Sea-doo Challenger Series 2004 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
127 Des pages
Sea-doo Challenger Series 2004 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2004-007-f.book Page 0 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la
Vidéocassette de sécurité et sur les avertissements apposés sur le
véhicule pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur
est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Ce Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité devraient
demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc.
et/ou de ses filiales:
SEA-DOO®
BOMBARDIER-ROTAX®
BOMBARDIER LUBE®
Graisse synthétique Sea-Doo
Imprimé au Canada (Lmo2004-007fCT)
®*Marques de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
©2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Lmo2004-007-f.book Page 1 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec
le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et
«Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur
contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront
d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse.
Tout utilisateur de bateau sport est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les
instructions de sécurité et conduire votre bateau avec prudence.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire pour plus de
renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire pour faire faire un entretien de routine ou de sécurité, ou bien
pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau
lors d’une revente.
1
Lmo2004-007-f.book Page 2 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS .........................................................................
Indications de danger ..............................................................................
Recommandations...................................................................................
7
7
8
CONSEILS DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ ................................................................................... 10
Liste de points à vérifier .......................................................................... 10
Équipement de sécurité .......................................................................... 12
Le monoxyde de carbone et la navigation ............................................... 17
Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité ............................................... 20
Pratiques de navigation sécuritaire.......................................................... 20
Sécurité des passagers ........................................................................... 21
Règles de route ....................................................................................... 21
Inspections volontaires............................................................................ 24
Cours de sécurité nautique...................................................................... 24
Sports nautiques...................................................................................... 24
RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT.................. 30
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 31
NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 36
Coque ...................................................................................................... 36
Moteur..................................................................................................... 36
EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS
ET INSTRUMENTS ...................................................................... 37
Poste de pilotage..................................................................................... 37
Vue d’ensemble....................................................................................... 39
FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS
ET INSTRUMENTS ...................................................................... 42
1) Cordon de sécurité (interrupteur coupe-circuit du moteur) ............... 42
2) Volant ................................................................................................ 42
3) Levier d’accélérateur/sélecteur ......................................................... 42
4) Interrupteur d’allumage..................................................................... 44
5) Prise électrique de 12 volts............................................................... 44
6) Interrupteur des feux de navigation .................................................. 44
7) Interrupteur de la pompe de cale ...................................................... 45
8) Interrupteur du ventilateur de cale .................................................... 45
9) Bouton du klaxon .............................................................................. 46
10) Interrupteur des feux du pont ........................................................... 46
11) Indicateur de niveau d’essence, voyant de bas niveau d’huile
et avertisseur sonore ........................................................................ 46
12) Tachymètre ....................................................................................... 47
2
Lmo2004-007-f.book Page 3 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
13) Indicateur de vitesse......................................................................... 47
14) Déflecteur d’air ................................................................................. 47
15) Bouchons de vidange de la cale........................................................ 48
16) Poignées de maintien ....................................................................... 48
17) Poignée(s) de maintien arrière .......................................................... 48
18) Plate-forme d’embarquement........................................................... 48
19) Plate-forme de bronzage (s’il y a lieu) ............................................... 48
20) Sièges ............................................................................................... 49
21) Siège de proue (s’il y a lieu) .............................................................. 49
22) Porte-gobelets................................................................................... 50
23) Compartiment(s) de rangement avant droit/gauche ......................... 51
24) Sac de lest liquide (s’il y a lieu) ......................................................... 52
25) Compartiment de rangement du pont .............................................. 52
26) Compartiment de rangement arrière ................................................ 53
27) Admission d’eau de la turbine........................................................... 54
28) Oeillets de proue et de poupe .......................................................... 54
29) Feu de proue..................................................................................... 55
30) Feu de poupe amovible..................................................................... 55
31) Taquets d’amarre .............................................................................. 56
32) Pont................................................................................................... 56
33) Bouchon du réservoir d’essence ...................................................... 56
34) Orifice(s) de vidange du pont ............................................................ 56
35) Bouchon du réservoir d’huile principal .............................................. 56
36) Raccord de rinçage ........................................................................... 57
37) Conduits de ventilation.............................................................................. 57
38) Tuyère de turbine.............................................................................. 57
39) Déflecteur de marche arrière ............................................................ 57
40) Échelle rétractable ............................................................................ 57
41) Clapet de cale ................................................................................... 58
42) Système anti-algues hydraulique ...................................................... 58
43) Aération du réservoir d’essence ....................................................... 58
44) Dispositifs de fixation pour sports nautiques.................................... 58
45) Fusibles............................................................................................. 61
46) Radio AM-FM/lecteur de CD ............................................................ 61
47) Boîte à gants (s’il y a lieu) ................................................................. 62
48) Système de dérivation d’eau ............................................................ 62
49) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie.............................. 62
CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... 64
Pour faire le plein..................................................................................... 64
Type de carburant recommandé ............................................................. 64
Type d’huile recommandée..................................................................... 65
Niveau d’huile dans le réservoir principal ................................................ 65
Niveau d’huile dans le réservoir sur le moteur ........................................ 65
3
Lmo2004-007-f.book Page 4 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
PÉRIODE DE RODAGE ................................................................
Moteur.....................................................................................................
Révision-10 heures ..................................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ........................................
Coque ......................................................................................................
Admission d’eau de la turbine .................................................................
Cale..........................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Réservoirs d’essence et d’huile ..............................................................
Compartiment moteur .............................................................................
Extincteur ................................................................................................
Direction ..................................................................................................
Système d’accélérateur...........................................................................
Système de changement de vitesse .......................................................
Grille d’admission ....................................................................................
Cordon de sécurité et interrupteur d’allumage........................................
Couvercles des compartiments de rangement .......................................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION .................................................
Chargement/déchargement.....................................................................
Remorquage ............................................................................................
Principes de fonctionnement...................................................................
Embarquement à partir d’un quai ............................................................
Embarquement dans l’eau.......................................................................
Démarrage...............................................................................................
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite....................
Façon d’aborder une vague.......................................................................
Arrêt ou accostage au quai ......................................................................
Accostage sur une plage .........................................................................
Arrêt du moteur .......................................................................................
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................
Entretien général .....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau souillée
ou salée ...................................................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES...........................................................
Surchauffe du moteur..............................................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice ....................
Chavirement du bateau ...........................................................................
Bateau submergé ....................................................................................
Batterie faible ..........................................................................................
4
66
66
66
67
68
68
68
68
68
68
68
68
69
69
69
69
69
70
70
70
70
72
73
74
74
75
75
75
76
77
77
77
78
78
78
78
78
79
Lmo2004-007-f.book Page 5 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN
ENTRETIEN .................................................................................
Entretien des composants antipollution ..................................................
Information sur les émissions d’échappement .......................................
Lubrification.............................................................................................
Inspection périodique ..............................................................................
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE......................................
Câble d’accélérateur................................................................................
Filtres à essence et à huile......................................................................
Alignement de la direction et de la tuyère de turbine .............................
Déflecteur de marche arrière ..................................................................
Orifice(s) de vidange du pont ..................................................................
Fusibles ...................................................................................................
Ventilateur de cale...................................................................................
Remplacement des ampoules des feux de navigation............................
Inspection générale et nettoyage............................................................
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE .......................
Remisage ................................................................................................
Préparation présaisonnière......................................................................
FICHE TECHNIQUE......................................................................
82
82
82
83
85
86
89
89
89
89
89
89
90
90
91
93
93
95
96
GUIDE SI..................................................................................... 104
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER DES BATEAUX SPORT
SEA-DOO® MODÈLES 2004 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET
AU CANADA .............................................................................. 106
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER — INTERNATIONALE:
BATEAU SPORT SEA-DOO® 2004 ............................................... 110
SITES WEB.................................................................................. 114
LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 116
Homologation et certification .................................................................. 118
Guide du conducteur confirmation de réception ..................................... 119
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS.......................................... 121
CHANGEMENT D’ADRESSE........................................................ 123
5
Lmo2004-007-f.book Page 7 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
AVANT-PROPOS
Ce Guide du conducteur a été préparé
dans le but de présenter au propriétaire,
au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi que
les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable
pour assurer une utilisation adéquate du
produit, doit être conservé en tout
temps dans un sac étanche à bord du
bateau. Prenez soin de bien lire et comprendre le contenu de ce document.
Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens
général. Dans ce Guide, il y a trois types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger (blessure mineure, blessure grave, décès).
Indications de danger
ATTENTION: Avertit d’une situation
potentiellement dangereuse qui, si
on ne l’évite pas, peut se traduire
par des blessures mineures ou des
dommages matériels. Peut aussi
mettre en garde contre des pratiques
dangereuses.
REMARQUE: Apporte une information
nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la conduite ou à l’entretien du véhicule.
Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de
l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau.
Les avertissements de ce Guide ne
peuvent pas couvrir toutes les situations imaginables. Faites preuve de jugement! Si vous décidez d’utiliser une
procédure, une méthode, un outil ou
une pièce qui n’est pas spécifiquement
recommandé, assurez-vous que cela ne
présente pas de danger pour vous ou
pour les autres et que le bateau ne sera
pas endommagé.
À la lecture de votre Guide du conducteur et de ce supplément, prenez note
des avertissements qui soulignent les
précautions à prendre pour éviter les
conditions et les pratiques non sécuritaires.
Dans ce guide, les symboles suivants
soulignent certains renseignements particuliers.

Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce Guide, il
souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de
comprendre les conséquences d’une
situation dangereuse et les façons de
l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès.
 AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne
l’évite pas, PEUT se traduire par
des blessures graves ou même
par un décès, ou par d’importants
dommages matériels.
7
Lmo2004-007-f.book Page 8 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Recommandations
Dans une recommandation, on insiste
sur des situations qui peuvent nuire au
fonctionnement et à l’entretien de
l’équipement.
Une recommandation portant la mention «IMPORTANT» présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants
connexes.
Les informations et descriptions des
composants et des systèmes contenues
dans ce guide sont exactes à la date de
publication. Cependant, Bombardier Motor Corporation of America (Bombardier)
s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela
sans s’engager à en faire bénéficier les
produits déjà fabriqués.
Dédiée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, Bombardier se
réserve le droit de supprimer en tout
temps les caractéristiques, designs,
modèles ou pièces d’équipement sans
encourir d’obligation.
Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible
qu'elles ne représentent pas la forme
exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations montrent des
pièces qui remplissent la même fonction ou une fonction similaire.
Il est entendu que ce document est une
traduction. Dans le cas d’un différend,
la version anglaise prévaut.
Les caractéristiques sont données en
unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses.
Quand une grande précision n’est pas
essentielle, certaines conversions ont
été arrondies pour simplifier.
Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation.
8
Lmo2004-007-f.book Page 9 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
CONSEILS DE
SÉCURITÉ
CONSEILS DE SÉCURITÉ
9
Lmo2004-007-f.book Page 10 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
SÉCURITÉ
VOUS êtes responsable de votre propre
sécurité et de celle de vos passagers et
des autres plaisanciers. Avant de mettre
l’embarcation à l’eau, il faut bien lire et
comprendre ce Guide du conducteur,
les avertissements et étiquettes apposés sur le bateau et tout autre renseignement fourni avec l’embarcation ou
par votre concessionnaire. Regardez
aussi la Vidéocassette de sécurité. Respectez tous les avertissements, précautions et consignes d’utilisation.
Bombardier recommande fortement
que vous suiviez un cours de sécurité
nautique. Respectez les règles de sécurité, faites preuve de respect, de courtoisie et de bon sens quand vous conduisez votre embarcation. Sinon, vous,
vos passagers, les personnes à qui vous
prêtez votre bateau ou les autres plaisanciers pourraient subir de graves
blessures ou même le décès.
Liste de points à vérifier
Avant de partir en croisière, que ce soit
pour une heure ou quelques jours, consultez la liste de vérification ci-après.
Fonctionnement: rappel
– Le rendement de ce bateau sport
peut dépasser significativement celui
d’autres embarcations que vous avez
pu conduire avant. Apprenez à bien
connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de partir
en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en avez pas eu l’occasion, exercez-vous à naviguer seul
dans un endroit où il y a peu de circulation. Observez comment l’embarcation réagit aux diverses commandes. Il faut maîtriser toutes les
commandes avant d’accélérer audelà de la vitesse de ralenti. Ne tenez
pas pour acquis que tous les bateaux
sport se conduisent de la même façon; chaque modèle diffère des
autres, souvent de beaucoup.
10
– N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est près de la position de ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
– Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à
arrêter et à accoster dans un endroit
sûr où il n’y a pas de circulation pour
avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un
objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez
pas la marche arrière de l’embarcation (s’il y a lieu) pour arrêter.
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas le
bateau si quelqu’un est assis sur la
plate-forme de bronzage ou la plateforme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège)
ou si quelqu’un se trouve dans l’eau,
près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer
avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée en toute sécurité, respectez les consignes
des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou
des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-007-f.book Page 11 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
– Certain bateaux sport peuvent être
équipés d’oeillets de remorquage ou
d’un poteau de fixation de câble de
ski ou de planche nautique. N’utilisez
pas ces ancrages ni toute autre partie
du bateau pour tirer une paravoile ou
une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée.
– Circulez prudemment et à très basse
vitesse en eau peu profonde. Entrer
en collision avec le fond ou arrêter
brusquement peut causer des blessures. La turbine pourrait également
aspirer puis éjecter des débris, ce qui
pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Les gaz d’échappement contiennent
du monoxyde de carbone (CO). On
peut subir des blessures ou même
mourir si on en respire en quantité
suffisante. Ne faites pas fonctionner
le bateau dans un endroit clos et ne
laissez pas s’accumuler le CO dans
le bateau, à proximité du bateau ou
dans un endroit clos.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres
(comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement
l’endommager. Voir les sections
OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE LIMITÉE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des
autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des
dommages que le sillage de votre
bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord.
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
Avant de se mettre en route...
– Faites toujours les vérifications mentionnées dans ce Guide du conducteur.
– Ne dépassez pas la capacité de charge ou le nombre de passagers prévu
pour cette embarcation. Voir la plaque
de capacité et les données techniques. La surcharge nuit à la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance
de l’embarcation. Si la mer est démontée, cela compromet aussi la
manoeuvrabilité. Qu’un certain nombre de passagers ou qu’une certaine
charge soit permise ne dispense
pas d’utiliser son jugement et de faire preuve de bon sens.
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible
et en bon état de fonctionnement.
Montrez aux passagers où se trouve
l’équipement et assurez-vous qu’ils
savent comment s’en servir.
– Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où vous
naviguez. Avant de partir, vérifiez
les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
11
Lmo2004-007_conseils_sécurité_f.fm Page 12 Tuesday, November 18, 2003 4:19 PM
– Avant de partir, enregistrer un plan
de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3 de
l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour retourner et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux
mauvaises conditions météorologiques, et d’autres retards possibles.
Conducteur et passagers...
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; il s’agit d’une infraction
à une loi fédérale. Ne permettez
qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. N’oubliez pas
que le soleil, le vent, l’alcool, les drogues, la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre
temps de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou
par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps
de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes.
– Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les
passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne à
bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement
de flottaison individuel) en tout temps
et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
12
À propos du plein d’essence...
– N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions.
Soyez très prudent lorsque vous faites le plein; suivez la procédure indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire le
plein, arrêtez le moteur et faites
descendre tout le monde. À chaque
plein, assurez-vous qu’il n’y a pas de
vapeurs d’essence dans le compartiment moteur et vérifiez si les conduits d’essence fuient ou sont détériorés.
– Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles.
– Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le
plein une fois la nuit tombée, sauf
dans un endroit bien éclairé. On ne
peut pas voir les déversements
d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou
des liquides inflammables dans un
compartiment de rangement ou
dans le compartiment moteur.
Équipement de sécurité
Le conducteur et les passagers doivent
avoir facilement accès à des lunettes
de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire pleurer les yeux, ce qui embrouille la
vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
provinciaux et fédéraux et contactez la
ligne de renseignements nautiques 1
800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité
obligatoire. (Aux États-Unis, contactez
la Garde côtière américaine au 1 800
368-5647).
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-007-f.book Page 13 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Équipement de sécurité obligatoire
La majorité des équipements de sécurité exigés par les règlements fédéraux sont des équipements de série. Il
est important que les VFI soient à la
taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci doivent être approuvés par Transports
Canada. Équipement minimum requis:
– vêtements de flottaison individuels
– extincteur
– équipement de détresse (visuel)
– feux de navigation
– cloche ou sifflet.
