Bercomac 700425-2 Subframe Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Bercomac 700425-2 Subframe Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Modèle Numéro
700425-2 Sous-châssis
700426 Mécanisme d’entraînement Compact
700427 Mécanisme d’entraînement Nordet
BERCO
Sous-châssis & Mécanisme d’entraînement
pour tracteurs
JOHN DEERE SÉRIE X300, X304, X320, X324, X340
JOHN DEERE SÉRIE X500, X520, X534, X540
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
ATTENTION:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
106337_FR
*106337*
1
L-12
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide
pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre
propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail)
Utilisation:
Conditions Générales
x Résidentielle: 1 an
x Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le
manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée:
x Chaînes à pneus: 90 jours
x Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc.
x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la
période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation,
le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de
BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie
s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition
normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la
responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de
maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de
les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais.
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
x Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
x Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCO pour fixer un rendez-vous à leur
atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter votre preuve
d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC.
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ...................................................................................................................................................
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ........................................................................................................................
3
ASSEMBLAGE
Étape 1: Installation du sous-châssis .....................................................................................................
Étape 2: Installation du système de relevage ........................................................................................
Étape 3: Installation du mécanisme d’entraînement ..............................................................................
Étape 4: Ajustement du ressort d’assistance au relevage (John Deere) ..............................................
5
6
9
10
ENTRETIEN & DÉMONTAGE
Entretien ...................................................................................................................................................
Démontage du mécanisme d’entraînement ............................................................................................
Remplacement de la courroie .................................................................................................................
Entreposage de fin de saison .................................................................................................................
11
11
11
11
NOMENCLATURE DES PIÈCES ET LISTE DES PIÈCES
Sous-châssis 700425-2 ............................................................................................................................
Mécanisme d’entraînement compact 700426 .........................................................................................
Mécanisme d’entraînement nordet 700427 ............................................................................................
12
14
16
TABLEAU DE COUPLES DE SERRAGE ............................................................................................................
18
ACCESSOIRES .....................................................................................................................................................
19
1
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur
expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est
l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire.
4.
LEXIQUE:
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
regardant vers l’avant.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
etc.).
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
est utilisé partout dans ce manuel et sur
les
décalques
de
sécurité
des
accessoires pour vous aviser des
possibilités de blessures sérieuses.
S.V.P. portez une attention particulière à
la lecture et à la compréhension des
précautions sécuritaires avant d'opérer
l’accessoire ou le véhicule.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
nécessaire.
5.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction.
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
domestiques.
PRÉPARATION:
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
tout autre objet étranger.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
moteur de l’accessoire.
Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il
est extrêmement inflammable.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur
est chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de caisse.
Toujours placer les contenants sur le sol loin de
votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire le
plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible,
faire le plein d’essence avec un contenant à
essence portatif plutôt que directement de la
pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord
du réservoir d’essence ou de l’ouverture du
contenant en tout temps, jusqu’au remplissage
complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure
ouvert sur le bec verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les
vêtements,
changez
les
vêtements
immédiatement.
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
manufacturier).
6.
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
l'utiliser.
7.
Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en
place.
8.
Toujours s'assurer de porter les équipements
protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon
le produit. Voir la section opération.
9.
Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur
le véhicule en utilisant les accessoires recommandés
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
opération.
10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont
installées
correctement.
(arbre
à
cardans
sécuritairement installé et verrouillé à chaque
extrémité, courroies correctement installée…)
3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des
vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans les
pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes
qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces
glacées.
11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants
de cuir épais.
12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans
le consentement écrit du manufacturier.
3
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1.
Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à
l’intérieur des pièces rotatives.
1.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez
le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les
pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à
essence, débranchez le fil de la ou des bougies et
gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir
des démarrages accidentels.
2.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de
l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque
vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de
l’accessoire.
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
7.
Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
9.
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les
surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez
prudent lorsque vous reculez.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
DANGER !
SOYEZ PRUDENT !
VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE !
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil
lorsqu'il est tendu.
4
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 1
INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS:
IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE
COUPLE RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
NOTE: Il est recommandé d’enlever la tondeuse et son support avant d’installer le sous-châssis.
INSTALLATION
ADHÉSIFS!
DES
RÉFLECTEURS
IMPORTANT: Lorsque vous opérez le tracteur avec
un accessoire à l’avant, installer les deux réflecteurs
adhésifs rouge à l’arrière sur la surface vertical des
ailes du tracteur.
Dévisser les deux boulons (item 1, un de chaque
côté).
Repositionner à la verticale les écrous sur panneau
refoulé (item 2, un de chaque côté) tel qu’illustré.
Revisser les deux boulons fermement.
Repositionner les écrous sur panneau refoulé
Installer le support droit (item 1) et le support gauche
(item 2) à l’intérieur du châssis du tracteur en utilisant
deux boulons hex 5/8" n.c. x 1 1/4" (item 3) dans les
trous (item 4) tel qu’illustré.
Sécuriser avec deux écrous de blocage (item 5).
Ne pas serrer.
Installer les supports
5
ASSEMBLAGE
Tourner les roues avant vers la droite.
Installer le support de pivot (item 1) entre les deux
supports (items 2 & 3).
Sécuriser en place en glissant la goupille (item 4) par
le côté droit, dans les trous des supports.
Insérer la partie plié (item 5) de la goupille dans le
trou restant du support droit pour bloquer la goupille
en place.
Sécuriser en place avec une goupille à ressort 3mm
(item 6).
Serrer fermement les écrous de blocage (item 7)
installés précédemment.
Installer le support de pivot
ÉTAPE 2
INSTALLATION DU SYSTÈME DE
RELEVAGE:
Insérer la partie longue du bras intermédiaire (item 1)
dans le trou (item 2) du côté droit du châssis du
tracteur, puis insérer l’autre extrémité dans le trou
(item 3) sur le côté gauche.
Sur le côté droit, insérer le coussinet (item 4) sur
l’extrémité du bras intermédiaire, puis le pousser au
travers du trou (item 2) et sécuriser avec une goupille
fendue 5/32" x 1" (item 5).
Insérer le bras intermédiaire
Par le dessous du tracteur, installer une extrémité du
lien court (item 1) sur le support (item 2) du bras
intermédiaire.
NOTE: Assurez vous que le support (item 2) pointe
vers le haut.
Sécuriser à chaque extrémité avec une goupille (item
3) et une goupille à ressort 2.5mm (item 4) tel
qu’illustré.
Installer le lien court
6
ASSEMBLAGE
Enlever le boulon (item 1) et l’écrou du châssis du
tracteur.
Insérer dans l’ordre sur l’extrémité du bras
intermédiaire (item 2): le support de relevage (avec
coussinet) (item 3), la clé 3/16" x 3/16" x 1 1/2" (item
4), le levier de relevage (item 5) et l’étrier de levage
(avec coussinet) (item 6).
Sécuriser avec une goupille fendue (item 7).
Sécuriser le système de relevage avec le boulon
(item 1) et l’écrou enlevé précédemment.
Dans l’autre trou, insérer un boulon hex 3/8"n.c. x 1
1/4" (item 8) et écrou à bride (item 9).
Serrer fermement.
Installer le système de relevage
Installer une extrémité du lien ajustable (item 1) sur le
support de pivot (item 2) (voir note) avec trois
rondelles plates (item 3), tel qu’illustré. Sécuriser en
place avec une goupille de relevage (item 4) et une
goupille à ressort 2.5mm (item 5).
NOTE:
Utiliser le trou A sur le support de pivot (item 2)
pour les tracteurs John Deere série X500.
Utiliser le trou B sur le support de pivot (item 2)
pour les tracteurs John Deere série X300.
Sécuriser l’autre extrémité en place sur le levier de
relevage (item 6) avec une goupille (item 7) et une
goupille à ressort 2.5mm (item 5).
