▼
Scroll to page 2
of
36
STIHL FS-KM Notice d’emploi français © ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2019 0458-407-0221-B. VA8.B19. 0000006938_012_F Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. Notice d'emploi d'origine Table des matières CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Prescriptions de sécurité et techniques de travail Moteurs CombiSystème autorisés Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais Montage de l'outil CombiSystème Montage des dispositifs de sécurité Montage de l'outil de coupe Utilisation du harnais Équilibrage Mise en route / arrêt du moteur Transport de l'appareil Graissage du réducteur Rangement Affûtage des outils de coupe métalliques Entretien de la tête faucheuse Instructions pour la maintenance et l'entretien Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Principales pièces Caractéristiques techniques Instructions pour les réparations Mise au rebut Déclaration de conformité UE 2 Chère cliente, cher client, 2 nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. 2 11 12 14 14 15 18 20 20 21 23 24 24 25 Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. Dr. Nikolas Stihl 26 27 28 29 31 31 31 La présente Notice d'emploi est protégée par des droits d'auteur. Tous droits réservés, en particulier tout droit de copie, de traduction et de traitement avec des systèmes électroniques quelconques. FS-KM 1 français CombiSystème Indications concernant la présente Notice d'emploi Pictogrammes Tous les pictogrammes appliqués sur le dispositif sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. + Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT .. .. 002BA530 KN + Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. Le CombiSystème STIHL offre la possibilité de combiner différents moteurs CombiSystème et outils CombiSystème pour composer un dispositif à moteur complet. Dans la présente Notice d'emploi, l'ensemble – en ordre de marche – d'un moteur CombiSystème et d'un outil CombiSystème est dénommé dispositif à moteur ou machine. Par conséquent, les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème constituent, ensemble, la Notice d'emploi intégrale du dispositif à moteur ou de la machine. Il faut donc toujours lire attentivement les deux Notices d'emploi avant la première mise en service et les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. 2 AVIS Avertissement contre un risque de détérioration du dispositif ou de certains composants. Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quelconques. Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec cette machine, il faut respecter des prescriptions de sécurité particulières, parce que les outils de coupe très acérés tournent à haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement les deux Notices d'emploi (celle du moteur CombiSystème et celle de l'outil CombiSystème). Les conserver précieusement pour pouvoir les relire lors d'une utilisation ultérieure. Le fait de ne pas respecter les instructions des Notices d'emploi peut entraîner un danger de mort. Ne prêter ou louer la machine qu'à des personnes familiarisées avec ce modèle et sa manipulation – et toujours y joindre les Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème. Utiliser la machine – suivant les outils de coupe assignés – exclusivement pour faucher de l'herbe ou pour couper des plantes sauvages, des buissons, des broussailles, des arbustes etc. Il est interdit d'utiliser cette machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! FS-KM français Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir ou la machine risquerait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser des outils, outils de coupe et accessoires d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour ce produit, et pour satisfaire aux exigences de l'utilisateur. Le capot protecteur de la machine ne peut pas protéger l'utilisateur contre tous les objets (pierres, morceaux de verre ou de fil de fer etc.) projetés par l'outil de coupe. Ces objets peuvent ricocher et toucher l'utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utiliser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. Vêtements et équipement Porter des vêtements et équipements de protection réglementaires. FS-KM Les vêtements doivent être fonctionnels et garantir une liberté de mouvement totale. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements qui risqueraient de se prendre dans le bois, les broussailles ou les pièces en mouvement de la machine. Ne porter ni écharpe ou cravate, ni bijoux. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer (foulard, casquette, casque etc.). Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. Porter un dispositif antibruit « individuel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Pour les travaux de dépressage, la coupe de broussailles assez hautes et chaque fois qu'un risque de chute d'objets se présente, porter un casque. Porter des gants de travail robustes (par ex. en cuir). STIHL propose une gamme complète d'équipements pour la protection individuelle. Transport Pour travailler seulement avec des têtes faucheuses, il est également permis de porter des chaussures robustes avec semelle crantée antidérapante. AVERTISSEMENT Étant donné le risque de blessure des yeux, il faut impérativement porter des lunettes de protection couvrant étroitement les yeux, conformément à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes soient parfaitement ajustées. Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. Une visière n'offre pas une protection oculaire suffisante. 002BA079 KN Monter exclusivement des outils de coupe ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine, ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. Toujours arrêter le moteur. 3 français – N'apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité – travailler exclusivement avec le capot protecteur monté. Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. – Les poignées doivent être propres et sèches, sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la machine en toute sécurité. Avant la mise en route – Ajuster le harnais et la poignée (les poignées) suivant la taille de l'utilisateur. Suivre les indications du chapitre « Utilisation du harnais ». Monter un protecteur de transport pour éviter tout risque de blessure en cas de contact avec l'outil de coupe métallique, même pour un transport sur de courtes distances – voir aussi « Transport ». Ne pas toucher aux pièces très chaudes de la machine ou au réducteur – risque de brûlure ! S'assurer que la machine se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants des Notices d'emploi du moteur CombiSystème et de l'outil CombiSystème : – – Il est interdit d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas en parfait état de fonctionnement – risque d'accident ! Pour parer à toute éventualité, à l'utilisation d'un harnais : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la machine. Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. Utiliser exclusivement la combinaison autorisée d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ; toutes les pièces doivent être montées impeccablement. Prise en main et utilisation Outil de coupe : monté correctement, bien serré et dans un état impeccable. Toujours tenir fermement la machine à deux mains, par les poignées. Toujours se tenir dans une position stable et sûre. 4 Sur les versions à guidon 002BA055 KN Contrôler si les dispositifs de protection (par ex. le capot protecteur de l'outil de coupe, le bol glisseur) ne sont pas endommagés ou usés. Remplacer les pièces endommagées. Il est interdit d'utiliser la machine avec un capot protecteur endommagé ou un bol glisseur usé (lorsque l'inscription et les flèches ne sont plus reconnaissables). Tenir la poignée de commande de la main droite et l'autre poignée du guidon de la main gauche. Sur les versions à poignée circulaire 002BA080 KN – Porter la machine en la laissant suspendue au harnais ou en la tenant par le tube, de telle sorte qu'elle soit bien équilibrée. Sur les versions à poignée circulaire ou à poignée circulaire avec protection (pour garder une distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), tenir la poignée circulaire de la main gauche et la poignée de commande de la main droite – ceci est également valable pour les gauchers. Entourer fermement les poignées avec les pouces. Au cours du travail Toujours se tenir dans une position stable et sûre. FS-KM français En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le curseur combiné / commutateur d'arrêt / bouton d'arrêt sur la position 0 ou STOP. 15m (50ft) CombiSystème. STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionnement – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Faire particulièrement attention sur un sol glissant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Contrôler en particulier la fiabilité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si la sécurité de son fonctionnement n'est pas garantie. En cas de doute, consulter le revendeur spécialisé. Faire attention aux obstacles : souches d'arbres, racines – pour ne pas risquer de trébucher ! La machine peut projeter des objets à une grande distance de l'aire de travail. C'est pourquoi, à part l'utilisateur, personne ne doit se trouver dans un rayon de 15 m de la machine en marche. Respecter également cette distance par rapport à des véhicules garés, vitres etc. – pour éviter de causer des dégâts matériels ! Même à une distance de plus de 15 m, des objet projetés peuvent encore présenter des risques. Éviter tout contact avec l'outil de coupe – risque de blessure ! Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur l'outil de coupe ne soit plus entraîné et s'arrête. Contrôler régulièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si l'outil de coupe est entraîné au ralenti, malgré un réglage correct, faire réparer la machine par le revendeur spécialisé – voir la Notice d'emploi du moteur FS-KM Travailler seulement depuis le sol, ne jamais monter sur un échafaudage instable – jamais sur une échelle ou une nacelle élévatrice. Ne jamais travailler d'une seule main. En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – parce que des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Ne jamais travailler sans le capot protecteur qui convient pour la machine et l'outil de coupe utilisé – risque de blessure par des objets projetés ! Examiner le terrain : des objets durs – pierres, morceaux de métal ou autres – peuvent être projetés au loin – même à plus de 15 m – risque de blessure ! – et risquent d'endommager l'outil de coupe ou de causer des dégâts matériels (par ex. sur des véhicules garés, vitres etc.). Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibilité et d'éclairage. Prendre les précautions utiles pour exclure le risque de blesser d'autres personnes. Il faut prendre des précautions particulières en travaillant sur des terrains difficiles, à végétation dense. Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement En fauchant dans les broussailles hautes ou sous les buissons et haies : tenir l'outil de coupe à une hauteur de travail d'au moins 15 cm du sol – pour ne pas mettre en danger les animaux cachés, tels que les hérissons. 5 français Vérifier l'outil de coupe à de courts intervalles réguliers – et immédiatement si le comportement de l'outil change : – Arrêter le moteur, maintenir fermement la machine, presser l'outil de coupe sur le sol pour le freiner. – Contrôler l'état et la bonne fixation – on ne doit constater aucun début de fissuration. – Vérifier l'affûtage. – Des outils de coupe défectueux ou émoussés doivent être remplacés immédiatement, même en cas de fissures capillaires minimes. Enlever régulièrement l'herbe et les broussailles enchevêtrées dans la prise de l'outil de coupe – en cas d'engorgement, nettoyer la zone de l'outil de coupe ou du capot protecteur. Pour réajuster la longueur du fil de coupe sur les têtes faucheuses à sortie de fil manuelle, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! L'utilisation, interdite, avec des fils de coupe trop longs réduit le régime de travail du moteur. L'embrayage patine alors continuellement, ce qui entraîne une surchauffe et la détérioration d'éléments fonctionnels importants (par ex. embrayage, pièces en matière synthétique du carter) – des dommages subséquents, par ex. le fait que l'outil de coupe soit entraîné au ralenti, présentent un risque de blessure ! Utilisation d'outils de coupe métalliques Pour remplacer l'outil de coupe, arrêter le moteur – risque de blessure ! STIHL recommande d'utiliser des outils de coupe métalliques STIHL d'origine. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. À l'utilisation, le réducteur devient très chaud. Ne pas toucher au carter du réducteur – risque de brûlure ! Les outils de coupe métalliques tournent à très haute vitesse. Cela engendre des forces qui agissent sur la machine, sur l'outil de coupe et sur les végétaux coupés. Utilisation de têtes faucheuses Compléter le capot protecteur de l'outil de coupe avec les pièces à rapporter indiquées dans la Notice d'emploi. Utiliser exclusivement un capot protecteur muni d'un couteau monté conformément aux prescriptions, pour rogner les fils de coupe à la longueur autorisée. 