▼
Scroll to page 2
of
40
Type 8691 REV.2 Tête de commande Quickstart Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2017 - 2021 Quickstart 2108/03_FR-FR_00810610 / Original DE Type 8691 REV.2 Table des matières 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION... 72 1.1 Définition des termes.................................................. 72 1.2 Symboles.................................................................... 72 2 UTILISATION CONFORME.................................................. 73 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 73 4 INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 74 4.1 Adresse de contact.................................................... 74 4.2 Garantie légale........................................................... 74 4.3 Informations sur Internet............................................ 74 4.4 Marques déposées..................................................... 74 5 DESCRIPTION DU PRODUIT.............................................. 75 5.1 Construction............................................................... 75 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 76 6.1 Conformité.................................................................. 76 6.2 Normes....................................................................... 76 6.3 Homologations........................................................... 76 6.4 Plaque signalétique.................................................... 76 6.5 Condition d'exploitation............................................. 77 6.6 Caractéristiques mécaniques..................................... 78 7 INSTALLATION MÉCANIQUE.............................................. 79 7.1 Consignes de sécurité................................................ 79 7.2 Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element)............................... 79 7.3 Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic).................................. 82 français 7.4 Orienter l’appareil ainsi que la position des raccords (tourner)....................................................... 85 8 INSTALLATION PNEUMATIQUE.......................................... 88 8.1 Consignes de sécurité................................................ 88 8.2 Raccorder pneumatiquement l’appareil....................... 88 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE.............................................. 89 9.1 Consignes de sécurité relatives à l’installation électrique.................................................................... 89 9.2 Raccordement électrique de l'appareil, IO-Link......... 89 9.3 Raccordement électrique de l'appareil, büS.............. 90 10 MISE EN SERVICE............................................................... 90 10.1 Fonction didactique : Déterminer et enregistrer les positions finales, REV.2......................................... 90 10.2 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator........... 94 10.3 IO-Link........................................................................ 95 10.4 büS............................................................................. 96 11 COMMANDE........................................................................ 97 11.1 Afficher l'état de l'appareil, IO-Link et büS................ 97 11.2 Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote......................................................................... 101 12 DESINSTALLATION............................................................ 103 12.1 Consignes de sécurité relatives à la désinstallation.103 12.2 Désinstallation.......................................................... 103 13 PIÈCES DE RECHANGE, ACCESSOIRES......................... 104 13.1 Logiciel de communication...................................... 105 14 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION........................ 105 71 Type 8691 REV.2 Concernant le présent manuel d’utilisation 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL D’UTILISATION Le Quickstart contient les informations les plus importantes sur l'appareil. →→ Ce manuel d'utilisation doit être conservé sur site à portée de main. Informations importantes pour la sécurité. ▶▶ Lire attentivement le présent manuel d'utilisation. ▶▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l'utilisation conforme et les conditions de service. ▶▶ Les personnes exécutant des travaux sur l'appareil doivent lire et comprendre le présent manuel d'utilisation. Le manuel d’utilisation est disponible sur Internet, sous : www.buerkert.de 1.1 Définition des termes Dans le présent manuel d'utilisation, le terme « appareil » désigne les types d'appareils suivants : tête de commande type 8691 REV.2 Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert et basé sur le protocole CANopen. 72 1.2 Symboles DANGER Met en garde contre un danger imminent. ▶▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. ATTENTION Met en garde contre un risque potentiel. ▶▶ Risque de blessures modérées ou légères en cas de non-respect. REMARQUE Met en garde contre des dommages matériels. ▶▶ Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation. Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. Renvoie à des informations dans ce manuel d'utilisation ou dans d'autres documentations. ▶▶ Identifie une consigne pour éviter un danger. →→ Identifie une opération que vous devez effectuer. Identifie un résultat. français Type 8691 REV.2 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME 3 La tête de commande type 8691 REV.2 est conçue pour être montée sur les actionneurs pneumatiques des vannes de process pour la commande du débit de fluides. Les fluides autorisés sont indiqués dans les caractéristiques techniques. ▶▶ L'appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. L'utilisation non conforme de l'appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l'environnement. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage, une installation, une mise en service, une commande et une maintenance dans les règles. ▶▶ Pour l'utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d'exploitation et d'utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d'utilisation et sur la plaque signalétique. ▶▶ Utiliser uniquement l'appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés ou homologués par Bürkert. ▶▶ Ne pas exposer l'appareil aux influences météorologiques extérieures sans protection. ▶▶ Dans une zone soumise à des risques d’explosion, seuls doivent être utilisés les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée. Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur la plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel supplémentaire relatif aux zones à risque d'explosion ou le manuel relatif aux zones à risque d'explosion séparé. français CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L'exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. 73 Type 8691 REV.2 Indications générales Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit : ▶▶ Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire. ▶▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance. ▶▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié. ▶▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques. ▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d'utilisation. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique. ▶▶ Installer l'appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶▶ Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables. ▶▶ Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides. ▶▶ Après interruption du processus, il convient de garantir une remise en marche contrôlée. Respecter l’ordre prescrit : 1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique. 2. Alimenter avec le fluide. ▶▶ Respecter l'utilisation conforme. 4 INDICATIONS GÉNÉRALES 4.1 Adresse de contact Allemagne Bürkert Fluid Control Systems Sales Center Christian-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. + 49 (0) 7940 - 10-91 111 Fax + 49 (0) 7940 - 10-91 448 E-mail : [email protected] International Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d'utilisation. Disponibles également sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d'utilisation et les fiches techniques des produits Bürkert sur Internet sous : www.buerkert.fr 4.4 Marques déposées Les marques mentionnées sont des marques déposées des sociétés, associations ou organisations concernées. Loctite : Henkel Loctite Deutschland GmbH 74 français Type 8691 REV.2 Description du produit 5 DESCRIPTION DU PRODUIT 5.1 Construction Capot transparent Enveloppe de corps La construction modulaire de l’appareil permet de profiter de divers niveaux de développement et variantes. Filtre d’amenée d’air Vis de fixation Vue sans capot transparent : Affichage d‘état de l‘appareil: top LEDs Vanne pilote LED Status LED Fig. 2 : Raccord d’air de pilotage, légende : 1 Raccord d’évacuation d‘air, légende : 3 Vis de fixation 5.1.2 Construction, conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic) Construction, conduite d’air de pilotage intégrée La construction avec une conduite d’air de pilotage externe est optimisée pour le montage sur des vannes de process de la série 20xx (Classic). Limiteur de pression Raccordement électrique : connecteur rond Fig. 1 : Boîtier de base Capot transparent Construction Enveloppe de corps 5.1.1 Sortie d‘air de pilotage 2-1 Sortie d‘air de pilotage 2-2 Construction, conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element) Filtre d’amenée d’air La construction avec conduite d’air de pilotage intégrée est optimisée pour le montage sur des vannes de process de la série 21xx (Element). Vis de fixation Corps de base Fig. 3 : Construction, conduite d’air de pilotage externe Afin que l’air de pilotage puisse être raccordé à l’actionneur, la présente construction possède un autre corps de base. français 75 Type 8691 REV.2 Caractéristiques techniques 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.4 6.1 Conformité 6.4.1 Plaque signalétique standard L'appareil est conforme aux directives européennes et à la déclaration de conformité UE (si applicable). Les normes appliquées, par le biais desquelles la conformité par rapport aux directives est démontrée, figurent dans le certificat d’essai de type UE et/ou la déclaration de conformité UE (si applicable). 6.3 Homologations L'appareil est homologué conformément à la directive ATEX 2014/34/UE de la catégorie 3GD pour une utilisation dans les zones 2 et 22. Tenir compte des remarques relatives à l’utilisation dans la zone présentant des risques d'explosion. Voir notice d'utilisation complémentaire relative aux zones explosives. Le produit est homologué cULus. Remarques relatives à l’utilisation dans la plage UL, voir chapitre « Caractéristiques électriques ». D-74653 Ingelfingen Normes Tension de service ou commande du bus de terrain Type 8691 büS single act pilot 3,0 Pmax 7bar Tamb -10 - +55°C REV.2 Ser.-Nr. 001000 W14UN 00179024 Fig. 4 : Fonction, vanne pilote Pression maxi Température ambiante, version N° de série, marquage CE N° de commande, code de fabrication Code-barres Plaque signalétique standard (exemple) 6.4.2 Plaque signalétique UL Caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX Fonction, vanne pilote, tension d’alimentation de vanne pilote 8691 -E3-...-0 Pression maxi single act pilot 3,0 24V Pmax 7bar Température ambiante, version Tamb -10 - +55°C REV.2 Ser.-Nr. 001000 W14UN N° de série, marquage CE 00179024 N° de commande, code de fabrication Code-barres Typ D-74653 Ingelfingen 6.2 Plaque signalétique Fig. 5 : Plaque signalétique UL (exemple) 6.4.3 Plaque signalétique supplémentaire UL Type 4X enclosure Degré de protection NEC Class 2 only Circuit électrique à puissance limitée Supply voltage: 24 V Tension d’alimentation de l’appareil Fig. 6 : 76 Plaque signalétique supplémentaire UL (exemple) français Type 8691 REV.2 Caractéristiques techniques 6.5 Condition d'exploitation Température ambiante Débit d’air de la vanne pilote voir plaque signalétique Indice de protection Évalué par le fabricant : IP65, IP67 selon EN 60529* Évalué par UL : UL type 4x Rating, intérieur seulement* Altitude d’utilisation jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer Humidité relative de l’air max. 90% à 55 °C (sans condensation) 6.5.1 Caractéristiques fluidiques Fluide de commande Gaz neutres, air classes de qualité selon ISO 8573-1 Teneur en poussière Taille maximale des particules 40 µm, classe 7 densité maximale des particules 10 mg/m³ Teneur en eau classe 3 Point de rosée maximal -20 °C ou minimal 10 °C en dessous de la température de service la plus basse Teneur en huile classe X Max. 25 mg/m³ Plage de pression de 3 à 7 bars Plage de températures –10...