Sea-doo Challenger 1800/2000 2000 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
91 Des pages
Sea-doo Challenger 1800/2000 2000 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2000-002f.book Page 0 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur,
dans le Guide de sécurité et sur les avertissements de produits pourrait
occasionner des blessures, incluant la possibilité de décès. Le
conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x)
passager(s).
Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la vidéocassette devraient
demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc.
et/ou de ses filiales:
SEA-DOO®
BOMBARDIER-ROTAX®
Bombardier Lube®
Huile à injection synthétique Formula XP-S
BOMBARDIER-ROTAX
Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX
Graisse synthétique Sea-Doo
Imprimé au Canada (Lmo2000-002f.fm CH)
® *Marques de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
© 2000 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Lmo2000-002f.book Page 1 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la vidéocassette de sécurité offerte avec
le bateau, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité, ainsi que de
vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région dispense un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable.
Il est de la responsabilité de tout utilisateur de bateau sport d’assurer la sécurité
de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité et conduire ce bateau avec soin.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo pour de plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de
navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et.... bon voyage!
Gardez ce Guide et le Guide de sécurité à bord du bateau. Ces manuels devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente.
1
Lmo2000-002f.book Page 2 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS ..........................................................................
 AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ..............................................
Généralités ...............................................................................................
Utilisation..................................................................................................
Entretien ...................................................................................................
LISTE DES DISTRIBUTEURS ........................................................
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
BATEAU SPORT SEA-DOO® 2000................................................
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER:
BATEAU SPORT SEA-DOO ® 2000................................................
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT ..................
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .....................
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ....................................................
Coque .......................................................................................................
Moteur......................................................................................................
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS ......
Poste de pilotage......................................................................................
Vue d’ensemble .......................................................................................
1) Cordon de sécurité ............................................................................
2) Volant .................................................................................................
3) Levier d’accélérateur .........................................................................
4) Levier sélecteur .................................................................................
5) Interrupteur d’allumage .....................................................................
6) Prise électrique de 12 volts ...............................................................
7) Interrupteur des feux de navigation ...................................................
8) Interrupteur de la pompe de cale.......................................................
9) Interrupteur du ventilateur de cale.....................................................
10) Bouton du klaxon ...............................................................................
11) Interrupteur des feux du pont ............................................................
12) Interrupteur du système d’avertissement de bas niveau
de carburant .......................................................................................
13) Indicateur de niveau de carburant, voyant de bas niveau d’huile
et avertisseur sonore .........................................................................
14) Tachymètre ........................................................................................
15) Indicateur de vitesse..........................................................................
16) Déflecteur d’air ..................................................................................
17) Bouchons de vidange de la cale ........................................................
18) Poignées de maintien ........................................................................
19) Poignée(s) de maintien arrière ...........................................................
20) Plate-forme d’embarquement............................................................
21) Plate-forme de bronzage (s’il y a lieu) ................................................
22) Sièges ................................................................................................
23) Siège de proue (s’il y a lieu) ...............................................................
24) Porte-gobelets ...................................................................................
25) Compartiment(s) de rangement avant droit/gauche ..........................
2
5
6
6
6
9
10
11
13
15
16
19
19
19
20
20
22
25
25
25
26
27
27
27
28
28
29
29
29
30
30
30
31
31
32
32
32
32
32
33
35
36
Lmo2000-002f.book Page 3 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
26) Compartiment de rangement du pont ............................................... 38
27) Compartiment de rangement arrière ................................................. 39
28) Couvercle de proue ........................................................................... 40
29) Admission d’eau de la turbine ........................................................... 40
30) Oeillets de proue et de poupe ........................................................... 40
31) Feu de proue ..................................................................................... 41
32) Feu de poupe amovible ..................................................................... 41
33) Taquets d'amarre............................................................................... 42
34) Pont ................................................................................................... 42
35) Bouchon du réservoir de carburant ................................................... 42
36) Orifice(s) de vidange du pont............................................................. 42
37) Bouchon du réservoir d’huile principal............................................... 43
38) Raccord de rinçage ............................................................................ 43
39) Conduits de ventilation................................................................................ 43
40) Tuyère de turbine .............................................................................. 43
41) Déflecteur de marche arrière............................................................. 43
42) Échelle rétractable (s’il y a lieu).......................................................... 44
43) Clapet de cale .................................................................................... 44
44) Système anti-algues hydraulique ....................................................... 44
45) Aération du réservoir de carburant .................................................... 44
46) Poteau de fixation du câble de ski nautique ...................................... 45
47) Fusibles ............................................................................................. 46
48) Radio (s’il y a lieu) .............................................................................. 46
49) Boîte à gants (s’il y a lieu) .................................................................. 47
50) Système de dérivation d’eau ............................................................. 47
51) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie .............................. 48
CARBURANT ET LUBRIFICATION ................................................ 49
Pour faire le plein ..................................................................................... 49
Type de carburant recommandé .............................................................. 49
Type d'huile recommandée...................................................................... 50
Niveau d’huile dans le réservoir principal ................................................. 50
Niveau d’huile dans le réservoir sur le moteur ......................................... 50
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................. 51
Moteur ..................................................................................................... 51
Révision-10 heures................................................................................... 51
VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES DE PRÉUTILISATION ............... 52
Coque ....................................................................................................... 53
Admission d’eau de la turbine .................................................................. 53
Cale .......................................................................................................... 53
Batterie..................................................................................................... 53
Réservoirs de carburant et d'huile ........................................................... 53
Compartiment-moteur.............................................................................. 53
Extincteur ................................................................................................. 53
Système de direction ............................................................................... 53
Système d'accélérateur ........................................................................... 53
Système de changement de vitesse........................................................ 54
Grille d’admission ..................................................................................... 54
Cordon de sécurité et interrupteur d’allumage ........................................ 54
Couvercles des compartiments de rangement ........................................ 54
3
Lmo2000-002f.book Page 4 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ..................................................
Chargement/déchargement .....................................................................
Remorquage.............................................................................................
Principes de fonctionnement ...................................................................
Embarquement à partir d'un quai .............................................................
Embarquement en eau profonde .............................................................
Démarrage du moteur ..............................................................................
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite.....................
Façon d’aborder une vague .......................................................................
Arrêt ou accostage au quai.......................................................................
Accostage sur une plage ..........................................................................
Arrêt du moteur ........................................................................................
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION.............................................
Entretien général ......................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée .......................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES............................................................
Surchauffe du moteur ..............................................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice .....................
Chavirement du bateau ............................................................................
Bateau submergé .....................................................................................
Batterie faible ...........................................................................................
ENTRETIEN ..................................................................................
Lubrification ..............................................................................................
Inspection périodique ...............................................................................
Tableau d’inspection périodique ...............................................................
Câble d'accélérateur .................................................................................
Filtres à carburant et à huile .....................................................................
Alignement de la direction et de la tuyère de turbine ..............................
Déflecteur de marche arrière ...................................................................
Orifice(s) de vidange du pont ...................................................................
Fusibles ....................................................................................................
Ventilateur de cale....................................................................................
Remplacement des ampoules des feux de navigation.............................
Inspection générale et nettoyage .............................................................
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE........................
Remisage .................................................................................................
Préparation présaisonnière .......................................................................
FICHE TECHNIQUE ......................................................................
GUIDE SI .....................................................................................
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE...................
Homologation et certification ...................................................................
Guide du conducteur confirmation de réception ......................................
CHANGEMENT D’ADRESSE ........................................................
4
55
55
55
55
58
58
59
59
60
60
60
60
61
61
61
63
63
63
63
63
63
64
64
66
67
68
68
68
68
68
68
68
69
70
71
71
72
73
77
79
80
81
83
Lmo2000-002f.book Page 5 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
AVANT-PROPOS
Le Guide du conducteur et le Guide de
sécurité ont été préparés dans le but
de familiariser le propriétaire, le conducteur et le passager avec le bateau,
ses diverses commandes ainsi que les
instructions d’entretien et de conduite
sécuritaire. Ces guides, indispensables
pour assurer une utilisation adéquate
du produit, doivent être conservés en
tout temps dans un sac étanche à l’intérieur du bateau.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter la
section GARANTIE du présent guide
et/ou un concessionnaire autorisé de
bateaux sport SEA-DOO.
Le présent guide devrait être utilisé
conjointement avec le Guide d’utilisation du système de propulsion Mercury
Marine (M 2).
Dans ce guide, l’usage des symboles
suivants souligne certains renseignements particuliers:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave incluant la possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le bateau ou
une (ou des) pièce(s) si l’instruction
n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information
supplémentaire nécessaire qui complète une instruction.
Bien que le simple fait de lire ce guide
n’élimine pas tout danger, une bonne
compréhension ainsi que la mise en application des informations qu’il contient
permettront au conducteur d’utiliser le
bateau de façon adéquate.
Les informations et les descriptions
contenues dans ce guide sont exactes
à la date de publication. Cependant,
Bombardier Motor Corporation of
America (B.M.C.A.) s’est fixé comme
objectif l’amélioration constante de
ses produits sans s’engager d’aucune
façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués.
Vouée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, Bombardier se
réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques,
les modèles ou les pièces d’équipement sans aucune obligation.
Les illustrations indiquent la position
des pièces les unes par rapport aux
autres; or, il est possible qu’elles ne
rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but
d’identifier les pièces qui remplissent
les mêmes fonctions ou une fonction
semblable.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans
les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis
pour plus de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de réparation afin d’obtenir de plus amples
renseignements sur l’entretien et la réparation.
5
Lmo2000-002f.book Page 6 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
 AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Généralités
 Tout plaisancier devrait respecter
certaines règles de base pour bien
apprécier les plaisirs, les joies et
l’excitation reliés à la navigation.
Certaines de ces règles vous sembleront peut-être inconnues ou vous
rappelleront peut-être les notions
traitées dans la Vidéocassette de
sécurité ou dans le Guide de sécurité portant sur les motomarines et
sur les bateaux sport, alors que
d’autres vous paraîtront tout à fait logiques ou évidentes. Veuillez ainsi
prendre les quelques minutes qui
s’imposent pour lire ces instructions
de sécurité avant d’utiliser l’embarcation. Le non-respect de ces instructions et des règlements de navigation sécuritaire pourrait causer
des blessures et entraîner votre
décès ou celui de vos passagers
ou des autres plaisanciers.
 L’information présentée dans ce
guide est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer
de plus amples renseignements sur
la navigation en vous adressant à la
Garde côtière ou à l’Escadrille canadienne de plaisance de votre localité.
On recommande également que
tous les utilisateurs suivent un cours
sur la sécurité nautique. Renseignezvous sur les règlements locaux et fédéraux touchant la navigation sur les
cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre embarcation. Apprenez le
code de la route de la région. Ayez
toujours à bord l'équipement de sécurité obligatoire.
 Le rendement de cette embarcation peut nettement dépasser celui
des autres embarcations que vous
avez essayées. L’utilisation de cette
embarcation par un débutant, un
mineur, une personne sans expérience ou handicapée est à PROSCRIRE.
6
 Observez et respectez toutes les
étiquettes de sécurité apposées sur
l’embarcation.
 Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de
l’embarcation avant de prendre un
ou des passagers ou de partir pour
une randonnée. Si vous n’avez pas
eu cette chance chez votre concessionnaire, pratiquez-vous à naviguer
seul, dans un endroit convenable,
pour bien connaître la façon dont
réagissent les diverses commandes.
Assurez-vous de maîtriser toutes
les commandes avant de naviguer
au-delà du régime de ralenti. En tant
qu’utilisateur, vous êtes responsable de voir à une utilisation sûre de
l’embarcation.
 Ayez toujours à bord l'équipement
de sécurité obligatoire. Vérifiez les
règlements locaux ou consultez votre concessionnaire.
 Assurez-vous que tous les usagers
du bateau lisent et observent tous
les avertissements.
Utilisation
 On recommande aux utilisateurs et
aux passagers de se protéger adéquatement les yeux et le corps en
plus de porter des chaussures ou
des bottillons nautiques.
 Ranger ou fixer tout article ou équipement de navigation nécessaire avant
de mettre le bateau en marche.
 Effectuez toujours les vérifications
de préutilisation indiquées dans ce
guide.
Lmo2000-002f.book Page 7 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
 Rappelez-vous toujours qu’il devient plus difficile de diriger l’embarcation lorsque la manette d’accélérateur est à la position de ralenti. Le
guidon et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger l’embarcation. Cette embarcation peut tourner plus brusquement que d’autres
embarcations. Cependant, sauf en
cas d’urgence, évitez de tourner
brusquement à haute vitesse. Vous
et votre passager pourriez être projetés à l’eau. Une exposition prolongée au soleil ou aux vents, ou encore l’alcool et la drogue peuvent
influencer votre jugement et augmenter votre temps de réaction.
 Bien que votre embarcation puisse
atteindre des vitesses élevées, il est
fortement recommandé de ne circuler à haute vitesse que dans des conditions idéales et lorsqu’il est permis.