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Les règlements fédéraux exigent la
présence d’au moins un VFI approuvé
par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins
de 13 ans doivent porter un VFI en tout
temps quand le bateau se déplace,
sauf quand l’enfant est plus bas que le
pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de
l’embarcation tant que tous les VFI ne
sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter
l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures
utiles pour trouver la bonne taille de
VFI. C’est votre responsabilité de vous
assurer que vous avez à bord le nombre et le type appropriés de VFI, en
conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Cinq types de VFI ont été approuvés par
la Garde côtière américaine.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale,
quand elles sont à l’eau, ce qui peut
augmenter substantiellement les
chances de survie. Ce type de VFI est
efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours
peuvent mettre du temps à arriver. Il
est aussi très efficace en eau agitée.
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
CONSEILS DE SÉCURITÉ
13
Lmo2004-007-f.book Page 14 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un peu
moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas
autant de personnes différentes. Il est
préférable d’utiliser ce VFI quand il y a
des chances que le sauvetage se fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui
est à l’eau, pour qu’elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type
de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d’hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
F00A2FY
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale, ou
légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le
ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
TYPE IV — QU’ON LANCE
Le VFI de type V doit être porté comme un vêtement. Quand on le gonfle,
il offre la même flottabilité que les types I, II et III. Cependant, quand il est
dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes.
F00A2GY
F00A2EY
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
14
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau
de flottabilité et en bon état.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-007-f.book Page 15 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
– Essayez le VFI et faites les réglages
nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si vous
êtes le seul à le porter, marquez-le
pour le différencier des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement
et cela vous mettra en confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce qui
leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI
pourrait ne pas fonctionner quand
on en aura besoin.
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d’hypothermie perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.5°C
(40°F)) on devrait préférer les VFI qui recouvrent le corps comme un manteau
plutôt que ceux qui couvrent moins.
Ce qu’il faut savoir sur l’hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un
autre survivant ou un objet flottant
sur lequel vous pourriez vous étendre ou grimper. La perte de chaleur
augmente quand on nage. En eau
froide, il n’est pas recommandé
d’utiliser les méthodes de survivance où il faut mettre la tête dans l’eau.
Gardez la tête hors de l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de survie.
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire
la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l’hypothermie si vous ne le portez pas!
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé
par Transports Canada ou la Garde côtière américaine aux États-Unis.
Les embarcations à moteur de classe 1
(de 4.8 m à 7.9 m (de 16 à 26 pieds))
doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-I, à moins qu’elles
soient équipées d’un système d’extinction fixe dans le compartiment moteur.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
15
Lmo2004-007-f.book Page 16 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse. L’extincteur pourrait ne plus fonctionner lorsque vous en aurez vraiment
besoin!
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse approuvé
par la Garde côtière américaine et, au
Canada, par Transports Canada est obligatoires sur toutes les embarcations
récréatives utilisées dans les eaux côtières et sur les embarcations utilisées
en haute mer. Les eaux côtières comprennent les mers territoriales et les
eaux directement reliées aux Grands
Lacs, ainsi que les eaux territoriales
dont la largeur est de plus de 3.2 km
(2 milles). L’équipement de détresse
peut être pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps
l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand une assistance est nécessaire pour éviter que
les personnes à bord ne soient exposées à des dangers immédiats ou potentiels.
L’équipement doit être approuvé par
Transports Canada, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter
de la date de fabrication indiquée sur
chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est
particulièrement important de bien choisir et arrimer l’équipement de détresse.
 AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le
compartiment moteur. Arrêtez le
moteur. Déchargez d’un coup tout
le contenu d’un extincteur portatif
au CO2 à la base du feu.
16
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
• Trois signaux fumigènes orange
(un à main et deux flottants)
ou un drapeau orange avec carré et
cercle noirs
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
• Lampe de poche S-O-S
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
• Trois fusées éclairantes à main, à étoiles multiples ou à parachute
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
(26 pi) doivent être équipées d’un sifflet
ou d’un klaxon électrique, ou qui s’active avec la bouche ou la main, pouvant
émettre un son de deux secondes
audible à au moins 0.8 km (0.5 mi).
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– un coup prolongé
(signal d’avertissement)
– un coup bref
(passez à bâbord)
– deux coups brefs
(passez à tribord)
– trois coups brefs
(moteurs en marche arrière)
– cinq coups ou plus
(signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez
entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les bons feux de navigation.
Équipement supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons
de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non
exhaustive.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-007-f.book Page 17 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
ÉQUIPEMENT DE BASE
– lampe de poche
– lignes d’attrape
– boussole
– rame ou pagaie
– signaux de détresse
– trousse de premiers soins
– défenses de quai
– radio VHF
– radiobalise de localisation
– gaffe
– vêtements de rechange chauds
– cartes
– écran solaire
– câble de remorque
– une ancre et un câble de rechange
– dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture.
OUTILS
– clé à bougies
– marteau
– tournevis
– couteau de poche
– pinces
– ruban électrique
– clé à molette
– huile de lubrification
– ruban de toile.
Consultez votre concessionnaire pour
des outils additionnels.
PIÈCES DE RECHANGE
– ampoules
– fusibles
– bouchon de vidange
– bougies
– fils de rechange.
Consultez votre concessionnaire pour
des pièces additionnelles.
Le monoxyde de carbone
et la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a
le même poids que l’air. C’est pourquoi
il peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent ou qui pleurent, le visage rougi,
les tempes qui battent, incapacité à
penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de
conscience, convulsions. Si un de ces
symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut
faire la différence entre la vie et la mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais.
– Donner de l’oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
17
Lmo2004-007-f.book Page 18 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Accumulation de monoxyde de carbone
Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans l’embarcation
quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort,
familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées.
 AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Quand l’embarcation est à quai ou ancrée, les gaz
d’échappement d’une génératrice ou d’une embarcation peuvent émettre
du CO toxique qui peut s’accumuler dans la cabine et autour du cockpit.
Attention aux gaz d’échappement de génératrice, qu’elle soit à bord de
votre embarcation ou d’une autre à proximité. Le CO peut s’accumuler en
quantité nocive dans le cockpit si l’échappement est bloqué par une jetée,
un quai, un barrage ou autre.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
 AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
le cockpit, etc.). On peut subir des blessures ou même mourir si on en
respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs
tournent.
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
18
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-007-f.book Page 19 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, ou les
espaces clos contribuent à l’accumulation du CO. Le conducteur doit tenir compte
que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité
d’autres embarcations l’expose aux dangers du CO. De plus, le conducteur doit
être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les
autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer
l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise est muni d’évents, les ouvrir avant
de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les risques
d’accumulation de CO.
 AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer
le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute.
Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos
ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des
symptômes d’empoisonnement au CO.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile. Vous pouvez vous les procurer chez votre concessionnaire. Ils doivent être installés et calibrés par des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO ne détecte pas les émanations d’essence. Un
détecteur d’émanations d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
19
Lmo2004-007-f.book Page 20 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Interrupteur d’arrêt et
cordon de sécurité
Pratiques de navigation
sécuritaire
Ce dispositif de sécurité coupe les moteurs dès que le conducteur est éjecté
du poste de commande. Consulter la
section FONCTION DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS de ce guide pour plus d’information sur l’utilisation du cordon de
sécurité.
Le cordon de sécurité comporte un interrupteur d’arrêt, un capuchon, un
cordon et une attache. L’attache doit
être bien fixée au VFI du conducteur
ou à ses vêtements au niveau du bras
ou de la jambe. La fixer à un endroit où
elle ne peut s’emmêler et sur quelque
chose qui suit le conducteur quand il
quitte le poste de commande. Si les
moteurs s’éteignent parce que le cordon a été débranché, il faut rebrancher
le cordon pour pouvoir redémarrer.
VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers
et de celle des autres plaisanciers.
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de drogues quand vous conduisez un bateau.
Naviguer requiert autant d’attention
que conduire une voiture; il faut être
attentif et sobre. Conduire un bateau
sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est
rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou
des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue, et
compromet la capacité à conduire
l’embarcation de façon sécuritaire.
 AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la
navigation ne font pas bon ménage! La conduite en état d’ébriété
met les passagers et les autres
plaisanciers en danger. En vertu
des lois fédérales, il est interdit de
conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
F00A2KY
TYPIQUE — INTERRUPTEUR D’ARRÊT ET
CORDON DE SÉCURITÉ
 AVERTISSEMENT
S’assurer que rien n’empêche le
bon fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt. Ne pas modifier ou retirer l’interrupteur ni le modifier.
Une bonne utilisation de l’interrupteur permet d’éviter que le bateau se mette en route sans son
conducteur, ce qui pourrait causer
de graves blessures ou le décès.
20
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué
dans ce Guide du conducteur avant
d’utiliser l’embarcation. L’utilisation
sécuritaire implique que ni vous, ni vos
passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il s’agit de
faire preuve de jugement en tout
temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-007-f.book Page 21 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
– Ne pas dépasser la limite de vitesse. Ne pas naviguer à des vitesses
excessives ou inadéquates par rapport aux conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et
dans l’environnement immédiat.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence et
l’équipement de sécurité et comment
s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées
et autres dispositifs de sécurité pour
éviter de tomber. Ceux qui ne savent
pas ou peu nager et les enfants doivent porter un VFI en tout temps. Les
règlements fédéraux exigent que les
enfants de moins de 13 ans portent un
VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils ne soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme
de base; cela pourrait être utile si les
secours sont loin. Il se peut que vous
n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par
des hameçons; il serait malgré tout utile de savoir comment faire face à des
problèmes plus graves comme l’hémorragie, l’hypothermie et les brûlures.
De la documentation et des cours de
premiers soins sont donnés par la
Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés
par un adulte pour conduire un bateau.
Les différentes provinces ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs.
Renseignez-vous auprès des autorités
appropriées. Bombardier recommande un âge minimal de 16 ans pour conduire un bateau.
Règles de route
Comme navigateur responsable, vous
devez suivre les mêmes règles que
sur la route. La conduite d’un bateau
est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable
implique de se conformer à des règles
prévues pour prévenir les accidents.
Tout comme vous comptez sur le fait
que les autres savent ce qu’ils font, les
autres comptent sur le fait que vous
savez ce que vous faites.
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
CONSEILS DE SÉCURITÉ
21
Lmo2004-007-f.book Page 22 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Vérifiez quels sont les règlements fédéral et provinciaux qui s’appliquent au
plan d’eau où vous avez l’intention de
naviguer. Informez-vous des règles locales. Il est important de connaître et
de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la
signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, les marées, les rapides, les obstacles inapparents, les
sillages, les vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable.
Gardez ces règles à l’esprit
Connaissez le code de la route
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
CROISEMENT
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant un bateau.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
FACE À FACE
Gardez la droite.
DÉPASSEMENT
Donnez la priorité aux autres et restez
à l’écart.
22
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de
la bouée, ou quel couloir prendre. Elles
indiquent aussi si vous entrez dans
une zone réglementée comme une
zone ou il est interdit de laisser un gros
sillage ou de faire de la vitesse. Elles
signalent les dangers ou donnent des
renseignements utiles à la navigation.
La signalisation peut être sur la rive ou
sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations
à moteur, les lieux de mouillage (où on
peut jeter l’ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des
différents types de signalisation qui
donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
Pour éviter l’abordage
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-007-f.book Page 23 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les vagues; ne pas naviguer sur la ligne de
ressac; ne pas tenter d’arroser les
autres avec votre embarcation.
Vous pourriez surestimer vos capacités ou celles de votre bateau et
frapper une embarcation ou des
personnes.
– Cette embarcation peut faire des virages plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne
pas faire de virages serrés à haute
vitesse. Il est difficile pour les
autres plaisanciers de vous éviter
ou de déterminer votre direction
quand vous faites ce type de manoeuvre. De plus, vous et vos passagers pourraient être éjectés de
l’embarcation.
– Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance
de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un
endroit sécuritaire et peu fréquenté
pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses
conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
Navigation sécuritaire
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne
peut plus la diriger quand le moteur
est éteint. Il faut de l’accélération
pour diriger.
– Même si l’embarcation peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de ne naviguer à grande vitesse que dans les endroits permis
et lorsque les conditions sont idéales. Conduire à grande vitesse exige
de meilleures habiletés et augmente les risques de blessures.
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou
arrêter brusquement peut causer
des blessures. La turbine pourrait
également aspirer puis éjecter des
débris, ce qui pourrait blesser des
gens, endommager la turbine ou
d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière
(s’il y a lieu) pour arrêter. Vous ou
vos passagers pourriez être projetés vers l’avant ou éjectés brusquement de l’embarcation.
Recommandations au
conducteur et aux passagers
– Ne pas démarrer ou conduire l’embarcation s’il y a quelqu’un sur la
plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau à proximité
du bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de
graves blessures.
– Avant de démarrer le bateau et de naviguer, le conducteur et les passagers
doivent être bien assis. Indiquer aux
passagers d’utiliser les poignées et
les ceintures.
– Avec un bateau sport, accélérer progressivement quand on transporte
un passager. Une accélération brusque peut faire perdre l’équilibre ou
la prise du passager, qui pourrait se
frapper sur le bateau ou être éjecté.
Informez vos passagers que vous
vous préparez à accélérer et assurezvous qu’ils peuvent anticiper l’accélération.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
23
Lmo2004-007-f.book Page 24 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Manoeuvrabilité et remorquage
– Ne pas surcharger l’embarcation ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à votre maîtrise de l’embarcation.
– Quand on transporte un passager,
qu’on remorque un skieur ou un
planchiste, l’embarcation se comporte différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on remorque, et
respecter leurs limites.
– Quand on remorque un skieur ou
autre, un passager doit surveiller la
personne remorquée; ne pas aller
plus vite que nécessaire et suivre
les recommandations de celui qui
surveille. Sauf en cas de nécessité
absolue, ne pas prendre de virages
brusques ou serrés. Conserver une
distance sécuritaire avec les quais,
les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de remorquage
assez longue et du bon diamètre et
s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sport sont, ou
peuvent être, équipés d’un poteau de
fixation conçu pour le remorquage.
Attention, celui-ci pourrait causer des
blessures si quelqu’un tombe dessus.
Souvenez-vous
– Tout le monde gagne à se servir de
sa tête!
24
Inspections volontaires
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou les
auxiliaires de la garde côtière font des
inspections gratuites de votre embarcation. Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et
les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous accordera du temps pour
faire les modifications nécessaires sans
risque de poursuite. Vérifiez auprès de
l’agence concernée dans votre province
ou communiquez avec la garde côtière
pour plus de renseignements.
Cours de sécurité nautique
La Garde côtière canadienne et des
fournisseurs de cours agréés offrent
plusieurs cours de sécurité nautique
chaque année. Pour connaître l’horaire
des cours, communiquer avec la ligne
de renseignements nautiques au
1 800 267-6687 au Canada (ou avec la
«BOAT/U.S. Foundation» au 1 800 336BOAT (2628) aux États-Unis). Une preuve de compétence est exigée dans
presque toutes les provinces.
Sports nautiques
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau
n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur
ou tout autre dispositif pouvant
s’élever dans les airs, et ne doit
pas être utilisé à ces fins. Utilisez
le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-007-f.book Page 25 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique,
ou faire une balade dans son bateau
gonflable tiré par un bateau sport, sont
des activités populaires. Quand on fait
des activités nautiques, tant le conducteur que les participants doivent user
de prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre
bateau, il serait bon que vous passiez
quelques heures avec un conducteur
expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être conscient du niveau d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il
doit y avoir un surveillant à bord pour
observer celui qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer
sur la conduite du bateau.
Le surveillant et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui sert
à remorquer. Si la corde se distend, elle
peut s’enrouler autour de personnes
ou d’objets, surtout quand on fait un virage serré ou qu’on tourne en rond, et
causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
1. Les personnes qui ne savent pas
nager ne devraient pas participer à
des sports nautiques.
2. Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
3. Un surveillant à bord doit observer
la personne qui se fait remorquer et
informer le conducteur des signaux
qu’elle envoie. Le conducteur doit
regarder en avant et se concentrer
sur la conduite du bateau.
4. Respectez les autres plaisanciers.
5. S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
6. Pour approcher une personne à l’eau,
mettez-vous face au vent. Éteindre
les moteurs avant d’être trop près de
la personne.
7. Éteindre les moteurs et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
8. Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l’écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès,
des nageurs, des voies navigables
très fréquentées et des obstacles
submergés.
9. Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la nuit.
F00A2LY
BOUÉE QUI DÉLIMITE UNE AIRE DE
BAIGNADE
CONSEILS DE SÉCURITÉ
25
Lmo2004-007-f.book Page 26 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
10. Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces.
11. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre.
À 40 km/h (25 MPH), un bateau
rattrape une personne tombée à
l’eau 60 m (200 pi) plus loin en 5
secondes.
12. Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre les
moteurs et retirer la clé de contact.
