MLB 50-3C110V | KERN MLB 50-3C Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
67 Des pages
MLB 50-3C110V | KERN MLB 50-3C Mode d'emploi | Fixfr
KERN & Sohn GmbH
Ziegelei 1
D-72336 Balingen
E-Mail: [email protected]
Tél.: +49-[0]7433- 9933-0
Télécopie: +49-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.com
Notice d’utilisation
Analyseur électronique d'humidité
KERN MLB_C
Version 3.1
04/2014
F
MLB_C-BA-f-1431
F
KERN MLB_C
Version 3.1 04/2014
Notice d’utilisation
Analyseur électronique d'humidité
Table des matières
1
1.1
2
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ............................................................... 5
Dimensions ............................................................................................................................... 6
VUE D’ENSEMBLE DE L’APPAREIL ................................................................ 7
2.1
Vue d’ensemble du clavier (du chap. 6.7) .............................................................................. 8
2.2
Vue d’ensemble des affichages (en cours de mesure) ........................................................ 9
3
INDICATIONS FONDAMENTALES (GENERALITES) ..................................... 10
3.1
Utilisation conforme aux prescriptions................................................................................ 10
3.2
Utilisation inadéquate ............................................................................................................ 10
3.3
Garantie ................................................................................................................................... 10
3.4
Vérification des moyens de contrôle .................................................................................... 10
4
INDICATIONS DE SECURITE GENERALES ................................................... 11
4.1
Observer les indications du mode d´emploi ....................................................................... 11
4.2
Formation du personnel ........................................................................................................ 11
4.3
Avertissements de dangers .................................................................................................. 11
5
TRANSPORT ET STOCKAGE ......................................................................... 13
5.1
Contrôle à la réception de l´appareil .................................................................................... 13
5.2
Emballage / réexpédition ....................................................................................................... 13
6
6.1
DEBALLAGE, INSTALLATION ET MISE EN SERVICE .................................. 15
Lieu d´installation, lieu d´utilisation ..................................................................................... 15
6.2
Déballage et mise en place .................................................................................................... 16
6.2.1 Etendue de la livraison ......................................................................................................... 17
6.3
2
Branchement secteur ............................................................................................................. 17
MLB_C-BA-f-1431
6.4
Mise en marche / mise hors circuit de l‘appareil ................................................................ 17
Affichage de la stabilité ...................................................................................................................... 17
Balance affichage du zéro .................................................................................................................. 17
6.5
Raccordement d’appareils périphériques ........................................................................... 18
6.6
Première mise en service ...................................................................................................... 18
7
PESEE / TARAGE ............................................................................................ 18
8
MENU ................................................................................................................ 19
9
P1 CAL - AJUSTAGE ....................................................................................... 21
9.1
P1-01 Ajustage externe .......................................................................................................... 21
9.2
P1-02 test d‘ajustage .............................................................................................................. 22
9.3
P1-03 Ajustage de la température ......................................................................................... 23
9.5
P1-04 édition du procès-verbal d‘ajustage .......................................................................... 27
9.6
P1-05 Calibrage de la température ....................................................................................... 28
10
P2 BPL (LES BONNES PRATIQUES DE LABORATOIRE) ......................... 30
11
P3 REGLAGE DATE / HEURE ..................................................................... 32
12
P4 REGLAGES DE BASE ............................................................................ 33
13
P5 INTERFACE RS 232 ................................................................................ 35
14
P6 AUTRES FONCTIONS UTILES ............................................................... 38
15
MENU OPERATEUR – DETERMINATION DE L’HUMIDITE ........................ 41
15.1
Détermination de l’humidité sans recours à la bibliothèque de programmes ................. 41
Régler les paramètres de dessiccation ............................................................................................. 41
Effectuer la dessiccation .................................................................................................................... 50
15.2
Détermination de l’humidité avec recours à la bibliothèque de programmes ................. 54
Activer la bibliothèque de programmes „P6-01-Libr“ ..................................................................... 54
Régler les paramètres de dessiccation ............................................................................................. 54
Appeler les paramètres de dessiccation et exécuter la dessiccation ........................................... 55
MLB_C-BA-f-1431
3
16
GENERALITES SUR LA DETERMINATION DU TAUX D’HUMIDITE.......... 56
16.1
Application .............................................................................................................................. 56
16.2
Principes de base ................................................................................................................... 56
16.3
Mise en conformité avec la méthode de mesure existante ................................................ 56
16.4
Préparation de l’échantillon .................................................................................................. 57
16.5
Matériau de l’échantillon........................................................................................................ 58
16.6
Taille des échantillons/ pré-pesage ...................................................................................... 58
16.7
Température de dessiccation ................................................................................................ 59
16.8
Recommandations / valeurs directives ................................................................................ 60
17
SORTIE DES DONNEES .............................................................................. 61
17.1
Commandes à distance ......................................................................................................... 62
18
MAINTENANCE, ENTRETIEN, ELIMINATION ............................................. 63
18.1
Nettoyage ................................................................................................................................ 63
18.2
Remplacer le fusible............................................................................................................... 65
18.3
Maintenance, entretien........................................................................................................... 65
18.4
Mise au rebut .......................................................................................................................... 65
19
AIDE SUCCINCTE EN CAS DE PANNE ...................................................... 66
20
DECLARATION DE CONFORMITE .............................................................. 67
4
MLB_C-BA-f-1431
1 Caractéristiques techniques
Données
MLB 50-3C
MLB 50-3C110V
infrarouge (400 W)
Type de radiateur
Gamme de températures
max. 160°C
Charge maxi
50 g
Lisibilité (d)
1 mg
Précision d‘affichage
quantité pesée < 1,5 g
0,01 %
Précision d‘affichage
quantité pesée > 1,5 g
0,001 %
Poids d’ajustage
recommandé n’est pas
joint (catégorie)
50g (F1)
Taille de l‘échantillon
max. 50 g
Temps de préchauffage
4h
Dessiccation standard
Profils de chauffage
Dessiccation par paliers
Dessiccation rapide
Dessiccation soigneuse
Reproductibilité avec
pesage de 2 g
Reproductibilité avec
pesage de 10 g
Reproductibilité dans le
mode de pesage (=
déviation standard)
Conditions
d'environnement
MLB_C-BA-f-1431
0.24 %
0,04 %
0,001g
•
•
+10°C….+40°C de température ambiante
max. 80% d'humidité d'air non condensant
5
•
Critères de coupure
•
•
•
•
•
•
Cuvettes porteéchantillon compris
Affichage après
dessiccation
Affichage commutable à
tout moment
Automatic 1 (coupure en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 10s)
Automatic 2 (coupure en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 25 s)
Automatic 3 (coupure en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 60 s)
Automatic 4 (coupure en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 90 s)
Automatic 5 (coupure en cas de modification de la
valeur de pesée < 1mg en 120 s)
Manuel
Commande temporelle (1 min – 9h 59 min)
10 (Ø 92 mm)
Humidité [%] =
perte de poids par rapport au poids de
démarrage (SG)
0 – 100 %
Masse anhydre [%] =
poids résiduel (RG) du poids de démarrage
(SG)
100 – 0 %
ATRO[%] [(SG – RG) : RG ] x 100%
0 – 999 %
Poids résiduel
Dimensions
[g]
Boîtier 206 x 333 x 192 mm
Espace de dessiccation disponible 120 x 120 x 20 mm
Poids net
Alimentation en courant
1.1
6
4.9 kg
230V/420W 50 Hz AC
110V/420W 60 Hz AC
Dimensions
MLB_C-BA-f-1431
2 Vue d’ensemble de l’appareil
Pos.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MLB_C-BA-f-1431
Désignation
Hotte chauffante
Fenêtre de regard
Lampe halogène
Cuvette porte-échantillon
Pare-brise
Dispositif d’aide à l’extraction
Afficheur
Clavier
Pied d’ajustage
7
2.1
Vue d’ensemble du clavier
Touche
8
Fonction
•
Mise en marche / arrêt de l’appareil
•
Commuter l’affichage en cours de processus
de dessiccation
•
Démarrer / arrêter la mesure
•
•
Quitter le menu
Interruption
•
Touches de navigation
•
•
Edition de données sur un appareil externe
Confirmer / enregistrer les réglages
•
•
Tarage
Remise à zéro
•
Appeler le menu d‘application
(régler les paramètres de dessiccation)
•
Appeler le menu d’usager
MLB_C-BA-f-1431
2.2
Vue d’ensemble des affichages (en cours de mesure)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
MLB_C-BA-f-1431
Affichage en humidité -%
Teneur en humidité actuelle en %
Affichage du résultat en humidité %
Profil de chauffage
Critère de coupure
Temps de séchage établi jusqu’à présent
Température actuelle
Processus de séchage actif
9
3 Indications fondamentales (généralités)
3.1 Utilisation conforme aux prescriptions
L’appareil que vous venez d’acquérir est destiné à la détermination rapide l’humidité
des matériaux dans les substances liquides, poreuses et solides selon le procédé de
thermogravimétrie
3.2 Utilisation inadéquate
Eviter impérativement de cogner l’appareil ou de charger ce dernier au-delà de la
charge maximale indiquée (Max.) après déduction éventuelle d´une charge de tare
déjà existante.