Installer le lien ajustable
Installer le support de manivelle (item 1) sur le boulon
du support de relevage (item 2).
Sécuriser avec le bouton (item 3).
Serrer fermement.
Installer l’oeillet de plastique (item 4) sur le support de
manivelle.
Visser la vis à pression 5/16" x 1/2" à tête carrée
(item 5) dans le trou du support de cabine, requis
pour l’installation de la cabine Berco.
Installer le support de manivelle
7
ASSEMBLAGE
Dévisser les deux boulons (item 1) du côté droit tel
qu’illustré.
Installer le support de la cabine (item 2) sous le pare
chaleur (item 3) sur le châssis du tracteur.
Fixer en place avec les deux boulons enlevés
précédemment.
Serrer fermement.
Visser la vis à pression 5/16" x 1/2" à tête carré (item
4) dans le trou du support de cabine.
Installer le support de cabine droit
8
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 3
INSTALLATION
DU
D’ENTRAÎNEMENT:
MÉCANISME
NOTE: Vous devez enlever la tondeuse et le support
de la tondeuse avant afin d’installer le mécanisme
d’entraînement.
Enlever la goupille à ressort (item 1) et la goupille
(item 2).
NOTE: Il y a un deuxième trou (item 3) sur le bras de
tension qui pourra être utilisé plus tard pour ajuster la
tension sur la courroie.
Accrocher l’extrémité libre du ressort au crochet du
châssis d’entraînement (item 4).
Préparer le mécanisme d’entraînement
NOTE: Pour les tracteurs John Deere modèle X300
uniquement, percer le trou A à 7/16" de diamètre dans
le support de la boîte de transmission arrière.
NOTE: Pour faciliter l’installation du mécanisme
d’entraînement, abaisser les supports de la tondeuse
arrière (item 1) (voir le manuel du tracteur).
Installer le mécanisme d’entraînement sous le
tracteur en insérant la partie arrière (item 2) dans les
deux trous correspondants (item 3) du châssis du
tracteur.
Fixer l’avant du mécanisme d’entraînement en
insérant la goupille (item 4) dans les trous (item 5, un
de chaque côté) tel qu’illustré.
Sécuriser avec la goupille à ressort 2.5mm (item 6).
Afin de faciliter l’installation, enlever la courroie (item
7) de la grande poulie (item 8), insérez-la autour de la
poulie du moteur du tracteur et ensuite, réinstaller
autour de la grande poulie.
NOTE: Vérifier si le mécanisme d’embrayage
fonctionne bien.
Installer le mécanisme d’entraînement
ATTENTION
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
C’est la responsabilité de la personne qui effectue
l’installation du mécanisme d’entraînement de
s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage
toutes les pièces mobiles s’arrêtent.
Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à
contacter le support technique.
9
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 4
AJUSTEMENT
DU
RESSORT
D’ASSISTANCE AU RELEVAGE (JOHN
DEERE)
NOTE: Votre tracteur John Deere doit être muni d’un
ressort d’assistance au relevage (disponible
directement chez John Deere) pour relever la
souffleuse ou le balai rotatif.
Ajuster la tension du ressort d’assistance en
positionnant l’indicateur jaune (item 1) vis-à-vis le mot
"Blower".
Visser le boulon d’ajustement (item 2) pour
augmenter la tension ou dévisser pour diminuer la
tension.
Cet ajustement peut être effectué selon votre aisance
à soulever l’accessoire.
Ajuster la tension du ressort d’assistance
10
ENTRETIEN & DÉMONTAGE
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre accessoire est en condition de travailler
sécuritairement.
b) Lubrifiez tous les points pivotants.
c) La pression des pneus doit être égale des deux
côtés du tracteur selon le manuel du propriétaire
du véhicule
Courroie du mécanisme d’entraînement:
NOTE: Avant de remplacer la courroie, vérifier la
tension sur la courroie. Si nécessaire, accrocher le
ressort dans le deuxième trou sur le bras de tension.
