KERN MLS 50-3D110V Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
151 Des pages
KERN MLS 50-3D110V Mode d'emploi | Fixfr
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: [email protected]
Tél.: +49-[0]7433- 9933-0
Télécopie : +49-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.com
Notice d’utilisation
Analyseur électronique d'humidité
KERN MLS_D
Version 1.2
02/2017
F
MLS_D-BA-f-1712
F
KERN MLS_D
Version 1.2 02/2017
Notice d’utilisation
Analyseur électronique d'humidité
Table des matières
1
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................................... 7
1.1
Dimensions .................................................................................................................................... 8
2
VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL ................................................................ 9
2.1 Vue d’ensemble du clavier ......................................................................................................... 10
2.1.1 Entrée numérique ................................................................................................................. 12
2.2
Vue d’ensemble des affichages ................................................................................................ 13
3
INDICATIONS FONDAMENTALES (GÉNÉRALITÉS) ..................................... 14
3.1
Utilisation conforme aux prescriptions .................................................................................... 14
3.2
Utilisation inadéquate ................................................................................................................ 14
3.3
Garantie ....................................................................................................................................... 14
3.4
Vérification des moyens de contrôle ........................................................................................ 14
4
INDICATIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ................................................... 15
4.1
Observer les indications de la notice d’utilisation .................................................................. 15
4.2 Symboles utilisés dans la notice .............................................................................................. 15
4.2.1 Pictogrammes d'avertissement ............................................................................................ 16
4.3
Formation du personnel ............................................................................................................. 16
4.4
Avertissements de dangers ....................................................................................................... 17
5
TRANSPORT ET STOCKAGE ......................................................................... 19
5.1
Contrôle à la réception de l´appareil......................................................................................... 19
5.2
Emballage / réexpédition ........................................................................................................... 19
6
DÉBALLAGE, INSTALLATION ET MISE EN SERVICE .................................. 21
6.1
Lieu d´installation, lieu d´utilisation ......................................................................................... 21
6.2
Déballage et installation ............................................................................................................. 22
2
MLS_D-BA-f-1712
6.3
Niveller ......................................................................................................................................... 23
6.4
Etendue de la livraison / accessoires de série : ...................................................................... 24
6.5
Branchement secteur ................................................................................................................. 24
6.6 Mise en oeuvre ............................................................................................................................ 24
6.6.1 Branchement à la source d'énergie ..................................................................................... 24
6.6.2 Mise en marche et à l'arrêt ................................................................................................... 25
6.6.3 Première mise en service..................................................................................................... 25
6.6.4 Sélectionner la langue de l'opérateur................................................................................... 25
6.6.5 Première connexion ............................................................................................................. 25
6.7
Appareils périphériques ............................................................................................................. 28
7
MENU SETUP ................................................................................................... 29
7.1
Structure des menus .................................................................................................................. 29
7.2
Navigation dans le menu ........................................................................................................... 31
8
MODE DE PESAGE .......................................................................................... 32
8.1
Fonction de commutation mode de pesée
mode de détermination de l'humidité..... 32
8.2 Pesage ......................................................................................................................................... 33
8.2.1 Pesage simple ...................................................................................................................... 33
8.2.2 Remise à zéro ...................................................................................................................... 33
8.2.3 Pesée avec tare ................................................................................................................... 34
8.3 Réglages <P2.1 PESEE> ............................................................................................................ 37
8.3.1 <P2.1.1.1> Filtre Adaptation au mode de pesée et aux conditions ambiantes ................. 39
8.3.2 <P2.1.1.2> Affichage du contrôle d'immobilité ..................................................................... 40
8.3.3 <P2.1.1.3> Fonction autozéro .............................................................................................. 41
8.3.4 <P2.1.1.4> Masquer le dernier chiffre de l'affichage ........................................................... 42
8.3.5 <P2.1.1.5> Environnement .................................................................................................. 43
8.3.6 <P2.1.2 > AUTOTARA / <P2.1.3.2> SEUIL AUTO .............................................................. 44
8.3.7 <P2.1.3.1> Handicap pour la touche PRINT/ <P2.1.3.2> SEUIL AUTO ............................. 45
8.3.8 <P2.1.4>Ligne d'information ................................................................................................ 46
8.3.9 <P2.1.5> Informations spécifiques ....................................................................................... 46
8.3.10
<P2.1.6> Attribution des touches d'occupation rapide .................................................... 47
9
PARAMÈTRES GÉNÉRAUX < P 6 AUTRES> ................................................. 48
10
AFFICHER LES INFORMATIONS SUR LES APPAREILS < P 7 INFO> ..... 49
11
AJUSTAGE < P1 JUSTAGE > ...................................................................... 50
11.1
Ajuster la balance ................................................................................................................... 50
11.1.1
< P1.1 EXT JUST >Ajustage par poids externe .............................................................. 51
11.1.2
< P1.2 AJUSTAGE USAGER > Ajustage avec poids externe défini par l'usager ........... 53
11.2
Calibrer / ajuster le module de chauffage ............................................................................ 55
11.2.1
Calibrage de la température < P1.4 TEMPERATUR TEST > ......................................... 55
11.2.2
Ajustage de la température< P1.3 THERM CAL > .......................................................... 59
MLS_D-BA-f-1712
3
12
DÉFINIR LES PROTOCOLES < P5 IMPRESSIONS> .................................. 61
12.1
Protocole d'ajustage<P5.1> ................................................................................................... 61
12.2
Protocole de pesée................................................................................................................. 63
12.2.1
Définir la ligne d'en-tête<P5.2> ....................................................................................... 63
12.2.2
Imprimer le résultat de la pesée / définir le protocole GLP<P5.3> .................................. 64
12.2.3
Définir ligne de bas de page<P5.4> ................................................................................ 65
12.3
Protocole de mesure „Détermination de l'humidité“ <P5.5> ............................................. 66
12.3.1
Définir la ligne d'en-tête <P5.5.1> ................................................................................... 66
12.3.2
Imprimer les valeurs de mesure <P5.5.2> ....................................................................... 67
12.3.3
Définir ligne de bas de page<P5.5.3> ............................................................................. 67
12.3.4
Exemple d'impression d'un protocole de mesure (KERN YKB-01N): ............................. 68
12.4
Edition des données définie par l'usager < P5.6 IMPRESSION SPECIALE > ................... 69
12.5
Variables universelles ............................................................................................................ 70
13
MÉMORISER LES PROTOCOLES DE MESURE PAR VOIE DIGITALE SUR
LE SUPPORT D'INFORMATION USB .................................................................... 71
14
BANQUES DE DONNÉES ............................................................................ 72
14.1
Banque des données de l'usager ......................................................................................... 73
14.1.1
Constitution d’un nouvel usager ...................................................................................... 74
14.1.2
Effacement de l’usager .................................................................................................... 75
14.1.3
Appel de l'usager ............................................................................................................. 76
14.2
Banque de donnés produit .................................................................................................... 77
14.2.1
Constituer un nouveau produit......................................................................................... 78
14.3
Programmes de dessiccation ............................................................................................... 80
14.3.1
Constituer un nouveau programme de dessiccation ....................................................... 81
14.3.2
Traiter le programme de dessiccation mémorisé ............................................................ 85
14.3.3
Effacer le programme de dessiccation ............................................................................ 86
14.4
Poids des récipients............................................................................................................... 87
14.4.1
Constituer un nouveau poids de récipient ....................................................................... 87
14.5
Résultats de pesées ............................................................................................................... 88
14.6
Protocoles de dessiccation ................................................................................................... 90
14.7
Exporter / importer les banques de données sur le support de mémorisation USB ...... 93
4
MLS_D-BA-f-1712
15
DÉTERMINATION DE L’HUMIDITÉ.............................................................. 94
15.1
Détermination de l'humidité sans recours à la banque de données ................................. 95
15.1.1
Régler les paramètres de dessiccation ........................................................................... 95
15.2
Détermination de l'humidité avec recours à la banque de données ............................... 106
15.3
Exécuter un procès de dessiccation et de mesure ........................................................... 108
15.4
Protocoles de dessiccation ................................................................................................. 112
15.5
Réglages des appareils <P2.2 MOISTURE ANALYZER> .................................................. 113
16
GÉNÉRALITÉS SUR LA DÉTERMINATION DU TAUX D’HUMIDITÉ........ 114
16.1
Application ............................................................................................................................ 114
16.2
Principes de base ................................................................................................................. 114
16.3
Mise en conformité avec la méthode de mesure existante .............................................. 114
16.4
Préparation de l’échantillon ................................................................................................ 115
16.5
Matériau de l’échantillon...................................................................................................... 116
16.6
Taille des échantillons/ pré-pesage .................................................................................... 116
16.7
Température de dessiccation .............................................................................................. 117
16.8
Recommandations / valeurs directives .............................................................................. 117
17
COMMUNICATION / MENU SETUP < P3 >................................................ 118
17.1
Configurer l'interface RS-232 .............................................................................................. 118
17.2
Interface USB ........................................................................................................................ 120
17.2.1
USB de type A ............................................................................................................... 120
17.2.2
USB de type B (raccordement au PC) ........................................................................... 120
18
APPAREILS / MENU SETUP < P4 > .......................................................... 122
18.1
Transfert en continu de données pour les ordres de télécommande < P4.1 Computer >
122
18.2
Transfert des données après appel de la touche PRINT <Imprimante P4.2>................. 126
18.3
< Scanner du code à barres P4.3 > ..................................................................................... 129
MLS_D-BA-f-1712
5
19
PC)
COMMUNICATION AVEC DES APPAREILS EXTERNES (IMPRIMANTE /
131
19.1
Attribution des broches de l'interface RS 232 (vue frontale): ......................................... 131
19.2
Câble d'interface ................................................................................................................... 132
19.3
Format de transfert des données ....................................................................................... 133
19.4
Ordres d'interface ................................................................................................................. 135
19.5
Format de réponse général ................................................................................................. 136
19.6
Informations détaillées concernant les protocoles de communication ......................... 137
19.6.1
Remise à zéro ................................................................................................................ 137
19.6.2
Tarage............................................................................................................................ 137
19.6.3
Questionnement de la valeur de la tare ......................................................................... 137
19.6.4
Installer un valeur de tare .............................................................................................. 138
19.6.5
Envoyer valeur de poids stable dans l’unité de pesée standard ................................... 138
19.6.6
Envoyer immédiatement valeur de poids stable dans l’unité de pesée standard ......... 139
19.6.7
Envoyer valeur de poids stable dans l’unité de pesée actuelle ..................................... 140
19.6.8
Envoyer immédiatement valeur de poids dans l’unité de pesée actuelle ...................... 141
19.6.9
Lancement de l’édition en continu dans unité de pesée standard ................................ 141
19.6.10 Arrêt de l’édition en continu dans unité de pesée standard .......................................... 141
19.6.11 Lancement de l’édition en continu dans unité de pesée actuelle .................................. 142
19.6.12 Arrêt de l’édition en continu dans unité de pesée actuelle ............................................ 142
19.6.13 Simulation „appeler touche PRINT“ ............................................................................... 142
19.6.14 Saisir le numéro de série ............................................................................................... 142
19.6.15 Bloquer le clavier de l'appareil ....................................................................................... 143
19.6.16 Débloquer le clavier de l'appareil ................................................................................... 143
19.6.17 Liste des modes de fonctionnement disponibles ........................................................... 143
19.6.18 Etablir le mode de fonctionnement ................................................................................ 144
19.6.19 Interroger le mode de fonctionnement actuel ................................................................ 144
19.6.20 Envoyer tous les messages implémentés ..................................................................... 144
19.6.21 Saisir la version du programme ..................................................................................... 144
19.6.22 Etablir l'auto-zéro ........................................................................................................... 145
19.6.23 Etablir les conditions ambiantes .................................................................................... 145
19.6.24 Etablir le filtre ................................................................................................................. 146
19.6.25 Etablir l'affichage du contrôle de stabilité ...................................................................... 146
19.6.26 Etablir le dernier chiffre après la virgule ........................................................................ 147
19.6.27 Envoyer le code du dernier message d'erreur ............................................................... 147
20
MAINTENANCE, ENTRETIEN, ÉLIMINATION ........................................... 148
20.1
Nettoyage .............................................................................................................................. 148
20.2
Maintenance, entretien......................................................................................................... 149
20.3
Mise au rebut ........................................................................................................................ 149
21
PETIT DÉPANNAGE / MESSAGES D'ERREUR ........................................ 150
22
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ ............................................................ 151
6
MLS_D-BA-f-1712
1 Caractéristiques techniques
Données
Type de radiateur
Gamme de températures
MLS 50-3D
Infrarouge (400 W)
max. 160°C
Charge maxi
50 g
Lisibilité (d)
Précision d‘affichage
quantité pesée < 1,5 g
Précision d‘affichage
quantité pesée > 1,5 g
Poids d’ajustage
recommandé n’est pas joint
(catégorie)
Taille de l‘échantillon
1 mg
Hauteur max. de l'échantillon
Temps de préchauffage
Profils de chauffage
0,01 %
0,001 %
50g (F1)
max. 50 g
20 mm
4h
Dessiccation standard
Dessiccation par paliers
Dessiccation rapide
Dessiccation soigneuse
Reproductibilité avec
pesage de ~ 2 g
Reproductibilité avec
pesage de ~ 10 g
Reproductibilité dans le
mode de pesage (=
déviation standard)
Conditions d'environnement
MLS_D-BA-f-1712
± 0,1 %
± 0,02 %
0,001g
• +10°C….+40°C température ambiante
• max 80% humidité de l'air non
condensant
7
Critères de coupure




Cuvettes
compris
Coupure automatique (perte de poids par
unité de temps – 5 réglages)
Critère libre de coupure automatique (perte
de poids par unité de temps, défini par
l'usager)
Coupure chronocommandée (1 min – 99h
59 min)
Coupure manuelle par appel de la touche
d'arrêt.
porte-échantillon 10 pièces (Ø 90 mm, h = 8mm)
Affichage du résultat
Humidité [%] =
perte de poids par rapport au poids
de démarrage (SG)
0 – 100 %
Masse anhydre [%] =
poids résiduel (RG) du poids de
démarrage (SG)
100 – 0 %
ATRO[%] [(SG – RG) : RG ] x
100%
0 – 999 %
Poids résiduel
Dimensions
[g]
Boîtier 206 x 333 x 192 mm
Espace de dessiccation disponible
120 x 120 x 20 mm
Poids net
Alimentation en courant
1.1
4.9 kg
230V 50 Hz AC
Dimensions
8
MLS_D-BA-f-1712
2 Vue d’ensemble de l’appareil
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MLS_D-BA-f-1712
Désignation
Hotte chauffante
Fenêtre de regard
Lampe infrarouge
Cuvette porte-échantillon
Pare-brise
Dispositif d’aide à l’extraction
Afficheur
Clavier
Pied d’ajustage
9
2.1
Vue d’ensemble du clavier
Touche
Fonction
•
Accès rapide à la banque de données <protocoles de
dessiccation>
•
•
•
Commutation de l’affichage du résultat
Quitter le menu
Interruption
•
Appeler le menu setup
•
Mise en marche / arrêt de l’appareil
•
Menu banque de données
•
Accès rapide aux fonctions de base
-
10
Méthode pour le chargement à partir de la banque de données
Connexion
Saisie de la tare
Sélectionner la tare à partir de la banque de données
Imprimer la ligne d'en-tête
Imprimer la ligne de bas de page
Variable 1
Variable 2
Fonction de commutation: Mode de pesée  mode de
détermination de l'humidité
•
•
Tarage
Ajouter un jeu de données
•
Démarrer / terminer le procès de dessiccation et de
mesure
MLS_D-BA-f-1712
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Touche d'occupation rapide pour les applications, les
fonctions et les réglages fréquemment récurrents
(attribution voir chap. 8.3.10 / chap.15.5)
Passer en revue l'affichage de droite à gauche
Sélectionner le produit à partir de la banque de données
des produits
Feuilleter en arrière dans le menu
Passer en revue
les chiffres et les lettres alphabétiques à la queue-le-leu à
rebours
Diminuer les chiffres clignotants
Définir les paramètres de dessiccation
Feuilleter en avant dans le menu
Passer en revue
les chiffres et les lettres alphabétiques à la queue-le-leu
en avant
Augmenter les chiffres clignotants
•
Edition des données sur appareil externe (mode de
pesée)
Confirmer / enregistrer les réglages
•
•
Remise à zéro
Effacer jeu de données
•
MLS_D-BA-f-1712
Touche d'occupation rapide pour les applications, les
fonctions et les réglages fréquemment récurrents
(attribution voir chap. 8.3.10 / chap.15.5)
Passer en revue l'affichage de gauche à droite
11
2.1.1
Entrée numérique
Touche
Désignation
Fonction
Augmenter le chiffre clignotant
Touche de navigation

