Graco 3A8841C, Pistolet SST Switch 3D Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Graco 3A8841C, Pistolet SST Switch 3D Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Pistolet
SST Switch™ 3D
3A8841C
FR
Applicateur pivotant pour les applications robotisées d’étanchéité.
Pour un usage professionnel uniquement.
Système non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe.
Voir page 3 pour des informations sur le modèle, notamment la pression de service maximum.
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les avertissements
et toutes les instructions dans le présent manuel.
Conservez ces instructions.
Numéros de modèles
25T991
25T992
25T993
Numéros de modèles
25T994
25T995
25T996
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ensemble principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation d’un pistolet SST Switch 3D . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Présentation du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Rinçage du pistolet SST Switch 3D . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Facteurs affectant la durée de vie du pistolet
SST Switch 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dépose du pistolet SST Switch 3D du robot
pour réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Démontage du pistolet SST Switch 3D . . . . . . . . . . 17
Assemblage du pistolet SST Switch 3D . . . . . . . . . 20
Tests avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Légende des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ensemble tête de buse et tuyau de produit . . . . . . 28
Ensemble de bague de verrouillage . . . . . . . . . . . . 29
Corps 3D central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Ensemble de vanne d’arrêt du pointeau et du cylindre
pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Chambre pivotante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Boîtier de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kits et outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kits d’assemblage de buse LASD 25U016 et 25U017
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kits d’assemblage de plaques de buse LASD 25U331
et 25U332. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Kits de buses de flux de pulvérisation . . . . . . . . . . 35
Kit d’adaptateur de flux de pulvérisation, 25U338 . 35
Kit de bouchon de buse, 25U333 . . . . . . . . . . . . . . 36
Kit de câble PCF vers pistolet 3D 25U441 . . . . . . . 36
Kit de connecteurs M12 mâle à mâle, 15N436 . . . . 36
Kit d’entretien annuel, 25U328 . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kit d’entretien 25T485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kit de pointeau d’arrêt à bille, 25U330 . . . . . . . . . . 37
Kit de joints et roulements, 25U329 . . . . . . . . . . . . 38
Kit de câbles à 5 broches, 17V857 . . . . . . . . . . . . . 38
Kit de câbles à 8 broches, 15N265 . . . . . . . . . . . . . 38
Outil d’insertion/retrait de siège de matériau, 17V972
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
2
Diagrammes des performances . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Largeur du jet par rapport aux tailles de buse de type
flux de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pression du produit par rapport aux tailles de buse de
type flux de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Hauteur/largeur de jet par rapport à cc/sec pour les
buses de type flux de pulvérisation. . . . . . . . . . 41
Buse de type flux de pulvérisation à jet en billes . . . 41
Épaisseur du jet par rapport au débit et à la vitesse du
robot pour buse LASD de 0,50 mm, 25U016 . . 42
Épaisseur du jet par rapport au débit et à la vitesse du
robot pour buse LASD de 0,40 mm, 25U017 . . 43
Jet de pulvérisation de buse LASD . . . . . . . . . . . . . 43
Dimensions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Schémas de câblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Connecteur 5 broches et 8 broches. . . . . . . . . . . . . 46
Schéma du câble 5 broches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Schéma du câble 8 broches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 broches - Pas de capteur pour 25T991 et 25T99447
Connexions 5 broches et 8 broches pour les capteurs
de température et de pression. Modèles 25T992,
25T993, 25T995 et 25T996 . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Spécifications techniques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Composants électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3A8841C
Modèles
Manuels afférents
Manuel rédigé en anglais
3A8066
Description
Kit de montage du pistolet Switch 3D
Modèles
Réf.
Série
25T991
B
25T992
B
25T993
B
25T994
B
25T995
B
25T996
B
3A8841C
Pression de service
maximum
bar (MPa, psi)
3350 (23.1,231)
Options d’orifice
pour matériau
Un orifice Un matériau
Sans recirculation
Types de capteur
Type de
câble
Pas de capteurs
5 broches
Un orifice Un matériau
Sans recirculation
Température
Un orifice Un matériau
Sans recirculation
Température
et pression
5 broches et
8 broches
5 broches et
8 broches
Pas de capteurs
5 broches
Température
5 broches et
8 broches
Un orifice Un matériau
Sans recirculation
Un orifice Un matériau
Sans recirculation
Un orifice Un matériau
Sans recirculation
Température
et pression
Configuration
des buses
en degrés
0, 45, 75
0, 45, 90
5 broches et
8 broches
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la
réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du
présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les symboles de danger et des
avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître
dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le fluide sous haute pression s’échappant de l’appareil de distribution, d’une fuite dans un flexible ou de
pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut se présenter comme une simple coupure, mais
il s’agit en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un
médecin pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
N’arrêtez pas et ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la Procédure de décompression une fois la distribution terminée et avant le nettoyage,
la vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le
plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements
du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur le produit utilisé,
demandez les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque les équipements ne
sont pas utilisés.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées
ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées risquent
d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
3A8841C
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter des brûlures graves :
•
Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
•
•
Des lunettes de protection et une protection auditive
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de fluides
et de solvants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
L’équipement de protection comprend notamment :
3A8841C
5
Aperçu
Aperçu
Description
Le pistolet SST Switch 3D de Graco est un applicateur de
produit léger, à haute pression et à buses multiples pour les
applications robotiques qui exigent une grande précision
et une grande qualité. Le pistolet SST Switch 3D est équipé
d’un raccord tournant pour une flexibilité optimale du robot
et possède trois buses à commande individuelle. Le raccord
tournant permet au robot de tourner la tête de la buse
indépendamment des câbles et des flexibles qui alimentent
le pistolet SST Switch 3D.
La tête de buse peut être spécifiée pour différents types
et angles de buse et directions de fente.
En raison de sa flexibilité, le pistolet SST Switch 3D est
conçu pour des applications telles que :
•
Atténuateur sonore appliqué liquide (LASD).
•
Revêtement de dessous de caisse (UBC).
•
Étanchéité de dessous de caisse (UBS).
•
Étanchéité, ISS, HEM.
6
Le pistolet SST Switch 3D de Graco est conçu pour
manipuler la plupart des types de colles et de produits
d’étanchéité monocomposants de viscosité moyenne
à élevée.
Les électrovannes qui actionnent les pistons des vannes
de produit sont montées à l’extérieur pour faciliter la
maintenance.
Si nécessaire, les fonctions suivantes en option peuvent
être ajoutées à la configuration de base du pistolet
SST Switch 3D :
•
Un capteur de température PT 100 à l’entrée de
produit, qui mesure la température du produit à
l’entrée.
•
La pression du produit peut être surveillée par un
capteur de pression monté dans le rail de produit.
3A8841C
Identification des composants
Identification des composants
Ensemble principal
D
F
B
C
E
A
FIG. 1
Légende :
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Ensemble tête de buse et tube de produit
Ensemble de bague de verrouillage
Ensemble du corps central
Boîtier de raccordement
Chambre pivotante
Ensemble de vanne d’arrêt de pointeau et cylindre pneumatique
3A8841C
7
Installation
Installation
Pour éviter les blessures corporelles, soyez particulièrement
prudent lorsque vous raccordez le système d’alimentation
en produit à haute pression et restez toujours à l’écart des
buses lorsque vous effectuez des essais de pulvérisation.
Avant de commencer l’installation du pistolet SST Switch 3D
de Graco, reportez-vous à Description à la page 6, et
à Identification des composants à la page 7, afin de
vous familiariser avec les différentes pièces du pistolet
SST Switch 3D.
Pour garantir un fonctionnement sans problème du pistolet
SST Switch 3D, il est important que l’unité soit correctement
installée sur le robot. Il est important que le fonctionnement
du pistolet SST Switch 3D soit soigneusement vérifié avant
le démarrage.
Le pistolet SST Switch 3D dispose de plusieurs options de
montage de robot qui peuvent être achetées séparément
auprès de Graco. Voir le manuel des kits de montage du
pistolet SST Switch 3D (3A8066) pour les instructions et les
pièces à monter sur un robot spécifique. Pour l’installation
type d’un pistolet SST Switch 3D, voir Installation d’un
pistolet SST Switch 3D dans cette section.
Inspectez le pistolet SST Switch 3D pour voir s’il n’a pas
été endommagé par le transport. Si vous constatez des
dommages, informez immédiatement le transporteur.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le risque
d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles d’électricité
statique peuvent mettre le feu aux fumées ou les faire
exploser. La mise à la terre fournit un fil d’échappement
pour le courant électrique.
Les instructions de mise à la terre suivantes sont le minimum
nécessaire à l’installation d’un pistolet SST Switch 3D.
Le système et le robot utilisés peuvent inclure d’autres
équipements ou objets qui doivent être mis à la terre.
Consultez la réglementation locale pour connaître les
instructions détaillées de mise à la terre.
Pistolet SST Switch 3D : Effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible de produit et une pompe
correctement mis à la terre.
Pompe : Consultez le manuel de votre pompe.
8
Flexibles de produit : N’utilisez que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximum totale de 30,5 m
pour assurer la continuité de mise à la terre. Vérifiez la
résistance électrique des flexibles de produit au moins
une fois par semaine. Si la résistance totale à la terre est
supérieure à 25 mégohms, remplacez immédiatement le
flexible. Utilisez un compteur capable de mesurer une telle
résistance.
Récipient d’alimentation en fluide : Respectez la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage : Respectez la
réglementation locale. N’utilisez que des seaux métalliques
conducteurs placés sur une surface mise à la terre. Ne posez
jamais le seau sur une surface non conductrice, telle que du
papier ou du carton, qui interrompt la continuité de mise à
la terre.
Pour préserver la continuité de mise à la terre pendant le
rinçage ou la décompression : Tenez une partie métallique
du pistolet SST Switch 3D fermement vers l’intérieur d’un
seau métallique mis à la terre, puis actionnez les vannes.