Sinon, la balance pourrait être endommagée.
Ne jamais utiliser l’appareil dans des endroits où des explosions sont susceptibles de
se produire. Le modèle série n´est pas équipé d´une protection contre les explosions.
Toute modification constructive de la balance est interdite. Ceci pourrait provoquer
des résultats de pesée erronés, des défauts sur le plan de la technique de sécurité
ainsi que la destruction de la balance.
La balance ne doit être utilisée que selon les prescriptions indiquées. Les domaines
d´utilisation/d´application dérogeant à ces dernières doivent faire l´objet d´une
autorisation écrite délivrée par KERN.
3.3 Garantie
Les droits aux prestations de garantie expirent en cas de
- non-observation des prescriptions figurant dans notre mode d´emploi
- utilisation outrepassant les applications décrites
- modification ou d´ouverture de l´appareil
- endommagement mécanique et d´endommagement lié à des matières ou
des liquides
détérioration naturelle et d´usure
- mise en place ou d´installation électrique inadéquates
- surcharge du système de mesure
3.4 Vérification des moyens de contrôle
Les propriétés techniques de mesure de la balance et du poids de contrôle
éventuellement utilisé doivent être contrôlées à intervalles réguliers dans le cadre
des contrôles d´assurance qualité. A cette fin, l´utilisateur responsable doit définir un
intervalle de temps approprié ainsi que le type et l´étendue de ce contrôle. Des
informations concernant la vérification des moyens de contrôle des balances ainsi
que les poids de contrôle nécessaires à cette opération sont disponibles sur le site
KERN (www.kern-sohn.com). Grâce à son laboratoire de calibrage accrédité DKD,
KERN propose un calibrage rapide et économique pour les poids d´ajustage et les
balances (sur la base du standard national).
10
MLB_C-BA-f-1431
4 Indications de sécurité générales
4.1
Observer les indications du mode d´emploi
 Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant
l´installation et la mise en service de la balance, et ce même si vous
avez déjà des expériences avec les balances KERN.
 Toutes les versions en langues étrangères incluent une traduction
sans engagement. Seul fait foi le document allemand original.
4.2 Formation du personnel
L´instrument ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à
cette fin.
4.3
Avertissements de dangers
AVERTISSEMENT
!
L’analyseur d’humidité est utilisé pour la détermination de la teneur en humidité
de matières. N’utiliser cet instrument qu’à cet effet. Toute autre utilisation peut
entraîner une mise en danger du personnel, des endommagements de
l’instrument ou autres dommages matériels.
!
L’analyseur d’humidité est à utiliser principalement pour le séchage de
substances aqueuses.
!
L’analyseur d’humidité ne doit pas être mis en œuvre dans les zones à risques.
!
L´instrument ne doit être utilisé et entretenu que par des collaborateurs formés à
cette fin.
!
Lisez attentivement la totalité de ce mode d´emploi avant l´installation et la mise
en service, et ce même si vous avez déjà des expériences avec les instruments
KERN.
Risques encourus en cours et après la mesure
!
Veiller à l’installation correcte de toutes les parties constitutives, voir au chap. 6.2
!
Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porteéchantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes.
!
Mettez toujours en œuvre le support porte-échantillon, il permet de travailler en
toute sécurité et empêche toute brûlure.
!
Les différentes pièces du boîtier (par exemple la grille d’aération) peuvent
chauffer très fortement au cours du fonctionnement du dispositif. N’entrer de ce
fait en contact avec l’instrument que par les poignées marquées à cet effet.
MLB_C-BA-f-1431
11
PRECAUTION
L’analyseur d’humidité fonctionne avec de la chaleur!
+
Garder un espace libre suffisant dans l’environnement de
l’instrument pour éviter toute accumulation de chaleur (distance
par rapport à l’appareil 20 cm, vers le haut 1m).
+
L’évacuation de la chaleur de l’échantillon ne doit jamais être recouverte,
bouchée, collée ou modifiée de quelque façon que ce soit.
+
Ne jamais poser de matières combustibles sur, sous ou à côté de
l’instrument , l’environnement de l’instrument étant soumis à de forts
réchauffements.
+
Attention en enlevant l’échantillon. L’échantillon lui-même, la cuvette porteéchantillon et l’unité de chauffage peuvent être très chaudes.
PRECAUTION
Incendie ou explosion
+
L’analyse au moyen de l‘analyseur d’humidité d‘échantillons
explosibles ou aisément inflammables ainsi que d‘échantillons, qui
risquent d’entrer en réaction chimique en présence de chaleur est
prohibée. Les échantillons de matériaux qui développent des
vapeurs agressives (par exemple les acides) peuvent entraîner
des problèmes de corrosion au niveau de certaines pièces de
l’appareil.
+
En cas de doute effectuez une analyse des risques.
+
Dans le cas de tels échantillons sélectionner une température de
dessiccation assez basse pour empêcher une inflammation ou une
explosion.
+
Porter des lunettes de protection.
AVERTISSEMENT
Les substances, qui contiennent des composants toxiques ou
corrosifs, qui produisent des gaz toxiques, peuvent provoquer en
cours de dessiccation des irritations (yeux, peau, voies
respiratoires), des nausées voire entraîner la mort
12
+
Les échantillons de matériaux qui dégagent des substances toxiques
doivent être séchés sous une hotte d’aspiration spéciale. Assurez-vous,
qu’aucune vapeur nocive pour la santé ne puisse être respirée.
+
Les échantillons de matériaux qui développent des vapeurs agressives
(par exemple les acides) peuvent entraîner des problèmes de corrosion
au niveau de certaines pièces de l’appareil.
MLB_C-BA-f-1431
5 Transport et stockage
5.1 Contrôle à la réception de l´appareil
Nous vous prions de contrôler l´emballage dès son arrivée et de vérifier lors du
déballage que l´appareil ne présente pas de dommages extérieurs visibles.
5.2
Emballage / réexpédition
 Conservez tous les éléments de l’emballage d’origine en vue
d’un éventuel transport en retour.
 L´appareil ne peut être renvoyé que dans l´emballage
d´origine.
 Avant expédition démontez tous les câbles branchés ainsi que
toutes les pièces détachées et mobiles.
MLB_C-BA-f-1431
13
 Caler toutes les pièces contre leur déplacement involontaire et les protéger
contre toute détérioration.
14
MLB_C-BA-f-1431
6 Déballage, installation et mise en service
6.1 Lieu d´installation, lieu d´utilisation
L’instrument a été construit de manière à pouvoir obtenir des résultats de pesée
fiables dans les conditions usuelles d´utilisation.
Vous pouvez travailler rapidement et avec précision à condition d´installer votre
instrument à un endroit approprié.
Sur le lieu d’implantation observer le suivant:
!
Les matières explosives et très inflammables dans l’entourage immédiat
doivent être éloignées.
Les vapeurs, la cuvette porte-échantillon et tous les éléments de l’enceinte
porte-échantillon sont chauds!
!
Protéger l’instrument des courants d´air directs pouvant être provoqués par
des fenêtres ou des portes ouvertes.
!
Eviter la chaleur extrême ainsi que des fluctuations de température résultant
p. ex. d’une implantation à côté du chauffage
!
