Sea-doo Utopia Series 2003 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
Sea-doo Utopia Series 2003 Manuel du propriétaire | Fixfr
Lmo2003-003f.book Page 0 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ
Toute omission de se conformer aux mesures préventives et aux
instructions de sécurité contenues dans le présent Guide du conducteur,
dans le Guide de sécurité, sur la Vidéocassette de sécurité et sur les
avertissements apposés sur l’embarcation pourrait occasionner des
blessures, y compris la possibilité de décès. Le conducteur est
responsable de faire part des mesures préventives au(x) passager(s).
Le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vidéocassette
de sécurité devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente.
Gelcote† est une marque de commerce de Gelcote International
Knight’s Spray-Nine† est une marque de commerce de Korkay System Ltd
Les marques de commerce suivantes sont la propriété de Bombardier Inc.
et/ou de ses filiales:
SEA-DOO®
BOMBARDIER-ROTAX®
BOMBARDIER LUBE®
Graisse synthétique Sea-Doo
Imprimé au Canada (Lmo2003-003f.fm CH)
® *Marques de commerce de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
© 2002 Bombardier Inc. Tous droits réservés.
Lmo2003-003f.book Page 1 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Montez à bord de votre nouveau bateau sport Sea-Doo
Félicitations! Vous voilà maintenant propriétaire d’un bateau sport. Que vous
soyez un marin d’expérience ou un nouveau venu dans le domaine, on vous suggère de prendre le temps de visionner la vidéocassette de sécurité offerte avec
le bateau, de lire le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité, les
étiquettes «AVERTISSEMENT» et «ATTENTION» apposées sur le véhicule, ainsi
que de vous familiariser avec leur contenu. Ceux-ci renferment des informations
pertinentes qui vous permettront d’acquérir les connaissances nécessaires pour
profiter au maximum de votre bateau.
On recommande fortement à l’utilisateur de toute embarcation de s’inscrire à un
cours de sécurité nautique. Vérifiez si la Garde côtière locale ou l’Escadrille canadienne de plaisance de votre région offrent un tel cours. Quant aux marins plus
sérieux, ils pourront se procurer l’ouvrage Chapman Piloting écrit par Elbert S.
Maloney et vendu dans la plupart des librairies.
En initiant votre famille ou vos amis à ce sport, assurez-vous qu’ils comprennent
parfaitement les commandes et le fonctionnement du bateau sport, ainsi que
l’importance de l’utiliser de façon polie et responsable.
Il est de la responsabilité de tout utilisateur de bateau sport d’assurer la sécurité
de ses passagers et des autres plaisanciers. Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité et conduire votre bateau avec soin.
Nous vous encourageons à faire effectuer annuellement une vérification de sécurité de votre bateau. Veuillez communiquer avec votre concessionnaire autorisé
de bateaux sport Sea-Doo pour de plus amples renseignements.
Enfin, nous vous conseillons fortement de rendre régulièrement visite à votre
concessionnaire autorisé de bateaux sport Sea-Doo pour faire effectuer un entretien de routine ou de sécurité, ou bien pour vous procurer tout accessoire de
navigation dont vous pourriez avoir besoin.
Amusez-vous bien et... bon voyage!
Gardez le présent guide et le Guide de sécurité à bord du bateau. Ces manuels devraient demeurer dans le bateau lors d’une revente.
1
Lmo2003-003f.book Page 2 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS ........................................................................................
6
MESURES DE SÉCURITÉ ....................................................................
Généralités ..............................................................................................
Utilisation .................................................................................................
Entretien ..................................................................................................
LISTE DES DISTRIBUTEURS ..................................................................
7
7
7
9
10
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER — AMÉRIQUE DU NORD:
BATEAU SPORT SEA-DOO® ..................................................................
11
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER — INTERNATIONAL: BATEAU
SPORT SEA-DOO® .................................................................................... 13
EMPLACEMENT DU NUMÉRO D’ENREGISTREMENT .....................
15
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES ........................
16
NUMÉROS D’IDENTIFICATION .............................................................
Coque ......................................................................................................
Moteur.....................................................................................................
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ......................................................
Poste de pilotage .....................................................................................
Vue d’ensemble.......................................................................................
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS ......................................................
1) Cordon de sécurité (interrupteur coupe-circuit du moteur) ...............
2) Volant ................................................................................................
3) Levier d’accélérateur/ sélecteur ........................................................
4) Interrupteur d’allumage.....................................................................
5) Prise électrique de 12 volts...............................................................
6) Interrupteur des feux de navigation ..................................................
7) Interrupteur de la pompe de cale ......................................................
8) Interrupteur du ventilateur de cale ....................................................
9) Bouton du klaxon ..............................................................................
10) Interrupteur des feux du pont ...........................................................
11) Indicateur de niveau de carburant, voyant de bas niveau d’huile
et avertisseur sonore ........................................................................
12) Tachymètre .......................................................................................
13) Indicateur de vitesse .........................................................................
14) Pare-brise ..........................................................................................
15) Bouchons de vidange de la cale........................................................
16) Poignées de maintien .......................................................................
17) Poignées de maintien arrière ............................................................
18) Plate-forme d’embarquement ...........................................................
20
20
20
2
21
21
22
25
25
25
25
26
26
26
27
27
28
28
28
29
29
30
30
30
30
31
Lmo2003-003f.book Page 3 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
19) Plate-forme de bronzage...................................................................
20) Sièges ...............................................................................................
21) Sièges de proue (s’il y a lieu) ............................................................
22) Porte-gobelets...................................................................................
23) Compartiment de rangement du siège arrière..................................
24) Compartiment de rangement arrière ................................................
25) Toit bimini .........................................................................................
Ouverture du toit bimini ..........................................................................
Fermeture et rangement du toit bimini ...................................................
Dépose du toit bimini ..............................................................................
26) Compartiment de rangement latéral et pochette de rangement ......
27) Caisson de rangement de l’ancre .....................................................
28) Table de cockpit ................................................................................
Remisage de la table de cockpit..............................................................
29) Admission d’eau de la turbine...........................................................
30) Oeillets de proue et de poupe ..........................................................
31) Feu de proue.....................................................................................
32) Feu de poupe amovible.....................................................................
33) Taquets d’amarre ..............................................................................
34) Pont...................................................................................................
35) Bouchon du réservoir de carburant...................................................
36) Orifice(s) de vidange du pont ............................................................
37) Bouchon du réservoir d’huile principal ..............................................
38) Raccord de rinçage ...........................................................................
39) Conduits de ventilation..............................................................................
40) Tuyère de turbine..............................................................................
41) Déflecteur de marche arrière ............................................................
42) Échelle rétractable ............................................................................
43) Système anti-algues hydraulique ......................................................
44) Aération du réservoir de carburant....................................................
45) Fusibles.............................................................................................
46) Radio et lecteur de disques compacts..............................................
47) Boîte à gants .....................................................................................
48) Système de dérivation d’eau ............................................................
49) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie..............................
50) Poteau de fixation du câble de ski nautique......................................
CARBURANT ET LUBRIFICATION.........................................................
Pour faire le plein.....................................................................................
Type de carburant recommandé .............................................................
Type d’huile recommandée .....................................................................
Niveau d’huile dans le réservoir principal ................................................
Niveau d’huile dans le réservoir sur le moteur ........................................
PÉRIODE DE RODAGE .............................................................................
Moteur.....................................................................................................
31
31
31
32
32
32
33
33
33
34
34
35
35
36
36
36
37
37
38
38
38
38
39
39
39
39
40
40
40
41
41
41
41
42
42
43
44
44
44
45
45
45
46
46
3
Lmo2003-003f.book Page 4 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Révision-10 heures ..................................................................................
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION.................................................
Coque ......................................................................................................
Admission d’eau de la turbine .................................................................
Cale..........................................................................................................
Batterie ....................................................................................................
Réservoirs de carburant et d’huile ...........................................................
Compartiment-moteur .............................................................................
Extincteur ................................................................................................
Système de direction...............................................................................
Système d’accélérateur et de changement de vitesse ...........................
Grille d’admission ....................................................................................
Cordon de sécurité et interrupteur d’allumage ........................................
Couvercles des compartiments de rangement .......................................
INSTRUCTIONS D’UTILISATION ...........................................................
Chargement/
déchargement .........................................................................................
Remorquage ............................................................................................
Principes de fonctionnement...................................................................
Embarquement à partir d’un quai ............................................................
Embarquement dans l’eau.......................................................................
Démarrage...............................................................................................
Navigation en eau agitée ou lorsque la visibilité est réduite ....................
Façon d’aborder une vague.......................................................................
Arrêt ou accostage au quai ......................................................................
Accostage sur une plage .........................................................................
Arrêt du moteur .......................................................................................
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.....................................................
Entretien général .....................................................................................
Entretien supplémentaire à la suite d’une utilisation
en eau malpropre ou salée ......................................................................
OPÉRATIONS SPÉCIALES.......................................................................
Surchauffe du moteur..............................................................................
Nettoyage de l’admission d’eau de la turbine et de l’hélice ....................
Chavirement du bateau ...........................................................................
Bateau submergé ....................................................................................
Batterie faible ..........................................................................................
ENTRETIEN .................................................................................................
Lubrification .............................................................................................
Inspection périodique ..............................................................................
Tableau d’inspection périodique ..............................................................
Câble du levier d’accélérateur/sélecteur..................................................
Filtres à carburant et à huile ....................................................................
Alignement de la direction et de la tuyère de turbine..............................
4
46
47
48
48
48
48
48
48
48
48
49
49
49
49
50
50
50
50
53
53
54
55
55
55
55
56
57
57
57
58
58
58
58
58
59
60
60
60
61
62
62
62
Lmo2003-003f.book Page 5 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Déflecteur de marche arrière ..................................................................
Orifice(s) de vidange du pont ..................................................................
Fusibles ...................................................................................................
Ventilateur de cale ...................................................................................
Remplacement des ampoules des feux de navigation............................
Inspection générale et nettoyage ............................................................
REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE ...........................
Remisage ................................................................................................
Préparation présaisonnière......................................................................
FICHES TECHNIQUES ..............................................................................
62
62
62
63
63
64
66
66
68
69
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX NORMES CE .....................
Homologation et certification ..................................................................
Guide du conducteur
confirmation de réception .......................................................................
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS..................................................
72
73
CHANGEMENT D’ADRESSE...................................................................
77
74
75
5
Lmo2003-003f.book Page 6 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
AVANT-PROPOS
Le Guide du conducteur et le Guide de
sécurité ont été préparés dans le but
de familiariser le propriétaire, le conducteur et le passager avec le bateau,
ses diverses commandes ainsi que les
instructions d’entretien et de conduite
sécuritaire. Ces guides, indispensables
pour assurer une utilisation adéquate
du produit, doivent être conservés en
tout temps dans un sac étanche à
l’intérieur du bateau. Prenez soin de
bien lire et comprendre le contenu de
chaque document.
Pour toute question concernant la
garantie et son application, consulter la
section GARANTIE du présent guide
et/ou un concessionnaire autorisé de
bateaux sport SEA-DOO.
Le présent guide devrait être utilisé
conjointement avec le Guide d’utilisation du système de propulsion Mercury
Marine (M 2).
Dans le présent guide, l’usage des
symboles suivants souligne certains
renseignements particuliers:
AVERTISSEMENT
Avertit d’une situation comportant
des risques qui pourrait provoquer
de graves blessures, y compris la
possibilité de décès, si on ne l’évitait pas.
ATTENTION
Avertit d’une situation comportant
des risques qui pourrait provoquer
des blessures mineures. Utilisé
s a n s l e s y m b ol e d ’a l e rt e ,
signale la possibilité d’occasionner des dom mages m atérie ls
seulement.
REMARQUE: Apporte une information
supplémentaire nécessaire qui complète une instruction.
6
Bien que le simple fait de lire le guide
n’élimine pas tout danger, une bonne
compréhension ainsi que la mise en
application des informations qu’il
contient permettront au conducteur
d’utiliser le bateau de façon adéquate.
Les informations et les descriptions des
composants et systèmes contenues
dans le présent guide sont exactes à la
date d e pub lication. Cep end ant,
Bombardier Motor Corporation of
America (B.M.C.A.) s’est fixé comme
objectif l’amélioration constante de ses
produits sans s’engager d’aucune
façon à en faire bénéficier les produits
déjà fabriqués.
Vouée à l’amélioration continue de la
qualité et à l’innovation, Bombardier se
réserve le droit de supprimer ou de
modifier en tout temps les spécifications , de sign s, cara ctér istiqu es,
modèles ou pièces d’équipement sans
aucune obligation.
Les illustrations indiquent la position
des pièces les unes par rapport aux
autres; or, il est possible qu’elles ne
rendent pas compte de la forme exacte
des pièces ou des détails de fabrication. Ces illustrations ont pour but
d’identifier les pièces qui remplissent
les mêmes fonctions ou une fonction
semblable.
Il est entendu que le présent document
est une traduction. Dans le cas d’un
différend, la version anglaise devra
prévaloir.
Les données sont imprimées en unités
métriques SI suivies, entre parenthèses,
de l’équivalent SAE É.-U. Dans les cas
où il n’est pas nécessaire d’obtenir une
grande précision, certains résultats de
conversion ont été arrondis pour plus
de facilité d’utilisation.
On peut se procurer un Manuel de
réparation su r les bate au x sport
SEA-DOO afin d’o bte nir de p lus
amples renseignements sur l’entretien et la réparation.
Lmo2003-003f.book Page 7 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
MESURES DE SÉCURITÉ
Généralités
Utilisation
Tout plaisancier devrait respecter
certaines règles de base pour bien
apprécier les plaisirs, les joies et
l’excitation reliés à la navigation.
Certaines de ces règles vous sembleront peut-être inconnues ou vous
rappelleront peut-être les notions
traitées dans la Vidéocassette de
sécurité ou dans le Guide de sécurité portant sur les motomarines et
sur les bateaux sport, alors que
d’autres vous paraîtront tout à fait
logiques ou évidentes. Veuillez ainsi
prendre les quelques minutes qui
s’imposent pour lire ces instructions
de sécurité avant d’utiliser l’embarcation. Le non-respect des instructions qui suivent et des
règlements de navigation sécuritaire pourrait causer des blessures
et entraîner votre décès ou celui
de vos passagers ou des autres
plaisanciers.
Apprenez à bien connaître les commandes et le fonctionnement de
l’embarcation avant de prendre un
ou des passagers ou de partir pour
une randonnée. Si vous n’avez pas
eu cette chance chez votre concessionnaire, exercez-vous à naviguer
seul, dans un endroit convenable,
pour bien connaître la façon dont
réagissent les diverses commandes.
