STIHL FS-KM Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
STIHL FS-KM Manuel utilisateur | Fixfr
STIHL FS-KM
Notice d’emploi
français
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019
0458-407-0221-B. VA8.B19.
0000006938_012_F
Imprimé sur papier blanchi sans chlore
L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier
est recyclable.
Notice d'emploi d'origine
Table des matières
CombiSystème
Indications concernant la présente
Notice d'emploi
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
Moteurs CombiSystème autorisés
Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais
Montage de l'outil CombiSystème
Montage des dispositifs de sécurité
Montage de l'outil de coupe
Utilisation du harnais
Équilibrage
Mise en route / arrêt du moteur
Transport de l'appareil
Graissage du réducteur
Rangement
Affûtage des outils de coupe
métalliques
Entretien de la tête faucheuse
Instructions pour la maintenance et
l'entretien
Conseils à suivre pour réduire
l'usure et éviter les avaries
Principales pièces
Caractéristiques techniques
Instructions pour les réparations
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
2
Chère cliente, cher client,
2
nous vous félicitons d'avoir choisi un
produit de qualité de la société STIHL.
2
11
12
14
14
15
18
20
20
21
23
24
24
25
Ce produit a été fabriqué avec les
procédés les plus modernes et les
méthodes de surveillance de qualité les
plus évoluées. Nous mettons tout en
œuvre pour que cette machine vous
assure les meilleurs services, de telle
sorte que vous puissiez en être
parfaitement satisfait.
Pour toute question concernant cette
machine, veuillez vous adresser à votre
revendeur ou directement à
l'importateur de votre pays.
Dr. Nikolas Stihl
26
27
28
29
31
31
31
La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques.
FS-KM
1
français
CombiSystème
Indications concernant la
présente Notice d'emploi
Pictogrammes
Tous les pictogrammes appliqués sur le
dispositif sont expliqués dans la
présente Notice d'emploi.
+
Repérage des différents types de textes
AVERTISSEMENT
..
..
002BA530 KN
+
Avertissement contre un risque
d'accident et de blessure ainsi que de
graves dégâts matériels.
Le CombiSystème STIHL offre la
possibilité de combiner différents
moteurs CombiSystème et outils
CombiSystème pour composer un
dispositif à moteur complet. Dans la
présente Notice d'emploi, l'ensemble –
en ordre de marche – d'un moteur
CombiSystème et d'un outil
CombiSystème est dénommé dispositif
à moteur ou machine.
Par conséquent, les Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème constituent, ensemble,
la Notice d'emploi intégrale du dispositif
à moteur ou de la machine.
Il faut donc toujours lire attentivement
les deux Notices d'emploi avant la
première mise en service et les
conserver précieusement pour pouvoir
les relire lors d'une utilisation ultérieure.
2
AVIS
Avertissement contre un risque de
détérioration du dispositif ou de certains
composants.
Développement technique
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement continu de
toutes ses machines et de tous ses
dispositifs ; c'est pourquoi nous devons
nous réserver tout droit de modification
de nos produits, en ce qui concerne la
forme, la technique et les équipements.
On ne pourra donc en aucun cas se
prévaloir des indications et illustrations
de la présente Notice d'emploi à l'appui
de revendications quelconques.
Prescriptions de sécurité et
techniques de travail
En travaillant avec cette
machine, il faut respecter
des prescriptions de
sécurité particulières,
parce que les outils de
coupe très acérés
tournent à haute vitesse.
Avant la première mise
en service, lire attentivement et intégralement les
deux Notices d'emploi
(celle du moteur
CombiSystème et celle
de l'outil CombiSystème).
Les conserver précieusement pour pouvoir les
relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de
ne pas respecter les instructions des Notices
d'emploi peut entraîner
un danger de mort.
Ne prêter ou louer la machine qu'à des
personnes familiarisées avec ce modèle
et sa manipulation – et toujours y joindre
les Notices d'emploi du moteur
CombiSystème et de l'outil
CombiSystème.
Utiliser la machine – suivant les outils de
coupe assignés – exclusivement pour
faucher de l'herbe ou pour couper des
plantes sauvages, des buissons, des
broussailles, des arbustes etc.
Il est interdit d'utiliser cette machine
pour d'autres travaux – risque
d'accident !
FS-KM
français
Utiliser exclusivement des outils ou
accessoires de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir ou la
machine risquerait d'être endommagée.
STIHL recommande d'utiliser des outils,
outils de coupe et accessoires d'origine
STIHL. Leurs caractéristiques sont
optimisées tout spécialement pour ce
produit, et pour satisfaire aux exigences
de l'utilisateur.
Le capot protecteur de la machine ne
peut pas protéger l'utilisateur contre
tous les objets (pierres, morceaux de
verre ou de fil de fer etc.) projetés par
l'outil de coupe. Ces objets peuvent
ricocher et toucher l'utilisateur.
N'apporter aucune modification à cette
machine – cela risquerait d'en
compromettre la sécurité. STIHL décline
toute responsabilité pour des blessures
ou des dégâts matériels occasionnés en
cas d'utilisation d'équipements
rapportés non autorisés.
Pour le nettoyage de cette machine, ne
pas utiliser un nettoyeur haute pression.
Le puissant jet d'eau risquerait
d'endommager certaines pièces de la
machine.
Vêtements et équipement
Porter des vêtements et équipements de
protection réglementaires.
FS-KM
Les vêtements doivent
être fonctionnels et
garantir une liberté de
mouvement totale. Porter des vêtements bien
ajustés – une combinaison, mais pas une blouse
de travail.
Ne pas porter des vêtements qui
risqueraient de se prendre dans le bois,
les broussailles ou les pièces en
mouvement de la machine. Ne porter ni
écharpe ou cravate, ni bijoux. Les
personnes aux cheveux longs doivent
les nouer et les assurer (foulard,
casquette, casque etc.).
Porter des chaussures de
sécurité avec semelle
antidérapante et coquille
d'acier.
Porter un dispositif antibruit
« individuel » – par ex. des capsules
protège-oreilles.
Pour les travaux de dépressage, la
coupe de broussailles assez hautes et
chaque fois qu'un risque de chute
d'objets se présente, porter un casque.
Porter des gants de travail robustes (par ex. en
cuir).
STIHL propose une gamme complète
d'équipements pour la protection
individuelle.
Transport
Pour travailler seulement avec des têtes
faucheuses, il est également permis de
porter des chaussures robustes avec
semelle crantée antidérapante.
AVERTISSEMENT
Étant donné le risque de
blessure des yeux, il faut
impérativement porter
des lunettes de protection couvrant étroitement
les yeux, conformément
à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes
soient parfaitement
ajustées.
Porter une visière pour la protection du
visage et veiller à ce qu'elle soit bien
ajustée. Une visière n'offre pas une
protection oculaire suffisante.
002BA079 KN
Monter exclusivement des outils de
coupe ou accessoires autorisés par
STIHL pour cette machine, ou des
pièces similaires du point de vue
technique. Pour toute question à ce
sujet, s'adresser à un revendeur
spécialisé.
Toujours arrêter le moteur.
3
français
–
N'apporter aucune modification aux
dispositifs de commande et de
sécurité – travailler exclusivement
avec le capot protecteur monté.
Pour le transport dans un véhicule :
assurer la machine de telle sorte qu'elle
ne risque pas de se renverser, d'être
endommagée ou de perdre du
carburant.
–
Les poignées doivent être propres
et sèches, sans huile ni autres
salissures – un point très important
pour que l'on puisse manier la
machine en toute sécurité.
Avant la mise en route
–
Ajuster le harnais et la poignée (les
poignées) suivant la taille de
l'utilisateur. Suivre les indications du
chapitre « Utilisation du harnais ».
Monter un protecteur de transport pour
éviter tout risque de blessure en cas de
contact avec l'outil de coupe métallique,
même pour un transport sur de courtes
distances – voir aussi « Transport ».
Ne pas toucher aux
pièces très chaudes de la
machine ou au réducteur
– risque de brûlure !
