Graco 3A8127B, Pistolet Switch 3D Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Graco 3A8127B, Pistolet Switch 3D Mode d'emploi | Fixfr
Instructions – Pièces
Pistolet Switch™ 3D
Applicateur pivotant pour les applications robotisées d’étanchéité.
Pour un usage professionnel uniquement.
Non homologué pour une utilisation en atmosphère explosive en Europe.
Voir page 3 pour des informations sur le modèle, notamment la pression maximale de service.
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les
avertissements et toutes les instructions dans
le présent manuel. Conservez ces instructions.
Numéro de modèle
17V558
Numéro de modèle
17V562
Numéro de modèle
17V567
3A8127B
FR
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ensemble principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation d’un pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . . 8
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Présentation du fonctionnement . . . . . . . . . . . . 11
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 11
Rinçage du pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . . . . . 11
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Maintenance préventive . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Facteurs affectant la durée de vie du pistolet Switch
3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Recyclage et mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Fin de vie du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Réparation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dépose du pistolet Switch 3D du robot pour
réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Démontage du pistolet Switch 3D . . . . . . . . . . . 15
Assemblage du pistolet Switch 3D. . . . . . . . . . . 20
Tests avant l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Légende des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Ensemble du corps central . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Ensemble de tête de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Ensemble de bague de verrouillage . . . . . . . . . 26
Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre 27
Chambre pivotante. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Boîtier de raccordement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Kits et outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kits de buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kit d’entretien 25T484 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kit d’entretien 25T485 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Kit d’entretien du boîtier du cylindre pneumatique
25T486 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kit de matériel pour arbre de vanne 25T487 . . . 32
Kit de joints de palier 25T488 . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints
25T489 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Kit de câbles à 5 broches 17V857 . . . . . . . . . . . 33
Kit de câbles à 18 broches 17V971 . . . . . . . . . . 33
Outil de montage 17V972. . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Kit d’outils 17V859 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Diagrammes des performances . . . . . . . . . . . . . . 35
Largeur du jet par rapport à la taille de la buse . 35
Pression du produit par rapport à la taille de la buse
36
Hauteur / largeur du jet par rapport à cc/sec . . . 37
Jet de billes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Schémas de câblage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5 broches - Pas de capteur pour 17V558, 17V562 et
17V564. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Connexions 18 broches pour les capteurs de
température et de pression. Modèles N°
17V559, 17V561, 17V565 et 17V567 . . . . . 41
18 broches - 2 capteurs de température pour le
modèle 17V563 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Connecteur 18 broches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Schéma du câble 5 broches . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Schéma du câble 18 broches . . . . . . . . . . . . . . . 43
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Manuels afférents
Manuel rédigé
en anglais
3A8066
2
Description
Kit de montage du pistolet Switch 3D
3A8127B
Modèles
Modèles
Référence
Série
Pression maximale
de service
bar (MPa, psi)
Options de branchement du matériel
Types de capteur
Type de
câble
17V558
B
3350(23,1; 231)
Deux ports Un matériel avec recirculation
Pas de capteurs
17V559
B
3350(23,1; 231)
Deux ports Un matériel avec recirculation
Température
18 broches
17V561
B
3350(23,1; 231)
Deux ports Un matériel avec recirculation
Température et pression
18 broches
17V562
B
3350(23,1; 231)
Deux ports deux matériels sans recirculation
Pas de capteurs
5 broches
17V563
B
3350(23,1; 231)
Deux ports deux matériels sans recirculation
Double température
18 broches
17V564
B
3350(23,1; 231)
Un port un matériel sans recirculation
Pas de capteurs
5 broches
17V565
B
3350(23,1; 231)
Un port un matériel sans recirculation
Température
18 broches
17V567
B
3350(23,1; 231)
Un port un matériel sans recirculation
Température et pression
18 broches
3A8127B
5 broches
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements présentés dans ce chapitre se rapportent à la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la
maintenance et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les
symboles de danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements.
Les symboles de danger et des avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
RISQUES D’INJECTION CUTANÉE
Le liquide sous haute pression s’échappant par l’appareil de distribution, une fuite dans un tuyau ou par des
pièces brisées peut transpercer la peau. La blessure peut avoir l’aspect d’une simple coupure, mais il s’agit
en réalité d’une blessure grave pouvant entraîner une amputation. Consultez immédiatement un médecin
pour obtenir une intervention chirurgicale.
•
•
•
•
•
•
Ne pointez pas l’appareil de distribution vers quelqu’un ou vers une partie du corps.
Ne mettez pas la main sur la sortie de fluide.
N’arrêtez ou ne déviez pas des fuites avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
Suivez la procédure de décompression lorsque vous arrêtez la distribution et avant le nettoyage, la
vérification ou l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles et les accouplements. Remplacez immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
• N’utilisez pas l’équipement en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximale spécifiée pour le composant le plus
sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
• Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le produit.
Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les avertissements du
fabricant de liquides et solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur les produits de pulvérisation
utilisés, demandez les fiches signalétiques (FTSS) au distributeur ou revendeur.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement n’est pas
utilisé.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces usées ou
endommagées uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne modifiez jamais cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations
et créer des risques pour la sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations, contactez
votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. N’utilisez pas les flexibles pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
4
3A8127B
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer
des blessures graves, voire mortelles, ou des dégâts matériels.
•
•
•
N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène, d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, des fluides contenant de tels solvants.
N’utilisez pas d’eau de Javel.
De nombreux autres produits peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir
avec l’aluminium. Vérifiez la compatibilité auprès de votre fournisseur du produit.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le fluide chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’appareil est
en service. Pour éviter des brûlures graves :
•
Ne touchez pas le produit ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Portez un équipement de protection approprié dans la zone de travail afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
•
•
3A8127B
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant de
fluides et de solvants.
5
Aperçu
Aperçu
Description
Le pistolet Switch 3D de Graco est un applicateur de
produit léger, à haute pression et à buses multiples
pour les applications robotiques qui exigent une grande
précision et une grande qualité. Le pistolet Switch 3D
est équipé d’un pivot pour une flexibilité optimale du
robot et possède trois buses à commande individuelle.
Le pivot permet au robot de tourner la tête de la buse
indépendamment des câbles et des flexibles qui
alimentent le pistolet Switch 3D.
Le pistolet Switch 3D de Graco est conçu pour manipuler
la plupart des types de colles et de produits d’étanchéité
monocomposants de viscosité moyenne à élevée.
Les électrovannes qui actionnent les pistons des vannes
à produit sont montées à l’extérieur pour faciliter la
maintenance.
La circulation du produit est assurée sur toute la
longueur du pistolet Switch 3D pour la dégradation
thixotropique du produit et le contrôle de la température.
La tête de buse peut être spécifiée pour différents
angles de buse et directions de fente.
Si nécessaire, les fonctions suivantes en option peuvent
être ajoutées à la configuration de base du pistolet
Switch 3D :
En raison de sa flexibilité, le pistolet Switch 3D
est conçu pour des applications telles que :
•
Un capteur de température PT 100 à l’entrée de
produit, qui mesure la température du produit à
l’entrée
•
La pression du produit peut être surveillée par un
capteur de pression monté dans le rail de produit.
•
Revêtement de dessous de caisse (UBC).
•
Étanchéité de dessous de caisse (UBS).
•
Étanchéité, ISS, HEM.
6
3A8127B
Identification des composants
Identification des composants
Ensemble principal
D
A
E
B
C
F
FIG. 1
Légendea:
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Ensemble de tête de buse
Ensemble de bague de verrouillage
Ensemble du corps central
Boîtier de raccordement (deux entrées illustrées)
Chambre pivotante
Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre
3A8127B
7
Installation
Installation
Pour éviter les blessures corporelles, soyez
particulièrement prudent lorsque vous raccordez le
système d’alimentation en produit à haute pression
et restez toujours à l’écart des buses lorsque vous
effectuez des essais de pulvérisation.
Avant de commencer l’installation du pistolet Switch 3D
de Graco, consultez Description à la page 6, et
Identification des composants à la page 7, afin
de vous familiariser avec les différentes pièces du
pistolet Switch 3D.
