▼
Scroll to page 2
of
67
KERN & Sohn GmbH Ziegelei 1 D-72336 Balingen E-Mail: [email protected] Tél.: +49-[0]7433- 9933-0 Télécopie: +49-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.com Notice d’utilisation Analyseur électronique d'humidité KERN MLB_C Version 3.1 04/2014 F MLB_C-BA-f-1431 F KERN MLB_C Version 3.1 04/2014 Notice d’utilisation Analyseur électronique d'humidité Table des matières 1 1.1 2 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................................... 5 Dimensions ............................................................................................................................... 6 VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL ................................................................ 7 2.1 Vue d’ensemble du clavier (du chap. 6.7) .............................................................................. 8 2.2 Vue d’ensemble des affichages (en cours de mesure) ........................................................ 9 3 INDICATIONS FONDAMENTALES (GENERALITES) ..................................... 10 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions................................................................................ 10 3.2 Utilisation inadéquate ............................................................................................................ 10 3.3 Garantie ................................................................................................................................... 10 3.4 Vérification des moyens de contrôle .................................................................................... 10 4 INDICATIONS DE SECURITE GENERALES ................................................... 11 4.1 Observer les indications du mode d´emploi ....................................................................... 11 4.2 Formation du personnel ........................................................................................................ 11 4.3 Avertissements de dangers .................................................................................................. 11 5 TRANSPORT ET STOCKAGE ......................................................................... 13 5.1 Contrôle à la réception de l´appareil .................................................................................... 13 5.2 Emballage / réexpédition ....................................................................................................... 13 6 6.1 DEBALLAGE, INSTALLATION ET MISE EN SERVICE .................................. 15 Lieu d´installation, lieu d´utilisation ..................................................................................... 15 6.2 Déballage et mise en place .................................................................................................... 16 6.2.1 Etendue de la livraison ......................................................................................................... 17 6.3 2 Branchement secteur ............................................................................................................. 17 MLB_C-BA-f-1431 6.4 Mise en marche / mise hors circuit de l‘appareil ................................................................ 17 Affichage de la stabilité ...................................................................................................................... 17 Balance affichage du zéro .................................................................................................................. 17 6.5 Raccordement d’appareils périphériques ........................................................................... 18 6.6 Première mise en service ...................................................................................................... 18 7 PESEE / TARAGE ............................................................................................ 18 8 MENU ................................................................................................................ 19 9 P1 CAL - AJUSTAGE ....................................................................................... 21 9.1 P1-01 Ajustage externe .......................................................................................................... 21 9.2 P1-02 test d‘ajustage .............................................................................................................. 22 9.3 P1-03 Ajustage de la température ......................................................................................... 23 9.5 P1-04 édition du procès-verbal d‘ajustage .......................................................................... 27 9.6 P1-05 Calibrage de la température ....................................................................................... 28 10 P2 BPL (LES BONNES PRATIQUES DE LABORATOIRE) ......................... 30 11 P3 REGLAGE DATE / HEURE ..................................................................... 32 12 P4 REGLAGES DE BASE ............................................................................ 33 13 P5 INTERFACE RS 232 ................................................................................ 35 14 P6 AUTRES FONCTIONS UTILES ............................................................... 38 15 MENU OPERATEUR – DETERMINATION DE L’HUMIDITE ........................ 41 15.1 Détermination de l’humidité sans recours à la bibliothèque de programmes ................. 41 Régler les paramètres de dessiccation ............................................................................................. 41 Effectuer la dessiccation .................................................................................................................... 50 15.2 Détermination de l’humidité avec recours à la bibliothèque de programmes ................. 54 Activer la bibliothèque de programmes „P6-01-Libr“ ..................................................................... 54 Régler les paramètres de dessiccation ............................................................................................. 54 Appeler les paramètres de dessiccation et exécuter la dessiccation ........................................... 55 MLB_C-BA-f-1431 3 16 GENERALITES SUR LA DETERMINATION DU TAUX D’HUMIDITE.......... 56 16.1 Application .............................................................................................................................. 56 16.2 Principes de base ................................................................................................................... 56 16.3 Mise en conformité avec la méthode de mesure existante ................................................ 56 16.4 Préparation de l’échantillon .................................................................................................. 57 16.5 Matériau de l’échantillon........................................................................................................ 58 16.6 Taille des échantillons/ pré-pesage ...................................................................................... 58 16.7 Température de dessiccation ................................................................................................ 59 16.8 Recommandations / valeurs directives ................................................................................ 60 17 SORTIE DES DONNEES .............................................................................. 61 17.1 Commandes à distance ......................................................................................................... 62 18 MAINTENANCE, ENTRETIEN, ELIMINATION ............................................. 63 18.1 Nettoyage ................................................................................................................................ 