Sea-doo 200 Speedster Series 2011 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
156 Des pages
Sea-doo 200 Speedster Series 2011 Manuel du propriétaire | Fixfr
AVERTISSEMENT
Ne pas tenir compte des avertissements et instructions de sécurité de ce
guide, du DVD DE SÉCURITÉ et des étiquettes apposées sur les produits
peut mener à des blessures et même au décès.
AVERTISSEMENT
Le rendement de ce bateau peut être supérieur à celui de tout autre bateau
utilisé antérieurement. Prenez le temps de vous familiariser avec votre nouveau bateau.
Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Produits Récréatifs inc.
(BRP).
Aux États-Unis, les produits sont distribués par BRP US Inc.
La liste qui suit est non exhaustive et présente les marques de commerce de
Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées:
4-TECMC
Sea-Doo®
SpeedsterMC
D.E.S.S.MC
Rotax®
XPSMC
Flitz est une marque enregistrée de Flitz International.
Gelcote est une marque de Gelcote International.
Spray-Nine est une marque de Spray-Nine Corporation.
lmo2011-005 fr CH
®MC et le logo BRP sont des marques de commerce de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
©2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. et BRP US Inc. Tous droits réservés.
AVANT-PROPOS
Nous désirons vous féliciter d'avoir
acheté un tout nouveau bateau
Sea-Doo®. Vous profiterez de la garantie de BRP et tout un réseau de
concessionnaires autorisés de bateaux Sea-Doo est disposé à fournir les
pièces, le service ou les accessoires
dont vous aurez besoin.
Lors de la livraison, on vous a d'abord
expliqué la garantie, puis on vous a fait
signer la LISTE DE VÉRIFICATION DE
PRÉLIVRAISON pour s'assurer que la
préparation de votre bateau vous satisfaisait pleinement.
Votre concessionnaire tient à ce que
vous soyez entièrement satisfait. Si
vous désirez obtenir plus d'information
sur l'entretien de votre bateau, veuillez
communiquer avec votre concessionnaire.
S'instruire avant de partir
Pour savoir comment réduire le risque
d'accident, lisez les sections suivantes
avant d'utiliser votre véhicule:
– INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
– RENSEIGNEMENTS SUR LE BATEAU.
Lisez également toutes les étiquettes
de sécurité apposées sur votre bateau
et regardez votre DVD DE SÉCURITÉ.
Tous les conducteurs devraient s'inscrire à un cours de sécurité donné par
un instructeur reconnu. Pour plus de
renseignements, communiquer avec
votre concessionnaire ou les autorités
locales.
Dans certaines régions, on doit posséder une carte de qualification pour utiliser une embarcation de plaisance.
Le défaut de respecter les avertissements contenus dans le présent
Guide du conducteur peut entraîner
des BLESSURES GRAVES et même la
MORT.
Information concernant la
sécurité
L'information particulièrement importante contenue dans ce Guide du
conducteur est identifiée par les symboles et les mots suivants:
DANGER
Avertit d'une situation dangereuse
qui, si on ne l'évite pas, se traduira par un décès ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Avertit d'une situation comportant
des risques de blessure grave, y
compris la possibilité de décès, si
on ne l'évite pas.
ATTENTION Avertit d'une situation comportant des risques de
blessure modérée ou mineure, si on
ne l'évite pas.
AVIS Avertit d'un risque d'endommager gravement le bateau ou une
(ou des) pièce(s) si l'instruction n'est
pas suivie.
À propos de ce guide du
conducteur
Ce guide a pour but d'aider le propriétaire ou le conducteur à se familiariser
avec le bateau, son fonctionnement et
son entretien. Il est indispensable pour
utiliser adéquatement ce véhicule.
Conservez ce Guide du conducteur à
bord du bateau afin de pouvoir vous y
référer pour des questions d'entretien
et de diagnostic de panne ainsi qu'à
des fins d'apprentissage.
Notez que ce guide est disponible dans
plusieurs langues. En cas de divergence d'informations, la version originale anglaise a préséance.
_______________
1
AVANT-PROPOS
Si vous désirez consulter et/ou
imprimer une copie supplémentaire de votre Guide du conducteur, il suffit d'aller sur le site
www.operatorsguide.brp.com.
L'information présentée dans ce document est correcte au moment de
publier. Il faut noter toutefois que BRP
poursuit une politique d'amélioration
continue de ses produits, mais sans
s'engager à incorporer les améliorations aux produits déjà fabriqués. En
raison de changements de dernière
minute, il peut donc y avoir certaines
différences entre le produit tel que
fabriqué et les descriptions et fiches
techniques du présent guide. BRP se
réserve le droit d'annuler ou de modifier les caractéristiques, fonctions,
modèles et équipements sans encourir d'obligation.
Ce Guide du conducteur ainsi que le
DVD DE SÉCURITÉ devraient être
dans le bateau au moment de la vente.
2
_______________
TABLE DES MATIÈRES
AVANT-PROPOS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S'instruire avant de partir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Information concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
À propos de ce guide du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1
1
1
1
CONSEILS DE SÉCURITÉ
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . .
Fonctionnement: rappel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le monoxyde de carbone et la navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Hypothermie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inspections volontaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cours de sécurité nautique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
10
12
19
19
19
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de sécurité obligatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement supplémentaire recommandé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EXERCICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Choix d'une aire d'exercice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exercices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Facteurs importants à ne pas négliger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
20
23
25
25
25
25
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Drogues et alcool. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
RÈGLES DE NAVIGATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Règles de conduite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Carburant recommandé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour faire le plein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
TRANSPORT SUR UNE REMORQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquette mobile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Étiquettes d'information technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
27
27
30
30
32
32
32
34
35
35
36
39
40
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant sur une remorque . . .
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant accosté . . . . . . . . . . . . . . .
Essence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Admissions d'eau des turbines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système d'accélérateur et de changement de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
41
42
43
44
44
44
44
44
44
44
_______________
3
TABLE DES MATIÈRES
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION (suite)
Direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ventilateur de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Structure de remorquage (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Toit bimini (en option) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Équipement de navigation sécuritaire obligatoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Couvercles des compartiments de rangement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IBoutons de démarrage/d’arrêt du moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur coupe-circuit des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
45
45
45
45
45
45
45
46
46
RENSEIGNEMENTS SUR LE BATEAU
COMMANDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Volant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Mécanisme des leviers sélecteur et d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Interrupteur coupe-circuit des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Interrupteur des feux du pont . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Interrupteur des feux de navigation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Interrupteur de la pompe de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Bouton du klaxon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Interrupteur du ventilateur de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Boutons de démarrage/d’arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INDICATEURS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Indicateur de niveau d’essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Tachymètres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Indicateur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Groupe de voyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Échosondeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
ÉQUIPEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1) Bouchon de vidange de la cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2) Poignées de maintien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3) Poignées de maintien arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4) Échelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5) Plate-forme d’embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6) Siège du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7) Siège de l’observateur/du passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8) Sièges de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9) Sièges arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10) Plate-forme de bronzage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11) Porte-gobelets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12) Compartiments de rangement des consoles gauche/droite . . . . . . . . . . . .
13) Boîte à gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14) Radio AM/FM et lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15) Prise de 12 volts. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16) Compartiment de rangement de la proue. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
_______________
48
48
48
49
50
51
51
52
53
54
55
55
55
56
56
57
58
59
59
59
60
60
60
61
62
62
63
63
63
64
64
64
65
TABLE DES MATIÈRES
ÉQUIPEMENT (suite)
17) Compartiment de rangement du pont. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18) Compartiment de rangement arrière (couvercle du compartiment
moteur) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19) Feux de proue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20) Douille de feu de poupe amovible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21) Taquets d'amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
22) Œillets de proue et de poupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23) Dispositifs de fixation pour sports nautiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24) Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25) Télécommande pour radio et lecteur de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26) Glacière intégrée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
66
67
67
69
69
70
71
72
72
PÉRIODE DE RODAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Utilisation durant la période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chargement/déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Embarquement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Démarrage des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour s’éloigner du bord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Virages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mécanisme des leviers sélecteur et d'accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt des moteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
73
73
74
74
74
76
77
77
78
79
79
OPÉRATIONS SPÉCIALES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des grilles d’admission d’eau et des hélices . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remorquage du bateau sur l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Chavirement du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bateau submergé/moteur noyé d’eau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81
81
82
82
82
65
ENTRETIEN
INSPECTION INITIALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
PROCÉDURES D'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Carter de papillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Câbles d'accélérateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Huile à moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Bobines d'allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ventilateur de cale. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Feux de navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Orifice de vidange du pont et clapet de cale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Verrous et charnières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Déflecteurs de marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
_______________
5
TABLE DES MATIÈRES
PROCÉDURES D'ENTRETIEN (suite)
Poteau de fixation du câble de ski nautique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Anodes sacrificielles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
SOINS DU BATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soins après l'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et protection du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
REMISAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du système d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification du carter de papillon. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l’huile à moteur et du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du refroidisseur intermédiaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rinçage du système d'échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du système d'échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lubrification interne des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification du liquide de refroidissement du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépose et remisage de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et réparation du bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Protection du bateau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
102
103
104
104
104
107
107
107
107
107
107
108
108
108
110
110
110
110
112
INFORMATION TECHNIQUE
IDENTIFICATION DU BATEAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification de la coque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numéro d'identification des moteurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS D’ÉCHAPPEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du concessionnaire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Responsabilité du propriétaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglementation de la EPA sur les émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
FICHES TECHNIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
114
114
114
115
115
115
115
115
117
DIAGNOSTIC DES PANNES
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
SYSTÈME DE CONTRÔLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Affichage des codes de panne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SEA-DOO® MODÈLES 2011
VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
6
_______________
TABLE DES MATIÈRES
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L’ESPACE ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, POUR
LA COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS, ET POUR LA TURQUIE
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2011 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
INFORMATION SUR LE CLIENT
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
_______________
7
TABLE DES MATIÈRES
8
_______________
CONSEILS DE
SÉCURITÉ
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
9
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA
SÉCURITÉ
Fonctionnement: rappel
– Les
gaz
d’échappement
contiennent du monoxyde de
carbone (CO). On peut subir des
blessures ou même mourir si on
en respire en quantité suffisante.
Informez tous les occupants sur
les risques et les symptômes lors
d’une accumulation ou d’un empoisonnement au monoxyde carbone
(CO). Pour de plus amples renseignements, se référer à la section LE
MONOXYDE DE CARBONE ET LA
NAVIGATION.
– Les vapeurs de carburant peuvent
exploser, ce qui peut causer des
blessures ou un décès. Toujours
faire fonctionner le ventilateur au
moins 5 minutes avant de démarrer le moteur; l’éteindre lorsque le
régime du moteur est supérieur à
la vitesse de ralenti. L’utilisation du
ventilateur de cale ne remplace pas
l’odorat pour détecter les vapeurs
d’essence.
– Si on décèle des fuites ou une odeur
d'essence, ne pas démarrer le moteur. S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
– N’oubliez jamais que plus l’accélérateur est relâché vers la position de
ralenti, plus il est difficile de diriger
l’embarcation. Le volant et l’accélérateur sont nécessaires pour diriger
l’embarcation.
10
_______
– Ce bateau n’a pas de freins. La distance d’arrêt varie selon la vitesse
initiale, la charge, les vents et les
conditions de navigation. Exercezvous à arrêter et à accoster dans
un endroit sûr où il n’y a pas de circulation pour avoir une idée de la
distance nécessaire pour arrêter
dans diverses conditions. Ne relâchez pas l’accélérateur lorsque vous
tentez d’éviter un objet; vous avez
besoin de l’accélérateur pour diriger
le bateau. N’utilisez pas la marche
arrière de l’embarcation pour arrêter.
– Ne démarrez pas et n’utilisez pas
le bateau si quelqu’un est assis sur
la plate-forme de bronzage ou la
plate-forme d’embarquement (tout
passager doit être bien assis sur
un siège) ou si quelqu’un se trouve
dans l’eau, près de l’embarcation.
– Le jet d’eau de la turbine peut causer des blessures. Toujours accélérer progressivement et décélérer
avec maîtrise.
– Pour une agréable randonnée
en toute sécurité, respectez les
consignes des étiquettes d’avertissement.
– Le bateau se comporte différemment et requiert de plus grandes
aptitudes lorsqu’on circule avec un
ou des passagers, qu’on remorque
d’autres embarcations ou qu’on tire
un skieur ou un planchiste.
– Certains bateaux peuvent être équipés d’œillets de remorquage ou
d’un poteau de fixation de câble de
ski ou de planche nautique. N’utilisez pas ces ancrages ni toute autre
partie du bateau pour tirer une paravoile ou une autre embarcation,
car on pourrait se blesser ou l’embarcation pourrait être gravement
endommagée.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Circulez prudemment et à très
basse vitesse en eau peu profonde.
D’autres plaisanciers, vos passagers ou vous-même pourriez subir
des blessures si le bateau touchait
le fond et s’arrêtait brusquement.
La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris, ce qui
pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Il faut de l’air pour faire fonctionner
un moteur à combustion; votre bateau ne peut donc pas être complètement étanche. Les manœuvres
(comme les virages en «8») qui submergent la carrosserie peuvent causer l’infiltration d’eau dans le moteur, ce qui pourrait sérieusement
l’endommager. Voir les sections
OPÉRATIONS SPÉCIALES et GARANTIE de ce guide.
– Ne faites pas de vagues là où on
l’interdit. Respectez les droits
des autres usagers du plan d’eau
et l’environnement. En tant que
«capitaine» et propriétaire d’une
embarcation, vous êtes responsable des dommages que le sillage
de votre bateau peut causer aux
autres embarcations. Ne laissez personne jeter des déchets
par-dessus bord.
– Entre le coucher et le lever du soleil,
allumez les feux de navigation et
conduisez plus lentement. Ne pas
conduire l’embarcation si la visibilité
est réduite.
– N’ajoutez pas d’accessoires ou
d’équipement qui pourraient réduire
votre visibilité ou vous gêner quand
vous conduisez.
– Le capitaine doit prendre lui-même
les commandes lors d’une tempête.
– Ne dépassez pas la capacité de
charge ou le nombre de passagers
prévu pour cette embarcation. Voir
la plaque de capacité et les données
techniques. La surcharge nuit à la
manœuvrabilité, la stabilité et la performance de l’embarcation. Si la
mer est démontée, cela compromet aussi la manœuvrabilité. Qu’un
certain nombre de passagers ou
qu’une certaine charge soit permise
ne dispense pas d’utiliser son jugement et de faire preuve de bon sens.
– Inspectez régulièrement le bateau,
la coque, le moteur, l’équipement
de sécurité et tout autre accessoire.
Assurez-vous qu’ils demeurent en
bon état.
– Avant de partir en randonnée, soyez
certain d’avoir l’équipement sécuritaire de base, des vêtements de
flottaison et tout autre accessoire
nécessaire.
– Vérifiez si l’équipement de sécurité,
y compris l’extincteur, est accessible et en bon état de fonctionnement. Montrez aux passagers où
se trouve l’équipement et assurezvous qu’ils savent comment s’en
servir.
– Soyez attentif aux conditions météorologiques et aux changements
de conditions. Écoutez la météo locale avant de partir.
– Conservez à bord des cartes précises et récentes de l’endroit où
vous naviguez. Avant de partir, vérifiez les conditions météorologiques
pour la région où vous prévoyez naviguer.
Avant de lever l'ancre
– Toujours faire les vérifications de
préutilisation mentionnées dans ce
Guide du conducteur.
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
11
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Avant de partir, enregistrez un plan
de navigation auprès d’une personne responsable sur la terre
ferme.
– Transportez assez d’essence pour
votre randonnée. Vérifiez le niveau
d’essence avant de partir et pendant la randonnée. Respectez le
principe qui consiste à utiliser 1/3
de l’essence pour vous rendre à
destination, 1/3 pour revenir et 1/3
comme réserve. Tenir compte dans
ce calcul des imprévus dus aux mauvaises conditions météorologiques
et d’autres retards possibles.
Sensibilisation des conducteur et
des passagers
– Tout utilisateur est responsable
d’assurer la sécurité de ses passagers et des autres plaisanciers.
Veuillez, par conséquent, observer
toutes les instructions de sécurité
et conduire votre bateau avec prudence.
– Ne conduisez jamais une embarcation sous l’influence de la drogue ou
de l’alcool; cela peut altérer votre jugement et votre temps de réaction.
De plus, il s’agit d’une infraction à
une loi fédérale. Ne permettez qu’à
des gens compétents de conduire
votre bateau.
– N’oubliez pas que le soleil, le vent,
l’alcool, les drogues, la fatigue ou la
maladie peuvent altérer votre jugement et votre temps de réaction.
– Au moins un passager doit savoir
conduire le bateau en cas d’incapacité du conducteur.
– Il n’est PAS recommandé que cette
embarcation soit utilisée par une
personne de moins de 16 ans ou par
une personne ayant une incapacité
qui diminue la vision, le temps de
réaction, le jugement ou la capacité
à utiliser les commandes.
12
_______
– Utilisez toujours le cordon d'attache
lorsque vous conduisez le bateau.
Assurez-vous que tous les passagers savent s’en servir.
– Assurez-vous que toute personne
à bord sait nager et remonter sur le
bateau à partir de l’eau. Si une personne ne sait pas nager, assurezvous qu’elle porte un VFI (vêtement de flottaison individuel) en
tout temps et prenez des précautions supplémentaires lors de l’embarquement.
Le monoxyde de carbone et
la navigation
Brûler des substances qui contiennent
du carbone libère du monoxyde de carbone, un gaz inodore et incolore qui a le
même poids que l’air. C’est pourquoi il
peut se répandre à votre insu dans un
endroit fermé. Tout appareil servant à
brûler des matières à base de carbone
sont une source potentielle d’émission
de CO. Les moteurs à combustion interne sont une source courante de CO.
Le CO réduit la capacité du sang à
transporter l’oxygène. Quand les tissus manquent d’oxygène, ils meurent.
Une exposition prolongée au CO peut
causer des dommages cérébraux ou la
mort. En grande concentration, il peut
causer la mort en quelques minutes.
Les effets du CO en moindre concentration sont cumulatifs et peuvent être
tout aussi mortels sur de longues périodes.
Voici certains symptômes de l’empoisonnement au CO: les yeux qui piquent
ou qui pleurent, le visage rougi, les
tempes qui battent, incapacité à penser de façon cohérente, les oreilles
qui bourdonnent, un serrement de la
poitrine, maux de tête, nausée, vertige, fatigue, vomissements, perte de
conscience, convulsions. Si un de ces
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
symptômes apparaît, soigner immédiatement. Une réaction rapide peut
faire la différence entre la vie et la mort.
– Évacuer l’endroit et amener la victime à l’air frais.
– Donner de l'oxygène et, si possible,
demander une aide médicale.
– Ouvrir tous les abris de toile pour
ventiler.
– Rechercher la source de CO et corriger la situation immédiatement.
– Soyez spécialement conscient des
sources de CO qui peuvent être à
proximité de l’embarcation.
Accumulation de monoxyde de
carbone
Voici des exemples de situations où le
CO peut s’accumuler dans ou autour
de l’embarcation quand elle est à quai,
ancrée ou en route. Pour prévenir les
blessures ou la mort, familiarisez-vous
avec ces exemples et les précautions
conseillées.
AVERTISSEMENT
Gaz d’échappement! Les gaz
d’échappement d’une génératrice
ou de votre ou d’une autre embarcation à quai ou ancrée peuvent
émettre du CO toxique qui peut
s’accumuler en quantité excessive dans l’embarcation et autour
de cette dernière. Attention aux
gaz d’échappement de génératrice et du moteur de votre embarcation ou d’une autre à proximité. Lorsque l’embarcation est
amarrée ou ancrée ou lors d'une
descente en eaux vives, arrêtez le
moteur et la génératrice ou assurez autrement une ventilation adéquate pour éviter que le monoxyde
de carbone s’accumule dans l’embarcation ou autour de celle-ci, des
nageurs et des passagers.
F00A2HL
EMBARCATION À PROXIMITÉ
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone (CO) qui
peut s’accumuler dans le bateau ou à proximité (sous le toit bimini, dans
les abris de toile, dans le cockpit, autour du tableau, etc.). On peut subir des
blessures ou même mourir si on en respire. S’assurer que la ventilation est
adéquate lorsque le moteur tourne.
Les remises à bateaux, les barrages, les autres embarcations à proximité, les
espaces clos et les conditions du vent contribuent à l’accumulation du CO. Le
conducteur doit tenir compte que le fonctionnement de l’embarcation, l’amarrage
et l’ancrage à proximité d’autres embarcations l’exposent aux dangers du CO.
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
13
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
De plus, le conducteur doit être conscient que les gaz d’échappement de son
embarcation affectent les autres. Laisser le moteur tourner lorsque l’embarcation
est amarrée peut causer l’accumulation de CO dans votre embarcation et dans
celles environnantes.
F00A2JL
ESPACE CLOS
Assurer une bonne ventilation. Si le pare-brise ou la cabine est muni d’évents, les
ouvrir avant de se mettre en route pour augmenter la circulation d’air et réduire les
risques d’accumulation de CO.
AVERTISSEMENT
Refoulement! Dans certaines conditions, les courants d’air peuvent transporter du CO dans le bateau. Sans ventilation adéquate, le CO peut s’accumuler en quantité nocive. Assurer une ventilation adéquate, redistribuer le
poids ou ramener l’embarcation de sorte que la proue soit moins haute.
En route, la concentration de CO peut augmenter par effet de refoulement. Le
refoulement peut être causé par la direction du vent apparent, la vitesse ou une
proue trop haute. Pour éviter cette situation et assurer un bon déplacement d’air
sur tout le bateau, ouvrir les abris de toile lorsque possible.
14
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
F00A2IL
EN ROUTE (REFOULEMENT)
Même avec une embarcation de la meilleure conception et de la meilleure réalisation, dans certaines conditions le CO peut s’accumuler dans les endroits clos ou
restreints. Observer régulièrement les passagers pour voir s’ils présentent des
symptômes d’empoisonnement au CO.
Détecteur de CO
Il est fortement recommandé d’avoir
des détecteurs de CO à bord des embarcations qui ont des abris de toile
ou des cabines. Vous pouvez vous les
procurer chez votre concessionnaire.
Ils doivent être installés et calibrés par
des professionnels.
REMARQUE: Un détecteur de CO
ne détecte pas les émanations d’essence. Un détecteur d’émanations
d’essence ne détecte pas l’accumulation de CO.
NE PAS utiliser votre bateau sans
avoir effectué les vérifications
suivantes:
Chaque journée sur l’eau
VÉRIFICATION
✔
Assurez-vous que vos passagers, tout
comme vous, savent où sont les sorties
d’échappement sur le bateau.
Dites à tous vos passagers quels sont les
symptômes de l’empoisonnement au CO et à
quels endroits le CO peut s’accumuler.
Lorsque le bateau est au quai ou ancré
avec un autre bateau, gardez à l’esprit
les émanations provenant de l’autre
embarcation.
Assurez-vous que l’eau s’écoule de la sortie
d’échappement lorsque le ou les moteurs
fonctionnent.
Prêtez attention à tout changement sonore
au niveau de l’échappement; un changement
pourrait indiquer une défaillance d’un
composant du système d’échappement.
Appuyez sur le bouton d'essai pour vérifier
le fonctionnement du détecteur de CO (s'il y
a lieu).
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
15
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Sports nautiques
AVERTISSEMENT
Évitez les blessures! Votre bateau n’est pas conçu pour tirer un
paravoile, un cerf-volant, un planeur ou tout autre dispositif pouvant s’élever dans les airs, et ne
doit pas être utilisé à ces fins. Utilisez le bateau seulement pour des
sports nautiques appropriés et observez ces conseils de sécurité.
AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
Faire du ski et de la planche nautique
ou utiliser des accessoires de sport
nautique tiré par un bateau sont des
activités populaires. Quand on fait des
activités nautiques, tant le conducteur
que les participants doivent user de
prudence. Si vous n’avez encore jamais remorqué quelqu’un avec votre
bateau, il serait bon que vous passiez
quelques heures avec un conducteur expérimenté pour l’observer, apprendre et vous exercer. Il faut être
conscient du niveau d’expérience et
d’habileté de la personne qu’on tire. Il
doit y avoir un surveillant à bord pour
observer celui qui est à l’eau; cela permet au conducteur de se concentrer
sur la conduite du bateau.
16
_______
Le surveillant et le conducteur ne
doivent pas perdre de vue la corde qui
sert à tirer. Si la corde se distend, elle
peut s’enrouler autour de personnes
ou d’objets, surtout quand on fait un
virage serré ou qu’on tourne en rond,
et causer de graves blessures.
Toute personne qui pratique des sports
nautiques doit suivre ces règles:
– Les personnes qui ne savent pas nager ne devraient pas participer à des
sports nautiques.
– Porter un VFI homologué. Un VFI
bien conçu permet d’empêcher une
personne inconsciente de couler.
Un gilet de sauvetage de type IV est
un VFI approuvé et approprié.
– Un surveillant à bord doit observer la
personne qui se fait tirer et informer
le conducteur des signaux qu’elle
envoie. Le conducteur doit regarder en avant et se concentrer sur la
conduite du bateau.
– Respectez les autres plaisanciers.
– Ne laissez personne pratiquer le
«surf à la traîne» derrière votre embarcation. Évitez de tirer tout individu pratiquant un sport nautique
quelconque en utilisant un câble
trop court qui l’obligerait à inhaler
des gaz d’échappement concentrés. En inhalant ces gaz qui renferment du monoxyde de carbone,
cette personne risque de s’empoisonner, de se blesser ou même de
périr.
– S’occuper sans délai de toute personne qui tombe à l’eau. Une personne à l’eau est vulnérable et les
autres embarcations peuvent ne
pas la voir.
– Pour approcher une personne à
l’eau, mettez-vous face au vent.
Éteindre les moteurs avant d’être
trop près de la personne.
– Éteindre les moteurs et jeter l’ancre
avant de se mettre à l’eau.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
– Pratiquez les sports nautiques dans
des endroits sécuritaires. Restez à
l'écart des autres bateaux, des canaux, des endroits interdits d’accès,
des nageurs, des voies navigables
très fréquentées et des obstacles
submergés.
– Ne nager que dans les endroits reconnus comme sécuritaires. Ces
endroits sont délimités par des
bouées. Ne pas nager seul ou la
nuit.
F00A2MY
BOUÉE DE PLONGÉE
AVERTISSEMENT
F00A2LY
BOUÉE DÉLIMITANT UNE AIRE DE
BAIGNADE
1. Ne faites pas de ski nautique entre
le coucher et le lever du soleil. C’est
une pratique illégale dans plusieurs
provinces, sans compter qu’elle
présente des risques.
2. Ne pas conduire le bateau directement derrière un skieur ou autre. À
40 km/h, un bateau rattrape une personne tombée à l’eau 60 m plus loin
en 5 secondes.
3. Quand quelqu’un est dans l’eau à
proximité du bateau, éteindre les
moteurs et retirer la clé de contact.