N’exposer pas l’instrument pendant un laps de temps prolongé à une forte
humidité. L´installation d´un instrument froid dans un endroit nettement plus
chaud peut provoquer l´apparition d´une couche d´humidité (condensation de
l´humidité atmosphérique sur l´instrument) non autorisée. Dans ce cas, laissez
l´instrument coupé du secteur s´acclimater à la température ambiante pendant
env. 2 heures.
!
Eviter l’exposition directe aux rayons du soleil
!
L‘humidité de l’air devrait se situer entre 45% et 75% non condensant.
!
Éloignement suffisant par rapport aux matières thermosensibles dans
l’environnement de l‘instrument.
!
Protéger l’instrument d´une humidité atmosphérique trop élevée, des vapeurs
et de la poussière.
!
L´apparition de champs électromagnétiques (p. ex. par suite de téléphones
portables ou d’appareils de radio), de charges électrostatiques, ainsi que
d’alimentation en électricité instable peut provoquer des divergences
d´affichage importantes (résultats de pesée erronés). Il faut alors changer de
site ou éliminer la source parasite.
!
Eviter une charge électrostatique des matières à peser, du récipient et de la
cage de pesée
!
Placer l’instrument sur une surface solide et plane.
!
Eviter les secousses durant la pesée.
MLB_C-BA-f-1431
15
6.2 Déballage et mise en place
Sortez avec précaution l’analyseur d’humidité de l’emballage, retirez la housse en
plastique et installez l’analyseur d’humidité au poste de travail prévu à cet effet.
L’analyseur d’humidité est fourni à l’état démonté dans ses composants. Contrôlez
sur-le-champ après déballage de toutes les pièces, si la livraison est complète et
assemblez les composants en fonction de la figure.
Cuvette porte-échantillon
Fixation du plateau
Dispositif d’aide à l’extraction
Pare-brise
Pare-brise plaque de base
Mettez le support de coupelle en place avec précaution, en veillant au
positionnement correct:
Procéder à la mise à niveau de l’instrument à l´aide des vis des
pieds, jusqu´à ce que la bulle d´air du niveau se trouve dans le
cercle prescrit.
Contrôler périodiquement la mise à niveau.
16
MLB_C-BA-f-1431
6.2.1 Etendue de la livraison
Accessoires série:
•
Analyseur d‘humidité, voir reproduction au chap. 2
•
•
10 cuvettes porte-échantillon
Câble d'alimentation secteur
•
Notice d’utilisation
6.3 Branchement secteur
L’alimentation en courant est assurée par l’intermédiaire d’un câble électrique faisant
partie des fournitures.
Vérifiez si l’alimentation en tension de la balance est correctement réglée. La
balance ne peut être branchée au réseau électrique uniquement si les données au
niveau de la balance (auto-collant) et la tension du réseau électrique courant local
sont identiques.
Important:
Le marquage correspond-il à la tension courante locale du secteur?
En cas de différences de tension électrique, ne pas effectuer le branchement!
Si les données correspondantes sont justes, alors la balance peut être
branchée.
L’analyseur d’humidité ne peut être branché que dans une prise installée en
respectant les directives relatives et équipée d’un raccord de conducteur de
protection (PE). L’effet de protection ne doit en aucun cas être neutralisé par une
rallonge sans conducteur de protection. Dans le cas d’une alimentation en tension
provenant de réseaux sans raccord de conducteur de protection, un spécialiste se
doit alors de mettre en place une protection équivalente et respectant les directives
d’installation en vigueur.
6.4 Mise en marche / mise hors circuit de l‘appareil
Appuyez sur la touche ON/OFF. L'appareil effectue un contrôle automatique. Dès
que 0,000 g apparaît sur l’affichage du poids, l’appareil est prêt à mesurer. Lorsque
l’affichage quitte le zéro, appelez la touche TARE.
Pendant les courtes pauses de mesure mettre l'appareil à l'arrêt à l'aide de la touche
ON/OFF et ne pas le couper du secteur.
Affichage de la stabilité
Lorsque l’affichage de la stabilité apparaît sur l’afficheur [
] la balance se trouve
dans un état stable. A l’état instable l’affichage [
] disparaît.
Balance affichage du zéro
Si la balance n’indiquait pas exactement le zéro malgré un plateau déchargé,
attendre l’affichage de la stabilité puis appeler la touche TARE. La balance
commence par la rétrogradation à zéro, le symbole a apparaît.
MLB_C-BA-f-1431
17
6.5 Raccordement d’appareils périphériques
Avant le raccordement ou le débranchement d´appareils supplémentaires
(imprimante, PC) à l´interface de données, la balance doit impérativement être
coupée du secteur.
N´utilisez avec votre balance que des accessoires et des périphériques livrés par
KERN, ces derniers étant adaptés de manière optimale à votre balance.
6.6 Première mise en service
Pour obtenir des résultats exacts de pesée avec les balances électroniques, la
balance doivent avoir atteint sa température de service (voir temps d’échauffement
au chap. 1).
Pour ce temps de chauffe, la balance doit être branché à l’alimentation de courant
(secteur, pile rechargeable ou pile).
La précision de la balance dépend de l´accélération due à la pesanteur.
Il est impératif de tenir compte des indications du chapitre Ajustage.
7 Pesée / tarage
 Pesage
Mettre en marche sur la touche ON/OFF
Avant la pesée répéter lestage et délestage du plateau de pesée.
Poser la matière à peser et attendre jusqu’à ce que l’indication de stabilité [
] apparaisse, lire le résultat de la pesée.
 Tarage
En cas de recours à un récipient de pesée le tarer sur la touche TARE. La
tare demeure mémorisée jusqu’à ce qu’elle soit effacée.
Remarque:
Le tarage peut être répété à volonté, par exemple pour peser plusieurs
composants en un mélange (par tâtonnements). La limite est atteinte lorsque
la totalité de la plage de pesée est sollicitée. Une fois le contenant de tare
enlevé, le poids total apparaît en affichage négatif.
 Effacer la tare
délester la balance et appuyer sur la touche TARE, l’affichage du zéro
apparaît.
18
MLB_C-BA-f-1431
8 Menu
Le menu est subdivisé en un menu d’usager et un menu utilisateur. Dans le menu
utilisateur la balance est adaptée aux besoins de l’utilisateur, dans le menu opérateur
a lieu le réglage des paramètres de dessiccation. Le menu utilisateur est appelé via
la touche F, le menu opérateur via la touche MENU.
Menu usager
P1 CAL
Ajustage
P1 01 ECAL
P1 02 tCAL
Ajustage externe
Test d’ajustage
P1 03 tE_CAL
Ajustage de température
P1 04 CALr
Édition du procès-verbal
P1 05 tSt_Co
Calibrage de la température
P2 GLP
oui / non
Bonnes Pratiques de Laboratoire
P2 01 USr
Usager
P2 02 PrJ
Projet
P2 03 Ptin
Impression de la durée
oui / non
P2 04 PdAt
P2 05 PUSr
Date
Usager
oui / non
oui / non
P2 06 PPrJ
Impression du projet
oui / non
P2 07 PId
Impression du n° de série
oui / non
P2 08 PFr
Encadrer l’édition
oui / non
P3 time
Date/heure
P3 01 StinnE
Format de date
M/J/A; J/M/A
P3 02 SdAtE
Format de l‘heure
12 hrs.; 24 hrs.
P4 rEAd
Réglages de base
P4-01 AuE
Réglages du filtre
Stand/Slouu/FASt
P4-02 Auto
Auto zero
On/OFF
P5 Print
P5-01 bAud
P5-02 PStb
Paramètre RS232
Vitesse de transmission
2400/4800/9600/19200
OUI/non
P5-03 LinE_t
Édition des valeurs de pesée
instables
Intervalle d’émission
1/2/3/5/10/20/30/60/120/180
P5-04 Prn-Pc
Edition sur le PC
OUI/non
P6 other
Autres fonctions utiles
P6-01 Libr
Bibliothèque de programmes
P6-02 bL
P6-03 bLba
Eclairage du fond de l’écran d’affichage On/Aut/OF
Luminosité de l‘affichage
No/10/20/30/40/50/60/70/80/90/100
P6-04 bEEP
Son des touches
P6-05 PrnS
Impression “réglages actuels du menu“
P6-06 Preuer
Non documenté
MLB_C-BA-f-1431
OUI/non
oui / non
oui / non
19
Navigation dans le menu :
Touche
Fonction dans le menu
•
Accès au menu utilisateur
•
Feuilleter en avant
•
Diminuer le chiffre
•
Feuilleter en arrière
•
Modification de la valeur du paramètre
•
Augmenter le chiffre
•
Appel d’un menu subsidiaire / paramètre
•
sélection du chiffre, qui doit être modifié vers la droite
•
Quitter le menu subsidiaire / le paramètre, retour au menu
•
Sélection du chiffre, qui doit être modifié vers la gauche
•
Confirmer/mémoriser des réglages
•
Quitter une fonction sans modifier les réglages
•
Retour au menu
Mémorisation / retour en mode de pesée
Les modifications apportées à la mémoire de la balance ne sont mémorisées que par
le processus de mémorisation.
