Bercomac 700329-5 Subframe & Drive Mechanism Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels22 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
22
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Modèle Numéro 700339-6 Sous-châssis 700329-5 / -6 Mécanisme d’entraînement BERCO Sous-châssis & Mécanisme d’entraînement pour tracteurs JOHN DEERE 115, 125, 135, 145, 155C,190C JOHN DEERE L110, L111, L118, L120, L130, Série LA & D * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN ATTENTION: LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 106863_FR 106863 1 N-03 GARANTIE LIMITÉE Responsabilités du Propriétaire Couverture des Produits et Conditions BERCOMAC garantit toute pièce ou accessoire fabriqué par BERCOMAC et trouvé, selon la discrétion raisonnable de BERCOMAC, être défectueux en matériel ou dans sa fabrication, sera réparé, remplacé ou ajusté par un marchand autorisé sans frais, jusqu'à concurrence maximale du taux horaire et du temps de réparation préétabli. Pour le remplacement des pièces, seuls les frais de transport mode régulier sont couverts. Cette garantie est valide pour le premier propriétaire et ne peut être transférée à un autre propriétaire. La garantie s’applique aux produits achetés et pour utilisation en Amérique du Nord Période de Garantie (à partir de la date d’achat au détail) x Résidentielle: 1 an x Semi-commerciale, professionnelle ou de location: 90 jours Exeptions Ci-Dessous; Les items suivants sont garantis par le manufacturier d’origine et ont leurs propres conditions et durée limitée: x Chaînes à pneus: 90 jours x Moteurs: Variable selon le manufacturier Veuillez vous référer à la garantie du manufacturier incluse avec l’unité. Bercomac n’est pas autorisé à agir concernant les garanties d’ajustement des moteurs. Conditions et Items Non Couverts: Cette garantie n’inclut pas ce qui suit: x Frais pour ramassage, de livraison, ou service à domicile. x N’importe quel dommage ou détérioration de la marchandise, pièce ou finition due à l’utilisation normale, l’usure, bris et déchirure, ou l’exposition. x Frais relatifs à l’usage et à la maintenance régulière tels que lubrifiants, gazoline, huile, pièces de mise au point et ajustements. x N’importe quel pièce ou accessoire qui à été altéré, modifié, négligé, brisé accidentellement, mal installé, mal entretenu, remisé ou réparé non conformément aux instructions dans le manuel du propriétaire. x N’importe quelle réparation due à l’usure normale des pièces tel que les goupilles de sécurité, boulons, courroies, etc. x Frais de transport en mode accéléré pour pièces de remplacement. x Boulons et goupilles de sécurité sont considérés comme une mesure préventive et ne sont pas une protection assurée. Tout dommage provenant d’un non fonctionnement n’est pas couvert. x Tout dommages due à l’installation du produit sur autre véhicule que stipulé dans le manuel du propriétaire. NOTE: Tout travail effectué sur garantie doit être exécuté par un marchand autorisé utilisant des pièces de remplacement d’origine. NOTE: Tous les produits ou pièces défectueuses BERCOMAC doivent être retournés chez un marchand de service autorisé à l’intérieur de la période de garantie, pour réparation. Dans le cas où la marchandise doit être retournée au manufacturier pour réparation, le marchand doit d’abord obtenir une autorisation écrite de BERCOMAC, frais de transport payé d’avance. Cette garantie s’étend uniquement à l’équipement qui est opéré sous condition normale. Pour qu’une réclamation soit valide, l’opérateur a la responsabilité d’entretenir et d’effectuer les routines de maintenance tel que spécifié dans le manuel du propriétaire ou de les faire effectuer chez un marchand autorisé à ses frais. Conditions Générales L’engagement exclusif de BERCOMAC en regard de cette garantie s’arrête à la réparation et au remplacement tel que mentionné cidessus. BERCOMAC ne doit avoir aucune responsabilité pour aucun autre frais, perte ou dommage, incluant mais sans se limiter à, aucun dommages-intérêts ou perte ou dommage subséquent. Ayant exercé votre droit à la garantie, celle-ci ne sera pas prolongée ni renouvelée. En particulier, BERCOMAC n’a aucun engagement ou responsabilité pour: x Temps pour transport, surtemps, temps après les heures d’ouverture ou autre frais extraordinaire de réparation ou charges relatives aux réparations ou remplacement en dehors des heures normales de travail. x Location d’équipement de remplacement similaire durant la période de garantie, réparation ou remplacement des travaux. x N’importe quel frais téléphonique ou télégramme ou frais de transport. x Perte ou dommage à une personne ou propriété autre que ceux couverts par les termes de cette garantie. x N’importe quelle réclamation pour perte de revenus, perte de profits ou coûts additionnels résultant d’une réclamation d’un bris de garantie. x Frais juridiques. La responsabilité de BERCOMAC, en respect de la présente, se limite à couvrir la réparation et les pièces de remplacement et aucune réclamation d’un bris de garantie ne doit être la cause pour annulation ou résiliation de contrat de vente pour n’importe quel pièce ou accessoire. En aucun cas la réclamation excédera le prix de l’achat du produit vendu. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient d’état en état. Bercomac se réserve le droit de changer ou améliorer la conception de toute pièce et / ou accessoire sans assumer aucune obligation à modifier les produits fabriqués auparavant. Instructions pour Obtenir le Service sur Garantie Contactez le marchand où vous avez acheté le produit ou tout autre marchand de service BERCO pour fixer un rendez-vous à leur atelier. Les demandes de réclamation doivent être effectuer par l’entremise du même réseau de distribution qu’au moment de la vente.. N'oublier pas d'apporter votre preuve d’achat (facture) chez votre marchand de service BERCOMAC. Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 2 TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION ...................................................................................................................................................... 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES .......................................................................................................................... 3 ASSEMBLAGE Étape 1: Installation sous-châssis ............................................................................................................. Étape 2: Installation du mécanisme d’entraînement ............................................................................... 5 8 ENTRETIEN & DÉMONTAGE Entretien ...................................................................................................................................................... Démontage du mécanisme d’entraînement ............................................................................................. Remplacement de la courroie ................................................................................................................... Entreposage de fin de saison .................................................................................................................... 10 10 10 10 TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE COUPLE ........................................................................................................ 11 NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES Sous-châssis .............................................................................................................................................. Mécanisme d’entraînement ....................................................................................................................... 12 14 ACCESSOIRES ....................................................................................................................................................... 18 1 INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. LEXIQUE: 4. Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l'utiliser. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place et en bon état. 5. Toujours démarrer et opérer l’accessoire uniquement à partir du poste de conduite du véhicule sauf lorsque ceci est impossible. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. PRÉPARATION: 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies correctement installée…) 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. 11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir épais. (si applicable) 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. 3 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Gardez vos mains, pieds, cheveux, vêtements loin des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire : arrêter le moteur, mettre le frein à main, enlever la clé d’ignition et attendez que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à essence, débranchez le fil de la ou des bougies et gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir des démarrages accidentels. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. 2. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. DÉPLACEMENTS: Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 1. Réviser les instructions de déplacement sécuritaire dans le manuel du véhicule avant tout déplacement. 2. Assurez-vous de respecter toutes les lois et règlements en vigueur dans votre région : que ce soit pour les déplacements sur un chemin public ou bien hors chemin public. 