Soyez certain de maîtriser toutes
les commandes avant de naviguer
au-delà du régime de ralenti. En tant
qu’utilisateur, vous êtes responsable de voir à une utilisation sûre de
l’embarcation.
Effectuez toujours les vérifications
de préutilisation indiquées dans le
présent guide.
Rappelez-vous toujours qu’il devient
plus difficile de diriger l’embarcation
lorsque le levier d’accélérateur/
sélecteur est à la position de ralenti,
et que cela devient impossible lorsque le moteur est éteint. Le volant
et l’accélérateur sont nécessaires
pour diriger l’embarcation.
À l’instar d’autres bateaux, votre
embarcation ne présente aucun
frein. La distance d’arrêt varie ainsi
selon la vitesse initiale, la charge, les
vents et les conditions de navigation. Exercez-vous à arrêter et à
accoster dans un endroit sûr pour
apprendre à connaître la distance
d’ar rêt d e l’e mb arca tio n d ans
diverses conditions. Ne coupez pas
les gaz pour tenter d’éviter un objet.
Vous avez besoin de l’accélérateur
pour diriger votre embarcation. Ne
pas se servir de la marche arrière de
l’embarcation, si elle en est munie,
pour arrêter.
Assurez-vous que tous les passagers savent nager et comment monter à bord de l’embarcation lorsqu’ils
sont à l’eau.
Le conducteur et le(s) passager(s)
doivent être bien assis et porter un
vêtement de flottaison individuel
(VFI) approuvé par la Garde côtière,
ou assurez-vous que le bateau est
doté d’un VFI approuvé par la Garde
côtière et de la bonne taille pour
chaque personne à bord avant que
l’embarcation soit démarrée ou
qu’on ne circule à bord de cette dernière; le porter tant que l’embarcation est en mouvement.
7
Lmo2003-003f.book Page 8 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Ne pas démarrer ni utiliser l’embarcation lorsque quelqu’un est assis
sur la plate-forme de bronzage ou sur
la plate-forme d’embarquement, ou
encore lorsque quelqu’un est à l’eau,
près de l’embarcation.
Le jet d’eau de la turbine peut occasionner des blessures. Toujours
accélérer lentement.
Afin de prévenir toute utilisation non
a u to ri sé e o u p o u r é vi te r q u e
l’embarcation ne démarre accidentellement lorsqu’on y monte, qu’on
se trouve à proximité ou qu’on
enlève des algues ou des débris de
la grille d’admission d’eau, toujours
débrancher le cordon de sécurité de
son interrupteur.
L’embarcation se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers. Il en est de même
lorsqu’on remorque d’autres embarcations ou qu’on tire des adeptes de
la bouée sportive, du ski nautique ou
de la planche nautique. Évitez de surcharger le bateau et respectez le nombre limite de passagers permis sur
ce type d’embarcation. La surcharge nuira à la maniabilité, à la
s ta b ili té e t a u r e n d e m e n t d e
l’embarcation. Évitez d’ajouter des
accessoires ou de l’équipement qui
pourraient vous gêner lorsque vous
conduisez votre véhicule. Il est possible d’installer à même l’embarcation des oeillets pouvant servir à
fixer un câble de ski nautique. Évitez
cependant d’utiliser ces derniers ou
les taquets de charge pour le paravoile puisque l’embarcation pourrait
être sérieusement endommagée.
Circulez prudemment et à très basse
vitesse sur les étendues d’eau peu
profonde. L’échouement ou encore
des arrêts brusques peuvent occasionner des blessures. La turbine de
l’embarcation pourrait également
aspirer des objets et les propulser
vers l’arrière, que ce soit sur des
gens ou sur des propriétés.
8
Évitez de faire des vagues là où on
l’interdit. Respectez aussi les droits
des autres usagers du cours d’eau,
ainsi que l’environnement. En tant
que «capitaine» et propriétaire d’une
embarcation, vous êtes responsable
des dommages que le sillage de
votre bateau pourrait occasionner aux
autres embarcations. Évitez qu’on ne
jette des déchets par-dessus bord.
Le bateau est muni de feux de navigation que l’on doit utiliser entre le
coucher et le lever du soleil. Ralentissez et évitez de conduire l’embarcation lorsque la visibilité est réduite.
Les émanations d’essence peuvent
s’enflammer et exploser. Procédez
toujours de la façon expliquée dans
le présent guide et à la marina pour
faire le plein. Vérifiez toujours le
niveau de carburant avant de partir
en randonnée et au cours de celleci. En navigation, respectez le principe qui consiste à utiliser 1/3 du
carburant pour se rendre à destination, 1/3 pour revenir, et 1/3 en guise
de réserve. Ne transportez pas de
carburant de réserve ni d’autres
liquides inflammables dans un des
compartiments de rangement ou
dans le compartiment-moteur.
Un moteur à combustion requiert de
l’air pour fonctionner; par conséquent,
votre véhicule ne peut être complètement étanche. Toute manoeuvre,
comme des virages en «8», submergeant la carrosserie pourrait entraîner
une infiltration d’eau dans le moteur
qui l’endommagerait sérieusement.
Consultez les sections OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE
LIMITÉE BOMBARDIER du présent
guide.
L’utilisation de cette embarcation par
une personne mineure ou handicapée est à PROSCRIRE.
Lmo2003-003f.book Page 9 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Entretien
N’effectuez que les opérations
d’entretien prescrites dans le présent guide. Communiquez avec
votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport SEA-DOO pour toute
assistance ou information supplémentaire. Dans de nombreux cas,
vous devez obtenir certains outils
spécifiques et une formation pour
savoir comment effectuer l’entretien ou la réparation.
Assurez-vous que l’embarcation et
l’équipement sont toujours en parfait état. Respectez les programmes
d’entretien recommandés. Il est
conseillé de faire faire une inspection
annuelle.
Assurez-vous que la cale ne contient
pas d’huile, d’eau ni d’autre matière
étrangère.
On recommande aux gens de ne
pas tenter de soulever l’embarcation sans l’équipement spécial
requis ou sans l’expérience nécessaire.
Le moteur et les composants identifiés dans le p résent guide ne
doivent pas être utilisés avec des
produits autres que ceux pour lesquels ils ont été conçus. Conformezvous rigoureusement aux opérations
d’entretien et aux couples de serrage prescrits. Ne tentez jamais
d’effectuer une réparation sans
avoir les bons outils à votre disposition. Le s e mbarcation s so nt
conçues avec des pièces dimensionnées en unités des systèmes
métrique et impérial. Lorsque vous
remplacez des attaches, n’utilisez
que celles recommandées par
Bombardier. Au besoin, consultez
votre concessionnaire autorisé de
bateaux sport SEA-DOO pour de
plus amples renseignements.
Utilisez votre embarcation prudemment et amusez-vous! Toute personne se doit de venir en aide à un
plaisancier en détresse.
9
Lmo2003-003f.book Page 10 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
LISTE DES DISTRIBUTEURS
AMÉRIQUE DU NORD
ÉTATS-UNIS
(Sauf Puerto Rico)
CANADA
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION
OF AMERICA
7575, BOMBARDIER COURT
WAUSAU, WI 54401
Tél.: (715) 848-4957
Télécopieur: (715) 847-6879
http://www.bombardier.com
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
75, RUE J.-A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
J1L 1W3
Tél.: (819) 566-3366
Télécopieur: (819) 566-3062
http://www.bombardier.com
Si votre bateau sport SEA-DOO doit être réparé sous garantie, rendez-vous chez
tout concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO autorisé avec votre
carte d’enregistrement de garantie ou tout autre document attestant la date
d’achat. Advenant une question ou un problème ayant trait à la garantie, communiquez avant tout avec le gérant de service ou le propriétaire de la concession de
bateaux sport SEA-DOO.
Pour connaître le concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO le plus
près, composez le 1 800 361-5192.
REMARQUE: Si vous demeurez à l’extérieur du Canada et des États-Unis, consultez votre distributeur local.
10
Lmo2003-003f.book Page 11 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER —
AMÉRIQUE DU NORD: BATEAU SPORT
SEA-DOO®
1. DURÉE DE LA GARANTIE
Au Canada, BOMBARDIER INC. («Bombardier»), et aux États-Unis, Bombardier, au nom de Bombardier Motor Corporation of America (BMCA), garantit À COMPTER DE LA DATE DE DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque bateau sport SEA-DOO vendu comme véhicule NEUF
ET INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire
nord-américain autorisé de bateaux sport SEA-DOO, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO lors de la délivrance d’un bateau sport SEA-DOO neuf
ainsi que neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau sport SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s’engage à réparer ou à remplacer, à son choix,
toute pièce d’origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et
de service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO.
3. CONDITION D’EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO dans les
deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant
d’effectuer le travail requisune preuve d’achat du bateau sport SEA-DOO neuf et inutilisé et doit
signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété de Bombardier.
4. EXCLUSIONS — NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Le moteur et ses composants qui sont garantis par Mercury Marine. Consulter le Guide
d’utilisation du système de propulsion Mercury Marine (M 2 ).
• Usure normale des pièces du bateau sport SEA-DOO;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport SEA-DOO»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation de
pièces non approuvées ou de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport SEA-DOO;
• Les dommages résultant d’un usage abusif ou de compétition, d’une mauvaise utilisation ou
de négligence;
• Les dommages résultant d’un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
11
Lmo2003-003f.book Page 12 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve
des règles de droit en vigueur dans une province dont l’application s’impose en raison de dispositions impératives lesquelles pourront varier d’une province à une autre. LÀ OÙ ELLE
S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus ou indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transports. Certaines provinces n’admettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la limitation de
la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne pas s’appliquer.
Ni un Distributeur autorisé SEA-DOO, ni un concessionnaire autorisé de bateaux sport
SEA-DOO, ni aucune autre personne n’est autorisé à faire des déclarations, des représentations
ou à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie
et, s’il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie
ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n’ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de
la vente du bateau sport SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend le bateau sport SEA-DOO faisant l’objet des présentes, il devra céder
et transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que
définie à l’article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Bombardier,
Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, vous pouvez communiquez par téléphone
avec le Centre d’assistance à la clientèle de
Bombardier:
au Canada: (819) 566-3366
aux Etats-Unis: (715) 848-4957ou par écrit:
AU CANADA ET AUX ÉTATS-UNIS:
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATI FS
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
75, RUE J.-A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
J1L 1W3
JUILLET 2002
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
12
Lmo2003-003f.book Page 13 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER —
INTERNATIONAL: BATEAU SPORT SEA-DOO®
1. DURÉE DE LA GARANTIE
BOMBARDIER INC. («Bombardier»), à titre de fabricant, garantit À COMPTER DE LA DATE DE
DÉLIVRANCE AU PREMIER ACHETEUR chaque bateau sport («bateau sport») SEA-DOO vendu
dans le monde, à l’exception du Canada et des États-Unis d’Amérique, comme véhicule NEUF ET
INUTILISÉ et dont la VÉRIFICATION DE PRÉLIVRAISON a été effectuée par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport SEA-DOO, lequel a été dûment nommé par un Distributeur International
SEA-DOO autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de:
a) Utilisation privée:
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, à l ’exception de la fibre de verre du pont et de la coque,
et
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
b) Utilisation commerciale:
QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, à l’exception de la fibre de verre du pont et,
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour la fibre de verre du pont et de la coque.
La durée de la garantie pour les accessoires d’origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO lors de la délivrance d’un bateau sport SEA-DOO neuf
ainsi que neuf et inutilisé, est la même que celle applicable pour un bateau sport SEA-DOO.
2. CE QUE BOMBARDIER FERA
Pendant la durée de la garantie et par l’entremise du Distributeur International SEA-DOO autorisé d’un État spécifique, BOMBARDIER s’engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute
pièce d’origine Bombardier qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de
service, présente un vice de conception ou de fabrication, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO.
3. CONDITION D’EXÉCUTION DE GARANTIE
Le consommateur doit aviser le concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO dans les
deux (2) jours suivant la découverte d’un vice de conception ou de fabrication, présenter avant
d’effectuer le travail requis, la Carte d’Enregistrement de Garantie Limitée Internationale SEADOO ou une preuve d’achat du bateau sport SEA-DOO neuf et inutilisé et doit signer le bon de
réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail sous garantie.
Toute pièce remplacée sous garantie devient la propriété du Distributeur
International SEA-DOO de l’état spécifique et/ou de Bombardier.
4. EXCLUSIONS — NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE
• Le moteur et ses composants qui sont garantis par Mercury Marine. Consulter le Guide
d’utilisation du système de propulsion Mercury Marine (M 2 ).
• Usure normale des pièces du bateau sport SEA-DOO;
• Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien;
• Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateaux sport SEA-DOO»;
• Les dommages résultant de réparations incorrectes, de modifications ou d’utilisation de
pièces non approuvées ou de réparations qui ne sont pas effectuées par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport SEA-DOO;
• Les dommages résultant d’un usage abusif ou de compétition, d’une mauvaise utilisation ou
de négligence;
• Les dommages résultant d’un accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
• Le préjudice subi résultant de dommages imprévus ou de tout autre dommage indirect,
incluant entre autres les frais de remorquage, appels téléphoniques ou frais de taxis;
• Les dommages causés par l’ingestion d’eau dans le moteur;
13
Lmo2003-003f.book Page 14 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
• Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
• Les dommages causés par un service ou entretien inadéquat.
5. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Les droits spécifiques que confère la présente garantie s’appliquent à son titulaire, sous réserve
des règles de droit en vigueur dans l’état spécifique dont l’application s’impose en raison de
dispositions impératives lesquelles pourront varier d’un état à un autre. LÀ OÙ ELLE S’APPLIQUE, IL EST EXPRESSÉMENT CONVENU QUE LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE LÉGALE OU CONVENTIONNELLE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT ET SANS RESTREINDRE TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU
TOUTE GARANTIE DE FINS OU D’USAGES PARTICULIERS.
En aucun cas, Bombardier sera tenue responsable des dommages spéciaux, imprévus et indirects, incluant les pertes d’usage ou les coûts de transports. Certains états étrangers n’admettant pas l’exclusion ou la limitation des dommages spéciaux, imprévus ou indirects ou la
limitation de la durée de la garantie légale, les exclusions ou limitations ci-hautes peuvent ne
pas s’appliquer.
Ni un Distributeur, ni un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO, ni aucune autre
personne n’est autorisé à faire des déclarations, des représentations ou à offrir des termes et
conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s’il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
Chaque bateau sport SEA-DOO est accompagné de la version française de la présente garantie.
Certains Distributeurs Internationaux autorisés SEA-DOO peuvent décider de traduire la présente garantie, sujet toutefois à ce qu’ils s’engagent et reconnaissent qu’advenant un différend
quant à l’interprétation des deux versions, la version française devra prévaloir.
