Graco 308793n , Pompes HIGH-FLO à basse pression et débit moyen Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels62 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
62
Manuel d’instructions – Liste des pièces Pompes HIGH-FLOR 308793F Pour la circulation de produits de finition à basse pression et débit moyen Rév. N REMARQUES : Les pompes en acier inox sont polies par électrolyse et conçues pour une utilisation intensive. A utiliser avec des peintures à base aqueuse Pour les kits d’adaptation servant au montage du bas de pompe sur le moteur existant, consulter le manuel 307837. Ce manuel concerne les modèles répondant aux normes et Voir pages 5 et 6 pour obtenir la liste des modèles répondant à ces normes. . Brevet en cours Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Voir les pages 5 et 6 pour les numéros de modèle et les pressions de service maximales. Modèle représenté : pompe Senator 01921B QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium ECOPYRIGHT 1997, GRACO INC. Table des matières Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Installation Toutes pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Pompes à moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Pompes à moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Fonctionnement Toutes pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Pompes à moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pompes à moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Pièces Pompes President . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Pompes silencieuses Senator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Pompes silencieuses Bulldog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Pompes Viscount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe en acier au carbone . . . . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe en acier inoxydable poli par électrolyse . . . . . . . . . . . . . Bas de pompe en acier inoxydable poli par électrolyse, avec filetages bsp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits de garniture de joints et de presse-étoupe . . . . . . . . . . Kits de conversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Schémas de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques techniques et tableaux de performances Pompes President . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompes Senator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompes Bulldog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pompes Viscount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de décès en cas de non-respect des instructions. ATTENTION Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE DANGER DÛ À L’ÉQUIPEMENT SOUS PRESSION La projection de produit dans les yeux ou sur la peau par le pistolet/la vanne, une fuite sur un flexible ou une rupture d’élément peut provoquer de graves blessures. D Ne jamais diriger le pistolet/la vanne vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. D Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon. D Suivre la Procédure de décompression de la page 15 à chaque décompression, arrêt de pulvérisation/ distribution, nettoyage, vérification ou entretien du matériel, montage ou nettoyage de la buse/l’embout. D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. D Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés ; remplacer tout le flexible. 2 308793 36 37 39 41 47 47 49 49 50 51 56 57 59 62 MISE EN GARDE DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des blessures corporelles graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. D Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression maximum de service indiquée sur le matériel ou dans les Caractéristiques techniques du matériel. Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant des produits et solvants. D Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. D Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C. D Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. D Ne pas soulever un matériel sous pression. D Respecter toutes les réglementations locales, régionales et nationale applicables en matière de sécurité et d’électricité. DANGER LIÉ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles, telles que le piston du moteur pneumatique, peuvent pincer, voire sectionner les doigts. D Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe. D Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 15 afin d’éviter le démarrage inopiné du matériel. 308793 3 MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves. D Relier le matériel et l’objet à pulvériser à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 7. D En cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique pendant l’utilisation de l’appareil, cesser immédiatement la pulvérisation/distribution. Ne jamais utiliser l’appareil avant d’avoir identifié et corrigé le problème. D Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant des solvants ou du produit pulvérisé/distribué. D Tenir la zone de pulvérisation/distribution propre de toute impureté, y compris du solvant, des chiffons et de l’essence. D Déconnecter tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation/distribution. D Éteindre toutes les flammes nues ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation/de distribution. D Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation/de distribution. D Ne jamais actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation/de distribution pendant l’utilisation ou en présence de vapeurs. D Ne pas mettre de moteur à essence en marche dans la zone de pulvérisation/distribution. DANGER DES PRODUITS TOXIQUES Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. 4 D Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé. D Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locale, fédérale et nationale. D Toujours porter des lunettes, gants, habits de sécurité et un appareil respiratoire comme conseillé par le fabricant de produits et solvants. 308793 Modèles de pompe REMARQUE : Ces pompes ne conviennent pas au dosage. Contactez votre distributeur Graco pour plus de renseignements. MODÈLES EN ACIER AU CARBONE Pression de service pneumatique (ou hydraulique*) maximum Pression de service maximum du fluide Pompe complète réf. no. Rapport et type (page de la liste de pièces) Bas de pompe (page de la liste de pièces) MPa, bar MPa, bar **220560, série B 2:1 President (32) 239834, série B (37) 1,2; 12 2,5; 25 **220561, série B 3:1 President (32) 239833, série B (37) 1,1; 11 3,4; 34 **239855, série A President 3:1, compacte (32) 239833, série B (37) 1,1; 11 3,4; 34 **237223, série B President 3:1, avec joints PTFE (32) 239860, série B (37) 1,1; 11 3,4; 34 **220565, série B Senator type silencieux 3.5:1 (34) 239834, série B (37) 0,7; 7,0 2,4; 24 **220567, série B Senator type silencieux 2.5:1 (34) 239835, série B (37) 0,7; 7,0 1,7; 17 **220577, série B Bulldog type silencieux 4:1 (35) 239835, série B (37) 0,7; 7,0 2,8; 28 **236601, série B Viscount I+ (36) 239833, série B (37) 10,3; 103* 3,1; 31 **236605, série B Viscount I+ (36) 239834, série B (37) 10,3; 103* 2,1; 21 **236712, série B Viscount I+ (36) 239835, série B (37) 10,3; 103* 1,5; 15 MODÈLES EN ACIER INOX CÉRAMIQUE POUR UTILISATION DANS DES CONDITIONS DIFFICILES Pression de service pneumatique (ou hydraulique*) maximum Pression de service maximum du fluide Pompe complète réf. no. Rapport et type (page de la liste de pièces) Bas de pompe (page de la liste de pièces) MPa, bar MPa, bar 15D788, série A President 3:1 (32) 686679, série B (45) 1,1; 11 3,4; 34 15D789, série A Bulldog type silencieux 4:1 (35) 15D787, série B (45) 0,7; 7 2,8; 28 ** Ce modèle répond aux normes et . 308793 5 Modèles de pompe REMARQUE : Ces pompes ne conviennent pas au dosage. Contactez votre distributeur Graco pour plus de renseignements. MODÈLES EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE POUR FONCTIONNEMENT DANS DES CONDITIONS DIFFICILES Pression de service pneumatique (ou hydraulique*) maximum Pression de service maximum du fluide Pompe complète réf. no. Rapport et type (page de la liste de pièces) Bas de pompe (page de la liste de pièces) MPa, bar MPa, bar **220562, série C President 1,5:1 (32) 239838, série C (39) 1,2; 12 1,9; 19 **220563, série C 2:1 President (32) 239837, série C (39) 1,2; 12 2,5; 25 **220564, série C 3:1 President (32) 239836, série C (39) 1,1; 11 3,4; 34 **239854, série B President 3:1, compacte (32) 239836, série C (39) 1,1; 11 3,4; 34 **237222, série C President 3:1, avec joints en PTFE (32) 239859, série C (39) 1,1; 11 3,4; 34 **220568, série C Senator type silencieux 3.5:1 (34) 239837, série C (39) 0,7; 7,0 2,4; 24 **220570, série C Senator type silencieux 2.5:1 (34) 239838, série C (39) 0,7; 7,0 1,7; 17 **220578, série C Bulldog type silencieux 4:1 (35) 239838, série C (39) 0,7; 7,0 2,8; 28 **236602, série C Viscount I+ (36) 239836, série C (39) 10,3; 103* 3,1; 31 **236606, série C Viscount I+ (36) 239837, série C (39) 10,3; 103* 2,1; 21 **236713, série C Viscount I+ (36) 239838, série C (39) 10,3; 103* 1,5; 15 244142, série A Viscount I+ (36) 239859, série C (39) 10,3; 103* 3,1; 31 MODÈLES EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE, DE TYPE LOURD AVEC FILETAGES BSP Pression d’air de service maximum Pression de service maximum du fluide Pompe complète réf. no. Rapport et type (page de la liste de pièces) Bas de pompe (page de la liste de pièces) MPa, bar MPa, bar **240618, série A 3:1 President (32) 240610, série B, avec adaptateurs tri-clamp (41) 1,1; 11 3,4; 34 **240619, série A 3:1 President (32) 240611, série B, sans adaptateurs tri-clamp (41) 1,1; 11 3,4; 34 **240625, série B Bulldog type silencieux 4:1 (35) 240606, série B, avec adaptateurs tri-clamp (41) 0,7; 7,0 2,8; 28 **240626, série B Bulldog type silencieux 4:1 (35) 240607, série B, sans adaptateurs tri-clamp (41) 0,7; 7,0 2,8; 28 REMARQUE : Les pompes High-Flo 240608 et 240612 (avec adaptateurs tri-clamp) et 240609 et 240613 (sans adaptateur tri-clamp) sont disponibles en option. Voir les pièces détachées à la page 43. ** Ce modèle répond aux normes 6 308793 et . Installation (toutes pompes) Z Application Y La pompe High-Flo est conçue pour la circulation à basse pression et à débit moyen de produits de finition, comme les peintures et produits colorants. Ne pas utiliser cette pompe pour rincer ou purger des tuyauteries avec des produits caustiques, acides, produits décapants abrasifs et autres fluides similaires. X Installation type Les installations types présentées sur les Fig. 4 et 5 de même que les informations suivantes sur l’installation ne sont indiquées qu’à titre informatif. Le bon dimensionnement de la pompe, des accessoires et des tuyauteries est essentiel pour obtenir le maximum de performances de votre système. Contactez votre distributeur Graco pour qu’il vous aide à mettre au point un système qui répondra à vos besoins. W 0720 Fig. 1 2. Flexibles d’air et produit : n’utiliser que des flexibles conducteurs. 3. Compresseur d’air ou alimentation hydraulique : suivre les recommandations du fabricant. 4. Réservoir anti-bélier : utiliser un fil de terre. Voir la Fig. 1. 5. Pistolet de pulvérisation : la mise à la terre est réalisée par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe correctement reliés à la terre. 6. Réservoir produit : respecter la réglementation locale. 7. Objet pulvérisé : respecter les réglementations locales. 8. Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : observer la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs d’électricité posés sur une surface reliée à la terre. Ne pas mettre le seau sur une surface non-conductrice, papier ou carton par exemple, car cela interromprait la continuité de la mise à la terre. 9. Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, tenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. Mise à la terre MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Avant de faire fonctionner la pompe, relier le système à la terre en suivant les explications ci-dessous. Lire également la rubrique DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION de la page 4. 1. Pompe : utiliser un fil de terre. Voir la Fig. 1. Desserrer l’écrou (W) de la borne de terre et la rondelle (X). Introduire l’extrémité d’un fil de terre (Y) sur au moins 1,5 mm@ dans la fente de la borne (Z), et serrer solidement l’écrou. Raccorder l’autre extrémité du câble à une véritable prise de terre. Commander la réf. no. 237569 (fil et pince de terre). 308793 7 Installation (toutes pompes) Montage de la pompe Pompes avec adaptateurs tri-clamp Cette pompe peut être montée sur un châssis au sol, un chariot, un support mural ou un fût. Le châssis au sol représenté sur les Fig. 4 et 5 porte la réf. no. 220581. Les pompes 240606, 240608, 240610 et 240612 sont fournies avec les adaptateurs tri-clamp qui permettent de raccorder la tuyauterie sanitaire à l’entrée et à la sortie de la pompe. Voir la Fig. 2. Les instructions de montage de la pompe sont fournies avec les accessoires de montage. Placer un joint tri-clamp de 38 mm (1-1/2 in.) (GG, non fourni) dans la fente de l’adaptateur tri-clamp (LL). Monter l’adaptateur tri-clamp sur la tuyauterie sanitaire et les raccorder à l’aide de deux demi-colliers (HH), de boulons (JJ) et d’écrous (KK) (non fournis). Monter les boulons en tête bêche. Robinetterie La plupart des bas de pompe ont une arrivée de produit de 1-1/2 in. npt(f) et une sortie de produit de 1 in. npt(f). Les modèles 240606, 240607, 240608, 240609, 240610, 240611, 240612, et 240613 ont une arrivée de produit de 1–1/2 in. bsp(f) et une sortie de produit de 1–1/4 in. bsp(f). GG KK LL Utiliser une tuyauterie ou un flexible d’un diamètre minimum de 25 mm (1 in.) entre la sortie de pompe et les organes de la tuyauterie d’alimentation. Utiliser une tuyauterie ou un flexible d’un diamètre minimum de 38 mm (1–1/2 in.) entre les réservoirs de mélange et l’arrivée de la pompe. Dans le cas d’une pompe en acier inoxydable, veiller à ce que la robinetterie soit aussi en acier inoxydable afin de conserver un système résistant à la corrosion. 