+50 °C * Uniquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air repris au chapitre « Installation pneumatique ». français Raccords 250 IN/min (pour alimentation en air et échappement)(valeur QNn selon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars absolue) Raccord fileté G 1/8 6.5.2 Caractéristiques électriques REMARQUE Pour les variantes avec homologation u cULus, veuillez respecter le point suivant : ▶▶ utiliser uniquement des circuits électriques à puissance réduite selon UL NEC classe 2. 6.5.2.1 Caractéristiques électriques, IO-Link Classe de protection Raccord 3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Connecteur rond M12 x 1, 4 pôles, port classe A Tension de service 18 à 30 V DC (selon spécification) Courant absorbé max. 135 mA @18 V (incl. courant de démarrage vanne pilote 200 ms) Courant absorbé en mode 110 mA @18 V normal (après baisse du courant, vanne pilote atteinte après 200 ms et 1 position finale) 77 Type 8691 REV.2 Caractéristiques techniques 6.5.2.2 Caractéristiques électriques, büS Classe de protection Raccord Tension de service Courant absorbé max. 3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Connecteur rond M12 x 1, 5 pôles 18 à 30 V DC (selon spécification) 120 mA @18 V (incl. courant de démarrage vanne pilote 200 ms) Courant absorbé en mode 95 mA @18 V normal (après baisse du courant, vanne pilote atteinte après 200 ms et 1 position finale) 6.6 Positions finales de sécurité après une panne de l'énergie auxiliaire électrique ou pneumatique : Type d’actionneur Désignation voir fiche technique up pneumatique simple effet Fonction A down down simple effet Fonction B up up double effet Fonction I down non défini down up down PPS, PC, VA EPDM NBR 2 à 47 mm Positions finales de sécurité après une panne de l'énergie auxiliaire électrique Caractéristiques mécaniques Dimensions Matériau du corps extérieur : Matériau du joint extérieur : Intérieur : Course de la tige de vanne 78 6.6.1 Positions finales de sécurité up down Tab. 1 : Positions finales de sécurité français Type 8691 REV.2 Installation mécanique 7 7.1 INSTALLATION MÉCANIQUE Consignes de sécurité DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations. ▶▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié. REMARQUE Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage du corps soudé. Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des vannes de process avec corps soudé : ▶▶ Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation de la vanne de process. ▶▶ Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process dans la tuyauterie. 1. Monter la tige de commande Capot transparent Indicateur de position AVERTISSEMENT Raccords d’air de pilotage (connecteur enfichable avec collets ou douilles filetées Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. 7.2 Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée (21xx, Element) Uniquement pour les appareils sans vanne de process prémontée. Jeu de montage nécessaire : ELEMENT type 21xx français Actionneur Fig. 7 : Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage intégrée →→ Dévisser le capot transparent sur l'actionneur. →→ Dévisser l'indicateur de position de la rallonge de tige. →→ Pour la variante avec connecteur de tuyau flexible : retirer les collets (passe-câbles blancs) des raccords d'air de pilotage. 79 Type 8691 REV.2 Installation mécanique Puck Tige de commande Élément de guidage Joint à lèvre 1 Nm maxi 5 Nm maxi Couvercle d’actionneur Joint torique Rallonge de tige Fig. 8 : Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage intégrée REMARQUE Détérioration du joint à lèvre en cas de montage non conforme. Le joint à lèvre est déjà monté dans l’élément de guidage et doit être engagé dans la coupe arrière. ▶▶ N'endommagez pas le joint à lèvre lors du montage de la tige de commande. →→ Pour assurer le blocage de la tige de commande, appliquer un peu de frein-filet (Loctite 290) dans le filetage de la rallonge de tige située dans l’actionneur. →→ Vérifier le bon positionnement du joint torique. →→ Visser élément de guidage dans couvercle d'actionneur (couple de serrage : max. 5 Nm). →→ Visser la tige de commande sur la rallonge de tige. A cet effet, une fente est présente sur le côté supérieur (couple de serrage max. 1 Nm). →→ Glisser le puck sur la tige de commande et l'engager. 2. Monter le joint profilé →→ Placer le joint profilé sur le couvercle d'actionneur (le plus petit diamètre est dirigé vers le haut). →→ Contrôler le bon positionnement des joints toriques dans les raccords d'air de pilotage. Avant le montage de l’appareil, retirer les collets situés dans les raccords d'air de pilotage. Raccords d’air de pilotage sans collet →→ Faire passer la tige de commande à travers l’élément de guidage. REMARQUE Contamination du joint à lèvre par du frein-filet. ▶▶ N’appliquez pas de frein-filet sur la tige de commande. 80 Joint profilé Fig. 9 : Monter le joint profilé français Type 8691 REV.2 Installation mécanique 3. Monter l’appareil REMARQUE REMARQUE Détérioration ou panne de la carte électronique. ▶▶ Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de guidage. Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm. →→ Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que : 1. le support du puck se trouve dans le rail de guidage (voir image suivante). 2. les manchons de raccord de l’appareil soient introduits dans les raccords d'air de pilotage de l’actionneur (voir l’autre image située ci-dessous). →→ Fixer l’appareil sur l'actionneur à l'aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage max. : 1,5 Nm). Rail de guidage Manchons Raccord d’air de pilotage 2x vis de fixation (1,5 Nm maxi) Fig. 11 : Montage Puck Fig. 10 : Orienter le support du puck →→ Glisser, sans le faire tourner, l’appareil sur l’actionneur jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice. français 81 Type 8691 REV.2 Installation mécanique 7.3 Installer les appareils avec conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic) →→ Dévisser le capot transparent sur l'actionneur. →→ Dévisser l’indicateur de position de la tige avec la clé Allen. Uniquement pour les appareils sans vanne de process prémontée. Jeu de montage nécessaire : Classic type 20xx pour la variante correspondante Puck Tige de commande Élément de guidage 8 Nm maxi REMARQUE Détérioration de l’appareil et de l’actionneur lors du soudage du corps soudé. Veuillez respecter les points suivants lors du montage sur des vannes de process avec corps soudé : ▶▶ Respecter les consignes d'installation du manuel d'utilisation de la vanne de process. ▶▶ Avant l’installation de l’appareil, souder la vanne de process dans la tuyauterie. 