A cet effet il faut appuyer plusieurs fois sur la touche
„SAVE“? apparaisse.
jusqu’à ce que l’affichage
Les modifications apportées sont mémorisées par l’appel de la touche
.
Appuyez sur la touche
pour rejeter les modifications.
Le retour en mode de pesée intervient ensuite automatiquement.
20
MLB_C-BA-f-1431
9 P1 CAL - ajustage
Etant donné que la valeur d´accélération de la pesanteur varie d´un lieu à l´autre
sur la terre, il est nécessaire d´adapter chaque balance – conformément au principe
physique fondamental de pesée – à l´accélération de la pesanteur du lieu
d´installation (uniquement si la balance n´a pas déjà été ajustée au lieu
d´installation en usine). Ce processus d´ajustage doit être effectué à chaque
première mise en service et après chaque changement de lieu d´installation et à
fluctuations de la température d’environs. Pour obtenir des valeurs de mesure
précises, il est recommandé en supplément d´ajuster aussi périodiquement la
balance en fonctionnement de pesée.
9.1 P1-01 Ajustage externe
L’ajustage devrait s’effectuer avec le poids d’ajustage recommandé
(voir au chap. 1 "Données techniques").
Veillez à avoir des conditions environnementales stables. Un temps de préchauffage
(voir au chap. 1) est nécessaire pour la stabilisation.
Cuvette porte-échantillon doit être placée. Aucun objet ne doit se trouver sur
le plateau de l'échantillon pendant la procédure d’ajustage.
Attendez jusqu’à ce que la valeur
pondérale du poids de d’ajustage
nécessaire soit affichée. Déposer
le poids de ajustage au centre du
plateau de l’échantillon.
Après un ajustage couronné de
succès a automatiquement lieu un
retour au menu.
L’ajustage peut être interrompu sur la touche ESC.
En cas d’erreur d’ajustage ou d’un faux poids d’ajustage apparaît un
message d’erreur. Répétez l’ajustage.
Si en cours d’ajustage il y a des objets sur le plateau porte-échantillon
apparaît le message d‘erreur Er1 Hi.
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation
„SAVE?“ apparaisse.
Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche
ESC.
MLB_C-BA-f-1431
21
9.2 P1-02 test d‘ajustage
A ce niveau, il y a détermination de l’écart par rapport au dernier ajustage. Un seul
contrôle est effectué, aucune valeur n’est modifiée.
Attendez jusqu’à ce que la valeur
pondérale du poids de d’ajustage
nécessaire soit affichée. Déposer
le poids de ajustage au centre du
plateau de l’échantillon.
Le résultat du test d’ajustage
s’affiche alors.
Retour en mode de pesage:
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation
„SAVE?“ apparaisse.
Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche
ESC.
22
MLB_C-BA-f-1431
9.3 P1-03 Ajustage de la température
Nous recommandons de contrôler la valeur de la température de l’appareil à
l’occasion au moyen jeu de calibrage de la température MLB-A12.
La température est mesurée sur trois points et peut être corrigée sur ces points de
température.
Auparavant l’appareil devrait s'être refroidi au moins 3 heures après la dernière
phase de chauffage.
MLB_C-BA-f-1431
23
Préparation:
 Mise hors circuit de l‘instrument.
 Retirer la coupelle d‘échantillon, le support
de coupelle, l’aide à l’extraction et le brisevent.
 Installer le kit de calibrage de la
température conformément à la figure.
 Mettre en marche l‘instrument.
Démarrer le calibrage de la température:
 Fermer la hotte de chauffage et réaliser le
calibrage de la température comme décrit
ci-après.
 Mettre en marche le kit de calibrage du
thermomètre digital sur la touche ON/OFF.
24
MLB_C-BA-f-1431
Répéter la pression jusqu’à ce que tE_CAL
apparaisse.
la première phase de réchauffement démarre.
La température actuelle est affichée.
Après 8 min le calibrage de température du 1er point
est terminé, un signal sonore retentit. Comparer
l’affichage clignotant de la température avec celle du
thermomètre.
Si ces deux valeurs ne coïncident pas corriger sur les
touches de navigation  .
Valider la saisie, la deuxième phase de
réchauffement est démarrée.
Après 8 min le calibrage de température du 2ème
point est terminé, un signal sonore se manifeste.
Comparer l’affichage clignotant de la température
avec la valeur de température affichée par le
thermomètre.
Si ces deux valeurs ne coïncident pas corriger sur les
touches de navigation  .
MLB_C-BA-f-1431
25
Valider la saisie, la troisième phase de
réchauffement est démarrée.
Après 8 min le calibrage de température du 3ème
point est terminé, un signal sonore se manifeste.
Comparer l’affichage clignotant de la température
avec celle du thermomètre.
n ces deux valeurs ne coïncident pas corriger sur
Si
les touches de navigation  .
Valider , l‘instrumet retourne au menu.
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à
ce que l’interrogation „SAVE“? apparaisse.
Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou
rejetez-la sur la touche ESC.
Lorsqu’une imprimante est raccordée en option et la fonction „P1-04“ est
activée a lieu l’édition d’un procès-verbal d‘ajustage.
26
MLB_C-BA-f-1431
9.5
P1-04 édition du procès-verbal d‘ajustage
Lorsque la fonction est activée intervient automatiquement après chaque ajustage
une édition de vos données d‘ajustage.
YES
NO
Activation de la fonction
Désactivation de la fonction
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation
„SAVE?“ apparaisse.
Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche
ESC.
La teneur de l’édition dépend des données fixées dans P2 GLP (voir au chap. 10).
Exemple d’un procès-verbal d‘ajustage:
MLB_C-BA-f-1431
27
9.6
P1-05 Calibrage de la température
Avec cette fonction est mesurée la température de l‘instrument. Un seul contrôle est
effectué, aucune valeur n’est modifiée.
 Préparation/installation du jeu de calibrage de la température voir chap. 9.3
 Démarrer le calibrage de la température
Répéter la pression jusqu’à ce que tSt_Co
apparaisse.
. L’affichage pour la saisie de la valeur de
température, qui doit être vérifiée apparaît.
Sur les touches de navigation sélectionner la
température voulue.
Valider l’entrée.
Sur les touches de navigation saisir l’écart
admissible.
Valider l’entrée.
Sur les touches de navigation saisir le n° de
série du jeu de calibrage de la température.
Valider l’entrée.
28
MLB_C-BA-f-1431
L’instrument est automatiquement chauffé à la
température réglée. Sur l’affichage apparaît la
température actuelle et le temps écoulé.
La procédure dure 8 minutes.
L’affichage pour la saisie de la température du
thermomètre externe apparaît.
Sur les touches de navigation saisir la valeur
de la température.
Valider l’entrée.
Lorsqu’une imprimante est raccordée en option
a lieu l’édition d’un procès-verbal.
Exemples d’édition KERN YKB-01N
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation
„SAVE“? apparaisse.
Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche ESC.
MLB_C-BA-f-1431
29
10 P2 BPL (Les Bonnes Pratiques de Laboratoire)
Les systèmes de suivi de la qualité prescrivent des impressions des résultats de
pesée ainsi que de l’ajustage correct de la balance avec indication de la date et de
l’heure ainsi que de l’identification de la balance. Le plus simple est de recourir à une
imprimante raccordée.
•
P2-01 USr/P2-02 PrJ
Saisie de l’utilisateur / du projet (max. 6 caractères)
la première position clignote
Sur les touches   est modifiée la valeur pour les chiffres / les
nombres.
