▼
Scroll to page 2
of
28
D Dräger Flame 5000 Détecteur de flammes avec caméra vidéo couleur Manuel d’utilisation ! i AVERTISSEMENT Vous devez lire, comprendre et suivre ces instructions d’utilisation avant toute utilisation du détecteur de flammes afin d’assurer le bon usage et fonctionnement du détecteur de flammes. Dräger. Technology for Life® Contents Contents 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Pour votre sécurité.......................................................................................................................................................... 4 Suivre strictement ces instructions d’utilisation.................................................................................................................. 4 Maintenance...................................................................................................................................................................... 4 Utilisation dans les environnements à risque d’explosion.................................................................................................. 4 Attention............................................................................................................................................................................. 4 Symboles de sécurité utilisés dans ce manuel.................................................................................................................. 4 2 2.1 2.2 2.3 Domaine d’application..................................................................................................................................................... 5 Restrictions d’utilisation..................................................................................................................................................... 5 Présentation du système................................................................................................................................................... 5 Caractéristiques techniques............................................................................................................................................... 6 3 3.1 Installation du détecteur de .ammes 5000 de Dräger................................................................................................... 7 Installation mécanique....................................................................................................................................................... 7 4 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 Installation électrique.................................................................................................................................................... 11 Sous-ensemble électronique du détecteur...................................................................................................................... 11 Exigences de mise à la terre & de blindage..................................................................................................................... 11 Alimentation électrique..................................................................................................................................................... 11 Bornes de câblage du détecteur...................................................................................................................................... 12 Connexions en mode relais............................................................................................................................................. 13 Connexions 4–20 mA....................................................................................................................................................... 14 Communications RS485.................................................................................................................................................. 15 Sélection du câble............................................................................................................................................................ 15 Points de contrôle de l’installation.................................................................................................................................... 17 5 5.1 5.2 5.3 Fonctionnement............................................................................................................................................................. 18 Procédure de démarrage du détecteur............................................................................................................................ 18 Signaux du détecteur....................................................................................................................................................... 18 Indicateurs d’état.............................................................................................................................................................. 18 6 6.1 6.2 Maintenance................................................................................................................................................................... 19 Maintenance du détecteur............................................................................................................................................... 19 Intervalles de maintenance.............................................................................................................................................. 19 7 7.1 7.2 7.3 7.4 Recherche des erreurs.................................................................................................................................................. 21 Retrait de l’électronique................................................................................................................................................... 21 Diagnostics...................................................................................................................................................................... 21 Alimentation électrique..................................................................................................................................................... 21 Images vidéo en direct..................................................................................................................................................... 21 8 8.1 8.2 Caractéristiques techniques......................................................................................................................................... 22 Equipement mécanique................................................................................................................................................... 22 Equipement électrique..................................................................................................................................................... 22 9 9.1 Homologations............................................................................................................................................................... 23 Etiquette zones dangereuses.......................................................................................................................................... 23 10 Accessories.................................................................................................................................................................... 24 Dräger Flame 5000 3 Pour votre sécurité 1 Pour votre sécurité 1.1 Suivre strictement ces instructions d’utilisation Toute manipulation de l’appareil suppose la connaissance et l’observation exactes de ce manuel d’utilisation. L’appareil ne doit être utilisé que conformément à son domaine d’application. Ce manuel doit être lu avec attention par toute personne qui a ou qui aura la responsabilité de l’utilisation ou de la maintenance de ce produit. 