Graco 308793n , Pompes HIGH-FLO à basse pression et débit moyen Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
62 Des pages
Graco 308793n , Pompes HIGH-FLO à basse pression et débit moyen Manuel du propriétaire | Fixfr
Manuel d’instructions –
Liste des pièces
Pompes HIGH-FLOR
308793F
Pour la circulation de produits de finition à basse
pression et débit moyen
Rév. N
REMARQUES :
Les pompes en acier inox sont polies par électrolyse et conçues pour
une utilisation intensive. A utiliser avec des peintures à base aqueuse
Pour les kits d’adaptation servant au montage du bas de pompe sur le moteur
existant, consulter le manuel 307837.
Ce manuel concerne les modèles répondant aux normes
et
Voir pages 5 et 6 pour obtenir la liste des modèles répondant à ces normes.
.
Brevet en cours
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions
de ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Voir les pages 5 et 6 pour les numéros de modèle et
les pressions de service maximales.
Modèle représenté :
pompe Senator
01921B
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
ECOPYRIGHT 1997, GRACO INC.
Table des matières
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Installation
Toutes pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Pompes à moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Pompes à moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Fonctionnement
Toutes pompes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pompes à moteur pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pompes à moteur hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pièces
Pompes President . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pompes silencieuses Senator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pompes silencieuses Bulldog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pompes Viscount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bas de pompe en acier au carbone . . . . . . . . . . . . . . . .
Bas de pompe
en acier inoxydable poli par électrolyse . . . . . . . . . . . . .
Bas de pompe
en acier inoxydable poli par électrolyse,
avec filetages bsp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits de garniture de joints et de presse-étoupe . . . . . . . . . .
Kits de conversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schémas de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques et tableaux de performances
Pompes President . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompes Senator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompes Bulldog . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pompes Viscount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de
décès en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction
d’équipement en cas de non-respect des instructions.
MISE EN GARDE
DANGER DÛ À L’ÉQUIPEMENT SOUS PRESSION
La projection de produit dans les yeux ou sur la peau par le pistolet/la vanne, une fuite sur un flexible ou
une rupture d’élément peut provoquer de graves blessures.
D
Ne jamais diriger le pistolet/la vanne vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
D
Ne pas arrêter ou dévier les fuites avec les mains, le corps, un gant ou un chiffon.
D
Suivre la Procédure de décompression de la page 15 à chaque décompression, arrêt de pulvérisation/
distribution, nettoyage, vérification ou entretien du matériel, montage ou nettoyage de la buse/l’embout.
D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement.
D Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés ; remplacer tout le flexible.
2
308793
36
37
39
41
47
47
49
49
50
51
56
57
59
62
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DES ÉQUIPEMENTS
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner
des blessures corporelles graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximum de service indiquée sur le matériel ou dans les Caractéristiques
techniques du matériel. Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du
système.
D
Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux
Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant
des produits et solvants.
D
Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
D
Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C.
D
Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel.
D
Ne pas soulever un matériel sous pression.
D
Respecter toutes les réglementations locales, régionales et nationale applicables en matière de sécurité et
d’électricité.
DANGER LIÉ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles, telles que le piston du moteur pneumatique, peuvent pincer, voire sectionner les doigts.
D
Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe.
D
Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 15
afin d’éviter le démarrage inopiné du matériel.
308793
3
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer
des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves.
D
Relier le matériel et l’objet à pulvériser à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 7.
D En cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique pendant l’utilisation de l’appareil, cesser
immédiatement la pulvérisation/distribution. Ne jamais utiliser l’appareil avant d’avoir identifié et corrigé
le problème.
D
Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant des solvants
ou du produit pulvérisé/distribué.
D
Tenir la zone de pulvérisation/distribution propre de toute impureté, y compris du solvant, des chiffons et
de l’essence.
D
Déconnecter tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation/distribution.
D
Éteindre toutes les flammes nues ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation/de distribution.
D
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation/de distribution.
D
Ne jamais actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation/de distribution pendant
l’utilisation ou en présence de vapeurs.
D
Ne pas mettre de moteur à essence en marche dans la zone de pulvérisation/distribution.
DANGER DES PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
4
D
Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
D
Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locale, fédérale et nationale.
D
Toujours porter des lunettes, gants, habits de sécurité et un appareil respiratoire comme conseillé par
le fabricant de produits et solvants.
308793
Modèles de pompe
REMARQUE : Ces pompes ne conviennent pas au dosage. Contactez votre distributeur Graco pour plus de renseignements.
MODÈLES EN ACIER AU CARBONE
Pression
de service
pneumatique
(ou hydraulique*) maximum
Pression
de service
maximum
du fluide
Pompe complète
réf. no.
Rapport et type (page
de la liste de pièces)
Bas de pompe (page
de la liste de pièces)
MPa, bar
MPa, bar
**220560, série B
2:1 President (32)
239834, série B (37)
1,2; 12
2,5; 25
**220561, série B
3:1 President (32)
239833, série B (37)
1,1; 11
3,4; 34
**239855, série A
President 3:1,
compacte (32)
239833, série B (37)
1,1; 11
3,4; 34
**237223, série B
President 3:1, avec joints
PTFE (32)
239860, série B (37)
1,1; 11
3,4; 34
**220565, série B
Senator type silencieux
3.5:1 (34)
239834, série B (37)
0,7; 7,0
2,4; 24
**220567, série B
Senator type silencieux
2.5:1 (34)
239835, série B (37)
0,7; 7,0
1,7; 17
**220577, série B
Bulldog type silencieux
4:1 (35)
239835, série B (37)
0,7; 7,0
2,8; 28
**236601, série B
Viscount I+ (36)
239833, série B (37)
10,3; 103*
3,1; 31
**236605, série B
Viscount I+ (36)
239834, série B (37)
10,3; 103*
2,1; 21
**236712, série B
Viscount I+ (36)
239835, série B (37)
10,3; 103*
1,5; 15
MODÈLES EN ACIER INOX CÉRAMIQUE POUR UTILISATION DANS DES CONDITIONS
DIFFICILES
Pression
de service
pneumatique
(ou hydraulique*) maximum
Pression
de service
maximum
du fluide
Pompe complète
réf. no.
Rapport et type (page
de la liste de pièces)
Bas de pompe (page
de la liste de pièces)
MPa, bar
MPa, bar
15D788, série A
President 3:1 (32)
686679, série B (45)
1,1; 11
3,4; 34
15D789, série A
Bulldog type silencieux
4:1 (35)
15D787, série B (45)
0,7; 7
2,8; 28
** Ce modèle répond aux normes
et
.
308793
5
Modèles de pompe
REMARQUE : Ces pompes ne conviennent pas au dosage. Contactez votre distributeur Graco pour plus de renseignements.
MODÈLES EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE POUR FONCTIONNEMENT
DANS DES CONDITIONS DIFFICILES
Pression
de service
pneumatique
(ou hydraulique*) maximum
Pression
de service
maximum
du fluide
Pompe complète
réf. no.
Rapport et type (page
de la liste de pièces)
Bas de pompe (page
de la liste de pièces)
MPa, bar
MPa, bar
**220562, série C
President 1,5:1 (32)
239838, série C (39)
1,2; 12
1,9; 19
**220563, série C
2:1 President (32)
239837, série C (39)
1,2; 12
2,5; 25
**220564, série C
3:1 President (32)
239836, série C (39)
1,1; 11
3,4; 34
**239854, série B
President 3:1,
compacte (32)
239836, série C (39)
1,1; 11
3,4; 34
**237222, série C
President 3:1,
avec joints en PTFE (32)
239859, série C (39)
1,1; 11
3,4; 34
**220568, série C
Senator type silencieux
3.5:1 (34)
239837, série C (39)
0,7; 7,0
2,4; 24
**220570, série C
Senator type silencieux
2.5:1 (34)
239838, série C (39)
0,7; 7,0
1,7; 17
**220578, série C
Bulldog type silencieux
4:1 (35)
239838, série C (39)
0,7; 7,0
2,8; 28
**236602, série C
Viscount I+ (36)
239836, série C (39)
10,3; 103*
3,1; 31
**236606, série C
Viscount I+ (36)
239837, série C (39)
10,3; 103*
2,1; 21
**236713, série C
Viscount I+ (36)
239838, série C (39)
10,3; 103*
1,5; 15
244142, série A
Viscount I+ (36)
239859, série C (39)
10,3; 103*
3,1; 31
MODÈLES EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE, DE TYPE LOURD AVEC FILETAGES BSP
Pression d’air
de service
maximum
Pression de
service maximum
du fluide
Pompe complète
réf. no.
Rapport et type (page
de la liste de pièces)
Bas de pompe (page
de la liste de pièces)
MPa, bar
MPa, bar
**240618, série A
3:1 President (32)
240610, série B, avec
adaptateurs tri-clamp
(41)
1,1; 11
3,4; 34
**240619, série A
3:1 President (32)
240611, série B, sans
adaptateurs tri-clamp
(41)
1,1; 11
3,4; 34
**240625, série B
Bulldog type silencieux
4:1 (35)
240606, série B, avec
adaptateurs tri-clamp
(41)
0,7; 7,0
2,8; 28
**240626, série B
Bulldog type silencieux
4:1 (35)
240607, série B, sans
adaptateurs tri-clamp
(41)
0,7; 7,0
2,8; 28
REMARQUE : Les pompes High-Flo 240608 et 240612 (avec adaptateurs tri-clamp) et 240609 et 240613 (sans adaptateur tri-clamp)
sont disponibles en option. Voir les pièces détachées à la page 43.
** Ce modèle répond aux normes
6
308793
et
.
Installation (toutes pompes)
Z
Application
Y
La pompe High-Flo est conçue pour la circulation à basse
pression et à débit moyen de produits de finition, comme
les peintures et produits colorants.
Ne pas utiliser cette pompe pour rincer ou purger des
tuyauteries avec des produits caustiques, acides, produits
décapants abrasifs et autres fluides similaires.
X
Installation type
Les installations types présentées sur les Fig. 4 et 5 de
même que les informations suivantes sur l’installation ne sont
indiquées qu’à titre informatif. Le bon dimensionnement de la
pompe, des accessoires et des tuyauteries est essentiel pour
obtenir le maximum de performances de votre système.
Contactez votre distributeur Graco pour qu’il vous aide à
mettre au point un système qui répondra à vos besoins.
W
0720
Fig. 1
2.
Flexibles d’air et produit : n’utiliser que des flexibles
conducteurs.
3.
Compresseur d’air ou alimentation hydraulique : suivre
les recommandations du fabricant.
4.
Réservoir anti-bélier : utiliser un fil de terre. Voir la Fig. 1.
5.
Pistolet de pulvérisation : la mise à la terre est réalisée
par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe
correctement reliés à la terre.
6.
Réservoir produit : respecter la réglementation locale.
7.
Objet pulvérisé : respecter les réglementations locales.
8.
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage : observer
la réglementation locale. N’utiliser que des seaux
métalliques conducteurs d’électricité posés sur une
surface reliée à la terre. Ne pas mettre le seau sur une
surface non-conductrice, papier ou carton par exemple,
car cela interromprait la continuité de la mise à la terre.
9.
Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage
ou le relâchement de la pression, tenir une partie
métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le
côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer
sur la gâchette du pistolet.
Mise à la terre
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Avant de faire fonctionner la pompe, relier le
système à la terre en suivant les explications
ci-dessous. Lire également la rubrique
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
de la page 4.
1.
Pompe : utiliser un fil de terre. Voir la Fig. 1. Desserrer
l’écrou (W) de la borne de terre et la rondelle (X).
Introduire l’extrémité d’un fil de terre (Y) sur au moins
1,5 mm@ dans la fente de la borne (Z), et serrer
solidement l’écrou. Raccorder l’autre extrémité du câble
à une véritable prise de terre. Commander la réf. no.
237569 (fil et pince de terre).
308793
7
Installation (toutes pompes)
Montage de la pompe
Pompes avec adaptateurs tri-clamp
Cette pompe peut être montée sur un châssis au sol,
un chariot, un support mural ou un fût. Le châssis au sol
représenté sur les Fig. 4 et 5 porte la réf. no. 220581.
Les pompes 240606, 240608, 240610 et 240612 sont fournies
avec les adaptateurs tri-clamp qui permettent de raccorder
la tuyauterie sanitaire à l’entrée et à la sortie de la pompe.
Voir la Fig. 2.
Les instructions de montage de la pompe sont fournies
avec les accessoires de montage.
Placer un joint tri-clamp de 38 mm (1-1/2 in.) (GG, non fourni)
dans la fente de l’adaptateur tri-clamp (LL). Monter l’adaptateur
tri-clamp sur la tuyauterie sanitaire et les raccorder à l’aide de
deux demi-colliers (HH), de boulons (JJ) et d’écrous (KK) (non
fournis). Monter les boulons en tête bêche.
Robinetterie
La plupart des bas de pompe ont une arrivée de produit de
1-1/2 in. npt(f) et une sortie de produit de 1 in. npt(f). Les
modèles 240606, 240607, 240608, 240609, 240610, 240611,
240612, et 240613 ont une arrivée de produit de 1–1/2 in.
bsp(f) et une sortie de produit de 1–1/4 in. bsp(f).
GG
KK
LL
Utiliser une tuyauterie ou un flexible d’un diamètre minimum
de 25 mm (1 in.) entre la sortie de pompe et les organes de
la tuyauterie d’alimentation. Utiliser une tuyauterie ou un
flexible d’un diamètre minimum de 38 mm (1–1/2 in.) entre
les réservoirs de mélange et l’arrivée de la pompe.
Dans le cas d’une pompe en acier inoxydable, veiller à ce
que la robinetterie soit aussi en acier inoxydable afin de
conserver un système résistant à la corrosion.
8
308793
HH
JJ
8689A
Fig. 2
Installation (toutes pompes)
Appareil sans circulation
Dans les systèmes sans circulationavec une sortie produit
pouvant être coupée (provoquant l’arrêt de la pompe), installer
une vanne de décharge (AA) et une tuyauterie de retour (BB)
raccordée à la tuyauterie d’alimentation produit (C). Voir Fig. 3.
MISE EN GARDE
RISQUE DE RUPTURE DE
COMPOSANTS
La vanne de décharge réduit les risques de
surpression si le joint du piston est usé et
n’est plus étanche et que la sortie produit est
fermée. Monter la vanne de manière à ce que la flèche
soit orientée dans le sens de la circulation du produit.
Ne pas monter de vanne d’arrêt sur la tuyauterie produit
entre la sortie pompe (DD) et l’entrée pompe (CC), sinon
cela annulerait la raison d’être de la vanne de décharge
en cas de fermeture de la vanne d’arrêt, ce qui créerait
une surpression dans la pompe. Une surpression peut
provoquer une rupture de la pompe ou d’un autre
élément pouvant causer des dommages corporels
et matériels graves.
Vanne de décharge (pour systèmes sans circulation)
DD
LÉGENDE
B
C
D
E
AA
BB
CC
DD
Châssis de pompe
Tuyauterie d’alimentation produit de diamètre 38 mm
(1–1/2 in.) minimum
Vanne d’arrêt produit
Tuyauterie d’alimentation produit de diamètre 25 mm (1 in.)
Vanne de décharge externe
Tuyauterie de retour produit
Entrée produit de la pompe
Sortie produit de la pompe
1
Ne pas monter de vanne d’arrêt sur la tuyauterie produit
entre la sortie (DD) et l’entrée de la pompe (CC). Voir la
MISE EN GARDE ci-dessus.
