Graco 3A8127C, Pistolet Switch™ 3D Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
50 Des pages
Graco 3A8127C, Pistolet Switch™ 3D Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Pistolet Switch™ 3D
Pour un usage professionnel uniquement.
Not approved for use in European explosive atmosphere locations.
Voir page 4 pour des informations sur le modèle, notamment la pression maximale de service.
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les
avertissements et toutes les instructions du
présent manuel. Conservez ces instructions.
Numéro de modèle
17V558
Numéro de modèle
17V562
Numéro de modèle
17V567
3A8127C
FR
Table des matières
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ensemble principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installation d’un pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . 10
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Présentation du fonctionnement . . . . . . . . . . . . 14
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 14
Rinçage du pistolet Switch 3D. . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Maintenance préventive. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Facteurs affectant la durée de vie du pistolet
Switch 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dépose du pistolet Switch 3D du robot pour
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Démontage du pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . . 18
Assemblage du pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . 23
Tests avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Légende des pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ensemble du corps central . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Ensemble de tête de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ensemble de bague de verrouillage. . . . . . . . . . 29
Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre 30
Chambre pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Boîtier de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
2
Kits et outils. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kits de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kit d’entretien 25T484 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kit d’entretien 25T485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kit d’entretien du boîtier du cylindre pneumatique
25T486 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kit de matériel pour arbre de vanne 25T487 . . . 35
Kit de joints de palier 25T488. . . . . . . . . . . . . . . 35
Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints
25T489 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kit de câbles à 5 broches 17V857 . . . . . . . . . . . 36
Kit de câbles à 8 broches 15N265 . . . . . . . . . . . 36
Outil d’insertion/dépose de siège de matériau,
17V972. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kit d’outils 17V859 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kits de mise à niveau du capteur, 25U225 Sans
capteur, 25U226 Capteur de température,
25U227 Température, capteur de pression,
25U228 Deux capteurs de température. . . . 38
Diagrammes des performances . . . . . . . . . . . . . . 39
Largeur du jet par rapport à la taille de la buse . 39
Pression du produit par rapport à la taille de la buse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Hauteur / largeur du jet par rapport à cc/sec. . . 41
Jet de billes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Connecteur 5 broches et 8 broches. . . . . . . . . . 44
Schéma du câble 5 broches . . . . . . . . . . . . . . . 44
Schéma du câble 8 broches . . . . . . . . . . . . . . . 44
5 broches - Pas de capteur pour 17V558, 17V562
et 17V564. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Connexions 5 broches et 8 broches pour les
capteurs de température et de pression.
Modèles n° 17V559, 17V561, 17V565 et
17V567. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 broches et 8 broches - 2 capteurs de température
pour le modèle 17V563 . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Proposition 65 de Californie. . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3A8127C
Manuels connexes
Manuel rédigé
en anglais
3A8066
3A8127C
Description
Kit de montage du pistolet
Switch 3D
3
Modèles
Modèles
Référence
17V558
17V559
17V561
17V562
17V563
17V564
17V565
17V567
4
Pression maximum
de service
Options de branchement
Série
bar (MPa, psi)
du matériel
C
3350(23,1;231)
Deux ports Un matériel
avec recirculation
C
3350(23,1;231)
Deux ports Un matériel
avec recirculation
C
3350(23,1;231)
Deux ports Un matériel
avec recirculation
C
3350(23,1;231)
Deux ports deux matériels
sans recirculation
C
3350(23,1;231)
Deux ports deux matériels
sans recirculation
C
3350(23,1;231)
Un port un matériel
sans recirculation
C
3350(23,1;231)
Un port un matériel
sans recirculation
C
3350(23,1;231)
Un port un matériel
sans recirculation
Types de capteur
Pas de capteurs
Température
Température et pression
Pas de capteurs
Double température
Pas de capteurs
Température
Température et pression
Type de câble
5 broches
5 broches et
8 broches
5 broches et
8 broches
5 broches
5 broches et
8 broches
5 broches
5 broches et
8 broches
5 broches et
8 broches
3A8127C
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces
symboles apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces
3A8127C
5
Avertissements
avertissements. Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés
dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
WARNING
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, une fuite dans un tuyau ou
par des pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple
coupure, mais il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez
immédiatement un médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usées ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou
d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Voir la section Caractéristiques techniques de tous les manuels des
équipements.
Utiliser des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Voir la section Caractéristiques techniques de tous les manuels des équipements. Lire
les avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur
les produits de pulvérisation utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou
revendeur.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque les équipements
ne sont pas utilisés.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des
pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
3A8127C
Avertissements
WARNING
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
•
•
•
N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
Ne pas utiliser d’eau de Javel.
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
•
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
•
•
Des lunettes de protection et une protection auditive
des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
fluides et de solvants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. L’équipement de protection comprend notamment :
3A8127C
7
Aperçu
Aperçu
Description
Le pistolet Switch 3D de Graco est un applicateur de
produit léger, à haute pression et à buses multiples
pour les applications robotiques qui exigent une grande
précision et une grande qualité. Le pistolet Switch 3D
est équipé d’un pivot pour une flexibilité optimale du
robot et possède trois buses à commande individuelle.
Le pivot permet au robot de tourner la tête de la buse
indépendamment des câbles et des flexibles qui
alimentent le pistolet Switch 3D.
La tête de buse peut être spécifiée pour différents
angles de buse et directions de fente.
Le pistolet Switch 3D de Graco est conçu pour
manipuler la plupart des types de colles et de produits
d’étanchéité monocomposants de viscosité moyenne à
élevée.
Les électrovannes qui actionnent les pistons des
vannes à produit sont montées à l’extérieur pour
faciliter la maintenance.
La circulation du produit est assurée sur toute la
longueur du pistolet Switch 3D pour la dégradation
thixotropique du produit et le contrôle de la
température.
En raison de sa flexibilité, le pistolet Switch 3D est
conçu pour des applications telles que :
Si nécessaire, les fonctions suivantes en option
peuvent être ajoutées à la configuration de base du
pistolet Switch 3D :
•
Revêtement de dessous de caisse (UBC).
•
•
Étanchéité de dessous de caisse (UBS).
Un capteur de température PT 100 à l’entrée de
produit, qui mesure la température du produit à
l’entrée
•
Étanchéité, ISS, HEM.
•
La pression du produit peut être surveillée par un
capteur de pression monté dans le rail de produit.
8
3A8127C
Identification des composants
Identification des composants
Ensemble principal
D
A
E
B
C
F
FIG. 1
Key:
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Ensemble de tête de buse
Ensemble de bague de verrouillage
Ensemble du corps central
Boîtier de raccordement (deux entrées illustrées)
Chambre pivotante
Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre
3A8127C
9
Installation
Installation
Pour éviter les blessures corporelles, soyez
particulièrement prudent lorsque vous raccordez le
système d’alimentation en produit à haute pression
et restez toujours à l’écart des buses lorsque vous
effectuez des essais de pulvérisation.
Avant de commencer l’installation du pistolet
Switch 3D de Graco, consultez Description à la page 8,
et Identification des composants à la page 9, afin de
vous familiariser avec les différentes pièces du pistolet
Switch 3D.
Pour garantir un fonctionnement sans problème du
pistolet Switch 3D, il est important que l’unité soit
correctement installée sur le robot. Il est important que
le fonctionnement du pistolet Switch 3D soit
soigneusement vérifié avant le démarrage.
Le pistolet Switch 3D dispose de plusieurs options de
montage de robot qui peuvent être achetées
séparément auprès de Graco Inc. Voir le manuel des
kits de montage du pistolet Switch 3D, (3A8066) pour
les instructions et les pièces à monter sur un robot
spécifique. Pour l’installation type d’un pistolet
Switch 3D, voir Installation d’un pistolet Switch 3D
dans cette section.
Inspectez le pistolet Switch 3D pour voir s’il n’a pas été
endommagé par le transport. Si vous constatez des
dommages, informez immédiatement le transporteur.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelles d’électricité statique. Les
étincelles d’électricité statique peuvent mettre le feu
aux fumées ou les faire exploser. La mise à la terre
fournit un fil d’échappement pour le courant
électrique.
