▼
Scroll to page 2
of
84
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-Mail: [email protected] Tél: +49-[0]7433- 9933-0 Fax: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Mode d’emploi Analyseur électronique d'humidité KERN MLS_C Version 3.0 11/2013 F MLS_C-BA-f-1330 F KERN MLS_C Version 3.0 11/2013 Mode d’emploi Analyseur électronique d'humidité Table des matières 1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................... 4 2 VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL ................................................................ 6 3 INDICATIONS FONDAMENTALES .................................................................... 9 4 INDICATIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ................................................... 10 5 TRANSPORT ET STOCKAGE ......................................................................... 12 6 DÉBALLAGE, INSTALLATION ET MISE EN SERVICE .................................. 14 7 MENU ................................................................................................................ 17 1.1 2.1 2.2 3.1 3.2 3.3 3.4 4.1 4.2 4.3 5.1 5.2 Dimensions ............................................................................................................................... 5 Vue d’ensemble du clavier ...................................................................................................... 7 Vue d’ensemble des affichages (en cours de mesure) ........................................................ 8 Utilisation conforme aux prescriptions.................................................................................. 9 Utilisation inadéquate .............................................................................................................. 9 Garantie ..................................................................................................................................... 9 Vérification des moyens de contrôle ...................................................................................... 9 Observer les indications du mode d´emploi ....................................................................... 10 Formation du personnel ........................................................................................................ 10 Avertissements de dangers .................................................................................................. 10 Contrôle à la réception de l´appareil .................................................................................... 12 Emballage / réexpédition ....................................................................................................... 12 6.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation ..................................................................................... 14 6.2 Déballage et mise en place .................................................................................................... 15 6.2.1 Etendue de la livraison .......................................................................................................... 16 6.3 Branchement secteur ............................................................................................................. 16 6.3.1 Mettre en marche l'appareil .................................................................................................. 16 6.4 Raccordement d’appareils périphériques ........................................................................... 16 6.5 Première mise en service ...................................................................................................... 16 6.5.1 Commande de la balance sur clavier PS ............................................................................. 17 7.1 Navigation dans le menu ....................................................................................................... 19 2 MLS_C-BA-f-1330 8 MENU USAGER ............................................................................................... 22 9 MENU OPÉRATEUR – DÉTERMINATION DE L’HUMIDITÉ ........................... 47 8.1 P1 calibrage (ajustage) .......................................................................................................... 23 8.2 P2 BPL (Les Bonnes Pratiques de Laboratoire) ................................................................. 33 8.2.1 P3 date / heure ..................................................................................................................... 35 8.2.2 P4 Affichage ......................................................................................................................... 37 8.2.3 P5 RS-232 ............................................................................................................................ 39 8.2.4 P6 Edition ............................................................................................................................. 40 8.2.5 P7 Fonctions générales ....................................................................................................... 46 9.1 Détermination de l’humidité sans recours à la bibliothèque de programmes ................. 47 9.1.1 Activation de la bibliothèque de programmes: ..................................................................... 47 9.1.2 Régler les paramètres de déshydratation ............................................................................ 48 9.1.3 Effectuer la déshydratation .................................................................................................. 53 9.2 Détermination de l’humidité avec recours à la bibliothèque de programmes ................. 57 9.2.1 Activation de la bibliothèque de programmes ...................................................................... 57 9.2.2 Régler les paramètres de déshydratation ............................................................................ 58 9.2.3 Mémorisation des paramètres de déshydratation ................................................................ 66 9.2.4 Appel des paramètres de déshydratation / exécution de la déshydratation ........................ 66 10 MÉMORISATION DE RÉSULTATS DE MESURES...................................... 70 11 GÉNÉRALITÉS SUR LA DÉTERMINATION DU TAUX D’HUMIDITÉ.......... 71 12 SORTIE DES DONNÉES .............................................................................. 77 13 MAINTENANCE, ENTRETIEN, ÉLIMINATION ............................................. 79 14 AIDE SUCCINCTE EN CAS DE PANNE ...................................................... 82 15 DECLARATION DE CONFORMITE .............................................................. 84 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 12.1 13.1 13.2 13.3 13.4 Application .............................................................................................................................. 71 Principes de base ................................................................................................................... 71 Mise en conformité avec la méthode de mesure existante ................................................ 71 Préparation de l’échantillon .................................................................................................. 72 Matériau de l’échantillon........................................................................................................ 73 Taille des échantillons/ pré-pesage ...................................................................................... 73 Température de déshydratation ............................................................................................ 74 Description des profils de chauffage ................................................................................... 75 Recommandations / valeurs directives ................................................................................ 76 Commandes à distance ......................................................................................................... 78 Nettoyage ................................................................................................................................ 79 Remplacer le fusible............................................................................................................... 81 Maintenance, entretien........................................................................................................... 81 Mise au rebut .......................................................................................................................... 81 MLS_C-BA-f-1330 3 1 Caractéristiques techniques Daten MLS 50-3C Type de radiateur infrarouge (400 W) Gamme de températures max. 160°C Charge maxi 50 g Lisibilité (d) 1 mg Précision d‘affichage quantité pesée < 1,5 g 0,01 % Précision d‘affichage quantité pesée > 1,5 g 0,001 % Poids d’ajustage recommandé n’est pas joint (catégorie) 50g (F1) Taille de l‘échantillon max. 50 g Temps de préchauffage 20 mm 4h Profils de chauffage Dessiccation standard Dessiccation par paliers Dessiccation rapide Dessiccation soigneuse Reproductibilité avec pesage de 2 g Reproductibilité avec pesage de 10 g Reproductibilité dans le mode de pesage (= déviation standard) Conditions d'environnement Reproductibilité avec pesage de 2 g 4 0.24 % 0,06 % 0,04 % 0,001g • • +10°C….+40°C de température ambiante max. 80% d'humidité d'air non condensant MLS_C-BA-f-1330 Critères de coupure • • • • • • • Cuvettes porteéchantillon compris Affichage après dessiccation Automatic 1 (coupure en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 10s) Automatic 2 (coupure en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 25 s) Automatic 3 (coupure en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 60 s) Automatic 4 (coupure en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 90 s) Automatic 5 (coupure en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 120 s) Manuel Commande temporelle (1 min – 9h 59 min) 10 (Ø 92 mm) Humidité [%] = perte de poids par rapport au poids de démarrage (SG) 0 – 100 % Masse anhydre [%] = poids résiduel (RG) du poids de démarrage (SG) 100 – 0 % ATRO[%] [(SG – RG) : RG ] x 100% 0 – 999 % Poids résiduel [g] Représentation sur un diagramme Dimensions Boîtier 206 x 333 x 192 mm Espace de dessiccation disponible 120 x 120 x 20 mm Poids net Alimentation en courant 1.1 4.9 kg 230V/420W 50 Hz AC Dimensions MLS_C-BA-f-1330 5 2 Vue d’ensemble de l’appareil Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 Désignation Hotte chauffante Fenêtre de regard Lampe halogène Cuvette porte-échantillon Pare-brise Dispositif d’aide à l’extraction Afficheur Clavier Pied d’ajustage MLS_C-BA-f-1330 2.1 Vue d’ensemble du clavier Touche MLS_C-BA-f-1330 Fonction • Mise en marche / arrêt de l’appareil • Commuter l’affichage en cours de processus de dessiccation • Démarrer / arrêter la mesure • • Quitter le menu Interruption • Touches de navigation • • Edition de données sur un appareil externe Confirmer / enregistrer les réglages • • Tarage Remise à zéro • Appeler le menu d‘application (régler les paramètres de dessiccation) • Appeler le menu d’usager 7 2.2 Vue d’ensemble des affichages (en cours de mesure) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 8 Affichage en humidité -% Teneur en humidité actuelle en % Intervalle d’émission Affichage du résultat en humidité % Critère de coupure Profil de chauffage Temps de séchage établi jusqu’à présent Graphique pour la représentation du statut activé Température actuelle Profil de chauffage actuelle Température du processus Processus de séchage actif MLS_C-BA-f-1330 3 Indications fondamentales 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions L’appareil que vous venez d’acquérir est destiné à la détermination rapide l’humidité des matériaux dans les substances liquides, poreuses et solides selon le procédé de thermogravimétrie 3.2 Utilisation inadéquate Eviter impérativement de cogner l’appareil ou de charger ce dernier au-delà de la charge maximale indiquée (Max.) après déduction éventuelle d´une charge de tare déjà existante. Sinon, la balance pourrait être endommagée. Ne jamais utiliser l’appareil dans des endroits où des explosions