Burkert 8691 Control head Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
Burkert 8691 Control head Manuel utilisateur | Fixfr
Type
8691 REV.3
Tête de commande
Quickstart
Français
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2022
Quickstart 2207/00_EU-ML_00815429 / Original DE
Type 8691 REV.3
Table des matières
1
2
UTILISATION CONFORME.................................................. 94
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 94
4
INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 95
4.1 Adresse de contact.................................................... 95
4.2 Garantie légale........................................................... 95
4.3 Informations sur Internet............................................ 95
4.4 Marques déposées..................................................... 95
5
DESCRIPTION DU PRODUIT.............................................. 96
5.1 Construction............................................................... 96
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 97
6.1 Conformité.................................................................. 97
6.2 Normes....................................................................... 97
6.3 Homologations........................................................... 97
6.4 Plaque signalétique.................................................... 97
6.5 Condition d'exploitation............................................. 98
6.6 Caractéristiques mécaniques................................... 100
6.7 Communication........................................................ 101
7
7.4
CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION... 93
1.1 Définition des termes.................................................. 93
1.2 Symboles.................................................................... 93
INSTALLATION MÉCANIQUE............................................ 101
7.1 Consignes de sécurité.............................................. 101
7.2 Installer les appareils avec conduite d’air de
pilotage intégrée (21xx, Element)............................. 101
7.3 Installer les appareils avec conduite d’air de
pilotage externe (20xx, Classic)................................ 104
français
7.5
Orienter l’appareil ainsi que la position des
raccords (tourner)..................................................... 108
Montage sur actionneurs rotatifs de fabricants
tiers........................................................................... 110
8
INSTALLATION PNEUMATIQUE........................................ 111
8.1 Consignes de sécurité.............................................. 111
8.2 Raccorder pneumatiquement l’appareil..................... 111
9
INSTALLATION ÉLECTRIQUE............................................ 112
9.1 Consignes de sécurité relatives à l’installation
électrique.................................................................. 112
9.2 Raccordement électrique de l’appareil, sans
communication par bus de terrain........................... 112
9.3 Raccordement électrique de l'appareil, IO-Link,
port classe A............................................................ 114
9.4 Raccordement électrique de l’appareil, IO-Link,
port classe B............................................................ 115
9.5 Raccordement électrique de l'appareil, büS............ 115
9.6 Raccordement électrique de l’appareil,
interface AS.............................................................. 116
9.7 Raccordement électrique de l’appareil, interface AS
avec câble multipolaire et borne à câble plat........... 116
10 MISE EN SERVICE............................................................. 117
10.1 Inverser le sens de la vanne..................................... 117
10.2 Fonction Teach : Déterminer et enregistrer les
positions finales, REV.3............................................ 119
10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator......... 123
10.4 IO-Link...................................................................... 125
10.5 büS........................................................................... 125
10.6 Interface AS.............................................................. 125
91
Type 8691 REV.3

11 ELÉMENTS DE COMMANDE ET D‘AFFICHAGE.............. 126
11.1 État de marche......................................................... 127
11.2 Fonctions des éléments de commande et
d’affichage................................................................ 127
11.3 Indicateur d'état....................................................... 130
11.4 Activer l’appareil manuellement avec la vanne
pilote......................................................................... 132
12 DESINSTALLATION............................................................ 133
12.1 Consignes de sécurité relatives à la désinstallation.133
12.2 Désinstallation.......................................................... 134
13 PIÈCES DE RECHANGE, ACCESSOIRES......................... 135
13.1 Logiciel de communication...................................... 135
14 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION........................ 136
92
français
Type 8691 REV.3
Concernant le présent manuel d’utilisation
1
CONCERNANT LE PRÉSENT
MANUEL D’UTILISATION
Le Quickstart contient les informations les plus importantes sur
l'appareil.
→ Ce manuel d'utilisation doit être conservé sur site à portée de
main.
Informations importantes pour la sécurité.
▶ Lire attentivement le présent manuel d'utilisation.
▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et les conditions de service.
▶ Les personnes exécutant des travaux sur l'appareil doivent
lire et comprendre le présent manuel d'utilisation.
Le manuel d’utilisation est disponible sur Internet, sous :
www.buerkert.de
1.1
Définition des termes
Dans le présent manuel d'utilisation, le terme « appareil »
désigne les types d'appareils suivants : tête de commande type
8691 REV.3
Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de
communication développé par Bürkert et basé sur le protocole
CANopen.
français
1.2
Symboles
DANGER
Met en garde contre un danger imminent.
▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse.
▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
ATTENTION
Met en garde contre un risque potentiel.
▶ Risque de blessures modérées ou légères en cas de non-respect.
REMARQUE
Met en garde contre des dommages matériels.
▶ Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation.
Désigne des informations complémentaires importantes,
des conseils et des recommandations.
Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation
ou dans d'autres documentations.
▶ Identifie une consigne pour éviter un danger.
→ Identifie une opération que vous devez effectuer.
Identifie un résultat.
93
Type 8691 REV.3
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
La tête de commande type 8691 REV.3 est conçue pour être
montée sur les actionneurs pneumatiques des vannes de
process pour la commande du débit de fluides. Les fluides
autorisés sont indiqués dans les caractéristiques techniques.
▶ L'appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme.
L'utilisation non conforme de l'appareil peut présenter des
dangers pour les personnes, les installations proches et
l'environnement.
▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un
transport, un stockage, une installation, une mise en service,
une commande et une maintenance dans les règles.
▶ Pour l'utilisation, il convient de respecter les données, les
conditions d'exploitation et d'utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel
d'utilisation et sur la plaque signalétique.
▶ Utiliser uniquement l'appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés ou homologués
par Bürkert.
▶ Ne pas exposer l'appareil aux influences météorologiques
extérieures sans protection.
▶ Dans une atmosphère explosible, seuls doivent être utilisés
les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont
identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée.
Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur la
plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel supplémentaire relatif aux zones à risque d'explosion ou le manuel
relatif aux zones à risque d'explosion séparé.
94
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements
et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de
la maintenance.
L'exploitant est responsable du respect des prescriptions locales
de sécurité et de celles se rapportant au personnel.
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Purger ou vider les conduites.
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
français
Type 8691 REV.3
Indications générales
Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit :
▶ Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire.
▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance.
▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié.
▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil et ne pas
l'exposer à des sollicitations mécaniques.
▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d'utilisation.
▶ Respecter les règles générales de la technique.
▶ Installer l'appareil conformément à la réglementation en
vigueur dans le pays respectif.
▶ Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables.
▶ Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides.
▶ Après interruption du processus, il convient de garantir une
remise en marche contrôlée. Respecter l’ordre prescrit :
1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique.
2. Alimenter avec le fluide.
▶ Respecter l'utilisation conforme.
4
INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1
Adresse de contact
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
E-mail : [email protected]
International
Les adresses figurent aux dernières pages de la version
imprimée du manuel d'utilisation. Disponibles également sous :
www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation
conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation
spécifiées.
4.3
Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d'utilisation et les fiches techniques
des produits Bürkert sur Internet sous : www.buerkert.fr
4.4
Marques déposées
Les marques mentionnées sont des marques déposées des
sociétés, associations ou organisations concernées.
Loctite : Henkel Loctite Deutschland GmbH
français
95
Type 8691 REV.3
Description du produit
5
DESCRIPTION DU PRODUIT
5.1
Construction
Capot transparent
Enveloppe de corps
La construction modulaire de l’appareil permet de profiter de
divers niveaux de développement et variantes.
Filtre d’amenée d’air
Vis de fixation
Vue sans capot transparent et enveloppe de corps :
Indicateur d‘état (RGB LED)
LED Pilot (jaune)
LED ASi PWR (verte)*
LED ASi FAULT (rouge)*
Entrée maintenance büS
Manual LED (rouge)
Inv.ValveDir. LED (verte)
Touche 1
Touche 2
Raccordement électrique
Boîtier de base
Fig. 2 :
5.1.2 Construction, conduite d’air de pilotage
externe (20xx, Classic)
La construction avec une conduite d’air de pilotage externe est
optimisée pour le montage sur des vannes de process de la série
20xx (Classic).