Il incombe à l’acheteur qui désire utiliser le bateau sport SEA-DOO dans un état étranger à l’état
dans lequel il a été acquis de s’assurer que le bateau sport SEA-DOO se conforme aux lois,
règlements et standards applicables au domaine nautique et en vigueur dans l’état étranger.
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n’ayant
toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de
la vente du bateau sport SEA-DOO.
6. TRANSFERT
Si le consommateur vend le bateau sport SEA-DOO faisant l’objet des présentes, il devra céder
et transférer cette garantie qui sera valide pour le reste de la PÉRIODE pertinente telle que
définie à l’article 1, au nouvel acheteur.
7. SERVICE À LA CLIENTÈLE
a) Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente Garantie Limitée Internationale Bombardier, Bombardier vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement
chez le concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO en présence du gérant de service ou du propriétaire.
b) Si vous êtes incapable de résoudre la situation, communiquez avec le Service après-vente
du Distributeur International SEA-DOO de l’état spécifique.
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
75, RUE J.-A. BOMBARDIER
SHERBROOKE, QUÉBEC
J1L 1W3
CANADA
Tél.: (819) 566-3366
JUILLET 2002
® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses filiales.
14
Lmo2003-003f.book Page 15 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
EMPLACEMENT DU NUMÉRO
D’ENREGISTREMENT
En vertu des lois fédérales, tous les bateaux doivent être enregistrés et numérotés.
Étant donné qu’il n’y a pas tellement d’espace pour mettre en évidence le numéro
d’enregistrement, placer ce dernier conformément à l’illustration suivante. Il
devrait y avoir un numéro d’enregistrement de chaque côté du bateau.
1
F10L36L
TYPIQUE
1. Emplacement du numéro d'enregistrement
15
Lmo2003-003f.book Page 16 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
IMPORTANTES
Les étiquettes suivantes sont apposées sur votre embarcation. Si elles viennent à
se décoller ou à s’endommager, on les remplacera gratuitement. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
2, 4
F10L37L
16
8
9
7
12
1, 5
6
3
10
11
13
Lmo2003-003f.book Page 17 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Utopia 205
1, 10,11,12
F10L37O
17
Lmo2003-003f.book Page 18 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Étiquette 1
Étiquette 2
F04LAFY
F10L30Y
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
TYPIQUE — VOIR L’ÉTIQUETTE SUR LE
BATEAU
Étiquette 3
F04LABL
Étiquette 4
Étiquette 5
F04LASY
F04LALY
18
Lmo2003-003f.book Page 19 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Étiquette 6
Étiquette 11
F10L34Y
F04LATY
Étiquette 12
Étiquette 7
F14L28Y
F10L2MY
Étiquette 8
Étiquette 13
F10L3DY
F04LAVY
Étiquette 14
Étiquette 9
F00L2IY
Étiquette 10
F10L3EY
F14L2AY
19
Lmo2003-003f.book Page 20 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
NUMÉROS D’IDENTIFICATION
Les principaux composants du bateau
(coque et moteur) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il
peut parfois s’avérer nécessaire de
connaître l’emplacement de ces numéros pour être en mesure d’effectuer
une réclamation de garantie ou pour
retracer le bateau en cas de vol.
Coque
Le numéro d’identification de la coque
(N.I.C.) se trouve sur la partie arrière
droite de la coque.
F10L1X1
1
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (N.I.C.)
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion Mercury Marine
M 2.
20
Lmo2003-003f.book Page 21 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
EMPLACEMENT DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
Poste de pilotage
12
13
11
7
4
1
2
6
10
8
9
3
F10L38L
TYPIQUE — VUE DU POSTE DE PILOTAGE
21
Lmo2003-003f.book Page 22 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Vue d’ensemble
32 24 37, 38 19 20 33 26 35 22 16
5, 47
46
33
22
22
21 16
33
23 22
16
36
F10L37M
45 14
TYPIQUE — VUE SUPÉRIEURE LATÉRALE
22
33
22
34
21
33
27 31
Lmo2003-003f.book Page 23 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
49
18
39
17
39
48
50
F10L39L
30
15
40
33,43
1. Cordon de sécurité (interrupteur
coupe-circuit du moteur)
2. Volant
3. Levier d’accélérateur/sélecteur
4. Interrupteur d’allumage
5. Prise électrique de 12 volts
6. Interrupteur des feux de
navigation
7. Interrupteur de la pompe de cale
8. Interrupteur du ventilateur de cale
9. Bouton du klaxon
10. Interrupteur des feux du pont
11. Indicateur de niveau de carburant,
voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
12. Tachymètre
13. Indicateur de vitesse
14. Pare-brise
15. Bouchons de vidange de la cale
16. Poignées de maintien
17. Poignées de maintien arrière
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
15
41
42
30
Plate-forme d’embarquement
Plate-forme de bronzage
Sièges
Sièges de proue
Porte-gobelets
Compartiment de rangement
du siège arrière
Compartiment de rangement
arrière
Toit bimini (non illustré)
Compartiment de rangement
latéral et pochette de rangement
Caisson de rangement de l’ancre
(Utopia 205 seulement,
non illustré)
Table de cockpit (non illustré)
Admission d’eau de la turbine
Oeillets de proue et de poupe
Feu de proue
Feu de poupe amovible
23
Lmo2003-003f.book Page 24 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
33. Taquets d’amarre
34. Pont
35. Bouchon du réservoir de
carburant
36. Orifice(s) de vidange du pont
37. Bouchon du réservoir d’huile
principal
38. Raccord de rinçage
39. Conduits de ventilation
40. Tuyère de turbine
41. Déflecteur de marche arrière
42. Échelle rétractable
24
43.
44.
45.
46.
47.
48.
49.
50.
Système anti-algues hydraulique
Aération du réservoir de carburant
Fusibles
Radio et lecteur de disques compacts
Boîte à gants
Système de dérivation d’eau
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
Poteau de fixation du câble de ski
nautique
Lmo2003-003f.book Page 25 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
FONCTIONS DES COMMANDES,
COMPOSANTS ET INSTRUMENTS
1) Cordon de sécurité
(interrupteur coupecircuit du moteur)
Pour être complètement opérationnel,
le cordon de sécurité devrait être bien
branché à son interrupteur.
Le mo te ur cesse de fon ctio nner
lorsqu’on enlève le capuchon du cordon de sécurité de l’interrupteur. Fixer
le cordon au vêtement de flottaison
individuel (VFI) du conducteur, puis
fixer le capuchon à l’interrupteur avant
de mettre le moteur en marche.
2) Volant
Le volant commande la direction du
bateau. Lorsqu’on tourne le volant dans
le sens horaire, le bateau se dirige vers
la droite et lorsqu’on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
Direction assistée à basse
vitesse
Chaque fois que le moteur tourne au
ralenti et que le volant approche de la
fin de sa course, le régime du moteur
s’élève légèrement afin d’augmenter la
poussée de la turbine, ce qui assiste la
direction à basse vitesse et facilite
l’accostage et le départ du quai. Se
référer à la section intitulée INSTRUCTIONS D’UTILISATION pour plus de
détails.
3) Levier d’accélérateur/
sélecteur
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon de sécurité
2. Le fixer au VFI
3. Le brancher à l’interrupteur du cordon de
sécurité
AVERTISSEMENT
Il devient impossible de diriger
l’embarcation lorsque le moteur
est arrêté. Toujours enlever le cordon de sécurité lorsque le bateau
n’est pas en marche, afin de prévenir les démarrages accidentels, les
utilisations non autorisées par des
enfants ou d’autres personnes,
ainsi que le vol.
Ce levier présente 3 positions:
– marche avant
– point mort
– marche arrière.
Le bateau accélère lorsqu’on pousse le
levier vers l’avant. Lorsqu’on ramène
complètement le levier vers l’arrière, le
moteur revient au ralenti et le bateau
s’arrête graduellement en raison de la
résistance de l’eau.
Pour mettre le moteur en marche, on
doit placer le levier d’accélérateur/
sélecteur au point mort.
25
Lmo2003-003f.book Page 26 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun
objet, aucune personne ni aucun
enfant jouant en eau peu profonde.
5) Prise électrique
de 12 volts
La prise est située dans la boîte à gants.
Cette prise électrique de 12 volts peut
être utilisée pour brancher de façon
temporaire des accessoires comme
une glacière, un téléphone cellulaire
ou une télévision portative.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur à haut régime lorsqu’on est
en marche arrière.
4) Interrupteur d’allumage
1
F21L08Y
1
1. Prise électrique de 12 volts
ATTENTION: Si on fait fonctionner la
radio, une glacière, un téléphone cellulaire ou une télévision portative
pendant une période prolongée et
que le moteur n’est pas en marche,
la batterie risque de se décharger.
F10H0JY
TYPIQUE
1. Interrupteur d’allumage
6) Interrupteur des feux
de navigation
Démarrage et arrêt
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour savoir comment procéder.
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau
lorsque le moteur est arrêté.
F00H1DY
BOUTON-POUSSOIR À TROIS POSITIONS:
NAV/OFF/ANC.
26
Lmo2003-003f.book Page 27 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Pousser le bouton en première position
pour n’allumer que le feu de poupe
(position d’ancrage).
Pousser le bouton en deuxième position pour allumer tous les feux de navigation.
Pousser à la position «OFF» pour
éteindre les feux de navigation.
REMARQUE: Les interrupteurs et les
indicateurs s’illuminent lorsqu’on
allume les feux de navigation. On peut
allumer les feux sans que le cordon de
sécurité soit branché à son interrupteur.
AVERTISSEMENT
Toujours allumer les feux de
navigation entre le coucher et le
lever du soleil ou lorsque la visibilité est réduite. S’assurer que le
feu de poupe est installé. Pour en
savoir davantage sur son emplac e m e n t e t s o n i n s t a l l a t i on ,
consulter le passage intitulé FEU
DE POUPE AMOVIBLE dans la
présente section.
7) Interrupteur de
la pompe de cale
F00H1HY
Pousser le bouton à la position «OFF»
lorsque la cale est sèche.
ATTENTION: Si la pompe de cale est
en marche pendant une période prolongée et que le moteur ne tourne
pas, la batterie se déchargera.
REMARQUE: On peut faire fonctionner la pompe de cale sans que le
cordon de sécurité soit branché à
l’interrupteur du système de sécurité.
ATTENTION: Toujours arrêter la
pompe de cale lorsque la cale est
sèche et avant d’accélérer. La pompe
de cale passera alors en mode automatique.
Pompe de cale automatique
Une pompe de cale automatique évacuera l’eau se trouvant dans la cale.
Une sonde de niveau d’eau détecte
l’eau, ce qui active la pompe. Une fois
toute l’eau évacuée, la pompe s’éteint
automatiquement. Ce mode automatique fonctionne en tout temps, que le
cordon de sécurité se trouve ou non sur
son interrupteur et que le moteur
tourne ou non.
8) Interrupteur du
ventilateur de cale
F00H1LY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS.
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS.
Pousser le bouton à la position «ON»
afin d’activer manuellement la pompe
de cale (après un nettoyage, un remisage, etc.).
Lorsqu’il est à la position «ON», le
bouton-poussoir permet l’aération du
compartiment-moteur.
27
Lmo2003-003f.book Page 28 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
AVERTISSEMENT
10) Interrupteur des feux
du pont
Toujours faire fonctionner le ventila teur penda nt a u m oins
5 minutes avant de démarrer le
moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation
du ventilateur de cale ne remplace
en rien l’odorat pour détecter les
émissions de vapeur d’essence.
ATTENTION: Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période
prolongée et que le moteur n’est pas
en marche, la batterie risque de se
décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser
le bateau.
9) Bouton du klaxon
F00H1KY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS.
ATTENTION: Si les feux de pont sont
allumés pendant une période prolongée et que le moteur n’est pas en
marche, la batterie risque de se
décharger.
11) Indicateur de niveau
de carburant, voyant
de bas niveau d’huile
et avertisseur sonore
2
1
F00H1JY
BOUTON-POUSSOIR À DEUX POSITIONS.
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le klaxon.
F10H0GY
TYPIQUE
1. Voyant de bas niveau d’huile à injection
2. Niveau de carburant
28
Lmo2003-003f.book Page 29 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Indicateur de niveau
de carburant
Cet indicateur analogique situé sur le
tableau de bord indique continuellement la quantité de carburant qui se
trouve à l’intérieur du réservoir de carburant lorsque le moteur fonctionne.
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation sont allumés.
REMARQUE: On peut également vérifier le niveau de carburant sans que le
moteur fonctionne. S’assurer que le
cordon de sécurité ne se trouve pas sur
son interrupteur et placer l’interrupteur
d’allumage à la position «ON»; l’indicateur sera alors activé.
ATT E NT IO N: Toujours place r
l’interrupteur à la position «OFF»
une fois qu’on a vérifié le niveau de
carburant.
Voyant de bas niveau d’huile et
avertisseur sonore
Le voyant s’allume et l’avertisseur
sonore retentit lorsque le niveau d’huile
est bas dans le réservoir d’huile situé
sur le moteur, ou bien qu’un fil ou un raccord de ce circuit électrique n’est pas
bien branché. Remplir les réservoirs le
plus tôt possible ou communiquer avec
un concessionnaire autorisé de bateaux
sport SEA-DOO si le voyant demeure
allumé ou que l’avertisseur sonore
retentit toujours.
ATTENTION: Ne jamais faire tourner
le moteur jusqu’à ce qu’il manque
d’huile, sinon il sera sérieusement
endommagé.
12) Tachymètre
F10H0HY
TYPIQUE
Ce tachymètre analogique indique la
vitesse de rotation du moteur en tours
par minute (tr/mn). Multiplier la lecture
par 100 afin de connaître le régime réel.
Le tachymètre s’illumine dès que les
feux de navigation sont allumés.
13) Indicateur de vitesse
F10H0IY
TYPIQUE
L’indicateur de vitesse analogique
indique la vitesse du bateau en milles
par heure (MPH) et en kilomètres par
heure (km/h).
29
Lmo2003-003f.book Page 30 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
L’indicateur de vitesse s’illumine dès
que les feux de navigation sont allumés.
La sonde de vitesse installée sur la
coque à proximité du système de
propulsion M 2 envoie un signal à
l’indicateur.
Incliner légèrement le bateau vers
l’arrière de façon que la cale puisse se
vidanger complètement.
14) Pare-brise
1
1
F10L2OY
1. Bouchon de vidange de la cale
16) Poignées de maintien
F10L37Y
1. Pare-brise
Pour ouvrir la portière du pare-brise,
déverrouiller d’abord les deux loquets.
Voir la photo suivante.
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de cette
section et se référer aux illustrations
propres à l’emplacement des composants.