Plus vous circulez à haute vitesse
plus cela exige de grandes habilités
et plus vous vous exposez à des risques de blessure grave.
 La force exercée sur le corps en
tournant, en abordant les vagues ou
le sillage d’une autre embarcation,
en naviguant lorsque l’eau est agitée ou en tombant, particulièrement
à grande vitesse, peut entraîner des
blessures telles le bris d’un membre inférieur ou d’os. Restez décontracté et évitez d’effectuer des virages serrés. Ne mettez jamais vos
pieds et jambes à l’eau pour faciliter
un virage.
 La visibilité de l’utilisateur ne doit
être obstruée d’une quelconque
façon. Gardez toujours un oeil vigilant sur les autres plaisanciers à
proximité ou sur d’autres dangers possibles notamment en effectuant un virage. On recommande de se tenir à distance des
autres embarcations, des autres
plaisanciers ou de tout autre objet.
 À l’instar d’autres bateaux, cette embarcation ne présente aucun frein.
La distance d’arrêt varie ainsi selon
la vitesse initiale, la charge, les vents
et les conditions de navigation. Pratiquez les arrêts et les accostages
dans un endroit sûr pour apprendre
à connaître la distance d’arrêt de
l’embarcation dans diverses conditions. Ne coupez pas les gaz pour
tenter d’éviter un objet. L’embarcation se manoeuvrera ainsi plus facilement. Ne pas se servir de la marche arrière de l’embarcation, si elle
en est munie, pour arrêter.
 Assurez-vous que tous les passagers savent nager et comment monter à bord de l’embarcation lorsqu’ils
sont à l’eau. Le conducteur et les
passagers doivent être bien assis et
porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) avant de mettre l’embarcation en marche ou de circuler
à bord de cette dernière; le porter
temps tant que l’embarcation est
en mouvement. Assurez-vous de
ne pas démarrer ni utiliser l’embarcation lorsque quelqu’un est assis
sur la plate-forme de bronzage ou
sur la plate-forme d’embarquement,
ou encore lorsque quelqu’un est à
l’eau, près de l’embarcation. Le jet
d’eau de la turbine peut occasionner des blessures. Toujours accélérer lentement. Afin de prévenir tout
utilisation non autorisée ou pour éviter que l’embarcation ne démarre accidentellement alors qu’on embarque, qu’on se trouve à proximité ou
qu’on enlève des algues ou des débris de la grille d’admission d’eau,
toujours débrancher le cordon de sécurité de son réceptacle.
7
Lmo2000-002f.book Page 8 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
 L’embarcation se comporte différemment et requiert de meilleures
habilités lorsqu’on circule avec un ou
des passagers. Il en est de même
lorsqu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire des adeptes du
tube, du ski nautique ou de la planche
nautique. Évitez de surcharger le bateau ou de prendre plus de passagers
que ce que peut prendre ce type
d'embarcation. La surcharger agira
sur la maniabilité, la stabilité et sur le
rendement de l'embarcation. Évitez
d’ajouter des accessoires ou de l’équipement pouvant modifier la maîtrise
que vous avez sur le véhicule. Il est
possible d’installer à même l’embarcation des oeillets pouvant servir
à fixer un câble de ski nautique. Évitez cependant d’utiliser ces derniers ou les taquets de charge pour
le paravoile puisque l’embarcation
pourrait être sérieusement endommagée.
 Respectez la sécurité et le confort
de vos passagers et de la personne
que vous tirez sur des skis, une
planche nautique ou tout autre produit nautique. Demandez à une personne d’agir comme observateur,
ne circulez qu’à la vitesse minimum
requise et suivez les directives de
l’observateur. À moins que ce ne
soit absolument nécessaire, n’effectuez pas de virages serrés.
 Assurez-vous de bien connaître les
cours d’eau avant de vous y aventurer. Les courants, les marées, les rapides, les obstacles cachés, les vagues ou les sillons, etc., peuvent
présenter des dangers. Évitez d’utiliser l’embarcation par mauvais temps.
 Sauter les vagues ou les sillons, ou
encore se promener sur la ligne de
ressac peut entraîner de graves blessures ou endommager l’embarcation.
Ne tentez jamais d’éclabousser les
gens avec l’embarcation, puisque
vous pourriez mal juger les limites
de l’embarcation ou vos propres capacités et entrer en collision avec
un bateau ou frapper quelqu’un.
8
 Circulez prudemment et à très basse vitesse sur les étendues d’eau
peu profonde. Il pourrait y avoir contact avec le fond ou encore des arrêts brusques pouvant occasionner
des blessures. La turbine de l’embarcation pourrait également aspirer des objets et les propulser vers
l’arrière, que ce soit sur des gens ou
sur des propriétés.
 Évitez de faire des vagues là où on
l’interdit. Respectez aussi les droits
des autres usagers du cours d’eau,
ainsi que l’environnement. En tant
que «capitaine» et propriétaire d’une
embarcation, vous êtes responsable
des dommages faits aux autres embarcations par le sillage de votre
embarcation. Évitez qu’on ne jette
des déchets par-dessus bord.
 Cette embarcation est munie de
feux de navigation que l’on doit utiliser entre le coucher et le lever du
soleil. Ralentissez et évitez de conduire l’embarcation lorsque la visibilité est réduite. Évitez d’ajouter des
accessoires ou de l’équipement
pouvant modifier la configuration ou
l’équilibre de l’embarcation.
 Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans
ce guide et à la marina pour faire le
plein. Vérifiez toujours le niveau de
carburant avant de partir en randonnée et au cours de celle-ci. En navigation, respectez le principe qui
consiste à utiliser 1/3 du carburant
pour se rendre à destination, 1/3
pour revenir, et 1/3 en guise de réserve. Ne transportez pas de carburant de réserve ou d’autres liquides
inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le
compartiment-moteur.
Lmo2000-002f.book Page 9 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
 Un moteur à combustion requiert de
l’air pour fonctionner; par conséquent,
ce véhicule ne peut être complètement étanche. Toute manoeuvre submergeant la carrosserie pourrait faire
en sorte que de l’eau s’infiltre dans le
moteur, l’endommageant sérieusement. Consultez les sections «Opérations spéciales» et «Garantie limitée Bombardier» du présent guide.
 Il est recommandé de porter un casque de motomarine approuvé lors
de toute compétition, étant donné la
proximité des autres coureurs. Lisez
et respectez les instructions et les
avertissements qui accompagnent le
casque.
 L’utilisation de cette embarcation
par une personne mineure ou handicapée est à PROSCRIRE.
Entretien
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide.
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour toute assistance ou
information supplémentaire. Dans
de nombreux cas, vous devez obtenir certains outils spécifiques et une
formation pour savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation.
 Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. On
recommande de faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient
ni huile, eau ou autre matière étrangère.
 On recommande aux gens de ne
pas tenter de soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans expérience.
 Le moteur et les composants identifiés dans le présent guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels
ils ont été conçus. Conformez-vous
rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage
prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir les
bons outils à votre disposition. Les
embarcations sont conçues avec
des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsque vous remplacez des
attaches, assurez-vous de n’utiliser
que celles ayant été recommandées
par Bombardier. Au besoin, consultez votre concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo pour de
plus amples renseignements.
 Utilisez votre embarcation prudemment et amusez-vous! Toute personne se doit de venir en aide à un
plaisancier en détresse.
9
Lmo2000-002f.book Page 10 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(Sauf Puerto Rico)
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
5000 STEWART
WAUSAU, WI
54401
Tél.: (715) 842-8886
Télécopieur: (715) 848-3455
http://www.bombardier.com
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Nunavut
BOMBARDIER INC.
75, RUE J.-A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
J1L 1W3
Tél.: (450) 532-2211
Télécopieur: (450) 532-5077
http://www.bombardier.com
Terre-Neuve
CHARLES R. BELL
P.O. BOX 1050
RIVERSIDE DRIVE
CORNER BROOKE, TERRE-NEUVE
A2H 6J3
Tél.: (709) 634-3533
Télécopieur: (709) 634-2444
Si votre bateau sport SEA-DOO doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez
tout concessionnaire de bateaux sport SEA-DOO autorisé avec votre carte d'enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport
SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO le plus
près, composez le 1-800-361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur local.
10
Lmo2000-002f.book Page 11 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
BATEAU SPORT SEA-DOO® 2000
1. DURÉE DE LA GARANTIE
Au Canada et aux États-Unis, BOMBARDIER INC. («Bombardier»), au nom de Bombardier
Motor Corporation of America, garantit À COMPTER DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU
PREMIER ACHETEUR chaque bateau sport SEA-DOO 2000 vendu comme véhicule NEUF
ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO lors de la délivrance d'un bateau sport
SEA-DOO neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau sport SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation,
d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de
bateaux sport SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO dans
les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter
avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée SEA-DOO
ou une preuve d'achat du bateau sport SEA-DOO 2000 neuf et inutilisé et doit signer le
bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier.
4. EXCLUSIONS — NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Le moteur et ses composants qui sont garantis par Mercury Marine. Consulter le Guide
d’utilisation du système de propulsion Mercury Marine (M2).
• Usure normale des pièces du bateau sport SEA-DOO;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau sport SEA-DOO
2000»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation
de pièces non approuvées ou de réparation effectuées par un concessionnaire de bateaux sport SEA-DOO non-autorisé;
• Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence;
• Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
11
Lmo2000-002f.book Page 12 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures
superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans une province dont l’application s’impose en
raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province à une autre.
LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE
GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE
DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transports. Certaines provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou
la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent
ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur autorisé SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de bateaux sport
SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisé à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et
conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente du bateau sport SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend le bateau sport faisant l'objet des présentes, il devra céder et
transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que
définie à l'article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service après-vente
du Distributeur SEA-DOO.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
BATEAUX SPORT
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0
CANADA
Tél.: (450) 532-5000
MARS 1999
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
12
Lmo2000-002f.book Page 13 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
BOMBARDIER: BATEAU SPORT SEA-DOO ® 2000
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), au nom de Bombardier Motor Corporation of America,
garantit À COMPTER DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque
bateau sport («bateau sport») SEA-DOO 2000 vendu dans le monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme véhicule NEUF ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire autorisé de bateaux
sport SEA-DOO, lequel a été dûment nommé par un Distributeur International SEA-DOO
autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et,
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO lors de la délivrance d'un bateau sport
SEA-DOO neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau sport SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du Distributeur International SEA-DOO
autorisé d’un État spécifique, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'utilisation,
d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de
bateaux sport SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO dans
les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter
avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée Internationale SEA-DOO ou une preuve d'achat du bateaux sport SEA-DOO 2000 neuf et inutilisé et
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande
de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété du Distributeur International SEA-DOO de l’état spécifique et/ou de Bombardier.
4. EXCLUSIONS — NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Le moteur et ses composants qui sont garantis par Mercury Marine. Consulter le Guide
d’utilisation du système de propulsion Mercury Marine (M2).
• Usure normale des pièces du bateau sport SEA-DOO;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau sport SEA-DOO
2000»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d'utilisation de
pièces non approuvées ou de réparations effectuées par un concessionnaire de bateaux
sport SEA-DOO non-autorisé;
• Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence;
• Les dommages résultant d'un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
13
Lmo2000-002f.book Page 14 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures
superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans l’état spécifique dont l’application s’impose en
raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’un état à un autre. LÀ OÙ
ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus et
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transports. Certains états étrangers
n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects
ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes
peuvent ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur International SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de bateaux sport
SEA-DOO, ni aucune autre personne n'est autorisé à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente
garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions
de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Chaque bateau sport SEA-DOO est accompagné de la version française de la présente
garantie. Le Distributeur International SEA-DOO d’un état spécifique peut décider de traduire la présente garantie, sujet toutefois à ce qu’il s’engage et reconnaisse qu’advenant
un différend quant à l’interprétation des deux versions, la version française devra prévaloir.
Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser le bateau sport SEA-DOO dans un état étranger à
l’état dans lequel il a été acquis de s’assurer que le bateau sport SEA-DOO se conforme
aux lois, règlements et standards applicables au domaine nautique et en vigueur dans l’état
étranger.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente du bateau sport SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend le bateau sport faisant l'objet des présentes, il devra céder et
transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que
définie à l'article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO en présence du
gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service après-vente
du Distributeur International SEA-DOO de l’état spécifique.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faite parvenir votre plainte, par écrit à:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
BATEAUX SPORT
SERVICE APRÈS-VENTE INTERNATIONAL
VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0
CANADA
MARS 1999
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
14
Lmo2000-002f.book Page 15 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D'ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le numéro
d'enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il devrait y avoir un numéro d'enregistrement de chaque côté du bateau.