3. Assurez-vous que tous les réflecteurs, lumières, emblèmes et autres éléments de signalement requis par les autorités locales sont en place, propre et que ces derniers peuvent être vus clairement par le trafic qui va dans le même sens ainsi que le trafic qui va à contre-sens. 4. Ne jamais avoir l’accessoire en fonction pendant un déplacement. 5. Toujours effectuer vos déplacements à une vitesse sécuritaire. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil lorsqu'il est tendu. (si applicable) 4 ASSEMBLAGE ÉTAPE 1 INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS: IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE COUPLE LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT . RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION. INSTALLATION ADHÉSIFS! DES RÉFLECTEURS IMPORTANT: Lorsque vous opérez le tracteur avec un accessoire à l’avant, installer les deux réflecteurs adhésifs rouge à l’arrière sur la surface vertical des ailes du tracteur. NOTE: Vous pouvez installer le sous-châssis avec ou sans la tondeuse. Cependant, vous devez enlever la tondeuse si vous installez le mécanisme d’entraînement. Si votre tracteur est muni d’un P.D.F. à embrayage manuel, dévisser le boulon (item 1) du côté gauche qui retient le câble d’embrayage au châssis. Dévisser les deux boulons (item 2) du côté gauche pour permettre l’installation du support gauche. Dévisser les boulons Installer le support gauche (item 1) au châssis du tracteur avec deux boulons à carrosserie 3/8 x 1’’ (item 2), à l’avant (les têtes à l’intérieur) et deux écrous à bride. Ne pas serrer à cette étape. Fixer l’arrière du support avec les boulons originaux du tracteur (item 3) et sécuriser le câble avec un boulon M6 x 16 mm (item 4). Ne pas serrer à cette étape. Installer support gauche 5 ASSEMBLAGE Glisser le coussinet de nylon (item 1), la bride en premier, le long du bras de relevage (item 2) jusqu’à la fourche (item 3). Glisser le support droit (item 4) le long du bras de relevage et sur le coussinet de nylon. Installer la poignée (item 5) sur le bras de relevage. Installer coussinet et le bras de relevage Dévisser les deux boulons (item 1) du côté droit du châssis du tracteur. Installer le support assemblé (item 2) à l’avant du châssis du tracteur en prenant soins d’introduire l’extrémité du bras de relevage dans la douille du support gauche et fixer avec deux boulons carrosserie (item 3) (les têtes à l’intérieur) et deux écrous à bride à l’extérieur. Fixer l’arrière avec les boulons originaux (item 1). Ne pas serrer les boulons à cette étape. Installer le support droit assemblé Installer le support de pivot (item 1) à l’intérieur des supports avant (item 2). Insérer la goupille (item 3) dans les trous appropriés (items 4 ou 5) des supports avant selon le tableau suivant: Pneus avant (grandeur) Trous dans les supports avant 15 x 6-6 Trous du haut (item 5) 16 x 6.5-8 Trous du bas (item 4) Barrer la goupille en place en plaçant la partie pliée de la goupille dans le trou qui est libre. Fixer en place avec une goupille à ressort 3 mm (item 6). Serrer tous les boulons fermement. Installer le support de pivot 6 ASSEMBLAGE Installer la barre de poussée (item 1) en l’insérant dans la douille (item 2) soudée au bas du support de pivot (item 3). Installer l’autre extrémité dans la fourche (item 4) du bras de relevage avec la goupille (item 5), la tête à l’intérieur et fixer avec une goupille à ressort 2.5 mm (item 6). Installer la barre de poussée Installer le support de manivelle (item 1) sur le support gauche (item 3) avec deux boulons hex. de 5 /16" x 3/4’’ (item 2) et écrous à bride. Installer l’oeillet de plastique (item 4) sur le support de manivelle (item 1). Ce sous-châssis inclus les supports avants pour installer la cabine Berco. Installer les vis à pression à tête carré 5/16" x 1/2" (item 5) sur les tubes (item 6) soudés sur chaque support. Installer le support de manivelle 7 ASSEMBLAGE ÉTAPE 2 INSTALLATION DU D’ENTRAÎNEMENT: MÉCANISME NOTE: Pour le 700329-6, suivre les instructions de préparation fournies avec l’ensemble de mécanisme d’entraînement. NOTE: Enlever la tondeuse afin d’installer le mécanisme d’entraînement. Si votre tracteur est muni d’un embrayage manuel, notez bien l’endroit où le câble d'embrayage était installé parce que vous devez le réinstaller au même endroit lorsque vous réinstallez la tondeuse. Tracteurs qui sont munis d’un embrayage de la P.D.F. électrique: Installer le ressort Enlever le ressort (item 4), il n’est pas requis. Installer le ressort (item 1), accrocher le plus petit crochet, l’ouverture vers le bas, au bras de tension (item 2). Accrocher l’autre extrémité à l’anneau soudé (item 3). Ajuster le bras de tension (item 5) si nécessaire. Tracteurs qui sont munis d’un embrayage de la P.D.F. manuel: Accrocher le ressort du câble d’embrayage au bras de tension (item 1) de façon à ce que l’ouverture du crochet