Sea-doo Sportster 4-TEC 2003 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
92 Des pages
Sea-doo Sportster 4-TEC 2003 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2003-005f.book Page 0 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur,
dans le Guide de sécurité, sur la vidéocassette de sécurité et sur les
étiquettes d’avertissement apposées sur les produits pourrait causer des
blessures ou même le décès. Le conducteur est responsable de faire part
des mesures préventives au(x) passager(s).
Le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la vidéocassette
de sécurité devraient demeurer dans le bateau lors de la revente.
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc.
et/ou de ses filiales:
SEA-DOO ®
ROTAX®
BOMBARDIER LUBE®
SPORTSTER MC
4-TECMC
Imprimé au Canada (lmo2003-005f.fm CC)
®MC Marques de commerce Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Lmo2003-005f.book Page 1 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport Sea-Doo. Que
vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous
suggère de prendre le temps de visionner la vidéocassette de sécurité offerte
avec le bateau, de lire le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité et les
étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que
de vous familiariser avec leur contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils voudront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tout utilisateur de bateau sport est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les
instructions de sécurité et conduire votre bateau avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour de
plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou
bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir
besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide et le Guide de sécurité à bord du bateau. Ces manuels et la
vidéocassette de sécurité devraient demeurer dans le bateau lors de la revente.
1
Lmo2003-005f.book Page 2 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .............................................................................
 MESURES DE SÉCURITÉ .............................................................
Généralités....................................................................................................
Utilisation ......................................................................................................
Entretien .......................................................................................................
LISTE DES DISTRIBUTEURS............................................................
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER — AMÉRIQUE DU NORD:
BATEAU SPORT SEA-DOO® SPORTSTERMC .....................................
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER — INTERNATIONALE:
BATEAU SPORT SEA-DOO® SPORTSTERMC .....................................
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT ......................
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES.........................
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ........................................................
Coque ...........................................................................................................
Moteurs 4-TEC MC ..........................................................................................
EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS
ET INSTRUMENTS ...........................................................................
Poste de pilotage ..........................................................................................
Vue d’ensemble ............................................................................................
FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS
ET INSTRUMENTS ...........................................................................
1) Cordon de sécurité (interrupteur coupe-circuit du moteur) ....................
2) Volant .....................................................................................................
3) Levier d’accélérateur..............................................................................
4) Levier sélecteur .....................................................................................
5) Bouton de démarrage/d’arrêt .................................................................
6) Interrupteur des feux de navigation .......................................................
7) Interrupteur de la pompe de cale ...........................................................
8) Interrupteur du ventilateur de cale .........................................................
9) Indicateur de niveau de carburant ..........................................................
10) Tachymètre ............................................................................................
11) Indicateur de vitesse ..............................................................................
12) Groupe de lampes témoins....................................................................
13) Bouchons de vidange de la cale.............................................................
14) Poignées de maintien ............................................................................
15) Poignée(s) de maintien arrière ...............................................................
16) Plate-forme d’embarquement ................................................................
17) Échelle ...................................................................................................
18) Sièges ....................................................................................................
19) Marche d'embarquement avant ................................................................
20) Siège de l’observateur ...........................................................................
21) Porte-gobelets........................................................................................
22) Compartiment de rangement avant .......................................................
23) Compartiment de rangement du pont ...................................................
24) Compartiment de rangement arrière .....................................................
25) Admission d’eau de la turbine................................................................
2
5
6
6
6
8
9
10
12
14
15
18
18
18
19
19
20
22
22
23
24
24
25
26
26
27
27
28
28
28
29
29
29
29
29
30
30
30
30
31
31
32
33
Lmo2003-005f.book Page 3 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
26) Crochet de fixation du câble de ski nautique (s’il y a lieu) ..............................
27) Feux de proue.........................................................................................
28) Feu de poupe amovible ..........................................................................
29) Taquets d'amarre ....................................................................................
30) Pont ........................................................................................................
31) Bouchon du réservoir de carburant.........................................................
32) Orifice de vidange du pont......................................................................
33) Bouchon de remplissage d’huile.............................................................
34) Raccords de rinçage ...............................................................................
35) Conduits de ventilation.....................................................................................
36) Oeillets de proue et de poupe ................................................................
37) Tuyère de turbine....................................................................................
38) Déflecteur de marche arrière ..................................................................
39) Clapet de cale .........................................................................................
40) Aérateur du réservoir de carburant .........................................................
41) Poteau de fixation du câble de ski nautique ...........................................
42) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie ...................................
43) Radio AM/FM et lecteur de disques compacts ......................................
44) Prise électrique de 12 volts ....................................................................
45) Structure de remorquage........................................................................
CARBURANT ET LUBRIFICATION....................................................
Pour faire le plein ...........................................................................................
Carburant recommandé .................................................................................
Huile à moteur ...................................................................................................
Liquide de refroidissement ............................................................................
PÉRIODE DE RODAGE .....................................................................
Inspection de 10 heures ................................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION.............................................
Coque ............................................................................................................
Admission d’eau de la turbine .......................................................................
Cale................................................................................................................
Batterie ..........................................................................................................
Réservoir de carburant et niveau d'huile .......................................................
Compartiment-moteur ...................................................................................
Extincteur ......................................................................................................
Direction ........................................................................................................
Accélérateur ..................................................................................................
Système de changement de vitesse .............................................................
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur....................
Couvercles des compartiments de rangement .............................................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION......................................................
Chargement/déchargement..................................................................................
Remorquage ..................................................................................................
Principes de fonctionnement.........................................................................
Embarquement à partir d'un quai ..................................................................
Embarquement dans l’eau.............................................................................
Démarrage .....................................................................................................
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite ..........................
Comment aborder une vague ........................................................................
Arrêt ou accostage au quai ............................................................................
Accostage sur une plage ...............................................................................
33
34
34
35
35
35
35
36
36
36
36
36
37
37
37
37
38
39
39
39
41
41
41
42
43
45
45
47
48
48
48
48
48
48
48
48
49
49
49
49
50
50
50
50
52
52
53
54
54
54
54
3
Lmo2003-005f.book Page 4 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION ................................................
Entretien général ..........................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation
en eau souillée ou salée ...............................................................................
Rinçage du système de refroidissement d’échappement ............................
OPÉRATIONS SPÉCIALES ...............................................................
Surchauffe du moteur ...................................................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice .........................
Chavirement du bateau.................................................................................
Bateau submergé .........................................................................................
Moteur noyé d’eau .......................................................................................
Moteur noyé de carburant ............................................................................
Remorquage du bateau sur l’eau ..................................................................
Batterie faible................................................................................................
ENTRETIEN......................................................................................
Lubrification ..................................................................................................
Inspection périodique ...................................................................................
Câble d'accélérateur .....................................................................................
Filtres à carburant et à huile..........................................................................
Alignement de la direction et de la tuyère de turbine ...................................
Déflecteur de marche arrière ........................................................................
Orifice de vidange du pont............................................................................
Fusibles.........................................................................................................
Ventilateur de cale ........................................................................................
Remplacement des ampoules des feux de navigation .................................
Inspection générale et nettoyage .................................................................
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ...........................
Remisage ......................................................................................................
Système d’alimentation ................................................................................
Remplacement de l’huile à moteur et du filtre .............................................
Rinçage du système de refroidissement de l’échappement et
lubrification interne du moteur......................................................................
Préparation présaisonnière ...........................................................................
DIAGNOSTIC DES PANNES ............................................................
ENTRETIEN DES COMPOSANTS ANTI-POLLUTION ........................
Information sur les émissions d’échappement.............................................
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE ..........................................
FICHE TECHNIQUE ..........................................................................
GUIDE SI .........................................................................................
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE ......................
Homologation et certification........................................................................
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS ..............................................
CHANGEMENT D’ADRESSE ............................................................
4
56
56
56
56
58
58
58
59
59
59
59
60
60
61
61
62
62
62
62
63
63
63
65
65
66
67
67
67
67
68
70
71
74
74
76
78
81
82
83
84
85
Lmo2003-005f.book Page 5 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
AVANT-PROPOS
Le Guide du conducteur et le Guide de
sécurité ont été préparés dans le but
de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les diverses
commandes du bateau, ainsi que les
instructions d’entretien et de conduite
sécuritaire. Ces guides, indispensables pour assurer une utilisation adéquate du produit, doivent être conservés en tout temps dans un sac étanche
à l’intérieur du bateau. Bien lire et comprendre le contenu de chaque document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent certains renseignements
particuliers:
 AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure grave y compris la possibilité de décès si l’instruction n’est pas suivie.
ATTENTION: Avertit d’un risque d’endommager gravement le bateau et/
ou des pièces si l’instruction n’est pas
suivie.
REMARQUE: Apporte une information
supplémentaire qui complète une instruction.
Bien que le simple fait de lire le guide
n’élimine pas tout danger, une bonne
compréhension ainsi que la mise en
application des informations qu’il contient permettront au conducteur d’utiliser le bateau de façon adéquate.
Les informations et les descriptions des
composants et systèmes contenues
dans le guide sont exactes à la date de
publication. Cependant, Bombardier
Motor Corporation of America s’est fixé
comme objectif l’amélioration constante de ses produits sans s’engager
d’aucune façon à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
Vouée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, Bombardier
Motor Corporation of America se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps les spécifications,
designs, caractéristiques, modèles ou
pièces d’équipement sans encourir
aucune obligation.
Les illustrations indiquent la position
des pièces les unes par rapport aux
autres; il est donc possible qu’elles ne
rendent pas compte de la forme exacte des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but
d’identifier les pièces qui remplissent
les mêmes fonctions ou une fonction
semblable.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U. Dans
les cas où il n’est pas nécessaire d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été arrondis
pour simplifier.
On peut se procurer un Manuel de réparation pour obtenir de plus amples
renseignements sur l’entretien et la réparation.
5
Lmo2003-005f.book Page 6 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
 MESURES DE SÉCURITÉ
Généralités
Utilisation
 Tout plaisancier devrait respecter
certaines règles de base pour bien
apprécier les plaisirs, les joies et
l’excitation reliés à la navigation.
Certaines de ces règles vous sembleront peut-être inconnues ou vous
rappelleront peut-être les notions
traitées dans la vidéocassette de
sécurité ou dans le Guide de sécurité portant sur les motomarines et
sur les bateaux sport, alors que
d’autres vous paraîtront tout à fait
logiques ou évidentes. Veuillez
prendre les quelques minutes qui
s’imposent pour lire les instructions
de sécurité avant d’utiliser l’embarcation. Le non-respect des instructions qui suivent et des règlements de navigation sécuritaire
pourrait causer des blessures et
entraîner votre décès ou celui de
vos passagers ou d’autres plaisanciers.
 Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de
l’embarcation avant de prendre un
ou des passagers ou de partir pour
une randonnée. Si vous n’avez pas
eu cette chance chez votre concessionnaire, exercez-vous à naviguer
seul, dans un endroit convenable,
pour bien connaître la façon dont
réagissent les diverses commandes. Soyez certain de maîtriser toutes les commandes avant de naviguer au-delà du régime de ralenti.
En tant qu’utilisateur, vous êtes responsable de voir à une utilisation
sûre de l’embarcation.
 Effectuez toujours les vérifications
de préutilisation indiquées dans ce
guide.
 Rappelez-vous toujours qu’il devient
plus difficile de diriger l’embarcation
lorsque la manette d’accélérateur
est à la position de ralenti. Le guidon et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger l’embarcation.
 À l’instar d’autres bateaux, votre embarcation n’a pas de frein. La distance d’arrêt varie ainsi selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à
arrêter et accoster dans un endroit
sûr pour apprendre à connaître la
distance d’arrêt de l’embarcation
dans diverses conditions. Ne coupez
pas les gaz pour tenter d’éviter un
objet. Vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger votre embarcation. Ne pas se servir de la marche
arrière de l’embarcation, si elle en est
munie, pour arrêter.
 Assurez-vous que tous les passagers savent nager et comment remonter sur l’embarcation lorsqu’ils
sont à l’eau.
 Le conducteur et les passagers doivent être bien assis et porter un vêtement de flottaison individuel (VFI)
avant que l’embarcation soit démarrée ou lorsqu’ils circulent à bord de
cette dernière: le porter tant que
l’embarcation est en mouvement.
 Ne pas démarrer ni utiliser l’embarcation lorsque quelqu’un est assis
sur la plate-forme de bronzage ou
sur la plate-forme d’embarquement, ou encore lorsque quelqu’un
est à l’eau, près de l’embarcation.
 Le jet d’eau de la turbine peut occasionner des blessures. Toujours accélérer progressivement.
6
Lmo2003-005f.book Page 7 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
 Afin de prévenir toute utilisation
non autorisée ou pour éviter que
l’embarcation ne démarre accidentellement, toujours débrancher le
cordon de sécurité de son réceptacle lorsque des passagers embarquent ou se trouvent à proximité, ou
lorsqu’on enlève des algues ou des
débris de la grille d’admission d’eau.
 L’embarcation se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou
des passagers. Il en est de même
lorsqu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire des adeptes de
bouée sportive, du ski nautique ou de
la planche nautique. Évitez de surcharger le bateau et respectez le nombre limite de passagers permis sur ce
type d’embarcation. La surcharge nuira à la maniabilité, à la stabilité et au
rendement de l’embarcation. Évitez
d’ajouter des accessoires ou de l’équipement qui pourraient vous gêner
lorsque vous conduisez votre véhicule. Il est possible d’installer à même
l’embarcation des oeillets pouvant
servir à fixer un câble de ski nautique. Évitez cependant d’utiliser ces
oeillets ou les taquets de charge
pour tirer une paravoile puisque
l’embarcation pourrait être sérieusement endommagée.