sont susceptibles de se produire. Le modèle série n´est pas équipé d´une protection contre les explosions. Toute modification constructive de la balance est interdite. Ceci pourrait provoquer des résultats de pesée erronés, des défauts sur le plan de la technique de sécurité ainsi que la destruction de la balance. La balance ne doit être utilisée que selon les prescriptions indiquées. Les domaines d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une autorisation écrite délivrée par KERN. 3.3 Garantie Les droits aux prestations de garantie expirent en cas de - non-observation des prescriptions figurant dans notre mode d´emploi - utilisation outrepassant les applications décrites - modification ou d´ouverture de l´appareil - endommagement mécanique et d´endommagement lié à des matières ou des liquides détérioration naturelle et d´usure - mise en place ou d´installation électrique inadéquates - surcharge du système de mesure 3.4 Vérification des moyens de contrôle Les propriétés techniques de mesure de la balance et du poids de contrôle éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre des contrôles d´assurance qualité. A cette fin, l´utilisateur responsable doit définir un intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle. Des informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le site KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité DKD, KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids d´ajustage et les balances (sur la base du standard national). MLS_C-BA-f-1330 9 4 Indications de sécurité générales 4.1 Observer les indications du mode d´emploi Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà des expériences avec les balances KERN. Toutes les versions en langues étrangères incluent une traduction sans engagement. Seul fait foi le document allemand original. 4.2 Formation du personnel L´instrument ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à cette fin. 4.3 Avertissements de dangers AVERTISSEMENT ! L’analyseur d’humidité est utilisé pour la détermination de la teneur en humidité de matières. N’utiliser cet instrument qu’à cet effet. Toute autre utilisation peut entraîner une mise en danger du personnel, des endommagements de l’instrument ou autres dommages matériels. ! L’analyseur d’humidité est à utiliser principalement pour le séchage de substances aqueuses. ! L’analyseur d’humidité ne doit pas être mis en œuvre dans les zones à risques. ! L´instrument ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à cette fin. ! Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise en service, et ce même si vous avez déjà des expériences avec les instruments KERN. Risques encourus en cours et après la mesure ! Veiller à l’installation correcte de toutes les parties constitutives, voir au chap. 6.2 ! Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porteéchantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes. ! Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de travailler en toute sécurité et empêche toute brûlure. ! Les différentes pièces du boîtier (par exemple la grille d’aération) peuvent chauffer très fortement au cours du fonctionnement du dispositif. N’entrer de ce fait en contact avec l’instrument que par les poignées marquées à cet effet. 10 MLS_C-BA-f-1330 PRECAUTION L’analyseur d’humidité fonctionne avec de la chaleur! + Garder un espace libre suffisant dans l’environnement de l’instrument pour éviter toute accumulation de chaleur (distance par rapport à l’appareil 20 cm, vers le haut 1m). + L’évacuation de la chaleur de l’échantillon ne doit jamais être recouverte, bouchée, collée ou modifiée de quelque façon que ce soit. + Ne jamais poser de matières combustibles sur, sous ou à côté de l’instrument , l’environnement de l’instrument étant soumis à de forts réchauffements. + Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porteéchantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes. PRECAUTION Incendie ou explosion + L’analyse au moyen de l‘analyseur d’humidité d‘échantillons explosibles ou aisément inflammables ainsi que d‘échantillons, qui risquent d’entrer en réaction chimique en présence de chaleur est prohibée. Les échantillons de matériaux qui développent des vapeurs agressives (par exemple les acides) peuvent entraîner des problèmes de corrosion au niveau de certaines pièces de l’appareil. + En cas de doute effectuez une analyse des risques. + Dans le cas de tels échantillons sélectionner une température de dessiccation assez basse pour empêcher une inflammation ou une explosion. + Porter des lunettes de protection. AVERTISSEMENT Les substances, qui contiennent des composants toxiques ou corrosifs, qui produisent des gaz toxiques, peuvent provoquer en cours de dessiccation des irritations (yeux, peau, voies respiratoires), des nausées voire entraîner la mort + Les échantillons de matériaux qui dégagent des substances toxiques doivent être séchés sous une hotte d’aspiration spéciale. Assurez-vous, qu’aucune vapeur nocive pour la santé ne puisse être respirée. + Les échantillons de matériaux qui développent des vapeurs agressives (par exemple les acides) peuvent entraîner des problèmes de corrosion au niveau de certaines pièces de l’appareil. MLS_C-BA-f-1330 11 5 Transport et stockage 5.1 Contrôle à la réception de l´appareil Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du déballage que l´appareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles. 5.2 Emballage / réexpédition Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue d’un éventuel transport en retour. L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage d´origine. Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi que toutes les pièces détachées et mobiles. 12 MLS_C-BA-f-1330 Caler toutes les pièces contre leur déplacement involontaire et les protéger contre toute détérioration. MLS_C-BA-f-1330 13 6 Déballage, installation et mise en service 6.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation L’appareil a été construit de manière à pouvoir obtenir des résultats d’affichage fiables dans les conditions usuelles d´utilisation. Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition d´installer votre balance à un endroit approprié. A cette fin, tenez compte des points suivants concernant le lieu d´installation: Placer l’appareil sur une surface solide et plane; Eviter d´exposer la balance à une chaleur extrême ainsi qu’une fluctuation de température, par exemple en la plaçant près d´un chauffage, ou de l´exposer directement aux rayons du soleil; Protéger l’appareil des courants d´air directs pouvant être provoqués par des fenêtres ou des portes ouvertes; Eviter les secousses durant la pesée; Protéger l’appareil d´une humidité atmosphérique trop élevée, des vapeurs et de la poussière; N´exposez pas trop longtemps l’appareil à une humidité élevée. L´installation d´un appareil froid dans un endroit nettement plus chaud peut provoquer l´apparition d´une couche d´humidité (condensation de l´humidité atmosphérique sur l´appareil) non autorisée. Dans ce cas, laissez l´appareil coupé du secteur s´acclimater à la température ambiante pendant env. 2 heures. Eviter une charge électrostatique des matières à peser, du récipient et de la cage de pesée. L´apparition de champs électromagnétiques ou de charges électrostatiques, ainsi que électricité instable peut provoquer des divergences d´affichage importantes (résultats de pesée erronés). Il faut alors installer l’appareil à un autre endroit. 14 MLS_C-BA-f-1330 6.2 Déballage et mise en place Sortez avec précaution l’analyseur d’humidité de l’emballage, retirez la housse en plastique et installez l’analyseur d’humidité au poste de travail prévu à cet effet. L’analyseur d’humidité est fourni à l’état démonté dans ses composants. Contrôlez sur-le-champ après déballage de toutes les pièces, si la livraison est complète et assemblez les composants en fonction de la figure. Cuvette porte-échantillon Fixation du plateau Dispositif d’aide à l’extraction Pare-brise Pare-brise plaque de base Mettez le support de coupelle en place avec précaution, en veillant au positionnement correct: Procéder à la mise à niveau de l’instrument à l´aide des vis des pieds, jusqu´à ce que la bulle d´air du niveau se trouve dans le cercle prescrit. Contrôler périodiquement la mise à niveau. MLS_C-BA-f-1330 15 6.2.1 Etendue de la livraison Accessoires série: • Analyseur d‘humidité, voir reproduction au chap. 2 • • 10 cuvettes porte-échantillon Câble d'alimentation secteur • Notice d’utilisation 6.3 Branchement secteur L’alimentation en courant est assurée par l’intermédiaire d’un câble électrique faisant partie des fournitures. Vérifiez si l’alimentation en tension de la balance est correctement réglée. La balance ne peut être branchée au réseau électrique uniquement si les données au niveau de la balance (auto-collant) et la tension du réseau électrique courant local sont identiques. Important: Le marquage correspond-il à la tension courante locale? En cas de différences de tension électrique, ne pas effectuer le branchement! Si les données correspondantes sont justes, alors la balance peut être branchée. Le dessiccateur infra rouge ne peut être branché que dans une prise installée en respectant les directives relatives et équipée d’un raccord de conducteur de protection (PE). L’effet de protection ne doit en aucun cas être neutralisé par une rallonge sans conducteur de protection. Dans le cas d’une alimentation en tension provenant de réseaux sans raccord de conducteur de protection, un spécialiste se doit alors de mettre en place une protection équivalente et respectant les directives d’installation en vigueur. 6.3.1 Mettre en marche l'appareil Appuyez sur la touche ON/OFF. L'appareil effectue un contrôle automatique. Dès que 0,000 g apparaît sur l’affichage du poids, l’appareil est prêt à mesurer. Lorsque l’affichage quitte le zéro, appelez la touche TARE. 6.4 Raccordement d’appareils périphériques Avant le raccordement ou le débranchement d´appareils supplémentaires (imprimante, PC) à l´interface de données, la balance doit impérativement être coupée du secteur. N´utilisez avec votre balance que des accessoires et des périphériques livrés par KERN, ces derniers étant adaptés de manière optimale à votre balance. 6.5 Première mise en service Pour obtenir des résultats exacts de pesée avec les balances électroniques, la balance doivent avoir atteint sa température de service (voir temps d’échauffement au chap. 1). Pour ce temps de chauffe, la balance doit être branché à l’alimentation de courant (secteur, accumulateur ou batterie). La précision de la balance dépend de l´accélération due à la pesanteur. Il est impératif de tenir compte des indications du chapitre Ajustage. 