13. Se tenir à au moins 45 m (150 pi)
d’une bouée de plongée.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
 AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Ne laisser
personne s’approcher des turbines ou des grilles d’admission,
même si les moteurs sont éteints.
Les cheveux longs, les vêtements
amples, les sangles de VFI, etc.
peuvent se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut causer
des blessures ou la noyade. En
eau peu profonde, les coquillages,
le sable, les cailloux peuvent être
aspirés et éjectés par la turbine.
26
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Lmo2004-007-f.book Page 27 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
F00A2NL
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Ski nautique
Canada au www.waterski.ca.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
27
Lmo2004-007-f.book Page 29 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR LE VÉHICULE
29
Lmo2004-007-f.book Page 30 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il
devrait y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau.
1
F04L02L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d'enregistrement
30
Lmo2004-007-f.book Page 31 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre embarcation. Si elles viennent
à se décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à
un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
Modèles Challenger* 1800, Challenger 2000 et Challenger X
7
11 14 3
5
F04L5IR
2-4
1-12-13
6
8-13
9
Modèle Challenger X
8-13
6
1-12-13
10
F13L10M
31
Lmo2004-007-f.book Page 32 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Modèle Speedster*
7
14
9
5
1-3-12-13
15
6
2-4
8
F09L3RR
Étiquette 1
13
Étiquette 2
F04LAFY
F13L0DY
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
32
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
Lmo2004-007-f.book Page 33 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Étiquette 3
F09L4SL
SPEEDSTER
Étiquette 3
F04LCUL
CHALLENGER X, 18 ET 20
33
Lmo2004-007-f.book Page 34 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Étiquette 4
Étiquette 7
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
F13L1RY
F13L1MY
Étiquette 8
Étiquette 5
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
F13L1OY
F13L1SY
Étiquette 9
Étiquette 6
AVERTISSEMENT
F13L1NY
F00L2IY
Étiquette 10
AVERTISSEMENT
F13L1PL
Étiquette 11
Étiquette 12
AVERTISSEMENT
F10L3FY
34
F13L1TY
Lmo2004-007-f.book Page 35 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Étiquette 13
AVERTISSEMENT
F13L1QL
Étiquette 14
F10L3EY
Étiquette 15
F09L5KL
35
Lmo2004-007-f.book Page 36 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau (coque et moteur) sont identifiés par des
numéros de série différents. Il peut parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour être en mesure d’effectuer une réclamation de
garantie ou pour retracer le bateau en cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau.
F10L1XL
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion Mercury Marine M2.
36
Lmo2004-007-f.book Page 37 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
Poste de pilotage
Modèle Speedster
46
(console de bâbord)
5 2 13
30
15
14 11 7 8
9
30 70
45
90
10
km/h
60
MPH
Bombardier
3
F09L4JN
4 1
12
10 6
TYPIQUE — VUE DU POSTE DE PILOTAGE
37
Lmo2004-007-f.book Page 38 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Modèles Challenger 1800 et Challenger 2000
4
1
12
13 14 11
7
8
9
7
6
11
10
F13L11M
2
TYPIQUE — VUE DU POSTE DE PILOTAGE
38
3
Lmo2004-007-f.book Page 39 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Vue d’ensemble
Modèle Speedster
31 23 16 30
20
23
20
44
16 26 33 36
44 31
43
F09L3RS
37
35
31
48
39 17 44 18 40 17
TYPIQUE — VUE SUPÉRIEURE LATÉRALE
39
Lmo2004-007-f.book Page 40 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Modèle Challenger 1800
31
32
21
20
23-45
16 34
20
43
33
31
49
19-26
18
28 31 29
23
F10L3HL
46-47 5 25
20
16
30
16
31
44
TYPIQUE — VUE SUPÉRIEURE (CHALLENGER 1800)
30
31
17
37
19
37
44
F10L1XP
TYPIQUE
40
48
28
15 39 27-42
38 15 40 41
28
31
33
Lmo2004-007-f.book Page 41 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
1. Cordon de sécurité
2. Volant
3. Levier d’accélérateur/levier sélecteur
4. Interrupteur d’allumage
5. Prise électrique de 12 volts
6. Interrupteur de feux de pont
7. Interrupteur de la pompe de cale
8. Interrupteur du ventilateur de cale
9. Bouton du klaxon
10. Interrupteur de feux de navigation
11. Indicateur de niveau d’essence,
voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
12. Tachymètre
13. Indicateur de vitesse
14. Déflecteur d’air
15. Bouchons de vidange de la cale
16. Poignées de maintien
17. Poignée(s) de maintien arrière
18. Plate-forme d’embarquement
19. Plate-forme de bronzage
(s’il y a lieu)
20. Sièges
21. Siège de proue (s’il y a lieu)
22. Porte-gobelets (non illustrés)
23. Compartiment(s) de rangement
avant gauche/droit
24. Sac de lest liquide
25. Compartiment de rangement
du pont
26. Compartiment de rangement
arrière
27. Admission d’eau de la turbine
28. Oeillets de proue et de poupe
29. Feu de proue
30. Prise amovible pour feu de poupe
31. Taquets d’amarre
32. Pont
33. Bouchon du réservoir d’essence
34. Orifice(s) de vidange du pont
35. Bouchon du réservoir d’huile
principal
36. Raccord de rinçage
37. Conduits de ventilation
38. Tuyère de turbine
39. Déflecteur de marche arrière
40. Échelle rétractable (s’il y a lieu)
41. Clapet de cale
42. Système anti-algues hydraulique
43. Aération du réservoir d’essence
44. Dispositifs de fixation pour sports
nautiques
45. Fusibles
46. Radio AM-FM et lecteur de CD
47. Boîte à gants (s’il y a lieu)
48. Système de dérivation d’eau
49. Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
41
Lmo2004-007-f.book Page 42 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Cordon de sécurité
(interrupteur coupecircuit du moteur)
Pour être complètement opérationnel,
le cordon de sécurité devrait être bien
branché à son interrupteur.
Le moteur s’arrête lorsqu’on enlève le
capuchon du cordon de sécurité de
l’interrupteur. Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du
conducteur, puis fixer le capuchon à
l’interrupteur avant de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Remplacer le cordon de sécurité
si le capuchon se desserre ou se
détache continuellement de l’interrupteur.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Le fixer au VFI
3. Le brancher à l’interrupteur du cordon de
sécurité
 AVERTISSEMENT
La commande de direction est réduite lorsqu’on relâche l’accélérateur et impossible lorsque le
moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité lorsque
le bateau n’est pas utilisé.
42
 AVERTISSEMENT
Ne pas lubrifier l’interrupteur du
cordon de sécurité.
 AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter le
moteur en utilisant l’interrupteur
d’allumage, il est recommandé de
toujours débrancher le cordon de
sécurité lorsqu’on arrête le moteur.
2) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le
sens horaire, le bateau se dirige vers la
droite et lorsqu’on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
Direction assistée à basse
vitesse
Chaque fois que le levier d’accélérateur se trouve au ralenti et que le volant approche la fin de sa course, le régime du moteur s’élève légèrement
afin d’augmenter la poussée de la turbine, ce qui assiste la direction à basse
vitesse et facilite l’accostage et le départ du quai. Se référer à la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour plus
de détails.
3) Levier d’accélérateur/
sélecteur
Levier d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse le
levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène
complètement le levier vers l’arrière, le
moteur revient au ralenti et le bateau
s’arrête graduellement en raison de la
résistance de l’eau.
Lmo2004-007-f.book Page 43 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
REMARQUE: Mettre le levier sélecteur en position marche avant ou arrière pour activer le levier d’accélérateur.
REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation
du levier, aligner la flèche avec le point
approprié (la marche avant, le point
mort ou la marche arrière).
1
2
F10L0BY
F09L3TY
1
2
TYPIQUE
1. Points de sélection
2. Flèche sur le levier sélecteur
1. Augmente la vitesse
2. Diminue la vitesse
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
Pour changer de vitesse, le levier d’accélérateur doit être complètement ramené à la position de ralenti.
Pour démarrer le moteur, mettre le levier sélecteur au point mort.
REMARQUE: Le levier d’accélérateur
au ralenti et le levier sélecteur à la position «point mort», le levier d’accélérateur devrait être verrouillé.
 AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur tourne au
ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule
en eau peu profonde, s’assurer
qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune
personne, notamment un enfant,
derrière le bateau.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haut régime en marche
arrière.
F09L3UY
2
1
TYPIQUE
1. Levier d’accélérateur ramené au ralenti
2. Levier sélecteur à la position «point mort»
43
Lmo2004-007-f.book Page 44 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
4) Interrupteur d’allumage
F09L2SY
TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER
F10H0FY
1
TYPIQUE
1. Interrupteur d’allumage
Démarrage et arrêt
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on le
respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les
moteurs tournent.
Soulever le capuchon de protection
pour avoir accès à la prise.
Si la prise électrique est utilisée pendant une période prolongée sans que
le moteur tourne, la batterie risque de
se décharger.
Fermer le capuchon de protection
lorsque la prise n’est pas utilisée afin
de la protéger des intempéries.
Modèles Challenger 1800 et
Challenger 2000
Il y a une prise électrique de 12 volts
dans la boîte à gants.
6) Interrupteur des feux de
navigation
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour savoir comment procéder.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau
lorsque le moteur est arrêté.
5) Prise électrique de
12 volts
La prise est située sur la console. Cette
prise électrique de 12 volts peut être
utilisée pour brancher des accessoires
de façon temporaire.
44
F10A01Y
Ce bouton-poussoir a trois positions:
NAV/OFF/ANC.
Pousser le bouton en première position pour n’allumer que le feu de poupe
(position d’ancrage).
Lmo2004-007-f.book Page 45 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation.
Pousser à la position «OFF» pour
éteindre les feux de navigation.
REMARQUE: Les interrupteurs et les
indicateurs s’illuminent lorsqu’on allume les feux de navigation.
 AVERTISSEMENT
Toujours allumer les feux de navigation entre le coucher et le lever du soleil ou lorsque la visibilité est réduite. S’assurer que le
feu de poupe est installé. Pour en
savoir davantage sur son emplacement et son installation, consulter le passage Feu de poupe
amovible de la présente section.
REMARQUE: On peut allumer les feux
de navigation sans que le cordon de
sécurité soit branché à l’interrupteur
du système de sécurité.
7) Interrupteur de la
pompe de cale
REMARQUE: On peut faire fonctionner la pompe de cale sans que le cordon de sécurité soit branché à l’interrupteur du système de sécurité.
ATTENTION: Toujours arrêter la
pompe de cale lorsque la cale est sèche et avant d’accélérer. La pompe
de cale passera alors en mode automatique.
Pompe de cale automatique
Une pompe de cale automatique évacuera l’eau se trouvant dans la cale.
Une sonde de niveau d’eau détecte
l’eau, ce qui fait mettre en marche la
pompe de cale. Lorsque l’eau est complètement évacuée, la pompe s’éteint
automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que le
cordon de sécurité se trouve ou non sur
l’interrupteur du système de sécurité et
que le moteur tourne ou non.
ATTENTION: Si on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «OFF» lorsque le bateau
est amarré, la pompe de cale se mettra en marche même si le niveau de
l’eau augmente dans la cale.
8) Interrupteur du
ventilateur de cale
F10A02Y
Ce bouton-poussoir a deux positions.
Pousser le bouton à la position «ON»
afin d’activer manuellement la pompe
de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.).
Pousser le bouton à la position «OFF»
lorsque la cale est sèche.
ATTENTION: Ne pas utiliser la pompe
trop longtemps si la cale est sèche,
car la batterie risque de se décharger.
F10A03Y
Ce bouton-poussoir comporte deux positions. Lorsqu’il est à «ON», il permet
l’aération du compartiment moteur.
Pousser le bouton en position «ON»
pour mettre le ventilateur en marche.
45
Lmo2004-007-f.book Page 46 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Pousser le bouton à la position «OFF»
pour éteindre le ventilateur de cale.
 AVERTISSEMENT
Faire fonctionner le ventilateur
pendant au moins 5 minutes
avant de démarrer le moteur;
l’éteindre lorsque le régime du
moteur est supérieur à la vitesse
de ralenti. L’utilisation du ventilateur de cale ne remplace en rien
l’odorat pour détecter les émissions de vapeur d’essence.
Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée sans que
le moteur tourne, la batterie risque de
se décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
9) Bouton du klaxon
F10A04Y
Ce bouton-poussoir a deux positions.
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon.
10) Interrupteur des feux
du pont
F10A05Y
46
Ce bouton-poussoir a deux positions.
Pousser le bouton à la position «ON»
pour allumer les feux du pont.
Pousser le bouton à la position «OFF»
pour éteindre les feux du pont.
Si les feux de pont sont allumés pendant une période prolongée sans que
le moteur tourne, la batterie risque de
se décharger.
11) Indicateur de niveau
d’essence, voyant de
bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
Indicateur de niveau d’essence
Cet indicateur analogique est sur le tableau de bord et indique la quantité
d’essence dans le réservoir lorsque le
moteur fonctionne.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation sont allumés.
REMARQUE: On peut également vérifier le niveau d’essence sans que le
moteur fonctionne. S’assurer que le
cordon de sécurité n’est pas sur son
interrupteur et mettre l’interrupteur
d’allumage à «ON»; l’indicateur sera
alors activé.
ATTENTION: Mettre l’interrupteur à
«OFF» une fois qu’on a vérifié le
niveau d’essence.
Voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
Le voyant s’allume et l’avertisseur sonore retentit lorsque le niveau d’huile
est bas dans le réservoir d’huile situé
sur le moteur, ou bien qu’un fil ou un
raccord de ce circuit électrique n’est
pas bien branché. Remplir le réservoir
le plus tôt possible ou communiquer
avec un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo si le voyant demeure allumé ou l’avertisseur sonore
retentit toujours.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur jusqu’à ce qu’il manque
d’huile, sinon il sera sérieusement endommagé.
Lmo2004-007-f.book Page 47 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
2
1
1
F10L21Z
TYPIQUE
1. Indicateur de vitesse
F04G0GY
TYPIQUE
1. Voyant de bas niveau d’huile à injection
2. Niveau d’essence
12) Tachymètre
Ce tachymètre analogique indique la vitesse de rotation du moteur en tours par
minute (tr/mn). Multiplier la lecture par
1000 afin de connaître le régime réel.
Le tachymètre s’illumine dès que les
feux de navigation sont allumés.
14) Déflecteur d’air
Par souci de commodité, un déflecteur
amovible peut être utilisé pour dévier
le vent. Tirer le verrou, puis soulever le
déflecteur jusqu’à ce qu’il soit bloqué
par le dispositif de retenue. Lorsqu’on
ne s’en sert plus, l’abaisser et le pousser vers le bas pour le reverrouiller.
1
F10L0EY
TYPIQUE
F10L21Y
TYPIQUE
1. Tachymètre
13) Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse du bateau en milles par
heure (MPH) et en kilomètres par heure
(km/h).
L’indicateur de vitesse s’illumine dès
que les feux de navigation sont allumés.
La sonde de vitesse installée sur la coque à proximité du système de propulsion M2 envoie un signal à l’indicateur.
F10L0FY
TYPIQUE
47
Lmo2004-007-f.book Page 48 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
15) Bouchons de vidange
de la cale
17) Poignée(s) de maintien
arrière
Pour vidanger toute quantité d’eau accumulée dans la cale, il suffit de dévisser ces bouchons de vidange.
Incliner légèrement le bateau vers l’arrière de façon que la cale puisse se vidanger complètement.
F10L1XY
1
TYPIQUE
1. Poignée de maintien
F09L3XY
1
TYPIQUE
1. Bouchon de vidange
16) Poignées de maintien
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de cette
section et se référer aux illustrations
propres à l’emplacement des composants.
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise pour monter à bord du bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau.
18) Plate-forme
d’embarquement
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
 AVERTISSEMENT
N’utiliser la plate-forme d’embarquement que lorsque le moteur
est arrêté. Se tenir à l’écart du jet
et de la grille d’admission.
19) Plate-forme de
bronzage (s’il y a lieu)
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage.
48
Lmo2004-007-f.book Page 49 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
20) Sièges
Tous les passagers devraient être assis
pendant une randonnée.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Les sièges et les poignées de maintien devraient être
utilisés en eau agitée.
Modèles Speedster, Challenger
1800 et Challenger 2000
Pour plus de commodité, les sièges
avant sont munis de poignées de maintien moulées dans la base du siège.
Les deux sièges avant sont pivotants.
Pour faire pivoter le siège, tirer le levier
vers l’avant dans un mouvement de rotation. Tourner le siège dans la position désirée. Le siège peut être réglé à
des angles de 45°. Pour verrouiller le
siège, relâcher le levier.
 AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que le levier du
siège pivotant est verrouillé avant
de partir. Le siège doit également
faire face au volant.