S'assurer que la machine se trouve en
parfait état pour un fonctionnement en
toute sécurité – conformément aux
indications des chapitres
correspondants des Notices d'emploi du
moteur CombiSystème et de l'outil
CombiSystème :
–
–
Il est interdit d'utiliser la machine si elle
ne se trouve pas en parfait état de
fonctionnement – risque d'accident !
Pour parer à toute éventualité, à
l'utilisation d'un harnais : s'entraîner
pour savoir se dégager rapidement de la
machine. Lors de cet exercice, ne pas
jeter la machine sur le sol, pour ne pas
risquer de l'endommager.
Utiliser exclusivement la
combinaison autorisée d'outil de
coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ; toutes les
pièces doivent être montées
impeccablement.
Prise en main et utilisation
Outil de coupe : monté
correctement, bien serré et dans un
état impeccable.
Toujours tenir fermement la machine à
deux mains, par les poignées.
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
4
Sur les versions à guidon
002BA055 KN
Contrôler si les dispositifs de
protection (par ex. le capot
protecteur de l'outil de coupe, le bol
glisseur) ne sont pas endommagés
ou usés. Remplacer les pièces
endommagées. Il est interdit
d'utiliser la machine avec un capot
protecteur endommagé ou un bol
glisseur usé (lorsque l'inscription et
les flèches ne sont plus
reconnaissables).
Tenir la poignée de commande de la
main droite et l'autre poignée du guidon
de la main gauche.
Sur les versions à poignée circulaire
002BA080 KN
–
Porter la machine en la laissant
suspendue au harnais ou en la tenant
par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien
équilibrée.
Sur les versions à poignée circulaire ou
à poignée circulaire avec protection
(pour garder une distance de sécurité
entre l'outil de travail et les pieds et
jambes de l'utilisateur), tenir la poignée
circulaire de la main gauche et la
poignée de commande de la main droite
– ceci est également valable pour les
gauchers.
Entourer fermement les poignées avec
les pouces.
Au cours du travail
Toujours se tenir dans une position
stable et sûre.
FS-KM
français
En cas d'urgence ou de danger
imminent, arrêter immédiatement le
moteur – placer le curseur combiné /
commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur
la position 0 ou STOP.
15m (50ft)
CombiSystème. STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
s'assurer qu'elle se trouve en parfait état
de fonctionnement – voir également
« Avant la mise en route du moteur ».
Faire particulièrement attention sur un
sol glissant – mouillé, couvert de neige
ou de verglas – de même qu'en
travaillant à flanc de coteau ou sur un sol
inégal etc. – risque de dérapage !
Contrôler en particulier la fiabilité des
dispositifs de sécurité. Il ne faut en
aucun cas continuer d'utiliser la machine
si la sécurité de son fonctionnement
n'est pas garantie. En cas de doute,
consulter le revendeur spécialisé.
Faire attention aux obstacles : souches
d'arbres, racines – pour ne pas risquer
de trébucher !
La machine peut projeter des objets à
une grande distance de l'aire de travail.
C'est pourquoi, à part l'utilisateur,
personne ne doit se trouver dans un
rayon de 15 m de la machine en
marche. Respecter également cette
distance par rapport à des véhicules
garés, vitres etc. – pour éviter de causer
des dégâts matériels ! Même à une
distance de plus de 15 m, des objet
projetés peuvent encore présenter des
risques.
Éviter tout contact avec
l'outil de coupe – risque
de blessure !
Veiller à ce que le ralenti soit
correctement réglé – de telle sorte
qu'après le relâchement de la gâchette
d'accélérateur l'outil de coupe ne soit
plus entraîné et s'arrête.
Contrôler régulièrement et rectifier si
nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil
de coupe est entraîné au ralenti, malgré
un réglage correct, faire réparer la
machine par le revendeur spécialisé –
voir la Notice d'emploi du moteur
FS-KM
Travailler seulement depuis le sol, ne
jamais monter sur un échafaudage
instable – jamais sur une échelle ou une
nacelle élévatrice.
Ne jamais travailler d'une seule main.
En travaillant avec des protège-oreilles,
il faut faire tout particulièrement
attention – parce que des bruits
signalant un danger (cris, signaux
sonores etc.) sont moins bien
perceptibles.
Faire des pauses à temps pour ne pas
risquer d'atteindre un état de fatigue ou
d'épuisement qui pourrait entraîner un
accident !
Ne jamais travailler sans le capot
protecteur qui
convient pour la
machine et l'outil
de coupe utilisé –
risque de blessure
par des objets
projetés !
Examiner le terrain : des
objets durs – pierres,
morceaux de métal ou
autres – peuvent être projetés au loin – même à
plus de 15 m – risque de
blessure ! – et risquent
d'endommager l'outil de
coupe ou de causer des
dégâts matériels (par ex.
sur des véhicules garés,
vitres etc.).
Travailler calmement, de manière bien
réfléchie – seulement dans de bonnes
conditions de visibilité et d'éclairage.
Prendre les précautions utiles pour
exclure le risque de blesser d'autres
personnes.
Il faut prendre des précautions
particulières en travaillant sur des
terrains difficiles, à végétation dense.
Si la machine a été soumise à des
sollicitations sortant du cadre de
l'utilisation normale (par ex. si elle a été
soumise à des efforts violents, en cas de
choc ou de chute), avant de la remettre
en marche, il faut impérativement
En fauchant dans les broussailles
hautes ou sous les buissons et haies :
tenir l'outil de coupe à une hauteur de
travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne
pas mettre en danger les animaux
cachés, tels que les hérissons.
5
français
Vérifier l'outil de coupe à de courts
intervalles réguliers – et immédiatement
si le comportement de l'outil change :
–
Arrêter le moteur, maintenir
fermement la machine, presser
l'outil de coupe sur le sol pour le
freiner.
–
Contrôler l'état et la bonne fixation –
on ne doit constater aucun début de
fissuration.
–
Vérifier l'affûtage.
–
Des outils de coupe défectueux ou
émoussés doivent être remplacés
immédiatement, même en cas de
fissures capillaires minimes.
Enlever régulièrement l'herbe et les
broussailles enchevêtrées dans la prise
de l'outil de coupe – en cas
d'engorgement, nettoyer la zone de
l'outil de coupe ou du capot protecteur.
Pour réajuster la longueur du fil de
coupe sur les têtes faucheuses à sortie
de fil manuelle, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
L'utilisation, interdite, avec des fils de
coupe trop longs réduit le régime de
travail du moteur. L'embrayage patine
alors continuellement, ce qui entraîne
une surchauffe et la détérioration
d'éléments fonctionnels importants
(par ex. embrayage, pièces en matière
synthétique du carter) – des dommages
subséquents, par ex. le fait que l'outil de
coupe soit entraîné au ralenti,
présentent un risque de blessure !
Utilisation d'outils de coupe métalliques
Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter
le moteur – risque de blessure !
STIHL recommande d'utiliser des outils
de coupe métalliques STIHL d'origine.
Leurs caractéristiques sont optimisées
tout spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
À l'utilisation, le réducteur
devient très chaud. Ne
pas toucher au carter du
réducteur – risque de
brûlure !
Les outils de coupe métalliques tournent
à très haute vitesse. Cela engendre des
forces qui agissent sur la machine, sur
l'outil de coupe et sur les végétaux
coupés.
Utilisation de têtes faucheuses
Compléter le capot protecteur de l'outil
de coupe avec les pièces à rapporter
indiquées dans la Notice d'emploi.
Utiliser exclusivement un capot
protecteur muni d'un couteau monté
conformément aux prescriptions, pour
rogner les fils de coupe à la longueur
autorisée.
6
Il faut impérativement affûter les outils
de coupe métalliques à intervalles
réguliers, en respectant les
prescriptions.
Des outils de coupe métalliques affûtés
de façon irrégulière engendrent un
balourd qui peut soumettre la machine à
des sollicitations extrêmes – des pièces
risquent de casser !
