Bercomac 700219-4 Subframe Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
32 Des pages
Bercomac 700219-4 Subframe Manuel du propriétaire | Fixfr
0$18(/'835235,e7$,5(
0$18(/'835235,e7$,5(
0RGqOH1XPpUR
0RGqOH1XPpUR
700219-4Sous-châssis deluxe
%(5&2
%(5&2
6RXV
6RXVFKkVVLV'HOX[H
FKkVVLV'HOX[H
pour tracteurs avec relevage hydraulique
-2+1'((5(
-2+1'((5(
6e5,(6/;
6e5,(6/;*7*;HW*
*7*;HW*
* ASSEMBLAGE
* PIÈCE DE RÉPARATION
* OPÉRATION
* ENTRETIEN
$77(17,21
$77(17,21
LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ &
INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT
106285_fr
1
L-10
GARANTIE LIMITÉE
&RXYHUWXUHGHV3URGXLWVHW&RQGLWLRQV
5HVSRQVDELOLWpVGX3URSULpWDLUH
%(5&20$& JDUDQWLW WRXWH SLqFH RX DFFHVVRLUH IDEULTXp SDU
%(5&20$& HW WURXYp VHORQ OD GLVFUpWLRQ UDLVRQQDEOH GH
%(5&20$&rWUHGpIHFWXHX[HQPDWpULHORXGDQVVDIDEULFDWLRQVHUD
UpSDUp UHPSODFp RX DMXVWp SDU XQ PDUFKDQG DXWRULVp VDQV IUDLV
MXVTX j FRQFXUUHQFH PD[LPDOH GX WDX[ KRUDLUH HW GX WHPSV GH
UpSDUDWLRQSUppWDEOL3RXUOHUHPSODFHPHQWGHVSLqFHVVHXOVOHVIUDLV
GH WUDQVSRUW PRGH UpJXOLHU VRQW FRXYHUWV &HWWH JDUDQWLH HVW YDOLGH
SRXU OH SUHPLHU SURSULpWDLUH HW QH SHXW rWUH WUDQVIpUpH j XQ DXWUH
SURSULpWDLUH/DSpULRGHGHJDUDQWLHGpEXWHjODGDWHG¶DFKDWDXGpWDLO
3pULRGHGH*DUDQWLH
jSDUWLUGHODGDWHG¶DFKDWDXGpWDLO 8WLOLVDWLRQ
&RQGLWLRQV*pQpUDOHV
7RXVOHVSURGXLWVRXSLqFHVGpIHFWXHXVHV%(5&20$&GRLYHQWrWUH
UHWRXUQpVFKH]XQPDUFKDQGGHVHUYLFHDXWRULVpjO¶LQWpULHXUGHOD
SpULRGH GH JDUDQWLH SRXU UpSDUDWLRQ 'DQV OH FDV R OD
PDUFKDQGLVHGRLWrWUHUHWRXUQpHDXPDQXIDFWXULHUSRXUUpSDUDWLRQ
OH PDUFKDQG GRLW G¶DERUG REWHQLU XQH DXWRULVDWLRQ pFULWH GH
%(5&20$& IUDLV GH WUDQVSRUW SD\p G¶DYDQFH &HWWH JDUDQWLH
V¶pWHQG XQLTXHPHQW j O¶pTXLSHPHQW TXL HVW RSpUp VRXV FRQGLWLRQ
QRUPDOH 3RXU TX¶XQH UpFODPDWLRQ VRLW YDOLGH O¶RSpUDWHXU D OD
UHVSRQVDELOLWp G¶HQWUHWHQLU HW G¶HIIHFWXHU OHV URXWLQHV GH
PDLQWHQDQFHWHOTXHVSpFLILpGDQVOHPDQXHOGXSURSULpWDLUHRXGH
OHVIDLUHHIIHFWXHUFKH]XQPDUFKDQGDXWRULVpjVHVIUDLV
• 5pVLGHQWLHOOHDQ
• 6HPLFRPPHUFLDOHSURIHVVLRQQHOOHRXGHORFDWLRQMRXUV
([HSWLRQV &L'HVVRXV /HV LWHPV VXLYDQWV VRQW JDUDQWLV SDU OH
PDQXIDFWXULHUG¶RULJLQHHWRQWOHXUVSURSUHVFRQGLWLRQVHWGXUpHOLPLWpH
• &KDvQHVjSQHXVMRXUV
• 0RWHXUV9DULDEOHVHORQOHPDQXIDFWXULHU
9HXLOOH] YRXV UpIpUHU j OD JDUDQWLH GX PDQXIDFWXULHU LQFOXVH DYHF
O¶XQLWp%HUFRPDFQ¶HVWSDVDXWRULVpjDJLUFRQFHUQDQWOHVJDUDQWLHV
G¶DMXVWHPHQWGHVPRWHXUV
&RQGLWLRQVHW,WHPV1RQ&RXYHUWV
&HWWHJDUDQWLHQ¶LQFOXWSDVFHTXLVXLW
• )UDLVSRXUUDPDVVDJHGHOLYUDLVRQRXVHUYLFHjGRPLFLOH
• 1¶LPSRUWHTXHOGRPPDJHRXGpWpULRUDWLRQGHODPDUFKDQGLVHSLqFH
RX ILQLWLRQ GXH j O¶XWLOLVDWLRQ QRUPDOH O¶XVXUH EULV HW GpFKLUXUH RX
O¶H[SRVLWLRQ
• )UDLV UHODWLIV j O¶XVDJH HW j OD PDLQWHQDQFH UpJXOLqUH WHOV TXH
OXEULILDQWVJD]ROLQHKXLOHSLqFHVGHPLVHDXSRLQWHWDMXVWHPHQWV
• 1¶LPSRUWH TXHO SLqFH RX DFFHVVRLUH TXL j pWp DOWpUp PRGLILp
QpJOLJpEULVpDFFLGHQWHOOHPHQWPDOLQVWDOOpPDOHQWUHWHQXUHPLVp
RX UpSDUp QRQ FRQIRUPpPHQW DX[ LQVWUXFWLRQV GDQV OH PDQXHO GX
SURSULpWDLUH
• 1¶LPSRUWH TXHOOH UpSDUDWLRQ GXH j O¶XVXUH QRUPDOH GHV SLqFHV WHO
TXHOHVJRXSLOOHVGHVpFXULWpERXORQVFRXUURLHVHWF
• )UDLVGHWUDQVSRUWHQPRGHDFFpOpUpSRXUSLqFHVGHUHPSODFHPHQW
• %RXORQV HW JRXSLOOHV GH VpFXULWp VRQW FRQVLGpUpV FRPPH XQH
PHVXUH SUpYHQWLYH HW QH VRQW SDV XQH SURWHFWLRQ DVVXUpH 7RXW
GRPPDJHSURYHQDQWG¶XQQRQIRQFWLRQQHPHQWQ¶HVWSDVFRXYHUW
127( 7RXW WUDYDLO HIIHFWXp VXU JDUDQWLH GRLW rWUH H[pFXWp SDU XQ
PDUFKDQGDXWRULVpXWLOLVDQWGHVSLqFHVGHUHPSODFHPHQWG¶RULJLQH
/¶HQJDJHPHQWH[FOXVLIGH%(5&20$&HQUHJDUGGHFHWWHJDUDQWLH
V¶DUUrWH j OD UpSDUDWLRQ HW DX UHPSODFHPHQW WHO TXH PHQWLRQQp FL
GHVVXV %(5&20$& QH GRLW DYRLU DXFXQH UHVSRQVDELOLWp SRXU
DXFXQDXWUHIUDLVSHUWHRXGRPPDJHLQFOXDQWPDLVVDQVVHOLPLWHU
jDXFXQGRPPDJHVLQWpUrWVRXSHUWHRXGRPPDJHVXEVpTXHQW
(QSDUWLFXOLHU%(5&20$&Q¶DDXFXQHQJDJHPHQWRXUHVSRQVDELOLWp
SRXU
• 7HPSV SRXU WUDQVSRUW VXUWHPSV WHPSV DSUqV OHV KHXUHV
G¶RXYHUWXUH RX DXWUH IUDLV H[WUDRUGLQDLUH GH UpSDUDWLRQ RX
FKDUJHV UHODWLYHV DX[ UpSDUDWLRQV RX UHPSODFHPHQW HQ GHKRUV
GHVKHXUHVQRUPDOHVGHWUDYDLO