4. Se tenir à au moins 45 m d’une
bouée de plongée.
________
Évitez les blessures! Ne laisser
personne s’approcher de la turbine ou de la grille d’admission,
même si les moteurs sont éteints.
Les cheveux longs, les vêtements
amples, les sangles de VFI, etc.,
peuvent se prendre dans les pièces
mobiles, ce qui peut causer des
blessures ou la noyade. En eau
peu profonde, les coquillages, le
sable, les cailloux peuvent être aspirés et éjectés par la turbine.
REMARQUE: Pour de plus amples
renseignements sur le ski nautique,
communiquez avec l'association de
ski nautique de votre région.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
17
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
PLUS VITE Paume vers le haut.
MOINS VITE Paume vers le bas.
BONNE VITESSE Bras levé - index et pouce
se touchent.
TOURNER À DROITE Bras droit allongé.
TOURNER À GAUCHE Bras gauche allongé.
RETOURNER AU QUAI Bras pointé vers l’eau en
faisant des cercles.
COUPER LE MOTEUR Main en travers
de la gorge.
F00A2NL
ARRÊTER Bras levé, paume
vers l’avant.
TOUT VA BIEN APRÈS UNE CHUTE Mains jointes
au-dessus de
la tête.
VENEZ ME CHERCHER
OU ATTENTION
SKIEUR À L’EAU Un ski debout sortant
de l’eau.
SKI NAUTIQUE — SIGNAUX
18
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
INFORMATIONS SPÉCIALES CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Hypothermie
L’hypothermie, la perte de chaleur corporelle, est une des causes majeures
de décès dans les accidents de bateau.
La personne victime d'hypothermie
perd conscience et se noie.
Grâce à l’isolation qu’il procure, le VFI
peut allonger le temps de survie.
Évidemment, plus l’eau est chaude,
moins on a besoin d’isolation. Quand
on navigue en eau froide (sous 4.4°C,
on devrait préférer les VFI qui recouvrent le corps comme un manteau
plutôt que ceux qui couvrent moins.
Ce qu’il faut savoir sur l'hypothermie:
1. Quand vous flottez dans l’eau, ne
tentez pas de nager sauf pour rejoindre une embarcation à proximité, un autre survivant ou un objet
flottant sur lequel vous pourriez
vous étendre ou grimper. La perte
de chaleur augmente quand on
nage. En eau froide, il n’est pas recommandé d’utiliser les méthodes
de survie où il faut mettre la tête
dans l’eau. Gardez la tête hors de
l’eau. Cela réduira la perte de chaleur et prolongera votre temps de
survie.
2. Conservez une attitude positive
quant à vos chances de survie et de
sauvetage. Cela prolongera votre
temps de survie en attendant les
secours. Votre désir de vivre peut
faire la différence!
3. S’il y a plus d’une personne à l’eau,
il est recommandé de se blottir les
uns contre les autres en attendant
les secours. Cela réduit la perte de
chaleur et prolonge donc le temps
de survie.
4. Toujours porter votre VFI. Il ne
pourra vous aider à combattre l'hypothermie si vous ne le portez pas!
tuites de votre bateau. Ils en profitent
pour vérifier la conformité avec les
normes de sécurité et les règles touchant l’équipement de sécurité requis.
Vous pouvez vous soumettre volontairement à cette inspection; on vous
accordera du temps pour faire les modifications nécessaires sans risque
de poursuite. Vérifiez auprès d'une
autorité compétente pour plus de renseignements.
Cours de sécurité nautique
Dans plusieurs pays, on recommande
ou on exige de suivre un cours de sécurité nautique.
Inspections volontaires
Les fonctionnaires chargés de la navigation dans plusieurs pays ou leurs
auxiliaires font des inspections gra-
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
19
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
Équipement de sécurité
obligatoire
Le conducteur et les passagers
doivent avoir facilement accès à des
lunettes de sécurité si les conditions
de navigation exigent qu’on en porte.
Le vent, l’eau et la vitesse peuvent
faire pleurer les yeux, ce qui embrouille
la vision.
Comme propriétaire du bateau, vous
devez vous assurer que tout l’équipement de sécurité requis est à bord. Il
peut être pertinent de se procurer de
l’équipement de sécurité supplémentaire au besoin. Vérifier les règlements
locaux pour des renseignements sur
l’équipement de sécurité obligatoire.
L’équipement de sécurité exigé par les
règlements est de rigueur. Il est important que les VFI soient à la taille de ceux
qui les portent. Si des règlements locaux exigent des équipements supplémentaires, ceux-ci doivent être approuvés par l'autorité compétente:
– Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
– Extincteur (classe B-1)
– Équipement de détresse (visuel)
– Feux de navigation
– Dispositifs de signalisation sonore
(klaxon, avertisseur sonore à air ou
sifflet).
Un téléphone cellulaire rangé dans un
contenant hermétique s’est avéré utile
dans des situations de détresse ou
simplement pour communiquer avec
quelqu’un sur la terre ferme.
pouvez vous servir de l’embarcation
tant que tous les VFI ne sont pas en
état de fonctionner et faciles d’accès;
ils doivent comporter un autocollant
d’approbation, et être de la taille appropriée pour les passagers (poids et tour
de taille indiqués sur le VFI).
Un VFI offre un niveau de flottabilité
qui, une fois dans l’eau, permet de garder la tête hors de l’eau et d’être dans
une position acceptable. Quand on
choisit un VFI, il faut tenir compte du
poids et de l’âge de la personne. Le
niveau de flottabilité du VFI doit permettre de supporter son poids dans
l’eau et il doit être à sa taille. Le poids
et le tour de poitrine sont des mesures utiles pour trouver la bonne taille
de VFI. C’est votre responsabilité de
vous assurer que vous avez à bord le
nombre et le type appropriés de VFI,
en conformité avec les règlements locaux, et que vos passagers savent où
les trouver et comment s’en servir.
Types de VFI
Il y a cinq types de VFI approuvés.
Le type I offre la meilleure flottabilité.
Sa conception fait qu’il peut retourner
la plupart des personnes inconscientes
sur le dos, un peu à la verticale, quand
elles sont à l’eau, ce qui peut augmenter substantiellement les chances de
survie. Ce type de VFI est efficace
pour toutes les eaux, et spécialement
au large quand les secours peuvent
mettre du temps à arriver. Il est aussi
très efficace en eau agitée.
Vêtements de flottaison individuels
(VFI)
Dans plusieurs pays, on exige la présence d’au moins un VFI approuvé
dans l’embarcation récréative. Les
enfants de moins de 13 ans doivent
porter un VFI en tout temps quand le
bateau se déplace, sauf quand l’enfant est plus bas que le pont ou qu’il
est dans une cabine fermée. Vous ne
20
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2EY
F00A2CY
TYPE I — QU’IL FAUT PORTER
TYPE III — QU’IL FAUT PORTER
Le type II retourne celui qui le porte
comme le type I mais de façon un
peu moins efficace. Dans les mêmes
conditions qu’un type I, il ne retourne
pas autant de personnes différentes.
Il est préférable d’utiliser ce VFI quand
il y a des chances que le sauvetage se
fasse rapidement, comme dans les endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
En plus des deux types de VFI mentionnés, il faut avoir un dispositif de
flottaison de type IV. Le plus courant
est le coussin ou la bouée. Elle est
conçue pour être lancée à la personne
qui est à l'eau, pour qu'elle la tienne
jusqu’à ce qu’elle soit récupérée. Ce
type de VFI doit toujours être en état et
facile d’accès. Il peut cependant être
difficile de s’y agripper si les secours
mettent du temps à arriver ou en cas
d'hypothermie.
F00A2DY
TYPE II — QU’IL FAUT PORTER
Le type III permet à celui qui le porte
de se retourner sur le dos, un peu à la
verticale, mais il ne le retourne pas de
lui-même. Il maintient à la verticale,
ou légèrement sur le dos, et n’a pas
tendance à retourner la personne sur
le ventre. Il a le même niveau de flottabilité que le type II et convient aux endroits où il y a habituellement d’autres
plaisanciers.
________
F00A2FY
TYPE IV — QU’ON LANCE
Le VFI de type V doit être porté comme
un vêtement. Quand on le gonfle, il
offre la même flottabilité que les types
I, II et III. Cependant, quand il est dégonflé, il peut ne pas supporter certaines personnes.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
21
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
F00A2GY
TYPE V — QU’IL FAUT PORTER
À retenir
L’utilité d’un VFI est de contribuer à
vous sauver la vie. Pour qu’il puisse
vous supporter dans l’eau, il faut qu’il
soit de la bonne taille, du bon niveau de
flottabilité et en bon état.
– Essayez le VFI et faites les réglages nécessaires pour qu’il soit
confortable hors de l’eau et dans
l’eau. Si vous êtes le seul à le porter, marquez-le pour le différencier
des autres.
– Essayez le VFI dans l’eau pour être
sûr qu’il fonctionne. Vous vous
familiariserez avec son fonctionnement et cela vous mettra en
confiance.
– Montrez aux enfants comment utiliser un VFI et faites-leur essayer
dans l’eau. Cela leur montrera à
quoi sert un VFI et comment il fonctionne; ils s’y sentiront plus à l’aise
s’ils tombent à l’eau.
– Quand le VFI est mouillé, le laisser
sécher avant de le ranger. Ne pas le
faire sécher devant un radiateur ou
une chaufferette. Ranger dans un
endroit bien aéré.
– Conserver les VFI loin d’objets coupants pouvant déchirer le tissu ou
les coussins de flottaison.
– Pour leur sécurité et pour celle des
autres, ceux qui ne savent pas ou
peu nager et les petits enfants devraient porter en tout temps un VFI,
que le bateau soit immobile ou qu’il
avance.
22
_______
– S’assurer régulièrement que le VFI
n’est pas déchiré, que les coussins
ne sont pas percés et que les coutures ne sont pas défaites.
– Pour les VFI qui contiennent du kapok: si les enveloppes de vinyle qui
contiennent le kapok sont percées,
les fibres se satureront d’eau, ce
qui leur fait perdre leur flottabilité.
Quand le kapok est durci ou trempé,
il faut le remplacer, sinon le VFI pourrait ne pas fonctionner quand on en
aura besoin.
Extincteurs
Comme propriétaire du bateau, vous
devez posséder un extincteur approuvé. Vérifier auprès de l'autorité
compétente locale.
Les embarcations de moins de 7.9 m
doivent avoir à bord un extincteur portatif de classe B-1, à moins qu’elles
soient équipées d’un système d’extinction fixe dans le compartiment moteur.
Mettre les extincteurs portatifs dans
des endroits faciles d’accès, loin du
compartiment moteur. Toutes les personnes à bord doivent connaître leur
emplacement et la façon de les utiliser.
REMARQUE: Ne pas essayer un
extincteur en projetant un peu de
mousse. L’extincteur pourrait ne plus
fonctionner lorsque vous en aurez vraiment besoin!
AVERTISSEMENT
Feu! En cas de feu, n’ouvrez pas
le compartiment moteur. Arrêtez les moteurs. Déchargez d’un
coup tout le contenu d’un extincteur portatif au CO2 à la base du
feu.
Équipement de détresse (visuel)
L’équipement de détresse peut être
pyrotechnique ou non. La réglementation défend en tout temps l’utilisation de signaux de détresse visuels
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
sur l’eau, sauf quand une assistance
est nécessaire pour éviter que les personnes à bord soient exposées à des
dangers immédiats ou potentiels. Vérifier auprès de l'autorité compétente
si on possède l'équipement approprié.
L’équipement doit être approuvé par
l'autorité compétente, être en état de
marche et être rangé dans un endroit
facile d’accès. Noter que les pièces
pyrotechniques ne sont valides que
pendant une période de 4 ans, à compter de la date de fabrication indiquée
sur chaque pièce.
Quand il y a des enfants à bord, il est
particulièrement important de bien
choisir et d’arrimer l’équipement de
détresse.
UTILISATION DE JOUR SEULEMENT
Trois signaux fumigènes orange (un à main et
deux flottants) ou un drapeau orange avec carré
et cercle noirs
UTILISATION DE NUIT SEULEMENT
Une lampe de poche S-O-S
UTILISATION DE JOUR ET DE NUIT
Trois fusées éclairantes à main, à étoiles multiples ou à parachute
Équipement de détresse (sonore)
REMARQUE: Aucun équipement de
détresse sonore ne convient à toutes
les situations. Conservez-en divers
types à bord.
Les embarcations de moins de 7.9 m
doivent être équipées d’un sifflet ou
d’un klaxon électrique, ou qui s’active
avec la bouche ou la main, pouvant
émettre un son de 2 secondes audible
à au moins 800 m.
Voici les signaux standards émis avec
un sifflet:
– Un coup prolongé (signal d’avertissement)
– Un coup bref (passez à bâbord)
– Deux coups brefs (passez à tribord)
________
– Trois coups brefs (moteur en
marche arrière)
– Cinq coups ou plus (signal de danger).
Feux de navigation
Les feux de navigation informent les
autres embarcations de votre présence et de votre trajet. Si vous naviguez entre le coucher et le lever du
soleil, allumez les bons feux de navigation.
Équipement
supplémentaire
recommandé
Pour une randonnée agréable en toute
sécurité, nous vous recommandons de
vous procurer certains articles supplémentaires, dont voici une liste non exhaustive.
Équipement de base
– Lampe de poche
– Lignes d’attrape
– Boussole
– Rame ou pagaie
– Signaux de détresse
– Trousse de premiers soins
– Défenses de quai
– Radio VHF
– EPRIB (radiobalise de localisation)
– Gaffe
– Vêtements de rechange chauds
– Cartes de la région
– Écran solaire
– Câble de remorque
– Ancre et câble de rechange
– Dispositif pour évacuer l’eau
(pompe ou écope)
– Réserve d’urgence d’eau potable et
de nourriture
– Téléphone cellulaire.
Outils
– Tournevis
– Couteau de poche
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
23
ÉQUIPEMENT DE SÉCURITÉ
–
–
–
–
Pinces
Ruban électrique
Clé à molette
Ruban de toile.
Pièces de rechange
– Ampoules
– Fusibles.
24
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
EXERCICES
Il faut bien se familiariser avec les commandes, les fonctions et les caractéristiques de maniabilité du bateau dès la
première sortie.
Toujours relier le cordon d'attache à
l'interrupteur coupe-circuit du moteur
et fixer l'attache à son vêtement de
flottaison individuel (VFI) ou à une dragonne.
Choix d'une aire d'exercice
Trouver une aire d'exercice appropriée. S'assurer qu'elle satisfait aux
exigences suivantes:
– Aucune embarcation à proximité
– Aucun obstacle
– Aucun nageur
– Aucun courant
– Espace suffisant pour manœuvrer
– Eau suffisamment profonde.
Exercices
S'exercer seul à effectuer les manœuvres suivantes.
Virage
S'exercer à tourner dans les deux sens
à basse vitesse. Une fois qu'on se sent
à l'aise, accroître le niveau de difficulté
en effectuant une figure du huit.
Lorsqu'on maîtrise ces manœuvres,
les refaire en circulant plus rapidement.
Distances d'arrêt
S'exercer à arrêter en ligne droite à différentes vitesses.
Se souvenir que c'est la résistance de
l'eau qui contribue principalement à réduire la vitesse du bateau et la distance
d'arrêt en dépend.
REMARQUE: La charge du bateau, le
courant et le vent influencent également la distance d'arrêt.
________
Marche arrière
S'exercer à reculer pour savoir comment le bateau se comporte en marche
arrière et comment il réagit au mouvement du guidon.
REMARQUE: Toujours effectuer cet
exercice à basse vitesse.
Contournement d'un obstacle
S'exercer à contourner un obstacle
(choisir un point virtuel sur l'eau) en
dirigeant le bateau et en maniant l'accélérateur.
Refaire cette manœuvre en relâchant
toutefois l'accélérateur cette fois-ci et
en tournant.
REMARQUE: En effectuant cet exercice, on apprend à diriger le bateau
dans une autre direction.
Accostage
S'exercer à accoster en utilisant l'accélérateur et le levier sélecteur ainsi que
le volant afin de s'y habituer et de pouvoir bien contrôler le bateau.
Modes Ski et Cruise
Si le bateau comporte les modes Ski et
Cruise, il est également important de
comprendre leur fonctionnement et
de se familiariser avec celui-ci avant de
circuler avec des passagers.
AVERTISSEMENT
Les modes Ski et Cruise ne constituent pas un pilote automatique;
ils ne dirigent pas le bateau.
Facteurs importants à ne
pas négliger
Il faut également se souvenir que les
conditions suivantes influencent le
comportement du bateau ainsi que la
façon qu'il réagit:
– Charge
– Courant
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
25
EXERCICES
– Vent
– Conditions de l'eau.
Demeurer attentif et adapter son pilotage en présence de ces conditions.
Pour exécuter une manœuvre délicate, il vaut mieux l'effectuer à basse
vitesse.
26
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
VOUS êtes responsable de votre
propre sécurité, de celle de vos passagers et de celle des autres plaisanciers. Tout le monde gagne à se servir
de sa tête!
Drogues et alcool
Ne consommez pas d’alcool ou de
drogues quand vous conduisez un bateau. Naviguer requiert autant d’attention que conduire une voiture; il
faut être attentif et sobre. Conduire
un bateau sous l’effet des drogues
est dangereux et, qui plus est, il s’agit
d’une infraction à une loi fédérale qui
est passible de graves sanctions. La
loi est rigoureusement appliquée. La
consommation de drogues ou d’alcool,
ou des deux, augmente le temps de réaction, altère le jugement et la vue,
et compromet la capacité à conduire
l'embarcation de façon sécuritaire.
AVERTISSEMENT
La consommation d’alcool et la navigation ne font pas bon ménage!
La conduite en état d’ébriété met
les passagers et les autres plaisanciers en danger. En vertu
des lois fédérales, il est interdit
de conduire un bateau sous l’influence de l’alcool ou de drogues.
Utilisation sécuritaire
Pour des raisons de sécurité et pour
assurer un bon entretien, faire la VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION tel
qu’indiqué dans ce Guide du conducteur avant d’utiliser l’embarcation.
L’utilisation sécuritaire implique que
ni vous, ni vos passagers, ne faites une
mauvaise utilisation de l’embarcation.
________
Il s’agit de faire preuve de jugement en
tout temps. Cela inclut, sans restriction:
– Respecter la capacité de charge indiquée sur la plaque de capacité.
Répartir la charge sur tout le bateau,
de la poupe à la proue, de bâbord à
tribord.
– Ne pas dépasser la limite de vitesse.
Ne pas naviguer à une vitesse excessive ou inadéquate par rapport
aux conditions.
– Ne pas se servir du bateau si les
conditions météorologiques ou de
la mer excèdent les capacités ou
l’expérience du conducteur, ou les
limites du bateau ou des passagers.
– S’assurer qu’au moins un passager
connaît le fonctionnement du bateau et les aspects sécuritaires en
cas d’urgence.
– S’assurer que les passagers et le
matériel n’entravent pas la vue ou
les mouvements du conducteur.
– Ne pas dépasser la puissance
maximale du moteur indiquée sur
la plaque de certification du bateau.
– Respecter les instructions des étiquettes d’avertissement et de sécurité qui sont dans le bateau et dans
l’environnement immédiat.
– Même si votre bateau peut atteindre une vitesse élevée, il est
recommandé de naviguer à grande
vitesse que dans les endroits permis et lorsque les conditions sont
idéales. Conduire à grande vitesse
exige de meilleures habiletés et
augmente les risques de blessures.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
27
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
– En eau peu profonde, faites preuve
de prudence et avancez lentement.
Entrer en collision avec le fond ou arrêter brusquement peut causer des
blessures. La turbine pourrait également aspirer puis éjecter des débris,
ce qui pourrait blesser des gens, endommager la turbine ou d’autres objets.
– Ne pas se servir de la marche arrière
pour arrêter. Vous ou vos passagers
pourriez être projetés vers l’avant ou
éjectés brusquement de l’embarcation.
Manœuvrabilité et traction d'un
skieur ou d'un planchiste
– Gardez toujours à l’esprit que moins
il y a d’accélération, plus l’embarcation est difficile à diriger et qu’on
ne peut plus la diriger quand les moteurs sont éteints. Il faut de l’accélération pour diriger.
– Ne pas surcharger le bateau ou
prendre plus de passagers que permis. La surcharge compromet la
manœuvrabilité, la stabilité et la performance.
– Ne pas ajouter d’accessoires ou
d’équipement qui peuvent nuire à la
maîtrise du bateau.
– Quand on transporte un passager, qu’on tire un skieur ou un
planchiste, le bateau se comporte
différemment, ce qui exige de
meilleures aptitudes de la part du
conducteur.
– Voir à la sécurité des passagers et
des personnes qu’on tire, et respecter leurs limites.
28
_______
– Quand on tire un skieur ou autre, un
passager doit surveiller la personne
remorquée; ne pas aller plus vite
que nécessaire et suivre les recommandations de celui qui surveille.
Sauf en cas de nécessité absolue,
ne pas prendre de virages brusques
ou serrés. Conserver une distance
sécuritaire avec les quais, les nageurs, les embarcations, etc.
– Se servir d’une corde de traction assez longue et du bon diamètre et
s’assurer qu’elle est bien fixée au
bateau. Certains bateaux sont, ou
peuvent être, équipés d’un poteau
de fixation conçu pour la traction.
Attention, celui-ci pourrait causer
des blessures si quelqu’un tombe
dessus.
Sécurité des passagers
Avant de partir, montrer aux passagers
où trouver l’équipement d’urgence
et l’équipement de sécurité et comment s’en servir. Tous les occupants
devraient porter des souliers antidérapants. Quand le bateau se déplace, les
passagers doivent être assis à l’intérieur des lisses de pont. Ne pas laisser
les passagers mettre les mains ou les
pieds à l’eau. Se servir des poignées et
autres dispositifs de sécurité pour éviter de tomber. Ceux qui ne savent pas
ou peu nager et les enfants doivent
porter un VFI en tout temps. Les règlements fédéraux exigent que les
enfants de moins de 13 ans portent
un VFI quand le bateau se déplace, à
moins qu’ils soient dans une cabine
fermée ou plus bas que le pont.
– Ne pas démarrer ou conduire le
bateau s’il y a quelqu’un sur la
plate-forme de bronzage ou d’embarquement, ou dans l’eau près du
bateau. L’eau et les débris projetés par la turbine peuvent causer de
graves blessures.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
PRATIQUES DE NAVIGATION SÉCURITAIRE
– Avant qu'on démarre le bateau et
qu'on navigue, le conducteur et les
passagers doivent être bien assis.
Indiquer aux passagers d’utiliser les
poignées et les ceintures.
– Avec un bateau, accélérer progressivement quand on transporte
un passager. Une accélération
brusque peut faire perdre l’équilibre
ou la prise du passager, qui pourrait se frapper sur le bateau ou être
éjecté. Informez vos passagers que
vous vous préparez à accélérer et
assurez-vous qu’ils peuvent anticiper l’accélération.
Premiers soins
Comme conducteur, vous devriez
connaître les techniques de secourisme de base; cela pourrait être utile
si les secours sont loin. Il se peut que
vous n’ayez pas à faire face à des problèmes plus graves que des coupures
mineures ou des blessures causées
par des hameçons; il serait malgré
tout utile de savoir comment affronter des problèmes plus graves comme
les hémorragies, l'hypothermie et les
brûlures. De la documentation et des
cours de premiers soins sont donnés
par la Croix-Rouge.
Conduite par un mineur
Les mineurs doivent être supervisés par un adulte pour conduire un
bateau. Les différents pays ont des
règlements quant à l’âge et aux exigences de compétence des conducteurs. Renseignez-vous auprès des
autorités appropriées. BRP recommande un âge minimal de 16 ans pour
conduire un bateau.
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
29
RÈGLES DE NAVIGATION
Règles de conduite
Proue
Conduire une embarcation est comparable à conduire sur une route qui
n’aurait pas été marquée. Pour éviter
les collisions, tous doivent se conformer à des règles préétablies. Ce n’est
pas seulement une question de bon
sens, c’est la loi!
Vérifiez quels règlements fédéraux et
provinciaux s’appliquent au plan d’eau
où vous avez l’intention de naviguer.
Informez-vous des règles locales. Il
est important de connaître et de comprendre les aides à la navigation utilisées (comme les bouées et la signalisation).
Il est important de connaître les eaux
dans lesquelles l’embarcation naviguera: les courants, marées, rapides, obstacles inapparents, sillages,
vagues, etc. Il n’est pas recommandé
de naviguer quand la météo est défavorable.
De manière générale, gardez la droite
et conservez une bonne distance avec
les autres embarcations, les plaisanciers et les objets.
L'illustration suivante montre différentes parties du bateau qui sont utilisées comme des références de direction; la proue étant la partie avant du
bateau. On peut reconnaître le côté
bâbord du bateau (côté gauche) par
une lumière ROUGE sur la proue et le
côté tribord (côté droit) par une lumière
VERTE.
Tribord
Bâbord
2
1
F00A13Y
Poupe
TYPIQUE
1. Lumière ROUGE
2. Lumière VERTE (zone de priorité)
Croisement
Cédez le passage à l’embarcation qui
est devant vous, à votre droite. Ne
jamais couper la voie devant une embarcation.
Feu ROUGE (céder le passage).
Feu VERT (vous avez la priorité).
F00A14Y
TYPIQUE
Face à face
Gardez la droite.
30
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
RÈGLES DE NAVIGATION
F00A15Y
TYPIQUE
Dépassement
Donnez la priorité aux autres et restez à
l’écart.
F00A16A
TYPIQUE
Aides à la navigation
Les aides à la navigation, comme la signalisation et les bouées, permettent
d’identifier les eaux sécuritaires. Les
bouées indiquent s’il faut passer à
droite (tribord) ou à gauche (bâbord)
de la bouée, ou quel couloir prendre.
Elles indiquent aussi si vous entrez
dans une zone réglementée comme
une zone où il est interdit de laisser un
gros sillage ou de faire de la vitesse.
Elles signalent les dangers ou donnent
des renseignements utiles à la navigation. La signalisation peut être sur
la rive ou sur l’eau. Elle indique les
limites de vitesse, l’interdiction aux
embarcations à moteur, les lieux de
mouillage (où on peut jeter l'ancre), et
d’autres renseignements utiles. (C’est
la forme des différents types de signalisation qui donne les indications.)
Il est important de connaître et de
comprendre les aides à la navigation
(comme les bouées et la signalisation)
utilisées là où vous avez l’intention de
naviguer.
________
Pour éviter les collisions
– Pour s’éloigner d’un obstacle, il ne
faut pas relâcher l’accélérateur;
vous en avez besoin pour diriger
l’embarcation.
– Surveillez toujours la présence des
plaisanciers, des embarcations et
des objets environnants, surtout
dans les virages. Soyez attentif aux
conditions qui peuvent vous empêcher de bien voir les autres plaisanciers.
– Respectez les droits des plaisanciers ou autres, et conservez une
bonne distance avec les autres embarcations, les gens et les objets.
