Graco 3A3022J, Pistolet pulvérisateur pneumatique électrostatique Pro Xp automatique Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
66 Des pages
Graco 3A3022J, Pistolet pulvérisateur pneumatique électrostatique Pro Xp automatique Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Pro Xp™ automatique
Pistolet à pulvérisation
pneumatique
3A3022J
FR
Pistolet électrostatique automatique pour une utilisation en Classe I, Div. I.
Zones dangereuses utilisant des produits à pulvériser du groupe D.
Pistolet électrostatique automatique pour une utilisation dans les zones avec une
atmosphère explosive de Groupe II, Zone 1 avec des produits de pulvérisation de
Groupe IIA.
Pour un usage professionnel uniquement.
Pression maximum d’entrée d’air : 7 bars
Pression de service maximum du fluide : 7 bars
Instructions de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, lisez tous les
avertissements et toutes les instructions dans
le présent manuel. Conservez ces instructions.
WLD
Table des matières
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fonctionnement du pistolet pulvérisateur
électrostatique à assistance pneumatique . . 6
Fonctionnement de la fonction de pulvérisation . 6
Fonctionnement des éléments électrostatiques. . 6
Caractéristiques et options du pistolet. . . . . . . . . 6
Caractéristiques du pistolet Smart . . . . . . . . . . . . 6
Présentation du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Présentation du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation du système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panneaux d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ventilation de la cabine de pulvérisation . . . . . . . 9
Installation des accessoires de la conduite
d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation des accessoires de la conduite
de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation du pistolet. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Installation du module de commande
Pro Xp automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement des conduites d’air
et de fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccords du collecteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vérification de la mise à la terre du pistolet . . . . 14
Vérification de la résistivité du fluide . . . . . . . . . 15
Vérification de la viscosité du fluide . . . . . . . . . . 16
Installation de la housse en tissu . . . . . . . . . . . . 16
Rinçage avant utilisation de l’équipement . . . . . 16
Consignes relatives aux matières abrasives. . . . 16
Kit de conversion haute conductivité (HC) . . . . . 17
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 18
Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réglage du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . . . 19
Réglage de l’électrostatique. . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pulvérisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Déclenchement du fluide seul . . . . . . . . . . . . . . 20
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Liste de contrôle du nettoyage
et de l’entretien quotidiens . . . . . . . . . . . . . 21
Rinçage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Nettoyage de l’extérieur du pistolet . . . . . . . . . . 22
Nettoyage du chapeau d’air
et de la buse pour fluide . . . . . . . . . . . . . . . 22
Recherche de fuites de fluide. . . . . . . . . . . . . . . 23
2
Tests électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Test de la résistance du pistolet . . . . . . . . . . . . . 24
Test de la résistance de l’alimentation
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Test de la résistance de l’électrode. . . . . . . . . . . 25
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dépannage du jet de pulvérisation . . . . . . . . . . . 26
Dépannage électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Préparation du pistolet pour l’entretien. . . . . . . . 29
Démontage du pistolet du collecteur . . . . . . . . . 29
Installation du pistolet sur le collecteur. . . . . . . . 30
Remplacement du chapeau d’air et
de la buse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Remplacement de l’électrode . . . . . . . . . . . . . . . 31
Dépose de la tige de presse-étoupe
du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réparation de la tige de presse-étoupe . . . . . . . 32
Réparation du piston. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Réglage du bras de l’actionneur . . . . . . . . . . . . . 34
Dépose du fût . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Installation du fût. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dépose et remplacement de l’alimentation
électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dépose et remplacement de la turbine. . . . . . . . 36
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Modèles de pistolet à pulvérisation pneumatique
standard Pro Xp automatique . . . . . . . . . . . 38
Modèles de pistolet à pulvérisation pneumatique
Smart Pro Xp automatique. . . . . . . . . . . . . . 40
Ensemble tige de presse-étoupe . . . . . . . . . . . . 42
Ensemble de la turbine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ensemble de tuyau pour fluide
haute conductivité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Chapeaux d’air et buses pour fluide . . . . . . . . . . . 50
Tableau de sélection des buses pour fluide . . . . 50
Diagrammes des performances des buses
pour fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Tableau de sélection des chapeaux d’air . . . . . . 53
Tableau de sélection des électrodes . . . . . . . . . . . 58
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Garantie Graco concernant le Pro Xp . . . . . . . . . . 66
3A3022J
Modèles
Modèles
Tous les modèles sont munis d’une buse de 1,5 mm.
Référence
LA1M10
85
LA1T10
85
LA1M16
LA1T16
LA2M10
LA2M16
LA2T10
LA2T16
kV
85
Affichage
Smart
Standard
Standard
Standard
Smart
85
Standard
85
Smart
85
Smart
85
Standard
85
Standard
Revêtements
Haute conductivité/forte usure
Montage sur collecteur
Arrière
Haute conductivité/forte usure
Standard
Haute conductivité/forte usure
Standard
Haute conductivité/forte usure
Arrière
Arrière
Arrière
Bas
Bas
Bas
Bas
Homologations
2575
0,24 mJ
FM14ATEX0081
EN 50050-1
Ta 0°C-50°C
Manuels afférents
Réf. du manuel
332989
3A3022J
Description
Instructions - Module de commande du Pro Xp automatique
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements figurant dans ce chapitre concernent la mise en place, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance
et la réparation de l’équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de
danger font référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent
dans le texte du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces avertissements. Les
symboles de danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section
pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
DANGERS INHÉRENTS AUX INCENDIES, EXPLOSIONS ET DÉCHARGES ÉLECTRIQUES
Des vapeurs inflammables (telles que les fumées de solvant et de peinture) sur la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. La circulation de la peinture ou du solvant dans l’équipement peut produire
de l’électricité statique et des étincelles. Pour éviter tout incendie, explosion ou décharge électrique :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
L’équipement électrostatique ne doit être utilisé que par un personnel formé et qualifié et qui
comprend les exigences du présent manuel
Raccordez à la terre tous les équipements, le personnel, les objets pulvérisés et les objets
conducteurs présents dans la zone de pulvérisation ou à proximité. La résistance ne doit pas
dépasser 1 mégohm. Voir les instructions de Mise à la terre.
Utilisez uniquement des flexibles d’alimentation en air conducteurs et mis à la terre de Graco.
N’utilisez pas de garnitures de seau, sauf si elles sont conductrices et mises à la terre.
Arrêtez immédiatement le fonctionnement en cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge
électrique. N’utilisez pas l’équipement tant que le problème n’a pas été identifié et résolu.
Vérifiez tous les jours la résistance du pistolet et des flexibles ainsi que la mise à la terre.
Utilisez et nettoyez l’appareil uniquement dans un local bien aéré.
Verrouillez l’alimentation en air et en fluide du pistolet pour empêcher son fonctionnement jusqu’à
ce que le débit d’air de ventilation soit supérieur à la valeur minimum requise.
Pour le rinçage ou le nettoyage de l’équipement, utilisez des solvants de rinçage avec un point
d’inflammation le plus élevé possible.
Ne pulvérisez et ne rincez jamais du solvant sous haute pression.
Pour nettoyer l’extérieur de l’équipement, les solvants de nettoyage doivent avoir un point d’éclair
d’au moins 5°C (9°F) au-dessus de la température ambiante. Les fluides ininflammables sont
recommandés.
Veillez à toujours éteindre les équipements électrostatiques lors du rinçage, du nettoyage ou de
l’entretien de l’équipement.
Éliminez toutes les sources potentielles d’incendie, telles que les veilleuses, cigarettes, lampes
de poche et bâches en plastique (risque d’étincelles d’électricité statique).
En présence de vapeurs inflammables, ne branchez pas ou ne débranchez pas de cordons
d’alimentation électrique et n’allumez pas ou n’éteignez pas la lumière.
Gardez toujours la zone de travail propre et exempte de débris, y compris les solvants, les chiffons
et l’essence.
Maintenez constamment la zone de pulvérisation dans un bon état de propreté. Utilisez des outils
ne produisant pas d’étincelles pour enlever les projections sur la cabine et les crochets de suspension.
La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
•
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du fluide s’échappant de l’équipement, ou provenant de fuites ou d’éléments endommagés, peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
•
•
4
Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de
nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement
les pièces usagées ou endommagées.
3A3022J
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
La mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant le
plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements.
Utilisez des fluides et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec
le produit. Voir Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant de fluides et solvants. Pour plus d’informations sur le matériel, demandez
la fiche de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque l’équipement
n’est pas utilisé.
Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
Veillez à ne pas altérer ou modifier l’équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est
utilisé.
Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
Évitez de tordre ou de trop plier les flexibles. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
Respectez toutes les réglementations applicables en matière de sécurité.
RISQUES LIÉS AU SOLVANT DE NETTOYAGE DES PIÈCES EN PLASTIQUE
De nombreux solvants peuvent dégrader les pièces en plastique et en provoquer la défaillance,
ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou des dommages matériels importants.
•
•
Utilisez uniquement des solvants compatibles pour nettoyer les pièces structurelles ou sous
pression en plastique.
Voir les Spécifications techniques dans tous les manuels des équipements pour connaître
les matériaux de fabrication. Consultez le fabricant du solvant pour plus d’informations et des
recommandations concernant la compatibilité.
RISQUES LIÉS AUX FLUIDES OU FUMÉES TOXIQUES
Les fluides ou fumées toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire mortelles, en cas de
projection dans les yeux ou sur la peau, ou en cas d’inhalation ou d’ingestion.
•
•
Consultez la fiche de données de sécurité (FDS) des fluides utilisés pour prendre connaissance
des risques spécifiques.
Conservez les fluides dangereux dans des récipients homologués et éliminez-les conformément
à la réglementation en vigueur.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, porter un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de fumées toxiques. Ces équipements de protection individuelle comprennent notamment :
•
•
3A3022J
des lunettes de protection et une protection auditive
des masques respiratoires, vêtements et gants de protection recommandés par le fabricant
de fluides et solvants.
5
Introduction
Introduction
Fonctionnement du pistolet
pulvérisateur électrostatique
à assistance pneumatique
Le pistolet pulvérisateur électrostatique automatique
à assistance pneumatique fonctionne de façon très
semblable à un pistolet à pulvérisation pneumatique
traditionnel. L’air d’atomisation et l’air du ventilateur
proviennent du chapeau d’air. L’air d’atomisation
désagrège le jet de fluide et détermine la taille des
gouttelettes. L’air du ventilateur détermine la forme et
la largeur du jet de pulvérisation. L’air du ventilateur
et l’air d’atomisation sont réglables séparément.
Fonctionnement de la fonction
de pulvérisation
L’arrivée d’une pression d’air d’au moins 4,2 bars au
raccord d’air du cylindre sur le collecteur du pistolet (CYL)
fait reculer le piston du pistolet qui ouvre les vannes d’air
et peu après le pointeau pour fluide. Ce système permet
une avance et un retard de la projection d’air quand le
pistolet est actionné. Un ressort renvoie le piston quand
l’air ne sort plus du cylindre.
Fonctionnement des éléments
électrostatiques
Pour faire fonctionner le système électrostatique, envoyez
une pression d’air au raccord à air de la turbine du
collecteur du pistolet (TA) par un flexible d’air conducteur
mis à la terre à turbine Graco. L’air pénètre dans le
collecteur, puis est dirigé vers l’entrée de la turbine
de l’alimentation électrique. L’air fait tourner la turbine
qui fournit alors du courant électrique à l’alimentation
électrique interne haute tension. Le fluide est chargé
par l’électrode du pistolet pulvérisateur. Le fluide ainsi
chargé est attiré par l’objet mis à la terre le plus proche,
de sorte que toutes ses surfaces soient revêtues de
façon homogène.
6
Caractéristiques et options
du pistolet
•
•
•
Le réglage de tension maximum du pistolet est 85 kV.
Le pistolet est conçu pour être utilisé avec un
réciprocateur et peut être directement monté sur une
tige de 13 mm. Avec des supports supplémentaires,
le pistolet peut être monté pour une application
robotisée.
Le dispositif de débranchement rapide du pistolet
permet de le déposer sans débrancher les conduites
de fluide et d’air du pistolet.
Caractéristiques du pistolet
Smart
Les modèles de pistolet Smart avec le module de
commande Pro Xp automatique permettent les
fonctions suivantes :
•
Afficher le courant et la tension de pulvérisation
•
Afficher la vitesse de la turbine du pistolet
•
•
•
•
•
Modifier le réglage de la tension du pistolet
Enregistrer les profils de pulvérisation
Communiquer les défaillances de l’équipement
à un PLC
Afficher et régler les totalisateurs de maintenance
Utiliser un PLC pour sélectionner un profil de
pulvérisation
Consultez le manuel du module de commande
automatique de Pro Xp 332989 pour plus d’informations.
3A3022J
Introduction
Présentation du système
Installation type du système
FIGURE 1 présente un système de pulvérisation pneumatique électrostatique classique. Il ne s’agit pas d’un système
réel. Si vous avez besoin d’aide pour concevoir un système répondant à vos besoins particuliers, contactez votre
distributeur Graco.
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
*
FIG. 1. Installation type du système
A
Pistolet
Composants du système Smart
C
Air de l’atomiseur, du ventilateur et du cylindre
G
E
Alimentation en fluide et commandes
B
D
Flexible d’air Graco mis à la terre pour la turbine
Arrivée d’air et commandes
* Homologués pour les zones dangereuses
3A3022J
F
Contrôleur logique programmable (PLC)
H
Alimentation électrique (24 V)
K
Câble de fibre optique F/O
J
L
Module de commande Pro Xp automatique
Passe-cloison (en option)
Câble E/S
7
Introduction
Présentation du pistolet
K
1
P
2
CYL
TA
A1
A2
A
C
J
D
H
B
EXH
F
G
FIG. 2. Présentation du pistolet
Légende
A
Chapeau d’air
C
Circlip
B
D
F
Buse pour fluide
Protection
Support de montage/du collecteur
Raccords du collecteur et témoins
A1
A2
1
Turbine
2
J
Électrode
K
Alimentation électrique
Raccord d’entrée d’air du ventilateur
CYL Raccord d’entrée d’air du cylindre
G
H
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
P
TA
Transmission du raccordement de la fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Réception du raccordement de la fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Témoin lumineux ES
(modèles standard uniquement)
Raccord d’entrée de l’alimentation en fluide
Raccord d’entrée d’air de la turbine
(pour entraîner la turbine)
EXH Raccord de sortie d’échappement
8
3A3022J
Installation
Installation
Installation du système
L’installation et l’entretien de cet équipement nécessitent
d’accéder à des pièces qui risquent de provoquer une
décharge ou d’autres blessures graves si le travail n’est
pas effectué correctement.
•
•
•
N’installez jamais l’équipement ou ne faites jamais un
entretien dessus si vous n’êtes pas formé et qualifié.
Assurez-vous que l’installation est conforme aux
réglementations locales, régionales et nationales
concernant l’installation d’appareils électriques de
Classe I, Div. I, zone dangereuse ou de Groupe II,
Zone I emplacement avec une atmosphère
explosive.
Conformez-vous à tous les codes et réglementations
locaux.
Panneaux d’avertissement
REMARQUE : La vitesse d’échappement minimum
de l’air admise est de 19 mètres linéaires/minute. Une
vitesse d’échappement d’air élevée diminue l’efficacité
du système électrostatique.
Installation des accessoires
de la conduite d’air
Voir FIGURE 3.
1.
Installez une vanne d’air principale de type purgeur
(L) sur la conduite d’air principale (W) pour couper
complètement l’alimentation d’air du pistolet.
2.
Installez un séparateur d’eau/filtre sur la conduite
d’air du pistolet pour assurer une alimentation en air
sec et propre au pistolet. Les saletés et l’humidité
peuvent dégrader l’aspect de la pièce finie et
provoquer un dysfonctionnement du pistolet.
3.
Installez un régulateur de pression d’air de type
purgeur (M) sur chaque conduite d’arrivée d’air
(B, C, D, E) pour contrôler la pression d’air arrivant
au pistolet.
Placez les panneaux d’avertissement dans la zone de
pulvérisation à des endroits où ils peuvent facilement
être vus et lus par tous les opérateurs. Un panneau
d’avertissement en anglais est fourni avec le pistolet.
Ventilation de la cabine
de pulvérisation
N’utilisez pas le pistolet tant que le débit de l’air de
ventilation est inférieur à la valeur minimum requise.
