▼
Scroll to page 2
of
50
Instructions – Pièces Pistolet Switch™ 3D Pour un usage professionnel uniquement. Not approved for use in European explosive atmosphere locations. Voir page 4 pour des informations sur le modèle, notamment la pression maximale de service. Instructions de sécurité importantes Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les avertissements et toutes les instructions du présent manuel. Conservez ces instructions. Numéro de modèle 17V558 Numéro de modèle 17V562 Numéro de modèle 17V567 3A8127C FR Table des matières Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Ensemble principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Installation d’un pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . 10 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Présentation du fonctionnement . . . . . . . . . . . . 14 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 14 Rinçage du pistolet Switch 3D. . . . . . . . . . . . . . 14 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Maintenance préventive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Facteurs affectant la durée de vie du pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Dépose du pistolet Switch 3D du robot pour réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Démontage du pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . . 18 Assemblage du pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . 23 Tests avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Légende des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Ensemble du corps central . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Ensemble de tête de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Ensemble de bague de verrouillage. . . . . . . . . . 29 Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre 30 Chambre pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Boîtier de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 2 Kits et outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Kits de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Kit d’entretien 25T484 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Kit d’entretien 25T485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Kit d’entretien du boîtier du cylindre pneumatique 25T486 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Kit de matériel pour arbre de vanne 25T487 . . . 35 Kit de joints de palier 25T488. . . . . . . . . . . . . . . 35 Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Kit de câbles à 5 broches 17V857 . . . . . . . . . . . 36 Kit de câbles à 8 broches 15N265 . . . . . . . . . . . 36 Outil d’insertion/dépose de siège de matériau, 17V972. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kit d’outils 17V859 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Kits de mise à niveau du capteur, 25U225 Sans capteur, 25U226 Capteur de température, 25U227 Température, capteur de pression, 25U228 Deux capteurs de température. . . . 38 Diagrammes des performances . . . . . . . . . . . . . . 39 Largeur du jet par rapport à la taille de la buse . 39 Pression du produit par rapport à la taille de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Hauteur / largeur du jet par rapport à cc/sec. . . 41 Jet de billes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Connecteur 5 broches et 8 broches. . . . . . . . . . 44 Schéma du câble 5 broches . . . . . . . . . . . . . . . 44 Schéma du câble 8 broches . . . . . . . . . . . . . . . 44 5 broches - Pas de capteur pour 17V558, 17V562 et 17V564. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Connexions 5 broches et 8 broches pour les capteurs de température et de pression. Modèles n° 17V559, 17V561, 17V565 et 17V567. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 5 broches et 8 broches - 2 capteurs de température pour le modèle 17V563 . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Proposition 65 de Californie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 3A8127C Manuels connexes Manuel rédigé en anglais 3A8066 3A8127C Description Kit de montage du pistolet Switch 3D 3 Modèles Modèles Référence 17V558 17V559 17V561 17V562 17V563 17V564 17V565 17V567 4 Pression maximum de service Options de branchement Série bar (MPa, psi) du matériel C 3350(23,1;231) Deux ports Un matériel avec recirculation C 3350(23,1;231) Deux ports Un matériel avec recirculation C 3350(23,1;231) Deux ports Un matériel avec recirculation C 3350(23,1;231) Deux ports deux matériels sans recirculation C 3350(23,1;231) Deux ports deux matériels sans recirculation C 3350(23,1;231) Un port un matériel sans recirculation C 3350(23,1;231) Un port un matériel sans recirculation C 3350(23,1;231) Un port un matériel sans recirculation Types de capteur Pas de capteurs Température Température et pression Pas de capteurs Double température Pas de capteurs Température Température et pression Type de câble 5 broches 5 broches et 8 broches 5 broches et 8 broches 5 broches 5 broches et 8 broches 5 broches 5 broches et 8 broches 5 broches et 8 broches 3A8127C Avertissements Avertissements Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces 3A8127C 5 Avertissements avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel. WARNING RISQUES D’INJECTION CUTANÉE Le liquide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, une fuite dans un tuyau ou par des pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale. • • • • • • Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps. Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide. N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. Suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la vérification ou l’entretien de l’équipement. Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement. Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées ou endommagées. RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. • • • • • • • • • • • • 6 N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool. Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le plus sensible du système. Voir la section Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements. Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit. Voir la section Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements. Lire les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur. Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque les équipements ne sont pas utilisés. Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine. Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité. Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé. Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez votre distributeur. Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement. Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail. Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur. 3A8127C Avertissements WARNING RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels. • • • N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants. Ne pas utiliser d’eau de Javel. De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit. RISQUE DE BRÛLURE Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service. Pour éviter des brûlures graves : • Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants. • • Des lunettes de protection et une protection auditive des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides et de solvants. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment : 3A8127C 7 Aperçu Aperçu Description Le pistolet Switch 3D de Graco est un applicateur de produit léger, à haute pression et à buses multiples pour les applications robotiques qui exigent une grande précision et une grande qualité. Le pistolet Switch 3D est équipé d’un pivot pour une flexibilité optimale du robot et possède trois buses à commande individuelle. Le pivot permet au robot de tourner la tête de la buse indépendamment des câbles et des flexibles qui alimentent le pistolet Switch 3D. La tête de buse peut être spécifiée pour différents angles de buse et directions de fente. Le pistolet Switch 3D de Graco est conçu pour manipuler la plupart des types de colles et de produits d’étanchéité monocomposants de viscosité moyenne à élevée. Les électrovannes qui actionnent les pistons des vannes à produit sont montées à l’extérieur pour faciliter la maintenance. La circulation du produit est assurée sur toute la longueur du pistolet Switch 3D pour la dégradation thixotropique du produit et le contrôle de la température. En raison de sa flexibilité, le pistolet Switch 3D est conçu pour des applications telles que : Si nécessaire, les fonctions suivantes en option peuvent être ajoutées à la configuration de base du pistolet Switch 3D : • Revêtement de dessous de caisse (UBC). • • Étanchéité de dessous de caisse (UBS). Un capteur de température PT 100 à l’entrée de produit, qui mesure la température du produit à l’entrée • Étanchéité, ISS, HEM. • La pression du produit peut être surveillée par un capteur de pression monté dans le rail de produit. 8 3A8127C Identification des composants Identification des composants Ensemble principal D A E B C F FIG. 1 Key: A. B. C. D. E. F. Ensemble de tête de buse Ensemble de bague de verrouillage Ensemble du corps central Boîtier de raccordement (deux entrées illustrées) Chambre pivotante Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre 3A8127C 9 Installation Installation Pour éviter les blessures corporelles, soyez particulièrement prudent lorsque vous raccordez le système d’alimentation en produit à haute pression et restez toujours à l’écart des buses lorsque vous effectuez des essais de pulvérisation. Avant de commencer l’installation du pistolet Switch 3D de Graco, consultez Description à la page 8, et Identification des composants à la page 9, afin de vous familiariser avec les différentes pièces du pistolet Switch 3D. Pour garantir un fonctionnement sans problème du pistolet Switch 3D, il est important que l’unité soit correctement installée sur le robot. Il est important que le fonctionnement du pistolet Switch 3D soit soigneusement vérifié avant le démarrage. Le pistolet Switch 3D dispose de plusieurs options de montage de robot qui peuvent être achetées séparément auprès de Graco Inc. Voir le manuel des kits de montage du pistolet Switch 3D, (3A8066) pour les instructions et les pièces à monter sur un robot spécifique. Pour l’installation type d’un pistolet Switch 3D, voir Installation d’un pistolet Switch 3D dans cette section. Inspectez le pistolet Switch 3D pour voir s’il n’a pas été endommagé par le transport. Si vous constatez des dommages, informez immédiatement le transporteur. Mise à la terre L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu aux fumées ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement pour le courant électrique. Les instructions de mise à la terre suivantes sont le minimum nécessaire à l’installation d’un pistolet Switch 3D. Le système et le robot utilisés peuvent inclure d’autres équipements ou locale pour connaître les instructions détaillées de mise à la terre. Pistolet Switch 3D : Effectuez la mise à la terre par branchement sur un flexible de produit et une pompe correctement mis à la terre. 10 Pompe : Consultez le manuel de votre pompe. Flexibles de produit : N’utilisez que des flexibles conducteurs d’une longueur maximum totale de 30,5 m pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance électrique des flexibles de produit au moins une fois par semaine. Si la résistance totale à la terre est supérieure à 25 mégohms, remplacez immédiatement le flexible. Utilisez un compteur capable de mesurer une telle résistance. Récipient d’alimentation en fluide : Respectez la réglementation locale. Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez la réglementation locale. N’utilisez que des seaux métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui interrompt la continuité de la mise à la terre. Pour préserver la continuité électrique pendant le rinçage ou la décompression : Maintenez une partie métallique du pistolet Switch 3D fermement vers l’intérieur d’un seau métallique mis à la terre, puis actionnez les vannes. Installation d’un pistolet Switch 3D Pièces types requises et installation d’un pistolet Switch 3D Les pièces suivantes sont utilisées dans une installation type du pistolet Switch 3D et sont normalement requises. Certaines pièces peuvent varier en fonction du robot et des options spécifiques. Les kits de montage du pistolet Switch 3D peuvent être achetés séparément auprès de Graco Inc. • 1 pc. pistolet Switch 3D de Graco avec tête de buse et capuchon de buse • 1 bride de montage du robot • 1 support anti-rotation • 1 pc. Kit de câbles à 5 broches 17V857 pour tous les pistolets Switch 3D • 1 pc. Kit de câbles à 8 broches 15N265 pour pistolets Switch 3D avec capteur de température et/ou de pression • 2 goupilles de guidage Ø 6 mm • 3 pcs. vis à tête hexagonale M6 x 20 • 4 vis à tête hexagonale 3A8127C Installation • • • 3 Kits de buse 1 flexible d’air en polyuréthane de 8 mm 1 ou 2 flexible(s) d’alimentation et de retour de produit avec des raccords 3/8 BSPP Bride de montage du robot 1. Fixez la bride de montage sur le sixième axe du robot avec les boulons nécessaires fournis avec le kit de montage du pistolet Switch 3D. 2. La bride de montage est ensuite fixée au corps du pistolet Switch 3D à l’aide de trois vis à tête hexagonale M6x20. Serrez au couple de 11,1 N•m. Il est important de s’assurer que les tiges de guidage de 6 mm fournies avec le kit sont insérées dans les bonnes positions. Voir FIG. 2. M6 x 20 vis à tête hexagonale Goupilles de guidage de 6 mm FIG. 2 Supports anti-rotation Une fois le pistolet Switch 3D monté sur le robot, les supports anti-rotation doivent être fixés au boîtier pivotant (619) et au point de fixation sur le robot à l’aide des vis à tête hexagonale. Le montage exact des supports anti-rotation dépendra du robot et du kit utilisés. Voir FIG. 3 pour un exemple d’installation et page 31 pour la référence de la pièce de la chambre pivotante. 