Les instructions de mise à la terre suivantes sont le
minimum nécessaire à l’installation d’un pistolet
Switch 3D. Le système et le robot utilisés peuvent
inclure d’autres équipements ou locale pour connaître
les instructions détaillées de mise à la terre.
Pistolet Switch 3D : Effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible de produit et une pompe
correctement mis à la terre.
10
Pompe : Consultez le manuel de votre pompe.
Flexibles de produit : N’utilisez que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximum totale de
30,5 m pour assurer la continuité de la mise à la terre.
Vérifiez la résistance électrique des flexibles de produit
au moins une fois par semaine. Si la résistance totale à la
terre est supérieure à 25 mégohms, remplacez
immédiatement le flexible. Utilisez un compteur capable
de mesurer une telle résistance.
Récipient d’alimentation en fluide : Respectez la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez
la réglementation locale. N’utilisez que des seaux
métalliques conducteurs placés sur une surface mise à la
terre. Ne posez jamais le seau sur une surface non
conductrice, telle que du papier ou du carton, qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour préserver la continuité électrique pendant le
rinçage ou la décompression : Maintenez une partie
métallique du pistolet Switch 3D fermement vers
l’intérieur d’un seau métallique mis à la terre, puis
actionnez les vannes.
Installation d’un pistolet
Switch 3D
Pièces types requises et installation
d’un pistolet Switch 3D
Les pièces suivantes sont utilisées dans une installation
type du pistolet Switch 3D et sont normalement
requises. Certaines pièces peuvent varier en fonction
du robot et des options spécifiques. Les kits de
montage du pistolet Switch 3D peuvent être achetés
séparément auprès de Graco Inc.
• 1 pc. pistolet Switch 3D de Graco avec tête de
buse et capuchon de buse
• 1 bride de montage du robot
• 1 support anti-rotation
• 1 pc. Kit de câbles à 5 broches 17V857 pour
tous les pistolets Switch 3D
• 1 pc. Kit de câbles à 8 broches 15N265 pour
pistolets Switch 3D avec capteur de température
et/ou de pression
• 2 goupilles de guidage Ø 6 mm
• 3 pcs. vis à tête hexagonale M6 x 20
• 4 vis à tête hexagonale
3A8127C
Installation
•
•
•
3 Kits de buse
1 flexible d’air en polyuréthane de 8 mm
1 ou 2 flexible(s) d’alimentation et de retour de
produit avec des raccords 3/8 BSPP
Bride de montage du robot
1. Fixez la bride de montage sur le sixième axe du
robot avec les boulons nécessaires fournis avec le
kit de montage du pistolet Switch 3D.
2. La bride de montage est ensuite fixée au corps du
pistolet Switch 3D à l’aide de trois vis à tête
hexagonale M6x20. Serrez au couple de 11,1 N•m.
Il est important de s’assurer que les tiges de
guidage de 6 mm fournies avec le kit sont insérées
dans les bonnes positions. Voir FIG. 2.
M6 x 20
vis à tête
hexagonale
Goupilles
de guidage
de 6 mm
FIG. 2
Supports anti-rotation
Une fois le pistolet Switch 3D monté sur le robot, les
supports anti-rotation doivent être fixés au boîtier
pivotant (619) et au point de fixation sur le robot à l’aide
des vis à tête hexagonale. Le montage exact des
supports anti-rotation dépendra du robot et du kit
utilisés. Voir FIG. 3 pour un exemple d’installation et
page 31 pour la référence de la pièce de la chambre
pivotante.
3A8127C
11
Installation
Supports
anti-rotation
Raccordements du câble
REMARQUE : Les câbles et les flexibles ne sont fixés
qu’après avoir boulonné le pistolet Switch 3D au robot.
Connectez le câble (1001) pour tous les pistolets
Switch 3D et (1003) pour les pistolets Switch 3D avec
capteurs. Puis branchez l’autre extrémité des câbles en
effectuant les connexions appropriées à l’armoire de
commande du robot. Voir FIG. 5.
Chambre pivotante
FIG. 3
Voir le tableau Modèles page 4, pour le type de câble
nécessaire pour votre mode pistolet Switch 3D.
Buses
REMARQUE : Les buses ne sont pas fournies avec le
pistolet Switch 3D et doivent être achetées séparément
pour correspondre aux spécifications du client. Voir
Kits de buse page 34, pour les options de taille de
buse.
1001 et 1003 si
équipé de capteurs
1. Placez trois joints de garniture de buse (303) dans
les évidements correspondants de la tête de buse
(301).
2. Les buses (302) doivent être insérées dans le
capuchon de la buse (305) en s’assurant que la buse
est clavetée dans le capuchon de la buse.
3. Le capuchon de buse avec les buses insérées doit
être fermement fixé à la tête de buse (301) en
utilisant la vis à tête hexagonale M6 (306) au centre
du capuchon. Serrez au couple de 29,2 po-lb
(3,3 N•m). Voir FIG. 4.
301
302
306
303
305
FIG. 4
12
FIG. 5
Raccordez à l’armoire
de commande du robot
(non illustrée).
Raccordements du flexible
AVIS
N’utilisez que des raccords de tuyauterie d’air
supportant une température égale ou supérieure à la
température de fonctionnement du système de
distribution de fluide. Dans le cas contraire, les
raccords pourraient fondre et endommager le pistolet
Switch 3D.
L’alimentation en air est connectée au pistolet
Switch 3D avec un flexible en polyuréthane de 8 mm au
raccord tournant coudé (620) sur le côté du boîtier
pivotant (619). Le client doit installer une vanne de
purge d’air entre l’alimentation en air et le raccordement
du pistolet Switch 3D. Voir FIG. 6.
Les flexibles d’alimentation et de retour de produit
utilisent des connecteurs 3/8 BSPP. Le flexible
d’alimentation de produit est connecté au port marqué
« Inlet ». Le flexible de retour de produit est connecté
au port marqué « Return Inlet 2 ». (Si aucune circulation
n’est sélectionnée, le port d’entrée de retour 2 est
bouché par un bouchon 3/8 BSPP (132879). Si les
produits doubles sont sélectionnés, les deux
3A8127C
Installation
connexions sont des entrées (aucun retour possible).
Voir FIG. 6.
620
Vanne de
recirculation fournie
par le client
Flexible d’air de 8 mm
fourni par le client
Une fois que le pistolet Switch 3D est complètement
installé sur le robot, il peut être testé pour détecter les
fuites. Cette procédure permet également d’amorcer le
pistolet Switch 3D pour utilisation.
704
FIG. 6
Vanne de purge
fournie par le client
Flexibles de produit
avec raccords 3/8 BSPP
fournis par le client.
Contrôle de la liberté de mouvement
Après avoir terminé l’installation des flexibles et des
câbles, il faut vérifier la liberté de mouvement en
déplaçant le cinquième axe du robot. Les flexibles et
les câbles doivent pouvoir se déplacer librement sans
étirer ou rayer le bras du robot.
Rinçage du pistolet Switch 3D avant
utilisation
Le pistolet Switch 3D a été testé avec une huile
minérale légère laissée à l’intérieur des passages de
fluide pour protéger les pièces. Afin d’éviter toute
contamination de votre fluide par l’huile, rincez le
pistolet Switch 3D avec un solvant compatible avant de
l’utiliser.
3A8127C
Test d’étanchéité et amorçage pour
l’utilisation
a. Ouvrez l’arrivée d’air. Il ne doit y avoir aucun
bruit provenant d’une fuite d’air.
b. Vérifiez que les électrovannes (613), indiquées
sur les pièces de la chambre pivotante,
page 31, fonctionnent correctement en ouvrant
et en fermant chaque vanne du pendant du
robot et écoutez le bruit du piston en
fonctionnement.
c. Appliquez la pression d’alimentation du produit
et vérifiez s’il y a des fuites.
d. Placez le pistolet Switch 3D dans un seau
métallique mis à la terre et purgez toutes les
buses une par une jusqu’à ce que l’unité soit
complètement remplie de produit et que tout
l’air emprisonné soit évacué du système
d’alimentation.
e. Ouvrez la vanne de recirculation fournie par le
client et purgez le produit à travers la vanne
jusqu’à ce que tout l’air emprisonné dans le
retour de produit soit évacué. Voir FIG. 6.
