Bercomac 700272-2 Subframe Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Bercomac 700272-2 Subframe Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Modèle Numéro
700272-2 Sous-châssis
BERCO
Sous-châssis
pour tracteurs
CUB CADET SÉRIE 3000
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
ATTENTION:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
103614_ FR
*103614_FR*
1
J-05
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide
pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre
propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail.
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail)
Utilisation:
Conditions Générales
x Résidentielle: 1 an
x Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le
manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée:
x Chaînes à pneus: 90 jours
x Moteurs (installés en usine sur les équipements BERCO): 2 ans
x Moteurs (vendus séparément) : valider avec le dépositaire.
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc.
x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la
période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation,
le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de
BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie
s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition
normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la
responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de
maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de
les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais.
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
x Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
x Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCOMAC pour fixer un rendez-vous à leur
atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter le produit et
votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC.
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ....................................................................................................................................................
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES .........................................................................................................................
3
ASSEMBLAGE
Outils requis ...............................................................................................................................
Installation du sous-châssis ......................................................................................................
Installation de la souffleuse ......................................................................................................
Installation du balai rotatif .........................................................................................................
Installation de la lame utilitaire .................................................................................................
5
5
7
10
13
ENTRETIEN
Entretien ....................................................................................................................................................
Lubrification ...............................................................................................................................................
Entreposage de fin de saison ...................................................................................................................
15
15
15
DÉMONTAGE
Démonter le sous-châssis ........................................................................................................................
16
TABLE DES SPÉCIATION DE COUPLE ..............................................................................................................
17
NOMENCLATURE ET LISTES DES PIÈCES DE RECHANGE
Sous-châssis .............................................................................................................................................
18
ACCESSOIRES ......................................................................................................................................................
17
Étape 1:
Étape 2:
Étape 3:
Étape 4:
1
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur
expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est
l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire.
4.
LEXIQUE:
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
regardant vers l’avant.
Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il
est extrêmement inflammable.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur
est chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de caisse.
Toujours placer les contenants sur le sol loin de
votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire le
plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible,
faire le plein d’essence avec un contenant à
essence portatif plutôt que directement de la
pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord
du réservoir d’essence ou de l’ouverture du
contenant en tout temps, jusqu’au remplissage
complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure
ouvert sur le bec verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les
vêtements,
changez
les
vêtements
immédiatement.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
etc.).
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
est utilisé partout dans ce manuel et sur
les
décalques
de
sécurité
des
accessoires pour vous aviser des
possibilités de blessures sérieuses.
S.V.P. portez une attention particulière à
la lecture et à la compréhension des
précautions sécuritaires avant d'opérer
l’accessoire ou le véhicule.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
nécessaire.
5.
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
manufacturier).
6.
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
déblayer la neige.
7.
Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en
place.
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
tout autre objet étranger.
8.
Toujours s'assurer de porter les équipements
protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon
le produit. Voir la section opération.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
moteur de l’accessoire.
9.
Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur
le véhicule en utilisant les accessoires recommandés
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
opération.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction.
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
domestiques.
PRÉPARATION:
3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des
vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans les
pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes
qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces
glacées.
10. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans
le consentement écrit du manufacturier.
3
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1.
Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à
l’intérieur des pièces rotatives.
1.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez
le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les
pièces rotatives sont arrêtées. Débranchez le fil de la
ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des
bougie(s) afin de prévenir des démarrages
accidentels.
2.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air du véhicule et de l’accessoire
chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin.
Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous
travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le
manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire.
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
7.
Ne jamais nettoyer la neige sur la façade d'une pente;
aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent
quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne
pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
9.
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les
surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez
prudent lorsque vous reculez.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
DANGER !
SOYEZ PRUDENT !
VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE !
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
4
ASSEMBLAGE
OUTILS REQUIS:
Clé à cliquet
Clé: 3/4’’, 1/2’’
Douille: 3/4, 1/2’’
Rallonge pour clé à cliquet
ÉTAPE 1
INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS:
IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS
SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE
COUPLE
(VOIR
SECTION
ANGL AI SE,
"TORQUE
SPECIFICATION
TABLE")
LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT.
NOTE: La tondeuse doit être enlevée avant d’installer
le sous-châssis.
Enlever les écrous des boulons à épaulement (item 1)
qui retiennent les bras de relevage de la tondeuse
(item 2).
