DBS 60-3-C | KERN DBS 60-3 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
88 Des pages
DBS 60-3-C | KERN DBS 60-3 Mode d'emploi | Fixfr
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: [email protected]
Tél.: +49-[0]7433- 9933-0
Télécopie: +49-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.com
Mode d’emploi
Dessiccateur
KERN DBS
Version 1.4
02/2017
F
DBS-BA-f-1714
F
KERN DBS
Version 1.4 02/2017
Mode d’emploi
Dessiccateur
Sommaire
1
2
Caractéristiques techniques ......................................................................... 4
Aperçu de l’appareil....................................................................................... 6
2.1
Vue d’ensemble des affichages ............................................................................................................. 8
2.1.1
Exemples d’affichages.............................................................................................................. 12
2.2
Vue d’ensemble du clavier ................................................................................................................... 13
3
Indications fondamentales (généralités) ................................................... 14
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Utilisation conforme aux prescriptions ............................................................................................... 14
Utilisation inadéquate ........................................................................................................................... 14
Garantie.................................................................................................................................................. 14
Vérification des moyens de contrôle ................................................................................................... 14
Avertissements de dangers ................................................................................................................. 15
3.5.1
Les autocollants „consignes de prévention des accidents“ ...................................................... 19
4
Transport et stockage ................................................................................. 20
4.1
4.2
Contrôle à la réception de l´appareil ................................................................................................... 20
Emballage / réexpédition ...................................................................................................................... 20
5
Déballage, installation et mise en service ................................................. 20
5.1
5.2
Lieu d´installation, lieu d´utilisation .................................................................................................... 20
Déballage et contrôle ............................................................................................................................ 23
5.2.1
Etendue de la livraison / accessoires de série ......................................................................... 23
5.3
5.4
5.5
5.6
Implantation ........................................................................................................................................... 24
Branchement secteur............................................................................................................................ 27
Mise en oeuvre ...................................................................................................................................... 29
Raccordement d’appareils périphériques ........................................................................................... 29
6
Ajustage ........................................................................................................ 30
6.1
6.2
6.3
Ajuster la balance.................................................................................................................................. 30
Ajuster température .............................................................................................................................. 32
Consignation dans un protocole ISO/GLP .......................................................................................... 35
7
Menu ............................................................................................................. 36
7.1
Navigation dans le menu ...................................................................................................................... 37
7.1.1
Entrée numérique ..................................................................................................................... 37
8
Détermination de l’humidité ........................................................................ 38
8.1
8.2
8.3
8.4
Démarrer le séchage ............................................................................................................................. 38
Interrompre le séchage ......................................................................................................................... 40
Terminer le séchage.............................................................................................................................. 40
Eteindre l’appareil ................................................................................................................................. 40
2
DBS-BA-f-1613
9
Paramètres de déshydratation ................................................................... 41
9.1
9.2
Mémorisation / Appel ............................................................................................................................ 42
Réglage .................................................................................................................................................. 43
9.2.1 Modes de séchage ................................................................................................................... 43
9.2.1.1
Mode de séchage AUTO (séchage standard/critère de coupure „ ∆M ”) ........................... 43
9.2.1.2
Mode de séchage TIME (séchage standard/critère de coupure „temps”) .......................... 44
9.2.1.3
Mode de séchage RAPID (séchage rapide) ........................................................................ 45
9.2.1.4
Mode de séchage SLOW (séchage avec ménagement) ..................................................... 47
9.2.1.5
Mode de séchage STEP (séchage par paliers) ................................................................... 49
9.2.2 Affichage du résultat ................................................................................................................. 52
9.2.3 Critère de démarrage ............................................................................................................... 54
10
Autres réglages ............................................................................................ 55
10.1
10.2
10.3
10.4
10.5
10.6
Saisie de la désignation des échantillons........................................................................................... 55
Régler la date / l’heure pour le protocole de mesure ......................................................................... 56
Verrouillage du menu............................................................................................................................ 57
Modifier le mot de passe ...................................................................................................................... 59
Saisie du n° d’identification ................................................................................................................. 60
RAZ du menu ......................................................................................................................................... 61
11
Imprimer, mémoriser et appeler les résultats de mesure......................... 62
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
Attribution des pins interface RS232C ................................................................................................ 63
Paramètres d’interfaces........................................................................................................................ 64
Intervalle d’émission ............................................................................................................................. 66
Appel et édition des résultats de mesure ........................................................................................... 67
Edition des paramètres de séchage actuellement réglés .................................................................. 68
Résultats de mesure à partir de l’effacement de la mémoire ............................................................ 69
Exemples d’édition................................................................................................................................ 70
12
Généralités sur la détermination du taux d’humidité ............................... 73
12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
12.6
12.7
12.8
Application ............................................................................................................................................. 73
Principes de base .................................................................................................................................. 73
Mise en conformité avec la méthode de mesure existante ............................................................... 73
Préparation de l’échantillon ................................................................................................................. 74
Matériau de l’échantillon ...................................................................................................................... 75
Taille des échantillons/ pré-pesage ..................................................................................................... 75
Température de déshydratation ........................................................................................................... 76
Recommandations / valeurs directives ............................................................................................... 76
13
Maintenance, entretien, élimination ........................................................... 81
13.1
13.2
Nettoyage ............................................................................................................................................... 81
Maintenance, entretien ......................................................................................................................... 82
13.2.1
13.2.2
13.2.3
Enlever le verre protecteur ................................................................................................... 82
Remplacement de la lampe ................................................................................................. 84
Remplacer les fusibles ......................................................................................................... 85
13.3
Mise au rebut ......................................................................................................................................... 85
14
Aide succincte en cas de panne ................................................................. 86
14.1
Messages d’erreur................................................................................................................................. 87
15
Déclaration de conformité ........................................................................... 88
DBS-BA-f-1613
3
1 Caractéristiques techniques
données
DBS 60-3
Type de radiateur
Halogène (1 x 400 W)
Gamme de températures
50°C - 200°C
démarches de 1°C au choix
Charge maxi
Poids minimum (min)
Temps de préchauffage
60 g
0.02 g
2h
Lisibilité (d)
Mode de pesage
0,001g
Mode de détermination du degré
d‘humidité
0,01 %
Reproductibilité
„Mode de pesage“
Reproductibilité
„Mode détermination
d’humidité“
0,001 g
Prépesage 2 g:
Prépesage 5g
Prépesage 10 g
0,15 %
0,05 %
0.02 %
Séchage standard (AUTO / TIME))
Modes de séchage
Séchage par paliers (STEP)
Séchage rapide (RAPID)
Linéarité
Séchage avec ménagement (SLOW)
± 0.003 g
3 sec.
Essai de stabilité (typique)
Poids d’ajustage recommandé
n’est pas joint (catégorie)
Conditions d'environnement
4
50g (F1)
•
•
5°C….+40°C de température ambiante
max. 85% d'humidité d'air non condensant
DBS-BA-f-1613
Critère de coupure
•
AUTO
Le séchage se termine, quand la perte de poids
établie (∆M) demeure constante pendant 30 sec
•
TIME
Le séchage se termine après le laps de temps
réglé, sélectionnable entre 1 min et 4 heures (par
paliers de 1 min) ou 12 heures.
•
Cuvettes porte-échantillon
compris
Unités de pesage
Mémoires internes
Interface
Dimensions caisse (l x L x h)
Compartiment de
déshydratation
disponible
Poids net
Alimentation en courant
Puissance absorbée
Fluctuation de tension
Fusible
Interruption de la performance
Segré de pollution
Catégorie de Survoltage
Altitude
Lieu d´installation
DBS-BA-f-1613
Manuel (touche ARRÊT)
Ø 95 mm
[M/W]
[%] humidité
[D/W]
[%] masse anhydre
[M/D]
ATRO* masse anhydre
[W/D]
ATRO* humidité :
[GRAM]
Affichage gramme
Mémoires des
méthodes
10 adresses de mémoire pour
programmes de séchage, voir au
chap. 9.1
Mémoire à
échantillons
100 adresses de mémoire pour
résultats de mesure. voir au chap. 11
RS232
Boîtier 202 x 336 x 157 mm
Ø 95 mm, 20 mm de haut
4.2 kg
220 – 240 V AC 50/60 Hz
puissance nominale 430 VA
±10 %
3.15 A, 250V
35 A
2
Catégorie II
2000 m
seulement dans des locaux couverts
5
2 Aperçu de l’appareil
Vue frontale :
Pos.
6
Description
1
Fenêtre de regard
2
Cuvette porte-échantillon
3
Afficheur
4
Bulle d’air
5
Clavier
6
Pied d’ajustage
7
Hotte chauffante
8
Lampe halogène
9
Capteur de température
DBS-BA-f-1613
Vue dorsale :
Pos.
DBS-BA-f-1613
Description
10
Raccordement anti-vol
11
Non documenté
12
RS232
13
USB, non documenté
14
Prise femelle d’alimentation secteur
15
Boîte à fusibles
7
2.1
No.
Vue d’ensemble des affichages
Afficheur
Description
1
Programme de séchage actuellement chargé, voir au chap.
9.1
2
Est allumé pendant la communication avec des appareils
externes.
3
• L’affichage de la stabilité indique que la valeur de pesée
est stable.
• Met en évidence le réglage actuel dans le menu.
4
5
L’indicateur
Mode de séchage
AUTO
+ voir chap. 9.2.1.1
TIME
+ voir chap. 9.2.1.2
8
met en évidence le résultat de la mesure
Affichage de l’état en cours de séchage
Phase de réchauffement
La température de séchage
réglée est atteinte. Le séchage
se termine, lorsque ∆M est
constant.
Phase de réchauffement
La température de séchage
réglée est atteinte. Le séchage
se termine, lorsque le temps de
séchage réglé est expiré.
DBS-BA-f-1613
RAPID
Phase de réchauffement „palier
de préchauffage“
+ voir chap. 9.2.1.3
Le palier de préchauffage est
mis en circuit additionnellement
jusqu’à ce que „∆M palier de
préchauffage“ soit constant.
La température est ramenée à la
température de séchage réglée.
La température de séchage
réglée est atteinte.
Le séchage se termine, lorsque
le critère de terminaison réglé
est réalisé.
SLOW
Phase de réchauffement
+ voir chap. 9.2.1.4
La température de séchage
réglée est atteinte.
Le séchage se termine, lorsque
le critère de terminaison réglé
est réalisé.
STEP
Phase de réchauffement 1er
palier
+ voir chap.9.2.1.5
Séchage 1er palier
Phase de réchauffement 2ème
palier
Séchage 2ème palier
Phase de réchauffement 3ème
palier
Séchage 3ème palier
DBS-BA-f-1613
9
6
Temps de séchage établi jusqu’à présent
7
Température actuelle
Affichage du résultat, voir au chap. 9.2.2
8
%
g
9
M/W
[%] humidité
D/W
[%] masse anhydre
M/D
ATRO masse anhydre
W/D
ATRO humidité
Gramme
Affichage gramme
Affichages fondamentaux
Affichage du poids
Affichage % d’humidité
Appel du menu sur la touche MENU
L’appareil se trouve en état de veille, voir au chap. 8.4.
0
10
Sélection actuelle du menu
UNIT
L’appareil se trouve dans le menu „Affichage du résultat“, voir au chap.
9.2.2
COMSET
L’appareil se trouve dans le menu „paramètres d’interface“, voir au chap.
11.2
CODE
L’appareil se trouve dans le menu „désignation des échantillons“, voir au
chap. 10.1
CAL
L’appareil se trouve dans le menu „ajustage“, voir au chap. 6
PRINT
L’appareil se trouve dans le menu „imprimante“, voir au chap. 11.3 – 11.5
DBS-BA-f-1613
a
Affichage de l’état „appareil“
en haut
S’affiche avec hotte chauffante
ouverte.
Clignote lorsque hotte chauffante
est à fermer.
