Sea-doo Sportster 1998 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
102 Des pages
Sea-doo Sportster 1998 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur et
sur les avertissements de produits pourrait occasionner des blessures,
incluant la possibilité de décès.
Ce Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente.
SERVICE APRÈSVENTE
BOMBARDIER
INC.
VALCOURT
(QUÉBEC)
CANADA J0E 2L0
Les marques de commerce suivantes sont la
propriété Bombardier Inc.:
Bombardier Lube®
Huile synthétique pour turbines Sea-Doo
Graisse synthétique Sea-Doo
Sea-Doo Synthetic Grease
Gelcote® est une marque de commerce de
Gelcote International
Knight’s Spray-Nine* est une marque de
commerce de Korkay System Ltd
Lithographié au Canada (LMO-9801 CT)
®*Marques de commerce Bombardier Inc.
Tous droits réservés
©
1997 Bombardier Inc.
Embarquez sur votre nouveau bateau à jet Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau à jet. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la vidéocassette de sécurité offerte avec
le bateau, de lire ce Guide du conducteur et le Guide de sécurité, ainsi que de
vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région dispense un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau à jet, ainsi que
l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable.
Il est de la responsabilité de tout utilisateur de bateau à jet d’assurer la sécurité
de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité et conduire ce bateau avec soin.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire pour de
plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou
bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir
besoin.
Amusez-vous bien et.... bon voyage!
Gardez ce Guide et le Guide de sécurité à bord du bateau. Ces manuels
devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente.
1
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
5
; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ .............................................
7
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
BATEAU À JET SEA-DOO® 1998 ................................................ 10
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER:
BATEAU À JET SEA-DOO® 1998 ................................................ 12
LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 14
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D'ENREGISTREMENT.................. 15
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 16
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 18
Coque ...................................................................................................... 18
Moteur..................................................................................................... 18
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES COMPOSANTS ..... 19
1) Borne de cordon de sécurité............................................................. 24
2) Volant ................................................................................................ 25
3) Levier(s) d’accélérateur ..................................................................... 26
4) Levier sélecteur ................................................................................ 26
5) Interrupteur des feux de navigation .................................................. 27
6) Interrupteur de la pompe de cale ...................................................... 28
7) Interrupteur de ventilateur de cale .................................................... 28
8) Levier(s) d’étrangleur ........................................................................ 29
9) Bouton(s) de démarrage/d’arrêt ........................................................ 29
10) Indicateur de niveau de carburant et voyant de faible niveau
d’huile à injection .............................................................................. 31
11) Tachymètre(s) (s’il y a lieu)................................................................ 31
12) Indicateur de vitesse (s’il y a lieu) ..................................................... 32
13) Soupape(s) de carburant ................................................................... 32
14) Bouchon(s) de vidange de la cale...................................................... 33
15) Poignées de maintien des passagers ................................................... 33
16) Poignée de maintien arrière (s’il y a lieu) .......................................... 34
17) Plate-forme d’embarquement ........................................................... 34
18) Sièges du conducteur et des passagers ........................................... 34
19) Siège de proue .................................................................................. 34
20) Siège de l’observateur (s’il y a lieu)................................................... 34
21) Porte-gobelets................................................................................... 34
22) Compartiment de rangement avant .................................................. 35
23) Compartiment de rangement du pont .............................................. 36
24) Compartiment de rangement arrière ................................................ 37
25) Compartiment de rangement du câble de ski nautique (s’il y a lieu)....... 39
26) Compartiment de rangement du siège de l’observateur (s’il y a lieu)..... 39
2
27) Admission d’eau de la (des) turbine(s) .............................................. 39
28) Crochet de remorquage ............................................................................ 39
29) Pôle de fixation du câble de ski nautique (s’il y a lieu) ...................... 39
30) Orifice(s) de purge du système de refroidissement ......................... 40
31) Feux de proue ................................................................................... 40
32) Feu de poupe amovible..................................................................... 41
33) Taquets d'amarre .............................................................................. 42
34) Pont................................................................................................... 42
35) Bouchon du réservoir de carburant................................................... 42
36) Orifice de vidange du pont................................................................ 42
37) Bouchon du réservoir d’huile à injection ........................................... 42
38) Raccord(s) de rinçage........................................................................ 42
39) Conduits de ventilation ..................................................................... 43
40) Oeillets de proue et de poupe .......................................................... 43
41) Tuyère(s) de turbine .......................................................................... 43
42) Anode(s) sacrificielle(s) de zinc ......................................................... 43
43) Déflecteur(s) de marche arrière ........................................................ 43
44) Levier du système anti-algues .......................................................... 44
45) Clapet de cale ................................................................................... 46
46) Aération du réservoir de carburant.................................................... 46
Fusibles ................................................................................................... 46
CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... 47
Pour faire le plein..................................................................................... 47
Type de carburant recommandé ............................................................. 47
Type d'huile recommandée..................................................................... 47
Système d'injection d'huile ..................................................................... 48
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ 49
Moteur..................................................................................................... 49
Révision - 10 heures................................................................................ 49
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION......................................... 51
Coque ...................................................................................................... 52
Admission d'eau des turbines ................................................................. 52
Cale ......................................................................................................... 52
Batterie.................................................................................................... 52
Réservoirs de carburant et d'huile........................................................... 52
Compartiment-moteur............................................................................. 52
Extincteur ................................................................................................ 52
Système de direction .............................................................................. 52
Système d'accélérateur(s)....................................................................... 53
Système de changement de vitesse....................................................... 53
Système anti-algues ................................................................................ 53
Cordon de sécurité et bouton(s) de démarrage/d'arrêt du ou des moteurs 53
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ................................................. 54
Principes de fonctionnement .................................................................. 54
3
Embarquement à partir d'un quai ou en eau peu profonde .....................
Démarrage du ou des moteurs................................................................
Obstacles.................................................................................................
Embarquement en eau profonde.............................................................
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite....................
Arrêt ou accostage au quai ......................................................................
Accostage sur une plage .........................................................................
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION............................................
Entretien général .....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d'une utilisation en eau malpropre
ou salée ...................................................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES...........................................................
Surchauffe du ou des moteurs ................................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine ou des turbines et
de l’hélice ou des hélices ........................................................................
Chavirement du bateau ...........................................................................
Bateau submergé ....................................................................................
Remorquage du bateau dans l’eau ..........................................................
Utilisation du bateau avec un seul moteur ..............................................
Batterie faible ..........................................................................................
ENTRETIEN .................................................................................
Lubrification .............................................................................................
Inspection périodique ..............................................................................
Tableau d’inspection périodique ..............................................................
Câbles d'accélérateur et d'étrangleur......................................................
Filtres à carburant et à huile ....................................................................
Alignement de la direction et de la tuyère de turbine..............................
Déflecteur(s) de marche arrière...............................................................
Orifice de vidange....................................................................................
Fusibles ...................................................................................................
Ventilateur de cale ...................................................................................
Anode(s) sacrificielle(s) de zinc................................................................
Remplacement des ampoules.................................................................
Inspection générale et nettoyage ............................................................
TRANSPORT ...............................................................................
55
56
58
58
58
59
59
61
61
61
66
66
66
67
67
67
68
68
69
69
71
72
73
73
74
74
74
75
78
78
78
79
81
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ........................ 83
Remisage................................................................................................. 83
Protection antigel..................................................................................... 85
Préparation présaisonnière ...................................................................... 89
DIAGNOSTIC DES PANNES........................................................ 91
FICHE TECHNIQUE ..................................................................... 94
GUIDE SI .................................................................................... 96
CHANGEMENT D’ADRESSE ....................................................... 99
4
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les
diverses commandes du bateau, ainsi
que les instructions d’entretien et de
conduite sécuritaire. Ces guides,
indispensables pour assurer une utilisation adéquate du produit, doivent
être conservés en tout temps dans un
sac étanche à l’intérieur du bateau.
Pour toute question concernant la
garantie et son application, consulter
un concessionnaire autorisé de
bateaux à jet SEA-DOO.
Dans ce guide, l’usage des symboles
suivants souligne certains renseignements particuliers:
◆
AVERTISSEMENT
Avertit d’un risque de blessure
grave incluant la possibilité de
décès si l’instruction n’est pas
suivie.
-
ATTENTION
Avertit d’un risque d’endommager gravement le bateau à jet ou
une (ou des) pièce(s) si l’instruction n’est pas suivie.
REMARQUE: Apporte une information supplémentaire nécessaire qui
complète une instruction.
Une bonne compréhension ainsi que
la mise en application des informations contenues dans le présent guide
permettront au conducteur d’utiliser le
bateau de façon adéquate, mais le
simple fait de lire ce guide n’élimine
pas tout danger.
Les informations et les descriptions
contenues dans le Guide sont exactes
à la date de publication. Cependant,
Bombardier Inc. s’est fixé comme
objectif l’amélioration constante de
ses produits sans s’engager d’aucune
façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués. À cause de changements tardifs, il se pourrait qu’il y ait
certaines différences entre les renseignements compris dans ce document
et le produit fabriqué. Bombardier Inc.
se réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications, les designs, les caractéristiques, les modèles ou les pièces
d’équipement sans aucune obligation.
Les illustrations indiquent la position
des pièces les unes par rapport aux
autres; or, il est possible qu’elles ne
rendent pas compte de la forme
exacte des pièces ou des détails de
fabrication. Ces illustrations ont pour
but d’identifier les pièces qui remplissent les mêmes fonctions ou une
fonction semblable.
Il est entendu que ce document est
une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise devra prévaloir.
Les données sont imprimées en unités métriques SI suivies, entre parenthèses, de l’équivalent SAE É.-U.
Dans les cas où il n’est pas nécessaire
d’obtenir une grande précision, certains résultats de conversion ont été
arrondis pour plus de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de
réparation afin d’obtenir de plus
amples renseignements sur l’entretien et la réparation.
5
◆
AVERTISSEMENT
Le moteur et les composants
identifiés dans le présent guide
ne doivent pas être utilisés avec
des produits autres que ceux
pour lesquels ils ont été conçus.
Se conformer rigoureusement
aux opérations d’entretien et aux
couples de serrage. Ne jamais
tenter d’effectuer une réparation
sans avoir les bons outils à sa
disposition. Ce bateau est conçu
avec des pièces dimensionnées
en unités des systèmes métrique
et impérial. Lorsqu’on remplace
des attaches, s’assurer de n’utiliser que celles ayant été recommandées par Bombardier. Le
mélange de 2 types d’attaches ou
l’utilisation d’une attache impropre risquent d’endommager le
bateau ou d'occasionner des
blessures à son conducteur.
Dans l’industrie nautique, les mots
BÂBORD, TRIBORD, PR OUE et
POUPE correspondent respectivement aux côtés GAUCHE, DROITE,
AVANT, ARRIÈRE. On utilise toujours
ces mots par rapport à la position du
conducteur aux commandes du
bateau.
6
1
4
F04L03Y
1.
2.
3.
4.
2
3
PROUE (avant)
TRIBORD (droite)
POUPE (arrière)
BÂBORD (gauche)
Ce guide traite de différents modèles
de bateaux à jet de Sea-Doo. On y
retrouve une description et des renseignements touchant les équipements standard. Certains renseignements peuvent ne pas concerner
votre bateau.
; AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Pour bien apprécier tous les plaisirs, la
joie et l’excitation de la navigation,
tout plaisancier DOIT commencer par
respecter certaines règles de base.
Certaines d’entre elles pourront vous
sembler inconnues, alors que d’autres
vous paraîtront tout à fait logiques ou
évidentes. Néanmoins, veuillez ainsi
prendre les quelques minutes qui
s’imposent pour lire ces instructions
de sécurité avant de prendre le large.
Le non-respect de ces instructions
et des règlements de navigation
sécuritaire pourrait causer des blessures et entraîner votre décès, celui
de vos passagers ou des autres plaisanciers.
L’information présentée dans ce guide
est limitée. On vous recommande fortement de vous procurer de plus
amples renseignements sur la navigation en vous adressant à la Garde
côtière ou à l’Escadrille canadienne de
plaisance de votre localité. On vous
recommande également de suivre un
cours sur la sécurité nautique. Renseignez-vous sur les règlements locaux
et fédéraux touchant la navigation sur
les cours d’eau où vous prévoyez utiliser votre bateau. Apprenez le code de
la route local.
Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement du
bateau avant de prendre des passagers ou de partir pour une randonnée.
Si vous n’avez pas eu cette chance
avec votre concessionnaire, pratiquezvous à naviguer seul, dans un endroit
convenable, pour bien connaître la
façon dont réagissent les diverses
commandes. Mettez le bateau en
marche, accélérez, puis arrêtez-vous
en utilisant premièrement un seul
moteur et ensuite les 2 (s’il y a lieu).
Assurez-vous de maîtriser toutes les
commandes avant de naviguer à plein
régime.
La puissance de ce bateau à jet peut
nettement dépasser celle des autres
bateaux à jet que vous avez peut-être
essayés. L’utilisation de ce bateau à
jet par un débutant ou par une personne sans expérience est donc à
proscrire.
Observez et respectez toutes les Étiquettes de sécurité apposées sur le
bateau à jet, ainsi que le contenu de ce
guide.
On recommande aux utilisateurs et
aux passagers de se protéger
adéquatement les yeux et le corps, en
plus de porter des chaussures ou des
bottillons nautiques.
On recommande également à toute
personne prenant place à bord de ce
bateau de porter un vêtement de flottaison individuel (VFI) approuvé par la
Garde côtière.
L’utilisation de ce bateau par une personne mineure ou handicapée est à
PROSCRIRE.
N’utilisez pas le bateau après avoir
consommé de l’alcool ou des drogues.
Rangez ou fixez tout article ou équipement de navigation nécessaire avant
de mettre le bateau en marche.
Effectuez toujours les vérifications de
préutilisation indiquées dans ce guide,
soit:
– Fixation du cordon de sécurité à
votre vêtement de flottaison individuel ou à votre poignet au moyen
d’un bracelet.
– Vérification des leviers d’accélérateur, du levier sélecteur et du
volant.
– Vérification du fonctionnement du
bouton de démarrage/d'arrêt.
– Niveaux d’huile et de carburant.
– Fonctionnement du ventilateur.
– Profondeur de l’eau.
7
– Fonctionnement des feux de navigation.
– Équipement de navigation requis
(assurez-vous de bien connaître
l’utilisation de chaque article).
Le conducteur et les passagers doivent être bien assis aux endroits
désignés avant de mettre le bateau en
marche ou en mouvement. Interdisez
aux passagers d’utiliser le siège avant,
sauf si l’eau est calme et que le bateau
se déplace à très basse vitesse. Ne
laissez personne s’asseoir sur le
compartiment-moteur ou sur la plateforme d’embarquement quand le
moteur est en marche. Évitez que
quiconque ne saute dans le bateau en
tout temps, ou qu’on se déplace
lorsqu’il est en marche. Le risque de
chute ou de dérapage est toujours
présent.
Assurez-vous que la champ de vision
du conducteur est libre tout autour de
lui.
Même si les moteurs peuvent être
arrêtés en appuyant sur les boutons
de démarrage/d’arrêt, la bonne façon
consiste à toujours utiliser le cordon
de sécurité.
Il peut être dangereux de sauter les
vagues ou les remous, et c’est
d’ailleurs illégal à plusieurs endroits.
La plupart des accidents de navigation
se produisent lorsqu’un utilisateur
ignore la présence des autres plaisanciers ou de tout autre danger possible.
On recommande de se tenir à distance des autres bateaux ou plaisanciers. Ne tentez jamais d’éclabousser
les gens avec le sillage du bateau. Évitez de vous promener sur la ligne de
ressac.
Ce bateau est muni de feux de navigation sur la poupe et la proue que l’on
doit utiliser une fois la nuit venue ou
avant l’aube. Ralentissez et évitez de
conduire le bateau lorsque la visibilité
est réduite. Ce bateau n’est muni
d’aucun phare de projection.
8
Pour empêcher une utilisation défendue ou un démarrage accidentel, détachez toujours le cordon de sécurité du
bateau, plus particulièrement lors de
l’entretien, lors du nettoyage de la ou
des grilles d’admission, ou à proximité
des nageurs.
Assurez-vous que tous les passagers
savent comment remonter sur le
bateau lorsqu’ils sont à l’eau.
Demandez toujours à une personne
d’agir comme observateur lorsque
vous tirez un skieur.
Assurez-vous de bien connaître les
cours d’eau avant de vous y aventurer.
Les courants, les marées, les rapides,
les endroits où l’eau est peu profonde,
les obstacles cachés, etc. peuvent
présenter des dangers.
En navigation, respectez le principe
qui consiste à utiliser 1/3 du carburant
pour se rendre à destination, 1/3 pour
revenir, et 1/3 en guise de réserve.
Assurez-vous que le bateau et l’équipement sont toujours en parfait état.
Respectez les programmes d’entretien recommandés. Placez la housse
de protection sur le bateau lorsque
celui-ci n’est pas utilisé.
Assurez-vous que la cale ne contient
aucune huile, eau ou autre matière
étrangère. Évitez de transporter du
carburant de réserve ou d’autres liquides inflammables dans un des compartiments de rangement ou dans le
compartiment-moteur.
Évitez d’ajouter des accessoires, de
transporter de l’équipement pouvant
modifier la configuration ou l’équilibre
du bateau.
N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire
pour toute assistance ou information
supplémentaire. Dans la plupart des
cas, vous pouvez obtenir certains outils spécifiques et une formation pour
savoir comment effectuer l’entretien
ou la réparation.
Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans ce
guide et à la marina pour faire le plein
et pour mettre le moteur marche.
Cette embarcation peut tourner plus
brusquement que les autres embarcations. Cependant, sauf en cas d’urgence, évitez de tourner brusquement
à haute vitesse.
Comme tout autre bateau, celui-ci ne
présente aucun frein. La distance
d’arrêt varie ainsi selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Pratiquez les
arrêts et les accostages dans un
endroit sûr pour apprendre à connaître
la distance d’arrêt du bateau dans
diverses conditions.
Une exposition prolongée au soleil,
aux vents, etc. provoque la fatigue, ce
qui peut augmenter votre temps de
réaction.
Évitez de surcharger le bateau ou de
prendre plus de passagers que ce qu’il
peut prendre. La charge et l’altitude
agiront également sur le rendement
du bateau.
Circulez prudemment et à très basse
vitesse sur les étendues d’eau peu
profonde. Il pourrait y avoir contact
avec le fond ou même des arrêts brusques. Le bateau pourrait également
aspirer des objets et les propulser
vers l’arrière, que ce soit sur des gens
ou sur des objets. Les hélices tournent même lorsque le levier sélecteur
se trouve au point mort.
En tant que «capitaine» d’un bateau,
vous êtes responsable des dommages faits aux autres embarcations par
le sillage de votre bateau. Évitez de
faire des vagues là où c’est interdit.
Respectez les droits des autres usagers du cours d’eau, ainsi que l’environnement. Évitez qu’on ne jette des
déchets par-dessus bord.
Évitez d’utiliser le bateau par mauvais
temps.
Utilisez toujours les 2 manettes des
gaz simultanément (s’il y a lieu). Si on
avance une manette plus que l’autre,
ou si un moteur s’arrête lorsque le
bateau est en marche, la commande
directionnelle en souffrira. Une compensation de direction pourrait s’avérer nécessaire. Pour des raisons de
sécurité, il est important que le conducteur soit vigilant et exerce un contrôle constant de son bateau.