Des tranchants émoussés ou pas
correctement affûtés peuvent soumettre
l'outil de coupe métallique à des
contraintes supérieures à la normale –
l'outil risque de se fissurer ou d'éclater –
risque de blessure !
Après tout contact avec des objets durs
(par ex. pierres, roches, objets
métalliques), contrôler si l'outil de coupe
métallique n'a pas été endommagé
(début de fissuration, déformations etc.).
Il faut impérativement éliminer les
bavures ou autres refoulements de
matière visibles, car ils risquent de se
détacher à l'utilisation de l'outil de coupe
et les éclats peuvent être projetés au
loin – risque de blessure !
Si un outil de coupe métallique en
rotation heurte une pierre ou un autre
objet dur, cela peut provoquer un
jaillissement d'étincelles et, dans
certaines circonstances, mettre le feu à
des matières aisément inflammables.
Même les plantes et broussailles sèches
sont aisément inflammables, surtout en
cas de conditions météorologiques très
chaudes et sèches. En présence d'un
risque d'incendie, ne pas utiliser des
outils de coupe métalliques à proximité
de matières inflammables ou de plantes
ou broussailles sèches ! Consulter
impérativement l'administration des
Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des
risques d'incendie.
Ne pas continuer d'utiliser des outils de
coupe endommagés ou présentant un
début de fissuration – et ne pas non plus
les réparer – par ex. par soudage ou
redressage – modification de la forme
(balourd).
Des particules ou des éclats pourraient
se détacher, être projetés à haute
vitesse et toucher l'utilisateur ou une
autre personne – risque de blessures
très graves !
FS-KM
français
Afin de réduire les risques décrits ciavant, qui peuvent se présenter à
l'utilisation d'un outil de coupe
métallique, il faut veiller à ne jamais
employer un outil de coupe métallique
de trop grand diamètre. L'outil ne doit
pas être trop lourd. Il doit être fabriqué
en matières de qualité suffisante et avoir
la géométrie (forme, épaisseur) qui
convient.
Si l'on utilise un outil de coupe
métallique qui n'a pas été fabriqué par
STIHL, son poids, son épaisseur et son
diamètre ne doivent en aucun cas
dépasser ceux du plus gros outil de
coupe métallique STIHL autorisé pour
cette machine, et il doit avoir
exactement la même forme que cet outil
STIHL d'origine – risque d'accident !
Après le travail
À la fin du travail et avant de quitter la
machine : arrêter le moteur.
Après la fin du travail, enlever
régulièrement la poussière, les saletés,
la terre et les débris de plantes pris dans
l'outil de coupe – pour cela, mettre des
gants – risque de blessure !
Pour le nettoyage, ne pas employer de
produits dissolvant la graisse.
Après le nettoyage méticuleux, enduire
la surface des outils de coupe
métalliques avec un produit
anticorrosion.
Maintenance et réparations
maintenance et les réparations décrites
dans les Notices d'emploi de l'outil
CombiSystème et du moteur
CombiSystème. Faire exécuter toutes
les autres opérations par un revendeur
spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Utiliser exclusivement des pièces de
rechange de haute qualité. Sinon, des
accidents pourraient survenir et la
machine risquerait d'être endommagée.
Pour toute question à ce sujet,
s'adresser à un revendeur spécialisé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL. Leurs
caractéristiques sont optimisées tout
spécialement pour cette machine, et
pour répondre aux exigences de
l'utilisateur.
Pour la réparation, la maintenance et le
nettoyage, toujours arrêter le moteur –
risque de blessure !
Symboles appliqués sur les dispositifs
de protection
Une flèche sur le capot protecteur pour
outils de coupe indique le sens de
rotation des outils de coupe.
Certains des symboles suivants se
trouvent sur la face extérieure du capot
protecteur et attirent l'attention sur la
combinaison outil de coupe / capot
protecteur autorisée.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des têtes faucheuses.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des têtes faucheuses.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à herbe.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à herbe.
Il est permis d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à taillis.
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux à taillis.
La machine doit faire l'objet d'une
maintenance régulière. Exécuter
exclusivement les opérations de
FS-KM
7
français
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des couteaux de
broyage.
Tête faucheuse avec couteaux en
matière synthétique – STIHL PolyCut
Tête faucheuse avec fil de coupe
Pour faucher les bordures de prés
dégagées (sans poteaux, clôtures,
arbres ou obstacles similaires).
Il est interdit d'utiliser ce
capot protecteur avec
des scies circulaires.
Faire attention aux témoins d'usure !
002BA049 KN
Harnais
000BA015 KN
Le harnais fait partie du jeu de pièces
fourni à la livraison ou peut être livré en
tant qu'accessoire optionnel.
Pour une coupe « en douceur » – pour
couper proprement même les bordures
irrégulières, autour des arbres, des
poteaux etc. – moindre risque
d'endommager l'écorce des arbres.
N
Utiliser le harnais ;
N
accrocher la machine au harnais
après avoir mis le moteur en
marche.
Pour l'utilisation des couteaux à herbe et
des couteaux à taillis le port d'un harnais
(simple) est obligatoire !
Pour l'utilisation des scies circulaires le
port d'un harnais double avec système
de débouclage rapide est obligatoire !
8
Le jeu de pièces fourni à la livraison de
la tête faucheuse comprend un folio.
Pour la recharge de la tête faucheuse
avec un fil de coupe, procéder
exclusivement suivant les instructions
du folio.
AVERTISSEMENT
Ne pas remplacer le fil de coupe par des
fils ou câbles métalliques – risque de
blessure !
Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un
des témoins d'usure est cassé, du côté
inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette
tête faucheuse, mais la remplacer par
une tête faucheuse neuve ! Risque de
blessure par des éclats de l'outil
projetés !
Respecter impérativement les
instructions à suivre pour la
maintenance de la tête faucheuse
PolyCut !
La tête faucheuse PolyCut peut être
également munie d'un fil de coupe, à la
place des couteaux en matière
synthétique.
Des folios font partie de l'ensemble
fourni à la livraison de la tête faucheuse.
Pour monter des couteaux en matière
synthétique ou un fil de coupe sur la tête
faucheuse, procéder exclusivement
suivant les instructions des folios.
FS-KM
français
forestiers jusqu'à un diamètre de tige de
2 cm au maximum – ne pas couper du
bois plus fort – risque d'accident !
Couteau à herbe
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser des fils ou câbles
métalliques à la place du fil de coupe
prévu – risque de blessure !
002BA355 KN
Risque de rebond avec les outils de
coupe métalliques
AVERTISSEMENT
Pour la coupe de l'herbe et le
dépressage d'un jeune peuplement
forestier, manier la machine comme une
faux, au ras du sol.
Uniquement pour l'herbe et les plantes
adventices – mener le dispositif comme
une faux.
002BA135 KN
AVERTISSEMENT
Un risque de rebond accru se présente
lorsque le secteur de l'outil dessiné en
noir touche un obstacle.
Une utilisation incorrecte peut entraîner
la détérioration du couteau à herbe –
risque de projection d'éclats de l'outil –
risque de blessure !
Lorsque le couteau à herbe est
nettement émoussé, il faut le réaffûter
conformément aux prescriptions.
Couteau à taillis
Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée,
pour l'éclaircissage des plantes
sauvages et des broussailles et pour le
dépressage des jeunes peuplements
FS-KM
002BA509 KN
000BA020 KN
L'utilisation d'outils de
coupe métalliques présente un risque de
rebond, si l'outil entre en
contact avec un objet
solide (tronc d'arbre,
branche, souche d'arbre,
pierre etc.). La machine
est alors projetée en
arrière – dans la direction opposée au sens de
rotation de l'outil.
Pour l'éclaircissage des plantes
sauvages et des broussailles,
« plonger » le couteau à taillis dans les
plantes – de telle sorte qu'elles soient
hachées de haut en bas. L'utilisateur ne
doit pas tenir l'outil de coupe à une
hauteur supérieure à sa hanche.
