KERN MLS 50-3C Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
84 Des pages
KERN MLS 50-3C Mode d'emploi | Fixfr
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: [email protected]
Tél: +49-[0]7433- 9933-0
Fax: +49-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.com
Mode d’emploi
Analyseur électronique d'humidité
KERN MLS_C
Version 3.0
11/2013
F
MLS_C-BA-f-1330
F
KERN MLS_C
Version 3.0 11/2013
Mode d’emploi
Analyseur électronique d'humidité
Table des matières
1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................... 4
2
VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL ................................................................ 6
3
INDICATIONS FONDAMENTALES .................................................................... 9
4
INDICATIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ................................................... 10
5
TRANSPORT ET STOCKAGE ......................................................................... 12
6
DÉBALLAGE, INSTALLATION ET MISE EN SERVICE .................................. 14
7
MENU ................................................................................................................ 17
1.1
2.1
2.2
3.1
3.2
3.3
3.4
4.1
4.2
4.3
5.1
5.2
Dimensions ............................................................................................................................... 5
Vue d’ensemble du clavier ...................................................................................................... 7
Vue d’ensemble des affichages (en cours de mesure) ........................................................ 8
Utilisation conforme aux prescriptions.................................................................................. 9
Utilisation inadéquate .............................................................................................................. 9
Garantie ..................................................................................................................................... 9
Vérification des moyens de contrôle ...................................................................................... 9
Observer les indications du mode d´emploi ....................................................................... 10
Formation du personnel ........................................................................................................ 10
Avertissements de dangers .................................................................................................. 10
Contrôle à la réception de l´appareil .................................................................................... 12
Emballage / réexpédition ....................................................................................................... 12
6.1
Lieu d´installation, lieu d´utilisation ..................................................................................... 14
6.2
Déballage et mise en place .................................................................................................... 15
6.2.1 Etendue de la livraison .......................................................................................................... 16
6.3
Branchement secteur ............................................................................................................. 16
6.3.1 Mettre en marche l'appareil .................................................................................................. 16
6.4
Raccordement d’appareils périphériques ........................................................................... 16
6.5
Première mise en service ...................................................................................................... 16
6.5.1 Commande de la balance sur clavier PS ............................................................................. 17
7.1
Navigation dans le menu ....................................................................................................... 19
2
MLS_C-BA-f-1330
8
MENU USAGER ............................................................................................... 22
9
MENU OPÉRATEUR – DÉTERMINATION DE L’HUMIDITÉ ........................... 47
8.1
P1 calibrage (ajustage) .......................................................................................................... 23
8.2
P2 BPL (Les Bonnes Pratiques de Laboratoire) ................................................................. 33
8.2.1 P3 date / heure ..................................................................................................................... 35
8.2.2 P4 Affichage ......................................................................................................................... 37
8.2.3 P5 RS-232 ............................................................................................................................ 39
8.2.4 P6 Edition ............................................................................................................................. 40
8.2.5 P7 Fonctions générales ....................................................................................................... 46
9.1
Détermination de l’humidité sans recours à la bibliothèque de programmes ................. 47
9.1.1 Activation de la bibliothèque de programmes: ..................................................................... 47
9.1.2 Régler les paramètres de déshydratation ............................................................................ 48
9.1.3 Effectuer la déshydratation .................................................................................................. 53
9.2
Détermination de l’humidité avec recours à la bibliothèque de programmes ................. 57
9.2.1 Activation de la bibliothèque de programmes ...................................................................... 57
9.2.2 Régler les paramètres de déshydratation ............................................................................ 58
9.2.3 Mémorisation des paramètres de déshydratation ................................................................ 66
9.2.4 Appel des paramètres de déshydratation / exécution de la déshydratation ........................ 66
10
MÉMORISATION DE RÉSULTATS DE MESURES...................................... 70
11
GÉNÉRALITÉS SUR LA DÉTERMINATION DU TAUX D’HUMIDITÉ.......... 71
12
SORTIE DES DONNÉES .............................................................................. 77
13
MAINTENANCE, ENTRETIEN, ÉLIMINATION ............................................. 79
14
AIDE SUCCINCTE EN CAS DE PANNE ...................................................... 82
15
DECLARATION DE CONFORMITE .............................................................. 84
11.1
11.2
11.3
11.4
11.5
11.6
11.7
11.8
11.9
12.1
13.1
13.2
13.3
13.4
Application .............................................................................................................................. 71
Principes de base ................................................................................................................... 71
Mise en conformité avec la méthode de mesure existante ................................................ 71
Préparation de l’échantillon .................................................................................................. 72
Matériau de l’échantillon........................................................................................................ 73
Taille des échantillons/ pré-pesage ...................................................................................... 73
Température de déshydratation ............................................................................................ 74
Description des profils de chauffage ................................................................................... 75
Recommandations / valeurs directives ................................................................................ 76
Commandes à distance ......................................................................................................... 78
Nettoyage ................................................................................................................................ 79
Remplacer le fusible............................................................................................................... 81
Maintenance, entretien........................................................................................................... 81
Mise au rebut .......................................................................................................................... 81
MLS_C-BA-f-1330
3
1 Caractéristiques techniques
Daten
MLS 50-3C
Type de radiateur
infrarouge (400 W)
Gamme de températures
max. 160°C
Charge maxi
50 g
Lisibilité (d)
1 mg
Précision d‘affichage
quantité pesée < 1,5 g
0,01 %
Précision d‘affichage
quantité pesée > 1,5 g
0,001 %
Poids d’ajustage
recommandé n’est pas
joint (catégorie)
50g (F1)
Taille de l‘échantillon
max. 50 g
Temps de préchauffage
20 mm
4h
Profils de chauffage
Dessiccation standard
Dessiccation par paliers
Dessiccation rapide
Dessiccation soigneuse
Reproductibilité avec
pesage de 2 g
Reproductibilité avec
pesage de 10 g
Reproductibilité dans le
mode de pesage (=
déviation standard)
Conditions
d'environnement
Reproductibilité avec
pesage de 2 g
4
0.24 %
0,06 %
0,04 %
0,001g
•
•
+10°C….+40°C de température ambiante
max. 80% d'humidité d'air non condensant
MLS_C-BA-f-1330
Critères de coupure
•
•
•
•
•
•
•
Cuvettes porteéchantillon compris
Affichage après
dessiccation
Automatic 1 (coupure en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 10s)
Automatic 2 (coupure en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 25 s)
Automatic 3 (coupure en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 60 s)
Automatic 4 (coupure en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 90 s)
Automatic 5 (coupure en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 120 s)
Manuel
Commande temporelle (1 min – 9h 59 min)
10 (Ø 92 mm)
Humidité [%] =
perte de poids par rapport au poids de
démarrage (SG)
0 – 100 %
Masse anhydre [%] =
poids résiduel (RG) du poids de
démarrage (SG)
100 – 0 %
ATRO[%] [(SG – RG) : RG ] x 100%
0 – 999 %
Poids résiduel
[g]
Représentation sur un diagramme
Dimensions
Boîtier 206 x 333 x 192 mm
Espace de dessiccation disponible 120 x 120 x 20 mm
Poids net
Alimentation en courant
1.1
4.9 kg
230V/420W 50 Hz AC
Dimensions
MLS_C-BA-f-1330
5
2 Vue d’ensemble de l’appareil
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
6
Désignation
Hotte chauffante
Fenêtre de regard
Lampe halogène
Cuvette porte-échantillon
Pare-brise
Dispositif d’aide à l’extraction
Afficheur
Clavier
Pied d’ajustage
MLS_C-BA-f-1330
2.1
Vue d’ensemble du clavier
Touche
MLS_C-BA-f-1330
Fonction
•
Mise en marche / arrêt de l’appareil
•
Commuter l’affichage en cours de processus
de dessiccation
•
Démarrer / arrêter la mesure
•
•
Quitter le menu
Interruption
•
Touches de navigation
•
•
Edition de données sur un appareil externe
Confirmer / enregistrer les réglages
•
•
Tarage
Remise à zéro
•
Appeler le menu d‘application
(régler les paramètres de dessiccation)
•
Appeler le menu d’usager
7
2.2
Vue d’ensemble des affichages (en cours de mesure)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
8
Affichage en humidité -%
Teneur en humidité actuelle en %
Intervalle d’émission
Affichage du résultat en humidité %
Critère de coupure
Profil de chauffage
Temps de séchage établi jusqu’à présent
Graphique pour la représentation du statut activé
Température actuelle
Profil de chauffage actuelle
Température du processus
Processus de séchage actif
MLS_C-BA-f-1330
3 Indications fondamentales
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions
L’appareil que vous venez d’acquérir est destiné à la détermination rapide l’humidité
des matériaux dans les substances liquides, poreuses et solides selon le procédé de
thermogravimétrie
3.2 Utilisation inadéquate
Eviter impérativement de cogner l’appareil ou de charger ce dernier au-delà de la
charge maximale indiquée (Max.) après déduction éventuelle d´une charge de tare
déjà existante.
Sinon, la balance pourrait être endommagée.
Ne jamais utiliser l’appareil dans des endroits où des explosions sont susceptibles de
se produire. Le modèle série n´est pas équipé d´une protection contre les explosions.
Toute modification constructive de la balance est interdite. Ceci pourrait provoquer
des résultats de pesée erronés, des défauts sur le plan de la technique de sécurité
ainsi que la destruction de la balance.
La balance ne doit être utilisée que selon les prescriptions indiquées. Les domaines
d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une
autorisation écrite délivrée par KERN.
3.3 Garantie
Les droits aux prestations de garantie expirent en cas de
- non-observation des prescriptions figurant dans notre mode d´emploi
- utilisation outrepassant les applications décrites
- modification ou d´ouverture de l´appareil
- endommagement mécanique et d´endommagement lié à des matières ou des liquides
détérioration naturelle et d´usure
- mise en place ou d´installation électrique inadéquates
- surcharge du système de mesure
3.4 Vérification des moyens de contrôle
Les propriétés techniques de mesure de la balance et du poids de contrôle
éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre
des contrôles d´assurance qualité. A cette fin, l´utilisateur responsable doit définir un
intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle. Des
informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi
que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le site
KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité DKD,
KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids d´ajustage et les
balances (sur la base du standard national).
MLS_C-BA-f-1330
9
4 Indications de sécurité générales
4.1
Observer les indications du mode d´emploi
Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et
la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà des
expériences avec les balances KERN.
Toutes les versions en langues étrangères incluent une traduction sans
engagement. Seul fait foi le document allemand original.
4.2 Formation du personnel
L´instrument ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à
cette fin.
4.3
Avertissements de dangers
AVERTISSEMENT
!
L’analyseur d’humidité est utilisé pour la détermination de la teneur en humidité
de matières. N’utiliser cet instrument qu’à cet effet. Toute autre utilisation peut
entraîner une mise en danger du personnel, des endommagements de
l’instrument ou autres dommages matériels.
!
L’analyseur d’humidité est à utiliser principalement pour le séchage de
substances aqueuses.
!
L’analyseur d’humidité ne doit pas être mis en œuvre dans les zones à risques.
!
L´instrument ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à
cette fin.
!
Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise
en service, et ce même si vous avez déjà des expériences avec les instruments
KERN.
Risques encourus en cours et après la mesure
!
Veiller à l’installation correcte de toutes les parties constitutives, voir au chap. 6.2
!
Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porteéchantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes.
!
Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de travailler en
toute sécurité et empêche toute brûlure.
!
Les différentes pièces du boîtier (par exemple la grille d’aération) peuvent
chauffer très fortement au cours du fonctionnement du dispositif. N’entrer de ce
fait en contact avec l’instrument que par les poignées marquées à cet effet.
10
MLS_C-BA-f-1330
PRECAUTION
L’analyseur d’humidité fonctionne avec de la chaleur!
+
Garder un espace libre suffisant dans l’environnement de
l’instrument pour éviter toute accumulation de chaleur (distance
par rapport à l’appareil 20 cm, vers le haut 1m).
+
L’évacuation de la chaleur de l’échantillon ne doit jamais être recouverte,
bouchée, collée ou modifiée de quelque façon que ce soit.
+
Ne jamais poser de matières combustibles sur, sous ou à côté de
l’instrument , l’environnement de l’instrument étant soumis à de forts
réchauffements.
+
Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porteéchantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes.