Si il n’y a pas suffisamment de tension, remplacer la
courroie comme suit.
Enlever le boulon qui retient la poulie de tension.
Remplacer la courroie et réinstaller la poulie.
Réinstaller le mécanisme d’entraînement.
DÉMONTAGE
DU
D’ENTRAÎNEMENT
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON
MÉCANISME
a) Nettoyez et peinturez toutes les surfaces où la
peinture a été usée.
VOIR: LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE
L'ACCESSOIRE (SOUFFLEUSE, BALAI ROTATIF ET
LAME UTILITAIRE) POUR LES INSTRUCTIONS DE
DÉMONTAGE.
b) Lubrifiez tous les points pivotants.
c) Inspectez et remplacez toutes les
défectueuses avant la prochaine saison.
a) Démontez l'accessoire.
b) Enlevez les contrepoids arrière lorsque vous
enlevez l’accessoire.
c) Démontez le mécanisme d’entraînement en retirant
la goupille avant. Abaisser délicatement au sol.
Démontez la courroie de la poulie du moteur.
e) Vous pouvez laisser le sous-châssis sur le tracteur
en permanence ou l'enlever si vous préférez.
f)
Installez la tondeuse si requise.
11
pièces
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS 700425-2
12
LISTE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS 700425-2
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Pivot support
Support de pivot
1
104510
2
Left support
Support gauche
1
104505
3
Right support
Support droit
1
104506
4
Pin
Goupille
1
104513
5
Cab support
Support de cabine
1
104508
6
Link
Lien
1
104730
7
Adjusting nut
Écrou Ajustable
1
104731
8
Link
Lien
1
104512
9
Lift support
Support de relevage
1
104507
10
Lift lever
Levier de relevage
1
104538
11
Intermediate arm
Bras intermédiaire
1
104535
12
Handle support
Support de manivelle
1
104509
13
Plastic grommet
Oeillet de plastique
1
102063
14
Lift stirrup
Étrier de relevage
1
104537
15
Left spring lock
Ressort de barrure gauche
1
102208
16
Right spring lock
Ressort de barrure droit
1
102209
17
Spring bracket
Fixation du ressort
2
102210
18
Handgrip
Poignée
2
102248
19
Bushing
Coussinet
1
104539
20
Delrin bushing
Coussinet Delrin
2
104540
21
Knob
Bouton
1
102020
22
Key 3/16 x 3/16 x 1 1/2"
Clé 3/16 x 3/16 x 1 1/2"
1
104536
23
Pin
Goupille
3
103077
24
Lift pin
Goupille de relevage
1
102780
25
Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
4
102013
26
Hair pin 3mm
Goupille à ressort 3mm
1
102617
27
Reflector (Pack of 2)
Réflecteur (Ensemble de 2)
1
106108
28
Cotter pin 5/32" x 1"
Goupille fendue 5/32" x 1"
2
O/L
29
Hex. bolt 5/16" n.c. x 1"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 1"
2
O/L
30
Flange nut 5/16" n.c.
Écrou à bride 5/16" n.c.
2
O/L
31
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/4"
1
O/L
32
Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
1
O/L
33
Hex. bolt 5/8" n.c. x 1 1/4"
Boulon hex. 5/8" n.c. x 1 1/4"
2
O/L
34
Stover lock nut 5/8" n.c.
Écrou de blocage 5/8" n.c.
2
O/L
35
Square head set screw 5/16" n.c. x 1/2"
Vis à pression à tête carrée 5/16" n.c. x 1/2"
2
O/L
36
Flat washer 7/16" hole
Rondelle plate 7/16" trou
3
O/L
13
O/L = Obtenir Localement
NOMENCLATURE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRÂINEMENT COMPACT 700426
14
LISTE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRÂINEMENT COMPACT 700426