17) Poignées
de maintien arrière
F10L3AY
1
1. Déverrouiller les deux loquets
15) Bouchons de vidange
de la cale
Pour vidanger toute quantité d’eau
accumulée dans la cale, il suffit de
dévisser ce bouchon de vidange.
30
F10L2N0
1
TYPIQUE
1. Poignées de maintien
Lmo2003-003f.book Page 31 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Ces poignées de maintien offrent une
bonne prise pour monter à bord du
bateau.
ATTENTION: Ne jamais se servir des
poignées de maintien pour remorquer quoi que ce soit ni pour soulever le bateau.
Sièges avant
Sièges pivotants
Les deux sièges avant peuvent pivoter
vers l’arrière; il suffit pour cela de tirer
sur le levier, comme le montre la photo
suivante.
18) Plate-forme
d’embarquement
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner l’embarcation si quelqu’un est
assis sur la plate-forme. N’utiliser
la plate-forme d’embarquement
que lorsque le moteur est arrêté.
Se tenir à l’écart du jet et de la
grille d’admission.
19) Plate-forme
de bronzage
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est
assis sur la plate-forme de bronzage.
20) Sièges
Tous les passagers devraient être assis
pendant une randonnée.
F14L2GY
TIRER SUR LE LEVIER
AVERTISSEMENT
Toujours s’assurer que le levier
des sièges pivotants avant est
v e rr o ui l l é d e f a ç o n qu e c e s
derniers soient face au volant.
21) Sièges de proue
(s’il y a lieu)
Ce s sièges sont situé s à l’avant
du bateau.
Utiliser les poignées de maintien au
besoin.
Compartiments de rangement
du siège de proue
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Les sièges et les poignées de maintien devraient être
utilisés en eau agitée.
F10L33Y
31
Lmo2003-003f.book Page 32 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Pour réinstaller le siège, prendre soin
de placer d’abord l’attache en «L»,
d ’ a b a is s e r le s i è g e , p u i s d e le
verrouiller.
23) Compartiment de
rangement du siège
arrière
Le compartiment de rangement du
siège arrière est l’endroit idéal pour
remiser les skis nautiques, les avirons,
l’ancre et sa corde, etc.
1
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement. Ne jamai s fai re
fonctionner le bateau lorsque le
couvercle du compartiment de
rangement est ouvert.
24) Compartiment de
rangement arrière
1
F14L0OY
1. Placer l’attache en «L» d’abord
22) Porte-gobelets
F10L3BY
COMPARTIMENT DE RANGEMENT ARRIÈRE
1. Couvercle du compartiment-moteur ouvert
F09L0CZ
1
1. Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y
mettre des boissons non alcoolisées.
AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
c ons e r v e r a u c u n e b o ut e i l l e ,
canette, etc., dans les porte-gobelets lorsque le bateau circule à une
certaine vitesse ou en eau agitée.
32
Ce compartiment est très pratique,
surtout pour remiser de gros objets
personnels. C’est l’endroit idéal pour
ranger vêtements de flottaison individuels supplémentaires, serviettes,
nourriture, etc.
Pour ouvrir le couvercle du compartimentmoteur, défaire les courroies puis
soulever le couvercle
Lmo2003-003f.book Page 33 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Les amortisseurs faciliteront le processus d’ouverture et empêcheront le
couvercle du compartiment-moteur de
se refermer.
AVERTISSEMENT
Ouvrir la fermeture éclair de l’enveloppe
et enlever cette dernière. Placer l’enveloppe dans un espace de rangement.
Placer le toit bimini à la verticale et
accroche r les sangles avant aux
oeillets sur la carrosserie.
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans le compartiment de
rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du
compartiment-moteur est ouvert.
25) Toit bimini
Le toit bimini protège les passagers
des intempéries ou du soleil.
AVERTISSEMENT
• Éviter de s’appuyer contre le toit
bimini.
• Toujours circuler à très basse
vitesse lorsque le toit bimini est
en place.
• Les sangles de retenues sont tendues.
• Utiliser le toit bimini de jour seulement de façon que les feux de
navigation soient visibles.
Ouverture du toit bimini
Ouvrir le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
Dresser légèrement le toit bimini audessus du compartiment-moteur et le
faire glisser sur les rails jusqu’à l’avant.
F21L02Y
1
F21L03Y
1
1. Accrocher la sangle à l’oeillet
Déployer le toit vers l’arrière et accrocher les sangles arrière aux oeillets sur
la carrosserie.
Régler la tension des sangles au
besoin.
Fermer le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
Fermeture et rangement
du toit bimini
REMARQUE: Si de l’eau salée a éclaboussé la toile du toit bimini, rincer celleci à l’eau douce froide. Toujours faire
sécher la toile avant de la ranger dans
l’enveloppe et de remiser le toit.
Ouvrir le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
Décrocher les sangles arrière, puis les
sangles avant.
Avant de rabattre le toit bimini, retenir
le tube supérieur avant, puis tirer les
second et troisième tubes vers le tube
supérieur avant.
Faire pivoter le toit bimini vers le compartiment de rangement.
1. Base pivotante tirée vers l’avant
33
Lmo2003-003f.book Page 34 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Placer l’enveloppe de façon que la fermeture éclair se trouve à l’intérieur du
toit bimini et que le début de cette dernière se trouve à tribord.
1
F21L05Y
TYPIQUE
F21L04Y
3
2
1. Toit bimini reposant sur le couvercle du
compartiment de rangement arrière
2. Face intérieure de la fermeture éclair
3. Début de la fermeture éclair ici
Placer les sangles supérieures du toit
bimini à l’intérieur de l’enveloppe et
fermer doucement la fermeture éclair
tout en rangeant la toile à l’intérieur de
l’enveloppe.
Glisser le toit bimini vers l’arrière sur le
rail latéral pour remiser le toit sous le
couvercle de la plate-forme de bronzage.
Fermer le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
Dépose du toit bimini
Avec l’aide d’une autre personne, soulever avec précaution le toit bimini et
le retirer.
Réinstaller les attaches pour ne pas
les perdre.
Pour l’installation, effectuer les opérations dans l’ordre inverse de la dépose.
Cependant, prendre soin d’orienter le
toit bimini de manière à bien le placer.
Fermer le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
Modèles Utopia 205 seulement
26) Compartiment
de rangement latéral
et pochette
de rangement
S’il s’avère nécessaire de retirer le toit
bimini du bateau, suivre les instructions ci-dessous.
Ouvrir le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
Enlever les attaches qui se trouvent au
point de pivot.
1
2
F21L09Y
1. Compartiment de rangement latéral
2. Pochette de rangement
34
Lmo2003-003f.book Page 35 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Situées à bâbord et à tribord, ces aires
de rangement facilement accessibles
permettent de ranger rapidement des
objets supplémentaires.
28) Table de cockpit
La table de cockpit est rangée dans le
couvercle du compartiment-moteur.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds
ni fragiles dans le compartiment
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner le bateau lorsque le
couvercle du compartiment de
rangement est ouvert.
27) Caisson de rangement
de l’ancre
Situé sous le coussin de proue, le caisson sert à ranger l’ancre et l’amarre.
F21L0BY
TABLE DE COCKPIT RANGÉE
Orienter les sièges avant de sorte
qu’ils sont en position latérale.
Ouvrir le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
Libérer le pied de table et l’insérer dans
l’orifice de pont. Le tourner un peu
pour s’assurer qu’il est bien installé.
AVERTISSEMENT
F21L0AY
TYPIQUE
Lorsque les sièges avant sont en
position latérale, mais que le pied
de table n’est pas installé, l’orifice
de pont peut présenter un danger. Agir avec discernement.
AVERTISSEMENT
Ne jamais laisser d’objets lourds ni
fragiles dans le caisson de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle du
caisson de rangement est ouvert.
35
Lmo2003-003f.book Page 36 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Remisage de la table
de cockpit
Remiser la table de cockpit en procédant
dans l’ordre inverse de l’installation.
AVERTISSEMENT
Remiser la table de cockpit avant
d’utiliser l’embarcation.
29) Admission d’eau
de la turbine
L’eau est aspirée dans cette ouverture
par l’hélice. Ainsi, moins de corps étrangers s’introduisent dans le système de
propulsion.
F21L0CY
1
2
1. Orifice de pont
2. Pied de table
Desserrer les sangles de retenue pour
retirer le dessus de la table et l’installer
sur le pied de table.
AVERTISSEMENT
Se tenir à l’écart de la grille
d’admission lorsque le moteur
tourne. Les cheveux longs, vêtements amples ou sangles des VFI
peuvent s’emmêler dans les parties mobiles et causer de graves
blessures ou la noyade.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
30) Oeillets de proue et
de poupe
Oeillet de proue
Les oeillets servent à amarrer le bateau,
à le remorquer ou à l’attacher pendant
le transport.
F21L0DY
TABLE CORRECTEMENT INSTALLÉE
Fermer le couvercle de la plate-forme
de bronzage.
36
Lmo2003-003f.book Page 37 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
On recommande de le conserver dans
le compartiment de rangement du
siège arrière lorsqu’on ne l’utilise pas.
Pour enlever le feu de poupe du compartiment de rangement, le tirer hors
de celui-ci. Pour le remiser de nouveau, il suffit de l’enfoncer dans son
logement.
F09L3YY
1
TYPIQUE
1. Oeillet de proue
Oeillets de poupe
Grâce aux oeillets de poupe, il est possible d’utiliser une corde de remorqu ag e mu nie d’u n cro ch e t d on t
l’extrémité est ouverte ou fermée.
F10L39Y
Installation
– Soulever le capuchon du logement.
– Insérer le feu de poupe dans l’orifice de fixation du logement. Bien
aligner la tête de vis du feu de
poupe avec l’encoche du logement.
– Enfoncer fermement le feu de poupe
dans l’orifice afin de verrouiller les
raccords.
– Pousser la bague de retenue vers le
bas, puis la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille. Il peut être nécessaire
de tourner légèrement la bague afin
de pouvoir l’insérer dans l’orifice.
– Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe intitulé INTERR U P T E U R D E S FE U X D E
NAVIGATION plus haut dans la présente section.
1
TYPIQUE
1. Oeillets de poupe
31) Feu de proue
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe intitulé
INTERRUPTEUR DES FEUX plus haut
dans la présente section.
32) Feu de poupe amovible
Ce feu de poupe blanc est obligatoire.
37
Lmo2003-003f.book Page 38 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
ATTENTION: Ne jamais utiliser les
taquets d’amarre pour remorquer ni
pour soulever le bateau.
34) Pont
Surface plane du bateau; elle devrait
toujours être propre et dégagée.
1
35) Bouchon du réservoir
de carburant
2
Dévisser le bouchon dans le sens antihoraire. Réinstaller le bouchon et le serrer au maximum après avoir fait le plein.
AVERTISSEMENT
3
4
F04L0LY
TYPIQUE
1. Soulever
2. Aligner la vis avec l’encoche
3. Pousser vers la base
4. Tourner la bague afin de la verrouiller
ATTENTION: Voir à ce qu’il y ait de
la graisse diélectrique dans l’orifice
de fixation du feu afin d’éviter toute
corrosion.
33) Taquets d’amarre
Dès que le bateau est au quai, on
recommande d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière pour bien le
fixer. L’usage de défenses gonflées à
l’air mais résistantes est également
recommandé pour protéger le bateau.
38
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant peut
s’enflammer et exploser dans certaines conditions. Toujours le
manipuler dans un endroit bien
aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Le réservoir de carburant peut être sous
pression. Pour l’ouvrir, tourner le
bouchon lentement. S’assurer que
le bateau est de niveau. Ne pas
trop remplir. Ne jamais remplir le
r é s e rvoi r d e c a rb ur an t p o ur
ensuite laisser le bateau exposé au
soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se dilate et
peut déborder. Toujours essuyer le
carburant répandu sur le bateau.
Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flamme.
36) Orifice(s) de vidange
du pont
Cet orifice permet à l’eau de s’écouler
du bateau lorsqu’il pleut, au moment
d’un nettoyage, en cas d’éclaboussures, etc.
Maintenir l’orifice propre pour éviter
qu’il ne devienne obstrué.
Lmo2003-003f.book Page 39 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
37) Bouchon du réservoir
d’huile principal
Ouvrir le couvercle du compartimentmoteur pour avoir accès à ce bouchon.
À des fins de commodité, le raccord de
rinçage est situé sous le couvercle du
compartiment-moteur. Soulever le couvercle pour avoir accès à celui-ci, qui
est situé à bâbord du compartimentmoteur, comme le montre la photo suivante.
1
F10D0EY
F10L23Y
Pour ajouter de l’huile à injection dans
le réservoir, dévisser le bouchon dans
le sens antihoraire.
AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Réinstaller le
bouchon et le serrer à fond.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont bien serrés. Voir le Guide d’utilisation du système de propulsion
M 2 pour connaître le type d’huile
recommandé et savoir comment
remplir les réservoirs.
38) Raccord de rinçage
1. Raccord de rinçage
39) Conduits de ventilation
L’air circule dans ces conduits de
manière à alimenter le moteur et à
aérer le compartiment-moteur. Ils ne
doivent pas être obstrués.
40) Tuyère de turbine
La tuyère se déplace de gauche à droite
selon le sens d’orientation du volant.
Cela permet de changer de direction
lorsque le moteur tourne.
AVERTISSEMENT
Ne ja m a i s ut il is e r la t uy è re
comme point d’appui pour monter à bord du bateau ou pour soulever celui-ci.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 afin de savoir
comment utiliser ces raccords.
39
Lmo2003-003f.book Page 40 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
41) Déflecteur de marche
arrière
T irer l’att ache pour déverrouiller
l’échelle.
Lorsqu’on sélectionne le point mort ou
la marche arrière au moyen du levier
d’accélérateur/sélecteur, le déflecteur se
déplace vers le haut ou vers le bas
selon la position désirée.
1
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser le déflecteur
comme point d’appui pour monter à
bord du bateau. On ne devrait utiliser
le levier d’accélérateur/sélecteur que
si le moteur tourne au ralenti et si
l’embarcation est complètement
arrêtée.
42) Échelle rétractable
F10L2NZ
Glisser l’échelle vers l’arrière, puis la
pousser vers le bas.
1
1. Échelle rétractable
L’échelle se trouve sous la plate-forme
d’embarquement. Cette échelle est
pratique lorsqu’on veut remonter à
bord du bateau.
AVERTISSEMENT
Le moteur devrait être arrêté
lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir
à l’écart de la turbine ou de la grille
d’admission. Rester au centre de
l’échelle. Une personne à la fois sur
l’échelle. L’échelle ne doit jamais
servir à tirer ni à remorquer le
bateau, à plonger, à sauter à l’eau,
à monter sur le bateau s’il n’est pas
à l’eau, ni à toute autre activité pour
laquelle elle n’a pas été conçue.