Modèles Challenger 1800 et
Challenger 2000
Les deux sièges avant peuvent être
avancés ou reculés.
Pour le réglage avant-arrière du siège,
soulever le levier afin de déverrouiller le
siège. Placer le siège à la position désirée. Relâcher le levier après avoir réglé
le siège.
F10L18Y
1
1. Levier de réglage (avant-arrière)
REMARQUE: Il est nécessaire d’avancer le siège au maximum pour permettre
une rotation de 180° (un demi-tour).
21) Siège de proue
(s’il y a lieu)
F09L0EY
2
1
TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER
1. Poignées de maintien moulées dans le siège
2. Levier de siège pivotant
Cette caractéristique permet de tourner le siège avant du passager vers
l’arrière de façon qu’il puisse servir de
siège de l’observateur.
Ce siège est situé à l’avant du bateau.
 AVERTISSEMENT
Ceci n’est pas un siège. On ne devrait pas y prendre place lorsque
l’embarcation est en marche.
49
Lmo2004-007-f.book Page 50 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
1
F09L4GY
1
F09L4IY
TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER
1. Siège de proue
1. Compartiment de rangement derrière le
dossier
En réinstallant le dossier, faire glisser
les fentes de ce dernier sur les supports de fixation. S’assurer que le dossier est correctement verrouillé.
F13L07Y
CHALLENGER 2000 — SIÈGES DE PROUE
LATÉRAUX
Compartiment de rangement
Modèle Speedster
Soulever le dossier du siège de proue
pour avoir accès au compartiment de
rangement.
Modèle Challenger 2000
Soulever le siège pour avoir accès au
compartiment de rangement logé dessous.
22) Porte-gobelets
1
F09L0CZ
1
1. Porte-gobelets
F09L4GZ
1. Soulever le dossier
Ceux-ci sont très pratiques pour y
mettre des boissons non alcoolisées.
 AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette,
etc. dans les porte-gobelets lorsque
le bateau circule à une certaine vitesse ou en eau agitée.
50
Lmo2004-007-f.book Page 51 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
23) Compartiment(s) de
rangement avant
droit/gauche
1
Ce compartiment étanche est muni
d’une serrure et comporte un panier
amovible destiné à transporter des effets personnels. Le panier est l’endroit
idéal pour ranger les bougies, la trousse
de premiers soins, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
l’embarcation lorsque le couvercle
du compartiment de rangement
est ouvert.
Pour accéder au compartiment de rangement, ouvrir le couvercle en le déverrouillant à l’aide de la clé qui est fournie.
F09L0RY
F09L0KY
SPEEDSTER
1. Couvercle de compartiment de rangement
ouvert
1
TYPIQUE
1. Bouton de déclenchement
F04L5TZ
Presser le bouton de déclenchement
pour ouvrir le couvercle.
CHALLENGER 1800 ET CHALLENGER 2000
Le panier de droite présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé.
L’extincteur (vendu séparément) devrait
toujours être bien fixé dans son logement.
51
Lmo2004-007-f.book Page 52 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Les Guides du conducteur devraient
être conservés dans un sac étanche et
se trouver en tout temps à bord du bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas retirer le panier pour avoir
accès à plus d’espace de rangement.
Réinstaller le panier.
Abaisser le couvercle pour relâcher le
mécanisme, et le descendre ensuite
lentement. Enfoncer solidement le
couvercle pour le verrouiller dès qu’il
parvient au verrou.
Vérifier régulièrement la solidité de la
goupille de verrouillage du couvercle de
rangement. La serrer au besoin, et s’assurer que le verrouillage est efficace.
 AVERTISSEMENT
Utiliser le sac de lest liquide seulement pour le ski nautique ou la
planche nautique. Le sac doit toujours être dans le caisson de rangement des skis lorsqu’il est plein.
ATTENTION: Ne jamais remorquer
le véhicule lorsque le sac de lest est
plein; toujours vider ce dernier
auparavant. Ne jamais vider le sac
dans la cale de l’embarcation.
25) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour remiser les
skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa
corde, etc.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner le
bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
1
24) Sac de lest liquide
(s’il y a lieu)
Situé dans le caisson de rangement
des skis. L’utilisateur doit suivre les
instructions de remplissage fournies
par le fabricant.
Système de pompe
(sac de lest liquide)
L’utilisateur doit suivre les instructions
de remplissage fournies.
52
F04L0QZ
TYPIQUE
Étape 1 : Tirer le verrou et soulever le couvercle
Soulever la bague de verrouillage et
ouvrir doucement le couvercle jusqu’à
ce qu’il soit arrêté par le ressort de retenue.
Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque
le bateau se trouve en eau calme.
Lmo2004-007-f.book Page 53 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Pour fermer ce dernier, presser doucement sur le côté du ressort afin de le
déclencher, puis abaisser le couvercle.
F04L5VY
1
F10L1EY
1. Presser doucement ici pour déclencher le
ressort
1
TYPIQUE — VUE DU CHALLENGER 1800
1. Manette
Les amortisseurs termineront le processus d’ouverture et empêcheront le
couvercle du compartiment moteur de
se refermer.
REMARQUE: L’accès au compartiment
de rangement arrière est protégé seulement lorsque le compartiment avant
droit est verrouillé.
Panier de rangement
1
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
2
26) Compartiment de
rangement arrière
Ce compartiment est très pratique,
particulièrement pour remiser de gros
objets personnels. C’est l’endroit idéal
pour ranger des vêtements de flottaison individuels supplémentaires, des
serviettes, de la nourriture, etc.
Tous les modèles
Pour ouvrir le couvercle du compartiment
moteur, ouvrir le compartiment de rangement avant droit et tirer la manette.
F10L22Y
1. Panier (modèle Challenger 1800 seulement)
2. Plateau de rangement
ATTENTION: Pour éviter d’endommager le plateau de rangement, son
contenu ne doit pas excéder le POIDS
LIMITE recommandé de 22.5 kg
(50 lb).
53
Lmo2004-007-f.book Page 54 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Modèle Challenger 1800 seulement
Il y a deux paniers amovibles dans le
plateau de rangement. Tirer sur le panier pour l’extraire.
Tous les modèles
On peut enlever le plateau de rangement
afin d’avoir accès au compartiment
moteur. Prendre la poignée et soulever
le plateau vers l’arrière.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
28) Oeillets de proue et de
poupe
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer le bateau,
à le remorquer ou à l’attacher pendant
le transport.
 AVERTISSEMENT
Lorsque le plateau de rangement
est soulevé ou enlevé, ne jamais
toucher aux pièces électriques en
démarrant le moteur ou pendant
que ce dernier tourne. Ne jamais
laisser d’objets, de chiffons,
d’outils, etc., dans le compartiment
moteur ni dans la cale.
Réinstaller le plateau de rangement,
puis remettre les deux paniers en place.
Fermer énergiquement le couvercle du
compartiment moteur pour le verrouiller.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment moteur est
ouvert.
F09L3YY
1
TYPIQUE
1. Oeillet de proue
Oeillets de poupe
Grâce aux oeillets de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée.
1
27) Admission d’eau de la
turbine
L’eau est aspirée dans cette ouverture
par l’hélice. Ainsi, moins de corps étrangers s’introduisent dans le système de
propulsion.
 AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la grille
d’admission lorsque le moteur
tourne. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’enchevêtrer dans les
parties mobiles et provoquer de
sérieuses blessures ou la noyade.
54
F10L1XZ
TYPIQUE
1. Oeillets de poupe
1
Lmo2004-007-f.book Page 55 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
29) Feu de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR
DES FEUX DE NAVIGATION plus
haut dans la présente section.
30) Feu de poupe amovible
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
Il est recommandé de le conserver
dans le compartiment de rangement
arrière lorsqu’on ne l’utilise pas.
Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment moteur, le tirer hors du couvercle. Pour le remiser
de nouveau, il suffit de l’enfoncer dans
son logement.
2
1
2
1
3
4
F09L0OZ
TYPIQUE
1. Remiser le feu de poupe ici
2. Installer le feu de poupe ici
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Bien
aligner la tête de vis du feu de poupe avec l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu de poupe
dans l’orifice afin de verrouiller les
raccords.
– Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille. Il peut être nécessaire
de tourner légèrement la bague afin
de pouvoir l’insérer dans l’orifice.
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis avec l’encoche
3. Pousser vers la base
4. Tourner la bague afin de la verrouiller
ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de
la graisse diélectrique dans l’orifice
de fixation du feu afin d’éviter toute
corrosion.
55
Lmo2004-007-f.book Page 56 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
31) Taquets d’amarre
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
ATTENTION: Ne jamais utiliser les
taquets d’amarre pour remorquer ni
pour soulever le bateau.
34) Orifice(s) de vidange
du pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du bateau lorsqu’il pleut, au moment
d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc.
Maintenir l’orifice propre pour éviter
qu’il ne devienne obstrué.
32) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait
toujours être propre et dégagée.
33) Bouchon du réservoir
d’essence
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Réinstaller le bouchon et le
serrer au maximum après avoir fait le
plein.
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant risque de s’enflammer et d’exploser
dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré.
Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous
pression. Pour l’ouvrir, tourner le
bouchon lentement. S’assurer que
l’embarcation est de niveau. Ne pas
trop remplir. Ne jamais remplir le
réservoir d’essence pour ensuite
laisser l’embarcation exposée au
soleil. Lorsque la température
augmente, le carburant se dilate et
risque de déborder. Toujours éliminer le carburant répandu sur le bateau. Ne jamais vérifier le niveau
de carburant à la lueur d’une flamme.
F09L0QY
1
35) Bouchon du réservoir
d’huile principal
Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur pour accéder à ce bouchon. Le
bouchon est sous le couvercle du
compartiment moteur.
F10L23Y
56
2
TYPIQUE
1. Siège arrière
2. Orifice de vidange du pont
Lmo2004-007-f.book Page 57 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon dans
le sens antihoraire.
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Réinstaller le
bouchon et le resserrer complètement.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître le type d’huile recommandé et
pour savoir comment procéder au
remplissage des réservoirs.
36) Raccord de rinçage
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 afin de savoir
comment utiliser ces raccords.
À des fins de commodité, le raccord de
rinçage est situé sous le couvercle du
compartiment moteur. Soulever le couvercle pour avoir accès à celui-ci, qui
est situé à tribord du compartiment
moteur.
37) Conduits de ventilation
L’air circule dans ces conduits de manière à alimenter le moteur et à aérer
le compartiment moteur. Ils ne doivent
pas être obstrués.
38) Tuyère de turbine
39) Déflecteur de marche
arrière
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière avec le levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le
haut ou vers le bas selon la position
désirée.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d’appui pour monter à bord du bateau. On ne devrait utiliser le levier sélecteur
que si le moteur tourne au ralenti
et si l’embarcation est complètement arrêtée.
40) Échelle rétractable
L’échelle se trouve sous la plate-forme
d’embarquement.
Cette échelle est pratique lorsqu’on
veut remonter à bord du bateau.
 AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir à
l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Rester au centre de
l’échelle. Une personne à la fois sur
l’échelle. L’échelle ne doit jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à
plonger, à sauter à l’eau, à embarquer sur le bateau s’il n’est pas à
l’eau, ni à toute autre activité pour laquelle elle n’a pas été conçue.
Tirer l’attache pour déverrouiller l’échelle.
La tuyère se déplace de gauche à droite
selon le sens d’orientation du volant.
Cela permet de changer de direction
lorsque le moteur tourne.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser la tuyère comme point d’appui pour monter à
bord du bateau ou pour soulever
celui-ci.
F04L60Y
1
TYPIQUE
1. Attache
57
Lmo2004-007-f.book Page 58 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Glisser l’échelle vers l’arrière, puis pousser vers le bas.
F09L0XY
1
TYPIQUE
1. Aération du réservoir d’essence
F09L0VY
1
TYPIQUE
1. Échelle abaissée
Pour ranger l’échelle, la lever complètement à l’horizontale, puis la glisser
vers l’avant.
41) Clapet de cale
Ce clapet permet à l’eau provenant du
pont d’être évacuée du bateau. Maintenir le clapet propre pour éviter qu’il
ne devienne obstrué.
42) Système anti-algues
hydraulique
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
43) Aération du réservoir
d’essence
L’aération permet aux émanations
d’essence et à la pression de s’échapper du réservoir.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette
ni une flamme de l’aération. Suivre les instructions du passage
POUR FAIRE LE PLEIN à la section
CARBURANT ET LUBRIFICATION.
58
44) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Liser attentivement le passage
«Sports nautiques» dans la section
Conseils de sécurité au début de ce
guide. Ne pas hésiter à relire souvent
ce passage.
 AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui le
pratique se trouve près de l’arrière
du bateau, en contact direct avec
les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale,
des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement.
Une exposition au monoxyde de
carbone combinée à la pratique de
cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un
sport très risqué et potentiellement mortel.
Lmo2004-007-f.book Page 59 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Poteau de fixation du câble de ski
nautique
Modèles Challenger 1800 et
Challenger 2000
Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer
le câble de ski nautique.
1
2
1
F10L25Y
TYPIQUE — VUE DU CHALLENGER 1800
1. Tirer le poteau de fixation vers le haut afin d’y
fixer un câble de ski nautique
Abaisser le poteau une fois l’utilisation
terminée.
F09L2TY
1. Tourner dans le sens horaire pour le
VERROUILLER
2. Tourner dans le sens antihoraire pour le
DÉVERROUILLER
1
F10L29Y
TYPIQUE — VUE DU CHALLENGER 1800
1. L’abaisser lorsqu’il n’est pas utilisé
Modèle Speedster
Tirer le poteau vers le haut jusqu’à ce
qu’il s’arrête, puis tourner l’extrémité
du poteau dans le sens horaire afin de
le verrouiller. Se référer à la photo suivante.
Tourner l’extrémité du poteau dans le
sens antihoraire, puis l’enfoncer une
fois son utilisation terminée.
Tous les modèles
Toujours s’assurer qu’une personne
autre que le conducteur agit comme observateur.
ATTENTION: Ne jamais se servir du
poteau de fixation du câble de ski
nautique ni de la rallonge pour remorquer d’autres bateaux.
59
Lmo2004-007-f.book Page 60 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
 AVERTISSEMENT
Naviguer en remorquant un adepte
de la bouée sportive, un skieur ou
un planchiste rend la manoeuvre
de l’embarcation différente et
exige de plus grandes aptitudes. À
moins que ce ne soit absolument
nécessaire, ne faites pas de virage
serré et brusque. Demeurez à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Soyez conscient
que des blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas
tendu durant un virage serré ou
lorsque vous décrivez des cercles.
Le câble pourrait s’enrouler autour
du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau.
Structure de remorquage
Cette commode structure permet de
faire du ski ou de la planche nautique.
ATTENTION: Avant de remorquer
l’embarcation, toujours fixer la
structure en position redressée afin
de ne pas endommager le bateau ni
le véhicule remorqueur pendant le
transport.
Un coussinet protecteur est fourni
pour empêcher le pont de subir des
dommages.
Près de la structure se trouve un orifice d’accès pour fils (non fournis avec
la structure). L’orifice est situé sur le
dessus de la coque, du côté droit de
l’embarcation.
F13P07Y
1
1. La zone noire indique l’emplacement de
l’orifice d’accès pour fils
Pour nettoyer la structure, utiliser de
l’essence minérale ainsi qu’un chiffon
doux et propre.
AVERTISSEMENT
F13L1PL
1
F13L0YY
1. Retirer de chaque côté
60
Pour plier la structure en vue de la ranger, retirer les boutons de chaque côté
de la structure.
Plier doucement la structure vers
l’avant jusqu’à ce que le coussinet protecteur entre en contact avec la proue.
Lmo2004-007-f.book Page 61 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
1
F13L0ZY
1
F21L07Y
1. Retirer de chaque côté
Retirer les boutons des rallonges courbées. Baisser les bras en position de
rangement comme le montre la photo.
Placer les boutons dans la boîte à
gants ou dans un autre compartiment
de rangement en vue de les réutiliser.
Procéder dans l’ordre inverse pour ériger la structure.
45) Fusibles
Les fusibles du système électrique se
trouvent à tribord dans le compartiment de rangement avant.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour de plus
amples renseignements au sujet du
système électrique.
TYPIQUE
1. Radio/lecteur de CD
Soulever le volet de protection et le
pousser vers l‘intérieur lorsqu’il est
complètement soulevé.
Fermer le volet de protection lorsque
la radio/lecteur de CD ne fonctionne
pas afin de la protéger des intempéries.
Modèles Challenger 1800 et
Challenger 2000
La radio/lecteur de CD est dans la boîte
à gants, du côté gauche de la console.
Ouvrir la boîte à gants pour accéder à
la radio/lecteur de CD.
