▼
Scroll to page 2
of
32
0$18(/'835235,e7$,5( 0$18(/'835235,e7$,5( 0RGqOH1XPpUR 0RGqOH1XPpUR 700219-4Sous-châssis deluxe %(5&2 %(5&2 6RXV 6RXVFKkVVLV'HOX[H FKkVVLV'HOX[H pour tracteurs avec relevage hydraulique -2+1'((5( -2+1'((5( 6e5,(6/; 6e5,(6/;*7*;HW* *7*;HW* * ASSEMBLAGE * PIÈCE DE RÉPARATION * OPÉRATION * ENTRETIEN $77(17,21 $77(17,21 LIRE & SUIVRE TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ & INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT 106285_fr 1 L-10 GARANTIE LIMITÉE &RXYHUWXUHGHV3URGXLWVHW&RQGLWLRQV 5HVSRQVDELOLWpVGX3URSULpWDLUH %(5&20$& JDUDQWLW WRXWH SLqFH RX DFFHVVRLUH IDEULTXp SDU %(5&20$& HW WURXYp VHORQ OD GLVFUpWLRQ UDLVRQQDEOH GH %(5&20$&rWUHGpIHFWXHX[HQPDWpULHORXGDQVVDIDEULFDWLRQVHUD UpSDUp UHPSODFp RX DMXVWp SDU XQ PDUFKDQG DXWRULVp VDQV IUDLV MXVTX j FRQFXUUHQFH PD[LPDOH GX WDX[ KRUDLUH HW GX WHPSV GH UpSDUDWLRQSUppWDEOL3RXUOHUHPSODFHPHQWGHVSLqFHVVHXOVOHVIUDLV GH WUDQVSRUW PRGH UpJXOLHU VRQW FRXYHUWV &HWWH JDUDQWLH HVW YDOLGH SRXU OH SUHPLHU SURSULpWDLUH HW QH SHXW rWUH WUDQVIpUpH j XQ DXWUH SURSULpWDLUH/DSpULRGHGHJDUDQWLHGpEXWHjODGDWHG¶DFKDWDXGpWDLO 3pULRGHGH*DUDQWLH jSDUWLUGHODGDWHG¶DFKDWDXGpWDLO 8WLOLVDWLRQ &RQGLWLRQV*pQpUDOHV 7RXVOHVSURGXLWVRXSLqFHVGpIHFWXHXVHV%(5&20$&GRLYHQWrWUH UHWRXUQpVFKH]XQPDUFKDQGGHVHUYLFHDXWRULVpjO¶LQWpULHXUGHOD SpULRGH GH JDUDQWLH SRXU UpSDUDWLRQ 'DQV OH FDV R OD PDUFKDQGLVHGRLWrWUHUHWRXUQpHDXPDQXIDFWXULHUSRXUUpSDUDWLRQ OH PDUFKDQG GRLW G¶DERUG REWHQLU XQH DXWRULVDWLRQ pFULWH GH %(5&20$& IUDLV GH WUDQVSRUW SD\p G¶DYDQFH &HWWH JDUDQWLH V¶pWHQG XQLTXHPHQW j O¶pTXLSHPHQW TXL HVW RSpUp VRXV FRQGLWLRQ QRUPDOH 3RXU TX¶XQH UpFODPDWLRQ VRLW YDOLGH O¶RSpUDWHXU D OD UHVSRQVDELOLWp G¶HQWUHWHQLU HW G¶HIIHFWXHU OHV URXWLQHV GH PDLQWHQDQFHWHOTXHVSpFLILpGDQVOHPDQXHOGXSURSULpWDLUHRXGH OHVIDLUHHIIHFWXHUFKH]XQPDUFKDQGDXWRULVpjVHVIUDLV • 5pVLGHQWLHOOHDQ • 6HPLFRPPHUFLDOHSURIHVVLRQQHOOHRXGHORFDWLRQMRXUV ([HSWLRQV &L'HVVRXV /HV LWHPV VXLYDQWV VRQW JDUDQWLV SDU OH PDQXIDFWXULHUG¶RULJLQHHWRQWOHXUVSURSUHVFRQGLWLRQVHWGXUpHOLPLWpH • &KDvQHVjSQHXVMRXUV • 0RWHXUV9DULDEOHVHORQOHPDQXIDFWXULHU 9HXLOOH] YRXV UpIpUHU j OD JDUDQWLH GX PDQXIDFWXULHU LQFOXVH DYHF O¶XQLWp%HUFRPDFQ¶HVWSDVDXWRULVpjDJLUFRQFHUQDQWOHVJDUDQWLHV G¶DMXVWHPHQWGHVPRWHXUV &RQGLWLRQVHW,WHPV1RQ&RXYHUWV &HWWHJDUDQWLHQ¶LQFOXWSDVFHTXLVXLW • )UDLVSRXUUDPDVVDJHGHOLYUDLVRQRXVHUYLFHjGRPLFLOH • 1¶LPSRUWHTXHOGRPPDJHRXGpWpULRUDWLRQGHODPDUFKDQGLVHSLqFH RX ILQLWLRQ GXH j O¶XWLOLVDWLRQ QRUPDOH O¶XVXUH EULV HW GpFKLUXUH RX O¶H[SRVLWLRQ • )UDLV UHODWLIV j O¶XVDJH HW j OD PDLQWHQDQFH UpJXOLqUH WHOV TXH OXEULILDQWVJD]ROLQHKXLOHSLqFHVGHPLVHDXSRLQWHWDMXVWHPHQWV • 1¶LPSRUWH TXHO SLqFH RX DFFHVVRLUH TXL j pWp DOWpUp PRGLILp QpJOLJpEULVpDFFLGHQWHOOHPHQWPDOLQVWDOOpPDOHQWUHWHQXUHPLVp RX UpSDUp QRQ FRQIRUPpPHQW DX[ LQVWUXFWLRQV GDQV OH PDQXHO GX SURSULpWDLUH • 1¶LPSRUWH TXHOOH UpSDUDWLRQ GXH j O¶XVXUH QRUPDOH GHV SLqFHV WHO TXHOHVJRXSLOOHVGHVpFXULWpERXORQVFRXUURLHVHWF • )UDLVGHWUDQVSRUWHQPRGHDFFpOpUpSRXUSLqFHVGHUHPSODFHPHQW • %RXORQV HW JRXSLOOHV GH VpFXULWp VRQW FRQVLGpUpV FRPPH XQH PHVXUH SUpYHQWLYH HW QH VRQW SDV XQH SURWHFWLRQ DVVXUpH 7RXW GRPPDJHSURYHQDQWG¶XQQRQIRQFWLRQQHPHQWQ¶HVWSDVFRXYHUW 127( 7RXW WUDYDLO HIIHFWXp VXU JDUDQWLH GRLW rWUH H[pFXWp SDU XQ PDUFKDQGDXWRULVpXWLOLVDQWGHVSLqFHVGHUHPSODFHPHQWG¶RULJLQH /¶HQJDJHPHQWH[FOXVLIGH%(5&20$&HQUHJDUGGHFHWWHJDUDQWLH V¶DUUrWH j OD UpSDUDWLRQ HW DX UHPSODFHPHQW WHO TXH PHQWLRQQp FL GHVVXV %(5&20$& QH GRLW DYRLU DXFXQH UHVSRQVDELOLWp SRXU DXFXQDXWUHIUDLVSHUWHRXGRPPDJHLQFOXDQWPDLVVDQVVHOLPLWHU jDXFXQGRPPDJHVLQWpUrWVRXSHUWHRXGRPPDJHVXEVpTXHQW (QSDUWLFXOLHU%(5&20$&Q¶DDXFXQHQJDJHPHQWRXUHVSRQVDELOLWp SRXU • 7HPSV SRXU WUDQVSRUW VXUWHPSV WHPSV DSUqV OHV KHXUHV G¶RXYHUWXUH RX DXWUH IUDLV H[WUDRUGLQDLUH GH UpSDUDWLRQ RX FKDUJHV UHODWLYHV DX[ UpSDUDWLRQV RX UHPSODFHPHQW HQ GHKRUV GHVKHXUHVQRUPDOHVGHWUDYDLO • /RFDWLRQ G¶pTXLSHPHQW GH UHPSODFHPHQW VLPLODLUH GXUDQW OD SpULRGHGHJDUDQWLHUpSDUDWLRQRXUHPSODFHPHQWGHVWUDYDX[ • 1¶LPSRUWH TXHO IUDLV WpOpSKRQLTXH RX WpOpJUDPPH RX IUDLV GH WUDQVSRUW • 3HUWHRXGRPPDJHjXQHSHUVRQQHRXSURSULpWpDXWUHTXHFHX[ FRXYHUWVSDUOHVWHUPHVGHFHWWHJDUDQWLH • 1¶LPSRUWH TXHOOH UpFODPDWLRQ SRXU SHUWH GH UHYHQXV SHUWH GH SURILWVRXFRWVDGGLWLRQQHOVUpVXOWDQWG¶XQHUpFODPDWLRQG¶XQEULV GHJDUDQWLH • )UDLVMXULGLTXHV /DUHVSRQVDELOLWpGH%(5&20$&HQUHVSHFWGHODSUpVHQWHVH OLPLWH j FRXYULU OD UpSDUDWLRQ HW OHV SLqFHV GH UHPSODFHPHQW HW DXFXQH UpFODPDWLRQ G¶XQ EULV GH JDUDQWLH QH GRLW rWUH OD FDXVH SRXU DQQXODWLRQ RX UpVLOLDWLRQ GH FRQWUDW GH YHQWH SRXU Q¶LPSRUWH TXHOSLqFHRXDFFHVVRLUH &HWWHJDUDQWLH YRXVGRQQHGHVGURLWV OpJDX[ VSpFLILTXHVHWYRXV SRXYH]pJDOHPHQWDYRLUG¶DXWUHVGURLWVTXLYDULHQWG¶pWDWHQpWDW 127( %HUFRPDFVHUpVHUYHOHGURLWGHFKDQJHURXDPpOLRUHUODFRQFHSWLRQGHWRXWHSLqFHHWRXDFFHVVRLUHVDQVDVVXPHUDXFXQH REOLJDWLRQjPRGLILHUOHVSURGXLWVIDEULTXpVDXSDUDYDQW ,QVWUXFWLRQVSRXU2EWHQLUOH6HUYLFHVXU*DUDQWLH &RQWDFWH] OH PDUFKDQG R YRXV DYH] DFKHWp OH SURGXLW RX WRXW DXWUH PDUFKDQG GH VHUYLFH %(5&2 SRXU IL[HU XQ UHQGH]YRXV j OHXU DWHOLHU3RXUORFDOLVHUXQPDUFKDQGGHYRWUHFKRL[YLVLWHUQRWUHVLWHZHEDXZZZEHUFRPDFFRP1 RXEOLHUSDVG DSSRUWHUYRWUHSUHXYH G¶DFKDW IDFWXUH FKH]YRWUHPDUFKDQGGHVHUYLFH%(5&20$& Bercomac Limitée 92, Fortin Nord, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 2 TABLE DES MATIÈRES PAGE INTRODUCTION ...................................................................................................................................................... 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES .......................................................................................................................... 3 ASSEMBLAGE Étape 1:Préparation du sous-châssis ........................................................................................................ John Deere modèles: LX 255, 266, 277, 277AWS, 279, 280, 288, 289 ....................................................................................................... et GT 225, 235 245 et G-100 Installation du sous-châssis ........................................................................................................... Préparation du sous-châssis ........................................................................................................ John Deere modèles: LX 172, 173, 176, 178, 188, et GT 242, 262, 275 Installation du sous-châssis ........................................................................................................... 