Bercomac 700329-5 Subframe & Drive Mechanism Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
22 Des pages
Bercomac 700329-5 Subframe & Drive Mechanism Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
Modèle Numéro
700339-6 Sous-châssis
700329-5 / -6 Mécanisme d’entraînement
BERCO
Sous-châssis & Mécanisme d’entraînement
pour tracteurs
JOHN DEERE 115, 125, 135, 145, 155C,190C
JOHN DEERE L110, L111, L118, L120, L130, Série LA & D
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
ATTENTION:
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
106863_FR
106863
1
N-03
GARANTIE LIMITÉE
Responsabilités du Propriétaire
Couverture des Produits et Conditions
BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par
BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de
BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera
réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais,
jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de
réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais
de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide
pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre
propriétaire. La garantie s’applique aux produits achetés et pour
utilisation en Amérique du Nord
Période de Garantie
(à partir de la date d’achat au détail)
x Résidentielle: 1 an
x Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours
Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le
manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée:
x Chaînes à pneus: 90 jours
x Moteurs: Variable selon le manufacturier
Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec
l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties
d’ajustement des moteurs.
Conditions et Items Non Couverts:
Cette garantie n’inclut pas ce qui suit:
x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile.
x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce
ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou
l’exposition.
x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que
lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements.
x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié,
négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé
ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du
propriétaire.
x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel
que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc.
x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement.
x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une
mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout
dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert.
x Tout dommages due à l’installation du produit sur autre véhicule
que stipulé dans le manuel du propriétaire.
NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un
marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine.
NOTE:
Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être
retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la
période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la
marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation,
le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de
BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie
s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition
normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la
responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de
maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de
les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais.
Conditions Générales
L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie
s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour
aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter
à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent.
Ayant exercé votre droit à la garantie, celle-ci ne sera pas
prolongée ni renouvelée.
En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité
pour:
x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures
d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou
charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors
des heures normales de travail.
x Location d’équipement de remplacement similaire durant la
période de garantie, réparation ou remplacement des travaux.
x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de
transport.
x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux
couverts par les termes de cette garantie.
x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de
profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris
de garantie.
x Frais juridiques.
La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se
limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et
aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause
pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe
quel pièce ou accessoire. En aucun cas la réclamation excédera
le prix de l’achat du produit vendu.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous
pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état.
Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune
obligation à modifier les produits fabriqués auparavant.
Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie
Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCO pour fixer un rendez-vous à leur
atelier. Les demandes de réclamation doivent être effectuer par l’entremise du même réseau de distribution qu’au moment de la vente..
N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC.
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
2
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ......................................................................................................................................................
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ..........................................................................................................................
3
ASSEMBLAGE
Étape 1: Installation sous-châssis .............................................................................................................
Étape 2: Installation du mécanisme d’entraînement ...............................................................................
5
8
ENTRETIEN & DÉMONTAGE
Entretien ......................................................................................................................................................
Démontage du mécanisme d’entraînement .............................................................................................
Remplacement de la courroie ...................................................................................................................
Entreposage de fin de saison ....................................................................................................................
10
10
10
10
TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE COUPLE ........................................................................................................
11
NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES
Sous-châssis ..............................................................................................................................................
Mécanisme d’entraînement .......................................................................................................................
12
14
ACCESSOIRES .......................................................................................................................................................
18
1
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur
expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est
l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire.
LEXIQUE:
4.
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
regardant vers l’avant.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
etc.).
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
est utilisé partout dans ce manuel et sur
les
décalques
de
sécurité
des
accessoires pour vous aviser des
possibilités de blessures sérieuses.
S.V.P. portez une attention particulière à
la lecture et à la compréhension des
précautions sécuritaires avant d'opérer
l’accessoire ou le véhicule.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
nécessaire.
5.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction.
Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il
est extrêmement inflammable.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur
est chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de caisse.
Toujours placer les contenants sur le sol loin de
votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire le
plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible,
faire le plein d’essence avec un contenant à
essence portatif plutôt que directement de la
pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord
du réservoir d’essence ou de l’ouverture du
contenant en tout temps, jusqu’au remplissage
complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure
ouvert sur le bec verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les
vêtements,
changez
les
vêtements
immédiatement.
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
manufacturier).
6.
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
l'utiliser.