8 308793 HH JJ 8689A Fig. 2 Installation (toutes pompes) Appareil sans circulation Dans les systèmes sans circulationavec une sortie produit pouvant être coupée (provoquant l’arrêt de la pompe), installer une vanne de décharge (AA) et une tuyauterie de retour (BB) raccordée à la tuyauterie d’alimentation produit (C). Voir Fig. 3. MISE EN GARDE RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANTS La vanne de décharge réduit les risques de surpression si le joint du piston est usé et n’est plus étanche et que la sortie produit est fermée. Monter la vanne de manière à ce que la flèche soit orientée dans le sens de la circulation du produit. Ne pas monter de vanne d’arrêt sur la tuyauterie produit entre la sortie pompe (DD) et l’entrée pompe (CC), sinon cela annulerait la raison d’être de la vanne de décharge en cas de fermeture de la vanne d’arrêt, ce qui créerait une surpression dans la pompe. Une surpression peut provoquer une rupture de la pompe ou d’un autre élément pouvant causer des dommages corporels et matériels graves. Vanne de décharge (pour systèmes sans circulation) DD LÉGENDE B C D E AA BB CC DD Châssis de pompe Tuyauterie d’alimentation produit de diamètre 38 mm (1–1/2 in.) minimum Vanne d’arrêt produit Tuyauterie d’alimentation produit de diamètre 25 mm (1 in.) Vanne de décharge externe Tuyauterie de retour produit Entrée produit de la pompe Sortie produit de la pompe 1 Ne pas monter de vanne d’arrêt sur la tuyauterie produit entre la sortie (DD) et l’entrée de la pompe (CC). Voir la MISE EN GARDE ci-dessus. 1 AA BB 1 B E C Fig. 3 D CC 1 C D 7656A 308793 9 Installation (pompes pneumatiques) Tuyauterie d’air alimentant le moteur MISE EN GARDE Une vanne d’air principale de type purgeur (M) est nécessaire dans le système pour réduire les risques de blessures graves, y compris par projection de produit dans les yeux ou sur la peau, et les blessures causées par des pièces en mouvement lors du réglage ou de la réparation de la pompe. 5. Le filtre à air (K) élimine les impuretés et l’humidité de l’alimentation en air comprimé. 6. La tuyauterie d’air (J) doit être suffisamment dimensionnée pour assurer un débit d’air suffisant au moteur. Tuyauterie produit arrivant de la pompe MISE EN GARDE La vanne d’air principale de type purgeur laisse échapper l’air emprisonné entre celle-ci et la pompe après la coupure de l’air. L’air emprisonné peut déclencher un démarrage intempestif de la pompe. Implanter la vanne près de la pompe. Commander la réf. no. 113333. Il faut que le système soit équipé d’une vanne de décharge produit (U) pour réduire les risques de blessure grave, y compris par projection de produit dans les yeux ou sur la peau, au cas où la pompe démarrerait de façon intempestive. 1. Le lubrificateur (N) sur la tuyauterie d’air assure la lubrification automatique du moteur pneumatique afin de prévenir la corrosion. Voir Fig. 4. 2. La vanne d’air principale de type purgeur (M) libère l’air emprisonné entre cette vanne et le moteur quand la vanne est fermée. Implanter une vanne près de la pompe, en aval par rapport au régulateur d’air. Installer une seconde vanne de purge, en amont des tous les autres organes montés sur la tuyauterie d’air, afin d’isoler les organes pour l’entretien. Implanter une vanne en aval de la sortie de la pompe et une autre en aval du réservoir anti-bélier (G). Ces vannes de décharge sont prévues pour relâcher la pression produit dans la pompe et le réservoir anti-bélier lors d’un arrêt. 3. Le régulateur d’air (L) régule le régime de la pompe. 4. La vanne anti-emballement de la pompe (P) coupe l’air arrivant à la pompe au cas où la vitesse de la pompe dépasserait la vitesse préréglée. Tout surrégime peut endommager la pompe. 10 308793 1. Le réservoir anti-bélier (G) réduit l’afflux de produit et empêche ce dernier de refluer vers la pompe. Les instructions de montage sont fournies avec le réservoir. 2. Les vannes d’arrêt (D) en amont et en aval du réservoir anti-bélier, entre chaque réservoir et l’arrivée de produit à la pompe, isolent ces organes lors d’un entretien. 3. Veiller à ce que la tuyauterie d’alimentation (C) allant de la pompe aux réservoirs mélangeurs (A) soit de niveau. Installation (pompes pneumatiques) LÉGENDE A B C J M D E K P L M N F G H J K L M N P U H Réservoir Châssis de pompe Tuyauterie d’alimentation produit de diamètre 38 mm (1–1/2 in.) minimum Vanne d’arrêt produit Tuyauterie d’alimentation produit de diamètre 25 mm (1 in.) Châssis du réservoir anti-bélier Anti coup de bélier Fil de terre (nécessaire ; voir page 7 pour l’installation) Tuyauterie d’alimentation d’air Filtre à air Régulateur d’air et manomètre Vanne d’air principale de type purgeur (nécessaire) Lubrificateur d’air Vanne anti-emballement de la pompe Vanne de décharge produit (nécessaire) A A U B H E G D D U F D C D 01923A Fig. 4 308793 11 Installation (pompes hydrauliques) Groupe hydraulique ATTENTION Le système d’alimentation hydraulique doit être constamment maintenu propre pour éviter tout dommage sur le moteur et l’alimentation hydraulique. 1. Envoyer de l’air comprimé dans les tuyauteries hydrauliques et les rincer soigneusement avant de les brancher sur le moteur. 2. Obturer les arrivées, sorties et les extrémités des tuyauteries lors de leur débranchement, quelle qu’en soit la raison. 1. 2. S’assurer que l’alimentation énergétique du moteur est suffisante pour l’entraîner. S’assurer que l’alimentation hydraulique de la pompe est équipée d’un filtre d’aspiration. Tuyauterie de retour hydraulique partant du moteur REMARQUE : La sortie hydraulique du moteur a un diamètre de 22 mm (7/8 in.) et un évasement de 37_. Choisir une conduite de retour hydraulique (K) avec un diam. intér. d’au moins 16 mm (5/8 in.). 1. La vanne d’arrêt (R) sur la tuyauterie hydraulique de retour isole le moteur lors d’un entretien du système. ATTENTION Pour éviter tout dommage sur la pompe, ne jamais utiliser la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour pour réguler le débit d’huile hydraulique. Ne monter aucun organe de régulation de débit sur la tuyauterie de retour hydraulique. 2. Le filtre de 10 microns (J) sur le retour retient les impuretés contenues dans le fluide hydraulique, ce qui permet d’assurer une bonne circulation dans le système. Tuyauterie produit arrivant de la pompe Alimentation hydraulique du moteur MISE EN GARDE REMARQUE : L’arrivée hydraulique du moteur a un diamètre de 19 mm (3/4 in.) et un évasement de 37_. Choisir une conduite d’alimentation hydraulique (L) avec un diam. intér. d’au moins 13 mm (1/2 in.). Il faut que le système soit équipé d’une vanne de décharge produit (U) pour réduire les risques de blessure grave, y compris par projection de produit dans les yeux ou sur la peau, au cas où la pompe démarrerait de façon intempestive. 1. La vanne d’arrêt (S) sur la tuyauterie d’alimentation isole le moteur lors de l’entretien du système. Voir Fig. 5. 2. Le manomètre produit (Q) contrôle la pression d’huile hydraulique arrivant au moteur. Cela permet d’éviter une surpression sur le moteur ou le bas de pompe. 1. Le régulateur de débit (T) à compensation de pression et de température empêche le moteur de tourner trop vite, ce qui pourrait l’endommager. Le réservoir anti-bélier (G) réduit l’afflux de produit et empêche ce dernier de refluer vers la pompe. Les instructions de montage sont fournies avec le réservoir. 2. Les vannes d’arrêt (D) en amont et en aval du réservoir anti-bélier, entre chaque réservoir et l’arrivée de produit à la pompe, isolent ces organes lors d’un entretien. 3. Veiller à ce que la tuyauterie d’alimentation (C) allant de la pompe aux réservoirs mélangeurs (A) soit de niveau. 3. 4. 12 Le réducteur de pression (P) muni d’une tuyauterie de décharge (M) raccordée à la tuyauterie de retour (K) contrôle la pression hydraulique arrivant au moteur. 308793 Implanter une vanne en aval de la sortie de la pompe et une autre en aval du réservoir anti-bélier (G). Ces vannes de décharge sont prévues pour relâcher la pression produit dans la pompe et le réservoir anti-bélier lors d’un arrêt. Installation (pompes hydrauliques) LÉGENDE A Réservoir B Châssis de pompe C Tuyauterie d’alimentation produit de diamètre 38 mm (1–1/2 in.) minimum D Vanne d’arrêt produit E Tuyauterie d’alimentation produit de diamètre 25 mm (1 in.) F Châssis du réservoir anti-bélier G Anti coup de bélier H Fil de terre (nécessaire ; voir page 7 pour l’installation) J Filtre de 10 microns sur retour K Tuyauterie hydraulique de retour d’un diamètre minimum de 16 mm (5/8 in.) L L Tuyauterie d’alimentation hydraulique d’un diamètre minimum de 13 mm (1/2 in.) M Tuyauterie de décharge P Vanne de réduction de pression Q Manomètre hydraulique R Vanne d’arrêt sur tuyauterie de retour S Vanne d’arrêt sur tuyauterie d’alimentation T Vanne de régulation de débit U Vanne de décharge produit (nécessaire) K E E R L P Q R L S E P Q S H E H K K K M J M T D E T E D H H G D U B J G D U U U C F A F D D D C D C A 01924A Fig. 5 308793 13 Remarques 14 308793 Fonctionnement (toutes pompes) Avant le démarrage de la pompe 1. Couper l’alimentation énergétique de la pompe. Avant la mise en marche du système, bien lire et observer les instructions des manuels, étiquettes et fiches fournis avec cette pompe et tous les accessoires afférents. 2. Dans un système à commande pneumatique, fermer le régulateur d’air (L) et fermer la vanne d’air principale de type purgeur (M). 3. Dans un système à commande hydraulique, fermer tout d’abord la vanne d’arrêt de l’alimentation hydraulique (S), puis la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour (R). Dans un système multi-pompe, répéter l’opération à chaque pompe pour les isoler. 4. Fermer les vannes d’arrêt des réservoirs d’alimentation. 5. Actionner le pistolet du dernier poste de pulvérisation pour relâcher la pression produit. Assurer un contact métal contre métal en appuyant le pistolet contre un seau de récupération. Répéter l’opération à chaque poste de pulvérisation. 6. Ouvrir toutes les vannes de décharge (U) pour expulser le produit sous pression pouvant être resté emprisonné dans la pompe ou le flexible. Rinçage de la pompe avant la première utilisation La pompe a été testée avec une huile légère. Si cette huile risque de polluer le fluide que vous allez pomper, rincez-la avec un solvant compatible. Procédure de décompression MISE EN GARDE DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION La pression circulant dans le système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Pour réduire le risque de blessures par pulvérisation accidentelle du pistolet, par projection de produit, ou les blessures dues à des pièces en mouvement, toujours suivre la Procédure de décompression lors de chaque : D D D D décompression ; arrêt de la pulvérisation ; vérification ou entretien d’un équipement du système ; ou installation et nettoyage de la buse de pulvérisation. S’il n’est pas certain que la décompression soit complète après l’exécution des opérations ci-dessus, envelopper un raccord proche de la sortie de pompe avec un chiffon et desserrer lentement le raccord avec précaution pour laisser la pression s’échapper. Attention aux projections de produit dans les yeux. 308793 15 Fonctionnement (pompes pneumatiques) Démarrage et réglage de la pompe 1. Remplir le réservoir anti-bélier s’il en existe un. Voir la notice d’instructions séparée, 307707. 2. Ouvrir toutes les vannes d’arrêt produit (D). 3. Ouvrir la vanne de distribution/le pistolet au dernier poste de pulvérisation et le/la maintenir ouvert(e) pendant le démarrage de la pompe. 4. Ouvrir les vannes d’air principales de type purgeur (M). 5. Régler le régulateur d’air (L) à la pression minimum nécessaire pour faire fonctionner la pompe au ralenti. 6. Quand le produit s’écoule doucement du pistolet, relâcher la gâchette du pistolet. 7. Ouvrir les pistolets du système l’un après l’autre pour expulser l’air contenu dans les tuyauteries. 8. Régler la vanne anti-emballement de la pompe (P) conformément aux instructions fournies avec celle-ci. 9. Régler le lubrificateur (N) conformément aux instructions fournies avec celui-ci. 16 308793 REMARQUE : Dans un système soumis à une circulation, la pompe continue à fonctionner tant que l’alimentation n’est pas coupée. Dans un système à alimentation directe, la pompe se met en marche à l’ouverture du pistolet/de la vanne et s’arrête à la fermeture du pistolet/de la vanne. MISE EN GARDE RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANTS Pour réduire le risque de surcharge du système, susceptible de provoquer la rupture des composants et donc causer des blessures graves, ne jamais dépasser la pression maximum spécifiée d’arrivée d’air à la pompe (voir les Caractéristiques techniques des pages 51–57). Arrêt MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 15. Décompresser. Fonctionnement (pompes hydrauliques) Démarrage et réglage de la pompe 1. Remplir le réservoir anti-bélier s’il en existe un. Voir la notice d’instructions séparée, 307707. 