▼
Scroll to page 2
of
50
Type 8691 REV.3 Tête de commande Quickstart Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2022 Quickstart 2207/00_EU-ML_00815429 / Original DE Type 8691 REV.3 Table des matières 1 2 UTILISATION CONFORME.................................................. 94 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 94 4 INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 95 4.1 Adresse de contact.................................................... 95 4.2 Garantie légale........................................................... 95 4.3 Informations sur Internet............................................ 95 4.4 Marques déposées..................................................... 95 5 DESCRIPTION DU PRODUIT.............................................. 96 5.1 Construction............................................................... 96 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 97 6.1 Conformité.................................................................. 97 6.2 Normes....................................................................... 97 6.3 Homologations........................................................... 97 6.4 Plaque signalétique.................................................... 97 6.5 Condition d'exploitation............................................. 98 6.6 Caractéristiques mécaniques................................... 100 6.7 Communication........................................................ 101 7 7.4 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION... 93 1.1 Définition des termes.................................................. 93 1.2 Symboles.................................................................... 93 INSTALLATION MÉCANIQUE............................................ 101 7.1 Consignes de sécurité.............................................. 101 7.2 Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element)............................. 101 7.3 Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic)................................ 104 français 7.5 Orienter l’appareil ainsi que la position des raccords (tourner)..................................................... 108 Montage sur actionneurs rotatifs de fabricants tiers........................................................................... 110 8 INSTALLATION PNEUMATIQUE........................................ 111 8.1 Consignes de sécurité.............................................. 111 8.2 Raccorder pneumatiquement l’appareil..................... 111 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE............................................ 112 9.1 Consignes de sécurité relatives à l’installation électrique.................................................................. 112 9.2 Raccordement électrique de l’appareil, sans communication par bus de terrain........................... 112 9.3 Raccordement électrique de l'appareil, IO-Link, port classe A............................................................ 114 9.4 Raccordement électrique de l’appareil, IO-Link, port classe B............................................................ 115 9.5 Raccordement électrique de l'appareil, büS............ 115 9.6 Raccordement électrique de l’appareil, interface AS.............................................................. 116 9.7 Raccordement électrique de l’appareil, interface AS avec câble multipolaire et borne à câble plat........... 116 10 MISE EN SERVICE............................................................. 117 10.1 Inverser le sens de la vanne..................................... 117 10.2 Fonction Teach : Déterminer et enregistrer les positions finales, REV.3............................................ 119 10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator......... 123 10.4 IO-Link...................................................................... 125 10.5 büS........................................................................... 125 10.6 Interface AS.............................................................. 125 91 Type 8691 REV.3 11 ELÉMENTS DE COMMANDE ET D‘AFFICHAGE.............. 126 11.1 État de marche......................................................... 127 11.2 Fonctions des éléments de commande et d’affichage................................................................ 127 11.3 Indicateur d'état....................................................... 130 11.4 Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote......................................................................... 132 12 DESINSTALLATION............................................................ 133 12.1 Consignes de sécurité relatives à la désinstallation.133 12.2 Désinstallation.......................................................... 134 13 PIÈCES DE RECHANGE, ACCESSOIRES......................... 135 13.1 Logiciel de communication...................................... 135 14 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION........................ 136 92 français Type 8691 REV.3 Concernant le présent manuel d’utilisation 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION Le Quickstart contient les informations les plus importantes sur l'appareil. → Ce manuel d'utilisation doit être conservé sur site à portée de main. Informations importantes pour la sécurité. ▶ Lire attentivement le présent manuel d'utilisation. ▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et les conditions de service. ▶ Les personnes exécutant des travaux sur l'appareil doivent lire et comprendre le présent manuel d'utilisation. Le manuel d’utilisation est disponible sur Internet, sous : www.buerkert.de 1.1 Définition des termes Dans le présent manuel d'utilisation, le terme « appareil » désigne les types d'appareils suivants : tête de commande type 8691 REV.3 Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert et basé sur le protocole CANopen. français 1.2 Symboles DANGER Met en garde contre un danger imminent. ▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION Met en garde contre un risque potentiel. ▶ Risque de blessures modérées ou légères en cas de non-respect. REMARQUE Met en garde contre des dommages matériels. ▶ Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation. Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations. ▶ Identifie une consigne pour éviter un danger. → Identifie une opération que vous devez effectuer. Identifie un résultat. 93 Type 8691 REV.3 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME La tête de commande type 8691 REV.3 est conçue pour être montée sur les actionneurs pneumatiques des vannes de process pour la commande du débit de fluides. Les fluides autorisés sont indiqués dans les caractéristiques techniques. ▶ L'appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. L'utilisation non conforme de l'appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l'environnement. ▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage, une installation, une mise en service, une commande et une maintenance dans les règles. ▶ Pour l'utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d'exploitation et d'utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d'utilisation et sur la plaque signalétique. ▶ Utiliser uniquement l'appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés ou homologués par Bürkert. ▶ Ne pas exposer l'appareil aux influences météorologiques extérieures sans protection. ▶ Dans une atmosphère explosible, seuls doivent être utilisés les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée. Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur la plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel supplémentaire relatif aux zones à risque d'explosion ou le manuel relatif aux zones à risque d'explosion séparé. 