L’utilisation du ventilateur de cale ne
devrait jamais remplacer le recours au
sens de l’odorat pour détecter les
émanations d’essence. Le ventilateur
et la pompe de cale doivent être arrêtés lorsque le bateau est en marche.
L’anneau sur le tableau arrière (le cas
échéant) peut permettre l’installation
d’un câble de ski nautique. Évitez
d’utiliser cet anneau pour le paravoile
ou à toute autre fin pouvant provoquer
une tension excessive au niveau du
tableau arrière.
Le levage du bateau s’effectue au
moyen d’un équipement spécial et fait
appel à une certaine expérience. On
recommande aux gens sans expérience ou ne disposant pas d’un tel
équipement de ne pas tenter de soulever le bateau.
Respectez la sécurité et le confort de
vos passagers et des skieurs nautiques à l’arrière du bateau.
Ayez toujours à bord l'équipement de
sécurité obligatoire. Vérifiez les règlements locaux ou consultez votre concessionnaire.
Conduisez prudemment et amusezvous!
9
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER:
BATEAU À JET SEA-DOO® 1998 ________________
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA
DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque bateau à jet SEA-DOO 1998
vendu comme véhicule NEUF et INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON
a été effectuée par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, contre tout
vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier installés par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, lors de la délivrance d'un bateau à jet SEADOO neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau à jet SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son
choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation,
d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour
le coût des pièces et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de
bateaux à jet SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO dans
les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée SEA-DOO
ou une preuve d'achat du bateau à jet SEA-DOO 1998 neuf et inutilisé et doit signer le bon
de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous
garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L'usure normale des pièces du bateau à jet SEA-DOO;
• Les coûts de main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de
remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau à jet SEA-DOO
1998»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation
de pièces non approuvées ou de réparations effectuées par un concessionnaire de
bateaux à jet SEA-DOO non-autorisé;
• Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation ou de négligence;
• Les dommages résultant d'un accident, d'un incendie, d'un vol, de vandalisme ou de
tout autre cas de force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxi;
10
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et
fissures superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans une province dont l’application s’impose en
raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province à une autre.
LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE
GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE
GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou
indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certaines provinces
n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations cihautes peuvent ne pas s'appliquer.
Ni un Distributeur autorisé SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO,
ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou
à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie
et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de
garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à toute autre personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur
lors de la vente du bateau à jet SEA-DOO.
6. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement chez
le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service aprèsvente du Distributeur SEA-DOO.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à:
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0
CANADA
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
MARS 1997
®Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées au U.S.
Patent and Trademark Office et dans d’autres pays. Tous droits réservés.
11
GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE
BOMBARDIER: BATEAU À JET SEA-DOO® 1998
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE
DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque bateau à jet SEA-DOO 1998 vendu dans le
monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme véhicule NEUF et INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire
autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, lequel a été dûment nommé par un Distributeur International SEA-DOO autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier installés par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO, lors de la délivrance d'un bateau à jet SEA-DOO neuf
et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau à jet SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du Distributeur International SEA-DOO autorisé d’un état spécifique, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute
pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation, d'entretien et de
service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d'oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO.
3. CONDITION D'EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO dans les
deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant
d'effectuer le travail requis, la Carte d'Enregistrement de Garantie Limitée Internationale SEA-DOO
ou une preuve d'achat du bateau à jet SEA-DOO 1998 neuf et inutilisé et doit signer le bon de
réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété du Distributeur International SEADOO de l’état spécifique et/ou de Bombardier.
4. EXCLUSIONS - NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• L'usure normale des pièces du bateau à jet SEA-DOO;
• Les coûts de main-d'oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d'entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d'entretien et/ou de remisage
telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau à jet SEA-DOO 1998»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation de
pièces non approuvées ou de réparations effectuées par un concessionnaire de bateaux à
jet SEA-DOO non-autorisé;
• Les dommages résultant d'un usage abusif ou de compétition, d'une mauvaise utilisation
ou de négligence;
• Les dommages résultant d'un accident, d'un incendie, d'un vol, de vandalisme ou de tout
autre cas de force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxi;
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
12
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou la délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures
superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous
réserve des règles de droit en vigueur dans l’état spécifique dont l’application s’impose en
raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’un état à un autre. LÀ OÙ ELLE
S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus et indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transport. Certains états étrangers n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la
limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne
pas s'appliquer.
Ni un Distributeur International SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO,
ni aucune autre personne n'est autorisée à faire des déclarations, des représentations ou à offrir
des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a
lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à toute autre personne.
Chaque bateau à jet SEA-DOO est accompagné de la version française de la présente garantie.
Le Distributeur International SEA-DOO d’un état spécifique peut décider de traduire la présente
garantie, sujet toutefois à ce qu’il s’engage et reconnaisse qu’advenant un différend quant à
l’interprétation des deux versions, la version française devra prévaloir.
Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser le bateau à jet SEA-DOO dans un état étranger à l’état
dans lequel il a été acquis de s’assurer que le bateau à jet SEA-DOO se conforme aux lois,
règlements et standards applicables au domaine nautique et en vigueur dans l’état étranger.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de
la vente du bateau à jet SEA-DOO.
6. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d'essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service après-vente
du Distributeur International SEA-DOO de l’état spécifique.
c) Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit à:
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
SERVICE INTERNATIONAL
VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0
CANADA
BOMBARDIER INC.
DIVISION SEA-DOO/SKI-DOO
MARS 1997
®Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées au U.S.
Patent and Trademark Office et dans d’autres pays. Tous droits réservés.
13
LISTE DES DISTRIBUTEURS
CANADA ET ÉTATS-UNIS
ÉTATS-UNIS:
(Tout le continent sauf Puerto Rico)
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
7575 BOMBARDIER COURT
P.O. BOX 8035
WAUSAU, WI
54402-8035
Tél.: (715) 842-8886
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
BOMBARDIER INC.
SERVICE APRÈS-VENTE SEA-DOO
VALCOURT (QUÉBEC)
J0E 2L0
Tél.: (514) 532-2211
Terre-Neuve
CHARLES R. BELL
P.O. BOX 1050
RIVERSIDE DRIVE
CORNER BROOKE, NFLD
A2H 6J3
Tél.: (709) 634-3533
Télécopieur: (709) 634-2444
Si votre bateau à jet SEA-DOO doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez
tout concessionnaire de bateaux à jet SEA-DOO autorisé avec votre carte d'enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d'achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux à jet
SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux à jet SEA-DOO le plus
près, composez le 1-800-361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur local.
14
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D'ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu'il n'y a pas tellement d'espace pour mettre en évidence le
numéro d'enregistrement, placer ce dernier conformément à l'illustration suivante. Il doit y avoir un numéro d'enregistrement de chaque côté du bateau.
1
F04L02L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d'enregistrement
15
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser ce bateau.
6
12
5
11
8
7-10-13
1-2-3-4
9
F04L2OM
TYPIQUE
3
bâbord
FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS
proue
poupe
1
CAPACITÉ MAXIMALE
4PASSAGERS OU 660 LBS
tribord
Croisement: CÉDEZ LE PASSAGE aux bateau
se trouvant devant et à votre droite. (voir la zone
"CÉDEZ"). Ne jamais traverser devant un bateau.
BOMBARDIER CORPORATION OF AMERICA XXXX
GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE
ZONE
"CÉDEZ"
Rencontre: GARDEZ LA DROITE.
Dépassement: Cédez le passage à
l'autre bateau et RESTEZ À L'ÉCART.
660 LBS PASSAGERS, ÉQUIPEMENT
CE BATEAU EST CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ DES GARDES CÔTIÈRES
AMÉRICAINE ET CANADIENNE EN VIGUEUR À LA DATE DE VÉRIFICATION.
F04L8FY
CATÉGORIE DE BATEAU:
C
2
F04L8HY
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de lire les étiquettes d'avertissement, le Guide du conducteur et le Guide de sécurité avant
d'utiliser le bateau à jet. L'omission de se conformer aux avertissements ou un usage déraisonnable du bateau
à jet, peut occasionner des blessures graves ou le décès. La puissance de ce bateau à jet peut nettement
dépasser celles des autres bateaux à jet que vous avez peut-être essayés. L'utilisation de ce véhicule par un
débutant ou par une personne sans expérience est donc à proscrire.
Vérifier le bon fonctionnement de l'accéléreteur du levier sélecteur et de la direction avant de mettre les
moteurs en marche.
Il est impossible de diriger le bateau à jet lorsque l'accélérateur est relâché ou que les moteurs sont arrêtés.
N'asperger jamais les autres et ne pas sauter les vagues et/ou sillons des autres bateaux avec le bateau à jet.
Le conducteur et les passagers devraient toujours porter des gilets de sauvetage approuvés et des vêtements
recommandés.
Ne pas circuler si les passagers ne sont pas correctement assis et n'utilisent pas les poignées de retenue ou
si la visibilité est obstruée. Ne pas asseoir de passagers sur le siège de courtoisie à une vitesse supérieure
au régime de ralenti ou en eau agitée.
Fixer solidement le cordon de sécurité à son gilet de sauvetage.
Garder une distance raisonnable des autres plaisanciers. Prenez connaissance de toutes les règles de
navigation en vigueur.
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
4
PUISSANCE MAXIMALE
PERMISE DU MOTEUR
DE L'EMBARCATION:
F04L8GY
62 KW
F04L8IY
16
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
5
10
AVERTISSEMENT
• N'utiliser qu'un cordon coupe-circuit électronique.
• Le levier sélecteur doit être positionné au point mort pour
démarrer le moteur.
• Pour utiliser le levier sélecteur, le levier d'accélération doit
être à la position ralenti.
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d'essence peuvent être la cause d'explosion.
Inspecter le compartiment-moteur pour détecter les
vapeurs d'essence et activer le ventilateur
minutes
avant de démarrer le moteur.
5
F04L8LY
F04L8NY
6
11
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
En cas d'incendie, ne pas ouvrir le compartimentmoteur. Arrêter les moteurs et le ventilateur.
Projeter immédiatement, sans arrêt, TOUT le
contenu de halon ou de CO2 de l'extincteur
portatif dans l'orifice.
Lors du remplissage: arrêter le ou les moteurs. Le réservoir
de carburant peut être sous pression, dévisser le bouchon
lentement. Maintenir le bateau à jet au niveau. Éviter de
trop remplir. N'utiliser que de l'essence sans plomb
ordinaire. Vérifier le niveau d'huile. Faire vérifier
périodiquement le système d'alimentation.
F04L8KY
F04L8OY
7
12
LEVIER DU SYSTÈME ANTI-ALGUES SOUS LA CONSOLE.
1
2
AVERTISSEMENT: N'ACTIONNER LE LEVIER DU SYSTÈME
ANTI-ALGUES QUE LORSQUE LES
MOTEURS SONT ARRÊTÉS ET QUE LE BATEAU EST IMMOBILE.
AVERTISSEMENT
Ne pas s'assoir sur le siège de courtoisie
à une vitesse supérieure au régime de
ralenti ou en eau agitée.
F04L8PY
F04L8JY
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
13
AVERTISSEMENT
8
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS SURVOLTER LA BATTERIE.
L'ENTRETIEN DES COMPOSANTS
ÉLECTRONIQUES DOIT ÊTRE EFFECTUÉ
UNIQUEMENT PAR UN CONCESSIONNAIRE.
Le ou les moteurs doivent être arrêtés
lorsqu'on utilise la plate-forme.
Se tenir loin du ou des jets et de la ou
des grilles d'admission.
F04L8QY
F04L8MY
9
ATTENTION
HUILE UNIQUEMENT
La capacité du réservoir est de 9.2 litres
Lors du remplissage, utilisez l'huile ROTAX de Bombardier.
Ne pas utiliser les huiles NMMA sans teneur en cendre
F04L39Z
17
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau
(moteur(s) et coque) sont identifiés
par des numéros de série différents. Il
peut parfois s’avérer nécessaire de
connaître l’emplacement de ces numéros pour être en mesure d’effectuer une réclamation de garantie ou
pour retracer le bateau en cas de vol.
30
15
30 70
45
90
10
0
km/h
60
MPH
Bombardier
N
R
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve à l’arrière, sur le côté
droit de celle-ci.
1
FABRIQUÉ AUX ÉTATS-UNIS
BOMBARDIER CORPORATION OF AMERICA XXXX
GARDE CÔTIÈRE AMÉRICAINE
CAPACITÉ MAXIMALE
4PASSAGERS OU 660 LBS
660 LBS PASSAGERS, ÉQUIPEMENT
CE BATEAU EST CONFORME AUX NORMES DE SÉCURITÉ DES GARDES CÔTIÈRES
AMÉRICAINE ET CANADIENNE EN VIGUEUR À LA DATE DE VÉRIFICATION.
CATÉGORIE DE BATEAU:
C
F04L8WY
TYPIQUE
1. Numéro de modèle
F04L8SY
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Le numéro de modèle du bateau se
trouve à la droite du conducteur.
Moteur
Le numéro d’identification du moteur
(N.I.M.) se trouve à l’endroit indiqué
sur l’illustration suivante.
1
F01D01Y
1. Numéro d’identification du moteur (N.I.M.)
18
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES
COMPOSANTS
Modèle Sportster
8
6
5
7
10
2
9
4
30
15
30 70
45
90
10
0
km/h
60
MPH
Bombardier
1
3
N
R
44
13
F04L8VL
19
Modèle Challenger
Tous les modèles
31
33 19 15 21
22
21
36
35
46
33
17
15
33
F04L90L
15
21
34
TYPIQUE — VUE DE HAUT
20
23
21
18
24
33
16
Tous les modèles
38
29
37
25
15-21
40
41-42
F04L0RO
TYPIQUE — VUE DE CÔTÉ
Modèle Sportster
39
F04L8SL
40
28-30
38
14
39
43
14
45
32
40
TYPIQUE — VUE DE L’ARRIÈRE
21
Modèle Challenger
38
F04L8RL
39
40
28-30
43
14
43
38
45
TYPIQUE — VUE DE L’ARRIÈRE
27
F04L16N
TYPIQUE — VUE DE DESSOUS DU SPORTSTER
22
39
32
40
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
Borne de cordon de sécurité
Volant
Levier(s) d’accélérateur
Levier sélecteur
Interrupteur des feux de
navigation
Interrupteur de la pompe de cale
Interrupteur de ventilateur de cale
Levier(s) d’étrangleur
Bouton(s) de démarrage/d’arrêt
Indicateur de niveau de carburant
et voyant de faible niveau d’huile
à injection
Tachymètre(s)
Indicateur de vitesse
Soupape(s) de carburant
Bouchon(s) de vidange de la cale
Poignées de maintien
Poignée de maintien arrière
Plate-forme d’embarquement
Sièges du conducteur et des
passagers
Siège de proue
Siège de l’observateur
Porte-gobelets
Compartiment de rangement
avant
Compartiment de rangement du
pont
Compartiment de rangement
arrière
25. Compartiment de rangement du
câble de ski nautique
26. Compartiment de rangement du
siège de l’observateur
27. Admission d’eau de la (des)
turbine(s)
28. Crochet de remorquage
29. Pôle de fixation du câble de ski
nautique
30. Orifice(s) de purge du système de
refroidissement
31. Feu de proue
32. Feu de poupe amovible
33. Taquets d’amarre
34. Pont
35. Bouchon du réservoir de
carburant
36. Orifice de vidange du pont
37. Bouchon du réservoir d’huile à
injection
38. Raccord(s) de rinçage
39. Conduits de ventilation
40. Oeillets de proue et de poupe
41. Tuyère(s) de turbine
42. Anode(s) sacrificielle(s) de zinc
43. Déflecteur(s) de marche arrière
44. Levier du système anti-algues
45. Clapet de cale
46. Aération du réservoir de carburant
23
1) Borne de cordon de
sécurité
1
Le cordon de sécurité doit être installé
sur la borne du système de sécurité à
encodage numérique du bateau pour
que le ou les moteurs démarrent. Il
suffit de tirer le cordon pour arrêter le
ou les moteurs. Le cordon de sécurité
doit en tout temps être attaché au
vêtement de flottaison individuel
(V.F.I.) du conducteur (ou à son poignet
au moyen d’un bracelet) et branché à
la borne du système de sécurité.
2
3
F04L0BY
◆
AVERTISSEMENT
Si le cordon de sécurité se desserre ou s’il ne peut demeurer sur
sa borne, le remplacer immédiatement.
IMPORTANT: Ne pas lubrifier la borne
du cordon de sécurité.
Lorsqu’on arrête le ou les moteurs à
l’aide du ou des boutons de démarrage/d’arrêt pendant que le cordon de
sécurité est encore branché à la
borne, il est possible de redémarrer de
la façon habituelle pendant les 10 prochaines minutes (environ) en appuyant de nouveau sur le ou les boutons de démarrage/d’arrêt. Après cet
intervalle, il est nécessaire d’exercer
une légère pression sur le capuchon
du cordon de sécurité pour le remettre
en contact avec la borne. Deux courts
«bips» se feront entendre, indiquant
ainsi que le système est prêt pour le
démarrage du ou des moteurs.
◆
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter
le ou les moteurs seulement en
appuyant sur le ou les boutons
de démarrage/d’arrêt, il est recommandé de toujours débrancher le cordon de sécurité lorsqu’on arrête le moteur.
24
1. Cordon de sécurité
2. Fixer au V.F.I.
3. Installer sur la borne du système de sécurité
◆
AVERTISSEMENT
Le système de propulsion par jet
ne permet pas de diriger le
bateau lorsque le ou les moteurs
sont arrêtés.
Système de contrôle
Pour venir en aide au conducteur
lorsqu’il utilise le bateau, un système
contrôle certaines pièces du bateau et
envoie, grâce à un avertisseur, des
signaux sonores qui l’avertissent
d’une situation bien précise. Le
tableau suivant indique les signaux
codés qui concernent seulement le
cordon de sécurité. Pour connaître les
autres codes existants, se référer à la
section DIAGNOSTIC DES PANNES.
NOMBRE DE BIPS
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
2 courts
(au moment de l’installation du
cordon de sécurité sur la borne
du système de sécurité).
• Tout est en ordre au niveau
du cordon de sécurité (bon
contact et capuchon
adéquat).
• On peut mettre le moteur en
marche normalement.
1 long
(au moment de l’installation du
cordon de sécurité sur la borne
du système ou en appuyant sur
le bouton de démarrage/d’arrêt
dans certains cas).
• Mauvaise connexion entre le
capuchon et la borne du
système de sécurité.
• Enlever puis remettre le
capuchon sur la borne du
système de sécurité. Deux
courts «bips» se feront
entendre indiquant que le
système est prêt pour le
démarrage du ou des
moteurs.
• Utiliser le cordon de sécurité
programmé pour le bateau. Si
celui-ci ne fonctionne pas,
consulter un concessionnaire
autorisé.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Présence d’eau salée séchée
ou d’huile dans le capuchon
du cordon de sécurité.
• Défectuosité du MEM ou du
faisceau de fils.
Système de sécurité à
encodage numérique (DESS)
Ce système constitue une protection
antidémarrage qui prévient l’utilisation
non autorisée du bateau. Le capuchon
du système de sécurité à encodage
numérique présente un circuit électronique qui renferme un numéro de
série numérique unique.