Pour garantir un fonctionnement sans problème du pistolet
Switch 3D, il est important que l’unité soit correctement
installée sur le robot. Il est important que le fonctionnement
du pistolet Switch 3D soit soigneusement vérifié avant le
démarrage.
Le pistolet Switch 3D dispose de plusieurs options de
montage de robot qui peuvent être achetées séparément
auprès de Graco Inc. Voir le manuel des kits de montage
du pistolet Switch 3D, (3A8066) pour les instructions
et les pièces à monter sur un robot spécifique. Pour
l’installation type d’un pistolet Switch 3D, voir Installation
d’un pistolet Switch 3D dans cette section.
Inspectez le pistolet Switch 3D pour voir s’il n’a pas été
endommagé par le transport. Si vous constatez des
dommages, informez immédiatement le transporteur.
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles
d’électricité statique peuvent mettre le feu aux vapeurs
ou les faire exploser. La mise à la terre fournit un fil
d’échappement pour le courant électrique.
Les instructions de mise à la terre suivantes sont
le minimum nécessaire à l’installation d’un pistolet
Switch 3D. Le système et le robot utilisés peuvent
inclure d’autres équipements ou objets qui doivent être
mis à la terre. Consultez la réglementation locale pour
connaître les instructions détaillées de mise à la terre.
Pistolet Switch 3D : Effectuez la mise à la terre par
branchement sur un flexible de produit et une pompe
correctement mis à la terre.
Pompe : Consultez le manuel de votre pompe.
8
Flexibles de produit : N’utilisez que des flexibles
conducteurs d’une longueur maximum totale de 30,5 m
pour assurer la continuité de la mise à la terre. Vérifiez
la résistance électrique des flexibles de produit au moins
une fois par semaine. Si la résistance totale à la terre est
supérieure à 25 mégohms, remplacez immédiatement
le flexible. Utilisez un compteur capable de mesurer une
telle résistance.
Récipient d’alimentation en fluide : Respectez la
réglementation locale.
Seaux de solvants utilisés pour le rinçage :
Respectez la réglementation locale. N’utilisez que des
seaux métalliques conducteurs placés sur une surface
mise à la terre. Ne posez jamais le seau sur une surface
non conductrice, telle que du papier ou du carton, qui
interrompt la continuité de la mise à la terre.
Pour préserver la continuité électrique pendant
le rinçage ou la décompression : Maintenez une
partie métallique du pistolet Switch 3D fermement
vers l’intérieur d’un seau métallique mis à la terre,
puis actionnez les vannes.
Installation d’un pistolet
Switch 3D
Pièces types requises et installation
d’un pistolet Switch 3D
Les pièces suivantes sont utilisées dans une installation
type du pistolet Switch 3D et sont normalement requises.
Certaines pièces peuvent varier en fonction du robot et
des options spécifiques. Les kits de montage du pistolet
Switch 3D peuvent être achetés séparément auprès de
Graco Inc.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
1 pistolet Switch 3D de Graco avec tête de buse
et capuchon de buse
1 bride de montage du robot
1 support anti-rotation
1 Kit de câbles à 5 broches 17V857 ou Kit de
câbles à 18 broches 17V971 en fonction de
l’option achetée
2 goupilles de guidage Ø 6 mm
3 vis à tête hexagonale M6 x 20
4 vis à tête hexagonale
3 Kits de buse
1 flexible d’air en polyuréthane de 8 mm
1 ou 2 flexible(s) d’alimentation et de retour
de produit avec des raccords 3/8 BSPP
3A8127B
Installation
Bride de montage du robot
Buses
1. Fixez la bride de montage sur le sixième axe du
robot avec les boulons nécessaires fournis avec
le kit de montage du pistolet Switch 3D.
REMARQUE : Les buses ne sont pas fournies avec le
pistolet Switch 3D et doivent être achetées séparément
pour correspondre aux spécifications du client. Voir Kits
de buse page 31, pour les options de taille de buse.
2. La bride de montage est ensuite fixée au corps
du pistolet Switch 3D à l’aide de trois vis à tête
hexagonale M6x20. Serrez au couple de 11,1 N•m.
Il est important de s’assurer que les tiges de guidage
de 6 mm fournies avec le kit sont insérées dans les
bonnes positions. Voir FIG. 2.
1. Placez trois joints de garniture de buse (303) dans
les évidements correspondants de la tête de buse
(301).
2. Les buses (302) doivent être insérées dans le
capuchon de la buse (305) en s’assurant que la
buse est clavetée dans le capuchon de la buse.
3. Le capuchon de buse avec les buses insérées
doit être fermement fixé à la tête de buse (301)
en utilisant la vis à tête hexagonale M6 (306) au
centre du capuchon. Serrez au couple de 3,3 N•m.
Voir FIG. 4.
M6 x 20
vis à tête hexagonale
Goupilles
de guidage
de 6 mm
301
302
FIG. 2
306
Supports anti-rotation
Une fois le pistolet Switch 3D monté sur le robot,
les supports anti-rotation doivent être fixés au boîtier
pivotant (619) et au point de fixation sur le robot à
l’aide des vis à tête hexagonale. Le montage exact
des supports anti-rotation dépendra du robot et du
kit utilisés. Voir FIG. 3 pour un exemple d’installation
et page 28 pour la référence de la pièce de la
chambre pivotante.
Supports
anti-rotation
303
305
FIG. 4
Raccordements du câble
REMARQUE : Les câbles et les flexibles ne sont fixés
qu’après avoir boulonné le pistolet Switch 3D au robot.
Connectez le câble (1001 ou 1002) au pistolet Switch 3D,
puis branchez l’autre extrémité du câble en effectuant
les connexions appropriées à l’armoire de commande
du robot. Voir FIG. 5.
Voir le tableau Modèles page 3, pour le type de câble
nécessaire pour votre mode pistolet Switch 3D.
Chambre
pivotante
FIG. 3
3A8127B
9
Installation
Contrôle de la liberté de mouvement
Après avoir terminé l’installation des flexibles et
des câbles, il faut vérifier la liberté de mouvement en
déplaçant le cinquième axe du robot. Les flexibles et
les câbles doivent pouvoir se déplacer librement sans
étirer ou rayer le bras du robot.
Rinçage du pistolet Switch 3D avant
utilisation
1001 ou 1002
Raccordez à l’armoire
de commande du robot
(non illustrée).
Le pistolet Switch 3D a été testé avec une huile minérale
légère laissée à l’intérieur des passages de fluide pour
protéger les pièces. Afin d’éviter toute contamination de
votre fluide par l’huile, rincez le pistolet Switch 3D avec
un solvant compatible avant de l’utiliser.
FIG. 5
Raccordements du flexible
AVIS
N’utilisez que des raccords de tuyauterie d’air supportant
une température égale ou supérieure à la température
de fonctionnement du système de distribution de fluide.
Dans le cas contraire, les raccords pourraient fondre
et endommager le pistolet Switch 3D.
L’alimentation en air est connectée au pistolet Switch 3D
avec un flexible en polyuréthane de 8 mm au raccord
tournant coudé (620) sur le côté du boîtier pivotant (619).
Le client doit installer une vanne de purge d’air entre
l’alimentation en air et le raccordement du pistolet
Switch 3D. Voir FIG. 6.
Les flexibles d’alimentation et de retour de produit utilisent
des connecteurs 3/8 BSPP. Le flexible d’alimentation
de produit est connecté au port marqué « Inlet ».
Le flexible de retour de produit est connecté au port
marqué « Return Inlet 2 ». (Si aucune circulation n’est
sélectionnée, le port d’entrée de retour 2 est bouché par
un bouchon 3/8 BSPP (132879). Si les produits doubles
sont sélectionnés, les deux connexions sont des entrées
(aucun retour possible). Voir FIG. 6.
620
Flexible d’air de 8 mm
fourni par le client
Vanne de recirculation
fournie par le client
704
Vanne de
purge fournie
par le client
Test d’étanchéité et amorçage pour
l’utilisation
Une fois que le pistolet Switch 3D est complètement
installé sur le robot, il peut être testé pour détecter les
fuites. Cette procédure permet également d’amorcer
le pistolet Switch 3D pour utilisation.
a. Ouvrez l’arrivée d’air. Il ne doit y avoir aucun
bruit provenant d’une fuite d’air.
b. Vérifiez que les électrovannes (613), indiquées
sur les pièces de la chambre pivotante, page
28, fonctionnent correctement en ouvrant et en
fermant chaque vanne du pendant du robot et
écoutez le bruit du piston en fonctionnement.
c.