1
F04L02L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d'enregistrement
15
Lmo2000-002f.book Page 16 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
Modèles Sportster* 1800 et Challenger* 1800
5
10
8
F04L5IP
6
4
2
3-7
9
12
Modèles Speedster* et Speedster SK
4
F09L3RN
2
TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER
16
6-8
5
1
9
12
3-7
11
11
Lmo2000-002f.book Page 17 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Étiquette 1
F09L43L
Étiquette 2
Étiquette 4
F09L44Y
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
F00L2IY
Étiquette 3
Étiquette 5
F04LAQY
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
F04LANY
17
Lmo2000-002f.book Page 18 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Étiquette 6
F04LAML
Étiquette 10
Étiquette 7
F04LAPY
F04LACY
Étiquette 11
Étiquette 8
F04LAGY
F04LADY
Étiquette 12
Étiquette 9
F04LAEY
F00L0J0
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
MOTEUR
18
Lmo2000-002f.book Page 19 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau (coque et moteur) sont identifiés par des
numéros de série différents. Il peut parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour être en mesure d’effectuer une réclamation de
garantie ou pour retracer le bateau en cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F10L1XL
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion Mercury Marine (M2).
19
Lmo2000-002f.book Page 20 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES
COMPOSANTS
Poste de pilotage
Modèles Speedster et Speedster SK
16 13 8 9
6 2 15
30
15
10
30 70
45
90
10
km/h
60
MPH
Bombardier
F09L3VL
5 1
14
TYPIQUE — VUE DU POSTE DE PILOTAGE
20
11 7 12
4
3
Lmo2000-002f.book Page 21 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Modèles Sportster 1800 et Challenger 1800
5
F10L20L
1
6
14
15 16 13
2
8 9 10
11 7 12
4
3
TYPIQUE — VUE DU POSTE DE PILOTAGE
21
Lmo2000-002f.book Page 22 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Vue d’ensemble
Modèles Speedster et Speedster SK
33 25 18 32 22 28 25
F09L3RM
39
37
33
22
46
50
TYPIQUE — VUE SUPÉRIEURE LATÉRALE (SPEEDSTER SK)
22
18 27 35 38
45 33
40 19 30 20 42 19
Lmo2000-002f.book Page 23 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Modèles Sportster 1800 et Challenger 1800
33
23
18
34
25-47
24
22
24
18
36
22
45
35
33
51
21-27
20
30 33 31 18
25
F10L08N
49-48
26
24
22 18
32
33
30
46
TYPIQUE — VUE SUPÉRIEURE (CHALLENGER 1800)
32
F10L1XM
21
39
50
17
41 29-44
40 17 42 43
35
39
TYPIQUE — VUE ARRIÈRE (SPORTSTER 1800)
23
Lmo2000-002f.book Page 24 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
24
Cordon de sécurité
Volant
Levier d’accélérateur
Levier sélecteur
Interrupteur d’allumage
Prise électrique de 12 volts
Interrupteur des feux de
navigation
Interrupteur de la pompe de cale
Interrupteur du ventilateur de cale
Bouton du klaxon
Interrupteur des feux du pont
Interrupteur du système
d’avertissement de bas niveau
de carburant
Indicateur de niveau de carburant,
voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
Tachymètre
Indicateur de vitesse
Déflecteur d’air
Bouchon de vidange de la cale
Poignées de maintien
Poignée(s) de maintien arrière
Plate-forme d’embarquement
Plate-forme de bronzage
(s’il y a lieu)
Sièges
Siège de proue (s’il y a lieu)
Porte-gobelets
Compartiment(s) de rangement
avant/gauche droit
26. Compartiment de rangement
du pont
27. Compartiment de rangement
arrière
28. Couvercle de proue (s’il y a lieu)
29. Admission d’eau de la turbine
30. Oeillets de proue et de poupe
31. Feu de proue
32. Feu de poupe amovible
33. Taquets d’amarre
34. Pont
35. Bouchon du réservoir de
carburant
36. Orifice(s) de vidange du pont
37. Bouchon du réservoir d’huile
principal
38. Raccord de rinçage
39. Conduits de ventilation
40. Tuyère de turbine
41. Déflecteur de marche arrière
42. Échelle rétractable (s’il y a lieu)
43. Clapet de cale
44. Système anti-algues hydraulique
45. Aération du réservoir de carburant
46. Poteau de fixation du câble de ski
nautique
47. Fusibles
48. Radio (s’il y a lieu)
49. Boîte à gants (s’il y a lieu)
50. Système de dérivation d’eau
51. Interrupteur coupe-circuit de la
batterie principale
Lmo2000-002f.book Page 25 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
1) Cordon de sécurité
Le capuchon du cordon de sécurité devrait être bien enfoncé sur l’interrupteur
pour qu’il fonctionne parfaitement.
Le moteur cesse de fonctionner lorsqu'on enlève le capuchon du cordon
de sécurité de l'interrupteur. Fixer le
cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis fixer le
capuchon à l’interrupteur avant de
mettre le moteur en marche.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité
si le capuchon se desserre ou se
détache continuellement de l'interrupteur.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur en utilisant l’interrupteur
d’allumage, il est recommandé de
toujours débrancher le cordon de
sécurité lorsqu’on arrête le moteur.
2) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le
sens horaire, le bateau se dirige vers la
droite et lorsqu’on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
 AVERTISSEMENT
Vérifier si le volant et la tuyère correspondante fonctionne bien avant
de procéder au démarrage.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Le fixer au VFI
3. Le brancher à l’interrupteur du cordon de
sécurité
 AVERTISSEMENT
La commande de direction est réduite lorsqu’on relâche l’accélérateur et il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur
est arrêté. Toujours enlever le
cordon de sécurité en quittant le
bateau.
 AVERTISSEMENT
Direction assistée à basse
vitesse
Chaque fois que le levier d’accélérateur se trouve au ralenti et que le volant approche la fin de sa course, le régime du moteur s’élève légèrement
afin d’augmenter la poussée de la turbine, ce qui assiste la direction à basse
vitesse et facilite l’accostage et le départ du quai. Se référer à la section intitulée INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour plus de détails.
3) Levier d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse le
levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène
complètement le levier vers l’arrière, le
moteur revient au ralenti et le bateau
s’arrête graduellement en raison de la
résistance de l’eau.
REMARQUE: Le levier sélecteur doit
être à la position marche avant ou arrière pour activer le levier d’accélérateur.
Ne pas lubrifier l’interrupteur du
cordon de sécurité.
25
Lmo2000-002f.book Page 26 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
 AVERTISSEMENT
Vérifier si le levier d’accélérateur
fonctionne bien avant de mettre
le moteur en marche.
1
2
F09L3UY
2
1
TYPIQUE
1. Levier d’accélérateur ramené au ralenti
2. Levier sélecteur à la position «point mort»
F09L3TY
1. Augmente la vitesse
2. Diminue la vitesse
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier sélecteur, aligner la flèche de
ce dernier avec le point approprié (soit
la marche avant, le point mort ou la marche arrière).
4) Levier sélecteur
Ce levier présente 3 positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière
Pour être en mesure de changer de vitesse, le levier d’accélérateur doit être
au ralenti, soit complètement ramené
vers l’arrière. Pour mettre le moteur en
marche, le levier sélecteur doit être au
point mort.
REMARQUE: Le levier d’accélérateur
au ralenti et le levier sélecteur à la position «point mort», le levier d’accélérateur devrait être verrouillé.
F10L0BY
1
2
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
 AVERTISSEMENT
On ne doit utiliser le levier sélecteur que lorsque le moteur tourne
au ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
26
Lmo2000-002f.book Page 27 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière en eau peu profonde,
s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle,
aucun baigneur et aucun enfant
derrière le bateau.
6) Prise électrique de
12 volts
La prise est située sur la console. Cette
prise électrique de 12 volts peut être
utilisée pour brancher des accessoires
de façon temporaire.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haute vitesse lorsqu’on
est en marche arrière.
5) Interrupteur d’allumage
F09L2SY
TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER
F10H09Y
1
TYPIQUE
1. Interrupteur d’allumage
Démarrage et arrêt
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M 2) pour savoir
comment procéder.
Soulever le capuchon de protection
pour avoir accès à la prise.
Si la prise électrique est utilisée pendant une période prolongée et que le
moteur n’est pas en marche, la batterie risque inévitablement de se décharger.
Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas utilisée afin de la
protéger des intempéries.
Modèle Challenger 1800 seulement
Il y a une autre prise électrique de 12
volts dans la boîte à gants.
7) Interrupteur des feux de
navigation
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau
lorsque le moteur est arrêté.
F10A01Y
27
Lmo2000-002f.book Page 28 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Ce bouton-poussoir a 3 positions: NAV/
OFF/ANC.
Pousser le bouton en première position pour n’allumer que le feu de poupe (position d’ancrage).
Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation.
Pousser à la position «OFF» pour éteindre les feux de navigation.
REMARQUE: Les interrupteurs et les
indicateurs sont éclairés lorsqu’on allume les feux de navigation.
On devrait toujours allumer les feux de
navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité est réduite. S’assurer que le feu de poupe
est installé. Pour en savoir davantage
sur son emplacement et son installation, il suffit de consulter le passage
intitulé Feu de poupe amovible dans
cette section.
REMARQUE: Il est possible d’allumer
les feux de navigation sans que le cordon de sécurité ne se trouve sur l’interrupteur du système de sécurité.
8) Interrupteur de la
pompe de cale
REMARQUE: Il est possible de faire
fonctionner la pompe de cale sans que
le cordon de sécurité ne se trouve sur
l’interrupteur du système de sécurité.
ATTENTION: Toujours s’assurer d’arrêter la pompe de cale lorsque la cale
est sèche et avant d’accélérer. La
pompe de cale passera alors en mode
automatique.
Pompe de cale automatique
Une pompe de cale automatique évacuera l’eau se trouvant dans la cale.
Une sonde de niveau d’eau détecte
l’eau, ce qui fait mettre en marche la
pompe de cale. Lorsque l’eau est complètement évacuée, la pompe s’éteint
automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que le
cordon de sécurité se trouve ou non sur
l’interrupteur du système de sécurité et
que le moteur soit ou non en marche.
ATTENTION: Il est important de se
rappeler que si on place l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à la position «OFF» alors
que le bateau est amarré, la pompe
de cale ne pourra se mettre en marche même si le niveau de l’eau augmente dans la cale.
9) Interrupteur du
ventilateur de cale
F10A02Y
Ce bouton-poussoir a 2 positions.
Pousser le bouton à la position «ON»
afin d’activer manuellement la pompe
de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.).
Pousser le bouton à la position «OFF»
lorsque la cale est sèche.
ATTENTION: Ne pas utiliser la pompe
trop longtemps si la cale est sèche;
la batterie risque inévitablement de
se décharger.
28
F10A03Y
Ce bouton-poussoir comporte 2 positions. Lorsqu’il est à la position «ON»,
il permet l'aération du compartimentmoteur.
Pousser le bouton en position «ON»
pour mettre le ventilateur en marche.
Lmo2000-002f.book Page 29 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Pousser le bouton à la position «OFF»
pour éteindre le ventilateur de cale.
 AVERTISSEMENT
Toujours mettre le ventilateur en
marche pendant au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur;
l’éteindre avant d’accélérer. L’utilisation du ventilateur de cale ne
remplace en rien le fait de prêter
attention aux vapeurs de carburant qui pourraient être présentes.
Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée et que le
moteur n’est pas en marche, la batterie
risque inévitablement de se décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
Ce bouton-poussoir a 2 positions.
Pousser le bouton à la position «ON»
pour allumer les feux du pont.
Pousser le bouton à la position «OFF»
pour éteindre les feux du pont.
Si les feux du pont sont allumés pendant une période prolongée et que le
moteur n’est pas en marche, la batterie
risque inévitablement de se décharger.
12) Interrupteur du système
d’avertissement de bas
niveau de carburant
10) Bouton du klaxon
F10A06Y
F10A04Y
Ce bouton-poussoir a 2 positions.
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon.
11) Interrupteur des feux
du pont
Ce bouton-poussoir a 2 positions.
Lorsque le niveau du réservoir de carburant est bas, un bip se fait entendre
et le voyant situé sur le bouton clignote afin d’avertir le conducteur.
Pousser le bouton pour arrêter le bip
et éteindre le voyant.
À partir de ce moment, il reste environ
10% du carburant total.
 AVERTISSEMENT
Toujours remplir le réservoir de carburant lorsque le voyant s’allume
ou avant.
F10A05Y
29
Lmo2000-002f.book Page 30 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
13) Indicateur de niveau
de carburant, voyant
de bas niveau d’huile
et avertisseur sonore
Indicateur de niveau de
carburant
Cet indicateur analogique se situe au
niveau du tableau de bord et indique
continuellement la quantité de carburant qui se trouve à l’intérieur du réservoir de carburant lorsque le moteur fonctionne.
L’indicateur est illuminé dès que les
feux de navigation sont allumés.
REMARQUE: Il est également possible
de vérifier le niveau de carburant sans
que le moteur fonctionne. S’assurer
que le cordon de sécurité ne se trouve
pas sur l’interrupteur du système de sécurité et placer l’interrupteur d’allumage à la position ON; l’indicateur se
mettra alors en marche.
