▼
Scroll to page 2
of
40
Instructions Pompes HIGH-FLOr 309136F Rév. L Pour la circulation de produits de finition à basse pression et haut débit. Ne pas utiliser pour rincer ou purger les conduites à l’aide de produits caustiques, acides, décapants abrasifs et autres produits similaires. Instructions de sécurité importantes Lire toutes les mises en garde et instructions de ce manuel. Sauvegarder ces instructions. Voir page 2 pour la table des matières et page 4 pour les références de pompes, les rapports et les pressions de service. Modèle en acier inox, monté sur pied 218742 01405 QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium ECOPYRIGHT 2000, GRACO INC. Table des matières Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Modèles de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pièces de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Pièces du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Kits de réparation et de conversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Schéma des trous de fixation du pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Symboles Symbole de mise en garde MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit des risques de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des consignes. Symbole d’avertissement ATTENTION Ce symbole vous avertit des risques d’endommagement ou de destruction du matériel en cas de non-respect des consignes. MISE EN GARDE DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’UNITÉ INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des blessures corporelles graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. D Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. D Ne jamais dépasser la pression maximale de service indiquée sur le matériel ou dans la rubrique Caractéristiques techniques du matériel. Ne jamais dépasser la pression maximale de service de l’élément le plus faible du système. D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant des produits et solvants. D Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel. D Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C. 2 D Porter un casque antibruit pour faire fonctionner ce matériel. D Ne pas soulever un matériel sous pression. D Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents électriques et les normes de sécurité. 309136 MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves. D Relier le matériel et l’objet à pulvériser à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 7. D En cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique pendant l’utilisation de l’appareil, cesser immédiatement la pulvérisation/distribution. Ne jamais utiliser l’appareil avant d’avoir identifié et corrigé le problème. D Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant des solvants ou du produit pulvérisé/distribué. D Tenir la zone de pulvérisation/distribution propre de toute impureté, y compris du solvant, des chiffons et de l’essence. D Déconnecter tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation/distribution. D Éteindre toutes les flammes nues ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation/de distribution. D Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation/de distribution. D Ne jamais actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation/de distribution pendant l’utilisation ou en présence de vapeurs. D Ne jamais faire fonctionner de moteur à essence dans la zone de pulvérisation/distribution. DANGER DES PRODUITS TOXIQUES Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort, en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. D Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé. D Stocker les produits dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément aux réglementations locales, fédérales et nationales. D Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux recommandations du fabricant de produit et de solvant. DANGER LIÉ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT Les pièces mobiles, telles que le piston du moteur pneumatique, peuvent pincer, voire sectionner les doigts. D Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe. D Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 14 afin d’éviter le démarrage inopiné du matériel. 309136 3 Modèles de pompe High–FloR MODÈLES EN ACIER AU CARBONE AVEC FILETAGE NPT Pompe Réf. No. Série 243737 Pression maximale de service pneumatique (ou hydraulique*) Pression maximale de service du fluide MPa, bar MPa, bar Rapport et type (page de la liste de pièces) Bas de pompe, série (page de la liste des pièces) B Bulldog 3:1 (28) 243731, série D (28) 0,7; 7 2,1; 21 243738 C King 6:1 (28) 243731, série D (28) 0,7; 7 4,1; 41 243739 C King 4:1 (28) 243732, série D (28) 0,7; 7 2,8; 28 243740 B Viscount II 600 (28) 243731, série D (28) 10,3*; 103* 4,1; 41 243741 B Viscount II 400 (28) 243732, série D (28) 10,3*; 103* 2,8; 28 243742 B Viscount II 300 (28) 243733, série D (28) 10,3*; 103* 2,1; 21 MODÈLES EN ACIER INOX ÉLECTROPOLIS pour fonctionnement dans des conditions difficiles AVEC FILETAGE NPT Pompe Réf. No. Série 243743 Pression maximale de service pneumatique (ou hydraulique*) Pression maximale de service du fluide MPa, bar MPa, bar Rapport et type (page de la liste de pièces) Bas de pompe, série (page de la liste des pièces) B Bulldog 3:1 (28) 243771, série D (28) 0,7; 7 2,1; 21 243745 C King 6:1 (28) 243771, série D (28) 0,7; 7 4,1; 41 243747 C King 4:1 (28) 243772, série D (28) 0,7; 7 2,8; 28 243749 C King 3:1 (28) 243773, série D (28) 0,7; 7 2,1; 21 243751 B Viscount II 600 (28) 243771, série D (28) 10,3*; 103* 4,1; 41 243753 B Viscount II 400 (28) 243772, série D (28) 10,3*; 103* 2,8; 28 243755 B Viscount II 300 (28) 243773, série D (28) 10,3*; 103* 2,1; 21 4 309136 MODÈLES EN ACIER INOX ÉLECTROPOLIS pour fonctionnement dans des conditions difficiles AVEC FILETAGE NPT Pression maximale