Installation d’un pistolet
SST Switch 3D
Pièces types requises et installation
d’un pistolet SST Switch 3D
Les pièces suivantes sont utilisées dans une installation type
du pistolet SST Switch 3D et sont normalement requises.
Certaines pièces peuvent varier en fonction du robot et
des options spécifiques. Les kits de montage du pistolet
SST Switch 3D peuvent être achetés séparément auprès
de Graco.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1 pistolet SST Switch 3D de Graco avec tête de buse
et capuchon de buse
1 bride de montage du robot
1 support anti-rotation
1 Kit de câbles à 5 broches, 17V857 pour tous les
pistolets SST Switch 3D.
1 Kit de câbles à 8 broches, 15N265 pour pistolets
SST Switch 3D avec capteur de température et/ou
de pression
2 goupilles de guidage Ø 6 mm
3 vis à tête hexagonale M6x20
4 vis à tête hexagonale
3 kits d’ensemble de buse
1 flexible d’air en polyuréthane de 8 mm
1 flexible d’alimentation de produit avec des raccords
1/2 po. BSPP
3A8841C
Installation
Bride de montage du robot
1.
Fixez la bride de montage sur le sixième axe du robot
avec les boulons nécessaires fournis avec le kit de
montage du pistolet SST Switch 3D.
Buses
2.
La bride de montage est ensuite fixée au corps
du pistolet SST Switch 3D à l’aide de trois vis à tête
hexagonale M6x20. Serrez au couple de 11,1 N•m.
Il est important de s’assurer que les tiges de guidage
de 6 mm fournies avec le kit sont insérées dans les
bonnes positions. Voir FIG. 2.
REMARQUE : Les buses ne sont pas fournies avec le pistolet
SST Switch 3D et doivent être achetées séparément pour
correspondre aux spécifications du client. Voir Ensemble
de kit de buse LASD à la page 34, ou Kits de buses de
flux de pulvérisation et Kit d’adaptateur de flux
de pulvérisation, 25U338 à la page 35 pour les options
de type et de taille de buse.
Accessoire de type buse LASD
REMARQUE : Voir Kits d’assemblage de buse LASD
25U016 et 25U017 pour construire un ensemble de buse
LASD.
M6 x 20
vis à tête hexagonale
Goupilles
de guidage
de 6 mm
1.
Introduisez le joint torique (707) dans l’ensemble
d’adaptateur à 3 têtes (105).
2.
Placez la petite extrémité de l’écrou (706) contre
l’ensemble d’adaptateur à 3 têtes (105) mais ne
serrez pas le filetage.
3.
Alignez les broches de l’ensemble de buse (705) et
insérez-les dans l’ensemble d’adaptateur à 3 têtes
(105). Serrez l’écrou (706) au couple de 20,34 N•m
Voir FIG. 4.
FIG. 2
Supports anti-rotation
Une fois le pistolet SST Switch 3D monté sur le robot, les
supports anti-rotation doivent être fixés au boîtier du raccord
tournant (511) et au point de fixation sur le robot à l’aide
des vis à tête hexagonale. Le montage exact des supports
anti-rotation dépendra du robot et du kit utilisés. Voir FIG. 3
pour un exemple d’installation et page 31 pour la référence
de la pièce du boîtier pivotant.
707
706
705
Supports
anti-rotation
105
FIG. 4
Assemblage de type de buse de flux
de pulvérisation
511
FIG. 3
3A8841C
1.
Placez les joints toriques (707) dans l’ensemble
d’adaptateur à 3 têtes (105).
2.
Placez un joint torique dans chaque adaptateur de joint
de buse de pulvérisation (902). Les buses (801) doivent
alors être insérées dans l’adaptateur de joint de buse de
pulvérisation (902) en s’assurant que la buse est clavetée
dans l’adaptateur de joint de buse de pulvérisation.
9
Installation
3.
Alignez les goupilles de goujons de l’adaptateur de
joint de la buse de pulvérisation (902) avec l’ensemble
d’adaptateur à 3 têtes (105) et fixez-les avec l’écrou
de retenue (901). Serrez au couple de 20,34 N•m.
Voir FIG. 5.
105
707
902
801
901
Raccordements du flexible
AVIS
N’utilisez que des raccords d’air supportant une
température égale ou supérieure à la température de
fonctionnement du système de distribution de fluide.
Dans le cas contraire, les raccords pourraient fondre
et endommager le pistolet SST Switch 3D.
L’arrivée d’air est connectée au pistolet SST Switch 3D avec
un flexible en polyuréthane de 8 mm au raccord tournant
coudé (512) sur le côté du boîtier pivotant (511). Le client
doit installer une vanne d’air de type purgeur entre l’arrivée
d’air et le raccordement du pistolet SST Switch 3D.
Voir FIG. 7.
Le flexible d’alimentation en produit se connecte au pistolet
SST Switch 3D à l’aide d’un raccord fourni par le client.
Le filetage d’entrée est de 1/2 po. BSPP. Voir FIG. 7.
FIG. 5
512
Raccordements du câble
511
Flexible d’air de 8 mm
fourni par le client
REMARQUE : Les câbles et les flexibles ne sont fixés
qu’après avoir boulonné le pistolet SST Switch 3D au robot.
Connectez le câble (1001) pour tous les pistolets
SST Switch 3D et (1003) pour les pistolets SST Switch 3D
avec capteurs. Puis connectez l’autre extrémité des câbles
en effectuant les connexions appropriées à l’armoire de
commande du robot. Voir FIG. 6.
Vanne de
purge fournie
par le client
Voir le tableau Modèles page 3, pour le type de câble
nécessaire pour votre pistolet SST Switch 3D.
Flexible de produit
fourni par le client
FIG. 7
Installation du PCF
1001 et 1003 si
équipé de capteurs
FIG. 6
10
Raccordez à l’armoire
de commande du robot
(non illustrée)
REMARQUE : L’installation suivante concerne les pistolets
SST Switch 3D qui utilisent une unité de précision à débit
continu (PCF). Voir Kit de câble PCF vers pistolet 3D
25U441 à la page 36 pour en connaître les pièces.
1.
Retirez le couvercle du PCF (A).
2.
Débranchez le câble de l’électrovanne d’air de la vanne
de distribution du port 1(B) du FCM. Fixez l’extrémité
libre du câble à la plaque de montage de fluide PCF (C).
3.
Débranchez la conduite d’air du régulateur (D) du
raccord en Y d’air entrant (E).
3A8841C
Installation
4.
Débranchez le raccord en Y d’air entrant (D) du raccord
coudé d’air entrant (F). Fixez le raccord en Y d’air
entrant à la plaque de montage de fluide PCF (C).
Voir FIG. 8 à la page 11.
C
E
Après avoir terminé l’installation des flexibles et des câbles,
il faut vérifier la liberté de mouvement en déplaçant le
cinquième axe du robot. Les flexibles et les câbles doivent
pouvoir se déplacer librement sans étirer ou rayer le bras
du robot.
Rinçage du pistolet SST Switch 3D
avant utilisation
F
Le pistolet SST Switch 3D a été testé avec une huile minérale
légère laissée à l’intérieur des passages de fluide pour
protéger les pièces. Pour éviter toute contamination avec
l’huile, rincez le pistolet SST Switch 3D avec un fluide
compatible avec le fluide pulvérisé et avec les pièces
de l’équipement en contact avec le produit.
B
D
Test d’étanchéité et amorçage
pour l’utilisation
A
Une fois que le pistolet SST Switch 3D est complètement
installé sur le robot, il peut être testé pour détecter les
fuites. Cette procédure permet également d’amorcer le
pistolet SST Switch 3D pour utilisation.
FIG. 8
5.
Insérez la conduite d’air du régulateur (D) dans le
raccord coudé d’air entrant (F).
6.
Installez le connecteur traversant M12 (1001) dans
la plaque de montage de fluide PCF (C).
7.
Installez le câble GCA M12 (1002) sur le port 1 du
FCM et le connecteur M12 traversant (1001).
8.
Réinstallez le couvercle du PCF (A). Voir FIG. 9.
a.
d.
1003
F
1002
b.
c.
C
D
Contrôle de la liberté de mouvement
Ouvrez l’arrivée d’air. Il ne doit y avoir aucun
bruit provenant d’une fuite d’air.
Vérifiez que les électrovannes (518), illustrée
sur Chambre pivotante page 31, fonctionnent
correctement en ouvrant et en fermant chaque
vanne provenant du robot et écoutez le bruit du
piston en fonctionnement.
Appliquez la pression d’alimentation du produit
et vérifiez s’il y a des fuites.
Placez le pistolet SST Switch 3D dans un seau
métallique mis à la terre et purgez toutes les
buses une par une jusqu’à ce que l’unité soit
complètement remplie de produit et que tout
l’air emprisonné soit évacué du système
d’alimentation.
1001
A
FIG. 9
3A8841C
11
Fonctionnement
Fonctionnement
Présentation du
fonctionnement
Le pistolet SST Switch 3D distribue des rubans de produit
sur un substrat. La hauteur et la largeur des billes de produit
dépendent de la sélection de la buse, du débit du produit
et de la vitesse de déplacement du robot. La taille des billes
peut également être déterminée par la taille de la buse.
Voir les Diagrammes des performances à partir de la
page 39 pour aider à déterminer les paramètres du pistolet
SST Switch 3D.
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression chaque fois
que vous voyez ce symbole.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Afin de limiter les
risques de blessures graves provoquées par le produit
sous pression, comme des injections cutanées ou des
projections, suivez la Procédure de décompression à la
fin des opérations de pulvérisation et avant tout nettoyage,
vérification ou entretien de l’équipement.
Cette procédure indique comment relâcher la pression
du pistolet SST Switch 3D. Consultez le manuel du
système d’alimentation pour connaître les instructions
de décompression pour l’ensemble du système.
1.
Fermez l’alimentation produit.
