Bercomac 700738 Driveline 1-15 splines Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Bercomac 700738 Driveline 1-15 splines Manuel du propriétaire | Fixfr
700725 Sous-châssis
700726 Mécanisme d’entraînement à PDF
700727 Ens. de fixations pour Tracteur TYM T254
700738 Arbre à Cardan pour tracteur Compact avec PDF ventral 1-15 rainures
Pour
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
107439_FR
*107439*
1
O-12
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide
pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre
propriétaire. La garantie s’applique aux produits achetés et pour
utilisation en Amérique du Nord.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail)
Usage résidentiel ou semi-commercial: 1 an
Commercial, industriel ou de location: 90 jours
Conditions Générales
Exceptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le
manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée:
Chaînes à pneus:
o 90 jours usage résidentiel ou semi-commercial
o Aucune garantie sur les autres applications
Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, câble de treuil,
couteau, patins, etc.
Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
Tout dommages due à l’installation du produit sur autre véhicule
que stipulé dans le manuel du propriétaire.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la
période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation,
le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de
BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie
s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition
normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la
responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de
maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de
les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais.
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
Se prévaloir de la garantie de la renouvelle point et n’en prolonge
aucunement la durée.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire. En aucun cas, un recouvrement de
quelque nature que ce soit ne pourra être supérieur au montant
du produit acheté..
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCO pour fixer un rendez-vous à leur
atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve
d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCO.
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ......................................................................................................................................................
1
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ...........................................................................................................................
2
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ ...................................................................................................................................
4
ASSEMBLAGE
Étape 1 Préparation du tracteur ..................................................................................................................
Étape 2 Préparation du système d’entraînement ......................................................................................
Étape 3 Installation de l’ensemble d’arbre à cardan .................................................................................
Étape 4 Branchement de la P.D.F. ............................................................................................................
Étape 5 Préparation du sous-châssis ........................................................................................................
Étape 6 Installation du sous-châssis ..........................................................................................................
Étape 7 Installation du système d’entraînement .......................................................................................
Étape 8 Installation des boyaux hydrauliques ...........................................................................................
6
7
7
8
8
8
9
10
OPÉRATION & ENTRETIEN
Opération de l’accessoire ...........................................................................................................................
Entretien ......................................................................................................................................................
Lubrification .................................................................................................................................................
11
11
11
DÉMONTAGE ET ENTREPOSAGE ........................................................................................................................
12
DÉPANNAGE
.........................................................................................................................................................
12
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
Sous-châssis
(700725) ........................................................................
Sous-châssis assemblé
(501005) ........................................................................
Vérin hydraulique avec flexibles
(501002) ........................................................................
Système d’entraînement
(700726) .......................................................................
Ensemble de fixations pour tracteur TYM T254 (700727) .......................................................................
Arbre à cardan
(700738) ........................................................................
13
14
16
17
18
19
TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ...............................................................................................................
20
3iii
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
1
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur
expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est
l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire.
LEXIQUE:
4.
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
regardant vers l’avant.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
etc.).
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
est utilisé partout dans ce manuel et sur
les
décalques
de
sécurité
des
accessoires pour vous aviser des
possibilités de blessures sérieuses.
S.V.P. portez une attention particulière à
la lecture et à la compréhension des
précautions sécuritaires avant d'opérer
l’accessoire ou le véhicule.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
nécessaire.
5.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction.
Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il
est extrêmement inflammable.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur
est chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de caisse.
Toujours placer les contenants sur le sol loin de
votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire le
plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible,
faire le plein d’essence avec un contenant à
essence portatif plutôt que directement de la
pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord
du réservoir d’essence ou de l’ouverture du
contenant en tout temps, jusqu’au remplissage
complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure
ouvert sur le bec verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les
vêtements,
changez
les
vêtements
immédiatement.
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
manufacturier).
6.
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
l'utiliser.
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
domestiques.
7.
Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en
place et en bon état.
5. Toujours démarrer et opérer l’accessoire uniquement à
partir du poste de conduite du véhicule sauf lorsque
ceci est impossible.
8.
Toujours s'assurer de porter les équipements
protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…)
9.
Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur
le véhicule en utilisant les accessoires recommandés
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
opération.
PRÉPARATION:
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
tout autre objet étranger.
10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont
installées
correctement.
(arbre
à
cardans
sécuritairement installé et verrouillé à chaque
extrémité, courroies correctement installée…)
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
moteur de l’accessoire.
11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants
de cuir épais. (si applicable)
3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des
vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans les
pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes
qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces
glacées.
12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans
le consentement écrit du manufacturier.
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1.
Gardez vos mains, pieds, cheveux, vêtements loin des
pièces rotatives.
1.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez
le véhicule et l’accessoire : arrêter le moteur, mettre le
frein à main, enlever la clé d’ignition et attendez que
toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les
moteurs à essence, débranchez le fil de la ou des
bougies et gardez-le éloigné de la ou des bougies afin
de prévenir des démarrages accidentels.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
2.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de
l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque
vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de
l’accessoire.
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
7.
Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
9.
DÉPLACEMENTS:
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les
surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez
prudent lorsque vous reculez.
1.
Réviser les instructions de déplacement sécuritaire
dans le manuel du véhicule avant tout déplacement.
2.
Assurez-vous de respecter toutes les lois et
règlements en vigueur dans votre région : que ce soit
pour les déplacements sur un chemin public ou bien
hors chemin public.
3.
Assurez-vous que tous les réflecteurs, lumières,
emblèmes et autres éléments de signalement requis
par les autorités locales sont en place, propre et que
ces derniers peuvent être vus clairement par le trafic
qui va dans le même sens ainsi que le trafic qui va à
contre-sens.
4.
Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un
déplacement.
5.
Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse
sécuritaire.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil
lorsqu'il est tendu. (si applicable)
3
DÉCALQUES DE SÉCURITÉ
REMPLACER LES DÉCALQUES SI ENDOMMAGÉS.
VOIR LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR L’ EMPLACEMENT DES DÉCALQUES
Symbol
Description
Décalque #105946
Pour éviter des blessures graves:
Gardez toutes les parties du corps éloignée des composantes mobiles.
Décalque #105852
Pour éviter des blessures graves:
Gardez les mains et les vêtements éloignés.
Ne jamais opérer sans les gardes des cardans, du tracteur et des
équipements soient en place ni sans que les cardans soient bien attacher
au deux extrémités..
4
ASSEMBLAGE
INSTRUCTIONS D’ASSEMBLAGE
IMPORTANT: SAUF MENTION CONTRAIRE, SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE
SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERREZ FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA SECTION
NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
NOTE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant
vers l’avant.
Retirer les composantes de l’emballage en suivant les
étapes d’installation.
AVERTISSEMENT
Avant de débuter l’installation :
Lire et comprendre les instructions.
Identifier et trier les composantes avec les
listes d’emballage.
CET ACCESSOIRE EST LOURD! (plus de 50
livres).
Afin d’éviter le risque d’une entorse, NE JAMAIS
soulever l’accessoire à la main lorsque vous êtes
seul quand vous manipulez les composantes ou
l’assemblage. Utiliser le mécanisme de relevage
approprié ou demander de l’aide.
NE JAMAIS être sous l’accessoire lorsqu’il est
soulevé du sol. Des blessures sérieuses incluant
la possibilité de mort pourrait survenir si
l’accessoire tombait subitement.
Toujours porter des chaussures de protection et
des gants appropriés lors de la manipulation ou
de l’utilisation de cet équipement.
AVERTISSEMENT
Lors de l’installation
et l’opération de
l’accessoire, le chargeur avant doit être retiré du
véhicule.
OUTILS REQUIS:
Clé à cliquet
Douilles: 7/16’’, 1/2’’, 3/4’’, 22mm, 24mm.