Sur les touches   sont sélectionnés les chiffres de droite à
gauche et de gauche à droite.
Valider
.
le retour instantané au menu a lieu.
le point de menu suivant „P2-02 PrJ“ apparaît pour la
saisie du projet. La saisie s’opère par analogie „utilisateur“.
Vue d’ensemble saisie / édition des données:
30
MLB_C-BA-f-1431
La teneur de l‘édition des données est définie sous les points du menu P2-03 à P208 (réglage voir sous P2-01 USr/P2-02 PrJ). Tous les paramètres associés à „YES“
sont édités.
P2-03 Ptin
YES
Impression de l’heure
P2-04 PdAt
YES
Impression date
P2-05 PUSr
YES
Édition utilisateur (saisie sous P2-01 USr)
P2-06 PPrJ
YES
Édition projet (saisie sous P2-02 PrJ)
P2-07 PId
YES
Impression du n° de série de la balance
P2-08 PFr
YES
Encadrement de l‘édition (voir exemple ci-dessous)
P2.8 PFrn: YES
P2.8 PFrn: no
------------------------------------------Date
Time
UserID
Balance ID
:20.03.07
:11.31.07
:Echantillon
:180151
19.3406 g
Date
Time
UserID
Balance ID
:20.03.07
:11.31.07
:Echantillon
:180151
19.3406 g
--------------------------------------------
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation
„SAVE?“ apparaisse.
Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche
ESC.
MLB_C-BA-f-1431
31
11 P3 Réglage date / heure
•
P3-01 tinnE réglage heure
Sur les touches   est
modifiée la valeur pour le chiffre.
Sur les touches   sont
sélectionnés les chiffres de droite à
gauche et de gauche à droite.
Valider
•
.
P3-02-dAtE – Réglage date
Sur les touches   est
modifiée la valeur pour le chiffre.
Sur les touches   sont
sélectionnés les chiffres de droite à
gauche et de gauche à droite.
Valider
.
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation
„SAVE?“ apparaisse.
Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche
ESC.
32
MLB_C-BA-f-1431
12 P4 Réglages de base
•
P4-01-AuE – Réglages du filtre
Appuyer
plusieurs fois
AuE = StAnd
Conditions environnementales normales, standard
AuE =Slouu
Insensible mais lent, lieu d'implantation très instable (p. ex.
vibration)
AuE =Fast
Sensible mais rapide, lieu d'implantation très calme
MLB_C-BA-f-1431
33
•
P4-01-AuE –Autozero
Cette fonction permet d’équilibrer automatiquement de petites fluctuations de poids.
Dans le cas où de petites quantités des matières à peser sont retirées ou ajoutées, le
dispositif de “compensation de stabilité“ intégré dans la balance peut provoquer
l´affichage de résultats de pesée erronés. (p. ex. lorsque des liquides dégoulinent
lentement d´un récipient posé sur la balance, pour les processus de vaporisation).
En présence de faibles fluctuations de poids il convient par conséquent de mettre
hors circuit cette fonction.
Auto = On - Activation de la fonction
Auto = OFF - Désactivation de la fonction
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation
„SAVE?“ apparaisse.
Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche
ESC.
34
MLB_C-BA-f-1431
13 P5 interface RS 232
•
P5-01-bAud – Réglage du taux bit/sec
•
P5-02-PStb – Edition de la valeur de pesée stable/instable
YES
NO
Edition uniquement avec valeur de pesée stable.
Edition également avec valeur de pesée instable.
MLB_C-BA-f-1431
35
•
P5-03-LinE_t – Réglage de l‘intervalle d’émission
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation
„SAVE?“ apparaisse.
Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche
ESC.
•
36
P5-04-Prn_Pc – Format d’édition des données en cours de mesure
MLB_C-BA-f-1431
Réglage „YES“
Réglage „No“
Seule la valeur de mesure est éditée.
Édition complète du procès-verbal avec en-tête et bas
de page
Exemples d’édition KERN YKB-01N
Retour en mode de pesage :
Appelez de façon répétée la touche ESC jusqu’à ce que l’interrogation
„SAVE?“ apparaisse.
Confirmez l’interrogation sur la touche PRINT ou rejetez-la sur la touche
ESC.
MLB_C-BA-f-1431
37
14 P6 Autres fonctions utiles
•
P6-01-Libr – bibliothèque de programmes pour programmes de
dessiccation activée/désactivée
YES
NO
•
Activation de la fonction
Désactivation de la fonction
P6-02-bl – Eclairage d’arrière-plan de l’affichage
ON
OFF
AUT
bl = ON Eclairage du fond de l’écran activé
bl = OFF Eclairage du fond de l’écran activé
bl = Aut L’éclairage d'arrière-plan se met automatiquement hors circuit 10
secondes après que la valeur de pesée se soit stabilisée.
38
MLB_C-BA-f-1431
•
P6-03 – Luminosité de l‘affichage
100
20
20
•
Luminosité maximale
Luminosité minimale
Pas de luminosité
P6-04-bEEP – Mise en marche et à l’arrêt du bip de frappe
YES
NO
Bip de frappe en marche
Bip de frappe à l’arrêt
MLB_C-BA-f-1431
39
•
P6-05-PrnS - Edition des paramètres de pesée réglés via l‘interface RS 232
PRnS
40
MLB_C-BA-f-1431
15 Menu opérateur – détermination de l’humidité
Pour réaliser des processus de dessiccation définis par l’opérateur, l’appareil offre la
possibilité de mémoriser 20 différents programmes de dessiccation. Les programmes
complets peuvent tout simplement être chargés à partir de la bibliothèque et peuvent
être démarrés (voir au chapitre 15.2).
Le chapitre suivant décrit le réglage des paramètres de dessiccation sans recourir à
la bibliothèque de programmes.
15.1 Détermination
programmes
de
l’humidité
sans
recours
à
la
bibliothèque
de
Désactivation de la bibliothèque de programmes:
Pour la saisie libre des paramètres de dessiccation il faut que la fonction
P6-01 Libr de la bibliothèque de programmation du menu utilisateur soit
désactivée, voir au chap. 14, P6-01-Libr.
Régler les paramètres de dessiccation
Les paramètres suivants peuvent être réglés dans le menu pour chaque processus
de dessiccation:
 Critère de coupure
 Profil du chauffage (température, durée)
 Affichage du résultat
MLB_C-BA-f-1431
41
•
Critère de coupure
Ici intervient la sélection des critères de clôture de la dessiccation
Appel du menu d’applicateur
Le pictogramme pour les paramètres de
dessiccation „Critère de clôture“ avec le
réglage actuel clignote.
Sélection des paramètres, voir le tab. 1
Tab. 1: Sélection du paramètre „Critère de coupure“
1-5
Automatique / mg par durée
La dessiccation est automatiquement coupée dès que pendant la durée
réglée, la perte de poids devient inférieure au nombre de digits établi
(1 digit = 1mg)
1
Coupure automatique en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 10 s.
2
Coupure automatique en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 25 s.
3
Coupure automatique en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 60 s.
4
Coupure automatique en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 90 s.
5
Coupure automatique en cas de modification de la valeur de pesée < 1mg en 120 s.
Manuelle
La dessiccation est mise à l’arrêt par pression sur
.
Dans le temps
La dessiccation est coupée dès que la durée réglée est écoulée, temps
réglable entre 1min – 9h 59 min
Pour mémoriser la sélection de paramètres, appuyer 2 x sur
.
42
MLB_C-BA-f-1431
Réglage du temps avec la sélection “Critère de coupure en fonction du temps“
:
Sur les touches   est modifiée la
valeur pour le chiffre.
Sur les touches   sont
sélectionnés les chiffres de droite à gauche et
de gauche à droite.
Appuyer sur
MLB_C-BA-f-1431
3x
43
•
Profils de chauffage
Ici intervient la sélection d’un programme de chauffage adapté, ainsi que la saisie de
la température de dessiccation et du temps de chauffage.
Sélection du programme de
chauffage, voir sous le tab. 2
Saisie de la température de dessiccation
Appuyer sur
44
3x
MLB_C-BA-f-1431
Tab. 2: Sélection du paramètre „Profil de chauffage“
Dessiccation standard
la dessiccation standard est le profil de chauffage le plus couramment
utilisé. Ce profil de chauffage est adapté à la majorité des substances.