 Circulez prudemment et à très basse vitesse sur les étendues d’eau
peu profonde. L’échouement ou les
arrêts brusques peuvent occasionner des blessures. La turbine de
l’embarcation pourrait également
aspirer des objets et les propulser
vers l’arrière, sur des gens ou sur
des propriétés.
 Évitez de faire des vagues là où on
l’interdit. Respectez aussi les droits
des autres usagers du cours d’eau,
ainsi que l’environnement. En tant
que «capitaine» et propriétaire
d’une embarcation, vous êtes responsable des dommages que le
sillage de votre bateau pourrait occasionner aux autres embarcations.
Évitez qu’on ne jette des déchets
par-dessus bord.
 Le bateau est muni de feux de navigation que l’on doit utiliser entre le
coucher et le lever du soleil. Ralentissez et éviter de conduire l’embarcation lorsque la visibilité est réduite.
 Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans
ce guide et à la marina pour faire le
plein. Toujours vérifier le niveau de
carburant avant de partir et pendant
la randonnée. En navigation, respectez le principe qui consiste à utiliser
1/3 du carburant pour se rendre à
destination, 1/3 pour revenir, et 1/3
comme réserve. Ne transportez pas
de carburant de réserve ni d’autres
liquides inflammables dans un des
compartiments de rangement ou
dans le compartiment-moteur.
 Un moteur à combustion requiert de
l’air pour fonctionner; par conséquent,
votre véhicule ne peut être complètement étanche. Toute manoeuvre,
comme des virages en «8», submergeant la carrosserie pourrait entraîner
une infiltration d’eau dans le moteur
qui l’endommagerait sérieusement.
Consultez les sections OPÉRATIONS
SPÉCIALES et GARANTIE LIMITÉE
BOMBARDIER du présent guide.
 L’utilisation de cette embarcation
par une personne mineure ou handicapée est à PROSCRIRE.
7
Lmo2003-005f.book Page 8 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Entretien
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide.
Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou
information supplémentaire. Dans
de nombreux cas, l’entretien ou la
réparation de l’embarcation requièrent des outils spécifiques et une formation.
 Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait
état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. Il est conseillé de faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient
pas d’huile, d’eau ni d’autre matière
étrangère.
 On recommande de ne pas tenter de
soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
 Le moteur et les composants identifiés dans ce guide ne doivent pas
être utilisés avec des produits autres
que ceux pour lesquels ils ont été
conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien
et aux couples de serrage prescrits.
Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir les bons outils à
votre disposition. Les embarcations
sont conçues avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Lorsque
vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par
Bombardier. Au besoin, consultez
votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour de plus
amples renseignements.
 Utilisez votre embarcation avec prudence et amusez-vous! Souvenezvous que vous avez l’obligation de
venir en aide à un plaisancier en détresse.
8
Lmo2003-005f.book Page 9 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
(Sauf Puerto Rico)
7575, BOMBARDIER COURT
C.P. 8035
WAUSAU, WI. 54401
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
http://www.bombardier.com
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Nunavut
Terre-Neuve
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.bombardier.com
Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport
Sea-Doo.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près,
composez le 1-800-361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur Sea-Doo local.
9
Lmo2003-005f.book Page 10 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER —
AMÉRIQUE DU NORD: BATEAU SPORT
SEA-DOO® SPORTSTERMC
1. DURÉE DE LA GARANTIE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («Bombardier»), et aux États-Unis, Bombardier, au nom
de Bombardier Motor Corporation of America, garantit à compter de la date de délivrance
au premier acheteur chaque bateau sport («Bateau Sport») Sea-Doo Sportster vendu comme véhicule neuf et inutilisé et dont la vérification de prélivraison a été effectuée par un
concessionnaire nord-américain autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo, contre tout vice de
conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo lors de la délivrance d’un Bateau Sport Sea-Doo
neuf ainsi que neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un Bateau Sport Sea-Doo.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s’engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d’origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation,
d’entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de
Bateaux Sport Sea-Doo.
3. CONDITION D’EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo dans
les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter
avant d’effectuer le travail requis une preuve d’achat du Bateau Sport Sea-Doo neuf et
inutilisé et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider
une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la
propriété de Bombardier.
4.
•
•
•
•
•
•
•
•
10
EXCLUSIONS — NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
Usure normale des pièces du Bateau Sport Sea-Doo;
Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien;
Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur de Bateaux Sport Sea-Doo;
Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation
de pièces non approuvées ou de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo;
Les dommages résultant d’un usage abusif ou de compétition, d’une mauvaise utilisation ou de négligence;
Les dommages résultant d’un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
Lmo2003-005f.book Page 11 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures
superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans une province dont l’application s’impose en
raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province à une autre.
LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transports. Certaines provinces n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou
la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer.
Ni un Distributeur autorisé Sea-Doo, ni un concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo,
ni aucune autre personne n’est autorisé à faire des déclarations, des représentations ou à
offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie
et, s’il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de
garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n’ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente du Bateau Sport Sea-Doo.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend le Bateau Sport Sea-Doo faisant l’objet des présentes, il devra
céder et transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente
telle que définie à l’article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier,
Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, vous pouvez communiquez par téléphone avec le Centre d’assistance à la clientèle de Bombardier:
au Canada: (819) 566-3366
aux États-Unis: (715) 848-4957
ou par écrit:
Au Canada et aux États-Unis:
Bombardier inc.
Produits récréatifs
Centre d’assistance à la clientèle
75, rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
J1L 1W3
octobre 2002
Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
TM, ®
11
Lmo2003-005f.book Page 12 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER —
INTERNATIONALE: BATEAU SPORT SEA-DOO®
SPORTSTER MC
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit à compter de la date de
délivrance au premier acheteur chaque bateau sport («Bateau Sport») Sea-Doo Sportster
vendu dans le monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme
véhicule neuf et inutilisé et dont la vérification de prélivraison a été effectuée par un concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo, lequel a été dûment nommé par un Distributeur International Sea-Doo autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication
pour une PÉRIODE de:
a) Utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et,
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo lors de la délivrance d’un Bateau Sport Sea-Doo
neuf ainsi que neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau sport Sea-Doo.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du Distributeur International Sea-Doo
autorisé d’un État spécifique, BOMBARDIER s’engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d’origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation,
d’entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de
Bateaux Sport Sea-Doo.
3. CONDITION D’EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo dans
les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter
avant d’effectuer le travail requis, la Carte d’Enregistrement de Garantie Limitée Internationale Sea-Doo ou une preuve d’achat du Bateau Sport Sea-Doo neuf et inutilisé et doit
signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de
travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété du Distributeur International Sea-Doo de l’état spécifique et/ou de Bombardier.
4.
•
•
•
•
•
•
•
•
12
EXCLUSIONS — NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
Usure normale des pièces du Bateau Sport Sea-Doo;
Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien;
Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur de Bateaux Sport Sea-Doo;
Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation
de pièces non approuvées ou de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo;
Les dommages résultant d’un usage abusif ou de compétition, d’une mauvaise utilisation ou de négligence;
Les dommages résultant d’un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
Lmo2003-005f.book Page 13 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures
superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans l’état spécifique dont l’application s’impose en
raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’un état à un autre. LÀ OÙ
ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE
REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE
OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR
MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus et
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transports. Certains états étrangers
n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects
ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-dessus
peuvent ne pas s’appliquer.
Ni un Distributeur, ni un concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo, ni aucune autre
personne n’est autorisé à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes
et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s’il y a lieu,
ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Chaque Bateau Sport Sea-Doo est accompagné de la version française de la présente garantie.
Certains Distributeurs Internationaux autorisés Sea-Doo peuvent décider de traduire la
présente garantie, sujet toutefois à ce qu’ils s’engagent et reconnaissent qu’advenant un
différend quant à l’interprétation des deux versions, la version française devra prévaloir.
Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser le Bateau Sport Sea-Doo dans un état étranger à l’état
dans lequel il a été acquis de s’assurer que le Bateau Sport Sea-Doo se conforme aux lois,
règlements et standards applicables au domaine nautique et en vigueur dans l’état étranger.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n’ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente du Bateau Sport Sea-Doo.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend le Bateau Sport Sea-Doo faisant l’objet des présentes, il devra
céder et transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente
telle que définie à l’article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo en présence du
gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur International Sea-Doo de l’état spécifique.
octobre 2002
Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
TM, ®
13
Lmo2003-005f.book Page 14 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit
y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau.
F09L4KL
1
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
14
Lmo2003-005f.book Page 15 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent ou
sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
8
F09L4LL
3-4
6
5
7
9
1
2
15
Lmo2003-005f.book Page 16 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Étiquette 1
F04LABL
Étiquette 2
F04LAHY
Étiquette 4
F04LALY
Étiquette 3
F04LB5Y
Étiquette 5
F04LASY
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
Étiquette 6
F04LATY
16
Lmo2003-005f.book Page 17 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Étiquette 7
Étiquette 8
F04LB6Y
F04LAVY
Étiquette 9
F13L0KL
Étiquette 10
F13L0JL
17
Lmo2003-005f.book Page 18 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il peut
être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour être en
mesure de faire une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en cas
de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F04L8SY
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteurs 4-TEC MC
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO.
18
F09D0RY
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
Lmo2003-005f.book Page 19 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
Poste de pilotage
43
F09L4ML
12
1
2
10
11
5
9
44
4
6
7
8
3
VUE DU POSTE DE PILOTAGE
19
Lmo2003-005f.book Page 20 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Vue d’ensemble
15
33 31 24-42 40 29 41 21
F09L4NL
16 28
29
14
32
18
20
43
23 22 29 19
30 29
27
27 36
TYPIQUE
35
F09L4OL
TYPIQUE
20
16
26 36
15
17 34
13
37
35
25 13
38
39
36
Lmo2003-005f.book Page 21 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
1. Cordon de sécurité (interrupteur
coupe-circuit du moteur)
2. Volant
3. Levier d’accélérateur
4. Levier sélecteur
5. Bouton de démarrage/d’arrêt
6. Interrupteur des feux de
navigation
7. Interrupteur de la pompe de cale
8. Interrupteur du ventilateur de cale
9. Indicateur de niveau de carburant
10. Tachymètre
11. Indicateur de vitesse
12. Groupe de lampes témoins
13. Bouchons de vidange de la cale
14. Poignées de maintien
15. Poignée(s) de maintien arrière
16. Plate-forme d’embarquement
17. Échelle
18. Sièges
19. Marche d'embarquement avant
20. Siège de l’observateur
21. Porte-gobelets
22. Compartiment de rangement
avant
23. Compartiment de rangement
du pont
24. Compartiment de rangement
arrière
25. Admission d’eau de la turbine
26. Crochet de fixation du câble de ski
nautique
27. Feux de proue
28. Feu de poupe amovible
(non illustré)
29. Taquets d’amarre
30. Pont
31. Bouchon du réservoir de
carburant
32. Orifice de vidange du pont
33. Bouchon de remplissage d’huile
34. Raccords de rinçage
35. Conduits de ventilation
36. Oeillets de proue et de poupe
37. Tuyère de turbine
38. Déflecteur de marche arrière
39. Clapet de cale
40. Aérateur du réservoir de carburant
41. Poteau de fixation du câble
de ski nautique
42. Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
43. Radio AM/FM et lecteur de
disques compacts
44. Prise électrique de 12 volts
45. Structure de remorquage
(non illustré)
21
Lmo2003-005f.book Page 22 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Cordon de sécurité
(interrupteur coupecircuit du moteur)
 AVERTISSEMENT
Utiliser le cordon de sécurité lorsqu’on conduit le bateau.
Pour être complètement opérationnel,
le cordon de sécurité doit être bien
branché à son interrupteur.
Le moteur cesse de fonctionner lorsqu’on enlève le capuchon du cordon
de sécurité de l’interrupteur. Fixer le
cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis fixer le
capuchon à l’interrupteur avant de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité
s’il est lâche ou ne tient plus sur
l'interrupteur.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Le fixer au V.F.I.
3. Le brancher à l’interrupteur du cordon de
sécurité
22
 AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque le moteur est arrêté. Toujours
enlever le cordon de sécurité lorsque le bateau n’est pas utilisé.
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier l’interrupteur du
cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur en appuyant sur le bouton
de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de débrancher le cordon de sécurité lorsqu’on arrête le
moteur.
Système de contrôle
Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise l’embarcation, un système
contrôle certaines pièces du bateau et
envoie des signaux sonores qui l’avertissent d’une situation particulière. Le
tableau suivant indique les signaux codés qui concernent le cordon de sécurité. Pour connaître les autres codes, voir
la section DIAGNOSTIC DES PANNES.
Lmo2003-005f.book Page 23 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
NOMBRE DE BIPS
CAUSE POSSIBLE
2 courts bips
(au moment de l’installation
du cordon de sécurité sur la
borne du système de
sécurité)
• Le cordon de sécurité
fonctionne bien
(bon contact et capuchon
adéquat).
• On peut démarrer le
moteur normalement.
1 long bip
(au moment de l’installation
du cordon de sécurité sur la
borne du système ou en
appuyant sur le ou les
boutons de
démarrage/d’arrêt dans
certains cas)
• Mauvaise connexion
entre le capuchon et la
borne du système de
sécurité.
• Enlever puis remettre le
cordon de sécurité sur la
borne du système de
sécurité. Deux courts
«bips» se feront entendre,
ce qui signifie que le
système est prêt pour le
démarrage du moteur.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Utiliser le cordon de
sécurité programmé pour
le bateau. S’il ne
fonctionne pas, consulter
un concessionnaire
autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
• Capuchon du cordon de
sécurité sale.
