Sea-doo Challenger 180 4-TEC 2005 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
132 Des pages
Sea-doo Challenger 180 4-TEC 2005 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2005 challenger 180 fra.FH10 Tue Oct 11 14:10:27 2005
Page 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K
lmo2005_007.mif Page 0 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la
Vidéocassette de sécurité et sur les avertissements apposés sur le
véhicule pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur
est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité devraient
demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier
Produits Récréatifs inc. et/ou de ses sociétés affiliées:
SEA-DOO®
ROTAXMC
BOMBARDIER* LUBE
SPORTSTERMC
4-TECMC
Imprimé au Canada (Lmo2005-007f.fm CH)
®MC Marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. (BRP) et/ou de ses sociétés affiliées.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.¸
lmo2005_007.mif Page 1 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec
le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et
«Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur
contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront
d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tout utilisateur est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des
autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de
sécurité et conduire votre bateau avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour plus de renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire faire un entretien
de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau
lors d’une revente.
1
lmo2005_007.mif Page 2 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
Indications de danger ..............................................................................
Recommandations...................................................................................
CONSEILS DE SÉCURITÉ
7
7
8
SÉCURITÉ ................................................................................... 10
Liste de points à vérifier .......................................................................... 10
Équipement de sécurité .......................................................................... 13
Le monoxyde de carbone et la navigation ............................................... 18
Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité ............................................... 22
Pratiques de navigation sécuritaire.......................................................... 22
Sécurité des passagers ........................................................................... 23
Règles de navigation ............................................................................... 24
Inspections volontaires............................................................................ 26
Cours de sécurité nautique...................................................................... 26
Sports nautiques...................................................................................... 27
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT.................. 32
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 33
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 36
Coque ...................................................................................................... 36
Moteur 4-TEC .......................................................................................... 36
EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET
INSTRUMENTS ........................................................................... 37
Vue d’ensemble....................................................................................... 38
FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET
INSTRUMENTS ........................................................................... 40
1) Cordon de sécurité/borne du DESSMC
(interrupteur coupe-circuit du moteur) .............................................. 40
2) Volant ................................................................................................ 41
3) Levier d’accélérateur/levier sélecteur ............................................... 42
4) Bouton de démarrage/d’arrêt ............................................................ 43
5) Interrupteur du dispositif de nettoyage de la grille
d’admission d’eau ............................................................................. 44
6) Bouton du klaxon .............................................................................. 45
7) Interrupteur de la pompe de cale ...................................................... 45
8) Interrupteur du ventilateur de cale .................................................... 45
9) Interrupteur des feux de navigation .................................................. 46
10) Interrupteur des feux de pont ........................................................... 46
11) Indicateur d’avertissement ............................................................... 47
12) Tachymètre ....................................................................................... 47
2
lmo2005_007.mif Page 3 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
13) Indicateur de niveau d’essence ........................................................ 48
14) Indicateur de vitesse......................................................................... 48
15) Boîte à gants ..................................................................................... 48
16) Radio AM/FM et lecteur de CD......................................................... 48
17) Prise de 12 volts ............................................................................... 48
18) Fusibles............................................................................................. 49
19) Sièges ............................................................................................... 49
20) Sièges de proue ................................................................................ 49
21) Compartiments de rangement des sièges de proue ........................ 49
22) Coussin de proue (s’il y a lieu) .......................................................... 49
23) Pont....................................................................................................... 50
24) Compartiment de rangement du pont .............................................. 50
25) Compartiments de rangement des sièges arrière ............................ 51
26) Compartiment de rangement pour passager .................................... 51
27) Compartiment de rangement arrière côté tribord ............................. 51
28) Bouchon/aération du réservoir d’essence......................................... 52
29) Bouchon de remplissage d’huile....................................................... 52
30) Conduits de ventilation ..................................................................... 53
31) Orifice de vidange du pont................................................................ 53
32) Poignées de maintien ....................................................................... 53
33) Poignées de maintien arrière ............................................................ 53
34) Dispositifs de fixation pour sports nautiques.................................... 53
35) Oeillets de proue et de poupe .......................................................... 56
36) Taquets d’amarre .............................................................................. 56
37) Porte-gobelets................................................................................... 56
38) Plate-forme d’embarquement................................................................... 56
39) Couvercle du compartiment moteur ................................................. 56
40) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie.............................. 57
41) Feux de proue ................................................................................... 57
42) Feu de poupe amovible..................................................................... 57
43) Porte d’accès à la cale (côté bâbord) ................................................ 58
44) Échelle .............................................................................................. 58
45) Bouchons de vidange de la cale........................................................ 59
46) Tuyère de turbine.............................................................................. 59
47) Déflecteur de marche arrière ............................................................ 59
48) Raccord de rinçage............................................................................. 60
49) Clapet de cale ................................................................................... 60
50) Glacière amovible.............................................................................. 60
CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... 61
Pour faire le plein..................................................................................... 61
Carburant recommandé........................................................................... 61
Huile à moteur ............................................................................................. 62
Liquide de refroidissement...................................................................... 64
3
lmo2005_007.mif Page 4 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Révision - 10 heures ................................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ........................................
Coque ......................................................................................................
Admission d’eau de la turbine .................................................................
Cale..........................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Réservoir d’essence et niveau d'huile.....................................................
Compartiment moteur .............................................................................
Extincteur ................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Accélérateur ............................................................................................
Système de changement de vitesse .......................................................
Cordon de sécurité et bouton de démarrage/d’arrêt du moteur..............
Couvercles des compartiments de rangement .......................................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................
Chargement/déchargement...........................................................................
Remorquage ............................................................................................
Principes de fonctionnement...................................................................
Embarquement à partir d'un quai ............................................................
Embarquement dans l’eau.......................................................................
Démarrage...............................................................................................
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite....................
Comment aborder une vague..................................................................
Arrêt ou accostage au quai ......................................................................
Accostage sur une plage .........................................................................
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION............................................
Entretien général .....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau souillée
ou salée ...................................................................................................
Rinçage du système de refroidissement d’échappement.......................
OPÉRATIONS SPÉCIALES...........................................................
Surchauffe du moteur..............................................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice ....................
Chavirement du bateau ...........................................................................
Bateau submergé/moteur noyé d’eau .....................................................
Moteur noyé d’essence...........................................................................
Remorquage du bateau sur l’eau.............................................................
Batterie faible ..........................................................................................
4
65
65
67
68
68
68
68
68
68
68
68
68
69
69
69
70
70
70
70
72
72
73
74
74
74
74
76
76
76
76
78
78
78
79
79
79
80
80
lmo2005_007.mif Page 5 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN
ENTRETIEN ................................................................................. 82
Entretien des composants antipollution .................................................. 82
Information sur les émissions d’échappement ....................................... 82
Lubrification............................................................................................. 83
Inspection périodique .............................................................................. 84
Câble d'accélérateur................................................................................ 84
Alignement de la direction et de la tuyère de turbine ............................. 84
Déflecteur de marche arrière .................................................................. 85
Orifice de vidange du pont ...................................................................... 85
Fusibles ................................................................................................... 85
Ventilateur de cale................................................................................... 87
Remplacement des ampoules des feux de navigation............................ 87
Anodes sacrificielles................................................................................ 89
Inspection générale et nettoyage............................................................ 89
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ....................... 91
Remisage ................................................................................................ 91
Système d’alimentation........................................................................... 91
Remplacement de l’huile à moteur et du filtre........................................ 91
Rinçage du système de refroidissement d’échappement et
lubrification interne du moteur ................................................................ 91
Préparation présaisonnière...................................................................... 94
Tableau de préparation présaisonnière.................................................... 95
DIAGNOSTIC DES PANNES ........................................................ 96
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE...................................... 99
FICHE TECHNIQUE...................................................................... 102
GUIDE SI..................................................................................... 104
RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT SEA-DOO®
MODÈLES 2005 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA....... 106
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2005............................ 110
SITES WEB......................................................................................... 114
LISTE DES DISTRIBUTEURS ............................................................. 116
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE .................. 117
Homologation et certification .................................................................. 118
Guide du conducteur
confirmation de réception ....................................................................... 119
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS.......................................... 120
CHANGEMENT D’ADRESSE........................................................ 121
5
lmo2005_007.mif Page 6 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
6
lmo2005_007.mif Page 7 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire,
au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi que
les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable
pour assurer une utilisation adéquate du
produit, doit être conservé en tout
temps dans un sac étanche à bord du
bateau. Prenez soin de bien lire et comprendre le contenu de ce document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Indications de danger
À la lecture de ce Guide du conducteur,
prenez note des avertissements qui
soulignent les précautions à prendre
pour éviter les conditions et les pratiques non sécuritaires.
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent certains renseignements particuliers.

Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce guide, il
souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de
comprendre les conséquences d’une
situation dangereuse et les façons de
l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès.
On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens
général. Dans ce guide, il y a divers
types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger
(blessure mineure, blessure grave, décès).
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l’évite pas, PEUT se traduire par
des blessures graves ou même
par un décès, ou par d’importants
dommages matériels.
ATTENTION: Avertit d’une situation
potentiellement dangereuse qui, si
on ne l’évite pas, peut se traduire
par des blessures mineures ou des
dommages matériels. Peut aussi
mettre en garde contre des pratiques
dangereuses.
REMARQUE: Apporte une information
nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la conduite ou à l’entretien du véhicule.
Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de
l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau.
Les avertissements de ce guide ne peuvent pas couvrir toutes les situations
imaginables. Faites preuve de jugement! Si vous décidez d’utiliser une procédure, une méthode, un outil ou une
pièce qui n’est pas spécifiquement recommandé, assurez-vous que cela ne
présente pas de danger pour vous ou
pour les autres et que le bateau ne sera
pas endommagé.
7
lmo2005_007.mif Page 8 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Recommandations
Dans une recommandation, on insiste
sur des situations qui peuvent nuire au
fonctionnement et à l’entretien de
l’équipement.
Une recommandation portant la mention «IMPORTANT» présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants
connexes.
Les informations et descriptions des
composants et des systèmes contenues dans ce guide sont exactes à la
date de publication. Cependant,
Bombardier Produits Récréatifs (BRP)
s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela
sans s’engager à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, BRP se réserve le droit de supprimer en tout temps
les caractéristiques, designs, modèles
ou pièces d’équipement sans encourir
d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible
qu'elles ne représentent pas la forme
exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations montrent des
pièces qui remplissent la même fonction ou une fonction similaire.
Il est entendu que ce document est une
traduction. Dans le cas d’un différend,
la version anglaise prévaut.
Les caractéristiques sont données en
unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses.
Quand une grande précision n’est pas
essentielle, certaines conversions ont
été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation.
8
lmo2005_007.mif Page 9 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
CONSEILS DE
SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
9
lmo2005_007.mif Page 10 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
SÉCURITÉ
VOUS êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos passagers et
des autres plaisanciers. Avant de mettre
l’embarcation à l’eau, il faut bien lire et
comprendre ce Guide du conducteur,
les avertissements et étiquettes apposés sur le bateau et tout autre renseignement fourni avec l’embarcation ou
par votre concessionnaire. Regardez
aussi la Vidéocassette de sécurité. Respectez tous les avertissements, précautions et consignes d’utilisation.
BRP recommande fortement que vous
suiviez un cours de sécurité nautique.
Respectez les règles de sécurité, faites
preuve de respect, de courtoisie et de
bon sens quand vous conduisez votre
embarcation. Sinon, vous, vos passagers, les personnes à qui vous prêtez
votre bateau ou les autres plaisanciers
pourraient subir de graves blessures ou
même le décès.
Liste de points à vérifier
Avant de partir en randonnée, que ce
soit pour une heure ou quelques jours,
consultez la liste de vérification ciaprès.
Fonctionnement: rappel
– Le rendement de ce bateau peut dépasser significativement celui
d’autres embarcations que vous avez
pu conduire avant. Apprenez à bien
connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de partir
en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en avez pas eu l’occasion, exercez-vous à naviguer seul
dans un endroit où il y a peu de circulation. Observez comment l’embarcation réagit aux diverses commandes. Il faut maîtriser toutes les
commandes avant d’accélérer audelà de la vitesse de ralenti. Ne tenez
pas pour acquis que tous les bateaux
se conduisent de la même façon;
chaque modèle diffère des autres,
souvent de beaucoup.
10
– N’oubliez jamais que si l’accélérateur est relâché vers la position de
ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
– Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à
arrêter et à accoster dans un endroit
sûr où il n’y a pas de circulation pour
avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un
objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez
pas la marche arrière de l’embarcation pour arrêter.
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas le
bateau si quelqu’un est assis sur la
plate-forme de bronzage ou la plateforme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège)
ou si quelqu’un se trouve dans l’eau,
près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer
avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée en
toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou
des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_007.mif Page 11 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
– Certains bateaux peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou d’un
poteau de fixation de câble de ski ou
de planche nautique. N’utilisez pas
ces ancrages ni toute autre partie du
bateau pour tirer une paravoile ou
une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée.
– Circulez prudemment et à très basse vitesse en eau peu profonde.
D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir
des blessures si le bateau touchait
le fond et s’arrêtait brusquement. La
turbine pourrait également aspirer
puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager
la turbine ou d’autres objets.
– Les gaz d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone (CO). On
peut subir des blessures ou même
mourir si on en respire en quantité
suffisante. Ne faites pas fonctionner
le bateau dans un endroit clos et ne
laissez pas s’accumuler le CO dans
le bateau, à proximité du bateau ou
dans un endroit clos. Lorsqu’amarré
ou lors de la descente en eaux vives,
par exemple, attention aux risques
que présente le monoxyde de carbone que laissent échapper les autres
embarcations.
– Informez tous les occupants sur les
risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Montrez-leur tout particulièrement l’endroit où se trouvent les orifices d’échappement du moteur et
de la génératrice (si le véhicule en
est muni). Vérifiez régulièrement le
système d’échappement, la génératrice et les orifices de sortie afin
de détecter tout composant brisé
ou toute obstruction.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre
bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8») qui
submergent la carrosserie peuvent
causer l’infiltration d’eau dans le
moteur, ce qui pourrait sérieusement l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et
GARANTIE LIMITÉE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des
autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des
dommages que le sillage de votre
bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord.
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
Avant de lever l’ancre...
– Faites toujours les vérifications mentionnées dans ce Guide du conducteur.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir la
plaque de capacité et les données
techniques. La surcharge nuit à la
manoeuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la mer
est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité. Qu’un certain
nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son jugement et
de faire preuve de bon sens.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
11
lmo2005_007.mif Page 12 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible
et en bon état de fonctionnement.
Montrez aux passagers où se trouve
l’équipement et assurez-vous qu’ils
savent comment s’en servir.
– Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
– Avant de partir, enregistrer un plan de
navigation auprès d’une personne
responsable sur la terre ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3 de
l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour retourner et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux
mauvaises conditions météorologiques, et d’autres retards possibles.
12
Conducteur et passagers...
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; il s’agit d’une infraction
à une loi fédérale. Ne permettez
qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. N’oubliez pas
que le soleil, le vent, l’alcool, les
drogues, la fatigue ou la maladie
peuvent altérer votre jugement et
votre temps de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou
par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps
de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes.
– Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les
passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne à
bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement
de flottaison individuel) en tout temps
et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
À propos du plein d’essence...
– N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions.
Soyez très prudent lorsque vous
faites le plein; suivez la procédure
indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire le
plein, arrêtez le moteur et faites
descendre tout le monde. À chaque
plein, assurez-vous qu’il n’y a pas de
vapeurs d’essence dans le compartiment moteur et vérifiez si les conduits d’essence fuient ou sont détériorés.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_007.mif Page 13 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
– Ne pas fumer. Tenir loin des flammes
et des étincelles.
– Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le
plein une fois la nuit tombée, sauf
dans un endroit bien éclairé. On ne
peut pas voir les déversements
d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou
des liquides inflammables dans un
compartiment de rangement ou
dans le compartiment moteur.
Équipement de sécurité
Le conducteur et les passagers doivent
avoir facilement accès à des lunettes
de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire
pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
provinciaux et fédéraux et contactez la
ligne de renseignements nautiques
1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité
obligatoire. (Aux États-Unis, contactez
la Garde côtière américaine au 1 800
368-5647.)
Équipement de sécurité obligatoire
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements fédéraux est de rigueur. Il
est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci
doivent être approuvés par Transports
Canada. Équipement minimum requis:
– vêtements de flottaison individuels
– extincteur
– équipement de détresse (visuel)
– feux de navigation
– cloche ou sifflet.
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Les règlements fédéraux exigent la
présence d’au moins un VFI approuvé
par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins
de 13 ans doivent porter un VFI en tout
temps quand le bateau se déplace,
sauf quand l’enfant est plus bas que le
pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de
l’embarcation tant que tous les VFI ne
sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter
l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures
utiles pour trouver la bonne taille de
VFI. C’est votre responsabilité de vous
assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
13
lmo2005_007.mif Page 14 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Types de VFI
Cinq types de VFI ont été approuvés par
la Garde côtière américaine.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale,
quand elles sont à l’eau, ce qui peut
augmenter substantiellement les
chances de survie. Ce type de VFI est
efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours
peuvent mettre du temps à arriver. Il
est aussi très efficace en eau agitée.
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale, ou
légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le
ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
F00A2EY
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un peu
moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas
autant de personnes différentes. Il est
préférable d’utiliser ce VFI quand il y a
des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui
est à l’eau, pour qu’elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type
de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d’hypothermie.
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
14
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_007.mif Page 15 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Le VFI de type V doit être porté
comme un vêtement. Quand on le
gonfle, il offre la même flottabilité que
les types I, II et III. Cependant, quand
il est dégonflé, il peut ne pas supporter
certaines personnes.
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau
de flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages
nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si
vous êtes le seul à le porter, marquezle pour le différencier des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement
et cela vous mettra en confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce qui
leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI
pourrait ne pas fonctionner quand
on en aura besoin.
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d’hypothermie perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C
(40°F)), on devrait préférer les VFI qui
recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent
moins.
Ce qu’il faut savoir sur l’hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survie où il faut mettre la tête
dans l’eau. Gardez la tête hors de
l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
15
lmo2005_007.mif Page 16 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire
la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l’hypothermie si vous ne le portez pas!
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé
par Transports Canada ou la Garde côtière américaine aux États-Unis.
Les embarcations à moteur de classe 1
(de 4.8 m à moins de 7.9 m (de 16 à 26
pieds)) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-1, à moins
qu’elles soient équipées d’un système
d’extinction fixe dans le compartiment
moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse.
L’extincteur pourrait ne plus fonctionner
lorsque vous en aurez vraiment besoin!