Ventilez avec de l’air frais pour éviter l’accumulation
de vapeurs inflammables ou toxiques lors de la
pulvérisation, du rinçage ou du nettoyage du pistolet.
Verrouillez l’alimentation en air et en fluide du pistolet
pour l’empêcher de fonctionner à moins que le débit
de l’air de ventilation soit supérieur à la valeur minimum
requise.
La cabine de pulvérisation doit être équipée d’un système
de ventilation.
Verrouillez électriquement l’alimentation en air et en
fluide du pistolet et les ventilateurs pour l’empêcher
de fonctionner si le débit de l’air de ventilation chute
en dessous de la valeur minimum requise. Vérifiez et
suivez tous les codes et règlements locaux concernant
les exigences en matière de vitesse d’échappement
de l’air. Vérifiez le fonctionnement du verrouillage au
moins une fois par an.
3A3022J
L’air emprisonné peut provoquer une pulvérisation
intempestive du pistolet, ce qui peut entraîner des
blessures graves, notamment par projection de fluide
dans les yeux ou sur la peau. Les électrovannes (K)
doivent avoir un orifice d’échappement rapide pour
que l’air emprisonné entre la vanne et le pistolet soit
relâché quand les électrovannes sont fermées.
4.
Installez une électrovanne (K) sur la conduite
d’air du cylindre (E) pour actionner le pistolet.
L’électrovanne doit être équipée d’un orifice
d’échappement rapide.
5.
Installez une électrovanne (K) pour actionner
la turbine.
Installation des accessoires
de la conduite de fluide
1.
Installez un filtre pour fluide et une vanne de vidange
à la sortie de la pompe.
2.
Installez un régulateur de fluide sur la conduite
de fluide pour réguler la pression du fluide vers
le pistolet.
9
Installation
FIGURE 3 présente un système de pulvérisation pneumatique électrostatique classique. Il ne s’agit pas d’un système
réel. Si vous avez besoin d’aide pour concevoir un système répondant à vos besoins particuliers, contactez votre
distributeur Graco.
L’alimentation d’air de la turbine (TA) doit être asservie
électriquement aux ventilateurs de la cabine de
pulvérisation pour empêcher toute mise en marche
si les ventilateurs ne tournent pas.
L
Voir Avertissement
ci-dessus
B
A
K
L
C
D
L
W
K
N
M
Zone non dangereuse
E
Vue arrière
du collecteur
G
Zone dangereuse
FIG. 3. Installation type
Légende de la FIGURE 3
A
B
C
D
E
G
10
Fil de terre du flexible d’air
K
Électrovanne, nécessite un
orifice d’échappement rapide
Flexible d’air Graco mis à la terre pour
la turbine (TA)
L
Vanne d’air principale de type purgeur
Flexible d’air du ventilateur, D.E. 8 mm (A2)
N
W
Véritable prise de terre
Flexible d’air d’atomisation, D.E. 8 mm (A1)
Flexible d’air du cylindre, D.E. 4 mm (CYL)
M
Régulateur de pression d’air
Conduite d’air principale
Flexible d’alimentation en fluide, entrée
de fluide du pistolet 1/4-18 npsm (P)
3A3022J
Installation
Installation du pistolet
Voir FIGURE 4.
1.
Desserrez les deux vis de réglage (29) du collecteur
et faites glisser le collecteur (20) sur une tige de
montage de 13 mm.
2.
Positionnez le pistolet et serrez les deux vis de
réglage.
Pour obtenir un positionnement plus fiable, introduisez
une broche de positionnement de 3 mm dans la fente
(NN) du support et dans un trou de la tige.
NN
20
FIG. 4. Montage
29
203,2 mm
(8,00 po.)
73,2 mm
(2,88 po.)
Vers la buse
Installation du module de
commande Pro Xp automatique
Raccordement des conduites
d’air et de fluide
FIGURE 3 représente un schéma des raccordements des
conduites d’air et de fluide, et FIGURE 5 représente les
raccordements sur le collecteur. Raccordez les conduites
d’air et de fluide comme indiqué ci-dessous.
Afin de réduire les risques d’électrocution, le flexible
d’arrivée d’air de la turbine doit être électriquement
relié à une véritable prise de terre. Utilisez uniquement
des flexibles d’air Graco mis à la terre.
1.
Branchez le flexible d’air de la turbine Graco mis à la
terre (B) sur l’entrée d’air de la turbine du pistolet (TA)
et raccordez le fil de terre du flexible d’air (A) sur une
véritable terre (N). Le raccord d’entrée d’air de la
turbine du pistolet possède un filetage à gauche
pour empêcher le branchement d’un autre type
de flexible d’air sur l’entrée d’air de la turbine.
2.
Vérifiez la mise à la terre du pistolet conformément
aux instructions de la page 14.
3.
Avant de brancher la conduite de fluide (P), injectez
de l’air comprimé à l’intérieur et rincez avec du
solvant. Utilisez un solvant compatible avec le fluide
à pulvériser.
Le module de commande Pro Xp automatique s’utilise
avec les modèles Smart. Pour installer un module de
commande Pro Xp automatique, consultez le manuel
d’instructions 332989.
3A3022J
11
Installation
Raccords du collecteur
Entrée arrière
Entrée inférieure
A2
A1
2
EXH
1
P
2
CYL
TA
A2
P
1
TA
CYL
A1
EXH
FIG. 5. Raccords du collecteur
A1
Raccord d’entrée d’air d’atomisation. Raccordez un tuyau de D.E. de 8 mm entre ce raccord et l’arrivée d’air.
CYL
Raccord d’entrée d’air du cylindre. Raccordez un tuyau de D.E. de 4 mm entre ce raccord et l’électrovanne.
Pour obtenir une réponse plus rapide, utilisez le flexible le plus court possible.
A2
1
2
P
TA
EXH
12
Raccord d’entrée d’air du ventilateur. Raccordez un tuyau de D.E. de 8 mm entre ce raccord et l’arrivée d’air.
Transmission du raccordement de la fibre optique (fonctionne uniquement sur les modèles Smart).
Raccordez le câble de fibre optique de Graco (voir page 13).
Réception du raccordement de la fibre optique(fonctionne uniquement sur les modèles Smart).
Raccordez le câble de fibre optique de Graco (voir page 13).
Raccord d’entrée de l’alimentation en fluide. Montez un raccord tournant de 1/4 npsm entre ce raccord
et l’alimentation en fluide.
Raccord d’entrée d’air de la turbine. Raccordez le flexible d’air conducteur électrique de Graco entre ce
raccord (filetage à gauche) et l’électrovanne. Raccordez le fil de terre du flexible d’air à une vraie terre.
Échappement. Raccordez un tuyau d’échappement d’une longueur maximum de 3 po. pour acheminer
l’air d’échappement de la turbine. Le raccord est fait pour un tuyau de D.E. de 5/16 po.
3A3022J
Installation
Raccordement du câble de fibre optique
(fonctionne uniquement sur les modèles Smart)
Pour un système à 2 pistolets
1.
Le câble de fibre optique permet au pistolet de
communiquer avec le module de commande
Pro Xp automatique.
Raccordez le port 1 du collecteur du pistolet 2
au port 5 du module de commande.
2.
Raccordez le port 2 du collecteur du pistolet 2
au port 6 du module de commande.
REMARQUE : Utilisez uniquement le câble de fibre
optique fourni.
Pour un système à 1 pistolet
1.
Raccordez le port 1 du collecteur du pistolet 1
au port 1 du module de commande.
2.
Raccordez le port 2 du collecteur du pistolet 1
au port 2 du module de commande.
FIG. 6. Raccordements de la fibre optique
Zone non dangereuse
Zone dangereuse
H*
V
U
Port 2
Port 5
Port 1
Port 6
1
2
R
Pistolet 1
Q
P
H
P
Q
R
U
V
H*
Pistolet à pulvérisation pneumatique
Pro Xp automatique
Raccordement de l’alimentation électrique
24 volts
V
Raccordement E/S à distance
Module de commande Pro Xp automatique
Passe-cloison (en option)
Câble de fibre optique
* Homologués pour les zones dangereuses
U
Pistolet 2
FIG. 7. Schéma de la fibre optique
3A3022J
13
Installation
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre pour réduire le
risque d’étincelles électrostatiques et de décharges
électriques. Une étincelle électrique ou d’électricité
statique peut provoquer une inflammation ou une
explosion des fumées. Une mise à la terre incorrecte
peut provoquer une décharge électrique. Mettez à la
terre l’équipement, le personnel, les objets mis en
peinture et les objets conducteurs présents dans la
zone de pulvérisation ou à proximité. La résistance
ne doit pas dépasser 1 megohm. La mise à la terre
contient un fil d’échappement pour le courant électrique.
Lors de l’utilisation du pistolet électrostatique, tout
objet présent dans la zone de pulvérisation (personnes,
récipients, outils, etc.) et non mis à la terre peut se
charger électriquement.
Les exigences de mise à la terre suivantes sont les
exigences minimum pour un système électrostatique
de base. Le système utilisé peut comprendre d’autres
équipements ou objets qui doivent également être mis à
la terre. Votre système doit être connecté à une véritable
prise de terre. Vérifiez tous les jours les raccords à la terre.
Consultez les codes et les réglementations électriques
locaux pour des instructions détaillées sur la mise à la
terre.
•
•
•
•
•
14
Toutes les personnes qui entrent dans la zone
de pulvérisation : Le port de chaussures munies
de semelles conductrices, en cuir par exemple, ou
de bracelets de mise à la terre est obligatoire pour
le personnel. Ne portez pas de chaussures avec
des semelles non conductrices, en caoutchouc
ou plastique, par exemple.
Objet sur lequel on pulvérise : Conservez les
crochets tenant les pièces à peindre propres et
mis à la terre à tout moment. La résistance ne
doit pas dépasser 1 mégohm.
Pistolet pulvérisateur pneumatique
électrostatique : Mettez le pistolet à la terre en
raccordant le flexible d’air Graco de la turbine à
l’entrée d’air de la turbine et en raccordant le fil
de terre du flexible d’air à une véritable prise de
terre. Voir Vérification de la mise à la terre du
pistolet, page 14.
Pompe : Mettez la pompe à la terre en raccordant
un fil de terre et un collier comme décrit dans le
manuel d’instructions séparé de votre pompe.
Tous les objets ou appareils conducteurs
se trouvant dans la zone de pulvérisation :
Compris les récipients de fluide et les bidons
de nettoyage, doivent être correctement mis
à la terre.
•
•
•
•
•
•
•
Récipients de fluide et conteneurs à déchets :
Mettez à la terre tous les récipients de fluide et
les conteneurs à déchets présents dans la zone de
pulvérisation. N’utilisez pas de garnitures de seau,
sauf si elles sont conductrices et mises à la terre.
Lors du rinçage du pistolet pulvérisateur, le récipient
utilisé pour collecter l’excès de fluide doit être
conducteur et mis à la terre.
Compresseurs d’air et alimentations
hydrauliques : Mettez l’équipement à la terre
conformément aux recommandations du fabricant.
Toutes les conduites de fluide et d’air doivent
être correctement mises à la terre.
Tous les câbles électriques doivent être
correctement mis à la terre.
Le sol de la zone de pulvérisation : doit être
conducteur et mis à la terre. Ne recouvrez pas
le sol avec du carton ou tout autre matériau non
conducteur, car cela interromprait la continuité de
mise à la terre.
Les liquides inflammables présents dans la zone
de pulvérisation : doivent être conservés dans des
récipients homologués et mis à la terre. N’utilisez
pas de récipients en plastique. N’entreposez pas
une quantité supérieure à celle nécessaire à une
équipe.
Tous les seaux de solvant : Utilisez uniquement
des récipients métalliques conducteurs homologués
et raccordés à la terre. N’utilisez pas de récipients
en plastique. Utilisez uniquement des solvants
ininflammables. N’entreposez pas une quantité
supérieure à celle nécessaire à une équipe.
Vérification de la mise à la terre
du pistolet
Le mégohmmètre référence 241079 (AA - voir FIGURE 8)
n’est pas homologué pour une utilisation en zone
dangereuse. Afin de réduire le risque d’étincelles,
n’utilisez pas de mégohmmètre pour vérifier la mise
à la terre, sauf si :
•
•
Le pistolet n’est plus dans la zone dangereuse ;
Ou si tous les appareils de pulvérisation se trouvant
dans la zone dangereuse sont hors tension, que les
ventilateurs de la zone dangereuse sont en service
et qu’il n’y a aucune vapeur inflammable dans cette
zone (p. ex. des récipients de solvant ouverts ou des
fumées de pulvérisation).
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer
un incendie, une explosion ou une décharge électrique
et entraîner des dommages corporels et matériels
graves.
3A3022J
Installation
Le mégohmmètre Graco réf. 241079 est disponible
en tant qu’accessoire afin de vérifier la mise à la terre
correcte du pistolet.
1.
Faites contrôler par un électricien qualifié la continuité
de mise à la terre du pistolet pulvérisateur et du
flexible d’air de la turbine.
2.
Assurez-vous que le flexible d’air de la turbine (B)
est bien raccordé et que le fil de terre du flexible
est bien relié à une véritable prise de terre.
3.
Fermez les alimentations en air et en fluide vers le
pistolet. Le flexible à fluide ne doit contenir aucun
fluide.
4.
Mesurez la résistance entre le raccord d’entrée d’air
de la turbine (TA) et une véritable prise de terre (N).
a.
En cas d’utilisation d’un flexible d’air de turbine
noir ou gris, mesurez la résistance à l’aide d’un
mégohmmètre. Utilisez une tension appliquée
comprise entre 500 volts minimum et 1 000 volts
maximum. La résistance ne doit pas dépasser
1 mégohm.
b.
5.
En cas d’utilisation d’un flexible d’air de turbine
rouge, mesurez la résistance à l’aide d’un
ohmmètre. La résistance ne doit pas dépasser
100 ohms.
Si la résistance est supérieure à la valeur maximum
indiquée ci-dessus pour le flexible, contrôlez le
serrage des connexions de terre et assurez-vous
que le fil de terre du flexible d’air de la turbine est
raccordé à une véritable prise de terre. Si la résistance
est encore trop élevée, remplacez le flexible d’air de
la turbine.
N
Vérification de la résistivité
du fluide
Afin de réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de
décharge électrique, vérifiez la résistivité du fluide une
zone non dangereuse uniquement. Le résistivohmmètre
722886 et la sonde 722860 ne sont pas homologués
pour les zones dangereuses.
Vérifiez que la résistivité du fluide pulvérisé satisfait aux
exigences d’un système de pulvérisateur pneumatique
électrostatique. Le résistivohmmètre Graco réf. 722886 et
la sonde réf. 722860 sont disponibles comme accessoires.
Suivez les instructions fournies avec le résistivohmmètre
et la sonde.
Les valeurs de résistivité du fluide d’au moins
25 mégohms-cm fournissent généralement les
meilleurs résultats électrostatiques très satisfaisants
et sont recommandées.
Un kit haute conductivité ou un flexible haute conductivité
peuvent être nécessaires pour les valeurs inférieures à
25 mégohms-cm.
1-7
Kit haute
conductivité
recommandé
Mégohms-cm
7-25
25-200
Meilleurs
Un kit haute
résultats
conductivité
électrostapeut être
tiques
nécessaire
200-2000
Bons
résultats
électrostatiques
TA
AA
WLD
B
FIG. 8. Vérification de la mise à la terre du pistolet
3A3022J
15
Installation
Vérification de la viscosité
du fluide
Pour vérifier la viscosité du produit, il faut :
•
une coupe de viscosité
1.
Immergez complètement la coupe de viscosité
dans le fluide. Ressortez rapidement la coupe
et déclenchez le chronomètre dès qu’elle est
entièrement sortie.
•
un chronomètre
2.
Observez l’écoulement de fluide depuis le fond de
la coupe. Dès que l’écoulement s’arrête, arrêtez le
chronomètre.
3.
Notez le type de fluide, le temps écoulé et la taille
de la coupe de viscosité.
4.
Comparez ces données avec le tableau fourni par le
fabricant de la coupe de viscosité pour déterminer la
viscosité de votre fluide.
5.
Si la viscosité est trop élevée ou trop faible, contactez
le fournisseur du produit. Ajustez si nécessaire.