2.
Placez le pistolet SST Switch 3D dans un seau
métallique mis à la terre pour relâcher la pression
du fluide.
3.
4.
12
Relâchez toute la pression d’air dans les conduites
d’air en fermant la vanne de purge fournie par le
client. Voir FIG. 7.
Si l’embout de la buse ou le flexible de produit est
bouché ou si la pression n’a pas été entièrement
relâchée après avoir suivi les étapes ci-dessus,
desserrez très lentement le flexible de produit
fourni par le client à partir du raccord d’entrée
de 1/2 po. BSPP (604), (voir FIG. 7).
Rinçage du pistolet
SST Switch 3D
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à déchets à
la terre afin d’éviter un incendie ou une explosion. Rincez
toujours à la pression la plus basse possible afin d’éviter
toute étincelle due à l’électricité statique et toute blessure
due aux éclaboussures.
•
Rincez à la pression la plus basse possible. Vérifiez
que les connecteurs ne fuient pas et resserrez-les si
nécessaire.
•
Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide compatible
avec le fluide distribué et les pièces en contact avec
le produit de l’équipement.
Configuration
1.
Le pistolet SST Switch 3D étant entièrement amorcé
et les connexions de câble intégrées au système de
commande du robot, le pistolet SST Switch 3D est
prêt à distribuer du produit sur le substrat.
2.
Calculez le débit en fonction de la hauteur et de la
largeur requises par rapport à la vitesse du robot.
3.
Réglez le système de commande du produit fourni
avec le robot au débit requis.
4.
Programmez le robot avec la buse voulue utilisée pour
distribuer le produit. La buse doit être perpendiculaire
au substrat.
5.
Exécutez le programme et validez la hauteur et la
largeur des billes.
6.
Le débit, la vitesse du robot et la taille de la buse
peuvent être réglés pour obtenir la hauteur et la largeur
voulues des billes de produit.
7.
La distance de la buse par rapport à la cible peut
affecter la qualité des billes. Plus la buse est éloignée
de la cible, plus l’air peut être piégé entre le fond des
billes et le substrat.
8.
Après confirmation de la hauteur, de la largeur et de la
qualité correctes des billes, le pistolet SST Switch 3D
est prêt à distribuer.
3A8841C
Maintenance
Maintenance
Inspectez le pistolet SST Switch 3D, le produit et les
conduites d’air au moins toutes les deux semaines.
Recherchez tout signe de fuite et autre dommage visible.
Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous
pression, relâchez la pression avant de nettoyer, de
vérifier ou d’entretenir l’équipement.
REMARQUE : Avant le démontage, assurez-vous que toutes
les pièces de rechange sont disponibles (neuves dans un
emballage non ouvert si elles sont livrées), et que les autres
pièces sont soigneusement nettoyées. Un lubrifiant et un
mélange de frein-filet appropriés doivent également être
disponibles.
La liste de tableaux suivante présente les procédures
de maintenance et les fréquences conseillées pour une
utilisation type. La maintenance est répartie entre tâches
mécaniques et électriques. Une application type est le
pistolet SST Switch 3D monté sur un robot distribuant
un produit d’étanchéité modérément abrasif.
Tableau de maintenance
Tâche
Programme
Vérifiez l’applicateur pour des fuites de matériau par inspection
visuelle.
Tous les jours
Nettoyez soigneusement le pistolet.
Tous les jours
Écoutez attentivement les fuites d’air.
Tous les jours
Inspectez les flexibles et les câbles pour une usure excessive.
Toutes les semaines
Vérifiez le trou de détection de fuite sur la chambre pivotante
et toutes les connexions.
Toutes les semaines
Si possible, effectuez un test de pulvérisation sur une table
de test de pulvérisation.
Toutes les semaines
Vérifiez et serrez tous les connexions de montage.
Remplacez les presse-étoupe du pointeau.
Vérifiez si les pointeaux sont usés lors du remplacement
du presse-étoupe du pointeau.
Toutes les semaines
Si un matériau PVC et une pression d’alimentation
normaux sont utilisés, remplacez après 1 000 000 cycles
(1 cycle = ouverture et fermeture). Si un matériau LASD
et une pression d’alimentation normaux sont utilisés,
remplacez-les après 250 000 cycles.
Remplacez les pointeaux si leur revêtement est usé
et que le produit de base du pointeau est exposé.
Changez les bagues d’étanchéité dans la chambre pivotante
Après 500 000 tours
Maintenance préventive
Les pièces d’usure types du pistolet SST Switch 3D sont les
joints rotatifs (508) à l’intérieur du boîtier pivotant, les vannes
d’arrêt à bille de pointeau (418) et les joints de presse-étoupe
de pointeau (411).
En raison des différents produits qui peuvent être utilisés
dans le pistolet SST Switch 3D, la fréquence de la
maintenance préventive doit être évaluée pour chaque
cas d’application.
Sur la base d’une utilisation moyenne, le Kit d’entretien
annuel, 25U328 est fourni pour la maintenance une fois
par an et le Kit d’entretien 25T485 est fourni pour la
maintenance une fois tous les deux ans (voir page 37).
3A8841C
Ces deux kits peuvent être achetés auprès de Graco.
1.
Démontage et désassemblage du pistolet
SST Switch 3D. Voir Démontage du pistolet
SST Switch 3D à partir de la page17.
2.
Remontage du pistolet SST Switch 3D.
Voir Retirez le bloc d’entrée de matériau à partir
de la page 17. Ensuite, testez toutes les fonctions
du pistolet SST Switch 3D pour vous assurer que
toutes les pièces sont correctement installées.
13
Recyclage et mise au rebut
Facteurs affectant la durée de
vie du pistolet SST Switch 3D
Le tableau de maintenance doit servir de guide pour
la fréquence des tâches de maintenance. Les autres
facteurs qui peuvent affecter la durée de vie du pistolet
SST Switch 3D sont les suivants :
•
Fluide de produit – Les fluides abrasifs ou chargés
de fibres attaquent plus les joints, axes et sièges que
les fluides non abrasifs comme l’huile.
•
Chute de pression au niveau du siège de la vanne –
Lors de l’ouverture et de la fermeture des vannes
internes, le fluide accélère fortement au niveau de
la zone de contact vanne d’arrêt de la tige/siège.
Le taux d’usure à la zone de contact vanne d’arrêt de
la tige/siège sera plus élevé à 3000 psi qu’à 1000 psi.
Modifier la taille de la buse pour réduire la vitesse
du fluide peut avoir un effet important sur l’usure.
•
Nombre de cycles – Son incidence est beaucoup
plus grande sur l’usure du pistolet SST Switch 3D
que le nombre de gallons. Si vous pouvez faire le
même travail avec moins de cycles marche/arrêt,
le pistolet SST Switch 3D durera plus longtemps.
•
Vitesse d’actionnement – L’ouverture et la fermeture
rapides des vannes internes permettent d’augmenter la
durée de vie de la vanne d’arrêt de la tige et du siège.
14
Recyclage et
mise au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie utile,
veillez à le démonter et à le recycler de façon responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression, page 12
•
Vidangez et éliminez tous les fluides conformément
aux réglementations applicables. Reportez-vous à la
fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant.
•
Démontez les cartes de circuit imprimé et autres
composants électroniques. Recyclez les déchets
électroniques conformément aux réglementations
en vigueur.
•
Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage
autorisé.
3A8841C
Dépannage
Dépannage
REMARQUE : Suivez la Procédure de décompression,
page 12, avant de vérifier ou de réparer le pistolet
SST Switch 3D.
Problème
Cause
Fuites d’air du pistolet
SST Switch 3D.
Joint d’étanchéité usé.
Remplacez le joint d’étanchéité.
Connexions d’air desserrées ou usées.
Serrez toutes les connexions d’air.
Joints toriques usés.
Remplacez les joints toriques.
Vis d’assemblage desserrées.
Resserrez les vis.
Le joint de la buse ou les sièges sont
usés.
Remplacez les joints du siège.
Fuites de produit par l’avant
du pistolet SST Switch 3D.
Solution
Remplacez l’ensemble de tête de la
buse.
Remplacez la vanne d’arrêt de la tige.
Obstruction à l’intérieur du pistolet
SST Switch 3D.
Retirez la tête de la buse.
Fuites de produit par l’orifice de
purge du pistolet SST Switch 3D.
Joints mal montés.
Vérifiez les joints rotatifs et
remplacez-les si nécessaire.
Le pistolet SST Switch 3D ne
s’éteint pas.
Les raccords d’air sont desserrées
ou l’arrivée d’air est coupée.
Resserrez les raccords d’air et ouvrez
l’air.
Interface entre la vanne d’arrêt de
la tige et le siège usée.
Remplacez la tête de la buse et la
vanne d’arrêt de la tige et le siège.
Piston cassé, débris dans le cylindre
pneumatique ou débris à l’intérieur
de la section fluide.
Démontez le pistolet SST Switch 3D.
Vérifiez et remplacez si nécessaire le
piston, la tige de piston et les joints
toriques.
Ressort cassé ou mal monté.
Démontez le pistolet SST Switch 3D.
Vérifiez le ressort et remplacez-le, si
nécessaire.
Les raccords d’air sont desserrées ou
l’arrivée d’air est coupée.
Serrez toutes les connexions d’air.
Tige, piston ou buse cassé. Débris ou
produit durci à l’intérieur de la section
fluide.
Démontez le pistolet SST Switch 3D.
Vérifiez et remplacez si nécessaire le
piston, la tige de piston et les joints
toriques.
Desserrez les vis sans tête de retenue
situées dans le piston.
Vérifiez que la tige de piston est
complètement insérée dans le
piston et serrez les vis sans tête.
Le pistolet SST Switch 3D ne
s’ouvre pas et ne distribue pas
de produit.
3A8841C
Joints usés.
15
Réparation
Réparation
Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous
pression, relâchez la pression avant de nettoyer, de
vérifier ou d’entretenir l’équipement
5.