1
AA
BB
1
B
E
C
Fig. 3
D
CC
1
C
D
7656A
308793
9
Installation (pompes pneumatiques)
Tuyauterie d’air alimentant le moteur
MISE EN GARDE
Une vanne d’air principale de type purgeur (M) est
nécessaire dans le système pour réduire les risques de
blessures graves, y compris par projection de produit
dans les yeux ou sur la peau, et les blessures causées
par des pièces en mouvement lors du réglage ou de la
réparation de la pompe.
5.
Le filtre à air (K) élimine les impuretés et l’humidité
de l’alimentation en air comprimé.
6.
La tuyauterie d’air (J) doit être suffisamment dimensionnée
pour assurer un débit d’air suffisant au moteur.
Tuyauterie produit arrivant de la pompe
MISE EN GARDE
La vanne d’air principale de type purgeur laisse échapper
l’air emprisonné entre celle-ci et la pompe après la
coupure de l’air. L’air emprisonné peut déclencher un
démarrage intempestif de la pompe. Implanter la vanne
près de la pompe. Commander la réf. no. 113333.
Il faut que le système soit équipé d’une vanne de
décharge produit (U) pour réduire les risques de blessure
grave, y compris par projection de produit dans les yeux
ou sur la peau, au cas où la pompe démarrerait de façon
intempestive.
1.
Le lubrificateur (N) sur la tuyauterie d’air assure la
lubrification automatique du moteur pneumatique afin
de prévenir la corrosion. Voir Fig. 4.
2.
La vanne d’air principale de type purgeur (M) libère l’air
emprisonné entre cette vanne et le moteur quand la
vanne est fermée. Implanter une vanne près de la
pompe, en aval par rapport au régulateur d’air. Installer
une seconde vanne de purge, en amont des tous les
autres organes montés sur la tuyauterie d’air, afin
d’isoler les organes pour l’entretien.
Implanter une vanne en aval de la sortie de la pompe et
une autre en aval du réservoir anti-bélier (G). Ces vannes
de décharge sont prévues pour relâcher la pression
produit dans la pompe et le réservoir anti-bélier lors
d’un arrêt.
3.
Le régulateur d’air (L) régule le régime de la pompe.
4.
La vanne anti-emballement de la pompe (P) coupe l’air
arrivant à la pompe au cas où la vitesse de la pompe
dépasserait la vitesse préréglée. Tout surrégime peut
endommager la pompe.
10
308793
1.
Le réservoir anti-bélier (G) réduit l’afflux de produit
et empêche ce dernier de refluer vers la pompe. Les
instructions de montage sont fournies avec le réservoir.
2.
Les vannes d’arrêt (D) en amont et en aval du réservoir
anti-bélier, entre chaque réservoir et l’arrivée de produit
à la pompe, isolent ces organes lors d’un entretien.
3.
Veiller à ce que la tuyauterie d’alimentation (C) allant de
la pompe aux réservoirs mélangeurs (A) soit de niveau.
Installation (pompes pneumatiques)
LÉGENDE
A
B
C
J
M
D
E
K P
L
M
N
F
G
H
J
K
L
M
N
P
U
H
Réservoir
Châssis de pompe
Tuyauterie d’alimentation produit de
diamètre 38 mm (1–1/2 in.) minimum
Vanne d’arrêt produit
Tuyauterie d’alimentation produit de
diamètre 25 mm (1 in.)
Châssis du réservoir anti-bélier
Anti coup de bélier
Fil de terre (nécessaire ; voir page 7
pour l’installation)
Tuyauterie d’alimentation d’air
Filtre à air
Régulateur d’air et manomètre
Vanne d’air principale de type purgeur
(nécessaire)
Lubrificateur d’air
Vanne anti-emballement de la pompe
Vanne de décharge produit (nécessaire)
A
A
U
B
H
E
G
D
D
U
F
D
C
D
01923A
Fig. 4
308793
11
Installation (pompes hydrauliques)
Groupe hydraulique
ATTENTION
Le système d’alimentation hydraulique doit être constamment
maintenu propre pour éviter tout dommage sur le moteur et
l’alimentation hydraulique.
1.
Envoyer de l’air comprimé dans les tuyauteries
hydrauliques et les rincer soigneusement avant
de les brancher sur le moteur.
2.
Obturer les arrivées, sorties et les extrémités des
tuyauteries lors de leur débranchement, quelle qu’en
soit la raison.
1.
2.
S’assurer que l’alimentation énergétique du moteur est
suffisante pour l’entraîner.
S’assurer que l’alimentation hydraulique de la pompe est
équipée d’un filtre d’aspiration.
Tuyauterie de retour hydraulique partant
du moteur
REMARQUE : La sortie hydraulique du moteur a un diamètre
de 22 mm (7/8 in.) et un évasement de 37_. Choisir une
conduite de retour hydraulique (K) avec un diam. intér. d’au
moins 16 mm (5/8 in.).
1.
La vanne d’arrêt (R) sur la tuyauterie hydraulique de
retour isole le moteur lors d’un entretien du système.
ATTENTION
Pour éviter tout dommage sur la pompe, ne jamais utiliser
la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour pour réguler le
débit d’huile hydraulique. Ne monter aucun organe de
régulation de débit sur la tuyauterie de retour hydraulique.
2.
Le filtre de 10 microns (J) sur le retour retient les impuretés
contenues dans le fluide hydraulique, ce qui permet
d’assurer une bonne circulation dans le système.
Tuyauterie produit arrivant de la pompe
Alimentation hydraulique du moteur
MISE EN GARDE
REMARQUE : L’arrivée hydraulique du moteur a un diamètre
de 19 mm (3/4 in.) et un évasement de 37_. Choisir une
conduite d’alimentation hydraulique (L) avec un diam. intér.
d’au moins 13 mm (1/2 in.).
Il faut que le système soit équipé d’une vanne de
décharge produit (U) pour réduire les risques de blessure
grave, y compris par projection de produit dans les yeux
ou sur la peau, au cas où la pompe démarrerait de façon
intempestive.
1.
La vanne d’arrêt (S) sur la tuyauterie d’alimentation isole
le moteur lors de l’entretien du système. Voir Fig. 5.
2.
Le manomètre produit (Q) contrôle la pression d’huile
hydraulique arrivant au moteur. Cela permet d’éviter une
surpression sur le moteur ou le bas de pompe.
1.
Le régulateur de débit (T) à compensation de pression et
de température empêche le moteur de tourner trop vite,
ce qui pourrait l’endommager.
Le réservoir anti-bélier (G) réduit l’afflux de produit
et empêche ce dernier de refluer vers la pompe. Les
instructions de montage sont fournies avec le réservoir.
2.
Les vannes d’arrêt (D) en amont et en aval du réservoir
anti-bélier, entre chaque réservoir et l’arrivée de produit
à la pompe, isolent ces organes lors d’un entretien.
3.
Veiller à ce que la tuyauterie d’alimentation (C) allant de
la pompe aux réservoirs mélangeurs (A) soit de niveau.
3.
4.
12
Le réducteur de pression (P) muni d’une tuyauterie de
décharge (M) raccordée à la tuyauterie de retour (K)
contrôle la pression hydraulique arrivant au moteur.
308793
Implanter une vanne en aval de la sortie de la pompe et
une autre en aval du réservoir anti-bélier (G). Ces vannes
de décharge sont prévues pour relâcher la pression produit
dans la pompe et le réservoir anti-bélier lors d’un arrêt.
Installation (pompes hydrauliques)
LÉGENDE
A Réservoir
B Châssis de pompe
C Tuyauterie d’alimentation produit
de diamètre 38 mm
(1–1/2 in.) minimum
D Vanne d’arrêt produit
E Tuyauterie d’alimentation produit
de diamètre 25 mm (1 in.)
F Châssis du réservoir anti-bélier
G Anti coup de bélier
H Fil de terre (nécessaire ; voir
page 7 pour l’installation)
J Filtre de 10 microns sur retour
K Tuyauterie hydraulique de retour
d’un diamètre minimum de
16 mm (5/8 in.)
L
L Tuyauterie d’alimentation
hydraulique d’un diamètre
minimum de 13 mm (1/2 in.)
M Tuyauterie de décharge
P Vanne de réduction de pression
Q Manomètre hydraulique
R Vanne d’arrêt sur tuyauterie
de retour
S Vanne d’arrêt sur tuyauterie
d’alimentation
T Vanne de régulation de débit
U Vanne de décharge produit
(nécessaire)
K
E
E
R
L
P
Q
R
L
S
E
P Q
S
H
E
H
K
K
K
M
J
M
T
D
E
T
E
D H
H
G
D
U
B
J
G D
U
U
U
C
F
A
F
D
D
D
C
D
C
A
01924A
Fig. 5
308793
13
Remarques
14
308793
Fonctionnement (toutes pompes)
Avant le démarrage de la pompe
1.
Couper l’alimentation énergétique de la pompe.
Avant la mise en marche du système, bien lire et observer
les instructions des manuels, étiquettes et fiches fournis
avec cette pompe et tous les accessoires afférents.
2.
Dans un système à commande pneumatique, fermer
le régulateur d’air (L) et fermer la vanne d’air principale
de type purgeur (M).
3.
Dans un système à commande hydraulique, fermer
tout d’abord la vanne d’arrêt de l’alimentation
hydraulique (S), puis la vanne d’arrêt de la tuyauterie
de retour (R). Dans un système multi-pompe, répéter
l’opération à chaque pompe pour les isoler.
4.
Fermer les vannes d’arrêt des réservoirs d’alimentation.
5.
Actionner le pistolet du dernier poste de pulvérisation
pour relâcher la pression produit. Assurer un contact
métal contre métal en appuyant le pistolet contre un
seau de récupération. Répéter l’opération à chaque
poste de pulvérisation.
6.
Ouvrir toutes les vannes de décharge (U) pour expulser
le produit sous pression pouvant être resté emprisonné
dans la pompe ou le flexible.
Rinçage de la pompe avant la première
utilisation
La pompe a été testée avec une huile légère. Si cette huile
risque de polluer le fluide que vous allez pomper, rincez-la
avec un solvant compatible.
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
La pression circulant dans le système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage ou
pulvérisation inopiné(e). Pour réduire le risque de
blessures par pulvérisation accidentelle du pistolet, par
projection de produit, ou les blessures dues à des pièces
en mouvement, toujours suivre la Procédure de
décompression lors de chaque :
D
D
D
D
décompression ;
arrêt de la pulvérisation ;
vérification ou entretien d’un équipement
du système ;
ou installation et nettoyage de la buse de
pulvérisation.
S’il n’est pas certain que la décompression soit complète
après l’exécution des opérations ci-dessus, envelopper un
raccord proche de la sortie de pompe avec un chiffon et
desserrer lentement le raccord avec précaution pour laisser
la pression s’échapper. Attention aux projections de produit
dans les yeux.
308793
15
Fonctionnement (pompes pneumatiques)
Démarrage et réglage de la pompe
1.
Remplir le réservoir anti-bélier s’il en existe un.
Voir la notice d’instructions séparée, 307707.
2.
Ouvrir toutes les vannes d’arrêt produit (D).
3.
Ouvrir la vanne de distribution/le pistolet au dernier poste
de pulvérisation et le/la maintenir ouvert(e) pendant le
démarrage de la pompe.
4.
Ouvrir les vannes d’air principales de type purgeur (M).
5.
Régler le régulateur d’air (L) à la pression minimum
nécessaire pour faire fonctionner la pompe au ralenti.
6.
Quand le produit s’écoule doucement du pistolet,
relâcher la gâchette du pistolet.
7.
Ouvrir les pistolets du système l’un après l’autre pour
expulser l’air contenu dans les tuyauteries.
8.
Régler la vanne anti-emballement de la pompe (P)
conformément aux instructions fournies avec celle-ci.
9.
Régler le lubrificateur (N) conformément aux instructions
fournies avec celui-ci.
16
308793
REMARQUE : Dans un système soumis à une circulation,
la pompe continue à fonctionner tant que l’alimentation n’est
pas coupée. Dans un système à alimentation directe, la
pompe se met en marche à l’ouverture du pistolet/de la
vanne et s’arrête à la fermeture du pistolet/de la vanne.
MISE EN GARDE
RISQUE DE RUPTURE DE
COMPOSANTS
Pour réduire le risque de surcharge du
système, susceptible de provoquer la rupture
des composants et donc causer des
blessures graves, ne jamais dépasser la pression
maximum spécifiée d’arrivée d’air à la pompe (voir
les Caractéristiques techniques des pages 51–57).
Arrêt
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 15.
Décompresser.
Fonctionnement (pompes hydrauliques)
Démarrage et réglage de la pompe
1.
Remplir le réservoir anti-bélier s’il en existe un.
Voir la notice d’instructions séparée, 307707.
2.
Ouvrir toutes les vannes d’arrêt produit (D).
3.
Ouvrir l’alimentation hydraulique.
4.
Ouvrir complètement la vanne de régulation de débit (T).
5.
Ouvrir d’abord la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour
(R), puis ouvrir la vanne d’arrêt de la tuyauterie d’alimentation (S).
6.
Ouvrir la vanne de distribution/le pistolet au dernier poste
de pulvérisation et le/la maintenir ouvert(e) pendant le
démarrage de la pompe.
7.
Régler la vanne de réduction de pression (P) jusqu’à
l’obtention de la pression produit souhaitée.
8.
Quand le produit s’écoule doucement du pistolet,
relâcher la gâchette du pistolet.
9.
Ouvrir les pistolets du système l’un après l’autre pour
expulser l’air contenu dans les tuyauteries.
10. Tout en maintenant la gâchette d’un pistolet enfoncée
(seulement dans les systèmes non fermés) ou en faisant
fonctionner la pompe dans un système avec circulation,
compter le nombre de cycles de la pompe par minute.
Fermer la vanne de régulation de débit (T) jusqu’à ce
que le régime passe au-dessous du régime désiré.
12. Relâcher la gâchette du pistolet.
REMARQUE : Dans un système soumis à une circulation,
la pompe continue à fonctionner tant que l’alimentation n’est
pas coupée. Dans un système à alimentation directe, la
pompe se met en marche à l’ouverture du pistolet/de la
vanne et s’arrête à la fermeture du pistolet/de la vanne.
MISE EN GARDE
RISQUE DE RUPTURE DE
COMPOSANTS
Pour réduire le risque de surcharge du
système, susceptible de provoquer la rupture
des composants et donc de causer des
blessures graves, ne jamais dépasser la pression
maximum spécifiée d’arrivée d’air à la pompe (voir les
Caractéristiques techniques des pages 59–61).
Arrêt
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 15.
Décompresser.
11. Ouvrir lentement la vanne de régulation de débit (T) jusqu’à
ce que le régime et la pression produit soient revenus au
niveau voulu. Cette méthode de réglage des commandes
hydrauliques garantit un bon fonctionnement de la pompe
et empêchera la pompe de s’emballer et de subir un
dommage si l’alimentation produit venait à s’interrompre.
Toujours fermer la vanne d’arrêt (S) de la tuyauterie
d’alimentation en premier, puis la vanne d’arrêt (R) sur
la tuyauterie de retour, et ce, pour empêcher une surchage
du moteur ou de ses joints.