3A8127C 11 Installation Supports anti-rotation Raccordements du câble REMARQUE : Les câbles et les flexibles ne sont fixés qu’après avoir boulonné le pistolet Switch 3D au robot. Connectez le câble (1001) pour tous les pistolets Switch 3D et (1003) pour les pistolets Switch 3D avec capteurs. Puis branchez l’autre extrémité des câbles en effectuant les connexions appropriées à l’armoire de commande du robot. Voir FIG. 5. Chambre pivotante FIG. 3 Voir le tableau Modèles page 4, pour le type de câble nécessaire pour votre mode pistolet Switch 3D. Buses REMARQUE : Les buses ne sont pas fournies avec le pistolet Switch 3D et doivent être achetées séparément pour correspondre aux spécifications du client. Voir Kits de buse page 34, pour les options de taille de buse. 1001 et 1003 si équipé de capteurs 1. Placez trois joints de garniture de buse (303) dans les évidements correspondants de la tête de buse (301). 2. Les buses (302) doivent être insérées dans le capuchon de la buse (305) en s’assurant que la buse est clavetée dans le capuchon de la buse. 3. Le capuchon de buse avec les buses insérées doit être fermement fixé à la tête de buse (301) en utilisant la vis à tête hexagonale M6 (306) au centre du capuchon. Serrez au couple de 29,2 po-lb (3,3 N•m). Voir FIG. 4. 301 302 306 303 305 FIG. 4 12 FIG. 5 Raccordez à l’armoire de commande du robot (non illustrée). Raccordements du flexible AVIS N’utilisez que des raccords de tuyauterie d’air supportant une température égale ou supérieure à la température de fonctionnement du système de distribution de fluide. Dans le cas contraire, les raccords pourraient fondre et endommager le pistolet Switch 3D. L’alimentation en air est connectée au pistolet Switch 3D avec un flexible en polyuréthane de 8 mm au raccord tournant coudé (620) sur le côté du boîtier pivotant (619). Le client doit installer une vanne de purge d’air entre l’alimentation en air et le raccordement du pistolet Switch 3D. Voir FIG. 6. Les flexibles d’alimentation et de retour de produit utilisent des connecteurs 3/8 BSPP. Le flexible d’alimentation de produit est connecté au port marqué « Inlet ». Le flexible de retour de produit est connecté au port marqué « Return Inlet 2 ». (Si aucune circulation n’est sélectionnée, le port d’entrée de retour 2 est bouché par un bouchon 3/8 BSPP (132879). Si les produits doubles sont sélectionnés, les deux 3A8127C Installation connexions sont des entrées (aucun retour possible). Voir FIG. 6. 620 Vanne de recirculation fournie par le client Flexible d’air de 8 mm fourni par le client Une fois que le pistolet Switch 3D est complètement installé sur le robot, il peut être testé pour détecter les fuites. Cette procédure permet également d’amorcer le pistolet Switch 3D pour utilisation. 704 FIG. 6 Vanne de purge fournie par le client Flexibles de produit avec raccords 3/8 BSPP fournis par le client. Contrôle de la liberté de mouvement Après avoir terminé l’installation des flexibles et des câbles, il faut vérifier la liberté de mouvement en déplaçant le cinquième axe du robot. Les flexibles et les câbles doivent pouvoir se déplacer librement sans étirer ou rayer le bras du robot. Rinçage du pistolet Switch 3D avant utilisation Le pistolet Switch 3D a été testé avec une huile minérale légère laissée à l’intérieur des passages de fluide pour protéger les pièces. Afin d’éviter toute contamination de votre fluide par l’huile, rincez le pistolet Switch 3D avec un solvant compatible avant de l’utiliser. 3A8127C Test d’étanchéité et amorçage pour l’utilisation a. Ouvrez l’arrivée d’air. Il ne doit y avoir aucun bruit provenant d’une fuite d’air. b. Vérifiez que les électrovannes (613), indiquées sur les pièces de la chambre pivotante, page 31, fonctionnent correctement en ouvrant et en fermant chaque vanne du pendant du robot et écoutez le bruit du piston en fonctionnement. c. Appliquez la pression d’alimentation du produit et vérifiez s’il y a des fuites. d. Placez le pistolet Switch 3D dans un seau métallique mis à la terre et purgez toutes les buses une par une jusqu’à ce que l’unité soit complètement remplie de produit et que tout l’air emprisonné soit évacué du système d’alimentation. e. Ouvrez la vanne de recirculation fournie par le client et purgez le produit à travers la vanne jusqu’à ce que tout l’air emprisonné dans le retour de produit soit évacué. Voir FIG. 6. 13 Fonctionnement Fonctionnement Rinçage du pistolet Switch 3D Présentation du fonctionnement Le pistolet Switch 3D distribue des rubans de produit sur un substrat. La hauteur et la largeur des billes de produit dépendent du débit du produit et de la vitesse de déplacement du robot. La taille des billes peut également être déterminée par la taille de la buse. Voir les Diagrammes des performances à partir de la page 39 pour aider à déterminer les paramètres du pistolet Switch 3D. Procédure de décompression Suivez la procédure de décompression chaque fois que vous voyez ce symbole. Cet équipement reste sous pression tant que la pression n’a pas été relâchée manuellement. Afin de limiter les risques de blessures graves provoquées par le liquide sous pression, comme des injections sous-cutanées ou des projections du liquide, suivez la Procédure de décompression à la fin des opérations de pulvérisation et avant tout nettoyage, vérification ou entretien de l’équipement. Cette procédure indique comment relâcher la pression du pistolet Switch 3D. Consultez le manuel du système d’alimentation pour connaître les instructions de décompression pour l’ensemble du système. 1. Fermez l’alimentation produit. 2. Placez le pistolet Switch 3D dans un seau métallique mis à la terre pour relâcher la pression du fluide. 3. Relâchez toute la pression d’air dans les conduites d’air en fermant la vanne de purge fournie par le client. Voir FIG. 6. 4. Si l’embout de la buse ou le flexible de produit est bouché ou si la pression n’a pas été entièrement relâchée après avoir suivi les étapes ci-dessus, desserrez très lentement le flexible de produit fourni par le client à partir du raccord d’entrée de 3/8 po. BSPP (704), (voir FIG. 6). 14 Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute blessure due à des éclaboussures. • Rincez à la pression la plus basse possible. Vérifiez que les connecteurs ne présentent aucune fuite, et resserrez-les si nécessaire. • Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide compatible avec le fluide distribué et les pièces en contact avec le produit de l’équipement. Mise en place/configuration 1. Le pistolet Switch 3D étant entièrement amorcé et les connexions de câble intégrées au système de commande du robot, le pistolet Switch 3D est prêt à distribuer du produit sur le substrat. 2. Calculez le débit en fonction de la hauteur et de la largeur requises par rapport à la vitesse du robot. 3. Réglez le système de contrôle du produit fourni avec le robot au débit requis. 4. Programmez le robot avec la buse voulue utilisée pour distribuer le produit. La buse doit être perpendiculaire au substrat. 5. Exécutez le programme et validez la hauteur et la largeur des billes. 6. Le débit, la vitesse du robot et la taille de la buse peuvent être réglés pour obtenir la hauteur et la largeur voulues des billes de produit. 7. La distance de la buse par rapport à la cible peut affecter la qualité des billes. Plus la buse est éloignée de la cible, plus l’air peut être piégé entre le fond des billes et le substrat. Voir Jet de billes et FIG. 39, à la page 41. 8. Après confirmation de la hauteur, de la largeur et de la qualité correctes des billes, le pistolet 3D Switch est prêt à distribuer. 