6 Il faut impérativement affûter les outils de coupe métalliques à intervalles réguliers, en respectant les prescriptions. Des outils de coupe métalliques affûtés de façon irrégulière engendrent un balourd qui peut soumettre la machine à des sollicitations extrêmes – des pièces risquent de casser ! Des tranchants émoussés ou pas correctement affûtés peuvent soumettre l'outil de coupe métallique à des contraintes supérieures à la normale – l'outil risque de se fissurer ou d'éclater – risque de blessure ! Après tout contact avec des objets durs (par ex. pierres, roches, objets métalliques), contrôler si l'outil de coupe métallique n'a pas été endommagé (début de fissuration, déformations etc.). Il faut impérativement éliminer les bavures ou autres refoulements de matière visibles, car ils risquent de se détacher à l'utilisation de l'outil de coupe et les éclats peuvent être projetés au loin – risque de blessure ! Si un outil de coupe métallique en rotation heurte une pierre ou un autre objet dur, cela peut provoquer un jaillissement d'étincelles et, dans certaines circonstances, mettre le feu à des matières aisément inflammables. Même les plantes et broussailles sèches sont aisément inflammables, surtout en cas de conditions météorologiques très chaudes et sèches. En présence d'un risque d'incendie, ne pas utiliser des outils de coupe métalliques à proximité de matières inflammables ou de plantes ou broussailles sèches ! Consulter impérativement l'administration des Eaux et Forêts pour savoir s'il y a des risques d'incendie. Ne pas continuer d'utiliser des outils de coupe endommagés ou présentant un début de fissuration – et ne pas non plus les réparer – par ex. par soudage ou redressage – modification de la forme (balourd). Des particules ou des éclats pourraient se détacher, être projetés à haute vitesse et toucher l'utilisateur ou une autre personne – risque de blessures très graves ! FS-KM français Afin de réduire les risques décrits ciavant, qui peuvent se présenter à l'utilisation d'un outil de coupe métallique, il faut veiller à ne jamais employer un outil de coupe métallique de trop grand diamètre. L'outil ne doit pas être trop lourd. Il doit être fabriqué en matières de qualité suffisante et avoir la géométrie (forme, épaisseur) qui convient. Si l'on utilise un outil de coupe métallique qui n'a pas été fabriqué par STIHL, son poids, son épaisseur et son diamètre ne doivent en aucun cas dépasser ceux du plus gros outil de coupe métallique STIHL autorisé pour cette machine, et il doit avoir exactement la même forme que cet outil STIHL d'origine – risque d'accident ! Après le travail À la fin du travail et avant de quitter la machine : arrêter le moteur. Après la fin du travail, enlever régulièrement la poussière, les saletés, la terre et les débris de plantes pris dans l'outil de coupe – pour cela, mettre des gants – risque de blessure ! Pour le nettoyage, ne pas employer de produits dissolvant la graisse. Après le nettoyage méticuleux, enduire la surface des outils de coupe métalliques avec un produit anticorrosion. Maintenance et réparations maintenance et les réparations décrites dans les Notices d'emploi de l'outil CombiSystème et du moteur CombiSystème. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et la machine risquerait d'être endommagée. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Pour la réparation, la maintenance et le nettoyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! Symboles appliqués sur les dispositifs de protection Une flèche sur le capot protecteur pour outils de coupe indique le sens de rotation des outils de coupe. Certains des symboles suivants se trouvent sur la face extérieure du capot protecteur et attirent l'attention sur la combinaison outil de coupe / capot protecteur autorisée. Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des têtes faucheuses. Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à herbe. Il est permis d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis. Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux à taillis. La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Exécuter exclusivement les opérations de FS-KM 7 français Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des couteaux de broyage. Tête faucheuse avec couteaux en matière synthétique – STIHL PolyCut Tête faucheuse avec fil de coupe Pour faucher les bordures de prés dégagées (sans poteaux, clôtures, arbres ou obstacles similaires). Il est interdit d'utiliser ce capot protecteur avec des scies circulaires. Faire attention aux témoins d'usure ! 002BA049 KN Harnais 000BA015 KN Le harnais fait partie du jeu de pièces fourni à la livraison ou peut être livré en tant qu'accessoire optionnel. Pour une coupe « en douceur » – pour couper proprement même les bordures irrégulières, autour des arbres, des poteaux etc. – moindre risque d'endommager l'écorce des arbres. N Utiliser le harnais ; N accrocher la machine au harnais après avoir mis le moteur en marche. Pour l'utilisation des couteaux à herbe et des couteaux à taillis le port d'un harnais (simple) est obligatoire ! Pour l'utilisation des scies circulaires le port d'un harnais double avec système de débouclage rapide est obligatoire ! 8 Le jeu de pièces fourni à la livraison de la tête faucheuse comprend un folio. Pour la recharge de la tête faucheuse avec un fil de coupe, procéder exclusivement suivant les instructions du folio. AVERTISSEMENT Ne pas remplacer le fil de coupe par des fils ou câbles métalliques – risque de blessure ! Si, sur la tête faucheuse PolyCut, l'un des témoins d'usure est cassé, du côté inférieur (flèche) : ne plus utiliser cette tête faucheuse, mais la remplacer par une tête faucheuse neuve ! Risque de blessure par des éclats de l'outil projetés ! Respecter impérativement les instructions à suivre pour la maintenance de la tête faucheuse PolyCut ! La tête faucheuse PolyCut peut être également munie d'un fil de coupe, à la place des couteaux en matière synthétique. Des folios font partie de l'ensemble fourni à la livraison de la tête faucheuse. Pour monter des couteaux en matière synthétique ou un fil de coupe sur la tête faucheuse, procéder exclusivement suivant les instructions des folios. FS-KM français forestiers jusqu'à un diamètre de tige de 2 cm au maximum – ne pas couper du bois plus fort – risque d'accident ! Couteau à herbe AVERTISSEMENT Ne pas utiliser des fils ou câbles métalliques à la place du fil de coupe prévu – risque de blessure ! 002BA355 KN Risque de rebond avec les outils de coupe métalliques AVERTISSEMENT Pour la coupe de l'herbe et le dépressage d'un jeune peuplement forestier, manier la machine comme une faux, au ras du sol. Uniquement pour l'herbe et les plantes adventices – mener le dispositif comme une faux. 002BA135 KN AVERTISSEMENT Un risque de rebond accru se présente lorsque le secteur de l'outil dessiné en noir touche un obstacle. Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à herbe – risque de projection d'éclats de l'outil – risque de blessure ! Lorsque le couteau à herbe est nettement émoussé, il faut le réaffûter conformément aux prescriptions. Couteau à taillis Pour la coupe de l'herbe enchevêtrée, pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles et pour le dépressage des jeunes peuplements FS-KM 002BA509 KN 000BA020 KN L'utilisation d'outils de coupe métalliques présente un risque de rebond, si l'outil entre en contact avec un objet solide (tronc d'arbre, branche, souche d'arbre, pierre etc.). La machine est alors projetée en arrière – dans la direction opposée au sens de rotation de l'outil. Pour l'éclaircissage des plantes sauvages et des broussailles, « plonger » le couteau à taillis dans les plantes – de telle sorte qu'elles soient hachées de haut en bas. L'utilisateur ne doit pas tenir l'outil de coupe à une hauteur supérieure à sa hanche. En appliquant cette technique de travail, il faut être extrêmement prudent. Plus la distance entre l'outil de coupe et le sol est grande, plus il y a risque de projection de particules sur le côté – risque de blessure ! 9 français Afin de minimiser le risque d'accident, respecter impérativement les points suivants : – éviter tout contact avec des pierres, des éléments métalliques ou d'autres objets solides ; – ne pas couper du bois ou des broussailles d'une section de plus de 2 cm – pour une section supérieure, utiliser une scie circulaire ; – – vérifier régulièrement le couteau à taillis et s'assurer qu'il ne présente pas de détériorations – si un couteau à taillis est endommagé, il ne faut plus l'utiliser ; réaffûter le couteau à taillis régulièrement et dès qu'il est nettement émoussé – en respectant les prescriptions à suivre pour l'affûtage – et, si nécessaire, le faire rééquilibrer (pour cela, STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL). Scie circulaire Pour couper des buissons et des arbustes jusqu'à un diamètre de tronc de 4 cm. On obtient le meilleur rendement de coupe en travaillant à pleins gaz, avec une pression d'avance régulière. 10 Utiliser les scies circulaires exclusivement avec la butée qui convient suivant le diamètre de l'outil de coupe. C'est la zone dessinée en blanc qui permet un travail facile avec le moindre risque de rebond. Toujours attaquer une coupe avec cette zone. AVERTISSEMENT Éviter impérativement tout contact de la scie circulaire avec des pierres ou avec le sol – risque de fissuration ! Réaffûter la lame à temps et conformément aux instructions – des dents émoussées peuvent entraîner une fissuration et, par la suite, l'éclatement de la scie – risque d'accident ! À l'abattage d'un arbre, la distance par rapport à tout autre poste de travail le plus proche devrait être au moins égale à deux fois la longueur de l'arbre. Risque de rebond 002BA068 KN Attention ! Une utilisation incorrecte peut entraîner la détérioration du couteau à taillis – risque de projection d'éclats de l'outil risque de blessure ! C'est dans la zone dessinée en noir qu'il y a les plus grands risques de rebond : ne jamais utiliser cette zone de l'outil de coupe pour attaquer une coupe ou pour scier. La zone dessinée en gris présente aussi un risque de rebond : cette zone de l'outil de coupe ne devrait être utilisée, pour des techniques de travail particulières, que par des personnes dotées d'une formation spéciale et d'une bonne expérience. FS-KM français Moteurs CombiSystème autorisés Moteurs CombiSystème Utiliser exclusivement des moteurs CombiSystème livrés par STIHL ou sur lesquels le montage de cet outil a été expressément autorisé par STIHL. Suivant l'outil de coupe employé, toujours respecter les instructions du chapitre « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ». L'utilisation de cet outil CombiSystème est autorisée exclusivement avec les moteurs CombiSystème suivants : STIHL KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R1), KM 91 R, KM 94 R, KM 111 R, KM 131, KM 131 R, KMA 130 R Débroussailleuses à tube démontable Cet outil CombiSystème peut être également rapporté sur des débroussailleuses STIHL à tube démontable, modèles T (dispositifs à moteur de base). C'est pourquoi l'utilisation de cet outil CombiSystème est également autorisée sur la machine suivante : STIHL FR 131 T. AVERTISSEMENT Pour l'utilisation de la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de travail et les pieds et jambes de l'utilisateur), suivre les instructions de la Notice d'emploi de la machine. AVERTISSEMENT Sur les machines à poignée circulaire, la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) doit être montée. 1) exclusivement pour pays non membres de l'UE FS-KM 11 français Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais Outil de coupe Capot protecteur, butée 2 1 Poignée Harnais 14 19 3 4 5 6 15 21 24 23 24 23 24 9 19 10 22 16 7 8 20 11 20 17 21 12 13 12 21 25 0000-GXX-0371-A2 18 FS-KM français Combinaisons autorisées 10 Couteau à herbe 230-4 (Ø 230 mm) Poignées Suivant l'outil de coupe utilisé, choisir la combinaison correcte indiquée sur le tableau ! 11 Couteau à herbe 230-8 (Ø 230 mm) 19 Poignée circulaire avec 20 protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) 21 Guidon AVERTISSEMENT Pour des questions de sécurité, il ne faut combiner que les versions d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais qui se trouvent sur la même ligne du tableau. D'autres combinaisons sont interdites – risque d'accident ! AVERTISSEMENT Sur les machines à poignée circulaire, la protection (pour garder la distance de sécurité entre l'outil de coupe et les pieds et jambes de l'utilisateur) doit être montée. Outils de coupe Têtes faucheuses 1 2 3 4 5 6 7 STIHL SuperCut 20-2 STIHL AutoCut C 25-2 STIHL AutoCut 25-2 STIHL AutoCut C 26-2 STIHL AutoCut 36-2 STIHL DuroCut 20-2 STIHL PolyCut 20-3 Outils de coupe métalliques 8 Couteau à herbe 230-2 (Ø 230 mm) 9 Couteau à herbe 260-2 (Ø 260 mm) FS-KM 12 Couteau à taillis 250-31) (Ø 250 mm) 13 Scie circulaire 200-22 à dents douces 1)2) (Ø 200 mm), scie circulaire 200-22 HP à dents douces1)2) (Ø 200 mm) AVERTISSEMENT Il est interdit d'utiliser des couteaux à herbe, des couteaux à taillis ou des scies circulaires non métalliques. Harnais 22 23 24 25 Harnais simple – peut être utilisé Harnais simple – obligatoire Harnais double – peut être utilisé Harnais double – obligatoire Capots protecteurs, butée 14 Capot protecteur pour têtes faucheuses 15 Capot protecteur avec 16 tablier et couteau rogneur, pour têtes faucheuses 17 Capot protecteur sans tablier ni couteau rogneur, pour outils de coupe métalliques, pièces 9 à 14 18 Butée pour scies circulaires 1) Cet outil n'est pas autorisé pour les KM 55 R, KM 56 R 2) Cet outil n'est pas autorisé pour les FR 131 T, KM 55 R, KM 56 R, KM 85 R, KM 94 R, KM 111 R, KM 131 R, KMA 130 R 13 français Montage de l'outil CombiSystème Montage du tablier et du couteau Montage des dispositifs de sécurité AVERTISSEMENT Montage du capot protecteur 2 Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des têtes faucheuses, le tablier et le couteau doivent toujours être montés sur le capot protecteur (1). 