– Ne pas sauter les sillons et les
vagues; ne pas naviguer sur la ligne
de ressac; ne pas tenter d’arroser
les autres avec votre bateau. Vous
pourriez surestimer vos capacités
ou celles de votre bateau et frapper
une embarcation ou des personnes.
– Ce bateau peut faire des virages
plus serrés que d’autres. Cependant, à moins d’un danger, ne pas
faire de virages serrés à haute vitesse. Il est difficile pour les autres
plaisanciers de vous éviter ou de déterminer votre direction quand vous
faites ce type de manœuvre. De
plus, vous et vos passagers pourriez être éjectés du bateau.
– Ce bateau n’a pas de freins. La distance de freinage dépend de la vitesse initiale, de la charge, du vent
et des conditions de navigation.
Exercez-vous à arrêter et à accoster dans un endroit sécuritaire et
peu fréquenté pour vous donner
une idée des distances de freinage
dans diverses conditions.
– Il peut être nécessaire de maintenir
ou d’augmenter sa vitesse pour éviter une collision.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
31
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
Carburant recommandé
Utiliser de l'essence sans plomb, du
carburant oxygéné contenant un maximum de 10% d'éthanol ou de méthanol. L'essence utilisée doit présenter l’indice d’octane recommandé
ci-dessous.
AVIS Ne jamais utiliser d’autres
carburants ni modifier les rapports.
L’utilisation de carburant inadéquat
peut nuire à la performance du bateau et endommager des pièces importantes du système d’alimentation et des moteurs.
En Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE MINIMUM
87 (RON + MON)/2
91 (RON + MON)/2
MOTEURS
91
87
510 ch suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1)
X
(1) Pour une performance optimale des moteurs.
Être très prudent lorsqu'on fait le plein;
suivre la procédure indiquée dans ce
Guide du conducteur et à la marina.
Connaître la contenance du réservoir
d’essence. Éviter de faire le plein une
fois la nuit tombée, sauf dans un endroit bien éclairé. On ne peut pas voir
les déversements d’essence dans le
noir. Ne pas transporter d’essence de
réserve ou des liquides inflammables
dans un compartiment de rangement
ou dans le compartiment moteur.
AVERTISSEMENT
Suivre ces instructions à la lettre
lorsqu’on fait le plein.
Sur une remorque
1. Le bateau doit être de niveau.
2. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé pour
empêcher les vapeurs d'essence
d'entrer dans le compartiment.
3. Desserrer le bouchon dans le sens
anti-horaire et l'enlever lentement.
Ailleurs qu'en Amérique du Nord
INDICE D'OCTANE MINIMUM
92 RON
95 RON
MOTEURS
95
92
510 ch suralimenté à refroidisseur
intermédiaire
X (1)
X
(1) Pour une performance optimale des moteurs.
4. Insérer le bec de la pompe à essence dans le goulot de remplissage
et remplir le réservoir d'essence.
Pour faire le plein
AVERTISSEMENT
L'essence est inflammable et explosive dans certaines conditions. Ne pas fumer. Tenir loin des
flammes et des étincelles. Toujours avoir un extincteur d'incendie à portée de main lors du plein
d'essence.
32
_______
lmo2009-003-001_a
1. Capuchon du réservoir d'essence
AVERTISSEMENT
Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et empêcher le reflux de
carburant.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
FAIRE LE PLEIN D'ESSENCE
5. Cesser de remplir le réservoir immédiatement après le relâchement
de la poignée du pistolet et attendre
un moment avant de retirer le bec.
Ne pas retirer le pistolet pour faire
entrer plus d'essence dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir ou faire le plein
et ensuite laisser l'embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
6. Installer et bien serrer le bouchon du
réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer le carburant répandu sur le bateau.
Dans l'eau
1. Éteindre les moteurs.
2. Attacher le bateau solidement à la
jetée de la station d'essence.
3. Ne permettre à personne de rester à
bord du bateau.
4. S'assurer que le couvercle du compartiment moteur est fermé afin
d'éviter que des vapeurs entrent
dans le compartiment.
5. Dévisser le bouchon dans le sens
anti-horaire et le retirer lentement.
6. Insérer le bec du pistolet dans le
goulot de remplissage et remplir le
réservoir.
AVERTISSEMENT
Faire le plein lentement pour permettre à l’air de s’échapper du réservoir et empêcher le reflux de
carburant.
7. Cesser de remplir le réservoir immédiatement après le relâchement
de la poignée du pistolet et attendre
un moment avant de retirer le bec.
Ne pas retirer le pistolet pour faire
entrer plus d'essence dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
Ne pas trop remplir ou faire le plein
et ensuite laisser l'embarcation exposée au soleil. Lorsque la température augmente, le carburant se
dilate et risque de déborder.
8. Installer et bien serrer le bouchon du
réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Toujours essuyer les coulisses
d'essence sur le bateau.
lmo2009-003-001_a
1. Bouchon du réservoir d'essence
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
33
TRANSPORT SUR UNE REMORQUE
Consulter les instructions du fabricant
concernant les remorques ou les outils afin d’en connaître la capacité, les
principes d’utilisation, l’entretien, les
accessoires et la garantie.
S’informer des règlements en vigueur
dans sa région avant d’utiliser une remorque, particulièrement en ce qui a
trait aux sujets suivants:
– Système de freinage
– Poids du véhicule transporté
– Rétroviseurs.
REMARQUE: Un système de freinage optionnel pour la remorque
est
disponible.
Communiquer
avec
KARAVAN TRAILERS au
www.karavantrailers.com.
Prendre les précautions suivantes lors
du transport du bateau.
1. Attacher le bateau aux deux œillets
de proue et de poupe (avant et arrière) pour qu’il soit retenu solidement sur la remorque.
2. Enlever le feu de poupe (s’il est
installé).
3. S’assurer que le poteau de fixation
du câble de ski nautique est abaissé
(s'il y a lieu).
4. S’assurer que le couvercle de
chaque compartiment de rangement est verrouillé.
5. Vider le réservoir de lest (s'il y a
lieu).
6. Fermer le toit bimini (s'il y a lieu).
7. Recouvrir le bateau d’une bâche
Sea-Doo, particulièrement avant de
conduire sur des routes poussiéreuses, pour prévenir l’entrée de
poussière par la ou les ouvertures
d’admission d’air.
Observer les règles de sécurité pendant le transport.
34
_______
AVIS Toujours s’assurer que le
couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de transporter le bateau.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Les étiquettes illustrées aux pages suivantes sont apposées sur votre bateau.
Si elles se décollent ou sont endommagées, on les remplacera gratuitement.
S’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Bien lire les étiquettes suivantes avant d’utiliser le bateau.
REMARQUE: L'image du bateau indique les emplacements approximatifs des
différentes étiquettes. Une ligne pointillée indique que l'étiquette n'est pas sur
la surface extérieure et qu'un siège ou un couvercle doit être soulevé pour voir
l'étiquette.
Étiquette mobile
219902678
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
35
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
Étiquettes de sécurité
6
2
7
13
3, 10
12
5
14
6
1
7
4, 8, 9, 15, 16
lmo2008-003-001_c
219700279
ÉTIQUETTE 2
lmo2007-001-003_e
STRUCTURE DE REMORQUAGE (S'IL Y A
LIEU)
219700282
ÉTIQUETTE 3
219700280
ÉTIQUETTE 1
AVERTISSEMENT
219700287
ÉTIQUETTE 4
36
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
204900359
ÉTIQUETTE 5
WARNING / AVERTISSEMENT
CHECKING ENGINE OIL LEVEL
Vehicle must be level to perform verification. Bring engine to normal operating
temperature then let idle for 30 seconds. Stop engine, wait for at least 30 sec.
and check oil level using the dipstick. CAUTION: Never let engine run out of water
without the flush kit connected as it may damage the engine. Oil may be hot.
VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE DU MOTEUR
21990267
4A
Avec la motomarine à niveau et à température normale d’utilisation, laisser le
moteur tourner au ralenti 30 secondes. Arrêter le moteur, attendre au moins
30 sec. et vérifier le niveau d’huile. ATTENTION: Ne pas laisser tourner le
moteur hors de l’eau sans faire circuler de l’eau par le raccord de rinçage.
L’huile peut être chaude.
219902674
ÉTIQUETTE 6
mmo2008-003-007
ÉTIQUETTE 7
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
37
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Lire les étiquettes de sécurité et le Guide du conducteur
et suivre leurs directives avant de conduire le bateau.
Des avertissements ignorés ou un mauvais usage de
ce bateau sport peuvent entraîner des blessures
graves et même la mort. La performance de ce bateau
sport peut excéder considérablement celle d’autres
bateaux que vous avez pu conduire.
• S’assurer que le levier d’accélérateur, le levier sélecteur et le système de direction fonctionnent et vérifier leur emplacement
avant de faire démarrer le(s) moteur(s).
• Relier correctement le cordon de sécurité à votre VFI.
• Le contrôle de la direction est réduit lorsque la vitesse diminue et est absent lorsque le moteur est arrêté.
• Ne pas éclabousser les autres ni sauter les vagues ou les sillages.
• Les occupants doivent en tout temps porter un VFI approuvé ainsi que les vêtements de protection recommendés.
• Ne pas manoeuvrer le bateau si des passagers ne sont pas assis correctement et ne tiennent pas les poignées ou si
quelqu’un ou quelque chose obstrue le champ de vision. Lorsque le bateau est en route, ne pas permettre au(x) passager(s)
d’utiliser comme siège toute partie du bateau n’étant pas désignée à cet effet dans le Guide du conducteur.
• Garder une distance sécuritaire de tous les autres utilisateurs du plan d’eau.
• BRP recommande un âge de conduite minimum de 16 ans et que l’enfant soit supervisé par un adulte. Se tenir au courant
de toutes les lois et règlements qui s’appliquent et les respecter.
219 700 277
219700277
ÉTIQUETTE 8
219700581
ÉTIQUETTE 9
219700580
ÉTIQUETTE 10
38
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Le mauvais usage de la structure de remorquage peut entraîner des blessures graves et même la mort.
• Utiliser la structure uniquement pour le ski ou la planche nautique.
• Faire attention pour ne pas laisser prendre le câble de remorque ni le laisser s’entremêler aux occupants, au bateau
ou au moteur.
• Attacher le câble de remorque uniquement au point d’attache central.
• Ne remorquer qu’une seule personne à la fois.
• Ne pas grimper ou s’assoir sur la structure ni sauter de celle-ci.
219 700 293
• Ne jamais ajouter d’accessoires à la structure à moins qu’ils ne soient approuvés par BRP.
219700293
ÉTIQUETTE 11 – NON MONTRÉE
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d'essence peuvent provoquer un incendie ou une explosion entraînant des blessures graves ou
même la mort.
Lors de chaque vérification de préutilisation, s'assurer que le système d'alimentation ne contient aucune fuite
et vérifier l'intégrité; des composants.
Avant de faire démarrer le moteur
TOUJOURS:
• Faire fonctionner le ventilateur de cale pendant 5 minutes.
• Ouvrir le cache-moteur et vérifier s'il y a présence de vapeurs d'essence à l'intérieur du compartiment moteur.
• Refermer le cache-moteur avant de mettre le moteur en marche.
NE JAMAIS:
• Faire démarrer le moteur s'il y a présence d’odeurs de vapeurs d'essence dans le compartiment moteur.
219 700 281
219700281
ÉTIQUETTE 12
Étiquettes de conformité
lmo2011-001-014_a
SI MUNI D'UN TOIT BIMINI
219902679
ÉTIQUETTE 13 – CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
lmo2011-001-015_a
SI MUNI D'UN TOIT BIMINI
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
39
EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES IMPORTANTES
219903484
ÉTIQUETTE 14 – CONFORMITÉ AUX NORMES EPA
Étiquettes d'information
technique
219701681
ÉTIQUETTE 15 – POSITIONS ASSISES
BRP US Inc.
7
619
619
1365
1365
204901987
ÉTIQUETTE 16 – CAPACITÉ
40
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
AVERTISSEMENT
Il est primordial de vérifier le bateau avant de l'utiliser. Effectuer une
vérification de préutilisation avant chaque randonnée afin de déceler
d'éventuels problèmes en cours d'utilisation. La vérification de préutilisation permet de détecter toute usure ou détérioration avant qu'elles ne
posent un problème. Régler tout problème décelé afin de réduire le risque
de défaillance ou d'accident. Au besoin, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo. Apporter tout le matériel de sécurité prescrit
par les règlements locaux.
Pour obtenir plus de détails concernant ces éléments, consulter les sections
concernées.
AVERTISSEMENT
Arrêter les moteurs et débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit du moteur avant de faire les opérations ci-dessous. Démarrer le bateau seulement lorsque toutes les pièces ont été vérifiées et
fonctionnent correctement.
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
41
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant sur
une remorque
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
OPÉRATION
Réservoir d'essence
Faire le plein.
Coque
Vérifier si elle est endommagée.
Admission d’eau de la turbine
Inspecter et nettoyer.
Cale
Compartiment moteur
Cale
✔
S'assurer que le bouchon de vidange est
bien vissé.
Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur
d'essence. Vérifier les composants du
système d’échappement.
Vérifier s'il y a présence anormale d'eau
dans la cale.
Interrupteur coupe-circuit principal
S’assurer qu’il est à «ON».
de la batterie
BATEAU SUR LA
REMORQUE
Leviers d’accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Levier sélecteur
Vérifier le fonctionnement.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Activer le ventilateur de cale pendant 5
minutes pour aérer la cale.
Vérifier la solidité des points de fixation
Structure de remorquage (en option)
des attaches.
Vérifier la solidité des points de fixation
Toit bimini (en option)
des attaches. Vérifier si la toile est
endommagée.
S'assurer que tout l'équipement de
Équipement de navigation
sécurité est à bord.
sécuritaire obligatoire
Couvercles des compartiments de
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
rangement
Ventilateur de cale
Feux de navigation
Boutons de démarrage/d'arrêt
Interrupteur coupe-circuit des
moteurs
Leviers d'accélérateur
BATEAU
Levier sélecteur
SUR L'EAU
(moteur en marche)
Direction
42
_______
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement au démarrage
et à l'arrêt des moteurs.
Vérifier si les moteurs s'arrêtent lorsqu'on
retire le cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
Vérifier le fonctionnement.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Liste de vérification de préutilisation le bateau étant
accosté
RÉSUMÉ
ÉLÉMENT
Réservoir d'essence
Cale
Compartiment moteur
OPÉRATION
✔
Faire le plein.
Vérifier s'il y a présence anormale d'eau dans la
cale.
Vérifier s'il y a des fuites ou une odeur
d'essence. Vérifier les composants du système
d’échappement.
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
S’assurer qu’il est à «ON».
Leviers d’accélérateur
Vérifier le fonctionnement.
Levier sélecteur
Vérifier le fonctionnement.
Direction
Vérifier le fonctionnement.
Activer le ventilateur de cale pendant 5 minutes
BATEAU Ventilateur de cale
pour aérer la cale.
AU QUAI
Vérifier la solidité des points de fixation des
Structure de remorquage (en option)
attaches.
Vérifier la solidité des points de fixation des
Toit bimini (en option)
attaches. Vérifier si la toile est endommagée.
S'assurer que tout l'équipement de sécurité est à
Équipement de navigation
bord.
sécuritaire obligatoire
Couvercles des compartiments de
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
rangement
Feux de navigation
Vérifier le fonctionnement.
Boutons de démarrage/d'arrêt
Interrupteur coupe-circuit des
moteurs
________
Vérifier le fonctionnement au démarrage et à
l'arrêt des moteurs.
Vérifier si les moteurs s'arrêtent lorsqu'on retire
le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit
des moteurs.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
43
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
Essence
Cale
Remplir le réservoir d'essence.
AVERTISSEMENT
Respecter à la lettre les instructions de la section POUR FAIRE LE
PLEIN.
AVERTISSEMENT
Vérifier s'il y a présence anormale
d'eau dans la cale. S’assurer que
les bouchons de vidange sont bien
serrés avant de mettre le bateau à
l’eau.
Coque
Compartiment moteur
Faire le tour du bateau pour s’assurer
que la coque n’est ni fissurée ni endommagée.
S'assurer que le compartiment moteur
ne contient pas d'odeurs d'essence et
vérifier si les conduits d'essence ne
sont pas endommagés et si les courroies du réservoir d'essence et leurs
attaches sont en bon état.
Admissions d'eau des
turbines
Enlever les algues, coquillages et
autres débris qui peuvent entraver
le débit d’eau et endommager les
systèmes de refroidissement ou les
turbines. Nettoyer au besoin. Si des
débris résistent au nettoyage, voir un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
S'il y a présence d'une fuite ou
d'odeurs d'essence, NE PAS faire
démarrer le moteur ou utiliser des
accessoires électriques. Consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo.
Interrupteur coupe-circuit
principal de la batterie
Pour faire démarrer le moteur et utiliser
les accessoires, mettre l'interrupteur à
la position «ON».
Système d'accélérateur et
de changement de vitesse
F09L5BY
Leviers d'accélérateur
Vérifier si le levier d’accélérateur se déplace sans entrave.
1
TYPIQUE
1. Vérifier cette région
AVERTISSEMENT
Vérifier les rebords des hélices; s’ils
sont pliés ou endommagés, la performance du bateau sera grandement
réduite.
44
_______
Vérifier le fonctionnement du levier d’accélérateur avant de démarrer le moteur.
Levier sélecteur
S’assurer que le déflecteur de marche
arrière se déplace librement. Lorsque
le levier sélecteur est en marche avant,
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
le déflecteur doit être levé au maximum. Lorsque le levier est au point
mort, le déflecteur doit être au centre.
Lorsque le levier est en marche arrière,
le déflecteur doit être abaissé complètement.
AVERTISSEMENT
S'assurer que le déflecteur de
marche arrière se verrouille.
lmo2011-005-008_a
1. Boulons de montant avant
2. Boulon de fixation arrière (boutons)
Toit bimini (en option)
Pour vérifier si le déflecteur de marche
arrière se verrouille, mettre le levier
sélecteur en position de MARCHE
AVANT.
Tirer le déflecteur vers l’arrière.
Le déflecteur est verrouillé s’il demeure levé.
AVIS Si le déflecteur ne demeure
pas levé lorsque le levier sélecteur
est en MARCHE AVANT, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Direction
Vérifier si la direction fonctionne sans
entrave et en douceur. Avec l’aide
d’une autre personne, vérifier si la
tuyère de turbine fonctionne comme il
se doit.
AVERTISSEMENT
Vérifier le fonctionnement du volant et des tuyères de direction
avant de démarrer les moteurs.
Ventilateur de cale
Activer le ventilateur de cale et s'assurer qu'elle se met en marche. Le laisser fonctionner pendant environ 5 minutes pour aérer la cale afin d'évacuer
les vapeurs d'essences dangereuses.
Structure de remorquage
(en option)
Vérifier le toit bimini si le bateau en est
muni. Vérifier si les points de fixation
des attaches sont solides et si la structure est intacte. Vérifier si la toile est
endommagée.
Équipement de navigation
sécuritaire obligatoire
S'assurer d'avoir à bord tout l'équipement de sécurité exigé par les règlements locaux (extincteur, VFI, dispositifs de signalisation visuelle de détresse, etc.). Pour obtenir la liste de
l'équipement requis, communiquer
avec une autorité locale compétente.
Vérifier périodiquement les boucles
et les attaches des sangles de son vêtement de flottaison individuel pour
s'assurer qu'il ne présente aucune déchirure et que les boucles fonctionnent
adéquatement.
Couvercles des
compartiments de
rangement
S’assurer qu’ils sont fermés et verrouillés.
Feux de navigation
S'assurer que les feux de navigation
fonctionnent et remplacer toute lumière défectueuse avant d'utiliser le
bateau.
S'assurer que tous les boulons de fixation sont en place et bien serrés.
________
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
45
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION
IBoutons de
démarrage/d’arrêt du
moteur
S’assurer que les interrupteurs fonctionnent bien. Arrêter et démarrer
chaque moteur en mettant sous tension les interrupteurs séparément.
AVERTISSEMENT
Si les moteurs ne s’arrêtent pas
lorsqu’on appuie sur les boutons
de démarrage/d’arrêt, cesser d’utiliser le bateau et voir un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Interrupteur coupe-circuit
des moteurs
Vérifier si les moteurs s'arrêtent
lorsqu'on détache le cordon d'attache
de l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le bateau si les moteurs ne s'arrêtent pas en détachant le cordon d'attache.
46
_______
CONSEILS DE SÉCURITÉ
________
RENSEIGNEMENTS
SUR LE BATEAU
_______________
47
COMMANDES
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
lmo2011-005-001_a
VUE DU COCKPIT
1) Volant
Le volant commande la direction du bateau. Quand on tourne le volant dans
le sens horaire, le bateau se dirige vers
la droite et quand on le tourne dans le
sens contraire, le bateau se dirige vers
la gauche.
Pour changer de vitesse:
– Ramener les leviers d’accélérateur
complètement vers l'arrière (à la position de ralenti).
– Appuyer sur le bouton de déclenchement (lorsqu'au point mort).
2) Mécanisme des
leviers sélecteur et
d’accélérateur
Levier sélecteur
Ce levier a trois positions:
– Marche avant
– Point mort
– Marche arrière.
48
______________
COMMANDES
lmo2011-005-009_b
lmo2011-005-009_c
TYPIQUE
1. Ramener les leviers d’accélérateur à la
position de ralenti (vers l’arrière) pour
changer de vitesse
2. Appuyer sur le bouton de déclenchement
3. Marche avant
4. Point mort
5. Marche arrière
AVIS Ne pas forcer le levier. S’assurer que les leviers d’accélérateur
sont à la position de ralenti et que
le bouton de déclenchement est enfoncé avant de changer de vitesse.
AVERTISSEMENT
Utiliser le levier sélecteur seulement lorsque les moteurs tournent
au ralenti et que le bateau est complètement arrêté.
AVERTISSEMENT
N’utiliser la marche arrière qu’à
basse vitesse et le moins longtemps possible. Lorsqu’on fait
marche arrière en eau peu profonde, s’assurer qu’il n’y a aucun
obstacle ni aucune personne, notamment un enfant, derrière le bateau.
Levier(s) d’accélérateur
Le bateau accélère lorsqu’on pousse
le ou les leviers vers l’avant. Lorsqu’on
ramène complètement les leviers, les
moteurs reviennent au ralenti et le bateau s’arrête graduellement grâce à la
résistance de l’eau.
TYPIQUE
1. Leviers des moteurs de bâbord et de tribord
au régime de ralenti
2. Pour augmenter la vitesse
3. Pour diminuer la vitesse
Le levier d’accélérateur de bâbord
commande le moteur de bâbord, tandis que le levier de tribord commande
le moteur de tribord. Même si on
peut commander individuellement le
régime de chaque moteur, il est recommandé de déplacer les leviers en
même temps.
3) Interrupteur
coupe-circuit des
moteurs
AVERTISSEMENT
L'interrupteur coupe-circuit des
moteurs doit être libre de tout objet qui pourrait nuire à son fonctionnement. L'utilisation appropriée du cordon d'attache peut
prévenir un fonctionnement involontaire du bateau. Retirer le
cordon d'attache lorsque le bateau
est arrêté permet d'éviter tout démarrage accidentel.
Pour que les moteurs puissent démarrer, le cordon d'attache doit être bien
branché à l'interrupteur coupe-circuit
du moteur.
Deux courts bips se feront entendre,
ce qui signifie que le système est prêt
pour le démarrage des moteurs. Si
on ne peut démarrer les moteurs,
voir la section des SYSTÈME DE
CONTRÔLE.
_______________
49
COMMANDES
Les moteurs s’arrêtent lorsqu’on
débranche la clé de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs.
AVERTISSEMENT
Remplacer tout de suite le cordon
d'attache s'il est lâche ou ne tient
plus sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
Toujours relier le cordon au conducteur, soit par son vêtement de flottaison individuel (VFI) ou par une dragonne, puis brancher la clé à l'interrupteur coupe-circuit des moteurs avant
de démarrer les moteurs.
F09L06Y
3
1
2
TYPIQUE
1. Cordon d'attache
2. Fixer le cordon d'attache au VFI
3. Brancher la clé à l'interrupteur coupe-circuit
des moteurs
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est diminué en décélération et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés. Toujours enlever le cordon d'attache
lorsque le bateau n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Bien qu’il soit possible d’arrêter
les moteurs en appuyant sur les
boutons de démarrage/d’arrêt, il
est recommandé de débrancher le
cordon d'attache lorsqu’on arrête
les moteurs.
Autres renseignements sur le
système de sécurité à encodage
numérique (D.E.S.S.)
Le capuchon du cordon d'attache
contient un circuit électronique (clé
D.E.S.S.) qui renferme un numéro de
série unique.
Pour faire programmer des clés
D.E.S.S. supplémentaires pour votre
bateau, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
Lorsqu’on arrête les moteurs avec les
boutons de démarrage/d’arrêt pendant que le capuchon du cordon d'attache est encore branché à l'interrupteur coupe-circuit des moteurs, on
peut redémarrer n'importe quand; il
suffit d'appuyer sur les boutons de
démarrage/d'arrêt pendant que le système est encore sous tension (environ
10 minutes). Après cet intervalle, on
doit enlever et replacer le capuchon
du cordon d'attache sur l'interrupteur
coupe-circuit pour démarrer les moteurs.
4) Interrupteur des feux
du pont
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du
volant.
Ne pas lubrifier l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs.
50
______________
COMMANDES
lmo2011-005-005_a
lmo2011-005-005_b
1. Interrupteur des feux du pont
1. Interrupteur des feux de navigation
F00H1KY
F00H1DY
INTERRUPTEUR DES FEUX DU PONT
INTERRUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION
Pousser le bouton à «ON» pour allumer
les feux du pont.
Pousser le bouton à «OFF» pour
éteindre les feux du pont.
«ANC»: Allume le feu de mouillage
lorsque le bateau est ancré.
Seul le feu arrière est allumé.
«OFF»: Éteint tous les feux.
AVIS Si les feux de pont sont allumés pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
«NAV»: Allume les feux de proue et
de poupe en plus d’éclairer
les indicateurs.
5) Interrupteur des feux
de navigation
Cet interrupteur a trois positions:
«NAV», «OFF» et «ANC».
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du
volant.
6) Interrupteur de la
pompe de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du
volant.
_______________
51
COMMANDES
lmo2011-005-005_c
1. Interrupteur de la pompe de cale
Mode automatique de la pompe de
cale
La pompe de cale évacue automatiquement l’eau de la cale. Une sonde
de niveau d’eau détecte l’eau, ce qui
met la pompe en marche. Lorsque
toute l’eau est évacuée, la pompe
s’éteint automatiquement.
REMARQUE: Le mode automatique
ne se désactive pas, même si l'interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à la position «OFF».
AVIS Si la pompe de cale fonctionne pendant un certain laps de
temps lorsque le bateau est amarré,
la batterie se déchargera et la pompe
de cale cessera de fonctionner.
7) Bouton du klaxon
Il s'agit d'un bouton poussoir à deux
positions.
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à droite du
volant.
F00H1HY
INTERRUPTEUR DE LA POMPE DE CALE
Mettre l’interrupteur à «ON» pour activer manuellement la pompe de cale
(après un nettoyage, un remisage,
etc.).