Appliquez la pression d’alimentation du produit
et vérifiez s’il y a des fuites.
d. Placez le pistolet Switch 3D dans un seau
métallique mis à la terre et purgez toutes les
buses une par une jusqu’à ce que l’unité soit
complètement remplie de produit et que tout
l’air emprisonné soit évacué du système
d’alimentation.
e. Ouvrez la vanne de recirculation fournie par
le client et purgez le produit à travers la vanne
jusqu’à ce que tout l’air emprisonné dans le
retour de produit soit évacué. Voir FIG. 6.
Flexibles de produit
avec raccords 3/8 BSPP
fournis par le client
FIG. 6
10
3A8127B
Fonctionnement
Fonctionnement
Rinçage du pistolet Switch 3D
Présentation du fonctionnement
Le pistolet Switch 3D distribue des rubans de produit
sur un substrat. La hauteur et la largeur des billes de
produit dépendent du débit du produit et de la vitesse
de déplacement du robot. La taille des billes peut
également être déterminée par la taille de la buse.
Voir les Diagrammes des performances à partir de
la page 35 pour aider à déterminer les paramètres
du pistolet Switch 3D.
Procédure de décompression
Suivez la Procédure de décompression à chaque
fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Afin de
limiter les risques de blessures graves provoquées
par le liquide sous pression, comme des injections
sous-cutanées ou des projections du liquide, suivez la
Procédure de décompression à la fin des opérations
de pulvérisation et avant tout nettoyage, vérification
ou entretien de l’équipement.
Cette procédure indique comment relâcher la pression
du pistolet Switch 3D. Consultez le manuel du système
d’alimentation pour connaître les instructions de
décompression pour l’ensemble du système.
1. Fermez l’alimentation produit.
2. Placez le pistolet Switch 3D dans un seau métallique
mis à la terre pour relâcher la pression du fluide.
3. Relâchez toute la pression d’air dans les conduites
d’air en fermant la vanne de purge fournie par le
client. Voir FIG. 6.
4. Si l’embout de la buse ou le flexible de produit est
bouché ou si la pression n’a pas été entièrement
relâchée après avoir suivi les étapes ci-dessus,
desserrez très lentement le flexible de produit
fourni par le client à partir du raccord d’entrée
de 3/8 po. BSPP (704), (voir FIG. 6).
3A8127B
Mettez toujours l’équipement et le conteneur à
déchets à la terre afin d’éviter un incendie ou une
explosion. Rincez toujours à la pression la plus
basse possible afin d’éviter toute étincelle statique
et toute blessure due à des éclaboussures.
•
•
Rincez à la pression la plus basse possible. Vérifiez
que les connecteurs ne présentent aucune fuite, et
resserrez-les si nécessaire.
Le rinçage doit s’effectuer avec un fluide compatible
avec le fluide distribué et les pièces en contact avec
le produit de l’équipement.
Configuration
1. Le pistolet Switch 3D étant entièrement amorcé et
les connexions de câble intégrées au système de
commande du robot, le pistolet Switch 3D est prêt
à distribuer du produit sur le substrat.
2. Calculez le débit en fonction de la hauteur et de la
largeur requises par rapport à la vitesse du robot.
3. Réglez le système de contrôle du produit fourni avec
le robot au débit requis.
4. Programmez le robot avec la buse voulue utilisée
pour distribuer le produit. La buse doit être
perpendiculaire au substrat.
5. Exécutez le programme et validez la hauteur et la
largeur des billes.
6. Le débit, la vitesse du robot et la taille de la buse
peuvent être réglés pour obtenir la hauteur et la
largeur voulues des billes de produit.
7. La distance de la buse par rapport à la cible peut
affecter la qualité des billes. Plus la buse est
éloignée de la cible, plus l’air peut être piégé entre
le fond des billes et le substrat. Voir Jet de billes
et FIG. 39, à la page 37.
8. Après confirmation de la hauteur, de la largeur et de
la qualité correctes des billes, le pistolet Switch 3D
est prêt à distribuer.
11
Maintenance
Maintenance
Maintenance préventive
Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous
pression, relâchez la pression avant de nettoyer, de
vérifier ou d’entretenir l’équipement.
REMARQUE : Avant le démontage, assurez-vous que
toutes les pièces de rechange sont disponibles (neuves
dans un emballage non ouvert si elles sont livrées), et
que les autres pièces sont soigneusement nettoyées.
Un lubrifiant et un mélange de frein-filet appropriés
doivent également être disponibles.
Inspectez le pistolet Switch 3D, le produit et les
conduites d’air au moins toutes les deux semaines.
Recherchez tout signe de fuite et autre dommage
visible.
La liste de tableaux suivante présente les procédures
de maintenance et les fréquences conseillées pour une
utilisation type. La maintenance est répartie entre tâches
mécaniques et électriques. Une application type est le
pistolet Switch 3D monté sur un robot distribuant un
produit d’étanchéité modérément abrasif.
Tableau 1a: Mécanique
Tâche
Tous les
Toutes les mois ou les
semaines 100 000 cycles
Recherchez des fuites
*Vérifiez l’usure des flexibles
*Vérifiez/serrez les raccords
de produit
*Vérifiez/serrez les raccords
d’air
*Vérifier/serrer les raccords
du matériel de montage
Les pièces d’usure types du pistolet Switch 3D sont les
bagues d’étanchéité à l’intérieur de la chambre pivotante,
les vannes d’arrêt de la tige, les joints de la tige et les
sièges des vannes d’arrêt de la tige.
En raison des différents produits qui peuvent être
utilisés dans le pistolet Switch 3D, la fréquence de
la maintenance préventive doit être évaluée pour
chaque cas d’application.
Sur la base d’une utilisation moyenne, le Kit d’entretien
25T484 est fourni pour la maintenance une fois par
an et le Kit d’entretien 25T485 est fourni pour la
maintenance une fois tous les deux ans (voir page 31).
Ces deux kits peuvent être achetés auprès de Graco Inc.
1. Démontez et désassemblez le pistolet Switch 3D.
Voir Démontage du pistolet Switch 3D à partir
de la page15.
2. Nettoyez toutes les pièces incluses dans les kits
d’entretien.
3. Remontez le pistolet Switch 3D. Voir Assemblage
du pistolet Switch 3D à partir de la page 20.
Ensuite, testez toutes les fonctions du pistolet
Switch 3D pour vous assurer que toutes les
pièces sont correctement installées.





* mouvement commandé en automatique.
Tableau 2a: Électrique
Tâche
Vérifiez l’usure des câbles
Contrôlez les raccords de câble
12
Toutes les
semaines Tous les mois


3A8127B
Recyclage et mise au rebut
Facteurs affectant la durée
de vie du pistolet Switch 3D
Les tableaux de maintenance doivent servir de guide
pour la fréquence des opérations de maintenance.
Les autres facteurs qui peuvent affecter la durée
de vie du pistolet Switch 3D sont les suivants :
•
Fluide de produit – Les fluides abrasifs ou chargés
de fibres attaquent plus les joints, axes et sièges
que les fluides non abrasifs comme l’huile.
•
Chute de pression au niveau du siège de la
vanne – Lors de l’ouverture et de la fermeture de
la vanne interne, le fluide accélère fortement au
niveau de la zone de contact vanne d’arrêt de la
tige/siège. Le taux d’usure de la zone de contact
vanne d’arrêt de la tige/siège sera plus élevé à
3000 psi qu’à 1000 psi. Modifier la taille de la
buse pour réduire la vitesse du fluide peut avoir
un effet important sur l’usure.
•
Nombre de cycles – Son incidence est beaucoup
plus grande sur l’usure du pistolet Switch 3D que
le nombre de gallons. Si vous pouvez faire le même
travail avec moins de cycles marche/arrêt, le pistolet
Switch 3D durera plus longtemps.
•
Vitesse d’actionnement – L’ouverture et la
fermeture rapides des vannes internes permettent
d’augmenter la durée de vie de la vanne d’arrêt de
la tige et du siège.