1.2 Maintenance Le détecteur de . ammes 5000 de Dräger doit faire l’objet d’une inspection et d’une maintenance à intervalles réguliers dont l’exécution doit être enregistrée. Seul le personnel du service après-vente spécialisé est autorisé à réparer ou à réviser l’appareil. Nous vous recommandons de conclure un contrat d’entretien avec Dräger sur la prise en charge des travaux de réparation nécessaires. Dans une zone dangereuse, le boîtier du détecteur ne doit être ouvert en aucune circonstance. Les détecteurs ne contiennent aucune pièce à maintenir par l’utilisateur et ne doivent jamais être ouverts sauf pour accéder au compartiment du terminal. Il est interdit de remplacer les composants quelle que soit la circonstance. La non observation de cette règle peut invalider la certi.cation zone dangereuse ou perturber les paramètres critiques du détecteur de .ammes 5000 Dräger pouvant entraîner la détérioration de l’appareil ou la non détection de feux. Observer les instructions du chapitre “Maintenance”. 1.3 Utilisation dans les environnements à risque d’explosion Le détecteur de .ammes Dräger 5000 est homologué pour l’utilisation dans des zones potentiellement dangereuses. L’équipement et les modules utilisés dans les environnements à risque d’explosion et qui ont été contrôlés et déclarés conformes aux directives internationales ou européennes sur la protection contre les explosions sont soumis aux conditions spéci.ées. Ne modi.er en aucun cas l’équipement et ses modules. Ne pas percer le boîtier, la protection antidé.agrante serait remise en cause. Véri.er que les matériaux utilisés pour la construction de ce détecteur sont compatibles avec l’environnement où ils vont être utilisés et que leur fonctionnement ne risque pas d’être a.ecté par des contaminants potentiels. Le détecteur ne doit pas être utilisé dans une atmosphère enrichie en oxygène. La fonction du détecteur de .ammes 5000 de Dräger est de détecter les .ammes ou les feux. Il peut être installé dans des zones à atmosphère potentiellement explosive, il est donc vital pour votre sécurité et celle des autres que ses fonctions soient comprises et que toutes les opérations relatives à l’installation, à la mise en service et à la maintenance soient correctement e. ectuées. Ce manuel a pour objectif de vous informer sur tous les aspects concernant le détecteur de .ammes 5000 de Dräger. Dans le cas où vous auriez des doutes sur ces consignes, une fonction de l’appareil ou sur une procédure opératoire, veuillez vous adresser directement à Dräger ou à votre distributeur local. 1.4 Attention Vous trouverez dans la partie caractéristiques techniques de ce manuel les informations sur la consommation électrique et la tension de service. Elles doivent être lues et prises en compte pour la spéci.cation des câbles à utiliser. De plus, les réglementations locales doivent être respectées avant de câbler le système et l’installation doit être e. ectuée par du personnel quali.é et formé. Au cours des tests et de la maintenance du système, il est important de désactiver les appareils de contrôle a.n d’éviter toute mise en marche ou alarmes accidentelles. 1.5 Symboles de sécurité utilisés dans ce manuel Lors de la lecture de ce manuel, vous rencontrerez une série d’avertissements concernant les risques et dangers auxquels vous pourrez être confrontés lors de l’utilisation de l’appareil. Ces avertissements contiennent les mots “signaux” qui vous alertent du degré du risque que vous pourriez rencontrer. Ces mots et les risques qu’ils décrivent sont les suivants : ! DANGER Signale un risque d’explosion, qui s’il n’est pas évité, peut causer des blessures graves ou même la mort. ! AVERTISSEMENT Signale un risque potentiel d’explosion, qui s’il n’est pas évité, peut causer des blessures graves ou même la mort. ! ATTENTION Signale un risque potentiel d’explosion, qui s’il n’est pas évité, peut causer des lésions corporelles. ii REMARQUE Signale un risque potentiel d’explosion, qui s’il n’est pas évité, peut endommager l’appareil. 4 Dräger Flame 5000 Domaine d’application 2 Domaine d’application Pour utilisation dans des zones à risques d’explosion. Utilisé pour surveiller et déclencher les asservissements nécessaires pour la détection de feux ou de .ammes dans une certaine zone. 2.1 Restrictions d’utilisation ●● Dräger Flame 5000 n’est pas homologué pour une utilisation en atmosphère riches en oxygène. ●● Le Dräger Flame 5000 réagissant aux flammes visibles, le Dräger Flame 5000 ne peut être installé dans l’axe d’une flamme nue, comme par exemple directement dirigé vers des torches. ●● La combustion de certains carburants engendre une flamme invisible que le Dräger Flame 5000 n’est pas en mesure de détecter (comme par ex., l’hydrogène, le méthanol et autres). ●● La sensibilité du Dräger Flame 5000 est réduite par des agents obscurcissant comme la fumée, le brouillard dense et autres particules aériennes. La performance du Dräger Flame 5000 peut ainsi être altérée. ●● Le Dräger Flame 5000 est insensible aux soudures à l’arc en terme de déclenchements intempestifs. Toutefois, si le Dräger Flame 5000 se trouve à proximité d’un soudage à l’arc (à une distance de 1 m par ex.), la luminosité générée est telle qu’il n’est pas en mesure de fonctionner selon ses spécifications. ●● Si l’appareil doit être conforme aux normes EN54 partie 10 et VdS, pour les applications réalisées dans l’obscurité totale, ledéfaut optique doit être désactivé. 2.2 Présentation du système 2.2.1 Principe de fonctionnement Le détecteur de .ammes Dräger 5000 peut être utilisé en “poste autonome” ou être intégré dans un système de contrôle homologué. Les détecteurs sont généralement situés dans l’installation pour assurer une portée de détection spéci.que et garantir que les exigences de performance du site soient satisfaites. Tous les détecteurs sont capables de fournir des images vidéo en couleur et une signalisation de défaut/alarme incendie à l’équipement de contrôle. Chaque détecteur comprend dans une même unité un appareil d’imagerie, un matériel de traitement de signaux numériques et des algorithmes .rmware pour le traitement d’images vidéo et la reconnaissance de . ammes. Les détecteurs sont capables de fonctionner indépendamment : un équipement de contrôle externe n’est pas nécessaire pour les fonctions normales. Cependant, si un contrôleur externe est installé, certaines caractéristiques additionnelles deviennent disponibles comme la con.guration à distance ou la gestion de .rmware. Un opérateur peut interroger le détecteur à distance et véri.er visuellement le danger dans un situation de détresse. Chaque détecteur peut être con.guré individuellement pour fonctionner séparément comme un détecteur de .ammes ou une caméra de surveillance vidéo ou une unité combinée. 2.2.2 Vue d’ensemble du détecteur Le détecteur est constitué de deux composants primaires, l’enceinte du détecteur et l’assemblage du détecteur. L’assemblage du détecteur ne doit pas être démonté ou modi.é de quelle manière que se soit. Le détecteur est envoyé pré-monté et arrive complet avec toutes les pièces nécessaires à l’installation, support inclus mais élément de montage client exclus, boîtiers et câblages. 2.2.3 Test optique La caméra comprend un contrôle optique d’éléments d’optiques défaillants ou contaminés. Le contrôle mesure le contraste dans les images capturées par le détecteur vidéo. Si le contraste chute en dessous d’un certain niveau, le détecteur signale un défaut optique. Le test optique du détecteur de .ammes visuel peut également être véri.é manuellement en utilisant la lampe de test pour détecteur de .ammes 5000. Une autre méthode manuelle consiste à simplement visualiser la vidéo à partir du détecteur, si la sortie vidéo est connectée. 