Mettre l’interrupteur à «OFF» une fois
l’opération terminée.
AVIS Ne pas utiliser la pompe trop
longtemps si la cale est sèche, car la
batterie s’épuisera et la pompe subira des dommages.
lmo2011-005-005_d
1. Bouton du klaxon
La pompe de cale peut fonctionner
sans que le cordon d'attache soit branché à l'interrupteur coupe-circuit des
moteurs.
AVIS Toujours arrêter la pompe
lorsque la cale est vide ou avant
d’accélérer. La pompe de cale passera en mode automatique.
52
______________
COMMANDES
F00H1JY
F00H1IY
BOUTON DU KLAXON
INTERRUPTEUR DU VENTILATEUR DE CALE
Pousser et tenir le bouton pour activer
le klaxon.
Relâcher le bouton pour arrêter le
klaxon.
Lorsqu'il est à «ON», le ventilateur
aère le compartiment moteur.
8) Interrupteur du
ventilateur de cale
Cet interrupteur a deux positions:
«ON» et «OFF».
Cet interrupteur se trouve sur la
console du conducteur, à gauche du
volant.
AVERTISSEMENT
Les vapeurs d’essence peuvent exploser, ce qui peut causer des blessures ou un décès. Toujours faire
fonctionner le ventilateur pendant au moins 5 minutes avant de
démarrer les moteurs; l’éteindre
lorsque le régime des moteurs est
supérieur à la vitesse de ralenti.
L’utilisation du ventilateur de cale
ne remplace en rien l’odorat pour
détecter les émissions d’essence.
AVERTISSEMENT
lmo2011-005-006_b
1. Interrupteur du ventilateur de cale
Ne pas démarrer les moteurs
lorsqu'il y a des fuites ou des
odeurs d’essence. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
REMARQUE: Si on utilise le ventilateur de cale pendant une période prolongée sans que les moteurs tournent,
la batterie risque de se décharger.
Arrêter le ventilateur avant d’utiliser le
bateau.
_______________
53
COMMANDES
9) Boutons de
démarrage/d’arrêt
Ces interrupteurs ont deux fonctions:
démarrer et arrêter les moteurs.
Ces interrupteurs se trouvent sur la
console du conducteur, à gauche du
volant.
lmo2011-005-006_a
TYPIQUE
1. Interrupteur du moteur de bâbord
2. Interrupteur du moteur de tribord
Démarrage et arrêt des moteurs
Se référer aux INSTRUCTIONS D'UTILISATION pour connaître la procédure
complète pour démarrer et éteindre
les moteurs.
54
______________
INDICATEURS
lmo2011-005-002_a
1) Indicateur de niveau
d’essence
Lorsque les moteurs fonctionnent,
cet indicateur sur le tableau de bord
indique la quantité d’essence dans le
réservoir.
sur un interrupteur de démarrage/d’arrêt; l’indicateur sera alors activé pour
environ 30 secondes.
2) Tachymètres
Les tachymètres indiquent la vitesse
de rotation des moteurs en tours par
minute (tr/mn). Multiplier la lecture par
1000 pour connaître le régime réel.
lmo2009-003-010
TYPIQUE - INDICATEUR DE NIVEAU
D'ESSENCE
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s’allument.
On peut également vérifier le niveau
d’essence sans que les moteurs fonctionnent. S’assurer que le cordon d'attache n’est pas branché à l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs et appuyer
lmo2009-003-011
TYPIQUE - TACHYMÈTRE
Les tachymètres s’illuminent dès que
les feux de navigation s’allument.
_______________
55
INDICATEURS
3) Indicateur de vitesse
L’indicateur de vitesse indique la vitesse du bateau en milles à l’heure
(mi/h) et en kilomètres à l’heure (km/h).
Arrêter les moteurs. Attendre une minute, puis redémarrer. Si le voyant
demeure allumé, se rendre chez le
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo le plus près.
Voyant de température des moteurs
AVIS Si le voyant de température
s’allume, arrêter les moteurs dès
que possible.
Arrêter les moteurs dès que possible.
Vérifier le niveau d’huile et faire le plein
au besoin.
lmo2009-003-012
TYPIQUE - INDICATEUR DE VITESSE
L’indicateur s’illumine dès que les feux
de navigation s'allument.
4) Groupe de voyants
F13H05Y
1
2
3
4
TYPIQUE
1. Batterie
2. Moteur
3. Température
4. Huile
Voyant de batterie faible
Avant que la batterie soit trop faible
pour faire démarrer les moteurs, le
voyant volts s’allume.
Lorsque le voyant s'allume, cesser immédiatement d’utiliser tout accessoire
électrique, puis démarrer les moteurs
afin de recharger la batterie.
Voyant «Check Engine»
Lorsque l'ECM détecte un code de
panne, le voyant «check engine» s’allume et un signal peut se faire entendre.
56
AVIS Faire fonctionner les moteurs avec une basse pression
d’huile peut gravement les endommager.
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. Voir LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT dans la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN. Si les moteurs
continuent de surchauffer, procéder
comme suit:
Nettoyer l’admission d’eau des turbines et les hélices comme il est détaillé à la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
Une fois revenu à la rive, rincer les systèmes de refroidissement d’échappement; consulter la section VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION.
Redémarrer les moteurs. Si le problème persiste, arrêter les moteurs et
consulter un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
Voyant de pression d’huile
Ce voyant s’allume lorsque la pression
d’huile des moteurs est basse ou élevée. Vérifier l’huile le plus tôt possible.
Communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo si le
voyant demeure allumé.
AVIS Ne jamais laisser tourner un
moteur qui manque d’huile, sinon il
pourrait être sérieusement endommagé.
______________
INDICATEURS
5) Échosondeur
Un échosondeur est inclus en équipement de série; il se trouve sur le
tableau de bord.
Il indique la profondeur de l'eau de
0 m à 50 m.
lmo2011-002-002
REMARQUE: Dans certaines conditions, il se peut que l'écran numérique
n'affiche pas la profondeur. Le fonctionnement de l'écran numérique dépend des conditions d'utilisation.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l'échosondeur
comme dispositif d’avertissement
pour circuler en eau peu profonde.
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS
du fabriquant pour savoir comment utiliser l'échosondeur.
_______________
57
ÉQUIPEMENT
REMARQUE: Quelques-uns de ces éléments ne se trouvent pas sur certains
modèles ou sont en option. Dans ces cas, on n'a pas indiqué les numéros de
référence dans les illustrations.
13, 14, 15
5
10 23 21
9
2
11
7
2 21
11
8
2
16 19
21
3
12
26
18
24
21
20
2
6
11
11
25
21
lmo2011-005-003_a
TYPIQUE
58
______________
17
8
21
2
19
ÉQUIPEMENT
21
21
3
22
22
4
1
lmo2011-005-004_a
TYPIQUE — VUE DE L'ARRIÈRE
1) Bouchon de vidange de
la cale
Le bateau étant sur une remorque dont
les roues sont immobilisées, dévisser
le bouchon de vidange puis soulever
la proue du bateau avec le vérin de la
remorque (s’il y a lieu) afin que la cale
puisse se vider.
2
F13L18Y
TYPIQUE
1. Bouchon de vidange
2. Desserrer
3. Serrer
3
1
2) Poignées de maintien
Les poignées de maintien offrent une
bonne prise aux passagers.
Malgré ces poignées, ne jamais
s’adonner à des manœuvres pouvant
éjecter un passager ou le conducteur.
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour tirer quoi
que ce soit ou pour soulever le bateau.
Pour savoir où sont les poignées de
maintien, se reporter au début de cette
section et se référer aux illustrations
propres à l’emplacement des composants.
3) Poignées de maintien
arrière
Ces poignées offrent une bonne prise
pour monter à bord du bateau.
_______________
59
ÉQUIPEMENT
AVIS Ne jamais se servir des poignées de maintien pour tirer quoi
que ce soit ni pour soulever le bateau.
4) Échelle
AVERTISSEMENT
Les moteurs doivent être arrêtés
lorsqu’on utilise l’échelle. Se tenir
à l’écart des turbines ou des grilles
d’admission. Une personne à la
fois sur l’échelle. L’échelle ne doit
jamais servir à tirer ni à remorquer le bateau, à plonger, à sauter
à l’eau, à embarquer sur le bateau
s’il n’est pas à l’eau ni pour toute
autre activité pour laquelle elle n’a
pas été conçue.
Cette échelle, qui se trouve sous la
plate-forme d'embarquement, est pratique lorsqu’on veut remonter à bord
du bateau.
Tirer la sangle pour déverrouiller
l’échelle.
lmo2009-003-003
TYPIQUE — ÉCHELLE ABAISSÉE
Pour ranger l’échelle, la lever à l’horizontale, la glisser vers l’avant puis fixer
l’attache.
AVIS Afin d’éviter d’endommager
l’échelle, ne pas l'utiliser lorsque le
bateau est hors de l’eau.
5) Plate-forme
d’embarquement
Cette surface antidérapante facilite
l’embarquement à l’arrière du bateau.
AVERTISSEMENT
N’utiliser la plate-forme d’embarquement que lorsque les moteurs
sont arrêtés. Se tenir à l’écart des
jets et des grilles d’admission.
6) Siège du conducteur
Tous les occupants doivent être assis
pendant une randonnée.
AVERTISSEMENT
lmo2009-003-002_a
TYPIQUE
1. Sangle
Glisser l’échelle vers l’arrière puis
pousser vers le bas.
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Se servir des poignées
de maintien et des sièges en eau
agitée.
Pour faire pivoter un siège
Le siège peut pivoter.
Tirer la manette et la tenir pour faire pivoter le siège.
Relâcher la manette une fois le réglage
terminé.
60
______________
ÉQUIPEMENT
lmo2008-003-004_a
lmo2008-003-004_b
TYPIQUE — TIRER LA MANETTE ET LA
TENIR
1. Manette
TYPIQUE — APPUYER SUR LE LEVIER ET
LE TENIR
1. Manette
Placer le siège à la position désirée.
lmo2008-003-004_c
TYPIQUE — FAIRE PIVOTER LE SIÈGE
lmo2008-003-004_d
AVERTISSEMENT
TYPIQUE — RÉGLER LE SIÈGE
S’assurer que le levier du siège du
conducteur est verrouillé et que le
siège est face au volant avant de
partir.
Réglage vers l’avant ou vers l’arrière
Le siège du conducteur peut être
avancé ou reculé.
Appuyer sur le levier et le tenir afin de
déverrouiller le siège.
Relâcher le levier après avoir réglé le
siège.
7) Siège de
l’observateur/du
passager
Situé à tribord à côté du siège du
conducteur, ce siège est à l’intention de l’observateur lorsqu’on tire un
skieur, un planchiste ou un tube. Pour
l’utiliser, tourner le siège vers l’arrière.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur, un planchiste ou un tube; conduire seulement à la vitesse nécessaire et
suivre les directives de l’observateur.
_______________
61
ÉQUIPEMENT
1
Pour régler le siège, procéder de la
même façon que pour le siège du
conducteur.
8) Sièges de proue
AVERTISSEMENT
Utiliser la plate-forme d’embarquement seulement lorsque les
moteurs sont arrêtés.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves ou
mortelles, lorsqu’on circule à une
vitesse supérieure à 8 km/h, aucun
passager ne doit s'asseoir sur le
siège de proue le plus éloigné si
celui-ci est orienté vers l'arrière .
Compartiment de rangement du
siège de proue
Il y a des compartiments de rangement
distincts sous les coussins gauche et
droit.
L’extincteur (vendu séparément) doit
être bien fixé dans son logement. Sa
position de rangement est indiquée
sur l’étiquette d’extincteur de l’un des
compartiments de rangement.
Pour enlever les coussins, les dégager
de leurs attaches et les soulever.
Pour les réinstaller, remettre d’abord le
support en «L» et bien appuyer sur les
coussins pour les enclencher.
F14L0OY
TYPIQUE
1. Attache en «L»
9) Sièges arrière
Tous les passagers doivent être assis
pendant une randonnée.
AVERTISSEMENT
Ne pas s’asseoir sur le rebord ni se
tenir debout lorsque le bateau est
en marche. Se servir des poignées
de maintien et des sièges en eau
agitée.
Compartiments de rangement
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer d’objets lourds ni
fragiles dans les compartiments
de rangement. Ne jamais faire
fonctionner le bateau lorsque les
couvercles du compartiment de
rangement sont ouverts.
Il y a des compartiments de rangement
distincts sous les coussins gauche et
droit.
Pour enlever les coussins, les dégager
de leurs attaches et les soulever.
62
______________
ÉQUIPEMENT
Pour les réinstaller, remettre d’abord le
support en «L» et bien appuyer sur les
coussins pour les enclencher.
1
11) Porte-gobelets
Ceux-ci sont très pratiques pour y
mettre des boissons non alcoolisées.
AVERTISSEMENT
Ne consommer aucune boisson
alcoolisée à bord du bateau. Ne
conserver aucune bouteille, canette, etc., dans les porte-gobelets
lorsque le bateau circule à grande
vitesse ou en eau agitée.
12) Compartiments
de rangement des
consoles gauche/droite
Ces compartiments étanches sont munis d’une serrure. Le compartiment
droit est muni d’un panier amovible
destiné à transporter une glacière.
F14L0OY
AVERTISSEMENT
TYPIQUE
1. Support en «L»
10) Plate-forme de
bronzage
Endroit pratique où on peut se reposer
ou se faire bronzer lorsque l’ancre est
mouillée.
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer ni faire fonctionner le bateau si quelqu’un est assis
sur la plate-forme de bronzage.
lmo2008-003-005_a
TYPIQUE
1. Plate-forme de bronzage
Ne jamais placer d’objets lourds
ni fragiles dans le panier de rangement. Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle du
compartiment de rangement est
ouvert.
Enfoncer le bouton pour déverrouiller
le couvercle du compartiment de rangement. Soulever le couvercle jusqu’à
la limite du dispositif de retenue. Le
couvercle demeurera dans cette position en eau calme.
lmo2008-003-017_a
1. Enfoncer le bouton
_______________
63
ÉQUIPEMENT
Conserver le Guide du conducteur
dans un sac étanche à bord du bateau
en tout temps.
AVIS Ne pas retirer le panier pour
se procurer davantage d’espace
de rangement. Des composants
peuvent s’entremêler et entraîner
de sérieux problèmes de fonctionnement.
Abaisser le couvercle pour relâcher
le mécanisme, puis le descendre lentement. Enfoncer solidement le couvercle pour le verrouiller dès qu’il parvient au verrou.
14) Radio AM/FM et lecteur
de CD
Pour plus de détails sur le fonctionnement et les caractéristiques de ces appareils, consulter les instructions du fabricant.
AVIS Si on utilise la radio ou le
lecteur de CD pendant une période
prolongée sans que les moteurs
tournent, la batterie risque de se
décharger.
AVIS Ne jamais placer d’objets
lourds ni fragiles dans le panier de
rangement. Ne jamais faire fonctionner le bateau lorsque le couvercle du compartiment de rangement est ouvert.
13) Boîte à gants
Ce compartiment verrouillable est très
pratique, particulièrement pour ranger
de petits objets personnels.
REMARQUE: Toujours enclencher le
couvercle de la boîte à gants avant de
faire fonctionner le bateau.
AVIS Ne jamais faire fonctionner
le bateau lorsque le couvercle de la
boîte à gants est ouvert.
lmo2008-003-017_b
1. Loquet de la boîte à gants
64
F21L07Y
1
TYPIQUE
1. Radio et lecteur de CD
15) Prise de 12 volts
Cette prise sert à alimenter temporairement des accessoires comme un
téléphone cellulaire ou tout appareil
portatif de 12 volts.
lmo2008-003-017_c
1. Prise de 12 volts
______________
ÉQUIPEMENT
AVIS Fermer le capuchon de protection lorsque la prise n’est pas
utilisée afin de la protéger des intempéries.
AVIS Si on fait fonctionner des appareils portatifs de 12 volts pendant
une période prolongée sans que les
moteurs tournent, la batterie risque
de se décharger.
17) Compartiment de
rangement du pont
Le compartiment de rangement du
pont est l’endroit idéal pour ranger les
skis nautiques, les avirons, l’ancre et
sa corde, etc.
Utiliser la clé pour déverrouiller le compartiment.
16) Compartiment de
rangement de la proue
lmo2009-001-005_a
1. Verrou
AVIS Ne jamais placer d’objets
lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement du pont. Ne
jamais faire fonctionner le bateau
lorsque le compartiment est ouvert.
lmo2008-003-006
TYPIQUE — COMPARTIMENT DE
RANGEMENT DE LA PROUE
AVIS Ne jamais laisser d’objets
lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement de la proue. Ne
jamais faire fonctionner le bateau
lorsque le couvercle du compartiment de rangement de la proue est
ouvert.
Ce grand compartiment est pratique
pour ranger des VFI, des serviettes,
etc.
Pour ouvrir le compartiment, soulever
la poignée en «T» et la tourner dans
un sens ou dans l’autre, puis soulever
le couvercle. Pour fermer, abaisser le
couvercle et tourner la poignée jusqu’à
ce qu’elle vienne à égalité de la cavité.
REMARQUE: Toujours refermer le
compartiment.
1
F09L4WY
TYPIQUE
Étape 1: Tirer le verrou et soulever le couvercle
Soulever la bague de verrouillage et ouvrir doucement le couvercle jusqu’à ce
que l'amortisseur soit complètement
étiré.
_______________
65
ÉQUIPEMENT
Une fois complètement ouvert, le
couvercle reste dans cette position
lorsque le bateau est en eau calme.
Pour fermer le couvercle, l'abaisser
lentement.
Le verrouiller s'il y a lieu.
18) Compartiment de
rangement arrière
(couvercle du
compartiment moteur)
Ce compartiment est très pratique
pour ranger de gros objets. C’est l’endroit idéal pour ranger des vêtements
de flottaison individuels (VFI) supplémentaires, des serviettes, de la nourriture, etc.
La poignée de déverrouillage du compartiment de rangement arrière se
trouve dans le compartiment de rangement de la console du passager. Tirer la poignée de déverrouillage vers le
haut et ouvrir doucement le couvercle
du compartiment moteur jusqu’à ce
qu’il s’arrête.
L'amortisseur complétera l'ouverture
et tiendra le couvercle ouvert.
AVIS Toujours s'assurer que le
couvercle du compartiment de rangement arrière est fermé et verrouillé avant de remorquer le bateau.
Autre façon d’accéder au compartiment de rangement arrière: tirer sur
la courroie entre les coussins de la
plate-forme de bronzage.
1
F13L1XY
1. Tirer sur la courroie
Le couvercle du côté droit s’ouvrira.
Le couvercle du côté gauche sera
peut-être ouvert.
AVIS Ne jamais laisser d’objets
lourds ni fragiles dans le compartiment de rangement. Ne jamais
faire fonctionner le bateau lorsque
le couvercle du compartiment de
rangement arrière est ouvert.
AVERTISSEMENT
Lorsque le couvercle du compartiment moteur est soulevé, prendre
garde de toucher aux pièces électriques en démarrant le moteur ou
pendant que ce dernier tourne. Ne
jamais laisser d’objets, de chiffons
ou d’outils dans le compartiment
moteur ni dans la cale.
66
lmo2008-003-007
TYPIQUE — COMPARTIMENT DE
RANGEMENT ARRIÈRE
On peut verrouiller manuellement
le compartiment de rangement arrière. S’assurer que les coussins de
la plate-forme de bronzage sont bien
fermés, puis ouvrir le compartiment en
soulevant la poignée de déverrouillage,
située dans le compartiment de rangement de la console du passager.
______________
ÉQUIPEMENT
1
Pour verrouiller, glisser le boulon dans
le verrou.
2
F04L0TY
F13L1DY
POUR FIXER, GLISSER DANS CETTE
DIRECTION
TYPIQUE
1. Panier du compartiment de rangement
arrière
2. Panier sous ses points d’ancrage
Panier de rangement
AVIS Pour éviter d’endommager
le panier de rangement, son contenu
ne doit pas excéder le POIDS LIMITE
de 22.5 kg.
Pour le verrouiller, fermer énergiquement le couvercle du compartiment de
rangement.
On peut enlever le panier de rangement pour accéder au compartiment
moteur. Prendre la poignée et soulever le panier vers l’arrière jusqu’à ce
que les points d’ancrage se libèrent.
Il s’agit de feux obligatoires rouge et
vert. Consulter le paragraphe INTER-
AVERTISSEMENT
Lorsque le panier de rangement
est soulevé ou retiré, ne pas toucher aux pièces électriques quand
on démarre les moteurs ou pendant que ceux-ci tournent. Ne jamais laisser d’objets, de chiffons,
d’outils, etc., dans le compartiment moteur ou la cale.
Pour remettre le panier de rangement
en place, le placer sous ses points
d'ancrage, l'abaisser doucement puis
pousser vers le bas pour le verrouiller.
19) Feux de proue
RUPTEUR DES FEUX DE NAVIGATION
plus haut dans la présente section.
20) Douille de feu de poupe
amovible
Cette douille sert à recevoir le feu de
poupe blanc obligatoire.
Le feu de poupe est rangé dans le panier de rangement.
REMARQUE: Il est recommandé de
le conserver dans le compartiment de
rangement arrière lorsqu’on ne l’utilise
pas.
AVIS Si le feu de poupe est allumé
pendant une période prolongée
sans que les moteurs tournent, la
batterie se déchargera.
Installation du feu de poupe
1. Pour retirer le feu de poupe du couvercle de compartiment, le tirer hors
de celui-ci. Pour le remettre, l’enfoncer dans son logement.
_______________
67
ÉQUIPEMENT
F13L1EY
TYPIQUE — FEU DE POUPE DANS LES
PINCES DE RANGEMENT
2. Ouvrir le verrou de rangement du
feu de poupe tel qu’indiqué.
F09L5UY
4. Soulever le capuchon du logement.
lmo2010-006-004_a
1. Capuchon du logement
F09L5TY
5. Insérer la tige du feu de poupe dans
l’orifice de fixation du logement.
Aligner la tête de vis sur l’encoche
du logement.
GLISSER DANS CETTE DIRECTION
3. Visser sur le joint articulé tel qu'illustré ci-dessous.
68
______________
ÉQUIPEMENT
1
21) Taquets d'amarre
2
Dès que le bateau est au quai, il est
recommandé d’utiliser les taquets
d’amarre avant et arrière afin de bien
le fixer. L’usage de défenses gonflées
à l’air mais résistantes est également
recommandé dans le but de protéger
le bateau.
3
lmo2010-002-003_a
1. Tige du feu de poupe
2. Tête de vis de la tige
3. Orifice de fixation du logement
6. Enfoncer fermement la tige du feu
dans l’orifice pour verrouiller les raccords.
7. Glisser la bague de retenue vers le
bas et la tourner jusqu’à ce qu’elle
se verrouille.
1
AVIS Ne jamais utiliser les taquets
d’amarre pour tirer quoi que ce soit
ni pour soulever le bateau.
22) Œillets de proue et de
poupe
Œillet de proue
Cet œeillet sert à amarrer le bateau, à
le remorquer ou à l’attacher pendant le
transport.
2
lmo2008-003-009_a
lmo2010-002-004_a
Étape 1: Pousser vers le bas
Étape 2: Tourner dans le sens horaire pour
verrouiller
8. Vérifier si le feu fonctionne. Consulter le paragraphe INTERRUPTEUR
DES FEUX DE NAVIGATION plus
haut dans cette section.
1. Œillet de proue
Œillets de poupe
On peut utiliser ces oeillets pour amarrer le bateau, le remorquer ou l’attacher lors du transport.
AVIS S’assurer qu’il y a de la
GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293
550 004) dans l’orifice de fixation du
feu pour éviter la corrosion.
La dépose et le rangement du feu s’effectuent dans l’ordre inverse de l’installation.
_______________
69
ÉQUIPEMENT
AVERTISSEMENT
lmo2008-003-003_c
TYPIQUE
1. Œillet de poupe
23) Dispositifs de fixation
pour sports nautiques
Lire attentivement le passage SPORTS
NAUTIQUES de la section CONSEILS
DE SÉCURITÉ au début de ce guide.
Ne pas hésiter à relire souvent ce passage.
AVERTISSEMENT
Le «surf à la traîne» est un sport
très dangereux. La personne qui
le pratique se trouve près de l’arrière du bateau, en contact direct
avec les gaz d’échappement. Un
empoisonnement au monoxyde
de carbone peut en résulter, ce
qui se traduirait par une confusion
mentale, des étourdissements, de
la somnolence ou un évanouissement. Une exposition au monoxyde de carbone combinée à la
pratique de cette activité sans gilet
de sauvetage (VFI) fait du surf à la
traîne un sport très risqué et potentiellement mortel.
AVERTISSEMENT
Il faut toujours un observateur
lorsqu’on tire un skieur ou tout
autre accessoire de sport nautique; conduire seulement à la
vitesse nécessaire et suivre les directives de l’observateur.
70
Tirer un skieur, un planchiste ou un
adepte d’un autre sport nautique
rend la manœuvre de l’embarcation différente et exige de plus
grandes aptitudes. À moins que
ce soit absolument nécessaire,
ne faites pas de virage serré et
brusque. Demeurer à distance des
quais, baigneurs, embarcations ou
objets. Il faut être conscient que
des blessures sérieuses peuvent
survenir si le câble n’est pas
tendu durant un virage serré ou
lorsqu’on décrit des cercles. Le
câble pourrait s’enrouler autour
du cou ou des membres d’une personne tombée à l’eau.
Poteau de fixation du câble de ski
nautique
Ce bateau est muni d’un poteau de
fixation de câble de ski nautique. Utiliser ce poteau pour tirer un skieur ou
tout autre accessoire de sport nautique.
Tirer le poteau vers le haut afin d’y fixer
le câble de ski nautique ou d’autres accessoires de sport nautique.
AVERTISSEMENT
S’assurer que l'observateur surveille le skieur en tout temps. S’assurer que le poteau de fixation du
câble de ski nautique est déployé
et verrouillé avant de l’utiliser. Le
rentrer complètement lorsqu’on
ne l'utilise pas.
AVIS Ne jamais se servir du poteau de fixation du câble de ski nautique pour remorquer d’autres embarcations.
______________
ÉQUIPEMENT
AVIS Avant de remorquer le bateau, TOUJOURS fixer la structure
en position redressée afin de ne pas
endommager le bateau ni le véhicule remorqueur pendant le transport ou l’utilisation sur l’eau.
1
24) Interrupteur
coupe-circuit principal
de la batterie
F13L1JY
1. Soulever le poteau pour l’utiliser
Abaisser le poteau une fois l’utilisation
terminée.
1
F13L1CZ
1. Position du poteau de fixation lorsqu’il n’est
pas utilisé
Cet interrupteur sert à couper complètement le circuit du système électrique.
L'interrupteur se trouve sur le mur vertical du côté tribord de la banquette arrière, derrière les jambes du passager.
Lorsqu’il est à «OFF», TOUS les
accessoires électriques et électroniques sont éteints, à l’exception de
la pompe de cale. La pompe se mettra
en marche automatiquement même si
l’interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie est à «OFF».