Lorsqu’on achète un bateau neuf, seulement un cordon de sécurité permet
de démarrer le ou les moteurs du
bateau. À ce stade, on ne peut utiliser
ce cordon sur un autre bateau de
même qu’on ne peut utiliser le cordon
d’un autre bateau sur le sien, à moins
qu’on ne l’ait programmé à cet effet
de la façon indiquée ci-dessous.
Cependant, le système de sécurité à
encodage numérique possède une
grande flexibilité. Il est possible
d’acheter des cordons de sécurité
supplémentaires et de les programmer pour un bateau de façon à ce qu’il
soit possible d’utiliser plus d’un cordon de sécurité sur un même bateau.
Pour faire programmer des cordons
de sécurité supplémentaires, consulter un concessionnaire autorisé.
• Nettoyer le capuchon du
cordon de sécurité au moyen
de savon à vaisselle liquide.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
2) Volant
Le volant commande la direction du
bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau se
dirige vers la droite et lorsqu’on le
tourne dans le sens contraire, le
bateau se dirige vers la gauche.
◆
AVERTISSEMENT
Vérifier si le volant et la ou les
tuyères fonctionnent bien avant
de procéder au démarrage.
Direction assistée à basse
vitesse
À chaque fois que le levier d’accélérateur se trouve à la position de ralenti et
que le volant approche le bout de sa
course, le régime du moteur s’élève
légèrement afin d’augmenter la poussée de la turbine, ce qui assiste la
direction à basse vitesse et aussi facilite l’accostage du bateau. Voir les INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour de
plus amples informations.
25
3) Levier(s) d’accélérateur
Ce ou ces leviers commandent le
régime du ou des moteurs, et, par
conséquent, la vitesse du bateau. Ce
dernier accélère lorsqu’on pousse le
ou les leviers vers l’avant. Lorsqu’on
ramène complètement le ou les
leviers vers l’arrière, le ou les moteurs
reviennent au ralenti et le bateau
s’arrête graduellement en raison de la
résistance de l’eau.
REMARQUE: Éviter d’actionner inutilement le ou les leviers d’accélérateur. Les carburateurs sont munis de
pompes d’accélération de carburant
permettant d’acheminer le carburant
vers le ou les moteurs chaque fois
qu’on déplace le ou les leviers d’accélérateur vers l’avant.
◆
AVERTISSEMENT
Vérifier si le ou les leviers d’accélérateur fonctionnent bien avant
de mettre le ou les moteurs en
marche.
Modèle Sportster
Modèle Challenger
3
4
5
6
2
1
F04P05Y
LEVIERS D’ACCÉLÉRATEUR
1. Moteur gauche
2. Moteur droit
3. Plein régime
4. Augmente la vitesse
5. Diminue la vitesse
6. Régime de ralenti
Le levier d’accélérateur gauche commande le moteur de gauche, tandis
que le levier droit commande le
moteur de droite. Même s’il est possible de commander individuellement le
régime de chaque moteur, on recommande de déplacer les leviers en
même temps.
2
4) Levier sélecteur
3
4
N
1
5
R
F04P06Y
LEVIER D’ACCÉLÉRATEUR
1. Levier d’accélérateur
2. Plein régime
3. Augmente la vitesse
4. Diminue la vitesse
5. Régime de ralenti
Le levier d’accélérateur commande le
régime du moteur.
26
Ce levier présente 3 positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière
Pour être en mesure de changer de
vitesse, le ou les leviers d’accélérateur doivent être à la position de ralenti, soit complètement ramenés vers
l’arrière.
Pour mettre le ou les moteurs en marche, on doit placer le levier au point
mort.
REMARQUE: Lorsque le levier
sélecteur n’est pas à la position «point
mort» et qu’on tente de démarrer le
ou les moteurs (avec le cordon de
sécurité sur la borne et en appuyant
sur le ou les boutons de démarrage/d’arrêt), 4 courts «bips» se feront
entendre. Un seul court «bip» confirmera, pendant que le levier sera
déplacé, qu’on a atteint la position
«point mort».
2
5) Interrupteur des feux
de navigation
Cet interrupteur rotatif a 3 positions:
«NAV», «OFF» et «ANC».
REMARQUE: Les feux de navigation
peuvent s’allumer même si le cordon
de sécurité n’est pas installé sur la
borne du système DESS.
«ANC»: Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré.
Seul le feu arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
«NAV»: Allume les feux de proue et de
poupe, en plus d’éclairer le ou
les indicateurs.
1
N
3
R
4
F04P06Z
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR
1. Le ou les leviers d’accélérateur doivent être
ramenés complètement vers l’arrière
(ralenti) pour changer de vitesse
2. Marche avant
3. Point mort
4. Marche arrière
-
ATTENTION
Ne pas forcer le levier. S’assurer
que les leviers d’accélérateur
sont à la position de ralenti.
◆
AVERTISSEMENT
Nav
F04H2NY
Anc
Off
On devrait toujours allumer les feux
de navigation entre le coucher et le
lever du soleil. S’assurer que le feu de
poupe est installé et qu’il fonctionne.
Pour en savoir davantage sur son
emplacement et son installation, il suffit de consulter la section Feu arrière
amovible dans cette section.
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun
obstacle, aucun baigneur et
aucun enfant derrière le bateau.
S’il est nécessaire d’effectuer un
arrêt d’urgence, tirer sur le cordon de sécurité afin de le dégager de sa borne.
27
6) Interrupteur de la
pompe de cale
1
Off
F04H2OY
Pompe de cale automatique
Une pompe de cale automatique évacuera l’eau se trouvant dans la cale.
Une sonde de niveau d’eau détecte
l’eau, ce qui fait mettre en marche la
pompe. Lorsque l’eau est complètement évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique
est disponible en tout temps, peu
importe que le cordon de sécurité soit
ou non relié à la borne du système
DESS et que le moteur soit ou non en
marche.
7) Interrupteur de
ventilateur de cale
1. Cale
Cet interrupteur rotatif a 2 positions:
«OFF» et «cale».
Tourner cet interrupteur à la position
«Cale» afin d’activer manuellement la
pompe de cale (après un nettoyage,
un remisage, etc.).
Tourner l’interrupteur à la position
«OFF» une fois l’opération terminée.
-
ATTENTION
Ne pas utiliser la pompe trop
longtemps si la cale est sèche.
REMARQUE: On peut actionner la
pompe de cale sans que le cordon de
sécurité ne soit fixé à la borne du système DESS.
Si on utilise la pompe de cale pendant
une période prolongée et que le ou les
moteurs ne sont pas en marche, la
batterie risque inévitablement de se
décharger.
-
ATTENTION
Après avoir démarré le ou les
moteurs et avant d’accélérer, toujours s’assurer d’arrêter la pompe
de cale.
28
F04H2PY
Off
Cet interrupteur rotatif comporte 2 positions («OFF» et VENTILATEUR).
Lorsqu’on l’actionne, le ventilateur
permet d’aérer le compartimentmoteur.
Il est nécessaire d’actionner le ventilateur 5 minutes avant de démarrer le
ou les moteurs.
◆
AVERTISSEMENT
Toujours mettre le ventilateur en
marche pendant au moins 5 minutes avant de démarrer le ou les
moteurs. Arrêter le ventilateur
avant d’utiliser le bateau.
On peut actionner le ventilateur de
cale lorsque le ou les moteurs ne sont
pas en marche.
Il n’est pas nécessaire que le cordon
de sécurité soit fixé à la borne.
Si on utilise cet équipement pendant
une période prolongée et que le ou les
moteurs ne sont pas en marche, la
batterie risque inévitablement de se
décharger.
Modèle Challenger
1
START
STOP
8) Levier(s) d’étrangleur
Ces leviers permettent d’obtenir un
mélange air-carburant plus riche
lorsqu’on démarre les moteurs pendant qu’ils sont froids. Lorsque les
leviers sont complètement sortis, les
étrangleurs sont en fonction. On
recommande de ne pas utiliser les
étrangleurs lorsque les moteurs sont
chauds.
Pour qu’un étrangleur fonctionne, il
est nécessaire de tirer et de retenir
son levier. Ce dernier retournera à sa
position initiale dès qu’il sera relâché.
Modèle Sportster
2
START
STOP
Digitally
Encoded
Security
System
F04L2ZY
1. Levier d’étrangleur du moteur gauche
2. Levier d’étrangleur du moteur droit
9) Bouton(s) de
démarrage/d’arrêt
Ces boutons-poussoirs ont 2 fonctions: démarrer et arrêter le ou les
moteurs.
Modèle Sportster
1
1
START
STOP
START
STOP
Digitally
Encoded
Security
System
Digitally
Encoded
Security
System
F04L30Y
1. Levier d’étrangleur
F04L30Z
1. Bouton de démarrage/arrêt
29
Modèle Challenger
Arrêt
1
2
START
STOP
START
STOP
Digitally
Encoded
Security
System
◆
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter
le ou les moteurs au moyen du
bouton de démarrage/d’arrêt, il
est fortement recommandé de
les arrêter en tirant sur le cordon
de sécurité. S’assurer de prendre
cette bonne habitude dès le début.
Lorsqu’on enfonce le ou les boutons
pendant que le ou les moteurs sont en
marche, ces derniers cesseront de
fonctionner.
1
F04L2ZZ
1. Bouton de démarrage/arrêt du moteur gauche
2. Bouton de démarrage/arrêt du moteur droit
Démarrage
REMARQUE: Le levier sélecteur doit
être à la position «point mort» et le
cordon de sécurité sur la borne du système de sécurité afin de permettre au
moteur de démarrer.
Pour démarrer le moteur, il suffit
d’appuyer sur son bouton et de le relâcher dès qu’il est en marche. Procéder
de la même façon avec l’autre moteur
(s’il y a lieu).
REMARQUE: Modèles munis de 2
moteurs: On ne peut démarrer qu’un
moteur à la fois.
1
F04H0AY
1. DÉMARRAGE lorsque le moteur n’est PAS
en marche
30
F04H0AY
1. ARRÊT lorsque le moteur EST en marche
REMARQUE: Pour connaître la marche à suivre complète reliée au
démarrage des moteurs, consulter le
paragraphe intitulé Démarrage des
moteurs dans la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le
bateau lorsque le ou les moteurs
sont arrêtés.
10) Indicateur de niveau
de carburant et voyant
de faible niveau
d’huile à injection
Indicateur de niveau de
carburant
Cet indicateur analogique est installé
au niveau du tableau de bord et indique continuellement la quantité de
carburant qui se trouve à l’intérieur du
réservoir de carburant lorsque le ou
les moteurs fonctionnent.
L’indicateur s’allume lorsque l’interrupteur se trouve à la position «NAV».
REMARQUE: Il est également possible de vérifier le niveau de carburant
sans que le ou les moteurs fonctionnent. S’assurer que le cordon de sécurité est enlevé de la borne du système
DESS, et appuyer sur le bouton de
démarrage; ainsi, l’indicateur se mettra en marche pendant environ 30
secondes.
1
0
2
1
Bombardier
F01G07O
1. Voyant de faible niveau d’huile à injection
2. Niveau d’essence
11) Tachymètre(s)
(s’il y a lieu)
Ce ou ces tachymètres analogiques
indiquent la vitesse de rotation des
moteurs en tours par minute (tr/mn).
Multiplier la lecture par 1000 afin de
connaître le régime réel.
Les tachymètres sont illuminés dans
le cas où l’interrupteur des feux se
trouve à la position «NAV».
Voyant de faible niveau d’huile
à injection
Le voyant s’allume lorsque le niveau
d’huile à injection est bas dans le
réservoir d’huile ou bien qu’un fil ou un
raccord de ce circuit électrique n’est
pas bien branché. Remplir le réservoir
le plus tôt possible ou communiquer
avec un concessionnaire autorisé si le
témoin demeure allumé.
-
ATTENTION
Ne pas faire tourner le ou les
moteurs jusqu’à ce qu’ils manquent d’huile, sinon ceux-ci subiront des dommages importants.
TYPIQUE — MODÈLE CHALLENGER
1. Celui du moteur gauche
2. Celui du moteur droit
31
12) Indicateur de vitesse
(s’il y a lieu)
Cet indicateur de vitesse analogique
indique la vitesse du bateau en milles
par heure (MPH) et en kilomètres par
heure (km/h). Se référer à l’illustration
ci-dessous.
L’indicateur de vitesse est illuminé
dans le cas où l’interrupteur des feux
se trouve à la position «NAV».
La sonde de vitesse installée sur le
sabot du bateau envoie un signal à
l’indicateur.
1
F04P02Y
1. Indicateur de vitesse
13) Soupape(s) de
carburant
Il s’agit d’une ou de soupapes à
3 positions: «OFF», «ON» et «RES».
Tourner cette ou ces soupapes de
façon à ce que leur encoche respective soit vis-à-vis la position «ON»,
«OFF» ou «RES».
TYPIQUE — VUE DU CHALLENGER
1. Soupape du moteur DROIT
2. Soupape du moteur GAUCHE
3. «ON»
4. «OFF»
5. Tourner les soupapes pour que leur encoche
soit vis-à-vis la position désirée
6. RÉSERVE
«OFF»: Empêche le carburant de se
rendre aux carburateurs.
-
ATTENTION
Tourner les soupapes à la position «OFF» lorsque le bateau est
inutilisé ou lorsqu’il est transporté sur une remorque.
«ON»: Permet au carburant de se rendre aux carburateurs. Il est important
de choisir cette position lorsqu’on utilise le bateau.
32
«RES» (réserve): Lorsque le réservoir
de carburant est vide et que l’interrupteur se trouve à la position «ON», on
peut avoir accès à la réserve de carburant en tournant le bouton à la position
«RES». Le réservoir de secours contient environ 10% du carburant total.
-
1
ATTENTION
Si les soupapes sont mal ouvertes, il se peut que le débit de carburant soit restreint. S’assurer
que les soupapes sont complètement ouvertes lors de l’utilisation
du bateau.
2
3
14) Bouchon(s) de vidange
de la cale
Pour vidanger toute quantité d’eau
laissée dans la cale, il suffit de dévisser ces bouchons alors que le bateau
à jet se trouve sur la remorque.
-
ATTENTION
S’assurer de retirer le bateau de
l’eau avant de dévisser les bouchons de vidange.
Incliner légèrement le bateau vers
l’arrière de façon à ce que la cale
puisse se vidanger complètement.
Il est recommandé de vidanger la cale
lorsque la remorque est sur une
rampe.
F04L92Y
TYPIQUE
1. Bouchons de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
◆
AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que le ou les
bouchons de vidange de la cale
sont serrés solidement avant de
mettre le bateau à jet à l’eau.
15) Poignées de maintien
des passagers
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
-
ATTENTION
Ne jamais se servir des poignées
de maintien pour remorquer quoi
que ce soit, ni pour soulever le
bateau.
33
16) Poignée de maintien
arrière (s’il y a lieu)
Cette poignée de maintien offre une
bonne prise pour monter à bord du
bateau.
-
ATTENTION
Ne jamais se servir des poignées
de maintien pour remorquer quoi
que ce soit, ni pour soulever le
bateau.
17) Plate-forme
d’embarquement
Cette grande surface antidérapante
facilite l’embarquement à l’arrière du
bateau.
◆
AVERTISSEMENT
Le ou les moteurs doivent être
arrêtés lorsqu’on utilise la plateforme. Se tenir à l’écart du ou des
gicleurs et de la ou des grilles
d’admission.
18) Sièges du conducteur
et des passagers
Tous les passagers doivent être assis
pendant une randonnée.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ou
se tenir debout lorsque le bateau
est en marche.
34
19) Siège de proue
On ne devrait se servir de ce siège
situé à l’avant du bateau que lorsque
le bateau est amarré.
◆
AVERTISSEMENT
On ne devrait utiliser ce siège
que lorsque le bateau circule à
basse vitesse en eau calme ou
lorsqu’il est arrêté. Ne pas s’asseoir sur la proue ou sur les côtés
du bateau lorsque celui-ci est en
marche.
Marchepied
Situé à côté du siège de proue, le marchepied est conçu pour aider les gens
à monter dans le bateau.
20) Siège de l’observateur
(s’il y a lieu)
C’est un siège pratique pour regarder
en arrière.
21) Porte-gobelets
Les porte-gobelets sont très pratiques
pour mettre des boissons non-alcoolisées.
◆
AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
conserver aucune bouteille, canette, etc. dans les porte-gobelets
lorsque le bateau circule à une
certaine vitesse ou en eau agitée.
22) Compartiment de
rangement avant
Ce compartiment étanche dispose
d’un panier amovible destiné à transporter des effets personnels. C’est
l’endroit idéal pour mettre les bougies,
le câble de remorquage, la trousse de
premiers soins, etc.
Tirer le levier de verrouillage vers le
haut pour déverrouiller le couvercle du
compartiment de rangement. Soulever le couvercle jusqu’à la limite du
dispositif de retenue. Le couvercle
demeurera dans cette position en eau
calme.
Un deuxième support renferme le
Guide du conducteur, et on peut l’utiliser pour y placer des articles personnels.
Conserver le Guide du conducteur
dans un sac étanche qui sera en tout
temps dans le bateau à jet.
2
1
1
F04L0PY
Étape 1 :Tourner les couvercles dans le sens
antihoraire afin de les déverrouiller
Étape 2 :Soulever
1. Logement de l’extincteur
F04L0NZ
1
TYPIQUE
1. Tirer sur le levier de verrouillage
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le panier de rangement.
Le panier est muni d’un support permettant de ranger un extincteur
approuvé.
On recommande que l’extincteur
(vendu séparément) soit fixé à l’intérieur du compartiment de rangement.
On peut retirer le panier pour ainsi disposer d’un espace de rangement des
plus pratiques.
◆
AVERTISSEMENT
S’assurer qu’aucun objet ne peut
atteindre et toucher le levier du
boîtier de direction, une pièce
mobile quelconque ou le système électrique.
Réinstaller le panier conformément à
l’illustration suivante.
Abaisser le couvercle pour relâcher le
mécanisme, et le descendre ensuite
lentement. Enfoncer solidement le
couvercle pour le verrouiller dès qu’il
parvient au verrou.
35
1
1
F04L0QZ
Étape 1 :Tirer le verrou et soulever le couvercle
F04L0OY
TYPIQUE — INSTALLATION DU PANIER
1. Placer la partie la plus élevée vers l’arrière
Ouvrir complètement le couvercle
jusqu’à la limite de la tige de retenue.
Ramener le couvercle jusqu’à ce que le
coulisseau le retienne en position ouverte.
REMARQUE: Vérifier régulièrement
la solidité de la goupille de verrouillage
du couvercle de rangement. La serrer
au besoin, et s’assurer que le verrouillage est efficace.
◆
1
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre le bateau en
marche lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
2
23) Compartiment de
rangement du pont
1
Il s’agit de l’endroit idéal pour remiser
les skis nautiques, les avirons, l’ancre
et sa corde, etc.
Soulever la bague de verrouillage.
F04L95Y
Étape 1 :Complètement ouvert
Étape 2 :Ramener le couvercle jusqu’à ce que
le coulisseau le retienne en position
ouverte
1. Coulisseau en position verrouillée
36
Le couvercle demeurera dans cette
position.
Pour refermer le couvercle, l’ouvrir au
maximum jusqu’à la limite de la tige
de retenue.