de service pneumatique (ou hydraulique*) Pression maximale de service produit MPa, bar MPa, bar Pompe Réf. No. Série Rapport et type (page de la liste de pièces) Bas de pompe, série (page de la liste des pièces) 243744 B Bulldog 3:1 (28) 243734, série D (28) 0,7; 7 2,1; 21 243746 C King 6:1 (28) 243734, série D (28) 0,7; 7 4,1; 41 243748 C 4:1 King (28) 243735, série D (28) 0,7; 7 2,8; 28 243750 C King 3:1 (28) 243736, série D (28) 0,7; 7 2,1; 21 243752 B 600 Viscount II (28) 243734, série D (28) 10, 103 4,1; 41 243754 B 400 Viscount II (28) 243735, série D (28) 10, 103 2,8; 28 243756 B 300 Viscount II (28) 243736, série D (28) 10, 103 2,1; 21 MODÈLES EN ACIER INOX AU CHROME AVEC FILETAGE NPT POUR USAGE INTENSIF Pression maximale de service pneumatique (ou hydraulique*) Pression maximale de service produit MPa, bar MPa, bar Pompe Réf. No. Série Rapport et type (page de la liste de pièces) Bas de pompe, série (page de la liste des pièces) 248335 A Bulldog 3:1 (28) 248332, série B (28) 0,7; 7 2,1; 21 248337 A King 6:1 (28) 248332, série B (28) 0,7; 7 4,1; 41 248339 A 4:1 King (28) 248333, série B (28) 0,7; 7 2,8; 28 248341 A King 3:1 (28) 248334, série B (28) 0,7; 7 2,1; 21 248343 A 400 Viscount II (28) 248333, série B (28) 10, 103 2,8; 28 248345 A 300 Viscount II (28) 248334, série B (28) 10, 103 2,1; 21 309136 5 MODÈLES EN ACIER INOX AU CHROME AVEC FILETAGE BSPP POUR USAGE INTENSIF Pression maximale de service pneumatique (ou hydraulique*) Pression maximale de service produit MPa, bar MPa, bar Pompe Réf. No. Série Rapport et type (page de la liste de pièces) Bas de pompe, série (page de la liste des pièces) 248336 A Bulldog 3:1 (28) 248329, série B (28) 0,7; 7 2,1; 21 248338 A King 6:1 (28) 248329, série B (28) 0,7; 7 4,1; 41 248340 A 4:1 King (28) 248330, série B (28) 0,7; 7 2,8; 28 248342 A King 3:1 (28) 248331, série B (28) 0,7; 7 2,1; 21 248344 A 400 Viscount II (28) 248330, série B (28) 10, 103 2,8; 28 248346 A 300 Viscount II (28) 248331, série B (28) 10, 103 2,1; 21 6 309136 Installation Mise à la terre W MISE EN GARDE X Y RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Z Avant de faire fonctionner la pompe, relier le système à la terre en suivant les explications ci-dessous. Lire également la rubrique DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION de la page 3. 0864 1. Pompes King: utiliser un câble de terre et une pince de terre. Voir la Fig. 1. Déposer la vis de terre (Z) et insérer dans l’œil de borne en bague à l’extrémité du câble de terre (Y). Bien resserrer la vis de terre sur la pompe. Brancher l’autre extrémité du câble sur une véritable prise de terre. Utiliser la réf. 222011 pour commander le câble de terre et la pince de terre. Toutes les autres pompes: utiliser un câble de terre et une pince de terre. Voir la Fig. 2. Desserrer le contre-écrou (W) de la cosse de masse, ainsi que la rondelle (X). Insérer une extrémité d’un câble de terre (Y) d’au moins 1,5 mm@ dans la fente de la cosse (Z) et bien resserrer le contre-écrou. Brancher l’autre extrémité du câble sur une véritable prise de terre. Utiliser la réf. 237569 pour commander le câble de terre et la pince de terre. Z Fig. 1 Fig. 2 2. Flexibles d’air et produit: n’utiliser que des flexibles conducteurs. 3. Compresseur d’air ou alimentation hydraulique: suivre les recommandations du fabricant. 4. Réservoir anti-bélier: utiliser un fil de terre. Voir la Fig. 2. 5. Pistolet de pulvérisation: la mise à la terre est réalisée par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe correctement reliés à la terre. 6. Réservoir produit: respecter la réglementation locale. 7. Objet pulvérisé: respecter les réglementations locales. 8. Seaux de solvant utilisés pour le rinçage: observer la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs d’électricité posés sur une surface reliée à la terre. Ne pas mettre le seau sur une surface non-conductrice, papier ou carton par exemple, car cela interromprait la continuité de la mise à la terre. 9. Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage ou le relâchement de la pression, tenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur la gâchette du pistolet. Y TI1052 309136 7 Installation Robinetterie Les bas de pompe ont une arrivée de produit de 2 in. npt(f) et une sortie de produit de 2 in. npt(f) ou bien une arrivée de produit de 2 in. bspp(f) et une sortie de produit de 2 in. bspp(f). Utiliser un tuyau et une robinetterie de 50 mm (2 in.) de diamètre. Installer une vanne d’arrêt produit (D) entre chaque réservoir et la pompe. GG* MM* HH Dans le cas d’une pompe en acier inoxydable, veiller à ce que la robinetterie soit aussi en acier inoxydable afin de conserver un système résistant à la corrosion. 1 JJ* KK* Adaptateurs tri-clamp Il existe des adaptateurs tri-clamp qui permettent de brancher une tuyauterie sanitaire sur une pompe possédant une entrée et une sortie bspp. Voir la Fig. 3. * A fournir par le client. 1 Placer un joint tri-clamp de 50 mm (GG) dans la gorge de l’adaptateur tri-clamp (HH). Monter l’adaptateur tri-clamp sur la tuyauterie sanitaire et les raccorder à l’aide de deux demi-colliers (JJ), des vis (KK) et écrous (MM). Monter les vis tête bêche. 