1. Monter la tige de commande Capot transparent Indicateur de position Actionneur Joint torique 1 Nm maxi Couvercle d’actionneur Pièce en plastique Tige (actionneur) Fig. 13 : Monter la tige de commande (2), conduite d’air de pilotage externe →→ Enfoncer le joint torique dans le couvercle d'actionneur. →→ Visser manuellement la tige de commande (et l’élément de guidage enfiché) avec la pièce en plastique sur les tiges de l’actionneur ; ne pas serrer à fond dans un premier temps. →→ Visser l’élément de guidage dans le couvercle de l’actionneur avec une clé à ergots* (couple de serrage : max. 8 Nm). →→ Serrer la tige de commande sur la tige de l’actionneur. A cet effet, une fente est présente sur le côté supérieur (couple de serrage max. 1 Nm). →→ Glisser le support du puck sur la tige de commande et l'engager. Fig. 12 : Monter la tige de commande (1), conduite d’air de pilotage externe 82 français Type 8691 REV.2 Installation mécanique 2. Monter l’appareil Rail de guidage Bague Puck Fig. 15 : Orienter le support du puck Fig. 14 : Monter la bague →→ Placer la bague sur le couvercle d'actionneur (uniquement pour taille d’actionneur ø50 et ø63). REMARQUE Détérioration ou panne de la carte électronique. ▶▶ Veillez à ce que le plan du puck se situe à plat dans le rail de guidage. →→ Orienter le support du puck et l’appareil de sorte que le support du puck se trouve dans le rail de guidage (voir image suivante). →→ Pousser l’appareil complètement vers le bas jusqu'à l'actionneur et le disposer dans la position souhaitée en le faisant tourner. Veillez à ce que les raccordements pneumatiques de l’appareil et ceux de l'actionneur soient de préférence superposés (voir image suivante). Avec un autre positionnement, des vis plus longues que celles fournies dans le jeu de montage peuvent être nécessaires. REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm. →→ Fixer l’appareil sur l'actionneur à l'aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage max. : 1,5 Nm). * Pivot Ø : 3 mm ; écartement du pivot : 23,5 mm français 83 Type 8691 REV.2 Installation mécanique 3. Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur Sortie d’air de pilotage 2-1 Sortie d’air de pilotage 2-2 « En position de repos » signifie que les vannes pilote de l’appareil ne sont pas alimentées en courant et ne sont pas activées. Fonction A (CFA) vanne de process fermée en position de repos (par force du ressort) Vis de fixation Appareil Raccord d’air de pilotage supérieure Raccord d’air de pilotage inférieure Sortie d'air de pilotage 22 21 ou 22 21 Actionneur Raccord d'air de pilotage en haut Raccord d'air de pilotage en bas Exemple ∅80, CFA Fig. 16 : Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur →→ Visser le connecteur de tuyau flexible sur l’appareil et l’actionneur. →→ Réaliser le raccordement pneumatique entre l’appareil et l'actionneur à l'aide des flexibles fournis dans le jeu de montage et en tenant compte du tableau suivant. Fonction B (CFB) vanne de process ouverte en position de repos (par force du ressort) REMARQUE Actionneur Raccord d'air de pilotage en haut Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à : ▶▶ Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage non utilisée au raccord d'air de pilotage libre de l'actionneur ou l'obturer avec un bouchon de fermeture. 84 Appareil Sortie d'air de pilotage 22 21 ou 22 21 Raccord d'air de pilotage en bas Tab. 2 : Raccorder pneumatiquement appareil et actionneur CFA et CFB français Type 8691 REV.2 Installation mécanique 7.4 Fonction I (CFI) vanne de process fermée en position de repos Appareil Sortie d'air de pilotage 22 Appareils avec conduite d’air de pilotage intégrée : Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible avec les vannes de process de type 2100, 2101 et 2106. Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible via : - Tourner l’actionneur 21 Actionneur Raccord d'air de pilotage en haut Raccord d'air de pilotage en bas Fonction I (CFI) vanne de process ouverte en position de repos Appareil Sortie d'air de pilotage 22 Orienter l’appareil ainsi que la position des raccords (tourner) Appareil avec conduite d’air de pilotage externe : Une orientation de l’appareil et de la position des raccords est uniquement possible via : - Tourner l’actionneur (uniquement type 2000, 2002, 2006 et 2012) - Tourner l’appareil 21 Actionneur Raccord d'air de pilotage en haut Raccord d'air de pilotage en bas Tab. 3 : Raccorder pneumatiquement l’appareil et l’actionneur CFI Avec un air ambiant humide, il est possible de réaliser pour la fonction A et la fonction de B un raccordement par tuyau flexible entre la sortie d'air de pilotage 22 de l’appareil et le raccord d'air de pilotage non raccordé de l'actionneur. Ainsi, la chambre à ressort de l'actionneur est alimentée en air sec à partir de la sortie d’air de pilotage de l’appareil. français 7.4.1 Tourner l’actionneur, appareils avec six pans La description suivante s’applique uniquement pour les appareils avec six pans sur l’actionneur. Pour les appareils sans six pans sur l’actionneur : respecter les consignes du chapitre « Tourner l’actionneur, appareils sans six pans » du manuel d'utilisation. La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l'actionneur de 360°. 