ATTENTION: Toujours placer l’interrupteur à la position OFF une fois
qu’on a vérifié le niveau de carburant.
Voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
Le voyant s’allume et l’avertisseur sonore retentit lorsque le niveau d’huile
est bas dans le réservoir d’huile situé
sur le moteur ou bien qu’un fil ou un
raccord de ce circuit électrique n’est
pas bien branché. Remplir le réservoir
le plus tôt possible ou communiquer
avec un concessionnaire autorisé si le
voyant demeure allumé ou l’avertisseur sonore retentit toujours.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur jusqu’à ce qu’il manque
d’huile.
30
2
1
F04G0GY
TYPIQUE
1. Voyant de bas niveau d’huile à injection
2. Niveau d’essence
14) Tachymètre
Ce tachymètre analogique indique la vitesse de rotation du moteur en tours par
minute (tr/mn). Multiplier la lecture par
1000 afin de connaître le régime réel.
Le tachymètre est illuminé dès que les
feux de navigation sont allumés.
1
F10L21Y
TYPIQUE
1. Tachymètre
15) Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse du bateau en milles par
heure (MPH) et en kilomètres par heure
(km/h).
L’indicateur de vitesse est illuminé dès
que les feux de navigation sont allumés.
Lmo2000-002f.book Page 31 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
La sonde de vitesse installée sur la
coque à proximité du système de propulsion Mercury M2 envoie un signal à
l’indicateur.
1
F10L0EY
TYPIQUE
F10L21Z
TYPIQUE
1. Indicateur de vitesse
Modèle Speedster SK
Ce bateau est muni d’un indicateur de
vitesse axé sur l’optimisation du rendement à des fins de ski nautique.
Pour ce faire, il y a deux zones qui permettront au pilote de bien contrôler sa
vitesse.
F10L0FY
TYPIQUE
17) Bouchons de vidange
de la cale
Pour vidanger toute quantité d’eau accumulée dans la cale, il suffit de dévisser ces bouchons de vidange.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
Incliner légèrement le bateau vers l’arrière de façon à ce que la cale puisse
se vidanger complètement.
F09L3WY
16) Déflecteur d’air
Par souci de commodité, un déflecteur
amovible peut être utilisé pour dévier
le vent. Tirer le verrou, puis soulever le
déflecteur jusqu’à ce qu’il soit bloqué
par le dispositif de retenue. Lorsqu’on
ne s’en sert plus, l’abaisser et le pousser vers le bas pour le reverrouiller.
31
Lmo2000-002f.book Page 32 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
20) Plate-forme
d’embarquement
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
 AVERTISSEMENT
F09L3XY
1
TYPIQUE
1. Bouchon de vidange
18) Poignées de maintien
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de cette
section et se référer aux illustrations
propres à l’emplacement des composants.
19) Poignée(s) de maintien
arrière
N’utiliser la plate-forme que lorsque le moteur est arrêté. Se tenir à
l’écart du jet et de la grille d’admission.
21) Plate-forme de
bronzage (s’il y a lieu)
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ou faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage
ou sur la plate-forme d’embarquement.
22) Sièges
Tous les passagers devraient être assis
pendant une randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ou
se tenir debout lorsque le bateau
est en marche. Les sièges et les
poignées de maintien devraient
être utilisés en eau agitée.
F10L1XY
1
TYPIQUE — VUE DU SPORTSTER 1800
1. Poignée de maintien
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise pour monter à bord du bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau.
32
Modèles Speedster, Speedster SK
et Challenger 1800
Pour plus de commodité, les sièges
avant sont munis de poignées de maintien moulées dans la base du siège.
Les deux sièges avant sont pivotants.
Pour faire pivoter le siège, tirer le levier
vers l’avant dans un mouvement de rotation. Tourner le siège dans la position désirée. Le siège peut être réglé à
des angles de 45°. Pour verrouiller le
siège, relâcher le levier.
Lmo2000-002f.book Page 33 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
REMARQUE: Il est nécessaire d’avancer le siège au maximum pour permettre
une rotation de 180° (un demi-tour).
23) Siège de proue
(s’il y a lieu)
Ce siège est situé à l’avant du bateau.
 AVERTISSEMENT
F09L0EY
2
1
TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER ET
SPEEDSTER SK
1. Poignées de maintien moulées dans le siège
2. Levier de siège pivotant
On ne devrait utiliser ce siège que
lorsque le bateau est arrêté ou lorsque le moteur tourne au ralenti.
Utiliser les poignées de maintien au besoin.
Cette caractéristique permet de tourner le siège avant du passager vers
l’arrière de façon qu’il puisse servir de
siège de l’observateur.
1
 AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que la manette
du siège pivotant est verrouillée
avant de partir. Le siège doit également faire face au volant.
F09L0GZ
Challenger 1800 seulement
Les deux sièges avant peuvent être
avancés ou reculés.
Pour le réglage avant-arrière du siège,
soulever le levier afin de déverrouiller le
siège. Placer le siège à la position désirée. Relâcher le levier après avoir réglé
le siège.
TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER
1. Siège de proue
Compartiments de rangement
Speedster seulement
Siège de proue
Soulever le dossier du siège de proue
pour avoir accès au compartiment de
rangement.
1
F10L18Y
1
1. Levier de réglage (avant-arrière)
F09L0G0
1. Soulever le dossier
33
Lmo2000-002f.book Page 34 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
F09L0IY
1
1. Compartiment de rangement derrière le
dossier
En réinstallant le dossier, faire glisser
les fentes de ce dernier sur les supports de fixation. S’assurer que le dossier est correctement verrouillé.
F10L0IY
En réinstallant le siège, le faire glisser
de façon que la base se trouve sous les
deux butoirs, puis rabaisser le siège
pour le verrouiller correctement.
Sportster 1800 seulement
Siège de proue
Soulever le siège de proue pour avoir
accès au compartiment de rangement.
Porter attention à la sangle de retenue
en rabaissant le siège.
F10L0MY
1
1. Glisser le siège sous les butoirs
1
Siège latéral
Soulever le siège latéral pour avoir accès au compartiment de rangement.
Porter attention à la sangle de retenue
en rabaissant le siège.
F10L0HY
1. Soulever le siège
F10L0JY
34
Lmo2000-002f.book Page 35 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Ce compartiment de rangement présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé.
F10L0LY
1
Une fois terminé, tourner le dossier vers
l’ouverture du couvercle du compartiment de rangement, puis pousser le
dossier afin de le verrouiller correctement.
24) Porte-gobelets
F10L1IY
1. Logement de l’extincteur
L’extincteur (vendu séparément) devrait
toujours être bien fixé dans son logement.
Une fois terminé, réinstaller le siège
en suivant les instructions données cidessus pour le siège de proue.
Dossier du siège latéral
Tirer légèrement le dossier afin de le
déverrouiller, puis tourner doucement
dans le sens horaire.
2
1
F09L0CZ
1
1. Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y mettre des boissons non-alcoolisées.
 AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette,
etc. dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à une certaine
vitesse ou en eau agitée.
F10L0KY
Étape 1 : Tirer légèrement le dossier afin de le
déverrouiller
Étape 2 : Tourner doucement dans le sens
horaire
35
Lmo2000-002f.book Page 36 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
25) Compartiment(s) de
rangement avant
droit/gauche
1
Ce compartiment étanche est muni
d’une serrure et comporte un panier
amovible destiné à transporter des effets personnels. Le panier est l’endroit
idéal pour ranger les bougies, la trousse
de premiers soins, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ou fragiles dans le panier de rangement.
Pour accéder au compartiment de rangement, ouvrir le couvercle en le déverrouillant à l’aide de la clé qui est fournie.
F09L0KY
SPEEDSTER ET SPEEDSTER SK
1. Couvercle de compartiment de rangement
ouvert
F09L0RY
1
TYPIQUE
1. Bouton de déclenchement
Presser le bouton de déclenchement
pour ouvrir le couvercle.
F04L5TZ
SPORTSTER 1800 ET CHALLENGER 1800
36
Lmo2000-002f.book Page 37 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Le panier de droite présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé.
L’extincteur (vendu séparément) devrait
toujours être bien fixé dans son logement.
Un deuxième compartiment contient
les Guides du conducteur, et on peut y
mettre des objets personnels.
Les Guides du conducteur devraient
être conservés dans un sac étanche et
se trouver en tout temps dans le bateau.
1
2
1
1
F09L0MY
TYPIQUE — INSTALLATION DU PANIER
1. Logements vers l’arrière
F04L0PY
TYPIQUE
Étape 1 : Tourner les couvercles dans le sens
antihoraire afin de les déverrouiller
Étape 2 : Retirer
1. Logement de l’extincteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas retirer le panier pour avoir
accès à plus d’espace de rangement.
Réinstaller le panier conformément à
l’illustration suivante.
Abaisser le couvercle pour relâcher le
mécanisme, et le descendre ensuite
lentement. Enfoncer solidement le
couvercle pour le verrouiller dès qu’il
parvient au verrou.
Vérifier régulièrement la solidité de la
goupille de verrouillage du couvercle de
rangement. La serrer au besoin, et s’assurer que le verrouillage est efficace.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
Sportster 1800
Ce compartiment étanche est muni
d’une serrure et comporte une glacière
amovible.
C’est l’endroit idéal pour conserver
des boissons non-alcoolisées et de la
nourriture.
Le couvercle s’ouvre de la même façon
que celui du modèle Challenger 1800
décrit ci-dessus.
37
Lmo2000-002f.book Page 38 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
La glacière contient les Guides du conducteur. Celui-ci devrait être conservé
dans un sac étanche et se trouver en
tout temps dans le bateau. Il est suggéré de ranger le guide dans l’espace
de rangement qui se trouve sous la glacière.
Enlever la glacière.
Le compartiment en-dessous de la glacière est des plus pratiques pour ranger de gros articles personnels. C’est
l’endroit idéal pour ranger sacs de couchage, couvertures, sacs de voyage,
etc.
Réinstaller la glacière, tel qu’illustré.
1
F04L0QZ
TYPIQUE
Étape 1 : Tirer le verrou et soulever le couvercle
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort de retenue.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau se trouve en eau calme.
Pour fermer ce dernier, presser doucement sur le côté du ressort afin de le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
F10L0PY
TYPIQUE — INSTALLATION DE LA
GLACIÈRE
26) Compartiment de
rangement du pont
1
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour remiser les
skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa
corde, etc.
F10L1EY
1. Presser doucement ici pour déclencher le
ressort
38
Lmo2000-002f.book Page 39 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
 AVERTISSEMENT
Panier de rangement
1
Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
27) Compartiment de
rangement arrière
2
Ce compartiment est très pratique,
particulièrement pour remiser de gros
objets personnels. C’est l’endroit idéal
pour ranger des vêtements de flottaison individuels supplémentaires, des
serviettes, de la nourriture, etc.
Tous les modèles
Pour ouvrir le couvercle du compartimentmoteur, ouvrir le compartiment de rangement avant droit et tirer la manette.
F10L22Y
1. Panier
2. Plateau de rangement
F04L5VY
1
TYPIQUE — VUE DU CHALLENGER 1800
1. Manette
Les amortisseurs termineront le processus d’ouverture et empêcheront le
couvercle du compartiment-moteur de
se refermer.
REMARQUE: L’accès au compartiment
de rangement arrière est protégé seulement lorsque le compartiment avant
droit est verrouillé.
ATTENTION: Pour éviter d’endommager le plateau de rangement, son
contenu ne doit pas excéder le POIDS
LIMITE recommandé de 22.5 kg
(50 lb).
Il y a deux paniers amovibles dans le
plateau de rangement. Tirer sur le panier pour l’extraire.
Il est possible d’enlever le plateau de
rangement afin d’avoir accès au compartiment-moteur. Prendre la poignée
et soulever le plateau vers l’arrière.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le plateau de rangement
est soulevé ou enlevé, s’assurer
de ne jamais toucher aux pièces
électriques en démarrant le moteur ou pendant que ce dernier est
en marche. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc.,
dans le compartiment-moteur ni à
l’intérieur de la cale.
Réinstaller le plateau de rangement,
puis remettre les deux paniers en place.
39
Lmo2000-002f.book Page 40 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Fermer énergiquement le couvercle du
compartiment-moteur pour le verrouiller.
29) Admission d’eau de la
turbine
 AVERTISSEMENT
L’eau est aspirée dans cette ouverture
par l’hélice. Ainsi, moins de corps
étrangers s’introduisent dans le système de propulsion.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2).
Ne jamais faire fonctionner le bat eau lorsque le couve rcle du
compartiment-moteur est ouvert.
28) Couvercle de proue
Modèle Speedster SK
Pour ouvrir le couvercle de proue, tirer
sur le levier comme le montre la photo
suivante.
30) Oeillets de proue et de
poupe
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer le bateau,
à le remorquer ou à l’attacher pendant
le transport.
1
F09L3YY
1
TYPIQUE
1. Oeillet de proue
F09L2RY
1. Tirer sur le levier pour soulever le couvercle
de proue
Fermer énergiquement le couvercle de
proue pour le verrouiller.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de proue
est ouvert.
