▼
Scroll to page 2
of
127
Lmo2004-007-f.book Page 0 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux instructions de sécurité contenues dans ce Guide du conducteur, dans la Vidéocassette de sécurité et sur les avertissements apposés sur le véhicule pourrait causer des blessures ou même le décès. Le conducteur est responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s). Ce Guide du conducteur et la Vidéocassette de sécurité devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente. Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales: SEA-DOO® BOMBARDIER-ROTAX® BOMBARDIER LUBE® Graisse synthétique Sea-Doo Imprimé au Canada (Lmo2004-007fCT) ®*Marques de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales. ©2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés. Lmo2004-007-f.book Page 1 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la Vidéocassette de sécurité offerte avec le bateau, de lire ce Guide du conducteur et les étiquettes «Avertissement» et «Attention» apposées sur le véhicule, ainsi que de vous familiariser avec leur contenu. Le guide renferme des informations pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour profiter au maximum de votre bateau. On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S. Maloney et vendu dans la plupart des librairies. En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que l’importance d’être responsable et de faire preuve de politesse. Tout utilisateur de bateau sport est responsable d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer toutes les instructions de sécurité et conduire votre bateau avec prudence. Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Communiquez avec votre concessionnaire pour plus de renseignements. Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre concessionnaire pour faire faire un entretien de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de navigation dont vous pourriez avoir besoin. Amusez-vous bien et... bon voyage! Gardez ce guide à bord du bateau. Ce guide devrait demeurer dans le bateau lors d’une revente. 1 Lmo2004-007-f.book Page 2 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM TABLE DES MATIÈRES AVANT-PROPOS ......................................................................... Indications de danger .............................................................................. Recommandations................................................................................... 7 7 8 CONSEILS DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ................................................................................... 10 Liste de points à vérifier .......................................................................... 10 Équipement de sécurité .......................................................................... 12 Le monoxyde de carbone et la navigation ............................................... 17 Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité ............................................... 20 Pratiques de navigation sécuritaire.......................................................... 20 Sécurité des passagers ........................................................................... 21 Règles de route ....................................................................................... 21 Inspections volontaires............................................................................ 24 Cours de sécurité nautique...................................................................... 24 Sports nautiques...................................................................................... 24 RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT.................. 30 EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES .................... 31 NUMÉROS D’IDENTIFICATION ................................................... 36 Coque ...................................................................................................... 36 Moteur..................................................................................................... 36 EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ...................................................................... 37 Poste de pilotage..................................................................................... 37 Vue d’ensemble....................................................................................... 39 FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ...................................................................... 42 1) Cordon de sécurité (interrupteur coupe-circuit du moteur) ............... 42 2) Volant ................................................................................................ 42 3) Levier d’accélérateur/sélecteur ......................................................... 42 4) Interrupteur d’allumage..................................................................... 44 5) Prise électrique de 12 volts............................................................... 44 6) Interrupteur des feux de navigation .................................................. 44 7) Interrupteur de la pompe de cale ...................................................... 45 8) Interrupteur du ventilateur de cale .................................................... 45 9) Bouton du klaxon .............................................................................. 46 10) Interrupteur des feux du pont ........................................................... 46 11) Indicateur de niveau d’essence, voyant de bas niveau d’huile et avertisseur sonore ........................................................................ 46 12) Tachymètre ....................................................................................... 47 2 Lmo2004-007-f.book Page 3 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 13) Indicateur de vitesse......................................................................... 47 14) Déflecteur d’air ................................................................................. 47 15) Bouchons de vidange de la cale........................................................ 48 16) Poignées de maintien ....................................................................... 48 17) Poignée(s) de maintien arrière .......................................................... 48 18) Plate-forme d’embarquement........................................................... 48 19) Plate-forme de bronzage (s’il y a lieu) ............................................... 48 20) Sièges ............................................................................................... 49 21) Siège de proue (s’il y a lieu) .............................................................. 49 22) Porte-gobelets................................................................................... 50 23) Compartiment(s) de rangement avant droit/gauche ......................... 51 24) Sac de lest liquide (s’il y a lieu) ......................................................... 52 25) Compartiment de rangement du pont .............................................. 52 26) Compartiment de rangement arrière ................................................ 53 27) Admission d’eau de la turbine........................................................... 54 28) Oeillets de proue et de poupe .......................................................... 54 29) Feu de proue..................................................................................... 55 30) Feu de poupe amovible..................................................................... 55 31) Taquets d’amarre .............................................................................. 56 32) Pont................................................................................................... 56 33) Bouchon du réservoir d’essence ...................................................... 56 34) Orifice(s) de vidange du pont ............................................................ 56 35) Bouchon du réservoir d’huile principal .............................................. 56 36) Raccord de rinçage ........................................................................... 57 37) Conduits de ventilation.............................................................................. 57 38) Tuyère de turbine.............................................................................. 57 39) Déflecteur de marche arrière ............................................................ 57 40) Échelle rétractable ............................................................................ 57 41) Clapet de cale ................................................................................... 58 42) Système anti-algues hydraulique ...................................................... 58 43) Aération du réservoir d’essence ....................................................... 58 44) Dispositifs de fixation pour sports nautiques.................................... 58 45) Fusibles............................................................................................. 61 46) Radio AM-FM/lecteur de CD ............................................................ 61 47) Boîte à gants (s’il y a lieu) ................................................................. 62 48) Système de dérivation d’eau ............................................................ 62 49) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie.............................. 62 CARBURANT ET LUBRIFICATION ............................................... 64 Pour faire le plein..................................................................................... 64 Type de carburant recommandé ............................................................. 64 Type d’huile recommandée..................................................................... 65 Niveau d’huile dans le réservoir principal ................................................ 65 Niveau d’huile dans le réservoir sur le moteur ........................................ 65 3 Lmo2004-007-f.book Page 4 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM PÉRIODE DE RODAGE ................................................................ Moteur..................................................................................................... Révision-10 heures .................................................................................. VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ........................................ Coque ...................................................................................................... Admission d’eau de la turbine ................................................................. Cale.......................................................................................................... Batterie .................................................................................................... Réservoirs d’essence et d’huile .............................................................. Compartiment moteur ............................................................................. Extincteur ................................................................................................ Direction .................................................................................................. Système d’accélérateur........................................................................... Système de changement de vitesse ....................................................... Grille d’admission .................................................................................... Cordon de sécurité et interrupteur d’allumage........................................ Couvercles des compartiments de rangement ....................................... INSTRUCTIONS D’UTILISATION ................................................. Chargement/déchargement..................................................................... Remorquage ............................................................................................ Principes de fonctionnement................................................................... Embarquement à partir d’un quai ............................................................ Embarquement dans l’eau....................................................................... Démarrage............................................................................................... Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite.................... Façon d’aborder une vague....................................................................... Arrêt ou accostage au quai ...................................................................... Accostage sur une plage ......................................................................... Arrêt du moteur ....................................................................................... ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION............................................ Entretien général ..................................................................................... Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau souillée ou salée ................................................................................................... OPÉRATIONS SPÉCIALES........................................................... Surchauffe du moteur.............................................................................. Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice .................... Chavirement du bateau ........................................................................... Bateau submergé .................................................................................... Batterie faible .......................................................................................... 4 66 66 66 67 68 68 68 68 68 68 68 68 69 69 69 69 69 70 70 70 70 72 73 74 74 75 75 75 76 77 77 77 78 78 78 78 78 79 Lmo2004-007-f.book Page 5 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN ENTRETIEN ................................................................................. Entretien des composants antipollution .................................................. Information sur les émissions d’échappement ....................................... Lubrification............................................................................................. Inspection périodique .............................................................................. TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE...................................... Câble d’accélérateur................................................................................ Filtres à essence et à huile...................................................................... Alignement de la direction et de la tuyère de turbine ............................. Déflecteur de marche arrière .................................................................. Orifice(s) de vidange du pont .................................................................. Fusibles ................................................................................................... Ventilateur de cale................................................................................... Remplacement des ampoules des feux de navigation............................ Inspection générale et nettoyage............................................................ REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ....................... Remisage ................................................................................................ Préparation présaisonnière...................................................................... FICHE TECHNIQUE...................................................................... 82 82 82 83 85 86 89 89 89 89 89 89 90 90 91 93 93 95 96 GUIDE SI..................................................................................... 104 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2004 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA .............................................................................. 106 GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER — INTERNATIONALE: BATEAU SPORT SEA-DOO® 2004 ............................................... 110 SITES WEB.................................................................................. 114 LISTE DES DISTRIBUTEURS ....................................................... 116 Homologation et certification .................................................................. 118 Guide du conducteur confirmation de réception ..................................... 119 RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS.......................................... 121 CHANGEMENT D’ADRESSE........................................................ 123 5 Lmo2004-007-f.book Page 7 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM AVANT-PROPOS Ce Guide du conducteur a été préparé dans le but de présenter au propriétaire, au conducteur et au passager les diverses commandes du bateau, ainsi que les instructions d’entretien et de conduite sécuritaire. Ce guide, indispensable pour assurer une utilisation adéquate du produit, doit être conservé en tout temps dans un sac étanche à bord du bateau. Prenez soin de bien lire et comprendre le contenu de ce document. Pour toute question concernant la garantie et son application, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. On voit souvent une indication de danger comme un avertissement au sens général. Dans ce Guide, il y a trois types d’avertissements selon les conséquences possibles d’un danger (blessure mineure, blessure grave, décès). Indications de danger ATTENTION: Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne l’évite pas, peut se traduire par des blessures mineures ou des dommages matériels. Peut aussi mettre en garde contre des pratiques dangereuses. REMARQUE: Apporte une information nécessaire pour effectuer correctement une opération ayant trait à la conduite ou à l’entretien du véhicule. Malgré que la seule lecture de ce document ne peut éliminer tous les risques, une bonne compréhension de l’information qui y est contenue favorisera l’utilisation adéquate du bateau. Les avertissements de ce Guide ne peuvent pas couvrir toutes les situations imaginables. Faites preuve de jugement! Si vous décidez d’utiliser une procédure, une méthode, un outil ou une pièce qui n’est pas spécifiquement recommandé, assurez-vous que cela ne présente pas de danger pour vous ou pour les autres et que le bateau ne sera pas endommagé. À la lecture de votre Guide du conducteur et de ce supplément, prenez note des avertissements qui soulignent les précautions à prendre pour éviter les conditions et les pratiques non sécuritaires. Dans ce guide, les symboles suivants soulignent certains renseignements particuliers. Ce symbole d’alerte est reconnu partout dans le monde. Dans ce Guide, il souligne l’importance des renseignements qui suivent. Soyez certain de comprendre les conséquences d’une situation dangereuse et les façons de l’éviter. Ne pas suivre les avertissements expose à des dommages matériels, des blessures ou même au décès. AVERTISSEMENT Avertit d’une situation potentiellement dangereuse qui, si on ne l’évite pas, PEUT se traduire par des blessures graves ou même par un décès, ou par d’importants dommages matériels. 7 Lmo2004-007-f.book Page 8 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Recommandations Dans une recommandation, on insiste sur des situations qui peuvent nuire au fonctionnement et à l’entretien de l’équipement. Une recommandation portant la mention «IMPORTANT» présente une procédure destinée à prévenir les dommages à l’équipement et aux composants connexes. Les informations et descriptions des composants et des systèmes contenues dans ce guide sont exactes à la date de publication. Cependant, Bombardier Motor Corporation of America (Bombardier) s’est fixé comme objectif l’amélioration constante de ses produits, cela sans s’engager à en faire bénéficier les produits déjà fabriqués. Dédiée à l’amélioration continue de la qualité et à l’innovation, Bombardier se réserve le droit de supprimer en tout temps les caractéristiques, designs, modèles ou pièces d’équipement sans encourir d’obligation. Les illustrations de ce document indiquent la structure typique des différents assemblages. Il est donc possible qu'elles ne représentent pas la forme exacte des pièces ni leurs détails de fabrication. Ces illustrations montrent des pièces qui remplissent la même fonction ou une fonction similaire. Il est entendu que ce document est une traduction. Dans le cas d’un différend, la version anglaise prévaut. Les caractéristiques sont données en unités métriques SI suivies de l’équivalent SAE É.-U. entre parenthèses. Quand une grande précision n’est pas essentielle, certaines conversions ont été arrondies pour simplifier. Pour plus de renseignements sur l’entretien et la réparation, on peut se procurer un Manuel de réparation. 8 Lmo2004-007-f.book Page 9 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM CONSEILS DE SÉCURITÉ CONSEILS DE SÉCURITÉ 9 Lmo2004-007-f.book Page 10 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM SÉCURITÉ VOUS êtes responsable de votre propre sécurité et de celle de vos passagers et des autres plaisanciers. Avant de mettre l’embarcation à l’eau, il faut bien lire et comprendre ce Guide du conducteur, les avertissements et étiquettes apposés sur le bateau et tout autre renseignement fourni avec l’embarcation ou par votre concessionnaire. Regardez aussi la Vidéocassette de sécurité. Respectez tous les avertissements, précautions et consignes d’utilisation. Bombardier recommande fortement que vous suiviez un cours de sécurité nautique. Respectez les règles de sécurité, faites preuve de respect, de courtoisie et de bon sens quand vous conduisez votre embarcation. Sinon, vous, vos passagers, les personnes à qui vous prêtez votre bateau ou les autres plaisanciers pourraient subir de graves blessures ou même le décès. Liste de points à vérifier Avant de partir en croisière, que ce soit pour une heure ou quelques jours, consultez la liste de vérification ci-après. Fonctionnement: rappel – Le rendement de ce bateau sport peut dépasser significativement celui d’autres embarcations que vous avez pu conduire avant. Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement du bateau avant de partir en randonnée ou de prendre des passagers. Si vous n’en avez pas eu l’occasion, exercez-vous à naviguer seul dans un endroit où il y a peu de circulation. Observez comment l’embarcation réagit aux diverses commandes. Il faut maîtriser toutes les commandes avant d’accélérer audelà de la vitesse de ralenti. Ne tenez pas pour acquis que tous les bateaux sport se conduisent de la même façon; chaque modèle diffère des autres, souvent de beaucoup. 