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
domestiques.
7.
Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en
place et en bon état.
5. Toujours démarrer et opérer l’accessoire uniquement à
partir du poste de conduite du véhicule sauf lorsque
ceci est impossible.
8.
Toujours s'assurer de porter les équipements
protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…)
9.
Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur
le véhicule en utilisant les accessoires recommandés
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
opération.
PRÉPARATION:
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
tout autre objet étranger.
10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont
installées
correctement.
(arbre
à
cardans
sécuritairement installé et verrouillé à chaque
extrémité, courroies correctement installée…)
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
moteur de l’accessoire.
11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants
de cuir épais. (si applicable)
3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des
vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans les
pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes
qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces
glacées.
12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans
le consentement écrit du manufacturier.
3
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1.
Gardez vos mains, pieds, cheveux, vêtements loin des
pièces rotatives.
1.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez
le véhicule et l’accessoire : arrêter le moteur, mettre le
frein à main, enlever la clé d’ignition et attendez que
toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les
moteurs à essence, débranchez le fil de la ou des
bougies et gardez-le éloigné de la ou des bougies afin
de prévenir des démarrages accidentels.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
2.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de
l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque
vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de
l’accessoire.
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
7.
Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
9.
DÉPLACEMENTS:
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les
surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez
prudent lorsque vous reculez.
1.
Réviser les instructions de déplacement sécuritaire
dans le manuel du véhicule avant tout déplacement.
2.
Assurez-vous de respecter toutes les lois et
règlements en vigueur dans votre région : que ce soit
pour les déplacements sur un chemin public ou bien
hors chemin public.
3.
Assurez-vous que tous les réflecteurs, lumières,
emblèmes et autres éléments de signalement requis
par les autorités locales sont en place, propre et que
ces derniers peuvent être vus clairement par le trafic
qui va dans le même sens ainsi que le trafic qui va à
contre-sens.
4.
Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un
déplacement.
5.
Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse
sécuritaire.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil
lorsqu'il est tendu. (si applicable)
4
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 1
INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS:
IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE
COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT . RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES
PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
INSTALLATION
ADHÉSIFS!
DES
RÉFLECTEURS
IMPORTANT: Lorsque vous opérez le tracteur avec
un accessoire à l’avant, installer les deux réflecteurs
adhésifs rouge à l’arrière sur la surface vertical des
ailes du tracteur.
NOTE: Vous pouvez installer le sous-châssis avec ou
sans la tondeuse. Cependant, vous devez enlever la
tondeuse
si
vous
installez
le
mécanisme
d’entraînement.
Si votre tracteur est muni d’un P.D.F. à embrayage
manuel, dévisser le boulon (item 1) du côté gauche
qui retient le câble d’embrayage au châssis.
Dévisser les deux boulons (item 2) du côté gauche
pour permettre l’installation du support gauche.
Dévisser les boulons
Installer le support gauche (item 1) au châssis du
tracteur avec deux boulons à carrosserie 3/8 x
1’’ (item 2), à l’avant (les têtes à l’intérieur) et deux
écrous à bride.
Ne pas serrer à cette étape.
Fixer l’arrière du support avec les boulons originaux
du tracteur (item 3) et sécuriser le câble avec un
boulon M6 x 16 mm (item 4).
Ne pas serrer à cette étape.
Installer support gauche
5
ASSEMBLAGE
Glisser le coussinet de nylon (item 1), la bride en
premier, le long du bras de relevage (item 2) jusqu’à
la fourche (item 3).
Glisser le support droit (item 4) le long du bras de
relevage et sur le coussinet de nylon.
Installer la poignée (item 5) sur le bras de relevage.
Installer coussinet et le bras de relevage
Dévisser les deux boulons (item 1) du côté droit du
châssis du tracteur.
Installer le support assemblé (item 2) à l’avant du
châssis du tracteur en prenant soins d’introduire
l’extrémité du bras de relevage dans la douille du
support gauche et fixer avec deux boulons
carrosserie (item 3) (les têtes à l’intérieur) et deux
écrous à bride à l’extérieur.
Fixer l’arrière avec les boulons originaux (item 1).
Ne pas serrer les boulons à cette étape.