40
Oeillets de poupe
Grâce aux oeillets de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée.
Lmo2000-002f.book Page 41 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
1
F10L1XZ
1
TYPIQUE
1. Oeillets de poupe
31) Feu de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe intitulé
Interrupteur des feux plus haut dans
cette section.
32) Feu de poupe amovible
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
Il est recommandé de le conserver
dans le compartiment de rangement
arrière lorsqu’on ne l’utilise pas.
Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment-moteur, le tirer hors du couvercle. Pour le remiser
de nouveau, il suffit de l’enfoncer dans
son logement.
2
1
F09L0OZ
TYPIQUE
1. Remiser le feu de poupe ici
2. Installer le feu de poupe ici
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. S’assurer d’aligner la tête de vis du feu
de poupe avec l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu de poupe dans l’orifice afin de verrouiller les
raccords.
– Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Il se peut qu’il soit
nécessaire de tourner légèrement
la bague afin de pouvoir l’insérer
dans l’orifice.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe intitulé Interrupteur des feux de navigation plus
haut dans cette section.
41
Lmo2000-002f.book Page 42 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
ATTENTION: Ne jamais utiliser les
taquets d’amarre pour remorquer ni
pour soulever le bateau.
34) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait
toujours être propre et dégagée.
1
35) Bouchon du réservoir
de carburant
2
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Réinstaller le bouchon et le
serrer au maximum après avoir fait le
plein.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme.
3
4
36) Orifice(s) de vidange
du pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du bateau lorsqu’il pleut, au moment
d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc.
Maintenir l’orifice propre pour éviter
qu’il ne devienne obstrué.
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis avec l’encoche
3. Pousser vers la base
4. Tourner la bague afin de la verrouiller
ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de
la graisse diélectrique dans l’orifice
de fixation du feu, et ce, afin d’éviter
toute corrosion.
F09L0QY
33) Taquets d’amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
42
2
TYPIQUE
1. Siège arrière
2. Orifice de vidange du pont
1
Lmo2000-002f.book Page 43 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
37) Bouchon du réservoir
d’huile principal
Ouvrir le couvercle du compartimentmoteur pour avoir accès à ce bouchon.
Le bouchon est situé sous le couvercle
du compartiment-moteur.
38) Raccord de rinçage
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M 2) afin de savoir
comment utiliser ces raccords.
À des fins de commodité, le raccord de
rinçage est situé sous le couvercle du
compartiment-moteur. Soulever le
couvercle pour avoir accès à celui-ci,
qui est situé à tribord du compartimentmoteur.
39) Conduits de ventilation
L’air circule dans ces conduits de manière à alimenter les moteur et à aérer
le compartiment-moteur. Ils ne doivent pas être obstrués.
40) Tuyère de turbine
F10L23Y
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon dans
le sens antihoraire. Ajouter de l’huile
jusqu’au repère. Ne pas trop remplir.
Réinstaller le bouchon et le resserrer
complètement.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2) pour connaître le type d’huile recommandé
et pour savoir comment procéder au
remplissage des réservoirs.
La tuyère se déplace de gauche à droite selon le sens d’orientation du volant. Cela permet au bateau de changer
de direction lorsque le moteur est en
marche.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la tuyère comme point d'appui pour monter à
bord du bateau ou pour soulever
celui-ci.
41) Déflecteur de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière au moyen du levier
sélecteur, le déflecteur se déplace vers
le haut ou vers le bas selon la position
désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d'appui pour monter à bord du bateau. Ne pas faire
marche arrière lorsqu’on circule à
haute vitesse.
43
Lmo2000-002f.book Page 44 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
42) Échelle rétractable
(s’il y a lieu)
L’échelle se trouve sous la plate-forme
d’embarquement.
Cette échelle est pratique lorsqu’on
veut remonter à bord du bateau.
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir à
l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Rester au centre de
l’échelle. Une personne à la fois
sur l’échelle. L’échelle ne doit jamais servir à tirer ou à remorquer
le bateau, à plonger, à sauter à
l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ou pour toute
autre activité pour laquelle elle
n’est pas été conçue.
T irer l’attache pour déverrouiller
l’échelle.
F09L0VY
1
TYPIQUE
1. Échelle abaissée
Pour ranger l’échelle, la lever complètement à l’horizontale, puis la glisser
vers l’avant.
43) Clapet de cale
Ce clapet permet à l’eau provenant du
pont d’être évacuée hors du bateau.
Maintenir le clapet propre pour éviter
qu’il ne devienne obstrué.
44) Système anti-algues
hydraulique
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2).
45) Aération du réservoir
de carburant
F04L60Y
1
TYPIQUE
1. Attache
Glisser l’échelle vers l’arrière, puis pousser vers le bas.
44
L’aération permet aux émanations de
carburant et à la pression de s’échapper du réservoir de carburant.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette
ou une flamme nue de l’aération.
Suivre les instructions prescrites
au passage Pour faire le plein à la
section intitulée CARBURANT ET
LUBRIFICATION.
Lmo2000-002f.book Page 45 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Modèles Speedster et Speedster SK
Tirer le poteau vers le haut jusqu’à ce
qu’il s’arrête, puis tourner l’extrémité
du poteau dans le sens horaire afin de
le verrouiller. Se référer à la photo suivante.
F09L0XY
1
1
TYPIQUE
1. Aération du réservoir de carburant
2
46) Poteau de fixation du
câble de ski nautique
Tous les modèles sauf les Speedster
et Speedster SK
Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer
le câble de ski nautique.
1
F09L2TY
F10L25Y
TYPIQUE — VUE DU CHALLENGER 1800
1. Tirer le poteau de fixation vers le haut afin d’y
fixer un câble de ski nautique
Abaisser le poteau une fois l’utilisation
terminée.
1. Tourner dans le sens horaire pour le
VERROUILLER
2. Tourner dans le sens antihoraire pour le
DÉVERROUILLER
Speedster SK
Glisser la rallonge pour faire de la planche nautique (laquelle est remisée
dans le compartiment de rangement arrière) par-dessus le poteau jusqu’à ce le
ressort de rappel soit enclenché dans
le poteau.
1
F10L29Y
TYPIQUE — VUE DU CHALLENGER 1800
1. L’abaisser lorsqu’il n’est pas utilisé
45
Lmo2000-002f.book Page 46 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
1
ATTENTION: Ne jamais se servir du
poteau de fixation du câble de ski
nautique ni de la rallonge pour remorquer d’autres bateaux.
 AVERTISSEMENT
Faire attention lorsqu’on remorque
un skieur puisque la corde peut
être projetée dans le bateau dans le
cas où elle est relâchée. Ne jamais
tourner de façon brusque pendant
le remorquage d’un skieur ou d’un
accessoire nautique.
2
47) Fusibles
F09L2OY
TYPIQUE
1. Rallonge
2. Poteau
Tirer sur le ressort de rappel, puis enlever la rallonge comme le montre la
photo suivante.
Les fusibles du système électrique se
trouvent à tribord dans le compartiment de rangement avant.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M 2) pour de plus
amples renseignements au sujet du
système électrique.
48) Radio (s’il y a lieu)
1
Se référer au guide d’instructions de la
radio pour en connaître toutes les caractéristiques.
Si la radio fonctionne pendant une période prolongée et que le moteur n’est
pas en marche, la batterie risque inévitablement de se décharger.
Modèle Sportster 1800
F09L3SY
1. Tirer sur le ressort de rappel
Modèles Speedster et Speester SK
Tourner l’extrémité du poteau dans le
sens antihoraire, puis l’enfoncer une
fois son utilisation terminée.
Tous les modèles
Toujours s’assurer qu’une personne
autre que le conducteur agit comme
observateur.
46
F10L0NY
TYPIQUE
Soulever le volet de protection et le
pousser vers l‘intérieur lorsqu’il est
complètement soulevé.
Lmo2000-002f.book Page 47 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Fermer le volet de protection lorsque
la radio ne fonctionne pas afin de la
protéger des intempéries.
Modèle Challenger 1800
La radio se trouve dans la boîte à
gants, du côté gauche de la console.
Ouvrir la boîte à gants pour accéder à
la radio.
La boîte à gants est située du côté gauche de la console.
Ce petit compartiment est un endroit
pratique pour ranger les clés, le portefeuille, etc.
Pour accéder à la boîte à gants, déverrouiller le bouton de déclenchement à
l’aide de la clé et appuyer sur le bouton.
REMARQUE: Toujours verrouiller la
boîte à gants.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de la boîte
à gants est ouvert.
50) Système de dérivation
d’eau
2
1
F10L1CY
TYPIQUE
1. Radio
2. Boîte à gants ouverte
REMARQUE: La radio sera mieux protégée contre le vol si la boîte à gants
et le compartiment de rangement
avant gauche sont verrouillés.
Au ralenti, l’eau ne circulera pas par cet
orifice.
Lorsque le moteur fonctionne à un régime supérieur au ralenti, l’eau doit
s’écouler par cet orifice afin de permettre à l’air de s’échapper des chemises d’eau des moteurs.
49) Boîte à gants
(s’il y a lieu)
F10L1XO
1
TYPIQUE
1. Orifice de dérivation d’eau
F10L1BY
1
TYPIQUE
1. Boîte à gants
47
Lmo2000-002f.book Page 48 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
ATTENTION: Si l’eau ne s'écoule
pas par cet orifice quelques secondes après le démarrage du moteur,
arrêter le moteur immédiatement et
se référer aux passages concernant
le rinçage du système de refroidissement dans la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter
un concessionnaire autorisé.
51) Interrupteur coupecircuit principal de la
batterie
Cet interrupteur est situé dans le
compartiment-moteur, c’est-à-dire près
de la batterie. Il sert à couper complètement le circuit du système électrique.
Lorsqu’il est placé à la position «OFF»,
TOUS les accessoires électriques et
électroniques sont privés de courant
et deviennent par le fait même inopérants.
Pour utiliser ces accessoires et réussir
à démarrer le moteur, on doit placer
l’interrupteur à la position «ON».
ATTENTION: Arrêter le moteur avant
de mettre l’interrupteur à la position
«OFF».
48
1
F09H0QZ
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
Il est recommandé de placer l’interrupteur à la position «OFF» chaque fois
qu’on effectue une opération d’entretien dans le compartiment-moteur, particulièrement au niveau du système
électrique, en vue d’un transport ou d’un
remisage à court terme sur la remorque.
ATTENTION: Il est important de se
rappeler que si on place l’interrupteur à la position «OFF» alors que le
bateau est amarré, la pompe de cale
ne pourra se mettre en marche automatiquement même si le niveau de
l’eau augmente dans la cale.
Lmo2000-002f.book Page 49 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Ne laisser personne demeurer à bord
du bateau.
Bien amarrer le bateau au quai de la
station-service.
Faire fonctionner le ventilateur de la cale
pendant au moins 5 minutes.
Arrêter le ventilateur de cale, la pompe
de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle.
S’assurer de fermer le couvercle du
compartiment-moteur afin d’empêcher les vapeurs de pénétrer dans le
compartiment-moteur.
S’assurer d’avoir un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum.
 AVERTISSEMENT
Le réservoir a été conçu pour permettre une expansion du carburant d'environ 5%. Si l'espace réservé à cet effet est rempli de
carburant, ce dernier se dilatera et
pourrait s'écouler par le boyau
d'aération du système d'alimentation. Toujours arrêter le moteur
avant de faire le plein. Le carburant risque de s'enflammer et
d'exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans
un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des
étincelles. Ne jamais remplir le
réservoir de carburant pour ensuite laisser le bateau exposé au
soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate
et risque de déborder. Toujours
essuyer le carburant répandu sur
le bateau.
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l'indice d'octane à la pompe
est de 87 (Ron + Mon/2).
REMARQUE: Ce bateau est muni d’un
système d’injection d’huile; il n’est
donc pas nécessaire de mélanger
l’huile et le carburant. Ne pas mélanger
l'huile et le carburant, sauf au rodage
du moteur. Consulter la section concernant la période de rodage dans le
Guide d’utilisation du système de propulsion (M2). Toujours vérifier le niveau
d'huile en faisant le plein de carburant.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M 2) pour de plus
amples renseignements.
49
Lmo2000-002f.book Page 50 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
ATTENTION: L'utilisation d’un carburant autre que de l’essence sans
plomb régulière peut réduire la performance du bateau ainsi qu’endommager le système d'alimentation et les composants du moteur.
Ne jamais utiliser d'autres carburants ou modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant
de l'alcool, du méthane ou d'autres
produits semblables, y compris le
naphte.
Type d’huile
recommandée
Utiliser l’huile Quicksilver ou Mercury
Precision Premium-Plus TC-W3 certifiées par la NMMA/BIA pour moteurs
2 temps ou une huile équivalente.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M 2) pour de plus
amples renseignements.
Niveau d’huile dans le
réservoir principal
Toujours maintenir une quantité suffisante d'huile dans le réservoir.