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse approuvé
par la Garde côtière américaine et, au
Canada, par Transports Canada est
obligatoire sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans les
eaux côtières et sur les embarcations
utilisées en haute mer. Les eaux côtières comprennent les mers territoriales
et les eaux directement reliées aux
Grands Lacs, ainsi que les eaux territoriales dont la largeur est de plus de
3.2 km (2 milles). L’équipement de détresse peut être pyrotechnique ou
non. La réglementation défend en tout
temps l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand
une assistance est nécessaire pour
éviter que les personnes à bord ne
soient exposées à des dangers immédiats ou potentiels.
L’équipement doit être approuvé par
Transports Canada, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter
de la date de fabrication indiquée sur
chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est particulièrement important de bien choisir et
d’arrimer l’équipement de détresse.
 AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
• Trois signaux fumigènes orange
(un à main et deux flottants)
ou un drapeau orange avec carré et cercle noirs.
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
• Une lampe de poche S-O-S.
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
• Trois fusées éclairantes à main,
à étoiles multiples ou à parachute.
16
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_007.mif Page 17 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui
s’active avec la bouche ou la main,
pouvant émettre un son de deux secondes audible à au moins 800 m
(0.5 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– un coup prolongé
(signal d’avertissement)
– un coup bref
(passez à bâbord)
– deux coups brefs
(passez à tribord)
– trois coups brefs
(moteur en marche arrière)
– cinq coups ou plus
(signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence
et de votre trajet. Si vous naviguez
entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation.
Équipement supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons
de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non
exhaustive.
ÉQUIPEMENT DE BASE
– lampe de poche
– lignes d’attrape
– boussole
– rame ou pagaie
– signaux de détresse
– trousse de premiers soins
– défenses de quai
– radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– gaffe
– vêtements de rechange chauds
– cartes
– écran solaire
– câble de remorque
– une ancre et un câble de rechange
– dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
OUTILS
– clé à bougies
– marteau
– tournevis
– couteau de poche
– pinces
– ruban électrique
– clé à molette
– huile de lubrification
– ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
PIÈCES DE RECHANGE
– ampoules
– fusibles
– bouchon de vidange
– bougies
– fils de rechange.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
17
lmo2005_007.mif Page 18 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Le monoxyde de carbone
et la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a
le même poids que l’air. C’est pourquoi
il peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui
piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à
penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée,
vertige, fatigue, vomissements, perte
de conscience, convulsions. Si un de
ces symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide
peut faire la différence entre la vie et la
mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime
à l’air frais.
– Donner de l’oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
18
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_007.mif Page 19 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans ou autour de
l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées.
 AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz d’échappement d’une génératrice ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent émettre du CO
toxique qui peut s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et
autour de cette dernière. Attention aux gaz d’échappement de génératrice
et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque
l’embarcation est amarrée ou ancrée ou lors de la descente en eaux vives,
arrêtez le moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation
adéquate pour éviter que le monoxyde de carbone ne s’accumule dans
l’embarcation ou autour de celle-ci, des nageurs et des passagers.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
 AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui peut
s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans les abris de
toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des blessures ou
même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque
le moteur tournent. Ne laisser personne pratiquer le surf (en étant retenu à la
plate-forme d’embarquement ou en se laissant tirer dans le sillage) ou se faire
remorquer derrière votre embarcation à moins d’utiliser un câble de longueur
adéquate.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
19
lmo2005_007.mif Page 20 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage
et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’expose aux dangers du CO. De
plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est
amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles
environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
20
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_007.mif Page 21 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire
les risques d’accumulation de CO.
 AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer
le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute.
 AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Le CO peut s’accumuler en quantité nocive dans le
cockpit quand votre embarcation navigue à basse vitesse ou est immobilisée. Le vent de dos peut augmenter l’accumulation. Assurer une ventilation adéquate ou augmenter un peu la vitesse si possible. L’accumulation
peut aussi être augmentée si on installe l’abri pendant que le bateau est
en route.
Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos
ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des
symptômes d’empoisonnement au CO.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
21
lmo2005_007.mif Page 22 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
NE PAS utiliser votre bateau
sans avoir effectuer les
vérifications suivantes:
Chaque journée sur l’eau
✔
VÉRIFICATION
Assurez-vous que vos passagers,
tout comme vous, savent où se
situent les sorties d’Échappement
sur le bateau.
Dites à tous vos passagers quels
sont les symptômes de
l’empoisonnement au co et à quels
endroits le co peut s’accumuler.
Au quai ou ancré avec un autre
bateau, gardez à l’esprit les
émanations provenant de l’autre
embarcation.
Interrupteur d’arrêt et
cordon de sécurité
Lorsqu’attaché au conducteur, ce dispositif de sécurité coupe le moteur si le
conducteur tombe du poste de commande.
Le système DESS comporte une borne,
un capuchon, un cordon et une attache.
L’attache doit être bien fixée au VFI du
conducteur ou à ses vêtements au niveau du bras ou de la jambe. La fixer à
un endroit où elle ne peut s’emmêler et
sur quelque chose qui suit le conducteur quand il quitte le poste de commande. Si le moteur s’éteint parce que le
cordon a été débranché, il faut rebrancher le cordon pour pouvoir redémarrer.
Assurez-vous que l’eau s’écoule de
la sortie d’échappement lorsque le
ou les moteurs fonctionnent.
Portez attention à tout changement
sonore au niveau de
l’échappement, un changement
pourrait indiquer une défaillance
d’un composant du système
d’échappement.
Vérifiez le fonctionnement du
détecteur CO en appuyant le
bouton d’essai.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile ou
des cabines. Vous pouvez vous les
procurer chez votre concessionnaire.
Ils doivent être installés et calibrés par
des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO ne
détecte pas les émanations d’essence.
Un détecteur d’émanations d’essence
ne détecte pas l’accumulation de CO.
1
2
F23H01Y
TYPIQUE — INTERRUPTEUR D’ARRÊT ET
CORDON DE SÉCURITÉ
1. Attache
2. Cordon
 AVERTISSEMENT
On recommande de toujours installer le cordon de sécurité lorsqu’on
utilise l’embarcation. S’assurer que
rien n’empêche le bon fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt. Ne
pas modifier ou retirer l’interrupteur
ni le modifier. Une bonne utilisation
de l’interrupteur permet d’éviter que
le bateau se mette en route sans son
conducteur, ce qui pourrait causer
de graves blessures ou le décès.
Pratiques de navigation
sécuritaire
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers.
22
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_007.mif Page 23 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut
être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une
infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des
deux, augmente le temps de réaction,
altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l’embarcation de façon sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois
fédérales, il est interdit de conduire
un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué
dans ce Guide du conducteur avant
d’utiliser l’embarcation. L’utilisation
sécuritaire implique que ni vous, ni vos
passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il s’agit de
faire preuve de jugement en tout
temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport aux
conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la
plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et
dans l’environnement immédiat.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence et
l’équipement de sécurité et comment
s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées
et autres dispositifs de sécurité pour
éviter de tomber. Ceux qui ne savent
pas ou peu nager et les enfants
doivent porter un VFI en tout temps.
Les règlements fédéraux exigent que
les enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils ne soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
23
lmo2005_007.mif Page 24 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme de
base; cela pourrait être utile si les secours sont loin. Il se peut que vous
n’ayez pas à faire face à des problèmes
plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des
hameçons; il serait malgré tout utile de
savoir comment affronter des problèmes plus graves comme l’hémorragie,
l’hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours de premiers
soins sont donnés par la Croix-Rouge.
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il est
important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées
(comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, les marées, les rapides, les obstacles inapparents, les
sillages, les vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés
par un adulte pour conduire un bateau.
Les différentes provinces ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour
conduire un bateau.
Gardez ces règles à l’esprit
Règles de navigation
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
24
Connaissez le code de la route
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
CROISEMENT
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
FACE À FACE
Gardez la droite.
DÉPASSEMENT
Donnez la priorité aux autres et restez
à l’écart.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_007.mif Page 25 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de
la bouée, ou quel couloir prendre. Elles
indiquent aussi si vous entrez dans
une zone réglementée comme une
zone ou il est interdit de laisser un gros
sillage ou de faire de la vitesse. Elles
signalent les dangers ou donnent des
renseignements utiles à la navigation.
La signalisation peut être sur la rive ou
sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations
à moteur, les lieux de mouillage (où on
peut jeter l’ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des
différents types de signalisation qui
donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l’abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous
faites ce type de manoeuvre. De
plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau.
– Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance
de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un
endroit sécuritaire et peu fréquenté
pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses
conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
Navigation sécuritaire
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne
peut plus la diriger quand le moteur
est éteint. Il faut de l’accélération
pour diriger.
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de naviguer à grande vitesse que dans les endroits permis
et lorsque les conditions sont idéales. Conduire à grande vitesse exige
de meilleures habiletés et augmente les risques de blessures.
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou
arrêter brusquement peut causer
des blessures. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
25
lmo2005_007.mif Page 26 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
– Ne pas se servir de la marche arrière
pour arrêter. Vous ou vos passagers
pourriez être projetés vers l’avant
ou éjectés brusquement de l’embarcation.
Recommandations au
conducteur et aux passagers
– Ne pas démarrer ou conduire le bateau s’il y a quelqu’un sur la plateforme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau à proximité du
bateau. L’eau et les débris projetés
par la turbine peuvent causer de graves blessures.
– Avant de démarrer le bateau et de
naviguer, le conducteur et les passagers doivent être bien assis. Indiquer aux passagers d’utiliser les poignées et les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte un
passager. Une accélération brusque
peut faire perdre l’équilibre ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être éjecté. Informez vos passagers que vous
vous préparez à accélérer et assurezvous qu’ils peuvent anticiper l’accélération.
Manoeuvrabilité et remorquage
– Ne pas surcharger le bateau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manoeuvrabilité, la stabilité et la performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à la
maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager,
qu’on remorque un skieur ou un
planchiste, le bateau se comporte
différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
26
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage
assez longue et du bon diamètre et
s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sont, ou peuvent être, équipés d’un poteau de
fixation conçu pour le remorquage.
Attention, celui-ci pourrait causer des
blessures si quelqu’un tombe dessus.
Souvenez-vous
– Tout le monde gagne à se servir de
sa tête!
Inspections volontaires
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou les
auxiliaires de la garde côtière font des
inspections gratuites de votre bateau.
Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et les
règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection;
on vous accordera du temps pour faire
les modifications nécessaires sans risque de poursuite. Vérifiez auprès de
l’agence concernée dans votre province ou communiquez avec la garde côtière pour plus de renseignements.
Cours de sécurité nautique
La Garde côtière canadienne et des
fournisseurs de cours agréés offrent
plusieurs cours de sécurité nautique
chaque année. Pour connaître l’horaire
des cours, communiquer avec la ligne
de renseignements nautiques au
1 800 267-6687 au Canada (ou avec la
«BOAT/U.S. Foundation» au 1 800 336BOAT (2628) aux États-Unis). Une preuve de compétence est exigée dans
presque toutes les provinces.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_007.mif Page 27 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Sports nautiques
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau
n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur
ou tout autre dispositif pouvant
s’élever dans les airs, et ne doit
pas être utilisé à ces fins. Utilisez
le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique,
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des activités populaires. Quand on fait des activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais
remorqué quelqu’un avec votre bateau,
il serait bon que vous passiez quelques
heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous
exercer. Il faut être conscient du niveau
d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un
surveillant à bord pour observer celui
qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer sur la conduite du
bateau.
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de
personnes ou d’objets, surtout quand
on fait un virage serré ou qu’on tourne
en rond, et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
1. Les personnes qui ne savent pas
nager ne devraient pas participer à
des sports nautiques.
2. Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
3. Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
4. Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique
quelconque en utilisant un câble
trop court qui l’obligerait à inhaler
des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone,
cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de
périr.
5. Respectez les autres plaisanciers.
6. S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
7. Pour approcher une personne à l’eau,
mettez-vous face au vent. Éteindre le
moteur avant d’être trop près de la
personne.
8. Éteindre le moteur et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
27
lmo2005_007.mif Page 28 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
9. Pratiquez les sports nautiques
dans des endroits sécuritaires.
Restez à l’écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des
voies navigables très fréquentées
et des obstacles submergés.
10. Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
 AVERTISSEMENT
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
11. Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces, sans compter qu’elle
présente des risques.
12. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre.
À 40 km/h (25 MPH), un bateau
rattrape une personne tombée à
l’eau 60 m (200 pi) plus loin en
5 secondes.
13. Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre le
moteur et retirer la clé de contact.
14. Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
28
Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher des turbines ou
des grilles d’admission, même si le
moteur est éteint. Les cheveux
longs, les vêtements amples, les
sangles de VFI, etc., peuvent se
prendre dans les pièces mobiles,
ce qui peut causer des blessures ou
la noyade. En eau peu profonde,
les coquillages, le sable, les
cailloux peuvent être aspirés et
éjectés par la turbine.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_007.mif Page 29 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Web de Ski
nautique Canada au www.waterski.ca.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
29
lmo2005_007.mif Page 30 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
30
CONSEILS DE SÉCURITÉ
lmo2005_007.mif Page 31 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
31
lmo2005_007.mif Page 32 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il doit
y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau.
1
F23L01L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d’enregistrement
32
lmo2005_007.mif Page 33 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre bateau. Si elles se décollent ou
sont endommagées, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
12
4
13
6
5
3
1-2-9-11-14
10
8
9
F23L02L
7
Étiquette 1
AVERTISSEMENT
F13L1UL
33
lmo2005_007.mif Page 34 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Étiquette 2
Étiquette 5
AVERTISSEMENT
F13L1SY
F13L0DY
Étiquette 6
Étiquette 3
AVERTISSEMENT
F13L1NY
F23L0RY
Étiquette 7
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
AVERTISSEMENT
Étiquette 4
AVERTISSEMENT
Pour éviter des blessures graves ou mortelles, ne pas s’assoeir sur le siège lorsqu’on circule à plus de 8 km/h (5 MPH).
F00L3BY
Étiquette 8
F13L1MY
AVERTISSEMENT
F13L1OY
Étiquette 9
AVERTISSEMENT
F13L1QL
34
lmo2005_007.mif Page 35 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Étiquette 10
F10L3EY
Étiquette 11
AVERTISSEMENT
F13L1PL
TYPIQUE — STRUCTURE DE REMORQUAGE — EN OPTION
Étiquette 12
Ce produit peut être protégé aux États-Unis par un ou plusieurs des brevets et/ou demandes de
brevet énumérés ci-après, ainsi que par leurs équivalents ailleurs qu'aux États-Unis: 6,672,240;
6,601,528; 6,568,376; 6,544,086; 6,482,055; 6,428,371; 6,418,890; 6,415,759; 6,405,669; 6,390,869;
6,336,833; 6,332,422; 6,283,099; 5,690,520; 5,369,360; D490,766; D489,311; D485,798; D485,526;
D483,315; D482,649; D469,053; D468,254; D467,860; D467,859; D465,446; D465,194; D464,601;
D459,693; D409,555; D400,844.
SEA-DOO, ISLANDIA, UTOPIA, SPEEDSTER, SPORTSTER, ROTAX, 4-TEC et les représentations
graphiques qui y sont associées sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs
inc. ou de ses sociétés affiliées. BOMBARDIER, CHALLENGER sont des marques de commerce de
Bombardier inc. et sont utilisées sous licence.
ORBITAL et le logo ORBITAL sont des marques de commerce déposées de Orbital Engine Company
(Australia) Pty. Limited et sont utilisées sous licence.
4
D
&
C
2000-2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
F00L3CL
Étiquette 13
Étiquette 14
POSITIONS ASSISES EN FAISANT ROUTE
MAXIMUM DE
PERSONNES
F23L04Y
F04LCOY
35
lmo2005_007.mif Page 36 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il peut
être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir
faire une réclamation de garantie ou
pour retracer le bateau en cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F04L8SY
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteur 4-TEC
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve sur le carter supérieur du côté MAGNÉTO.
36
F09D0RY
1
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
lmo2005_007.mif Page 37 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
Cockpit
11
5
6
7
8
9
10
13
12
4
14
3
1
2
F23L03L
VUE DU COCKPIT
37
lmo2005_007.mif Page 38 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Vue d’ensemble
39
30 18-40 36 28
32 19 37 26 36
37 15 16-17 20-21 32
36
35
37
25
34
41
24
32
33
22
23
29
42
27 25-50
35
37
35
F23L02M
38 30
36
28 32 31 37
36 18 37
20-21 32 36
TYPIQUE
30
43
36
39
34 42
27
36 30
38
33
44
F23L05L
TYPIQUE
38
35
45 47 46 48 45 49
35
lmo2005_007.mif Page 39 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
1. Cordon de sécurité/borne du
DESS (interrupteur coupe-circuit
du moteur)
2. Volant
3. Levier d’accélérateur/levier sélecteur
4. Bouton de démarrage/d’arrêt
5. Interrupteur du dispositif de nettoyage de la grille d’admission
d’eau
6. Bouton du klaxon
7. Interrupteur de la pompe de cale
8. Interrupteur du ventilateur de cale
9. Interrupteur des feux de
navigation
10. Interrupteur des feux de pont
11. Indicateur d’avertissement
12. Tachymètre
13. Indicateur de niveau d’essence
14. Indicateur de vitesse
15. Boîte à gants
16. Radio AM/FM et lecteur de CD
17. Prise de 12 volts
18. Fusibles
19. Sièges
20. Sièges de proue
21. Compartiments de rangement
des sièges de proue
22. Coussin de proue (s’il y a lieu)
23. Pont
24. Compartiment de rangement du
pont
25. Compartiments de rangement
des sièges arrière
26. Compartiment de rangement pour
passager
27. Compartiment de rangement
arrière côté tribord
28. Bouchon/aération du réservoir
d’essence
29. Bouchon de remplissage d’huile
(sur le moteur)
30. Conduits de ventilation
31. Orifice de vidange du pont
32. Poignées de maintien
33. Poignées de maintien arrière
34. Dispositifs de fixation pour sports
nautiques
35. Oeillets de proue et de poupe
36. Taquets d’amarre
37. Porte-gobelets
38. Plate-forme d’embarquement
39. Couvercle du compartiment
moteur
40. Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
41. Feux de proue
42. Feu de poupe amovible
43. Porte d’accès à la cale
(côté bâbord)
44. Échelle
45. Bouchons de vidange de la cale
46. Tuyère de turbine
47. Déflecteur de marche arrière
48. Raccord de rinçage
49. Clapet de cale
50. Glacière amovible
39
lmo2005_007.mif Page 40 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Cordon de
sécurité/borne du
DESSMC (interrupteur
coupe-circuit du
moteur)
 AVERTISSEMENT
Utiliser le cordon de sécurité lorsqu’on conduit le bateau afin d’éviter que le bateau ne se mette en
route sans son conducteur et pour
réduire les risques de blessures
ou de décès. Débrancher le cordon de sécurité lorsque le véhicule est arrêté afin d’éviter tout démarrage accidentel.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Le fixer au V.F.I.