PRECAUTION
Incendie ou explosion
+
L’analyse au moyen de l‘analyseur d’humidité d‘échantillons
explosibles ou aisément inflammables ainsi que d‘échantillons, qui
risquent d’entrer en réaction chimique en présence de chaleur est
prohibée. Les échantillons de matériaux qui développent des
vapeurs agressives (par exemple les acides) peuvent entraîner
des problèmes de corrosion au niveau de certaines pièces de
l’appareil.
+
En cas de doute effectuez une analyse des risques.
+
Dans le cas de tels échantillons sélectionner une température de
dessiccation assez basse pour empêcher une inflammation ou une
explosion.
+
Porter des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
Les substances, qui contiennent des composants toxiques ou
corrosifs, qui produisent des gaz toxiques, peuvent provoquer en
cours de dessiccation des irritations (yeux, peau, voies
respiratoires), des nausées voire entraîner la mort
+
Les échantillons de matériaux qui dégagent des substances toxiques
doivent être séchés sous une hotte d’aspiration spéciale. Assurez-vous,
qu’aucune vapeur nocive pour la santé ne puisse être respirée.
+
Les échantillons de matériaux qui développent des vapeurs agressives
(par exemple les acides) peuvent entraîner des problèmes de corrosion
au niveau de certaines pièces de l’appareil.
MLS_C-BA-f-1330
11
5 Transport et stockage
5.1 Contrôle à la réception de l´appareil
Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du
déballage que l´appareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles.
5.2
Emballage / réexpédition
 Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue
d’un éventuel transport en retour.
 L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage
d´origine.
 Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi que
toutes les pièces détachées et mobiles.
12
MLS_C-BA-f-1330
 Caler toutes les pièces contre leur déplacement involontaire et les protéger
contre toute détérioration.
MLS_C-BA-f-1330
13
6 Déballage, installation et mise en service
6.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation
L’appareil a été construit de manière à pouvoir obtenir des résultats d’affichage
fiables dans les conditions usuelles d´utilisation.
Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition d´installer votre
balance à un endroit approprié.
A cette fin, tenez compte des points suivants concernant le lieu d´installation:
Placer l’appareil sur une surface solide et plane;
Eviter d´exposer la balance à une chaleur extrême ainsi qu’une fluctuation de
température, par exemple en la plaçant près d´un chauffage, ou de l´exposer
directement aux rayons du soleil;
Protéger l’appareil des courants d´air directs pouvant être provoqués par des
fenêtres ou des portes ouvertes;
Eviter les secousses durant la pesée;
Protéger l’appareil d´une humidité atmosphérique trop élevée, des vapeurs et
de la poussière;
N´exposez pas trop longtemps l’appareil à une humidité élevée. L´installation
d´un appareil froid dans un endroit nettement plus chaud peut provoquer
l´apparition d´une couche d´humidité (condensation de l´humidité
atmosphérique sur l´appareil) non autorisée. Dans ce cas, laissez l´appareil
coupé du secteur s´acclimater à la température ambiante pendant env. 2
heures.
Eviter une charge électrostatique des matières à peser, du récipient et de la
cage de pesée.
L´apparition de champs électromagnétiques ou de charges électrostatiques, ainsi
que électricité instable peut provoquer des divergences d´affichage importantes
(résultats de pesée erronés). Il faut alors installer l’appareil à un autre endroit.
14
MLS_C-BA-f-1330
6.2 Déballage et mise en place
Sortez avec précaution l’analyseur d’humidité de l’emballage, retirez la housse en
plastique et installez l’analyseur d’humidité au poste de travail prévu à cet effet.
L’analyseur d’humidité est fourni à l’état démonté dans ses composants. Contrôlez
sur-le-champ après déballage de toutes les pièces, si la livraison est complète et
assemblez les composants en fonction de la figure.
Cuvette porte-échantillon
Fixation du plateau
Dispositif d’aide à l’extraction
Pare-brise
Pare-brise plaque de base
Mettez le support de coupelle en place avec précaution, en veillant au
positionnement correct:
Procéder à la mise à niveau de l’instrument à l´aide des vis des
pieds, jusqu´à ce que la bulle d´air du niveau se trouve dans le
cercle prescrit.
Contrôler périodiquement la mise à niveau.
MLS_C-BA-f-1330
15
6.2.1 Etendue de la livraison
Accessoires série:
•
Analyseur d‘humidité, voir reproduction au chap. 2
•
•
10 cuvettes porte-échantillon
Câble d'alimentation secteur
•
Notice d’utilisation
6.3 Branchement secteur
L’alimentation en courant est assurée par l’intermédiaire d’un câble électrique faisant
partie des fournitures.
Vérifiez si l’alimentation en tension de la balance est correctement réglée. La
balance ne peut être branchée au réseau électrique uniquement si les données au
niveau de la balance (auto-collant) et la tension du réseau électrique courant local
sont identiques.
Important:
Le marquage correspond-il à la tension courante locale?
En cas de différences de tension électrique, ne pas effectuer le branchement!
Si les données correspondantes sont justes, alors la balance peut être
branchée.
Le dessiccateur infra rouge ne peut être branché que dans une prise installée en
respectant les directives relatives et équipée d’un raccord de conducteur de
protection (PE). L’effet de protection ne doit en aucun cas être neutralisé par une
rallonge sans conducteur de protection. Dans le cas d’une alimentation en tension
provenant de réseaux sans raccord de conducteur de protection, un spécialiste se
doit alors de mettre en place une protection équivalente et respectant les directives
d’installation en vigueur.
6.3.1 Mettre en marche l'appareil
Appuyez sur la touche ON/OFF. L'appareil effectue un contrôle automatique. Dès
que 0,000 g apparaît sur l’affichage du poids, l’appareil est prêt à mesurer. Lorsque
l’affichage quitte le zéro, appelez la touche TARE.
6.4 Raccordement d’appareils périphériques
Avant le raccordement ou le débranchement d´appareils supplémentaires
(imprimante, PC) à l´interface de données, la balance doit impérativement être
coupée du secteur.
N´utilisez avec votre balance que des accessoires et des périphériques livrés par
KERN, ces derniers étant adaptés de manière optimale à votre balance.
6.5 Première mise en service
Pour obtenir des résultats exacts de pesée avec les balances électroniques, la
balance doivent avoir atteint sa température de service (voir temps d’échauffement
au chap. 1). Pour ce temps de chauffe, la balance doit être branché à l’alimentation
de courant (secteur, accumulateur ou batterie). La précision de la balance dépend de
l´accélération due à la pesanteur. Il est impératif de tenir compte des indications du
chapitre Ajustage.
16
MLS_C-BA-f-1330
6.5.1 Commande de la balance sur clavier PS
Vous pouvez entrer plus rapidement et plus aisément les chiffres et les textes par la
mise en œuvre d’un clavier PS.
Clavier de la balance
Clavier PS
Clavier de la balance
Clavier PS
7 Menu
Le menu est subdivisé en un menu d’usager et un menu utilisateur.
Vous pouvez activer le menu usager par l’intermédiaire de la touche die F
le menu utilisateur par la touche MENU.
Dans le tableau suivant vous pouvez apercevoir toutes les fonctions des menus
d’usager.
Menu usager (touche F)
P1
Calibrer
P1 01 Calibration externe
P1 02 Usager calibration
P1 03 Test de calibration
P1 04 Ajustage de température
P1 05 Impression du procès-verbal
oui / non
P1 06 Calibrage de la température
P2
GLP
P2 01 Usager
P2 02 Projet
P2 03 Impression temps
oui / non
P2 04 Impression date
oui / non
P2 05 Usager impression
oui / non
P2 06 Projet impression
oui / non
P2 07 Impression Id
oui / non
P2 08 Impression cal.
oui / non
MLS_C-BA-f-1330
17
P3
Date/heure
P3 01 Format de la date
M/J/A; J/M/A
P3 02 Format de l'heure
12 hrs.; 24 hrs.
P3 03 Heure
P3 04 Date
P4
P5
P6
P3 05 Affichage de l'heure
oui / non
P3 06 Affichage de la date
oui / non
Affichage
P4 01 Filtre
très lente; lente; standard; vite, très vite
P4 02 Autozero
oui / non
P4 03 Température
oui / non
P4 04 négatif
oui / non
RS-232
P5 01 Vitesse baud
2400; 4800; 9600; 19200
P5 02 Parité
aucune, pair, impair
P5 03 Data bits
7 bits; 8 bits
P5 04 Stop bits
1 bits; 2 bits
P5 05 Handshake
aucun; XON/XOFF; RTS/CTS
P5 06 Impresion du style
oui / non
P5 07 imprimante
Epson/standard
Edition
P6 01 Impression n°
P6 02 N° de la ligne en-tête
P6 03.N° de ligne
P6 04 N° remarque de pied
P6 05 1. Impression start
P6 06 1. Impression stop
P6 13 1. Texte
P6 14 2. Texte
P7
Autres
P7 01 Parole d'ident.
Aucun ou 8 symboles
P7 02 Bibl. programme
0 – arrêt; 1 - marche
P7 03 Signal
0 – arrêt; 1 - marche
P7 04 Langage
Anglais, Allemand
P7 05 Illumination
0 – arrêt; 1 - marche
P7 06 Contraste
P7 07 Balance n°
P7 08 Programme n°..
P7 09 Paramètre impr.
P7 10 Paramètre récept.
P7 11. Régler ID
P7 12 Auto. ID impression
18
oui / non
MLS_C-BA-f-1330
7.1
Navigation dans le menu
Commandes / écran:
Description :
La vue d’ensemble du menu opérateur s’affiche
ou
P7 02 bibliothèque de programmes „en marche“ (voir au chap. 9.2.1)
L’appareil offre la possibilité de mémoriser 100 différents processus de déshydratation.
Les processus complets peuvent tout simplement être chargés à partir de la bibliothèque
et peuvent être démarrés.
ou
P7 02 bibliothèque de programmes „à l’arrêt“ (voir au chap. 9.1.1)
Sur la touche Esc vous quittez la vue d’ensemble sans modifier des réglages
29.12.04
P1 C alibration
P2 GLP
P3 Date/Time
P4 Redout
P5 RS-232
P6 Printouts
P7 Globals
Setup
La vue d’ensemble du menu usager s’affiche
Soit vous appuyez deux fois sur la touche Esc et vous quittez la vue d’ensemble sans
modifier les réglages
ou
Procédez aux réglages du menu de la façon suivante.
Choix des menus par l’intermédiaire des touches
fléchées:
Sélectionner votre réglage sur le curseur (►).
Sur la touche  vous déplacez le curseur (►) vers le
bas, sur la touche  vous le déplacez vers le haut
MLS_C-BA-f-1330
19
29.12.04
Setup
La touche  permet de valider votre réglage
sélectionné, le menu subsidiaire apparaît alors à
l’écran
Modification de fonctions et de paramètres
Le déplacement et l’entrée dans le menu s’effectuent
sur les touches fléchées:
Les touches  et  permettent d’effectuer la
sélection de paramètres au sein d’une fonction ou
bien la valeur pour laquelle le chiffre ou le nombre
seront augmentés / diminués.
Les touches  et  permettent de se déplacer sur
la gauche ou la droite au sein d’un menu.
Validation de vos réglages
Changement de l’affichage pendant le processus
de déshydratation
5 possibilités de mise en évidence du résultat de
mesure sont disponibles qui peuvent être commutées
en appuyant sur la touche M.
1. Temps de déshydratation
2. Température du compartiment de chauffage
3. Profils de chauffage
4. Résultat en %M; %D; %R – Diagramme
5. Poids perdu en [g]
20
MLS_C-BA-f-1330
Les modifications apportées ne sont mémorisées qu’après retour en mode de pesage
avec le processus de mémorisation suivant.
Appel répété de la touche Esc, il s’ensuit le
questionnement si vos réglages doivent être
mémorisés.
Einstellungen
29.12.04
?
Save setup? [Enter/Esc]
ou
Les modifications que vous avez apportées sont
mémorisées par l’appel de la touche PRINT.
29.12.04
Setup
Einstellungen
!
Saveing...
ou
MLS_C-BA-f-1330
Pour ne pas mémoriser les modifications apportées,
appuyez sur la touche Esc
21
8 Menu usager
En appelant la touche F apparaît le menu principal:
1 3
2
29.12.04
P1 C alibration
P2 GLP
P3 Date/Time
P4 Readout
P5 RS-232
P6 Printouts
P7 Globals
Setup
1. Numéro du menu (P1 – P9)
2. Dénomination du menu
3. Le curseur (►) indique le point de
menu actuel
Sélectionner votre réglage sur le curseur (►).