REMARQUE: Toujours avoir 1 litre
d'huile de réserve à sa disposition.
Il est recommandé de verser l'huile
dans le réservoir au moyen d'un entonnoir. Cesser de remplir le réservoir
lorsque le niveau d'huile est à environ
13 mm (1/2 po) du haut du réservoir. Ne
pas trop remplir ce dernier. Essuyer
l'huile répandue.
50
ATTENTION: Toujours maintenir
une quantité suffisante d'huile dans
le réservoir. Vérifier le niveau et
remplir au besoin à chaque plein de
carburant. Éviter de trop remplir. Si
on fait fonctionner le moteur jusqu'à
épuisement d'huile, celui-ci sera sérieusement endommagé. Si le réservoir d'huile s’est presque vidé,
voir immédiatement un concessionnaire autorisé pour faire inspecter le
système d'injection d'huile.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2) pour connaître le type d’huile recommandé
et pour savoir comment procéder au
remplissage des réservoirs.
Niveau d’huile dans le
réservoir sur le moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2).
Lmo2000-002f.book Page 51 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M 2).
Révision-10 heures
Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. Profitez de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les
interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation du bateau.
Le tableau qui suit devrait être utilisé conjointement avec le tableau Mercury.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M 2).
Après les 10 premières heures de fonctionnement, l'inspection est aux frais du
propriétaire.
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
✓
Conduits et attaches du système d’alimentation
Réglage du câble d’accélérateur (s’il y a lieu)
Conduits du système d’injection d’huile
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Serrage des colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Système de direction et direction assistée à basse vitesse
Réglage du câble de direction (s’il y a lieu)
Réglage du câble de levier sélecteur (s’il y a lieu)
Maintien des leviers d’accélérateur à la position sélectionnée et réglage de la
friction au niveau des leviers (au besoin)
État des boyaux et des attaches
Pompe et ventilateur de cale
Interrupteur du cordon de sécurité
Avertisseur sonore
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Inspection des feux de navigation
État de la coque
Vérification de la solidité des attaches
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire
autorisé.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
Code du concessionnaire
51
Lmo2000-002f.book Page 52 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES DE
PRÉUTILISATION
Certains des points suivants n'ont peut-être pas encore été abordés dans le présent guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou
OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
Procéder aux vérifications suivantes avant d'utiliser le bateau sport.
 AVERTISSEMENT
Toujours enlever le cordon de sécurité de l’interrupteur avant d'effectuer
les opérations décrites ci-dessous.
RÉSUMÉ
PIÈCE
OPÉRATION
Interrupteur du cordon de sécurité
Vérifier le fonctionnement
Coque
Inspecter.
Admission(s) d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que le bouchon
est bien en place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des
courroies de retenue.
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
S’assurer qu’il est placé à la position
«ON».
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoirs de carburant et d’huile
Remplir.
Compartiment-moteur
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et d’injection d’huile.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Système de direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Équipement de navigation sécuritaire
obligatoire
Vérifier le fonctionnement.
Couvercles des compartiments de
S’assurer qu’ils sont fermés et
rangement et du compartiment-moteur verrouillés.
52
✓
Lmo2000-002f.book Page 53 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Coque
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, les coquillages et
les autres débris qui peuvent entraver
le débit d'eau et endommager le système de refroidissement ou la turbine.
Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo.
Vérifier les rebords de l’hélice; s'ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Cale
S’il y a de l’eau à l’intérieur de la cale,
utiliser la pompe de cale ou incliner le
bateau vers l’arrière tout en dévissant
les bouchons de vidange, et ce, si le
bateau est hors de l’eau, afin de vider
complètement la cale.
Remettre en place les bouchons de vidange de la cale.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches de fixation de la batterie
sont en bon état.
Réservoirs de carburant et
d'huile
Maintenir le bateau à l'horizontale et
remplir le réservoir de carburant au niveau spécifié.
Vérifier le niveau d'huile et remplir le réservoir au besoin.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2) pour connaître le type d’huile recommandé
et pour savoir comment procéder au
remplissage des réservoirs.
Vérifier les brides et/ou les attaches de
fixation des réservoirs de carburant et
d’huile.
Compartiment-moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le moteur en marche
lorsqu'il y a fuite ou odeur de carburant. Consulter un concessionnaire
autorisé Sea-Doo avant de l’utiliser.
Extincteur
S'assurer que l'extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Système de direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le volant est centré, la
tuyère de turbine devrait être bien droite. S'assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu'on tourne le volant.
Système d'accélérateur
Vérifier une fois si le levier d'accélérateur se déplacent librement.
REMARQUE: Le levier sélecteur doit
être à la position marche avant ou arrière pour activer le levier d’accélérateur.
53
Lmo2000-002f.book Page 54 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Système de changement
de vitesse
S'assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Lorsque le levier est en marche arrière,
le déflecteur doit être abaissé complètement.
Grille d’admission
S’assurer qu’aucun débris ni algue
n’obstrue la grille d’admission. Consulter le Guide d’utilisation du système de
propulsion (M2).
Cordon de sécurité et
interrupteur d’allumage
S'assurer que l’interrupteur fonctionne
adéquatement. Démarrer le moteur et
l’arrêter en utilisant l’interrupteur.
 AVERTISSEMENT
Ne démarrer le moteur qu’une fois
toutes les commandes vérifiées et
fonctionnant normalement.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
54
Lmo2000-002f.book Page 55 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Toujours procéder aux VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES DE PRÉUTILISATION avant de se servir du bateau et s'assurer de bien connaître
chacune des commandes ainsi que
sa fonction. Si le fonctionnement
d’une commande ou une instruction n’est pas bien compris(e),
communiquer avec un concessionnaire autorisé Sea-Doo.
Chargement/
déchargement
Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie est à la position
ON et que les bouchons de vidange de
la cale sont vissés au maximum.
Après avoir chargé le bateau sur la remorque, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie est
à la position OFF et que les bouchons
de vidange sont dévissés afin de bien
vider la cale.
Remorquage
Se référer aux instructions de la remorque afin de connaître sa capacité, ses
principes d’utilisation, son entretien,
ses accessoires et sa garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région concernant le remorquage, particulièrement en ce qui a trait
aux sujets suivants:
– système de freinage
– le poids du véhicule remorqué
– les rétroviseurs
REMARQUE: Un système de freinage
pour la remorque est offert en option.
Voir un concessionnaire autorisé SeaDoo.
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau sport.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque. Utiliser des cordes supplémentaires au besoin.
– Enlever le feu de poupe, s’il y a lieu.
– S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé.
– S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est bien
verrouillé.
– Recouvrir le bateau d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement avant
de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures
d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant
le remorquage.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est ajustée
avec précision à l'intérieur d'un carter.
L'eau est aspirée en-dessous du bateau et s'écoule au travers de l'hélice
jusqu'au venturi. Ce dernier accélère la
vitesse de l'eau et produit une poussée pour déplacer le bateau. Lorsqu'on
pousse le levier d'accélérateur vers
l’avant, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse du bateau augmente.
 AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, le
conducteur et les passagers doivent être assis dans le bateau, le
levier sélecteur doit être au point
mort et le levier d'accélérateur
doit être au ralenti.
55
Lmo2000-002f.book Page 56 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Levier sélecteur
1
MARCHE AVANT
Le levier sélecteur devrait être en position «marche avant» pour que le bateau puisse avancer.
F10L26Y
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière au centre
F10L24Y
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en position «marche avant»
POINT MORT
Pour passer au point mort, tirer le levier sélecteur à mi-chemin. Le déflecteur de marche arrière se trouvera
alors au centre, faisant ainsi dévier la
moitié du jet d’eau vers l’avant du bateau pour en réduire le mouvement.
MARCHE ARRIÈRE
Pour passer en marche arrière, tirer
complètement le levier sélecteur. Le
déflecteur de marche arrière sera alors
abaissé pour ainsi faire dévier le jet
d’eau vers l’avant du bateau.
 AVERTISSEMENT
La turbine tourne lorsque le levier
sélecteur est au point mort.
F10L27Y
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR EN
POSITION DE MARCHE ARRIÈRE
F09L3UZ
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
F10L28Y
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière en position
abaissée
56
Lmo2000-002f.book Page 57 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de contrôle en
marche arrière, augmenter la vitesse
du moteur tout juste au-delà du ralenti.
Un régime trop élevé provoquera une
turbulence dans l’eau, ce qui réduira
l’efficacité en marche arrière.
En position de marche arrière, tourner
le volant guidon dans le sens opposé à
la direction que l’on veut que l’arrière
du bateau prenne.
Par exemple, pour entraîner l’arrière du
bateau vers la gauche, tourner le guidon vers la droite.
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
appuyer sur le levier d'accélérateur
pour faire tourner le bateau.
 AVERTISSEMENT
Il faut appuyer sur le levier d’accélérateur pour pouvoir tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner
tout en donnant des gaz et en s’éloignant d’un objet imaginaire. Il s’agit là
d’une bonne technique pour éviter les
collisions.
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au
ralenti.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter la
ou les tuyères de turbine pour ainsi diriger le bateau. Lorsqu'on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau
tourne vers la droite, et vice versa.
 AVERTISSEMENT
Appuyer sur le levier et tourner le
volant afin de changer la direction
du bateau lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du
système de direction varie selon le
nombre de passagers, la charge
du bateau et les conditions de navigation.
Direction assistée à basse
vitesse
Lorsque le levier d’accélérateur se
trouve à la position de RALENTI ET
que le volant approche de la fin de sa
rotation, le moteur accélérera légèrement pour augmenter la poussée de la
turbine. Il sera ainsi plus facile d’effectuer les manoeuvres à basse vitesse
et en approchant ou en quittant le quai.
Consulter la rubrique Arrêt/accostage
plus loin pour y puiser des conseils sur
l’accostage.
 AVERTISSEMENT
F09L12Y
TYPIQUE
Il est important de se familiariser
entièrement avec cette caractéristique dès la première randonnée
et avant de transporter des passagers.
57
Lmo2000-002f.book Page 58 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Embarquement à partir
d'un quai
Toujours être prudent et s'assurer que
le moteur est arrêté lorsqu'on prend
place dans ce bateau, comme dans
tout autre bateau.
Pour embarquer dans le bateau lorsque celui-ci est amarré à un quai, il suffit de placer d'abord lentement un pied
sur le pont le plus près, puis de faire
passer l'autre pied à l'intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai.
Embarquement en eau
profonde
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient se pratiquer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
 AVERTISSEMENT
Le moteur ne doit pas être en
marche lorsqu’on tente d’embarquer. Ne jamais utiliser les pièces
de propulsion comme point d’appui pour monter à bord du bateau.
Nager à l’arrière du bateau.
S’approcher du bateau par l’arrière, déverrouiller l’échelle et la glisser vers
l’arrière. Saisir les poignées de maintien de la plate-forme.
F09L11Y
TYPIQUE
ATTENTION: S’assurer qu’il y a au
moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la
coque avant de mettre le moteur en
marche.
F09L18Y
TYPIQUE
A
A
Monter sur l’échelle et se hisser en tenant les poignées de maintien de la
plate-forme d’embarquement.
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
F09L15Y
TYPIQUE
58
Lmo2000-002f.book Page 59 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartimentmoteur, la saisir et continuer de se hisser en plaçant un pied sur la plate-forme
d’embarquement.
Démarrage du moteur
Toujours actionner le ventilateur de
cale au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur. Le ventilateur de
cale aérera la cale.
 AVERTISSEMENT
Il est nécessaire d’arrêter le ventilateur de cale avant d’utiliser le bateau à un régime supérieur que le
ralenti.
F09L16Y
TYPIQUE
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment-moteur et monter sur
le pont.
Avant de retirer le bateau de la remorque, il est possible de faire tourner le
moteur pendant environ 10 secondes
afin de vérifier si tout fonctionne adéquatement.
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel, et fixer le
capuchon de sécurité à l’interrupteur
avant de mettre le moteur en marche.
 AVERTISSEMENT
F09L17Y
Le conducteur et les passagers devraient toujours s’asseoir avant de
mettre le bateau en mouvement.
TYPIQUE
Pour ranger l’échelle, la soulever complètement à l’horizontale, puis la glisser vers l’avant.
ATTENTION: Ne pas laisser l’échelle
sortie lorsque le bateau fonctionne.
Toujours verrouiller l’échelle à l’aide
de l’attache avant d’utiliser le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur avant
que les passagers ne soient bien
assis.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
Procédure de démarrage
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2).
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles
conditions. S’il est nécessaire de le
faire, s’assurer d’être très prudent et
de circuler à vitesse minimale. Au besoin, allumer les feux de navigation.
59
Lmo2000-002f.book Page 60 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Façon d’aborder une vague
Réduire la vitesse du bateau. Toujours
être prêt à diriger et à balancer le bateau au besoin.
Lorsque le bateau aborde les sillons
d’un bateau, toujours maintenir une
bonne distance avec ce dernier.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne pas se
servir des sillons ou des vagues
comme d’un tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la taille et le poids du bateau, sa vitesse, sa charge et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.).