• Nettoyer.
• Défectuosité de
l’interface ou du faisceau
de fils.
• Consulter un
concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
Le capuchon du système de sécurité à
encodage numérique contient un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique.
Ce cordon ne peut être utilisé sur une
autre embarcation, de même qu’on ne
peut utiliser son propre cordon sur une
autre embarcation.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique est d’une grande
flexibilité. Il est possible d’acheter un
cordon de sécurité supplémentaire et
de le programmer pour son embarcation. Pour faire programmer un cordon
de sécurité supplémentaire, consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
SOLUTION
Lorsqu’on arrête le moteur avec le
bouton de démarrage/d’arrêt pendant
que le cordon de sécurité est encore
branché à la borne, il est possible de
redémarrer pendant les 10 minutes
suivantes (environ) en appuyant sur le
bouton de démarrage/d’arrêt. Après
cet intervalle, il faut exercer une légère
pression sur la borne avec le capuchon
du cordon de sécurité. Deux courts
«bips» se feront entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage du moteur.
2) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans
le sens horaire, le bateau se dirige vers
la droite et lorsqu’on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
23
Lmo2003-005f.book Page 24 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
3) Levier d’accélérateur
L’embarcation accélère lorsqu’on pousse le levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement le levier, le moteur revient au ralenti et le bateau s’arrête
graduellement grâce à la résistance de
l’eau.
2
3
4
F09F0CY
2 3 4
1
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR
1. Le levier d’accélérateur doit être ramené à la
position de ralenti (vers l’arrière) pour
changer de vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
F09F0BY
1
TYPIQUE
1. Accélérateur
2. Augmente la vitesse
3. Diminue la vitesse
4. Régime de ralenti
ATTENTION: Ne pas forcer le levier.
S’assurer que le levier d’accélérateur
est à la position de ralenti.
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier, aligner la flèche avec le point
approprié (la marche avant, le point
mort ou la marche arrière).
4) Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
Pour changer de vitesse, le levier d’accélérateur doit être complètement ramené à la position de ralenti.
Pour démarrer le moteur, placer le levier sélecteur au point mort.
F10L0BY
1
2
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
 AVERTISSEMENT
N’utiliser le levier sélecteur que
lorsque le moteur tourne au ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
24
Lmo2003-005f.book Page 25 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
 AVERTISSEMENT
1
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait marche arrière en eau peu profonde,
s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle
ni aucune personne, notamment
un enfant, derrière le bateau.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur à haut régime en marche arrière.
5) Bouton de
démarrage/d’arrêt
Ce bouton-poussoir a deux fonctions:
démarrer et arrêter le moteur.
F04H0AY
1. Utiliser le bouton de démarrage lorsque le
moteur n’est PAS déjà en marche
Arrêt
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter
le moteur avec le bouton de
démarrage/d’arrêt, il est fortement recommandé de tirer plutôt
sur le cordon de sécurité. Adopter
cette bonne habitude dès le début.
Lorsqu’on enfonce le bouton pendant
que le moteur est en marche, ce dernier cesse de fonctionner.
1
F09H0VY
1
TYPIQUE
1. bouton de démarrage/d’arrêt
Démarrage
Le levier sélecteur doit être à la position
«point mort» et le cordon de sécurité
sur la borne du système de sécurité afin
de permettre au moteur de démarrer.
Pour démarrer le moteur, il suffit d’appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt et de le relâcher dès qu’il est en
marche.
F04H0AY
1. Utiliser le bouton d’ARRÊT lorsque le moteur
est en marche
 AVERTISSEMENT
Il n’y a pas de contrôle directionnel
lorsque le moteur est arrêté.
25
Lmo2003-005f.book Page 26 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
6) Interrupteur des feux de
navigation
7) Interrupteur de la
pompe de cale
Cet interrupteur a trois positions: «NAV»,
«OFF» et «ANC».
«ANC»: Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré. Seul le feu
arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et
de poupe, en plus d’éclairer l’indicateur.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité
est réduite. S’assurer que le feu de
poupe est installé. Se référer au
passage FEU DE POUPE AMOVIBLE pour en connaître l’emplacement et les instructions d’installation.
F09H0WY
1
1. Interrupteur de feux de navigation
26
F09H0WZ
1
1. Interrupteur de la pompe de cale
Cet interrupteur a deux positions: «OFF»
et «cale».
Mettre l’interrupteur à la position «cale» pour activer manuellement la pompe de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.).
Tourner l’interrupteur à la position
«OFF» une fois l’opération terminée.
ATTENTION: Ne pas utiliser la pompe
trop longtemps si la cale est sèche
sinon la batterie s’épuisera.
La pompe de cale peut fonctionner
sans que le cordon de sécurité ne soit
branché.
ATTENTION: Arrêter la pompe lorsque la cale est sèche ou avant d’accélérer. La pompe de cale passera en
mode automatique.
Pompe de cale automatique
Une pompe de cale automatique évacuera l’eau de la cale. Une sonde de
niveau d’eau détecte l’eau, ce qui met
en marche la pompe. Lorsque l’eau est
complètement évacuée, la pompe
s’éteint automatiquement. Ce mode
automatique fonctionne en tout temps,
que le cordon de sécurité soit branché
ou non à la borne du système de sécurité et que le moteur soit ou non en
marche.
Lmo2003-005f.book Page 27 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
ATTENTION: Si l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie est en
position «OFF» lorsque l’embarcation est amarrée, la pompe de cale
ne pourra se mettre en marche,
même si le niveau d’eau augmente
dans la cale.
8) Interrupteur du
ventilateur de cale
F09H0W0
9) Indicateur de niveau de
carburant
Indicateur de niveau de
carburant
Cet indicateur analogique est sur le tableau de bord et indique la quantité de
carburant dans le réservoir lorsque le
moteur fonctionne.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation sont allumés.
1
1. Interrupteur du ventilateur de cale
Cet interrupteur comporte deux positions («OFF» et VENTILATEUR). Lorsqu’on l’actionne, le ventilateur permet
d’aérer le compartiment-moteur.
 AVERTISSEMENT
Faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation
du ventilateur de cale ne remplace
pas l’odorat pour détecter les
émissions de vapeur d’essence.
Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée et que le
moteur n’est pas en marche, la batterie risque de se décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
F09F0DY
INDICATEUR DE NIVEAU DE CARBURANT
Voyant de pression d’huile
Situé à même le groupe de lampes témoins, ce voyant s’allume lorsque la
pression d’huile du moteur est basse ou
élevée. Vérifier l’huile le plus tôt possible. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
si le voyant demeure allumé.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner un moteur qui manque d’huile.
Cela pourrait l’endommager sérieusement.
27
Lmo2003-005f.book Page 28 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
L’indicateur de vitesse s’illumine dès
que les feux de navigation sont allumés.
Une sonde installée sur le tableau du
bateau envoie un signal à l’indicateur.
F09H0ZY
1
TYPIQUE
1. Groupe de lampes témoins
10) Tachymètre
Le tachymètre analogique indique la vitesse de rotation du moteur en tours par
minute (tr/mn). Multiplier la lecture par
1000 pour connaître le régime réel.
Les indicateurs s’illuminent dès que
les feux de navigation sont allumés.
F09H11Y
TYPIQUE — INDICATEUR DE VITESSE
12) Groupe de lampes
témoins
F09H10Y
TYPIQUE
11) Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse du bateau en milles par
heure (MPH) et en kilomètres par heure
(km/h).
28
F09H12Y
TYPIQUE
1. Batterie
2. Moteur
3. Température
4. Huile
1
2
3
4
Lmo2003-005f.book Page 29 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
13) Bouchons de vidange
de la cale
16) Plate-forme
d’embarquement
Pour vidanger l’eau accumulée dans la
cale, il suffit de dévisser ces bouchons.
Incliner légèrement le bateau vers l’arrière pour que la cale puisse se vider
complètement.
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la plate-forme d’embarquement que lorsque le moteur
est arrêté. Se tenir à l’écart du jet
et de la grille d’admission.
17) Échelle
1
2
3
F09L4PY
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
14) Poignées de maintien
Ces poignées offrent une bonne prise
aux passagers.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ou pour soulever le
bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter aux illustrations
au début de cette section.
15) Poignée(s) de maintien
arrière
Cette ou ces poignées de maintien offrent une bonne prise pour monter à
bord du bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir de
la ou des poignées de maintien pour
remorquer quoi que ce soit ou pour
soulever le bateau.
F09L4RY
1
1. Échelle rétractable
L’échelle est située sous la plate-forme
d’embarquement. Elle est pratique
pour remonter à bord du bateau.
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir à
l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Une personne à la
fois sur l’échelle. L’échelle ne doit
jamais servir à tirer ni à remorquer
le bateau, à plonger, à sauter à
l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ni pour toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
29
Lmo2003-005f.book Page 30 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
T irer les attaches pour déverrouiller
l’échelle.
19) Marche
d’embarquement avant
Celle-ci est située à l’avant de l’embarcation.
 AVERTISSEMENT
On ne devrait pas s’asseoir sur
cette marche si le bateau n’est pas
arrêté.
F09L4RZ
1
TYPIQUE
1. Attaches
Glisser l’échelle vers l’arrière, puis pousser vers le bas.
20) Siège de l’observateur
Situé à bâbord, ce siège orienté vers
l’arrière est à l’intention de l’observateur lorsqu’on tire un skieur, un planchiste ou une bouée sportive.
Utiliser les poignées de maintien au
besoin.
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur; conduire
seulement à la vitesse nécessaire
et suivre les directives de l’observateur.
21) Porte-gobelets
F09L4TY
TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE
Pour ranger l’échelle, la lever complètement à l’horizontale, la glisser vers
l’avant, puis fixer les deux attaches.
18) Sièges
Tous les passagers devraient être assis
pendant une randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni
se tenir debout lorsque le bateau
est en marche. En eau agitée, utiliser les poignées de maintien et
les sièges.
30
Ceux-ci sont très pratiques pour y mettre des boissons non alcoolisées.
 AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette,
etc. dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à haute vitesse ou en eau agitée.
Lmo2003-005f.book Page 31 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
22) Compartiment de
rangement avant
Ce compartiment étanche comporte
une serrure et un panier amovible destiné à transporter des effets personnels. Le panier est l’endroit idéal pour
ranger les bougies, la trousse de premiers soins, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
l’embarcation lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
Enfoncer le bouton pour déverrouiller
le couvercle du compartiment de rangement. Soulever le couvercle jusqu’à
la limite du dispositif de retenue. Le
couvercle demeurera dans cette position en eau calme.
Conserver le Guide du conducteur
dans un sac étanche à bord du bateau
en tout temps.
 AVERTISSEMENT
Ne pas retirer le panier pour obtenir davantage d’espace de rangement.
Abaisser le couvercle pour relâcher le
mécanisme, et le descendre ensuite
lentement. Enfoncer solidement le couvercle pour le verrouiller dès qu’il parvient au verrou.
Vérifier régulièrement la solidité de la
goupille de verrouillage du couvercle de
rangement. La serrer au besoin, et s’assurer que le verrouillage est efficace.
F09L4VY
TYPIQUE — COMPARTIMENT DE
RANGEMENT DU SIÈGE DE
L’OBSERVATEUR
F09L4UY
1
2
TYPIQUE
1. Enfoncer le bouton
2. Soulever
Le panier contient un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé.
L’extincteur (vendu séparément) doit
être bien fixé dans son logement.
23) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour remiser
les skis nautiques, les avirons, l’ancre
et sa corde, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
l’embarcation lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
31
Lmo2003-005f.book Page 32 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
24) Compartiment de
rangement arrière
1
F09L4WY
TYPIQUE
Étape 1 : Tirer le verrou et soulever le couvercle
Ce compartiment est très pratique,
particulièrement pour remiser de gros
objets. C’est l’endroit idéal pour ranger
des vêtements de flottaison individuels (VFI) supplémentaires, des serviettes, de la nourriture, etc.
Tirer sur la poignée située sous le couvercle du compartiment de rangement avant pour libérer le couvercle du
compartiment-moteur. Ouvrir doucement jusqu’à ce qu’il s’arrête.
L’amortisseur complétera l’ouverture et
empêchera le couvercle de se refermer.
1
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau est en eau calme.
Pour fermer le couvercle, appuyer légèrement sur le côté du ressort pour le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
1
F09L4YY
TYPIQUE
1. Tirer sur la poignée
F09L4XY
TYPIQUE
1. Appuyer légèrement ici pour déclencher le
ressort
32
Panier de rangement
ATTENTION: Pour ne pas endommager le panier de rangement, son
contenu ne doit pas excéder le POIDS
LIMITE de 22.5 k (50 lb).
Il est possible d’enlever le panier de
ra n g e me n t p o u r a vo ir a cc è s a u
compartiment-moteur. Prendre la poignée et soulever le panier vers l’arrière
jusqu’à ce que les points d’ancrage se
libèrent.
Lmo2003-005f.book Page 33 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
 AVERTISSEMENT
Lorsque le panier de rangement
est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand
on démarre le moteur ou quand il
est en marche. Ne jamais laisser
d’objets, de chiffons, d’outils, etc.,
dans le compartiment-moteur ou
dans la cale.
25) Admission d’eau de la
turbine
L’eau est aspirée dans cette ouverture
par l’hélice; ainsi, moins de corps étrangers s’introduisent dans le système de
propulsion.
Pour remettre le panier de rangement
en place, le placer sous ses points
d’ancrage, l’abaisser doucement puis
pousser vers le bas pour le verrouiller.