Retirez les vis qui fixent le boîtier pivotant (511) au
support anti-rotation.
6.
Dévissez les trois vis qui fixent le pistolet SST Switch 3D
à la bride de montage du robot. Voir FIG. 11.
Dépose du pistolet
SST Switch 3D du robot
pour réparation
REMARQUE : Nettoyez le pistolet SST Switch 3D, le robot
et toutes les pièces qui l’entourent avant de retirer le pistolet
SST Switch 3D.
1.
Assurez-vous que les pressions d’air et de produit
sont relâchées.
a.
b.
Suivez Rinçage du pistolet SST Switch 3D
page 12.
Suivez la Procédure de décompression page 12.
2.
Débranchez le flexible d’entrée de produit. Utilisez
toujours deux clés pour desserrer le connecteur du
flexible haute pression.
3.
Déconnectez le flexible d’air de 8 mm.
4.
Débranchez les connecteurs de câble en dévissant le
raccord sur le connecteur de câble à 5 broches (1001)
et le connecteur de câble à 8 broches (1003) s’il est
installé. Voir FIG. 10.
1001 et 1003
si équipé de
capteurs
FIG. 10
16
FIG. 11
7.
Le pistolet SST Switch 3D peut maintenant être retiré
du robot.
Flexible d’air de 8 mm
fourni par le client
Flexibles de produit
fournis par le client
3A8841C
Réparation
Démontage du pistolet
SST Switch 3D
615
616
614
Le pistolet SST Switch 3D peut être démonté après avoir été
retiré du robot. Voir Dépose du pistolet SST Switch 3D du
robot pour réparation.
607
AVIS
609
Les matériaux distribués par le pistolet SST Switch 3D
sont extrêmement abrasifs, durcissent rapidement et
les pièces doivent être soigneusement nettoyées avant
ou pendant tout démontage et une réparation ou des
dommages peuvent survenir aux composants.
617
Retirez les plaques du couvercle
1.
Pour accéder aux pièces internes du pistolet
SST Switch 3D, retirez les couvercles latéraux (605), le
couvercle supérieur (606) et le couvercle extérieur (520),
en retirant les vis (519) avec une clé hexagonale. Voir
FIG. 12.
606
605
605
610
518
FIG. 13
Retirez le bloc d’entrée de matériau
1.
Retirez le raccord d’entrée fourni par le client et le
joint à rondelle 1/2 po. BSPP (603).
2.
Retirez l’adaptateur d’entrée simple SST (602) en
retirant les quatre vis SHCS M5 (601) avec une clé
hexagonale.
3.
Jetez le joint torique du presse-étoupe en
fluoroélastomère (613) et remplacez-le par un neuf
lors du remontage. Voir FIG. 14.
Raccord d’entrée
fourni par le client
601
519
520
602
FIG. 12
603
Retirez les composants électriques
1.
Débranchez les connexions du câble de l’électrovanne
(617) à partir des électrovannes (518).
2.
Les électrovannes (518) peuvent être retirées du
collecteur de vannes d’air (516) par les vis fixées
aux électrovannes.
3.
Retirez le support de connecteur double (616) avec le
connecteur de câble double (614) attaché en retirant
les deux vis (615) avec une clé hexagonale.
4.
Retirez le capteur RTD (609), le capteur de pression
(610) et les joints à rondelle de 10 mm (607), le cas
échéant. Les joints à rondelle doivent être remplacés
par des joints neufs avant le remontage. Voir FIG. 13.
3A8841C
613
FIG. 14
17
Réparation
Retrait de la section pneumatique
1.
L’ensemble de cylindre pneumatique (401-417) et
les vannes d’arrêt à bille à pointeau (418) sont retirés
ensemble en retirant les trois vis SHCS M5 (408).
REMARQUE : Veillez à ne pas endommager ou plier les
vannes d’arrêt à bille à pointeau (418) lors de l’extraction
du boîtier. Divers joints et joints d’étanchéité, jetés dans
les procédures suivantes, doivent être remplacés par des
neufs avant le remontage.
2.
Les joints d’étanchéité à l’air (410) doivent être jetés.
3.
Retirez le collecteur d’air (516) en retirant les fixations
à vis SHCS M3 (517) avec une clé hexagonale. Le joint
d’étanchéité à l’air (514) doit être jeté.
4.
Retirez le couvercle intérieur (513) en retirant les vis à
tête plate M3 (515) avec une clé hexagonale.
5.
Retirez le raccord coudé tournant 1/8 po. BSPP (512)
à l’aide d’une clé hexagonale. Voir FIG. 15.
408
401-417
514
516
403
418
405
4.
Retirez les guides de roulement de joint courts et longs
(413 et 414) avec une clé de 10 mm.
5.
À l’aide d’un couteau ou d’un tournevis, retirez avec
précaution les roulements inférieurs (417) des guides
de roulement de joint (413-414). Jetez les roulements
inférieurs.
6.
À l’aide d’un outil à crochet, extrayez les joints de
presse-étoupe de pointeau (411) du côté du guide
de roulement de joint et jetez-les.
7.
Retirez les deux joints de presse-étoupe de pointeau
(411) et les roulements supérieurs (412) des guides de
roulement de joint et jetez le presse-étoupe de pointeau
et les roulements supérieurs.
8.
Retirez et jetez les joints toriques (415 et 416).
Voir FIG. 17.
512
409
Retrait de la section pneumatique
1.
Détachez le couvercle du cylindre (402) en retirant
les trois vis SHCS M4 (401) avec une clé hexagonale.
Desserrez les vis uniformément car le couvercle est
sous la tension du ressort (403) et pourrait plier lors
du retrait.
2.
Desserrez les vis sans tête M3 (405) de trois tours
chacune et retirez les pointeaux d’arrêt à bille (418)
de l’ensemble. Voir FIG. 16.
3.
Extrayez les pistons (404) du boîtier du cylindre
pneumatique (409). Jetez les bagues de guidage (406)
et les joints toriques (407).
18
406
407
402
FIG. 16
515
513
404
401
517
410
FIG. 15
409
412
413
416
411
411
411
414
FIG. 17
415
417
3A8841C
Réparation
Retrait de l’adaptateur de buse
1.
2.
4.
Desserrez l’écrou de blocage du tendeur (101) en
le tournant dans le sens antihoraire comme montré
face au corps principal du pistolet SST Switch 3D.
La rotation de l’écrou séparera l’ensemble de
l’adaptateur à 3 têtes (105) de l’ensemble du tube
long (103).
Frappez le corps central (301) hors de l’ensemble de
boîtier pivotant (511) à l’aide d’un maillet à face souple.
Voir FIG. 19.
301
101
Jetez le joint d’étanchéité de l’adaptateur (102) et
le roulement d’arrêt de la vanne (104). Voir FIG. 18.
201
101
103
203
503
101
105
103
102
301
FIG. 19
102
Démontage du boîtier pivotant
104
FIG. 18
Retrait du corps central
1.
Desserrez l’écrou de blocage du tendeur (101) en
le tournant dans le sens antihoraire comme montré
face au corps principal du pistolet SST Switch 3D.
La rotation de l’écrou séparera l’ensemble du tube
long (103) du corps central (301). Jetez le joint
d’étanchéité de l’adaptateur (102).
2.
Desserrez les deux vis SHCS M5 (203) avec une
clé hexagonale et retirez l’ensemble de bague de
verrouillage (201) avec la rondelle (202).
3.
Pour relâcher la pression sur les joints internes et
faciliter le démontage, alignez les trous d’accès sur
le corps central (301) avec les quatre vis M6 (503) et
desserrez les vis.
3A8841C
1.
La bague d’étanchéité à la poussière (501) peut être
retirée du roulement de la bague de distribution d’air
(504).
2.
Retirez les roulements à bride (502) et jetez-les.
3.
Retirez les vis à tête plate M6 (503) avec une clé
hexagonale et retirez le roulement de la bague de
distribution d’air (504).
4.
Retirez les quatre joints toriques (505) et les quatre joints
d’air (506) du roulement de la bague de distribution d’air
(504) et jetez-les.
5.
Tapotez les composants internes (507-510) hors de
l’ensemble de boîtier pivotant (511). Il est recommandé
d’utiliser l’outil d’installation/retrait de joint 17V972 et
un maillet à face souple pour tapoter les composants
internes hors du boîtier pivotant.
6.
Jetez les joints rotatifs (508). Voir la FIG. 20 à la page 20.
19
Réparation
501
507
502
509
503
510
504
511
502
508
506
505
FIG. 20
Assemblage du pistolet
SST Switch 3D
REMARQUE : Avant le montage, il est recommandé d’avoir
le Kit d’entretien annuel, 25U328 à la page 37.
Assurez-vous que les pièces sont soigneusement nettoyées.
Reportez-vous aux réglages de couple de fixation dans les
Spécifications techniques à la page 50. Un lubrifiant et
un mélange de frein-filet appropriés doivent également
être disponibles.
Assurez-vous que le joint torique ne se déchire pas
contre l’ouverture d’entrée et poussez le joint rotatif
contre la bague de support (510). Voir vue latérale
FIG. 25.
511
508
Assemblage du boîtier pivotant
510
REMARQUE : Pour la séquence générale d’assemblage
du boîtier pivotant, reportez-vous à la FIG. 20.
REMARQUE : Le frein-filet de résistance moyenne utilisé
pour cet assemblage est Loctite® 242 ou équivalent.
Le lubrifiant antigrippant utilisé pour cet assemblage
est Loctite® 77164 ou équivalent.
1.
Insérez la bague de support (510) dans l’extrémité de
l’alésage le plus large de l’ensemble de boîtier pivotant
(511) jusqu’à ce que la bague de support soit d’équerre
contre l’épaulement interne.
2.