2.2.4 Sensibilité du détecteur La réponse du détecteur de .ammes Dräger 5000 à un incendie dépend de la nature du carburant et de la manière dont il est libérée, de la taille de l’incendie et de la distance, de l’orientation par rapport au détecteur et des conditions ambiantes locales. Les paramètres typiques sont disponibles auprès de Dräger. 2.2.5 Homologation Ex Les homologations Ex sont appliquées lorsque l’appareil est utilisé dans des conditions atmosphériques en liaison avec des mélanges de gaz/vapeurs d’air constitués de gaz et de vapeurs combustibles. Les homologations Ex ne concernent pas les utilisations dans les atmosphères enrichies en oxygène. L’homologation Ex perd sa validité en cas d’ouverture non autorisée du boîtier. ! AVERTISSEMENT Ne pas ouvrir l’enceinte du détecteur dans une atmosphère explosive. Toutes les autorisations, les procédures du site correctes et les pratiques doivent être suivies et l’équipement doit être isolé de l’alimentation électrique avant d’ouvrir l’enceinte dans la zone. Dräger Flame 5000 5 Domaine d’application 2.2.6 Champ de vision Le capteur est en mesure de détecter des incendies de n-Heptane de 0.1 m² (1 ft²) ou plus, à 44 m (144 ft) dans un champ de vision horizontal de 90°. Le détecteur ne répond qu’aux .ammes visibles dans le champ de vision. Le détecteur ne répond donc pas à certaines sources courantes de déclenchement de fausses alarmes comme des rayonnements parasites ré. échis. Ceci réduit la probabilité de propagation croisée d’alarmes déclenchées par des incendies ou des produits de combustion provenant d’incendies hors du champ de vision. Les détecteurs doivent être alignés a.n d’être en mesure de voir le danger à détecter en tenant compte toute obstruction ou encombrement. Une analyse logicielle de la couverture réelle du détecteur peut s’avérer nécessaire a.n de garantir une couverture correcte des risques. L’analyse peut également être utilisée pour optimiser le nombre de détecteurs et la con.guration de boucle. Le détecteur visuel de .ammes ne possède pas le cône de vision habituel des autres détecteurs de .ammes IR. Le champ de vision du détecteur est de forme rectangulaire pyramidale et représente une projection radiale de l’élément de captage rectangulaire du détecteur. Les illustrations ci-dessous montrent le champ de vision et la portée pour des .ammes de n-Heptane de 0,1 m². Horizontal Field of View Vertical Field of View Champ de vision horizontal Champ de vision vertical -15˚ -30˚ 0˚ -60˚ 60˚ 3 0m 20 m -75˚ -90˚ 90˚ 20 m -150˚ 0˚ 15˚ 165˚ 135˚ -135˚ 30˚ 150˚ 135˚ 150˚ 165˚ 45˚ 120˚ 105˚ 60˚ 90˚ 75˚ Caractéristiques techniques Carburant Taille de l'incendie Distance Méthane Panache de fumée de 0,9 m (3 ft) 30 m (100 ft) Éthanol Plaque de 0,1 m² (1 ft²) 25 m (85 ft) n-heptane / essence Plaque de 0,1 m² (1 ft²) 44 m (144 ft) JP4 Plaque de 0,4 m² (4 ft²) 61 m (200 ft) Diesel Plaque de 0,1 m² (1 ft²) 40 m (130 ft) Éthylène glycol Plaque de 0,1 m² (1 ft²) 15 m (50 ft) Pétrole brut Plaque de 0,25 m² (2,7 ft²) 40 m (130 ft) 6 -15˚ 180˚ 120˚ -120˚ 2.3 -30˚ 3 0m -165˚ 105˚ -105˚ 180˚ -45˚ 10 m 5m 10 m 5m -165˚ -60˚ 40m -150˚ 75˚ -75˚ 50m -135˚ 45˚ 40m -90˚ -120˚ 30˚ 50m -45˚ -105˚ 15˚ Dräger Flame 5000 Installation du détecteur de .ammes 5000 de Dräger 3 Installation du détecteur de .ammes 5000 de Dräger Si l’on considère l’application du détecteur de .ammes 5000 de Dräger, il est nécessaire de connaître les conditions empêchant le détecteur de répondre. Le détecteur fournit un réponse . able aux .ammes visibles dans son champ de vision et est insensible aux sources courantes de déclenchement de fausses alarmes. Des éléments d’obstruction solides ou une exposition directe aux sources lumineuses intenses peut interférer avec la sensibilité du détecteur. Des échafaudages ou des bâches dans le champ de vision du détecteur peuvent réduire la couverture. La contamination de la fenêtre du détecteur peut abaisser sa sensibilité. Le détecteur fournit une image vidéo en couleur pour la surveillance de la zone protégée. Comme pour les caméras conventionnelles, le détecteur de doit pas faire face directement au soleil ou à une source de brillance. Dans de telles conditions, le contrôle automatique de l’exposition du détecteur fonce l’image a.n d’empêcher toute surexposition ; l’image qui en résulte peut être trop foncée pour être exploitable à des .ns de surveillance. Pour obtenir la meilleure image possible, le détecteur ne doit pas faire face au soleil. Dans le cas d’une plate-forme ou d’un navire o. shore, le détecteur doit être idéalement orienté vers l’intérieur de l’installation avec une exposition minimale à l’horizon. Le détecteur possède un champ de vision horizontal de 90° et un champ de vision vertical de 65°. La situation et l’orientation du détecteur par rapport à la zone à protéger détermine la trace réelle. L’obtention de la couverture souhaitée dépend de l’encombrement de l’espace à protéger, de la situation du (des) détecteur(s) et de la distance entre le détecteur et la source de danger. Il peut être nécessaire d’installer plus d’un détecteur dans une zone donnée a.n d’obtenir la couverture souhaitée. La sensibilité du détecteur, exprimée comme taille d’incendie à une distance donnée, est visuellement déterminée par la taille apparente de l’incendie. Elle est fonction de la source émanant du combustible, de la manière dont elle est dégagée et de la distance entre le détecteur et l’incendie. Le temps de réponse du détecteur est relativement indépendante du type de combustible et/ou de la distance. Communément à d’autres types de détection de .ammes, la sensibilité du détecteur est réduite et potentiellement inhibée par des éléments d’obstruction denses comme la fumée, le brouillard et autres particules en suspension dans l’air. Le détecteur est insensible au soudage à l’arc électrique, qui ne doit cependant pas être e.ectué à moins d’1 m du détecteur. 3.1 Installation mécanique 3.1.1 Boîtier du détecteur L’électronique du détecteur de .ammes 5000 de Dräger est protégée dans un boîtier homologué pour être utilisé en zones Ex. Le boîtier comprend : ●● ●● ●● ●● Le couvercle avant du boîtier (comprenant la fenêtre de la plaque avant). Le couvercle arrière du boîtier. Le corps du boîtier (avec étiquette de certi. cation). Le support de montage. Le support de montage permet de régler l’orientation verticale du détecteur entre 0 et 45°, et autorise une rotation horizontale de ±45°. Dräger Flame 5000 7 Installation du détecteur de .ammes 5000 de Dräger Boîtier du détecteur avec support D 3.1.2 Exigences de visée Observer ce qui suit : ●● S’assurer que la position de montage n’est pas soumise à des vibrations ou mouvements ●● Prévenir tout choc accidentel ●● Lorsqu’un temps de neige ou de gel est probable, le chau.age doit être activé ●● Pour obtenir la meilleure image possible, le détecteur ne doit pas faire face au soleil ●● Isoler le détecteur autant que possible des sources locales d’interférences électriques ●● Assurer une détection su.sante pour obtenir une couverture appropriée de tous les risques probables ●● Minimiser l’exposition à la contamination de la plaque avant du détecteur ●● Assurer un libre accès pour la maintenance du détecteur (p. ex. un accès direct, par échelle ou par échafaudage) Tous ces points sont d’une importance capitale s’il l’on veut obtenir une installation de premier plan et l’on doit y porter une grande attention pendant les phases de conception, de montage et de mise en service. ! AVERTISSEMENT Ne pas percer le boîtier car ceci annulera le certi.cat de protec­tion contre les explosions. Ne pas ouvrir l’enceinte du détecteur dans une atmosphère potentiellement explosive. 