1
F09L50Y
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
F09L4ZY
2
TYPIQUE
1. Panier du compartiment de rangement
arrière
2. Panier sous ses points d’ancrage
Pour verrouiller le compartiment de rangement, fermer le couvercle énergiquement.
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur est en
marche. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles des
VFI peuvent s’emmêler dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
26) Crochet de fixation du
câble de ski nautique
(s’il y a lieu)
1
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le compartiment
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner l’embarcation lorsque
le couvercle du compartiment de
rangement arrière est ouvert.
F04L8S0
TYPIQUE
1. Crochet de fixation du câble de ski nautique
33
Lmo2003-005f.book Page 34 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Ce crochet est offert pour plus de commodité.
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur; conduire
seulement à la vitesse nécessaire
et suivre les directives de l’observateur.
ATTENTION: Ne jamais se servir du
crochet de fixation du câble de ski
nautique pour remorquer d’autres
bateaux.
27) Feux de proue
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Aligner
la tête de vis du feu de poupe avec
l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu de poupe dans l’orifice pour verrouiller les
raccords.
– Glisser la bague de retenue vers le
bas et la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter
le paragraphe INTERRUPTEUR DES
FEUX plus haut dans cette section.
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut dans
cette section.
28) Feu de poupe amovible
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
Il est recommandé de le conserver
dans le compartiment de rangement
arrière lorsqu’on ne l’utilise pas.
Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment, le tirer simplement hors du couvercle. Pour le remettre, l’enfoncer dans son logement.
1
2
2
3
F09L51Y
1
TYPIQUE
1. Remiser le feu de poupe ici
2. Installer le feu de poupe ici
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis avec l’encoche
3. Glisser vers le bas
4. Tourner la bague pour la verrouiller
34
4
Lmo2003-005f.book Page 35 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
ATTENTION: S’assurer qu’il y a de la
graisse diélectrique dans l’orifice de
fixation du feu pour éviter la corrosion.
29) Taquets d’amarre
Dès que le bateau est au quai, il est recommandé de l’amarrer avec des taquets d’amarre à l’avant et à l’arrière.
L’usage des voies de quai et de bouées
de protection est également recommandé afin de protéger le bateau.
ATTENTION: Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le bateau.
30) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait toujours être propre et dégagée.
31) Bouchon du réservoir
de carburant
1
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Le carburant risque de s'enflammer et d'exploser dans certaines conditions. Travailler dans un
endroit bien aéré. Ne pas fumer.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir de carburant
peut être sous pression. Pour
l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. S’assurer que l’embarcation
est de niveau. Ne pas trop remplir.
Ne jamais remplir le réservoir de
carburant pour ensuite laisser
l’embarcation exposée au soleil.
Lorsque la température augmente,
le carburant se dilate et risque de
déborder. Essuyer le carburant répandu sur le bateau. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la
lueur d’une flamme.
32) Orifice de vidange du
pont
Cet orifice permet à l’eau (de pluie, de
nettoyage, etc.) de s’écouler du bateau. Garder l’orifice propre pour éviter
qu’il ne s’obstrue.
F09L52Y
1. Bouchon du réservoir de carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et remplir le réservoir de carburant. Serrer au maximum une fois le
plein terminé.
F09L53Y
2
1
TYPIQUE
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
35
Lmo2003-005f.book Page 36 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
33) Bouchon de
remplissage d’huile
Le bouchon est situé sur le moteur.
1
35) Conduits de ventilation
Situés sous le couvercle du compartimentmoteur, les conduits de ventilation alimentent le moteur en air et aèrent le
compartiment-moteur. Ils ne doivent
jamais être obstrués.
F09D0SY
1. Bouchon de remplissage d’huile
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Remettre et
serrer le bouchon complètement.
34) Raccords de rinçage
1
F09L54Y
TYPIQUE
1. Conduit de ventilation
36) Oeillets de proue et de
poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher
lors du transport.
Consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION pour savoir
comment utiliser ces raccords.
REMARQUE: Le moteur est muni d’un
raccord de rinçage; ce raccord est fixé
au support de turbine.
F09L55Y
1
2
TYPIQUE
1. Oeillet de poupe
2. Oeillet de proue
37) Tuyère de turbine
F09J0YY
1
1. Raccord de rinçage
36
La tuyère se déplace de gauche à droite selon le sens d’orientation du volant. Cela permet de changer de direction lorsque le moteur est en marche.
Lmo2003-005f.book Page 37 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
38) Déflecteur de marche
arrière
40) Aérateur du réservoir
de carburant
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière avec levier sélecteur,
le déflecteur se déplace vers le haut ou
le bas selon la position désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d'appui pour monter à bord du bateau. On devrait
utiliser le levier sélecteur uniquement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que l’embarcation est
complètement arrêtée.
F09L57Y
1
39) Clapet de cale
1. Aérateur du réservoir de carburant
Ce clapet permet à l’eau provenant du
pont d’être évacuée hors du bateau.
Garder le clapet propre pour éviter qu’il
ne s’obstrue.
L’aérateur permet aux émanations de
carburant et à la pression de s’échapper du réservoir de carburant.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette ni une flamme de l’aérateur.
Suivre les instructions du passage POUR FAIRE LE PLEIN à la section CARBURANT ET LUBRIFICATION.
41) Poteau de fixation du
câble de ski nautique
Tirer le poteau vers le haut afin d’y
fixer le câble de ski nautique.
F09L56Y
1
TYPIQUE
1. Clapet de cale
1
F09L58Y
TYPIQUE
1. Tirer le poteau de fixation vers le haut pour
fixer le câble de ski nautique
37
Lmo2003-005f.book Page 38 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Abaisser le poteau une fois l’utilisation
terminée.
1
F09L59Y
TYPIQUE
1. Position du poteau lorsqu’il n’est pas utilisé
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur; conduire
seulement à la vitesse nécessaire
et suivre les directives de l’observateur.
42) Interrupteur coupecircuit principal de la
batterie
Cet interrupteur est situé dans le
compartiment-moteur, près de la batterie. Il sert à couper complètement le
circuit du système électrique.
Lorsqu’il est à la position «OFF»,
TOUS les accessoires électriques et
électroniques sont éteints.
Pour utiliser ces accessoires et démarrer le moteur, placer l’interrupteur à la
position «ON».
ATTENTION: Arrêter le moteur avant
de mettre l’interrupteur à la position
«OFF».
ATTENTION: Ne jamais se servir du
poteau de fixation du câble de ski
nautique pour remorquer un bateau.
 AVERTISSEMENT
Naviguer en remorquant un adepte de la bouée sportive, un skieur
ou un planchiste rend la manoeuvre de l’embarcation différente et
exige de meilleures aptitudes. À
moins que ce ne soit absolument
nécessaire, ne faites pas de virage
serré et brusque. Demeurez à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Soyez conscient que des blessures sérieuses
peuvent survenir si le câble n’est
pas tendu durant un virage serré
ou lorsque vous décrivez des cercles. Le câble pourrait s’enrouler
autour du cou ou des membres
d’une personne tombée à l’eau.
38
F09L5AY
1
TYPIQUE — INTERRUPTEUR COUPECIRCUIT PRINCIPAL DE LA
BATTERIE
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à la position «OFF»
Il est recommandé de placer l’interrupteur à la position «OFF» chaque fois
qu’on effectue une opération d’entretien dans le compartiment-moteur, particulièrement dans le système électrique, en vue d’un transport ou d’un
remisage à court terme.
ATTENTION: Si on place l’interrupteur à la position «OFF» alors que
l’embarcation est amarrée, la pompe
de cale se met en marche quand le niveau de l’eau augmente dans la cale.
Lmo2003-005f.book Page 39 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
43) Radio AM/FM et
lecteur de disques
compacts
ATTENTION: Remettre le capuchon
de protection lorsque la prise n’est
pas utilisée pour la protéger des intempéries.
45) Structure
de remorquage
F09H13Y
RADIO ET LECTEUR DE DISQUES
Se référer au guide d’instructions pour
en connaître toutes les caractéristiques et les commandes.
ATTENTION: Si la radio ou le lecteur
de disques compacts fonctionne
pendant une période prolongée et
que le moteur n’est pas en marche,
la batterie risque de se décharger.
44) Prise électrique de
12 volts
Cette prise électrique de 12 volts peut
être utilisée pour brancher des accessoires tels qu’un téléphone cellulaire ou
une télé portative de façon temporaire.
Cette structure est pratique pour remorquer des skieurs ou des planchistes.
ATTENTION: Avant de remorquer
l’embarcation, fixer la structure en
position redressée pour ne pas endommager le bateau ni le véhicule
remorqueur pendant le transport.
Pour nettoyer la structure, utiliser de
l’essence minérale et un chiffon doux
et propre.
Avant de remiser la structure, retirer
les boutons de chaque côté de la structure.
REMARQUE: Cette opération peut
nécessiter la participation de deux personnes.
Les blocs de remisage fournis servent
à protéger le revêtement du bateau.
1
F09H14Y
2
1
1. Prise électrique de 12 volts
Soulever le capuchon de protection
pour avoir accès à la prise.
ATTENTION: Si la prise électrique
est utilisée pendant une période
prolongée et que le moteur n’est pas
en marche, la batterie risque de se
décharger.
F09H1AY
PROCÉDER AINSI DE CHAQUE CÔTÉ
1. Enlever de chaque côté
2. Pivoter les deux bras inférieurs vers l’arrière,
puis vers le haut
39
Lmo2003-005f.book Page 40 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Pivoter délicatement les deux bras inférieurs vers l’arrière, puis vers le haut.
Abaisser la structure.
Placer les boutons au niveau des joints
de la structure et les visser aux blocs
de remisage comme le montre l’illustration.
1
F09H1CY
F09H1BY
TYPIQUE
1. Visser le bouton à ce bloc
Déposer délicatement la structure sur
le revêtement.
Fixer la boucle des courroies aux taquets
d’amarre arrière, comme le montre l’illustration.
Attacher l’autre extrémité autour des
poteaux de la structure. Fermer ensuite les attaches et tirer la courroie vers
le bas pour la serrer.
40
1
2
TYPIQUE
1. Boucle
2. Attache
Procéder dans l’ordre inverse pour ériger la structure.
Placer les blocs de remisage dans la
boîte à gants ou dans un autre compartiment de rangement en vue de leur
réutilisation.
Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Se référer à la section
ENTRETIEN pour plus de détails.
Lmo2003-005f.book Page 41 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut
de s’y conformer, la durée de vie
et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
Arrêter le moteur.
Ne laisser personne demeurer sur le
bateau.
Fixer solidement le bateau au quai de
ravitaillement.
S’assurer qu’on a un extincteur à portée
de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Attention de ne pas renverser
d’essence.
Cesser de remplir le réservoir lorsque
l’essence atteint le bas du goulot de
remplissage. Pour éviter le débordement, ne pas remplir le tube de remplissage. Ne pas trop remplir. Bien serrer le bouchon du réservoir.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles. Le réservoir de carburant peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas trop remplir. Ne
jamais remplir le réservoir de carburant pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la
température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer le carburant répandu
sur le bateau. Vérifier périodiquement le système d’alimentation.
Carburant recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l’indice d’octane est de 87
(R + M)/2 ou plus.
ATTENTION: Ne jam ais utilise r
d’autres carburants ni modifier les
rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool
(éthanol ou méthanol). L’utilisation de
carburant non recommandé peut
nuire à la performance du bateau et
endommager les pièces importantes du système d’alimentation et du
moteur.
41
Lmo2003-005f.book Page 42 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Huile à moteur
Huile recommandée
Ce bateau est muni d’un moteur à
quatre temps dans lequel on doit utiliser une huile appropriée pour en assurer la lubrification interne. Respecter
les exigences suivantes.
Utiliser une huile minérale pour moteurs
à quatre temps qui respecte ou dépasse
les exigences de la classe de service SG,
SH ou SJ de l’API. Vérifier l’étiquette de
l’API sur le contenant d’huile pour s’assurer que ces lettres sont présentes.
N’utiliser que de l’huile détergente de
première qualité.
ATTENTION: Ne jamais utiliser une
huile pour moteurs à deux temps.
Viscosité de l’huile
La viscosité SAE 10W40 est recommandée pour toutes les saisons.
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir, puisque
le moteur dégagerait de la fumée en
plus de perdre de sa puissance. Si
on le fait fonctionner avec un niveau
d’huile incorrect, le moteur pourrait
être sérieusement endommagé. Essuyer tout déversement d’huile.
1
Vérifier le niveau d’huile comme suit:
REMARQUE: Il faut laisser ce type de
moteur tourner 30 secondes puis l’arrêter avant de vérifier le niveau d’huile.
Attendre 30 secondes et vérifier le niveau d’huile. Cette procédure permet
de laisser l’huile se stabiliser dans les
différentes chambres et d’obtenir une
mesure plus précise.
1. Le véhicule doit être sur une surface
de niveau, sur l’eau ou hors de l’eau.
Le moteur devrait être chaud.
ATTENTION: Quand le bateau est hors
de l’eau, ne jamais faire fonctionner le
moteur sans que le système de refroidissement de l’échappement ne
soit alimenté en eau.
2. Si le bateau se trouve hors de l’eau,
soulever la languette de la remorque et l’immobiliser de façon à ce
que le rail du pare-chocs se trouve au
niveau. Fixer un boyau d’arrosage
au raccord de rinçage. Procéder de
la façon décrite au paragraphe RINÇAGE dans la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
ATTENTION: Si le système de refroidissement de l’échappement n’est
pas alimenté en eau lorsqu’on fait
fonctionner le moteur quand le bateau est hors de l’eau, de graves
dommages seront causés au moteur
et/ou au système d’échappement.