308793
17
Entretien
Fréquences des entretiens préventifs
Fuite importante au niveau du presse-étoupe
Ce sont les conditions de fonctionnement de votre système
qui déterminent la fréquence des opérations d’entretien.
Établir un programme d’entretien préventif en notant quand et
quel type d’entretien est nécessaire, puis fixer un programme
de contrôle régulier du système. Votre programme d’entretien
doit comprendre ce qui suit :
En cas de fuite excessive au niveau du presse-étoupe et si le
serrage des garnitures d’étanchéité reste sans effet, changer
les garnitures. Voir page 27.
Modèle représenté :
pompe Senator
Consignes de rinçage
MISE EN GARDE
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Avant de procéder au rinçage, lire la rubrique
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
de la page 4. S’assurer que tout le système
ainsi que les seaux de rinçage sont
correctement reliés à la terre. Se reporter à la
rubrique Mise à la terre de la page 7.
1.
Rincer avant d’arrêter l’installation pour une période
assez longue.
2.
Rincer avant une réparation de la pompe, si possible.
3.
Rincer avant que le produit pompé ne sèche et ne se
dépose dans la pompe et les flexibles.
1
21
Serrage de l’écrou de presse-étoupe
L’écrou de presse-étoupe (21) doit être suffisamment serré pour
empêcher toute fuite, mais sans plus. Un serrage excessif
comprime et détériore les garnitures et peut provoquer une fuite
de la pompe, ce qui diminuera ses performances. Voir Fig. 6.
Pour contrôler le serrage de l’écrou de presse-étoupe,
commencer par relâcher la pression produit. Si vous
possédez une clé dynamométrique, serrer l’écrou
à 34–40 N.m.
18
308793
1
Serrer à 34–40 N.m.
01921B
Fig. 6
Entretien
Lubrificateur de tuyauterie d’air
Maintenir un bon niveau de remplissage pour assurer
la lubrification automatique du moteur pneumatique.
Filtre sur conduite d’air
Purger et nettoyer si nécessaire.
Contrôle de l’alimentation hydraulique
Bien suivre les conseils du fabricant de l’alimentation
hydraulique concernant le nettoyage du réservoir et du filtre
ainsi que les vidanges périodiques du fluide hydraulique.
Capacité du réservoir
Ne pas laisser le réservoir se vider. S’il est vide, la pompe
réclamera plus d’énergie motrice en cherchant à aspirer plus
de fluide. Elle passera alors en surrégime, ce qui peut
l’endommager sérieusement.
Arrêter la pompe quand le piston est en fin
de course inférieure
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 15.
À chaque arrêt de la pompe, quelle qu’en soit la raison, relâcher
la pression. Arrêter la pompe en course descendante avant que
le moteur pneumatique ne s’inverse.
ATTENTION
Si la pompe n’était pas arrêtée avec le piston en fin de
course inférieure, le produit sécherait sur la tige de piston
et endommagerait les garnitures d’étanchéité au
redémarrage de la pompe.
308793
19
Remarques
20
308793
Guide de dépannage
MISE EN GARDE
1.
Décompresser.
2.
Avant de démonter la pompe, passer en revue tous les
problèmes et solutions possibles.
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 15.
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le débit de la pompe est faible sur les Tuyauteries
d’arrivée
d’air
ou Déboucher ; s’assurer que toutes les
deux courses.
d’alimentation hydraulique bouchées.
vannes d’arrêt sont bien ouvertes ;
augmenter la pression mais sans dépasser
la pression de service maximum.
Produit d’alimentation épuisé.
Remplir et réamorcer la pompe.
Tuyauteries de sortie produit, vannes etc. Déboucher.
bouchées.
Joint de piston usé (15).
Débit faible sur une seule course.
La pompe fonctionne par à-coups.
Les remplacer. Voir page 27.
Vannes à bille antiretour restées ouvertes Contrôler et réparer.
ou usées.
Joint de piston usé (15).
Les remplacer. Voir page 27.
Produit d’alimentation épuisé.
Remplir et réamorcer la pompe.
Vannes à bille antiretour restées ouvertes Contrôler et réparer.
ou usées.
La pompe ne fonctionne pas.
Joint de piston usé (15).
Les remplacer. Voir page 27.
Pression d’alimentation hydraulique
excessive sur le moteur Viscount.
Voir le manuel du moteur Viscount.
Tuyauteries
d’arrivée
d’air
ou Déboucher ; s’assurer que toutes les
d’alimentation hydraulique bouchées.
vannes d’arrêt sont bien ouvertes ;
augmenter la pression mais sans dépasser
la pression de service maximum.
Produit d’alimentation épuisé.
Remplir et réamorcer la pompe.
Tuyauteries de sortie produit, vannes etc. Déboucher.
bouchées.
Moteur pneumatique ou hydraulique en- Voir le manuel moteur.
dommagé.
Pas d’amorçage de la pompe.
Produit séché sur la tige de piston (17).
Démonter et nettoyer la pompe (voir page
27). À l’avenir, arrêter la pompe en fin de
course inférieure.
Tuyauterie d’aspiration bouchée.
Déboucher. Rincer plus souvent.
Vannes à bille antiretour restées ouvertes Contrôler et réparer.
ou usées.
Fuite excessive du presse-étoupe.
Mauvais écrou sur le piston.
Utiliser le grand écrou rond spécial (12).
Tige de piston (17) ou garnitures usées.
Les remplacer. Voir page 27.
308793
21
Entretien
Dépose du bas de pompe
Modèle représenté :
pompe Senator
REMARQUE : Pour changer uniquement les garnitures
d’étanchéité sans séparer le bas de pompe du moteur,
voir à la page 25.
E
Pour un entretien complet du bas de pompe, séparer celui-ci
du moteur comme indiqué dans la procédure figurant sur
cette page et démonter la pompe comme décrit à la page 27.
REMARQUE : Dans les installations sur châssis ou à montage
mural, il n’est pas nécessaire d’enlever complètement la pompe
de son support.
G
F
MISE EN GARDE
H
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 15.
1
1.
2.
Serrer à 102–109 N.m.
Décompresser.
Débrancher les flexibles du bas de pompe et obturer les
extrémités pour éviter une pollution du produit.
2
Serrer à 68–75 N.m.
3
Lubrifier les filets.
J
A
1
C
3
B
2
D
01926B
Fig. 7
3.
Dissocier le bas de pompe du moteur comme suit :
Remontage du bas de pompe
1.
22
D
Pompes Senator et Bulldog (Fig. 7) : dévisser
l’écrou d’accouplement (A). Dévisser les écrous (B)
des tirants (C). Sortir le bas de pompe (D) du moteur
(E). Enlever la goupille (F) et dévisser la tige
d’accouplement (G) de la tige de piston (H).
D
Pompes President (Fig. 8) et Viscount (Fig. 9) :
dévisser l’écrou d’accouplement (K) de la tige de
piston (H). Dévisser les écrous (B) des tirants (C).
Sortir le bas de pompe (D) du moteur (E).
308793
Remonter le bas de pompe sur le moteur comme suit :
D
Pompes Senator et Bulldog (Fig. 7) : s’assurer que
l’écrou d’accouplement (A) et le joint torique (J) sont
bien en place sur la tige d’accouplement (G). Visser
l’accouplement sur la tige de piston (H) et mettre la
goupille (F) en place. Tourner le bas de pompe (D)
vers le moteur (E) comme indiqué. Positionner le bas
de pompe (D) sur les tirants (C). Lubrifier le filetage
des tirants. Visser les écrous (B) sur les tirants sans
serrer. Visser l’écrou d’accouplement (A) sur l’arbre
moteur et serrer à 102–109 N.m. Serrer les écrous
des tirants à 68–75 N.m.
SAV
D
Pour les pompes President (Fig. 8) et Viscount
(Fig. 9) :
Pompe représentée :
Viscount I+
REMARQUE : Si la tige d’accouplement (G) et les
tirants (C) ont été démontés d’un moteur President
et Viscount, se reporter à Remontage de la tige
d’accouplement et des tirants. S’ils n’ont pas été
démontés, procéder comme suit :
E
Orienter comme illustré le bas de pompe (D) vers le
moteur (E) et le disque (L). Poser le bas de pompe
(D) sur les tirants (C). Graisser les filetages des
tirants. Visser les contre-écrous (B) sur les tirants
sans les serrer. Visser l’écrou de raccordement (K)
sur la tige de piston (H) et serrer à 102–109 N.m.
Serrer les contre-écrous des tirants à 68–75 N.m.
2.
Rincer et tester la pompe avant de la remonter sur le
système. Brancher les flexibles pour le rinçage. Rincer
la pompe. Quand elle sera sous pression, vérifier si le
fonctionnement est normal et s’il y a des fuites. Effectuer
les réglages et réparations nécessaires avant de la
réinstaller. Rebrancher le fil de terre de la pompe avant
de la mettre en marche.
Pompe représentée :
President
L
G
3
C
2
B
1
Serrer à 102–109 N.m.
2
Serrer à 68–75 N.m.
3
Lubrifier les filets.
K
H
D
01928B
Fig. 9
E
1
L
1
K
H
1
Serrer à 102–109 N.m.
2
Serrer à 68–75 N.m.
3
Lubrifier les filets.
C
3
B
2
D
01927B
Fig. 8
308793
23
Entretien
Remontage de la tige d’accouplement et des
tirants (President et Viscount uniquement)
Pompe représentée :
President
REMARQUE : Appliquer cette procédure uniquement si la
tige d’accouplement (G) et les tirants (C) ont été démontés
sur un moteur President ou Viscount afin d’aligner
correctement l’arbre moteur sur la tige de piston.
1.
2.
E
M
Desserrer les vis (M), mais sans les enlever, en
maintenant le disque (L) sur le moteur (E). Voir Fig. 10.
3
L
Visser les tirants (C) dans le disque (L) et serrer à 68–75
N.m. Sur les pompes Viscount I+, les tirants se visseront
dans les trous taraudés dans l’embase du moteur.
F
4
G
3.
Remplir de graisse la cavité à la base de l’arbre moteur.
Visser la tige d’accouplement (G) sur l’arbre moteur
jusqu’à ce que les trous de goupille soient en face.
Enfoncer la goupille (F) dans le second trou en partant
de l’extrémité de l’accouplement pour les pompes
President et dans le premier trou en partant de
l’extrémité de l’accouplement pour les pompes Viscount.
1
C
2
K
H
1
Serrer à 102–109 N.m.
2
Serrer à 68–75 N.m.
3
Serrer à 20–23 N.m.
4
Pour les pompes President,
mise en place dans le second
trou en partant de l’extrémité
de la tige d’accouplement (G) ;
pour les pompes Viscount,
utiliser le premier trou.
5
Lubrifier les filets.
5
B
4.
5.
6.
24
Aligner le bas de pompe sur les tirants (C) et visser les
écrous (B) sans les serrer.
Visser l’écrou d’accouplement (K) sur la tige de piston
(H) et serrer à 102–109 N.m.
Serrer les vis (M) fixant le disque (L) sur le moteur (E)
à 20–23 N.m. Serrer les écrous des tirants (B) à
68–75 N.m.
308793
Fig. 10
2
01929B
SAV
Remplacement des garnitures du presseétoupe sans démontage du bas de pompe
REMARQUE : Pour remplacer les garnitures du presse-étoupe
dans le cadre d’un entretien complet du bas de pompe, voir à la
page 27.
REMARQUE : Il existe des kits de garnitures de presse-étoupe.
Voir à la page 47 pour passer commande. Les pièces fournies
dans le kit de garnitures de presse-étoupe sont repérées par un
symbole, par exemple (19{). Pour obtenir les meilleurs résultats,
utiliser toutes les pièces du kit.
1.
Rincer la pompe si possible.
2.
Arrêter la pompe à mi-course.
3.
Couper l’arrivée d’air ou d’huile hydraulique.
4.
Enlever la goupille (F). Voir Fig. 7 pour les pompes
Senator et Bulldog et la Fig. 10 pour les pompes
President et Viscount.
5.
Faire tourner la pompe lentement jusqu’en fin de course
inférieure du piston.
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 15.
6.
Décompresser.
7.
Désaccoupler le bas de pompe comme suit :
D
D
Pompes Senator et Bulldog : Voir Fig. 7. Dévisser
l’écrou d’accouplement (A) de l’arbre moteur.
Dévisser la tige d’accouplement (G) de la tige
de piston (H). Mettre l’accouplement et l’écrou
d’accouplement de côté.
Pompes President et Viscount : voir les Fig. 9 et 10.
Dévisser l’écrou d’accouplement (K) de la tige de
piston (H). Dévisser la tige d’accouplement (G) du
moteur hydraulique et la mettre de côté.
8.
Voir Fig. 11. Desserrer et enlever l’écrou du
presse-étoupe (21).
9.
Pompes en acier inox uniquement : desserrer et enlever
la cartouche du presse-étoupe (38). Retirer le joint torique
(39) en PTFE.
REMARQUE : Pour adapter sur les pompes en acier au
carbone les adaptateurs de presse-étoupe montées sur les
pompes en acier inox, commander le kit de conversion
239869.
10. Enlever les bagues (19, 26) et les garnitures (20, 25).
11. Lubrifier les garnitures du presse-étoupe et les bagues.
Monter une bague mâle (19{), puis poser cinq joints
en V avec les lèvres orientées vers le bas : une en
UHMWPE (20{), une en cuir (25{), UHMWPE, cuir,
UHMWPE. Monter la bague femelle (26{). Placer trois
joints en V avec les lèvres orientées vers le haut :
UHMWPE, cuir, UHMWPE. Monter l’autre bague
mâle (19{). Monter l’écrou de presse-étoupe (21)
et le serrer du bout des doigts.
REMARQUE : Sur les bas de pompe modèles 239859,
239860, 240612 et 240613, le presse-étoupe est muni de
8 joints en V (20) en PTFE au lieu de 5 joints en UHMWPE
(20) et 3 en cuir (25) sur tous les autres modèles.
12. Pompes en acier inox uniquement : placer le joint
torique (39{) sur l’adaptateur de presse-étoupe (38),
puis visser la cartouche dans le corps de pompe
supérieur (1). Serrer la cartouche à 135 N.m.
13. Serrer l’écrou de presse-étoupe (21) à un couple de
34–40 N.m.
14. Remonter le bas de pompe comme suit :
D
Pompes Senator et Bulldog : Voir Fig. 7. S’assurer
que l’écrou d’accouplement (A) et le joint torique (J)
soient bien en place sur la tige d’accouplement (G).
Visser l’accouplement sur la tige de piston (H).
Visser l’écrou d’accouplement (A) sur l’arbre moteur
et serrer à 102–109 N.m.
D
Pompes President et Viscount : Voir Fig. 10. Visser
la tige d’accouplement (G) sur l’arbre moteur jusqu’à
ce que les trous de goupille soient en face. Visser
l’écrou d’accouplement (K) sur la tige de piston (H)
et serrer à 102–109 N.m.
15. Remettre la goupille (F). Si nécessaire, rebrancher
l’alimentation d’air ou hydraulique et mettre le piston
de la pompe à mi-course. Placer la goupille (F) dans le
second trou en partant de l’extrémité de l’accouplement
pour les pompes President et dans le premier trou en
partant de l’extrémité de l’accouplement pour les
pompes Viscount.
308793
25
Entretien
Détail de la garniture de tige
17
21 (Rep.)
5
7
19{
21
SORTIE
15 16
38
1
5
20{
25{
20{
26{
20{
25{
14
20{
25{
1
20{
1
14
14
1
1
12 13
1
19{
38 (Rep.)