Pour utiliser ces accessoires et démarrer les moteurs, mettre l’interrupteur à
«ON».
AVIS Arrêter les moteurs avant de
mettre l’interrupteur à «OFF».
Structure de remorquage
AVERTISSEMENT
Remorquer un skieur, un planchiste ou un tube rend la manœuvre du bateau différente et
exige de plus grandes aptitudes.
À moins que ce soit absolument
nécessaire, ne faites pas de virage serré et brusque. Demeurer
à distance des quais, baigneurs,
embarcations ou objets. Il faut
être conscient que des blessures
sérieuses peuvent survenir si le
câble n’est pas tendu durant un virage serré ou lorsqu’on décrit des
cercles. Le câble pourrait s’enrouler autour du cou ou des membres
d’une personne tombée à l’eau.
Cette structure est pratique pour tirer
des skieurs ou des planchistes.
lmo2009-003-013_a
INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL
DE LA BATTERIE
1. Position «ON»
2. Position «OFF»
On recommande de mettre l’interrupteur à «OFF» chaque fois qu’on fait une
opération d’entretien dans le comparti-
_______________
71
ÉQUIPEMENT
ment moteur, particulièrement dans le
système électrique, en vue d’un transport ou d’un remisage à court terme.
AVIS Lorsqu’on met l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie à «OFF» alors que le bateau est
amarré, la pompe de cale se mettra
en marche si le niveau de l’eau augmente dans la cale.
25) Télécommande pour
radio et lecteur de CD
Une télécommande pour la radio et
le lecteur de CD est incluse en équipement de série; elle se trouve sur le
tableau de bord.
lmo2008-003-012
TYPIQUE — TÉLÉCOMMANDE POUR RADIO
Consulter le GUIDE D'INSTRUCTIONS
du fabriquant pour savoir comment utiliser la télécommande.
26) Glacière intégrée
Compartiment pratique pouvant servir de glacière pour garder au froid des
boissons non-alcoolisées.
lmo2008-003-016_a
GLACIÈRE INTÉGRÉE
72
______________
PÉRIODE DE RODAGE
Utilisation durant la
période de rodage
AVIS Suivre à la lettre les instructions de cette section. À défaut de
s’y conformer, la durée de vie et/ou
le rendement des moteurs pourraient diminuer.
Une période de rodage de 10 heures
est nécessaire avant de pouvoir utiliser le véhicule à plein régime de façon
continue.
Pour bien effectuer le rodage, ne pas
avancer la manette d’accélérateur
au-delà des 3/4 de sa course. Cependant, de brèves accélérations et des
variations de vitesse contribuent à un
bon rodage.
AVIS Éviter
les
accélérations
maximales soutenues et les vitesses
de croisière prolongées sans variations de régime pendant la période
de rodage, car les moteurs pourraient être endommagés.
_______________
73
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Procéder à la VÉRIFICATION DE
PRÉUTILISATION du bateau et apprendre à bien connaître chaque
commande et leur fonction respective. Si le fonctionnement d’une
commande ou si une instruction
n’est pas bien compris(e), communiquer avec un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
Embarquement à partir d'un quai
Pour embarquer dans le bateau
lorsqu’il est amarré à un quai, utiliser
la plate-forme d'embarquement pour
monter à bord.
Chargement/déchargement
AVIS Avant de mettre le bateau à
l’eau, s’assurer que l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
est à «ON» et que le bouchon de vidange de la cale est bien vissé.
Dès que le bateau est chargé sur
la remorque, mettre l’interrupteur
coupe-circuit principal de la batterie
à «OFF».
Dévisser le bouchon de vidange pour
que l’eau puisse s’écouler de la cale
lorsque le bateau est chargé sur la remorque.
Embarquement
lmo2010-003-100
TYPIQUE
AVIS Même si le bateau ne requiert que 30 cm d’eau pour flotter,
s’assurer qu’il y a au moins 90 cm
d’eau sous la coque avant de démarrer les moteurs, afin de protéger le
système de propulsion. Si la profondeur de l’eau est inférieure à 90 cm
et que les moteurs fonctionnent, les
hélices tournent et des débris au
fond de l’eau peuvent être aspirés,
ce qui peut endommager le système
de propulsion.
Comme pour tout autre bateau, il faut
être prudent lorsqu’on prend place
dans ce bateau et s’assurer que les
moteurs sont arrêtés.
AVERTISSEMENT
Les moteurs devraient être arrêtés lorsqu’on monte à bord du bateau ou qu’on utilise la plate-forme
d’embarquement.
lmo2010-005-001_a
AVIS Ne jamais utiliser le système
de propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
74
TYPIQUE
A. 90 cm
Embarquement en eau peu
profonde
En eau peu profonde, monter à bord
du bateau grâce à l'échelle avant ou
arrière.
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
S’assurer qu’il y a au moins 90 cm
d’eau sous la partie arrière la plus
basse de la coque.
Tenir compte que la coque calera une
fois que les passagers auront pris place
à bord du bateau. S’assurer que l’eau
est assez profonde pour éviter que du
sable et des cailloux soient aspirés par
la turbine.
Grimper dans l'échelle et se soulever
à l'aide des poignées de la plate-forme
d'embarquement.
lmo2010-003-101
TYPIQUE
Une fois parvenu à la poignée de
maintien du couvercle du compartiment moteur, la saisir et continuer de
se hisser en plaçant un genou sur la
plate-forme d’embarquement.
lmo2010-005-001_a
TYPIQUE
A. 90 cm
AVIS Démarrer les moteurs ou circuler là où l’eau n’est pas assez profonde pourrait endommager l’hélice
ou d’autres composants de la turbine.
Embarquement en eau profonde
AVERTISSEMENT
lmo2010-003-102
Les personnes inexpérimentées
doivent s’exercer à embarquer
près du rivage avant de s’aventurer en eau profonde.
TYPIQUE
Continuer de grimper sur le couvercle
du compartiment moteur pour atteindre le pont.
AVERTISSEMENT
Les moteurs ne doivent pas tourner lorsqu’on tente d’embarquer.
Ne jamais utiliser les pièces de
propulsion comme point d’appui
pour monter à bord du bateau.
Nager à l’arrière du bateau.
Détacher l’échelle rétractable et la tirer
jusqu’à ce qu’elle soit accessible.
lmo2010-003-103
TYPIQUE
_______________
75
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
REMARQUE: La dernière personne à
être montée à bord doit fixer l'échelle
solidement en place à l'aide du dispositif de retenue avant de rejoindre son
siège.
AVIS Ne pas laisser l’échelle sortie
lorsque le bateau fonctionne. Toujours fixer l’échelle à l’aide de l’attache avant d’utiliser le bateau.
AVERTISSEMENT
Ne pas démarrer les moteurs
avant que les passagers soient
bien assis.
Démarrage des moteurs
AVERTISSEMENT
Le cordon d'attache doit être fixé
au conducteur en tout temps
lorsque le moteur tourne.
4. Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
REMARQUE: L’attache du cordon
d'attache doit être bien fixée au VFI
du conducteur ou à ses vêtements
au niveau du bras ou de la jambe. La
fixer à un endroit où elle ne peut s’emmêler et sur quelque chose qui suit le
conducteur quand il quitte le poste de
commande.
REMARQUE: Avant de démarrer les
moteurs pour la première fois de la
journée, effectuer la vérification de
préutilisation complète, telle que décrite dans la section VÉRIFICATION DE
PRÉUTILISATION.
Ouvrir le couvercle du compartiment
moteur et s'assurer que le compartiment moteur ne contient aucune
odeur d'essence.
AVERTISSEMENT
S'il y a présence de fuites ou
d'odeurs d'essence, NE PAS faire
démarrer le moteur. Communiquez avec votre concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
1. Refermer le couvercle du compartiment moteur.
2. Activer le ventilateur de cale pendant 5 minutes puis éteindre l'interrupteur du ventilateur de cale.
AVERTISSEMENT
Toujours actionner le ventilateur
de cale au moins 5 minutes avant
de démarrer les moteurs pour aérer la cale.
F09L06Y
1
2
TYPIQUE
1. Cordon d'attache
2. Cordon fixé au VFI
3. Installer le capuchon du cordon d'attache
sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs
REMARQUE: Si un signal sonore
autre que deux courts bips se fait entendre, on doit corriger une situation
anormale. Consulter le tableau dans
la section SYSTÈME DE CONTRÔLE
pour connaître la signification des signaux.
5. S'assurer que tous les passagers
sont bien assis conformément à
l'étiquette de sécurité. Se référer à
la section ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ.
3. Relier le cordon d'attache à votre
VFI ou à une dragonne.
76
3
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Le conducteur et les passagers devraient toujours être assis avant
que le bateau soit démarré. Ne
permettre à quiconque de demeurer à proximité du système de propulsion.
En eau peu profonde, la turbine
pourrait aspirer des coquillages,
du sable, des cailloux ou d’autres
objets et les propulser vers l'arrière.
Virages
AVIS S’assurer qu’il y a au moins
90 cm d’eau sous la partie arrière de
la coque une fois que tous les passagers ont pris place à bord du bateau.
Sinon, le système de propulsion
pourrait subir des dommages. Ne
pas accélérer brusquement.
Lorsqu'on tourne le volant, on fait pivoter les tuyères de turbine, ce qui dirige
le bateau. Lorsqu’on tourne le volant
dans le sens horaire, le bateau tourne à
droite; même chose à gauche.
6. S'assurer que le levier sélecteur est
au point mort et que les leviers d'accélérateur sont au ralenti.
7. Appuyer sur le bouton de démarrage/d'arrêt et le maintenir. Relâcher immédiatement une fois le
moteur démarré. Démarrer un moteur à la fois.
F09L12Y
AVIS Pour éviter la surchauffe du
démarreur, le temps de lancement
ne devrait pas dépasser 5 à 10 secondes; de plus, le laisser reposer
30 secondes entre chaque lancement pour lui permettre de refroidir
et pour que le mécanisme se dégage. Prendre garde que la batterie
se décharge.
8. Consulter les tachymètres pour surveiller le fonctionnement des moteurs.
Pour s’éloigner du bord
Mettre le(s) levier(s) d’accélérateur au
ralenti et le levier sélecteur à la position
désirée.
Accélérer progressivement pour se
rendre en eau profonde. Ne pas accélérer à fond tant que les moteurs ne
sont pas réchauffés.
TYPIQUE — VIRAGE À DROITE
Au-delà de la vitesse de ralenti, on doit
actionner les leviers d’accélérateur
pour faire tourner le bateau.
AVERTISSEMENT
Actionner le levier et tourner le
volant pour changer de direction lorsqu’on circule à vitesse
constante. L'efficacité du système
de direction varie selon le nombre
de passagers, la charge du bateau
et les conditions de navigation.
Il faut actionner le levier d’accélérateur pour faire tourner un bateau à jet.
Dans un endroit approprié, s’exercer à
tourner tout en mettant les gaz et en
s’éloignant d’un objet fictif. Il s’agit là
d’une bonne technique pour éviter les
collisions.
_______________
77
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Mécanisme des leviers
sélecteur et d'accélérateur
Lorsqu'on sélectionne le point mort
ou la marche arrière, le déflecteur de
marche arrière monte ou descend selon la position voulue.
Marche avant
Pour avancer:
1. Appuyer sur le bouton de déclenchement et placer le levier sélecteur
en position de «marche avant».
Point mort
Pour passer au point mort, redresser le
levier sélecteur jusqu'à ce qu'il soit verrouillé au point mort. Les déflecteurs
de marche arrière se trouveront alors
au centre, ce qui fera dévier la moitié
du jet d’eau vers l’avant du bateau pour
en réduire le mouvement.
AVERTISSEMENT
Les turbines tournent lorsque le levier sélecteur est au point mort.
lmo2011-005-010_a
TYPIQUE
1. Leviers d'accélérateur doivent être
complètement tirés vers l'arrière (ralenti)
pour changer de vitesse
2. Bouton de déclenchement enfoncé
3. Marche avant
4. Point mort
5. Marche arrière
2. Pousser les leviers d'accélérateur
vers l'avant pour accélérer.
lmo2011-005-012 _a
TYPIQUE
1. Levier sélecteur au point mort
2. Levier d'accélérateur de bâbord en position
de ralenti
3. Levier d'accélérateur de tribord en position
de ralenti
Marche arrière
Pour passer en marche arrière, appuyer sur le bouton de déclenchement
et tirer le levier sélecteur complètement vers l’arrière. Les déflecteurs
de marche arrière seront alors abaissés, ce qui fera dévier le jet d’eau vers
l’avant du bateau.
lmo2011-005-011_a
1. Levier d'accélérateur de tribord en position
de marche avant
2. Levier d'accélérateur de bâbord en position
de marche avant
78
______________
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Il est impossible de diriger le bateau lorsque les moteurs sont arrêtés. Ne jamais laisser le cordon
d'attache branché à l'interrupteur
coupe-circuit du moteur lorsqu’on
ne conduit pas le bateau pour éviter que des enfants l’utilisent sans
autorisation, qu'il y ait un vol, etc.
lmo2011-005-013_a
TYPIQUE
1. Levier sélecteur en position de marche
arrière
2. Leviers d'accélérateur en position de ralenti
REMARQUE: Pour assurer un maximum d’efficacité et de maîtrise en
marche arrière, augmenter la vitesse
des moteurs juste au-delà du ralenti.
Un régime trop élevé provoquera une
turbulence dans l’eau, ce qui réduira
l'efficacité en marche arrière.
Le bateau se comporte différemment en marche arrière. Lors d’une
première sortie, pratiquer cette manœuvre avec soin à l’écart de tout objet
susceptible de provoquer une collision.
AVERTISSEMENT
Recommandations
générales
Navigation en eau agitée ou lorsque
la visibilité est réduite
Éviter d’utiliser le bateau dans ces
conditions. S’il faut s’en servir, faire
preuve de prudence et circuler à basse
vitesse. Au besoin, allumer les feux de
navigation.
Conduite de nuit
Entre le coucher et le lever du soleil,
utiliser les feux de navigation et réduire la vitesse.
AVERTISSEMENT
Il faut bien se familiariser avec ces
manœuvres dès la première sortie
et avant de transporter des passagers.
Arrêt des moteurs
Pour arrêter les moteurs, tirer complètement le ou les leviers d’accélérateur
vers l’arrière et retirer le cordon d'attache ou appuyer sur les boutons de
démarrage/d’arrêt.
Ne jamais laisser le cordon d'attache
sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
Entre le coucher et le lever du
soleil, les feux de navigation devraient toujours être utilisés. S'assurer que le feu de poupe est installé. Voir DOUILLE DE FEU DE
POUPE dans la présente section
pour connaître son emplacement
et effectuer son installation.
Comment aborder une vague
Réduire la vitesse du bateau lorsqu’on
aborde une vague. Se tenir prêt à diriger et à rééquilibrer le bateau.
Conserver une bonne distance d’avec
les bateaux dont on aborde les sillons.
_______________
79
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ralentir lorsque le bateau aborde
une vague ou des sillons. Le
conducteur et les passagers
peuvent adopter une position
semi- accroupie en tenant les poignées pour augmenter leur stabilité. Ne pas se servir des sillons ni
des vagues comme tremplin.
Arrêt ou accostage au quai
La résistance de l’eau a pour effet de
ralentir le bateau. La distance d’arrêt
varie selon la vitesse, la charge et les
conditions de navigation (le vent, les
courants, etc.).
Le conducteur devrait apprendre à
connaître les distances d’arrêt dans
diverses conditions.
À l’approche du quai, ralentir jusqu’au
régime de ralenti et mettre le levier
sélecteur, selon les besoins, au point
mort, en marche avant ou en marche
arrière. Couper les moteurs juste
avant d’arriver le long du quai.
S’approcher lentement de la plage et
arrêter les moteurs avec le cordon d'attache dès qu’il n’y a plus que 90 cm
d’eau sous la coque; ensuite, débarquer du bateau et le tirer jusqu’à la
plage. S’assurer que tous les accessoires sont éteints.
lmo2010-005-001_a
A. 90 cm d'eau sous la coque
AVERTISSEMENT
En eau peu profonde, les turbines pourraient aspirer des coquillages, du sable, des cailloux
ou d’autres objets et les propulser
vers l'arrière.
AVERTISSEMENT
Le contrôle directionnel est réduit
lorsqu’on décélère et nul lorsque
les moteurs sont arrêtés.
Appuyer sur l'interrupteur de démarrage/d'arrêt pour arrêter les moteurs.
AVERTISSEMENT
Bien qu'on puisse arrêter les moteurs en appuyant sur les boutons de démarrage/d'arrêt, nous
recommandons fortement de
prendre la bonne habitude d'arrêter les moteurs en retirant le cordon d'attache.
Accostage sur une plage
AVIS Il n’est pas recommandé de
faire monter le bateau sur la plage.
80
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Nettoyage des grilles
d’admission d’eau et des
hélices
L'eau est aspirée par les turbines par
ces ouvertures. Les grilles minimisent
la quantité de matières étrangères qui
pénètrent dans le système de propulsion.
lmo2008-003-008_a
TYPIQUE
1. Grille d'admission
AVERTISSEMENT
Se tenir éloigné des grilles d’admission lorsque les moteurs
tournent. Les cheveux longs, les
vêtements amples ou les sangles
de VFI peuvent s’emmêler dans les
parties mobiles et provoquer de
graves blessures ou la noyade.
Les algues, coquillages et débris
peuvent s’accumuler dans les grilles
d’admission, les arbres de transmission et/ou les hélices. Certains problèmes peuvent surgir lorsque les admissions d’eau sont obstruées. Par
exemple:
1. Cavitation: Les moteurs tournent
rapidement mais le bateau se déplace lentement en raison d’une
poussée réduite du jet. Il se peut
que les composants de la turbine
soient endommagés.
2. Surchauffe: Comme la turbine
commande le débit d’eau servant
à refroidir le système d’échappement, une admission obstruée
entraînera la surchauffe des moteurs et endommagera leurs composants internes.
Nettoyer la partie obstruée d’une des
façons suivantes:
Nettoyage sur l’eau: Enlever le
cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs pour arrêter le ou les moteurs. Laisser le bateau
s’immobiliser de lui-même. Laisser le
temps aux algues ou aux autres débris
de se détacher de la ou des grilles. Répéter si nécessaire.
Si, dans les cas extrêmes, le système
est toujours obstrué, procéder ainsi:
1. Le ou les moteurs en marche,
mettre le levier sélecteur en marche
arrière et varier la vitesse du moteur
brusquement à plusieurs reprises.
2. Essayer d'accélérer de nouveau.
La plupart du temps, les débris seront
expulsés du système de propulsion.
Nettoyage hors de l’eau: Si le système est toujours obstrué, arrêter le
ou les moteurs en enlevant le cordon
d'attache.
AVERTISSEMENT
Avant de nettoyer la ou les turbines, débrancher le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit des moteurs pour empêcher
le démarrage accidentel du ou des
moteurs.
Depuis le dessous du bateau, nettoyer manuellement les admissions
d’eau. Si le système demeure obstrué, consulter un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo.
AVIS Éviter d’utiliser le bateau
dans un endroit où il y a beaucoup
d’algues. Si cela est impossible,
varier la vitesse du bateau. Les
algues s’accumulent plus facilement lorsqu'on circule à vitesse
constante ou à basse vitesse. Vérifier si les grilles d'admission d'eau
sont endommagées. S’il y a lieu,
voir un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo pour la réparation.
_______________
81
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Remorquage du bateau sur
l’eau
On devrait prendre des précautions
spéciales pour remorquer un bateau
Sea-Doo sur l’eau.
La vitesse de remorquage maximale
recommandée est de 24 km/h.
Avant de remorquer le bateau sur l’eau,
installer un GRAND PINCE-BOYAU
(N/P 529 032 500) sur le boyau de sortie d’eau du collecteur d'échappement
de chaque moteur.
smo2008-001-072_a
TYPIQUE
1. Installer un pince-boyau ici
AVIS Une fois le remorquage
terminé, enlever les pince-boyaux
avant d’utiliser le bateau, sinon les
moteurs subiront des dommages.
5290325002
Chavirement du bateau
Cela empêchera les systèmes
d’échappement de se remplir d’eau.
En effet, lorsque les moteurs sont arrêtés, il n’y a aucune pression dans
le système d’échappement; l’eau ne
peut donc pas s’évacuer.
Ce bateau est conçu pour être difficile
à chavirer grâce à sa longueur et à sa
largeur. Si le bateau chavire, ne pas oublier qu’il flottera quand même. Il est
normalement préférable de demeurer
près du bateau pour faciliter le repérage des occupants.
AVIS Si on n’utilise pas le pinceboyau, les moteurs pourraient
être endommagés. Si le bateau
Sea-Doo ne fonctionne plus et qu’il
faut le remorquer sur l’eau, circuler
beaucoup plus lentement que la vitesse de remorquage maximale de
24 km/h.
Lorsque le bateau est chaviré, ne
pas tenter de redémarrer les moteurs. Le conducteur et les passagers devraient toujours porter un
vêtement de flottaison individuel
approuvé.
Installer les pince-boyaux sur les
boyaux de sortie d’eau du collecteur
d'échappement de chaque moteur
comme le montre la photo ci-après.
82
AVERTISSEMENT
Bateau submergé/moteur
noyé d’eau
Pour limiter les dommages aux moteurs, faire l’opération suivante dès
que possible.
1. Vider la cale.
2. Si le bateau était submergé dans
l'eau salée, vaporiser de l’eau
douce sur la cale et les composants avec un boyau d’arrosage
pour contrer l’effet corrosif du sel.
______________
OPÉRATIONS SPÉCIALES
AVIS Ne jamais tenter de démarrer les moteurs. L’eau contenue
dans le collecteur d’admission serait
entraînée vers les moteurs et pourrait les endommager gravement.
3. Confier dès que possible l’entretien
du bateau à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
AVIS Plus le délai est long avant
l’entretien des moteurs, plus les
dommages seront importants. À
défaut de soumettre le bateau à un
entretien adéquat, les moteurs subiront de graves dommages.
_______________
83
OPÉRATIONS SPÉCIALES
Cette page est
blanche intentionnellement
84
______________
ENTRETIEN
_______________
85
INSPECTION INITIALE
On recommande de faire vérifier le bateau par un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo après les 10 premières heures de fonctionnement. L'inspection
initiale est essentielle; il ne faut pas la négliger.
REMARQUE: L'inspection initiale est aux frais du propriétaire.
On recommande de faire signer la partie ci-dessous par un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Date de l'inspection initiale
Signature du concessionnaire autorisé
Nom du concessionnaire
REMPLACER
AJUSTER
TABLEAU D'INSPECTION INITIALE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
MOTEUR
Huile et filtre à huile
Supports de moteur
X
X
Protection contre la corrosion
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
L'état des fixations, des boyaux et des composants du système
d'échappement. Vérifier également s'il y a des fuites
X
X
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et fixations
X
Liquide de refroidissement
X
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Câble d'accélérateur
X
Carter de papillon
X
Conduits d'essence, connexions, soupapes de détente et vérification
d'étanchéité du réservoir d'essence
X
Brides de réservoir d'essence
X
86
______________
INSPECTION INITIALE
REMPLACER
AJUSTER
TABLEAU D'INSPECTION INITIALE
LUBRIFIER
NETTOYER
INSPECTER
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
X
Filtre à air
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR (EMS)
Sondes de l'EMS
X
Codes de panne de l'EMS
X
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
X
Connexions électriques (système d'allumage, système de démarrage,
injecteurs, etc.)
X
Interrupteur coupe-circuit principal de la batterie
X
Support de batterie
X
DIRECTION
Câble et connexions de direction
X
Manchons de tuyère de direction
X
SYSTÈME DE PROPULSION
Anneau de carbone et soufflet de caoutchouc (arbre de transmission)
X
Système de changement de vitesses, câble et connexions
X
Protecteur d'hélice
X
Bague d'usure de l'hélice
X
COQUE/CARROSSERIE
Bouchon de vidange (à l'intérieur de la cale). S'assurer qu'il n'y ait pas
d'obstruction
X
Poteau de fixation de câble de ski nautique (ski/planche nautique)
X
_______________
87
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
L’entretien est essentiel pour que l’utilisation du bateau demeure sécuritaire. En
tant que propriétaire, vous êtes responsable de l’entretien approprié du véhicule.
Effectuer l'entretien du bateau en observant les consignes du tableau d’entretien
suivant.
Suivre le tableau d'entretien ne dispense pas de faire la vérification de préutilisation.
AVERTISSEMENT
Si le bateau n’est pas entretenu conformément aux consignes du tableau
d’entretien périodique et des procédures d’entretien, son utilisation peut
ne pas s’avérer sécuritaire.
On recommande de faire faire l'inspection annuelle de sécurité.
Faire l’entretien de routine en fonction des heures et des conditions d’utilisation.
Un bateau utilisé de façon intensive nécessitera des inspections et un entretien
plus fréquents.
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
MOTEUR
R (1)
Huile à moteur et filtre
Supports de moteur
CS
I
Embrayage du compresseur
volumétrique
I (2)
Protection contre la corrosion
L (3)
(1) Au remisage ou après 100 heures,
CS selon la première éventualité.
(2) Vérifier la force de friction.
CS (3) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
CO
SYSTÈME D'ÉCHAPPEMENT
Fixations du système d'échappement,
état des conduits et composants
Rinçage du système d'échappement
88
I (4)
(1) (5)
______________
(1) Au remisage ou après 100 heures,
selon la première éventualité.
(4) Vérifier également s'il y a des fuites.
CO (5) Rincer tous les jours si on utilise le
bateau en eau salée ou sale.
CS
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Boyau et attaches
I
Liquide de refroidissement
CS
R
—
CS
SYSTÈME D'ALIMENTATION
Câble d'accélérateur
Carter de papillon
I (3)
CS
I, L
CO/
CS
(3)
Conduits d'essence, connexions,
soupape de détente et mise sous
pression du système d'alimentation
I
CS
Brides de réservoir d'essence
I
CO
(3) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
SYSTÈME D'ADMISSION D'AIR
Filtre à air
I (6)
CS (6) Remplacer au besoin.
SYSTÈME DE GESTION DU MOTEUR
Sondes de l'EMS
I
CS
Codes de panne du système de
gestion du moteur
I
CS
—
_______________
89
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Bougies
I
R
CS
Connexions électriques (systèmes
d'allumage et de démarrage,
injecteurs, etc.)
I
CS
Connecteurs du ECM et du VCM
(inspection visuelle sans rien
débrancher)
I (3)
CO
Système de sécurité à encodage
numérique (D.E.S.S.)
I
CS (3) Toutes les 10 heures si on utilise le
bateau en eau salée.