S’éteint lorsque hotte chauffante est
fermée
Milieu
S’affiche avec hotte chauffante
ouverte.
S’éteint lorsque hotte chauffante est
fermée
Clignote lorsque le processus de
séchage est actif
en bas
Indique, qu’un échantillon se trouve
dans la cuvette porte-échantillon.
Clignote lorsqu’un échantillon est à
mettre en place.
S‘éteint lorsqu’il n’y a pas
d’échantillon dans la cuvette porteéchantillon.
Indique, qu’un échantillon se trouve
dans la cuvette porte-échantillon.
Clignote lorsqu’il faut procéder à un
tarage
S’éteint lorsqu’il n’y a pas de
cuvette porte-échantillon en place.
Indique à la mise en marche, que la
cuvette porte-échantillon est
installée.
Clignote à la mise en marche, si la
cuvette porte-échantillon n’est pas
installée.
DBS-BA-f-1613
11
2.1.1 Exemples d’affichages
En cours de séchage:
Après séchage:
1
Programme de séchage chargé
2
Temps écoulé
3
Température actuelle
4
Unité „Affichage du résultat“
+ voir chap. 9.2.2
5
Mode de séchage réglé /
+ voir chap. 9.2.1
Affichage de l’état séchage
+ voir chap. 2.1
+ voir chap. 9.1
6
Teneur en humidité actuelle en %.
En cours de séchage commutable sur en ∆M (voir chap. 9.2.1.1).
7
Processus de séchage actif
8
Indicateur du résultat de la mesure
9
Valeur de la mesure (unité établie dans l‘affichage du
résultat réglé)
12
+ voir chap. 2.1
+ voir chap. 9.2.2
DBS-BA-f-1613
2.2
Vue d’ensemble du clavier
Mise en marche / arrêt
•
Appel du menu
•
Sélection d’un point du menu de droite à gauche.
•
Feuilleter en arrière
•
Feuilleter en avant
•
Sélection d’un point du menu de gauche à droite
•
•
Tarage
Remise à zéro
•
•
Activer le point du menu
Mémorisation du réglage
1.
Quitter le menu
Retour dans le mode de détermination de l’humidité
Interruption
•
•
Démarrer le séchage
Terminer le séchage
Saisie numérique, voir au chap. 7.1.1
DBS-BA-f-1613
13
3 Indications fondamentales (généralités)
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions
L’appareil que vous venez d’acquérir est destiné à la détermination rapide l’humidité
des matériaux dans les substances liquides, poreuses et solides selon le procédé de
thermogravimétrie
3.2 Utilisation inadéquate
Eviter impérativement de cogner l’appareil ou de charger ce dernier au-delà de la
charge maximale indiquée (Max.) après déduction éventuelle d´une charge de tare
déjà existante.
Sinon, la balance pourrait être endommagée.
Ne jamais utiliser l’appareil dans des endroits où des explosions sont susceptibles de
se produire. Le modèle série n´est pas équipé d´une protection contre les explosions.
Toute modification constructive de la balance est interdite. Ceci pourrait provoquer
des résultats de pesée erronés, des défauts sur le plan de la technique de sécurité
ainsi que la destruction de l’analyseur d’humidité.
L’analyseur d’humidité ne doit être utilisé que selon les prescriptions indiquées. Les
domaines d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet
d´une autorisation écrite délivrée par KERN.
3.3 Garantie
Les droits aux prestations de garantie expirent en cas de
•
de non-observation des prescriptions figurant dans notre mode d´emploi
•
d´utilisation outrepassant les applications décrites
•
de modification ou d´ouverture de l´appareil
•
d´endommagement mécanique et d´endommagement lié à des matières ou
des liquides
•
détérioration naturelle et d´usure
•
mise en place ou d´installation électrique inadéquates
•
de surcharge du système de mesure
3.4 Vérification des moyens de contrôle
Les propriétés techniques de mesure de l’analyseur d’humidité et du poids de
contrôle éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le
cadre des contrôles d´assurance qualité. A cette fin, l´utilisateur responsable doit
définir un intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle.
Des informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances
ainsi que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le
site KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité
DKD, KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids d´ajustage et
les balances (sur la base du standard national).
14
DBS-BA-f-1613
3.5
Avertissements de dangers
AVERTISSEMENT
!
L’analyseur d’humidité est utilisé pour la détermination de la teneur en
humidité de matières. N’utiliser cet instrument qu’à cet effet. Toute autre
utilisation peut entraîner une mise en danger du personnel, des
endommagements de l’appareil ou autres dommages matériels.
!
L’analyseur d’humidité est à utiliser principalement pour le séchage de
substances aqueuses.
!
L’analyseur d’humidité ne doit pas être mis en œuvre dans les zones à
risques.
!
L´appareil ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à
cette fin.
!
Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la
mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà des expériences
avec les appareils KERN.
!
Cet analyseur d’humidité est un instrument de précision robuste, il doit
cependant être traité avec soin, afin de lui permettre de vous apporter un
usage irréprochable pendant de nombreuses années.
!
Ne jamais apporter une quelconque modification ou un quelconque
changement de conception à l’appareil. Ne mettre en œuvre que des pièces
de rechange et des accessoires d’origine.
DBS-BA-f-1613
15
! Assurez-vous, qu’aucun liquide ne pénètre à l’intérieur de l’appareil ou dans
les raccordements au dos de l’appareil et dans les périphériques (p. ex.
imprimante, ordinateur).
Si un liquide a été renversé sur l’appareil il faut le débrancher sur-le-champ du
réseau électrique.
L’appareil de mesure de l’humidité ne sera remis en œuvre qu’après avoir subi
un contrôle par un concessionnaire KERN compétent.
!
Ne jamais entreposer de matériels sur l’appareil.
!
Ne jamais poser de matières combustibles sur, sous ou à côté de l’appareil,
l’environnement de l’instrument étant soumis à de forts réchauffements.
16
DBS-BA-f-1613
!
L’analyse au moyen de l‘analyseur d’humidité d‘échantillons explosibles ou
aisément inflammables ainsi que d‘échantillons, qui risquent d’entrer en
réaction chimique en présence de chaleur est prohibée.
!
Les échantillons de matériaux qui dégagent des substances toxiques doivent
être séchés sous une hotte d’aspiration spéciale. Assurez-vous, qu’aucune
vapeur nocive pour la santé ne puisse être respirée.
!
Les échantillons de matériaux qui développent des vapeurs agressives (par
exemple les acides) peuvent entraîner des problèmes de corrosion au niveau
de certaines pièces de l’appareil.
!
Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porteéchantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes.
!
Garder un espace libre suffisant dans l’environnement de l’appareil pour éviter
toute accumulation de chaleur (distance par rapport à l’appareil 20 cm, vers le
haut 1m).
!
L’analyseur d’humidité ne doit pas être mis en œuvre dans les zones à risque
d’explosion.
!
L'adaptateur secteur doit être accessible à tout moment.
DBS-BA-f-1613
17
Risques encourus en cours et après la mesure
!
Veiller à l’installation correcte de toutes les parties constitutives, voir au chap.
5.3
! Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porteéchantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes.
!
Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de travailler
en toute sécurité et empêche toute brûlure.
!
Les différentes pièces du boîtier (par exemple la grille d’aération) peuvent
chauffer très fortement au cours du fonctionnement du dispositif. N’entrer de
ce fait en contact avec l’appareil que par les poignées marquées à cet effet.
18
DBS-BA-f-1613
3.5.1 Les autocollants „consignes de prévention des accidents“
!
Grilles d’aération et regards peuvent se réchauffer fortement en cours
d’exploitation
!
Garder toujours la hotte chauffante totalement ouverte.
!
Ne jamais utiliser de matériaux d’échantillon combustibles.
!
Couper l’alimentation secteur de l’appareil avant tout remplacement de
lampes, voir au chap. 13.2.2.
DBS-BA-f-1613
19
4 Transport et stockage
4.1 Contrôle à la réception de l´appareil
Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du
déballage que l´appareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles.
4.2
Emballage / réexpédition
 Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue
d’un éventuel transport en retour.
 L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage
d´origine.
 Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi
que toutes les pièces détachées et mobiles.
 Evtl. remontez les cales de transport prévues.
 Calez toutes les pièces p. ex. pare-brise en verre, plateau de
pesée, bloc d’alimentation etc. contre les déplacements et les
dommages.
5 Déballage, installation et mise en service
5.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation
L’appareil a été construit de manière à pouvoir obtenir des résultats d’affichage
fiables dans les conditions usuelles d´utilisation.
Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition d´installer votre
appareil à un endroit approprié.
.
20
DBS-BA-f-1613
Sur le lieu d’implantation observer le suivant:
!
Eloigner toutes matières à risque de déflagration du proche environnement.
Les vapeurs, la cuvette porte-échantillon et tous les éléments de l’enceinte
porte-échantillon sont chauds!
!
Eloigner les matières très inflammables du proche environnement.
!
Protéger l’appareil des courants d´air directs pouvant être provoqués par des
fenêtres ou des portes ouvertes.
!
Eviter la chaleur extrême ainsi que des fluctuations de température résultant
p. ex. d’une implantation à côté du chauffage
!
Eviter l’exposition directe aux rayons du soleil
DBS-BA-f-1613
21
!
Ne jamais entreposer de matériels sur l’appareil.
!
Protéger l’appareil d´une humidité atmosphérique trop élevée, des vapeurs et
de la poussière.
L´apparition de champs électromagnétiques (p. ex. par suite de téléphones
portables ou d’appareils de radio), de charges électrostatiques, ainsi que
d’alimentation en électricité instable peut provoquer des divergences
d´affichage importantes (résultats de pesée erronés). Il faut alors changer de
site ou éliminer la source parasite.
Eviter une charge électrostatique des matières à peser, du récipient et de la
cage de pesée
!
!
!
Placer l’appareil sur une surface solide et plane.
!
Eviter les secousses durant la pesée.
!
N’exposer pas l’appareil pendant un laps de temps prolongé à une forte
humidité. L´installation d´un appareil froid dans un endroit nettement plus
chaud peut provoquer l´apparition d´une couche d´humidité (condensation de
l´humidité atmosphérique sur l´appareil) non autorisée. Dans ce cas, laissez
l´appareil coupé du secteur s´acclimater à la température ambiante pendant
env. 2 heures.
!
L'appareil ne peut être utilisé qu'à l'intérieur.
22
DBS-BA-f-1613
5.2 Déballage et contrôle
Ouvrir l’emballage, retirer l’appareil et les accessoires. Contrôler si tous les éléments
des fournitures sont livrés et sans dommages.
5.2.1 Etendue de la livraison / accessoires de série
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
DBS-BA-f-1613
Instrument
50 cuvettes porte-échantillon à usage unique
Porte-coupelles
Anneau de la cage de pesée
Bouclier thermique
Fusible de rechange
Dispositif d’aide à l’extraction
Câble d'alimentation secteur
Capot de protection de travail
Mode d’emploi
Aperçu des menus
Clé six pans creux
23
5.3
Implantation
L’analyseur d’humidité est fourni à l’état décomposé en pièces détachées. Contrôler
toutes les pièces immédiatement après déballage, afin de vérifier si la livraison est
complète et monter les différents éléments d'assemblage comme décrit ci-après.
1. Mettre en place le bouclier thermique.
2. Adapter l’anneau de la cage de pesée, veiller ce faisant à son positionnement
correct,  sur .
24
DBS-BA-f-1613
3. Mettre en place le porte-coupelles, veiller ce faisant à son positionnement correct,
 sur .
4. Mettre en place la cuvette porte-échantillon.
5. Procéder à la mise à niveau de la balance à l´aide des vis des pieds [1] ,
jusqu´à ce que la bulle d´air du niveau se trouve dans le cercle prescrit.
DBS-BA-f-1613
25
Fig. 1
Fig. 2
Si la bulle d’air se trouve au bord gauche, mettre à niveau sur la vis de nivellement de
droite, voir sur la figure 1.
Si la bulle d’air se trouve au bord droit, mettre à niveau sur la vis de nivellement de
gauche, voir sur la figure 2.
Fig. 3
Fig. 4
Si les deux vis de nivellement sont tournées en même temps dans le sens des aiguilles
d’une montre, la bulle d’air se déplace en avant (voir sur la figure 3).
Si les deux vis de nivellement sont tournées en même temps dans le sens contraire aux
aiguilles d’une montre, la bulle d’air se déplace en arrière (voir sur la figure 4).
Contrôler périodiquement la mise à niveau.
26
DBS-BA-f-1613
5.4 Branchement secteur
L’alimentation en courant est assurée par l’intermédiaire d’un câble électrique faisant
partie des fournitures.
Vérifiez si l’alimentation en tension de la balance est correctement réglée. L’appareil
peut être branché au réseau électrique uniquement si les données au niveau de
l’appareil (auto-collant) et la tension du réseau électrique courant local sont
identiques.
Important:
Le marquage corresponde-t-il à la tension courante locale?
En cas de différences de tension électrique, ne pas effectuer le branchement!
Si les données correspondantes sont justes, alors la balance peut être
branchée.
Le dessiccateur infra rouge ne peut être branché que dans une prise installée en
respectant les directives relatives et équipée d’un raccord de conducteur de
protection (PE). L’effet de protection ne doit en aucun cas être neutralisé par une
rallonge sans conducteur de protection. Dans le cas d’une alimentation en tension
provenant de réseaux sans raccord de conducteur de protection, un spécialiste se
doit alors de mettre en place une protection équivalente et respectant les directives
d’installation en vigueur.
L'adaptateur secteur doit être accessible à tout moment.
DBS-BA-f-1613
27
5.5
Mise sous tension
 Alimenter la balance en électricité par l’intermédiaire du câble de secteur.
L‘affichage s’allume et l’appareil exécute un auto-test.
 L’autotest est terminé lorsque „OFF“ apparaît sur l’affichage.
 Pour mettre la balance en circuit, appeler la touche ON/OFF. L’appareil exécute
un test segmentaire. Dès que l’affichage du poids apparaît l’appareil est prêt à
peser.
28
DBS-BA-f-1613
5.6 Mise en oeuvre
Pour obtenir des résultats précis, l’appareil doit avoir atteint sa température de
régime (voir temps de préchauffage au chap. 1).
Pour ce temps de préchauffage, l’appareil doit être branché à l’alimentation de
courant.
La précision de l’appareil dépend de l´accélération locale due à la pesanteur.
Il est impératif de tenir compte des indications du chapitre Ajustage.
5.7 Raccordement d’appareils périphériques
Avant le raccordement ou le débranchement d´appareils supplémentaires
(imprimante, PC) à l´interface de données, l’analyseur d’humidité doit impérativement
être coupé du secteur.
N’utiliser exclusivement que des accessoires et des appareils périphériques de
KERN, car ils sont optimalement adaptés à l‘appareil.
DBS-BA-f-1613
29
6 Ajustage
6.1 Ajuster la balance
Etant donné que la valeur d´accélération de la pesanteur varie d´un lieu à l´autre sur
la terre, il est nécessaire d´adapter chaque balance – conformément au principe
physique fondamental de pesée – à l´accélération de la pesanteur du lieu
d´installation (uniquement si la balance n´a pas déjà été ajustée au lieu d´installation
en usine). Ce processus d´ajustage doit être effectué à chaque première mise en
service et après chaque changement de lieu d´installation et à fluctuations du
température d’environs. Pour obtenir des valeurs de mesure précises, il est
recommandé en supplément d´ajuster aussi périodiquement la balance en
fonctionnement de pesée.
• Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un temps de
préchauffage (voir au chap. 1) est nécessaire pour la stabilisation.
• Effectuer un ajustage avec plateau porte-échantillon en place. Veiller à ce
qu’il n’y ait pas d’objet sur le plateau porte-échantillon.
• Réalisation de l’ajustage le plus près possible de la charge maximale de
la balance (poids d’ajustage conseillé voir au chap. 1). L’ajustage peut
également être réalisé avec des poids d’autres valeurs nominales (10g –
60g), mais n’est pas optimal au point de vue métrologique. Vous trouverez
de plus amples informations sur les poids de contrôle sur le site internet:
http://www.kern-sohn.com
 Appel du menu sur la touche de menu.