Capot transparent
Limiteur de pression
Raccord d’évacuation d‘air, légende : 3
Raccord d’air de pilotage, légende : 1
Enveloppe de corps
Sortie d‘air de pilotage 2-1
Sortie d‘air de pilotage 2-2
*Uniquement pour la variante interface AS
Fig. 1 :
Construction
5.1.1
Construction, conduite d’air de pilotage
intégrée (21xx, Element)
La construction avec conduite d’air de pilotage intégrée est optimisée pour le montage sur des vannes de process de la série
21xx (Element).
96
Construction, conduite d’air de pilotage intégrée
Filtre d’amenée d’air
Vis de fixation
Corps de base
Fig. 3 :
Construction, conduite d’air de pilotage externe
Afin que l’air de pilotage puisse être raccordé à l’actionneur, la
présente construction possède un autre corps de base.
français
Type 8691 REV.3
Caractéristiques techniques
6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
6.4
6.1
Conformité
6.4.1 Plaque signalétique standard
L'appareil est conforme aux directives européennes et à la déclaration de conformité UE (si applicable).
Les normes appliquées, par le biais desquelles la conformité par
rapport aux directives est démontrée, figurent dans le certificat
d’essai de type UE et/ou la déclaration de conformité UE (si
applicable).
6.3
Homologations
D-74653 Ingelfingen
Normes
Tension de service ou commande du bus de terrain
Type
8691 büS
single act pilot 3,0
Pmax 7bar
Tamb -10 - +55°C REV.2
Ser.-Nr. 001000
W14UN
00179024
Fig. 4 :
L'appareil est homologué conformément à la directive ATEX
2014/34/UE de la catégorie 3GD pour une utilisation dans les
zones 2 et 22.
Tenir compte des remarques relatives à l’utilisation dans
l’atmosphère explosible. Voir notice d'utilisation complémentaire ATEX.
Le produit est homologué cULus. Remarques relatives à l’utilisation dans la plage UL, voir chapitre « Caractéristiques
électriques ».
Fonction, vanne pilote
Pression maxi
Température ambiante, version
N° de série, marquage CE
N° de commande, code de fabrication
Code-barres
Plaque signalétique standard (exemple)
6.4.2 Plaque signalétique UL
Caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX
Fonction, vanne pilote,
tension
d’alimentation de vanne pilote
8691 -E3-...-0
Pression maxi
single act pilot 3,0 24V
Pmax 7bar
Température ambiante, version
Tamb -10 - +55°C REV.2
Ser.-Nr. 001000
W14UN
N° de série, marquage CE
00179024
N° de commande, code de fabrication
Code-barres
Typ
D-74653 Ingelfingen
6.2
Plaque signalétique
Fig. 5 :
Plaque signalétique UL (exemple)
6.4.3 Plaque signalétique supplémentaire UL
Type 4X enclosure
Degré de protection
NEC Class 2 only
Circuit électrique à puissance limitée
Supply voltage: 24 V Tension d’alimentation de l’appareil
Fig. 6 :
français
Plaque signalétique supplémentaire UL (exemple)
97
Type 8691 REV.3
Caractéristiques techniques
6.5
Condition d'exploitation
Température ambiante
voir plaque signalétique
Degré de protection
Évalué par le fabricant : IP65, IP67 selon EN 60529*
UL type 4x Rating, intérieur
Évalué par UL :
seulement*
Altitude d’utilisation
jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau
de la mer
Humidité relative de l’air max. 90% à 55 °C (sans condensation)
6.5.1 Caractéristiques fluidiques
Fluide de commande
Gaz neutres, air
classes de qualité selon ISO 8573-1
Teneur en poussière
Taille maximale des particules 40 µm,
classe 7
densité maximale des particules
10 mg/m³
Teneur en eau classe 3 Point de rosée maximal -20 °C ou
minimal 10 °C en dessous de la température de service la plus basse
Teneur en huile classe X Max. 25 mg/m³
Plage de pression
de 3 à 7 bars
Plage de températures –10...+50 °C
* Uniquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air repris au
chapitre « Installation pneumatique ».
98
Débit d’air de la vanne
pilote
Raccords
250 IN/min (pour alimentation en air
et échappement)(valeur QNn selon la
définition de la chute de pression de 7
à 6 bars absolue)
Raccord fileté G 1/8
6.5.2 Caractéristiques électriques
REMARQUE
Pour les variantes avec homologation cULus, veuiller respecter le point suivant :
▶ Utiliser uniquement des circuits électriques à puissance
réduite selon UL NEC classe 2.
Caractéristiques électriques sans communication par bus de
terrain
Classe de protection
Raccord
Alimentation
Communication
Tension de service
Courant absorbé
Puissance absorbé
Sortie
français
III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Presse-étoupes M16 x 1,5, SW22
(bornes 5...10 mm) avec bornes
vissées pour sections de câble de
0,14...1,5 mm²
Connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles)
Entrée maintenance büS
24 V
±25 %, ondulation résiduelle 10 %
Maxi 150 mA
+ charge de courant par sortie
Maxi 3,5 W
Maxi 100 mA par sortie
Type 8691 REV.3
Caractéristiques techniques
Affichage
Maxi 20 mA par LED représentée
Logiciel de communication Bürkert Communicator
Courant absorbé
Alimentation système
(Pin 1+3)
Caractéristiques électriques, büS
Classe de protection
Raccord
Tension de service
Alimentation système
büS
Courant absorbé
Alimentation système
büS
III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles
18 à 30 V DC (selon spécification)
±25 % (selon spécification)
24 V
uniquement pour port
classe B:
Alimentation actionneur (Pin 2+5)
Logiciel de communicationBürkert Communicator
max. 120 mA (uniquement avec des
vannes pilotes installées)
*L‘alimentation de l‘actionneur est isolée galvaniquement de l‘alimentation
du système conformément à la norme CEI 60664 et pour la sécurité
électrique conformément à la norme SELV de la norme CEI 61010-2-201
Caractéristiques électriques, IO-Link
Classe de protection
Raccord
Alimentation, IO-Link
pour Port Class A max. 150 mA (uniquement avec des vannes pilotes
installées)
pour port classe B max. 50 mA
100 mA maxi
III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Connecteur rond M12 x 1, 4 pôles,
port classe A
Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles,
port classe B
Entrée maintenance büS
Communication
Tension de service
Alimentation système 24 V
(Pin 1+3)
uniquement pour port
24 V
classe B:
Alimentation actionneur (Pin 2+5)*
±25 % (selon spécification)
±25 % (selon spécification)
français
Caractéristiques électriques, interface AS
Classe de protection
Raccord
Alimentation,
interface AS
Communication
Tension de service
Alimentation système
interface AS
(Pin 1+3)
uniquement pour
variante avec alimentation supplémentaire
d‘actionneur (AUX
Power) (Pin 2+4)*
III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1)
Connecteur rond M12 x 1, 4 pôles
Entrée maintenance büS
par bloc d‘alimentation interface AS
selon spécification avec
29,5 V...31,6 V
24 V
±10 %
99
Type 8691 REV.3
Caractéristiques techniques
Puissance absorbé
Sortie vanne pilote
Courant absorbé
Alimentation système
(Pin 1+3)
env. 0,8 W, y compris fonction chien
de garde intégrée
sans alimentation supplémentaire
d‘actionneur et avec vanne pilote
110 mA @23 V
maxi
avec alimentation supplémentaire
d‘actionneur (AUX Power) ou sans
vanne pilote
60 mA @23 V
maxi
uniquement avec alimentation supplémen- 50 mA @24 V ±10% maxi
taire d‘actionneur
(AUX Power) (Pin 2+4)
Logiciel de
Bürkert Communicator
communication
* L’appareil d’alimentation doit comprendre une séparation sûre selon CEI
364-4-41 (PELV ou SELV)
6.6
Caractéristiques mécaniques
Dimensions
Matériau du corps
extérieur :
Matériau du joint
extérieur :
Intérieur :
Course de la tige de vanne
6.6.1 Positions finales de sécurité
Positions finales de sécurité après une panne de l'énergie auxiliaire électrique ou pneumatique :
Type d’actionneur Désignation
up
pneumatique
simple effet
Fonction A
down
down
simple effet
Fonction B
up
up
double effet
Fonction I
down
non défini
down
up
down
up
down
Tab. 1 : Positions finales de sécurité
100
Positions finales de sécurité
après une panne de
l'énergie auxiliaire
électrique
voir fiche technique
PPS, PC, VA
EPDM
NBR
2 à 47 mm
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
6.7
7
Communication
6.7.1 IO-Link
Port classe
7.1
A
Alimentation
V1.1.2
via IO-Link (M12 x 1, 5 pôles, codage A)
SIO-Mode
Non
Fichier IODD
voir Internet
VendorID
0x0078, 120
DeviceID
voir fichier IODD
ProductID
8691 Classe A
8691 Classe B
COM3 (230,4 kbit/s)
PD Input Bits
48
PD Output Bits
8
Data Storage
Longueur max. du
conducteur
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Purger ou vider les conduites.