8 309136 Fig. 3 8689A Adaptateur Graco 193202. Nécessite un joint 193424. Installation Tous systèmes Montage de la pompe REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence apparaissant entre parenthèses dans le texte se rapportent aux légendes des figures et des vues éclatées. Monter la pompe sur le pied (A), réf. 218742. Fixer le pied sur le sol au moyen de vis M19 (16 mm) pénétrant sur au moins 152 mm dans le sol en béton pour empêcher la pompe de basculer. Installation sans circulation Les installations type représentées aux Fig. 5 et 6 ne sont que des exemples. Contactez votre distributeur Graco pour qu’il vous aide dans la conception de votre installation. Dans les systèmes sans circulation avec une sortie produit pouvant être coupée (provoquant l’arrêt de la pompe), installer une vanne de décompression produit (AA) et une tuyauterie de retour (BB). Voir la Fig. 4. Installer un réservoir anti-bélier (B), réf. 218509 (acier carbone) ou 238983 (inox) afin de diminuer les afflux de produit et d’empêcher un reflux vers la pompe. Monter une vanne d’arrêt à passage intégral sans réduction (D) en amont et en aval du réservoir anti-bélier pour isoler ce dernier lors d’un entretien. Il est aussi équipé du pied (218742). MISE EN GARDE RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANTS La vanne de décharge réduit les risques de surpression si le joint du piston est usé et n’est plus étanche et que la sortie produit est fermée. Monter la vanne de manière à ce que la flèche soit orientée dans le sens de la circulation du produit. MISE EN GARDE RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANTS Ne pas monter de vanne d’arrêt sur la tuyauterie produit entre la sortie pompe (DD) et l’entrée pompe (CC), sinon cela annulerait la raison d’être de la vanne de décharge en cas de fermeture de la vanne d’arrêt, ce qui créerait une surpression dans la pompe. Une surpression peut provoquer une rupture de la pompe ou d’un autre élément pouvant causer des dommages corporels et matériels graves. Afin de réduire les risques de rupture d’élément pouvant entraîner de graves dommages corporels et matériels, veiller à ce que tous les accessoires et composants de l’installation soient capables de supporter la pression et le débit de cette installation. DD Vanne de décharge (pour systèmes sans circulation) C LÉGENDE A C D E AA BB CC DD AA Pied de pompe accessoire (P/N 218742) Tuyau de 50 mm (2 in.) de diamètre Vanne d’arrêt produit à passage intégral, sans réduction Tuyauterie d’alimentation produit Vanne de décharge externe Tuyauterie de retour produit Entrée produit de la pompe Sortie produit de la pompe 1 Ne pas monter de vanne d’arrêt sur la tuyauterie produit entre la sortie (DD) et l’entrée de la pompe (CC). Voir la MISE EN GARDE ci-dessus. BB 1 E D A E D CC 01407 Fig. 4 309136 9 Installation (pompes pneumatiques) MISE EN GARDE Une vanne d’air principale de type purgeur (L) est nécessaire dans l’installation pour réduire les risques de blessures graves, notamment par projection de produit dans les yeux ou sur la peau, et les blessures causées par des pièces en mouvement lors du réglage ou de la réparation de la pompe. La vanne d’air principale de type purgeur relâche l’air emprisonné entre cette vanne et la pompe après que l’alimentation d’air ait été fermée. L’air emprisonné peut entraîner une mise en route inopinée de la pompe. Placer la vanne près de la pompe. ATTENTION Ne pas accrocher d’accessoires pneumatiques directement sur l’entrée d’air de la pompe. Les raccords ne sont pas assez solides pour soutenir des accessoires et risquent d’entraîner la rupture d’un ou de plusieurs d’entre eux. Prévoir un support permettant d’y monter ces accessoires. 10 309136 Dans une installation pneumatique, installer les accessoires pneumatiques dans ordre indiqué à la Fig. 5. Implanter un lubrificateur (H) en amont de l’entrée d’air de la pompe dont la fonction sera de lubrifier automatiquement le moteur pneumatique. Monter ensuite une vanne d’air principale de type purgeur (L) pour permettre d’évacuer l’air emprisonné entre la vanne et la pompe ainsi qu’un régulateur et un manomètre (J) pour réguler le régime de la pompe. Installer une soupape anti-emballement (G) pour couper l’alimentation d’air de la pompe en cas de surrégime. Une pompe en surrégime peut subir de graves dommages. Installer un filtre à air (K) pour afin d’éliminer toutes les impuretés nocives ainsi que l’humidité de l’alimentation d’air comprimé et une seconde vanne de type purgeur (K) pour isoler les organes de la conduite d’air en cas d’entretien. Finalement, monter aussi une vanne de décharge (W) en bas de chaque piquage d’air pour purger l’eau. Installation (pompes pneumatiques) LÉGENDE A B C D E F G H J K L W Y Pied de pompe accessoire (P/N 218742) Réservoir anti-bélier (P/N 218509 ou 238983) Tuyau de 50 mm (2 in.) de diamètre Vanne d’arrêt produit à passage intégral, sans réduction Tuyauterie d’alimentation produit Réservoir mélangeur Vanne de régulation anti-emballement Lubrificateur d’air comprimé Régulateur d’air et manomètre Filtre à air Vanne d’air principale de type purgeur Vanne de décharge sur conduite d’air Fil de terre Ne pas accrocher d’accessoires pneumatiques directement sur l’entrée d’air de la pompe. Prévoir un support permettant d’y monter ces accessoires. 1 Y 1 H J F L G 1 L W K F C B E Y D A E D D 01406 Fig. 5 309136 11 Installation (pompes hydrauliques) ATTENTION Le système d’alimentation hydraulique doit être constamment maintenu propre pour éviter tout dommage sur le moteur et l’alimentation hydraulique. 1. Envoyer de l’air comprimé dans les tuyauteries hydrauliques et les rincer soigneusement avant de les brancher sur le moteur. 2. Obturer les arrivées, sorties et les extrémités des tuyauteries lors de leur débranchement, quelle qu’en soit la raison. Toujours bien obturer les arrivées, sorties et conduites hydrauliques lors de leur débranchement, quelle d’en soit la raison, pour empêcher que des saletés ou autres agents polluants ne pénètrent dans l’installation. S’assurer que l’alimentation hydraulique est bien équipée d’un filtre sur l’aspiration de la pompe et d’un filtre de 10 m sur la tuyauterie de retour. Bien respecter les instructions du fabricant concernant le nettoyage du réservoir et du filtre et les vidanges régulières du produit hydraulique. 