se trouve vers le haut après l’installation. Attacher l’enveloppe du câble au support (item 2) et sécuriser en place avec la goupille à ressort originale. Ajuster le bras de tension (item 3) si nécessaire. NOTE: Lorsque la préparation du sous-châssis est terminée, démonter le guide-courroie du tracteur situé près de la poulie du moteur afin d’installer ou de démonter la courroie de la tondeuse ou du mécanisme d’entraînement. Installer le câble 8 ASSEMBLAGE Installer le mécanisme d’entraînement sous le tracteur en accrochant la partie arrière (item 1) sur les goupilles (item 2) du tracteur (Enlever les rondelles plates (item 3) et les goupilles à ressort (item 4) pour faciliter l’installation). Fixer l’avant du mécanisme d’entraînement en insérant la goupille (item 5) (par le ĉôté gauche) dans les trous (item 6) des supports et sécuriser avec une goupille à ressort 2.5 mm (item 7). Sécuriser l’arrière du mécanisme d’entraînement en installant une rondelle plate (item 3) et une goupille à ressort originale (item 4) sur les goupilles du tracteur (une de chaque côté du tracteur). Afin de faciliter l’installation de la courroie, enlevez-la de la grande poulie, insérez-la autour de la poulie du moteur et après sur la grande poulie. NOTE: Vérifier fonctionne bien. si le mécanisme Installer le mécanisme d’entraînement d’embrayage EMBRAYAGE MANUEL: Assurez-vous lorsque vous débrayez la prise de force de la souffleuse ou du balai, qu’elle s’arrête de tourner immédiatement. Assurez-vous que la courroie ne touche en aucun temps les guide-courroies lorsque l’embrayage de la P.D.F. est engagé. (FAIRE CETTE VÉRIFICATION LORSQUE LE MOTEUR EST ARRÊTÉ). ATTENTION POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: C’est la responsabilité de la personne qui effectue l’installation du mécanisme d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles s’arrêtent. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter le support technique. 9 ENTRETIEN & DÉMONTAGE ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA COURROIE Courroie des accessoires: a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que votre accessoire est en condition de travailler sécuritairement. VOIR: LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE L'ACCESSOIRE (SOUFFLEUSE ET BALAI) POUR LES INSTRUCTIONS DE REMPLACEMENT. Courroie du mécanisme d’entraînement: b) Lubrifiez tous les points pivotants. DÉMONTAGE DU D’ENTRAÎNEMENT Avant de procéder à cette étape, veuillez bien noter la position dans laquelle le guide-courroie est installé afin d’éviter tout dommage à la courroie lors de la réinstallation. Enlever le boulon qui retient la poulie de tension et le guide-courroie. Remplacer la courroie et réinstaller la poulie et le guide-courroie. Avant de serrer, assurez-vous que le guide soit placé de façon à ce qu’en aucun temps il ne touche à la courroie. Réinstaller le mécanisme d’entraînement. MÉCANISME VOIR: LE MANUEL DU PROPRIÉTAIRE DE L'ACCESSOIRE (SOUFFLEUSE, BALAI ROTATIF ET LAME UTILITAIRE) POUR LES INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE. a) Démontez l'accessoire. b) Enlevez les contrepoids arrière lorsque vous enlevez l’accessoire. c) Tracteur avec embrayage manuel: Démontez le guide courroie du tracteur déconnectez le câble d’embrayage de la P.D.F. ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON a) Nettoyez et peinturez toutes les surfaces où la peinture a été usée. et b) Lubrifiez tous les points pivotants. d) Démontez le mécanisme d’entraînement en retirant la goupille avant. Abaisser délicatement au sol. Démontez la courroie de la poulie du moteur. c) Inspectez et remplacez toutes les défectueuses avant la prochaine saison. e) Vous pouvez laisser le sous-châssis sur le tracteur en permanence ou l'enlever si vous préférez. f) Installez la tondeuse si requise. VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur selon le manuel du propriétaire du véhicule 10 pièces TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Gr ade. IDEN TI FICA TION DE L A TÊ TE DU BOUL ON MA RQUES SEL ONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces Lb-Pi Millimètre NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 - 11 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUS-CHASSIS 700339-6 12 LISTE DES PIÈCES Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Right support Support droit 1 104498 2 Left support Support gauche 1 104499 3 Lift arm Bras de relevage 1 103654 4 Handle support Support de manivelle 1 104493 5 Push bar Barre de poussée 1 104494 6 Pin Goupille 1 103651 7 Pivot support Support de pivot 1 102981 8 Handgrip Poignée de plastique 1 102025 9 Right spring lock Ressort de barrure droit 1 102209 10 Left spring lock Ressort de barrure gauche 1 102208 11 Handgrip Poignée 2 102248 12 Spring bracket Fixation du