40
F10L3CY
TYPIQUE
1. Attache
F09L0VY
1
TYPIQUE
1. Échelle abaissée
Pour ranger l’échelle, la lever complètement à l’horizontale, puis la glisser
vers l’avant.
43) Système anti-algues
hydraulique
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Lmo2003-003f.book Page 41 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
44) Aération du réservoir
de carburant
47) Boîte à gants
1
L’aération permet aux émanations de
carburant et à la pression de s’échapper du réservoir de carburant.
2
AVERTISSEMENT
Ne jamais approcher une allumette
ni une flamme nue de l’aération.
Suivre les instructions prescrites
au passage POUR FAIRE LE PLEIN
à la s ec tio n CA RBU R A NT ET
LUBRIFICATION.
45) Fusibles
Les fusibles du système électrique se
trouvent à tribord dans la console.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour de plus
amples renseignements au sujet du
système électrique.
46) Radio et lecteur
de disques compacts
F21L06Y
1. Boîte à gants
2. Bouton-poussoir
La boîte à gants est située sur la console
de bâbord.
Ce petit compartiment est un endroit
pratique qui sert à ranger les clés, le
portefeuille, etc.
Pour accéder à la boîte à gants,
appuyer sur le bouton-poussoir et le
relâcher. Tourner le bouton pour ouvrir
la boîte à gants. Pour la fermer, soulever le couvercle et appuyer dessus
jusqu’à ce qu’il s’enclenche. Appuyer
sur le bouton-poussoir pour fixer le
tout.
REMARQUE: Toujours enclencher le
couvercle de la boîte à gants.
AVERTISSEMENT
F21L07Y
1
Ne jamais faire fonctionner le
bateau lorsque le couvercle de la
boîte à gants est ouvert.
1. Radio et lecteur de disques compacts
Se référer au guide d’instructions pour
en connaître toutes les caractéristiques et les commandes.
ATTENTION: Si la radio ou le lecteur
de disques compacts fonctionne
pendant une période prolongée et
que le moteur n’est pas en marche,
la batterie risque de se décharger.
41
Lmo2003-003f.book Page 42 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
48) Système
de dérivation d’eau
Au ralenti, l’eau ne circulera pas par cet
orifice.
Lorsque le moteur fonctionne à un
régime supérieur au ralenti, l’eau doit
s’écouler par cet orifice afin de permettre à l’air de s’échapper de la chemise d’eau du moteur.
F10L2N0
49) Interrupteur coupecircuit principal
de la batterie
Cet interrupteur est situé dans le compartiment-moteur, c’est-à-dire près de
la batterie. Il sert à couper complètement le circuit du système électrique.
Lorsqu’il est placé à la position «OFF»,
TOUS les accessoires électriques et
électroniques sont privés de courant
et deviennent par le fait même inopérants.
Pour utiliser ces accessoires et réussir
à démarrer le moteur, on doit placer
l’interrupteur à la position «ON».
ATTENTION: Arrêter le moteur avant
de mettre l’interrupteur à la position
«OFF».
1
TYPIQUE
1. Orifice de dérivation d’eau
ATTENTION: Si l’eau ne s’écoule pas
par cet orifice quelques secondes
après le dé m arrage , a rrête r le
moteur immédiatement et se référer
aux passages concernant le RINÇAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT dans la section ENTRETIEN
D’APRÈS-UTILISATION, ou consulter
un concessionnaire autorisé de
bateaux sport SEA-DOO.
1
F09H0QZ
TYPIQUE
1. Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie
Il est recommandé de placer l’interrupteur à la position «OFF» chaque fois
qu’on effectue une opération d’entretien dans le compartiment-moteur, particulièrement au niveau du système
électrique, en vue d’un transport ou d’un
remisage à court terme sur la remorque.
42
Lmo2003-003f.book Page 43 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
50) Poteau de fixation du
câble de ski nautique
Toujours s’assurer qu’une personne
autre que le conducteur agit comme
observateur.
ATTENTION: Ne jamais se servir du
poteau de fixation du câble de ski
nautique pour remorquer d’autres
bateaux.
AVERTISSEMENT
Nav igue r e n rem orqua nt un
adepte de la bouée sportive, un
skieur ou un planchiste rend la
manoeuvre de l’embarcation différente et exige de plus grandes
aptitudes. À moins que ce ne soit
absolument nécessaire, ne faites
pas de virage serré et brusque.
Demeurez à distance des quais,
bai gneurs, e m barca t ions ou
objets. Soyez conscient que des
blessures sérieuses peuvent survenir si le câble n’est pas tendu
durant un virage serré ou lorsque
vous décrivez des cercles. Le câble
pourrait s’enrouler autour du cou
ou des membres d’une personne
tombée à l’eau.
43
Lmo2003-003f.book Page 44 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
CARBURANT ET LUBRIFICATION
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À
défaut de s’y conformer, la durée de
vie et/ou le rendement du moteur
pourraient diminuer.
Pour faire le plein
AVERTISSEMENT
Toujours suivre ces instructions à
la lettre lorsqu’on fait le plein.
Ne laisser personne demeurer à bord
du bateau.
Bien amarrer le bateau au quai de la
station-service.
Faire fonctionner le ventilateur de la cale
pendant au moins 5 minutes.
Arrêter le ventilateur de cale, la pompe
de cale et tout autre dispositif susceptible de provoquer une étincelle.
S’a ss urer que le couverc le du
compartiment-moteur est fermé afin
d’empêcher les vapeurs d’y pénétrer.
Voir à ce qu’il y ait un extincteur à portée de la main.
Ne pas trop enfoncer le bec dans le
goulot de remplissage.
Faire le plein lentement afin de permettre à l’air de s’échapper du réservo ir e t d ’e mp ê ch e r le r e flu x d u
carburant.
Remplir le réservoir jusqu’à la base du
goulot de remplissage, sans le faire
déborder. Serrer le bouchon du réservoir au maximum.
44
AVERTISSEMENT
Toujours arrêter le moteur avant
de faire le plein. Le carburant peut
s’enflammer et exploser dans certaines conditions. Toujours le
manipuler dans un endroit bien
aéré. Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Le
réservoir de carburant peut être
sous pression. Pour l’ouvrir, tourn e r l e b o u ch o n l e n t e m e n t .
S’assurer que le bateau est de
niveau. Ne pas trop remplir. Ne
jamais remplir le réservoir de carburant pour ensuite laisser le
bateau exposé au soleil. Lorsque
la température augmente, le carburant se dilate et peut déborder.
Toujours essuyer le carburant
répandu sur le bateau.
Type de carburant
recommandé
Utiliser de l’essence ordinaire sans
plomb dont l’indice d’octane à la pompe
est de 87 (Ron + Mon/2).
REMARQUE: Le bateau est muni d’un
système d’injection d’huile; il n’est
donc pas nécessaire de mélanger
l’huile et le carburant. Ne pas mélanger
l’huile et le carburant, sauf au rodage
du m ote ur. Con su lte r la sec tio n
concernant la période de rodage dans
le Guide d’utilisation du système de
propulsion M 2 . Toujours vérifier le
niveau d’huile à injection en faisant le
plein de carburant.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour de plus
amples renseignements.
Lmo2003-003f.book Page 45 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
ATTENTION: L’utilisation d’un carburant autre que de l’essence sans
plomb ordinaire peut réduire la performance du bateau ainsi
qu’endommager le système d’alimentation et les composants du
moteur. Ne jamais utiliser d’autres
carburants ni modifier les rapports.
Ne jamais utiliser de carburant
contenant de l’alcool, du méthane ni
d’autres produits semblables, y
compris le naphte.
Type d’huile
recommandée
AVERTISSEMENT
Ajouter de l’huile jusqu’au repère.
Ne pas trop remplir. Réinstaller le
bouchon et le serrer à fond.
Utiliser l’huile Quicksilver ou Mercury
Precision Premium-Plus TC-W3 certifiées par la NMMA/BIA pour moteurs
à deux temps ou une huile équivalente.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour de plus
amples renseignements.
Niveau d’huile dans le
réservoir principal
Toujours maintenir une quantité suffisante d’huile dans le réservoir.
REMARQUE: Toujours avoir 1 litre
d’huile de réserve à sa disposition.
On recommande de verser l’huile dans
le réservoir au moyen d’un entonnoir.
Cesser de remplir le réservoir lorsque
le niveau d’huile est à environ 13 mm
(1/2 po) du haut du réservoir. Ne pas
trop remplir. Essuyer l’huile répandue.
ATTENTION: Toujours maintenir une
quantité suffisante d’huile dans le
réservoir. Vérifier le niveau et remplir
au besoin à chaque plein de carburant. Éviter de trop remplir. Si on fait
fonctionner le moteur jusqu’à épuisement d’huile, celui-ci sera sérieusement endommagé. Si le réservoir
d’huile s’est presque vidé, voir immédiatement un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO pour
faire inspecter le système d’injection
d’huile.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont bien serrés. Consulter le Guide
d’utilisation du système de propulsion M 2 pour connaître le type
d’huile recommandé et savoir comment remplir les réservoirs.
Niveau d’huile dans le
réservoir sur le moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
45
Lmo2003-003f.book Page 46 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
PÉRIODE DE RODAGE
ATTENTION: Suivre à la lettre les instructions de la présente section. À
défaut de s’y conformer, la durée de vie et/ou le rendement du moteur pourraient diminuer.
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Révision-10 heures
Il est fortement recommandé de faire vérifier le bateau par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport SEA-DOO après les 10 premières heures de fonctionnement. Profiter de l’occasion pour discuter avec le concessionnaire de toutes
les interrogations qui ont surgi pendant l’utilisation du bateau.
Le tableau qui suit devrait être utilisé conjointement avec le tableau Mercury.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Après les 10 premières heures de fonctionnement,
l’inspection est aux frais du propriétaire.
LISTE DE VÉRIFICATION DE LA RÉVISION DE 10 HEURES
Conduits et attaches du système d’alimentation
Réglage du câble d’accélérateur (s’il y a lieu)
Conduits du système d’injection d’huile
Dispositifs de fixation du silencieux, de la batterie et des réservoirs
Serrage des colliers de fixation des boyaux du système d’échappement
Système de direction et direction assistée à basse vitesse
Réglage du câble de direction (s’il y a lieu)
Réglage du câble de levier d’accélérateur/sélecteur (s’il y a lieu)
Maintien du levier d’accélérateur/sélecteur à la position sélectionnée et réglage de la friction
au niveau des leviers (au besoin)
État des boyaux et des attaches
Pompe et ventilateur de cale
Interrupteur du cordon de sécurité
Avertisseur sonore
Raccords électriques (démarreur, batterie, etc.)
Inspection des feux de navigation
État de la coque
Vérification de la solidité des attaches
On recommande de faire signer le tableau d’inspection par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport SEA-DOO.
Date de la révision de 10 heures
Signature du concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO
Code du concessionnaire
46
Lmo2003-003f.book Page 47 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Il faut faire la vérification de préutilisation avant de conduire le véhicule.
Avant de démarrer, s’assurer que les commandes principales, dispositifs
de sécurité et composants mécaniques fonctionnent bien. À défaut de se
conformer aux opérations ci-après, de graves blessures ou le décès
pourraient survenir. Apporter le matériel de sécurité prescrit par les règlements locaux.
Certains des points suivants n’ont peut-être pas encore été abordés dans le
présent guide. Or, ils seront couverts plus en détail dans la section ENTRETIEN
ou OPÉRATIONS SPÉCIALES. Consulter ces sections pour en savoir davantage.
Procéder aux vérifications suivantes avant d’utiliser le bateau sport.
AVERTISSEMENT
On devrait toujours arrêter le moteur et enlever le cordon de sécurité de
l’interrupteur avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous. Démarrer
l’embarcation seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et fonctionnent bien.
RÉSUMÉ
PIÈCE
OPÉRATION
Interrupteur du cordon de sécurité
Vérifier le fonctionnement
Coque
Inspecter.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Vider. S’assurer que le bouchon est bien en
place.
Batterie
Vérifier la solidité des câbles et des courroies
de retenue.
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
S’assurer qu’il est placé à la position «ON».
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Réservoirs de carburant et d’huile
Remplir.
Compartiment-moteur
Vérifier les composants des systèmes
d’alimentation et d’injection d’huile.
Système de direction
Vérifier le fonctionnement.
Système d’accélérateur et de changement de vitesse
Vérifier le fonctionnement.
Ventilateur et pompe de la cale
Vérifier le fonctionnement.
Équipement de navigation sécuritaire
obligatoire
Vérifier le fonctionnement.
Couvercles des compartiments de
rangement et du compartiment-moteur
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
47
Lmo2003-003f.book Page 48 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Coque
S’assurer que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
Admission d’eau
de la turbine
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver le
débit d’eau et endommager le système de refroidissement ou la turbine.
Nettoyer au besoin. Si des débris
résistent au nettoyage, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport
SEA-DOO.
Vérifier les rebords des hélices; s’ils
sont pliés ou endommagés, la performance sera grandement réduite.
Cale
S’il y a de l’eau à l’intérieur de la cale,
utiliser la pompe de cale ou incliner le
bateau vers l’arrière tout en dévissant
les bouchons de vidange si le bateau
est hors de l’eau, afin de vider complètement la cale.
Remettre en place les bouchons de
vidange de la cale.
AVERTISSEMENT
S’assurer que les bouchons de
vidange sont bien serrés avant
de mettre le bateau à l’eau.
Batterie
AVERTISSEMENT
Vérifier si les câbles sont bien fixés
à leur borne et si les brides ou les
attaches de fixation de la batterie
sont en bon état. Ne pas charger la
batterie lorsqu’elle est installée
dans le bateau.
Réservoirs de carburant
et d’huile
Maintenir le bateau à l’horizontale et
remplir le réservoir de carburant au
niveau spécifié.
Vérifier le niveau d’huile à injection et
remplir le réservoir au besoin.
ATTENTION: Le système d’injection
d’huile doit être sous pression. Toujours s’assurer que les bouchons
sont bien serrés. Consulter le Guide
d’utilisation du système de propulsion M 2 pour connaître le type
d’huile recommandé et savoir comment remplir les réservoirs.
Vérifier les brides et/ou les attaches
de fixation des réservoirs de carburant
et d’huile.
Compartiment-moteur
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer le moteur lorsqu’il
y a fuite ou odeur de carburant.
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO
avant de l’utiliser.
Extincteur
S’assurer que l’extincteur est plein, en
bon état et bien fixé.
Système de direction
Avec l’aide d’une autre personne,
s’assurer que la direction fonctionne
librement. Lorsque le volant est centré, la tuyère de turbine devrait être
bien droite. S’assurer que la tuyère
pivote facilement lorsqu’on tourne le
volant.