3A8127C Maintenance Maintenance * mouvement commandé en automatique. Table 2: Électrique Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, relâchez la pression avant de nettoyer, de vérifier ou d’entretenir l’équipement. Avant le démontage, assurez-vous que toutes les pièces de rechange sont disponibles (neuves dans un emballage non ouvert si elles sont livrées), et que les autres pièces sont soigneusement nettoyées. Un lubrifiant et un mélange de frein-filet appropriés doivent également être disponibles. Inspectez le pistolet Switch 3D, le produit et les conduites d’air au moins toutes les deux semaines. Recherchez tout signe de fuite et autre dommage visible. La liste de tableaux suivante présente les procédures de maintenance et les fréquences conseillées pour une utilisation type. La maintenance est répartie entre tâches mécaniques et électriques. Une application type est le pistolet Switch 3D monté sur un robot distribuant un produit d’étanchéité modérément abrasif. Table 1: Mécanique Tâche Recherchez des fuites *Vérifiez l’usure des flexibles *Vérifiez/serrez les raccords de produit *Vérifiez/serrez les raccords d’air *Vérifier/serrer les raccords du matériel de montage 3A8127C Tous les Toutes les mois ou les semaines 100 000 cycles ✓ ✓ ✓ ✓ ✓ Tâche Vérifiez l’usure des câbles Contrôlez les raccords de câble Toutes les semaines Tous les mois ✓ ✓ Maintenance préventive Les pièces d’usure types du pistolet Switch 3D sont les bagues d’étanchéité à l’intérieur de la chambre pivotante, les vannes d’arrêt de la tige, les joints de la tige et les sièges des vannes d’arrêt de la tige. En raison des différents produits qui peuvent être utilisés dans le pistolet Switch 3D, la fréquence de la maintenance préventive doit être évaluée pour chaque cas d’application. Sur la base d’une utilisation moyenne, le Kit d’entretien 25T484 est fourni pour la maintenance une fois par an et le Kit d’entretien 25T485 est fourni pour la maintenance une fois tous les deux ans (voir page 34). Ces deux kits peuvent être achetés auprès de Graco Inc. 1. Démontez et désassemblez le pistolet Switch 3D. Voir Démontage du pistolet Switch 3D à partir de la page 18. 2. Nettoyez toutes les pièces incluses dans les kits d’entretien. 3. Remontez le pistolet Switch 3D. Voir Assemblage du pistolet Switch 3D à partir de la page 23. Ensuite, testez toutes les fonctions du pistolet Switch 3D pour vous assurer que toutes les pièces sont correctement installées. 15 Recyclage et mise au rebut Facteurs affectant la durée de vie du pistolet Switch 3D Les tableaux de maintenance doivent servir de guide pour la fréquence des opérations de maintenance. Les autres facteurs qui peuvent affecter la durée de vie du pistolet Switch 3D sont les suivants : • • • 16 Fluide de produit – Les fluides abrasifs ou chargés de fibres attaquent plus les joints, axes et sièges que les fluides non abrasifs comme l’huile. Chute de pression au niveau du siège de la vanne – Lors de l’ouverture et de la fermeture de la vanne interne, le fluide accélère fortement au niveau de la zone de contact vanne d’arrêt de la tige/siège. Le taux d’usure de la zone de contact vanne d’arrêt de la tige/siège sera plus élevé à 3000 psi qu’à 1000 psi. Modifier la taille de la buse pour réduire la vitesse du fluide peut avoir un effet important sur l’usure. Nombre de cycles – Son incidence est beaucoup plus grande sur l’usure du pistolet Switch 3D que le nombre de gallons. Si vous pouvez faire le même travail avec moins de cycles marche/arrêt, le pistolet Switch 3D durera plus longtemps. • Vitesse d’actionnement – L’ouverture et la fermeture rapides des vannes internes permettent d’augmenter la durée de vie de la vanne d’arrêt de la tige et du siège. Recyclage et mise au rebut Fin de vie du produit Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile, veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable. • Exécutez la Procédure de décompression, page 14. • Vidangez et éliminez tous les fluides conformément aux réglementations applicables. Reportez-vous à la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant. • Démontez les cartes de circuit imprimé et autres composants électroniques. Recyclez les déchets électroniques conformément aux réglementations en vigueur. • Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage autorisé. 3A8127C Dépannage Dépannage 1. Suivez la Procédure de décompression, page 14, avant de vérifier ou de réparer le pistolet Switch 1. Problème Fuites d’air du pistolet Switch 3D. Fuites de produit par l’avant du pistolet Switch 3D. 3D. Cause Solution Joint usé. Remplacez le joint. Joints toriques usés. Remplacez les joints toriques. Le joint de la buse ou les sièges sont usés. Remplacez les joints du siège. Connexions d’air desserrées ou usées. Serrez toutes les connexions d’air. Vis d’assemblage desserrées. Obstruction à l’intérieur du pistolet Switch 3D. Resserrez les vis. Remplacez l’ensemble de tête de la buse Remplacez la vanne d’arrêt de la tige. Retirez la tête de la buse. Fuites de produit par l’orifice de purge du pistolet Switch 3D. Joints mal montés. Vérifiez les joints rotatifs et remplacez-les si nécessaire. Le pistolet Switch 3D ne s’éteint pas. Les raccords d’air sont desserrées ou l’arrivée d’air est coupée. Resserrez les raccords d’air et ouvrez l’air. Piston cassé, débris dans le cylindre pneumatique ou débris à l’intérieur de la section fluide. Démontez le pistolet Switch 3D. Vérifiez et remplacez si nécessaire le piston, la tige de piston et les joints toriques. Joints usés. Interface entre la vanne d’arrêt de la tige et le siège usée. Ressort cassé ou mal monté. Le pistolet Switch 3D ne s’ouvre pas et ne distribue pas de produit. 3A8127C Les raccords d’air sont desserrées ou l’arrivée d’air est coupée. Tige, piston ou buse cassé. Débris ou produit durci à l’intérieur de la section fluide. Remplacez la tête de la buse et la vanne d’arrêt de la tige et le siège. Démontez le pistolet Switch 3D. Vérifiez le ressort et remplacez-le, si nécessaire. Serrez toutes les connexions d’air. Démontez le pistolet Switch 3D. Vérifiez et remplacez si nécessaire le piston, la tige de piston et les joints toriques. 17 Réparation Réparation Flexible d’air de 8mm fourni par le client Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous pression, relâchez la pression avant de nettoyer, de vérifier ou d’entretenir l’équipement Dépose du pistolet Switch 3D du robot pour réparation Nettoyez le pistolet Switch 3D, le robot et toutes les pièces qui l’entourent avant de retirer le pistolet Switch 3D. 1. Assurez-vous que les pressions d’air et de produit sont relâchées. a. Suivez Rinçage du pistolet Switch 3D page 14. b. Suivez la Procédure de décompression page 14. 1001 et 1003 si équipé de capteurs FIG. 7 Flexibles de produit fournis par le client 5. Retirez les vis qui fixent le boîtier pivotant (619) au support anti-rotation. 6. Dévissez les trois vis qui fixent le pistolet Switch 3D à la bride de montage du robot. Voir FIG. 8. 