2. Ouvrir toutes les vannes d’arrêt produit (D). 3. Ouvrir l’alimentation hydraulique. 4. Ouvrir complètement la vanne de régulation de débit (T). 5. Ouvrir d’abord la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour (R), puis ouvrir la vanne d’arrêt de la tuyauterie d’alimentation (S). 6. Ouvrir la vanne de distribution/le pistolet au dernier poste de pulvérisation et le/la maintenir ouvert(e) pendant le démarrage de la pompe. 7. Régler la vanne de réduction de pression (P) jusqu’à l’obtention de la pression produit souhaitée. 8. Quand le produit s’écoule doucement du pistolet, relâcher la gâchette du pistolet. 9. Ouvrir les pistolets du système l’un après l’autre pour expulser l’air contenu dans les tuyauteries. 10. Tout en maintenant la gâchette d’un pistolet enfoncée (seulement dans les systèmes non fermés) ou en faisant fonctionner la pompe dans un système avec circulation, compter le nombre de cycles de la pompe par minute. Fermer la vanne de régulation de débit (T) jusqu’à ce que le régime passe au-dessous du régime désiré. 12. Relâcher la gâchette du pistolet. REMARQUE : Dans un système soumis à une circulation, la pompe continue à fonctionner tant que l’alimentation n’est pas coupée. Dans un système à alimentation directe, la pompe se met en marche à l’ouverture du pistolet/de la vanne et s’arrête à la fermeture du pistolet/de la vanne. MISE EN GARDE RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANTS Pour réduire le risque de surcharge du système, susceptible de provoquer la rupture des composants et donc de causer des blessures graves, ne jamais dépasser la pression maximum spécifiée d’arrivée d’air à la pompe (voir les Caractéristiques techniques des pages 59–61). Arrêt MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 15. Décompresser. 11. Ouvrir lentement la vanne de régulation de débit (T) jusqu’à ce que le régime et la pression produit soient revenus au niveau voulu. Cette méthode de réglage des commandes hydrauliques garantit un bon fonctionnement de la pompe et empêchera la pompe de s’emballer et de subir un dommage si l’alimentation produit venait à s’interrompre. Toujours fermer la vanne d’arrêt (S) de la tuyauterie d’alimentation en premier, puis la vanne d’arrêt (R) sur la tuyauterie de retour, et ce, pour empêcher une surchage du moteur ou de ses joints. 308793 17 Entretien Fréquences des entretiens préventifs Fuite importante au niveau du presse-étoupe Ce sont les conditions de fonctionnement de votre système qui déterminent la fréquence des opérations d’entretien. Établir un programme d’entretien préventif en notant quand et quel type d’entretien est nécessaire, puis fixer un programme de contrôle régulier du système. Votre programme d’entretien doit comprendre ce qui suit : En cas de fuite excessive au niveau du presse-étoupe et si le serrage des garnitures d’étanchéité reste sans effet, changer les garnitures. Voir page 27. Modèle représenté : pompe Senator Consignes de rinçage MISE EN GARDE RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Avant de procéder au rinçage, lire la rubrique DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION de la page 4. S’assurer que tout le système ainsi que les seaux de rinçage sont correctement reliés à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 7. 1. Rincer avant d’arrêter l’installation pour une période assez longue. 2. Rincer avant une réparation de la pompe, si possible. 3. Rincer avant que le produit pompé ne sèche et ne se dépose dans la pompe et les flexibles. 1 21 Serrage de l’écrou de presse-étoupe L’écrou de presse-étoupe (21) doit être suffisamment serré pour empêcher toute fuite, mais sans plus. Un serrage excessif comprime et détériore les garnitures et peut provoquer une fuite de la pompe, ce qui diminuera ses performances. Voir Fig. 6. Pour contrôler le serrage de l’écrou de presse-étoupe, commencer par relâcher la pression produit. Si vous possédez une clé dynamométrique, serrer l’écrou à 34–40 N.m. 18 308793 1 Serrer à 34–40 N.m. 01921B Fig. 6 Entretien Lubrificateur de tuyauterie d’air Maintenir un bon niveau de remplissage pour assurer la lubrification automatique du moteur pneumatique. Filtre sur conduite d’air Purger et nettoyer si nécessaire. Contrôle de l’alimentation hydraulique Bien suivre les conseils du fabricant de l’alimentation hydraulique concernant le nettoyage du réservoir et du filtre ainsi que les vidanges périodiques du fluide hydraulique. Capacité du réservoir Ne pas laisser le réservoir se vider. S’il est vide, la pompe réclamera plus d’énergie motrice en cherchant à aspirer plus de fluide. Elle passera alors en surrégime, ce qui peut l’endommager sérieusement. Arrêter la pompe quand le piston est en fin de course inférieure MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 15. À chaque arrêt de la pompe, quelle qu’en soit la raison, relâcher la pression. Arrêter la pompe en course descendante avant que le moteur pneumatique ne s’inverse. ATTENTION Si la pompe n’était pas arrêtée avec le piston en fin de course inférieure, le produit sécherait sur la tige de piston et endommagerait les garnitures d’étanchéité au redémarrage de la pompe. 308793 19 Remarques 20 308793 Guide de dépannage MISE EN GARDE 1. Décompresser. 2. Avant de démonter la pompe, passer en revue tous les problèmes et solutions possibles. Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 15. PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le débit de la pompe est faible sur les Tuyauteries d’arrivée d’air ou Déboucher ; s’assurer que toutes les deux courses. d’alimentation hydraulique bouchées. vannes d’arrêt sont bien ouvertes ; augmenter la pression mais sans dépasser la pression de service maximum. Produit d’alimentation épuisé. Remplir et réamorcer la pompe. Tuyauteries de sortie produit, vannes etc. Déboucher. bouchées. Joint de piston usé (15). Débit faible sur une seule course. La pompe fonctionne par à-coups. Les remplacer. Voir page 27. Vannes à bille antiretour restées ouvertes Contrôler et réparer. ou usées. Joint de piston usé (15). Les remplacer. Voir page 27. Produit d’alimentation épuisé. Remplir et réamorcer la pompe. Vannes à bille antiretour restées ouvertes Contrôler et réparer. ou usées. La pompe ne fonctionne pas. Joint de piston usé (15). Les remplacer. Voir page 27. Pression d’alimentation hydraulique excessive sur le moteur Viscount. Voir le manuel du moteur Viscount. Tuyauteries d’arrivée d’air ou Déboucher ; s’assurer que toutes les d’alimentation hydraulique bouchées. vannes d’arrêt sont bien ouvertes ; augmenter la pression mais sans dépasser la pression de service maximum. Produit d’alimentation épuisé. Remplir et réamorcer la pompe. Tuyauteries de sortie produit, vannes etc. Déboucher. bouchées. Moteur pneumatique ou hydraulique en- Voir le manuel moteur. dommagé. Pas d’amorçage de la pompe. Produit séché sur la tige de piston (17). Démonter et nettoyer la pompe (voir page 27). À l’avenir, arrêter la pompe en fin de course inférieure. Tuyauterie d’aspiration bouchée. Déboucher. Rincer plus souvent. Vannes à bille antiretour restées ouvertes Contrôler et réparer. ou usées. Fuite excessive du presse-étoupe. Mauvais écrou sur le piston. Utiliser le grand écrou rond spécial (12). Tige de piston (17) ou garnitures usées. Les remplacer. Voir page 27. 308793 21 Entretien Dépose du bas de pompe Modèle représenté : pompe Senator REMARQUE : Pour changer uniquement les garnitures d’étanchéité sans séparer le bas de pompe du moteur, voir à la page 25. E Pour un entretien complet du bas de pompe, séparer celui-ci du moteur comme indiqué dans la procédure figurant sur cette page et démonter la pompe comme décrit à la page 27. REMARQUE : Dans les installations sur châssis ou à montage mural, il n’est pas nécessaire d’enlever complètement la pompe de son support. G F MISE EN GARDE H Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 15. 1 1. 2. Serrer à 102–109 N.m. Décompresser. Débrancher les flexibles du bas de pompe et obturer les extrémités pour éviter une pollution du produit. 2 Serrer à 68–75 N.m. 3 Lubrifier les filets. J A 1 C 3 B 2 D 01926B Fig. 7 3. Dissocier le bas de pompe du moteur comme suit : Remontage du bas de pompe 1. 22 D Pompes Senator et Bulldog (Fig. 7) : dévisser l’écrou d’accouplement (A). Dévisser les écrous (B) des tirants (C). Sortir le bas de pompe (D) du moteur (E). Enlever la goupille (F) et dévisser la tige d’accouplement (G) de la tige de piston (H). D Pompes President (Fig. 8) et Viscount (Fig. 9) : dévisser l’écrou d’accouplement (K) de la tige de piston (H). Dévisser les écrous (B) des tirants (C). Sortir le bas de pompe (D) du moteur (E). 308793 Remonter le bas de pompe sur le moteur comme suit : D Pompes Senator et Bulldog (Fig. 7) : s’assurer que l’écrou d’accouplement (A) et le joint torique (J) sont bien en place sur la tige d’accouplement (G). Visser l’accouplement sur la tige de piston (H) et mettre la goupille (F) en place. Tourner le bas de pompe (D) vers le moteur (E) comme indiqué. Positionner le bas de pompe (D) sur les tirants (C). Lubrifier le filetage des tirants. Visser les écrous (B) sur les tirants sans serrer. Visser l’écrou d’accouplement (A) sur l’arbre moteur et serrer à 102–109 N.m. Serrer les écrous des tirants à 68–75 N.m. SAV D Pour les pompes President (Fig. 8) et Viscount (Fig. 9) : Pompe représentée : Viscount I+ REMARQUE : Si la tige d’accouplement (G) et les tirants (C) ont été démontés d’un moteur President et Viscount, se reporter à Remontage de la tige d’accouplement et des tirants. S’ils n’ont pas été démontés, procéder comme suit : E Orienter comme illustré le bas de pompe (D) vers le moteur (E) et le disque (L). Poser le bas de pompe (D) sur les tirants (C). Graisser les filetages des tirants. Visser les contre-écrous (B) sur les tirants sans les serrer. Visser l’écrou de raccordement (K) sur la tige de piston (H) et serrer à 102–109 N.m. Serrer les contre-écrous des tirants à 68–75 N.m. 2. Rincer et tester la pompe avant de la remonter sur le système. Brancher les flexibles pour le rinçage. Rincer la pompe. Quand elle sera sous pression, vérifier si le fonctionnement est normal et s’il y a des fuites. Effectuer les réglages et réparations nécessaires avant de la réinstaller. Rebrancher le fil de terre de la pompe avant de la mettre en marche. Pompe représentée : President L G 3 C 2 B 1 Serrer à 102–109 N.m. 2 Serrer à 68–75 N.m. 3 Lubrifier les filets. K H D 01928B Fig. 9 E 1 L 1 K H 1 Serrer à 102–109 N.m. 2 Serrer à 68–75 N.m. 3 Lubrifier les filets. C 3 B 2 D 01927B Fig. 8 308793 23 Entretien Remontage de la tige d’accouplement et des tirants (President et Viscount uniquement) Pompe représentée : President REMARQUE : Appliquer cette procédure uniquement si la tige d’accouplement (G) et les tirants (C) ont été démontés sur un moteur President ou Viscount afin d’aligner correctement l’arbre moteur sur la tige de piston. 1. 2. E M Desserrer les vis (M), mais sans les enlever, en maintenant le disque (L) sur le moteur (E). Voir Fig. 10. 3 L Visser les tirants (C) dans le disque (L) et serrer à 68–75 N.m. Sur les pompes Viscount I+, les tirants se visseront dans les trous taraudés dans l’embase du moteur. F 4 G 3. Remplir de graisse la cavité à la base de l’arbre moteur. Visser la tige d’accouplement (G) sur l’arbre moteur jusqu’à ce que les trous de goupille soient en face. Enfoncer la goupille (F) dans le second trou en partant de l’extrémité de l’accouplement pour les pompes President et dans le premier trou en partant de l’extrémité de l’accouplement pour les pompes Viscount. 1 C 2 K H 1 Serrer à 102–109 N.m. 2 Serrer à 68–75 N.m. 3 Serrer à 20–23 N.m. 4 Pour les pompes President, mise en place dans le second trou en partant de l’extrémité de la tige d’accouplement (G) ; pour les pompes Viscount, utiliser le premier trou. 5 Lubrifier les filets. 5 B 4. 5. 6. 24 Aligner le bas de pompe sur les tirants (C) et visser les écrous (B) sans les serrer. Visser l’écrou d’accouplement (K) sur la tige de piston (H) et serrer à 102–109 N.m. Serrer les vis (M) fixant le disque (L) sur le moteur (E) à 20–23 N.m. Serrer les écrous des tirants (B) à 68–75 N.m. 308793 Fig. 10 2 01929B SAV Remplacement des garnitures du presseétoupe sans démontage du bas de pompe REMARQUE : Pour remplacer les garnitures du presse-étoupe dans le cadre d’un entretien complet du bas de pompe, voir à la page 27. REMARQUE : Il existe des kits de garnitures de presse-étoupe. Voir à la page 47 pour passer commande. Les pièces fournies dans le kit de garnitures de presse-étoupe sont repérées par un symbole, par exemple (19{). Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces du kit. 1. Rincer la pompe si possible. 2. Arrêter la pompe à mi-course. 3. Couper l’arrivée d’air ou d’huile hydraulique. 4. Enlever la goupille (F). Voir Fig. 7 pour les pompes Senator et Bulldog et la Fig. 10 pour les pompes President et Viscount. 5. Faire tourner la pompe lentement jusqu’en fin de course inférieure du piston. MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 15. 6. Décompresser. 7. Désaccoupler le bas de pompe comme suit : D D Pompes Senator et Bulldog : Voir Fig. 7. Dévisser l’écrou d’accouplement (A) de l’arbre moteur. Dévisser la tige d’accouplement (G) de la tige de piston (H). Mettre l’accouplement et l’écrou d’accouplement de côté. Pompes President et Viscount : voir les Fig. 9 et 10. Dévisser l’écrou d’accouplement (K) de la tige de piston (H). Dévisser la tige d’accouplement (G) du moteur hydraulique et la mettre de côté. 8. Voir Fig. 11. Desserrer et enlever l’écrou du presse-étoupe (21). 