AVERTISSEMENT
Vitesse de
transmission
M-sequence Cap.
Temps de cycle min.
Consignes de sécurité
DANGER
B
Spécification
IO-Link
INSTALLATION MÉCANIQUE
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux
installations.
▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage
approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au
démarrage incontrôlé de l'installation.
▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
0x0D
5 ms
Oui
7.2
20 m
Installer les appareils avec conduite
d’air de pilotage intégrée (21xx,
Element)
Uniquement pour les appareils sans vanne de process
prémontée.
Jeu de montage nécessaire : ELEMENT type 21xx
français
101
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
REMARQUE
Puck
Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage
du corps soudé.
Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des
vannes de process avec corps soudé :
▶ Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation
de la vanne de process.
▶ Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process
dans la tuyauterie.
Tige de commande
Élément de guidage
Joint à lèvre
1 Nm maxi
5 Nm maxi
Couvercle d’actionneur
Joint torique
1. Monter la tige de commande
Capot transparent
Indicateur de position
Raccords d’air de pilotage
(connecteur enfichable avec
collets ou douilles filetées
Actionneur
Fig. 7 :
Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage
intégrée
→ Dévisser le capot transparent sur l'actionneur.
→ Dévisser l'indicateur de position de la rallonge de tige.
→ Pour la variante avec connecteur de tuyau flexible : retirer les
collets (passe-câbles blancs) des raccords d'air de pilotage.
102
Rallonge de tige
Fig. 8 :
Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage
intégrée
REMARQUE
Détérioration du joint à lèvre en cas de montage non conforme.
Le joint à lèvre est déjà monté dans l’élément de guidage et
doit être engagé dans la coupe arrière.
▶ N'endommagez pas le joint à lèvre lors du montage de la tige
de commande.
→ Faire passer la tige de commande à travers l’élément de
guidage.
REMARQUE
Contamination du joint à lèvre par du frein-filet.
▶ N’appliquez pas de frein-filet sur la tige de commande.
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
→ Pour assurer le blocage de la tige de commande, appliquer
un peu de frein-filet (Loctite 290) dans le filetage de la rallonge de tige située dans l’actionneur.
→ Vérifier le bon positionnement du joint torique.
→ Visser élément de guidage dans couvercle d'actionneur
(couple de serrage : max. 5 Nm).
→ Visser la tige de commande sur la rallonge de tige. A cet
effet, une fente est présente sur le côté supérieur (couple de
serrage max. 1 Nm).
→ Glisser le puck sur la tige de commande et l'engager.
2. Monter le joint profilé
→ Placer le joint profilé sur le couvercle d'actionneur (le plus
petit diamètre est dirigé vers le haut).
→ Contrôler le bon positionnement des joints toriques dans les
raccords d'air de pilotage.
3. Monter l’appareil
REMARQUE
Détérioration ou panne de la carte électronique.
▶ Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de
guidage.
→ Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que :
1. le support du puck se trouve dans le rail de guidage (voir
image suivante).
2. les manchons de raccord de l’appareil soient introduits
dans les raccords d'air de pilotage de l’actionneur (voir l’autre
image située ci-dessous).
Rail de guidage
Avant le montage de l’appareil, retirer les collets situés
dans les raccords d'air de pilotage.
Puck
Raccords d’air de pilotage
sans collet
Fig. 10 : Orienter le support du puck
→ Glisser, sans le faire tourner, l’appareil sur l’actionneur jusqu’à
ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice.
Joint profilé
Fig. 9 :
Monter le joint profilé
français
103
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
REMARQUE
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max.
1,5 Nm.
→ Fixer l’appareil sur l'actionneur à l'aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de
serrage max. : 1,5 Nm).
Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage
du corps soudé.
Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des
vannes de process avec corps soudé :
▶ Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation
de la vanne de process.
▶ Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process
dans la tuyauterie.
1. Monter la tige de commande
Capot transparent
Manchons
Raccord d’air de
pilotage
2x vis de fixation
(1,5 Nm maxi)
Indicateur de position
Fig. 11 : Montage
7.3
Installer les appareils avec conduite
d’air de pilotage externe (20xx,
Classic)
Uniquement pour les appareils sans vanne de process
prémontée.
Jeu de montage nécessaire : Classic type 20xx pour la variante
correspondante
104
Actionneur
Fig. 12 : Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage
externe
→ Dévisser le capot transparent sur l'actionneur.
→ Dévisser l’indicateur de position de la tige avec la clé Allen.
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
2. Monter l’appareil
Puck
Tige de commande
Élément de guidage
8 Nm maxi
Bague
Joint torique
1 Nm maxi
Couvercle d’actionneur
Pièce en plastique
Tige (actionneur)
Fig. 13 : Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage
externe
→ Enfoncer le joint torique dans le couvercle d'actionneur.
→ Visser manuellement la tige de commande (et l’élément de
guidage enfiché) avec la pièce en plastique sur les tiges de
l’actionneur ; ne pas serrer à fond dans un premier temps.
→ Visser l’élément de guidage dans le couvercle de l’actionneur
avec une clé à ergots* (couple de serrage : max. 8 Nm).
→ Serrer la tige de commande sur la tige de l’actionneur. A cet
effet, une fente est présente sur le côté supérieur (couple de
serrage max. 1 Nm).
→ Glisser le support du puck sur la tige de commande et
l'engager.
français
Fig. 14 : Monter la bague
→ Placer la bague sur le couvercle d'actionneur (uniquement
pour taille d’actionneur ø50 et ø63).
REMARQUE
Détérioration ou panne de la carte électronique.
▶ Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de
guidage.
→ Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que le support
du puck se trouve dans le rail de guidage (voir image suivante).
* Pivot Ø : 3 mm ; écartement du pivot : 23,5 mm
105
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
Rail de guidage
3. Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur
Sortie d’air de pilotage 2-1
Sortie d’air de pilotage 2-2
Vis de fixation
Puck
Fig. 15 : Orienter le support du puck
→ Pousser l’appareil complètement vers le bas jusqu'à l'actionneur
et le disposer dans la position souhaitée en le faisant tourner.
Veillez à ce que les raccordements pneumatiques de
l’appareil et ceux de l'actionneur soient de préférence
superposés (voir image suivante). Avec un autre positionnement, des vis plus longues que celles fournies dans le
jeu de montage peuvent être nécessaires.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max.
1,5 Nm.
→ Fixer l’appareil sur l'actionneur à l'aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de
serrage max. : 1,5 Nm).
106
Raccord d’air de pilotage
supérieure
Raccord d’air de pilotage
inférieure
Exemple ∅80, CFA
Fig. 16 : Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur
→ Visser le connecteur de tuyau flexible sur l’appareil et
l’actionneur.
→ Réaliser le raccordement pneumatique entre l’appareil et l'actionneur à l'aide des flexibles fournis dans le jeu de montage
et en tenant compte du tableau suivant.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à :
▶ Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage
non utilisée au raccord d'air de pilotage libre de l'actionneur
ou l'obturer avec un bouchon de fermeture.