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1 Idler arm
Bras de tension
1
104518
2 Flat pulley
Poulie plate
1
102839
3 Flange washer
Rondelle à bride
1
102969
4 Double pulley inc. 102736 & 102782
Poulie double inc. 102736 & 102782
1
102692
5 Sleeve
Douille
1
102782
6 Bearing
Roulement à billes
2
102736
7 V-Belt , B-137
Courroie en V , B-137
1
104521
8 V-Belt , A-57
Courroie en V , A-57
1
103037
9 Spring
Ressort
1
102304
10 Drive frame
Châssis d'entraînement
1
104519
11 Pin
Goupille
1
104520
12 Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
2
102013
13 Nylon insert lock nut 5/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 5/8" n.c.
1
O/L
14 Nylon insert lock nut 3/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c.
1
O/L
15 Flat washer 7/16" hole
Rondelle plate 7/16" trou
1
O/L
16 Hex. bolt 5/8" n.c. x 5 1/2"
Boulon hex. 5/8" n.c. x 5 1/2"
1
O/L
17 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4"
1
O/L
O/L = Obtenir Localement
15
NOMENCLATURE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRÂINEMENT NORDET 700427
16
LISTE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRAÎNEMENT NORDET 700427
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1 Idler arm
Bras de tension
1
104518
2 Flat pulley
Poulie plate
1
102839
3 Flange washer
Rondelle à bride
1
102969
4 Double pulley inc. 102736 & 103035
Poulie double inc. 102736 & 103035
1
103040
5 Sleeve
Douille
1
103035
6 Bearing
Roulement à billes
2
102736
7 V-Belt , B-143
Courroie en V , B-143
1
104522
8 V-Belt , A-61
Courroie en V , A-61
1
104523
9 Spring
Ressort
1
102304
10 Drive frame
Châssis d'entraînement
1
104519
11 Pin
Goupille
1
104520
12 Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
2
102013
13 Nylon insert lock nut 5/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 5/8" n.c.
1
O/L
14 Nylon insert lock nut 3/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 3/8" n.c.
1
O/L
15 Flat washer 7/16" hole
Rondelle plate 7/16" trou
1
O/L
16 Hex. bolt 5/8" n.c. x 6 1/2"
Boulon hex. 5/8" n.c. x 6 1/2"
1
O/L
17 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1 3/4"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 3/4"
1
O/L
O/L = Obtenir Localement
17
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE L A
TÊ TE DU BOUL ON
MA RQUES SEL ONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE
Vis
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
-
18
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
ACCESSOIRES
SOUFFLEUSE
ROTOCULTEUR #700312
S’installe à l’arrière des tracteurs de
pelouse & jardin de 14 à 25 cv.
Inclus le mécanisme d’entraînement
& de relevage manuel ainsi que le
nécessaire de montage.
BALAI ROTATIF
#700380 avec brosse de nylon.
#700381 avec brosse polypropylène.
Se monte sur le même sous-châssis
que la souffleuse et la lame utilitaire.
Requiert un adapteur.
CONTREPOIDS
#700441 contrepoids arrière pour les
tracteurs John Deere séries
X300/ X500
Requis pour une plus grande sécurité
et une meilleure traction.
Contrebalance le poids des
attachements.
LAME UTILITAIRE #700266
S’installe sur le même sous-châssis
que la souffleuse & balai rotatif.
CHAÎNES À PNEUS
Espacement à chaque deux mailles.
Requises pour une meilleure traction
et une plus grande sécurité.
Emb. de 2
ENSEMBLE DE POULIES
#700442 Ensemble de poulies pour
tracteurs John Deere X534 & X540
Requis pour éviter l’interférence
entre la courroie et le cylindre de
direction.
19
#700255 40"
#700374 44"
#700378 48"
S’installe sur le même sous-châssis
que le balai rotatif et la lame utilitaire.
CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR
#700271 34’’
#700423 40’’
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
20
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
21
PAR
LORSQUE LA PERFORMANCE
ET LA FIABILITÉ
SONT NON NÉGOCIABLES !
Ber comac Limitée
92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
WWW.BERCOMAC.COM
IMPRIMÉ AU CANADA
(NOTICE ORIGINALE)
22

Manuels associés