Température de dessiccation tmP réglable entre 40°C-160°C.
Dessiccation rapide
Ce profil de chauffage peut être mis en œuvre pour les échantillons avec un
taux d’humidité d‘env. 5% - 15%. La température dépasse en l’espace de
180 s la température de dessiccation réglée de 30%. Ensuite, la
température redescend à la valeur préréglée de la température.
Température de dessiccation tmP réglable entre 40°C-160°C.
Dessiccation délicate
Ce profil de chauffage est adapté aux substances, qui ne supportent pas un
réchauffement rapide par les radiateurs. Il y a également des substances qui
forment une peau en cas de réchauffement rapide. Cette peau influence
ensuite l’évaporation de l’humidité incluse. Pour de telles substances, il est
également recommandé d’employer le réchauffement soft.
Les paramètres réglables sont le temps de réchauffement t1 en l’espace
duquel est atteinte la température de dessiccation tmP.
MLB_C-BA-f-1431
45
Dessiccation par paliers
La dessiccation par paliers peut être employée pour des substances ayant
un comportement particulier lors du réchauffement. Les différents paliers
peuvent être choisis selon la durée et l’ampleur de chaque palier.
Les paramètres réglables sont la température de dessiccation tmP, les
paliers de réchauffement tmP1 et tmP2, ainsi que le temps de
réchauffement t1 et t2 entre les différents paliers.
46
MLB_C-BA-f-1431
MLB_C-BA-f-1431
47
•
Affichage du résultat
Ici est défini l’unité du résultat de la mesure.
Sélection des paramètres, voir le tab. 3
Appuyer sur
48
2x
MLB_C-BA-f-1431
Tab. 3: Sélection du paramètre „Affichage après dessiccation““
% M: Taux d’humidité
Le taux d’humidité de l’échantillon en pourcentage
du poids humide (W = poids humide = poids de
départ = 100%) est affiché
Poids humide W – Poids à sec D
before drying
after drying
% D: Teneur en matière sèche
M [0…-100%]
x 100%
Poids humide W
La teneur en matière sèche de l’échantillon en
pourcentage du poids humide (W = poids humide =
poids de départ = 100%) est affichée
Poids à sec D
before drying
after drying
% R: Taux d’humidité ATRO
before drying
after drying
D [100…0%]
x 100%
Poids humide W
Le taux d’humidité de l’échantillon en pourcentage
du poids à sec est affiché
(D = poids à sec = poids final =100%)
ATRO
[0…-999%]
Poids humide W – Poids à sec D
x 100%
Poids à sec D
g: Poids résiduel en grammes
Le poids de l’échantillon en grammes est affiché.
after drying
MLB_C-BA-f-1431
49
Effectuer la dessiccation
La dessiccation peut être lancée après réglage de la température de dessiccation
voulue pour l’échantillon à analyser.
Posez la prise d’échantillon avec une
cuvette porte-échantillon vide sur le support de
la cuvette porte-échantillon. Veillez à ce que la
cuvette porte-échantillon soit bien à plat sur le
support de la cuvette porte-échantillon. Mettez
toujours en œuvre le support porte-échantillon, il
permet de travailler en toute sécurité et empêche
toute brûlure.
L’appareil est prêt pour la pesée de
l‘échantillon
Posez l’échantillon dans la cuvette porteéchantillon
Fermez le couvercle, l’appareil est prêt
pour la mesure.
La déshydratation se met en marche
automatiquement dès que la balance est
venue au repos.
Les paramètres de déshydratation
peuvent être relevés sur l’écran
d’affichage.
50
MLB_C-BA-f-1431
Sur
peut être commuté l’affichage
dans les différentes unités du résultat de
mesure.
Un signal sonre retentit dès que la dessiccation est terminée et le chauffage est mis
hors circuit.
Sur l’écran d’affichage apparaît le résultat de la mesure dans l’unité réglée.
Ouvrez le couvercle et retirer l’échantillon au moyen de l’outil de prélèvement.
Attention : La cuvette porte-échantillon et tous les éléments de l’enceinte porteéchantillon sont chauds!
Lorsqu’une imprimante en option est raccordée, l’édition des données s’effectue
automatiquement via l‘interface RS 232.
MLB_C-BA-f-1431
51
Exemple d’une édition par impression:
-------------------Drying start--------------Date
Time
Balance Id
Program nb.
:
:
:
:
2008/06/16
10:15:03
209198
1
Profiles
Dry temp.
Switch off
Result
:
:
:
:
Standard
122 °C
Automatic 3
Grams
Start weight
:
0:02:00
0:04:00
0:06:00
0:08:00
52
Date actuelle
Heure actuelle
N° de série
Exemple de programme de
dessiccation réglé, voir au chap.
15.2
Paramètres de dessiccation réglés,
voir au chap.15.1
5.336 g
Poids de démarrage
5.211 g
5.111 g
5.029 g
4.999 g
Intervalle d‘édition, réglage voir au
chap. 13 „P5-03-LinE_t“
Final weight
:
4.998 g
Poids résiduel
Total time
Final result
:
:
0:08:15
4.998 g
Temps de séchage
Résultat final dans l’unité de mesure
réglée, voir au chap. 15.1
MLB_C-BA-f-1431
Le processus de dessiccation peut être interrompu par appel de
START/STOP suivi de PRINT.
Dans le cas du réglage critère de coupure = manuel
terminer le processus de dessiccation par appel de START/STOP.
MLB_C-BA-f-1431
53
15.2 Détermination de l’humidité avec recours à la bibliothèque de
programmes
L’appareil dispose d’une mémoire pour les programmes de dessiccation! Cette
mémoire (Bibliothèque) peut contenir jusqu’à 20 programmes de dessiccation. Les
programmes complets peuvent tout simplement être chargés à partir de la
bibliothèque et peuvent être démarrés.
Activer la bibliothèque de programmes „P6-01-Libr“
Appelez de façon répétée la
touche ESC jusqu’à ce que
l’interrogation „SAVE?“
apparaisse.
Validez l’interrogation sur la
touche PRINT.
Régler les paramètres de dessiccation
le n° actuel du programme de dessiccation apparaît.
Le pictogramme pour les paramètres de dessiccation
„Critère de clôture“ avec le réglage actuel clignote.
Régler tous les paramètres „critère de coupure“, „profil de
chauffage“ et „affichage après dessiccation“ pour ce
programme de dessiccation, voir au chap. 15.1.
54
MLB_C-BA-f-1431
Appeler les paramètres de dessiccation et exécuter la dessiccation
Lorsque la bibliothèque de programmes est activée appeler le programme de
dessiccation voulu comme suit.
le n° actuel du programme de dessiccation apparaît.
sélectionner le n° du programme de dessiccation voulu
La déshydratation peut être lancée après réglage du
programme de déshydratation voulu pour l’échantillon à
analyser. Réalisation voir chapitre 15.1.
MLB_C-BA-f-1431
55
16 Généralités sur la détermination du taux d’humidité
16.1 Application
Dans tous les domaines, où l’on rajoute ou où l’on ôte de l’humidité aux produits
pendant le processus de production, il est extrêmement important de pouvoir
déterminer rapidement le taux d’humidité. Dans le cas d’innombrables produits, le
taux d’humidité est aussi bien une caractéristique de qualité qu’un important facteur
de coûts. Dans le cadre du commerce des produits industriels ou agricoles, ainsi que
dans le cas de produits chimiques ou du domaine agroalimentaire, des valeurs
limites fixes du taux d’humidité sont souvent définies par des normes ou accords de
livraison.
16.2 Principes de base
Par humidité il ne faut pas seulement entendre de l’eau, mais toute substance qui se
volatilise sous l’effet de la chaleur. En plus de l’eau il faut y compter également
Graisses
Huiles
Alcool
Solvants
etc...
Il y a différentes méthodes pour déterminer l’humidité d’un matériau.
KERN MLB met en œuvre la thermogravimétrie. Cette méthode consiste à peser
l’échantillon avant et après le réchauffement, afin d’évaluer l’humidité du matériau à
partir de la différence.