 Sélectionner sur les touches de navigation 
le point du menu „CAL“.
 Valider sur la touche ENTER le point de menu
appelé, le réglage actuel est affiché. Le cas
échéant sélectionner sur les touches de
navigation   „BAL“.
 Valider sur la touche ENTER, „WAIT“ suivi du
poids d’ajustage actuellement réglé est affiché.
Ouvrir la hotte chauffante
30
DBS-BA-f-1613
•
•
Si la valeur du poids d’ajustage doit être modifiée, sélectionner sur les
touches de navigation le réglage voulu (voir au chap. 7.1.1 „Saisie
numérique“).
En cas de raccordement d’une imprimante en option et après
activation de la fonction GLP (voir au chap. 6.3) démarre l’édition du
protocole d’ajustage.
 En cas d’affichage clignotant du poids d’ajustage
p. ex. 50 g, poser avec précaution au milieu la
cuvette porte-échantillon.
 L’ajustage démarre.
 Attendre que „0.000g“ soit affiché. Retirer le
poids d’ajustage pendant que l’affichage
clignote.
 Lorsque „END“ est affiché, l’ajustage est
terminé. L’appareil retourne au menu
automatiquement.
 Retour au mode de pesée sur la touche ESC.
DBS-BA-f-1613
31
6.2
Ajuster température
Nous recommandons de vérifier occasionnellement la valeur de température de
l’appareil à l’aide du jeu de calibrage de la température en option DBS-A01. La
température est mesurée à deux points (100°C et 180°C) et peut être corrigée au
niveau de ceux-ci.
Au préalable l’appareil devrait s’être refroidi après la dernière phase de chauffage à la
température ambiante.
Préparation:
 Fixer le capteur de température
conformément à la figure au kit de
calibrage de la température.
 Retirer la cuvette porte-échantillon et le
porte-coupelles de l’analyseur
d’humidité.
 Installer le kit de calibrage de la
température conformément à la figure.
 Fermer la hotte chauffante.
Le cas échéant est affiché le message
d’erreur „ol“, mais il peut être ignoré
dans ce cas.
 Mettre en marche le kit de calibrage du
thermomètre digital sur la touche
ON/OFF.
32
DBS-BA-f-1613
Appel du menu :
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation  
le point du menu „CAL“.
 Valider sur la touche ENTER le point de menu
appelé, le réglage actuel est affiché. Le cas
échéant, sélectionner sur les touches de
navigation   „TEMP“.
 Valider sur la touche ENTER, le premier point
de température à contrôler est affiché.
 Appeler la touche START, la première phase
de réchauffement est lancée.
•
•
•
En cours de phase de réchauffement ne pas laisser ouverte la hotte
chauffante plus d’1 min, sinon apparaît le message d’erreur
„ERR.100“.Dans ce cas appeler la touche ESC et redémarrer le point
du menu „TEMP“.
Attention certains éléments comme p. ex. grilles d’aération et regards
peuvent se réchauffer fortement en cours d’exploitation.
La correction doit s’opérer pendant l’affichage clignotant en l’espace de
15 min, sinon l’ajustage de la température est interrompu (AboRT est
affiché).
 Après 15 min. le calibrage de la température du
premier point est terminé. En cours d’affichage
clignotant de la température comparer la valeur
de température affichée sur le thermomètre à
celle de l’analyseur d’humidité. Si ces deux
valeurs ne coïncident pas corriger sur les
touches de navigation   et valider sur la
touche ENTER. Saisie numérique voir au chap.
7.1.1.
DBS-BA-f-1613
33
 Le deuxième point de température à contrôler
est affiché.
 Valider sur la touche ENTER, la seconde phase
de réchauffement démarre.
 Après 15 min le calibrage de la température du
deuxième point est terminé. En cours
d’affichage clignotant de la température
comparer la valeur de température affichée sur
le thermomètre à celle de l’analyseur
d’humidité. Si ces deux valeurs ne coïncident
pas corriger sur les touches de navigation  
et valider sur la touche ENTER. Saisie
numérique voir au chap. 7.1.1.
 Lorsque „END“ est affiché, l’ajustage est
terminé. L’appareil retourne au menu
automatiquement.
En cas de raccordement d’une imprimante en
option et après activation de la fonction GLP
(voir au chap. 6.3) démarre l’édition du
protocole d’ajustage.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC.
•
34
En cas de raccordement d’une imprimante en option et fonction GLP
activée (voir au chap. 6.3) intervient l’édition d’un protocole d’ajustage.
DBS-BA-f-1613
6.3 Consignation dans un protocole ISO/GLP
Les systèmes de suivi de la qualité prescrivent des impressions des résultats de
mesure ainsi que de l’ajustage correct avec indication de la date et de l’heure ainsi
que de l’identification de l’appareil. Le plus simple est de recourir à une imprimante
raccordée.
•
Vous assurer que les paramètres de communication de l’analyseur
d’humidité et de l’imprimante correspondent, voir au chap. 11.2.
• Exemples d’édition, voir au chap. 11.7
 Appel du menu sur la touche de menu, le premier
point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Sélectionner sur les touches de navigation  
le point du menu „CAL“.
 Valider sur la touche ENTER, le mode d’ajustage
actuel „BAL / TEMP“ s’affiche.
 Sélectionner sur les touches de navigation  
„CAL.REC“.
 Valider sur la touche ENTER, l‘indicateur  à
côté de „CAL.REC“ affiche le réglage actuel.
Indicateur 
Afficheur
Sélection
est affiché
Edition protocole d’ajustage activée
n’est pas
affiché
Edition protocole d’ajustage
désactivée
 Activer / désactiver la fonction sur la touche ENTER.
 Retour au mode de détermination de l’humidité sur la touche ESC.
DBS-BA-f-1613
35
7 Menu
Aperçu des menus
36
DBS-BA-f-1613
7.1
Navigation dans le menu
•
Appel du menu
•
•
Appel et défilement des points du menu de bas en haut
Sélection du réglage à l’intérieur d’une fonction
•
•
Appel et défilement des points du menu de haut en bas
Sélection du réglage à l’intérieur d’une fonction
•
Sélection d’un point du menu de droite à gauche.
•
Sélection d’un point du menu de gauche à droite
•
Validation et mémorisation
•
Quitter le menu
7.1.1 Entrée numérique
Touche
Description
Touche de navigation