Appliquez une fine couche de graisse au lithium sur
l’extérieur du joint torique du joint rotatif (508). Pour
éviter d’endommager le joint torique du joint rotatif,
insérez-le dans l’alésage du boîtier pivotant (511) en
biais.
20
FIG. 21
3.
Insérez la bague de distribution de produit (509) dans
l’alésage du boîtier pivotant (511). Il est recommandé
d’utiliser l’Outil d’insertion/retrait de siège de
matériau, 17V972 à la page 38 et un maillet à face
souple. Poussez complètement la bague de distribution
de produit (509) et le joint rotatif (508) jusqu’au fond de
l’alésage.
3A8841C
Réparation
4.
Appliquez une fine couche de graisse au lithium sur
l’extérieur du joint torique du joint rotatif (508). Pour
éviter d’endommager le joint torique du joint rotatif,
insérez-le dans l’alésage du boîtier pivotant (511) en
biais. Assurez-vous que le joint torique ne se déchire
pas contre l’orifice de suintement et poussez le joint
rotatif contre la bague de support de matériau (509).
Voir vue de dessus FIG. 25.
508
6.
Installez les joints toriques (505) et les joints d’air (506)
sur le roulement de la bague du distributeur d’air (504).
Voir FIG. 24.
504
506
509
505
505
506
511
FIG. 22
5.
Insérez l’anneau du distributeur de suintement (507) dans
l’alésage du boîtier pivotant (511). Il est recommandé
d’utiliser l’Outil d’insertion/retrait de siège de
matériau, 17V972 à la page 38 et un maillet à face
souple. Pousser complètement la bague du distributeur
de suintement et le joint rotatif (508) contre la bague de
support de matériau (509). Voir FIG. 23.
507
FIG. 24
7.
Appliquez une fine couche de graisse au lithium sur
les joints toriques (505) et insérez-les dans l’alésage
du boîtier pivotant (511). Appliquez un antigrippant
sur les vis à tête plate M6 (503) et vissez-les à la main.
Voir FIG. 25.
8.
Poussez un roulement à bride (502) dans le boîtier
pivotant (511) et un roulement à bride (502) dans le
roulement à bague du distributeur d’air (504). Voir
FIG. 25.
9.
Installez la bague anti-poussière (501) autour de
la surface extérieure du roulement de la bague du
distributeur d’air (504). Voir FIG. 25.
508
502
504
501
619
502
FIG. 23
511
511
503
FIG. 25
3A8841C
21
Réparation
Assemblage du corps central
1.
Appliquez une fine couche de graisse au lithium sur
les diamètres d’étanchéité du corps central (301) et
insérez-le dans l’ensemble de boîtier pivotant (511).
Assemblage du tuyau de produit
1.
Appliquez une fine couche de graisse au lithium sur le
joint d’étanchéité de l’adaptateur (102) et installez-le
dans l’extrémité du corps central (301).
2.
Alignez les quatre trous d’accès dans le corps central
(301) avec les vis à tête plate M6 (503) dans l’ensemble
de boîtier pivotant (511). Serrez les fixations au couple
de 9,0 N•m.
2.
Appliquez de l’antigrippant au lubrifiant sur les filetages
du corps central (301) et de l’ensemble du tube long
(503).
3.
Posez l’écrou de blocage du tendeur (101) sur l’extrémité
filetée du corps central (301), mais ne le vissez pas.
4.
Alignez et insérez les goupilles à l’extrémité de
l’ensemble du tube long (103) dans le corps central
(301). Tournez l’écrou du tendeur dans le sens horaire
comme montré, face au boîtier pivotant de sorte que
les filets de l’ensemble du tube long (103) et du corps
central s’engagent simultanément. Serrez l’écrou au
couple de 101,69 N•m. Voir FIG. 28.
511
503
501
619
301
503
301
FIG. 26
3.
4.
5.
À l’aide d’un maillet à face souple, tapotez doucement
le corps central (301) dans l’ensemble de boîtier pivotant
(511) pour vous assurer que le corps central est
positionné contre le roulement à bride (502).
Faites glisser l’ensemble de bague de verrouillage (201)
sur la tige du corps central (301) et en place contre le
roulement à bride (502). Assurez-vous que la goupille
dans la moitié de la bague de verrouillage (201) est
engagée dans le trou de la rondelle (202).
Appliquez un antigrippant sur les deux vis SHCS M5
(203) et serrez au 504
couple de 6,5 N•m. Voir FIG. 27.
102
Assemblage du groupe de buse
1.
202
22
Installez le joint d’étanchéité de l’adaptateur (102) dans
l’extrémité de l’ensemble du tube long (103). Installez le
roulement d’arrêt de la vanne (104) sur les pointeaux
d’arrêt à bille (418).
REMARQUE : L’extrémité ouverte du roulement d’arrêt de la
vanne (104) doit être orientée vers les buses de distribution.
203
FIG. 27
101
FIG. 28
201
511
103
2.
Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages
de l’ensemble du tube long (103) et de l’ensemble de
l’adaptateur à 3 têtes (105).
3.
Posez l’écrou de blocage du tendeur (101) sur
l’extrémité filetée de l’ensemble de tube long (503),
mais ne le vissez pas.
REMARQUE : Reportez-vous à Ensemble tête de buse et
tuyau de produit à la page 28 pour déterminer quel
adaptateur à 3 têtes correspond à quel numéro de modèle.
301
3A8841C
Réparation
4.
Insérez les goupilles du goujon de l’ensemble de
l’adaptateur à 3 têtes (105) dans l’ensemble du tube
long (103). Tournez l’écrou du tendeur dans le sens
horaire comme montré, face au boîtier pivotant de
sorte que les filetages de l’ensemble du tube long
(103) et de l’ensemble de l’adaptateur à 3 têtes (105)
s’engagent en même temps. Serrez l’écrou au couple
de 101,69 N•m. Voir FIG. 29.
411
415
103
412
416
417
413
101
105
411
FIG. 30
5.
102
104
Appliquez une seule goutte de frein-filet de résistance
moyenne sur les filets des guides de joint de roulement
court et long (413 et 414) et vissez-les dans le boîtier
du cylindre pneumatique (409). Serrez au couple de
20,34 N•m) Voir FIG. 31.
FIG. 29
Assemblage de la section du cylindre
pneumatique
1.
Montez les joints toriques (415) puis (416) sur le guide
de joint de roulement court (413) et le guide de joint de
roulement long (414).
2.
Installez un joint de presse-étoupe de pointeau (411)
dans les guides de joint de roulement court et long (413
et 414) à l’extrémité du joint torique. Le côté ressort
ouvert des joints de presse-étoupe du pointeau doit
être orienté vers l’extérieur.
3.
Enfoncez le roulement inférieur (417) dans l’extrémité
du joint torique des guides de joint de roulement court
et long (413 et 414).
4.
Insérez deux joints de presse-étoupe de pointeau (411)
dans chaque roulement supérieur (412). Le côté ressort
ouvert des joints de presse-étoupe du pointeau doit être
orienté vers l’extérieur de chaque côté du roulement
supérieur. Insérez cet ensemble dans l’extrémité filetée
des guides de joint de roulement (413 et 414). Voir
FIG. 30.
REMARQUE : FIG. 30 montre un guide de roulement de
joint court (413), cependant les guides long et court sont
assemblés de la même manière.
3A8841C
409
413
414
FIG. 31
6.
Appliquez une fine couche de graisse au lithium sur les
pointeaux d’arrêt à bille (418) et insérez-les dans les
guides de joint de roulement court et long (413 et 414).
7.
Installer les joints toriques (407) et les bagues de guidage
(406) sur les pistons (404).
8.
Placez les pistons (404) sur les pointeaux d’arrêt à
bille (418) FIG. 29 et les alésages du boîtier du cylindre
pneumatique (409) jusqu’à ce que les pistons soient
en butée dans les alésages du boîtier du piston
pneumatique. Voir FIG. 32.
23
Réparation
409
413
414
404
418
405
404
402
410
408
418
A
405
FIG. 32
9.
407
406
FIG. 34
Installez les ressorts (403) et le couvercle du cylindre
(402). Installez les vis SHCS M4 (401) à travers le
couvercle du cylindre dans le boîtier du cylindre
pneumatique (409). Appliquez de l’antigrippant sur
les vis (401) et serrez uniformément les vis SHCS M4
(401) pour comprimer les ressorts sans plier l’ensemble.
Serrez les vis M4 au couple de 6,5 N•m. Voir FIG. 33.
402
403
409
Assemblage du boîtier de connexion
1.
Appliquez une fine couche de graisse au lithium sur
le joint torique (613) et placez-le sur le boîtier pivotant
(511). Localisez l’adaptateur d’entrée simple SST (602)
sur les goupilles de goujon et placez-le sur le boîtier
pivotant (511). Appliquez un antigrippant sur les quatre
vis SHCS M5 (601) et serrez au couple de 6,5 N•m.
2.
Appliquez une fine couche de graisse au lithium sur le
joint du raccord coudé 1/8 po. BSPP (512). Voir FIG. 35.
601
401
602
613
FIG. 33
511
10. Appliquez une fine couche de graisse au lithium sur les
joints d’étanchéité à l’air (410) et insérez-les dans le
corps central (301).
11. Appliquez une mince couche de graisse au lithium sur
les joints toriques (415) et (416). Insérez l’ensemble
du cylindre pneumatique dans le corps central (301).
Appliquez un antigrippant sur les vis M5 (408) et serrez
au couple de 6,5 N•m.
REMARQUE : L’encoche (A) sur la face du corps central
(301) s’aligne avec le long guide de joint de roulement (414).
Voir FIG. 34.
24
512
FIG. 35
3A8841C
Réparation
3.
Fixez le couvercle intérieur (513) à l’ensemble du boîtier
pivotant (511) avec deux vis à tête plate M3 (515) et
serrez au couple de 0,9 N•m.
4.