ressort 2 102210 13 Hair pin 3mm Goupille à ressort 3mm 1 102617 14 Pin Goupille 1 102772 15 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 1 102013 16 Plastic grommet Oeillet de plastique 1 102063 17 Nylon bushing Coussinet en nylon 1 103087 18 Reflector (Pack of 2) Réflecteur (Ensemble de 2) 1 106108 19 Hex. bolt 5/16" n.c. x 3/4" Boulon hex. 5/16" n.c. x 3/4" 2 O/L 20 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1" 2 O/L 21 Hex. bolt M6 x 1.00 x 16 Boulon hex. M6 x 1.00 x 16 1 O/L 22 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1" 4 O/L 23 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 4 O/L 24 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 4 O/L 25 Square head set screw 5/16" n.c. x 1/2" Vis à pression à tête carrée 5/16" n.c. x 1/2" 2 O/L 26 Model number Numéro de modèle 1 REF O/L = Obtenir Localement 13 NOMENCLATURE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRÂINEMENT 700329-5 14 LISTE DES PIÈCES Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Drive frame Châssis d'entraînement 1 103608 2 Idler arm Bras de tension 1 103609 3 Pin Goupille 1 103620 4 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 1 102013 5 Flat pulley Poulie plate 1 102839 6 Belt guide Guide-courroie 1 102840 7 Double pulley inc. 102736 & 102782 Poulie double inc. 102736 & 102782 1 102692 8 Ball bearing Roulement à billes 2 102736 9 Sleeve Douille 1 102782 10 Flange washer Rondelle à bride 1 102969 11 V-Belt , A-44 Courroie en V , A-44 1 103615 12 V-Belt, B-112 Courroie en V, B-112 1 103010 13 Spring Ressort 1 102304 14 Spring 1/2" Ressort 1/2" 1 102003 15 Adjustment rod Tige d'ajustement 1 106207 16 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 3/4" GR5 Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 3/4" GR5 1 O/L 17 Hex. bolt 5/8" n.c. x 5 1/2" GR5 Boulon hex 5/8" n.c. x 5 1/2" GR5 1 O/L 18 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 1 O/L 19 Nylon Insert lock Nut 5/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/8" n.c. 1 O/L 20 Square head set screw 5/16" x 1/2" Vis à pression à tête carré 5/16" x 1/2" 1 O/L O/L = Obtenir Localement 15 NOMENCLATURE DES PIÈCES MÉCANISME D’ENTRÂINEMENT 700329-6 16 LISTE DES PIÈCES Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Drive frame Châssis d'entraînement 1 106842 2 Support Support 2 106843 3 Idler arm Bras de tension 1 103609 4 Pin Goupille 1 103620 5 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 1 102013 6 Flat pulley Poulie plate 1 102839 7 Belt guide Guide-courroie 1 102840 8 Double pulley inc. 102736 & 102782 Poulie double inc. 102736 & 102782 1 102692 9 Ball bearing Roulement à billes 2 102736 10 Sleeve Douille 1 102782 11 Flange washer Rondelle à bride 1 102969 12 V-Belt , A-44 Courroie en V , A-44 1 103615 13 V-Belt, B-112 Courroie en V, B-112 1 103010 14 Spring Ressort 1 102304 15 Spring 1/2" Ressort 1/2" 1 102003 16 Adjustment rod Tige d'ajustement 1 106207 17 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1" GR5 Boulon hex. 5/16" n.c. x 1" GR5 4 O/L 18 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 3/4" GR5 Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 3/4" GR5 1 O/L 19 Hex. bolt 5/8" n.c. x 5 1/2" GR5 Boulon hex 5/8" n.c. x 5 1/2" GR5 1 O/L 20 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 1 O/L 21 Nylon Insert lock Nut 5/16" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/16" n.c. 4 O/L 22 Nylon Insert lock Nut 5/8" n.c. Écrou à garniture de nylon 5/8" n.c. 1 O/L 23 Square head set screw 5/16" x 1/2" Vis à pression à tête carré 5/16" x 1/2" 1 O/L 17 ACCESSOIRES ROTOCULTEUR #700312 S’installe à l’arrière des tracteurs de pelouse & jardin de 14 à 25 cv. Inclus le mécanisme d’entraînement & de relevage manuel ainsi que le nécessaire de montage. BALAI ROTATIF #700380 avec brosse de nylon. #700381 avec brosse polypropylène. Se monte sur le même sous-châssis que la souffleuse et la lame utilitaire. Requiert un adapteur. SOUFFLEUSE LAME UTILITAIRE #700266 #700255 40" S’installe sur le même sous-châssis que la souffleuse & balai rotatif. S’installe sur le même sous-châssis que le balai rotatif et la lame utilitaire. CHAÎNES À PNEUS Espacement à chaque deux mailles. Requises pour une meilleure traction et une plus grande sécurité. Emb. de 2 CONTREPOIDS #700240 contrepoids arrière universel Requis pour une plus grande sécurité et une meilleure traction. Contrebalance le poids des attachements. 18 CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR #700271 34’’ #700423 40’’ Type universel qui s’adapte sur la plupart des tracteurs de jardin & pelouse. NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 19 PAR LORSQUE LA PERFORMANCE ET LA FIABILITÉ SONT NON NÉGOCIABLES ! Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 WWW.BERCOMAC.COM IMPRIMÉ AU CANADA (NOTICE ORIGINALE) 20