Installer les douilles (item 3), rondelles plates de
9/16" (item 4) et écrous de blocage (item 5) fournis
avec cet ensemble sur les boulons à épaulement.
Serrer fermement.
Installer les douilles
Installer le sous-châssis (item 1) sur le tracteur en
accrochant la partie arrière (item 2) sur les douilles
installées auparavant.
Lever la partie avant du sous-châssis (item 3) et
accrocher sur l’attache avant du tracteur.
Sécuriser en place avec deux goupilles de 1/2 x 1
3/4" (item 4) et deux goupilles à ressort de 3 mm
(item 5).
NOTE: Les goupilles de 1/2 x 1 3/4" devraient être
toujours en place lorsque le sous-châssis est installé.
Sinon, les goupilles de montage plieront et le souschâssis pourrait tomber et endommager le châssis du
tracteur.
Installer le sous-châssis
Baisser les bras de relevage de la tondeuse (item 1)
et installer le support de relevage (item 2) au levier
(item 3) avec une goupille de 1/2 x 1 3/4" (item 4).
Sécuriser avec une goupille à ressort de 3 mm (item
5).
Attacher la partie arrière du support de relevage (item
2) au bras de relevage de la tondeuse (item 1) avec
un goupille de 1/2 x 17" (item 6).
Sécuriser avec deux goupilles à ressort de 3 mm
(item 7)
Serrer fermement.
Installer le support de relevage
5
ASSEMBLAGE
Installer le support de manivelle (item 1) au souschâssis (item 2) avec deux boulons hex. de 5/16 x
3/4" (item 3) et écrous à bride (item 4).
Serrer fermement.
Insérer l’oeillet de plastique (item 5) dans le support
de manivelle.
NOTE: Le levier (item 6) à deux ensembles de trous
pour installer le tube de poussée.
Le trou arrière est pour la souffleuse et le balai, et le
trou avant est pour la lame, si plus de relevage est
requis.
NOTE: Ce sous-châssis est muni d’un ressort d’aide
pour le mécanisme de relevage. La tension doit être
relâchée sur le ressort pour installer ou démonter les
accessoires. La tension sur le ressort peut être
relâchée lors de l’utilisation de la lame par exemple si
elle doit être plus pesante au sol.
Installer le support de manivelle
Relâcher la tension sur le ressort en levant
l’hydraulique, enlever la goupille et déplacer le bras
(item 1) vers l’avant.
Sécuriser avec une goupille et une goupille à ressort.
PRÉCAUTIONS
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Toujours relever l’accessoire pour réduire la
tension du ressort avant d’appliquer ou de
relâcher la tension sur le ressort d’aide au
relevage. Tenez le bras très fermement lorsque
vous relâchez la tension car le bras donnera un
contrecoup dû à la tension sur le ressort .
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES & OBTENIR
UNE MEILLEURE TRACTION LORS DE
L’UTILISATION D’UN ACCESSOIRE:
-Des contrepoids arrière, minimum de 100 lb sont
requis afin de contrebalancer le poids de
l’accessoire.
-Chaînes à pneus approuvées par le
manufacturier sont requises.
-Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°.
-Lors du démontage de l’accessoire, enlevez les
contrepoids arrière.
6
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 2
INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE:
ATTENTION
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
souffleuse, section nomenclature des pièces pour
leur identification.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la souffleuse
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Suivre att ent ivement les instruct ions
d’a ssemblage et d’opéra tion.
Insérer la section mâle de l’arbre à cardan (item 3;
ensemble # 700433) dans l’arbre à cardan (item 4) de
la souffleuse en alignant la marque poinçonnée entre
les deux rainures (item 1) avec la rainure plus large
(item 2).
Une seule position permet de les insérer l’un dans
l’autre.
Installer l’arbre à cardan
DANGER
Si l’arbre à cardan n’est pas complètement
recouvert, assurez-vous d’ajouter une
extension de garde afin de recouvrir
complètement l’arbre à cardan.
N’opérer pas si l’arbre à cardan n’est pas
complètement recouvert.
DANGER
Tout contact avec L’ARBRE À CARDAN en
rotation
peut causer la mort.
DEMEUREZ À L’ÉCART
Ne pas opérer sans que:
Tous les extensions de garde pour le tracteur
ainsi que pour l’arbre à cardan soient en place.
L’arbre à cardan soit installé sécuritairement
aux deux extrémités.