Touche de navigation

Touche de navigation

Touche de navigation

Fonction
Augmenter les chiffres clignotants
Diminuer les chiffres clignotants
Sélection des chiffres de gauche à droite
Sélection des chiffres de droite à gauche
Touche ENTER
Valider l’entrée
Touche ESC
Interrompre l’entrée.
DBS-BA-f-1613
37
8 Détermination de l’humidité
8.1
Démarrer le séchage
Avant la première mise en service régler les paramètres de séchage comme
décrit au chapitre 9.
 Ou régler le paramètre de déshydratation comme
décrit au chap. 9 ou charger de la mémoire un
programme de déshydratation approprié pour
l’échantillon, voir au chap. 9.1.
Vous assurer que l’appareil se trouve en mode de
détermination de l’humidité. Le cas échéant appeler
la touche ESC.
 Ouvrir la hotte chauffante
 Mettre en place une cuvette porte-échantillon
amenée à la température ambiante
 La hotte chauffante étant fermée, attendre
l’affichage de la stabilité [] et mettre à zéro sur la
touche TARE.
Mettre en place l’échantillon dans les 30 minutes, sinon apparaît le
message „ TIM.oUT “. Dans ce cas appeler la touche ESC et remettre à
nouveau à zéro.
 Posez l’échantillon dans la cuvette porte-échantillon
Préparation de l’échantillon voir au chap. 12.4
Tenir compte du poids de pesée minimal> 0.02 g
38
DBS-BA-f-1613
 Fermer la hotte chauffante, la mesure démarre
automatiquement.
•
•
•
Si la mesure ne démarre pas automatiquement, l’appareil est réglé en
mode de démarrage manuel. Pour le démarrage appeler la touche
START.
Le menu permet de choisir entre le démarrage manuel et automatique,
voir au chap. 9.2.3
Tenir compte des consignes de prévention des dangers,
voir au chap. 3.5 „Risques encourus en cours et après la mesure“
 Un signal sonore retentit dès que la déshydratation
est terminée et le chauffage est mis hors circuit.
 Le résultat de la mesure mis en évidence par
l’indicateur [ ]] est affiché.
 La soufflante se met automatiquement à l’arrêt
après peu de temps.
 Pour plus de mesures appuyer sur la touche
ON/OFF, l’appareil retourne en mode de
détermination de l’humidité. L’indicateur [ ]]
s’éteigne.
 Terminer le séchage voir au chap. 8.3
Lorsqu’une imprimante est raccordée en option a lieu l’édition d’un procèsverbal de mesure en fonction du réglage dans le menu, voir au chap. 11.3
DBS-BA-f-1613
39
8.2
Interrompre le séchage
 La mesure peut à tout moment être interrompue sur
la touche STOP. Un long signal sonore retentit,
„ABORT“ est affiché.
Soit :
 Appeler la touche ESC. l’appareil retourne en mode
de détermination de l’humidité, le résultat de la
mesure est rejeté.
ou
 Appeler à nouveau la touche STOP.
Le résultat de mesure mis en évidence par
l’indicateur [ ] ] est affiché et mémorisé.
8.3
Terminer le séchage
 Ouvrir la hotte chauffante
! Tenir compte des consignes de prévention des
dangers, voir au chap. 3.5 „Risques encourus en
cours et après la mesure“.
! Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon luimême, la cuvette porte-échantillon et l’unité de
chauffage peuvent être très chaudes.
! Toujours travailler avec un outil de prélèvement, il
offre sécurité au travail et évite les brûlures.
8.4
Eteindre l’appareil
 Appuyer sur la touche ON/OFF jusqu’à ce
qu’apparaisse „OFF“, l‘affichage vire à „READY“.
L’appareil passe à l’état de veille.
A l’état de veille l‘analyseur d’humidité n’a pas
besoin de temps de préchauffage, pour être utilisé
pour une mesure.
 Pour mettre l’alimentation en énergie complètement
à l’arrêt, il faut couper l’appareil du secteur
électrique.
40
DBS-BA-f-1613
9 Paramètres de déshydratation
L’appareil permet de consigner des programmes de séchage complets avec des
paramètres de séchage individuellement adaptés à l’échantillon.
Quatre modes de séchage sont susceptibles d’être sélectionnés (séchage standard,
séchage par paliers, séchage avec ménagement, séchage rapide) et deux critères
de mise hors circuit (asservissement au temps, automatique).
En fonction des modes d’autres paramètres sont susceptibles d’être réglés comme le
temps de séchage, la température de séchage et ∆M (perte de poids constante par
30 sec), voir tableau ci-après.
Afficheur
Mode de
séchage
AUTO
+ voir chap.
x
x
Standard
Asservissemen
t au temps
x
x
-
Asservissemen
t au temps
x
x
-
Régime
automatique
-
x
x
Asservissemen
t au temps
x
x
-
Régime
automatique
-
x
x
Asservissemen
t au temps
x
x
-
-
x
x
RAPID
Séchage
rapide
9.2.1.3
SLOW
SLOW
Séchage avec
ménagement
+ voir chap.
9.2.1.4
STEP
STEP
+ voir chap.
9.2.1.5
∆M
-
9.2.1.2
+ voir chap.
Température
de séchage
Régime
automatique
TIME
RAPID
Temps
de
sécha
ge
Standard
9.2.1.1
+ voir chap.
Critère de
coupure
Séchage par
paliers
ou
ou
ou
Régime
automatique
Avant la sélection des paramètres de séchage, sélectionner l’adresse de mémoire
pour le programme de séchage, voir au chap. 9.1.
Afin de ménager l’appareil à des températures de séchage au-dessus
de180°C ne pas dépasser la durée d’exploitation d’1 heure
DBS-BA-f-1613
41
9.1 Mémorisation / Appel
Pour des processus de séchages complets sont disponibles10 adresses de
mémoire, qui peuvent être appelés et lancés simplement sous le n° du programme
mémorisé.
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Appeler la touche de navigation  et valider sur
la touche ENTER.
Le réglage actuel est affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
le n° du programme voulu, option sélectionnable
No.0 – No.9.
 Valider la sélection sur la touche ENTER.
affiche les paramètres de séchage
actuellement réglés.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC.
 Régler les paramètres de séchage sous le n° de
programme sélectionné, voir au chapitre suivant
9.2.
42
DBS-BA-f-1613
9.2
Réglage
9.2.1 Modes de séchage
9.2.1.1 Mode de séchage AUTO
(séchage standard/critère de coupure „ ∆M ”)
Le séchage s’effectue avec la température de séchage réglée par l’utilisateur.
Si la perte de poids établie demeure (∆M) constante dans le laps de temps de 30
sec, le séchage est automatiquement terminé.
Réglages :
• Mode de séchage AUTO
•
Température de séchage
∆M
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.
•

 Appeler la touche de navigation  , puis
sélectionner sur les touches de navigation  
„AUTO“.
 Valider sur la touche ENTER, la température de
séchage actuellement réglée est affichée en
clignotant.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
le réglage voulu, option sélectionnable 50°C –
200°C (paliers de 1°C)
 Valider la sélection sur la touche ENTER. La
valeur actuellement réglée pour ∆M est affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
le réglage voulu, option sélectionnable 0.01% 0.1% (paliers de 0,01%)
 Mémoriser sur la touche ENTER.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC. La mesure peut démarrer
(voir au chap.8.1). Tous les réglages effectués
commandent le processus de séchage.
Lorsque pour un échantillon la teneur en humidité se situe au-dessous de 0,01%, le critère
de coupure est immédiatement atteint. Dans ce cas nous recommandons de recourir au
programme de séchage TIME décrit ci-après, voir au chap. 9.2.1.2
DBS-BA-f-1613
43
9.2.1.2 Mode de séchage TIME
(séchage standard/critère de coupure „temps”)
Le séchage s’effectue avec la température de séchage réglée par l’utilisateur et se
termine automatiquement dès que le temps réglé est expiré.
Réglages :
• Mode de séchage TIME
•
Température de séchage
•
Temps de séchage
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Appeler la touche de navigation , puis
sélectionner sur les touches de navigation  
„TIME“.
 Valider sur la touche ENTER, la température de
séchage actuellement réglée est affichée en
clignotant.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
le réglage voulu,
option sélectionnable 50°C – 200°C (paliers de
1°C)
 Valider la sélection sur la touche ENTER. Le
temps de séchage actuellement réglé est affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
le réglage voulu, sélectionnable entre 1 min et 4
heures. (par paliers de 1 min) ou 4 heures et 12
heures (par paliers de 1 heure).
 Mémoriser sur la touche ENTER.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC. L’appareil est prêt à mesurer
(voir au chap.8.1). Tous les réglages effectués
commandent le processus de séchage.
44
DBS-BA-f-1613
9.2.1.3 Mode de séchage RAPID (séchage rapide)
En séchage rapide est mis en circuit additionnellement un palier de préchauffage
c’est-à dire que la température croît rapidement et dépasse la température de
séchage réglée jusqu’à ce que la température de gouverne réglée (perte de
poids/30 sec) ne soit plus atteinte.
Ensuite, la température redescend à la valeur préréglée de la température. Le
séchage se termine en fonction du réglage, lorsque le temps réglé s’est écoulé ou
lorsque la perte de poids établie (∆M) demeure constante pendant 30 sec.
Le séchage rapide convient pour les échantillons ayant une forte teneur aqueuse (p.
ex. les liquides).
Réglages :
•
Mode de séchage RAPID
•
∆M „palier de préchauffage“
•
Température de déshydratation
•
Critère de coupure temps de séchage ou
∆M
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Appeler la touche de navigation , puis
sélectionner sur les touches de navigation  
„RAPID“.
 Valider sur la touche ENTER, la valeur de
gouverne actuellement réglée pour le palier de
préchauffage clignote sur l’affichage.
option sélectionnable 0.1% -9.9% (paliers de
0,01%)
 Valider sur la touche ENTER, la température de
séchage actuellement réglée est affichée en
clignotant.
 Sélectionner sur les touches de navigation  
le réglage voulu, option sélectionnable
50°C – 200°C (paliers de 1°C)
DBS-BA-f-1613
45
 Valider la sélection sur la touche ENTER. Le
critère de terminaison actuellement réglé est
affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation  
le réglage voulu,
TIME = asservissement au temps
∆M = automatique

 Réglage TIME
 Valider la sélection sur la touche ENTER. Le
temps de séchage actuellement réglé est affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
le réglage voulu,
sélectionnable entre 1 min et 4 heures. (par
paliers de 1 min) ou 4 heures et 12 heures (par
paliers de 1 heure).
 Mémoriser sur la touche ENTER.
 Retour au mode de pesée sur la touche ESC. La
détermination de l’humidité peut démarrer (voir
au chap.8.2). Tous les réglages effectués
commandent le processus de séchage.
 ou
 Réglage ∆M
 Valider la sélection sur la touche ENTER. La
valeur actuellement réglée pour ∆M est affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
le réglage voulu,
option sélectionnable 0.01% - 0.1% (paliers de
0,01%)
 Mémoriser sur la touche ENTER.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC. L’appareil est prêt à mesurer
(voir au chap.8.1). Tous les réglages effectués
commandent le processus de séchage.
46
DBS-BA-f-1613
9.2.1.4 Mode de séchage SLOW (séchage avec ménagement)
Dans le cas du séchage avec ménagement la température croît plus lentement
jusqu’à la valeur réglée qu’avec le séchage standard.
Le séchage se termine en fonction du réglage, lorsque le temps réglé s’est écoulé ou
lorsque la perte de poids établie (∆M) demeure constante pendant 30 sec.
Le séchage avec ménagement se prête à des échantillons, qui ne supporteraient pas
un réchauffement rapide par la source de chaleur. Il en est de même pour des
échantillons, qui forment une peau avec un réchauffement rapide. Cette peau
influence ensuite l’évaporation de l’humidité incluse.
Réglages :
•
Mode de séchage SLOW
•
Température de déshydratation
•
Critère de coupure temps de séchage ou
∆M
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Appeler la touche de navigation  , puis
sélectionner sur les touches de navigation  
„SLOW“.
 Valider sur la touche ENTER, la température de
séchage actuellement réglée est affichée en
clignotant.
 Sélectionner sur les touches de navigation  
le réglage voulu, option sélectionnable 50°C –
200°C (paliers de 1°C)
DBS-BA-f-1613
47
 Valider la sélection sur la touche ENTER. Le
critère de terminaison actuellement réglé est
affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
le réglage voulu,
TIME = asservissement au temps
∆M = automatique

