▼
Scroll to page 2
of
24
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Modèle Numéro 700272-2 Sous-châssis BERCO Sous-châssis pour tracteurs CUB CADET SÉRIE 3000 * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN ATTENTION: LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 103614_ FR *103614_FR* 1 J-05 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre propriétaire. La période de garantie débute à la date d’achat au détail. Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail) Utilisation: Conditions Générales x Résidentielle: 1 an x Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée: x Chaînes à pneus: 90 jours x Moteurs (installés en usine sur les équipements BERCO): 2 ans x Moteurs (vendus séparément) : valider avec le dépositaire. Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc. x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. x Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. x Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCOMAC pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Pour localiser un marchand de votre choix, visiter notre site web au www.bercomac.com. N'oublier pas d'apporter le produit et votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC. Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 2 TABLE DES MATIÈRES PAGE INTRODUCTION .................................................................................................................................................... 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ......................................................................................................................... 3 ASSEMBLAGE Outils requis ............................................................................................................................... Installation du sous-châssis ...................................................................................................... Installation de la souffleuse ...................................................................................................... Installation du balai rotatif ......................................................................................................... Installation de la lame utilitaire ................................................................................................. 5 5 7 10 13 ENTRETIEN Entretien .................................................................................................................................................... Lubrification ............................................................................................................................................... Entreposage de fin de saison ................................................................................................................... 15 15 15 DÉMONTAGE Démonter le sous-châssis ........................................................................................................................ 16 TABLE DES SPÉCIATION DE COUPLE .............................................................................................................. 17 NOMENCLATURE ET LISTES DES PIÈCES DE RECHANGE Sous-châssis ............................................................................................................................................. 18 ACCESSOIRES ...................................................................................................................................................... 17 Étape 1: Étape 2: Étape 3: Étape 4: 1 INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. 4. LEXIQUE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à déblayer la neige. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place. 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon le produit. Voir la section opération. 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. PRÉPARATION: 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 10. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. 3 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à l’intérieur des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) afin de prévenir des démarrages accidentels. 2. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais nettoyer la neige sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. CE SYMBOLE SIGNIFIE DANGER ! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE ! 