Recyclage et mise
au rebut
Fin de vie du produit
Une fois le produit arrivé à la fin de sa durée de vie
utile, veillez à le démonter et à le recycler de façon
responsable.
•
Exécutez la Procédure de décompression,
page 11
•
Vidangez et éliminez tous les fluides conformément
aux réglementations applicables. Reportez-vous à la
fiche technique de santé-sécurité (FTSS) du fabricant.
•
Démontez les cartes de circuit imprimé et autres
composants électroniques. Recyclez les déchets
électroniques conformément aux réglementations
en vigueur.
•
Confiez le reste du matériel à un centre de recyclage
autorisé.
3A8127B
13
Dépannage
Dépannage
1. Suivez la Procédure de décompression, page 11,
avant de vérifier ou de réparer le pistolet Switch 3D.
Problème
Fuites d’air du pistolet Switch 3D.
Fuites de produit par l’avant
du pistolet Switch 3D.
Cause
Solution
Joint usé.
Remplacez le joint.
Raccords d’air desserrés ou usés.
Serrez tous les raccords d’air.
Joints toriques usés.
Remplacez les joints toriques.
Vis d’assemblage desserrées.
Resserrez les vis.
Le joint de la buse ou les sièges
sont usés.
Remplacez les joints du siège.
Remplacez l’ensemble de tête de la buse
Remplacez la vanne d’arrêt de la tige.
Obstruction à l’intérieur du pistolet
Switch 3D.
Retirez la tête de la buse.
Fuites de produit par l’orifice
de purge du pistolet Switch 3D.
Joints mal montés.
Vérifiez les joints rotatifs et remplacez-les si
nécessaire.
Le pistolet Switch 3D ne s’éteint
pas.
Les raccords d’air sont desserrées
ou l’arrivée d’air est coupée.
Resserrez les raccords d’air et ouvrez l’air.
Interface entre la vanne d’arrêt de
la tige et le siège usée.
Remplacez la tête de la buse et la vanne
d’arrêt de la tige et le siège.
Piston cassé, débris dans le cylindre
pneumatique ou débris à l’intérieur
de la section fluide.
Démontez le pistolet Switch 3D. Vérifiez et
remplacez si nécessaire le piston, la tige de
piston et les joints toriques.
Ressort cassé ou mal monté.
Démontez le pistolet Switch 3D. Vérifiez
le ressort et remplacez-le, si nécessaire.
Les raccords d’air sont desserrées
ou l’arrivée d’air est coupée.
Serrez tous les raccords d’air.
Tige, piston ou buse cassé. Débris
ou produit durci à l’intérieur de la
section fluide.
Démontez le pistolet Switch 3D. Vérifiez
et remplacez si nécessaire le piston, la
tige de piston et les joints toriques.
Le pistolet Switch 3D ne s’ouvre pas
et ne distribue pas de produit.
14
Joints usés.
3A8127B
Réparation
Réparation
5. Retirez les vis qui fixent le boîtier pivotant (619) au
support anti-rotation.
Pour éviter des blessures graves dues au fluide sous
pression, relâchez la pression avant de nettoyer, de
vérifier ou d’entretenir l’équipement
6. Dévissez les trois vis qui fixent le pistolet Switch 3D
à la bride de montage du robot. Voir FIG. 8.
Dépose du pistolet Switch 3D
du robot pour réparation
REMARQUE : Nettoyez le pistolet Switch 3D, le robot
et toutes les pièces qui l’entourent avant de retirer le
pistolet Switch 3D.
1. Assurez-vous que les pressions d’air et de produit
sont relâchées.
a. Suivez Rinçage du pistolet Switch 3D
page 11.
b. Suivez la Procédure de décompression
page 11.
FIG. 8
2. Débranchez le flexible d’entrée de produit et le
flexible de retour de produit. Utilisez toujours
deux clés pour desserrer le raccord du flexible
haute pression. Voir FIG. 7
7. Le pistolet Switch 3D peut maintenant être retiré
du robot.
3. Débranchez le flexible d’air de 8 mm. Voir FIG. 7
Le pistolet Switch 3D peut être démonté après avoir été
retiré du robot. Voir Dépose du pistolet Switch 3D
du robot pour réparation.
4. Débranchez les connecteurs de câble en dévissant
le raccord sur le connecteur de câble à 5 broches
(1001) ou en tirant vers l’arrière le manchon de
verrouillage sur le connecteur de câble à 18 broches
(1002). Voir FIG. 7
Flexible d’air de 8mm
fourni par le client
Démontage du pistolet Switch 3D
1. Retirez l’ensemble de tête de buse.
a. Retirez le capuchon de la buse (305/306) avec
les buses (302) qui y sont fixées en retirant la
vis à tête de bouton M6 (307).
b. La garniture de la buse (303) peut alors être
retirée. Voir FIG. 9.
1001 ou
1002
Flexibles de produit
fournis par le client
FIG. 7
3A8127B
15
Réparation
302
506
303
504
307
305/306
507
505
FIG. 9
FIG. 11
2. Pour accéder aux tiges (512) et aux pistons (506)
de la vanne d’arrêt, retirez d’abord uniformément
les trois vis M4 (501). Le couvercle du cylindre (502)
ainsi que les ressorts (503) peuvent alors être retirés.
Voir FIG. 10.
4. Dévissez les trois vis à tête hexagonale M4 (304)
qui fixent la tête de la buse (301) et l’adaptateur
(104/105) à l’extrémité avant du corps central (101).
Les tiges de la vanne d’arrêt (512) peuvent alors
être retirées. Voir FIG. 12.
AVIS
101
Retirez les trois vis M4 uniformément. Comme le
couvercle a une tension de ressort, les vis pourraient
endommager les filetages dans le boîtier du cylindre
pneumatique (509) si elles sont dévissées de manière
inégale.
104/105
301
304
509
512
503
501
502
FIG. 12
5. Si nécessaire, retirez le joint inférieur à un matériau
(106) ou le joint inférieur à deux matériaux (104).
L’adaptateur à un matériau (105) ou l’adaptateur à
deux matériaux (103) et le joint de l’adaptateur (102)
peuvent maintenant être retirés. Voir FIG. 13.
FIG. 10
3. Retirez le piston (506) en desserrant les deux vis
de réglage M4 (507) qui déverrouillent le piston et
la vanne d’arrêt de la tige. Une fois les vis retirées,
le piston (506) est accessible. Le joint torique (505)
et la bague de guidage (504) peuvent être retirés.
Voir FIG. 11
16
3A8127B
Réparation
105
106
201
204
104
101
203
102
202
103
201
FIG. 13
6. Retirez les trois vis M4 (508) qui fixent le boîtier
du cylindre pneumatique (509). Après avoir retiré le
boîtier du cylindre pneumatique, le joint du boîtier du
cylindre (511) et les joints de la tige (201) peuvent
être retirés. Voir Kit d’outils pour l’insertion et
le retrait des joints 25T489, page 32 pour le retrait
des joints de la tige. Voir FIG. 14.
511
FIG. 15
8. Une fois l’adaptateur retiré du corps central,
desserrez les deux vis M5 (403) et retirez l’ensemble
bague de verrouillage (401) avec la rondelle (402).
Voir FIG. 16.
509
402/401
508
507
403
FIG. 14
7. Retirez les entretoises de garniture (203 et 204),
les joints de la tige (201) et le palier de la tige (202).
Voir Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des
joints 25T489, page 32 pour le retrait des joints de
la tige. REMARQUE : il existe 2 tailles d’entretoises
(203 et 204). Voir FIG. 15.
3A8127B
FIG. 16
17
Réparation
9. Faites glisser l’ensemble chambre pivotante avec
le boîtier de raccordement. Voir FIG. 17.
705
707
701
722
Ensemble chambre
pivotante avec boîtier
de raccordement
FIG. 17
10. Les éléments internes de l’ensemble du boîtier de
raccordement sont accessibles par les moyens
suivants :
FIG. 18
a. Retirez le couvercle supérieur (707) en enlevant
les deux vis M3 du couvercle (705).
b. Les quatre vis M5 (701) peuvent ensuite être
retirées pour séparer l’ensemble du boîtier de
raccordement de l’ensemble de la chambre
pivotante.