10 – N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est près de la position de ralenti, plus il est difficile de diriger l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger l’embarcation. – Comme tous les bateaux, votre embarcation n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse initiale, la charge, les vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sûr où il n’y a pas de circulation pour avoir une idée de la distance nécessaire pour arrêter dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous tentez d’éviter un objet; vous avez besoin de l’accélérateur pour diriger le bateau. N’utilisez pas la marche arrière de l’embarcation (s’il y a lieu) pour arrêter. – Ne démarrez pas et n’utilisez pas le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage ou la plateforme d’embarquement (tout passager doit être bien assis sur un siège) ou si quelqu’un se trouve dans l’eau, près de l’embarcation. – Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer avec maîtrise. – Pour une agréable randonnée en toute sécurité, respectez les consignes des étiquettes d’avertissement. – Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes aptitudes lorsqu’on circule avec un ou des passagers, qu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire un skieur ou un planchiste. CONSEILS DE SÉCURITÉ Lmo2004-007-f.book Page 11 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM – Certain bateaux sport peuvent être équipés d’oeillets de remorquage ou d’un poteau de fixation de câble de ski ou de planche nautique. N’utilisez pas ces ancrages ni toute autre partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation, car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement endommagée. – Circulez prudemment et à très basse vitesse en eau peu profonde. Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. – Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire en quantité suffisante. Ne faites pas fonctionner le bateau dans un endroit clos et ne laissez pas s’accumuler le CO dans le bateau, à proximité du bateau ou dans un endroit clos. – Il faut de l’air pour faire fonctionner un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manoeuvres (comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement l’endommager. Voir les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE LIMITÉE de ce guide. – Ne faites pas de vagues là où on l’interdit. Respectez les droits des autres usagers du plan d’eau et l’environnement. En tant que «capitaine» et propriétaire d’une embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage de votre bateau peut causer aux autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets par-dessus bord. – Entre le coucher et le lever du soleil, allumez les feux de navigation et conduisez plus lentement. Ne pas conduire l’embarcation si la visibilité est réduite. – N’ajoutez pas d’accessoires ou d’équipement qui pourraient réduire votre visibilité ou vous gêner quand vous conduisez. – Le capitaine doit prendre lui-même les commandes lors d’une tempête. Avant de se mettre en route... – Faites toujours les vérifications mentionnées dans ce Guide du conducteur. – Ne dépassez pas la capacité de charge ou le nombre de passagers prévu pour cette embarcation. Voir la plaque de capacité et les données techniques. La surcharge nuit à la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la mer est démontée, cela compromet aussi la manoeuvrabilité. Qu’un certain nombre de passagers ou qu’une certaine charge soit permise ne dispense pas d’utiliser son jugement et de faire preuve de bon sens. – Inspectez régulièrement le bateau, la coque, le moteur, l’équipement de sécurité et tout autre accessoire. Assurez-vous qu’ils demeurent en bon état. – Avant de partir en randonnée, soyez certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de flottaison et tout autre accessoire nécessaire. – Vérifiez si l’équipement de sécurité, y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où se trouve l’équipement et assurez-vous qu’ils savent comment s’en servir. – Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir. – Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques pour la région où vous prévoyez naviguer. CONSEILS DE SÉCURITÉ 11 Lmo2004-007_conseils_sécurité_f.fm Page 12 Tuesday, November 18, 2003 4:19 PM – Avant de partir, enregistrer un plan de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre ferme. – Transportez assez d’essence pour votre randonnée. Vérifiez le niveau d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 de l’essence pour vous rendre à destination, 1/3 pour retourner et 1/3 comme réserve. Tenir compte dans ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques, et d’autres retards possibles. Conducteur et passagers... – Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou de l’alcool; il s’agit d’une infraction à une loi fédérale. Ne permettez qu’à des gens compétents de conduire votre bateau. N’oubliez pas que le soleil, le vent, l’alcool, les drogues, la fatigue ou la maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction. – Au moins un passager doit savoir conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur. – Il n’est PAS recommandé que cette embarcation soit utilisée par une personne de moins de 16 ans ou par une personne ayant une incapacité qui diminue la vision, le temps de réaction, le jugement ou la capacité à utiliser les commandes. – Utilisez toujours le cordon de sécurité lorsque vous conduisez le bateau. Assurez-vous que tous les passagers savent s’en servir. – Assurez-vous que toute personne à bord sait nager et remonter sur le bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement. 12 À propos du plein d’essence... – N’oubliez pas que les vapeurs d’essence sont inflammables et explosives dans certaines conditions. Soyez très prudent lorsque vous faites le plein; suivez la procédure indiquée dans ce Guide du conducteur et à la marina. Avant de faire le plein, arrêtez le moteur et faites descendre tout le monde. À chaque plein, assurez-vous qu’il n’y a pas de vapeurs d’essence dans le compartiment moteur et vérifiez si les conduits d’essence fuient ou sont détériorés. – Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. – Connaissez la contenance du réservoir d’essence. Évitez de faire le plein une fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir les déversements d’essence dans le noir. Ne transportez pas d’essence de réserve ou des liquides inflammables dans un compartiment de rangement ou dans le compartiment moteur. Équipement de sécurité Le conducteur et les passagers doivent avoir facilement accès à des lunettes de sécurité si les conditions de navigation exigent qu’on en porte. Le vent, l’eau et la vitesse peuvent faire pleurer les yeux, ce qui embrouille la vision. Comme propriétaire du bateau, vous devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il peut être pertinent de se procurer de l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements provinciaux et fédéraux et contactez la ligne de renseignements nautiques 1 800 267-6687 pour des renseignements sur l’équipement de sécurité obligatoire. (Aux États-Unis, contactez la Garde côtière américaine au 1 800 368-5647). CONSEILS DE SÉCURITÉ Lmo2004-007-f.book Page 13 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Équipement de sécurité obligatoire La majorité des équipements de sécurité exigés par les règlements fédéraux sont des équipements de série. Il est important que les VFI soient à la taille de ceux qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci doivent être approuvés par Transports Canada. Équipement minimum requis: – vêtements de flottaison individuels – extincteur – équipement de détresse (visuel) – feux de navigation – cloche ou sifflet. Un téléphone cellulaire rangé dans un contenant hermétique s’est avéré utile dans des situations de détresse ou simplement pour communiquer avec quelqu’un sur la terre ferme. Vêtements de flottaison individuels (VFI) Les règlements fédéraux exigent la présence d’au moins un VFI approuvé par Transports Canada dans l’embarcation récréative. Les enfants de moins de 13 ans doivent porter un VFI en tout temps quand le bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il est dans une cabine fermée. Vous ne pouvez vous servir de l’embarcation tant que tous les VFI ne sont pas en état de fonctionner et faciles d’accès; ils doivent comporter l’autocollant d’approbation de Transports Canada, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour de taille indiqués sur le VFI). Un VFI offre un niveau de flottabilité qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans une position acceptable. Quand on choisit un VFI, il faut tenir compte du poids et de l’âge de la personne. Le niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans l’eau et il doit être à sa taille. Le poids et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille de VFI. C’est votre responsabilité de vous assurer que vous avez à bord le nombre et le type appropriés de VFI, en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où les trouver et comment s’en servir. Types de VFI Cinq types de VFI ont été approuvés par la Garde côtière américaine. Le type I offre la meilleure flottabilité. Sa conception fait qu’il peut retourner la plupart des personnes inconscientes sur le dos, un peu à la verticale, quand elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de survie. Ce type de VFI est efficace pour toutes les eaux, et spécialement au large quand les secours peuvent mettre du temps à arriver. Il est aussi très efficace en eau agitée. F00A2CY TYPE I — QU’IL FAUT PORTER CONSEILS DE SÉCURITÉ 13 Lmo2004-007-f.book Page 14 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Le type II retourne celui qui le porte comme le type I mais de façon un peu moins efficace. Dans les mêmes conditions qu’un type I, il ne retourne pas autant de personnes différentes. Il est préférable d’utiliser ce VFI quand il y a des chances que le sauvetage se fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de flottaison de type IV. Le plus courant est le coussin ou la bouée. Elle est conçue pour être lancée à la personne qui est à l’eau, pour qu’elle la tienne jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce type de VFI doit toujours être en état et facile d’accès. Il peut cependant être difficile de s’y agripper si les secours mettent du temps à arriver ou en cas d’hypothermie. F00A2DY TYPE II — QU’IL FAUT PORTER F00A2FY Le type III permet à celui qui le porte de se retourner sur le dos, un peu à la verticale, mais il ne le retourne pas de lui-même. Il maintient à la verticale, ou légèrement sur le dos, et n’a pas tendance à retourner la personne sur le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres plaisanciers. TYPE IV — QU’ON LANCE Le VFI de type V doit être porté comme un vêtement. Quand on le gonfle, il offre la même flottabilité que les types I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes. F00A2GY F00A2EY TYPE III — QU’IL FAUT PORTER 14 TYPE V — QU’IL FAUT PORTER À retenir L’utilité d’un VFI est de contribuer à vous sauver la vie. Pour qu’il puisse vous supporter dans l’eau, il faut qu’il soit de la bonne taille, du bon niveau de flottabilité et en bon état. CONSEILS DE SÉCURITÉ Lmo2004-007-f.book Page 15 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM – Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit confortable hors de l’eau et dans l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquez-le pour le différencier des autres. – Essayez le VFI dans l’eau pour être sûr qu’il fonctionne. Vous vous familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en confiance. – Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer dans l’eau. Cela leur montrera à quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise s’ils tombent à l’eau. – Quand le VFI est mouillé, le laisser sécher avant de le ranger. Ne pas le faire sécher devant un radiateur ou une chaufferette. Ranger dans un endroit bien aéré. – Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou les coussins de flottaison. – Pour leur sécurité et pour celle des autres, ceux qui ne savent pas ou peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI, que le bateau soit immobile ou qu’il avance. – S’assurer régulièrement que le VFI n’est pas déchiré, que les coussins ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites. – Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui contiennent le kapok sont percées, les fibres se satureront d’eau, ce qui leur fait perdre leur flottabilité. Quand le kapok est durci ou trempé, il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en aura besoin. Hypothermie L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures de décès dans les accidents de bateau. La personne victime d’hypothermie perd conscience et se noie. Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI peut allonger le temps de survie. Évidemment, plus l’eau est chaude, moins on a besoin d’isolation. Quand on navigue en eau froide (sous 4.5°C (40°F)) on devrait préférer les VFI qui recouvrent le corps comme un manteau plutôt que ceux qui couvrent moins. Ce qu’il faut savoir sur l’hypothermie: 1. Quand vous flottez dans l’eau, ne tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet flottant sur lequel vous pourriez vous étendre ou grimper. La perte de chaleur augmente quand on nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes de survivance où il faut mettre la tête dans l’eau. Gardez la tête hors de l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de survie. 2. Conservez une attitude positive quant à vos chances de survie et de sauvetage. Cela prolongera votre temps de survie en attendant les secours. Votre désir de vivre peut faire la différence! 3. S’il y a plus d’une personne à l’eau, il est recommandé de se blottir les uns contre les autres en attendant les secours. Cela réduit la perte de chaleur et prolonge donc le temps de survie. 4. Toujours porter votre VFI. Il ne pourra vous aider à combattre l’hypothermie si vous ne le portez pas! Extincteurs Comme propriétaire du bateau, vous devez posséder un extincteur approuvé par Transports Canada ou la Garde côtière américaine aux États-Unis. Les embarcations à moteur de classe 1 (de 4.8 m à 7.9 m (de 16 à 26 pieds)) doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-I, à moins qu’elles soient équipées d’un système d’extinction fixe dans le compartiment moteur. CONSEILS DE SÉCURITÉ 15 Lmo2004-007-f.book Page 16 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Mettre les extincteurs portatifs dans des endroits faciles d’accès, loin du compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur emplacement et la façon de les utiliser. REMARQUE: Ne pas essayer un extincteur en projetant un peu de mousse. L’extincteur pourrait ne plus fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin! Équipement de détresse (visuel) L’équipement de détresse approuvé par la Garde côtière américaine et, au Canada, par Transports Canada est obligatoires sur toutes les embarcations récréatives utilisées dans les eaux côtières et sur les embarcations utilisées en haute mer. Les eaux côtières comprennent les mers territoriales et les eaux directement reliées aux Grands Lacs, ainsi que les eaux territoriales dont la largeur est de plus de 3.2 km (2 milles). L’équipement de détresse peut être pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels sur l’eau, sauf quand une assistance est nécessaire pour éviter que les personnes à bord ne soient exposées à des dangers immédiats ou potentiels. L’équipement doit être approuvé par Transports Canada, être en état de marche et être rangé dans un endroit facile d’accès. Noter que les pièces pyrotechniques ne sont valides que pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée sur chaque pièce. Quand il y a des enfants à bord, il est particulièrement important de bien choisir et arrimer l’équipement de détresse. AVERTISSEMENT Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas le compartiment moteur. Arrêtez le moteur. Déchargez d’un coup tout le contenu d’un extincteur portatif au CO2 à la base du feu. 16 UTILISATION DE JOUR SEULEMENT • Trois signaux fumigènes orange (un à main et deux flottants) ou un drapeau orange avec carré et cercle noirs UTILISATION DE NUIT SEULEMENT • Lampe de poche S-O-S UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT • Trois fusées éclairantes à main, à étoiles multiples ou à parachute Équipement de détresse (sonore) REMARQUE: Aucun équipement de détresse sonore ne convient à toutes les situations. Conservez-en divers types à bord. Les embarcations de moins de 7.9 m (26 pi) doivent être équipées d’un sifflet ou d’un klaxon électrique, ou qui s’active avec la bouche ou la main, pouvant émettre un son de deux secondes audible à au moins 0.8 km (0.5 mi). Voici les signaux standards émis avec un sifflet: – un coup prolongé (signal d’avertissement) – un coup bref (passez à bâbord) – deux coups brefs (passez à tribord) – trois coups brefs (moteurs en marche arrière) – cinq coups ou plus (signal de danger). Feux de navigation Les feux de navigation informent les autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du soleil, allumez les bons feux de navigation. Équipement supplémentaire recommandé Pour une randonnée agréable en toute sécurité, nous vous recommandons de vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive. CONSEILS DE SÉCURITÉ Lmo2004-007-f.book Page 17 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM ÉQUIPEMENT DE BASE – lampe de poche – lignes d’attrape – boussole – rame ou pagaie – signaux de détresse – trousse de premiers soins – défenses de quai – radio VHF – radiobalise de localisation – gaffe – vêtements de rechange chauds – cartes – écran solaire – câble de remorque – une ancre et un câble de rechange – dispositif pour évacuer l’eau (pompe ou écope) – réserve d’urgence d’eau potable et de nourriture. OUTILS – clé à bougies – marteau – tournevis – couteau de poche – pinces – ruban électrique – clé à molette – huile de lubrification – ruban de toile. Consultez votre concessionnaire pour des outils additionnels. PIÈCES DE RECHANGE – ampoules – fusibles – bouchon de vidange – bougies – fils de rechange. Consultez votre concessionnaire pour des pièces additionnelles. Le monoxyde de carbone et la navigation Brûler des substances qui contiennent du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le même poids que l’air. C’est pourquoi il peut se répandre à votre insu dans un endroit fermé. Tout appareil servant à brûler des matières à base de carbone sont une source potentielle d’émission de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO. Le CO réduit la capacité du sang à transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent. Une exposition prolongée au CO peut causer des dommages cérébraux ou la mort. En grande concentration, il peut causer la mort en quelques minutes. Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être tout aussi mortels sur de longues périodes. Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent ou qui pleurent, le visage rougi, les tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles qui bourdonnent, un serrement de la poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de conscience, convulsions. Si un de ces symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut faire la différence entre la vie et la mort. – Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais. – Donner de l’oxygène et, si possible, demander une aide médicale. – Ouvrir tous les abris de toile pour ventiler. – Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement. – Soyez spécialement conscient des sources de CO qui peuvent être à proximité de l’embarcation. CONSEILS DE SÉCURITÉ 17 Lmo2004-007-f.book Page 18 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Accumulation de monoxyde de carbone Voici des exemples de situations où le CO peut s’accumuler dans l’embarcation quand elle est à quai, ancrée ou en route. Pour prévenir les blessures ou la mort, familiarisez-vous avec ces exemples et les précautions conseillées. AVERTISSEMENT Gaz d’échappement! Quand l’embarcation est à quai ou ancrée, les gaz d’échappement d’une génératrice ou d’une embarcation peuvent émettre du CO toxique qui peut s’accumuler dans la cabine et autour du cockpit. Attention aux gaz d’échappement de génératrice, qu’elle soit à bord de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Le CO peut s’accumuler en quantité nocive dans le cockpit si l’échappement est bloqué par une jetée, un quai, un barrage ou autre. F00A2HL EMBARCATION À PROXIMITÉ AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). On peut subir des blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs tournent. F00A2IL EN ROUTE (REFOULEMENT) 18 CONSEILS DE SÉCURITÉ Lmo2004-007-f.book Page 19 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible. Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, ou les espaces clos contribuent à l’accumulation du CO. Le conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’expose aux dangers du CO. De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans celles environnantes. F00A2JL ESPACE CLOS Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise est muni d’évents, les ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les risques d’accumulation de CO. AVERTISSEMENT Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute. Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des symptômes d’empoisonnement au CO. Détecteur de CO Il est fortement recommandé d’avoir des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile. Vous pouvez vous les procurer chez votre concessionnaire. Ils doivent être installés et calibrés par des professionnels. REMARQUE: Un détecteur de CO ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO. CONSEILS DE SÉCURITÉ 19 Lmo2004-007-f.book Page 20 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Interrupteur d’arrêt et cordon de sécurité Pratiques de navigation sécuritaire Ce dispositif de sécurité coupe les moteurs dès que le conducteur est éjecté du poste de commande. Consulter la section FONCTION DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS de ce guide pour plus d’information sur l’utilisation du cordon de sécurité. Le cordon de sécurité comporte un interrupteur d’arrêt, un capuchon, un cordon et une attache. L’attache doit être bien fixée au VFI du conducteur ou à ses vêtements au niveau du bras ou de la jambe. La fixer à un endroit où elle ne peut s’emmêler et sur quelque chose qui suit le conducteur quand il quitte le poste de commande. Si les moteurs s’éteignent parce que le cordon a été débranché, il faut rebrancher le cordon pour pouvoir redémarrer. VOUS êtes responsable de votre propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Drogues et alcool Ne consommez pas d’alcool ou de drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il faut être attentif et sobre. Conduire un bateau sous l’effet des drogues est dangereux et, qui plus est, il s’agit d’une infraction à une loi fédérale qui est passible de graves sanctions. La loi est rigoureusement appliquée. La consommation de drogues ou d’alcool, ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue, et compromet la capacité à conduire l’embarcation de façon sécuritaire. AVERTISSEMENT La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage! La conduite en état d’ébriété met les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu des lois fédérales, il est interdit de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues. F00A2KY TYPIQUE — INTERRUPTEUR D’ARRÊT ET CORDON DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT S’assurer que rien n’empêche le bon fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt. Ne pas modifier ou retirer l’interrupteur ni le modifier. Une bonne utilisation de l’interrupteur permet d’éviter que le bateau se mette en route sans son conducteur, ce qui pourrait causer de graves blessures ou le décès. 