Abaisser doucement le couvercle
jusqu’à ce que le coulisseau se libère.
1
24) Compartiment de
rangement arrière
Ce compartiment est très pratique,
surtout pour remiser de gros objets
personnels, un dispositif de flottaison
de rechange, des serviettes, de la
nourriture, etc.
Tirer sur le levier de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté.
L’amortisseur terminera le processus
d’ouverture et empêchera le couvercle de se refermer.
2
1
F04L0JY
1
1. Tirer sur le levier de verrouillage
F04L97Y
Étape 1 :Complètement ouvert
Étape 2 :Abaisser doucement le couvercle
1. Coulisseau en position déverrouillée
Toujours verrouiller le verrou après
l’avoir fermé en abaissant la bague de
verrouillage.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre le bateau en
marche lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
Il est possible d’enlever le couvercle
de rangement afin d’avoir accès au
compartiment-moteur. Prendre la poignée centrale avant et soulever le couvercle vers l’arrière jusqu’à ce que les
points d’ancrage se libèrent.
◆
AVERTISSEMENT
Lorsque le plateau de rangement
est soulevé ou enlevé, s’assurer
de ne jamais toucher aux pièces
électriques en démarrant les
moteurs ou pendant que ces derniers sont en marche.
37
1
2
F04L0TY
1. Plateau du compartiment de rangement
arrière
2. Glisser le plateau sous ses points d’ancrage
F04L3BZ
1. Couvercle du compartiment de rangement
arrière
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets, de
chiffons, d’outils, etc., dans le
compartiment-moteur ni à l’intérieur de la cale.
Lorsqu’on remet le plateau de rangement à sa place, s’assurer de bien
l’installer sous ses points d’ancrage;
ensuite, l’abaisser doucement et le
pousser vers le bas afin de le verrouiller en place.
38
Fermer solidement le couvercle du
compartiment de rangement pour le
verrouiller.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre le bateau en
marche lorsque le plateau du
compartiment de rangement
arrière est ouvert.
-
ATTENTION
Si le plateau du compartiment de
rangement arrière est mal verrouillé, il se peut que le bateau
soit endommagé, et on pourrait
perdre des objets se trouvant sur
le plateau lors du transport du
bateau.
25) Compartiment de
rangement du câble de
ski nautique (s’il y a
lieu)
Ce compartiment est un endroit pratique pour ranger le câble de ski nautique.
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir le couvercle. Toujours reverrouiller le couvercle après avoir
abaissé la bague de verrouillage.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre le bateau en
marche lorsque le plateau du
compartiment de rangement du
câble de ski est ouvert.
26) Compartiment de
rangement du siège de
l’observateur (s’il y a
lieu)
27) Admission d’eau de la
(des) turbine(s)
L’eau est aspirée dans l’ouverture ou
dans les ouvertures par l’hélice ou les
hélices. Ces dernières ainsi que l’arbre
ou les arbres d’entraînement sont protégés par une grille. Consulter la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION
pour un survol du système de propulsion.
28) Crochet de remorquage
Grâce à l’oeillet universel, on peut utiliser une corde de remorquage munie
d’un crochet dont l’extrémité est
ouverte ou fermée.
29) Pôle de fixation du
câble de ski nautique
(s’il y a lieu)
Tirer vers le haut la pôle de fixation afin
d’y accrocher le câble de ski nautique.
Ce compartiment est pratique pour
remiser des objets personnels. Il
s’agit de l’endroit idéal pour ranger de
la nourriture ou des boissons au frais
puisqu’il est entouré de mousse isolante.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais entreposer d’objets
fragiles sans les protéger dans ce
compartiment de rangement, à
moins qu’ils ne soient bien
emballés.
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir le couvercle. Toujours reverrouiller le couvercle en abaissant la
bague de verrouillage.
◆
1
F04L9AY
1. Position de la pôle de fixation
lorsqu’inutilisée
Abaisser le dispositif une fois l’utilisation terminée.
AVERTISSEMENT
Ne jamais mettre le bateau en
marche lorsque le plateau du
compartiment de rangement du
siège de l’observateur est ouvert.
39
1
F04L9BZ
1. Soulever la pôle de fixation pour l’utiliser
Toujours s’assurer qu’une personne
autre que le conducteur agit comme
observateur.
-
1
ATTENTION
Ne jamais se servir de la pôle de
fixation du câble de ski nautique
pour remorquer d’autres bateaux.
◆
AVERTISSEMENT
Faire attention lorsqu’on remorque un skieur puisque la corde
peut être projetée dans le bateau
dans le cas où elle est relâchée.
Ne jamais tourner de façon brusque pendant le remorquage d’un
skieur ou de tout accessoire.
30) Orifice(s) de purge
du système de
refroidissement
Lorsque le ou les moteurs fonctionnent, l’eau doit s’écouler par ce ou ces
orifices afin de permettre à l’air de
s’échapper des chemises d’eau des
moteurs. Il se peut qu’il soit nécessaire d’augmenter légèrement la
vitesse du ou des moteurs pour qu’on
puisse voir l’eau s’écouler.
40
F04L8YY
TYPIQUE
1. Orifice de purge
Dans le cas des modèles bimoteurs,
mettre un moteur en marche et vérifier le débit d’eau au niveau de l’orifice
de purge. Arrêter le moteur, mettre
l’autre moteur en marche et vérifier le
débit d’eau. Si tout est en ordre,
remettre le premier moteur en marche.
-
ATTENTION
Si l’eau ne s'écoule pas par ces
orifices quelques secondes après
le démarrage des moteurs, arrêter les moteurs immédiatement
et se référer aux passages concernant le rinçage du système de
refroidissement dans la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION,
ou consulter un concessionnaire
autorisé.
31) Feux de proue
Il s’agit de feux réglementaires rouge
et vert. Consulter le paragraphe intitulé Interrupteur des feux auparavant
dans cette section.
32) Feu de poupe
amovible
Feu de poupe blanc obligatoire.
Il est recommandé de le conserver
dans le compartiment de rangement
arrière en tout temps, sauf lorsqu’on
doit l’utiliser.
Pour enlever le feu de poupe du compartiment, le tirer hors du compartiment. Pour le remiser de nouveau, il
suffit de l’enfoncer dans son logement.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe intitulé Interrupteur des feux auparavant dans
cette section.
◆
AVERTISSEMENT
Le bateau à jet n’est muni d’aucun
phare ni de projecteur.
1
1
2
2
F04L32Y
1. Remiser le feu de poupe ici
2. Installer le feu de poupe ici
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de navigation dans
l’orifice de fixation du logement.
S’assurer d’aligner la tête de vis du
feu de navigation avec l’encoche du
logement.
– Enfoncer fermement le feu de navigation dans l’orifice afin de verrouiller les raccords.
– Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu’à ce
qu’elle se verrouille. Il se peut qu’il
soit nécessaire de tourner légèrement la bague afin de pouvoir
l’insérer dans l’orifice.
3
4
F04L0LY
1.
2.
3.
4.
Soulever
Aligner la vis avec l’encoche
Pousser vers la base
Tourner la bague afin de la verrouiller
41
-
ATTENTION
36) Orifice de vidange du
pont
Voir à ce qu’il y ait de la graisse
diélectrique dans l’orifice de fixation du feu, et ce, afin d’éviter
toute corrosion.
33) Taquets d'amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de le
fixer en place. L’usage de défenses
gonflées à l’air mais résistantes est
également recommandé dans le but
de protéger le bateau.
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser les taquets
d’amarre pour remorquer quoi
que ce soit, ni pour soulever le
bateau.
34) Pont
Surface plane du bateau; celui-ci
devrait toujours être propre et dégagé.
35) Bouchon du réservoir
de carburant
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire afin de remplir le réservoir de
carburant. Serrer au maximum une
fois l'opération terminée.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais vérifier le niveau de
carburant à la lueur d’une
flamme. Consulter la section
CARBURANT ET LUBRIFICATION
afin de connaître les caractéristiques techniques reliées au carburant.
42
F04L98Y
2
1
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
L’orifice de vidange permet à l’eau de
s’écouler du bateau au moment d’une
pluie, d’un nettoyage, d’une éclaboussure, etc.
Maintenir l’orifice propre pour éviter
qu’il devienne obstrué.
37) Bouchon du réservoir
d’huile à injection
Ce bouchon est situé à gauche, sous
l e co m pa r t im en t de r a ng e m en t
arrière.
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire et, lorsque le tout est terminé,
serrer solidement le bouchon en le
tournant dans le sens horaire. Refermer le couvercle. Consulter la section
CARBURANT ET LUBRIFICATION afin
de connaître les caractéristiques techniques de l’huile à injection.
38) Raccord(s) de rinçage
Consulter la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION afin de savoir
comment les utiliser.
REMARQUE: Dans le cas du modèle
bimoteur, chacun des moteurs possède un raccord de rinçage. Le raccord de la turbine de gauche est
destiné au moteur de gauche, alors
que le raccord de la turbine de droite
est destiné au moteur de droite.
À des fins de commodité, des raccords de rinçage supplémentaires
sont situés sous le couvercle du compartiment de rangement arrière. Soulever le couvercle pour avoir accès à
ceux-ci, qui sont situés sur le bord du
compartiment-moteur.
On peut ainsi utiliser le ou les raccords
de rinçage à l’endroit qu’on juge le
plus pratique.
40) Oeillets de proue et de
poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
41) Tuyère(s) de turbine
La ou les tuyères se déplacent de gauche à droite selon le sens d’orientation
du volant. Cela permet au bateau de
changer de direction lorsque le ou les
moteurs sont en marche.
42) Anode(s)
sacrificielle(s) de zinc
1
F04E1AY
1. Raccord de rinçage et son bouchon
Ces anodes sont situées sur le sabot.
Elles protègent le système de propulsion contre la corrosion galvanique en
sacrifiant leurs propres matières métalliques de manière à ce que celles-ci
soient attaquées, plutôt que celles du
système de propulsion. Consulter la section ENTRETIEN pour de plus amples
informations.
43) Déflecteur(s) de
marche arrière
Pour obtenir les positions marche
avant, point mort et marche arrière, le
ou les déflecteurs se déplacent de
haut en bas. Déplacer le levier
sélecteur en fonction de la position
voulue.
1
F04E1BY
RACCORD DE RINÇAGE DE GAUCHE SUR LE
MODÈLE BIMOTEUR
1. Raccord de rinçage avec capuchon
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas passer en marche arrière
lorsque le bateau est en mouvement.
39) Conduits de
ventilation
L’air circule dans ces conduits de
manière à alimenter les moteurs et à
aérer le compartiment-moteur.
-
ATTENTION
Ne jamais obstruer les conduits.
43
lmo9801h.fm5 Page 44 Friday, August 28, 1998 1:40 PM
44) Levier du système
anti-algues
Voir les illustrations ci-dessous. Arrêter le ou les moteurs avant de se servir
du levier. Tourner ce dernier dans le
sens antihoraire et tirer afin d’abaisser
la grille d’admission d’eau. Cette opération devrait dégager les algues qui
se sont accrochées dans la ou les
grilles d’admission d’eau. Pousser le
levier jusqu’au fond par la suite. Consulter la marche à suivre dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES pour
obtenir plus de détails.
S’assurer que le levier du système
anti-algues est complètement enfoncé avant de mettre le bateau à jet à
l’eau ou de le retirer de la remorque.
-
ATTENTION
Le chargement et le déchargement du bateau à jet sur/de la
remorque ou son utilisation alors
que la grille d’admission d’eau
est abaissée aura pour effet
d’endommager le système antialgues et possiblement la coque
de fibre de verre.
1
2
F04J1JL
1. Tourner le levier dans le sens antihoraire et tirer
2. Grille d’admission en position abaissée pour libérer les algues
44
lmo9801h.fm5 Page 45 Friday, August 28, 1998 1:40 PM
1
F04J1KL
2
1. Appuyer sur le levier
2. Position de la grille d’admission d’eau lors des déplacements sur l’eau et lorsqu’on charge ou
qu’on décharge le bateau sur/de la remorque
45
45) Clapet de cale
Ce clapet permet de vidanger l’eau se
trouvant sur le pont. Nettoyer régulièrement pour éviter qu’il ne soit obstrué.
46) Aération du réservoir
de carburant
1
F04L99Y
1. Aération du réservoir de carburant
L’aération permet aux émanations de
carburant et à la pression de s’échapper du réservoir de carburant.
◆
AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une flamme
près de l’aération. Pour faire le
plein, procéder de la façon prescrite à la section CARBURANT ET
LUBRIFICATION.
Fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles. Voir la section ENTRETIEN pour de plus amples informations.
46
CARBURANT ET LUBRIFICATION
Pour faire le plein
◆
AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Arrêter le ou les moteurs.
S’assurer que le bateau est bien
amarré au quai de la station-service.
Faire fonctionner le ventilateur de la
cale pendant au moins 5 minutes.
Arrêter le ventilateur de cale, la pompe
de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle.
Fermer le plateau du compartiment de
rangement arrière afin d’empêcher les
vapeurs de pénétrer dans le compartiment-moteur.
Demander aux passagers de quitter le
bateau.
Ne pas fumer à proximité du bateau et
éteindre toute flamme.
S’assurer d’avoir un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du
carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder.
Serrer le bouchon du réservoir au
maximum et essuyer tout déversement accidentel.
Avant de démarrer le moteur, s’assurer qu’il n’y a aucune vapeur de carburant dans le compartiment-moteur en
utilisant le ventilateur au besoin.
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l'essence ordinaire sans
plomb dont l'indice d'octane à la
pompe est de 87 (Ron + Mon/2).
REMARQUE: Se référer à l'autocollant
du distributeur de carburant afin de
connaître les caractéristiques reliées à
l'octane. Ne pas mélanger l'huile et le
carburant, sauf au rodage du moteur.
Consulter la section PÉRIODE DE
RODAGE. Toujours vérifier le niveau
d'huile à injection en faisant le plein de
carburant.
Il est nécessaire d'utiliser du carburant
de bonne qualité. De plus, il est fortement recommandé d'utiliser une marque de carburant bien connue.
-
ATTENTION
L'utilisation de carburant de mauvaise qualité peut réduire la performance du bateau, ainsi qu’endommager le système d'alimentation et les composants du ou
des moteurs. Ne jamais utiliser
d'autres carburants ou modifier
les rapports. Ne jamais utiliser de
carburant contenant de l'alcool,
du méthane ou d'autres produits
semblables, y compris le naphte.
Type d'huile
recommandée
N'utiliser que l'HUILE À INJECTION
BOMBARDIER-ROTAX.
L'huile à injection est vendue par les
concessionnaires autorisés. Il s'agit
d'un mélange spécial d'huiles basiques et d'additifs spécialement sélectionnés qui assure une lubrification
sans pareil, une propreté au niveau du
ou des moteurs ainsi qu'un encrassement minimal des bougies.
47
REMARQUE: Si l'HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX (ou
l’huile synthétique) n'est pas disponible, il est possible d'utiliser de l'huile à
injection pour moteurs 2 temps API
TC de haute qualité et à faible teneur
en cendre.
-
ATTENTION
Ne jamais utiliser d'huile à moteur
à base de pétrole ou d'huile synthétique pour moteurs 4 temps, et
ne jamais mélanger celles-ci avec
l'huile pour moteurs hors-bord.
Ne pas utiliser les huiles pour
moteurs hors-bord NMMA TC-W,
TC-W2, TC-W3 ni d'autres types
d'huile pour moteurs 2 temps qui
n’ont aucune teneur en cendre.
Éviter de mélanger les huiles API TC
de différentes marques, car les
réactions chimiques risquent d'endommager sérieusement le ou
les moteurs.
Système d'injection
d'huile
Toujours maintenir une quantité suffisante d'huile à injection dans le réservoir. Pour vérifier le niveau d'huile,
ouvrir le plateau du compartiment de
rangement arrière puis soulever et
attacher le plateau. Vérifier le niveau
d'huile à travers le réservoir translucide.
Il est recommandé de verser l'huile
dans le réservoir au moyen d'un
entonnoir. Cesser de remplir le réservoir lorsque le niveau d'huile est à
environ 13 mm (1/2 po) du haut du
réservoir. Ne pas trop remplir ce dernier. Essuyer l'huile répandue.
48
REMARQUE: Toujours avoir 1 litre
d'HUILE À INJECTION BOMBARDIERROTAX à sa disposition.
-
ATTENTION
Toujours maintenir une quantité
suffisante d'huile à injection dans
le réservoir. Vérifier le niveau et
remplir au besoin à chaque plein
de carburant. Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner le ou
les moteurs jusqu'à épuisement
d'huile, ceux-ci seront sérieusement endommagés. Si on laisse
pratiquement le réservoir d'huile
se vider, l'air peut entrer dans le
système et ce dernier doit être
purgé. Voir immédiatement un
concessionnaire autorisé pour
faire inspecter le système d'injection d'huile.
PÉRIODE DE RODAGE
Moteur
Les moteurs Bombardier-Rotax® destinés aux bateaux à jet doivent subir
un rodage avant qu'ils ne soient utilisés à plein régime. Nous recommandons une période d'environ 10 heures
de fonctionnement.
Au cours de cette période, ne pas
dépasser les 3/4 du régime maximal.
De courtes accélérations et variations
de vitesse contribuent à un bon
rodage. Des accélérations maximales
soutenues, des vitesses de croisière
prolongées et une surcharge des
moteurs sont très nuisibles au cours
du rodage.
Pour obtenir une protection supplémentaire pendant la période de
rodage, il est recommandé d'ajouter 2
litres (1/2 gal) d'HUILE À INJECTION
BOMBARDIER ROTAX dans le réservoir de carburant. On devrait ajouter
de l'huile dans le réservoir de carburant seulement lors du plein initial.
Pour ajouter de l'huile à injection dans
le réservoir de carburant, procéder
comme suit:
Mettre environ 50 litres (12 gal)
d'essence dans le réservoir de carburant et ajouter la quantité requise
d'huile à injection dans ce même
réservoir.
Continuer de remplir le réservoir,
mais sans trop remplir.
REMARQUE: Il est important de respecter l'ordre indiqué afin que l'huile
se mélange bien à l'essence. Si l'on
mettait l'huile en premier lieu dans le
réservoir de carburant, les conduits de
carburant seraient remplis d'huile à
injection, ce qui empêcherait le ou les
moteurs de démarrer et pourrait
même occasionner une défaillance
(blocage hydraulique) au niveau du ou
des moteurs.
-
ATTENTION
Enlever et nettoyer les bougies
après le rodage du ou des moteurs.
Révision - 10 heures
Il est fortement recommandé de faire
vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé après les 10 premières
heures de fonctionnement. Profitez
de l’occasion pour discuter avec le
concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l'utilisation du bateau.
Après les 10 premières heures de
fonctionnement, l'inspection est
aux frais du propriétaire.