8 Dräger Flame 5000 Installation du détecteur de .ammes 5000 de Dräger 3.1.3 Exposition aux rayonnements parasites Les détecteurs de .ammes sont couramment utilisés dans les zones à risques d’incendies d’hydrocarbures ; il s’agit souvent d’usines de procédés où l’on trouve des torches. Le détecteur ne doit pas “voir” directement la torche. 3.1.4 Flexibilité de la situation de montage Le détecteur doit pouvoir “voir clairement” le danger potentiel sans entraves. A.n d’éviter des obstructions locales, comme des tuyaux ou câbles, une spirale de 2 m doit être disponible dans le câble du détecteur pour permettre le repositionnement local du détecteur. 3.1.5 Exigences pour le montage Un montage sur support solide et exempt de vibrations est essentiel pour le fonctionnement de systèmes optiques et le détecteur doit être .xé sur des supports rigides lorsque c’est possible. 3.1.6 Rupture thermique La convection thermique et les gaz d’échappement génèrent en général un e.et de “mirage” visuel. Cela n’a. ecte pas le fonctionnement du détecteur ou sa sensibilité la plupart des temps. Le détecteur ne répond pas aux rayonnements de corps noirs à proximité de l’échappement. 3.1.7 Contamination optique Il existe de nombreuses sources de contamination comme l’huile, l’eau (les eaux d’inondation, la pluie et les embruns marins), la neige, la glace, et les courants d’air internes. Le design du détecteur comprend un chau. age interne permettant de résister à la condensation et au gel. Une contamination excessive de la plaque avant du détecteur peut entraîner de la maintenance accrue et potentiellement réduire la sensibilité du détecteur. Lorsque les détecteurs sont montés en partie basse, il faut porter une attention particulière aux risques de contamination (comme par l’eau ou par l’huile) par des équipements situés au dessus des détecteurs. Il faut faire en sorte que le détecteur soit visible a.n de minimiser la probabilité de contamination. Le brouillard, la fumée ou des contaminants en suspension dans l’air similaires a. ectent la sensibilité du détecteur en réduisant la portée du détecteur. 3.1.8 Zones fermées Dans les zones fermées, si des fumées denses sont probables au début de l’incendie, les détecteurs doivent être montés à 1 à 2 mètres sous le plafond. 3.1.9 Le support de montage Le support de montage du détecteur est conçu pour permettre le montage du détecteur à partir d’un plan horizontal. Le support fourni avec le détecteur et les dimensions du trou de .xation sont illustrés sur la page suivante. Dräger Flame 5000 9 Installation du détecteur de .ammes 5000 de Dräger Rad complet Ø 8.5 (5 positions) Dimensions en millimètres 235 ECARTEMENT MINIMUM 45° 245 ECARTEMENT MINIMUM 10 45° Dräger Flame 5000 Installation électrique 4 Installation électrique 4.1 Sous-ensemble électronique du détecteur Le câblage électrique est accessible en retirant le couvercle arrière du boîtier et toutes les extrémités sont accessibles sans nécessiter l’accès au module électronique monté dans la partie avant du boîtier. ! AVERTISSEMENT Pour les installations européennes (ATEX), la norme IEC/EN60079-14 « Installations électriques dans les zones explo­ sives » et la norme ICE/EN60079-17 « Inspection et maintenance dans les zones explosives » doivent être absolument respec­tées. Pour les installations, toutes les prescriptions locales et interna­tionales doivent être absolument respectées. 4.2 Exigences de mise à la terre & de blindage Il est important de s’assurer que le système est correctement relié à la terre. Une liaison à la terre incorrecte ou faible peut a.ecter le fonctionnement du système et peut être à l’origine de communication RS485 intermittentes ainsi que d’une qualité médiocre de l’image vidéo. ! AVERTISSEMENT L’équipement doit être correctement mis à la terre pour assurer une protection contre les chocs électriques et réduire les interfé­rences électriques. Le système 0 V doit être connecté en un seul point d’une liaison à la terre propre ; c’est en général au niveau du bloc d’alimentation du tableau (ou 0 V). Si un équipement PC est connecté à la RS485 et aux signaux vidéos, il faut s’assurer que le bloc d’alimentation du PC et du tableau sont à la masse. Même de légères di.érences de potentiel de terre peuvent provoquer un courant de fuite dégradant la qualité des images vidéo. Si ce n’est pas possible, soit l’alimentation locale du PC doit être isolée et le PC relié au “système clean earth”, soit les signaux vidéo et RS485 doivent être isolés. Le câble paire torsadée de Dräger vers le convertisseur vidéo BNC (VTP4) et la RS232 vers le convertisseur RS485 (RS2485IF) peuvent être utilisés tant que la di.érence de potentiel maximale entre les deux masses ne dépasse pas ±5 V, comme indiqué ci-dessous. Dans les systèmes incorporant des blocs d’alimentation CC-CC multiples toutes les alimentations 0 V doivent être connectées entre elles vers une masse commune. Lorsque ce n’est pas possible, chaque système peut soit être connecté à une masse locale tant que la di.érence de potentiel maximale entre chaque les masses ne dépasse pas +4 à -1 Vdc, soit les signaux vidéo et RS485 peuvent être isolés galvaniquement du système central. Lorsque l’on utilise un système de détection avec de mauvaises liaisons à la terre, il faut s’assurer que le système 0 V au potentiel à la terre ne soit pas dépassé. Le boîtier du détecteur ne doit pas être connecté à la masse locale et les blindages de câble du détecteur doivent être découpés jusqu’à la séparation et ne pas se terminer sur le détecteur. Si le boîtier du détecteur ne peut pas être connecté à une masse locale, il faut s’assurer que la tresse d’armature du câble constitue une masse appropriée ou que le plot de masse du boîtier (externe) est connecté séparément à un point de masse approprié en utilisant un câble de masse à un conducteur de 4 mm². Tous les blindages de câble du détecteur doivent être connectés à la masse locale au niveau du tableau de commande. Les blindages (et paires torsadées) doivent être maintenus jusqu’à environ 2 cm des extrémités au niveau du détecteur, dans tous les boîtiers de jonction et au niveau du tableau de commande. Lorsque l’on utilise des câbles sans blindage pour la câblage du tableau, tous les câbles doivent être torsadés par paires et les câbles vidéo doivent être séparés des autres sources de signaux. 4.3 Alimentation électrique Le détecteur nécessite une tension d’alimentation minimale absolue de 18 V, mesurée sur les bornes du détecteur. La système de tension d’alimentation et de distribution doit être installée de telle manière qu’au niveau du câble le plus long, le (les) détecteur(s) a (ont) une tension d’alimentation supérieure à 18 V. Tous les détecteurs doivent avoir une alimentation 0 V commune. Dans les systèmes incorporant des blocs d’alimentation CC-CC multiples, toutes les alimentations 0 V doivent être connectées entre elles. Lorsque ce n’est pas possible, la RS485 et les signaux vidéos peuvent nécessiter d’être isolés galvaniquement comme pour un émetteur-récepteur à . bre optique. A. n de prévenir les communication RS485 ou la dégradation de la qualité vidéo, la chute maximale de la tension sur le retour 0 V ne doit pas dépasser +4 V ou -1 V. Les tensions supérieures dépassent la plage d’entrée en mode commun de la RS485 et des pilotes vidéo. La section suivante permet de sélectionner le câble d’alimentation : Câblage de l’alimentation du détecteur. Dräger Flame 5000 11 Installation électrique 4.4 Bornes de câblage du détecteur Les bornes de câblage et les liaisons de con.guration sont disposées dans la partie arrière du boîtier et sont accessibles en retirant le couvercle arrière du boîtier. L’électronique et les bornes de raccordement sont séparées de telle façon qu’il n’y a aucune raison d’enlever l’électronique pour accéder aux bornes. Cela sert à éviter l’endommagement de l’électronique lorsque l’unité est connectée au câble de liaison. L’appareil est fourni dans l’une des deux options suivantes : 1. Unité disposant de contacts de relais pour les circuits d’alarme et de défaut équipées de résistances d’alarme et de terminaison de ligne. Lorsque l’unité est déconnectée du tableau incendie, les bornes A et B commutent dans le protocole RS485 ; ceci permet au personnel Dräger d’accéder à la con.guration des détecteurs à distance. 