Sur la touche  vous déplacez le curseur (►) vers le bas, sur la touche  vous le déplacez
vers le haut Appelez la touche  le sous-menu apparaît:
2
1 5
7
4
3
Setup
6
22
8
1. Numéro du menu (P1 - P9)
2. Numéro du sous-menu et dénomination
3. Valeur du paramètre voire
****** si ce point de menu est consigné comme
fonction
4. Description de fonctionnement
5. Le curseur (►) indique le point de
menu actuel (p. ex. P1).
6. Le curseur (►) indique le paramètre
actuel (p. ex. 06).
7. Etat de la situation
8. Modification de la valeur d’un paramètre par
une touche fléchée, le paramètre actif clignote.
MLS_C-BA-f-1330
8.1 P1 calibrage (ajustage)
Etant donné que la valeur d´accélération de la pesanteur varie d´un lieu à l´autre sur
la terre, il est nécessaire d´adapter chaque balance – conformément au principe
physique fondamental de pesée – à l´accélération de la pesanteur du lieu
d´installation (uniquement si la balance n´a pas déjà été ajustée au lieu d´installation
en usine). Ce processus d´ajustage doit être effectué à chaque première mise en
service et après chaque changement de lieu d´installation et à fluctuations du
température d’environs. Pour obtenir des valeurs de mesure précises, il est
recommandé en supplément d´ajuster aussi périodiquement la balance en
fonctionnement de pesée.
Procédure à suivre pour l’ajustage:
L’ajustage devrait être réalisé au moyen du poids d’ajustage conseillé.
( voir au chapitre 1 „Caractéristiques techniques“) :
Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un temps de préchauffage
d’env. 2 minutes est nécessaire pour la stabilisation.
Remarque!
Plateau à échantillon doit être placé. Aucun objet ne doit se trouver sur le plateau de
l'échantillon pendant la procédure d’ajustage.
Commande
Appeler le point de menu „P1 calibrage“ (voir
chap. 7.1)
Appuyer touche 
Affichage
29.12.04
P1 C alibration
P2 GLP
P3 Date/Time
P4 Redout
P5 RS-232
P6 Printouts
P7 Globals
Setup
02 Ajustage avec poids externe – ext. Cal
29.12.04
Setup
Appuyer touche 
Aucun objet ne doit se trouver sur le plateau de
l'échantillon.
Appelez la touche PRINT, sur l’affichage apparaît la
valeur du poids d’ajustage.
MLS_C-BA-f-1330
23
Posez maintenant le poids d’ajustage au milieu de la
cuvette porte-échantillon, appelez la touche PRINT.
Après un ajustage couronné de succès a
automatiquement lieu un retour au menu.
L’ajustage peut être interrompu sur la touche ESC.
En cas d’erreur d’ajustage ou d’un faux poids
d’ajustage apparaît un message d’erreur. Répétez
l’ajustage.
29.12.04
Setup
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce
que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse.
Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou
rejetez-la sur la touche ESC.
29.01.08
Setup
!
Saveing...
02 Ajustage externe avec un poids – usager en libre choix. Cal
Sélectionnez „02 Usager cal.“ sur les touches
fléchées ( )
Appelez la touche , sur l’affichage apparaît la
valeur du poids d’ajustage. Le premier chiffre de la
valeur affichée clignote. Vous pouvez le modifier sur
les touches fléchées.
La valeur numérique est modifiée sur les touches 
.
Sur les touches   sont sélectionnés les chiffres
de droite à gauche et de gauche à droite.
Validez sur la touche PRINT la valeur pondérale
saisie.
24
MLS_C-BA-f-1330
Aucun objet ne doit se trouver sur le plateau de
pesage. Appuyez sur la touche PRINT.
Sur l’affichage apparaît la valeur du poids d’ajustage.
Posez maintenant le poids d’ajustage nécessaire au
milieu de la cuvette porte-échantillon, appelez la
touche PRINT. Après un ajustage couronné de
succès a automatiquement lieu un retour au menu.
Oter le poids d’ajustage.
L’ajustage peut être interrompu sur la touche ESC.
En cas d’erreur d’ajustage ou d’un faux poids
d’ajustage apparaît un message d’erreur.
Répétez l’ajustage.
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce
que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse.
Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou
rejetez-la sur la touche ESC.
29.01.08
Setup
!
Saveing...
Nous conseillons:
de réaliser l’ajustage le plus près possible de la charge maximale de la balance. Vous
trouverez de plus amples informations sur les poids de contrôle sur le site internet:
http://www.kern-sohn.com
MLS_C-BA-f-1330
25
03 Test de calibrage
L’écart par rapport au dernier ajustage est déterminé ici. Un seul
contrôle est effectué, c’est-à-dire qu’aucune autre valeur n’est modifiée.
29.12.04
Setup
Sélectionnez „03 Cal. test“ sur les touches fléchées
( )
Einstellungen
Calibration check
Cear the pan
[Enter]
Appuyer touche 
Aucun objet ne doit se trouver sur le plateau de
pesage.
Einstellungen
Calibration check
Weight measuring
Appelez la touche PRINT, sur l’affichage apparaît la
valeur du poids d’ajustage.
Einstellungen
Calibration check
Load weight 50.0g
[Enter]
Posez maintenant le poids d’ajustage nécessaire au
milieu de la cuvette porte-échantillon, appelez la
touche PRINT.
Einstellungen
Calibration check
Weight measuring
Calibration
Check results
Cal.: 180.1354
Act.: 180.1438
Diff.: - 0.0084
Le résultat du test de calibrage s’affiche alors.
Oter le poids d’ajustage. Retour au menu ou en
mode de pesage par appel répété de la touche ESC
29.12.04
Setup
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce
que l’interrogation „SAVE ?“ apparaisse. Confirmez
l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur
la touche ESC.
26
MLS_C-BA-f-1330
04 Ajustage de la température
Nous recommandons de contrôler la valeur de la température de l’appareil à
l’occasion au moyen jeu de calibrage de la température MLB-A12.
La température est mesurée sur trois points et peut être corrigée sur ces points de
température.
Auparavant l’appareil devrait s'être refroidi au moins 3 heures après la dernière
phase de chauffage.
Préparation:
 Mise hors circuit de l‘instrument.
 Retirer la coupelle d‘échantillon, le support
de coupelle, l’aide à l’extraction et le brisevent.
MLS_C-BA-f-1330
27
 Installer le kit de calibrage de la
température conformément à la figure.
 Mettre en marche l‘instrument.
Démarrer le calibrage de la température:
 Fermer la hotte de chauffage et réaliser le
calibrage de la température comme décrit
ci-après.
 Mettre en marche le kit de calibrage du
thermomètre digital sur la touche ON/OFF
28
MLS_C-BA-f-1330
Sélectionnez „04 Temp.cal“ sur les touches
fléchées ( )
29.12.04
Setup
29.01.08
Setup
Appuyez sur la touche 
Le calibrage de la température commence.
Temperature calibration
1 point
14:59
1 point
07:59
29.01.08
Après 8 min le calibrage de température du 1er point
est terminé, un signal sonore retentit.
Comparer l’affichage clignotant de la température
avec celle du thermomètre. Compare flashing
temperature display with the temperature reading
displayed on the thermometer.
Temperature calibration
1 point
00:00
29.01.08
29.01.08
Appuyer sur la touche PRINT,la deuxième phase de
réchauffement est démarrée.
Si ces deux valeurs ne coïncident pas corriger sur
les touches de navigation  .
Setup
Temperature calibration
Set temp. value [°C]
24
29.01.08
Comparer l’affichage clignotant de la température
avec la valeur de température affichée par le
thermomètre.
Setup
Temperature calibration
Set temp. value [°C]
25
Si ces deux valeurs ne coïncident pas corriger sur
les touches de navigation  .
Après 8 min le calibrage de température du 2ème
point est terminé, un signal sonore se manifeste.
Setup
Setup
Temperature calibration
22point
14:59
pointt
07:59
29.01.08
Setup
Temperature calibration
2 point
00:00
29.01.08
Setup
Temperature calibration
Set temp. value [°C]
120
90
29.01.08
Setup
Temperature calibration
Set temp. value [°C]
122
89
29.01.08
Appuyer sur la touche PRINT, la troisième phase de
réchauffement est démarrée
Après 8 min le calibrage de température du 3ème
point est terminé, un signal sonore se manifeste.
Comparer l’affichage clignotant de la température
avec celle du thermomètre.
Si ces deux valeurs ne coïncident pas corriger sur
les touches de navigation  .
Setup
Temperature calibration
2 point
00:00
3 point
07:59
29.01.08
Setup
Temperature calibration
Set temp. value [°C]
3 point
00:00
122
29.01.08
Setup
Temperature calibration
Set temp. value [°C]
122
140
29.01.08
Setup
Temperature calibration
Set temp. value [°C]
122
139
MLS_C-BA-f-1330
29
Setup
29.12.04
Appuyer sur la touche PRINT.
Return to weighing mode:
Press the ESC-key repeatedly until the query
”SAVE?“ appears.
Setup
29.01.08
!
Saveing...
Confirm query by pressing the PRINT-key or reject it
by pressing the ESC-key.
30
MLS_C-BA-f-1330
05 Impression du rapport
Vous pouvez activer sous ce point de menu la fonction pour l’impression de vos
données de ajustage
Sélectionnez sur les touches fléchées ( ) „05 Print
report“.
29.12.04
Setup
Appelez la touche , le point de menu actuel clignote.
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez les
réglages voulus
0
1
Impression du rapport désactivée
Impression du rapport activée
Validez sur la touche PRINT.
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“
apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche
ESC.
***Protocole du calibrage externe***
calibrage
:
externe
Diff..
:
-0.0624 g
Signature ………………………….
MLS_C-BA-f-1330
Lorsque l’impression du
rapport est activée, alors
près chaque ajustage
vous obtiendrez un
protocole de vos données
d’ajustage. La teneur de
l’édition dépend des
données fixées dans P2
GLP (voir au chap. 8.2)
31
06 Calibrage de la temperature
Avec cette fonction est mesurée la température de l‘instrument. Un seul contrôle est
effectué, aucune valeur n’est modifiée.
 Préparation/installation du jeu de calibrage de la température voir function
„04 Ajustage de la température “
Démarrer le calibrage de la température:
Sélectionnez „06 Drying test “ sur les touches
fléchées ( ).
Appuyez sur la touche 
L’affichage pour la saisie de la valeur de
température, qui doit être vérifiée apparaît.
Sur les touches de navigation ( ) sélectionner la
température voulue.
Appuyer sur la touche PRINT.
Sur les touches de navigation saisir l’écart
admissible.Appuyer sur la touche PRINT.
Sur les touches de navigation saisir le n° de série du
jeu de calibrage de la température. Appuyer sur la
touche PRINT.
L’instrument est automatiquement chauffé à la
température réglée. Sur l’affichage apparaît la
température actuelle et le temps écoulé.
La procédure dure 8 minutes.
The display for entering the temperature of the
external thermometer will be displayed. Enter
temperature value with the navigation keys.
Appuyer sur la touche PRINT.
Lorsqu’une imprimante est raccordée en option a lieu
l’édition d’un procès-verbal.
32
MLS_C-BA-f-1330
8.2 P2 BPL (Les Bonnes Pratiques de Laboratoire)
Les systèmes de suivi de la qualité prescrivent des impressions des résultats de
pesée ainsi que de l’ajustage correct de la balance avec indication de la date et de
l’heure ainsi que de l’identification de la balance. Le plus simple est de recourir à une
imprimante raccordée.
Définition d’un protocole standard:
Commande
Appeler le point de menu „P1 calibrage“ (voir
chap. 7.1)
Appuyer touche 
Affichage
29.12.04
P1 C alibration
P2 GLP
P3 Date/Time
P4 Redout
P5 RS-232
P6 Printouts
P7 Globals
Setup
01 Usager
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „01
Usager“
Appuyer touche 
Entrée du nom ou du numéro d’usager (max. 8
caractères) par l’intermédiaire des touches fléchées
(cf. chapitre 7.1), l’emplacement respectif actif
clignote alors
31.01.05
P 2 01
02
03
04
05
06
07
08
Setup
User
Project
Time print
Date print
User print
Pojekt print
Id print
Last Cal Print
N ow a k
W X /2 3 5
0
1
1
0
1
0
off
on
on
off
on
off
0
1
1
0
1
0
off
on
on
off
on
off
Validez sur la touche PRINT.