5 7 8 10 Préparation du sous-châssis ........................................................................................................ John Deere modèles: GT 325, 335, 345, 355 et GX 325, 335, 345, 355 Installation du sous-châssis ........................................................................................................... 11 Étape 2: Installation de la souffleuse ......................................................................................................... Installation du balai rotatif ........................................................................................................... Installation de la lame utilitaire .................................................................................................... 14 17 20 ENTRETIEN & DÉMONTAGE Entretien ...................................................................................................................................................... Ajustement de la courroie .......................................................................................................................... Démontage du sous-châssis ..................................................................................................................... Entreposage de fin de saison .................................................................................................................... 21 21 21 21 NOMENCLATURE ET LISTE DES PIÈCES Châssis de poussée ................................................................................................................................... Sous-châssis ............................................................................................................................................... 22 24 TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE COUPLE ......................................................................................................... 27 ACCESSOIRES ........................................................................................................................................................ 28 13 DÉPANNAGE Voir le manuel du propriétaire des accessoires pour cette section. (Souffleuse, Balai Rotatif et Lame Utilitaire) 1 INTRODUCTION À L'ACHETEUR Ce nouvel accessoire a été soigneusement conçu pour vous donner plusieurs années de bons services. Ce manuel a pour but de vous aider à utiliser prudemment votre accessoire. NOTE: Toutes les photographies et illustrations de ce manuel peuvent ne pas être du modèle ou de l'accessoire en main et ne sont présentées qu'à titre de référence. Elles sont basées sur les dernières informations disponibles lors de la publication. Familiarisez-vous avec les recommandations de sécurité et les procédures d'utilisation avant d'utiliser l’accessoire. Lisez et suivez attentivement ces recommandations et insistez pour qu'elles soient suivies par ceux qui se serviront de l’accessoire avec vous. DANS CE MANUEL, CE SYMBOLE D'AVERTISSEMENT SÉCURITAIRE IDENTIFIE UN MESSAGE DE SÉCURITÉ IMPORTANT QUI VOUS AIDERA AINSI QUE TOUTE AUTRE PERSONNE À ÉVITER DES BLESSURES GRAVES ET MÊME LA MORT. DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION SONT DES MOTS D’AVERTISSEMENT POUR IDENTIFIER LES NIVEAUX DE DANGER. TOUTEFOIS, SOYEZ TOUJOURS EXTRÊMEMENT PRUDENT. DANGER: Signifie un danger extrême qui causera des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. AVERTISSEMENT: Signifie un danger qui peut causer des blessures graves ou même la mort, si les précautions recommandées ne sont pas respectées. ATTENTION: Signifie un danger qui peut causer des blessures mineures si les précautions recommandées ne sont pas respectées. Notez le numéro de série avec la date d’achat de votre accessoire dans la section réservée ci-dessous (il n'y a pas de numéro de série attribué au sous-châssis). Votre détaillant exige cette information afin d'assurer un service rapide et efficace lorsque des pièces de rechange sont à commander. Remplacez les pièces défectueuses par des pièces d'origine seulement. Si des réparations sur garantie sont nécessaires, veuillez présenter ce livret d'enregistrement et la facture de vente originale à votre concessionnaire. Ce manuel devrait être conservé pour référence future. S.V.P. Vérifier si vous avez reçu toutes les pièces de votre ensemble avec la liste du sac et liste de la boîte. NUMÉRO DE SÉRIE: ___________________________ (SI APPLICABLE) NUMÉRO MODÈLE: ___________________________ DATE D’ACHAT: ___________________________ 2 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES Une opération prudente est votre meilleure assurance contre un accident. Lisez cette section attentivement avant d'opérer le véhicule et l’accessoire. Cet accessoire a la capacité d’amputer mains, pieds ou projeter des objets étrangers. Ne pas respecter les instructions de sécurité suivantes peut entraîner de sérieuses blessures. Tous les opérateurs, peu importe leur expérience, devraient lire ce manuel et tout autre manuel relatif au véhicule et à l’accessoire avant l'opération. C'est l'obligation légale du propriétaire d'enseigner à tous les opérateurs comment utiliser l’accessoire d'une façon sécuritaire. 4. LEXIQUE: Dans ce manuel, le côté droit et le côté gauche sont déterminés en étant assis sur le siège du véhicule et regardant vers l’avant. Dans ce manuel, "accessoire" veut dire instrument (souffleuse, balai rotatif, lame, etc.) que vous pouvez installer sur le véhicule (tracteur de pelouse, V.T.T. etc.). FORMATION: Ce symbole d’avertissement sécuritaire est utilisé partout dans ce manuel et sur les décalques de sécurité des accessoires pour vous aviser des possibilités de blessures sérieuses. S.V.P. portez une attention particulière à la lecture et à la compréhension des précautions sécuritaires avant d'opérer l’accessoire ou le véhicule. 1. Lisez ce Manuel du Propriétaire attentivement. Soyez complètement familier avec les contrôles et l'utilisation de l’accessoire. Sachez comment arrêter l'unité et débrayer les contrôles rapidement. 