3. Le brancher à la borne du DESS
 AVERTISSEMENT
Pour être complètement opérationnel,
le cordon de sécurité doit être bien
branché au système de sécurité à encodage numérique (DESSMC).
Le moteur s’arrête lorsqu’on débranche
le cordon de sécurité de la borne du
DESS. Fixer le cordon au vêtement de
flottaison individuel (VFI) du conducteur,
puis brancher le capuchon à la borne du
DESS avant de démarrer le moteur.
ATTENTION: Ne pas lubrifier la borne
du DESS.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Remplacer immédiatement le
cordon de sécurité s’il est lâche
ou ne tient plus sur la borne du
DESS.
L’efficacité de la direction est réduite lorsque l’accélérateur est
relâché et nulle lorsque le moteur
est arrêté. Enlever le cordon de
sécurité lorsque le bateau n’est
pas utilisé.
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
bateau en appuyant sur le bouton
de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de débrancher le cordon de
sécurité lorsqu’on arrête le moteur.
Système de contrôle
Pour venir en aide au conducteur lorsqu’il utilise le bateau, un système contrôle certaines pièces et envoie des signaux sonores qui informe d’une
situation particulière. Le tableau suivant
indique les signaux codés qui concernent le cordon de sécurité. Pour connaître les autres codes, voir la section
DIAGNOSTIC DES PANNES.
40
lmo2005_007.mif Page 41 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
NOMBRE DE BIPS
CAUSE POSSIBLE
2 courts bips
(à l’installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité).
• Le cordon de sécurité
fonctionne bien
(bon contact et capuchon
adéquat).
• On peut démarrer le
moteur normalement.
1 long bip
(à l’installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système ou en appuyant sur
le bouton de
démarrage/d’arrêt dans
certains cas).
• Le levier de changement
de vitesse n’est pas au
point mort.
• Mauvaise connexion
entre le capuchon et la
borne du système de sécurité.
• Placer le levier de
changement de vitesse au
point mort.
• Enlever puis remettre le
cordon de sécurité sur la
borne du système de sécurité. Deux courts «bips»
se feront entendre, ce qui
signifie que le système est
prêt pour le démarrage du
moteur.
• Utiliser le cordon de
sécurité programmé pour
le bateau. S’il ne
fonctionne pas, consulter
un concessionnaire
autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Capuchon du cordon de
sécurité sale.
• Défectuosité de
l’interface ou du faisceau
de fils.
Système de sécurité à encodage
numérique (DESS)
Le capuchon du système de sécurité à
encodage numérique contient un circuit électronique qui renferme un numéro de série unique.
Ce cordon ne peut être utilisé sur une
autre embarcation, de même qu’on ne
peut utiliser son propre cordon sur un
autre bateau.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique est d’une grande
flexibilité. Il est possible d’acheter un
cordon de sécurité supplémentaire et
de le programmer pour son bateau.
Pour faire programmer un cordon supplémentaire, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Consulter un
concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
Lorsqu’on arrête le moteur avec le
bouton de démarrage/d’arrêt pendant
que le cordon de sécurité est encore
branché à la borne du DESS, on peut
redémarrer pendant les 10 minutes
suivantes (environ) en appuyant sur le
bouton de démarrage/d’arrêt. Après
cet intervalle, on doit enlever et replacer le capuchon du cordon de sécurité
sur la borne du DESS. Deux courts
«bips» se feront entendre, ce qui signifie que le système est prêt pour le démarrage du moteur.
2) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans le
sens horaire, le bateau se dirige vers la
droite et quand on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
41
lmo2005_007.mif Page 42 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
3) Levier
d’accélérateur/levier
sélecteur
Levier d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse
le levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement le levier, le moteur
revient au ralenti et le bateau s’arrête
graduellement grâce à la résistance de
l’eau.
2
3
4
1
F23L06Y
TYPIQUE
1. Accélérateur
2. Augmente la vitesse
3. Diminue la vitesse
4. Régime de ralenti
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
Pour changer de vitesse, le levier d’accélérateur doit être complètement ramené à la position de ralenti.
Pour démarrer le moteur, mettre le levier sélecteur au point mort.
3
2
4
1
F23L06Z
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR
1. Ramener le levier d’accélérateur à la position
de ralenti (vers l’arrière) pour changer de
vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
ATTENTION: Ne pas forcer le levier.
S’assurer que le levier d’accélérateur
est à la position de ralenti.
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier, aligner la flèche avec le point
approprié (la marche avant, le point
mort ou la marche arrière).
2
F23L07Y
1
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
42
lmo2005_007.mif Page 43 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule
en eau peu profonde, s’assurer
qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune
personne, notamment un enfant,
derrière le bateau.
Pour démarrer le moteur, appuyer sur
le bouton de démarrage/d’arrêt et le
relâcher dès qu’il est en marche.
1
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haut régime en marche
arrière.
F04H0AY
4) Bouton de
démarrage/d’arrêt
1. Utiliser le bouton de démarrage lorsque le
moteur n’est PAS déjà en marche
Ce bouton-poussoir a deux fonctions:
démarrer et arrêter le moteur.
Arrêt
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur avec le bouton de
démarrage/d’arrêt, il est fortement recommandé de tirer plutôt
sur le cordon de sécurité. Adopter
cette bonne habitude dès le début.
1
F23L08Y
TYPIQUE
1. Bouton de démarrage/d’arrêt
Quand on appuie sur le bouton, le moteur s’arrêtera s’il est en marche.
1
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on en
respire. S’assurer que la ventilaton est adéquate lorsque le ou les
moteurs tournent.
Le levier sélecteur doit être au point
mort et le cordon de sécurité sur la
borne du système de sécurité pour
permettre au moteur de démarrer.
F04H0AY
1. Utiliser le bouton d’ARRÊT lorsque le moteur
est en marche
 AVERTISSEMENT
L’efficacité de la direction est nulle
lorsque le moteur est arrêté.
43
lmo2005_007.mif Page 44 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
5)
Interrupteur du
dispositif de
nettoyage de la grille
d’admission d’eau
1
F23L09Y
1. Interrupteur du dispositif de nettoyage de la
grille d’admission d’eau
Cet interrupteur fait s’ouvrir la grille
d’admission d’eau sous la coque pour
faire tomber les algues et autres débris
accumulés près de l’admission d’eau.
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur tourne.
Les cheveux longs, les vêtements
amples ou les sangles des VFI peuvent s’emmêler dans les parties
mobiles et provoquer de sérieuses
blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler dans la grille d’admission, l’arbre de transmission et/ou l’hélice. Certains problèmes peuvent
surgir lorsque l’admission d’eau est
obstruée. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une poussée réduite du jet. Il se peut que les
composants de la turbine soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le système d’échappement,
une admission obstruée entraînera la
surchauffe du moteur et endommagera ses composants internes.
44
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Dispositif de nettoyage de la grille
d’admission d’eau: Mettre le levier
sélecteur au point mort. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même, puis
appuyer sur l’interrupteur du dispositif
de nettoyage. La grille d’admission
d’eau s’abaissera, ce qui permettra aux
algues et autres débris de se détacher
de la grille. La grille s’ouvrira et rentrera
automatiquement en moins de 10 secondes avant de se fermer ou de se relever. Répéter si nécessaire.
Après avoir relâché l’interrupteur du
dispositif de nettoyage, attendre environ 10 secondes avant de placer le levier sélecteur en position de marche
avant ou arrière afin de permettre à la
grille de se relever pour ainsi compléter son cycle.
ATTENTION: L’utilisation du bateau
lorsque la grille d’admission d’eau
est abaissée endommagera le dispositif de nettoyage de la grille.
Si le système est toujours obstrué, procéder ainsi:
– Le moteur en marche, mettre le levier sélecteur en marche arrière et
varier la vitesse du moteur rapidement à plusieurs reprises.
– Essayer d’accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter le moteur en enlevant le cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, débrancher le cordon de sécurité de
la borne de DESS pour empêcher
le démarrage accidentel du moteur.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer
manuellement l’admission d’eau. Si le
système demeure obstrué, consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
lmo2005_007.mif Page 45 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les
algues s’accumulent plus facilement
lorsqu'on circule à vitesse constante
ou à basse vitesse. Vérifier si la grille
d'admission d'eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo pour la réparation.
6)
Bouton du klaxon
1
F23L09Z
1. Bouton du klaxon
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon.
7) Interrupteur de la
pompe de cale
1
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale
(après un nettoyage, un remisage, etc.).
Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
ATTENTION: Ne pas utiliser la pompe
trop longtemps si la cale est sèche,
car la batterie s’épuisera et la pompe subira des dommages.
La pompe de cale peut fonctionner
sans que le cordon de sécurité soit
branché.
ATTENTION: Toujours arrêter la
pompe lorsque la cale est sèche ou
avant d’accélérer. La pompe de cale
passera en mode automatique.
Pompe de cale automatique
La pompe automatique évacue l’eau de
la cale. Une sonde de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui met la pompe en marche. Lorsque toute l’eau est évacuée, la
pompe s’éteint automatiquement. Ce
mode automatique fonctionne en tout
temps, que le cordon de sécurité soit
branché ou non à la borne du système
de sécurité et que le moteur soit ou non
en marche.
ATTENTION: Si l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie est à
«OFF» lorsque le bateau est amarré,
la pompe de cale automatique se
mettra en marche si le niveau d’eau
augmente dans la cale.
8) Interrupteur du
ventilateur de cale
1
F23L090
1. Interrupteur de la pompe de cale
Cet interrupteur a deux positions: «OFF»
et «ON».
F23L091
1. Interrupteur du ventilateur de cale
45
lmo2005_007.mif Page 46 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Cet interrupteur a deux positions:
«OFF» et «ON». Lorsqu’on l’actionne,
le ventilateur aère le compartiment
moteur.
 AVERTISSEMENT
Faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation
du ventilateur de cale ne remplace
pas l’odorat pour détecter les vapeurs d’essence.
Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée et que le
moteur n’est pas en marche, la batterie risque de se décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
1
F23L092
1. Interrupteur de feux de navigation
10)Interrupteur des feux
de pont
9) Interrupteur des feux de
navigation
Cet interrupteur a trois positions: «NAV»,
«OFF» et «ANC».
«ANC»:Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré.
Seul le feu arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et de
poupe, en plus d’éclairer l’indicateur.
 AVERTISSEMENT
Toujours utiliser les feux de navigation entre le coucher et le lever
du soleil ou lorsque la visibilité
est réduite. S’assurer que le feu
de poupe est installé. Se référer
au passage FEU DE POUPE AMOVIBLE pour en connaître l’emplacement et les instructions d’installation.
46
1
F23L093
1. Interrupteur des feux de pont
Pousser le bouton à «ON» pour allumer
les feux du pont.
Pousser le bouton à «OFF» pour éteindre les feux du pont.
Si les feux de pont sont allumés pendant
une période prolongée sans que le moteur tourne, la batterie se déchargera.
lmo2005_007.mif Page 47 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
11)Indicateur
d’avertissement
1
2
3
4
F23L0AY
TYPIQUE
1. Batterie
2. Moteur
3. Température
4. Huile
Voyant de batterie faible
Avant que la batterie ne soit trop faible
pour faire démarrer le moteur, le
voyant volts s’allumera.
Lorsque le voyant est allumé, cesser
immédiatement d’utiliser tout accessoire électrique, puis démarrer le moteur afin de recharger la batterie.
Voyant «Check Engine»
Lorsque le MCM détecte un code de
panne, le voyant check engine s’allume
et un signal peut se faire entendre.
Arrêter le moteur. Attendre une minute,
puis redémarrer. Si le voyant demeure
allumé, se rendre chez le concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo le plus près.
Voyant de température du
moteur
ATTENTION: Si le voyant de température s’allume, arrêter le moteur dès
que possible.
Arrêter le moteur dès que possible.
Vérifier le niveau d’huile et faire le plein
au besoin.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir la section LIQUIDES.
Si le moteur continue de surchauffer,
procéder comme suit:
Nettoyer l’admission d’eau de la turbine
et l’hélice comme il est détaillé à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Une fois revenu à la rive, rincer le système de refroidissement d’échappement; consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
Redémarrer le moteur. Si le problème
persiste, arrêter le moteur et consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Faire fonctionner le
moteur avec une basse pression
d’huile peut gravement l’endommager.
Voyant de pression d’huile
Ce voyant s’allume lorsque la pression
d’huile du moteur est basse. Vérifier
l’huile le plus tôt possible. Communiquer avec un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si le voyant
demeure allumé.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner un moteur qui manque d’huile.
Cela pourrait l’endommager sérieusement.
12)Tachymètre
Le tachymètre indique la vitesse de rotation du moteur en tours par minute
(tr/mn). Multiplier la lecture par 1000
pour connaître le régime réel.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s’allument.
F23L0BY
TYPIQUE — TACHYMÈTRE
47
lmo2005_007.mif Page 48 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
13) Indicateur de niveau
d’essence
Cet indicateur sur le tableau de bord
indique la quantité d’essence dans le
réservoir lorsque le moteur fonctionne.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation sont allumés.
F23L0EY
TYPIQUE
F23L0CY
TYPIQUE — INDICATEUR DE NIVEAU
D’ESSENCE
14) Indicateur de vitesse
 AVERTISSEMENT
Ne jamais conduire le bateau sans
que la boîte à gants soit fermée.
16) Radio AM/FM et
lecteur de CD
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles à l’heure (MPH)
et en kilomètres à l’heure (km/h).
L’indicateur de vitesse s’illumine dès
que les feux de navigation s’allument.
Une sonde installée sur le tableau du
bateau envoie un signal à l’indicateur.
1
F23L0FY
1. Radio et lecteur de CD
F23L0DY
TYPIQUE — INDICATEUR DE VITESSE
15) Boîte à gants
Situé sur la console côté bâbord, ce
compartiment verrouillable est pratique
pour y ranger des clés, un portefeuille,
etc.
Pour ouvrir la boîte à gants, appuyer
sur le bouton de déclenchement/verrouillage et tirer. Pour la fermer, soulever le couvercle et pousser vers l’avant
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
48
La radio/le lecteur de CD se trouvent
derrière le couvercle de la boîte à gants.
Se référer au guide d’instructions pour
connaître toutes les caractéristiques
et les commandes.
ATTENTION: On peut décharger la
batterie si on utilise la radio/le lecteur de CD pendant une période prolongée sans que le moteur tourne.
17) Prise de 12 volts
Cette prise située dans la boîte à gants
sert à alimenter temporairement des accessoires comme un téléphone cellulaire ou tout appareil portatif de 12 volts.
lmo2005_007.mif Page 49 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
1
20) Sièges de proue
On peut s’asseoir sur ces sièges à l’avant
du bateau pour prendre un bain de soleil.
 AVERTISSEMENT
F23L0FZ
1. Prise de 12 volts
Ouvrir la boîte à gants.
Soulever le capuchon de protection
pour accéder à la prise.
ATTENTION: On risque de décharger la batterie si on utilise la prise
pendant une période prolongée
sans que le moteur tourne.
ATTENTION: Remettre le capuchon
de protection lorsque la prise n’est
pas utilisée pour la protéger des intempéries.
On ne devrait pas s’asseoir sur le
siège de proue le plus avancé s’il est
orienté vers l’arrière, sauf si le bateau est immobilisé ou que le moteur tourne à une vitesse inférieure
au ralenti.
21) Compartiments de
rangement des sièges
de proue
 AVERTISSEMENT
1
Ne jamais conduire le bateau sans
que la boîte à gants soit fermée.
18) Fusibles
Les fusibles sont situés dans le platbord près du siège du conducteur, ainsi
que dans le compartiment d’accès à la
cale (côté bâbord).
Voir la section ENTRETIEN pour plus
de détails.
19) Sièges
Tous les passagers devraient être assis
pendant une randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni
se tenir debout lorsque le bateau
est en marche. En eau agitée, utiliser les poignées de maintien et
les sièges.
F23L0GY
TYPIQUE
1. Compartiments de rangement des sièges de
proue
Situés sous les coussins des sièges de
proue, ces compartiments servent à
ranger des VFI supplémentaires, une
corde, etc.
Détacher et soulever les coussins pour
accéder aux compartiments.
Pour installer les coussins, procéder
dans l’ordre inverse de la dépose.
22) Coussin de proue (s’il y
a lieu)
Le coussin de proue se trouve sous le
coussin du siège de proue avant.
Détacher et enlever le coussin du siège
de proue avant.
Tirer le coussin de proue hors de son
compartiment.
49
lmo2005_007.mif Page 50 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
23) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait toujours être propre et dégagée.
24) Compartiment de
rangement du pont
F23L0HY
1
1. Coussin de proue
Sortir également les tiges de support
de ce compartiment.
Détacher les coussins des deux sièges
de proue latéraux, puis soulever légèrement chaque coussin pour mettre
les tiges de support en place.
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour remiser
des skis nautiques, des avirons, l’ancre
et sa corde, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre d’objets lourds
ou fragiles dans le compartiment
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner le bateau lorsque le
couvercle est ouvert.
1
1
F23L0IY
1. Tiges de support en place
Remettre en place et attacher les
coussins des sièges de proue avant.
Une fois le coussin de proue en place,
on pourra s’y reposer en tout confort
pendant que le bateau est arrêté.
F23L0JY
TYPIQUE
50
F23L0KY
TYPIQUE
Étape 1 :Tirer le verrou et soulever le couvercle
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque
le bateau est en eau calme.
Pour fermer le couvercle, appuyer légèrement sur le côté du ressort pour le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
lmo2005_007.mif Page 51 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
1
26) Compartiment de
rangement pour
passager
1
F23L0LY
F23L0NY
TYPIQUE
1. Appuyer légèrement ici pour déclencher le
ressort
25) Compartiments de
rangement des sièges
arrière
Situés derrière les coussins des sièges
arrière de bâbord et de tribord, ces
compartiments peuvent servir à ranger une glacière ou d’autres articles.
1. Compartiment de rangement pour passager
Situé du côté bâbord du bateau près
du siège de passager avant, ce compartiment permet d’accéder rapidement à de petits articles.
27) Compartiment de
rangement arrière côté
tribord
Ce compartiment est situé derrière le
siège de passager arrière côté tribord.
Tirer le verrou pour ouvrir le compartiment.
1
F23L0MY
1
TYPIQUE
1. Vue du côté tribord
F23L0OY
1. Tirer le verrou
L’amortisseur maintiendra le couvercle
ouvert.
 AVERTISSEMENT
Toujours fermer le couvercle
avant de se mettre en route.