02 Projet
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „02
Projet“
Appuyer touche 
Entrée du nom du projet ou du numéro (max. 8
caractères) par l’intermédiaire des touches fléchées
(cf. chapitre 7.1), l’emplacement respectif actif
clignote alors
31.01.05
P 2 01
02
03
04
05
06
07
08
Setup
User
Project
Time print
Date print
User print
Pojekt print
Id print
Last Cal Print
N ow a k
W X /2 3 5
Validez sur la touche PRINT.
Tous les autres réglages (03 – 08) se déroulent de façon analogue.
MLS_C-BA-f-1330
33
Tous les réglages qui doivent être imprimés doivent être activés par “1 / oui“.
Exemple 1:
Réglage
P2
P2
P2
P2
P2
P2
03
04
05
06
07
08
Sortie imprimée
Impression temps
Impression date
Usager impression
Projet impression
ID impression
Impression cal.
1
1
1
1
1
1
oui
oui
oui
oui
oui
oui
Date
: 18.01.13
Heure
: 10:41:13
Opérateur
: Dubois
Projet
: AB/007
Balance n°.
: WL 041078
---------------------------18.01.13
07:48
Calibrage
Ecart :
0.0001 g
----------------------------------130,0500 g
Exemple 2:
Réglage
P2
P2
P2
P2
P2
P2
03
04
05
06
07
08
34
Sortie imprimée
Impression temps
Impression date
Usager impression
Projet impression
ID impression
Impression cal.
0
1
1
0
1
0
non
oui
oui
non
oui
non
Date :
22/10/2013
Opérateur:
Dubois
Balance n°.
10
--------------------------------------13,0521 g
MLS_C-BA-f-1330
8.2.1 P3 date / heure
Vous pouvez régler sous ce point du menu l’édition et le formatage de la
date et de l’heure.
Commande
Affichage
Appeler le point de menu „P3 date / heure“
(voir chap. 7.1)
Appuyer touche 
29.12.04
P1 C alibration
P2 GLP
P3 Date/Time
P4 Redout
P5 RS-232
P6 Printouts
P7 Globals
Setup
01 Format de la date
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez
„01 Format de la date“
Appuyer touche 
Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir
entre les réglages suivants:
1
0
29.12.04
P 3 01
02
03
04
05
06
Date format
Time format
Time
Date
Disp. time
Disp. Date
Setup
0 DA/M O/YR
1 2 4 S td .
Func tion
******** Func
********1 On tion
1 On
Mois/Jour/Année
Jours/Mois/Année
Validez sur la touche PRINT.
02 Format de l'heure
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez
„02 Format de l’heure“.
Appuyer touche 
Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir
entre les réglages suivants:
29.12.04
P 3 01
02
03
04
05
06
Date format
Time format
Time
Date
Disp. time
Disp. Date
Setup
0 DA/M O/YR
1 2 4 S td .
Func tion
******** Func
********1 On tion
1 On
0 24 heures
1 12 heures (après-midi / matin)
Validez sur la touche PRINT.
MLS_C-BA-f-1330
35
03 Heure
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez
„03 Heure“
Appuyer touche 
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez les
réglages voulus.
29.12.04
P 3 01
02
03
04
05
06
Date format
Time format
Time
Date
Disp. time
Disp. Date
Setup
0 DA/M O/YR
1 2 4 S td .
Func tion
******** Func
********1 On tion
1 On
Appuyer touche 
Sur les touches fléchées ( ) attaquez votre
sélection
Sur la touche  confirmez le réglage que vous avez
choisi (p. ex. heures), le point de menu actuel
clignote
La valeur numérique est modifiée sur les
touches   .
Sur les touches   sont sélectionnés les chiffres
de droite à gauche et de gauche à droite.
Validez les réglages sur la touche PRINT
Procédez de façon analogue pour modifier les
minutes et les secondes.
Valider par la touche PRINT et la balance affiche
alors l’heure que vous avez réglée
29.12.04
P 3 01
02
03
04
05
06
Date format
Time format
Time
Date
Disp. time
Disp. Date
Setup
0 DA/M O/YR
1 2 4 S td .
Func tion
******** Func
********1 On tion
1 On
04 Date
29.12.04
Sélectionnez „04 Date“ sur les touches fléche ( )
P 3 01
02
03
04
05
06
Date format
Time format
Time
Date
Disp. time
Disp. Date
Appuyer touche
29.12.04
APRIL 200 4
Setup
0 DA/M O/YR
1 2 4 S td .
Func tion
******** Func
********1 On tion
1 On
Setup
Setup
Year
Month
Day
2004
11
10
Tous les autres réglages se déroulent de façon analogue à l’entrée du temps (03
Heure).
36
MLS_C-BA-f-1330
05/06 surincrustation de l’heure et de la date sur l’écran
A l’aide des touches fléchées ( ) sélectionnez „05/06
Ind. Heure/date" .
29.12.04
P 3 01
02
03
04
05
06
Appelez la touche , le point de menu actuel clignote
Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir
entre les réglages suivants:
Date format
Time format
Time
Date
Disp. time
Disp. Date
Setup
0 DA/M O/YR
1 2 4 S td .
Func tion
******** Func
********1 On tion
1 On
0 L’heure / date s’affiche alors dans la barre de statut
1 L’heure / date ne s’affiche pas dans la barre de statut
Validez sur la touche PRINT
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation
„SAVE ?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur
la touche ESC.
8.2.2 P4 Affichage
Commande
Appeler le point de menu „P4 Affichage“
(voir chap. 7.1)
Appuyer touche
Affichage
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
C alibration
GLP
Date/Time
Readout
RS-232
Printouts
Globals
Setup
01 Filtre
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez
„01 Filtre“ Appelez la touche , le point de menu
actuel clignote. Sur les touches fléchées ( ) vous
pouvez choisir entre les réglages suivants:
29.01.08
P4
01
02
03
04
Setup
Filter
Autozero
Temperature
Negative
5 S lo w e s t.
1 On
******** F u n c tio n
0 d is a b le d
1 Environnement très calme et stable
La balance fonctionne très rapidement, elle est
cependant sensible aux influences extérieures
5 Environnement agité
La balance fonctionne plus lentement, mais
elle est cependant moins sensible aux
influences extérieures
Validez sur la touche PRINT.
MLS_C-BA-f-1330
37
02 Autozéro
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez
„02 Autozero“.
Setup
29.12.04
Appelez la touche , le point de menu actuel clignote
Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir
entre les réglages suivants:
0 Les écarts par rapport à l’affichage du zéro
n’entrent pas automatiquement dans le tarage.
1 Les écarts par rapport à l’affichage du zéro
tarage automatique.
Validez sur la touche PRINT.
03 Température
29.01.08
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez
„01 Température“.
P4
01
02
03
04
Setup
Filter
Autozero
Temperature
Negative
5 S lo w e s t.
1 On
******** F u n c tio n
0 d is a b le d
Appuyez sur la touche , la température ambiante
dans l’échantillon est affichée
29.01.08
La touche ESC vous permet de revenir au menu
P4
01
02
03
04
Setup
Filter
Autozero
Temperature
Negative
5 S lo w e s t.
1 On
******** F u n c tio n
0 d is a b le d
04 Négatif
Sélectionnez „04 Négatif“ sur les touches
fléchées ( )
29.01.08
01
02
03
04
P4
Appelez la touche , le point de menu actuel clignote
Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez retourner
le réglage des couleurs de l’écran
27.01.05
0 sont bloqués
1 actif
Validez sur la touche PRINT.
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce
que l’interrogation „SAVE ?“ apparaisse. Confirmez
l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la
touche ESC.
38
5 S lo w e s t.
1 On
******** F u n c tio n
0 d is a b le d
Wiegen
0.0000g
0
0%
100%
27.01.05
0
0%
Setup
Filter
Autozero
Temperature
Negative
Wiegen
Wiegen
0.0000g
100%
MLS_C-BA-f-1330
8.2.3 P5 RS-232
Sous ce point du menu vous pouvez consigner tous vos réglages pour l’interface
Commande
Appeler le point de menu „P5 RS-232“
(voir chap. 7.1)
Appuyer touche 
Affichage
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
C alibration
GLP
Date/Time
Redout
RS-232
Printouts
Globals
Setup
01 - 08
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez vos
réglages (01 –08)
Appelez la touche , le point de menu actuel
clignote
Consignez sur les touches fléchées (voir chap. 7.1)
vos réglages
29.12.08
P 5 01
02
03
04
05
06
07
Ba ud rate
Parity
Data bits
Stop bits
Handshake
Print of stab
Printer type
Setup
2
0
2
1
0
0
0
9600
none
8 b its
1 b it
none
none
Stand.
Validez sur la touche PRINT.
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation
„SAVE ?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur
la touche ESC.
MLS_C-BA-f-1330
39
8.2.4 P6 Edition
Sous ce point de menu vous pouvez choisir entre 5 différents modes de sortie des
données:
Commande
Affichage
Appeler le point de menu „P6 Edition“
(voir chap. 7.1)
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
Appuyer touche 
C alibration
GLP
Date/Time
Redout
RS-232
Printouts
Globals
Setup
01 Impression n°
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez
„01 Impression n°“
Appelez la touche , le point de menu actuel
clignote
Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir
entre les réglages suivants:
0 Standard
1 1. Sortie imprimée
4 4. Sortie imprimée
Validez sur la touche PRINT.
8.2.4.1 Sortie standard des données (0 standard)
La sortie des données s’opère par appel de la touche PRINT.
La définition de l’en-tête du protocole s’effectue sous le point de menu „P2 BPL“.
Exemples en mode de pesée:
Date :
Heure:
Opérateur:
Projet
22/10/2013
13.04.23
Dubois
XW/456
0,008 g
Date :
Heure:
Opérateur:
Projet
Balance:
?
22/10/2013
13.16.49
Dubois
XW/456
10
62 685 g*
*: ? = valeur de pesage instable
40
MLS_C-BA-f-1330
Exemple en mode de déshydratation:
------------------- Start drying------------------Program nb : 1
Nom : Floar 100
Profile
: Standard
Dry temp. : 120 °C
Switch off
: Automatical 3
Result
: Moisture contents - %M
Printout int : 30 s
Target
: None
T. coeficient : 0.00
Start weight :

Entête
9 993 g
0:00:30
12:01:00
12:01:30
0.01 %M
12:02:00 %M
12:03:00 %M
Final mass :
9 990 g
Dry time
:
Final result :
0:01:45
0.03 %M
--------- End of drying procedure ---------


Valeurs de
mesure:
Bas de page
8.2.4.2 Sortie des données définie par l’usager (1ère impression ↔ 4ème
impression)
Vous pouvez définir ici 4 différents types de sortie des données.
 Le contenu de la sortie des données est défini comme suit.
Première ligne 1. Impression start -.1, c’est-à-dire début du texte à la ligne 1
(texte 1)
Dernière ligne 1. Impression stop - 20, c’est-à-dire fin du texte à la ligne 20
(texte 20)
 L’entrée de texte dans les lignes s’opère par le truchement des touches fléchées
(voir chap. 7.1) dans les boucles respectives.
1. Texte
20. Texte
Début de l’entrée du texte
Fin de l’entrée du texte
A l’entrée du texte les lignes peuvent également se chevaucher p. ex.:
1. Impression start –
1. Impression stop –
2. Impression start –
2. Impression stop –
MLS_C-BA-f-1330
1
40
20
40
41
Entrée de texte:
• 640 caractères au max.
• 80 lignes
• 8 caractères par ligne
 Valider l’entrée de votre texte après chaque ligne en pressant la touche PRINT.
 Après entrée complète du texte, appeler la touche ESC, il s’ensuit le
questionnement si vos réglages doivent être mémorisés.
 Valider par la touche der PRINT (cf. chapitre 7.1).