94 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L'exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. français Type 8691 REV.3 Indications générales Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit : ▶ Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire. ▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance. ▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié. ▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques. ▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d'utilisation. ▶ Respecter les règles générales de la technique. ▶ Installer l'appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶ Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables. ▶ Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides. ▶ Après interruption du processus, il convient de garantir une remise en marche contrôlée. Respecter l’ordre prescrit : 1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique. 2. Alimenter avec le fluide. ▶ Respecter l'utilisation conforme. 4 INDICATIONS GÉNÉRALES 4.1 Adresse de contact Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen E-mail : [email protected] International Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d'utilisation. Disponibles également sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d'utilisation et les fiches techniques des produits Bürkert sur Internet sous : www.buerkert.fr 4.4 Marques déposées Les marques mentionnées sont des marques déposées des sociétés, associations ou organisations concernées. Loctite : Henkel Loctite Deutschland GmbH français 95 Type 8691 REV.3 Description du produit 5 DESCRIPTION DU PRODUIT 5.1 Construction Capot transparent Enveloppe de corps La construction modulaire de l’appareil permet de profiter de divers niveaux de développement et variantes. Filtre d’amenée d’air Vis de fixation Vue sans capot transparent et enveloppe de corps : Indicateur d‘état (RGB LED) LED Pilot (jaune) LED ASi PWR (verte)* LED ASi FAULT (rouge)* Entrée maintenance büS Manual LED (rouge) Inv.ValveDir. LED (verte) Touche 1 Touche 2 Raccordement électrique Boîtier de base Fig. 2 : 5.1.2 Construction, conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic) La construction avec une conduite d’air de pilotage externe est optimisée pour le montage sur des vannes de process de la série 20xx (Classic). Capot transparent Limiteur de pression Raccord d’évacuation d‘air, légende : 3 Raccord d’air de pilotage, légende : 1 Enveloppe de corps Sortie d‘air de pilotage 2-1 Sortie d‘air de pilotage 2-2 *Uniquement pour la variante interface AS Fig. 1 : Construction 5.1.1 Construction, conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element) La construction avec conduite d’air de pilotage intégrée est optimisée pour le montage sur des vannes de process de la série 21xx (Element). 96 Construction, conduite d’air de pilotage intégrée Filtre d’amenée d’air Vis de fixation Corps de base Fig. 3 : Construction, conduite d’air de pilotage externe Afin que l’air de pilotage puisse être raccordé à l’actionneur, la présente construction possède un autre corps de base. français Type 8691 REV.3 Caractéristiques techniques 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.4 6.1 Conformité 6.4.1 Plaque signalétique standard L'appareil est conforme aux directives européennes et à la déclaration de conformité UE (si applicable). Les normes appliquées, par le biais desquelles la conformité par rapport aux directives est démontrée, figurent dans le certificat d’essai de type UE et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable). 6.3 Homologations D-74653 Ingelfingen Normes Tension de service ou commande du bus de terrain Type 8691 büS single act pilot 3,0 Pmax 7bar Tamb -10 - +55°C REV.2 Ser.-Nr. 001000 W14UN 00179024 Fig. 4 : L'appareil est homologué conformément à la directive ATEX 2014/34/UE de la catégorie 3GD pour une utilisation dans les zones 2 et 22. Tenir compte des remarques relatives à l’utilisation dans l’atmosphère explosible. Voir notice d'utilisation complémentaire ATEX. Le produit est homologué cULus. Remarques relatives à l’utilisation dans la plage UL, voir chapitre « Caractéristiques électriques ». Fonction, vanne pilote Pression maxi Température ambiante, version N° de série, marquage CE N° de commande, code de fabrication Code-barres Plaque signalétique standard (exemple) 6.4.2 Plaque signalétique UL Caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX Fonction, vanne pilote, tension d’alimentation de vanne pilote 8691 -E3-...-0 Pression maxi single act pilot 3,0 24V Pmax 7bar Température ambiante, version Tamb -10 - +55°C REV.2 Ser.-Nr. 001000 W14UN N° de série, marquage CE 00179024 N° de commande, code de fabrication Code-barres Typ D-74653 Ingelfingen 6.2 Plaque signalétique Fig. 5 : Plaque signalétique UL (exemple) 6.4.3 Plaque signalétique supplémentaire UL Type 4X enclosure Degré de protection NEC Class 2 only Circuit électrique à puissance limitée Supply voltage: 24 V Tension d’alimentation de l’appareil Fig. 6 : français Plaque signalétique supplémentaire UL (exemple) 97 Type 8691 REV.3 Caractéristiques techniques 6.5 Condition d'exploitation Température ambiante voir plaque signalétique Degré de protection Évalué par le fabricant : IP65, IP67 selon EN 60529* UL type 4x Rating, intérieur Évalué par UL : seulement* Altitude d’utilisation jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Humidité relative de l’air max. 90% à 55 °C (sans condensation) 6.5.1 Caractéristiques fluidiques Fluide de commande Gaz neutres, air classes de qualité selon ISO 8573-1 Teneur en poussière Taille maximale des particules 40 µm, classe 7 densité maximale des particules 10 mg/m³ Teneur en eau classe 3 Point de rosée maximal -20 °C ou minimal 10 °C en dessous de la température de service la plus basse Teneur en huile classe X Max. 25 mg/m³ Plage de pression de 3 à 7 bars Plage de températures –10...+50 °C * Uniquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air repris au chapitre « Installation pneumatique ». 98 Débit d’air de la vanne pilote Raccords 250 IN/min (pour alimentation en air et échappement)(valeur QNn selon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars absolue) Raccord fileté G 1/8 6.5.2 Caractéristiques électriques REMARQUE Pour les variantes avec homologation cULus, veuiller respecter le point suivant : ▶ Utiliser uniquement des circuits électriques à puissance réduite selon UL NEC classe 2. Caractéristiques électriques sans communication par bus de terrain Classe de protection Raccord Alimentation Communication Tension de service Courant absorbé Puissance absorbé Sortie français III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Presse-étoupes M16 x 1,5, SW22 (bornes 5...10 mm) avec bornes vissées pour sections de câble de 0,14...1,5 mm² Connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles) Entrée maintenance büS 24 V ±25 %, ondulation résiduelle 10 % Maxi 150 mA + charge de courant par sortie Maxi 3,5 W Maxi 100 mA par sortie Type 8691 REV.3 Caractéristiques techniques Affichage Maxi 20 mA par LED représentée Logiciel de communication Bürkert Communicator Courant absorbé Alimentation système (Pin 1+3) Caractéristiques électriques, büS Classe de protection Raccord Tension de service Alimentation système büS Courant absorbé Alimentation système büS III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles 18 à 30 V DC (selon spécification) ±25 % (selon spécification) 24 V uniquement pour port classe B: Alimentation actionneur (Pin 2+5) Logiciel de communicationBürkert Communicator max. 120 mA (uniquement avec des vannes pilotes installées) *L‘alimentation de l‘actionneur est isolée galvaniquement de l‘alimentation du système conformément à la norme CEI 60664 et pour la sécurité électrique conformément à la norme SELV de la norme CEI 61010-2-201 Caractéristiques électriques, IO-Link Classe de protection Raccord Alimentation, IO-Link pour Port Class A max. 150 mA (uniquement avec des vannes pilotes installées) pour port classe B max. 50 mA 100 mA maxi III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Connecteur rond M12 x 1, 4 pôles, port classe A Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles, port classe B Entrée maintenance büS Communication Tension de service Alimentation système 24 V (Pin 