▼
Scroll to page 2
of
20
© 2002 Andreas Stihl AG & Co., Waiblingen 0458 224 9421. M0,1. F2. Sä. Printed in Germany Imprimé sur papier blanchi sans chlore L’encre d’imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. français Table des matières Indications concernant la présente Notice d’emploi ............ Prescriptions de sécurité ................ Technique de travail ....................... Dispositifs à moteur de base autorisés ......................................... Montage du réducteur .................... Montage des rouleaux .................... Montage du composant interchangeable sur demi-arbre ...... Montage de la poignée circulaire* .. Montage de l’anneau de suspension* .................................... Utilisation du harnais* ..................... Équilibrage du dispositif à moteur .. Mise en route / arrêt du moteur ...... Instructions de service .................... Rangement du dispositif à moteur .. Remplacement du rouleau de balayeuse .................................. Remplacement de la douille ........... Démontage du réducteur ................ Conseils à suivre pour réduire l’usure et éviter les avaries ............. Principales pièces ........................... Caractéristiques techniques ........... Accessoires optionnels ................... Instructions pour la réparation ........ Déclaration de conformité CE du fabricant ..................................... Certificat de qualité ......................... * Chère cliente, cher client, 22 23 26 Nous vous félicitons pour votre choix et d’avoir décidé l’achat d’un produit de qualité de la société STIHL. 28 28 30 Ce produit a été construit en utilisant les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées. Nous faisons tous les efforts possibles pour que vous puissiez tirer la plus grande satisfaction de votre appareil et vous en servir avec la plus grande efficacité. 31 31 32 33 33 34 35 35 35 36 36 37 38 38 39 39 Pour tous renseignements complémentaires veuillez contacter le concessionnaire ou le distributeur STIHL ou directement la société de vente STIHL de votre pays. Hans Peter Stihl 39 40 voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » STIHl KW 21 français Indications concernant la présente Notice d’emploi Information préliminaire importante La balayeuse à rapporter STIHL est disponible en deux versions : – – En tant que composant interchangeable sur demi-arbre (tête balayeuse sur demi-arbre) du CombiSystème STIHL, pour le montage sur les dispositifs à moteur de base STIHL à tube démontable (modèles T). En tant qu’outil à rapporter sans demi-arbre (tête balayeuse seule) pour le montage sur les dispositifs à moteur de base STIHL avec tube d’un seul tenant. Tous les dispositifs à moteur de base sont munis de poignées de commande et de guidage ! Les dispositifs à moteur de base sur lesquels le montage est autorisé sont énumérés dans le chapitre « Dispositifs à moteur de base autorisés ». La combinaison de la balayeuse à rapporter avec d’autres dispositifs à moteur de base est interdite – risque d’accident et de blessure ! La présente Notice d’emploi ne décrit que les conditions différentes et les particularités de l’ensemble avec outil rapporté – par rapport au dispositif à moteur de base. 22 Pour l’utilisation de l’ensemble avec outil rapporté, il faut en plus respecter les instructions des différents chapitres de la Notice d’utilisation du dispositif à moteur de base. Si le dispositif à moteur de base est une balayeuse STIHL KW 85, il faut en plus respecter les instructions de la Notice d’emploi de la STIHL KW 85. Terminologie Si les indications données dans la présente Notice d’emploi sont valables pour le « composant interchangeable sur demi-arbre (tête balayeuse sur demiarbre) » et pour « l’outil à rapporter sans demi-arbre (tête balayeuse seule) », on emploie pour les deux versions l’un des termes communs « outil à rapporter », « balayeuse à rapporter » ou « STIHL KW ». S’il est évident qu’il s’agit de « l’outil à rapporter sans demi-arbre (tête balayeuse seule) », on emploie aussi, à la place de cette longue formule, le terme abrégé « outil à rapporter ». Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d’emploi. Pour faciliter la compréhension, des illustrations viennent compléter les descriptions concernant l’utilisation du dispositif. Repérage des différents types de textes Les textes qui décrivent l’utilisation du dispositif peuvent être mis en évidence de différentes manières : : Description ou instruction qui ne se réfère pas directement à l’illustration. Description ou instruction qui se réfère directement à l’illustration placée audessus ou à côté du texte, avec renvoi au numéro de repérage d’une pièce sur cette illustration. Exemple : Desserrer la 1 = vis ; démonter le 2 = levier ... KW français Prescriptions de sécurité Outre la description concernant l’utilisation, la présente Notice d’emploi peut renfermer des textes complémentaires importants. Ces passages sont repérés par l’un des pictogrammes suivants : Avertissement contre un risque d’accident et de blessure ainsi que de graves dommages matériels. Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Indication pas forcément indispensable pour la manipulation du dispositif, mais pouvant être utile pour une meilleure compréhension et une utilisation optimale. Indication à suivre pour ménager l’environnement avec une utilisation éco-compatible. Volume de fourniture / équipement La présente Notice d’emploi est valable pour des modèles qui ne sont pas tous dotés des mêmes équipements. Les composants qui ne sont pas compris sur tous les modèles et les utilisations qui s’y rapportent sont repérés par un astérisque *. Les composants qui ne font pas partie du volume de fourniture standard et qui sont par conséquent repérés par un astérisque * peuvent être fournis par le revendeur STIHL à titre d’accessoires optionnels. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c’est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification du volume de fourniture, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d’emploi à l’appui de revendications quelconques. KW En travaillant avec la balayeuse, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières. Avant la première mise en service, lire attentivement les Notices d’emploi du dispositif à moteur de base et de l’outil rapporté et les conserver précieusement pour l’utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les règles de sécurité peut présenter un danger de mort. Respecter également les prescriptions pour la prévention des accidents publiées par les organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec le dispositif à moteur doit demander au vendeur de lui montrer comment utiliser ce dispositif en toute sécurité – ou elle doit participer à un stage de formation. Ne confier l’ensemble avec outil rapporté qu’à des personnes qui se sont familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les deux Notices d’emploi ! 23 français Transport du dispositif à moteur Utiliser la balayeuse exclusivement pour balayer du sable, des pierres, du gravier, des feuilles mortes ou de la neige sur du gazon, du béton ou de l’asphalte ou bien pour enlever des flaques d’eau sur une aire plane. Il est interdit d’utiliser ce dispositif à moteur pour d’autres travaux – risque d’accident ! Toujours arrêter le moteur. Utiliser exclusivement des rouleaux de balayage livrés par STIHL ou dont le montage a été expressément autorisé par STIHL. Il est interdit d’utiliser d’autres rouleaux, car ils présenteraient de grands risques d’accident. La société STIHL décline toute responsabilité pour des blessures causées à des personnes ou pour des dégâts matériels occasionnés à l’utilisation de pièces et de rouleaux de balayage non autorisés. 223BA040 KN Utilisation Porter le dispositif à moteur par le tube en veillant à ce qu’il soit bien équilibré. Pour le transport dans un véhicule : attendre que le moteur soit refroidi ; assurer le dispositif à moteur pour qu’il ne risque pas de se renverser, d’être endommagé et de perdre du carburant. Avant la mise en route / avant la mise en service Outre les instructions à suivre pour le dispositif à moteur de base, procédez aux contrôles suivants : 24 – rouleaux de balayeuse correctement montés, bien fixés, dans un état impeccable ; – les deux rouleaux doivent être montés ; – la douille en caoutchouc montée à l’extrémité du tube doit être intacte. Avant de commencer le travail, s’assurer que les rouleaux, le capot protecteur (voir « Accessoires optionnels ») et la douille en caoutchouc ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Ne pas utiliser le dispositif à moteur si les rouleaux, le capot protecteur ou la douille en caoutchouc sont endommagés. Mise en route du moteur Seulement sur un sol plat – se tenir bien d’aplomb, dans une position stable ; tenir fermement