Installation de la housse
en tissu
Rinçage avant utilisation
de l’équipement
L’équipement a été testé en usine avec du fluide.
Afin d’éviter toute contamination de votre fluide,
rincez l’équipement avec un solvant compatible
avant de l’utiliser. Voir Rinçage, page 21.
Consignes relatives aux
matières abrasives
Lors de la pulvérisation de matières abrasives, suivez
ces consignes :
•
•
•
•
•
Voir FIGURE 9.
1.
Placez une housse en tissu (XX) sur l’avant du
pistolet et faites-la glisser pour qu’elle recouvre
la tuyauterie et les flexibles exposés à l’arrière
du collecteur.
2.
Acheminez le tuyau d’échappement (YY) hors de la
housse. Ceci vous permet de déceler la présence de
peinture ou de solvant dans le tuyau d’échappement.
Voir Recherche de fuites de fluide à la page 23.
Fixez solidement le tuyau d’échappement pour
l’empêcher de fouetter.
Commandez l’électrode réf. 24N704 (bleue) pour
matières abrasives.
Choisissez une taille de buse adaptée pour obtenir
une pression inférieure à 2,1 bars et un jet de
200-300 mm.
Utilisez les pressions d’air d’atomisation et de
ventilateur les plus faibles possibles pour obtenir
un bon jet.
Suivez toutes les procédures de Liste de contrôle
du nettoyage et de l’entretien quotidiens,
page 21.
Inspectez l’électrode tous les jours et remplacez-la
si elle est endommagée. Voir Remplacement de
l’électrode, page 31.
YY
XX
WLD
YY
WLD
FIG. 9. Housse en tissu
16
3A3022J
Installation
Kit de conversion haute
conductivité (HC)
Le kit de conversion réf. 25N922 permet de transformer
un pistolet standard Pro Xp automatique (réf. LAxx10)
en pistolet haute conductivité (réf. LAxx16).
Par exemple, le pistolet standard LA1T10 peut être
transformé en pistolet LA1T16 haute conductivité.
Voir Modèles, page 3.
Ce kit est à utiliser avec des fluides à faibles valeurs
de résistivité.
1.
Coupez l’arrivée d’air à la turbine (TA).
2.
Rincez le pistolet. Voir Rinçage, page 21.
3.
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression, page 18.
4.
Reportez-vous à la vue éclatée for LA1T10,
revêtements standard, collecteur arrière,
série B à la page 38.
5.
Enlevez le circlip (24), le chapeau d’air (25)
et la protection (26).
6.
Desserrez l’écrou (35) et retirez le tuyau pour fluide
(39) et les viroles (33, 34) du raccord de fluide.
Retirez les autres pièces (33, 34, 36, 37, 39) à
l’entrée du fût du pistolet et jetez-les.
7.
Assurez-vous que les filetages du fût sont propres
et secs. Appliquez de la graisse diélectrique Graco,
référence 116553, sur les filetages du raccord
de fluide (37), le diamètre intérieur et les joints
toriques. Vissez le raccord sur l’entrée du fût.
8.
Faites glisser les viroles (33, 34) sur l’extrémité du
tuyau. Poussez le tuyau pour fluide dans le fût et
maintenez-le en place tout en vissant le raccord
dans le fût. Serrez au couple de 3-4 N•m.
3A3022J
9.
Faites glisser l’écrou (35) et la virole (33, 34) sur
le tuyau. Introduisez l’extrémité du tuyau dans
le raccord (32). Assurez-vous que les viroles sont
bien en place sur le raccord. Serrez l’écrou (35).
1
32
33
34
35
FIG. 10. Kit de conversion HC
37
34
33
17
Fonctionnement
Fonctionnement
Procédure de décompression
Cet équipement restera sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter des blessures graves provoquées par du fluide
sous pression, comme des éclaboussures, suivez la
Procédure de décompression lorsque vous arrêtez la
pulvérisation et avant un nettoyage, une vérification
ou un entretien de l’équipement.
1.
Coupez complètement l’air alimentant le pistolet
pulvérisateur, sauf l’air du cylindre qui sert à actionner
le pistolet. En cas d’utilisation d’un régulateur de
fluide à pilotage pneumatique dans le système,
la pression d’air est nécessaire à l’entrée d’air du
régulateur.
2.
Fermez l’alimentation en fluide du pistolet.
3.
Actionnez le pistolet dans un conteneur à déchets
en métal mis à la terre pour relâcher la pression du
fluide.
4.
En cas d’utilisation d’un régulateur de fluide à pilotage
pneumatique, coupez la pression d’air à l’entrée
d’air du régulateur.
5.
6.
Relâchez la pression du fluide dans l’équipement
d’alimentation en fluide selon les recommandations
du manuel d’instructions.
Coupez l’alimentation principale en air en fermant la
vanne d’air principale de type purgeur sur la conduite
d’alimentation en air principale. Laissez cette vanne
fermée jusqu’à ce que vous soyez à nouveau prêt à
pulvériser.
Démarrage
Effectuez quotidiennement les contrôles de la liste
suivante avant d’utiliser le système, pour assurer la
sécurité et un fonctionnement efficace.
Tous les opérateurs sont correctement
formés pour faire fonctionner en toute sécurité
un système de pulvérisation pneumatique
électrostatique automatique conformément
aux instructions de ce manuel.
Tous les opérateurs sont formés à la Procédure
de décompression à la page 18.
Le panneau d’avertissement fourni avec le
pistolet est installé dans la zone de pulvérisation
à un endroit où il est facilement visible et lisible
par tous les opérateurs.
Le système est bien mis à la terre et l’opérateur
et toute personne entrant dans la zone de
pulvérisation sont correctement mises à la
terre. Voir Mise à la terre à la page 14.
L’état des composants électriques du pistolet
a été vérifié selon les instructions des Tests
électriques à la page 24.
Les ventilateurs fonctionnent correctement.
Les crochets de suspension des pièces à peindre
sont propres et mis à la terre.
Tous les débris, notamment les fluides
inflammables et les chiffons, ont été
enlevés de la zone de pulvérisation.
Tous les fluides inflammables présents dans la
cabine de pulvérisation sont dans des récipients
homologués et mis à la terre.
Tous les objets conducteurs présents dans la
zone de pulvérisation sont mis à la terre et le
sol de cette zone est conducteur d’électricité
et mis à la terre.
Les tuyaux d’échappement du collecteur ont
été contrôlés pour détecter toute présence de
fluide selon les instructions de Recherche de
fuites de fluide à la page 23.
18
3A3022J
Fonctionnement
Réglage du jet de pulvérisation
Suivez les étapes ci-dessous pour établir le bon débit
de fluide et le bon débit d’air. N’ouvrez pas encore
l’alimentation en air de la turbine (TA).
Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure
de décompression à chaque fois qu’il vous est
demandé de relâcher la pression.
1.
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression, page 18.
2.
Choisissez et installez le chapeau d’air et la buse
appropriés à votre application. Voir Tableau de
sélection des buses pour fluide, page 50 et
Tableau de sélection des chapeaux d’air,
page 53.
3.
Desserrez le circlip du chapeau d’air et tournez le
chapeau d’air pour obtenir un jet de pulvérisation
vertical ou horizontal. Voir FIGURE 11. Serrez le circlip
jusqu’à ce que le chapeau d’air soit bien en place ;
vous ne devriez pas pouvoir tourner les cornets du
chapeau d’air avec la main.
•
Lors de l’augmentation en un jet plat et large, il peut
être nécessaire d’augmenter l’alimentation en fluide
vers le pistolet pour conserver la même quantité de
couverture sur une large zone.
•
Voir Dépannage du jet de pulvérisation à la
page 26 pour corriger les problèmes de jet de
pulvérisation.
Réglage de l’électrostatique
1.
Activez l’alimentation en air de la turbine (TA) et
réglez la pression d’air d’après les paramètres
du Tableau 1 . Réglez la pression appropriée à
l’entrée du flexible d’air de la turbine quand l’air
circule.
Tableau 1. Pressions d’air dynamiques
approximatives de la turbine
Longueur du
flexible d’air
de la turbine
pi. (m)
Pression d’air à l’entrée
du flexible d’air de la turbine
pour une tension maximum
psi (bar, MPa)
25 (7,6)
55 (3,85, 0,38)
50 (15,3)
57 (4,0, 0,40)
15 (4,6)
36 (11)
75 (22,9)
Jet vertical
Jet horizontal
FIG. 11. Positions du chapeau d’air
4.
Réglez le débit de fluide à l’aide du régulateur de
pression du fluide. Reportez-vous aux Diagrammes
des performances à la page 51 pour régler la pression
du fluide à différents débits de fluide, selon la
dimension de la buse pour fluide utilisée.
5.
Utilisez le régulateur de pression d’air sur la conduite
d’alimentation en air d’atomisation (A1) pour régler
le degré d’atomisation. Par exemple, pour un débit
de fluide de 0,3 litre/minute, la pression d’atomisation
type serait de 1,4-2,1 bars au niveau du collecteur
du pistolet.
100 (30,5)
2.
54 (3,8, 0,38)
56 (3,9, 0,39)
59 (4,1, 0,41)
61 (4,3, 0,43)
Contrôlez la vitesse de la turbine du pistolet en
vérifiant le témoin lumineux sur le corps du pistolet
standard, ou en vérifiant la vitesse réelle de la turbine
grâce au module de commande Pro Xp automatique
pour pistolet Smart. Consultez le tableau suivant.
Réglez la pression d’air si besoin de façon à garder
le témoin lumineux vert ou des valeurs entre 400 et
750 Hz.
Pour plus d’efficacité, utilisez toujours la pression
d’air la plus faible possible.
6.
Utilisez le régulateur de pression d’air sur la
conduite d’alimentation en air de ventilateur (A2)
pour régler la dimension du jet.
3A3022J
19
Fonctionnement
Les modèles Smart affichent des valeurs, les modèles
standard ont des témoins lumineux colorés.
Pulvérisation
Tableau 2. Couleurs du témoin
Couleur du
témoin
Description
Vert
Lors de la pulvérisation, le témoin
400-750 Hz doit rester vert pour indiquer que
la pression d’air est suffisante au
niveau de la turbine.
Orange
<400
Rouge
>750
Si le témoin passe à l’orange au
bout de 1 seconde, la pression
d’air est trop basse. Augmentez
la pression d’air jusqu’à ce que
le témoin devienne vert.
Si l’indicateur passe au rouge
au bout de 1 seconde, la pression
d’air est trop élevée. Réduisez la
pression d’air jusqu’à ce que le
témoin devienne vert. Une vitesse
excessive de la turbine peut réduire
la durée de vie du roulement et
n’augmentera pas la tension de
sortie.
Vérifiez la tension de sortie du pistolet en la mesurant
à l’aide d’une sonde haute tension ou en la lisant sur
le Module de commande Pro Xp automatique.
Le relevé normal de haute tension du pistolet est de
60-70 kV. Si une sonde de mesure de haute tension
à extrémité à bille est utilisée, la tension du pistolet
montera jusqu’à environ 85 kV. Cela se produira
avec tous les pistolets électrostatiques résistifs.
Voir Dépannage électrique à la page 28 pour
corriger les problèmes de tension.
Pour réduire le risque de décharge électrique, ne touchez
pas à l’électrode du pistolet et ne vous approchez pas
à moins de 10 cm de la buse quand le pistolet est en
marche.
1.
Appliquez une pression d’air minimum de 4,2 bars
sur le raccord d’air du cylindre (CYL) pour activer la
séquence marche/arrêt de l’air d’atomisation (A1),
de l’air du ventilateur (A2) et du fluide (P).
2.
Activez et désactivez les fonctions du pistolet à l’aide
des électrovannes des conduites d’arrivée d’air du
cylindre (CYL) et de la turbine (TA).
3.
Sur les modèles Smart, pour passer à un réglage de
tension plus bas, consultez le module de commande
Pro Xp automatique 332989.
Si l’on constate une fuite de fluide sur le pistolet, cessez
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de fluide dans
la protection du pistolet pourrait provoquer un incendie
ou une explosion et entraîner des blessures graves et
des dommages matériels. Voir Recherche de fuites de
fluide à la page 23.
Déclenchement du fluide seul
1.
Fermez et relâchez la pression d’air sur les conduites
d’air d’atomisation (A1) et de ventilateur (A2) à l’aide
des vannes d’arrêt d’air de type purgeur.
2.
Appliquez une pression d’air de 4,2 bars au
raccord d’air du cylindre (CYL) pour déclencher
la pulvérisation de fluide.
Arrêt
Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure
de décompression à chaque fois qu’il vous est demandé
de relâcher la pression.
20
1.
Rincez le pistolet, voir Rinçage, page 21.
2.
Suivez la Procédure de décompression, page 18.
3.
Nettoyez l’équipement. Voir Maintenance à la
page 21.
3A3022J
Maintenance
Maintenance
Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure
de décompression à chaque fois qu’il vous est demandé
de relâcher la pression.
Liste de contrôle du nettoyage
et de l’entretien quotidiens
Chaque jour, vérifiez les points de la liste suivante après
avoir utilisé l’équipement.
Rinçage
•
Rincez le pistolet. Voir Rinçage, page 21.
•
Nettoyez les filtres des conduites de fluide et
d’air.
•
Nettoyez l’extérieur du pistolet. Voir Nettoyage
de l’extérieur du pistolet, page 22.
Nettoyez le chapeau d’air et la buse pour fluide
au moins une fois par jour. Il est nécessaire
d’augmenter la fréquence de nettoyage pour
certaines applications. Remplacez la buse pour
fluide ou le chapeau d’air s’ils sont endommagés.
Voir Nettoyage du chapeau d’air et de la buse
pour fluide, page 22.
Vérifiez l’électrode et remplacez-la si elle est
cassée ou endommagée. Voir Remplacement
de l’électrode à la page 31.
Vérifiez que le pistolet et les flexibles à fluide ne
fuient pas. Voir Recherche de fuites de fluide
à la page 23. Serrez les raccords ou remplacez
l’équipement, le cas échéant.
Vérification de la mise à la terre du pistolet,
page 14.
3A3022J
Le rinçage doit s’effectuer avant de changer de
fluide, avant que le fluide sèche dans l’équipement,
en fin de journée, avant l’entreposage et avant toute
réparation de l’équipement.
Rincez à la pression la plus basse possible. Vérifiez
que les connecteurs ne fuient pas et resserrez-les si
nécessaire.
Rincez avec un fluide compatible avec le fluide
distribué et les pièces de l’équipement en contact
avec le produit.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’explosion, coupez
l’alimentation en air de la turbine avant de rincer le
pistolet, et mettez toujours l’équipement et le conteneur
à déchets à la terre. Rincez toujours rincer à la pression
la plus basse possible afin d’éviter toute étincelle statique
et toute blessure due à des éclaboussures.
AVIS
N’utilisez pas le chlorure de méthylène comme solvant
de rinçage ou de nettoyage avec ce pistolet car il est
susceptible d’endommager les composants en nylon.
1.
Coupez l’alimentation en air de la turbine.
2.
Remplacez l’alimentation en fluide par un solvant
compatible.
3.
Actionnez le pistolet pour rincer les passages de
fluide.
21
Maintenance
Nettoyage de l’extérieur
du pistolet
•
•
AVIS
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible non conducteur. Les solvants conducteurs
peuvent provoquer un dysfonctionnement du pistolet.
La présence de fluide dans les passages d’air risque
de provoquer un dysfonctionnement du pistolet et
d’attirer le courant, réduisant ainsi l’effet
électrostatique. La présence de fluide dans le
logement de l’alimentation électrique peut réduire
la durée de vie de la turbine. Si possible, dirigez le
pistolet vers le bas pendant le nettoyage. N’utilisez
aucune méthode de nettoyage susceptible de laisser
du fluide passer dans les passages d’air du pistolet.
1.
Coupez l’arrivée d’air à la turbine (TA).
2.
Rincez le pistolet. Voir Rinçage, page 21
3.
Suivez la Procédure de décompression, page 18.
4.
Nettoyez l’extérieur du pistolet avec un solvant
compatible. Utilisez un chiffon doux. Essorez le
chiffon. Orientez le pistolet vers le bas pour que le
solvant n’entre pas dans les passages du pistolet.
N’immergez pas le pistolet.
WLD
•
22
•
brosse douce
1.
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression, page 18.
•
solvant compatible
2.