1 002BA326 KN 1 N 3 Introduire le téton (1) du tube à fond dans la rainure (2) du manchon d'accouplement ; Montage du tablier 2 Après l'emmanchement correct, la ligne rouge (3 = pointe de la flèche) doit affleurer avec le manchon d'accouplement. N serrer fermement la vis à garot (4). Démontage de l'outil CombiSystème N 14 3 Pour enlever le demi-arbre (partie inférieure du tube), procéder dans l'ordre inverse. 002BA636 KN 002BA327 KN 4 002BA637 KN 3 1 2 Capot protecteur pour outils de fauchage Capot protecteur pour têtes faucheuses N Glisser la rainure de guidage du tablier sur le rebord du capot protecteur jusqu'à ce que le tablier s'encliquette. Les capots protecteurs (1) et (2) se fixent de la même manière, sur le réducteur. N Poser le capot protecteur sur le réducteur ; N visser et serrer les vis (3). FS-KM français Démontage du tablier Montage de la butée Montage de l'outil de coupe 7 Pose de la machine sur le sol N Exercer une pression dans l'orifice du tablier, à l'aide du mandrin de calage, et pousser en même temps légèrement le tablier vers la gauche. Enlever complètement le tablier du capot protecteur. 002BA638 KN Montage du couteau N Glisser le couteau dans la rainure de guidage du tablier. N Visser et serrer la vis. FS-KM 002BA104 KN N 1. 002BA646 KN 2. 002BA639 KN 6 AVERTISSEMENT Risque de blessure par des objets projetés ou en cas de contact avec l'outil de coupe. Lorsqu'on utilise des scies circulaires, la butée (6) doit toujours être montée. N Poser la butée (6) sur la bride du réducteur. N Visser et serrer les vis (7). N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut. Pièces de fixation pour outils de coupe Le jeu de pièces joint pour la fixation de l'outil de coupe peut différer suivant l'outil de coupe livré avec l'équipement de première monte d'une machine neuve. Livraison avec pièces de fixation Il est possible de monter des têtes faucheuses et des outils de coupe métalliques. 15 français Blocage de l'arbre Démontage des pièces de fixation 3 2 1 7 5 6 Suivant la version de l'outil de coupe, il faut utiliser en outre l'écrou (3), le bol glisseur (4) et le disque de pression (5). Ces pièces font partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à titre d'accessoires optionnels. Enlèvement du protecteur de transport N Enlever la gaine (1) de l'arbre (2). Livraison sans pièces de fixation 2 Pour le montage et le démontage des outils de coupe, il faut bloquer l'arbre (2) à l'aide du mandrin de calage (6) ou du tournevis coudé (6). Les pièces font respectivement partie du jeu de pièces joint à la livraison de la machine ou sont livrables à titre d'accessoire optionnel. N N Glisser le mandrin de calage (6) ou le tournevis coudé (6) dans l'orifice (7) du réducteur, jusqu'en butée – en exerçant une légère pression ; faire jouer l'arbre, l'écrou ou l'outil de coupe jusqu'à ce que le mandrin s'encliquette et que l'arbre soit bloqué. 3 4 5 271BA057 KN 2 002BA164 KN 1 6 002BA330 KN 4 N Bloquer l'arbre ; N desserrer et enlever l'écrou (2) en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (filetage à gauche) avec la clé multiple (1) ; N enlever la rondelle de pression (3) de l'arbre (4), le disque de pression (5) ne doit pas être enlevé. Montage de l'outil de coupe AVERTISSEMENT 002BA266 KN 2 Il est seulement possible de monter des têtes faucheuses, à fixer directement sur l'arbre (2). 16 Monter le capot protecteur qui convient pour l'outil de coupe respectivement utilisé – voir « Montage du capot protecteur ». FS-KM français Montage de la tête faucheuse avec prise filetée Conserver précieusement le folio joint à la tête faucheuse. Démontage de la tête faucheuse N Bloquer l'arbre ; N faire tourner la tête faucheuse dans le sens des aiguilles d'une montre. Montage d'outils de coupe métalliques Orientation correcte de l'outil de coupe 2 Conserver précieusement l'emballage et le folio joint à l'outil de coupe métallique. AVERTISSEMENT 4 5 6 7 002BA385 KN Ne monter qu'un seul outil de coupe métallique ! N Visser la tête faucheuse sur l'arbre (1) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en appui ; N bloquer l'arbre ; N serrer fermement la tête faucheuse. 681BA042 KN Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés. 1 AVIS 3 1 Les outils de coupe (2, 4, 5) peuvent être orientés dans n'importe quel sens – retourner assez souvent ces outils de coupe pour éviter une usure unilatérale. Les tranchants des outils de coupe (1, 3, 6, 7) doivent être orientés dans le sens des aiguilles d'une montre. AVERTISSEMENT Respecter le sens de rotation indiqué par la flèche estampée sur la face intérieure du capot protecteur. Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. FS-KM 17 français AVIS 14 Enlever l'outil inséré pour bloquer l'arbre. Démontage d'un outil de coupe métallique 13 11 AVERTISSEMENT 10 Mettre des gants de protection – risque de blessure sur les tranchants acérés. 8 12 681BA161 KN 9 N Poser l'outil de coupe (8) sur le disque de pression (9) ; N Bloquer l'arbre ; N desserrer l'écrou en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre ; N enlever, du réducteur, l'outil de coupe et ses pièces de fixation – le disque de pression (9) ne doit pas être enlevé. Utilisation du harnais Le type et la version du harnais, de l'anneau de suspension et du mousqueton diffèrent suivant les marchés. Utilisation du harnais – voir « Combinaisons autorisées d'outil de coupe, de capot protecteur, de poignée et de harnais ». Harnais simple 1 AVERTISSEMENT Le collet (flèche) doit s'engager dans l'orifice de l'outil de coupe. Fixation de l'outil de coupe poser la rondelle de pression (10) – avec le côté bombé orienté vers le haut ; N poser le bol glisseur (11) ; N bloquer l'arbre (12) ; N visser l'écrou (13) sur l'arbre à l'aide de la clé multiple (14), en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, et le serrer. 2 002BA374 KN N N Mettre le harnais simple (1) ; N régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite ; N équilibrer la machine – voir « Équilibrage ». AVERTISSEMENT S'il tourne facilement sur le filetage, l'écrou doit être remplacé. 