2. Débranchez le flexible d’entrée de produit et le flexible de retour de produit. Utilisez toujours deux clés pour desserrer le raccord du flexible haute pression. Voir FIG. 7 3. Débranchez le flexible d’air de 8 mm. Voir FIG. 7 4. Débranchez les connecteurs de câble en dévissant le raccord sur le connecteur de câble à 5 broches (1001) et le connecteur de câble à 8 broches (1003) s’il est installé. Voir FIG. 7 FIG. 8 7. Le pistolet Switch 3D peut maintenant être retiré du robot. Démontage du pistolet Switch 3D Le pistolet Switch 3D peut être démonté après avoir été retiré du robot. Voir Dépose du pistolet Switch 3D du robot pour réparation. 1. Retirez l’ensemble de tête de buse. 18 3A8127C Réparation a. Retirez le capuchon de la buse (305/306) avec les buses (302) qui y sont fixées en retirant la vis à tête de bouton M6 (307). 509 503 b. La garniture de la buse (303) peut alors être retirée. Voir FIG. 9 303 501 302 502 FIG. 10 307 305/306 3. Retirez le piston (506) en desserrant les deux vis de réglage M4 (507) qui déverrouillent le piston et la vanne d’arrêt de la tige. Une fois les vis retirées, le piston (506) est accessible. Le joint torique (505) et la bague de guidage (504) peuvent être retirés. Voir FIG. 11 FIG. 9 2. Pour accéder aux tiges (512) et aux pistons (506) de la vanne d’arrêt, retirez d’abord uniformément les trois vis M4 (501). Le couvercle du cylindre (502) ainsi que les ressorts (503) peuvent alors être retirés. Voir la FIG. 10. 506 504 AVIS Retirez les trois vis M4 uniformément. Comme le couvercle a une tension de ressort, les vis pourraient endommager les filetages dans le boîtier du cylindre pneumatique (509) si elles sont dévissées de manière inégale. 507 FIG. 11 505 4. Dévissez les trois vis à tête hexagonale M4 (304) qui fixent la tête de la buse (301) et l’adaptateur (104/105) à l’extrémité avant du corps central (101). Les tiges de la vanne d’arrêt (512) peuvent alors être retirées. Voir FIG. 12. 101 104/105 301 304 3A8127C 512 19 Réparation 5. Si nécessaire, retirez le joint inférieur à un matériau (106) ou le joint inférieur à deux matériaux (104). L’adaptateur à un matériau (105) ou l’adaptateur à deux matériaux (103) et le joint de l’adaptateur (102) peuvent maintenant être retirés. Voir FIG. 13. 105 7. Retirez les entretoises de garniture (203 et 204), les joints de la tige (201) et le palier de la tige (202). Voir Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489, page 35 pour le retrait des joints de la tige. REMARQUE : il existe 2 tailles d’entretoises (203 et 204). Voir FIG. 15. 106 201 204 104 101 203 102 202 103 FIG. 13 6. Retirez les trois vis M4 (508) qui fixent le boîtier du cylindre pneumatique (509). Après avoir retiré le boîtier du cylindre pneumatique, le joint du boîtier du cylindre (511) et les joints de la tige (201) peuvent être retirés. Voir Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489, page 35 pour le retrait des joints de la tige. Voir FIG. 14. 511 201 FIG. 15 8. Une fois l’adaptateur retiré du corps central, desserrez les deux vis M5 (403) et retirez l’ensemble bague de verrouillage (401) avec la rondelle (402). Voir FIG. 16. 509 402/401 508 507 FIG. 14 403 FIG. 16 20 3A8127C Réparation 9. Faites glisser l’ensemble chambre pivotante avec le boîtier de raccordement. Voir FIG. 17. Il est désormais possible d’accéder à des capteurs ou des bouchons. Les joints toriques (722) doivent être remplacés par des joints neufs avant le remontage. Voir FIG. 18. 705 707 701 Ensemble chambre pivotante avec boîtier de raccordement 722 FIG. 17 10. Les éléments internes de l’ensemble du boîtier de raccordement sont accessibles par les moyens suivants : a. Retirez le couvercle supérieur (707) en enlevant les deux vis M3 du couvercle (705). b. Les quatre vis M5 (701) peuvent ensuite être retirées pour séparer l’ensemble du boîtier de raccordement de l’ensemble de la chambre pivotante. 3A8127C FIG. 18 21 Réparation 11. Toutes les pièces internes et les joints peuvent maintenant être retirés du boîtier pivotant (619). Tous les joints et garnitures internes doivent être remplacés si la chambre pivotante est démontée. Voir FIG. 19. 619 FIG. 19 12. On peut accéder aux électrovannes et au collecteur en enlevant le couvercle (612) et en retirant les quatre vis M3 (611). Les connecteurs de câble (723) peuvent être débranchés et les électrovannes (613) peuvent être retirées à l’aide de leurs vis. Voir FIG. 20. Une fois toutes les pièces retirées, nettoyez toutes celles qui seront réutilisées. Nettoyez les pièces avec un solvant compatible avec chaque pièce. Jetez les pièces inutiles au remontage. 612 611 613 723 REMARQUE : Voir Pièces page 27 pour des informations complémentaires et les numéros des pièces de rechange FIG. 20 22 3A8127C Réparation Assemblage du pistolet Switch 3D Avant le montage, assurez-vous que toutes les pièces de rechange sont disponibles et que les autres pièces sont bien nettoyées. Un lubrifiant et un mélange de frein-filet appropriés doivent également être disponibles. 1. Appliquez un léger lubrifiant sur tous les joints d’étanchéité et les joints toriques avant de les monter sur les pièces internes du boîtier pivotant. Insérez les paliers de bride (602) dans le boîtier pivotant (619) et le boîtier du palier (604). Voir FIG. 21. 606 605 610 609 607 609 605 608 608 602 608 619 602 FIG. 22 604 FIG. 21 2. Insérez avec précaution toutes les pièces dans le boîtier pivotant, comme indiqué sur FIG. 22. Les joints toriques (606) doivent être assemblés à la bague du distributeur d’air (605) avant d’être insérés dans l’alésage du boîtier pivotant. Assurez-vous que tous les joints et l’alésage du boîtier pivotant sont légèrement lubrifiés avant le montage. Voir FIG. 22. 619 3. Raccordez le boîtier du palier (604) au boîtier pivotant (619) à l’aide de quatre vis M5 (601). Serrez au couple de 29,2 po-lb (3,3 N•m). Notez que les quatre broches du boîtier du palier s’alignent et s’emboîtent dans les quatre orifices de l’adaptateur de la bague du distributeur d’air (605). Voir FIG. 23. 604 619 AVIS Les bords des différentes pièces ont des arêtes vives et peuvent endommager l’alésage du boîtier pivotant si elles ne sont pas correctement insérées. 601 Alignez les broches sur les orifices (605) FIG. 23 4. L’ensemble du boîtier de raccordement est fixé au boîtier pivotant à l’aide de quatre vis M5 (716). 3A8127C 23 Réparation Serrez au couple de 6,5 N•m). La plaque du couvercle (707) est ensuite fixée à l’aide de deux vis M3 (705). Serrez au couple de 1,35 N•m. Les joints toriques usés (722) doivent être remplacés par des joints toriques neufs avant le remontage. Voir FIG. 24 705 403 707 603 716 Ensemble boîtier de connexion 722 604 402 FIG. 25 6. Insérez les entretoises de la garniture d’entrée (203) et l’entretoise de la garniture de retour (204), les joints de la tige (201) et les paliers de la tige (202) dans le corps central. Voir Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489 page 35 pour l’installation des joints de la tige. Notez que l’entretoise de garniture de retour plus longue (204) est placée dans la chambre III comme indiqué sur l’avant du corps central. Voir FIG. 26. FIG. 24 201 5. Placez la bague d’étanchéité (603) dans la rainure située à l’extérieur du boîtier du palier (604). Faites glisser l’unité terminée sur le corps central (101) et assurez-vous que la face du boîtier du palier est bien serrée contre la face du corps central. Faites glisser la bague de verrouillage (401) sur le corps central et serrez les deux vis M5 (403) au couple de 6,5 N•m. Voir FIG. 25. 