« En position de repos » signifie que les vannes pilote de
l’appareil ne sont pas alimentées en courant et ne sont pas
activées.
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
Fonction A (CFA)
vanne de process fermée en position de repos (par force du
ressort)
Appareil
Sortie d'air de
pilotage
22
21
ou 22
21
Actionneur Raccord d'air de
pilotage en haut
Fonction B (CFB)
vanne de process ouverte en position de repos (par force du
ressort)
Sortie d'air de
pilotage
Appareil
Sortie d'air de
pilotage
22
21
Actionneur Raccord d'air de
pilotage en haut
Raccord d'air de
pilotage en bas
Raccord d'air de
pilotage en bas
Appareil
Fonction I (CFI)
vanne de process fermée en position de repos
22
21
ou 22
21
Actionneur Raccord d'air de
pilotage en haut
Fonction I (CFI)
vanne de process ouverte en position de repos
Appareil
Sortie d'air de
pilotage
22
21
Actionneur Raccord d'air de
pilotage en haut
Raccord d'air de
pilotage en bas
Raccord d'air de
pilotage en bas
Tab. 3 : Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur CFI
Tab. 2 : Raccorder pneumatiquement appareil et actionneur CFA et CFB
français
Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour
la fonction A et la fonction de B un raccordement par tuyau
flexible entre la sortie d'air de pilotage 22 de l’appareil et le
raccord d'air de pilotage non raccordé de l'actionneur. Ainsi,
la chambre à ressort de l'actionneur est alimentée en air sec
à partir de la sortie d’air de pilotage de l’appareil.
107
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
7.4
Orienter l’appareil ainsi que la position
des raccords (tourner)
Appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée :
Une orientation de l’appareil et de la position des raccords
est uniquement possible avec les vannes de process de
type 2100, 2101 et 2106.
Une orientation de l’appareil et de la position des raccords
est uniquement possible via :
- Tourner l’actionneur
Actionneur
Six pans
Raccord du corps
Corps de vanne
Actionneur
Six pans
Raccord du corps
Corps de vanne
Fig. 17 : Tourner l'actionneur (1)
Appareil avec conduite d’air de pilotage externe :
Une orientation de l’appareil et de la position des raccords
est uniquement possible via :
- Tourner l’actionneur (uniquement type 2000, 2002, 2006
et 2012)
- Tourner l’appareil
7.4.1 Tourner l’actionneur, appareils avec six
pans
La description suivante s’applique uniquement pour les
appareils avec six pans sur l’actionneur.
Pour les appareils sans six pans sur l’actionneur : respecter les consignes du chapitre « Tourner l’actionneur,
appareils sans six pans » du manuel d'utilisation.
La position des raccords peut être alignée en continu par la
rotation de l'actionneur de 360°.
108
→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (uniquement si la vanne n'est pas encore montée).
REMARQUE
Joint de siège ou contour de siège endommagé.
▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être ouverte.
→ Pour les fonctions A et I :
Appliquer de l'air comprimé au raccord d'air de pilotage 1.
Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote (voir
chapitre).
→ Retenir à l'aide d'une clé plate appropriée sur la méplat du
raccord du corps de vanne.
→ Positionner une clé plate appropriée sur le six pans du corps
de l’actionneur.
français
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
DANGER
Appareil
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
Le raccord du corps de vanne peut se détacher si la rotation se
fait dans la mauvaise direction.
▶ Tourner l’actionneur uniquement dans le sens de rotation
indiqué.
→ En tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre (vu d'en bas), amener l'actionneur dans la position
souhaitée.
Vis de fixation (2x)
Raccord pneumatique
Actionneur
Fig. 19 : Tourner l’appareil
→ Desserrer le raccordement pneumatique entre l’appareil et
l'actionneur.
→ Desserrer les vis de fixation (six pans SW2,5).
→ Tourner l’appareil dans la position souhaitée.
REMARQUE
Fig. 18 : Tourner l'actionneur (2)
7.4.2 Tourner l’appareil
Exclusivement pour appareils avec conduite d’air de
pilotage externe (20xx, Classic).
La position des raccords peut être alignée en continu par la
rotation de l'appareil de 360°.
français
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à :
▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max.
1,5 Nm.
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
▶ Visser le capot transparent jusqu'en butée.
▶ Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage non
utilisée au raccord d'air de pilotage libre de l'actionneur ou
l'obturer avec un bouchon de fermeture.
109
Type 8691 REV.3
Installation mécanique
→ Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de
serrage max. : 1,5 Nm).
→ Rétablir les raccords pneumatiques entre l’appareil et l'actionneur. Si nécessaire, utiliser de plus longs flexibles.
7.5
Montage sur actionneurs rotatifs de
fabricants tiers
→ Aligner l’actionneur et l’appareil l’un par rapport à l‘autre (voir
manuel de montage du kit d’adaptation).
→ Enficher le capteur magnétique sur l’arbre d‘actionneur et le fixer
au moyen d’une vis sans tête (couple de serrage maximum :
0,5 Nm).
→ Placer le capteur d’angle de rotation sur le capteur magnétique
(la fixation s’effectue via le kit d’adaptation ; voir le manuel de
montage correspondant).
REMARQUE
Endommagement du câble de capteur.
▶ Veiller à ce que le câble du capteur ne soit pas endommagé
lors de l’assemblage.
→ Pousser l’appareil vers le bas jusqu‘à l‘actionneur.
→ Fixer l’appareil sur l’actionneur à l’aide des deux vis de
fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de
serrage maximum : 0,5 Nm).
Vis de fixation
0,5 Nm maxi
Capteur d’angle de
rotation
Vis sans tête
Capteur
magnétique
Fig. 20 : Montage sur actionneur rotatifs
Le capteur d‘angle de rotation convient aux actionneurs
rotatifs avec une vitesse de réglage maximale allant jusqu‘à
90°/0,4 s. En cas de vitesse de réglage plus élevée, cela a
une influence sur la précision du diagnostic de la vanne (par
ex. la mesure du temps de commutation devient imprécise).
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à :
▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max.
0,5 Nm.
110
Câble du
capteur
français
Type 8691 REV.3
Installation pneumatique
8
INSTALLATION PNEUMATIQUE
8.1
Consignes de sécurité
▶
▶
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Purger ou vider les conduites.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations.
▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au
démarrage incontrôlé de l'installation.
▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
8.2
Raccorder pneumatiquement l’appareil
▶
▶
Remarques importantes concernant le parfait fonctionnement de l'appareil :
L’installation ne doit pas générer de contre-pression.
Pour le raccordement, choisir un tuyau flexible d’une section
transversale suffisante.
La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à
empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par
le raccord d’évacuation d’air.
L’alimentation en pression appliquée doit impérativement se
situer 0,5 à 1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour
amener l’actionneur dans sa position finale.
→ Raccorder le fluide de commande sur le raccord d'air de
pilotage (1) (3 à 7 bars ; air d’instrument sans huile, sans eau
et sans poussière).
→ Raccorder une conduite d'évacuation d'air ou un silencieux
sur le raccord d'évacuation d'air (3).
Concept d'évacuation d'air :
▶ Conformément à l’indice de protection IP67, il convient
de monter une conduite d'évacuation d'air dans la zone
sèche.
Raccord d’évacuation d’air, légende : 3
Raccord d’air de pilotage, légende : 1
Fig. 21 : Raccorder pneumatiquement l’appareil
français
111
Type 8691 REV.3
Installation électrique
9
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
9.1
Consignes de sécurité relatives à
l’installation électrique
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
9.2
Raccordement électrique de
l’appareil, sans communication par
bus de terrain
9.2.1 Appareil avec presse-étoupe
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient
de maintenir le corps de base et non l’actionneur.
→ Devisser l’enveloppe de corps (acier inoxydable) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Capot transparent
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations.
▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié.
Enveloppe de
corps
Corps de base
Actionneur
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au
démarrage incontrôlé de l'installation.
▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
Fig. 22 : Ouverture ou fermeture de l’appareil
→ Pousser les câbles à travers le presse-étoupe.
→ Raccorder les fils comme suit:
Les câbles menant aux bornes de câblage sur le terrain doivent
avoir une température nominale d’au moins 75 °C.