2. Ne permettez jamais à un enfant d'opérer l’accessoire ni le véhicule. Ne permettez jamais à un adulte d'opérer l’accessoire ni le véhicule sans qu'il ait la formation nécessaire. 5. 3. Ne pas opérer l’accessoire ni le véhicule si vous êtes sous l’influence de l’alcool, des drogues ou médicaments. Ceux-ci affaiblissent les facultés et diminuent le temps de réaction. 4. Gardez l’endroit d’opération libre de toute personne, particulièrement de jeunes enfants ou animaux domestiques. PRÉPARATION: 1. Faites une inspection complète de l’endroit où l’accessoire va être utilisé et enlevez les essuie-pieds et tout autre objet étranger. 2. Pour les accessoires motorisés, débrayez tous les embrayages et passer au neutre avant de démarrer le moteur de l’accessoire. Manipulez l’essence avec précaution (si applicable), il est extrêmement inflammable. a) Utilisez un contenant à essence approuvé. b) Ne jamais ajouter de l’essence quand le moteur est chaud ou en marche. c) Remplissez le réservoir à essence à l’extérieur avec extrême prudence. Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur. d) Ne jamais remplir les contenants à l’intérieur d’un véhicule ou sur un camion ou sur un camion plateforme avec une doublure de caisse. Toujours placer les contenants sur le sol loin de votre véhicule avant le remplissage. e) Lorsque possible, enlevez les équipements à essence du camion ou de la remorque et faire le plein d’essence au sol. Si ce n’est pas possible, faire le plein d’essence avec un contenant à essence portatif plutôt que directement de la pompe à essence. f) Gardez le bec verseur en contact avec le rebord du réservoir d’essence ou de l’ouverture du contenant en tout temps, jusqu’au remplissage complet. Ne pas utiliser un dispositif de serrure ouvert sur le bec verseur. g) Fermez le couvercle du réservoir fermement et essuyez les éclaboussures. h) Si vous renversez de l’essence sur les vêtements, changez les vêtements immédiatement. Ne faites aucun ajustement lorsque le moteur est en marche (excepté quand cela est recommandé par le manufacturier). 6. Laissez l’accessoire et le véhicule s’ajuster à la température extérieure avant de commencer à l'utiliser. 7. Ne jamais utiliser l’accessoire sans que les écrans protecteurs et les dispositifs de sûreté soient bien en place. 8. Toujours s'assurer de porter les équipements protecteurs requis (lunettes, coquille, masque…) selon le produit. Voir la section opération. 9. Toujours s'assurer d'avoir une traction sécuritaire sur le véhicule en utilisant les accessoires recommandés (chaines, chenilles, contrepoids…). Voir la section opération. 10. Toujours s’assurer que toutes les composantes sont installées correctement. (arbre à cardans sécuritairement installé et verrouillé à chaque extrémité, courroies correctement installée…) 3. Ne jamais opérer l’accessoire sans porter des vêtements d’hiver adéquats. Éviter les vêtements et accessoires amples qui pourraient se prendre dans les pièces rotatives. Portez des chaussures antidérapantes qui vont vous aider à garder l’équilibre sur les surfaces glacées. 11. Toujours manipuler le câble du treuil avec des gants de cuir épais. 12. Ne jamais modifier l'accessoire ou les pièces sans le consentement écrit du manufacturier. 3 PRÉCAUTIONS SÉCURITAIRES OPÉRATION: ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE: 1. Ne mettez jamais vos mains ou pieds près, sous ou à l’intérieur des pièces rotatives. 1. 2. Soyez prudent lorsque vous êtes sur ou que vous traversez les entrées en gravier, trottoirs, ou chemins. Redoublez de vigilance face aux dangers cachés ou au trafic. Ne transporter jamais de passager. Lorsque vous nettoyez, dégagez, réparez ou inspectez le véhicule et l’accessoire soyez assuré que toutes les pièces rotatives sont arrêtées. Pour les moteurs à essence, débranchez le fil de la ou des bougies et gardez-le éloigné de la ou des bougies afin de prévenir des démarrages accidentels. 2. 3. Après avoir heurté un objet étranger, arrêtez le moteur, débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez-le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel (si applicable au véhicule et à l’accessoire). Inspectez l’accessoire pour tout dommage et réparez-le avant de redémarrer et d’utiliser l’accessoire. Vérifiez tous les boulons et composantes à intervalles fréquents pour s’assurer qu’ils soient bien serrés et que l’accessoire soit en mesure de fonctionner sécuritairement. 3. Ne jamais entreposer un accessoire motorisé avec de l’essence dans le réservoir à l’intérieur d’une bâtisse où il y a des sources d'ignition comme des réservoirs d'eau chaude, sécheuses, source de chaleur, etc... Laisser refroidir le moteur avant de l'entreposer à l'intérieur. 4. Toujours se référer au manuel du propriétaire concerné lorsque vous entreposez l’accessoire et le véhicule pour une période prolongée ou indéterminée. 5. Maintenir ou remplacez les décalques de sécurité et d'instructions au besoin. 6. Pour les accessoires hivernaux, faire tourner l‘accessoire (si applicable) pendant quelques minutes après avoir déblayé la neige pour prévenir le gel des pièces rotatives. 7. Inspectez le filtre à air (si applicable) du véhicule et de l’accessoire chaque jour. Nettoyez-le ou remplacez-le au besoin. Changez l’huile plus fréquemment lorsque vous travaillez dans des conditions poussiéreuses. Voir le manuel du propriétaire du véhicule et de l’accessoire. 4. Si l'unité commence à vibrer anormalement, arrêtez le moteur et vérifiez la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement signe de problèmes. 5. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous quittez votre véhicule: abaissez et débrayer l’accessoire, placez la transmission en position neutre, appliquez le frein de stationnement, arrêtez le moteur et enlever la clé d’ignition. 6. Ne faites pas tourner le moteur à l'intérieur, excepté pour démarrer, entrer ou sortir du bâtiment. Ne pas opérer ou faire tourner le moteur dans un endroit sans ventilation car l'essence contient du monoxyde de carbone qui est sans odeur, sans couleur et peut causer la mort. 7. Ne jamais utiliser l'accessoire sur la façade d'une pente; aller de haut en bas. Soyez extrêmement prudent quand vous opérez l’équipement dans une pente. Ne pas tenter de déblayer une pente abrupte. 