46) Radio AM-FM/
lecteur de CD
Se référer au guide d’instructions de la
radio/lecteur de CD pour en connaître
toutes les caractéristiques.
ATTENTION: Si la radio/lecteur de
CD fonctionne pendant une période
prolongée sans que le moteur tourne, la batterie risque de se décharger.
2
1
F10L1CY
TYPIQUE
1. Radio/lecteur de CD
2. Boîte à gants ouverte
REMARQUE: La radio/lecteur de CD
sera mieux protégée contre le vol si la
boîte à gants et le compartiment de rangement avant gauche sont verrouillés.
61
Lmo2004-007-f.book Page 62 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
47) Boîte à gants
(s’il y a lieu)
F10L1XO
F10L1BY
1
TYPIQUE
1. Boîte à gants
La boîte à gants est située du côté
gauche de la console.
Ce petit compartiment est un endroit
pratique pour ranger les clés, le portefeuille, etc.
Pour accéder à la boîte à gants, déverrouiller le bouton de déclenchement à
l’aide de la clé et appuyer sur le bouton.
REMARQUE: Toujours verrouiller la
boîte à gants.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de la boîte
à gants est ouvert.
48) Système de dérivation
d’eau
Au ralenti, l’eau ne circulera pas par cet
orifice.
Lorsque le moteur fonctionne à un régime supérieur au ralenti, l’eau doit
s’écouler par cet orifice afin de permettre à l’air de s’échapper de la chemise
d’eau du moteur.
62
1
TYPIQUE
1. Orifice de dérivation d’eau
ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule pas
par cet orifice quelques secondes
après le démarrage du moteur, arrêter le moteur immédiatement et se
référer aux passages concernant le
rinçage du système de refroidissement dans la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
49) Interrupteur coupecircuit principal de la
batterie
Cet interrupteur est situé dans le compartiment moteur, près de la batterie.
Il sert à couper complètement le circuit
du système électrique.
Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques
sont privés de courant et deviennent
par le fait même inopérants.
Pour utiliser ces accessoires et réussir
à démarrer le moteur, mettre l’interrupteur à «ON».
ATTENTION: Arrêter le moteur avant
de mettre l’interrupteur à «OFF».
Lmo2004-007-f.book Page 63 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
1
F09H0QZ
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie
Il est recommandé de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait
une opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement au
niveau du système électrique, en vue
d’un transport ou d’un remisage à court
terme sur la remorque.
ATTENTION: Si on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à «OFF» lorsque le bateau
est amarré, la pompe de cale se mettra en marche même si le niveau de
l’eau augmente dans la cale.
63
Lmo2004-007-f.book Page 64 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À
défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour faire le plein
 AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Ne laisser personne demeurer à bord
du bateau.
Bien amarrer le bateau au quai de la
station-service.
Faire fonctionner le ventilateur de la
cale pendant au moins 5 minutes.
Arrêter le ventilateur de cale, la pompe
de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle.
S’assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé afin d’empêcher les vapeurs d’y pénétrer.
Voir à ce qu’il y ait un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum.
64
 AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant risque de s’enflammer et d’exploser
dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré.
Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir
d’essence peut être sous pression.
Pour l’ouvrir, tourner le bouchon
lentement. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas trop
remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite
laisser le bateau exposé au soleil.
Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque
de déborder. Toujours essuyer le
carburant répandu sur le bateau.
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l’indice d’octane à la pompe
est de 87 (Ron + Mon/2).
Ailleurs qu’en Amérique du Nord, utiliser
un carburant avec un indice d’octane de
90 RON.
REMARQUE: Le bateau est muni d’un
système d’injection d’huile; il n’est donc
pas nécessaire de mélanger l’huile et
l’essence, sauf au rodage du moteur.
Consulter la section concernant la période de rodage dans le Guide d’utilisation
du système de propulsion M 2. Toujours
vérifier le niveau d’huile à injection en
faisant le plein d’essence.
Lmo2004-007-f.book Page 65 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour de plus
amples renseignements.
ATTENTION: L’utilisation d’un carburant autre que de l’essence sans
plomb ordinaire peut réduire la performance du bateau ainsi qu’endommager le système d’alimentation et les composants du moteur.
Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant
de l’alcool, du méthanol ni d’autres
produits semblables, y compris le
naphte.
Type d’huile
recommandée
 AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Réinstaller le
bouchon et le resserrer complètement.
Utiliser l’huile Quicksilver ou Mercury
Precision Premium-Plus TC-W3 certifiées par la NMMA/BIA pour moteurs
à deux temps ou une huile équivalente.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour de plus
amples renseignements.
Niveau d’huile dans le
réservoir principal
REMARQUE: Toujours avoir 1 litre
d’huile de réserve à sa disposition.
Il est recommandé de verser l’huile
dans le réservoir à l’aide d’un entonnoir. Cesser de remplir le réservoir
lorsque le niveau d’huile est à environ
13 mm (1/2 po) du haut du réservoir.
Ne pas trop remplir. Essuyer l’huile répandue.
ATTENTION: Toujours maintenir une
quantité suffisante d’huile dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir
au besoin à chaque plein d’essence.
Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner le moteur jusqu’à épuisement d’huile, celui-ci sera sérieusement endommagé. Si le réservoir
d’huile s’est presque vidé, voir immédiatement un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire inspecter le système d’injection
d’huile.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître le type d’huile recommandé et
pour savoir comment procéder au
remplissage des réservoirs.
Niveau d’huile dans le
réservoir sur le moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile dans le réservoir.
65
Lmo2004-007-f.book Page 66 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Révision-10 heures
Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les
interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation du bateau.
Le tableau qui suit devrait être utilisé conjointement avec le tableau Mercury.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Après les 10 premières heures de fonctionnement, l’inspection est aux frais du propriétaire.
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
Conduits et attaches du système d’alimentation
Réglage du câble d’accélérateur (s’il y a lieu)
Conduits du système d’injection d’huile
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Serrage des colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Direction et direction assistée à basse vitesse
Réglage du câble de direction (s’il y a lieu)
Réglage du câble de levier sélecteur (s’il y a lieu)
Maintien des leviers d’accélérateur à la position sélectionnée et réglage de la
friction au niveau des leviers (au besoin)
✓
État des boyaux et des attaches
Pompe et ventilateur de cale
Interrupteur du cordon de sécurité
Avertisseur sonore
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Inspection des feux de navigation
État de la coque
Vérification de la solidité des attaches
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
Code du concessionnaire
66
Lmo2004-007-f.book Page 67 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
 AVERTISSEMENT
Il faut faire la vérification de préutilisation avant de conduire le véhicule.
Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, dispositifs
de sécurité et composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se
conformer aux opérations ci-après, de graves blessures ou le décès
pourraient survenir. Apporter le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans ce guide.
Ils sont couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
Faire les vérifications suivantes avant d’utiliser le bateau sport.
 AVERTISSEMENT
Arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité de l’interrupteur avant
de faire les opérations ci-dessous. Démarrer l’embarcation seulement lorsque
toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement.
RÉSUMÉ
PIÈCE
Interrupteur du cordon de sécurité
Coque
Admission(s) d’eau de la turbine
Cale
Batterie
OPÉRATION
Vérifier le fonctionnement.
Inspecter.
Inspecter et nettoyer.
Vider. S’assurer que le bouchon est bien
en place.
Vérifier la solidité des câbles et des
courroies de retenue.
✓
Interrupteur coupe-circuit principal de la S’assurer qu’il est à «ON».
batterie
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoirs d’essence et d’huile
Remplir.
Vérifier les composants des systèmes
Compartiment moteur
d’alimentation et d’injection d’huile.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Systèmes d’accélérateur et de
Vérifier le fonctionnement.
changement de vitesse
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Équipement de navigation sécuritaire
Vérifier le fonctionnement.
obligatoire
Couvercles des compartiments de
S’assurer qu’ils sont fermés et
rangement et du compartiment moteur verrouillés.
Vérifier les boulons et les boutons de
Structure de remorquage
verrouillage.
67
Lmo2004-007-f.book Page 68 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Coque
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admission d’eau de la
turbine
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver le
débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou la turbine.
Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo.
Vérifier les rebords des hélices; s’ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Cale
S’il y a de l’eau à l’intérieur de la cale,
utiliser la pompe de cale ou incliner le
bateau vers l’arrière tout en dévissant
les bouchons de vidange si le bateau
est hors de l’eau, afin de vider complètement la cale.
Remettre en place les bouchons de vidange de la cale.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de
mettre le bateau à l’eau.
Batterie
 AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches de fixation de la batterie
sont en bon état. Ne pas charger la
batterie lorsqu’elle est installée
dans le bateau.
Réservoirs d’essence et
d’huile
Maintenir le bateau à l’horizontale et
remplir le réservoir d’essence au niveau spécifié.
Vérifier le niveau d’huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître le type d’huile recommandé et
pour savoir comment procéder au
remplissage des réservoirs.
Vérifier les brides et/ou les attaches de
fixation des réservoirs d’essence et
d’huile.
Compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur lorsqu’il
y a fuite ou odeur d’essence. Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport SEA-DOO avant de
l’utiliser.
Extincteur
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Direction
Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le volant est centré, la
tuyère de turbine devrait être bien
droite. S’assurer que la tuyère pivote
facilement lorsqu’on tourne le volant.
 AVERTISSEMENT
Vérifier si le volant et la tuyère correspondante fonctionnent bien
avant de procéder au démarrage.
68
Lmo2004-007-f.book Page 69 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Système d’accélérateur
Grille d’admission
Vérifier une fois si le levier d’accélérateur se déplace librement.
REMARQUE: Le levier sélecteur doit
être à la position marche avant ou arrière pour activer le levier d’accélérateur.
S’assurer qu’aucun débris ni algue n’obstrue la grille d’admission. Consulter le
Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
 AVERTISSEMENT
Vérifier si le levier d’accélérateur
fonctionne bien avant de démarrer le moteur.
Système de changement
de vitesse
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Lorsque le levier est en marche arrière,
le déflecteur doit être abaissé complètement.
 AVERTISSEMENT
Cordon de sécurité et
interrupteur d’allumage
S’assurer que l’interrupteur fonctionne
adéquatement.
Démarrer le moteur et l’arrêter en utilisant l’interrupteur. Consulter le passage PROCÉDURE DE DÉMARRAGE
 AVERTISSEMENT
Ne démarrer le moteur que si toutes les commandes ont été vérifiées et fonctionnent normalement.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
S’assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille.
69
Lmo2004-007-f.book Page 70 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Toujours procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant
de se servir du bateau et apprendre
à connaître chacune des commandes ainsi que leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Chargement/
déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont vissés au maximum.
Après avoir chargé le bateau sur la remorque, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie est
à «OFF» et que les bouchons de vidange sont dévissés afin de bien vider la
cale.
Remorquage
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région concernant le remorquage, particulièrement en ce qui a trait
aux sujets suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
REMARQUE: Un système de freinage
pour la remorque est offert en option.
Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo.
70
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau sport.
Attacher le bateau aux deux oeillets de
proue et de poupe (avant et arrière)
pour qu’il soit retenu solidement sur la
remorque. Utiliser des cordes supplémentaires au besoin.
– Enlever le feu de poupe, s’il y a lieu.
– S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé.
– S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est bien
verrouillé.
– Recouvrir le bateau d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement avant
de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures
d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant
le remorquage.
Principes de
fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est ajustée
avec précision à l’intérieur d’un carter.
L’eau est aspirée en dessous du bateau et s’écoule au travers de l’hélice
jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la
vitesse de l’eau et produit une poussée pour déplacer le bateau. Lorsqu’on
pousse le levier d’accélérateur vers
l’avant, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse du bateau augmente.
 AVERTISSEMENT
Avant que le moteur soit démarré,
il faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau,
que le levier sélecteur soit au point
mort et que le levier d’accélérateur, soit au ralenti.
Lmo2004-007-f.book Page 71 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Levier sélecteur
MARCHE AVANT
Le levier sélecteur devrait être en
«marche avant» pour que le bateau
puisse avancer.
1
F10L26Y
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière au centre
F10L24Y
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en «marche avant»
POINT MORT
Pour passer au point mort, tirer le levier sélecteur à mi-chemin. Le déflecteur de marche arrière se trouvera
alors au centre, ce qui fera dévier la
moitié du jet d’eau vers l’avant du bateau pour en réduire le mouvement.
MARCHE ARRIÈRE
Pour passer en marche arrière, tirer
complètement le levier sélecteur. Le
déflecteur de marche arrière sera alors
abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau
vers l’avant du bateau.
 AVERTISSEMENT
La turbine tourne lorsque le levier
sélecteur est au point mort.
F09L3UZ
F10L27Y
TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR EN
POSITION DE MARCHE ARRIÈRE
1
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
F10L28Y
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière en position
abaissée
71
Lmo2004-007-f.book Page 72 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en marche arrière, augmenter la vitesse du
moteur tout juste au-delà du ralenti. Un
régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière.
En position de marche arrière, tourner
le volant dans le sens opposé à la direction que l’on veut que l’arrière du
bateau prenne.
Par exemple, pour entraîner l’arrière du
bateau vers la gauche, tourner le guidon vers la droite.
 AVERTISSEMENT
Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au
ralenti.
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter la
tuyère de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le
sens horaire, le bateau tourne à droite;
même chose à gauche.
 AVERTISSEMENT
Appuyer sur le levier et tourner le
volant afin de changer la direction
du bateau lorsqu’on circule à vitesse constante. L’efficacité de la
direction varie selon le nombre de
passagers, la charge du bateau et
les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur
pour tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet
fictif. Il s’agit là d’une bonne technique
pour éviter les collisions.
Direction assistée à basse
vitesse
Lorsque le levier d’accélérateur se
trouve à la position de RALENTI ET
que le volant approche de la fin de sa
rotation, le moteur accélérera légèrement pour augmenter la poussée de la
turbine. Les manoeuvres à basse vitesse et à l’approche ou au départ d’un
quai se font ainsi plus facilement. Consulter la rubrique ARRÊT/ACCOSTAGE
plus loin pour y puiser des conseils sur
l’accostage.
 AVERTISSEMENT
Il est important de se familiariser
entièrement avec cette caractéristique dès la première randonnée et
avant de transporter des passagers.
F09L12Y
TYPIQUE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
appuyer sur le levier d’accélérateur
pour faire tourner le bateau.
72
Embarquement à partir
d’un quai
Comme pour toute autre embarcation, il
faut être prudent lorsqu’on prend place
dans ce bateau et s’assurer que le moteur est arrêté.
Lmo2004-007-f.book Page 73 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Pour embarquer dans le bateau lorsqu’il est amarré à un quai, placer
d’abord un pied sur le pont le plus près,
puis faire passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du
quai.
Nager à l’arrière du bateau.
S’approcher du bateau par l’arrière, déverrouiller l’échelle et la glisser vers
l’arrière. Saisir les poignées de maintien de la plate-forme.
F09L18Y
F09L11Y
TYPIQUE
TYPIQUE
ATTENTION: S’assurer qu’il y a au
moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la
coque avant de démarrer le moteur.
Monter sur l’échelle et se hisser en tenant les poignées de maintien de la
plate-forme d’embarquement.
A
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
Embarquement dans l’eau
 AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
F09L15Y
TYPIQUE
Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartiment
moteur, la saisir et continuer de se hisser en plaçant un pied sur la plate-forme
d’embarquement.
 AVERTISSEMENT
Le moteur ne doit pas tourner
lorsqu’on tente d’embarquer. Ne
jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
F09L16Y
TYPIQUE
73
Lmo2004-007-f.book Page 74 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur et monter sur
le pont.
Toujours actionner le ventilateur de
cale au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur. Le ventilateur de
cale aérera la cale.
 AVERTISSEMENT
Il faut arrêter le ventilateur de cale
avant d’utiliser le bateau à un régime supérieur au ralenti.
 AVERTISSEMENT
F09L17Y
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur tourne.
TYPIQUE
Pour ranger l’échelle, la soulever complètement à l’horizontale, puis la glisser vers l’avant.
ATTENTION: Ne pas laisser l’échelle
sortie lorsque le bateau fonctionne.
Toujours verrouiller l’échelle à l’aide
de l’attache avant d’utiliser le bateau.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur avant
que les passagers ne soient bien
assis.
Démarrage
 AVERTISSEMENT
Le monoxyde de carbone (CO)
contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO
peut être nocif ou mortel si on le
respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les
moteurs tournent.
74
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel, et fixer le
capuchon de sécurité à l’interrupteur
avant de démarrer le moteur.
 AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers devraient toujours s’asseoir avant
que le bateau soit mis en marche.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
Procédure de démarrage
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître
la procédure détaillée.