204 203 202 201 FIG. 26 7. Montez les trois joints restants de la tige (201) dans le boîtier du cylindre pneumatique (509). Voir Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489 page 35 pour l’installation des joints de la tige. Montez un joint neuf (511) et utilisez trois vis M4 (508) pour fixer le boîtier du cylindre pneumatique au corps central (101). Serrez au couple de 3,3 N•m. Voir FIG. 27. 24 3A8127C Réparation 509 511 512 101 508 FIG. 29 201 FIG. 27 8. Insérez un joint d’adaptateur neuf (102) dans la fente située sur la face du corps central (101). Poussez l’adaptateur approprié (103/105) sur le corps central tout en alignant les orifices des goupilles d’adaptateur sur les goupilles de positionnement. Placez un joint neuf (104) pour deux adaptateurs de produit (103) ou un joint (106) pour un adaptateur de produit (105). Voir FIG. 28. 105 10. Fixez la tête de la buse (301) à l’adaptateur à l’aide des vis M4 (304) vissées à travers le corps central. Serrez au couple de 29,2 po-lb (3,3 N•m). Voir FIG. 30. 301 304 106 FIG. 30 11. Pour l’assemblage des buses, voir Buses page 12. 104 101 102 FIG. 28 103 9. Insérez les vannes d’arrêt de la tige (512) dans le corps central par l’intermédiaire de l’adaptateur. Voir FIG. 29. 12. Pour assembler les pistons et les vannes d’arrêt de la tige : a. Lubrifiez les joints toriques (505) et les bagues de guidage (504) avec une graisse synthétique. b. Placez les bagues sur les pistons et assurez-vous qu’elles sont bien en place dans leurs rainures correctes. c. Insérez les pistons dans le logement du cylindre (509) tout en alignant l’orifice de la vanne d’arrêt de la tige sur la vanne d’arrêt de la tige (512). d. Poussez les pistons et la vanne d’arrêt de la tige ensemble pour que les vannes d’arrêt de la tige s’enfoncent dans l’orifice du piston. Voir FIG. 31. 3A8127C 25 Réparation e. Appliquez un frein filet (Loctite™ 242 Blue ou équivalent) sur les deux vis M4 (507) et serrez pour bloquer ensemble le piston et la vanne d’arrêt de la tige. Serrez au couple de 3,3 N•m). f. 503 502 Vérifiez le mouvement de la vanne d’arrêt de la tige et du piston afin qu’ils se déplacent de manière régulière sans forcer. Voir FIG. 31. 501 512 506 506 505 507 504 512 FIG. 31 13. Insérez les ressorts (503) dans les pistons, placez le couvercle du cylindre (502) sur les ressorts et fixez-le au boîtier du cylindre avec trois vis M4 (501). Serrez au couple de 29,2 po-lb (3,3 N•m). Voir FIG. 32. FIG. 32 Tests avant l’installation Si le pistolet Switch 3D a été assemblé après une réparation majeure ou une opération de maintenance, il est recommandé d’effectuer un test de fonctionnement avant que le pistolet Switch 3D ne soit remis en production. Un test de fonctionnement minimum consiste à raccorder l’alimentation en air comprimé et à vérifier l’absence de fuite d’air en ouvrant manuellement chacune des électrovannes (613). Les connexions des câbles peuvent être vérifiées à l’aide d’un ohmmètre pour tester les connexions de la prise aux bornes et s’assurer qu’il n’y a pas de court-circuit. Si le pistolet Switch 3D est testé hors ligne avec application d’une pression sur le produit, pour éviter l’injection cutanée, tenez-vous toujours à l’écart des buses lors de l’essai de pulvérisation. Faites une dernière vérification de toutes les vis d’assemblage puis suivez les instructions d’Installation à la page 10 pour monter le pistolet Switch 3D sur le robot. 26 3A8127C Pièces Pièces Légende des pièces D A E B C F FIG. 33 Key: A. B. C. D. E. F. Ensemble de tête de buse page 29 Ensemble de bague de verrouillage page 29 Ensemble du corps central page 28 Boîtier de raccordement (deux entrées illustrées) page 32 Chambre pivotante page 31 Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre page 30 3A8127C 27 Pièces Ensemble du corps central 101 105 201 203 102 104 Pièce 17V813 17V831 17V819 17V820 Description JOINT, tige PALIER, tige ENTRETOISE, garniture, entrée ENTRETOISE, garniture, retour * 1 1 Qté. 4 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 17V567 Réf. 201*◆ 202*◆ 203 204 1 1 17V565 CORPS, central JOINT, adaptateur ADAPTATEUR, deux matériaux JOINT, inférieur, deux matériaux ADAPTATEUR, un matériau JOINT, inférieur, un matériau 17V564 25T656 17V839 17V856 18C660 18C662 18C715 17V563 101 102* 103 104* 105 106* 17V562 Description Quantité par numéro de modèle 17V561 Pièce 17V558 Liste des pièces de l’ensemble du corps central Réf. 103 201 17V559 202 204 e: 106 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 les jeux de garnitures, voir le Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489. Inclus dans le Kit d’entretien 25T484 page 34. ◆ Inclus dans le Kit de joints de palier 25T488 REMARQUE : Il existe deux outils pour retirer et installer 28 3A8127C Pièces Ensemble de tête de buse ◆ 17V872 utilisé pour les modèles à deux matériaux. ★ 17V873 utilisé pour les modèles à un matériau. 301 Ensemble de bague de verrouillage 302 403 304 303 307 402 305/306 Liste des pièces de la tête de buse Réf. 301 302 303* 304 305◆ 306★ 307 * Pièce 17V875 --------17V833 133073 17V872 17V873 17V806 Description TÊTE, buse BUSE (référence) GARNITURE, buse VIS, M4x30, SCHS CAPUCHON, buse CAPUCHON, buse VIS, M6x12, BHCS Inclus dans le Kit d’entretien 25T484. 3A8127C 401 Qté. 1 3 3 3 1 1 1 Liste des pièces de bague de verrouillage Réf. 401* 402 403 * Pièce Description 17V910 BAGUE, ensemble de verrouillage 17V817 RONDELLE 117026 VIS, M5x12, SHCS Qté. 1 1 2 L’ensemble 17V910 comprend les pièces 17V817 et 117026. 29 Pièces Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre 511 509 507 512 505 503 201 501 508 506 502 504 Liste des pièces de la vanne d’arrêt de la tige et du cylindre Réf. 501 502 503 504 505 506 507 508 509* 201 511 512 * 30 Pièce 116474 17V818 17V830 17V832 17V812 17V826 129647 132979 25T486 17V813 18C977 25T487 Description VIS, M4x20, SHCS COUVERCLE, cylindre RESSORT BAGUE, guide JOINT TORIQUE PISTON VIS, M4x5, SHSS VIS, M4x30, FHMS BOÎTIER, cylindre pneumatique JOINT, tige JOINT, boîtier de cylindre TIGE, arrêt, vanne Le boîtier du cylindre pneumatique comprend Qté. 3 1 3 3 3 3 6 3 1 3 1 3 trois joints de tige (201). 3A8127C Pièces Chambre pivotante 606 612 611 605 610 609 609 607 604 608 608 608 602 616 617 614 615 618 605 601 613 603 602 619 620 Liste des pièces de l’ensemble du corps central Réf. 601 602 603 604 605* Pièce 17V804 17V828 17V893 17V901 17V894 606 607 608 609 610 611 17V821 17V825 17V895 17V841 17V827 132559 3A8127C Qté. Description 4 VIS, M5x16, FHMS 2 PALIER, bride 1 BAGUE, joint, hr 1 BOÎTIER, palier ADAPTATEUR, distributeur, 1 bague d’air 4 JOINT TORIQUE 1 BAGUE, distributeur, suintement 3 JOINT, rotatif 2 BAGUE, distributeur, matériau 1 DISQUE, support 4 VIS, M3x6, BHCS Réf. 612 613 614 615 616 617 618 619 620 * Pièce 17V888 17V890 17V805 17V886 132555 17V889 17V887 25T490 17V816 Description COUVERCLE ÉLECTROVANNE, 3/2 VIS, M3x16, FHMS COLLECTEUR, électrovanne VIS, M3x6, FHMS COUVERCLE, intérieur JOINT, collecteur BOÎTIER, raccord tournant RACCORD, coude, tournant Qté. 1 3 2 1 2 1 1 1 1 L’ADAPTATEUR, le distributeur, la bague d’air (605) sont livrés avec les joints toriques (606) installés. 