
Lmo2004-005f.book Page 121 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Michigan
www.boat-ed.com/mi/handbook
Minnesota
www.dnr.state.mn.us/safety/boatwater
Mississippi
www.dmr.state.ms.us
Missouri
www.mswp.state.mo.us
Montana
www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp
Nebraska
www.ngpc.state.ne.us/boating
Nevada
http://www.boatnevada.org/
New Hampshire www.state.nh.us/safety/ss/links.html
New Jersey
www.state.nj.us/mvs/boats.htm
New York
www.nysparks.com
NouveauMexique
www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/question/regulate/rules/nm
ac172.pdf
Ohio
www.dnr.state.oh.us/odnr/watercraft
Oklahoma
www.boat-ed.com
Oregon
www.osmb.state.or.us
Pennsylvanie
www.fish.state.pa.us
Rhode Island
www.state.ri.us/dem/topics/boating.htm
Tennessee
www.state.tn.us/twra/boatmain.html
Texas
www.tpwd.state.tx.us/boat/boat.htm
Utah
www.nr.state.ut.us/parks/boating.htm
Vermont
www.boatsafe.com/vermont
Virginie
www.dgif.state.va.us/boating
VirginieOccidentale
www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm
Washington
www.parks.wa.gov/boating.asp
Wisconsin
http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/Registrations/Boats.htm
Wyoming
http://gf.state.wy.us
REMARQUE: Ces sites Web constituent des sources d’information pour le propriétaire du bateau sport et sont à jour au mois de mars 2003. Bombardier n’est
pas responsable du contenu de ces sites et n’en fait pas la promotion.
121
Lmo2004-005f.book Page 122 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
(Sauf Puerto Rico)
7575, BOMBARDIER COURT
C.P. 8035
WAUSAU, WI. 54401
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
http://www.bombardier.com
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Nunavut
Terre-Neuve
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.bombardier.com
Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport
Sea-Doo.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près,
composez le 1 800 361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur Sea-Doo local.
122
Lmo2004-005f.book Page 123 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ AUX
NORMES CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AUX NORMES
Mise en application des directives
du conseil:
94/25/CE — Embarcation récréative
89/336/CEE — Compatibilité électromagnétique
Normes de conformité:
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846,
ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097,
ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240,
ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215,
ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5,
ABYC H-8
Nom du fabricant:
Bombardier Motor Corporation of America.
Adresse du fabricant:
451 E. Illinois Ave
Benton, Illinois
62812-0394
Nom de l’importateur:
Société ANF — Industrie S.A.
Adresse de l’importateur:
2, rue du Nouveau Bercy
94220 Charenton
Paris, France
Organisme informé de la directive 94/25/CE:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Type d’équipement:
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Noms et numéro(s) de modèle:
______________________________________
Nom de modèle
______________________________________
Numéro(s) de modèle
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Fernando Garcia
Titre du signataire au nom de
Bombardier Motor Corporation of America: Directeur - Affaires publiques et réglementaires — bateaux sport Sea-Doo
123
Lmo2004-005f.book Page 124 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Homologation et certification
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
St-Petersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la com- Contrôle de la production interne et
patibilité électromagnétique
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 94/25/EC du parlement européen Contrôle de la production interne et
et du conseil sur les embarcations récréati- contrôle exercé sous la responsabilité
ves
d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
124
Lmo2004-005f.book Page 125 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
Guide du conducteur
confirmation de réception
Votre concessionnaire
Nom:
Adresse:
Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour
vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir.
Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et
le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie.
Les conditions de garantie sont énumérées dans la section Garantie du présent
guide.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici
Reçu
Nom: ____________________________________________________________
Adresse: _________________________________________________________
Propriétaire de _______________
N° du modèle _______________________________
NIC (à faire remplir par le client ou
le concessionnaire vendeur) _________________________________________________
La présente garantie entre en vigueur le
(date).
Le concessionnaire dont le nom apparaît sur le présent document m’a clairement décrit
l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis
également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau
sport. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau sport,
ainsi qu’un Guide de sécurité et une vidéocassette de sécurité.
Signature: ______________________________________
Date: __________________________________________
125
Lmo2004-005f.book Page 126 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
126
Lmo2004-005f.book Page 127 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Bombardier Inc.
Produits récréatifs
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
Canada J1L 1W3
Numéro de télécopieur au Canada: (819) 566-3590
127
Lmo2004-005f.book Page 129 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il faut apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses
concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires
concernés à récupérer leur bateau.
129
Lmo2004-005f.book Page 130 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2004-005f.book Page 131 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il faut apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses
concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires
concernés à récupérer leur bateau.
131
Lmo2004-005f.book Page 132 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2004-005f.book Page 133 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il faut apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses
concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires
concernés à récupérer leur bateau.
133
Lmo2004-005f.book Page 134 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2004-005f.book Page 135 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il faut apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses
concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires
concernés à récupérer leur bateau.
135
Lmo2004-005f.book Page 136 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2004-005f.book Page 137 Thursday, November 20, 2003 11:50 AM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR MERCURY
OU ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO afin de vous assurer qu’il l’a inscrit chez Bombardier.

Manuels associés