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 4 ASSEMBLAGE OUTILS REQUIS: Clé à cliquet Clé: 3/4’’, 1/2’’ Douille: 3/4, 1/2’’ Rallonge pour clé à cliquet ÉTAPE 1 INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS: IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE (VOIR SECTION ANGL AI SE, "TORQUE SPECIFICATION TABLE") LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT. NOTE: La tondeuse doit être enlevée avant d’installer le sous-châssis. Enlever les écrous des boulons à épaulement (item 1) qui retiennent les bras de relevage de la tondeuse (item 2). Installer les douilles (item 3), rondelles plates de 9/16" (item 4) et écrous de blocage (item 5) fournis avec cet ensemble sur les boulons à épaulement. Serrer fermement. Installer les douilles Installer le sous-châssis (item 1) sur le tracteur en accrochant la partie arrière (item 2) sur les douilles installées auparavant. Lever la partie avant du sous-châssis (item 3) et accrocher sur l’attache avant du tracteur. Sécuriser en place avec deux goupilles de 1/2 x 1 3/4" (item 4) et deux goupilles à ressort de 3 mm (item 5). NOTE: Les goupilles de 1/2 x 1 3/4" devraient être toujours en place lorsque le sous-châssis est installé. Sinon, les goupilles de montage plieront et le souschâssis pourrait tomber et endommager le châssis du tracteur. Installer le sous-châssis Baisser les bras de relevage de la tondeuse (item 1) et installer le support de relevage (item 2) au levier (item 3) avec une goupille de 1/2 x 1 3/4" (item 4). Sécuriser avec une goupille à ressort de 3 mm (item 5). Attacher la partie arrière du support de relevage (item 2) au bras de relevage de la tondeuse (item 1) avec un goupille de 1/2 x 17" (item 6). Sécuriser avec deux goupilles à ressort de 3 mm (item 7) Serrer fermement. Installer le support de relevage 5 ASSEMBLAGE Installer le support de manivelle (item 1) au souschâssis (item 2) avec deux boulons hex. de 5/16 x 3/4" (item 3) et écrous à bride (item 4). Serrer fermement. Insérer l’oeillet de plastique (item 5) dans le support de manivelle. NOTE: Le levier (item 6) à deux ensembles de trous pour installer le tube de poussée. Le trou arrière est pour la souffleuse et le balai, et le trou avant est pour la lame, si plus de relevage est requis. NOTE: Ce sous-châssis est muni d’un ressort d’aide pour le mécanisme de relevage. La tension doit être relâchée sur le ressort pour installer ou démonter les accessoires. La tension sur le ressort peut être relâchée lors de l’utilisation de la lame par exemple si elle doit être plus pesante au sol. Installer le support de manivelle Relâcher la tension sur le ressort en levant l’hydraulique, enlever la goupille et déplacer le bras (item 1) vers l’avant. Sécuriser avec une goupille et une goupille à ressort. PRÉCAUTIONS POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Toujours relever l’accessoire pour réduire la tension du ressort avant d’appliquer ou de relâcher la tension sur le ressort d’aide au relevage. Tenez le bras très fermement lorsque vous relâchez la tension car le bras donnera un contrecoup dû à la tension sur le ressort . ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES & OBTENIR UNE MEILLEURE TRACTION LORS DE L’UTILISATION D’UN ACCESSOIRE: -Des contrepoids arrière, minimum de 100 lb sont requis afin de contrebalancer le poids de l’accessoire. -Chaînes à pneus approuvées par le manufacturier sont requises. -Ne pas opérer dans une pente de plus de 10°. -Lors du démontage de l’accessoire, enlevez les contrepoids arrière. 6 ASSEMBLAGE ÉTAPE 2 INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE: ATTENTION Référez-vous au manuel du propriétaire de la souffleuse, section nomenclature des pièces pour leur identification. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire de la souffleuse pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Suivre att ent ivement les instruct ions d’a ssemblage et d’opéra tion. Insérer la section mâle de l’arbre à cardan (item 3; ensemble # 700433) dans l’arbre à cardan (item 4) de la souffleuse en alignant la marque poinçonnée entre les deux rainures (item 1) avec la rainure plus large (item 2). Une seule position permet de les insérer l’un dans l’autre. Installer l’arbre à cardan DANGER Si l’arbre à cardan n’est pas complètement recouvert, assurez-vous d’ajouter une extension de garde afin de recouvrir complètement l’arbre à cardan. N’opérer pas si l’arbre à cardan n’est pas complètement recouvert. DANGER Tout contact avec L’ARBRE À CARDAN en rotation peut causer la mort. DEMEUREZ À L’ÉCART Ne pas opérer sans que: Tous les extensions de garde pour le tracteur ainsi que pour l’arbre à cardan soient en place. L’arbre à cardan soit installé sécuritairement aux deux extrémités. 