Clé: 7/16’’, 1/2’’, 3/4’’, 24mm
Clé Hexagonale: 1/8’’, 3/16’’
5
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 1
PRÉPARATION DU TRACTEUR:
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez le véhicule sur un terrain plat dans un
endroit bien aéré.
Débrayez la Prise De Force (P.D.F.)
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact.
Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège de l’opérateur.
Le chargeur doit être enlevé pour installer la
souffleuse.
Les fixations avant de tondeuse doivent être
enlevées.
FIXATIONS
Retirer temporairement le pare choc avant (item 1)
avec la quincaillerie (items a) qui le retient. Cette
quincaillerie sera réutilisée pour remettre le pare choc.
Retirer temporairement les fixations du pare -choc
(gauche et droite) (item 2) avec la boulonnerie (items
b) qui les retient. Cette boulonnerie sera remplacée
par une nouvelle.
Retirer temporairement les fixations du pare -choc
Prendre l’ensemble de fixation #700727.
Tel qu’illustré :
Glisser la fixation du pare choc dans la rainure de la
plaque de support (item 1) .
Sécuriser, sur le châssis du tracteur, la plaque de
support par-dessus la fixation du pare choc avec
deux boulons hex M16 x 2.00 x 50 (item 2) et deux
écrous à garniture de nylon M16 x 2.00 (item 5) .
Insérer la rondelle de blocage 9/16’’ (item 4) sur le
boulon hex. M14 x 2.00 x 40 (item 3).
Visser le boulon hex. M14 x 2.00 x 40 (item 3) avec
rondelle de blocage (item 4).
Répéter l’opération pour l’autre côté.
Ne pas serrer maintenant.
Note: serrer les boulons au moment approprié dans
l’installation permettra à la souffleuse de relever
droite.
Installer les plaques d’attache
6
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 2
PRÉPARATION DU MÉCANISME
D’ENTRAÎNEMENT :
Prendre le mécanisme d’entraînement #700726.
Tel qu’illustré, insérer l’arbre (item 1) dans les
roulements à la bonne distance.
Serrer fermement les quatre vis pression (item a).
a
1
Insérer l’arbre
Positionner tel qu’illustré, et installer les fixations du
mécanisme d’entraînement (item 1 et 2) sur le
support d’arbre assemblé avec deux boulon hex. 1/2
x 1 1/2’’ (item 3) et deux écrous à garniture de nylon
1/2’’ (item 4).
Ne pas serrer maintenant.
Installer les fixations
ÉTAPE 3
INSTALLATION DE L’ARBRE À CARDAN:
Prendre l’arbre à cardan #700738
Tel qu’illustré:
Insérer la clé (item 1) sur l’arbre (item a).
Insérer l’arbre à cardan (item b) sur l’arbre (item a)
Aligner les trous ensemble.
Serrer en place avec le boulon hex .1/4’’ x 2
1/2’’ (item 2) et écrou à garniture de nylon 1/4’’ (Item
3).
Serrer fermement la vis à pression (item 4) pour
maintenir la clé en place.
Installer le garde de l’arbre à cardan (item 5) à l’aide
de trois boulons hex. 5/16’’ x 3/4 (item 7) et de trois
rondelles de blocage 5/16’’ (item 6).
Serrer fermement.
Important : Avant chaque utilisation, vérifier que le
garde est fixé fermement en place.
Installer l’arbre à cardan et son garde
7
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 4
BRANCHEMENT DE LA P.D.F.:
Centrer le mécanisme d’entraînement assemblé
sous le tracteur.
Attacher la fourche à accouplement rapide (item 1) à
la prise de force (P.D.F.) du tracteur.
Assurez-vous que la fourche est bien raccordée à la
prise de force du tracteur.
P.D.F.
1
DANGER
TOUT CONTACT AVEC L’ARBRE
CARDAN PEUT CAUSER LA MORT.