9. Pompes en acier inox uniquement : desserrer et enlever la cartouche du presse-étoupe (38). Retirer le joint torique (39) en PTFE. REMARQUE : Pour adapter sur les pompes en acier au carbone les adaptateurs de presse-étoupe montées sur les pompes en acier inox, commander le kit de conversion 239869. 10. Enlever les bagues (19, 26) et les garnitures (20, 25). 11. Lubrifier les garnitures du presse-étoupe et les bagues. Monter une bague mâle (19{), puis poser cinq joints en V avec les lèvres orientées vers le bas : une en UHMWPE (20{), une en cuir (25{), UHMWPE, cuir, UHMWPE. Monter la bague femelle (26{). Placer trois joints en V avec les lèvres orientées vers le haut : UHMWPE, cuir, UHMWPE. Monter l’autre bague mâle (19{). Monter l’écrou de presse-étoupe (21) et le serrer du bout des doigts. REMARQUE : Sur les bas de pompe modèles 239859, 239860, 240612 et 240613, le presse-étoupe est muni de 8 joints en V (20) en PTFE au lieu de 5 joints en UHMWPE (20) et 3 en cuir (25) sur tous les autres modèles. 12. Pompes en acier inox uniquement : placer le joint torique (39{) sur l’adaptateur de presse-étoupe (38), puis visser la cartouche dans le corps de pompe supérieur (1). Serrer la cartouche à 135 N.m. 13. Serrer l’écrou de presse-étoupe (21) à un couple de 34–40 N.m. 14. Remonter le bas de pompe comme suit : D Pompes Senator et Bulldog : Voir Fig. 7. S’assurer que l’écrou d’accouplement (A) et le joint torique (J) soient bien en place sur la tige d’accouplement (G). Visser l’accouplement sur la tige de piston (H). Visser l’écrou d’accouplement (A) sur l’arbre moteur et serrer à 102–109 N.m. D Pompes President et Viscount : Voir Fig. 10. Visser la tige d’accouplement (G) sur l’arbre moteur jusqu’à ce que les trous de goupille soient en face. Visser l’écrou d’accouplement (K) sur la tige de piston (H) et serrer à 102–109 N.m. 15. Remettre la goupille (F). Si nécessaire, rebrancher l’alimentation d’air ou hydraulique et mettre le piston de la pompe à mi-course. Placer la goupille (F) dans le second trou en partant de l’extrémité de l’accouplement pour les pompes President et dans le premier trou en partant de l’extrémité de l’accouplement pour les pompes Viscount. 308793 25 Entretien Détail de la garniture de tige 17 21 (Rep.) 5 7 19{ 21 SORTIE 15 16 38 1 5 20{ 25{ 20{ 26{ 20{ 25{ 14 20{ 25{ 1 20{ 1 14 14 1 1 12 13 1 19{ 38 (Rep.) 39{ 15 39{ (Rep.) 15 16 15 01930C 1 Les lèvres des joints en V doivent être orientées vers le bas. 5 Serrer à 34–40 N.m. 7 Enduire les filetages de produit d’étanchéité. 12 Lubrifier. 14 Les modèles 239859, 239860 et 240612 et 240613 sont munis de 8 joints en V (20) en PTFE au lieu de 5 en UHMWPE (20) et 3 en cuir (25) comme sur tous les autres modèles. Les lèvres des joints en V doivent être orientées vers le haut 15 Utilisé uniquement sur les pompes en acier inoxydable. 16 Serrer à 135 N.m. 13 7522B Fig. 11 26 308793 Entretien Kits de réparation Il existe des kits de joints de pompe pour chaque taille de pompe. Des kits de garnitures de presse-étoupe existent aussi. Voir à la page 47 pour passer commande. Les pièces fournies avec le kit de joints de pompe sont repérées par un astérisque dans le texte et sur les vues éclatées, par exemple (2*). Les pièces fournies avec le kit de garnitures de presse-étoupe sont repérées par un symbole, par exemple (19{). Pour obtenir les meilleurs résultats, utiliser toutes les pièces du kit. REMARQUE : Un siège d’admission (6) comprend une vanne de décompression (V). Ce siège doit être implanté exactement à l’endroit indiqué (sur le côté gauche comme indiqué à la Fig. 13). 12. Enlever les billes (5), sièges d’admission (6 et 34) et joints (7). 13. Contrôler la vanne de décompression logée sur le siège (6) pour voir si elle n’est pas bouchée. Appuyer sur la bille (B) pour voir si la bille et le ressort (S) se meuvent librement. Voir Fig. 12. Démontage du bas de pompe 1. Dissocier la pompe du moteur comme indiqué à la page 22. ATTENTION 2. Serrer le corps d’admission du bas de pompe (10) dans un étau. Si la vanne de décharge du siège (6) est bouchée ou pleine de produit, tremper le siège dans un solvant compatible. S’assurer que la bille et le siège ne présentent plus aucune trace de produit. 3. Voir Fig. 13. Desserrer l’écrou de presse-étoupe (21) et l’adaptateur (38, montée uniquement sur les pompes en acier inoxydable), mais sans les enlever. Si la vanne de décharge ne peut être nettoyée pour permettre à la bille et au ressort de se mouvoir librement, alors remplacer le siège (6). 4. Enlever les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8) autour du corps de sortie de la pompe (22). 5. Démonter le corps de sortie (22), les billes (23), sièges (24) et joints (7). 6. Enlever les trois tiges filetées (13) et les rondelles d’arrêt (14). Soulever le corps de pompe supérieur (1) ainsi que les tubes à produit (3), le cylindre (4) et le piston (16). 7. Enlever l’écrou de presse-étoupe (21). Sur les pompes en acier inoxydable uniquement, enlever l’adaptateur (38) et le joint torique (39). 8. Enlever les bagues (19, 26) et les garnitures (20, 25). REMARQUE : Sur les bas de pompe modèles 239859, 239860, 240612 et 240613, le presse-étoupe est muni de 8 joints en V (20) en PTFE au lieu de 5 joints en UHMWPE (20) et 3 en cuir (25) sur tous les autres modèles. 9. Sortir les tubes (3) et le cylindre (4) du corps (1). Extraire le piston du cylindre. 10. Retirer le corps des sièges d’admission (10) de l’étau. 11. Sortir les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8) du corps des sièges d’admission (10). Utiliser un tournevis à lame plate et l’introduire entre le corps du bas de pompe (11) et le corps des sièges d’admission (10) pour les séparer. 14. Serrer les méplats de l’écrou du piston (12) dans un étau. Dévisser la tige (17) de l’écrou. Démonter le piston (16) et enlever le joint (15). 11 6 B S 10 7523B Fig. 12 Nettoyage et inspection des pièces Nettoyer toutes les pièces dans un solvant compatible. Contrôler l’état de toutes les pièces en ce qui concerne l’usure et les dommages éventuels. En cas d’utilisation d’un kit de réparation, utiliser toutes les pièces neuves du kit et jeter les anciennes. Remplacer n’importe quelle autre pièce si nécessaire. Les pièces usées ou endommagées peuvent nuirent aux performances de la pompe ou causer une usure prématurée des nouveaux joints et garnitures d’étanchéité. 308793 27 SAV Modèle représenté : pompe en acier inox poli par électrolyse pour conditions de fonctionnement difficiles 21 4 19 20 25 20 26 9 8 22 23 2 Siège d’admission de vanne de décharge. 3 Siège d’admission sans vanne de décharge. 4 Serrer à 34–40 N.m. 5 Utilisé uniquement sur les pompes en acier inoxydable. 17 (Rep.) 20 SORTIE 1 Les modèles 239859, 239860 et 240612 et 240613 sont munis de 8 joints en V (20) en PTFE au lieu de 5 en UHMWPE (20) et 3 en cuir (25) comme sur tous les autres modèles. 1 25 20 25 20 16 19 15 38 5 39 5 16 24 12 7 1 2 11 18 14 Y35 7 3 4 7 5 V 2 5 6 34 2 3 18 13 8 10 9 17 ARRIVÉE 01930C Fig. 13 28 308793 SAV Remontage du bas de pompe 6. Monter le corps des sièges d’admission (10) sur le corps de pompe inférieur (11). Mettre les rondelles d’arrêt (8) et les vis à tête (9). Serrer à 34–40 N.m. Voir Fig. 15. 7. Placer le corps d’admission (10) dans un étau. Disposer un joint torique (2*) de part et d’autre du corps de pompe inférieur (11) à l’emplacement où les tubes (3) sont montés. Déposer les joints toriques (2*) dans la gorge à chaque extrémité des tubes. Déposer un joint (18*) sur les corps supérieur et inférieur de la pompe (1 et 11). Positionner les tubes et le cylindre (4) sur le corps de pompe inférieur (11). 8. Lubrifier l’intérieur du cylindre (4). Introduire le piston dans le cylindre. 9. Sur les pompes en acier inoxydable, disposer le joint torique (39{) sur la cartouche de presse-étoupe (38), puis visser l’adaptateur dans le corps de pompe supérieur (1). REMARQUE : Si l’utilisation d’un produit d’étanchéité est spécifiée, utiliser du Loctiter à faible résistance (bleu). 1. Placer les demi-pistons (16) de chaque côté de la garniture (15*) et les presser pour qu’ils s’emboîtent. Voir Fig. 15. 2. Enduire le filetage de la tige de piston (17) de produit d’étanchéité. Visser la tige dans le piston et les garnitures d’étanchéité dans l’écrou spécial du piston (12). Serrer l’écrou à 68–81 N.m. 3. Renverser le corps du bas de pompe (11) et monter les billes (5) et les joints (7*). MISE EN GARDE RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANTS Le siège d’admission de la vanne de décharge (6) doit être monté sur l’admission produit, comme indiqué à la Fig. 15. La vanne de décharge libère la pression restée emprisonnée dans le cylindre de la pompe après l’arrêt de la pompe et réduit les risques de surcharge de celle-ci. Le siège ne pourra assurer une décompression s’il est monté dans une autre position. 4. 5. Monter le siège d’admission de la vanne de décharge (6) sur le côté gauche du corps de pompe inférieur (11), comme indiqué à la Fig. 15 (la flèche sur l’étiquette 35 indique le bon emplacement). Le tenon (P) situé sur le siège doit pénétrer dans le corps de pompe. Le tenon assure le bon positionnement du siège pour que l’évent (V) ne soit pas bloqué par un élément du corps de pompe. Voir Fig. 14. Monter le siège d’admission sans vanne de décharge (34) sur le côté droit du corps de pompe inférieur (11). REMARQUE : Les sièges (6 et 34) ne sont pas réversibles ; le côté chanfreiné doit faire face à la bille. 11 6 P V 7* 10 7523B Fig. 14 10. Lubrifier les garnitures du presse-étoupe et les bagues. Monter une bague mâle (19{), puis poser cinq joints en V avec les lèvres orientées vers le bas : une en UHMWPE (20{), une en cuir (25{), UHMWPE, cuir, UHMWPE. Monter la bague femelle (26{). Placer trois joints en V avec les lèvres orientées vers le haut : UHMWPE, cuir, UHMWPE. Monter l’autre bague mâle (19{). Monter l’écrou de presse-étoupe (21) et le serrer du bout des doigts. REMARQUE : Sur les bas de pompe modèles 239859, 239860, 240612 et 240613, le presse-étoupe est muni de 8 joints en V (20) en PTFE au lieu de 5 joints en UHMWPE (20) et 3 en cuir (25) sur tous les autres modèles. 11. Monter le corps de pompe supérieur (1). Il se peut qu’il ne soit pas bien serré sur les tubes et le cylindre. Mettre les tiges filetées et rondelles d’arrêt (14) sous le corps de pompe inférieur (11). En serrant les tiges filetées dans le corps de pompe supérieur (1), elles serreront les deux corps de pompe sur les tubes et les cylindres. Serrer les tiges filetées de façon égale à 34–40 N.m. 12. Sur les pompes en acier inoxydable, serrer la cartouche (38) à 135 N.m. 13. Serrer l’écrou de presse-étoupe (21) à un couple de 34–40 N.m. 14. Monter une bille (23), un siège (24) et un joint (7*) de part et d’autre du corps de sortie (22). Monter le corps de sortie sur le corps de pompe supérieur (1). À noter que le côté plat du corps est à l’opposé du côté en coin extérieur de la pompe. Installer les rondelles d’arrêt (8) et vis (9) et serrer à 34–40 N.m. 15. Remonter le bas de pompe sur le moteur comme indiqué à la page 22. 308793 29 Entretien Vue latérale du corps de sortie (22) Détail de la garniture de tige 9 17 21 (Rep.) 5 7 19{ 21 SORTIE 01932 15 16 38 1 5 22 8 23 10 5 24 9 8 20{ 25{ 20{ 26{ 20{ 25{ 14 20{ 25{ 1 20{ 1 14 14 1 1 12 13 1 19{ 38 (Rep.) 39{ 39{ (Rep.) 15 *7 4 3 1 16 2 *15 16 12 *2 4 5 11 Les lèvres des joints en V doivent être orientées vers le bas. Le siège d’admission de la vanne de décharge doit être installé du côté gauche du corps de pompe (11), comme indiqué. Orienter le siège comme indiqué à la Fig. 14. 3 Siège d’admission sans vanne de décharge. Ne pas installer le siège de vanne de décharge (6) de ce côté-ci du corps (11). 4 Serrer de façon égale. 5 Serrer à 34–40 N.m. 11 6 Serrer à 68–81 N.m. Y35 7 Enduire les filetages de produit d’étanchéité. 5 8 Côté gauche. 9 Extérieur. 10 Le côté chanfreiné doit faire face à la bille (5). 11 Lubrifier le contour intérieur. 12 Lubrifier. 13 Les modèles 239859, 239860 et 240612 et 240613 sont munis de 8 joints en V (20) en PTFE au lieu de 5 en UHMWPE (20) et 3 en cuir (25) comme sur tous les autres modèles. 