1+3) uniquement pour port 24 V classe B: Alimentation actionneur (Pin 2+5)* ±25 % (selon spécification) ±25 % (selon spécification) français Caractéristiques électriques, interface AS Classe de protection Raccord Alimentation, interface AS Communication Tension de service Alimentation système interface AS (Pin 1+3) uniquement pour variante avec alimentation supplémentaire d‘actionneur (AUX Power) (Pin 2+4)* III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Connecteur rond M12 x 1, 4 pôles Entrée maintenance büS par bloc d‘alimentation interface AS selon spécification avec 29,5 V...31,6 V 24 V ±10 % 99 Type 8691 REV.3 Caractéristiques techniques Puissance absorbé Sortie vanne pilote Courant absorbé Alimentation système (Pin 1+3) env. 0,8 W, y compris fonction chien de garde intégrée sans alimentation supplémentaire d‘actionneur et avec vanne pilote 110 mA @23 V maxi avec alimentation supplémentaire d‘actionneur (AUX Power) ou sans vanne pilote 60 mA @23 V maxi uniquement avec alimentation supplémen- 50 mA @24 V ±10% maxi taire d‘actionneur (AUX Power) (Pin 2+4) Logiciel de Bürkert Communicator communication * L’appareil d’alimentation doit comprendre une séparation sûre selon CEI 364-4-41 (PELV ou SELV) 6.6 Caractéristiques mécaniques Dimensions Matériau du corps extérieur : Matériau du joint extérieur : Intérieur : Course de la tige de vanne 6.6.1 Positions finales de sécurité Positions finales de sécurité après une panne de l'énergie auxiliaire électrique ou pneumatique : Type d’actionneur Désignation up pneumatique simple effet Fonction A down down simple effet Fonction B up up double effet Fonction I down non défini down up down up down Tab. 1 : Positions finales de sécurité 100 Positions finales de sécurité après une panne de l'énergie auxiliaire électrique voir fiche technique PPS, PC, VA EPDM NBR 2 à 47 mm français Type 8691 REV.3 Installation mécanique 6.7 7 Communication 6.7.1 IO-Link Port classe 7.1 A Alimentation V1.1.2 via IO-Link (M12 x 1, 5 pôles, codage A) SIO-Mode Non Fichier IODD voir Internet VendorID 0x0078, 120 DeviceID voir fichier IODD ProductID 8691 Classe A 8691 Classe B COM3 (230,4 kbit/s) PD Input Bits 48 PD Output Bits 8 Data Storage Longueur max. du conducteur Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. AVERTISSEMENT Vitesse de transmission M-sequence Cap. Temps de cycle min. Consignes de sécurité DANGER B Spécification IO-Link INSTALLATION MÉCANIQUE Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations. ▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. 0x0D 5 ms Oui 7.2 20 m Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element) Uniquement pour les appareils sans vanne de process prémontée. Jeu de montage nécessaire : ELEMENT type 21xx français 101 Type 8691 REV.3 Installation mécanique REMARQUE Puck Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage du corps soudé. Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des vannes de process avec corps soudé : ▶ Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation de la vanne de process. ▶ Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process dans la tuyauterie. Tige de commande Élément de guidage Joint à lèvre 1 Nm maxi 5 Nm maxi Couvercle d’actionneur Joint torique 1. Monter la tige de commande Capot transparent Indicateur de position Raccords d’air de pilotage (connecteur enfichable avec collets ou douilles filetées Actionneur Fig. 7 : Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage intégrée → Dévisser le capot transparent sur l'actionneur. → Dévisser l'indicateur de position de la rallonge de tige. → Pour la variante avec connecteur de tuyau flexible : retirer les collets (passe-câbles blancs) des raccords d'air de pilotage. 102 Rallonge de tige Fig. 8 : Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage intégrée REMARQUE Détérioration du joint à lèvre en cas de montage non conforme. Le joint à lèvre est déjà monté dans l’élément de guidage et doit être engagé dans la coupe arrière. ▶ N'endommagez pas le joint à lèvre lors du montage de la tige de commande. → Faire passer la tige de commande à travers l’élément de guidage. REMARQUE Contamination du joint à lèvre par du frein-filet. ▶ N’appliquez pas de frein-filet sur la tige de commande. français Type 8691 REV.3 Installation mécanique → Pour assurer le blocage de la tige de commande, appliquer un peu de frein-filet (Loctite 290) dans le filetage de la rallonge de tige située dans l’actionneur. → Vérifier le bon positionnement du joint torique. → Visser élément de guidage dans couvercle d'actionneur (couple de serrage : max. 5 Nm). → Visser la tige de commande sur la rallonge de tige. A cet effet, une fente est présente sur le côté supérieur (couple de serrage max. 1 Nm). → Glisser le puck sur la tige de commande et l'engager. 2. Monter le joint profilé → Placer le joint profilé sur le couvercle d'actionneur (le plus petit diamètre est dirigé vers le haut). → Contrôler le bon positionnement des joints toriques dans les raccords d'air de pilotage. 3. Monter l’appareil REMARQUE Détérioration ou panne de la carte électronique. ▶ Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de guidage. → Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que : 1. le support du puck se trouve dans le rail de guidage (voir image suivante). 2. les manchons de raccord de l’appareil soient introduits dans les raccords d'air de pilotage de l’actionneur (voir l’autre image située ci-dessous). Rail de guidage Avant le montage de l’appareil, retirer les collets situés dans les raccords d'air de pilotage. Puck Raccords d’air de pilotage sans collet Fig. 10 : Orienter le support du puck → Glisser, sans le faire tourner, l’appareil sur l’actionneur jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice. Joint profilé Fig. 9 : Monter le joint profilé français 103 Type 8691 REV.3 Installation mécanique REMARQUE REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm. → Fixer l’appareil sur l'actionneur à l'aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage max. : 1,5 Nm). Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage du corps soudé. Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des vannes de process avec corps soudé : ▶ Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation de la vanne de process. ▶ Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process dans la tuyauterie. 1. Monter la tige de commande Capot transparent Manchons Raccord d’air de pilotage 2x vis de fixation (1,5 Nm maxi) Indicateur de position Fig. 11 : Montage 7.3 Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic) Uniquement pour les appareils sans vanne de process prémontée. Jeu de montage nécessaire : Classic type 20xx pour la variante correspondante 104 Actionneur Fig. 12 : Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage externe → Dévisser le capot transparent sur l'actionneur. → Dévisser l’indicateur de position de la tige avec la clé Allen. français Type 8691 REV.3 Installation mécanique 2. Monter l’appareil Puck Tige de commande Élément de guidage 8 Nm maxi Bague Joint torique 1 Nm maxi Couvercle d’actionneur Pièce en plastique Tige (actionneur) Fig. 13 : Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage externe → Enfoncer le joint torique dans le couvercle d'actionneur. → Visser manuellement la tige de commande (et l’élément de guidage enfiché) avec la pièce en plastique sur les tiges de l’actionneur ; ne pas serrer à fond dans un premier temps. → Visser l’élément de guidage dans le couvercle de l’actionneur avec une clé à ergots* (couple de serrage : max. 8 Nm). → Serrer la tige de commande sur la tige de l’actionneur. A cet effet, une fente est présente sur le côté supérieur (couple de serrage max. 1 Nm). → Glisser le support du puck sur la tige de commande et l'engager. français Fig. 14 : Monter la bague → Placer la bague sur le couvercle d'actionneur (uniquement pour taille d’actionneur ø50 et ø63). REMARQUE Détérioration ou panne de la carte électronique. ▶ Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de guidage. → Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que le support du puck se trouve dans le rail de guidage (voir image suivante). * Pivot Ø : 3 mm ; écartement du pivot : 23,5 mm 105 Type 8691 REV.3 Installation mécanique Rail de guidage 3. Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur Sortie d’air de pilotage 2-1 Sortie d’air de pilotage 2-2 Vis de fixation Puck Fig. 15 : Orienter le support du puck → Pousser l’appareil complètement vers le bas jusqu'à l'actionneur et le disposer dans la position souhaitée en le faisant tourner. Veillez à ce que les raccordements pneumatiques de l’appareil et ceux de l'actionneur soient de préférence superposés (voir image suivante). Avec un autre positionnement, des vis plus longues que celles fournies dans le jeu de montage peuvent être nécessaires. REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm. → Fixer l’appareil sur l'actionneur à l'aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage max. : 1,5 Nm). 106 Raccord d’air de pilotage supérieure Raccord d’air de pilotage inférieure Exemple ∅80, CFA Fig. 16 : Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur → Visser le connecteur de tuyau flexible sur l’appareil et l’actionneur. → Réaliser le raccordement pneumatique entre l’appareil et l'actionneur à l'aide des flexibles fournis dans le jeu de montage et en tenant compte du tableau suivant. REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à : ▶ Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage non utilisée au raccord d'air de pilotage libre de l'actionneur ou l'obturer avec un bouchon de fermeture. « En position de repos » signifie que les vannes pilote de l’appareil ne sont pas alimentées en courant et ne sont pas activées. français Type 8691 REV.3 Installation mécanique Fonction A (CFA) vanne de process fermée en position de repos (par force du ressort) Appareil Sortie d'air de pilotage 22 21 ou 22 21 Actionneur Raccord d'air de pilotage en haut Fonction B (CFB) vanne de process ouverte en position de repos (par force du ressort) Sortie d'air de pilotage Appareil Sortie d'air de pilotage 22 21 Actionneur Raccord d'air de pilotage en haut Raccord d'air de pilotage en bas Raccord d'air de pilotage en bas Appareil Fonction I (CFI) vanne de process fermée en position de repos 22 21 ou 22 21 Actionneur Raccord d'air de pilotage en haut Fonction I (CFI) vanne de process ouverte en position de repos Appareil Sortie d'air de pilotage 22 21 Actionneur Raccord d'air de pilotage en haut Raccord d'air de pilotage en bas Raccord d'air de pilotage en bas Tab. 3 : Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur CFI Tab. 2 : Raccorder pneumatiquement appareil et actionneur CFA et CFB français Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour la fonction A et la fonction de B un raccordement par tuyau flexible entre la sortie d'air de pilotage 22 de l’appareil et le raccord d'air de pilotage non raccordé de l'actionneur. Ainsi, la chambre à ressort de l'actionneur est alimentée en air sec à partir de la sortie d’air de pilotage de l’appareil. 107 Type 8691 REV.3 Installation mécanique 7.4 Orienter l’appareil ainsi que la position des raccords (tourner) Appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée : Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible avec les vannes de process de type 2100, 2101 et 2106. Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible via : - Tourner l’actionneur Actionneur Six pans Raccord du corps Corps de vanne Actionneur Six pans Raccord du corps Corps de vanne Fig. 17 : Tourner l'actionneur (1) Appareil avec conduite d’air de pilotage externe : Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible via : - Tourner l’actionneur (uniquement type 2000, 2002, 2006 et 2012) - Tourner l’appareil 7.4.1 Tourner l’actionneur, appareils avec six pans La description suivante s’applique uniquement pour les appareils avec six pans sur l’actionneur. Pour les appareils sans six pans sur l’actionneur : respecter les consignes du chapitre « Tourner l’actionneur, appareils sans six pans » du manuel d'utilisation. La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l'actionneur de 360°. 108 → Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (uniquement si la vanne n'est pas encore montée). REMARQUE Joint de siège ou contour de siège endommagé. ▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être ouverte. → Pour les fonctions A et I : Appliquer de l'air comprimé au raccord d'air de pilotage 1. Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote (voir chapitre). → Retenir à l'aide d'une clé plate appropriée sur la méplat du raccord du corps de vanne. → Positionner une clé plate appropriée sur le six pans du corps de l’actionneur. français Type 8691 REV.3 Installation mécanique DANGER Appareil Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. Le raccord du corps de vanne peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction. ▶ Tourner l’actionneur uniquement dans le sens de rotation indiqué. → En tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vu d'en bas), amener l'actionneur dans la position souhaitée. Vis de fixation (2x) Raccord pneumatique Actionneur Fig. 19 : Tourner l’appareil → Desserrer le raccordement pneumatique entre l’appareil et l'actionneur. → Desserrer les vis de fixation (six pans SW2,5). → Tourner l’appareil dans la position souhaitée. REMARQUE Fig. 18 : Tourner l'actionneur (2) 7.4.2 Tourner l’appareil Exclusivement pour appareils avec conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic). La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l'appareil de 360°. français Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à : ▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm. ▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. ▶ Visser le capot transparent jusqu'en butée. ▶ Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage non utilisée au raccord d'air de pilotage libre de l'actionneur ou l'obturer avec un bouchon de fermeture. 109 Type 8691 REV.3 Installation mécanique → Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage max. : 1,5 Nm). → Rétablir les raccords pneumatiques entre l’appareil et l'actionneur. Si nécessaire, utiliser de plus longs flexibles. 7.5 Montage sur actionneurs rotatifs de fabricants tiers → Aligner l’actionneur et l’appareil l’un par rapport à l‘autre (voir manuel de montage du kit d’adaptation). → Enficher le capteur magnétique sur l’arbre d‘actionneur et le fixer au moyen d’une vis sans tête (couple de serrage maximum : 0,5 Nm). → Placer le capteur d’angle de rotation sur le capteur magnétique (la fixation s’effectue via le kit d’adaptation ; voir le manuel de montage correspondant). REMARQUE Endommagement du câble de capteur. ▶ Veiller à ce que le câble du capteur ne soit pas endommagé lors de l’assemblage. → Pousser l’appareil vers le bas jusqu‘à l‘actionneur. → Fixer l’appareil sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage maximum : 0,5 Nm). Vis de fixation 0,5 Nm maxi Capteur d’angle de rotation Vis sans tête Capteur magnétique Fig. 20 : Montage sur actionneur rotatifs Le capteur d‘angle de rotation convient aux actionneurs rotatifs avec une vitesse de réglage maximale allant jusqu‘à 90°/0,4 s. En cas de vitesse de réglage plus élevée, cela a une influence sur la précision du diagnostic de la vanne (par ex. la mesure du temps de commutation devient imprécise). REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à : ▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 0,5 Nm. 110 Câble du capteur français Type 8691 REV.3 Installation pneumatique 8 INSTALLATION PNEUMATIQUE 8.1 Consignes de sécurité ▶ ▶ DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations. ▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. 