3. Réchauffer le moteur et le laisser tourner 30 secondes au ralenti avant de
l’arrêter.
4. Arrêter le moteur.
5. Attendre au moins 30 secondes
avant de retirer la jauge et l’essuyer
avec un chiffon.
 AVERTISSEMENT
F09D0SZ
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
42
L’huile à moteur peut être très
chaude. Certains composants du
compartiment-moteur peuvent
aussi être très chauds. Un contact
direct peut provoquer des brûlures.
Lmo2003-005f.book Page 43 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre de
transmission n’est plus refroidi lorsque le bateau est hors de l’eau.
6. Remettre la jauge et la pousser à
fond.
7. Sortir la jauge et lire le niveau d’huile.
Il devrait se situer entre les marques.
1
F09D0SY
1
TYPIQUE
1. Capuchon
10. Bien replacer le capuchon et la jauge.
Liquide de refroidissement
3
2
F18D05Y
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
8. Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce
que son niveau se situe entre les marques.
9. Pour ajouter de l’huile, dévisser le
capuchon. Placer un entonnoir dans
l’orifice et ajouter la quantité d’huile
nécessaire pour atteindre le niveau
prescrit. Ne pas trop remplir.
REMARQUE: Chaque fois qu’on ajoute
de l’huile, répéter la procédure décrite
ci-dessus (démarrer le moteur, le laisser tourner au ralenti 30 secondes, attendre 30 secondes et revérifier le niveau d’huile). Cette procédure permet
de laisser l’huile se stabiliser dans les
différentes chambres et d’obtenir une
mesure plus précise.
Liquide recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylèneglycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux moteurs à combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible, on
recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger
l’environnement.
Remplir le système de refroidissement avec un mélange d’eau et d’antigel (50% d’eau et 50% d’antigel).
Bombardier vend un liquide de refroidissement prémélangé qui assure une
protection à des températures atteignant - 52°C (- 62°F) (N/P 293 600 038).
Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque.
On peut changer de marque d’antigel si
le système de refroidissement a été
préalablement vidangé. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo de Bombardier.
43
Lmo2003-005f.book Page 44 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Niveau de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque le moteur est
chaud.
Le véhicule étant de niveau, le niveau
de liquide de refroidissement doit se
trouver entre les marques MIN et MAX
du réservoir alors que le moteur est
froid.
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
44
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve dans l’eau. Sur une
remorque, soulever la languette de la
remorque et l’immobiliser à la position
où le rail du pare-chocs est de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir.
Remettre et bien visser le bouchon de
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a fréquemment besoin de
liquide, c’est probablement qu’il y a
des fuites ou des problèmes de moteur. S’adresser à un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo de
Bombardier.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Voir la section ENTRETIEN.
Lmo2003-005f.book Page 45 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
dépasser les 3/4 du régime maximal.
Cependant, de brèves accélérations et
des variations de vitesse contribuent à
un bon rodage.
ATTENTION: Éviter les accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car le moteur pourrait être
endommagé.
REMARQUE: Ne jamais ajouter d’huile
au carburant lors du rodage.
Inspection de 10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
après les 10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion
pour discuter avec le concessionnaire
des interrogations qui ont pu surgir
pendant l’utilisation du bateau.
L’inspection de 10 heures est aux
frais du propriétaire du bateau.
45
Lmo2003-005f.book Page 46 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
LISTE DE VÉRIFICATION DE L’INSPECTION DE 10 HEURES
✓
Réglage de l’allumage du moteur (s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Conduits et fixations du système d’alimentation et mise sous pression
Conduits d’huile et filtre à huile
Supports de moteur et tampons d’ancrage
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Serrage des colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Direction
Réglage du câble de direction (s’il y a lieu)
Réglage du câble de levier sélecteur (s’il y a lieu)
S’assurer que le levier d’accélérateur conserve la position sélectionnée.
Régler la tension du levier au besoin
État des boyaux et des attaches
Pompe et ventilateur de cale
Système de sécurité à encodage numérique et fonctionnement du bouton
de démarrage/d’arrêt
Avertisseur sonore
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Inspection des feux de navigation
Vidange de l’huile du réservoir d’arbre d’hélice
Serrer les écrous qui retiennent la turbine
État de l’hélice, jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure
État de la coque et de la grille d’admission d’eau
Vérification de l’étanchéité au niveau des fixations
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du moteur
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de l’inspection de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo
Code du concessionnaire
46
Lmo2003-005f.book Page 47 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il est primordial d’effectuer la vérification de préutilisation avant de conduire
le véhicule. Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales,
les dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnement
bien. À défaut de se conformer aux opérations décrites ci-dessous, de graves
blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans ce guide.
Ils sont couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité de l’interrupteur avant
d'effectuer les opérations décrites ci-dessous. Démarrer l’embarcation seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
RÉSUMÉ
PIÈCE
Coque
OPÉRATION
✓
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que le bouchon est bien
en place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des courroies.
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
S’assurer qu’il est placé à la position «ON».
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoir de carburant
Remplir.
Compartiment-moteur
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et de lubrification.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Système de direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Cordon de sécurité et bouton de Vérifier le fonctionnement.
démarrage/d’arrêt du moteur
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
Vérifier le fonctionnement.
Couvercles des compartiments
de rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
47
Lmo2003-005f.book Page 48 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Coque
Batterie
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver le
débit d’eau et endommager le système
de refroidissement ou la turbine. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent
au nettoyage, voir un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches sont en bon état. Ne pas
survolter la batterie lorsqu’elle est
installée dans l’embarcation.
Réservoir de carburant et
niveau d'huile
Mettre le bateau de niveau et remplir
le réservoir de carburant.
Vérifier le niveau d’huile et remplir le
réservoir au besoin, comme l’indique
la section HUILE À MOTEUR.
Vérifier les brides ou les attaches du
réservoir de carburant.
Compartiment-moteur
 AVERTISSEMENT
F09L5BY
1
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
Vérifier les rebords de l’hélice; s’ils sont
pliés ou endommagés, la performance
sera grandement réduite.
Ne pas mettre le moteur en marche
lorsqu'il y a fuite ou odeur de carburant. Voir un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Extincteur
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Cale
Direction
S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la
pompe en marche pour vider la cale complètement.
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction n’est pas entravée. Lorsque le volant est centré, la
tuyère de turbine devrait être bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu’on tourne le volant.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre l’embarcation à l’eau.
48
 AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction
avant le démarrage.
Lmo2003-005f.book Page 49 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Accélérateur
Vérifier si le levier d’accélérateur se déplace sans entrave.
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
 AVERTISSEMENT
S’assurer que l’interrupteur fonctionne adéquatement.
Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Système de changement
de vitesse
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Lorsque le levier est en marche arrière,
le déflecteur doit être abaissé complètement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille.
Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on appuie sur le bouton de
démarrage/d’arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité,
voir un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Avant de mettre le bateau en marche, s’assurer que toutes les commandes ont été vérifiées et qu’elles
fonctionnent bien.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
49
Lmo2003-005f.book Page 50 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION avant de se servir du bateau et apprendre à bien
connaître chacune des commandes ainsi que leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou si une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Chargement/déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à la position «ON» et
que les bouchons de vidange de la
cale sont bien vissés.
Dès que le bateau est chargé sur la remorque, il est recommandé de placer
l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie à la position «OFF».
Dès que le bateau est chargé sur la remorque, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à la position «OFF» et que les bouchons de vidange de la cale sont retirés.
Remorquage
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a
trait aux sujets suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
50
REMARQUE: Un système de freinage
optionnel pour la remorque est disponible. Voir un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau sport.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque. Utiliser des cordes supplémentaires au besoin.
– Enlever le feu de poupe (s’il est installé).
– S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé.
– S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement est
verrouillé.
– Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’infiltration de
poussière par les ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
ATTENTION: S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé
avant de remorquer le bateau.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est réglée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée sous le bateau et
passe par l’hélice jusqu’au venturi. Ce
dernier accélère la vitesse de l’eau et
produit une poussée pour déplacer le
bateau. Lorsqu’on pousse le levier
d’accélérateur vers l’avant, le moteur
tourne plus rapidement et la vitesse du
bateau augmente.
Lmo2003-005f.book Page 51 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Pour la marche avant, pousser le levier
sélecteur vers l’avant. Pour la marche
arrière, ramener ce levier complètement vers l’arrière. Pour le point mort,
il suffit de centrer le levier. Noter qu’il
y a une poussée minimale dans la plupart des cas. Il est possible d’obtenir
le point mort et la marche arrière grâce
au déflecteur installé sur le venturi de
la turbine. Ce déflecteur commande la
direction du débit d’eau selon le sens
de déplacement choisi.
 AVERTISSEMENT
Lorsque l’embarcation est au point
mort, l’hélice tourne quand-même.
 AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au
ralenti et l’embarcation complètement immobilisée.
F04L0YY
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, il
faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau, que le levier sélecteur soit
au point mort et que le levier d'accélérateur soit à la position de ralenti.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter la
tuyère de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans
le sens horaire, le bateau tourne vers
la droite, et vice versa.
F09L12Y
TYPIQUE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
actionner le levier d’accélérateur pour
faire tourner le bateau.
 AVERTISSEMENT
Actionner le levier et tourner le
volant pour changer de direction
lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de
direction varie selon le nombre de
passagers, la charge du bateau et
les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur
pour tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet
fictif. Il s’agit là d’une bonne technique
pour éviter les collisions.
Virages en marche arrière
Le bateau sport se comporte différemment en marche arrière, puisque la direction réagit contrairement à ce qu’elle
fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on
tourne le volant dans le sens horaire, le
bateau sport tourne vers la gauche, et
vice versa. Utiliser l’accélérateur avec
modération. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce
qui réduira l’efficacité en marche arrière.
Lors d’une première sortie, pratiquer
cette manoeuvre avec soin à l’écart de
tout objet susceptible de provoquer une
collision.
51
Lmo2003-005f.book Page 52 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
 AVERTISSEMENT
Il est important de bien se familiariser avec ces manoeuvres dès la
première sortie et avant de transporter des passagers.
Embarquement à partir
d'un quai
Comme pour toute autre embarcation,
il faut être prudent lorsqu’on prend place dans ce bateau et s’assurer que le
moteur est arrêté.
Pour embarquer dans le bateau lorsqu’il est amarré à un quai, il suffit de
placer d’abord un pied sur le pont le
plus près, puis de faire passer l’autre
pied à l’intérieur. Pousser ensuite le
bateau loin du quai.
Embarquement dans l’eau
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
 AVERTISSEMENT
Le moteur ne doit pas être en marche lorsqu’on tente d’embarquer.
Ne jamais utiliser les pièces de
propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
Nager à l’arrière du bateau.
Détacher les sangles de l’échelle et la
tirer jusqu’à ce qu’elle soit accessible.
Saisir la poignée de maintien et se soulever de façon à pouvoir placer un genou
sur la plate-forme d’embarquement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque le moteur tourne ou que le bateau se déplace. Verrouiller l’échelle avec les attaches quand elle
n’est pas en utilisation.
F04L06Y
TYPIQUE
ATTENTION: Même si le bateau ne
requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour
flotter, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de mettre le moteur en marche, afin de protéger le système de
propulsion.
F04L08Y
A
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
52
TYPIQUE
Lmo2003-005f.book Page 53 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
F04L09Y
TYPIQUE
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et fixer le
capuchon à l’interrupteur avant de démarrer le moteur.
REMARQUE: Si un signal sonore
autre que deux courts «bips» se fait
entendre, c’est qu’on doit corriger une
situation anormale. Consulter la section DIAGNOSTIC DES PANNES afin
de connaître la signification des signaux codés.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
Démarrer le moteur. Consulter le tachymètre pour surveiller le fonctionnement du moteur.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant
que le bateau soit démarré.
F04L0AY
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur avant
que les passagers ne soient bien
assis.
Démarrage
Toujours actionner le ventilateur de cale
au moins 5 minutes avant de démarrer
le moteur. Le ventilateur aérera la cale.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le ventilateur de cale avant
d’utiliser le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
Moteur chaud et froid
Ne pas actionner l’accélérateur pour
démarrer le moteur, qu’il soit chaud ou
froid.
ATTENTION: Pour éviter la surchauffe du démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à 10
secondes; de plus, le laisser reposer
30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir
et que le mécanisme se dégage.
Pour s’éloigner du bord
Placer le levier d’accélérateur au ralenti et placer le levier sélecteur en marche avant.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que le moteur n’est pas
réchauffé.
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages, du
sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière.
53
Lmo2003-005f.book Page 54 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles
conditions. S’il est nécessaire de s’en
servir, faire preuve de prudence et circuler à basse vitesse. Au besoin, allumer les feux de navigation.
Comment aborder une
vague
Réduire la vitesse du bateau. Se tenir
prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
Couper le moteur en arrivant près du
quai.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de faire monter le bateau sur la
plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur au moyen du cordon
de sécurité dès qu’il n’y a plus que
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer
jusqu’à la plage. S’assurer que tous les
accessoires sont éteints.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde une vague ou des sillons. Le
conducteur et les passagers peuvent adopter une position semiaccroupie en tenant les poignées
pour augmenter leur stabilité. Ne
pas se servir des sillons ni des vagues comme tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au régime de ralenti et placer le levier sélecteur selon les besoins, au point mort,
en marche avant ou en marche arrière.
Couper le moteur juste avant d’arriver
le long du quai.
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
le moteur est arrêté.
54
A
A
F04L07Y
A. 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages, du
sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière.
Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement du moteur avant de le remettre en marche, pour éliminer toute
accumulation de sable ou de coquillages pouvant obstruer le passage de
l’eau. Se référer au passage RINÇAGE
DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
de la section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
Lmo2003-005f.book Page 55 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tirer complètement le levier d’accélérateur vers l’arrière et retirer le cordon de sécurité ou
appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt.
Ne pas laisser le cordon de sécurité
dans le bateau.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté.
Ne pas laisser le cordon de sécurité branché à l’interrupteur lorsqu’on ne conduit pas l’embarcation pour éviter que des enfants
ne l’utilisent sans autorisation.
55
Lmo2003-005f.book Page 56 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
de faire tout entretien.
Entretien général
S’il y a encore de l’eau dans la cale
après avoir fait fonctionner la pompe
de cale, dévisser les bouchons de vidange et incliner le bateau vers l’arrière
pour que l’eau s’écoule.
Avec des chiffons propres et secs, essuyer l’eau dans le compartimentmoteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme
ses composants. Rincer la remorque, la
coque et la cale à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après une
utilisation en eau salée, le bateau et
ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à l’abri des
rayons du soleil.
56
Rinçage du système
de refroidissement
d’échappement
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement de l’échappement à
l’eau douce pour neutraliser les effets
corrosifs du sel ou des autres produits
chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les
coquillages et les autres particules présentes dans les chemises d’eau ou les
boyaux.
Faire le rinçage dès qu’on a fini du bateau et qu’on ne prévoit pas le réutiliser le même jour, ainsi que lorsqu’on
le remise pour une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Effectuer l’opération suivante dans
un endroit bien aéré.
Procéder comme suit:
Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau à l’admission et à la sortie, puis
appliquer une couche de lubrifiant
Bombardier LubeMC, ou l’équivalent.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur tourne alors que
le bateau se trouve hors de l’eau,
l’échangeur de chaleur de la plaque de promenade peut devenir
très chaud. Éviter tout contact
avec cette plaque afin de prévenir
les brûlures.
Brancher un boyau d’arrosage sur le raccord situé à l’arrière du bateau, c’està-dire sur le support de turbine. Ne pas
ouvrir le robinet immédiatement.
REMARQUE: Il est possible d’installer
un adaptateur de tuyau à branchement
rapide (N/P 295 500 473). Il n’est pas nécessaire d’utiliser un pince-boyau pour
faire le rinçage du moteur.
Lmo2003-005f.book Page 57 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
(facultatif)
3. Boyau d’arrosage
Rinçage
Pour rincer le système de refroidissement de l’échappement, mettre le moteur en marche, puis ouvrir aussitôt le
robinet d’eau.
 AVERTISSEMENT
Il est possible que certains composants à l’intérieur du compartimentmoteur soient très chauds. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher à aucune pièce
électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur est en marche.
ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours démarrer le
moteur avant d’ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet aussitôt le moteur
démarré pour en empêcher la surchauffe.
Laisser tourner le moteur approximativement 20 secondes à un ralenti accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais laisser le moteur tourner sans que le système de
refroidissement d’échappement ne
soit alimenté en eau.
S’assurer que l’eau s’écoule par la sortie d’échappement lors du rinçage. Si
ce n’est pas le cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour l’entretien.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre de
transmission n’est pas refroidi.
Fermer le robinet du boyau d’arrosage
d’abord puis arrêter le moteur.
ATTENTION: Fermer le robinet du
boyau d’arrosage avant d’arrêter le
moteur.
Traitement anti corrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser un
produit anticorrosion (résistant à l’eau salée) comme le lubrifiant Bombardier LubeMC ou un produit équivalent sur les pièces métalliques du compartimentmoteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
Bombardier LubeMC sur le moteur lorsqu’on remise le bateau sport quelques
jours ou pour une période prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes
de la batterie, de même que sur les
raccords électriques des câbles.
ATTENTION: Ne pas laisser de chiffons ni d’outils dans le compartimentmoteur ou dans la cale.
57
Lmo2003-005f.book Page 58 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur se fait
entendre continuellement, arrêter le
moteur immédiatement.
Suivre les instructions de la section
NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU
DE LA TURBINE ET DE L’HÉLICE.
Rincer le système de refroidissement
(consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION).
Si le moteur surchauffe toujours, voir
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur est en
marche. Les cheveux longs, les
vêtements amples ou les sangles
des VFI peuvent s’emmêler dans
les parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans la grille d’admission, l’arbre de transmission et/ou l’hélice. Certains problèmes peuvent surgir
lorsque l’admission d’eau est obstruée:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace
lentement en raison d’une poussée
réduite du jet. Il se peut que les
composants de la turbine soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera ses composants internes.
58
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Nettoyage sur l’eau: Tirer sur le cordon de sécurité pour arrêter le moteur.
Laisser le bateau s’immobiliser de luimême. Laisser le temps aux algues ou
aux autres débris de se détacher de la
grille. Répéter si nécessaire.
Si le système est toujours obstrué, procéder ainsi:
– Le moteur en marche, placer le levier sélecteur en marche arrière et
varier la vitesse du moteur brusquement à plusieurs reprises.
– Vérifier si le bateau fonctionne.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter le moteur en enlevant le cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, débrancher le cordon de sécurité de
l’interrupteur pour empêcher le
démarrage accidentel du moteur.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer
manuellement l’admission d’eau. Si le
système demeure obstrué, consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau sport dans un endroit où il y a
beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier régulièrement la vitesse du bateau. Les algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on
circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si la grille d'admission d'eau est endommagée. S’il y a
lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la
réparation.
Lmo2003-005f.book Page 59 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Chavirement du bateau
Ce bateau est conçu pour être difficile
à chavirer grâce à sa longueur et à sa
largeur. Si le bateau chavire, ne pas
oublier qu’il flottera quand-même. Il est
normalement préférable de demeurer
près du bateau pour faciliter le repérage des occupants.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
Bateau submergé
Pour limiter les dommages au moteur,
procéder dès que possible à l’opération
suivante.
Vider la cale.
Si le bateau était submergé dans l’eau
salée, vaporiser de l’eau douce sur la
cale et les composants avec un boyau
d’arrosage pour contrer l’effet corrosif
du sel.
ATTENTION: Ne jamais tenter de démarrer le moteur. L’eau contenue
dans le collecteur d’admission serait entraînée vers le moteur et pourrait l’endommager gravement.
Confier dès que possible l’entretien de
du bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien du moteur, plus les
dommages seront importants.
Moteur noyé d’eau
ATTENTION: Ne jamais tenter de démarrer le moteur. L’eau contenue
dans le collecteur d’admission serait entraînée vers le moteur et pourrait l’endommager gravement.
Confier dès que possible l’entretien du
bateau à un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien du moteur, plus les
dommages seront importants. À défaut de soumettre le bateau à un entretien adéquat, le moteur pourrait
subir de graves dommages.
Moteur noyé de carburant
Lorsque le moteur refuse de démarrer
après quelques tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit:
Pour éviter que le carburant ne soit injecté dans le moteur et pour couper l’allumage lorsqu’on lance le moteur, procéder comme suit:
Le moteur arrêté, appuyer à fond sur le
levier d’accélérateur et LE TENIR DANS
CETTE POSITION pour faire tourner le
moteur.
Lancer plusieurs fois le moteur.
Si rien ne fonctionne:
Débrancher les connecteurs de bobine
d’allumage.
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher
le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer
une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à l’intérieur du compartiment-moteur,
puisque cela pourrait allumer les
vapeurs de carburant.
Enlever les bobines d’allumage.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a
pas de saletés dans les logements
des bobines avant d’enlever les
bougies. La saleté pourrait tomber
dans le cylindre et endommager les
composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies desserrées, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de refixer la bobine sur la bougie et de la retirer.
Installer de nouvelles bougies, si disponibles, ou sécher les bougies avec un
chiffon.
59
Lmo2003-005f.book Page 60 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Couvrir le logement de chaque bougie
avec un chiffon.
Lancer le moteur plusieurs fois tout en
gardant l’accélérateur enfoncé.
Remettre les bougies et les bobines
d’allumage en place. Installer des bougies propres et sèches dans la mesure
du possible. Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage.
REMARQUE: Avant de remettre la bobine d’allumage en place, appliquer de
la graisse Molykote 111 (N/P 413 707
000) sur le joint qui entre en contact avec
le logement de la bougie. Après l’installation, s’assurer que le joint adhère
bien à la surface du moteur.
Démarrer le moteur tel que décrit cidessus. S’il se noie encore, consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système de refroidissement d’échappement ne soit alimenté en eau.
Cela empêchera le système de refroidissement de l’échappement et, éventuellement, le système d’échappement
de se remplir d’eau. En effet, lorsque le
moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement;
l’eau ne peut donc pas s’évacuer.
ATTENTION: Si on n’utilise pas le
pince-boyau, le moteur pourrait être
endommagé. Si le bateau ne fonctionne plus et qu’il faut le remorquer
sur l’eau, circuler beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de 24 km/h (15 MPH).
Installer le pince-boyau sur le boyau
d’admission d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau.
1
Remorquage du bateau sur
l’eau
Des précautions spéciales devraient
être prises pour remorquer un bateau
sport Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
prescrite est de 24 km/h (15 MPH).
Avant de remorquer le bateau sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
(N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice
au collecteur d’échappement.
F09D0TY
TYPIQUE
1. Pince-boyau
ATTENTION: Une fois le remorquage
terminé, enlever le pince-boyau
avant d’utiliser le bateau, sinon le
moteur subira des dommages.
Batterie faible
 AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour faire charger ou remplacer la
batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans
le bateau. L’électrolyte est une
substance toxique qui peut occasionner de graves brûlures.
F01B23Y
60
Lmo2003-005f.book Page 61 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
Se conformer aux opérations indiquées dans ce guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins
d’indication contraire, il faut arrêter le moteur, placer l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie à la position «OFF» et enlever
le cordon de sécurité de sa borne
avant de procéder à l’entretien. Ne
jamais utiliser la turbine pour soulever le bateau. Il est possible que
les composants à l’intérieur du
compartiment-m o t e ur s o ie n t
chauds. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Lorsqu’on
fait fonctionner le moteur alors
que le bateau est hors de l’eau,
l’échangeur de chaleur de la plaque de promenade peut devenir
très chaud. Éviter tout contact
avec cette plaque afin de prévenir
les brûlures.
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi que
les connecteurs du feu de poupe situés sur le mât et sur le bateau.
ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords de l’interface et de l’unité de
contrôle électronique (UCÉ).
Lubrification supplémentaire
Pour prévenir la corrosion et assurer le
bon fonctionnement des mécanismes, utiliser du lubrifiant Bombardier
LubeMC.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être effectuée toutes les
50 heures lorsque le bateau est utilisé
en eau douce, et toutes les 10 heures
lorsqu’il est utilisé en eau salée.
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment de
rangement arrière
Lubrification
IMPORTANT: NE PAS lubrifier la borne du cordon de sécurité puisque cela
empêchera un bon contact électrique.
Protection contre la corrosion
Câble d’accélérateur
Lubrifier le câble d’accélérateur toutes les
25 heures avec du lubrifiant Bombardier
LubeMC; dans le cas d’une utilisation en
eau salée, lubrifier toutes les 10 heures.
F04L69Y
TYPIQUE
61
Lmo2003-005f.book Page 62 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
Lubrifier le poteau de fixation sur toute
sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises pour bien répartir le lubrifiant.
1
3
2
Câble d'accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur à une
seule reprise de l’avant vers l’arrière
pour s’assurer qu’il fonctionne bien.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo s’il est nécessaire de régler le levier.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le câble d’accélérateur ou sa position.
1
F04L9BY
TYPIQUE
Étape 1 : Soulever le poteau de fixation pour le
lubrifier
Étape 2 : Lubrifier ici
Étape 3 : Déplacer le poteau plusieurs fois de
haut en bas pour bien répartir le
lubrifiant
TYPIQUE — LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
1. Doit se déplacer sans entrave
Déflecteur de marche arrière
Lubrifier les pivots.
Filtres à carburant et à
huile
Cylindres du couvercle du
compartiment de rangement arrière
Lubrifier la tige des cylindres.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout système mécanique. Une inspection périodique contribue grandement
à prolonger sa durabilité.
Le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE à la fin de ce document résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur le bateau
par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. La fréquence des opérations
peut être modifiée en fonction des
conditions d’utilisation.
62
F09F0EY
Ces filtres doivent être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. La mise
sous pression du système d’alimentation doit être effectuée au même moment.
ATTENTION: Un filtre à huile obstrué
restreint l’apport en huile et peut
causer de sérieux dommages au moteur.
Alignement de la direction
et de la tuyère de turbine
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait pointer tout
droit pour que le bateau se déplace en
ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
Lmo2003-005f.book Page 63 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et la tuyère
de turbine fonctionnent sans entrave d’un côté comme de l’autre,
et qu’ils n’exercent aucune tension sur le câble de direction.
Déflecteur de marche
arrière
Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, le déflecteur doit être orienté vers le haut et verrouillé dans cette
position. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Enfin, lorsque le levier est en marche
arrière, le déflecteur doit être orienté
vers le bas. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
si un réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier ainsi que
le déflecteur fonctionnent sans
entrave et qu'ils ne provoquent
aucune tension sur le câble de
marche arrière.
Fusibles
Accessoires, système électrique
du moteur et indicateurs
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un fusible de même
puissance.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible de valeur supérieure car cela peut causer de graves dommages. Si un
fusible est grillé, la source de la
défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant de redémarrer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour la réparation.
Si rien ne fonctionne, vérifier les fusibles
principaux situés près de l’interrupteur
de la batterie dans le compartimentmoteur.