8. Ne tolérer jamais personne dans la zone de travail. Ne jamais utiliser l’accessoire en direction des gens, il peut projeter des cailloux, des débris qui peuvent blesser les gens ou endommager les biens. 9. Ne jamais opérer l’accessoire à haute vitesse sur les surfaces glacées. Regarder vers l’arrière et soyez prudent lorsque vous reculez. 10. Ne jamais transporter de passager. 11. Débrayez le pouvoir de l’accessoire lorsqu'il doit être transporté ou qu'il n'est pas utilisé. 12. Ne jamais opérer l’accessoire sans une bonne visibilité ou éclairage. CE SYMBOLE SIGNIFIE DANGER ! SOYEZ PRUDENT ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN CAUSE ! 13. Gardez l’accessoire éloigné de la chaleur ou des flammes. 14. Ne jamais manipuler le crochet ou le câble du treuil lorsqu'il est tendu. 4 ASSEMBLAGE IMPORTANT: SERRER TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATION DE COUPLE LORSQU’IL EST SPÉCIFIÉ "SERREZ FERMEMENT". Ce sous-châssis peut servir pour installer différents accessoires (voir page des accessoires). NOTE: La tondeuse doit être enlevée pour installer le sous-châssis. INSTALLATION ADHÉSIFS! DES RÉFLECTEURS IMPORTANT: Lorsque vous opérez le tracteur avec un accessoire à l’avant, installer les deux réflecteurs adhésifs rouge à l’arrière sur la surface vertical des ailes du tracteur. Vue d’ensemble ÉTAPE 1 PRÉPARATION DU SOUS-CHÂSSIS POUR LES TRACTEURS JOHN DEERE: MODÈLES: LX 255, 266, 277, 277AWS, 279, 280, 288, 289 et GT 225, 235, 245, et G-100 Enlever le boulon qui retient le bras de relevage (item 1) de la tondeuse du côté gauche. Réinstaller le bras de relevage en insérant (tel qu’illustré) une goupille de montage (item 2), la douille (item 4) et rondelle plate (item 3) originales du tracteur. Sécuriser avec l’écrou original à l’intérieur du châssis du tracteur. Faire la même opération sur le côté droit. Serrer fermement. Installer les goupilles de montage 5 ASSEMBLAGE Décrocher le ressort d’aide au relevage (item 6). Installer le support de manivelle (item 1) sur le côté gauche avec un boulon hex. 3/8 x 1 1/4" (item 2) et écrou à bride déjà en place, un boulon hex. 3/8 x 1" (item 3) et écrou à bride. Serrer fermement. Insérer l’oeillet de plastique (item 4) sur le support de manivelle. Installer la poignée (item 5) tel qu’illustré. NOTE: Pour le modèle G-100 Dévisser les boulons (items 2 & 7) de chaque côté et relever le support de poulie. Fixer le dans le deuxième ensemble de trous (1.00’’ plus haut) avec les mêmes boulons. Installer le support de manivelle Enlever la goupille à ressort (item 1) et décrocher la tige d’ajustement (item 2) du support de pivot. NOTE: Afin de faciliter l’installation du sous-châssis, pivoter le support de pivot vers l’avant. Assurez-vous que l’autre bout du tube de poussée (item 3) est sécurisé avec une goupille (item 4) dans le deuxième trou (item 5) et dans le trou du bas (item 6) du levier de relevage (item 7). Ajuster temporairement la longueur du tube de poussée à 33.50" hors tout en vissant ou dévissant la tige d'ajustement (item 2). AJUSTEMENT FINAL Après l’installation de l’accessoire (Souffleuse, Balai ou Lame) assurez-vous que le mécanisme de relevage est abaissé au plus bas. Réajuster la tige d’ajustement (item 2) en vissant ou dévissant juste qu’a ce que la tige soit vis-à-vis du trou sur le support de pivot. Ajuster le tube de poussée 6 ASSEMBLAGE INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS: ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez -le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Glisser le sous-châssis sous le tracteur entre les roues avant et arrière du côté gauche. Lever la partie arrière et accrocher les supports (item 1) par la rainure arrière (tel qu’illustré) sur les goupilles de montage (item 2). Lever la partie avant du sous-châssis entre les supports du tracteur (item 3). Sécuriser en place dans les trous carrés ou les trous ronds (item 7) tout dépendant du modèle du tracteur avec deux goupilles 0.50 x 1.25" (item 4) et goupilles à ressort 3 mm (item 5). IMPORTANT: Vérifier le boulon (item 8), il doit être à 7 1/2’’ à 8 1/4’’ du sol. NOTE: Si les trous ne sont pas alignés, desserrer les supports, installer les goupilles et resserrer les boulons des supports fermement. Si les supports du tracteur (item 3) sont trop étroits, desserrer les boulons qui retient le pare chaleur. Installer le sous-châssis Ajuster le bouton du tracteur qui contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse à 0". Pousser le bras de relevage du tracteur complètement vers l'avant afin de baisser les bras de suspension de la tondeuse. Sécuriser le levier de relevage (item 1) tel qu’illustré au bras de relevage de la tondeuse avec une goupille 0.38 x 1.00 (item 2) et une goupille à ressort de 2 mm (item 3). Faire la même opération de l’autre côté. Installer le levier de relevage 7 ASSEMBLAGE PRÉPARATION DU SOUS-CHÂSSIS POUR LES TRACTEURS JOHN DEERE: MODÈLES: LX 172, 173, 176, 178, 188, et GT 242, 262, 275 IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE COUPLE (VOIR SECTION ANGLAISE, "TORQUE SPECIFICATION TABLE") LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION. NOTE: La tondeuse doit être enlevée pour installer le sous-châssis. Remplacer les supports avant (items 1 & 2) par les autres supports avant (items 3 & 4) qui sont dans la boîte. Réinstaller de la même façon que les supports que vous avez enlevés, le pliage vers l’extérieur. Insérer les boulons (item 5) dans les trous tel qu’illustré. Serrer les boulons fermement. Remplacer les supports avant Enlever le boulon qui retient le bras de relevage (item 1) de la tondeuse du côté gauche. Réinstaller le bras de relevage en insérant (tel qu’illustré) une goupille de montage (item 2), la douille (item 4) et rondelle plate (item 3) originales du tracteur. Sécuriser avec l’écrou original à l’intérieur du châssis du tracteur. Faire la même opération sur le côté droit. Serrer fermement. Installer les goupilles de montage 8 ASSEMBLAGE Décrocher le ressort d’aide au relevage (item 6). Installer le support de manivelle (item 1) sur