En plus de l’entrée de texte flottant (caractères, nombres et chiffres) sont encore
consignées dans le menu les variables suivantes:
Variables générales
%%
%N
%d
%t
%i
%r
%P
%U
%k
%K
%I
%1
%2
%3
%4
%5
%6
42
Impression d’ 1 caractère „%”( c’est à dire que pour obtenir l’impression
d’un caractère %,
il faut entrer deux %%)
Poids net
Date actuelle
Heure actuelle
n° ID de la balance
N° du programme
No de projet :
N° de l’utilisateur
Date et heure du dernier ajustage
Type du dernier ajustage
Ecart par rapport à l’ajustage précédent
Code 1
Code 2
Code 3
Code 4
Code 5
Code 6
MLS_C-BA-f-1330
Variables de technique d’impression
\\
c
r
n
t
s
\0
Impression d’ 1 caractère „/”( c’est à dire que pour obtenir l’impression
d’un caractère /,
il faut entrer deux //)
CRLF (carriage return line feed)
commencement de ligne dans ligne suivante
CR (carriage return)
commencement de ligne
LF (interlignage) ligne suivante
Tabulateur
“texte” suivant
Fin de la sortie des données
Variables en mode de déshydratation
%C
%M
%D
%R
%N
%C
%S
%E
%P
Température de l’Enceinte de l’échantillon
Résultat - humide
Résultat - déshydraté
Résultat – humide / déshydraté
Résultat
Temps de déshydratation
Valeur de départ de l’échantillon
Valeur finale de l’échantillon
Paramètres du processus de séchage
L’entrée des variables se fait par l’intermédiaire des touches fléchées.
MLS_C-BA-f-1330
43
Exemples d’entrée de texte en mode de pesée:
Exemple 1: Masse maximale à ne pas dépasser 11.250 g!
Paramètres n°
20
21
22
23
24
25
Ejemplo 2:
texte 10
texte 11
texte 12
texte 13
texte 14
texte 15
3
x
a
x
.
3
R
n
D
\
t
i
c
U
R
.
\
*
Texte
4 5
n
G
a t
c Z
\ R
c h
\ c
n t
i f
. .
c *
\ c
6
a
n
e
0
7
s
o
d
6
&
m
u
e
\
t
*
e
t
7
8
s
t
g
Kern & Sohn GmbH
Date :
Heure :
Poids:
*****Signature:……….
*** Mode actuel***
Paramètres n°
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
44
1 2
M a
c
e
1 1
!
Texte
4 5
m
n
c e
2 5
texte 16
texte 17
texte 18
texte 19
Text 20
texte 21
texte 22
texte 23
texte 24
texte 25
texte 26
texte 27
1
K
o
\
%
:
e
N
*
c
.
.
*
2
e
h
c
d
%
w
\
*
h
.
.
*
*
\
8
S
b H
m :
i t
n G
: %
* *
R s
: .
. .
% F
MLS_C-BA-f-1330
Exemple d’entrée de texte en mode de déshydratation
Sélection des paramètres:
Entête
Valeur mesurée
Bas de page
– 2. Impression (Point du menu P6 01 N° d’entête)
– 3. Impression (Point du menu P6 01 N° de ligne)
– 4. Impression (Point du menu P6 01 N° de note de pied de page)
2. Sortie imprimée
3. Sortie imprimée
4. Sortie imprimée
* string = texte
Impression sur papier:
Start of the measurement
Date : 27:11:2003
heure : 11:27
Drying parameters.
Program number
:3
Nom : Floar 100
Profile
: Standard
Dry temperature
: 120 °C
Switch off
: Automatic 3
Result
: Moisture contents %M
Printout int : 30 s
Target
: none
T. coeficient : 0.00
Start weight
12:00:30
12:01:00
00:01:30

5.433 g
12:53:00 %M
02:02:00 %M
03:18:00 %M
Final mass :
Dry time
:
Final result :
Finish measurement
4 090 g
0:01:45
04:01:00 %M
5 031 g
4 636 g
4 254 g


Entête
Valeur mesurée
Bas de page
Signature:……………
MLS_C-BA-f-1330
45
8.2.5 P7 Fonctions générales
Commande
Affichage
Appeler le point de menu „P7 Autres“
(voir chap. 7.1)
Appuyer touche 
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
C alibration
GLP
Date/Time
Readout
RS-232
Printouts
Globals
Setup
01 -12 Sélection des paramètres
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez vos
réglages (01 –12)
29.12.04
Einstellungen
1
P 9 01 Password
1
02 Prog.library
03 Beep
1
04 Language
********
05 Backlight
1
06 Contrast
********
W l0 4 3 0 5
07 Balance Id
M X A 0 .4 0
08 Software rev.
09 Par.printout
********
10 Par. receive
********
11 ID setting
********
12 Id autoprint
1
On
On
On
F u n c tio n
On
F u n c tio n
F u n c tio n
F u n c tio n
F u n c tio n
On
01 Parole d'ident.
Protection par mot de passe
02 Bibl. programme.
Aperçu du programme
03 Signal
Bip sonore marche / arrêt
04 Langage
Guidage de l´utilisateur au choix en allemand, anglais et
espagnol
05 Illumination
Eclairage d'arrière-plan de l’affichage marche / arrêt
06 Contraste
Contraste de l’affichage
07 Balance n°
N° d’identification de la balance
08 N° du programme
Etat du logiciel
09 Impression par.
Les paramètres de pesée sont imprimés
10 Par.receive
Non documenté
11 Régler ID
Entrée d’un code utilisateur
12 Auto impression ID
Le code utilisateur peut également être imprimé
Appelez la touche , le point de menu actuel clignote
Consignez sur les touches fléchées (voir chap. 7.1) vos réglages
Validez les réglages sur la touche PRINT.
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation
„SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la
touche ESC.
46
MLS_C-BA-f-1330
9 Menu opérateur – détermination de l’humidité
Pour réaliser des processus de déshydratation définis par l’opérateur, l’appareil offre
la possibilité de mémoriser 100 différents processus de déshydratation. Les
processus complets peuvent tout simplement être chargés à partir de la bibliothèque
et peuvent être démarrés (voir au chapitre 9.2).
Le chapitre suivant décrit le réglage des paramètres de déshydratation sans recourir
à la bibliothèque de programmes.
9.1
Détermination de l’humidité sans recours à la bibliothèque de
programmes
9.1.1 Activation de la bibliothèque de programmes:
Pour saisir librement les paramètres de déshydratation, il faut désactiver dans le
menu usager la bibliothèque de programmes de la façon suivante:
Commande
Appuyez sur la touche F.
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le
point du menu „P7 Autres“
Appuyer touche 
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez
„02 Bibliothèque de programmes“
Appeler la touche , le réglage actuel clignote :
Sur les touches fléchées ( ) désactiver la
bibliothèque de programmes“
Validez sur la touche PRINT
Affichage
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
C alibration
GLP
Date/Time
Readout
RS-232
Printouts
Globals
Setup
29.12.04
Einstellungen
1
P 9 01 Password
0
02 Prog.library
03 Beep
1
04 Language
05 Backlight
1
06 Contrast
W l0 4 3 0 5
07 Balance Id
M X A 0 .4 0
08 Software rev.
09 Par.printout
10 Par. receive
11 ID setting
12 Id autoprint
1
********
********
On
o ff
On
F u n c tio n
On
F u n c tio n
******** F u n c tio nn
******** FF uu nn cc tio
******** O n tio n
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“
apparaisse. Validez l’interrogation sur la touche PRINT
MLS_C-BA-f-1330
47
9.1.2 Régler les paramètres de déshydratation
Les paramètres suivants peuvent être réglés dans le menu pour chaque processus
de déshydratation:
•
Profils du chauffage (température, durée)
•
Critère de débranchement
•
Unité du résultat de mesure
•
Intervalle d’émission
Commande
Affichage
Appuyez sur la touche Menu pour activer le menu
opérateur. Le premier point du menu „Profils“
apparaît.
1. Profils de chauffage
C’est ici qu’est sélectionné un programme de chauffage adéquat ainsi que
sont saisies la température de déshydratation et la durée de déshydratation
Appuyer touche 
Sur les touches fléchées ( ) peuvent être
sélectionnés les programmes de chauffage suivants
(voir également au chap. 11.8)




standard
pas à pas
doucement
vite
Après sélection d’un profil de chauffage sont saisis
les paramètres voulus (température / durée de
déshydratation).
Appuyez sur la touche , le curseur (►) met en
évidence les paramètres susceptibles d’être réglés
Appeler de nouveau la touche , le réglage actuel
clignote
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le
réglage voulu
Validez sur la touche PRINT
Pour d’autres réglages de paramètres procédez de
façon analogue
48
MLS_C-BA-f-1330
Appuyez sur la touche PRINT, il s’ensuit le retour dans
le menu. Ici peuvent être consignés d’autres
paramètres de déshydratation.
ou
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce
que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez
l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la
touche ESC.
2. Critère de coupure
C’est ici qu’est faite la sélection des critères selon lesquels la déshydratation est
terminé
Appuyez sur la touche , le point du menu „Clôture“
apparaît
Appuyer touche 
Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir
entre les critères de clôture suivants:
 Critère de coupure mg par durée
La déshydratation est coupée dès que pendant la
durée réglée, la perte de poids devient inférieure
au nombre de digits établi (1 digit = 1mg)
Sélection du réglage voulu:
Appuyer touche  .
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le
réglage voulu.
Automatique 1: Arrêt en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 10s
Automatique 2 : coupure en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 25s
Automatique 3: Arrêt en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 60s
Automatique 4 : Arrêt en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 90s
Automatique 5 : Arrêt en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 120s
MLS_C-BA-f-1330
49
 Définition
Le réglage peut être choisi entre 0 et 10 mg en pas
de 0,1mg et entre 5 secondes et 175 en paliers de
5 secondes
Appuyez sur la touche , le curseur (►) met en
évidence les paramètres susceptibles d’être réglés
Appeler de nouveau la touche , le réglage actuel
clignote
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le
réglage voulu
Validez sur la touche PRINT.
 Définition 2
La déshydratation est coupée, dès qu’en l’espace
de 60 s la perte de poids devient inférieure au taux
de pourcentage réglé (réglable entre 0.001% et
9.999%).
Appuyez sur la touche , le curseur (►) met en
évidence les paramètres susceptibles d’être réglés
Appeler de nouveau la touche , le réglage actuel
clignote
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le
réglage voulu
Validez sur la touche PRINT.
%
60s
%  0.100%
 Essai
Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée
< 1mg dans un intervalle de temps librement défini
 Régime manuel
coupure manuelle du processus de déshydratation
 Dans le temps
La déshydratation est coupée dès que la durée
réglée est écoulée, temps réglable entre 1min – 9h
59 min
Appuyez sur la touche , le curseur (►) met en
évidence les paramètres susceptibles d’être réglés
Appeler de nouveau la touche , le réglage actuel
clignote
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le
réglage voulu
Validez sur la touche PRINT.
50
MLS_C-BA-f-1330
Appuyez sur la touche PRINT, il s’ensuit le retour dans
le menu. Ici peuvent être consignés d’autres
paramètres de déshydratation.
ou
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce
que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez
l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la
touche ESC.
3. Unité du résultat de mesure
Ici peut être défini l’unité du résultat de mesure
Appuyez sur la touche , le point du menu „Résultat“
apparaît
Appuyer touche 
Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir
entre les modes de sortie suivants (voir le tab.1):
 Calcul en fonction de la teneur en humidité
 Calcul d’après ATRO
 Calcul d’après “ g “ humidité perdue
 Calcul en fonction de la teneur en matière
déshydratée
 Calcul en fonction de la teneur en humidité,
représentation sur un diagramme
Appuyez sur la touche PRINT, il s’ensuit le retour dans
le menu. Ici peuvent être consignés d’autres
paramètres de déshydratation.
MLS_C-BA-f-1330
51
Tab. 1: Sélection du paramètre „Affichage après dessiccation““
% M: Taux d’humidité
Le taux d’humidité de l’échantillon en pourcentage
du poids humide (W = poids humide = poids de
départ = 100%) est affiché
Poids humide W – Poids à sec D
M [0…-100%]
x 100%
Poids humide W
% D: Teneur en matière sèche
La teneur en matière sèche de l’échantillon en
pourcentage du poids humide (W = poids humide =
poids de départ = 100%) est affichée
Poids à sec D
D [100…0%]
x 100%
Poids humide W
% R: Taux d’humidité ATRO
Le taux d’humidité de l’échantillon en pourcentage
du poids à sec est affiché
(D = poids à sec = poids final =100%)
ATRO
[0…-999%]
Poids humide W – Poids à sec D
x 100%
Poids à sec D
g: Poids résiduel en grammes
Le poids de l’échantillon en grammes est affiché.
Diagramme
Représentation sur un diagramme
52
MLS_C-BA-f-1330
4. Intervalle de sortie
C’est l’intervalle entre l’impression des résultats intermédiaires qui est réglé ici.
Appuyez sur la touche , le point du menu „Temps
d’impression“ apparaît
Appuyer touche 
L’intervalle d’impression est réglable sur les touches
fléchées ( ) entre 1 seconde et 5 minutes voire
„néant“, si aucune impression ne doit être effectuée.