16 MLS_C-BA-f-1330 6.5.1 Commande de la balance sur clavier PS Vous pouvez entrer plus rapidement et plus aisément les chiffres et les textes par la mise en œuvre d’un clavier PS. Clavier de la balance Clavier PS Clavier de la balance Clavier PS 7 Menu Le menu est subdivisé en un menu d’usager et un menu utilisateur. Vous pouvez activer le menu usager par l’intermédiaire de la touche die F le menu utilisateur par la touche MENU. Dans le tableau suivant vous pouvez apercevoir toutes les fonctions des menus d’usager. Menu usager (touche F) P1 Calibrer P1 01 Calibration externe P1 02 Usager calibration P1 03 Test de calibration P1 04 Ajustage de température P1 05 Impression du procès-verbal oui / non P1 06 Calibrage de la température P2 GLP P2 01 Usager P2 02 Projet P2 03 Impression temps oui / non P2 04 Impression date oui / non P2 05 Usager impression oui / non P2 06 Projet impression oui / non P2 07 Impression Id oui / non P2 08 Impression cal. oui / non MLS_C-BA-f-1330 17 P3 Date/heure P3 01 Format de la date M/J/A; J/M/A P3 02 Format de l'heure 12 hrs.; 24 hrs. P3 03 Heure P3 04 Date P4 P5 P6 P3 05 Affichage de l'heure oui / non P3 06 Affichage de la date oui / non Affichage P4 01 Filtre très lente; lente; standard; vite, très vite P4 02 Autozero oui / non P4 03 Température oui / non P4 04 négatif oui / non RS-232 P5 01 Vitesse baud 2400; 4800; 9600; 19200 P5 02 Parité aucune, pair, impair P5 03 Data bits 7 bits; 8 bits P5 04 Stop bits 1 bits; 2 bits P5 05 Handshake aucun; XON/XOFF; RTS/CTS P5 06 Impresion du style oui / non P5 07 imprimante Epson/standard Edition P6 01 Impression n° P6 02 N° de la ligne en-tête P6 03.N° de ligne P6 04 N° remarque de pied P6 05 1. Impression start P6 06 1. Impression stop P6 13 1. Texte P6 14 2. Texte P7 Autres P7 01 Parole d'ident. Aucun ou 8 symboles P7 02 Bibl. programme 0 – arrêt; 1 - marche P7 03 Signal 0 – arrêt; 1 - marche P7 04 Langage Anglais, Allemand P7 05 Illumination 0 – arrêt; 1 - marche P7 06 Contraste P7 07 Balance n° P7 08 Programme n°.. P7 09 Paramètre impr. P7 10 Paramètre récept. P7 11. Régler ID P7 12 Auto. ID impression 18 oui / non MLS_C-BA-f-1330 7.1 Navigation dans le menu Commandes / écran: Description : La vue d’ensemble du menu opérateur s’affiche ou P7 02 bibliothèque de programmes „en marche“ (voir au chap. 9.2.1) L’appareil offre la possibilité de mémoriser 100 différents processus de déshydratation. Les processus complets peuvent tout simplement être chargés à partir de la bibliothèque et peuvent être démarrés. ou P7 02 bibliothèque de programmes „à l’arrêt“ (voir au chap. 9.1.1) Sur la touche Esc vous quittez la vue d’ensemble sans modifier des réglages 29.12.04 P1 C alibration P2 GLP P3 Date/Time P4 Redout P5 RS-232 P6 Printouts P7 Globals Setup La vue d’ensemble du menu usager s’affiche Soit vous appuyez deux fois sur la touche Esc et vous quittez la vue d’ensemble sans modifier les réglages ou Procédez aux réglages du menu de la façon suivante. Choix des menus par l’intermédiaire des touches fléchées: Sélectionner votre réglage sur le curseur (►). Sur la touche vous déplacez le curseur (►) vers le bas, sur la touche vous le déplacez vers le haut MLS_C-BA-f-1330 19 29.12.04 Setup La touche permet de valider votre réglage sélectionné, le menu subsidiaire apparaît alors à l’écran Modification de fonctions et de paramètres Le déplacement et l’entrée dans le menu s’effectuent sur les touches fléchées: Les touches et permettent d’effectuer la sélection de paramètres au sein d’une fonction ou bien la valeur pour laquelle le chiffre ou le nombre seront augmentés / diminués. Les touches et permettent de se déplacer sur la gauche ou la droite au sein d’un menu. Validation de vos réglages Changement de l’affichage pendant le processus de déshydratation 5 possibilités de mise en évidence du résultat de mesure sont disponibles qui peuvent être commutées en appuyant sur la touche M. 1. Temps de déshydratation 2. Température du compartiment de chauffage 3. Profils de chauffage 4. Résultat en %M; %D; %R – Diagramme 5. Poids perdu en [g] 20 MLS_C-BA-f-1330 Les modifications apportées ne sont mémorisées qu’après retour en mode de pesage avec le processus de mémorisation suivant. Appel répété de la touche Esc, il s’ensuit le questionnement si vos réglages doivent être mémorisés. Einstellungen 29.12.04 ? Save setup? [Enter/Esc] ou Les modifications que vous avez apportées sont mémorisées par l’appel de la touche PRINT. 29.12.04 Setup Einstellungen ! Saveing... ou MLS_C-BA-f-1330 Pour ne pas mémoriser les modifications apportées, appuyez sur la touche Esc 21 8 Menu usager En appelant la touche F apparaît le menu principal: 1 3 2 29.12.04 P1 C alibration P2 GLP P3 Date/Time P4 Readout P5 RS-232 P6 Printouts P7 Globals Setup 1. Numéro du menu (P1 – P9) 2. Dénomination du menu 3. Le curseur (►) indique le point de menu actuel Sélectionner votre réglage sur le curseur (►). Sur la touche vous déplacez le curseur (►) vers le bas, sur la touche vous le déplacez vers le haut Appelez la touche le sous-menu apparaît: 2 1 5 7 4 3 Setup 6 22 8 1. Numéro du menu (P1 - P9) 2. Numéro du sous-menu et dénomination 3. Valeur du paramètre voire ****** si ce point de menu est consigné comme fonction 4. Description de fonctionnement 5. Le curseur (►) indique le point de menu actuel (p. ex. P1). 6. Le curseur (►) indique le paramètre actuel (p. ex. 06). 7. Etat de la situation 8. Modification de la valeur d’un paramètre par une touche fléchée, le paramètre actif clignote. MLS_C-BA-f-1330 8.1 P1 calibrage (ajustage) Etant donné que la valeur d´accélération de la pesanteur varie d´un lieu à l´autre sur la terre, il est nécessaire d´adapter chaque balance – conformément au principe physique fondamental de pesée – à l´accélération de la pesanteur du lieu d´installation (uniquement si la balance n´a pas déjà été ajustée au lieu d´installation en usine). Ce processus d´ajustage doit être effectué à chaque première mise en service et après chaque changement de lieu d´installation et à fluctuations du température d’environs. Pour obtenir des valeurs de mesure précises, il est recommandé en supplément d´ajuster aussi périodiquement la balance en fonctionnement de pesée. Procédure à suivre pour l’ajustage: L’ajustage devrait être réalisé au moyen du poids d’ajustage conseillé. ( voir au chapitre 1 „Caractéristiques techniques“) : Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un temps de préchauffage d’env. 2 minutes est nécessaire pour la stabilisation. Remarque! Plateau à échantillon doit être placé. Aucun objet ne doit se trouver sur le plateau de l'échantillon pendant la procédure d’ajustage. Commande Appeler le point de menu „P1 calibrage“ (voir chap. 7.1) Appuyer touche Affichage 29.12.04 P1 C alibration P2 GLP P3 Date/Time P4 Redout P5 RS-232 P6 Printouts P7 Globals Setup 02 Ajustage avec poids externe – ext. Cal 29.12.04 Setup Appuyer touche Aucun objet ne doit se trouver sur le plateau de l'échantillon. Appelez la touche PRINT, sur l’affichage apparaît la valeur du poids d’ajustage. MLS_C-BA-f-1330 23 Posez maintenant le poids d’ajustage au milieu de la cuvette porte-échantillon, appelez la touche PRINT. Après un ajustage couronné de succès a automatiquement lieu un retour au menu. L’ajustage peut être interrompu sur la touche ESC. En cas d’erreur d’ajustage ou d’un faux poids d’ajustage apparaît un message d’erreur. Répétez l’ajustage. 29.12.04 Setup Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. 29.01.08 Setup ! Saveing... 02 Ajustage externe avec un poids – usager en libre choix. Cal Sélectionnez „02 Usager cal.“ sur les touches fléchées ( ) Appelez la touche , sur l’affichage apparaît la valeur du poids d’ajustage. Le premier chiffre de la valeur affichée clignote. Vous pouvez le modifier sur les touches fléchées. La valeur numérique est modifiée sur les touches . Sur les touches sont sélectionnés les chiffres de droite à gauche et de gauche à droite. Validez sur la touche PRINT la valeur pondérale saisie. 24 MLS_C-BA-f-1330 Aucun objet ne doit se trouver sur le plateau de pesage. Appuyez sur la touche PRINT. Sur l’affichage apparaît la valeur du poids d’ajustage. Posez maintenant le poids d’ajustage nécessaire au milieu de la cuvette porte-échantillon, appelez la touche PRINT. Après un ajustage couronné de succès a automatiquement lieu un retour au menu. Oter le poids d’ajustage. L’ajustage peut être interrompu sur la touche ESC. En cas d’erreur d’ajustage ou d’un faux poids d’ajustage apparaît un message d’erreur. Répétez l’ajustage. Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. 29.01.08 Setup ! Saveing... Nous conseillons: de réaliser l’ajustage le plus près possible de la charge maximale de la balance. Vous trouverez de plus amples informations sur les poids de contrôle sur le site internet: http://www.kern-sohn.com MLS_C-BA-f-1330 25 03 Test de calibrage L’écart par rapport au dernier ajustage est déterminé ici. Un seul contrôle est effectué, c’est-à-dire qu’aucune autre valeur n’est modifiée. 29.12.04 Setup Sélectionnez „03 Cal. test“ sur les touches fléchées ( ) Einstellungen Calibration check Cear the pan [Enter] Appuyer touche Aucun objet ne doit se trouver sur le plateau de pesage. Einstellungen Calibration check Weight measuring Appelez la touche PRINT, sur l’affichage apparaît la valeur du poids d’ajustage. Einstellungen Calibration check Load weight 50.0g [Enter] Posez maintenant le poids d’ajustage nécessaire au milieu de la cuvette porte-échantillon, appelez la touche PRINT. Einstellungen Calibration check Weight measuring Calibration Check results Cal.: 180.1354 Act.: 180.1438 Diff.: - 0.0084 Le résultat du test de calibrage s’affiche alors. Oter le poids d’ajustage. Retour au menu ou en mode de pesage par appel répété de la touche ESC 29.12.04 Setup Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE ?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. 26 MLS_C-BA-f-1330 04 Ajustage de la température Nous recommandons de contrôler la valeur de la température de l’appareil à l’occasion au moyen jeu de calibrage de la température MLB-A12. La température est mesurée sur trois points et peut être corrigée sur ces points de température. Auparavant l’appareil devrait s'être refroidi au moins 3 heures après la dernière phase de chauffage. Préparation: Mise hors circuit de l‘instrument. Retirer la coupelle d‘échantillon, le support de coupelle, l’aide à l’extraction et le brisevent. MLS_C-BA-f-1330 27 Installer le kit de calibrage de la température conformément à la figure. Mettre en marche l‘instrument. Démarrer le calibrage de la température: Fermer la hotte de chauffage et réaliser le calibrage de la température comme décrit ci-après. Mettre en marche le kit de calibrage du thermomètre digital sur la touche ON/OFF 28 MLS_C-BA-f-1330 Sélectionnez „04 Temp.cal“ sur les touches fléchées ( ) 29.12.04 Setup 29.01.08 Setup Appuyez sur la touche Le calibrage de la température commence. Temperature calibration 1 point 14:59 1 point 07:59 29.01.08 Après 8 min le calibrage de température du 1er point est terminé, un signal sonore retentit. Comparer l’affichage clignotant de la température avec celle du thermomètre. Compare flashing temperature display with the temperature reading displayed on the thermometer. Temperature calibration 1 point 00:00 29.01.08 29.01.08 Appuyer sur la touche PRINT,la deuxième phase de réchauffement est démarrée. Si ces deux valeurs ne coïncident pas corriger sur les touches de navigation . Setup Temperature calibration Set temp. value [°C] 24 29.01.08 Comparer l’affichage clignotant de la température avec la valeur de température affichée par le thermomètre. Setup Temperature calibration Set temp. value [°C] 25 Si ces deux valeurs ne coïncident pas corriger sur les touches de navigation . Après 8 min le calibrage de température du 2ème point est terminé, un signal sonore se manifeste. Setup Setup Temperature calibration 22point 14:59 pointt 07:59 29.01.08 Setup Temperature calibration 2 point 00:00 29.01.08 Setup Temperature calibration Set temp. value [°C] 120 90 29.01.08 Setup Temperature calibration Set temp. value [°C] 122 89 29.01.08 Appuyer sur la touche PRINT, la troisième phase de réchauffement est démarrée Après 8 min le calibrage de température du 3ème point est terminé, un signal sonore se manifeste. Comparer l’affichage clignotant de la température avec celle du thermomètre. Si ces deux valeurs ne coïncident pas corriger sur les touches de navigation . Setup Temperature calibration 2 point 00:00 3 point 07:59 29.01.08 Setup Temperature calibration Set temp. value [°C] 3 point 00:00 122 29.01.08 Setup Temperature calibration Set temp. value [°C] 122 140 29.01.08 Setup Temperature calibration Set temp. value [°C] 122 139 MLS_C-BA-f-1330 29 Setup 29.12.04 Appuyer sur la touche PRINT. Return to weighing mode: Press the ESC-key repeatedly until the query ”SAVE?“ appears. Setup 29.01.08 ! Saveing... Confirm query by pressing the PRINT-key or reject it by pressing the ESC-key. 30 MLS_C-BA-f-1330 05 Impression du rapport Vous pouvez activer sous ce point de menu la fonction pour l’impression de vos données de ajustage Sélectionnez sur les touches fléchées ( ) „05 Print report“. 29.12.04 Setup Appelez la touche , le point de menu actuel clignote. Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez les réglages voulus 0 1 Impression du rapport désactivée Impression du rapport activée Validez sur la touche PRINT. Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. ***Protocole du calibrage externe*** calibrage : externe Diff.. : -0.0624 g Signature …………………………. MLS_C-BA-f-1330 Lorsque l’impression du rapport est activée, alors près chaque ajustage vous obtiendrez un protocole de vos données d’ajustage. La teneur de l’édition dépend des données fixées dans P2 GLP (voir au chap. 8.2) 31 06 Calibrage de la temperature Avec cette fonction est mesurée la température de l‘instrument. Un seul contrôle est effectué, aucune valeur n’est modifiée. Préparation/installation du jeu de calibrage de la température voir function „04 Ajustage de la température “ Démarrer le calibrage de la température: Sélectionnez „06 Drying test “ sur les touches fléchées ( ). Appuyez sur la touche L’affichage pour la saisie de la valeur de température, qui doit être vérifiée apparaît. Sur les touches de navigation ( ) sélectionner la température voulue. Appuyer sur la touche PRINT. Sur les touches de navigation saisir l’écart admissible.Appuyer sur la touche PRINT. Sur les touches de navigation saisir le n° de série du jeu de calibrage de la température. Appuyer sur la touche PRINT. L’instrument est automatiquement chauffé à la température réglée. Sur l’affichage apparaît la température actuelle et le temps écoulé. La procédure dure 8 minutes. The display for entering the temperature of the external thermometer will be displayed. Enter temperature value with the navigation keys. Appuyer sur la touche PRINT. Lorsqu’une imprimante est raccordée en option a lieu l’édition d’un procès-verbal. 32 MLS_C-BA-f-1330 8.2 P2 BPL (Les Bonnes Pratiques de Laboratoire) Les systèmes de suivi de la qualité prescrivent des impressions des résultats de pesée ainsi que de l’ajustage correct de la balance avec indication de la date et de l’heure ainsi que de l’identification de la balance. Le plus simple est de recourir à une imprimante raccordée. Définition d’un protocole standard: Commande Appeler le point de menu „P1 calibrage“ (voir chap. 7.1) Appuyer touche Affichage 29.12.04 P1 C alibration P2 GLP P3 Date/Time P4 Redout P5 RS-232 P6 Printouts P7 Globals Setup 01 Usager Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „01 Usager“ Appuyer touche Entrée du nom ou du numéro d’usager (max. 8 caractères) par l’intermédiaire des touches fléchées (cf. chapitre 7.1), l’emplacement respectif actif clignote alors 31.01.05 P 2 01 02 03 04 05 06 07 08 Setup User Project Time print Date print User print Pojekt print Id print Last Cal Print N ow a k W X /2 3 5 0 1 1 0 1 0 off on on off on off 0 1 1 0 1 0 off on on off on off Validez sur la touche PRINT. 02 Projet Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „02 Projet“ Appuyer touche Entrée du nom du projet ou du numéro (max. 8 caractères) par l’intermédiaire des touches fléchées (cf. chapitre 7.1), l’emplacement respectif actif clignote alors 31.01.05 P 2 01 02 03 04 05 06 07 08 Setup User Project Time print Date print User print Pojekt print Id print Last Cal Print N ow a k W X /2 3 5 Validez sur la touche PRINT. Tous les autres réglages (03 – 08) se déroulent de façon analogue. MLS_C-BA-f-1330 33 Tous les réglages qui doivent être imprimés doivent être activés par “1 / oui“. Exemple 1: Réglage P2 P2 P2 P2 P2 P2 03 04 05 06 07 08 Sortie imprimée Impression temps Impression date Usager impression Projet impression ID impression Impression cal. 1 1 1 1 1 1 oui oui oui oui oui oui Date : 18.01.13 Heure : 10:41:13 Opérateur : Dubois Projet : AB/007 Balance n°. : WL 041078 ---------------------------18.01.13 07:48 Calibrage Ecart : 0.0001 g ----------------------------------130,0500 g Exemple 2: Réglage P2 P2 P2 P2 P2 P2 03 04 05 06 07 08 34 Sortie imprimée Impression temps Impression date Usager impression Projet impression ID impression Impression cal. 0 1 1 0 1 0 non oui oui non oui non Date : 22/10/2013 Opérateur: Dubois Balance n°. 10 --------------------------------------13,0521 g MLS_C-BA-f-1330 8.2.1 P3 date / heure Vous pouvez régler sous ce point du menu l’édition et le formatage de la date et de l’heure. Commande Affichage Appeler le point de menu „P3 date / heure“ (voir chap. 7.1) Appuyer touche 29.12.04 P1 C alibration P2 GLP P3 Date/Time P4 Redout P5 RS-232 P6 Printouts P7 Globals Setup 01 Format de la date Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „01 Format de la date“ Appuyer touche Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir entre les réglages suivants: 1 0 29.12.04 P 3 01 02 03 04 05 06 Date format Time format Time Date Disp. time Disp. Date Setup 0 DA/M O/YR 1 2 4 S td . Func tion ******** Func ********1 On tion 1 On Mois/Jour/Année Jours/Mois/Année Validez sur la touche PRINT. 02 Format de l'heure Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „02 Format de l’heure“. Appuyer touche Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir entre les réglages suivants: 29.12.04 P 3 01 02 03 04 05 06 Date format Time format Time Date Disp. time Disp. Date Setup 0 DA/M O/YR 1 2 4 S td . Func tion ******** Func ********1 On tion 1 On 0 24 heures 1 12 heures (après-midi / matin) Validez sur la touche PRINT. MLS_C-BA-f-1330 35 03 Heure Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „03 Heure“ Appuyer touche Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez les réglages voulus. 29.12.04 P 3 01 02 03 04 05 06 Date format Time format Time Date Disp. time Disp. Date Setup 0 DA/M O/YR 1 2 4 S td . Func tion ******** Func ********1 On tion 1 On Appuyer touche Sur les touches fléchées ( ) attaquez votre sélection Sur la touche confirmez le réglage que vous avez choisi (p. ex. heures), le point de menu actuel clignote La valeur numérique est modifiée sur les touches . Sur les touches sont sélectionnés les chiffres de droite à gauche et de gauche à droite. Validez les réglages sur la touche PRINT Procédez de façon analogue pour modifier les minutes et les secondes. Valider par la touche PRINT et la balance affiche alors l’heure que vous avez réglée 29.12.04 P 3 01 02 03 04 05 06 Date format Time format Time Date Disp. time Disp. Date Setup 0 DA/M O/YR 1 2 4 S td . Func tion ******** Func ********1 On tion 1 On 04 Date 29.12.04 Sélectionnez „04 Date“ sur les touches fléche ( ) P 3 01 02 03 04 05 06 Date format Time format Time Date Disp. time Disp. Date Appuyer touche 29.12.04 APRIL 200 4 Setup 0 DA/M O/YR 1 2 4 S td . Func tion ******** Func ********1 On tion 1 On Setup Setup Year Month Day 2004 11 10 Tous les autres réglages se déroulent de façon analogue à l’entrée du temps (03 Heure). 36 MLS_C-BA-f-1330 05/06 surincrustation de l’heure et de la date sur l’écran A l’aide des touches fléchées ( ) sélectionnez „05/06 Ind. Heure/date" . 29.12.04 P 3 01 02 03 04 05 06 Appelez la touche , le point de menu actuel clignote Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir entre les réglages suivants: Date format Time format Time Date Disp. time Disp. Date Setup 0 DA/M O/YR 1 2 4 S td . Func tion ******** Func ********1 On tion 1 On 0 L’heure / date s’affiche alors dans la barre de statut 1 L’heure / date ne s’affiche pas dans la barre de statut Validez sur la touche PRINT Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE ?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. 8.2.2 P4 Affichage Commande Appeler le point de menu „P4 Affichage“ (voir chap. 7.1) Appuyer touche Affichage P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 C alibration GLP Date/Time Readout RS-232 Printouts Globals Setup 01 Filtre Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „01 Filtre“ Appelez la touche , le point de menu actuel clignote. Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir entre les réglages suivants: 29.01.08 P4 01 02 03 04 Setup Filter Autozero Temperature Negative 5 S lo w e s t. 1 On ******** F u n c tio n 0 d is a b le d 1 Environnement très calme et stable La balance fonctionne très rapidement, elle est cependant sensible aux influences extérieures 5 Environnement agité La balance fonctionne plus lentement, mais elle est cependant moins sensible aux influences extérieures Validez sur la touche PRINT. MLS_C-BA-f-1330 37 02 Autozéro Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „02 Autozero“. Setup 29.12.04 Appelez la touche , le point de menu actuel clignote Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir entre les réglages suivants: 0 Les écarts par rapport à l’affichage du zéro n’entrent pas automatiquement dans le tarage. 1 Les écarts par rapport à l’affichage du zéro tarage automatique. Validez sur la touche PRINT. 03 Température 29.01.08 Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „01 Température“. P4 01 02 03 04 Setup Filter Autozero Temperature Negative 5 S lo w e s t. 1 On ******** F u n c tio n 0 d is a b le d Appuyez sur la touche , la température ambiante dans l’échantillon est affichée 29.01.08 La touche ESC vous permet de revenir au menu P4 01 02 03 04 Setup Filter Autozero Temperature Negative 5 S lo w e s t. 1 On ******** F u n c tio n 0 d is a b le d 04 Négatif Sélectionnez „04 Négatif“ sur les touches fléchées ( ) 29.01.08 01 02 03 04 P4 Appelez la touche , le point de menu actuel clignote Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez retourner le réglage des couleurs de l’écran 27.01.05 0 sont bloqués 1 actif Validez sur la touche PRINT. Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE ?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. 38 5 S lo w e s t. 1 On ******** F u n c tio n 0 d is a b le d Wiegen 0.0000g 0 0% 100% 27.01.05 0 0% Setup Filter Autozero Temperature Negative Wiegen Wiegen 0.0000g 100% MLS_C-BA-f-1330 8.2.3 P5 RS-232 Sous ce point du menu vous pouvez consigner tous vos réglages pour l’interface Commande Appeler le point de menu „P5 RS-232“ (voir chap. 7.1) Appuyer touche Affichage P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 C alibration GLP Date/Time Redout RS-232 Printouts Globals Setup 01 - 08 Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez vos réglages (01 –08) Appelez la touche , le point de menu actuel clignote Consignez sur les touches fléchées (voir chap. 7.1) vos réglages 29.12.08 P 5 01 02 03 04 05 06 07 Ba ud rate Parity Data bits Stop bits Handshake Print of stab Printer type Setup 2 0 2 1 0 0 0 9600 none 8 b its 1 b it none none Stand. Validez sur la touche PRINT. Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE ?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. MLS_C-BA-f-1330 39 8.2.4 P6 Edition Sous ce point de menu vous pouvez choisir entre 5 différents modes de sortie des données: Commande Affichage Appeler le point de menu „P6 Edition“ (voir chap. 7.1) P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 Appuyer touche C alibration GLP Date/Time Redout RS-232 Printouts Globals Setup 01 Impression n° Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „01 Impression n°“ Appelez la touche , le point de menu actuel clignote Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir entre les réglages suivants: 0 Standard 1 1. Sortie imprimée 4 4. Sortie imprimée Validez sur la touche PRINT. 8.2.4.1 Sortie standard des données (0 standard) La sortie des données s’opère par appel de la touche PRINT. La définition de l’en-tête du protocole s’effectue sous le point de menu „P2 BPL“. Exemples en mode de pesée: Date : Heure: Opérateur: Projet 22/10/2013 13.04.23 Dubois XW/456 0,008 g Date : Heure: Opérateur: Projet Balance: ? 22/10/2013 13.16.49 Dubois XW/456 10 62 685 g* *: ? = valeur de pesage instable 40 MLS_C-BA-f-1330 Exemple en mode de déshydratation: ------------------- Start drying------------------Program nb : 1 Nom : Floar 100 Profile : Standard Dry temp. : 120 °C Switch off : Automatical 3 Result : Moisture contents - %M Printout int : 30 s Target : None T. coeficient : 0.00 Start weight : Entête 9 993 g 0:00:30 12:01:00 12:01:30 0.01 %M 12:02:00 %M 12:03:00 %M Final mass : 9 990 g Dry time : Final result : 0:01:45 0.03 %M --------- End of drying procedure --------- Valeurs de mesure: Bas de page 8.2.4.2 Sortie des données définie par l’usager (1ère impression ↔ 4ème impression) Vous pouvez définir ici 4 différents types de sortie des données. Le contenu de la sortie des données est défini comme suit. Première ligne 1. Impression start -.1, c’est-à-dire début du texte à la ligne 1 (texte 1) Dernière ligne 1. Impression stop - 20, c’est-à-dire fin du texte à la ligne 20 (texte 20) L’entrée de texte dans les lignes s’opère par le truchement des touches fléchées (voir chap. 7.1) dans les boucles respectives. 