En appliquant cette technique de travail,
il faut être extrêmement prudent. Plus la
distance entre l'outil de coupe et le sol
est grande, plus il y a risque de
projection de particules sur le côté –
risque de blessure !
9
français
Afin de minimiser le risque d'accident,
respecter impérativement les points
suivants :
–
éviter tout contact avec des pierres,
des éléments métalliques ou
d'autres objets solides ;
–
ne pas couper du bois ou des
broussailles d'une section de plus
de 2 cm – pour une section
supérieure, utiliser une scie
circulaire ;
–
–
vérifier régulièrement le couteau à
taillis et s'assurer qu'il ne présente
pas de détériorations – si un
couteau à taillis est endommagé, il
ne faut plus l'utiliser ;
réaffûter le couteau à taillis
régulièrement et dès qu'il est
nettement émoussé – en respectant
les prescriptions à suivre pour
l'affûtage – et, si nécessaire, le faire
rééquilibrer (pour cela, STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL).
Scie circulaire
Pour couper des buissons et des
arbustes jusqu'à un diamètre de tronc
de 4 cm.
On obtient le meilleur rendement de
coupe en travaillant à pleins gaz, avec
une pression d'avance régulière.
10
Utiliser les scies circulaires
exclusivement avec la butée qui
convient suivant le diamètre de l'outil de
coupe.
C'est la zone dessinée en blanc qui
permet un travail facile avec le moindre
risque de rebond. Toujours attaquer une
coupe avec cette zone.
AVERTISSEMENT
Éviter impérativement tout contact de la
scie circulaire avec des pierres ou avec
le sol – risque de fissuration ! Réaffûter
la lame à temps et conformément aux
instructions – des dents émoussées
peuvent entraîner une fissuration et, par
la suite, l'éclatement de la scie – risque
d'accident !
À l'abattage d'un arbre, la distance par
rapport à tout autre poste de travail le
plus proche devrait être au moins égale
à deux fois la longueur de l'arbre.
Risque de rebond
002BA068 KN
Attention ! Une utilisation incorrecte
peut entraîner la détérioration du
couteau à taillis – risque de projection
d'éclats de l'outil risque de blessure !
C'est dans la zone dessinée en noir qu'il
y a les plus grands risques de rebond :
ne jamais utiliser cette zone de l'outil de
coupe pour attaquer une coupe ou pour
scier.
La zone dessinée en gris présente aussi
un risque de rebond : cette zone de
l'outil de coupe ne devrait être utilisée,
pour des techniques de travail
particulières, que par des personnes
dotées d'une formation spéciale et d'une
bonne expérience.
FS-KM
français
Moteurs CombiSystème
autorisés
Moteurs CombiSystème
Utiliser exclusivement des moteurs
CombiSystème livrés par STIHL ou sur
lesquels le montage de cet outil a été
expressément autorisé par STIHL.
Suivant l'outil de coupe employé,
toujours respecter les instructions du
chapitre « Combinaisons autorisées
d'outil de coupe, de capot protecteur, de
poignée et de harnais ».
L'utilisation de cet outil CombiSystème
est autorisée exclusivement avec les
moteurs CombiSystème suivants :
STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1),
KM 91 R, KM 94 R, KM 111 R, KM 131,
KM 131 R, KMA 130 R
Débroussailleuses à tube démontable
Cet outil CombiSystème peut être
également rapporté sur des
débroussailleuses STIHL à tube
démontable, modèles T (dispositifs à
moteur de base).
C'est pourquoi l'utilisation de cet outil
CombiSystème est également autorisée
sur la machine suivante :
STIHL FR 131 T.
AVERTISSEMENT
Pour l'utilisation de la protection (pour
garder la distance de sécurité entre
l'outil de travail et les pieds et jambes de
l'utilisateur), suivre les instructions de la
Notice d'emploi de la machine.
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de coupe et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
1)
exclusivement pour pays non
membres de l'UE
FS-KM
11
français
Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais
Outil de coupe
Capot protecteur, butée
2
1
Poignée
Harnais
14
19
3
4
5
6
15
21
24
23
24
23
24
9
19
10
22
16
7
8
20
11
20
17
21
12
13
12
21
25
0000-GXX-0371-A2
18
FS-KM
français
Combinaisons autorisées
10 Couteau à herbe 230-4
(Ø 230 mm)
Poignées
Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la
combinaison correcte indiquée sur le
tableau !
11 Couteau à herbe 230-8
(Ø 230 mm)
19 Poignée circulaire avec
20 protection (pour garder la distance
de sécurité entre l'outil de coupe et
les pieds et jambes de l'utilisateur)
21 Guidon
AVERTISSEMENT
Pour des questions de sécurité, il ne faut
combiner que les versions d'outil de
coupe, de capot protecteur, de poignée
et de harnais qui se trouvent sur la
même ligne du tableau. D'autres
combinaisons sont interdites – risque
d'accident !
AVERTISSEMENT
Sur les machines à poignée circulaire, la
protection (pour garder la distance de
sécurité entre l'outil de coupe et les
pieds et jambes de l'utilisateur) doit être
montée.
Outils de coupe
Têtes faucheuses
1
2
3
4
5
6
7
STIHL SuperCut 20-2
STIHL AutoCut C 25-2
STIHL AutoCut 25-2
STIHL AutoCut C 26-2
STIHL AutoCut 36-2
STIHL DuroCut 20-2
STIHL PolyCut 20-3
Outils de coupe métalliques
8
Couteau à herbe 230-2
(Ø 230 mm)
9
Couteau à herbe 260-2
(Ø 260 mm)
FS-KM
12 Couteau à taillis 250-31)
(Ø 250 mm)
13 Scie circulaire 200-22 à dents
douces 1)2) (Ø 200 mm), scie
circulaire 200-22 HP à dents
douces1)2) (Ø 200 mm)
AVERTISSEMENT
Il est interdit d'utiliser des couteaux à
herbe, des couteaux à taillis ou des
scies circulaires non métalliques.
Harnais
22
23
24
25
Harnais simple – peut être utilisé
Harnais simple – obligatoire
Harnais double – peut être utilisé
Harnais double – obligatoire
Capots protecteurs, butée
14 Capot protecteur pour têtes
faucheuses
15 Capot protecteur avec
16 tablier et couteau rogneur, pour
têtes faucheuses
17 Capot protecteur sans tablier ni
couteau rogneur, pour outils de
coupe métalliques, pièces 9 à 14
18 Butée pour scies circulaires
1)
Cet outil n'est pas autorisé pour les
KM 55 R, KM 56 R
2)
Cet outil n'est pas autorisé pour les
FR 131 T, KM 55 R, KM 56 R,
KM 85 R, KM 94 R, KM 111 R,
KM 131 R, KMA 130 R
13
français
Montage de l'outil
CombiSystème
Montage du tablier et du couteau
Montage des dispositifs de
sécurité
AVERTISSEMENT
Montage du capot protecteur
2
Risque de blessure par des objets
projetés ou en cas de contact avec l'outil
de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes
faucheuses, le tablier et le couteau
doivent toujours être montés sur le capot
protecteur (1).
1
002BA326 KN
1
N
3
Introduire le téton (1) du tube à fond
dans la rainure (2) du manchon
d'accouplement ;
Montage du tablier
2
Après l'emmanchement correct, la ligne
rouge (3 = pointe de la flèche) doit
affleurer avec le manchon
d'accouplement.
N
serrer fermement la vis à garot (4).
Démontage de l'outil CombiSystème
N
14
3
Pour enlever le demi-arbre (partie
inférieure du tube), procéder dans
l'ordre inverse.
002BA636 KN
002BA327 KN
4
002BA637 KN
3
1
2
Capot protecteur pour outils de
fauchage
Capot protecteur pour têtes
faucheuses
N
Glisser la rainure de guidage du
tablier sur le rebord du capot
protecteur jusqu'à ce que le tablier
s'encliquette.
Les capots protecteurs (1) et (2) se
fixent de la même manière, sur le
réducteur.
N
Poser le capot protecteur sur le
réducteur ;
N
visser et serrer les vis (3).