Réglage TIME
 Valider la sélection sur la touche ENTER. Le
temps de séchage actuellement réglé est affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
le réglage voulu,
sélectionnable entre 1 min et 4 heures (par
paliers de 1 min) ou 4 heures et 12 heures (par
paliers de 1 heure).
 Mémoriser sur la touche ENTER.
 Retour au mode de pesée sur la touche ESC. La
détermination de l’humidité peut démarrer (voir
au chap.8.2). Tous les réglages effectués
commandent le processus de séchage.
ou
Réglage ∆M
 Valider la sélection sur la touche ENTER. La
valeur actuellement réglée pour ∆M est affichée.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
le réglage voulu, option sélectionnable 0.01% 0.1% (paliers de 0,01%)
 Mémoriser sur la touche ENTER.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC. L’appareil est prêt à mesurer
(voir au chap.8.1). Tous les réglages effectués
commandent le processus de séchage.
48
DBS-BA-f-1613
9.2.1.5 Mode de séchage STEP (séchage par paliers)
La déshydratation par paliers peut être employée pour des substances ayant un
comportement spécial lors de l’augmentation de leur température. Options
sélectionnables 2 ou 3 paliers.
Les différents paliers peuvent être choisis selon la durée et l’ampleur de chaque
palier.
Le séchage se termine en fonction du réglage au palier 2 ou 3, lorsque le temps
réglé est écoulé ou lorsque la perte de poids établie (∆M) demeure constante
pendant 30 sec.
Réglages :
Mode de séchage
STEP
1. Palier
Temp. de séchage
2. Palier
Temp. de séchage
3. Palier
Temp. de séchage
.
Critère de coupure
Temps de séchage
Temps de séchage
Temps de séchage
-
ou
∆M
ou
∆M
1. Appel du menu sur la touche de menu.

2. Choisir mode de séchage
 Appeler la touche de navigation  , puis
sélectionner sur les touches de navigation  
„STEP“.
3. Régler la température de séchage pour le 1er
palier
 Valider sur la touche ENTER, la température de
séchage actuellement réglée pour le 1er palier
clignote sur l’affichage.
 Sélectionner sur les touches de navigation
  le réglage voulu, option sélectionnable
50°C – 200°C (paliers de 1°C)
DBS-BA-f-1613
49
4. Régler le temps de séchage pour le 1er palier
 Valider sur la touche ENTER. Le temps de
séchage pour le 1er palier actuellement réglé est
affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation
  le réglage voulu, sélectionnable entre
1 min et 4 heures (par paliers de 1 min)
5. Régler la température de séchage pour le
2ème palier
 Valider sur la touche ENTER, la température de
séchage actuellement réglée pour le 2 ème
palier clignote sur l’affichage.
 Sélectionner sur les touches de navigation
  le réglage voulu, option sélectionnable
50°C – 200°C (paliers de 1°C)
6. Régler le temps de séchage ou ∆M pour le
2ème palier
 Valider sur la touche ENTER le point de menu
appelé, le réglage actuel est affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
le critère de coupure (TIME ou ∆M) pour le 2ème
palier.

Réglage ∆M
 Valider la sélection sur la touche ENTER. La
valeur actuellement réglée pour ∆M est affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation
  le réglage voulu, option sélectionnable
0.01% - 0.1% (paliers de 0,01%)
ou
Réglage TIME
 Valider la sélection sur la touche ENTER. Le
temps de séchage actuel réglé est affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation
  le réglage voulu, option sélectionnable
0 min. – 240 min. (par paliers de 1 min).
A la saisie de 0 min. le palier suivant est
supprimé.
 Valider sur la touche ENTER.
Dans le cas d’un séchage à deux paliers continuer
avec la démarche 8.
Dans le cas d’un séchage à trois paliers continuer
avec la démarche 7.
50
DBS-BA-f-1613
7. Régler les paramètres de séchage pour le
3ème palier
Saisie de la température de séchage voir
démarche 5
Saisie du temps de séchage ou ∆M voir
démarche 6
8. Retour en mode de pesage
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC. L’appareil est prêt à mesurer
(voir au chap.8.1). Tous les réglages effectués
commandent le processus de séchage.
DBS-BA-f-1613
51
9.2.2 Affichage du résultat
L’affichage du résultat vous donne le choix entre un affichage en pourcentage de
l’humidité, pourcentage en masse anhydre, ATRO*masse anhydre, ATRO* humidité
et poids résiduel en grammes.
Calcul:
Explication des symboles
W:
Poids de départ (valeur pondérale en début de mesure)
D:
Poids résiduel (valeur de poids à la fin de mesure)
M:
Perte de poids = Poids de départ - poids résiduel
Unité
Calcul
Afficheur
[%] humidité
0 – 100%
[%] masse anhydre
100 – 0%
ATRO* humidité
0 – 999%
ATRO* : Masse
anhydre
100 – 999%
*ATRO est une unité qui est exclusivement appliquée dans l’industrie du bois.
L’humidité du bois (ATRO) est le pourcentage de l’eau contenue dans le bois,
indiqué comme pourcentage de la masse du bois sans eau.
Elle est calculée de la différence entre le poids au frais (SG) et le poids au sec
(RG).
Réglages dans le menu :
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

52
DBS-BA-f-1613
 Sélectionner sur les touches de navigation  
le point du menu „UNIT“.
 Valider sur la touche ENTER le point de menu
appelé, le réglage actuel est affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation  
l’unité voulue.
Afficheu
Description
r
[M/W]
[%] humidité
[D/W]
[%] masse anhydre
[M/D]
ATRO* masse anhydre
[W/D]
ATRO* humidité :
[GRAM]
Affichage gramme
 Valider la sélection sur la touche ENTER. La
valeur actuellement réglée pour l’affichage
minimum est affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
l’unité voulue.
Unité
En option
[M/W]
[D/W]
[M/D]
[W/D]
[0.1%] ou [0.01%]
[GRAM]
[0.001g] ou [0.01g]
 Valider la sélection sur la touche ENTER.
 Retour au mode de détermination de l’humidité sur la touche ESC.
DBS-BA-f-1613
53
9.2.3 Critère de démarrage
Sous le point du menu „START“ vous avez le choix entre un démarrage manuel et
automatique d’une mesure.
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Sélectionner sur les touches de navigation 
le point du menu „START“.
 Valider sur la touche ENTER, l’indicateur  à
côté de „EASY“ indique le réglage actuel.
 La touche ENTER permet de commuter entre
démarrage manuel et automatique.
Indicateur 
Description
La mesure
Démarrage
commence après
est affiché
automatique
la fermeture de la
hotte chauffante.
La mesure
commence après
appel de la touche
n’est pas
Démarrage
START,
affiché
manuel
indépendamment
du fait que la hotte
chauffante soit
ouverte ou fermée.
 Retour au mode de détermination de l’humidité sur la touche ESC.
54
Afficheur
Sélection
DBS-BA-f-1613
10 Autres réglages
10.1 Saisie de la désignation des échantillons
Sous le point du menu „CoDE“ peut être consigné un code à quatre chiffres pour un
échantillon. Celui-ci est édité dans le protocole.
En option:
1. et en 2ème lieu: „0 – 9“ ou „A –Z“ ou „_“
3. et en 4ème lieu: „0 – 9“ (la valeur est augmentée d’une unité à chaque mesure,
après „99“ le comptage reprend à „00“)
Réglage à l’usine: „0000“
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Sélectionner sur les touches de navigation 
le point du menu „CoDE“.
 Valider sur la touche ENTER, un numéro à
quatre chiffres est affiché. La position active
clignote.
 Sélectionner sur les touches de navigation la
saisie de la désignation des échantillons, voir au
chap. 7.1.1 „Saisie numérique“.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC.
DBS-BA-f-1613
55
10.2 Régler la date / l’heure pour le protocole de mesure
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Sélectionner sur les touches de navigation  
le point du menu „DATE“.
 Valider sur la touche ENTER, le format de la
date actuellement réglé est affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation  
le format voulu.
Afficheur
Description
[YYMMDD]
Année, Mois, Jour
[MMDDYY]
Mois, Mour, Année
[DDMMYY]
Jour, Mois, Année
 Valider sur la touche ENTER, la date
actuellement réglée est affichée. La position
active clignote.
 Sélectionner sur les touches de navigation la
saisie de la date actuelle, voir au chap. 7.1.1
„Saisie numérique“.
 Valider sur la touche ENTER, l’heure
actuellement réglée est affichée. La position
active clignote.
 Sélectionner sur les touches de navigation
saisie de l’heure actuelle, voir au chap. 7.1.1
„Saisie numérique“.
 Mémoriser la saisie sur la touche ENTER.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC.
56
DBS-BA-f-1613
10.3 Verrouillage du menu
Les opérations de paramétrage du menu peuvent être verrouillées afin d’éviter des
changements de paramètres.
Les blocs de menu suivants sont disponibles malgré le blocage du menu.
+ PRG-No / appel des programme de séchage, voir au chap. 9.1
+ LoCK / blocage du menu, chapitre actuel
+ PRINT / édition de résultats de mesure, voir au chap. 11.4
Activer le blocage du menu:
1. Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

2. Sélectionner sur les touches de navigation  
le point du menu „LoCK“.
3. Valider sur la touche ENTER, la demande du
mot de passe est affichée. La position active
clignote.
4. Sélectionner sur les touches de navigation saisie
du mot de passe, voir au chap. 7.1.1 „Saisie
numérique“.
+
+
+
+
Réglage à l’usine: „9999“.
Changer de mot de passe voir au chapitre suivant
Lorsque le mot de passe saisi est correct apparaît „ok“.
Lorsque le mot de passe saisi est incorrect apparaît „NG“.
Répéter la saisie du mot de passe à partir de la démarche 1.
5. Valider sur la touche ENTER. Le réglage actuel
est affiché.
 Lorsque „LoCK“ est affiché, appeler la touche
ESC.