• /RFDWLRQ G¶pTXLSHPHQW GH UHPSODFHPHQW VLPLODLUH GXUDQW OD
SpULRGHGHJDUDQWLHUpSDUDWLRQRXUHPSODFHPHQWGHVWUDYDX[
• 1¶LPSRUWH TXHO IUDLV WpOpSKRQLTXH RX WpOpJUDPPH RX IUDLV GH
WUDQVSRUW
• 3HUWHRXGRPPDJHjXQHSHUVRQQHRXSURSULpWpDXWUHTXHFHX[
FRXYHUWVSDUOHVWHUPHVGHFHWWHJDUDQWLH
• 1¶LPSRUWH TXHOOH UpFODPDWLRQ SRXU SHUWH GH UHYHQXV SHUWH GH
SURILWVRXFR€WVDGGLWLRQQHOVUpVXOWDQWG¶XQHUpFODPDWLRQG¶XQEULV
GHJDUDQWLH
• )UDLVMXULGLTXHV
/DUHVSRQVDELOLWpGH%(5&20$&HQUHVSHFWGHODSUpVHQWHVH
OLPLWH j FRXYULU OD UpSDUDWLRQ HW OHV SLqFHV GH UHPSODFHPHQW HW
DXFXQH UpFODPDWLRQ G¶XQ EULV GH JDUDQWLH QH GRLW rWUH OD FDXVH
SRXU DQQXODWLRQ RX UpVLOLDWLRQ GH FRQWUDW GH YHQWH SRXU Q¶LPSRUWH
TXHOSLqFHRXDFFHVVRLUH
&HWWHJDUDQWLH YRXVGRQQHGHVGURLWV OpJDX[ VSpFLILTXHVHWYRXV
SRXYH]pJDOHPHQWDYRLUG¶DXWUHVGURLWVTXLYDULHQWG¶pWDWHQpWDW
127( %HUFRPDFVHUpVHUYHOHGURLWGHFKDQJHURXDPpOLRUHUODFRQFHSWLRQGHWRXWHSLqFHHWRXDFFHVVRLUHVDQVDVVXPHUDXFXQH
REOLJDWLRQjPRGLILHUOHVSURGXLWVIDEULTXpVDXSDUDYDQW
,QVWUXFWLRQVSRXU2EWHQLUOH6HUYLFHVXU*DUDQWLH
&RQWDFWH] OH PDUFKDQG R YRXV DYH] DFKHWp OH SURGXLW RX WRXW DXWUH PDUFKDQG GH VHUYLFH %(5&2 SRXU IL[HU XQ UHQGH]YRXV j OHXU
DWHOLHU3RXUORFDOLVHUXQPDUFKDQGGHYRWUHFKRL[YLVLWHUQRWUHVLWHZHEDXZZZEHUFRPDFFRP1 RXEOLHUSDVG DSSRUWHUYRWUHSUHXYH
G¶DFKDW IDFWXUH FKH]YRWUHPDUFKDQGGHVHUYLFH%(5&20$&
Bercomac Limitée
92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
2
TABLE DES MATIÈRES
PAGE
INTRODUCTION ......................................................................................................................................................
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES ..........................................................................................................................
3
ASSEMBLAGE
Étape 1:Préparation du sous-châssis ........................................................................................................
John Deere modèles: LX 255, 266, 277, 277AWS, 279, 280, 288, 289
....................................................................................................... et GT 225, 235 245 et G-100
Installation du sous-châssis ...........................................................................................................
Préparation du sous-châssis ........................................................................................................
John Deere modèles: LX 172, 173, 176, 178, 188, et GT 242, 262, 275
Installation du sous-châssis ...........................................................................................................
5
7
8
10
Préparation du sous-châssis ........................................................................................................
John Deere modèles: GT 325, 335, 345, 355 et GX 325, 335, 345, 355
Installation du sous-châssis ...........................................................................................................
11
Étape 2: Installation de la souffleuse .........................................................................................................
Installation du balai rotatif ...........................................................................................................
Installation de la lame utilitaire ....................................................................................................
14
17
20
ENTRETIEN & DÉMONTAGE
Entretien ......................................................................................................................................................
Ajustement de la courroie ..........................................................................................................................
Démontage du sous-châssis .....................................................................................................................
Entreposage de fin de saison ....................................................................................................................