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité est
réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à vitesse minimale. Au besoin, allumer les
feux de navigation.
Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 75 Monday, December 1, 2003 2:08 PM
Façon d’aborder une vague
Réduire la vitesse du bateau. Toujours
être prêt à diriger et à balancer le bateau au besoin.
Lorsque le bateau aborde les sillons
d’une embarcation, toujours maintenir
une bonne distance avec cette dernière.
 AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne pas se
servir des sillons ni des vagues
comme d’un tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la taille et le poids du bateau, sa vitesse, sa charge et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions.
Ralentir jusqu’au régime de ralenti et
placer le levier sélecteur au point mort,
en marche avant ou en marche arrière,
au besoin.
 AVERTISSEMENT
Les manoeuvres de direction sont
limitées lorsque l’accélérateur est
relâché, et impossibles quand le
moteur est arrêté.
Direction assistée à basse
vitesse
Réduire le RÉGIME du moteur AU RALENTI fait appel à la direction assistée
à basse vitesse de la façon décrite précédemment. Pour de plus amples renseignements, voir la rubrique DIRECTION ASSISTÉE À BASSE VITESSE
dans la section VIRAGES ci-dessus.
 AVERTISSEMENT
Il est important de se familiariser
entièrement avec cette caractéristique dès la première randonnée et
avant de transporter des passagers.
Accostage sur une plage
ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire le bateau jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur en débranchant le
cordon de sécurité dès qu’il n’y a que
90 cm (3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer
jusqu’à la plage. S’assurer que tous les
accessoires sont éteints.
A
F09L13Y
A. 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque
 AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l’arrière
et le moteur pourrait subir des
dommages.
Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement du moteur avant de le redémarrer, de façon à éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages
pouvant obstruer les passages d’eau.
Se référer au passage RINÇAGE DU
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT de
la section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION.
75
Lmo2004-007-f.book Page 76 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Arrêt du moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
 AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté.
Toujours enlever le cordon de sécurité de son interrupteur lorsqu’on
ne conduit pas l’embarcation.
76
Lmo2004-007-f.book Page 77 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
 AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Entretien général
S’il y a encore de l’eau dans la cale
après qu’on a fait fonctionner la pompe
de cale, dévisser les bouchons de vidange et incliner le bateau vers l’arrière
pour que l’eau s’écoule.
Avec des chiffons propres et secs, essuyer le liquide dans le compartiment
moteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque le bateau a été utilisé en eau salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d’une utilisation
en eau souillée ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme
ses composants. Rincer la remorque, la
coque et la cale à l’eau douce.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau,
le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion
ne sont pas faits après une utilisation
en eau salée, le bateau et ses composants seront endommagés. Remiser
le bateau à l’abri du soleil.
Rinçage du système de
refroidissement
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques
contenus dans l’eau.
Le rinçage sert à enlever le sable, le
sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises
d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou
les boyaux.
Rincer le moteur après chaque journée
d’utilisation, ou chaque fois que le bateau est remisé pour une période prolongée.
 AVERTISSEMENT
Faire l’opération qui suit dans un
endroit bien aéré.
Rinçage
1. Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau dans l’admission et la sortie,
puis appliquer une couche de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent.
2. Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur.
3. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord de rinçage, comme
le montre la photo suivante. Ne pas
ouvrir le robinet immédiatement.
F09L0TY
1
TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER
1. Raccord de rinçage et son bouchon
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour savoir
comment procéder au rinçage.
77
Lmo2004-007-f.book Page 78 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur sonore
se fait entendre continuellement, arrêter le moteur immédiatement.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Si la surchauffe du moteur persiste, voir
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler au niveau des composants suivants: grille d’admission,
arbre de transmission ou hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsqu’une admission d’eau est obstruée.
Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace
lentement en raison d’une poussée
réduite du jet. Il se peut que les
composants de la turbine soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du
moteur et endommagera les composants internes de ce dernier.
On peut nettoyer la partie obstruée de
la manière décrite dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
 AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbines,
toujours enlever le capuchon du
cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage
accidentel du moteur.
78
ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible,
varier la vitesse du bateau. Les algues tendent à s’accumuler plus facilement lorsqu’on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier
si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo pour la réparation.
Chavirement du bateau
Le bateau est conçu de façon qu’il soit
difficile de le chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. Si le bateau chavire, ne jamais oublier qu’il flotte et
qu’il est habituellement préférable de
demeurer avec lui; de cette façon, il
est plus facile pour les autres de repérer les occupants.
 AVERTISSEMENT
Si le bateau a chaviré, ne pas tenter de redémarrer le moteur. Le
conducteur et les passagers devraient toujours porter un vêtement de flottaison individuel approuvé.
Bateau submergé
 AVERTISSEMENT
NE PAS tenter de redémarrer le
moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
Sea-Doo aussitôt que possible
afin de faire vérifier le moteur.
Lmo2004-007-f.book Page 79 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Moteur noyé
Si le moteur ne peut être réparé en
quelques heures, enlever les câbles de
bougie et les brancher sur le dispositif
de mise à la masse.
 AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de
bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse.
Enlever les bougies et les sécher à
l’aide d’un chiffon propre et sec.
Couvrir l’orifice de chaque bougie d’un
chiffon.
Faire tourner le moteur environ 10 secondes afin de permettre à l’eau de
s’échapper de ces orifices.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou l’équivalent dans ces orifices.
Faire tourner le moteur de nouveau.
Réinstaller les bougies.
Démarrer le moteur normalement.
Batterie faible
 AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo
pour faire charger ou remplacer la
batterie. Ne pas charger ou survolter la batterie si elle se trouve dans
le bateau. L’électrolyte est une substance toxique et dangereuse.
79
Lmo2004-007-f.book Page 81 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
RENSEIGNEMENTS
SUR L’ENTRETIEN
81
Lmo2004-007-f.book Page 82 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
ENTRETIEN
Entretien des composants
antipollution
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
 N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire
pour toute assistance ou information
supplémentaire. Dans de nombreux
cas, l’entretien ou la réparation de
l’embarcation requièrent des outils
spécifiques et une formation.
 Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait
état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. Il est conseillé de faire faire une inspection annuelle.
 Assurez-vous que la cale ne contient
pas d’huile, d’eau ni d’autre matière
étrangère.
 On recommande de ne pas tenter de
soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire.
 Les moteurs et les composants
identifiés dans ce guide ne doivent
pas être utilisés avec des produits
autres que ceux pour lesquels ils ont
été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer
une réparation sans avoir les bons
outils à votre disposition. Les embarcations sont conçues avec des
pièces dimensionnées en unités des
systèmes métrique et impérial.
Quand vous remplacez des attaches,
n’utilisez que celles recommandées
par Bombardier. Au besoin, consultez
votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo pour de plus
amples renseignements.
82
 Utilisez votre embarcation avec prudence et amusez-vous! Souvenezvous que vous avez l’obligation de
venir en aide à un plaisancier en détresse.
Information sur les
émissions d’échappement
Responsabilité du fabricant
Les fabricants de bateaux sport doivent
déterminer les niveaux d’émission de
chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année
1999 et les certifier auprès de la «Environmental Protection Agency» (EPA)
des États-Unis d’Amérique. Au moment
de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission
et les caractéristiques des moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
sport Sea-Doo fabriqués à partir de
l’année 1999 qui portent une étiquette
d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du
fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants,
comme les réglages relatifs aux hautes
altitudes.
Lmo2004-007-f.book Page 83 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Responsabilité du propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir à
l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA sur
les émissions
Tous les nouveaux bateaux sport
Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par Bombardier ont reçu la
certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de
l’air par les moteurs des nouveaux bateaux sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour
cette raison, il faut, lors de l’entretien du
produit, se conformer aux instructions
du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements
relatifs aux exigences de la EPA sur les
émissions d’échappement des produits
marins. Pour plus de renseignements,
contacter les ressources suivantes:
PAR LA POSTE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
401 M St. NW
Washington, DC 20460
PAR COURRIER EXPRESS OU
MESSAGERIE:
Office of Mobile Sources
Engine Programs and Compliance
Division
Engine Compliance Programs
Group (6403J)
501 3rd St. NW
Washington, DC 20001
SITE INTERNET DE LA EPA:
www.epa.gov
 AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander
l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide. À
moins d’indication contraire, il faut
arrêter les moteurs, débrancher le
cordon de sécurité de sa borne et
mettre l’interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie à «OFF»
avant de faire l’entretien. Ne jamais
utiliser les turbines pour soulever le
bateau. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur
peuvent être brûlants. Un contact
direct peut causer des brûlures.
Quand on fait tourner le moteur
alors que le bateau est hors de
l’eau, les échangeurs de chaleur
peuvent devenir très chauds. Éviter
tout contact avec les échangeurs
pour prévenir les brûlures.
REMARQUE: On doit, s’il y a lieu, procéder à l’entretien des deux moteurs.
Lubrification
Protection contre la corrosion
Câble d’accélérateur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou d’un lubrifiant équivalent, lubrifier le câble d’accélérateur toutes
les 25 heures; cependant, lubrifier ce
dernier toutes les 10 heures dans le
cas d’une utilisation en eau salée.
83
Lmo2004-007-f.book Page 84 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi
que les connecteurs du feu de poupe
situés sur le mât et sur le bateau.
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d’assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE ou un lubrifiant
équivalent.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être effectuée toutes les
50 heures lorsque le bateau est utilisé
en eau douce, et toutes les 10 heures
lorsqu’il est utilisé en eau salée.
Mécanisme et charnières du
couvercle du compartiment moteur
Lubrifier les pièces métalliques avec
du BOMBARDIER LUBE ou un lubrifiant équivalent.
Goupille de verrouillage du siège de
proue
1
F10L2AY
1. Goupille de verrouillage du siège de proue
Lubrifier la goupille de verrouillage du
siège de proue. Installer et retirer le
siège à quelques reprises afin de bien
répartir le lubrifiant.
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
Lubrifier le poteau de fixation sur toute
sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises afin de bien répartir le
lubrifiant.
1
3
2
F04L69Y
TYPIQUE
F04L9BY
CHALLENGER 1800 ET CHALLENGER 2000
Étape 1 : Soulever le poteau de fixation pour le
lubrifier
Étape 2 : Lubrifier ici
Étape 3 : Déplacer le poteau plusieurs fois de
haut en bas pour bien répartir le
lubrifiant
84
Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 85 Wednesday, November 19, 2003 9:06 AM
1
F09L2UY
SPEEDSTER
1. Le poteau de fixation ne requiert aucune
lubrification
Verrous
Lubrifier les verrous de la boîte à gants,
des couvercles de compartiment de
rangement avant et du couvercle de
compartiment du pont.
Cylindres du couvercle du
compartiment moteur
Lubrifier la tige des cylindres.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique. Une inspection périodique contribue grandement
à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur le bateau
par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo. La fréquence des opérations peut
être modifiée en fonction des conditions d’utilisation.
85
Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 86 Wednesday, November 19, 2003 9:06 AM
TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE
SYSTÈME
D’ÉCHAPPEMENT
SYSTÈME DE
REFROIDISSEMENT
86
✔
➀
✔
✔➁
✔
COND.
COND.
✔
✔
✔
✔
✔
CONC.
✔
✔
CONC.
AUX 25 HEURES
RESPONSABLE
MOTEUR
État et solidité de fixation de l’extincteur ➃
Lubrification et protection contre la corrosion
État et solidité des supports et tampons
d’ancrage
Attaches et boyaux des systèmes
d’échappement ➃
Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage
(s’il y a lieu)
Inspection, nettoyage et réglage des bougies
Remplacement des bougies
Réglage de l’avance à l’allumage
Colliers d’échappement en place et bien fixés
Composants du système d’échappement –
recherche de signes de fuites, comme de la
rouille et/ou des taches noires, des fuites
d’eau ou des raccords corrodés/fissurés
Vérifier si les boyaux d’échappement sont
brûlés, fissurés ou détériorés. Les boyaux
doivent être flexibles et exempts de plis.
Remplacer tout boyau d’échappement
fissuré, noirci ou détérioré ➃
S’assurer que le ou les moteurs et que la ou
les génératrices sont bien réglés et
entretenus ➃
Vérifier si les composants métalliques de
l’échappement sont fissurés, rouillés ou
desserrés ou s’ils présentent des fuites.
Vérifier le joint de culasse, le collecteur
d’échappement, le coude d’injection d’eau et
l’adaptateur entre le collecteur et le coude ➃
S’il y a lieu, nettoyer et inspecter la soupape
anti-siphonnement de refroidissement d’eau
de génératrice et vérifier son bon
fonctionnement ➃
État des boyaux et des attaches
Inspection/nettoyage des tubes de vidange
du moteur
Inspection de la soupape régulatrice de débit
d’eau
AUX 100 HEURES
OU À LA
PRÉSAISON
GÉNÉRALITÉS
10 PREMIÈRES
HEURES
DESCRIPTION
AUX 50 HEURES
FRÉQUENCE
CONC.
✔
✔
CONC.
CONC.
CONC.
COND.
✔
COND.
✔
✔
✔
✔
✔
✔➀
✔
✔
COND./
CONCESS.
✔
COND./
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 87 Wednesday, November 19, 2003 9:06 AM
SYSTÈME DE
PROPULSION
RESPONSABLE
➀
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
AUX 50 HEURES
AUX 100 HEURES
OU À LA
PRÉSAISON
Inspection/lubrification des câbles
d’accélérateur ➃
Inspection du filtre à essence et des
conduits ➃
Remplacement du filtre à essence
Inspection de la soupape de détente du conduit
d’aération d’essence
SYSTÈME
D’ALIMENTATION
Mise sous pression des conduits d’essence,
de la soupape d’arrêt et du système
d’alimentation ➃
Serrage des attaches (carter de papillon,
conduits d’essence) ➃
Sangles du réservoir d’essence ➃
Remplissage du réservoir d’essence
Inspection des conduits d’huile ➃
SYSTÈME DE
Remplacement du filtre à huile
LUBRIFICATION
Remplissage du réservoir d’huile
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie ➃
État et fonctionnement des feux
Inspection du ventilateur et de la pompe
de cale ➃
Raccords électriques
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (système d’allumage, boîte(s) électrique(s),
système de démarrage, etc.) ➃
Système de sécurité à encodage numérique
(DESS) ➃ ➄
Avertisseur sonore
Fixation de la batterie ➃
Charge de la batterie
Inspection et réglage des câbles ➃
DIRECTION
Direction assistée à basse vitesse
AUX 25 HEURES
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
✔
✔
✔
CONCESS.
COND.
COND.
CONCESS.
CONCESS.
COND.
✔
✔
✔
✔➁
✔
✔
✔➁
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
✔
✔➁
CONCESS.
✔
✔
✔➁
CONCESS.
✔
✔
✔
CONCESS.
✔➁
CONCESS.
✔
✔➁
✔
✔
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
CONCESS.
COND./
CONCESS.
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
État du soufflet et des cannelures de l’arbre de
transmission ➄
Position de la pince de retenue de la bague
flottante de l’arbre de transmission ➄
Réglage du câble et du système de
✔
changement de vitesse ➃
Niveau d’huile dans le réservoir d’huile pour
Remplacer
turbine et état de l’huile ➅
Inspection du poussoir du couvercle
de la turbine ➅
État de l’hélice et jeu entre l’anneau d’usure
et l’hélice
État de la grille d’admission d’eau
✔
✔
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
✔
CONCESS.
Remplacer CONCESS.
✔
CONCESS.
✔
CONCESS.
✔➁
COND.
87
Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 88 Wednesday, November 19, 2003 9:06 AM
COQUE ET
CARROSSERIE
➀
✔
RESPONSABLE
AUX 50 HEURES
✔
✔
AUX 100 HEURES
OU À LA
PRÉSAISON
État de la coque ➃
État du sabot
Lubrification du loquet des couvercles de
compartiment de rangement
Nettoyage des orifices de vidange du pont et
du clapet de cale ➃
AUX 25 HEURES
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
✔➁
✔
COND.
COND.
✔
✔
COND.
✔➁
COND.
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau.
CONCESS.: Concessionnaire
COND.: Conducteur
➀
➁
➂
➃
Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
Vérification quotidienne.
Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou souillée.
Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité
(aux frais du propriétaire).
➄ Modèles munis d’un moteur Rotax
➅ Concernant la turbine M2, voir le manuel M2 fourni avec l’embarcation.
88
Lmo2004-007-f.book Page 89 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Câble d’accélérateur
Déplacer le levier d’accélérateur à une
seule reprise de l’avant vers l’arrière afin
de s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux sport Sea-Doo s’il est nécessaire de régler le levier.
 AVERTISSEMENT
Il est important de ne pas modifier
le câble d’accélérateur ni sa position.