85 Type 8691 REV.2 Installation mécanique Actionneur Six pans Raccord du corps Corps de vanne Actionneur Six pans Raccord du corps Corps de vanne Fig. 17 : Tourner l'actionneur (1) →→ Serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation (uniquement si la vanne n'est pas encore montée). REMARQUE Joint de siège ou contour de siège endommagé. ▶▶ Lors de la rotation de l’actionneur, la vanne doit être ouverte. →→ Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote (voir chapitre). →→ Retenir à l'aide d'une clé plate appropriée sur la méplat du raccord du corps de vanne. →→ Positionner une clé plate appropriée sur le six pans du corps de l’actionneur. DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. Le raccord du corps de vanne peut se détacher si la rotation se fait dans la mauvaise direction. ▶▶ Tourner l’actionneur uniquement dans le sens de rotation indiqué. →→ En tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (vu d'en bas), amener l'actionneur dans la position souhaitée. →→ Pour les fonctions A et I* : Appliquer de l'air comprimé au raccord d'air de pilotage 1. Fig. 18 : Tourner l'actionneur (2) * si la variante disponible 86 français Type 8691 REV.2 Installation mécanique 7.4.2 Tourner l’appareil REMARQUE Exclusivement pour appareils avec conduite d’air de pilotage externe (20xx, Classic). La position des raccords peut être alignée en continu par la rotation de l'appareil de 360°. Appareil Vis de fixation (2x) Raccord pneumatique Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 or IP67, veiller à : ▶▶ Serrer les vis de fixation avec un couple de serrage de max. 1,5 Nm. ▶▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. ▶▶ Visser le capot transparent jusqu'en butée. ▶▶ Uniquement CFA et CFB : Relier la sortie d'air de pilotage non utilisée au raccord d'air de pilotage libre de l'actionneur ou l'obturer avec un bouchon de fermeture. →→ Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage max. : 1,5 Nm). →→ Rétablir les raccords pneumatiques entre l’appareil et l'actionneur. Si nécessaire, utiliser de plus longs flexibles. Actionneur Fig. 19 : Tourner l’appareil →→ Desserrer le raccordement pneumatique entre l’appareil et l'actionneur. →→ Desserrer les vis de fixation (six pans SW2,5). →→ Tourner l’appareil dans la position souhaitée. français 87 Type 8691 REV.2 Installation pneumatique 8 8.1 INSTALLATION PNEUMATIQUE Consignes de sécurité DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations. ▶▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié. AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. 8.2 Raccorder pneumatiquement l’appareil Remarques importantes concernant le parfait fonctionnement de l'appareil : ▶▶ L’installation ne doit pas générer de contre-pression. ▶▶ Pour le raccordement, choisir un tuyau flexible d’une section transversale suffisante. ▶▶ La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par le raccord d’évacuation d’air. ▶▶ L’alimentation en pression appliquée doit impérativement se situer 0,5 à 1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale. →→ Raccorder le fluide de commande sur le raccord d'air de pilotage (1) (3 à 7 bars ; air d’instrument sans huile, sans eau et sans poussière). →→ Raccorder une conduite d'évacuation d'air ou un silencieux sur le raccord d'évacuation d'air (3). Concept d'évacuation d'air : ▶▶ Conformément à l’indice de protection IP67, il convient de monter une conduite d'évacuation d'air dans la zone sèche. Raccord d’évacuation d’air, légende : 3 Raccord d’air de pilotage, légende : 1 Fig. 20 : Raccorder pneumatiquement l’appareil 88 français Type 8691 REV.2 Installation électrique 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE 9.1 Consignes de sécurité relatives à l’installation électrique 9.2 Raccordement électrique de l'appareil, IO-Link 4 3 1 2 DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT Risque de blessures dû à une installation non conforme. ▶▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux installations. ▶▶ Exécuter les installations uniquement avec l'outillage approprié. Fig. 21 : Affectation des raccordements Broche Désignation Affectation Mode IO-Link 1 L+ 24 V DC 2 I/Q non affecté 3 L− 0 V (GND) 4 Q/C IO-Link Mode SIO DI ou DO DI ou DO Tab. 4 : Affectation des raccordements AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. Les câbles menant aux bornes de câblage sur le terrain doivent avoir une température nominale d’au moins 75 °C. français 89 Type 8691 REV.2 Mise en service 9.3 Raccordement électrique de l'appareil, büS 4 3 5 1 2 Fig. 22 : Affectation des raccordements Broche Couleur de fil Affectation 1 CAN Schild/blindage CAN Schild/blindage 2 rouge +24 V DC ±10%, ondulation résiduelle max. 10% 3 noir GND / CAN_GND 4 blanc CAN_H 5 bleu CAN_L Tab. 5 : Affectation des raccordements Pour une installation électrique avec réseau büS, il convient de respecter le point suivant : un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé doivent être utilisés. 90 10 MISE EN SERVICE 10.1 Fonction didactique : Déterminer et enregistrer les positions finales, REV.2 •• Fonction didactique automatique : Pour appareils avec vanne pilote La fonction didactique détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne. •• Fonction didactique manuelle : Pour appareils sans vanne pilote La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement. 10.1.1 Fonction didactique automatique Pour appareils avec vanne pilote : La fonction didactique détermine et enregistre automatiquement les positions finales de la vanne. Pour la variante IO-Link, la fonction didactique peut aussi être lancée avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator. Pour la variante büS, la fonction didactique peut aussi être lancée avec le Bürkert Communicator. Conditions requises : •• L'appareil est monté sur l’actionneur. •• La tension d'alimentation est raccordée. •• L’alimentation en air comprimé est raccordée. •• Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux conditions d'exploitation. français Type 8691 REV.2 Mise en service Appareil ferme : Capot transparent Joint (enveloppe du corps) Enveloppe de corps Corps de base Actionneur Fig. 23 : Ouverture ou fermeture de l’appareil REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. →→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. LED vanne pilote (V) →→ Maintenir le bouton pour démarrer la fonction didactique enfoncé pendant env. 5 secondes, jusqu’à ce que la LED d'état rouge clignote. →→ Une fois que la LED d'état rouge commence à clignoter, relâcher le bouton dans un délai maximal de 5 secondes. Lorsque la LED d'état rouge arrête de clignoter, la fonction didactique est terminée. Les positions finales de la vanne ont été déterminées et enregistrées. →→ Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps). REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. →→ Fermer l’appareil (outil de vissage* : 674077 ). LED d’état (rouge) LED d’état (vert) Bouton pour démarrer la fonction didactique * L’outil de vissage (674077) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert Fig. 24 : Démarrer la fonction didactique français 91 Type 8691 REV.2 Mise en service Descriptif opérationnel de la fonction didactique : La LED d'état clignote en rouge pendant l’exécution de la fonction didactique. •• La position finale inférieure est lue. •• La vanne pilote est activée. •• L’actionneur se déplace automatiquement en position finale supérieure. •• La position finale supérieure est lue. •• La vanne pilote est désactivée. •• L’actionneur retourne en position finale inférieure. •• Pour déterminer le temps d’ouverture et le temps de fermeture, l’actionneur se déplace à nouveau en position finale supérieure et inférieure. Conditions requises : •• L'appareil est monté sur l’actionneur. •• La tension d'alimentation est raccordée. •• L’alimentation en air comprimé est raccordée. •• Pour déterminer des conditions de référence correctes, la pression de pilotage doit correspondre aux conditions d'exploitation. •• S’assurer que l’utilisateur a la possibilité de commuter l’actionneur pneumatique (ouvert et fermé). Appareil ferme : Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base 10.1.2 Fonction didactique manuelle Pour appareils sans vanne pilote : La saisie et l’enregistrement des positions finales s’effectuent manuellement par l’utilisateur. Pour la variante IO-Link, la fonction didactique peut aussi être lancée avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator. Pour la variante büS, la fonction didactique peut aussi être lancée avec le Bürkert Communicator. 92 Joint (enveloppe du corps) Actionneur Fig. 25 : Ouverture ou fermeture de l’appareil REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. →→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. français Type 8691 REV.2 Mise en service LED vanne pilote (V) LED d’état (rouge) LED d’état (vert) Bouton pour démarrer la fonction didactique Fig. 26 : Démarrer la fonction didactique →→ Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée. →→ Maintenir le bouton pour le démarrage de la fonction didactique enfoncé pendant minimum 10 secondes : La LED d'état rouge commence à clignoter après 5 secondes. Continuer à maintenir le bouton enfoncé. Après 5 secondes supplémentaires, la LED rouge clignote très rapidement. Le bouton peut maintenant être relâché. La LED d'état rouge clignote 1 fois par seconde : la fonction didactique manuelle est activée. →→ Vérifier si l’actionneur pneumatique se trouve en position finale non actionnée et aérée . →→ Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur le bouton. La LED de la vanne pilote jaune est allumée. français →→ Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée et aérée. →→ Confirmer cette position finale en appuyant brièvement sur le bouton. La LED de la vanne pilote jaune n’est pas allumée. →→ Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée. La LED de la vanne pilote jaune est allumée. Pour déterminer les temps d’ouverture et de fermeture, l’actionneur pneumatique doit être aérer et purger une nouvelle fois. Mesure du temps d’ouverture (Opening_Time) : →→ Amener l’actionneur pneumatique dans la position finale activée et aérée. La LED d’état jaune n’est pas allumée. Mesure du temps de fermeture (Closing_Time) : →→ Purger l’actionneur pneumatique : amener en position finale non actionnée. Lorsque la LED d'état rouge n’est plus allumée, la fonction didactique est terminée. Les positions finales de la vanne ont été déterminées et enregistrées. Remarque : si la LED rouge est allumée, la fonction didactique manuelle est défectueuse et doit être répétée. 93 Type 8691 REV.2 Mise en service →→ Contrôler le bon positionnement du joint (enveloppe du corps). Appareil ferme : Capot transparent REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. Joint (enveloppe du corps) Enveloppe de corps Corps de base Actionneur →→ Fermer l’appareil (outil de vissage* : 674077 ). Fig. 27 : Ouverture ou fermeture de l’appareil * L’outil de vissage (674077) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert REMARQUE 10.2 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert Communicator. Les réglages avec Bürkert-Communicator figurent dans le manuel d'utilisation. Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. →→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. LED Vanne pilote (V) LED d’état (rouge) 10.2.1 Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert Communicator Composants nécessaires : •• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC •• Kit standard büS (voir accessoires) •• Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (voir accessoires) •• Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires) 94 LED d’état (vert) Entrée maintenance büS (connecteur micro-USB) Bouton pour démarrer la fonction didactique Fig. 28 : Entrée maintenance büS français Type 8691 REV.2 Mise en service →→ Brancher le connecteur Micro-USB dans l’entrée maintenance büS. →→ Établir la connexion au PC avec la clé büS. →→ Démarrer Bürkert-Communicator →→ Effectuer les réglages. 10.2.2 Connecter l’appareil büS avec Bürkert Communicator Composants nécessaires : •• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC •• Kit standard büS (voir accessoires) →→ Établir la connexion au PC avec la clé büS. →→ Démarrer Bürkert-Communicator →→ Effectuer les réglages. 10.3 IO-Link 10.3.1 Informations, IO-Link 10.3.2 Caractéristiques techniques, IO-Link Spécification IO-Link Alimentation Port Class Mode SIO Fichier IODD VendorID DeviceID Vitesse de transmission M-sequence type in Operate Mode Temps de cycle min. Data Storage Longueur max. du conducteur V1.1.2 via IO-Link (M12 x 1, 4 pôles, codage A) A oui, au choix 2xDO (positions finales), ou 1xDI+1xDO (activer vanne + une position finale) Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel 0x78, 120 voir fichier IODD COM3 (230,4 kbit/s) TYPE_2_V 1 ms oui 20 m IO-Link est une technologie E/S standardisée, utilisée à l’échelle internationale (CEI 61131-9) pour communiquer avec des capteurs et acteurs. IO-Link est un système de communication point à point avec une technique de raccordement à 3 fils pour capteurs, acteurs et câbles de capteur standard non blindés. français 95 Type 8691 REV.2 Mise en service 10.4 büS 10.3.3 Interfaces, IO-Link 10.4.1 Informations, büS Alimentation IO-Link, SIO mode Tête de commande 8691 IO-Link Entrée maintenance büS büS est un bus de système développé par Bürkert, dont le protocole de communication est basé sur CANopen. 