 Le blocage du menu est activé. L’appareil
retourne en mode de détermination de
l’humidité.
DBS-BA-f-1613
57
Enlever le verrouillage du menu
 Répéter les démarches 1 - 5.
Valider sur la touche ENTER. Le réglage actuel
est affiché.
 Lorsque „LoCK“ est affiché, appeler la touche
ESC.
 Le blocage du menu est levé. L’appareil
retourne en mode de détermination de
l’humidité.
58
DBS-BA-f-1613
10.4 Modifier le mot de passe
Mot de passe standard (réglage d’usine): „9999“
1. Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

2. Sélectionner sur les touches de navigation  le
point du menu „PASS“.
3. Valider sur la touche ENTER, la demande du mot
de passe est affichée. La position active clignote.
4. Sélectionner sur les touches de navigation la
saisie du mot de passe actuellement réglée, voir
au chap. 7.1.1 „Saisie numérique“.
+
+
+
Réglage à l’usine: „9999“.
Lorsque le mot de passe saisi est correct apparaît „ok“.
Lorsque le mot de passe saisi est incorrect apparaît „NG“. Répéter la saisie du
mot de passe à partir de la démarche 1.
 Sélectionner sur les touches de navigation une
nouvelle saisie du mot de passe, voir au chap.
7.1.1 „Saisie numérique“.
 Mémoriser la saisie sur la touche ENTER,
l’affichage change pour „SET“ suivi de „PASS“.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC.
DBS-BA-f-1613
59
10.5 Saisie du n° d’identification
En option:
Quatre caractères, respectivement option sélectionnable „0 – 9“ ou „A –Z“ ou „_“
Réglage à l’usine: ID „0000“
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Sélectionner sur les touches de navigation 
le point du menu „ID“.
 Valider sur la touche ENTER, un numéro à
quatre chiffres est affiché. La position active
clignote.
 Sur les touches de navigation saisir le n° ID
voulu voir au chap. 7.1.1 „Saisie numérique“.
 Mémoriser la saisie sur la touche ENTER,
l’affichage change pour „SET“ suivi de „ID“.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC.
60
DBS-BA-f-1613
10.6 RAZ du menu
Par suite d’une remise à zéro du menu, tous les réglages sont ramenés aux réglages
départ usine.
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Sélectionner sur les touches de navigation 
le point du menu „RESET“.
 Valider sur la touche ENTER, „“RST.OK?“ est
affiché.
 Valider l’interrogation sur la touche ENTER.
Tous les réglages sont ramenés aux réglages
départ usine.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC.
DBS-BA-f-1613
61
11 Imprimer, mémoriser et appeler les résultats de mesure
L’échange de données entre l’analyseur d’humidité et l’imprimante s’effectue via
l’interface RS 232C.
Automatiquement avec l’édition pour le processus de déshydratation, en plus des
résultats des mesures sont également mémorisés les paramètres de déshydratation
(100 positions). La désignation de l‘adresse mémoire automatiquement attribuée en
plus d’une option sélectionnable „XX“ (voir au chap. 10.1.) avec un numéro continu
(XX00 – XX99).
+ Appel et édition des résultats de mesure, voir au chap. 11.4
+ Effacement de la mémoire, voir au chap. 11.6
RS232
Les conditions suivantes doivent être réunies pour la communication entre
l’analyseur d’humidité et l’imprimante:
62
•
Couper l’analyseur d’humidité de l’alimentation électrique et le relier par un
câble approprié avec l’interface de l’imprimante. Seul un câble d’interface
KERN correspondant vous assure une exploitation sans panne.
•
Les paramètres de communication (vitesse de transmission en bauds, bits et
parité) doivent coïncider entre analyseur d’humidité et l’imprimante, voir au
chap. 11.2.
DBS-BA-f-1613
11.1 Attribution des pins interface RS232C
DBS-BA-f-1613
63
11.2 Paramètres d’interfaces
1. Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

2. Sélectionner sur les touches de navigation  
le point du menu „CoM.SET“
3. Confirmer sur la touche ENTER, le port
actuellement réglé est affiché
oUT.I = RS232
oUT.2 = USB
4. Sur les touches de navigation choisir  
„oUT.I“.
5. Mémoriser la saisie sur la touche ENTER, la
vitesse de transmission en bauds actuellement
réglée est affichée.
6. Sélectionner sur les touches de navigation  
le réglage voulu
7. Mémoriser la saisie sur la touche ENTER, le
prochain paramètre d’interface est affiché.
Régler tous les paramètres d’interface dans l’ordre
de succession, répéter à cette effet respectivement
les démarches 6 et 7.
• Vitesse de transmission
Possibilités de réglages:
Afficheur
B. 1200*
B. 2400
B. 4800
B. 9600
B. 19.2k
B. 38.4k
Vitesse
transmiss
ion
1200bps
2400bps
4800bps
9600bps
19.2k bps
38.4k bps
• Parité
Possibilités de réglages:
Afficheur
Parité
P.NoNE*
P.oDD
P.EVEN
Pas de parité, 8 bits
Parité impaire, 7 bits
Parité paire, 7 bits
• Stop bit
Possibilités de réglages:
Afficheur
Octet
d’arrêt
64
SToP. 1*
SToP. 2
1 bits
2 bits
DBS-BA-f-1613
• Handshake
Possibilités de réglages:
Afficheur
Handshake
HS.HW*
HS.SW
HS.TiM
HS.oFF
Handshake matériel
Handshake logiciel
Handshake minuteur
Pas de handshake
• Délimiteur (signe terminal)
Possibilités de réglages:
Afficheur
CR*
LF
CR+LF
Signe
terminal
CR
LF
CR+LF
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC.
Les réglages d’usine sont caractérisés par *.
DBS-BA-f-1613
65
11.3 Intervalle d’émission
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Sélectionner sur les touches de navigation 
le point du menu „PRINT“.
 Valider sur la touche ENTER, „INTVAL „est
affiché.
 Mémoriser la saisie sur la touche ENTER,
l’intervalle d’édition actuellement réglé est
affiché.
 Sélectionner sur les touches de navigation  
le réglage voulu.
Possibilités de réglages:
oFF
Aucune émission de données
1SEC
Intervalle d’édition 1 sec
2SEC
Intervalle d’édition 2 sec
5SEC
Intervalle d’édition 5 sec
10SEC
Intervalle d’édition 10 sec
30SEC
Intervalle d’édition 30 sec
1MIN
Intervalle d’édition 1 min.
2MIN
Intervalle d’édition 2 min.
5MIN
Intervalle d’édition 5 min.
10MIN
Intervalle d’édition 10 min.
FINAL
Edition des données à la fin de la
mesure
 Mémoriser la saisie sur la touche ENTER,
l’appareil retourne au menu.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC.
66
DBS-BA-f-1613
11.4 Appel et édition des résultats de mesure
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Sélectionner sur les touches de navigation 
le point du menu „PRINT“.
 Valider sur la touche ENTER.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
le point du menu „MEMoRY“.
 Valider sur la touche ENTER. Tous les
processus de séchage sont édités sur
l’imprimante.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC.
•
L’émission de données peut être interrompu sur la touche ESC.
•
Exemple d’édition, voir au chap. 11.7
DBS-BA-f-1613
67
11.5 Edition des paramètres de séchage actuellement réglés
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Sélectionner sur les touches de navigation 
le point du menu „PRINT“.
 Valider sur la touche ENTER.
 Sélectionner sur les touches de navigation 
le point du menu „CND.oUT“.
 Valider sur la touche ENTER. Les paramètres
de séchage actuellement réglés sont édités sur
l’imprimante.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC.
Exemple d’édition, voir au chap. 11.7
68
DBS-BA-f-1613
11.6 Résultats de mesure à partir de l’effacement de la mémoire
 Appel du menu sur la touche de menu, le
premier point du menu „PRoGRM“ est affiché.