Filtres à essence et à huile
Ces filtres devraient être remplacés une
fois l’an par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Alignement de la direction
et de la tuyère de turbine
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait se trouver
dans la même direction pour permettre
au bateau de se déplacer en ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage
est nécessaire.
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et la tuyère
de turbine fonctionnent librement
d’un côté comme de l’autre, et
qu’ils n’exercent aucune tension
sur le câble de direction.
Déflecteur de marche
arrière
 AVERTISSEMENT
S’assurer que le levier ainsi que le
déflecteur fonctionnent librement
et qu’ils ne provoquent aucune tension sur le câble de marche arrière.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo si un réglage
est nécessaire.
Orifice(s) de vidange du
pont
Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange du pont et du clapet de
cale.
Fusibles
Accessoires, système électrique
du bateau et des indicateurs
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un fusible de même puissance.
 AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un fusible de puissance supérieure, puisqu’il pourrait en résulter de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source
de la défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant le redémarrage. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo pour la réparation.
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
89
Lmo2004-007-f.book Page 90 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Ventilateur de cale
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne
bien. Il est situé dans le compartiment
moteur, sous le conduit de ventilation.
Nettoyer les deux ouvertures des
couvre-raccords. S’assurer qu’elles ne
sont pas obstruées. L’air est aspiré par
le couvre-raccord fixé au ventilateur et
évacué par celui de l’autre côté. Voir
l’illustration suivante.
Remplacement des
ampoules des feux de
navigation
Feu de proue
1
1
F04H2QY
TYPIQUE
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
1
F09L2VY
TYPIQUE — DÉBIT D’AIR
1. Ventilateur de cale à l’intérieur du
compartiment moteur
 AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
sport Sea-Doo avant de démarrer
le bateau.
F04H2RY
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
F04H2SY
TYPIQUE
1. Retirer le réflecteur
90
1
Lmo2004-007-f.book Page 91 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever.
1
1
F04H2VY
1. Enlever l’ampoule
F04H2TY
TYPIQUE
1. Soulever et enlever l’ampoule
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
pratiquement l’ordre inverse de la dépose. Cependant, porter une attention
particulière aux points suivants:
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule sous
la plaque de la borne supérieure, il est
possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la
plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
F04H2UY
1. Dévisser puis tirer
1
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
l’ordre inverse de la dépose.
Inspection générale et
nettoyage
Inspection
S’assurer que le compartiment moteur
n’est pas endommagé. S’assurer que
tous les colliers de serrage sont bien
fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ni endommagé.
 AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur lorsqu’il
y a fuite ou odeur d’essence. Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport SEA-DOO avant de
l’utiliser.
Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs d’essence et d’huile. Constater
visuellement si les raccords électriques
sont corrodés et bien serrés.
S’assurer que ni la coque ni la grille
d’admission d’eau de la turbine ne
sont endommagées. Remplacer au
besoin ou faire réparer les pièces endommagées.
91
Lmo2004-007-f.book Page 92 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Nettoyage
Le concessionnaire devrait nettoyer la
cale afin d’éliminer tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, ainsi
que toute tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détergent doux). Enlever les organismes
marins collés au moteur et/ou à la coque.
Appliquer une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Laver le déflecteur d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001
— 400 g) ou un nettoyeur équivalent
et de l’eau. Pour enlever de petites
égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate ou
autres matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine* de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en évitant
tout déversement de carburant, d’huile
ou de solution nettoyante dans les cours
d’eau.
92
Lmo2004-007-f.book Page 93 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
 AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo d’inspecter
l’intégrité des systèmes d’alimentation et de lubrification tel que
spécifié dans le tableau d’inspection périodique.
Remisage
Pour bien remiser le bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo. Toutefois, les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le
propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage.
Système d’alimentation
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Rinçage du système de
refroidissement et lubrification
interne du moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Système de propulsion
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2.
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque avec de
l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à
l’eau douce. Enlever tout organisme
marin collé à la coque.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage,
un diluant à peinture, de l’acétone,
etc.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine* de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture
sur les pièces mécaniques, utiliser de
la peinture en aérosol de Bombardier.
Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Bombardier. Remplacer toute étiquette et tout autocollant
endommagé.
Nettoyer la cale à l’eau chaude avec un
détergent ou un produit de nettoyage
pour cale. Rincer à fond. Dévisser les
bouchons de vidange et soulever
l’avant du bateau pour vider complètement la cale.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
Traitement contre la corrosion
Essuyer l’eau restée dans le compartiment moteur.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou
un lubrifiant équivalent.
93
Lmo2004-007-f.book Page 94 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Fin de la préparation au
remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète). Enlever le panier de
rangement et le placer sur le pont. Ces
précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Si le bateau est remisé à l’extérieur, le
couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons du
soleil et empêchera l’accumulation de
saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique
et du fini.
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé
aux rayons du soleil, car cela ferait
pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais
être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie.
Au remisage, la proue doit être soulevée et maintenue de façon sécuritaire
dans cette position pour permettre à
l’eau de s’écouler.
Dévisser les bouchons de vidange.
94
Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 95 Wednesday, November 19, 2003 9:22 AM
Préparation présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de
rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo.
 AVERTISSEMENT
N’effectuer les opérations d’aucune autre façon que celle indiquée dans le
présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans le présent guide et/ou dans le Guide d’utilisation du système
de propulsion M2. À moins d’indication contraire, il faut arrêter le moteur
et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» avant
de faire l’entretien.
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue
l’inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
RESPONSABLE
Lubrification et protection contre la corrosion
CONDUCTEUR
État du capuchon du cordon de sécurité
CONCESSIONNAIRE
État, charge et réinstallation de la batterie
CONCESSIONNAIRE
Raccords électriques du démarreur et acheminement des câbles ➀
CONCESSIONNAIRE
Remplissage du réservoir d’huile
CONDUCTEUR
Remplacement du filtre à essence
CONCESSIONNAIRE
État des conduits d’essence ➀
CONCESSIONNAIRE
État du goulot de remplissage, du réservoir d’essence et du bouchon du
réservoir ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspection des dispositifs de fixation du système d’alimentation
CONCESSIONNAIRE
Inspection de la direction et de la direction assistée à basse vitesse ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspection des systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse ➀
CONCESSIONNAIRE
Inspection des orifices de vidange du pont, de la pompe de cale et des
bouchons de vidange
CONCESSIONNAIRE
État de l’extincteur et du support ➀
CONDUCTEUR
➀ Vérification sécuritaire faite pendant l'inspection annuelle de sécurité.
ATTENTION: Faire cette opération dans un endroit bien aéré. Le boyau
d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour refroidir le
moteur. Ne pas faire tourner le moteur sans le refroidir à l’eau sinon l’intérieur
du boyau d’échappement sera endommagé, et peut-être même le moteur.
95
Lmo2004-007-f.book Page 96 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
FICHE TECHNIQUE
MOTEUR
SPEEDSTER
Nombre de moteurs
Moteur
Type d’admission
Système d’échappement
Type
Lubrification
Huile
1
Mercury Marine V-6, 2 temps
Soupape à clapets
Refroidi par eau, injection d’eau
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Nombre de cylindres
Cylindrée
6
2500 cm³ (152.53 po3)
REFROIDISSEMENT
Type
Circuit ouvert, débit direct
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Type d’allumage
Fabricant et type
Bougies
Écartement
Démarrage
Batterie
Feux de pont
Fusibles
Allumage numérique à décharge de
condensateur (numérique ADC)
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Démarreur électrique
Non comprise ➀
1 A (2)
Ventilateur de cale
Pompe de cale
7.5 A
7.5 A
Feux de navigation
Indicateurs/bas
niveau d’essence
3A
Radio/lecteur de
CD
Klaxon
5A
5A
Prise
10 A
3A
CARBURATION
Pour plus de détails, voir les FICHES TECHNIQUES dans le
Guide d’utilisation du système de propulsion M2
96
Lmo2004-007-f.book Page 97 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Type de turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
SPEEDSTER
Turbine sport Mercury Marine
1
Débit axial, monophase
~ 26°
90 cm (35 po)
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
5.0 m (16 pi 6 po)
Bau
Tirant d’eau
2.3 m (7 pi 7 po)
30 cm (12 po)
Angle de varangue
Poids à vide
20°
776 kg (1710 lb)
Limite de charge
(passagers et bagages)
Puissance maximale permise du
moteur de l’embarcation
Matériau de la coque
CONTENANCES
Réservoir d’essence
(réserve incluse)
Réservoir d’huile principal
5 passagers
410 kg (905 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
179 kW (240 HP)
Composite (fibre de verre)
151 L (40 gal É.-U.)
11 L (3 gal É.-U.)
➀ Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou l’équivalent recommandé.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4 po) de long x
190 mm (7-1/2 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut.
BOMBARDIER se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
97
Lmo2004-007-f.book Page 98 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
MOTEUR
Nombre de moteurs
Moteur
Type d’admission
CHALLENGER 1800
1
Mercury Marine V-6, 2 temps
Soupape à clapets
Système d’échappement
Type
Lubrification
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
REFROIDISSEMENT
Type
Refroidi par eau, injection d’eau
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
6
2500 cm³ (152.53 po3)
Circuit ouvert, débit direct
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Fabricant et type
Allumage numérique à décharge de
condensateur (numérique ADC)
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Écartement
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Type d’allumage
Bougies
Démarrage
Batterie
Fusibles
Démarreur électrique
Non comprise ➀
Feux de pont
Ventilateur de cale
1 A (2)
7.5 A
Pompe de cale
Feux de navigation
7.5 A
3A
Indicateurs/bas
niveau d’essence
Radio/lecteur de
CD
3A
Klaxon
Prise
5A
10 A
5A
CARBURATION
Pour plus de détails, voir les FICHES TECHNIQUES dans le
Guide d’utilisation du système de propulsion M2 de Mercury Marine
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Type de turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
98
Turbine sport Mercury Marine
1
Débit axial, monophase
~ 26°
90 cm (35.4 po)
Lmo2004-007-f.book Page 99 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
DIMENSIONS
CHALLENGER 1800
Longueur hors-tout
Bau
5.46 m (17 pi 11 po)
2.29 m (7 pi 6 po)
Tirant d’eau
Angle de varangue
30 cm (12 po)
19.5°
Poids à vide
Limite de charge
(passagers et bagages)
Puissance maximale permise du
moteur de l’embarcation
Matériau de la coque
CONTENANCES
Réservoir d’essence
(réserve incluse)
Réservoir d’huile principal
848 kg (1865 lb)
7 passagers OU 565 kg (1245 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
179 kW (240 HP) @ 6500 tr/mn
Composite (fibre de verre)
151 L (40 gal É.-U.)
11 L (3 gal É.-U.)
➀ Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes)
ou l’équivalent recommandé.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4 po) de long x
190 mm (7-1/2 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut.
BOMBARDIER se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
99
Lmo2004-007-f.book Page 100 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
MOTEUR
Nombre de moteurs
Moteur
Type d’admission
Mercury Marine V-6, 2 temps
Soupape à clapets
Système d’échappement
Type
Lubrification
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
REFROIDISSEMENT
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Type d’allumage
Fabricant et type
Bougies
Écartement
Démarrage
Batterie
Feux de pont
Fusibles
CHALLENGER 2000
1
Refroidi par eau, injection d’eau
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
6
2500 cm³ (152.53 po3)
Circuit ouvert, débit direct
Allumage numérique à décharge de
condensateur (numérique ADC)
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Démarreur électrique
Non comprise ➀
1 A (2)
Ventilateur de cale
Pompe de cale
7.5 A
7.5 A
Feux de navigation
Indicateurs/bas
niveau d’essence
3A
Radio/lecteur de
CD
Klaxon
5A
5A
Prise
10 A
3A
CARBURATION
Pour plus de détails, voir les FICHES TECHNIQUES dans le
Guide d’utilisation du système de propulsion M2
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Turbine sport Mercury Marine
1
Type de turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Débit axial, monophase
~ 26°
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
90 cm (35 po)
100
Lmo2004-007-f.book Page 101 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
Bau
Tirant d’eau
Angle de varangue
Poids à vide
Limite de charge
(passagers et bagages)
Matériau de la coque
Puissance maximale permise du
moteur de l’embarcation
CONTENANCES
Réservoir d’essence
(réserve incluse)
Réservoir d’huile principal
CHALLENGER 2000
6 m (19 pi 8 po)
2.44 m (8 pi)
30 cm (12 po)
19.5°
907 kg (2000 lb)
8 passagers
653 kg (1440 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
Composite (fibre de verre)
179 kW (240 HP)
186 kW (250 HP)
151 L (40 gal É.-U.)
11 L (3 gal É.-U.)
➀ Voir les recommandations de Mercury Marine.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 267 mm (10-1/2 po) de long x
172 mm (6-3/4 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut.
BOMBARDIER se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
101
Lmo2004-007-f.book Page 102 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
MOTEUR
Nombre de moteurs
Moteur
Type d’admission
Mercury Marine V-6, 2 temps
Soupape à clapets
Système d’échappement
Type
Lubrification
Huile
Nombre de cylindres
Cylindrée
REFROIDISSEMENT
Type
CIRCUIT ÉLECTRIQUE
Type d’allumage
Fabricant et type
Bougies
Écartement
Démarrage
Batterie
Feux de pont
Fusibles
CHALLENGER X
1
Refroidi par eau, injection d’eau
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
6
2500 cm³ (152.53 po3)
Circuit ouvert, débit direct
Allumage numérique à décharge de
condensateur (numérique ADC)
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide
d’utilisation du système de propulsion M2
Démarreur électrique
Non comprise ➀
1 A (2)
Ventilateur de cale
Pompe de cale
7.5 A
7.5 A
Feux de navigation
Indicateurs/bas
niveau d’essence
3A
Radio/lecteur de
CD
Klaxon
5A
5A
Prise
10 A
3A
CARBURATION
Pour plus de détails, voir les FICHES TECHNIQUES
dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2
102
Lmo2004-007-f.book Page 103 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
PROPULSION
Système de propulsion
Nombre de turbines
Type de turbine
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimal requis pour le
système de propulsion
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
Bau
Tirant d’eau
Angle de varangue
Poids à vide
Limite de charge
(passagers et bagages)
Puissance maximale permise du
moteur de l’embarcation
Matériau de la coque
CONTENANCES
Réservoir d’essence
(réserve incluse)
Réservoir d’huile principal
CHALLENGER X
Turbine sport Mercury Marine
1
Débit axial, monophase
~ 26°
90 cm (35 po)
6 m (19 pi 8 po)
2.44 m (8 pi)
30 cm (12 po)
19.5°
907 kg (2070 lb)
1032 kg (2275 lb)
8 passagers
653 kg (1440 lb)
(pour une utilisation en eau calme)
179 kW (240 HP)
186 kW (250 HP)
Composite (fibre de verre)
151 L (40 gal É.-U.)
11 L (3 gal É.-U.)
➀ Voir les recommandations de Mercury Marine.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 267 mm (10-1/2 po) de long x
172 mm (6-3/4 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut.
BOMBARDIER se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de
ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués.
103
Lmo2004-007-f.book Page 104 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
GUIDE SI*
UNITÉ DE BASE
DESCRIPTION
longueur ..................................
masse......................................
force ........................................
liquide......................................
température.............................
pression...................................
couple de serrage....................
vitesse terrestre ......................
vitesse marine.........................
UNITÉ
mètre ......................................
kilogramme .............................
newton....................................
litre..........................................
Celsius ....................................
kilopascal ................................
newton-mètre .........................
kilomètre par heure.................
noeud ......................................
SYMBOLE
m
kg
N
L
°C
kPa
N•m
km/h
n
PRÉFIXES
PRÉFIXE
kilo.................
centi ..............
milli................
micro .............
SYMBOLE
k.....................
c.....................
m ...................
µ ....................
SIGNIFICATION
mille ........................................
un centième ............................
un millième .............................
un millionième ........................
VALEUR
1000
0.01
0.001
0.000001
FACTEURS DE CONVERSION
POUR CONVERTIR DES
po ............................................
po ............................................
po² ...........................................
po³ ...........................................
pi .............................................
oz.............................................
lb .............................................
lbf ............................................
lbf•po......................................
lbf•pi........................................
lbf•pi........................................
lbf•po² .....................................
oz imp......................................
oz imp......................................
gal imp.....................................
gal imp.....................................
oz É.-U.....................................
gal É.-U. ...................................
noeuds ....................................
MPH ........................................
Fahrenheit ...............................
Celsius.....................................
cv.............................................
EN ➀
mm .........................................
cm ...........................................
cm²..........................................
cm³..........................................
m.............................................
g..............................................
kg ............................................
N .............................................
N•m ........................................
N•m ........................................
lbf•po .....................................
kPa ..........................................
oz É.-U. ...................................
mL...........................................
gal É.-U. ..................................