10.4.2 Interfaces, büS Fig. 29 : Interfaces Alimentation büS entrée maintenance büS (connecteur micro-USB) Fig. 30 : Entrée maintenance büS 10.3.4 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des données process et des paramètres acycliques sont disponibles sur Internet. Fig. 31 : Interfaces 10.4.3 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des objets sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8691 / Logiciel 96 Tête de commande 8691 büS français Type 8691 REV.2 Commande 11 COMMANDE 11.1 Afficher l'état de l'appareil, IO-Link et büS REMARQUE Les états de l'appareil suivants sont affichés avec des LED : •• LED vanne pilote : commande de la vanne pilote •• LED d’état de l'appareil : position de vanne, erreur, avertissement •• LED d'état verte : mode IO-Link •• LED d'état rouge : démarrer la fonction didactique, erreur Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶ Visser le capot transparent jusqu'en butée. Appareil ferme : Capot transparent Enveloppe de corps Corps de base LED d‘état de l‘appareil (Top-LED) LED vanne pilote (V) Joint (enveloppe du corps) Actionneur Fig. 33 : Ouverture ou fermeture de l’appareil LED d‘état vert (bus) LED d‘état rouge (bus) Fig. 32 : Afficher état de l'appareil Lors de l'ouverture et de la fermeture du capot transparent, il convient de respecter les points suivants : REMARQUE 11.1.1 LED vanne pilote Couleur État Description jaune allumé vanne pilote est commandée jaune éteinte vanne pilote n’est pas commandée Tab. 6 : LED vanne pilote Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. français 97 Type 8691 REV.2 Commande 11.1.2 LED d'état, verte et rouge Couleur État Description vert allumé vert éteinte Communication IO-Link inactive vert clignote Communication IO-Link active Tab. 7 : LED d'état IO-Link, verte Couleur État Description rouge allumé Erreur fonction didactique rouge éteinte Après redémarrage ou fonction didactique exécutée correctement rouge clignote Fonction didactique active IO-Link : Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent être réglés avec un paramètre IO-Link acyclique (voir liste de paramètres) ou avec le Bürkert Communicator. büS : Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent être réglés avec le Bürkert Communicator. La description pour régler le mode LED figure dans le manuel d'utilisation, au chapitre « Régler le mode LED ». 11.1.3.1 Mode vanne Affichages en mode vanne : •• Position de vanne : ouverte, entre les deux, fermée Tab. 8 : LED d'état IO-Link, rouge 11.1.3 Affichage de l’état de l'appareil Les LED d'état de l'appareil (Top-LED) indiquent l’état de l'appareil. Pour l’affichage de l’état de l'appareil et la position de vanne, l’utilisateur peut régler le mode LED suivant : •• Mode vanne •• Mode vanne avec messages d'erreur •• Mode vanne avec messages d'erreur et avertissements (réglage usine) •• Mode NAMUR •• LED éteinte 98 Position de vanne Position de vanne état, couleur ouverte allumée en jaune* entre les deux LED éteinte* fermée allumée en vert* Tab. 9 : Mode vanne * réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge français Type 8691 REV.2 Commande 11.1.3.2 Mode vanne + erreurs Affichages en mode vanne + erreurs : •• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée •• État de l'appareil : erreur Position de vanne Position de vanne état, couleur État de l’appareil : erreur état, couleur ouverte allumée en jaune* clignote en rouge en alternance avec la couleur de la position de vanne entre les deux LED éteinte* clignote en rouge en alternance avec la couleur de la position de vanne fermée allumée en vert* clignote en rouge en alternance avec la couleur de la position de vanne Tab. 10 : Mode vanne + erreurs * réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge 11.1.3.3 Mode vanne + erreurs + avertissements Affichages en mode vanne + erreurs + avertissements : •• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée •• État de l'appareil : erreur •• État de l'appareil : Affichages en mode NAMUR : En présence de plusieurs états simultanés, l'état présentant le plus haut degré de priorité s'affiche. français Position de Position de vanne vanne état, couleur État de l'appareil : erreur état, couleur ouverte allumée en jaune* clignote en rouge en alternance avec le jaune* entre les deux LED éteinte* clignote en rouge en alternance avec le blanc* fermée allumée en vert* clignote en rouge en alternance avec le vert* Tab. 11 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 1 Position de Position de vanne vanne état, couleur État de l'appareil : vérification de fonctionnement état, couleur ouverte allumée en jaune* clignote en orange en alternance avec le jaune* entre les deux LED éteinte* clignote en orange en alternance avec le blanc* fermée allumée en vert* clignote en orange en alternance avec le vert* Tab. 12 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 2 99 Type 8691 REV.2 Commande Position de Position de vanne vanne état, couleur État de l'appareil : hors spécification état, couleur ouverte allumée en jaune* clignote en jaune en alternance avec le jaune* entre les deux LED éteinte* clignote en jaune en alternance avec le blanc* fermée allumée en vert* clignote en jaune en alternance avec le vert* Tab. 13 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 3 Position de Position de vanne vanne état, couleur État de l'appareil : maintenance nécessaire état, couleur ouverte allumée en jaune* clignote en bleu en alternance avec le jaune* entre les deux LED éteinte* clignote en bleu en alternance avec le blanc* fermée allumée en vert* clignote en bleu en alternance avec le vert* En cas de messages d'erreur et de messages d'avertissement, les LED s'éteignent brièvement pendant le changement des couleurs. Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement affichées en clignotant. 