14 Les lèvres des joints en V doivent être orientées vers le haut 5 2 6 18* 8 5 34 7* 9 10 *7 ARRIVÉE 3 10 15 16 Fig. 15 30 15 01930C 13 10 16 18* *2 6 15 308793 Utilisé uniquement sur les pompes en acier inoxydable. Serrer à 135 N.m. 7522B Remarques 308793 31 Pièces (pompes President) POMPES EN ACIER AU CARBONE Modèle 220560, série B, rapport 2:1 POMPES EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DIFFICILES Modèle 220561, série B, rapport 3:1 Modèle 220562, série C, rapport 1,5:1 Modèle 220563, série C, rapport 2:1 Modèle 237223, série B, rapport 3:1 Modèle 220564, série C, rapport 3:1 Modèle 239855, série A, rapport 3:1, compact No. réf. No. pièce 101 102 205038 183033 192582 103 104 105 100103 156082 220883 239848 106* 100450 107 239834 239833 239860 108 113 114 115 108527 100214 186071 183351 Modèle 237222, série C, rapport 3:1 Modèle 239854, série B, rapport 3:1, compact Description MOTEUR, President ; voir 306982 TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre TIRANT ; 194 mm d’un bord à l’autre ; sur le modèle 239855 uniquement GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2” JOINT torique ; buna-N RACCORD TIGE D’ACCOUPLEMENT ; sur modèle 239855 uniquement VIS à tête hex. ; 5/16-18 unc–2a x 25 mm long BAS DE POMPE Pour modèle 220560 ; voir page 37 BAS DE POMPE, pour modèles 220561 et 239855 ; voir page 37 BAS DE POMPE Pour modèle 237223 ; voir page 37 ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc RONDELLE D’ARRÊT ; 8 mm DISQUE, adaptateur ÉTIQUETTE, ident. (non visible) Qté 1 3 3 1 1 1 1 3 1 1 1 3 3 1 1 Modèle 240618, série A, rapport 3:1, avec filetage bsp et adaptateurs tri-clamp Modèle 240619, série A, rapport 3:1, avec filetage bsp, sans adaptateur tri-clamp POMPES EN ACIER INOX CÉRAMIQUE POUR UTILISATION DANS DES CONDITIONS DIFFICILES Modèle 15D788, série A, rapport 3:1 No. réf. No. pièce 101 102 205038 183089 192582 103 104 105 101946 156082 220883 239848 106* 100450 107 239838 239837 239836 239859 240610 240611 686679 108 113 114 115 32 308793 108683 100214 186071 183351 Description MOTEUR, President ; voir 306982 TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre TIRANT ; 194 mm d’un bord à l’autre ; sur le modèle 239854 uniquement GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2” JOINT torique ; buna-N RACCORD TIGE D’ACCOUPLEMENT ; sur modèle 239854 uniquement VIS à tête hex. ; 5/16-18 unc–2a x 25 mm long BAS DE POMPE Pour modèle 220562 ; voir page 39 BAS DE POMPE Pour modèle 220563 ; voir page 39 BAS DE POMPE pour modèles 220564 et 239854 ; voir page 39 BAS DE POMPE Pour modèle 237222 ; voir page 39 BAS DE POMPE, avec adaptateurs tri-clamp, pour modèle 240618 ; voir page 41 BAS DE POMPE, sans adaptateurs tri-clamp, pour modèle 240619 ; voir page 41 BAS DE POMPE, pour modèle 15D788, voir page 45 ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc RONDELLE D’ARRÊT ; 8 mm DISQUE, adaptateur ÉTIQUETTE, ident. (non visible) Qté 1 3 3 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 3 3 1 1 Pièces (pompes President) POMPES EN ACIER AU CARBONE Modèle 220560, série B, rapport 2:1 Modèle 220561, série B, rapport 3:1 Modèle 237223, série B, rapport 3:1 101 Modèle 239855, série A, rapport 3:1, compact POMPES EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DIFFICILES 106 Modèle 220562, série C, rapport 1,5:1 113 Modèle 220563, série C, rapport 2:1 Modèle 220564, série C, rapport 3:1 114 Modèle 237222, série C, rapport 3:1 Modèle 239854, série B, rapport 3:1, compact Modèle 240618, série A, rapport 3:1, avec filetage bsp et adaptateurs tri-clamp 104 103 102 Modèle 240619, série A, rapport 3:1, avec filetage bsp, sans adaptateur tri-clamp 105 POMPES EN ACIER INOX CÉRAMIQUE POUR UTILISATION DANS DES CONDITIONS DIFFICILES Modèle 15D788, série A, rapport 3:1 107 108 01929B 308793 33 Pièces (pompes silencieuses Senator) POMPES EN ACIER AU CARBONE Modèle 220565, série B, rapport 3,5:1 Modèle 220567, série B, rapport 2,5:1 No. réf. No. pièce 101 220571 102 103 104 105 106 107 183033 100103 108284 183041 183042 239834 239835 108 113 108527 181096 Description MOTEUR, pompe silencieuse Senator Voir 307592 pour les pièces TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2” JOINT torique ; buna-N RACCORD ÉCROU d’accouplement BAS DE POMPE Sur modèle 220565 voir liste séparée à la page 37 BAS DE POMPE Sur modèle 220567 voir liste séparée à la page 37 ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc ÉTIQUETTE, ident. (non visible) Qté 1 3 1 1 1 1 101 1 1 3 1 POMPES EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DIFFICILES Modèle 220568, série C, rapport 3,5:1 Modèle 220570, série C, rapport 2,5:1 No. réf. No. pièce 101 220571 102 103 104 105 106 107 183089 101946 108284 183084 183079 239837 239838 108 113 108683 181096 Description MOTEUR, pompe silencieuse Senator Voir 307592 pour les pièces TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2” JOINT torique ; buna-N RACCORD ÉCROU d’accouplement BAS DE POMPE Sur modèle 220568 voir liste de pièces séparée page 39 BAS DE POMPE Sur modèle 220570 voir liste de pièces séparée page 39 ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc ÉTIQUETTE, ident. (non visible) Qté 105 102 1 3 1 1 1 1 103 104 106 1 1 3 1 107 108 01926B 34 308793 Pièces (pompes silencieuses Bulldog) POMPES EN ACIER AU CARBONE Modèle 15D789, série A, rapport 4:1, suite Modèle 220577, série B, rapport 4:1 107 15D787 108 113 108683 181096 No. réf. No. pièce 101 215255 102 103 104 105 106 107 183033 100103 108284 183041 183042 239835 108 113 108527 181096 Description Qté MOTEUR, Bulldog type silencieux Voir 307304 pour les pièces TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2” JOINT torique ; buna-N RACCORD ÉCROU d’accouplement BAS DE POMPE Sur modèle 220577 voir liste séparée à la page 37 ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc ÉTIQUETTE, ident. (non visible) BAS DE POMPE Sur modèle 15D789 ; voir liste séparée des pièces de rechange, à la page 45 1 ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc 3 ÉTIQUETTE, ident. (non visible) 1 1 3 1 1 1 1 1 3 1 101 POMPES EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DIFFICILES Modèle 220578, série C, rapport 4:1 Modèle 240625, série A, rapport 4:1, avec filetage bsp et adaptateurs tri-clamp Modèle 240626, série A, rapport 4:1, avec filetage bsp, sans adaptateurs tri-clamp 105 103 POMPES EN ACIER INOX CÉRAMIQUE POUR UTILISATION DANS DES CONDITIONS DIFFICILES 104 106 Modèle 15D789, série A, rapport 4:1 No. réf. No. pièce 101 215255 233077 102 103 104 105 106 107 183089 101946 108284 183084 183079 239838 240606 240607 Description MOTEUR Bulldog de type silencieux (sur 220578) Voir 307304 pour les pièces MOTEUR, Bulldog de type silencieux (sur 240625 et 240626) Voir 307304 pour les pièces TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2” JOINT torique ; buna-N RACCORD ÉCROU d’accouplement BAS DE POMPE pour modèle 220578 Voir liste séparée à la page 39 BAS DE POMPE avec adaptateurs tri-clamp, pour modèle 240625 ; voir liste de pièces à la page 41 BAS DE POMPE, sans adaptateurs tri-clamp, pour modèle 240626 ; voir liste de pièces à la page 41 102 Qté 1 107 108 1 3 1 1 1 1 1 1 1 01934B 308793 35 Pièces (pompes Viscount I+) POMPES EN ACIER AU CARBONE Modèle 236601, série B ; modèle 236605, série B, modèle 236712, série B No. réf. 101 No. pièce 236417 102 103 104 105 107 183033 100103 156082 220883 239834 239833 239835 108 112 108527 100001 113 114 100214 189206 Description MOTEUR, hydraulique, Viscount I+ Voir 308330 pour les pièces TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2” JOINT torique ; buna-N RACCORD BAS DE POMPE Sur modèle 236605 voir liste de pièces séparée page 37 BAS DE POMPE Sur modèle 236601 voir liste de pièces séparée page 37 BAS DE POMPE Sur modèle 236712 voir liste de pièces séparée page 37 ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc VIS à tête hex. ; 5/16–18 unc–2a x 16 mm RONDELLE D’ARRÊT ; 8 mm DISQUE, adaptateur Qté 1 3 1 1 1 1 1 101 1 3 4 4 1 113 POMPES EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DIFFICILES 112 114 Modèle 236602, série C, modèle 236606, série C Modèle 236713, série C, modèle 244142, série A No. réf. No. pièce 101 236417 102 103 104 105 107 183089 101946 156082 220883 239837 239836 239838 239859 108 112 108683 100001 113 114 100214 189206 102 Description MOTEUR, hydraulique, Viscount I+ Voir 308330 pour les pièces TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2” JOINT torique ; buna-N RACCORD BAS DE POMPE Sur modèle 236606 voir liste séparée à la page 39 BAS DE POMPE Sur modèle 236602 voir liste de pièces séparée page 39 BAS DE POMPE Sur modèle 236713 voir liste de pièces séparée page 39 BAS DE POMPE Utilisé sur le modèle 244142 voir liste séparée des pièces de rechange, à la page 39 ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc VIS à tête hex. ; 5/16–18 unc–2a x 16 mm RONDELLE D’ARRÊT ; 8 mm DISQUE, adaptateur Qté 1 3 1 1 1 101 (Réf.) 104 103 105 1 1 1 101 (Réf.) 1 3 107 108 4 4 1 03248B 36 308793 Pièces des bas de pompe BAS DE POMPE EN ACIER AU CARBONE Modèle 239833, série A ; pour modèles de pompe 220561, 236601, et 239855 Modèle 239834, série A ; pour modèles de pompe 220560, 220565, et 236605 Modèle 239835, série A ; pour modèles de pompe 220567, 220577, et 236712 Modèle 239860, série A ; pour modèles de pompe 237223 REMARQUE : Les numéros de référence varient selon les pompes. Pour trouver le numéro de référence utilisé pour votre pompe, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre pompe. No. rep rep. Description 1 2* Qté Numéros de référence des bas de pompe 239833 239834 239835 239860 CORPS de pompe supérieur ; fonte 192751 192751 192751 192751 1 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, joint torique ; PTFE 108526 108526 108526 108526 6 3 TUBE, produit ; acier inox 183085 183085 183085 183085 2 4 CYLINDRE, pompe ; acier au carbone 181899 183032 181900 181899 1 5 101968 101968 101968 101968 2 253483 253483 253483 253483 1 7* BILLE d’entrée ; diamètre 31,75 mm (1,25”) ; acier inox SIÈGE, vanne d’admission, avec vanne de décharge ; acier inox JOINT, siège, vanne ; UHMWPE 181877 181877 181877 181877 4 8 RONDELLE plate ; 8,4 mm ; acier inox 111003 111003 111003 111003 8 9 VIS à tête hex. ; M8 x 1,25 x 25 ; acier au carbone 107558 107558 107558 107558 8 10 CORPS de la vanne d’admission en fonte 192260 192260 192260 192260 1 11 CORPS de pompe inférieur ; fonte 181730 181730 181730 181730 1 12 ÉCROU, piston ; acier inox 108528 108528 108528 108528 1 13 VIS à tête hex. ; 9/16–12 unc x 19,68 cm (7,75”) de long ; acier au carbone RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 14,29 mm (9/16”) ; acier au carbone GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; UHMWPE 108524 108524 108524 108524 3 101333 101333 101333 101333 3 181680 183039 181793 6 14 15* GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; PTFE 1 187761 1 16 PISTON ; acier au carbone 181685 183040 181792 181685 2 17 TIGE de piston ; acier inox 181898 181898 181898 181898 1 18* JOINT, cylindre ; UHMWPE 181875 183094 181876 181875 2 19{ BAGUE mâle ; acier inox 192263 192263 192263 192263 2 20{ JOINT EN V, presse-étoupe en polyéthylène ultra-haute densité JOINT EN V, presse-étoupe ; PTFE 183295 183295 183295 21 ÉCROU de presse-étoupe ; acier inox 181684 181684 22 COLLECTEUR de sortie en fonte 181728 181728 23 BILLE, sortie ; diam. 25 mm (1”) ; acier inox 110259 24 SIÈGE, vanne ; inox 183095 25{ JOINT EN V, presse-étoupe en cuir 26{ 34 5 183352 8 181684 181684 1 181728 181728 1 110259 110259 110259 2 183095 183095 183095 2 183294 183294 183294 BAGUE femelle ; acier inox 192264 192264 192264 192264 1 SIÈGE, vanne d’admission ; acier inox 239865 239865 239865 239865 1 35Y PLAQUE, mise en garde 290537 290537 290537 290537 1 36 CLOU-VIS, en U ; longueur 4,76 mm (3/16”) 100508 100508 100508 100508 2 37Y ÉTIQUETTE de mise en garde (non visible) 172479 172479 172479 172479 1 3 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint pouvant être acheté séparément. Voir page 47. { Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la garniture de presse-étoupe pouvant être acheté séparément. Voir page 47. Y Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise en garde sont mis à disposition gratuitement. 308793 37 Pièces des bas de pompe BAS DE POMPE EN ACIER AU CARBONE Modèle 239833, série A ; pour modèles de pompe 220561, 236601, et 239855 Modèle 239834, série A ; pour modèles de pompe 220560, 220565, et 236605 Modèle 239835, série A ; pour modèles de pompe 220567, 220577, et 236712 Modèle 239860, série A ; pour modèles de pompe 237223 REMARQUE : Voir la rubrique Entretien sur les procédures importantes de montage, les remarques sur le serrage et les produits d’étanchéité. 21 4 Le modèle 239860 est muni de 8 joints en V en PTFE (20) au lieu de 5 en UHMWPE (20) et 3 en cuir (25) comme sur tous les autres modèles. 