Il est désormais possible d’accéder à des capteurs ou
des bouchons. Les joints toriques (722) doivent être
remplacés par des joints neufs avant le remontage.
Voir FIG. 18.
18
3A8127B
Réparation
11. Toutes les pièces internes et les joints peuvent
maintenant être retirés du boîtier pivotant (619).
Tous les joints et garnitures internes doivent être
remplacés si la chambre pivotante est démontée.
Voir FIG. 19.
619
FIG. 19
12. On peut accéder aux électrovannes et au collecteur
en enlevant le couvercle (612) et en retirant les
quatre vis M3 (611). Les connecteurs de câble (723)
peuvent être débranchés et les électrovannes (613)
peuvent être retirées à l’aide de leurs vis.
Voir FIG. 20.
Une fois toutes les pièces retirées, nettoyez toutes
celles qui seront réutilisées. Nettoyez les pièces
avec un solvant compatible avec chaque pièce.
Jetez les pièces inutiles au remontage.
612
611
613
723
REMARQUE : Voir Pièces page 24 pour des
informations complémentaires et les numéros
des pièces de rechange
FIG. 20
3A8127B
19
Réparation
Assemblage du pistolet
Switch 3D
606
605
REMARQUE : Avant le montage, assurez-vous que
toutes les pièces de rechange sont disponibles et que
les autres pièces sont bien nettoyées. Un lubrifiant et
un mélange de frein-filet appropriés doivent également
être disponibles.
1. Appliquez un léger lubrifiant sur tous les joints
d’étanchéité et les joints toriques avant de les
monter sur les pièces internes du boîtier pivotant.
Insérez les paliers de bride (602) dans le boîtier
pivotant (619) et le boîtier du palier (604).
Voir FIG. 21.
610
609
609
607
605
608
608
602
608
619
602
619
FIG. 22
604
FIG. 21
2. Insérez avec précaution toutes les pièces dans le
boîtier pivotant, comme indiqué sur FIG. 22. Les
joints toriques (606) doivent être assemblés à la
bague du distributeur d’air (605) avant d’être insérés
dans l’alésage du boîtier pivotant. Assurez-vous
que tous les joints et l’alésage du boîtier pivotant
sont légèrement lubrifiés avant le montage.
Voir FIG. 22.
3. Raccordez le boîtier du palier (604) au boîtier pivotant
(619) à l’aide de quatre vis M5 (601). Serrez au
couple de 3,3 N•m. Notez que les quatre broches
du boîtier du palier s’alignent et s’emboîtent dans
les quatre orifices de l’adaptateur de la bague du
distributeur d’air (605). Voir FIG. 23.
604
619
AVIS
Les bords des différentes pièces ont des arêtes vives
et peuvent endommager l’alésage du boîtier pivotant
si elles ne sont pas correctement insérées.
601
Alignez les broches
sur les orifices (605)
FIG. 23
4. L’ensemble du boîtier de raccordement est fixé
au boîtier pivotant à l’aide de quatre vis M5 (716).
20
3A8127B
Réparation
Serrez au couple de 6,5 N•m). La plaque du
couvercle (707) est ensuite fixée à l’aide de
deux vis M3 (705). Serrez au couple de 1,35 N•m.
Les joints toriques usés (722) doivent être remplacés
par des joints toriques neufs avant le remontage.
Voir FIG. 24
707
705
6. Insérez les entretoises de la garniture d’entrée (203)
et l’entretoise de la garniture de retour (204), les
joints de la tige (201) et les paliers de la tige (202)
dans le corps central. Voir Kit d’outils pour
l’insertion et le retrait des joints 25T489 page 32
pour l’installation des joints de la tige. Notez que
l’entretoise de garniture de retour plus longue (204)
est placée dans la chambre III comme indiqué sur
l’avant du corps central. Voir FIG. 26.
Ensemble
boîtier de
connexion
716
201
204
203
722
202
201
FIG. 26
FIG. 24
5. Placez la bague d’étanchéité (603) dans la rainure
située à l’extérieur du boîtier du palier (604). Faites
glisser l’unité terminée sur le corps central (101)
et assurez-vous que la face du boîtier du palier est
bien serrée contre la face du corps central. Faites
glisser la bague de verrouillage (401) sur le corps
central et serrez les deux vis M5 (403) au couple
de 6,5 N•m. Voir FIG. 25.
7. Montez les trois joints restants de la tige (201)
dans le boîtier du cylindre pneumatique (509). Voir
Kit d’outils pour l’insertion et le retrait des joints
25T489 page 32 pour l’installation des joints de la
tige. Montez un joint neuf (511) et utilisez trois vis M4
(508) pour fixer le boîtier du cylindre pneumatique
au corps central (101). Serrez au couple de 3,3 N•m.
Voir FIG. 27.
509
511
101
508
403
201
FIG. 27
603
604
FIG. 25
3A8127B
402
8. Insérez un joint d’adaptateur neuf (102) dans la fente
située sur la face du corps central (101). Poussez
l’adaptateur approprié (103/105) sur le corps central
tout en alignant les orifices des goupilles d’adaptateur
21
Réparation
sur les goupilles de positionnement. Placez un joint
neuf (104) pour deux adaptateurs de produit (103)
ou un joint (106) pour un adaptateur de produit (105).
Voir FIG. 28.
105
106
a. Lubrifiez les joints toriques (505) et les bagues
de guidage (504) avec une graisse synthétique.
b. Placez les bagues sur les pistons et
assurez-vous qu’elles sont bien en place
dans leurs rainures correctes.
c.
104
101
102
103
FIG. 28
9. Insérez les vannes d’arrêt de la tige (512) dans le
corps central par l’intermédiaire de l’adaptateur.
Voir FIG. 29.
Insérez les pistons dans le logement du cylindre
(509) tout en alignant l’orifice de la vanne d’arrêt
de la tige sur la vanne d’arrêt de la tige (512).
d. Poussez les pistons et la vanne d’arrêt de la
tige ensemble pour que les vannes d’arrêt de
la tige s’enfoncent dans l’orifice du piston.
Voir FIG. 31.
e. Appliquez un frein filet (Loctite™ 242 Blue ou
équivalent) sur les deux vis M4 (507) et serrez
pour bloquer ensemble le piston et la vanne
d’arrêt de la tige. Serrez au couple de 3,3 N•m).
f.
Vérifiez le mouvement de la vanne d’arrêt de
la tige et du piston afin qu’ils se déplacent de
manière régulière sans forcer. Voir FIG. 31.
512
512
506
507
FIG. 29
10. Fixez la tête de la buse (301) à l’adaptateur à l’aide
des vis M4 (304) vissées à travers le corps central.
Serrez au couple de 3,3 N•m. Voir FIG. 30.
505
301
506
504
304
512
FIG. 31
FIG. 30
11. Pour l’assemblage des buses, voir Buses page 9.
12. Pour assembler les pistons et les vannes d’arrêt
de la tige :
22
13. Insérez les ressorts (503) dans les pistons, placez
le couvercle du cylindre (502) sur les ressorts et
fixez-le au boîtier du cylindre avec trois vis M4
(501). Serrez au couple de 3,3 N•m. Voir FIG. 32.
3A8127B
Réparation
503
502
501
FIG. 32
Tests avant l’installation
Si le pistolet Switch 3D a été assemblé après une
réparation majeure ou une opération de maintenance, il
est recommandé d’effectuer un test de fonctionnement
avant que le pistolet Switch 3D ne soit remis en
production.
Un test de fonctionnement minimum consiste à raccorder
l’alimentation en air comprimé et à vérifier l’absence
de fuite d’air en ouvrant manuellement chacune des
électrovannes (613).
Les connexions des câbles peuvent être vérifiées
à l’aide d’un ohmmètre pour tester les connexions
de la prise aux bornes et s’assurer qu’il n’y a pas de
court-circuit.
Si le pistolet Switch 3D est testé hors ligne avec
application d’une pression sur le produit, pour
éviter l’injection cutanée, tenez-vous toujours à
l’écart des buses lors de l’essai de pulvérisation.
Faites une dernière vérification de toutes les vis
d’assemblage puis suivez les instructions d’Installation
à la page 8 pour monter le pistolet Switch 3D sur le robot.