31 Pièces Boîtier de raccordement 701 726 702 703 704 722 705 706 707 724/725 723 711 712 706 713 715 716 714 721 711 722 32 720 717 3A8127C Pièces Liste des pièces du boîtier de raccordement JOINT, rondelle, 10 MM VIS, M10x10, HHCS RONDELLE, 10/14x1, cuivre BOUCHON, M10x1 CONNECTEUR, double, câble VIS, M5x20, SCHS SUPPORT, connecteur, double CAPTEUR, pression CAPTEUR, température à résistance Joint torique CÂBLE, électrovanne de raccordement BOÎTIER, fluide, température, capteurs de pression 17X635 BOÎTIER, fluide, 2 capteurs de température 18C895 ADAPTATEUR, unique, entrée 3A8127C 1 1 1 4 1 4 3 1 4 3 1 4 1 1 1 4 3 1 1 1 17V562 4 1 2 2 8 2 1 2 4 1 2 2 8 2 1 1 1 1 1 1 4 1 4 3 1 17V567 JOINT, rondelle, 16MM RACCORD, mamelon, 3/8 BSPP VIS, M3x6, BHCS COUVERCLE, latéral, bleu COUVERCLE, supérieur, bleu 4 1 2 2 8 2 1 1 17V565 ADAPTATEUR, entrée double 4 1 2 2 8 2 1 1 1 1 1 1 4 1 17V564 726 VIS, M5x30, SCHS 17V563 725 Description 17V561 Pièce 701 17V803 702 17V902 703 17V809 704 17V916 705 132559 706 17V843 707 17V844 711‡ 17V808 712 17V795 713† 17V807 714 17V815 715 15N126 716 108326 717 15N115 720 17V829 721 15N089 722 117059 723 17V891 17V903 724 17V559 Réf. 17V558 Quantité par numéro de modèle 1 1 8 2 1 1 1 1 8 2 1 2 1 4 1 1 1 8 2 1 1 1 1 1 1 4 1 2 4 3 4 3 1 4 3 1 4 1 1 1 4 3 1 1 1 1 1 1 4 1 2 2 8 2 1 2 1 4 4 1 1 1 4 1 4 33 Kits et outils Kits et outils Kits de buse Liste des pièces du kit d’entretien 25T484 L W Liste des pièces de buse Réf. 801 802 803 804 805 806 807 808 Pièce 17V669 17V670 17V671 17V672 17V673 17V674 17V675 17V676 Largeur po. (mm) 0,012 (0,30) 0,012 (0,30) 0,012 (0,30) 0,012 (0,30) 0,015 (0,38) 0,015 (0,38) 0,015 (0,38) 0,015 (0,38) Longueur po. (mm) 0,27 (7) 0,31 (8) 0,35 (9) 0,39 (10) 0,31 (8) 0,35 (9) 0,39 (10) 0,43 (11) Réf. 619 505 201 401 Pièce 117059 17V812 17V813 17V817 602 202 504 303 102 511 605 610 104 106 17V828 17V831 17V832 17V833 17V839 18C977 17V894 17V895 18C660 18C715 Description Joint torique, Viton Joint torique JOINT, tige RONDELLE, bague de verrouillage PALIER, bride PALIER, tige BAGUE, guide JOINT, buse JOINT, adaptateur JOINT, boîtier de cylindre BAGUE, distributeur d’air JOINT, rotatif JOINT, inférieur, deux matériaux JOINT, inférieur, un matériau Qté. 4 3 9 1 2 3 2 3 1 1 1 3 1 1 Le kit d’entretien 25T484 est fourni pour la maintenance préventive du pistolet Switch 3D une fois par an, sur la base d’une utilisation moyenne. Kit d’entretien 25T485 603 Les kits comprennent une buse et une garniture. Kit d’entretien 25T484 504 619 505 401 201 511 613 602 Liste des pièces du kit d’entretien 25T485 303 401 102 610 605 34 202 106 104 Réf. 401 613 603 Pièce Description 17V817 RONDELLE, bague de verrouillage 17V890 ÉLECTROVANNE 17V893 BAGUE, joint anti-poussière Qté. 1 3 1 Le kit d’entretien 25T485 est fourni pour la maintenance préventive du pistolet Switch 3D une fois tous les deux ans, sur la base d’une utilisation moyenne. 3A8127C Kits et outils Kit d’entretien du boîtier du cylindre pneumatique 25T486 Liste des pièces du kit d’entretien de l’arbre de vanne 25T487 Réf. 201 613 202 509 Pièce 17V813 17V838 17V831 Description JOINT, tige TIGE, arrêt, vanne PALIER, tige Qté. 3 1 1 Kit de joints de palier 25T488 202 201 201 Liste des pièces du kit d’entretien du boîtier du cylindre pneumatique 25T486 Réf. 201 509 Pièce Description 17V813 JOINT, tige 17V892 BOÎTIER, cylindre pneumatique Qté. 3 1 Les joints de tige (510) sont installés dans le boîtier du cylindre pneumatique Kit de matériel pour arbre de vanne 25T487 Liste des pièces du kit d’entretien de l’arbre de vanne 25T488 Réf. 201 202 Pièce Description 17V813 JOINT, tige 17V831 PALIER, tige Qté. 9 3 Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints 25T489 902 512 201 202 901 Liste des pièces du kit pour l’insertion et le retrait des joints 25T489 Réf. 901 902 3A8127C Pièce Description Qté. 1 17V860 OUTIL, tube d’installation du joint 1 17V861 OUTIL, tige d’installation du joint 35 Kits et outils Instructions concernant l’outil pour l’insertion et le retrait des joints 901 201 Retrait des joints Pour retirer un joint de tige, placez l’extrémité pointue de la tige d’installation du joint (902) au centre du joint de tige (201). Accrochez l’indentation de l’outil sur la face opposée du joint et retirez le joint des entretoises de garniture (203 et 204) ou du boîtier du cylindre pneumatique (509). Voir FIG. 34. 902 FIG. 35 Kit de câbles à 5 broches 17V857 902 1001 201 FIG. 34 Installation des joints 1. Placez la petite extrémité plate du joint de la tige dans le tube d’installation du joint (901). REMARQUE : l’extrémité du ressort du joint doit être tournée vers l’extérieur. 2. Placez l’extrémité du tube d’installation du joint avec le joint bien positionné contre la cavité de l’élément dans lequel le joint doit être inséré. 3. Placez l’extrémité émoussée de la tige d’installation (902) dans l’extrémité ouverte du tube d’installation. Liste des pièces du kit de câbles à 5 broches 17V857 Réf. 1001 Pièce Description 17V857 CÂBLE, M12, 5 broches Qté. 1 Kit de câbles à 8 broches 15N265 1003 4. Poussez le joint dans la cavité avec la tige. Voir FIG. 35 36 3A8127C Kits et outils Liste des pièces du kit de câbles à 8 broches 15N265 Réf. 1003 Pièce Description 15N265 CÂBLE, M12, 8 broches Outil d’insertion/dépose de siège de matériau, 17V972 Qté. 1 Liste des pièces de l’outil d’insertion/ dépose de siège de matériau, 17V972 Réf. 1100 Pièce Description 17V972 OUTIL, montage Qté. 1 Kit d’outils 17V859 1200 1100 Kits d’outils 17V859 Réf. 1200 3A8127C Pièce Description 17V859 OUTILS, kit Qté. 1 37 Kits et outils Kits de mise à niveau du capteur, 25U225 Sans capteur, 25U226 Capteur de température, 25U227 Température, capteur de pression, 25U228 Deux capteurs de température 1301 1300 1304 1302 1303 Liste des pièces du kit de mise à niveau du capteur, 25U225, 25U226, 25U227, 25U228 Réf. 1300 1301 1302 1303 1304 38 Pièce 15N115 15N126 18C869 18C870 17V808 Description SUPPORT, connecteur, double CONNECTEUR, double, câble CAPTEUR, température à résistance TRANSDUCTEUR, pression, .5-4.5v, 350B JOINT, rondelle, 10 mm 25U225 1 1 Qté. 25U226 1 1 1 1 25U227 1 1 1 1 2 25U228 1 1 2 2 3A8127C Diagrammes des performances Diagrammes des performances Largeur du jet par rapport à la taille de la buse Les tests suivants ont été effectués à l’aide d’un joint d’étanchéité type en PVC. Voir FIG. 36. • 600 000 centipoises • Gravité spécifique 0,82 Le graphique ci-dessous montre un débit fixe de 9,4 cc/sec et une vitesse fixe du robot de 300 mm/sec. Largeur du jet par rapport à la taille de la buse 22.00 17V676 Largeur du jet (mm) 21.00 17V674 17V675 17V672 20.00 17V673 17V671 19.00 17V669 17V670 Buse Largeur 0.03 mm 0.038 mm 18.00 17.00 Plus petit Taille d’orifice Plus grand 16.00 FIG. 36 3A8127C 39 Diagrammes des performances Pression du produit par rapport à la taille de la buse Le graphique ci-dessous représente les pressions pour chaque buse pour atteindre la largeur indiquée dans le graphique Largeur du jet par rapport à la taille de la buse . Voir FIG. 36. Les données relatives à la pression peuvent être utiles pour choisir une taille de buse en raison de la limitation