19{ 20{ 25{ 20{ 9 17 (Rep.) 26{ 8 4 20{ 25{ 20{ 25{ 20{ 19{ 22 23 24 16 15* *7 1 16 12 *2 18* 11 14 3 Y35, 36 4 *7 *2 18* 5 7* 6 5 34 17 13 8 9 38 308793 10 01936B Pièces de bas de pompe BAS DE POMPE EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DIFFICILES Modèle 239836, série B ; pour les modèles de pompe 220564, 236602, et 239854 Modèle 239837, série B ; pour les modèles de pompe 220563, 220568, et 236606 Modèle 239838, série B ; pour les modèles de pompe 220562, 220570, 220578, et 236713 Modèle 239859, série B ; pour les modèles de pompe 237222, 244142 REMARQUE : Les numéros de référence varient selon les pompes. Pour trouver le numéro de référence utilisé pour votre pompe, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre pompe. No. rep rep. Description 1 2* Qté Numéros de référence des bas de pompe 239836 239837 239838 239859 CORPS de pompe supérieur ; acier inox 192512 192512 192512 192512 1 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, joint torique ; PTFE 108526 108526 108526 108526 6 3 TUBE, produit ; acier inox 183085 183085 183085 183085 2 4 CYLINDRE, pompe ; inox 183049 183047 183048 183049 1 5 BILLE d’entrée ; diamètre 31,75 mm (1,25”) ; acier inox 101968 101968 101968 101968 2 6 253483 253483 253483 253483 1 7* SIÈGE, vanne d’admission, avec vanne de décharge ; acier inox JOINT, siège, vanne ; UHMWPE 181877 181877 181877 181877 4 8 RONDELLE plate ; 8,4 mm ; acier inox 111003 111003 111003 111003 8 9 VIS à tête hex. ; M8 x 1,25 x 25 ; acier inox 112084 112084 112084 112084 8 10 CORPS d’admission ; acier inox 192259 192259 192259 192259 1 11 CORPS de pompe inférieur ; acier inox 181905 181905 181905 181905 1 12 ÉCROU, piston ; acier inox 108528 108528 108528 108528 1 13 VIS à tête hex. ; 9/16–12 unc x 19,68 mm (7,75”) (longueur) ; acier inox RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 14,29 mm (9/16”) ; acier inox GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; UHMWPE 108523 108523 108523 108523 3 108525 108525 108525 108525 3 181680 183039 181793 14 15* GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; PTFE 1 187761 1 16 PISTON ; acier inox 183081 183082 183083 183081 2 17 TIGE de piston ; acier inox 181898 181898 181898 181898 1 18* JOINT, cylindre ; UHMWPE 181875 183094 181876 181875 2 19{ BAGUE mâle ; acier inox 192263 192263 192263 192263 2 20{ JOINT EN V, presse-étoupe en polyéthylène ultra-haute densité JOINT EN V, presse-étoupe ; PTFE 183295 183295 183295 183352 8 21 ÉCROU de presse-étoupe ; acier inox 181684 181684 181684 181684 1 22 CORPS, sortie ; acier inox 188104 188104 188104 188104 1 23 BILLE, sortie ; diam. 25 mm (1”) ; acier inox 110259 110259 110259 110259 2 24 SIÈGE, vanne ; inox 183095 183095 183095 183095 2 25{ JOINT EN V, presse-étoupe en cuir 183294 183294 183294 26{ BAGUE femelle ; acier inox 192264 192264 192264 192264 1 34 SIÈGE, vanne d’admission ; acier inox 239865 239865 239865 239865 1 35Y PLAQUE, mise en garde 290537 290537 290537 290537 1 36 CLOU-VIS, en U ; longueur 4,76 mm (3/16”) 103972 103972 103972 103972 2 37Y ÉTIQUETTE de mise en garde (non visible) 172479 172479 172479 172479 1 38 ADAPTATEUR, presse-étoupe ; acier inox 192490 192490 192490 192490 1 39{ O-RING ; PTFE 107313 107313 107313 107313 1 5 3 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint pouvant être acheté séparément. Voir page 47. { Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la garniture de presse-étoupe pouvant être acheté séparément. Voir page 47. Y Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise en garde sont mis à disposition gratuitement. 308793 39 Pièces des bas de pompe BAS DE POMPE EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT DIFFICILES Modèle 239836, série B ; pour les modèles de pompe 220564, 236602, et 239854 Modèle 239837, série B ; pour les modèles de pompe 220563, 220568, et 236606 Modèle 239838, série B ; pour les modèles de pompe 220562, 220570, 220578, et 236713 Modèle 239859, série B ; pour le modèle de pompe 237222 REMARQUE : Voir la rubrique Entretien sur les procédures importantes de montage, les remarques sur le serrage et les produits d’étanchéité. 21 4 19 20 25 20 26{ 20{ 25{ Le modèle 239859 est muni de 8 joints en V en PTFE (20) au lieu de 5 en UHMWPE (20) et 3 en cuir (25) comme sur tous les autres modèles. 17 (Rep.) 4 20{ 25{ 20{ 19{ 9 8 16 15* 22 38 23 16 39{ 24 12 *7 1 11 *2 18* 14 Y35, 36 *7 3 7* 5 4 6 5 34 *2 18* 8 9 17 13 10 01930C 40 308793 Pièces de bas de pompe BAS DE POMPE EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE, DE TYPE LOURD AVEC FILETAGE BSP Modèle 240606, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; pour pompe modèle 240625 Modèle 240607, série A, sans adaptateur tri-clamp ; pour pompe modèle 240626 Modèle 240610, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; pour pompe modèle 240618 Modèle 240611, série A, sans adaptateur tri-clamp ; pour pompe modèle 240619 REMARQUE : Les numéros de référence varient selon les pompes. Pour trouver le numéro de référence utilisé pour votre pompe, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre pompe. No. rep. rep Description 1 2* Qté Numéros de référence des bas de pompe 240606 240607 240610 240611 CORPS de pompe supérieur ; acier inox 192512 192512 192512 192512 1 GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, joint torique ; PTFE 108526 108526 108526 108526 6 3 TUBE, produit ; acier inox 183085 183085 183085 183085 2 4 CYLINDRE, pompe ; inox 183048 183048 183049 183049 1 5 BILLE d’entrée ; diamètre 31,75 mm (1,25”) ; acier inox 101968 101968 101968 101968 2 6 253483 253483 253483 253483 1 7* SIÈGE, vanne d’admission, avec vanne de décharge ; acier inox JOINT, siège, vanne ; UHMWPE 181877 181877 181877 181877 4 8 RONDELLE plate ; 8,4 mm ; acier inox 111003 111003 111003 111003 8 9 VIS à tête hex. ; M8 x 1,25 x 25 ; acier inox 112084 112084 112084 112084 8 10 CORPS d’admission ; acier inox 193205 193205 193205 193205 1 11 CORPS de pompe inférieur ; acier inox 181905 181905 181905 181905 1 12 ÉCROU, piston ; acier inox 108528 108528 108528 108528 1 13 108523 108523 108523 108523 3 108525 108525 108525 108525 3 15* VIS à tête hex. ; 9/16–12 unc x 19,68 mm (7,75”) (longueur) ; acier inox RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 14,29 mm (9/16”) ; acier inox GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; UHMWPE 181793 181793 181680 181680 1 16 PISTON ; acier inox 183083 183083 183081 183081 2 17 TIGE de piston ; acier inox 181898 181898 181898 181898 1 18* JOINT, cylindre ; UHMWPE 181876 181876 181875 181875 2 19{ BAGUE mâle ; acier inox 192263 192263 192263 192263 2 20{ 183295 183295 183295 183295 5 21 JOINT EN V, presse-étoupe en polyéthylène ultra-haute densité ÉCROU de presse-étoupe ; acier inox 181684 181684 181684 181684 1 22 CORPS, sortie ; acier inox 193204 193204 193204 193204 1 23 BILLE, sortie ; diam. 25 mm (1”) ; acier inox 110259 110259 110259 110259 2 24 SIÈGE, vanne ; inox 183095 183095 183095 183095 2 25{ JOINT EN V, presse-étoupe en cuir 183294 183294 183294 183294 3 26{ BAGUE femelle ; acier inox 192264 192264 192264 192264 1 34 SIÈGE, vanne d’admission ; acier inox 239865 239865 239865 239865 1 35Y PLAQUE, mise en garde 290537 290537 290537 290537 1 36 CLOU-VIS, en U ; longueur 4,76 mm (3/16”) 103972 103972 103972 103972 2 37Y ÉTIQUETTE de mise en garde (non visible) 172479 172479 172479 172479 1 38 ADAPTATEUR, presse-étoupe ; acier inox 192490 192490 192490 192490 1 39{ O-RING ; PTFE 107313 107313 107313 107313 1 40 ADAPTATEUR tri-clamp ; sortie produit 193427 193427 1 41 JOINT ; PTFE ; DI 32 mm (1–1/4 in.) 193422 193422 1 42 ADAPTATEUR, tri-clamp ; entrée produit 193426 193426 1 43 JOINT ; PTFE ; DI 38 mm (1–1/2 in.) 193423 193423 1 14 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint pouvant être acheté séparément. Voir page 47. { Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la garniture de presse-étoupe pouvant être acheté séparément. Voir page 47. Y Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise en garde sont mis à disposition gratuitement. 308793 41 Pièces des bas de pompe BAS DE POMPE EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE, DE TYPE LOURD AVEC FILETAGE BSP Modèle 240606, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; pour pompe modèle 240625 Modèle 240607, série A, sans adaptateur tri-clamp ; pour pompe modèle 240626 Modèle 240610, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; pour pompe modèle 240618 Modèle 240611, série A, sans adaptateur tri-clamp ; pour pompe modèle 240619 REMARQUE : Voir la rubrique Entretien sur les procédures importantes de montage, les remarques sur le serrage et les produits d’étanchéité. 21 19 20 25 20 26{ 20{ 25{ 40 41 9 8 22 23 17 (Rep.) 20{ 25{ 20{ 19{ 16 38 39{ 16 15* 24 12 *7 1 11 *2 18* Y35, 36 14 *7 3 5 4 7* 6 5 34 *2 18* 8 9 17 13 10 43 42 8688A 42 308793 Pièces du bas de pompe BAS DE POMPE EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE, DE TYPE LOURD AVEC FILETAGE BSP Modèles 240608 et 240612, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; en option Modèles 240609 et 240613, série A, sans adaptateur tri-clamp ; en option REMARQUE : Les numéros de référence varient selon les pompes. Pour trouver le numéro de référence utilisé pour votre pompe, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre pompe. No. rep rep. Description 240608 240609 240612 240613 1 CORPS de pompe supérieur ; acier inox 192512 192512 192512 192512 1 2* GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, joint torique ; PTFE 108526 108526 108526 108526 6 3 TUBE, produit ; acier inox 183085 183085 183085 183085 2 4 CYLINDRE, pompe ; inox 183047 183047 183049 183049 1 5 BILLE d’entrée ; diamètre 31,75 mm (1,25”) ; acier inox 101968 101968 101968 101968 2 6 253483 253483 253483 253483 1 7* SIÈGE, vanne d’admission, avec vanne de décharge ; acier inox JOINT, siège, vanne ; UHMWPE 181877 181877 181877 181877 4 8 RONDELLE plate ; 8,4 mm ; acier inox 111003 111003 111003 111003 8 9 VIS à tête hex. ; M8 x 1,25 x 25 ; acier inox 112084 112084 112084 112084 8 10 CORPS d’admission ; acier inox 193205 193205 193205 193205 1 11 CORPS de pompe inférieur ; acier inox 181905 181905 181905 181905 1 12 ÉCROU, piston ; acier inox 108528 108528 108528 108528 1 13 VIS à tête hex. ; 9/16–12 unc x 19,68 mm (7,75”) (longueur) ; acier inox RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 14,29 mm (9/16”) ; acier inox GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; UHMWPE 108523 108523 108523 108523 3 108525 108525 108525 108525 3 183039 183039 14 15* Qté Numéros de référence des bas de pompe GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; PTFE 1 187761 187761 1 16 PISTON ; acier inox 183082 183082 183081 183081 2 17 TIGE de piston ; acier inox 181898 181898 181898 181898 1 18* JOINT, cylindre ; UHMWPE 183094 183094 181875 181875 2 19{ BAGUE mâle ; acier inox 192263 192263 192263 192263 2 20{ JOINT EN V, presse-étoupe en polyéthylène ultra-haute densité JOINT EN V, presse-étoupe ; PTFE 183295 183295 183352 183352 8 21 ÉCROU de presse-étoupe ; acier inox 181684 181684 181684 181684 1 22 CORPS, sortie ; acier inox 193204 193204 193204 193204 1 23 BILLE, sortie ; diam. 25 mm (1”) ; acier inox 110259 110259 110259 110259 2 24 SIÈGE, vanne ; inox 183095 183095 183095 183095 2 25{ JOINT EN V, presse-étoupe en cuir 183294 183294 26{ BAGUE femelle ; acier inox 192264 192264 192264 192264 1 34 SIÈGE, vanne d’admission ; acier inox 239865 239865 239865 239865 1 35Y PLAQUE, mise en garde 290537 290537 290537 290537 1 36 CLOU-VIS, en U ; longueur 4,76 mm (3/16”) 103972 103972 103972 103972 2 37Y ÉTIQUETTE de mise en garde (non visible) 172479 172479 172479 172479 1 38 ADAPTATEUR, presse-étoupe ; acier inox 192490 192490 192490 192490 1 39{ O-RING ; PTFE 107313 107313 107313 107313 1 40 ADAPTATEUR tri-clamp ; sortie produit 193427 193427 1 41 JOINT ; PTFE ; DI 32 mm (1–1/4 in.) 193422 193422 1 42 ADAPTATEUR, tri-clamp ; entrée produit 193426 193426 1 43 JOINT ; PTFE ; DI 38 mm (1–1/2 in.) 193423 193423 1 5 3 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint pouvant être acheté séparément. Voir page 47. { Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la garniture de presse-étoupe pouvant être acheté séparément. Voir page 47. Y Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise en garde sont mis à disposition gratuitement. 308793 43 Pièces des bas de pompe BAS DE POMPE EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE, DE TYPE LOURD AVEC FILETAGE BSP Modèle 240608, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; en option Modèle 240609, série A, sans adaptateur tri-clamp ; en option Modèle 240612, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; en option Modèle 240613, série A, sans adaptateur tri-clamp ; en option REMARQUE : Voir la rubrique Entretien sur les procédures importantes de montage, les remarques sur le serrage et les produits d’étanchéité. 21 4 19 20 25 20 26{ 20{ 25{ 40 41 9 8 22 23 Les modèles 240612 et 240613 sont munis de 8 joints en V (20) en PTFE au lieu de 5 en UHMWPE (20) et 3 en cuir (25) comme sur tous les autres modèles. 17 (Rep.) 4 20{ 25{ 20{ 19{ 16 38 39{ 16 15* 24 12 *7 1 11 *2 18* Y35, 36 14 *7 3 5 4 7* 6 5 34 *2 18* 8 9 17 13 10 43 42 8688A 44 308793 Pièces des bas de pompe BAS DE POMPE EN ACIER INOX CÉRAMIQUE, POUR UTILISATION INTENSE Modèle 15D787, série A ; pour pompes modèles 15D789 Modèle 686679, série A ; pour pompes modèles 15D788 REMARQUE : Les numéros de référence varient selon les pompes. Pour trouver le numéro de référence utilisé pour votre pompe, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence de votre pompe. No. rep. Description 686679 15D787 1 CORPS de pompe supérieur ; acier inox 192512 192512 1 2* GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, joint torique ; PTFE 108526 108526 6 3 TUBE, produit ; acier inox 183085 183085 2 4 CYLINDRE, pompe ; inox 685971 686614 1 5 101968 101968 2 239805 239805 1 7* BILLE d’entrée ; diamètre 31,75 mm (1,25”) ; acier inox SIÈGE, vanne d’admission, avec vanne de décharge ; acier inox JOINT, siège, vanne ; UHMWPE 181877 181877 4 8 RONDELLE plate ; 8,4 mm ; acier inox 111003 111003 8 9 VIS à tête hex. ; M8 x 1,25 x 25 ; acier inox 112084 112084 8 10 CORPS d’admission ; acier inox 192259 192259 1 11 CORPS de pompe inférieur ; acier inox 181905 181905 1 12 ÉCROU, piston ; acier inox 108528 108528 1 13 VIS à tête hex. ; 9/16–12 unc x 19,68 mm (7,75”) (longueur) ; acier inox RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 14,29 mm (9/16”) ; acier inox GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; UHMWPE 108523 108523 3 108525 108525 3 181680 181793 1 6 14 15* Numéros de référence des bas de pompe GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; PTFE Qté 1 16 PISTON ; acier inox 183081 183083 2 17 TIGE de piston ; acier inox 685970 685970 1 18* JOINT, cylindre ; UHMWPE 181875 181876 2 19{ BAGUE mâle ; acier inox 192263 192263 2 20{ JOINT EN V, presse-étoupe en polyéthylène ultrahaute densité JOINT EN V, presse-étoupe ; PTFE 183295 183295 5 21 ÉCROU de presse-étoupe ; acier inox 181684 181684 1 22 CORPS, sortie ; acier inox 188104 188104 1 23 BILLE, sortie ; diam. 25 mm (1”) ; acier inox 110259 110259 2 24 SIÈGE, vanne ; inox 183095 183095 2 25{ JOINT EN V, presse-étoupe en cuir 183294 183294 3 26{ BAGUE femelle ; acier inox 192264 192264 1 34 SIÈGE, vanne d’admission ; acier inox 239865 239865 1 35Y PLAQUE, mise en garde 290537 290537 1 36 CLOU-VIS, en U ; longueur 4,76 mm (3/16”) 103972 103972 2 37Y ÉTIQUETTE de mise en garde (non visible) 172479 172479 1 38 ADAPTATEUR, presse-étoupe ; acier inox 192490 192490 1 39{ O-RING ; PTFE 107313 107313 1 8 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint pouvant être acheté séparément. Voir page 47. { Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la garniture de presse-étoupe pouvant être acheté séparément. Voir page 47. Y Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise en garde sont mis à disposition gratuitement. 