49
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
✓
Réglage de l’allumage du ou des moteurs (s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Conduits et attaches du système d’alimentation et mise sous pression
Réglage des carburateurs, y compris les câbles d’accélérateur et d’étrangleurs
(s’il y a lieu)
Conduits du système d’injection d’huile et filtres à huile
Réglage des pompes à injection d’huile (s’il y a lieu)
Supports de moteur et tampons d’ancrage
Dispositifs de fixation du ou des silencieux, de la batterie et des réservoirs
Serrage des colliers de fixation des boyaux des systèmes d’échappement
Vis des brides de carburateur et supports de pare-flammes
Système de direction et direction assistée à basse vitesse
Réglage du câble de direction (s’il y a lieu)
Réglage du câble de levier sélecteur (s’il y a lieu)
Maintien du ou des leviers d’accélérateur à la position sélectionnée. Ajuster la friction du ou
des leviers au besoin
État des boyaux et des attaches
Pompe et ventilateur de cale
Système de sécurité à encodage numérique et fonctionnement du ou des boutons de
démarrage/d’arrêt
Avertisseur sonore
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Inspection des feux
Remplacement de l’huile du ou des réservoirs d’arbre d’hélice
État des hélices, jeu entre les hélices et les anneaux d’usure
Appliquer le couple de serrage aux écrous de retenue de la turbine
Lubrification du ou des volants moteurs (côté PDM)
État de la coque, du système anti-algues et de la grille d’admission d’eau
Vérification de la solidité des attaches
Vérification et nettoyage des boyaux de vidange du ou des moteurs
REMARQUE: L'inspection doit se faire sur les 2 systèmes de moteur/propulsion
lorsque c'est le cas.
On recommande de faire signer le tableau d'inspection par un concessionnaire autorisé.
Date de la révision de 10 heures
50
Signature du concessionnaire autorisé
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
Certains des points suivants n'ont peut-être pas encore été vus dans le présent
guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
Procéder aux vérifications suivantes avant d'utiliser le bateau à jet.
◆
AVERTISSEMENT
À moins d'avis contraire, toujours enlever le cordon de sécurité de l'interrupteur avant d'effectuer les opérations décrites ci-dessous.
RÉSUMÉ
PIÈCE
OPÉRATION
Coque
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que le ou les bouchons de vidange
sont bien en place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des courroies de
retenue.
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoirs de carburant et d’huile
Remplir.
Compartiment-moteur
Vérifier les composants des systèmes d’alimentation
et d’injection d’huile.
Extincteur
Inspecter l’état et la fixation.
Système de direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de
changement de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Système anti-algues
S’assurer qu’il n’est pas en fonction.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Cordon de sécurité et bouton(s) de
démarrage/d’arrêt des moteurs
Vérifier le fonctionnement.
✓
Équipement de navigation sécuritaire Vérifier le fonctionnement.
obligatoire
51
Coque
Batterie
Vérifier si la coque est fissurée ou
endommagée.
◆
Admission d'eau des
turbines
Vérifier la solidité des câbles de
la batterie.
Enlever les algues, les coquillages et
les autres débris qui peuvent entraver
le débit d'eau et endommager le système de refroidissement ou bien la ou
les turbines. Nettoyer au besoin. Si
une obstruction résiste au nettoyage,
voir un concessionnaire autorisé.
AVERTISSEMENT
Réservoirs de carburant et
d'huile
Maintenir le bateau à l'horizontale et
remplir le réservoir de carburant.
Vérifier le niveau d'huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
Compartiment-moteur
Vérifier l'état des composants des
systèmes d'alimentation et d'huile.
◆
1
F04J1LY
TYPIQUE — MODÈLE CHALLENGER
1. Vérifier cette région
AVERTISSEMENT
Ne pas mettre le ou les moteurs
en marche lorsqu'il y a fuite ou
odeur de carburant. Voir immédiatement un concessionnaire
autorisé.
Vérifier les rebords de l'hélice ou des
hélices; s'ils sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement
réduite.
Extincteur
Cale
Système de direction
S'il y a de l'eau dans la cale, mettre la
pompe en marche afin de vider la cale
complètement.
Avec l'aide d'une autre personne,
s'assurer que la direction fonctionne
librement. Lorsque le volant est bien
centré, la ou les tuyères de turbine
devraient être bien droites. S'assurer
que la ou les tuyères pivotent facilement lorsqu'on tourne le volant.
-
ATTENTION
Lorsque la cale est vide, s'assurer
de ne pas faire fonctionner la
pompe trop longtemps.
52
S'assurer que l'extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Système d'accélérateur(s)
Vérifier une fois si le ou les leviers
d'accélérateur se déplacent librement.
REMARQUE: Éviter d’actionner inutilement le ou les leviers d’accélérateur.
Les carburateurs sont munis de pompes d’accélération de carburant qui
acheminent le carburant vers les
moteurs chaque fois qu’on déplace
ces leviers vers l’avant.
Système de changement
de vitesse
S'assurer que le ou les déflecteurs de
marche arrière se déplacent librement. Lorsque le levier sélecteur est à
la position de marche avant, le ou les
déflecteurs doivent être levés au
maximum. Lorsque le levier est à la
position de point mort, le ou les
déflecteurs doivent être au centre.
Lorsque le levier est à la position de
marche arrière, le ou les déflecteurs
doivent être abaissés complètement.
Cordon de sécurité et
bouton(s) de démarrage/
d'arrêt du ou des moteurs
S'assurer que l’interrupteur ou les
interrupteurs
fonctionnent
adéquatement. À cette fin, démarrer
le ou les moteurs et les arrêter en utilisant chacun des interrupteurs individuellement (s’il y a lieu).
◆
AVERTISSEMENT
Si le ou les moteurs ne s'arrêtent
pas lorsqu'on appuie sur le ou les
boutons d’arrêt ou lorsqu’on
débranche le cordon de sécurité,
tirer sur le ou les étrangleurs et
tourner la ou les soupapes de
carburant à la position «OFF».
Cesser d'utiliser le bateau et voir
un concessionnaire autorisé.
Avant de mettre le bateau en
marche, s'assurer que toutes les
commandes ont été vérifiées et
qu'elles fonctionnent bien.
Système anti-algues
S’assurer que le levier est complètement poussé.
-
ATTENTION
L’utilisation du bateau à jet alors
que la grille d’admission d’eau
est abaissée aura pour effet
d’endommager le système antialgues.
53
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
◆
AVERTISSEMENT
Procéder aux VÉRIFICATIONS DE
PRÉUTILISATION avant de se servir du bateau et s'assurer de bien
connaître chacune des commandes ainsi que leur fonction. Si
une commande ou une instruction n'est pas bien comprise,
communiquer avec un concessionnaire autorisé.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Chaque moteur est directement relié
à un arbre de transmission qui fait
tourner une hélice. Cette hélice est
ajustée avec précision à l'intérieur
d'un carter. L'eau est aspirée en-dessous du bateau et s'écoule au travers
de l'hélice jusqu'au venturi. Ce dernier
accélère la vitesse de l'eau et produit
une poussée pour déplacer le bateau.
Lorsqu'on pousse le ou les leviers
d'accélérateur vers l’avant, le ou les
moteurs tournent plus rapidement et
la vitesse du bateau augmente.
Pour obtenir la marche avant, il suffit
de pousser le levier sélecteur vers
l'avant. Pour obtenir la marche arrière,
il suffit de ramener ce levier complètement vers l'arrière. Pour obtenir le
point mort, il suffit de centrer le levier.
Noter qu'il y a une poussée minimale
dans la plupart des cas. Il est possible
d'obtenir le point mort et la marche
arrière grâce au(x) déflecteur(s) installé(s) au niveau du boîtier de venturi
de chacune des turbines. Ce ou ces
déflecteurs commandent la direction
du débit d'eau selon le sens de déplacement choisi.
54
F04L0YY
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter la
ou les tuyères de turbine pour ainsi
diriger le bateau. Lorsqu'on tourne le
volant dans le sens horaire, le bateau
tourne vers la droite, et vice-versa.
Au-delà du ralenti, on doit appuyer sur
le ou les leviers d'accélérateur pour
faire tourner le bateau.
◆
AVERTISSEMENT
L’efficacité des changements de
direction est réduite lorsque le ou
les leviers d'accélérateur sont
tirés complètement vers l'arrière.
Avancer le ou les leviers et tourner le volant afin de changer la
direction du bateau en marche.
L'efficacité du système de direction varie selon le nombre de
passagers, la charge du bateau et
les conditions de navigation.
Les virages seront d'autant plus
accentués selon la vitesse d'accélération choisie en tournant le volant.
Il se peut que le bateau se comporte
différemment lorsqu'on transporte
des passagers. Les passagers devraient toujours tenir les poignées de
maintien. Il est important de réduire la
vitesse et d'éviter les virages accentués. Éviter les vitesses excessives et
les eaux agitées, particulièrement
lorsqu'il y a des passagers à bord.
Virages en marche arrière
Le bateau à jet se comporte différemment en marche arrière, puisque la
direction réagit alors contrairement à
ce qu’elle fait en marche avant. Ainsi,
lorsqu’on tourne le volant dans le sens
horaire, le bateau à jet tourne vers la
gauche, et vice versa. Utiliser l’accélérateur avec modération. Un régime
trop élevé provoquera une turbulence
dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité
en marche arrière. Lors d’une première sortie, pratiquer cette manoeuvre avec soin à l’écart de tout objet
susceptible de provoquer une collision.
Direction assistée à basse vitesse
Lorsque le levier d’accélérateur se
trouve à la position de ralenti et que le
volant approche de la fin de sa rotation, le moteur accélérera graduellement pour augmenter la poussée de la
turbine et améliorer ainsi les manoeuvres à basse vitesse et en approchant
ou en quittant le quai. Consulter la section Arrêt/accostage ci-dessous pour
y puiser des conseils sur l’accostage.
REMARQUE: Dans le cas des modèles à 2 moteurs, chacun d’eux doit
être en marche pour que la direction
assistée à basse vitesse fonctionne
convenablement.
◆
AVERTISSEMENT
Il est important de se familiariser
avec cette caractéristique dès la
première randonnée.
Embarquement à partir
d'un quai ou en eau peu
profonde
Toujours être prudent et s'assurer que
le ou les moteurs sont arrêtés lorsqu'on prend place dans ce bateau,
comme dans tout autre bateau.
Pour embarquer dans le bateau lorsque celui-ci est amarré à un quai, il suffit de placer d'abord lentement un
pied sur le pont le plus près, puis de
faire passer l'autre pied à l'intérieur.
Pousser ensuite le bateau loin du quai.
F04L06Y
-
ATTENTION
Même si le bateau ne requiert
que 30 cm (1 pi) d’eau pour flotter, s’assurer qu’il y a au moins 90 cm
(3 pi) d’eau sous la coque avant
de mettre le ou les moteurs en
marche, et ce, afin de protéger le
système de propulsion.
55
◆
AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la ou des
turbines lorsque le ou les moteurs sont en marche.
A
F04L07Y
A. 90 cm (3 pi)
En eau peu profonde, monter à bord
du bateau par le côté ou par la plateforme d’embarquement.
Démarrage du ou des
moteurs
◆
AVERTISSEMENT
Lorsqu’on doit mettre un moteur
en marche, le conducteur et le
passager devraient toujours être
assis; le levier sélecteur devrait
être au point mort et le ou les
leviers d’accélérateur au ralenti.
Tourner la ou les soupapes de carburant à la position MARCHE.
Toujours actionner l’interrupteur du
ventilateur de cale au moins 5 minutes
avant de démarrer le moteur. La ventilation de la cale se fait au moyen du
ventilateur de cale.
◆
AVERTISSEMENT
Il est nécessaire d’arrêter le ventilateur de cale avant d’utiliser le
bateau.
Avant de retirer le bateau de la remorque, il est possible de faire tourner le
ou les moteurs pendant environ 10
secondes afin de vérifier si tout fonctionne adéquatement. Enlever les
courroies arrière avant de démarrer le
ou les moteurs.
56
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel ou à son
poignet au moyen d’un bracelet approprié, et placer le capuchon sur la borne
du système de sécurité à encodage
numérique.
REMARQUE: Si on entend des signaux autres que 2 «bips» courts, cela
indique une condition particulière
qu’on doit corriger. Voir la section DIAGNOSTIC DES PANNES pour connaître le sens du signal codé.
Le conducteur et les passagers devraient être assis dans leur siège respectif avant de démarrer le ou les
moteurs.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les 2 pieds sur le pont;
ensuite, arrêter le ventilateur de cale.
Démarrer un moteur à la fois (si tel est
le cas). Regarder le ou les tachymètres afin de surveiller le ou les moteurs.
Moteur(s) froid(s)
Tirer complètement le ou les leviers
d’accélérateur de façon à obtenir la
position de ralenti.
Premier moteur
(modèle à 2 moteurs)
Tirer complètement sur l’un des
leviers d’étrangleur et appuyer sur le
bouton de démarrage qui se trouve
juste au-dessous.
REMARQUE: L’ordre de démarrage
des moteurs n’a aucune importance.
REMARQUE: Le bateau muni de 2
moteurs peut fonctionner avec un
seul moteur, mais dans une situation
d’urgence seulement.
1
2
START
STOP
START
STOP
Digitally
Encoded
Security
System
F04L2Z0
TYPIQUE
Étape 1 :Tirer le levier complètement et le
retenir
Étape 2 :Appuyer sur le bouton qui se trouve
sous ce levier
Relâcher le bouton de démarrage,
puis enfoncer le levier d’étrangleur de
moitié dès que le moteur est en marche.
REMARQUE: Ne pas pousser le levier
d’accélérateur vers l’avant lorsqu’on
démarre un moteur froid.
-
ATTENTION
Pour empêcher la surchauffe du
démarreur, le temps de lancement ne devrait pas dépasser 5 à
10 secondes; de plus, on devrait
s’assurer d’une période de repos
de 30 secondes entre chaque lancement. Le démarreur pourrait
ainsi se refroidir et son mécanisme se débrayer.
Attendre quelques secondes, enfoncer complètement le levier d’étrangleur et, au besoin, pousser légèrement le levier d’accélérateur vers
l’avant afin de maintenir le moteur en
marche.
Deuxième moteur
(modèle muni de 2 moteurs)
Démarrer le deuxième moteur en procédant de la même façon, sauf qu’il
est nécessaire d’utiliser le levier
d’étrangleur, le bouton de démarrage
et le levier d’accélérateur du côté
opposé. Toujours surveiller les moteurs par l’entremise des tachymètres.
Pour s’éloigner du bord
(tous les modèles)
Le ou les leviers d’accélérateur étant
au ralenti, déplacer le levier sélecteur
vers l’avant.
Accélérer lentement pour se rendre
en eau profonde. Ne pas accélérer à
fond tant que le ou les moteurs ne
sont pas chauds.
◆
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la ou les
turbines pourraient aspirer des
coquillages, du sable, des
cailloux ou d’autres objets et les
propulser vers l'arrière.
Moteur(s) chaud(s)
Procéder de la même façon que pour
le ou les moteurs froids, sauf qu’il
n’est pas nécessaire d’utiliser le levier
d’étrangleur; par contre, on doit pousser légèrement le ou les leviers
d’accélérateur vers l’avant jusqu’à ce
qu’ils atteignent le quart de leur
course.
57
Obstacles
S’assurer qu’il n’y a aucune embarcation ni aucun obstacle devant le
bateau. Ne jamais naviguer près des
baigneurs. Lire les règles de navigation régionales afin de circuler en
toute sécurité.
◆
AVERTISSEMENT
-
ATTENTION
Aucun moteur ne doit être en
marche lorsqu’on tente d’embarquer. Ne jamais utiliser les pièces
de propulsion comme point d’appui pour monter à bord du bateau, sinon les composants du
système de marche arrière risquent d’être endommagés.
Les collisions avec les objets, les
autres embarcations, etc. sont les
causes les plus répandues d'accidents entraînant des blessures.
F04L09Y
F04L05Y
Embarquement en eau
profonde
Nager à l’arrière du bateau.
Saisir la poignée de maintien et se
soulever de façon à pouvoir placer un
genou sur la plate-forme d’embarquement.
F04L0AY
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le ou les moteurs avant que les passagers
soient bien assis.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
F04L08Y
58
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles conditions. S’il est nécessaire de le
faire, s’assurer d’être très prudent et
de circuler à vitesse minimale. Allumer les feux de navigation au besoin.
Façon d’aborder une vague
Réduire de beaucoup la vitesse du
bateau et aborder la vague de face
pour faciliter la conduite.
◆
AVERTISSEMENT
Lorsque le bateau aborde une
vague, le conducteur et les passagers doivent bien s’agripper. Il
peut être dangereux et illégal de
sauter les vagues ou les remous.
Arrêt ou accostage au
quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
Direction assistée à basse
vitesse
Réduire la vitesse, réduire le RÉGIME,
passer AU RALENTI et faire appel à la
direction assistée à basse vitesse de
la façon décrite précédemment. Pour
de plus amples informations, voir la
section Direction assistée à basse
vitesse dans la section Virages cidessus.
On peut placer le levier sélecteur en
marche avant, au point mort ou en
marche arrière pour procéder à diverses manoeuvres.
Avec la pratique, on pourra faire appel
à ces manoeuvres pour accoster latéralement, puisque la position point
mort s’avère très efficace.
◆
AVERTISSEMENT
On recommande de se familiariser avec cette manoeuvre dès la
première randonnée.
Arrêter le ou les moteurs à proximité
du quai.
◆
AVERTISSEMENT
Il est plus difficile de diriger le
bateau lorsque le ou les leviers
d’accélérateur sont fermés et
impossible de le diriger lorsque
le ou les moteurs sont arrêtés.
Accostage sur une plage
-
ATTENTION
Il n’est pas recommandé de conduire le bateau jusqu’au rivage.
Procéder de la même façon que pour
l’accostage au quai, mais porter une
attention particulière aux points suivants:
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le ou les moteurs au moyen du
cordon de sécurité dès qu’il y a environ 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque;
ensuite, débarquer du bateau et le
tirer jusqu’à la plage. S’assurer que
tous les accessoires sont arrêtés.
F04L07Y
A
A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
◆
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la ou les
turbines pourraient aspirer des
coquillages, du sable, des
cailloux ou d’autres objets et les
propulser vers l'arrière.
59
Si nécessaire, rincer le système de
refroidissement avant de remettre le
ou les moteurs en marche de façon à
éliminer toute accumulation de sable
ou de coquillages pouvant obstruer les
passages d'eau. Voir la rubrique Rinçage du système de refroidissement dans la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION.
Arrêt du ou des moteurs
Afin de garder le contrôle de la direction du bateau, laisser le ou les
moteurs fonctionner jusqu'à ce que le
bateau soit complètement immobile,
et ce, en s’assurant que le fond se
trouve toujours à au moins 90 cm (3 pi)
de la coque.
Pour arrêter le ou les moteurs, tirer
complètement le ou les leviers d'accélérateur vers l'arrière et retirer le cordon de sécurité ou appuyer sur le ou
les boutons de démarrage/d'arrêt.
Toujours enlever le cordon de sécurité
du bateau.
◆
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le
bateau lorsque le ou les moteurs
sont arrêtés. Toujours enlever le
cordon de sécurité avant de quitter le bateau.
60
ENTRETIEN D'APRÈS-UTILISATION
Entretien général
Advenant la présence d'eau dans la cale
après avoir utilisé la pompe de cale,
dévisser les bouchons de vidange et
incliner le bateau vers l'arrière pour permettre à l'eau de s'écouler.
Au moyen de chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur(s), etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l'eau tous les jours
pour empêcher la formation d'organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d'une utilisation
en eau malpropre ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
malpropre, et particulièrement en eau
salée, on doit y apporter des soins
supplémentaires de façon à le protéger, tout comme ses composants.
Rincer la remorque, la coque et la cale
à l'eau douce.