21
21
21
21
NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES
Châssis de poussée ...................................................................................................................................
Sous-châssis ...............................................................................................................................................
22
24
TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE COUPLE .........................................................................................................
27
ACCESSOIRES ........................................................................................................................................................
28
13
DÉPANNAGE
Voir le manuel du propriétaire des accessoires pour cette section. (Souffleuse, Balai Rotatif et Lame Utilitaire)
1
INTRODUCTION
À L'ACHETEUR
Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a
pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire.
NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en
main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de
la publication.
Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire.
Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de
l’accessoire avec vous.
DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE
DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À
ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT,
ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE
DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT.
DANGER:
Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION:
Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de
numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et
efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces
d'origine seulement.
Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente
originale à votre concessionnaire.
Ce manuel devrait être conservé pour référence future.
S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la
liste du sac et liste de la boîte.
NUMÉRO DE SÉRIE:
___________________________
(SI APPLICABLE)
NUMÉRO MODÈLE:
___________________________
DATE D’ACHAT:
___________________________
2
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le
véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas
respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur
expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est
l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire.
4.
LEXIQUE:
Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont
déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et
regardant vers l’avant.
Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument
(souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez
installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T.
etc.).
FORMATION:
Ce symbole d’avertissement sécuritaire
est utilisé partout dans ce manuel et sur
les
décalques
de
sécurité
des
accessoires pour vous aviser des
possibilités de blessures sérieuses.
S.V.P. portez une attention particulière à
la lecture et à la compréhension des
précautions sécuritaires avant d'opérer
l’accessoire ou le véhicule.
1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez
complètement familier avec les contrôles et l'utilisation
de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et
débrayer les contrôles rapidement.
2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni
le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer
l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation
nécessaire.
5.
3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes
sous l’influence de l’alcool, des drogues ou
médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et
diminuent le temps de réaction.
4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne,
particulièrement de jeunes enfants ou animaux
domestiques.
PRÉPARATION:
1. Faites une inspection complète de l’endroit où
l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et
tout autre objet étranger.
2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les
embrayages et passer au neutre avant de démarrer le
moteur de l’accessoire.
Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il
est extrêmement inflammable.
a) Utilisez un contenant à essence approuvé.
b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur
est chaud ou en marche.
c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur
avec extrême prudence. Ne jamais remplir le
réservoir à l’intérieur.
d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur
d’un véhicule ou sur un camion ou sur un
camion plateforme avec une doublure de caisse.
Toujours placer les contenants sur le sol loin de
votre véhicule avant le remplissage.
e) Lorsque possible, enlevez les équipements à
essence du camion ou de la remorque et faire le
plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible,
faire le plein d’essence avec un contenant à
essence portatif plutôt que directement de la
pompe à essence.
f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord
du réservoir d’essence ou de l’ouverture du
contenant en tout temps, jusqu’au remplissage
complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure
ouvert sur le bec verseur.
g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et
essuyez les éclaboussures.
h) Si vous renversez de l’essence sur les
vêtements,
changez
les
vêtements
immédiatement.
Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en
marche (excepté quand cela est recommandé par le
manufacturier).
6.
Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la
température extérieure avant de commencer à
l'utiliser.
7.
Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans
protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en
place.
8.
Toujours s'assurer de porter les équipements
protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon
le produit. Voir la section opération.
9.
Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur
le véhicule en utilisant les accessoires recommandés
(chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section
opération.
10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont
installées
correctement.
(arbre
à
cardans
sécuritairement installé et verrouillé à chaque
extrémité, courroies correctement installée…)
3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des
vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et
accessoires amples qui pourraient se prendre dans les
pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes
qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces
glacées.
11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants
de cuir épais.
12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans
le consentement écrit du manufacturier.
3
PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES
OPÉRATION:
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE:
1.
Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à
l’intérieur des pièces rotatives.
1.
2.
Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous
traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins.
Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou
au trafic. Ne transporter jamais de passager.
Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez
le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les
pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à
essence, débranchez le fil de la ou des bougies et
gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir
des démarrages accidentels.
2.
3.
Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur,
débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le
éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un
démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à
l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout
dommage et réparez-le avant de redémarrer et
d’utiliser l’accessoire.
Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles
fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et
que l’accessoire soit en mesure de fonctionner
sécuritairement.
3.
Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de
l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse
où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs
d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc...
Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à
l'intérieur.
4.
Toujours se référer au manuel du propriétaire
concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le
véhicule pour une période prolongée ou indéterminée.
5.
Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et
d'instructions au besoin.
6.
Pour les accessoires hivernaux, faire tourner
l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes
après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des
pièces rotatives.
7.
Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de
l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le
au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque
vous travaillez dans des conditions poussiéreuses.
Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de
l’accessoire.
4.
Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le
moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les
vibrations sont généralement signe de problèmes.
5.
Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque
vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer
l’accessoire, placez la transmission en position neutre,
appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur
et enlever la clé d’ignition.
6.
Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté
pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas
opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans
ventilation car l'essence contient du monoxyde de
carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut
causer la mort.
7.
Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une
pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement
prudent quand vous opérez l’équipement dans une
pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte.
8.
Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne
jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il
peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent
blesser les gens ou endommager les biens.
9.
Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les
surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez
prudent lorsque vous reculez.
10. Ne jamais transporter de passager.
11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être
transporté ou qu'il n'est pas utilisé.
12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité
ou éclairage.
CE SYMBOLE SIGNIFIE
DANGER !
SOYEZ PRUDENT !
VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE !
13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des
flammes.
14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil
lorsqu'il est tendu.
4
ASSEMBLAGE
IMPORTANT: SERRER TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE
LORSQU’IL EST SPÉCIFIÉ "SERREZ FERMEMENT".
Ce sous-châssis peut servir pour installer différents accessoires (voir page des accessoires).
NOTE: La tondeuse doit être enlevée pour installer le sous-châssis.
INSTALLATION
ADHÉSIFS!
DES
RÉFLECTEURS
IMPORTANT: Lorsque vous opérez le tracteur avec
un accessoire à l’avant, installer les deux réflecteurs
adhésifs rouge à l’arrière sur la surface vertical des
ailes du tracteur.