39{
15
39{ (Rep.)
15
16
15
01930C
1
Les lèvres des joints en V doivent être
orientées vers le bas.
5
Serrer à 34–40 N.m.
7
Enduire les filetages de produit d’étanchéité.
12
Lubrifier.
14
Les modèles 239859, 239860 et 240612 et
240613 sont munis de 8 joints en V (20) en
PTFE au lieu de 5 en UHMWPE (20) et
3 en cuir (25) comme sur tous les autres
modèles.
Les lèvres des joints en V doivent être
orientées vers le haut
15
Utilisé uniquement sur les pompes en acier
inoxydable.
16
Serrer à 135 N.m.
13
7522B
Fig. 11
26
308793
Entretien
Kits de réparation
Il existe des kits de joints de pompe pour chaque taille de
pompe. Des kits de garnitures de presse-étoupe existent
aussi. Voir à la page 47 pour passer commande.
Les pièces fournies avec le kit de joints de pompe sont
repérées par un astérisque dans le texte et sur les vues
éclatées, par exemple (2*). Les pièces fournies avec le kit
de garnitures de presse-étoupe sont repérées par un
symbole, par exemple (19{). Pour obtenir les meilleurs
résultats, utiliser toutes les pièces du kit.
REMARQUE : Un siège d’admission (6) comprend une
vanne de décompression (V). Ce siège doit être implanté
exactement à l’endroit indiqué (sur le côté gauche comme
indiqué à la Fig. 13).
12. Enlever les billes (5), sièges d’admission (6 et 34) et
joints (7).
13. Contrôler la vanne de décompression logée sur le siège
(6) pour voir si elle n’est pas bouchée. Appuyer sur la
bille (B) pour voir si la bille et le ressort (S) se meuvent
librement. Voir Fig. 12.
Démontage du bas de pompe
1.
Dissocier la pompe du moteur comme indiqué
à la page 22.
ATTENTION
2.
Serrer le corps d’admission du bas de pompe (10) dans
un étau.
Si la vanne de décharge du siège (6) est bouchée ou pleine
de produit, tremper le siège dans un solvant compatible.
S’assurer que la bille et le siège ne présentent plus aucune
trace de produit.
3.
Voir Fig. 13. Desserrer l’écrou de presse-étoupe (21) et
l’adaptateur (38, montée uniquement sur les pompes en
acier inoxydable), mais sans les enlever.
Si la vanne de décharge ne peut être nettoyée pour
permettre à la bille et au ressort de se mouvoir librement,
alors remplacer le siège (6).
4.
Enlever les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8)
autour du corps de sortie de la pompe (22).
5.
Démonter le corps de sortie (22), les billes (23), sièges
(24) et joints (7).
6.
Enlever les trois tiges filetées (13) et les rondelles d’arrêt
(14). Soulever le corps de pompe supérieur (1) ainsi que
les tubes à produit (3), le cylindre (4) et le piston (16).
7.
Enlever l’écrou de presse-étoupe (21). Sur les pompes
en acier inoxydable uniquement, enlever l’adaptateur
(38) et le joint torique (39).
8.
Enlever les bagues (19, 26) et les garnitures (20, 25).
REMARQUE : Sur les bas de pompe modèles 239859,
239860, 240612 et 240613, le presse-étoupe est muni de 8
joints en V (20) en PTFE au lieu de 5 joints en UHMWPE (20)
et 3 en cuir (25) sur tous les autres modèles.
9.
Sortir les tubes (3) et le cylindre (4) du corps (1). Extraire
le piston du cylindre.
10. Retirer le corps des sièges d’admission (10) de l’étau.
11. Sortir les quatre vis à tête (9) et les rondelles (8) du
corps des sièges d’admission (10). Utiliser un tournevis
à lame plate et l’introduire entre le corps du bas de
pompe (11) et le corps des sièges d’admission (10)
pour les séparer.
14. Serrer les méplats de l’écrou du piston (12) dans un
étau. Dévisser la tige (17) de l’écrou. Démonter le piston
(16) et enlever le joint (15).
11
6
B
S
10
7523B
Fig. 12
Nettoyage et inspection des pièces
Nettoyer toutes les pièces dans un solvant compatible.
Contrôler l’état de toutes les pièces en ce qui concerne
l’usure et les dommages éventuels. En cas d’utilisation d’un
kit de réparation, utiliser toutes les pièces neuves du kit et
jeter les anciennes. Remplacer n’importe quelle autre pièce
si nécessaire. Les pièces usées ou endommagées peuvent
nuirent aux performances de la pompe ou causer une usure
prématurée des nouveaux joints et garnitures d’étanchéité.
308793
27
SAV
Modèle représenté : pompe en acier inox poli par électrolyse pour conditions de fonctionnement difficiles
21
4
19
20
25
20
26
9
8
22
23
2
Siège d’admission de vanne de décharge.
3
Siège d’admission sans vanne de décharge.
4
Serrer à 34–40 N.m.
5
Utilisé uniquement sur les pompes en acier inoxydable.
17 (Rep.)
20
SORTIE
1
Les modèles 239859, 239860 et 240612 et 240613 sont
munis de 8 joints en V (20) en PTFE au lieu de 5 en
UHMWPE (20) et 3 en cuir (25) comme sur tous les
autres modèles.
1
25
20
25
20
16
19
15
38
5
39
5
16
24
12
7
1
2
11
18
14
Y35
7
3
4
7
5
V
2
5
6
34
2
3
18
13
8
10
9
17
ARRIVÉE
01930C
Fig. 13
28
308793
SAV
Remontage du bas de pompe
6.
Monter le corps des sièges d’admission (10) sur le corps
de pompe inférieur (11). Mettre les rondelles d’arrêt (8) et
les vis à tête (9). Serrer à 34–40 N.m. Voir Fig. 15.
7.
Placer le corps d’admission (10) dans un étau. Disposer
un joint torique (2*) de part et d’autre du corps de pompe
inférieur (11) à l’emplacement où les tubes (3) sont
montés. Déposer les joints toriques (2*) dans la gorge à
chaque extrémité des tubes. Déposer un joint (18*) sur
les corps supérieur et inférieur de la pompe (1 et 11).
Positionner les tubes et le cylindre (4) sur le corps de
pompe inférieur (11).
8.
Lubrifier l’intérieur du cylindre (4). Introduire le piston
dans le cylindre.
9.
Sur les pompes en acier inoxydable, disposer le joint
torique (39{) sur la cartouche de presse-étoupe (38),
puis visser l’adaptateur dans le corps de pompe
supérieur (1).
REMARQUE : Si l’utilisation d’un produit d’étanchéité est
spécifiée, utiliser du Loctiter à faible résistance (bleu).
1.
Placer les demi-pistons (16) de chaque côté de la
garniture (15*) et les presser pour qu’ils s’emboîtent.
Voir Fig. 15.
2.
Enduire le filetage de la tige de piston (17) de produit
d’étanchéité. Visser la tige dans le piston et les
garnitures d’étanchéité dans l’écrou spécial du piston
(12). Serrer l’écrou à 68–81 N.m.
3.
Renverser le corps du bas de pompe (11) et monter les
billes (5) et les joints (7*).
MISE EN GARDE
RISQUE DE RUPTURE DE
COMPOSANTS
Le siège d’admission de la vanne de décharge
(6) doit être monté sur l’admission produit,
comme indiqué à la Fig. 15. La vanne de
décharge libère la pression restée emprisonnée dans le
cylindre de la pompe après l’arrêt de la pompe et réduit
les risques de surcharge de celle-ci. Le siège ne pourra
assurer une décompression s’il est monté dans une autre
position.
4.
5.
Monter le siège d’admission de la vanne de décharge (6)
sur le côté gauche du corps de pompe inférieur (11),
comme indiqué à la Fig. 15 (la flèche sur l’étiquette 35
indique le bon emplacement). Le tenon (P) situé sur le
siège doit pénétrer dans le corps de pompe. Le tenon
assure le bon positionnement du siège pour que l’évent
(V) ne soit pas bloqué par un élément du corps de
pompe. Voir Fig. 14.
Monter le siège d’admission sans vanne de décharge
(34) sur le côté droit du corps de pompe inférieur (11).
REMARQUE : Les sièges (6 et 34) ne sont pas réversibles ;
le côté chanfreiné doit faire face à la bille.
11
6
P
V
7*
10
7523B
Fig. 14
10. Lubrifier les garnitures du presse-étoupe et les bagues.
Monter une bague mâle (19{), puis poser cinq joints
en V avec les lèvres orientées vers le bas : une en
UHMWPE (20{), une en cuir (25{), UHMWPE, cuir,
UHMWPE. Monter la bague femelle (26{). Placer
trois joints en V avec les lèvres orientées vers le haut :
UHMWPE, cuir, UHMWPE. Monter l’autre bague
mâle (19{). Monter l’écrou de presse-étoupe (21) et le
serrer du bout des doigts.
REMARQUE : Sur les bas de pompe modèles 239859,
239860, 240612 et 240613, le presse-étoupe est muni de
8 joints en V (20) en PTFE au lieu de 5 joints en UHMWPE
(20) et 3 en cuir (25) sur tous les autres modèles.
11. Monter le corps de pompe supérieur (1). Il se peut qu’il
ne soit pas bien serré sur les tubes et le cylindre. Mettre
les tiges filetées et rondelles d’arrêt (14) sous le corps de
pompe inférieur (11). En serrant les tiges filetées dans le
corps de pompe supérieur (1), elles serreront les deux
corps de pompe sur les tubes et les cylindres. Serrer les
tiges filetées de façon égale à 34–40 N.m.
12. Sur les pompes en acier inoxydable, serrer la cartouche
(38) à 135 N.m.
13. Serrer l’écrou de presse-étoupe (21) à un couple de
34–40 N.m.
14. Monter une bille (23), un siège (24) et un joint (7*) de part
et d’autre du corps de sortie (22). Monter le corps de sortie
sur le corps de pompe supérieur (1). À noter que le côté
plat du corps est à l’opposé du côté en coin extérieur de la
pompe. Installer les rondelles d’arrêt (8) et vis (9) et serrer
à 34–40 N.m.
15. Remonter le bas de pompe sur le moteur comme indiqué
à la page 22.
308793
29
Entretien
Vue latérale du corps de sortie (22)
Détail de la garniture de tige
9
17
21 (Rep.)
5
7
19{
21
SORTIE
01932
15 16
38
1
5
22
8
23
10
5
24
9
8
20{
25{
20{
26{
20{
25{
14
20{
25{
1
20{
1
14
14
1
1
12 13
1
19{
38 (Rep.)
39{
39{ (Rep.)
15
*7
4
3
1
16
2
*15
16
12
*2
4
5
11
Les lèvres des joints en V doivent être
orientées vers le bas.
Le siège d’admission de la vanne de décharge
doit être installé du côté gauche du corps de
pompe (11), comme indiqué. Orienter le siège
comme indiqué à la Fig. 14.
3
Siège d’admission sans vanne de décharge.
Ne pas installer le siège de vanne de
décharge (6) de ce côté-ci du corps (11).
4
Serrer de façon égale.
5
Serrer à 34–40 N.m.
11
6
Serrer à 68–81 N.m.
Y35
7
Enduire les filetages de produit d’étanchéité.
5
8
Côté gauche.
9
Extérieur.
10
Le côté chanfreiné doit faire face à la bille (5).
11
Lubrifier le contour intérieur.
12
Lubrifier.
13
Les modèles 239859, 239860 et 240612 et
240613 sont munis de 8 joints en V (20) en
PTFE au lieu de 5 en UHMWPE (20) et 3 en
cuir (25) comme sur tous les autres modèles.
14
Les lèvres des joints en V doivent être
orientées vers le haut
5
2
6
18*
8
5
34
7*
9
10
*7
ARRIVÉE
3
10
15
16
Fig. 15
30
15
01930C
13
10
16
18*
*2
6
15
308793
Utilisé uniquement sur les pompes en acier
inoxydable.
Serrer à 135 N.m.
7522B
Remarques
308793
31
Pièces (pompes President)
POMPES EN ACIER AU CARBONE
Modèle 220560, série B, rapport 2:1
POMPES EN ACIER INOX POLI PAR
ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS
DE FONCTIONNEMENT DIFFICILES
Modèle 220561, série B, rapport 3:1
Modèle 220562, série C, rapport 1,5:1
Modèle 220563, série C, rapport 2:1
Modèle 237223, série B, rapport 3:1
Modèle 220564, série C, rapport 3:1
Modèle 239855, série A, rapport 3:1, compact
No.
réf.
No.
pièce
101
102
205038
183033
192582
103
104
105
100103
156082
220883
239848
106*
100450
107
239834
239833
239860
108
113
114
115
108527
100214
186071
183351
Modèle 237222, série C, rapport 3:1
Modèle 239854, série B, rapport 3:1, compact
Description
MOTEUR, President ; voir 306982
TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre
TIRANT ; 194 mm d’un bord à l’autre ;
sur le modèle 239855 uniquement
GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2”
JOINT torique ; buna-N
RACCORD
TIGE D’ACCOUPLEMENT ;
sur modèle 239855 uniquement
VIS à tête hex. ; 5/16-18
unc–2a x 25 mm long
BAS DE POMPE
Pour modèle 220560 ; voir page 37
BAS DE POMPE,
pour modèles 220561 et 239855 ;
voir page 37
BAS DE POMPE
Pour modèle 237223 ; voir page 37
ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc
RONDELLE D’ARRÊT ; 8 mm
DISQUE, adaptateur
ÉTIQUETTE, ident. (non visible)
Qté
1
3
3
1
1
1
1
3
1
1
1
3
3
1
1
Modèle 240618, série A, rapport 3:1, avec filetage bsp
et adaptateurs tri-clamp
Modèle 240619, série A, rapport 3:1, avec filetage bsp,
sans adaptateur tri-clamp
POMPES EN ACIER INOX CÉRAMIQUE
POUR UTILISATION DANS DES CONDITIONS
DIFFICILES
Modèle 15D788, série A, rapport 3:1
No.
réf.