Interrupteur coupe-circuit principal
de la batterie
I
CS
Support de batterie
I
CS
Batterie
I
CS
Bornes de la batterie
L
CS
Connecteurs de feu de poupe
L
CO
Câble de direction et connexions
I
CS
Douilles de la tuyère de direction
I
CS
DIRECTION
90
______________
—
TABLEAU D'ENTRETIEN PÉRIODIQUE
A: AJUSTER
I: INSPECTER
L: LUBRIFIER
N: NETTOYER
R: REMPLACER
TOUTES LES 25 HEURES
TOUTES LES 50 HEURES
TOUTES LES 100 HEURES OU À LA PRÉSAISON
TOUTES LES 200 HEURES OU AUX 2 ANS
CO: CONDUCTEUR
CS: CONCESSIONNAIRE
RESPONSABLE
PIÈCE/TÂCHE
LÉGENDE
PROPULSION
L (3)
Arbre de transmission
Anneau de carbone et soufflet de
caoutchouc (arbre de transmission)
(7)
I
CS
Système de changement de vitesses,
câble et connexions
Déflecteur de marche arrière
I
L (3)
Arbre de transmission/cannelures de
l'hélice
I, L
Manchon de l'hélice
I
Anneau d’étanchéité, manchon et
joint torique de l’arbre d’hélice
Hélice et bague d’usure
I (3)
I
CS (3) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
CO (7) Lubrifier pour protéger
contre la corrosion.
CS (8) Vérifier chaque mois (aux deux
semaines en eau salée) et remplacer au
CS besoin.
CS
CS
(8)
Anode sacrificielle
CS
CO
COQUE/CARROSSERIE
Loquet(s), verrou(s) et charnière(s)
du couvercle du compartiment de
rangement
I, L
(3)
Orifices de vidange du pont/clapet de
cale
I
I (9)
Bouchon de vidange (dans la cale)
Fixations et poteau de fixation
du câble de ski nautique/planche
nautique
I,L
(3)
CO
CO (3) Toutes les 10 heures si on
utilise le bateau en eau salée.
CO (9) Vérifier s'il est obstrué.
CO
_______________
91
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Cette
section
comprend
des
consignes d’entretien de base. Si
vous avez des connaissances en
mécanique et que vous possédez les
outils requis, vous pouvez effectuer
l’entretien. Sinon, adressez-vous à un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Dans le cas des éléments de l’entretien périodique qui sont plus complexes et pour lesquels des outils spéciaux sont requis, il est préférable de
s’adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
lmo2009-003-006_a
ENLEVER LE CAPUCHON
1. Raccord de lubrification
Le moteur étant arrêté, vaporiser du
lubrifiant au minimum de 3 à 5 secondes pour assurer une bonne lubrification.
Arrêtez les moteurs et effectuez
l’entretien périodique suivant.
À défaut de procéder conformément aux procédures d’entretien,
vous vous exposez aux risques
suivants: pièces brûlantes ou
mobiles, électricité, produits chimiques, entre autres.
AVERTISSEMENT
S'il faut remplacer un dispositif
de verrouillage (pattes de verrouillage, attaches autofreinées,
etc.), toujours le remplacer par un
neuf.
ATTENTION Certaines pièces
du compartiment moteur peuvent
être très chaudes.
Carter de papillon
Lubrification du carter de papillon
Lubrifier le carter de papillon de chaque
moteur avec du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou un équivalent.
Utiliser le raccord de lubrification sur le
dessus du moteur.
92
lmo2009-003-007_a
1. Aiguille du contenant dans le raccord de
lubrification
Câbles d'accélérateur
Inspection des câbles d'accélérateur
Déplacer les leviers d’accélérateur une
fois de l’avant vers l’arrière pour s’assurer qu’ils fonctionnent bien. Consulter un concessionnaire autorisé de
bateaux Sea-Doo s’il faut régler les leviers.
AVERTISSEMENT
Ne pas modifier le réglage ou la
position des câbles d’accélérateur.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Huile à moteur
Huile à moteur recommandée
Utiliser l'HUILE SEMI-SYNTHÉTIQUE
XPS (GRADE D’ÉTÉ) (N/P 293 600
121).
REMARQUE: Le moteur de ce bateau
a été développé et validé en utilisant
l'huile semi-synthétique XPSMC. BRP
recommande fortement l'utilisation
de son huile semi-synthétique XPS en
tout temps.
Si l'huile XPS n'est pas disponible, utiliser une huile minérale 10W40 compatible avec les embrayages à bain
d'huile.
AVIS NE JAMAIS utiliser d'huile
synthétique. Cela nuirait au bon
fonctionnement de l'embrayage du
compresseur. Ne pas ajouter d'additifs à l'huile recommandée. Une
huile minérale (SM ou SL de l'API)
peut également contenir des additifs (agents modifiant le coefficient
de frottement) qui peuvent causer
un glissement inapproprié de l'embrayage du compresseur volumétrique et mener à une usure prématurée. Les dommages causés par
l'utilisation d'une huile inadéquate
ne seront pas couverts par la garantie limitée de BRP.
Niveau d’huile à moteur
AVIS Vérifier souvent le niveau
d’huile et refaire le plein si nécessaire. Si on les fait fonctionner avec
un niveau d’huile incorrect, les moteurs pourraient être sérieusement
endommagés.
lmo2011-005-007_a
TYPIQUE
1. Jauge de niveau d’huile
2. Capuchon
Le bateau doit être sur une surface de
niveau.
On peut vérifier le niveau d'huile que le
bateau soit dans l'eau ou hors de l'eau.
Si le bateau est hors de l'eau
Si le bateau est hors de l’eau et sur une
remorque, immobiliser les roues de la
remorque, soulever la proue du bateau
avec le vérin de la remorque (s’il y a
lieu) de façon que le rail du pare-chocs
soit de niveau.
Fixer un tuyau d’arrosage au raccord
de rinçage. Suivre les instructions du
paragraphe RINÇAGE DU SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT dans la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
AVIS Lorsque le bateau est hors
de l'eau, ne jamais faire tourner le ou
les moteurs sans alimenter les systèmes d'échappement en eau, car
les systèmes d'échappement pourraient subir de graves dommages.
AVIS Ne jamais laisser tourner le
ou les moteurs plus de 2 minutes,
car les anneaux d’étanchéité de
l’arbre de transmission n’est plus
refroidi lorsque le bateau est hors de
l’eau.
Suite de la procédure (bateau dans
l'eau ou hors de l'eau)
Il est très important de respecter cette
marche à suivre pour obtenir une lecture précise du niveau d'huile à moteur.
_______________
93
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
ATTENTION L’huile à moteur
peut être très chaude. Certains composants du compartiment moteur
peuvent aussi être brûlants. Un
contact direct peut provoquer des
brûlures.
1. Faire tourner le moteur à sa température normale de fonctionnement.
2. Laisser le moteur tourner au ralenti
30 secondes.
3. Arrêter le moteur.
4. Attendre au moins 30 secondes.
5. Retirer la jauge et l'essuyer.
8.2
Placer un entonnoir dans
l'orifice et ajouter la quantité
d'huile nécessaire pour atteindre le niveau prescrit.
REMARQUE: Ne pas trop remplir.
lmo2011-005-007_c
TYPIQUE
1. Capuchon du réservoir d'huile
lmo2011-005-007_b
TYPIQUE
1. Jauge
6. Remettre la jauge et la pousser
jusqu'au fond.
7. Retirer la jauge et lire le niveau
d'huile. Il devrait se situer entre les
marques.
REMARQUE: Chaque fois qu’on
ajoute de l’huile dans le moteur, faire
toute la procédure ci-dessus, sinon la
lecture du niveau d'huile sera erronée.
9. Bien remettre la jauge et le capuchon.
10. Refaire la marche à suivre sur
l'autre moteur.
11. Essuyer toute coulisse d'huile.
Vidange de l'huile à moteur et
remplacement du filtre à huile
Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Liquide de refroidissement
lmr2007-053-100_a
1. Plein
2. Ajouter de l'huile
3. Niveau de fonctionnement
8. Au besoin, ajouter de l’huile jusqu’à
ce que le niveau se situe entre les
marques.
8.1 Dévisser le capuchon.
94
Liquide recommandé
Utiliser un antigel à base d’éthylène
glycol comportant des agents anticorrosion destiné spécifiquement aux
moteurs à combustion interne en aluminium.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: Lorsque c’est possible,
on recommande d’utiliser un antigel
biodégradable compatible avec les
moteurs à combustion interne en aluminium. On contribuera ainsi à protéger l’environnement.
Le système de refroidissement doit
être rempli avec l'ANTIGEL PRÉMÉLANGÉ BRP (N/P 219 700 362) ou avec
de l'eau et une solution d'antigel (50%
d'eau distillée et 50% d'antigel).
Pour minimiser la détérioration de l’antigel, utiliser toujours la même marque.
On peut changer de marque d’antigel
si le système de refroidissement a été
préalablement vidangé. S’adresser
à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
Niveau de liquide de
refroidissement
Le bateau étant de niveau, le niveau de
liquide de refroidissement doit se trouver entre les marques MIN et MAX du
réservoir de chaque moteur alors que
le moteur est froid.
REMARQUE: Le bateau est de niveau
lorsqu’il se trouve sur l’eau. Le bateau
étant sur une remorque dont les roues
sont immobilisées, soulever la proue
du bateau avec le vérin de la remorque
(s’il y a lieu) jusqu’à ce que le rail du
pare-chocs soit de niveau.
Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement pour ajuster le niveau. Utiliser un entonnoir pour éviter de renverser du liquide. Ne pas trop remplir.
Remettre et bien visser le bouchon du
réservoir.
REMARQUE: Si le système de refroidissement a souvent besoin de liquide,
il y a probablement des fuites ou des
problèmes de moteur. S’adresser à un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Remplacement du liquide de
refroidissement
Le remplacement du liquide de refroidissement doit être fait par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Bobines d'allumage
Installation de la bobine d'allumage
1. Descendre le joint de caoutchouc.
1
F18E0NY
1. Niveau entre les marques alors que le
moteur est froid
sbs2009-011-002_a
AVERTISSEMENT
1. Joint de caoutchouc descendu
Vérifier le niveau de liquide de refroidissement lorsque le moteur
est froid. Ne jamais ajouter de liquide dans le système de refroidissement lorsque les moteurs sont
chauds.
2. Appliquer du DOW CORNING 111
(N/P 413 707 000) sur le siège du
joint en caoutchouc; voir la photo.
_______________
95
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
REMARQUE: S'assurer que le joint en
caoutchouc repose bien contre le couvercle des soupapes.
6. Rebrancher le connecteur de la bobine d'allumage.
smr05-015-002_d
1. Appliquer le produit ici
Système d'échappement
Rinçage du système
d'échappement
Il est essentiel de rincer le système
d'échappement et le refroidisseur intermédiaire à l'eau douce afin de neutraliser les effets de corrosion du sel ou
d'autres produits chimiques présents
dans l'eau. Cette mesure aidera à enlever le sable, le sel, les coquillages ou
autres particules dans les tuyaux ou les
chemises d'eau.
sbs2009-011-001_a
AVERTISSEMENT
1. Appliquer le produit ici
3. Remettre le joint en caoutchouc
par-dessus son siège. S'assurer
que les pattes de la bobine d'allumage entrent bien dans les fentes
du joint.
4. Laisser un anneau de graisse sur le
dessus du joint tel qu'illustré afin
d'assurer une étanchéité à l'eau.
Enlever le surplus de graisse.
Effectuer cette opération dans un
endroit bien aéré.
Suivre les étapes suivantes:
1. Nettoyer la turbine en pulvérisant
de l'eau dans sa prise d'eau et sa
sortie d'eau et appliquer ensuite
une couche de LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou l'équivalent.
AVERTISSEMENT
Lorsqu'on travaille sur le moteur
quand le bateau est hors de l'eau,
l'échangeur d'air dans la plaque
de promenade peut devenir très
chaud. Afin de ne pas se brûler,
éviter tout contact avec la plaque
de promenade.
sbs2009-011-003_a
1. Anneau de graisse adéquat
5. Appuyer sur la bobine d'allumage
afin de l'installer solidement sur le
bout de la bougie.
REMARQUE: S'assurer que le joint en
caoutchouc repose bien contre le couvercle des soupapes.
96
2. Raccorder un tuyau d'arrosage au
raccord situé à l'arrière du bateau
sur le support de la turbine. Ne pas
ouvrir le robinet à ce moment.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
ATTENTION Certaines pièces
du compartiment moteur peuvent
être très chaudes. Un contact direct
peut causer des brûlures cutanées.
Ne toucher aucun composant électrique et éviter de mettre les mains
dans la zone de la turbine lorsque le
moteur est en marche.
F13L1GY
TYPIQUE
1. Raccords de rinçage
REMARQUE: Utiliser l'ADAPTATEUR
DE RINÇAGE (N/P 295 500 473) muni
d'un adaptateur à raccordement rapide
pour faciliter l'installation du tuyau d'arrosage.
AVIS Ne jamais rincer un moteur
lorsqu'il est chaud. Toujours faire
démarrer le moteur avant d'ouvrir le
robinet. Ouvrir le robinet immédiatement après le démarrage du moteur afin d'éviter qu'il ne surchauffe.
4. Faire tourner le moteur environ
20 secondes à une vitesse de ralenti
accéléré entre 4000 et 5000 tr/mn.
AVIS Lorsque le bateau est hors
de l'eau, ne jamais faire fonctionner le moteur sans que le système
d'échappement ne soit approvisionné en eau.
F00E05A
1
5. S'assurer que l'eau passe dans la
turbine lors du rinçage. Autrement,
communiquer avec un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
pour qu'il règle le problème.
2
1. Adaptateur à raccordement rapide
2. Adaptateur de rinçage
AVIS Ne jamais faire tourner le
moteur plus de 2 minutes. La bague
de l'arbre de transmission n'est pas
refroidie lorsque le bateau est hors
de l'eau.
6. Fermer le robinet puis éteindre le
moteur.
F07E01Y
3
2
AVIS Fermer toujours le robinet
avant d'arrêter le moteur.
1
AVIS Retirer l'adaptateur à raccordement rapide après le rinçage (si
utilisé).
TYPIQUE
1. Raccord de rinçage
2. Adaptateur à raccordement rapide et
adaptateur de rinçage (facultatif, non
obligatoire)
3. Tuyau d'arrosage
3. Pour rincer, démarrer le moteur et
ouvrir immédiatement le robinet.
_______________
97
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Fusibles
Remplacement et inspection des
fusibles
Le système électrique est protégé par
des fusibles.
Pour retirer un fusible de la boîte à fusibles ou du porte-fusibles, tirer sur
ce dernier. Vérifier si le filament est
fondu.
1
Fusibles principaux
Si rien ne fonctionne, vérifier si l’interrupteur coupe-circuit principal de la
batterie est à «ON».
Vérifier également les fusibles principaux reliés à l’interrupteur coupecircuit principal de la batterie dans le
plat-bord.
REMARQUE: Des fusibles de rechange sont placés à l'intérieur du
porte-fusibles du moteur (PFM) et du
couvercle de fusibles du module de
commande du véhicule (VCM).
2
A15E0KA
1. Fusible
2. Vérifier s'il est fondu
Lorsqu’un fusible est défectueux, le
remplacer par un autre de même calibre.
REMARQUE: Si tout le système
électrique est éteint, s'assurer que
l'interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est sous tension.
Consulter le passage INTERRUPTEUR
COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA
BATTERIE dans cette section. Si l'interrupteur coupe-circuit principal de
la batterie est sous tension, vérifier le
disjoncteur principal. Consulter le passage DISJONCTEUR PRINCIPAL plus
bas.
AVIS Ne pas utiliser de fusible de
calibre supérieur car cela peut causer de graves dommages. Si un fusible est grillé, la source de la défectuosité devrait être déterminée puis
corrigée avant qu’on redémarre.
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour la
réparation.
98
1
F09H1DY
2
TYPIQUE — DERRIÈRE L'INTERRUPTEUR
COUPE-CIRCUIT PRINCIPAL DE LA BATTERIE
1. 2 x 20 A: VCM
2. 3 A: pompe de cale automatique
Fusibles des accessoires des
moteurs
REMARQUE: Typique pour les deux
moteurs.
Les fusibles des composants reliés
au moteur, du module de commande
du moteur (ECM) ou de l'indicateur
multifonctionnel sont intégrés au
porte-fusibles du moteur (PFM), qui
lui se trouve dans le compartiment moteur.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Les fusibles principaux du système
électrique des moteurs se trouvent
près du solénoïde de chaque moteur.
1
lmr2005-050-004_a
PFM
1. 10 A: Pompe à essence
2. 10 A: Cylindre 3, bobine d'allumage et
injection
3. 5 A: ECM
4. 10 A: Cylindre 1, bobine d'allumage et
injection
5. 10 A: Cylindre 2, bobine d'allumage et
injection
6. 2 A: Indicateurs
2
3
F09H1EY
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle des fusibles pour le retirer et accéder aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
F04H63Y
TYPIQUE
1. PFM
2. Fusibles principaux du
système électrique du moteur
30 A: Système de charge
15 A: PFM
3. Solénoïde
Fusibles des accessoires du bateau
Les fusibles du système électrique
du bateau sont intégrés au module de
commande du véhicule (VCM), lequel
se trouve dans la console du conducteur devant le tableau de bord.
1
TYPIQUE
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l’extraire
Une fois terminé, bien replacer le joint
dans le couvercle.
Bien placer le couvercle sur le
porte-fusibles, et pousser ensuite fermement jusqu’à ce qu’on entende le
déclic de chaque patte de verrouillage.
_______________
99
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Fusible de pompe de cale
automatique
La fusible de pompe de cale automatique est située sur le câble positif de
batterie près de la borne.
lmr2005-050-004_a
VCM
1. 10 A: Accessoires
2. 10 A: Radio
3. 7.5 A: Ventilateur
4. 3 A: Pompe de cale
5. 3 A: Feux de navigation
6. 5 A: Feux du pont
lmo2009-001-011_a
1. Fusible en ligne de batterie
Comprimer les pattes de verrouillage
du couvercle des fusibles pour le retirer et accéder aux fusibles.
Utiliser les pattes du couvercle pour
enlever les fusibles.
Ventilateur de cale
Vérification du ventilateur de cale
Vérifier si chaque ventilateur de cale
fonctionne bien.
S'assurer que les conduits de ventilateur ne sont pas obstrués.
1
F13L1HZ
F04H63Y
1
TYPIQUE
1. Glisser les pattes du couvercle de chaque
côté du fusible et l'extraire
Une fois terminé, bien replacer le joint
dans le couvercle.
Bien placer le couvercle sur le
porte-fusibles, et pousser ensuite fermement jusqu’à ce qu’on entende le
déclic de chaque patte de verrouillage.
100
TYPIQUE
1. Conduit de ventilateur
AVERTISSEMENT
Si le ventilateur de cale fonctionne
mal, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
avant de démarrer le bateau.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Feux de navigation
Tirer sur l’ampoule pour l’enlever.
Remplacement de l'ampoule du feu
de proue
F13L1LY
1
1
TYPIQUE
1. Enlever cette vis
F04H2VY
TYPIQUE
1. Enlever l’ampoule
1
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur la surface de contact de la nouvelle ampoule.
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose.
F13H07Y
TYPIQUE
1. Soulever pour retirer l’ampoule
Pour remonter le tout, suivre l’ordre inverse de la dépose. Cependant, prêter
attention au point suivant:
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur la surface de contact de l’ampoule.
Lubrification du connecteur de feu
de poupe
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) sur les
connecteurs de feu de poupe.
Feux du pont
Remplacement de l'ampoule du feu
de poupe
Tourner le réflecteur dans le sens antihoraire, puis le retirer.
lmo2007-003-012_a
1. Sortir avec précaution à l’aide d’un tournevis
F04H2UY
1
TYPIQUE
1. Dévisser puis retirer
______________
101
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
Lubrification des verrous et des
charnières
lmo2007-003-063_a
1. Tirer et enlever l'ampoule
Orifice de vidange du pont
et clapet de cale
Nettoyage de l'orifice de vidange
Il sert à vidanger l'eau sur le pont.
Garder l’orifice propre pour éviter qu’il
s’obstrue.
L'eau s'écoule par le clapet de cale
situé à proximité de la tuyère de la turbine.
F04L69Y
TYPIQUE
Déflecteurs de marche
arrière
Lubrification des déflecteurs de
marche arrière
Lubrifier les pivots et le mécanisme
de chaque côté de chacun des déflecteurs de marche arrière avec du LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou
un équivalent.
lmo2008-003-018_a
TYPIQUE
1. Clapet de cale
Garder le clapet propre.
Verrous et charnières
L'application du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) aide à empêcher
la corrosion et à maintenir le bon fonctionnement des dispositifs mobiles.
102
Poteau de fixation du câble
de ski nautique
Lubrification du poteau de fixation
du câble de ski nautique
Lubrifier le poteau de fixation sur toute
sa longueur avec du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou un équivalent.
L’insérer et le retirer à plusieurs reprises pour bien répartir le lubrifiant.
______________
PROCÉDURES D'ENTRETIEN
1
3
– Support(s) de déflecteur de marche
arrière
– Tuyère(s) de direction
– Déflecteur(s) de marche arrière.
2
1
F04L9BY
TYPIQUE
Étape 1: Soulever le poteau de fixation pour le
lubrifier
Étape 2: Lubrifier ici
Étape 3: Déplacer le poteau plusieurs fois de
haut en bas pour bien répartir le lubrifiant
Anodes sacrificielles
Inspection des anodes sacrificielles
La corrosion des pièces de métal,
en particulier si elles sont exposées
à l’eau salée, est fréquente sur les
bateaux. Cette corrosion peut être
causée par les courants électriques
errants provenant des installations
à quai, de conduits CA et de circuits
dont la mise à la masse est déficiente,
d’équipement alimenté en CC et mal
isolé sur les bateaux amarrés à proximité. Le courant électrique a pour effet d’accélérer cette corrosion.
Les anodes sacrificielles sont reliées à
certaines parties du bateau afin de réduire la corrosion. L’anode attire alors
la corrosion qui épargne la pièce à laquelle elle est fixée.
Remplacer toute anode dont le poids
est réduit de plus de 50% en raison de
la corrosion.
Les éléments suivants sont munis
d’anodes:
– Sabot(s) et ou plaque(s) de refroidissement
– Carter(s) de pompe
F09L5CY
TYPIQUE
1. Anodes sacrificielles
AVIS Inspecter les anodes lors de
chaque mise à l’eau du bateau. Ne
PAS peindre les anodes ou les enduire d’un revêtement protecteur.
______________
103
SOINS DU BATEAU
Soins après l'utilisation
Sortir le bateau de l’eau tous les jours
pour empêcher la formation d’organismes marins.
AVERTISSEMENT
Laisser le moteur refroidir avant
d’effectuer toute opération d’entretien.
Rinçage du système
d’échappement
Le rinçage du système d'échappement doit être fait quotidiennement
si le bateau est utilisé en eau salée ou
souillée.
Se référer aux PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
REMARQUE: Sur les modèles suralimentés, le refroidisseur intermédiaire
est rincé au même moment.
Traitement anti-corrosion
Afin de prévenir la corrosion, vaporiser
un inhibiteur de corrosion (résistant
à l'eau salée) comme le LUBRIFIANT
XPS (N/P 293 600 016) ou l'équivalent
sur les composants de métal du compartiment moteur.
REMARQUE: Le brumisage du moteur devrait être effectué à l'aide
d'un LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600
016) chaque fois que le bateau est remisé pour quelques jours ou pour une
longue période.
Appliquer de la GRAISSE DIÉLECTRIQUE (N/P 293 550 004) (qui résiste
à l'eau salée) sur les bornes de batterie
et les raccords de câbles.
AVIS Ne jamais laisser de chiffons
ou d'outils dans le compartiment
moteur ou dans la cale.
104
Entretien supplémentaire à la suite
d’une utilisation en eau souillée ou
salée
Lorsque le bateau est utilisé en eau
souillée, et particulièrement en eau salée, on recommande d’y apporter des
soins supplémentaires pour le protéger, tout comme ses composants.
Rincer la remorque et la partie de la
cale et de la coque du bateau à l'eau
douce.
Ne jamais utiliser un nettoyeur à haute
pression pour nettoyer la cale; NE
NETTOYER QU'À BASSE PRESSION (avec un tuyau d'arrosage
par exemple). Une pression élevée
pourrait causer des dommages aux
systèmes électriques ou mécaniques.
AVIS Si le rinçage du bateau, le
rinçage du système d’échappement
et le traitement anti-corrosion ne
sont pas faits lorsque le bateau est
utilisé en eau salée, ce dernier sera
endommagé, tout comme ses composants. Ne jamais laisser le bateau
à la lumière directe du soleil.
En région côtière, une attention particulière devrait également être portée aux pièces en acier inoxydable et
en chrome comme les poignées, les
taquets d'amarrage, le bouchon du
réservoir d'essence et les feux de navigation. Les rincer à l'eau douce. Les
nettoyer à l'aide d'un poli pour chrome
pour les voitures. Les protéger avec
une cire pour voiture ou fibre de verre
de qualité.
Nettoyage et protection du
bateau
Nettoyage du compartiment
moteur
Nettoyer la cale avec de l’eau chaude
et du NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP (N/P 293 110 001) au besoin.
______________
SOINS DU BATEAU
Desserrer le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la proue au moyen du vérin
de la remorque (le cas échéant) pour
permettre à l'eau de s'écouler. Bien
rincer. Laisser tous les compartiments
sécher à l’air libre.
Nettoyage de la carrosserie
Rincer d'abord le bateau à l’eau fraîche
pour enlever le sel.
Laver la carrosserie avec de l’eau savonneuse (utiliser un détergent doux
seulement). Enlever tout organisme
marin.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre et de plastique avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, du diluant à peinture, de l’acétone, etc.
Appliquer une cire pour bateaux pour
protéger le fini.
Nettoyage du tapis
Pour nettoyer le tapis, utiliser le nettoyant à base d’agrumes 3MMC ou un
équivalent. Voir les instructions du fabricant.
Nettoyage du pare-brise
Laver le pare-brise avec du NETTOYEUR DE SERVICE INTENSE BRP
(N/P 293 110 001).
Nettoyer avec des tissus de flanelle.
AVIS II faut nettoyer le pare-brise
avec des tissus de flanelle afin d'éviter d’endommager la surface.
Pour éliminer les égratignures sur le
pare-brise, commencer par utiliser du
«SIip Streamer® Scratch Remover»
et terminer avec du «SIip Streamer®
Cleaner and Polish».
REMARQUE: On peut utiliser seulement le dernier produit énuméré s’il
n’y a que de petites égratignures.
AVIS Ne jamais nettoyer le parebrise avec un détergent concentré,
un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, un
produit à base de chlore, etc.
On peut éliminer les taches sur les
sièges au moyen de Spray Nine ou
d'un produit équivalent.
Acier inoxydable et chrome
Pour nettoyer ou polir des pièces en
acier inoxydable ou en chrome, toujours utiliser un produit conçu spécialement pour l'environnement marin
comme le nettoyant Fitz pour chrome
et acier inoxydable.
Nettoyage du vinyle
Utiliser le NETTOYEUR TOUT USAGE
XPS (N/P 219 701 709).
Pour enlever la saleté accumulée, laisser agir le nettoyant environ 10 minutes, puis frotter délicatement avec
une brosse douce.