 Sélectionner sur les touches de navigation 
le point du menu „MEM.CLR“.
 Valider sur la touche ENTER, l'interrogation
CLR.oK? est affiché.
 Valider sur la touche ENTER. L’ensemble de la
mémoire est effacé.
 Retour au mode de détermination de l’humidité
sur la touche ESC.
DBS-BA-f-1613
69
11.7 Exemples d’édition
1. Protocole de mesure détermination de l’humidité
KERN & Sohn GmbH
TYPE DBS60-3
SN WBIIAH0000I
ID 0000
CODE 0006
DATE 10-05-11
TIME 10:17
PNO. 6
UNIT M/W
MODE TIME
TEMP 120C
STOP 00:02
WET W(s)
1.638
TIME
00:00:00
00:00:30
00:01:00
00:01:30
00:02:00
* 00:02:00
M/W (%)
0.00
0.10
0.14
0.16
0.18
0.18
Dry W(g)
1.635
70
Société
Modèle
N° de série
N° d’identification (voir au chap. 10.5)
Désignation des échantillons (voir au chap. 10.1)
Date
(voir au chap. 10.2)
Heure
N° de programme (voir chap.9.1)
Unité d‘affichage du résultat (voir au chap.9.2.2)
Mode de séchage (voir au chap.9.2.1)
Température de séchage p.ex. 120 °C
Critère de coupure, p. ex.2 min.
Poids de départ p. ex.1.638g
Intervalle d’édition
Valeur de la mesure
Résultat de mesure dans l’unité réglée (voir au
chap.9.2.2)
Poids résiduel p. ex.1.635g
DBS-BA-f-1613
2. Protocole d’ajustage „balance“
CAL-BALANCE
KERN & Sohn GmbH
Ajustage de la balance (voir au chap. 6.1)
Société
TYPE DBS60-3
SN WBIIAH0000I
ID 0000
Modèle
N° de série
N° d’identification (voir au chap. 10.5)
DATE 10-05-11
TIME 10:17
Date
Heure
REF= 50.000g
BFR= 50.002g
AFT= 50.000g
Poids d’ajustage utilisé
Avant l’ajustage
Après l’ajustage
( voir au chap. 10.2)
-COMPLETE
-SIGNATURE-
DBS-BA-f-1613
Signature du rédacteur
71
3. Protocole d’ajustage „Température“
CAL-TEMPERATURE
KERN & Sohn GmbH
Ajustage de la température (voir au chap. 6.2)
Société
TYPE DBS60-3
SN WBIIAH0000I
ID 0000
Modèle
N° de série
N° d’identification (voir au chap. 10.5)
DATE 10-05-11
TIME 10:17
Date
Heure
REF= 100C
BFR= 100C
AFT= 100C
Premier point de température
Température avant ajustage
Température après ajustage
REF= 180C
BFR= 181C
AFT= 180C
Second point de température
Température avant ajustage
Température après ajustage
( voir au chap. 10,2)
-COMPLETE
-SIGNATURE-
72
Signature du rédacteur
DBS-BA-f-1613
12 Généralités sur la détermination du taux d’humidité
12.1 Application
Dans tous les domaines, où l’on rajoute ou où l’on ôte de l’humidité aux produits
pendant le processus de production, il est extrêmement important de pouvoir
déterminer rapidement le taux d’humidité. Dans le cas d’innombrables produits, le
taux d’humidité est aussi bien une caractéristique de qualité qu’un important facteur
de coûts. Dans le cadre du commerce des produits industriels ou agricoles, ainsi que
dans le cas de produits chimiques ou du domaine agroalimentaire, des valeurs
limites fixes du taux d’humidité sont souvent définies par des normes ou accords de
livraison.
12.2 Principes de base
Par humidité il ne faut pas seulement entendre de l’eau, mais toute substance qui se
volatilise sous l’effet de la chaleur. En plus de l’eau il faut y compter également
Graisses
Huiles
Alcool
Solvants
etc...
Il y a différentes méthodes pour déterminer l’humidité d’un matériau.
KERN DBS met en œuvre la thermogravimétrie. Cette méthode consiste à peser
l’échantillon avant et après le réchauffement, afin d’évaluer l’humidité du matériau à
partir de la différence.
La méthode conventionnelle en étuve fonctionne selon le même principe, à
l’exception toutefois que la durée de la mesure est bien plus longue avec cette
méthode. Avec la méthode en étuve, l’échantillon est réchauffé par un courant d’air
chaud de l’extérieur vers l’intérieur pour en retirer l’humidité. Le rayonnement mis en
œuvre par KERN DBS pénètre en majeure partie dans l’échantillon pour y être
transformé en énergie calorifique, le réchauffement s’étend de l’intérieur vers
l’extérieur. Une infime partie de rayonnement est réfléchie par l’échantillon, cette
réflexion est plus faible sur les échantillons sombres que sur les échantillons clairs.
La profondeur de pénétration du rayonnement dépend de la perméabilité de
l’échantillon. Sur les échantillons à faible perméabilité, le rayonnement ne pénètre
que dans les couches supérieures de l’échantillon, ce qui peut conduire à un
séchage incomplet, à la formation de croûtes ou à la combustion. C’est pour cette
raison qu’il est primordial de préparer soigneusement les échantillons.
12.3 Mise en conformité avec la méthode de mesure existante
Souvent KERN DBS remplace une autre méthode de déshydratation (p. ex. en
autoclave), KERN DBS alliant la simplicité des commandes à des temps de mesure
plus courts. Pour cette raison le procédé de mesure conventionnel doit s’aligner sur
KERN DBS afin de permettre d’obtenir des résultats comparables.
•
•
Réalisation de mesures parallèles
Réglage à une plus faible température sur KERN DBS que pour la méthode en
autoclave
Le résultat de KERN DBS ne coïncide pas avec la référence
Répétez la mesure en changeant le réglage de la température
Faire varier les critères de coupure
-
DBS-BA-f-1613
73
12.4 Préparation de l’échantillon
Ne préparez toujours qu’un seul échantillon à la fois pour la mesure. Ceci évite que
l’échantillon puisse échanger de l’humidité avec l’environnement. Si plusieurs
échantillons doivent être tirés en même temps, ces échantillons devraient être
emballés dans des boîtes hermétiques à l’air afin qu’ils ne puissent pas subir de
variations en cours d’entreposage.
Répartissez l’échantillon en couches uniformes et fines sur la cuvette porteéchantillon pour obtenir des résultats reproductibles.
Un manque d’uniformité entraîne une répartition non homogène de la chaleur et à
son tour un séchage incomplet ou un prolongement du temps de mesure. Un plus
fort réchauffement au niveau des couches supérieures est provoqué par la mise en
tas de l’échantillon, ce qui a comme conséquence des combustions ou des
formations de croûtes. La grande épaisseur des couches ou d’éventuelles formations
de croûtes empêchent l’humidité de s’échapper de l’échantillon. L’humidité résiduelle
a comme conséquence que les résultats des mesures ainsi acquis ne peuvent pas
être menés à bien et ne sont pas reproductibles.
Préparation des échantillons pour les solides:
•
Répartir les échantillons poudreux et granuleux de manière égale sur la cuvette porteéchantillon.
•
Réduire des échantillons à grains grosses à l’aide d’un mortier ou un broyeur. En
réduisant l’échantillon ne l’exposer pas à la chaleur car ça entraîne une perte
d’humidité.
Préparation des échantillons pour les liquides:
Pour des liquides, des pâtes ou des échantillons susceptibles de fusion nous
recommandons utiliser un filtre à fibre en verre. Le filtre à fibre en verre a les avantages
suivants:
•
répartition uniforme grâce à l’attraction capillaire
•
pas de formation de gouttes
•
évaporation rapide grâce à une surface plus grande
74
DBS-BA-f-1613
12.5 Matériau de l’échantillon
Les échantillons ayant les caractéristiques suivantes peuvent être normalement
testés facilement:
Matières solides s’écoulant, en granules voire poudreuses
Matériaux thermiquement stables, qui libèrent facilement l’humidité à
déterminer, sans que toutefois d’autres substances se libèrent
Les liquides qui se vaporisent jusqu’à obtention de la matière déshydratée,
sans formation de peau
La détermination des échantillons suivants peut s’avérer difficile:
substances visqueuses / collantes
substances qui forment des croûtes lorsqu’elles sèchent ou qui tendent à
former une peau
des substances se décomposent chimiquement facilement lorsqu’elles sont
chauffées ou libèrent des composants
12.6 Taille des échantillons/ pré-pesage
La répartition et l’homogénéité de l’échantillon influent fortement sur le temps de
déshydratation et la précision pouvant être obtenue. Deux requis contraires en
résultent:
Plus un pré-pesage est léger, plus courts seront les temps de déshydratation
susceptibles d’être obtenus.
Plus la pesée est lourde, plus précis sera le résultat.
DBS-BA-f-1613
75
12.7 Température de déshydratation
Les facteurs d’influence suivants doivent être pris en compte lors du réglage de la
température de déshydratation:
Surface de l’échantillon:
Les échantillons liquides ou appliqués en couches ont une surface transmettant
l’énergie calorifique inférieure à celle des échantillons poudreux ou granuleux.
L’emploi d’un filtre à fibre de verre améliore l’action de la chaleur.
Couleur de l’échantillon:
Les échantillons clairs réfléchissent plus de rayonnements calorifiques que les
échantillons sombres et nécessitent ainsi une température environnante supérieure.
Présence de substances volatiles:
Plus les substances volatiles et l’eau se libèrent rapidement, plus il est possible de
régler une basse température de déshydratation. Si l’eau se libère difficilement (par
exemple dans le cas de matières synthétiques), alors il faut libérer l’eau à une
température supérieure (plus la température est haute plus la pression de la vapeur
d’eau est forte).
Il est possible d’obtenir les mêmes résultats avec différentes méthodes de
détermination du taux d’humidité (par exemple compartiment de déshydratation), en
optimisant les paramètres de réglage comme la température, le niveau de chauffage
et les critères d’arrêt.
12.8 Recommandations / valeurs directives
Préparer un échantillon standard:
Si cela s’avère nécessaire, broyer l’échantillon et le répandre de manière
régulière sur le plateau à échantillon.
Préparer des échantillons spéciaux:
Dans le cas de matériaux sensibles ou qui se laissent difficilement répandre
(par exemple le mercure) il est possible d’employer un filtre à fibre de verre.
Répartir uniformément l’échantillon sur un filtre à fibre de verre et le recouvrir
par un deuxième filtre à fibre de verre.
Le filtre è fibre de verre peut également être employé en guise de protection
dans le cas de matériaux éclaboussants (chaque éclaboussure qui s’échappe
fausse le résultat).
76
DBS-BA-f-1613
Tableau d‘application:
Matériau
ABS (Novodur P2H-AT)
Plomb d‘accumulateur
Granulé acrylique
Charbon actif
Charbon actif
Ananas, portions
Portion de pommes (sèche)
Portion de pommes (humide)
Poudre d‘Artesan
Granulé d‘Aspartame
Lait de bain
Semences de coton
Fromage bleu d'Auvergne
Lotion corporelle
Haricots
Beurre
Acétate de cellulose
Poudre de virilité chinoise
Poudre de virilité
Papier photographique
(sensible) CN
Corn Flakes
Matériau de tuile
Matériau de tuile
Membrane de dialyse
(polyéther – polycarbonate)
Membrane de dialyse
(polyéther – polycarbonate)
Masse de garniture d‘intérieur
Colle de dispersion
Colle de dispersion (aqueuse)
Dolomie
Liquide d’encre pour imprimante
Poussière de filtre E d’un
incinérateur d‘ordures
Petits pois, „danois, jaunes“
Cacahuètes
Cacahuètes
Bonbons rafraîchissants
Poudre de couleurs
Masse de céramique fine
Chutes de pellicules
Eau fluviale
Fondant/sucre brut
Dispersion d’urée-formaldéhyde
Fromage frais
Pellets de nutrition animale
Haricots secs
Pois secs
Carottes séchées
Fumier de basse-cour séché
Mais séché
Poudre de verre
DBS-BA-f-1613
Poids
Echantillo
n
(g)
Température
de séchage
( °C)
Temps de
séchage
(env.)
(min)
10
10
10-15
10
7,6
5
5-8
5-8
0,5
0,5
3
3-4
2
3
4,5
1,7
5,5-6
60
110
80
80
80
110
100
100
80
105
80
110
160
80
150
140
50
10
2,6
12
9,8
4,1
14,4
10-15
5-10
3,5
3,4
27,4
6,3
13,3
31,6
9,7
4,3
1,3
0,11
0,19
0,18
13,33
6,12
6,71
76,5
7,5
2,5-3
110
5,5
6,24
2
150
6,4
5,81
2-4
2,5
7
120
160
160
5-7
10
20
9,7
0,5
80
2,2
7,85
0,5-0,7
80
2,0
7,86
3
1,5
2,5
10-12
1,5
160
140
155
160
120
7
9,5
7,2
6,1
10
7-10
135
7
26,23
3,5
2,8
3
3-3,4
1,5
2,5
8-9
4
5
2
1,4
3-4
3-4
5-7
5,5-6
4
5-7
8-10
135
100
100
90
120
160
60
160
130
155
70
150
105
110
120
140
110
160
7,9
4
6
2,9
3,5
9
1,2
20
20
7,6
15
5,7
5
9,6
3
8
10
5
15,19
1,97
3,2
0,29
Humidité
%
(env.)
Corps
solide
%
(env.)
98,44