Vue d’ensemble
ÉTAPE 1
PRÉPARATION DU SOUS-CHÂSSIS POUR LES
TRACTEURS JOHN DEERE:
MODÈLES: LX 255, 266, 277, 277AWS, 279, 280, 288,
289 et GT 225, 235, 245, et G-100
Enlever le boulon qui retient le bras de relevage (item 1)
de la tondeuse du côté gauche. Réinstaller le bras de
relevage en insérant (tel qu’illustré) une goupille de
montage (item 2), la douille (item 4) et rondelle plate
(item 3) originales du tracteur.
Sécuriser avec l’écrou original à l’intérieur du châssis du
tracteur.
Faire la même opération sur le côté droit.
Serrer fermement.
Installer les goupilles de montage
5
ASSEMBLAGE
Décrocher le ressort d’aide au relevage (item 6).
Installer le support de manivelle (item 1) sur le côté
gauche avec un boulon hex. 3/8 x 1 1/4" (item 2) et
écrou à bride déjà en place, un boulon hex. 3/8 x
1" (item 3) et écrou à bride.
Serrer fermement.
Insérer l’oeillet de plastique (item 4) sur le support de
manivelle.
Installer la poignée (item 5) tel qu’illustré.
NOTE: Pour le modèle G-100
Dévisser les boulons (items 2 & 7) de chaque côté et
relever le support de poulie. Fixer le dans le deuxième
ensemble de trous (1.00’’ plus haut) avec les mêmes
boulons.
Installer le support de manivelle
Enlever la goupille à ressort (item 1) et décrocher la tige
d’ajustement (item 2) du support de pivot.
NOTE: Afin de faciliter l’installation du sous-châssis,
pivoter le support de pivot vers l’avant.
Assurez-vous que l’autre bout du tube de poussée (item
3) est sécurisé avec une goupille (item 4) dans le
deuxième trou (item 5) et dans le trou du bas (item 6) du
levier de relevage (item 7).
Ajuster temporairement la longueur du tube de poussée
à 33.50" hors tout en vissant ou dévissant la tige
d'ajustement (item 2).
AJUSTEMENT FINAL
Après l’installation de l’accessoire (Souffleuse,
Balai ou Lame) assurez-vous que le mécanisme de
relevage est abaissé au plus bas. Réajuster la tige
d’ajustement (item 2) en vissant ou dévissant juste
qu’a ce que la tige soit vis-à-vis du trou sur le
support de pivot.
Ajuster le tube de poussée
6
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS:
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
Glisser le sous-châssis sous le tracteur entre les
roues avant et arrière du côté gauche.
Lever la partie arrière et accrocher les supports (item
1) par la rainure arrière (tel qu’illustré) sur les
goupilles de montage (item 2).
Lever la partie avant du sous-châssis entre les
supports du tracteur (item 3).
Sécuriser en place dans les trous carrés ou les trous
ronds (item 7) tout dépendant du modèle du tracteur
avec deux goupilles 0.50 x 1.25" (item 4) et goupilles
à ressort 3 mm (item 5).
IMPORTANT:
Vérifier le boulon (item 8), il doit être à 7 1/2’’ à 8
1/4’’ du sol.
NOTE: Si les trous ne sont pas alignés, desserrer les
supports, installer les goupilles et resserrer les
boulons des supports fermement.
Si les supports du tracteur (item 3) sont trop étroits,
desserrer les boulons qui retient le pare chaleur.
Installer le sous-châssis
Ajuster le bouton du tracteur qui contrôle la hauteur
de coupe de la tondeuse à 0". Pousser le bras de
relevage du tracteur complètement vers l'avant afin
de baisser les bras de suspension de la tondeuse.
Sécuriser le levier de relevage (item 1) tel qu’illustré
au bras de relevage de la tondeuse avec une goupille
0.38 x 1.00 (item 2) et une goupille à ressort de 2 mm
(item 3).
Faire la même opération de l’autre côté.
Installer le levier de relevage
7
ASSEMBLAGE
PRÉPARATION DU SOUS-CHÂSSIS POUR LES
TRACTEURS JOHN DEERE:
MODÈLES: LX 172, 173, 176, 178, 188, et
GT 242, 262, 275
IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS
SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE
COUPLE
(VOIR
SECTION
ANGLAISE,
"TORQUE
SPECIFICATION
TABLE")
LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT.
RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES
PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
NOTE: La tondeuse doit être enlevée pour installer le
sous-châssis.
Remplacer les supports avant (items 1 & 2) par les
autres supports avant (items 3 & 4) qui sont dans la
boîte. Réinstaller de la même façon que les supports
que vous avez enlevés, le pliage vers l’extérieur.
Insérer les boulons (item 5) dans les trous tel qu’illustré.
Serrer les boulons fermement.
Remplacer les supports avant
Enlever le boulon qui retient le bras de relevage (item 1)
de la tondeuse du côté gauche. Réinstaller le bras de
relevage en insérant (tel qu’illustré) une goupille de
montage (item 2), la douille (item 4) et rondelle plate
(item 3) originales du tracteur.
Sécuriser avec l’écrou original à l’intérieur du châssis du
tracteur.
Faire la même opération sur le côté droit.
Serrer fermement.
Installer les goupilles de montage
8
ASSEMBLAGE
Décrocher le ressort d’aide au relevage (item 6).
Installer le support de manivelle (item 1) sur le côté
gauche avec un boulon hex. 3/8 x 1 1/4" (item 2) et
écrou à bride déjà en place, un boulon hex. 3/8 x
1" (item 3) et écrou à bride.
Serrer fermement.
Insérer l’oeillet de plastique (item 4) sur le support de
manivelle.
Installer la poignée (item 5) tel qu’illustré.
Installer le support de manivelle
Enlever la goupille à ressort (1) et décrocher la tige
d’ajustement (item 2) du support de pivot.
NOTE: Afin de faciliter l’installation du sous-châssis,
pivoter le support de pivot vers l’avant.
Assurez-vous que l’autre bout du tube de poussée (item
3) est sécurisé avec une goupille (item 4) dans le
troisième trou (item 5) et dans le trou du bas (item 6) du
levier de relevage (item 7).
Ajuster temporairement la longueur du tube de poussée
à 33.81" hors tout en vissant ou dévissant la tige
d'ajustement (item 2).
AJUSTEMENT FINAL
Après l’installation de l’accessoire (Souffleuse,
Balai ou Lame) assurez-vous que le mécanisme de
relevage est abaissé au plus bas. Réajuster la tige
d’ajustement (item 2) en vissant ou dévissant juste
qu’a ce que la tige soit vis-à-vis du trou sur le
support de pivot.