13
Fonctionnement
Fonctionnement
Rinçage du pistolet Switch 3D
Présentation du fonctionnement
Le pistolet Switch 3D distribue des rubans de produit
sur un substrat. La hauteur et la largeur des billes de
produit dépendent du débit du produit et de la vitesse
de déplacement du robot. La taille des billes peut
également être déterminée par la taille de la buse. Voir les
Diagrammes des performances à partir de la page 39
pour aider à déterminer les paramètres du pistolet
Switch 3D.
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque
fois que vous voyez ce symbole.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Afin de
limiter les risques de blessures graves provoquées
par le liquide sous pression, comme des injections
sous-cutanées ou des projections du liquide, suivez
la Procédure de décompression à la fin des
opérations de pulvérisation et avant tout nettoyage,
vérification ou entretien de l’équipement.
Cette procédure indique comment relâcher la pression
du pistolet Switch 3D. Consultez le manuel du système
d’alimentation pour connaître les instructions de
décompression pour l’ensemble du système.
1. Fermez l’alimentation produit.
2. Placez le pistolet Switch 3D dans un seau
métallique mis à la terre pour relâcher la pression
du fluide.
3. Relâchez toute la pression d’air dans les conduites
d’air en fermant la vanne de purge fournie par le
client. Voir FIG. 6.
4. Si l’embout de la buse ou le flexible de produit est
bouché ou si la pression n’a pas été entièrement
relâchée après avoir suivi les étapes ci-dessus,
desserrez très lentement le flexible de produit
fourni par le client à partir du raccord d’entrée de
3/8 po. BSPP (704), (voir FIG. 6).
14
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à
déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une
explosion. Rincez toujours à la pression la plus basse
possible afin d’éviter toute étincelle statique et toute
blessure due à des éclaboussures.
•
Rincez à la pression la plus basse possible. Vérifiez
que les connecteurs ne présentent aucune fuite, et
resserrez-les si nécessaire.
•
Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide
compatible avec le fluide distribué et les pièces en
contact avec le produit de l’équipement.
Mise en place/configuration
1. Le pistolet Switch 3D étant entièrement amorcé et
les connexions de câble intégrées au système de
commande du robot, le pistolet Switch 3D est prêt
à distribuer du produit sur le substrat.
2. Calculez le débit en fonction de la hauteur et de la
largeur requises par rapport à la vitesse du robot.
3. Réglez le système de contrôle du produit fourni
avec le robot au débit requis.
4. Programmez le robot avec la buse voulue utilisée
pour distribuer le produit. La buse doit être
perpendiculaire au substrat.
5. Exécutez le programme et validez la hauteur et la
largeur des billes.
6. Le débit, la vitesse du robot et la taille de la buse
peuvent être réglés pour obtenir la hauteur et la
largeur voulues des billes de produit.
7. La distance de la buse par rapport à la cible peut
affecter la qualité des billes. Plus la buse est
éloignée de la cible, plus l’air peut être piégé entre
le fond des billes et le substrat. Voir Jet de billes et
FIG. 39, à la page 41.
8. Après confirmation de la hauteur, de la largeur et de
la qualité correctes des billes, le pistolet 3D Switch
est prêt à distribuer.
3A8127C
Maintenance
Maintenance
* mouvement commandé en automatique.
Table 2: Électrique
Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous
pression, relâchez la pression avant de nettoyer, de
vérifier ou d’entretenir l’équipement.
Avant le démontage, assurez-vous que toutes les
pièces de rechange sont disponibles (neuves dans un
emballage non ouvert si elles sont livrées), et que les
autres pièces sont soigneusement nettoyées.
Un lubrifiant et un mélange de frein-filet appropriés
doivent également être disponibles.
Inspectez le pistolet Switch 3D, le produit et les
conduites d’air au moins toutes les deux semaines.
Recherchez tout signe de fuite et autre dommage
visible.
La liste de tableaux suivante présente les procédures
de maintenance et les fréquences conseillées pour une
utilisation type. La maintenance est répartie entre
tâches mécaniques et électriques. Une application type
est le pistolet Switch 3D monté sur un robot distribuant
un produit d’étanchéité modérément abrasif.
Table 1: Mécanique
Tâche
Recherchez des fuites
*Vérifiez l’usure des flexibles
*Vérifiez/serrez les raccords
de produit
*Vérifiez/serrez les raccords
d’air
*Vérifier/serrer les raccords
du matériel de montage
3A8127C
Tous les
Toutes les mois ou les
semaines 100 000 cycles
✓
✓
✓
✓
✓
Tâche
Vérifiez l’usure des câbles
Contrôlez les raccords de
câble
Toutes les
semaines Tous les mois
✓
✓
Maintenance préventive
Les pièces d’usure types du pistolet Switch 3D sont les
bagues d’étanchéité à l’intérieur de la chambre
pivotante, les vannes d’arrêt de la tige, les joints de la
tige et les sièges des vannes d’arrêt de la tige.
En raison des différents produits qui peuvent être
utilisés dans le pistolet Switch 3D, la fréquence de la
maintenance préventive doit être évaluée pour chaque
cas d’application.
Sur la base d’une utilisation moyenne, le Kit
d’entretien 25T484 est fourni pour la maintenance une
fois par an et le Kit d’entretien 25T485 est fourni pour
la maintenance une fois tous les deux ans (voir
page 34). Ces deux kits peuvent être achetés auprès de
Graco Inc.
1. Démontez et désassemblez le pistolet Switch 3D.
Voir Démontage du pistolet Switch 3D à partir de
la page 18.
2. Nettoyez toutes les pièces incluses dans les kits
d’entretien.
3. Remontez le pistolet Switch 3D. Voir Assemblage
du pistolet Switch 3D à partir de la page 23.
Ensuite, testez toutes les fonctions du pistolet
Switch 3D pour vous assurer que toutes les pièces
sont correctement installées.
15
Recyclage et mise au rebut
Facteurs affectant la durée
de vie du pistolet Switch 3D
Les tableaux de maintenance doivent servir de guide
pour la fréquence des opérations de maintenance. Les
autres facteurs qui peuvent affecter la durée de vie du
pistolet Switch 3D sont les suivants :
•
•
•
16
Fluide de produit – Les fluides abrasifs ou chargés
de fibres attaquent plus les joints, axes et sièges
que les fluides non abrasifs comme l’huile.
Chute de pression au niveau du siège de la vanne
– Lors de l’ouverture et de la fermeture de la vanne
interne, le fluide accélère fortement au niveau de
la zone de contact vanne d’arrêt de la tige/siège.
Le taux d’usure de la zone de contact vanne d’arrêt
de la tige/siège sera plus élevé à 3000 psi qu’à
1000 psi. Modifier la taille de la buse pour réduire la
vitesse du fluide peut avoir un effet important sur
l’usure.
Nombre de cycles – Son incidence est beaucoup
plus grande sur l’usure du pistolet Switch 3D que le
nombre de gallons. Si vous pouvez faire le même
travail avec moins de cycles marche/arrêt, le
pistolet Switch 3D durera plus longtemps.
•
Vitesse d’actionnement – L’ouverture et la
fermeture rapides des vannes internes permettent
d’augmenter la durée de vie de la vanne d’arrêt de la
tige et du siège.
Recyclage et
mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
veillez à le démonter et à le recycler de façon
responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression,
page 14.
•
Vidangez et éliminez tous les fluides conformément
aux réglementations applicables. Reportez-vous à
la fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du
fabricant.
•
Démontez les cartes de circuit imprimé et autres
composants électroniques. Recyclez les déchets
électroniques conformément aux réglementations
en vigueur.
