▼
Scroll to page 2
of
24
700725 Sous-châssis 700726 Mécanisme d’entraînement à PDF 700727 Ens. de fixations pour Tracteur TYM T254 700738 Arbre à Cardan pour tracteur Compact avec PDF ventral 1-15 rainures Pour * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 107439_FR *107439* 1 O-12 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre propriétaire. La garantie s’applique aux produits achetés et pour utilisation en Amérique du Nord. Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail) Usage résidentiel ou semi-commercial: 1 an Commercial, industriel ou de location: 90 jours Conditions Générales Exceptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée: Chaînes à pneus: o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial o Aucune garantie sur les autres applications Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble de treuil, couteau, patins, etc. Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. Tout dommages due à l’installation du produit sur autre véhicule que stipulé dans le manuel du propriétaire. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. Se prévaloir de la garantie de la renouvelle point et n’en prolonge aucunement la durée. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. En aucun cas, un recouvrement de quelque nature que ce soit ne pourra être supérieur au montant du produit acheté.. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCO pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCO. Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 2 TABLE DES MATIÈRES PAGE INTRODUCTION ...................................................................................................................................................... 1 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ........................................................................................................................... 2 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ................................................................................................................................... 4 ASSEMBLAGE Étape 1 Préparation du tracteur .................................................................................................................. Étape 2 Préparation du système d’entraînement ...................................................................................... Étape 3 Installation de l’ensemble d’arbre à cardan ................................................................................. Étape 4 Branchement de la P.D.F. ............................................................................................................ Étape 5 Préparation du sous-châssis ........................................................................................................ Étape 6 Installation du sous-châssis .......................................................................................................... Étape 7 Installation du système d’entraînement ....................................................................................... Étape 8 Installation des boyaux hydrauliques ........................................................................................... 6 7 7 8 8 8 9 10 OPÉRATION & ENTRETIEN Opération de l’accessoire ........................................................................................................................... Entretien ...................................................................................................................................................... Lubrification ................................................................................................................................................. 11 11 11 DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE ........................................................................................................................ 12 DÉPANNAGE ......................................................................................................................................................... 12 NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES Sous-châssis (700725) ........................................................................ Sous-châssis assemblé (501005) ........................................................................ Vérin hydraulique avec flexibles (501002) ........................................................................ Système d’entraînement (700726) ....................................................................... Ensemble de fixations pour tracteur TYM T254 (700727) ....................................................................... Arbre à cardan (700738) ........................................................................ 13 14 16 17 18 19 TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................... 20 3iii INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 1 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. LEXIQUE: 4. Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l'utiliser. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place et en bon état. 5. Toujours démarrer et opérer l’accessoire uniquement à partir du poste de conduite du véhicule sauf lorsque ceci est impossible. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. PRÉPARATION: 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies correctement installée…) 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. 11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir épais. (si applicable) 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Gardez vos mains, pieds, cheveux, vêtements loin des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire : arrêter le moteur, mettre le frein à main, enlever la clé d’ignition et attendez que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à essence, débranchez le fil de la ou des bougies et gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir des démarrages accidentels. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. 2. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. DÉPLACEMENTS: Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 1. Réviser les instructions de déplacement sécuritaire dans le manuel du véhicule avant tout déplacement. 2. Assurez-vous de respecter toutes les lois et règlements en vigueur dans votre région : que ce soit pour les déplacements sur un chemin public ou bien hors chemin public. 3. Assurez-vous que tous les réflecteurs, lumières, emblèmes et autres éléments de signalement requis par les autorités locales sont en place, propre et que ces derniers peuvent être vus clairement par le trafic qui va dans le même sens ainsi que le trafic qui va à contre-sens. 4. Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un déplacement. 5. Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse sécuritaire. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil lorsqu'il est tendu. (si applicable) 3 DÉCALQUES DE SÉCURITÉ REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS. VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES Symbol Description Décalque #105946 Pour éviter des blessures graves: Gardez toutes les parties du corps éloignée des composantes mobiles. Décalque #105852 Pour éviter des blessures graves: Gardez les mains et les vêtements éloignés. Ne jamais opérer sans les gardes des cardans, du tracteur et des équipements soient en place ni sans que les cardans soient bien attacher au deux extrémités.. 4 ASSEMBLAGE INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE IMPORTANT: SAUF MENTION CONTRAIRE, SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION. NOTE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Retirer les composantes de l’emballage en suivant les étapes d’installation. AVERTISSEMENT Avant de débuter l’installation : Lire et comprendre les instructions. Identifier et trier les composantes avec les listes d’emballage. CET ACCESSOIRE EST LOURD! (plus de 50 livres). Afin d’éviter le risque d’une entorse, NE JAMAIS soulever l’accessoire à la main lorsque vous êtes seul quand vous manipulez les composantes ou l’assemblage. Utiliser le mécanisme de relevage approprié ou demander de l’aide. NE JAMAIS être sous l’accessoire lorsqu’il est soulevé du sol. Des blessures sérieuses incluant la possibilité de mort pourrait survenir si l’accessoire tombait subitement. Toujours porter des chaussures de protection et des gants appropriés lors de la manipulation ou de l’utilisation de cet équipement. AVERTISSEMENT Lors de l’installation et l’opération de l’accessoire, le chargeur avant doit être retiré du véhicule. OUTILS REQUIS: Clé à cliquet Douilles: 7/16’’, 1/2’’, 3/4’’, 22mm, 24mm. Clé: 7/16’’, 1/2’’, 3/4’’, 24mm Clé Hexagonale: 1/8’’, 3/16’’ 5 ASSEMBLAGE ÉTAPE 1 PRÉPARATION DU TRACTEUR: AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Garez le véhicule sur un terrain plat dans un endroit bien aéré. Débrayez la Prise De Force (P.D.F.) Serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact. Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège de l’opérateur. Le chargeur doit être enlevé pour installer la souffleuse. Les fixations avant de tondeuse doivent être enlevées. FIXATIONS Retirer temporairement le pare choc avant (item 1) avec la quincaillerie (items a) qui le retient. Cette quincaillerie sera réutilisée pour remettre le pare choc. Retirer temporairement les fixations du pare -choc (gauche et droite) (item 2) avec la boulonnerie (items b) qui les retient. Cette boulonnerie sera remplacée par une nouvelle. Retirer temporairement les fixations du pare -choc Prendre l’ensemble de fixation #700727. Tel qu’illustré : Glisser la fixation du pare choc dans la rainure de la plaque de support (item 1) . Sécuriser, sur le châssis du tracteur, la plaque de support par-dessus la fixation du pare choc avec deux boulons hex M16 x 2.00 x 50 (item 2) et deux écrous à garniture de nylon M16 x 2.00 (item 5) . Insérer la rondelle de blocage 9/16’’ (item 4) sur le boulon hex. M14 x 2.00 x 40 (item 3). Visser le boulon hex. M14 x 2.00 x 40 (item 3) avec rondelle de blocage (item 4). Répéter l’opération pour l’autre côté. Ne pas serrer maintenant. Note: serrer les boulons au moment approprié dans l’installation permettra à la souffleuse de relever droite. Installer les plaques d’attache 6 ASSEMBLAGE ÉTAPE 2 PRÉPARATION DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT : Prendre le mécanisme d’entraînement #700726. Tel qu’illustré, insérer l’arbre (item 1) dans les roulements à la bonne distance. Serrer fermement les quatre vis pression (item a). a 1 Insérer l’arbre Positionner tel qu’illustré, et installer les fixations du mécanisme d’entraînement (item 1 et 2) sur le support d’arbre assemblé avec deux boulon hex. 1/2 x 1 1/2’’ (item 3) et deux écrous à garniture de nylon 1/2’’ (item 4). Ne pas serrer maintenant. Installer les fixations ÉTAPE 3 INSTALLATION DE L’ARBRE À CARDAN: Prendre l’arbre à cardan #700738 Tel qu’illustré: Insérer la clé (item 1) sur l’arbre (item a). Insérer l’arbre à cardan (item b) sur l’arbre (item a) Aligner les trous ensemble. Serrer en place avec le boulon hex .1/4’’ x 2 1/2’’ (item 2) et écrou à garniture de nylon 1/4’’ (Item 3). Serrer fermement la vis à pression (item 4) pour maintenir la clé en place. Installer le garde de l’arbre à cardan (item 5) à l’aide de trois boulons hex. 5/16’’ x 3/4 (item 7) et de trois rondelles de blocage 5/16’’ (item 6). Serrer fermement. Important : Avant chaque utilisation, vérifier que le garde est fixé fermement en place. Installer l’arbre à cardan et son garde 7 ASSEMBLAGE ÉTAPE 4 BRANCHEMENT DE LA P.D.F.: Centrer le mécanisme d’entraînement assemblé sous le tracteur. Attacher la fourche à accouplement rapide (item 1) à la prise de force (P.D.F.) du tracteur. Assurez-vous que la fourche est bien raccordée à la prise de force du tracteur. P.D.F. 1 DANGER TOUT CONTACT AVEC L’ARBRE CARDAN PEUT CAUSER LA MORT. À NE JAMAIS ACCÉDER SANS QUE: -Le véhicule soit garé sur un terrain plat. -Le frein de stationnement soit bien enclenché. -Le moteur soit arrêté et la clé de contact retirée. -Toutes les pièces en mouvement soient arrêtées DEMEUREZ À L’ÉCART ET NE JAMAIS OPÉRER SANS QUE: -Tous les gardes pour le tracteur et l’équipement soient en place. -L’arbre à cardan soit attaché et verrouillé sécuritairement aux deux extrémités. Brancher l’arbre à cardan sur la P.D.F. du tracteur ÉTAPE 5 PRÉPARATION DU SOUS-CHÂSSIS: ATTENTION Demander de l’aide ou utiliser un monte charge pour cet opération, le sous -châssis est lourd (plus de 50 livres). Prendre le sous-châssis #700725. Installer les plaques d’attache (item 1 et 2) sur le sous-châssis assemblé avec six boulons hex 1/2’’ x 1 1/2’’ (item 3) (trois de chaque côté), quatre écrous à garniture de nylon 1/2’’ (item 4) et deux rondelles de blocage 1/2’’ (item 5). S’assurer que les plaques gauche et droite sont parallèles au sous-châssis et serrer fermement (six boulons et quatre écrous). Installer les plaques d’attache ÉTAPE 6 INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS: ATTENTION Demander de l’aide ou utiliser un monte charge pour cet opération, le sous -châssis est lourd (plus de 50 livres). Insérer le sous -châssis assemblé (item 1) dans les rainures du haut et du bas (item 2) sur les plaques de support. Serrer fermement en place tel qu’illustré avec quatre boulons hex. 1/2 x 1 1/2’’ (deux de chaque côté) (item 3) et quatre écrous à garniture de nylon 1/2’’ (item 4). Serrer fermement les plaques de support installées précédemment sur le véhicule (six boulons et quatre écrous). Installer le sous-chassis assemblé 8 ASSEMBLAGE ÉTAPE 7 