63 18.2 Remplacer le fusible............................................................................................................... 65 18.3 Maintenance, entretien........................................................................................................... 65 18.4 Mise au rebut .......................................................................................................................... 65 19 AIDE SUCCINCTE EN CAS DE PANNE ...................................................... 66 20 DECLARATION DE CONFORMITE .............................................................. 67 4 MLB_C-BA-f-1431 1 Caractéristiques techniques Données MLB 50-3C MLB 50-3C110V infrarouge (400 W) Type de radiateur Gamme de températures max. 160°C Charge maxi 50 g Lisibilité (d) 1 mg Précision d‘affichage quantité pesée < 1,5 g 0,01 % Précision d‘affichage quantité pesée > 1,5 g 0,001 % Poids d’ajustage recommandé n’est pas joint (catégorie) 50g (F1) Taille de l‘échantillon max. 50 g Temps de préchauffage 4h Dessiccation standard Profils de chauffage Dessiccation par paliers Dessiccation rapide Dessiccation soigneuse Reproductibilité avec pesage de 2 g Reproductibilité avec pesage de 10 g Reproductibilité dans le mode de pesage (= déviation standard) Conditions d'environnement MLB_C-BA-f-1431 0.24 % 0,04 % 0,001g • • +10°C….+40°C de température ambiante max. 80% d'humidité d'air non condensant 5 • Critères de coupure • • • • • • Cuvettes porteéchantillon compris Affichage après dessiccation Affichage commutable à tout moment Automatic 1 (coupure en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 10s) Automatic 2 (coupure en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 25 s) Automatic 3 (coupure en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 60 s) Automatic 4 (coupure en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 90 s) Automatic 5 (coupure en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 120 s) Manuel Commande temporelle (1 min – 9h 59 min) 10 (Ø 92 mm) Humidité [%] = perte de poids par rapport au poids de démarrage (SG) 0 – 100 % Masse anhydre [%] = poids résiduel (RG) du poids de démarrage (SG) 100 – 0 % ATRO[%] [(SG – RG) : RG ] x 100% 0 – 999 % Poids résiduel Dimensions [g] Boîtier 206 x 333 x 192 mm Espace de dessiccation disponible 120 x 120 x 20 mm Poids net Alimentation en courant 1.1 6 4.9 kg 230V/420W 50 Hz AC 110V/420W 60 Hz AC Dimensions MLB_C-BA-f-1431 2 Vue d’ensemble de l’appareil Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 MLB_C-BA-f-1431 Désignation Hotte chauffante Fenêtre de regard Lampe halogène Cuvette porte-échantillon Pare-brise Dispositif d’aide à l’extraction Afficheur Clavier Pied d’ajustage 7 2.1 Vue d’ensemble du clavier Touche 8 Fonction • Mise en marche / arrêt de l’appareil • Commuter l’affichage en cours de processus de dessiccation • Démarrer / arrêter la mesure • • Quitter le menu Interruption • Touches de navigation • • Edition de données sur un appareil externe Confirmer / enregistrer les réglages • • Tarage Remise à zéro • Appeler le menu d‘application (régler les paramètres de dessiccation) • Appeler le menu d’usager MLB_C-BA-f-1431 2.2 Vue d’ensemble des affichages (en cours de mesure) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. MLB_C-BA-f-1431 Affichage en humidité -% Teneur en humidité actuelle en % Affichage du résultat en humidité % Profil de chauffage Critère de coupure Temps de séchage établi jusqu’à présent Température actuelle Processus de séchage actif 9 3 Indications fondamentales (généralités) 3.1 Utilisation conforme aux prescriptions L’appareil que vous venez d’acquérir est destiné à la détermination rapide l’humidité des matériaux dans les substances liquides, poreuses et solides selon le procédé de thermogravimétrie 3.2 Utilisation inadéquate Eviter impérativement de cogner l’appareil ou de charger ce dernier au-delà de la charge maximale indiquée (Max.) après déduction éventuelle d´une charge de tare déjà existante. Sinon, la balance pourrait être endommagée. Ne jamais utiliser l’appareil dans des endroits où des explosions sont susceptibles de se produire. Le modèle série n´est pas équipé d´une protection contre les explosions. Toute modification constructive de la balance est interdite. Ceci pourrait provoquer des résultats de pesée erronés, des défauts sur le plan de la technique de sécurité ainsi que la destruction de la balance. La balance ne doit être utilisée que selon les prescriptions indiquées. Les domaines d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une autorisation écrite délivrée par KERN. 3.3 Garantie Les droits aux prestations de garantie expirent en cas de - non-observation des prescriptions figurant dans notre mode d´emploi - utilisation outrepassant les applications décrites - modification ou d´ouverture de l´appareil - endommagement mécanique et d´endommagement lié à des matières ou des liquides détérioration naturelle et d´usure - mise en place ou d´installation électrique inadéquates - surcharge du système de mesure 3.4 Vérification des moyens de contrôle Les propriétés techniques de mesure de la balance et du poids de contrôle éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre des contrôles d´assurance qualité. A cette fin, l´utilisateur responsable doit définir un intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle. Des informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le site KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité DKD, KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids d´ajustage et les balances (sur la base du standard national). 10 MLB_C-BA-f-1431 4 Indications de sécurité générales 4.1 Observer les indications du mode d´emploi Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous avez déjà des expériences avec les balances KERN. Toutes les versions en langues étrangères incluent une traduction sans engagement. Seul fait foi le document allemand original. 4.2 Formation du personnel L´instrument ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à cette fin. 4.3 Avertissements de dangers AVERTISSEMENT ! L’analyseur d’humidité est utilisé pour la détermination de la teneur en humidité de matières. N’utiliser cet instrument qu’à cet effet. Toute autre utilisation peut entraîner une mise en danger du personnel, des endommagements de l’instrument ou autres dommages matériels. ! L’analyseur d’humidité est à utiliser principalement pour le séchage de substances aqueuses. ! L’analyseur d’humidité ne doit pas être mis en œuvre dans les zones à risques. ! L´instrument ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à cette fin. ! Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise en service, et ce même si vous avez déjà des expériences avec les instruments KERN. Risques encourus en cours et après la mesure ! Veiller à l’installation correcte de toutes les parties constitutives, voir au chap. 6.2 ! Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porteéchantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes. ! Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de travailler en toute sécurité et empêche toute brûlure. ! Les différentes pièces du boîtier (par exemple la grille d’aération) peuvent chauffer très fortement au cours du fonctionnement du dispositif. N’entrer de ce fait en contact avec l’instrument que par les poignées marquées à cet effet. MLB_C-BA-f-1431 11 PRECAUTION L’analyseur d’humidité fonctionne avec de la chaleur! + Garder un espace libre suffisant dans l’environnement de l’instrument pour éviter toute accumulation de chaleur (distance par rapport à l’appareil 20 cm, vers le haut 1m). + L’évacuation de la chaleur de l’échantillon ne doit jamais être recouverte, bouchée, collée ou modifiée de quelque façon que ce soit. + Ne jamais poser de matières combustibles sur, sous ou à côté de l’instrument , l’environnement de l’instrument étant soumis à de forts réchauffements. + Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porteéchantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes. PRECAUTION Incendie ou explosion + L’analyse au moyen de l‘analyseur d’humidité d‘échantillons explosibles ou aisément inflammables ainsi que d‘échantillons, qui risquent d’entrer en réaction chimique en présence de chaleur est prohibée. Les échantillons de matériaux qui développent des vapeurs agressives (par exemple les acides) peuvent entraîner des problèmes de corrosion au niveau de certaines pièces de l’appareil. + En cas de doute effectuez une analyse des risques. + Dans le cas de tels échantillons sélectionner une température de dessiccation assez basse pour empêcher une inflammation ou une explosion. + Porter des lunettes de protection. AVERTISSEMENT Les substances, qui contiennent des composants toxiques ou corrosifs, qui produisent des gaz toxiques, peuvent provoquer en cours de dessiccation des irritations (yeux, peau, voies respiratoires), des nausées voire entraîner la mort 12 + Les échantillons de matériaux qui dégagent des substances toxiques doivent être séchés sous une hotte d’aspiration spéciale. Assurez-vous, qu’aucune vapeur nocive pour la santé ne puisse être respirée. + Les échantillons de matériaux qui développent des vapeurs agressives (par exemple les acides) peuvent entraîner des problèmes de corrosion au niveau de certaines pièces de l’appareil. MLB_C-BA-f-1431 5 Transport et stockage 5.1 Contrôle à la réception de l´appareil Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du déballage que l´appareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles. 5.2 Emballage / réexpédition Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue d’un éventuel transport en retour. L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage d´origine. Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi que toutes les pièces détachées et mobiles. MLB_C-BA-f-1431 13 Caler toutes les pièces contre leur déplacement involontaire et les protéger contre toute détérioration. 14 MLB_C-BA-f-1431 6 Déballage, installation et mise en service 6.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation L’instrument a été construit de manière à pouvoir obtenir des résultats de pesée fiables dans les conditions usuelles d´utilisation. Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition d´installer votre instrument à un endroit approprié. Sur le lieu d’implantation observer le suivant: ! Les matières explosives et très inflammables dans l’entourage immédiat doivent être éloignées. Les vapeurs, la cuvette porte-échantillon et tous les éléments de l’enceinte porte-échantillon sont chauds! ! Protéger l’instrument des courants d´air directs pouvant être provoqués par des fenêtres ou des portes ouvertes. ! Eviter la chaleur extrême ainsi que des fluctuations de température résultant p. ex. d’une implantation à côté du chauffage ! N’exposer pas l’instrument pendant un laps de temps prolongé à une forte humidité. L´installation d´un instrument froid dans un endroit nettement plus chaud peut provoquer l´apparition d´une couche d´humidité (condensation de l´humidité atmosphérique sur l´instrument) non autorisée. Dans ce cas, laissez l´instrument coupé du secteur s´acclimater à la température ambiante pendant env. 2 heures. ! Eviter l’exposition directe aux rayons du soleil ! L‘humidité de l’air devrait se situer entre 45% et 75% non condensant. ! Éloignement suffisant par rapport aux matières thermosensibles dans l’environnement de l‘instrument. ! Protéger l’instrument d´une humidité atmosphérique trop élevée, des vapeurs et de la poussière. ! L´apparition de champs électromagnétiques (p. ex. par suite de téléphones portables ou d’appareils de radio), de charges électrostatiques, ainsi que d’alimentation en électricité instable peut provoquer des divergences d´affichage importantes (résultats de pesée erronés). Il faut alors changer de site ou éliminer la source parasite. ! Eviter une charge électrostatique des matières à peser, du récipient et de la cage de pesée ! Placer l’instrument sur une surface solide et plane. ! Eviter les secousses durant la pesée. MLB_C-BA-f-1431 15 6.2 Déballage et mise en place Sortez avec précaution l’analyseur d’humidité de l’emballage, retirez la housse en plastique et installez l’analyseur d’humidité au poste de travail prévu à cet effet. L’analyseur d’humidité est fourni à l’état démonté dans ses composants. Contrôlez sur-le-champ après déballage de toutes les pièces, si la livraison est complète et assemblez les composants en fonction de la figure. Cuvette porte-échantillon Fixation du plateau Dispositif d’aide à l’extraction Pare-brise Pare-brise plaque de base Mettez le support de coupelle en place avec précaution, en veillant au positionnement correct: Procéder à la mise à niveau de l’instrument à l´aide des vis des pieds, jusqu´à ce que la bulle d´air du niveau se trouve dans le cercle prescrit. Contrôler périodiquement la mise à niveau. 16 MLB_C-BA-f-1431 6.2.1 Etendue de la livraison Accessoires série: • Analyseur d‘humidité, voir reproduction au chap. 2 • • 10 cuvettes porte-échantillon Câble d'alimentation secteur • Notice d’utilisation 6.3 Branchement secteur L’alimentation en courant est assurée par l’intermédiaire d’un câble électrique faisant partie des fournitures. Vérifiez si l’alimentation en tension de la balance est correctement réglée. La balance ne peut être branchée au réseau électrique uniquement si les données au niveau de la balance (auto-collant) et la tension du réseau électrique courant local sont identiques. Important: Le marquage correspond-il à la tension courante locale du secteur? En cas de différences de tension électrique, ne pas effectuer le branchement! Si les données correspondantes sont justes, alors la balance peut être branchée. L’analyseur d’humidité ne peut être branché que dans une prise installée en respectant les directives relatives et équipée d’un raccord de conducteur de protection (PE). L’effet de protection ne doit en aucun cas être neutralisé par une rallonge sans conducteur de protection. Dans le cas d’une alimentation en tension provenant de réseaux sans raccord de conducteur de protection, un spécialiste se doit alors de mettre en place une protection équivalente et respectant les directives d’installation en vigueur. 6.4 Mise en marche / mise hors circuit de l‘appareil Appuyez sur la touche ON/OFF. L'appareil effectue un contrôle automatique. Dès que 0,000 g apparaît sur l’affichage du poids, l’appareil est prêt à mesurer. Lorsque l’affichage quitte le zéro, appelez la touche TARE. Pendant les courtes pauses de mesure mettre l'appareil à l'arrêt à l'aide de la touche ON/OFF et ne pas le couper du secteur. Affichage de la stabilité Lorsque l’affichage de la stabilité apparaît sur l’afficheur [ ] la balance se trouve dans un état stable. A l’état instable l’affichage [ ] disparaît. Balance affichage du zéro Si la balance n’indiquait pas exactement le zéro malgré un plateau déchargé, attendre l’affichage de la stabilité puis appeler la touche TARE. La balance commence par la rétrogradation à zéro, le symbole a apparaît. MLB_C-BA-f-1431 17 6.5 Raccordement d’appareils périphériques Avant le raccordement ou le débranchement d´appareils supplémentaires (imprimante, PC) à l´interface de données, la balance doit impérativement être coupée du secteur. N´utilisez avec votre balance que des accessoires et des périphériques livrés par KERN, ces derniers étant adaptés de manière optimale à votre balance. 