No.
pièce
101
102
205038
183089
192582
103
104
105
101946
156082
220883
239848
106*
100450
107
239838
239837
239836
239859
240610
240611
686679
108
113
114
115
32
308793
108683
100214
186071
183351
Description
MOTEUR, President ; voir 306982
TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre
TIRANT ; 194 mm d’un bord à l’autre ;
sur le modèle 239854 uniquement
GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2”
JOINT torique ; buna-N
RACCORD
TIGE D’ACCOUPLEMENT ;
sur modèle 239854 uniquement
VIS à tête hex. ; 5/16-18
unc–2a x 25 mm long
BAS DE POMPE
Pour modèle 220562 ; voir page 39
BAS DE POMPE
Pour modèle 220563 ; voir page 39
BAS DE POMPE
pour modèles 220564 et 239854 ;
voir page 39
BAS DE POMPE
Pour modèle 237222 ; voir page 39
BAS DE POMPE, avec adaptateurs
tri-clamp, pour modèle 240618 ;
voir page 41
BAS DE POMPE, sans adaptateurs
tri-clamp, pour modèle 240619 ;
voir page 41
BAS DE POMPE,
pour modèle 15D788, voir page 45
ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc
RONDELLE D’ARRÊT ; 8 mm
DISQUE, adaptateur
ÉTIQUETTE, ident. (non visible)
Qté
1
3
3
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
1
1
3
3
1
1
Pièces (pompes President)
POMPES EN ACIER AU CARBONE
Modèle 220560, série B, rapport 2:1
Modèle 220561, série B, rapport 3:1
Modèle 237223, série B, rapport 3:1
101
Modèle 239855, série A, rapport 3:1, compact
POMPES EN ACIER INOX POLI PAR
ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS
DE FONCTIONNEMENT DIFFICILES
106
Modèle 220562, série C, rapport 1,5:1
113
Modèle 220563, série C, rapport 2:1
Modèle 220564, série C, rapport 3:1
114
Modèle 237222, série C, rapport 3:1
Modèle 239854, série B, rapport 3:1, compact
Modèle 240618, série A, rapport 3:1, avec filetage bsp
et adaptateurs tri-clamp
104
103
102
Modèle 240619, série A, rapport 3:1, avec filetage bsp,
sans adaptateur tri-clamp
105
POMPES EN ACIER INOX CÉRAMIQUE POUR
UTILISATION DANS DES CONDITIONS
DIFFICILES
Modèle 15D788, série A, rapport 3:1
107
108
01929B
308793
33
Pièces (pompes silencieuses Senator)
POMPES EN ACIER AU CARBONE
Modèle 220565, série B, rapport 3,5:1
Modèle 220567, série B, rapport 2,5:1
No.
réf.
No.
pièce
101
220571
102
103
104
105
106
107
183033
100103
108284
183041
183042
239834
239835
108
113
108527
181096
Description
MOTEUR, pompe silencieuse Senator
Voir 307592 pour les pièces
TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre
GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2”
JOINT torique ; buna-N
RACCORD
ÉCROU d’accouplement
BAS DE POMPE
Sur modèle 220565
voir liste séparée à la page 37
BAS DE POMPE
Sur modèle 220567
voir liste séparée à la page 37
ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc
ÉTIQUETTE, ident. (non visible)
Qté
1
3
1
1
1
1
101
1
1
3
1
POMPES EN ACIER INOX POLI PAR
ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS
DE FONCTIONNEMENT DIFFICILES
Modèle 220568, série C, rapport 3,5:1
Modèle 220570, série C, rapport 2,5:1
No.
réf.
No.
pièce
101
220571
102
103
104
105
106
107
183089
101946
108284
183084
183079
239837
239838
108
113
108683
181096
Description
MOTEUR, pompe silencieuse Senator
Voir 307592 pour les pièces
TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre
GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2”
JOINT torique ; buna-N
RACCORD
ÉCROU d’accouplement
BAS DE POMPE
Sur modèle 220568
voir liste de pièces séparée page 39
BAS DE POMPE
Sur modèle 220570
voir liste de pièces séparée page 39
ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc
ÉTIQUETTE, ident. (non visible)
Qté
105
102
1
3
1
1
1
1
103
104
106
1
1
3
1
107
108
01926B
34
308793
Pièces (pompes silencieuses Bulldog)
POMPES EN ACIER AU CARBONE
Modèle 15D789, série A, rapport 4:1, suite
Modèle 220577, série B, rapport 4:1
107
15D787
108
113
108683
181096
No.
réf.
No.
pièce
101
215255
102
103
104
105
106
107
183033
100103
108284
183041
183042
239835
108
113
108527
181096
Description
Qté
MOTEUR, Bulldog type silencieux
Voir 307304 pour les pièces
TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre
GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2”
JOINT torique ; buna-N
RACCORD
ÉCROU d’accouplement
BAS DE POMPE
Sur modèle 220577
voir liste séparée à la page 37
ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc
ÉTIQUETTE, ident. (non visible)
BAS DE POMPE
Sur modèle 15D789 ; voir liste séparée des
pièces de rechange, à la page 45
1
ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc
3
ÉTIQUETTE, ident. (non visible)
1
1
3
1
1
1
1
1
3
1
101
POMPES EN ACIER INOX POLI PAR
ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS
DE FONCTIONNEMENT DIFFICILES
Modèle 220578, série C, rapport 4:1
Modèle 240625, série A, rapport 4:1, avec filetage bsp
et adaptateurs tri-clamp
Modèle 240626, série A, rapport 4:1, avec filetage bsp,
sans adaptateurs tri-clamp
105
103
POMPES EN ACIER INOX CÉRAMIQUE POUR
UTILISATION DANS DES CONDITIONS
DIFFICILES
104
106
Modèle 15D789, série A, rapport 4:1
No.
réf.
No.
pièce
101
215255
233077
102
103
104
105
106
107
183089
101946
108284
183084
183079
239838
240606
240607
Description
MOTEUR Bulldog de type silencieux
(sur 220578) Voir 307304 pour les pièces
MOTEUR, Bulldog de type silencieux
(sur 240625 et 240626)
Voir 307304 pour les pièces
TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre
GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2”
JOINT torique ; buna-N
RACCORD
ÉCROU d’accouplement
BAS DE POMPE
pour modèle 220578
Voir liste séparée à la page 39
BAS DE POMPE avec adaptateurs
tri-clamp, pour modèle 240625 ;
voir liste de pièces à la page 41
BAS DE POMPE, sans adaptateurs
tri-clamp, pour modèle 240626 ;
voir liste de pièces à la page 41
102
Qté
1
107
108
1
3
1
1
1
1
1
1
1
01934B
308793
35
Pièces (pompes Viscount I+)
POMPES EN ACIER AU CARBONE
Modèle 236601, série B ; modèle 236605, série B, modèle 236712, série B
No.
réf.
101
No.
pièce
236417
102
103
104
105
107
183033
100103
156082
220883
239834
239833
239835
108
112
108527
100001
113
114
100214
189206
Description
MOTEUR, hydraulique, Viscount I+
Voir 308330 pour les pièces
TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre
GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2”
JOINT torique ; buna-N
RACCORD
BAS DE POMPE
Sur modèle 236605
voir liste de pièces séparée page 37
BAS DE POMPE
Sur modèle 236601
voir liste de pièces séparée page 37
BAS DE POMPE
Sur modèle 236712
voir liste de pièces séparée page 37
ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc
VIS à tête hex. ;
5/16–18 unc–2a x 16 mm
RONDELLE D’ARRÊT ; 8 mm
DISQUE, adaptateur
Qté
1
3
1
1
1
1
1
101
1
3
4
4
1
113
POMPES EN ACIER INOX POLI PAR
ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS
DE FONCTIONNEMENT DIFFICILES
112
114
Modèle 236602, série C, modèle 236606, série C
Modèle 236713, série C, modèle 244142, série A
No.
réf.
No.
pièce
101
236417
102
103
104
105
107
183089
101946
156082
220883
239837
239836
239838
239859
108
112
108683
100001
113
114
100214
189206
102
Description
MOTEUR, hydraulique, Viscount I+
Voir 308330 pour les pièces
TIRANT ; 346 mm d’un bord à l’autre
GOUPILLE ; 1/8” dia x 1–1/2”
JOINT torique ; buna-N
RACCORD
BAS DE POMPE
Sur modèle 236606
voir liste séparée à la page 39
BAS DE POMPE
Sur modèle 236602
voir liste de pièces séparée page 39
BAS DE POMPE
Sur modèle 236713
voir liste de pièces séparée page 39
BAS DE POMPE
Utilisé sur le modèle 244142
voir liste séparée des pièces de rechange,
à la page 39
ÉCROU, blocage, hex ; 9/16–12 unc
VIS à tête hex. ;
5/16–18 unc–2a x 16 mm
RONDELLE D’ARRÊT ; 8 mm
DISQUE, adaptateur
Qté
1
3
1
1
1
101
(Réf.)
104
103
105
1
1
1
101 (Réf.)
1
3
107
108
4
4
1
03248B
36
308793
Pièces des bas de pompe
BAS DE POMPE EN ACIER AU CARBONE
Modèle 239833, série A ; pour modèles de pompe 220561, 236601, et 239855
Modèle 239834, série A ; pour modèles de pompe 220560, 220565, et 236605
Modèle 239835, série A ; pour modèles de pompe 220567, 220577, et 236712
Modèle 239860, série A ; pour modèles de pompe 237223
REMARQUE : Les numéros de référence varient selon les pompes. Pour trouver le numéro de référence utilisé pour votre
pompe, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le
numéro de référence de votre pompe.
No.
rep
rep.
Description
1
2*
Qté
Numéros de référence des bas de pompe
239833
239834
239835
239860
CORPS de pompe supérieur ; fonte
192751
192751
192751
192751
1
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, joint torique ; PTFE
108526
108526
108526
108526
6
3
TUBE, produit ; acier inox
183085
183085
183085
183085
2
4
CYLINDRE, pompe ; acier au carbone
181899
183032
181900
181899
1
5
101968
101968
101968
101968
2
253483
253483
253483
253483
1
7*
BILLE d’entrée ; diamètre 31,75 mm (1,25”) ;
acier inox
SIÈGE, vanne d’admission, avec vanne de
décharge ; acier inox
JOINT, siège, vanne ; UHMWPE
181877
181877
181877
181877
4
8
RONDELLE plate ; 8,4 mm ; acier inox
111003
111003
111003
111003
8
9
VIS à tête hex. ; M8 x 1,25 x 25 ; acier au carbone
107558
107558
107558
107558
8
10
CORPS de la vanne d’admission en fonte
192260
192260
192260
192260
1
11
CORPS de pompe inférieur ; fonte
181730
181730
181730
181730
1
12
ÉCROU, piston ; acier inox
108528
108528
108528
108528
1
13
VIS à tête hex. ; 9/16–12 unc x 19,68 cm (7,75”)
de long ; acier au carbone
RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 14,29 mm (9/16”) ;
acier au carbone
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; UHMWPE
108524
108524
108524
108524
3
101333
101333
101333
101333
3
181680
183039
181793
6
14
15*
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; PTFE
1
187761
1
16
PISTON ; acier au carbone
181685
183040
181792
181685
2
17
TIGE de piston ; acier inox
181898
181898
181898
181898
1
18*
JOINT, cylindre ; UHMWPE
181875
183094
181876
181875
2
19{
BAGUE mâle ; acier inox
192263
192263
192263
192263
2
20{
JOINT EN V, presse-étoupe en polyéthylène
ultra-haute densité
JOINT EN V, presse-étoupe ; PTFE
183295
183295
183295
21
ÉCROU de presse-étoupe ; acier inox
181684
181684
22
COLLECTEUR de sortie en fonte
181728
181728
23
BILLE, sortie ; diam. 25 mm (1”) ; acier inox
110259
24
SIÈGE, vanne ; inox
183095
25{
JOINT EN V, presse-étoupe en cuir
26{
34
5
183352
8
181684
181684
1
181728
181728
1
110259
110259
110259
2
183095
183095
183095
2
183294
183294
183294
BAGUE femelle ; acier inox
192264
192264
192264
192264
1
SIÈGE, vanne d’admission ; acier inox
239865
239865
239865
239865
1
35Y
PLAQUE, mise en garde
290537
290537
290537
290537
1
36
CLOU-VIS, en U ; longueur 4,76 mm (3/16”)
100508
100508
100508
100508
2
37Y
ÉTIQUETTE de mise en garde (non visible)
172479
172479
172479
172479
1
3
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint pouvant être acheté séparément. Voir page 47.
{ Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la garniture de presse-étoupe pouvant être acheté séparément.
Voir page 47.
Y Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise en garde sont mis à disposition gratuitement.
308793
37
Pièces des bas de pompe
BAS DE POMPE EN ACIER AU CARBONE
Modèle 239833, série A ; pour modèles de pompe 220561, 236601, et 239855
Modèle 239834, série A ; pour modèles de pompe 220560, 220565, et 236605
Modèle 239835, série A ; pour modèles de pompe 220567, 220577, et 236712
Modèle 239860, série A ; pour modèles de pompe 237223
REMARQUE : Voir la rubrique Entretien sur les procédures importantes de montage, les remarques sur le serrage et les produits
d’étanchéité.
21
4
Le modèle 239860 est muni de 8 joints en V en PTFE (20) au
lieu de 5 en UHMWPE (20) et 3 en cuir (25) comme sur tous
les autres modèles.
19{
20{
25{
20{
9
17 (Rep.)
26{
8
4
20{
25{
20{
25{
20{
19{
22
23
24
16
15*
*7
1
16
12
*2
18*
11
14
3
Y35, 36
4
*7
*2
18*
5
7*
6
5
34
17
13
8
9
38
308793
10
01936B
Pièces de bas de pompe
BAS DE POMPE EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS DE
FONCTIONNEMENT DIFFICILES
Modèle 239836, série B ; pour les modèles de pompe 220564, 236602, et 239854
Modèle 239837, série B ; pour les modèles de pompe 220563, 220568, et 236606
Modèle 239838, série B ; pour les modèles de pompe 220562, 220570, 220578, et 236713
Modèle 239859, série B ; pour les modèles de pompe 237222, 244142
REMARQUE : Les numéros de référence varient selon les pompes. Pour trouver le numéro de référence utilisé pour votre
pompe, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le
numéro de référence de votre pompe.
No.
rep
rep.
Description
1
2*
Qté
Numéros de référence des bas de pompe
239836
239837
239838
239859
CORPS de pompe supérieur ; acier inox
192512
192512
192512
192512
1
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, joint torique ; PTFE
108526
108526
108526
108526
6
3
TUBE, produit ; acier inox
183085
183085
183085
183085
2
4
CYLINDRE, pompe ; inox
183049
183047
183048
183049
1
5
BILLE d’entrée ; diamètre 31,75 mm (1,25”) ; acier inox 101968
101968
101968
101968
2
6
253483
253483
253483
253483
1
7*
SIÈGE, vanne d’admission, avec vanne de
décharge ; acier inox
JOINT, siège, vanne ; UHMWPE
181877
181877
181877
181877
4
8
RONDELLE plate ; 8,4 mm ; acier inox
111003
111003
111003
111003
8
9
VIS à tête hex. ; M8 x 1,25 x 25 ; acier inox
112084
112084
112084
112084
8
10
CORPS d’admission ; acier inox
192259
192259
192259
192259
1
11
CORPS de pompe inférieur ; acier inox
181905
181905
181905
181905
1
12
ÉCROU, piston ; acier inox
108528
108528
108528
108528
1
13
VIS à tête hex. ; 9/16–12 unc x 19,68 mm (7,75”)
(longueur) ; acier inox
RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 14,29 mm (9/16”) ;
acier inox
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; UHMWPE
108523
108523
108523
108523
3
108525
108525
108525
108525
3
181680
183039
181793
14
15*
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; PTFE
1
187761
1
16
PISTON ; acier inox
183081
183082
183083
183081
2
17
TIGE de piston ; acier inox
181898
181898
181898
181898
1
18*
JOINT, cylindre ; UHMWPE
181875
183094
181876
181875
2
19{
BAGUE mâle ; acier inox
192263
192263
192263
192263
2
20{
JOINT EN V, presse-étoupe en polyéthylène
ultra-haute densité
JOINT EN V, presse-étoupe ; PTFE
183295
183295
183295
183352
8
21
ÉCROU de presse-étoupe ; acier inox
181684
181684
181684
181684
1
22
CORPS, sortie ; acier inox
188104
188104
188104
188104
1
23
BILLE, sortie ; diam. 25 mm (1”) ; acier inox
110259
110259
110259
110259
2
24
SIÈGE, vanne ; inox
183095
183095
183095
183095
2
25{
JOINT EN V, presse-étoupe en cuir
183294
183294
183294
26{
BAGUE femelle ; acier inox
192264
192264
192264
192264
1
34
SIÈGE, vanne d’admission ; acier inox
239865
239865
239865
239865
1
35Y
PLAQUE, mise en garde
290537
290537
290537
290537
1
36
CLOU-VIS, en U ; longueur 4,76 mm (3/16”)
103972
103972
103972
103972
2
37Y
ÉTIQUETTE de mise en garde (non visible)
172479
172479
172479
172479
1
38
ADAPTATEUR, presse-étoupe ; acier inox
192490
192490
192490
192490
1
39{
O-RING ; PTFE
107313
107313
107313
107313
1
5
3
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint pouvant être acheté séparément. Voir page 47.
{ Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la garniture de presse-étoupe pouvant être acheté séparément.
Voir page 47.
Y Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise en garde sont mis à disposition gratuitement.
308793
39
Pièces des bas de pompe
BAS DE POMPE EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE POUR CONDITIONS DE
FONCTIONNEMENT DIFFICILES
Modèle 239836, série B ; pour les modèles de pompe 220564, 236602, et 239854
Modèle 239837, série B ; pour les modèles de pompe 220563, 220568, et 236606
Modèle 239838, série B ; pour les modèles de pompe 220562, 220570, 220578, et 236713
Modèle 239859, série B ; pour le modèle de pompe 237222
REMARQUE : Voir la rubrique Entretien sur les procédures importantes de montage, les remarques sur le serrage et les produits
d’étanchéité.
21
4
19
20
25
20
26{
20{
25{
Le modèle 239859 est muni de 8 joints en V en PTFE (20)
au lieu de 5 en UHMWPE (20) et 3 en cuir (25) comme sur
tous les autres modèles.
17 (Rep.)
4
20{
25{
20{
19{
9
8
16
15*
22
38
23
16
39{
24
12
*7
1
11
*2
18*
14
Y35, 36
*7
3
7*
5
4
6
5
34
*2
18*
8
9
17
13
10
01930C
40
308793
Pièces de bas de pompe
BAS DE POMPE EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE, DE TYPE LOURD AVEC FILETAGE BSP
Modèle 240606, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; pour pompe modèle 240625
Modèle 240607, série A, sans adaptateur tri-clamp ; pour pompe modèle 240626
Modèle 240610, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; pour pompe modèle 240618
Modèle 240611, série A, sans adaptateur tri-clamp ; pour pompe modèle 240619
REMARQUE : Les numéros de référence varient selon les pompes. Pour trouver le numéro de référence utilisé pour votre
pompe, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le
numéro de référence de votre pompe.
No.
rep.
rep
Description
1
2*
Qté
Numéros de référence des bas de pompe
240606
240607
240610
240611
CORPS de pompe supérieur ; acier inox
192512
192512
192512
192512
1
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, joint torique ; PTFE
108526
108526
108526
108526
6
3
TUBE, produit ; acier inox
183085
183085
183085
183085
2
4
CYLINDRE, pompe ; inox
183048
183048
183049
183049
1
5
BILLE d’entrée ; diamètre 31,75 mm (1,25”) ; acier inox 101968
101968
101968
101968
2
6
253483
253483
253483
253483
1
7*
SIÈGE, vanne d’admission, avec vanne de décharge ;
acier inox
JOINT, siège, vanne ; UHMWPE
181877
181877
181877
181877
4
8
RONDELLE plate ; 8,4 mm ; acier inox
111003
111003
111003
111003
8
9
VIS à tête hex. ; M8 x 1,25 x 25 ; acier inox
112084
112084
112084
112084
8
10
CORPS d’admission ; acier inox
193205
193205
193205
193205
1
11
CORPS de pompe inférieur ; acier inox
181905
181905
181905
181905
1
12
ÉCROU, piston ; acier inox
108528
108528
108528
108528
1
13
108523
108523
108523
108523
3
108525
108525
108525
108525
3
15*
VIS à tête hex. ; 9/16–12 unc x 19,68 mm (7,75”)
(longueur) ; acier inox
RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 14,29 mm (9/16”) ;
acier inox
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; UHMWPE
181793
181793
181680
181680
1
16
PISTON ; acier inox
183083
183083
183081
183081
2
17
TIGE de piston ; acier inox
181898
181898
181898
181898
1
18*
JOINT, cylindre ; UHMWPE
181876
181876
181875
181875
2
19{
BAGUE mâle ; acier inox
192263
192263
192263
192263
2
20{
183295
183295
183295
183295
5
21
JOINT EN V, presse-étoupe en polyéthylène
ultra-haute densité
ÉCROU de presse-étoupe ; acier inox
181684
181684
181684
181684
1
22
CORPS, sortie ; acier inox
193204
193204
193204
193204
1
23
BILLE, sortie ; diam. 25 mm (1”) ; acier inox
110259
110259
110259
110259
2
24
SIÈGE, vanne ; inox
183095
183095
183095
183095
2
25{
JOINT EN V, presse-étoupe en cuir
183294
183294
183294
183294
3
26{
BAGUE femelle ; acier inox
192264
192264
192264
192264
1
34
SIÈGE, vanne d’admission ; acier inox
239865
239865
239865
239865
1
35Y
PLAQUE, mise en garde
290537
290537
290537
290537
1
36
CLOU-VIS, en U ; longueur 4,76 mm (3/16”)
103972
103972
103972
103972
2
37Y
ÉTIQUETTE de mise en garde (non visible)
172479
172479
172479
172479
1
38
ADAPTATEUR, presse-étoupe ; acier inox
192490
192490
192490
192490
1
39{
O-RING ; PTFE
107313
107313
107313
107313
1
40
ADAPTATEUR tri-clamp ; sortie produit
193427
193427
1
41
JOINT ; PTFE ; DI 32 mm (1–1/4 in.)
193422
193422
1
42
ADAPTATEUR, tri-clamp ; entrée produit
193426
193426
1
43
JOINT ; PTFE ; DI 38 mm (1–1/2 in.)
193423
193423
1
14
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint pouvant être acheté séparément. Voir page 47.
{ Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la garniture de presse-étoupe pouvant être acheté séparément.
Voir page 47.
Y Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise en garde sont mis à disposition gratuitement.
308793
41
Pièces des bas de pompe
BAS DE POMPE EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE, DE TYPE LOURD AVEC FILETAGE BSP
Modèle 240606, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; pour pompe modèle 240625
Modèle 240607, série A, sans adaptateur tri-clamp ; pour pompe modèle 240626
Modèle 240610, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; pour pompe modèle 240618
Modèle 240611, série A, sans adaptateur tri-clamp ; pour pompe modèle 240619
REMARQUE : Voir la rubrique Entretien sur les procédures importantes de montage, les remarques sur le serrage et les produits
d’étanchéité.
21
19
20
25
20
26{
20{
25{
40
41
9
8
22
23
17 (Rep.)
20{
25{
20{
19{
16
38
39{
16
15*
24
12
*7
1
11
*2
18*
Y35, 36
14
*7
3
5
4
7*
6
5
34
*2
18*
8
9
17
13
10
43
42
8688A
42
308793
Pièces du bas de pompe
BAS DE POMPE EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE, DE TYPE LOURD AVEC FILETAGE BSP
Modèles 240608 et 240612, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; en option
Modèles 240609 et 240613, série A, sans adaptateur tri-clamp ; en option
REMARQUE : Les numéros de référence varient selon les pompes. Pour trouver le numéro de référence utilisé pour votre
pompe, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver le
numéro de référence de votre pompe.
No.
rep
rep.
Description
240608
240609
240612
240613
1
CORPS de pompe supérieur ; acier inox
192512
192512
192512
192512
1
2*
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, joint torique ; PTFE
108526
108526
108526
108526
6
3
TUBE, produit ; acier inox
183085
183085
183085
183085
2
4
CYLINDRE, pompe ; inox
183047
183047
183049
183049
1
5
BILLE d’entrée ; diamètre 31,75 mm (1,25”) ; acier inox 101968
101968
101968
101968
2
6
253483
253483
253483
253483
1
7*
SIÈGE, vanne d’admission, avec vanne de décharge ;
acier inox
JOINT, siège, vanne ; UHMWPE
181877
181877
181877
181877
4
8
RONDELLE plate ; 8,4 mm ; acier inox
111003
111003
111003
111003
8
9
VIS à tête hex. ; M8 x 1,25 x 25 ; acier inox
112084
112084
112084
112084
8
10
CORPS d’admission ; acier inox
193205
193205
193205
193205
1
11
CORPS de pompe inférieur ; acier inox
181905
181905
181905
181905
1
12
ÉCROU, piston ; acier inox
108528
108528
108528
108528
1
13
VIS à tête hex. ; 9/16–12 unc x 19,68 mm (7,75”)
(longueur) ; acier inox
RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 14,29 mm (9/16”) ;
acier inox
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; UHMWPE
108523
108523
108523
108523
3
108525
108525
108525
108525
3
183039
183039
14
15*
Qté
Numéros de référence des bas de pompe
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; PTFE
1
187761
187761
1
16
PISTON ; acier inox
183082
183082
183081
183081
2
17
TIGE de piston ; acier inox
181898
181898
181898
181898
1
18*
JOINT, cylindre ; UHMWPE
183094
183094
181875
181875
2
19{
BAGUE mâle ; acier inox
192263
192263
192263
192263
2
20{
JOINT EN V, presse-étoupe en polyéthylène
ultra-haute densité
JOINT EN V, presse-étoupe ; PTFE
183295
183295
183352
183352
8
21
ÉCROU de presse-étoupe ; acier inox
181684
181684
181684
181684
1
22
CORPS, sortie ; acier inox
193204
193204
193204
193204
1
23
BILLE, sortie ; diam. 25 mm (1”) ; acier inox
110259
110259
110259
110259
2
24
SIÈGE, vanne ; inox
183095
183095
183095
183095
2
25{
JOINT EN V, presse-étoupe en cuir
183294
183294
26{
BAGUE femelle ; acier inox
192264
192264
192264
192264
1
34
SIÈGE, vanne d’admission ; acier inox
239865
239865
239865
239865
1
35Y
PLAQUE, mise en garde
290537
290537
290537
290537
1
36
CLOU-VIS, en U ; longueur 4,76 mm (3/16”)
103972
103972
103972
103972
2
37Y
ÉTIQUETTE de mise en garde (non visible)
172479
172479
172479
172479
1
38
ADAPTATEUR, presse-étoupe ; acier inox
192490
192490
192490
192490
1
39{
O-RING ; PTFE
107313
107313
107313
107313
1
40
ADAPTATEUR tri-clamp ; sortie produit
193427
193427
1
41
JOINT ; PTFE ; DI 32 mm (1–1/4 in.)
193422
193422
1
42
ADAPTATEUR, tri-clamp ; entrée produit
193426
193426
1
43
JOINT ; PTFE ; DI 38 mm (1–1/2 in.)
193423
193423
1
5
3
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint pouvant être acheté séparément. Voir page 47.
{ Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la garniture de presse-étoupe pouvant être acheté séparément.
Voir page 47.
Y Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise en garde sont mis à disposition gratuitement.
308793
43
Pièces des bas de pompe
BAS DE POMPE EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE, DE TYPE LOURD AVEC FILETAGE BSP
Modèle 240608, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; en option
Modèle 240609, série A, sans adaptateur tri-clamp ; en option
Modèle 240612, série A, avec adaptateurs tri-clamp ; en option
Modèle 240613, série A, sans adaptateur tri-clamp ; en option
REMARQUE : Voir la rubrique Entretien sur les procédures importantes de montage, les remarques sur le serrage et les produits
d’étanchéité.
21
4
19
20
25
20
26{
20{
25{
40
41
9
8
22
23
Les modèles 240612 et 240613 sont munis de 8 joints en V (20)
en PTFE au lieu de 5 en UHMWPE (20) et 3 en cuir (25) comme
sur tous les autres modèles.
17 (Rep.)
4
20{
25{
20{
19{
16
38
39{
16
15*
24
12
*7
1
11
*2
18*
Y35, 36
14
*7
3
5
4
7*
6
5
34
*2
18*
8
9
17
13
10
43
42
8688A
44
308793
Pièces des bas de pompe
BAS DE POMPE EN ACIER INOX CÉRAMIQUE, POUR UTILISATION INTENSE
Modèle 15D787, série A ; pour pompes modèles 15D789
Modèle 686679, série A ; pour pompes modèles 15D788
REMARQUE : Les numéros de référence varient selon les pompes. Pour trouver le numéro de référence utilisé pour votre
pompe, parcourir le tableau vers le bas pour trouver le numéro de repère voulu, puis lire de gauche à droite pour trouver
le numéro de référence de votre pompe.
No.
rep.
Description
686679
15D787
1
CORPS de pompe supérieur ; acier inox
192512
192512
1
2*
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, joint torique ; PTFE
108526
108526
6
3
TUBE, produit ; acier inox
183085
183085
2
4
CYLINDRE, pompe ; inox
685971
686614
1
5
101968
101968
2
239805
239805
1
7*
BILLE d’entrée ; diamètre 31,75 mm (1,25”) ;
acier inox
SIÈGE, vanne d’admission, avec vanne
de décharge ; acier inox
JOINT, siège, vanne ; UHMWPE
181877
181877
4
8
RONDELLE plate ; 8,4 mm ; acier inox
111003
111003
8
9
VIS à tête hex. ; M8 x 1,25 x 25 ; acier inox
112084
112084
8
10
CORPS d’admission ; acier inox
192259
192259
1
11
CORPS de pompe inférieur ; acier inox
181905
181905
1
12
ÉCROU, piston ; acier inox
108528
108528
1
13
VIS à tête hex. ; 9/16–12 unc x 19,68 mm (7,75”)
(longueur) ; acier inox
RONDELLE D’ARRÊT, ressort ; 14,29 mm (9/16”) ;
acier inox
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; UHMWPE
108523
108523
3
108525
108525
3
181680
181793
1
6
14
15*
Numéros de référence des bas
de pompe
GARNITURE D’ÉTANCHÉITÉ, piston ; PTFE
Qté
1
16
PISTON ; acier inox
183081
183083
2
17
TIGE de piston ; acier inox
685970
685970
1
18*
JOINT, cylindre ; UHMWPE
181875
181876
2
19{
BAGUE mâle ; acier inox
192263
192263
2
20{
JOINT EN V, presse-étoupe en polyéthylène ultrahaute densité
JOINT EN V, presse-étoupe ; PTFE
183295
183295
5
21
ÉCROU de presse-étoupe ; acier inox
181684
181684
1
22
CORPS, sortie ; acier inox
188104
188104
1
23
BILLE, sortie ; diam. 25 mm (1”) ; acier inox
110259
110259
2
24
SIÈGE, vanne ; inox
183095
183095
2
25{
JOINT EN V, presse-étoupe en cuir
183294
183294
3
26{
BAGUE femelle ; acier inox
192264
192264
1
34
SIÈGE, vanne d’admission ; acier inox
239865
239865
1
35Y
PLAQUE, mise en garde
290537
290537
1
36
CLOU-VIS, en U ; longueur 4,76 mm (3/16”)
103972
103972
2
37Y
ÉTIQUETTE de mise en garde (non visible)
172479
172479
1
38
ADAPTATEUR, presse-étoupe ; acier inox
192490
192490
1
39{
O-RING ; PTFE
107313
107313
1
8
* Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation du joint pouvant être acheté séparément. Voir page 47.
{ Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation de la garniture de presse-étoupe pouvant être acheté séparément.
Voir page 47.
Y Des étiquettes, plaques et panneaux de danger et de mise en garde sont mis à disposition gratuitement.
308793
45
Pièces des bas de pompe
BAS DE POMPE EN ACIER INOX CÉRAMIQUE, POUR UTILISATION INTENSE
Modèle 15D787, série A ; pour pompes modèles 15D789
Modèle 686679, série A ; pour pompes modèles 15D788
REMARQUE : Voir la rubrique Entretien sur les procédures importantes de montage, les remarques sur le serrage et les produits
d’étanchéité.
21
19
20
25
20
26{
20{
25{
17 (Rep.)
20{
25{
20{
19{
9
8
16
15*
22
38
23
16
39{
24
12
*7
1
11
*2
18*
14
Y35, 36
*7
3
7*
5
4
6
5
34
*2
18*
8
9
17
13
10
01930C
46
308793
Kits de joint et de garniture de presse-étoupe
REMARQUE : Pour trouver le numéro de référence d’un kit de conversion, parcourir le tableau vers le bas pour trouver
la description de kit désirée, puis lire de gauche à droite pour trouver le numéro de référence du kit de votre pompe.
Description
Numéros de référence des pompes et bas de pompe
220561 (acier
au carbone)
220564 (acier
inox)
236601 (acier
au carbone)
236602 (acier
inox)
239833 (acier
au carbone)
239836 (acier
inox)
239854 (acier
inox)
239855 (acier
au carbone)
240610 (acier
inox)
240611 (acier
inox)
240618 (acier
inox)
240619 (acier
inox)
686679 (acier
inox)
220560 (acier
au carbone)
220563 (acier
inox)
220565 (acier
au carbone)
220568 (acier
inox)
236605 (acier
au carbone)
236606 (acier
inox)
239834 (acier
au carbone)
239837 (acier
inox)
15D787 (acier
inox)
220562 (acier
inox)
220567 (acier
au carbone)
220570 (acier
inox)
220577 (acier
au carbone)
220578 (acier
inox)
236712 (acier
au carbone)
236713 (acier
inox)
239835 (acier
au carbone)
239838 (acier
inox)
240606 (acier
inox)
240607 (acier
inox)
240625 (acier
inox)
240626 (acier
inox)
237222 (acier
inox)
237223 (acier
au carbone)
239859 (acier
inox)
239860 (acier
au carbone)
Kit de joints en UHMWPE (comprenant les rep. 2, 7, 15 et 18)
220589
220588
220587
220589
Kit de joints en PTFE (comprenant les rep. 2, 7, 15 et 18)
224934
224935
224936
224934
Kit de conversion de joints haute température en UHMWPE 236057
(comprenant les rep. 2, 7, 15 et 18)
Kit de garniture de presse-étoupe en UHMWPE/cuir
239872
(comprenant les rep. 19, 26, 39, cinq joints en V en
UHMWPE, rep. 20, et trois joints en V en cuir, rep. 25)
Kit de garniture de presse-étoupe en PTFE (comprenant
les rep. 19, 26, 39, et huit joints en V en PTFE, rep. 20)
Kit de garniture de presse-étoupe en cuir (comprenant
les rep. 19, 26, 39,et huit joints en V en cuir, rep. 25)
236057
239872
239872
239872
239866
239866
239866
239866
239868
239868
239868
239868
Kits de conversion
Kit de conversion des sièges 239867
Permet d’adapter les pompes High-Flo série A au nouveau
type de siège d’admission de vanne de décharge.
Kit de conversion de l’adaptateur
de presse-étoupe 239869
Permet d’adapter les bas de pompe High-Flo en acier au
carbone au type cartouche utilisé sur les pompes en acier
inoxydable.
308793
47
Remarques
48
308793
Accessoires
Clé d’écrou de presse-étoupe 110335
Kits de montage de pompe
Pour le serrage de l’écrou du presse-étoupe.
Comprend un disque adaptateur et des tirants pour adapter
le moteur existant sur un bas de pompe High-Flo. Voir le
manuel d’accessoires High-Flo à débit moyen 307837.
220579
Pour les moteurs Bulldog des séries A, B, C
ou D, réf. no. 208356, et le moteur Senator
de série A, réf. no. 217540. Les séries plus
récentes de ces moteurs n’ont pas besoin
de ce kit.
221159
Nécessaire pour tous les moteurs Viscount
I et President.
Fluide hydraulique homologué par Graco
169236 20 litres
207428 3,8 litres
180090 0,9 m de long
Dimensions
Modèle
de pompe
A
1” npt(f)
1
3
B
1–1/2 in. npt(f)
2
01942A
3
1
Modèles 240618, 240619, 240625 et 240626 : 1–1/4” bsp(f)
2
Modèles 240618, 240619, 240625 et 240626 : 1–1/2” bsp(f)
3
Les modèles 240618 et 240625 incluent les adaptateurs
tri-clamp
A
B
Poids
(approx.)
President
en acier
au carbone
1158 mm
731 mm
30 kg
President
en acier inox
1158 mm
731 mm
27 kg
President en
acier inox, à
course
réglable
1222 mm
731 mm
27 kg
President
en acier
au carbone
compact
1006 mm
579 mm
30 kg
President
en acier inox
compact
1006 mm
579 mm
27 kg
Senator
en acier
au carbone
1260 mm
712 mm
36 kg
Senator
en acier inox
1260 mm
712 mm
33 kg
Bulldog
en acier
au carbone
1258 mm
712 mm
42 kg
Bulldog
en acier inox
1258 mm
712 mm
39 kg
Viscount I+
acier au
carbone
1245 mm
711 mm
35 kg
Viscount I+
acier inox
1245 mm
711 mm
32 kg
308793
49
Schéma des
perçages de montage
des pompes
Joint
161806
Schéma de
boulonnage du
châssis de pompe
220581
Quatre trous de 11,1 mm
(0,44”) de diamètre
247,7 mm (9,75”)
de diamètre
247,7 mm
Quatre trous de
11,1 mm (0,44 in.)
de diamètre sur la
circonférence de
boulonnage de
10,5 pouces
188,6 mm
94,3 mm
Schéma de
boulonnage du
châssis de réservoir
anti-bélier 218742
160,2 mm
160,2 mm
30_
30_
60_
277,5 mm
185,0 mm
(7,4 in.) de
rayon
Trois trous de 17 mm
(0,68 in.)
50
308793
01943
151,2 mm
302,4 mm
04598
Caractéristiques techniques
Pompe President, modèle 220562 au rapport 1,5:1
Catégorie
Données
Pression maximum de service
1,9 MPa ; 19 bars
Plage de pression pneumatique de service
0,1–1,2 MPa ; 1,4–12 bars
Consommation d’air
Voir le tableau des performances
Débit produit à 60 cycles par minute
68,9 litres/min
Nombre de cycles par litre
0,90
Température maximum de produit
66_C
Arrivée d’air
1/2 npt(f)
Entrée produit
1–1/2 in. npt(f)
Sortie produit
1 in. npt
Pièces en contact avec le produit
Modèle 220562 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp.
Niveau de pression sonore mesuré à 1 mètre de l’appareil
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa ; 2,8 bars
0,48 MPa ; 4,8 bars
0,7 MPa ; 7 bars
President
73,6 dB(A)
78,3 dB(A)
80,9 dB(A)
Pression sonore (dBa) (contrôlée selon la norme ISO 9614-2)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa ; 2,8 bars
0,48 MPa ; 4,8 bars
0,7 MPa ; 7 bars
President
87,4 dB(A)
92,1 dB(A)
94,6 dB(A)
Diagrammes de performances
Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un
débit de produit (l/min) et une pression d’air de service (MPa/bar)
spécifiques, il faut :
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de
pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la
graduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit.
PRESSION PRODUIT
psi
MPa, bar
300
2,1; 21
250
1,7; 17
200
1,4; 14
150
1,0; 10
100
0,7; 7
50
0,35; 3,5
0
gpm 0
litres/minute
10
Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe (tirets)
de consommation d’air sélectionnée. Suivre horizontalement à
gauche jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air.
Pression d’air de 0,7 MPa, 7 bars
Pression d’air de 0,49 MPa, 4,9 bars
Pression d’air de 0,28 MPa, 2,8 bars
Consommation d’air
Pression de sortie produit
cycles par minute
20
30
40
2.
50
60
A
B
C
scfm
m#/min
CONSOMMATION D’AIR
A
B
C
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/min) à un
débit produit (l/min) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut :
10
40
1,12
cycles par minute
30
40
20
50
30
0,84
60
A
20
0,56
B
10
0,28
C
0
3
11
6
23
9
34
12
46
15
57
18
68
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI :
HUILE LOURDE NO. 10)
gpm
litres/minute
0
3
6
9
12
15
18
11
23
34
46
57
68
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI :
HUILE LOURDE NO. 10)
308793
51
Caractéristiques techniques
Pompes président rapport 2:1, modèles 220560 et 220563
Catégorie
Données
Pression maximum de service
2,5 MPa ; 25 bars
Plage de pression pneumatique de service
0,1–1,2 MPa ; 1,4–12 bars
Consommation d’air
Voir le tableau des performances
Débit produit à 60 cycles par minute
49,2 litres/min
Nombre de cycles par litre
1.2
Température maximum de produit
66_C
Arrivée d’air
1/2 npt(f)
Entrée produit
1–1/2 in. npt(f)
Sortie produit
1 in. npt
Pièces en contact avec le produit
Modèle 220560 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de
masse moléculaire très élevée
Modèle 220563 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp.
Niveau de pression sonore (mesuré à 1 mètre de l’appareil)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa ; 2,8 bars
0,48 MPa ; 4,8 bars
0,7 MPa ; 7 bars
President
73,6 dB(A)
78,3 dB(A)
80,9 dB(A)
Pression sonore (dBa) (contrôlée selon la norme ISO 9614-2)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa ; 2,8 bars
0,48 MPa ; 4,8 bars
0,7 MPa ; 7 bars
President
87,4 dB(A)
92,1 dB(A)
94,6 dB(A)
Diagrammes de performances
Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un
débit de produit (l/min) et une pression d’air de service (MPa/bar)
spécifiques, il faut :
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/min) à un
débit produit (l/min) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut :
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe
pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la
(tirets) de consommation d’air sélectionnée. Suivre horizontalegraduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit.
ment à gauche jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air.
A
pression pneumatique de 0,7 MPa (7 bars)
B
pression pneumatique de 0,49 MPa (4,9 bars)
C
pression d’air de 0,28 MPa (2,8 bars)
9
cycles par minute
18 28 37
46 55
64
Consommation d’air
74
300
2,1; 21
200
1,4; 14
A
B
100
0,7; 7
C
0
gpm
litres/minute
0
2
4
6
8
10
12
14
16
8
15
23
30
38
46
54
62
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI :
HUILE LOURDE NO. 10)
52
308793
scfm
m#/min
50
1,40
40
1,12
30
0,84
20
0,56
10
0,28
0
gpm 0
litres/minute
9
18
cycles par minute
28 37
46 55
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION PRODUIT
Pression de sortie produit
psi
MPa, bar
400
2,8; 28
64
74
A
B
C
2
4
6
8
10
12
14
16
8
15
23
30
38
46
54
62
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI :
HUILE LOURDE NO. 10)
Caractéristiques techniques
Pompes President au rapport 3:1, modèles 220561, 220564, 237222, 237223, 239855,
239854, 240618, 240619, et 15D788
Catégorie
Données
Pression maximum de service
3,4 MPa ; 34 bars
Plage de pression pneumatique
de service
0,1–1,1 MPa ; 1,4–11 bars
Consommation d’air
Voir le tableau des performances
Débit produit à 60 cycles par minute
37,1 litres/min
Nombre de cycles par litre
1,6
Température maximum de produit
66_C
Arrivée d’air
1/2 npt(f)
Entrée produit
Modèles 220561, 220564, 237222, 237223, 239854, 239855, 15D788 : 1–1/2 in. npt(f)
Modèles 240618 et 240619 : 1–1/2 in. bsp(f)
Sortie produit
Modèles 220561, 220564, 237222, 237223, 239854, 239855, 15D788 : 1 in. npt(f)
Modèles 240618 et 240619 : 1–1/4 in. bsp(f)
Pièces en contact avec le produit
Modèle 220561 et 239855 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène
de masse moléculaire très élevée
Modèles 220564, 239854, 240618, et 240619 : acier inox chromé, cuir, PTFE,
polyéthylène de masse moléculaire très élevée
Modèle 237223 : acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Modèle 237222 : acier inox chromé, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire
très élevée
Modèle 15D788 : acier inoxydable plaqué céramique, acier inox, cuir, PTFE,
polyéthylène de masse moléculaire très élevée
Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp.
Niveau de pression sonore mesuré à 1 mètre de l’appareil
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa ; 2,8 bars
0,48 MPa ; 4,8 bars
0,7 MPa ; 7 bars
President
73,6 dB(A)
78,3 dB(A)
80,9 dB(A)
Pression sonore (dBa) (contrôlée selon la norme ISO 9614-2)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa ; 2,8 bars
0,48 MPa ; 4,8 bars
0,7 MPa ; 7 bars
President
87,4 dB(A)
92,1 dB(A)
94,6 dB(A)
308793
53
Caractéristiques techniques
Pompes President au rapport 3:1, modèles 220561, 220564, 237222, 237223, 239855,
239854, 240618, 240619, et 15D788
Diagrammes de performances
Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un
débit de produit (l/min) et une pression d’air de service (MPa/bar)
spécifiques, il faut :
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de
pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la
graduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit.
A
B
C
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/min) à un
débit produit (l/min) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut :
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe
(tirets) de consommation d’air sélectionnée. Suivre horizontalement à gauche jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air.
pression pneumatique de 0,7 MPa (7 bars)
pression pneumatique de 0,49 MPa (4,9 bars)
pression d’air de 0,28 MPa (2,8 bars)
Consommation d’air
Pression de sortie produit
cycles par minute
25
37
49
61
73
86
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION PRODUIT
psi
MPa, bar
12
500
3,5; 35
400
2,8; 28
300
A
2,1; 21
200
B
1,4; 14
100
C
0,7; 7
0
2
gpm 0
litres/minute
8
4
15
6
23
8
30
10
38
12
46
14
54
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI :
HUILE LOURDE NO. 10)
54
308793
scfm
m#/min
50
1,40
40
1,12
30
0,84
20
0,56
10
0,28
0
gpm
litres/minute
12
cycles par minute
25
37
49
61
73
86
A
B
C
0
2
4
6
8
10
12
14
8
15
23
30
38
46
54
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI :
HUILE LOURDE NO. 10)
Caractéristiques techniques
Pompe Senator silencieuses au rapport 2,5:1, modèles 220567 et 220570
Catégorie
Données
Pression maximum de service
1,7 MPa ; 17 bars
Plage de pression pneumatique de service
0,28–0,7 MPa ; 2,8–7 bars
Consommation d’air
Voir le tableau des performances
Débit produit à 60 cycles par minute
89,9 litres/min
Nombre de cycles par litre
0,66
Température maximum de produit
66_C
Arrivée d’air
3/4 npsm(f)
Entrée produit
1–1/2 in. npt(f)
Sortie produit
1 in. npt
Pièces en contact avec le produit
Modèle 220567 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de
masse moléculaire très élevée
Modèle 220570 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp.