12 309136 Le moteur a une arrivée d’huile hydraulique de 3/4 npt et une sortie d’huile hydraulique de 1 in. npt. La tuyauterie d’alimentation hydraulique doit avoir un DI d’au moins 12,7 mm (1/2 in.) et la tuyauterie de retour, un DI d’au moins 16 mm (5/8 in.). Monter une vanne d’arrêt (G) sur la tuyauterie hydraulique (P) pour isoler l’installation lors d’un entretien, un manomètre (H) pour contrôler la pression du fluide hydraulique alimentant le moteur et éviter une surcharge du moteur ou du bas de pompe, un régulateur de débit à pression et température régulées (J) empêchant un surrégime du moteur, un réducteur de pression (K) avec tuyauterie de décharge (L) piquée directement sur la tuyauterie de retour hydraulique (Q) et un accumulateur (N) pour réduire les coups de bélier dus à l’inversion du sens de rotation du moteur. Monter une vanne d’arrêt (M) sur la tuyauterie de retour hydraulique (Q) pour isoler le moteur lors d’un entretien. Installation (pompes hydrauliques) LÉGENDE A B C D E F G Pied de pompe accessoire (P/N 218742) Réservoir anti-bélier (P/N 218509 ou 238983) Tuyau de 50 mm (2 in.) de diamètre Vanne d’arrêt produit à passage intégral, sans réduction Tuyauterie d’alimentation produit Réservoir mélangeur Vanne d’arrêt sur tuyauterie d’alimentation hydraulique H J K L M N P Q Y Manomètre hydraulique Régulateur de débit Réducteur de pression Tuyauterie de décharge Vanne d’arrêt sur tuyauterie de retour hydraulique Accumulateur Tuyauterie d’alimentation hydraulique Tuyauterie de retour hydraulique Fil de terre M H K N L P G F Q J Y C F Y B E D A D E D 01408 Fig. 6 309136 13 Fonctionnement Procédure de décompression MISE EN GARDE DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION La pression circulant dans le système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Pour réduire le risque de blessures par pulvérisation accidentelle du pistolet, par projection de produit, ou les blessures dues à des pièces en mouvement, toujours suivre la Procédure de décompression lors de chaque: D D D D 1. 14 décompression, arrêt de la pulvérisation, vérification ou entretien d’un équipement du système, ou installation et nettoyage de la buse de pulvérisation. Couper l’alimentation énergétique de la pompe. 309136 2. Dans un système pneumatique, fermer le régulateur d’air (J) et fermer la vanne d’air principale de type purgeur (L). 3. Dans un système hydraulique, fermer tout d’abord la vanne d’arrêt de l’alimentation hydraulique (G), puis la vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour (M). 4. Fermer les vannes d’arrêt des réservoirs d’alimentation. 5. Ouvrir la vanne de distribution, si existante, ou desserrer lentement et avec précaution le raccord produit situé près de la pompe pour relâcher la pression. Rinçage de la pompe: Rincer la pompe avant de l’utiliser pour la première fois afin d’éliminer l’huile légère laissé à l’intérieur de la pompe après les essais en usine pour la protéger de la corrosion. Rincer avec un solvant compatible jusqu’à ce que la pompe et les tuyauteries soient bien propres. Suivre la Procédure de décompression ci-contre et enlever la buse de pulvérisation avant le rinçage. Appuyer une partie métallique du pistolet contre le côté d’un seau métallique relié à la terre et toujours rincer à la pression la plus basse possible. Fonctionnement Démarrage et réglage de la pompe 1. Remplir l’écrou/la coupelle de presse-étoupe (K) à moitié de liquide d’étanchéité Graco (TSL). Voir la Fig. 7. 2. Remplir le réservoir anti-bélier s’il en existe un. Voir la notice d’instructions séparée, 307707. 3. Ouvrir les vannes d’arrêt entre la pompe et les réservoirs d’alimentation et entre la pompe et le réservoir anti-bélier. 4. Ouvrir la/les vanne(s) de distribution ou le(s) pistolets pulvérisateurs. 5. Pour le réglage de l’installation, observer la procédure suivante: Dans un système pneumatique: a. Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur. b. Régler le régulateur d’air à la pression minimale nécessaire pour faire fonctionner la pompe au ralenti. c. Faire fonctionner la pompe au ralenti jusqu’à les tuyauteries produit ait été purgées de tout l’air contenu. d. Fermer le pistolet ou la vanne. e. Régler la soupape anti-emballement de la pompe, si existante. Dans un système hydraulique : f. Ouvrir l’alimentation hydraulique. g. Ouvrir complètement la vanne de régulation de débit. h. Régler le réducteur de pression jusqu’à obtenir la pression produit désirée. Faire fonctionner la pompe jusqu’à ce que la tuyauterie produit ait été purgées de tout l’air contenu. i. Compter le nombre de cycles de la pompe par minute. j. Fermer le régulateur de débit quand le régime et la pression produit commencent à baisser. k. Ouvrir légèrement la vanne de régulation de débit jusqu’à ce que le régime et la pression produit reviennent au niveau voulu. Cette méthode de réglage des commandes hydrauliques garantit un bon fonctionnement de la pompe et empêchera la pompe de s’emballer et de subir un dommage si l’alimentation produit venait à s’interrompre. l. Fermer le pistolet ou la vanne. Dans un système avec circulation, la pompe continue à fonctionner tant que l’alimentation n’est pas coupée. Dans un système à alimentation directe, la pompe se met en marche à l’ouverture du pistolet ou de la vanne et s’arrête à la fermeture du pistolet ou de la vanne. MISE EN GARDE RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANTS Pour réduire les risques de blessures graves, notamment par projection dans les yeux ou sur la peau, et de dommages matériels, ne jamais dépasser la pression maximale de service d’air et de produit de l’élément le plus faible de l’installation. Voir la rubrique RISQUES LIÉS A UNE MAUVAISE UTILISATION DU MATERIEL, pression de l’installation, page 3. 