-
ATTENTION
Si le rinçage du bateau, le rinçage
du système de refroidissement et
le traitement anticorrosif ne sont
pas effectués lorsque le bateau
est utilisé en eau salée, ce dernier
sera endommagé, tout comme
ses composants.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du ou des moteurs
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à nettoyer le sable, le sel, les coquillages et
les autres particules contenues dans
les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux.
La lubrification et le rinçage du ou des
moteurs doivent être effectués à chaque fin de journée d’utilisation, ou chaque fois que le bateau est remisé
pendant une période prolongée.
Procéder comme suit avec les 2
moteurs (s’il y a lieu):
◆
AVERTISSEMENT
Effectuer l'opération qui suit
dans un endroit bien aéré.
1. Nettoyer la ou les turbines en vaporisant de l’eau au niveau de l’admission et des sorties, puis vaporiser
une solution savonneuse.
2. Ouvrir le compartiment de rangement arrière et sortir le plateau de
rangement.
3. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord. S’assurer que
l’anneau de caoutchouc est dans le
raccord afin de prévenir les fuites.
Ne pas ouvrir le robinet immédiatement.
REMARQUE: Il est possible d’installer
un adaptateur de tuyau à branchement rapide afin de raccorder plus
facilement le tuyau d’arrosage au raccord du bateau.
61
Utilisation du ou des raccords de
rinçage supérieurs
1
F00E01Y
1. Raccord rapide
F04E1AY
1
TYPIQUE —MODÈLES SPORTSTER ET
CHALLENGER
1. Raccord de rinçage dans le compartimentmoteur et son bouchon (moteur tribord) pour
le modèle Challenger
1
F04L8SZ
TYPIQUE — MODÈLE SPORTSTER
1. Raccord de rinçage sur le tableau
F04E1BY
F04L8RY
1
2
TYPIQUE — MODÈLE CHALLENGER
1. Raccord de rinçage pour moteur bâbord sur
le tableau
2. Raccord de rinçage pour moteur tribord sur
le tableau
REMARQUE: Il est possible d’utiliser
n’importe lequel des raccords de rinçage: le ou les raccords de rinçage se
trouvant sur le tableau ou ceux près du
compartiment-moteur.
62
1
MODÈLE CHALLENGER SEULEMENT
1. Raccord de rinçage dans le compartimentmoteur et son bouchon (moteur de bâbord)
pour le modèle Challenger seulement
Lorsque le raccord de rinçage supérieur est utilisé, il faut empêcher l’eau
de sortir par le raccord situé au niveau
du tableau. Placer un pince-boyau (non
inclus) (N/P 529 030 400) sur le boyau
situé entre le tableau et le raccord en
T, et ce, conformément à l’illustration.
lmo9801h.fm5 Page 63 Friday, August 28, 1998 1:49 PM
5. Laisser tourner le moteur approximativement 3 minutes à un ralenti
accéléré d’environ 3500 tr/mn.
1
-
F04E14Y
Ne jamais faire tourner le moteur
plus de 5 minutes, car les
anneaux d’étanchéité de l’arbre
de transmission et de l’arbre
d’hélice ne sont plus refroidis
lorsque le bateau est hors de
l’eau.
2
1. Raccord en T
2. Pince-boyau immédiatement après le
raccord en T
6. Enlever le bouchon du couvercle du
silencieux d'admission d'air.
Suite du rinçage
4. Mettre le moteur en marche, puis
ouvrir immédiatement le robinet
d’eau.
◆
ATTENTION
2
1
AVERTISSEMENT
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
-
ATTENTION
Ne jamais rincer un moteur
chaud. Toujours mettre le moteur
en marche avant d’ouvrir le robinet, sinon l’eau reviendra au
moteur par le tuyau d’échappement, ce qui pourrait endommager les pièces internes. Ouvrir le
robinet immédiatement après le
démarrage du moteur pour
empêcher la surchauffe.
F01F25Z
1. Couvercle du silencieux d’admission d’air
2. Enlever le bouchon
F00M01Y
1
TYPIQUE
1. Vaporiser le lubrifiant BOMBARDIER LUBE ici
7.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE dans le couvercle du
silencieux d'admission d'air pen-
dant que le moteur tourne au
ralenti accéléré pendant 1 minute.
63
8.
Fermer le robinet d'eau puis arrêter le moteur.
-
2
1
ATTENTION
Toujours fermer le robinet avant
d’arrêter le moteur.
REMARQUE: Pour le remisage, on
recommande d’enlever tout le carburant du moteur et de lubrifier ce dernier en tournant la soupape de carburant
à la position ARRÊT.
-
3
F04H5YY
ATTENTION
Lorsque le moteur commence à
fonctionner de façon irrégulière
en raison d’un manque de carburant, interrompre immédiatement le débit d’eau avant que le
moteur ne s’arrête complètement.
9. Débrancher le tuyau d’arrosage.
S’assurer que la rondelle de
caoutchouc demeure sur le raccord du bateau.
10. Enlever les câbles de bougie et
libérer le support de fixation du
boyau de liquide de refroidissement.
4
TYPIQUE — SPORTSTER ILLUSTRÉ
1. Culasse
2. Boyau de liquide de refroidissement
3. Libérer le support de fixation des câbles de
bougie
4. Enlever les câbles de bougie
11. Brancher les câbles de bougie sur
le dispositif de mise à la masse de
la boîte électrique.
2
1
F04H5ZY
TYPIQUE — SPORTSTER ILLUSTRÉ
1. Boîte électrique
2. Brancher les câbles de bougie au dispositif
de mise à la masse
64
12. Enlever les 2 bougies et vaporiser
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE
dans chaque cylindre.
13. Faire tourner le moteur de quelques tours afin de distribuer
l'huile sur la paroi des cylindres.
14. Enduire les filets des bougies de
lubrifiant antigrippage et les réinstaller.
15. Réinstaller le bouchon sur le couvercle du silencieux d'admission
d'air.
16. Rebrancher correctement les
câbles de bougie aux bougies, et
installer le support de fixation des
câbles.
17. Essuyer l'eau sur le moteur.
REMARQUE: Refaire les mêmes opérations sur l'autre moteur (s’il y a lieu).
Traitement contre la corrosion
Pour empêcher la corrosion, vaporiser
un produit anticorrosif (résistant à
l’eau salée) tel le lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou un produit équivalent
sur les pièces métalliques du compartiment-moteur.
REMARQUE: Vaporiser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE sur le ou les
moteurs lorsqu’on doit remiser le
bateau à jet durant quelques jours ou
pendant une période prolongée.
Appliquer de la graisse diélectrique
(résistante à l’eau salée) sur les bornes de la batterie, de même que sur
les raccords électriques des câbles.
-
ATTENTION
Ne jamais laisser de chiffons ni
d’outils dans le compartimentmoteur ni dans la cale.
65
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du ou des
moteurs
Si l’avertisseur sonore se fait entendre
continuellement, arrêter le ou les
moteurs immédiatement.
Nettoyer l’admission d’eau de la ou
des turbines et de la ou des hélices
comme il est indiqué dans la présente
section.
Rincer le système de refroidissement
en se référant à la section ENTRETIEN
D'APRÈS-UTILISATION.
Si la surchauffe du ou des moteurs
persiste, voir un concessionnaire autorisé.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine ou des
turbines et de l’hélice ou
des hélices
Les algues, les coquillages et les
débris peuvent s’accumuler sur la
grille d’admission, l’arbre ou les arbres
de transmission ou bien l’hélice ou les
hélices. Certains problèmes peuvent
surgir lorsqu’il y a obstruction au
niveau de l’admission d’eau. Par
exemple:
1. Cavitation: Le ou les moteurs tournent rapidement, mais le bateau se
déplace lentement en raison d'une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la ou des
turbines soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la ou les turbines commandent le débit d’eau
servant à refroidir le ou les moteurs, une admission obstruée
entraînera la surchauffe du ou des
moteurs et endommagera les composants internes de ces derniers.
66
On peut nettoyer la partie obstruée de
la façon suivante:
Nettoyage sur l’eau: Tirer sur le cordon de sécurité pour arrêter le ou les
moteurs. Laisser le bateau s’immobiliser de lui-même, puis tirer sur le levier
du système anti-algues (voir la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION),
ce qui abaissera la grille d’admission
d’eau. Laisser le temps aux algues ou
aux autres débris de se détacher de la
grille. Puis, enfoncer complètement le
levier du système anti-algues. Mettre
ensuite le ou les moteurs en marche.
Il pourrait être nécessaire de répéter
cette opération.
-
ATTENTION
L’utilisation du bateau à jet alors
que la grille d’admission d’eau
est abaissée aura pour effet
d’endommager le système antialgues.
Si le système est toujours obstrué,
procéder de la façon suivante:
– Le ou les moteurs étant en marche,
placer le levier sélecteur à la position de marche arrière et déplacer
rapidement le ou les leviers d’accélérateur à plusieurs reprises.
– Tenter à nouveau de mettre le
bateau en marche.
– Si le système est toujours obstrué,
arrêter de nouveau le moteur.
Balancer plusieurs fois le bateau
tout en appuyant brièvement et à
maintes reprises sur le ou les boutons de démarrage/d’arrêt (un à la
fois sur le modèle à 2 moteurs), et
ce, sans mettre le ou les moteurs
en marche.
La plupart du temps, les algues seront
expulsées de la pompe. Mettre le ou
les moteurs en marche, puis s’assurer
que l’eau s’écoule par les orifices de
purge et que le bateau fonctionne normalement.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter le
ou les moteurs en enlevant le cordon
de sécurité.
◆
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la ou les turbines, toujours enlever le cordon
de sécurité de la borne pour
empêcher le démarrage accidentel du ou des moteurs.
Tirer sur le levier du système antialgues afin d’abaisser la grille d’admission d’eau. À partir du dessous du bateau, nettoyer manuellement l'admission d'eau. Si le système demeure
obstrué, consulter un concessionnaire
autorisé.
Lorsqu'il est difficile d'éliminer les
débris au niveau de la ou des turbines,
on devrait s'assurer de ramener le
bateau à la remorque ou à un dispositif
de levage.
-
ATTENTION
Éviter d’utiliser le bateau dans un
endroit où il y a beaucoup
d’algues. Si cela est impossible,
varier la vitesse du bateau. Les
algues tendent à s’accumuler
plus facilement lorsqu'on circule
à vitesse constante ou à basse
v it e s s e . V é r if i e r s i l a g r i l le
d'admission d'eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé pour la réparation.
Chavirement du bateau
Le bateau est conçu de façon à ce qu'il
soit difficile de le chavirer grâce à sa
longueur et à sa largeur. Si le bateau
chavire, ne jamais oublier qu'il flotte et
qu'il est habituellement préférable de
demeurer avec lui; de cette façon, il
est plus facile pour une équipe de
recherche en avion, en hélicoptère ou
en bateau de repérer les occupants.
◆
AVERTISSEMENT
Il est important que le conducteur
et les passagers portent constamment un vêtement de flottaison individuel approuvé.
Bateau submergé
-
ATTENTION
NE PAS tenter de remettre le ou
les moteurs en marche.
Lorsque le bateau est submergé et
que le ou les moteurs sont pleins
d’eau, il est fortement recommandé
de confier immédiatement l’entretien
à un concessionnaire autorisé.
-
ATTENTION
Voir un concessionnaire autorisé
dès que possible pour qu’on procède à l’entretien du moteur.
Remorquage du bateau
dans l’eau
Si le bateau ne fonctionne plus, fixer
un câble de remorquage à l’oeillet de
la proue (avant) et faire remorquer le
bateau jusqu’au rivage à une vitesse
modérée. Il faut cependant prendre
des précautions particulières.
La vitesse maximale recommandée
pendant le remorquage est de
24 km/h (15 mi/h).
67
Au moment du remorquage du bateau, installer un pince-boyau (non
inclus) (N/P 529 030 400) sur le boyau
d’alimentation d’eau reliant le carter
d’hélice au moteur. Se référer à l’illustration suivante:
1
F04J0YY
TYPIQUE — SPORTSTER ILLUSTRÉ
1. Installer le pince-boyau sur ce boyau
-
F01B23Y
REMARQUE: Si le bateau bimoteur
fonctionne à plus de 24 km/h (15 mi/h)
et qu’un seul moteur tourne, s’assurer
de bloquer le boyau d’alimentation
d’eau du moteur au repos.
En bloquant ce boyau, on empêchera
le système de refroidissement de se
remplir, ce qui aurait pour effet d’injecter l’eau dans le système d’échappement et de le remplir. Lorsque le
moteur n’est pas en marche, il n’y a
aucune pression au niveau du système d’échappement pour permettre
à l’eau de s’échapper par la sortie
d’échappement.
-
ATTENTION
Ne pas omettre d’installer le
pince-boyau sinon le moteur risque d’être endommagé. S’il est
nécessaire de remorquer un
bateau à jet en panne et qu’il est
impossible d’installer un pinceboyau, s’assurer de garder une
vitesse beaucoup plus basse que
24 km/h (15 mi/h).
Bien installer le pince-boyau sur le
boyau comme le montre l’illustration
suivante:
68
ATTENTION
Après avoir remorqué le bateau,
s’assurer d’enlever le pinceboyau avant de remettre le
moteur en marche, sinon le
moteur sera endommagé.
Utilisation du bateau avec
un seul moteur
On recommande de procéder avec
soin si on doit utiliser le bateau à jet
avec un seul moteur en situation
d’urgence. Voir ci-dessus la méthode
de Remorquage du bateau dans
l’eau pour connaître la marche à suivre.
Batterie faible
Se rendre chez le concessionnaire
pour faire charger ou remplacer la batterie.
◆
AVERTISSEMENT
Ne pas charger ou survolter une
batterie lorsqu’elle se trouve
dans le bateau.
ENTRETIEN
◆
AVERTISSEMENT
N’effectuer les opérations
d’aucune autre façon que celle
qui est indiquée dans le présent
guide. On recommande d'obtenir
l’aide d’un concessionnaire autorisé pour les composants et les
systèmes non mentionnés dans
le Guide. À moins d’indication
contraire, le ou les moteurs doivent être arrêtés et le cordon de
sécurité enlevé de l’interrupteur
avant de procéder à l’entretien.
REMARQUE: Les opérations d’entretien concernent les 2 moteurs s’il y a
lieu.
Lubrification
IMPORTANT: NE PAS lubrifier la borne
du cordon de sécurité, puisqu’on empêchera ainsi un bon contact électrique.
Volant(s) de PDM
Utiliser de la graisse synthétique SEADOO et lubrifier le ou les volants
moteurs toutes les 10 heures d’utilisation. Procéder comme suit:
Ouvrir le plateau du compartiment de
rangement arrière.
Enlever le plateau de rangement.
Desserrer les écrous à oreilles et les
rondelles, puis retirer le ou les protecteurs de volant moteur (côté PDM).
◆
1
F01L6JY
TYPIQUE
1. Desserrer les écrous à oreilles
À l’aide d’un pistolet-graisseur, lubrifier soigneusement le ou les volants
moteurs par le ou les raccords de
graissage, jusqu’à ce que le soufflet
commence à se gonfler.
-
ATTENTION
Arrêter immédiatement la lubrification dès que le soufflet commence à se gonfler afin de ne pas
l’endommager ni de le faire glisser.
AVERTISSEMENT
Avant d’enlever le ou les protecteurs de volant moteur (côté
PDM), toujours enlever le cordon
de sécurité de l’interrupteur pour
empêcher le démarrage accidentel du ou des moteurs.
69
1
F01I0BZ
3
Levier(s) d’étrangleur
Tirer complètement le ou les leviers
d’étrangleur et lubrifier la ou les parties métalliques.
2
1. Volant de PDM
2. Raccord de graissage
3. Soufflet d’arbre d’entraînement
Réinstaller et fixer le ou les protecteurs de volant moteur (côté PDM).
Protection contre la corrosion
Câbles d’accélérateur et
d’étrangleur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE, lubrifier les câbles d’accélérateur et d’étrangleur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ces derniers
toutes les 10 heures dans le cas d’une
utilisation en eau salée.
F04L0CY
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment de
rangement arrière
Raccords électriques
Au moyen d’un enduit anticorrosif tel
la graisse diélectrique, enduire les bornes de batterie, les connecteurs de
câbles à découvert ainsi que les connecteurs du feu de poupe situés sur le
mât et sur le bateau.
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d'assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être effectuée toutes les 50
heures lorsque le bateau est utilisé en
eau douce, et toutes les 10 heures s'il
est utilisé en eau salée.
70
F04L3EY
Pôle de fixation du câble de ski
nautique (s’il y a lieu)
Lubrifier la pôle de fixation sur toute sa
longueur. L’insérer et la retirer à plusieurs reprises afin de bien répartir le
lubrifiant.
1
3
2
Déflecteur(s) de marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme
de bascule de chaque côté.
Système anti-algues
À partir du dessous de la coque, lubrifier la grille d’admission d’eau à
l’endroit où elle pivote et au niveau de
la tige de câble.
Cylindres du couvercle du
compartiment-moteur
Lubrifier la tige des cylindres.
Inspection périodique
F04L9BY
Étape 1 :Soulever la pôle de fixation pour la
lubrifier
Étape 2 :Lubrifier ici
Étape 3 :Déplacer la pôle plusieurs fois de
haut en bas pour bien répartir le
lubrifiant
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique et contribue
grandement à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur le bateau
par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé. La fréquence des
opérations peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation.
Carburateurs et pompe(s) à
injection d'huile
Lubrifier les ressorts, les arbres et la
partie exposée des câbles. Enduire la
tige de liaison des carburateurs de
graisse synthétique.
F01F07Y
TYPIQUE
71
Tableau d’inspection périodique
Lubrification et protection contre la corrosion
➀
✓
Fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique; état de la borne et
du capuchon du cordon de sécurité
Réglage de l’avance à l’allumage du moteur
Remplacement des bougies
Inspection et lubrification des câbles d’accélérateur et d’étrangleur
➀
CONDUCTEUR
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Inspection du ou des pare-flammes
RESPONSABLE
AUX
100 HEURES OU
CHAQUE
SAISON
AUX
50 HEURES
AUX
25 HEURES
DESCRIPTION
AUX
10 HEURES
FRÉQUENCE
CONDUCTEUR
Réglage des carburateurs ainsi que des câbles d’étrangleur et d’accélérateur
✓
CONCESSIONNAIRE
Réglage de la ou des pompes à injection d’huile
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Inspection des filtres à huile et à carburant
CONCESSIONNAIRE
Remplacement des filtres à huile et à carburant
✓
CONCESSIONNAIRE
Vis de culasse du ou des moteurs (resserrer)
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Systèmes de direction et direction assistée à basse vitesse
CONCESSIONNAIRE
✓
Systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse
CONCESSIONNAIRE
Serrage des attaches (pare-flamme(s), carburateur, moteur(s), système(s)
d’échappement, etc.)