•
Confiez le reste du matériel à un centre de
recyclage autorisé.
3A8127C
Dépannage
Dépannage
1. Suivez la Procédure de décompression, page 14,
avant de vérifier ou de réparer le pistolet Switch
1.
Problème
Fuites d’air du pistolet
Switch 3D.
Fuites de produit par l’avant du
pistolet Switch 3D.
3D.
Cause
Solution
Joint usé.
Remplacez le joint.
Joints toriques usés.
Remplacez les joints toriques.
Le joint de la buse ou les sièges sont
usés.
Remplacez les joints du siège.
Connexions d’air desserrées ou usées. Serrez toutes les connexions d’air.
Vis d’assemblage desserrées.
Obstruction à l’intérieur du pistolet
Switch 3D.
Resserrez les vis.
Remplacez l’ensemble de tête de la
buse
Remplacez la vanne d’arrêt de la
tige.
Retirez la tête de la buse.
Fuites de produit par l’orifice de
purge du pistolet Switch 3D.
Joints mal montés.
Vérifiez les joints rotatifs et
remplacez-les si nécessaire.
Le pistolet Switch 3D ne s’éteint
pas.
Les raccords d’air sont desserrées
ou l’arrivée d’air est coupée.
Resserrez les raccords d’air et
ouvrez l’air.
Piston cassé, débris dans le cylindre
pneumatique ou débris à l’intérieur de
la section fluide.
Démontez le pistolet Switch 3D.
Vérifiez et remplacez si nécessaire
le piston, la tige de piston et les
joints toriques.
Joints usés.
Interface entre la vanne d’arrêt de la
tige et le siège usée.
Ressort cassé ou mal monté.
Le pistolet Switch 3D ne s’ouvre
pas et ne distribue pas de
produit.
3A8127C
Les raccords d’air sont desserrées
ou l’arrivée d’air est coupée.
Tige, piston ou buse cassé. Débris ou
produit durci à l’intérieur de la section
fluide.
Remplacez la tête de la buse et la
vanne d’arrêt de la tige et le siège.
Démontez le pistolet Switch 3D.
Vérifiez le ressort et remplacez-le,
si nécessaire.
Serrez toutes les connexions d’air.
Démontez le pistolet Switch 3D.
Vérifiez et remplacez si nécessaire
le piston, la tige de piston et les
joints toriques.
17
Réparation
Réparation
Flexible d’air de 8mm
fourni par le client
Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous
pression, relâchez la pression avant de nettoyer, de
vérifier ou d’entretenir l’équipement
Dépose du pistolet Switch 3D
du robot pour réparation
Nettoyez le pistolet Switch 3D, le robot et toutes les
pièces qui l’entourent avant de retirer le pistolet
Switch 3D.
1. Assurez-vous que les pressions d’air et de produit
sont relâchées.
a. Suivez Rinçage du pistolet Switch 3D
page 14.
b. Suivez la Procédure de décompression
page 14.
1001 et 1003
si équipé de
capteurs
FIG. 7
Flexibles de produit
fournis par le client
5. Retirez les vis qui fixent le boîtier pivotant (619) au
support anti-rotation.
6. Dévissez les trois vis qui fixent le pistolet Switch 3D
à la bride de montage du robot. Voir FIG. 8.
2. Débranchez le flexible d’entrée de produit et le
flexible de retour de produit. Utilisez toujours deux
clés pour desserrer le raccord du flexible haute
pression. Voir FIG. 7
3. Débranchez le flexible d’air de 8 mm. Voir FIG. 7
4. Débranchez les connecteurs de câble en dévissant
le raccord sur le connecteur de câble à 5 broches
(1001) et le connecteur de câble à 8 broches (1003)
s’il est installé. Voir FIG. 7
FIG. 8
7. Le pistolet Switch 3D peut maintenant être retiré du
robot.
Démontage du pistolet
Switch 3D
Le pistolet Switch 3D peut être démonté après avoir été
retiré du robot. Voir Dépose du pistolet Switch 3D
du robot pour réparation.
1. Retirez l’ensemble de tête de buse.
18
3A8127C
Réparation
a. Retirez le capuchon de la buse (305/306) avec
les buses (302) qui y sont fixées en retirant la
vis à tête de bouton M6 (307).
509
503
b. La garniture de la buse (303) peut alors être
retirée. Voir FIG. 9
303
501
302
502
FIG. 10
307
305/306
3. Retirez le piston (506) en desserrant les deux vis de
réglage M4 (507) qui déverrouillent le piston et la
vanne d’arrêt de la tige. Une fois les vis retirées, le
piston (506) est accessible. Le joint torique (505) et
la bague de guidage (504) peuvent être retirés. Voir
FIG. 11
FIG. 9
2. Pour accéder aux tiges (512) et aux pistons (506)
de la vanne d’arrêt, retirez d’abord uniformément
les trois vis M4 (501). Le couvercle du cylindre (502)
ainsi que les ressorts (503) peuvent alors être
retirés. Voir la FIG. 10.
506
504
AVIS
Retirez les trois vis M4 uniformément. Comme le
couvercle a une tension de ressort, les vis pourraient
endommager les filetages dans le boîtier du cylindre
pneumatique (509) si elles sont dévissées de manière
inégale.
507
FIG. 11
505
4. Dévissez les trois vis à tête hexagonale M4 (304)
qui fixent la tête de la buse (301) et l’adaptateur
(104/105) à l’extrémité avant du corps central (101).
Les tiges de la vanne d’arrêt (512) peuvent alors
être retirées. Voir FIG. 12.
101
104/105
301
304
3A8127C
512
19
Réparation
5. Si nécessaire, retirez le joint inférieur à un matériau
(106) ou le joint inférieur à deux matériaux (104).
L’adaptateur à un matériau (105) ou l’adaptateur à
deux matériaux (103) et le joint de l’adaptateur
(102) peuvent maintenant être retirés. Voir FIG. 13.
105
7. Retirez les entretoises de garniture (203 et 204), les
joints de la tige (201) et le palier de la tige (202). Voir
Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints
25T489, page 35 pour le retrait des joints de la tige.
REMARQUE : il existe 2 tailles d’entretoises (203
et 204). Voir FIG. 15.
106
201
204
104
101
203
102
202
103
FIG. 13
6. Retirez les trois vis M4 (508) qui fixent le boîtier du
cylindre pneumatique (509). Après avoir retiré le
boîtier du cylindre pneumatique, le joint du boîtier
du cylindre (511) et les joints de la tige (201)
peuvent être retirés. Voir Kit d’outils pour
l’insertion et le retrait des joints 25T489, page 35
pour le retrait des joints de la tige. Voir FIG. 14.
511
201
FIG. 15
8. Une fois l’adaptateur retiré du corps central,
desserrez les deux vis M5 (403) et retirez
l’ensemble bague de verrouillage (401) avec la
rondelle (402). Voir FIG. 16.
509
402/401
508
507
FIG. 14
403
FIG. 16
20
3A8127C
Réparation
9. Faites glisser l’ensemble chambre pivotante avec le
boîtier de raccordement. Voir FIG. 17.
Il est désormais possible d’accéder à des capteurs ou
des bouchons. Les joints toriques (722) doivent être
remplacés par des joints neufs avant le remontage. Voir
FIG. 18.
705
707
701
Ensemble chambre pivotante
avec boîtier de raccordement
722
FIG. 17
10. Les éléments internes de l’ensemble du boîtier de
raccordement sont accessibles par les moyens
suivants :
a. Retirez le couvercle supérieur (707) en enlevant
les deux vis M3 du couvercle (705).
b. Les quatre vis M5 (701) peuvent ensuite être
retirées pour séparer l’ensemble du boîtier de
raccordement de l’ensemble de la chambre
pivotante.
3A8127C
FIG. 18
21
Réparation
11. Toutes les pièces internes et les joints peuvent
maintenant être retirés du boîtier pivotant (619).
Tous les joints et garnitures internes doivent être
remplacés si la chambre pivotante est démontée.