7 ASSEMBLAGE NOTE: Ce sous-châssis est muni d’un ressort d’aide pour le mécanisme de relevage. La tension doit être relâchée sur le ressort pour installer ou démonter les accessoires. La tension sur le ressort peut être relâchée lors de l’utilisation de la lame, par exemple si elle doit être plus pesante au sol. Relâcher la tension sur le ressort en levant l’hydraulique, enlever la goupille (item 2) et déplacer le bras (item 3) vers l’avant. Sécuriser avec la goupille (item 2) et une goupille à ressort. PRÉCAUTIONS POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Toujours relever l’accessoire pour réduire la tension du ressort avant d’appliquer ou de relâcher la tension sur le ressort d’aide au relevage. Tenez le bras très fermement lorsque vous relâchez la tension car le bras donnera un contrecoup dû à la tension sur le ressort . Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée jusqu’à ce que les ressorts la bloque bien en place (item 1). Appliquer la tension sur le ressort en levant l’accessoire, enlever la goupille (item 2) et déplacer le bras (item 3) vers l’arrière. Sécuriser avec une goupille (item 2) et une goupille à ressort. Déplacer le bras et attacher la souffleuse NOTE: La hauteur de relevage de la souffleuse ne doit pas être supérieur à 5". Si la hauteur est supérieur à 5", ajuster la hauteur en vissant la tige d’ajustement (item 4) dans le tube de poussée (item 5) jusqu’à ce que le 5" maximum soit atteint. Raccorder l’arbre à cardan à l’arbre rainuré de la P.D.F. du tracteur . Assurez-vous que la fourche est sécuritairement au P.D.F. du tracteur. attachée 8 ASSEMBLAGE Installer la poignée (item 1) sur la manivelle (item 2) Insérer la manivelle dans le support de manivelle (item 3) tel qu’illustré. Installer l’extension de manivelle (item 4); (inclus avec le sous-châssis) dans la manivelle et sécuriser avec une goupille à ressort 2.5mm (item 5). Installer le crochet de manivelle (item 6) dans la spirale de rotation. Insérer le crochet dans la manivelle et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm (item 7). Installer la manivelle VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour obtenir de 3/16" à 1/4" de dégagement (A) entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour obtenir de 1/2" à 5/8" (A) de dégagement le racloir et la surface. Ajustement des patins VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: Pression max selon le manufacturier du pneu Pneus arrière: 7-8 psi La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. 9 ASSEMBLAGE ÉTAPE 3 INSTALLATION DU BALAI ROTATIF: ATTENTION Référez-vous au manuel du propriétaire du balai rotatif, section nomenclature des pièces pour leur identification. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire du balai rotatif pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Suivre att ent ivement les instruct ions d’a ssemblage et d’opéra tion. Insérer la section mâle de l’arbre à cardan (item 3; ensemble #700275) dans l’arbre à cardan (item 4) du balai rotatif en alignant la marque poinçonnée entre les deux rainures (item 1) avec la rainure la plus large (item 2). Une seule position permet de les insérer l’un dans l’autre. Installer l’arbre à cardan DANGER Si l’arbre à cardan n’est pas complètement recouvert, assurez-vous d’ajouter une extension au garde afin de recouvrir complètement l’arbre à cardan. N’opérer pas si l’arbre à cardan n’est pas complètement recouvert. DANGER Tout contact avec L’ARBRE À CARDAN en rotation peut causer la mort. DEMEUREZ À L’ÉCART Ne pas opérer sans que: -Tous les extensions de garde pour le tracteur ainsi que pour l’arbre à cardan soient en place. -L’arbre à cardan soit installé sécuritairement aux deux extrémités. 