Appliquez une fine couche de graisse sur le joint
d’étanchéité à l’air (514). Placez les goupilles de goujon
du collecteur de la vanne d’air (516) sur l’ensemble
de boîtier pivotant (511). Appliquez un antigrippant et
insérez deux vis de fixation SHCS M3 (517) et serrez
au couple de 0,9 N•m.
5.
Fixez les vannes d’air (518) avec leurs vis captives
incluses sur le collecteur de vanne d’air (516). Installez
les connexions du câble de l’électrovanne (617) aux
vannes d’air. Voir FIG. 36 à la page 25.
610
609
607
602
611
608
612
FIG. 37
516
514
7.
Raccordez les connexions du câble de l’électrovanne
(617) et, le cas échéant, les fils du capteur RTD (609)
et/ou du capteur de pression (610) au connecteur de
câble double (614). Voir 5 broches - Pas de capteur
pour 25T991 et 25T994 à la page 47 et Connexions
5 broches et 8 broches pour les capteurs de
température et de pression. Modèles 25T992,
25T993, 25T995 et 25T996 page 48.
8.
Installez le connecteur de câble double (614) dans le
support de connecteur double (616) et serrez les écrous.
Appliquez un antigrippant et fixez le support du
connecteur à l’ensemble du boîtier pivotant (511) avec
deux vis SHCS M5 (615) et serrez au couple de 6,5 N•m.
Voir FIG. 38.
513
517
515
518
617
FIG. 36
6.
Appliquez une fine couche de graisse au lithium sur les
filets de la vis d’assemblage à tête hexagonale M10 (608)
et de la rondelle d’étanchéité de 10 mm (607). Appliquez
une fine couche de graisse au lithium sur les filetages
du bouchon SST M10 (612) et de la rondelle en cuivre
(611) et installez-les dans l’adaptateur d’entrée simple
SST (602). Serrez au couple de 20,34 N•m. Si les
capteurs sont une option, appliquez une fine couche
de graisse au lithium sur les filetages du capteur RTD
(609) et du capteur de pression (610) s’ils sont utilisés
et sur leurs rondelles d’étanchéité de 10 mm (607).
Installez les capteurs et serrez au couple de 20,34 N•m.
615
616
614
FIG. 38
3A8841C
25
Réparation
9.
Installez les plaques de couvercle, y compris le couvercle
bleu extérieur (520), les deux couvercles bleus latéraux
(605) et le couvercle bleu supérieur (606) avec douze
vis M3 BHCS (519) serrées au couple de 1,35 N•m.
10. Appliquez une fine couche de graisse au lithium sur
la rondelle d’étanchéité BSPP de 1/2 po. (603) et les
filetages du raccord d’entrée fourni par le client. Vissez
dans l’adaptateur d’entrée simple SST (602) et serrez
au couple de 20,34 N•m. Voir FIG. 39 à la page 26.
519
605
606
Tests avant l’installation
Si le pistolet SST Switch 3D a été assemblé après une
réparation majeure ou une opération de maintenance, il est
recommandé d’effectuer un test de fonctionnement avant
que le pistolet SST Switch 3D ne soit remis en production.
Un test de fonctionnement minimum consiste à raccorder
l’alimentation en air comprimé et à vérifier l’absence de fuite
d’air en ouvrant manuellement chacune des électrovannes
(613).
Les connexions des câbles peuvent être vérifiées à l’aide
d’un ohmmètre pour tester les connexions de la prise aux
bornes et s’assurer qu’il n’y a pas de court-circuit.
603
602
Si le pistolet SST Switch 3D est testé hors ligne avec
application d’une pression sur le produit, pour éviter
l’injection cutanée, tenez-vous toujours à l’écart des
buses lors de l’essai de pulvérisation.
Raccord
d’entrée
fourni par
le client
Faites une dernière vérification de toutes les vis d’assemblage
puis suivez les instructions d’Installation à la page 8 pour
monter le pistolet SST Switch 3D sur le robot.
605
520
FIG. 39
26
3A8841C
Pièces
Pièces
Légende des pièces
D
F
B
C
E
A
FIG. 40
Légende :
A.
B.
C
D.
E.
F.
Ensemble tête de buse et tuyau de produit page 28
Ensemble de bague de verrouillage page 29
Corps 3D central page 29
Boîtier de raccordement page 32
Chambre pivotante page 31
Ensemble de vanne d’arrêt du pointeau et du cylindre pneumatique page 28
3A8841C
27
Pièces
Ensemble tête de buse et tuyau de produit
101
103
102
104
105
102
101
Liste des pièces de l’ensemble tête de buse et tuyau de produit
Réf.
101
102
103
104
105
28
Pièce
Description
17V839
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, adaptateur
15N245 ÉCROU, tendeur, blocage
25U248 TUBE, 3D long, ensemble
15N117 ROULEMENT, arrêt de vanne
25T942
25T990
ADAPTATEUR, 3 têtes, ensemble, 0,45,75
ADAPTATEUR, 3 têtes, ensemble, 0,45,90
25T991
25T992
2
2
2
1
1
1
2
1
1
1
Numéro de modèle
25T993
25T994
25T995
25T996
2
2
2
2
2
1
1
1
2
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
3A8841C
Pièces
Ensemble de bague
de verrouillage
201
203
202
Liste des pièces de bague de verrouillage
Réf.
Pièce
Description
Qté.
202
17V817
RONDELLE
1
201*
203
*
17V910
117026
BAGUE, ensemble de verrouillage
VIS, M5x12, SHCS
1
2
L’ensemble 17V910 comprend les pièces 17V817
et 117026.
Corps 3D central
301
Liste du corps central
Réf.
301
3A8841C
Pièce
15N233
Description
CORPS, central, 3D
Qté.
1
29
Pièces
Ensemble de vanne d’arrêt du pointeau et du cylindre
pneumatique
402
401
403
404
405
412
406
407
411
408
413
409
410
411
415
414
416
411
417
418
Liste des pièces de la vanne d’arrêt du pointeau et du cylindre pneumatique
Réf.
Pièce
Description
402
17V818
COUVERCLE, cylindre
17V826
PISTON
401
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
30
116474
17V830
129647
VIS, SHCS, M4x20
RESSORT
BOÎTIER, cylindre pneumatique
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, air
17V813
PRESSE-ÉTOUPE, pointeau
15N251
GUIDE, joint, roulement, court
15N252
556554
555681
15N250
25T981
3
3
VIS. M5x20
15N249
3
JOINT TORIQUE
108326
15N283
1
6
BAGUE, guidage
25U247
3
VIS, réglage, tête creuse, réservoir, M3X4 mm, acier inox
17V832
17V812
Qté.
ROULEMENT, supérieur
GUIDE, joint, roulement, long
JOINT TORIQUE, -011 fluoroélastomère-A 75 duro
JOINT TORIQUE, -010 fluoroélastomère-A 75 duro
ROULEMENT, inférieur
POINTEAU, arrêt à bille
3
3
1
3
9
3
2
1
3
3
3
3
3A8841C
Pièces
Chambre pivotante
503
502
504
505
501
506
507
513
509
514
510
511
512
515
508
516
508
517
518
519
502
520
Liste des pièces de l’ensemble du corps central
Réf.
Pièce
Description
2
517
125609
4
518
17V890
FIXATION, vis, SHCS, M3x0,5x10,
acier inox
BAGUE, distribution d’air, roulement
1
519
132559
JOINT, air
4
520
17V888
Réf.
Pièce
Description
502
17V828
ROULEMENT, bride
501
17V893
503
133492
504
25U245
506
17V855
505
507
508
509
510
511
17V821
17V825
17V895
15N116
17V827
15N113
512
17V816
513
17V889
515
132555
514
15N268
3A8841C
BAGUE, anti-poussière, joint
VIS, usinée, tête plate, tête creuse,
M6x16
JOINT TORIQUE
BAGUE, distributeur, suintement
Qté.
1
4
2
BAGUE, support
1
BOITIER, pivotant, ensemble
RACCORD, coudé, tournant, 1/8 BSPP,
8 mm
COLLECTEUR, air, vanne
ÉLECTROVANNE, 3/2
VIS, BHCS, M3x6,
entraînement hexagonal
COUVERCLE, extérieur, bleu
1
2
3
12
1
1
1
1
COUVERCLE, intérieur
1
VIS, M3x0,5x6, tête plate, CS, zinc
2
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, air
25U246
1
JOINT, rotatif
BAGUE, distributeur, matériau
516
Qté.
1
31
Pièces
Boîtier de raccordement
601
602
603
519
605
607
606
608
613
607
611
612
605
609
615
614
610
616
617
32
3A8841C
Pièces
Liste des pièces du boîtier de raccordement
ADAPTATEUR, entrée, simple, acier inox
603
133162
VIS, SHCS, M5x60
4
4
4
4
4
4
JOINT, rondelle, 1/2 po. BSPP, acier inox
1
1
1
1
1
1
COUVERCLE, latéral, bleu
2
2
2
2
2
2
519
132559
VIS, BHCS, M3x6, entraînement hexagonal
606
17V844
COUVERCLE, supérieur, bleu
605
607
608
609
17U843
17V808
17V795
18C869
25T996
25U337
125386
25T995
602
601
25T994
Description
25T993
Pièce
25T992
Réf.
25T991
Quantité par numéro de modèle
JOINT, rondelle, 10 mm
VIS, tête hexagonale, M10x12, acier inox
CAPTEUR, température à résistance
1
8
1
1
1
1
8
1
1
1
1
8
1
2
1
8
1
1
1
1
8
1
1
1
1
8
1
2
1
610
18C870
CAPTEUR, pression, 0,5-4,5V,350B
612
17V815
BOUCHON, M10x1, acier inox
1
1
CONNECTEUR, câble double
1
1
1
1
1
1
SUPPORT, connecteur, double
1
1
1
1
1
1
611
17V807
RONDELLE,10/14x1, cuivre
613
115719
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique, 015 fluoroélastomère
615
120885
VIS, SHCS, M5
17V891
CÂBLE, raccordement, électrovanne
614
616
617
3A8841C
15N126
15N115
1
1
2
3
1
1
2
3
1
1
1
2
3
1
1
1
1
1
2
3
1
2
3
1
1
2
3
33
Kits et outils
Kits et outils
Kits d’assemblage de buse LASD 25U016 et 25U017
701
702
706
704
703
705
Appliquez du
frein-filet ici
707
FIG. 41
Liste des pièces de buse LASD 25U016 et 25U017
Réf.