Installer le support droit assemblé
Installer le support de pivot (item 1) à l’intérieur des
supports avant (item 2). Insérer la goupille (item 3)
dans les trous appropriés (items 4 ou 5) des supports
avant selon le tableau suivant:
Pneus avant
(grandeur)
Trous dans les supports
avant
15 x 6-6
Trous du haut (item 5)
16 x 6.5-8
Trous du bas (item 4)
Barrer la goupille en place en plaçant la partie pliée
de la goupille dans le trou qui est libre.
Fixer en place avec une goupille à ressort 3 mm (item
6).
Serrer tous les boulons fermement.
Installer le support de pivot
6
ASSEMBLAGE
Installer la barre de poussée (item 1) en l’insérant
dans la douille (item 2) soudée au bas du support de
pivot (item 3).
Installer l’autre extrémité dans la fourche (item 4) du
bras de relevage avec la goupille (item 5), la tête à
l’intérieur et fixer avec une goupille à ressort 2.5 mm
(item 6).
Installer la barre de poussée
Installer le support de manivelle (item 1) sur le
support gauche (item 3) avec deux boulons hex. de
5 /16" x 3/4’’ (item 2) et écrous à bride.
Installer l’oeillet de plastique (item 4) sur le support de
manivelle (item 1).
Ce sous-châssis inclus les supports avants pour
installer la cabine Berco.
Installer les vis à pression à tête carré 5/16" x
1/2" (item 5) sur les tubes (item 6) soudés sur chaque
support.
Installer le support de manivelle
7
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 2
INSTALLATION
DU
D’ENTRAÎNEMENT:
MÉCANISME
NOTE: Pour le 700329-6, suivre les instructions de
préparation fournies avec l’ensemble de
mécanisme d’entraînement.
NOTE: Enlever la tondeuse afin d’installer le
mécanisme d’entraînement.
Si votre tracteur est muni d’un embrayage manuel,
notez bien l’endroit où le câble d'embrayage était
installé parce que vous devez le réinstaller au même
endroit lorsque vous réinstallez la tondeuse.
Tracteurs qui sont munis d’un embrayage de la
P.D.F. électrique:
Installer le ressort
Enlever le ressort (item 4), il n’est pas requis.
Installer le ressort (item 1), accrocher le plus petit
crochet, l’ouverture vers le bas, au bras de tension
(item 2). Accrocher l’autre extrémité à l’anneau soudé
(item 3).
Ajuster le bras de tension (item 5) si nécessaire.
Tracteurs qui sont munis d’un embrayage de la
P.D.F. manuel:
Accrocher le ressort du câble d’embrayage au bras
de tension (item 1) de façon à ce que l’ouverture du
crochet se trouve vers le haut après l’installation.
Attacher l’enveloppe du câble au support (item 2) et
sécuriser en place avec la goupille à ressort originale.
Ajuster le bras de tension (item 3) si nécessaire.
NOTE: Lorsque la préparation du sous-châssis est
terminée, démonter le guide-courroie du tracteur situé
près de la poulie du moteur afin d’installer ou de
démonter la courroie de la tondeuse ou du
mécanisme d’entraînement.
Installer le câble
8
ASSEMBLAGE
Installer le mécanisme d’entraînement sous le
tracteur en accrochant la partie arrière (item 1) sur les
goupilles (item 2) du tracteur (Enlever les rondelles
plates (item 3) et les goupilles à ressort (item 4) pour
faciliter l’installation).
Fixer l’avant du mécanisme d’entraînement en
insérant la goupille (item 5) (par le ĉôté gauche) dans
les trous (item 6) des supports et sécuriser avec une
goupille à ressort 2.5 mm (item 7).
Sécuriser l’arrière du mécanisme d’entraînement en
installant une rondelle plate (item 3) et une goupille à
ressort originale (item 4) sur les goupilles du tracteur
(une de chaque côté du tracteur).
Afin de faciliter l’installation de la courroie, enlevez-la
de la grande poulie, insérez-la autour de la poulie du
moteur et après sur la grande poulie.
NOTE: Vérifier
fonctionne bien.
si
le
mécanisme
Installer le mécanisme d’entraînement
d’embrayage
EMBRAYAGE MANUEL:
Assurez-vous lorsque vous débrayez la prise de force
de la souffleuse ou du balai, qu’elle s’arrête de
tourner immédiatement.
Assurez-vous que la courroie ne touche en aucun
temps les guide-courroies lorsque l’embrayage de la
P.D.F. est engagé. (FAIRE CETTE VÉRIFICATION
LORSQUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ).