le dispositif à moteur – les rouleaux ne doivent toucher ni le sol, ni un objet quelconque. Si le moteur est lancé avec la commande d’accélérateur en position START (démarrage), les rouleaux de la balayeuse peuvent être entraînés dès la mise en route, c’est-à-dire que le dispositif à moteur peut se mettre en mouvement ! Après le relâchement de la gâchette d’accélérateur, les rouleaux de la balayeuse tournent encore pendant quelques instants – par inertie ! Vérifier le réglage du ralenti – au ralenti, lorsque la gâchette d’accélérateur est relâchée, les rouleaux doivent rester immobiles. KW français Au cours du travail En cas de surfaces très poussiéreuses, les arroser avec de l’eau avant de passer la balayeuse – risque d’explosion (coup de poussière) ! Écarter les matériaux facilement inflammables (tels que copeaux, morceaux d’écorce, herbes sèches, essence) du flux des gaz d’échappement très chauds et de la surface très chaude du silencieux – risque d’incendie ! En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours prendre soin d’assurer une ventilation suffisante. 002BA117 KN N’utiliser le dispositif à moteur que dans des conditions telles que les rouleaux ne risquent en aucun cas de se coincer. Travailler calmement et de façon réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité. Travailler prudemment – ne pas mettre d’autres personnes en danger. Utiliser le dispositif à moteur exclusivement dans les domaines spécifiées dans la Notice d’emploi. Ne pas travailler avec ce dispositif à moteur à une hauteur supérieure à la hanche. Ne pas travailler avec la commande d’accélérateur en position de démarrage – avec cette position de la gâchette d’accélérateur, il est impossible de contrôler le régime du moteur. 5m (16ft) Examiner le terrain – des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent se transformer en projectiles – risque de blessure ! Des objets projetés au loin risquent aussi d’endommager les rouleaux de la balayeuse ou de causer des dégâts matériels (véhicules garés, vitres etc.) ! Sur des terrains n’offrant qu’une mauvaise visibilité, travailler avec la plus grande prudence. En balayant les feuilles mortes, ne pas mettre des animaux en danger (p. ex. des hérissons). Veiller au réglage correct du ralenti – les rouleaux de la balayeuse ne doivent pas être entraînés au ralenti. Attention, risque de dérapage ! – sur sol gelé, humide, enneigé, sur terrains en pente ou irréguliers. À part l’utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 5 m du dispositif – risque de blessure par des objets projetés ou par un contact avec les rouleaux de la balayeuse ! Faire attention aux obstacles tels que souches d’arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! Lorsque le dispositif à moteur n’est pas utilisé, le ranger de telle sorte que personne ne risque de se blesser. Toujours tenir fermement le dispositif à moteur à deux mains. Tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée du tube de protection de la main droite. KW 25 français Technique de travail Avant de quitter le dispositif à moteur : arrêter le moteur. Précautions à prendre pour éviter les dangers, d’une manière générale En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. En cas d’urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – amener le curseur combiné en position STOP. Maintenance et réparations L’outil rapporté doit faire l’objet d’une maintenance régulière – exécuter exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d’emploi. : Sur la zone de travail, enlever les obstacles ou objets qui pourraient présenter un risque d’accident. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine STIHL. : Au besoin, arroser légèrement les surfaces de travail afin de réduire le dégagement de poussière. N’apporter aucune modification sur l’outil à rapporter – cela pourrait en compromettre la sécurité – risque d’accident et de blessure ! : Pousser régulièrement la balayeuse en avançant au pas. : Toujours mener le dispositif à moteur de telle sorte que le tube se trouve le plus bas possible. Faire exécuter toutes les autres opérations par le Service Après-Vente STIHL. Contrôler régulièrement l’état des rouleaux de la balayeuse – des particules ou débris détachés risquent de blesser l’utilisateur ou d’autres personnes. Il ne faut plus utiliser les rouleaux endommagés ou présentant un début de fissuration – il est également interdit de les réparer – remplacer immédiatement les rouleaux défectueux. Toujours remplacer les rouleaux par paire ! Pour remplacer les rouleaux, arrêter le moteur et débrancher le contact de la bougie – risque de blessure en cas de démarrage inopiné du moteur. 