20 Utilisation sécuritaire Pour des raisons de sécurité et pour assurer un bon entretien, faire la vérification quotidienne tel qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation. L’utilisation sécuritaire implique que ni vous, ni vos passagers, ne faites une mauvaise utilisation de l’embarcation. Il s’agit de faire preuve de jugement en tout temps. Cela inclut, sans restriction: – Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité. Répartir la charge sur tout le bateau, de la poupe à la proue, de bâbord à tribord. CONSEILS DE SÉCURITÉ Lmo2004-007-f.book Page 21 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM – Ne pas dépasser la limite de vitesse. Ne pas naviguer à des vitesses excessives ou inadéquates par rapport aux conditions. – Ne pas se servir du bateau si les conditions météorologiques ou de la mer excèdent les capacités ou l’expérience du conducteur, ou les limites du bateau ou des passagers. – S’assurer qu’au moins un passager connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en cas d’urgence. – S’assurer que les passagers et le matériel n’entravent pas la vue ou les mouvements du conducteur. – Ne pas dépasser la puissance maximale du moteur indiquée sur la plaque de certification du bateau. – Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans l’environnement immédiat. Sécurité des passagers Avant de partir, montrer aux passagers où trouver l’équipement d’urgence et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser les passagers mettre les mains ou les pieds à l’eau. Se servir des poignées et autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas ou peu nager et les enfants doivent porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les enfants de moins de 13 ans portent un VFI quand le bateau se déplace, à moins qu’ils ne soient dans une cabine fermée ou plus bas que le pont. Premiers soins Comme conducteur, vous devriez connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile si les secours sont loin. Il se peut que vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures mineures ou des blessures causées par des hameçons; il serait malgré tout utile de savoir comment faire face à des problèmes plus graves comme l’hémorragie, l’hypothermie et les brûlures. De la documentation et des cours de premiers soins sont donnés par la Croix-Rouge. Conduite par un mineur Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un bateau. Les différentes provinces ont des règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des autorités appropriées. Bombardier recommande un âge minimal de 16 ans pour conduire un bateau. Règles de route Comme navigateur responsable, vous devez suivre les mêmes règles que sur la route. La conduite d’un bateau est semblable à la conduite d’une voiture. Être un navigateur responsable implique de se conformer à des règles prévues pour prévenir les accidents. Tout comme vous comptez sur le fait que les autres savent ce qu’ils font, les autres comptent sur le fait que vous savez ce que vous faites. Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui n’aurait pas été marquée. Pour éviter les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est pas seulement une question de bon sens, c’est la loi! CONSEILS DE SÉCURITÉ 21 Lmo2004-007-f.book Page 22 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Vérifiez quels sont les règlements fédéral et provinciaux qui s’appliquent au plan d’eau où vous avez l’intention de naviguer. Informez-vous des règles locales. Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation). Il est important de connaître les eaux dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, les marées, les rapides, les obstacles inapparents, les sillages, les vagues, etc. Il n’est pas recommandé de naviguer quand la météo est défavorable. Gardez ces règles à l’esprit Connaissez le code de la route De manière générale, gardez la droite et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les plaisanciers et les objets. CROISEMENT Cédez le passage à l’embarcation qui est devant vous, à votre droite. Ne jamais couper la voie devant un bateau. Feu ROUGE (céder le passage). Feu VERT (vous avez la priorité). FACE À FACE Gardez la droite. DÉPASSEMENT Donnez la priorité aux autres et restez à l’écart. 22 Aides à la navigation Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent d’identifier les eaux sécuritaires. Les bouées indiquent s’il faut passer à droite (tribord) ou à gauche (bâbord) de la bouée, ou quel couloir prendre. Elles indiquent aussi si vous entrez dans une zone réglementée comme une zone ou il est interdit de laisser un gros sillage ou de faire de la vitesse. Elles signalent les dangers ou donnent des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur la rive ou sur l’eau. Elle indique les limites de vitesse, l’interdiction aux embarcations à moteur, les lieux de mouillage (où on peut jeter l’ancre), et d’autres renseignements utiles. (C’est la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.) Il est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation (comme les bouées et la signalisation) utilisées là où vous avez l’intention de naviguer. Pour éviter l’abordage – Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne faut pas relâcher l’accélérateur; vous en avez besoin pour diriger l’embarcation. – Surveillez toujours la présence des plaisanciers, des embarcations et des objets environnants, surtout dans les virages. Soyez attentif aux conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers. CONSEILS DE SÉCURITÉ Lmo2004-007-f.book Page 23 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM – Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets. – Ne pas sauter les sillons et les vagues; ne pas naviguer sur la ligne de ressac; ne pas tenter d’arroser les autres avec votre embarcation. Vous pourriez surestimer vos capacités ou celles de votre bateau et frapper une embarcation ou des personnes. – Cette embarcation peut faire des virages plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous faites ce type de manoeuvre. De plus, vous et vos passagers pourraient être éjectés de l’embarcation. – Comme toute embarcation, ce bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent et des conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et peu fréquenté pour vous donner une idée des distances de freinage dans diverses conditions. – Il peut être nécessaire de maintenir ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision. Navigation sécuritaire – Gardez toujours à l’esprit que moins il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on ne peut plus la diriger quand le moteur est éteint. Il faut de l’accélération pour diriger. – Même si l’embarcation peut atteindre une vitesse élevée, il est recommandé de ne naviguer à grande vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont idéales. Conduire à grande vitesse exige de meilleures habiletés et augmente les risques de blessures. – En eau peu profonde, faites preuve de prudence et avancez lentement. Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets. – Ne pas se servir de la marche arrière (s’il y a lieu) pour arrêter. Vous ou vos passagers pourriez être projetés vers l’avant ou éjectés brusquement de l’embarcation. Recommandations au conducteur et aux passagers – Ne pas démarrer ou conduire l’embarcation s’il y a quelqu’un sur la plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau à proximité du bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de graves blessures. – Avant de démarrer le bateau et de naviguer, le conducteur et les passagers doivent être bien assis. Indiquer aux passagers d’utiliser les poignées et les ceintures. – Avec un bateau sport, accélérer progressivement quand on transporte un passager. Une accélération brusque peut faire perdre l’équilibre ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être éjecté. Informez vos passagers que vous vous préparez à accélérer et assurezvous qu’ils peuvent anticiper l’accélération. CONSEILS DE SÉCURITÉ 23 Lmo2004-007-f.book Page 24 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Manoeuvrabilité et remorquage – Ne pas surcharger l’embarcation ou prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la manoeuvrabilité, la stabilité et la performance. – Ne pas ajouter d’accessoires ou d’équipement qui peuvent nuire à votre maîtrise de l’embarcation. – Quand on transporte un passager, qu’on remorque un skieur ou un planchiste, l’embarcation se comporte différemment, ce qui exige de meilleures aptitudes de la part du conducteur. – Voir à la sécurité des passagers et des personnes qu’on remorque, et respecter leurs limites. – Quand on remorque un skieur ou autre, un passager doit surveiller la personne remorquée; ne pas aller plus vite que nécessaire et suivre les recommandations de celui qui surveille. Sauf en cas de nécessité absolue, ne pas prendre de virages brusques ou serrés. Conserver une distance sécuritaire avec les quais, les nageurs, les embarcations, etc. – Se servir d’une corde de remorquage assez longue et du bon diamètre et s’assurer qu’elle est bien fixée au bateau. Certains bateaux sport sont, ou peuvent être, équipés d’un poteau de fixation conçu pour le remorquage. Attention, celui-ci pourrait causer des blessures si quelqu’un tombe dessus. Souvenez-vous – Tout le monde gagne à se servir de sa tête! 24 Inspections volontaires Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs provinces ou les auxiliaires de la garde côtière font des inspections gratuites de votre embarcation. Ils en profitent pour vérifier la conformité avec les normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis. Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque de poursuite. Vérifiez auprès de l’agence concernée dans votre province ou communiquez avec la garde côtière pour plus de renseignements. Cours de sécurité nautique La Garde côtière canadienne et des fournisseurs de cours agréés offrent plusieurs cours de sécurité nautique chaque année. Pour connaître l’horaire des cours, communiquer avec la ligne de renseignements nautiques au 1 800 267-6687 au Canada (ou avec la «BOAT/U.S. Foundation» au 1 800 336BOAT (2628) aux États-Unis). Une preuve de compétence est exigée dans presque toutes les provinces. Sports nautiques AVERTISSEMENT Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des sports nautiques appropriés. CONSEILS DE SÉCURITÉ Lmo2004-007-f.book Page 25 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM AVERTISSEMENT Le «surf à la traîne» est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. Faire du ski et de la planche nautique, ou faire une balade dans son bateau gonflable tiré par un bateau sport, sont des activités populaires. Quand on fait des activités nautiques, tant le conducteur que les participants doivent user de prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre bateau, il serait bon que vous passiez quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être conscient du niveau d’expérience et d’habileté de la personne qu’on remorque. Il doit y avoir un surveillant à bord pour observer celui qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer sur la conduite du bateau. Le surveillant et le conducteur ne doivent pas perdre de vue la corde qui sert à remorquer. Si la corde se distend, elle peut s’enrouler autour de personnes ou d’objets, surtout quand on fait un virage serré ou qu’on tourne en rond, et causer de graves blessures. Toute personne qui pratique des sports nautiques doit suivre ces règles: 1. Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des sports nautiques. 2. Porter un VFI homologué. Un VFI bien conçu permet d’empêcher une personne inconsciente de couler. Un gilet de sauvetage de type IV est un VFI approuvé et approprié. 3. Un surveillant à bord doit observer la personne qui se fait remorquer et informer le conducteur des signaux qu’elle envoie. Le conducteur doit regarder en avant et se concentrer sur la conduite du bateau. 4. Respectez les autres plaisanciers. 5. S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les autres embarcations peuvent ne pas la voir. 6. Pour approcher une personne à l’eau, mettez-vous face au vent. Éteindre les moteurs avant d’être trop près de la personne. 7. Éteindre les moteurs et jeter l’ancre avant de se mettre à l’eau. 8. Pratiquez les sports nautiques dans des endroits sécuritaires. Restez à l’écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès, des nageurs, des voies navigables très fréquentées et des obstacles submergés. 9. Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces endroits sont délimités par des bouées. Ne pas nager seul ou la nuit. F00A2LY BOUÉE QUI DÉLIMITE UNE AIRE DE BAIGNADE CONSEILS DE SÉCURITÉ 25 Lmo2004-007-f.book Page 26 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 10. Ne faites pas de ski nautique entre le coucher et le lever du soleil. C’est une pratique illégale dans plusieurs provinces. 11. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À 40 km/h (25 MPH), un bateau rattrape une personne tombée à l’eau 60 m (200 pi) plus loin en 5 secondes. 12. Quand quelqu’un est dans l’eau à proximité du bateau, éteindre les moteurs et retirer la clé de contact. 13. Se tenir à au moins 45 m (150 pi) d’une bouée de plongée. F00A2MY BOUÉE DE PLONGÉE AVERTISSEMENT Évitez les blessures! Ne laisser personne s’approcher des turbines ou des grilles d’admission, même si les moteurs sont éteints. Les cheveux longs, les vêtements amples, les sangles de VFI, etc. peuvent se prendre dans les pièces mobiles, ce qui peut causer des blessures ou la noyade. En eau peu profonde, les coquillages, le sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine. 26 CONSEILS DE SÉCURITÉ Lmo2004-007-f.book Page 27 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM PLUS VITE Paume vers le haut. MOINS VITE Paume vers le bas. BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce se touchent. TOURNER À DROITE Bras droit allongé. TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé. RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers leau en faisant des cercles. COUPER LE MOTEUR Main en travers de la gorge. ARRÊTER Bras levé, paume vers lavant. F00A2NL TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes au-dessus de la tête. VENEZ ME CHERCHER OU ATTENTION SKIEUR À LEAU Un ski debout sortant de leau. SKI NAUTIQUE — SIGNAUX Pour plus de renseignements sur le ski nautique, consulter le site Ski nautique Canada au www.waterski.ca. CONSEILS DE SÉCURITÉ 27 Lmo2004-007-f.book Page 29 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM RENSEIGNEMENTS SUR LE VÉHICULE 29 Lmo2004-007-f.book Page 30 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés. Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il devrait y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau. 1 F04L02L TYPIQUE 1. Emplacement du numéro d'enregistrement 30 Lmo2004-007-f.book Page 31 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre embarcation. Si elles viennent à se décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO. Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau. Modèles Challenger* 1800, Challenger 2000 et Challenger X 7 11 14 3 5 F04L5IR 2-4 1-12-13 6 8-13 9 Modèle Challenger X 8-13 6 1-12-13 10 F13L10M 31 Lmo2004-007-f.book Page 32 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Modèle Speedster* 7 14 9 5 1-3-12-13 15 6 2-4 8 F09L3RR Étiquette 1 13 Étiquette 2 F04LAFY F13L0DY TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU 32 TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE BATEAU Lmo2004-007-f.book Page 33 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Étiquette 3 F09L4SL SPEEDSTER Étiquette 3 F04LCUL CHALLENGER X, 18 ET 20 33 Lmo2004-007-f.book Page 34 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Étiquette 4 Étiquette 7 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT F13L1RY F13L1MY Étiquette 8 Étiquette 5 AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT F13L1OY F13L1SY Étiquette 9 Étiquette 6 AVERTISSEMENT F13L1NY F00L2IY Étiquette 10 AVERTISSEMENT F13L1PL Étiquette 11 Étiquette 12 AVERTISSEMENT F10L3FY 34 F13L1TY Lmo2004-007-f.book Page 35 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Étiquette 13 AVERTISSEMENT F13L1QL Étiquette 14 F10L3EY Étiquette 15 F09L5KL 35 Lmo2004-007-f.book Page 36 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM NUMÉROS D’IDENTIFICATION Les principaux composants du bateau (coque et moteur) sont identifiés par des numéros de série différents. Il peut parfois s’avérer nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour être en mesure d’effectuer une réclamation de garantie ou pour retracer le bateau en cas de vol. Coque Le numéro d’identification de la coque (N.I.C.) se trouve du côté droit du tableau. F10L1XL 1 TYPIQUE 1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.) Moteur Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion Mercury Marine M2. 36 Lmo2004-007-f.book Page 37 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM EMPLACEMENT DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS Poste de pilotage Modèle Speedster 46 (console de bâbord) 5 2 13 30 15 14 11 7 8 9 30 70 45 90 10 km/h 60 MPH Bombardier 3 F09L4JN 4 1 12 10 6 TYPIQUE — VUE DU POSTE DE PILOTAGE 37 Lmo2004-007-f.book Page 38 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Modèles Challenger 1800 et Challenger 2000 4 1 12 13 14 11 7 8 9 7 6 11 10 F13L11M 2 TYPIQUE — VUE DU POSTE DE PILOTAGE 38 3 Lmo2004-007-f.book Page 39 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Vue d’ensemble Modèle Speedster 31 23 16 30 20 23 20 44 16 26 33 36 44 31 43 F09L3RS 37 35 31 48 39 17 44 18 40 17 TYPIQUE — VUE SUPÉRIEURE LATÉRALE 39 Lmo2004-007-f.book Page 40 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Modèle Challenger 1800 31 32 21 20 23-45 16 34 20 43 33 31 49 19-26 18 28 31 29 23 F10L3HL 46-47 5 25 20 16 30 16 31 44 TYPIQUE — VUE SUPÉRIEURE (CHALLENGER 1800) 30 31 17 37 19 37 44 F10L1XP TYPIQUE 40 48 28 15 39 27-42 38 15 40 41 28 31 33 Lmo2004-007-f.book Page 41 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 1. Cordon de sécurité 2. Volant 3. Levier d’accélérateur/levier sélecteur 4. Interrupteur d’allumage 5. Prise électrique de 12 volts 6. Interrupteur de feux de pont 7. Interrupteur de la pompe de cale 8. Interrupteur du ventilateur de cale 9. Bouton du klaxon 10. Interrupteur de feux de navigation 11. Indicateur de niveau d’essence, voyant de bas niveau d’huile et avertisseur sonore 12. Tachymètre 13. Indicateur de vitesse 14. Déflecteur d’air 15. Bouchons de vidange de la cale 16. Poignées de maintien 17. Poignée(s) de maintien arrière 18. Plate-forme d’embarquement 19. Plate-forme de bronzage (s’il y a lieu) 20. Sièges 21. Siège de proue (s’il y a lieu) 22. Porte-gobelets (non illustrés) 23. Compartiment(s) de rangement avant gauche/droit 24. Sac de lest liquide 25. Compartiment de rangement du pont 26. Compartiment de rangement arrière 27. Admission d’eau de la turbine 28. Oeillets de proue et de poupe 29. Feu de proue 30. Prise amovible pour feu de poupe 31. Taquets d’amarre 32. Pont 33. Bouchon du réservoir d’essence 34. Orifice(s) de vidange du pont 35. Bouchon du réservoir d’huile principal 36. Raccord de rinçage 37. Conduits de ventilation 38. Tuyère de turbine 39. Déflecteur de marche arrière 40. Échelle rétractable (s’il y a lieu) 41. Clapet de cale 42. Système anti-algues hydraulique 43. Aération du réservoir d’essence 44. Dispositifs de fixation pour sports nautiques 45. Fusibles 46. Radio AM-FM et lecteur de CD 47. Boîte à gants (s’il y a lieu) 48. Système de dérivation d’eau 49. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie 41 Lmo2004-007-f.book Page 42 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM FONCTIONS DES COMMANDES, COMPOSANTS ET INSTRUMENTS 1) Cordon de sécurité (interrupteur coupecircuit du moteur) Pour être complètement opérationnel, le cordon de sécurité devrait être bien branché à son interrupteur. Le moteur s’arrête lorsqu’on enlève le capuchon du cordon de sécurité de l’interrupteur. Fixer le cordon au vêtement de flottaison individuel (VFI) du conducteur, puis fixer le capuchon à l’interrupteur avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Remplacer le cordon de sécurité si le capuchon se desserre ou se détache continuellement de l’interrupteur. F09L06Y 3 1 2 TYPIQUE 1. Cordon de sécurité 2. Le fixer au VFI 3. Le brancher à l’interrupteur du cordon de sécurité AVERTISSEMENT La commande de direction est réduite lorsqu’on relâche l’accélérateur et impossible lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité lorsque le bateau n’est pas utilisé. 42 AVERTISSEMENT Ne pas lubrifier l’interrupteur du cordon de sécurité. AVERTISSEMENT Bien qu’il soit possible d’arrêter le moteur en utilisant l’interrupteur d’allumage, il est recommandé de toujours débrancher le cordon de sécurité lorsqu’on arrête le moteur. 2) Volant Le volant commande la direction du bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau se dirige vers la droite et lorsqu’on le tourne dans le sens contraire, le bateau se dirige vers la gauche. Direction assistée à basse vitesse Chaque fois que le levier d’accélérateur se trouve au ralenti et que le volant approche la fin de sa course, le régime du moteur s’élève légèrement afin d’augmenter la poussée de la turbine, ce qui assiste la direction à basse vitesse et facilite l’accostage et le départ du quai. Se référer à la section INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour plus de détails. 3) Levier d’accélérateur/ sélecteur Levier d’accélérateur Le bateau accélère lorsqu’on pousse le levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène complètement le levier vers l’arrière, le moteur revient au ralenti et le bateau s’arrête graduellement en raison de la résistance de l’eau. Lmo2004-007-f.book Page 43 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM REMARQUE: Mettre le levier sélecteur en position marche avant ou arrière pour activer le levier d’accélérateur. REMARQUE: Pour faciliter l’utilisation du levier, aligner la flèche avec le point approprié (la marche avant, le point mort ou la marche arrière). 1 2 F10L0BY F09L3TY 1 2 TYPIQUE 1. Points de sélection 2. Flèche sur le levier sélecteur 1. Augmente la vitesse 2. Diminue la vitesse Levier sélecteur Ce levier a trois positions: – marche avant – point mort – marche arrière. Pour changer de vitesse, le levier d’accélérateur doit être complètement ramené à la position de ralenti. Pour démarrer le moteur, mettre le levier sélecteur au point mort. REMARQUE: Le levier d’accélérateur au ralenti et le levier sélecteur à la position «point mort», le levier d’accélérateur devrait être verrouillé. AVERTISSEMENT Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque le moteur tourne au ralenti et que le bateau est complètement arrêté. AVERTISSEMENT N’utiliser la marche arrière qu’à basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on recule en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le bateau. ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur à haut régime en marche arrière. F09L3UY 2 1 TYPIQUE 1. Levier d’accélérateur ramené au ralenti 2. Levier sélecteur à la position «point mort» 43 Lmo2004-007-f.book Page 44 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 4) Interrupteur d’allumage F09L2SY TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER F10H0FY 1 TYPIQUE 1. Interrupteur d’allumage Démarrage et arrêt AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO peut être nocif ou mortel si on le respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs tournent. Soulever le capuchon de protection pour avoir accès à la prise. Si la prise électrique est utilisée pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la batterie risque de se décharger. Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas utilisée afin de la protéger des intempéries. Modèles Challenger 1800 et Challenger 2000 Il y a une prise électrique de 12 volts dans la boîte à gants. 6) Interrupteur des feux de navigation Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour savoir comment procéder. AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté. 5) Prise électrique de 12 volts La prise est située sur la console. Cette prise électrique de 12 volts peut être utilisée pour brancher des accessoires de façon temporaire. 