8.2 Raccorder pneumatiquement l’appareil ▶ ▶ Remarques importantes concernant le parfait fonctionnement de l'appareil : L’installation ne doit pas générer de contre-pression. Pour le raccordement, choisir un tuyau flexible d’une section transversale suffisante. La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par le raccord d’évacuation d’air. L’alimentation en pression appliquée doit impérativement se situer 0,5 à 1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale. → Raccorder le fluide de commande sur le raccord d'air de pilotage (1) (3 à 7 bars ; air d’instrument sans huile, sans eau et sans poussière). → Raccorder une conduite d'évacuation d'air ou un silencieux sur le raccord d'évacuation d'air (3). Concept d'évacuation d'air : ▶ Conformément à l’indice de protection IP67, il convient de monter une conduite d'évacuation d'air dans la zone sèche. Raccord d’évacuation d’air, légende : 3 Raccord d’air de pilotage, légende : 1 Fig. 21 : Raccorder pneumatiquement l’appareil français 111 Type 8691 REV.3 Installation électrique 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE 9.1 Consignes de sécurité relatives à l’installation électrique DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. 9.2 Raccordement électrique de l’appareil, sans communication par bus de terrain 9.2.1 Appareil avec presse-étoupe REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. → Devisser l’enveloppe de corps (acier inoxydable) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Capot transparent AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations. ▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié. Enveloppe de corps Corps de base Actionneur AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. Fig. 22 : Ouverture ou fermeture de l’appareil → Pousser les câbles à travers le presse-étoupe. → Raccorder les fils comme suit: Les câbles menant aux bornes de câblage sur le terrain doivent avoir une température nominale d’au moins 75 °C. 112 Appareil ferme : Joint (enveloppe du corps) français Type 8691 REV.3 Installation électrique DO2+ DO1+ +24 V –24 V DI+ DI– → Serrer l’écrou-raccord du passe-câbles à vis (couple env. 1,5 Nm). → Contrôler la position correcte du joint dans l’enveloppe du corps. → Fermer le corps (outil de montage, voir accessoires). 9.2.2 Appareil avec connecteur rond 6 Fig. 23 : Bornes de connexion Borne 5 4 7 3 Désignation DO2+ Sortie numérique, position finale lorsque l‘appareil est activé DO1+ Sortie numérique, position finale lorsque l‘appareil est désactivé +24 V Tension de service +24 V –24 V Tension de service GND 8 1 2 Fig. 24 : Affectation des broches connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles) Broche Désignation 1 Sortie numérique, position finale lorsque l‘appareil est activé 2 Sortie numérique, position finale lorsque l‘appareil est désactivé Tab. 4 : Bornes de connexion 3 Tension de service +24 V REMARQUE 4 Tension de service GND 5 Sortie numérique, commande de vanne + 6 Sortie numérique, commande de vanne – 7 Non affecté 8 Non affecté DI+ Sortie numérique, commande de vanne + DI– Sortie numérique, commande de vanne – Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶ Serrer l’écrou-raccord du presse-étoupe à vis en fonction de la taille de câble, resp. du bouchon borgne utilisé(e). ▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. français Tab. 5 : Affectation des broches 113 Type 8691 REV.3 Installation électrique 9.3 Raccordement électrique de l'appareil, IO-Link, port classe A 4 9.4 Raccordement électrique de l’appareil, IO-Link, port classe B 3 1 2 1 2 Fig. 26 : Affectation des raccordements Fig. 25 : Affectation des raccordements Broche Désignation Affectation Mode IO-Link Affectation Mode IO-Link Mode SIO 1 L+ 24 V DC 2 P24 24 V DC IO-Link DI ou DO 3 L− 0 V (GND) Non affecté Non affecté 4 Q/C IO-Link DI ou DO 5 M24 0 V (GND) Allimentation d’actionneur L+ 24 V DC 2 I/Q Non affecté 3 L− 0 V (GND) 4 Q/C Tab. 6 : Affectation des raccordements Tab. 7 : Affectation des raccordements 114 Mode SIO DI ou DO 1 5 3 5 5 Broche Désignation 4 français Allimentation d’actionneur Type 8691 REV.3 Installation électrique 9.5 Raccordement électrique de l'appareil, büS 4 9.6 Raccordement électrique de l’appareil, interface AS 3 4 3 1 2 5 1 2 Fig. 27 : Affectation des raccordements Fig. 28 : Affectation des raccordements Broche Couleur de fil Affectation 1 CAN Schild/blindage CAN Schild/blindage* 2 rouge +24 V DC ±10%, ondulation résiduelle max. 10% 3 noir GND / CAN_GND 4 blanc CAN_H 5 bleu CAN_L Tab. 8 : Affectation des raccordements Pour une installation électrique avec réseau büS, il convient de respecter le point suivant : un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé doivent être utilisés. Pin Désignation Affectation 1 Bus + Câble bus interface AS + 2 AUX – Alimentation d‘actionneur – (en option, uniquement pour la variante avec alimentation supplémentaire d‘actionneur (AUX Power) 3 Bus – Câble bus interface AS – 4 AUX + Alimentation d‘actionneur + (en option, uniquement pour la variante avec alimentation supplémentaire d‘actionneur (AUX Power) Tab. 9 : Affectation des raccordements * Non connecté à la terre. français 115 Type 8691 REV.3 Installation électrique 9.7 Raccordement électrique de l’appareil, interface AS avec câble multipolaire et borne à câble plat La tête de commande avec câble multipolaire (connecteur rond M12) et borne à câble plat représente une alternative à la version de raccordement bus avec connecteur rond 4 pôles. Le raccordement du connecteur rond correspond à celui du raccordement bus connecteur rond M12 4 pôles et peut être aisément raccordé à la borne à câble plat (voir « Fig. 29 ») Vis M12 connecteur enfichable sortie Fig. 29 : Tête de commande 8691 avec câble multipolaire et borne à câble plat Manipulation de la borne à câble plat Le câble multipolaire dispose d’une borne à câble plat pourvue d’une sortie connecteur M12 pour le câble plat de l’interface AS. La borne à câble plat réalise le contact du câble plat de l’interface AS sous la forme de la technique de pénétration permettant l’installation par « clipsage » du câble plat de l’interface AS sans couper ni dénuder. → Ouvrir la borne à câble plat (dévisser les vis et soulever le couvercle). → Poser le câble plat correctement. → Refermer la borne à câble plat. → Serrer les vis Positionner les vis auto-taraudeuses sur l’alésage existant en les dévissant un peu (environ 3/4 de tour vers la gauche) et les visser. 10 MISE EN SERVICE 10.1 Inverser le sens de la vanne de process Dans les réglages usine, les positions finales de l‘actionneur et les couleurs de l‘indicateur d‘état suivantes sont attribuées aux positions de la vanne : Position de vanne Indicateur d‘état Position d‘actionneur Vanne est ouverte allumée en jaune Actionneur est deactivé Vanne est fermée allumée en vert Actionneur est activé Tab. 10 : Réglages usine 116 français Type 8691 REV.3 Installation électrique La combinaison d‘appareils, notamment du type d’actionneur et du type de vanne détermine si le sens de la vanne de process doit être inversé afin que la position de vanne (fermée/ouverte) puisse être attribuée à la position de l‘actionneur : Actionneur avec mouvement de course de la tige de commande La vanne s‘ouvre en cas de La vanne se ferme en cas de mise sous pression en bas mise sous pression en haut → Aucun réglage nécessaire. La vanne se ferme en cas de La vanne s‘ouvre en cas de mise sous pression en bas mise sous pression en haut → Inverser le sens de la vanne de process. Tab. 11 : Combinaison d‘appareils Actionneur avec mouvement rotatif Mouvement de rotation en cas d‘aération : dans le sens des aiguilles d‘une montre (vu d‘en haut) Mouvement de rotation en cas d‘aération : dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre (vu d‘en haut) La vanne s‘ouvre en cas de mise sous pression La vanne se ferme en cas de mise sous pression → Aucun réglage nécessaire. La vanne s‘ouvre en cas de mise sous pression La vanne se ferme en cas de mise sous pression → Inverser le sens de la vanne de process. Tab. 12 : Combinaison d‘appareils français 117 Type 8691 REV.3 Installation électrique Inverser le sens de la vanne de process : Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Appareil ferme : Joint (enveloppe du corps) Actionneur Fig. 30 : Ouverture ou fermeture de l’appareil REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. → Devisser l’enveloppe de corps (acier inoxydable) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Indicateur d‘état 2 Inversion du sens de la vanne de process 2 activée désactivée 0s LED Inv.ValveDir. 