6.6 Première mise en service Pour obtenir des résultats exacts de pesée avec les balances électroniques, la balance doivent avoir atteint sa température de service (voir temps d’échauffement au chap. 1). Pour ce temps de chauffe, la balance doit être branché à l’alimentation de courant (secteur, pile rechargeable ou pile). La précision de la balance dépend de l´accélération due à la pesanteur. Il est impératif de tenir compte des indications du chapitre Ajustage. 7 Pesée / tarage Pesage Mettre en marche sur la touche ON/OFF Avant la pesée répéter lestage et délestage du plateau de pesée. Poser la matière à peser et attendre jusqu’à ce que l’indication de stabilité [ ] apparaisse, lire le résultat de la pesée. Tarage En cas de recours à un récipient de pesée le tarer sur la touche TARE. La tare demeure mémorisée jusqu’à ce qu’elle soit effacée. Remarque: Le tarage peut être répété à volonté, par exemple pour peser plusieurs composants en un mélange (par tâtonnements). La limite est atteinte lorsque la totalité de la plage de pesée est sollicitée. Une fois le contenant de tare enlevé, le poids total apparaît en affichage négatif. Effacer la tare délester la balance et appuyer sur la touche TARE, l’affichage du zéro apparaît. 18 MLB_C-BA-f-1431 8 Menu Le menu est subdivisé en un menu d’usager et un menu utilisateur. Dans le menu utilisateur la balance est adaptée aux besoins de l’utilisateur, dans le menu opérateur a lieu le réglage des paramètres de dessiccation. Le menu utilisateur est appelé via la touche F, le menu opérateur via la touche MENU. Menu usager P1 CAL Ajustage P1 01 ECAL P1 02 tCAL Ajustage externe Test d’ajustage P1 03 tE_CAL Ajustage de température P1 04 CALr Édition du procès-verbal P1 05 tSt_Co Calibrage de la température P2 GLP oui / non Bonnes Pratiques de Laboratoire P2 01 USr Usager P2 02 PrJ Projet P2 03 Ptin Impression de la durée oui / non P2 04 PdAt P2 05 PUSr Date Usager oui / non oui / non P2 06 PPrJ Impression du projet oui / non P2 07 PId Impression du n° de série oui / non P2 08 PFr Encadrer l’édition oui / non P3 time Date/heure P3 01 StinnE Format de date M/J/A; J/M/A P3 02 SdAtE Format de l‘heure 12 hrs.; 24 hrs. P4 rEAd Réglages de base P4-01 AuE Réglages du filtre Stand/Slouu/FASt P4-02 Auto Auto zero On/OFF P5 Print P5-01 bAud P5-02 PStb Paramètre RS232 Vitesse de transmission 2400/4800/9600/19200 OUI/non P5-03 LinE_t Édition des valeurs de pesée instables Intervalle d’émission 1/2/3/5/10/20/30/60/120/180 P5-04 Prn-Pc Edition sur le PC OUI/non P6 other Autres fonctions utiles P6-01 Libr Bibliothèque de programmes P6-02 bL P6-03 bLba Eclairage du fond de l’écran d’affichage On/Aut/OF Luminosité de l‘affichage No/10/20/30/40/50/60/70/80/90/100 P6-04 bEEP Son des touches P6-05 PrnS Impression “réglages actuels du menu“ P6-06 Preuer Non documenté MLB_C-BA-f-1431 OUI/non oui / non oui / non 19 Navigation dans le menu : Touche Fonction dans le menu • Accès au menu utilisateur • Feuilleter en avant • Diminuer le chiffre • Feuilleter en arrière • Modification de la valeur du paramètre • Augmenter le chiffre • Appel d’un menu subsidiaire / paramètre • sélection du chiffre, qui doit être modifié vers la droite • Quitter le menu subsidiaire / le paramètre, retour au menu • Sélection du chiffre, qui doit être modifié vers la gauche • Confirmer/mémoriser des réglages • Quitter une fonction sans modifier les réglages • Retour au menu Mémorisation / retour en mode de pesée Les modifications apportées à la mémoire de la balance ne sont mémorisées que par le processus de mémorisation. A cet effet il faut appuyer plusieurs fois sur la touche „SAVE“? apparaisse. jusqu’à ce que l’affichage Les modifications apportées sont mémorisées par l’appel de la touche . Appuyez sur la touche pour rejeter les modifications. Le retour en mode de pesée intervient ensuite automatiquement. 20 MLB_C-BA-f-1431 9 P1 CAL - ajustage Etant donné que la valeur d´accélération de la pesanteur varie d´un lieu à l´autre sur la terre, il est nécessaire d´adapter chaque balance – conformément au principe physique fondamental de pesée – à l´accélération de la pesanteur du lieu d´installation (uniquement si la balance n´a pas déjà été ajustée au lieu d´installation en usine). Ce processus d´ajustage doit être effectué à chaque première mise en service et après chaque changement de lieu d´installation et à fluctuations de la température d’environs. Pour obtenir des valeurs de mesure précises, il est recommandé en supplément d´ajuster aussi périodiquement la balance en fonctionnement de pesée. 9.1 P1-01 Ajustage externe L’ajustage devrait s’effectuer avec le poids d’ajustage recommandé (voir au chap. 1 "Données techniques"). Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un temps de préchauffage (voir au chap. 1) est nécessaire pour la stabilisation. Cuvette porte-échantillon doit être placée. Aucun objet ne doit se trouver sur le plateau de l'échantillon pendant la procédure d’ajustage. Attendez jusqu’à ce que la valeur pondérale du poids de d’ajustage nécessaire soit affichée. Déposer le poids de ajustage au centre du plateau de l’échantillon. Après un ajustage couronné de succès a automatiquement lieu un retour au menu. L’ajustage peut être interrompu sur la touche ESC. En cas d’erreur d’ajustage ou d’un faux poids d’ajustage apparaît un message d’erreur. Répétez l’ajustage. Si en cours d’ajustage il y a des objets sur le plateau porte-échantillon apparaît le message d‘erreur Er1 Hi. Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. MLB_C-BA-f-1431 21 9.2 P1-02 test d‘ajustage A ce niveau, il y a détermination de l’écart par rapport au dernier ajustage. Un seul contrôle est effectué, aucune valeur n’est modifiée. Attendez jusqu’à ce que la valeur pondérale du poids de d’ajustage nécessaire soit affichée. Déposer le poids de ajustage au centre du plateau de l’échantillon. Le résultat du test d’ajustage s’affiche alors. Retour en mode de pesage: Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. 22 MLB_C-BA-f-1431 9.3 P1-03 Ajustage de la température Nous recommandons de contrôler la valeur de la température de l’appareil à l’occasion au moyen jeu de calibrage de la température MLB-A12. La température est mesurée sur trois points et peut être corrigée sur ces points de température. Auparavant l’appareil devrait s'être refroidi au moins 3 heures après la dernière phase de chauffage. MLB_C-BA-f-1431 23 Préparation: Mise hors circuit de l‘instrument. Retirer la coupelle d‘échantillon, le support de coupelle, l’aide à l’extraction et le brisevent. Installer le kit de calibrage de la température conformément à la figure. Mettre en marche l‘instrument. Démarrer le calibrage de la température: Fermer la hotte de chauffage et réaliser le calibrage de la température comme décrit ci-après. Mettre en marche le kit de calibrage du thermomètre digital sur la touche ON/OFF. 24 MLB_C-BA-f-1431 Répéter la pression jusqu’à ce que tE_CAL apparaisse. la première phase de réchauffement démarre. La température actuelle est affichée. Après 8 min le calibrage de température du 1er point est terminé, un signal sonore retentit. Comparer l’affichage clignotant de la température avec celle du thermomètre. Si ces deux valeurs ne coïncident pas corriger sur les touches de navigation . Valider la saisie, la deuxième phase de réchauffement est démarrée. Après 8 min le calibrage de température du 2ème point est terminé, un signal sonore se manifeste. Comparer l’affichage clignotant de la température avec la valeur de température affichée par le thermomètre. Si ces deux valeurs ne coïncident pas corriger sur les touches de navigation . MLB_C-BA-f-1431 25 Valider la saisie, la troisième phase de réchauffement est démarrée. Après 8 min le calibrage de température du 3ème point est terminé, un signal sonore se manifeste. Comparer l’affichage clignotant de la température avec celle du thermomètre. n ces deux valeurs ne coïncident pas corriger sur Si les touches de navigation . Valider , l‘instrumet retourne au menu. Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE“? apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. Lorsqu’une imprimante est raccordée en option et la fonction „P1-04“ est activée a lieu l’édition d’un procès-verbal d‘ajustage. 26 MLB_C-BA-f-1431 9.5 P1-04 édition du procès-verbal d‘ajustage Lorsque la fonction est activée intervient automatiquement après chaque ajustage une édition de vos données d‘ajustage. YES NO Activation de la fonction Désactivation de la fonction Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. La teneur de l’édition dépend des données fixées dans P2 GLP (voir au chap. 10). Exemple d’un procès-verbal d‘ajustage: MLB_C-BA-f-1431 27 9.6 P1-05 Calibrage de la température Avec cette fonction est mesurée la température de l‘instrument. Un seul contrôle est effectué, aucune valeur n’est modifiée. Préparation/installation du jeu de calibrage de la température voir chap. 9.3 Démarrer le calibrage de la température Répéter la pression jusqu’à ce que tSt_Co apparaisse. . L’affichage pour la saisie de la valeur de température, qui doit être vérifiée apparaît. Sur les touches de navigation sélectionner la température voulue. Valider l’entrée. Sur les touches de navigation saisir l’écart admissible. Valider l’entrée. Sur les touches de navigation saisir le n° de série du jeu de calibrage de la température. Valider l’entrée. 28 MLB_C-BA-f-1431 L’instrument est automatiquement chauffé à la température réglée. Sur l’affichage apparaît la température actuelle et le temps écoulé. La procédure dure 8 minutes. L’affichage pour la saisie de la température du thermomètre externe apparaît. Sur les touches de navigation saisir la valeur de la température. Valider l’entrée. Lorsqu’une imprimante est raccordée en option a lieu l’édition d’un procès-verbal. Exemples d’édition KERN YKB-01N Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE“? apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. MLB_C-BA-f-1431 29 10 P2 BPL (Les Bonnes Pratiques de Laboratoire) Les systèmes de suivi de la qualité prescrivent des impressions des résultats de pesée ainsi que de l’ajustage correct de la balance avec indication de la date et de l’heure ainsi que de l’identification de la balance. Le plus simple est de recourir à une imprimante raccordée. • P2-01 USr/P2-02 PrJ Saisie de l’utilisateur / du projet (max. 6 caractères) la première position clignote Sur les touches est modifiée la valeur pour les chiffres / les nombres. Sur les touches sont sélectionnés les chiffres de droite à gauche et de gauche à droite. Valider . le retour instantané au menu a lieu. le point de menu suivant „P2-02 PrJ“ apparaît pour la saisie du projet. La saisie s’opère par analogie „utilisateur“. Vue d’ensemble saisie / édition des données: 30 MLB_C-BA-f-1431 La teneur de l‘édition des données est définie sous les points du menu P2-03 à P208 (réglage voir sous P2-01 USr/P2-02 PrJ). Tous les paramètres associés à „YES“ sont édités. P2-03 Ptin YES Impression de l’heure P2-04 PdAt YES Impression date P2-05 PUSr YES Édition utilisateur (saisie sous P2-01 USr) P2-06 PPrJ YES Édition projet (saisie sous P2-02 PrJ) P2-07 PId YES Impression du n° de série de la balance P2-08 PFr YES Encadrement de l‘édition (voir exemple ci-dessous) P2.8 PFrn: YES P2.8 PFrn: no ------------------------------------------Date Time UserID Balance ID :20.03.07 :11.31.07 :Echantillon :180151 19.3406 g Date Time UserID Balance ID :20.03.07 :11.31.07 :Echantillon :180151 19.3406 g -------------------------------------------- Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. MLB_C-BA-f-1431 31 11 P3 Réglage date / heure • P3-01 tinnE réglage heure Sur les touches est modifiée la valeur pour le chiffre. Sur les touches sont sélectionnés les chiffres de droite à gauche et de gauche à droite. Valider • . P3-02-dAtE – Réglage date Sur les touches est modifiée la valeur pour le chiffre. Sur les touches sont sélectionnés les chiffres de droite à gauche et de gauche à droite. Valider . Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. 32 MLB_C-BA-f-1431 12 P4 Réglages de base • P4-01-AuE – Réglages du filtre Appuyer plusieurs fois AuE = StAnd Conditions environnementales normales, standard AuE =Slouu Insensible mais lent, lieu d'implantation très instable (p. ex. vibration) AuE =Fast Sensible mais rapide, lieu d'implantation très calme MLB_C-BA-f-1431 33 • P4-01-AuE –Autozero Cette fonction permet d’équilibrer automatiquement de petites fluctuations de poids. Dans le cas où de petites quantités des matières à peser sont retirées ou ajoutées, le dispositif de “compensation de stabilité“ intégré dans la balance peut provoquer l´affichage de résultats de pesée erronés. (p. ex. lorsque des liquides dégoulinent lentement d´un récipient posé sur la balance, pour les processus de vaporisation). En présence de faibles fluctuations de poids il convient par conséquent de mettre hors circuit cette fonction. Auto = On - Activation de la fonction Auto = OFF - Désactivation de la fonction Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. 34 MLB_C-BA-f-1431 13 P5 interface RS 232 • P5-01-bAud – Réglage du taux bit/sec • P5-02-PStb – Edition de la valeur de pesée stable/instable YES NO Edition uniquement avec valeur de pesée stable. Edition également avec valeur de pesée instable. MLB_C-BA-f-1431 35 • P5-03-LinE_t – Réglage de l‘intervalle d’émission Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. • 36 P5-04-Prn_Pc – Format d’édition des données en cours de mesure MLB_C-BA-f-1431 Réglage „YES“ Réglage „No“ Seule la valeur de mesure est éditée. Édition complète du procès-verbal avec en-tête et bas de page Exemples d’édition KERN YKB-01N Retour en mode de pesage : Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC. MLB_C-BA-f-1431 37 14 P6 Autres fonctions utiles • P6-01-Libr – bibliothèque de programmes pour programmes de dessiccation activée/désactivée YES NO • Activation de la fonction Désactivation de la fonction P6-02-bl – Eclairage d’arrière-plan de l’affichage ON OFF AUT bl = ON Eclairage du fond de l’écran activé bl = OFF Eclairage du fond de l’écran activé bl = Aut L’éclairage d'arrière-plan se met automatiquement hors circuit 10 secondes après que la valeur de pesée se soit stabilisée. 38 MLB_C-BA-f-1431 • P6-03 – Luminosité de l‘affichage 100 20 20 • Luminosité maximale Luminosité minimale Pas de luminosité P6-04-bEEP – Mise en marche et à l’arrêt du bip de frappe YES NO Bip de frappe en marche Bip de frappe à l’arrêt MLB_C-BA-f-1431 39 • P6-05-PrnS - Edition des paramètres de pesée réglés via l‘interface RS 232 PRnS 40 MLB_C-BA-f-1431 15 Menu opérateur – détermination de l’humidité Pour réaliser des processus de dessiccation définis par l’opérateur, l’appareil offre la possibilité de mémoriser 20 différents programmes de dessiccation. Les programmes complets peuvent tout simplement être chargés à partir de la bibliothèque et peuvent être démarrés (voir au chapitre 15.2). Le chapitre suivant décrit le réglage des paramètres de dessiccation sans recourir à la bibliothèque de programmes. 