51
lmo2005_007.mif Page 52 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
28) Bouchon/aération du
réservoir d’essence
1
F23L0PY
1. Bouchon du réservoir d’essence
Le bouchon du réservoir d’essence se
trouve sur le plat-bord extérieur de bâbord.
Dévisser le bouchon pour remplir le réservoir. Une fois le plein terminé, serrer le bouchon à fond.
L’aération du réservoir d’essence se
trouve sur le plat-bord extérieur de tribord. Elle permet aux émanations
d’essence et à la pression de s’échapper du réservoir.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines
conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir
loin des flammes et des étincelles.
Le réservoir d’essence peut être
sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. S’assurer que le bateau est de niveau. Ne
pas trop remplir. Ne jamais remplir
le réservoir d’essence pour ensuite
laisser le bateau exposé au soleil.
Lorsque la température augmente,
le carburant se dilate et risque de
déborder. Toujours essuyer tout
carburant répandu sur le bateau.
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme.
29) Bouchon de
remplissage d’huile
Le bouchon est situé sur le moteur.
1
1
F23L0QY
1. Aération du réservoir d’essence
F09D0SY
TYPIQUE
1. Bouchon de remplissage d’huile
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Remettre et
serrer le bouchon à fond.
52
lmo2005_007.mif Page 53 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
30) Conduits de
ventilation
Situés à chaque extrémité de la plate-forme
d’embarquement, les conduits de ventilation alimentent le moteur en air et aèrent le compartiment moteur. Ils ne
doivent jamais être obstrués.
1
F23L05Y
TYPIQUE
1. Conduits de ventilation
31) Orifice de vidange du
pont
Situé sous le siège du conducteur, cet
orifice permet d’évacuer l’eau de pluie,
de nettoyage, etc. Garder l’orifice propre
et veiller à ce qu’il ne se bouche pas.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer
quoi que ce soit ou pour soulever le
bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter aux illustrations
au début de cette section.
33) Poignées de maintien
arrière
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise pour monter à bord du bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées pour remorquer quoi que
ce soit ou pour soulever le bateau.
Tous les passagers devraient être assis
pendant une randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni
se tenir debout lorsque le bateau
est en marche. En eau agitée, utiliser les poignées de maintien et
les sièges.
34) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire attent ivement le passage
«Sports nautiques» de la section
CONSEILS DE SÉCURITÉ au début
de ce guide. Ne pas hésiter à relire
souvent ce passage.
1
2
F23L0SY
TYPIQUE
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
32) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré ces poignées de maintien, ne
jamais s’adonner à des manoeuvres
pouvant éjecter un passager ou le conducteur.
53
lmo2005_007.mif Page 54 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
Crochet de remorquage pour câble
de ski nautique
Ce bateau est muni d’un crochet de remorquage pour tirer un adepte du ski
nautique ou d’autres accessoires de
sport nautique.
 AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on remorque un accessoire
de sport nautique, un skieur ou un
planchiste; conduire seulement à
la vitesse nécessaire et suivre les
directives de l’observateur.
ATTENTION: Avant de remorquer le
bateau, fixer la structure en position
redressée pour ne pas endommager
le bateau. Lorsqu’on utilise le bateau,
la structure doit être fixée et boulonnée en position redressée. Vérifier régulièrement si les boulons sont bien
serrés. Vérifier la hauteur de passage
près des quais, de la rive, d’objets
suspendus, des ponts et des lignes
électriques. Ne pas utiliser la structure comme point d’attache ou de
fixation.
Pour nettoyer la structure, utiliser de
l’alcool isopropylique et un chiffon
doux et propre.
Remisage de la structure
REMARQUE: Cette opération peut
nécessiter la participation de deux personnes.
Avant de remiser la structure, retirer
les deux boutons de chaque côté,
abaisser les bras de support sur le platbord et abaisser avec précaution la
structure vers l’arrière du bateau. Retirer les boulons de chaque bras de support au moyen d’une clé Allen de 8 mm
(5/16 po).
2
3
ATTENTION: Ne jamais se servir du
crochet de remorquage pour câble
de ski nautique ni de la structure de
remorquage pour remorquer toute
autre embarcation.
Structure de remorquage
ATTENTION: Ne PAS replier la structure vers l’avant.
Les supports avant de la structure subiront des dommages si on tente de replier la structure vers l’avant.
Cette structure est pratique pour remorquer des skieurs ou des planchistes.
54
1
F23L0TY
PROCÉDER AINSI DE CHAQUE CÔTÉ
1. Enlever les deux boutons
2. Abaisser les bras de support sur le plat-bord
3. Enlever le boulon
Ranger les bras de support dans le
compartiment de rangement du pont.
Procéder dans l’ordre inverse pour ériger la structure.
lmo2005_007.mif Page 55 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
REMARQUE: Enduire les filets des
boulons de Loctite 243 (N/P 293 800
059) et visser les boulons dans les
points de fixation avant. Serrer les boulons à 35 N•m (26 lbf•pi) et compléter
l’installation de la structure.
1
Installation (de l’extérieur du
bateau)
REMARQUE: Installer la structure
seulement lorsque les bras de support
sont en place.
Soulever la structure avec précaution
et la placer sur le bateau avec l’aide
d’une autre personne.
Enduire les filets des boulons de Loctite 243 (N/P 293 800 059) et visser les
boulons dans les points de fixation.
Serrer les boulons à 35 N•m (26 lbf•pi)
afin de compléter l’installation de la
structure.
 AVERTISSEMENT
F23L0TZ
1. Appliquer du Loctite 243 sur ces boulons (de
chaque côté)
Dépose de la structure de
remorquage
REMARQUE: Deux personnes doivent
prendre part à cette opération. N’enlever
la structure qu’après l’avoir placée à la
verticale.
Enlever les boulons des points de fixation de la structure au moyen d’une clé
Allen de 8 mm (5/16 po).
Éloigner la structure du bateau avec
précaution et la placer sur une surface
de niveau.
Conserver les boulons en vue de les
réutiliser ultérieurement.
Remorquer un skieur, un planchiste
ou un adepte d’un autre sport nautique rend la manoeuvre du bateau
différente et exige de meilleures aptitudes. À moins d’absolue nécessité, ne faites pas de virage serré et
brusque. Demeurez à distance des
quais, baigneurs, embarcations ou
objets. Soyez conscient que des
blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas tendu durant
un virage serré ou lorsque vous décrivez des cercles. Le câble pourrait
s’enrouler autour du cou ou des
membres d’une personne tombée
à l’eau.
AVERTISSEMENT
F13L1PL
55
lmo2005_007.mif Page 56 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
35) Oeillets de proue et de
poupe
38) Plate-forme
d’embarquement
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher
lors du transport.
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
F23L0UY
1
2
TYPIQUE
1. Oeillet de proue
2. Oeillet de poupe
36) Taquets d’amarre
Dès que le bateau est au quai, il est recommandé de l’amarrer avec les taquets
d’amarre avant et arrière. L’usage de
bouées de protection est également recommandé afin de protéger le bateau.
ATTENTION: Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer quoi
que ce soit ni pour soulever le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis
sur la plate-forme. Utiliser la plateforme d’embarquement seulement lorsque le moteur est arrêté.
Se tenir à l’écart du jet et de la
grille d’admission.
39) Couvercle du
compartiment moteur
Tirer vers le haut le verrou situé sous
le coussin du siège central arrière puis
soulever le couvercle du compartiment moteur.
1
2
37) Porte-gobelets
Ils sont très pratiques pour y mettre
des boissons non alcoolisées.
 AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
laisser aucune bouteille, canette,
etc., dans les porte-gobelets
lorsque le bateau circule à haute
vitesse ou en eau agitée.
F23L0VY
1. Couvercle du compartiment moteur/coussin
central
2. Verrou
Les amortisseurs finiront d’ouvrir le
couvercle et le maintiendront ouvert.
56
lmo2005_007.mif Page 57 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
40) Interrupteur coupecircuit principal de la
batterie
Cet interrupteur est situé dans le compartiment d’accès à la cale (côté bâbord). Il sert à couper complètement le
circuit du système électrique.
Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques
sont éteints, sauf la pompe de cale. La
pompe de cale se mettra en marche
automatiquement même si l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et démarrer le moteur, mettre l’interrupteur à
«ON».
ATTENTION: Arrêter le moteur avant
de mettre l’interrupteur à «OFF».
1
41) Feux de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut dans
cette section.
42) Feu de poupe amovible
Ce feu de poupe blanc est obligatoire
est situé sur le couvercle du compartiment moteur.
Il est recommandé de conserver le feu
de poupe dans le compartiment de
rangement des skis lorsqu’on ne l’utilise pas.
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice
de fixation du logement. Aligner la
tête de vis du feu de poupe avec l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu dans
l’orifice pour verrouiller les raccords.
– Glisser la bague de retenue vers le
bas et la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter
le paragraphe INTERRUPTEUR DES
FEUX plus haut dans cette section.
F23L0WY
TYPIQUE
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «ON»
Il est recommandé de mettre cet interrupteur à «OFF» chaque fois
qu’on fait une opération d’entretien
dans le compartiment moteur, sur le
système électrique, lors d’un transport ou d’un remisage à court terme.
ATTENTION: Lorsqu’on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «OFF» alors que le bateau
est amarré, la pompe de cale se mettra en marche si le niveau de l’eau
augmente dans la cale.
57
lmo2005_007.mif Page 58 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Soulever le verrou pour ouvrir la porte.
1
1
2
F23L0XY
1. Verrou
L’amortisseur maintiendra la porte ouverte.
 AVERTISSEMENT
3
Toujours fermer la porte avant de
se mettre en route.
4
Voir aussi la section ENTRETIEN.
44) Échelle
L’échelle est située sous la plate-forme
d’embarquement. Elle aide à remonter
à bord du bateau.
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis avec l’encoche
3. Glisser vers le bas
4. Tourner la bague pour la verrouiller
ATTENTION: S’assurer qu’il y a de la
graisse diélectrique dans l’orifice de
fixation du feu pour éviter la corrosion.
La dépose du feu s’effectue dans l’ordre inverse de l’installation.
43) Porte d’accès à la cale
(côté bâbord)
Située à l’arrière du bateau côté bâbord.
Cette porte permet d’accéder à la batterie, à l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie et à divers fusibles.
58
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir à
l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Une personne à la
fois sur l’échelle. L’échelle ne doit
jamais servir à tirer ni à remorquer
le bateau, à plonger, à sauter à
l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ni pour toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
lmo2005_007.mif Page 59 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Tirer l’attache pour déverrouiller l’échelle.
1
2
1
2
F23L0YY
TYPIQUE
1. Échelle rétractable
2. Attache
Glisser l’échelle vers l’arrière, puis la
pousser vers le bas.
3
F23L05Z
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
46) Tuyère de turbine
Lorsque le moteur est en marche, la
tuyère permet de diriger le bateau en
tournant de gauche à droite selon le
sens d’orientation du volant. Cela permet de changer de direction lorsque le
moteur tourne.
 AVERTISSEMENT
F23L0ZY
TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant, puis
fixer l’attache.
45) Bouchons de vidange
de la cale
Lorsque le bateau se trouve sur la remorque, dévisser les bouchons de vidange, placer des cales sous les roues
et soulever légèrement la proue au
moyen du vérin de la remorque (s’il y
a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler
de la cale.
Ne jamais utiliser la tuyère comme
point d'appui pour monter à bord
du bateau.
Voir Propulsion sous la rubrique Principes de fonctionnement.
47) Déflecteur de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière avec le levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le
haut ou le bas selon la position désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d'appui pour monter
à bord du bateau. Utiliser le levier
sélecteur uniquement lorsque le
moteur tourne au ralenti et que le
bateau est complètement arrêté.
59
lmo2005_007.mif Page 60 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
48) Raccord de rinçage
Consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION pour savoir
comment utiliser ce raccord.
REMARQUE: Le moteur est muni d’un
raccord de rinçage; ce raccord est fixé
au support de turbine.
1
F23L11Y
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
49) Clapet de cale
Ce clapet permet à l’eau provenant du
pont d’être évacuée hors du bateau.
Garder le clapet propre pour éviter qu’il
s’obstrue.
1
F23L11Z
TYPIQUE
1. Clapet de cale
50) Glacière amovible
Cette glacière amovible de 15 litres
(16 pintes) est idéale pour garder au
froid des sandwiches et des boissons
non alcoolisées.
La glacière se trouve dans le compartiment de rangement du siège arrière
côté tribord, mais on peut aussi la mettre dans le compartiment du siège arrière côté bâbord.
60
lmo2005_007.mif Page 61 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
Arrêter le moteur.
Ne laisser personne demeurer à bord
bateau.
Bien amarrer le bateau au quai de ravitaillement.
Voir à ce qu’il y ait un extincteur à portée
de la main.
Insérer le bec dans le goulot de remplissage.
Faire le plein lentement pour permettre
à l’air de s’échapper du réservoir d’essence et d’empêcher le reflux du carburant. Attention de ne pas renverser
d’essence.
Cesser de remplir le réservoir lorsque
l’essence atteint le bas du goulot de
remplissage. Ne pas trop remplir.
Bien serrer le bouchon du réservoir.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant de
faire le plein. Le carburant est inflammable et explosif dans certaines conditions. Travailler dans
un endroit bien aéré. Ne pas fumer.
Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut
être sous pression. Pour l’ouvrir,
tourner le bouchon lentement. Ne
jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. Voir à
ce que le bateau soit de niveau
lorsqu’on fait le plein d’essence.
Ne pas trop remplir. Ne jamais
remplir le réservoir d’essence pour
ensuite laisser le bateau exposé au
soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Toujours essuyer tout carburant répandu sur le
bateau. Vérifier régulièrement le
système d’alimentation.
Carburant recommandé
On recommande d’utiliser une essence super sans plomb présentant
l’indice d’octane suivant afin d’obtenir
un rendement optimal.
ENDROIT
INDICE D’OCTANE
En Amérique du
Nord
Indice de 90
(RON+MON)/2
Ailleurs
95 RON
On peut utiliser à tout le moins un carburant ordinaire sans plomb présentant l’indice d’octane suivant:
ENDROIT
INDICE D’OCTANE
En Amérique du
Nord
Indice de 87
(RON+MON)/2
Ailleurs
91 RON
61
lmo2005_007.mif Page 62 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’autres carburants ni modifier les
rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant plus de 10% d’alcool
(éthanol ou méthanol). L’utilisation de
carburant non recommandé peut
nuire à la performance du bateau et
endommager les pièces importantes du système d’alimentation et
du moteur.
Huile à moteur
Huile recommandée
Ce bateau est muni d’un moteur
quatre-temps dans lequel on doit utiliser une huile appropriée pour en assurer la lubrification interne. Respecter
les exigences suivantes.
Utiliser l’huile Bombardier SAE 10W4 0 p o ur m o t e u r s q u a t r e - t e mp s
(N/P 219 700 346) ou une huile à moteur équivalente approuvée par BRP.
La même huile lubrifie à la fois le moteur et l’embrayage du compresseur
volumétrique. L’huile Bombardier SAE
10W-40 pour moteur quatre-temps
(N/P 219 700 346) a été dûment testée
afin qu’elle soit exempte de tout additif qui pourrait nuire au rendement de
l’embrayage du compresseur volumétrique.
ATTENTION: Ne pas ajouter d’additifs à l’huile recommandée. Les
huiles non recommandées par BRP
peuvent conte nir de s additifs
(agents modifiant le coefficient de
frottement) qui peuvent causer un
glissement inapproprié du compresseur volumétrique et mener à une
usure prématurée. Par conséquent,
les huiles autres que l’huile pour
moteurs quatre-temps SAE 10W-40
de Bombardier (N/P 219 700 346) ou
un équivalent approuvé ne sont pas
recommandées.
ATTENTION: Ne jamais utiliser
d’huile pour moteurs deux-temps.
62
Viscosité de l’huile
On recommande d’utiliser la même
huile peu importe la saison et la température ambiante.
Niveau d’huile
ATTENTION: Vérifier souvent le niveau d’huile et refaire le plein si nécessaire. Ne pas trop remplir. Si on le
fait fonctionner avec un niveau
d’huile incorrect, le moteur pourrait
être sérieusement endommagé. Essuyer tout déversement d’huile.
1
F09D0SZ
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile comme suit:
REMARQUE: Avant de vérifier le niveau d’huile de ce moteur, le laisser
tourner au ralenti 30 secondes puis
l’arrêter. Attendre 30 secondes et vérifier le niveau d’huile. Cette procédure
permet de laisser l’huile se stabiliser
dans les différentes chambres et d’obtenir une mesure plus précise.
1. Le bateau doit être sur une surface
de niveau, sur l’eau ou hors de l’eau.
Le moteur devrait être chaud.
ATTENTION: Quand le bateau est hors
de l’eau, ne jamais faire fonctionner le
moteur sans que le système de refroidissement de l’échappement soit
alimenté en eau.
lmo2005_007.mif Page 63 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
2. Si le bateau est hors de l’eau et sur
une remorque, immobiliser les
roues de la remorque, soulever la
proue du bateau avec le vérin de la
remorque (s’il y a lieu) de façon que
le rail du pare-chocs soit de niveau.
Fixer un boyau d’arrosage au raccord de rinçage. Procéder de la façon décrite au paragraphe RINÇAGE dans la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
ATTENTION: Si le système de refroidissement de l’échappement n’est
pas alimenté en eau lorsqu’on fait
fonctionner le moteur quand le bateau est hors de l’eau, de graves
dommages seront causés au moteur
et/ou au système d’échappement.
3. Réchauffer le moteur et le laisser tourner 30 secondes au ralenti avant de
l’arrêter.
4. Arrêter le moteur.
5. Attendre au moins 30 secondes,
puis retirer la jauge et l’essuyer avec
un chiffon.
 AVERTISSEMENT
L’huile à moteur peut être très
chaude. Certains composants du
compartiment moteur peuvent
aussi être brûlants. Un contact direct peut provoquer des brûlures.
ATTENTION: Ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes, car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre de
transmission n’est plus refroidi lorsque le bateau est hors de l’eau.
6. Remettre la jauge et la pousser à
fond.
7. Sortir la jauge et lire le niveau d’huile.
Il devrait se situer entre les marques.
3
F18D05Y
2
1
1. Plein
2. Ajouter de l’huile
3. Niveau de fonctionnement
8. Sinon, ajouter de l’huile jusqu’à ce
que son niveau se situe entre les
marques.
9. Pour ajouter de l’huile, dévisser le
capuchon. Placer un entonnoir dans
l’orifice et ajouter la quantité d’huile
nécessaire pour atteindre le niveau
prescrit. Ne pas trop remplir.
REMARQUE: Chaque fois qu’on ajoute
de l’huile, répéter la procédure cidessus (démarrer le moteur, le laisser
tourner au ralenti 30 secondes, attendre
30 secondes et revérifier le niveau
d’huile). Cette procédure permet de
laisser l’huile se stabiliser dans les différentes chambres et d’obtenir une mesure plus précise.