112
Appareil ferme :
Joint (enveloppe
du corps)
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
DO2+
DO1+
+24 V
–24 V
DI+
DI–
→ Serrer l’écrou-raccord du passe-câbles à vis (couple env.
1,5 Nm).
→ Contrôler la position correcte du joint dans l’enveloppe du corps.
→ Fermer le corps (outil de montage, voir accessoires).
9.2.2 Appareil avec connecteur rond
6
Fig. 23 : Bornes de connexion
Borne
5
4
7
3
Désignation
DO2+
Sortie numérique, position finale lorsque l‘appareil
est activé
DO1+
Sortie numérique, position finale lorsque l‘appareil
est désactivé
+24 V
Tension de service +24 V
–24 V
Tension de service GND
8
1
2
Fig. 24 : Affectation des broches connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles)
Broche Désignation
1
Sortie numérique, position finale lorsque l‘appareil est
activé
2
Sortie numérique, position finale lorsque l‘appareil est
désactivé
Tab. 4 : Bornes de connexion
3
Tension de service +24 V
REMARQUE
4
Tension de service GND
5
Sortie numérique, commande de vanne +
6
Sortie numérique, commande de vanne –
7
Non affecté
8
Non affecté
DI+
Sortie numérique, commande de vanne +
DI–
Sortie numérique, commande de vanne –
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Serrer l’écrou-raccord du presse-étoupe à vis en fonction de
la taille de câble, resp. du bouchon borgne utilisé(e).
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
français
Tab. 5 : Affectation des broches
113
Type 8691 REV.3
Installation électrique
9.3
Raccordement électrique de
l'appareil, IO-Link, port classe A
4
9.4
Raccordement électrique de
l’appareil, IO-Link, port classe B
3
1
2
1
2
Fig. 26 : Affectation des raccordements
Fig. 25 : Affectation des raccordements
Broche Désignation
Affectation
Mode IO-Link
Affectation
Mode IO-Link
Mode SIO
1
L+
24 V DC
2
P24
24 V DC
IO-Link
DI ou DO
3
L−
0 V (GND)
Non affecté
Non affecté
4
Q/C
IO-Link
DI ou DO
5
M24
0 V (GND)
Allimentation
d’actionneur
L+
24 V DC
2
I/Q
Non affecté
3
L−
0 V (GND)
4
Q/C
Tab. 6 : Affectation des raccordements
Tab. 7 : Affectation des raccordements
114
Mode SIO
DI ou DO
1
5
3
5
5
Broche Désignation
4
français
Allimentation
d’actionneur
Type 8691 REV.3
Installation électrique
9.5
Raccordement électrique de
l'appareil, büS
4
9.6
Raccordement électrique de
l’appareil, interface AS
3
4
3
1
2
5
1
2
Fig. 27 : Affectation des raccordements
Fig. 28 : Affectation des raccordements
Broche
Couleur de fil
Affectation
1
CAN Schild/blindage
CAN Schild/blindage*
2
rouge
+24 V DC ±10%,
ondulation résiduelle
max. 10%
3
noir
GND / CAN_GND
4
blanc
CAN_H
5
bleu
CAN_L
Tab. 8 : Affectation des raccordements
Pour une installation électrique avec réseau büS, il
convient de respecter le point suivant :
un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé
doivent être utilisés.
Pin
Désignation
Affectation
1
Bus +
Câble bus interface AS +
2
AUX –
Alimentation d‘actionneur –
(en option, uniquement pour la
variante avec alimentation supplémentaire d‘actionneur (AUX Power)
3
Bus –
Câble bus interface AS –
4
AUX +
Alimentation d‘actionneur +
(en option, uniquement pour la
variante avec alimentation supplémentaire d‘actionneur (AUX Power)
Tab. 9 : Affectation des raccordements
* Non connecté à la terre.
français
115
Type 8691 REV.3
Installation électrique
9.7
Raccordement électrique de
l’appareil, interface AS avec câble
multipolaire et borne à câble plat
La tête de commande avec câble multipolaire (connecteur rond
M12) et borne à câble plat représente une alternative à la version
de raccordement bus avec connecteur rond 4 pôles. Le raccordement du connecteur rond correspond à celui du raccordement
bus connecteur rond M12 4 pôles et peut être aisément raccordé
à la borne à câble plat (voir « Fig. 29 »)
Vis
M12 connecteur enfichable sortie
Fig. 29 : Tête de commande 8691 avec câble multipolaire et borne à
câble plat
Manipulation de la borne à câble plat
Le câble multipolaire dispose d’une borne à câble plat pourvue
d’une sortie connecteur M12 pour le câble plat de l’interface
AS. La borne à câble plat réalise le contact du câble plat de
l’interface AS sous la forme de la technique de pénétration permettant l’installation par « clipsage » du câble plat de l’interface
AS sans couper ni dénuder.
→ Ouvrir la borne à câble plat (dévisser les vis et soulever le
couvercle).
→ Poser le câble plat correctement.
→ Refermer la borne à câble plat.
→ Serrer les vis
Positionner les vis auto-taraudeuses sur l’alésage existant en
les dévissant un peu (environ 3/4 de tour vers la gauche) et
les visser.
10
MISE EN SERVICE
10.1
Inverser le sens de la vanne de
process
Dans les réglages usine, les positions finales de l‘actionneur et
les couleurs de l‘indicateur d‘état suivantes sont attribuées aux
positions de la vanne :
Position de vanne Indicateur d‘état
Position d‘actionneur
Vanne est ouverte
allumée en jaune
Actionneur est
deactivé
Vanne est fermée
allumée en vert
Actionneur est activé
Tab. 10 : Réglages usine
116
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
La combinaison d‘appareils, notamment du type d’actionneur et
du type de vanne détermine si le sens de la vanne de process
doit être inversé afin que la position de vanne (fermée/ouverte)
puisse être attribuée à la position de l‘actionneur :
Actionneur avec mouvement de course de la tige de
commande
La vanne s‘ouvre en cas de
La vanne se ferme en cas de
mise sous pression en bas
mise sous pression en haut
→ Aucun réglage nécessaire.
La vanne se ferme en cas de
La vanne s‘ouvre en cas de
mise sous pression en bas
mise sous pression en haut
→ Inverser le sens de la vanne de process.
Tab. 11 : Combinaison d‘appareils
Actionneur avec mouvement rotatif
Mouvement de rotation en cas
d‘aération : dans le sens des
aiguilles d‘une montre (vu d‘en
haut)
Mouvement de rotation en
cas d‘aération : dans le sens
contraire des aiguilles d‘une
montre (vu d‘en haut)
La vanne s‘ouvre en cas de
mise sous pression
La vanne se ferme en cas de
mise sous pression
→ Aucun réglage nécessaire.
La vanne s‘ouvre en cas de
mise sous pression
La vanne se ferme en cas de
mise sous pression
→ Inverser le sens de la vanne de process.
Tab. 12 : Combinaison d‘appareils
français
117
Type 8691 REV.3
Installation électrique
Inverser le sens de la vanne de process :
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
Appareil ferme :
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Fig. 30 : Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient
de maintenir le corps de base et non l’actionneur.
→ Devisser l’enveloppe de corps (acier inoxydable) dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
Indicateur d‘état 2
Inversion
du sens de
la vanne de
process
2
activée
désactivée
0s
LED Inv.ValveDir.
10 s
30 s
Fig. 32 : Inverser le sens de la vanne de process
→ Maintenir la touche 2 enfoncée pendant >10 s. La LED verte
Inv.ValveDir. clignote pendant 10 s à 10 Hz.
→ Lorsque la LED verte Inv.ValveDir. clignote plus brièvement,
relâcher la touche 2.
L‘inversion du sens de la vanne est activée : la LED verte Inv.
ValveDir. s‘allume.
L‘inversion du sens de la vanne est désactivée : la LED Inv.
ValveDir. ne s‘allume pas.
LED Pilot
LED Manual
LED Inv.ValveDir.
Touche 1
Touche 2
Fig. 31 : Eléments de commande et d‘affichage
→ Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps).