Passer en revue
les chiffres et les lettres alphabétiques à la
queue-le-leu en avant
Diminuer le chiffre clignotant
Touche de navigation 
Passer en revue les chiffres et les lettres
alphabétiques à la queue-le-leu à rebours
Touche de navigation 
Sélection des chiffres de gauche à droite
Touche de navigation 
Sélection des chiffres de droite à gauche
Touche de navigation
Valider l’entrée
Interrompre l’entrée.
12
MLS_D-BA-f-1712
2.2
Vue d’ensemble des affichages
En cours de séchage:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Affichage en %-d'humidité
Résultat intermédiaire
Ligne d’information – procès de dessiccation actif
Affichage actif du résultat
Profil de chauffage actif
Critère de coupure actif
Affichage de la stabilité
Temps de séchage établi jusqu’à présent
Température actuelle
Affichage d'état - procès de dessiccation actif
Après la fin de la dessiccation:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
MLS_D-BA-f-1712
Résultat final sur l'affichage du résultat sélectionné
Ligne d'information – résultat terminal
Affichage actif du résultat
Profil de chauffage actif
Critère de coupure actif
Affichage de la stabilité
Durée de dessiccation
Température actuelle
Affichage d'état – procès de dessiccation terminé
13
3 Indications fondamentales (généralités)
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions
L’appareil que vous venez d’acquérir est destiné à la détermination rapide l’humidité
des matériaux dans les substances liquides, poreuses et solides selon le procédé de
thermogravimétrie
3.2 Utilisation inadéquate
Eviter impérativement de cogner l’appareil ou de charger ce dernier au-delà de la
charge maximale indiquée (Max.) après déduction éventuelle d´une charge de tare
déjà existante.
Sinon, la balance pourrait être endommagée.
Ne jamais utiliser l’appareil dans des endroits où des explosions sont susceptibles de
se produire. Le modèle série n´est pas équipé d´une protection contre les explosions.
Toute modification constructive de la balance est interdite. Ceci pourrait provoquer
des résultats de pesée erronés, des défauts sur le plan de la technique de sécurité
ainsi que la destruction de la balance.
La balance ne doit être utilisée que selon les prescriptions indiquées. Les domaines
d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une
autorisation écrite délivrée par KERN.
3.3 Garantie
Les droits aux prestations de garantie expirent en cas de
•
•
•
•
•
•
•
Non-observation des prescriptions figurant dans notre notice d’utilisation
Utilisation outrepassant les applications décrites
Modification ou ouverture de l´instrument
Endommagement mécanique et d´endommagement lié à des matières ou des
liquides
Détérioration naturelle et d´usure
Mise en place ou d´installation électrique inadéquates
Surcharge du système de mesure
3.4 Vérification des moyens de contrôle
Les propriétés techniques de mesure de la balance et du poids de contrôle
éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre
des contrôles d´assurance qualité. A cette fin, l´usager responsable doit définir un
intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle. Des
informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi
que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le site
KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité DKD,
KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids d´ajustage et les
balances (sur la base du standard national).
14
MLS_D-BA-f-1712
4 Indications de sécurité générales
4.1
Observer les indications de la notice d’utilisation
 Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation
et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà
des expériences avec les balances KERN.
 Toutes les versions en langues étrangères incluent une traduction
sans engagement.
Seul fait foi le document allemand original.
4.2
Symboles utilisés dans la notice
Toujours tenir compte des informations, qui sont signalées par
les termes de mise en garde PRECAUTION ou
AVERTISSEMENT accompagnés du pictogramme de mise en
garde.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Le terme de mise en garde AVERTISSEMENT attire
l'attention sur une situation dangereuse, dans laquelle
l'inobservation de la consigne de sécurité peut entraîner
jusqu'à la mort ou de graves lésions.
Le terme de mise en garde PRECAUTION attire l'attention sur
une situation dangereuse, dans laquelle l'inobservation de la
consigne de sécurité peut entraîner jusqu'à des blessures
corporelles bénignes.
CONSIGNE (ou ATTENTION) attire l'attention sur des actes
qui risquent d'entraîner des dégâts matériels.
AVIS
Ce symbole vous indique des informations utiles.

MLS_D-BA-f-1712
Invitation à agir.
Ici vous êtes invité à intervenir
15
4.2.1 Pictogrammes d'avertissement
Haute tension
Brûlure par acide / corrosion
Danger en général
Incendie ou explosion
Intoxication
Surface chaude
4.3 Formation du personnel
L´instrument ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à
cette fin.
16
MLS_D-BA-f-1712
4.4
Avertissements de dangers
AVERTISSEMENT
!
L’analyseur d’humidité est utilisé pour la détermination de la teneur en
humidité de matières. N’utiliser cet instrument qu’à cet effet. Toute autre
utilisation peut entraîner une mise en danger du personnel, des
endommagements de l’instrument ou autres dommages matériels.
!
L’analyseur d’humidité est à utiliser principalement pour le séchage de
substances aqueuses.
!
L’analyseur d’humidité ne doit pas être mis en œuvre dans les zones à
risques.
!
L’analyseur d’humidité ne doit pas être mis en œuvre dans un environnement
exposé aux explosions.
!
L’analyseur d’humidité ne doit être mis en œuvre et entretenu que par un
personnel formé.
!
Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la
mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà des expériences
avec les instruments KERN.
!
Ne jamais apporter une quelconque modification ou un quelconque
changement de conception à l’appareil. N’utiliser que des pièces détachées et
des accessoires d'origine.
!
Veiller à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur de l'appareil, dans les
connexions au dos de l'appareil et dans les appareils périphériques raccordés
(p. ex. imprimante, PC).
Si un liquide a été renversé sur l’appareil il faut le débrancher sur-le-champ du
réseau électrique.
L’analyseur d’humidité ne sera remis en œuvre qu’après avoir subi un contrôle
par un concessionnaire KERN compétent.
Risques encourus en cours et après la mesure
!
Veiller à l’installation correcte de toutes les parties constitutives,
voir au chap. 6.2
!
Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porteéchantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes.
!
Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de travailler
en toute sécurité et empêche toute brûlure.
!
Les différentes pièces du boîtier (par exemple la grille d’aération) peuvent
chauffer très fortement au cours du fonctionnement du dispositif.
MLS_D-BA-f-1712
17
ATTENTION
L’analyseur d’humidité fonctionne avec de la chaleur!
+
Garder un espace libre suffisant dans l’environnement de
l’instrument pour éviter toute accumulation de chaleur (distance
par rapport à l’appareil 20 cm, vers le haut 1m).
+
L’évacuation de la chaleur de l’échantillon ne doit jamais être
recouverte, bouchée, collée ou modifiée de quelque façon que ce
soit.
+
Ne jamais poser de matières combustibles sur, sous ou à côté de
l’instrument , l’environnement de l’instrument étant soumis à de
forts réchauffements.
+
Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la
cuvette porte-échantillon et l’unité de chauffage peuvent être très
chaudes.
ATTENTION
Incendie ou explosion
+
L’analyse au moyen de l‘analyseur d’humidité d‘échantillons explosibles
ou aisément inflammables ainsi que d‘échantillons, qui risquent d’entrer
en réaction chimique en présence de chaleur est prohibée.
+
En cas de doute effectuez une analyse des risques.
+
Dans le cas de tels échantillons sélectionner une température de
dessiccation assez basse pour empêcher une inflammation ou une
explosion.
+
Porter des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
Les substances, qui contiennent des composants toxiques ou
corrosifs, qui produisent des gaz toxiques, peuvent provoquer en
cours de dessiccation des irritations (yeux, peau, voies
respiratoires), des nausées voire entraîner la mort
+
Les échantillons de matériaux qui dégagent des substances toxiques
doivent être séchés sous une hotte d’aspiration spéciale. Assurez-vous,
qu’aucune vapeur nocive pour la santé ne puisse être respirée.
AVERTISSEMENT
Substances, qui libèrent des gaz corrosifs en se réchauffant (p. ex. acides).
+
18
Travailler dans ce cas avec une faible quantité d'échantillon, les
gaz libérés pouvant se condenser dans les endroits plus froids et
provoquer ensuite la corrosion.
MLS_D-BA-f-1712
5 Transport et stockage
5.1 Contrôle à la réception de l´appareil
Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du
déballage que l´appareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles.
5.2
Emballage / réexpédition
 Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue
d’un éventuel transport en retour.
 L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage
d´origine.
 Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi que
toutes les pièces détachées et mobiles.
MLS_D-BA-f-1712
19
 Caler toutes les pièces contre leur déplacement involontaire et les protéger
contre toute détérioration.
20
MLS_D-BA-f-1712
6 Déballage, installation et mise en service
6.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation
L’instrument a été construit de manière à pouvoir obtenir des résultats de pesée
fiables dans les conditions usuelles d´utilisation.
Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition d´installer votre
balance à un endroit approprié.
Sur le lieu d’implantation observer le suivant:
!
Les matières explosives et très inflammables dans l’entourage immédiat
doivent être éloignées.
Les vapeurs, la cuvette porte-échantillon et tous les éléments de l’enceinte
porte-échantillon sont chauds!
!
Protéger l’instrument des courants d´air directs pouvant être provoqués par
des fenêtres ou des portes ouvertes.
!
Eviter la chaleur extrême ainsi que des fluctuations de température résultant
p. ex. d’une implantation à côté du chauffage
!
N’exposer pas l’instrument pendant un laps de temps prolongé à une forte
humidité. L´installation d´un instrument froid dans un endroit nettement plus
chaud peut provoquer l´apparition d´une couche d´humidité (condensation de
l´humidité atmosphérique sur l´instrument) non autorisée. Dans ce cas, laissez
l´instrument coupé du secteur s´acclimater à la température ambiante pendant
env. 2 heures.
!
Eviter l’exposition directe aux rayons du soleil
!
L‘humidité de l’air devrait se situer entre 45% et 75% non condensant.
!
Éloignement suffisant par rapport aux matières thermosensibles dans
l’environnement de l‘instrument.
!
Protéger l’instrument d´une humidité atmosphérique trop élevée, des vapeurs
et de la poussière.
!
L´apparition de champs électromagnétiques (p. ex. par suite de téléphones
portables ou d’appareils de radio), de charges électrostatiques, ainsi que
d’alimentation en électricité instable peut provoquer des divergences
d´affichage importantes (résultats de pesée erronés). Il faut alors changer de
site ou éliminer la source parasite.
!
Eviter une charge électrostatique des matières à peser, du récipient et de la
cage de pesée
!
Placer l’instrument sur une surface solide et plane.
!
Eviter les secousses durant la pesée.
MLS_D-BA-f-1712
21
6.2 Déballage et installation
Sortez avec précaution l’analyseur d’humidité de l’emballage, retirez la housse en
plastique et installez l’analyseur d’humidité au poste de travail prévu à cet effet.
L’analyseur d’humidité est fourni à l’état démonté dans ses composants. Contrôlez
sur-le-champ après déballage de toutes les pièces, si la livraison est complète et
assemblez les composants en fonction de la figure.
Cuvette porte-échantillon
Coupelle porte-échantillon
Dispositif d’aide à l’extraction
Pare-brise
Bouclier thermique
Mettre avec précaution en place la coupelle porte-échantillon et la tourner jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche. Le mandrin a un évidement spécifique qui permet de garantir
une position univoque de la coupelle porte-échantillon par rapport à l'auxiliaire de
prélèvement.
22
MLS_D-BA-f-1712
6.3 Niveller
Une orientation exacte et une installation stable sont les conditions pour obtenir des
résultats reproductibles. L'instrument peut être nivelé pour compenser de petites
aspérités ou inclinaisons de la surface d'appui.
 Procéder à la mise à niveau de l’instrument à l´aide des vis
des pieds, jusqu´à ce que la bulle d´air du niveau se trouve
dans le cercle prescrit.
 Contrôler périodiquement la mise à niveau
MLS_D-BA-f-1712
23
6.4
6.5
Etendue de la livraison / accessoires de série :
•
Analyseur d‘humidité, voir reproduction au chap. 2
•
•
10 cuvettes porte-échantillon
Câble d'alimentation secteur
•
Notice d’utilisation
Branchement secteur
L’alimentation en courant est assurée par l’intermédiaire d’un câble
électrique faisant partie des fournitures.
Vérifiez si l’alimentation en tension de la balance est correctement
réglée. La balance ne peut être branchée au réseau électrique
uniquement si les données au niveau de l’instrument (auto-collant) et la
tension du réseau électrique courant local sont identiques.
L’instrument ne peut être branché que dans une prise installée en
respectant les directives relatives et équipée d’un raccord de
conducteur de protection (PE). L’effet de protection ne doit en aucun
cas être neutralisé par une rallonge sans conducteur de protection.
Dans le cas d’une alimentation en tension provenant de réseaux sans
raccord de conducteur de protection, un spécialiste se doit alors de
mettre en place une protection équivalente et respectant les directives
d’installation en vigueur.
Important:
Le marquage correspond-il à la tension courante locale du secteur?
6.6

En cas de différences de tension électrique, ne pas effectuer le
branchement!