Confirmez sur la touche PRINT
Une pression répétée sur la touche PRINT et l’appareil
retourne en mode de pesage
9.1.3 Effectuer la déshydratation
La déshydratation peut être lancée après réglage de la température de
déshydratation voulue pour l’échantillon à analyser.
Un séchage peut bien entendu également être réalisé avec les paramètres de
déshydratation établis à l’usine.
Affichage de l’écran pendant la déshydratation:
Pendant le processus de déshydratation, l’écran contient tous les
Informations
1
2
4
19/09/03
3
3
%M
30s
6
Suszenie
Drying
0:03:25
09:28:30
120
C
120 C
0.235 %M
5
7
MLS_C-BA-f-1330
53
1. Date
2. Heures
3. Paramètres importants dans le cadre de la déshydratation: Profil de chauffage
/ critères de coupure /unité du résultat de mesure / intervalle de sortie
4. Temps du processus
5. Température visée
6. Température du processus
7. Graphique pour la représentation du statut activé
Commande
Affichage
Appelez la touche START/STOP
Posez la prise d’échantillon avec une cuvette porteéchantillon vide sur le support de la cuvette porteéchantillon. Veillez à ce que la cuvette porteéchantillon soit bien à plat sur le support de la
cuvette porte-échantillon. Mettez toujours en œuvre
le support porte-échantillon, il permet de travailler en
toute sécurité et empêche toute brûlure.
Fermez le couvercle pour la stabilisation
Appuyez sur la touche TARE, l’appareil est prêt
pour le pré-pesage de l’échantillon
54
MLS_C-BA-f-1330
Posez l’échantillon dans la cuvette porte-échantillon
Fermez le couvercle, l’appareil est prêt pour la
mesure
La déshydratation se met en marche
automatiquement dès que la balance est venue au
repos.
Les paramètres de déshydratation peuvent être
relevés sur l’écran d’affichage.
MLS_C-BA-f-1330
55
La touche M permet de commuter l’affichage sur les
différentes unités du résultat de mesure.
Un signal sonre retentit dès que la déshydratation
est terminée et le chauffage est mis hors circuit.
Sur l’écran d’affichage apparaît le résultat de la
mesure dans l’unité réglée.
L’édition des données par le
Ouvrez le couvercle et retirer l’échantillon au moyen truchement de l’interface RS
232 s’effectue sur pression de
de l’outil de prélèvement.
la touche PRINT:
Attention : La cuvette porte-échantillon et tous les
éléments de l’enceinte porte-échantillon sont
---------------- Start drying---------------Program nb : 1
chauds!
Name
: Floar 100
Profile
: Standard
Dry temp. : 120 °C
Switch off
: Automatical 3
Result
: Moisture contents %M
Printout int : 30 s
Target
: None
T. coeficjent : 0.00
Start weight :
0:00:30
0:01:00
0:01:30
9.993 g
0.01 %M
0.02 %M
0.03 %M
Final mass :
9.990 g
Dry time
:
Final result :
0:01:45
0.03 %M
--------End of drying procedure--------
56
MLS_C-BA-f-1330
9.2
Détermination de l’humidité avec recours à la bibliothèque de
programmes
L’appareil dispose d’une mémoire pour les processus de déshydratation! Cette
mémoire (Bibliothèque) peut contenir jusqu’à 99 processus de déshydratation. Les
processus complets peuvent tout simplement être chargés à partir de la bibliothèque
et peuvent être démarrés.
9.2.1 Activation de la bibliothèque de programmes
Commande
Appuyez sur la touche F.
Appeler le point de menu „P7 Autres“
(voir chap. 7.1)
Appuyer touche 
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „02
Bibliothèque de programmes“
Appelez la touche , le point de menu actuel
clignote
Sur les touches fléchées ( ) activez la
bibliothèque de programmes (1 = oui)
Validez sur la touche PRINT
Affichage
P1
P2
P3
P4
P5
P6
P7
C alibration
GLP
Date/Time
Readout
RS-232
Printouts
Globals
Setup
29.12.04
Einstellungen
1
P 9 01 Password
1
02 Prog.library
03 Beep
1
04 Language
05 Backlight
1
06 Contrast
W
l0
4
3
0
5
07 Balance Id
M X A 0 .4 0
08 Software rev.
09 Par.printout
10 Par. receive
11 ID setting
12 Id autoprint
1
********
********
On
On
On
F u n c tio n
On
F u n c tio n
tio n
******** FF uu nn cc tio
******** F u n c tio nn
******** O n
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation
„SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la
touche ESC.
Lorsque vous avez activé la “Bibliothèque de programmes“, au début de chaque
processus de déshydratation, vous accéderez automatiquement d’abord à la
“Bibliothèque de programmes“.
Dans la bibliothèque il est possible de stocker les paramètres suivants:
 Désignation, p. ex. nom de l’échantillon (p. ex. poudre)
 Profil de déshydratation (p. ex. Soft)
 Température de déshydratation
 Critères de clôture
 Unité du résultat de mesure
 Intervalle d’émission
 Taille de l’échantillon (g)
 Facteur de correction
MLS_C-BA-f-1330
57
9.2.2 Régler les paramètres de déshydratation
Commande
Affichage
Presser la touche Menu, la bibliothèque s’ouvre
Nota:
Le programme utilisé en dernier est affiché sur P00
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „“
Appuyez sur la touche , la sélection des
paramètres du programme apparaît.
Sélection des paramètres avec les touches-flèche
( )
1. Nom
Appelez la touche , le point de menu actuel
clignote
Saisissez la désignation désirée :
La sélection des caractères s’opère sur les
touches  
Sur les touches   s’opère la sélection de droite à
gauche et de gauche à droite (la position active
clignote).
Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis
saisissez d’autres paramètres de la façon suivante.
2. Profil
C’est ici qu’est sélectionné un programme de chauffage adéquat ainsi que
sont saisies la température de déshydratation et la durée de déshydratation
58
MLS_C-BA-f-1330
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „01
Profil“
Appuyer touche 
Appelez la touche , le point de menu actuel clignote
Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir
entre les programmes de déshydratation suivants:
Standard
Progressivement
La température peut être augmentée par paliers. Le
nombre et l’ampleur des paliers peuvent être
choisis, voir au chap. 11.8.
 Doucement
La température est augmentée lentement. La
longueur de la rampe peut être réglée voir au chap.
11.8
 Rapide
La température augmente très rapidement et
dépasse la valeur de température préréglée pour un
temps bref. Ensuite, la température est réglée sur la
température du processus et elle est maintenue
ainsi jusqu’à la fin du processus.
Validez sur la touche PRINT.


Après sélection d’un profil de déshydratation sont saisis
les paramètres attenants (température / durée de
déshydratation).
Appuyez sur la touche , le curseur (►) met en
évidence les paramètres susceptibles d’être réglés
Appeler de nouveau la touche , le réglage actuel
clignote
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le réglage
voulu
Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis saisissez
d’autres paramètres de la façon suivante.
MLS_C-BA-f-1330



Après la sélection „Standard“ ou
„vite“ on y entre la température
La sélection „doucement“ est
suivie de la saisie de la
température et du temps de
déshydratation
La sélection „progressivement“
est suivie de la saisie de la
température et du temps de
déshydratation pour les paliers
„1“ et „2“
59
3. Température de déshydratation
C’est ici que peut une nouvelle fois être réglée la température de
déshydratation. Ce réglage permet de surcharger la température de
déshydratation sous le point de menu „Profil“.
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez
„Température de déshydratation“
Appuyez sur la touche , la température actuelle
clignote
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez la
température voulue.
Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis saisissez
d’autres paramètres de la façon suivante.
4. Clôture / Critères de clôture
C’est ici que sont sélectionnés les critères après lesquels la déshydratation est
terminée.
Automatique 1
Automatique 2
Automatique 3
Automatique 4
Automatique 5
En fonction
de la durée
Manuel
Défini /
défini 2
Test
60
Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 10s
Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 254s
Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 60s
Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 90s
Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 120s
réglable entre1 min – 99h 59 min
sur pression sur une touche
Coupure en cas de modification d’une valeur de pesée définie
pendant le laps de temps réglé (∆m 0,1-9,9mg / ∆t max 2,55 min.)
Arrêt en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg dans un
intervalle de temps librement défini
MLS_C-BA-f-1330
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „Clôture“
Appuyer sur la touche , le réglage actuel apparaît :
Appelez la touche , le point de menu actuel clignote
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le critère
de clôture. Pour de plus amples détails voir sous le
chap. 9.1.2 „Critère de clôture“.
Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis saisissez
d’autres paramètres de la façon suivante.
5. Unité du résultat de mesure sur l’affichage voire sur l’édition
(commutable en %M, %D, %R, g)
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez
„Résultat“
Appeler la touche , le réglage actuel clignote :
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le réglage
voulu. Pour de plus amples détails voir sous le chap.
9.1.2 „Unité du résultat de mesure“.
Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis saisissez
d’autres paramètres de la façon suivante.
6. Intervalle de sortie
C’est l’intervalle entre l’impression des résultats intermédiaires qui est réglé ici.
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „Temps
d'impression“
Appeler la touche , le réglage actuel clignote :
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le réglage
voulu. Pour de plus amples détails voir sous le chap.
9.1.2 „intervalle d’édition“.
Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis saisissez
d’autres paramètres de la façon suivante.
MLS_C-BA-f-1330
61
7. Saisie du poids ciblé de l’échantillon
L’usager peut saisir un poids ciblé avec gamme de tolérance pour l’échantillon.
Cette entrée permet d’employer toujours des tailles d’échantillons identiques
pour chaque processus de déshydratation.
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez
„Echantillon“
Appuyer sur la touche , le réglage actuel apparaît :
Appelez la touche , le point de menu actuel clignote
Sur les touches fléchées ( ) vous pouvez choisir
entre les réglages suivants:
néant
la fonction est désactivée
 en option
L’information est donnée si le poids de
l’échantillon se trouve à l’intérieur des
tolérances saisies. Le processus de
déshydratation est lancé, même si le poids de
l’échantillon se trouve en dehors des
tolérances définies
 obligatoire
L’information est donnée si le poids de
l’échantillon se trouve à l’intérieur des
tolérances saisies. Le processus de
déshydratation est lancé, même si le poids de
l’échantillon se trouve en dehors des
tolérances définies
Validez les réglages sur la touche PRINT

La saisie du poids ciblé et de la gamme de tolérance
s’effectue après la sélection entre en option ou
obligatoire
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez les
paramètres
Appeler la touche , le réglage actuel clignote :
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le réglage
voulu
Confirmez la saisie sur la touche PRINT puis saisissez
d’autres paramètres de la façon suivante.
62
MLS_C-BA-f-1330
8. Déterminer et entrer le facteur de correction
Certains matériaux émettent une chaleur supérieure, comme amenée de l’extérieur.
Par exemple les substances sombres absorbent plus de chaleur et faussent les
résultats de la mesure.
Afin de maintenir un bon résultat de mesure, une correction est nécessaire dans un
tel cas.
Le réglage d’un facteur de correction permet à l’usager de corriger au moyen d’un jeu
de calibrage de la température, les différences entre la température réglée sur
l’appareil de mesure de l’humidité et la température effectivement mesurée au
niveau de l’échantillon.
Détermination du facteur de correction:
● Procédez à la déshydratation de l’échantillon
● Archivage du résultat de mesure
● Soumettez le deuxième échantillon à la déshydratation. Choisissez le volume de
l’échantillon assez grand pour permettre de plonger le capteur du jeu de calibrage
de la température dans l’échantillon.
● Consignez le résultat de mesure de l’appareil de mesure de l'humidité et du jeu
de calibrage de la température
● Facteur de correction en fonction du calcul selon la formule suivante
Correction =
T (mésuré) – T (réglé)
---------------------------------------------T (reglée)
Ex.: La température mesurée est 121°C, la température réglée est 110°C, la
correction est de 0,11.
Matériaux typiques à haut rayonnement de température:
Matériau
Température
réglée
Température
mésurée
Facteur de correction
Farine
100°C
103,7°C
0,04
Poussière de charbon
100°C
122°C
0,22
Feuilles humides de thé
100°C
120,5°C
0,20
Feuilles sèches de thé
100°C
108,5°C
0,08
Ciment
100°C
121°C
0,21
MLS_C-BA-f-1330
63
Saisie du facteur de correction déterminé:
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „Facteur
de correction“
Appeler la touche , le réglage actuel clignote :
Saisissez sur les touches fléchées le facteur de
correction déterminé
La sélection des chiffres s’opère sur les touches  
Sur les touches   s’opère la sélection de droite à
gauche et de gauche à droite (la position active
clignote).