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
→ Fermer l’appareil (outil de vissage, voir accessoires).
118
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
10.2 Fonction Teach : Déterminer et
enregistrer les positions finales, REV.3
Capot transparent
• Fonction Teach automatique : Pour appareils avec vanne
pilote
La fonction Teach détermine et enregistre automatiquement les
positions finales de la vanne.
• Fonction Teach manuelle : Pour appareils sans vanne pilote
La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent
manuellement.
• Fonction Teach-In-Operation : S’exécute automatiquement (si
activée au préalable) lors de la première commutation pendant
le fonctionnement.
Enveloppe de
corps
Corps de base
10.2.1 Démarrer la fonction Teach automatique
Pour appareils avec vanne pilote :
La fonction Teach détermine et enregistre automatiquement les
positions finales de la vanne.
Pour la variante IO-Link et interface AS, la fonction Teach
peut aussi être lancée via la communication par bus (voir
la liste des paramètres correspondante) ou, pour toutes les
variantes des versions REV.3, avec le Bürkert Communicator.
Conditions requises :
• L'appareil est monté sur l’actionneur.
• La tension d'alimentation est raccordée.
• L’alimentation en air comprimé est raccordée.
• Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression
de pilotage doit correspondre aux conditions d'exploitation.
français
Appareil ferme :
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Fig. 33 : Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient
de maintenir le corps de base et non l’actionneur.
→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Indicateur d‘état LED Pilot
LED Manual
LED Inv.ValveDir.
Touche 1
Touche 2
Fig. 34 : Eléments de commande et d‘affichage
119
Type 8691 REV.3
Installation électrique
REMARQUE
1
0s
Indicateur d‘état
LED Inv.ValveDir.
LED Manual
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
1
5s
10 s
Démarrage la fonction
Teach automatique
Fin de la fonction Teach
Fig. 35 : Démarrer la fonction Teach automatique
→ Maintenir la touche 1 enfoncée pendant > 5 s pour démarrer la
fonction Teach automatique. La LED rouge Manual et la LED
verte Inv.ValveDir. clignotent pendant 5 s à 5 Hz.
→ Lorsque la LED rouge Manual et la LED verte Inv.ValveDir. commencent à clignoter plus rapidement (10 Hz), relâcher la touche
1 dans les 5 s qui suivent.
Pendant la fonction Teach automatique, l’indicateur d’état
clignote en orange (vérification du fonctionnement). Lorsque
l’indicateur d’état cesse de clignoter en orange, la fonction
Teach est terminée.
Les positions finales de la vanne ont été déterminées et
enregistrées.
Remarque : Si l’indicateur d’état rouge est allumé, la fonction
Teach est défectueuse et doit être répétée.
→ Fermer l’appareil (outil de vissage, voir accessoires).
Descriptif opérationnel de la fonction Teach automatique :
La indicateur d'état clignote en orange pendant l’exécution de la
fonction Teach.
• La position finale inférieure est lue.
• La vanne pilote est activée.
• L’actionneur se déplace automatiquement en position finale
supérieure.
• La position finale supérieure est lue.
• La vanne pilote est désactivée.
• L’actionneur retourne en position finale inférieure.
→ Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps).
120
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
10.2.2 Démarrer la fonction Teach manuelle
Pour appareils sans vanne pilote :
La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent
manuellement par l’utilisateur.
Pour la variante IO-Link et interface AS, la fonction Teach
peut aussi être lancée via la communication par bus (voir
la liste des paramètres correspondante) ou, pour toutes les
variantes des versions REV.3, avec le Bürkert Communicator.
Conditions requises :
• L'appareil est monté sur l’actionneur.
• La tension d'alimentation est raccordée.
• L’alimentation en air comprimé est raccordée.
• Pour déterminer des conditions de référence correctes,
la pression de pilotage doit correspondre aux conditions
d'exploitation.
• S’assurer que l’utilisateur a la possibilité de commuter l’actionneur pneumatique (ouvert et fermé).
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient
de maintenir le corps de base et non l’actionneur.
→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
→
Indicateur d‘état LED Pilot
LED Manual
LED Inv.ValveDir.
Touche 1
Touche 2
Fig. 37 : Eléments de commande et d‘affichage
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
Appareil ferme :
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Fig. 36 : Ouverture ou fermeture de l’appareil
français
121
Type 8691 REV.3
Installation électrique
1
0s
Indicateur d‘état
Led Inv.ValveDir.
LED Manual
1
5s
10 s
Démarrage la fonction
Teach manuelle
Fin de la fonction Teach
Fig. 38 : Démarrer la fonction Teach manuelle
→ Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale
non actionnée.
→ Maintenir la touche 1 enfoncée pendant >10 s pour démarrer
la fonction Teach manuelle (la LED Manual rouge + la LED
Inv.ValveDir. verte clignotent simultanément : lentement les
5 premières secondes, rapidement les 5 s, >10 s à nouveau
lentement, puis relâcher la touche 1).
Pendant la fonction Teach automatique, l’indicateur d’état
clignote en orange (vérification du fonctionnement).
→ Vérifier si l’actionneur pneumatique se trouve en position
finale non actionnée et aérée .
→ Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur la
touche 1.
La LED Pilot jaune est allumée.
→ Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale
activée et aérée.
122
→ Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur la
touche 1.
La LED Pilot jaune n’est pas allumée.
→ Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale
non actionnée.
La LED de la vanne pilote jaune est allumée.
Lorsque l’indicateur d’état cesse de clignoter en orange, la
fonction Teach est terminée.
Remarque : Si l’indicateur d’état rouge est allumé, la fonction
Teach est défectueuse et doit être répétée.
→ Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du
corps).
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
→ Fermer l’appareil (outil de vissage voir accessories).
10.2.3 Fonction Teach-In-Operation
La fonction Teach-In-Operation peut être utilisée lorsque l‘appareil
doit exécuter automatiquement les positions finales de la vanne
de process pendant le fonctionnement normal (une fois lors de la
première commutation de l‘unité de commande).
Cette fonction ne peut être effectuée que pour les actionneurs de
vannes de process avec fonction A (normalement fermée).
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
La fonction doit être activée au préalable via l‘interface de service
büS (Bürkert Communicator).
Pour les appareils livrés sans vanne de process, cette fonction
est déjà activée, car aucune autre fonction Teach n‘a encore été
exécutée.
Si la fonction est activée, l‘appareil signale l‘état d’« Avertissement
» (hors spécifications) jusqu‘à l‘exécution appropriée de la première
commutation, mais il est prêt à fonctionner et émet via les sorties
numériques de l‘appareil les positions finales définies lors de la
dernière fonction Teach correctement exécutée.
Description du processus :
• Activer la fonction Teach-In-Operation à l’aide du
communicator.
• L‘appareil attend la première commutation de la vanne pilote et
émet un « avertissement ».
• Si la première commutation de la vanne pilote a lieu, la première position finale est déterminée.
• La vanne de process se déplace dans la deuxième position
finale
• La vanne de process doit rester au moins 1 s dans cette deuxième position finale, puis cette position est déterminée.
• Les deux positions finales sont enregistrées et l’état de
l‘appareil « Avertissement » est annulé.
• L’activation de cette fonction est réinitialisée.
Remarque : L‘activation de cette fonction est également réinitialisée si l‘une des deux autres fonctions Teach (automatique ou
manuelle) a été exécutée avant la première commutation.
français
10.3 Régler l’appareil avec Bürkert
Communicator
Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert
Communicator.
Les réglages avec Bürkert-Communicator figurent dans le
manuel d'utilisation.
Appareils sans communication par bus de terrain, appareils
avec IO-Link ou Interface AS via l’entrée maintenance büS:
Composants nécessaires :
• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
• Kit standard büS (voir accessoires)
• Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (voir accessoires)
• Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires)
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
Appareil ferme :
Joint (enveloppe
du corps)
Actionneur
Fig. 39 : Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient
de maintenir le corps de base et non l’actionneur.