La méthode conventionnelle en étuve fonctionne selon le même principe, à
l’exception toutefois que la durée de la mesure est bien plus longue avec cette
méthode. Avec la méthode en étuve, l’échantillon est réchauffé par un courant d’air
chaud de l’extérieur vers l’intérieur pour en retirer l’humidité. Le rayonnement mis en
œuvre par KERN MLB pénètre en majeure partie dans l’échantillon pour y être
transformé en énergie calorifique, le réchauffement s’étend de l’intérieur vers
l’extérieur. Une infime partie de rayonnement est réfléchie par l’échantillon, cette
réflexion est plus faible sur les échantillons sombres que sur les échantillons clairs.
La profondeur de pénétration du rayonnement dépend de la perméabilité de
l’échantillon. Sur les échantillons à faible perméabilité, le rayonnement ne pénètre
que dans les couches supérieures de l’échantillon, ce qui peut conduire à un
séchage incomplet, à la formation de croûtes ou à la combustion. C’est pour cette
raison qu’il est primordial de préparer soigneusement les échantillons.
16.3 Mise en conformité avec la méthode de mesure existante
Souvent KERN MLB remplace une autre méthode de dessiccation (p. ex. en
autoclave), KERN MLB alliant la simplicité des commandes à des temps de mesure
plus courts. Pour cette raison le procédé de mesure conventionnel doit s’aligner sur
KERN MLB afin de permettre d’obtenir des résultats comparables.
•
•
Réalisation de mesures parallèles
Réglage à une plus faible température sur KERN MLB que pour la méthode en
autoclave
Le résultat de KERN MLB ne coïncide pas avec la référence
Répétez la mesure en changeant le réglage de la température
Faire varier les critères de coupure
-
56
MLB_C-BA-f-1431
16.4 Préparation de l’échantillon
Ne préparez toujours qu’un seul échantillon à la fois pour la mesure. Ceci évite que
l’échantillon puisse échanger de l’humidité avec l’environnement. Si plusieurs
échantillons doivent être tirés en même temps, ces échantillons devraient être
emballés dans des boîtes hermétiques à l’air afin qu’ils ne puissent pas subir de
variations en cours d’entreposage.
Répartissez l’échantillon en couches uniformes et fines sur la cuvette porteéchantillon pour obtenir des résultats reproductibles.
Un manque d’uniformité entraîne une répartition non homogène de la chaleur et à
son tour un séchage incomplet ou un prolongement du temps de mesure. Un plus
fort réchauffement au niveau des couches supérieures est provoqué par la mise en
tas de l’échantillon, ce qui a comme conséquence des combustions ou des
formations de croûtes. La grande épaisseur des couches ou d’éventuelles formations
de croûtes empêchent l’humidité de s’échapper de l’échantillon. L’humidité résiduelle
a comme conséquence que les résultats des mesures ainsi acquis ne peuvent pas
être menés à bien et ne sont pas reproductibles.
Préparation d’un échantillon pour matériau en vrac:
Une préparation particulière n’est pas nécessaire pour les
matériaux en vrac.
Répartir les échantillons poudreux et granuleux de manière
égale sur le plateau à échantillon.
correct
faux
Concassez évt. les échantillons à granules de grande taille
(moudre, broyer au mortier).
Préparation des échantillons pour les liquides:
Ici aucune préparation particulière des échantillons est
nécessaire
Appliquer les échantillons collants et visqueux sous forme
de couche fine. Il est conseillé d’employer des filtres à fibres
de verre.
Les pertes de poids par des éclaboussures peuvent être
évitées en recouvrant l’échantillon par un filtre à fibres de
verre. Si l’on emploie un filtre à fibre de verre, alors son
poids doit être retranché lors du tarage de la balance.
Préparation des échantillons pour les solides:
Nous recommandons ici une préparation spéciale des
échantillons. La dessiccation, en particulier le temps de
dessiccation dépendant de la surface ainsi que de
l’épaisseur de l’échantillon.
MLB_C-BA-f-1431
57
16.5 Matériau de l’échantillon
Les échantillons ayant les caractéristiques suivantes peuvent être normalement
testés facilement:
Matières solides s’écoulant, en granules voire poudreuses
Matériaux thermiquement stables, qui libèrent facilement l’humidité à
déterminer, sans que toutefois d’autres substances se libèrent
Les liquides qui se vaporisent jusqu’à obtention de la matière déshydratée,
sans formation de peau
La détermination des échantillons suivants peut s’avérer difficile:
substances visqueuses / collantes
substances qui forment des croûtes lorsqu’elles sèchent ou qui tendent à
former une peau
des substances se décomposent chimiquement facilement lorsqu’elles sont
chauffées ou libèrent des composants
16.6 Taille des échantillons/ pré-pesage
La répartition et l’homogénéité de l’échantillon influent fortement sur le temps de
dessiccation et la précision pouvant être obtenue. Deux requis contraires en
résultent: Plus un pré-pesage est léger, plus courts seront les temps de dessiccation
susceptibles d’être obtenus.
Mais plus lourd est le pré-pesage, plus précis sera le résultat (exemple d’un
échantillon aux caractéristiques idéales):
Pré-pesage
0,5g
1g
2g
5g
10g
58
Reproductibilité
±0,6%
±0,3%
±0,15%
±0,06%
±0,03%
MLB_C-BA-f-1431
16.7 Température de dessiccation
Les facteurs d’influence suivants doivent être pris en compte lors du réglage de la
température de dessiccation:
Surface de l’échantillon:
Les échantillons liquides ou appliqués en couches ont une surface transmettant
l’énergie calorifique inférieure à celle des échantillons poudreux ou granuleux.
L’emploi d’un filtre à fibre de verre améliore l’action de la chaleur.
Couleur de l’échantillon:
Les échantillons clairs réfléchissent plus de rayonnements calorifiques que les
échantillons sombres et nécessitent ainsi une température environnante supérieure.
Présence de substances volatiles:
Plus les substances volatiles et l’eau se libèrent rapidement, plus il est possible de
régler une basse température de dessiccation. Si l’eau se libère difficilement (par
exemple dans le cas de matières synthétiques), alors il faut libérer l’eau à une
température supérieure (plus la température est haute plus la pression de la vapeur
d’eau est forte).
Il est possible d’obtenir les mêmes résultats avec différentes méthodes de
détermination du taux d’humidité (par exemple compartiment de dessiccation), en
optimisant les paramètres de réglage comme la température, le niveau de chauffage
et les critères d’arrêt.
MLB_C-BA-f-1431
59
16.8 Recommandations / valeurs directives
Préparer un échantillon standard:
Si cela s’avère nécessaire, broyer l’échantillon et le répandre de manière
régulière sur le plateau à échantillon.
Préparer des échantillons spéciaux:
Dans le cas de matériaux sensibles ou qui se laissent difficilement répandre
(par exemple le mercure) il est possible d’employer un filtre à fibre de verre.
Répandre alors l’échantillon de manière égale sur le filtre à fibre de verre et le
recouvrir d’un autre filtre à fibre de verre.
Le filtre è fibre de verre peut également être employé en guise de protection
dans le cas de matériaux éclaboussants (chaque éclaboussure qui s’échappe
fausse le résultat).
MATERIAU
Poids de
l’échantillon
(g)
Température
de séchage
(º C)
Intervalle de
contrôle de
données
(s)
% humidité %
solides
Temps de
séchage
(min)
Morceau de
pomme
sèche
5-8
100
10
76.5
10-15
Pomme
humide
5-8
100
10
7.5
5-10
Beurre
2-5
138
15
16.3
4.5
Moutarde
2-3
130
20
76.4
10
Café moulu
2-3
106
5
2.8
4
Corn Flakes
2-4
120
15
9.7
5-7
Yaourt
2-3
110
15
86.5
4.5-6.5
Poudre de
cacao
2-3
106
20
0.1
2
Margarine
3-4
138
20
16
10
Poudre de
lait
2-4
90
15
5
6
Vin rouge
3-5
100
15
97.4
15-20
Huile de
tournesol
10-14
138
20
0.1
2
Sucre
4-5
138
15
11.9
10
Lait
2-3
120
15
88
6-8
Farine
8-10
130
10
12.5
4-5
Ciment
8-12
138
15
0.8
4-5
Papier
2-4
106
20
6.4
10
Vous trouverez des exemples tirés de la pratique dans notre manuel d’application,
disponible sur notre site internet KERN (www.kern-sohn.com).