308793 45 Pièces des bas de pompe BAS DE POMPE EN ACIER INOX CÉRAMIQUE, POUR UTILISATION INTENSE Modèle 15D787, série A ; pour pompes modèles 15D789 Modèle 686679, série A ; pour pompes modèles 15D788 REMARQUE : Voir la rubrique Entretien sur les procédures importantes de montage, les remarques sur le serrage et les produits d’étanchéité. 21 19 20 25 20 26{ 20{ 25{ 17 (Rep.) 20{ 25{ 20{ 19{ 9 8 16 15* 22 38 23 16 39{ 24 12 *7 1 11 *2 18* 14 Y35, 36 *7 3 7* 5 4 6 5 34 *2 18* 8 9 17 13 10 01930C 46 308793 Kits de joint et de garniture de presse-étoupe REMARQUE : Pour trouver le numéro de référence d’un kit de conversion, parcourir le tableau vers le bas pour trouver la description de kit désirée, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence du kit de votre pompe. Description Numéros de référence des pompes et bas de pompe 220561 (acier au carbone) 220564 (acier inox) 236601 (acier au carbone) 236602 (acier inox) 239833 (acier au carbone) 239836 (acier inox) 239854 (acier inox) 239855 (acier au carbone) 240610 (acier inox) 240611 (acier inox) 240618 (acier inox) 240619 (acier inox) 686679 (acier inox) 220560 (acier au carbone) 220563 (acier inox) 220565 (acier au carbone) 220568 (acier inox) 236605 (acier au carbone) 236606 (acier inox) 239834 (acier au carbone) 239837 (acier inox) 15D787 (acier inox) 220562 (acier inox) 220567 (acier au carbone) 220570 (acier inox) 220577 (acier au carbone) 220578 (acier inox) 236712 (acier au carbone) 236713 (acier inox) 239835 (acier au carbone) 239838 (acier inox) 240606 (acier inox) 240607 (acier inox) 240625 (acier inox) 240626 (acier inox) 237222 (acier inox) 237223 (acier au carbone) 239859 (acier inox) 239860 (acier au carbone) Kit de joints en UHMWPE (comprenant les rep. 2, 7, 15 et 18) 220589 220588 220587 220589 Kit de joints en PTFE (comprenant les rep. 2, 7, 15 et 18) 224934 224935 224936 224934 Kit de conversion de joints haute température en UHMWPE 236057 (comprenant les rep. 2, 7, 15 et 18) Kit de garniture de presse-étoupe en UHMWPE/cuir 239872 (comprenant les rep. 19, 26, 39, cinq joints en V en UHMWPE, rep. 20, et trois joints en V en cuir, rep. 25) Kit de garniture de presse-étoupe en PTFE (comprenant les rep. 19, 26, 39, et huit joints en V en PTFE, rep. 20) Kit de garniture de presse-étoupe en cuir (comprenant les rep. 19, 26, 39,et huit joints en V en cuir, rep. 25) 236057 239872 239872 239872 239866 239866 239866 239866 239868 239868 239868 239868 Kits de conversion Kit de conversion des sièges 239867 Permet d’adapter les pompes High-Flo série A au nouveau type de siège d’admission de vanne de décharge. Kit de conversion de l’adaptateur de presse-étoupe 239869 Permet d’adapter les bas de pompe High-Flo en acier au carbone au type cartouche utilisé sur les pompes en acier inoxydable. 308793 47 Remarques 48 308793 Accessoires Clé d’écrou de presse-étoupe 110335 Kits de montage de pompe Pour le serrage de l’écrou du presse-étoupe. Comprend un disque adaptateur et des tirants pour adapter le moteur existant sur un bas de pompe High-Flo. Voir le manuel d’accessoires High-Flo à débit moyen 307837. 220579 Pour les moteurs Bulldog des séries A, B, C ou D, réf. no. 208356, et le moteur Senator de série A, réf. no. 217540. Les séries plus récentes de ces moteurs n’ont pas besoin de ce kit. 221159 Nécessaire pour tous les moteurs Viscount I et President. Fluide hydraulique homologué par Graco 169236 20 litres 207428 3,8 litres 180090 0,9 m de long Dimensions Modèle de pompe A 1” npt(f) 1 3 B 1–1/2 in. npt(f) 2 01942A 3 1 Modèles 240618, 240619, 240625 et 240626 : 1–1/4” bsp(f) 2 Modèles 240618, 240619, 240625 et 240626 : 1–1/2” bsp(f) 3 Les modèles 240618 et 240625 incluent les adaptateurs tri-clamp A B Poids (approx.) President en acier au carbone 1158 mm 731 mm 30 kg President en acier inox 1158 mm 731 mm 27 kg President en acier inox, à course réglable 1222 mm 731 mm 27 kg President en acier au carbone compact 1006 mm 579 mm 30 kg President en acier inox compact 1006 mm 579 mm 27 kg Senator en acier au carbone 1260 mm 712 mm 36 kg Senator en acier inox 1260 mm 712 mm 33 kg Bulldog en acier au carbone 1258 mm 712 mm 42 kg Bulldog en acier inox 1258 mm 712 mm 39 kg Viscount I+ acier au carbone 1245 mm 711 mm 35 kg Viscount I+ acier inox 1245 mm 711 mm 32 kg 308793 49 Schéma des perçages de montage des pompes Joint 161806 Schéma de boulonnage du châssis de pompe 220581 Quatre trous de 11,1 mm (0,44”) de diamètre 247,7 mm (9,75”) de diamètre 247,7 mm Quatre trous de 11,1 mm (0,44 in.) de diamètre sur la circonférence de boulonnage de 10,5 pouces 188,6 mm 94,3 mm Schéma de boulonnage du châssis de réservoir anti-bélier 218742 160,2 mm 160,2 mm 30_ 30_ 60_ 277,5 mm 185,0 mm (7,4 in.) de rayon Trois trous de 17 mm (0,68 in.) 50 308793 01943 151,2 mm 302,4 mm 04598 Caractéristiques techniques Pompe President, modèle 220562 au rapport 1,5:1 Catégorie Données Pression maximum de service 1,9 MPa ; 19 bars Plage de pression pneumatique de service 0,1–1,2 MPa ; 1,4–12 bars Consommation d’air Voir le tableau des performances Débit produit à 60 cycles par minute 68,9 litres/min Nombre de cycles par litre 0,90 Température maximum de produit 66_C Arrivée d’air 1/2 npt(f) Entrée produit 1–1/2 in. npt(f) Sortie produit 1 in. npt Pièces en contact avec le produit Modèle 220562 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp. Niveau de pression sonore mesuré à 1 mètre de l’appareil Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa ; 2,8 bars 0,48 MPa ; 4,8 bars 0,7 MPa ; 7 bars President 73,6 dB(A) 78,3 dB(A) 80,9 dB(A) Pression sonore (dBa) (contrôlée selon la norme ISO 9614-2) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa ; 2,8 bars 0,48 MPa ; 4,8 bars 0,7 MPa ; 7 bars President 87,4 dB(A) 92,1 dB(A) 94,6 dB(A) Diagrammes de performances Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un débit de produit (l/min) et une pression d’air de service (MPa/bar) spécifiques, il faut : 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit. PRESSION PRODUIT psi MPa, bar 300 2,1; 21 250 1,7; 17 200 1,4; 14 150 1,0; 10 100 0,7; 7 50 0,35; 3,5 0 gpm 0 litres/minute 10 Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe (tirets) de consommation d’air sélectionnée. Suivre horizontalement à gauche jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air. Pression d’air de 0,7 MPa, 7 bars Pression d’air de 0,49 MPa, 4,9 bars Pression d’air de 0,28 MPa, 2,8 bars Consommation d’air Pression de sortie produit cycles par minute 20 30 40 2. 50 60 A B C scfm m#/min CONSOMMATION D’AIR A B C Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/min) à un débit produit (l/min) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut : 10 40 1,12 cycles par minute 30 40 20 50 30 0,84 60 A 20 0,56 B 10 0,28 C 0 3 11 6 23 9 34 12 46 15 57 18 68 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI : HUILE LOURDE NO. 10) gpm litres/minute 0 3 6 9 12 15 18 11 23 34 46 57 68 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI : HUILE LOURDE NO. 10) 308793 51 Caractéristiques techniques Pompes président rapport 2:1, modèles 220560 et 220563 Catégorie Données Pression maximum de service 2,5 MPa ; 25 bars Plage de pression pneumatique de service 0,1–1,2 MPa ; 1,4–12 bars Consommation d’air Voir le tableau des performances Débit produit à 60 cycles par minute 49,2 litres/min Nombre de cycles par litre 1.2 Température maximum de produit 66_C Arrivée d’air 1/2 npt(f) Entrée produit 1–1/2 in. npt(f) Sortie produit 1 in. npt Pièces en contact avec le produit Modèle 220560 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèle 220563 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp. Niveau de pression sonore (mesuré à 1 mètre de l’appareil) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa ; 2,8 bars 0,48 MPa ; 4,8 bars 0,7 MPa ; 7 bars President 73,6 dB(A) 78,3 dB(A) 80,9 dB(A) Pression sonore (dBa) (contrôlée selon la norme ISO 9614-2) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa ; 2,8 bars 0,48 MPa ; 4,8 bars 0,7 MPa ; 7 bars President 87,4 dB(A) 92,1 dB(A) 94,6 dB(A) Diagrammes de performances Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un débit de produit (l/min) et une pression d’air de service (MPa/bar) spécifiques, il faut : Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/min) à un débit produit (l/min) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut : 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la (tirets) de consommation d’air sélectionnée. Suivre horizontalegraduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit. ment à gauche jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air. A pression pneumatique de 0,7 MPa (7 bars) B pression pneumatique de 0,49 MPa (4,9 bars) C pression d’air de 0,28 MPa (2,8 bars) 9 cycles par minute 18 28 37 46 55 64 Consommation d’air 74 300 2,1; 21 200 1,4; 14 A B 100 0,7; 7 C 0 gpm litres/minute 0 2 4 6 8 10 12 14 16 8 15 23 30 38 46 54 62 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI : HUILE LOURDE NO. 10) 52 308793 scfm m#/min 50 1,40 40 1,12 30 0,84 20 0,56 10 0,28 0 gpm 0 litres/minute 9 18 cycles par minute 28 37 46 55 CONSOMMATION D’AIR PRESSION PRODUIT Pression de sortie produit psi MPa, bar 400 2,8; 28 64 74 A B C 2 4 6 8 10 12 14 16 8 15 23 30 38 46 54 62 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI : HUILE LOURDE NO. 10) Caractéristiques techniques Pompes President au rapport 3:1, modèles 220561, 220564, 237222, 237223, 239855, 239854, 240618, 240619, et 15D788 Catégorie Données Pression maximum de service 3,4 MPa ; 34 bars Plage de pression pneumatique de service 0,1–1,1 MPa ; 1,4–11 bars Consommation d’air Voir le tableau des performances Débit produit à 60 cycles par minute 37,1 litres/min Nombre de cycles par litre 1,6 Température maximum de produit 66_C Arrivée d’air 1/2 npt(f) Entrée produit Modèles 220561, 220564, 237222, 237223, 239854, 239855, 15D788 : 1–1/2 in. npt(f) Modèles 240618 et 240619 : 1–1/2 in. bsp(f) Sortie produit Modèles 220561, 220564, 237222, 237223, 239854, 239855, 15D788 : 1 in. npt(f) Modèles 240618 et 240619 : 1–1/4 in. bsp(f) Pièces en contact avec le produit Modèle 220561 et 239855 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèles 220564, 239854, 240618, et 240619 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèle 237223 : acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèle 237222 : acier inox chromé, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèle 15D788 : acier inoxydable plaqué céramique, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp. Niveau de pression sonore mesuré à 1 mètre de l’appareil Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa ; 2,8 bars 0,48 MPa ; 4,8 bars 0,7 MPa ; 7 bars President 73,6 dB(A) 78,3 dB(A) 80,9 dB(A) Pression sonore (dBa) (contrôlée selon la norme ISO 9614-2) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa ; 2,8 bars 0,48 MPa ; 4,8 bars 0,7 MPa ; 7 bars President 87,4 dB(A) 92,1 dB(A) 94,6 dB(A) 308793 53 Caractéristiques techniques Pompes President au rapport 3:1, modèles 220561, 220564, 237222, 237223, 239855, 239854, 240618, 240619, et 15D788 Diagrammes de performances Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un débit de produit (l/min) et une pression d’air de service (MPa/bar) spécifiques, il faut : 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit. A B C Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/min) à un débit produit (l/min) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut : 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe (tirets) de consommation d’air sélectionnée. Suivre horizontalement à gauche jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air. pression pneumatique de 0,7 MPa (7 bars) pression pneumatique de 0,49 MPa (4,9 bars) pression d’air de 0,28 MPa (2,8 bars) Consommation d’air Pression de sortie produit cycles par minute 25 37 49 61 73 86 CONSOMMATION D’AIR PRESSION PRODUIT psi MPa, bar 12 500 3,5; 35 400 2,8; 28 300 A 2,1; 21 200 B 1,4; 14 100 C 0,7; 7 0 2 gpm 0 litres/minute 8 4 15 6 23 8 30 10 38 12 46 14 54 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI : HUILE LOURDE NO. 10) 54 308793 scfm m#/min 50 1,40 40 1,12 30 0,84 20 0,56 10 0,28 0 gpm litres/minute 12 cycles par minute 25 37 49 61 73 86 A B C 0 2 4 6 8 10 12 14 8 15 23 30 38 46 54 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI : HUILE LOURDE NO. 10) Caractéristiques techniques Pompe Senator silencieuses au rapport 2,5:1, modèles 220567 et 220570 Catégorie Données Pression maximum de service 1,7 MPa ; 17 bars Plage de pression pneumatique de service 0,28–0,7 MPa ; 2,8–7 bars Consommation d’air Voir le tableau des performances Débit produit à 60 cycles par minute 89,9 litres/min Nombre de cycles par litre 0,66 Température maximum