2. Unité disposant d’une sortie 4 - 20 mA. Lorsque l’unité est déconnectée de la centrale, les bornes A et B commutent dans le protocole RS485 ; pour la même raison que dans le paragraphe précédent. Peut être utilisé pour accéder à la révision du logiciel dans le détecteur au moyen du menu “Paramètres” comme décrit dans la section “Communication RS485”. Le relais de l’alarme et la sortie 4–20 mA peut se sélectionner en usine pour un mode verrouillage ou sans verrouillage. Si le mode verrouillage et sélectionné, lorsqu’une alarme est générée, le détecteur reste en alarme jusqu’à ce que l’alimentation de l’unité soit interrompue. Si le fonctionnement sans verrouillage est sélectionné, le détecteur reste en alarme pour une durée minimale de 15 secondes, la centrale à laquelle est connecté le détecteur doit être capable de verrouiller l’alarme et il n’y a pas besoin d’interrompre l’alimentation électrique du détecteur pour désactiver l’alarme. Bornes de câblage du détecteur (détecteur arrière avec couvercle retiré) 12 1 7 8 14 Dräger Flame 5000 Installation électrique 4.5 Connexions en mode relais Le tableau suivant donne la fonction de chaque borne si le détecteur est commandé en mode relais. Terminaison N° terminaison Description +24 V 1 0V 2 Alimentation électrique +24V A Alimentation électrique 0V A A 3 Signal de détection du tableau incendie B 4 Retour signal au tableau incendie VID+ 5 Vidéo +Ve Vidéo –Ve VID- 6 485A 7 Terminaison RS485 +Ve +24v 8 Alimentation électrique +24V B 0V 9 Alimentation électrique 0V B C 10 Résistance de .n de ligne D 11 Résistance de .n de ligne ALRM 12 Résistance alarme ALRM 13 Résistance alarme 485B 14 Terminaison RS485 - Ve 1 7 8 14 1 2 3 4 5 6 VIDEO -VE VIDEO +VE Au tableau incendie Du tableau incendie 0 VDC +24 VDC Si le détecteur est connecté de la manière décrite ci-dessus et si un incendie est signalé, avec la résistance alarme connectée entre les terminaisons 12 & 13, la résistance alarme apparaît au travers des terminaisons 3 & 4. La résistance EOL connecté entre les terminaisons 10 & 11 apparaît normalement à travers les terminaisons 3 & 4 et en cas de défaut, la résistance apparaît en circuit ouvert. Si les terminaisons 3 & 4 sont déconnectées de la centrale, ces . ls fournissent une connexion RS485 connexion vers le détecteur. Cette connexion peut être utilisée pour charger les informations du ou vers le détecteur. Dräger Flame 5000 13 Installation électrique 4.6 Connexions 4–20 mA Le tableau suivant donne la fonction de chaque terminaison si le détecteur est commandé en mode 4–20 mA. Terminaison N° terminaison +24 V 1 Description Terminaison N° terminaison Description 0V 2 Alimentation électrique +24 V A A 3 Alimentation électrique 0 V A B 4 Connecter sur +24 Volts au niveau du tableau VID+ 5 Source 4 - 20 mA VID- 6 Vidéo +Ve 485A 7 Vidéo –Ve +24 V 8 Terminaison RS485 +Ve 0V 9 Alimentation électrique +24 V B en option C 10 Alimentation électrique 0 V B en option D 11 Pas utilisé ALRM 12 Ne pas connecter ALRM 13 Ne pas connecter 485B 14 Pas utilisé Terminaison RS485 - Ve Si le détecteur est connecté de la manière décrite ci-dessus, lorsqu’une alarme incendie est déclenchée, les sorties 4 - 20 mA génèrent un courant de 18 mA. Si un défaut génère 4 - 20 mA le signal indique 0 ou 2 mA en fonction du tableau de défaut pour les niveaux de défaut courants. Si les terminaisons 3 & 4 sont déconnectées, ces .ls fournissent une connexion RS485 vers le détecteur. Cette connexion peut être utilisée pour charger les informations du ou vers le détecteur. 1 7 8 14 1 2 4 5 6 VIDEO -VE VIDEO +VE Source 4–20mA 0 VDC +24 VDC Réglages défaut 4–20 mA Evénement Sortie Alimentation / détecteur faute 0 mA Défaut optique 2 mA Normal 5 mA Alarme 18 mA Hors plage 21 mA Tolérance des sorties mA de ±5 %, d’autres valeurs peuvent être sélectionnées au moment de la commande. 14 Dräger Flame 5000 Installation électrique 4.7 Communications RS485 Le câble à paire torsadée RS485 en option est branché sur la terminaison du signal RS485A +ve et sur la terminaison du signal RS485B -ve du détecteur. La connexion RS485 peut être utilisée pour lire la version du logiciel dans le détecteur. Pour accéder à cette information, connecter l’entrée RS485 d’une RS485 sur une RS232 sur les terminaisons 7 & 14. Brancher l’entrée RS232 sur un PC équipé du logiciel DFG. Le logiciel DFG peut être utilisé pour interroger le détecteur de .ammes 5000, pour toute autre assistance, contacter Dräger. La version du logiciel est indiquée dans la case paramètres comme mentionné ci-après. 4.7.1 Vidéo (paire torsadée) Le câble vidéo à paire torsadée est branché sur le signal +vidéo sur le terminal 5 et sur le signal vidéo du détecteur sur le terminal 6. 4.7.2 Connexions points à points Dans une connexion point à point un simple détecteur est connecté aux câbles d’alimentation, RS485 (ou mA ou relais) et vidéo. Ce système présente la meilleure .abilité et disponibilité car toute défaillance de l’appareil de terrain ou du câblage n’a.ecte que le détecteur. 4.8 Sélection du câble L’installation, les réglementations et directives locales déterminent la spéci.cation générale du câble. Cette section spéci.e les caractéristiques du câble appropriées pour garantir un fonctionnement correct du détecteur de . ammes. Il existe plusieurs méthodes de câblage di.érentes, chacune possède ses avantages et ses inconvénients : ●● Trois câbles à paire torsadée, un pour l’alimentation CC, un pour la RS485 et un pour les signaux vidéo ●● Deux câbles à paire torsadée pour l’alimentation CC et mA ou les relais d’alarme, interchangeable avec la RS485 ●● Trois câbles à paire torsadée pour l’alimentation CC et mA, ou les relais d’alarme, interchangeable avec la RS485 et une paire pour la vidéo. ●● Trois conducteurs, alimentation CC et mA (sortie de la source de courant). REMARQUE : le tableau ci-dessous indique les longueurs maximales des câbles ; ne jamais s’approcher de ces valeurs. Longueurs de câble typiques (alimentation 24 V) Installation basée sur une alimentation nominale de 24 V Nombre de détecteurs de flammes Puissance maximale (W) Longueur maximale du câble (m) avec conducteurs de 1,5 mm² (12 ohms/km) Longueur maximale du câble (m) avec conducteurs de 2,5 mm² (7,6 ohms/km) Détecteur et chauff age 1 18 333 506 Détecteur (sans chauff age) 1 6 1,000 1,578 REMARQUE : une augmentation de la tension d’alimentation à 26 V augmente les longueurs maximales de câble de +30 %. La performance générale et la distance de transmission dépend de câble à paire torsadée sélectionné. Des paires torsadées blindées individuellement par écran présentent une meilleure immunité électrique. Il n’est pas nécessaire pour le câble d’alimentation électrique CC d’être à paire torsadée ou protégé individuellement par écran, un câble normal à 2 conducteurs avec un blindage général est su.sant. La taille minimale du conducteur est déterminée par la longueur du câble, le nombre de détecteurs de .ammes sur chaque boucle et la chute de tension maximale autorisée au niveau du dernier conducteur. Pour prévenir des problèmes de mode commun de la RS485 et de la vidéo, elle est limitée à un maximum de quatre volts (4 V) sur l’alimentation négative (0 V). Dräger Flame 5000 15 Installation électrique Equation 1 : calcul de résistance du conducteur d’alimentation CC Vpd(≤ 4 V) = Vs min − Vd min 2 = Potential across each conductor (limited to ≤4V) Vpd Vpd Vsmin Vs min Vd Vdmin min Pd Pd ⎛ ⎛ Pd × N ⎞ ⎞ ⎜ Vpd ÷ ⎜ ⎟⎟ ⎝ Vs min ⎠ ⎟ Rkm = ⎜ ⎟ ⎜ Lkm ⎟ ⎜ ⎠ ⎝ – tension potentielle de chaque conducteur (limitée à =4V) minimum tensionDetector minimale du(18V) détecteur (18V) =–Minimum Voltage 18watts watts par Flame compris) ou 6 =–18 per Flame Detector Detector (inc. Heater)(chauffage or 6 watts sansHeater chauffage watts excluding – nombre de détecteurs =Number of Detectors – longueur de câble en kilomètres = Cable Length in Kilometres – résistance de conducteur maximum par kilomètre =–Minimum Voltage tensionSupply d’alimentation NN Lkm Lkm Rkm Rkm = Maximum Conductor Resistance per Kilometre Utiliser la valeur de Rkm calculée ci-dessus pour sélectionner une section de conducteur appropriée ou pour calculer la longueur maximale de câble à partir d’une résistance de conducteur connue Rkm et Lkm dans l’équation ci-dessus. La tension d’alimentation et la section du câble (associée à sa résistance) limitent la longueur maximale du câble. Augmenter la tension d’alimentation (jusqu’à un maximum de 32 V) peut augmenter la longueur du câble de manière importante. Par mesure de prudence, un câble doit être sélectionné avec une résistance inférieure à la résistance calculée ci­dessus, avec une tolérance su.sante pour supporter les e.ets de la connectique, des terminaisons et du vieillissement ce qui peut augmenter la résistance générale. Quand une simple section de câble ne peut pas être déterminée pour satisfaire les exigences en terme de puissance et de signal, il faut utiliser des conducteurs multiples en parallèle de plus petite section pour la puissance. Vidéo (paire torsadée) Le câblage vidéo doit être e.ectué avec un câble à paire torsadée avec un blindage général. Lorsque l’on utilise des câbles à plusieurs conducteurs, les paires torsadées individuelles blindées sont recommandées. Le câble doit avoir les caractéristiques suivantes : Caractéristiques du câble vidéo (paire torsadée) Caractéristiques du câble Impédance caractéristiques Nominal Limite absolue Capacitance Résistance du conducteur Atténuation @ 1 MHz Inductance 150 Ω 50 nf/km -- -- -- 90 Ω to 150 Ω 100 nf/km 150 R 6 db 0,7 mH/km La longueur maximale du câble dépend de la spéci.cation d’atténuation du fabricant du câble qui est approximativement proportionnelle à la taille du conducteur. L’impédance caractéristique d’une ligne de transmission est une fonction des dimensions physiques du conducteur et de la permitivité du diélectrique (l’isolation), à hautes fréquences c’est approximativement équivalent à : Equation 2 : calcul d’impédance caractéristique Zo(Ω) = L ÷ C L L C Zo = Cable Impedance (mH) = impédance du câble (mH) = capacitance du câble (µF) = impédance, caractéristiques (Ohms) C = Cable Capacitance (μF) Zo = Characteristic Impedance (Ohms) Le câblage vidéo doit être e.ectué avec un câble à paire torsadée avec un blindage général. Lorsque l’on utilise des câbles à plusieurs conducteurs, les paires torsadées individuelles blindées sont recommandées. Le câble doit avoir les caractéristiques suivantes : S485 Communcations Cable Characteristics Caractéristiques du câble Nominal Limite absolue Impédance caractéristiques Capacitance Résistance du conducteur Atténuation @ 1 MHz Inductance 120 Ω 50 nf/km -- -- -- 90 Ω to 120 Ω 100 nf/km 120 Ω 12 dB 0,7 mH/km La longueur maximale du câble dépend de la spéci.cation d’atténuation du fabricant du câble qui est approximativement proportionnelle à la taille du conducteur. L’impédance caractéristique de la ligne de transmission est la même pour la vidéo cidessus. 16 Dräger Flame 5000 Installation électrique 4.9 Points de contrôle de l’installation L’expérience montre que si l’installation et la mise en service sont mal e.ectuées, il peut en résulter un système de détection d’incendies peu .able pouvant présenter des dysfonctionnements, des déclenchements intempestifs d’alarmes et empêcher le site de satisfaire à ses objectifs. Avant d’installer le détecteur, il est important de considérer l’endroit où il doit être installé et la manière dont il doit être monté. 4.9.1 Installation mécanique ●● Lors du positionnement du détecteur de .ammes 5000 de Dräger, il faut tenir compte des accès au détecteur pour la maintenance. ●● Le montage du détecteur doit être robuste et exempt de vibrations. ●● Il est recommandé de contrôler les sites de détection avant de fabriquer les supports de montage, car des modi.cations sont souvent e.ectuées pendant la construction sur le site ce qui peut a.ecter la couverture du détecteur. ●● L’installation doit permettre le retrait facile du détecteur pour la maintenance ou la réparation. 1. Le détecteur doit être .xé sur une structure stable en utilisant le support de montage. La structure support doit permettre un ajustement horizontal de l’orientation du détecteur. La structure support doit être en place avant l’installation du détecteur. 2. Le passage .leté du couvercle du boîtier et le corps doivent être protégés contre tout endommagement pendant l’installation. De tels endommagements peuvent remettre en cause la robustesse du boîtier. 3. L’électronique du détecteur doit être protégée des dommages mécaniques et des sources externes de perturbations électromagnétiques comme les rayons X, les perturbations radioélectriques et les décharges électrostatiques. 4. Adapter le support de montage à la structure support en utilisant des boulons de 8 mm (non fournis). Le détecteur (support) doit être orienté de telle manière à ce qu’il fournisse la couverture désirée. 5. Les boulons à tête hexagonale doivent être engagés dans le corps du boîtier avant le montage du support. Le corps du boîtier du détecteur doit alors être adapté sur le support de montage. Les boulons prennent place dans les rainures de clavette dans le support. Déformer le boîtier pour positionner les boulons ; il faut ensuite les serrer en utilisant une clé Allen de 6 mm. 4.9.2 Installation électrique A.n de garantir le respect des réglementations CEM, il est essentiel que l’installation électrique ait été conçue dans les règles de l’art. ●● Il est recommandé de contrôler les sites de détection avant de fabriquer les supports de montage, car des modi.cations sont souvent e.ectuées pendant la construction sur le site. ●● Le câblage du détecteur doit être séparé des câbles de données à haut débit ou des signaux haute fréquence ou très puissants et de toute autre forme d’interférence. ●● Le détecteur doit pouvoir “voir clairement” le danger local sans entraves. Dans le but d’éviter les obstructions locales, comme les tuyaux et les passages de câbles, une spire de 2 m doit être réalisée au niveau du câblage du détecteur. ●● Le détecteur doit toujours être installé juste avant la mise en service. L’expérience montre que le détecteur peut être endommagé pendant les tests de câbles (tests d’isolement, etc) 1. Isoler toutes les alimentations électriques associées. S’assurer qu’elles sont sur OFF jusqu’à la mise en service. 2. Le passage .leté du couvercle du boîtier et le corps doivent être protégés contre tout endommagement pendant l’installation. De tels endommagements peuvent remettre en cause la validité du boîtier. 3. L’électronique doit être protégée des dommages mécaniques et des sources externes de perturbations électromagnétiques comme les rayons X, les perturbations radioélectriques et les décharges électrostatiques. 4. Le plot de mise à la terre externe du boîtier doit être branché sur un point de mise à la terre local. 5. Retirer le(s) obturateur(s) des entrées étanches du corps du boîtier. 