ATTENTION
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
C’est la responsabilité de la personne qui effectue
l’installation du mécanisme d’entraînement de
s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage
toutes les pièces mobiles s’arrêtent.
Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à
contacter le support technique.
9
ENTRETIEN & DÉMONTAGE
ENTRETIEN
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
Courroie des accessoires:
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre accessoire est en condition de travailler
sécuritairement.
VOIR: LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE
L'ACCESSOIRE (SOUFFLEUSE ET BALAI) POUR
LES INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT.
Courroie du mécanisme d’entraînement:
b) Lubrifiez tous les points pivotants.
DÉMONTAGE
DU
D’ENTRAÎNEMENT
Avant de procéder à cette étape, veuillez bien noter
la position dans laquelle le guide-courroie est installé
afin d’éviter tout dommage à la courroie lors de la
réinstallation. Enlever le boulon qui retient la poulie
de tension et le guide-courroie. Remplacer la courroie
et réinstaller la poulie et le guide-courroie. Avant de
serrer, assurez-vous que le guide soit placé de façon
à ce qu’en aucun temps il ne touche à la courroie.
Réinstaller le mécanisme d’entraînement.
MÉCANISME
VOIR: LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE
L'ACCESSOIRE (SOUFFLEUSE, BALAI ROTATIF ET
LAME UTILITAIRE) POUR LES INSTRUCTIONS DE
DÉMONTAGE.
a) Démontez l'accessoire.
b) Enlevez les contrepoids arrière lorsque vous
enlevez l’accessoire.
c) Tracteur avec embrayage manuel:
Démontez le guide courroie du tracteur
déconnectez le câble d’embrayage de la P.D.F.
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON
a) Nettoyez et peinturez toutes les surfaces où la
peinture a été usée.
et
b) Lubrifiez tous les points pivotants.
d) Démontez le mécanisme d’entraînement en retirant
la goupille avant. Abaisser délicatement au sol.
Démontez la courroie de la poulie du moteur.
c) Inspectez et remplacez toutes les
défectueuses avant la prochaine saison.
e) Vous pouvez laisser le sous-châssis sur le tracteur
en permanence ou l'enlever si vous préférez.
f)
Installez la tondeuse si requise.
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur selon le manuel du propriétaire du
véhicule
10
pièces
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE L A
TÊ TE DU BOUL ON
MA RQUES SEL ONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE
Vis
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
-
11
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SOUS-CHASSIS 700339-6
12
LISTE DES PIÈCES
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Right support
Support droit
1
104498
2
Left support
Support gauche
1
104499
3
Lift arm
Bras de relevage
1
103654
4
Handle support
Support de manivelle
1
104493
5
Push bar
Barre de poussée
1
104494
6
Pin
Goupille
1
103651
7
Pivot support
Support de pivot
1
102981
8
Handgrip
Poignée de plastique
1
102025
9
Right spring lock
Ressort de barrure droit
1
102209
10
Left spring lock
Ressort de barrure gauche
1
102208
11
Handgrip
Poignée
2
102248
12
Spring bracket
Fixation du ressort
2
102210
13
Hair pin 3mm
Goupille à ressort 3mm
1
102617
14
Pin
Goupille
1
102772
15
Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
1
102013
16
Plastic grommet
Oeillet de plastique
1
102063
17
Nylon bushing
Coussinet en nylon
1
103087
18
Reflector (Pack of 2)
Réflecteur (Ensemble de 2)
1
106108
19
Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4"
2
O/L
20
Hex. bolt 5/16" n.c. x 1"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 1"
2
O/L
21
Hex. bolt M6 x 1.00 x 16
Boulon hex. M6 x 1.00 x 16
1
O/L
22
Carriage bolt 3/8" n.c. x 1"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1"
4
O/L
23
Flange nut 5/16" n.c.
Écrou à bride 5/16" n.c.