FS-KM
français
Démontage du tablier
Montage de la butée
Montage de l'outil de coupe
7
Pose de la machine sur le sol
N
Exercer une pression dans l'orifice
du tablier, à l'aide du mandrin de
calage, et pousser en même temps
légèrement le tablier vers la
gauche.
Enlever complètement le tablier du
capot protecteur.
002BA638 KN
Montage du couteau
N
Glisser le couteau dans la rainure
de guidage du tablier.
N
Visser et serrer la vis.
FS-KM
002BA104 KN
N
1.
002BA646 KN
2.
002BA639 KN
6
AVERTISSEMENT
Risque de blessure par des objets
projetés ou en cas de contact avec l'outil
de coupe. Lorsqu'on utilise des scies
circulaires, la butée (6) doit toujours être
montée.
N
Poser la butée (6) sur la bride du
réducteur.
N
Visser et serrer les vis (7).
N
Arrêter le moteur ;
N
poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit
orientée vers le haut.
Pièces de fixation pour outils de coupe
Le jeu de pièces joint pour la fixation de
l'outil de coupe peut différer suivant
l'outil de coupe livré avec l'équipement
de première monte d'une machine
neuve.
Livraison avec pièces de fixation
Il est possible de monter des têtes
faucheuses et des outils de coupe
métalliques.
15
français
Blocage de l'arbre
Démontage des pièces de fixation
3
2
1
7
5
6
Suivant la version de l'outil de coupe, il
faut utiliser en outre l'écrou (3), le bol
glisseur (4) et le disque de pression (5).
Ces pièces font partie du jeu de pièces
joint à la livraison de la machine ou sont
livrables à titre d'accessoires optionnels.
Enlèvement du protecteur de transport
N
Enlever la gaine (1) de l'arbre (2).
Livraison sans pièces de fixation
2
Pour le montage et le démontage des
outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2)
à l'aide du mandrin de calage (6) ou du
tournevis coudé (6). Les pièces font
respectivement partie du jeu de pièces
joint à la livraison de la machine ou sont
livrables à titre d'accessoire optionnel.
N
N
Glisser le mandrin de calage (6) ou
le tournevis coudé (6) dans
l'orifice (7) du réducteur, jusqu'en
butée – en exerçant une légère
pression ;
faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil
de coupe jusqu'à ce que le mandrin
s'encliquette et que l'arbre soit
bloqué.
3
4
5
271BA057 KN
2
002BA164 KN
1
6
002BA330 KN
4
N
Bloquer l'arbre ;
N
desserrer et enlever l'écrou (2) en
tournant dans le sens des aiguilles
d'une montre (filetage à gauche)
avec la clé multiple (1) ;
N
enlever la rondelle de pression (3)
de l'arbre (4), le disque de
pression (5) ne doit pas être enlevé.
Montage de l'outil de coupe
AVERTISSEMENT
002BA266 KN
2
Il est seulement possible de monter des
têtes faucheuses, à fixer directement sur
l'arbre (2).
16
Monter le capot protecteur qui convient
pour l'outil de coupe respectivement
utilisé – voir « Montage du capot
protecteur ».
FS-KM
français
Montage de la tête faucheuse avec prise
filetée
Conserver précieusement le folio joint à
la tête faucheuse.
Démontage de la tête faucheuse
N
Bloquer l'arbre ;
N
faire tourner la tête faucheuse dans
le sens des aiguilles d'une montre.
Montage d'outils de coupe métalliques
Orientation correcte de l'outil de coupe
2
Conserver précieusement l'emballage et
le folio joint à l'outil de coupe métallique.
AVERTISSEMENT
4
5
6
7
002BA385 KN
Ne monter qu'un seul outil de coupe
métallique !
N
Visser la tête faucheuse sur
l'arbre (1) en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre,
jusqu'en appui ;
N
bloquer l'arbre ;
N
serrer fermement la tête faucheuse.
681BA042 KN
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les tranchants acérés.
1
AVIS
3
1
Les outils de coupe (2, 4, 5) peuvent
être orientés dans n'importe quel sens –
retourner assez souvent ces outils de
coupe pour éviter une usure unilatérale.
Les tranchants des outils de coupe
(1, 3, 6, 7) doivent être orientés dans le
sens des aiguilles d'une montre.
AVERTISSEMENT
Respecter le sens de rotation indiqué
par la flèche estampée sur la face
intérieure du capot protecteur.
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
FS-KM
17
français
AVIS
14
Enlever l'outil inséré pour bloquer
l'arbre.
Démontage d'un outil de coupe
métallique
13
11
AVERTISSEMENT
10
Mettre des gants de protection – risque
de blessure sur les tranchants acérés.
8
12
681BA161 KN
9
N
Poser l'outil de coupe (8) sur le
disque de pression (9) ;
N
Bloquer l'arbre ;
N
desserrer l'écrou en tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre ;
N
enlever, du réducteur, l'outil de
coupe et ses pièces de fixation – le
disque de pression (9) ne doit pas
être enlevé.
Utilisation du harnais
Le type et la version du harnais, de
l'anneau de suspension et du
mousqueton diffèrent suivant les
marchés.
Utilisation du harnais – voir
« Combinaisons autorisées d'outil de
coupe, de capot protecteur, de poignée
et de harnais ».
Harnais simple
1
AVERTISSEMENT
Le collet (flèche) doit s'engager dans
l'orifice de l'outil de coupe.
Fixation de l'outil de coupe
poser la rondelle de pression (10) –
avec le côté bombé orienté vers le
haut ;
N
poser le bol glisseur (11) ;
N
bloquer l'arbre (12) ;
N
visser l'écrou (13) sur l'arbre à l'aide
de la clé multiple (14), en tournant
dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre, et le serrer.
2
002BA374 KN
N
N
Mettre le harnais simple (1) ;
N
régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite ;
N
équilibrer la machine – voir
« Équilibrage ».
AVERTISSEMENT
S'il tourne facilement sur le filetage,
l'écrou doit être remplacé.
18
FS-KM
français
Harnais double
Lors de cet exercice, ne pas jeter la
machine sur le sol, pour ne pas risquer
de l'endommager.
Accrochage de la machine au harnais
1
1
2
1
N
2
002BA308 KN
2
Accrocher le mousqueton (1) à
l'anneau de suspension (2) fixé sur
le tube – en retenant l'anneau de
suspension.
002BA375 KN
Décrochage de la machine du harnais
Mettre le harnais double (1) ;
N
régler la longueur de la sangle de
telle sorte que le mousqueton (2) se
trouve environ à une largeur de
paume en dessous de la hanche
droite ;
N
équilibrer la machine – voir
« Équilibrage ».
1
2
N
En cas d'utilisation d'un harnais simple :
s'entraîner pour savoir se dégager
rapidement de la sangle passée sur
l'épaule.
En cas d'utilisation d'un harnais double :
s'entraîner pour savoir ouvrir
rapidement la serrure et se dégager des
sangles passées sur les épaules.
1
2
002BA310 KN
N
Pour savoir se dégager rapidement de la
machine, s'entraîner à décrocher la
machine du mousqueton – en procédant
comme indiqué au chapitre
« Décrochage de la machine du
harnais ».
Appuyer sur la languette du
mousqueton (1) et sortir l'anneau de
suspension (2) du mousqueton.
Dégagement rapide
AVERTISSEMENT
En cas de danger imminent, il faut se
dégager rapidement de la machine et la
jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir
se dégager rapidement de la machine.
FS-KM
19
français
Positions d'équilibre
Équilibrage
Mise en route / arrêt du
moteur
Équilibrage de la machine
Suivant l'outil de coupe monté, la
machine doit être équilibrée de
différentes manières.
A
Jusqu'à obtention des conditions
décrites au paragraphe « Positions
d'équilibre », exécuter les opérations
suivantes :
002BA034 KN
Mise en route du moteur
Pour la mise en route, suivre
impérativement les instructions données
pour le moteur CombiSystème ou pour
la machine de base !