309136 15 Entretien Lire tous les autres manuels fournis avec la pompe ainsi que ceux fournis avec les accessoires ajoutés par vos soins sur l’installation. Entretien de la pompe MISE EN GARDE Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 14. Contrôler le serrage de l’écrou du presse-étoupe (12) toutes les semaines. Arrêter la pompe et relâcher la pression avant de contrôler l’écrou de presse-étoupe. L’écrou doit être assez serré pour qu’il n’y ait pas de fuite, soit 27–34 N.m. environ. Un serrage exagéré comprimerait et endommagerait les joints et entraînerait une fuite. ATTENTION Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche à l’intérieur. Toujours arrêter la pompe en fin de course inférieure pour empêcher le produit de sécher sur la tige de piston et d’endommager les joints du presse-étoupe. 1 Serrer à 27–34 N.m. 12 1 01411 Fig. 7 16 309136 Contrôler l’alimentation produit soigneusement. Si de l’air est aspiré à l’intérieur de la pompe parce que le réservoir est vide, la pompe va accélérer rapidement et risquera d’endommager les joints de la pompe. Si la pompe commence à tourner trop vite, arrêter la immédiatement. Remplir le réservoir et amorcer la pompe pour chasser l’air de la tuyauterie produit. Dans un système pneumatique, la soupape anti-emballement de la pompe détecte automatiquement tout début d’emballement de la pompe et coupe alors l’alimentation pneumatique de la pompe. Guide de dépannage PROBLÈME CAUSE SOLUTION Le débit de la pompe est faible sur les Obstacle dans tuyauteries pneumatiques Les déboucher; s’assurer que toutes les deux courses ou hydrauliques vannes sont bien ouvertes; augmenter la pression. Réservoir de produit vide Le remplir et réamorcer la pompe. Dans une installation pneumatique, monter une soupape anti-emballement. Tuyauteries de sortie produit, vannes etc. Déboucher. bouchées Débit faible sur une seule course Joints usés Serrer l’écrou de presse-étoupe; remplacer tous les joints. Clapet antiretour resté ouvert ou usé Contrôler et réparer. Joints du piston usés Remplacer. Aucun débit Clapets antiretour à bille mal installés Contrôler et corriger; voir page 23, en commençant par le point 24. La pompe fonctionne par à-coups Réservoir de produit vide Le remplir et réamorcer la pompe. Dans une installation pneumatique, monter une soupape anti-emballement. Clapets antiretour restés ouverts ou usés Contrôler et réparer. La pompe ne fonctionne pas Joints du piston usés Remplacer. Pression d’alimentation hydraulique excessive sur le moteur Viscount Voir le manuel du moteur hydraulique, 308048. Obstacle dans tuyauteries d’alimentation Les déboucher; s’assurer que toutes les pneumatiques ou hydrauliques vannes sont bien ouvertes; augmenter la pression. Réservoir de produit vide Remplir et réamorcer la pompe. Tuyauteries de sortie produit, vannes etc. Déboucher. bouchées. Moteur pneumatique ou hydraulique endommagé Voir le manuel moteur. Produit séché sur la tige de piston Démonter et nettoyer la pompe. Arrêter la pompe en fin de course inférieure. 309136 17 Entretien Pour démonter le moteur (voir la Fig. 8). MISE EN GARDE 1 Serrer à 195–210 N.m. 2 Entourer le filetage inférieur d’un ruban de PTFE ou l’enduire de lubrifiant antigrippant. Pour réduire les risques de blessures graves lors de chaque décompression, toujours suivre la Procédure de décompression de la page 14. 1. Décompresser. 2. Débrancher tous les flexibles de la pompe et du moteur. 3. Dévisser l’écrou (106) en plaçant la main sur l’écrou et la tige afin de saisir les deux demi-bagues d’accouplement (105) au moment de descendre l’écrou (106). 4. Enlever les contre-écrous du tirant (104) et soulever le moteur pour le séparer de la pompe. 29 105 Remontage du moteur (voir la Fig. 8) 106 1 12 ATTENTION 2 Sur les pompes en acier inox, veiller à lubrifier le filetage des tirants et enrouler un ruban de PTFE sur le filetage inférieur des tirants avant de remonter le moteur pneumatique. Les filetages inférieurs sont à l’opposé des méplats des tirants. 103 5 104 1 4 1. 2. Placer le moteur pneumatique sur la pompe. Sur les pompes en acier inox, lubrifier et entourer le filetage des tirants d’un ruban (voir la rubrique ATTENTION ci-dessus). Visser les contre-écrous (104) sur les tirants (103). D 7, 8 Placer les deux demi-bagues d’accouplement (105) dans l’écrou (106). Visser l’écrou sur l’arbre du moteur. Serrer entre 195 et 210 N.m. ATTENTION Serrer l’écrou (106) entre 195 et 210 N.m. Ne pas dépasser ce couple afin de ne pas endommager la tige du piston (29). 3. 18 Brancher tous les flexibles. Rebrancher le fil de terre s’il a été débranché. 309136 01412 Fig. 8 Entretien REMARQUES: 1. 2. 3. 4. Réparation de la pompe de déplacement Cette procédure est applicable pour tous les modèles de pompe High-Flo. Les numéros de repère figurant dans le texte et sur les illustrations correspondent à ceux des plans éclatés des bas de pompe. Il existe des kits de joints pour chaque pompe. Se reporter aux pages des listes de pièces de votre pompe. Les pièces comprises dans le kit de réparation du joint de la pompe sont repérées par un astérisque dans le texte (par exemple, 16*). Les pièces comprises dans le kit joints de presse-étoupe sont repérées par un symbole (par exemple, 39{). Il y existe aussi des kits de conversion. Voir page 31. Utiliser toutes les pièces neuves des kits pour obtenir les meilleurs résultats. Il est plus facile de réparer cette pompe quand on la laisse sur le pied réf. 218742 et qu’on la démonte comme indiqué. Pour pouvoir la réparer sur un autre site, prévoir un autre pied. Pour le remontage, enduire le filetage de la tige de piston (29) et le piston (23) de lubrifiant antigrippant 222955. 1. Utiliser une clé à douille de 13 mm pour desserrer et enlever les douze vis (2) et leur rondelles-freins (3) sur le collecteur de sortie (1). Voir la Fig.16. 