3A8127B
23
Pièces
Pièces
Légende des pièces
D
A
E
B
C
F
FIG. 33
Légendea:
A.
B.
C
D.
E.
F.
24
Ensemble de tête de buse page 26
Ensemble de bague de verrouillage page 26
Ensemble du corps central page 25
Boîtier de raccordement (deux entrées illustrées) page 29
Chambre pivotante page 28
Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre page 27
3A8127B
Pièces
Ensemble du corps central
101
105
201
106
203
102
103
202
204
201
104
Liste des pièces de l’ensemble du corps central
Pièce
Description
201*
202*
203
204
17V813
17V831
17V819
17V820
JOINT, tige
PALIER, tige
ENTRETOISE, garniture, entrée
ENTRETOISE, garniture, retour
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
17V567
Réf.
1
1
17V565
CORPS, central
JOINT, adaptateur
ADAPTATEUR, deux matériaux
JOINT, inférieur, deux matériaux
ADAPTATEUR, un matériau
JOINT, inférieur, un matériau
17V564
25T656
17V839
17V856
18C660
18C662
18C715
17V563
101
102*
103
104*
105
106*
17V562
Description
17V561
Pièce
17V558
Réf.
17V559
Quantité par numéro de modèle
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
e:
Qté
4
2
2
1
* Inclus dans le Kit d’entretien 25T484 page 31.
 Inclus dans le Kit de joints de palier 25T488
REMARQUE : Il existe deux outils pour retirer et
installer les jeux de garnitures, voir le Kit d’outils
pour l’insertion et le retrait des joints 25T489.
3A8127B
25
Pièces
Ensemble de tête de buse
Ensemble de bague
de verrouillage
301
403
302
304
303
307
402
401
305/306
Liste des pièces de bague de verrouillage
Liste des pièces de la tête de buse
Réf.
Pièce
Description
301
302
303*
304
305
306
307
17V875
--------17V833
133073
17V872
17V873
17V806
TÊTE, buse
BUSE (référence)
GARNITURE, buse
VIS, M4x30, SCHS
CAPUCHON, buse
CAPUCHON, buse
VIS, M6x12, BHCS
*
Qté
1
3
3
3
1
1
1
Réf.
Pièce
Description
401*
402
403
17V910
17V817
117026
BAGUE, ensemble de verrouillage
RONDELLE
VIS, M5x12, SHCS
*
Qté
1
1
2
L’ensemble 17V910 comprend les pièces 17V817
et 117026.
Inclus dans le Kit d’entretien 25T484.
 17V872 utilisé pour les modèles à deux matériaux.
 17V873 utilisé pour les modèles à un matériau.
26
3A8127B
Pièces
Ensemble de vanne d’arrêt de la tige et cylindre
511
509
507
512
505
503
201
501
508
506
504
502
Liste des pièces de la vanne d’arrêt de la tige et du cylindre
Réf.
Pièce
Description
501
502
503
504
505
506
507
508
509*
201
511
512
116474
17V818
17V830
17V832
17V812
17V826
129647
132979
25T486
17V813
17V846
25T487
VIS, M4x20, SHCS
COUVERCLE, cylindre
RESSORT
BAGUE, guide
JOINT TORIQUE
PISTON
VIS, M4x5, SHSS
VIS, M4x30, FHMS
BOÎTIER, cylindre pneumatique
JOINT, tige
JOINT, boîtier de cylindre
TIGE, arrêt, vanne
*
Qté
3
1
3
3
3
3
6
3
1
3
1
3
Le boîtier du cylindre pneumatique comprend
trois joints de tige (201).
3A8127B
27
Pièces
Chambre pivotante
606
612
611
605
610
609
609
607
613
604
608
616
617
608
615
608
602
618
605
601
614
602
603
619
620
Liste des pièces de l’ensemble du corps central
Réf.
Pièce
Description
601
602
603
604
605*
17V804
17V828
17V893
17V901
17V894
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
17V821
17V825
17V895
17V841
17V827
132559
17V888
17V890
17V805
17V886
VIS, M5x16, FHMS
PALIER, bride
BAGUE, joint, hr
BOÎTIER, palier
ADAPTATEUR, distributeur,
bague d’air
JOINT TORIQUE
BAGUE, distributeur, suintement
JOINT, rotatif
BAGUE, distributeur, matériau
DISQUE, support
VIS, M3x6, BHCS
COUVERCLE
ÉLECTROVANNE, 3/2
VIS, M3x16, FHMS
COLLECTEUR, électrovanne
28
Qté
4
2
1
1
1
4
1
3
2
1
4
1
3
2
1
Réf.
Pièce
Description
616
617
618
619
620
132555
17V889
17V887
25T490
17V816
VIS, M3x6, FHMS
COUVERCLE, intérieur
JOINT, collecteur
BOÎTIER, raccord tournant
RACCORD, coude, tournant
*
Qté
2
1
1
1
1
L’ADAPTATEUR, le distributeur, la bague d’air (605)
sont livrés avec les joints toriques (606) installés.
3A8127B
Pièces
Boîtier de raccordement
701
726
702
703
704
722
705
706
707
708
724/725
709
710
723
716
711
712
706
715
717
713
714
722
721
711
720
719
718
3A8127B
29
Pièces
Liste des pièces du boîtier de raccordement
4
4
4
703
17V902 ADAPTATEUR, entrée double
1
1
1
1
1
17V809 JOINT, rondelle, 16MM
17V916 RACCORD, mamelon, 3/8 BSPP
2
2
2
2
2
2
2
705
132559 VIS, M3x6, BHCS
8
8
8
706
17V843 COUVERCLE, latéral, bleu
2
2
707
17V844 COUVERCLE, supérieur, bleu
1
1
708
16G740 VIS, M3x8, SCHS
2
709
17V897 CONNECTEUR, T3
1
710
711‡
132554 ENTRETOISE, nylon, M3, 6 MM, D.I. 3 MM HT
17V808 JOINT, rondelle, 10 MM
712
704
4
4
4
2
1
1
1
2
2
1
1
1
8
8
8
8
8
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
2
2
1
1
2
1
2
1
1
2
17V795 VIS, M10x10, HHCS
1
1
1
713†
17V807 RONDELLE, 10/14x1, cuivre
1
1
1
1
1
714
1
1
1
1
17V815 BOUCHON, M10x1
1
715
17V898 CONNECTEUR, 5 broches
1
716
108326 VIS, M5x20, SCHS
4
17V904 SUPPORT, connecteur 5 broches
17V906 SUPPORT, connecteur 18 broches
17V847 CONNECTEUR, 18 broches
1
717
718
719
720
17V829 CAPTEUR, pression
721
15N089 CAPTEUR, température à résistance
722
17V567
4
17V565
4
17V564
702
17V563
17V803 VIS, M5x30, SCHS
17V562
701
Description
17V561
Pièce
17V559
Réf.
17V558
Quantité par numéro de modèle
1
4
4
4
4
4
4
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
117059 Joint torique
4
4
4
4
4
4
4
4
723
17V891 CÂBLE, électrovanne de raccordement
3
3
3
3
3
3
3
3
724
17V903 BOÎTIER, fluide, température, capteurs de pression
17X635 BOÎTIER, fluide, 2 capteurs de température
1
1
1
1
1
1
1
725
726
18C895 ADAPTATEUR, unique, entrée
1
1
1
30
1
3A8127B
Kits et outils
Kits et outils
Kits de buse
Liste des pièces du kit d’entretien 25T484
L
W
Liste des pièces de buse
Réf.
801
802
803
804
805
806
807
808
Pièce
17V669
17V670
17V671
17V672
17V673
17V674
17V675
17V676
Largeur po. (mm) Longueur po. (mm)
0,27 (7)
0,012 (0,30)
0,31 (8)
0,012 (0,30)
0,35 (9)
0,012 (0,30)
0,39 (10)
0,012 (0,30)
0,31 (8)
0,015 (0,38)
0,35 (9)
0,015 (0,38)
0,39 (10)
0,015 (0,38)
0,43 (11)
0,015 (0,38)
Réf.