Niveau de pression sonore mesuré à 1 mètre de l’appareil
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa ; 2,8 bars
0,48 MPa ; 4,8 bars
0,7 MPa ; 7 bars
Quiet Senator
83,4 dB(A)
84,3 dB(A)
88,5 dB(A)
Pression sonore (dBa) (contrôlée selon la norme ISO 9614-2)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa ; 2,8 bars
0,48 MPa ; 4,8 bars
0,7 MPa ; 7 bars
Quiet Senator
89,8 dB(A)
91,8 dB(A)
94,4 dB(A)
Diagrammes de performances
Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un
débit de produit (l/min) et une pression d’air de service (MPa/bar)
spécifiques, il faut :
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/min) à un débit
produit (l/min) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut :
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe
pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la
(tirets) de consommation d’air sélectionnée. Suivre horizontalegraduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit.
ment à gauche jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air.
A
Pression d’air de 0,7 MPa, 7 bars
B
Pression d’air de 0,49 MPa, 4,9 bars
C
Pression d’air de 0,28 MPa, 2,8 bars
Pression de sortie produit
75
Consommation d’air
88
10
15
20
25
30
35
38
57
76
95
114
133
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI :
HUILE LOURDE NO. 10)
scfm
m#/min
50
1,40
40
1,12
30
0,84
20
0,56
10
0,28
0
gpm 0
litres/minute
CONSOMMATION D’AIR
cycles par minute
25
38
50
63
PRESSION PRODUIT
psi
MPa, bar
13
300
2,1; 21
250
1,7; 17
A
200
1,4; 14
B
150
1,0; 10
100
C
0,7; 7
50
0,35; 3,5
0
5
gpm 0
litres/minute
19
13
cycles par minute
25
38
50
63
75
88
30
114
35
133
A
B
C
5
19
10
38
15
57
20
76
25
95
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI :
HUILE LOURDE NO. 10)
308793
55
Caractéristiques techniques
Pompe silencieuses Senator rapport 3,5:1, modèles 220565 et 220568
Catégorie
Données
Pression maximum de service
2,4 MPa ; 24 bars
Plage de pression pneumatique de service
0,28–0,7 MPa ; 2,8–7 bars
Consommation d’air
Voir le tableau des performances
Débit produit à 60 cycles par minute
65,8 litres/min
Nombre de cycles par litre
0,91
Température maximum de produit
66_C
Arrivée d’air
3/4 npsm(f)
Entrée produit
1–1/2 in. npt(f)
Sortie produit
1 in. npt
Pièces en contact avec le produit
Modèle 220565 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de
masse moléculaire très élevée
Modèle 220568 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp.
Niveau de pression sonore mesuré à 1 mètre de l’appareil
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa ; 2,8 bars
0,48 MPa ; 4,8 bars
0,7 MPa ; 7 bars
Quiet Senator
83,4 dB(A)
84,3 dB(A)
88,5 dB(A)
Pression sonore (dBa) (contrôlée selon la norme ISO 9614-2)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa ; 2,8 bars
0,48 MPa ; 4,8 bars
0,7 MPa ; 7 bars
Quiet Senator
89,8 dB(A)
91,8 dB(A)
94,4 dB(A)
Diagrammes de performances
Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un
débit de produit (l/min) et une pression d’air de service (MPa/bar)
spécifiques, il faut :
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/min) à un
débit produit (l/min) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut :
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe
de pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la
(tirets) de consommation d’air sélectionnée. Suivre horizontalegraduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit.
ment à gauche jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air.
A
Pression d’air de 0,7 MPa, 7 bars
B
Pression d’air de 0,49 MPa, 4,9 bars
C
Pression d’air de 0,28 MPa, 2,8 bars
Pression de sortie produit
10
300
2,1; 21
A
200
1,4; 14
B
cycles par minute
21
31
41
52
62
Consommation d’air
72
C
100
0,7; 7
0
gpm
litres/minute
0
3
6
9
12
15
18
11
23
34
46
57
68
21
79
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI :
HUILE LOURDE NO. 10)
56
308793
scfm
m#/min
50
1,40
40
1,12
30
0,84
20
0,56
10
0,28
0
gpm 0
litres/minute
10
cycles par minute
21
31
41 52
62
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION PRODUIT
psi
MPa, bar
400
2,8; 28
72
A
B
C
3
11
6
23
9
34
12
46
15
57
18
68
21
79
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI :
HUILE LOURDE NO. 10)
Caractéristiques techniques
Pompes Bulldog silencieuses, au rapport 4:1, modèles 220577, 220578, 240625, 240626,
et 15D789
Catégorie
Données
Pression maximum de service
2,8 MPa ; 28 bars
Plage de pression pneumatique de service
0,28–0,7 MPa ; 2,8–7 bars
Consommation d’air
Voir le tableau des performances
Débit produit à 60 cycles par minute
90,8 litres/min
Nombre de cycles par litre
0,66
Température maximum de produit
66_C
Arrivée d’air
3/4 npsm(f)
Entrée produit
Modèles 220577, 220578, et 15D789 : 1–1/2 in. npt(f)
Modèles 240625 et 240626 : 1–1/2 in. bsp(f)
Sortie produit
Modèles 220577, 220578, et 15D789 : 1 in. npt(f)
Modèles 240625 et 240626 : 1–1/4 in. bsp(f)
Pièces en contact avec le produit
Modèle 220577 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de
masse moléculaire très élevée
Modèle 220578, 240625 et 240626 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène
de masse moléculaire très élevée
Modèle 15D789 : acier inox plaqué céramique, acier inox, cuir, PTFE,
polyéthylène de masse moléculaire très élevée
Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp.
Niveau de pression sonore mesuré à 1 mètre de l’appareil
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa ; 2,8 bars
0,48 MPa ; 4,8 bars
0,6 MPa ; 6,2 bars
Bulldog silencieuse
81,5 dB(A)
83,6 dB(A)
85,6 dB(A)
Pression sonore (dBa) (contrôlée selon la norme ISO 9614-2)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique
0,28 MPa ; 2,8 bars
0,48 MPa ; 4,8 bars
0,6 MPa ; 6,2 bars
Bulldog silencieuse
90,2 dB(A)
93,5 dB(A)
94,9 dB(A)
308793
57
Caractéristiques techniques
Pompes Bulldog silencieuses, au rapport 4:1, modèles 220577, 220578, 240625, 240626,
et 15D789
Diagrammes de performances
Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un débit
de produit (l/min) et une pression d’air de service (MPa/bar)
spécifiques, il faut :
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/min) à un débit
produit (l/min) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut :
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe
de pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la
(tirets) de consommation d’air sélectionnée. Suivre horizontalegraduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit.
ment à gauche jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air.
A
Pression d’air de 0,7 MPa, 7 bars
B
Pression d’air de 0,49 MPa, 4,9 bars
C
Pression d’air de 0,28 MPa, 2,8 bars
Pression de sortie produit
45
Consommation d’air
53
6
9
12
15
18
23
34
46
57
68
21
79
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI :
HUILE LOURDE NO. 10)
58
308793
scfm
m#/min
100
2.80
80
2.24
60
1.68
40
1.12
20
0.56
0
gpm 0
litres/minute
8
cycles par minute
15
23
30 38
45
CONSOMMATION D’AIR
cycles par minute
15
23
30
38
PRESSION PRODUIT
psi
MPa, bar
8
500
3.4, 34
400
A
2.8, 28
300
B
2.1, 21
200
1.4, 14
C
100
0.7, 7
0
3
gpm 0
litres/minute
11
53
A
B
C
3
11
6
23
9
34
12
46
15
57
18
68
21
79
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI :
HUILE LOURDE NO. 10)
Caractéristiques techniques
Pompes Viscount I+, modèles 236601 et 236602, 244142
Catégorie
Données
Pression maximum de service
3,1 MPa ; 31 bars
Pression de service hydraulique maximum
10,3 MPa ; 103 bars
Consommation d’huile hydraulique
Voir le tableau des performances
Température maximum de fluide moteur
hydraulique
54_C
Débit produit à 60 cycles par minute
36,5 litres/min
Nombre de cycles par litre
1,64
Température maximum de produit
66_C
Arrivée de fluide hydraulique
19 mm (3/4”), (évasement 37_)
Sortie de fluide hydraulique
22 mm (7/8”), (évasement 37_)
Entrée produit
1–1/2” npt(f)
Sortie produit
1” npt
Pièces en contact avec le produit
Modèle 236601 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Modèle 236602 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp.
CPM
3,15; 31,5
450
2,8; 28
400
2,45; 24,5
350
2,1; 21
300
1,7; 17
250
1,4; 14
200
1,05; 10,5
150
0,7; 7
100
0,35; 3,5
50
0
GPM 0
l/min
19
37
A
56
74
GPM l/min
5 19,0
A
4
15,2
3
11,4
2
7,6
1
3,8
B
C
0
3
6
9
12
15
11
23
34
46
57
DÉBIT DE LA POMPE (Fluide d’essai : huile moteur No. 10)
B
CONSOMMATION D’HUILE HYDRAULIQUE
PRESSION DE SORTIE POMPE
MPa, BAR PSI
3,4; 34 500
C
10,3 MPa ; 103 bars
pression d’huile hydraulique
7,0 MPa ; 70 bars
pression d’huile hydraulique
3,4 MPa ; 34 bars
pression d’huile hydraulique
Pour obtenir la pression de sortie (MPa/bar)
à une pression de service hydraulique et un
débit (litres/min) particuliers :
1. Repérer le débit souhaité au bas du
diagramme.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à
l’intersection avec la courbe de pression
produit de sortie choisie (courbes noires).
Les courbes suivent une pente
descendante de gauche à droite. Suivre à
gauche jusqu’à la graduation et lire la
pression de sortie.
Pour obtenir la consommation d’huile
hydraulique moteur (litres/min) à un débit
particulier (litres/min) :
1. Repérer le débit souhaité au bas du
diagramme.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à
l’intersection avec la courbe de
consommation d’huile hydraulique (courbe
en grisé). Les courbes suivent une pente
montante de gauche à droite. Suivre à
droite jusqu’à la graduation et lire la
consommation d’huile hydraulique.
308793
59
Caractéristiques techniques
Pompes Viscount I+, modèles 236605 et 236606
Catégorie
Données
Pression maximum de service
2,1 MPa ; 21 bars
Pression de service hydraulique maximum
10,3 MPa ; 103 bars
Consommation d’huile hydraulique
Voir le tableau des performances
Température maximum de fluide moteur
hydraulique
54_C
Débit produit à 60 cycles par minute
55,6 litres/min
Nombre de cycles par litre
1,1
Température maximum de produit
66_C
Arrivée de fluide hydraulique
19 mm (3/4”), (évasement 37_)
Sortie de fluide hydraulique
22 mm (7/8”), (évasement 37_)
Entrée produit
1–1/2” npt(f)
Sortie produit
1” npt
Pièces en contact avec le produit
Modèle 236605 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de
masse moléculaire très élevée
Modèle 236606 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp.
A
CPM
25
37
49
A
GPM l/min
6 22,8
1,7; 17 250
1,4; 14 200
B
1,05; 10,5 150
0,7; 7 100
0,35; 3,5
C
50
0
GPM 0
l/min
5
19,0
4
15,2
3
11,4
2
7,6
1
3,8
0
3
6
9
12
15
11
23
34
46
57
DÉBIT DE LA POMPE (Fluide d’essai : huile moteur No. 10)
60
308793
B
CONSOMMATION D’HUILE HYDRAULIQUE
PRESSION DE SORTIE POMPE
MPa, BAR PSI
2,1; 21 300
12
C
10,3 MPa ; 103 bars
pression d’huile hydraulique
7,0 MPa ; 70 bars
pression d’huile hydraulique
3,4 MPa ; 34 bars
pression d’huile hydraulique
Pour obtenir la pression de sortie
(MPa/bar) à une pression de service
hydraulique et un débit (litres/min)
particuliers :
1. Repérer le débit souhaité au bas du
diagramme.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à
l’intersection avec la courbe de
pression produit de sortie choisie
(courbes noires). Les courbes suivent
une pente descendante de gauche à
droite. Suivre à gauche jusqu’à la
graduation et lire la pression de
sortie.
Pour obtenir la consommation d’huile
hydraulique moteur (litres/min ou gpm)
à un débit particulier (litres/min ou gpm) :
1. Repérer le débit souhaité au bas du
diagramme.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à
l’intersection avec la courbe de
consommation d’huile hydraulique
(courbe en grisé). Les courbes
suivent une pente montante de
gauche à droite. Suivre à droite
jusqu’à la graduation et lire la
consommation d’huile hydraulique.
Caractéristiques techniques
Pompes Viscount I+, modèles 236712 et 236713
Catégorie
Données
Pression maximum de service
1,5 MPa ; 15 bars
Pression de service hydraulique maximum
10,3 MPa ; 103 bars
Consommation d’huile hydraulique
Voir le tableau des performances
Température maximum de fluide moteur
hydraulique
54_C
Débit produit à 60 cycles par minute
75,6 litres/min
Nombre de cycles par litre
0.8
Température maximum de produit
66_C
Arrivée de fluide hydraulique
19 mm (3/4”), (évasement 37_)
Sortie de fluide hydraulique
22 mm (7/8”), (évasement 37_)
Entrée produit
1–1/2” npt(f)
Sortie produit
1” npt
Pièces en contact avec le produit
Modèle 236712 : acier au carbone, acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Modèle 236713 : acier inox chromé, cuir, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Loctiter est une marque déposée de la société Loctite Corp.
CPM
PRESSION DE SORTIE POMPE
1,7; 17
36
48
60
GPM l/min
6 22,8
250
1,4; 14 200
1,05; 10,5
24
5
19,0
4
15,2
3
11,4
2
7,6
1
3,8
A
150
B
0,7; 7 100
C
0,35; 3,5
50
0
GPM 0
l/min
0
4
8
12
16
20
15
30
46
62
76
DÉBIT DE LA POMPE (Fluide d’essai : huile moteur No. 10)
A
CONSOMMATION D’HUILE HYDRAULIQUE
12
MPa, BAR PSI
2,1; 21 300
B
C
10,3 MPa ; 103 bars
pression d’huile hydraulique
7,0 MPa ; 70 bars
pression d’huile hydraulique
3,4 MPa ; 34 bars
pression d’huile hydraulique
Pour obtenir la pression de sortie (MPa/bar)
à une pression de service hydraulique et un
débit (litres/min) particuliers :
1. Repérer le débit souhaité au bas du
diagramme.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à
l’intersection avec la courbe de pression
produit de sortie choisie (courbes noires).
Les courbes suivent une pente
descendante de gauche à droite. Suivre à
gauche jusqu’à la graduation et lire la
pression de sortie.
Pour obtenir la consommation d’huile
hydraulique moteur (litres/min ou gpm) à
un débit particulier (litres/min ou gpm) :
1. Repérer le débit souhaité au bas du
diagramme.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à
l’intersection avec la courbe de
consommation d’huile hydraulique
(courbe en grisé). Les courbes suivent
une pente montante de gauche à droite.
Suivre à droite jusqu’à la graduation et
lire la consommation d’huile
hydraulique.
308793
61
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations sur le produit disponibles
au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Ce manuel contient du français. MM 308793
Siège central de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
308793M 09/1997, révision 08/2006
62
308793

Manuels associés