Ajuster le tube de poussée
9
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS:
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
Glisser le sous-châssis sous le tracteur entre les
roues avant et arrière du côté gauche.
Lever la partie arrière et accrocher les supports (item
1) par la rainure avant (tel qu’illustré) sur les goupilles
de montage (item 2).
Lever la partie avant du sous-châssis entre les
supports du tracteur (item 3).
Sécuriser en place dans les trous carrés (item 7) avec
deux goupilles 0.50 x 2.52" (item 4) et deux goupilles
à ressorts 3 mm (item 5).
NOTE: Si les trous ne sont pas alignés, desserrer les
supports, installer les goupilles et resserrer les
boulons des supports fermement.
Si les supports du tracteur (item 3) sont trop étroits,
desserrer les boulons qui retient le pare chaleur.
Installer le sous-châssis
Ajuster le bouton du tracteur qui contrôle la hauteur
de coupe de la tondeuse à 0". Pousser le bras de
relevage du tracteur complètement vers l'avant afin
de baisser les bras de suspension de la tondeuse.
Sécuriser le levier de relevage (item 1) tel qu’illustré
au bras de relevage de la tondeuse avec une goupille
0.38 x 1.00 (item 2) et une goupille à ressort de 2 mm
(item 3).
Faire la même opération de l’autre côté.
Installer le levier de relevage
10
ASSEMBLAGE
PRÉPARATION DU SOUS-CHÂSSIS POUR LES
TRACTEURS JOHN DEERE:
MODÈLES: GT 325, 335, 345, 355
GX 325, 335, 345, 355
IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS
SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE
COUPLE
(VOIR
SECTION
ANGLAISE,
"TORQUE
SPECIFICATION
TABLE")
LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT.
RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES
PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION.
NOTE: La tondeuse doit être enlevée pour installer le
sous-châssis.
Remplacer les supports avant (items 1 & 2) par les
autres supports avant (items 3 & 4) qui sont dans la
boîte. Réinstaller de la même façon que les supports
que vous avez enlevés, mais le pliage vers l’intérieur et
placer une cale (item 5) entre les supports et les fer
plats du sous-châssis. Insérer les boulons (item 6) dans
les trous tel qu’illustré.
Serrer les boulons fermement.
Remplacer les supports avant
Enlever le boulon qui retient le bras de relevage (item 1
de la tondeuse du côté gauche. Réinstaller le bras de
relevage en insérant (tel qu’illustré) une goupille de
montage (item 2), la douille (item 4) et rondelle plate
(item 3) originales du tracteur.
Sécuriser avec l’écrou original à l’intérieur du châssis du
tracteur.
Faire la même opération sur le côté droit. Serrer
fermement.
Installer les goupilles de montage
11
ASSEMBLAGE
Décrocher le ressort d’aide au relevage (item 6).
Installer le support de manivelle (item 1) sur le côté
gauche avec un boulon hex. 3/8 x 1 1/4" (item 2) et
écrou à bride déjà en place, un boulon hex. 3/8 x
1" (item 3) et écrou à bride.
Serrer fermement.
Insérer l’oeillet de plastique (item 4) sur le support de
manivelle.
Installer la poignée (item 5) tel qu’illustré.
Installer le support de manivelle
Enlever la goupille à ressort (item 1) et décrocher la tige
d’ajustement (item 2) du support de pivot.
NOTE: Afin de faciliter l’installation du sous-châssis,
pivoter le support de pivot vers l’avant.
Assurez-vous que l’autre bout du tube de poussée (item
3) est sécurisé avec une goupille (item 4) dans le
deuxième trou (item 5) et dans le trou du haut (item 6)
du levier de relevage (item 7).
Ajuster temporairement la longueur du tube à 33.68"
hors tout en vissant ou dévissant la tige d'ajustement
(item 2).
AJUSTEMENT FINAL
Après l’installation de l’accessoire (Souffleuse,
Balai ou Lame) assurez-vous que le mécanisme de
relevage est abaissé au plus bas. Réajuster la tige
d’ajustement (item 2) en vissant ou dévissant juste
qu’a ce que la tige soit vis-à-vis du trou sur le
support de pivot.
Ajuster le tube de poussée
12
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS:
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
Glisser le sous-châssis sous le tracteur entre les
roues avant et arrière du côté gauche.
Lever la partie arrière et accrocher les supports (item
1) par la rainure avant (tel qu’illustré) sur les goupilles
de montage (item 2).
Lever la partie avant du sous-châssis entre les
supports du tracteur (item 3).
Sécuriser en place dans les trous (item 7) avec deux
goupilles 0.50 x 2.52" (item 4) et deux goupilles à
ressort 3 mm (item 5).
NOTE: Si les trous ne sont pas alignés, desserrer les
supports, installer les goupilles et resserrer les
boulons des supports fermement.
Si les supports du tracteur (item 3) sont trop étroits,
desserrer les boulons qui retient le pare chaleur.
Réinstaller la tige d’ajustement (item 6) et sécuriser
en place avec la goupille à ressort.
Installer le sous-châssis
Ajuster le bouton du tracteur qui contrôle la hauteur
de coupe de la tondeuse à 0". Pousser le bras de
relevage du tracteur ou le levier hydraulique
complètement vers l'avant afin de baisser les bras de
suspension de la tondeuse.
Sécuriser le levier de relevage (item 1) tel qu’illustré
au bras de relevage de la tondeuse avec une goupille
0.38 x 1.00 (item 2) et une goupille à ressort de 2 mm
(item 3).
Faire la même opération de l’autre côté.
Installer le levier de relevage
13
ASSEMBLAGE
ÉTAPE 2
INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE:
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
Souffleuse, section nomenclature des pièces pour
leur identification.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la souffleuse
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Su iv r e at t e n t iv em en t le s in st r u ct io n s
d ’a s se m b la g e et d ’o p ér at io n .
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
Installer le support de poulie double tel qu’illustré en
utilisant deux boulons 5/16 x 1" (item 1) et écrous à
bride. Serrer les boulons fermement.
Installer le support de poulie double
Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée
jusqu’à ce que les ressorts la bloquent bien en place
(item 1).
Installer la souffleuse
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2)
tel qu’illustré.
Installer le crochet (item 3) dans la spirale de rotation
(item 4).