À
NE JAMAIS ACCÉDER SANS QUE:
-Le véhicule soit garé sur un terrain plat.
-Le frein de stationnement soit bien enclenché.
-Le moteur soit arrêté et la clé de contact retirée.
-Toutes les pièces en mouvement soient arrêtées
DEMEUREZ À L’ÉCART ET NE JAMAIS OPÉRER
SANS QUE:
-Tous les gardes pour le tracteur et l’équipement
soient en place.
-L’arbre à cardan soit attaché et verrouillé
sécuritairement aux deux extrémités.
Brancher l’arbre à cardan sur la P.D.F. du tracteur
ÉTAPE 5
PRÉPARATION DU SOUS-CHÂSSIS:
ATTENTION
Demander de l’aide ou utiliser un monte charge
pour cet opération, le sous -châssis est lourd
(plus de 50 livres).
Prendre le sous-châssis #700725.
Installer les plaques d’attache (item 1 et 2) sur le
sous-châssis assemblé avec six boulons hex 1/2’’ x 1
1/2’’ (item 3) (trois de chaque côté), quatre écrous à
garniture de nylon 1/2’’ (item 4) et deux rondelles de
blocage 1/2’’ (item 5).
S’assurer que les plaques gauche et droite sont
parallèles au sous-châssis et serrer fermement (six
boulons et quatre écrous).
Installer les plaques d’attache
ÉTAPE 6
INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS:
ATTENTION
Demander de l’aide ou utiliser un monte charge
pour cet opération, le sous -châssis est lourd
(plus de 50 livres).
Insérer le sous -châssis assemblé (item 1) dans les
rainures du haut et du bas (item 2) sur les plaques de
support.
Serrer fermement en place tel qu’illustré avec quatre
boulons hex. 1/2 x 1 1/2’’ (deux de chaque côté) (item
3) et quatre écrous à garniture de nylon 1/2’’ (item 4).
Serrer fermement les plaques de support installées
précédemment sur le véhicule (six boulons et quatre
écrous).
Installer le sous-chassis assemblé
8
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 7
INSTALLATION DU MÉCANISME
D’ENTRAÎNEMENT:
Insérer le mécanisme d’entraînement assemblé (item
a) entre les plaques de support tel qu’illustré.
Sécuriser tel qu’illustré avec quatre boulons hex. 1/2
x 1 1/2’’ (deux de chaque côté) (item 1) et écrous à
garniture de nylon 1/2’’ (item 2).
a
Ne pas serrer maintenant.
Installer le mécanisme d’entraînement
Positionner en hauteur le support d’arbre assemblé
de manière à ce qu’il soit parallèle au châssis du
tracteur.
TIP: Utiliser un bloc sous le support d’arbre pour le
maintenir en place.
NOTE: Cette précaution évitera que le support
d’arbre soit inutilement trop près du sol.
Mesurer environ huit pouces entre le dessus du bloc
et le dessous du châssis du tracteur tel qu’illustré.
b
Bloc
Serrer fermement les fixations gauche et droite du
mécanisme d’entraînement avec les huit boulons et
écrous (items b).
Positionner et serrer le support d’arbre assemblé
9
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 8
INSTALLATION DES BOYAUX
HYDRAULIQUES:
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Si vous soupçonnez une fuite dans les flexibles,
NE JAMAIS utiliser votre main pour la localiser.
Utiliser un morceau de carton ou du bois.
Brancher les adaptateurs hydrauliques sur les
flexibles hydraulique du sous-châssis.
Suivre les instructions incluses dans l’ensemble
d’adapteur correspondant à votre véhicule. (700740)
IMPORTANT Pour éviter les bris :
NOTE: Referez-vous au manuel du propriétaire de
tracteur pour la position appropriée des boyaux.
Acheminer les flexibles en prenant soin de les faire
passer à l’endroit approprié sur le coté du véhicule.
Raccorder les boyaux aux accouplements de la valve
hydraulique du tracteur.