18 FS-KM français Harnais double Lors de cet exercice, ne pas jeter la machine sur le sol, pour ne pas risquer de l'endommager. Accrochage de la machine au harnais 1 1 2 1 N 2 002BA308 KN 2 Accrocher le mousqueton (1) à l'anneau de suspension (2) fixé sur le tube – en retenant l'anneau de suspension. 002BA375 KN Décrochage de la machine du harnais Mettre le harnais double (1) ; N régler la longueur de la sangle de telle sorte que le mousqueton (2) se trouve environ à une largeur de paume en dessous de la hanche droite ; N équilibrer la machine – voir « Équilibrage ». 1 2 N En cas d'utilisation d'un harnais simple : s'entraîner pour savoir se dégager rapidement de la sangle passée sur l'épaule. En cas d'utilisation d'un harnais double : s'entraîner pour savoir ouvrir rapidement la serrure et se dégager des sangles passées sur les épaules. 1 2 002BA310 KN N Pour savoir se dégager rapidement de la machine, s'entraîner à décrocher la machine du mousqueton – en procédant comme indiqué au chapitre « Décrochage de la machine du harnais ». Appuyer sur la languette du mousqueton (1) et sortir l'anneau de suspension (2) du mousqueton. Dégagement rapide AVERTISSEMENT En cas de danger imminent, il faut se dégager rapidement de la machine et la jeter loin de soi. S'entraîner pour pouvoir se dégager rapidement de la machine. FS-KM 19 français Positions d'équilibre Équilibrage Mise en route / arrêt du moteur Équilibrage de la machine Suivant l'outil de coupe monté, la machine doit être équilibrée de différentes manières. A Jusqu'à obtention des conditions décrites au paragraphe « Positions d'équilibre », exécuter les opérations suivantes : 002BA034 KN Mise en route du moteur Pour la mise en route, suivre impérativement les instructions données pour le moteur CombiSystème ou pour la machine de base ! Les outils de fauchage (A) tels que les têtes faucheuses, les couteaux à herbe et les couteaux à taillis doivent légèrement porter sur le sol. B 002BA035 KN 233BA020 KN N 3 N desserrer la vis (3) ; N faire coulisser l'anneau de suspension ; N serrer légèrement la vis ; N laisser la machine s'équilibrer ; N contrôler la position d'équilibre. 20 002BA309 KN N doivent « flotter » à environ 20 cm (8 po) du sol. Une fois que la position d'équilibre correcte est obtenue : N 233BA014 KN Les scies circulaires (B) N Poser la machine sur le sol, dans une position sûre : la patte d'appui du moteur et le capot protecteur de l'outil de coupe servent d'appuis ; N si la machine en est équipée : enlever le protecteur de transport de l'outil de coupe ; serrer fermement la vis de l'anneau de suspension. L'outil de coupe ne doit entrer en contact ni avec le sol, ni avec un objet quelconque – risque d'accident !. FS-KM français N avec la main gauche, plaquer fermement la machine sur le sol – en ne touchant ni à la gâchette d'accélérateur, ni au blocage de gâchette d'accélérateur – en passant le pouce sous le carter de ventilateur ; AVIS Ne pas poser le pied ou le genou sur le tube ! Transport de l'appareil Utilisation du protecteur de transport 681BA270 KN se tenir dans une position bien stable – différentes positions possibles : debout, penché en avant ou à genoux ; Le type du protecteur de transport joint à la livraison de la machine dépend du type d'outil de coupe métallique. Des protecteurs de transport sont également livrables en tant qu'accessoires optionnels. Couteaux à herbe 230 mm 681BA272 KN N Au lancement, l'outil de coupe peut être entraîné dès que le moteur part – c'est pourquoi, dès que le moteur a démarré, il faut donner une brève impulsion sur la gâchette d'accélérateur – de telle sorte que le moteur passe au ralenti. 681BA268 KN AVERTISSEMENT Couteau à taillis 250 mm N Voir la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou de la machine de base. FS-KM 681BA269 KN Arrêt du moteur 681BA268 KN Le reste de la procédure de mise en route du moteur est décrit en détail dans la Notice d'emploi du moteur CombiSystème ou dans celle de la machine de base. 21 français 681BA301 KN 681BA269 KN Couteaux à herbe jusqu'à 260 mm Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ; N faire pivoter l'étrier de fixation vers l'extérieur ; 681BA272 KN N N 22 appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas ; 681BA311 KN 1. 681BA275 KN 681BA271 KN 681BA305 KN 2. 2. N faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ; N accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. FS-KM français Scies circulaires Graissage du réducteur 0000-GXX-1156-A0 681BA302 KN Réducteur sans bouchon fileté N Décrocher l'étrier de fixation du protecteur de transport ; N faire pivoter l'étrier de fixation vers l'extérieur ; N appliquer le protecteur de transport sur l'outil de coupe, par le bas, en veillant à ce que la butée se trouve bien centrée dans l'échancrure ; N Si le réducteur ne possède pas de bouchon fileté : le réducteur ne nécessite aucun entretien et n'a pas besoin d'être regraissé. Réducteur avec bouchon fileté 2. FS-KM 681BA277 KN 1 N faire pivoter l'étrier de fixation vers l'intérieur ; N accrocher l'étrier de fixation sur le protecteur de transport. N 0000-GXX-1155-A0 1. 681BA275 KN 681BA276 KN 2. Si le réducteur possède un bouchon fileté (1) : contrôler la charge de graisse du réducteur toutes les 25 heures de fonctionnement et, si nécessaire, faire l'appoint de graisse ; 23 français 1 0000-GXX-0536-A0 Rangement N dévisser le bouchon fileté (1) ; N si aucune graisse n'est visible sur la face intérieure du bouchon fileté (1) : visser le tube (2) de graisse à réducteur STIHL (accessoire optionnel) ; N Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, N enlever l'outil de coupe, le nettoyer et le contrôler. Traiter les outils de coupe métalliques avec de l'huile de protection ; N nettoyer soigneusement la machine ; N si l'outil CombiSystème est conservé séparément, sans être accouplé au moteur CombiSystème : emboîter le capuchon de protection sur le tube pour éviter l'encrassement de l'accouplement ; N conserver la machine à un endroit sec et sûr – la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). injecter au maximum 5 g (1/5 oz) de graisse du tube (2) dans le réducteur ; AVIS Ne pas remplir complètement le réducteur avec de la graisse à réducteur. N dévisser le tube (2) ; N visser et serrer le bouchon fileté (1). Affûtage des outils de coupe métalliques N En cas d'usure minime, réaffûter les outils de coupe avec une lime d'affûtage (accessoire optionnel) – en cas d'usure prononcée ou d'ébréchure, les réaffûter avec une affûteuse ou les faire réaffûter par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL ; N affûter assez souvent, mais en