de la pression de l’équipement de dosage. Voir FIG. 37. Pression du produit par rapport à la taille de la buse 2,000 1,800 17V670 17V669 17V671 17V672 Pression en PSI 1,600 17V673 Buse Largeur 0.03 mm 1,400 17V674 1,200 17V676 1,000 800 600 0.038 mm 17V675 Plus petit Taille d’orifice Plus grand FIG. 37 40 3A8127C Diagrammes des performances Hauteur / largeur du jet par rapport à cc/sec En augmentant le débit à la même vitesse du robot, on augmente la largeur du jet et la hauteur des billes. Voir FIG. 38 30 3.0 25 2.5 14.1 cc/sec 20 2.0 11.8 cc/sec 9.4 cc/sec 15 1.5 10 1.0 5 0.5 Buse 17V676 Hauteur du jet (mm) Largeur du jet (mm) Hauteur / largeur du jet par rapport à cc/sec Largeur Hauteur 0 0 1 2 3 FIG. 38 Jet de billes La distance par rapport à la cible affecte la qualité de la couche limite entre le joint et la surface métallique. Une distance excessive peut emprisonner de l’air entre les billes et la surface métallique, ce qui pourrait entraîner une pénétration d’humidité entre les couches. Voir FIG. 39** Distance correcte pour un jet de billes propre. Une distance excessive entraîne un jet de billes défectueux.* FIG. 39 * Vos résultats peuvent varier. ** Le durcissement à la chaleur peut réduire cet effet. 3A8127C 41 Dimensions Dimensions 5,9 po 149,6 mm 4,5 po OD 11,5 mm 2,4 po 61,6 mm 12,125 po 308 mm 1,5 po 38 mm 1,1 po 28 mm 17,75 po 451mm FIG. 40. Vue latérale type pour 17V558, 17V559, 17V561, 17V562, 17V563 4,7 po 120,0 mm 4,5 po OD 11,5 mm 2,4 po 61,6 mm 12,125 po 308 mm 1,1 po 28 mm 17,75 po 451mm FIG. 41. Vue latérale type pour 17V564, 17V565, 17V567 42 3A8127C Dimensions 120° Diam. 4 mm 1,65 po. 42 mm Diam. 4,05 mm +/- 0,03 2 orifices sur diam. 105 mm BC 40° Diam. 4,45 po. 113 mm M6 THRU 3 orifices EQ SP sur diam. 103 mm BC FIG. 42. Bride de montage du robot type pour tous les pistolets Switch 3D 3A8127C 43 Schémas de câblage Schémas de câblage Connecteur 5 broches et 8 broches Schéma du câble 5 broches T1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 1 5 3 X1 X2 2 1 1 3 4 5 7 2 3 6 5 4 8 FIG. 43 T1 1 X1 2 3 5 3 11 1 14 44 2 Brun 7 9 13 Jaune 1 7 12 4 6 8 6 10 Couleur des fils 3 4 8 X2 5 Rose Couleur des fils Brun Blanc Bleu Noir Gris Schéma du câble 8 broches Rouge Blanc Bleu Gris Bleu Blanc 4 Noir 4 N° de broche 1 2 3 4 5 Vert 2 4 4 2 3 1 7 8 6 4 5 Brun Noir Noir N° de broche 1 2 3 4 5 6 7 8 Couleur des fils Blanc Brun Vert Jaune Gris Rose Bleu Rouge 3A8127C Schémas de câblage 5 broches - Pas de capteur pour 17V558, 17V562 et 17V564 électrovanne Y3 électrovanne Y2 T1 électrovanne Y1 SCHÉMA DE CÂBLAGE X1 T1 Y1 1 2 3 10 11 Y2 4 9 X1 5 12, 13, 14 Y3 SCHÉMA DU CÂBLAGE DE L’ÉLECTROVANNE FIG. 44. Schéma pour 17V558, 17V562 et 17V564 Voir Composants électriques page 49 pour connaître les spécifications. 3A8127C 45 Schémas de câblage Connexions 5 broches et 8 broches pour les capteurs de température et de pression. Modèles n° 17V559, 17V561, 17V565 et 17V567 Capteur de pression Voir remarque. RED GRN BLK WHT Capteur de température Voir remarque. T1 X2 RED RED WHT WHT X1 X1 1 T1 2 3 10 11 Y2 Y1 4 9 5 Électrovanne 12, 13, 14 Y3 Y3 SCHÉMA DU CÂBLAGE DE L’ÉLECTROVANNE X-Ducer de pression Y1 1 8 8 7 X2 5 Blanc T1 2 7 Blanc 3 6 Rouge 4 Vert -Sortie Rouge +Alimentation 6 5 4 Blanc -Alimentatio T1 3 Y2 Électrovanne SCHÉMA DE CÂBLAGE Rouge 2 1 Noir +Sortie X2 Électrovanne Capteur de température SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CAPTEUR FIG. 45. Schéma pour 17V559, 17V561, 17V565 et 17V567 REMARQUES : 1. Pour les modèles 17V561 et 17V567, utilisez un capteur de pression et un capteur de température. 46 2. Pour les modèles 17V559 et 17V565, utilisez uniquement un capteur de température. 3. Voir le tableau Composants électriques page 49 pour les spécifications. 3A8127C Schémas de câblage 5 broches et 8 broches - 2 capteurs de température pour le modèle 17V563 Temp. RED RED WHT WHT RED RED WHT WHT Temp. T1 X2 X1 X1 1 2 3 4 5 Électrovanne Électrovanne 10 11 Y2 Y1 9 12, 13, 14 Y3 Y3 Y2 SCHÉMA DU CÂBLAGE DE L’ÉLECTROVANNE WHT Temp. Entrée 1 du capteur 6 5 2 3 WHT WHT 4 1 7 8 X2 8 5 7 RED 3 4 6 RED RED T1 2 SCHÉMA DE CÂBLAGE RED X2 1 Y1 WHT T1 Électrovanne Temp. Entrée 2 du capteur SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CAPTEUR FIG. 46. Schéma pour le modèle 17V563 Voir Composants électriques page 49 pour connaître les spécifications. 3A8127C 47 Spécifications techniques Spécifications techniques Pistolet Switch 3D Pression maximale de service du fluide Température maximale du fluide Pression d’air minimum Pression d’air maximum Système impérial 3350 psi 176° F 80 psi 116 psi Système métrique 23,1 MPa, 231 bars 80° C 5,5 bars, 0,55 MPa 0,8 MPa, 8 bars Longueur Varie selon le type de buse ; maximum : 20,16 po. / 516 mm Hauteur de pivot 6 po. 150 mm Disposition de montage Bride de montage du robot Ports d’air 0,3 po. 8 mm Type d’électrovanne Mono stable port 3/2 Tension 24 VDC Entrée de produit Tous modèles Connecteur mâle 3/8 BSPP Retour de produit 17V558, 17V559, 17V561 Connecteur mâle 3/8 BSPP 17V562, 17V563, 17V564, 17V565, 17V567 S.O. Exigence de couple de serrage M 2.5, vis 7,1 po-lb 0,8 N•m M 3, vis 12 po-lb 1,35 N•m M 4, vis 29,2 po-lb 3,3 N•m M 5, vis 57,5 po-lb 6,5 N•m M 6, vis 98,2 po-lb 11,1 N•m M 8, vis 235,4 po-lb 26,6 N•m 3/8 BSPP, mamelon 30-35 pi.-lb 41-48 N•m Charge de rotation de l’arbre Tous modèles 62-159,3 po.-lb, 0 - 3335 psi 7-18 N•M 0 - 230 bars Charge de rotation normale de l’arbre 0 bars 65 po-lb 7,3 N•m 100 bars 79,7-110 po-lb 9 - 12,43 N•m 200 bars 106,2 - 135 po-lb 12 - 15,25 N•m Angles de buse 0 | 45 | 75| Tous modèles Nombre de contacts de broche 5 broches 17V558, 17V564, 17V562 18 broches 17V559, 17V561, 17V563, 17V565, 17V567 Poids 10,1 lb. Tous modèles Pièces en contact avec le produit de pulvérisation Tous modèles 48 PE UHMW, acier inoxydable, aluminium, carbure de tungstène, acétal, FKM, PTFE 3A8127C Spécifications techniques Composants électriques Numéro pièce de 17V829 17X657 17V890 Description Capteur, température Transducteur (350 bars, 5000 psi) Électrovanne Classement électrique Capteur de température à résistance platine 100 ohms Entrée 24 V CC, sortie 0,5 à 4,5 V CC 24 V CC 2.88W Proposition 65 de Californie RÉSIDENTS DE CALIFORNIE AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov. 3A8127C 49 Garantie standard de Graco Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE. La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées. Informations Graco Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet www.graco.com. Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents. POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier le distributeur le plus proche. Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334 Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000 All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication. Graco reserves the right to make changes at any time without notice. Original instructions. This manual contains English. MM Graco Headquarters: Minneapolis International Offices: Belgium, China, Japan, Korea GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA Copyright 2021, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001. www.graco.com Revision C, October 2021