Consulter le tableau suivant pour
connaître d'autres produits pouvant
servir à nettoyer le vinyle.
Ne pas employer un enduit protecteur
à la silicone. Il éliminerait le plastifiant
du vinyle, celui-ci durcirait, perdrait sa
flexibilité et finirait par se fendiller.
PRODUITS DE NETTOYAGE
1. NETTOYEUR TOUT USAGE XPS
(N/P 219 701 709)
2.
Savon à vaisselle (Dawn ou Ivory) et
eau
3. Fantastik
4. Spray Nine
5.
Nettoyant à base d’agrumes 3M
Citrus
6. Protecteur 303
REMARQUE: Toujours observer les
recommandations et les instructions
du fabricant.
______________
105
SOINS DU BATEAU
Recommandations pour nettoyer
les taches particulières sur le vinyle
TYPE DE TACHE
Encre de stylo à bille*
ÉTAPE ÉTAPE ÉTAPE
1
2
3
E
B
A
Gomme à mâcher
D
A
—
Café, thé, chocolat
B
—
—
Crayon
D
B
—
Graisse
D
B
—
Saleté ménagère
A
B
—
Ketchup
A
B
—
Peinture au latex
A
B
—
Rouge à lèvres
A
B
—
Moisissure ou
feuilles détrempées*
C
B
A
Huile à moteur
B
—
—
Peinture à l'huile
D
B
—
Marqueur indélébile*
E
B
C
Peinture en aérosol
B
B
—
Crème solaire
A
B
—
Goudron/asphalte
D
B
—
Moutarde jaune
A
B
C
Certains produits ménagers, poudres
abrasives, laines d'acier ou nettoyants
industriels peuvent endommager et
décolorer le vinyle et leur utilisation
n'est pas recommandée. Ne pas employer de produits de nettoyage à sec
ni de solvants à vernis puisqu'ils élimineraient le motif et le lustre. Appliquer
de la cire avec beaucoup de précautions car celle-ci peut contenir de la
teinture ou des solvants qui pourraient
abîmer le revêtement protecteur.
Bien vouloir communiquer avec G&T
industries «Marine Specialties Group»
au 1 800 318-2887 pour toute question
relative au nettoyage et à l'entretien.
Protection contre la corrosion
Protéger les composants en métal
du compartiment moteur contre la
corrosion avec du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou un équivalent.
Action recommandée:
– A. Brosse douce, eau savonneuse chaude,
rincer et sécher.
– B. NETTOYEUR TOUT USAGE XPS
(N/P 219 701 709), rincer et sécher.
– C. Une (1) cuillerée à soupe d'ammoniac, un
quart (1/4) de tasse de peroxyde d'hydrogène,
trois quarts (3/4) de tasse d'eau, rincer et
sécher.
– D. Essuyer ou enlever en grattant l'excès
(refroidir la gomme avec de la glace avant).
– E. Alcool dénaturé, rincer et sécher.
*La crème solaire, le pollen des arbres, les feuilles
détrempées et d'autres produits peuvent contenir
de la teinture qui tacheront définitivement le
vinyle.
Après toute méthode de nettoyage, il
faut bien rincer à l'eau chaude.
106
______________
REMISAGE
Pour un bon remisage du bateau,
on recommande de le confier à un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo. Toutefois, les opérations
suivantes peuvent être faites avec un
minimum d’outils.
AVIS Ne pas démarrer les moteurs
pendant la période de remisage.
REMARQUE: Retirer le bouchon de vidange pendant la période de remisage.
AVERTISSEMENT
Comme le carburant et l’huile sont
inflammables, demander à un
concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo d’inspecter l’intégrité des systèmes d’alimentation
en essence et en huile tel que spécifié dans le TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE.
Nettoyage de la turbine
Vaporiser de l'eau à l'entrée et à la sortie de la turbine pour nettoyer celle-ci,
puis appliquer une couche de lubrifiant
LUBRIFIANT XPS (N/P 293 600 016) ou
un équivalent.
AVERTISSEMENT
Toujours enlever le capuchon du
cordon d'attache de l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs avant
de nettoyer la turbine pour empêcher le démarrage accidentel du
moteur. Le moteur doit être arrêté
lors de cette opération.
Protection du système
d’alimentation
On peut ajouter un STABILISATEUR
D’ESSENCE BRP (N/P 413 408 600)
(ou un équivalent) dans le réservoir
pour éviter la détérioration du carburant et l’encrassement du système
d’alimentation. Se conformer aux indications du fabricant du stabilisateur
pour bien utiliser ce produit.
AVIS Il est fortement recommandé d'ajouter un stabilisateur
d'essence lors du remisage afin de
maintenir le système d'alimentation
en bon état.
Lubrification du carter de
papillon
Lubrifier le carter de papillon de chaque
moteur. Consulter la section PROCÉDURES D'ENTRETIEN pour plus de
détails.
Remplacement de l’huile à
moteur et du filtre
La vidange d’huile et le remplacement du filtre doivent être faits par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Vidange du refroidisseur
intermédiaire
Il est important de faire sortir du refroidisseur externe toute l'eau qui
peut s'être accumulée en raison de
la condensation.
Procéder comme suit:
1. Ouvrir le cache-moteur.
2. S'assurer qu'il y a une ligne d'alignement tracée sur le boyau de sortie
du refroidisseur intermédiaire. On
évitera ainsi que le boyau soit entortillé ou plié en le réinstallant.
3. Desserrer le collier qui retient le
boyau de sortie du refroidisseur intermédiaire.
4. Retirer le boyau de sortie de refroidisseur intermédiaire.
REMARQUE: Ce boyau alimente
l'admission du compresseur volumétrique.
______________
107
REMISAGE
lmo2010-001-004_a
smo2008-001-054_a
1. Boyau de sortie du refroidisseur
intermédiaire
5. Démarrer le moteur et faire monter
le régime du moteur à 4000 tr/mn à
plusieurs reprises.
REMARQUE: Voir à ce qu'aucune matière étrangère ne soit aspirée par le
système d'admission d'air puisque le
moteur pourrait subir de graves dommages.
6. Arrêter le moteur.
7. Réinstaller le boyau de sortie du refroidisseur intermédiaire. Voir à ce
qu'il soit aligné tel qu'il était avant
sa dépose pour que le moteur fonctionne adéquatement.
Rinçage du système
d'échappement
1. Raccord de rinçage — l'emplacement peut
être différent
Il est possible de fabriquer le boyau
ci-dessous pour faciliter la vidange.
smo2008-001-053_a
TYPIQUE
1. Adaptateur de rinçage (N/P 295 500 473)
2. Boyau 12.7 mm
3. Adaptateur mâle de boyau d'air
AVIS Si le système d'échappement n'est pas vidangé, le refroidisseur intermédiaire et le collecteur
d'échappement pourraient subir
d'importants dommages.
Suivre la procédure décrite à la section
PROCÉDURES D'ENTRETIEN.
Lubrification interne des
moteurs
Protection du système
d'échappement
REMARQUE: L'intérieur des deux
moteurs doit être lubrifié pour la période de remisage.
1. Ouvrir le compartiment moteur.
2. Enlever le panier de rangement.
3. Enlever la jauge.
4. Enlever le couvercle du moteur.
5. Remettre la jauge.
6. Débrancher les connecteurs de la
bobine d’allumage.
Le système d'échappement se vidange automatiquement, mais le refroidisseur intermédiaire et le collecteur d'échappement de chaque moteur doivent être vidangés pour éviter
qu'ils ne soient endommagés.
Au moyen d'un raccord de rinçage
branché au support de turbine, injecter de l'air comprimé (environ 689 kPa)
dans le système jusqu'à ce qu'il n'y ait
plus d'eau qui s'écoule par la turbine.
108
______________
REMISAGE
AVERTISSEMENT
Quand on débranche la bobine
d’une bougie, toujours débrancher le faisceau de fils principal
en premier. Ne jamais tenter de
provoquer une étincelle au niveau
d’une bobine ouverte et/ou d’une
bougie à l’intérieur du compartiment moteur, puisque cela pourrait allumer les vapeurs d’essence.
10. Procéder comme suit pour empêcher l’injection d’essence et couper l’allumage lors du lancement
des moteurs.
11. À partir du compartiment moteur,
demander à quelqu’un de retenir
le levier d’accélérateur en position
d’ouverture maximale.
IMPORTANT: Ne jamais couper les attaches des connecteurs de la bobine
car on risquerait de rebrancher les fils
aux mauvais cylindres.
7. Enlever les bobines d’allumage.
AVIS S’assurer qu’il n’y a pas de
saletés dans les logements des bobines avant d’enlever les bougies.
La saleté pourrait tomber dans le
cylindre et endommager les composants internes.
8. Enlever les bougies.
REMARQUE: Une fois les bougies
desserrées, on peut utiliser une bobine
pour les retirer. Il suffit de remettre la
bobine en place sur la bougie et de la
retirer.
F13G02Y
1
TYPIQUE
1. Ouverture maximale
12. Laisser tourner les moteurs
quelques tours pour répartir l’huile
sur la paroi des cylindres.
13. Appliquer le (N/P 293 600 070) sur
les filets des bougies et remettre
les bougies en place.
14. Réinstaller les bobines d’allumage. Rebrancher les connecteurs des bobines d’allumage.
REMARQUE: Avant d'insérer les bobines d'allumage sur les bougies, appliquer de la graisse DOW CORNING
111 (N/P 413 707 000) autour de l'espace du joint qui touche le trou des
bougies. Après l'installation, s'assurer
que le joint adhère bien à la surface du
moteur.
smr2006-016-030_a
1. Bobine d'allumage
2. Bougie
9. Vaporiser du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) ou un équivalent
dans les orifices des bougies.
______________
109
REMISAGE
Nettoyage et réparation du
bateau
smr05-015-002_d
1. Appliquer le produit ici
15. Pour réinstaller le couvercle du
moteur, enlever la jauge puis, enfoncer le couvercle jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
16. Remettre la jauge en place.
REMARQUE: On
recommande
de vaporiser du LUBRIFIANT XPS
(N/P 293 600 016) sur les soupapes
des moteurs. Communiquer avec un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
Vérification du liquide de
refroidissement du moteur
Si l'antigel n'est pas remplacé, en vérifier la densité.
Le remplacement de l'antigel et la vérification de sa densité devraient être
faits par un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
REMARQUE: Remplacer
l’antigel
toutes les 200 heures ou aux 2 ans
pour éviter qu'il ne se détériore.
AVIS Lorsque la densité de l’antigel est inadéquate, le mélange peut
geler dans le système de refroidissement si on remise le bateau là où le
point de congélation est atteint. Le
moteur pourrait alors être sérieusement endommagé.
Dépose et remisage de la
batterie
Concernant la dépose, le nettoyage et
le remisage de la batterie, communiquer avec un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo.
110
Laver le bateau et la remorque avec de
l’eau savonneuse (utiliser un détergent
doux seulement). Rincer à fond à l’eau
douce. Enlever tout organisme marin
collé à la coque.
AVIS Ne jamais nettoyer les
pièces de fibre de verre ou de plastique exposées avec un détergent
concentré, un produit de dégraissage, un diluant à peinture, de l’acétone, etc.
On peut éliminer les taches sur les
sièges et les surfaces de fibre de verre
avec du Knight’s Spray-Nine ou l’équivalent.
S’il faut réparer la carrosserie ou la
coque, communiquer avec votre
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo. Pour retoucher la peinture
des pièces mécaniques, utiliser de la
peinture en aérosol de BRP. Pour les réparations mineures du gelcoat, utiliser
le nécessaire de réparation distribué
par Gelcote International (www.gelcote.ca).
Remplacer toute étiquette et tout autocollant endommagé.
Le bateau étant sur la remorque, dévisser le bouchon de vidange, immobiliser les roues et soulever légèrement la
proue avec le vérin de la remorque (s’il
y a lieu) pour que l’eau puisse s’écouler. Nettoyer la cale à l’eau tiède avec
un détergent ou un produit de nettoyage pour cale. Rincer à fond. Laisser tous les compartiments sécher à
l’air libre.
Protection du bateau
Appliquer une cire pour utilisation en
eau salée sans abrasifs.
Enlever le panier de rangement et le
placer sur le pont.
Au moyen d’un tournevis plat, soulever
la languette tel qu’indiqué.
______________
REMISAGE
F04LBHY
TYPIQUE – SOULEVER LA LANGUETTE
Détacher l’extrémité de l’amortisseur.
Détacher l’autre côté.
Soulever légèrement le couvercle des
moteurs et l’immobiliser dans cette
position.
Ces précautions permettent d’éviter la
condensation et réduisent la possibilité de corrosion dans le compartiment
moteur.
Fixer les extrémités de l’amortisseur
au couvercle des moteurs avant d’utiliser le bateau.
Si le bateau est remisé à l’extérieur,
le couvrir d’une bâche opaque munie
d’évents qui le protégera des rayons
du soleil et empêchera l’accumulation
de saleté et de poussière, ainsi que la
détérioration des composants de plastique et du fini.
AVIS Ne jamais remiser le bateau
de façon qu’il soit exposé aux rayons
du soleil, car cela ferait pâlir le fini.
Le bateau ne doit jamais être laissé
dans l’eau pendant le remisage.
Au remisage, s’assurer que les bouchons de vidange sont dévissés et
sans entrave. Placer ensuite des cales
derrière les roues et soulever légèrement la proue avec le vérin de la remorque (s'il y a lieu) pour que la cale
puisse se vider.
______________
111
PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE
Se référer au TABLEAU D'ENTRETIEN
pour effectuer la préparation présaisonnière.
Effectuer toutes les tâches dans la colonne intitulée AUX 100 HEURES OU
CHAQUE ANNÉE.
Étant donné que des connaissances
techniques et des outils spéciaux
sont de rigueur, certaines opérations doivent être effectuées par un
concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
REMARQUE: Il est fortement recommandé qu’un concessionnaire autorisé
de bateaux Sea-Doo effectue les rappels sécuritaires en même temps que
la préparation présaisonnière.
AVERTISSEMENT
N’effectuer que les opérations indiquées dans le TABLEAU D'ENTRETIEN. On recommande d’obtenir l’aide d’un concessionnaire
autorisé de bateaux Sea-Doo pour
les composants et les systèmes
non mentionnés dans ce guide.
AVIS Lorsque les composants ne
semblent pas être en bon état, les
remplacer par des pièces d’origine
BRP ou un équivalent approuvé.
112
______________
INFORMATION
TECHNIQUE
______________
113
IDENTIFICATION DU BATEAU
Les principaux composants du bateau
(coque et moteurs) sont identifiés par
des numéros de série différents. Il
peut être nécessaire de connaître l’emplacement de ces numéros pour pouvoir faire une réclamation de garantie
ou pour retracer le bateau en cas de
vol.
Numéro d'identification de
la coque
Le numéro d’identification de la coque
(NIC) se trouve du côté droit du tableau.
F09D0RY
1
1. Numéro d’identification du moteur (NIM)
lmo2008-003-003_a
TYPIQUE
1. Numéro d’identification de la coque (NIC)
Numéro d'identification
des moteurs
Le numéro d’identification du moteur
(NIM) se trouve sur le carter supérieur
du côté MAGNÉTO de chaque moteur.
114
______________
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS
D’ÉCHAPPEMENT
L’entretien, le remplacement et la réparation des systèmes et des dispositifs antipollution peuvent être faits
par tout établissement ou technicien
spécialisé en réparation de moteurs
à étincelles (SI).
Responsabilité du
fabricant
Les fabricants de bateaux doivent
déterminer les niveaux d’émission
de chaque famille de puissance des
moteurs construits à partir de l’année 1999 et les certifier auprès de
«ENVIRONMENTAL PROTECla
TION AGENCY» (EPA) des États-Unis
d’Amérique. Au moment de la fabrication, on doit apposer sur chaque
bateau une étiquette d’information qui
indique les niveaux d’émission et les
caractéristiques des moteurs.
Responsabilité du
concessionnaire
Lors de l’entretien de tous les bateaux
Sea-Doo fabriqués à partir de l’année
1999 qui portent une étiquette d’information sur les dispositifs antipollution,
les réglages doivent être conformes
aux caractéristiques écrites du fabricant.
Le remplacement ou la réparation de
tout composant relié aux émissions
doit être exécuté de manière à maintenir des niveaux d’émission conformes
aux normes de certification prescrites.
Les concessionnaires ne doivent pas
modifier les moteurs de façon à en
changer la puissance ou à en augmenter les émissions au-delà des caractéristiques déterminées par le fabricant.
Font exception à ces mesures les
changements prescrits par les fabricants, comme les réglages relatifs aux
hautes altitudes.
Responsabilité du
propriétaire
Le propriétaire/conducteur doit voir
à l’entretien de ses moteurs afin de
maintenir des niveaux d’émission
conformes aux normes de certification prescrites.
Le propriétaire/conducteur ne doit pas
modifier un moteur de façon à en changer la puissance ou à en augmenter les
émissions au-delà des caractéristiques
déterminées par le fabricant.
Réglementation de la EPA
sur les émissions
Tous les nouveaux bateaux Sea-Doo
1999 et ceux fabriqués ultérieurement par BRP ont reçu la certification de la EPA. Ils sont conformes aux
exigences de la réglementation pour
le contrôle de la pollution de l’air par
les moteurs des nouveaux bateaux.
Cette certification est conditionnelle
à la conformité de certains réglages
aux normes de fabrication. Pour cette
raison, il faut, lors de l’entretien du produit, se conformer aux instructions du
fabricant et, si possible, revenir à l’intention première de la conception.
Les responsabilités énumérées cidessus sont d’ordre général; il ne s’agit
pas de la liste complète des règlements relatifs aux exigences de la EPA
sur les émissions d’échappement des
produits marins. Pour plus de renseignements, contacter les ressources
suivantes:
PAR LA POSTE:
U.S. Environmental Protection Agency
Office of Transportation and Air Quality
1200 Pennsylvania Ave. NW
Mail Code 6403J
Washington D.C. 20460
SITE WEB:
http://www.epa.gov/otaq/
______________
115
INFORMATION SUR LES ÉMISSIONS D’ÉCHAPPEMENT
PAR INTERNET (site Web):
http://www.epa.gov/otaq/
116
______________
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
200 SPEEDSTER
MOTEUR
Nombre de moteur
2
Rotax® 4-TEC 1503, 4-temps, simple
arbre à cames en tête (SACT)
Type de moteur
Refroidi par eau en circuit
ouvert/injection d'eau. Débit
direct du système de propulsion
Système d'échappement
Type
Carter sec (2 pompes à huile)
avec filtre à huile remplaçable.
Refroidisseur d'huile refroidi par eau
Huile
Huile XPS d'été. Se référer
à la section PROCÉDURES
D'ENTRETIEN pour de plus
amples renseignements
Lubrification
Nombre de cylindres
3
Cylindrée
1 493.8 cm³
Induction
Suralimentée à refroidisseur
intermédiaire
Régime maximal
8000 ± 50 tr/mn
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Type
Refroidi par liquide en système
bouclé (voir aussi SYSTÈME
D'ÉCHAPPEMENT)
Liquide de refroidissement
Mélange éthylène glycol (50%)
et eau distillée (50%). Utiliser le
liquide prémélangé de BRP ou un
liquide conçu spécialement pour
les moteurs en aluminium
______________
117
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
200 SPEEDSTER
SYSTÈME ÉLECTRIQUE
Puissance de la magnéto
360 W @ 6000 tr/mn
DI (numérique à induction)
Système d’allumage
Bougie
Marque et type
Écartement
Réglage du limiteur de régime du moteur
118
8000 tr/mn
Non fournie (1).
Batterie marine de 12 V (groupe 24)
avec bornes rondes et coniques
situées sur le dessus de la batterie
Batterie
Fusibles (VCM)
0.7 mm - 0.8 mm
Démarreur électrique
Système de démarrage
Fusibles (moteur)
NGK, DCPR8E
F1: Pompe à
essence
10 A
F2: Cyindre 3,
bobine d'allumage
et injection
10 A
F3: ECM
5A
F4: Cylindre 1,
bobine d'allumage
et injection
10 A
F5: Cylindre 2,
bobine d'allumage
et injection
10 A
F6: Indicateurs
2A
F1: Accessoires
10 A
F2: Radio
10 A
F3: Ventilateur
10 A
F4: Pompe de cale
3A
F5: Feux de
navigation
3A
F6: Feux du pont
(s'il y a lieu)
5A
______________
FICHES TECHNIQUES
200 SPEEDSTER
MODÈLE
SYSTÈME ÉLECTRIQUE (suite)
Fusibles (bateau)
VCM
2 x 20 A
Syst. de charge
2 x 30 A
Pompe de cale
automatique
3A
Mémoire de la radio
1A
PFM
2 x 15 A
Moteur de
ventilateur
2x5A
SYSTÈME D’ALIMENTATION
Injection multipoint, un carter de
papillon de 52 mm
Type d'injection
INDICE D'OCTANE MINIMAL
Type
Essence ordinaire sans plomb
Indice d'octane
minimal
Carburant
Amérique du Nord:
87 (RON + MON)/2
Ailleurs: 92 RON
RECOMMANDÉ POUR OBTENIR
UNE PERFORMANCE OPTIMALE
Type
Essence super sans plomb
Indice d'octane
Amérique du Nord:
91 (RON + MON)/2
Ailleurs: 95 RON
SYSTÈME DE PROPULSION
Turbine
Graisse pour turbine
Transmission
Angle de pivot de direction (tuyère)
Niveau d’eau minimum requis
Monophasée à débit axial
Graisse pour roulement de turbine
(N/P 293 550 032) vendue par BRP
Prise directe
20°
90 cm (sous la partie arrière la
plus basse de la coque)
______________
119
FICHES TECHNIQUES
MODÈLE
200 SPEEDSTER
DIMENSIONS
Longueur hors-tout
6.02 m
Bau
2.44 m
Tirant d'eau
30.5 cm
Angle de relevé de varangue
21°
DIMENSIONS (sur la remorque)
Longueur (la flèche d'attelage étant rabattue)
6.42 m
Largeur
2.59 m
Hauteur
Sans structure
1.98 m
Structure abaissée
2.16 m
Structure relevée
3.02 m
POIDS ET CHARGE
Poids
1 256 kg
Nombre de places assises
Charge maximale (passagers + bagages)
(basée sur une utilisation en eau calme)
Poids brut (sur la remorque)
7
7 passagers OU 619 kg
1 858 kg
CONTENANCES
Huile à moteur (par moteur)
Système de refroidissement du moteur
Réservoir d’essence (y compris la réserve)
(1)
3 L vidange d’huile avec filtre
5.5 L en tout
166 L
Recommandée: Exide R-24-130, 12 V, 25 A•h (130 minutes de réserve) ou R-24-160 (160 minutes) ou l'équivalent.
120
______________
DIAGNOSTIC DES
PANNES
______________
121
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
Les renseignements suivants aident à déterminer la cause probable de problèmes simples. Certains problèmes peuvent être résolus assez rapidement
par le propriétaire mais, parfois, l’intervention d’un technicien compétent peut
être nécessaire. Dans ce cas, consulter un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo pour faire faire la réparation.
LA BATTERIE SE DÉCHARGE RÉGULIÈREMENT
1. Vérifier l'état de la batterie.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo.
2. Vérifier le fusible du système de charge.
– Remplacer le fusible au besoin et faire vérifier le système de charge par un
concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
AVERTISSEMENT
Consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour faire charger ou remplacer la batterie. Ne pas charger ni survolter la batterie si elle
se trouve dans le compartiment moteur. L'électrolyte est une substance
toxique qui peut occasionner de graves brûlures.
AUCUN BIP NE SE FAIT ENTENDRE LORSQU'ON BRANCHE LE CORDON D'ATTACHE
À L'INTERRUPTEUR COUPE-CIRCUIT DES MOTEURS.
1. L’interrupteur coupe-circuit principal de la batterie est à «OFF».
– Vérifier l’interrupteur et le mettre à «ON».
2. Batterie déchargée.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo.
LE MOTEUR NE TOURNE PAS MAIS L'AVERTISSEUR SONNE
1. Se référer au passage SYSTÈME DE CONTRÔLE plus bas.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
1. Cordon d'attache enlevé.
– Installer le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit des moteurs.
2. Le système de gestion du moteur ne reconnaît pas la clé D.E.S.S. (2 bips
sont entendus lors de l'installation du cordon d'attache).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Fusible grillé.
– Vérifier le(s) fusible(s). Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
si le problème est répétitif.
4. Batterie déchargée.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire autorisé de bateaux SeaDoo.
5. Raccords de batterie corrodés ou desserrés.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
122
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS (suite)
6. Moteur plein d'eau.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
7. Turbine grippée.
– Essayer de la nettoyer. Sinon, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
8. Système de gestion du moteur défectueux.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE LENTEMENT
1. Raccords de câbles de batterie desserrés.
– Vérifier/nettoyer/resserrer.
2. Batterie déchargée ou faible.
– Faire charger ou remplacer par un concessionnaire de bateaux Sea-Doo autorisé.
3. Mauvaise(s) mise(s) à la masse.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4. Démarreur ou parties du démarreur usé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
LE MOTEUR TOURNE NORMALEMENT MAIS NE DÉMARRE PAS
1. Réservoir d’essence vide ou contaminé d'eau.
– Remplir ou vider et remplir avec de l’essence neuve.
2. Bougies encrassées ou défectueuses.
– Remplacer.
3. Fusible grillé.
– Vérifier le(s) fusible(s). Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo
si le problème est répétitif.
4. Moteur noyé d’eau.
– Se référer à MOTEUR NOYÉ D’EAU dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
5. Composant du système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le
voyant d'anomalie du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
6. Pompe à essence défectueuse.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT
1. Bougies encrassées, usées ou défectueuses.
– Remplacer.
2. Panne d’une ou de plusieurs bobines d’allumage.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
______________
123
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT (suite)
3. Essence viciée, contaminée d'eau ou niveau trop bas.
– Vider ou remplir.
4. Injecteurs obstrués.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
5. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
FUMÉE AU NIVEAU DU MOTEUR
1. Niveau d’huile trop élevé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
2. Infiltration d'eau, fuite de liquide de refroidissement ou joint de culasse endommagé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Dommages internes au moteur.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
SURCHAUFFE DU MOTEUR OU PRESSION D'HUILE INADÉQUATE (L'AVERTISSEUR
SONNE CONTINUELLEMENT)
AVIS Si l'avertisseur sonne continuellement, arrêter tout de suite le moteur.
1. Vérifier les niveaux d'huile et de liquide de refroidissement.
– Consulter la section RENSEIGNEMENTS SUR L'ENTRETIEN. Remplir au besoin.
2. Admission d'eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
3. Système d'échappement bouché.
– Rincer le système d'échappement.
AVIS Si le problème persiste, voir un concessionnaire autorisé de bateaux
Sea-Doo.
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Nettoyer. Voir NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET
DE L’HÉLICE dans la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice ou bague d'usure endommagée.
– Remplacer. Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Compresseur et refroidisseur intermédiaire défectueux (moteur de 255 ch)
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4. Glissement de l'embrayage du compresseur volumétrique.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
124
______________
DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES PANNES
LE MOTEUR MANQUE D’ACCÉLÉRATION OU DE PUISSANCE (suite)
5. Étincelle faible.