AVERTISSEMENT
Vérifier si le volant et la tuyère correspondante fonctionnent bien
avant de procéder au démarrage.
48
Lmo2003-003f.book Page 49 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Système d’accélérateur et
de changement de vitesse
Cordon de sécurité et
interrupteur d’allumage
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier d’accélérateur/sélecteur est
en marche avant, le déflecteur doit être
levé au maximum. Lorsque le levier est
au point mort, le déflecteur doit être au
centre. Lorsque le levier est en marche
arrière, le déflecteur doit être abaissé
complètement.
S’assurer que l’interrupteur fonctionne
adéquatement. Démarrer le moteur et
l’arrêter en utilisant l’interrupteur. Se
référer au passage PROCÉDURE DE
DÉMARRAGE.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le levier d’accélérateur/
sélecteur se verrouille au point mort.
Grille d’admission
S’assurer qu’aucun débris ni algue
n’obstrue la grille d’admission. Consulter le Guide d’utilisation du système de
propulsion M 2.
AVERTISSEMENT
Ne démarrer le moteur que si toutes
les commandes ont été vérifiées et
fonctionnent normalement.
Couvercles
des compartiments
de rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
49
Lmo2003-003f.book Page 50 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Toujours procéder aux VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION avant
de se servir du bateau et apprendre
à connaître chaque commande
ainsi que leur fonction respective.
Si le fonctionnement d’une commande ou une instruction n’est
pas bien compris(e), communiquer
avec un concessionnaire autorisé
de bateaux sport SEA-DOO.
Chargement/
déchargement
ATTENTION: Avant de mettre le
bateau à l’eau, s’assurer que l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à la position «ON» et que
les bouchons de vidange de la cale
sont vissés au maximum.
Après avoir chargé le bateau sur la
remorque, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie est
à la position «OFF» et que les bouchons de vidange sont dévissés afin de
bien vider la cale.
Remorquage
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils
afin d’en connaître la capacité, les principes d’utilisation, l’entretien, les
accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région concernant le remorquage, particulièrement en ce qui a trait
aux sujets suivants:
– système de freinage
– poids du véhicule remorqué
– rétroviseurs.
REMARQUE: Un système de freinage
pour la remorque est offert en option.
Voir un concessionnaire autorisé de
bateaux sport SEA-DOO.
50
Prendre les précautions suivantes lors
du remorquage du bateau sport.
– Attacher le bateau aux deux oeillets
de proue et de poupe (avant et
arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque. Utiliser des
cordes supplémentaires au besoin.
– Enlever le feu de poupe, s’il y a lieu.
– S’assurer que le couvercle de chaque
compartiment de rangement est bien
verrouillé.
– S’assurer que la portière de parebrise est bien verrouillée en position
fermée.
– Recouvrir le bateau d’une bâche
SEA-DOO, particulièrement avant
de conduire sur des routes poussiéreuses, afin de prévenir l’entrée
de poussière par la ou les ouvertures d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant
le remorquage.
Principes
de fonctionnement
Propulsion
Le moteur est directement relié à un
arbre de transmission qui fait tourner
une hélice. Cette hélice est ajustée avec
précision à l’intérieur d’un carter. L’eau
est aspirée en dessous du bateau et
s’écoule au travers de l’hélice jusqu’au
venturi. Ce dernier accélère la vitesse
de l’eau et produit une poussée pour
déplacer le bateau. Lorsqu’on pousse le
levier d’accélérateur/sélecteur vers
l’avant, le moteur tourne plus rapidement et la vitesse du bateau augmente.
AVERTISSEMENT
Avant que le moteur soit mis en
marche, il faut que le conducteur
et les passagers soient assis dans
le bateau et que le levier
d’accélérateur/ sélecteur soit au
point mort.
Lmo2003-003f.book Page 51 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Levier d’accélérateur/sélecteur
MARCHE AVANT
Le levier d’accélérateur/sélecteur
devrait être en position «marche avant»
pour que le bateau puisse avancer.
Pour avancer, appuyer sur le bouton du
levier d’accélérateur/sélecteur, puis
pousser graduellement le levier pour
faire augmenter la vitesse du bateau.
1
F10L2YY
POSITION DE POINT MORT
1
F10L2XY
POSITION PLEINS GAZ EN MARCHE AVANT
1. Bouton du levier d’accélérateur/sélecteur
F10L26Y
POINT MORT
Pour passer au point mort, tirer le levier
d’accélérateur/sélecteur à mi-chemin
jusqu’à ce qu’il se verrouille. Le déflecteur de marche arrière se trouvera alors
au centre, ce qui fera dévier la moitié du
jet d’eau vers l’avant du bateau pour en
réduire le mouvement.
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière au centre
MARCHE ARRIÈRE
Pour passer en marche arrière, appuyer
sur le bouton du levier d’accélérateur/
sélecteur puis tirer graduellement le
levier. Le déflecteur de marche arrière
sera alors abaissé, ce qui fera dévier le
jet d’eau vers l’avant du bateau.
La turbine tourne lorsque le levier
d’accélérateur/sélecteur est au
point mort.
51
Lmo2003-003f.book Page 52 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Virages
En tournant le volant, on fait pivoter la
tuyère de turbine, ce qui dirige le
bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau tourne
vers la droite, et vice versa.
F10L2ZY
POSITION PLEINS GAZ EN MARCHE
ARRIÈRE
F09L12Y
TYPIQUE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
appuyer sur le levier d’accélérateur/
sélecteur pour faire tourner le bateau.
AVERTISSEMENT
F10L28Y
1
TYPIQUE
1. Déflecteur de marche arrière en position
abaissée
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en
marche arrière, augmenter la vitesse
du moteur tout juste au-delà du ralenti.
Un régime trop élevé provoquera une
turbulence dans l’eau, ce qui réduira
l’efficacité en marche arrière.
En position de marche arrière, tourner
le volant dans le sens opposé à la
direction que l’on veut que l’arrière du
bateau prenne.
Par exemple, pour entraîner l’arrière du
bateau vers la gauche, tourner le volant
vers la droite.
52
Appuyer sur le levier et tourner le
volant afin de changer de direction
lorsqu’on circule à vitesse constante. L’efficacité du système de
direction varie selon le nombre de
passagers, la charge du bateau et
les conditions de navigation.
Il faut appuyer sur le levier d’accélérateur/
sélecteur pour pouvoir tourner. Dans
un endroit approprié, s’exercer à tourner tout en mettant les gaz et en s’éloignant d’un objet imaginaire. Il s’agit là
d’une bonne technique pour éviter les
collisions.
Lmo2003-003f.book Page 53 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Direction assistée à basse
vitesse
Lorsque le moteur tourne au RALENTI
ET que le volant approche de la fin de
sa rotation, le moteur accélérera légèrement pour augmenter la poussée de
la turbine. Les manoeuvres à basse
vitesse et à l’approche ou au départ
d’un quai se font ainsi plus facilement.
C on sul ter la rubrique A RR Ê T/
ACCOSTAGE plus loin pour y puiser
des conseils sur l’accostage.
AVERTISSEMENT
Il est important de se familiariser
entièrement avec cette caractéristique dès la première randonnée et
avant de transporter des passagers.
Embarquement à partir
d’un quai
Toujours être prudent et s’assurer que
le moteur est arrêté lorsqu’on prend
place dans un bateau, quel qu’il soit.
Pour monter sur le bateau lorsque
celui-ci est amarré à un quai, placer
d’abord un pied lentement le plus près
possible du quai sur le pont, puis faire
passer l’autre pied à l’intérieur. Pousser ensuite le bateau loin du quai.
A
A
F04L07Y
TYPIQUE
A. 90 cm (3 pi)
Embarquement dans l’eau
AVERTISSEMENT
Les personnes inexpérimentées
devraient s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
AVERTISSEMENT
Le moteur ne doit pas tourner
lorsqu’on tente de monter à bord
du bateau. Ne jamais utiliser les
pièces de propulsion comme
point d’appui pour monter à bord.
Nager à l’arrière du bateau.
S’approcher du bateau par l’arrière,
déverrouiller l’échelle et la glisser vers
l’arrière. Saisir les poignées de maintien de la plate-forme.
F09L11Y
TYPIQUE
F09L18Y
ATTENTION: S’assurer qu’il y a au
moins 90 cm (3 pi) d’eau sous la
coque avant de démarrer le moteur.
TYPIQUE
53
Lmo2003-003f.book Page 54 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Monter sur l’échelle et se hisser en
tenant les poignées de maintien de la
plate-forme d’embarquement.
Pour ranger l’échelle, la soulever complètement à l’horizontale, puis la glisser vers l’avant.
ATTENTION: Ne pas laisser l’échelle
sortie lorsque le bateau fonctionne.
Toujours verrouiller l’échelle à l’aide
de l’a ttache av ant d’utiliser le
bateau.
AVERTISSEMENT
F09L15Y
Ne pas démarrer le moteur avant
que les passagers ne soient bien
assis.
TYPIQUE
Démarrage
Une fois parvenu à la poignée de maintien du couvercle du compartimentmoteur, la saisir et continuer de se hisser en plaçant un pied sur la plate-forme
d’embarquement.
Toujours actionner le ven tilateur
de cale au moins 5 minutes avant de
démarrer le moteur. Le ventilateur
de cale aérera la cale.
AVERTISSEMENT
Il faut arrêter le ventilateur de cale
avant d’utiliser le bateau à un
régime supérieur au ralenti.
AVERTISSEMENT
F09L16Y
Ne toucher à aucune pièce électrique et se tenir loin de la turbine
lorsque le moteur est en marche.
TYPIQUE
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment-moteur et monter sur
le pont.
Fixer le cordon de sécurité à son vêtement de flottaison individuel, et fixer le
capuchon de sécurité à l’interrupteur
avant de démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers
devraient toujours s’asseoir avant
que le bateau soit mis en marche.
Tenir fermement le volant avec la main
droite et placer les deux pieds sur le
pont. Arrêter le ventilateur de cale.
F09L17Y
TYPIQUE
54
Procédure de démarrage
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour connaître
la procédure détaillée.
Lmo2003-003f.book Page 55 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Navigation en eau agitée
ou lorsque la visibilité
est réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans de telles
conditions. S’il est nécessaire de s’en
servir, faire preuve de prudence et circuler à vitesse minimale. Au besoin,
allumer les feux de navigation.
Façon d’aborder une vague
Réduire la vitesse du bateau. Toujours
être prêt à diriger et à balancer le
bateau au besoin.
Lorsque le bateau aborde les sillons
d’une embarcation, toujours maintenir
une bonne distance avec cette dernière.
AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le
conducteur et le ou les passagers
doivent bien s’agripper. Ne pas
sauter les sillons ni les vagues.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la taille et le poids du
bateau, sa vitesse, sa charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
Ralentir jusqu’au régime de ralenti et
placer le levier d’accélérateur/sélecteur
au point mort, en marche avant ou en
marche arrière, au besoin.
AVERTISSEMENT
Les manoeuvres de direction sont
limitées lorsqu’on réduit la vitesse
du bateau, et impossibles quand le
moteur est arrêté.
Direction assistée à
basse vitesse
Réduire le RÉGIME du moteur AU
RALENTI fait appel à la direction assistée à basse vitesse de la façon décrite
précédemment. Pour de plus amples
renseignements, voir la rubrique
DIRECTION ASSISTÉE À BASSE
VITESSE dans la section VIRAGES cidessus.
AVERTISSEMENT
Il est important de se familiariser
avec cette caractéristique dès la
première randonnée.
Accostage sur une plage
ATTENTION: On ne recommande
pas de conduire jusqu’au rivage.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter le moteur au moyen du cordon
de sécurité dès qu’il n’y a que 90 cm
(3 pi) d’eau sous la coque; ensuite,
débarquer du bateau et le tirer jusqu’à
la plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints.
A
F09L13Y
A. 90 cm (3 pi) d'eau sous la coque
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets, les propulser vers l’arrière
et endommager le moteur.
55
Lmo2003-003f.book Page 56 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Rincer, s’il y a lieu, le système de refroidissement du moteur avant de le
remettre en marche, de façon à éliminer toute accumulation de sable ou de
coquillages pouvant obstruer les passages d’eau. Se référer au passage
RINÇAGE DU SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT de la section intitulée
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION.
Arrêt du moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
AVERTISSEMENT
Il devient impossible de diriger
l’embarcation lorsque le moteur est
arrêté. Toujours enlever le cordon
de sécurité lorsque le bateau n’est
pas en marche, afin de prévenir les
démarrages accidentels, les utilisat ions non autorisée s par des
enfants ou d’autres personnes,
ainsi que le vol.
56
Lmo2003-003f.book Page 57 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION
AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d ’e f f e c t u e r t o u t e o p é r a t i on
d’entretien.
Entretien général
Advenant la présence d’eau dans la
cale après avoir fait fonctionner la
pompe de cale, dévisser le bouchon de
vidange et incliner le bateau vers
l’arrière pour permettre à l’eau de
s’écouler.
Au moyen de chiffons propres et secs,
essuyer le liquide dans le compartimentmoteur (cale, moteur, etc.). Cette opération est particulièrement importante
lorsque le bateau a été utilisé en eau
salée.
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
Entretien supplémentaire
à la suite d’une utilisation
en eau malpropre ou salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
malpropre, et particulièrement en eau
salée, on doit y apporter des soins supplémentaires de façon à le protéger,
tout comme ses composants. Rincer
la remorque, la coque et la cale à l’eau
douce.
ATTENTION: Si le rinçage du bateau,
le rinçage du système de refroidissement et le traitement anticorrosif ne
sont pas effectués lorsque le bateau
est utilisé en eau salée, ce dernier
sera endommagé, tout comme ses
composants. Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé aux
rayons du soleil.
Rinçage du système
de refroidissement
Généralités
Il est essentiel de rincer le système de
refroidissement à l’eau douce afin de
neutraliser les effets corrosifs du sel
ou des autres produits chimiques
contenus dans l’eau. Le rinçage sert à
enlever le sable, le sel, les coquillages
et les autres particules contenues
dans les chemises d’eau (moteur, collecteur d’échappement, tuyau d’échappement calibré) ou les boyaux.
Le rinçage du moteur doit être effectué
après chaque journée d’utilisation, ou
chaque fois que le bateau est remisé
pour une période prolongée.
AVERTISSEMENT
Effectuer l’opération qui suit dans
un endroit bien aéré.
Rinçage
1. Nettoyer la turbine en vaporisant de
l’eau dans l’admission et la sortie,
puis appliquer une couche de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou l’équivalent.
2. Ouvrir le couvercle du compartimentmoteur.
3. Brancher un tuyau d’arrosage directement au raccord de rinçage. Ne
pas ouvrir le robinet immédiatement.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2 pour savoir
comment procéder au rinçage.