15.1 Détermination programmes de l’humidité sans recours à la bibliothèque de Désactivation de la bibliothèque de programmes: Pour la saisie libre des paramètres de dessiccation il faut que la fonction P6-01 Libr de la bibliothèque de programmation du menu utilisateur soit désactivée, voir au chap. 14, P6-01-Libr. Régler les paramètres de dessiccation Les paramètres suivants peuvent être réglés dans le menu pour chaque processus de dessiccation: Critère de coupure Profil du chauffage (température, durée) Affichage du résultat MLB_C-BA-f-1431 41 • Critère de coupure Ici intervient la sélection des critères de clôture de la dessiccation Appel du menu d’applicateur Le pictogramme pour les paramètres de dessiccation „Critère de clôture“ avec le réglage actuel clignote. Sélection des paramètres, voir le tab. 1 Tab. 1: Sélection du paramètre „Critère de coupure“ 1-5 Automatique / mg par durée La dessiccation est automatiquement coupée dès que pendant la durée réglée, la perte de poids devient inférieure au nombre de digits établi (1 digit = 1mg) 1 Coupure automatique en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 10 s. 2 Coupure automatique en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 25 s. 3 Coupure automatique en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 60 s. 4 Coupure automatique en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 90 s. 5 Coupure automatique en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 120 s. Manuelle La dessiccation est mise à l’arrêt par pression sur . Dans le temps La dessiccation est coupée dès que la durée réglée est écoulée, temps réglable entre 1min – 9h 59 min Pour mémoriser la sélection de paramètres, appuyer 2 x sur . 42 MLB_C-BA-f-1431 Réglage du temps avec la sélection “Critère de coupure en fonction du temps“ : Sur les touches est modifiée la valeur pour le chiffre. Sur les touches sont sélectionnés les chiffres de droite à gauche et de gauche à droite. Appuyer sur MLB_C-BA-f-1431 3x 43 • Profils de chauffage Ici intervient la sélection d’un programme de chauffage adapté, ainsi que la saisie de la température de dessiccation et du temps de chauffage. Sélection du programme de chauffage, voir sous le tab. 2 Saisie de la température de dessiccation Appuyer sur 44 3x MLB_C-BA-f-1431 Tab. 2: Sélection du paramètre „Profil de chauffage“ Dessiccation standard la dessiccation standard est le profil de chauffage le plus couramment utilisé. Ce profil de chauffage est adapté à la majorité des substances. Température de dessiccation tmP réglable entre 40°C-160°C. Dessiccation rapide Ce profil de chauffage peut être mis en œuvre pour les échantillons avec un taux d’humidité d‘env. 5% - 15%. La température dépasse en l’espace de 180 s la température de dessiccation réglée de 30%. Ensuite, la température redescend à la valeur préréglée de la température. Température de dessiccation tmP réglable entre 40°C-160°C. Dessiccation délicate Ce profil de chauffage est adapté aux substances, qui ne supportent pas un réchauffement rapide par les radiateurs. Il y a également des substances qui forment une peau en cas de réchauffement rapide. Cette peau influence ensuite l’évaporation de l’humidité incluse. Pour de telles substances, il est également recommandé d’employer le réchauffement soft. Les paramètres réglables sont le temps de réchauffement t1 en l’espace duquel est atteinte la température de dessiccation tmP. MLB_C-BA-f-1431 45 Dessiccation par paliers La dessiccation par paliers peut être employée pour des substances ayant un comportement particulier lors du réchauffement. Les différents paliers peuvent être choisis selon la durée et l’ampleur de chaque palier. Les paramètres réglables sont la température de dessiccation tmP, les paliers de réchauffement tmP1 et tmP2, ainsi que le temps de réchauffement t1 et t2 entre les différents paliers. 46 MLB_C-BA-f-1431 MLB_C-BA-f-1431 47 • Affichage du résultat Ici est défini l’unité du résultat de la mesure. Sélection des paramètres, voir le tab. 3 Appuyer sur 48 2x MLB_C-BA-f-1431 Tab. 3: Sélection du paramètre „Affichage après dessiccation““ % M: Taux d’humidité Le taux d’humidité de l’échantillon en pourcentage du poids humide (W = poids humide = poids de départ = 100%) est affiché Poids humide W – Poids à sec D before drying after drying % D: Teneur en matière sèche M [0…-100%] x 100% Poids humide W La teneur en matière sèche de l’échantillon en pourcentage du poids humide (W = poids humide = poids de départ = 100%) est affichée Poids à sec D before drying after drying % R: Taux d’humidité ATRO before drying after drying D [100…0%] x 100% Poids humide W Le taux d’humidité de l’échantillon en pourcentage du poids à sec est affiché (D = poids à sec = poids final =100%) ATRO [0…-999%] Poids humide W – Poids à sec D x 100% Poids à sec D g: Poids résiduel en grammes Le poids de l’échantillon en grammes est affiché. after drying MLB_C-BA-f-1431 49 Effectuer la dessiccation La dessiccation peut être lancée après réglage de la température de dessiccation voulue pour l’échantillon à analyser. Posez la prise d’échantillon avec une cuvette porte-échantillon vide sur le support de la cuvette porte-échantillon. Veillez à ce que la cuvette porte-échantillon soit bien à plat sur le support de la cuvette porte-échantillon. Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de travailler en toute sécurité et empêche toute brûlure. L’appareil est prêt pour la pesée de l‘échantillon Posez l’échantillon dans la cuvette porteéchantillon Fermez le couvercle, l’appareil est prêt pour la mesure. La déshydratation se met en marche automatiquement dès que la balance est venue au repos. Les paramètres de déshydratation peuvent être relevés sur l’écran d’affichage. 50 MLB_C-BA-f-1431 Sur peut être commuté l’affichage dans les différentes unités du résultat de mesure. Un signal sonre retentit dès que la dessiccation est terminée et le chauffage est mis hors circuit. Sur l’écran d’affichage apparaît le résultat de la mesure dans l’unité réglée. Ouvrez le couvercle et retirer l’échantillon au moyen de l’outil de prélèvement. Attention : La cuvette porte-échantillon et tous les éléments de l’enceinte porteéchantillon sont chauds! Lorsqu’une imprimante en option est raccordée, l’édition des données s’effectue automatiquement via l‘interface RS 232. MLB_C-BA-f-1431 51 Exemple d’une édition par impression: -------------------Drying start--------------Date Time Balance Id Program nb. : : : : 2008/06/16 10:15:03 209198 1 Profiles Dry temp. Switch off Result : : : : Standard 122 °C Automatic 3 Grams Start weight : 0:02:00 0:04:00 0:06:00 0:08:00 52 Date actuelle Heure actuelle N° de série Exemple de programme de dessiccation réglé, voir au chap. 15.2 Paramètres de dessiccation réglés, voir au chap.15.1 5.336 g Poids de démarrage 5.211 g 5.111 g 5.029 g 4.999 g Intervalle d‘édition, réglage voir au chap. 13 „P5-03-LinE_t“ Final weight : 4.998 g Poids résiduel Total time Final result : : 0:08:15 4.998 g Temps de séchage Résultat final dans l’unité de mesure réglée, voir au chap. 15.1 MLB_C-BA-f-1431 Le processus de dessiccation peut être interrompu par appel de START/STOP suivi de PRINT. Dans le cas du réglage critère de coupure = manuel terminer le processus de dessiccation par appel de START/STOP. MLB_C-BA-f-1431 53 15.2 Détermination de l’humidité avec recours à la bibliothèque de programmes L’appareil dispose d’une mémoire pour les programmes de dessiccation! Cette mémoire (Bibliothèque) peut contenir jusqu’à 20 programmes de dessiccation. Les programmes complets peuvent tout simplement être chargés à partir de la bibliothèque et peuvent être démarrés. Activer la bibliothèque de programmes „P6-01-Libr“ Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation „SAVE?“ apparaisse. Validez l’interrogation sur la touche PRINT. Régler les paramètres de dessiccation le n° actuel du programme de dessiccation apparaît. Le pictogramme pour les paramètres de dessiccation „Critère de clôture“ avec le réglage actuel clignote. Régler tous les paramètres „critère de coupure“, „profil de chauffage“ et „affichage après dessiccation“ pour ce programme de dessiccation, voir au chap. 15.1. 