Retirez l’ensemble de chapeau d’air (24, 25) et la
protection (26). Voir FIGURE 12.
3.
Essuyez la buse pour fluide (4) du pistolet à l’aide d’un
chiffon imbibé de solvant. Évitez de faire pénétrer du
solvant dans les passages d’air. Si possible, dirigez
le pistolet vers le bas pendant le nettoyage.
4.
Si de la peinture semble être restée dans les passages
d’air de la buse pour fluide (4), retirez le pistolet pour
le réparer. Voir Remplacement du chapeau d’air et
de la buse, page 30 pour retirer la buse pour fluide
afin de la nettoyer ou de la remplacer.
5.
Nettoyez le chapeau d’air (25) à l’aide de la brosse
douce et de solvant ou immergez-le dans un solvant
compatible et essuyez-le proprement. N’utilisez pas
d’outils en métal.
6.
Faites glisser la protection (26) sur le pistolet.
7.
Replacez soigneusement le chapeau d’air (25).
Veillez à insérer l’électrode (3) dans le trou central
du chapeau d’air. Tournez le chapeau d’air vers la
position voulue.
8.
Assurez-vous que la coupelle en U (24a) est bien
en place sur le circlip (24). Les lèvres doivent être
tournées vers l’avant. Serrez le circlip jusqu’à ce
que le chapeau d’air soit bien en place ; vous ne
devriez pas pouvoir tourner les cornets du chapeau
d’air avec la main.
9.
Test de résistance du pistolet, page 24.
WLD
WLD
Nettoyage du chapeau d’air
et de la buse pour fluide
•
Matériel nécessaire
26
AVIS
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant compatible non conducteur. Les solvants conducteurs
peuvent provoquer un dysfonctionnement du pistolet.
La présence de fluide dans les passages d’air risque
de provoquer un dysfonctionnement du pistolet et
d’attirer le courant, réduisant ainsi l’effet
électrostatique. La présence de fluide dans le
logement de l’alimentation électrique peut réduire
la durée de vie de la turbine. Si possible, dirigez le
pistolet vers le bas pendant le nettoyage. N’utilisez
aucune méthode de nettoyage susceptible de laisser
du fluide passer dans les passages d’air du pistolet.
24
25
24a
3
4
WLD
FIG. 12. Nettoyage du chapeau d’air et de la buse
pour fluide
3A3022J
Maintenance
Recherche de fuites de fluide
Si l’on constate une fuite de fluide sur le pistolet, cessez
immédiatement la pulvérisation. Une fuite de fluide dans
la protection du pistolet pourrait provoquer un incendie
ou une explosion et entraîner des blessures graves et
des dommages matériels.
Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure
de décompression à chaque fois qu’il vous est demandé
de relâcher la pression.
Pendant l’utilisation, vérifiez régulièrement l’absence
de fluide dans tous les orifices de la protection (ZZ)
du pistolet. Voir FIGURE 13. La présence de fluide à
ces endroits est le signe d’une fuite à l’intérieur de la
protection qui pourrait provenir de fuites au niveau des
raccords des tuyaux pour fluide ou des presse-étoupe
de fluide.
Si la présence de fluide est constatée dans ces endroits :
1.
Cessez la pulvérisation immédiatement.
2.
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression, page 18.
3.
Retirez le pistolet pour le réparer.
ZZ
ZZ
WLD
FIG. 13. Recherche de fuites de fluide
3A3022J
23
Tests électriques
Tests électriques
Les composants électriques à l’intérieur du pistolet,
s’ils sont défectueux, nuisent aux performances et à la
sécurité. Les procédures suivantes permettent de tester
l’état de l’alimentation électrique (7) et de l’électrode (3)
ainsi que la continuité électrique entre les composants.
Utilisez le mégohmmètre référence 241079 (AA) et une
tension appliquée de 500 V. Raccordez les fils comme
illustré.
Le mégohmmètre référence 241079 (AA - voir FIGURE 14)
n’est pas homologué pour une utilisation en zone
dangereuse. Afin de réduire le risque d’étincelles,
n’utilisez pas de mégohmmètre pour vérifier la mise
à la terre, sauf si :
•
•
Test de la résistance
du pistolet
1.
Rincez et séchez les passages de fluide.
2.
Mesurez la résistance entre la pointe de l’électrode
(3) et le raccord d’entrée d’air de la turbine (TA) ;
elle doit se situer entre 148 et 193 mégohms.
3.
Si elle est hors de cette plage, allez à Test de la
résistance de l’alimentation électrique, page 25.
Si elle se situe dans cette plage et que d’autres
problèmes de performance existent, voir Dépannage
électrique, page 28 pour trouver les autres causes
possibles de mauvaises performances.
AA
Le pistolet n’est plus dans la zone dangereuse ;
Ou si tous les appareils de pulvérisation se trouvant
dans la zone dangereuse sont hors tension, que les
ventilateurs de la zone dangereuse sont en service
et qu’il n’y a aucune vapeur inflammable dans cette
zone (p. ex. des récipients de solvant ouverts ou des
fumées de pulvérisation).
3
TA
Tout manquement à cet avertissement peut provoquer un
incendie, une explosion ou une décharge électrique et
entraîner des dommages corporels et matériels graves.
WLD
TA
FIG. 14. Test de la résistance du pistolet
24
3A3022J
Tests électriques
Test de la résistance de
l’alimentation électrique
1.
Débranchez l’alimentation électrique (7). Voir Dépose
et remplacement de l’alimentation électrique,
page 35.
2.
Retirez la turbine (8) de l’alimentation électrique. Voir
Dépose et remplacement de la turbine, page 36.
3.
Mesurez la résistance entre les barrettes de terre de
l’alimentation électrique (EE) et le ressort (7a). Pour
les pistolets de 85 kV, la résistance doit être comprise
entre 130 et 160 mégohms. Voir FIGURE 15.
Si ces valeurs sont hors de cette plage, remplacez
l’alimentation électrique. Si elles sont dans la plage,
et que d’autres problèmes de performance existent,
allez à Test de la résistance de l’électrode, page 25.
4.
Reportez-vous à Dépannage électrique, page 28
pour trouver les autres causes possibles de
mauvaises performances.
5.
Assurez-vous que le ressort (7a) est en place
avant le remontage de l’alimentation électrique.
Test de la résistance
de l’électrode
Retirez l’électrode (3). Voir Remplacement de
l’électrode, page 31. Mesurez la résistance entre le
contact (HH) et le fil de l’électrode (GG). La résistance
doit être comprise entre 8 et 30 mégohms. Si elle se
situe en dehors de cette plage, remplacez l’électrode.
Si la résistance du pistolet se trouve toujours en dehors
de la plage après avoir testé l’alimentation électrique et
l’électrode :
•
•
Vérifiez que le joint torique conducteur (4a) est bien
en contact avec la goupille du fût.
Vérifiez que le ressort de l’alimentation électrique (7a)
est bien en contact avec la goupille du fût.
FIG. 16. Test de résistance de l’électrode
7a
EE
FIG. 15. Test de la résistance de l’alimentation électrique
3A3022J
25
Dépannage
Dépannage
L’installation et l’entretien de cet équipement nécessitent
d’accéder à des pièces qui risquent de provoquer une
décharge électrique ou d’autres blessures graves si le
travail n’est pas effectué correctement. Vous devez avoir
la formation et les qualifications requises pour installer
ou réparer cet équipement.
Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure
de décompression à chaque fois qu’il vous est demandé
de relâcher la pression.
Recherchez toutes les solutions possibles dans les
tableaux de dépannage avant de démonter le pistolet.
Dépannage du jet de pulvérisation
Certains problèmes de jet de pulvérisation sont dus à un déséquilibre entre l’air et le fluide.
Problème
Pulvérisation imprécise ou
jet crachotant.
Jet de pulvérisation incorrect.
Traînées.
26
Cause
Solution
Buse/siège desserré, sale,
endommagé.
Nettoyez ou remplacez la buse,
page 30.
Présence d’air dans l’alimentation
en fluide.
Vérifiez la source du fluide.
Remplissez.
Dépôt de fluide sur le chapeau d’air
ou la buse.
Nettoyez. Voir page 22.
Absence de fluide.
Remplissez l’alimentation.
Buse ou chapeau d’air endommagé. Remplacez, page 30.
Pression d’air de ventilateur trop
élevée.
Réduisez.
Pression de fluide trop basse.
Augmentez.
Fluide trop dilué.
Augmentez la viscosité.
Pression d’air du ventilateur trop
basse.
Augmentez.
Fluide trop épais.
Réduisez la viscosité.
Pas de recouvrement à 50 %.
Recouvrement des courses de 50 %.
Trop de fluide.
Chapeau d’air sale ou endommagé.
Réduisez le débit.
Nettoyez, page 22 ou remplacez,
page 30.
3A3022J
Dépannage
Dépannage en cas de dysfonctionnement du pistolet
Problème
Cause
Solution
Fluide trop dilué.
Augmentez la viscosité.
Fluide mal mélangé ou mal filtré.
Mélangez ou filtrez de nouveau le fluide.
Presse-étoupe ou tige usés.
Remplacez ; voir page 31
Joints toriques des tiges de
piston usés.
Remplacez ; voir page 33.
Buse pour fluide desserrée.
Serrez ; voir page 30.
Brouillard de pulvérisation excessif. Pression d’air d’atomisation
trop élevée.
Finition en « peau d’orange ».
Fuites de fluide au niveau du
presse-étoupe pour fluide
Fuites d’air au niveau du chapeau
d’air
Fuite de fluide à l’avant du pistolet
Le pistolet ne pulvérise pas
Pression d’air d’atomisation
trop basse.
Fluide trop épais.
Joint pour fluide usé.
Augmentez la pression d’air ; utilisez la
pression d’air la plus basse nécessaire.
Réduisez la viscosité.
Remplacez la buse pour fluide (4)
et/ou le pointeau de l’électrode (7) ;
voir page 30.
Joint torique de buse endommagé. Remplacez ; voir page 30.
Alimentation en fluide faible.
Ajoutez du fluide si nécessaire.
Buse pour fluide encrassée ou
bouchée.
Nettoyez ; voir page 30.
Chapeau d’air endommagé.
Remplacez ; voir page 30.
Buse pour fluide endommagée.
Remplacez ; voir page 30.
Le bras de l’actionneur est mal
positionné.
Vérifiez le bras de l’actionneur et les
écrous. Voir page 34.
Le piston ne fonctionne pas.
Chapeau d’air sale
Diminuez la pression d’air le plus possible.
Vérifiez l’air du cylindre. Vérifiez
la coupelle en U du piston (34d) ;
voir page 33.
Défaut d’alignement entre le
Nettoyez les dépôts de fluide du chapeau
chapeau d’air et la buse pour fluide. d’air et du siège de la buse pour fluide ;
voir page 22.
Orifice de la buse endommagé.
Remplacez la buse (4) ; voir page 30.
Accumulation de peinture
excessive vers le pistolet
pulvérisateur
Mauvaise mise à la terre
Voir Mise à la terre, page 14
Fuites d’air sur le collecteur
Le pistolet n’est pas correctement
fixé au collecteur
Resserrez les vis du collecteur
Le pistolet n’est pas correctement
fixé au collecteur
Resserrez les vis du collecteur.
Le fluide arrive avant l’air.
Fuite de fluide au niveau du
débranchement rapide.
3A3022J
Vérifiez le bras de l’actionneur
et les écrous. Voir page 34.
Distance incorrecte entre le pistolet Doit se situer entre 200 et 300 mm
et la pièce
Joints toriques usés ou manquants Remplacez les joints toriques.
Voir page 34.
Joints toriques du joint pour fluide
usés ou manquants.
Inspectez ou remplacez les joints
toriques.
27
Dépannage
Dépannage électrique
Problème
Mauvaise couverture.
Cause
Solution
Vitesse d’échappement de la cabine
trop élevée.
Réduisez la vitesse et ramenez-la
dans les limites du code.
Pression du fluide trop élevée.
Réduisez.
L’alimentation d’air de la turbine
n’est pas ouverte.
Mettez le commutateur sur marche.
Pression d’air d’atomisation trop élevée. Réduisez.
Distance incorrecte entre le pistolet
et la pièce.
Pièces mal mises à la terre.
Résistance du pistolet défectueuse.
Faible résistivité du fluide.
Fuites de fluide au niveau du
presse-étoupe (8d) provoquant
un court-circuit.
Turbine défectueuse.
Pas d’alimentation électrique.
Témoin lumineux ES
ou Hz éteint (modèles
standard uniquement)
Pas d’alimentation électrique
Témoin lumineux ES orange La vitesse de la turbine est trop faible
(modèles standard
uniquement)
Témoin lumineux ES rouge
(modèles standard
uniquement)
Pas de tension ou tension
faible indiquée sur le
module de commande
Pro Xp automatique
Le module de commande
Pro Xp automatique affiche
un code d’évènement
(modèles Smart
uniquement)
28
Doit se situer entre 200 et 300 mm.
La résistance doit être de 1 mégohm
ou moins. Nettoyez les crochets des
pièces à peindre.
Voir Test de la résistance du pistolet
à la page 24.
Vérifiez la résistivité du fluide, page 15.
Nettoyez le logement de la tige de
presse-étoupe. Remplacez la tige
de presse-étoupe. Voir page 32.
Assurez-vous que le chapeau est
bien en place à l’arrière du boîtier de
la turbine. Retirez et testez la turbine.
Voir page 36.
Remplacez l’alimentation électrique.
Voir page 35.
Vérifiez l’alimentation électrique,
la turbine et son câble ruban.
Voir Dépose et remplacement
de l’alimentation électrique, page 35
et Dépose et remplacement
de la turbine, page 36.
Augmentez la pression d’air jusqu’à
ce que le témoin devienne vert.
La vitesse de la turbine est trop élevée
Réduisez la pression d’air jusqu’à ce
que le témoin devienne vert
Câble de fibre optique ou connexion
endommagé.
Vérifiez ; remplacez les pièces
endommagées. Voir le manuel 332989
du module de commande Pro Xp
automatique.
L’alimentation d’air de la turbine
n’est pas ouverte.
Mettez le commutateur sur marche.
Voir le manuel 332989 pour le
Dépannage des codes d’évènement.
3A3022J
Réparation
Réparation
Préparation du pistolet
pour l’entretien
Démontage du pistolet
du collecteur
Voir FIGURE 17.
1.
L’installation et l’entretien de cet équipement nécessitent
d’accéder à des pièces qui risquent de provoquer une
décharge électrique ou d’autres blessures graves si le
travail n’est pas effectué correctement. Vous devez avoir
la formation et les qualifications requises pour installer
ou réparer cet équipement.
Tout en tenant fermement le pistolet, desserrez les
deux vis (21) de l’arrière et du bas du collecteur.
Les vis (21) doivent rester sur le collecteur.
2.
Séparez le pistolet du collecteur et emmenez-le
à l’atelier d’entretien.
Les 5 joints toriques (18) doivent rester sur le pistolet.
18
Pour réduire le risque de blessure, suivez la Procédure
de décompression avant de procéder à la vérification
ou à l’entretien d’une pièce du système et à chaque fois
qu’il vous est demandé de relâcher la pression.
•
•
•
•
1.
21
Essayez toutes les solutions possibles dans
Dépannage avant de démonter le pistolet.
Collecteur arrière
Utilisez un étau à mâchoires garnies pour éviter
d’endommager les pièces en plastique.
Lubrifiez légèrement les joints toriques et les joints
à l’aide d’une graisse sans silicone. Commandez
le lubrifiant réf. 111265. Ne lubrifiez pas trop.
Utilisez exclusivement des pièces d’origine Graco.
N’utilisez pas de pièces provenant d’autres modèles
de pistolet PRO, ne les mélangez pas non plus.
Rincez et nettoyez le pistolet, page 21.
2.
Relâchez la pression. Suivez la Procédure de
décompression, page 18.
3.
Retirez le pistolet du collecteur, page 29.
4.
Retirez le pistolet de la zone de travail. La zone
de réparation doit être propre.
3A3022J
18
WLD
21
Collecteur inférieur
FIG. 17. Retrait du pistolet du collecteur
29
Réparation
Installation du pistolet sur
le collecteur
Voir FIGURE 17.
1.
Assurez-vous que les cinq joints toriques (17) sont
bien en place sur le pistolet. Inspectez l’état des
pièces et remplacez-les si nécessaire.