Sécuriser les boyaux flexibles sur le véhicule et le sous
-châssis pour limiter leur mouvements.
Utiliser les attaches câble auto-grippante incluses avec
le sous-châssis.
IMPORTANT: Vérifier si les boyaux sont bien
raccordés:
A) Tirer le bras de relevage hydraulique du tracteur
vers vous:
—> L’accessoire doit lever du sol.
Si ce n’est pas le cas, inverser les boyaux.
Poursuivre l’installation en suivant les instructions incluses
avec l’accessoire.
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Référez-vous au manuel de propriétaire du véhicule
pour la pression des pneus.
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du véhicule.
10
*Assurez–vous que les flexibles entre le support
avant et support droit soient assez long pour
suivre le mouvement du sous-châssis :
accessoire en haut et sous le niveau du sol.
*Il est de la responsabilité de l’utilisateur /
installateur d’installer les flexibles de manière à
ce qu’ils ne viennent pas en contact avec les
éléments mobiles du véhicule (les roues, la
suspension, le sous-châssis..) des arrêtes
coupantes, surfaces chaudes de même que le
dégagement au sol.
TIP : Utiliser les autres éléments du véhicule tel que
le pare choc avant, châssis du chargeur ou points de
fixations disponibles sur le côté du véhicule
Acheminer, Raccorder et Sécuriser les boyaux
OPÉRATION & ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Utiliser l’ensemble de sous-châssis seulement pour
le relevage du la souffleuse.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Ne jamais quitter le siège du conducteur sans
débrayer l’accessoire, arrêter le moteur, appliquer
le frein de stationnement et enlever la clé du
contact.
Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°.
VOIR LE MANUEL DE CHAQUE ACCESSOIRE
POUR SON OPÉRATION & ENTRETIEN.
AVERTISSEMENT
OPÉRATION DE L’ACCESSOIRE
Utiliser le levier de contrôle du chargeur pour faire
lever ou baisser l’accessoire.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Abaisser l’accessoire lorsque le véhicule est
stationné. Les changements de température
pourraient causer un changement de la pression
hydraulique, causant l’accessoire de descendre
soudainement ou endommager les composantes
hydrauliques. Le non-respect de ceci pourrait
causer des blessures personnel sérieuses.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de
prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que
votre équipement est en condition de travailler
sécuritairement.
Avant l’entretien,
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez la machine sur un terrain plat.
Débrayez la P.D.F.
Abaissez l’accessoire au sol.
Serrez le frein de stationnement.
Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact.
Attendre l’arrêt du moteur et de toutes les pièces
en mouvement avant de quitter le siège de
l’opérateur.
IMPORTANT Pour éviter les bris :
*Il est de la responsabilité de l’utilisateur /
installateur d’installer les flexibles de manière à
ce qu’ils ne viennent pas en contact avec les
éléments mobiles du véhicule (les roues, la
suspension, le sous-châssis..) des arrêtes
coupantes, surfaces chaudes de même que le
dégagement au sol.
AVERTISSEMENT
*Assurez–vous que les flexibles entre le support
avant et support droit soient assez long pour
suivre le mouvement du sous-châssis.
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
Si vous soupçonnez une fuite dans les flexibles,
NE JAMAIS utiliser votre main pour la localiser.
Utiliser un morceau de carton ou du bois.
LUBRIFICATION
DANGER
Arbre à cardan:
Lubrifier à toutes les 250 heures d’utilisation les
points de graissage identifiés sur la Figure 1 :
Les croix (items 1) et l’arbre (item 2).
TOUT CONTACT AVEC L’ARBRE
CARDAN PEUT CAUSER LA MORT.
À
NE JAMAIS ACCÉDER SANS QUE:
-Le véhicule soit garé sur un terrain plat.
-Le frein de stationnement soit bien enclenché.
-Le moteur soit arrêté et la clé de contact retirée.