Insérer le crochet dans la manivelle (item 1) et
sécuriser avec une goupille à ressort 2.5 mm (item 5).
Installer la manivelle
14
ASSEMBLAGE
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie.
Enlever le garde-courroie à l’arrière de la souffleuse.
Déplacer le bras de tension (item 5) vers l’arrière pour
faciliter l’installation.
Installer la courroie à la souffleuse en l’insérant entre
les deux poulies plates (item 1) et autour de la poulie
de la souffleuse (item 2).
NOTE: N’accrochez pas le ressort d’aide (item 4) au
levier relevage (item 9) maintenant. Il faut ajuster la
courroie avant d’installer le ressort.
Appliquer la tension sur la courroie en déplaçant le
bras de tension (item 5) vers l’avant.
Installer la courroie
Vérifier la tension de la courroie et ajuster si
nécessaire. Voir la section entretien, pour instructions
d’ajustement.
NOTE:
Installer la courroie sous le tracteur tel qu’illustré et
assurez-vous que le brin inférieur (item 3) entre la
poulie de la souffleuse et la poulie gauche arrière
n’est pas tordu. Assurez-vous que la courroie entre la
poulie du moteur (item 10) et les poulies (item 11) est
parallèle avec le sol.
Lever la souffleuse afin d’installer le ressort d’aide au
relevage.
Déplacer le bras de tension (item 5) vers l’arrière.
Accrocher le ressort d’aide au relevage (item 4) dans
l’oeillet (item 6) qui est soudé au levier de relevage
(item 9).
Appliquer la tension sur la courroie en déplaçant le
bras de tension vers l’avant avec précaution et
bloquer en place avec la goupille à ressort de 3 mm
(item 7) dans le trou (item 8).
Installer le ressort d’aide
PRÉCAUTIONS
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Toujours relever l’accessoire pour réduire la
tension du ressort avant d’appliquer ou de
relâcher la tension sur le ressort d’aide au
relevage. Tenez le bras très fermement lorsque
vous relâchez la tension car le bras donnera un
contrecoup dû à la tension sur le ressort .
15
ASSEMBLAGE
VÉRIFIER LE CHEMIN DE LA COURROIE:
-Abaisser la souffleuse au sol et laisser tourner
pendant quelques secondes sous supervision.
-Débrayer la souffleuse et arrêter le moteur.
-Vérifier si la courroie est bien insérée dans les
poulies.
-Réinstaller le garde-courroie.
ATTENTION
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
C’est la responsabilité de la personne qui effectue
l’installation du mécanisme d’entraînement de
s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage toutes
les pièces mobiles s’arrêtent.
Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à
contacter le support technique.
VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS:
SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de
3/16" à 1/4" de dégagement (A) entre le racloir et la
surface.
SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les
patins pour avoir de 1/2" à 5/8" de dégagement (A)
entre le racloir et la surface.
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Vérifier et régler la pression des pneus comme suit:
Pneus avant
20-25 lb /po2
Pneus arrière: 8-10 lb /po2
Ajuster les patins
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
16
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DU BALAI ROTATIF:
Référez-vous au manuel du propriétaire du Balai
Rotatif, section nomenclature des pièces pour
leur identification.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire du Balai Rotatif
pour prendre connaissance des précautions
sécuritaires et consignes de sécurité.
Su iv r e at t e n t iv em en t le s in st r u ct io n s
d ’a s se m b la g e et d ’o p ér at io n .
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
Attacher le balai rotatif au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que le balai rotatif est bien inséré jusqu’à ce que les ressorts (item 1) le bloque bien en
place.
Installer le balai rotatif
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2)
tel qu’illustré.
Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel
qu’illustré et sécuriser avec une goupille à ressort de
2.5 mm.
Installer la manivelle
17
ASSEMBLAGE
PRÉCAUTIONS
Ne jamais utiliser le balai rotatif sans le gardecourroie.
Installer la courroie tel qu’illustré.
NOTE: N’accrochez pas le ressort d’aide au relevage
(item 4) au levier de relevage (item 9) maintenant. Il
faut ajuster la courroie avant d’installer le ressort.
Appliquer la tension sur la courroie en déplaçant le
bras de tension (item 5) vers l’avant.
Vérifier la tension de la courroie et ajuster si
nécessaire. Voir la section entretien, pour instructions
d’ajustement.
NOTE: Assurez-vous que la courroie entre la poulie
du moteur (item 2) et les poulies (item 1) est parallèle
avec le sol.
Installer la courroie
Lever le balai rotatif afin d’installer le ressort d’aide au
relevage.
Déplacer le bras de tension (item 5) vers l’arrière.
Accrocher le ressort d’aide au relevage (item 4) dans
l’oeillet (item 6) soudé au levier de relevage (item 9).
Appliquer la tension sur la courroie en déplaçant le
bras vers l’avant avec précaution et bloquer en place
avec la goupille à ressort de 3 mm (item 7) dans le
trou (item 8).
PRÉCAUTIONS
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Toujours relever l’accessoire pour réduire la
tension du ressort avant d’appliquer ou de
relâcher la tension sur le ressort d’aide au
relevage. Tenez le bras très fermement lorsque
vous relâchez la tension car le bras donnera un
contrecoup dû à la tension sur le ressort .
Installer le ressort d’aide
18
ASSEMBLAGE
VÉRIFIER LE CHEMIN DE LA COURROIE:
-Abaisser le balai rotatif au sol et laisser tourner
pendant quelques secondes sous supervision.
-Débrayer le balai et arrêter le moteur.
-Vérifier si la courroie est bien insérée dans les poulies
et qu’elle n’est pas tournée sur le côté.
-Réinstaller le garde-courroie
ATTENTION
POUR PRÉVENIR LES BLESSURES:
C’est la responsabilité de la personne qui effectue
l’installation du mécanisme d’entraînement de
s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage
toutes les pièces mobiles s’arrêtent.
Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à
contacter le support technique.
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Vérifier et régler la pression des pneus comme suit:
Pneus avant: 20-25 lb/po²
Pneus arrière: 8-10 lb/po²
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
19
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DE LA LAME UTILITAIRE:
Référez-vous au manuel du propriétaire de la
Lame Utilitaire, section nomenclature des pièces
pour leur identification.
ATTENTION
POUR VOTRE SÉCURITÉ:
Lisez le manuel du propriétaire de la Lame
Utilitaire pour prendre connaissance des
précautions sécuritaires et consignes de
sécurité.