2.
Fixez solidement le pistolet sur le collecteur en
serrant les deux vis (19).
Remplacement du chapeau
d’air et de la buse
1.
Suivez les étapes de Préparation du pistolet
pour l’entretien, page 29.
2.
Retirez le circlip (24) et le chapeau d’air (25).
Voir FIGURE 18.
3.
Dirigez le pistolet vers le haut pendant le démontage
de la buse pour fluide (4) à l’aide de l’outil
multifonctions (48).
24
24a
25
48
La bague de contact de la buse (4a) est une bague de
contact conductrice², pas un joint torique d’étanchéité.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de
décharge électrique :
•
•
•
AVIS
Appliquez de la graisse sans silicone, référence 111265,
sur le petit joint torique (4b). Ne lubrifiez pas trop.
Ne lubrifiez pas la bague de contact conductrice (4a).
Un excès de graisse peut se mélanger à la peinture
et souiller la finition de la pièce.
4.
Assurez-vous que le pointeau de l’électrode (3) est
serré à la force des doigts.
5.
Assurez-vous que la bague de contact conductrice
(4a) et le petit joint torique (4b) sont en place sur la
buse (4). Lubrifiez légèrement le petit joint torique (4b).
REMARQUE : la bague de contact conductrice (4a) peut
présenter quelques traces d’usure à l’endroit où se fait le
contact avec la goupille du fût. C’est normal et ne
nécessite aucun remplacement.
6.
Montez la buse pour fluide (4) à l’aide de l’outil
multifonctions (48). Serrez jusqu’à ce que la buse
pour fluide soit bien logée dans le fût du pistolet (1/8
à 1/4 de tour après serrage à la main). Faites glisser
la protection sur le pistolet. Fixez-la avec une vis
(facultatif).
7.
Replacez soigneusement le chapeau d’air (25).
Veillez à insérer l’électrode (3) dans le trou central
du chapeau d’air. Tournez le chapeau d’air vers la
position voulue.
8.
Assurez-vous que la coupelle en U (24a) est bien
en place sur le circlip (24). Les lèvres doivent être
tournées vers l’avant. Serrez le circlip jusqu’à ce
que le chapeau d’air soit bien en place ; vous ne
devriez pas pouvoir tourner les cornets du chapeau
d’air avec la main.
9.
Test de résistance du pistolet, page 24.
4
4a
4b
3
Ne retirez jamais la bague de contact (4a) sauf pour
la remplacer.
Ne faites jamais fonctionner le pistolet sans la bague
de contact.
Remplacez toujours la bague de contact par une
pièce d’origine Graco.
WLD
FIG. 18. Remplacement du chapeau d’air et de la buse
10. Installez le pistolet sur le collecteur, voir Installation
du pistolet sur le collecteur.
30
3A3022J
Réparation
Remplacement de l’électrode
L’installation et l’entretien de cet équipement nécessitent
d’accéder à des pièces qui risquent de provoquer une
décharge électrique ou d’autres blessures graves si le
travail n’est pas effectué correctement. Vous devez avoir
la formation et les qualifications requises pour installer
ou réparer cet équipement.
1.
Préparez le pistolet pour l’entretien, page 29.
2.
Retirez le chapeau d’air et la buse, page 30.
3.
Dévissez l’électrode (3) à l’aide de l’outil
multifonctions (48). FIGURE 19.
AVIS
Pour éviter d’endommager les filetages en plastique,
faites très attention lors de la mise en place de
l’électrode.
4.
Appliquez du produit d’étanchéité pour filetage de
faible force (violet) ou équivalent sur les filetages
de l’électrode de remplacement et de la tige de
presse-étoupe. Installez l’électrode en la serrant
manuellement. Ne serrez pas trop.
5.
Installez la buse pour fluide, page 30.
6.
Test de résistance du pistolet, page 24.
7.
Installez le chapeau d’air, page 30.
8.
Installez le pistolet sur le collecteur. Voir Installation
du pistolet sur le collecteur, page 30.
48
Dépose de la tige de
presse-étoupe du fluide
Vous pouvez remplacer l’ensemble de la tige de
presse-étoupe, comme décrit ci-dessous, ou chacun
des éléments (voir page 32). L’ensemble est préréglé
en usine.
1.
Suivez les étapes de Préparation du pistolet
pour l’entretien, page 29.
2.
Retirez le chapeau d’air, page 30. Enlevez la
protection (26) du pistolet.
3.
Retirez l’écrou de blocage (16), le bras de
l’actionneur (15) et l’écrou de réglage (16).
Voir FIGURE 23.
La buse pour fluide (4) doit être en place lors du
démontage ou du montage de l’écrou de blocage
et du bras de l’actionneur.
4.
Retirez la buse pour fluide (4) et l’électrode (3).
Voir page 31.
5.
Retirez la tige de presse-étoupe (2) à l’aide de
l’outil multifonctions (48).
AVIS
Nettoyez toutes les pièces avec un solvant non
conducteur et compatible avec le fluide utilisé.
L’utilisation de solvants conducteurs pourrait
entraîner un dysfonctionnement du pistolet.
6.
Vérifiez l’état d’usure ou de détérioration de toutes
les pièces et remplacez-les si nécessaire.
Avant de monter la tige de presse-étoupe, nettoyez la
surface interne du fût (1) à l’aide d’une brosse ou d’un
chiffon doux. Recherchez des marques provenant d’arcs
haute tension. Le cas échéant, remplacez le fût.
48
1
16
WL
FIG. 19. Remplacement de l’électrode
WLD
FIG. 20. Dépose du presse-étoupe pour fluide
3A3022J
31
Réparation
Réparation de la tige de presse-étoupe
Vous pouvez remplacer la tige de presse-étoupe par
pièces individuelles, comme décrit ci-dessous, ou
comme un ensemble (voir page 31). L’ensemble est
préréglé en usine.
Avant de mettre en place la tige de presse-étoupe pour
fluide dans le fût du pistolet, assurez-vous que les surfaces
internes du fût sont propres. Enlevez les éventuels résidus
avec une brosse douce ou un chiffon doux. Vérifiez
l’intérieur du fût à la recherche de marques provenant
d’arcs haute tension. Le cas échéant, remplacez le fût.
1.
Mettez l’écrou du presse-étoupe (2f) et le joint (2b‡)
sur la tige pour fluide (2e). Les méplats de l’écrou du
presse-étoupe doivent être orientés vers l’arrière de
la tige pour fluide. Le joint torique doit être tourné à
l’opposé de l’écrou du presse-étoupe.
2.
Remplissez la cavité intérieure de l’entretoise (2h‡)
de graisse diélectrique (43). Placez l’entretoise sur la
tige pour fluide (2e) dans le sens indiqué. Appliquez
une bonne quantité de graisse diélectrique à
l’extérieur de l’entretoise.
3.
Placez le presse-étoupe pour fluide (2c‡) sur la tige
de presse-étoupe (2e) en orientant les lèvres vers
l’avant de la tige. Installez le joint du pointeau (2d‡)
en orientant l’extrémité mâle vers le presse-étoupe
pour fluide, puis installez le boîtier (2g).
5
4.
Serrez légèrement l’écrou du presse-étoupe (2f).
L’écrou du presse-étoupe est correctement serré
quand la force de frottement est de 13,3 N lorsque
l’ensemble du boîtier du presse-étoupe (2g) coulisse
sur la tige. Serrez ou desserrez l’écrou du
presse-étoupe si nécessaire.
5.
Installez le joint torique (2a‡) à l’extérieur du boîtier
(2g). Lubrifiez le joint torique avec de la graisse sans
silicone, référence 111265. Ne lubrifiez pas trop.
6.
Installez le ressort (5) contre l’écrou (2j) comme
illustré.
7.
Installez l’ensemble de tige de presse-étoupe (2) dans
le fût du pistolet. À l’aide de l’outil multifonctions
(48), serrez l’ensemble jusqu’au contact.
8.
Installez l’électrode. Voir Remplacement de
l’électrode, page 31.
9.
Installez la buse et le chapeau d’air. Voir
Remplacement du chapeau d’air et de la buse,
page 30.
10. Voir Test de la résistance du pistolet, page 24.
11.
2k 2j
2e
2f
2b‡
2h‡
2c‡
2d‡
2g
2a‡
WLD
FIG. 21. Tige du presse-étoupe
32
3A3022J
Réparation
Réparation du piston
1.
Suivez les étapes de Préparation du pistolet
pour l’entretien, page 29.
2.
Retirez le chapeau d’air, page 30. Enlevez la
protection (26) du pistolet.
3.
Retirez l’écrou de blocage (16), le bras de
l’actionneur (15) et l’écrou de réglage (16).
Voir FIGURE 23.
11a
11d
11c
11e
11f
La buse pour fluide (4) doit être en place lors du
démontage ou du montage de l’écrou de blocage
et du bras de l’actionneur.
4.
Retirez la tête du piston (13) de l’arrière du pistolet.
5.
Poussez sur la tige de piston (11) pour sortir le
piston par l’arrière du pistolet.
6.
Vérifiez si les joints toriques (11d, 11e, 11f, 11g)
sont endommagés. Voir Tableau 3 et FIGURE 22.
7.
Lubrifiez les joints toriques (11d, 11e, 11f, 11g)
avec de la graisse sans silicone, réf. 111265.
Ne lubrifiez pas trop.
8.
Placez les deux axes (11c) en face des trous
pratiqués dans le corps du pistolet et poussez
le piston à l’arrière du pistolet jusqu’en butée.
9.
Installez le ressort (12) et la tête du piston (13).
10. Remontez et ajustez le bras de l’actionneur,
page 34.
11b
WLD
11d
11g
11e
11g
11f
Côté air d’atomisation
Côté air du ventilateur
WLD
FIG. 22. Joints toriques du piston
Tableau 3. Joints toriques du piston
Description
Joint torique
de l’axe
(11g)
Joint torique
avant
(11e)
Joint torique
arrière
(11f)
Joint torique
du piston
(11d)
Fonction
Assure l’étanchéité à l’air du cylindre
le long de la tige de piston (34b).
Remplacez-le en cas de fuite d’air
le long de la tige.
Joint de coupure d’air. Remplacez-le
en cas de fuite d’air depuis le chapeau
d’air, quand la gâchette du pistolet est
relâchée.
Sépare l’air du cylindre de l’air du
ventilateur et de l’air d’atomisation.
Remplacez-le en cas de fuite d’air
par le petit orifice d’évent à l’arrière
du collecteur quand le pistolet est
actionné.
Joints toriques inclus dans le kit de réparation de joint
pneumatique 24W390
3A3022J
33
Réparation
Réglage du bras de l’actionneur
La buse pour fluide (4) doit être en place lors du
démontage ou du montage de l’écrou de blocage
et du bras de l’actionneur.
Voir FIGURE 23.
1.
Mettez en place l’écrou de réglage (16b), le bras
de l’actionneur (15) et l’écrou de blocage (16a) sur
la tige de piston (11b).
2.
Positionnez les pièces de manière à laisser un
espace de 3 mm entre le bras de l’actionneur (15)
et l’écrou de la tige du presse-étoupe du fluide (E).
Cela permet à l’air d’atomisation de l’actionner
avant le fluide.
3.
Serrez l’écrou de réglage (16b) contre le bras de
l’actionneur (15). Vérifiez que l’espace est toujours
de 3 mm. De plus, le pointeau à électrode doit
pouvoir effectuer une course de 3 mm quand le
pistolet est actionné. Réglez la position de l’écrou
de blocage pour obtenir ces cotes. Serrez l’écrou
de blocage (16a).
4.
Test de résistance du pistolet, page 24.
5.
Installez la protection (26) et le chapeau d’air (25),
page 30.
6.
Installez le pistolet sur le collecteur. Voir page 29.
Dépose du fût
1.
Suivez les étapes de Préparation du pistolet
pour l’entretien, page 29.
2.
Retirez le chapeau d’air, page 30. Enlevez la
protection (26) du pistolet.
3.
Desserrez avec précaution l’écrou du raccord
de fluide (35). Sortez le tuyau (39) du raccord (32).
Assurez-vous que les deux viroles (33, 34) et
l’écrou restent sur le tuyau. Voir FIGURE 24.
4.
Retirez les écrous de réglage (16a) et le bras de
l’actionneur (15). Voir FIGURE 23.
5.
Desserrez les deux vis (19). Voir FIGURE 24.
AVIS
Pour éviter d’endommager l’alimentation électrique,
extrayez le fût (1) du corps du pistolet (10) en le tenant
bien dans l’axe du fût. Si nécessaire, faites osciller
doucement le fût pour le dégager du corps du pistolet.
6.
Maintenez le corps du pistolet (10) d’une main et
extrayez le fût (1) du corps en le tenant dans l’axe.
Voir FIGURE 24.
Espace de 3 mm
1
39
WLD
16a 15
16b 11b
33, 34
E
35
FIG. 23. Réglage du bras de l’actionneur
10
32
19
WLD
FIG. 24. Démontage du fût
34
3A3022J
Réparation
Installation du fût
Voir FIGURE 25
1.
Assurez-vous que le joint d’étanchéité (9*) et le ressort
de mise à la terre (6) sont bien en place et que les
orifices d’air du joint d’étanchéité sont correctement
alignés. Remplacez le joint d’étanchéité s’il est
endommagé.
2.
Assurez-vous que le ressort est en place à l’extrémité
de l’alimentation électrique (7).
Appliquez généreusement de la graisse diélectrique
sur l’extrémité de l’alimentation électrique. Placez le
fût (1) sur l’alimentation électrique et sur le corps du
pistolet (10).
3.
Serrez les deux vis (19) du fût uniformément et en
diagonale (d’environ 1/4 de tour après la mise en
contact ou de 20  5 po.-lbs). Ne serrez pas trop.
AVIS
Pour éviter d’endommager le fût du pistolet, ne serrez
pas trop les vis (19).
4.
Montez le tuyau pour fluide (39) sur le raccord de
fluide (32). Assurez-vous que les viroles (33 et 34)
sont en place et serrez l’écrou (35).
5.
Installez et réglez le bras de l’actionneur (15), l’écrou
de blocage (16a) et l’écrou de réglage (16b).
Voir page 34.
6.
Test de résistance du pistolet, page 24.
7.
Installez la protection (26) du pistolet et le chapeau
d’air, page 30.
8.
Installez le pistolet sur le collecteur. Voir page 11.
19
Dépose et remplacement
de l’alimentation électrique
•
•
1.
2.
7
N’exposez pas le joint d’étanchéité (9) à des solvants.
Remplacez le joint d’étanchéité s’il est endommagé.
Suivez les étapes de Préparation du pistolet
pour l’entretien, page 29.
Voir Dépose du fût, page 34.
AVIS
Veillez à ne pas endommager le bloc d’alimentation
électrique (7) lors de sa manipulation.
3.
Saisissez le bloc d’alimentation électrique (7) avec la
main. Dégagez l’ensemble alimentation électrique/
turbine du corps du pistolet (10) par un mouvement
oscillant de côté, puis extrayez-le avec précaution.
Modèles Smart uniquement : débranchez le circuit
souple (30) de la prise qui se trouve dans la partie
supérieure du corps du pistolet.
4.
Vérifiez l’état de l’alimentation électrique et de la
turbine.
5.
Pour détacher l’alimentation électrique (7) de la
turbine (8), débranchez le connecteur ruban à 3 fils
(PC) de l’alimentation électrique.
Modèles Smart uniquement : débranchez le circuit
du flexible à 6 broches (30) de l’alimentation électrique.
Faites glisser la turbine vers le haut et retirez-la de
l’alimentation électrique.
6.
10
Inspectez la cavité de l’alimentation électrique du
corps du pistolet à la recherche de salissures ou
d’humidité. Nettoyez à l’aide d’un chiffon propre
et sec.
9
Voir Test de la résistance de l’alimentation
électrique, page 25. Remplacez l’alimentation
électrique si nécessaire. Pour réparer la turbine,
voir Dépose et remplacement de la turbine,
page 36.
AVIS
1
35
33, 34
WLD
16a
15 16b
6
7.
39
FIG. 25. Installation du fût
3A3022J
Afin d’éviter tout dommage au câble et une possible
interruption de la continuité de mise à la terre, pliez
le câble ruban à 3 fils de la turbine (PC) vers le haut et
l’arrière, de sorte que ce pli soit orienté vers l’alimentation
électrique et que le connecteur se trouve en haut.