7
ASSEMBLAGE
NOTE: Ce sous-châssis est muni d’un ressort d’aide
pour le mécanisme de relevage. La tension doit être
relâchée sur le ressort pour installer ou démonter les
accessoires. La tension sur le ressort peut être
relâchée lors de l’utilisation de la lame, par exemple
si elle doit être plus pesante au sol.
Relâcher la tension sur le ressort en levant
l’hydraulique, enlever la goupille (item 2) et déplacer
le bras (item 3) vers l’avant.
Sécuriser avec la goupille (item 2) et une goupille à
ressort.
PRÉCAUTIONS
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Toujours relever l’accessoire pour réduire la
tension du ressort avant d’appliquer ou de
relâcher la tension sur le ressort d’aide au
relevage. Tenez le bras très fermement lorsque
vous relâchez la tension car le bras donnera un
contrecoup dû à la tension sur le ressort .
Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée
jusqu’à ce que les ressorts la bloque bien en place
(item 1).
Appliquer la tension sur le ressort en levant
l’accessoire, enlever la goupille (item 2) et déplacer le
bras (item 3) vers l’arrière.
Sécuriser avec une goupille (item 2) et une goupille à
ressort.
Déplacer le bras et attacher la souffleuse
NOTE: La hauteur de relevage de la souffleuse ne
doit pas être supérieur à 5".
Si la hauteur est supérieur à 5", ajuster la hauteur en
vissant la tige d’ajustement (item 4) dans le tube de
poussée (item 5) jusqu’à ce que le 5" maximum soit
atteint.
Raccorder l’arbre à cardan à l’arbre rainuré de la
P.D.F. du tracteur .
Assurez-vous que la fourche est
sécuritairement au P.D.F. du tracteur.
attachée
8
ASSEMBLAGE
Installer la poignée (item 1) sur la manivelle (item 2)
Insérer la manivelle dans le support de manivelle
(item 3) tel qu’illustré.
Installer l’extension de manivelle (item 4); (inclus avec
le sous-châssis) dans la manivelle et sécuriser avec
une goupille à ressort 2.5mm (item 5).
Installer le crochet de manivelle (item 6) dans la
spirale de rotation.
Insérer le crochet dans la manivelle et sécuriser avec
une goupille de 2.5 mm (item 7).
Installer la manivelle
VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de
3/16" à 1/4" de dégagement (A) entre le racloir et la
surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les
patins pour obtenir de 1/2" à 5/8" (A) de dégagement
le racloir et la surface.
Ajustement des patins
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Vérifier et régler la pression des pneus comme suit:
Pneus avant:
Pression max selon le manufacturier
du pneu
Pneus arrière: 7-8 psi
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
9
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 3
INSTALLATION DU BALAI ROTATIF:
ATTENTION
Référez-vous au manuel du propriétaire du balai
rotatif, section nomenclature des pièces pour leur
identification.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire du balai rotatif
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Suivre att ent ivement les instruct ions
d’a ssemblage et d’opéra tion.
Insérer la section mâle de l’arbre à cardan (item 3;
ensemble #700275) dans l’arbre à cardan (item 4) du
balai rotatif en alignant la marque poinçonnée entre
les deux rainures (item 1) avec la rainure la plus large
(item 2).
Une seule position permet de les insérer l’un dans
l’autre.
Installer l’arbre à cardan
DANGER
Si l’arbre à cardan n’est pas complètement
recouvert, assurez-vous d’ajouter une
extension au garde afin de recouvrir
complètement l’arbre à cardan.
N’opérer pas si l’arbre à cardan n’est pas
complètement recouvert.
DANGER
Tout contact avec L’ARBRE À CARDAN en
rotation
peut causer la mort.
DEMEUREZ À L’ÉCART
Ne pas opérer sans que:
-Tous les extensions de garde pour le tracteur
ainsi que pour l’arbre à cardan soient en place.
-L’arbre à cardan soit installé sécuritairement aux
deux extrémités.
10
ASSEMBLAGE
Relâcher la tension sur le ressort en levant
l’hydraulique, enlever la goupille (item 2) et déplacer
le bras (item 3) vers l’avant.
Sécuriser avec une goupille (item 2) et une goupille à
ressort.
PRÉCAUTIONS
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Toujours relever l’accessoire pour réduire la
tension du ressort avant d’appliquer ou de
relâcher la tension sur le ressort d’aide au
relevage. Tenez le bras très fermement lorsque
vous relâchez la tension car le bras donnera un
contrecoup dû à la tension sur le ressort .
Attacher le balai rotatif au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que le balai rotatif est bien inséré
jusqu’à ce que les ressorts (item 1) le bloque bien en
place.