Si les données correspondantes sont justes, alors la balance peut
être branchée.
Mise en oeuvre
6.6.1 Branchement à la source d'énergie
Brancher l'instrument au moyen du câble d'alimentation au réseau électrique.
L'instrument exécute un autotest, la version du logiciel apparaît brièvement. Attendre
l'apparition de l'affichage de base:
24
MLS_D-BA-f-1712
6.6.2 Mise en marche et à l'arrêt
L'instrument reste en marche pendant tout le temps où l'instrument est branché à
l'alimentation en courant. Sur la touche ON/OFF n'est mis à l'arrêt et en matche que
l'affichage.
Pour mettre en marche l’affichage, appeler la touche ON/OFF.
Attendre l'apparition de l'affichage de base:
Pour mettre à l’arrêt, appuyer sur la touche ON/OFF. L'instrument
passe ce faisant en mode opérationnel.
En position opérationnelle l'instrument est immédiatement
opérationnel après mise en marche sans temps de préchauffage.
6.6.3 Première mise en service
Pour obtenir sur des balances électroniques des résultats de pesage précis,
l’instrument doit avoir atteint sa température de régime ( voir temps de préchauffage
au chap. 1). La balance doit être branchée pendant le temps de préchauffage à
l’alimentation en courant.
La précision de la balance dépend de l´accélération due à la pesanteur.
Il est impératif de tenir compte des indications du chapitre Ajustage.
6.6.4 Sélectionner la langue de l'opérateur
La langue installée à la livraison est la langue allemande. Réglage d'autres langues
voir au chap. 9.
6.6.5 Première connexion
Lors d'envoi de données, aucun profil d'utilisateur n'est accessible (réglage
<inexistant>). Les droits d'accès <OPÉRATEUR> sont associés au réglage <sans
opérateur>, cf. chapitre 14.1. Accès au menu et à la base de données est limité.
Afin d'obtenir un accès complet au menu et à la base de données, l'utilisateur doit
initier la session en tant qu'administrateur.
Si les réglages effectués doivent être protégés contre des accès non autorisés, il faut
constituer un profil d'usager protégé par mot de passe, voir chap. 14.1.1
Dans la banque de données usager <Opérateur / User> peuvent être constitués dix
profils d'usager avec des réglages et des droits d'usagers spécifiques, voir
chap.14.1.
MLS_D-BA-f-1712
25
Connexion:
Plusieurs touches sont disponibles pour ouvrir la session, soit la touche F,
soit la touche DATABASE ou une des touches d'occupation rapide n F1 ou F2 (dans
la mesure où elles ont été attribuées sur <LOG IN>).
 Choisir l'option <ADMIN> moyennant les touches de navigation.
 Répondre à la question sur le mot de passe en appuyant sur la touche
PRINT.
Le symbole
26
apparaît sur l'affichage lorsque le profil d'usager est activé.
MLS_D-BA-f-1712
 Choisir l'option <ADMIN> moyennant les touches de navigation.
 Répondre à la question sur le mot de passe en appuyant sur la touche
PRINT.
Le symbole
MLS_D-BA-f-1712
apparaît sur l'affichage lorsque le profil d'usager est activé.
27
Clôture de session:
Il apparaîtra le symbole
.
6.7 Appareils périphériques
Avant le raccordement ou le débranchement d´appareils supplémentaires
(imprimante, PC) à l´interface de données, la balance doit impérativement être
coupée du secteur.
N´utilisez avec votre balance que des accessoires et des imprimantes livrés par
KERN, ces dernières étant adaptées de manière optimale à votre balance.
28
MLS_D-BA-f-1712
7 Menu Setup
Dans le menu setup sont définis les réglages généraux de l'instrument.
7.1
Structure des menus
Le menu est composé de sept blocs de menu (P1 – P7).
Afin d'obtenir un accès complet au menu, l'utilisateur doit initier la session en
tant qu'administrateur.
P1
P2
Ajustage
P1.1 Ajustage externe
P1.2 Ajustage de l'usager
P1.3 Ajustage de la température
P1.4 Test de température
Mode de travail
P2.1 Pesée
P2.2 Détermination de l'humidité
voir chap. 11.1.1.
voir chap. 11.1.2
voir chap. 11.2.2.
voir chap. 11.2.1.
Réglages disponibles voir
au chap. 8.3
Réglages disponibles voir
au chap. 15.5
P3
Communication
P3.1 COM 1
voir chap. 17.
P4
Appareils
P4.1 Ordinateur
P4.2 Imprimante
P4.3 Lecteur de code à barres
voir chap.
voir chap. 18.1.
voir chap. 18.2.
voir chap. 18.3.
P5
Impression
P5.1 Protocole d'ajustage
P5.2 Projet d'impression ligne d'en-tête
P5.3 Protocole GLP
P6.4 Projet d'impression ligne de bas de
page
P6.5 Protocole de mesure
P5.6 Protocole défini par l'usager 1
P5.7 Protocole défini par l'usager 2
P5.8 Protocole défini par l'usager 3
P5.9 Protocole défini par l'usager 4
P5.10 Variable 1
P5.11 Variable 2
MLS_D-BA-f-1712
voir chap. 12.1.
voir chap. 12.2.1.
voir chap. 12.2.2.
voir chap. 12.2.3.
voir chap. 12.3.
voir chap. 12.4.
voir chap. 12.5.
29
P6
P7
30
Paramètres généraux
P6.1 Langue de l'opérateur
P6.2 Degré d'homologation pour l'accès au
menu
P6.3 Bip de touche
P6.4 Rétroéclairage de l'affichage
P6.5 Sleep mode
P6.6 Auto off
P6.7 Réglage des données
P6.8 Réglage de l'heure
P6.9 Données du format
P6.10 Format heure
Info
P7.1 N° d'identification de la balance
P7.2 Désignation du modèle
P7.3 État de la version du logiciel
P7.4 Température environnement
P7.5 Température compartiment à échantillon
P7.6 Imprimer les réglages des appareils
voir chap. 9.
voir chap. 10.
MLS_D-BA-f-1712
7.2
Navigation dans le menu
Appel du menu
Sélectionner le bloc
de menu
Appeler
le premier bloc du menu „P1 CAL“ est affiché.
Sur la touche de navigation
peuvent être appelés
successivement les différents blocs de menu les uns après
les autres.
Feuilleter en avant sur la touche de navigation
.
Feuilleter en arrière sur la touche de navigation
Appeler point de
menu
.
Validez le bloc de menu sélectionné sur
. Le premier
point de menu du bloc du menu choisi est affiché.
Sur la touche de navigation
peuvent être appelés
successivement les différents points de menu les uns après
les autres.
Feuilleter en avant sur la touche de navigation
.
Feuilleter en arrière sur la touche de navigation
.
Appel du réglage
Confirmer le point de menu sélectionné sur
actuel est affiché.
Changer les réglages
, le réglage
Sur les touches de navigation peut être commuté vers les
réglages disponibles.
Feuilleter en avant sur la touche de navigation
.
Feuilleter en arrière sur la touche de navigation
Confirmer le réglage
/retour au menu
Quitter le menu
Retour en mode de
pesage
MLS_D-BA-f-1712
Soit valider sur la touche
ou rejeter sur
.
.
Appuyer sur
Appuyer
plusieurs fois
31
8 Mode de pesage
L'exécution d'une pesée simple est décrite au chap. 8.2. „Pesée“. En plus des étapes
de travail qui y sont décrites (sélectionner pesée simple, zérotage, tarage)
l'instrument offre d'autres possibilités d'adaptation de l'application „Pesée“ à vos
exigences spécifiques, voir chap. 8.3
8.1
Fonction de commutation mode de pesée
mode de détermination de
l'humidité
Au cas où l'application „pesée“ n’est pas déjà activée, sélectionner comme décrit ciaprès.
 Répéter la pression sur
32
jusqu'à ce que <CHANGE MODE> soit affiché.
MLS_D-BA-f-1712
8.2
Pesage
Un temps de préchauffage est nécessaire pour la stabilisation (voir chap. 1).
8.2.1 Pesage simple
 Contrôler l’affichage du zéro [
], le cas échéant remettre à zéro sur
.
 Poser le produit à peser dans la cuvette porte-échantillon
 Attendre jusqu’à ce que apparaît l’affichage de stabilité (
).
 Relever le résultat de la pesée.
Après appel de
peut être mémorisée la valeur de pesée et éditée en cas de
raccordement d'une imprimante en option.
8.2.2 Remise à zéro
Afin d’obtenir des résultats de pesage optimales, mettre la balance à zéro avant de
peser.
Le zérotage n'est possible que dans la gamme ± 2% au max. Pour les valeurs plus
grande que ± 2% au max. apparaît le message d'erreur „Err2“.
 Délester la balance
 Appuyez sur
l’indicateur
MLS_D-BA-f-1712
.
jusqu’à ce qu’apparaissent l’affichage du zéro et
33
8.2.3 Pesée avec tare
 Tarage
Le poids propre d’un quelconque récipient de pesage peut être saisi par la tare sur
simple pression d’un bouton, afin que le pesage consécutif affiche le poids net de
l’objet pesé.
 Poser le récipient de pesage sur la cuvette porte-échantillon.
 Attendre que l’affichage de la stabilité (
) apparaisse, puis appeler
L’affichage du zéro et l’indicateur (Net) apparaissent. Ceci indique que
l’enregistrement interne du poids du récipient a eu lieu.
.
 Peser les objets à peser.
 Attendre jusqu’à ce que apparaît l’affichage de stabilité (
).
 Lire le poids net.
• Lorsque la balance est vide, la valeur de tare enregistrée
s’affiche précédée d’un signe moins.
• Le tarage de valeurs négatives n'est pas autorisé. En cas
d'essai de tarer des valeurs négatives apparaît un message
d'erreur „Err 3“
• Le processus de tarage peut être répété autant de fois que
souhaité. La limite est atteinte, lorsque toute la gamme de
pesage est sollicitée.
• Le poids de la tare peut être attribué à un produit dans la
banque de données. Le poids de la tare est automatiquement
chargé avec la sélection du produit. voir chap. 14.2.1.
 Fonction de tarage automatique
Lorsque la fonction AutoTare est activée <P2.1.2 AUTOTARA YES > le premier
poids pesé est toujours mémorisé comme tare, voir chap. 8.3.6
34
MLS_D-BA-f-1712
 Saisie numérique du poids d’ajustage (PRE-TARE)
Condition préliminaire:
A la touche d'occupation rapide F1 ou F2 est attribuée la fonction <SAISIR
TARE>, voir chap. 8.3.10
 Appeler la touche d'occupation rapide, l'affichage pour la saisie de la valeur
de la tare apparaît.
 Saisir le poids connu de la tare sur les touches de navigation (voir chap. 2.1.1)
et valider sur
.
 L'affichage revient en mode de pesée. Le poids saisi est mémorisé comme
poids de la tare, l'indicateur [Net] et le poids de la tare avec le signe négatif
sont affichés.
 Mettre sur la balance le récipient de pesage rempli.
 Attendre jusqu’à ce que apparaît l’affichage de stabilité (
).
 Lire le poids net.
MLS_D-BA-f-1712
35
 Charger le poids du récipient à partir de la banque de données
 Soit appeler la touche d'occupation rapide (F1, F2), qui est attribuée à la
fonction <SELECTIONS TARE> (voir chap. 8.3.10).
ou
 Après appel de
,sélectionner la fonction <SELECTIONS TARE>
L'affichage pour la sélection d'une mémoire de tare apparaît.
 Sélectionner sur les touches de navigation le jeu de données voulu et
valider sur
.
 L'affichage retourne en mode de pesée, l'indicateur (Net) et le poids
sélectionné du récipient avec le signe négatif sont affichés.
 Enregistrer le poids du récipient dans la banque de données, voir
chap. 14.4.1
 Effacer la tare
 Délester le plateau de pesage et appeler
.
L‘indicateur (Net) s‘éteint, l’affichage du zéro apparaît.
36
MLS_D-BA-f-1712
8.3
Réglages <P2.1 PESEE>
Navigation dans le menu voir au chap. 7.2
Menüstruktur:
Point menu
Paramètre
P2.1.1
LECTURE
P2.1.1.1
Filtre
Réglages disponibles / Explication
TRES RAPIDE
La balance réagit très sensiblement et très rapidement, site
d'implantation très calme.
RAPIDE
La balance réagit sensiblement et rapidement,
site d'implantation calme.
MOYEN
Standard – conditions ambiantes normales
LENT
La balance réagit insensiblement mais lentement,
site d'implantation agité.
TRES LENT
La balance réagit très sensiblement mais très lentement,
site d'implantation très agité.
P2.1.1.2
Confirmation du
résultat
(Vitesse de la
pesée)
EXACTE
contrôle de la stabilité précis, site d'implantation agité
RAPIDE
contrôle de la stabilité rapide, site d'implantation très agité
RAPIDE + EXACTE
contrôle de la stabilité rapide + précis, site d'implantation
calme
P2.1.1.3
Autozéro
en option oui / non
P2.1.1.4
Dernier chiffre
TOUJOURS
dernier chiffre après la virgule est affiché
JAMAIS
dernier chiffre après la virgule est occulté
SI STABLE
le dernier chiffre après la virgule est affiché
uniquement su les valeurs de pesée sont stables
P2.1.1.5
Environnement
MLS_D-BA-f-1712
STABLE
INSTABLE
37
P2.1.2
AUTOTARE
P2.1.3
MODE
D’IMPRESSI
ON
(touche
PRINT
handicap)
en option oui / non
P2.1.3.1 MODE
CHACUNE
Après appel de la touche PRINT est immédiatement
édité le protocole, indépendamment du fait que la
valeur de pesée soit stable ou pas
SI STABLE
Une édition n'a lieu après appel de la touche PRINT
que si la valeur de pesée est stable
AUTO
Edition automatique des données après dépassement
du poids minimal défini <P2.1.3.2 Seuil auto>
P2.1.3.2
SEUIL AUTO pour
tare autom. et
exploitation autom.
Saisie du poids minimum pour l’édition
automatique:
Une valeur de poids est automatiquement éditée,
lorsque la valeur pondérale actuelle se situe audessus de la valeur de poids minimale saisie. La
valeur de poids suivante n’est éditée que si
entretemps la valeur de poids est descendue audessous de la valeur de poids saisie.
P2.1.4
INFORMATI
ONS
en option:
TARE, NET, BRUT, USAGER, PRODUIT, INFO, NÉANT
P2.1.5
INFO SPÉC
[STNFO]
Informations spécifiques – texte à volonté, max 19 caractères
P2.1.6
ABRÉVIATIONS
F1
(Touches
d'occupation
rapide)
F2
en option:
NEANT / OUVRIR SESSION /SAISIR LA TARE / SÉLECTIONNER
LA TARE / IMPRIMER LIGNE D’EN-TETE / IMPRIMER BAS DE
PAGE / VARIABLE 1, 2 /M MODE CHANGE
Prendre en compte en travaillant en gestion de l'usager que tous les réglages
pour l'application „pesée“ sont mémorisés sous le profil d'usager actif.
Chaque usager peut sélectionner ses propres réglages pour cette application.
S'assurer dans le cas de modifications de réglages, que le profil d'usager
voulu est sélectionné.
38
MLS_D-BA-f-1712
8.3.1
<P2.1.1.1> Filtre
Adaptation au mode de pesée et aux conditions ambiantes
Prendre en compte, que par principe un traitement de données orienté à une plus
grande stabilité entraîne un ralentissement des temps de réaction, tandis qu'une
accélération du temps de réaction se répercute dans une perte de stabilité. Ceci
revient à dire que plus la graduation du filtre est élevée, plus long sera le temps de
réaction
MLS_D-BA-f-1712
39
8.3.2
<P2.1.1.2> Affichage du contrôle d'immobilité
Par ce réglage est défini la rapidité à laquelle l'instrument considère la valeur de
mesure comme stable et la valide.
40
MLS_D-BA-f-1712
8.3.3
<P2.1.1.3> Fonction autozéro
Par cette fonction sont automatiquement tarées de petites fluctuations de pois (p. ex.
de minimes salissures du plateau de pesée). Lorsque cette fonction est activée est
donnée l'assurance que chaque pesée démarre avec l'affichage du zéro.
Dans le cas où de petites quantités des matières à peser sont retirées ou ajoutées, le
dispositif de “compensation de stabilité“ intégré dans la balance peut provoquer
l´affichage de résultats de pesée erronés. (p. ex. lorsque des liquides dégoulinent
lentement d´un récipient posé sur la balance, pour les processus de vaporisation).
Pour les dosages avec de petites fluctuations de poids nous préconisons de mettre à
l’arrêt cette fonction.
MLS_D-BA-f-1712
41
8.3.4
<P2.1.1.4> Masquer le dernier chiffre de l'affichage
Sur l’instrument la lisibilité peut le cas échéant être réduite d’une décade. La dernière
place décimale sera arrondie et enlevée de l’affichage.
42
MLS_D-BA-f-1712
8.3.5
<P2.1.1.5> Environnement
Cette fonction permet d'adapter optimalement la balance aux conditions ambiantes.
Dans un environnement calme (p. ex. sans courants d'air et de vibrations) c'est le
réglage <STABIL> qui est à choisir.
Dans un environnement agité avec des conditions en changement permanent ce sont les
réglages
<INSTABIL > qui sont à choisir.
MLS_D-BA-f-1712
43
8.3.6
<P2.1.2 > AUTOTARA / <P2.1.3.2> SEUIL AUTO
La fonction de tarage automatique mémorise automatiquement la première valeur
pondérale comme valeur de tare.
Sur le paramètre <P2.1.3.2> SEUIL AUTO - seuil automatique - est défini le poids
minimal qui doit se trouver sur la balance pour que celui-ci soit automatiquement
taré.
Un nouveau tarage automatique n'intervient ensuite que si l'affichage baisse en
dessous de la valeur établie pour le seuil automatique.
44
MLS_D-BA-f-1712
8.3.7
<P2.1.3.1> Handicap pour la touche PRINT/ <P2.1.3.2> SEUIL AUTO
MLS_D-BA-f-1712
45
8.3.8
<P2.1.4>Ligne d'information
Par cette fonction sont définies les informations additionnelles qui sont à afficher
dans la marge du bas du visuel.
8.3.9
<P2.1.5> Informations spécifiques
Cette fonction permet de définir des informations spécifiques à l'usager.
Celles-ci sont affichées lorsque la fonction est activée <P2.1.4 SINFO> dans la ligne
au bas du visuel
46
MLS_D-BA-f-1712
8.3.10 <P2.1.6> Attribution des touches d'occupation rapide
Les touches d'occupation rapide F1 et F2 permettent un accès direct à des fonctions
et à des réglages fréquemment utilisés. La fonction est exécutée par effleurement de
la touche respective, qui a été définie sous ce point du menu pour les deux touches.
MLS_D-BA-f-1712
47
9 Paramètres généraux < P 6 AUTRES>
Des paramètres peuvent être établis ici, qui influencent la commande de la balance,
tels que p. ex, la langue de l'usager, l'affichage de la date / de l'heure,
bips de touches, luminosité de l'affichage etc.
Structure de menu:
Navigation dans le menu voir au chap. 7.2
Point du menu
Réglages disponibles / Explication
P6.1
A sélectionner la langue de l'opérateur
LANGUE
P6.2
HABILITATIONS
P6.3
BIP DE TOUCHE
P6.4
BACKLIGHT
P6.5
SLEEP MODE
Allemand/Espagnol/Français/Turque/Cesky/Italiano/Magyar/Polski/Engli
sh
Degré d'homologation sélectionnable:
ADMIN / OPERATEUR / OPERATEUR MAITRE
en option:
OUI / NON
Eclairage d'arrière-plan de l'affichage, luminosité sélectionnable:
NEANT / 10  100 (sombre  clair)
En mode de sommeil activé l'instrument coupe après écoulement
d'un laps de temps défini l'éclairage d'arrière-plan, s'il n'y a pas de
sollicitation du plateau de pesage ou d'appel d'une touche.
L'affichage et l'éclairage d'arrière-plan sont rétablis après appel
d'une touche quelconque ou par fluctuation du poids de la pesée.
En option: néant, 0.5, 1, 2, 3, 5 minutes
P6.6
AUTO SWITCH OFF
Lorsque la fonction est activée l'affichage est automatiquement
coupé après écoulement d'un laps de temps défini sans recours à
l'affichage et l'heure est affichée.
L'instrument passe ce faisant en mode opérationnel. En position
opérationnelle l'instrument est immédiatement opérationnel après
mise en marche sans temps de préchauffage.
Pour de nouveau mettre en marche l'instrument, appeler
En option: néant, 1, 2, 3, 5, 10 minutes
P6.7
Réglage de la date
P6.8
Mise à l’heure
DATE
HEURE
48
MLS_D-BA-f-1712
.
P6.9
FORMAT DATE
(sur les protocoles)
en option:
YYYY.MM.DD / YYYY.DD.MM / DD.MM.YYYY / MM. DD.YYYY
P6.9
en option: 12H / 24H
FORMAT DE L’HEURE Le format AM ou PM sélectionné figure sur le protocole
(sur les protocoles)
à côté de l'heure.
10 Afficher les informations sur les appareils < P 7 INFO>
Numéro d'identification