de produit 66_C Arrivée d’air 3/4 npsm(f) Entrée produit 1–1/2 in. npt(f) Sortie produit 1 in. npt Pièces en contact avec le produit Modèle 220567 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèle 220570 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp. Niveau de pression sonore mesuré à 1 mètre de l’appareil Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa ; 2,8 bars 0,48 MPa ; 4,8 bars 0,7 MPa ; 7 bars Quiet Senator 83,4 dB(A) 84,3 dB(A) 88,5 dB(A) Pression sonore (dBa) (contrôlée selon la norme ISO 9614-2) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa ; 2,8 bars 0,48 MPa ; 4,8 bars 0,7 MPa ; 7 bars Quiet Senator 89,8 dB(A) 91,8 dB(A) 94,4 dB(A) Diagrammes de performances Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un débit de produit (l/min) et une pression d’air de service (MPa/bar) spécifiques, il faut : Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/min) à un débit produit (l/min) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut : 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la (tirets) de consommation d’air sélectionnée. Suivre horizontalegraduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit. ment à gauche jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air. A Pression d’air de 0,7 MPa, 7 bars B Pression d’air de 0,49 MPa, 4,9 bars C Pression d’air de 0,28 MPa, 2,8 bars Pression de sortie produit 75 Consommation d’air 88 10 15 20 25 30 35 38 57 76 95 114 133 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI : HUILE LOURDE NO. 10) scfm m#/min 50 1,40 40 1,12 30 0,84 20 0,56 10 0,28 0 gpm 0 litres/minute CONSOMMATION D’AIR cycles par minute 25 38 50 63 PRESSION PRODUIT psi MPa, bar 13 300 2,1; 21 250 1,7; 17 A 200 1,4; 14 B 150 1,0; 10 100 C 0,7; 7 50 0,35; 3,5 0 5 gpm 0 litres/minute 19 13 cycles par minute 25 38 50 63 75 88 30 114 35 133 A B C 5 19 10 38 15 57 20 76 25 95 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI : HUILE LOURDE NO. 10) 308793 55 Caractéristiques techniques Pompe silencieuses Senator rapport 3,5:1, modèles 220565 et 220568 Catégorie Données Pression maximum de service 2,4 MPa ; 24 bars Plage de pression pneumatique de service 0,28–0,7 MPa ; 2,8–7 bars Consommation d’air Voir le tableau des performances Débit produit à 60 cycles par minute 65,8 litres/min Nombre de cycles par litre 0,91 Température maximum de produit 66_C Arrivée d’air 3/4 npsm(f) Entrée produit 1–1/2 in. npt(f) Sortie produit 1 in. npt Pièces en contact avec le produit Modèle 220565 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèle 220568 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp. Niveau de pression sonore mesuré à 1 mètre de l’appareil Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa ; 2,8 bars 0,48 MPa ; 4,8 bars 0,7 MPa ; 7 bars Quiet Senator 83,4 dB(A) 84,3 dB(A) 88,5 dB(A) Pression sonore (dBa) (contrôlée selon la norme ISO 9614-2) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa ; 2,8 bars 0,48 MPa ; 4,8 bars 0,7 MPa ; 7 bars Quiet Senator 89,8 dB(A) 91,8 dB(A) 94,4 dB(A) Diagrammes de performances Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un débit de produit (l/min) et une pression d’air de service (MPa/bar) spécifiques, il faut : Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/min) à un débit produit (l/min) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut : 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la (tirets) de consommation d’air sélectionnée. Suivre horizontalegraduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit. ment à gauche jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air. A Pression d’air de 0,7 MPa, 7 bars B Pression d’air de 0,49 MPa, 4,9 bars C Pression d’air de 0,28 MPa, 2,8 bars Pression de sortie produit 10 300 2,1; 21 A 200 1,4; 14 B cycles par minute 21 31 41 52 62 Consommation d’air 72 C 100 0,7; 7 0 gpm litres/minute 0 3 6 9 12 15 18 11 23 34 46 57 68 21 79 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI : HUILE LOURDE NO. 10) 56 308793 scfm m#/min 50 1,40 40 1,12 30 0,84 20 0,56 10 0,28 0 gpm 0 litres/minute 10 cycles par minute 21 31 41 52 62 CONSOMMATION D’AIR PRESSION PRODUIT psi MPa, bar 400 2,8; 28 72 A B C 3 11 6 23 9 34 12 46 15 57 18 68 21 79 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI : HUILE LOURDE NO. 10) Caractéristiques techniques Pompes Bulldog silencieuses, au rapport 4:1, modèles 220577, 220578, 240625, 240626, et 15D789 Catégorie Données Pression maximum de service 2,8 MPa ; 28 bars Plage de pression pneumatique de service 0,28–0,7 MPa ; 2,8–7 bars Consommation d’air Voir le tableau des performances Débit produit à 60 cycles par minute 90,8 litres/min Nombre de cycles par litre 0,66 Température maximum de produit 66_C Arrivée d’air 3/4 npsm(f) Entrée produit Modèles 220577, 220578, et 15D789 : 1–1/2 in. npt(f) Modèles 240625 et 240626 : 1–1/2 in. bsp(f) Sortie produit Modèles 220577, 220578, et 15D789 : 1 in. npt(f) Modèles 240625 et 240626 : 1–1/4 in. bsp(f) Pièces en contact avec le produit Modèle 220577 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèle 220578, 240625 et 240626 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèle 15D789 : acier inox plaqué céramique, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp. Niveau de pression sonore mesuré à 1 mètre de l’appareil Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa ; 2,8 bars 0,48 MPa ; 4,8 bars 0,6 MPa ; 6,2 bars Bulldog silencieuse 81,5 dB(A) 83,6 dB(A) 85,6 dB(A) Pression sonore (dBa) (contrôlée selon la norme ISO 9614-2) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa ; 2,8 bars 0,48 MPa ; 4,8 bars 0,6 MPa ; 6,2 bars Bulldog silencieuse 90,2 dB(A) 93,5 dB(A) 94,9 dB(A) 308793 57 Caractéristiques techniques Pompes Bulldog silencieuses, au rapport 4:1, modèles 220577, 220578, 240625, 240626, et 15D789 Diagrammes de performances Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un débit de produit (l/min) et une pression d’air de service (MPa/bar) spécifiques, il faut : Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/min) à un débit produit (l/min) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut : 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la (tirets) de consommation d’air sélectionnée. Suivre horizontalegraduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit. ment à gauche jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air. A Pression d’air de 0,7 MPa, 7 bars B Pression d’air de 0,49 MPa, 4,9 bars C Pression d’air de 0,28 MPa, 2,8 bars Pression de sortie produit 45 Consommation d’air 53 6 9 12 15 18 23 34 46 57 68 21 79 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI : HUILE LOURDE NO. 10) 58 308793 scfm m#/min 100 2.80 80 2.24 60 1.68 40 1.12 20 0.56 0 gpm 0 litres/minute 8 cycles par minute 15 23 30 38 45 CONSOMMATION D’AIR cycles par minute 15 23 30 38 PRESSION PRODUIT psi MPa, bar 8 500 3.4, 34 400 A 2.8, 28 300 B 2.1, 21 200 1.4, 14 C 100 0.7, 7 0 3 gpm 0 litres/minute 11 53 A B C 3 11 6 23 9 34 12 46 15 57 18 68 21 79 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI : HUILE LOURDE NO. 10) Caractéristiques techniques Pompes Viscount I+, modèles 236601 et 236602, 244142 Catégorie Données Pression maximum de service 3,1 MPa ; 31 bars Pression de service hydraulique maximum 10,3 MPa ; 103 bars Consommation d’huile hydraulique Voir le tableau des performances Température maximum de fluide moteur hydraulique 54_C Débit produit à 60 cycles par minute 36,5 litres/min Nombre de cycles par litre 1,64 Température maximum de produit 66_C Arrivée de fluide hydraulique 19 mm (3/4”), (évasement 37_) Sortie de fluide hydraulique 22 mm (7/8”), (évasement 37_) Entrée produit 1–1/2” npt(f) Sortie produit 1” npt Pièces en contact avec le produit Modèle 236601 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèle 236602 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp. CPM 3,15; 31,5 450 2,8; 28 400 2,45; 24,5 350 2,1; 21 300 1,7; 17 250 1,4; 14 200 1,05; 10,5 150 0,7; 7 100 0,35; 3,5 50 0 GPM 0 l/min 19 37 A 56 74 GPM l/min 5 19,0 A 4 15,2 3 11,4 2 7,6 1 3,8 B C 0 3 6 9 12 15 11 23 34 46 57 DÉBIT DE LA POMPE (Fluide d’essai : huile moteur No. 10) B CONSOMMATION D’HUILE HYDRAULIQUE PRESSION DE SORTIE POMPE MPa, BAR PSI 3,4; 34 500 C 10,3 MPa ; 103 bars pression d’huile hydraulique 7,0 MPa ; 70 bars pression d’huile hydraulique 3,4 MPa ; 34 bars pression d’huile hydraulique Pour obtenir la pression de sortie (MPa/bar) à une pression de service hydraulique et un débit (litres/min) particuliers : 1. Repérer le débit souhaité au bas du diagramme. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression produit de sortie choisie (courbes noires). Les courbes suivent une pente descendante de gauche à droite. Suivre à gauche jusqu’à la graduation et lire la pression de sortie. Pour obtenir la consommation d’huile hydraulique moteur (litres/min) à un débit particulier (litres/min) : 1. Repérer le débit souhaité au bas du diagramme. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’huile hydraulique (courbe en grisé). Les courbes suivent une pente montante de gauche à droite. Suivre à droite jusqu’à la graduation et lire la consommation d’huile hydraulique. 308793 59 Caractéristiques techniques Pompes Viscount I+, modèles 236605 et 236606 Catégorie Données Pression maximum de service 2,1 MPa ; 21 bars Pression de service hydraulique maximum 10,3 MPa ; 103 bars Consommation d’huile hydraulique Voir le tableau des performances Température maximum de fluide moteur hydraulique 54_C Débit produit à 60 cycles par minute 55,6 litres/min Nombre de cycles par litre 1,1 Température maximum de produit 66_C Arrivée de fluide hydraulique 19 mm (3/4”), (évasement 37_) Sortie de fluide hydraulique 22 mm (7/8”), (évasement 37_) Entrée produit 1–1/2” npt(f) Sortie produit 1” npt Pièces en contact avec le produit Modèle 236605 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèle 236606 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp. A CPM 25 37 49 A GPM l/min 6 22,8 1,7; 17 250 1,4; 14 200 B 1,05; 10,5 150 0,7; 7 100 0,35; 3,5 C 50 0 GPM 0 l/min 5 19,0 4 15,2 3 11,4 2 7,6 1 3,8 0 3 6 9 12 15 11 23 34 46 57 DÉBIT DE LA POMPE (Fluide d’essai : huile moteur No. 10) 60 308793 B CONSOMMATION D’HUILE HYDRAULIQUE PRESSION DE SORTIE POMPE MPa, BAR PSI 2,1; 21 300 12 C 10,3 MPa ; 103 bars pression d’huile hydraulique 7,0 MPa ; 70 bars pression d’huile hydraulique 3,4 MPa ; 34 bars pression d’huile hydraulique Pour obtenir la pression de sortie (MPa/bar) à une pression de service hydraulique et un débit (litres/min) particuliers : 1. Repérer le débit souhaité au bas du diagramme. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression produit de sortie choisie (courbes noires). Les courbes suivent une pente descendante de gauche à droite. Suivre à gauche jusqu’à la graduation et lire la pression de sortie. Pour obtenir la consommation d’huile hydraulique moteur (litres/min ou gpm) à un débit particulier (litres/min ou gpm) : 1. Repérer le débit souhaité au bas du diagramme. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’huile hydraulique (courbe en grisé). Les courbes suivent une pente montante de gauche à droite. Suivre à droite jusqu’à la graduation et lire la consommation d’huile hydraulique. Caractéristiques techniques Pompes Viscount I+, modèles 236712 et 236713 Catégorie Données Pression maximum de service 1,5 MPa ; 15 bars Pression de service hydraulique maximum 10,3 MPa ; 103 bars Consommation d’huile hydraulique Voir le tableau des performances Température maximum de fluide moteur hydraulique 54_C Débit produit à 60 cycles par minute 75,6 litres/min Nombre de cycles par litre 0.8 Température maximum de produit 66_C Arrivée de fluide hydraulique 19 mm (3/4”), (évasement 37_) Sortie de fluide hydraulique 22 mm (7/8”), (évasement 37_) Entrée produit 1–1/2” npt(f) Sortie produit 1” npt Pièces en contact avec le produit Modèle 236712 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèle 236713 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp. CPM PRESSION DE SORTIE POMPE 1,7; 17 36 48 60 GPM l/min 6 22,8 250 1,4; 14 200 1,05; 10,5 24 5 19,0 4 15,2 3 11,4 2 7,6 1 3,8 A 150 B 0,7; 7 100 C 0,35; 3,5 50 0 GPM 0 l/min 0 4 8 12 16 20 15 30 46 62 76 DÉBIT DE LA POMPE (Fluide d’essai : huile moteur No. 10) A CONSOMMATION D’HUILE HYDRAULIQUE 12 MPa, BAR PSI 2,1; 21 300 B C 10,3 MPa ; 103 bars pression d’huile hydraulique 7,0 MPa ; 70 bars pression d’huile hydraulique 3,4 MPa ; 34 bars pression d’huile hydraulique Pour obtenir la pression de sortie (MPa/bar) à une pression de service hydraulique et un débit (litres/min) particuliers : 1. Repérer le débit souhaité au bas du diagramme. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression produit de sortie choisie (courbes noires). Les courbes suivent une pente descendante de gauche à droite. Suivre à gauche jusqu’à la graduation et lire la pression de sortie. Pour obtenir la consommation d’huile hydraulique moteur (litres/min ou gpm) à un débit particulier (litres/min ou gpm) : 1. Repérer le débit souhaité au bas du diagramme. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’huile hydraulique (courbe en grisé). Les courbes suivent une pente montante de gauche à droite. Suivre à droite jusqu’à la graduation et lire la consommation d’huile hydraulique. 308793 61 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Ce manuel contient du français. MM 308793 Siège central de Graco : Minneapolis Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 308793M 09/1997, révision 08/2006 62 308793