enlevant peu de matière : pour un simple réaffûtage, il suffit généralement de donner deux ou trois coups de lime ; 1 1 2 2 1 2 1 N 24 002BA083 KN 2 affûter uniformément les lames (1) du couteau – ne pas modifier le contour du corps de l'outil (2). FS-KM français D'autres instructions à suivre pour l'affûtage sont imprimées sur l'emballage de l'outil de coupe. C'est pourquoi il faut conserver précieusement l'emballage. Ajustage du fil de coupe Entretien de la tête faucheuse STIHL SuperCut Pose de la machine sur le sol N Après le 5e réaffûtage, environ, contrôler le balourd avec l'équilibreuse STIHL (accessoire optionnel) – au besoin, rééquilibrer l'outil de coupe ou le faire rééquilibrer par le revendeur spécialisé – STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL. 002BA104 KN Équilibrage N Arrêter le moteur ; N poser la machine de telle sorte que la prise pour outil de coupe soit orientée vers le haut. Remplacement du fil de coupe Avant de remplacer le fil de coupe, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée. AVERTISSEMENT Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète. Ci-après, le fil de coupe est simplement appelé « fil ». La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des fils. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse. N FS-KM Le fil de coupe est débité automatiquement au cours des travaux de fauchage à condition que la longueur de fil qui dépasse encore atteigne au moins 6 cm (2,5 po) – et, s'il devient trop long, il est rogné à la longueur optimale par le couteau monté sur le capot protecteur. STIHL AutoCut N Le moteur étant en marche, tenir la machine au-dessus d'une surface de gazon – la tête faucheuse doit tourner ; N frapper la tête faucheuse sur le sol – la bobine débite une certaine longueur de fil de coupe et l'extrémité du fil est rognée à la longueur correcte par le couteau monté sur le capot protecteur. Chaque fois que l'on frappe la tête faucheuse sur le sol, cela fait débiter une certaine longueur de fil. C'est pourquoi il faut surveiller le rendement de coupe de la tête faucheuse au cours du travail. Si l'on frappe trop souvent la tête faucheuse sur le sol, des morceaux de fil sont inutilement rognés par le couteau. La sortie automatique du fil n'est toutefois possible que si les deux extrémités du fil qui dépassent encore atteignent une longueur minimale de 2,5 cm (1 po). Au besoin, démonter la tête faucheuse. 25 français STIHL TrimCut N AVERTISSEMENT Pour réajuster manuellement la longueur du fil, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! N N Tirer le boîtier de la bobine vers le haut – tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre – exécuter env. 1/6 de tour – jusqu'à la position d'encliquetage – puis le laisser revenir sous l'effet du ressort ; tirer sur les extrémités du fil pour les faire sortir. Répéter cette procédure, au besoin, jusqu'à ce que les deux extrémités du fil de coupe atteignent le couteau monté sur le capot protecteur. Un mouvement de rotation, d'un cran d'encliquetage à l'autre, débite env. 4 cm (1,5 po) de fil. Remplacement du fil de coupe STIHL PolyCut À la place des couteaux, sur la tête faucheuse PolyCut, on peut aussi accrocher un brin de fil coupé à la longueur requise. STIHL DuroCut, STIHL PolyCut AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! 26 Monter des brins de fil de la longueur requise sur la tête faucheuse, comme décrit sur le folio joint. Remplacement des couteaux STIHL PolyCut Avant de remplacer les couteaux de la tête faucheuse, il faut impérativement vérifier si la tête faucheuse n'est pas usée. AVERTISSEMENT Si l'on constate des traces d'usure prononcées, il faut remplacer la tête faucheuse complète. Ci-après, les couteaux de la tête faucheuse sont simplement appelés « couteaux ». La tête faucheuse est livrée avec un folio illustré montrant la procédure à suivre pour le remplacement des couteaux. C'est pourquoi il faut précieusement conserver ces instructions spécifiques à cette tête faucheuse. AVERTISSEMENT Pour recharger la tête faucheuse à la main, il faut impérativement arrêter le moteur – risque de blessure ! N Démonter la tête faucheuse ; N remplacer les couteaux comme indiqué sur la notice illustrée ; N remonter la tête faucheuse. Instructions pour la maintenance et l'entretien Les indications ci-après sont valables pour des conditions d'utilisation normales. Pour des conditions plus difficiles et des journées de travail plus longues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. Vis et écrous accessibles N Resserrage au besoin Outils de coupe N Contrôle visuel, contrôle du serrage avant le travail et après chaque plein de carburant N Remplacement en cas de détérioration N Affûtage des outils de coupe métalliques avant de commencer le travail et selon besoin Graissage du réducteur (seulement sur les versions de réducteurs munies d'un bouchon fileté) N Contrôle une fois par semaine N Appoint si nécessaire Étiquettes de sécurité N Remplacement des étiquettes de sécurité devenues illisibles FS-KM français Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la présente Notice d'emploi et les prescriptions de la Notice d'emploi du moteur CombiSystème permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans ces Notices d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la maintenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'autorisation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne conviennent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. FS-KM Opérations de maintenance Pièces d'usure Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entretien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effectuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un revendeur spécialisé. Même lorsqu'on utilise la machine pour les travaux prévus dans sa conception, certaines pièces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionnement. Il s'agit, entre autres, des pièces suivantes : STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. – Outils de coupe (de tout genre) – Pièces de fixation pour outils de coupe – Capots protecteurs pour outils de coupe Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabilité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dommages précisés ci-après : – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité. 27 français Principales pièces 1 2 3 1 4 3 2 5 6 7 8 9 4 1 Tube Tête faucheuse Capot protecteur (exclusivement pour têtes faucheuses) Couteau (pour rogner le fil de coupe) Capot protecteur (pour tous les outils de fauchage) Tablier (pour têtes faucheuses) Outil de fauchage métallique Scie circulaire Butée (exclusivement pour scies circulaires) 5 6 