1. Texte 20. Texte Début de l’entrée du texte Fin de l’entrée du texte A l’entrée du texte les lignes peuvent également se chevaucher p. ex.: 1. Impression start – 1. Impression stop – 2. Impression start – 2. Impression stop – MLS_C-BA-f-1330 1 40 20 40 41 Entrée de texte: • 640 caractères au max. • 80 lignes • 8 caractères par ligne Valider l’entrée de votre texte après chaque ligne en pressant la touche PRINT. Après entrée complète du texte, appeler la touche ESC, il s’ensuit le questionnement si vos réglages doivent être mémorisés. Valider par la touche der PRINT (cf. chapitre 7.1). En plus de l’entrée de texte flottant (caractères, nombres et chiffres) sont encore consignées dans le menu les variables suivantes: Variables générales %% %N %d %t %i %r %P %U %k %K %I %1 %2 %3 %4 %5 %6 42 Impression d’ 1 caractère „%”( c’est à dire que pour obtenir l’impression d’un caractère %, il faut entrer deux %%) Poids net Date actuelle Heure actuelle n° ID de la balance N° du programme No de projet : N° de l’utilisateur Date et heure du dernier ajustage Type du dernier ajustage Ecart par rapport à l’ajustage précédent Code 1 Code 2 Code 3 Code 4 Code 5 Code 6 MLS_C-BA-f-1330 Variables de technique d’impression \\ c r n t s \0 Impression d’ 1 caractère „/”( c’est à dire que pour obtenir l’impression d’un caractère /, il faut entrer deux //) CRLF (carriage return line feed) commencement de ligne dans ligne suivante CR (carriage return) commencement de ligne LF (interlignage) ligne suivante Tabulateur “texte” suivant Fin de la sortie des données Variables en mode de déshydratation %C %M %D %R %N %C %S %E %P Température de l’Enceinte de l’échantillon Résultat - humide Résultat - déshydraté Résultat – humide / déshydraté Résultat Temps de déshydratation Valeur de départ de l’échantillon Valeur finale de l’échantillon Paramètres du processus de séchage L’entrée des variables se fait par l’intermédiaire des touches fléchées. MLS_C-BA-f-1330 43 Exemples d’entrée de texte en mode de pesée: Exemple 1: Masse maximale à ne pas dépasser 11.250 g! Paramètres n° 20 21 22 23 24 25 Ejemplo 2: texte 10 texte 11 texte 12 texte 13 texte 14 texte 15 3 x a x . 3 R n D \ t i c U R . \ * Texte 4 5 n G a t c Z \ R c h \ c n t i f . . c * \ c 6 a n e 0 7 s o d 6 & m u e \ t * e t 7 8 s t g Kern & Sohn GmbH Date : Heure : Poids: *****Signature:………. *** Mode actuel*** Paramètres n° 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 44 1 2 M a c e 1 1 ! Texte 4 5 m n c e 2 5 texte 16 texte 17 texte 18 texte 19 Text 20 texte 21 texte 22 texte 23 texte 24 texte 25 texte 26 texte 27 1 K o \ % : e N * c . . * 2 e h c d % w \ * h . . * * \ 8 S b H m : i t n G : % * * R s : . . . % F MLS_C-BA-f-1330 Exemple d’entrée de texte en mode de déshydratation Sélection des paramètres: Entête Valeur mesurée Bas de page – 2. Impression (Point du menu P6 01 N° d’entête) – 3. Impression (Point du menu P6 01 N° de ligne) – 4. Impression (Point du menu P6 01 N° de note de pied de page) 2. Sortie imprimée 3. Sortie imprimée 4. Sortie imprimée * string = texte Impression sur papier: Start of the measurement Date : 27:11:2003 heure : 11:27 Drying parameters. Program number :3 Nom : Floar 100 Profile : Standard Dry temperature : 120 °C Switch off : Automatic 3 Result : Moisture contents %M Printout int : 30 s Target : none T. coeficient : 0.00 Start weight 12:00:30 12:01:00 00:01:30 5.433 g 12:53:00 %M 02:02:00 %M 03:18:00 %M Final mass : Dry time : Final result : Finish measurement 4 090 g 0:01:45 04:01:00 %M 5 031 g 4 636 g 4 254 g Entête Valeur mesurée Bas de page Signature:…………… MLS_C-BA-f-1330 45 8.2.5 P7 Fonctions générales Commande Affichage Appeler le point de menu „P7 Autres“ (voir chap. 7.1) Appuyer touche P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 C alibration GLP Date/Time Readout RS-232 Printouts Globals Setup 01 -12 Sélection des paramètres Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez vos réglages (01 –12) 29.12.04 Einstellungen 1 P 9 01 Password 1 02 Prog.library 03 Beep 1 04 Language ******** 05 Backlight 1 06 Contrast ******** W l0 4 3 0 5 07 Balance Id M X A 0 .4 0 08 Software rev. 09 Par.printout ******** 10 Par. receive ******** 11 ID setting ******** 12 Id autoprint 1 On On On F u n c tio n On F u n c tio n F u n c tio n F u n c tio n F u n c tio n On 01 Parole d'ident. Protection par mot de passe 02 Bibl. programme. Aperçu du programme 03 Signal Bip sonore marche / arrêt 04 Langage Guidage de l´utilisateur au choix en allemand, anglais et espagnol 05 Illumination Eclairage d'arrière-plan de l’affichage marche / arrêt 06 Contraste Contraste de l’affichage 07 Balance n° N° d’identification de la balance 08 N° du programme Etat du logiciel 09 Impression par. Les paramètres de pesée sont imprimés 10 Par.receive Non documenté 11 Régler ID Entrée d’un code utilisateur 12 Auto impression ID Le code utilisateur peut également être imprimé Appelez la touche , le point de menu actuel clignote Consignez sur les touches fléchées (voir chap. 7.1) vos réglages Validez les réglages sur la touche PRINT. Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. 46 MLS_C-BA-f-1330 9 Menu opérateur – détermination de l’humidité Pour réaliser des processus de déshydratation définis par l’opérateur, l’appareil offre la possibilité de mémoriser 100 différents processus de déshydratation. Les processus complets peuvent tout simplement être chargés à partir de la bibliothèque et peuvent être démarrés (voir au chapitre 9.2). Le chapitre suivant décrit le réglage des paramètres de déshydratation sans recourir à la bibliothèque de programmes. 9.1 Détermination de l’humidité sans recours à la bibliothèque de programmes 9.1.1 Activation de la bibliothèque de programmes: Pour saisir librement les paramètres de déshydratation, il faut désactiver dans le menu usager la bibliothèque de programmes de la façon suivante: Commande Appuyez sur la touche F. Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le point du menu „P7 Autres“ Appuyer touche Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „02 Bibliothèque de programmes“ Appeler la touche , le réglage actuel clignote : Sur les touches fléchées ( ) désactiver la bibliothèque de programmes“ Validez sur la touche PRINT Affichage P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 C alibration GLP Date/Time Readout RS-232 Printouts Globals Setup 29.12.04 Einstellungen 1 P 9 01 Password 0 02 Prog.library 03 Beep 1 04 Language 05 Backlight 1 06 Contrast W l0 4 3 0 5 07 Balance Id M X A 0 .4 0 08 Software rev. 09 Par.printout 10 Par. receive 11 ID setting 12 Id autoprint 1 ******** ******** On o ff On F u n c tio n On F u n c tio n ******** F u n c tio nn ******** FF uu nn cc tio ******** O n tio n Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Validez l’interrogation sur la touche PRINT MLS_C-BA-f-1330 47 9.1.2 Régler les paramètres de déshydratation Les paramètres suivants peuvent être réglés dans le menu pour chaque processus de déshydratation: • Profils du chauffage (température, durée) • Critère de débranchement • Unité du résultat de mesure • Intervalle d’émission Commande Affichage Appuyez sur la touche Menu pour activer le menu opérateur. Le premier point du menu „Profils“ apparaît. 1. Profils de chauffage C’est ici qu’est sélectionné un programme de chauffage adéquat ainsi que sont saisies la température de déshydratation et la durée de déshydratation Appuyer touche Sur les touches fléchées ( ) peuvent être sélectionnés les programmes de chauffage suivants (voir également au chap. 11.8) standard pas à pas doucement vite Après sélection d’un profil de chauffage sont saisis les paramètres voulus (température / durée de déshydratation). Appuyez sur la touche , le curseur (►) met en évidence les paramètres susceptibles d’être réglés Appeler de nouveau la touche , le réglage actuel clignote Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le réglage voulu Validez sur la touche PRINT Pour d’autres réglages de paramètres procédez de façon analogue 48 MLS_C-BA-f-1330 Appuyez sur la touche PRINT, il s’ensuit le retour dans le menu. Ici peuvent être consignés d’autres paramètres de déshydratation. ou Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. 2. Critère de coupure C’est ici qu’est faite la sélection des critères selon lesquels la déshydratation est terminé Appuyez sur la touche , le point du menu „Clôture“ apparaît Appuyer touche Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir entre les critères de clôture suivants: Critère de coupure mg par durée La déshydratation est coupée dès que pendant la durée réglée, la perte de poids devient inférieure au nombre de digits établi (1 digit = 1mg) Sélection du réglage voulu: Appuyer touche . Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le réglage voulu. Automatique 1: Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 10s Automatique 2 : coupure en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 25s Automatique 3: Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 60s Automatique 4 : Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 90s Automatique 5 : Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 120s MLS_C-BA-f-1330 49 Définition Le réglage peut être choisi entre 0 et 10 mg en pas de 0,1mg et entre 5 secondes et 175 en paliers de 5 secondes Appuyez sur la touche , le curseur (►) met en évidence les paramètres susceptibles d’être réglés Appeler de nouveau la touche , le réglage actuel clignote Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le réglage voulu Validez sur la touche PRINT. Définition 2 La déshydratation est coupée, dès qu’en l’espace de 60 s la perte de poids devient inférieure au taux de pourcentage réglé (réglable entre 0.001% et 9.999%). Appuyez sur la touche , le curseur (►) met en évidence les paramètres susceptibles d’être réglés Appeler de nouveau la touche , le réglage actuel clignote Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le réglage voulu Validez sur la touche PRINT. % 60s % 0.100% Essai Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg dans un intervalle de temps librement défini Régime manuel coupure manuelle du processus de déshydratation Dans le temps La déshydratation est coupée dès que la durée réglée est écoulée, temps réglable entre 1min – 9h 59 min Appuyez sur la touche , le curseur (►) met en évidence les paramètres susceptibles d’être réglés Appeler de nouveau la touche , le réglage actuel clignote Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le réglage voulu Validez sur la touche PRINT. 50 MLS_C-BA-f-1330 Appuyez sur la touche PRINT, il s’ensuit le retour dans le menu. Ici peuvent être consignés d’autres paramètres de déshydratation. ou Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. 