26 Utiliser la balayeuse pour balayer du sable, des pierres, du gravier, des feuilles mortes et de la neige sur du gazon, du béton ou de l’asphalte ou bien pour enlever des flaques d’eau sur une aire plane. 223BA001 KN Enlever les saletés accumulées entre les rouleaux, au niveau du réducteur ou entre les rouleaux et le capot protecteur (accessoire optionnel) – mais arrêter impérativement le moteur avant d’entreprendre ce nettoyage. Plus l’angle montré sur la figure augmente, plus le guidage du dispositif devient difficile. KW français Balayage de larges surfaces Balayage des recoins Ne pas presser les rouleaux de la balayeuse sur le sol ! Mener la balayeuse en biais par rapport au 1 = sens de la marche de l’utilisateur. Balayage de surfaces étroites 223BA028 KN : 223BA027 KN 223BA002 KN 1 : Retourner la balayeuse. Les saletés sont projetées latéralement vers l’avant. 1 223BA026 KN 223BA029 KN La balayeuse exerce une poussée en direction de l’utilisateur. Mener la balayeuse à angle droit par rapport au 1 = sens de la marche de l’utilisateur. Les saletés sont projetées vers l’avant, dans le sens opposé à l’utilisateur. La balayeuse exerce une poussée en direction de l’utilisateur. KW Les saletés sont projetées en direction de l’utilisateur, c’est pourquoi : : il faut travailler avec un régime moteur réduit. La balayeuse tire dans le sens opposé à l’utilisateur. L’utilisateur doit faire particulièrement attention pour ne pas trébucher sur les saletés projetées dans sa direction. 27 français Dispositifs à moteur de base autorisés Montage du réducteur A 402BA001 KN B = Tête balayeuse sur demi-arbre – pour le montage sur des dispositifs avec tube démontable. Le montage est autorisé sur : STIHL FS 55 T1), FS 83 T1), FS 85 T1), FS 100 T1) et FS 110 T1). Montage ultérieur d’une poignée circulaire* Cet outil à rapporter ne doit être utilisé que si le dispositif à moteur de base est muni d’une poignée circulaire. La balayeuse à rapporter STIHL est disponible en deux versions : A = Tête balayeuse (sans demi-arbre) – pour le montage sur des dispositifs avec tube d’un seul tenant (contrairement aux dispositifs à tube démontable). Le montage est autorisé sur : STIHL FC 83, FC 85, FC 110, FH 75, FS 65-41), FS 831), FS 851), FS 1001), FS 1101), HL 731), HL 751) et KW 85. 1) 28 Montage interdit sur les dispositifs avec poignée à deux mains (guidon) ainsi que sur les dispositifs FS 85 X, FS 110 X, HL 73 K et HL 75 K. L Il n’est pas indispensable de monter une protection sur la poignée circulaire (pour garder une distance de sécurité entre l’outil et les pieds et jambes de l’utilisateur). Sur les dispositifs suivants, une poignée circulaire doit être montée après coup : HL 73 et HL 75, respectivement sur les versions avec réducteur à 0°. : Montage ultérieur de la poignée circulaire – voir « Montage de la poignée circulaire ». 1) Montage interdit sur les dispositifs avec poignée à deux mains (guidon). voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » * 381BA015 KN B 223BA035 KN La combinaison avec d’autres dispositifs à moteur de base est interdite – risque d’accident et de blessure ! Outil à rapporter sans demi-arbre Préparatifs, avant le montage : Desserrer les vis de serrage du carter de réducteur du dispositif à moteur de base et extraire le réducteur. Si l’arbre d’entraînement sort du tube, il faut le repousser dans le tube. L’arbre d’entraînement ne doit dépasser du tube que sur la longueur L = 22 mm (0.87"). Sinon, faire lentement tourner l’arbre en exerçant une légère pression vers l’intérieur, jusqu’à ce qu’il puisse être enfoncé jusqu’à la cote indiquée. KW français 7 4 224BA003 KN 224BA002 KN 2 6 6 2 Composant interchangeable sur demi-arbre 1 Montage du réducteur Desserrer la 1 = vis de serrage ; glisser le 2 = réducteur sur le 3 = tube – en faisant légèrement pivoter le réducteur ; KW 6 6 5 2 224BA006 KN 3 224BA001 KN Accouplement du demi-arbre avec le réducteur une fois que l’extrémité du tube n’est plus visible dans la 4 = fente de serrage – pour vérifier, il faut légèrement écarter la douille en caoutchouc – repousser encore le réducteur jusqu’en butée ; : serrer la vis de serrage jusqu’en appui ; ajuster le 2 = réducteur sur le