10 ASSEMBLAGE Relâcher la tension sur le ressort en levant l’hydraulique, enlever la goupille (item 2) et déplacer le bras (item 3) vers l’avant. Sécuriser avec une goupille (item 2) et une goupille à ressort. PRÉCAUTIONS POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Toujours relever l’accessoire pour réduire la tension du ressort avant d’appliquer ou de relâcher la tension sur le ressort d’aide au relevage. Tenez le bras très fermement lorsque vous relâchez la tension car le bras donnera un contrecoup dû à la tension sur le ressort . Attacher le balai rotatif au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que le balai rotatif est bien inséré jusqu’à ce que les ressorts (item 1) le bloque bien en place. Appliquer la tension sur le ressort en levant l’accessoire, enlever la goupille (item 2) et déplacer le bras (item 3) vers l’arrière. Sécuriser avec une goupille (item 2) et une goupille à ressort. Déplacer le bras et attacher le balai NOTE: La hauteur de relevage du balai rotatif ne doit pas être supérieur à 5". Si la hauteur est supérieur à 5", ajuster la hauteur en vissant la tige d’ajustement (item 4) dans le tube de poussée (item 5) jusqu’à ce que le 5" maximum soit atteint. Raccorder l’arbre à cardan à l’arbre rainuré de la P.D.F. du tracteur . Assurez-vous que la fourche est sécuritairement au P.D.F du tracteur. attachée 11 ASSEMBLAGE Baisser le balai rotatif au sol. Ajuster le garde d’extension (item 4) en vissant le boulon (item 1) pour qu’il soit parallèle avec l’arbre à cardan. Assurez-vous que l’extension de garde ne touche pas à l’arbre à cardan lorsque le balai rotatif est relevé. Ajuster le garde d’extension Installer la poignée de plastique (item 2) sur la manivelle (item 1). Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 3) et sur l’extension (item 4) tel qu’illustré. Installer l’extension sur la tige de contrôle (item 4) et sécuriser avec une goupille à ressort de 2.5 mm (item 5) tel qu’illustré. Sécuriser avec une goupille à ressort de 2.5 mm (item 5). Installer la manivelle VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: Pression max selon le manufacturier du pneu. Pneus arrière: 7-8 psi La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. 12 ASSEMBLAGE ÉTAPE 4 INSTALLATION DE LA LAME UTILITAIRE: Référez-vous au manuel du propriétaire de la lame, section nomenclature des pièces pour leur identification. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire de la lame pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Suivre att ent ivement les instruct ions d’a ssemblage et d’opéra tion. Relâcher la tension sur le ressort en levant l’hydraulique, enlever la goupille (item 2) et déplacer le bras (item 3) vers l’avant. Sécuriser avec une goupille (item 2) et une goupille à ressort. PRÉCAUTIONS POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Toujours relever l’accessoire pour réduire la tension du ressort avant d’appliquer ou de relâcher la tension sur le ressort d’aide au relevage. Tenez le bras très fermement lorsque vous relâchez la tension car le bras donnera un contrecoup dû à la tension sur le ressort . Attacher la lame au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que la lame est bien insérée jusqu’à ce que les ressorts (item 1) la bloque bien en place. Appliquer la tension sur le ressort en levant l’accessoire, enlever la goupille (item 2) et déplacer le bras (item 3) vers l’arrière. Déplacer le bras et attacher la lame Sécuriser avec une goupille (item 2) et une goupille à ressort. NOTE: La tension sur le ressort peut être relâchée lors d’utilisation de la lame si elle doit être plus pesante au sol. 13 ASSEMBLAGE Installer la poignée de plastique (item 2) sur la manivelle (item 1). Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 3) et sur l’extension (item 4) tel qu’illustré. Sécuriser avec une goupille à ressort (item 5). Installer l’extension (item 4) sur la tige de contrôle (item 6) tel qu’illustré. Sécuriser avec une goupille de 2.5 mm (item 5). Installer la manivelle VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: Pression max selon le manufacturier du pneu. Pneus arrière: 7-8 psi La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. 14 ENTRETIEN ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON: ENTRETIEN: a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que votre équipement est en condition de travailler sécuritairement. a) Nettoyez et peinturez toutes les pièces où la peinture est usée. b) Huilez tous les points pivotants. c) Inspectez et remplacez toutes les défectueuses avant la prochaine saison. b) Huilez tous les points pivotants. LUBRIFICATION: ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. DANGER Tout contact avec L’ARBRE À CARDAN en rotation peut causer la mort. DEMEUREZ À L’ÉCART Ne pas opérer sans que: -Tous les extensions de garde pour le tracteur ainsi que pour l’arbre à cardan soient en place. -L’arbre à cardan soit installé sécuritairement aux deux extrémités. Graisser tous les huit heures d’opération toutes les pièces suivantes: -Item 1 -Item 2 Graisser tous les seize heures d’opération toutes les pièces suivantes: -Item 1 -Item 2 -Item 3 -Item 4 Voir le manuel de chaque accessoire pour leur entretien. 