44 F10A01Y Ce bouton-poussoir a trois positions: NAV/OFF/ANC. Pousser le bouton en première position pour n’allumer que le feu de poupe (position d’ancrage). Lmo2004-007-f.book Page 45 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation. Pousser à la position «OFF» pour éteindre les feux de navigation. REMARQUE: Les interrupteurs et les indicateurs s’illuminent lorsqu’on allume les feux de navigation. AVERTISSEMENT Toujours allumer les feux de navigation entre le coucher et le lever du soleil ou lorsque la visibilité est réduite. S’assurer que le feu de poupe est installé. Pour en savoir davantage sur son emplacement et son installation, consulter le passage Feu de poupe amovible de la présente section. REMARQUE: On peut allumer les feux de navigation sans que le cordon de sécurité soit branché à l’interrupteur du système de sécurité. 7) Interrupteur de la pompe de cale REMARQUE: On peut faire fonctionner la pompe de cale sans que le cordon de sécurité soit branché à l’interrupteur du système de sécurité. ATTENTION: Toujours arrêter la pompe de cale lorsque la cale est sèche et avant d’accélérer. La pompe de cale passera alors en mode automatique. Pompe de cale automatique Une pompe de cale automatique évacuera l’eau se trouvant dans la cale. Une sonde de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui fait mettre en marche la pompe de cale. Lorsque l’eau est complètement évacuée, la pompe s’éteint automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que le cordon de sécurité se trouve ou non sur l’interrupteur du système de sécurité et que le moteur tourne ou non. ATTENTION: Si on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» lorsque le bateau est amarré, la pompe de cale se mettra en marche même si le niveau de l’eau augmente dans la cale. 8) Interrupteur du ventilateur de cale F10A02Y Ce bouton-poussoir a deux positions. Pousser le bouton à la position «ON» afin d’activer manuellement la pompe de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.). Pousser le bouton à la position «OFF» lorsque la cale est sèche. ATTENTION: Ne pas utiliser la pompe trop longtemps si la cale est sèche, car la batterie risque de se décharger. F10A03Y Ce bouton-poussoir comporte deux positions. Lorsqu’il est à «ON», il permet l’aération du compartiment moteur. Pousser le bouton en position «ON» pour mettre le ventilateur en marche. 45 Lmo2004-007-f.book Page 46 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Pousser le bouton à la position «OFF» pour éteindre le ventilateur de cale. AVERTISSEMENT Faire fonctionner le ventilateur pendant au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le régime du moteur est supérieur à la vitesse de ralenti. L’utilisation du ventilateur de cale ne remplace en rien l’odorat pour détecter les émissions de vapeur d’essence. Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la batterie risque de se décharger. Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le bateau. 9) Bouton du klaxon F10A04Y Ce bouton-poussoir a deux positions. Pousser et tenir le bouton pour activer le klaxon. Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon. 10) Interrupteur des feux du pont F10A05Y 46 Ce bouton-poussoir a deux positions. Pousser le bouton à la position «ON» pour allumer les feux du pont. Pousser le bouton à la position «OFF» pour éteindre les feux du pont. Si les feux de pont sont allumés pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la batterie risque de se décharger. 11) Indicateur de niveau d’essence, voyant de bas niveau d’huile et avertisseur sonore Indicateur de niveau d’essence Cet indicateur analogique est sur le tableau de bord et indique la quantité d’essence dans le réservoir lorsque le moteur fonctionne. L’indicateur s’illumine dès que les feux de navigation sont allumés. REMARQUE: On peut également vérifier le niveau d’essence sans que le moteur fonctionne. S’assurer que le cordon de sécurité n’est pas sur son interrupteur et mettre l’interrupteur d’allumage à «ON»; l’indicateur sera alors activé. ATTENTION: Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois qu’on a vérifié le niveau d’essence. Voyant de bas niveau d’huile et avertisseur sonore Le voyant s’allume et l’avertisseur sonore retentit lorsque le niveau d’huile est bas dans le réservoir d’huile situé sur le moteur, ou bien qu’un fil ou un raccord de ce circuit électrique n’est pas bien branché. Remplir le réservoir le plus tôt possible ou communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si le voyant demeure allumé ou l’avertisseur sonore retentit toujours. ATTENTION: Ne jamais faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il manque d’huile, sinon il sera sérieusement endommagé. Lmo2004-007-f.book Page 47 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 2 1 1 F10L21Z TYPIQUE 1. Indicateur de vitesse F04G0GY TYPIQUE 1. Voyant de bas niveau d’huile à injection 2. Niveau d’essence 12) Tachymètre Ce tachymètre analogique indique la vitesse de rotation du moteur en tours par minute (tr/mn). Multiplier la lecture par 1000 afin de connaître le régime réel. Le tachymètre s’illumine dès que les feux de navigation sont allumés. 14) Déflecteur d’air Par souci de commodité, un déflecteur amovible peut être utilisé pour dévier le vent. Tirer le verrou, puis soulever le déflecteur jusqu’à ce qu’il soit bloqué par le dispositif de retenue. Lorsqu’on ne s’en sert plus, l’abaisser et le pousser vers le bas pour le reverrouiller. 1 F10L0EY TYPIQUE F10L21Y TYPIQUE 1. Tachymètre 13) Indicateur de vitesse L’indicateur de vitesse analogique indique la vitesse du bateau en milles par heure (MPH) et en kilomètres par heure (km/h). L’indicateur de vitesse s’illumine dès que les feux de navigation sont allumés. La sonde de vitesse installée sur la coque à proximité du système de propulsion M2 envoie un signal à l’indicateur. F10L0FY TYPIQUE 47 Lmo2004-007-f.book Page 48 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 15) Bouchons de vidange de la cale 17) Poignée(s) de maintien arrière Pour vidanger toute quantité d’eau accumulée dans la cale, il suffit de dévisser ces bouchons de vidange. Incliner légèrement le bateau vers l’arrière de façon que la cale puisse se vidanger complètement. F10L1XY 1 TYPIQUE 1. Poignée de maintien F09L3XY 1 TYPIQUE 1. Bouchon de vidange 16) Poignées de maintien Ces poignées de maintien offrent une bonne prise aux passagers. ATTENTION: Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. Pour savoir où sont les poignées de maintien, se reporter au début de cette section et se référer aux illustrations propres à l’emplacement des composants. Ces poignées de maintien offrent une bonne prise pour monter à bord du bateau. ATTENTION: Ne jamais se servir des poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau. 18) Plate-forme d’embarquement Cette surface antidérapante facilite l’embarquement à l’arrière du bateau. AVERTISSEMENT N’utiliser la plate-forme d’embarquement que lorsque le moteur est arrêté. Se tenir à l’écart du jet et de la grille d’admission. 19) Plate-forme de bronzage (s’il y a lieu) Endroit pratique où on peut se reposer ou se faire bronzer lorsque l’ancre est mouillée. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis sur la plate-forme de bronzage. 48 Lmo2004-007-f.book Page 49 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 20) Sièges Tous les passagers devraient être assis pendant une randonnée. AVERTISSEMENT Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se tenir debout lorsque le bateau est en marche. Les sièges et les poignées de maintien devraient être utilisés en eau agitée. Modèles Speedster, Challenger 1800 et Challenger 2000 Pour plus de commodité, les sièges avant sont munis de poignées de maintien moulées dans la base du siège. Les deux sièges avant sont pivotants. Pour faire pivoter le siège, tirer le levier vers l’avant dans un mouvement de rotation. Tourner le siège dans la position désirée. Le siège peut être réglé à des angles de 45°. Pour verrouiller le siège, relâcher le levier. AVERTISSEMENT Toujours s’assurer que le levier du siège pivotant est verrouillé avant de partir. Le siège doit également faire face au volant. Modèles Challenger 1800 et Challenger 2000 Les deux sièges avant peuvent être avancés ou reculés. Pour le réglage avant-arrière du siège, soulever le levier afin de déverrouiller le siège. Placer le siège à la position désirée. Relâcher le levier après avoir réglé le siège. F10L18Y 1 1. Levier de réglage (avant-arrière) REMARQUE: Il est nécessaire d’avancer le siège au maximum pour permettre une rotation de 180° (un demi-tour). 21) Siège de proue (s’il y a lieu) F09L0EY 2 1 TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Poignées de maintien moulées dans le siège 2. Levier de siège pivotant Cette caractéristique permet de tourner le siège avant du passager vers l’arrière de façon qu’il puisse servir de siège de l’observateur. Ce siège est situé à l’avant du bateau. AVERTISSEMENT Ceci n’est pas un siège. On ne devrait pas y prendre place lorsque l’embarcation est en marche. 49 Lmo2004-007-f.book Page 50 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 1 F09L4GY 1 F09L4IY TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Siège de proue 1. Compartiment de rangement derrière le dossier En réinstallant le dossier, faire glisser les fentes de ce dernier sur les supports de fixation. S’assurer que le dossier est correctement verrouillé. F13L07Y CHALLENGER 2000 — SIÈGES DE PROUE LATÉRAUX Compartiment de rangement Modèle Speedster Soulever le dossier du siège de proue pour avoir accès au compartiment de rangement. Modèle Challenger 2000 Soulever le siège pour avoir accès au compartiment de rangement logé dessous. 22) Porte-gobelets 1 F09L0CZ 1 1. Porte-gobelets F09L4GZ 1. Soulever le dossier Ceux-ci sont très pratiques pour y mettre des boissons non alcoolisées. AVERTISSEMENT Ne consommer aucune boisson alcoolisée à bord du bateau. Ne conserver aucune bouteille, canette, etc. dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à une certaine vitesse ou en eau agitée. 50 Lmo2004-007-f.book Page 51 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 23) Compartiment(s) de rangement avant droit/gauche 1 Ce compartiment étanche est muni d’une serrure et comporte un panier amovible destiné à transporter des effets personnels. Le panier est l’endroit idéal pour ranger les bougies, la trousse de premiers soins, etc. AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner l’embarcation lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. Pour accéder au compartiment de rangement, ouvrir le couvercle en le déverrouillant à l’aide de la clé qui est fournie. F09L0RY F09L0KY SPEEDSTER 1. Couvercle de compartiment de rangement ouvert 1 TYPIQUE 1. Bouton de déclenchement F04L5TZ Presser le bouton de déclenchement pour ouvrir le couvercle. CHALLENGER 1800 ET CHALLENGER 2000 Le panier de droite présente un logement permettant d’entreposer un extincteur approuvé. L’extincteur (vendu séparément) devrait toujours être bien fixé dans son logement. 51 Lmo2004-007-f.book Page 52 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Les Guides du conducteur devraient être conservés dans un sac étanche et se trouver en tout temps à bord du bateau. AVERTISSEMENT Ne pas retirer le panier pour avoir accès à plus d’espace de rangement. Réinstaller le panier. Abaisser le couvercle pour relâcher le mécanisme, et le descendre ensuite lentement. Enfoncer solidement le couvercle pour le verrouiller dès qu’il parvient au verrou. Vérifier régulièrement la solidité de la goupille de verrouillage du couvercle de rangement. La serrer au besoin, et s’assurer que le verrouillage est efficace. AVERTISSEMENT Utiliser le sac de lest liquide seulement pour le ski nautique ou la planche nautique. Le sac doit toujours être dans le caisson de rangement des skis lorsqu’il est plein. ATTENTION: Ne jamais remorquer le véhicule lorsque le sac de lest est plein; toujours vider ce dernier auparavant. Ne jamais vider le sac dans la cale de l’embarcation. 25) Compartiment de rangement du pont Le compartiment de rangement du pont est l’endroit idéal pour remiser les skis nautiques, les avirons, l’ancre et sa corde, etc. AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. 1 24) Sac de lest liquide (s’il y a lieu) Situé dans le caisson de rangement des skis. L’utilisateur doit suivre les instructions de remplissage fournies par le fabricant. Système de pompe (sac de lest liquide) L’utilisateur doit suivre les instructions de remplissage fournies. 52 F04L0QZ TYPIQUE Étape 1 : Tirer le verrou et soulever le couvercle Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce qu’il soit arrêté par le ressort de retenue. Une fois complètement ouvert, le couvercle reste dans cette position lorsque le bateau se trouve en eau calme. Lmo2004-007-f.book Page 53 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Pour fermer ce dernier, presser doucement sur le côté du ressort afin de le déclencher, puis abaisser le couvercle. F04L5VY 1 F10L1EY 1. Presser doucement ici pour déclencher le ressort 1 TYPIQUE — VUE DU CHALLENGER 1800 1. Manette Les amortisseurs termineront le processus d’ouverture et empêcheront le couvercle du compartiment moteur de se refermer. REMARQUE: L’accès au compartiment de rangement arrière est protégé seulement lorsque le compartiment avant droit est verrouillé. Panier de rangement 1 AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert. 2 26) Compartiment de rangement arrière Ce compartiment est très pratique, particulièrement pour remiser de gros objets personnels. C’est l’endroit idéal pour ranger des vêtements de flottaison individuels supplémentaires, des serviettes, de la nourriture, etc. Tous les modèles Pour ouvrir le couvercle du compartiment moteur, ouvrir le compartiment de rangement avant droit et tirer la manette. F10L22Y 1. Panier (modèle Challenger 1800 seulement) 2. Plateau de rangement ATTENTION: Pour éviter d’endommager le plateau de rangement, son contenu ne doit pas excéder le POIDS LIMITE recommandé de 22.5 kg (50 lb). 53 Lmo2004-007-f.book Page 54 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Modèle Challenger 1800 seulement Il y a deux paniers amovibles dans le plateau de rangement. Tirer sur le panier pour l’extraire. Tous les modèles On peut enlever le plateau de rangement afin d’avoir accès au compartiment moteur. Prendre la poignée et soulever le plateau vers l’arrière. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. 28) Oeillets de proue et de poupe Oeillet de proue Les oeillets servent à amarrer le bateau, à le remorquer ou à l’attacher pendant le transport. AVERTISSEMENT Lorsque le plateau de rangement est soulevé ou enlevé, ne jamais toucher aux pièces électriques en démarrant le moteur ou pendant que ce dernier tourne. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons, d’outils, etc., dans le compartiment moteur ni dans la cale. Réinstaller le plateau de rangement, puis remettre les deux paniers en place. Fermer énergiquement le couvercle du compartiment moteur pour le verrouiller. AVERTISSEMENT Ne jamais placer d’objets lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment moteur est ouvert. F09L3YY 1 TYPIQUE 1. Oeillet de proue Oeillets de poupe Grâce aux oeillets de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorquage munie d’un crochet dont l’extrémité est ouverte ou fermée. 1 27) Admission d’eau de la turbine L’eau est aspirée dans cette ouverture par l’hélice. Ainsi, moins de corps étrangers s’introduisent dans le système de propulsion. AVERTISSEMENT Ne pas s’approcher de la grille d’admission lorsque le moteur tourne. Les longs cheveux, vêtements amples ou sangles des VFI peuvent s’enchevêtrer dans les parties mobiles et provoquer de sérieuses blessures ou la noyade. 54 F10L1XZ TYPIQUE 1. Oeillets de poupe 1 Lmo2004-007-f.book Page 55 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 29) Feu de proue Il s’agit de feux obligatoires rouge et vert. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut. – Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION plus haut dans la présente section. 30) Feu de poupe amovible Ce feu de poupe blanc est obligatoire. Il est recommandé de le conserver dans le compartiment de rangement arrière lorsqu’on ne l’utilise pas. Pour enlever le feu de poupe du couvercle du compartiment moteur, le tirer hors du couvercle. Pour le remiser de nouveau, il suffit de l’enfoncer dans son logement. 2 1 2 1 3 4 F09L0OZ TYPIQUE 1. Remiser le feu de poupe ici 2. Installer le feu de poupe ici Installation – Soulever le capuchon du logement. – Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Bien aligner la tête de vis du feu de poupe avec l’encoche du logement. – Enfoncer fermement le feu de poupe dans l’orifice afin de verrouiller les raccords. – Pousser la bague de retenue vers le bas, puis la tourner jusqu’à ce qu’elle se verrouille. Il peut être nécessaire de tourner légèrement la bague afin de pouvoir l’insérer dans l’orifice. F04L0LY TYPIQUE 1. Soulever 2. Aligner la vis avec l’encoche 3. Pousser vers la base 4. Tourner la bague afin de la verrouiller ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de la graisse diélectrique dans l’orifice de fixation du feu afin d’éviter toute corrosion. 55 Lmo2004-007-f.book Page 56 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 31) Taquets d’amarre Dès que le bateau est au quai, il est recommandé d’utiliser les taquets d’amarre avant et arrière afin de bien le fixer. L’usage de défenses gonflées à l’air mais résistantes est également recommandé dans le but de protéger le bateau. ATTENTION: Ne jamais utiliser les taquets d’amarre pour remorquer ni pour soulever le bateau. 34) Orifice(s) de vidange du pont Cet orifice permet à l’eau de s’écouler du bateau lorsqu’il pleut, au moment d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc. Maintenir l’orifice propre pour éviter qu’il ne devienne obstrué. 32) Pont Surface plane du bateau; elle devrait toujours être propre et dégagée. 33) Bouchon du réservoir d’essence Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Réinstaller le bouchon et le serrer au maximum après avoir fait le plein. AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant risque de s’enflammer et d’exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser l’embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours éliminer le carburant répandu sur le bateau. Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme. F09L0QY 1 35) Bouchon du réservoir d’huile principal Ouvrir le couvercle du compartiment moteur pour accéder à ce bouchon. Le bouchon est sous le couvercle du compartiment moteur. F10L23Y 56 2 TYPIQUE 1. Siège arrière 2. Orifice de vidange du pont Lmo2004-007-f.book Page 57 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Pour ajouter de l’huile à injection dans le réservoir, dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. AVERTISSEMENT Ajouter de l’huile jusqu’au repère. Ne pas trop remplir. Réinstaller le bouchon et le resserrer complètement. ATTENTION: Le système d’injection d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître le type d’huile recommandé et pour savoir comment procéder au remplissage des réservoirs. 36) Raccord de rinçage Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 afin de savoir comment utiliser ces raccords. À des fins de commodité, le raccord de rinçage est situé sous le couvercle du compartiment moteur. Soulever le couvercle pour avoir accès à celui-ci, qui est situé à tribord du compartiment moteur. 37) Conduits de ventilation L’air circule dans ces conduits de manière à alimenter le moteur et à aérer le compartiment moteur. Ils ne doivent pas être obstrués. 38) Tuyère de turbine 39) Déflecteur de marche arrière Lorsqu’on sélectionne le point mort ou la marche arrière avec le levier sélecteur, le déflecteur se déplace vers le haut ou vers le bas selon la position désirée. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser le déflecteur comme point d’appui pour monter à bord du bateau. On ne devrait utiliser le levier sélecteur que si le moteur tourne au ralenti et si l’embarcation est complètement arrêtée. 40) Échelle rétractable L’échelle se trouve sous la plate-forme d’embarquement. Cette échelle est pratique lorsqu’on veut remonter à bord du bateau. AVERTISSEMENT Le moteur devrait être arrêté lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir à l’écart de la turbine ou de la grille d’admission. Rester au centre de l’échelle. Une personne à la fois sur l’échelle. L’échelle ne doit jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter à l’eau, à embarquer sur le bateau s’il n’est pas à l’eau, ni à toute autre activité pour laquelle elle n’a pas été conçue. Tirer l’attache pour déverrouiller l’échelle. La tuyère se déplace de gauche à droite selon le sens d’orientation du volant. Cela permet de changer de direction lorsque le moteur tourne. AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser la tuyère comme point d’appui pour monter à bord du bateau ou pour soulever celui-ci. F04L60Y 1 TYPIQUE 1. Attache 57 Lmo2004-007-f.book Page 58 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Glisser l’échelle vers l’arrière, puis pousser vers le bas. F09L0XY 1 TYPIQUE 1. Aération du réservoir d’essence F09L0VY 1 TYPIQUE 1. Échelle abaissée Pour ranger l’échelle, la lever complètement à l’horizontale, puis la glisser vers l’avant. 41) Clapet de cale Ce clapet permet à l’eau provenant du pont d’être évacuée du bateau. Maintenir le clapet propre pour éviter qu’il ne devienne obstrué. 42) Système anti-algues hydraulique Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. 43) Aération du réservoir d’essence L’aération permet aux émanations d’essence et à la pression de s’échapper du réservoir. AVERTISSEMENT Ne jamais approcher une allumette ni une flamme de l’aération. Suivre les instructions du passage POUR FAIRE LE PLEIN à la section CARBURANT ET LUBRIFICATION. 58 44) Dispositifs de fixation pour sports nautiques Liser attentivement le passage «Sports nautiques» dans la section Conseils de sécurité au début de ce guide. Ne pas hésiter à relire souvent ce passage. AVERTISSEMENT Le «surf à la traîne» est un sport très dangereux. La personne qui le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct avec les gaz d’échappement. Un empoisonnement au monoxyde de carbone peut en résulter, ce qui se traduirait par une confusion mentale, des étourdissements, de la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la pratique de cette activité sans gilet de sauvetage (VFI) fait du surf à la traîne un sport très risqué et potentiellement mortel. Lmo2004-007-f.book Page 59 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Poteau de fixation du câble de ski nautique Modèles Challenger 1800 et Challenger 2000 Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer le câble de ski nautique. 1 2 1 F10L25Y TYPIQUE — VUE DU CHALLENGER 1800 1. Tirer le poteau de fixation vers le haut afin d’y fixer un câble de ski nautique Abaisser le poteau une fois l’utilisation terminée. F09L2TY 1. Tourner dans le sens horaire pour le VERROUILLER 2. Tourner dans le sens antihoraire pour le DÉVERROUILLER 1 F10L29Y TYPIQUE — VUE DU CHALLENGER 1800 1. L’abaisser lorsqu’il n’est pas utilisé Modèle Speedster Tirer le poteau vers le haut jusqu’à ce qu’il s’arrête, puis tourner l’extrémité du poteau dans le sens horaire afin de le verrouiller. Se référer à la photo suivante. Tourner l’extrémité du poteau dans le sens antihoraire, puis l’enfoncer une fois son utilisation terminée. Tous les modèles Toujours s’assurer qu’une personne autre que le conducteur agit comme observateur. ATTENTION: Ne jamais se servir du poteau de fixation du câble de ski nautique ni de la rallonge pour remorquer d’autres bateaux. 