96,84
83,87
6,8
53,06
87,76
11,85
84,95
0,81
81,74
81,74
64,04
55,69
43,77
0,06
19,15
99,07
86,89
0,4
99,2
8
34,07
41,03
6,35
7,3
5,89
4,92
14,81
6,21
0,26
77
Matériau
Fixateur
Fixateur (extra fort)
Gel capillaire
Flocons d‘avoine
Noisettes
Noisettes (pelées)
Hydranal
hydrate 2 de tartrate de
sodium
Yaourt
Café
Crème de café
Semences de caféier
Cacao
Fèves de cacao
Pierre calcaire
Poudre de pommes de terre
Chips de pommes de terre
Ketchup
Gel de silice
Colle
Ail en poudre
Poudre de charbon
Craie (naturelle)
Sucre cristallin
Dispersion de résine
synthétique (aqueuse)
Latex
1
Latex LE
2
Latex LE
Latex O44
Lentilles
Terre de loess
Terre-glaise de loess
Poudre de lait écrémé
Fromage blanc maigre
Amidon de mais
Amandes (caramélisées)
Amandes (natures)
Amandes „de Californie“
Margarine
Matériau pour briques de
maçonnerie
Mayonnaise
Farine
Micronyl
Lait
Lait en poudre (MMP)
Lait en poudre (VMP)
Mozzarella
Bonbons multivitaminés
Latex naturel
Nougat brut
Pâte à nouilles
Concentré de jus d‘orange
78
Poids
Echantillo
n
(g)
Température
de séchage
( °C)
Temps de
séchage
(env.)
(min)
Humidité
%
(env.)
0,01
1
5
2
2,2
2,6
145
130
105
105
100
100
9
8
37,0
5,6
3,8
4,5
98,76
97,85
94,71
9,35
4
3,74
1,6
160
12
15,67
2-3
2
2-3
3,5-4
2,5
4-5
12-14
2,5-3,0
3-4
2
9,5
2-5
2
4
8
3
110
150
130
120
105
130
160
130
106
120
115
136
100
160
160
90
4,5-6,5
8
6-8
8
4
7,8
5
5,8
7,5
18
4,5
6-8
7,3
3,4
1,7
2,8
86,5
4,99
78,5
8,53
3,45
6,23
0,05
12,46
6,9
74,44
0,63
54,3
5,36
2,11
0,06
0,05
2
160
5,9
60,21
1-2
3-5
3-5
3-5
4
10-15
2,5
4
1,2
2
3,5
2,5
3
2,2
160
125
125
125
135
160
160
90
130
160
80
100
100
160
5,2
10,8
9,4
9,4
5,4
5,5
14,5
5,5
8
5,2
4,8
5,3
5,3
4
38,64
46,58
50,37
50,65
12,49
9,89
7
160
20
1-2
8-10
7-8
2-3
4,5
4,5
1,5
3-3,4
1,4
2,5
0,55
2-3
138
130
60
120
100
100
160
115
160
103
160
115
10
4,5
8
6-8
6,3
5,5
11,1
3,3
5,3
10
5
13
Corps
solide
%
(env.)
80,75
3,67
18,5
89,1
1,81
4,19
4,34
19,15
80,13
56,5
12,5
0,4
88
2,46
2,56
45,78
0,4
42,56
0,6
12
52,1
DBS-BA-f-1613
Matériau
Papier
PA 6 (Ultramide B3WG5)
PA 6,6 (Ultramide A3WG7)
PBTP (Crastin SK645FR)
PC (Macrolon 2805)
PC/ABS (Babyblend T65MN)
Poivre, noir, en poudre
PMMA (Plexiglass 6N)
Polypropylène
Polypropylène
Acide sulfonique de polystyrène
Sel de sodium en solution
POM (Hostaform C9021))
PS (Polystyrène 168 N)
Purine
Fromage blanc
Fromage blanc, „gras“
Sable quartzeux
Fromage de raclette
Semences de colza
Riz (US parboiled)
Seigle
Vin rouge
Pellets de cossettes
Sel
Biscuits salés
Boue
Fromage fondu
Chocolat
Poudre de chocolat
Eau chocolatée
Aliments pour porcs à partir de
reliefs de cuisine
Saindoux
Shampooing
Savon
Moutarde
Semences de sésame
Farine de soja
Graines de soja, granulés
Grains concassés de tournesol
Huile de tournesol
Spaghetti
Produit détergent
Poussière
Dérivé d‘amidon
Colle à base d‘amidon
Fromage à tartiner
Soupe (produit fini)
DBS-BA-f-1613
Poids
Echantillo
n
(g)
Température
de séchage
( °C)
Temps de
séchage
(env.)
(min)
Humidité
%
(env.)
2-4
10
10
10
10-12
9-11
2
10
13
3,3
106
60
80
80
80
80
85
70
130
120
10
10
10
10
15
10
8,8
10
9
2,2
6,4
0,05
0,15
0,05
0,08
0,12
7,97
0,12
0,23
0,09
2-2,5
120
8,7
19,01
10
10
2
1
1,2
10-14
1,5
3-4
3,5
4,5
3-5
4,5
2
3-4
11-12
1,5
2,5
2-4
2-3
80
80
105
140
130
160
160
90
105
150
100
150
100
75
130
70
103
100
90
10
10
3,8
7
8
1,9
14,4
7,4
12,5
11,5
15-20
8,6
3
4,5
90
15
10
4
10
0,13
0,05
8,64
4-5
160
21
0,70
2
3
2,5-3
3
4,6
5
3-3,5
10-14
3
2
5-10
2,5
1,5
2,5-2,8
2-3
160
100
120
80
130
95
110
100
138
105
80
104
150
100
160
80
3,5
14,1
6
19
8
4,9
22,6
4
2
15,1
13,7
8-15
12,3
8,9
4,5
4,5-7
Corps
solide
%
(env.)
18
23
0,24
56,9
6,18
10,98
10,72
97,4
11,77
4,9
1,67
80
35,65
0,5
1,9
6
17,67
1,2
75,89
7,86
34,69
5,48
4,8
12,16
5,92
0,1
10,63
59,64
7,3
30,29
17,96
36,81
3
79
Matériau
Tabac
Thé, noir
Pâtes
Fibres textiles
Theophylline
Granulés PUR
thermoplastiques
Noix
Lessive en poudre
Eau de source
Peau de la saucisse
Pâte dentifrice
Ouate de cellulose
Ciment
Sucre
Betteraves sucrières
Poids
Echantillo
n
(g)
Température
de séchage
( °C)
Temps de
séchage
(env.)
(min)
Humidité
%
(env.)
1,5
2
1,5
0,8-1,2
1,5
100
105
120
85
130
16
4
8
3,6
1,9
10,18
7,67
10,64
14,03
7,33
15-18
80
18
0,08
2,8
2
2-3
0,2
2
2,5
8-12
4-5
2
100
160
90
150
100
130
138
138
130
5,6
12
10
3,5
7,7
4,5
4-5
10
13,4
3,5
7,32
Corps
solide
%
(env.)
6
78,56
34,28
7,32
0,8
11,9
30,94
Vous trouverez des exemples tirés de la pratique dans notre manuel d’application,
disponible sur notre site internet KERN (www.kern-sohn.com).
80
DBS-BA-f-1613
13 Maintenance, entretien, élimination
13.1 Nettoyage
+ Avant tout travail de maintenance, de nettoyage et de réparation
couper la tension de régime de l‘appareil.
+ Les travaux de nettoyage ne sont à effectuer que sur un appareil
refroidi.
1. Afficheur
N´utiliser pas de produits de nettoyage agressifs (dissolvants
ou produits similaires) mais uniquement un chiffon humidifié de
lessive douce de savon.
2. Anneau de la
Retirer l’anneau de la cage de pesée / la cuvette portecage de pesée
échantillon, les nettoyer à l’eau et les sécher soigneusement
3. Cuvette porte- avant leur mise en place
échantillon
4. Coffret
N´utiliser pas de produits de nettoyage agressifs (dissolvants
ou produits similaires) mais uniquement un chiffon humidifié de
lessive douce de savon. Veillez à ce que les liquides ne
puissent pas pénétrer dans l´appareil et frottez ensuite ce
dernier avec un chiffon doux sec pour l’essuyer.
Les poudres/restes d´échantillon épars peuvent être retirés
avec précaution à l´aide d´un pinceau ou d´un aspirateur-balai.
Enlever sur-le-champ le matériel d’échantillonnage.
5. Verre
protecteur
Enlever le verre protecteur (voir au chap.13.2.1) et le nettoyer
avec un produit usuel dans le commerce pour les vitrages.
6. Bouclier
thermique
Retirer le bouclier thermique, le nettoyer à l’eau et le sécher
soigneusement avant sa mise en place.
DBS-BA-f-1613
81
13.2 Maintenance, entretien
 L´appareil ne doit être ouvert que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant
reçu l´autorisation de KERN.
 Vous assurer que la balance subit un calibrage régulier, voir au chap. Maîtrise
des équipements de contrôle.
13.2.1 Enlever le verre protecteur
+ Eviter d’entrer en contact avec les lampes halogènes et les
capteurs!
+ Traiter avec précaution le verre protecteur.
Attention: Risque de bris de verre
+ Risque de blessures par coupures.
1. Ouvrir la hotte chauffante.
2. Desserrer à l’aide de la clé six pans creux
faisant partie des fournitures les vis mises en
évidence par une flèche.
82
DBS-BA-f-1613
3. Enlever le verre protecteur et le nettoyer avec un
produit usuel dans le commerce pour les
vitrages.
La plaque de verre [1] peut en cas de nécessité
être retirée après desserrage des vis [2].
4. Remettre en place dans l’ordre de succession
inverse le verre de protection nettoyé.
DBS-BA-f-1613
83
13.2.2 Remplacement de la lampe
+ Couper la tension de régime de l’appareil.
+ Ne procéder au remplacement des lampes que sur un appareil froid.
1. Enlever le verre protecteur, voir au chap. 13.2.1
2. Tirer la fiche de branchement [3]. Tirer le câble
avec précaution hors des cosses [2].
2. Lampe
3. Borne
4. Fiche de
branchement
3. Extraire la lampe [1] des deux côtés des clips
[4].
5. Clips
4. Installer la nouvelle lampe dans l’ordre de
succession inverse.
Pour lui conserver sa durée de vie, éviter d’entrer en contact avec la lampe
halogène.
Positionner la fiche de branchement conformément à la figure.
Mettre en place le verre protecteur, voir au chap. 13.2.1
84
DBS-BA-f-1613
13.2.3 Remplacer les fusibles
+ Couper la tension de régime de l’appareil.
+ N’utiliser que des fusibles fins de 6,3 A
1. Retirer la boîte à fusibles (voir au chap. 2, pos.
15) au dos de l’appareil et remplacer le fusible
conformément à la figure.
13.3 Mise au rebut
 L´élimination de l´emballage et de l´appareil doit être effectuée par l´utilisateur
selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation.
DBS-BA-f-1613
85
14 Aide succincte en cas de panne
Panne
Cause possible
L´affichage ne s´allume pas.
•
•
•
•
L’affichage ne change pas
après mise en place d’un
échantillon
L’appareil n’est pas en marche.
La connexion au secteur est coupée (câble de
secteur pas branché/défectueux).
Panne de tension de secteur.
Le fusible a disjoncté
•
La cuvette porte-échantillon / le porte-coupelles
est mal monté.
L’affichage du poids fluctue en •
permanence / l’affichage de la
stabilité  n’apparaît pas.
•
•
•
La cuvette porte-échantillon est en contact avec
la cage de pesée ou la hotte chauffante.
Courant d´air/circulation d´air
Vibrations de la table/du sol
Champs électromagnétiques/ charge
électrostatique (changer de lieu d´installation/ si
possible, arrêter l´appareil provoquant
l´anomalie)
Faux résultat de mesure
•
•
Contrôler l’ajustage
Pas de position zéro avant mise en place de
l’échantillon
La mesure dure trop
longtemps
•
Réglage d’un critère de clôture erroné
La mesure ne se
peut pas reproduire
•
•
•
L’échantillon n’est pas homogène
Temps de déshydratation trop court
Température de séchage trop élevée (p. ex.
oxydation du matériau de l’échantillon,
dépassement du point d’ébullition de
l’échantillon)
Capteur de température encrassé ou défectueux
•
Le séchage ne démarre pas
86
•
•
Hotte chauffante ouverte
La connexion au secteur est coupée (câble de
secteur pas branché/défectueux).
DBS-BA-f-1613
14.1 Messages d’erreur
Message
d’erreur
ERR.001
ERR.002
explication
Remède
Hardware error
Mettre l’appareil à l’arrêt et de
nouveau en marche. Si le
message d´erreur ne disparaît
pas, informer le fabricant.
ERR.005
Memory error
Mettre l’appareil à l’arrêt et de
nouveau en marche. Si le
message d´erreur ne disparaît
pas, informer le fabricant.
ERR.100
Hotte chauffante ouverte en
cours de mesure pour plus d’1
min.
Interrompre la mesure sur la
touche ESC.
Panne du „Capteur de
température“
Mettre l’appareil à l’arrêt et de
nouveau en marche. Si le
message d´erreur ne disparaît
pas, informer le fabricant.
ERR.110
Hotte chauffante pas
correctement fermée
Interrompre la mesure sur la
touche ESC.
TIM.oUT
Démarrage de la mesure 30
min après mise à zéro
Interrompre la mesure sur la
touche ESC.
ERR.121
ERR.122
ERR.123
Panne du „chauffage“
Mettre l’appareil à l’arrêt et de
nouveau en marche. Si le
message d´erreur ne disparaît
pas, informer le fabricant.
ERR.124
La mesure dure trop longtemps
Contrôler le critère de coupure
temps de séchage ou ∆M
Panne de l‘ „alimentation en
courant électrique“
Mettre l’appareil à l’arrêt et de
nouveau en marche. Si le
message d´erreur ne disparaît
pas, informer le fabricant.
ERR.201
Panne interne
Mettre l’appareil à l’arrêt et de
nouveau en marche. Si le
message d´erreur ne disparaît
pas, informer le fabricant.
ERR.202
Mettre l’appareil à l’arrêt et de
nouveau en marche. Si le
Panne de la „tension électrique“
message d´erreur ne disparaît
pas, informer le fabricant.
ERR.101
ERR.102
ERR.200
DBS-BA-f-1613
87
ERR.C01
ERR.C02
ERR.C04
Erreur
d’ajustage
Grand décalage du point-zéro
en cours d’ajustage
Des objets se trouvent dans la
cuvette porte-échantillon
Interrompre sur la touche ESC
et répéter le processus
d’ajustage.
Absence de cuvette porteéchantillon
ERR.oL
ERR.-oL
Surcharge
Contrôler la cuvette porteéchantillon
CoM.ERR
Fausse commande de
télécommande.
Corriger la commande de la
télécommande.
oL
-OL
Surcharge
Installer correctement la cuvette
porte-échantillon.
Réduire le poids de l’échantillon
ABORT
Procédure interrompue
Retourner en mode de pesée
sur la touche ESC
Au cas où d´autres messages d´erreur apparaissent, arrêter puis rallumer la balance.
Si le message d´erreur ne disparaît pas, informer le fabricant.
15 Déclaration de conformité
Vous trouvez la déclaration de conformité CE- UE actuelle online sous:
www.kern-sohn.com/ce
88
DBS-BA-f-1613

Manuels associés