1
F09D0SY
TYPIQUE
1. Bouchon
10. Bien replacer le bouchon et la jauge.
63
lmo2005_007.mif Page 64 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Liquide de refroidissement
Liquide recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylène-glycol comportant des agents anticorrosion
destiné spécifiquement aux moteurs à
combustion interne en aluminium.
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel
biodégradable compatible avec les
moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement.
Remplir le système de refroidissement
avec un mélange 50% eau et 50% antigel.
BRP vend un liquide de refroidissement prémélangé qui assure une protection à des températures atteignant
- 52°C (- 62°F) (N/P 219 700 362).
Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque.
On peut changer de marque d’antigel si
le système de refroidissement a été
préalablement vidangé. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Niveau de liquide de
refroidissement
 AVERTISSEMENT
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur est
froid. Ne jamais ajouter de liquide
dans le système de refroidissement
lorsque le moteur est chaud.
Le bateau étant de niveau, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du
réservoir alors que le moteur est froid.
64
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du
pare-chocs soit de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter les déversements. Ne pas trop remplir.
Remettre et bien visser le bouchon de
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
c’est probablement qu’il y a des fuites
ou des problèmes de moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Voir la section ENTRETIEN.
lmo2005_007.mif Page 65 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les
instructions de cette section. À défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour les bateaux sport Sea-Doo équipés de moteurs Rotax®, une période
de rodage de 10 heures est nécessaire
avant de pouvoir utiliser le véhicule à
plein régime de façon continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
avancer la manette d’accélérateur audelà des 3/4. Cependant, de brèves accélérations et des variations de vitesse
contribuent à un bon rodage.
ATTENTION: Éviter les accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car le moteur pourrait être
endommagé.
REMARQUE: Ne jamais ajouter d’huile
à l’essence.
Révision - 10 heures
l est fortement recommandé de faire
vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo après les 10 premières heures de
fonctionnement. Profitez de l’occasion
pour discuter avec le concessionnaire
de toutes les interrogations qui ont
surgi pendant l’utilisation du bateau.
L’inspection de 10 heures est aux
frais du propriétaire du bateau.
65
lmo2005_007.mif Page 66 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
LISTE DE VÉRIFICATION DE L’INSPECTION DE 10 HEURES
✓
Mettre le système d’alimentation sous pression et inspecter les conduits et les
fixations.
Vérifier le niveau de liquide dans le système de refroidissement (en ajouter au
besoin).
Vérifier le niveau d’huile du moteur (en ajouter au besoin).
Inspecter la plaque de refroidissement/vérifier s’il y a des fuites de liquide de
refroidissement.
Inspecter les courroies du réservoir d’essence.
Inspecter les capteurs du système d’injection d’essence.
Inspecter le crochet de remorquage pour câble de ski nautique/la structure de
remorquage (s’il y a lieu) ainsi que les fixations.
Inspecter la coque.
Inspecter l’arbre de transmission/le joint d’étanchéité de la coque.
Inspecter les supports et tampons d’ancrage du moteur.
Inspecter les dispositifs de fixation du silencieux et de la batterie.
Resserrer les colliers de fixation des boyaux du système d’échappement.
Vérifier la direction.
Régler le câble de direction (s’il y a lieu).
Régler le câble de levier sélecteur (s’il y a lieu).
S’assurer que le levier d’accélérateur conserve la position sélectionnée. Régler la
tension du levier au besoin.
Vérifier l’état des boyaux et des colliers de serrage.
Vérifier le fonctionnement de la pompe et du ventilateur de cale.
Vérifier le fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique et du
bouton de démarrage/d’arrêt.
Essayer l’avertisseur sonore.
Inspecter les raccords électriques (démarreur, batterie, etc.).
Inspecter les feux de navigation.
Serrer les écrous qui retiennent la turbine.
Vérifier l’état de l’hélice ainsi que le jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure.
Vérifier l’état de la coque et de la grille d’admission d’eau.
Vérifier l’état des anodes sacrificielles.
Vérifier l’étanchéité des fixations et des joints.
Vérifier et nettoyer le boyau de vidange du système d’échappement.
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo
Code du concessionnaire
66
lmo2005_007.mif Page 67 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il est primordial de faire la vérification de préutilisation avant de conduire le
bateau. Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, les
dispositifs de sécurité et les composants mécaniques fonctionnent bien. À
défaut de se conformer aux opérations ci-dessous, de graves blessures ou
le décès pourraient survenir. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit
par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans ce guide. Ils sont couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS
SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité de la borne du DESS
avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement
lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
RÉSUMÉ
PIÈCE
Coque
Admission d’eau de la turbine
Cale
Batterie
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
Feux de navigation
Réservoir d’essence
Compartiment moteur
Extincteur
Direction
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
Ventilateur et pompe de la cale
Cordon de sécurité, DESS et
bouton de démarrage/d’arrêt du
moteur
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
Couvercles des compartiments
de rangement
Anodes sacrificielles
OPÉRATION
Vérifier si elle est endommagée.
Inspecter et nettoyer.
Vider. S’assurer que les bouchons sont bien
en place.
Vérifier la solidité des câbles et des courroies.
S’assurer qu’il est à «ON». Vérifier si la charge
est suffisante.
Vérifier le fonctionnement.
Remplir.
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et d’échappement.
Inspecter l’état et la fixation.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
✓
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Vérifier l’état des anodes (les remplacer si elles
sont corrodées sur plus de 50 %).
Niveau d’huile du moteur
Ajouter de l’huile au besoin.
Niveau de liquide du système de Ajouter du liquide au besoin.
refroidissement
67
lmo2005_007.mif Page 68 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Coque
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver le
débit d’eau et endommager le système
de refroidissement ou la turbine. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent
au nettoyage, voir un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Réservoir d’essence et
niveau d'huile
Mettre le bateau de niveau et remplir
le réservoir d’essence.
Vérifier le niveau d’huile et remplir le
réservoir au besoin, comme l’indique
la section HUILE À MOTEUR.
Vérifier les brides ou les attaches du
réservoir d’essence.
Compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur lorsqu'il
y a des fuites ou des odeurs d’essence. Voir un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
F23L12Y
1
Extincteur
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Vérifier les rebords de l’hélice; s’ils sont
pliés ou endommagés, la performance
du bateau sera grandement réduite.
Direction
S’il y a de l’eau dans la cale, mettre la
pompe en marche pour la vider.
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction n’est pas entravée.
Lorsque le volant est centré, la tuyère de
turbine devrait être bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu’on tourne le volant.
 AVERTISSEMENT
 AVERTISSEMENT
Cale
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
Batterie
Vérifier le fonctionnement du guidon et de la tuyère de direction
avant de démarrer le moteur.
Accélérateur
 AVERTISSEMENT
Vérifier si le levier d’accélérateur se déplace sans entrave.
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches sont en bon état. Ne pas
charger la batterie lorsqu’elle est
installée dans le compartiment
moteur.
 AVERTISSEMENT
68
Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer le moteur.
lmo2005_007.mif Page 69 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Système de changement
de vitesse
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Lorsque le levier est en marche arrière,
le déflecteur doit être abaissé complètement.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de
marche arrière se verrouille.
Pour vérifier si le déflecteur de marche
arrière se verrouille, mettre le levier sélecteur en position de marche avant.
Tirer le déflecteur vers l’arrière.
Le déflecteur est verrouillé s’il reste
levé.
ATTENTION: Si le déflecteur ne
reste pas levé lorsque le levier sélecteur est en position de marche
avant, cesser d’utiliser le bateau et
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
Cordon de sécurité et
bouton de démarrage/
d’arrêt du moteur
S’assurer que l’interrupteur fonctionne
adéquatement.
 AVERTISSEMENT
Si le moteur ne s’arrête pas lorsqu’on appuie sur le bouton de
démarrage/arrêt ou qu’on débranche le cordon de sécurité,
cesser d’utiliser le bateau et voir
un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo. Ne remettre le bateau en marche
qu’après avoir vérifié toutes les
commandes et s’être assuré
qu’elles fonctionnent bien.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
69
lmo2005_007.mif Page 70 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION avant de se servir du bateau et apprendre à bien
connaître chaque commande et
leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une commande ou si
une instruction n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Chargement/déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont
bien vissés.
Dès que le bateau est chargé sur la remorque, mettre l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie à «OFF».
Enlever les bouchons de vidange de la
cale pour que l’eau s’écoule lorsque le
bateau est chargé sur la remorque.
Remorquage
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’effectuer un remorquage, particulièrement en ce qui a
trait aux sujets suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
REMARQUE: Un système de freinage
optionnel pour la remorque est disponible. Communiquer avec Karavan
Trailers (www.karavantrailers.com).
70
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque.
– Enlever le feu de poupe (s’il est installé).
– S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est verrouillé.
– Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures
d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le remorquage.
ATTENTION: S’assurer que le couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé
avant de remorquer le bateau.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice tourne à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée d’en
dessous du bateau et poussée par l’hélice à travers le venturi. Ce dernier met
l’eau sous pression, en accélère la vitesse et produit une poussée pour déplacer le bateau. Lorsqu’on pousse le
levier d’accélérateur vers l’avant, le moteur tourne plus rapidement et la
vitesse du bateau augmente.
lmo2005_007.mif Page 71 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Pour la marche avant, pousser le levier
sélecteur vers l’avant. Pour la marche
arrière, ramener le levier complètement vers l’arrière. Pour le point mort,
centrer le levier. Noter qu’il y a une
poussée minimale dans la plupart des
cas. Il est possible d’obtenir le point
mort et la marche arrière grâce au déflecteur installé sur le venturi de la turbine. Ce déflecteur commande la direction du débit d’eau selon le sens de
déplacement choisi.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est au point
mort, l’hélice tourne quand même.
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur est au ralenti et que le bateau est immobilisé.
F04L0YY
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Avant de démarrer le moteur, il
faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau, que le levier sélecteur soit
au point mort et que le levier d'accélérateur soit à la position de ralenti.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter la
tuyère de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le
sens horaire, le bateau tourne à droite;
même chose à gauche.
F09L12Y
TYPIQUE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
actionner le levier d’accélérateur pour
faire tourner le bateau.
 AVERTISSEMENT
Actionner le levier et tourner le
volant pour changer de direction
lorsqu’on circule à vitesse constante. L'efficacité du système de
direction varie selon le nombre de
passagers, la charge du bateau et
les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur
pour faire tourner un bateau à jet. Dans
un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là d’une
bonne technique pour éviter les collisions.
Utilisation de la marche arrière
Le bateau se comporte différemment
en marche arrière, car la direction réagit
contrairement à ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi, lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, l’arrière du bateau tourne vers la gauche, et vice
versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime trop élevé provoquera
une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. Lors
d’une première sortie, pratiquer cette
manoeuvre avec soin à l’écart de tout
objet susceptible de provoquer une collision.
71
lmo2005_007.mif Page 72 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
 AVERTISSEMENT
Il faut bien se familiariser avec ces
manoeuvres dès la première sortie et avant de transporter des
passagers.
A
A
Embarquement à partir
d'un quai
Comme pour toute autre embarcation, il
faut être prudent lorsqu’on prend place
dans ce bateau et s’assurer que le moteur est arrêté.
Pour embarquer dans le bateau lorsqu’il
est amarré à un quai, placer un pied sur
le pont puis faire passer l’autre pied à
l’intérieur. Pousser ensuite le bateau
loin du quai.
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
Embarquement dans l’eau
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
doivent s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
 AVERTISSEMENT
F04L06Y
TYPIQUE
ATTENTION: Même si le bateau ne
requiert que 30 cm (1 pi) d’eau pour
flotter, s’assurer qu’il y a au moins
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
avant de démarrer le moteur, afin de
protéger le système de propulsion.
Si la profondeur de l’eau est inférieure à 90 cm (3 pi) et que le moteur
fonctionne, l’hélice tourne et des débris au fond de l’eau peuvent être aspirés, ce qui peut endommager le
système de propulsion.
72
Le moteur ne doit pas tourner
lorsqu’on tente d’embarquer. Ne
jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
Nager à l’arrière du bateau.
Détacher les sangles de l’échelle et la
tirer jusqu’à ce qu’elle soit accessible.
Saisir la poignée de maintien et se soulever de façon à pouvoir placer un genou
sur la plate-forme d’embarquement.
 AVERTISSEMENT
Ne pas laisser l’échelle sortie
lorsque le moteur tourne ou que
le bateau se déplace. Verrouiller
l’échelle avec les sangles quand
elle n’est pas en utilisation.
lmo2005_007.mif Page 73 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Démarrage
 AVERTISSEMENT
F04L08Y
TYPIQUE
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on en
respire. S’assurer que la ventilaton est adéquate lorsque le ou les
moteurs tournent.
 AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer le moteur pour permettre au ventilateur d'aérer la
cale.
F04L09Y
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur tourne.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le ventilateur de cale avant
d’utiliser le bateau.
F04L0AY
TYPIQUE
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur avant
que les passagers soient bien assis.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel et fixer le
capuchon à la borne du DESS avant de
démarrer.
REMARQUE: Si un signal sonore
autre que deux courts «bips» se fait
entendre, on doit corriger une situation anormale. Consulter le tableau
dans la section DIAGNOSTIC DES
PANNES pour connaître la signification des signaux.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
73
lmo2005_007.mif Page 74 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Démarrer le moteur. Consulter le tachymètre pour surveiller le fonctionnement du moteur.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers
devraient toujours être assis
avant que le bateau soit démarré.
ATTENTION: Pour éviter la surchauffe du démarreur, le temps de lancement ne doit pas dépasser 5 à
10 secondes; de plus, le laisser reposer 30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir
et pour que le mécanisme se dégage.
Pour s’éloigner du bord
Mettre le levier d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur à la position
désirée.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que le moteur n’est pas
réchauffé.
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages, du
sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans ces conditions. S’il faut s’en servir, faire preuve
de prudence et circuler à basse vitesse.
Au besoin, allumer les feux de navigation.
Comment aborder une
vague
Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on
aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
74
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le conducteur et les passagers peuvent
ad opte r une posit ion se miaccroupie en tenant les poignées
pour augmenter leur stabilité. Ne
pas se servir des sillons ni des vagues comme tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au régime de ralenti et mettre le levier sélecteur, selon les besoins, au point
mort, en marche avant ou en marche
arrière. Couper le moteur juste avant
d’arriver le long du quai.
AVERTISSEMENT
L’efficacité de la direction est réduite lorsque l’accélérateur est relâché et nulle lorsque le moteur
est arrêté.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de faire monter le bateau sur la
plage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur avec le cordon de sécurité dès qu’il n’y a plus que 90 cm
(3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la
plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints.
lmo2005_007.mif Page 75 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
A
A
F04L07Y
A. 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages, du
sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l'arrière.
Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement du moteur avant de redémarrer pour éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages
pouvant obstruer le passage de l’eau.
Consulter le passage RINÇAGE DU
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT de
la section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur, tirer complètement le levier d’accélérateur vers l’arrière et retirer le cordon de sécurité ou
appuyer sur le bouton de démarrage/
d’arrêt.
Ne jamais laisser le cordon de sécurité
sur la borne du DESS.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté.
Ne pas laisser le cordon de sécurité branché à la borne du DESS
lorsqu’on ne conduit pas le bateau pour éviter que des enfants
l’utilisent sans autorisation.
75
lmo2005_007.mif Page 76 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
de faire tout entretien.
Entretien général
Le bateau étant sur une remorque
dont les roues sont immobilisées, soulever la proue du bateau avec le vérin
de la remorque (s’il y a lieu). Dévisser
les bouchons de vidange pour que
l’eau puisse s’écouler de la cale.
Avec des chiffons propres et secs, essuyer l’eau dans le compartiment
moteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme
ses composants. Rincer la remorque, la
coque et la cale à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau,
le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion
ne sont pas faits après une utilisation
en eau salée, le bateau et ses composants seront endommagés. Remiser
le bateau à l’abri du soleil.
76
Rinçage du système
de refroidissement
d’échappement
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement de l’échappement à
l’eau douce pour neutraliser les effets
corrosifs du sel ou des autres produits
chimiques présents dans l’eau. Le rinçage sert à dégager le sable, le sel, les
coquillages et les autres particules présentes dans les chemises d’eau ou les
boyaux.
Rincer dès qu’on a fini du bateau et
qu’on ne prévoit pas le réutiliser le
même jour, ainsi que lorsqu’on le remise pour une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Faire l’opération suivante dans un
endroit bien aéré.
Procéder comme suit:
Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau à l’admission et à la sortie, puis
appliquer du lubrifiant Bombardier
LubeMC ou l’équivalent.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le moteur tourne alors que
le bateau est hors de l’eau, l’échangeur de chaleur de la plaque de promenade peut devenir très chaud.
Éviter tout contact avec cette
plaque pour prévenir les brûlures.
Brancher un boyau d’arrosage au raccord situé à l’arrière du bateau, c’està-dire sur le support de turbine. Ne pas
ouvrir le robinet immédiatement.
lmo2005_007.mif Page 77 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
REMARQUE: Il est possible d’installer
un adaptateur de tuyau à branchement
rapide (N/P 295 500 473). Il n’est pas nécessaire d’utiliser un pince-boyau pour
faire le rinçage du moteur.
F07E01Y
3
2
1
TYPIQUE
1. Adaptateur de tuyau
2. Adaptateur de tuyau à branchement rapide
(facultatif)
3. Boyau d’arrosage
Rinçage
Pour rincer le système de refroidissement d’échappement, démarrer le moteur puis ouvrir aussitôt le robinet
d’eau.
 AVERTISSEMENT
Il est possible que certains composants à l’intérieur du compartiment
moteur soient très chauds. Un contact direct peut provoquer des brûlures. Ne toucher à aucune pièce
électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur tourne.
ATTENTION: Ne jamais rincer un moteur chaud. Toujours démarrer le
moteur avant d’ouvrir le robinet.
Ouvrir le robinet aussitôt le moteur
démarré pour en empêcher la surchauffe.
Laisser tourner le moteur environ
20 secondes à un ralenti accéléré entre
4000 et 5000 tr/mn.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais laisser le moteur tourner sans que le système de
refroidissement d’échappement soit
alimenté en eau.
S’assurer que l’eau s’écoule par la sortie d’échappement lors du rinçage. Si
ce n’est pas le cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour l’entretien.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais laisser tourner le moteur plus de 5 minutes, car
l’anneau d’étanchéité de l’arbre de
transmission n’est pas refroidi.
Fermer le robinet du boyau d’arrosage
d’abord puis arrêter le moteur.
ATTENTION: Fermer le robinet du
boyau d’arrosage avant d’arrêter le
moteur.