Pièce
619
505
201
401
602
202
504
303
102
511
605
610
104
106
117059
17V812
17V813
17V817
17V828
17V831
17V832
17V833
17V839
17V846
17V894
17V895
18C660
18C715
Description
Joint torique, Viton
Joint torique
JOINT, tige
RONDELLE, bague de verrouillage
PALIER, bride
PALIER, tige
BAGUE, guide
JOINT, buse
JOINT, adaptateur
JOINT, boîtier de cylindre
BAGUE, distributeur d’air
JOINT, rotatif
JOINT, inférieur, deux matériaux
JOINT, inférieur, un matériau
Qté
4
3
9
1
2
3
2
3
1
1
1
3
1
1
REMARQUE : Le kit d’entretien 25T484 est fourni
pour la maintenance préventive du pistolet Switch 3D
une fois par an, sur la base d’une utilisation moyenne.
Kit d’entretien 25T485
603
REMARQUE : Les kits comprennent une buse et une
garniture.
Kit d’entretien 25T484
504
401
619
505
201
613
511
Liste des pièces du kit d’entretien 25T485
602
Réf.
303
401
102
610
104
605
202
3A8127B
401
613
603
Pièce
Description
17V817 RONDELLE, bague de verrouillage
17V890 ÉLECTROVANNE
17V893 BAGUE, joint anti-poussière
Qté
1
3
1
REMARQUE : Le kit d’entretien 25T485 est fourni pour
la maintenance préventive du pistolet Switch 3D une fois
tous les deux ans, sur la base d’une utilisation moyenne.
106
31
Kits et outils
Kit d’entretien du boîtier du
cylindre pneumatique 25T486
Liste des pièces du kit d’entretien de
l’arbre de vanne 25T487
Réf.
201
613
202
509
Pièce
Description
Qté
3
1
1
17V813 JOINT, tige
17V838 TIGE, arrêt, vanne
17V831 PALIER, tige
Kit de joints de palier 25T488
202
201
201
Liste des pièces du kit d’entretien du
boîtier du cylindre pneumatique 25T486
Réf.
Pièce
201
509
17V813
17V892
Description
JOINT, tige
BOÎTIER, cylindre pneumatique
REMARQUE : Les joints de tige (510) sont installés
dans le boîtier du cylindre pneumatique
Qté
3
1
Liste des pièces du kit d’entretien de
l’arbre de vanne 25T488
Réf.
201
202
Pièce
Description
Qté
9
3
17V813 JOINT, tige
17V831 PALIER, tige
Kit d’outils pour l’insertion et
le retrait des joints 25T489
Kit de matériel pour arbre
de vanne 25T487
512
902
201
202
901
Liste des pièces du kit pour l’insertion et
le retrait des joints 25T489
Réf.
901
902
32
Pièce
Description
17V860 OUTIL, tube d’installation du joint
17V861 OUTIL, tige d’installation du joint
Qté
1
1
3A8127B
Kits et outils
Instructions concernant l’outil pour
l’insertion et le retrait des joints
Kit de câbles à 5 broches 17V857
1001
Retrait des joints
Pour retirer un joint de tige, placez l’extrémité pointue
de la tige d’installation du joint (902) au centre du joint
de tige (201). Accrochez l’indentation de l’outil sur la
face opposée du joint et retirez le joint des entretoises
de garniture (203 et 204) ou du boîtier du cylindre
pneumatique (509). Voir FIG. 34.
902
Liste des pièces du kit de câbles à
5 broches 17V857
Réf.
1001
201
Pièce
17V857
Description
Qté
1
CÂBLE, M12, 5 voies
Kit de câbles à 18 broches
17V971
FIG. 34
Installation des joints
1002
1. Placez la petite extrémité plate du joint de la tige
dans le tube d’installation du joint (901).
REMARQUE : l’extrémité du ressort du joint doit
être tournée vers l’extérieur.
2. Placez l’extrémité du tube d’installation du joint avec
le joint bien positionné contre la cavité de l’élément
dans lequel le joint doit être inséré.
3. Placez l’extrémité émoussée de la tige d’installation
(902) dans l’extrémité ouverte du tube d’installation.
4. Poussez le joint dans la cavité avec la tige.
Voir FIG. 35
901
201
Liste des pièces du kit de câbles à
18 broches 17V791
Réf.
1002
Pièce
17V971
Description
CÂBLE, 6M
Qté
1
902
FIG. 35
3A8127B
33
Kits et outils
Outil de montage 17V972
1100
Liste des pièces de l’outil de montage
17V972
Réf.
1100
Pièce
17V972
Description
OUTIL, montage
Qté
1
Kit d’outils 17V859
1200
Kits d’outils 17V859
Réf.
1200
34
Pièce
17V859
Description
OUTILS, kit
Qté
1
3A8127B
Diagrammes des performances
Diagrammes des performances
Largeur du jet par rapport à
la taille de la buse
Les tests suivants ont été effectués à l’aide d’un joint
d’étanchéité type en PVC. Voir FIG. 36.
• 600 000 centipoises
• Gravité spécifique 0,82
Le graphique ci-dessous montre un débit fixe de
9,4 cc/sec et une vitesse fixe du robot de 300 mm/sec.
Largeur du jet par rapport à la taille de la buse
22,00
17V676
Largeur du jet (mm)
21,00
17V674
17V675
17V672
20,00
17V673
17V671
19,00
17V669
17V670
Buse
Largeur
0,03 mm
0,038 mm
18,00
17,00
Plus petit
Taille d’orifice
Plus grand
16,00
FIG. 36
3A8127B
35
Diagrammes des performances
Pression du produit par rapport à la taille de la buse
Le graphique ci-dessous représente les pressions pour chaque buse pour atteindre la largeur indiquée dans le
graphique Largeur du jet par rapport à la taille de la buse . Voir FIG. 36. Les données relatives à la pression
peuvent être utiles pour choisir une taille de buse en raison de la limitation de la pression de l’équipement de dosage.
Voir FIG. 37.
Pression du produit par rapport à la taille de la buse
2,000
1,800
17V670
17V669
17V671
17V672
Pression en PSI
1,600
17V673
Buse
Largeur
0,03 mm
1,400
17V674
1,200
0,038 mm
17V675
17V676
1,000
800
Plus petit
Taille d’orifice
Plus grand
600
FIG. 37
36
3A8127B
Diagrammes des performances
Hauteur / largeur du jet par rapport à cc/sec
En augmentant le débit à la même vitesse du robot, on augmente la largeur du jet et la hauteur des billes.
Voir FIG. 38
30
3,0
25
2,5
14,1 cc/sec
20
2,0
11,8 cc/sec
9,4 cc/sec
15
1,5
10
1,0
5
0,5
Hauteur du jet (mm)
Largeur du jet (mm)
Hauteur / largeur du jet par rapport à cc/sec
Largeur
Buse 17V676
Hauteur
0
0
1
2
3
FIG. 38
Jet de billes
La distance par rapport à la cible affecte la qualité de
la couche limite entre le joint et la surface métallique.
Une distance excessive peut emprisonner de l’air entre
les billes et la surface métallique, ce qui pourrait entraîner
une pénétration d’humidité entre les couches.
Voir FIG. 39**
Distance correcte pour
un jet de billes propre.
Une distance excessive entraîne
un jet de billes défectueux.*
FIG. 39
* Vos résultats peuvent varier.
** Le durcissement à la chaleur peut réduire
cet effet.
3A8127B
37
Dimensions
Dimensions
5,9 in
149,6 mm
D.E. 4,5 in
11,5 mm
2,4 in
61,6 mm
12,125 in
308 mm
1,5 in
38 mm
1,1 in
28 mm
17,75 in
451mm
FIG. 40 Vue latérale type pour 17V558, 17V559, 17V561, 17V562, 17V563
4,7 in
120,0 mm
D.E. 4,5 in
11,5 mm
2,4 in
61,6 mm
12,125 in
308 mm
1,1 in
28 mm
17,75 in
451mm
FIG. 41 Vue latérale type pour 17V564, 17V565, 17V567
38
3A8127B
Dimensions
120°
Diam. 4 mm
1,65 po.
42 mm
Diam. 4,05 mm +/- 0,03
2 orifices sur diam.
105 mm BC
40°
Diam. 4,45 po.