123
Type 8691 REV.3
Installation électrique
→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Entrée maintenance büS
(connecteur Micro-USB)
10.4 IO-Link
10.4.1 Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la
description des données process et des paramètres acycliques
sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel
Fig. 40 : Entrée maintenance büS
→ Brancher le connecteur Micro-USB dans l’entrée maintenance büS.
→ Établir la connexion au PC avec la clé büS.
→ Démarrer Bürkert Communicator.
→ Effectuer les réglages.
Appareils avec büS :
Composants nécessaires :
• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC
• Kit standard büS (voir accessoires)
→ Établir la connexion au PC avec la clé büS.
→ Démarrer Bürkert Communicator.
→ Effectuer les réglages.
124
10.5 büS
10.5.1 Configuration du bus de terrain
Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la
description des objets sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel
10.6 Interface AS
10.6.1 Certification
L‘appareil est certifié selon la spécification de l’Interface AS
version 3.0.
N° de certificat : sur demande
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
10.6.2 Données de programmation
Configuration E/S
AS-Interface
AS-Interface
31 slaves
62 slaves
B hex (1 sortie, 2 entrées)
Code ID
F hex
A hex
Code ID plus étendu 1
F hex
7 hex
Déscription des fonctions
1
Pression prolongée pendant 5 à 10 s : démarrer la fonction
d‘apprentissage automatique
Pression prolongée pendant >10 s : démarrer la fonction
d‘apprentissage manuel
2
Code ID plus étendu 2
F hex
E hex
Profil
S-B.F.F
S-B.A.E
Tab. 13 : Données de programmation
11
Touche
Pression prolongée pendant 10 à 30 s :
Activer/désactiver l‘inversion du sens de la vanne de
process
1 et 2
ELÉMENTS DE COMMANDE ET
D‘AFFICHAGE
Indicateur d‘état (RGB LED)
Brève pression (uniquement en état de marche MANUEL) :
Activer/désactiver la vanne pilote
Pression prolongée pendant 2 à 10 s : Commutation mode
MANUEL ↔ AUTO
Pression prolongée pendant 10 à 30 s Lancer le redémarrage de l‘appareil
Pression prolongée pendant >30 s Rétablir les paramètres
d‘usine de l‘appareil
Tab. 14 : Eléments de commande
LED Pilot (jaune)
LED ASi PWR (verte)
LED ASi FAULT (rouge)
Entrée maintenance büS
LED Manual (rouge)
LED Inv.ValveDir. (verte)
Touche 1
Touche 2
Fig. 41 : Eléments de commande et d‘affichage
français
125
Type 8691 REV.3
Installation électrique
LED
Description des affichages
LED
Indicator d‘état RGB LED
Position de vanne, erreurs, avertissements
voir chapitre « Indicateur d’état »
Interface AS
uniquement :
LED Pilot jaune
Allumé : La vanne pilote est activée
(marche)
LED Manual rouge
LED ASi PWR verte
Affichage de ASi-Power
LED ASi FAULT rouge
Affichage de ASi-Fault
Allumé : État de marche MANUEL actif
Tab. 15 : Eléments d‘affichage
Lignote à 10 Hz pendant 0 à 2 s : Commutation mode MANUEL ↔ AUTO
11.1
LED Inv.ValveDir. verte
Allumé : Inversion du sens de la vanne de
process active
LED Manual rouge et
Clignotent des deux après pression prolongée sur la touche 1 :
LED Inv.ValveDir. verte
Description des affichages
État de marche
Pour actionner les touches, s’assurer que le blocage de
commande sur site est désactivé/non bloqué (réglage
d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain.
Clignotent lent pendant 5 s
Clignotement rapide pendant 5 à 10 s
→ Relâcher de la touche : Démarrage de la
fonction Teach automatique.
Clignotement lent pendant >10 s
→ Relâcher de la touche : Démarrage de la
fonction Teach manuel.
LED Pilot jaune et
LED Manual rouge et
LED IInv.ValveDir. verte
126
Clignotement de tous les voyants à 5 Hz
pendant 10 à 30 s :
Redémarrage de l‘appareil lancé
Clignotement de tous les voyants à 10 Hz
pendant >30 s :
L‘appareil est réinitialisé aux paramètres
d‘usine
AUTOMATIQUE (AUTO)
A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du
régulateur est effectué et surveillé.
MANUEL (MANU)
A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou
fermée manuellement à l’aide de touche 2.
11.2
Fonctions des éléments de
commande et d’affichage
Pour actionner les touches, s’assurer que le blocage de
commande sur site est désactivé/non bloqué (réglage
d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain.
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
Basculement de l‘état de marche (MANUEL ↔ AUTO)
1 + 2
1 + 2
Commuter la vanne pilote (uniquement possible en état de
marche MANUEL)
État de marche
Vanne pilote
2
2
activée
désactivée
MANUEL
AUTO
0s
2s
Indicateur d‘état
LED Manual
10 s
État de marche MANUEL
0s
Indicateur d‘état
LED Manual
LED Pilot
Fig. 42 : Basculement de l‘état de marche
→ Pression prolongée sur les touches 1 et 2 pendant >2 s. La LED
rouge Manual clignote pendant env. 2 s à 5 Hz.
→ Lorsque la LED rouge Manual commence à clignoter plus
rapidement (10 Hz), relâcher les touches 1 et 2 dans les 5 s
qui suivent.
Mode MANUEL : la LED rouge Manual s‘allume et le voyant
d‘état clignote en orange.
État de marche AUTO : la LED rouge Manual et l’indicateur
d‘état clignotent en orange.
français
5s
Fig. 43 : Commuter la vanne pilote
→ Brève pression sur la touche 2.
Vanne pilote activée : la LED pilote jaune s‘allume.
Vanne pilote désactivée : la LED pilote jaune ne s‘allume pas.
127
Type 8691 REV.3
Installation électrique
Rétablir les paramètres d‘usine
Exécuter le redémarrage de l‘appareil
1 + 2
0s
2s
LED Inv.ValveDir.
LED Manual
LED Pilot
1 + 2
1 + 2
10 s
30 s
Redémarrage de
l‘appareil
0s
2s
1 + 2
10 s
LED Inv.ValveDir.
LED Manual
LED Pilot
30 s
Rétablir les paramètres d‘usine
Fig. 44 : Exécuter le redémarrage de l‘appareil
Fig. 45 : Rétablir les paramètres d‘usine
→ Pression prolongée sur les touches 1 et 2 pendant 10 à 30 s.
La LED rouge Manual clignote pendant environ 2 s à 5 Hz, puis
à 10 Hz.
→ Lorsque la LED rouge Manual clignote à nouveau plus lentement
(5 Hz), relâcher les touches 1 et 2 dans les 20 s qui suivent.
L‘appareil redémarre
→ Pression prolongée sur les touches 1 et 2 pendant >30 s. La
LED rouge Manual clignote pendant environ 2 s à 5 Hz, puis à
10 Hz, puis à nouveau à 10 Hz.
→ Lorsque la LED rouge Manual clignote à nouveau plus rapidement (10 Hz), relâchez les touches 1 et 2.
L‘appareil est réinitialisé aux paramètres d‘usine.
128
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
11.3
Indicateur d'état
En présence de plusieurs états simultanés, l'état présentant le
plus haut degré de priorité s'affiche.
Indicateur d‘état (LED RGB)
Fig. 46 : Indicateur d’état
L’indicateur d’état d'état de l'appareil (LED RGB) indiquent l’état
de l'appareil et la position de vanne.