Laisser tous les compartiments
ouverts afin qu’ils puissent sécher à
l’air libre.
Traitement anticorrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser un
produit anticorrosion (résistant à l’eau salée) comme le lubrifiant Bombardier
LubeMC ou un produit équivalent sur les
pièces métalliques du compartiment
moteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
Bombardier LubeMC sur le moteur lorsqu’on remise le bateau quelques jours
ou pour une période prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique (résistante à l’eau salée) sur les bornes
de la batterie, de même que sur les
raccords électriques des câbles.
ATTENTION: Ne pas laisser de chiffons ni d’outils dans le compartiment
moteur ou dans la cale.
77
lmo2005_007.mif Page 78 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur se fait
entendre continuellement, arrêter
tout de suite le moteur.
Suivre les instructions de la section
NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU
DE LA TURBINE ET DE L’HÉLICE.
Rincer le système de refroidissement
(consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION).
Si le moteur surchauffe toujours, voir
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
 AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné de la grille d’admission lorsque le moteur
tourne. Les cheveux longs, les vêtements amples ou les sangles de
VFI peuvent s’emmêler dans les
parties mobiles et provoquer de
graves blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris
peuvent s’accumuler dans la grille d’admission, l’arbre de transmission et/ou
l’hélice. Certains problèmes peuvent
surgir lorsque l’admission d’eau est
obstruée. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace
lentement en raison d’une poussée
réduite du jet. Il se peut que les
composants de la turbine soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir l’échappement du moteur,
une admission obstruée entraînera la
surchauffe du moteur et endommagera ses composants internes.
78
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Nettoyage sur l’eau: Enlever le cordon de sécurité de la borne du DESS
pour arrêter le moteur. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même. Laisser le temps aux algues ou aux autres
débris de se détacher de la grille. Répéter si nécessaire.
Si le système est toujours obstrué, procéder ainsi:
– Le moteur en marche, mettre le levier sélecteur en marche arrière et
varier la vitesse du moteur brusquement à plusieurs reprises.
– Essayer d’accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système
est toujours obstrué, arrêter le moteur
en enlevant le cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, débrancher le cordon de sécurité de
l’interrupteur pour empêcher le
démarrage accidentel du moteur.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer
manuellement l’admission d’eau. Si le
système demeure obstrué, consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les
algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier
si la grille d'admission d'eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour la réparation.
lmo2005_007.mif Page 79 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Chavirement du bateau
Ce bateau est conçu pour être difficile
à chavirer grâce à sa longueur et à sa
largeur. S’il chavire, ne pas oublier qu’il
flottera quand même. Il est normalement préférable de demeurer près du
bateau pour faciliter le repérage des occupants.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
Bateau submergé/moteur
noyé d’eau
Pour limiter les dommages au moteur,
faire l’opération suivante dès que possible.
Vider la cale.
Si le bateau était submergé dans l’eau
salée, vaporiser de l’eau douce sur la
cale et les composants avec un boyau
d’arrosage pour contrer l’effet corrosif
du sel.
ATTENTION: Ne jamais tenter de démarrer le moteur. L’eau contenue
dans le collecteur d’admission serait entraînée vers le moteur et pourrait l’endommager gravement.
Confier dès que possible l’entretien du
bateau à un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Plus le délai est long
avant l’entretien du moteur, plus les
dommages seront importants. À défaut de soumettre le bateau à un entretien adéquat, le moteur subira de
graves dommages.
Moteur noyé d’essence
Si rien ne fonctionne:
Débrancher les connecteurs de bobine
d’allumage.
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher
le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer
une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à
l’intérieur du compartiment moteur,
puisque cela pourrait allumer les
vapeurs d’essence.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a
pas de saletés dans les logements
des bobines avant d’enlever les
bougies. La saleté pourrait tomber
dans le cylindre et endommager les
composants internes.
Enlever les bobines d’allumage.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies desserrées, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de refixer la bobine sur la bougie et de la retirer.
Installer de nouvelles bougies, si disponibles, ou sécher les bougies avec un
chiffon.
Remettre les bougies et les bobines
d’allumage en place. Rebrancher les
connecteurs des bobines d’allumage.
REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur.
Démarrer le moteur tel que décrit cidessus. S’il se noie encore, consulter
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
ATTENTION: Quand le bateau est
hors de l’eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système de refroidissement d’échappement soit alimenté en eau.
Lorsque le moteur refuse de démarrer
après quelques tentatives, il peut être
noyé. Procéder alors comme suit:
Lancer plusieurs fois le moteur.
79
lmo2005_007.mif Page 80 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Remorquage du bateau sur
l’eau
Des précautions spéciales devraient
être prises pour remorquer un bateau
sport Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
recommandée est de 24 km/h
(15 MPH).
Avant de remorquer le bateau sur
l’eau, installer un grand pince-boyau
(N/P 529 032 500) sur le boyau d’admission d’eau reliant le carter d’hélice
au collecteur d’échappement.
1
F09D0TY
TYPIQUE
1. Pince-boyau
ATTENTION: Une fois le remorquage
terminé, enlever le pince-boyau
avant d’utiliser le bateau, sinon le
moteur subira des dommages.
Batterie faible
 AVERTISSEMENT
F01B23Y
Cela empêchera le système de refroidissement d’échappement et, éventuellement, le système d’échappement
de se remplir d’eau. En effet, lorsque le
moteur est arrêté, il n’y a aucune pression dans le système d’échappement;
l’eau ne peut donc pas s’évacuer.
ATTENTION: Si on n’utilise pas le
pince-boyau, le moteur pourrait être
endommagé. Si le bateau sport SeaDoo ne fonctionne plus et qu’il faut
le remorquer sur l’eau, circuler beaucoup plus lentement que la vitesse
de remorquage maximale de 24 km/h
(15 MPH).
Installer le pince-boyau sur le boyau
d’admission d’eau de façon à empêcher tout passage d’eau.
80
Consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour faire charger ou remplacer la
batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans
le compartiment moteur. L’électrolyte est une substance toxique
qui peut occasionner de graves
brûlures.
lmo2005_007.mif Page 81 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR
L’ENTRETIEN
81
lmo2005_007.mif Page 82 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
ENTRETIEN
Entretien des composants
antipollution
L’entretien, le remplacement et la
réparation des systèmes et des
dispositifs antipollution peuvent
être faits par tout établissement
ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles
(SI).
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire
pour toute assistance ou information
supplémentaire. Dans de nombreux
cas, l’entretien et la réparation du
bateau requièrent des outils spécifiques et une formation.
 Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état.
Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il est conseillé de
faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient
pas d’huile, d’eau ni d’autre matière
étrangère.
 On recommande de ne pas tenter de
soulever le bateau sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
 Les moteurs et les composants
identifiés dans ce guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils ont
été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer
une réparation sans avoir les bons
outils à votre disposition. Chaque bateau est conçu avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Quand
vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par
BRP. Au besoin, consultez votre concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour de plus amples
renseignements.
82
 Utilisez votre bateau avec prudence
et amusez-vous! Souvenez-vous
que vous avez l’obligation de venir
en aide à un plaisancier en détresse.
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de bateaux sport doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la Environmental Protection Agency (EPA) des
États-Unis d’Amérique. Au moment de la
fabrication, on doit apposer sur chaque
bateau une étiquette d’information qui
indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
sport Sea-Doo fabriqués à partir de
l’année 1999 qui portent une étiquette
d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du
fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants,
comme les réglages relatifs aux hautes
altitudes.
lmo2005_007.mif Page 83 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification
prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier un moteur de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par Bombardier ont reçu la
certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de
l’air par les moteurs des nouveaux bateaux sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour
cette raison, il faut, lors de l’entretien du
produit, se conformer aux instructions
du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements
relatifs aux exigences de la EPA sur les
émissions d’échappement des produits
marins. Pour plus de renseignements,
contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
US EPA Office of Transportation and
Air Quality (6403J)
Certification and Compliance Division/
Engine Programs Group
1200 Pennsylvania Avenue NW
Washington, DC 20004
SITE INTERNET DE LA EPA:
http://www.epa.gov/otaq
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander
l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide. À
moins d’indication contraire, il
faut arrêter le moteur, débrancher
le cordon de sécurité de la borne
du DESS et mettre l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» avant de faire l’entretien. Ne jamais utiliser la turbine
pour soulever le bateau. Certains
c o m p o s an t s à l ’ in t é ri e ur d u
compartiment moteur peuvent
être brûlants. Un contact direct
peut causer des brûlures. Quand
on fait tourner le moteur alors que
le bateau est hors de l’eau, les
échangeurs de chaleur peuvent
devenir très chauds. Éviter tout
contact avec les échangeurs pour
prévenir les brûlures.
Lubrification
IMPORTANT: NE PAS lubrifier la borne
de DESS, car cela empêchera un bon
contact électrique.
Protection contre la corrosion
Câble d’accélérateur
Lubrifier le câble d’accélérateur toutes les
25 heures avec du lubrifiant Bombardier
LubeMC; dans le cas d’une utilisation en
eau salée, lubrifier toutes les 10 heures.
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi
que les connecteurs du feu de poupe
situés sur le mât et sur le bateau.
ATTENTION: Ne pas lubrifier les raccords du module de commande du
moteur (MCM).
83
lmo2005_007.mif Page 84 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Lubrification supplémentaire
Pour prévenir la corrosion et assurer le
bon fonctionnement des mécanismes,
utiliser du lubrifiant Bombardier LubeMC.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être faite toutes les 50 heures
lorsque le bateau est utilisé en eau
douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il
est utilisé en eau salée.
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment de
rangement arrière
Le TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE à la fin de ce document résume
les opérations d’entretien régulières
devant être faites sur le bateau par le
conducteur ou par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo. La
fréquence des opérations peut être
modifiée en fonction des conditions
d’utilisation.
Câble d'accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur une
seule fois de l’avant vers l’arrière pour
s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo s’il faut régler le
levier.
 AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le câble d’accélérateur ou sa position.
1
F04L69Y
TYPIQUE
Déflecteur de marche arrière
Lubrifier les pivots.
Amortisseurs du couvercle du
compartiment de rangement arrière
Lubrifier la tige des amortisseurs.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout système mécanique. Une inspection périodique contribue grandement
à prolonger sa durabilité.
84
F09F0EY
TYPIQUE — LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
1. Doit se déplacer sans entrave
Alignement de la direction
et de la tuyère de turbine
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait pointer tout
droit pour que le bateau se déplace en
ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
lmo2005_007.mif Page 85 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et la tuyère
de turbine fonctionnent sans entrave d’un côté comme de l’autre,
et qu’ils n’exercent aucune tension sur le câble de direction.
Déflecteur de marche
arrière
Lorsque le levier sélecteur est en
marche avant, le déflecteur doit être
orienté vers le haut et verrouillé dans
cette position. Lorsque le levier est au
point mort, le déflecteur doit être au
centre. Enfin, lorsque le levier est en
marche arrière, le déflecteur doit être
orienté vers le bas. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo si un réglage est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier et le déflecteur fonctionnent sans entrave et
qu'ils ne provoquent aucune tension sur le câble de marche arrière.
Fusibles
Accessoires, système électrique
du moteur et indicateurs
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un fusible de même
puissance.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser de fusible de valeur supérieure car cela peut causer de graves dommages. Si un
fusible est grillé, la source de la
défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant qu’on redémarre. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour la réparation.
Si rien ne fonctionne, vérifier si l’interrupteur de la batterie dans le compartiment moteur est à ON. Vérifier également les fusibles principaux reliés à
l’interrupteur de la batterie dans le compartiment de rangement arrière de bâbord.
Orifice de vidange du pont
Retirer toute matière obstruant l’orifice
de vidange.
1
2
F23H02Y
1
2
F23L0SY
TYPIQUE
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
1. Fusibles principaux
2. Fusible de la pompe de cale automatique
Les fusibles du système électrique du
moteur se trouvent sur le porte-fusibles
dans le compartiment moteur.
85
lmo2005_007.mif Page 86 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Les fusibles du système électrique du
moteur se trouvent sous le solénoïde
tel qu’indiqué ci-dessous.
1
1
3
2
F23H05Y
TYPIQUE
1. Couvercle du porte-fusibles
F23H03Y
1. Solénoïde
2. Porte-fusibles du moteur
3. Fusibles du système électrique du moteur
REMARQUE: Des fusibles de rechange
sont placés dans les couvercles du porte-fusibles et de l’interface des indicateurs.
L’interface des indicateurs se trouve
dans le plat-bord de tribord près du siège
du conducteur, tel qu’illustré ci-dessous.
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle pour le retirer et avoir accès aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
F04H63Y
1
F23H04Y
1. Accès aux fusibles de l’interface des
indicateurs
86
1
TYPIQUE
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l’extraire
lmo2005_007.mif Page 87 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
6
5 4 3 2
1
1
F23H06Y
TYPIQUE — INTERFACE DES ’INDICATEURS
1. Prise accessoire
2. Radio
3. Ventilateur
4. Pompe de cale
5. Feux de navigation
6. Feux du pont
Si un accessoire, le moteur ou un indicateur ne fonctionne pas, vérifier l’état
du fusible.
Une fois terminé, bien replacer le joint
dans le couvercle.
Bien placer le couvercle sur le portefusibles, et pousser ensuite fermement
jusqu’à ce qu’on entende le déclic de
chaque patte de verrouillage.
F23L14Y
TYPIQUE
1. Conduit de ventilateur
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
Remplacement des
ampoules des feux de
navigation
Feu de proue
Système de charge
Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état de son fusible.
Les fusibles du système de charge sont
situés près du relais de démarrage à
l’intérieur du compartiment moteur.
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé sous le conduit
de ventilation, à tribord, à l’intérieur du
compartiment moteur.
F04H2QY
1
TYPIQUE
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
87
lmo2005_007.mif Page 88 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule sous
la plaque de la borne supérieure, il est
possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la
plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
1
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
F04H2RY
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
1
F23H07Y
TYPIQUE
1. Dévisser puis retirer
1
F04H2SY
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
TYPIQUE
1. Retirer le réflecteur
1
1
F23H08Y
TYPIQUE
1. Enlever l’ampoule
F04H2TY
TYPIQUE
1. Soulever et enlever l’ampoule
Pour remonter le tout, suivre l’ordre
inverse de la dépose. Cependant, prêter attention aux points suivants:
88
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose.
lmo2005_007.mif Page 89 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Anodes sacrificielles
La corrosion des pièces de métal, en
particulier si elles sont exposées à l’eau
salée, est fréquente sur les bateaux.
Cette corrosion peut être causée par les
courants électriques errants provenant
des installations à quai, de conduites c.a.
et de circuits dont la mise à la masse est
déficiente, d’équipement alimenté en
c.c. et mal isolé sur les bateaux amarrés
à proximité. Le courant électrique a pour
effet d’accélérer cette corrosion.
Les anodes sacrificielles sont reliées à
certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors
la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée.
Remplacer toute anode dont le poids
est réduit de plus de 50% en raison de
la corrosion.
Les éléments suivants sont munis
d’anodes:
– Plaque de refroidissement
– Carter de pompe
– Support de déflecteur de marche
arrière
– Tuyère de direction
– Déflecteur de marche arrière
1
F23L15Y
TYPIQUE
1. Anode installée
REMARQUE: Inspecter les anodes
lors de chaque mise à l’eau du bateau.
Ne PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment moteur
n’est pas endommagé et que le système
d’alimentation ne présente aucune fuite.
Vérifier également que la batterie ne présente aucune fuite d’électrolyte. S’assurer que tous les colliers de serrage sont
bien fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ou endommagé.
 AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d'odeur d’essence, ne jamais démarrer le moteur. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Vérifier les dispositifs de fixation des
silencieux, de la batterie et du réservoir. Vérifier si les raccords électriques
sont corrodés et s’ils sont bien serrés.
S’assurer que la coque et la grille d’admission d’eau de la turbine ne sont pas
endommagées. Remplacer ou réparer
les pièces endommagées.
Nettoyage
Nettoyer la cale deux fois par an avec
de l’eau chaude et du détergent (ou
tout autre produit conçu à cette fin)
pour éliminer tout dépôt d’essence,
d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute
tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes
marins collés au moteur et/ou à la coque.
Appliquer une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
89
lmo2005_007.mif Page 90 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Laver les déflecteurs d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001)
et de l’eau. Pour enlever de petites
égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate ou
autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine† ou l’équivalent.
Respecter l’environnement; éviter
tout déversement d’essence, d’huile
ou de solution nettoyante dans les
cours d’eau.
†Knight’s Spray Nine est une marque déposée
de Knight Oil Corporation.
90
lmo2005_007.mif Page 91 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo d’inspecter
l’intégrité des systèmes d’alimentation en essence et en huile tel
que spécifié dans le TABLEAU
D’INSPECTION PÉRIODIQUE.
Remisage
REMARQUE: Retirer les bouchons de
vidange pour la période de remisage.
Pour un bon remisage du bateau, on
recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo. Toutefois, les opérations suivantes peuvent être faites avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
Système d’alimentation
On peut ajouter un stabilisateur d’essence Sea-Doo (ou l’équivalent) dans le
réservoir pour éviter la détérioration du
carburant et l’encrassement du système d’alimentation. Se conformer aux
indications du fabricant du stabilisateur
pour bien utiliser ce produit.
ATTENTION: Ajouter le stabilisateur
d’essence avant de lubrifier le moteur pour protéger les composants
du système d’alimentation contre la
formation de vernis.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur avant de faire le
plein. Le carburant est inflammable
et explosif dans certaines conditions. Travailler dans un endroit
bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin
des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous
pression. Pour l’ouvrir, tourner le
bouchon lentement. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur
d’une flamme. S’assurer que le bateau est de niveau lorsqu’on fait le
plein. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence
pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Toujours essuyer tout carburant répandu sur le
bateau. Vérifier régulièrement le
système d’alimentation.
Remplacement de l’huile à
moteur et du filtre
La vidange d’huile et le remplacement
du filtre doivent être faits par un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Rinçage du système de
refroidissement
d’échappement et
lubrification interne
du moteur
Brancher un boyau d’arrosage pour
refroidir le système d’échappement
de la façon décrite à la section RINÇAGE dans ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
Amener le moteur à sa température de
fonctionnement normale.
ATTENTION: Observer les instructions de rinçage à la lettre.
91
lmo2005_007.mif Page 92 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Fermer le robinet d’eau puis arrêter le
moteur.
Enlever le panneau d’accès du moteur
(tirer vers le haut).
Débrancher les connecteurs de la bobine
d’allumage.
 AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher
le faisceau de fils principal en premier. Ne jamais tenter de provoquer
une étincelle au niveau d’une bobine ouverte et/ou d’une bougie à
l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer
les vapeurs d’essence.