tube de telle sorte que le 5 = support situé sous le moteur soit tourné vers le bas et que les 6 = arbres d’entraînement des rouleaux se trouvent à l’horizontale ; : serrer fermement la vis de serrage ; : continuer avec « Montage des rouleaux ». : Enlever les capuchons de protection des extrémités du tube et les conserver ; monter le 7 = demi-arbre sur le réducteur – voir « Montage du réducteur » – contrairement à ces instructions, il faut: ajuster le 2 = réducteur sur le 7 = tube de telle sorte que le téton de fixation du tube (flèche) soit orienté verticalement vers le haut lorsque les 6 = arbres d’entraînement de rouleaux se trouvent à l’horizontale ; : serrer fermement la vis de serrage ; : continuer avec « Montage des rouleaux » ; : pour le montage du composant interchangeable sur demi-arbre sur le dispositif à moteur de base – voir « Montage du composant interchangeable sur demi-arbre ». 29 français Montage des rouleaux 2 223BA007 KN Emboîter à fond le 1 = déflecteur (empêchant l’enroulement des saletés) sur 2 = l’arbre de rouleau ; 7 2 glisser le 6 = rouleau de balayeuse sur 2 = l’arbre de rouleau - en veillant au positionnement correct ; 8 4 2 5 223BA008 KN 3 glisser 2 = l’arbre de rouleau sur 3 = l’arbre d’entraînement ; glisser le 4 = boulon dans l’arbre de rouleau et à travers l’arbre d’entraînement ; 223BA010 KN 2 223BA009 KN 1 6 8 glisser la 7 = goupille à travers l’œillet de l’extrémité de 2 = l’arbre de rouleau et recourber les 8 = extrémités de la goupille. : Répéter cette opération de l’autre côté. Toujours monter les deux rouleaux de balayeuse. assurer le boulon à l’aide de la 5 = goupille ; 30 KW français Montage du composant interchangeable sur demi-arbre 2 Montage de la poignée circulaire* 3 1 5 5 A 002BA155 KN 1 002BA153 KN 2 2 Démontage Glisser le 1 = demi-arbre de l’outil à rapporter dans le 2 = manchon d’accouplement, de telle sorte que le 3 = téton se prenne dans la rainure du manchon d’accouplement ; Sur le dispositif à moteur de base, desserrer la 5 = vis à garrot, extraire le 1 = demi-tube inférieur du 2 = manchon d’accouplement ; dans la position de fin de course d’emmanchement, le 4 = trait de repérage rouge (pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d’accouplement ; : glisser le capuchon de protection (de l’outil à rapporter) sur l’extrémité du tube). 002BA156 KN 002BA154 KN 002BA085 KN 4 Montage serrer alors la 5 = vis à garrot. Détermination de la position de la poignée Fixer la 1 = poignée circulaire à une distance A = environ 20 cm (8") de la 2 = poignée de commande – le cas échéant, d’autres pièces déjà montées à cet endroit doivent être enlevées ; la 3 = douille* et 4 = l’anneau de suspension* doivent se trouver entre la poignée circulaire et la poignée de commande. * KW 1 3 4 voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » 31 français Montage de l’anneau de suspension* 9 8 9 8 1 1 A 1 1 5 10 Montage de la poignée Poser le 5= collier dans la 1= poignée circulaire – et les poser ensemble sur le 6= tube ; Ajustage de la poignée Ajuster la 1 = poignée circulaire dans la position la plus commode suivant l’utilisateur et le travail prévu. La distance A ne doit en aucun cas dépasser 55 cm (22") – distance recommandée : environ 35 cm (14"). appliquer le 7= collier ; : faire coïncider les trous ; poser la 8= rondelle sur la 9= vis et introduire la vis dans le trou ; visser 10= l’écrou à quatre pans sur la vis – jusqu’en appui. : Serrer les vis de la poignée circulaire. 2 : Déterminer la position de l’anneau de suspension : voir « Montage de la poignée circulaire ». Appliquer le 1 = collier sur le tube de telle sorte que le filetage se trouve du côté gauche (côté utilisateur). : Refermer les deux pattes du collier et les retenir ; visser la 2 = vis M 6 x 14 ; : ajuster l’anneau de suspension ; : serrer la vis. * 32 002BA142 KN 10 002BA157 KN 7 002BA158 KN 6 voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » KW français Utilisation du harnais* Équilibrage du dispositif à moteur 1 2 1 3 002BA151 KN 1 2 Harnais simple Mettre le 1 = harnais ; : ajuster la longueur de la sangle de telle sorte que le 2 = mousqueton se trouve un peu plus bas (environ la largeur de la main) que la hanche droite ; : * Accrochage du dispositif à moteur sur le harnais* Desserrer la 3 = vis. Accrocher le 1 = mousqueton dans 2 = l’anneau de suspension*. Équilibrage du dispositif à moteur équilibrer le dispositif à moteur – voir « Équilibrage du dispositif à moteur ». voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » KW 223BA013 KN 002BA150 KN 402BA009 KN 2 * : Faire coulisser l’anneau de suspension de telle sorte que les rouleaux de la balayeuse touchent le sol ; : serrer fermement la vis. voir « Indications concernant la présente Notice d’emploi » 33 français Mise en route / arrêt du moteur Lorsque le moteur est lancé avec la commande d’accélérateur en position de démarrage START, les rouleaux de la balayeuse peuvent être entraînés dès que le moteur part – le dispositif à moteur peut alors se mettre en mouvement – c’est pourquoi le temps de fonctionnement du dispositif à moteur avec commande d’accélérateur en position de démarrage doit être le plus court possible. 1 223BA038 KN 2 2 3 3 002BA152 KN 223BA039 KN Arrêt du moteur Décrochage du dispositif à moteur du harnais Repousser la 1 = languette du 2 = mousqueton vers le bas ; sortir 3 = l’anneau de suspension du crochet. 34 Mise en route du moteur : Repousser le curseur combiné en direction de la flèche ( h ) pour l’amener sur la position STOP – $ ou bien placer le commutateur d’arrêt sur la position $. Pour la mise en route du moteur, il faut impérativement respecter les instructions de la Notice d’emploi du dispositif à moteur de base utilisé ! : Se tenir dans une position stable – les rouleaux ne doivent toucher que le sol – ils ne doivent en aucun cas entrer en contact avec des objets quelconques ! : En tenant la poignée de commande de la main gauche, plaquer fermement le dispositif sur le sol. KW français Instructions de service Rangement du dispositif à moteur Au cours du travail En cas d’arrêt de travail d’env. 3 mois ou plus : Vider le réservoir de carburant dans un endroit bien aéré et le nettoyer. : Faire tourner le moteur jusqu’à ce que le carburateur soit complètement vide - sinon, les membranes du carburateur risquent de se coller ! : Enlever les rouleaux de balayeuse, les nettoyer et vérifier s’ils ne sont pas endommagés ou usés. : Redresser les extrémités de la goupille et retirer la goupille ; Nettoyer soigneusement le dispositif à moteur, en particulier les ailettes du cylindre et le filtre à air ! : enlever le rouleau de l’arbre ; : : répéter cette opération de l’autre côté ; : Conserver le dispositif à moteur à un endroit sec et sûr. Le ranger de telle sorte qu’il ne puisse pas être utilisé sans autorisation (p. ex. par des enfants). : vérifier si le carter de réducteur ne présente pas de traces d’huile ; en cas de manque d’étanchéité, faire vérifier le réducteur par le Service Après-Vente STIHL ; : monter les rouleaux neufs – voir « Montage des rouleaux ». Après le travail Pour un arrêt de courte durée : Laisser le moteur refroidir. Refaire le plein du réservoir de carburant et, jusqu’à sa prochaine utilisation, ranger le dispositif à moteur à un endroit sec, mais pas dans un environnement présentant des risques d’inflammation. Pour un arrêt prolongé : Voir « Rangement du dispositif à moteur ». KW 223BA022 KN Ne pas accélérer à pleins gaz lorsque le moteur tourne à vide. Sans charge, si l’on accélère à pleins gaz, le moteur peut atteindre de très hauts régimes et le réducteur s’échauffe inutilement. Remplacement du rouleau de balayeuse 35 français Remplacement de la douille Démontage du réducteur : Démonter les rouleaux – voir « Remplacement du rouleau de balayeuse ». : Démonter le réducteur, voir chapitre « Démontage du réducteur ». 223BA033 KN Les douilles usées doivent être remplacées. Pour cela : : Glisser la douille neuve sur le réducteur. : Redresser les extrémités de la goupille et retirer la goupille ; : Pour le remontage du réducteur, voir chapitre « Montage du réducteur ». : enlever le rouleau de l’arbre ; : vérifier si le carter de réducteur ne présente pas de traces d’huile ; en cas de manque d’étanchéité, faire vérifier le réducteur par le Service Après-Vente STIHL ; : répéter l’opération de l’autre côté. : 223BA032 KN 223BA022 KN La douille en caoutchouc protège le tube pour qu’il ne soit pas usé par le frottement des lamelles du rouleau de balayeuse. Pour le remontage des rouleaux – voir « Remplacement du rouleau de balayeuse ». : Extraire la douille usée du réducteur. 