Désignation du modèle

Etat du logiciel

Température ambiante actuelle

Température actuelle compartiment
d'échantillon

Imprimer les paramètres d'appareils
MLS_D-BA-f-1712
49
11 Ajustage < P1 JUSTAGE >
11.1 Ajuster la balance
Etant donné que la valeur d´accélération de la pesanteur varie d´un lieu à l´autre sur
la terre, il est nécessaire d´adapter chaque balance – conformément au principe
physique fondamental de pesée – à l´accélération de la pesanteur du lieu
d´installation (uniquement si la balance n´a pas déjà été ajustée au lieu d´installation
en usine). Ce processus d´ajustage doit être effectué à chaque première mise en
service et après chaque changement de lieu d´installation et à fluctuations de la
température d’environs. Pour obtenir des valeurs de mesure précises, il est
recommandé en supplément d´ajuster aussi périodiquement la balance en
fonctionnement de pesée.
•
•
•
Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un temps de
préchauffage (voir au chap. 1) est nécessaire pour la stabilisation.
Effectuer un ajustage avec plateau porte-échantillon en place. Veiller à ce
qu’il n’y ait pas d’objet sur le plateau porte-échantillon .
Réalisation de l’ajustage le plus près possible de la charge maximale de
la balance (poids d’ajustage conseillé voir au chap. 1). L’ajustage peut
également être réalisé avec des poids d’autres valeurs nominales (>30%
max), mais n’est pas optimal au point de vue métrologique. Vous trouverez
de plus amples informations sur les poids de contrôle sur le site internet:
http://www.kern-sohn.com.
Structure du menu < P1 JUSTAGE >
Navigation dans le menu voir au chap. 7.2
Point du menu
Explication
P1.1
Ajustage externe valeur pondérale
P1.2
Ajustage externe par poids d'ajustage défini par l'usager
P1.3
Ajuster la température du compartiment d'échantillon
P1.3
Contrôler la température du compartiment d'échantillon
EXT JUST
AJUSTAGE USAGER
THERM CAL
TEMPERATURE TEST
50
MLS_D-BA-f-1712
11.1.1
< P1.1 EXT JUST >Ajustage par poids externe
 Appeler le point du menu < P1.1 EXT JUST >
 Aucun objet ne doit se trouver sur la cuvette porte-échantillon. Après appel de
la touche PRINT attendre jusqu'à ce que la valeur pondérale du poids
d'ajustage nécessaire soit affichée.
 Posez maintenant avec précaution le poids d’ajustage au milieu de la cuvette
porte-échantillon et appelez la touche PRINT. Attendre jusqu'à ce que
„ENLEVER MASSE“ soit affiché.
 Oter le poids d’ajustage. Après un ajustage couronné de succès a
automatiquement lieu un retour au menu.
MLS_D-BA-f-1712
51
 En cas de raccordement d'une imprimante en option a lieu le démarrage
automatique de l'édition d'un protocole d'ajustage.
Définir le protocole d'ajustage, voir chap. 12.1 / <P5.1 Protocole d’ajustage>.
Exemples d’édition KERN YKB-01N
52
MLS_D-BA-f-1712
11.1.2
< P1.2 AJUSTAGE USAGER >
Ajustage avec poids externe défini par l'usager
 Appeler le point du menu < P1.2 AJUSTAGE USAGER>
 Saisir la valeur nominale du poids d'ajustage voulu (>30% max) sur les
touches de navigation (voir chap. 2.1.1) et valider sur la touche PRINT.
 Aucun objet ne doit se trouver sur la cuvette porte-échantillon. Après appel de
la touche PRINT attendre jusqu'à ce que la valeur pondérale du poids
d'ajustage nécessaire soit affichée.
MLS_D-BA-f-1712
53
 Poser avec précaution le poids d'ajustage nécessaire au centre de la cuvette
porte-échantillon, appeler la touche PRINT. Attendre jusqu'à ce que
„ENLEVER MASSE“ soit affiché.
 Oter le poids d’ajustage. Après un ajustage couronné de succès a
automatiquement lieu un retour au menu.
 En cas de raccordement d'une imprimante en option a lieu le démarrage
automatique de l'édition d'un protocole d'ajustage.
Définir le protocole d'ajustage, voir chap. 12.1 / <P5.1 Protocole d’ajustage>.
54
MLS_D-BA-f-1712
11.2 Calibrer / ajuster le module de chauffage
11.2.1
Calibrage de la température < P1.4 TEMPERATUR TEST >
Nous recommandons de contrôler occasionnellement la valeur de la température de
l'instrument au moyen du kit de calibrage de la température en option
KERN MLB-A12.
Auparavant l’appareil devrait s'être refroidi au moins 3 heures après la dernière
phase de chauffage.
Préparation:
 Mettre hors circuit l‘instrument.
Retirer la coupelle d‘échantillon, le support
de coupelle, l’aide à l’extraction et le brisevent.
MLS_D-BA-f-1712
55
 Installer le kit de calibrage de la
température conformément à la figure.
 Mettre en marche l‘instrument.
 Fermer la hotte de chauffage et réaliser le
calibrage de la température comme décrit
ci-après.
 Mettre en marche le kit de calibrage-
température du thermomètre digital sur la
touche ON/OFF.
56
MLS_D-BA-f-1712
Démarrer le calibrage de la température:
 Appeler le point du menu < P1.4 TEMPERATURE TEST >
 L’affichage pour la saisie de la valeur de température, qui doit être vérifiée
apparaît. La position active clignote.
Sélectionner sur les touches de navigation la température voulue et valider sur
la touche PRINT.
 Sélectionner sur les touches de navigation l'écart admissible et valider sur la
touche PRINT.
 Saisir sur les touches de navigation le n° de série du set de calibrage de la
température et valider sur la touche PRINT.
MLS_D-BA-f-1712
57
 Valider sur la touche PRINT l'interrogation „START“. L’instrument est
automatiquement chauffé à la température réglée. Sur l’affichage apparaît la
température actuelle et le temps écoulé.
La procédure dure 8 minutes.
 L’affichage pour la saisie de la température du thermomètre externe apparaît.
Saisir sur les touches de navigation la valeur de température et valider sur la
touche PRINT.
 Le résultat du test est automatiquement édité sur l'imprimante raccordée.
Retourner au moyen de la touche UNITS au menu / mode de pesée.
Exemples d’édition KERN YKB-01N
Si l'écart admissible est dépassé ou n'est pas atteint nous conseillons
d'exécuter un ajustage de la température (fonction „P1.3“), voir chap. 11.2.2.
58
MLS_D-BA-f-1712
11.2.2
Ajustage de la température< P1.3 THERM CAL >
Si lors du calibrage de la température (fonction P1.4) l'écart admissible est dépassé
ou n'est pas atteint, la température de l'instrument peut être ajustée comme décrit ciaprès.
Auparavant l’appareil devrait s'être refroidi au moins 3 heures après la dernière
phase de chauffage.
Préparation / Installation du kit de calibrage de la température (MLB-A12), voir
chap. 11.2.1
Démarrer l'ajustage de la température:
 Appeler le point du menu < P1.3 THERM CAL >
 Après appel de la touche PRINT démarre le calibrage de la température pour
le premier point.
 Après 8 mn le calibrage de la température du premier point est terminé.
Lire la température sur le thermomètre externe.
MLS_D-BA-f-1712
59
 Corriger au moyen des touches de navigation si les deux valeurs ne
coïncident pas.
 Valider sur la touche PRINT, la seconde phase de réchauffement démarre.
Sur l’affichage apparaît la température actuelle et le temps écoulé.
 Après 8 min le calibrage de la température du deuxième point est terminé.
Lire la température sur le thermomètre externe. Corriger au moyen des
touches de navigation si les deux valeurs ne coïncident pas.
 Valider sur la touche PRINT, la troisième phase de réchauffement démarre.
Sur l’affichage apparaît la température actuelle et le temps écoulé.
 Après 8 min le calibrage de la température du troisième point est terminé.
Lire la température sur le thermomètre externe. Corriger au moyen des
touches de navigation si les deux valeurs ne coïncident pas.
 Valider sur la touche PRINT, l'instrument retourne au menu.
Retour au mode de pesée sur la touche UNITS.
60
MLS_D-BA-f-1712
12 Définir les protocoles < P5 IMPRESSIONS>
12.1 Protocole d'ajustage<P5.1>
Avec cette fonction est défini quelles sont les informations dans les protocoles
d'ajustage qui doivent être imprimées.
Réglages protocole standard <P5.1 PROTOCOLE D’AJUSTAGE>:
 Navigation dans le menu voir au chap. 7.2
 Toutes les informations reprises par <oui> sont imprimées.
Point du menu
Réglages disponibles / Explication
Saisir désignation pour le projet, max. 16 caractères.
<P5.1.1>PROJET
Saisie numérique voir chap. 2.1.1.
<P5.1.2> TYPE D’AJUSTAGE
Mode de l'ajustage effectué, oui / non
<P5.1.3> USAGER
Imprimer le nom de l'usager connecté, oui / non
<P5.1.4> PROJET
Imprimer le nom du projet, oui / non
<P5.1.5> DATE
Imprimer la date de l'ajustage, oui / non
<P5.1.6> HEURE
Imprimer l'heure de l'ajustage, oui / non
<P5.1.7> ID BALANCE
Imprimer le numéro de série, oui / non
<P5.1.8> AJUST DIFFÉRNC.
Imprimer l'écart par rapport au dernier ajustage, oui / non
<P5.1.9> TRAITS
Imprimer les traits pour la séparation de la signature, oui / non
<P5.1.10> SIGNATURE
Insérer un bloc de lignes pour la signature du protocole, oui / non
Exemple d’impression (KERN YKB-01N):
Point menu
P5.1.2
P5.1.3
P5.1.4
P5.1.5
P5.1.6
P5.1.7
P5.1.8
P5.1.9
P5.1.10
Réglage
Protocole
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
oui
MLS_D-BA-f-1712
61
Exemple d’impression (KERN YKB-01N):
Point
menu
Réglage
P5.1.2
P5.1.3
P5.1.4
P5.1.5
P5.1.6
P5.1.7
P5.1.8
P5.1.9
non
oui
non
oui
non
oui
oui
non
P5.1.10
non
62
Protocole
MLS_D-BA-f-1712
12.2 Protocole de pesée
Avec cette fonction est défini quelles sont les informations dans les protocoles de
pesée standards qui doivent être imprimées.
 Navigation dans le menu voir au chap. 7.2
 Le menu est subdivisé en trois menus subsidiaires, dans lesquels
peuvent être définis les réglages pour la ligne d'en-tête, pour le protocole
des résultats de pesée et pour la ligne de bas de page.
 Toutes les informations reprises par <oui> sont imprimées.
 Ces réglages ne sont valides que pour le mode de pesée.
12.2.1 Définir la ligne d'en-tête<P5.2>
Avec ce menu subsidiaire est défini quelles sont les informations qui doivent être
imprimées dans l'en-tête des protocoles de pesée. La ligne d'en-tête est imprimée
après appel de la touche d'occupation rapide F1 ou F2 (dans la mesure où celle-ci
est attribuée à <Imprimer ligne d’en-tête>) ou après appel de la touche F et sélection
<Imprimer ligne d’en-tête.
Point du menu
Réglages disponibles / Explication
<P5.2.1> TRAITS
Insérer ligne en tireté, oui / non
<P5.2.2> MODE FONCTIONNM.
Imprimer la désignation de l'application, oui / non
<P5.2.3> DATE
Imprimer la date actuelle, oui / non
<P5.2.4>HEURE
Imprimer l'heure actuelle, oui / non
<P5.2.5> TYPE DE BALANCE
Imprimer le type de balance, oui / non
<P5.2.6> ID BALANCE
Imprimer le numéro de série, oui / non
<P5.2.7>USAGER
Imprimer le nom de l'usager connecté, oui / non
<P5.2.8> PRODUIT
Imprimer la désignation du produit sélectionné, oui / non
<P5.2.9> VARIABLE 1
Imprimer la variable 1, oui / non
<P5.2.10> VARIABLE 2
Imprimer la variable 2,oui / non
définir la variable, voir chap. 12.5
<P5.2.11> LIGNE VIDE
Imprimer la ligne vide, oui / non
<P5.2.12>PROTOCOLE
D'AJUSTAGE
Imprimer le protocole du dernier ajustage, oui / non
<P5.2.13> IMPRESSION SPÉCIALE
Placer l’impression définie par l'usager dans la ligne d'en-tête
Réglages protocole d’ajustage voir au chap. 12.1
en option: AUCUNE / IMPRS SPÉC. 1 / IMPRS SPÉC. 2 /
IMPRS SPÉC. 3 / IMPRS SPÉC. 4 /
Constituer une impression spéciale, voir chap. 12.4
MLS_D-BA-f-1712
63
Exemple d’édition (KERN YKB-01N):
Point
Réglage
menu
P5.2.1
P5.2.2
P5.2.3
P5.2.4
P5.2.5
P5.2.6
P5.2.7
P5.2.8
P5.2.9
P5.2.10
P5.2.11
P5.2.12
P5.2.13
Protocole
oui
oui
oui
oui
non
oui
oui
non
non
non
oui
non
aucun
12.2.2 Imprimer le résultat de la pesée / définir le protocole GLP<P5.3>
Les systèmes de suivi de la qualité prescrivent des impressions des résultats de
pesée ainsi que de l’ajustage correct de la balance avec indication de la date et de
l’heure ainsi que de l’identification de la balance.
Le protocole GLP est imprimé après appel de la touche PRINT.
Point du menu
Réglages disponibles / Explication
<P5.3.1> DATE
Imprimer la date actuelle, oui / non
<P5.3.2> HEURE
Imprimer l'heure actuelle, oui / non
<P5.3.3> USAGER
Imprimer le nom de l'usager connecté, oui / non
<P5.3.4> PRODUIT
Imprimer la désignation du produit sélectionné, oui / non
<P5.3.5> VARIABLE 1
Imprimer la variable 1, oui / non
définir la variable, voir chap. 12.5
<P5.3.6> VARIABLE 2
Imprimer la variable 2, oui / non
définir la variable, voir chap. 12.5
<P5.3.7> NET
Imprimer la valeur du poids net de la pesée actuelle
<P5.3.8> TARE
Imprimer la valeur de la tare de la pesée actuelle
<P5.3.9> BRUT
Imprimer la valeur du poids brut de la pesée actuelle
<P5.3.10> RESULTAT ACTUEL
Imprimer la valeur pondérale dans l'unité actuelle
<P5.3.11> PROTOCOLE
D'AJUSTAGE
Imprimer le protocole du dernier ajustage, oui / non
<P5.3.12> IMPRESSION SPÉCIALE
en option: PAS DE / IMPRS SPÉC. 1 / IMPRS SPÉC. 2 /
IMPRS SPÉC. 3 / IMPRS SPÉC. 4 /
64
Réglages protocole d’ajustage voir au chap. 12.1
MLS_D-BA-f-1712
Exemple d’édition (KERN YKB-01N):
Point
du Réglage
menu
P5.3.1
oui
P5.3.2
oui
P5.3.3
non
P5.3.4
non
P5.3.5
non
P5.3.6
non
P5.3.7
oui
P5.3.8
oui
P5.3.9
oui
P5.3.10
aucun
Protocole
12.2.3 Définir ligne de bas de page<P5.4>
Dans ce menu subsidiaire est défini quelles sont les informations qui doivent être
imprimées dans la ligne de bas de page des protocoles de pesée. La ligne de bas de
page est imprimée après appel de la touche d'occupation rapide F1 ou F2 (dans la
mesure où celle-ci est attribuée à <Imprimer ligne bas de page>) ou après appel de
la touche F et sélection <Imprimer ligne bas de page>.
Point du menu
Réglages disponibles / Explication
<P5.4.1> MODE DE
FONCTIONNEMENT
Imprimer la désignation de l'application, oui / non
<P5.4.2> DATE
Imprimer la date actuelle, oui / non
<P5.4.3> HEURE
Imprimer l'heure actuelle, oui / non
<P5.4.4> TYPE DE
BALANCE
Imprimer le type de balance, oui / non
<P5.4.5> ID BALANCE
Imprimer le numéro de série, oui / non
<P5.4.6> USAGER
Imprimer le nom de l'usager connecté, oui / non
<P5.4.7> PRODUIT
Imprimer la désignation du produit sélectionné, oui / non
<P5.4.89> VARIABLE 1
Imprimer la variable 1, oui / non
définir la variable, voir chap. 12.5
<P5.4.9> VARIABLE 2
Imprimer la variable 2, oui / non
définir la variable, voir chap. 12.5
<P5.4.10> TRAITS
Insérer ligne de séparation en tireté, oui / non
MLS_D-BA-f-1712
65
12.3 Protocole de mesure „Détermination de l'humidité“ <P5.5>
Avec cette fonction est défini quelles sont les informations dans les protocoles
standards qui doivent être imprimées.
 Navigation dans le menu voir au chap. 7.2
 Le menu est subdivisé en trois menus subsidiaires, dans lesquels
peuvent être définis les réglages pour la ligne d'en-tête, pour le protocole
des résultats de mesure et pour la ligne de bas de page.
 Toutes les informations reprises par <oui> sont imprimées.
 Ces réglages ne sont valides que pour le mode de détermination de
l'humidité.
12.3.1 Définir la ligne d'en-tête <P5.5.1>
Avec ce menu subsidiaire est défini quelles sont les informations qui doivent être
imprimées dans l'en-tête des protocoles de mesure. La ligne d'en-tête est
automatiquement imprimée au démarrage d'une dessiccation.
Point du menu
Réglages disponibles / Explication
<P5.5.1.1> DATE
Imprimer la date actuelle, oui / non
<P5.5.1.2> HEURE
Imprimer l'heure actuelle, oui / non
<P5.5.1.3> TYPE DE BALANCE
Imprimer le type de balance, oui / non
<P5.5.1.4> ID BALANCE
Imprimer le numéro de série, oui / non
<P5.5.1.5> USAGER
Imprimer le nom de l'usager connecté, oui / non
< P5.5.1.6.> PRODUIT
Imprimer la désignation du produit sélectionné, oui / non
< P5.5.1.7.> PROGRAMME
Imprimer le programme de dessiccation sélectionné, oui /
non
< P5.5.1.8> PARAMÈTRE DESSICC
Imprimer le paramètre de dessiccation sélectionné, oui / non
< P5.5.1.9> VARIABLE 2
Imprimer la valeur de la variable 1,oui / non
Définir la variable, voir chap. 12.5
< P5.5.1.10> VARIABLE 2
Imprimer la valeur de la variable 2, oui / non
< P5.5.1.11> POIDS AU DEPART
Imprimer le poids de l'échantillon avant le début de la
dessiccation, oui / non
< P5.5.1.12> LIGNE VIDE
Imprimer la ligne vide, oui / non
< P5.5.1.13> IMPRESSION
SPÉCIALE
Placer l’impression définie par l'usager dans la ligne d'en-tête
en option: PAS DE / IMPRS SPÉC. 1 / IMPRS SPÉC. 2 /
IMPRS SPÉC. 3 / IMPRS SPÉC. 4 /
Constituer une impression spéciale, voir chap. 12.4
66
MLS_D-BA-f-1712
12.3.2 Imprimer les valeurs de mesure <P5.5.2>
Avec ce point du menu est défini si les valeurs intermédiaires dans des intervalles
préréglés doivent être imprimées avec l'heure.
Point du menu
Réglages disponibles / Explication
<P5.5.2.1> HEURE/RESULTAT
Imprimer la valeur de mesure avec l'heure actuelle , oui / non
Définition intervalle d'édition, voir chap. 15.1.1
12.3.3 Définir ligne de bas de page<P5.5.3>
Dans ce menu subsidiaire est défini quelles sont les informations qui doivent être
imprimées dans la ligne de bas de page des protocoles de mesure. La ligne d'en-tête
est automatiquement imprimée après la fin d'une dessiccation.
Point du menu
Réglages disponibles / Explication
<P5.5.5.3.1> ÉTATS
Etat à la fin d'une dessiccation: terminé / interrompu
<P5.5.5.3.2> TEMPS.DESSIC
Imprimer l'heure de la dessiccation, oui / non
<P5.5.5.3.3> POIDS FINAL
Imprimer le POIDS à sec, oui / non
<P5.5.5.3.4> RÉSULTAT
Imprimer le résultat final dans l'unité sélectionnée, oui / non
<P5.5.5.3.5> LIGNE VIDE
Imprimer la ligne vide, oui / non
<P5.5.5.3.6> SIGNATURE
Insérer un bloc de lignes pour la signature du protocole, oui / non
<P5.5.5.3.7> IMPRESSION
SPÉCIALE
Placer l’impression définie par l'usager dans l'a ligne de bas de
page
en option: PAS DE / IMPRS SPÉC. 1 / IMPRS SPÉC. 2 /
IMPRS SPÉC. 3 / IMPRS SPÉC. 4 /
Constituer une impression spéciale, voir chap. 12.4
MLS_D-BA-f-1712
67
12.3.4
Exemple d'impression d'un protocole de mesure (KERN YKB-01N):
------------Drying process report----------Date
Time
Usager
Produit
Program
Dry. param
Dry. mode
Auto off
Result
Interval
Start mass
08.05.2015
11:12:30
Admin
Corn flakes
Standard
125°C
Auto3
1mg/60s
%M
30s
5.877 g
0:00:00
0,000 %M
0:00:30
0:01:00
0:01:30
0,357 %M
? 2 042 %M
4 050 %M
0:02:00
0:02:30
0:03:00
0:03:30
0:04:00
0:04:130
Etat de la situation
Drying time
End mass
Result
? 5 683 %M
6 908 %M
7 334 %M
7 368 %M
7 368 %M
7 368 %M
Completed
0:04:13
5.444 g
7 368 %M
Date actuelle
Heure actuelle
Nom de l'usager connecté
Produit sélectionné
Programme de dessiccation sélectionné
Ligne d’en
tête
Paramètres de dessiccation sélectionnés
Profil de chauffage sélectionné
Température de dessiccation (valeur de
gouverne)
Critère de coupure sélectionné
Affichage du résultat sélectionné
Intervalle d’émission
Poids de démarrage
Valeur de mesure à chaque intervalle
d'édition
Valeurs de
mesure
Etat à la „fin d'une dessiccation„
Durée totale de la dessiccation
Poids résiduel en grammes
Résultat final dans l'unité sélectionnée
Bas de page
Signature:
...............................................................
.....................................
68
MLS_D-BA-f-1712
12.4 Edition des données définie par l'usager < P5.6 IMPRESSION SPECIALE >
Dans le menu <P5> peuvent être définis quatre différents impressions spéciales
(<P5.6> - <P5.9>) , avec au max. resp 160 caractères.
En plus de la saisie de texte brut (saisie numérique, voir chap. 2.1.1) sont encore
consignées les variables suivantes dans le menu:
Variables générales:
P
Impression d’ 1 caractère „%”( c’est à dire que pour
obtenir l’impression d’un caractère %,
il faut entrer deux %%)
Poids net en unité actuelle
Poids net dans l'unité standard
Poids brut en unité actuelle
Poids brut dans l'unité standard
Date actuelle
Heure actuelle
N° ID de la balance
N° du programme
No de projet :
U
N° de l’usager
F
Mode de fonctionnement actuel
Date et heure du dernier ajustage
Type du dernier ajustage
%%
V
%N
%G
%T
%D
%M
I
R
C
K
%S
%Y
%1
%2
Produit actuellement sélectionné
Ecart par rapport à l’ajustage précédent
Variable 1, définir la variable, voir chap. 12.5
Variable 2, définir la variable, voir chap. 12.5
Variables de technique d’impression:
\\
\C
\R
\N
\T
\F
\0
%E
Impression d’ 1 caractère „/” (c’est à dire que pour
obtenir l’impression d’un caractère /,
il faut entrer deux //)
CRLF (carriage return line feed)
commencement de ligne dans ligne suivante
CR (carriage return)
commencement de ligne
LF (interlignage) ligne suivante
Tabulateur
Saut de page (pour imprimantes PCL)
Fin de chaîne de caractères
Couper le papier sur les imprimantes EPSON
Les variables sont à saisir en lettres majuscules.
Le raccordement d'un clavier de PC par le truchement d'une interface de clé
USB facilite la saisie
MLS_D-BA-f-1712
69
Exemples d’entrée de texte en mode de pesée:
KERN∗SOHN
DATE: <date actuelle,>
TIME: <heure actuelle>
MASS: <poids net actuel dans l'unité standard>
∗∗∗∗∗∗SIGNATURE:
Saisie:
 Appeler le point du menu voulu P5.6 – P5.9 (impression spéciale 1 -4) et saisir
le texte, saisie numérique voir chap. 2.1.1
ou clavier
 Valider la saisie sur la touche PRINT, l'instrument retourne au
menu.
Retour au mode de pesée sur la touche UNITS.
12.5 Variables universelles
Dans les points du menu P5.9 et P5.10 est défini le contenu (p. ex. le n° de lot) de la
VARIABLE1 et de la VARIABLE2 (max. 32 caractères).
Le principe de la saisie est identique à celui des impressions spéciales, voir chap.
12.4.
70
MLS_D-BA-f-1712
13 Mémoriser les protocoles de mesure par voie digitale sur le
support d'information USB
L'option permet de mémoriser des protocoles de dessiccation et des résultats de
pesée sur un support d'information USB sous forme de fichier de texte et d'imprimer
ces données sur une imprimante - raccordée au PC.
Exécution :
 Raccorder un support d'information USB au port USB, <IEI IMPORT /
EXPORT> est affiché. Sur la touche UNITS retourner en mode de
fonctionnement.
 Dans le menu <P4.2.1 Appareils / Imprimante / Port> sélectionner le réglage
<USB-STICK>, voir chap.18.2.
 Les résultats de pesée sont exportés après appel de la touche PRINT, les
protocoles de dessiccation sont automatiquement exportés à la fin de la
dessiccation sur le support d'information USB sous forme de fichier de texte
(printout.txt.).
 Mémoriser sur la touche ON/OFF les données sous forme de fichier. Retirer
seulement après le support d'information USB- et le brancher au PC.
 Ouvrir printout.txt. et le traiter le cas échéant ou en cas de besoin l'imprimer
sur une imprimante raccordée au PC.
 D'autres protocoles sont ajoutés dans le même dossier après le raccordement
réitéré de la mémoire USB.
MLS_D-BA-f-1712
71
14 Banques de données
Afin d'obtenir un accès complet à toutes les bases de données, l'utilisateur
doit initier la session en tant qu'administrateur.
Banques de données disponibles:
 Usager <b1>
100 Usager
 Produit <b2>
1000 Produits
 Programmes <b3>
100 programmes de dessiccation
 Valeurs de tare <b4>
100 poids du récipient
 Pesées
1000 résultats de pesées (mémoire alibi)
 Protocoles de
dessiccation
1000 protocoles de dessiccation
Opérations générales de jeux de données pour les banques de données <b1> - <b4>:
Appeler le menu de la banque de données
(navigation dans le menu voir chap. 0)
Ajouter un nouveau jeu de données à la banque de données
Effacer le jeu de données sélectionné de la banque de
données
72
MLS_D-BA-f-1712
14.1 Banque des données de l'usager
Dans la banque de données usager <b1 Opérateur / User> peuvent être constitués
100 profils d'usager avec des réglages et des droits d'usagers spécifiques.
La gestion des usagers prévoit qu'il y a des usagers avec différents droits,
l'administrateur et plusieurs usagers.
L'Administrateur dispose d'un accès illimité au menu et à la banque de données. Il
est le seul à pouvoir constituer des usagers et à attribuer des droits d'usager
individuels.
Un usager par contre ne peut pas exploiter toutes les fonctions et dispose des droits
restreints, qui sont définis dans le profil de l'usager.
Degré d'autorisation
Droits et fonctions disponibles
USAGER
 Démarrer et exécuter des processus de pesée
 Définir les variables universelles
 Exporter les données de pesée
 Consulter les données de la banque de données
 Accès aux fonctions suivantes:
<P2.1.1 Lecture>
< P6 Autres> hormis <Date / Heure>
USAGER MAITRE
(US AG E R AV ANC É )
 Démarrer et exécuter des processus de pesée
 Accès aux fonctions suivantes:
<P2 Modes de fonctionnement>
<P2.1.1 Lecture>
<P3 Communication>
< P4 Appareils>
< P6 Autres> hormis <Date / Heure>
ADMIN
L'administrateur peut utiliser toutes les fonctions et a tous
les droits.
Il n'y a qu'un administrateur.
MLS_D-BA-f-1712
73
14.1.1 Constitution d’un nouvel usager
Pour chaque usager peuvent être saisies les données suivantes:
NAME
max. 30 caractères, CODE max. 6 caractères
MOT DE PASSE
max. 8 chiffres
HABILITATIONS
Usager, usager-maître, administrateur
LANGUE
Allemand/Espagnol/Français/Turque/Cesky/Italiano/Ma
gyar/Polski/English
 Définir le nom de l'usager
74
MLS_D-BA-f-1712
 Définir le code usager, le mot de passe, l'habilitation et la langue
14.1.2
Effacement de l’usager
MLS_D-BA-f-1712
75
 Sélectionner sur les touches de navigation l'usager et l'effacer sur
.
 Valider l'interrogation „EFFACER“ sur la touche PRINT, l'affichage retourne
dans le menu. Retour au mode de pesée sur la touche UNITS.
14.1.3
Appel de l'usager
 Choisir l'utilisateur moyennant les touches de navigation.
 Moyennant les touches de navigation saisir le mot de passe enregistré et
confirmer à l'aide de la touche PRINT, cf. chapitre 2.1.1 « Saisir manuellement
les valeurs ».
Le profil d'utilisateur sélectionné sera chargé.
76
MLS_D-BA-f-1712
14.2 Banque de donnés produit
Dans la banque de données produit < b2 Produit / Product > peuvent être saisies
pour 1000 produits
les données suivantes:
NAME
30 caractères au max.
CODE
6 caractères au max.
EAN
16 caractères au max.
POIDS
Poids du produit
TARA
Poids du récipient
PROGRAM
Sélectionner un programme de dessiccation dans la
liste.
Effacer produit, voir chap. 14.1.2
MLS_D-BA-f-1712
77
14.2.1
Constituer un nouveau produit
 Définir une désignation de produit
78
MLS_D-BA-f-1712
 Définir EAN, poids du produit, poids du récipient et programme de
dessiccation
MLS_D-BA-f-1712
79
14.3 Programmes de dessiccation
Dans la banque de données < b3 Programs > peuvent être saisies pour 100
différents programmes de dessiccation les données suivantes:
NAME
30 caractères au max.
CODE
6 caractères au max.
PROFIL
16 caractères au max.
POIDS
Poids du produit
TARA
Poids du récipient
PROGRAM
Sélectionner un programme de dessiccation dans la
liste.
 Départ usine la banque de données est déjà occupée par 92 différents
programmes de dessiccation.
La mise en œuvre d'un programme de dessiccation se trouve en
dehors du contrôle de KERN & Sohn. Aucune responsabilité n'est
engagée pour les réglages recommandés.
 Traiter des programmes de dessiccation, voir chap. 14.3.2
 Effacer programmes de dessiccation, voir chap. 14.1.2
 Appeler les programmes de séchage, voir chap. 15.2.
 Lorsque la capacité de mémorisation est épuisée un nouveau
programme de dessiccation ne peut être mémorisé, que si un
programme mémorisé au préalable est effacé.
80
MLS_D-BA-f-1712
14.3.1
Constituer un nouveau programme de dessiccation
 Définir une désignation de programme
MLS_D-BA-f-1712
81
 Définir un profil de chauffage et une température de dessiccation
82
MLS_D-BA-f-1712
 Définir un critère de coupure
Les réglages suivants sont disponibles:
AUTO 1
AUTO 2
AUTO 3
AUTO 4
AUTO 5
MANUAL
TIME-DEF
DEFINED
Coupure automatique
(Perte de poids par unité de temps)
Coupure manuelle (touche d'arrêt)
Coupure chronocommandée
Coupure automatique libre
Exemple de réglage „Coupure chronocommandée“:
MLS_D-BA-f-1712
83
 Définir l'affichage du résultat
 Définir l'intervalle d'édition
84
MLS_D-BA-f-1712
14.3.2
Traiter le programme de dessiccation mémorisé
 Traiter d'autres paramètres tels que profil de chauffage, température de
dessiccation, critère de coupure, affichage du résultat et intervalle d'édition
voir chap. 14.3.2
MLS_D-BA-f-1712
85
14.3.3
Effacer le programme de dessiccation
 Sélectionner le programme sur les touches de navigation (p. ex. corn-flakes)
et l'effacer sur
.
 Valider l'interrogation „EFFACER“ sur
, l'affichage retourne dans le menu.
Retour au mode de pesée sur la touche UNITS.
86
MLS_D-BA-f-1712
14.4 Poids des récipients
Dans la banque de données du produit < b4 TARA > peuvent être saisies pour 100
poids de récipients les données suivantes:
NAME
30 caractères au max.
TARA
Poids du récipient
14.4.1
Constituer un nouveau poids de récipient
 Charger le poids du récipient à partir de la banque de données, voir
chap. 8.2.3
 Effacer poids du récipient, voir chap. 14.1.2
MLS_D-BA-f-1712
87
14.5 Résultats de pesées
La banque de données < b5.5 Pesées > n'est pas susceptible d'être éditée. Les
données sont automatiquement mémorisées après appel de la touche PRINT. Ces
jeux de données peuvent être examinés par l'usager, imprimés ou être exportés sur
un support d'information USB. Dans la banque de données peuvent être mémorisés
1000 résultats de pesée. Lorsque la capacité de la mémoire est épuisée est
surchargé le premier jeu de données dans l'ordre de succession.
En même temps que le résultat de la pesée sont additionnellement mémorisées les
données suivantes:








Date de la mesure
Heure de la mesure
Résultats de pesées
Poids du récipient
Désignation du produit:
Usager connecté
Mode de fonctionnement activé
Valeur des variables un et deux
Les jeux de données des résultats de pesée ne peuvent pas être effacés.
Appeler le jeu de données
 Le premier résultat de pesée <b5.5.1> est affiché avec la date / l'heure.
Chaque résultat de pesée est mémorisé sous un numéro courant dans la
forme <b5.5.n>. Sélectionner le résultat de pesée sur les touches de
navigation.
88
MLS_D-BA-f-1712
 De plus amples informations sur le résultat de pesée sélectionné sont
disponibles après appel de la touche F1. Sur les touches de navigation
peuvent être sélectionnées et examinées les données respectives. L'édition
sur une imprimante en option s'effectue avec la sélection<Imprimer> et la
validation consécutive sur la touche PRINT. La teneur de l'édition de données
dépend des réglages dans le menu<P5.3 GLP>, voir chap. 12.2.2.
Exemple d’édition (KERN YKB-01N):
Date
Time
Usager
Produit
Tare
brut
18.05.2015
11:12:30
Admin
--------------------------Cal. report.------------------Usager
Date
08.05.2015
Balance ID
461677
Cal. Diff
0.000 g
Signature:
 Retour au menu / mode de pesée répéter l’appel sur la touche UNITS
MLS_D-BA-f-1712
89
14.6 Protocoles de dessiccation
Dans la banque de données < b5.6 DRYING PROCESS REPORTS> sont
mémorisés 1000 protocoles de dessiccation. Lorsque la capacité de la mémoire est
épuisée est surchargé le premier jeu de données dans l'ordre de succession.
Les données sont automatiquement mémorisées à la fin de la dessiccation. Ces jeux
de données peuvent être examinés par l'usager, imprimés ou être exportés sur un
support d'information USB.
En même temps que le résultat final sont additionnellement mémorisées les données
suivantes:











Date de la mesure
Heure de la mesure
Poids au démarrage de l'échantillon
Etat à la fin d'une dessiccation: terminé / interrompu
Temps de séchage
Poids résiduel de l'échantillon
Résultat
Produit
Usager
Programme
Valeur des variables un et deux
Appeler le jeu de données
90
MLS_D-BA-f-1712
 Le premier protocole de dessiccation <b5.5.1> est affiché avec la date /
l'heure. Chaque protocole de dessiccation est mémorisé sous un numéro
courant dans la forme <b5.6.n>. Sélectionner le protocole de dessiccation sur
les touches de navigation.
 De plus amples informations sur le protocole de dessiccation sélectionné sont
disponibles après appel de la touche F1. Sur les touches de navigation
peuvent être sélectionnées et examinées les données respectives. L'édition
sur une imprimante en option s'effectue avec la sélection<Imprimer> et la
validation consécutive sur la touche PRINT.
MLS_D-BA-f-1712
91
Exemple d’impression (KERN YKB-01N):
------------Drying process report----------Date
Time
Usager
Produit
Program
Dry. param
Dry. mode
Auto off
Result
Interval
Start mass
0:00:00
0:00:30
0:01:00
0:01:30
0:02:00
0:02:30
0:03:00
0:03:30
0:04:00
0:04:130
Etat de la situation
Drying time
End mass
Result
08.05.2015
11:12:30
Admin
Corn flakes
Standard
125°C
Auto3
1mg/60s
%M
30s
5.877 g
0,000 %M
0,357 %M
? 2 042 %M
4 050 %M
? 5 683 %M
6 908 %M
7 334 %M
7 368 %M
7 368 %M
7 368 %M
Completed
0:04:13
5.444 g
7 368 %M
Signature:
...............................................................
 Retour au menu / mode de pesée répéter l’appel sur la touche UNITS
 Les jeux de données des protocoles de dessiccation ne peuvent pas être
effacés.
92
MLS_D-BA-f-1712
14.7 Exporter / importer les banques de données sur le support de
mémorisation USB
L'option permet de copier / de transférer les banques de données „produits“,
„usagers“ et „tare“ d'une balance à une autre.
 Raccorder le support d'information USB au port USB
 Sélectionner sur les touches de navigation l'option <Import> ou <Export>
 Sélectionner sur les touches de navigation la banque de données à importer /
exporter et valider sur la touche PRINT, au choix:
USAGER
PRODUITS
PROGRAMMES
TARES
PESÉES (non documentées)
DRYING PROCÈS REPORTS (non documentés)
PARAMÈTRES
TOUTES BASES DE DONNÉES
 Retour au menu / mode de pesée répéter l’appel sur la touche UNITS
Les résultats de pesées et les protocoles de dessiccation ne peuvent pas
être importés.
MLS_D-BA-f-1712
93
15 Détermination de l’humidité
S'assurer que l'appareil se trouve en mode de détermination de l'humidité,
voir chap. 8.1
Pour adapter un procès de dessiccation à votre échantillon l'appareil offre une
multitude de possibilités de réglages.
Le concept de commande de l’analyseur d’humidité repose sur des programmes de
dessiccation. Un programme de dessiccation englobe les paramètres suivants pour
un procès de dessiccation:




Désignation du programme de dessiccation
Profil de chauffage
Critère de coupure
Affichage du résultat
Départ usine l’analyseur d’humidité comporte une banque de données dans laquelle
des programmes de dessiccation sont déjà prédéfinis pour différents produits. Un
des programmes de dessiccation prédéfinis peut être utilisé directement pour le
démarrage d'une dessiccation ou en cas de besoin ses paramètres peuvent être
adaptés à vos besoins spécifiques, voir chap. 0.
Au cas où aucun programme disponible dans la banque de données ne correspond à
vos exigences, il est possible de constituer un propre programme et de le mémoriser
dans la banque de données.
Bien entendu une mesure peut également être démarrée sans recourir à la banque
de données. A cet effet les paramètres sont à régler manuellement en fonction de
l'échantillon, voir chap. 15.1.1.
94
MLS_D-BA-f-1712
15.1 Détermination de l'humidité sans recours à la banque de données
15.1.1 Régler les paramètres de dessiccation
1. Sélectionner le profil de chauffage
Les quatre profils de chauffage suivants sont disponibles afin d'adapter
optimalement la caractéristique de dessiccation à l'échantillon à utiliser:
STANDARD, RAPIDE, LÉGER, STEP
Sélectionner sur les touches de navigation le profil de chauffage voulu et valider
sur la touche PRINT. Les réglages suivants (durée de dessiccation, température)
dépendent du profil de chauffage sélectionné.
Dessiccation standard
<STANDARD>
Ce profil de dessiccation s’adapte à la
plupart des échantillons. L’échantillon est
chauffé à la température de dessiccation
réglée, sélectionnable entre 35°C -160°C
 Valider la sélection <STANDARD> sur la touche PRINT, l'affichage pour
la saisie de la température de dessiccation apparaît. La position active
clignote.
 Sélectionner sur les touches de navigation la température voulue et
valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la sélection du critère de
coupure apparaît (voir phase 2.).
MLS_D-BA-f-1712
95
Dessiccation rapide <RAPIDE>
Ce profil de dessiccation s’adapte aux
échantillons avec un taux d’humidité élevé
(p. ex. les liquides).
Après le démarrage la température croît
très rapidement et dépasse pendant un
laps de temps réglable dans le menu la
température de dessiccation (p. ex 120°C)
de 30%. Ceci a pour effet de compenser le
froid dû à l'évaporation et par conséquent
à accélérer le procès de dessiccation.
Ensuite, la température redescend à la
valeur préréglée de la température.
 Valider sur la touche PRINT la sélection <RAPIDE>. L'affichage pour la
sélection du temps, pendant lequel la température réglée doit être
dépassée apparaît. La position active clignote.
 Sélectionner sur les touches de navigation le temps et valider sur la
touche PRINT. L'affichage pour la saisie de la température de
dessiccation apparaît. La position active clignote.
96
MLS_D-BA-f-1712
 Sélectionner sur les touches de navigation la température et valider sur
la touche PRINT. L'affichage pour la sélection du critère de coupure
apparaît (voir phase 2.).
Dessiccation ménageante
<DOUX>
Ce profil de chauffage est adapté à la dessiccation
avec ménagement de substances, qui ont tendance
à former une peau (p. ex. des substances à teneur
en sucre ou volatiles). La formation de la peau
influence l’évaporation de l’humidité incluse. La
température est augmentée progressivement et
atteint la température de dessiccation (p.ex. 120°C)
sélectionnée seulement après expiration de ce qu’il
est convenu d’appeler durée de rampe. La rampe,
c’est-à-dire le temps qui doit s’écouler entre le
démarrage de la dessiccation et l’égalisation de la
température de dessiccation est sélectionnable.
 Valider sur la touche PRINT la sélection <DOUX>. L’affichage pour la
saisie du temps de rampe apparaît. La position active clignote.
 Sélectionner sur les touches de navigation le temps et valider sur la
touche PRINT. L'affichage pour la saisie de la température de
dessiccation apparaît. La position active clignote.
MLS_D-BA-f-1712
97
 Sélectionner sur les touches de navigation la température et valider sur
la touche PRINT. L'affichage pour la sélection du critère de coupure
apparaît (voir phase 2.).
Dessiccation par paliers
<STEP>
Le profil de chauffage est approprié pour la
dessiccation de substances, qui se
composent de plusieurs éléments (p. ex.
les huiles essentielles volatiles), qui se
volatilisent à différentes températures ou
de substances, qui dénotent certaines
propriétés particulières au réchauffement.
Sont sélectionnables 3 degrés. Les
différents degrés peuvent être choisis
selon la température de dessiccation et la
durée de chaque degré. Le critère de
coupure termine la mesure au dernier
degré.
 Valider sur la touche PRINT la sélection <STEP>. L'affichage pour la
saisie de la durée de dessiccation pour le premier palier apparaît. La
position active clignote.
 Sélectionner sur les touches de navigation la durée et valider sur la
touche PRINT. L'affichage pour la saisie de la température de
dessiccation pour le premier palier apparaît. La position active clignote.
98
MLS_D-BA-f-1712
 Sélectionner sur les touches de navigation la température de
dessiccation et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la saisie de
la durée de dessiccation pour le deuxième palier apparaît. La position
active clignote.
 Sélectionner sur les touches de navigation la durée et valider sur la
touche PRINT. L'affichage pour la saisie de la température de
dessiccation pour le deuxième palier apparaît. La position active clignote.
 Sélectionner sur les touches de navigation la durée et valider sur la
touche PRINT. L'affichage pour la saisie de la température de
dessiccation pour le troisième palier apparaît. La position active clignote.
 Sélectionner sur les touches de navigation la température et valider sur
la touche PRINT. L'affichage pour la sélection du critère de coupure
apparaît (voir phase 2.).
MLS_D-BA-f-1712
99
2. Sélectionner le critère d’arrêt
Un critère de coupure définit dans quelles conditions l'appareil doit terminer le procès
de dessiccation. Les critères de coupure épargnent un contrôle permanent du temps
et de la terminaison manuelle d'une dessiccation. De plus ils garantissent que les
mesures soient toujours terminées dans les mêmes conditions et permettent ainsi
des mesures reproductibles.
Les réglages suivants peuvent être sélectionnés comme critère de coupure:
<AUTO 1 – AUTO 5>
Coupure automatique
(Perte de poids par unité de temps)
<DEFINED>
Critère de coupure automatique libre
(perte de poids par unité de temps, définie par l'usager)
<TIME-DEF>
Coupure chronocommandée
<MANUAL>
Coupure manuelle par appel de la touche d'arrêt.
100
MLS_D-BA-f-1712
Coupure automatique
Ce critère de coupure repose sur une perte de poids par unité de temps. La
mesure est automatiquement coupée dès qu'une perte de poids moyenne
n'atteint pas la valeur de gouverne par unité de temps.
Sont sélectionnables les cinq réglages suivants avec des pertes de poids
préétablies invariables par unité de temps:
AUTO 1
1mg de perte de poids en 10s
AUTO 2
1mg de perte de poids en 25s
AUTO 3
1mg de perte de poids en 60s
AUTO 4
1mg de perte de poids en 90s
AUTO 5
1mg de perte de poids en 120s
Réglage pour échantillons à
dessiccation rapide ou pour des
mesures relativement rapides
imprécises, qui doivent
seulement constater une
tendance.
Ce réglage est utilisé pour la
majorité des échantillons.
Réglage pour échantillons à
dessiccation lente, qui ont
tendance à former une peau
(humidité incluse).
 Sélectionner sur les touches de navigation le réglage approprié <AUTO 1
- AUTO 5> et valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la sélection
de l'affichage du résultat apparaît (voir phase 3.).
MLS_D-BA-f-1712
101
Coupure automatique libre
Au cas où aucun des cinq critères AUTO 1 – AUTO 5 ne correspond à vos
exigences, l'appareil offre la possibilité de définir un critère libre de coupure
(perte de poids et unité de temps librement sélectionnable).
Ce critère de coupure repose également sur une perte de poids par unité de
temps. La mesure est automatiquement coupée dès qu'une perte de poids
moyenne n'atteint pas la valeur de gouverne par unité de temps.
 Sélectionner sur les touches de navigation <AUTO OFF DEFINED> et
valider sur la touche PRINT. L’affichage pour la saisie de la perte de
poids apparaît.
 Définir sur les touches de navigation perte de poids (1 – 10 mg) et valider
sur la touche PRINT L’affichage pour la saisie de l’heure apparaît. La
position active clignote.
 Saisir le temps sur les touches de navigation (10 à 120 s) et valider sur la
touche PRINT. L'affichage pour la sélection de l'affichage du résultat
apparaît (voir phase 3.).
102
MLS_D-BA-f-1712
Coupure chronocommandée
En cas de sélection de ce critère de coupure la mesure durera jusqu'à ce que la
durée de dessiccation établie soit écoulée (durée max. 99h 59 min).
 Sélectionner sur les touches de navigation le réglage <TIME - DEF> et
valider sur la touche PRINT. L'affichage pour la saisie de la durée de
dessiccation apparaît.
 Saisir le temps sur les touches de navigation (10 à 120 s) et valider sur la
touche PRINT. L'affichage pour la sélection de l'affichage du résultat
apparaît (voir phase 3.).
MLS_D-BA-f-1712
103
3. Sélectionner l'affichage du résultat
Par ce paramètre est définie l'unité dans laquelle est affiché et imprimé le résultat de
mesure.
Les réglages suivants peuvent être sélectionnés comme affichage du résultat:
%M: Taux d’humidité
Le taux d’humidité de l’échantillon en pourcentage du
poids humide
(W = poids humide = poids de départ = 100%) est affiché
Poids humide W – Poids à sec D
M [0…-100%]=
x 100%
Poids humide W
% D: Teneur en matière
sèche
La teneur en matière sèche DC (Drying content) de l’échantillon en
pourcentage du poids humide
(W = poids humide = poids de départ = 100%) est affichée
Poids à sec D
DC [100…0%] =
x 100%
Poids humide W
% R:
Teneur en matière sèche
ATRO
Le poids au mouillé de l'échantillon est affiché en pourcentage du
poids à sec
(D = poids à sec = poids final =100%)
Poids humide W
ATRO
[100…1000%] =
x 100%
Poids à sec D
G:
Poids résiduel en
grammes
Le poids de l’échantillon en grammes est affiché.
% FB
Non documenté
% FP
Non documenté
104
MLS_D-BA-f-1712
 Sélectionner sur les touches de navigation les critères de coupure et valider
sur la touche PRINT. L'affichage pour la définition de l'intervalle d'édition
apparaît (voir phase 4.).
4. Sélectionner l’intervalle d’émission
Ici est réglé l'intervalle dans lequel doivent être imprimés les résultats intermédiaires.
 Sélectionner sur les touches de navigation l’intervalle (0 - 120s) et valider sur
la touche PRINT.
 A partir d'ici la définition des paramètres de dessiccation est terminée. Valider
l'interrogation „SAVE“ sur la touche PRINT ou la rejeter sur la touche UNITS.
Après le processus de mémorisation les réglages de paramètres effectués
sont utilisés pour l'exécution d'une dessiccation et représentés sur l'affichage.
(Exécuter une dessiccation voir 15.3)
MLS_D-BA-f-1712
105
15.2 Détermination de l'humidité avec recours à la banque de données
 Un programme de dessiccation peut selon besoin être chargé soit
à partir de la banque de données programme (voir chap. 14.3) soit
à partir de la banque de données produit (14.2).
 Pour un accès rapide la fonction
<SELECT PROGRAMM> peut être attribuée aux touches F1 ou
F2, voir chap. 15.5.
Télécharger le programme de dessiccation à partir de la banque de données
programme:
 Sélectionner sur les touches de navigation le programme de dessiccation
voulu p. ex. corn-flakes et valider sur la touche F1.
 L'affichage retourne à la fenêtre de travail. Le programme de dessiccation
sélectionné est affiché dans la ligne d'information (si elle est activée dans le
menu <P2.2.2> , voir chap. 15.5). Tous les paramètres, qui ont été mémorisés
pour ce programme, sont maintenant activés pour la mesure (exécuter une
dessiccation voir chap. 15.3).
106
MLS_D-BA-f-1712
Télécharger le programme de dessiccation à partir de la banque de données
produit:
 Sélectionner sur les touches de navigation le produit voulu p. ex. corn-flakes
et valider sur la touche F1.
 L'affichage retourne à la fenêtre de travail. Le programme de dessiccation
attribué au produit est téléchargé et affiché dans la ligne d'information (si elle
est activée dans le menu <P2.2.2>, voir chap. 15.5).
Tous les paramètres, qui ont été mémorisés pour ce programme, sont
maintenant activés pour la mesure (exécuter une dessiccation voir chap.
15.3).
+ Définir et mémoriser un propre programme de dessiccation, voir chap. 14.3.
+ Traiter des programmes de dessiccation mémorisés, voir chap. 14.3.2
+ Effacer un programme de dessiccation, voir chap. 14.3.3
MLS_D-BA-f-1712
107
15.3 Exécuter un procès de dessiccation et de mesure
Pour obtenir des résultats précis, l’appareil doit avoir atteint sa
température de régime (voir temps de préchauffage au chap. 1). Pour ce
temps de préchauffage, l’instrument doit être branché à l’alimentation de
courant.
 Soit définir les paramètres de dessiccation comme décrit au chap. 15.1.1 soit
télécharger un programme de dessiccation adapté à l'échantillon à partir de la
banque de données, voir chap. 15.2.
Les paramètres de dessiccation activés sont représentés dans la marge de
gauche de l'affichage sous forme de pictogrammes.
 Appeler la touche START/STOP et suivre les consignes données dans la
ligne d'information et dans l'affichage d'état.
 Posez la prise d’échantillon avec une cuvette porte-échantillon vide sur le
support de la cuvette porte-échantillon. Veillez à ce que la cuvette porteéchantillon soit bien à plat sur le support de la cuvette porte-échantillon.
Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de travailler
en toute sécurité et empêche toute brûlure.
108
MLS_D-BA-f-1712
 Fermer et tarer la hotte chauffante.
 Ouvrir la hotte chauffante.
Etaler uniformément l'échantillon sur la coupelle porte-échantillon.
MLS_D-BA-f-1712
109
 Fermer la hotte chauffante.
 Le procès de dessiccation et de mesure démarre automatiquement. Les
paramètres définis par avance commandent maintenant le fonctionnement. En
cas de raccordement d'une imprimante en option a lieu l'édition de la ligne
d'en-tête, suivie des résultats intermédiaires actuels, en fonction de l'intervalle
d'édition sélectionné (exemple d'impression voir chap. 12.3.4).