Appliquer la tension sur le ressort en levant
l’accessoire, enlever la goupille (item 2) et déplacer le
bras (item 3) vers l’arrière.
Sécuriser avec une goupille (item 2) et une goupille à
ressort.
Déplacer le bras et attacher le balai
NOTE: La hauteur de relevage du balai rotatif ne doit
pas être supérieur à 5".
Si la hauteur est supérieur à 5", ajuster la hauteur en
vissant la tige d’ajustement (item 4) dans le tube de
poussée (item 5) jusqu’à ce que le 5" maximum soit
atteint.
Raccorder l’arbre à cardan à l’arbre rainuré de la
P.D.F. du tracteur .
Assurez-vous que la fourche est
sécuritairement au P.D.F du tracteur.
attachée
11
ASSEMBLAGE
Baisser le balai rotatif au sol.
Ajuster le garde d’extension (item 4) en vissant le
boulon (item 1) pour qu’il soit parallèle avec l’arbre à
cardan.
Assurez-vous que l’extension de garde ne touche pas
à l’arbre à cardan lorsque le balai rotatif est relevé.
Ajuster le garde d’extension
Installer la poignée de plastique (item 2) sur la
manivelle (item 1).
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 3)
et sur l’extension (item 4) tel qu’illustré.
Installer l’extension sur la tige de contrôle (item 4) et
sécuriser avec une goupille à ressort de 2.5 mm (item
5) tel qu’illustré.
Sécuriser avec une goupille à ressort de 2.5 mm
(item 5).
Installer la manivelle
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Vérifier et régler la pression des pneus comme suit:
Pneus avant: Pression max selon le manufacturier
du pneu.
Pneus arrière: 7-8 psi
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
12
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 4
INSTALLATION DE LA LAME UTILITAIRE:
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
lame, section nomenclature des pièces pour leur
identification.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la lame pour
prendre
connaissance
des
précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Suivre att ent ivement les instruct ions
d’a ssemblage et d’opéra tion.
Relâcher la tension sur le ressort en levant
l’hydraulique, enlever la goupille (item 2) et déplacer
le bras (item 3) vers l’avant.
Sécuriser avec une goupille (item 2) et une goupille à
ressort.
PRÉCAUTIONS
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Toujours relever l’accessoire pour réduire la
tension du ressort avant d’appliquer ou de
relâcher la tension sur le ressort d’aide au
relevage. Tenez le bras très fermement lorsque
vous relâchez la tension car le bras donnera un
contrecoup dû à la tension sur le ressort .
Attacher la lame au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la lame est bien insérée jusqu’à ce
que les ressorts (item 1) la bloque bien en place.
Appliquer la tension sur le ressort en levant
l’accessoire, enlever la goupille (item 2) et déplacer le
bras (item 3) vers l’arrière.
Déplacer le bras et attacher la lame
Sécuriser avec une goupille (item 2) et une goupille à
ressort.
NOTE: La tension sur le ressort peut être relâchée
lors d’utilisation de la lame si elle doit être plus
pesante au sol.
13
ASSEMBLAGE
Installer la poignée de plastique (item 2) sur la
manivelle (item 1).
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 3)
et sur l’extension (item 4) tel qu’illustré.
Sécuriser avec une goupille à ressort (item 5).
Installer l’extension (item 4) sur la tige de contrôle
(item 6) tel qu’illustré.
Sécuriser avec une goupille de 2.5 mm (item 5).
Installer la manivelle
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Vérifier et régler la pression des pneus comme suit:
Pneus avant: Pression max selon le manufacturier
du pneu.
Pneus arrière: 7-8 psi
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
14
ENTRETIEN
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON:
ENTRETIEN:
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre équipement est en condition de travailler
sécuritairement.
a) Nettoyez et peinturez toutes les pièces où la
peinture est usée.
b) Huilez tous les points pivotants.
c) Inspectez et remplacez toutes les
défectueuses avant la prochaine saison.
b) Huilez tous les points pivotants.
LUBRIFICATION:
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
DANGER
Tout contact avec L’ARBRE À CARDAN en
rotation
peut causer la mort.
DEMEUREZ À L’ÉCART
Ne pas opérer sans que:
-Tous les extensions de garde pour le tracteur
ainsi que pour l’arbre à cardan soient en place.
-L’arbre à cardan soit installé sécuritairement aux
deux extrémités.