10 s 30 s Fig. 32 : Inverser le sens de la vanne de process → Maintenir la touche 2 enfoncée pendant >10 s. La LED verte Inv.ValveDir. clignote pendant 10 s à 10 Hz. → Lorsque la LED verte Inv.ValveDir. clignote plus brièvement, relâcher la touche 2. L‘inversion du sens de la vanne est activée : la LED verte Inv. ValveDir. s‘allume. L‘inversion du sens de la vanne est désactivée : la LED Inv. ValveDir. ne s‘allume pas. LED Pilot LED Manual LED Inv.ValveDir. Touche 1 Touche 2 Fig. 31 : Eléments de commande et d‘affichage → Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps). REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. → Fermer l’appareil (outil de vissage, voir accessoires). 118 français Type 8691 REV.3 Installation électrique 10.2 Fonction Teach : Déterminer et enregistrer les positions finales, REV.3 Capot transparent • Fonction Teach automatique : Pour appareils avec vanne pilote La fonction Teach détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne. • Fonction Teach manuelle : Pour appareils sans vanne pilote La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement. • Fonction Teach-In-Operation : S’exécute automatiquement (si activée au préalable) lors de la première commutation pendant le fonctionnement. Enveloppe de corps Corps de base 10.2.1 Démarrer la fonction Teach automatique Pour appareils avec vanne pilote : La fonction Teach détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne. Pour la variante IO-Link et interface AS, la fonction Teach peut aussi être lancée via la communication par bus (voir la liste des paramètres correspondante) ou, pour toutes les variantes des versions REV.3, avec le Bürkert Communicator. Conditions requises : • L'appareil est monté sur l’actionneur. • La tension d'alimentation est raccordée. • L’alimentation en air comprimé est raccordée. • Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux conditions d'exploitation. français Appareil ferme : Joint (enveloppe du corps) Actionneur Fig. 33 : Ouverture ou fermeture de l’appareil REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. → Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Indicateur d‘état LED Pilot LED Manual LED Inv.ValveDir. Touche 1 Touche 2 Fig. 34 : Eléments de commande et d‘affichage 119 Type 8691 REV.3 Installation électrique REMARQUE 1 0s Indicateur d‘état LED Inv.ValveDir. LED Manual Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. 1 5s 10 s Démarrage la fonction Teach automatique Fin de la fonction Teach Fig. 35 : Démarrer la fonction Teach automatique → Maintenir la touche 1 enfoncée pendant > 5 s pour démarrer la fonction Teach automatique. La LED rouge Manual et la LED verte Inv.ValveDir. clignotent pendant 5 s à 5 Hz. → Lorsque la LED rouge Manual et la LED verte Inv.ValveDir. commencent à clignoter plus rapidement (10 Hz), relâcher la touche 1 dans les 5 s qui suivent. Pendant la fonction Teach automatique, l’indicateur d’état clignote en orange (vérification du fonctionnement). Lorsque l’indicateur d’état cesse de clignoter en orange, la fonction Teach est terminée. Les positions finales de la vanne ont été déterminées et enregistrées. Remarque : Si l’indicateur d’état rouge est allumé, la fonction Teach est défectueuse et doit être répétée. → Fermer l’appareil (outil de vissage, voir accessoires). Descriptif opérationnel de la fonction Teach automatique : La indicateur d'état clignote en orange pendant l’exécution de la fonction Teach. • La position finale inférieure est lue. • La vanne pilote est activée. • L’actionneur se déplace automatiquement en position finale supérieure. • La position finale supérieure est lue. • La vanne pilote est désactivée. • L’actionneur retourne en position finale inférieure. → Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps). 120 français Type 8691 REV.3 Installation électrique 10.2.2 Démarrer la fonction Teach manuelle Pour appareils sans vanne pilote : La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement par l’utilisateur. Pour la variante IO-Link et interface AS, la fonction Teach peut aussi être lancée via la communication par bus (voir la liste des paramètres correspondante) ou, pour toutes les variantes des versions REV.3, avec le Bürkert Communicator. Conditions requises : • L'appareil est monté sur l’actionneur. • La tension d'alimentation est raccordée. • L’alimentation en air comprimé est raccordée. • Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux conditions d'exploitation. • S’assurer que l’utilisateur a la possibilité de commuter l’actionneur pneumatique (ouvert et fermé). REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. → Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. → Indicateur d‘état LED Pilot LED Manual LED Inv.ValveDir. Touche 1 Touche 2 Fig. 37 : Eléments de commande et d‘affichage Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Appareil ferme : Joint (enveloppe du corps) Actionneur Fig. 36 : Ouverture ou fermeture de l’appareil français 121 Type 8691 REV.3 Installation électrique 1 0s Indicateur d‘état Led Inv.ValveDir. LED Manual 1 5s 10 s Démarrage la fonction Teach manuelle Fin de la fonction Teach Fig. 38 : Démarrer la fonction Teach manuelle → Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée. → Maintenir la touche 1 enfoncée pendant >10 s pour démarrer la fonction Teach manuelle (la LED Manual rouge + la LED Inv.ValveDir. verte clignotent simultanément : lentement les 5 premières secondes, rapidement les 5 s, >10 s à nouveau lentement, puis relâcher la touche 1). Pendant la fonction Teach automatique, l’indicateur d’état clignote en orange (vérification du fonctionnement). → Vérifier si l’actionneur pneumatique se trouve en position finale non actionnée et aérée . → Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur la touche 1. La LED Pilot jaune est allumée. → Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée et aérée. 122 → Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur la touche 1. La LED Pilot jaune n’est pas allumée. → Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée. La LED de la vanne pilote jaune est allumée. Lorsque l’indicateur d’état cesse de clignoter en orange, la fonction Teach est terminée. Remarque : Si l’indicateur d’état rouge est allumé, la fonction Teach est défectueuse et doit être répétée. → Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps). REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. → Fermer l’appareil (outil de vissage voir accessories). 10.2.3 Fonction Teach-In-Operation La fonction Teach-In-Operation peut être utilisée lorsque l‘appareil doit exécuter automatiquement les positions finales de la vanne de process pendant le fonctionnement normal (une fois lors de la première commutation de l‘unité de commande). Cette fonction ne peut être effectuée que pour les actionneurs de vannes de process avec fonction A (normalement fermée). français Type 8691 REV.3 Installation électrique La fonction doit être activée au préalable via l‘interface de service büS (Bürkert Communicator). Pour les appareils livrés sans vanne de process, cette fonction est déjà activée, car aucune autre fonction Teach n‘a encore été exécutée. Si la fonction est activée, l‘appareil signale l‘état d’« Avertissement » (hors spécifications) jusqu‘à l‘exécution appropriée de la première commutation, mais il est prêt à fonctionner et émet via les sorties numériques de l‘appareil les positions finales définies lors de la dernière fonction Teach correctement exécutée. Description du processus : • Activer la fonction Teach-In-Operation à l’aide du communicator. • L‘appareil attend la première commutation de la vanne pilote et émet un « avertissement ». • Si la première commutation de la vanne pilote a lieu, la première position