Le conducteur devrait connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
Réduire la vitesse du moteur jusqu’à ce
qu’il atteigne le régime de ralenti. Placer le levier sélecteur au point mort, en
marche avant ou en marche arrière, au
besoin.
 AVERTISSEMENT
Aucun changement de direction
n’est possible lorsque l’accélérateur est relâché ou que le moteur
est arrêté.
Direction assistée à basse
vitesse
Réduire le RÉGIME du moteur AU RALENTI fait appel à la direction assistée
à basse vitesse de la façon décrite précédemment. Pour de plus amples renseignements, voir la rubrique Direction assistée à basse vitesse dans la
section Virages ci-dessus.
 AVERTISSEMENT
Il est important de se familiariser
avec cette caractéristique dès la
première randonnée.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire le bateau jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur au moyen du cordon
de sécurité dès qu’il n’y a que 90 cm
(3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la
plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints.
A
F09L13Y
A. 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement du moteur avant de le remettre en marche, de façon à éliminer
toute accumulation de sable ou de coquillages pouvant obstruer les passages d'eau. Se référer au passage Rinçage du système de refroidissement
de la section intitulée ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
Arrêt du moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2).
60
Lmo2000-002f.book Page 61 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Entretien général
Advenant la présence d'eau dans la
cale après avoir fait fonctionner la pompe de cale, dévisser le bouchon de vidange et incliner le bateau vers l'arrière
pour permettre à l'eau de s'écouler.
Au moyen de chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l'eau tous les jours
pour empêcher la formation d'organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
malpropre, et particulièrement en eau
salée, on doit y apporter des soins supplémentaires de façon à le protéger,
tout comme ses composants. Rincer
la remorque, la coque et la cale à l'eau
douce.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau,
le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosif ne
sont pas effectués lorsque le bateau
est utilisé en eau salée, ce dernier
sera endommagé, tout comme ses
composants. Ne jamais remiser le
bateau de façon à ce qu’il soit exposé
aux rayons du soleil.
Rinçage du système de
refroidissement
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à nettoyer le sable, le sel, les coquillages et
les autres particules contenues dans
les chemises d’eau (moteur, collecteur
d’échappement, tuyau d’échappement
calibré) ou les boyaux.
Le rinçage du moteur doit être effectué
après chaque journée d’utilisation, ou
chaque fois que le bateau est remisé
pour une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Effectuer l'opération qui suit dans
un endroit bien aéré.
Rinçage
1. Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau au niveau de l’admission et de
la sortie, puis appliquer une couche
de lubrifiant BOMBARDIER LUBE
ou l’équivalent.
2. Ouvrir le couvercle du compartimentmoteur.
3. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord de rinçage, comme le montre la photo suivante. Ne
pas ouvrir le robinet immédiatement.
61
Lmo2000-002f.book Page 62 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
F09L0TY
1
TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER
1. Raccord de rinçage et son bouchon
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M 2) pour savoir
comment procéder au rinçage.
62
Lmo2000-002f.book Page 63 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
Chavirement du bateau
Si l’avertisseur sonore se fait entendre
continuellement, arrêter le moteur immédiatement.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2).
Si la surchauffe du moteur persiste, voir
un concessionnaire autorisé Sea-Doo.
Le bateau est conçu de façon à ce qu'il
soit difficile de le chavirer grâce à sa
longueur et à sa largeur. Si le bateau
chavire, ne jamais oublier qu'il flotte et
qu'il est habituellement préférable de
demeurer avec lui; de cette façon, il
est plus facile pour les autres de repérer les occupants.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
Les algues, les coquillages et les débris peuvent s’accumuler au niveau
des composants suivants: grille d’admission, arbre de transmission ou hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsqu’il y a obstruction au niveau
de l’admission d’eau. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace
lentement en raison d'une poussée
réduite du jet. Il se peut que les
composants de la turbine soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du
moteur et endommagera les composants internes de ce dernier.
On peut nettoyer la partie obstruée de
la manière décrite dans le Guide d’utilisation du système de propulsion
(M 2).
ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les
algues tendent à s’accumuler plus
facilement lorsqu'on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si la grille d'admission d'eau est
endommagée. S’il y a lieu, voir un
concessionnaire autorisé Sea-Doo
pour la réparation.
 AVERTISSEMENT
Il est important que le conducteur
et les passagers portent constamment un vêtement de flottaison individuel approuvé.
Bateau submergé
 AVERTISSEMENT
NE PAS tenter de remettre le moteur en marche. Consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo le
plus rapidement possible afin de
faire vérifier le moteur.
Batterie faible
Se rendre chez son concessionnaire
autorisé Sea-Doo pour faire charger ou
remplacer la batterie.
 AVERTISSEMENT
Ne pas charger ou survolter la batterie lorsqu’elle se trouve dans le
bateau.
63
Lmo2000-002f.book Page 64 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
On recommande d'obtenir l’aide
d’un concessionnaire autorisé pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide et/
ou dans le Guide d’utilisation du
système de propulsion M2. À moins
d’indication contraire, le moteur doit
être arrêté et l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie doit
être placé à la position «OFF» avant
de procéder à l’entretien.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être effectuée toutes les 50
heures lorsque le bateau est utilisé en
eau douce, et toutes les 10 heures
lorsqu'il est utilisé en eau salée.
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment-moteur
Lubrifier les pièces métalliques à l’aide
de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou
d’un lubrifiant équivalent.
Lubrification
Protection contre la corrosion
Câble d’accélérateur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou d’un lubrifiant équivalent, lubrifier le câble d’accélérateur toutes
les 25 heures; cependant, lubrifier ce
dernier toutes les 10 heures dans le
cas d’une utilisation en eau salée.
Raccords électriques
Au besoin, enduire les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi que les connecteurs du
feu de poupe situés sur le mât et sur
le bateau de graisse diélectrique.
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d'assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE ou un lubrifiant
équivalent.
64
F04L69Y
TYPIQUE
Lmo2000-002f.book Page 65 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Goupille de verrouillage du siège de
proue
1
2
3
F04L9BY
SPEEDSTER, SPORTSTER 1800 ET
CHALLENGER 1800
F10L2AY
1
1. Goupille de verrouillage du siège de proue
Lubrifier la goupille de verrouillage du
siège de proue. Installer et retirer le
siège à quelques reprises afin de bien
répartir le lubrifiant.
Étape 1 : Soulever le poteau de fixation pour le
lubrifier
Étape 2 : Lubrifier ici
Étape 3 : Déplacer le poteau plusieurs fois de
haut en bas pour bien répartir le
lubrifiant
1
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
Lubrifier le poteau de fixation sur toute
sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises afin de bien répartir le
lubrifiant.
F09L2UY
SPEEDSTER ET SPEEDSTER SK
1. Sur ce modèle, le poteau de fixation ne
requiert aucune lubrification
65
Lmo2000-002f.book Page 66 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Serrures
Lubrifier les serrures de la boîte à gants,
des couvercles de compartiment de
rangement avant et du couvercle de
compartiment du pont.
Cylindres du couvercle du
compartiment-moteur
Lubrifier la tige des cylindres.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique. Une inspection périodique contribue grandement
à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur le bateau
par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé Sea-Doo. La fréquence
des opérations peut être modifiée en
fonction des conditions d’utilisation.
66
Lmo2000-002f.book Page 67 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Tableau d’inspection périodique
Lubrification et protection contre la corrosion
Lubrification des serrures des couvercles de
compartiment de rangement
Capuchon du cordon de sécurité
Fonctionnement et lubrification des câbles
d’accélérateur et d’étrangleur
Réglage du câble d’accélérateur
Inspection du filtre à carburant
Remplacement du filtre à carburant
Systèmes de direction et direction assistée à basse
vitesse
Systèmes d’accélérateur et de changement de
vitesse
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie
et des réservoirs
Inspection des conduits de carburant et d’huile et
des boyaux
Inspection de la pompe de cale, de l’orifice de
vidange du pont et du clapet de cale
État de la batterie
Câbles du démarreur
Avertisseur sonore et raccords électriques
État de la coque et des sabots
Rinçage du système de refroidissement ➂
État des feux de navigation
Anode(s) sacrificielle(s) en aluminium
Inspection du ventilateur de cale
➀
✓
CONDUCTEUR
✓
CONDUCTEUR
✓
➀
✓
✓
✓
✓
✓
✓
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
✓
✓
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
✓
✓
RESPONSABLE
AUX 100 HEURES
OU CHAQUE
SAISON
AUX 50 HEURES
AUX 25 HEURES
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONDUCTEUR
✓
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
✓
✓
✓
✓
✓
✓
✓
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau, mais doivent tout
de même être effectués. Dans le cas des vérifications au niveau du moteur et de
la turbine, consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2).
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation
avant de subir l'entretien décrit dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
➃ Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le poussoir anticognement.
67
Lmo2000-002f.book Page 68 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Câble d'accélérateur
Déplacer le levier d'accélérateur à une
seule reprise de l’avant vers l’arrière afin
de s'assurer qu'il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé s'il
est nécessaire de régler le levier.
 AVERTISSEMENT
Il est important de ne pas modifier
le câble d’accélérateur ni leur position.
Filtres à carburant et à
huile
Ces filtres devraient être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé
Sea-Doo. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2).
Alignement de la direction
et de la tuyère de turbine
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait se trouver
dans la même direction pour permettre
au bateau de se déplacer en ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et la tuyère
de turbine fonctionnent librement
d’un côté comme de l’autre, et
qu’ils n’exercent aucune tension au
niveau du câble de direction.
Orifice(s) de vidange du
pont
Retirer toute obstruction au niveau de
l’orifice de vidange du pont et du clapet de cale.
Fusibles
Accessoires, système électrique
du bateau et des indicateurs
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un fusible de même puissance.
ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible de puissance supérieure, puisqu’il pourrait en résulter de graves
dommages. Si un fusible grille fréquemment, se référer à un concessionnaire autorisé Sea-Doo.
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2).
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne
bien. Il est situé dans le compartimentmoteur, sous le conduit de ventilation.
Nettoyer les deux ouvertures des couvreraccords. S’assurer que les deux ouvertures ne sont pas obstruées. L’air est
aspiré par le couvre-raccord fixé au ventilateur et évacué par celui de l’autre côté. Voir l’illustration suivante.
Déflecteur de marche
arrière
1
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier ainsi que le
déflecteur fonctionnent librement
et qu'ils ne provoquent aucune tension au niveau du câble de marche
arrière.
Consulter un concessionnaire autorisé
Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
68
F09L2VY
TYPIQUE — DÉBIT D’AIR
1. Ventilateur de cale à l’intérieur du
compartiment-moteur
Lmo2000-002f.book Page 69 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé Sea-Doo avant
de démarrer le bateau.
Remplacement des
ampoules des feux de
navigation
Feu de proue
1
F04H2SY
TYPIQUE
1. Retirer le réflecteur
1
1
F04H2QY
TYPIQUE
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
1
F04H2TY
TYPIQUE
1. Soulever et enlever l’ampoule
F04H2RY
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
pratiquement l'ordre inverse de la dépose. Cependant, porter une attention
particulière aux points suivants:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l'ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule sous
la plaque de la borne supérieure, il est
possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la plaque de la borne contre l’ampoule une
fois l’installation terminée.
69
Lmo2000-002f.book Page 70 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
F04H2UY
1
1. Dévisser puis tirer
Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever.
1
F04H2VY
1. Enlever l’ampoule
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
l'ordre inverse de la dépose.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment-moteur
n’est pas endommagé. S’assurer que
tous les colliers de serrage sont bien
fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ni endommagé.
70
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d’odeur de carburant, ne jamais mettre le moteur
en marche. Confier le bateau à un
concessionnaire autorisé Sea-Doo.
Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs de carburant et d’huile. Constater
visuellement qu’il n’y a pas de corrosion au niveau des raccords électriques
et que ceux-ci sont bien serrés.
S’assurer que ni la coque ni la grille
d’admission d’eau de la turbine ne
sont endommagées. Remplacer au
besoin ou faire réparer les pièces endommagées.
Nettoyage
Le concessionnaire devrait nettoyer la
cale afin d'éliminer tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, ainsi
que toute tache d'humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détersif doux). Enlever les organismes
marins collés au moteur et à la coque.
Appliquer une cire non-abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détersif concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
Laver le déflecteur d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001
— 400 g) ou un nettoyeur équivalent
et de l’eau. Pour enlever de petites
égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate et
d’autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre au
moyen du produit Knight’s Spray-Nine*
de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en évitant
tout déversement de carburant, d'huile
ou de solution nettoyante dans les
cours d’eau.
Lmo2000-002f.book Page 71 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
Remisage
Pour bien remiser le bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé Sea-Doo. Toutefois, les
opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
Système d’alimentation
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2).
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du ou des moteurs
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2).
Système de propulsion
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion (M2).