✓
CONCESSIONNAIRE
Dispositifs de fixation du ou des silencieux, de la batterie et des réservoirs
✓
CONCESSIONNAIRE
Inspection des conduits de carburant et d’huile, des boyaux et des soupapes
d’arrêt; mise sous pression du système d’alimentation
✓
✓
✓
✓
✓
Vérification et nettoyage du boyau de vidange du ou des moteurs
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
Inspection de la pompe de cale et de l’orifice de vidange du pont et du clapet
de cale
✓
CONDUCTEUR
État des connecteurs de MEM
✓
CONCESSIONNAIRE
État de la batterie
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
Câbles du démarreur
CONCESSIONNAIRE
✓
Avertisseur sonore et raccords électriques
CONCESSIONNAIRE
Remplacer ➃
Niveau d’huile du ou des réservoirs d’arbre d’hélice et état de l’huile
✓
État de l’hélice ou des hélices, jeu entre l’hélice et l’anneau d’usure
➁
✓
CONCESSIONNAIRE
État du soufflet et des cannelures de l’arbre ou des arbres de transmission
(2 extrémités)
➁
✓
CONCESSIONNAIRE
Position de la pince de retenue du joint flottant d’arbre de transmission
Lubrification du ou des volants moteur (côté PDM)
État de la grille d’admission d’eau et du système anti-algues
✓
✓
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
➁
✓
CONCESSIONNAIRE
✓
État de la coque et du ou des sabots
CONCESSIONNAIRE
Rinçage du système de refroidissement ➂
✓
CONDUCTEUR
État des feux de navigation
✓
CONCESSIONNAIRE
Anode(s) sacrificielle(s) de zinc
✓
CONDUCTEUR
Inspection du ventilateur de cale
✓
CONCESSIONNAIRE
➀ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
➁ Ces points doivent être vérifiés une première fois après 25 heures d’utilisation avant de subir l'entretien décrit
dans ce tableau.
➂ Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
➃ Demandez à votre concessionnaire d’inspecter le poussoir anticognement.
REMARQUE: Ces inspections doivent être effectuées sur les 2 groupes motopropulseurs s’il y a lieu. Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION et n’étant pas nécessairement inscrits dans ce tableau doivent être
effectués.
72
Câbles d'accélérateur et
d'étrangleur
Câble(s) d'accélérateur
Déplacer une fois le ou les leviers
d'accélérateur de l'avant vers l'arrière
afin de s'assurer qu'ils fonctionnent
bien. Consulter un concessionnaire
autorisé s'il est nécessaire de régler
les leviers.
REMARQUE: Éviter d’actionner inutilement le ou les leviers d’accélérateur.
Les carburateurs sont munis de
pompe(s) d’accélération de carburant
qui acheminent le carburant au(x)
moteur(s) chaque fois qu’on déplace
le ou les leviers d’accélérateur vers
l’avant.
◆
AVERTISSEMENT
Il est important de ne pas modifier le ou les câbles d’accélérateur ni leur position.
Câble(s) d’étrangleur
S’assurer que le ou les câbles d’étrangleur fonctionnent librement et sans
hésitation de la position ouverte à la
position fermée, et vice versa. Le ou
les étrangleurs doivent être à leur
maximum lorsque le ou les leviers
sont complètement tirés. Si nécessaire, voir un concessionnaire autorisé.
Carburateurs
Le réglage des carburateurs est très
important puisqu’il permet au(x)
moteur(s) de bien fonctionner. Ainsi, le
bateau peut offrir une bonne performance. La personne qui effectue le
réglage des carburateurs doit avoir
des connaissances techniques et une
certaine expérience afin d'obtenir le
bon mélange. Cet important réglage
doit être confié à un concessionnaire
autorisé une fois l'an ou plus fréquemment si nécessaire.
-
ATTENTION
Le ou les moteurs peuvent être
sérieusement endommagés si
les carburateurs sont mal réglés.
Filtres à carburant et à
huile
1
F04P05Z
TYPIQUE — LEVIER(S) D’ACCÉLÉRATEUR
1. Doit ou doivent se déplacer librement
Ces filtres doivent être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé. La mise sous pression du système d’alimentation doit être effectuée au même moment.
-
ATTENTION
Un filtre à huile obstrué entraîne
un manque d’huile et, par le fait
même, de sérieux dommages au
niveau du moteur.
73
Alignement de la direction
et de la tuyère de turbine
Lorsque le volant est bien centré, la ou
les tuyères de turbine devraient se
trouver dans la même direction pour
permettre au bateau de se déplacer
en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé si un réglage est
nécessaire.
◆
AVERTISSEMENT
-
ATTENTION
La bague du correcteur d’assiette
et la tuyère ne doivent fournir
aucune interférence, quelle que
soit la position.
Orifice de vidange
Éliminer toute obstruction au niveau
de l’orifice de vidange du pont.
S’assurer que le volant et la ou
les tuyères de turbine fonctionnent librement d’un côté comme
de l’autre, et qu’ils n’exercent
aucune tension au niveau du ou
des câbles de direction. Le système de direction doit être vérifié
toutes les 50 heures par un concessionnaire autorisé.
Déflecteur(s) de marche
arrière
Lorsque le levier sélecteur est à la
position de marche avant, le ou les
déflecteurs doivent être orientés vers
le haut et verrouillés à cette position.
Lorsque le levier est à la position de
point mort, le ou les déflecteurs doivent être au centre. Enfin, lorsque le
levier est à la position de marche
arrière, le ou les déflecteurs doivent
être orientés vers le bas. Consulter un
concessionnaire autorisé si un réglage
est nécessaire.
◆
F04L98Y
2
1. Siège du conducteur
2. Orifice de vidange du pont
Ouvrir le compartiment de rangement
du pont et vérifier s’il y a obstruction
au niveau de l’orifice de vidange de la
cale.
1
AVERTISSEMENT
S'assurer que le levier ainsi que
le ou les déflecteurs fonctionnent
librement et qu'ils ne provoquent
aucune tension au niveau du ou
des câbles de marche arrière.
F04L33Y
TYPIQUE
1. Orifice de vidange du pont
74
1
Fusibles
Accessoires, système
électrique du moteur et
indicateur (s)
Si un fusible est défectueux, on doit le
remplacer par un de la même puissance.
-
Les fusibles des accessoires du système électrique du ou des moteurs et
des indicateurs se trouvent sur le
module électronique multifonctionnel
(MEM) situé dans le compartimentmoteur.
3
2
1
ATTENTION
Ne pas utiliser un fusible de puissance supérieure. Il pourrait en
résulter de graves dommages. Si
un fusible grille fréquemment, se
référer à un concessionnaire
autorisé.
Si rien ne fonctionne, vérifier les fusibles principaux situés près de la batterie (dans le bac de batterie sur le
modèle Sportster) à l’intérieur du
compartiment-moteur.
REMARQUE: Des fusibles de rechange sont placés dans les supports
de caoutchouc sur le dessus du MEM.
5
F04H61Y
4
MODÈLE SPORTSTER
1. MEM
2. Support des fusibles de rechange
3. Porte-fusibles supérieur
4. Porte-fusibles inférieur
5. Pattes de verrouillage
2
3
2
F04H60Y
1
1
TYPIQUE — MODÈLE SPORTSTER ILLUSTRÉ
1. Batterie
2. Fusibles principaux
Si un accessoire, le moteur ou un indicateur ne fonctionne pas, vérifier l’état
du fusible.
F04H65Y
5
4
MODÈLE CHALLENGER
1. MEM
2. Support des fusibles de rechange
3. Porte-fusibles supérieur
4. Porte-fusibles inférieur
5. Pattes de verrouillage
Un autocollant sur le MEM indique la
puissance, la position et la fonction
des fusibles.
75
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle, et retirer le couvercle
pour avoir accès aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
1
F04H64Y
1
2
3
IDENTIFICATION DES FUSIBLES DU
PORTE-FUSIBLES SUPÉRIEUR
1. Alimentation du MEM
2. Alimentation des indicateurs
3. Pompe de cale
F04H62Y
2
1. Couvercle du porte-fusibles
2. Utiliser ces pattes pour extraire les fusibles
F04H66Y
1
2
3
IDENTIFICATION DES FUSIBLES DU
PORTE-FUSIBLES INFÉRIEUR
1. Ventilateur de cale
2. Accessoires additionnels
3. Feux de navigation
F04H63Y
1
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible, et extraire le fusible
76
Une fois terminé, s’assurer de bien
replacer le joint du couvercle.
1
F04H67Y
F04H62Z
1
1. Boîte électrique
1. Placer convenablement le joint dans le
couvercle
1
Placer correctement le couvercle sur
le porte-fusibles, et pousser ensuite
fermement jusqu’à ce qu’on entende
le déclic de chacune des pattes de verrouillage.
Système de charge
Si la batterie se décharge régulièrement, vérifier l’état de son fusible.
Le ou les fusibles du système de
charge sont situés dans la ou les petites boîtes électriques à l’intérieur du
compartiment-moteur. Dans le cas
des modèles bimoteurs, la boîte du
côté bâbord correspond au moteur de
bâbord, alors que la boîte du côté tribord correspond au moteur de tribord.
Sortir les pattes une à la fois tout en
enlevant le couvercle.
◆
2
1
2
F04H68Y
Étape 1 :Pousser la patte de verrouillage
Étape 2 :Soulever le couvercle
1. Couvercle de la boîte électrique
2. Patte de verrouillage
Soulever le couvercle et le retourner
pour avoir accès au fusible.
AVERTISSEMENT
Si de l’eau s’est infiltrée dans la
boîte électrique, voir immédiatement un concessionnaire autorisé avant d’utiliser le bateau.
F04H69Y
1
VUE INTÉRIEURE DU COUVERCLE DE LA
BOÎTE ÉLECTRIQUE
1. Fusible du système de charge
77
Une fois terminé, s’assurer de bien
refermer le couvercle de la boîte électrique pour que le joint soit bien en
place.
Remplacement des
ampoules
Feu de proue
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé dans le conduit
de ventilation, du côté droit, sous le
couvercle du compartiment de rangement arrière.
1
1
F04H2QY
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
1
F04L38Y
1. Ventilateur
◆
AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne mal, consulter immédiatement un concessionnaire autorisé avant d’utiliser le bateau.
F04H2RY
1. Enlever la vis
Anode(s) sacrificielle(s) de
zinc
Remplacer ces anodes au besoin.
F04H2SY
1. Retirer le réflecteur
F04J3SY
1
TYPIQUE — SPORTSTER ILLUSTRÉ
1. Anode de zinc
78
1
Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever.
1
1
F04H2VY
1. Enlever l’ampoule
F04H2TY
1. Soulever et enlever l’ampoule
Pour remonter le tout, il suffit de suivre pratiquement l'ordre inverse de la
dépose. Cependant, porter une attention particulière aux points suivants:
Appliquer de la graisse diélectrique
sur la surface de contact de l'ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule
sous la plaque de la borne supérieure,
il est possible que celle-ci ne se fixe
pas solidement. Le couvercle appuiera
la plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
Appliquer de la graisse diélectrique
sur la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, il suffit de suivre l'ordre inverse de la dépose.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
Vérifier si le compartiment-moteur est
endommagé et si les systèmes d’alimentation et d’injection d’huile présentent des fuites. Vérifier également
si la batterie présente des fuites
d’électrolyte. S’assurer que tous les
colliers de serrage sont bien réglés et
qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ni
endommagé.
◆
AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d'odeur de carburant, ne pas mettre le ou les
moteurs en marche. Confier le bateau à un concessionnaire autorisé.
F04H2UY
1. Dévisser puis tirer
1
Vérifier les dispositifs de fixation du ou
des silencieux, de la batterie et du
réservoir. Vérifier s’il y a corrosion au
niveau des raccords électriques et
s’ils sont bien serrés.
79
Vérifier si la coque et la grille d’admission d’eau de la ou des turbines sont
endommagées. Remplacer au besoin
ou faire réparer les pièces endommagées. On recommande de faire vérifier la coque une fois l’an par un
concessionnaire autorisé.
Nettoyage
Nettoyer la cale 2 fois par an avec de
l’eau chaude et du détergent (ou avec
un produit conçu à cet effet) afin d'éliminer tout dépôt de carburant, d’huile
et d’électrolyte, ainsi que toute tache
d'humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à
l’eau chaude savonneuse (n’utiliser
qu’un détersif doux). Enlever les organismes marins collés au(x) moteur(s)
et à la coque. Appliquer une cire nonabrasive.
-
ATTENTION
Ne jamais nettoyer les pièces
apparentes de fibre de verre ou
de plastique exposées au regard
avec un détersif concentré, un
p r o d ui t d e d é g r a i s s a g e , d u
diluant à peinture, de l’acétone,
etc.
On peut éliminer les taches des sièges et des surfaces de fibre de verre
au moyen du produit Knight’s SprayNine* de Korkay System Ltd, ou
l’équivalent.
Respecter l'environnement en évitant
tout déversement de carburant,
d'huile ou de solution nettoyante dans
les cours d’eau.
80
TRANSPORT
Remorque
Se référer au Guide de l’utilisateur de
la remorque afin de connaître sa capacité, ses principes d’utilisation, son
entretien, ses accessoires et sa garantie.
Bateau à jet
Cependant, lorsqu’il s’agit de remorquer le bateau, porter une attention
particulière aux points suivants.
◆
-
ATTENTION
Le chargement du bateau sur la
remorque et son lancement à
l’eau alors que la grille d’admission d’eau est abaissée auront
pour effet d’endommager le système anti-algues, et possiblement la coque de fibre de verre.
AVERTISSEMENT
Toujours fermer la ou les soupapes de carburant avant le transport ou à l’accostage du bateau.
Enlever le feu de poupe s’il y a lieu.
S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est bien
verrouillé.
Recouvrir le bateau d’une bâche SEADOO pour bateaux à jet, particulièrement avant de conduire sur des routes
poussiéreuses.
Chargement/lancement
Avant de charger le bateau sur la
remorque ou de le mettre à l’eau,
s’assurer que le levier du système
anti-algues est complètement enfoncé.
Les grilles d’admission d’eau seront
ainsi soulevées, ce qui éliminera les
risques d’un contact avec la remorque.
F04J2WY
2
1
1. Châssis de la remorque
2. Grille en position d’ouverture totale
81
lmo9801h.fm5 Page 82 Friday, August 28, 1998 1:55 PM
F04L12Y
1
TYPIQUE
1. L’extrémité ouverte du crochet doit être
orientée vers le sol
◆
AVERTISSEMENT
Observer les règles de sécurité
pendant le remorquage.
F04J2ZY
2
1
1. Châssis de la remorque
2. Grille en position de fermeture totale
Installation des sangles
d’arrimage sur la remorque
Lorsqu’on installe les sangles d’arrimage du bateau sur la remorque,
s’assurer que le crochet de la sangle
est fixé à l’orifice du support de la
remorque conformément à l’illustration ci-dessous.
L’extrémité ouverte du crochet doit
être orientée vers le sol de façon à ce
que si la sangle se détend, le crochet
demeurera fixé au support de la
remorque.
82
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Remisage
Pour bien remiser le bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé. Toutefois, les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils.
-
ATTENTION
Ne pas démarrer le ou les moteurs pendant la période de remisage.
REMARQUE: Les opérations de remisage concernent les systèmes des
2 moteurs, le cas échéant.
Vidange des moteurs
Vérifier le ou les boyaux de vidange du
ou des moteurs. S’assurer qu’il n’y a ni
sable ni autres particules dans le ou
les boyaux, ou encore que ces derniers ne sont pas obstrués afin que
l’eau puisse s’écouler du ou des
moteurs. Si nécessaire, nettoyer le ou
les boyaux et les raccords. Voir la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
-
ATTENTION
L’eau contenue dans le ou les
boyaux de vidange doit pouvoir
s’écouler librement, sinon elle
risque d’être emprisonnée dans
le ou les moteurs et de sérieusement endommager ces derniers
en cas de gel. Vérifier si le ou les
boyaux de vidange du ou des
moteurs sont obstrués.
1
F04E19Y
1. Le boyau de vidange doit être propre
Système d’alimentation
On recommande d’ajouter un stabilisateur de carburant SEA-DOO ou
l’équivalent dans le réservoir afin
d’éviter que le carburant ne se détériore et que les carburateurs ne
s’encrassent. Se conformer aux indications du fabricant afin de bien utiliser ce produit.
-
ATTENTION
Le stabilisateur de carburant doit
être ajouté avant la lubrification
du ou des moteurs afin de protéger les carburateurs contre la formation de vernis.
83
◆
AVERTISSEMENT
Le carburant peut s’enflammer et
exploser dans certaines conditions. Toujours le manipuler dans
un endroit bien aéré. Ne pas
fumer. Se tenir loin des flammes
et des étincelles. Toujours essuyer le carburant répandu sur le
bateau. Toujours fermer la ou les
soupapes de carburant pendant
le remisage du bateau.
Lubrifier le ou les volants moteurs au
niveau du ou des raccords de graissage. Utiliser de la graisse synthétique.
-
Ne pas trop lubrifier. Cesser dès
que le ou les soufflets en caoutchouc commencent à se déplacer.
Ne jamais laisser des vêtements,
des outils ni d’autres objets dans
le compartiment-moteur.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du ou des moteurs
Voir la marche à suivre de la section
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Système de propulsion
Le lubrifiant contenu dans le ou les
réservoirs d’arbre d’hélice doit être
vidangé et le ou les réservoirs nettoyés puis remplis avec 70 mL (2.4 oz)
d’huile synthétique BOMBARDIER
«polyolester» 75W90 GL5 de type C
pour engrenages. Consulter un concessionnaire autorisé pour effectuer
cette opération.
-
ATTENTION
N’utiliser que de l’huile pour turbines BOMBARDIER ou de l’huile
synthétique équivalente pour
engrenages, sinon la durée de vie
des pièces pourrait être réduite.
Ne pas mélanger des huiles de
différentes marques ni de différents types.
ATTENTION
1
3
2
F01I0BZ
1. Volant de PDM
2. Raccord de graissage
3. Soufflet d’arbre d’entraînement
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque au
moyen d’une solution d’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer parfaitement à l’eau
douce. Enlever tout organisme marin
retenu à la coque.
◆
ATTENTION
Ne jamais nettoyer les pièces
apparentes de fibre de verre ou
de plastique au moyen d’un
détergent concentré, d’un produit de dégraissage, d’un diluant
à peinture, d’acétone, etc.
84
On peut éliminer les taches des sièges et des surfaces de fibre de verre
au moyen du produit Knight’s SprayNine* de Korlay System Ltd, ou l’équivalent.
Si on doit procéder à des réparations
de la carrosserie ou de la coque, communiquer avec le concessionnaire.
Pour retoucher la peinture sur les pièces mécaniques, utiliser la peinture en
aérosol de Bombardier. Pour les réparations mineures du revêtement colloïdal, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Bombardier. Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagés.
Nettoyer la cale à l’eau chaude combinée à un détergent ou au moyen d’un
produit de nettoyage pour cale. Rincer
parfaitement. Dévisser le ou les bouchons de vidange et soulever l’avant
du bateau à jet pour vider complètement la cale.
Protection antigel
Dans les régions froides, où il y a risque de gel, on doit remplir le système
de refroidissement d’une solution
composée à parts égales d’eau et
d’antigel.
-
REMARQUE: Lorsque disponible, on
recommande d’utiliser un antigel biodégradable compatible avec les
moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à préserver l’environnement.
-
ATTENTION
Toujours utiliser un antigel à base
d’éthyle-glycol et contenant des
agents anticorrosifs recommandés
précisément pour les moteurs
d’aluminium.
REMARQUE: Il n'est pas nécessaire
de faire tourner le ou les moteurs pendant cette opération, mais on recommande de les avoir fait fonctionner
auparavant pour expulser l’eau des
composants du système de refroidissement.