– Voir LE MOTEUR A DES RATÉS D’ALLUMAGE OU TOURNE IRRÉGULIÈREMENT plus haut.
6. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
7. Injecteurs bouchés.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
8. Faible pression d'essence.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
9. Eau dans l'essence.
– Vider et remplir.
LE BATEAU N’ATTEINT PAS SA VITESSE MAXIMALE
1. Admission d’eau de la turbine bouchée.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Hélice ou bague d'usure endommagée.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Compresseur ou refroidisseur intermédiaire défectueux (moteur de
255 ch).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4. Système de gestion du moteur défectueux (vérifier si le voyant d'anomalie
du moteur est allumé).
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
BRUITS ANORMAUX PROVENANT DU SYSTÈME DE PROPULSION
1. Algues ou débris pris autour de l’hélice.
– Procéder au NETTOYAGE DE L’ADMISSION D’EAU DE LA TURBINE ET DE
L’HÉLICE de la section OPÉRATIONS SPÉCIALES.
2. Arbre d'hélice ou de transmission endommagé.
– S'adresser à un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
EAU DANS LA CALE
1. Bouchon(s) de vidange non serré(s).
– Serrer les bouchons de vidange.
2. Défectuosité du siphon de cale.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
3. Fuite du système d'échappement.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4. Anneau de carbone au niveau de l'arbre de transmission endommagé.
– Voir un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
______________
125
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Un système contrôle les composants électroniques de l'EMS (système de gestion du moteur) et d'autres pièces du système électrique. Lorsqu’un problème
survient, ce système envoie des messages visuels grâce à l’indicateur multifonctionnel ou des messages sonores grâce à un avertisseur, afin d’informer le
conducteur d’une situation particulière.
Un code de panne peut également être sauvegardé.
Lorsque des pannes mineures se produisent, le message de panne et le timbre sonore s'éteignent automatiquement dès que la condition en cause n’existe plus.
Pour rétablir le fonctionnement normal du véhicule, essayer de relâcher l’accélérateur et de laisser le moteur revenir au ralenti. Si cela ne fonctionne pas, essayer
d’enlever le cordon d'attache de l'interrupteur coupe-circuit des moteurs puis de le
rebrancher.
Le système électronique réagira différemment selon le type de panne. Dans un
cas de panne grave, le moteur pourrait ne pas démarrer. Dans d’autres cas, le
moteur fonctionnera en mode d’urgence (vitesse réduite).
Lorsqu’une panne se produit, consulter dès que possible un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo pour qu'une inspection soit faite le plus tôt possible.
126
______________
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Affichage des codes de panne
CODES DE L'AVERTISSEUR
SONORE
2 courts bips (quand on installe le
cordon d'attache sur l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs)
DESCRIPTION
Le système D.E.S.S. fonctionne normalement. Une clé
adéquate a été correctement installée.
Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le levier au
point mort.
1 long bip (lorsqu'on installe le
cordon d'attache sur l'interrupteur
coupe-circuit des moteurs ou
qu'on appuie sur le bouton de
démarrage/d’arrêt dans certains cas)
Mauvaise connexion entre la clé et la borne du D.E.S.S. (clé
mal installée ou sale). Enlever le cordon d'attache, vérifier s'il
est propre et le réinstaller.
Clé inadéquate ou D.E.S.S. défectueux. Utiliser la clé D.E.S.S.
programmée pour le bateau. Si elle ne fonctionne pas,
consulter un concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
4 courts bips (lorsqu'on appuie sur le
bouton de démarrage/d'arrêt et que le
cordon d'attache est déjà installé)
Le levier sélecteur n'est pas au point mort. Placer le levier au
point mort.
1 court bip (lorsqu'on met le levier
sélecteur au point mort)
Confirme que le levier sélecteur est bien au point mort.
4 bips courts à intervalles irréguliers
On a laissé le cordon d'attache sur l'interrupteur coupe-circuit
des moteurs sans démarrer le moteur ou après qu'on a
arrêté le moteur. Pour empêcher la batterie de se décharger,
débrancher le cordon d'attache.
Température élevée du liquide de refroidissement du moteur.
Voir SURCHAUFFE DU MOTEUR dans la section DIRECTIVES
DE DIAGNOSTIC DES PANNES.
Signal continu
Température élevée des gaz d'échappement. Voir SURCHAUFFE
DU MOTEUR dans la section DIRECTIVES DE DIAGNOSTIC DES
PANNES.
Pression d'huile à moteur faible ou élevée. Vérifier le niveau
d'huile dès que possible. Si le problème persiste, consulter un
concessionnaire autorisé de bateaux Sea-Doo.
(1)
Certains codes sont liés aux messages de l'affichage multifonctionnel. Voir la
section COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT pour plus de détails.
AVIS Si le signal de contrôle sonne en continu, arrêter le moteur dès que
possible.
______________
127
SYSTÈME DE CONTRÔLE
Cette page est
blanche intentionnellement
128
______________
GARANTIE
______________
129
GARANTIE LIMITÉE BRP DES BATEAUX SEA-DOO®
MODÈLES 2011 VENDUS AUX ÉTATS-UNIS ET AU
CANADA
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau Sea-Doo® 2011 («bateau») vendu
comme véhicule neuf et inutilisé par un concessionnaire nord-américain BRP
autorisé («concessionnaire»), contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée
s'annule si: (1) le bateau a été utilisé dans le cadre d'une course ou de toute autre
compétition, à n'importe quel moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2)
une modification du bateau a entraîné une altération de son fonctionnement, de
ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau a été modifié dans le but de
changer son utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BRP installés par un concessionnaire nord-américain BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la
livraison du bateau bénéficient de la même garantie que le bateau.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÈRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES ÉTATS OU PROVINCES.
Ni un distributeur, ni un concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est
autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des
conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la
présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à
BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Les items suivants ne sont, en aucune circonstance, couverts par la garantie:
– L’usure normale;
– Les éléments d’entretien de routine, les mises au point et réglages (pièces et
main d’œuvre);
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le Guide du conducteur;
130
______________
– Les dommages résultant de l’enlèvement de pièces, de réparations, entretien
ou service incorrects, de la modification ou de l’utilisation de pièces n’ayant pas
été fabriquées ou approuvées par BRP, ou encore les dommages résultant de
réparations effectuées par une personne n’étant pas un concessionnaire BRP
autorisé;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise utilisation ou l’utilisation du bateau de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation de carburants, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour
votre bateau (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– - Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles; et
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
1. DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
2. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. Un bateau est considéré comme étant
utilisé commercialement lorsqu’il est utilisé pour générer un revenu ou dans le
cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau est aussi considéré
comme étant commercial lorsqu’il est identifié ou immatriculé pour utilisation
commerciale.
Pour les bateaux Sea-Doo® 2011 vendus à des résidents des États-Unis, et pour
les bateaux Sea-Doo® 2011 produits pour la vente en Californie et initialement
vendus à des résidents de la Californie, une couverture additionnelle est offerte
sur certaines composantes. Voir la version anglaise de cette garantie limitée pour
les détails.
______________
131
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
est remplie:
– Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être acheté en tant que véhicule neuf et non
utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un concessionnaire BRP autorisé à
distribuer des produits bateau Sea-Doo® dans le pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué,
documenté et signé par l’acheteur;
– Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être enregistré en bonne et due forme par un
concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau Sea-Doo® 2011 doit être acheté dans le pays où le propriétaire réside;
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si l’une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit cesser d'utiliser le bateau dès la découverte d'une anomalie. Le consommateur doit aviser un concessionnaire BRP dans les deux (2) jours
suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès raisonnable
au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au concessionnaire BRP une preuve d’achat du produit et doit signer le bon
de réparation avant le début des réparations afin de valider une demande de travail
sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien
et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces
d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de la main-d'œuvre
encouru par un concessionnaire BRP et ce pour la durée de couverture de la
présente garantie et aux conditions ci-énoncées. La responsabilité de BRP est
limitée à la réparation ou au remplacement des pièces. Aucune réclamation
concernant une rupture de garantie ne peut entraîner l'annulation ou la rescision
de la vente du bateau au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau se
trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s'y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d'importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
132
______________
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) GARANTIE FOURNISSEUR
Les radios Jensen† installées comme équipement original sur certains bateaux
sont garanties séparément par ASA Electronics‡. Si votre bateau en est équipé,
nous vous prions de communiquer avec votre concessionnaire nord-américain
BRP autorisé.
Si la situation n’est toujours pas réglée avec votre concessionnaire autorisé BRP,
veuillez communiquer avec ASA Electronics. L'information pour les contacter est
disponible à travers leur site web au www.asaelectronics.com.
9) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisé du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L'ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone
ci-après) ou avec un concessionnaire BRP autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que l’ancien
propriétaire a acceptée le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du
nouveau propriétaire.
10) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Centre d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
*Au Canada, Bombardier Produits Récréatifs inc. distribue et offre les services reliés aux
produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
† est une marque de commerce de son propriétaire
‡ est une marque de commerce de son propriétaire.
______________
133
GARANTIE LIMITÉE BRP INTERNATIONALE DES
BATEAUX SPORTS SEA-DOO® MODÈLES 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2011 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») hors du Canada, des
États-Unis et des pays membres de la l’Espace Économique Européen (ce qui
comprends les états membres de l’Union Européenne plus la Norvège, l’Islande
et le Liechtenstein), des pays membres de la Communauté des états indépendants (’’CEI’’) (ce qui comprends la Fédération de Russie et certains pays de
l’ancienne URSS), et en Turquie, contre tout vice de conception ou de fabrication
pour la période et les conditions décrites ci-dessous. La présente garantie limitée
s’annule si: (1) le bateau sport a été utilisé dans le cadre d’une course ou de
toute autre compétition, à n’importe quel moment, même par un propriétaire
antérieur; ou (2) une modification du bateau sport a entraîné une altération de son
fonctionnement, de ses performances ou de sa durée de vie, ou le bateau sport a
été modifié dans le but de changer son utilisation première. Toutes les pièces et
tous les accessoires d’origine BRP installés par un distributeur/concessionnaire
BRP autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison du bateau sport
bénéficient de la même garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA
PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES PROVINCES NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER. LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE
S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES
DROITS QUI VARIENT SELON LES PAYS.
Ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée
à faire des déclarations ou des représentations ou encore à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BRP. BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois
aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente
des produits.
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
134
______________
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée entrera en vigueur à compter de la date de livraison au
premier acheteur au détail ou la date à laquelle le produit est mis en service pour
la première fois, à la première d’une des deux dates mentionnées ci-dessus, et ce
pour une période de:
– DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée, à l’exception de
la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS.
– QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation commerciale, à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui seront couvertes pour
DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
______________
135
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie s’applique seulement si chacune des conditions suivantes
sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et
non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le
pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré-livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée dans le pays où le propriétaire
réside; et
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si une des conditions précédentes n’est pas rencontrée, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) jours suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par
des pièces d’origine BRP neuves, sans frais pour le coût des pièces et/ou de
la main-d’œuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce pour
la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l’annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire.
136
______________
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d’importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété du produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie
sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture,
à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le concessionnaire autorisé.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte par écrit à
l’adresse ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l’Europe, le Moyen Orient et l’Afrique, veuillez communiquer avec notre
bureau européen
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
______________
137
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord–américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
©
®
2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc. ou de ses sociétés affiliées.
138
______________
GARANTIE LIMITÉE BPR POUR L’ESPACE
ÉCONOMIQUE EUROPÉEN, POUR LA
COMMUNAUTÉ DES ÉTATS INDÉPENDANTS,
ET POUR LA TURQUIE BATEAUX SPORTS
SEA-DOO® MODÈLES 2011
1) PORTÉE DE LA GARANTIE LIMITÉE
BRP US Inc. («BRP»)* garantit chaque bateau sport Sea-Doo® 2011 («bateau
sport») vendu comme véhicule neuf et inutilisé par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé («distributeur/concessionnaire») dans les pays membres de la
l’Espace Économique Européen («EEE») (ce qui comprends les états membres de
l’Union Européenne plus la Norvège, l’Islande et le Liechtenstein), dans les pays
membres de la Communauté des états indépendants (’’CEI’’) (ce qui comprends
la Fédération de Russie et certains pays de l’ancienne URSS), et la Turquie contre
tout vice de conception ou de fabrication pour la période et les conditions décrites
ci-dessous. La présente garantie limitée s’annule si: (1) le bateau sport a été
utilisé dans le cadre d’une course ou de toute autre compétition, à n’importe quel
moment, même par un propriétaire antérieur; ou (2) une modification du bateau
sport a entraîné une altération de son fonctionnement, de ses performances ou
de sa durée de vie, ou le bateau sport a été modifié dans le but de changer son
utilisation première.
Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine bateau sport Sea-Doo® 2011
installés par un distributeur/concessionnaire BRP autorisé (tel que défini ci-après)
au moment de la livraison du bateau sport Sea-Doo® 2011 bénéficient de la même
garantie que le bateau sport.
2) LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
LA PRÉSENTE GARANTIE EST CONVENUE ET REMPLACE TOUTE AUTRE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS ET SANS RESTREINDRE
TOUTE GARANTIE DE VALEUR MARCHANDE OU TOUTE GARANTIE
DE CONVENANCE À DES FINS OU UN USAGE PARTICULIER. DANS LA
MESURE OÙ ON NE PEUT Y RENONCER, LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES SE LIMITE À CELLE DE LA GARANTIE EXPRESSE. LES DOMMAGES
IMPRÉVUS ET INDIRECTS NE SONT PAS COUVERTS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS LES
RENONCIATIONS, RESTRICTIONS ET EXCLUSIONS SUSMENTIONNÉES;
PAR CONSÉQUENT, CES DERNIÈRES PEUVENT NE PAS VOUS CONCERNER.
LES DROITS SPÉCIFIQUES QUE CONFÉRE LA PRÉSENTE GARANTIE S’APPLIQUENT À SON TITULAIRE, QUI PEUT AUSSI AVOIR D’AUTRES DROITS
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE.
Ni un distributeur, ni un distributeur/concessionnaire BRP, ni aucune autre personne n’est autorisée à faire des déclarations ou des représentations ou encore
à offrir des conditions garanties à propos du produit, qui sont autres que celles
stipulées à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être
opposables à BRP.
BRP se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant
toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors
de la vente des produits.
______________
139
3) EXCLUSIONS – NE SONT PAS COUVERTS PAR LA
GARANTIE
Ne sont pas couverts sous aucunes considérations:
– Remplacement de pièces dues à l’usure normale;
– Coûts de la main-d’oeuvre, pièces et lubrifiants reliés à tout service d’entretien,
incluant, mais sans y restreindre: ajustements, huile, changement de lubrifiants et de liquide de refroidissement, remplacement de bougies, pompes à
l’eau, et tout autre service d’entretien;
– Les dommages causés par le défaut de se conformer aux normes d’entretien
et/ou de remisage telles que stipulées dans le «Guide du conducteur de bateau
sport Sea-Doo®»;
– Les dommages résultant de réparations, service et entretien incorrectes,
de modifications ou d’utilisation de pièces ou d’accessoires qui ne sont pas
fabriqués ou approuvés par BRP, car ils sont jugés incompatibles avec les
bateaux sports ou en affectent l’opération, la performance, la durabilité ou
encore les dommages résultant de réparations qui ne sont pas effectuées par
un concessionnaire BRP;
– Les dommages résultant d’un usage abusif, négligence, compétition, mauvaise
utilisation ou l’utilisation du bateau sport de façon inconsistante avec l’utilisation
recommandée tel que décrit dans le Guide du conducteur;
– Les dommages résultant de dommages externes, submersion, ou ingestion
d’eau ou d’un objet, accident, incendie, vol, vandalisme ou de tout autre cas de
force majeure;
– L’utilisation d’essence, d’huile ou de lubrifiants non recommandés pour votre
bateau sport (voir le Guide du conducteur);
– Les dommages résultant de la rouille, corrosion, et l’exposition aux éléments
naturels;
– Les dommages résultant d’un blocage par ingestion d’un objet au système de
refroidissement ou de la pompe;
– Le préjudice résultant de dommages imprévus, de dommages indirects ou de
tout autre dommage, y compris entre autres le remorquage, le remisage, les
appels téléphoniques, la location, le recours à un taxi, les inconvénients, les
couvertures d’assurance, le remboursement de prêts, les pertes de temps et
les pertes de revenus; et
– Les dommages reliés au revêtement colloïdal incluant mais sans y restreindre
les boursouflures ou délamination de la fibre de verre due aux boursouflures, rainures et fissures superficielles.
4) DURÉE DE LA GARANTIE
La présente garantie entrera en vigueur à compter de la première des deux dates
suivantes: (1) la date de livraison au premier acheteur au détail ou; (2) la date à laquelle le produit est mis en service pour la première fois, et ce pour une période de:
VINGT-QUATRE (24) MOIS CONSÉCUTIFS, pour utilisation privée à l’exception
de la structure de fibre de verre du pont et de la coque qui sera couverte pour
SOIXANTE (60) MOIS CONSÉCUTIFS. QUATRE (4) MOIS CONSÉCUTIFS, pour
utilisation commerciale à l’exception de la structure de fibre de verre du pont et de
la coque qui sera couverte pour DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS.
140
______________
Un bateau sport est considéré comme étant utilisé commercialement lorsqu’il est
utilisé pour générer un revenu ou dans le cadre d’un emploi durant la période de garantie. Un bateau sport est aussi considéré comme étant commercial lorsqu’il est
identifié ou immatriculé pour utilisation commerciale.
La réparation ou le remplacement de pièces ou encore la prestation de services
en vertu de la présente garantie ne prolonge pas sa durée au-delà de sa date
d’échéance originale.
Veuillez prendre note que la durée ou toutes autres modalités de la garantie sont
sujettes aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
5) CONDITIONS D’EXÉCUTION DE GARANTIE
La présente garantie ne s’applique seulement si les conditions suivantes sont remplies:
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée en tant que véhicule neuf et
non utilisé par leur premier propriétaire auprès d’un distributeur/concessionnaire BRP autorisé à distribuer des produits bateau sport Sea-Doo® dans le
pays où la vente a été conclue;
– Le processus d’inspection de pré livraison prescrit par BRP doit être effectué et
documenté;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être enregistrée en bonne et due forme par
un distributeur/concessionnaire BRP autorisé;
– Le bateau sport Sea-Doo® 2011 doit être achetée dans l’EEE par une résident de
l’EEE, dans le CEI par un résident de la CEI ou en Turquie par un résident de la
Turquie; et
– L’entretien de routine décrit dans le Guide du conducteur doit être effectué dans
les délais prescrits pour que la garantie soit maintenue. BRP se réserve le droit
de rendre la couverture de garantie conditionnelle à la preuve que l’entretien a
été effectué adéquatement.
Si les conditions précédentes ne sont pas rencontrées, BRP n’a pas l’obligation
d’honorer la garantie limitée reliée aux véhicules en question et ce, tant pour une
utilisation privée que commerciale. De telles restrictions sont nécessaires afin
que BRP puisse préserver le caractère sécuritaire de ses produits ainsi que la
sécurité de ses clients et du public.
6) CONDITIONS D’OBTENTION DE LA COUVERTURE DE
GARANTIE
Le consommateur doit aviser un distributeur/concessionnaire BRP dans les deux
(2) mois suivant la découverte d’un vice; il doit également lui donner un accès
raisonnable au produit ainsi qu’un délai raisonnable pour le réparer. Le consommateur doit présenter au distributeur/concessionnaire BRP une preuve d’achat du
produit et doit signer le bon de réparation avant le début des réparations afin de
valider une demande de travail sous garantie. Toute pièce remplacée en vertu de
la présente garantie limitée devient la propriété de BRP.
Veuillez prendre note que la période pour aviser un distributeur/concessionnaire
BRP est sujette aux lois locales ou nationales qui s’appliquent pour votre pays.
______________
141
7) CE QUE BRP FERA
Les obligations de BRP en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix,
soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des
pièces d’origine bateau sport Sea-Doo® neuves, sans frais pour le coût des pièces
et/ou de la main-d’oeuvre encouru par un distributeur/concessionnaire BRP et ce
pour la durée de couverture de la présente garantie et aux conditions ci-énoncées.
La responsabilité de BRP est limitée à la réparation ou au remplacement des
pièces. Aucune réclamation concernant une rupture de garantie ne peut entraîner
l’annulation ou la rescision de la vente du bateau sport au propriétaire.
Si une réparation couverte par cette garantie est requise alors que le bateau sport
se trouve en dehors du pays où il a été acheté, le propriétaire sera responsable des
charges additionnelles causées par les pratiques et conditions locales, tel que,
sans s’y limiter, le transport, les assurances, taxes, droit de licences, frais d’importations, et tout autres débours, y compris ceux exigés par les gouvernements,
états, territoires et leurs agences respectives.
BRP se réserve le droit d’améliorer ou de modifier ses produits en tout temps sans
encourir aucune obligation de modifier les produits fabriqués auparavant.
8) TRANSFERT
Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de couverture, à condition que BRP soit avisée du transfert de propriété de la façon suivante:
1. L’ancien propriétaire communique avec BRP (au numéro de téléphone ci-après)
ou avec un Distributeur/Concessionnaire autorisé pour lui donner les coordonnées du nouveau propriétaire; ou
2. BRP ou un distributeur/concessionnaire BRP autorisé reçoit une preuve que
l’ancien propriétaire a accepté le transfert de propriété, et reçoit les coordonnées du nouveau propriétaire.
142
______________
9) SERVICE À LA CLIENTÈLE
Face à un conflit ou à un problème de service relié à la présente garantie limitée,
BRP vous suggère d’essayer de résoudre la situation directement chez le distributeur/concessionnaire autorisé en présence du gérant de service ou du propriétaire.
Si la situation persiste, veuillez communiquer avec le département de service du
distributeur qui pourra vous aider à résoudre le problème. Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
Si la situation n’est toujours pas réglée, faites parvenir votre plainte à l’adresse
ci-dessous, ou téléphonez au numéro suivant:
Pour l’Europe, à l’exception des pays scandinaves, la CEI, et la Turquie veuillez
communiquer avec notre bureau européen à:
BRP EUROPE N.V.
Groupe d'assistance à la clientèle
Skaldenstraat 125
9042 Gent
Belgique
Tél.: +32-9-218-26-00
Pour la Scandinavie, veuillez communiquer avec notre bureau de la Finlande à:
BRP FINLAND OY
Service après-vente
Isoaavantie 7
Fin-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 16 3208 111
Pour tous les autres pays, veuillez communiquer avec votre distributeur local ou
contacter notre bureau nord–américain:
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Groupe d'assistance à la clientèle
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke, QC J1L 1W3
Tél.: 819 566-3366
Vous trouverez les coordonnées de votre distributeur local sur www.brp.com.
* Dans le territoire couvert par cette garantie limitée, Bombardier Produits Récréatifs inc.
ou ses sociétés affiliées distribue et offre les services reliés aux produits.
© 2010 Bombardier Produits Récréatifs inc. Tous droits réservés.
® Marque de commerce déposée de Bombardier Produits Récréatifs inc.
______________
143
CONDITIONS ADDITIONNELLES POUR LA FRANCE
Les termes et conditions suivants ne sont applicables qu’aux produits vendus en
France:
– Le vendeur est tenu de livrer un bien conforme au contrat et répond des défauts
de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l’emballage, des instructions de montage ou de l’installation lorsque celle-ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous
sa responsabilité. Pour être conforme au contrat, le bien doit:
1. Être propre à l’usage habituellement attendu d’un bien semblable et, le cas
échéant:
- Correspondre à la description donnée par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l’acheteur sous forme d’échantillon ou de modèle;
- Présenter les qualités qu’un acheteur peut légitimement attendre eu égard
aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son
représentant, notamment dans la publicité ou l’étiquetage;
2. Ou présenter les caractéristiques définies d’un commun accord par les
parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l’acheteur, porté à
la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté.
- L’action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien. Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l’usage auquel
on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l’acheteur ne l’aurait
pas acquise, ou n’en aurait donné qu’un moindre prix, s’il les avait connus.
L’action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l’acquéreur
dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
144
______________
INFORMATION SUR
LE CLIENT
______________
145
RENSEIGNEMENTS CONFIDENTIELS
Nous tenons à vous informer que vos coordonnées seront utilisées à des fins
de sécurité et de garantie. Parfois, nous utilisons aussi les coordonnées de nos
clients pour les renseigner sur nos produits et nos offres. Si vous préférez ne pas
recevoir d’information à propos de nos produits, offres et services, écrivez-nous à
l’adresse ci-après.
Prenez également note que, de temps à autre, des organismes de confiance
sélectionnés avec soin peuvent être autorisés à utiliser les coordonnées de nos
clients pour promouvoir des produits et services de qualité. Si vous ne désirez
pas que vos coordonnées soient transmises à ces organismes, écrivez-nous à
l’adresse suivante.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Télécopieur: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Warranty Department
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Autres endroits dans le monde sauf la Scandinavie
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Télécopieur: +41213187801
Pour la Scandinavie
BRP FINLAND OY
Département de service
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 16 3208 111
146
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Si vous déménagez ou devenez le nouveau propriétaire du bateau, veuillez aviser
BRP:
– Postez une des cartes ci-après à une des adresses indiquées plus bas;
– Amérique du Nord seulement: appelez au 715 848-4957 (É.-U.) ou au 819
566-3366 (Canada); ou
– Contactez un concessionnaire ou distributeur BRP autorisé.
S'il s'agit d'un changement de propriété, veuillez fournir la preuve que le propriétaire précédent accepte le transfert.
Il est important d'aviser BRP même après l'expiration de la garantie limitée car cela
nous permet de joindre le propriétaire lorsque nécessaire, comme à l'occasion
d'un rappel sécuritaire. C'est la responsabilité du propriétaire d'aviser BRP.
BATEAUX VOLÉS: Si votre bateau est volé, avisez le Service de garantie du distributeur de votre région. Veuillez fournir vos nom, adresse, numéro de téléphone
ainsi que le numéro d’identification de la coque et la date à laquelle il a été volé.
Au Canada
BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS INC.
Service de la garantie
75 rue J.-A. Bombardier
Sherbrooke QC J1L 1W3
Télécopieur: 819 566-3590
Aux États-Unis
BRP US INC.
Warranty Department
7575 Bombardier Court
Wausau WI 54401
Tél.: 715 848-4957
Autres endroits dans le monde sauf la Scandinavie
DISTRIBUTION EUROPÉENNE DE BRP
Service de la garantie
Chemin de Messidor 5-7
1006 Lausanne Suisse
Télécopieur: +41213187801
Pour la Scandinavie
BRP FINLAND OY
Département de service
Isoaavantie 7
FIN-96320 Rovaniemi
Finlande
Tél.: +358 16 3208 111
______________
147
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
Cette page est
blanche intentionnellement
148
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
149
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
150
______________
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
______________
151
CHANGEMENT D’ADRESSE/DE PROPRIÉTAIRE
152
______________

Manuels associés