INSTALLATION DU MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT: Insérer le mécanisme d’entraînement assemblé (item a) entre les plaques de support tel qu’illustré. Sécuriser tel qu’illustré avec quatre boulons hex. 1/2 x 1 1/2’’ (deux de chaque côté) (item 1) et écrous à garniture de nylon 1/2’’ (item 2). a Ne pas serrer maintenant. Installer le mécanisme d’entraînement Positionner en hauteur le support d’arbre assemblé de manière à ce qu’il soit parallèle au châssis du tracteur. TIP: Utiliser un bloc sous le support d’arbre pour le maintenir en place. NOTE: Cette précaution évitera que le support d’arbre soit inutilement trop près du sol. Mesurer environ huit pouces entre le dessus du bloc et le dessous du châssis du tracteur tel qu’illustré. b Bloc Serrer fermement les fixations gauche et droite du mécanisme d’entraînement avec les huit boulons et écrous (items b). Positionner et serrer le support d’arbre assemblé 9 ASSEMBLAGE ÉTAPE 8 INSTALLATION DES BOYAUX HYDRAULIQUES: AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: Si vous soupçonnez une fuite dans les flexibles, NE JAMAIS utiliser votre main pour la localiser. Utiliser un morceau de carton ou du bois. Brancher les adaptateurs hydrauliques sur les flexibles hydraulique du sous-châssis. Suivre les instructions incluses dans l’ensemble d’adapteur correspondant à votre véhicule. (700740) IMPORTANT Pour éviter les bris : NOTE: Referez-vous au manuel du propriétaire de tracteur pour la position appropriée des boyaux. Acheminer les flexibles en prenant soin de les faire passer à l’endroit approprié sur le coté du véhicule. Raccorder les boyaux aux accouplements de la valve hydraulique du tracteur. Sécuriser les boyaux flexibles sur le véhicule et le sous -châssis pour limiter leur mouvements. Utiliser les attaches câble auto-grippante incluses avec le sous-châssis. IMPORTANT: Vérifier si les boyaux sont bien raccordés: A) Tirer le bras de relevage hydraulique du tracteur vers vous: —> L’accessoire doit lever du sol. Si ce n’est pas le cas, inverser les boyaux. Poursuivre l’installation en suivant les instructions incluses avec l’accessoire. VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Référez-vous au manuel de propriétaire du véhicule pour la pression des pneus. La pression des pneus doit être égale des deux côtés du véhicule. 10 *Assurez–vous que les flexibles entre le support avant et support droit soient assez long pour suivre le mouvement du sous-châssis : accessoire en haut et sous le niveau du sol. *Il est de la responsabilité de l’utilisateur / installateur d’installer les flexibles de manière à ce qu’ils ne viennent pas en contact avec les éléments mobiles du véhicule (les roues, la suspension, le sous-châssis..) des arrêtes coupantes, surfaces chaudes de même que le dégagement au sol. TIP : Utiliser les autres éléments du véhicule tel que le pare choc avant, châssis du chargeur ou points de fixations disponibles sur le côté du véhicule Acheminer, Raccorder et Sécuriser les boyaux OPÉRATION & ENTRETIEN AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Utiliser l’ensemble de sous-châssis seulement pour le relevage du la souffleuse. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Ne jamais quitter le siège du conducteur sans débrayer l’accessoire, arrêter le moteur, appliquer le frein de stationnement et enlever la clé du contact. Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°. VOIR LE MANUEL DE CHAQUE ACCESSOIRE POUR SON OPÉRATION & ENTRETIEN. AVERTISSEMENT OPÉRATION DE L’ACCESSOIRE Utiliser le levier de contrôle du chargeur pour faire lever ou baisser l’accessoire. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Abaisser l’accessoire lorsque le véhicule est stationné. Les changements de température pourraient causer un changement de la pression hydraulique, causant l’accessoire de descendre soudainement ou endommager les composantes hydrauliques. Le non-respect de ceci pourrait causer des blessures personnel sérieuses. ENTRETIEN AVERTISSEMENT Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que votre équipement est en condition de travailler sécuritairement. Avant l’entretien, POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Garez la machine sur un terrain plat. Débrayez la P.D.F. Abaissez l’accessoire au sol. Serrez le frein de stationnement. Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact. Attendre l’arrêt du moteur et de toutes les pièces en mouvement avant de quitter le siège de l’opérateur. IMPORTANT Pour éviter les bris : *Il est de la responsabilité de l’utilisateur / installateur d’installer les flexibles de manière à ce qu’ils ne viennent pas en contact avec les éléments mobiles du véhicule (les roues, la suspension, le sous-châssis..) des arrêtes coupantes, surfaces chaudes de même que le dégagement au sol. AVERTISSEMENT *Assurez–vous que les flexibles entre le support avant et support droit soient assez long pour suivre le mouvement du sous-châssis. POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: Si vous soupçonnez une fuite dans les flexibles, NE JAMAIS utiliser votre main pour la localiser. Utiliser un morceau de carton ou du bois. LUBRIFICATION DANGER Arbre à cardan: Lubrifier à toutes les 250 heures d’utilisation les points de graissage identifiés sur la Figure 1 : Les croix (items 1) et l’arbre (item 2). TOUT CONTACT AVEC L’ARBRE CARDAN PEUT CAUSER LA MORT. À NE JAMAIS ACCÉDER SANS QUE: -Le véhicule soit garé sur un terrain plat. -Le frein de stationnement soit bien enclenché. -Le moteur soit arrêté et la clé de contact retirée. -Toutes les pièces en mouvement soient arrêtées DEMEUREZ À L’ÉCART ET NE JAMAIS OPÉRER SANS QUE: -Tous les gardes pour le tracteur et l’équipement soient en place. -L’arbre à cardan soit attaché et verrouillé sécuritairement aux deux extrémités. Figure 1 11 DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE DÉMONTAGE DU SOUS-CHÂSSIS ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON Suivre les étapes d’assemblage de la section installation en sens inverse. a) Nettoyez les composantes et peinturez toutes les pièces dont la peinture est usée. b) Notez les pièces à remplacer dont vous aurez besoin pour la prochaine saison. c) Entreposez les composantes dans un endroit sec. d) Suivez les instructions dans la section Lubrification. AVERTISSEMENT POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Garez le véhicule sur un terrain plat dans un endroit bien aéré. Débrayez la P.D.F. Serrez le frein de stationnement. Lever l’accessoire . Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact. Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles avant de quitter le siège de l’opérateur. Utilisez des cales pour les roues. ATTENTION: Toujours installer les bouchons protecteurs sur les bouts des boyaux lorsqu’ils sont débranchés. Ceci est pour prévenir tout polluant de pénétrer dans le système hydraulique pour les accessoires. ATTENTION: Nettoyer tous les déversement d’huile pour prévenir des accidents.. DÉPANNAGE * S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification. PROBLÈME CAUSES POSSIBLES ACTION CORRECTIVE L'accessoire ne lève pas ou Saleté dans l’huile. n’abaisse Remplacez l’huile hydraulique pas assez rapidement. Remplacez le coussinet. Coussinet endommagé. 12 NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES / PARTS BREAKDOWN & PARTS LIST SOUS-CHÂSSIS / SUBFRAME #700725 13 NOMENCLATURE DES PIÈCES / PARTS BREAKDOWN SOUS-CHÂSSIS ASSEMBLÉ / SUBFRAME ASSEMBLY #501005 14 LISTE DES PIÈCES / PARTS LIST SOUS-CHÂSSIS ASSEMBLÉ / SUBFRAME ASSEMBLY #501005 O/L = Obtenir Localement / Obtain locally 15 NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES / PARTS BREAKDOWN & PARTS LIST VÉRIN HYDRAULIQUE AVEC FLEXIBLES / HYDRAULIC CYLINDER WITH HOSES #501002 O/L = Obtenir Localement / Obtain locally 16 NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES / PARTS BREAKDOWN & PARTS LIST SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT / DRIVE MECHANISM #700726 17 O/L = Obtenir Localement / Obtain locally NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES / PARTS BREAKDOWN & PARTS LIST ENS. DE FIXATIONS POUR TRACTEUR TYM T254 #700727 BRACKETS KIT FOR TYM T254 TRACTOR #700727 O/L = Obtenir Localement / Obtain locally 18 NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES PARTS BREAKDOWN & PARTS LIST ARBRE À CARDAN POUR TRACTEUR COMPACT AVEC PDF VENTRAL 1-15 RAINURES DRIVELINE FOR COMPACT TRACTOR WITH MID PTO 1-15 SPLINES #700738 19 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Gr ade. IDEN TI FICA TION DE LA TÊ TE DU BOUL ON MA RQUES SELONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces NEW TON- MÈTRES Lb-Pi Millimètre NEW TON- MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Lb-Pi Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE SERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 - 20 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 PAR LORSQUE LA PERFORMANCE ET LA FIABILITÉ SONT NON NÉGOCIABLES ! Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 WWW.BERCOMAC.COM IMPRIMÉ AU CANADA (NOTICE ORIGINALE) 21