le côté gauche avec un boulon hex. 3/8 x 1 1/4" (item 2) et écrou à bride déjà en place, un boulon hex. 3/8 x 1" (item 3) et écrou à bride. Serrer fermement. Insérer l’oeillet de plastique (item 4) sur le support de manivelle. Installer la poignée (item 5) tel qu’illustré. Installer le support de manivelle Enlever la goupille à ressort (1) et décrocher la tige d’ajustement (item 2) du support de pivot. NOTE: Afin de faciliter l’installation du sous-châssis, pivoter le support de pivot vers l’avant. Assurez-vous que l’autre bout du tube de poussée (item 3) est sécurisé avec une goupille (item 4) dans le troisième trou (item 5) et dans le trou du bas (item 6) du levier de relevage (item 7). Ajuster temporairement la longueur du tube de poussée à 33.81" hors tout en vissant ou dévissant la tige d'ajustement (item 2). AJUSTEMENT FINAL Après l’installation de l’accessoire (Souffleuse, Balai ou Lame) assurez-vous que le mécanisme de relevage est abaissé au plus bas. Réajuster la tige d’ajustement (item 2) en vissant ou dévissant juste qu’a ce que la tige soit vis-à-vis du trou sur le support de pivot. Ajuster le tube de poussée 9 ASSEMBLAGE INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS: ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez -le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Glisser le sous-châssis sous le tracteur entre les roues avant et arrière du côté gauche. Lever la partie arrière et accrocher les supports (item 1) par la rainure avant (tel qu’illustré) sur les goupilles de montage (item 2). Lever la partie avant du sous-châssis entre les supports du tracteur (item 3). Sécuriser en place dans les trous carrés (item 7) avec deux goupilles 0.50 x 2.52" (item 4) et deux goupilles à ressorts 3 mm (item 5). NOTE: Si les trous ne sont pas alignés, desserrer les supports, installer les goupilles et resserrer les boulons des supports fermement. Si les supports du tracteur (item 3) sont trop étroits, desserrer les boulons qui retient le pare chaleur. Installer le sous-châssis Ajuster le bouton du tracteur qui contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse à 0". Pousser le bras de relevage du tracteur complètement vers l'avant afin de baisser les bras de suspension de la tondeuse. Sécuriser le levier de relevage (item 1) tel qu’illustré au bras de relevage de la tondeuse avec une goupille 0.38 x 1.00 (item 2) et une goupille à ressort de 2 mm (item 3). Faire la même opération de l’autre côté. Installer le levier de relevage 10 ASSEMBLAGE PRÉPARATION DU SOUS-CHÂSSIS POUR LES TRACTEURS JOHN DEERE: MODÈLES: GT 325, 335, 345, 355 GX 325, 335, 345, 355 IMPORTANT: SERREZ TOUS LES BOULONS SELON LA TABLE DE SPÉCIFICATIONS DE COUPLE (VOIR SECTION ANGLAISE, "TORQUE SPECIFICATION TABLE") LORSQUE SPÉCIFIÉ: SERRER FERMEMENT. RÉFÉREZ-VOUS À LA NOMENCLATURE DES PIÈCES POUR LEUR IDENTIFICATION. NOTE: La tondeuse doit être enlevée pour installer le sous-châssis. Remplacer les supports avant (items 1 & 2) par les autres supports avant (items 3 & 4) qui sont dans la boîte. Réinstaller de la même façon que les supports que vous avez enlevés, mais le pliage vers l’intérieur et placer une cale (item 5) entre les supports et les fer plats du sous-châssis. Insérer les boulons (item 6) dans les trous tel qu’illustré. Serrer les boulons fermement. Remplacer les supports avant Enlever le boulon qui retient le bras de relevage (item 1 de la tondeuse du côté gauche. Réinstaller le bras de relevage en insérant (tel qu’illustré) une goupille de montage (item 2), la douille (item 4) et rondelle plate (item 3) originales du tracteur. Sécuriser avec l’écrou original à l’intérieur du châssis du tracteur. Faire la même opération sur le côté droit. Serrer fermement. Installer les goupilles de montage 11 ASSEMBLAGE Décrocher le ressort d’aide au relevage (item 6). Installer le support de manivelle (item 1) sur le côté gauche avec un boulon hex. 3/8 x 1 1/4" (item 2) et écrou à bride déjà en place, un boulon hex. 3/8 x 1" (item 3) et écrou à bride. Serrer fermement. Insérer l’oeillet de plastique (item 4) sur le support de manivelle. Installer la poignée (item 5) tel qu’illustré. Installer le support de manivelle Enlever la goupille à ressort (item 1) et décrocher la tige d’ajustement (item 2) du support de pivot. NOTE: Afin de faciliter l’installation du sous-châssis, pivoter le support de pivot vers l’avant. Assurez-vous que l’autre bout du tube de poussée (item 3) est sécurisé avec une goupille (item 4) dans le deuxième trou (item 5) et dans le trou du haut (item 6) du levier de relevage (item 7). Ajuster temporairement la longueur du tube à 33.68" hors tout en vissant ou dévissant la tige d'ajustement (item 2). AJUSTEMENT FINAL Après l’installation de l’accessoire (Souffleuse, Balai ou Lame) assurez-vous que le mécanisme de relevage est abaissé au plus bas. Réajuster la tige d’ajustement (item 2) en vissant ou dévissant juste qu’a ce que la tige soit vis-à-vis du trou sur le support de pivot. Ajuster le tube de poussée 12 ASSEMBLAGE INSTALLATION DU SOUS-CHÂSSIS: ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez -le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Glisser le sous-châssis sous le tracteur entre les roues avant et arrière du côté gauche. Lever la partie arrière et accrocher les supports (item 1) par la rainure avant (tel qu’illustré) sur les goupilles de montage (item 2). Lever la partie avant du sous-châssis entre les supports du tracteur (item 3). Sécuriser en place dans les trous (item 7) avec deux goupilles 0.50 x 2.52" (item 4) et deux goupilles à ressort 3 mm (item 5). NOTE: Si les trous ne sont pas alignés, desserrer les supports, installer les goupilles et resserrer les boulons des supports fermement. Si les supports du tracteur (item 3) sont trop étroits, desserrer les boulons qui retient le pare chaleur. Réinstaller la tige d’ajustement (item 6) et sécuriser en place avec la goupille à ressort. Installer le sous-châssis Ajuster le bouton du tracteur qui contrôle la hauteur de coupe de la tondeuse à 0". Pousser le bras de relevage du tracteur ou le levier hydraulique complètement vers l'avant afin de baisser les bras de suspension de la tondeuse. Sécuriser le levier de relevage (item 1) tel qu’illustré au bras de relevage de la tondeuse avec une goupille 0.38 x 1.00 (item 2) et une goupille à ressort de 2 mm (item 3). Faire la même opération de l’autre côté. Installer le levier de relevage 13 ASSEMBLAGE ÉTAPE 2 INSTALLATION DE LA SOUFFLEUSE: Référez-vous au manuel du propriétaire de la Souffleuse, section nomenclature des pièces pour leur identification. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire de la souffleuse pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Su iv r e at t e n t iv em en t le s in st r u ct io n s d ’a s se m b la g e et d ’o p ér at io n . ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez -le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Installer le support de poulie double tel qu’illustré en utilisant deux boulons 5/16 x 1" (item 1) et écrous à bride. Serrer les boulons fermement. Installer le support de poulie double Attacher la souffleuse au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que la souffleuse est bien insérée jusqu’à ce que les ressorts la bloquent bien en place (item 1). Installer la souffleuse Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2) tel qu’illustré. Installer le crochet (item 3) dans la spirale de rotation (item 4). Insérer le crochet dans la manivelle (item 1) et sécuriser avec une goupille à ressort 2.5 mm (item 5). Installer la manivelle 14 ASSEMBLAGE PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser la souffleuse sans le gardecourroie. Enlever le garde-courroie à l’arrière de la souffleuse. Déplacer le bras de tension (item 5) vers l’arrière pour faciliter l’installation. Installer la courroie à la souffleuse en l’insérant entre les deux poulies plates (item 1) et autour de la poulie de la souffleuse (item 2). NOTE: N’accrochez pas le ressort d’aide (item 4) au levier relevage (item 9) maintenant. Il faut ajuster la courroie avant d’installer le ressort. Appliquer la tension sur la courroie en déplaçant le bras de tension (item 5) vers l’avant. Installer la courroie Vérifier la tension de la courroie et ajuster si nécessaire. Voir la section entretien, pour instructions d’ajustement. NOTE: Installer la courroie sous le tracteur tel qu’illustré et assurez-vous que le brin inférieur (item 3) entre la poulie de la souffleuse et la poulie gauche arrière n’est pas tordu. Assurez-vous que la courroie entre la poulie du moteur (item 10) et les poulies (item 11) est parallèle avec le sol. Lever la souffleuse afin d’installer le ressort d’aide au relevage. Déplacer le bras de tension (item 5) vers l’arrière. Accrocher le ressort d’aide au relevage (item 4) dans l’oeillet (item 6) qui est soudé au levier de relevage (item 9). Appliquer la tension sur la courroie en déplaçant le bras de tension vers l’avant avec précaution et bloquer en place avec la goupille à ressort de 3 mm (item 7) dans le trou (item 8). Installer le ressort d’aide PRÉCAUTIONS POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Toujours relever l’accessoire pour réduire la tension du ressort avant d’appliquer ou de relâcher la tension sur le ressort d’aide au relevage. Tenez le bras très fermement lorsque vous relâchez la tension car le bras donnera un contrecoup dû à la tension sur le ressort . 15 ASSEMBLAGE VÉRIFIER LE CHEMIN DE LA COURROIE: -Abaisser la souffleuse au sol et laisser tourner pendant quelques secondes sous supervision. -Débrayer la souffleuse et arrêter le moteur. -Vérifier si la courroie est bien insérée dans les poulies. -Réinstaller le garde-courroie. ATTENTION POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: C’est la responsabilité de la personne qui effectue l’installation du mécanisme d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles s’arrêtent. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter le support technique. VÉRIFIER L’AJUSTEMENT DES PATINS: SURFACE PAVÉE: Ajuster les patins pour avoir de 3/16" à 1/4" de dégagement (A) entre le racloir et la surface. SURFACE INÉGALE OU DE GRAVIER: Ajuster les patins pour avoir de 1/2" à 5/8" de dégagement (A) entre le racloir et la surface. VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant 20-25 lb /po2 Pneus arrière: 8-10 lb /po2 Ajuster les patins La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. 16 ASSEMBLAGE INSTALLATION DU BALAI ROTATIF: Référez-vous au manuel du propriétaire du Balai Rotatif, section nomenclature des pièces pour leur identification. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire du Balai Rotatif pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Su iv r e at t e n t iv em en t le s in st r u ct io n s d ’a s se m b la g e et d ’o p ér at io n . ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez -le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Attacher le balai rotatif au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que le balai rotatif est bien inséré jusqu’à ce que les ressorts (item 1) le bloque bien en place. Installer le balai rotatif Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2) tel qu’illustré. Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel qu’illustré et sécuriser avec une goupille à ressort de 2.5 mm. Installer la manivelle 17 ASSEMBLAGE PRÉCAUTIONS Ne jamais utiliser le balai rotatif sans le gardecourroie. Installer la courroie tel qu’illustré. NOTE: N’accrochez pas le ressort d’aide au relevage (item 4) au levier de relevage (item 9) maintenant. Il faut ajuster la courroie avant d’installer le ressort. Appliquer la tension sur la courroie en déplaçant le bras de tension (item 5) vers l’avant. Vérifier la tension de la courroie et ajuster si nécessaire. Voir la section entretien, pour instructions d’ajustement. NOTE: Assurez-vous que la courroie entre la poulie du moteur (item 2) et les poulies (item 1) est parallèle avec le sol. Installer la courroie Lever le balai rotatif afin d’installer le ressort d’aide au relevage. Déplacer le bras de tension (item 5) vers l’arrière. Accrocher le ressort d’aide au relevage (item 4) dans l’oeillet (item 6) soudé au levier de relevage (item 9). Appliquer la tension sur la courroie en déplaçant le bras vers l’avant avec précaution et bloquer en place avec