REMARQUE: Des fusibles de rechange
sont placés dans les supports de caoutchouc sur le dessus du porte-fusibles.
2
Orifice de vidange du pont
Retirer toute matière obstruant l’orifice
de vidange.
F04H60Y
1
TYPIQUE
1. Batterie
2. Fusibles principaux
F09L53Y
2
TYPIQUE
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
1
Si un accessoire, le moteur ou un indicateur ne fonctionne pas, vérifier l’état
du fusible.
63
Lmo2003-005f.book Page 64 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Les fusibles du système électrique du
moteur se trouvent sur le porte-fusibles
situé dans le compartiment-moteur.
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle pour le retirer et avoir accès aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
F04H63Y
1
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l’extraire
1
F09H15Y
TYPIQUE
1. Porte-fusibles
6
5
4
3
2
1
Les fusibles des accessoires et des indicateurs sont dans l’interface des indicateurs, située derrière le tableau de
bord.
F09H17Y
TYPIQUE — INTERFACE
1. Radio
2. Prise électrique de 12 volts
3. Ventilateur
4. Feux de navigation
5. Pompe de cale
6. Fusible de rechange
F09H16Y
1
3
2
TYPIQUE
1. Interface
2. Couvercle des fusibles
3. Utiliser ces pattes pour enlever les fusibles
64
Une fois terminé, bien replacer le joint
du couvercle.
Placer correctement le couvercle sur le
porte-fusibles, et pousser ensuite fermement jusqu’à ce qu’on entende le déclic
de chacune des pattes de verrouillage.
Lmo2003-005f.book Page 65 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Système de charge
Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état de son fusible.
Les fusibles du système de charge sont
situés au niveau du relais de démarrage
à l’intérieur du compartiment-moteur.
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé dans le conduit de
ventilation, à tribord, sous le couvercle
du compartiment de rangement arrière.
F09L5FY
1
TYPIQUE
1. Enlever ces vis
F09L54Y
1
TYPIQUE
1. Ventilateur
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
Remplacement des
ampoules des feux de
navigation
F09H18Y
TYPIQUE
1. Enfoncer, tourner et retirer l’ampoule
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose. Cependant, porter
attention au point suivant:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
Feu de proue
F09L5EY
1
TYPIQUE
1. Enlever ces vis
65
Lmo2003-005f.book Page 66 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
F04H2UY
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d’odeur de carburant, ne jamais démarrer le moteur. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Vérifier les dispositifs de fixation des
silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier si les raccords électriques
sont corrodés et s’ils sont bien serrés.
S’assurer que la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine ne sont pas
endommagées. Remplacer au besoin ou
faire réparer les pièces endommagées.
1
1. Dévisser puis retirer
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
1
F04H2VY
1. Enlever l’ampoule
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle ampoule.
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment-moteur
n’est pas endommagé et que le système d’alimentation ne présente aucune
fuite. Vérifier également que la batterie
ne présente aucune fuite d’électrolyte.
S’assurer que tous les colliers de serrage sont bien fixés et qu’aucun boyau
n’est fissuré, tordu ou endommagé.
Nettoyage
Nettoyer la cale deux fois par an avec
de l’eau chaude et du détergent (ou
tout autre produit conçu à cette fin)
pour éliminer tout dépôt de carburant,
d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute
tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes
marins collés au moteur et/ou à la coque.
Appliquer une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détersif concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001)
et de l’eau. Pour enlever de petites
égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate ou
autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre au
moyen du produit Knight’s Spray-Nine†
ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en évitant
tout déversement de carburant, d’huile
ou de solution nettoyante dans les cours
d’eau.
† Knight’s Spray Nine est une marque de commerce de Knight Oil Corporation
66
Lmo2003-005f.book Page 67 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo d’inspecter
l’intégrité des systèmes de carburant et d’huile tel que spécifié dans
le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE.
Remisage
Pour un bon remisage du bateau, on
recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Toutefois, les opérations suivantes peuvent être effectuées par le
propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteurs pendant la période de remisage.
Système d’alimentation
On peut ajouter un stabilisateur de carburant Sea-Doo (ou l’équivalent) dans le
réservoir pour éviter la détérioration du
carburant et l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux
indications du fabricant du stabilisateur
pour bien utiliser ce produit.
ATTENTION: Le stabilisateur de carburant doit être ajouté avant de faire
la lubrification du moteur pour protéger les composants du système
d’alimentation contre la formation
de vernis.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Le carburant peut s’enflammer et exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin
des flammes et des étincelles. Ne
pas fumer. S’il y a de la pression
dans le réservoir de carburant
l’ouvrir avec précaution. Ne jamais
vérifier le niveau de carburant à la
lueur d’une flamme. Quand on fait
le plein de carburant, maintenir le
bateau de niveau. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir
de carburant pour ensuite laisser
le bateau exposé au soleil. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Essuyer le carburant répandu
sur le bateau. Vérifier périodiquement le système d’alimentation.
Toujours mettre la soupape de
carburant (s’il y a lieu) à la position
«OFF» lorsqu’on n’utilise pas le bateau.
Remplacement de l’huile à
moteur et du filtre
Le changement d’huile et le remplacement du filtre devraient être effectués
par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
67
Lmo2003-005f.book Page 68 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Rinçage du système de
refroidissement de
l’échappement et
lubrification interne
du moteur
Brancher un boyau d’arrosage pour refroidir le système d’échappement de
la façon décrite dans la section RINÇAGE dans ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Amener le moteur à sa température de
fonctionnement normale.
ATTENTION: Observer les instructions de rinçage à la lettre.
Fermer le robinet d’eau et arrêter ensuite le moteur.
Enlever le couvercle de moteur (tirer
vers le haut).
Débrancher les connecteurs de la bobine
d’allumage.
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher
le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer
une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à l’intérieur du compartiment-moteur,
puisque cela pourrait allumer les
vapeurs de carburant.
IMPORTANT: Ne jamais sectionner
les attaches des connecteurs de la bobine car on risquerait de rebrancher les
fils aux mauvais cylindres.
Enlever les bobines d’allumage.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a pas
de saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies.
La saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de refixer la
bobine sur la bougie et de la retirer.
68
Vaporiser le lubrifiant Bombardier
LubeMC, ou l’équivalent, dans les orifices des bougies.
Procéder comme suit pour empêcher
l’injection de carburant et couper l’allumage lors du lancement du moteur.
Le moteur étant arrêté, enfoncer complètement le levier d’accélérateur et le
retenir pour bien lancer le moteur.
Laisser tourner le moteur quelques
tours pour répartir l’huile sur la paroi
des cylindres.
Appliquer le lubrifiant antigrippage sur
les filets des bougies et remettre les
bougies en place.
REMARQUE: Avant de remettre la bobine d’allumage en place, appliquer de
la graisse Molykote 111 (N/P 413 707
000) sur le joint qui entre en contact avec
le logement de la bougie. Après l’installation, s’assurer que le joint adhère
bien à la surface du moteur.
Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines
d’allumage.
Pour réinstaller le couvercle du moteur,
l’enfoncer jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
S’il y a de l’eau sur le moteur, l’essuyer.
Débrancher le boyau d’arrosage.
REMARQUE: On recommande de vaporiser le lubrifiant Bombardier LubeMC
sur les soupapes du moteur. Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Système de refroidissement du
moteur
Pour éviter une détérioration importante de l’antigel, le remplacer avant de
remiser le bateau.
Le remplacement de l’antigel et la vérification de sa densité devraient être
faits par un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Lmo2003-005f.book Page 69 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
ATTENTION: Si le véhicule est remisé dans un endroit où le point de congélation peut être atteint et que le
mélange d’antigel est inadéquat, le
liquide gèlera dans le système de refroidissement. Cela risque d’endommager sérieusement le moteur. De
l’antigel usagé se détériore plus rapidement que du neuf et si on n’en fait
pas le remplacement, le moteur risque d’être mal refroidi lors de sa prochaine utilisation.
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque avec de
l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer parfaitement à l’eau douce. Enlever tout organisme marin collé à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine† ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture
sur les pièces mécaniques, utiliser la
peinture en aérosol de Bombardier.
Pour les réparations mineures du revêtement colloïdal, utiliser le nécessaire
de réparation distribué par Bombardier.
Remplacer toute étiquette et tout
autocollant endommagé.
Nettoyer la cale à l’eau chaude avec un
détergent ou un produit de nettoyage
pour cale. Rincer à fond. Dévisser les
bouchons de vidange et soulever
l’avant du bateau pour vider complètement la cale.
Fin de la préparation au
remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment-moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète). Enlever le panier de
rangement et le placer sur le pont. Ces
précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartimentmoteur.
Si le bateau est remisé à l’extérieur, le
couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons du
soleil et empêchera l’accumulation de
saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique
et du fini.
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé aux
rayons du soleil car cela ferait pâlir
le fini. Le bateau ne doit jamais être
laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie.
Au remisage, la proue doit être soulevée et maintenue de façon sécuritaire
dans cette position pour permettre à
l’eau de s’écouler. Dévisser les bouchons de vidange.
† Knight’s Spray Nine est une marque de commerce de Knight Oil Corporation
69
Lmo2003-005f.book Page 70 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Préparation
présaisonnière
Se servir du TABLEAU D’INSPECTION
PÉRIODIQUE à la fin de ce document, à
la colonne traitant de la PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE.
Puisqu’il faut des connaissances techniques et des outils spéciaux, certaines
opérations doivent être effectuées par
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages intitulés «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» qui
s’appliquent aux dispositifs ou aux
mécanismes à vérifier. Remplacer
les pièces défectueuses par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des
pièces équivalentes approuvées.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo effectue
l’inspection annuelle de sécurité et les
rappels sécuritaires en même temps
que la préparation présaisonnière.
70
Lmo2003-005f.book Page 71 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Ce tableau aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains
de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais,
dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent peut être nécessaire.
Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour faire effectuer la réparation.
Rien ne fonctionne dans le système électrique
AUTRE OBSERVATION
Aucun bip ne se fait entendre à
l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité.
CAUSE PROBABLE
• L’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie est à
la position «OFF».
SOLUTION
• Vérifier l’interrupteur et le mettre à la
position «ON».
Signaux codés de l’avertisseur sonore
NOMBRE DE BIPS
2 courts bips
(à l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du système de sécurité).
1 long bip
(à l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du système de sécurité ou en appuyant
sur le bouton de démarrage/
d'arrêt dans certains cas).
4 courts bips
(lorsqu'on enfonce le bouton de
démarrage/d'arrêt et que le
cordon de sécurité est déjà installé).
1 court bip
(lorsqu'on place le levier sélecteur au point mort).
8 courts bips.
Signaux continus.
CAUSE PROBABLE
• Le cordon de sécurité fonctionne bien (bon contact et
capuchon adéquat).
SOLUTION
• Le moteur peut être démarré normalement.
• Mauvaise connexion entre le
capuchon du cordon de sécurité et la borne du système de
sécurité.
• Enlever puis remettre le cordon de sécurité sur la borne. Deux courts «bips»
se feront entendre, ce qui signifie que
le système est prêt pour le démarrage
du moteur.
• Utiliser le cordon de sécurité programmé pour le bateau. Si celui-ci ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
• Nettoyer.
• Cordon de sécurité inadéquat.
• Capuchon du cordon de sécurité sale.
• Défectuosité de l’interface
ou du faisceau de fils.
• Le levier sélecteur N'EST
PAS au point mort.
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Placer le levier sélecteur au point mort.
Lorsque le levier est déplacé, le court
«bip» indique que le levier sélecteur
est bien au point mort.
• Le levier sélecteur est bien
au point mort.
• Le moteur peut maintenant être démarré.
• Défectuosité de l’interface
(mémoire).
• Surchauffe du moteur.
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
71
Lmo2003-005f.book Page 72 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
Le moteur ne tourne pas mais
l’avertisseur sonne.
Le moteur ne tourne pas.
CAUSE PROBABLE
• Se référer au tableau ci-dessus.
• Cordon de sécurité enlevé.
• Fusible grillé.
• Batterie déchargée.
• Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
• Moteur plein d'eau.
Le moteur tourne lentement et
ne démarre pas.
• Batterie déchargée ou faible.
Le moteur tourne mais ne
démarre pas.
• Réservoir de carburant vide
ou contaminé d'eau.
• Filtre à carburant bouché ou
contaminé d'eau.
• Moteur noyé de carburant:
– Bougies encrassées ou
défectueuses.
SOLUTION
• Fixer le capuchon sur l'interrupteur.
• Vérifier le câblage, puis remplacer le
fusible.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Remplir ou vider et remplir avec du
nouveau carburant.
• Nettoyer. Vérifier s'il n’y a pas de l’eau
dans le réservoir de carburant.
• Remplacer.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
CAUSE PROBABLE
• Bougies encrassées ou
usées.
• Panne du limiteur de régime.
• Trop d'huile parvient au moteur.
Mélange air-carburant pauvre.
Mélange air-carburant riche
(consommation de carburant
élevée).
• Carburant vicié, contaminé
d'eau ou niveau trop bas.
• Filtre à carburant bouché ou
contaminé d'eau.
• Pare-flamme sale ou bouché.
SOLUTION
• Remplacer.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Mauvais réglage de la pompe à huile;
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Vider ou remplir.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Nettoyer ou remplacer.
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L'avertisseur sonne
continuellement.
72
CAUSE PROBABLE
• Admission d'eau de la turbine bouchée.
• Type de carburant ou d'huile
inadéquat.
• Système de refroidissement
bouché.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Vider et remplir.
• Rincer le système de refroidissement à
l'aide d'un boyau d’arrosage.