Su iv r e at t e n t iv em en t le s in st r u ct io n s
d ’a s se m b la g e et d ’o p ér at io n .
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
Installer la lame au sous-châssis tel qu’illustré.
Assurez-vous que la lame est bien insérée jusqu’à ce
que les ressorts (item 1) la bloque bien en place.
Note: Si la lame ne gratte pas suffisamment, enlever
le ressort d’aide.
Installer la lame
Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2)
tel qu’illustré.
Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel
qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm.
VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS:
Les accessoires doivent lever de 3" à 4" du sol, (ni
plus, ni moins), sinon, vérifier et régler la pression des
pneus comme suit:
Pneus avant: 20-25
Pneus arrière: 8-10
lb/po²
lb/po²
La pression des pneus doit être égale des deux côtés
du tracteur.
Installer la manivelle
20
ENTRETIEN ET DÉMONTAGE
DÉMONTAGE DU SOUS-CHÂSSIS:
ATTENTION
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Arrêtez le moteur.
Appliquez le frein de stationnement.
Enlevez la clé du contact.
Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez
-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir
un démarrage accidentel.
Voir le manuel du propriétaire des accessoires
(Souffleuse, Balai Rotatif, Lame Utilitaire) pour
instructions de démontage des accessoires.
a) Enlevez les contrepoids arrière.
b) Relâcher la tension sur la courroie en déplaçant le
bras de tension vers l’arrière
ENTRETIEN:
PRÉCAUTIONS
a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin
de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous
que votre équipement est en condition de travailler
sécuritairement.
b) Lubrifiez tous les points pivotants.
AJUSTEMENT DE LA COURROIE:
Lorsque que l’accessoire est au sol, le bras de poulie
devrait être vertical ou approximativement à 90° avec
les fer plats sous-châssis.
S’il n’est pas vertical, relâchez la tension sur la
courroie en déplaçant le bras (item 1) vers arrière.
Ajustez la tension sur la courroie en déplaçant la
poulie ajustable du côté gauche (item 3). Desserrez le
boulon situé au centre de la poulie et glissez la poulie
dans la rainure. Serrez le boulon. Appliquez de la
tension sur la courroie en déplaçant le bras de
tension vers l’avant. Vérifiez l’ajustement. Assurezvous que le bras de tension (item 2) est
approximativement à 90° avec les fer plats du souschâssis et bloquez dans le trou avec la goupille à
ressort 3 mm.
POUR PRÉVENIR DES BLESSURES:
Toujours relever l’accessoire pour réduire la
tension du ressort avant d’appliquer ou de
relâcher la tension sur le ressort d’aide au
relevage. Tenez le bras très fermement lorsque
vous relâchez la tension car le bras donnera un
contrecoup dû à la tension sur le ressort .
c) Décrocher le ressort.
d) Enlever les deux goupilles qui retient l’arrière du
sous-châssis.
e) Enlever les deux goupilles qui retiennent l’avant du
sous-châssis.
f)
Décrocher et baisser avec soin le sous-châssis.
e) Retirez prudemment le sous-châssis par le centre
du tracteur entre les pneus avant et arrière.
ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON:
a) Nettoyez et peinturez toutes les pièces où la
peinture est usée.
b) Lubrifier tous les points pivotants.
c) Inspectez et remplacez toutes les
défectueuses avant la prochaine saison.
21
pièces
NOMENCLATURE DES PIÈCES
CHÂSSIS DE POUSSÉE
22
LISTE DES PIÈCES
CHÂSSIS DE POUSSÉE
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Pivot support
Support de pivot
1
102655
2
Handgrip
Poignée
2
102248
3
Spring bracket
Fixation du ressort
2
102210
4
Left spring lock
Ressort de barrure gauche
1
102208
5
Hex. bolt 5/16" n.c. x 1"
Boulon hex. 5/16" n.c. x 1"
4
O/L
6
Right spring lock
Ressort de barrure droit
1
102209
7
Right front support
Support avant droit
1
103526
8
Left front support
Support avant gauche
1
103078
9
Right front support
Support avant droit
1
103079
10
Left front support
Support avant gauche
1
103525
11
Flat pulley
Poulie plate
2
102057
12
Pin
Goupille
1
102258
13
Pin
Goupille
2
102189
14
Hair pin 3mm
Goupille à ressort 3mm
2
102617
15
Double pulley support
Support de poulie double
1
103284
16
Idler guard
Garde-poulie
1
103285
17
Shim
Cale
2
102573
18
Pin
Goupille
2
103070
19
Flange nut 5/16" n.c.
Écrou à bride 5/16" n.c.
4
O/L
20
Hex. bolt 1/2" n.c. x 1"
Boulon hex. 1/2" n.c. x 1"
2
O/L
21
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/2"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/2"
4
O/L
22
Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
8
O/L
23
Hex. bolt 3/8" n.c. x 2"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 2"
2
O/L
24
Lock washer 1/2"
Rondelle de blocage 1/2"
2
O/L
O/L = Obtenir Localement
23
NOMENCLATURE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS
24
LISTE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
1
Right subframe flat bar
Fer plat droit du sous-châssis
1
102263
2
Left subframe flat bar
Fer plat gauche du sous-châssis
1
102262
3
Push tube
Tube de poussée
1
103076
4
Support plate
Plaque de support
1
103646
5
Spring 1 1/8''
Ressort 1 1/8''
1
102004
6
Flange nut 3/8" n.c.
Écrou à bride 3/8" n.c.
13
O/L
7
Flat washer 7/16" hole
Rondelle plate 7/16" trou
8
O/L
8
Flange washer
Rondelle à bride
2
102081
9
Link
Lien
4
103072
10
Pulley support
Support de poulie
1
102082
11
Carriage bolt 3/8" n.c. x 1-1/2"
Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 1/2"
1
O/L
12
Hex. bolt 3/8" n.c. x 2 1/2"
Boulon hex 3/8" n.c. x 2 1/2"
1
O/L
13
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1"
4
O/L
14
Hex. bolt 7/16" n.c. x 1"
Boulon hex. 7/16" n.c. x 1"
1
O/L
15
Lock washer 7/16"
Rondelle de blocage 7/16"
1
O/L
16
Hex. nut 7/16" n.c.
Écrou hex. 7/16" n.c.