 Le processus de dessiccation peut être suivi sur l'affichage par .
La température actuelle, le temps écoulé ainsi que le résultat intermédiaire
actuel sont actualisés et affichés en permanence.
L'affichage peut être commuté dans les différents affichages de résultats sur
la touche UNITS.
 La mesure est terminée dès que le critère de coupure défini est atteint. Sur
l'affichage de l'état apparaît „END“ et dans la ligne d'information „SUMMARY“.
Le résultat est affiché dans l'affichage du résultat établi.
En cas de raccordement d'une imprimante en option a lieu l'édition d'une ligne
de bas de page (exemple d'impression voir chap. 12.3.4).
110
MLS_D-BA-f-1712
 Après ouverture de la hotte chauffante sont effacées les valeurs d'affichage à
l'exception de la température actuelle.
 Retirer l'échantillon à l'aide de l'auxiliaire de prélèvement
Attention : La cuvette porte-échantillon et tous les éléments de l’enceinte
porte-échantillon sont chauds!
 Une mesure consécutive peut être démarrée par appel de la touche
START/STOP.
+ Sur la touche START/STOP peut être interrompu à tout moment
le processus de mesure.
Pour l'exécution appeler la touche START/STOP et valider sur la
touche PRINT.
+ Par l'ouverture de la hotte chauffante peut être interrompue la
mesure pour un bref laps de temps (p. ex. pour le brassage).
MLS_D-BA-f-1712
111
15.4 Protocoles de dessiccation
Dans la banque de données < b5.6 DR Y ING PROCESS REPORTS> sont
automatiquement mémorisés 1000 protocoles de dessiccation à la fin d'une
dessiccation, voir chap. 14.6.
En plus de l'appel des jeux de données à partir du menu de la banque de données
(voir chap. 14.6.) la touche
dessiccation.
permet un accès rapide à tous les protocoles de
 Appeler la touche REPORTS. Le premier protocole de dessiccation <r.1> est
affiché avec la date / l'heure. Chaque protocole de dessiccation est mémorisé
sous un numéro courant. Sélectionner le protocole de dessiccation sur les
touches de navigation.
 De plus amples informations sur le protocole de dessiccation sélectionné sont
disponibles après appel de la touche F1. Sur les touches de navigation
peuvent être sélectionnées et examinées les données respectives. L'édition
sur une imprimante en option s'effectue avec la sélection <Imprimer> et la
validation consécutive (exemple d'impression voir chap. 14.6) .
 Retour au menu / mode de pesée répéter l’appel sur la touche UNITS
112
MLS_D-BA-f-1712
15.5 Réglages des appareils <P2.2 MOISTURE ANALYZER>
Structure de menu:
Navigation dans le menu voir au chap. 7.2
Point du menu
Réglages disponibles / Explication
P2.2.1
TEMP UNIT °C
en option:
P2.2.2
INFORMATIONS
en option:
PROGRAMME, TARE, NET, BRUT,
OPERATEUR, PRODUIT, STNFO, NÉANT
P2.1.5
INFO SPÉC
[STNFO]
P2.2.4
ABRÉVIATIONS
(TOUCHE
D'OCCUPATION
RAPIDE N)
MLS_D-BA-f-1712
°C, °F
Informations spécifiques – texte à volonté, max 19
caractères
voir chap.
8.3.8
voir chap.
8.3.9.
P2.2.4.1 en option:
[F1]
P2.2.4.2
[F2]
NEANT / SÉLECTIONNER
PROGRAMME /OUVRIR SESSION
/SAISIR LA TARE / SÉLECTIONNER
LA TARE / IMPRIMER LIGNE D’ENTETE / IMPRIMER BAS DE PAGE /
VARIABLE 1, 2 /CHANGER MODE
voir chap.
8.3.10.
113
16 Généralités sur la détermination du taux d’humidité
16.1 Application
Dans tous les domaines, où l’on rajoute ou où l’on ôte de l’humidité aux produits
pendant le processus de production, il est extrêmement important de pouvoir
déterminer rapidement le taux d’humidité. Dans le cas d’innombrables produits, le
taux d’humidité est aussi bien une caractéristique de qualité qu’un important facteur
de coûts. Dans le cadre du commerce des produits industriels ou agricoles, ainsi que
dans le cas de produits chimiques ou du domaine agroalimentaire, des valeurs
limites fixes du taux d’humidité sont souvent définies par des normes ou accords de
livraison.
16.2 Principes de base
Par humidité il ne faut pas seulement entendre de l’eau, mais toute substance qui se
volatilise sous l’effet de la chaleur. En plus de l’eau il faut y compter également
Graisses
Huiles
Alcool
Solvants
etc...
Il y a différentes méthodes pour déterminer l’humidité d’un matériau.
KERN MLS met en œuvre la thermogravimétrie. Cette méthode consiste à peser
l’échantillon avant et après le réchauffement, afin d’évaluer l’humidité du matériau à
partir de la différence.
La méthode conventionnelle en étuve fonctionne selon le même principe, à
l’exception toutefois que la durée de la mesure est bien plus longue avec cette
méthode. Avec la méthode en étuve, l’échantillon est réchauffé par un courant d’air
chaud de l’extérieur vers l’intérieur pour en retirer l’humidité. Le rayonnement mis en
œuvre par KERN MLS pénètre en majeure partie dans l’échantillon pour y être
transformé en énergie calorifique, le réchauffement s’étend de l’intérieur vers
l’extérieur. Une infime partie de rayonnement est réfléchie par l’échantillon, cette
réflexion est plus faible sur les échantillons sombres que sur les échantillons clairs.
La profondeur de pénétration du rayonnement dépend de la perméabilité de
l’échantillon. Sur les échantillons à faible perméabilité, le rayonnement ne pénètre
que dans les couches supérieures de l’échantillon, ce qui peut conduire à un
séchage incomplet, à la formation de croûtes ou à la combustion. C’est pour cette
raison qu’il est primordial de préparer soigneusement les échantillons.
16.3 Mise en conformité avec la méthode de mesure existante
Fréquemment KERN MLS remplace un autre procès de dessiccation (p. ex. l'armoire
étuve), car il obtient des temps de mesure plus courts avec une commande plus
simple. Pour cette raison le procédé de mesure conventionnel doit s’aligner sur
KERN MLS afin de permettre d’obtenir des résultats comparables.
• Exécuter une mesure en parallèle Réglage plus faible de la température sur
KERN MLS que pour la méthode de l'armoire étuve
• Le résultat de KERN MLS ne coïncide pas avec la référence
- Répétez la mesure en changeant le réglage de la température
- Faire varier les critères de coupure
114
MLS_D-BA-f-1712
16.4 Préparation de l’échantillon
Ne préparez toujours qu’un seul échantillon à la fois pour la mesure. Ceci évite que
l’échantillon puisse échanger de l’humidité avec l’environnement. Si plusieurs
échantillons doivent être tirés en même temps, ces échantillons devraient être
emballés dans des boîtes hermétiques à l’air afin qu’ils ne puissent pas subir de
variations en cours d’entreposage.
Répartissez l’échantillon en couches uniformes et fines sur la cuvette porteéchantillon pour obtenir des résultats reproductibles.
Un manque d’uniformité entraîne une répartition non homogène de la chaleur et à
son tour un séchage incomplet ou un prolongement du temps de mesure. Un plus
fort réchauffement au niveau des couches supérieures est provoqué par la mise en
tas de l’échantillon, ce qui a comme conséquence des combustions ou des
formations de croûtes. La grande épaisseur des couches ou d’éventuelles formations
de croûtes empêchent l’humidité de s’échapper de l’échantillon. L’humidité résiduelle
a comme conséquence que les résultats des mesures ainsi acquis ne peuvent pas
être menés à bien et ne sont pas reproductibles.
Préparation des échantillons pour les solides:
•
Répartir les échantillons poudreux et granuleux de manière égale sur la cuvette porteéchantillon.
•
Réduire des échantillons à grains grosses à l’aide d’un mortier ou un broyeur. En
réduisant l’échantillon ne l’exposer pas à la chaleur car ça entraîne une perte
d’humidité.
Préparation des échantillons pour les liquides:
Pour des liquides, des pâtes ou des échantillons susceptibles de fusion nous
recommandons utiliser un filtre à fibre en verre. Le filtre à fibre en verre a les avantages
suivants:
•
répartition uniforme grâce à l’attraction capillaire
•
pas de formation de gouttes
•
évaporation rapide grâce à une surface plus grande
MLS_D-BA-f-1712
115
16.5 Matériau de l’échantillon
Les échantillons ayant les caractéristiques suivantes peuvent être normalement
testés facilement:

Matières solides s’écoulant, en granules voire poudreuses

Matériaux thermiquement stables, qui libèrent facilement l’humidité à
déterminer, sans que toutefois d’autres substances se libèrent

Les liquides qui se vaporisent jusqu’à obtention de la matière
déshydratée, sans formation de peau
La détermination des échantillons suivants peut s’avérer difficile:

substances visqueuses / collantes

substances qui forment des croûtes lorsqu’elles sèchent ou qui tendent
à former une peau

des substances se décomposent chimiquement facilement lorsqu’elles
sont chauffées ou libèrent des composants
16.6 Taille des échantillons/ pré-pesage
La répartition et l’homogénéité de l’échantillon influent fortement sur le temps de
dessiccation et la précision pouvant être obtenue. Deux requis contraires en
résultent:
Plus un pré-pesage est léger, plus courts seront les temps de dessiccation
susceptibles d’être obtenus. Plus la pesée est lourde, plus précis sera le résultat.
116
MLS_D-BA-f-1712
16.7 Température de dessiccation
Les facteurs d’influence suivants doivent être pris en compte lors du réglage de la
température de dessiccation:
Surface de l’échantillon:
Les échantillons liquides ou appliqués en couches ont une surface transmettant
l’énergie calorifique inférieure à celle des échantillons poudreux ou granuleux.
L’emploi d’un filtre à fibre de verre améliore l’action de la chaleur.
Couleur de l’échantillon:
Les échantillons clairs réfléchissent plus de rayonnements calorifiques que les
échantillons sombres et nécessitent ainsi une température environnante supérieure.
Présence de substances volatiles:
Plus les substances volatiles et l’eau se libèrent rapidement, plus il est possible de
régler une basse température de dessiccation. Si l’eau se libère difficilement (par
exemple dans le cas de matières synthétiques), alors il faut libérer l’eau à une
température supérieure (plus la température est haute plus la pression de la vapeur
d’eau est forte).
Il est possible d’obtenir les mêmes résultats avec différentes méthodes de
détermination du taux d’humidité (par exemple compartiment de dessiccation), en
optimisant les paramètres de réglage comme la température, le niveau de chauffage
et les critères d’arrêt.
16.8 Recommandations / valeurs directives
Préparer un échantillon standard:
Si cela s’avère nécessaire, broyer l’échantillon et le répandre de manière
régulière sur le plateau à échantillon.
Préparer des échantillons spéciaux:
Dans le cas de matériaux sensibles ou qui se laissent difficilement répandre
(par exemple le mercure) il est possible d’employer un filtre à fibre de verre.
Répandre alors l’échantillon de manière égale sur le filtre à fibre de verre et le
recouvrir d’un autre filtre à fibre de verre.
Le filtre è fibre de verre peut également être employé en guise de protection
dans le cas de matériaux éclaboussants (chaque éclaboussure qui s’échappe
fausse le résultat).
Vous trouverez des exemples tirés de la pratique dans notre manuel d’application,
disponible sur notre site internet KERN (www.kern-sohn.com).
MLS_D-BA-f-1712
117
17 Communication / menu setup < P3 >
Interfaces disponibles
1 2
3
1. COM 1 (RS-232)
2. USB de type B (raccordement à une imprimante ou à un PC).
3. USB de type A
(raccordement à un support de mémorisation USB, scanner de code à barres,
ou au clavier de PC)
L'interface doit être configurée en fonction de l'appareil périphérique et de la
fonction voulue, voir chap. 17.1 (les paramètres des ports USB ne sont pas
susceptibles d'être configurés).
17.1 Configurer l'interface RS-232
 Sélectionner dans le menu de communication <P3> l'interface à configurer
<COM 1>:
118
MLS_D-BA-f-1712
 Après sélection de <COM 1> sélectionner sur les touches de navigation le
paramètre de communication vitesse de transmission en bauds.
 Après sélection de la vitesse de transmission en bauds sélectionner le
paramètre de communication <Parité> suivant.
MLS_D-BA-f-1712
119
17.2 Interface USB
17.2.1
USB de type A
L'interface USB de type A sert au raccordement d'un support d'information USB, d'un
scanner de code à barres ou d'un clavier de PC.
A l'aide d'un support d'information USB peuvent être exportées / importées (voir
chap. 14.7) des données et mémorisés par voie digitale des protocoles de mesure et
imprimés sur une imprimante raccordée au PC (voir chap. 13)
17.2.2
USB de type B (raccordement au PC)
Raccorder l'appareil via l'USB:
 Déconnecter l'appareil de l'alimentation en courant.
 Installer le circuit d'attaque USB, disponible sur notre KERN- Homepage ,
www.kern-sohn.com, / Downloads. Sélectionner la version de circuit
d'attaque adapté à votre système et exécuter le fichier exe.
Cliquer sur le dialogue <Continuer>, le circuit d'attaque est installé.
120
MLS_D-BA-f-1712
Afin de clore l'installation cliquer sur<Finir>.
 Raccorder le câble USB à l’analyseur d’humidité et au port USB de l'ordinateur.
Attendre jusqu'à ce que l'assistant d'installation de Windows apparaisse.
 Appeler le gestionnaire des appareils.
Par un click sur „Connexions“ - branchements est affiché le nouveau port virtuel
COM Port pour l'appareil. Le report correct est reconnaissable au nom „KERN
PLJ Series“.
 Le port COM affiché p. ex. COM6 est à sélectionner en fonction du logiciel de
transmission.
Pour le transfert des données dans le programme du PC nous recommandons
notre logiciel de transfert „Balance Connection KERN SCD 4.0“.
 Dans le menu <P4.2.1 Appareils / Imprimante / Port> sélectionner le réglage
<USB-PC>, voir chap.18.2.
MLS_D-BA-f-1712
121
18 Appareils / Menu setup < P4 >
18.1 Transfert en continu de données pour les ordres de télécommande < P4.1
Computer >
1. Sélectionner l'interface <P4.1.1>
 Sélectionner sur les touches de navigation l'interface par lequel l'appareil doit
être raccordé au PC
Au choix:
COM 1:
RS 232
USB:
Type B
WIFI:
Non documenté
122
MLS_D-BA-f-1712
2. Sélectionner le type de transfert en continu des données
<P4.1.2>
 Sélectionner sur la touche PROFIL l'affichage pour le réglage du transfert en
continu des données.
 Sélectionner sur les touches de navigation le réglage voulu et valider sur la
touche PRINT. En option:
<NEANT>.
La transmission en continu des données est à l'arrêt
<ACT. UNITE> La transmission en continu des données en unité
actuelle
<CAL.UNITE>
MLS_D-BA-f-1712
Transfert en continu des données en unité d'ajustage
123
3. Sélectionner l'intervalle d'édition <P4.1.3>
 Sélectionner sur la touche PROFIL l'affichage pour le réglage de l'intervalle
d'édition pour le transfert en continu des données.
124
MLS_D-BA-f-1712
4. Sélectionner le type de protocole <P4.1.5>
 Sélectionner sur la touche PROFIL l'affichage pour le réglage du type de
protocole.
 Sélectionner sur les touches de navigation le réglage voulu et valider sur la
touche PRINT. En option:
<NEANT>
Néant
<STANDARD>
Protocole standard
<SNDDRUCK 1>