Certains boyaux doivent être bouchés
pour empêcher tout écoulement avant
de remplir d’antigel les chemises du
système de refroidissement. Utiliser à
cet effet des pince-boyaux (non fournis) (N/P 529 030 400).
L’air s’échappera par le boyau de
purge du tuyau d’échappement calibré.
ATTENTION
Verser le mélange d’antigel dans
le système de refroidissement.
Sinon, l’eau gèlera dans le ou les
moteurs et dans le système
d’échappement, entraînant ainsi
de graves dommages.
F01B23Y
Installer un pince-boyau, et le serrer
solidement sur:
– le tuyau d’injection d’eau situé au
niveau du tuyau d’échappement
calibré
85
Modèles Sportster et Speedster
1
F04E0YL
1. Pince-boyau sur le boyau d’injection menant au tuyau d’échappement calibré
– tube de vidange du moteur provenant du collecteur d’échappement avant le
raccord en T
– boyau immédiatement après le raccord en T
– boyau relié à la culasse
86
1
3
4
F04E1DY
F04E1CY
2
1. Pince-boyau immédiatement après le
raccord en T
2. Raccord en T
3. Pince-boyau sur ce boyau
4. Pince-boyau sur le tube de vidange
REMARQUE: S’assurer de bien serrer
les pince-boyaux pour éviter que l’antigel ne circule dans les boyaux obstrués. Si on entend le liquide circuler à
l’intérieur du silencieux immédiatement après avoir commencé à verser
l’antigel, cela implique que l’antigel
contourne les chemises du moteur et
du tuyau d’échappement calibré. Pour
corriger ce problème, resserrer solidement les pince-boyaux.
Dévisser le capuchon du raccord de
rinçage sur le rebord du compartiment-moteur, et insérer un entonnoir
dans le raccord de rinçage. Verser
environ 2 litres (1/2 gallon) d’antigel
dans l’entonnoir. Attendre suffisamment pour permettre à l’antigel de circuler. Déplacer le boyau muni du
raccord en T pour accélérer l’écoulement.
Verser l’antigel jusqu’à ce qu’on le voit
sortir par le boyau de purge du tuyau
d’échappement calibré, ce qui signifie
que le circuit est plein.
F04E1EY
1
1. Verser l’antigel jusqu’à ce qu’il s’écoule par
cet orifice
Enlever le pince-boyau du boyau d’injection au niveau du tuyau d’échappement calibré, et verser environ 200 ml
(7 onces) de plus pour permettre à
l’antigel de parcourir le silencieux afin
de le protéger.
87
Fin de la préparation au
remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Si le bateau est remisé à l’extérieur, il
est nécessaire de le couvrir d’une
bâche ventilée et opaque afin d'empêcher les rayons du soleil et l’accumulation de saleté d'abîmer les
composants de plastique et le fini du
bateau, et aussi d'empêcher l’accumulation de poussière.
F04E1FY
1
1. Enlever le pince-boyau
Une fois terminé, enlever tous les
autres pince-boyaux.
L’antigel s’écoulera en grande partie
par le raccord de rinçage et la tuyère
de turbine dès qu’on enlèvera les
pince-boyaux. Récupérer l’antigel dans
un récipient approprié. Jeter l’antigel
conformément aux lois et aux règlements locaux.
REMARQUE: Quoique l’antigel puisse
s’écouler, celui-ci s’est combiné à
l’eau possiblement emprisonnée dans
les cavités du système de refroidissement, empêchant ainsi les problèmes
de gel.
Batterie
Communiquez avec votre concessionnaire autorisé.
Traitement anticorrosion
Essuyer tout résidu d’eau dans le
compartiment-moteur.
Vaporiser le lubrifiant BOMBARDIER
LUBE sur les composants métalliques
à l’intérieur du compartiment-moteur.
Lubrifier le ou les câbles d’accélérateur au moyen du lubrifiant BOMBARDIER LUBE.
88
-
ATTENTION
Ne jamais remiser le bateau de
façon à ce qu’il soit exposé aux
rayons du soleil. Les rayons ultraviolets feront pâlir le fini. Le
bateau ne doit jamais être laissé
dans l’eau pendant le remisage.
Fermer la pompe de cale et le
ventilateur.
Le panneau du compartiment-moteur
devrait être partiellement soulevé
pendant le remisage (débrancher les
amortisseurs à gaz de celui-ci afin d’en
empêcher l’ouverture complète).
Enlever le plateau de rangement et le
placer sur le pont. Ces précautions éliminent toute condensation et toute
possibilité de corrosion au niveau du
compartiment-moteur.
Pendant le remisage, il faut que la
proue se trouve soulevée et gardée
sécuritairement dans cette position
pour permettre à l’eau de s’écouler.
S’assurer que le ou les bouchons de
vidange sont dévissés.
Préparation
présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux sont
de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé.
◆
AVERTISSEMENT
Observer les recommandations
des passages intitulés AVERTISSEMENT et ATTENTION qui
s’appliquent aux dispositifs ou
aux mécanismes à vérifier. Remplacer les pièces défectueuses
par des pièces d’origine BOMBARDIER ou des pièces équivalentes approuvées.
REMARQUE: Si on a utilisé un antigel
non biodégradable pour remiser le
bateau, il est important de le récupérer avant de remettre le bateau à jet à
l’eau. En mettant le bateau en marche
la première fois lors de la préparation
présaisonnière, utiliser un récipient
approprié pour recueillir l’antigel au
niveau du raccord de rinçage et de
l’orifice de sortie d’échappement.
Jeter l’antigel conformément aux lois
et aux règlements locaux.
89
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue
l'inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
RESPONSABLE
Lubrification et protection contre la corrosion
Fonctionnement du système de sécurité à encodage numérique; état de
la borne et du capuchon du cordon de sécurité
État, charge et réinstallation de la batterie
Raccords électriques du ou des démarreurs
et acheminement des câbles ➁
Remplacement des bougies ➀
Inspection et vidange de l’huile du ou
des réservoirs d’arbre d’hélice
Inspection des systèmes de propulsion et anti-algues
Anode(s) sacrificielle(s) de zinc
Remplacement des filtres à huile
Remplissage du réservoir d’huile à injection
Nettoyage et inspection des pare-flammes ➁
Remplacement du ou des filtres à carburant
État des conduits de carburant ➁
État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bouchon
du réservoir ➁
Inspection des soupapes d’arrêt et des dispositifs de fixation; mise sous
pression du système d’alimentation ➁
Inspection et réglage du ou des câbles d’étrangleur
Réglage et purge de la ou des pompes à injection d’huile
Réglage de l’allumage
Réglage des carburateurs
Inspection des systèmes de direction et de direction assistée à basse
vitesse ➁
Inspection du système d’accélérateur et de changement de vitesse ➁
Inspection des orifices de vidange, de la pompe de cale
et des bouchons de vidange
Inspection des boyaux d’entrée et de sortie du système de
refroidissement ➁ ainsi que de l’avertisseur sonore
État de l’extincteur et du support ➁
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
➀ Avant de changer les bougies, on recommande de démarrer le ou les moteurs afin de brûler le
surplus de lubrifiant BOMBARDIER LUBE (utiliser les vieilles bougies).
➁ Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité.
◆
AVERTISSEMENT
N’effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré. Le boyau
d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour refroidir
le ou les moteurs. Ne pas faire tourner le ou les moteurs sans le ou les
refroidir à l’eau, sinon l’intérieur du ou des boyaux d’échappement sera
endommagé, et peut-être même le ou les moteurs.
90
DIAGNOSTIC DES PANNES
Le tableau suivant permet de déterminer la cause probable des problèmes simples. Certains de ces problèmes peuvent être résolus assez rapidement par le
propriétaire mais, dans certains cas, l’intervention d’un technicien compétent en
mécanique peut s’avérer nécessaire. Dans un tel cas, consulter un concessionnaire autorisé pour faire effectuer la réparation.
Signaux codés de l’avertisseur sonore
NOMBRE DE BIPS
2 courts (au moment de
l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité).
1 long (au moment de
l'installation du cordon de
sécurité sur la borne du
système de sécurité ou en
appuyant sur le ou les
boutons de
démarrage/d'arrêt dans
certains cas).
4 courts (lorsqu'on enfonce
le ou les boutons de
démarrage/d'arrêt et que le
capuchon est déjà installé
sur la borne du système de
sécurité).
1 court (lorsqu'on place le
levier sélecteur au point
mort).
8 courts.
Signaux continus.
CAUSE PROBABLE
• Tout est en ordre au
niveau du cordon de
sécurité (bon contact et
capuchon adéquat).
• Mauvaise connexion
entre le capuchon du
cordon de sécurité et la
borne du système de
sécurité.
• Cordon de sécurité
inadéquat.
• Présence d'eau salée
séchée ou d’huile dans le
capuchon du cordon de
sécurité.
• Défectuosité du MEM ou
du faisceau de fils.
• Le levier sélecteur N'EST
PAS au point mort.
SOLUTION
• On peut mettre le ou les moteurs
en marche normalement.
• Enlever puis remettre le capuchon.
Deux courts «bips» se feront
entendre, indiquant ainsi que le
système est prêt pour le
démarrage du ou des moteurs.
• Utiliser le cordon de sécurité
programmé pour le bateau. Si
celui-ci ne fonctionne pas,
consulter un concessionnaire
autorisé.
• Nettoyer le capuchon du cordon
de sécurité au moyen de savon à
vaisselle liquide.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Placer le levier sélecteur au point
mort. Lorsqu'on déplace le levier,
le «bip» court indique qu'on a
atteint la position de point mort.
• Le levier sélecteur est
bien au point mort.
• Le ou les moteurs peuvent
maintenant être démarrés.
• Défectuosité du MEM
(mémoire).
• Surchauffe du ou des
moteurs.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Se référer à la section intitulée
SURCHAUFFE DU MOTEUR plus
bas.
91
Le moteur ne démarre pas
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
Le moteur ne tourne pas
mais l'avertisseur sonore se
fait entendre.
Le moteur ne tourne pas.
Se référer au tableau ci-dessus.
• Cordon de sécurité
enlevé.
• Fusible grillé.
• Batterie déchargée.
• Raccords de batterie
corrodés ou desserrés.
• Moteur plein d'eau.
Le moteur tourne
lentement.
Le moteur tourne sans
démarrer.
SOLUTION
• Batterie déchargée ou
faible.
• Réservoir de carburant
vide ou contaminé d'eau.
• Filtres à carburant
bouchés ou contaminés
d'eau.
• Moteur noyé de
carburant:
– Bougies encrassées ou
défectueuses.
–
Mauvaise utilisation de
l'étrangleur.
• Fixer le capuchon sur
l'interrupteur.
• Vérifier le câblage, puis remplacer
le fusible.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Se référer au passage «Bateau
submergé» dans la section
intitulée OPÉRATIONS
SPÉCIALES.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Remplir ou vider et remplir avec du
nouveau carburant.
• Nettoyer. Vérifier s'il y a de l'eau
dans le réservoir de carburant.
• Remplacer.
• Utiliser seulement lorsque le
moteur est froid. Changer les
bougies.
Le moteur a des ratés d’allumage ou tourne irrégulièrement
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
Mélange air-carburant
pauvre.
Mélange air-carburant riche
(consommation de
carburant élevée).
92
CAUSE PROBABLE
• Bougies encrassées ou
usées.
• Panne du limiteur de
régime.
• Trop d'huile parvient au
moteur.
• Carburant vicié,
contaminé d'eau ou
niveau trop bas.
• Filtre à carburant bouché
ou contaminé d'eau.
• Soupape de carburant
partiellement ouverte.
• Pare-flamme sale ou
bouché.
• Étrangleur partiellement
fermé.
SOLUTION
• Remplacer.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Mauvais réglage de la pompe à
huile; voir un concessionnaire
autorisé.
• Vider et/ou remplir.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
• Mettre la soupape de carburant à
la position «ON».
• Nettoyer ou remplacer.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
Surchauffe du moteur
AUTRE CONSTATATION
L'avertisseur sonore se fait
entendre continuellement.
CAUSE PROBABLE
• Admission d'eau des
turbines bouchée.
• Type de carburant ou
d'huile inadéquat.
• Système de
refroidissement bouché.
SOLUTION
• Nettoyer.
• Vider et remplir.
• Rincer le système de refroidissement à l'aide d'un tuyau d’arrosage.
Retour de flammes au moteur
AUTRE CONSTATATION
Étincelle faible.
Surchauffe du moteur.
CAUSE PROBABLE
SOLUTION
• Limiteur de régime
• Consulter un concessionnaire
défectueux.
autorisé.
• Bougies encrassées ou
• Remplacer.
usées.
• Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR.
Préallumage ou cognement
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Essence de mauvaise
qualité ou indice d’octane
trop bas.
• Degré thermique des
bougies trop élevé.
SOLUTION
• Utiliser de l'essence de bonne
qualité et recommandée.
• Utiliser les bougies recommandées.
Le bateau manque d’accélération ou de puissance
AUTRE CONSTATATION
Surchauffe du moteur
CAUSE PROBABLE
• Étincelle faible, mélange
air-carburant incorrect.
SOLUTION
• Se référer à la section intitulée LE
MOTEUR A DES RATÉS.
• Présence d’eau dans le
• Vider puis remplir.
carburant ou dans l’huile à
injection.
• Se référer à la section intitulée SURCHAUFFE DU MOTEUR.
Le bateau n’atteint sa vitesse maximum
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Admission d’eau des
turbine bouchée.
• Hélice(s) endommagée(s).
SOLUTION
• Nettoyer.
• Remplacer. Consulter un concessionnaire autorisé.
Bruits anormaux provenant du système de propulsion
AUTRE CONSTATATION
CAUSE PROBABLE
• Algues ou débris pris
autour des hélices.
• Arbres d'hélice ou de
transmission
endommagés.
SOLUTION
• Nettoyer et vérifier s'il y a des
dommages.
• Consulter un concessionnaire
autorisé.
93
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
Nombre de moteurs
Moteur
SPORTSTER
CHALLENGER
1
2
Bombardier-Rotax 717, 2 temps
Type d’admission
Valve rotative
Système d’échappement
Lubrification
Refroidi par eau/injection d’eau
Type
Injection d’huile
Huile
HUILE À INJECTION BOMBARDIER-ROTAX
Nombre de cylindres
2
Cylindrée
718 cm³ (43.81 po³)
Engagement du limiteur de régime du
moteur
7000 tr/mn (± 50)
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidissement par eau, circuit ouvert.
Débit direct provenant du groupe propulseur.
Avertisseur sonore, activation @
96-99°C (205-210°F)
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
Type d’allumage
Bougies
160 W @ 6000 tr/mn
Allumage à décharge de condensateur
(ADC) (sans contact de rupteur)
Fabricant et type
Écartement
Démarrage
NGK, BR8ES (à résistance)
0.5 - 0.6 mm (.020 - .024 po)
Démarreur électrique
Non comprise ➀
Batterie
Fusibles
Fusibles principaux
20 A (2)
20 A (3)
Alimentation du MEM
5 A (1)
5 A (2)
Système de charge
15 A (2)
15 A (1)
Ventilateur de cale
7.5 A
Pompe de cale
3A
Feux de navigation
3A
Alimentation des
indicateurs
5A
Accessoires
additionnels
10 A
➀ Exide RV 24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou RV 24-160 (160
minutes) ou bien l’équivalent recommandé.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4 po) de long x
190 mm (7-1/2 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut.
94
CARBURATION
SPORTSTER
CHALLENGER
Carburant recommandé
Essence ordinaire sans plomb
Carburateur
Un carburateur à diaphragme
avec pompe d’accélération
PROPULSION
Système de propulsion
Turbine Formula de Bombardier
Nombre de turbines
1
Type de turbine
2
Débit axial, monophase
Transmission
Prise directe
Type d’huile du réservoir d’arbre d’hélice
Huile synthétique Sea-Doo «polyolester»
75W90 GL5 pour engrenages
Angle de pivot de direction (tuyère)
~26°
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
90 cm (3 pi)
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
442 cm (174 po)
Longueur hors-tout sur la remorque
504 cm (200 po)
Bau
216 cm (85 po)
Tirant d’eau
30 cm (12 po)
Angle de varangue
20°
Hauteur hors-tout
107 cm (42 po)
Hauteur hors-tout sur la remorque
150 cm (59 po)
Poids (à sec)
530 kg (1166 lb)
Limite de charge
(passagers et bagages)
560 kg (1232 lb)
4 passagers OU 300 kg (660 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
Puissance maximale permise du moteur
de l’embarcation
Matériau de la coque
62 kW (83 HP)
124 kW (166 HP)
Composite (fibre de verre)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
(réserve incluse)
Réservoir d’arbre d’hélice
102 L (27 gal É.-U.)
Capacité
Niveau d’huile
Réservoir d’huile à injection
70 mL (2.4 oz É.-U.)
Jusqu’au bouchon
9 L (2.4 gal É.-U.)
BOMBARDIER INC. se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela
sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà
fabriqués.
95
GUIDE SI*
DESCRIPTION
UNITÉ DE BASE
UNITÉ
longueur.....................................................
masse ........................................................
force...........................................................
liquide ........................................................
température ...............................................
pression .....................................................
couple de serrage ......................................
vitesse terrestre.........................................
vitesse marine ...........................................
PRÉFIXE
kilo ..........................
centi ........................
milli .........................
micro.......................
SYMBOLE
k .......................
c ...........................
mètre ......................................
kilogramme .............................
newton....................................
litre ..........................................
Celsius ....................................
kilopascal.................................
newton-mètre .........................
kilomètre par heure.................
noeud ......................................
PRÉFIXES
SIGNIFICATION
mille ........................................
un centième ............................
un millième .............................
un millionième.........................
m ......................
µ .......................
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
EN ➀
po...............................................................
po...............................................................
po²..............................................................
po³..............................................................
pi ................................................................
oz ...............................................................
lb ................................................................
lbf...............................................................
lbf•po ........................................................
lbf•pi ..........................................................
lbf•pi ..........................................................
lbf•po²........................................................
oz imp. .......................................................
oz imp. .......................................................
gal imp. ......................................................
gal imp. ......................................................
oz É.U. .......................................................
gal É.U. ......................................................
noeuds .......................................................
mi/h............................................................
Fahrenheit..................................................
Celsius .......................................................
cv ...............................................................
mm..........................................
cm ...........................................
cm²..........................................
cm³..........................................
m.............................................
g ..............................................
kg ............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po .....................................
kPa ..........................................
oz É.U......................................
mL...........................................
gal É.U.....................................
L ..............................................
mL...........................................
L ..............................................
mi/h .........................................
km/h ........................................
Celsius ....................................
Fahrenheit ...............................
kW...........................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toutes les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité d’utilisation.
96
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU _____________________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.) _____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR (N.I.M.) _____________________________________________
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
.)
Date d’achat
jour
mois
année
jour
mois
année
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu votre
bateau à jet SEA-DOO afin de s’assurer qu’il l’a enregistré chez Bombardier.
97
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
N° D’IDENTIFICATION
DU BATEAU
N° du modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
________________________________________________________________
PAYS
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone et numéro d’identification du
bateau et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous
ses concessionnaires de bateaux, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer
leur bateau.
✁
TIMBRE
BOMBARDIER INC.
GARANTIE SEA-DOO
VALCOURT (QUÉBEC)
CANADA J0E 2L0

Manuels associés