60
MLB_C-BA-f-1431
17 Sortie des données
Répartition des broches de la fiche de sortie de la balance (vue sur la façade)
5
1
9
Pin 2:
Pin 3:
Pin 5:
Receive data
Transmit data
Signal ground
6
Câble d'interface
 Balance - imprimante
3 (TxD)
5 (GND)
7 - 8 shunté
1 (RxD)
3 (GND)
 Balance - PC à 9 pôles
2 (RxD)
3 (TxD)
5 (GND)
4 - 6 shunté
7 - 8 shunté
3 (TxD)
2 (RxD)
5 (GND)
4 - 6 shunté
7 - 8 shunté
 Balance - PC à 25 pôles
2 (RxD)
3 (TxD)
5 (GND)
7 - 8 shunté
MLB_C-BA-f-1431
2 (TxD)
3 (RxD)
7 (GND)
4 – 5 shunté
6 - 20 shunté
61
17.1 Commandes à distance
Commandes Fonction
R CR LF
Retour aux réglages d’usine – remise à zéro
PC CR LF
Ordre, pour appeler des valeurs de la balance
S CR LF
Transfert de valeurs de pesée stables en unité de pesée standard
SI CR LF
Transfert de valeurs de pesée instables en unité de pesée standard
SU CR LF
Dernière valeur de pesée stable
SUI CR LF
Valeur de pesée actuelle
Z CR LF
Position du zéro valeur stable
ZI CR LF
Position du zéro valeur instable
T CR LF
Tarage valeur stable
TI CR LF
Tarage valeur instable
C0 CR LF
Interruption édition permanente de données
C1 CR LF
Démarrage édition permanente de données
NB CR LF
N° de série de la balance
FS CR LF
Gamme de pesée max.
RV CR LF
Etat du logiciel
PD CR LF
Affichage de la date
PD CR LF
Affichage de l’heure
PMCR LF
Mode de fonctionnement
PS CR LF
Les paramètres de pesée sont imprimés
B CR LF
Bip sonore
A0 CR LF
Auto zéro à l’arrêt
A1 CR LF
Auto zéro en marche
62
MLB_C-BA-f-1431
18 Maintenance, entretien, élimination
Avant tout travail de maintenance, de nettoyage et de réparation couper
la tension de régime de l‘appareil.
18.1 Nettoyage
+ Les travaux de nettoyage ne sont à effectuer que sur un appareil
refroidi.
Cuvette porte-échantillon
Fixation du plateau
Dispositif d’aide à l’extraction
Pare-brise
Pare-brise plaque de base
N´utiliser pas de produits de nettoyage agressifs (dissolvants ou produits similaires)
mais uniquement un chiffon humidifié de lessive douce de savon. Veillez à ce
qu’aucun liquide ne pénètre au sein de l’appareil. Essuyer à l’aide d’un chiffon doux
sec.
Les poudres/restes d´échantillon épars peuvent être retirés avec précaution à l´aide
d´un pinceau ou d´un aspirateur-balai.
MLB_C-BA-f-1431
63
Nettoyer le capteur de température
Capteur de température
Nettoyer également comme il a été décrit précédemment. Veillez à ce que le
radiateur ne soit pas touché voire même endommagé.
64
MLB_C-BA-f-1431
18.2 Remplacer le fusible
+ Couper la tension de régime de l’appareil.
+ Remplacer le fusible au vu de la représentation.
18.3 Maintenance, entretien
 L´appareil ne doit être ouvert que par des dépanneurs formés à cette fin et
ayant reçu l´autorisation de KERN.
 Vous assurer que la balance subit un calibrage régulier, voir au chap. Maîtrise
des équipements de contrôle.
18.4 Mise au rebut
 L´élimination de l´emballage et de l´appareil doit être effectuée par l´utilisateur
selon le droit national ou régional en vigueur au lieu d´utilisation.
MLB_C-BA-f-1431
65
19 Aide succincte en cas de panne
Panne
Cause possible
L´affichage ne s´allume pas.
•
L’appareil n’est pas en marche.
•
La connexion au secteur est coupée (câble de
secteur pas branché/défectueux).
•
Panne de tension de secteur.
•
Le fusible a disjoncté
•
La cuvette porte-échantillon / le porte-coupelles
est mal monté.
L’affichage du poids fluctue en •
permanence / l’affichage de la
stabilité n’apparaît pas.
•
La cuvette porte-échantillon est en contact avec
la cage de pesée ou la hotte chauffante.
L’affichage ne change pas
après mise en place d’un
échantillon
Courant d´air/circulation d´air
•
Vibrations de la table/du sol
•
Champs électromagnétiques/ charge
électrostatique (changer de lieu d´installation/ si
possible, arrêter l´appareil provoquant
l´anomalie)
•
Contrôler l’ajustage
•
Pas de position zéro avant mise en place de
l’échantillon
La mesure dure trop
longtemps
•
Faux critère de coupure réglé
La mesure ne se
peut pas reproduire
•
L’échantillon n’est pas homogène
•
Temps de dessiccation trop court
•
Température de séchage trop élevée (p. ex.
oxydation du matériau de l’échantillon,
dépassement du point d’ébullition de
l’échantillon)
•
Capteur de température encrassé ou défectueux
•
Hotte chauffante ouverte
•
La connexion au secteur est coupée (câble de
secteur pas branché/défectueux).
Faux résultat de mesure
Le séchage ne démarre pas
66
MLB_C-BA-f-1431
20 Déclaration de conformité
KERN & Sohn GmbH
D-72322 Balingen-Frommern
Postfach 4052
E-Mail: [email protected]
Tel: 0049-[0]7433- 9933-0
Fax: 0049-[0]7433-9933-149
Internet: www.kern-sohn.de
Déclaration de conformité
EG-Konformitätserklärung
EC- Déclaration de conformité
EC-Dichiarazione di conformità
EC- Declaração de conformidade
EC-Deklaracja zgodności
Konformitätserklärung
Declaration of
conformity
Prohlášení o
shode
Declaración de
conformidad
Déclaration de
conformité
Dichiarazione di
conformitá
Conformiteitverklaring
Declaração de
conformidade
Deklaracja
zgodności
Заявление о
соответствии
D
GB
CZ
E
F
I
NL
P
PL
RUS
EC-Declaration of Conformity
EC-Declaración de Conformidad
EC-Conformiteitverklaring
EC- Prohlášení o shode
EC-Заявление о соответствии
Wir erklären hiermit, dass das Produkt, auf das sich diese Erklärung
bezieht, mit den nachstehenden Normen übereinstimmt.
We hereby declare that the product to which this declaration refers
conforms with the following standards.
Tímto prohlašujeme, že výrobek, kterého se toto prohlášení týká, je
v souladu s níže uvedenými normami.
Manifestamos en la presente que el producto al que se refiere esta
declaración está de acuerdo con las normas siguientes
Nous déclarons avec cela responsabilité que le produit, auquel se rapporte
la présente déclaration, est conforme aux normes citées ci-après.
Dichiariamo con ciò che il prodotto al quale la presente dichiarazione si
riferisce è conforme alle norme di seguito citate.
Wij verklaren hiermede dat het product, waarop deze verklaring betrekking
heeft, met de hierna vermelde normen overeenstemt.
Declaramos por meio da presente que o produto no qual se refere esta
declaração, corresponde às normas seguintes.
Niniejszym oświadczamy, że produkt, którego niniejsze oświadczenie
dotyczy, jest zgodny z poniższymi normami.
Мы заявляем, что продукт, к которому относится данная декларация,
соответствует перечисленным ниже нормам.
Electronic Balance: KERN MLB_C
EU Directive
Standards
2004/108/EC
EN 61326-1 : 2006
2006/95/EC
EN 61010-1: 2010
EN 61010-2-010: 2003
Datum
30.10.2013
Signatur
Date
Signature
Ort der Ausstellung
Place of issue
72336 Balingen
Albert Sauter
KERN & Sohn GmbH
Geschäftsführer
Managing director
KERN & Sohn GmbH, Ziegelei 1, D-72336 Balingen, Tel. +49-[0]7433/9933-0
Fax +49-[0]7433/9933-149, E-Mail: [email protected], Internet: www.kern-sohn.com
MLB_C-BA-f-1431
67

Manuels associés