Lmo2003-005f.book Page 73 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Fréquents retours de flamme
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Limiteur de régime défectueux.
• Bougies encrassées ou
usées.
• Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
SOLUTION
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Remplacer.
Cognements ou détonation au niveau du moteur
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Essence de mauvaise qualité
ou indice d’octane trop bas.
• Degré thermique des bougies
trop élevé.
SOLUTION
• Utiliser de l'essence de bonne qualité,
de marque connue et recommandée.
• Utiliser les bougies recommandées.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Étincelle faible, mélange air- • Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT.
carburant incorrect.
• Présence d’eau dans le car- • Vider puis remplir.
burant ou dans l’huile.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Admission d’eau de la turbine bouchée.
• Hélice endommagée.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Algues ou débris pris autour • Nettoyer et vérifier s'il y a des domde l’hélice.
mages.
• Arbre d'hélice ou de transmis- • Consulter un concessionnaire autorisé
sion endommagé.
de bateaux sport Sea-Doo.
73
Lmo2003-005f.book Page 74 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
ENTRETIEN DES COMPOSANTS ANTIPOLLUTION
L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être
effectués par tout établissement ou
technicien spécialisé en réparation
de moteurs à étincelles (SI).
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de bateaux sport doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis d’Amérique. Au moment de la
fabrication, on doit apposer sur chaque
véhicule une étiquette d’information qui
indique les niveaux d’émission et les caractéristiques du moteur.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
sport SEA-DOO fabriquées à partir de
l’année 1999 qui portent une étiquette
d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du
fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier le moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
niveaux d’émission au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants,
comme les réglages relatifs aux hautes altitudes.
74
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de son moteur afin de maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier ni laisser quiconque modifier
le moteur de façon à en changer la
puissance ou à en augmenter les niveaux d’émission au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
SEA-DOO 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par Bombardier ont reçu la
certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de
l’air par les moteurs des nouveaux bateaux sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains
réglages aux normes de fabrication.
Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir
à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées ci-dessus sont d’ordre général; il ne s’agit
aucunement de la liste complète des règlements se rapportant aux exigences
de la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour obtenir
plus de renseignements sur le sujet,
contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
Lmo2003-005f.book Page 75 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
PAR COURRIER EXPRESS OU
MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
www.epa.gov
75
Lmo2003-005f.book Page 76 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE
Aux 100 heures
ou à la
présaison
Responsable
Aux 50 heures
ou aux 6 mois
Aux 25 heures
ou aux 3 mois
DESCRIPTION
10 premières
heures
FRÉQUENCE
✔➁
COND.
✔
COND.
✔
CONCESS.
GÉNÉRALITÉS
État et solidité de fixation de l’extincteur ➃
✔
Lubrification et protection contre la corrosion
➀
✔
MOTEUR
Boulons de culasse, resserrer
✔
État et solidité des supports et tampons d’ancrage
✔
✔
Attaches et boyaux du système d’échappement ➃
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage (s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
✔
CONCESS.
✔
Remplacement des bougies
Réglage de l’avance à l’allumage
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
✔➂
Rinçage
État des boyaux et des attaches
Inspection/nettoyage des tubes de vidange du moteur
✔
✔➀
COND.
✔
✔
✔
CONCESS.
CONCESS.
Inspection de la soupape régulatrice de débit d’eau
✔
CONCESS.
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Inspection/lubrification du câble d’accélérateur ➃
➀
✔
✔
CONCESS.
Inspection du filtre à carburant et des conduits ➃
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
COND.
✔➁
COND.
Remplacement du filtre à carburant
Inspection de la soupape de détente du conduit d’aération de
carburant
Mise sous pression des conduits de carburant, de la soupape
d’arrêt et du système d’alimentation ➃
✔
Serrage des attaches ➃
✔
Sangles du réservoir d’huile ➃
✔
✔
Remplissage du réservoir de carburant
SYSTÈME DE LUBRIFICATION
Inspection des conduits d’huile ➃
Remplacement du filtre à huile
Remplissage du réservoir d’huile
76
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔➁
COND.
Lmo2003-005f.book Page 77 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Aux 25 heures
ou aux 3 mois
Aux 100 heures
ou à la
présaison
Responsable
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie ➃
✔
✔
✔
CONCESS.
État et fonctionnement des feux
✔
✔
✔➁
CONCESS.
Inspection du ventilateur et de la pompe de cale ➃
✔
✔
✔➁
CONCESS.
Raccords électriques (système d’allumage, boîte(s) électrique(s),
système de démarrage, etc.) ➃
✔
✔
✔
CONCESS.
Système de sécurité à encodage numérique (DESS) ➃
✔
✔➁
CONCESS.
Avertisseur sonore
✔
✔
✔
CONCESS.
Fixation de la batterie ➃
✔
✔
✔➁
CONCESS.
✔
CONCESS.
DESCRIPTION
Aux 50 heures
ou aux 6 mois
10 premières
heures
FRÉQUENCE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Charge de la batterie
✔
Anode sacrificielle en aluminium
COND.
SYSTÈME DE DIRECTION
Inspection et réglage des câbles ➃
✔
✔
✔
CONCESS.
SYSTÈME DE PROPULSION
État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission
✔
CONCESS.
Position de la pince de retenue de la bague flottante de l’arbre de
transmission
✔
CONCESS.
Réglage du câble et du système de changement de vitesse ➃
✔
Niveau d’huile dans le réservoir d’huile pour turbine et état de l’huile Remplacer
✔
✔
✔
Inspection du poussoir du couvercle de la turbine
État de l’hélice et jeu entre l’anneau d’usure et l’hélice
État de la grille d’admission d’eau
CONCESS.
Remplacer CONCESS.
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔➁
COND.
COQUE ET CARROSSERIE
État de la coque ➃
✔
✔➁
COND.
État du sabot
✔
✔
COND.
Lubrification du loquet des couvercles de compartiment de
rangement
➀
Nettoyage des orifices de vidange du pont et du clapet de cale ➃
✔
✔
✔
COND.
✔➁
COND.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
CONCESS.: Concessionnaire
COND.: Conducteur
➀
➁
➂
➃
Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
Vérification quotidienne.
Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou souillée.
Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité
(responsabilité du conducteur).
77
Lmo2003-005f.book Page 78 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
FICHE TECHNIQUE
SPORTSTERMC 4-TECMC
MOTEUR
Type de moteur
ROTAX® 4-TEC 1503, 4 temps, arbre à
cames en tête (ACT), refroidi par liquide
Nombre de cylindres
3
Nombre de soupapes
12 soupapes à poussoirs hydraulique
(sans réglage)
1493.8 cm3 (58.81 po3)
Cylindrée
Taux de compression
Régime maximum
10.6 ± 0.4:1
7300 ± 100 tr/mn
Lubrification
Carter sec (filtre à huile remplaçable)
Filtre à huile
CHAMPION
Système d’échappement
Système de démarrage
Refroidi par eau, eau injectée
par régulateur
Démarrage électrique
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type de système d’allumage
Réglage de l’allumage
Bougie
Marque et type
Écartement
Bobine de charge de la batterie
Bobine
d’allumage
78
Non réglable
NGK DCPR8ES
0.75 mm (.030 po)
0.1 - 1.0 Ω
Primaire
0.45 - 0.55 Ω
Secondaire
6.8 - 10.2 kΩ
Réglage du limiteur de régime du moteur
Batterie
380 W @ 6000 tr/mn
Allumage numérique à induction
7650 tr/mn
12 V, 30 A•h
Lmo2003-005f.book Page 79 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Fusibles
TOPS
10 A
Batterie
30 A
Cylindre 1, bobine
d’allumage et injection
10 A
Cylindre 2, bobine
d’allumage et injection
10 A
Cylindre 3, bobine
d’allumage et injection
10 A
Pompe de cale électrique
3A
Système de démarrage,
pompe à carburant électrique
10 A
Système de gestion du
moteur, circuit de
démarrage/d’arrêt
5A
Principal
30 A
Interface
5A
Système de charge
30 A
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Type d’injection de carburant
Carburant
Type
Indice d’octane minimum
Injection multipoints
Essence ordinaire sans plomb
87
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Type
Refroidi par liquide. En circuit fermé pour
le moteur et en circuit ouvert pour le
système d’échappement
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène-glycol et eau
(50% liquide de refroidissement et 50%
eau) comportant des agents anticorrosion
destiné spécifiquement aux moteurs à
combustion interne en aluminium
SYSTÈME DE PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type de graisse
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis
Turbine Formula de BOMBARDIER
Monophase à débit axial.
Roulements graissés
Prise directe
Graisse Sea-Doo (N/P 293 550 032),
10 mL roulement avant,
50 mL roulement arrière,
50 mL dans le couvercle de pompe
26°
90 cm (35 po)
INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE: Ne pas mélanger différents types d’huile ou des
huiles de différentes marques.
79
Lmo2003-005f.book Page 80 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
DIMENSIONS
Nombre de passagers
(y compris le conducteur)
4
Longueur hors-tout
4.67 m (184 po)
Largeur hors-tout
2.16 m (85 po)
Hauteur hors-tout
1.17 m
Poids
Élévation
Charge maximale (passagers + bagages)
658.6 kg (1452 lb)
20°
324.3 kg (715 lb)
CONTENANCES
Huile à moteur
Système de refroidissement
(liquide de refroidissement)
Réservoir de carburant
(y compris la réserve)
3 L (0.80 gal É.-U.) vidange d’huile
et remplacement de filtre
4.5 L (1.2 gal É.-U.) total
5.5 L (5.8 pintes É.-U.) total
79.5 L (21 gal É.-U.)
INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE:
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques
de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
80
Lmo2003-005f.book Page 81 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
UNITÉ
DESCRIPTION
longueur ............................................. mètre .................................
masse ................................................. kilogramme........................
force ................................................... newton ..............................
liquide ................................................. litre.....................................
température........................................ Celsius ...............................
pression .............................................. kilopascal ...........................
couple de serrage ............................... newton-mètre ....................
vitesse terrestre ................................. kilomètre par heure ...........
vitesse marine .................................... noeud.................................
PRÉFIXES
SIGNIFICATION
SYMBOLE
PRÉFIXE
kilo ........................ K........................ mille ...................................
centi...................... c ........................ un centième.......................
milli ....................... M ...................... un millième ........................
micro..................... µ ........................ un millionième ...................
FACTEURS DE CONVERSION
EN ➀
POUR CONVERTIR DES
po ....................................................... mm ....................................
po ....................................................... cm......................................
po² ...................................................... cm² ....................................
po³ ...................................................... cm³ ....................................
pi......................................................... m .......................................
oz ........................................................ g.........................................
lb......................................................... kg.......................................
lbf ....................................................... N ........................................
lbf•po ................................................. N•m ...................................
lbf•pi ................................................... N•m ...................................
lbf•pi ................................................... lbf•po ................................
lbf•po²................................................. kPa .....................................
oz imp. ................................................ oz É.-U. ..............................
oz imp. ................................................ mL .....................................
gal imp. ............................................... gal É.-U. .............................
gal imp. ............................................... L.........................................
oz É.-U. ............................................... mL .....................................
gal É.-U. .............................................. L.........................................
noeuds................................................ MPH ..................................
MPH ................................................... km/h...................................
Fahrenheit........................................... Celsius ...............................
Celsius ................................................ Fahrenheit..........................
cv ........................................................ kW .....................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour en faciliter l’utilisation.
81
Lmo2003-005f.book Page 82 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AUX NORMES
Mise en application des directives
du conseil:
94/25/CE — Embarcation récréative
89/336/CEE — Compatibilité
électromagnétique
Normes de conformité:
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846,
ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097,
ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240,
ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215,
ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5,
ABYC H-8
Nom du fabricant:
Bombardier Motor Corporation of America.
Adresse du fabricant:
451 E. Illinois Ave
Benton, Illinois
62812-0394
Nom de l’importateur:
Société ANF — Industrie S.A.
Adresse de l’importateur:
2, rue du Nouveau Bercy
94220 Charenton
Paris, France
Organisme informé de la directive 94/25/CE:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Type d’équipement:
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Noms et numéros de modèle:
______________________________________
Nom
______________________________________
Numéro(s)
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est
conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Fernando Garcia
Titre du signataire au nom de
Directeur — Affaires publiques et
Bombardier Motor Corporation of America: réglementaires
82
Lmo2003-005f.book Page 83 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
Homologation et certification
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
St-Petersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du
conseil sur la compatibilité
électromagnétique
Contrôle de la production interne et contrôle exercé
sous la responsabilité d’un organisme compétent.
Directive 94/25/EC du
parlement européen et du
conseil sur les embarcations
récréatives
Contrôle de la production interne et contrôle exercé
sous la responsabilité d’un organisme notifié.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Organisme notifié:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
83
Lmo2003-005f.book Page 84 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE LA GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
NUMÉRO DE TÉLÉCOPIEUR
AU CANADA: (819) 566-3590
84
Lmo2003-005f.book Page 85 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau
sport.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION
DU BATEAU SPORT
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX SPORT VOLÉS
Si votre bateau sport est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux sport volés à
tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les
propriétaires concernés à récupérer leur bateau sport.
85
Lmo2003-005f.book Page 86 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2003-005f.book Page 87 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau
sport.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION
DU BATEAU SPORT
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX SPORT VOLÉS
Si votre bateau sport est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux sport volés à
tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les
propriétaires concernés à récupérer leur bateau sport.
87
Lmo2003-005f.book Page 88 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2003-005f.book Page 89 Thursday, November 28, 2002 9:04 AM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU SPORT
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR MERCURY
OU ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre bateau
sport SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a inscrit chez Bombardier.

Manuels associés