L’utilisateur peut régler le mode LED suivant :
• Mode vanne
• Mode vanne avec messages d'erreur
• Mode vanne avec messages d'erreur et avertissements
(réglage usine)
• Mode NAMUR
• LED éteinte
Position de Position de
vanne
vanne
état, couleur
État de l'appareil : erreur
état, couleur
ouverte
allumée en
jaune*
clignote en rouge en alternance
avec le jaune*
entre les
deux
LED éteinte*
clignote en rouge en alternance
avec le blanc*
fermée
allumée en vert* clignote en rouge en alternance
avec le vert*
Tab. 16 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 1
Position de Position de
vanne
vanne
état, couleur
État de l'appareil : vérification de
fonctionnement
état, couleur
Pour la variante IO-Link et interface AS, la fonction Teach
peut aussi être lancée via la communication par bus (voir
la liste des paramètres correspondante) ou, pour toutes les
variantes des versions REV.3, avec le Bürkert Communicator.
ouverte
allumée en
jaune*
clignote en orange en alternance
avec le jaune*
entre les
deux
LED éteinte*
clignote en orange en alternance
avec le blanc*
La description pour régler le mode LED figure dans le
manuel d'utilisation, au chapitre « Régler le mode LED ».
fermée
allumée en vert* clignote en orange en alternance
avec le vert*
Affichages en mode vanne + erreurs + avertissements :
• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée
• État de l'appareil : erreur
• État de l'appareil : Affichages en mode NAMUR :
français
Tab. 17 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 2
* réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte,
blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge
129
Type 8691 REV.3
Installation électrique
Position de Position de
vanne
vanne
état, couleur
État de l'appareil : hors spécification
état, couleur
ouverte
allumée en
jaune*
clignote en jaune en alternance
avec le jaune*
entre les
deux
LED éteinte*
clignote en jaune en alternance
avec le blanc*
fermée
allumée en vert* clignote en jaune en alternance
avec le vert*
Tab. 18 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 3
Position de Position de
vanne
vanne
état, couleur
État de l'appareil : maintenance
nécessaire
état, couleur
ouverte
allumée en
jaune*
clignote en bleu en alternance
avec le jaune*
entre les
deux
LED éteinte*
clignote en bleu en alternance
avec le blanc*
fermée
allumée en vert* clignote en bleu en alternance
avec le vert*
Tab. 19 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 4
Affichage de la Mode NAMUR
Les éléments d'affichage changent la couleur conformément
à NAMUR NE 107.
En présence de plusieurs états simultanés, l'état présentant
le plus haut degré de priorité s'affiche. La priorité s'oriente sur
la sévérité de l'écart par rapport fonctionnement de régulation
normal (LED rouge = défaillance = plus haute priorité).
Couleur Code État
couleur
Description
Rouge
Une panne de fonctionnement
dans l'appareil ou à sa périphérie
rend le fonctionnement en mode
normal impossible.
5
Défaillance,
erreur ou
dysfonctionnement
Orange 4
Vérification Travaux sur l'appareil, le foncde fonction- tionnement en mode normal
est par conséquent momentanement
nément impossible.
Jaune
3
Hors
Les conditions environnespécification mentales ou les conditions de
process de l'appareil se situent
en dehors de la plage spécifiée.
Bleu
2
Maintenance L'appareil est en mode normal,
requise
cependant une fonction sera
limitée sous peu.
En cas de messages d'erreur et de messages d'avertissement, les
LED s'éteignent brièvement pendant le changement des couleurs.
Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement
affichées en clignotant.
→ Effectuer la maintenance de
l'appareil
Tab. 20 : Description de la couleur
130
français
Type 8691 REV.3
Installation électrique
→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Couleur Code État
couleur
Description
Vert
Appareil en mode de fonctionnement sans erreur. Les changements de statut sont indiqués
par des couleurs.
Les messages sont transmis
via un éventuel bus de terrain
connecté.
1
Diagnostic
actif
Commande manuelle
Vanne pilote
Corps de base
Tab. 21 : Description de la couleur
11.4
Activer l’appareil manuellement avec
la vanne pilote
L'appareil peut être activé manuellement avec la vanne pilote en
cas de raccordement de l’air de pilotage.
Capot transparent
Enveloppe de
corps
Corps de base
Appareil ferme :
Joint (enveloppe
du corps)
Fig. 48 : Commuter manuellement l’appareil
REMARQUE
Détérioration de la commande manuelle en cas de pression
et rotation simultanés.
▶ Ne pas appuyer sur la commande manuelle et le tourner
simultanément.
Positions de commutation de la commande manuelle :
Fonction verrouillage :
tournée de 90° = tournée de l’enclenchement
Position normale
Actionneur
Fig. 47 : Ouverture ou fermeture de l’appareil
REMARQUE
Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion.
▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient
de maintenir le corps de base et non l’actionneur.
français
Fonction à impulsion :
Appui = commutation brève
Fig. 49 : Commande manuelle
→ Commuter la commande manuelle avec un tournevis (tâter ou
enclencher).
131
Type 8691 REV.3
Desinstallation
Vérifier le bon positionnement du joint.
REMARQUE
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou
d'humidité.
Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à :
▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée.
12
DESINSTALLATION
12.1
Consignes de sécurité relatives à la
désinstallation
DANGER
Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de
fluide.
▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Purger ou vider les conduites.
→ Fermer l’appareil (outil de vissage, voir accessories).
DANGER
Risque de blessure dû à un choc électrique.
▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou
l'appareil. Protéger d'une remise en marche.
▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils
électriques en matière de prévention des accidents et de
sécurité.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à une désinstallation non conforme.
▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux
désinstallations.
▶ Exécuter les travaux de désinstallation uniquement avec
l'outillage approprié.
132
français
Type 8691 REV.3
Desinstallation
AVERTISSEMENT
Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au
démarrage incontrôlé de l'installation.
▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation.
▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle.
12.2 Désinstallation
Enveloppe de corps
Corps de base
Vis de fixation
Connecteur
rond
Désinstaller pneumatiquement l’appareil
→ Débrancher le raccord d'air de pilotage.
→ Si le raccord d'évacuation d'air est raccordé : débrancher le
raccord d'évacuation d'air.
→ En présence de la conduite d’air de pilotage externe (Classic) :
desserrer le raccordement pneumatique de l'actionneur.
Désinstaller électriquement l’appareil
Appareils avec connecteur rond :
→ Desserrer le connecteur rond.
Désinstaller mécaniquement l’appareil
→ Desserrer les vis de fixation.
→ Retirer l’appareil vers le haut.
Raccordement
pneumatique
Raccord d’air de pilotage
Raccord d’évacuation d‘air
Actionneur
Conduite d’air de pilotage intégrée (Element)
Conduite d’air de
pilotage externe
(Classic)
Fig. 50 : Désinstaller l’appareil
français
133
Type 8691 REV.3
Pièces de rechange, accessoires
13
PIÈCES DE RECHANGE,
ACCESSOIRES
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12),
longueur 3 m
772405
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12),
longueur 5 m
772406
Désignation
N° de
commande
Clé spéciale
665702
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12),
longueur 10 m
772407
Outil de vissage pour l'ouverture ou la fermeture du 674077
capot transparent
Câble de raccordement PUR avec connecteur
femelle M12 x 1, 8 pôles, longueur 2 m
919061
Logiciel de communication Bürkert Communicator
Tab. 22 : Accessoires
Infos sous
www.
buerkert.fr
Kit d’interface USB-büS
Kit standard büS (clé büS + câble de 0,7 m avec
connecteur M12)
772551
Adaptateur büS pour entrée maintenance büS
(M12 sur Micro-USB interface de service büS)
773254
Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12),
longueur 1 m
772404
13.1
Logiciel de communication
Le programme PC Bürkert Communicator est conçu pour la
communication avec les appareils type 8691.
Si vous avez des questions sur la compatibilité, veuillez
contacter le Sales Center de Bürkert.
Vous trouverez une description détaillée sur l'installation
et la commande du logiciel dans le manuel d'utilisation
correspondant.
Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr
134
français
Type 8691 REV.3
Transport, stockage, élimination
14
TRANSPORT, STOCKAGE,
ÉLIMINATION
REMARQUE
Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils.
▶ Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et
dans un emballage résistant aux chocs.
▶ Respecter la température de stockage admissible.
REMARQUE
Un stockage incorrect peut endommager l'appareil.
▶ Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières.
▶ Température de stockage : –20...+65 °C
REMARQUE
Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de
l'environnement.
▶ Respecter les prescriptions en matière d'élimination des
déchets et de protection de l'environnement en vigueur.
Respecter la réglementation nationale relative à l'élimination des déchets.
français
135
Type 8691 REV.3

136
français
www.burkert.com

Manuels associés