finale est déterminée. • La vanne de process se déplace dans la deuxième position finale • La vanne de process doit rester au moins 1 s dans cette deuxième position finale, puis cette position est déterminée. • Les deux positions finales sont enregistrées et l’état de l‘appareil « Avertissement » est annulé. • L’activation de cette fonction est réinitialisée. Remarque : L‘activation de cette fonction est également réinitialisée si l‘une des deux autres fonctions Teach (automatique ou manuelle) a été exécutée avant la première commutation. français 10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert Communicator. Les réglages avec Bürkert-Communicator figurent dans le manuel d'utilisation. Appareils sans communication par bus de terrain, appareils avec IO-Link ou Interface AS via l’entrée maintenance büS: Composants nécessaires : • Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC • Kit standard büS (voir accessoires) • Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (voir accessoires) • Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires) Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Appareil ferme : Joint (enveloppe du corps) Actionneur Fig. 39 : Ouverture ou fermeture de l’appareil REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. 123 Type 8691 REV.3 Installation électrique → Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Entrée maintenance büS (connecteur Micro-USB) 10.4 IO-Link 10.4.1 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des données process et des paramètres acycliques sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel Fig. 40 : Entrée maintenance büS → Brancher le connecteur Micro-USB dans l’entrée maintenance büS. → Établir la connexion au PC avec la clé büS. → Démarrer Bürkert Communicator. → Effectuer les réglages. Appareils avec büS : Composants nécessaires : • Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC • Kit standard büS (voir accessoires) → Établir la connexion au PC avec la clé büS. → Démarrer Bürkert Communicator. → Effectuer les réglages. 124 10.5 büS 10.5.1 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des objets sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel 10.6 Interface AS 10.6.1 Certification L‘appareil est certifié selon la spécification de l’Interface AS version 3.0. N° de certificat : sur demande français Type 8691 REV.3 Installation électrique 10.6.2 Données de programmation Configuration E/S AS-Interface AS-Interface 31 slaves 62 slaves B hex (1 sortie, 2 entrées) Code ID F hex A hex Code ID plus étendu 1 F hex 7 hex Déscription des fonctions 1 Pression prolongée pendant 5 à 10 s : démarrer la fonction d‘apprentissage automatique Pression prolongée pendant >10 s : démarrer la fonction d‘apprentissage manuel 2 Code ID plus étendu 2 F hex E hex Profil S-B.F.F S-B.A.E Tab. 13 : Données de programmation 11 Touche Pression prolongée pendant 10 à 30 s : Activer/désactiver l‘inversion du sens de la vanne de process 1 et 2 ELÉMENTS DE COMMANDE ET D‘AFFICHAGE Indicateur d‘état (RGB LED) Brève pression (uniquement en état de marche MANUEL) : Activer/désactiver la vanne pilote Pression prolongée pendant 2 à 10 s : Commutation mode MANUEL ↔ AUTO Pression prolongée pendant 10 à 30 s Lancer le redémarrage de l‘appareil Pression prolongée pendant >30 s Rétablir les paramètres d‘usine de l‘appareil Tab. 14 : Eléments de commande LED Pilot (jaune) LED ASi PWR (verte) LED ASi FAULT (rouge) Entrée maintenance büS LED Manual (rouge) LED Inv.ValveDir. (verte) Touche 1 Touche 2 Fig. 41 : Eléments de commande et d‘affichage français 125 Type 8691 REV.3 Installation électrique LED Description des affichages LED Indicator d‘état RGB LED Position de vanne, erreurs, avertissements voir chapitre « Indicateur d’état » Interface AS uniquement : LED Pilot jaune Allumé : La vanne pilote est activée (marche) LED Manual rouge LED ASi PWR verte Affichage de ASi-Power LED ASi FAULT rouge Affichage de ASi-Fault Allumé : État de marche MANUEL actif Tab. 15 : Eléments d‘affichage Lignote à 10 Hz pendant 0 à 2 s : Commutation mode MANUEL ↔ AUTO 11.1 LED Inv.ValveDir. verte Allumé : Inversion du sens de la vanne de process active LED Manual rouge et Clignotent des deux après pression prolongée sur la touche 1 : LED Inv.ValveDir. verte Description des affichages État de marche Pour actionner les touches, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/non bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain. Clignotent lent pendant 5 s Clignotement rapide pendant 5 à 10 s → Relâcher de la touche : Démarrage de la fonction Teach automatique. Clignotement lent pendant >10 s → Relâcher de la touche : Démarrage de la fonction Teach manuel. LED Pilot jaune et LED Manual rouge et LED IInv.ValveDir. verte 126 Clignotement de tous les voyants à 5 Hz pendant 10 à 30 s : Redémarrage de l‘appareil lancé Clignotement de tous les voyants à 10 Hz pendant >30 s : L‘appareil est réinitialisé aux paramètres d‘usine AUTOMATIQUE (AUTO) A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du régulateur est effectué et surveillé. MANUEL (MANU) A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou fermée manuellement à l’aide de touche 2. 11.2 Fonctions des éléments de commande et d’affichage Pour actionner les touches, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/non bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain. français Type 8691 REV.3 Installation électrique Basculement de l‘état de marche (MANUEL ↔ AUTO) 1 + 2 1 + 2 Commuter la vanne pilote (uniquement possible en état de marche MANUEL) État de marche Vanne pilote 2 2 activée désactivée MANUEL AUTO 0s 2s Indicateur d‘état LED Manual 10 s État de marche MANUEL 0s Indicateur d‘état LED Manual LED Pilot Fig. 42 : Basculement de l‘état de marche → Pression prolongée sur les touches 1 et 2 pendant >2 s. La LED rouge Manual clignote pendant env. 2 s à 5 Hz. → Lorsque la LED rouge Manual commence à clignoter plus rapidement (10 Hz), relâcher les touches 1 et 2 dans les 5 s qui suivent. Mode MANUEL : la LED rouge Manual s‘allume et le voyant d‘état clignote en orange. État de marche AUTO : la LED rouge Manual et l’indicateur d‘état clignotent en orange. français 5s Fig. 43 : Commuter la vanne pilote → Brève pression sur la touche 2. Vanne pilote activée : la LED pilote jaune s‘allume. Vanne pilote désactivée : la LED pilote jaune ne s‘allume pas. 127 Type 8691 REV.3 Installation électrique Rétablir les paramètres d‘usine Exécuter le redémarrage de l‘appareil 1 + 2 0s 2s LED Inv.ValveDir. LED Manual LED Pilot 1 + 2 1 + 2 10 s 30 s Redémarrage de l‘appareil 0s 2s 1 + 2 10 s LED Inv.ValveDir. LED Manual LED Pilot 30 s Rétablir les paramètres d‘usine Fig. 44 : Exécuter le redémarrage de l‘appareil Fig. 45 : Rétablir les paramètres d‘usine → Pression prolongée sur les touches 1 et 2 pendant 10 à 30 s. La LED rouge Manual clignote pendant environ 2 s à 5 Hz, puis à 10 Hz. → Lorsque la LED rouge Manual clignote à nouveau plus lentement (5 Hz), relâcher les touches 1 et 2 dans les 20 s qui suivent. L‘appareil redémarre → Pression prolongée sur les touches 1 et 2 pendant >30 s. La LED rouge Manual clignote pendant environ 2 s à 5 Hz, puis à 10 Hz, puis à nouveau à 10 Hz. → Lorsque la LED rouge Manual clignote à nouveau plus rapidement (10 Hz), relâchez les touches 1 et 2. L‘appareil est réinitialisé aux paramètres d‘usine. 