3 2 223BA015 KN 1 Desserrer la 1 = vis de serrage et extraire le 2 = réducteur du 3 = tube. 36 KW français Conseils à suivre pour réduire l’usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d’emploi ainsi que les prescriptions de la Notice d’emploi du dispositif à moteur sur lequel on veut monter l’outil à rapporter permet d’éviter une usure excessive et l’endommagement du dispositif. Pour l’utilisation, la maintenance et le rangement, procéder avec précaution, comme décrit dans la présente Notice d’emploi. L’utilisateur assume toute la responsabilité des dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions pour l’utilisation et la maintenance. Cela s’applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l’autorisation de STIHL ; – utilisation de pièces, adaptations, outils ou appareils à rapporter ou bien outils de coupe qui ne sont pas autorisés par STIHL ; – utilisation du dispositif pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif ; – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. KW Opérations de maintenance Pièces d’usure Toutes les opérations de maintenance et d’entretien doivent être exécutées périodiquement. Même lorsqu’on utilise le dispositif à moteur pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d’utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s’agit, entre autres, des pièces suivantes : Dans le cas où l’utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d’entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur STIHL officiel. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l’utilisateur devra assumer l’entière responsabilité. Il pourrait s’ensuivre, entre autres, les dommages ci-après : – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n’a pas été rangé correctement ; – avaries et dommages subséquents imputables à l’utilisation de pièces de rechange non d’origine STIHL ; – avaries découlant d’opérations de maintenance ou de réparations effectuées dans des ateliers qui ne sont pas autorisés par STIHL. – outil de travail (ceinture à lamelles), – douille sur le réducteur, – capot protecteur. 37 français Principales pièces Caractéristiques techniques Poids Tête balayeuse sans demi-arbre 4,8 kg Tête balayeuse sur demi-arbre 5,4 kg 1 2 Rouleaux Nombre Largeur Nombre de lèvres en caoutchouc 5 4 2 57 cm 12 224BA004 KN 3 1 = Demi-arbre (tube) 2 = Douille 3 = Rouleau de balayeuse avec ceinture à lamelles 4 = Arbre 5 = Réducteur 38 KW français 224BA005 KN Accessoires optionnels Capot protecteur 4602 007 1001 Ceinture à lamelles Lunettes de protection Harnais Clé multiple KW Instructions pour la réparation Déclaration de conformité CE du fabricant L’utilisateur de ce dispositif ne doit effectuer que les interventions de maintenance et d’entretien décrites dans la présente Notice d’emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par un atelier de réparation STIHL autorisé. Le soussigné, Après des réparations, nous ne pouvons accorder la garantie que si les réparations ont été effectuées par un Service STIHL autorisé, en utilisant des pièces détachées d’origine STIHL. Les pièces détachées d’origine STIHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, à l’empreinte du nom STIHl et, le cas échéant, à la marque spéciale d’identification des pièces détachées STIHL (. Il se peut que les petites pièces ne portent que la marque spéciale. Andreas Stihl AG & Co. Badstr. 115 D-71336 Waiblingen confirme que la machine neuve spécifiée ci-après Genre de machine : Marque de fabrique : Type : No d’identification de série : Balayeuse à rapporter STIHL KW 4602 est conforme aux dispositions relatives à l’application des directives 98/37/C.E. Le produit en question a été développé et fabriqué conformément à la norme suivante : EN 292 (en combinaison avec les dispositifs FC, FH, FS et HL indiqués). 39 français Certificat de qualité Attention ! Nous attirons l’attention sur le fait que la mise en service est interdite tant qu’il n’aura pas été constaté que la machine sur laquelle le présent produit a été rapporté est conforme aux dispositions des directives qui lui sont applicables. Fait à Waiblingen, le 01.07.2000 000BA027 ANDREAS STIHL Steinhauser Chef de la Division Produits / Service Technique 40 Tous les produits STIHL répondent aux exigences de qualité les plus sévères. Une certification établie par une société indépendante atteste au fabricant STIHL que tous ses produits répondent aux exigences sévères de la norme internationale ISO 9001 pour les systèmes de management de la qualité en ce qui concerne la conception des produits, la fourniture de matériaux, la production, le montage, la documentation et le service après-vente. KW