Confirmez le réglage sur la touche PRINT, puis
saisissez d’autres paramètres de la façon suivante.
9. Réglage standard
Ce réglage permet de ramener tous les paramètres de déshydratation aux
réglages faits à l’usine.
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez „selon
standard“
Appuyez sur la touche , l’interrogation „Réglage
standard?“ apparaît
Confirmez sur la touche PRINT, les paramètres de
déshydratation sont ramenés au réglage en usine.
L’appareil retourne au menu.
Si les paramètres de déshydratation ne doivent pas être
ramenés aux réglages en usine, appuyez sur la touche
ESC.
64
MLS_C-BA-f-1330
10. Edition des paramètres de déshydratation
Les paramètres de déshydratation sont susceptibles d’être imprimés, si
l’appareil est relié à une imprimante en option
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez
„Impression“
Appuyez sur la touche , l’interrogation „impression du
programme?“ apparaît
Confirmez sur la touche PRINT, les paramètres de
déshydratation sont imprimés
Exemple:
------- Program parameters -----Program number
:1
Name
: FLOUR 100
Profile
: Standard
Dry temp.
: 120 °C
Switch off
: Automatic 3
Result
: Moisture content %M
Print int.
: 30 s
Target
: None
T. coeficient
: 0.00
----------------------------------------
L’appareil retourne au menu.
Si les paramètres de déshydratation ne doivent pas être
imprimés, appuyez sur la touche ESC.
MLS_C-BA-f-1330
65
9.2.3 Mémorisation des paramètres de déshydratation
Appuyez sur la touche ESC après réglage de tous les
paramètres de déshydratation
L’interrogation „mémoriser le programme?“apparaît
Confirmez sur la touche PRINT, les paramètres de
déshydratation du programme sont mémorisés
L’appareil retourne à la bibliothèque de programmes
Si les paramètres de déshydratation ne doivent pas être
mémorisés, appuyez sur la touche ESC
9.2.4 Appel des paramètres de déshydratation / exécution de la
déshydratation
Appelez le programme de déshydratation voulu avec la bibliothèque de programmes
activée (voir au chap. 9.2.1) de la façon suivante.
Commande
Affichage
Appuyez sur la touche Menu, la bibliothèque de
programmes apparaît
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez le
programme de déshydratation
Validez sur la touche PRINT
L’appareil est prêt à entrer en marche pour réaliser
avec les paramètres de déshydratation appelés une
déshydratation
66
MLS_C-BA-f-1330
Appelez la touche START/STOP
Posez la prise d’échantillon avec une cuvette porteéchantillon vide sur le support de la cuvette porteéchantillon. Veillez à ce que la cuvette porteéchantillon soit bien à plat sur le support de la
cuvette porte-échantillon. Mettez toujours en œuvre
le support porte-échantillon, il permet de travailler en
toute sécurité et empêche toute brûlure
Fermez le couvercle pour la stabilisation
Appuyez sur la touche TARE, l’appareil est prêt
pour le pré-pesage de l’échantillon
MLS_C-BA-f-1330
67
Posez l’échantillon dans la cuvette porte-échantillon
Fermez le couvercle, l’appareil est prêt pour la
mesure
La déshydratation se met en marche
automatiquement dès que la balance est venue au
repos.
Les paramètres de déshydratation peuvent être
relevés sur l’écran d’affichage.
68
MLS_C-BA-f-1330
La touche M permet de commuter l’affichage sur les
différentes unités du résultat de mesure.
Un signal sonre retentit dès que la déshydratation
est terminée et le chauffage est mis hors circuit.
Sur l’écran d’affichage apparaît le résultat de la
mesure dans l’unité réglée.
L’édition des données par le
Ouvrez le couvercle et retirer l’échantillon au moyen truchement de l’interface RS
232 s’effectue sur pression de
de l’outil de prélèvement.
la touche PRINT:
Attention : La cuvette porte-échantillon et tous les
éléments de l’enceinte porte-échantillon sont
---------------- Start drying---------------Program nb : 1
chauds!
Name
: Floar 100
Profile
: Standard
Dry temp. : 120 °C
Switch off
: Automatical 3
Result
: Moisture contents %M
Printout int : 30 s
Target
: None
T. coeficjent : 0.00
Start weight :
0:00:30
0:01:00
0:01:30
9.993 g
0.01 %M
0.02 %M
0.03 %M
Final mass :
9.990 g
Dry time
:
Final result :
0:01:45
0.03 %M
--------End of drying procedure--------
MLS_C-BA-f-1330
69
10 Mémorisation de résultats de mesures
L’appareil est à même de mémoriser les dernières mesures effectuées (au max. 100
mesures). En plus des résultats des mesures sont également mémorisés les
paramètres de déshydratation.
Si 100 mesures occupent la mémoire, la mesure suivante (101) sera consignée sous
la position 99. L’ensemble de la liste des positions de mémorisation est décalée
d’une position vers le haut.
En mode de pesage appuyer sur la touche M, la liste des positions de
mémorisation est ouverte
Sur les touches fléchées ( ) sélectionnez la mesure voulue
Appuyez sur la touche , tous les paramètres essentiels pour cette mesure
sont affichés
Les données peuvent être imprimées au moyen de la touche PRINT.
70
MLS_C-BA-f-1330
11 Généralités sur la détermination du taux d’humidité
11.1 Application
Dans tous les domaines, où l’on rajoute ou où l’on ôte de l’humidité aux produits
pendant le processus de production, il est extrêmement important de pouvoir
déterminer rapidement le taux d’humidité. Dans le cas d’innombrables produits, le
taux d’humidité est aussi bien une caractéristique de qualité qu’un important facteur
de coûts. Dans le cadre du commerce des produits industriels ou agricoles, ainsi que
dans le cas de produits chimiques ou du domaine agroalimentaire, des valeurs
limites fixes du taux d’humidité sont souvent définies par des normes ou accords de
livraison.
11.2 Principes de base
Par humidité il ne faut pas seulement entendre de l’eau, mais toute substance qui se
volatilise sous l’effet de la chaleur. En plus de l’eau il faut y compter également
Graisses
Huiles
Alcool
Solvants
etc...
Il y a différentes méthodes pour déterminer l’humidité d’un matériau.
KERN MLS met en œuvre la thermogravimétrie. Cette méthode consiste à peser
l’échantillon avant et après le réchauffement, afin d’évaluer l’humidité du matériau à
partir de la différence.
La méthode conventionnelle en étuve fonctionne selon le même principe, à
l’exception toutefois que la durée de la mesure est bien plus longue avec cette
méthode. Avec la méthode en étuve, l’échantillon est réchauffé par un courant d’air
chaud de l’extérieur vers l’intérieur pour en retirer l’humidité. Le rayonnement mis en
œuvre par KERN MLS pénètre en majeure partie dans l’échantillon pour y être
transformé en énergie calorifique, le réchauffement s’étend de l’intérieur vers
l’extérieur. Une infime partie de rayonnement est réfléchie par l’échantillon, cette
réflexion est plus faible sur les échantillons sombres que sur les échantillons clairs.
La profondeur de pénétration du rayonnement dépend de la perméabilité de
l’échantillon. Sur les échantillons à faible perméabilité, le rayonnement ne pénètre
que dans les couches supérieures de l’échantillon, ce qui peut conduire à un
séchage incomplet, à la formation de croûtes ou à la combustion. C’est pour cette
raison qu’il est primordial de préparer soigneusement les échantillons.
11.3 Mise en conformité avec la méthode de mesure existante
Souvent KERN MLS remplace une autre méthode de déshydratation (p. ex. en
autoclave), KERN MLS alliant la simplicité des commandes à des temps de mesure
plus courts. Pour cette raison le procédé de mesure conventionnel doit s’aligner sur
KERN MLS afin de permettre d’obtenir des résultats comparables.
•
•
Réalisation de mesures parallèles
Réglage à une plus faible température sur KERN MLS que pour la méthode en
autoclave
Le résultat de KERN MLS ne coïncide pas avec la référence
Répétez la mesure en changeant le réglage de la température
Faire varier les critères de coupure
-
MLS_C-BA-f-1330
71
11.4 Préparation de l’échantillon
Ne préparez toujours qu’un seul échantillon à la fois pour la mesure. Ceci évite que
l’échantillon puisse échanger de l’humidité avec l’environnement. Si plusieurs
échantillons doivent être tirés en même temps, ces échantillons devraient être
emballés dans des boîtes hermétiques à l’air afin qu’ils ne puissent pas subir de
variations en cours d’entreposage.
Répartissez l’échantillon en couches uniformes et fines sur la cuvette porteéchantillon pour obtenir des résultats reproductibles.
Un manque d’uniformité entraîne une répartition non homogène de la chaleur et à
son tour un séchage incomplet ou un prolongement du temps de mesure. Un plus
fort réchauffement au niveau des couches supérieures est provoqué par la mise en
tas de l’échantillon, ce qui a comme conséquence des combustions ou des
formations de croûtes. La grande épaisseur des couches ou d’éventuelles formations
de croûtes empêchent l’humidité de s’échapper de l’échantillon. L’humidité résiduelle
a comme conséquence que les résultats des mesures ainsi acquis ne peuvent pas
être menés à bien et ne sont pas reproductibles.
Préparation d’un échantillon pour matériau en vrac:
Une préparation particulière n’est pas nécessaire pour les
matériaux en vrac.
Répartir les échantillons poudreux et granuleux de manière
égale sur le plateau à échantillon.
Concassez évt. les échantillons à granules de grande taille
(moudre, broyer au mortier).
Préparation des échantillons pour les liquides:
Ici aucune préparation particulière des échantillons est
nécessaire
Appliquer les échantillons collants et visqueux sous forme
de couche fine. Il est conseillé d’employer des filtres à fibres
de verre.
Les pertes de poids par des éclaboussures peuvent être
évitées en recouvrant l’échantillon par un filtre à fibres de
verre. Si l’on emploie un filtre à fibre de verre, alors son
poids doit être retranché lors du tarage de la balance.
Préparation des échantillons pour les solides:
Nous recommandons ici une préparation spéciale des
échantillons. La déshydratation, en particulier le temps de
déshydratation dépendant de la surface ainsi que de
l’épaisseur de l’échantillon.
72
MLS_C-BA-f-1330
11.5 Matériau de l’échantillon
Les échantillons ayant les caractéristiques suivantes peuvent être normalement
testés facilement:
Matières solides s’écoulant, en granules voire poudreuses
Matériaux thermiquement stables, qui libèrent facilement l’humidité à
déterminer, sans que toutefois d’autres substances se libèrent
Les liquides qui se vaporisent jusqu’à obtention de la matière déshydratée,
sans formation de peau
La détermination des échantillons suivants peut s’avérer difficile:
substances visqueuses / collantes
substances qui forment des croûtes lorsqu’elles sèchent ou qui tendent à
former une peau
des substances se décomposent chimiquement facilement lorsqu’elles sont
chauffées ou libèrent des composants
11.6 Taille des échantillons/ pré-pesage
La répartition et l’homogénéité de l’échantillon influent fortement sur le temps de
déshydratation et la précision pouvant être obtenue. Deux requis contraires en
résultent:
Plus un pré-pesage est léger, plus courts seront les temps de déshydratation
susceptibles d’être obtenus.
Mais plus lourd est le pré-pesage, plus précis sera le résultat (exemple d’un
échantillon aux caractéristiques idéales):
MLS_C-BA-f-1330
pré-pesage
Reproductibilité
0,5g
±0,6%
1g
±0,3%
2g
±0,15%
5g
±0,06%
10g
±0,03%
73
11.7 Température de déshydratation
Les facteurs d’influence suivants doivent être pris en compte lors du réglage de la
température de déshydratation:
Surface de l’échantillon:
Les échantillons liquides ou appliqués en couches ont une surface transmettant
l’énergie calorifique inférieure à celle des échantillons poudreux ou granuleux.
L’emploi d’un filtre à fibre de verre améliore l’action de la chaleur.
Couleur de l’échantillon:
Les échantillons clairs réfléchissent plus de rayonnements calorifiques que les
échantillons sombres et nécessitent ainsi une température environnante supérieure.