3. Unité du résultat de mesure Ici peut être défini l’unité du résultat de mesure Appuyez sur la touche , le point du menu „Résultat“ apparaît Appuyer touche Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir entre les modes de sortie suivants (voir le tab.1): Calcul en fonction de la teneur en humidité Calcul d’après ATRO Calcul d’après “ g “ humidité perdue Calcul en fonction de la teneur en matière déshydratée Calcul en fonction de la teneur en humidité, représentation sur un diagramme Appuyez sur la touche PRINT, il s’ensuit le retour dans le menu. Ici peuvent être consignés d’autres paramètres de déshydratation. MLS_C-BA-f-1330 51 Tab. 1: Sélection du paramètre „Affichage après dessiccation““ % M: Taux d’humidité Le taux d’humidité de l’échantillon en pourcentage du poids humide (W = poids humide = poids de départ = 100%) est affiché Poids humide W – Poids à sec D M [0…-100%] x 100% Poids humide W % D: Teneur en matière sèche La teneur en matière sèche de l’échantillon en pourcentage du poids humide (W = poids humide = poids de départ = 100%) est affichée Poids à sec D D [100…0%] x 100% Poids humide W % R: Taux d’humidité ATRO Le taux d’humidité de l’échantillon en pourcentage du poids à sec est affiché (D = poids à sec = poids final =100%) ATRO [0…-999%] Poids humide W – Poids à sec D x 100% Poids à sec D g: Poids résiduel en grammes Le poids de l’échantillon en grammes est affiché. Diagramme Représentation sur un diagramme 52 MLS_C-BA-f-1330 4. Intervalle de sortie C’est l’intervalle entre l’impression des résultats intermédiaires qui est réglé ici. Appuyez sur la touche , le point du menu „Temps d’impression“ apparaît Appuyer touche L’intervalle d’impression est réglable sur les touches fléchées ( ) entre 1 seconde et 5 minutes voire „néant“, si aucune impression ne doit être effectuée. Confirmez sur la touche PRINT Une pression répétée sur la touche PRINT et l’appareil retourne en mode de pesage 9.1.3 Effectuer la déshydratation La déshydratation peut être lancée après réglage de la température de déshydratation voulue pour l’échantillon à analyser. Un séchage peut bien entendu également être réalisé avec les paramètres de déshydratation établis à l’usine. Affichage de l’écran pendant la déshydratation: Pendant le processus de déshydratation, l’écran contient tous les Informations 1 2 4 19/09/03 3 3 %M 30s 6 Suszenie Drying 0:03:25 09:28:30 120 C 120 C 0.235 %M 5 7 MLS_C-BA-f-1330 53 1. Date 2. Heures 3. Paramètres importants dans le cadre de la déshydratation: Profil de chauffage / critères de coupure /unité du résultat de mesure / intervalle de sortie 4. Temps du processus 5. Température visée 6. Température du processus 7. Graphique pour la représentation du statut activé Commande Affichage Appelez la touche START/STOP Posez la prise d’échantillon avec une cuvette porteéchantillon vide sur le support de la cuvette porteéchantillon. Veillez à ce que la cuvette porteéchantillon soit bien à plat sur le support de la cuvette porte-échantillon. Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de travailler en toute sécurité et empêche toute brûlure. Fermez le couvercle pour la stabilisation Appuyez sur la touche TARE, l’appareil est prêt pour le pré-pesage de l’échantillon 54 MLS_C-BA-f-1330 Posez l’échantillon dans la cuvette porte-échantillon Fermez le couvercle, l’appareil est prêt pour la mesure La déshydratation se met en marche automatiquement dès que la balance est venue au repos. Les paramètres de déshydratation peuvent être relevés sur l’écran d’affichage. MLS_C-BA-f-1330 55 La touche M permet de commuter l’affichage sur les différentes unités du résultat de mesure. Un signal sonre retentit dès que la déshydratation est terminée et le chauffage est mis hors circuit. Sur l’écran d’affichage apparaît le résultat de la mesure dans l’unité réglée. L’édition des données par le Ouvrez le couvercle et retirer l’échantillon au moyen truchement de l’interface RS 232 s’effectue sur pression de de l’outil de prélèvement. la touche PRINT: Attention : La cuvette porte-échantillon et tous les éléments de l’enceinte porte-échantillon sont ---------------- Start drying---------------Program nb : 1 chauds! Name : Floar 100 Profile : Standard Dry temp. : 120 °C Switch off : Automatical 3 Result : Moisture contents %M Printout int : 30 s Target : None T. coeficjent : 0.00 Start weight : 0:00:30 0:01:00 0:01:30 9.993 g 0.01 %M 0.02 %M 0.03 %M Final mass : 9.990 g Dry time : Final result : 0:01:45 0.03 %M --------End of drying procedure-------- 56 MLS_C-BA-f-1330 9.2 Détermination de l’humidité avec recours à la bibliothèque de programmes L’appareil dispose d’une mémoire pour les processus de déshydratation! Cette mémoire (Bibliothèque) peut contenir jusqu’à 99 processus de déshydratation. Les processus complets peuvent tout simplement être chargés à partir de la bibliothèque et peuvent être démarrés. 9.2.1 Activation de la bibliothèque de programmes Commande Appuyez sur la touche F. Appeler le point de menu „P7 Autres“ (voir chap. 7.1) Appuyer touche Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „02 Bibliothèque de programmes“ Appelez la touche , le point de menu actuel clignote Sur les touches fléchées ( ) activez la bibliothèque de programmes (1 = oui) Validez sur la touche PRINT Affichage P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 C alibration GLP Date/Time Readout RS-232 Printouts Globals Setup 29.12.04 Einstellungen 1 P 9 01 Password 1 02 Prog.library 03 Beep 1 04 Language 05 Backlight 1 06 Contrast W l0 4 3 0 5 07 Balance Id M X A 0 .4 0 08 Software rev. 09 Par.printout 10 Par. receive 11 ID setting 12 Id autoprint 1 ******** ******** On On On F u n c tio n On F u n c tio n tio n ******** FF uu nn cc tio ******** F u n c tio nn ******** O n Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. Lorsque vous avez activé la “Bibliothèque de programmes“, au début de chaque processus de déshydratation, vous accéderez automatiquement d’abord à la “Bibliothèque de programmes“. Dans la bibliothèque il est possible de stocker les paramètres suivants: Désignation, p. ex. nom de l’échantillon (p. ex. poudre) Profil de déshydratation (p. ex. Soft) Température de déshydratation Critères de clôture Unité du résultat de mesure Intervalle d’émission Taille de l’échantillon (g) Facteur de correction MLS_C-BA-f-1330 57 9.2.2 Régler les paramètres de déshydratation Commande Affichage Presser la touche Menu, la bibliothèque s’ouvre Nota: Le programme utilisé en dernier est affiché sur P00 Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „“ Appuyez sur la touche , la sélection des paramètres du programme apparaît. Sélection des paramètres avec les touches-flèche ( ) 1. Nom Appelez la touche , le point de menu actuel clignote Saisissez la désignation désirée : La sélection des caractères s’opère sur les touches Sur les touches s’opère la sélection de droite à gauche et de gauche à droite (la position active clignote). Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis saisissez d’autres paramètres de la façon suivante. 2. Profil C’est ici qu’est sélectionné un programme de chauffage adéquat ainsi que sont saisies la température de déshydratation et la durée de déshydratation 58 MLS_C-BA-f-1330 Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „01 Profil“ Appuyer touche Appelez la touche , le point de menu actuel clignote Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir entre les programmes de déshydratation suivants: Standard Progressivement La température peut être augmentée par paliers. Le nombre et l’ampleur des paliers peuvent être choisis, voir au chap. 11.8. Doucement La température est augmentée lentement. La longueur de la rampe peut être réglée voir au chap. 11.8 Rapide La température augmente très rapidement et dépasse la valeur de température préréglée pour un temps bref. Ensuite, la température est réglée sur la température du processus et elle est maintenue ainsi jusqu’à la fin du processus. Validez sur la touche PRINT. Après sélection d’un profil de déshydratation sont saisis les paramètres attenants (température / durée de déshydratation). Appuyez sur la touche , le curseur (►) met en évidence les paramètres susceptibles d’être réglés Appeler de nouveau la touche , le réglage actuel clignote Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le réglage voulu Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis saisissez d’autres paramètres de la façon suivante. MLS_C-BA-f-1330 Après la sélection „Standard“ ou „vite“ on y entre la température La sélection „doucement“ est suivie de la saisie de la température et du temps de déshydratation La sélection „progressivement“ est suivie de la saisie de la température et du temps de déshydratation pour les paliers „1“ et „2“ 59 3. Température de déshydratation C’est ici que peut une nouvelle fois être réglée la température de déshydratation. Ce réglage permet de surcharger la température de déshydratation sous le point de menu „Profil“. Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „Température de déshydratation“ Appuyez sur la touche , la température actuelle clignote Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez la température voulue. Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis saisissez d’autres paramètres de la façon suivante. 4. Clôture / Critères de clôture C’est ici que sont sélectionnés les critères après lesquels la déshydratation est terminée. Automatique 1 Automatique 2 Automatique 3 Automatique 4 Automatique 5 En fonction de la durée Manuel Défini / défini 2 Test 60 Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 10s Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 254s Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 60s Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 90s Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 120s réglable entre1 min – 99h 59 min sur pression sur une touche Coupure en cas de modification d’une valeur de pesée définie pendant le laps de temps réglé (∆m 0,1-9,9mg / ∆t max 2,55 min.) Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg dans un intervalle de temps librement défini MLS_C-BA-f-1330 Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „Clôture“ Appuyer sur la touche , le réglage actuel apparaît : Appelez la touche , le point de menu actuel clignote Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le critère de clôture. Pour de plus amples détails voir sous le chap. 9.1.2 „Critère de clôture“. Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis saisissez d’autres paramètres de la façon suivante. 5. Unité du résultat de mesure sur l’affichage voire sur l’édition (commutable en %M, %D, %R, g) Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „Résultat“ Appeler la touche , le réglage actuel clignote : Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le réglage voulu. Pour de plus amples détails voir sous le chap. 9.1.2 „Unité du résultat de mesure“. Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis saisissez d’autres paramètres de la façon suivante. 6. Intervalle de sortie C’est l’intervalle entre l’impression des résultats intermédiaires qui est réglé ici. Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „Temps d'impression“ Appeler la touche , le réglage actuel clignote : Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le réglage voulu. Pour de plus amples détails voir sous le chap. 9.1.2 „intervalle d’édition“. Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis saisissez d’autres paramètres de la façon suivante. MLS_C-BA-f-1330 61 7. Saisie du poids ciblé de l’échantillon L’usager peut saisir un poids ciblé avec gamme de tolérance pour l’échantillon. Cette entrée permet d’employer toujours des tailles d’échantillons identiques pour chaque processus de déshydratation. Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „Echantillon“ Appuyer sur la touche , le réglage actuel apparaît : Appelez la touche , le point de menu actuel clignote Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir entre les réglages suivants: néant la fonction est désactivée en option L’information est donnée si le poids de l’échantillon se trouve à l’intérieur des tolérances saisies. Le processus de déshydratation est lancé, même si le poids de l’échantillon se trouve en dehors des tolérances définies obligatoire L’information est donnée si le poids de l’échantillon se trouve à l’intérieur des tolérances saisies. Le processus de déshydratation est lancé, même si le poids de l’échantillon se trouve en dehors des tolérances définies Validez les réglages sur la touche PRINT La saisie du poids ciblé et de la gamme de tolérance s’effectue après la sélection entre en option ou obligatoire Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez les paramètres Appeler la touche , le réglage actuel clignote : Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le réglage voulu Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis saisissez d’autres paramètres de la façon suivante. 