la goupille à ressort de 3 mm (item 7) dans le trou (item 8). PRÉCAUTIONS POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Toujours relever l’accessoire pour réduire la tension du ressort avant d’appliquer ou de relâcher la tension sur le ressort d’aide au relevage. Tenez le bras très fermement lorsque vous relâchez la tension car le bras donnera un contrecoup dû à la tension sur le ressort . Installer le ressort d’aide 18 ASSEMBLAGE VÉRIFIER LE CHEMIN DE LA COURROIE: -Abaisser le balai rotatif au sol et laisser tourner pendant quelques secondes sous supervision. -Débrayer le balai et arrêter le moteur. -Vérifier si la courroie est bien insérée dans les poulies et qu’elle n’est pas tournée sur le côté. -Réinstaller le garde-courroie ATTENTION POUR PRÉVENIR LES BLESSURES: C’est la responsabilité de la personne qui effectue l’installation du mécanisme d’entraînement de s’assurer que lorsqu’on débraye l’embrayage toutes les pièces mobiles s’arrêtent. Pour de plus amples informations, n’hésitez pas à contacter le support technique. VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: 20-25 lb/po² Pneus arrière: 8-10 lb/po² La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. 19 ASSEMBLAGE INSTALLATION DE LA LAME UTILITAIRE: Référez-vous au manuel du propriétaire de la Lame Utilitaire, section nomenclature des pièces pour leur identification. ATTENTION POUR VOTRE SÉCURITÉ: Lisez le manuel du propriétaire de la Lame Utilitaire pour prendre connaissance des précautions sécuritaires et consignes de sécurité. Su iv r e at t e n t iv em en t le s in st r u ct io n s d ’a s se m b la g e et d ’o p ér at io n . ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez -le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Installer la lame au sous-châssis tel qu’illustré. Assurez-vous que la lame est bien insérée jusqu’à ce que les ressorts (item 1) la bloque bien en place. Note: Si la lame ne gratte pas suffisamment, enlever le ressort d’aide. Installer la lame Insérer la manivelle (item 1) dans le support (item 2) tel qu’illustré. Installer la manivelle sur la tige de contrôle (item 3) tel qu’illustré et sécuriser avec une goupille de 2.5 mm. VÉRIFIER LA PRESSION DES PNEUS: Les accessoires doivent lever de 3" à 4" du sol, (ni plus, ni moins), sinon, vérifier et régler la pression des pneus comme suit: Pneus avant: 20-25 Pneus arrière: 8-10 lb/po² lb/po² La pression des pneus doit être égale des deux côtés du tracteur. Installer la manivelle 20 ENTRETIEN ET DÉMONTAGE DÉMONTAGE DU SOUS-CHÂSSIS: ATTENTION POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Arrêtez le moteur. Appliquez le frein de stationnement. Enlevez la clé du contact. Débranchez le fil de la ou des bougie(s) et gardez -le éloigné de la ou des bougie(s) pour prévenir un démarrage accidentel. Voir le manuel du propriétaire des accessoires (Souffleuse, Balai Rotatif, Lame Utilitaire) pour instructions de démontage des accessoires. a) Enlevez les contrepoids arrière. b) Relâcher la tension sur la courroie en déplaçant le bras de tension vers l’arrière ENTRETIEN: PRÉCAUTIONS a) Vérifiez les boulons de montage fréquemment afin de prévenir une réparation coûteuse. Assurez-vous que votre équipement est en condition de travailler sécuritairement. b) Lubrifiez tous les points pivotants. AJUSTEMENT DE LA COURROIE: Lorsque que l’accessoire est au sol, le bras de poulie devrait être vertical ou approximativement à 90° avec les fer plats sous-châssis. S’il n’est pas vertical, relâchez la tension sur la courroie en déplaçant le bras (item 1) vers arrière. Ajustez la tension sur la courroie en déplaçant la poulie ajustable du côté gauche (item 3). Desserrez le boulon situé au centre de la poulie et glissez la poulie dans la rainure. Serrez le boulon. Appliquez de la tension sur la courroie en déplaçant le bras de tension vers l’avant. Vérifiez l’ajustement. Assurezvous que le bras de tension (item 2) est approximativement à 90° avec les fer plats du souschâssis et bloquez dans le trou avec la goupille à ressort 3 mm. POUR PRÉVENIR DES BLESSURES: Toujours relever l’accessoire pour réduire la tension du ressort avant d’appliquer ou de relâcher la tension sur le ressort d’aide au relevage. Tenez le bras très fermement lorsque vous relâchez la tension car le bras donnera un contrecoup dû à la tension sur le ressort . c) Décrocher le ressort. d) Enlever les deux goupilles qui retient l’arrière du sous-châssis. e) Enlever les deux goupilles qui retiennent l’avant du sous-châssis. f) Décrocher et baisser avec soin le sous-châssis. e) Retirez prudemment le sous-châssis par le centre du tracteur entre les pneus avant et arrière. ENTREPOSAGE DE FIN DE SAISON: a) Nettoyez et peinturez toutes les pièces où la peinture est usée. b) Lubrifier tous les points pivotants. c) Inspectez et remplacez toutes les défectueuses avant la prochaine saison. 21 pièces NOMENCLATURE DES PIÈCES CHÂSSIS DE POUSSÉE 22 LISTE DES PIÈCES CHÂSSIS DE POUSSÉE Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Pivot support Support de pivot 1 102655 2 Handgrip Poignée 2 102248 3 Spring bracket Fixation du ressort 2 102210 4 Left spring lock Ressort de barrure gauche 1 102208 5 Hex. bolt 5/16" n.c. x 1" Boulon hex. 5/16" n.c. x 1" 4 O/L 6 Right spring lock Ressort de barrure droit 1 102209 7 Right front support Support avant droit 1 103526 8 Left front support Support avant gauche 1 103078 9 Right front support Support avant droit 1 103079 10 Left front support Support avant gauche 1 103525 11 Flat pulley Poulie plate 2 102057 12 Pin Goupille 1 102258 13 Pin Goupille 2 102189 14 Hair pin 3mm Goupille à ressort 3mm 2 102617 15 Double pulley support Support de poulie double 1 103284 16 Idler guard Garde-poulie 1 103285 17 Shim Cale 2 102573 18 Pin Goupille 2 103070 19 Flange nut 5/16" n.c. Écrou à bride 5/16" n.c. 4 O/L 20 Hex. bolt 1/2" n.c. x 1" Boulon hex. 1/2" n.c. x 1" 2 O/L 21 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/2" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/2" 4 O/L 22 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 8 O/L 23 Hex. bolt 3/8" n.c. x 2" Boulon hex. 3/8" n.c. x 2" 2 O/L 24 Lock washer 1/2" Rondelle de blocage 1/2" 2 O/L