-Toutes les pièces en mouvement soient arrêtées
DEMEUREZ À L’ÉCART ET NE JAMAIS OPÉRER
SANS QUE:
-Tous les gardes pour le tracteur et l’équipement
soient en place.
-L’arbre à cardan soit attaché et verrouillé
sécuritairement aux deux extrémités.
Figure 1
11
DÉMONTAGE & ENTREPOSAGE
DÉMONTAGE DU SOUS-CHÂSSIS
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON
Suivre les étapes d’assemblage de la section
installation en sens inverse.
a) Nettoyez les composantes et peinturez toutes les
pièces dont la peinture est usée.
b) Notez les pièces à remplacer dont vous aurez
besoin pour la prochaine saison.
c) Entreposez les composantes dans un endroit sec.
d) Suivez les instructions dans la section Lubrification.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Garez le véhicule sur un terrain plat dans un
endroit bien aéré.
Débrayez la P.D.F.
Serrez le frein de stationnement.
Lever l’accessoire .
Arrêtez le moteur et retirer la clé de contact.
Attendre l’arrêt de toutes les pièces mobiles
avant de quitter le siège de l’opérateur.
Utilisez des cales pour les roues.
ATTENTION:
Toujours installer les bouchons protecteurs sur les
bouts des boyaux lorsqu’ils sont débranchés. Ceci est
pour prévenir tout polluant de pénétrer dans le
système hydraulique pour les accessoires.
ATTENTION: Nettoyer tous les déversement d’huile
pour prévenir des accidents..
DÉPANNAGE
* S.V.P. vous référer à la section nomenclature des pieces pour leur identification.
PROBLÈME
CAUSES POSSIBLES
ACTION CORRECTIVE
L'accessoire ne lève pas ou Saleté dans l’huile.
n’abaisse
Remplacez l’huile hydraulique
pas assez rapidement.
Remplacez le coussinet.
Coussinet endommagé.
12
NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES / PARTS BREAKDOWN & PARTS LIST
SOUS-CHÂSSIS / SUBFRAME #700725
13
NOMENCLATURE DES PIÈCES / PARTS BREAKDOWN
SOUS-CHÂSSIS ASSEMBLÉ / SUBFRAME ASSEMBLY #501005
14
LISTE DES PIÈCES / PARTS LIST
SOUS-CHÂSSIS ASSEMBLÉ / SUBFRAME ASSEMBLY #501005
O/L = Obtenir Localement / Obtain locally
15
NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES / PARTS BREAKDOWN & PARTS LIST
VÉRIN HYDRAULIQUE AVEC FLEXIBLES / HYDRAULIC CYLINDER WITH HOSES
#501002
O/L = Obtenir Localement / Obtain locally
16
NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES / PARTS BREAKDOWN & PARTS LIST
SYSTÈME D’ENTRAÎNEMENT / DRIVE MECHANISM #700726
17
O/L = Obtenir Localement / Obtain locally
NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES / PARTS BREAKDOWN & PARTS LIST
ENS. DE FIXATIONS POUR TRACTEUR TYM T254 #700727
BRACKETS KIT FOR TYM T254 TRACTOR #700727
O/L = Obtenir Localement / Obtain locally
18
NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES PARTS BREAKDOWN & PARTS LIST
ARBRE À CARDAN POUR TRACTEUR COMPACT AVEC PDF VENTRAL 1-15 RAINURES
DRIVELINE FOR COMPACT TRACTOR WITH MID PTO 1-15 SPLINES
#700738
19
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE LA
TÊ TE DU BOUL ON
MA RQUES SELONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
NEW TON- MÈTRES
Lb-Pi
Millimètre
NEW TON- MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE SERRAGE
Vis
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
-
20
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
PAR
LORSQUE LA PERFORMANCE
ET LA FIABILITÉ
SONT NON NÉGOCIABLES !
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
WWW.BERCOMAC.COM
IMPRIMÉ AU CANADA
(NOTICE ORIGINALE)
21

Manuels associés