701
702
703
704
705
706
707
Pièce
131805
Description
VIS, SHC, M4-0,7x10, acier inox
25U016
25U017
1
1
2
15N123
COLLIER
15N120
PLAQUE.extérieure, buse, 0,4 mm, WC
2
15N121
ENTRETOISE, buse, 0,4mm, WC
1
15N124
ECROU, tendeur
1
15N118
15N119
25U015
133267
PLAQUE, extérieure, buse, 0,5 mm, WC
ENTRETOISE, buse, 0,5 mm, WC
BOÎTIER, buse
JOINT TORIQUE, D.I. 7 mm x épaisseur 1,5 mm,
FKM, 75A
2
2
1
1
1
1
1
1
REMARQUE : La référence 25U016 utilise le kit d’assemblage de plaque de buse LASD 25U331. La référence 25U017
utilise le kit d’assemblage de plaque de buse LASD 25U332.
Ensemble de kit de buse LASD
1.
Suivez la Procédure de décompression à la page 12
avant de retirer ou de remplacer des buses.
2.
Placez l’entretoise de buse (704) entre deux plaques
de buse extérieures WC (703) et alignez les encoches
dans les pièces.
3.
Le frein-filet bleu de force moyenne utilisé pour cet
assemblage est Loctite® 242 ou équivalent à la surface
indiquée à la FIG. 41.
34
4.
Placez les pièces en sandwich contre la marche de la
buse du boîtier (705) en alignant les encoches avec la
goupille de positionnement dans la buse du boîtier.
5.
Placez le collier (702) avec l’encoche du passage de
fluide face au passage de fluide et serrez avec deux
vis M4 SHC (701). Serrez au couple de 3,3 N•m.
Voir FIG. 41.
3A8841C
Kits et outils
Kits d’assemblage de plaques
de buse LASD 25U331 et
25U332
Liste des pièces de buse de flux
de pulvérisation
Réf.
Pièce
17V669
17V670
Largeur
de fente
17V671
801
703
17V672
17V673
17V674
17V675
17V676
704
2
0,27 (7)
0,012 (0,30)
0,35 (9)
0,012 (0,30)
0,31 (8)
0,012 (0,30)
0,39 (10)
0,015 (0,38)
0,35 (9)
0,015 (0,38)
0,015 (0,38)
0,015 (0,38)
0,31 (8)
0,39 (10)
0,43 (11)
1
Ensemble de buse,
0,5 mm
0,5 mm
Kit d’adaptateur de flux
de pulvérisation, 25U338
101
15N121
15N120
15N119
Ensemble de buse,
0,4 mm
0,4mm
15N118
Description
Fente
Largeur
Réf.
pièce
25U332
0,012 (0,30)
REMARQUE : Les kits comprennent une buse et un joint
torique.
Liste des pièces des kits d’assemblage de
plaques de buse LASD 25U331 et 25U332
25U331
Largeur po. (mm) Longueur po. (mm)
901
1
2
1
707
902
Kits de buses de flux
de pulvérisation
707
L
REMARQUE : Appliquez de l’antigrippant sur les filetages
de l’écrou de retenue (901) avant d’assembler.
Liste des pièces du kit d’adaptateur
de flux de pulvérisation, 25U338
W
3A8841C
Réf.
Pièce
Description
902
25U305
ADAPTATEUR, buse, joint,
pulvérisation, ensemble
707
133267
901
15N229
ÉCROU, retenue
JOINT TORIQUE, D.I. 7 mm x
épaisseur 1,5 mm, FKM, 75A
Qté.
1
1
2
35
Kits et outils
Kit de bouchon de buse,
25U333
Kit de connecteurs M12
mâle à mâle, 15N436
101
901
1401
707
903
REMARQUE : Appliquez de l’antigrippant sur les filetages
de l’écrou de retenue (901) avant d’assembler.
REMARQUE : Utilisez ce kit de connecteurs lorsque le câble
du robot a un connecteur femelle qui doit correspondre au
connecteur femelle du pistolet SST Switch 3D.
Liste des pièces du kit de bouchon
de buse, 25U333
Liste des pièces du kit de connecteurs
M12 mâle à mâle, 15N436
Réf.
Pièce
Description
Qté.
901
15N229
ÉCROU, retenue
707
133267
JOINT TORIQUE, D.I. 7 mm x
épaisseur 1,5 mm, FKM, 75A
903
15N318
1
BOUCHON, buse
1
Réf.
1401
Pièce
15N436
Description
CONNECTEUR, M12 5P, mâle à mâle
Qté.
1
1
Kit de câble PCF vers
pistolet 3D 25U441
1001
1002
Liste des pièces du kit de câble PCF
à pistolet 3D
Réf.
1001
1002
36
Pièce
Description
25U014
CÂBLE, GCA, M12 5P, M/F. ).5M LG
121612
CONNECTEUR, traversant, M12, MXF,
Qté.
1
1
3A8841C
Kits et outils
Kit d’entretien annuel, 25U328
613
410
505
Kit d’entretien 25T485
603
506
508
202
401
502
102
415
613
416
406
Liste des pièces du kit d’entretien, 25T485
407
411
514
412
417
Pièce
104
15N117
102
202
406
407
410
411
412
17V839
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, adaptateur
17V817
RONDELLE
17V832
17V812
15N283
17V813
15N249
415
556554
416
555681
417
15N250
505
17V821
502
506
508
514
613
Description
104
17V828
17V855
17V895
15N268
115719
Qté.
1
ROULEMENT, arrêt de vanne
1
BAGUE, guidage
3
JOINT TORIQUE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, air
PRESSE-ÉTOUPE, pointeau
ROULEMENT, supérieur
JOINT TORIQUE, -011
fluoroélastomère-A 75 duro
1
BAGUE, joint anti-poussière
1
ÉLECTROVANNE
3
1
Kit de pointeau d’arrêt à bille,
25U330
417
412
41 1
3
ROULEMENT, bride
2
JOINT TORIQUE
4
4
2
1
1
REMARQUE : Le kit d’entretien 25T484 est fourni pour la
maintenance préventive du pistolet SST Switch 3D une fois
par an, sur la base d’une utilisation moyenne.
3A8841C
17V893
Qté.
REMARQUE : Le kit d’entretien 25T485 est fourni pour la
maintenance préventive du pistolet SST Switch 3D une fois
tous les deux ans, sur la base d’une utilisation moyenne.
3
3
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique,
015 fluoroélastomère
603
9
ROULEMENT, inférieur
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, air
17V890
RONDELLE, bague de verrouillage
3
3
JOINT, rotatif
613
Description
17V817
3
JOINT TORIQUE, -010
fluoroélastomère-A 75 duro
JOINT, air
Pièce
401
Liste des pièces du kit d’entretien 25U328
Réf.
Réf.
418
Liste des pièces du kit d’entretien
du pointeau d’arrêt à bille, 25U330
Réf.
Pièce
412
15N249
411
417
418
Description
17V813
PRESSE-ÉTOUPE, pointeau
15N250
ROULEMENT, inférieur
25T981
ROULEMENT, supérieur
POINTEAU, arrêt à bille
Qté.
3
1
1
1
37
Kits et outils
Kit de joints et roulements,
25U329
Kit de câbles à 8 broches,
15N265
101
411
1201
412
417
Liste des pièces du kit de câbles
à 8 broches, 15N265
Liste des pièces du kit de joints
et roulements, 25U329
Réf.
Pièce
Description
412
15N249
ROULEMENT, supérieur
411
417
17V813
15N250
PRESSE-ÉTOUPE, pointeau
Qté.
9
3
ROULEMENT, inférieur
3
Kit de câbles à 5 broches,
17V857
Réf.
1201
Pièce
15N265
Description
CÂBLE, M12, 8 broches
Qté.
1
Outil d’insertion/retrait de
siège de matériau, 17V972
1301
1101
Liste des pièces de l’outil d’insertion/retrait
de siège de matériau, 17V972
Liste des pièces du kit de câbles
à 5 broches, 17V857
Réf.
1101
38
Pièce
17V857
Description
CÂBLE, M12, 5 broches
Réf.
1301
Pièce
17V972
Description
OUTIL, montage
Qté.
1
Qté.
1
3A8841C
Diagrammes des performances
Diagrammes des performances
Largeur du jet par rapport aux tailles de buse de type flux
de pulvérisation
Les tests suivants ont été effectués à l’aide d’un joint d’étanchéité type en PVC. Voir FIG. 42.
•
600 000 centipoises
•
Gravité spécifique 0,82
Le graphique ci-dessous montre un débit fixe de 9,4 cc/sec et une vitesse fixe du robot de 300 mm/sec.
Largeur du jet par rapport à la taille des buses
22.00
17V676
Largeur du jet (mm)
21.00
17V674
17V675
17V672
20.00
17V673
17V671
19.00
17V669
17V670
Buse
Largeur
0.03 mm
0.038 mm
18.00
17.00
Plus petit
Taille d’orifice
Plus grand
16.00
FIG. 42
3A8841C
39
Diagrammes des performances
Pression du produit par rapport aux tailles de buse de type flux
de pulvérisation
Le graphique ci-dessous représente les pressions pour chaque buse pour atteindre la largeur indiquée dans le graphique
Largeur du jet par rapport aux tailles de buse de type flux de pulvérisation. Voir FIG. 42. Les données relatives à la
pression peuvent être utiles pour choisir une taille de buse en raison de la limitation de la pression de l’équipement de
dosage. Voir FIG. 43.