Les outils de fauchage (A) tels que les
têtes faucheuses, les couteaux à herbe
et les couteaux à taillis
doivent légèrement porter sur le sol.
B
002BA035 KN
233BA020 KN
N
3
N
desserrer la vis (3) ;
N
faire coulisser l'anneau de
suspension ;
N
serrer légèrement la vis ;
N
laisser la machine s'équilibrer ;
N
contrôler la position d'équilibre.
20
002BA309 KN
N
doivent « flotter » à environ 20 cm
(8 po) du sol.
Une fois que la position d'équilibre
correcte est obtenue :
N
233BA014 KN
Les scies circulaires (B)
N
Poser la machine sur le sol, dans
une position sûre : la patte d'appui
du moteur et le capot protecteur de
l'outil de coupe servent d'appuis ;
N
si la machine en est équipée :
enlever le protecteur de transport
de l'outil de coupe ;
serrer fermement la vis de l'anneau
de suspension.
L'outil de coupe ne doit entrer en contact
ni avec le sol, ni avec un objet
quelconque – risque d'accident !.
FS-KM
français
N
avec la main gauche, plaquer
fermement la machine sur le sol –
en ne touchant ni à la gâchette
d'accélérateur, ni au blocage de
gâchette d'accélérateur – en
passant le pouce sous le carter de
ventilateur ;
AVIS
Ne pas poser le pied ou le genou sur le
tube !
Transport de l'appareil
Utilisation du protecteur de transport
681BA270 KN
se tenir dans une position bien
stable – différentes positions
possibles : debout, penché en avant
ou à genoux ;
Le type du protecteur de transport joint à
la livraison de la machine dépend du
type d'outil de coupe métallique. Des
protecteurs de transport sont également
livrables en tant qu'accessoires
optionnels.
Couteaux à herbe 230 mm
681BA272 KN
N
Au lancement, l'outil de coupe peut être
entraîné dès que le moteur part – c'est
pourquoi, dès que le moteur a démarré,
il faut donner une brève impulsion sur la
gâchette d'accélérateur – de telle sorte
que le moteur passe au ralenti.
681BA268 KN
AVERTISSEMENT
Couteau à taillis 250 mm
N
Voir la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou de la machine de
base.
FS-KM
681BA269 KN
Arrêt du moteur
681BA268 KN
Le reste de la procédure de mise en
route du moteur est décrit en détail dans
la Notice d'emploi du moteur
CombiSystème ou dans celle de la
machine de base.
21
français
681BA301 KN
681BA269 KN
Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm
Décrocher l'étrier de fixation du
protecteur de transport ;
N
faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'extérieur ;
681BA272 KN
N
N
22
appliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas ;
681BA311 KN
1.
681BA275 KN
681BA271 KN
681BA305 KN
2.
2.
N
faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'intérieur ;
N
accrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport.
FS-KM
français
Scies circulaires
Graissage du réducteur
0000-GXX-1156-A0
681BA302 KN
Réducteur sans bouchon fileté
N
Décrocher l'étrier de fixation du
protecteur de transport ;
N
faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'extérieur ;
N
appliquer le protecteur de transport
sur l'outil de coupe, par le bas, en
veillant à ce que la butée se trouve
bien centrée dans l'échancrure ;
N
Si le réducteur ne possède pas de
bouchon fileté : le réducteur ne
nécessite aucun entretien et n'a pas
besoin d'être regraissé.
Réducteur avec bouchon fileté
2.
FS-KM
681BA277 KN
1
N
faire pivoter l'étrier de fixation vers
l'intérieur ;
N
accrocher l'étrier de fixation sur le
protecteur de transport.
N
0000-GXX-1155-A0
1.
681BA275 KN
681BA276 KN
2.
Si le réducteur possède un bouchon
fileté (1) : contrôler la charge de
graisse du réducteur toutes les
25 heures de fonctionnement et, si
nécessaire, faire l'appoint de
graisse ;
23
français
1
0000-GXX-0536-A0
Rangement
N
dévisser le bouchon fileté (1) ;
N
si aucune graisse n'est visible sur la
face intérieure du bouchon
fileté (1) : visser le tube (2) de
graisse à réducteur STIHL
(accessoire optionnel) ;
N
Pour un arrêt de travail de 3 mois ou
plus,
N
enlever l'outil de coupe, le nettoyer
et le contrôler. Traiter les outils de
coupe métalliques avec de l'huile de
protection ;
N
nettoyer soigneusement la
machine ;
N
si l'outil CombiSystème est
conservé séparément, sans être
accouplé au moteur
CombiSystème : emboîter le
capuchon de protection sur le tube
pour éviter l'encrassement de
l'accouplement ;
N
conserver la machine à un endroit
sec et sûr – la ranger de telle sorte
qu'elle ne puisse pas être utilisée
sans autorisation (par ex. par des
enfants).
injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de
graisse du tube (2) dans le
réducteur ;
AVIS
Ne pas remplir complètement le
réducteur avec de la graisse à
réducteur.
N
dévisser le tube (2) ;
N
visser et serrer le bouchon fileté (1).
Affûtage des outils de coupe
métalliques
N
En cas d'usure minime, réaffûter les
outils de coupe avec une lime
d'affûtage (accessoire optionnel) –
en cas d'usure prononcée ou
d'ébréchure, les réaffûter avec une
affûteuse ou les faire réaffûter par le
revendeur spécialisé – STIHL
recommande de s'adresser au
revendeur spécialisé STIHL ;
N
affûter assez souvent, mais en
enlevant peu de matière : pour un
simple réaffûtage, il suffit
généralement de donner deux ou
trois coups de lime ;
1
1
2
2
1
2
1
N
24
002BA083 KN
2
affûter uniformément les lames (1)
du couteau – ne pas modifier le
contour du corps de l'outil (2).
FS-KM
français
D'autres instructions à suivre pour
l'affûtage sont imprimées sur
l'emballage de l'outil de coupe. C'est
pourquoi il faut conserver
précieusement l'emballage.
Ajustage du fil de coupe
Entretien de la tête
faucheuse
STIHL SuperCut
Pose de la machine sur le sol
N
Après le 5e réaffûtage, environ,
contrôler le balourd avec
l'équilibreuse STIHL (accessoire
optionnel) – au besoin, rééquilibrer
l'outil de coupe ou le faire
rééquilibrer par le revendeur
spécialisé – STIHL recommande de
s'adresser au revendeur spécialisé
STIHL.
002BA104 KN
Équilibrage
N
Arrêter le moteur ;
N
poser la machine de telle sorte que
la prise pour outil de coupe soit
orientée vers le haut.
Remplacement du fil de coupe
Avant de remplacer le fil de coupe, il faut
impérativement vérifier si la tête
faucheuse n'est pas usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, le fil de coupe est simplement
appelé « fil ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des fils. C'est
pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
N
FS-KM
Le fil de coupe est débité
automatiquement au cours des travaux
de fauchage à condition que la longueur
de fil qui dépasse encore atteigne au
moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop
long, il est rogné à la longueur optimale
par le couteau monté sur le capot
protecteur.
STIHL AutoCut
N
Le moteur étant en marche, tenir la
machine au-dessus d'une surface
de gazon – la tête faucheuse doit
tourner ;
N
frapper la tête faucheuse sur le sol –
la bobine débite une certaine
longueur de fil de coupe et
l'extrémité du fil est rognée à la
longueur correcte par le couteau
monté sur le capot protecteur.
Chaque fois que l'on frappe la tête
faucheuse sur le sol, cela fait débiter
une certaine longueur de fil. C'est
pourquoi il faut surveiller le rendement
de coupe de la tête faucheuse au cours
du travail. Si l'on frappe trop souvent la
tête faucheuse sur le sol, des morceaux
de fil sont inutilement rognés par le
couteau.
La sortie automatique du fil n'est
toutefois possible que si les deux
extrémités du fil qui dépassent encore
atteignent une longueur minimale de
2,5 cm (1 po).
Au besoin, démonter la tête
faucheuse.