57
Lmo2003-003f.book Page 58 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Surchauffe du moteur
ATTENTION: Si l’avertisseur sonore
se fait entendre continuellement,
arrêter le moteur immédiatement.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Si le moteur surchauffe encore, voir un
concessionnaire autorisé de bateaux
sport SEA-DOO.
Nettoyage de l’admission
d’eau de la turbine et de
l’hélice
Les algues, coquillages et débris
peuvent s’accumuler au niveau des
composants suivants: grille d’admission, arbre de transmission ou hélice.
Certains problèmes peuvent surgir
lorsqu’une admission d’eau est obstruée. Par exemple:
1. Cavitation: Le moteur tourne rapidement, mais le bateau se déplace
lentement en raison d’une poussée
réduite du jet. Il se peut que les
composants de la turbine soient
endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine commande le débit d’eau servant à
refroidir le moteur, une admission
obstruée entraînera la surchauffe du
moteur et endommagera les composants internes de ce dernier.
On peut nettoyer la partie obstruée de
la manière décrite dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la turbine, toujours enlever le capuchon du cordon de sécurité de l’interrupteur
pour empêcher le démarrage accidentel du moteur.
58
ATTENTION: Éviter d’utilise r le
bateau dans un endroit où il y a
bea ucoup d’algues. Si cela est
impossible, varier la vitesse du
bateau. Les algues tendent à s’accumuler plus facilement lorsqu’on circule à vitesse constante ou à basse
vitesse. Vérifier si la grille d’admission d’eau est endommagée. S’il y a
lieu, voir un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO
pour la réparation.
Chavirement du bateau
Le bateau est conçu de façon qu’il soit
difficile de le chavirer grâce à sa longueur et à sa largeur. Si le bateau chavire, ne jamais oublier qu’il flotte et
qu’il est habituellement préférable de
demeurer avec lui; de cette façon, il
est plus facile pour les autres de repérer les occupants.
AVERTISSEMENT
Si le bateau a chaviré, ne pas tenter de redémarrer le moteur. Le
c on duc t e ur e t l e s p a ss a ge r s
devraient toujours porter un vêtem ent de flottaison indi vidue l
approuvé.
Bateau submergé
AVERTISSEMENT
NE PAS tenter de redémarrer le
moteur. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport
SEA-DOO dès que possible afin
de faire vérifier le moteur.
Lmo2003-003f.book Page 59 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Moteur noyé d’eau
Si le moteur ne peut être réparé en
quelques heures, enlever les câbles de
bougie et les brancher sur le dispositif
de mise à la masse.
AVERTISSEMENT
Ne jamais actionner le démarreur
lorsque les bougies sont enlevées, à moins que les câbles de
bougie ne soient branchés au dispositif de mise à la masse.
Enlever les bougies et les sécher à l’aide
d’un chiffon propre et sec.
Couvrir l’orifice de chaque bougie au
moyen d’un chiffon.
S’assurer que le levier d’étrangleur est
complètement enfoncé.
Faire tourner le moteur pendant environ 10 secondes afin de permettre à
l’eau de s’échapper de ces orifices.
Vaporiser du lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou l’équivalent dans ces orifices.
Faire tourner le moteur de nouveau.
Réinstaller les bougies.
Démarrer le moteur normalement.
Batterie faible
AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO
pour faire charger ou remplacer la
batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle se trouve dans
le bateau. L’électrolyte est une
substance dangereuse qui peut
brûler gravement.
59
Lmo2003-003f.book Page 60 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N ’e ffectu er les op érations
d’aucune autre façon que celle
indiquée dans le présent guide. On
recommande d’obtenir l’aide d’un
c o nc e ss i on n a ir e a u t ori s é d e
bateaux sport SEA-DOO pour les
composants et les systèmes non
mentionnés dans le présent guide
et/ou dans le Guide d’utilisation du
système de propulsion M 2 . À
moins d’indication contraire, il faut
arrêter le moteur et placer l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie à la position «OFF» avant de
procéder à l’entretien.
Lubrification
Protection contre la corrosion
Câble d’accélérateur
À l’aide de lubrifiant BOMBARDIER
LUBE ou d’un lubrifiant équivalent,
lubrifier le câble d’accélérateur toutes
les 25 heures; cependant, lubrifier ce
dernier toutes les 10 heures dans le
cas d’une utilisation en eau salée.
Raccords électriques
Au besoin, enduire de graisse diélectrique les bornes de batterie, les
connecteurs de câbles à découvert
ainsi que les connecteurs du feu de
poupe situés sur le mât et sur le
bateau.
60
Lubrification supplémentaire
Afin de prévenir la corrosion et d’assurer le bon fonctionnement des mécanismes mobiles, utiliser du lubrifiant
BOMBARDIER LUBE ou un lubrifiant
équivalent.
La lubrification des pièces qui suivent
devrait être effectuée toutes les
50 heures lorsque le bateau est utilisé
en eau douce, et toutes les 10 heures
lorsqu’il est utilisé en eau salée.
Charnières du couvercle du
compartiment-moteur
Lubrifier les pièces métalliques à l’aide
de lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou
d’un lubrifiant équivalent.
Cylindres du couvercle du
compartiment-moteur
Lubrifier la tige des cylindres.
Inspection périodique
Un entretien de routine est essentiel à
tout produit mécanique. Une inspection périodique contribue grandement
à prolonger sa durabilité.
Le tableau d’entretien qui suit résume
les opérations d’entretien régulières
devant être effectuées sur le bateau par
le conducteur ou par un concessionna ire a u to risé de b ate au x s po rt
SEA-DOO. La fréquence des opérations peut être modifiée en fonction
des conditions d’utilisation.
Lmo2003-003f.book Page 61 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Tableau d’inspection périodique


État de la batterie
État des feux de navigation
Anode(s) sacrificielle(s) en aluminium
Inspection du ventilateur de cale
RESPONSABLE
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
État de la coque et des sabots
Rinçage du système de refroidissement 
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
Avertisseur sonore et
raccords électriques
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
Système d’accélérateur/de changement de vitesse
CONCESSIONNAIRE
CONCESSIONNAIRE
Remplacement du filtre à carburant
Systèmes de direction et direction assistée
à basse vitesse
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
Inspection du filtre à carburant
Câbles du démarreur
CONDUCTEUR
Réglage des câbles du levier d’accélérateur/sélecteur
Dispositifs de fixation du silencieux,
de la batterie et des réservoirs
Inspection des conduits de carburant
et d’huile et des boyaux
Inspection de la pompe de cale, de l’orifice de vidange
du pont et du clapet de cale
CONDUCTEUR
Capuchon du cordon de sécurité
Fonctionnement et lubrification des câbles du levier
d’accélérateur/sélecteur
AUX
100 HEURES
OU CHAQUE
SAISON
Lubrification et protection contre la corrosion
Lubrification des verrous
AUX
50 HEURES
AUX
25 HEURES
DESCRIPTION
10 PREMIÈRES
HEURES
FRÉQUENCE
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
CONDUCTEUR
CONCESSIONNAIRE
REMARQUE: Certains points faisant partie des VÉRIFICATIONS DE PRÉUTILISATION ne sont pas nécessairement inscrits dans ce tableau, mais doivent
tout de même être effectués. Dans le cas des vérifications du moteur et de la
turbine, consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
 Toutes les 10 heures pour une utilisation en eau salée.
 Rinçage quotidien pour une utilisation en eau salée ou malpropre.
61
Lmo2003-003f.book Page 62 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Câble du levier
d’accélérateur/sélecteur
Déplacer le levier d’accélérateur/
sélecteur une seule fois de l’avant vers
l’arrière pour s’assurer qu’il fonctionne
bien. Consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux sport SEA-DOO
s’il faut régler le levier.
AVERTISSEMENT
Il ne faut pas modifier le câble
d’accélérateur ni sa position.
Déflecteur de marche
arrière
AVERTISSEMENT
S’assurer que le levier d’accélérateur/
sélecteur ainsi que le déflecteur fonctionnent librement et qu’ils ne provoquent aucune tension sur le câble
de marche arrière.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport SEA-DOO si un
réglage est nécessaire.
Filtres à carburant et
à huile
Orifice(s) de vidange du
pont
Ces filtres devraient être remplacés
une fois l’an par un concessionnaire
autorisé de bateaux sport SEA-DOO.
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Retirer toute matière obstruant l’orifice de vidange du pont.
Alignement de la direction
et de la tuyère de turbine
Lorsque le volant est bien centré, la
tuyère de turbine devrait se trouver dans
la même direction pour permettre au
bateau de se déplacer en ligne droite.
Consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux sport SEA-DOO si un
réglage est nécessaire.
AVERTISSEMENT
S’assurer que le volant et la tuyère
de turbine fonctionnent librement
d’un côté comme de l’autre, et
qu’ils n’exercent aucune tension
sur le câble de direction.
62
Fusibles
Accessoires, système électrique
du bateau et des indicateurs
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un fusible de même puissance.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser un fusible de puissance supérieure, puisqu’il pourrait en résulter de graves
dommages. Si un fusible est grillé,
la source de la défectuosité devrait
être déterminée puis corrigée avant
le redémarrage. Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
sport SEA-DOO pour la réparation.
Moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Lmo2003-003f.book Page 63 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Ventilateur de cale
1
Vérifier si le ventilateur de cale fonctionne
bien. Il est situé dans le compartimentmoteur, sous le conduit de ventilation.
Nettoyer les deux ouvertures. S’assurer qu’elles ne sont pas obstruées. Voir
l’illustration suivante.
1
F04H2RY
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
F10L2N1
1. Conduits de ventilation de la cale
AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale ne fonctionne pas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
sport SEA-DOO avant de démarrer
le bateau.
1
F04H2SY
TYPIQUE
1. Retirer le réflecteur
1
Remplacement
des ampoules des feux
de navigation
Feu de proue
F04H2TY
TYPIQUE
1. Soulever et enlever l’ampoule
F04H2QY
1
TYPIQUE
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
pratiquement l’ordre inverse de la
dépose. Cependant, porter une attention particulière aux points suivants:
63
Lmo2003-003f.book Page 64 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de l’ampoule.
Lors de l’installation de l’ampoule sous
la plaque de la borne supérieure, il est
possible que celle-ci ne se fixe pas solidement. Le couvercle appuiera la
plaque de la borne contre l’ampoule
une fois l’installation terminée.
Feu de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
F04H2UY
1
1. Dévisser puis tirer
Tirer sur l’ampoule afin de l’enlever.
1
F04H2VY
1. Enlever l’ampoule
Appliquer de la graisse diélectrique sur
la surface de contact de la nouvelle
ampoule.
Pour remonter le tout, il suffit de suivre
l’ordre inverse de la dépose.
64
Inspection générale
et nettoyage
Inspection
S’ass ur e r qu e le co mp ar tim en tmoteur n’est pas endommagé. S’assurer que tous les colliers de serrage
sont bien fixés et qu’aucun boyau n’est
fissuré, tordu ni endommagé.
AVERTISSEMENT
En cas de fuite ou d’odeur de carburant, ne jamais démarrer le
moteur. Confier le bateau à un
c on c e s s io nn a i re a ut o ri sé de
bateaux sport SEA-DOO.
Vérifier les dispositifs de fixation du
silencieux, de la batterie et des réservoirs de carburant et d’huile. Constater
visuellement si les raccords électriques
sont corrodés et bien serrés.
S’assurer que ni la coque ni la grille
d’admission d’eau de la turbine ne
sont endommagées. Remplacer au
besoin ou faire réparer les pièces
endommagées.
Nettoyage
Le concessionnaire devrait nettoyer la
cale afin d’éliminer tout dépôt de carburant, d’huile et d’électrolyte, ainsi
que toute tache d’humidité.
À l’occasion, laver la carrosserie à l’eau
chaude savonneuse (n’utiliser qu’un
détersif doux). Enlever les organismes
marins collés au moteur et/ou à la
coque. Appliquer une cire non abrasive.
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de plastique avec un détersif concentré, un
produit de dégraissage, du diluant à
peinture, de l’acétone, etc.
Lmo2003-003f.book Page 65 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Laver le déflecteur d’air avec le nettoyeur Bombardier (N/P 293 110 001 —
400 g) ou un nettoyeur équivalent et de
l’eau. Pour enlever de petites égratignures, utiliser un poli pour pare-brise
en acrylique, polycarbonate ou autres
matériaux semblables.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
au moyen du produit Knight’s SprayNine* de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
Respecter l’environnement en évitant
tout déversement de carburant, d’huile
ou de solution nettoyante dans les cours
d’eau.
65
Lmo2003-003f.book Page 66 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
REMISAGE ET PRÉPARATION
PRÉSAISONNIÈRE
AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un
conces sionna ire a utoris é de
bateaux sport SEA-DOO d’inspecter l’intégrité des systèmes de
carburant et d’huile tel que spécifié dans le tableau d’inspection
périodique.
Remisage
Pour bien remiser le bateau, on recommande de le confier à un concessionna ire a u to risé de b ate a ux s po r t
SEA-DOO. Toutefois, les opérations qui
suivent peuvent être effectuées par le
propriétaire avec un minimum d’outils.
ATTENTION: Ne pas démarrer le
moteur pendant la période de remisage.
Système d’alimentation
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Rinçage du système de refroidissement et lubrification
interne du moteur
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Système de propulsion
Consulter le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2.
Nettoyage/réparation du bateau
Laver le bateau et la remorque au
moyen d’une solution d’eau savonneuse (utiliser un détergent doux seulement). Rincer à fond à l’eau douce.
Enlever tout organisme marin retenu à
la coque.
66
ATTENTION: Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ni de plastique exposées au regard au moyen
d’un détergent concentré, d’un produit de dégraissage, d’un diluant à
peinture, d’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
au moyen du produit Knight’s SprayNine* de Korkay System Ltd ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec le concessionnaire. Pour retoucher la peinture
sur les pièces mécaniques, utiliser la
peinture en aérosol de Bombardier.
Pour les réparations mineures du revêtement colloïdal, utiliser le nécessaire
de réparation distribué par Bombardier. Remplacer toute étiquette et tout
autocollant endommagés.
Nettoyer la cale à l’eau chaude combinée à un détergent ou au moyen d’un
produit de nettoyage pour cale. Rincer
à fond. Dévisser le ou les bouchons de
vidange et soulever l’avant du bateau
pour vider complètement la cale.
Batterie
Communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux sport SEA-DOO.
Traitement contre la corrosion
Essuyer la quantité résiduelle d’eau contenue dans le compartiment-moteur.
Lubrifier le câble d’accélérateur avec
du lubrifiant BOMBARDIER LUBE ou
un lubrifiant équivalent.