6. Monter les presses-étoupes du câble en utilisant les rondelles d’étanchéité pour garantir la protection étanche. 7. Préparer les brins de câble. Les blindages de câble doivent être coupés jusqu’à la séparation au niveau du détecteur et isolés du contact avec le boîtier ou toute autre plot de mise à la terre local. La torsion de chaque paire doit être maintenue à 25 mm de la terminaison. Les brins de câble doivent faire 200 mm. 8. Lorsque des boîtiers de jonction en plastique sont utilisés, les blindages de câble doivent être maintenus à 25 mm de la terminaison et complètement isolés. 9. Lorsque l’on utilise des câbles sans blindage pour la câblage du tableau, tous les câbles doivent être torsadés en paires et les câbles vidéo doivent être séparés des autres sources de signaux. 10. Tous les blindages de câble doivent être connectés à la masse locale au niveau du tableau de commande. Les blindages et paires torsadées doivent être maintenus à 25 mm des bornes. Dräger Flame 5000 17 Fonctionnement 5 Fonctionnement 5.1 Procédure de démarrage du détecteur A la mise sous tension attendre environ trente secondes. Le système e.ectue un test interne et l’initialisation du système. 5.2 Signaux du détecteur Le détecteur de .ammes génère un signal de 0–20 mA pour indiquer sont état ou active les sorties de relais. Il faut le contrôler pendant l’installation du détecteur. Ou bien l’état et le fonctionnement de l’appareil peut être contrôlé par la couleur de la LED. ! 5.3 AVERTISSEMENT Les opérateurs doivent être su.samment formés et au courant des actions à entreprendre dans le cas où un incendie est détecté. Indicateurs d’état L’indicateur à LED du détecteur est utilisé pour signaler l’état du détecteur de . ammes 5000 de Dräger comme montré cidessous : Diagramme de diagnostic d’état LED Couleur LED Sur OFF en permanence Etat Pas d’alimentation Verte Etat OK Jaune en permanence Défaut Clignotant jaune/vert Polarité des terminaisons 24 V/0 V inversée. Rouge Alarme Sortie du signal isolée (source) Indicateur Evénement Alimentation / détecteur faute Défaut visuel Normal Alarme Hors plage Sortie 0 mA 2 mA 5 mA 18 mA 21 mA L’indicateur d’état à LED est situé sur la face du détecteur sous la lentille de la caméra comme illustré dans le graphique cidessous. Visual Flame Detector 18 Draeger Flame 5000 Visual Flame Detector Draeger Flame 5000 Dräger Flame 5000 Maintenance 6 Maintenance 6.1 Maintenance du détecteur ! AVERTISSEMENT Seul le personnel spécialisé est autorisé à réparer l’équipement dans une zone sûre. Une fois qu’il est installé, aucune pièce du détecteur n’est soumise à maintenance. Les seules exigences de maintenance consistent à garantir que le détecteur est complètement fonctionnel et que les lentilles sont propres. Les .letages du couvercle avant et du couvercle du compartiment du terminal doivent être légèrement lubri. és avec de la graisse avant le remontage. Le planning de maintenance n’est qu’à usage indicatif. Le niveau réel de maintenance nécessaire dépend de la sévérité de l’environnement et de la probabilité de dommages ou du taux de contamination par l’huile, les embruns marins, les eaux d’inondation, etc. Il est recommandé de revoir régulièrement les rapports de maintenance et d’adapter la période de maintenance à l’environnement opératoire. Un test fonctionnel des détecteurs appliquant la torche de test du détecteur de .ammes 5000 de Dräger (voir accessoires, page 26) doit être e. ectué régulièrement. 6.2 Intervalles de maintenance Les contrôles de maintenance périodiques peuvent être e.ectués selon les bonnes pratiques ou les réglementations locales applicables en Europe EN 60079-17. Les neufs points ci-dessous sont relatifs à une maintenance et inspection plus spéci.que du boîtier du détecteur, ils doivent être e.ectués au moins une fois par an. Ces points sont axés sur l’inspection visuelle externe et interne si nécessaire. ●● Les détecteurs demandant de la maintenance doivent être retirés de la ligne et désactivés. Les détecteurs nécessitant d’être ouverts doivent être isolés électriquement. S’assurer que le câblage du tableau et les terminaisons associées avec toutes les unités sous test sont en bon ordre. ●● S’assurer que le détecteur est solidement .xé et en excellent état. ●● S’assurer que le boîtier du détecteur est intact et en excellent état. ●● S’assurer que tous les câbles et presses-étoupes associés soient correctement .xés et en excellent état. ●● Nettoyer la plaque avant du boîtier (extérieur) avec un détergeant doux et un tissu doux jusqu’à ce que la fenêtre soit débarrassée de toute contamination. Nettoyer la fenêtre à fond avec de l’eau propre et sécher avec un chi.on ou un tissu non pelucheux. S’assurer de la nécessité pour l’ouverture du boîtier, pour la maintenance ou pour le nettoyage. Les neufs points ci-dessous sont relatifs à une maintenance et inspection plus spéci.que du boîtier du détecteur, ils doivent être e.ectués au moins une fois par an. Ces points sont axés sur l’inspection visuelle externe et interne si nécessaire. ●● Ouvrir le boîtier du détecteur, si nécessaire en retirant le couvercle du boîtier. Ceci expose le passage de câble du boîtier et l’électronique du détecteur. Eviter d’endommager le passage de câble et la plaque avant. ●● Nettoyer le couvercle du boîtier et les passages de câbles du corps avec un chi.on propre et sec pour enlever toute forme de contamination. Si le passage de câble ou les .letages sont piqués, le composant concerné doit être remplacé. ●● Contrôler le joint torique sur le couvercle du boîtier et s’assurer qu’il soit en parfait état ; le remplacer si nécessaire. REMARQUE : l’étanchéité est compromise si le joint n’est pas en bon ordre. ●● Nettoyer la plaque avant du boîtier (intérieur) avec un détergeant doux et un tissu souple jusqu’à ce que la fenêtre soit débarrassée de toute contamination. Nettoyer la fenêtre à fond avec de l’eau propre et sécher avec un chi.on ou un tissu non pelucheux. ●● De la graisse étanche doit être utilisée pour le passage de câble sur le couvercle du boîtier et sur le corps. ●● Nettoyer les lentilles du détecteur. Il faut utiliser un chi.on doux, sec et propre. Eviter de toucher l’électronique. ●● Nettoyer la plaque avant du boîtier du détecteur. Utiliser un produit dégraissant à l’extérieur a.n d’éliminer les dépôts. ●● Inspecter visuellement l’électronique du détecteur et l’intérieur du corps du boîtier et détecter tout signe de dommage ou d’humidité, remplacer ou corriger si besoin. ●● Le couvercle du boîtier doit être vissé de 5 tours complets au minimum ou jusqu’au serrage complet et . xé en utilisant la vis de blocage fournie. Les points restant couvrent le test du fonctionnement du détecteur, à e.ectuer sur une base continue ou tous les 6 mois en fonction de l’environnement. ●● Remettre le détecteur en service. ●● S’assurer que les “désactivations” sont appliquées, ensuite en utilisant la torche de test du détecteur de . ammes 5000 de Dräger, tester le fonctionnement du détecteur. Noter que l’indicateur LED du détecteur, dans le boîtier du détecteur, change de couleur et passe au ROUGE. Contrôler le bon fonctionnement du système d’a. chage. Dräger Flame 5000 19 Maintenance 6.2.1 Test fonctionnel Le test fonctionnel du détecteur peut être e.ectué en utilisant la torche de test du détecteur de .ammes 5000 de Dräger qui a été spécialement conçue pour fournir un moyen approprié de tester le détecteur sur le terrain. ! REMARQUE N’utiliser que des pièces et accessoires homologués par Dräger avec cet équipement. Ne jamais essayer de remplacer l’écran car le verre et le capot avant sont des paires assorties pour satisfaire aux exigences sévères du certi.cat d’utilisation dans les zones explosives. Pour respecter les normes de sécurité, la mise en service et la maintenance régulière doivent être réalisées par le personnel spécialisé. 