54 MLB_C-BA-f-1431 Appeler les paramètres de dessiccation et exécuter la dessiccation Lorsque la bibliothèque de programmes est activée appeler le programme de dessiccation voulu comme suit. le n° actuel du programme de dessiccation apparaît. sélectionner le n° du programme de dessiccation voulu La déshydratation peut être lancée après réglage du programme de déshydratation voulu pour l’échantillon à analyser. Réalisation voir chapitre 15.1. MLB_C-BA-f-1431 55 16 Généralités sur la détermination du taux d’humidité 16.1 Application Dans tous les domaines, où l’on rajoute ou où l’on ôte de l’humidité aux produits pendant le processus de production, il est extrêmement important de pouvoir déterminer rapidement le taux d’humidité. Dans le cas d’innombrables produits, le taux d’humidité est aussi bien une caractéristique de qualité qu’un important facteur de coûts. Dans le cadre du commerce des produits industriels ou agricoles, ainsi que dans le cas de produits chimiques ou du domaine agroalimentaire, des valeurs limites fixes du taux d’humidité sont souvent définies par des normes ou accords de livraison. 16.2 Principes de base Par humidité il ne faut pas seulement entendre de l’eau, mais toute substance qui se volatilise sous l’effet de la chaleur. En plus de l’eau il faut y compter également Graisses Huiles Alcool Solvants etc... Il y a différentes méthodes pour déterminer l’humidité d’un matériau. KERN MLB met en œuvre la thermogravimétrie. Cette méthode consiste à peser l’échantillon avant et après le réchauffement, afin d’évaluer l’humidité du matériau à partir de la différence. La méthode conventionnelle en étuve fonctionne selon le même principe, à l’exception toutefois que la durée de la mesure est bien plus longue avec cette méthode. Avec la méthode en étuve, l’échantillon est réchauffé par un courant d’air chaud de l’extérieur vers l’intérieur pour en retirer l’humidité. Le rayonnement mis en œuvre par KERN MLB pénètre en majeure partie dans l’échantillon pour y être transformé en énergie calorifique, le réchauffement s’étend de l’intérieur vers l’extérieur. Une infime partie de rayonnement est réfléchie par l’échantillon, cette réflexion est plus faible sur les échantillons sombres que sur les échantillons clairs. La profondeur de pénétration du rayonnement dépend de la perméabilité de l’échantillon. Sur les échantillons à faible perméabilité, le rayonnement ne pénètre que dans les couches supérieures de l’échantillon, ce qui peut conduire à un séchage incomplet, à la formation de croûtes ou à la combustion. C’est pour cette raison qu’il est primordial de préparer soigneusement les échantillons. 16.3 Mise en conformité avec la méthode de mesure existante Souvent KERN MLB remplace une autre méthode de dessiccation (p. ex. en autoclave), KERN MLB alliant la simplicité des commandes à des temps de mesure plus courts. Pour cette raison le procédé de mesure conventionnel doit s’aligner sur KERN MLB afin de permettre d’obtenir des résultats comparables. • • Réalisation de mesures parallèles Réglage à une plus faible température sur KERN MLB que pour la méthode en autoclave Le résultat de KERN MLB ne coïncide pas avec la référence Répétez la mesure en changeant le réglage de la température Faire varier les critères de coupure - 56 MLB_C-BA-f-1431 16.4 Préparation de l’échantillon Ne préparez toujours qu’un seul échantillon à la fois pour la mesure. Ceci évite que l’échantillon puisse échanger de l’humidité avec l’environnement. Si plusieurs échantillons doivent être tirés en même temps, ces échantillons devraient être emballés dans des boîtes hermétiques à l’air afin qu’ils ne puissent pas subir de variations en cours d’entreposage. Répartissez l’échantillon en couches uniformes et fines sur la cuvette porteéchantillon pour obtenir des résultats reproductibles. Un manque d’uniformité entraîne une répartition non homogène de la chaleur et à son tour un séchage incomplet ou un prolongement du temps de mesure. Un plus fort réchauffement au niveau des couches supérieures est provoqué par la mise en tas de l’échantillon, ce qui a comme conséquence des combustions ou des formations de croûtes. La grande épaisseur des couches ou d’éventuelles formations de croûtes empêchent l’humidité de s’échapper de l’échantillon. L’humidité résiduelle a comme conséquence que les résultats des mesures ainsi acquis ne peuvent pas être menés à bien et ne sont pas reproductibles. Préparation d’un échantillon pour matériau en vrac: Une préparation particulière n’est pas nécessaire pour les matériaux en vrac. Répartir les échantillons poudreux et granuleux de manière égale sur le plateau à échantillon. correct faux Concassez évt. les échantillons à granules de grande taille (moudre, broyer au mortier). Préparation des échantillons pour les liquides: Ici aucune préparation particulière des échantillons est nécessaire Appliquer les échantillons collants et visqueux sous forme de couche fine. Il est conseillé d’employer des filtres à fibres de verre. Les pertes de poids par des éclaboussures peuvent être évitées en recouvrant l’échantillon par un filtre à fibres de verre. Si l’on emploie un filtre à fibre de verre, alors son poids doit être retranché lors du tarage de la balance. Préparation des échantillons pour les solides: Nous recommandons ici une préparation spéciale des échantillons. La dessiccation, en particulier le temps de dessiccation dépendant de la surface ainsi que de l’épaisseur de l’échantillon. MLB_C-BA-f-1431 57 16.5 Matériau de l’échantillon Les échantillons ayant les caractéristiques suivantes peuvent être normalement testés facilement: Matières solides s’écoulant, en granules voire poudreuses Matériaux thermiquement stables, qui libèrent facilement l’humidité à déterminer, sans que toutefois d’autres substances se libèrent Les liquides qui se vaporisent jusqu’à obtention de la matière déshydratée, sans formation de peau La détermination des échantillons suivants peut s’avérer difficile: substances visqueuses / collantes substances qui forment des croûtes lorsqu’elles sèchent ou qui tendent à former une peau des substances se décomposent chimiquement facilement lorsqu’elles sont chauffées ou libèrent des composants 16.6 Taille des échantillons/ pré-pesage La répartition et l’homogénéité de l’échantillon influent fortement sur le temps de dessiccation et la précision pouvant être obtenue. Deux requis contraires en résultent: Plus un pré-pesage est léger, plus courts seront les temps de dessiccation susceptibles d’être obtenus. Mais plus lourd est le pré-pesage, plus précis sera le résultat (exemple d’un échantillon aux caractéristiques idéales): Pré-pesage 0,5g 1g 2g 5g 10g 58 Reproductibilité ±0,6% ±0,3% ±0,15% ±0,06% ±0,03% MLB_C-BA-f-1431 16.7 Température de dessiccation Les facteurs d’influence suivants doivent être pris en compte lors du réglage de la température de dessiccation: Surface de l’échantillon: Les échantillons liquides ou appliqués en couches ont une surface transmettant l’énergie calorifique inférieure à celle des échantillons poudreux ou granuleux. L’emploi d’un filtre à fibre de verre améliore l’action de la chaleur. Couleur de l’échantillon: Les échantillons clairs réfléchissent plus de rayonnements calorifiques que les échantillons sombres et nécessitent ainsi une température environnante supérieure. Présence de substances volatiles: Plus les substances volatiles et l’eau se libèrent rapidement, plus il est possible de régler une basse température de dessiccation. Si l’eau se libère difficilement (par exemple dans le cas de matières synthétiques), alors il faut libérer l’eau à une température supérieure (plus la température est haute plus la pression de la vapeur d’eau est forte). Il est possible d’obtenir les mêmes résultats avec différentes méthodes de détermination du taux d’humidité (par exemple compartiment de dessiccation), en optimisant les paramètres de réglage comme la température, le niveau de chauffage et les critères d’arrêt. MLB_C-BA-f-1431 59 16.8 Recommandations / valeurs directives Préparer un échantillon standard: Si cela s’avère nécessaire, broyer l’échantillon et le répandre de manière régulière sur le plateau à