1
O/L
17
Cotter pin 5/32" x 1"
Goupille fendue 5/32" x 1"
1
O/L
18
Hair pin 3mm
Goupille à ressort 3mm
3
102617
19
Pin
Goupille
1
102079
O/L = Obtenir Locallement
25
LISTE DES PIÈCES
SOUS-CHÂSSIS
Ref.
Réf.
English description
Description française
Qty.
Qté.
Part #
Pièce #
20
Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/4"
6
O/L
21
"V" Pulley
Poulie en "V"
2
102086
22
Idler arm
Bras de tension
1
103074
23
Handgrip
Poignée
1
102062
24
Right rear support
Support arrière droit
1
103081
25
Left rear support
Support arrière gauche
1
103082
26
Idler arm
Bras de poulie
1
102089
27
Mounting pin
Goupille de montage
2
102257
28
Adjusting rod
Tige d'ajustement
1
102653
29
Lift lever
Levier de relevage
1
103075
30
Pin
Goupille
2
103077
31
Roll pin 3/16" x 1"
Goupille roulée 3/16" x 1"
4
O/L
32
Hair pin 2.5mm
Goupille à ressort 2.5mm
2
102013
33
Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4"
Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4"
1
O/L
34
Handle support
Support de manivelle
1
102243
35
Plastic grommet
Oeillet de plastique
1
102063
36
Spring
Ressort
1
103073
37
V-Belt , B-120
Courroie en V , B-120
1
102048
38
Reflector (Pack of 2)
Réflecteur (Ensemble de 2)
1
106108
O/L = Obtenir Locallement
26
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE
TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL
À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE
NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale.
Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des
lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC
* Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8
VOIR No. Gr ade.
IDEN TI FICA TION DE L A
TÊ TE DU BOULON
MA RQUES SEL ONS LE
GRA DE.
NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER
2
5
8*
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
COUPLE DE SERRAGE
Diamètre
Pouces
Lb-Pi
Millimètre
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Lb-Pi
NEW TON-MÈTRES
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min.
Max.
Min. Max.
Max.
Min. Max.
Max.
1/4"
6.35
5
6
6.8
8.13
9
11
12.2
14.9
12
15
16.3
30.3
5/16"
7.94
10
12
13.6
16.3
17
20.5
23.1
27.8
24
29
32.5
39.3
3/8"
9.53
20
23
27.1
31.2
35
42
47.5
57
45
54
61
73.2
7/16"
11.11
30
35
40.7
47.4
54
64
73.2
86.8
70
84
94.9
113.9
1/2"
12.7
45
52
61
70.5
80
96
108.5
130.2
110
132
149.2
179
9/16"
14.29
65
75
88.1
101.6
110
132
149.2
179
160
192
217
260.4
5/8"
15.88
95
105
128.7
142.3
150
180
203.4
244.1
220
264
298.3
358
3/4"
19.05
150
185
203.3
250.7
270
324
366.1
439.3
380
456
515.3
618.3
7/8"
22.23
160
200
216.8
271
400
480
542.4
650.9
600
720
813.6
976.3
25.4
250
300
338.8
406.5
580
696
786.5
943.8
900
1080
1220.4
1464.5
1"
BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE
Vis
Grade No.
Pitch (mm )
M6
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
4T
7T
8T
1.00
M8
M10
M12
M14
M16
M18
M20
1.25
1.50
1.75
2.00
2.00
2.00
2.50
GROS FILET
Lb-Pi
Newton-Mètres
3.6
5.8
7.2
7.2
17
20
20
34
38
28
51
57
49
81
96
67
116
129
88
150
175
108
186
213
-
5.8
9.4
10
14
22
26
25
40
46
34
59
66
56
93
109
77
130
145
100
168
194
130
205
249
4.9
7.9
9.8
9.8
23
27.1
27.1
46.1
51.5
37.9
69.1
77.2
66.4
109.8
130.1
90.8
157.2
174.8
119.2
203.3
237.1
146.3
252
288.6
-
27
7.9
12.7
13.6
19
29.8
35.2
33.9
54.2
62.3
46.1
79.9
89.4
75.9
126
147.7
104.3
176.2
196.5
136
227.6
262.9
176.2
277.8
337.4
FILET MINCE
Lb-Pi
Newton-Mètres
Pitch (mm )
-
1.00
1.25
1.25
1.50
1.50
1.50
1.50
12
19
22
20
35
40
31
56
62
52
90
107
69
120
140
100
177
202
132
206
246
-
17
27
31
29
47
52
41
68
75
64
106
124
83
138
158
117
199
231
150
242
289
16.3
25.7
29.8
27.1
47.4
54.2
42
75.9
84
70.5
122
145
93.5
162.6
189.7
136
239.8
273.7
178.9
279.1
333.3
-
23
36.6
42
39.3
63.7
70.5
55.6
92.1
101.6
86.7
143.6
168
112.5
187
214.1
158.5
269.6
313
203.3
327.9
391.6
ACCESSOIRES
SOUFFLEUSE
ROTOCULTEUR #700312
S’installe à l’arrière des tracteurs de
pelouse & jardin de 14 à 25 cv.
Inclus le mécanisme d’entraînement
& de relevage manuel ainsi que le
nécessaire de montage.
BALAI ROTATIF
#700316 avec brosse polypropylène.
Se monte sur le même sous-châssis
que la souffleuse et la lame utilitaire.
Requiert un adapteur.
LAME UTILITAIRE #700266
#700210 40"
#700211 44"
S’installe sur le même sous-châssis
que la souffleuse & balai rotatif.
S’installe sur le même sous-châssis
que le balai rotatif et la lame utilitaire.
CHAÎNES À PNEUS
Espacement à chaque deux mailles.
Requises pour une meilleure traction
et une plus grande sécurité.
Emb. de 2
CONTREPOIDS
#Modèle selon la marque du tracteur.
Requis pour une plus grande sécurité
et
une
meilleure
traction.
Contrebalance
le
poids
des
attachements.
28
CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR
#700271 34’’
#700423 40’’
Type universel qui s’adapte sur la
plupart des tracteurs de jardin &
pelouse.
NOTES
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
_____________________________________________________________________________________________
29
PAR
LORSQUE LA PERFORMANCE
ET LA FIABILITÉ
SONT NON NÉGOCIABLES !
Ber comac Limitée
92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0
WWW.BERCOMAC.COM
IMPRIMÉ AU CANADA
(NOTICE ORIGINALE)
30

Manuels associés