25
français
STIHL TrimCut
N
AVERTISSEMENT
Pour réajuster manuellement la
longueur du fil, il faut impérativement
arrêter le moteur – risque de blessure !
N
N
Tirer le boîtier de la bobine vers le
haut – tourner dans le sens inverse
des aiguilles d'une montre –
exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à
la position d'encliquetage – puis le
laisser revenir sous l'effet du
ressort ;
tirer sur les extrémités du fil pour les
faire sortir.
Répéter cette procédure, au besoin,
jusqu'à ce que les deux extrémités du fil
de coupe atteignent le couteau monté
sur le capot protecteur.
Un mouvement de rotation, d'un cran
d'encliquetage à l'autre, débite
env. 4 cm (1,5 po) de fil.
Remplacement du fil de coupe
STIHL PolyCut
À la place des couteaux, sur la tête
faucheuse PolyCut, on peut aussi
accrocher un brin de fil coupé à la
longueur requise.
STIHL DuroCut, STIHL PolyCut
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
26
Monter des brins de fil de la
longueur requise sur la tête
faucheuse, comme décrit sur le folio
joint.
Remplacement des couteaux
STIHL PolyCut
Avant de remplacer les couteaux de la
tête faucheuse, il faut impérativement
vérifier si la tête faucheuse n'est pas
usée.
AVERTISSEMENT
Si l'on constate des traces d'usure
prononcées, il faut remplacer la tête
faucheuse complète.
Ci-après, les couteaux de la tête
faucheuse sont simplement appelés
« couteaux ».
La tête faucheuse est livrée avec un folio
illustré montrant la procédure à suivre
pour le remplacement des couteaux.
C'est pourquoi il faut précieusement
conserver ces instructions spécifiques à
cette tête faucheuse.
AVERTISSEMENT
Pour recharger la tête faucheuse à la
main, il faut impérativement arrêter le
moteur – risque de blessure !
N
Démonter la tête faucheuse ;
N
remplacer les couteaux comme
indiqué sur la notice illustrée ;
N
remonter la tête faucheuse.
Instructions pour la
maintenance et l'entretien
Les indications ci-après sont valables
pour des conditions d'utilisation
normales. Pour des conditions plus
difficiles et des journées de travail plus
longues, il faut réduire, en
conséquence, les intervalles indiqués.
Vis et écrous accessibles
N
Resserrage au besoin
Outils de coupe
N
Contrôle visuel, contrôle du serrage
avant le travail et après chaque
plein de carburant
N
Remplacement en cas de
détérioration
N
Affûtage des outils de coupe
métalliques avant de commencer le
travail et selon besoin
Graissage du réducteur (seulement sur
les versions de réducteurs munies d'un
bouchon fileté)
N
Contrôle une fois par semaine
N
Appoint si nécessaire
Étiquettes de sécurité
N
Remplacement des étiquettes de
sécurité devenues illisibles
FS-KM
français
Conseils à suivre pour
réduire l'usure et éviter les
avaries
Le fait de respecter les prescriptions de
la présente Notice d'emploi et les
prescriptions de la Notice d'emploi du
moteur CombiSystème permet d'éviter
une usure excessive et
l'endommagement du dispositif à
moteur.
Le dispositif à moteur doit être utilisé,
entretenu et rangé comme décrit dans
ces Notices d'emploi.
L'utilisateur assume l'entière
responsabilité de tous les dommages
occasionnés par suite du non-respect
des prescriptions de sécurité et des
instructions données pour l'utilisation et
la maintenance. Cela s'applique tout
particulièrement aux points suivants :
–
modifications apportées au produit
sans l'autorisation de STIHL ;
–
utilisation d'outils ou d'accessoires
qui ne sont pas autorisés pour ce
dispositif, ne conviennent pas ou
sont de mauvaise qualité ;
–
utilisation pour des travaux autres
que ceux prévus pour ce dispositif :
–
utilisation du dispositif dans des
concours ou dans des épreuves
sportives ;
–
avaries découlant du fait que le
dispositif a été utilisé avec des
pièces défectueuses.
FS-KM
Opérations de maintenance
Pièces d'usure
Toutes les opérations énumérées au
chapitre « Instructions pour la
maintenance et l'entretien » doivent être
exécutées périodiquement. Dans le cas
où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer
lui-même ces opérations de
maintenance et d'entretien, il doit les
faire exécuter par un revendeur
spécialisé.
Même lorsqu'on utilise la machine pour
les travaux prévus dans sa conception,
certaines pièces subissent une usure
normale et elles doivent être remplacées
en temps voulu, en fonction du genre
d'utilisation et de la durée de
fonctionnement. Il s'agit, entre autres,
des pièces suivantes :
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
–
Outils de coupe (de tout genre)
–
Pièces de fixation pour outils de
coupe
–
Capots protecteurs pour outils de
coupe
Si ces opérations ne sont pas effectuées
comme prescrit, cela peut entraîner des
avaries dont l'utilisateur devra assumer
l'entière responsabilité. Il pourrait
s'ensuivre, entre autres, les dommages
précisés ci-après :
–
corrosion et autres avaries
subséquentes imputables au fait
que le dispositif n'a pas été rangé
corrrecement ;
–
avaries et dommages subséquents
survenus sur le dispositif par suite
de l'utilisation de pièces de
rechange de mauvaise qualité.
27
français
Principales pièces
1
2
3
1
4
3
2
5
6
7
8
9
4
1
Tube
Tête faucheuse
Capot protecteur (exclusivement
pour têtes faucheuses)
Couteau (pour rogner le fil de
coupe)
Capot protecteur (pour tous les
outils de fauchage)
Tablier (pour têtes faucheuses)
Outil de fauchage métallique
Scie circulaire
Butée (exclusivement pour scies
circulaires)
5
6
2
4
1
5
7
1
28
9
002BA644 KN
8
FS-KM
français
Caractéristiques techniques
Régime
Régime max. de l'arbre de sortie au
niveau de l'outil de coupe, avec moteur
CombiSystème :
KM 55 R :
KM 56 R :
KM 85 R :
KM 91 R :
KM 94 R :
KM 111 R :
KM 131 / 131 R :
KM 130 R :
7500 tr/min
7600 tr/min
7900 tr/min
7150 tr/min
7300 tr/min
7150 tr/min
7150 tr/min
6070 tr/min
Régime max. de l'arbre de sortie au
niveau de l'outil de coupe, sur les
débroussailleuses STIHL à tube
démontable (modèles T) :
FR 131 T :
7150 tr/min
Poids
sans outil de coupe ni capot
protecteur :
1,2 kg
Niveaux sonores et taux de vibrations
Dans la détermination des niveaux
sonores et des taux de vibrations, sur
les machines avec outil CombiSystème
FS-KM, le ralenti et le régime maximal
nominal sont pris en compte à parts
égales.