échantillon. Préparer des échantillons spéciaux: Dans le cas de matériaux sensibles ou qui se laissent difficilement répandre (par exemple le mercure) il est possible d’employer un filtre à fibre de verre. Répandre alors l’échantillon de manière égale sur le filtre à fibre de verre et le recouvrir d’un autre filtre à fibre de verre. Le filtre è fibre de verre peut également être employé en guise de protection dans le cas de matériaux éclaboussants (chaque éclaboussure qui s’échappe fausse le résultat). MATERIAU Poids de l’échantillon (g) Température de séchage (º C) Intervalle de contrôle de données (s) % humidité % solides Temps de séchage (min) Morceau de pomme sèche 5-8 100 10 76.5 10-15 Pomme humide 5-8 100 10 7.5 5-10 Beurre 2-5 138 15 16.3 4.5 Moutarde 2-3 130 20 76.4 10 Café moulu 2-3 106 5 2.8 4 Corn Flakes 2-4 120 15 9.7 5-7 Yaourt 2-3 110 15 86.5 4.5-6.5 Poudre de cacao 2-3 106 20 0.1 2 Margarine 3-4 138 20 16 10 Poudre de lait 2-4 90 15 5 6 Vin rouge 3-5 100 15 97.4 15-20 Huile de tournesol 10-14 138 20 0.1 2 Sucre 4-5 138 15 11.9 10 Lait 2-3 120 15 88 6-8 Farine 8-10 130 10 12.5 4-5 Ciment 8-12 138 15 0.8 4-5 Papier 2-4 106 20 6.4 10 Vous trouverez des exemples tirés de la pratique dans notre manuel d’application, disponible sur notre site internet KERN (www.kern-sohn.com). 60 MLB_C-BA-f-1431 17 Sortie des données Répartition des broches de la fiche de sortie de la balance (vue sur la façade) 5 1 9 Pin 2: Pin 3: Pin 5: Receive data Transmit data Signal ground 6 Câble d'interface Balance - imprimante 3 (TxD) 5 (GND) 7 - 8 shunté 1 (RxD) 3 (GND) Balance - PC à 9 pôles 2 (RxD) 3 (TxD) 5 (GND) 4 - 6 shunté 7 - 8 shunté 3 (TxD) 2 (RxD) 5 (GND) 4 - 6 shunté 7 - 8 shunté Balance - PC à 25 pôles 2 (RxD) 3 (TxD) 5 (GND) 7 - 8 shunté MLB_C-BA-f-1431 2 (TxD) 3 (RxD) 7 (GND) 4 – 5 shunté 6 - 20 shunté 61 17.1 Commandes à distance Commandes Fonction R CR LF Retour aux réglages d’usine – remise à zéro PC CR LF Ordre, pour appeler des valeurs de la balance S CR LF Transfert de valeurs de pesée stables en unité de pesée standard SI CR LF Transfert de valeurs de pesée instables en unité de pesée standard SU CR LF Dernière valeur de pesée stable SUI CR LF Valeur de pesée actuelle Z CR LF Position du zéro valeur stable ZI CR LF Position du zéro valeur instable T CR LF Tarage valeur stable TI CR LF Tarage valeur instable C0 CR LF Interruption édition permanente de données C1 CR LF Démarrage édition permanente de données NB CR LF N° de série de la balance FS CR LF Gamme de pesée max. RV CR LF Etat du logiciel PD CR LF Affichage de la date PD CR LF Affichage de l’heure PMCR LF Mode de fonctionnement PS CR LF Les paramètres de pesée sont imprimés B CR LF Bip sonore A0 CR LF Auto zéro à l’arrêt A1 CR LF Auto zéro en marche 62 MLB_C-BA-f-1431 18 Maintenance, entretien, élimination Avant tout travail de maintenance, de nettoyage et de réparation couper la tension de régime de l‘appareil. 18.1 Nettoyage + Les travaux de nettoyage ne sont à effectuer que sur un appareil refroidi. Cuvette porte-échantillon Fixation du plateau Dispositif d’aide à l’extraction Pare-brise Pare-brise plaque de base N´utiliser pas de produits de nettoyage agressifs (dissolvants ou produits similaires) mais uniquement un chiffon humidifié de lessive douce de savon. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre au sein de l’appareil. Essuyer à l’aide d’un chiffon doux sec. Les poudres/restes d´échantillon épars peuvent être retirés avec précaution à l´aide d´un pinceau ou d´un aspirateur-balai. MLB_C-BA-f-1431 63 Nettoyer le capteur de température Capteur de température Nettoyer également comme il a été décrit précédemment. Veillez à ce que le radiateur ne soit pas touché voire même endommagé. 64 MLB_C-BA-f-1431 18.2 Remplacer le fusible + Couper la tension de régime de l’appareil. + Remplacer le fusible au vu de la représentation. 18.3 Maintenance, entretien L´appareil ne doit être ouvert que par des dépanneurs formés à cette fin et ayant reçu l´autorisation de KERN. Vous assurer que la balance subit un calibrage régulier, voir au chap. Maîtrise des équipements de contrôle. 18.4 Mise au rebut L´élimination de l´emballage et de l´appareil doit être effectuée par l´utilisateur selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation. MLB_C-BA-f-1431 65 19 Aide succincte en cas de panne Panne Cause possible L´affichage ne s´allume pas. • L’appareil n’est pas en marche. • La connexion au secteur est coupée (câble de secteur pas branché/défectueux). • Panne de tension de secteur. • Le fusible a disjoncté • La cuvette porte-échantillon / le porte-coupelles est mal monté. L’affichage du poids fluctue en • permanence / l’affichage de la stabilité n’apparaît pas. • La cuvette porte-échantillon est en contact avec la cage de pesée ou la hotte chauffante. L’affichage ne change pas après mise en place d’un échantillon Courant d´air/circulation d´air • Vibrations de la table/du sol • Champs électromagnétiques/ charge électrostatique (changer de lieu d´installation/ si possible, arrêter l´appareil provoquant l´anomalie) • Contrôler l’ajustage • Pas de position zéro avant mise en place de l’échantillon La mesure dure trop longtemps • Faux critère de coupure réglé La mesure ne se peut pas reproduire • L’échantillon n’est pas homogène • Temps de dessiccation trop court • Température de séchage trop élevée (p. ex. oxydation du matériau de l’échantillon, dépassement du point d’ébullition de l’échantillon) • Capteur de température encrassé ou défectueux • Hotte chauffante ouverte • La connexion au secteur est coupée (câble de secteur pas branché/défectueux). Faux résultat de mesure Le séchage ne démarre pas 66 MLB_C-BA-f-1431 20 Déclaration de conformité KERN & Sohn GmbH D-72322 Balingen-Frommern Postfach 4052 E-Mail: [email protected] Tel: 0049-[0]7433- 9933-0 Fax: 0049-[0]7433-9933-149 Internet: www.kern-sohn.de Déclaration de conformité EG-Konformitätserklärung EC- Déclaration de conformité EC-Dichiarazione di conformità EC- Declaração de conformidade EC-Deklaracja zgodności Konformitätserklärung Declaration of conformity Prohlášení o shode Declaración de conformidad Déclaration de conformité Dichiarazione di conformitá Conformiteitverklaring Declaração de conformidade Deklaracja zgodności Заявление о соответствии D GB CZ E F I NL P PL RUS EC-Declaration of Conformity EC-Declaración de Conformidad EC-Conformiteitverklaring EC- Prohlášení o shode EC-Заявление о соответствии Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit den nachstehenden Normen übereinstimmt. We hereby declare that the product to which this declaration refers conforms with the following standards. Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je v souladu s níže uvedenými normami. Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta declaración está de acuerdo con las normas siguientes Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte la présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après. Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si riferisce è conforme alle norme di seguito citate. Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt. Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta declaração, corresponde às normas seguintes. Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami. Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация, соответствует перечисленным ниже нормам. Electronic Balance: KERN MLB_C EU Directive Standards 2004/108/EC EN 61326-1 : 2006 2006/95/EC EN 61010-1: 2010 EN 61010-2-010: 2003 Datum 30.10.2013 Signatur Date Signature Ort der Ausstellung Place of issue 72336 Balingen Albert Sauter KERN & Sohn GmbH Geschäftsführer Managing director KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0 Fax +49-[0]7433/9933-149, E-Mail: [email protected], Internet: www.kern-sohn.com MLB_C-BA-f-1431 67