4
O/L
24
Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
4
O/L
25
Square head set screw 5/16" n.c. x 1/2"
Vis à pression à tête carrée 5/16" n.c. x 1/2"
2
O/L
26
Model number
Numéro de modèle
1
REF
O/L = Obtenir Localement
13
NOMENCLATURE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRÂINEMENT 700329-5
14
LISTE DES PIÈCES
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Drive frame
Châssis d'entraînement
1
103608
2
Idler arm
Bras de tension
1
103609
3
Pin
Goupille
1
103620
4
Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
1
102013
5
Flat pulley
Poulie plate
1
102839
6
Belt guide
Guide-courroie
1
102840
7
Double pulley inc. 102736 & 102782
Poulie double inc. 102736 & 102782
1
102692
8
Ball bearing
Roulement à billes
2
102736
9
Sleeve
Douille
1
102782
10
Flange washer
Rondelle à bride
1
102969
11
V-Belt , A-44
Courroie en V , A-44
1
103615
12
V-Belt, B-112
Courroie en V, B-112
1
103010
13
Spring
Ressort
1
102304
14
Spring 1/2"
Ressort 1/2"
1
102003
15
Adjustment rod
Tige d'ajustement
1
106207
16
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 3/4" GR5
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 3/4" GR5
1
O/L
17
Hex. bolt 5/8" n.c. x 5 1/2" GR5
Boulon hex 5/8" n.c. x 5 1/2" GR5
1
O/L
18
Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
1
O/L
19
Nylon Insert lock Nut 5/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 5/8" n.c.
1
O/L
20
Square head set screw 5/16" x 1/2"
Vis à pression à tête carré 5/16" x 1/2"
1
O/L
O/L = Obtenir Localement
15
NOMENCLATURE DES PIÈCES
MÉCANISME D’ENTRÂINEMENT 700329-6
16
LISTE DES PIÈCES
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Drive frame
Châssis d'entraînement
1
106842
2
Support
Support
2
106843
3
Idler arm
Bras de tension
1
103609
4
Pin
Goupille
1
103620
5
Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
1
102013
6
Flat pulley
Poulie plate
1
102839
7
Belt guide
Guide-courroie
1
102840
8
Double pulley inc. 102736 & 102782
Poulie double inc. 102736 & 102782
1
102692
9
Ball bearing
Roulement à billes
2
102736
10
Sleeve
Douille
1
102782
11
Flange washer
Rondelle à bride
1
102969
12
V-Belt , A-44
Courroie en V , A-44
1
103615
13
V-Belt, B-112
Courroie en V, B-112
1
103010
14
Spring
Ressort
1
102304
15
Spring 1/2"
Ressort 1/2"
1
102003
16
Adjustment rod
Tige d'ajustement
1
106207
17
Hex. bolt 5/16" n.c. x 1" GR5
Boulon hex. 5/16" n.c. x 1" GR5
4
O/L
18
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 3/4" GR5
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 3/4" GR5
1
O/L
19
Hex. bolt 5/8" n.c. x 5 1/2" GR5
Boulon hex 5/8" n.c. x 5 1/2" GR5
1
O/L
20
Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
1
O/L
21
Nylon Insert lock Nut 5/16" n.c.
Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c.
4
O/L
22
Nylon Insert lock Nut 5/8" n.c.
Écrou à garniture de nylon 5/8" n.c.
1
O/L
23
Square head set screw 5/16" x 1/2"
Vis à pression à tête carré 5/16" x 1/2"
1
O/L
17
ACCESSOIRES
ROTOCULTEUR #700312
S’installe à l’arrière des tracteurs de
pelouse & jardin de 14 à 25 cv.
Inclus le mécanisme d’entraînement
& de relevage manuel ainsi que le
nécessaire de montage.
BALAI ROTATIF
#700380 avec brosse de nylon.
#700381 avec brosse polypropylène.
Se monte sur le même sous-châssis
que la souffleuse et la lame utilitaire.
Requiert un adapteur.
SOUFFLEUSE
LAME UTILITAIRE #700266
#700255 40"
S’installe sur le même sous-châssis
que la souffleuse & balai rotatif.
S’installe sur le même sous-châssis
que le balai rotatif et la lame utilitaire.
CHAÎNES À PNEUS
Espacement à chaque deux mailles.
Requises pour une meilleure traction
et une plus grande sécurité.
Emb. de 2
CONTREPOIDS
#700240 contrepoids arrière universel
Requis pour une plus grande sécurité
et
une
meilleure
traction.
Contrebalance
le
poids
des
attachements.
18
CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR
#700271 34’’
#700423 40’’
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
19
PAR
LORSQUE LA PERFORMANCE
ET LA FIABILITÉ
SONT NON NÉGOCIABLES !
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
WWW.BERCOMAC.COM
IMPRIMÉ AU CANADA
(NOTICE ORIGINALE)
20

Manuels associés