L..............................................
mL...........................................
L..............................................
MPH........................................
km/h........................................
Celsius ....................................
Fahrenheit...............................
kW ..........................................
MULTIPLIER PAR
25.4
2.54
6.45
16.39
0.3
28.35
0.45
4.4
0.11
1.36
12
6.89
0.96
28.41
1.2
4.55
29.57
3.79
1.15
1.61
(°F - 32) ÷ 1.8
(°C x 1.8) + 32
.75
* Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues.
➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour
convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4.
REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité.
104
Lmo2004-007-f.book Page 105 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
GARANTIE
105
Lmo2004-007-f.book Page 106 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER DES
BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2004
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («Bombardier»), et aux États-Unis, Bombardier, au
nom de Bombardier Motor Corporation of America, garantit chaque bateau sport
Sea-Doo 2004 («Bateau Sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un
concessionnaire nord-américain autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre Bateau Sport est équipé d’un moteur Rotax®
le moteur Rotax® est aussi couvert par la même garantie limitée décrite ci-dessous.
Si votre Bateau Sport est équipé d’un autre type de moteur, ce moteur sera donc
couvert par la garantie limitée du manufacturier de ce moteur et n’est pas couvert
par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la
structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante
(60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
douze (12) mois consécutifs. Un Bateau Sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi
durant la période de garantie. Un Bateau Sport est aussi considéré comme étant
commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par
un concessionnaire lors de la livraison d’un Bateau Sport neuf et inutilisé, est la
même que celle applicable pour le Bateau Sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a été effectué et documenté et que
le Bateau Sport soit enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme.
Seulement le propriétaire original ayant acheté le Bateau Sport d’un concessionnaire américain ou canadien et les propriétaires subséquents qui habitent aux
États-Unis ou au Canada sont éligibles à la couverture de garantie décrite dans ce
texte. De telles restrictions sont nécessaires afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et
du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans
le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier
se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve
que l’entretien a été effectué adéquatement.
106
Lmo2004-007-f.book Page 107 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire dans les deux (2) jours suivant
la découverte d’un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le Bateau
Sport incluant toutes pièces défectueuses au concessionnaire dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le Bateau Sport n’a pas été enregistré,
le propriétaire devra présenter une preuve d’achat du Bateau Sport au concessionnaire avant qu’il puisse effectuer les réparations sous garantie. Le propriétaire
doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une
demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient
la propriété de Bombardier.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer ou remplacer les pièces du Bateau Sport présentant un vice
de conception ou de fabrication, selon le jugement de Bombardier. De telles réparations ou remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou
de la main-d’oeuvre, par un concessionnaire. La responsabilité de Bombardier se
limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec
des pièces d’origine Bombardier. Les frais de transport pour apporter le bateau
chez le concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations
sous garantie doivent être effectuées à l’extérieur du Canada ou des États-Unis,
le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux pratiques
normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d’immatriculation, frais d’importation et tout autres frais financiers, incluant des frais imposés
par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. Bombardier
se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant.
6. EXCLUSIONS —
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces due à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants
et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau et
tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par Bombardier, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un
concessionnaire Bombardier;
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du Bateau Sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas
de force majeure;
107
Lmo2004-007-f.book Page 108 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
Bateau Sport (voir le Guide du conducteur);
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• Le Bateau Sport est modifié d’une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le Bateau Sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS,
CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT
MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d’essence, frais reliés au transport du Bateau Sport au concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais pour
transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de téléphone,
cellulaire, télécopieur, télégramme; location d’un bateau de remplacement durant
les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages à des objets
personnels, inconvénients, frais d’assurance, paiements de prêt, perte de revenu
ou de profits ou perte de jouissance ou d’utilisation du Bateau Sport. CERTAINS
ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES
DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON
LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées
à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à Bombardier.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie,
cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en
vigueur lors de la vente des produits.
108
Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 109 Wednesday, November 19, 2003 9:36 AM
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la
façon suivante:
(a) L’ancien propriétaire communique avec Bombardier (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire Bombardier autorisé pour lui donner les
coordonnées du nouveau propriétaire; ou
(b) Bombardier ou un concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée
Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du
propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, veuillez contacter notre Centre d’assistance
à la clientèle:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
Centre d’assistance à la clientèle Sea-Doo®
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
* Les bateaux sport vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier
inc.
Mars 2003
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
109
Lmo2004-007-f.book Page 110 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER —
INTERNATIONALE: BATEAU SPORT SEA-DOO®
2004
1. PORTÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier») garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2004
(«Bateau Sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/
concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo à l’extérieur des États-Unis
et du Canada («distributeur/concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de
fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre Bateau
Sport est équipé d’un moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert par la
même garantie limitée décrite ci-dessous. Si votre Bateau Sport est équipé d’un
autre type de moteur, ce moteur sera donc couvert par la garantie limitée du
manufacturier de ce moteur et n’est pas couvert par la présente garantie limitée.
2. DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison
au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service
pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus,
et ce pour une période de:
• DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la
structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante
(60) mois consécutifs.
• QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
douze (12) mois consécutifs. Un Bateau Sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi
durant la période de garantie. Un Bateau Sport est aussi considéré comme étant
commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par
un distributeur/concessionnaire lors de la livraison d’un Bateau Sport neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour le Bateau Sport. La réparation ou le
remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale.
3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement dans le pays où le Bateau Sport a
été vendu et seulement après que l’acheteur et le distributeur/concessionnaire
ait complété le processus d’inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a
été effectué et documenté et que le Bateau Sport soit enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme. Seulement le propriétaire original et les propriétaires subséquents qui habite dans le pays où la vente a été complété sont
éligibles à la couverture de garantie décrite dans ce texte. De telles restrictions
sont nécessaires afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire
de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur
doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier se réserve le droit de
rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été
effectué adéquatement.
110
Lmo2004-007-f.book Page 111 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le distributeur/concessionnaire dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le
Bateau Sport incluant toutes pièces défectueuses au distributeur/concessionnaire
dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le Bateau Sport n’a pas
été enregistré, le propriétaire devra présenter une preuve d’achat du Bateau Sport
au distributeur/concessionnaire avant qu’il puisse effectuer les réparations sous
garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier.
5. CE QUE BOMBARDIER FERA
Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son
choix, soit à réparer ou remplacer les pièces du Bateau Sport présentant un vice
de conception ou de fabrication, selon le jugement de Bombardier. De telles réparations ou remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou
de la main-d’oeuvre, par un distributeur/concessionnaire autorisé Bombardier dans
le pays où le Bateau Sport a été vendu. La responsabilité de Bombardier se limite
à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec des
pièces d’origine Bombardier. Les frais de transport pour apporter le bateau chez
le distributeur/concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l’extérieur du pays où le véhicule
a été vendu, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux
pratiques normales locales, notamment: le transport, assurances, taxes, frais
d’immatriculation, frais d’importation et tout autres frais financiers, incluant des
frais imposés par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs.
Bombardier se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout
temps sans encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués
auparavant.
6. EXCLUSIONS —
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
• Remplacement de pièces dû à l’usure normale;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissements, remplacement de bougies, pompes à
l’eau et tout autre service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo»;
• Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de
modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires non manufacturées
ou non approuvées par Bombardier, car ils sont jugées incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un
distributeur/concessionnaire Bombardier.
• Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du Bateau Sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur.
111
Lmo2004-007-f.book Page 112 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
• Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
• L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
Bateau Sport (voir le Guide du conducteur )
• Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels.
• Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe.
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures,
rainures et fissures superficielles; et
Cette garantie sera annulée si:
• Le Bateau Sport est modifié d’une telle façon que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente.
• Le Bateau Sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à
n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur.
7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE
CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE
OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE
LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS,
CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE
SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT
MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d’essence, frais reliés au transport du Bateau Sport au distributeur/concessionnaire, frais de déplacement du technicien,
frais pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de
téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d’un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages
à des objets personnels, inconvénients, frais d’assurance, paiements de prêt,
perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d’utilisation du Bateau
Sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR
CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne
n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir
des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées
à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables
à Bombardier. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie
applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
112
Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 113 Wednesday, November 19, 2003 9:39 AM
8. TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette
garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de
couverture, à condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la
façon suivante: Bombardier ou un distributeur/concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété,
et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. Le distributeur s’assurera d’aviser Bombardier du changement.
9. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée
Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire. Nous suggérons que vous discutiez avec
le gérant de service ou du propriétaire.
b) Si d’autres assistances est requises, le département de service du distributeur
devrait être contacté afin de résoudre la situation.
c) Si la situation n’est toujours pas réglée, veuillez contacter par écrit notre Centre
d’assistance à la clientèle:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
Centre d’assistance à la clientèle Sea-Doo®
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Tél.: (819) 566-3366
Mars 2003
MC, ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales.
© 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
113
Lmo2004-007-f.book Page 114 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
SITES WEB
Site Web Sea-Doo de Bombardier: www.sea-doo.com
Garde côtière
canadienne
www.ccg-gcc.gc.ca/obs-bsn/sbg-gsn/main_e.htm
Garde côtière
américaine
www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm
Alabama
www.dcnr.state.al.us/mp/menu.htm
Alaska
www.dnr.state.ak.us/parks/boating
Arizona
www.azgfd.com
Arkansas
www.agfc.state.ar.us/
Californie
www.dbw.ca.gov
Caroline du
Nord
www.ncwildlife.org/fs_index_02_regulations.htm
Caroline du Sud www.dnr.state.sc.us/etc/boating.htm
Colorado
http://parks.state.co.us/boating/
Connecticut
http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm
Dakota du Nord http://www.state.nd.us/gnf/boating/
Dakota du Sud
www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm
Delaware
www.dnrec.state.de.us/fw/fwwel.htm
Floride
(eau douce)
http://floridaconservation.org/law
Floride
(eau salée)
www.dep.state.fl.us/law
Georgie
www.boat-ed.com
Hawaii
www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor
Idaho
www.idahoparks.org/rec/boating.html
Illinois
http://131.230.57.1/stat_rul/ILLREG.htm
Indiana
www.state.in.us/dnr/regulations
Iowa
www.iowadnr.com/
Kansas
www.kdwp.state.ks.us/boating/boating.html
Kentucky
www.state.ky.us/agencies/fw/boating.htm
Louisiane
www.w/f.state.la.us
Maine
www.state.me.us/ifw/rv/boatinglaws2002.htm
Maryland
www.dnr.state.md.us/boating
Massachusetts
www.state.ma.us/dfwele/dle/boatrvsafe.htm
114
Lmo2004-007-f.book Page 115 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Michigan
www.boat-ed.com/mi/handbook
Minnesota
www.dnr.state.mn.us/safety/boatwater
Mississippi
www.dmr.state.ms.us
Missouri
www.mswp.state.mo.us
Montana
www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp
Nebraska
www.ngpc.state.ne.us/boating
Nevada
http://www.boatnevada.org/
New Hampshire www.state.nh.us/safety/ss/links.html
New Jersey
www.state.nj.us/mvs/boats.htm
New York
www.nysparks.com
NouveauMexique
www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/question/regulate/rules/nm
ac172.pdf
Ohio
www.dnr.state.oh.us/odnr/watercraft
Oklahoma
www.boat-ed.com
Oregon
www.osmb.state.or.us
Pennsylvanie
www.fish.state.pa.us
Rhode Island
www.state.ri.us/dem/topics/boating.htm
Tennessee
www.state.tn.us/twra/boatmain.html
Texas
www.tpwd.state.tx.us/boat/boat.htm
Utah
www.nr.state.ut.us/parks/boating.htm
Vermont
www.boatsafe.com/vermont
Virginie
www.dgif.state.va.us/boating
VirginieOccidentale
www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm
Washington
www.parks.wa.gov/boating.asp
Wisconsin
http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/Registrations/Boats.htm
Wyoming
http://gf.state.wy.us
REMARQUE: Ces sites Web constituent des sources d’information pour le propriétaire du bateau sport et sont à jour au mois de mars 2003. Bombardier n’est
pas responsable du contenu de ces sites et n’en fait pas la promotion.
115
Lmo2004-007-f.book Page 116 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
(Sauf Puerto Rico)
7575, BOMBARDIER COURT
C.P. 8035
WAUSAU, WI. 54401
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
http://www.bombardier.com
CANADA
Alberta
Colombie-Britannique
Manitoba
Ontario
Québec
Saskatchewan
Territoires du Nord-Ouest
Yukon
Île-du-Prince-Édouard
Nouveau-Brunswick
Nouvelle-Écosse
Nunavut
Terre-Neuve
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.bombardier.com
Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez
un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant
tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport
Sea-Doo.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près,
composez le 1 800 361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur Sea-Doo local.
116
Lmo2004-007-f.book Page 117 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AUX NORMES
Mise en application des directives
du conseil:
94/25/CE — Embarcation récréative
89/336/CEE — Compatibilité
électromagnétique
Normes de conformité:
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846,
ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097,
ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240,
ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215,
ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5,
ABYC H-8
Nom du fabricant:
Bombardier Motor Corporation of America.
Adresse du fabricant:
451 E. Illinois Ave
Benton, Illinois
62812-0394
Nom de l’importateur:
Société ANF — Industrie S.A.
Adresse de l’importateur:
2, rue du Nouveau Bercy
94220 Charenton
Paris, France
Organisme informé de la directive 94/25/CE:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Type d’équipement:
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Noms et numéro(s) de modèle:
______________________________________
Nom de modèle
______________________________________
Numéro(s) de modèle
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est
conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Fernando Garcia
Titre du signataire au nom de
Bombardier Motor Corporation of America: Directeur - Affaires publiques et
réglementaires — bateaux sport Sea-Doo
117
Lmo2004-007-f.book Page 118 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
Homologation et certification
Les bateaux susmentionnés sont conformes aux normes qui suivent
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde-côtière américaine
Autocertification
Garde-côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
St-Petersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la
compatibilité électromagnétique
Contrôle de la production interne et contrôle
exercé sous la responsabilité d’un organisme
compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 94/25/EC du parlement
européen et du conseil sur les
embarcations récréatives
Contrôle de la production interne et contrôle
exercé sous la responsabilité d’un organisme
notifié.
Organisme notifié:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
118
Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 119 Wednesday, November 19, 2003 9:46 AM
Guide du conducteur
confirmation de réception
Votre concessionnaire
Nom:
Adresse:
Il vous aidera à résoudre tout problème qui pourrait survenir.
Lors de la livraison de votre bateau sport, veuillez remplir et signer le formulaire
ci-dessous, et le faire parvenir au concessionnaire afin de valider la garantie.
Les conditions de garantie sont telles qu’énumérées dans la section GARANTIE
du présent guide.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici
Reçu
Nom: ____________________________________________________________
Adresse: _________________________________________________________
N° de modèle
Propriétaire de _______________________ du bateau sport______________________
NIC (à faire remplir par le client ou
le concessionnaire vendeur) _________________________________________________
Cette garantie entre en vigueur le
(date).
Le concessionnaire dont le nom apparaît sur ce document m’a clairement décrit
l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je
comprends tout ce qui précède et j’accepte les obligations qui en découlent. Je suis
également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau
sport Sea-Doo. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur, un Guide
de sécurité et une vidéocassette de sécurité de mon bateau sport Sea-Doo.
Signature: ______________________________________
Date: __________________________________________
119
Lmo2004-007-f.book Page 121 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de
sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients
pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir
d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE LA GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
NUMÉRO DE TÉLÉCOPIEUR
AU CANADA: (819) 566-3590
121
Lmo2004-007-f.book Page 123 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
Si vous changez d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il faut apporter une modification au bateau sport.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION
DU BATEAU SPORT
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX SPORT VOLÉS
Si votre bateau sport est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux sport volés à
tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo pour aider les
propriétaires concernés à récupérer leur bateau sport.
123
Lmo2004-007-f.book Page 124 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2004-007-f.book Page 125 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau
sport.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION
DU BATEAU SPORT
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX SPORT VOLÉS
Si votre bateau sport est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux sport volés à
tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les
propriétaires concernés à récupérer leur bateau sport.
125
Lmo2004-007-f.book Page 126 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE
(QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2004-007-f.book Page 127 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau
sport.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
✃
CHANGEMENT D’ADRESSE
❏
Nos D’IDENTIFICATION
DU BATEAU SPORT
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX SPORT VOLÉS
Si votre bateau sport est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux sport volés à
tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les
propriétaires concernés à récupérer leur bateau sport.
127
Lmo2004-007-f.book Page 128 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
✁
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE
(QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2004-007-f.book Page 113 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU SPORT
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR MERCURY
OU ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau
sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit chez Bombardier.

Manuels associés