2. Soulever et sortir le collecteur (1) du carter de la soupape de sortie (5) et retirer les guides (14), billes (13), sièges (17) et joints (15). Enlever le joint torique (16) des sièges (17). REMARQUE: Il existe un kit extracteur 220384 pour faciliter l’extraction des sièges hors des collecteurs. Voir la Fig. 9. ATTENTION Attention de ne pas laisser tomber ni d’endommager les billes (13) ou les sièges (17). Une bille ou un siège endommagé n’aura plus une étanchéité parfaite et la pompe fuira. Les sièges de soupape (17) peuvent être inversés pour prolonger la vie du siège. Kit extracteur de siège 220384 LÉGENDE S X Y Z Siège (repère 21 ou 46) 108481 Vis 181630 Extracteur de siège 181629 Extracteur de siège S X X Z Y Y Visser la vis (X) sur l’extracteur de siège (Y). Positionner l’extracteur de siège (Y) sous le siège (21 ou 46) en le faisant coulisser au niveau d’un coin. Mettre l’extracteur de siège (Z) sur le dessus du siège. Tourner la vis (X) pour faire sortir le siège. 01414 Fig. 9 309136 19 SAV 3. 4. Enlever les écrous (8), rondelles-freins (7) et les six vis à tête cylindrique (4). Desserrer l’écrou de presse-étoupe (12). Soulever le carter de la soupape de sortie (5). Voir la Fig. 8. 12 Soulever et sortir les tuyaux montants (20) et le cylindre (27) hors du carter de la soupape d’entrée (6). Le piston peut rester dans le cylindre. Enlever les joints (21 et 28) des carters d’entrée et de sortie (5, 6). Voir la Fig.16. REMARQUE: Tapoter sur les carters de soupape avec un maillet en plastique et desserrer et extraire le cylindre et les tuyaux par un léger mouvement oscillant. 30† 35 2 5 5. Déposer l’écrou de presse-garniture (12). Utiliser un petit tournevis plat pour dégager le presse-étoupe mâle (32) en utilisant la rainure sur la surface extérieure. Enlever les joints (31, 35) et presses-étoupes (30, 42) restants de l’écrou. Voir Fig. 10. 42 2 31 35 1 31 32 6. Dévisser et retirer les trois vis du pied de la pompe (D). Voir la Fig. 8. Soulever et sortir la soupape d’entrée du pied. Poser le carter de la soupape d’entrée (6) à l’envers sur une surface revêtue. 34 1 Lèvres des joints en V tournées vers le bas. 2 Lèvres des joints en V tournées vers le haut. Fig. 10 20 309136 1 SAV 7. Utiliser une clé à douille de 13 mm pour desserrer et enlever les 12 vis (2) et leur rondelles-freins (3) sur le collecteur de sortie (1). Voir la Fig. 16. 8. Soulever et sortir le collecteur (1) du carter de la soupape de sortie (6) et retirer les sièges (17 et 22). Enlever les joints toriques (16) des sièges. ATTENTION Si la soupape de décompression du siège d’entrée (22) est bouchée ou pleine de produit, tremper le siège dans un solvant compatible. S’assurer que la bille et le siège ne présentent plus aucune trace de produit. Si la soupape de décharge ne peut être nettoyée pour permettre à la bille et au ressort de se mouvoir librement, alors remplacer le siège (22). 9. Examiner la soupape de décompression montée sur le siège d’entrée de produit (22) pour s’assurer qu’elle n’est pas bouchée. Appuyer sur la bille de la soupape pour voir si la bille et le ressort se meuvent librement Voir les détails à la Fig. 16. 14. Nettoyer soigneusement toutes les pièces du piston ainsi que le cylindre dans un solvant compatible. Examiner la surface intérieure du cylindre pour voir si elle présente des rayures et la remplacer si nécessaire. Un cylindre rayé endommagera vite les joints. 15. Lubrifier le joint de piston neuf (24*) et le monter sur le piston. 16. Monter le disque du piston (25) avec le côté chanfreiné orienté opposé au joint du piston. 1 Serrer à un couple de 270–284 N.m. 2 Enduire le filetage de mastic moyenne force. 3 Lubrifier. 4 Enduire la surface de l’écrou du piston (26) de lubrifiant antigrippant 222955. 43 29 2 26 1 2 18 4 19 ATTENTION 25 Attention de ne pas laisser tomber ni d’endommager les billes (13) ou les sièges (17 ou 22). Une bille ou un siège endommagé n’aura plus une étanchéité parfaite et la pompe fuira. Un siège de soupape d’entrée (17) peut être inversé pour prolonger la vie du siège. Par contre, le siège d’entrée (22) possède une soupape de décompression et n’est pas réversible. Pour plus de détails sur l’orientation, voir la Fig. 16. 24* 23 10. Enlever les billes (13), les guides (14) et les joints (15) du carter de la soupape d’entrée (6). 11. Introduire le piston dans le cylindre de la distance juste suffisante pour faire sortir les méplats du piston (23). Serrer les méplats du piston dans un étau. Taper sur le cylindre (27) avec un maillet en plastique pour le déplacer vers le haut et le dégager du piston. Fig. 11 3 TI0219 Kit outil 220385 Serrer l’outil sur la partie la plus large de la tige (29). Saisir l’outil avec une clé et dévisser la tige. 29 REMARQUE: Se reporter à la Fig. 11 pour les opérations 12 à 16. 12. Desserrer l’écrou de piston (26). Utiliser le kit 220385 pour démonter la tige de piston (29) et l’écrou (26). Voir la Fig. 12. Enlever le joint torique (18) de l’écrou ainsi que la bague de retenue (43) sur la tige. Enlever le disque (25) et le joint (24) du piston (23). 13. Examiner la tige de piston (29). Si elle est endommagée ou si sa surface est rayée, la remplacer. 01413 Fig. 12 309136 21 SAV 17. Monter la bague de retenue du joint torique (43). Lubrifier le joint torique (18) et l’enfiler sur le filetage de la tige de piston. Enduire le filetage de l’écrou (26) et la tige de piston de colle liquide à filetage de force moyenne. Visser l’écrou sans serrer sur la bague de retenue du joint torique (43). Enduire la face inférieure de l’écrou du piston (26) de lubrifiant antigrippant 222955. Former le joint torique (19) et le placer dans la gorge sur l’écrou du piston. Visser la tige (29) dans le piston (23) jusqu’à arriver en butée. Serrer l’écrou (26) entre 270 et 284 N.m. 20. Nettoyer les autres pièces de la pompe dans un solvant compatible. 1 Ne pas endommager les bords du joint (24). 23 24 1 18. Sortir le piston de l’étau, mais ne pas le coucher sur le côté. ATTENTION Ne pas coucher le piston après avoir mis un joint neuf car cela pourrait endommager le joint. 29 27 REMARQUE: Se reporter à la Fig. 13 pour l’étape 19. 