59 Lmo2004-007-f.book Page 60 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM AVERTISSEMENT Naviguer en remorquant un adepte de la bouée sportive, un skieur ou un planchiste rend la manoeuvre de l’embarcation différente et exige de plus grandes aptitudes. À moins que ce ne soit absolument nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurez à distance des quais, baigneurs, embarcations ou objets. Soyez conscient que des blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsque vous décrivez des cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau. Structure de remorquage Cette commode structure permet de faire du ski ou de la planche nautique. ATTENTION: Avant de remorquer l’embarcation, toujours fixer la structure en position redressée afin de ne pas endommager le bateau ni le véhicule remorqueur pendant le transport. Un coussinet protecteur est fourni pour empêcher le pont de subir des dommages. Près de la structure se trouve un orifice d’accès pour fils (non fournis avec la structure). L’orifice est situé sur le dessus de la coque, du côté droit de l’embarcation. F13P07Y 1 1. La zone noire indique l’emplacement de l’orifice d’accès pour fils Pour nettoyer la structure, utiliser de l’essence minérale ainsi qu’un chiffon doux et propre. AVERTISSEMENT F13L1PL 1 F13L0YY 1. Retirer de chaque côté 60 Pour plier la structure en vue de la ranger, retirer les boutons de chaque côté de la structure. Plier doucement la structure vers l’avant jusqu’à ce que le coussinet protecteur entre en contact avec la proue. Lmo2004-007-f.book Page 61 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 1 F13L0ZY 1 F21L07Y 1. Retirer de chaque côté Retirer les boutons des rallonges courbées. Baisser les bras en position de rangement comme le montre la photo. Placer les boutons dans la boîte à gants ou dans un autre compartiment de rangement en vue de les réutiliser. Procéder dans l’ordre inverse pour ériger la structure. 45) Fusibles Les fusibles du système électrique se trouvent à tribord dans le compartiment de rangement avant. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour de plus amples renseignements au sujet du système électrique. TYPIQUE 1. Radio/lecteur de CD Soulever le volet de protection et le pousser vers l‘intérieur lorsqu’il est complètement soulevé. Fermer le volet de protection lorsque la radio/lecteur de CD ne fonctionne pas afin de la protéger des intempéries. Modèles Challenger 1800 et Challenger 2000 La radio/lecteur de CD est dans la boîte à gants, du côté gauche de la console. Ouvrir la boîte à gants pour accéder à la radio/lecteur de CD. 46) Radio AM-FM/ lecteur de CD Se référer au guide d’instructions de la radio/lecteur de CD pour en connaître toutes les caractéristiques. ATTENTION: Si la radio/lecteur de CD fonctionne pendant une période prolongée sans que le moteur tourne, la batterie risque de se décharger. 2 1 F10L1CY TYPIQUE 1. Radio/lecteur de CD 2. Boîte à gants ouverte REMARQUE: La radio/lecteur de CD sera mieux protégée contre le vol si la boîte à gants et le compartiment de rangement avant gauche sont verrouillés. 61 Lmo2004-007-f.book Page 62 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 47) Boîte à gants (s’il y a lieu) F10L1XO F10L1BY 1 TYPIQUE 1. Boîte à gants La boîte à gants est située du côté gauche de la console. Ce petit compartiment est un endroit pratique pour ranger les clés, le portefeuille, etc. Pour accéder à la boîte à gants, déverrouiller le bouton de déclenchement à l’aide de la clé et appuyer sur le bouton. REMARQUE: Toujours verrouiller la boîte à gants. AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle de la boîte à gants est ouvert. 48) Système de dérivation d’eau Au ralenti, l’eau ne circulera pas par cet orifice. Lorsque le moteur fonctionne à un régime supérieur au ralenti, l’eau doit s’écouler par cet orifice afin de permettre à l’air de s’échapper de la chemise d’eau du moteur. 62 1 TYPIQUE 1. Orifice de dérivation d’eau ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule pas par cet orifice quelques secondes après le démarrage du moteur, arrêter le moteur immédiatement et se référer aux passages concernant le rinçage du système de refroidissement dans la section ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 49) Interrupteur coupecircuit principal de la batterie Cet interrupteur est situé dans le compartiment moteur, près de la batterie. Il sert à couper complètement le circuit du système électrique. Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les accessoires électriques et électroniques sont privés de courant et deviennent par le fait même inopérants. Pour utiliser ces accessoires et réussir à démarrer le moteur, mettre l’interrupteur à «ON». ATTENTION: Arrêter le moteur avant de mettre l’interrupteur à «OFF». Lmo2004-007-f.book Page 63 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 1 F09H0QZ 1. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie Il est recommandé de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une opération d’entretien dans le compartiment moteur, particulièrement au niveau du système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme sur la remorque. ATTENTION: Si on met l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» lorsque le bateau est amarré, la pompe de cale se mettra en marche même si le niveau de l’eau augmente dans la cale. 63 Lmo2004-007-f.book Page 64 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM CARBURANT ET LUBRIFICATION ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer. Pour faire le plein AVERTISSEMENT Toujours suivre ces instructions à la lettre lorsqu’on fait le plein. Ne laisser personne demeurer à bord du bateau. Bien amarrer le bateau au quai de la station-service. Faire fonctionner le ventilateur de la cale pendant au moins 5 minutes. Arrêter le ventilateur de cale, la pompe de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle. S’assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé afin d’empêcher les vapeurs d’y pénétrer. Voir à ce qu’il y ait un extincteur à portée de la main. Ne pas trop enfoncer le bec dans le goulot de remplissage. Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservoir et d’empêcher le reflux du carburant. Remplir le réservoir jusqu’à la base du goulot de remplissage, sans le faire déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum. 64 AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein. Le carburant risque de s’enflammer et d’exploser dans certaines conditions. Travailler dans un endroit bien aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des flammes et des étincelles. Le réservoir d’essence peut être sous pression. Pour l’ouvrir, tourner le bouchon lentement. S’assurer que l’embarcation est de niveau. Ne pas trop remplir. Ne jamais remplir le réservoir d’essence pour ensuite laisser le bateau exposé au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et risque de déborder. Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau. Type de carburant recommandé Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb dont l’indice d’octane à la pompe est de 87 (Ron + Mon/2). Ailleurs qu’en Amérique du Nord, utiliser un carburant avec un indice d’octane de 90 RON. REMARQUE: Le bateau est muni d’un système d’injection d’huile; il n’est donc pas nécessaire de mélanger l’huile et l’essence, sauf au rodage du moteur. Consulter la section concernant la période de rodage dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. Toujours vérifier le niveau d’huile à injection en faisant le plein d’essence. Lmo2004-007-f.book Page 65 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour de plus amples renseignements. ATTENTION: L’utilisation d’un carburant autre que de l’essence sans plomb ordinaire peut réduire la performance du bateau ainsi qu’endommager le système d’alimentation et les composants du moteur. Ne jamais utiliser d’autres carburants ni modifier les rapports. Ne jamais utiliser de carburant contenant de l’alcool, du méthanol ni d’autres produits semblables, y compris le naphte. Type d’huile recommandée AVERTISSEMENT Ajouter de l’huile jusqu’au repère. Ne pas trop remplir. Réinstaller le bouchon et le resserrer complètement. Utiliser l’huile Quicksilver ou Mercury Precision Premium-Plus TC-W3 certifiées par la NMMA/BIA pour moteurs à deux temps ou une huile équivalente. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour de plus amples renseignements. Niveau d’huile dans le réservoir principal REMARQUE: Toujours avoir 1 litre d’huile de réserve à sa disposition. Il est recommandé de verser l’huile dans le réservoir à l’aide d’un entonnoir. Cesser de remplir le réservoir lorsque le niveau d’huile est à environ 13 mm (1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyer l’huile répandue. ATTENTION: Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile dans le réservoir. Vérifier le niveau et remplir au besoin à chaque plein d’essence. Éviter de trop remplir. Si on fait fonctionner le moteur jusqu’à épuisement d’huile, celui-ci sera sérieusement endommagé. Si le réservoir d’huile s’est presque vidé, voir immédiatement un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire inspecter le système d’injection d’huile. ATTENTION: Le système d’injection d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître le type d’huile recommandé et pour savoir comment procéder au remplissage des réservoirs. Niveau d’huile dans le réservoir sur le moteur Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile dans le réservoir. 65 Lmo2004-007-f.book Page 66 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM PÉRIODE DE RODAGE ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer. Moteur Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. Révision-10 heures Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes les interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation du bateau. Le tableau qui suit devrait être utilisé conjointement avec le tableau Mercury. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. Après les 10 premières heures de fonctionnement, l’inspection est aux frais du propriétaire. LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES Conduits et attaches du système d’alimentation Réglage du câble d’accélérateur (s’il y a lieu) Conduits du système d’injection d’huile Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs Serrage des colliers de fixation des boyaux du système d’échappement Direction et direction assistée à basse vitesse Réglage du câble de direction (s’il y a lieu) Réglage du câble de levier sélecteur (s’il y a lieu) Maintien des leviers d’accélérateur à la position sélectionnée et réglage de la friction au niveau des leviers (au besoin) ✓ État des boyaux et des attaches Pompe et ventilateur de cale Interrupteur du cordon de sécurité Avertisseur sonore Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.) Inspection des feux de navigation État de la coque Vérification de la solidité des attaches On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Date de la révision de 10 heures Signature du concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo Code du concessionnaire 66 Lmo2004-007-f.book Page 67 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT Il faut faire la vérification de préutilisation avant de conduire le véhicule. Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, dispositifs de sécurité et composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se conformer aux opérations ci-après, de graves blessures ou le décès pourraient survenir. Apporter le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux. Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans ce guide. Ils sont couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage. Faire les vérifications suivantes avant d’utiliser le bateau sport. AVERTISSEMENT Arrêter le moteur et débrancher le cordon de sécurité de l’interrupteur avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer l’embarcation seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent correctement. RÉSUMÉ PIÈCE Interrupteur du cordon de sécurité Coque Admission(s) d’eau de la turbine Cale Batterie OPÉRATION Vérifier le fonctionnement. Inspecter. Inspecter et nettoyer. Vider. S’assurer que le bouchon est bien en place. Vérifier la solidité des câbles et des courroies de retenue. ✓ Interrupteur coupe-circuit principal de la S’assurer qu’il est à «ON». batterie Feux de navigation Vérifier le fonctionnement. Réservoirs d’essence et d’huile Remplir. Vérifier les composants des systèmes Compartiment moteur d’alimentation et d’injection d’huile. Direction Vérifier le fonctionnement. Systèmes d’accélérateur et de Vérifier le fonctionnement. changement de vitesse Ventilateur et pompe de la cale Vérifier le fonctionnement. Équipement de navigation sécuritaire Vérifier le fonctionnement. obligatoire Couvercles des compartiments de S’assurer qu’ils sont fermés et rangement et du compartiment moteur verrouillés. Vérifier les boulons et les boutons de Structure de remorquage verrouillage. 67 Lmo2004-007-f.book Page 68 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Coque S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée. Admission d’eau de la turbine Enlever les algues, coquillages et autres débris qui peuvent entraver le débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou la turbine. Nettoyer au besoin. Si des débris résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Vérifier les rebords des hélices; s’ils sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite. Cale S’il y a de l’eau à l’intérieur de la cale, utiliser la pompe de cale ou incliner le bateau vers l’arrière tout en dévissant les bouchons de vidange si le bateau est hors de l’eau, afin de vider complètement la cale. Remettre en place les bouchons de vidange de la cale. AVERTISSEMENT S’assurer que les bouchons de vidange sont bien serrés avant de mettre le bateau à l’eau. Batterie AVERTISSEMENT Vérifier si les câbles sont bien fixés à leur borne et si les brides ou les attaches de fixation de la batterie sont en bon état. Ne pas charger la batterie lorsqu’elle est installée dans le bateau. Réservoirs d’essence et d’huile Maintenir le bateau à l’horizontale et remplir le réservoir d’essence au niveau spécifié. Vérifier le niveau d’huile à injection et remplir le réservoir au besoin. ATTENTION: Le système d’injection d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons sont complètement resserrés. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître le type d’huile recommandé et pour savoir comment procéder au remplissage des réservoirs. Vérifier les brides et/ou les attaches de fixation des réservoirs d’essence et d’huile. Compartiment moteur AVERTISSEMENT Ne pas démarrer le moteur lorsqu’il y a fuite ou odeur d’essence. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO avant de l’utiliser. Extincteur S’assurer que l’extincteur est plein, en bon état et bien fixé. Direction Avec l’aide d’une autre personne, s’assurer que la direction fonctionne librement. Lorsque le volant est centré, la tuyère de turbine devrait être bien droite. S’assurer que la tuyère pivote facilement lorsqu’on tourne le volant. AVERTISSEMENT Vérifier si le volant et la tuyère correspondante fonctionnent bien avant de procéder au démarrage. 68 Lmo2004-007-f.book Page 69 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Système d’accélérateur Grille d’admission Vérifier une fois si le levier d’accélérateur se déplace librement. REMARQUE: Le levier sélecteur doit être à la position marche avant ou arrière pour activer le levier d’accélérateur. S’assurer qu’aucun débris ni algue n’obstrue la grille d’admission. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. AVERTISSEMENT Vérifier si le levier d’accélérateur fonctionne bien avant de démarrer le moteur. Système de changement de vitesse S’assurer que le déflecteur de marche arrière se déplace librement. Lorsque le levier sélecteur est en marche avant, le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point mort, le déflecteur doit être au centre. Lorsque le levier est en marche arrière, le déflecteur doit être abaissé complètement. AVERTISSEMENT Cordon de sécurité et interrupteur d’allumage S’assurer que l’interrupteur fonctionne adéquatement. Démarrer le moteur et l’arrêter en utilisant l’interrupteur. Consulter le passage PROCÉDURE DE DÉMARRAGE AVERTISSEMENT Ne démarrer le moteur que si toutes les commandes ont été vérifiées et fonctionnent normalement. Couvercles des compartiments de rangement S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés. S’assurer que le déflecteur de marche arrière se verrouille. 69 Lmo2004-007-f.book Page 70 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT Toujours procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant de se servir du bateau et apprendre à connaître chacune des commandes ainsi que leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une commande ou une instruction n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Chargement/ déchargement ATTENTION: Avant de mettre le bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «ON» et que les bouchons de vidange de la cale sont vissés au maximum. Après avoir chargé le bateau sur la remorque, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF» et que les bouchons de vidange sont dévissés afin de bien vider la cale. Remorquage Consulter les instructions du fabricant concernant les remorques ou les outils afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les accessoires et la garantie. S’informer des règlements en vigueur dans sa région concernant le remorquage, particulièrement en ce qui a trait aux sujets suivants: – système de freinage – poids du véhicule remorqué – rétroviseurs. REMARQUE: Un système de freinage pour la remorque est offert en option. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. 70 Prendre les précautions suivantes lors du remorquage du bateau sport. Attacher le bateau aux deux oeillets de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque. Utiliser des cordes supplémentaires au besoin. – Enlever le feu de poupe, s’il y a lieu. – S’assurer que le poteau de fixation du câble de ski nautique est abaissé. – S’assurer que le couvercle de chaque compartiment de rangement est bien verrouillé. – Recouvrir le bateau d’une bâche SEA-DOO, particulièrement avant de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée de poussière par la ou les ouvertures d’admission d’air. Observer les règles de sécurité pendant le remorquage. Principes de fonctionnement Propulsion Le moteur est directement relié à un arbre de transmission qui fait tourner une hélice. Cette hélice est ajustée avec précision à l’intérieur d’un carter. L’eau est aspirée en dessous du bateau et s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au venturi. Ce dernier accélère la vitesse de l’eau et produit une poussée pour déplacer le bateau. Lorsqu’on pousse le levier d’accélérateur vers l’avant, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse du bateau augmente. AVERTISSEMENT Avant que le moteur soit démarré, il faut que le conducteur et les passagers soient assis dans le bateau, que le levier sélecteur soit au point mort et que le levier d’accélérateur, soit au ralenti. Lmo2004-007-f.book Page 71 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Levier sélecteur MARCHE AVANT Le levier sélecteur devrait être en «marche avant» pour que le bateau puisse avancer. 1 F10L26Y TYPIQUE 1. Déflecteur de marche arrière au centre F10L24Y 1 TYPIQUE 1. Levier sélecteur en «marche avant» POINT MORT Pour passer au point mort, tirer le levier sélecteur à mi-chemin. Le déflecteur de marche arrière se trouvera alors au centre, ce qui fera dévier la moitié du jet d’eau vers l’avant du bateau pour en réduire le mouvement. MARCHE ARRIÈRE Pour passer en marche arrière, tirer complètement le levier sélecteur. Le déflecteur de marche arrière sera alors abaissé, ce qui fera dévier le jet d’eau vers l’avant du bateau. AVERTISSEMENT La turbine tourne lorsque le levier sélecteur est au point mort. F09L3UZ F10L27Y TYPIQUE — LEVIER SÉLECTEUR EN POSITION DE MARCHE ARRIÈRE 1 TYPIQUE 1. Levier sélecteur au point mort F10L28Y 1 TYPIQUE 1. Déflecteur de marche arrière en position abaissée 71 Lmo2004-007-f.book Page 72 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en marche arrière, augmenter la vitesse du moteur tout juste au-delà du ralenti. Un régime trop élevé provoquera une turbulence dans l’eau, ce qui réduira l’efficacité en marche arrière. En position de marche arrière, tourner le volant dans le sens opposé à la direction que l’on veut que l’arrière du bateau prenne. Par exemple, pour entraîner l’arrière du bateau vers la gauche, tourner le guidon vers la droite. AVERTISSEMENT Le levier sélecteur ne doit être utilisé que lorsque le moteur est au ralenti. Virages En tournant le volant, on fait pivoter la tuyère de turbine, ce qui dirige le bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans le sens horaire, le bateau tourne à droite; même chose à gauche. AVERTISSEMENT Appuyer sur le levier et tourner le volant afin de changer la direction du bateau lorsqu’on circule à vitesse constante. L’efficacité de la direction varie selon le nombre de passagers, la charge du bateau et les conditions de navigation. Il faut actionner le levier d’accélérateur pour tourner. Dans un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là d’une bonne technique pour éviter les collisions. Direction assistée à basse vitesse Lorsque le levier d’accélérateur se trouve à la position de RALENTI ET que le volant approche de la fin de sa rotation, le moteur accélérera légèrement pour augmenter la poussée de la turbine. Les manoeuvres à basse vitesse et à l’approche ou au départ d’un quai se font ainsi plus facilement. Consulter la rubrique ARRÊT/ACCOSTAGE plus loin pour y puiser des conseils sur l’accostage. AVERTISSEMENT Il est important de se familiariser entièrement avec cette caractéristique dès la première randonnée et avant de transporter des passagers. F09L12Y TYPIQUE Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit appuyer sur le levier d’accélérateur pour faire tourner le bateau. 72 Embarquement à partir d’un quai Comme pour toute autre embarcation, il faut être prudent lorsqu’on prend place dans ce bateau et s’assurer que le moteur est arrêté. Lmo2004-007-f.book Page 73 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Pour embarquer dans le bateau lorsqu’il est amarré à un quai, placer d’abord un pied sur le pont le plus près, puis faire passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai. Nager à l’arrière du bateau. S’approcher du bateau par l’arrière, déverrouiller l’échelle et la glisser vers l’arrière. Saisir les poignées de maintien de la plate-forme. F09L18Y F09L11Y TYPIQUE TYPIQUE ATTENTION: S’assurer qu’il y a au moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque avant de démarrer le moteur. Monter sur l’échelle et se hisser en tenant les poignées de maintien de la plate-forme d’embarquement. A A F04L07Y TYPIQUE A. 90 cm (3 pi) Embarquement dans l’eau AVERTISSEMENT Les personnes inexpérimentées devraient s’exercer à embarquer près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde. F09L15Y TYPIQUE Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de se hisser en plaçant un pied sur la plate-forme d’embarquement. AVERTISSEMENT Le moteur ne doit pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer. Ne jamais utiliser les pièces de propulsion comme point d’appui pour monter à bord du bateau. F09L16Y TYPIQUE 73 Lmo2004-007-f.book Page 74 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Continuer de grimper sur le couvercle du compartiment moteur et monter sur le pont. Toujours actionner le ventilateur de cale au moins 5 minutes avant de démarrer le moteur. Le ventilateur de cale aérera la cale. AVERTISSEMENT Il faut arrêter le ventilateur de cale avant d’utiliser le bateau à un régime supérieur au ralenti. AVERTISSEMENT F09L17Y Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine lorsque le moteur tourne. TYPIQUE Pour ranger l’échelle, la soulever complètement à l’horizontale, puis la glisser vers l’avant. ATTENTION: Ne pas laisser l’échelle sortie lorsque le bateau fonctionne. Toujours verrouiller l’échelle à l’aide de l’attache avant d’utiliser le bateau. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer le moteur avant que les passagers ne soient bien assis. Démarrage AVERTISSEMENT Le monoxyde de carbone (CO) contenu dans les gaz d’échappement peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans le cockpit, etc.). Le CO peut être nocif ou mortel si on le respire. S’assurer que la ventilation est adéquate lorsque le ou les moteurs tournent. 74 Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel, et fixer le capuchon de sécurité à l’interrupteur avant de démarrer le moteur. AVERTISSEMENT Le conducteur et les passagers devraient toujours s’asseoir avant que le bateau soit mis en marche. Tenir fermement le volant avec la main droite et placer les deux pieds sur le pont. Arrêter le ventilateur de cale. Procédure de démarrage Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 pour connaître la procédure détaillée. Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite Éviter d’utiliser le bateau dans de telles conditions. S’il faut s’en servir, faire preuve de prudence et circuler à vitesse minimale. Au besoin, allumer les feux de navigation. Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 75 Monday, December 1, 2003 2:08 PM Façon d’aborder une vague Réduire la vitesse du bateau. Toujours être prêt à diriger et à balancer le bateau au besoin. Lorsque le bateau aborde les sillons d’une embarcation, toujours maintenir une bonne distance avec cette dernière. AVERTISSEMENT Ralentir lorsque le bateau aborde une vague ou des sillons. Le conducteur et le ou les passagers doivent bien s’agripper. Ne pas se servir des sillons ni des vagues comme d’un tremplin. Arrêt ou accostage au quai La résistance de l’eau a pour effet de ralentir le bateau. La distance d’arrêt varie selon la taille et le poids du bateau, sa vitesse, sa charge et les conditions de navigation (le vent, les courants, etc.). Le conducteur devrait apprendre à connaître les distances d’arrêt dans diverses conditions. Ralentir jusqu’au régime de ralenti et placer le levier sélecteur au point mort, en marche avant ou en marche arrière, au besoin. AVERTISSEMENT Les manoeuvres de direction sont limitées lorsque l’accélérateur est relâché, et impossibles quand le moteur est arrêté. Direction assistée à basse vitesse Réduire le RÉGIME du moteur AU RALENTI fait appel à la direction assistée à basse vitesse de la façon décrite précédemment. Pour de plus amples renseignements, voir la rubrique DIRECTION ASSISTÉE À BASSE VITESSE dans la section VIRAGES ci-dessus. AVERTISSEMENT Il est important de se familiariser entièrement avec cette caractéristique dès la première randonnée et avant de transporter des passagers. Accostage sur une plage ATTENTION: Il n’est pas recommandé de conduire le bateau jusqu’au rivage. S’approcher lentement de la plage et arrêter le moteur en débranchant le cordon de sécurité dès qu’il n’y a que 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints. A F09L13Y A. 90 cm (3 pi) d’eau sous la coque AVERTISSEMENT En eau peu profonde, la turbine pourrait aspirer des coquillages, du sable, des cailloux ou d’autres objets et les propulser vers l’arrière et le moteur pourrait subir des dommages. Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement du moteur avant de le redémarrer, de façon à éliminer toute accumulation de sable ou de coquillages pouvant obstruer les passages d’eau. Se référer au passage RINÇAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT de la section ENTRETIEN D’APRÈSUTILISATION. 75 Lmo2004-007-f.book Page 76 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Arrêt du moteur Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. AVERTISSEMENT Il est impossible de diriger le bateau lorsque le moteur est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité de son interrupteur lorsqu’on ne conduit pas l’embarcation. 76 Lmo2004-007-f.book Page 77 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION AVERTISSEMENT Laisser le moteur refroidir avant d’effectuer toute opération d’entretien. Entretien général S’il y a encore de l’eau dans la cale après qu’on a fait fonctionner la pompe de cale, dévisser les bouchons de vidange et incliner le bateau vers l’arrière pour que l’eau s’écoule. Avec des chiffons propres et secs, essuyer le liquide dans le compartiment moteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante lorsque le bateau a été utilisé en eau salée. Sortir le bateau de l’eau tous les jours pour empêcher la formation d’organismes marins. Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation en eau souillée ou salée Lorsque le bateau est utilisé en eau souillée, et particulièrement en eau salée, on doit lui apporter des soins supplémentaires pour le protéger, tout comme ses composants. Rincer la remorque, la coque et la cale à l’eau douce. ATTENTION: Si le rinçage du bateau, le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosion ne sont pas faits après une utilisation en eau salée, le bateau et ses composants seront endommagés. Remiser le bateau à l’abri du soleil. Rinçage du système de refroidissement Généralités Il est essentiel de rincer le système de refroidissement à l’eau douce afin de neutraliser les effets corrosifs du sel ou des autres produits chimiques contenus dans l’eau. Le rinçage sert à enlever le sable, le sel, les coquillages et les autres particules contenues dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux. Rincer le moteur après chaque journée d’utilisation, ou chaque fois que le bateau est remisé pour une période prolongée. AVERTISSEMENT Faire l’opération qui suit dans un endroit bien aéré. Rinçage 1. Nettoyer la turbine en vaporisant de l’eau dans l’admission et la sortie, puis appliquer une couche de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent. 2. Ouvrir le couvercle du compartiment moteur. 3. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord de rinçage, comme le montre la photo suivante. Ne pas ouvrir le robinet immédiatement. F09L0TY 1 TYPIQUE — VUE DU SPEEDSTER 1. Raccord de rinçage et son bouchon Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour savoir comment procéder au rinçage. 77 Lmo2004-007-f.book Page 78 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM OPÉRATIONS SPÉCIALES Surchauffe du moteur ATTENTION: Si l’avertisseur sonore se fait entendre continuellement, arrêter le moteur immédiatement. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. Si la surchauffe du moteur persiste, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice Les algues, coquillages et débris peuvent s’accumuler au niveau des composants suivants: grille d’admission, arbre de transmission ou hélice. Certains problèmes peuvent surgir lorsqu’une admission d’eau est obstruée. Par exemple: 1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une poussée réduite du jet. Il se peut que les composants de la turbine soient endommagés. 2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à refroidir le moteur, une admission obstruée entraînera la surchauffe du moteur et endommagera les composants internes de ce dernier. On peut nettoyer la partie obstruée de la manière décrite dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. AVERTISSEMENT Avant de nettoyer la turbines, toujours enlever le capuchon du cordon de sécurité de l’interrupteur pour empêcher le démarrage accidentel du moteur. 78 ATTENTION: Éviter d’utiliser le bateau dans un endroit où il y a beaucoup d’algues. Si cela est impossible, varier la vitesse du bateau. Les algues tendent à s’accumuler plus facilement lorsqu’on circule à vitesse constante ou à basse vitesse. Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il y a lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour la réparation. Chavirement du bateau Le bateau est conçu de façon qu’il soit difficile de le chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. Si le bateau chavire, ne jamais oublier qu’il flotte et qu’il est habituellement préférable de demeurer avec lui; de cette façon, il est plus facile pour les autres de repérer les occupants. AVERTISSEMENT Si le bateau a chaviré, ne pas tenter de redémarrer le moteur. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un vêtement de flottaison individuel approuvé. Bateau submergé AVERTISSEMENT NE PAS tenter de redémarrer le moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo aussitôt que possible afin de faire vérifier le moteur. Lmo2004-007-f.book Page 79 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Moteur noyé Si le moteur ne peut être réparé en quelques heures, enlever les câbles de bougie et les brancher sur le dispositif de mise à la masse. AVERTISSEMENT Ne jamais actionner le démarreur lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse. Enlever les bougies et les sécher à l’aide d’un chiffon propre et sec. Couvrir l’orifice de chaque bougie d’un chiffon. Faire tourner le moteur environ 10 secondes afin de permettre à l’eau de s’échapper de ces orifices. Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent dans ces orifices. Faire tourner le moteur de nouveau. Réinstaller les bougies. Démarrer le moteur normalement. Batterie faible AVERTISSEMENT Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ou survolter la batterie si elle se trouve dans le bateau. L’électrolyte est une substance toxique et dangereuse. 79 Lmo2004-007-f.book Page 81 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM RENSEIGNEMENTS SUR L’ENTRETIEN 81 Lmo2004-007-f.book Page 82 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM ENTRETIEN Entretien des composants antipollution L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits par tout établissement ou technicien spécialisé en réparation de moteurs à étincelles (SI). N’effectuez que les opérations d’entretien prescrites dans ce guide. Communiquez avec votre concessionnaire pour toute assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas, l’entretien ou la réparation de l’embarcation requièrent des outils spécifiques et une formation. Assurez-vous que l’embarcation et l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes d’entretien recommandés. Il est conseillé de faire faire une inspection annuelle. Assurez-vous que la cale ne contient pas d’huile, d’eau ni d’autre matière étrangère. On recommande de ne pas tenter de soulever l’embarcation sans l’équipement spécial requis ou sans l’expérience nécessaire. Les moteurs et les composants identifiés dans ce guide ne doivent pas être utilisés avec des produits autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Conformez-vous rigoureusement aux opérations d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais d’effectuer une réparation sans avoir les bons outils à votre disposition. Les embarcations sont conçues avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes métrique et impérial. Quand vous remplacez des attaches, n’utilisez que celles recommandées par Bombardier. Au besoin, consultez votre concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour de plus amples renseignements. 82 Utilisez votre embarcation avec prudence et amusez-vous! Souvenezvous que vous avez l’obligation de venir en aide à un plaisancier en détresse. Information sur les émissions d’échappement Responsabilité du fabricant Les fabricants de bateaux sport doivent déterminer les niveaux d’émission de chaque famille de puissance des moteurs construits à partir de l’année 1999 et les certifier auprès de la «Environmental Protection Agency» (EPA) des États-Unis d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque véhicule une étiquette d’information qui indique les niveaux d’émission et les caractéristiques des moteurs. Responsabilité du concessionnaire Lors de l’entretien de tous les bateaux sport Sea-Doo fabriqués à partir de l’année 1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution, les réglages doivent être conformes aux caractéristiques écrites du fabricant. Le remplacement ou la réparation de tout composant relié aux émissions doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Les concessionnaires ne doivent pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Font exception à ces mesures les changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux hautes altitudes. Lmo2004-007-f.book Page 83 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Responsabilité du propriétaire Le propriétaire/conducteur doit voir à l’entretien de ses moteurs afin de maintenir des niveaux d’émission conformes aux normes de certification prescrites. Le propriétaire/conducteur ne doit pas modifier les moteurs de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant. Réglementation de la EPA sur les émissions Tous les nouveaux bateaux sport Sea-Doo 1999 et ceux fabriqués ultérieurement par Bombardier ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux exigences de la réglementation pour le contrôle de la pollution de l’air par les moteurs des nouveaux bateaux sport. Cette certification est conditionnelle à la conformité de certains réglages aux normes de fabrication. Pour cette raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception. Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA sur les émissions d’échappement des produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources suivantes: PAR LA POSTE: Office of Mobile Sources Engine Programs and Compliance Division Engine Compliance Programs Group (6403J) 401 M St. NW Washington, DC 20460 PAR COURRIER EXPRESS OU MESSAGERIE: Office of Mobile Sources Engine Programs and Compliance Division Engine Compliance Programs Group (6403J) 501 3rd St. NW Washington, DC 20001 SITE INTERNET DE LA EPA: www.epa.gov AVERTISSEMENT N’effectuer que les opérations indiquées dans ce guide. Demander l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans ce guide. À moins d’indication contraire, il faut arrêter les moteurs, débrancher le cordon de sécurité de sa borne et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» avant de faire l’entretien. Ne jamais utiliser les turbines pour soulever le bateau. Certains composants à l’intérieur du compartiment moteur peuvent être brûlants. Un contact direct peut causer des brûlures. Quand on fait tourner le moteur alors que le bateau est hors de l’eau, les échangeurs de chaleur peuvent devenir très chauds. Éviter tout contact avec les échangeurs pour prévenir les brûlures. REMARQUE: On doit, s’il y a lieu, procéder à l’entretien des deux moteurs. Lubrification Protection contre la corrosion Câble d’accélérateur À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou d’un lubrifiant équivalent, lubrifier le câble d’accélérateur toutes les 25 heures; cependant, lubrifier ce dernier toutes les 10 heures dans le cas d’une utilisation en eau salée. 83 Lmo2004-007-f.book Page 84 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Raccords électriques Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les connecteurs de câbles à découvert ainsi que les connecteurs du feu de poupe situés sur le mât et sur le bateau. Lubrification supplémentaire Afin de prévenir la corrosion et d’assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou un lubrifiant équivalent. La lubrification des pièces qui suivent devrait être effectuée toutes les 50 heures lorsque le bateau est utilisé en eau douce, et toutes les 10 heures lorsqu’il est utilisé en eau salée. Mécanisme et charnières du couvercle du compartiment moteur Lubrifier les pièces métalliques avec du BOMBARDIER LUBE ou un lubrifiant équivalent. Goupille de verrouillage du siège de proue 1 F10L2AY 1. Goupille de verrouillage du siège de proue Lubrifier la goupille de verrouillage du siège de proue. Installer et retirer le siège à quelques reprises afin de bien répartir le lubrifiant. Poteau de fixation du câble de ski nautique Lubrifier le poteau de fixation sur toute sa longueur. L’insérer et le retirer à plusieurs reprises afin de bien répartir le lubrifiant. 1 3 2 F04L69Y TYPIQUE F04L9BY CHALLENGER 1800 ET CHALLENGER 2000 Étape 1 : Soulever le poteau de fixation pour le lubrifier Étape 2 : Lubrifier ici Étape 3 : Déplacer le poteau plusieurs fois de haut en bas pour bien répartir le lubrifiant 84 Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 85 Wednesday, November 19, 2003 9:06 AM 1 F09L2UY SPEEDSTER 1. Le poteau de fixation ne requiert aucune lubrification Verrous Lubrifier les verrous de la boîte à gants, des couvercles de compartiment de rangement avant et du couvercle de compartiment du pont. Cylindres du couvercle du compartiment moteur Lubrifier la tige des cylindres. Inspection périodique Un entretien de routine est essentiel à tout produit mécanique. Une inspection périodique contribue grandement à prolonger sa durabilité. Le tableau d’entretien qui suit résume les opérations d’entretien régulières devant être effectuées sur le bateau par le conducteur ou par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo. La fréquence des opérations peut être modifiée en fonction des conditions d’utilisation. 85 Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 86 Wednesday, November 19, 2003 9:06 AM TABLEAU D’INSPECTION PÉRIODIQUE SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 86 ✔ ➀ ✔ ✔➁ ✔ COND. COND. ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ CONC. ✔ ✔ CONC. AUX 25 HEURES RESPONSABLE MOTEUR État et solidité de fixation de l’extincteur ➃ Lubrification et protection contre la corrosion État et solidité des supports et tampons d’ancrage Attaches et boyaux des systèmes d’échappement ➃ Niveau d’huile de l’arbre d’équilibrage (s’il y a lieu) Inspection, nettoyage et réglage des bougies Remplacement des bougies Réglage de l’avance à l’allumage Colliers d’échappement en place et bien fixés Composants du système d’échappement – recherche de signes de fuites, comme de la rouille et/ou des taches noires, des fuites d’eau ou des raccords corrodés/fissurés Vérifier si les boyaux d’échappement sont brûlés, fissurés ou détériorés. Les boyaux doivent être flexibles et exempts de plis. Remplacer tout boyau d’échappement fissuré, noirci ou détérioré ➃ S’assurer que le ou les moteurs et que la ou les génératrices sont bien réglés et entretenus ➃ Vérifier si les composants métalliques de l’échappement sont fissurés, rouillés ou desserrés ou s’ils présentent des fuites. Vérifier le joint de culasse, le collecteur d’échappement, le coude d’injection d’eau et l’adaptateur entre le collecteur et le coude ➃ S’il y a lieu, nettoyer et inspecter la soupape anti-siphonnement de refroidissement d’eau de génératrice et vérifier son bon fonctionnement ➃ État des boyaux et des attaches Inspection/nettoyage des tubes de vidange du moteur Inspection de la soupape régulatrice de débit d’eau AUX 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON GÉNÉRALITÉS 10 PREMIÈRES HEURES DESCRIPTION AUX 50 HEURES FRÉQUENCE CONC. ✔ ✔ CONC. CONC. CONC. COND. ✔ COND. ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔➀ ✔ ✔ COND./ CONCESS. ✔ COND./ CONCESS. ✔ CONCESS. ✔ CONCESS. ✔ CONCESS. ✔ CONCESS. ✔ CONCESS. Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 87 Wednesday, November 19, 2003 9:06 AM SYSTÈME DE PROPULSION RESPONSABLE ➀ ✔ ✔ CONCESS. ✔ ✔ ✔ CONCESS. ✔ CONCESS. ✔ ✔ CONCESS. ✔ ✔ CONCESS. ✔ ✔ AUX 50 HEURES AUX 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON Inspection/lubrification des câbles d’accélérateur ➃ Inspection du filtre à essence et des conduits ➃ Remplacement du filtre à essence Inspection de la soupape de détente du conduit d’aération d’essence SYSTÈME D’ALIMENTATION Mise sous pression des conduits d’essence, de la soupape d’arrêt et du système d’alimentation ➃ Serrage des attaches (carter de papillon, conduits d’essence) ➃ Sangles du réservoir d’essence ➃ Remplissage du réservoir d’essence Inspection des conduits d’huile ➃ SYSTÈME DE Remplacement du filtre à huile LUBRIFICATION Remplissage du réservoir d’huile Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie ➃ État et fonctionnement des feux Inspection du ventilateur et de la pompe de cale ➃ Raccords électriques SYSTÈME ÉLECTRIQUE (système d’allumage, boîte(s) électrique(s), système de démarrage, etc.) ➃ Système de sécurité à encodage numérique (DESS) ➃ ➄ Avertisseur sonore Fixation de la batterie ➃ Charge de la batterie Inspection et réglage des câbles ➃ DIRECTION Direction assistée à basse vitesse AUX 25 HEURES DESCRIPTION 10 PREMIÈRES HEURES FRÉQUENCE ✔ ✔ ✔ CONCESS. COND. COND. CONCESS. CONCESS. COND. ✔ ✔ ✔ ✔➁ ✔ ✔ ✔➁ ✔ ✔ ✔ CONCESS. ✔ ✔ ✔➁ CONCESS. ✔ ✔ ✔➁ CONCESS. ✔ ✔ ✔ CONCESS. ✔➁ CONCESS. ✔ ✔➁ ✔ ✔ CONCESS. CONCESS. CONCESS. CONCESS. COND./ CONCESS. ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ État du soufflet et des cannelures de l’arbre de transmission ➄ Position de la pince de retenue de la bague flottante de l’arbre de transmission ➄ Réglage du câble et du système de ✔ changement de vitesse ➃ Niveau d’huile dans le réservoir d’huile pour Remplacer turbine et état de l’huile ➅ Inspection du poussoir du couvercle de la turbine ➅ État de l’hélice et jeu entre l’anneau d’usure et l’hélice État de la grille d’admission d’eau ✔ ✔ ✔ CONCESS. ✔ CONCESS. ✔ ✔ CONCESS. Remplacer CONCESS. ✔ CONCESS. ✔ CONCESS. ✔➁ COND. 87 Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 88 Wednesday, November 19, 2003 9:06 AM COQUE ET CARROSSERIE ➀ ✔ RESPONSABLE AUX 50 HEURES ✔ ✔ AUX 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON État de la coque ➃ État du sabot Lubrification du loquet des couvercles de compartiment de rangement Nettoyage des orifices de vidange du pont et du clapet de cale ➃ AUX 25 HEURES DESCRIPTION 10 PREMIÈRES HEURES FRÉQUENCE ✔➁ ✔ COND. COND. ✔ ✔ COND. ✔➁ COND. REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau. CONCESS.: Concessionnaire COND.: Conducteur ➀ ➁ ➂ ➃ Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée. Vérification quotidienne. Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou souillée. Vérification sécuritaire effectuée pendant l’inspection annuelle de sécurité (aux frais du propriétaire). ➄ Modèles munis d’un moteur Rotax ➅ Concernant la turbine M2, voir le manuel M2 fourni avec l’embarcation. 88 Lmo2004-007-f.book Page 89 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Câble d’accélérateur Déplacer le levier d’accélérateur à une seule reprise de l’avant vers l’arrière afin de s’assurer qu’il fonctionne bien. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo s’il est nécessaire de régler le levier. AVERTISSEMENT Il est important de ne pas modifier le câble d’accélérateur ni sa position. Filtres à essence et à huile Ces filtres devraient être remplacés une fois l’an par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. Alignement de la direction et de la tuyère de turbine Lorsque le volant est bien centré, la tuyère de turbine devrait se trouver dans la même direction pour permettre au bateau de se déplacer en ligne droite. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire. AVERTISSEMENT S’assurer que le volant et la tuyère de turbine fonctionnent librement d’un côté comme de l’autre, et qu’ils n’exercent aucune tension sur le câble de direction. Déflecteur de marche arrière AVERTISSEMENT S’assurer que le levier ainsi que le déflecteur fonctionnent librement et qu’ils ne provoquent aucune tension sur le câble de marche arrière. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo si un réglage est nécessaire. Orifice(s) de vidange du pont Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange du pont et du clapet de cale. Fusibles Accessoires, système électrique du bateau et des indicateurs Lorsqu’un fusible est défectueux, le remplacer par un fusible de même puissance. AVERTISSEMENT Ne pas utiliser un fusible de puissance supérieure, puisqu’il pourrait en résulter de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée puis corrigée avant le redémarrage. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo pour la réparation. Moteur Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. 89 Lmo2004-007-f.book Page 90 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Ventilateur de cale Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne bien. Il est situé dans le compartiment moteur, sous le conduit de ventilation. Nettoyer les deux ouvertures des couvre-raccords. S’assurer qu’elles ne sont pas obstruées. L’air est aspiré par le couvre-raccord fixé au ventilateur et évacué par celui de l’autre côté. Voir l’illustration suivante. Remplacement des ampoules des feux de navigation Feu de proue 1 1 F04H2QY TYPIQUE 1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis 1 F09L2VY TYPIQUE — DÉBIT D’AIR 1. Ventilateur de cale à l’intérieur du compartiment moteur AVERTISSEMENT Si le ventilateur de cale ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avant de démarrer le bateau. F04H2RY TYPIQUE 1. Enlever cette vis F04H2SY TYPIQUE 1. Retirer le réflecteur 90 1 Lmo2004-007-f.book Page 91 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever. 1 1 F04H2VY 1. Enlever l’ampoule F04H2TY TYPIQUE 1. Soulever et enlever l’ampoule Pour remonter le tout, il suffit de suivre pratiquement l’ordre inverse de la dépose. Cependant, porter une attention particulière aux points suivants: Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de l’ampoule. Lors de l’installation de l’ampoule sous la plaque de la borne supérieure, il est possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la plaque de la borne contre l’ampoule une fois l’installation terminée. Feu de poupe Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer. F04H2UY 1. Dévisser puis tirer 1 Appliquer de la graisse diélectrique sur la surface de contact de la nouvelle ampoule. Pour remonter le tout, il suffit de suivre l’ordre inverse de la dépose. Inspection générale et nettoyage Inspection S’assurer que le compartiment moteur n’est pas endommagé. S’assurer que tous les colliers de serrage sont bien fixés et qu’aucun boyau n’est fissuré, tordu ni endommagé. AVERTISSEMENT Ne pas démarrer le moteur lorsqu’il y a fuite ou odeur d’essence. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO avant de l’utiliser. Vérifier les dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs d’essence et d’huile. Constater visuellement si les raccords électriques sont corrodés et bien serrés. S’assurer que ni la coque ni la grille d’admission d’eau de la turbine ne sont endommagées. Remplacer au besoin ou faire réparer les pièces endommagées. 91 Lmo2004-007-f.book Page 92 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Nettoyage Le concessionnaire devrait nettoyer la cale afin d’éliminer tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, ainsi que toute tache d’humidité. À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau chaude savonneuse (n’utiliser qu’un détergent doux). Enlever les organismes marins collés au moteur et/ou à la coque. Appliquer une cire non abrasive. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc. Laver le déflecteur d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001 — 400 g) ou un nettoyeur équivalent et de l’eau. Pour enlever de petites égratignures, utiliser un poli pour parebrise en acrylique, polycarbonate ou autres matériaux semblables. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre avec du Knight’s Spray-Nine* de Korkay System Ltd ou l’équivalent. Respecter l’environnement en évitant tout déversement de carburant, d’huile ou de solution nettoyante dans les cours d’eau. 92 Lmo2004-007-f.book Page 93 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE AVERTISSEMENT Comme le carburant et l’huile sont inflammables, demander à un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation et de lubrification tel que spécifié dans le tableau d’inspection périodique. Remisage Pour bien remiser le bateau, on recommande de le confier à un concessionnaire autorisé de bateaux sport SeaDoo. Toutefois, les opérations qui suivent peuvent être effectuées par le propriétaire avec un minimum d’outils. ATTENTION: Ne pas démarrer le moteur pendant la période de remisage. Système d’alimentation Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. Rinçage du système de refroidissement et lubrification interne du moteur Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. Système de propulsion Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. Nettoyage/réparation du bateau Laver le bateau et la remorque avec de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à l’eau douce. Enlever tout organisme marin collé à la coque. ATTENTION: Ne jamais nettoyer les pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc. On peut éliminer les taches sur les sièges et les surfaces de fibre de verre avec du Knight’s Spray-Nine* de Korkay System Ltd ou l’équivalent. S’il faut réparer la carrosserie ou la coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture sur les pièces mécaniques, utiliser de la peinture en aérosol de Bombardier. Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser le nécessaire de réparation distribué par Bombardier. Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagé. Nettoyer la cale à l’eau chaude avec un détergent ou un produit de nettoyage pour cale. Rincer à fond. Dévisser les bouchons de vidange et soulever l’avant du bateau pour vider complètement la cale. Batterie Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. Traitement contre la corrosion Essuyer l’eau restée dans le compartiment moteur. Lubrifier le câble d’accélérateur avec du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou un lubrifiant équivalent. 93 Lmo2004-007-f.book Page 94 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Fin de la préparation au remisage Enduire la carrosserie d’une cire non abrasive. Le couvercle du compartiment moteur devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz pour en empêcher l’ouverture complète). Enlever le panier de rangement et le placer sur le pont. Ces précautions permettent d’éviter la condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment moteur. Si le bateau est remisé à l’extérieur, le couvrir d’une bâche opaque munie d’évents qui le protégera des rayons du soleil et empêchera l’accumulation de saleté et de poussière, ainsi que la détérioration des composants de plastique et du fini. ATTENTION: Ne jamais remiser le bateau de façon qu’il soit exposé aux rayons du soleil, car cela ferait pâlir le fini. Le bateau ne doit jamais être laissé dans l’eau pendant le remisage. Bien fermer l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie. Au remisage, la proue doit être soulevée et maintenue de façon sécuritaire dans cette position pour permettre à l’eau de s’écouler. Dévisser les bouchons de vidange. 94 Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 95 Wednesday, November 19, 2003 9:22 AM Préparation présaisonnière Se servir du tableau qui suit. Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo. AVERTISSEMENT N’effectuer les opérations d’aucune autre façon que celle indiquée dans le présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour les composants et les systèmes non mentionnés dans le présent guide et/ou dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2. À moins d’indication contraire, il faut arrêter le moteur et mettre l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» avant de faire l’entretien. Tableau de préparation présaisonnière REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l’inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière. VÉRIFICATIONS RESPONSABLE Lubrification et protection contre la corrosion CONDUCTEUR État du capuchon du cordon de sécurité CONCESSIONNAIRE État, charge et réinstallation de la batterie CONCESSIONNAIRE Raccords électriques du démarreur et acheminement des câbles ➀ CONCESSIONNAIRE Remplissage du réservoir d’huile CONDUCTEUR Remplacement du filtre à essence CONCESSIONNAIRE État des conduits d’essence ➀ CONCESSIONNAIRE État du goulot de remplissage, du réservoir d’essence et du bouchon du réservoir ➀ CONCESSIONNAIRE Inspection des dispositifs de fixation du système d’alimentation CONCESSIONNAIRE Inspection de la direction et de la direction assistée à basse vitesse ➀ CONCESSIONNAIRE Inspection des systèmes d’accélérateur et de changement de vitesse ➀ CONCESSIONNAIRE Inspection des orifices de vidange du pont, de la pompe de cale et des bouchons de vidange CONCESSIONNAIRE État de l’extincteur et du support ➀ CONDUCTEUR ➀ Vérification sécuritaire faite pendant l'inspection annuelle de sécurité. ATTENTION: Faire cette opération dans un endroit bien aéré. Le boyau d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour refroidir le moteur. Ne pas faire tourner le moteur sans le refroidir à l’eau sinon l’intérieur du boyau d’échappement sera endommagé, et peut-être même le moteur. 95 Lmo2004-007-f.book Page 96 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM FICHE TECHNIQUE MOTEUR SPEEDSTER Nombre de moteurs Moteur Type d’admission Système d’échappement Type Lubrification Huile 1 Mercury Marine V-6, 2 temps Soupape à clapets Refroidi par eau, injection d’eau Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 Nombre de cylindres Cylindrée 6 2500 cm³ (152.53 po3) REFROIDISSEMENT Type Circuit ouvert, débit direct CIRCUIT ÉLECTRIQUE Type d’allumage Fabricant et type Bougies Écartement Démarrage Batterie Feux de pont Fusibles Allumage numérique à décharge de condensateur (numérique ADC) Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 Démarreur électrique Non comprise ➀ 1 A (2) Ventilateur de cale Pompe de cale 7.5 A 7.5 A Feux de navigation Indicateurs/bas niveau d’essence 3A Radio/lecteur de CD Klaxon 5A 5A Prise 10 A 3A CARBURATION Pour plus de détails, voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 96 Lmo2004-007-f.book Page 97 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM PROPULSION Système de propulsion Nombre de turbines Type de turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d’eau minimal requis pour le système de propulsion SPEEDSTER Turbine sport Mercury Marine 1 Débit axial, monophase ~ 26° 90 cm (35 po) DIMENSIONS Longueur hors-tout 5.0 m (16 pi 6 po) Bau Tirant d’eau 2.3 m (7 pi 7 po) 30 cm (12 po) Angle de varangue Poids à vide 20° 776 kg (1710 lb) Limite de charge (passagers et bagages) Puissance maximale permise du moteur de l’embarcation Matériau de la coque CONTENANCES Réservoir d’essence (réserve incluse) Réservoir d’huile principal 5 passagers 410 kg (905 lb) (pour une utilisation en eau calme) 179 kW (240 HP) Composite (fibre de verre) 151 L (40 gal É.-U.) 11 L (3 gal É.-U.) ➀ Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou l’équivalent recommandé. Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique. Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4 po) de long x 190 mm (7-1/2 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut. BOMBARDIER se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 97 Lmo2004-007-f.book Page 98 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM MOTEUR Nombre de moteurs Moteur Type d’admission CHALLENGER 1800 1 Mercury Marine V-6, 2 temps Soupape à clapets Système d’échappement Type Lubrification Huile Nombre de cylindres Cylindrée REFROIDISSEMENT Type Refroidi par eau, injection d’eau Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 6 2500 cm³ (152.53 po3) Circuit ouvert, débit direct CIRCUIT ÉLECTRIQUE Fabricant et type Allumage numérique à décharge de condensateur (numérique ADC) Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 Écartement Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 Type d’allumage Bougies Démarrage Batterie Fusibles Démarreur électrique Non comprise ➀ Feux de pont Ventilateur de cale 1 A (2) 7.5 A Pompe de cale Feux de navigation 7.5 A 3A Indicateurs/bas niveau d’essence Radio/lecteur de CD 3A Klaxon Prise 5A 10 A 5A CARBURATION Pour plus de détails, voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 de Mercury Marine PROPULSION Système de propulsion Nombre de turbines Type de turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d’eau minimal requis pour le système de propulsion 98 Turbine sport Mercury Marine 1 Débit axial, monophase ~ 26° 90 cm (35.4 po) Lmo2004-007-f.book Page 99 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM DIMENSIONS CHALLENGER 1800 Longueur hors-tout Bau 5.46 m (17 pi 11 po) 2.29 m (7 pi 6 po) Tirant d’eau Angle de varangue 30 cm (12 po) 19.5° Poids à vide Limite de charge (passagers et bagages) Puissance maximale permise du moteur de l’embarcation Matériau de la coque CONTENANCES Réservoir d’essence (réserve incluse) Réservoir d’huile principal 848 kg (1865 lb) 7 passagers OU 565 kg (1245 lb) (pour une utilisation en eau calme) 179 kW (240 HP) @ 6500 tr/mn Composite (fibre de verre) 151 L (40 gal É.-U.) 11 L (3 gal É.-U.) ➀ Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou l’équivalent recommandé. Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique. Dimensions maximales permises de la batterie: 285 mm (11-1/4 po) de long x 190 mm (7-1/2 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut. BOMBARDIER se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 99 Lmo2004-007-f.book Page 100 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM MOTEUR Nombre de moteurs Moteur Type d’admission Mercury Marine V-6, 2 temps Soupape à clapets Système d’échappement Type Lubrification Huile Nombre de cylindres Cylindrée REFROIDISSEMENT Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Type d’allumage Fabricant et type Bougies Écartement Démarrage Batterie Feux de pont Fusibles CHALLENGER 2000 1 Refroidi par eau, injection d’eau Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 6 2500 cm³ (152.53 po3) Circuit ouvert, débit direct Allumage numérique à décharge de condensateur (numérique ADC) Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 Démarreur électrique Non comprise ➀ 1 A (2) Ventilateur de cale Pompe de cale 7.5 A 7.5 A Feux de navigation Indicateurs/bas niveau d’essence 3A Radio/lecteur de CD Klaxon 5A 5A Prise 10 A 3A CARBURATION Pour plus de détails, voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 PROPULSION Système de propulsion Nombre de turbines Turbine sport Mercury Marine 1 Type de turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Débit axial, monophase ~ 26° Niveau d’eau minimal requis pour le système de propulsion 90 cm (35 po) 100 Lmo2004-007-f.book Page 101 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM DIMENSIONS Longueur hors-tout Bau Tirant d’eau Angle de varangue Poids à vide Limite de charge (passagers et bagages) Matériau de la coque Puissance maximale permise du moteur de l’embarcation CONTENANCES Réservoir d’essence (réserve incluse) Réservoir d’huile principal CHALLENGER 2000 6 m (19 pi 8 po) 2.44 m (8 pi) 30 cm (12 po) 19.5° 907 kg (2000 lb) 8 passagers 653 kg (1440 lb) (pour une utilisation en eau calme) Composite (fibre de verre) 179 kW (240 HP) 186 kW (250 HP) 151 L (40 gal É.-U.) 11 L (3 gal É.-U.) ➀ Voir les recommandations de Mercury Marine. Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique. Dimensions maximales permises de la batterie: 267 mm (10-1/2 po) de long x 172 mm (6-3/4 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut. BOMBARDIER se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 101 Lmo2004-007-f.book Page 102 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM MOTEUR Nombre de moteurs Moteur Type d’admission Mercury Marine V-6, 2 temps Soupape à clapets Système d’échappement Type Lubrification Huile Nombre de cylindres Cylindrée REFROIDISSEMENT Type CIRCUIT ÉLECTRIQUE Type d’allumage Fabricant et type Bougies Écartement Démarrage Batterie Feux de pont Fusibles CHALLENGER X 1 Refroidi par eau, injection d’eau Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 6 2500 cm³ (152.53 po3) Circuit ouvert, débit direct Allumage numérique à décharge de condensateur (numérique ADC) Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 Voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 Démarreur électrique Non comprise ➀ 1 A (2) Ventilateur de cale Pompe de cale 7.5 A 7.5 A Feux de navigation Indicateurs/bas niveau d’essence 3A Radio/lecteur de CD Klaxon 5A 5A Prise 10 A 3A CARBURATION Pour plus de détails, voir les FICHES TECHNIQUES dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M2 102 Lmo2004-007-f.book Page 103 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM PROPULSION Système de propulsion Nombre de turbines Type de turbine Angle de pivot de direction (tuyère) Niveau d’eau minimal requis pour le système de propulsion DIMENSIONS Longueur hors-tout Bau Tirant d’eau Angle de varangue Poids à vide Limite de charge (passagers et bagages) Puissance maximale permise du moteur de l’embarcation Matériau de la coque CONTENANCES Réservoir d’essence (réserve incluse) Réservoir d’huile principal CHALLENGER X Turbine sport Mercury Marine 1 Débit axial, monophase ~ 26° 90 cm (35 po) 6 m (19 pi 8 po) 2.44 m (8 pi) 30 cm (12 po) 19.5° 907 kg (2070 lb) 1032 kg (2275 lb) 8 passagers 653 kg (1440 lb) (pour une utilisation en eau calme) 179 kW (240 HP) 186 kW (250 HP) Composite (fibre de verre) 151 L (40 gal É.-U.) 11 L (3 gal É.-U.) ➀ Voir les recommandations de Mercury Marine. Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique. Dimensions maximales permises de la batterie: 267 mm (10-1/2 po) de long x 172 mm (6-3/4 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut. BOMBARDIER se réserve le droit de changer le design et les caractéristiques de ses produits, ou d’y effectuer des apports ou des améliorations, cela sans s’engager d’aucune façon à effectuer ces opérations sur les produits déjà fabriqués. 103 Lmo2004-007-f.book Page 104 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM GUIDE SI* UNITÉ DE BASE DESCRIPTION longueur .................................. masse...................................... force ........................................ liquide...................................... température............................. pression................................... couple de serrage.................... vitesse terrestre ...................... vitesse marine......................... UNITÉ mètre ...................................... kilogramme ............................. newton.................................... litre.......................................... Celsius .................................... kilopascal ................................ newton-mètre ......................... kilomètre par heure................. noeud ...................................... SYMBOLE m kg N L °C kPa N•m km/h n PRÉFIXES PRÉFIXE kilo................. centi .............. milli................ micro ............. SYMBOLE k..................... c..................... m ................... µ .................... SIGNIFICATION mille ........................................ un centième ............................ un millième ............................. un millionième ........................ VALEUR 1000 0.01 0.001 0.000001 FACTEURS DE CONVERSION POUR CONVERTIR DES po ............................................ po ............................................ po² ........................................... po³ ........................................... pi ............................................. oz............................................. lb ............................................. lbf ............................................ lbf•po...................................... lbf•pi........................................ lbf•pi........................................ lbf•po² ..................................... oz imp...................................... oz imp...................................... gal imp..................................... gal imp..................................... oz É.-U..................................... gal É.-U. ................................... noeuds .................................... MPH ........................................ Fahrenheit ............................... Celsius..................................... cv............................................. EN ➀ mm ......................................... cm ........................................... cm².......................................... cm³.......................................... m............................................. g.............................................. kg ............................................ N ............................................. N•m ........................................ N•m ........................................ lbf•po ..................................... kPa .......................................... oz É.-U. ................................... mL........................................... gal É.-U. .................................. L.............................................. mL........................................... L.............................................. MPH........................................ km/h........................................ Celsius .................................... Fahrenheit............................... kW .......................................... MULTIPLIER PAR 25.4 2.54 6.45 16.39 0.3 28.35 0.45 4.4 0.11 1.36 12 6.89 0.96 28.41 1.2 4.55 29.57 3.79 1.15 1.61 (°F - 32) ÷ 1.8 (°C x 1.8) + 32 .75 * Le système international d’unités a pour abréviation SI dans toute les langues. ➀ Pour inverser les conversions, diviser par le facteur donné. Par exemple, pour convertir les millimètres en pouces, diviser par 25.4. REMARQUE: Les facteurs sont arrondis à 2 décimales pour plus de facilité. 104 Lmo2004-007-f.book Page 105 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM GARANTIE 105 Lmo2004-007-f.book Page 106 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER DES BATEAUX SPORT SEA-DOO® MODÈLES 2004 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA 1. PORTÉE DE LA GARANTIE Au Canada, BOMBARDIER INC. («Bombardier»), et aux États-Unis, Bombardier, au nom de Bombardier Motor Corporation of America, garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2004 («Bateau Sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre Bateau Sport est équipé d’un moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert par la même garantie limitée décrite ci-dessous. Si votre Bateau Sport est équipé d’un autre type de moteur, ce moteur sera donc couvert par la garantie limitée du manufacturier de ce moteur et n’est pas couvert par la présente garantie limitée. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce pour une période de: • DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60) mois consécutifs. • QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour douze (12) mois consécutifs. Un Bateau Sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un Bateau Sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par un concessionnaire lors de la livraison d’un Bateau Sport neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour le Bateau Sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a été effectué et documenté et que le Bateau Sport soit enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme. Seulement le propriétaire original ayant acheté le Bateau Sport d’un concessionnaire américain ou canadien et les propriétaires subséquents qui habitent aux États-Unis ou au Canada sont éligibles à la couverture de garantie décrite dans ce texte. De telles restrictions sont nécessaires afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. 