2 4 1 5 7 1 28 9 002BA644 KN 8 FS-KM français Caractéristiques techniques Régime Régime max. de l'arbre de sortie au niveau de l'outil de coupe, avec moteur CombiSystème : KM 55 R : KM 56 R : KM 85 R : KM 91 R : KM 94 R : KM 111 R : KM 131 / 131 R : KM 130 R : 7500 tr/min 7600 tr/min 7900 tr/min 7150 tr/min 7300 tr/min 7150 tr/min 7150 tr/min 6070 tr/min Régime max. de l'arbre de sortie au niveau de l'outil de coupe, sur les débroussailleuses STIHL à tube démontable (modèles T) : FR 131 T : 7150 tr/min Poids sans outil de coupe ni capot protecteur : 1,2 kg Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, sur les machines avec outil CombiSystème FS-KM, le ralenti et le régime maximal nominal sont pris en compte à parts égales. FS-KM Pour de plus amples renseignements sur le respect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 7917 avec tête faucheuse KM 85 R à poignée circulaire : avec outil de fauchage métallique KM 85 R à poignée circulaire : 95 dB(A) 94 dB(A) Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 22868 avec tête faucheuse KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 94 R à poignée circulaire : KM 111 R à poignée circulaire : KM 131 à guidon : KM 131 R à poignée circulaire : FR 131 T : avec outil de fauchage métallique KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 94 R à poignée circulaire : 94 dB(A) 94 dB(A) 93 dB(A) 96 dB(A) 98 dB(A) 98 dB(A) 97 dB(A) 93 dB(A) 94 dB(A) 92 dB(A) KM 111 R à poignée circulaire : KM 131 à guidon : KM 131 R à poignée circulaire : FR 131 T : 96 dB(A) 97 dB(A) 97 dB(A) 97 dB(A) Niveau de pression sonore Lpeq suivant ISO 50636-2-91 avec tête faucheuse KMA 130 R à poignée circulaire : avec outil de fauchage métallique KMA 130 R à poignée circulaire : 83 dB(A) 79 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 10884 avec tête faucheuse KM 85 R à poignée circulaire : avec outil de fauchage métallique KM 85 R à poignée circulaire : 110 dB(A) 109 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 22868 avec tête faucheuse KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 94 R à poignée circulaire : KM 111 R à poignée circulaire : KM 131 à guidon : 107 dB(A) 106 dB(A) 107 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 29 français KM 131 R à poignée circulaire : FR 131 T : avec outil de fauchage métallique KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 94 R à poignée circulaire : KM 111 R à poignée circulaire : KM 131 à guidon : KM 131 R à poignée circulaire : FR 131 T : 109 dB(A) 110 dB(A) 106 dB(A) 106 dB(A) 107 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A) 109 dB(A) Niveau de puissance acoustique Lw suivant ISO 50636-2-91 avec tête faucheuse KMA 130 R à poignée circulaire : avec outil de fauchage métallique KMA 130 R à poignée circulaire : 93 dB(A) 88 dB(A) Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 7916 avec tête Poignée faucheuse gauche KM 85 R à poignée circulaire : 4,6 m/s2 avec outil de fauchage Poignée métallique gauche KM 85 R à poignée circulaire : 5,2 m/s2 30 Poignée droite 6,0 m/s2 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 22867 Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 50636-2-91 avec tête faucheuse KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 94 R à poignée circulaire : KM 111 R à poignée circulaire : KM 131 à guidon : KM 131 R à poignée circulaire : FR 131 T : avec tête faucheuse KMA 130 R à poignée circulaire : avec outil de fauchage métallique KM 55 R à poignée circulaire : KM 56 R à poignée circulaire : KM 94 R à poignée circulaire : KM 111 R à poignée circulaire : KM 131 à guidon : KM 131 R à poignée circulaire : FR 131 T : Poignée gauche Poignée droite 7,5 m/s2 8,0 m/s2 2 2 6,3 m/s 6,0 m/s 5,4 m/s2 6,3 m/s2 4,5 m/s2 4,6 m/s2 m/s2 2 4,9 3,9 m/s 5,4 m/s2 4,7 m/s2 4,9 m/s2 4,3 m/s2 Poignée gauche Poignée droite 6,3 m/s2 8,0 m/s2 5,5 m/s2 6,0 m/s2 4,7 m/s2 5,4 m/s2 4,2 m/s2 3,7 m/s2 5,0 m/s2 4,2 m/s2 4,0 m/s2 3,9 m/s2 4,3 m/s2 2,9 m/s2 avec outil de fauchage métallique KMA 130 R à poignée circulaire : Poignée gauche Poignée droite 4,4 m/s2 4,3 m/s2 Poignée gauche Poignée droite 4,4 m/s2 3,7 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisation des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabrication, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règlement REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach Poignée droite 6,2 m/s2 FS-KM français L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effectuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opérations de maintenance et les réparations exclusivement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent régulièrement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des accidents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). FS-KM Mise au rebut Déclaration de conformité UE Pour l'élimination des déchets, respecter les prescriptions nationales spécifiques. ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le produit suivant Genre de produit : 000BA073 KN Instructions pour les réparations Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. Outil CombiSystème débroussailleuse Marque de fabrique : STIHL Type : FS-KM Numéro d'identification de série : 4180 est conforme à toutes les prescriptions applicables des directives 2006/42/CE et 2000/14/CE et a été développé et fabriqué conformément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100, EN ISO 11806-1 (en combinaison avec les machines KM spécifiées) EN ISO 12100, EN 60335-1, EN 506362-91 (en combinaison avec les machines KMA indiquées) EN ISO 12100, EN ISO 11806-2 (en combinaison avec les machines FR indiquées) Le calcul du niveau de puissance acoustique mesuré et du niveau de puissance acoustique garanti a été effectué suivant une procédure conforme à la directive 2000/14/CE, annexe V, et appliquant la norme ISO 10884. 31 français Niveau de puissance acoustique mesuré avec KM 55 R : avec KM 56 R : avec KM 85 R : avec KM 94 R : avec KM 111 R : avec KM 131 / 131 R : avec KMA 130 R : avec FR 131 T : Waiblingen, le 07/03/2018 ANDREAS STIHL AG & Co. KG 107 dB(A) 106 dB(A) 111 dB(A) 106 dB(A) 108 dB(A) 109 dB(A) 93 dB(A) 110 dB(A) Thomas Elsner Chef de la Division Produits et Services Niveau de puissance acoustique garanti avec KM 55 R : avec KM 56 R : avec KM 85 R : avec KM 94 R : avec KM 111 R : avec KM 131 / 131 R : avec KMA 130 R : avec FR 131 T : 109 dB(A) 108 dB(A) 112 dB(A) 108 dB(A) 110 dB(A) 111 dB(A) 95 dB(A) 112 dB(A) Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung (Service Homologation Produits) L'année de fabrication est indiquée sur la machine. 32 FS-KM 0458-407-0221-B französisch F www.stihl.com *04584070221B* 0458-407-0221-B