113 mm
M6 THRU
3 orifices EQ SP
sur diam. 103 mm BC
FIG. 42 Bride de montage du robot type pour tous les pistolets Switch 3D
3A8127B
39
Schémas de câblage
Schémas de câblage
5 broches - Pas de capteur pour 17V558, 17V562 et 17V564
3
T1
4
4
3
2
1
4
3
2
1
5
2
T2
Connecteur
5 broches
1
Connecteur T2
X1
Connecteur 5 broches
électrovanne
électrovanne
Y3
électrovanne
Y2
N° de broche
Description
1
Signal de l’électrovanne N° 1
2
Signal de l’électrovanne N° 2
3
Signal de l’électrovanne N° 3
4
Commun
5
----------
Y1
SCHÉMA DE CÂBLAGE
X1
1
2
3
4
5
T1
Y1
Y2
Y3
T2
SCHÉMA DU CÂBLAGE DE L’ÉLECTROVANNE
FIG. 43 Schéma pour 17V558, 17V562 et 17V564
REMARQUE : Voir Composants électriques page 45 pour
connaître les spécifications.
40
3A8127B
Schémas de câblage
Connexions 18 broches pour les capteurs de température et
de pression. Modèles N° 17V559, 17V561, 17V565 et 17V567
RD
BLK
GRN
WH
Capteur de pression
Voir remarque.
Connecteur,
18 broches
WH2
RD1
RD2
Capteur de température
Voir remarque.
WH1
T2
X1
T1
4
3
2
1
Connecteur T3
9
T1
8
3
7
2
1
Y2
Y1
T3
Électrovanne
10
Y3
3
Y1
2
1
WH1
4
WH2
Temp. Entrée 1
Y2
Y3
SCHÉMA DE CÂBLAGE
11
5
6
RD1
RD2
T1
12
13
5
6
RD
BLK
14
7
GRN
-Sortie
9
18
+Sortie
T2
17
+Alimentation
16
15
Électrovanne
4
SCHÉMA DU CÂBLAGE DE L’ÉLECTROVANNE
X1
Électrovanne
4
X1
8
-Alimentation
X1
T2
WH
Pression Entrée 2
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CAPTEUR
FIG. 44 Schéma pour 17V559, 17V561, 17V565 et 17V567
REMARQUES :
1. Pour les modèles 17V561 et 17V567, utilisez un
capteur de pression et un capteur de température.
2. Pour les modèles 17V559 et 17V565, utilisez
uniquement un capteur de température.
3A8127B
3. Voir le tableau Composants électriques page 45
pour les spécifications.
41
Schémas de câblage
18 broches - 2 capteurs de température pour le modèle 17V563
WH1
WH2
RD1
RD2
Connecteur,
18 broches
Temp. Entrée 1
WH2
RD1
RD2
WH1
Temp. Entrée 2
T2
X1
T1
4
3
2
1
Connecteur T3
X1
9
T1
8
3
7
2
Y2
Y1
T3
Électrovanne
10
1
4
1
4
2
Y1
Y2
SCHÉMA DU CÂBLAGE DE L’ÉLECTROVANNE
16
15
T2
9
WH1
Électrovanne
Y3
3
X1
Électrovanne
17
4
WH2
18
5
6 T1
5
RD1
RD2
WH1
Temp. Entrée 1
SCHÉMA DE CÂBLAGE
12
11
Y3
13
6
WH2
14
X1
7
8 T2
RD1
RD2
Temp. Entrée 2
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU CAPTEUR
FIG. 45 Schéma pour le modèle 17V563
REMARQUE : Voir Composants électriques page 45
pour connaître les spécifications.
42
3A8127B
Schémas de câblage
Connecteur 18 broches
3
1
13
12
Schéma du câble 5 broches
18
1
2
3
4
5
T2 6
7
8
9
9
8
7
6
5
4
T1
3
2
1
2
5
3
X1
6
16
T1
Borne
X1
Lemo 18 POI
T2
Borne 2
7
1
8
2
9
3
9
FIG. 46
1
5
2
6
3
7
2
8
3
9
4
10
5
11
6
12
3A8127B
Couleur
des fils
4
N° de broche
Couleur des fils
1
2
3
4
5
Brun
Blanc
Bleu
Noir
Gris
Schéma du câble 18 broches
4
1
1
12
1
2
11
18
10
17
9
13
16
3
14
15
4
5
8
7
13
7
14
8
15
9
16
4
17
5
18
6
6
N° de
broche
Couleur des fils
N° de
broche
Couleur des fils
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Blanc
Brun
Vert
Jaune
Gris
Rose
Bleu
Rouge
Noir
10
11
12
13
14
15
16
17
18
Violet
Gris/rose
Rouge/bleu
Blanc/vert
Brun/Vert
Blanc/Jaune
Jaune/brun
Blanc/gris
Gris/Brun
43
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pistolet Switch 3D
Système impérial (É-U)
Système métrique
Pression maximale de service du fluide
Température maximale du fluide
Pression d’air minimum
3350 psi
176° F
80 psi
Pression d’air maximum
23,1 MPa, 231 bars
80° C
5,5 bars, 0,55 MPa
0,8 MPa, 8 bars
116 psi
Varie selon le type de buse ; maximum : 20,16 po. / 516 mm
6 po.
150 mm
Bride de montage du robot
0,3 po.
8 mm
Mono stable port 3/2
24 VDC
Longueur
Hauteur de pivot
Disposition de montage
Ports d’air
Type d’électrovanne
Tension
Entrée de produit
Tous modèles
Retour de produit
17V558, 17V559, 17V561
17V562, 17V563, 17V564, 17V565, 17V567
Exigence de couple de serrage
M 2.5, vis
M 3, vis
M 4, vis
M 5, vis
M 6, vis
M 8, vis
3/8 BSPP, mamelon
Charge de rotation de l’arbre
Tous modèles
Charge de rotation normale de l’arbre
0 bars
100 bars
200 bars
Angles de buse
Tous modèles
Nombre de contacts de broche
17V558, 17V564, 17V562
17V559, 17V561, 17V563, 17V565, 17V567
Poids
Tous modèles
Pièces en contact avec le produit
Tous modèles
44
Connecteur mâle 3/8 BSPP
Connecteur mâle 3/8 BSPP
S.O.
7,1 po-lb
12 po-lb
29,2 po-lb
57,5 po-lb
98,2 po-lb
235,4 po-lb
30-35 pi.-lb
0,8 N•m
1,35 N•m
3,3 N•m
6,5 N•m
11,1 N•m
26,6 N•m
41-48 N•m
62-159,3 po.-lb, 0 - 3335 psi
7-18 N•M 0 - 230 bars
65 po-lb
79,7-110 po-lb
106,2 - 135 po-lb
7,3 N•m
9 - 12,43 N•m
12 - 15,25 N•m
0 | 45 | 75|
5 broches
18 broches
10,1 lb.
PE UHMW, acier inoxydable, aluminium, carbure de tungstène,
acétal, FKM, PTFE
3A8127B
Spécifications techniques
Composants électriques
Numéro
pièce de
Description
17V829
17X657
17V890
Capteur, température
Transducteur (350 bars, 5000 psi)
Électrovanne
Classement électrique
Capteur de température à résistance platine 100 ohms
Entrée 24 V CC, sortie 0,5 à 4,5 V CC
24 V CC 2.88W
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
MISE EN GARDE : Cancer et effet nocif sur la reproduction - www.P65Warnings.ca.gov.
3A8127B
45
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. La présente
garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
La présente garantie ne couvre pas, et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales, ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causé(e)s par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou des composants
qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, de dommage ou
d’usure du(e) à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fourni(e)s
par Graco ou du(e)s à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance desdit(e)s structures, accessoires,
équipements ou matériels non fourni(e)s par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour une
vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. L’équipement
sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication, les réparations seront
effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ PARTICULIÈRE
EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON FABRIQUÉS PAR GRACO.
Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les tuyaux) sont couverts par la garantie
de leur fabricant, s’il en existe une. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement ci-dessous ou de la garniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des
présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Équipement de distribution de produits d’étanchéité et de colles
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco,
consulter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco, accédez au site www.graco.com ou appelez
pour identifier le distributeur le plus proche.
Si vous appelez des États-Unis : 1-800-746-1334
Si vous appelez de l’extérieur des États-Unis : 0-1-330-966-3000
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A8004
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2020, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, novembre 2020

Manuels associés