<SNDDRUCK 4>
Protocole défini par l'usager:
Impression spéciale 1 -4, définition voir chap. 12.4
MLS_D-BA-f-1712
125
18.2 Transfert des données après appel de la touche PRINT <Imprimante P4.2>
Sous le point du menu <P4.2>a lieu la sélection et la configuration de l'interface pour
l'édition après appel de la touche PRINT. La teneur de l'´édition des données est
définie sous < P5 Impression >, voir chap. 12.
1. Sélectionner l'interface <P4.2.1>
 Sélectionner sur les touches de navigation l'interface par lequel doit avoir lieu
le transfert des données.
126
MLS_D-BA-f-1712
En option:
<NEANT>
néant
<COM 1>
Interface d'imprimante standard RS 232
<USB>
Type B de port USB pour imprimante EPSON et PCL
<WIFI>
Non documenté
<Fiche USB>
Type A de port USB, raccordement d' un support de
mémorisation USB.
Mémorisation de protocoles de mesure, voir chap. 13
<USB PC>
Type B de port USB, raccordement à un PC en
association avec un logiciel de transfert (p, ex. KERN
SCD 4.0)
2.
Saisie des valeurs (hexadécimales) pour le préfixe / suffixe <P4.2.1>
 Saisir sur les touches de navigation le code de commande pour le début du
protocole et valider sur la touche PRINT.
Sélectionner sur la touche PROFIL l'affichage pour la saisie du suffixe.
MLS_D-BA-f-1712
127
 Saisir sur les touches de navigation le code de commande pour la fin du
protocole (p. ex. section du papier) et valider sur la touche PRINT.
128
MLS_D-BA-f-1712
18.3 < Scanner du code à barres P4.3 >
Sous le point du menu <P4.3> a lieu la sélection de l'interface pour le raccordement
d'un scanner de code à barres.
 Sélectionner sur les touches de navigation l'interface par lequel doit avoir lieu
le transfert des données.
MLS_D-BA-f-1712
129
En option:
<NEANT>
néant
<COM 1>
Interface d'imprimante standard RS 232
<USB>
Type B de port USB pour imprimante EPSON et PCL
<WIFI>
Non documenté
<Fiche USB>
Type A de port USB, raccordement d' un support de
mémorisation USB.
Mémorisation de protocoles de mesure, voir chap. 13
<USB PC>
Type B de port USB, raccordement à un PC en
association avec un logiciel de transfert (p, ex. KERN
SCD 4.0)
3.
Saisie des valeurs (hexadécimales) pour le préfixe / suffixe <P4.2.1>
 Saisir sur les touches de navigation le code de commande pour le début du
protocole et valider sur la touche PRINT.
Sélectionner sur la touche PROFIL l'affichage pour la saisie du suffixe.
130
MLS_D-BA-f-1712
19 Communication avec des appareils externes (imprimante / PC)
Les possibilités suivantes sont disponibles pour l'échange de données via l'interface
RS 232C ou USB à des appareils externes.
 Manuel
- Après appel de la touche PRINT
 Régime
automatique
- Après stabilisation de l'affichage
 Continu
- avec fonction activée ou ordre de télécommande
Pour la communication entre l’analyseur d’humidité et l'appareil externe il faut que les
conditions suivantes soient remplies:
Couper l’analyseur d’humidité de l’alimentation électrique et le relier par un
câble approprié avec l’interface de l’appareil. Seul un câble d’interface KERN
correspondant vous assure une exploitation sans panne.
Les paramètres de communication de l'interface RS 232 (vitesse de
transmission en bauds, bits et parité) doivent coïncider entre l’analyseur
d’humidité et l'appareil externe, voir chap. 17.1.
19.1 Attribution des broches de l'interface RS 232 (vue frontale):
Pin2 - RxD
Pin3 - TxD
Pin5 - GND
MLS_D-BA-f-1712
131
19.2 Câble d'interface
 Balance - PC à 9 pôles
 Balance - imprimante ( CITIZEN, EPSON) à 25 pôles
 Balance - imprimante
3 (TxD)
5 (GND)
7 - 8 shunté
132
1 (RxD)
3 (GND)
MLS_D-BA-f-1712
19.3 Format de transfert des données
1. Après appel de la touche PRINT
1
2
3
4-12
13
14-16
17
18
Stabilité
˽
Signe
Valeur de
pesée
˽
Unité
CR
LF
[ ˽ ] stable
Caractères de
stabilité
[ ? ] instable
[ ^ ] surcharge
[ v ] charge insuffisante
[ ˽ ] valeurs positives
Signe
[ - ] valeurs négatives
Valeur de pesée
9 caractères avec alignement à droite
Unité
3 caractères avec alignement à gauche
Exemple (valeur pondérale /positive stable):
˽˽˽˽˽˽ 1 8 3 2 . 0˽g˽˽CR LF
1-3
4
5
6
7
8-16
17
18-20
21
22
Ordre
˽
Caractère de
stabilité
˽
Signe
Valeur de
pesée
˽
Unité
CR
LF
2. Par ordre de télécommande
MLS_D-BA-f-1712
133
Ordre
1 - 3 caractères
Caractères de
stabilité
[ ˽ ] stable
[ ? ] instable
[ ^ ] surcharge
[ v ] charge insuffisante
Signe
[ ˽ ] valeurs positives
[ - ] valeurs négatives
134
Valeur de pesée
9 caractères avec alignement à droite
Unité
3 caractères avec alignement à gauche
MLS_D-BA-f-1712
19.4 Ordres d'interface
Les ordres suivants sont reconnus par la balance
Commandes Fonction
Syst
T
Remise à zéro
Tarage
OT
Questionnement de la valeur de la tare
UT
Installer une valeur de tare
S
Envoyer valeur de poids stable dans l’unité de pesée standard
SI
Envoyer immédiatement valeur de poids stable dans l’unité de pesée standard
SIA
Envoyer sur-le-champ les valeurs pondérales de toutes les plateformes en unités
de pesée standards
SU
Envoyer valeur de poids stable dans l’unité de pesée actuelle
SUI
Envoyer immédiatement valeur de poids dans l’unité de pesée actuelle
C1
Lancement de l’édition en continu dans unité de pesée standard
C0
Arrêt de l’édition en continu dans unité de pesée standard
CU1
Lancement de l’édition en continu dans unité de pesée actuelle
CU0
Arrêt de l’édition en continu dans unité de pesée actuelle
NB
Saisir le numéro de série
K1
Bloquer le clavier de l'appareil
K0
Débloquer le clavier de l'appareil
SS
Appeler simulation „touche PRINT“
OMI
Liste des modes de fonctionnement disponibles
OMS
Etablir le mode de fonctionnement
OMG
Interroger le mode de fonctionnement actuel
BP
Valider le signal sonore
PC
Envoyer tous les ordres implémentés
BN
Saisir le type d'appareil
RV
Saisir la version du programme
A
Etablir l'autozéro
EV
Etablir les conditions ambiantes
FIS
Etablir le filtre
ARS
Etablir l'affichage du contrôle de stabilité
LDS
Etablir le nombre de chiffres après la virgule
ER
Envoyer le code du dernier message d'erreur
Clôturer les ordres par le signe CR/LF
MLS_D-BA-f-1712
135
19.5 Format de réponse général
Commandes
Fonction
˽
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
˽
L'exécution de l'ordre démarré auparavant est terminée
(n'intervient qu'après XX_A)
˽
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
˽
Ordre valide, mais la limite de la matrice est dépassée
˽
Ordre valide, mais la limite de la matrice n'est pas atteinte
˽
Ordre accepté et exécuté
˽
Saisie invalide
˽
Limite de temps dépassé pour la stabilisation de l'affichage de la
balance.
XX A CR LF
XX D CR LF
XX I CR LF
XX ^ CR LF
XX v CR LF
XX OK CR LF
ES CR LF
XX E CR LF
XX
˽
136
Ordre, p. ex.. Z = zérotage
Caractères blancs (20h, 0x20)
MLS_D-BA-f-1712
19.6 Informations détaillées concernant les protocoles de communication
19.6.1
Ordre:
Remise à zéro
Z CR LF
Réponses possibles:
Z˽A CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
Z˽D CR LF
L'exécution de l'ordre démarré auparavant est terminée
Z˽A CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
Z˽^ CR LF
Ordre valide, mais la plage des zéros est dépassée
Z˽A CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
Z˽E CR LF
Limite de temps pour la stabilisation de l'affichage de la balance dépassé
Z˽ CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
19.6.2
Tarage
Ordre:
T CR LF
Réponses possibles:
T˽A CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
T˽D CR LF
L'exécution de l'ordre démarré auparavant est terminée
T˽A CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
T˽^ CR LF
Ordre valide, mais la plage de tarage est dépassée
T˽A CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
T˽E CR LF
Limite de temps pour la stabilisation de l'affichage de la balance dépassé
T˽I CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
19.6.3 Questionnement de la valeur de la tare
Ordre: OT CR LF
Réponse:
1
2
3
O
T
˽
MLS_D-BA-f-1712
4 - 12
Tare
13
14 - 16
17
18
19
˽
Unité
˽
CR
LF
137
Valeur tare: - 9 caractères avec alignement à droite
Unité:
- 3 caractères avec alignement à gauche
La valeur de la tare est toujours éditée dans l'unité d'ajustage.
19.6.4
Installer un valeur de tare
Ordre: UT˽TARA CR LF, (TARA = valeur tare)
Réponses possibles:
UT˽OK CR LF
Ordre exécuté
UT˽I CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
ES CR LF
Saisie invalide
Installer une valeur de tare
• Caractériser les chiffres après la virgule par un point
• Sans unité de pesée
19.6.5 Envoyer valeur de poids stable dans l’unité de pesée standard
Ordre: S CR LF
Réponses possibles:
S˽A CR LF
S˽E CR LF
S˽I CR LF
1
2-3
S
˽
138
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
Limite de temps pour la stabilisation de l'affichage de la balance
dépassé
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
4
Caract. de
stabilité*
5
6
7-15
16
17-19
20
21
˽
Signe
Poids
˽
Unité
CR
LF
MLS_D-BA-f-1712
Exemple:
S CR LF
Ordre envoyé: Envoyer valeur de poids stable dans
l’unité de pesée standard
S ˽ A CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est
commencée
S˽˽˽˽
Ordre exécuté, la valeur pondérale est éditée en
unités de pesée standard
-˽˽˽˽˽˽ 8 . 5 ˽g˽˽CR LF
Caractère de stabilité*
?
Instable (3Fh, 0x3F)
˽
Stable (20h, 0x20)
19.6.6
Envoyer immédiatement valeur de poids stable dans l’unité de pesée
standard
Ordre:
SI CR LF
Réponses possibles:
SI˽I CR LF
1
2
3
S
I
˽
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le
moment.
4
Caractère
de stabilité
5
6
7-15
16
17-19
20
21
˽
Signe
Poids
˽
Unité
CR
LF
Exemple:
S I CR LF
Ordre envoyé, voir au chap. 19.4
S I˽?˽˽˽˽˽˽˽1 8 . 5˽k g˽CR LF
Ordre exécuté, la valeur pondérale est éditée en
unités de pesée standard
MLS_D-BA-f-1712
139
19.6.7
Envoyer valeur de poids stable dans l’unité de pesée actuelle
Ordre:
SU CR LF
Réponses possibles:
SU˽A CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
SU˽I CR LF
Limite de temps pour la stabilisation de l'affichage de la balance
dépassé
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le
moment.
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
SU˽E CR LF
SU˽A CR LF
1
2
3
S
U
˽
4
Caractère
de stabilité
5
6
7-15
16
17-19
20
21
˽
Signe
Poids
˽
Unité
CR
LF
Exemple:
S U CR LF
Ordre envoyé, voir au chap. 19.4
S U _ A CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
S U˽˽˽-˽˽1 7 2 . 1 3 5˽N˽˽CR LF
Ordre exécuté La valeur pondérale est éditée dans l'unité
de pesée actuelle
140
MLS_D-BA-f-1712
19.6.8
Envoyer immédiatement valeur de poids dans l’unité de pesée actuelle
Ordre:
SUI CR LF
Réponses possibles:
SUI˽I CR LF
1
2
3
S
U
I
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
4
Caractère
de stabilité
5
6
7-15
16
17-19
20
21
˽
Signe
Poids
˽
Unité
CR
LF
Exemple:
S U I CR LF
Ordre envoyé, voir au chap. 19.4
S U I ?˽-˽˽˽5 8 . 2 3 7˽k g˽CR LF
Ordre exécuté La valeur pondérale est éditée dans
l'unité de pesée actuelle
19.6.9 Lancement de l’édition en continu dans unité de pesée standard
Ordre:
C1 CR LF
Réponses possibles:
C1˽I CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
C1˽A CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
1
2
3
S
I
˽
Les valeurs pondérales sont éditées dans l'unité de pesée
standard
4
Caractère
de stabilité
5
6
7-15
16
17-19
20
21
˽
Signe
Poids
˽
Unité
CR
LF
19.6.10 Arrêt de l’édition en continu dans unité de pesée standard
Ordre:
C1 CR LF
Réponses possibles:
C0˽I CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
C0˽A CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
MLS_D-BA-f-1712
141
19.6.11 Lancement de l’édition en continu dans unité de pesée actuelle
Ordre:
CU1 CR LF
Réponses possibles:
CU1˽I CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
CU1˽A CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
1
2
3
S
U
I
Les valeurs pondérales sont éditées dans l'unité de pesée
actuelle
4
Caractère
de stabilité
5
6
7-15
16
17-19
20
21
˽
Signe
Poids
˽
Unité
CR
LF
19.6.12 Arrêt de l’édition en continu dans unité de pesée actuelle
Ordre:
CU0 CR LF
Réponses possibles:
CU0˽I CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
CU0˽A CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
19.6.13 Simulation „appeler touche PRINT“
Ordre: SS CR LF
Par l'ordre SS CR LF la pesée est automatiquement mémorisée dans la banque de
données et éditée en cas de raccordement d'une imprimante en option.
19.6.14 Saisir le numéro de série
Ordre:
NB CR LF
Réponses possibles:
NB˽A˽”x“ CR LF
NB˽I CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le
moment.
”x“: Numéro de série de l'appareil
142
MLS_D-BA-f-1712
19.6.15 Bloquer le clavier de l'appareil
Ordre:
K1 CR LF
Réponses possibles:
K1˽I CR LF
K1˽OK CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le
moment.
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
19.6.16 Débloquer le clavier de l'appareil
Ordre:
K0 CR LF
Réponses possibles:
K0˽I CR LF
K0˽OK CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le
moment.
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
19.6.17 Liste des modes de fonctionnement disponibles
Ordre:
OMI CR LF
Réponses possibles:
OMI˽ CR LF
N_désignation“ CR LF
N_désignation“ CR LF
OK CR LF
OMI˽I CR LF
n:
Ordre accepté, les modes de fonctionnement disponibles
sont affichés
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le
moment.
Numéro du mode de fonctionnement
1 – mode de pesée
17 – mode de détermination de l'humidité
MLS_D-BA-f-1712
143
19.6.18 Etablir le mode de fonctionnement
Ordre:
OMS CR LF
Réponses possibles:
OMS ˽OK CR LF
Ordre valide
Pas de paramètre ou erreur de format
OMS ˽I CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
OMS ˽E CR LF
19.6.19 Interroger le mode de fonctionnement actuel
Ordre:
OMG CR LF
Réponses possibles:
OMG˽n˽OK CR LF
OMG˽I CR LF
n:
Ordre accepté, le numéro du mode de fonctionnement actuel
est affiché
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
Numéro du mode de fonctionnement
1 – mode de pesée
17 – mode de détermination de l'humidité
19.6.20 Envoyer tous les messages implémentés
Ordre: PC CR LF
Réponse:
PC_A_”Z, T, S, SI, SU, SUI, C1, C0, CU1, CU0, NB, K1, K0, SS, OMI, OMS, OMG,
BP, PC "
19.6.21 Saisir la version du programme
Ordre:
RV CR LF
Réponses possibles:
RV˽A˽”x“ CR LF
RV˽I CR LF
Ordre accepté, l'exécution de l'ordre est commencée
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
”x“: Version program.
Exemple:
RV˽CR LF
Réponse pour version du programme ”r3.0.9“:
RV˽A˽”r3.0.9“ CR LF
144
MLS_D-BA-f-1712
19.6.22 Etablir l'auto-zéro
Ordre:
A˽nCR LF
Réponses possibles:
A˽OK CR LF
Ordre valide
Pas de paramètre ou erreur de format
A˽I CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
A˽E CR LF
n:
Paramètre pour auto-zéro
1 – à l'arrêt
2 – en marche
Exemple:
Mettre en marche auto-zéro
A˽1CR LF
Réponse:
A˽OK CR LF
Zéro automatique en marche
19.6.23 Etablir les conditions ambiantes
Ordre:
EV˽nCR LF
Réponses possibles:
EV˽OK CR LF
Ordre valide
Pas de paramètre ou erreur de format
EV˽I CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
EV˽E CR LF
n:
Paramètres pour le réglage des conditions ambiantes
0 – environnement stable
1 – environnement instable
Exemple:
EV˽1CR LF
Etablir l'environnement comme stable
Réponse:
EV˽OK CR LF
Environnement établi comme stable
MLS_D-BA-f-1712
145
19.6.24 Etablir le filtre
Ordre:
FIS˽nCR LF
Réponses possibles:
FIS˽OK CR LF
Ordre valide
Pas de paramètre ou erreur de format
FIS˽I CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
FIS˽E CR LF
n:
Paramètres pour le réglage de la vitesse de réaction
1 – très rapide
2 – rapide
3 – moyenne
4 – lente
5 – très lente
Exemple:
FIS ˽3CR LF
Réponse:
FIS ˽OK CR LF
établir le filtre moyen
filtre moyen établi
19.6.25 Etablir l'affichage du contrôle de stabilité
Par ce réglage est défini la rapidité à laquelle l'instrument considère la valeur de
mesure comme stable et la valide.
Ordre:
ARS˽nCR LF
Réponses possibles:
ARS˽OK CR LF
Ordre valide
Pas de paramètre ou erreur de format
ARS˽I CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
ARS˽E CR LF
n:
Paramètres pour le réglage de l'affichage du contrôle de la stabilité
1 – rapide
2 – rapide et précis
3 – précis
Exemple:
ARS˽2CR LF
Réponse:
ARS˽OK CR LF
146
Etablir l'affichage du contrôle de la stabilité en rapide + précis
Affichage du contrôle de la stabilité établi en rapide + précis
MLS_D-BA-f-1712
19.6.26 Etablir le dernier chiffre après la virgule
Ordre:
LDS˽nCR LF
Réponses possibles:
LDS˽OK CR LF
Ordre valide
Pas de paramètre ou erreur de format
LDS˽I CR LF
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
LDS˽E CR LF
n:
Paramètres pour le réglage du dernier chiffre après la virgule
1 – toujours
2 – jamais
3 – si stable
Exemple:
LDS˽1CR LF
Réponse:
LDS˽OK CR LF
Etablir l'affichage du dernier chiffre après la virgule sur toujours
Affichage du dernier chiffre après la virgule établi sur toujours
19.6.27 Envoyer le code du dernier message d'erreur
Ordre:
ER˽nCR LF
Réponses possibles:
ER˽A˽x CR LF
Ordre valide
Ordre valide, mais ne pouvant pas être exécuté pour le moment.
ER˽I CR LF
n:
Message d’erreur
Exemple:
ER˽2CR LF
Réponse:
ER˽A˽“Err3“
MLS_D-BA-f-1712
Afficher le dernier message d'erreur
Message d'erreur „Err3“  plage de tarage dépassée
147
20 Maintenance, entretien, élimination
Avant tout travail de maintenance, de nettoyage et de réparation couper
la tension de régime de l‘appareil.
20.1 Nettoyage
+ Les travaux de nettoyage ne sont à effectuer que sur un appareil
refroidi.
Cuvette porte-échantillon
Fixation du plateau
Dispositif d’aide à l’extraction
Pare-brise
Pare-brise plaque de base
Ouvrir la hotte chauffante et retirer et nettoyer toutes les pièces dans l'ordre.
N´utiliser pas de produits de nettoyage agressifs (dissolvants ou produits similaires)
mais uniquement un chiffon humidifié de lessive douce de savon. Veillez à ce
qu’aucun liquide ne pénètre au sein de l’appareil. Essuyer à l’aide d’un chiffon doux
sec.
Les poudres/restes d´échantillon épars peuvent être retirés avec précaution à l´aide
d´un pinceau ou d´un aspirateur-balai.
148
MLS_D-BA-f-1712
Nettoyer le capteur de température
Capteur de
température
Nettoyer également comme il a été décrit précédemment. Veillez à ce que le
radiateur ne soit pas touché voire même endommagé.
20.2 Maintenance, entretien
 L´appareil ne doit être ouvert que par des dépanneurs formés à cette fin et
ayant reçu l´autorisation de KERN.
 Vous assurer que la balance subit un calibrage régulier, voir au chap. Maîtrise
des équipements de contrôle.
20.3 Mise au rebut
 L´élimination de l´emballage et de l´appareil doit être effectuée par l´usager
selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation.
MLS_D-BA-f-1712
149
21 Petit dépannage / messages d'erreur
Causes possibles des erreurs:
En cas d´anomalie dans le déroulement du programme, la balance doit être arrêtée
pendant un court laps de temps et coupée du secteur. Le processus de pesée doit
alors être recommencé depuis le début.
Panne
Cause possible
L´affichage ne s´allume pas.
•
L’appareil n’est pas en marche.
•
La connexion au secteur est coupée (câble de
secteur pas branché/défectueux).
•
Panne de tension de secteur.
•
Le fusible a disjoncté
•
La cuvette porte-échantillon / le porte-coupelles
est mal monté.
L’affichage du poids fluctue en •
permanence / l’affichage de la
stabilité n’apparaît pas.
•
La cuvette porte-échantillon est en contact avec
la cage de pesée ou la hotte chauffante.
L’affichage ne change pas
après mise en place d’un
échantillon
Faux résultat de mesure
La mesure dure trop
longtemps
La mesure ne se
peut pas reproduire
Le séchage ne démarre pas
150
Courant d´air/circulation d´air
•
Vibrations de la table/du sol
•
Champs électromagnétiques/ charge électrostatique
(changer de lieu d´installation/ si possible, arrêter
l´appareil provoquant l´anomalie)
•
Contrôler l’ajustage
•
Pas de position zéro avant mise en place de
l’échantillon
•
Faux critère de coupure réglé
•
L’échantillon n’est pas homogène
•
Temps de dessiccation trop court
•
Température de séchage trop élevée (p. ex.
oxydation du matériau de l’échantillon,
dépassement du point d’ébullition de l’échantillon)
•
Capteur de température encrassé ou défectueux
•
Hotte chauffante ouverte
•
La connexion au secteur est coupée (câble de
secteur pas branché/défectueux).
MLS_D-BA-f-1712
Messages d’erreur:
Err2
Valeur en dehors de la gamme de zérotage
Err3
Valeur en dehors de la gamme de tarage
Err8
Dépassement de la durée impartie lors du tarage ou du zérotage
NULL
Défaut transducteur AD
FULL
Domaine de pesage dépassé
LH
Erreur du poids initial
Au cas où d´autres messages d´erreur apparaissent, arrêter puis rallumer la balance.
En cas de perduration du message d’erreur, faites appel au fabricant.
22 Déclaration de conformité
Vous trouvez la déclaration de conformité CE- UE actuelle online sous:
www.kern-sohn.com/ce
MLS_D-BA-f-1712
151

Manuels associés