O/L = Obtenir Localement 23 NOMENCLATURE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS 24 LISTE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 1 Right subframe flat bar Fer plat droit du sous-châssis 1 102263 2 Left subframe flat bar Fer plat gauche du sous-châssis 1 102262 3 Push tube Tube de poussée 1 103076 4 Support plate Plaque de support 1 103646 5 Spring 1 1/8'' Ressort 1 1/8'' 1 102004 6 Flange nut 3/8" n.c. Écrou à bride 3/8" n.c. 13 O/L 7 Flat washer 7/16" hole Rondelle plate 7/16" trou 8 O/L 8 Flange washer Rondelle à bride 2 102081 9 Link Lien 4 103072 10 Pulley support Support de poulie 1 102082 11 Carriage bolt 3/8" n.c. x 1-1/2" Boulon à carrosserie 3/8" n.c. x 1 1/2" 1 O/L 12 Hex. bolt 3/8" n.c. x 2 1/2" Boulon hex 3/8" n.c. x 2 1/2" 1 O/L 13 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1" 4 O/L 14 Hex. bolt 7/16" n.c. x 1" Boulon hex. 7/16" n.c. x 1" 1 O/L 15 Lock washer 7/16" Rondelle de blocage 7/16" 1 O/L 16 Hex. nut 7/16" n.c. Écrou hex. 7/16" n.c. 1 O/L 17 Cotter pin 5/32" x 1" Goupille fendue 5/32" x 1" 1 O/L 18 Hair pin 3mm Goupille à ressort 3mm 3 102617 19 Pin Goupille 1 102079 O/L = Obtenir Locallement 25 LISTE DES PIÈCES SOUS-CHÂSSIS Ref. Réf. English description Description française Qty. Qté. Part # Pièce # 20 Hex. bolt 3/8" n.c. x 1 1/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 1 1/4" 6 O/L 21 "V" Pulley Poulie en "V" 2 102086 22 Idler arm Bras de tension 1 103074 23 Handgrip Poignée 1 102062 24 Right rear support Support arrière droit 1 103081 25 Left rear support Support arrière gauche 1 103082 26 Idler arm Bras de poulie 1 102089 27 Mounting pin Goupille de montage 2 102257 28 Adjusting rod Tige d'ajustement 1 102653 29 Lift lever Levier de relevage 1 103075 30 Pin Goupille 2 103077 31 Roll pin 3/16" x 1" Goupille roulée 3/16" x 1" 4 O/L 32 Hair pin 2.5mm Goupille à ressort 2.5mm 2 102013 33 Hex. bolt 3/8" n.c. x 3/4" Boulon hex. 3/8" n.c. x 3/4" 1 O/L 34 Handle support Support de manivelle 1 102243 35 Plastic grommet Oeillet de plastique 1 102063 36 Spring Ressort 1 103073 37 V-Belt , B-120 Courroie en V , B-120 1 102048 38 Reflector (Pack of 2) Réflecteur (Ensemble de 2) 1 106108 O/L = Obtenir Locallement 26 TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE TABLEAU DES COUPLES DE SERRAGE GÉNÉRAL À UTILISER LORSQU’UN COUPLE DE SERRAGE N’EST PAS SPÉCIFIÉ DANS LE TEXTE NOTE: Ces valeurs s’appliquent aux attaches tel que reçu du fournisseur, sèche ou lorsque lubrifié avec de l’huile normale. Elles ne s’appliquent pas si des graisses spéciales sont utilisées tels que graphite ou moly didelphoïde ou des lubrifiants pour pression extrême. Ceci s’applique au deux fils UNF et UNC * Les écrous épais doivent être utilisés avec les boulons Grade 8 VOIR No. Gr ade. IDEN TI FICA TION DE L A TÊ TE DU BOULON MA RQUES SEL ONS LE GRA DE. NOTE: MA RQUES DU MA NUFAC TIER PEUVEN T VARIER 2 5 8* COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE COUPLE DE SERRAGE Diamètre Pouces Lb-Pi Millimètre NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Lb-Pi NEW TON-MÈTRES Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Min. Max. Max. Min. Max. Max. 1/4" 6.35 5 6 6.8 8.13 9 11 12.2 14.9 12 15 16.3 30.3 5/16" 7.94 10 12 13.6 16.3 17 20.5 23.1 27.8 24 29 32.5 39.3 3/8" 9.53 20 23 27.1 31.2 35 42 47.5 57 45 54 61 73.2 7/16" 11.11 30 35 40.7 47.4 54 64 73.2 86.8 70 84 94.9 113.9 1/2" 12.7 45 52 61 70.5 80 96 108.5 130.2 110 132 149.2 179 9/16" 14.29 65 75 88.1 101.6 110 132 149.2 179 160 192 217 260.4 5/8" 15.88 95 105 128.7 142.3 150 180 203.4 244.1 220 264 298.3 358 3/4" 19.05 150 185 203.3 250.7 270 324 366.1 439.3 380 456 515.3 618.3 7/8" 22.23 160 200 216.8 271 400 480 542.4 650.9 600 720 813.6 976.3 25.4 250 300 338.8 406.5 580 696 786.5 943.8 900 1080 1220.4 1464.5 1" BOULON METRIQUE COUPLE DE S ERRAGE Vis Grade No. Pitch (mm ) M6 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 4T 7T 8T 1.00 M8 M10 M12 M14 M16 M18 M20 1.25 1.50 1.75 2.00 2.00 2.00 2.50 GROS FILET Lb-Pi Newton-Mètres 3.6 5.8 7.2 7.2 17 20 20 34 38 28 51 57 49 81 96 67 116 129 88 150 175 108 186 213 - 5.8 9.4 10 14 22 26 25 40 46 34 59 66 56 93 109 77 130 145 100 168 194 130 205 249 4.9 7.9 9.8 9.8 23 27.1 27.1 46.1 51.5 37.9 69.1 77.2 66.4 109.8 130.1 90.8 157.2 174.8 119.2 203.3 237.1 146.3 252 288.6 - 27 7.9 12.7 13.6 19 29.8 35.2 33.9 54.2 62.3 46.1 79.9 89.4 75.9 126 147.7 104.3 176.2 196.5 136 227.6 262.9 176.2 277.8 337.4 FILET MINCE Lb-Pi Newton-Mètres Pitch (mm ) - 1.00 1.25 1.25 1.50 1.50 1.50 1.50 12 19 22 20 35 40 31 56 62 52 90 107 69 120 140 100 177 202 132 206 246 - 17 27 31 29 47 52 41 68 75 64 106 124 83 138 158 117 199 231 150 242 289 16.3 25.7 29.8 27.1 47.4 54.2 42 75.9 84 70.5 122 145 93.5 162.6 189.7 136 239.8 273.7 178.9 279.1 333.3 - 23 36.6 42 39.3 63.7 70.5 55.6 92.1 101.6 86.7 143.6 168 112.5 187 214.1 158.5 269.6 313 203.3 327.9 391.6 ACCESSOIRES SOUFFLEUSE ROTOCULTEUR #700312 S’installe à l’arrière des tracteurs de pelouse & jardin de 14 à 25 cv. Inclus le mécanisme d’entraînement & de relevage manuel ainsi que le nécessaire de montage. BALAI ROTATIF #700316 avec brosse polypropylène. Se monte sur le même sous-châssis que la souffleuse et la lame utilitaire. Requiert un adapteur. LAME UTILITAIRE #700266 #700210 40" #700211 44" S’installe sur le même sous-châssis que la souffleuse & balai rotatif. S’installe sur le même sous-châssis que le balai rotatif et la lame utilitaire. CHAÎNES À PNEUS Espacement à chaque deux mailles. Requises pour une meilleure traction et une plus grande sécurité. Emb. de 2 CONTREPOIDS #Modèle selon la marque du tracteur. Requis pour une plus grande sécurité et une meilleure traction. Contrebalance le poids des attachements. 28 CABINE D’HIVER POUR TRACTEUR #700271 34’’ #700423 40’’ Type universel qui s’adapte sur la plupart des tracteurs de jardin & pelouse. NOTES _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ _____________________________________________________________________________________________ 29 PAR LORSQUE LA PERFORMANCE ET LA FIABILITÉ SONT NON NÉGOCIABLES ! Ber comac Limitée 92, For tin Nor d, Adstock, Québec, Canada, G0N 1S0 WWW.BERCOMAC.COM IMPRIMÉ AU CANADA (NOTICE ORIGINALE) 30