37
Raccordez le connecteur du câble ruban à 3 fils (PC)
à l’alimentation électrique.
35
Réparation
Modèles Smart uniquement : raccordez le circuit du
flexible à 6 broches (30) à l’alimentation électrique.
Rentrez le ruban vers l’avant, sous l’alimentation
électrique. Faites glisser la turbine (8) vers le bas
sur l’alimentation électrique (7).
8.
Introduisez l’alimentation électrique/la turbine
dans le corps du pistolet (10). Assurez-vous que
les barrettes de terre (EE) sont bien en contact
avec le corps du pistolet.
Modèles Smart uniquement : alignez le connecteur
du circuit flexible à 6 broches (30) avec la prise (CS)
en haut du corps du pistolet. Voir FIGURE 26.
Poussez le connecteur dans la prise en même temps que
vous faites glisser l’ensemble d’alimentation électrique/
turbine dans le corps du pistolet.
Dépose et remplacement
de la turbine
Remplacez les roulements de la turbine après
2000 heures de fonctionnement. Commandez le kit de
roulements 24N706. Les pièces incluses dans le kit sont
repérées par un symbole (♦). Voir FIGURE 27 à FIGURE 29.
1.
Voir Préparation du pistolet pour l’entretien,
page 29.
2.
Retirez l’ensemble alimentation électrique/turbine
et débranchez la turbine. Voir Dépose et
remplacement de l’alimentation électrique,
page 35.
3.
Mesurez la résistance entre les deux bornes
extérieures du connecteur à 3 fils (PC) ; elle doit être
comprise entre 2 et 6 ohms. Si cette plage n’est pas
respectée, remplacez la bobine de la turbine (8a).
4.
Utilisez un tournevis plat pour extraire l’agrafe (8h)
du boîtier (8d). Retirez le chapeau (8f) à l’aide d’une
lame fine ou d’un tournevis.
5.
Si nécessaire, faites tourner le ventilateur (8e) de
sorte que ses pales ne se trouvent pas devant les
quatre languettes de roulements (T) du boîtier (8d).
30
CS
FIG. 26. Raccordement du circuit flexible
9.
8e♦
T
Assurez-vous que le joint d’étanchéité (8), le ressort
de mise à la terre (6) et le ressort de l’alimentation
électrique (7a) sont en place. Montez le fût (1) sur
le corps (10). Voir Installation du fût, page 35.
10. Voir Test de la résistance du pistolet, page 24.
10
CS
FIG. 28. Orientation du ventilateur
9♦
6.
8
Poussez le ventilateur et l’ensemble de bobine (8a)
vers l’extérieur par l’avant du boîtier (8d).
8b2♦ M8a 8g
PC
7
FIG. 27. Alimentation électrique
7a
PC
8h♦
8d 8b1♦
FIG. 29. Vue en coupe de la turbine.
36
8f♦
WLE
30
EE
WLD
P
WLE
S
3A3022J
Réparation
13. Appuyez doucement l’ensemble de la bobine (8a)
sur l’avant du boîtier (8d) tout en alignant la broche
de la bobine avec la fente du boîtier. Le connecteur
à 3 fils (PC) doit être placé sous l’encoche la plus
large (W) des languettes du boîtier.
AVIS
Veillez à ne pas rayer ou endommager l’aimant (M) ou
l’axe (S) afin de ne pas endommager la turbine. Veillez
à ne pas pincer ou endommager le connecteur à 3 fils
(PC) lors du démontage et remontage des roulements.
7.
Maintenez l’ensemble de bobine (8a) sur un établi
en orientant l’extrémité du ventilateur vers le haut.
Retirez le ventilateur (8e) de l’axe (S) à l’aide d’un
tournevis large.
8.
Retirez le roulement supérieur (8b2).
9.
Retirez le roulement inférieur (8b1).
14. Faites tourner le ventilateur (8e) de sorte que ses
pales ne se trouvent pas devant les quatre languettes
de roulement (T) à l’arrière du boîtier. Assurez-vous
que les pales du roulement inférieur (8b1) s’alignent
avec les languettes.
15. Positionnez complètement la bobine dans le boîtier
(8d). Fixez à l’aide de l’agrafe (8h) en vous assurant
que les languettes s’engagent dans les rainures du
boîtier.
10. Installez le nouveau roulement inférieur (8b1) sur
l’extrémité longue de l’axe (S). La partie la plus plate
du roulement doit être orientée à l’opposé de l’aimant
(M). Installez dans la bobine (8a) de sorte que les
languettes de roulements sont au niveau de la
surface de la bobine.
16. Assurez-vous que le joint torique (8g) est en place.
Installez le chapeau (8f).
17. Installez la turbine sur l’alimentation électrique puis
installez les deux pièces dans le corps du pistolet.
Voir Dépose et remplacement de l’alimentation
électrique, page 35.
11. Appuyez le nouveau roulement supérieur (8b2)
sur l’extrémité courte de l’axe de sorte que les
languettes de roulements soient au niveau de la
surface de la bobine (8a). La partie la plus plate du
roulement doit être orientée à l’opposé de la bobine.
12. Maintenez l’ensemble de bobine (8a) sur un établi
en orientant l’extrémité du ventilateur vers le haut.
Appuyez sur le ventilateur (8e.) sur l’extrémité longue
de l’axe (S). Les pales du ventilateur doivent être
orientées comme illustré à la FIGURE 28.
Fente
8f♦
8e♦
S
8g*
8d♦
W
8b1♦
8a
8c
M
Broche
PC
8h♦
8b2♦
WLE
FIG. 30. Turbine
3A3022J
37
Pièces
Pièces
Modèles de pistolet à pulvérisation pneumatique standard
Pro Xp automatique
LA1T10, revêtements standard, collecteur arrière, série B
LA2T10, revêtements standard, collecteur inférieur, série B
LA1T16, revêtements haute conductivité, collecteur arrière, série B
LA2T16, revêtements haute conductivité, collecteur inférieur, série B
1 Serrez au couple de 2 N•m.
LA1T16, LA2T16
1
LA2T10, LA2T16
38
3A3022J
Pièces
LA1T10, revêtements standard, collecteur arrière, série B
LA2T10, revêtements standard, collecteur inférieur, série B
LA1T16, revêtements haute conductivité, collecteur arrière, série B
LA2T16, revêtements haute conductivité, collecteur inférieur, série B
Réf.
N°
Référence Description
2
Voir Ensemble tige de presse-étoupe, page 42
1
3
4
24W873
24N651
24N704
24N616
25N833
CORPS, ensemble du pistolet (inclut 9)
POINTEAU, électrode (LA1T10, LA2T10)
POINTEAU, électrode, forte usure
(LA1T16, LA2T16)
BUSE, fluide ; inclut 4a et 4b (LA1T10, LA2T10)
BUSE, fluide, fluide de précision ;
inclut 4a et 4b (LA1T16, LA2T16)
4a
24N645
5
185111
RESSORT, compression
7
24N661
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 85 kV
4b
6
7a
8
8g■
9■♦
111507
197624
24N979
24N664
110073
25N921
10
24W379
11
24W396
11a
11b
11c
11d
12
13
14
15
17B704
111504
112319
111508
112640
24W397
513505
24W398
JOINT TORIQUE, conducteur
RESSORT
Voir Ensemble de la turbine, page 43
JOINT TORIQUE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, fût
CORPS, ensemble, XP auto standard
(inclut 18, 19)
PISTON, ensemble, déclenchement, auto
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
RESSORT, compression
CAPUCHON, piston, déclenchement
RONDELLE, ordinaire #10, acier inox
23
24
24W399
24W411
24N644
3A3022J
1
1
27
114263
RACCORD, connecteur, mâle
1
110465
VIS, réglage (LA1T10, LA1T16 uniquement)
1
1
1
1
1
1
26
24W388
28
115950
29
30
102207
31
24X299
24X300
32
24X297
24X298
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
198307
3
2
VIS, réglage, à tête creuse
2
RACCORD, collecteur, arrière
(LA1T10, LA1T16), inclut pièce 18, qté 1
1
RACCORD, collecteur, inférieur
(LA2T10, LA2T16), inclut 18, qté 1
1
RACCORD, fluide, inférieur (LA2T10, LA2T16),
inclut 18 qté 1, 19 qté 1
1
VIROLE, arrière
2
RACCORD, fluide, A/S, arrière
(LA1T10, LA1T16), inclut 18, qté 1
1
33*‡
111286
VIROLE, avant
2
35‡
112644
ÉCROU, Swagelock
1
34*‡
111285
36‡
102982
37‡
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
24N658
RACCORD, fût pour fluide (LA1T10, LA2T10)
39
24W385
TUYAU POUR FLUIDE
44▲
16P802
48
276741
25N851
43
116553
46▲
75‡
179791
25N922
1
1
RACCORD, fût pour fluide (LA1T16, LA2t16)
1
1
GRAISSE, diélectrique ;
tube de 30 ml (non illustré)
1
PANNEAU, avertissement
1
ÉTIQUETTE, avertissement
1
OUTIL MULTIFONCTIONS (expédié détaché)
1
Voir Ensemble de tuyau pour fluide haute
conductivité, page 44.
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement de
1
■ Inclus dans le kit de réparation de joint pneumatique 24W390
COLLECTEUR, entrée arrière, LA1T10, LA1T16
(inclut 18, 21, 23, 27, 28, 29, 30, 31)
1
RACCORD, connecteur, 1/4npt (M), 5/16T
7
4
1
COUVERCLE, protection, Auto XP
PRESSE-ÉTOUPE, JOINT TORIQUE
2
Qté
PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U ; UHMWPE
1
VIS, pistolet ES (lot de 2)
21
CHAPEAU D’AIR, usinage, noir
24a■
BRAS, actionneur de fluide, XP (inclut 16, qté 2)
24N740
24W393
24N477
1
19
24W392
25
RESSORT, compression
ÉCROU, hex. long
20
1
1
1
100166
111450
Référence Description
JOINT TORIQUE ; fluoroélastomère
16
18■
Réf.
N°
Qté
1
rechange sont disponibles gratuitement.
(vendu séparément)
COLLECTEUR, entrée inférieure, LA2T10,
LA2T16 (inclut 18, 21, 23, 27, 28, 30, 31)
1
* Inclus dans le kit de réparation de joint pour fluide 24W391
RACCORD, adaptateur, M12 TO 1/4, LH, XP
1
♦ Inclus dans l’ensemble de la turbine 24N664 (vendu séparément)
1
VIS, modifiée, 1/4-20, XP auto (lot de 2)
BAGUE, retenue, ensemble ; inclut 24a
1
(vendu séparément)
Voir Ensemble de la turbine, page 43.
‡ Inclus dans l’ensemble de tuyau pour fluide haute conductivité
25N922 (vendu séparément). Voir Ensemble de tuyau pour fluide
haute conductivité, page 44.
39
Pièces
Modèles de pistolet à pulvérisation pneumatique
Smart Pro Xp automatique
LA1M10, revêtements standard, collecteur arrière, série B
LA2M10, revêtements standard, collecteur inférieur, série B
LA1M16, revêtements haute conductivité, collecteur arrière, série B
LA2M16, revêtements haute conductivité, collecteur inférieur, série B
1 Serrez au couple de 2 N•m.
LA1M16, LA2M16
1
LA2M10, LA2M16
40
3A3022J
Pièces
LA1M10, revêtements standard, collecteur arrière, série B
LA2M10, revêtements standard, collecteur inférieur, série B
LA1M16, revêtements haute conductivité, collecteur arrière, série B
LA2M16, revêtements haute conductivité, collecteur inférieur, série B
Réf.
N°
Référence
Description
2
Voir Ensemble tige de presse-étoupe, page 42
24W873
CORPS, ensemble du pistolet (inclut 9)
1
24N651
POINTEAU, électrode (LA1M10, LA2M10)
1
24N616
BUSE, fluide ; inclut 4a et 4b
(LA1M10, LA2M10)
1
1
3
24N704
4
25N833
4a
5
4b
6
7
7a
24N645
111507
185111
197624
24N661
24N979
POINTEAU, électrode, forte usure
(LA1M16, LA2M16)
JOINT TORIQUE ; fluoroélastomère
1
JOINT TORIQUE, conducteur
RESSORT, compression
RESSORT, compression
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, 85 kV
RESSORT
Voir Ensemble de la turbine, page 43
9■♦
25N921
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, fût
10
24W383
24W868
11
11a
11b
11c
11d
12
13
14
24W396
17B704
111504
112319
111508
112640
24W397
513505
15
24W398
16
100166
19
24N740
18■*
20
111450
24W392
24W393
21
23
24
24W399
24W411
24N644
3A3022J
1
1
24N664
110073
1
BUSE, fluide, fluide de précision ;
inclut 4a et 4b (LA1M16, LA2M16)
8
8g■
Qté
JOINT TORIQUE
CORPS, ensemble, XP auto Smart, arrière
(inclut 18, 19)
CORPS, ensemble, XP auto Smart, inférieur
(inclut 18, 19)
PISTON, ensemble, déclenchement, auto
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
RESSORT, compression
CAPUCHON, piston, déclenchement
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
2
VIS, pistolet ES (lot de 2)
4
COLLECTEUR, entrée inférieure,
XP auto LA2M10, LA2M16
(inclut 18, 21, 23, 27, 28, 29, 31)
VIS, modifiée, 1/4-20, XP auto (lot de 2)
RACCORD, adaptateur, M12 TO 1/4, LH, XP
BAGUE, retenue, ensemble ; inclut 24a
24N477
26
1
7
1
1
1
1
1
198307
24W388
27
114263
28
115950
29
110465
30
245265
31
24X299
24X300
32
24X297
24X298
33*‡
111286
34*‡
111285
35‡
112644
36‡
102982
37‡
24N658
1
ÉCROU, hex. long
COLLECTEUR, entrée arrière,
XP auto LA1M10, LA1M16
(inclut 18, 21, 23, 27, 28, 29, 31)
25
24a■
1
1
1
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
Référence
1
RONDELLE, ordinaire #10, acier inox
BRAS, actionneur de fluide, XP (inclut 16,
qté 2)
Réf.
N°
25N851
39
24W385
43
116553
44▲
16P802
46▲
48
179791
276741
75‡
25N922
80
24W035
Description
Qté
PRESSE-ÉTOUPE, coupelle en U ; UHMWPE
CHAPEAU D’AIR, usinage, noir
COUVERCLE, protection, Auto XP
RACCORD, connecteur, mâle
RACCORD, connecteur, 1/4npt (M), 5/16T
VIS, réglage (LA1M10, LA1M16 uniquement)
CIRCUIT, flexible, ensemble
1
1
1
1
3
2
1
RACCORD, collecteur, arrière
(LA1M10, LA1M16), inclut pièce 18, qté 1
1
RACCORD, fluide, A/S, arrière
(LA1M10, LA1M16), inclut 18, qté 1
1
RACCORD, collecteur, inférieur
(LA2M10, LA2M16), inclut 18, qté 1
1
RACCORD, fluide, inférieur
(LA2M10, LA2M16), inclut 18 qté 1, 19 qté 1
1
VIROLE, avant
VIROLE, arrière
ÉCROU, Swagelock
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
RACCORD, fût pour fluide
(LA1M10, LA2M10)
RACCORD, fût pour fluide
(LA1M16, LA2M16)
TUYAU POUR FLUIDE
2
2
1
1
1
1
1
GRAISSE, diélectrique ; tube de 30 ml
(non illustré)
1
ÉTIQUETTE, avertissement (non illustré)
1
SIGNALISATION, avertissement (non illustré)
OUTIL MULTIFONCTIONS (expédié détaché)
Voir Ensemble de tuyau pour fluide haute
conductivité, page 44.
1
1
1
MODULE DE COMMANDE,
Pro Xp automatique (non illustré.
Voir 332989). Vendu séparément.
▲ Des étiquettes, affiches, plaques et cartes d’avertissement
de rechange sont disponibles gratuitement.
■ Inclus dans le kit de réparation de joint pneumatique 24W390
(vendu séparément)
* Inclus dans le kit de réparation de joint pour fluide 24W391
(vendu séparément)
♦ Inclus dans l’ensemble de la turbine 24N664 (vendu séparément)
Voir Ensemble de la turbine, page 43.
‡ Inclus dans l’ensemble de tuyau pour fluide haute conductivité
25N922 (vendu séparément). Voir Ensemble de tuyau pour
fluide haute conductivité, page 44.