IMPORTANT: Ne jamais couper les
attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
Enlever les bobines d’allumage.
ATTENTION: S’assurer qu’il n’y a pas
de saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies.
La saleté pourrait tomber dans le cylindre et endommager les composants internes.
Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine pour les retirer. Il suffit de refixer
la bobine sur la bougie et de la retirer.
Vaporiser du lubrifiant Bombardier
LubeMC ou l’équivalent dans les orifices
des bougies.
Procéder comme suit pour empêcher
l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement du moteur.
À partir du compartiment moteur, demander à quelqu’un de retenir le levier
d’accélérateur en position d’ouverture
maximale.
92
1
F23H09Y
1. Ouverture maximale
Démarrer le moteur quelques tours
pour répartir l’huile sur la paroi des cylindres.
Appliquer le lubrifiant antigrippage sur
les filets des bougies et remettre les
bougies en place.
REMARQUE: Après l’installation, s’assurer que le joint adhère bien à la surface du moteur.
Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines
d’allumage.
Pour réinstaller le couvercle du moteur,
l’enfoncer jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
S’il y a de l’eau sur le moteur, l’essuyer.
Débrancher le boyau d’arrosage.
REMARQUE: On recommande de vaporiser du lubrifiant Bombardier
LubeMC sur les soupapes du moteur.
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
lmo2005_007.mif Page 93 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Système de refroidissement du
moteur
Pour éviter une détérioration de l’antigel, le remplacer toutes les 100 heures
ou une fois par saison.
Le remplacement de l’antigel et la vérification de sa densité devraient être
faits par un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
ATTENTION: Si le bateau est remisé
dans un endroit où le point de congélation peut être atteint et que le mélange d’antigel est inadéquat, le liquide gèlera dans le système de
refroidissement. Cela risque d’endommager sérieusement le moteur.
De l’antigel usagé se détériore plus
rapidement que du neuf et si on n’en
fait pas le remplacement, le moteur
risque d’être mal refroidi lors de sa
prochaine utilisation.
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque avec de
l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à
l’eau douce. Enlever tout organisme
marin collé à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage,
un diluant à peinture, de l’acétone,
etc.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture sur
les pièces mécaniques, utiliser de la
peinture en aérosol de Bombardier.
Pour les réparations mineures du
gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Gelcote† International
(www.gelcote.ca). Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagé.
Nettoyer la cale à l’eau chaude avec un
détergent ou un produit de nettoyage
pour cale. Rincer à fond. Dévisser les
bouchons de vidange, puis le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) de façon que la cale puisse
se vidanger.
Fin de la préparation au
remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète).
Au moyen d’un tournevis plat, soulever la languette tel qu’indiqué.
1
F23H0AY
TYPIQUE
1. Soulever la languette
Détacher l’extrémité de l’amortisseur.
Détacher l’autre côté.
Soulever légèrement le couvercle du
moteur et l’immobiliser dans cette position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Fixer les extrémités de l’amortisseur
au couvercle du moteur avant d’utiliser
le bateau.
†Gelcote est une marque de commerce de
Gelcote International.
93
lmo2005_007.mif Page 94 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Si le bateau est remisé à l’extérieur, le
couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons du
soleil et empêchera l’accumulation de
saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique
et du fini.
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé
aux rayons du soleil, car cela ferait
pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais
être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie.
Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et
sans entrave. Placer ensuite des cales
derrière les roues et soulever légèrement la proue au moyen du vérin de la
remorque (si disponible) pour vider la
cale.
Préparation
présaisonnière
Se servir du TABLEAU D’INSPECTION
PÉRIODIQUE à la fin de ce document,
à la colonne traitant de la PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE.
Puisqu’il faut des connaissances techniques et des outils spéciaux, certaines
opérations doivent être faites par un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
94
 AVERTISSEMENT
Observer toutes les recommandations des passages «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» qui s’appliquent aux dispositifs ou aux
mécanismes à vérifier. Remplacer
les pièces défectueuses par des
pièces d’origine BRP ou des pièces
équivalentes approuvées.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo fasse
l’inspection annuelle de sécurité et les
rappels sécuritaires en même temps
que la préparation présaisonnière.
Se servir du TABLEAU D’INSPECTION
PÉRIODIQUE suivant.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations
doivent être faites par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo.
 AVERTISSEMENT
N’effectuer les opérations d’aucune
autre façon que celle indiquée dans
le présent guide. On recommande
d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo pour les composants et
les systèmes non mentionnés dans
ce guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et
mettre l’interrupteur coupe-circuit
principal à «OFF» avant de faire
l’entretien.
lmo2005_007.mif Page 95 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue
l’inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
Vérifier la lubrification et la protection contre la corrosion.
RESPONSABLE
CONDUCTEUR
Vérifier l’état du capuchon du cordon de sécurité et de la borne.
CONCESSIONNAIRE
Vérifier l’état et la charge de la batterie et la réinstaller.
CONCESSIONNAIRE
Vérifier les raccords électriques du démarreur et l’acheminement des
câbles ➀
CONCESSIONNAIRE
Vérifier le niveau d’huile du moteur (en ajouter ou la remplacer au
besoin).
CONDUCTEUR
Vérifier les conduits d’essence ➀
CONCESSIONNAIRE
Mettre sous pression le système d’alimentation ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les dispositifs de fixation du système d’alimentation
CONCESSIONNAIRE
Inspecter la direction et la direction assistée à basse vitesse ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspecter les systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse ➀ CONCESSIONNAIRE
Inspecter les orifices de vidange du pont, de la pompe de cale et des
bouchons de vidange
Vérifier l’extincteur et le support ➀
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
➀ Vérification sécuritaire faite pendant l'inspection annuelle de sécurité.
ATTENTION: Faire cette opération dans un endroit bien aéré. Le boyau
d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour refroidir le
moteur. Ne pas faire tourner le moteur sans le refroidir à l’eau sinon l’intérieur
du boyau d’échappement sera endommagé, et peut-être même le moteur.
95
lmo2005_007.mif Page 96 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
DIAGNOSTIC DES PANNES
Ce tableau aide à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains
de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le propriétaire mais,
dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent peut être nécessaire.
Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour faire faire la réparation.
Rien ne fonctionne dans le système électrique
AUTRE OBSERVATION
Aucun bip ne se fait entendre à
l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité.
CAUSE PROBABLE
• L’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie est à
«OFF».
• Batterie déchargée ou
manquante.
SOLUTION
• Vérifier l’interrupteur et le mettre à
«ON».
• Charger ou installer une nouvelle
batterie.
Signaux codés de l’avertisseur sonore
NOMBRE DE BIPS
2 courts bips
(à l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité).
1 long bip
(à l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité ou en
appuyant sur le bouton de
démarrage/d'arrêt dans certains
cas).
4 courts bips
(lorsqu’on enfonce le bouton de
démarrage/d'arrêt et que le
cordon de sécurité est déjà
installé).
1 court bip
(lorsqu'on met le levier sélecteur
au point mort).
8 courts bips.
Signaux continus.
96
CAUSE PROBABLE
• Le cordon de sécurité fonctionne bien (bon contact et
capuchon adéquat).
SOLUTION
• Le moteur peut être démarré normalement.
• Mauvaise connexion entre le
capuchon du cordon de sécurité et la borne du système de
sécurité.
• Enlever puis remettre le cordon de sécurité sur la borne. Deux courts «bips»
se feront entendre, ce qui signifie que
le système est prêt pour le démarrage
du moteur.
• Utiliser le cordon de sécurité programmé pour le bateau. Si celui-ci ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
• Nettoyer.
• Cordon de sécurité inadéquat.
• Capuchon du cordon de sécurité sale.
• Défectuosité de l’interface
ou du faisceau de fils.
• Le levier sélecteur N'EST
PAS au point mort.
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Mettre le levier sélecteur au point
mort. Lorsque le levier est déplacé, le
court «bip» indique que le levier sélecteur est bien au point mort.
• Le levier sélecteur est bien
au point mort.
• Le moteur peut maintenant être démarré.
• Défectuosité de l’interface
(mémoire).
• Surchauffe du moteur.
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR (plus
bas).
lmo2005_007.mif Page 97 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
Le moteur ne tourne pas mais
l’avertisseur sonne.
Le moteur ne tourne pas.
CAUSE PROBABLE
• Se référer au tableau ci-dessus.
• Cordon de sécurité enlevé.
• Fusible grillé.
• Batterie déchargée.
• Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
• Moteur plein d'eau.
Le moteur tourne lentement et
ne démarre pas.
Le moteur tourne mais ne
démarre pas.
• Batterie déchargée ou faible.
• Réservoir d’essence vide ou
contaminé d'eau.
• Filtre à essence bouché ou
contaminé d'eau.
• Moteur noyé d’essence:
– Bougies encrassées ou
défectueuses.
SOLUTION
• Fixer le capuchon sur l'interrupteur.
• Vérifier le câblage, puis remplacer le
fusible.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Remplir ou vider et remplir avec de
l’essence neuve.
• Nettoyer. Vérifier s'il y a de l’eau dans
le réservoir d’essence.
• Remplacer.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
Mélange air-essence pauvre.
Mélange air-essence riche
(consommation d’essence
élevée).
CAUSE PROBABLE
• Bougies encrassées ou
usées.
• Panne d’un composant du
système d’allumage.
• Trop d'huile parvient au moteur.
• Essence viciée, contaminée
d'eau ou niveau trop bas.
• Filtre à essence bouché ou
contaminé d'eau.
• Pare-flamme sale ou bouché.
SOLUTION
• Remplacer.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Mauvais réglage de la pompe à huile;
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Vider ou remplir.
• Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
• Nettoyer ou remplacer.
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L'avertisseur sonne
continuellement.
CAUSE PROBABLE
• Admission d'eau de la
turbine bouchée.
• Type d’essence ou d'huile
inadéquat.
• Système de refroidissement
bouché.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Vider et remplir.
• Rincer le système de refroidissement à
l'aide d'un boyau d’arrosage.
97
lmo2005_007.mif Page 98 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Fréquents retours de flamme
AUTRE CONSTATATION
Faible étincelle.
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
• Panne d’un composant du
système d’allumage.
• Bougies encrassées ou
usées.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
SOLUTION
• Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo.
• Remplacer.
Cognements ou détonation au niveau du moteur
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Essence de mauvaise qualité
ou indice d’octane trop bas.
• Degré thermique des bougies
trop élevé.
SOLUTION
• Utiliser de l'essence de bonne qualité,
de marque connue et recommandée.
• Utiliser les bougies recommandées.
Le moteur manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Étincelle faible, mélange air- • Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT.
essence incorrect.
• Vider puis remplir.
• Présence d’eau dans
l’essence ou dans l’huile.
• Voir SURCHAUFFE DU
MOTEUR.
Le bateau n’atteint pas sa vitesse maximale
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Admission d’eau de la
turbine bouchée.
• Hélice endommagée.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
98
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Algues ou débris pris autour • Nettoyer et vérifier s'il y a des domde l’hélice.
mages.
• Arbre d'hélice ou de transmis- • Consulter un concessionnaire autorisé
sion endommagé.
de bateaux sport Sea-Doo.
lmo2005_007.mif Page 99 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE
RESPONSABLE
AUX 50 HEURES
OU AUX 6 MOIS
AUX 100 HEURES
OU À LA PRÉSAISON
Vérifier l’état et la solidité de fixation de
✔
l’extincteur ➂
Vérifier la lubrification et la protection contre la
➀
corrosion.
Vérifier l’état et la solidité des supports et tampons
✔
d’ancrage du moteur.
MOTEUR
Inspecter les attaches et les boyaux du système
✔
d’échappement. ➂
Remplacer les bougies.
Vérifier la position et la solidité des colliers
d’échappement.
Inspecter les composants du système d’échappement
– recherche de signes de fuites, comme de la rouille
et/ou des taches noires, des fuites d’eau ou des
raccords corrodés/fissurés.
Vérifier si les boyaux d’échappement sont brûlés,
SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT fissurés ou détériorés. Les boyaux doivent être
flexibles et exempts de plis. Remplacer tout boyau
d’échappement fissuré, noirci ou détérioré. ➂
Vérifier si les composants métalliques de
l’échappement sont fissurés, rouillés ou desserrés ou
s’ils présentent des fuites. Vérifier le joint de culasse,
le collecteur d’échappement, le coude d’injection
d’eau et l’adaptateur entre le collecteur et le coude. ➂
Rincer.
✔
Vérifier l’état des boyaux et des attaches.
Inspecter/nettoyer les tubes de vidange du système
✔
➀
d’échappement.
SYSTÈME DE
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement.
REFROIDISSEMENT
Remplacer le liquide de refroidissement, purger l’air
du système et vérifier les niveaux de liquide de
refroidissement.
Vérifier si la plaque de refroidissement présente des
➁
fuites.
Inspecter/lubrifier le câble d’accélérateur. ➂
➀
Mettre sous pression le système d’alimentation.
Vérifier si les boyaux, le réservoir et les raccords
✔
présentent des fissures et des fuites. ➂
SYSTÈME
Inspecter la rampe de carburant et le boyau de haute
✔
D’ALIMENTATION
pression.
Inspecter les attaches (carter de papillon, conduits
✔
d’essence). ➂
Inspecter les sangles du réservoir d’essence. ➂
✔
AUX 25 HEURES
OU AUX 3 MOIS
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
✔➁
COND.
✔
COND.
GÉNÉRALITÉS
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
COND.
✔
COND.
✔
✔
✔
COND./
CONCESS.
✔
CONCESS.
➁
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
✔
➁
COND.
✔
CONCESS.
✔
✔
COND./
CONCESS.
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
COND.
99
lmo2005_007.mif Page 100 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
SYSTÈME
ÉLECTRIQUE
SYSTÈME DE
DIRECTION
Inspecter et régler le câble. ➂
SYSTÈME DE
PROPULSION
Vérifier l’état de la bague flottante de l’arbre de
transmission.
Régler le câble et le système de changement de
vitesse. ➂
Vérifier le niveau de graisse dans le réservoir de la
turbine et l’état de la graisse.
Vérifier le jeu entre l’anneau d’usure et l’hélice et
l’état de cet anneau.
Vérifier l’état de la grille d’admission d’eau.
100
✔
AUX 50 HEURES
OU AUX 6 MOIS
✔
✔
✔
RESPONSABLE
Vidanger l’huile et changer le filtre.
✔
Vérifier le niveau d’huile du moteur (en ajouter au
besoin).
Faire l’essai de l’interrupteur coupe-circuit principal
✔
de la batterie. ➂
✔
Vérifier l’état et le fonctionnement des feux.
Inspecter le ventilateur et la pompe de cale. ➂
✔
Inspecter les raccords électriques (système
✔
d’allumage, système de démarrage, etc.). ➂
Vérifier le système de sécurité à encodage numérique
✔
(DESS). ➂
Vérifier l’avertisseur sonore.
✔
Vérifier la solidité des câbles de batterie et de fixation
✔
de la batterie. ➂
Charger la batterie.
Inspecter les anodes sacrificielles.
✔➀
AUX 100 HEURES
OU À LA PRÉSAISON
SYSTÈME DE
LUBRIFICATION
AUX 25 HEURES
OU AUX 3 MOIS
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
✔
CONCESS.
✔
COND.
✔
CONCESS.
✔ ➁ CONCESS.
✔ ➁ CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
COND.
✔
CONCESS.
✔
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔➁
COND.
lmo2005_007.mif Page 101 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
COQUE ET
CARROSSERIE
➀
✔
✔
RESPONSABLE
AUX 50 HEURES
OU AUX 6 MOIS
✔
✔
AUX 100 HEURES
OU À LA PRÉSAISON
Vérifier l’état de la coque. ➂
Vérifier l’état des sabots.
Lubrifier les loquets du couvercle du compartiment de
rangement.
Nettoyer l’orifice de vidange du pont et du clapet de
cale. ➂
Vérifier si la pompe de cale est obstruée.
AUX 25 HEURES
OU AUX 3 MOIS
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
✔➁
✔
COND.
COND.
✔
✔
COND.
✔➁
COND.
✔
COND.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
CONCESS.: Concessionnaire
COND.: Conducteur
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Vérification quotidienne.
➂ Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité
(responsabilité du conducteur).
101
lmo2005_007.mif Page 102 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
FICHE TECHNIQUE
MODÈLE
CHALLENGER 180
(185 C.V.)
CHALLENGER 180
(215 C.V.)
MOTEUR
Type de moteur
Nombre de cylindres
Nombre de soupapes
Cylindrée
Taux de compression
Type d’induction
Lubrification
Filtre à huile
Système d’échappement
Système de démarrage
ROTAX® 4-TEC 1503, 4-temps, arbre à cames en
tête simple (ACT), refroidi par liquide
3
12 soupapes à poussoirs hydrauliques
(sans réglage)
1493.8 cc (91 po3)
8.1:1
8.4:1
Compreseur
Compreseur
volumétrique
volumétrique
avec refroidisseur
intermédiaire
Carter sec (filtre à huile remplaçable)
Huile Bombardier
SAE 10W40 ou un équivalent approuvé
Rotax
Refroidi par eau, eau injectée par régulateur
Démarrage électrique
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type de système d’allumage
Calage de l’allumage
Marque et type
Bougie
Écartement
Bobine de charge de la batterie
Nombre de bobines
Bobine
d’allumage
Modèle
Réglage du limiteur de régime du moteur
Batterie
TOPS
Batterie
Cylindre 1, bobine
d’allumage et injection
Cylindre 2, bobine
d’allumage et injection
Cylindre 3, bobine
d’allumage et injection
Pompe de cale électrique
Fusibles
Système de démarrage,
pompe à essence électrique
Système de gestion du
moteur, circuit de
démarrage/d’arrêt
Principal
Interface
Système de charge
102
360 W @ 6000 tr/mn
Allumage numérique à induction
Non réglable
NGK DCPR8E
0.75 mm (.030 po)
0.1 - 1.0 Ω
3
Bobine d’allumage intégrée
7650 tr/mn
8000 tr/mn
12 V, 30-A•h
10 A
30 A
10 A
10 A
10 A
3A
10 A
5A
30 A
5A
30 A
lmo2005_007.mif Page 103 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
CHALLENGER 180
(185 C.V.)
MODÈLE
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Type d’injection
Carburant
CHALLENGER 180
(215 C.V.)
Injection séquentielle à points multiples
Essence super sans plomb
Recommandé pour
un rendement
optimal
En Amérique du Nord: 90 (R+M)/2
Minimum requis
Essence ordinaire sans plomb
En Amérique du Nord: 87 (R+M)/2
Ailleurs: 91 RON
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Moteur
Liquide de refroidissement
Échappement
Ailleurs: 95 RON
Refroidi par liquide. En circuit fermé
Mélange éthylène-glycol et eau
(50% liquide de refroidissement et 50% eau)
comportant des agents anticorrosion destiné
spécifiquement aux moteurs à combustion interne
en aluminium
Refroidi par eau, circuit ouvert
SYSTÈME DE PROPULSION
Système de propulsion
Type de turbine
Transmission
Type de graisse
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis
DIMENSIONS
Nombre de passagers
(y compris le conducteur)
Longueur hors-tout/(sur la remorque)
Largeur hors-tout
Hauteur hors-tout sur la remorque
Poids à sec/(bateau et remorque)
Élévation
Charge maximale (passagers + bagages)
Turbine Formula de BOMBARDIER
Monophase à débit axial.