15 pièces DÉMONTAGE DÉMONTER LE SOUS-CHÂSSIS: Voir le manuel du propriétaire des accessoires (Souffleuse, Balai rotatif et Lame) pour instructions de démontage. ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. a) Enlever les contrepoids arrière si installés. b) Baisser le relevage hydraulique. c) Enlever le support de relevage en enlevant la goupille à ressort et retirer la goupille. d) Enlever les deux goupilles à ressort et les goupilles qui supportent l’avant du sous-châssis. e) Placer un morceau de bois sous l’arrière du souschâssis afin de prévenir qu’il tombe au sol. f) Débarrer l’attache du tracteur et retirer le souschâssis. 16 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Gr ade. IDEN TI FICA TION DE L A TÊ TE DU BOUL ON MA RQUES SEL ONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces Lb-Pi Millimètre Min. NEW TON-MÈTRES Max. Min. Max. Lb-Pi Min. NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 - 17 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS 700272-2 18 LISTE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS 700272-2 Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Subframe Sous-châssis 1 102906 2 Pivot support Support de pivot 1 103345 3 Lift bracket Support de relevage 1 102902 4 Lever Levier 1 102907 5 Handle support Support de manivelle 1 102899 6 Push tube Tube de poussée 1 102905 7 Right spring lock Ressort de barrure droit 1 102209 8 Left spring lock Ressort de barrure gauche 1 102208 9 Handgrip Poignée 2 102248 10 Spring bracket Fixation du ressort 2 102210 11 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1" 2 O/L 12 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 4 O/L 13 Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4" 2 O/L 14 Hex. bolt 1/2" n.c. x 1 3/4" Boulon hex. 1/2" n.c. x 1 3/4" 2 O/L 15 Flat washer 9/16" hole Rondelle plate 9/16" trou 4 O/L 16 Lock washer 1/2" Rondelle de blocage 1/2" 2 O/L 17 Nylon Insert lock Nut 1/2" n.c. Écrou à garniture de nylon 1/2" n.c. 2 O/L 18 Sleeve Douille 2 103346 19 Plastic grommet Oeillet de plastique 1 102063 20 Adjusting rod Tige d'ajustement 1 102653 21 Hair pin 3mm Goupille à ressort 3mm 9 102617 22 Pin Goupille 3 102188 23 Pin Goupille 1 102079 24 Pin Goupille 1 102189 25 Sleeve Douille 2 102909 26 Stover lock nut 1/2" n.c. Écrou de blocage 1/2" n.c. 2 O/L 27 Pin Goupille 1 102910 28 Spring Ressort 1 103073 29 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/4" 1 O/L 30 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 2 O/L 31 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 1 102013 32 Pin Goupille 1 103077 33 Attaching plate Plaque d'attache 1 103171 34 Handle extension Extension de manivelle 1 103577 O/L = Obtenir Localement 19 ACCESSOIRES ACCESSOIRES 56" LAME UTILITAIRE #700416 ENS. DE CONTRÔLE D’ANGLE HYDRAULIQUE #700318 S’installe sur le même sous-châssis que la souffleuse & balai rotatif. BALAI ROTATIF #700316-3 avec brosse polypropylène Se monte sur le même sous-châssis que la souffleuse et la lame utilitaire. Requiert un adapteur. SOUFFLEUSE #700400 48" S’installe sur le même sous-châssis que le balai rotatif et la lame utilitaire. CONTREPOIDS CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR #700423 CABINE MOUSTIQUAIRE POUR TRACTEUR #700424 Type universel qui s’adapte sur la plupart des tracteurs de jardin & pelouse. Type universel qui s’adapte sur la plupart des tracteurs de jardin & pelouse. CHAÎNES À PNEUS Espacement à chaque deux mailles. Requises pour une meilleure traction et une plus grande sécurité. Emb. de 2 20 # model sleon la marque du tracteur. Requis pour une plus grande sécurité et une meilleure traction. Co n t r eb al an c e l e p o i ds des attachements. NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 21 PAR LORSQUE LA PERFORMANCE ET LA FIABILITÉ SONT NON NÉGOCIABLES ! Ber comac Limitée 92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 WWW.BERCOMAC.COM IMPRIMÉ AU CANADA 22