62 MLS_C-BA-f-1330 8. Déterminer et entrer le facteur de correction Certains matériaux émettent une chaleur supérieure, comme amenée de l’extérieur. Par exemple les substances sombres absorbent plus de chaleur et faussent les résultats de la mesure. Afin de maintenir un bon résultat de mesure, une correction est nécessaire dans un tel cas. Le réglage d’un facteur de correction permet à l’usager de corriger au moyen d’un jeu de calibrage de la température, les différences entre la température réglée sur l’appareil de mesure de l’humidité et la température effectivement mesurée au niveau de l’échantillon. Détermination du facteur de correction: ● Procédez à la déshydratation de l’échantillon ● Archivage du résultat de mesure ● Soumettez le deuxième échantillon à la déshydratation. Choisissez le volume de l’échantillon assez grand pour permettre de plonger le capteur du jeu de calibrage de la température dans l’échantillon. ● Consignez le résultat de mesure de l’appareil de mesure de l'humidité et du jeu de calibrage de la température ● Facteur de correction en fonction du calcul selon la formule suivante Correction = T (mésuré) – T (réglé) ---------------------------------------------T (reglée) Ex.: La température mesurée est 121°C, la température réglée est 110°C, la correction est de 0,11. Matériaux typiques à haut rayonnement de température: Matériau Température réglée Température mésurée Facteur de correction Farine 100°C 103,7°C 0,04 Poussière de charbon 100°C 122°C 0,22 Feuilles humides de thé 100°C 120,5°C 0,20 Feuilles sèches de thé 100°C 108,5°C 0,08 Ciment 100°C 121°C 0,21 MLS_C-BA-f-1330 63 Saisie du facteur de correction déterminé: Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „Facteur de correction“ Appeler la touche , le réglage actuel clignote : Saisissez sur les touches fléchées le facteur de correction déterminé La sélection des chiffres s’opère sur les touches Sur les touches s’opère la sélection de droite à gauche et de gauche à droite (la position active clignote). Confirmez le réglage sur la touche PRINT, puis saisissez d’autres paramètres de la façon suivante. 9. Réglage standard Ce réglage permet de ramener tous les paramètres de déshydratation aux réglages faits à l’usine. Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „selon standard“ Appuyez sur la touche , l’interrogation „Réglage standard?“ apparaît Confirmez sur la touche PRINT, les paramètres de déshydratation sont ramenés au réglage en usine. L’appareil retourne au menu. Si les paramètres de déshydratation ne doivent pas être ramenés aux réglages en usine, appuyez sur la touche ESC. 64 MLS_C-BA-f-1330 10. Edition des paramètres de déshydratation Les paramètres de déshydratation sont susceptibles d’être imprimés, si l’appareil est relié à une imprimante en option Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „Impression“ Appuyez sur la touche , l’interrogation „impression du programme?“ apparaît Confirmez sur la touche PRINT, les paramètres de déshydratation sont imprimés Exemple: ------- Program parameters -----Program number :1 Name : FLOUR 100 Profile : Standard Dry temp. : 120 °C Switch off : Automatic 3 Result : Moisture content %M Print int. : 30 s Target : None T. coeficient : 0.00 ---------------------------------------- L’appareil retourne au menu. Si les paramètres de déshydratation ne doivent pas être imprimés, appuyez sur la touche ESC. MLS_C-BA-f-1330 65 9.2.3 Mémorisation des paramètres de déshydratation Appuyez sur la touche ESC après réglage de tous les paramètres de déshydratation L’interrogation „mémoriser le programme?“apparaît Confirmez sur la touche PRINT, les paramètres de déshydratation du programme sont mémorisés L’appareil retourne à la bibliothèque de programmes Si les paramètres de déshydratation ne doivent pas être mémorisés, appuyez sur la touche ESC 9.2.4 Appel des paramètres de déshydratation / exécution de la déshydratation Appelez le programme de déshydratation voulu avec la bibliothèque de programmes activée (voir au chap. 9.2.1) de la façon suivante. Commande Affichage Appuyez sur la touche Menu, la bibliothèque de programmes apparaît Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le programme de déshydratation Validez sur la touche PRINT L’appareil est prêt à entrer en marche pour réaliser avec les paramètres de déshydratation appelés une déshydratation 66 MLS_C-BA-f-1330 Appelez la touche START/STOP Posez la prise d’échantillon avec une cuvette porteéchantillon vide sur le support de la cuvette porteéchantillon. Veillez à ce que la cuvette porteéchantillon soit bien à plat sur le support de la cuvette porte-échantillon. Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de travailler en toute sécurité et empêche toute brûlure Fermez le couvercle pour la stabilisation Appuyez sur la touche TARE, l’appareil est prêt pour le pré-pesage de l’échantillon MLS_C-BA-f-1330 67 Posez l’échantillon dans la cuvette porte-échantillon Fermez le couvercle, l’appareil est prêt pour la mesure La déshydratation se met en marche automatiquement dès que la balance est venue au repos. Les paramètres de déshydratation peuvent être relevés sur l’écran d’affichage. 68 MLS_C-BA-f-1330 La touche M permet de commuter l’affichage sur les différentes unités du résultat de mesure. Un signal sonre retentit dès que la déshydratation est terminée et le chauffage est mis hors circuit. Sur l’écran d’affichage apparaît le résultat de la mesure dans l’unité réglée. L’édition des données par le Ouvrez le couvercle et retirer l’échantillon au moyen truchement de l’interface RS 232 s’effectue sur pression de de l’outil de prélèvement. la touche PRINT: Attention : La cuvette porte-échantillon et tous les éléments de l’enceinte porte-échantillon sont ---------------- Start drying---------------Program nb : 1 chauds! Name : Floar 100 Profile : Standard Dry temp. : 120 °C Switch off : Automatical 3 Result : Moisture contents %M Printout int : 30 s Target : None T. coeficjent : 0.00 Start weight : 0:00:30 0:01:00 0:01:30 9.993 g 0.01 %M 0.02 %M 0.03 %M Final mass : 9.990 g Dry time : Final result : 0:01:45 0.03 %M --------End of drying procedure-------- MLS_C-BA-f-1330 69 10 Mémorisation de résultats de mesures L’appareil est à même de mémoriser les dernières mesures effectuées (au max. 100 mesures). En plus des résultats des mesures sont également mémorisés les paramètres de déshydratation. Si 100 mesures occupent la mémoire, la mesure suivante (101) sera consignée sous la position 99. L’ensemble de la liste des positions de mémorisation est décalée d’une position vers le haut. En mode de pesage appuyer sur la touche M, la liste des positions de mémorisation est ouverte Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez la mesure voulue Appuyez sur la touche , tous les paramètres essentiels pour cette mesure sont affichés Les données peuvent être imprimées au moyen de la touche PRINT. 70 MLS_C-BA-f-1330 11 Généralités sur la détermination du taux d’humidité 11.1 Application Dans tous les domaines, où l’on rajoute ou où l’on ôte de l’humidité aux produits pendant le processus de production, il est extrêmement important de pouvoir déterminer rapidement le taux d’humidité. Dans le cas d’innombrables produits, le taux d’humidité est aussi bien une caractéristique de qualité qu’un important facteur de coûts. Dans le cadre du commerce des produits industriels ou agricoles, ainsi que dans le cas de produits chimiques ou du domaine agroalimentaire, des valeurs limites fixes du taux d’humidité sont souvent définies par des normes ou accords de livraison. 11.2 Principes de base Par humidité il ne faut pas seulement entendre de l’eau, mais toute substance qui se volatilise sous l’effet de la chaleur. En plus de l’eau il faut y compter également Graisses Huiles Alcool Solvants etc... Il y a différentes méthodes pour déterminer l’humidité d’un matériau. KERN MLS met en œuvre la thermogravimétrie. Cette méthode consiste à peser l’échantillon avant et après le réchauffement, afin d’évaluer l’humidité du matériau à partir de la différence. La méthode conventionnelle en étuve fonctionne selon le même principe, à l’exception toutefois que la durée de la mesure est bien plus longue avec cette méthode. Avec la méthode en étuve, l’échantillon est réchauffé par un courant d’air chaud de l’extérieur vers l’intérieur pour en retirer l’humidité. Le rayonnement mis en œuvre par KERN MLS pénètre en majeure partie dans l’échantillon pour y être transformé en énergie calorifique, le réchauffement s’étend de l’intérieur vers l’extérieur. Une infime partie de rayonnement est réfléchie par l’échantillon, cette réflexion est plus faible sur les échantillons sombres que sur les échantillons clairs. La profondeur de pénétration du rayonnement dépend de la perméabilité de l’échantillon. Sur les échantillons à faible perméabilité, le rayonnement ne pénètre que dans les couches supérieures de l’échantillon, ce qui peut conduire à un séchage incomplet, à la formation de croûtes ou à la combustion. C’est pour cette raison qu’il est primordial de préparer soigneusement les échantillons. 11.3 Mise en conformité avec la méthode de mesure existante Souvent KERN MLS remplace une autre méthode de déshydratation (p. ex. en autoclave), KERN MLS alliant la simplicité des commandes à des temps de mesure plus courts. Pour cette raison le procédé de mesure conventionnel doit s’aligner sur KERN MLS afin de permettre d’obtenir des résultats comparables. • • Réalisation de mesures parallèles Réglage à une plus faible température sur KERN MLS que pour la méthode en autoclave Le résultat de KERN MLS ne coïncide pas avec la référence Répétez la mesure en changeant le réglage de la température Faire varier les critères de coupure - MLS_C-BA-f-1330 71 11.4 Préparation de l’échantillon Ne préparez toujours qu’un seul échantillon à la fois pour la mesure. Ceci évite que l’échantillon puisse échanger de l’humidité avec l’environnement. Si plusieurs échantillons doivent être tirés en même temps, ces échantillons devraient être emballés dans des boîtes hermétiques à l’air afin qu’ils ne puissent pas subir de variations en cours d’entreposage. Répartissez l’échantillon en couches uniformes et fines sur la cuvette porteéchantillon pour obtenir des résultats reproductibles. Un manque d’uniformité entraîne une répartition non homogène de la chaleur et à son tour un séchage incomplet ou un prolongement du temps de mesure. Un plus fort réchauffement au niveau des couches supérieures est provoqué par la mise en tas de l’échantillon, ce qui a comme conséquence des combustions ou des formations de croûtes. La grande épaisseur des couches ou d’éventuelles formations de croûtes empêchent l’humidité de s’échapper de l’échantillon. L’humidité résiduelle a comme conséquence que les résultats des mesures ainsi acquis ne peuvent pas être menés à bien et ne sont pas reproductibles. Préparation d’un échantillon pour matériau en vrac: Une préparation particulière n’est pas nécessaire pour les matériaux en vrac. Répartir les échantillons poudreux et granuleux de manière égale sur le plateau à échantillon. Concassez évt. les échantillons à granules de grande taille (moudre, broyer au mortier). Préparation des échantillons pour les liquides: Ici aucune préparation particulière des échantillons est nécessaire Appliquer les échantillons collants et visqueux sous forme de couche fine. Il est conseillé d’employer des filtres à fibres de verre. Les pertes de poids par des éclaboussures peuvent être évitées en recouvrant l’échantillon par un filtre à fibres de verre. Si l’on emploie un filtre à fibre de verre, alors son poids doit être retranché lors du tarage de la balance. Préparation des échantillons pour les solides: Nous recommandons ici une préparation spéciale des échantillons. La déshydratation, en particulier le temps de déshydratation dépendant de la surface ainsi que de l’épaisseur de l’échantillon. 