19. Faire coulisser le joint et le piston avec précaution et régularité à l’intérieur du cylindre. Il est possible qu’il faille tenir le joint et le piston en biais et taper sur la lèvre de tête avec un maillet en plastique pour la faire rentrer dans le cylindre. Une fois la lèvre du joint rentrée dans le cylindre, faire coulisser le piston dans le cylindre à l’aide d’une presse à mandriner ou en tapotant sur la partie inférieure du piston avec un maillet plastique. Avant de pousser, s’assurer que les lèvres du joint du piston sont bien engagées dans le cylindre. 22 309136 Fig. 13 TI0221 SAV REMARQUE: Se reporter à la Fig. 14 pour les opérations 21 et 22. REMARQUE: Se reporter à la Fig. 16 pour les opérations 23–35 sauf indication contraire. 21. Lubrifier trois joints neufs de presse-étoupe (deux – 31{) et (un – 35{) et la bague mâle (30{) avec une graisse légère. Tout en tenant l’écrou de presse-étoupe (12), mettre la bague (30{) dans cet écrou avec les lèvres orientées vers le haut. Introduire l’un après l’autre les trois joints en V dans l’écrou de presse-étoupe, avec les lèvres orientées vers le haut, en commençant par le 31{, suivi du 35{ et du 31{. 22. Bien lubrifier la bague femelle (42{) et la mettre dans l’écrou de presse-étoupe. Lubrifier sept joints neufs (quatre – 31{) et (trois – 35{) avec une graisse légère. Introduire l’un après l’autre les sept joints en V dans l’écrou de presse-étoupe, avec les lèvres orientées vers le bas, en commençant par le 31{, suivi du (35{) et en finissant par le (31{). Graisser légèrement la bague (32) et l’enfoncer dans la coupelle (12) jusqu’au moment où vous sentez que le joint torique (34) prend dans sa rainure. Mettre le joint torique lubrifié (34) dans la gorge sur la face de la bague. 23. Visser sans serrer l’écrou de presse-étoupe (12) dans le carter de la soupape de sortie (5). 24. Lubrifier et mettre les joints toriques neufs (16*) autour de chacun des quatre sièges de bille (17 et 22). ATTENTION L’orientation des soupapes à bille à l’intérieur des corps de soupape d’entrée et de sortie est critique. Installer les éléments de la soupape à bille exactement comme indiqué et voir la Fig. 16. En cas de mauvais montage, la pompe ne fonctionnera pas. 25. Mettre le corps de la soupape d’entrée (6) sur une surface plane avec les ouvertures orientées vers le haut. Lubrifier les joints (15*) et les mettre de chaque côté du corps de la soupape d’entrée. 12 26. Placer les guides (14) et les billes (13) dans le corps de la soupape d’entrée. MISE EN GARDE RISQUE DE RUPTURE DE COMPOSANTS Le siège de la soupape de décharge (22) doit être monté sur l’arrivée du produit, pour réduire les risques de surcharge de la pompe. Il ne pourra relâcher la pression s’il est monté à un autre endroit. 30† 35 2 5 42 2 31 35 1 31 32 A 34 1 Lèvres des joints en V tournées vers le bas. 2 Lèvres des joints en V tournées vers le haut. 1 27. Enfoncer le siège (22) et la soupape de décompression dans le collecteur d’entrée (1) côté entrée produit. Ce siège n’est pas réversible. L’orienter comme indiqué sur le détail de la Fig. 16. Enfoncer l’autre siège (17), côté non usé tourné vers l’extérieur, de l’autre côté du collecteur d’entrée. REMARQUE: Le kit siège de décompression (22) comprend deux joints (15) et deux joints toriques (16). Lors du montage d’un siège de décompression neuf, monter aussi les joints et joints toriques des deux côtés du collecteur produit d’entrée (1). Fig. 14 309136 23 SAV 28. Placer le collecteur d’entrée (1) sur le corps de la soupape d’entrée (6). Mettre les douze vis à têtes (2) et leurs rondelles (3) sans serrer. 29. Serrer les quatre vis à tête intérieures en diagonale et uniformément à 3 N.m pour équilibrer la charge exercée sur les soupapes. Ensuite, serrer les douze vis en diagonale et uniformément à 11,5–24,5 N.m. Voir la Fig. 15. 30. Placer le corps de la soupape d’entrée et le collecteur sur le pied de la pompe. Mettre en place les trois vis du pied de pompe (D) et serrer. Voir la Fig. 8, page 18. 31. Lubrifier et poser les joints neufs (21*, 28*) sur les carters d’entrée et de sortie (6, 5). Mettre le cylindre (27) et les tuyaux montants (20) en place sur le corps de soupape d’entrée (6). Monter le carter de sortie (5) sur le cylindre et les tuyaux montants. 35. Serrer l’écrou de presse-étoupe (12) à 67 N.m. Desserrer et resserrer à 27–34 N.m. 36. Raccorder le moteur comme indiqué à la page 18. Veiller à ce que le fil de terre soit bien branché. 1 Serrer en diagonale et régulièrement à un couple de 81–88 N.m. 2 Serrer ces 4 vis en diagonale et uniformément à 3 N.m, puis serrer les 12 vis diagonale et uniformément à 24–27 N.m. 4 1 32. Mettre en place les six vis à tête cylindriques (4), les rondelles (18) et les écrous (19). Serrer les vis en diagonale et uniformément à 81–88 N.m. Voir la Fig. 15. 33. Lubrifier les joints (15*) et les enfoncer de part et d’autre du corps de soupape de sortie (5). Enfoncer les sièges (17), côté non usé tourné vers les billes, dans le corps de soupape de sortie. Monter ensuite les billes (13) et les guides (14). 34. Monter le collecteur de sortie (1) sur le corps de soupape de sortie (5) et mettre les douze vis (2) et leurs rondelles (3) en place sans serrer. Serrer les quatre vis à tête intérieures en diagonale et uniformément à 3 N.m pour équilibrer la charge exercée sur les soupapes. Ensuite, serrer les douze vis en diagonale et uniformément à 24–27 N.m. Voir la Fig. 15. 24 309136 2 2 01410 Fig. 15 SAV Modèle en acier inox 1 Pour un bon montage des joints en V, voir la Fig. 14. 