41
Pièces
Ensemble tige de presse-étoupe
Ensemble tige de presse-étoupe 85 kV référence 24N655
Inclut les éléments 2a-2k
2k✿
2j✿
2e
2f
2b‡
2h‡
2c‡
2d‡
2g
2a‡
WLD
Réf.
N°
2a‡
Référence Description
111316
JOINT TORIQUE
1
PRESSE-ÉTOUPE, fluide
1
2b‡
116905
JOINT
2d‡
178763
PRESSE-ÉTOUPE, pointeau
2c‡
178409
2e
24N703
2f
197641
2g
42
185495
Qté
1
1
TIGE, presse-étoupe, pistolets 85 kV
(inclut les éléments 2j et 2k)
1
BOÎTIER, presse-étoupe
1
ÉCROU, presse-étoupe
1
Réf.
N°
Référence Description
Qté
2h‡
186069
ENTRETOISE, presse-étoupe
1
2k✿
--------
ÉCROU, réglage de la gâchette
(partie de l’élément 2e)
1
2j✿
‡
✿
--------
ÉCROU, réglage de la gâchette
(partie de l’élément 2e)
1
Ces pièces sont incluses dans le kit 24W391 de réparation de joint
pour fluide (vendu séparément).
Ces pièces sont incluses dans le kit 24N700 d’écrou de réglage de
la gâchette (vendu séparément).
3A3022J
Pièces
Ensemble de la turbine
Ensemble de la turbine référence 24N664
8f♦
8e♦
8g*
8d♦
8b1♦
8c
8a
8b2♦
8h♦
WLE
Réf.
N°
Référence Description
8b♦
24N706
Qté
8a
24N705
BOBINE, turbine
1
8c
24Y264
KIT D’ARBRE (inclut l’arbre et l’aimant)
1
VENTILATEUR ; pièce de l’élément 8b
1
8d♦
8e♦
8f♦
8g*
24N707
------
------
110073
3A3022J
KIT DE ROULEMENTS (inclut deux roulements,
un ventilateur repère 8e et une agrafe repère 8h)
BOÎTIER ; inclut l’élément 8f
CHAPEAU, boîtier ; pièce de l’élément 8d
JOINT TORIQUE
1
1
1
1
Réf.
N°
Référence Description
8h♦
24N709
9*♦
25N921
*
♦
AGRAFE ; lot de 5
(une agrafe est incluse avec l’élément 15b)
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ, fût (non illustré)
Voir page 38.
Qté
1
1
Ces pièces sont incluses dans le kit 24W390 de réparation
de joint d’air (vendu séparément).
Ces pièces sont incluses dans le kit de roulements 24N706
(vendu séparément).
Les pièces portant la mention ------ ne sont pas vendues
séparément.
43
Pièces
Ensemble de tuyau pour fluide haute conductivité
Référence 25N922 Ensemble de tuyau pour fluide haute conductivité
Pour les modèles LA1T16, LA2T16, LA1M16, LA2M16
33
34
36
37
75a
75b
35
34
33
Réf. N° Référence Description
33
111286
VIROLE
35
112644
ÉCROU, support
34
36
111285
102982
37
25N851
75b
--------
75a
44
--------
VIROLE
PRESSE-ÉTOUPE, joint torique
RACCORD, fût pour fluide
TUYAU, fluide
COUVERCLE
Qté
2
2
1
1
1
1
1
3A3022J
Pièces
Ensemble de support pour montage sur robot
Ensemble de support de montage réf. 24X820
Inclut les éléments
A
207
202
REMARQUE : Les trous d’alignement (A) permettent
d’orienter l’angle de pulvérisation du pistolet à 60° ou
90° selon le type de pistolet.
203
204
204
Réf.
N°
201
202
203
205
204
205
206
207
Référence Description
---
---
---
112222
GC2042
111788
17A612
---
PLAQUE, montage
PATTE
ENTRETOISE
VIS, à tête, 1/4-20 x 1,0 po.
RONDELLE, de protection
VIS, à tête, 1/4-20 x 0,75 po.
VIS, à tête, 10-24 x 0,5 po.
Plaques d’adaptateur pour robot
(non illustré ; vendu séparément);
Voir Tableau 4 à la page 46
Qté
1
2
2
8
2
4
4
206
201
3A3022J
45
Pièces
Tableau 4. Plaques d’adaptateur pour robot
Plaque
d’adaptateur
Robot
Cercle de
boulonnage
Vis de
montage
Cercle d’ergots
de guidage
Ergots de
guidage
24Y128
MOTOMAN EPX1250
27,50 mm
4X M5 x 0,8
27,50 mm
5 mm
32 mm
8X M6 x 1,0
---
---
102 mm
6X M6 x 1,0
102 mm
2X 4 mm
102 mm
6X M6 x 1,0
102 mm
2X 5 mm
24Y129
24Y634
MOTOMAN PX1450
MOTOMAN EPX2850,
Type à trois rouleaux
MOTOMAN EPX2050
ABB IRB 580
ABB IRB 5400
MOTOMAN EPX2700
MOTOMAN EPX2800
24Y650
MOTOMAN EPX2900
KAWASAKI KE610L
KAWASAKI KJ264
KAWASAKI KJ314
24Y172
ABB IRB 540
36 mm
3X M5
---
---
24Y173
ABB IRB 1400
40 mm
4X M6
---
---
31,5 mm
4X M5
31,5 mm
1X 5 mm
100 mm
6X M5
100 mm
1X 5 mm
24Y768
24Y769
46
FANUC PAINT MATE
200iA
FANUC PAINT MATE
200iA/5L
FANUC P-145
3A3022J
Accessoires
Accessoires
Accessoires pour modèles Smart
et câbles de fibre optique
Référence Description
24W035
Module de commande Pro Xp
automatique. Voir 332989 pour les détails.
Câbles de fibre optique pour pistolet
Voir l’élément V de la FIGURE 7 à la page 13.
Branchez le collecteur du pistolet au module de
commande Pro Xp automatique. Voir 332989.
Modèles avec collecteurs arrière
(Références des modèles : LA1xxx ou HA1xxx)
Référence Description
24X003
Câble de fibre optique 7,6 m
24X004
Câble de fibre optique 15 m
24X005
Câble de fibre optique 30,5 m
Modèles avec collecteurs inférieurs
(Références des modèles : LA2xxx ou HA2xxx)
Référence Description
24X006
Câble de fibre optique 7,6 m
24X007
Câble de fibre optique 15 m
24X008
Câble de fibre optique 30,5 m
Kit de câble de fibre optique
24W875
Pièces devant être remplacées lorsqu’une
extrémité est endommagée sur un câble.
Accessoires de conduite d’air
Flexible d’air souple AirFlex™ (gris) mis à la terre
Pression de service maximum 7 bars
D.I. 8 mm ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche
Référence Description
244963
1,8 m
244964
4,6 m
244965
7,6 m
244966
11 m
244967
15 m
244968
23 m
244969
30,5 m
3A3022J
Flexible d’air standard mis à la terre (gris)
Pression de service maximum 7 bars
D.I. 8 mm ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche
Référence Description
223068
1,8 m
223069
4,6 m
223070
7,6 m
223071
11 m
223072
15 m
223073
23 m
223074
30,5 m
Flexible d’air mis à la terre avec tresse de terre en
acier inox (rouge)
Pression de service maximum 7 bars
D.I. 8 mm ; 1/4 npsm(f) x 1/4 npsm(f) filetage à gauche
Référence Description
235068
1,8 m
235069
4,6 m
235070
7,6 m
235071
11 m
235072
15 m
235073
23 m
235074
30,5 m
Vanne d’air principale de type purgeur
Pression de service maximum 21 bars
Libère l’air emprisonné dans la conduite d’air entre
cette vanne et le moteur pneumatique à la pompe
lorsqu’elle est fermée.
Référence Description
107141
3/4 npt
Vanne d’arrêt de la conduite d’air
Pression de service maximum 10 bars
Pour activer ou désactiver l’arrivée d’air dans le pistolet.
Référence Description
224754
1/4 npsm(m) x 1/4 npsm(f), filetage à
gauche.
47
Accessoires
Accessoires pour conduite de fluide
Flexible à fluide
Pression de service maximum 14 bars
D.I. de 6 mm ; 3/8 npsm (fbe) ; nylon.
Référence Description
215637
7,6 m
215638
15,2 m
Vanne d’arrêt/de vidange de fluide
Pression de service maximum 35 bars
Pour fermer et ouvrir l’arrivée de fluide au pistolet
et relâcher la pression dans la conduite de fluide
au niveau de la pompe.
Référence Description
208630
1/2 npt(m) x 3/8 npt(f) ; acier au carbone
et PTFE pour fluides non corrosifs
Raccord de recirculation du fluide
Pression de service maximum 340 bars
Référence Description
24X634
Raccord de recirculation en acier inoxydable
à monter directement sur le raccord
d’entrée de fluide du pistolet. Entrée
et sortie 1/4-18 npsm.
Équipement de test
Référence Description
222011
Fil de terre pour mise à la terre de la
pompe, ainsi que d’autres composants et
équipements dans la zone de pulvérisation.
Calibre 12, 7,6 m.
Référence Description
241079
Mégohmmètre. Puissance 500 V,
0,01-2000 mégohms À utiliser pour les
tests de continuité de mise à la terre et
de résistance du pistolet. Ne pas utiliser
dans une zone dangereuse.
722886
Résistivohmmètre pour peinture. Utilisée
pour contrôler la résistivité du fluide. Voir
le manuel 307263. Ne pas utiliser dans
une zone dangereuse.
722860
Sonde de peinture. Utilisée pour contrôler la
résistivité du fluide. Voir le manuel 307263.
Ne pas utiliser dans une zone dangereuse.
245277
Appareil de test, sonde haute tension et
kV-mètre. À utiliser pour tester la tension
électrostatique du pistolet ainsi que l’état
de la turbine et de l’alimentation électrique
pendant un entretien. Voir le manuel 309455.
Nécessite aussi le kit de conversion 24R038.
24R038
Kit de conversion pour testeur de tension.
Convertit l’outil de test 245277 à utiliser
avec la turbine du pistolet Pro Xp. Voir le
manuel 406999.
Signalétique
Accessoires de pistolet
Régulateur de fluide monté sur pistolet
Pression de service maximum 7 bars
Référence Description
236854
Régulateur de fluide pneumatique monté
directement sur le collecteur du pistolet
pour améliorer la précision du contrôle
des fluides.
Accessoires du système
Référence Description
16P802
Signalisation d’avertissement en anglais.
Disponibles gratuitement auprès de Graco.
Kits de pulvérisation ronde
Pour convertir un pistolet à pulvérisation pneumatique
standard en chapeau d’air pour pulvérisation ronde.
Référence
24X794
25N837
25N836
48
Description
Kit de jet large
Kit de jet moyen
Kit de petit jet
Référence
105749
111265
116553
24V929
Description
Brosse de nettoyage
Lubrifiant sans silicone, 113 g.
Graisse diélectrique, 30 ml
Couvercles de pistolet
Kits de conversion et de réparation
Référence Description
25N922
Permet de transformer le pistolet de
revêtement automatique Pro Xp (référence
LAXT10) en pistolet à haute conductivité
(LAXT16). Ce kit est à utiliser avec des
fluides à faibles valeurs de résistivité.
Voir page 17.
24W390
Kit de réparation de joint pneumatique
24W391
Kit de réparation de joint pour fluide
24N706
Kit de réparation de roulements de turbine
3A3022J
Accessoires
3A3022J
49
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Tableau de sélection des buses
pour fluide
Pour réduire le risque de blessure, suivez
la Procédure de décompression avant de
retirer ou de monter une buse pour fluide
et/ou un chapeau d’air.
Buse
pour fluide
Référence
Taille
d’orifice,
mm (po.)
Couleur
24N613
0,75 (,029)
Noir
24N619
26D094
25N895
25N896
24N616
25N897
24N618
25N831
25N832
25N833
25N834
24N620
24N621
24N622
24N623
24N624
24N625
0,55 (,022)
0,9 (,035)
1,0 (,042)
1,2 (,047)
1,5 (,055)
1,8 (,070)
2,0 (,079)
1,0 (,042)
1,2 (,047)
1,5 (,055)
1,8 (,070)
0,75 (,029)
Noir
Noir
Vert
Gris
Noir
1,5 (,055)
pour revêtements standard
Noir
Vert
Gris
Noir
Marron
Buses de précision forte usure (PHW)
avec un siège en acier trempé inoxydable et une buse résistant
aux dommages ; pour revêtements standard, abrasifs et métallisés
Bleu
Buses forte usure (HW)
avec un siège en céramique trempée, pour produits abrasifs
et métallisés
Buse de pulvérisation pour jet large rond à utiliser avec un
chapeau d’air de pulvérisation de jet large rond uniquement
1,8 (,070)
2,0 (,079)
24N729
---------
Noir
25N835
---------
Noir
50
Buses standard (STD)
Marron
1,0 (,042)
1,2 (,047)
Description
Buse de pulvérisation pour jet moyen ou petit rond à utiliser
avec des chapeaux d’air de pulvérisation de jet moyen ou petit
rond uniquement
3A3022J
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Diagrammes des performances des buses pour fluide
Utilisez la procédure suivante pour choisir la buse pour fluide adaptée à votre application.
1.
Pour chaque diagramme des performances d’une
buse pour fluide, recherchez sur le graphique le
point correspondant au débit et à la viscosité voulus.
À l’aide d’un crayon, marquez le point sur chaque
graphique.
2.
Le trait plein vertical de chaque graphique représente
le débit cible pour la taille de buse donnée. Trouvez
le graphique dont le point marqué est le plus près
de ce trait plein vertical. Il s’agit de la taille de buse
recommandée pour votre application.
Un dépassement excessif du débit visé peut entraîner
une performance de pulvérisation moindre en raison
d’une trop grande viscosité du fluide.
3.
À partir du point marqué, déplacez votre doigt à la
verticale pour trouver la pression du fluide requise.
Si la pression requise est trop élevée, utilisez la taille
de buse immédiatement supérieure. Si la pression
du fluide est trop faible (<0,35 bar), utilisez la taille
de buse immédiatement inférieure.
Tableau 6. Taille de l’orifice : 0,75 mm (0,030 po.)
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
Tableau 7. Taille de l’orifice : 1,0 mm (0,040 po.)
Légende des diagrammes des performances
des buses pour fluide
REMARQUE : Les pressions de fluide sont mesurées
à l’entrée du pistolet pulvérisateur.
Fluide à 260 centipoises
Fluide à 160 centipoises
Fluide à 70 centipoises
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
Fluide à 20 centipoises
Tableau 5. Taille de l’orifice : 0,55 mm (0,022 po.)
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
3A3022J
51
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Tableau 8. Taille de l’orifice : 1,2 mm (0,047 po.)
Tableau 10. Taille de l’orifice : 1,8 mm (0,070 po.)
PRESSION
DU FLUIDE
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
bar, psi
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
Tableau 9. Taille de l’orifice : 1,5 mm (0,059 po.)
Tableau 11. Taille de l’orifice : 2,0 mm (0,079 po.)
PRESSION
DU FLUIDE
PRESSION
DU FLUIDE
bar, psi
bar, psi
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
52
DÉBIT DE FLUIDE : once/min., cm3/min.
3A3022J
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Tableau de sélection des chapeaux d’air
Pour réduire le risque de blessure, suivez la
Procédure de décompression avant de
retirer ou de monter une buse pour fluide
et/ou un chapeau d’air.
Les tableaux de cette section peuvent vous aider à
choisir un chapeau d’air.
•
•
Gardez à l’esprit que plusieurs chapeaux d’air
peuvent répondre à vos exigences en matière
de finition.
Lors de la sélection d’un chapeau d’air, tenez
compte des propriétés du revêtement, de la
géométrie de la pièce, de la forme du jet, de la
taille du jet et des préférences de l’opérateur.
3A3022J
REMARQUE : Dans le tableau suivant, toutes les formes
et longueurs des jets des chapeaux d’air ont été mesurées
dans les conditions suivantes. La forme et la longueur
du jet dépendent du produit utilisé. Les pressions d’air
sont mesurées à l’entrée du pistolet.