Roulements graissés
Prise directe
Graisse Sea-Doo (N/P 293 550 032)
26°
90 cm (3 pi)
8
5.36 m (17 pi 7 po)/
(6.2 m (20 pi 4 po)
2.49 m (8 pi 2 po)
1.85 m (6 pi 1 po ) sans structure
2.01 m (6 pi 7 po) structure abaissée
2.56 m (8 pi 5 po) structure érigée
941.2 kg (2075 lb)/
(1156.6 kg (2550 lb) avec remorque)
20°
653 kg (1440 lb)
CONTENANCES
Huile à moteur
Système de refroidissement
(liquide de refroidissement)
Réservoir d’essence (y compris la réserve)
INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE:
3 L (3.2 pintes É.-U.)/vidange d’huile avec filtre
4.5 L (4.75 pintes É.-U.) en tout
5.5 L (5.8 pintes É.-U.) en tout
79.5 l (21 gal. É.-U.)
BRP se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y
effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer
ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
103
lmo2005_007.mif Page 104 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
UNITÉ
longueur .............................................. mètre .................................
masse ................................................. kilogramme ........................
force.................................................... newton...............................
liquide ................................................. litre .....................................
température ........................................ Celsius ...............................
pression .............................................. kilopascal............................
couple de serrage ............................... newton-mètre ....................
vitesse terrestre.................................. kilomètre par heure............
vitesse marine..................................... noeud .................................
PRÉFIXES
PRÉFIXE
SYMBOLE
SIGNIFICATION
kilo ........................ K ........................ mille ...................................
centi ...................... c ........................ un centième .......................
milli........................ M ....................... un millième ........................
micro ..................... µ ........................ un millionième....................
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
EN ➀
po ........................................................ mm.....................................
po ........................................................ cm ......................................
po²....................................................... cm².....................................
po³....................................................... cm³.....................................
pi ......................................................... m........................................
oz ........................................................ g .........................................
lb ......................................................... kg .......................................
lbf ........................................................ N ........................................
lbf•po ................................................. N•m ...................................
lbf•pi ................................................... N•m ...................................
lbf•pi ................................................... lbf•po ................................
lbf•po² ................................................. kPa .....................................
oz imp. ................................................ oz É.-U................................
oz imp. ................................................ mL......................................
gal imp. ............................................... gal É.-U...............................
gal imp. ............................................... L .........................................
oz É.-U................................................. mL......................................
gal É.-U................................................ L .........................................
noeuds ................................................ MPH...................................
MPH.................................................... km/h ...................................
Fahrenheit ........................................... Celsius ...............................
Celsius ................................................ Fahrenheit ..........................
cv ........................................................ kW......................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour en faciliter l’utilisation.
104
lmo2005_007.mif Page 105 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR LA GARANTIE
105
lmo2005_007.mif Page 106 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2005 VENDUS AUX
ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. (BRP)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2005 («bateau sport»)
vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain BRP
autorisé (concessionnaire), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la
période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre bateau sport est équipé d'un
moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert par la même garantie limitée décrite ci-dessous. Si votre bateau sport est équipé d'un autre type de moteur, ce
moteur sera donc couvert par la garantie limitée du manufacturier de ce moteur et
n'est pas couvert par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au
premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la
première fois, à la première d'une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce pour
une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l'exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60)
mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l'exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour douze
(12) mois consécutifs. Un bateau sport est considéré comme étant commercial
lorsqu'il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d'un emploi durant la
période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial
lorsqu'il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
Les composantes reliées aux émissions qui sont inclues dans le tableau ci-dessous,
qui sont installées sur des bateaux sports Sea-Doo 2005 certifiés par l'EPA (voir la liste
ci-dessous)sont couvertes pour vingt-quatre (24) mois consécutifs ou deux cent (200)
heures d'utilisation, selon le premier des deux termes atteint. Si les deux cent (200)
heures sont atteintes durant la période normale de garantie, les composantes reliées
aux émissions continueront d'être couverts jusqu'à la fin de la période normale de
garantie.
Les bateaux sports Sea-Doo 2005 certifiés par l'EPA sont celles équipées de moteur:
947 DI, 4-TEC®, 4-TEC SC et 4-TEC IC.
Composants reliés aux émissions:
– Capteur de position d'accélérateur (CPA)
– Sonde de température d'air (STA)
– Sonde de pression d'air (SPA)
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en
vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance
originale.
106
lmo2005_007.mif Page 107 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine BRP, installés par un concessionnaire lors de la livraison d'un bateau sport neuf et inutilisé, est la même que celle
applicable pour le bateau sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore
la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée audelà de sa date d'échéance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique seulement après que le processus d'inspection de
prélivraison prescrit par BRP a été effectué et documenté et que le bateau sport soit
enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme. Seulement le propriétaire
original ayant acheté le bateau sport d'un concessionnaire américain ou canadien et
les propriétaires subséquents qui habitent aux États-Unis ou au Canada sont éligibles
à la couverture de garantie décrite dans ce texte. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l'entretien de
routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits.
BRP se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve
que l'entretien a été effectué adéquatement.
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire dans les deux (2) jours suivant la
découverte d'un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le bateau sport
incluant toutes pièces défectueuses au concessionnaire dans un délai raisonnable
durant la période de garantie. Si le bateau sport n'a pas été enregistré, le propriétaire
devra présenter une preuve d'achat du bateau sport au concessionnaire avant qu'il
puisse effectuer les réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de
réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous
garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit
à réparer ou remplacer les pièces du bateau sport présentant un vice de conception
ou de fabrication, selon le jugement de BRP. De telles réparations ou remplacements
seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre, par un
concessionnaire. La responsabilité de BRP se limite à effectuer les réparations ou le
remplacement des pièces requises avec des pièces d'origine BRP. Les frais de transport pour apporter le bateau chez le concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l'extérieur du Canada
ou des États-Unis, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux
pratiques normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d'immatriculation, frais d'importation et tout autres frais financiers, incluant des frais imposés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. BRP se réserve le
droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune
obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l'usure normale;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et
de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l'eau, et tout
autre service d'entretien;
107
lmo2005_007.mif Page 108 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou
de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur de bateau sport
Sea-Doo;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas fabriqués ou
approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sports ou en
affectent l'opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d'un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l'utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l'utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d'eau
ou d'un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force
majeure;
• L'utilisation d'essence, d'huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre bateau sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l'exposition aux éléments naturels;
• Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de refroidissement ou de la pompe;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les
boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures
et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• Le bateau sport est modifié d'une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le bateau sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d'essence, frais reliés au transport
du bateau sport au concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais
pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d'un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages
à des objets personnels, inconvénients, frais d'assurance, paiements de prêt,
perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d'utilisation du bateau
sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
108
lmo2005_007.mif Page 109 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n'est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie
limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le
droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n'ayant toutefois aucun effet
sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à
condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après) ou
avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau
propriétaire; ou
b) BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l'ancien propriétaire
a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés
aux produits.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses
filiales.
109
lmo2005_007.mif Page 110 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2005
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. (BRP)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2005 («bateau sport»)
vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire nordaméricain BRP autorisé (distributeur/concessionnaire), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre
bateau sport est équipé d'un moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert
par la même garantie limitée décrite ci-dessous. Si votre bateau sport est équipé
d'un autre type de moteur, ce moteur sera donc couvert par la garantie limitée du
manufacturier de ce moteur et n'est pas couvert par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d'une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l'exception de la
structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l'exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau sport est considéré comme
étant commercial lorsqu'il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre
d'un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré
comme étant commercial lorsqu'il est identifié ou immatriculé pour utilisation
commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine BRP, installés par un distributeur/concessionnaire lors de la livraison d'un bateau sport neuf et inutilisé, est
la même que celle applicable pour le bateau sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d'échéance originale.
3. CONDITIONS D'EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s'applique qu'aux Bateaux Sports Sea-Doo 2005 achetés
en tant que véhicules neufs et non utilisés par leur premier propriétaire auprès
d'un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des Bateaux Sports
Sea-Doo dans le pays où la vente a été conclue ("le distributeur/concessionnaire
BRP"), et seulement après que le processus d'inspection de prélivraison prescrit
par BRP a été effectué et documenté et que le bateau sport soit enregistré auprès
du manufacturier en bonne et due forme auprès d'un distributeur/concessionnaire BRP. De plus, la garantie ne s'applique que si le bateau sport Sea-Doo est
acheté dans le pays ou l'union de pays où le propriétaire réside. Si les conditions
précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n'a pas l'obligation d'honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une utilisation
privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin que BRP
puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de
ses clients et du public.
110
lmo2005_007.mif Page 111 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le distributeur/concessionnaire dans les deux (2)
jours suivant la découverte d'un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le bateau sport incluant toutes pièces défectueuses au distributeur/concessionnaire dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le bateau
sport n'a pas été enregistré, le propriétaire devra présenter une preuve d'achat
du bateau sport au distributeur/concessionnaire avant qu'il puisse effectuer les
réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant
le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de BRP.
5. CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer ou remplacer les pièces du bateau sport présentant un vice de
conception ou de fabrication, selon le jugement de BRP. De telles réparations ou
remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou de la
main-d'œuvre, par un distributeur/concessionnaire. La responsabilité de BRP se
limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec
des pièces d'origine BRP. Les frais de transport pour apporter le bateau chez le
distributeur/concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l'extérieur du pays où le véhicule a
été vendu, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux
pratiques normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d'immatriculation, frais d'importation et tout autres frais financiers, incluant des frais
imposés par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. BRP
se réserve le droit d'améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l'usure normale;
• Coûts de la main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l'eau, et tout autre service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur»
de bateaux sport Sea-Doo";
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d'utilisation de pièces ou d'accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux
sports ou en affectent l'opération, la performance, la durabilité ou encore les
dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un distributeur/concessionnaire BRP;
• Les dommages résultant d'un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l'utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l'utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d'eau ou d'un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
111
lmo2005_007.mif Page 112 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
• L'utilisation d'essence, d'huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur );
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l'exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d'un blocage par ingestion d'un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• bateau sport est modifié d'une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le bateau sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à
n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES
SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d'essence, frais reliés au transport
du bateau sport au distributeur/concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais
de téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d'un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages à des objets personnels, inconvénients, frais d'assurance, paiements de
prêt, perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d'utilisation du
bateau sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S'APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D'AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S'il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela
n'ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
112
lmo2005_007.mif Page 113 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
8. TRANSFERT
Si la propriété d'un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon
suivante:
a) Ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un distributeur/concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
b) BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l'ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée, BRP vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou
du propriétaire.
b) Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service
du distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème.
c) Si la situation n'est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l'adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
GROUPE SUPPORT À LA CLIENTÈLE
VALCOURT (QUÉBEC) J0E 2L0
Tél.: 01 819-566-3366
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc. ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux
produits.
© 2004 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de
ses sociétés affiliées.
113
lmo2005_007.mif Page 114 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
SITES WEB
Site Web Sea-Doo de BRP: www.sea-doo.com
Garde côtière
canadienne
www.ccg-gcc.gc.ca/obs-bsn/sbg-gsn/main_e.htm
Garde côtière
américaine
www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm
Alabama
www.dcnr.state.al.us/mp/menu.htm
Alaska
www.dnr.state.ak.us/parks/boating
Arizona
www.azgfd.com
Arkansas
www.agfc.state.ar.us/
Californie
www.dbw.ca.gov
Caroline du
Nord
www.ncwildlife.org/fs_index_02_regulations.htm
Caroline du Sud www.dnr.state.sc.us/etc/boating.htm
Colorado
http://parks.state.co.us/boating/
Connecticut
http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm
Dakota du Nord http://www.state.nd.us/gnf/boating/
Dakota du Sud
www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm
Delaware
www.dnrec.state.de.us/fw/fwwel.htm
Floride
(eau douce)
http://floridaconservation.org/law
Floride
(eau salée)
www.dep.state.fl.us/law
Georgie
www.boat-ed.com
Hawaii
www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor
Idaho
www.idahoparks.org/rec/boating.html
Illinois
http://131.230.57.1/stat_rul/ILLREG.htm
Indiana
www.state.in.us/dnr/regulations
Iowa
www.iowadnr.com/
Kansas
www.kdwp.state.ks.us/boating/boating.html
Kentucky
www.state.ky.us/agencies/fw/boating.htm
Louisiane
www.w/f.state.la.us
Maine
www.state.me.us/ifw/rv/boatinglaws2002.htm
Maryland
www.dnr.state.md.us/boating
Massachusetts
www.state.ma.us/dfwele/dle/boatrvsafe.htm
114
lmo2005_007.mif Page 115 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Michigan
www.boat-ed.com/mi/handbook
Minnesota
www.dnr.state.mn.us/safety/boatwater
Mississippi
www.dmr.state.ms.us
Missouri
www.mswp.state.mo.us
Montana
www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp
Nebraska
www.ngpc.state.ne.us/boating
Nevada
http://www.boatnevada.org/
New Hampshire www.state.nh.us/safety/ss/links.html
New Jersey
www.state.nj.us/mvs/boats.htm
New York
www.nysparks.com
NouveauMexique
www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/question/regulate/rules/nm
ac172.pdf
Ohio
www.dnr.state.oh.us/odnr/watercraft
Oklahoma
www.boat-ed.com
Oregon
www.osmb.state.or.us
Pennsylvanie
www.fish.state.pa.us
Rhode Island
www.state.ri.us/dem/topics/boating.htm
Tennessee
www.state.tn.us/twra/boatmain.html
Texas
www.tpwd.state.tx.us/boat/boat.htm
Utah
www.nr.state.ut.us/parks/boating.htm
Vermont
www.boatsafe.com/vermont
Virginie
www.dgif.state.va.us/boating
VirginieOccidentale
www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm
Washington
www.parks.wa.gov/boating.asp
Wisconsin
http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/Registrations/Boats.htm
Wyoming
http://gf.state.wy.us
REMARQUE: Ces sites Web constituent des sources d’information pour le propriétaire du bateau et sont à jour au mois de juin 2004. BRP n’est pas responsable du
contenu de ces sites et n’en fait pas la promotion.
115
lmo2005_007.mif Page 116 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
(Sauf Puerto Rico)
7575, BOMBARDIER COURT
C.P. 8035
WAUSAU, WI. 54401
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
http://www.brp.com
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Nunavut
Terre-Neuve
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.brp.com
Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement
de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question
ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de
service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport Sea-Doo.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près,
composez le 1 800 361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez
votre distributeur Sea-Doo local.
116
lmo2005_007.mif Page 117 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ AUX
NORMES CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AUX NORMES
Mise en application des directives
du conseil:
94/25/CE — Embarcation récréative
89/336/CEE — Compatibilité électromagnétique
Normes de conformité:
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846,
ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097,
ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240,
ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215,
ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5,
ABYC H-8
Nom du fabricant:
Bombardier Motor Corporation of America.
Adresse du fabricant:
451 E. Illinois Ave
Benton, Illinois
62812-0394
Nom de l’importateur:
Société ANF — Industrie S.A.
Adresse de l’importateur:
2, rue du Nouveau Bercy
94220 Charenton
Paris, France
Organisme informé de la directive 94/25/CE:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Type d’équipement:
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Noms et numéro(s) de modèle:
______________________________________
Nom de modèle
______________________________________
Numéro(s) de modèle
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Fernando Garcia
Titre du signataire au nom de
Bombardier Motor Corporation of America: Directeur - Affaires publiques et réglementaires — bateaux sport Sea-Doo
117
lmo2005_007.mif Page 118 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Homologation et certification
Les bateaux mentionnés ci-dessus sont conformes aux normes qui suivent:
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
St-Petersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la com- Contrôle de la production interne et
patibilité électromagnétique
contrôle exercé sous la responsabilité
d’un organisme compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 94/25/EC du parlement européen Contrôle de la production interne et
et du conseil sur les embarcations récréati- contrôle exercé sous la responsabilité
ves
d’un organisme notifié.
Organisme notifié:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
118
lmo2005_007.mif Page 119 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
Guide du conducteur
confirmation de réception
Votre concessionnaire
Nom:
Adresse:
Il s’agit du représentant de notre société qui demeure à votre disposition pour
vous aider à résoudre tout problème qui pourrait survenir.
Dès que vous prenez possession du véhicule, veuillez dater et signer le reçu et
le remettre (ou le faire parvenir) au concessionnaire afin de valider la garantie.
Les conditions de garantie sont énumérées dans la section GARANTIE du présent
guide.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici
Reçu
Nom: ____________________________________________________________
Adresse: _________________________________________________________
Propriétaire de _______________
N° du modèle _______________________________
NIC (à faire remplir par le client ou
le concessionnaire vendeur) _________________________________________________
La présente garantie entre en vigueur le
(date).
Le concessionnaire dont le nom apparaît sur le présent document m’a clairement décrit
l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je suis
également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau
sport. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur de mon bateau sport,
ainsi qu’un Guide de sécurité et une vidéocassette de sécurité.
Signature: ______________________________________
Date: __________________________________________
119
lmo2005_007.mif Page 120 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Bombardier Produits Récréatifs inc.
Service de la garantie
75, rue J.A. Bombardier
Sherbrooke (Québec)
Canada J1L 1W3
Numéro de télécopieur au Canada: (819) 566-3590
120
lmo2005_007.mif Page 121 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec
vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires
autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à
récupérer leur bateau.
121
lmo2005_007.mif Page 122 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
lmo2005_007.mif Page 123 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec
vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires
autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à
récupérer leur bateau.
123
lmo2005_007.mif Page 124 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
lmo2005_007.mif Page 125 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec
vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires
autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à
récupérer leur bateau.
125
lmo2005_007.mif Page 126 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
lmo2005_007.mif Page 127 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque BRP sera ainsi en mesure de communiquer avec
vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
BRP fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses concessionnaires
autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à
récupérer leur bateau.
127
lmo2005_007.mif Page 128 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
lmo2005_007.mif Page 129 Thursday, October 28, 2004 2:28 PM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR
ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit auprès de BRP.
Lmo2005 challenger 180 fra.FH10 Tue Oct 11 14:10:27 2005
Page 1
C
M
Y
CM
MY
CY CMY
K

Manuels associés