Voir FIG. 19.
619
FIG. 19
12. On peut accéder aux électrovannes et au collecteur
en enlevant le couvercle (612) et en retirant les
quatre vis M3 (611). Les connecteurs de câble (723)
peuvent être débranchés et les électrovannes (613)
peuvent être retirées à l’aide de leurs vis. Voir FIG.
20.
Une fois toutes les pièces retirées, nettoyez toutes
celles qui seront réutilisées. Nettoyez les pièces avec
un solvant compatible avec chaque pièce. Jetez les
pièces inutiles au remontage.
612
611
613
723
REMARQUE : Voir Pièces page 27 pour des
informations complémentaires et les numéros des
pièces de rechange
FIG. 20
22
3A8127C
Réparation
Assemblage du pistolet
Switch 3D
Avant le montage, assurez-vous que toutes les pièces
de rechange sont disponibles et que les autres pièces
sont bien nettoyées. Un lubrifiant et un mélange de
frein-filet appropriés doivent également être
disponibles.
1. Appliquez un léger lubrifiant sur tous les joints
d’étanchéité et les joints toriques avant de les
monter sur les pièces internes du boîtier pivotant.
Insérez les paliers de bride (602) dans le boîtier
pivotant (619) et le boîtier du palier (604). Voir FIG.
21.
606
605
610
609
607
609
605
608
608
602
608
619
602
FIG. 22
604
FIG. 21
2. Insérez avec précaution toutes les pièces dans le
boîtier pivotant, comme indiqué sur FIG. 22. Les
joints toriques (606) doivent être assemblés à la
bague du distributeur d’air (605) avant d’être insérés
dans l’alésage du boîtier pivotant. Assurez-vous
que tous les joints et l’alésage du boîtier pivotant
sont légèrement lubrifiés avant le montage. Voir
FIG. 22.
619
3. Raccordez le boîtier du palier (604) au boîtier
pivotant (619) à l’aide de quatre vis M5 (601). Serrez
au couple de 29,2 po-lb (3,3 N•m). Notez que les
quatre broches du boîtier du palier s’alignent et
s’emboîtent dans les quatre orifices de l’adaptateur
de la bague du distributeur d’air (605). Voir FIG. 23.
604
619
AVIS
Les bords des différentes pièces ont des arêtes vives
et peuvent endommager l’alésage du boîtier pivotant
si elles ne sont pas correctement insérées.
601
Alignez les
broches sur les
orifices (605)
FIG. 23
4. L’ensemble du boîtier de raccordement est fixé
au boîtier pivotant à l’aide de quatre vis M5 (716).
3A8127C
23
Réparation
Serrez au couple de 6,5 N•m). La plaque du
couvercle (707) est ensuite fixée à l’aide de deux vis
M3 (705). Serrez au couple de 1,35 N•m. Les joints
toriques usés (722) doivent être remplacés par des
joints toriques neufs avant le remontage. Voir FIG.
24
705
403
707
603
716
Ensemble
boîtier de
connexion
722
604
402
FIG. 25
6. Insérez les entretoises de la garniture d’entrée (203)
et l’entretoise de la garniture de retour (204), les
joints de la tige (201) et les paliers de la tige (202)
dans le corps central. Voir Kit d’outils pour
l’insertion et le retrait des joints 25T489 page 35
pour l’installation des joints de la tige. Notez que
l’entretoise de garniture de retour plus longue (204)
est placée dans la chambre III comme indiqué sur
l’avant du corps central. Voir FIG. 26.
FIG. 24
201
5. Placez la bague d’étanchéité (603) dans la rainure
située à l’extérieur du boîtier du palier (604). Faites
glisser l’unité terminée sur le corps central (101) et
assurez-vous que la face du boîtier du palier est
bien serrée contre la face du corps central. Faites
glisser la bague de verrouillage (401) sur le corps
central et serrez les deux vis M5 (403) au couple de
6,5 N•m. Voir FIG. 25.
204
203
202
201
FIG. 26
7. Montez les trois joints restants de la tige (201) dans
le boîtier du cylindre pneumatique (509). Voir Kit
d’outils pour l’insertion et le retrait des joints
25T489 page 35 pour l’installation des joints de la
tige. Montez un joint neuf (511) et utilisez trois vis M4
(508) pour fixer le boîtier du cylindre pneumatique
au corps central (101). Serrez au couple de
3,3 N•m. Voir FIG. 27.
24
3A8127C
Réparation
509
511
512
101
508
FIG. 29
201
FIG. 27
8. Insérez un joint d’adaptateur neuf (102) dans la
fente située sur la face du corps central (101).
Poussez l’adaptateur approprié (103/105) sur le
corps central tout en alignant les orifices des
goupilles d’adaptateur sur les goupilles de
positionnement.
Placez un joint neuf (104) pour deux adaptateurs de
produit (103) ou un joint (106) pour un adaptateur
de produit (105). Voir FIG. 28.
105
10. Fixez la tête de la buse (301) à l’adaptateur à l’aide
des vis M4 (304) vissées à travers le corps central.
Serrez au couple de 29,2 po-lb (3,3 N•m). Voir FIG.
30.
301
304
106
FIG. 30
11. Pour l’assemblage des buses, voir Buses page 12.
104
101
102
FIG. 28
103
9. Insérez les vannes d’arrêt de la tige (512) dans le
corps central par l’intermédiaire de l’adaptateur.
Voir FIG. 29.
12. Pour assembler les pistons et les vannes d’arrêt de
la tige :
a. Lubrifiez les joints toriques (505) et les bagues
de guidage (504) avec une graisse synthétique.
b. Placez les bagues sur les pistons et
assurez-vous qu’elles sont bien en place dans
leurs rainures correctes.
c. Insérez les pistons dans le logement du
cylindre (509) tout en alignant l’orifice de la
vanne d’arrêt de la tige sur la vanne d’arrêt de
la tige (512).
d. Poussez les pistons et la vanne d’arrêt de la
tige ensemble pour que les vannes d’arrêt de la
tige s’enfoncent dans l’orifice du piston. Voir
FIG. 31.
3A8127C
25
Réparation
e. Appliquez un frein filet (Loctite™ 242 Blue ou
équivalent) sur les deux vis M4 (507) et serrez
pour bloquer ensemble le piston et la vanne
d’arrêt de la tige. Serrez au couple de 3,3 N•m).
f.
503
502
Vérifiez le mouvement de la vanne d’arrêt de
la tige et du piston afin qu’ils se déplacent de
manière régulière sans forcer. Voir FIG. 31.
501
512
506
506
505
507
504
512
FIG. 31
13. Insérez les ressorts (503) dans les pistons, placez le
couvercle du cylindre (502) sur les ressorts et
fixez-le au boîtier du cylindre avec trois vis M4
(501). Serrez au couple de 29,2 po-lb (3,3 N•m).
Voir FIG. 32.
FIG. 32
Tests avant l’installation
Si le pistolet Switch 3D a été assemblé après une
réparation majeure ou une opération de maintenance, il
est recommandé d’effectuer un test de fonctionnement
avant que le pistolet Switch 3D ne soit remis en
production.
Un test de fonctionnement minimum consiste à
raccorder l’alimentation en air comprimé et à vérifier
l’absence de fuite d’air en ouvrant manuellement
chacune des électrovannes (613).
Les connexions des câbles peuvent être vérifiées à
l’aide d’un ohmmètre pour tester les connexions de la
prise aux bornes et s’assurer qu’il n’y a pas de
court-circuit.
Si le pistolet Switch 3D est testé hors ligne avec
application d’une pression sur le produit, pour éviter
l’injection cutanée, tenez-vous toujours à l’écart des
buses lors de l’essai de pulvérisation.
Faites une dernière vérification de toutes les vis
d’assemblage puis suivez les instructions d’Installation
à la page 10 pour monter le pistolet Switch 3D sur le
robot.