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque au
moyen d’une solution d’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer parfaitement à l’eau
douce. Enlever tout organisme marin
retenu à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées au regard au moyen
d’un détergent concentré, d’un produit de dégraissage, d’un diluant à
peinture, d’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre au
moyen du produit Knight’s Spray-Nine*
de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Si on doit procéder à des réparations de
la carrosserie ou de la coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour
retoucher la peinture sur les pièces
mécaniques, utiliser la peinture en aérosol de Bombardier. Pour les réparations mineures du revêtement colloïdal, utiliser le nécessaire de réparation
distribué par Bombardier. Remplacer
toute étiquette et tout autocollant endommagés.
Nettoyer la cale à l’eau chaude combinée à un détergent ou au moyen d’un
produit de nettoyage pour cale. Rincer
parfaitement. Dévisser le ou les bouchons de vidange et soulever l’avant du
bateau à jet pour vider complètement
la cale.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé Sea-Doo.
Traitement contre la corrosion
Essuyer la quantité résiduelle d’eau contenue dans le compartiment-moteur.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou
un lubrifiant équivalent.
Fin de la préparation au
remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment-moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz de celui-ci afin d’en empêcher l’ouverture complète). Enlever le
plateau de rangement et le placer sur le
pont. Ces précautions éliminent toute
condensation et toute possibilité de
corrosion au niveau du compartimentmoteur.
71
Lmo2000-002f.book Page 72 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Si le bateau est remisé à l’extérieur, il
est nécessaire de le couvrir d’une bâche
opaque munie d’évents afin d'empêcher les rayons du soleil et l’accumulation de saleté d'abîmer les composants
de plastique et le fini du bateau, mais
aussi pour empêcher l’accumulation de
poussière.
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon à ce qu’il soit exposé aux rayons du soleil. Les rayons
ultra-violets feront pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans
l’eau pendant le remisage. S’assurer
de fermer l’interrupteur coupe-circuit
de la batterie principale.
Pendant le remisage, il faut que la proue
se trouve soulevée et gardée de façon
sécuritaire dans cette position pour permettre à l’eau de s’écouler. Dévisser le
bouchon de vidange.
Préparation
présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé.
 AVERTISSEMENT
Observer les recommandations
des passages intitulés AVERTISSEMENT et ATTENTION qui s’appliquent aux dispositifs ou aux mécanismes à vérifier. Remplacer les
pièces défectueuses par des pièces
d’origine BOMBARDIER ou des
pièces équivalentes approuvées.
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue
l'inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
RESPONSABLE
Lubrification et protection contre la corrosion
État du capuchon du cordon de sécurité
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
État, charge et réinstallation de la batterie
CONCESSIONNAIRE
Raccords électriques du démarreur et acheminement des câbles ➀
CONCESSIONNAIRE
Remplissage du réservoir d’huile
CONDUCTEUR
Remplacement du filtre à carburant
CONCESSIONNAIRE
État des conduits de carburant ➀
CONCESSIONNAIRE
État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon du
réservoir ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspection des dispositifs de fixation du système d’alimentation
CONCESSIONNAIRE
Inspection du système de direction et de la direction assistée à basse
vitesse ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspection des systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspection des orifices de vidange du pont, de la pompe de cale et des
bouchons de vidange
CONCESSIONNAIRE
État de l’extincteur et du support ➀
CONDUCTEUR
➀ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité.
ATTENTION: N’effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré. Le
boyau d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour refroidir le moteur. Ne pas faire tourner le moteur sans les refroidir à l’eau sinon
l’intérieur du boyau d’échappement sera endommagé, et peut-être même le
moteur.
72
Lmo2000-002f.book Page 73 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
SPEEDSTER
Nombre de moteurs
Moteur
Moteur Mercury V-6, 2 temps
Type d’admission
Soupape à clapets
Système d’échappement
Lubrification
SPEEDSTER SK
1
Mercury
Type
Voir les fiches techniques de Mercury
Huile
Voir les fiches techniques de Mercury
Nombre de cylindres
6
2500 cm³ (152.53 po3)
Cylindrée
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par eau
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Allumage numérique à décharge de
condensateur (numérique ADC)
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Voir les fiches techniques de Mercury
Écartement
Voir les fiches techniques de Mercury
Démarrage
Démarreur électrique
Non comprise ➀
Batterie
Fusibles
Feux de pont
1 A (2)
Ventilateur de cale
7.5 A
Pompe de cale
7.5 A
Feux de navigation
3A
Indicateurs/bas
niveau de carburant
3A
Radio
5A
Système du klaxon
5A
Système de prise
10 A
CARBURATION
Carburant recommandé
Voir les fiches techniques de Mercury
Système d’alimentation
Voir les fiches techniques de Mercury
73
Lmo2000-002f.book Page 74 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
PROPULSION
Système de propulsion
SPEEDSTER
Nombre de turbines
Type de turbine
SPEEDSTER SK
Turbine sport Mercury
1
Débit semi-axial, monophase
Angle de pivot de direction (tuyère)
~26°
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
Voir les fiches techniques de Mercury
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
503 cm (16 pi 6 po)
Bau
231 cm (7 pi 7 po)
Tirant d’eau
30 cm (12 po)
Angle de varangue
Poids (à sec)
Limite de charge
(passagers et bagages)
Puissance maximale permise du
moteur de l’embarcation
Matériau de la coque
20°
953 kg (2100 lb)
964 kg (2125 lb)
5 passagers
4 passagers
410 kg (905 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
180 kW (240 HP)
@ 6500 tr/mn
157 kW (209 HP)
@ 5650 tr/mn
Composite (fibre de verre)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
(réserve incluse)
Réservoir d’huile principal
151 L (40 gal É.-U.)
11 L (3 gal É.-U.)
➀ Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou l’équivalent recommandé.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4 po) de long x
190 mm (7-1/2 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut.
BOMBARDIER se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
74
Lmo2000-002f.book Page 75 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
MOTEUR
SPORTSTER 1800
Nombre de moteurs
Moteur
Moteur Mercury V-6, 2 temps
Type d’admission
Soupape à clapets
Système d’échappement
Lubrification
CHALLENGER 1800
1
Mercury
Type
Voir les fiches techniques de Mercury
Huile
Voir les fiches techniques de Mercury
Nombre de cylindres
6
2500 cm³ (152.53 po3)
Cylindrée
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par eau
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Allumage numérique à décharge de
condensateur (numérique ADC)
Type d’allumage
Bougies
Fabricant et type
Voir les fiches techniques de Mercury
Écartement
Voir les fiches techniques de Mercury
Démarrage
Démarreur électrique
Non comprise ➀
Batterie
Fusibles
Feux de pont
1 A (2)
Ventilateur de cale
7.5 A
Pompe de cale
7.5 A
Feux de navigation
3A
Indicateurs/bas
niveau de carburant
3A
Radio
5A
Système du klaxon
5A
Système de prise
10 A
CARBURATION
Carburant recommandé
Voir les fiches techniques de Mercury
Carburateur
Voir les fiches techniques de Mercury
75
Lmo2000-002f.book Page 76 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
PROPULSION
Système de propulsion
SPORTSTER 1800
Turbine sport Mercury
Nombre de turbines
Type de turbine
CHALLENGER 1800
1
Débit semi-axial, monophase
Angle de pivot de direction (tuyère)
~26°
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
Voir les fiches techniques de Mercury
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
Bau
Tirant d’eau
5.46 m (17 pi 11 po)
2.29 m (7 pi 6 po)
27 cm (10.5 po)
Angle de varangue
Poids (à sec)
Limite de charge
(passagers et bagages)
Puissance maximale permise du
moteur de l’embarcation
Matériau de la coque
19.5°
1003 kg (2210 lb)
1062 kg (2340 lb)
7 passagers OU 565 kg (1245 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
157 kW (209 HP)
@ 5650 tr/mn
180 kW (240 HP)
@ 6500 tr/mn
Composite (fibre de verre)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
(réserve incluse)
Réservoir d’huile principal
151 L (40 gal É.-U.)
11 L (3 gal É.-U.)
➀ Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes)
ou l’équivalent recommandé.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4 po) de long x
190 mm (7-1/2 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut.
BOMBARDIER se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
76
Lmo2000-002f.book Page 77 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ...................................
masse ......................................
force.........................................
liquide ......................................
température .............................
pression ...................................
couple de serrage ....................
vitesse terrestre.......................
vitesse marine..........................
UNITÉ
mètre ......................................
kilogramme.............................
newton ...................................
litre .........................................
Celsius ....................................
kilopascal ................................
newton-mètre.........................
kilomètre par heure ................
noeud .....................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo .................
centi ...............
milli.................
micro ..............
SYMBOLE
k ....................
c ....................
m ...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille........................................
un centième ...........................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po .............................................
po .............................................
po²............................................
po³............................................
pi ..............................................
oz .............................................
lb ..............................................
lbf .............................................
lbf•po ......................................
lbf•pi ........................................
lbf•pi ........................................
lbf•po²......................................
oz imp. .....................................
oz imp. .....................................
gal imp. ....................................
gal imp. ....................................
oz É.-U......................................
gal É.-U.....................................
noeuds .....................................
mi/h ..........................................
Fahrenheit ................................
Celsius .....................................
cv .............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ..........................................
cm² .........................................
cm³ .........................................
m ............................................
g .............................................
kg............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po .....................................
kPa..........................................
oz É.-U. ...................................
mL ..........................................
gal É.-U. ..................................
L .............................................
mL ..........................................
L .............................................
mi/h ........................................
km/h .......................................
Celsius ....................................
Fahrenheit ..............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
77
Lmo2000-002f.book Page 78 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU _____________________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.) _____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR MERCURY (N.I.M.) ___________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR MERCURY (N.I.M.) ___________________________________
Date d’achat
jour
mois
année
jour
mois
année
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre bateau sport SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a inscrit chez Bombardier.
78
Lmo2000-002f.book Page 79 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ AUX
NORMES CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AUX NORMES
Mise en application des directives
du conseil:
94/25/CE — Embarcation récréative
89/336/CEE — Compatibilité
électromagnétique
Normes de conformité:
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846,
ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097,
ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240,
ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215,
ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5,
ABYC H-8
Nom du fabricant:
Bombardier Motor Corporation of America.
Adresse du fabricant:
451 E. Illinois Ave
Benton, Illinois
62812-0394
Nom de l’importateur:
Société ANF — Industrie S.A.
Adresse de l’importateur:
2, rue du Nouveau Bercy
94220 Charenton
Paris, France
Organisme informé de la directive 94/25/CE:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Type d’équipement:
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Noms et numéros de modèle:
Challenger 1800 (5691), Sportster 1800
(5686), Speedster (5690), Speedster SK
(5687)
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est
conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Ghislain Ghiot
Titre du signataire au nom de
Bombardier Motor Corporation of America: Gérant des ventes — bateaux sport Sea-Doo
79
Lmo2000-002f.book Page 80 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Homologation et certification
Ces bateaux sont conformes aux normes qui suivent
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
St-Petersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la
compatibilité électromagnétique
Contrôle de la production interne et contrôle
exercé sous la responsabilité d’un organisme
compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 94/25/EC du parlement
européen et du conseil sur les
embarcations récréatives
Contrôle de la production interne et contrôle
exercé sous la responsabilité d’un organisme
notifié.
Organisme notifié:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
80
Lmo2000-002f.book Page 81 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Guide du conducteur
confirmation de réception
Votre concessionnaire
Nom:
Adresse:
Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour
vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir.
Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et
le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie.
Les conditions de garantie sont énumérées dans la section Garantie de ce guide.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici
Reçu
Nom: ___________________________________________________________
Adresse: ________________________________________________________
Propriétaire de _______________
No. ____________
NIC (à compléter par le client ou
le concessionnaire vendeur) _________________________________________________
Cette garantie entre en vigueur le
(date).
Le concessionnaire dont le nom apparaît sur ce document m’a clairement décrit
l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis
également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau
sport. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau sport.
Signature: _____________________________________
81
Lmo2000-002f.book Page 82 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
Lmo2000-002f.book Page 83 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau
sport.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION
DU BATEAU SPORT
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX SPORT VOLÉS
Si votre bateau sport est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux sport volés à
tous ses concessionnaires Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à
récupérer leur bateau sport.
CHANGEMENT D’ADRESSE
83
Lmo2000-002f.book Page 84 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2000-002f.book Page 85 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau
sport.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION
DU BATEAU SPORT
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX SPORT VOLÉS
Si votre bateau sport est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux sport volés à
tous ses concessionnaires Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à
récupérer leur bateau sport.
85
Lmo2000-002f.book Page 86 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2000-002f.book Page 87 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, assurez-vous de remplir et de poster la carte au
bas de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau
sport.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION
DU BATEAU SPORT
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX SPORT VOLÉS
Si votre bateau sport est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux sport volés à
tous ses concessionnaires Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à
récupérer leur bateau sport.
87
Lmo2000-002f.book Page 88 Wednesday, February 2, 2000 4:09 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3

Manuels associés