Présence de substances volatiles:
Plus les substances volatiles et l’eau se libèrent rapidement, plus il est possible de
régler une basse température de déshydratation. Si l’eau se libère difficilement (par
exemple dans le cas de matières synthétiques), alors il faut libérer l’eau à une
température supérieure (plus la température est haute plus la pression de la vapeur
d’eau est forte).
Il est possible d’obtenir les mêmes résultats avec différentes méthodes de
détermination du taux d’humidité (par exemple compartiment de déshydratation), en
optimisant les paramètres de réglage comme la température, le niveau de chauffage
et les critères d’arrêt.
74
MLS_C-BA-f-1330
11.8 Description des profils de chauffage
Quatre profils de chauffage sont disponible pour la suite:
•
•
•
•
standard
vite
soft (doux)
déshydratation par paliers
Déshydratation standard
La déshydratation standard est le processus de
déshydratation le plus souvent employé. Ce type de
méthode de chauffage est adapté pour la plupart
des substances.
Déshydratation soft
La méthode de chauffage douce (soft) est
particulièrement adaptée pour les substances qui
supportent un chauffage rapide grâce aux
radiateurs. Il existe également des substances qui
forment une peau lorsqu’elles sont chauffées; cette
peau influence ensuite la vaporisation de l’humidité
qui se retrouve ainsi enfermée. Pour de telles
substances, il est également recommandé
d’employer le réchauffement soft.
Déshydratation rapide
Le profil de chauffage rapide peut être employé
pour un taux d’humidité entre 5% et 15%. La
température augmente très rapidement et dépasse
pendant un bref laps de temps la température de
déshydratation préréglée. Ensuite, la température
redescend à la valeur préréglée de la température.
L’échantillon doit contenir suffisamment d’humidité.
Déshydratation par paliers
La déshydratation par paliers peut être employée
pour des substances ayant un comportement
spécial lors de l’augmentation de leur température.
Les différents paliers peuvent être choisis selon la
durée et l’ampleur de chaque palier. Les
échantillons devraient avoir un taux d’humidité de
15% au minimum.
MLS_C-BA-f-1330
75
11.9 Recommandations / valeurs directives
Préparer un échantillon standard:
Si cela s’avère nécessaire, broyer l’échantillon et le répandre de manière
régulière sur le plateau à échantillon.
Préparer des échantillons spéciaux:
Dans le cas de matériaux sensibles ou qui se laissent difficilement répandre
(par exemple le mercure) il est possible d’employer un filtre à fibre de verre.
Répandre alors l’échantillon de manière égale sur le filtre à fibre de verre et le
recouvrir d’un autre filtre à fibre de verre.
Le filtre è fibre de verre peut également être employé en guise de protection
dans le cas de matériaux éclaboussants (chaque éclaboussure qui s’échappe
fausse le résultat).
MATERIAU
Poids de
l’échantill
on
(g)
Températur
e de
séchage
(º C)
Intervalle de
contrôle de
données
(s)
% humidité %
solides
Temps de
déshydratation
(min)
Morceau de
pomme
sèche
5-8
100
10
76.5
10-15
Pomme
humide
5-8
100
10
7.5
5-10
Beurre
2-5
138
15
16.3
4.5
Moutarde
2-3
130
20
76.4
10
Café moulu
2-3
106
5
2.8
4
Corn Flakes
2-4
120
15
9.7
5-7
Yaourt
2-3
110
15
86.5
4.5-6.5
Poudre de
cacao
2-3
106
20
0.1
2
Margarine
3-4
138
20
16
10
Poudre de
lait
2-4
90
15
5
6
Vin rouge
3-5
100
15
97.4
15-20
Huile de
tournesol
10-14
138
20
0.1
2
Sucre
4-5
138
15
11.9
10
Lait
2-3
120
15
88
6-8
Farine
8-10
130
10
12.5
4-5
Ciment
8-12
138
15
0.8
4-5
Papier
2-4
106
20
6.4
10
Vous trouverez des exemples tirés de la pratique dans notre manuel d’application,
disponible sur notre site internet KERN (www.kern-sohn.com).
76
MLS_C-BA-f-1330
12 Sortie des données
Répartition des broches de la fiche de sortie de la balance (vue sur la façade)
5
1
9
Pin 2:
Pin 3:
Pin 5:
Receive data
Transmit data
Signal ground
6
Câble d'interface
 balance - imprimante
3 (TxD)
5 (GND)
7 -8 clench
1 (RxD)
3 (GND)
 balance - PC à 9 pôles
2 (RxD)
3 (TxD)
5 (GND)
4 -8 clench
7 -8 clench
3 (TxD)
2 (RxD)
5 (GND)
4 -8 clench
7 -8 clench
 balance - PC à 25 pôles
2 (RxD)
3 (TxD)
5 (GND)
7 -8 clench
2 (RxD)
MLS_C-BA-f-1330
3 (TxD)
7 (GND)
4 – 5 clench
6 - 20 clench
77
12.1 Commandes à distance
Commandes Fonction
R CR LF
Retour aux réglages d’usine – remise à zéro
PC CR LF
Ordre, pour appeler des valeurs de la balance
S CR LF
Transfert de valeurs de pesée stables en unité de pesée standard
SI CR LF
Transfert de valeurs de pesée instables en unité de pesée standard
SU CR LF
Dernière valeur de pesée stable
SUI CR LF
Valeur de pesée actuelle
Z CR LF
Position du zéro valeur stable
ZI CR LF
Position du zéro valeur instable
T CR LF
Tarage valeur stable
TI CR LF
Tarage valeur instable
C0 CR LF
Interruption édition permanente de données
C1 CR LF
Démarrage édition permanente de données
NB CR LF
N° de série de la balance
FS CR LF
Gamme de pesée max.
RV CR LF
Etat du logiciel
PD CR LF
Affichage de la date
PD CR LF
Affichage de l’heure
PMCR LF
Mode de fonctionnement
PS CR LF
Les paramètres de pesée sont imprimés
B CR LF
Bip sonore
A0 CR LF
Auto zéro à l’arrêt
A1 CR LF
Auto zéro en marche
78
MLS_C-BA-f-1330
13 Maintenance, entretien, élimination
Avant tout travail de maintenance, de nettoyage et de réparation couper
la tension de régime de l‘appareil.
13.1 Nettoyage
+ Les travaux de nettoyage ne sont à effectuer que sur un appareil
refroidi.
Cuvette porte-échantillon
Fixation du plateau
Dispositif d’aide à l’extraction
Pare-brise
Pare-brise plaque de base
N´utiliser pas de produits de nettoyage agressifs (dissolvants ou produits similaires)
mais uniquement un chiffon humidifié de lessive douce de savon. Veillez à ce
qu’aucun liquide ne pénètre au sein de l’appareil. Essuyer à l’aide d’un chiffon doux
sec.
Les poudres/restes d´échantillon épars peuvent être retirés avec précaution à l´aide
d´un pinceau ou d´un aspirateur-balai.
MLS_C-BA-f-1330
79
Nettoyer le capteur de température
Capteur de température
Nettoyer également comme il a été décrit précédemment. Veillez à ce que le
radiateur ne soit pas touché voire même endommagé.
80
MLS_C-BA-f-1330
13.2 Remplacer le fusible
+ Couper la tension de régime de l’appareil.
+ Remplacer le fusible au vu de la représentation.
13.3 Maintenance, entretien
 L´appareil ne doit être ouvert que par des dépanneurs formés à cette fin et
ayant reçu l´autorisation de KERN.
 Vous assurer que la balance subit un calibrage régulier, voir au chap. Maîtrise
des équipements de contrôle.
13.4 Mise au rebut
 L´élimination de l´emballage et de l´appareil doit être effectuée par l´utilisateur
selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation.
MLS_C-BA-f-1330
81
14 Aide succincte en cas de panne
Panne
Cause possible
L´affichage ne s´allume pas.
•
L’appareil n’est pas en marche.
•
La connexion au secteur est coupée (câble de
secteur pas branché/défectueux).
•
Panne de tension de secteur.
•
Le fusible a disjoncté
•
La cuvette porte-échantillon / le porte-coupelles
est mal monté.
L’affichage du poids fluctue en •
permanence / l’affichage de la
stabilité n’apparaît pas.
•
La cuvette porte-échantillon est en contact avec
la cage de pesée ou la hotte chauffante.
L’affichage ne change pas
après mise en place d’un
échantillon
Faux résultat de mesure
La mesure dure trop
longtemps
La mesure ne se
peut pas reproduire
Le séchage ne démarre pas
82
Courant d´air/circulation d´air
•
Vibrations de la table/du sol
•
Champs électromagnétiques/ charge
électrostatique (changer de lieu d´installation/ si
possible, arrêter l´appareil provoquant
l´anomalie)
•
Contrôler l’ajustage
•
Pas de position zéro avant mise en place de
l’échantillon
•
Faux critère de coupure réglé
•
L’échantillon n’est pas homogène
•
Temps de dessiccation trop court
•
Température de séchage trop élevée (p. ex.
oxydation du matériau de l’échantillon,
dépassement du point d’ébullition de
l’échantillon)
•
Capteur de température encrassé ou défectueux
•
Hotte chauffante ouverte
•
La connexion au secteur est coupée (câble de
secteur pas branché/défectueux).
MLS_C-BA-f-1330
Messages d’erreur
N°
Description
Error of control sum
1.1
Erreur transmission de données
Error A/D
1.2
Erreur convertisseur A/D
Exceed range
2.1
Hors de gamme de pesage
A/D zéro
2.3
Erreur convertisseur A/D
A/D Full
2.4
Erreur convertisseur A/D
Tara/Zero outside the range
2.5
Hors de gamme de pesage
Tara outside the range
2.6
Hors de gamme de tarage
Result > 10% Max
2.7
Résultat > 10%
Result > 4% Max
2.8
Charge du plateau à échantillon trop
grande
The difference > 1% Max
2.9
Différence du poids cal. au poids cal.
enregistré/momentané > 1%
The sample mass < 1g
2.10
Echantillon < 1g
The sample mass outside the
range
2.11
Echantillon hors de la gamme réglée
Outside range
3.1
Valeur du paramètre en dehors
Faulty value
3.2
Valeur du paramètre en dehors
Incorrect password
3.4
Erreur de mot de passe
Record error
4.1
Parity error
4.2
Table error
4.3
Suspended transmission CTS
4.4
Suspended
transmissionXOFF
4.5
Incorrect date
5.1
Date incorrecte
Overcrossed time
6.1
Temps dépassé
Erreur transmission de données
Au cas où d´autres messages d´erreur apparaissent, arrêter puis rallumer la balance.
En cas de perduration du message d’erreur, faites appel au fabricant.
MLS_C-BA-f-1330
83
15 Déclaration de conformité
KERN & Sohn GmbH
D-72322 Balingen-Frommern
Postfach 4052
E-Mail: [email protected]
Tel: 0049-[0]7433- 9933-0
Fax: 0049-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.de
Konformitätserklärung
EG-Konformitätserklärung
EC- Déclaration de conformité
EC-Dichiarazione di conformità
EC- Declaração de conformidade
EC-Deklaracja zgodności
D
GB
CZ
E
F
I
NL
P
PL
RUS
Konformitätserklärung
Declaration of
conformity
Prohlášení o
shode
Declaración de
conformidad
Déclaration de
conformité
Dichiarazione di
conformitá
Conformiteitverklaring
Declaração de
conformidade
Deklaracja
zgodności
Заявление о
соответствии
EC-Declaration of -Conformity
EC-Declaración de Conformidad
EC-Conformiteitverklaring
EC- Prohlášení o shode
EC-Заявление о соответствии
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht,
mit den nachstehenden Normen übereinstimmt.
We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms
with the following standards.
Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu
s níže uvedenými normami.
Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta
declaración está de acuerdo con las normas siguientes
Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la
présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après.
Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si
riferisce è conforme alle norme di seguito citate.
Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking
heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt.
Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta
declaração, corresponde às normas seguintes.
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy,
jest zgodny z poniższymi normami.
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация,
соответствует перечисленным ниже нормам.
Electronic Balance: KERN MLS_C
EU Directive
Standards
2004/108/EC
EN 61326-1 : 2006
2006/95/EC
EN 61010-1: 2010
EN 61010-2-010: 2003
Datum
30.10.2013
Date
Ort der Ausstellung 72336 Balingen
Place of issue
Signatur
Signature
Albert Sauter
KERN & Sohn GmbH
Geschäftsführer
Managing director
KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0
Fax +49-[0]7433/9933-149, E-Mail: [email protected], Internet: www.kern-sohn.com
84
MLS_C-BA-f-1330

Manuels associés