106 Lmo2004-007-f.book Page 107 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le concessionnaire dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le Bateau Sport incluant toutes pièces défectueuses au concessionnaire dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le Bateau Sport n’a pas été enregistré, le propriétaire devra présenter une preuve d’achat du Bateau Sport au concessionnaire avant qu’il puisse effectuer les réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier. 5. CE QUE BOMBARDIER FERA Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer ou remplacer les pièces du Bateau Sport présentant un vice de conception ou de fabrication, selon le jugement de Bombardier. De telles réparations ou remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre, par un concessionnaire. La responsabilité de Bombardier se limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec des pièces d’origine Bombardier. Les frais de transport pour apporter le bateau chez le concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l’extérieur du Canada ou des États-Unis, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux pratiques normales locales, notamment: transport, assurances, taxes, frais d’immatriculation, frais d’importation et tout autres frais financiers, incluant des frais imposés par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. Bombardier se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant. 6. EXCLUSIONS — Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: • Remplacement de pièces due à l’usure normale; • Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à l’eau et tout autre service d’entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo»; • Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas fabriqués ou approuvés par Bombardier, car ils sont jugés incompatibles avec les bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire Bombardier; • Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du Bateau Sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur; • Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; 107 Lmo2004-007-f.book Page 108 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM • L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre Bateau Sport (voir le Guide du conducteur); • Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels; • Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe; • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et Cette garantie sera annulée si: • Le Bateau Sport est modifié d’une telle façon pour que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente. • Le Bateau Sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur. 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d’essence, frais reliés au transport du Bateau Sport au concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d’un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages à des objets personnels, inconvénients, frais d’assurance, paiements de prêt, perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d’utilisation du Bateau Sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à Bombardier. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 108 Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 109 Wednesday, November 19, 2003 9:36 AM 8. TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: (a) L’ancien propriétaire communique avec Bombardier (au numéro de téléphone ci-après) ou avec un concessionnaire Bombardier autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou (b) Bombardier ou un concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire. Si la situation n’est toujours pas réglée, veuillez contacter notre Centre d’assistance à la clientèle: BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS Centre d’assistance à la clientèle Sea-Doo® Valcourt (Québec) J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 * Les bateaux sport vendus au Canada sont distribués et entretenus par Bombardier inc. Mars 2003 ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales. © 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés. 109 Lmo2004-007-f.book Page 110 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER — INTERNATIONALE: BATEAU SPORT SEA-DOO® 2004 1. PORTÉE DE LA GARANTIE BOMBARDIER INC. («Bombardier») garantit chaque bateau sport Sea-Doo 2004 («Bateau Sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/ concessionnaire autorisé de Bateaux Sport Sea-Doo à l’extérieur des États-Unis et du Canada («distributeur/concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites ci-dessous. Si votre Bateau Sport est équipé d’un moteur Rotax® le moteur Rotax® est aussi couvert par la même garantie limitée décrite ci-dessous. Si votre Bateau Sport est équipé d’un autre type de moteur, ce moteur sera donc couvert par la garantie limitée du manufacturier de ce moteur et n’est pas couvert par la présente garantie limitée. 2. DURÉE DE LA GARANTIE La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce pour une période de: • DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour soixante (60) mois consécutifs. • QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour douze (12) mois consécutifs. Un Bateau Sport est considéré comme étant commercial lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un Bateau Sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale. La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par un distributeur/concessionnaire lors de la livraison d’un Bateau Sport neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour le Bateau Sport. La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date d’échéance originale. 3. CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE La présente garantie ne s’applique seulement dans le pays où le Bateau Sport a été vendu et seulement après que l’acheteur et le distributeur/concessionnaire ait complété le processus d’inspection de prélivraison prescrit par Bombardier a été effectué et documenté et que le Bateau Sport soit enregistré auprès du manufacturier en bonne et due forme. Seulement le propriétaire original et les propriétaires subséquents qui habite dans le pays où la vente a été complété sont éligibles à la couverture de garantie décrite dans ce texte. De telles restrictions sont nécessaires afin que Bombardier puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la sécurité de ses clients et du public. Pour que la garantie soit maintenue, l’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans les délais prescrits. Bombardier se réserve le droit de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a été effectué adéquatement. 110 Lmo2004-007-f.book Page 111 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM 4. CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE GARANTIE Le consommateur doit aviser le distributeur/concessionnaire dans les deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication et doit apporter le Bateau Sport incluant toutes pièces défectueuses au distributeur/concessionnaire dans un délai raisonnable durant la période de garantie. Si le Bateau Sport n’a pas été enregistré, le propriétaire devra présenter une preuve d’achat du Bateau Sport au distributeur/concessionnaire avant qu’il puisse effectuer les réparations sous garantie. Le propriétaire doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier. 5. CE QUE BOMBARDIER FERA Les obligations de Bombardier en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer ou remplacer les pièces du Bateau Sport présentant un vice de conception ou de fabrication, selon le jugement de Bombardier. De telles réparations ou remplacements seront effectués sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d’oeuvre, par un distributeur/concessionnaire autorisé Bombardier dans le pays où le Bateau Sport a été vendu. La responsabilité de Bombardier se limite à effectuer les réparations ou le remplacement des pièces requises avec des pièces d’origine Bombardier. Les frais de transport pour apporter le bateau chez le distributeur/concessionnaire sont la responsabilité du propriétaire. Si des réparations sous garantie doivent être effectuées à l’extérieur du pays où le véhicule a été vendu, le propriétaire sera responsable pour tous frais additionnels due aux pratiques normales locales, notamment: le transport, assurances, taxes, frais d’immatriculation, frais d’importation et tout autres frais financiers, incluant des frais imposés par les gouvernements, états, territoires et leurs agents respectifs. Bombardier se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans encourir aucune obligation de modifier les bateaux sports fabriqués auparavant. 6. EXCLUSIONS — Ne sont pas couverts sous aucunes considérations: • Remplacement de pièces dû à l’usure normale; • Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien, incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissements, remplacement de bougies, pompes à l’eau et tout autre service d’entretien; • Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport Sea-Doo»; • Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes, de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires non manufacturées ou non approuvées par Bombardier, car ils sont jugées incompatibles avec les bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par un distributeur/concessionnaire Bombardier. • Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du Bateau Sport de façon inconsistante avec l’utilisation recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur. 111 Lmo2004-007-f.book Page 112 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM • Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de force majeure; • L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre Bateau Sport (voir le Guide du conducteur ) • Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments naturels. • Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de refroidissement ou de la pompe. • Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et Cette garantie sera annulée si: • Le Bateau Sport est modifié d’une telle façon que son utilisation, sa performance ou sa durabilité en sont affectées de façon permanente. • Le Bateau Sport est utilisé à des fins de course ou autre compétition et ce, à n’importe quel moment, même par un propriétaire antérieur. 7. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES IMPRÉVUS, CONSÉQUENTIELS, DIRECTS, INDIRECTS OU TOUT AUTRE DOMMAGE NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE, INCLUANT MAIS SANS Y RESTREINDRE: frais d’essence, frais reliés au transport du Bateau Sport au distributeur/concessionnaire, frais de déplacement du technicien, frais pour transporter ou remorquer le bateau, frais de quais, remisage, frais de téléphone, cellulaire, télécopieur, télégramme; location d’un bateau de remplacement durant les réparations de garantie, taxi, hébergement, perte ou dommages à des objets personnels, inconvénients, frais d’assurance, paiements de prêt, perte de revenu ou de profits ou perte de jouissance ou d’utilisation du Bateau Sport. CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES; PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU LES PROVINCES. Ni un distributeur, ni un concessionnaire Bombardier, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à Bombardier. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 112 Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 113 Wednesday, November 19, 2003 9:39 AM 8. TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que Bombardier soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante: Bombardier ou un distributeur/concessionnaire Bombardier autorisé reçoit une preuve que l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire. Le distributeur s’assurera d’aviser Bombardier du changement. 9. SERVICE À LA CLIENTÈLE a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire. Nous suggérons que vous discutiez avec le gérant de service ou du propriétaire. b) Si d’autres assistances est requises, le département de service du distributeur devrait être contacté afin de résoudre la situation. c) Si la situation n’est toujours pas réglée, veuillez contacter par écrit notre Centre d’assistance à la clientèle: BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS Centre d’assistance à la clientèle Sea-Doo® Valcourt (Québec) J0E 2L0 Tél.: (819) 566-3366 Mars 2003 MC, ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. ou de ses filiales. © 2003 Bombardier Inc. Tous droits réservés. 113 Lmo2004-007-f.book Page 114 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM SITES WEB Site Web Sea-Doo de Bombardier: www.sea-doo.com Garde côtière canadienne www.ccg-gcc.gc.ca/obs-bsn/sbg-gsn/main_e.htm Garde côtière américaine www.uscgboating.org/regulations/boating_laws.htm Alabama www.dcnr.state.al.us/mp/menu.htm Alaska www.dnr.state.ak.us/parks/boating Arizona www.azgfd.com Arkansas www.agfc.state.ar.us/ Californie www.dbw.ca.gov Caroline du Nord www.ncwildlife.org/fs_index_02_regulations.htm Caroline du Sud www.dnr.state.sc.us/etc/boating.htm Colorado http://parks.state.co.us/boating/ Connecticut http://dep.state.ct.us/rec/prgactiv.htm Dakota du Nord http://www.state.nd.us/gnf/boating/ Dakota du Sud www.state.sd.us/gfp/divisionwildlife/boating/index.htm Delaware www.dnrec.state.de.us/fw/fwwel.htm Floride (eau douce) http://floridaconservation.org/law Floride (eau salée) www.dep.state.fl.us/law Georgie www.boat-ed.com Hawaii www.hawaii.gov/dlnr/dbor/dbor Idaho www.idahoparks.org/rec/boating.html Illinois http://131.230.57.1/stat_rul/ILLREG.htm Indiana www.state.in.us/dnr/regulations Iowa www.iowadnr.com/ Kansas www.kdwp.state.ks.us/boating/boating.html Kentucky www.state.ky.us/agencies/fw/boating.htm Louisiane www.w/f.state.la.us Maine www.state.me.us/ifw/rv/boatinglaws2002.htm Maryland www.dnr.state.md.us/boating Massachusetts www.state.ma.us/dfwele/dle/boatrvsafe.htm 114 Lmo2004-007-f.book Page 115 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Michigan www.boat-ed.com/mi/handbook Minnesota www.dnr.state.mn.us/safety/boatwater Mississippi www.dmr.state.ms.us Missouri www.mswp.state.mo.us Montana www.fwp.state.mt.us/education/outdoorskills.asp Nebraska www.ngpc.state.ne.us/boating Nevada http://www.boatnevada.org/ New Hampshire www.state.nh.us/safety/ss/links.html New Jersey www.state.nj.us/mvs/boats.htm New York www.nysparks.com NouveauMexique www.emnrd.state.nm.us/nmparks/pages/question/regulate/rules/nm ac172.pdf Ohio www.dnr.state.oh.us/odnr/watercraft Oklahoma www.boat-ed.com Oregon www.osmb.state.or.us Pennsylvanie www.fish.state.pa.us Rhode Island www.state.ri.us/dem/topics/boating.htm Tennessee www.state.tn.us/twra/boatmain.html Texas www.tpwd.state.tx.us/boat/boat.htm Utah www.nr.state.ut.us/parks/boating.htm Vermont www.boatsafe.com/vermont Virginie www.dgif.state.va.us/boating VirginieOccidentale www.dnr.state.wv.us/law/boating.htm Washington www.parks.wa.gov/boating.asp Wisconsin http://www.dnr.state.wi.us/org/caer/cs/Registrations/Boats.htm Wyoming http://gf.state.wy.us REMARQUE: Ces sites Web constituent des sources d’information pour le propriétaire du bateau sport et sont à jour au mois de mars 2003. Bombardier n’est pas responsable du contenu de ces sites et n’en fait pas la promotion. 115 Lmo2004-007-f.book Page 116 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM LISTE DES DISTRIBUTEURS AMÉRIQUE DU NORD ÉTATS-UNIS BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA (Sauf Puerto Rico) 7575, BOMBARDIER COURT C.P. 8035 WAUSAU, WI. 54401 Tél.: (715) 848-4957 Télécopieur: (715) 847-6879 http://www.bombardier.com CANADA Alberta Colombie-Britannique Manitoba Ontario Québec Saskatchewan Territoires du Nord-Ouest Yukon Île-du-Prince-Édouard Nouveau-Brunswick Nouvelle-Écosse Nunavut Terre-Neuve BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QC) J1L 1W3 Tél.: (819) 566-3366 Télécopieur: (819) 566-3062 http://www.bombardier.com Si votre bateau sport Sea-Doo doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez un concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo avec votre carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de bateaux sport Sea-Doo. Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo le plus près, composez le 1 800 361-5192. REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur Sea-Doo local. 116 Lmo2004-007-f.book Page 117 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES Mise en application des directives du conseil: 94/25/CE — Embarcation récréative 89/336/CEE — Compatibilité électromagnétique Normes de conformité: ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846, ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097, ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240, ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215, ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5, ABYC H-8 Nom du fabricant: Bombardier Motor Corporation of America. Adresse du fabricant: 451 E. Illinois Ave Benton, Illinois 62812-0394 Nom de l’importateur: Société ANF — Industrie S.A. Adresse de l’importateur: 2, rue du Nouveau Bercy 94220 Charenton Paris, France Organisme informé de la directive 94/25/CE: Institut international de certification marine Centre de Trèves, rue de Trèves 45 1040 Bruxelles, Belgique Organisme compétent concernant la directive 89/336/CEE: UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212 91311 Montlhéry cedex, France Type d’équipement: Bateaux sport, à proximité de la côte, catégorie C Noms et numéro(s) de modèle: ______________________________________ Nom de modèle ______________________________________ Numéro(s) de modèle Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes prescrites. Nom du signataire: Fernando Garcia Titre du signataire au nom de Bombardier Motor Corporation of America: Directeur - Affaires publiques et réglementaires — bateaux sport Sea-Doo 117 Lmo2004-007-f.book Page 118 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM Homologation et certification Les bateaux susmentionnés sont conformes aux normes qui suivent NORME TYPE DE CERTIFICATION Garde-côtière américaine Autocertification Garde-côtière canadienne Autocertification Registre des navires russes Certifié par Registre des navires russes 8, Dvortsovaya Nab., 191186 St-Petersbourg, Russie Directive 89/336/CEE du conseil sur la compatibilité électromagnétique Contrôle de la production interne et contrôle exercé sous la responsabilité d’un organisme compétent. Organisme compétent: UTAC Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212 91311 Montlhéry cedex, France Directive 94/25/EC du parlement européen et du conseil sur les embarcations récréatives Contrôle de la production interne et contrôle exercé sous la responsabilité d’un organisme notifié. Organisme notifié: Institut international de certification marine Centre de Trèves, rue de Trèves 45 1040 Bruxelles, Belgique 118 Lmo2004-007_renseignements_véhicule_f.fm Page 119 Wednesday, November 19, 2003 9:46 AM Guide du conducteur confirmation de réception Votre concessionnaire Nom: Adresse: Il vous aidera à résoudre tout problème qui pourrait survenir. Lors de la livraison de votre bateau sport, veuillez remplir et signer le formulaire ci-dessous, et le faire parvenir au concessionnaire afin de valider la garantie. Les conditions de garantie sont telles qu’énumérées dans la section GARANTIE du présent guide. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici Reçu Nom: ____________________________________________________________ Adresse: _________________________________________________________ N° de modèle Propriétaire de _______________________ du bateau sport______________________ NIC (à faire remplir par le client ou le concessionnaire vendeur) _________________________________________________ Cette garantie entre en vigueur le (date). Le concessionnaire dont le nom apparaît sur ce document m’a clairement décrit l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je comprends tout ce qui précède et j’accepte les obligations qui en découlent. Je suis également satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau sport Sea-Doo. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur, un Guide de sécurité et une vidéocassette de sécurité de mon bateau sport Sea-Doo. Signature: ______________________________________ Date: __________________________________________ 119 Lmo2004-007-f.book Page 121 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ciaprès. Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse suivante. BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE LA GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 NUMÉRO DE TÉLÉCOPIEUR AU CANADA: (819) 566-3590 121 Lmo2004-007-f.book Page 123 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM CHANGEMENT D’ADRESSE Si vous changez d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il faut apporter une modification au bateau sport. REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU SPORT N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL BATEAUX SPORT VOLÉS Si votre bateau sport est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux sport volés à tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo pour aider les propriétaires concernés à récupérer leur bateau sport. 123 Lmo2004-007-f.book Page 124 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Lmo2004-007-f.book Page 125 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau sport. REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU SPORT N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL BATEAUX SPORT VOLÉS Si votre bateau sport est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux sport volés à tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur bateau sport. 125 Lmo2004-007-f.book Page 126 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Lmo2004-007-f.book Page 127 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM CHANGEMENT D’ADRESSE S’il y a changement d’adresse, veuillez remplir et poster la carte au bas de la page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau sport. REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse. CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE ✃ CHANGEMENT D’ADRESSE ❏ Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU SPORT N° de modèle N° d’identification de la coque (N.I.C.) ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________ NOM ________________________________________________________________ N° RUE APP. ________________________________________________________________ VILLE ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL BATEAUX SPORT VOLÉS Si votre bateau sport est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé. La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux sport volés à tous ses concessionnaires autorisés de bateaux sport Sea-Doo, afin d’aider les propriétaires concernés à récupérer leur bateau sport. 127 Lmo2004-007-f.book Page 128 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas de cette page. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification au bateau. REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE ✁ AFFRANCHIR SUFFISAMMENT BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS SERVICE DE GARANTIE 75, RUE J.A. BOMBARDIER SHERBROOKE (QUÉBEC) CANADA J1L 1W3 Lmo2004-007-f.book Page 113 Tuesday, November 18, 2003 4:06 PM NUMÉRO DE MODÈLE DU BATEAU SPORT NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA COQUE (N.I.C.) NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR MERCURY OU ROTAX (N.I.M.) Propriétaire: NOM N° VILLE RUE APP. ÉTAT OU PROVINCE CODE POSTAL Date d’achat JOUR MOIS ANNÉE JOUR MOIS ANNÉE Date d’expiration de la garantie À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente. SCEAU DU CONCESSIONNAIRE Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu le bateau sport SEA-DOO pour vous assurer qu’il l’a inscrit chez Bombardier.