72 MLS_C-BA-f-1330 11.5 Matériau de l’échantillon Les échantillons ayant les caractéristiques suivantes peuvent être normalement testés facilement: Matières solides s’écoulant, en granules voire poudreuses Matériaux thermiquement stables, qui libèrent facilement l’humidité à déterminer, sans que toutefois d’autres substances se libèrent Les liquides qui se vaporisent jusqu’à obtention de la matière déshydratée, sans formation de peau La détermination des échantillons suivants peut s’avérer difficile: substances visqueuses / collantes substances qui forment des croûtes lorsqu’elles sèchent ou qui tendent à former une peau des substances se décomposent chimiquement facilement lorsqu’elles sont chauffées ou libèrent des composants 11.6 Taille des échantillons/ pré-pesage La répartition et l’homogénéité de l’échantillon influent fortement sur le temps de déshydratation et la précision pouvant être obtenue. Deux requis contraires en résultent: Plus un pré-pesage est léger, plus courts seront les temps de déshydratation susceptibles d’être obtenus. Mais plus lourd est le pré-pesage, plus précis sera le résultat (exemple d’un échantillon aux caractéristiques idéales): MLS_C-BA-f-1330 pré-pesage Reproductibilité 0,5g ±0,6% 1g ±0,3% 2g ±0,15% 5g ±0,06% 10g ±0,03% 73 11.7 Température de déshydratation Les facteurs d’influence suivants doivent être pris en compte lors du réglage de la température de déshydratation: Surface de l’échantillon: Les échantillons liquides ou appliqués en couches ont une surface transmettant l’énergie calorifique inférieure à celle des échantillons poudreux ou granuleux. L’emploi d’un filtre à fibre de verre améliore l’action de la chaleur. Couleur de l’échantillon: Les échantillons clairs réfléchissent plus de rayonnements calorifiques que les échantillons sombres et nécessitent ainsi une température environnante supérieure. Présence de substances volatiles: Plus les substances volatiles et l’eau se libèrent rapidement, plus il est possible de régler une basse température de déshydratation. Si l’eau se libère difficilement (par exemple dans le cas de matières synthétiques), alors il faut libérer l’eau à une température supérieure (plus la température est haute plus la pression de la vapeur d’eau est forte). Il est possible d’obtenir les mêmes résultats avec différentes méthodes de détermination du taux d’humidité (par exemple compartiment de déshydratation), en optimisant les paramètres de réglage comme la température, le niveau de chauffage et les critères d’arrêt. 74 MLS_C-BA-f-1330 11.8 Description des profils de chauffage Quatre profils de chauffage sont disponible pour la suite: • • • • standard vite soft (doux) déshydratation par paliers Déshydratation standard La déshydratation standard est le processus de déshydratation le plus souvent employé. Ce type de méthode de chauffage est adapté pour la plupart des substances. Déshydratation soft La méthode de chauffage douce (soft) est particulièrement adaptée pour les substances qui supportent un chauffage rapide grâce aux radiateurs. Il existe également des substances qui forment une peau lorsqu’elles sont chauffées; cette peau influence ensuite la vaporisation de l’humidité qui se retrouve ainsi enfermée. Pour de telles substances, il est également recommandé d’employer le réchauffement soft. Déshydratation rapide Le profil de chauffage rapide peut être employé pour un taux d’humidité entre 5% et 15%. La température augmente très rapidement et dépasse pendant un bref laps de temps la température de déshydratation préréglée. Ensuite, la température redescend à la valeur préréglée de la température. L’échantillon doit contenir suffisamment d’humidité. Déshydratation par paliers La déshydratation par paliers peut être employée pour des substances ayant un comportement spécial lors de l’augmentation de leur température. Les différents paliers peuvent être choisis selon la durée et l’ampleur de chaque palier. Les échantillons devraient avoir un taux d’humidité de 15% au minimum. MLS_C-BA-f-1330 75 11.9 Recommandations / valeurs directives Préparer un échantillon standard: Si cela s’avère nécessaire, broyer l’échantillon et le répandre de manière régulière sur le plateau à échantillon. Préparer des échantillons spéciaux: Dans le cas de matériaux sensibles ou qui se laissent difficilement répandre (par exemple le mercure) il est possible d’employer un filtre à fibre de verre. Répandre alors l’échantillon de manière égale sur le filtre à fibre de verre et le recouvrir d’un autre filtre à fibre de verre. Le filtre è fibre de verre peut également être employé en guise de protection dans le cas de matériaux éclaboussants (chaque éclaboussure qui s’échappe fausse le résultat). MATERIAU Poids de l’échantill on (g) Températur e de séchage (º C) Intervalle de contrôle de données (s) % humidité % solides Temps de déshydratation (min) Morceau de pomme sèche 5-8 100 10 76.5 10-15 Pomme humide 5-8 100 10 7.5 5-10 Beurre 2-5 138 15 16.3 4.5 Moutarde 2-3 130 20 76.4 10 Café moulu 2-3 106 5 2.8 4 Corn Flakes 2-4 120 15 9.7 5-7 Yaourt 2-3 110 15 86.5 4.5-6.5 Poudre de cacao 2-3 106 20 0.1 2 Margarine 3-4 138 20 16 10 Poudre de lait 2-4 90 15 5 6 Vin rouge 3-5 100 15 97.4 15-20 Huile de tournesol 10-14 138 20 0.1 2 Sucre 4-5 138 15 11.9 10 Lait 2-3 120 15 88 6-8 Farine 8-10 130 10 12.5 4-5 Ciment 8-12 138 15 0.8 4-5 Papier 2-4 106 20 6.4 10 Vous trouverez des exemples tirés de la pratique dans notre manuel d’application, disponible sur notre site internet KERN (www.kern-sohn.com). 76 MLS_C-BA-f-1330 12 Sortie des données Répartition des broches de la fiche de sortie de la balance (vue sur la façade) 5 1 9 Pin 2: Pin 3: Pin 5: Receive data Transmit data Signal ground 6 Câble d'interface balance - imprimante 3 (TxD) 5 (GND) 7 -8 clench 1 (RxD) 3 (GND) balance - PC à 9 pôles 2 (RxD) 3 (TxD) 5 (GND) 4 -8 clench 7 -8 clench 3 (TxD) 2 (RxD) 5 (GND) 4 -8 clench 7 -8 clench balance - PC à 25 pôles 2 (RxD) 3 (TxD) 5 (GND) 7 -8 clench 2 (RxD) MLS_C-BA-f-1330 3 (TxD) 7 (GND) 4 – 5 clench 6 - 20 clench 77 12.1 Commandes à distance Commandes Fonction R CR LF Retour aux réglages d’usine – remise à zéro PC CR LF Ordre, pour appeler des valeurs de la balance S CR LF Transfert de valeurs de pesée stables en unité de pesée standard SI CR LF Transfert de valeurs de pesée instables en unité de pesée standard SU CR LF Dernière valeur de pesée stable SUI CR LF Valeur de pesée actuelle Z CR LF Position du zéro valeur stable ZI CR LF Position du zéro valeur instable T CR LF Tarage valeur stable TI CR LF Tarage valeur instable C0 CR LF Interruption édition permanente de données C1 CR LF Démarrage édition permanente de données NB CR LF N° de série de la balance FS CR LF Gamme de pesée max. RV CR LF Etat du logiciel PD CR LF Affichage de la date PD CR LF Affichage de l’heure PMCR LF Mode de fonctionnement PS CR LF Les paramètres de pesée sont imprimés B CR LF Bip sonore A0 CR LF Auto zéro à l’arrêt A1 CR LF Auto zéro en marche 78 MLS_C-BA-f-1330 13 Maintenance, entretien, élimination Avant tout travail de maintenance, de nettoyage et de réparation couper la tension de régime de l‘appareil. 13.1 Nettoyage + Les travaux de nettoyage ne sont à effectuer que sur un appareil refroidi. Cuvette porte-échantillon Fixation du plateau Dispositif d’aide à l’extraction Pare-brise Pare-brise plaque de base N´utiliser pas de produits de nettoyage agressifs (dissolvants ou produits similaires) mais uniquement un chiffon humidifié de lessive douce de savon. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre au sein de l’appareil. Essuyer à l’aide d’un chiffon doux sec. Les poudres/restes d´échantillon épars peuvent être retirés avec précaution à l´aide d´un pinceau ou d´un aspirateur-balai. MLS_C-BA-f-1330 79 Nettoyer le capteur de température Capteur de température Nettoyer également comme il a été décrit précédemment. Veillez à ce que le radiateur ne soit pas touché voire même endommagé. 80 MLS_C-BA-f-1330 13.2 Remplacer le fusible + Couper la tension de régime de l’appareil. + Remplacer le fusible au vu de la représentation. 13.3 Maintenance, entretien L´appareil ne doit être ouvert que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant reçu l´autorisation de KERN. Vous assurer que la balance subit un calibrage régulier, voir au chap. Maîtrise des équipements de contrôle. 13.4 Mise au rebut L´élimination de l´emballage et de l´appareil doit être effectuée par l´utilisateur selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation. MLS_C-BA-f-1330 81 14 Aide succincte en cas de panne Panne Cause possible L´affichage ne s´allume pas. • L’appareil n’est pas en marche. • La connexion au secteur est coupée (câble de secteur pas branché/défectueux). • Panne de tension de secteur. • Le fusible a disjoncté • La cuvette porte-échantillon / le porte-coupelles est mal monté. L’affichage du poids fluctue en • permanence / l’affichage de la stabilité n’apparaît pas. • La cuvette porte-échantillon est en contact avec la cage de pesée ou la hotte chauffante. L’affichage ne change pas après mise en place d’un échantillon Faux résultat de mesure La mesure dure trop longtemps La mesure ne se peut pas reproduire Le séchage ne démarre pas 82 Courant d´air/circulation d´air • Vibrations de la table/du sol • Champs électromagnétiques/ charge électrostatique (changer de lieu d´installation/ si possible, arrêter l´appareil provoquant l´anomalie) • Contrôler l’ajustage • Pas de position zéro avant mise en place de l’échantillon • Faux critère de coupure réglé • L’échantillon n’est pas homogène • Temps de dessiccation trop court • Température de séchage trop élevée (p. ex. oxydation du matériau de l’échantillon, dépassement du point d’ébullition de l’échantillon) • Capteur de température encrassé ou défectueux • Hotte chauffante ouverte • La connexion au secteur est coupée (câble de secteur pas branché/défectueux). MLS_C-BA-f-1330 Messages d’erreur N° Description Error of control sum 1.1 Erreur transmission de données Error A/D 1.2 Erreur convertisseur A/D Exceed range 2.1 Hors de gamme de pesage A/D zéro 2.3 Erreur convertisseur A/D A/D Full 2.4 Erreur convertisseur A/D Tara/Zero outside the range 2.5 Hors de gamme de pesage Tara outside the range 2.6 Hors de gamme de tarage Result > 10% Max 2.7 Résultat > 10% Result > 4% Max 2.8 Charge du plateau à échantillon trop grande The difference > 1% Max 2.9 Différence du poids cal. au poids cal. enregistré/momentané > 1% The sample mass < 1g 2.10 Echantillon < 1g The sample mass outside the range 2.11 Echantillon hors de la gamme réglée Outside range 3.1 Valeur du paramètre en dehors Faulty value 3.2 Valeur du paramètre en dehors Incorrect password 3.4 Erreur de mot de passe Record error 4.1 Parity error 4.2 Table error 4.3 Suspended transmission CTS 4.4 Suspended transmissionXOFF 4.5 Incorrect date 5.1 Date incorrecte Overcrossed time 6.1 Temps dépassé Erreur transmission de données Au cas où d´autres messages d´erreur apparaissent, arrêter puis rallumer la balance. En cas de perduration du message d’erreur, faites appel au fabricant. MLS_C-BA-f-1330 83 15 Déclaration de conformité KERN & Sohn GmbH D-72322 Balingen-Frommern Postfach 4052 E-Mail: [email protected] Tel: 0049-[0]7433- 9933-0 Fax: 0049-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.de Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung EC- Déclaration de conformité EC-Dichiarazione di conformità EC- Declaração de conformidade EC-Deklaracja zgodności D GB CZ E F I NL P PL RUS Konformitätserklärung Declaration of conformity Prohlášení o shode Declaración de conformidad Déclaration de conformité Dichiarazione di conformitá Conformiteitverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Заявление о соответствии EC-Declaration of -Conformity EC-Declaración de Conformidad EC-Conformiteitverklaring EC- Prohlášení o shode EC-Заявление о соответствии Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden Normen übereinstimmt. We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the following standards. Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže uvedenými normami. Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de acuerdo con las normas siguientes Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après. Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme alle norme di seguito citate. Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt. Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta declaração, corresponde às normas seguintes. Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami. Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация, соответствует перечисленным ниже нормам. Electronic Balance: KERN MLS_C EU Directive Standards 2004/108/EC EN 61326-1 : 2006 2006/95/EC EN 61010-1: 2010 EN 61010-2-010: 2003 Datum 30.10.2013 Date Ort der Ausstellung 72336 Balingen Place of issue Signatur Signature Albert Sauter KERN & Sohn GmbH Geschäftsführer Managing director KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0 Fax +49-[0]7433/9933-149, E-Mail: [email protected], Internet: www.kern-sohn.com 84 MLS_C-BA-f-1330