26
3A8127C
Pièces
Pièces
Légende des pièces
D
A
E
B
C
F
FIG. 33
Key:
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Ensemble de tête de buse page 29
Ensemble de bague de verrouillage page 29
Ensemble du corps central page 28
Boîtier de raccordement (deux entrées illustrées) page 32
Chambre pivotante page 31
Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre page 30
3A8127C
27
Pièces
Ensemble du corps central
101
105
201
203
102
104
Pièce
17V813
17V831
17V819
17V820
Description
JOINT, tige
PALIER, tige
ENTRETOISE, garniture, entrée
ENTRETOISE, garniture, retour
*
1
1
Qté.
4
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
17V567
Réf.
201*◆
202*◆
203
204
1
1
17V565
CORPS, central
JOINT, adaptateur
ADAPTATEUR, deux matériaux
JOINT, inférieur, deux matériaux
ADAPTATEUR, un matériau
JOINT, inférieur, un matériau
17V564
25T656
17V839
17V856
18C660
18C662
18C715
17V563
101
102*
103
104*
105
106*
17V562
Description
Quantité par numéro de modèle
17V561
Pièce
17V558
Liste des pièces de l’ensemble du corps central
Réf.
103
201
17V559
202
204
e:
106
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
les jeux de garnitures, voir le Kit d’outils pour
l’insertion et le retrait des joints 25T489.
Inclus dans le Kit d’entretien 25T484 page 34.
◆ Inclus dans le Kit de joints de palier 25T488
REMARQUE : Il existe deux outils pour retirer et installer
28
3A8127C
Pièces
Ensemble de tête de buse
◆ 17V872 utilisé pour les modèles à deux matériaux.
★ 17V873 utilisé pour les modèles à un matériau.
301
Ensemble de bague
de verrouillage
302
403
304
303
307
402
305/306
Liste des pièces de la tête de buse
Réf.
301
302
303*
304
305◆
306★
307
*
Pièce
17V875
--------17V833
133073
17V872
17V873
17V806
Description
TÊTE, buse
BUSE (référence)
GARNITURE, buse
VIS, M4x30, SCHS
CAPUCHON, buse
CAPUCHON, buse
VIS, M6x12, BHCS
Inclus dans le Kit d’entretien 25T484.
3A8127C
401
Qté.
1
3
3
3
1
1
1
Liste des pièces de bague de verrouillage
Réf.
401*
402
403
*
Pièce Description
17V910 BAGUE, ensemble de
verrouillage
17V817 RONDELLE
117026 VIS, M5x12, SHCS
Qté.
1
1
2
L’ensemble 17V910 comprend les pièces 17V817
et 117026.
29
Pièces
Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre
511
509
507
512
505
503
201
501
508
506
502
504
Liste des pièces de la vanne d’arrêt de la tige et du cylindre
Réf.
501
502
503
504
505
506
507
508
509*
201
511
512
*
30
Pièce
116474
17V818
17V830
17V832
17V812
17V826
129647
132979
25T486
17V813
18C977
25T487
Description
VIS, M4x20, SHCS
COUVERCLE, cylindre
RESSORT
BAGUE, guide
JOINT TORIQUE
PISTON
VIS, M4x5, SHSS
VIS, M4x30, FHMS
BOÎTIER, cylindre pneumatique
JOINT, tige
JOINT, boîtier de cylindre
TIGE, arrêt, vanne
Le boîtier du cylindre pneumatique comprend
Qté.
3
1
3
3
3
3
6
3
1
3
1
3
trois joints de tige (201).
3A8127C
Pièces
Chambre pivotante
606
612
611
605
610
609
609
607
604
608
608
608
602
616
617
614
615
618
605
601
613
603
602
619
620
Liste des pièces de l’ensemble du corps central
Réf.
601
602
603
604
605*
Pièce
17V804
17V828
17V893
17V901
17V894
606
607
608
609
610
611
17V821
17V825
17V895
17V841
17V827
132559
3A8127C
Qté.
Description
4
VIS, M5x16, FHMS
2
PALIER, bride
1
BAGUE, joint, hr
1
BOÎTIER, palier
ADAPTATEUR, distributeur,
1
bague d’air
4
JOINT TORIQUE
1
BAGUE, distributeur, suintement
3
JOINT, rotatif
2
BAGUE, distributeur, matériau
1
DISQUE, support
4
VIS, M3x6, BHCS
Réf.
612
613
614
615
616
617
618
619
620
*
Pièce
17V888
17V890
17V805
17V886
132555
17V889
17V887
25T490
17V816
Description
COUVERCLE
ÉLECTROVANNE, 3/2
VIS, M3x16, FHMS
COLLECTEUR, électrovanne
VIS, M3x6, FHMS
COUVERCLE, intérieur
JOINT, collecteur
BOÎTIER, raccord tournant
RACCORD, coude, tournant
Qté.
1
3
2
1
2
1
1
1
1
L’ADAPTATEUR, le distributeur, la bague d’air (605)
sont livrés avec les joints toriques (606) installés.
31
Pièces
Boîtier de raccordement
701
726
702
703
704
722
705
706
707
724/725
723
711
712
706
713
715
716
714
721
711
722
32
720
717
3A8127C
Pièces
Liste des pièces du boîtier de raccordement
JOINT, rondelle, 10 MM
VIS, M10x10, HHCS
RONDELLE, 10/14x1, cuivre
BOUCHON, M10x1
CONNECTEUR, double, câble
VIS, M5x20, SCHS
SUPPORT, connecteur, double
CAPTEUR, pression
CAPTEUR, température à résistance
Joint torique
CÂBLE, électrovanne de raccordement
BOÎTIER, fluide, température, capteurs
de pression
17X635 BOÎTIER, fluide, 2 capteurs de température
18C895 ADAPTATEUR, unique, entrée
3A8127C
1
1
1
4
1
4
3
1
4
3
1
4
1
1
1
4
3
1
1
1
17V562
4
1
2
2
8
2
1
2
4
1
2
2
8
2
1
1
1
1
1
1
4
1
4
3
1
17V567
JOINT, rondelle, 16MM
RACCORD, mamelon, 3/8 BSPP
VIS, M3x6, BHCS
COUVERCLE, latéral, bleu
COUVERCLE, supérieur, bleu
4
1
2
2
8
2
1
1
17V565
ADAPTATEUR, entrée double
4
1
2
2
8
2
1
1
1
1
1
1
4
1
17V564
726
VIS, M5x30, SCHS
17V563
725
Description
17V561
Pièce
701
17V803
702
17V902
703
17V809
704
17V916
705 132559
706 17V843
707 17V844
711‡ 17V808
712
17V795
713† 17V807
714
17V815
715
15N126
716
108326
717
15N115
720
17V829
721
15N089
722
117059
723
17V891
17V903
724
17V559
Réf.
17V558
Quantité par numéro de modèle
1
1
8
2
1
1
1
1
8
2
1
2
1
4
1
1
1
8
2
1
1
1
1
1
1
4
1
2
4
3
4
3
1
4
3
1
4
1
1
1
4
3
1
1
1
1
1
1
4
1
2
2
8
2
1
2
1
4
4
1
1
1
4
1
4
33
Kits et outils
Kits et outils
Kits de buse
Liste des pièces du kit d’entretien 25T484
L
W
Liste des pièces de buse
Réf.
801
802
803
804
805
806
807
808
Pièce
17V669
17V670
17V671
17V672
17V673
17V674
17V675
17V676
Largeur po.
(mm)
0,012 (0,30)
0,012 (0,30)
0,012 (0,30)
0,012 (0,30)
0,015 (0,38)
0,015 (0,38)
0,015 (0,38)
0,015 (0,38)
Longueur po.
(mm)
0,27 (7)
0,31 (8)
0,35 (9)
0,39 (10)
0,31 (8)
0,35 (9)
0,39 (10)
0,43 (11)
Réf.