128 français Type 8691 REV.3 Installation électrique 11.3 Indicateur d'état En présence de plusieurs états simultanés, l'état présentant le plus haut degré de priorité s'affiche. Indicateur d‘état (LED RGB) Fig. 46 : Indicateur d’état L’indicateur d’état d'état de l'appareil (LED RGB) indiquent l’état de l'appareil et la position de vanne. L’utilisateur peut régler le mode LED suivant : • Mode vanne • Mode vanne avec messages d'erreur • Mode vanne avec messages d'erreur et avertissements (réglage usine) • Mode NAMUR • LED éteinte Position de Position de vanne vanne état, couleur État de l'appareil : erreur état, couleur ouverte allumée en jaune* clignote en rouge en alternance avec le jaune* entre les deux LED éteinte* clignote en rouge en alternance avec le blanc* fermée allumée en vert* clignote en rouge en alternance avec le vert* Tab. 16 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 1 Position de Position de vanne vanne état, couleur État de l'appareil : vérification de fonctionnement état, couleur Pour la variante IO-Link et interface AS, la fonction Teach peut aussi être lancée via la communication par bus (voir la liste des paramètres correspondante) ou, pour toutes les variantes des versions REV.3, avec le Bürkert Communicator. ouverte allumée en jaune* clignote en orange en alternance avec le jaune* entre les deux LED éteinte* clignote en orange en alternance avec le blanc* La description pour régler le mode LED figure dans le manuel d'utilisation, au chapitre « Régler le mode LED ». fermée allumée en vert* clignote en orange en alternance avec le vert* Affichages en mode vanne + erreurs + avertissements : • Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée • État de l'appareil : erreur • État de l'appareil : Affichages en mode NAMUR : français Tab. 17 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 2 * réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge 129 Type 8691 REV.3 Installation électrique Position de Position de vanne vanne état, couleur État de l'appareil : hors spécification état, couleur ouverte allumée en jaune* clignote en jaune en alternance avec le jaune* entre les deux LED éteinte* clignote en jaune en alternance avec le blanc* fermée allumée en vert* clignote en jaune en alternance avec le vert* Tab. 18 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 3 Position de Position de vanne vanne état, couleur État de l'appareil : maintenance nécessaire état, couleur ouverte allumée en jaune* clignote en bleu en alternance avec le jaune* entre les deux LED éteinte* clignote en bleu en alternance avec le blanc* fermée allumée en vert* clignote en bleu en alternance avec le vert* Tab. 19 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 4 Affichage de la Mode NAMUR Les éléments d'affichage changent la couleur conformément à NAMUR NE 107. En présence de plusieurs états simultanés, l'état présentant le plus haut degré de priorité s'affiche. La priorité s'oriente sur la sévérité de l'écart par rapport fonctionnement de régulation normal (LED rouge = défaillance = plus haute priorité). Couleur Code État couleur Description Rouge Une panne de fonctionnement dans l'appareil ou à sa périphérie rend le fonctionnement en mode normal impossible. 5 Défaillance, erreur ou dysfonctionnement Orange 4 Vérification Travaux sur l'appareil, le foncde fonction- tionnement en mode normal est par conséquent momentanement nément impossible. Jaune 3 Hors Les conditions environnespécification mentales ou les conditions de process de l'appareil se situent en dehors de la plage spécifiée. Bleu 2 Maintenance L'appareil est en mode normal, requise cependant une fonction sera limitée sous peu. En cas de messages d'erreur et de messages d'avertissement, les LED s'éteignent brièvement pendant le changement des couleurs. Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement affichées en clignotant. → Effectuer la maintenance de l'appareil Tab. 20 : Description de la couleur 130 français Type 8691 REV.3 Installation électrique → Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Couleur Code État couleur Description Vert Appareil en mode de fonctionnement sans erreur. Les changements de statut sont indiqués par des couleurs. Les messages sont transmis via un éventuel bus de terrain connecté. 1 Diagnostic actif Commande manuelle Vanne pilote Corps de base Tab. 21 : Description de la couleur 11.4 Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote L'appareil peut être activé manuellement avec la vanne pilote en cas de raccordement de l’air de pilotage. Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base Appareil ferme : Joint (enveloppe du corps) Fig. 48 : Commuter manuellement l’appareil REMARQUE Détérioration de la commande manuelle en cas de pression et rotation simultanés. ▶ Ne pas appuyer sur la commande manuelle et le tourner simultanément. Positions de commutation de la commande manuelle : Fonction verrouillage : tournée de 90° = tournée de l’enclenchement Position normale Actionneur Fig. 47 : Ouverture ou fermeture de l’appareil REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. français Fonction à impulsion : Appui = commutation brève Fig. 49 : Commande manuelle → Commuter la commande manuelle avec un tournevis (tâter ou enclencher). 131 Type 8691 REV.3 Desinstallation Vérifier le bon positionnement du joint. REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. 12 DESINSTALLATION 12.1 Consignes de sécurité relatives à la désinstallation DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. → Fermer l’appareil (outil de vissage, voir accessories). DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à une désinstallation non conforme. ▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux désinstallations. ▶ Exécuter les travaux de désinstallation uniquement avec l'outillage approprié. 132 français Type 8691 REV.3 Desinstallation AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. 12.2 Désinstallation Enveloppe de corps Corps de base Vis de fixation Connecteur rond Désinstaller pneumatiquement l’appareil → Débrancher le raccord d'air de pilotage. → Si le raccord d'évacuation d'air est raccordé : débrancher le raccord d'évacuation d'air. → En présence de la conduite d’air de pilotage externe (Classic) : desserrer le raccordement pneumatique de l'actionneur. Désinstaller électriquement l’appareil Appareils avec connecteur rond : → Desserrer le connecteur rond. Désinstaller mécaniquement l’appareil → Desserrer les vis de fixation. → Retirer l’appareil vers le haut. Raccordement pneumatique Raccord d’air de pilotage Raccord d’évacuation d‘air Actionneur Conduite d’air de pilotage intégrée (Element) Conduite d’air de pilotage externe (Classic) Fig. 50 : Désinstaller l’appareil français 133 Type 8691 REV.3 Pièces de rechange, accessoires 13 PIÈCES DE RECHANGE, ACCESSOIRES Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 3 m 772405 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 5 m 772406 Désignation N° de commande Clé spéciale 665702 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 10 m 772407 Outil de vissage pour l'ouverture ou la fermeture du 674077 capot transparent Câble de raccordement PUR avec connecteur femelle M12 x 1, 8 pôles, longueur 2 m 919061 Logiciel de communication Bürkert Communicator Tab. 22 : Accessoires Infos sous www. buerkert.fr Kit d’interface USB-büS Kit standard büS (clé büS + câble de 0,7 m avec connecteur M12) 772551 Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (M12 sur Micro-USB interface de service büS) 773254 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 1 m 772404 13.1 Logiciel de communication Le programme PC Bürkert Communicator est conçu pour la communication avec les appareils type 8691. Si vous avez des questions sur la compatibilité, veuillez contacter le Sales Center de Bürkert. Vous trouverez une description détaillée sur l'installation et la commande du logiciel dans le manuel d'utilisation correspondant. Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr 134 français Type 8691 REV.3 Transport, stockage, élimination 14 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils. ▶ Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶ Respecter la température de stockage admissible. REMARQUE Un stockage incorrect peut endommager l'appareil. ▶ Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières. ▶ Température de stockage : –20...+65 °C REMARQUE Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. ▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement. ▶ Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en vigueur. Respecter la réglementation nationale relative à l'élimination des déchets. français 135 Type 8691 REV.3 136 français www.burkert.com