11.1.3.4 Mode NAMUR Les LED d'état de l'appareil (Top-LED) indiquent l’état de l'appareil. Les éléments d'affichage changent la couleur conformément à NAMUR NE 107. En présence de plusieurs états simultanés, l'état présentant le plus haut degré de priorité s'affiche. La priorité s'oriente sur la sévérité de l'écart par rapport fonctionnement de régulation normal (LED rouge = défaillance = plus haute priorité). Tab. 14 : Mode vanne + erreur + avertissements, partie 4 * réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge 100 français Type 8691 REV.2 Commande Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12 Couleur Code État couleur Rouge 5 Orange 4 Jaune Bleu 3 2 Défaillance, erreur ou dysfonctionnement Description Une panne de fonctionnement dans l'appareil ou à sa périphérie rend le fonctionnement en mode normal impossible. 1 Activer l’appareil manuellement avec la vanne pilote L'appareil peut être activé manuellement avec la vanne pilote en cas de raccordement de l’air de pilotage. Ouvrir l’unité : Capot transparent Enveloppe de corps Vérification Travaux sur l'appareil, le foncde fonction- tionnement en mode normal nement est par conséquent momentanément impossible. Hors Les conditions environnespécification mentales ou les conditions de process de l'appareil se situent en dehors de la plage spécifiée. Maintenance L'appareil est en mode normal, requise cependant une fonction sera limitée sous peu. →→ Effectuer la maintenance de l'appareil Vert 11.2 Diagnostic actif Appareil en mode de fonctionnement sans erreur. Les changements de statut sont indiqués par des couleurs. Les messages sont transmis via un éventuel bus de terrain connecté. Corps de base Actionneur Fig. 34 : Ouvrir l’appareil REMARQUE Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. →→ Dévisser l’enveloppe de corps dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Tab. 15 : Description de la couleur français 101 Type 8691 REV.2 Commande Commuter l’appareil : Fermer l'appareil : Enveloppe de corps Commande manuelle Vanne pilote Corps de base Fig. 35 : Commuter manuellement l’appareil Joint (Enveloppe de corps) Corps de base Fig. 37 : Fermer l'appareil →→ Vérifier le bon positionnement du joint. REMARQUE Détérioration de la commande manuelle en cas de pression et rotation simultanés. ▶▶ Ne pas appuyer sur la commande manuelle et le tourner simultanément. Positions de commutation de la commande manuelle : Fonction verrouillage : tournée de 90° = tournée de l’enclenchement Position normale Fonction à impulsion : Appui = commutation brève REMARQUE Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures ou d'humidité. Pour le respect du degré de protection IP65 ou IP67, veiller à : ▶▶ Visser l'enveloppe de corps jusqu'en butée. →→ Fermer l’appareil (outil de vissage* : 674077 ). * L’outil de vissage (674077) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert Fig. 36 : Commande manuelle →→ Commuter la commande manuelle avec un tournevis (tâter ou enclencher). 102 français Type 8691 REV.2 Desinstallation 12 DESINSTALLATION 12.1 Consignes de sécurité relatives à la désinstallation AVERTISSEMENT DANGER Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. Risque de blessure dû à la mise en marche involontaire et au démarrage incontrôlé de l'installation. ▶▶ Empêcher toute mise en marche involontaire de l'installation. ▶▶ S'assurer que l'installation démarre uniquement sous contrôle. 12.2 Désinstallation Enveloppe de corps Vis de fixation DANGER Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶▶ Couper la tension avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Protéger d'une remise en marche. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Corps de base Connecteur rond Raccordement pneumatique AVERTISSEMENT Risque de blessure dû à une désinstallation non conforme. ▶▶ Seul du personnel qualifié a le droit de procéder aux désinstallations. ▶▶ Exécuter les travaux de désinstallation uniquement avec l'outillage approprié. français Raccord d’air de pilotage Raccord d’évacuation d‘air Actionneur Conduite d’air de pilotage intégrée (Element) Conduite d’air de pilotage externe (Classic) Fig. 38 : Désinstaller l’appareil 103 Type 8691 REV.2 Pièces de rechange, accessoires Désinstaller pneumatiquement l’appareil →→ Débrancher le raccord d'air de pilotage. →→ Si le raccord d'évacuation d'air est raccordé : débrancher le raccord d'évacuation d'air. →→ En présence de la conduite d’air de pilotage externe (Classic) : desserrer le raccordement pneumatique de l'actionneur. Désinstaller électriquement l’appareil Appareils avec connecteur rond : →→ Desserrer le connecteur rond. Désinstaller mécaniquement l’appareil →→ Desserrer les vis de fixation. →→ Retirer l’appareil vers le haut. 13 PIÈCES DE RECHANGE, ACCESSOIRES Désignation Clé spéciale 665702 Outil pour l'ouverture ou la fermeture du capot transparent 674077 Logiciel de communication Bürkert-Communicator Infos sous www. buerkert.de Kit d’interface USB-büS Kit standard büS (clé büS + câble de 0,7 m avec connecteur M12) 772551 Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (M12 sur Micro-USB interface de service büS) 773254 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 1 m 772404 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 3 m 772405 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 5 m 772406 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), longueur 10 m 772407 Tab. 16 : Accessoires 104 N° de commande français Type 8691 REV.2 Transport, stockage, élimination 13.1 14 Logiciel de communication Le programme PC Bürkert Communicator est conçu pour la communication avec les appareils type 8691 avec commande de bus de terrain via DeviceNet, IO-Link ou büS. Les appareils à partir de l’année de construction 2014 prennent en charge l’intégralité des fonctions. Si vous avez des questions sur la compatibilité, veuillez contacter le Sales Center de Bürkert. Vous trouverez une description détaillée sur l'installation et la commande du logiciel dans le manuel d'utilisation correspondant. TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils. ▶▶ Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶▶ Respecter la température de stockage admissible. REMARQUE Un stockage incorrect peut endommager l'appareil. ▶▶ Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières. ▶▶ Température de stockage : –20...+65 °C Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr REMARQUE Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. ▶▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement. ▶▶ Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en vigueur. Respecter la réglementation nationale relative à l'élimination des déchets. français 105 Type 8691 REV.2 Transport, stockage, élimination 106 français www.burkert.com