619
505
201
401
Pièce
117059
17V812
17V813
17V817
602
202
504
303
102
511
605
610
104
106
17V828
17V831
17V832
17V833
17V839
18C977
17V894
17V895
18C660
18C715
Description
Joint torique, Viton
Joint torique
JOINT, tige
RONDELLE, bague de
verrouillage
PALIER, bride
PALIER, tige
BAGUE, guide
JOINT, buse
JOINT, adaptateur
JOINT, boîtier de cylindre
BAGUE, distributeur d’air
JOINT, rotatif
JOINT, inférieur, deux matériaux
JOINT, inférieur, un matériau
Qté.
4
3
9
1
2
3
2
3
1
1
1
3
1
1
Le kit d’entretien 25T484 est fourni pour la maintenance
préventive du pistolet Switch 3D une fois par an, sur la
base d’une utilisation moyenne.
Kit d’entretien 25T485
603
Les kits comprennent une buse et une garniture.
Kit d’entretien 25T484
504
619
505
401
201
511
613
602
Liste des pièces du kit d’entretien 25T485
303
401
102
610
605
34
202
106
104
Réf.
401
613
603
Pièce Description
17V817 RONDELLE, bague de
verrouillage
17V890 ÉLECTROVANNE
17V893 BAGUE, joint anti-poussière
Qté.
1
3
1
Le kit d’entretien 25T485 est fourni pour la maintenance
préventive du pistolet Switch 3D une fois tous les deux
ans, sur la base d’une utilisation moyenne.
3A8127C
Kits et outils
Kit d’entretien du boîtier du
cylindre pneumatique 25T486
Liste des pièces du kit d’entretien
de l’arbre de vanne 25T487
Réf.
201
613
202
509
Pièce
17V813
17V838
17V831
Description
JOINT, tige
TIGE, arrêt, vanne
PALIER, tige
Qté.
3
1
1
Kit de joints de palier 25T488
202
201
201
Liste des pièces du kit d’entretien du
boîtier du cylindre pneumatique 25T486
Réf.
201
509
Pièce Description
17V813 JOINT, tige
17V892 BOÎTIER, cylindre pneumatique
Qté.
3
1
Les joints de tige (510) sont installés dans le boîtier du
cylindre pneumatique
Kit de matériel pour arbre
de vanne 25T487
Liste des pièces du kit d’entretien
de l’arbre de vanne 25T488
Réf.
201
202
Pièce Description
17V813 JOINT, tige
17V831 PALIER, tige
Qté.
9
3
Kit d’outils pour l’insertion et
le retrait des joints 25T489
902
512
201
202
901
Liste des pièces du kit pour l’insertion
et le retrait des joints 25T489
Réf.
901
902
3A8127C
Pièce Description
Qté.
1
17V860 OUTIL, tube d’installation du joint
1
17V861 OUTIL, tige d’installation du joint
35
Kits et outils
Instructions concernant l’outil pour
l’insertion et le retrait des joints
901
201
Retrait des joints
Pour retirer un joint de tige, placez l’extrémité pointue
de la tige d’installation du joint (902) au centre du joint
de tige (201). Accrochez l’indentation de l’outil sur la
face opposée du joint et retirez le joint des entretoises
de garniture (203 et 204) ou du boîtier du cylindre
pneumatique (509). Voir FIG. 34.
902
FIG. 35
Kit de câbles à 5 broches 17V857
902
1001
201
FIG. 34
Installation des joints
1. Placez la petite extrémité plate du joint de la tige
dans le tube d’installation du joint (901).
REMARQUE : l’extrémité du ressort du joint doit
être tournée vers l’extérieur.
2. Placez l’extrémité du tube d’installation du joint
avec le joint bien positionné contre la cavité de
l’élément dans lequel le joint doit être inséré.
3. Placez l’extrémité émoussée de la tige d’installation
(902) dans l’extrémité ouverte du tube
d’installation.
Liste des pièces du kit de câbles
à 5 broches 17V857
Réf.
1001
Pièce Description
17V857 CÂBLE, M12, 5 broches
Qté.
1
Kit de câbles à 8 broches 15N265
1003
4. Poussez le joint dans la cavité avec la tige. Voir FIG.
35
36
3A8127C
Kits et outils
Liste des pièces du kit de câbles
à 8 broches 15N265
Réf.
1003
Pièce Description
15N265 CÂBLE, M12, 8 broches
Outil d’insertion/dépose de
siège de matériau, 17V972
Qté.
1
Liste des pièces de l’outil d’insertion/
dépose de siège de matériau, 17V972
Réf.
1100
Pièce Description
17V972 OUTIL, montage
Qté.
1
Kit d’outils 17V859
1200
1100
Kits d’outils 17V859
Réf.
1200
3A8127C
Pièce Description
17V859 OUTILS, kit
Qté.
1
37
Kits et outils
Kits de mise à niveau du capteur, 25U225 Sans capteur,
25U226 Capteur de température, 25U227 Température,
capteur de pression, 25U228 Deux capteurs de température
1301
1300
1304
1302
1303
Liste des pièces du kit de mise à niveau du capteur, 25U225, 25U226, 25U227, 25U228
Réf.
1300
1301
1302
1303
1304
38
Pièce
15N115
15N126
18C869
18C870
17V808
Description
SUPPORT, connecteur, double
CONNECTEUR, double, câble
CAPTEUR, température à résistance
TRANSDUCTEUR, pression, .5-4.5v, 350B
JOINT, rondelle, 10 mm
25U225
1
1
Qté.
25U226
1
1
1
1
25U227
1
1
1
1
2
25U228
1
1
2
2
3A8127C
Diagrammes des performances
Diagrammes des performances
Largeur du jet par rapport
à la taille de la buse
Les tests suivants ont été effectués à l’aide d’un joint
d’étanchéité type en PVC. Voir FIG. 36.
•
600 000 centipoises
•
Gravité spécifique 0,82
Le graphique ci-dessous montre un débit fixe de
9,4 cc/sec et une vitesse fixe du robot de 300 mm/sec.
Largeur du jet par rapport à la taille de la buse
22.00
17V676
Largeur du jet (mm)
21.00
17V674
17V675
17V672
20.00
17V673
17V671
19.00
17V669
17V670
Buse
Largeur
0.03 mm
0.038 mm
18.00
17.00
Plus petit
Taille d’orifice
Plus grand
16.00
FIG. 36
3A8127C
39
Diagrammes des performances
Pression du produit par rapport à la taille de la buse
Le graphique ci-dessous représente les pressions pour chaque buse pour atteindre la largeur indiquée dans le
graphique Largeur du jet par rapport à la taille de la buse . Voir FIG. 36. Les données relatives à la pression
peuvent être utiles pour choisir une taille de buse en raison de la limitation de la pression de l’équipement de
dosage. Voir FIG. 37.
Pression du produit par rapport à la taille de la buse
2,000
1,800
17V670
17V669
17V671
17V672
Pression en PSI
1,600
17V673
Buse
Largeur
0.03 mm
1,400
17V674
1,200
17V676
1,000
800
600
0.038 mm
17V675
Plus petit
Taille d’orifice
Plus grand
FIG. 37
40
3A8127C
Diagrammes des performances
Hauteur / largeur du jet par rapport à cc/sec
En augmentant le débit à la même vitesse du robot, on augmente la largeur du jet et la hauteur des billes. Voir FIG.
38
30
3.0
25
2.5
14.1 cc/sec
20
2.0
11.8 cc/sec
9.4 cc/sec
15
1.5
10
1.0
5
0.5
Buse 17V676
Hauteur du jet (mm)
Largeur du jet (mm)
Hauteur / largeur du jet par rapport à cc/sec
Largeur
Hauteur
0
0
1
2
3
FIG. 38
Jet de billes
La distance par rapport à la cible affecte la qualité de
la couche limite entre le joint et la surface métallique.
Une distance excessive peut emprisonner de l’air entre
les billes et la surface métallique, ce qui pourrait
entraîner une pénétration d’humidité entre les couches.
Voir FIG. 39**
Distance correcte
pour un jet de
billes propre.
Une distance excessive entraîne
un jet de billes défectueux.*
FIG. 39
* Vos résultats peuvent varier.