Lmo2003-003f.book Page 67 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Fin de la préparation
au remisage
Enduire la carrosserie d’une cire non
abrasive.
Le couvercle du compartiment-moteur
devrait être partiellement soulevé pendant le remisage (détacher les amortisseurs à gaz de celui-ci afin d’en
empêcher l’ouverture complète). Enlever le plateau de rangement et le placer
sur le pont. Ces précautions éliminent
toute condensation et toute possibilité
de corrosion du compartiment-moteur.
Si le bateau est remisé à l’extérieur, il
est nécessaire de le couvrir d’une bâche
opaque munie d’évents afin d’empêcher les rayons du soleil et l’accumulation de saleté d’abîmer les composants
de plastique et le fini du bateau, mais
aussi pour empêcher l’accumulation de
poussière.
ATTENTION: Ne jamais remiser le
bateau de façon qu’il soit exposé aux
rayons du soleil. Les rayons ultraviolets feront pâlir le fini. Le bateau
ne doit jamais être laissé dans l’eau
pendant le remisage. Bien fermer
l’interrupteur coupe-circuit principale
de la batterie.
Pendant le remisage, il faut que la proue
se trouve soulevée et maintenue de
façon sécuritaire dans cette position
pour permettre à l’eau de s’écouler.
Dévisser le bouchon de vidange.
67
Lmo2003-003f.book Page 68 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Préparation présaisonnière
Se servir du tableau qui suit.
Étant donné que des connaissances techniques et des outils spéciaux sont de
rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO.
AVERTISSEMENT
N’effectuer les opérations d’aucune autre façon que celle indiquée dans le
présent guide. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire autorisé de bateaux sport SEA-DOO pour les composants et les systèmes non
mentionnés dans le présent guide et/ou dans le Guide d’utilisation du système de propulsion M 2. À moins d’indication contraire, il faut arrêter le
moteur et placer l’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie à la position «OFF» avant de procéder à l’entretien.
Tableau de préparation présaisonnière
REMARQUE: Il est fortement recommandé que le concessionnaire effectue l’inspection annuelle de sécurité en même temps que la préparation présaisonnière.
VÉRIFICATIONS
Lubrification et protection contre la corrosion
RESPONSABLE
CONDUCTEUR
État du capuchon du cordon de sécurité
CONCESSIONNAIRE
État, charge et réinstallation de la batterie
CONCESSIONNAIRE
Raccords électriques du démarreur et acheminement des câbles  CONCESSIONNAIRE
Remplissage du réservoir d’huile
CONDUCTEUR
Remplacement du filtre à carburant
CONCESSIONNAIRE
État des conduits de carburant 
CONCESSIONNAIRE
État du goulot de remplissage, du réservoir de carburant et du bou- CONCESSIONNAIRE
chon du réservoir 
Inspection des dispositifs de fixation du système d’alimentation
CONCESSIONNAIRE
Inspection du système de direction et de la direction assistée à
basse vitesse 
CONCESSIONNAIRE
Inspection du système d’accélérateur et de changement de
vitesse 
CONCESSIONNAIRE
Inspection des orifices de vidange du pont, de la pompe de cale et des
CONCESSIONNAIRE
bouchons de vidange
État de l’extincteur et du support 
CONDUCTEUR
 Vérification sécuritaire effectuée pendant l'inspection annuelle de sécurité.
ATTENTION: N’effectuer cette opération que dans un endroit bien aéré. Le
boyau d’arrosage doit être installé ou le bateau doit être dans l’eau pour
refroidir le moteur. Ne pas faire tourner le moteur sans le refroidir à l’eau
sinon l’intérieur du boyau d’échappement sera endommagé, et peut-être
même le moteur.
68
Lmo2003-003f.book Page 69 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
FICHES TECHNIQUES
MOTEUR
UTOPIA 185
Nombre de moteurs
UTOPIA 205
1
Options
200 Optimax, 210 à carburateurs,
240 IÉC Plus, 250 Optimax
Type de moteur
Mercury Marine V-6, à deux temps
Puissance maximale du moteur
Type d’admission
150 kW (200 CV) @ 5650 tr/mn
157 kW (210 CV) @ 5750 tr/mn
179 kW (240 CV) @ 6250 tr/mn
186 kW (250 CV) @ 5850 tr/mn
Soupape à clapets
Système d’échappement
Type
Système de démarrage
Mercury Marine, 2 silencieux
Démarrage électrique
Réglage de basse vitesse
1800 tr/mn
Mélange
carburant/huile
Lubrification
Pompe à
injection d’huile
Voir les caractéristiques techniques du
système de propulsion M2
Type d’huile
Nombre de cylindres
6
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES:
Pour plus de détails, voir les caractéristiques techniques du système de propulsion M2.
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Type de système d’allumage
Bougie
Marque et type
Écartement
Système de démarrage
UTOPIA 205
ADC numérique
(allumage à décharge de condensateur)
Induction numérique (200 Optimax)
Voir les caractéristiques techniques
du système de propulsion M2
Démarrage électrique
Non fournie 
Batterie
Fusible
UTOPIA 185
Feux de pont
1 A (2)
Ventilateur de cale
7.5 A
Pompe de cale
7.5 A
Feux de navigation
3A
Indicateurs/ bas
niveau de carburant
3A
Radio
5A
Système de klaxon
5A
69
Lmo2003-003f.book Page 70 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Fusibles
UTOPIA 185
Système de prise
12 volts
UTOPIA 205
10 A
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES:
 Batterie recommandée: Voir les recommandations de Mercury Marine.
Bornes de batterie: Sur le dessus. De type rond et conique.
Dimensions maximales permises de la batterie: 267 mm (10-1/2 po) de long x 172 mm
(6-3/4 po) de large x 238 mm (9-3/8 po) de haut.
CARBURATION
UTOPIA 185
UTOPIA 205
Voir les caractéristiques techniques du système de propulsion M2.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Type
PROPULSION
Système de propulsion
UTOPIA 185
Circuit ouvert — Débit d’eau direct
UTOPIA 185
1
Monophase à débit axial
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis
UTOPIA 205
Système de propulsion sport
de Mercury Marine
Nombre de turbines
Type de turbine
UTOPIA 205
26°
90 cm (36 po)
Pour plus de détails, voir les caractéristiques techniques du système de propulsion M2.
DIMENSIONS
UTOPIA 185
Angle de varangue
Tirant d’eau
Longueur hors-tout
Bau (largeur)
Poids à sec
Charge maximale
(passagers + bagages)
CONTENANCES
Réservoir de carburant
(y compris la réserve)
Réservoir principal d’huile à injection
70
UTOPIA 205
20°
30.5 cm (12 po)
5.56 m (18 pi 3 po)
5.91 m (19 pi 5 po)
2.44 m (8 pi 0 po)
930 kg (2050 lb) avec
moteur 200 Optimax
ou 210 à carbu.
957 km (2110 lb) à
moteur 240 IÉC Plus
ou 250 Optimax
1029 kg (2270 lb)
avec moteur 210 à
carbu.
1056 kg (2330 lb)
avec moteur 240 IÉC
Plus ou 250 Optimax
8 passagers ou 600 kg (1320 lb)
(en eau calme)
UTOPIA 185
UTOPIA 205
151 L (40 gal É.-U.)
11 L (3 gal É.-U.)
Lmo2003-003f.book Page 71 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
MATÉRIAUX
Coque
UTOPIA 185
UTOPIA 205
Composite (fibre de verre et balsa)
Réservoir de carburant
Polyéthylène
Réservoir d’huile à injection
Polyéthylène
Siège
Pare-brise
Base: polyéthylène
Mousse: polyuréthane
Verre trempé, teinté
71
Lmo2003-003f.book Page 72 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
DÉCLARATION DE
CONFORMITÉ AUX
NORMES CE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
AUX NORMES
Mise en application des directives
du conseil:
94/25/CE — Embarcation récréative
89/336/CEE — Compatibilité électromagnétique
Normes de conformité:
ISO 7840, ISO 8469, ISO 8665, ISO 8846,
ISO 8848, ISO 8849, ISO 9094, ISO 9097,
ISO 10087, ISO 10088, ISO 10133, ISO 10240,
ISO 11105, ISO 11591, ISO 11592, ISO 12215,
ISO 12216, ISO 13592, COLREGS, ABYC H-5,
ABYC H-8
Nom du fabricant:
Bombardier Motor Corporation of America.
Adresse du fabricant:
451 E. Illinois Ave
Benton, Illinois
62812-0394
Nom de l’importateur:
Société ANF — Industrie S.A.
Adresse de l’importateur:
2, rue du Nouveau Bercy
94220 Charenton
Paris, France
Organisme informé de la directive 94/25/CE:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
Organisme compétent concernant la
directive 89/336/CEE:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Type d’équipement:
Bateaux sport, à proximité de la côte,
catégorie C
Noms et numéro(s) de modèle:
______________________________________
Nom de modèle
______________________________________
Numéro(s) de modèle
Je, soussigné, déclare par les présentes que l’équipement mentionné ci-dessus est conforme aux directives et normes prescrites.
Nom du signataire:
Fernando Garcia
Titre du signataire au nom de
Bombardier Motor Corporation of America: Directeur - Affaires publiques et réglementaires — bateaux sport SEA-DOO
72
Lmo2003-003f.book Page 73 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Homologation et certification
Les bateaux susmentionnés sont conformes aux normes qui suivent
NORME
TYPE DE CERTIFICATION
Garde côtière américaine
Autocertification
Garde côtière canadienne
Autocertification
Registre des navires russes
Certifié par
Registre des navires russes
8, Dvortsovaya Nab., 191186
St-Petersbourg, Russie
Directive 89/336/CEE du conseil sur la
compatibilité électromagnétique
Contrôle de la production interne et contrôle
exercé sous la responsabilité d’un organisme
compétent.
Organisme compétent:
UTAC
Autodrome de Linas-Montlhéry, B.P. 212
91311 Montlhéry cedex, France
Directive 94/25/EC du parlement européen et du conseil sur les embarcations récréatives
Contrôle de la production interne et contrôle
exercé sous la responsabilité d’un organisme
notifié.
Organisme notifié:
Institut international de certification marine
Centre de Trèves, rue de Trèves 45
1040 Bruxelles, Belgique
73
Lmo2003-003f.book Page 74 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
Guide du conducteur
confirmation de réception
Votre concessionnaire
Nom:
Adresse:
Il vous aidera à résoudre tout problème qui pourrait survenir.
Lors de la livraison de votre bateau sport, veuillez remplir et signer le formulaire
ci-dessous, et le faire parvenir au concessionnaire afin de valider la garantie.
Les conditions de garantie sont telles qu’énumérées dans la section GARANTIE
du présent guide.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Découper ici
Reçu
Nom: ____________________________________________________________
Adresse: _________________________________________________________
N° de modèle
Propriétaire de _______________________ du bateau sport _____________________
NIC (à faire remplir par le client ou
le concessionnaire vendeur) __________________________________________________
Cette garantie entre en vigueur le
(date).
Le concessionnaire dont le nom apparaît sur ce document m’a clairement décrit l’utilisation, l’entretien, les caractéristiques de sécurité et la politique de garantie. Je comprends
tout ce qui précède et j’accepte les obligations qui en découlent. Je suis également
satisfait de la préparation de prélivraison et de l’inspection de mon bateau sport SEADOO. De plus, on m’a remis un exemplaire du Guide du conducteur, un Guide de sécurité
et une vidéocassette de sécurité de mon bateau sport SEA-DOO.
Signature: ______________________________________
Date:___________________________________________
74
Lmo2003-003f.book Page 75 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos clients pour
les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à l’adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
BOMBARDIER INC.
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE LA GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
NUMÉRO DE TÉLÉCOPIEUR
AU CANADA: (819) 566-3590
75
Lmo2003-003h.fm Page 76 Friday, November 15, 2002 4:42 PM
76
Lmo2003-003f.book Page 77 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, remplissez et postez la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il faut apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
CHANGEMENT D’ADRESSE
R
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses
concessionnaires autorisés de bateaux sport SEA-DOO, afin d’aider les propriétaires
concernés à récupérer leur bateau.
77
Lmo2003-003f.book Page 78 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2003-003f.book Page 79 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
CHANGEMENT D’ADRESSE
S’il y a changement d’adresse, remplissez et postez la carte au bas de la page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec vous s’il faut apporter une modification au bateau.
REMARQUE: Ne remplissez le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement d’adresse.
CARTE DE CHANGEMENT D’ADRESSE
CHANGEMENT D’ADRESSE
R
Nos D’IDENTIFICATION DU BATEAU
N° de modèle
N° d’identification de la coque (N.I.C.)
ANCIENNE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
NOUVELLE ADRESSE: ______________________________________________
NOM
________________________________________________________________
N°
RUE
APP.
________________________________________________________________
VILLE
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
BATEAUX VOLÉS
Si votre bateau est volé, vous devriez aviser le Service de garantie du distributeur de
votre région.
Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone ainsi que le numéro d’identification de la coque ainsi que la date à laquelle il a été volé.
La société Bombardier fournira mensuellement une liste des bateaux volés à tous ses
concessionnaires autorisés de bateaux sport SEA-DOO, afin d’aider les propriétaires
concernés à récupérer leur bateau.
79
Lmo2003-003f.book Page 80 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
S’il y a changement d’adresse, s’assurer de remplir et de poster la carte au bas
de cette page.
Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration
de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de
communiquer avec le propriétaire s’il est nécessaire d’apporter une modification
au bateau.
REMARQUE: Ne remplir le carton ci-dessous que dans le cas d’un changement
d’adresse
CARTE DE CHANGEMENT D’ ADRESSE
AFFRANCHIR
SUFFISAMMENT
BOMBARDIER
PRODUITS RÉCRÉATIFS
SERVICE DE GARANTIE
75, RUE J.A. BOMBARDIER
SHERBROOKE (QUÉBEC)
CANADA J1L 1W3
Lmo2003-003f.book Page 81 Friday, November 15, 2002 4:30 PM
NUMÉRO DE MODÈLE
DU BATEAU
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DE LA COQUE (N.I.C.)
NUMÉRO D’IDENTIFICATION
DU MOTEUR MERCURY
OU ROTAX (N.I.M.)
Propriétaire:
NOM
N°
VILLE
RUE
APP.
ÉTAT OU PROVINCE
CODE POSTAL
Date d’achat
JOUR
MOIS
ANNÉE
JOUR
MOIS
ANNÉE
Date d’expiration
de la garantie
À faire remplir par le concessionnaire au moment de la vente.
SCEAU DU CONCESSIONNAIRE
Veuillez communiquer avec le concessionnaire qui vous a vendu un bateau
sport SEA-DOO afin de vous assurer qu’il l’a enregistré auprès de Bombardier.

Manuels associés