Graisser tous les huit heures d’opération toutes les
pièces suivantes:
-Item 1
-Item 2
Graisser tous les seize heures d’opération toutes les
pièces suivantes:
-Item 1
-Item 2
-Item 3
-Item 4
Voir le manuel de chaque accessoire pour leur
entretien.
15
pièces
DÉMONTAGE
DÉMONTER LE SOUS-CHÂSSIS:
Voir le manuel du propriétaire des accessoires
(Souffleuse, Balai rotatif et Lame) pour instructions de
démontage.
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et
gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour
prévenir un démarrage accidentel.
a) Enlever les contrepoids arrière si installés.
b) Baisser le relevage hydraulique.
c) Enlever le support de relevage en enlevant la
goupille à ressort et retirer la goupille.
d) Enlever les deux goupilles à ressort et les
goupilles qui supportent l’avant du sous-châssis.
e) Placer un morceau de bois sous l’arrière du souschâssis afin de prévenir qu’il tombe au sol.
f) Débarrer l’attache du tracteur et retirer le souschâssis.
16
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE L A
TÊ TE DU BOUL ON
MA RQUES SEL ONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
Min.
NEW TON-MÈTRES
Max.
Min.
Max.
Lb-Pi
Min.
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE
Vis
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
-
17
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS 700272-2
18
LISTE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS 700272-2
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1 Subframe
Sous-châssis
1
102906
2 Pivot support
Support de pivot
1
103345
3 Lift bracket
Support de relevage
1
102902
4 Lever
Levier
1
102907
5 Handle support
Support de manivelle
1
102899
6 Push tube
Tube de poussée
1
102905
7 Right spring lock
Ressort de barrure droit
1
102209
8 Left spring lock
Ressort de barrure gauche
1
102208
9 Handgrip
Poignée
2
102248
10 Spring bracket
Fixation du ressort
2
102210
11 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 1"
2
O/L
12 Flange nut 5/16" n.c.
Écrou à bride 5/16" n.c.
4
O/L
13 Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4"
2
O/L
14 Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 3/4"
Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 3/4"
2
O/L
15 Flat washer 9/16" hole
Rondelle plate 9/16" trou
4
O/L
16 Lock washer 1/2"
Rondelle de blocage 1/2"
2
O/L
17 Nylon Insert lock Nut 1/2" n.c.
Écrou à garniture de nylon 1/2" n.c.
2
O/L
18 Sleeve
Douille
2
103346
19 Plastic grommet
Oeillet de plastique
1
102063
20 Adjusting rod
Tige d'ajustement
1
102653
21 Hair pin 3mm
Goupille à ressort 3mm
9
102617
22 Pin
Goupille
3
102188
23 Pin
Goupille
1
102079
24 Pin
Goupille
1
102189
25 Sleeve
Douille
2
102909
26 Stover lock nut 1/2" n.c.
Écrou de blocage 1/2" n.c.
2
O/L
27 Pin
Goupille
1
102910
28 Spring
Ressort
1
103073
29 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/4"
1
O/L
30 Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
2
O/L
31 Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
1
102013
32 Pin
Goupille
1
103077
33 Attaching plate
Plaque d'attache
1
103171
34 Handle extension
Extension de manivelle
1
103577
O/L = Obtenir Localement
19
ACCESSOIRES
ACCESSOIRES
56" LAME UTILITAIRE #700416
ENS. DE CONTRÔLE D’ANGLE
HYDRAULIQUE #700318
S’installe sur le même sous-châssis
que la souffleuse & balai rotatif.
BALAI ROTATIF
#700316-3 avec brosse polypropylène
Se monte sur le même sous-châssis
que la souffleuse et la lame utilitaire.
Requiert un adapteur.
SOUFFLEUSE
#700400 48"
S’installe sur le même sous-châssis
que le balai rotatif et la lame utilitaire.
CONTREPOIDS
CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR
#700423
CABINE MOUSTIQUAIRE POUR
TRACTEUR #700424
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
CHAÎNES À PNEUS
Espacement à chaque deux mailles.
Requises pour une meilleure traction
et une plus grande sécurité.
Emb. de 2
20
# model sleon la marque du tracteur.
Requis pour une plus grande sécurité
et une meilleure traction.
Co n t r eb al an c e l e p o i ds des
attachements.
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
21
PAR
LORSQUE LA PERFORMANCE
ET LA FIABILITÉ
SONT NON NÉGOCIABLES !
Ber comac Limitée
92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
WWW.BERCOMAC.COM
IMPRIMÉ AU CANADA
22

Manuels associés