•
Distance par rapport à la cible : 254 mm
•
Pression d’air au ventilateur : 1,38 bar
•
•
Pression d’air d’atomisation : 1,38 bar
Débit de fluide : 300 cc/min
53
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Forme du jet
REMARQUE : Les formes de jet sont influencées par les paramètres de viscosité du produit, de débit et de pression
d’air. Le pistolet peut ne pas conserver la forme prévue en toutes circonstances.
•
Les jets ronds ont un jet tournant, lent et en forme de cône arrondi pour une excellente finition et une efficacité
de transfert optimale.
•
Les jets en éventail sont de deux styles : extrémités arrondies et extrémités coniques.
54
•
Les jets en éventail aux extrémités arrondies sont polyvalents. Ils peuvent être utilisés dans n’importe
quelle application et constituent souvent la meilleure option pour les plus petites pièces ou la peinture de
découpe.
•
Les jets en éventail avec extrémités coniques sont les meilleurs pour obtenir une épaisseur de revêtement
uniforme avec des passages de peinture se chevauchant.
3A3022J
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Chapeaux d’air de jet en éventail général : Descriptions
Référence Couleur
24N477
Noir
24N438
Noir
24W279
24N376
24N276
24N277
24N278
24N274
Vert
Noir
Bleu
Description
Consignes d’utilisation
Autre
Semblable au chapeau d’air standard avec un autre arrangement d’air d’atomisation.
Jet court
Jet plus court, optimisé pour la peinture avec passages qui se chevauchent.
Standard
Jet long
Chapeau d’air le plus polyvalent. Recommandé pour la plupart des matériaux et
des applications. Finition de classe A.
Le modèle au jet le plus long, optimisé pour peindre de grandes pièces avec des
passages de peinture qui se chevauchent.
Rouge
Vert
Noir
Chapeaux d’air de jet en éventail général :
Longueur
nominale
du jet
po. (mm)
Viscosité du
fluide recommandée*
Débits de
Atomiproduction
sation
recommandés**
Propreté
15-17
(381-432)
Légère à
moyenne
Standard
Optimal
Bon
Bout
arrondi
15-17
(381-432)
Légère à
moyenne
Standard
Optimal
Bon
Légère à
moyenne
Standard
Meilleure Meilleure
Extrémit
é
conique
12-14
(305-356)
Légère à
moyenne
Standard
Bon
Référence Couleur
Description
Forme
du jet
24N477
Noir
Standard
Bout
arrondi
24N438
Noir
Autre
24N376
Noir
Jet long
24N277
Rouge
24W279
24N276
24N278
24N274
Vert
Bleu
Vert
Noir
Jet court
Extrémit
é
conique
17-19
(432-483)
Optimal
Spécifications
Viscosité du fluide, en centipoises (cp) 21 °C.
Centipoise = centistokes x poids volumique du fluide.
Légère à moyenne
20-70 cp
À haut extrait sec
360+ cp
Moyen à lourd
3A3022J
70-360 cp
**Débits de production recommandés
Standard
Bas
Élevé
Très élevé
300 cc/min à 500 cc/min
100 cc/min à 300 cc/min
500 cc/min à 600 cc/min
600 cc/min à 750 cc/min
55
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Chapeaux d’air de jet en éventail spécialisé : Descriptions
Référence Couleur
25E670
Noir
Description
24N275
Noir
Aéronautique
24N279
Noir
Matière solide
24N439
Noir
25E671
Noir
Haut débit
de particules
solides
Consignes d’utilisation
Pulvérisation
douce
Pour peindre de petites pièces légères avec un jet de pulvérisation lent.
Optimisé pour des débits de production faibles.
Optimisé pour les revêtements aéronautiques.
Finition de classe A
Viscosité légère, moyenne et forte, et revêtements à haute teneur en particules
solides
• Débits de production très élevés
•
•
Optimisé pour les revêtements à viscosité moyenne et élevée et à haute teneur
en particules solides aux débits de production standard.
À utiliser avec des buses de 2,0 mm. Optimisé pour les revêtements à viscosité
moyenne et élevée et à haute teneur en particules solides à des débits de production
élevés.
HVLP
Pour les applications nécessitant du HVLP.
Chapeaux d’air de jet en éventail spécialisé : Spécifications
Référence Couleur
Description
Forme
du jet
Longueur
nominale du
jet po. (mm)
25E670
Noir
24N275
Noir
Pulvérisation
douce
Bout
arrondi
10-12
(254-305)***
24N279
Noir
Matière
solide
Bout
arrondi
14-16
(356-406)
24N439
Noir
Haut débit
de particules
solides
Extrémité 11-13
conique (279-330)
25E671
Noir
HVLP
Bout
arrondi
Aéronautique Extrémité 14-16
conique (356-406)
14-16
(356-406)
Viscosité du fluide, en centipoises (cp) 21 °C.
Centipoise = centistokes x poids volumique du fluide.
Légère à moyenne
Moyen à lourd
À haut extrait sec
20-70 cp
70-360 cp
360+ cp
Viscosité du fluide Débits de
recommandée*
production
recommandés**
Légère à moyenne Bas
Viscosité légère,
moyenne et forte,
et revêtements à
haute teneur en
particules solides
Très élevé
Viscosité moyenne Standard
à élevée et revêtements à haute
teneur en particules solides
Viscosité moyenne Élevé
à élevée et revêtements à haute
teneur en particules solides
Légère à moyenne Standard
Atomisation
Propreté
Meilleure Bon
Bon
Optimal
Optimal
Bon
Optimal
Meilleure
Bon
Bon
**Débits de production recommandés
Standard
Bas
Élevé
Très élevé
300 cc/min à 500 cc/min
100 cc/min à 300 cc/min
500 cc/min à 600 cc/min
600 cc/min à 750 cc/min
***Le chapeau d’air de pulvérisation douce a été mesuré avec le débit de fluide ajusté à 100 cc/min.
56
3A3022J
Chapeaux d’air et buses pour fluide
Chapeaux d’air à jet rond : Descriptions
Référence Couleur
24X794
Noir
Description
Consignes d’utilisation
25N837
Noir
Jet moyen
25N836
Noir
Petit jet
Double conception d’air d’atomisation interne et externe pour une atomisation
améliorée à faible débit d’air.
Pour jets moyens jusqu’à 15 cm. Jet tournant, lent à cône rond pour une excellente
finition et une efficacité de transfert.
Jet large
Jet rond classique pour de grands jets jusqu’à 20 cm. Jet tournant, lent, à cône
arrondi pour une excellente finition et une efficacité de transfert optimale.
Double conception d’air d’atomisation interne et externe pour une atomisation
améliorée à faible débit d’air. Pour petits jets jusqu’à 10 cm. Jet tournant, lent
à cône rond pour une excellente finition et une efficacité de transfert optimale.
Chapeaux d’air à jet rond : Spécifications
Référence Couleur
Description Forme
du jet
24X794
Noir
Jet large
25N837
Noir
Jet moyen
25N836
Noir
Petit jet
Bout
arrondi
Bout
arrondi
Bout
arrondi
Atomisation Propreté
Diamètre Viscosité du fluide Débits de
production
nominal recommandée*
recommandés
du jet,
po. (mm)
8 (203)
Légère à moyenne Bas
Bon
Bon
6 (152)
Légère à moyenne Bas
Meilleure
Bon
4 (102)
Légère à moyenne Bas
Meilleure
Bon
Viscosité du fluide, en centipoises (cp) 21 °C.
Centipoise = centistokes x poids volumique du fluide.
**Débits de production recommandés
Moyen à lourd
Bas
Légère à moyenne
20-70 cp
À haut extrait sec
360+ cp
3A3022J
70-360 cp
Standard
Élevé
Très élevé
300 cc/min à 500 cc/min
100 cc/min à 300 cc/min
500 cc/min à 600 cc/min
600 cc/min à 750 cc/min
57
Tableau de sélection des électrodes
Tableau de sélection des électrodes
Pour réduire le risque de blessure, suivez
la Procédure de décompression avant
de retirer ou d’installer une électrode.
Référence
d’électrode
Couleur
Description
24N651
Gris
Standard (STD)
Consignes d’utilisation
Assemblage d’électrode avec un fil souple à fixation rapide.
Le fil standard résiste à l’usure des fluides abrasifs et aux
dommages dus à la manutention.
Assemblage d’électrode avec un fil court à fixation rapide.
24N856
Gris
Court
Le fil court présente une conception à profil surbaissé qui
le positionne plus près du chapeau d’air pour des raisons
pratiques.
Utilisez le fil court pour prolonger la durée de vie du fil
d’électrode dans des matières extrêmement abrasives.
Assemblage d’électrode avec un fil dur.
25N704
Bleu
Forte usure (HW)
Le fil dur peut se plier et ne se recouvre pas s’il est
endommagé par la manipulation.
Utilisez l’électrode haute usure pour prolonger la durée
de vie du fil avec des matières abrasives.
Assemblage d’électrode avec un fil trempé au carbure.
25N857
Marron
Trempé
Le fil trempé est plus facile à rompre lors de la manipulation
que les fils standard ou forte usure.
Utilisez l’électrode trempée pour prolonger la durée de vie
du fil avec des matières extrêmement abrasives.
58
3A3022J
Dimensions
Dimensions
Collecteur à entrée arrière
66 mm (2,6 po.)
269 mm (10,6 po.)
63 mm (2,5 po.)
73 mm (2,9 po.)
127 mm (5 po.)
203 mm (8 po.)
WLD
13,5 mm (0,53 po.)
2x 1/4-20 UNC
Collecteur à entrée inférieure
66 mm (2,6 po.)
63 mm (2,5 po.)
147 mm (5,8 po.)
63,5 mm (2,5 po.)
259 mm (10,2 po.)
2x 1/4-20 UNC
15,24 mm (0,60 po.)
198 mm (7,8 po.)
3A3022J
26,67 mm
(1,05 po.)
22,86 mm
(0,90 po.)
3x 5/16-18 UNC
45,72 mm
(1,80 po.)
59
Dimensions
Dimensions du pistolet à montage sur robot
Configuration type pour un robot à poignet creux avec pistolet à collecteur inférieur.
REMARQUE : Pistolet illustré avec un angle pulvérisation réglé à 60°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 31. Dimensions, pistolet avec un collecteur inférieur, réglé à 60°
A
B
C
D
E
24,1 cm
(9,5 po.)
34,8 cm
(13,7 po.)
33,0 cm
(13,0 po.)
5,8 cm
(2,3 po.)
17,0 cm
(6,7 po.)
60
3A3022J
Dimensions
Configuration type pour un robot à poignet creux avec pistolet à collecteur inférieur.
REMARQUE : Pistolet illustré avec un angle pulvérisation réglé à 90°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 32. Dimensions, pistolet avec un collecteur inférieur, réglé à 90°
A
B
C
D
E
25,7 cm
(10,1 po.)
28,4 cm
(11,2 po.)
24,1 cm
(9,5 po.)
11,4 cm
(4,5 po.)
13,0 cm
(5,7 po.)
3A3022J
61
Dimensions
Autre configuration pour un robot avec pistolet à collecteur arrière.
REMARQUE : Pistolet illustré avec un angle pulvérisation réglé à 60°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 33. Dimensions, pistolet avec un collecteur arrière, réglé à 60°
A
B
C
D
E
24,1 cm
(9,5 po.)
34,8 cm
(13,7 po.)
33,0 cm
(13,0 po.)
5,8 cm
(2,3 po.)
17,0 cm
(6,7 po.)
62
3A3022J
Dimensions
Autre configuration pour un robot avec pistolet à collecteur arrière.
REMARQUE : Pistolet illustré avec un angle pulvérisation réglé à 90°, monté sur le support pour robot 24X820.
FIG. 34. Dimensions, pistolet avec un collecteur arrière, réglé à 90°
A
B
C
D
E
26,7 cm
(10,5 po.)
28,4 cm
(11,2 po.)
24,1 cm
(9,5 po.)
11,4 cm
(4,5 po.)
14,5 cm
(5,7 po.)
3A3022J
63
Débit d’air
Débit d’air
Le pistolet nécessite un débit d’air de la turbine de 170 l/min (6 scfm) (voir Spécifications techniques). Le graphique
suivant indique la consommation d’air supplémentaire. Par exemple, si l’air de ventilateur et l’air d’atomisation sont
réglés à une pression d’entrée de 2,1 bars, le pistolet utilise un air de ventilateur d’environ 142 l/min (5 scfm) et un air
d’atomisation d’environ 198 l/min (7 scfm). Ajoutez ces quantités à l’air de la turbine pour obtenir une consommation
d’air totale de 510 l/min (18 scfm). Le débit d’air a été testé avec un chapeau d’air 24N477.
A
16
(453)
B
Débit d’air - L/minute (scfm)
14
(396)
Air d’atomisation
Air du ventilateur
12
(340)
10
(283)
A
8
(227)
B
6
(170)
4
(113)
2
(57)
0
0
10
(0.07)
(0.7)
20
(0.14)
(1.4)
30
(0.21)
(2.1)
40
(0.28)
(2.8)
50
(0.35)
(3.5)
60
(0.41)
(4.1)
70
(0.48)
(4.8)
80
(0.55)
(5.5)
Pression d’air d’entrée du pistolet – PSI (MPa) (bar)
64
3A3022J
Spécifications techniques
Spécifications techniques
Pistolet à pulvérisation pneumatique Pro Xp automatique
Pression de service maximum du fluide
Pression d’air de service maximum
Température maximum de fonctionnement
du fluide
Plage de résistivité de la peinture
Sortie de courant en court-circuit
Poids du pistolet (approximatif)
Consommation d’air
Débit d’air de la turbine requis
Débit d’air type total avec un chapeau d’air
24N477 à une pression d’air d’atomisation
et une entrée d’air de ventilateur de 2 bars
Système impérial (É-U)
100 psi
100 psi
Système métrique
0,7 MPa, 7 bars
0,7 MPa, 7 bars
120°F
48°C
de 3 mégohm/cm à l’infini. pour trouver le tableau des résultats
électrostatiques selon différents niveaux de résistance,
voir Vérification de la résistivité du fluide, page 15.
125 microampères
2,6 lb
1,2 kg
6 scfm
170 l/min
18 scfm
510 l/min
Tension de sortie
Modèles standard
Modèles Smart
Bruit (dBa)
Puissance sonore
(mesurée selon la norme ISO 9216)
Pression sonore (mesurée à 1 m du pistolet)
Dimensions des entrées/sorties
85 kV
40-85 kV
à 40 psi : 90,4 dB(A)
à 100 psi : 105,4 dB(A)
à 40 psi : 87 dB(A)
à 100 psi : 99 dB(A)
Raccord d’entrée d’air de la turbine,
filetage à gauche
Raccord d’entrée d’air d’atomisation
Raccord d’entrée d’air du ventilateur
Raccord d’entrée d’air du cylindre
Raccord d’entrée de fluide
Matériaux de fabrication
Pièces en contact avec le produit
à 2,8 bars : 90,4 dB(A)
à 7 bars : 105,4 dB(A)
à 2,8 bars : 87 dB(A)
à 7 bars : 99 dB(A)
1/4 npsm(m)
Tuyau en nylon D.E. 8 mm
Tuyau en nylon D.E. 8 mm
Tuyau en nylon D.E. 4 mm
1/4-18 npsm(m)
Acier inoxydable, nylon, acétal, polyéthylène à poids moléculaire
très élevé, fluoroélastomère, PEEK, carbure de tungstène,
polyéthylène
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS DE CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : Cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A3022J
65
Garantie Graco concernant le Pro Xp
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Toutefois, toute défaillance détectée dans le fût, le corps du pistolet, la gâchette, le crochet, le générateur intégré et
l’alternateur (à l’exclusion des roulements de la turbine) fera l’objet d’une réparation ou d’un remplacement pendant trente-six mois à partir
de la date de vente. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et la société Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion,
une maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des
composants qui ne sont pas de marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de
dommages ou d’usure dus à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux
non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures,
accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
LA PRÉSENTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (notamment, mais sans s’y limiter, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute
action pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE ET À UNE FINALITÉ
PARTICULIÈRE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les
flexibles) sont couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute
réclamation relative à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres
biens vendus au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de
Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent
avoir convenu que la rédaction du présente document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés,
donnés ou intentés, à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, visitez www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, voir www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître
le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1 800-328-0211 Télécopie : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent
les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 333010
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l'étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2014, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision J, octobre 2021

Manuels associés