20 Dräger Flame 5000 Recherche des erreurs 7 Recherche des erreurs 7.1 Retrait de l’électronique Il n’y a pas de pièces qui puissent être remplacées dans le module électronique, toute tentative de démonter ou de réparer les sous-ensembles électroniques entraîne l’annulation de la garantie. Si un défaut est suspecté dans le module électronique, celuici doit être renvoyé à Dräger pour analyse et réparation si besoin. 7.2 Diagnostics Il est impossible de fournir des diagnostics de défaut pour tous les défauts possibles du détecteur. Dans tous les cas il est conseillé de respecter les meilleures pratiques suivantes : ●● ●● ●● ●● N’e.ectuer qu’une seule modi.cation à la fois (changer plus d’une pièce à la fois rend le diagnostic très di.cile) Analyser les causes les plus évidentes en premier lieu Analyser systématiquement le problème Garder des notes sur le problème original, sur chaque étape e.ectuée et les résultats observés 7.3 Alimentation électrique Si l’indicateur LED du détecteur est sur OFF il peut y avoir un défaut de l’alimentation électrique. Lors de l’investigation des défauts d’alimentation électrique, il est important de contrôler que toutes les tensions se situent dans la plage de fonctionnement des détecteurs (18–32 V) en conditions de pleine charge car la tension mesurée dans des conditions sans charge peut induire en erreur. 7.4 Images vidéo en direct Le signal vidéo direct est susceptible de présenter plus de problèmes potentiels que les signaux d’alarme. Le signal est analogique et est disponible pour le contrôle de l’opérateur. Le câble est critique pour la qualité de l’image vidéo. En raison de la nature du signal vidéo, la qualité de l’image peut être di.érente d’un détecteur/installation à l’autre. Dräger Flame 5000 21 Caractéristiques techniques 8 Caractéristiques techniques 8.1 Equipement mécanique Boîtier Matériau du boîtier Alliage aluminium grade LM25 or acier inoxydable 316 Finition du boîtier Revêtement époxy, bleu Dräger Poids Aluminium: 2.5 kg (5.5 lbs) Acier inoxydable: 6 kg (13.2 lbs) Dimensions (I × L) 200 × 100 mm, (7.9 × 3.9 pouces) Entrées de câble M20, M25 or 3/4″ NPT Taille de conducteur terminal 2.5 mm2 Classe de protection IP 66, NEMA 4X Temperature and humidity Tamb de service -60 °C to +85 °C Tamb de stockage -60 °C to +85 °C Humidité 5–95% d’humidité relative non condensante Montage Fixations du support M8 × 2 Réglage vertical 0–45° Réglage axial (horizontal) ±45° 8.2 Equipement électrique Tension de service 18–32 VDC (24 VDC Nominal) avec onduleur, (max 30 V CC au Canada) Alimentation onduleur 1 V pk-pk Consommation électrique 6 W (max. 15 W avec chauffage) Consommation électrique du chauff age 12 W Tension d'arrêt du détecteur (faible alimentation) <17 VDC Retard à la mise en marche Pas plus de 30 secondes au cours desquelles sont effectués le test du système et l’initialisation du système. Emetteur-récepteur RS 485 Résistance de terminaison de ligne 120 Ω Différentiel pilote 1.5 VDC Ventilateur pilote extérieur 0–3 UL Plage d'entrée du récepteur en mode commun -7 to +12 VDC Seuil d'entrée du récepteur -0,2 VDC (LO) to +0,2 VDC (HI) Résistance d'entrée du récepteur >12 kΩ Charge de l'unité récepteur 1 Pilote vidéo (paire torsadée) Résistance de terminaison de ligne 150 Ω Tension de sortie du différentiel du pilote 150 Ω Tension de sortie du différentiel du pilote (chargé) 4 VDC Résistance d'arrêt du pilote (TRI-STATE) 2 VDC Ventilateur pilote extérieur 4,8 kΩ Driver Fan Out 0-1 UL 22 Dräger Flame 5000 Homologations 9 Homologations ATEX Numéro de certificat : FM07ATEX 0033 II 2 G Ex db IIC T4 IECEx Numéro de certificat : FME 07.0002 II 2 G Ex db IIC T4 FM Class I Div 1 Groups B, C, D, T4 Ambiante: -60 °C a +85 °C Classe I Zone 1 AEx/Ex db IIC T4 Ambiante: -60 °C a +85 °C FM a approuvé acc. FM 3260 “Radiant Energy-Sensing Fire Detectors for Automatic Fire Alarm Signaling” CE GEC: EN55022 & 082 Compatibilité électromagnétique Emissions Immunité Emissions conduites EN61000-6-3:2001 EN50130-4:1995 +A1:1998 +A2:2003 EN55022:1998 Classe/niveau B Emissions rayonnées ESD Champ RF (amplitude) Régime transitoire Pic de tension Champ RF (mode commun) EN55022:1988 Classe/niveau B EN61000-4-2:1995 ±6kV (Contact) ±8 kV (Air) EN61000-4-3:2002 +A1:2002 10 V/m 100 % & 80 % modulation EN61000-4-4:1995 +A1:2001 +A2:2002 ±1 kV EN61000-4-6:1995 +A1:2001 Ligne – Ligne , Ligne – Terre ±1 kV EN61000-4-6:1996 +A1:2001 10 V rms 100 % & 80 % modulation min. 4 secondes (jusqu’à 30 secondes max.) 2–44 m Temps de réponse Distance de fonctionnement 9.1 Etiquette zones dangereuses Cette étiquette garantie la certification et les conditions du détecteur de flammes 5000 de Dräger. Draeger Safety U.K. Limited, Blyth, Northumberland, NE24 4RG , U.K. Manufactured by: Micropack Engineering Aberdeen, Scotland, AB12 4RR TYPE: FLAME SERIAL No: YEAR: 5000 ENTRY: M25 ½" NPT Single M20 ¾" NPT Dual EN54-10 Class 1 VdS G 215023 Angle of reception 64º WARNING: DO NOT OPEN WHEN EXPLOSIVE ATMOSPHERE MAY BE PRESENT Dräger Flame 5000 2809 II 2 G Ex db IIC T4 AMBIENT: -60ºC +85ºC FM07ATEX 0033 IECEx FME 07.0002 Maximum Voltage: 30VDC Maximum Current: 700mA TYPE 4, IP66 Class I DIV 1 GROUPS B,C,D,T4 AMBIENT: -60ºC +85ºC Class I Zone 1 AEx/Ex db IIC T4 AMBIENT: -60ºC +85ºC DO NOT REPAIR FLAME PATHS 3260 SEAL CONDUIT WITHIN 18" OF ENCLOSURE ENTRANCE WARNING: REFER TO FLAME 5000 TECHNICAL MANUAL BEFORE INSTALLING OR MAINTAINING THIS UNIT 23 Accessories 10 Accessories Description Torche de test du détecteur de .ammes 5000 de Dräger Ligne compensée Dräger CCTV pour convertisseur vidéo Dräger Flame 5000, M20, 4 - 20 mA, mode vidéo PAL, aluminium Dräger Flame 5000, M20, relais, mode vidéo NTSC, aluminium Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, relais, mode vidéo NTSC, aluminium Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, 4 - 20mA, mode vidéo PAL, aluminium Dräger Flame 5000, M25, 4 - 20 mA, mode vidéo PAL, aluminium Dräger Flame 5000, M25, relais, mode vidéo NTSC, aluminium Dräger Flame 5000, M20, 4 - 20 mA, mode vidéo PAL, acier inoxydable Dräger Flame 5000, M20, relais, mode vidéo NTSC, acier inoxydable Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, relais, mode vidéo NTSC, acier inoxydable Dräger Flame 5000, 3/4 NPT, 4 - 20 mA, mode vidéo PAL, acier inoxydable Dräger Flame 5000, M25, 4 - 20 mA, mode vidéo PAL, acier inoxydable Dräger Flame 5000, M25, relais, mode vidéo NTSC, acier inoxydable Dräger Flame 5000, M20, 4 - 20 mA, mode vidéo NTSC, aluminium Dräger Flame 5000, M20, relais, mode vidéo PAL, aluminium Dräger Flame 5000, ¾ NPT, 4 - 20 mA, mode vidéo NTSC, aluminium Dräger Flame 5000, ¾ NPT, relais, mode vidéo PAL, aluminium Dräger Flame 5000, M25, 4 - 20 mA, mode vidéo NTSC, aluminium Dräger Flame 5000, M25, relais, mode vidéo PAL, aluminium Dräger Flame 5000, M20, 4 - 20 mA, mode vidéo NTSC, acier inoxydable Dräger Flame 5000, M20, relais, mode vidéo PAL, acier inoxydable Dräger Flame 5000, ¾ NPT, 4 - 20 mA, mode vidéo NTSC, acier inoxydable Dräger Flame 5000, ¾ NPT, relais, mode vidéo PAL, acier inoxydable Dräger Flame 5000, M25, 4 - 20 mA, mode vidéo NTSC, acier inoxydable Dräger Flame 5000, M20, relais, mode vidéo PAL, acier inoxydable 24 Référence 420 93 07 420 93 27 420 93 08 420 93 09 420 93 10 420 93 11 420 93 33 420 93 34 420 93 20 420 93 21 420 93 22 420 93 23 420 93 35 420 93 36 420 93 48 420 93 49 420 93 50 420 93 51 420 93 52 420 93 53 420 93 54 420 93 55 420 93 56 420 93 57 420 93 58 420 93 59 Dräger Flame 5000 Draeger Safety UK Limited Ullswater Close Blyth, NE24 4RG Royaume-Uni Tel +44 1670 352891 Fax +44 1670 544475 www.draeger.com 4209378 © Dräger Safety UK Limited Édition 05 – mars 2019 Sous réserve de modifications