FS-KM
Pour de plus amples renseignements
sur le respect de la directive « Vibrations
2002/44/CE » concernant les
employeurs, voir www.stihl.com/vib
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 7917
avec tête faucheuse
KM 85 R à poignée
circulaire :
avec outil de fauchage
métallique
KM 85 R à poignée
circulaire :
95 dB(A)
94 dB(A)
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 22868
avec tête faucheuse
KM 55 R à poignée
circulaire :
KM 56 R à poignée
circulaire :
KM 94 R à poignée
circulaire :
KM 111 R à poignée
circulaire :
KM 131 à guidon :
KM 131 R à poignée
circulaire :
FR 131 T :
avec outil de fauchage
métallique
KM 55 R à poignée
circulaire :
KM 56 R à poignée
circulaire :
KM 94 R à poignée
circulaire :
94 dB(A)
94 dB(A)
93 dB(A)
96 dB(A)
98 dB(A)
98 dB(A)
97 dB(A)
93 dB(A)
94 dB(A)
92 dB(A)
KM 111 R à poignée
circulaire :
KM 131 à guidon :
KM 131 R à poignée
circulaire :
FR 131 T :
96 dB(A)
97 dB(A)
97 dB(A)
97 dB(A)
Niveau de pression sonore Lpeq suivant
ISO 50636-2-91
avec tête faucheuse
KMA 130 R à poignée
circulaire :
avec outil de fauchage
métallique
KMA 130 R à poignée
circulaire :
83 dB(A)
79 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 10884
avec tête faucheuse
KM 85 R à poignée
circulaire :
avec outil de fauchage
métallique
KM 85 R à poignée
circulaire :
110 dB(A)
109 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 22868
avec tête faucheuse
KM 55 R à poignée
circulaire :
KM 56 R à poignée
circulaire :
KM 94 R à poignée
circulaire :
KM 111 R à poignée
circulaire :
KM 131 à guidon :
107 dB(A)
106 dB(A)
107 dB(A)
108 dB(A)
109 dB(A)
29
français
KM 131 R à poignée
circulaire :
FR 131 T :
avec outil de fauchage
métallique
KM 55 R à poignée
circulaire :
KM 56 R à poignée
circulaire :
KM 94 R à poignée
circulaire :
KM 111 R à poignée
circulaire :
KM 131 à guidon :
KM 131 R à poignée
circulaire :
FR 131 T :
109 dB(A)
110 dB(A)
106 dB(A)
106 dB(A)
107 dB(A)
108 dB(A)
109 dB(A)
109 dB(A)
109 dB(A)
Niveau de puissance acoustique Lw
suivant ISO 50636-2-91
avec tête faucheuse
KMA 130 R à poignée
circulaire :
avec outil de fauchage
métallique
KMA 130 R à poignée
circulaire :
93 dB(A)
88 dB(A)
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 7916
avec tête
Poignée
faucheuse
gauche
KM 85 R à poignée circulaire : 4,6 m/s2
avec outil de
fauchage
Poignée
métallique
gauche
KM 85 R à poignée circulaire : 5,2 m/s2
30
Poignée
droite
6,0 m/s2
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 22867
Taux de vibrations ahv,eq suivant
ISO 50636-2-91
avec tête
faucheuse
KM 55 R à poignée circulaire :
KM 56 R à poignée circulaire :
KM 94 R à poignée circulaire :
KM 111 R à poignée circulaire :
KM 131 à
guidon :
KM 131 R à poignée circulaire :
FR 131 T :
avec tête
faucheuse
KMA 130 R à
poignée
circulaire :
avec outil de
fauchage
métallique
KM 55 R à poignée circulaire :
KM 56 R à poignée circulaire :
KM 94 R à poignée circulaire :
KM 111 R à poignée circulaire :
KM 131 à
guidon :
KM 131 R à poignée circulaire :
FR 131 T :
Poignée
gauche
Poignée
droite
7,5 m/s2
8,0 m/s2
2
2
6,3 m/s
6,0 m/s
5,4 m/s2
6,3 m/s2
4,5 m/s2
4,6 m/s2
m/s2
2
4,9
3,9 m/s
5,4 m/s2
4,7 m/s2
4,9 m/s2
4,3 m/s2
Poignée
gauche
Poignée
droite
6,3 m/s2
8,0 m/s2
5,5 m/s2
6,0 m/s2
4,7 m/s2
5,4 m/s2
4,2 m/s2
3,7 m/s2
5,0 m/s2
4,2 m/s2
4,0 m/s2
3,9 m/s2
4,3 m/s2
2,9 m/s2
avec outil de
fauchage
métallique
KMA 130 R à
poignée
circulaire :
Poignée
gauche
Poignée
droite
4,4 m/s2
4,3 m/s2
Poignée
gauche
Poignée
droite
4,4 m/s2
3,7 m/s2
Pour le niveau de pression sonore et le
niveau de puissance acoustique, la
valeur K selon la directive
RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour
le taux de vibrations, la valeur K selon la
directive RL 2006/42/CE est de
2,0 m/s2.
REACH
REACH (enRegistrement, Evaluation et
Autorisation des substances
CHimiques) est le nom d'un règlement
CE qui couvre le contrôle de la
fabrication, de l'importation, de la mise
sur le marché et de l'utilisation des
substances chimiques.
Plus plus d'informations sur le respect
du règlement REACH N° (CE)
1907/2006, voir www.stihl.com/reach
Poignée
droite
6,2 m/s2
FS-KM
français
L'utilisateur de ce dispositif est autorisé
à effectuer uniquement les opérations
de maintenance et les réparations
décrites dans la présente Notice
d'emploi. Les réparations plus poussées
ne doivent être effectuées que par le
revendeur spécialisé.
STIHL recommande de faire effectuer
les opérations de maintenance et les
réparations exclusivement chez le
revendeur spécialisé STIHL. Les
revendeurs spécialisés STIHL
participent régulièrement à des stages
de perfectionnement et ont à leur
disposition les informations techniques
requises.
Pour les réparations, monter
exclusivement des pièces de rechange
autorisées par STIHL pour ce dispositif
ou des pièces similaires du point de vue
technique. Utiliser exclusivement des
pièces de rechange de haute qualité.
Sinon, des accidents pourraient survenir
et le dispositif risquerait d'être
endommagé.
STIHL recommande d'utiliser des pièces
de rechange d'origine STIHL.
Les pièces de rechange d'origine STlHL
sont reconnaissables à leur référence
de pièce de rechange STIHL, au nom
{ et, le cas échéant, au
symbole d'identification des pièces de
rechange STlHL K (les petites pièces
ne portent parfois que ce symbole).
FS-KM
Mise au rebut
Déclaration de conformité UE
Pour l'élimination des déchets,
respecter les prescriptions nationales
spécifiques.
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
Allemagne
déclare, sous sa seule responsabilité,
que le produit suivant
Genre de produit :
000BA073 KN
Instructions pour les
réparations
Les produits STIHL ne doivent pas être
jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la
batterie, les accessoires et leur
emballage doivent être mis au
recyclage.
Consulter le revendeur spécialisé STIHL
pour obtenir les informations d'actualité
concernant l'élimination écocompatible
des déchets.
Outil CombiSystème
débroussailleuse
Marque de fabrique : STIHL
Type :
FS-KM
Numéro d'identification de série :
4180
est conforme à toutes les prescriptions
applicables des directives 2006/42/CE
et 2000/14/CE et a été développé et
fabriqué conformément à la version des
normes suivantes respectivement
valable à la date de fabrication :
EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en
combinaison avec les machines KM
spécifiées)
EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 506362-91 (en combinaison avec les
machines KMA indiquées)
EN ISO 12100, EN ISO 11806-2 (en
combinaison avec les machines FR
indiquées)
Le calcul du niveau de puissance
acoustique mesuré et du niveau de
puissance acoustique garanti a été
effectué suivant une procédure
conforme à la directive 2000/14/CE,
annexe V, et appliquant la norme
ISO 10884.
31
français
Niveau de puissance acoustique
mesuré
avec KM 55 R :
avec KM 56 R :
avec KM 85 R :
avec KM 94 R :
avec KM 111 R :
avec KM 131 /
131 R :
avec KMA 130 R :
avec FR 131 T :
Waiblingen, le 07/03/2018
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
107 dB(A)
106 dB(A)
111 dB(A)
106 dB(A)
108 dB(A)
109 dB(A)
93 dB(A)
110 dB(A)
Thomas Elsner
Chef de la Division Produits et Services
Niveau de puissance acoustique garanti
avec KM 55 R :
avec KM 56 R :
avec KM 85 R :
avec KM 94 R :
avec KM 111 R :
avec KM 131 /
131 R :
avec KMA 130 R :
avec FR 131 T :
109 dB(A)
108 dB(A)
112 dB(A)
108 dB(A)
110 dB(A)
111 dB(A)
95 dB(A)
112 dB(A)
Conservation des documents
techniques :
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Produktzulassung
(Service Homologation Produits)
L'année de fabrication est indiquée sur
la machine.
32
FS-KM
0458-407-0221-B
französisch
F
www.stihl.com
*04584070221B*
0458-407-0221-B

Manuels associés