** Le durcissement à la chaleur peut réduire cet effet.
3A8127C
41
Dimensions
Dimensions
5,9 po
149,6 mm
4,5 po OD
11,5 mm
2,4 po
61,6 mm
12,125 po
308 mm
1,5 po
38 mm
1,1 po
28 mm
17,75 po
451mm
FIG. 40. Vue latérale type pour 17V558, 17V559, 17V561, 17V562, 17V563
4,7 po
120,0 mm
4,5 po OD
11,5 mm
2,4 po
61,6 mm
12,125 po
308 mm
1,1 po
28 mm
17,75 po
451mm
FIG. 41. Vue latérale type pour 17V564, 17V565, 17V567
42
3A8127C
Dimensions
120°
Diam. 4 mm
1,65 po.
42 mm
Diam. 4,05 mm +/- 0,03
2 orifices sur
diam. 105 mm BC
40°
Diam. 4,45 po.
113 mm
M6 THRU
3 orifices EQ SP
sur diam. 103 mm BC
FIG. 42. Bride de montage du robot type pour tous les pistolets Switch 3D
3A8127C
43
Schémas de câblage
Schémas de câblage
Connecteur 5 broches
et 8 broches
Schéma du câble 5 broches
T1
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
5
3
X1
X2
2
1
1
3
4
5
7
2
3
6 5 4
8
FIG. 43
T1
1
X1
2
3
5
3
11
1
14
44
2
Brun
7
9
13
Jaune
1
7
12
4
6
8
6
10
Couleur
des fils
3
4
8
X2
5
Rose
Couleur des fils
Brun
Blanc
Bleu
Noir
Gris
Schéma du câble 8 broches
Rouge
Blanc
Bleu
Gris
Bleu
Blanc
4
Noir
4
N° de broche
1
2
3
4
5
Vert
2
4
4
2
3
1
7
8
6
4
5
Brun
Noir
Noir
N° de broche
1
2
3
4
5
6
7
8
Couleur des fils
Blanc
Brun
Vert
Jaune
Gris
Rose
Bleu
Rouge
3A8127C
Schémas de câblage
5 broches - Pas de capteur pour 17V558, 17V562 et 17V564
électrovanne
Y3
électrovanne
Y2
T1
électrovanne
Y1
SCHÉMA DE CÂBLAGE
X1
T1
Y1
1
2
3
10
11
Y2
4
9
X1
5
12, 13, 14
Y3
SCHÉMA DU CÂBLAGE DE L’ÉLECTROVANNE
FIG. 44. Schéma pour 17V558, 17V562 et 17V564
Voir Composants électriques page 49 pour connaître
les spécifications.
3A8127C
45
Schémas de câblage
Connexions 5 broches et 8 broches pour les capteurs de température
et de pression. Modèles n° 17V559, 17V561, 17V565 et 17V567
Capteur de pression
Voir remarque.
RED
GRN
BLK
WHT
Capteur de température
Voir remarque.
T1
X2
RED
RED
WHT
WHT
X1
X1
1
T1
2
3
10
11
Y2
Y1
4
9
5
Électrovanne
12, 13, 14
Y3
Y3
SCHÉMA DU CÂBLAGE
DE L’ÉLECTROVANNE
X-Ducer de pression
Y1
1
8
8
7
X2
5
Blanc
T1
2
7
Blanc
3
6
Rouge
4
Vert
-Sortie
Rouge
+Alimentation
6
5
4
Blanc
-Alimentatio
T1
3
Y2
Électrovanne
SCHÉMA DE CÂBLAGE
Rouge
2
1
Noir
+Sortie
X2
Électrovanne
Capteur de température
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CAPTEUR
FIG. 45. Schéma pour 17V559, 17V561, 17V565 et 17V567
REMARQUES :
1. Pour les modèles 17V561 et 17V567, utilisez un
capteur de pression et un capteur de température.
46
2. Pour les modèles 17V559 et 17V565, utilisez
uniquement un capteur de température.
3. Voir le tableau Composants électriques page 49
pour les spécifications.
3A8127C
Schémas de câblage
5 broches et 8 broches - 2 capteurs de température pour
le modèle 17V563
Temp.
RED
RED
WHT
WHT
RED
RED
WHT
WHT
Temp.
T1
X2
X1
X1
1
2
3
4
5
Électrovanne
Électrovanne
10
11
Y2
Y1
9
12, 13, 14
Y3
Y3
Y2
SCHÉMA DU CÂBLAGE
DE L’ÉLECTROVANNE
WHT
Temp. Entrée 1 du capteur
6
5
2
3
WHT
WHT
4
1
7
8
X2
8
5
7
RED
3
4
6
RED
RED
T1
2
SCHÉMA DE CÂBLAGE
RED
X2 1
Y1
WHT
T1
Électrovanne
Temp. Entrée 2 du capteur
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CAPTEUR
FIG. 46. Schéma pour le modèle 17V563
Voir Composants électriques page 49 pour connaître
les spécifications.
3A8127C
47
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pistolet Switch 3D
Pression maximale de service du fluide
Température maximale du fluide
Pression d’air minimum
Pression d’air maximum
Système impérial
3350 psi
176° F
80 psi
116 psi
Système métrique
23,1 MPa, 231 bars
80° C
5,5 bars, 0,55 MPa
0,8 MPa, 8 bars
Longueur
Varie selon le type de buse ; maximum : 20,16 po. / 516 mm
Hauteur de pivot
6 po.
150 mm
Disposition de montage
Bride de montage du robot
Ports d’air
0,3 po.
8 mm
Type d’électrovanne
Mono stable port 3/2
Tension
24 VDC
Entrée de produit
Tous modèles
Connecteur mâle 3/8 BSPP
Retour de produit
17V558, 17V559, 17V561
Connecteur mâle 3/8 BSPP
17V562, 17V563, 17V564, 17V565, 17V567
S.O.
Exigence de couple de serrage
M 2.5, vis
7,1 po-lb
0,8 N•m
M 3, vis
12 po-lb
1,35 N•m
M 4, vis
29,2 po-lb
3,3 N•m
M 5, vis
57,5 po-lb
6,5 N•m
M 6, vis
98,2 po-lb
11,1 N•m
M 8, vis
235,4 po-lb
26,6 N•m
3/8 BSPP, mamelon
30-35 pi.-lb
41-48 N•m
Charge de rotation de l’arbre
Tous modèles
62-159,3 po.-lb, 0 - 3335 psi 7-18 N•M 0 - 230 bars
Charge de rotation normale de l’arbre
0 bars
65 po-lb
7,3 N•m
100 bars
79,7-110 po-lb
9 - 12,43 N•m
200 bars
106,2 - 135 po-lb
12 - 15,25 N•m
Angles de buse
0 | 45 | 75|
Tous modèles
Nombre de contacts de broche
5 broches
17V558, 17V564, 17V562
18 broches
17V559, 17V561, 17V563, 17V565, 17V567
Poids
10,1 lb.
Tous modèles
Pièces en contact avec le produit de pulvérisation
Tous modèles
48
PE UHMW, acier inoxydable, aluminium, carbure de tungstène,
acétal, FKM, PTFE
3A8127C
Spécifications techniques
Composants électriques
Numéro
pièce de
17V829
17X657
17V890
Description
Capteur, température
Transducteur (350 bars, 5000 psi)
Électrovanne
Classement électrique
Capteur de température à résistance platine
100 ohms
Entrée 24 V CC, sortie 0,5 à 4,5 V CC
24 V CC 2.88W
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A8127C
49
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de
dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux
non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures,
accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie sont telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner,
de perte de marché, les blessures corporelles ou les dommages matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) n’est possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND, MAIS NE
FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered
into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu
que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés,
à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site Internet
www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour
identifier le distributeur le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
All written and visual data contained in this document reflects the latest product information available at the time of publication.
Graco reserves the right to make changes at any time without notice.
Original instructions. This manual contains English. MM
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. All Graco manufacturing locations are registered to ISO 9001.
www.graco.com
Revision C, October 2021

Manuels associés