Pression du produit par rapport à la taille des buses
2,000
1,800
17V670
17V669
17V671
Pression en PSI
17V672
1,600
17V673
Buse
Largeur
0.03 mm
1,400
17V674
1,200
17V676
1,000
800
0.038 mm
17V675
Plus petit
Taille d’orifice
Plus grand
600
FIG. 43
40
3A8841C
Diagrammes des performances
Hauteur/largeur de jet par rapport à cc/sec pour les buses
de type flux de pulvérisation
30
3.0
25
2.5
14.1 cc/sec
20
2.0
11.8 cc/sec
9.4 cc/sec
15
1.5
10
1.0
5
0.5
Buse 17V676
Hauteur du jet (mm)
Largeur du jet (mm)
Hauteur / largeur du jet par rapport à cc/sec
Largeur
Hauteur
0
0
1
2
3
FIG. 44
Buse de type flux de
pulvérisation à jet en billes
La distance par rapport à la cible affecte la qualité de
la couche limite entre le joint et la surface métallique.
Une distance excessive peut emprisonner de l’air entre
les billes et la surface métallique, ce qui pourrait entraîner
une pénétration d’humidité entre les couches. Voir FIG. 45**
Distance correcte pour un
jet de billes propre.
Une distance excessive entraîne
un jet de billes défectueux.*
FIG. 45
* Vos résultats peuvent varier.
** Le durcissement à la chaleur peut réduire
cet effet
3A8841C
41
Diagrammes des performances
Épaisseur du jet par rapport au débit et à la vitesse du robot
pour buse LASD de 0,50 mm, 25U016
REMARQUE : La vitesse type du robot est de 300 mm/sec. L’épaisseur des billes est déterminée par la vitesse du robot.
Buse LASD 0,50 mm
145
Largeur du jet (mm)
135
125
115
3000 cc/m in.
105
3000 cc/m in.
3000 cc/m in.
95
85
Perle de meilleure
qualité
75
Perle de moindre
qualité
65
45
55
65
75
85
95
105
Hauteur de distribution (mm)
115
125
FIG. 46
42
3A8841C
Diagrammes des performances
Épaisseur du jet par rapport au débit et à la vitesse du robot
pour buse LASD de 0,40 mm, 25U017
REMARQUE : La vitesse type du robot est de 300 mm/sec. L’épaisseur des billes est déterminée par la vitesse du robot.
Buse LASD 0,40 mm
175
165
Largeur du jet (mm)
155
145
135
125
3000 cc/m in.
3000 cc/m in.
115
3000 cc/m in.
105
95
Perle de meilleure
qualité
85
Perle de moindre
qualité
75
45
55
65
75
85
95
105
Hauteur de distribution (mm)
115
125
FIG. 47
Jet de pulvérisation de
buse LASD
La largeur des billes correspond à la hauteur au-dessus
de la surface. L’épaisseur des billes dépend de la vitesse
du robot. Voir FIG. 48.
Épaisseur
du bille
3.98 in
100 mm
FIG. 48
3A8841C
_ 0.2 in
3.98 +
_ 5 mm
100 +
43
Dimensions
Dimensions
4.88 in
124 mm
4.5 in OD
115 mm
2.50 in
63.5 mm
14 in
355.6 mm
19.64 in
498.9 mm
1.28 in
35.2 mm
FIG. 49 Vue latérale type pour 25T991, 25T992, 25T993, 25T994, 25T995, 25T996 avec buses LASD
4.88 in
124 mm
4.5 in OD
115 mm
2.50 in
63.5 mm
13 in
330.2 mm
18.64 in
473.46 mm
1.28 in
35.2 mm
FIG. 50 Vue latérale type pour 25T991, 25T992, 25T993, 25T994, 25T995, 25T996 avec buses à flux de pulvérisation
44
3A8841C
Dimensions
Diam. 4,05 mm +/- 0,03
2 orifices sur diam.
105 mm BC
40°
Diam. 4 mm
1,65 po.
42 mm
120°
Diam. 4,45 po.
113 mm
M6 traversant
3 orifices EQ SP
sur diam. 103 mm BC
FIG. 51 Bride de montage du robot type pour tous les pistolets SST Switch 3D
3A8841C
45
Schémas de câblage
Schémas de câblage
Connecteur 5 broches
et 8 broches
Schéma du câble 5 broches
T1
2
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
1
5
3
X1
X2
2
1
1
3
4
5
7
2
3
N° de broche
Couleur des fils
2
Blanc
4
Noir
1
6 5 4
8
Brun
3
FIG. 52
X2
Couleur
des fils
1
6
Rose
2
4
Jaune
3
3
Vert
4
2
Brun
5
8
Rouge
6
1
Blanc
7
7
Bleu
T1
X1
8
5
3
Bleu
10
2
Blanc
11
1
Brun
12
4
Noir
13
4
Noir
14
4
Noir
Gris
Schéma du câble 8 broches
2
3
Gris
9
Bleu
5
1
7
8
6
4
5
N° de broche
Couleur des fils
2
Brun
1
3
Blanc
Vert
4
Jaune
6
Rose
8
Rouge
5
7
46
4
Gris
Bleu
3A8841C
Schémas de câblage
5 broches - Pas de capteur pour 25T991 et 25T994
électrovanne
Y3
électrovanne
Y2
T1
électrovanne
Y1
SCHÉMA DE CÂBLAGE
X1
T1
Y1
1
2
3
10
11
Y2
4
9
X1
5
12, 13, 14
Y3
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE L’ÉLECTROVANNE
FIG. 53 Schéma pour 25T991 et 25T994
REMARQUE : Voir Composants électriques page 51 pour
connaître les spécifications.
3A8841C
47
Schémas de câblage
Connexions 5 broches et 8 broches pour les capteurs de
température et de pression. Modèles 25T992, 25T993, 25T995
et 25T996
Capteur de pression
Voir remarque.
RED
GRN
BLK
WHT
Capteur de température
Voir remarque.
T1
X2
RED
RED
WHT
WHT
T1
2
3
10
11
Y2
Y1
4
9
5
12, 13, 14
Y3
électrovanne
1
électrovanne
X1
Y3
Capteur de pression
1
7
8
8
7
X2
5
Blanc
T1
2
Blanc
3
6
Rouge
Vert
-Sortie
5
4
Blanc
-Alimentation
4
Rouge
+Alimentation
6
Noir
+Sortie
T1
3
Rouge
2
1
Y1
SCHÉMA DE CÂBLAGE
SCHÉMA DE CÂBLAGE DE L’ÉLECTROVANNE
X2
Y2
électrovanne
X1
Capteur de température
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CAPTEUR
FIG. 54 Schéma pour 25T992, 25T993, 25T995 et 25T996
REMARQUES :
1.
2.
3.
48
Pour les modèles 25T993 et 25T996, utilisez un capteur
de pression et un capteur de température.
Pour les modèles 25T992 et 25T995, utilisez uniquement
un capteur de température.
Voir le tableau Composants électriques page 51 pour
les spécifications.
3A8841C
Schémas de câblage
3A8841C
49
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pistolet SST Switch 3D
Pression de service maximum du fluide
Température maximum du fluide
Pression d’air minimum
Pression d’air maximum
Longueur
Hauteur du raccord tournant
Disposition de montage
Orifices d’air
Type d’électrovanne
Tension
Entrée de produit
Système impérial
3350 psi
176° F
80 psi
116 psi
Système métrique
23,1 MPa, 231 bars
80° C
0,55 MPa, 5,5 bars
0,8 MPa, 8 bars
Varie selon le type de buse ; maximum : 20,92 po. / 532 mm
6 po.
150 mm
0,3 po.
8 mm
Bride de montage du robot
Mono stable orifice 3/2
24 VDC
Tous modèles
Connecteur mâle 1/2 po. BSPP
M 2,5, vis
8 po-lb
0,9 N•m
M 4, vis
33 po-lb
3,7 N•m
Exigence de couple de serrage
M 3, vis
M 5, vis
M 6, vis
M 8, vis
1/2 po. BSPP, mamelon
(901) ÉCROU, retenue
(101) ÉCROU, tendeur, verrouillage
Capteurs
Charge de rotation de l’arbre
12 po-lb
57 po-lb
80 po-lb
230 po-lb
15 pi-lb
15 pi-lb
75 pi-lb
100 po-lb
Tous modèles
62-159,3 po.-lb, 0 - 3350 psi
25T991, 25T992, 25T993
0 | 45 | 75|
Angles de buse
25T994, 25T995, 25T996
Poids
1,35 N•m
6,4 N•m
9 N•m
26 N•m
20,34 N•m
20,34 N•m
101,69 N•m
11,3 N•m
7-18 N•m 0 - 230 bars
0 | 45 | 90|
Tous modèles
7,4 kg
Tous modèles
UHMW PE, acier inoxydable, aluminium, carbure de tungstène,
acétal, FKM, PTFE, uréthane
Pièces en contact avec le produit
50
3A8841C
Spécifications techniques
Composants électriques
Référence
Description
Classement électrique
15N089
Transducteur (350 bars, 5000 psi)
Entrée 10/30 V CC, sortie 0,5 à 4,5 V CC
17V829
17V890
Capteur, température
Électrovanne
Capteur de température à résistance platine 100 ohms
24 V CC 2.88W
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A8841C
51
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut
matériel et de fabrication à la date de vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, étendue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge
défectueuse. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, la société Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements,
de dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des
matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de
ces structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ
À UN USAGE SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN
USAGE SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QU’ELLE VEND,
MAIS NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour
toute réclamation relative à ces garanties.
La société Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant
de la fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits
ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une
négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered
into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir
convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco,
consultez le site Internet www.graco.eu.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez pour identifier
le distributeur le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières
informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8476
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, mars 2022

Manuels associés