2 3 Le siège de la soupape de décharge (22) doit être monté sur l’entrée produit de la pompe. Orienter le siège comme indiqué sur le détail. La petite bille (B) de la soupape de décharge doit être orientée vers le haut en direction de la bille du clapet (13). Serrer à 67 N.m. Desserrer et resserrer à 27–34 N.m. 4 Enduire de mastic pour presse-étoupe de force moyenne et serrer à 270–284 N.m. 5 Serrer en diagonale et régulièrement 6 à un couple de 81–88 N.m. 29** 12 3 4, 7, 8 6 Mettre les joints (15) et les joints toriques (16) de l’autre côté du collecteur d’entrée (1) et sur l’entrée produit de la pompe lors de la mise en place du siège de la soupape 7 de décharge (22). Ne pas monter le siège (22) de ce sôté 8 du collecteur (1). Enduire le côté de l’écrou du piston (26) 9 de lubrifiant antigrippant 222955. Enduire de mastic de force moyenne et serrer à 24–27 N.m. SORTIE PRODUIT 2, 3 5 1 1 17 13 16* 14 21* *15 17 *16 28* 5 26 18* 4 9 25 20 24* 23 4 21* 14 43 *19 13 *28 27 15* 7 6 22 2 16* 7 *15 8 17 B 1 7 5 7 2 *16 2, 3 ENTRÉE PRODUIT Détail du siège de la soupape d’entrée (22) * Ces pièces font partie des kits de réparation du joint de piston 243727, 243728, et 243729 que l’on peut se procurer séparément. Voir page 31. ** Ces pièces font partie du kit mâchoire d’accouplement 243948 ou 15D950. Voir page 31. † Ces pièces font partie des kits de joints de presse-étoupe 243671 et 243672 que l’on peut acheter séparément. Le matériau varie en fonction du kit. Voir page 31. Fig. 16 309136 25 Pièces pour pompes High–FloR MOTEUR BAS DE TIRANT ÉCROU POMPE (Qté) REPÈRE ÉCROU PLEUR ADAPTA- JOINT TEUR (1) (1) (3) (3) (2) (1) (2) (2) 101 102 103 104 105 106 107 108 POMPES BULLDOG MODÈLE NUMÉRO COU- Manuel moteur pneumatique – Voir 307304 RAPPORT Pompe en acier au carbone NPT 243737 3:1 215255 243731 180487 102216 184129 186925 N/A N/A Pompes de type lourd NPT 243743 3:1 215255 243734 180487 102216 184129 186925 196321 193424 BSPP 243744 3:1 233077 243734 180487 102216 184129 186925 N/A N/A NPT 248335 3:1 215255 248329 180487 102216 184129 186925 196321 193424 BSPP 248336 3:1 233077 248329 180487 102216 184129 186925 N/A N/A en acier inox poli par électrolyse Pompes en acier inox au chrome pour usage intensif POMPES KING MODÈLE NUMÉRO Manuel moteur pneumatique – Voir 309348 RAPPORT Pompe p en acier au NPT 243738 6:1 220106 243731 180487 102216 184129 186925 N/A N/A carbone NPT 243739 4:1 220106 243732 180487 102216 184129 186925 N/A N/A Pompes p de type yp lourd NPT 243745 6:1 220106 243734 180487 102216 184129 186925 196321 193424 en acier inox poli par BSPP 243746 6:1 235525 243734 180487 102216 184129 186925 N/A N/A NPT 243747 4:1 220106 243735 180487 102216 184129 186925 196321 193424 BSPP 243748 4:1 235525 243735 180487 102216 184129 186925 N/A N/A NPT 243749 3:1 220106 243736 180487 102216 184129 186925 196321 193424 électrolyse BSPP 243750 3:1 235525 243736 180487 102216 184129 186925 N/A N/A Pompes p en acier inox NPT 248337 6:1 220106 248329 180487 102216 184129 186925 196321 193424 au chrome pour usage BSPP 248338 6:1 235525 248329 180487 102216 184129 186925 N/A N/A intensif NPT 248339 4:1 220106 248330 180487 102216 184129 186925 196321 193424 BSPP 248340 4:1 235525 248330 180487 102216 184129 186925 N/A N/A NPT 248341 3:1 220106 248331 180487 102216 184129 186925 196321 193424 BSPP 248342 3:1 235525 248331 180487 102216 184129 186925 N/A N/A POMPES VISCOUNT II Manuel moteur hydraulique – Voir 308048 MODÈLE NUMÉRO RAPPORT Pompe p en acier au NPT 243740 600 223646 243731 180487 102216 184129 186925 N/A N/A carbone NPT 243741 400 223646 243732 180487 102216 184129 186925 N/A N/A NPT 243742 300 223646 243733 180487 102216 184129 186925 N/A N/A Pompes p de type yp lourd NPT 243751 600 223646 243734 180487 102216 184129 186925 196321 193424 en acier inox poli par BSPP 243752 600 223646 243734 180487 102216 184129 186925 N/A N/A NPT 243753 400 223646 243735 180487 102216 184129 186925 196321 193424 BSPP 243754 400 223646 243735 180487 102216 184129 186925 N/A N/A NPT 243755 300 223646 243736 180487 102216 184129 186925 196321 193424 BSPP 243756 300 223646 243736 180487 102216 184129 186925 N/A N/A NPT 248343 400 223646 248330 180487 102216 184129 186925 196321 193424 BSPP 248344 400 223646 248330 180487 102216 184129 186925 N/A N/A NPT 248345 300 223646 248331 180487 102216 184129 186925 196321 193424 BSPP 248346 300 223646 248331 180487 102216 184129 186925 N/A N/A électrolyse 26 309136 Modèles de pompes High-FloR Pompe Bulldog Pompe King Pompe Viscount 101 101 101 103 1 107 2 105 106 108 2 3 102 104 Bas de pompe TI0222 108 107 1 Adaptateur pour modèles NPT uniquement. 2 Serrer à 195–210 N.m. 3 2 1 Entourer le filetage inférieur d’un ruban de PTFE ou l’enduire de lubrifiant antigrippant. Fig. 17 309136 27 Pièces des bas de pompe BAS DE POMPE MODÈLES 243731 243732 243733 243734 CRS MOTEUR 243735 243736 243771 243772 243773 POMPES EN ACIER INOX POLI PAR ÉLECTROLYSE Pompes p série Viscount 600 400 300 600 400 300 600 400 300 Rapports King 6:1 4:1 3:1 6:1 4:1 3:1 6:1 4:1 3:1 Rapports Bulldog 3:1 3:1 Rep. Description 3:1 BSPP Filetage entrée/sortie NPT Qté No. 1 COLLECTEUR 2 2 VIS A TETE, M8, 75 mm 24 180520 193203 107554 193203 3 RONDELLE plate de 8 24 111003 4 VIS A TETE, M12, 280 mm 6 107553 5 CORPS, soupape de sortie 1 180522 180524 180524 6 CORPS, soupape d’entrée 1 180521 180523 180523 7 RONDELLE, ressort 6 108792 8 ÉCROU, hex; M12 6 107538 9 FAUSSE VIS 4 103972 11 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 183460 12 COUPELLE/ÉCROU 1 254966 DE PRESSE-ÉTOUPE 13 BILLE 4 110294 14 GUIDE, bille 4 180509 15 JOINT, UHMWPE* 4 180761 16 JOINT TORIQUE en PTFE 4 107545 17 SIÈGE, vanne 3 180529 18 JOINT TORIQUE en PTFE, 1 115929 fluoro-élastomère encapsulé 19 JOINT TORIQUE en PTFE 1 115930 20 TUYAU vertical 2 180530 21 JOINT, UHMWPE* 4 180760 22 SIÈGE, soupape de décharge*** 1 23 PISTON, pompe 1 196261 196263 196265 196261 196263 196265 196261 196263 196265 24 JOINT, piston; UHMWPE* 1 196232 196233 196234 196232 196233 196234 196232 196233 196234 25 BARRETTE de fixation 1 196262 196264 196266 196262 196264 196266 196262 196264 196266 26 CONTRE-ÉCROU 1 27 CYLINDRE, pompe 1 180499 180498 180497 180499 180498 180497 180499 180498 180497 28 JOINT, UHMWPE* 1 180759 180758 180757 180759 180758 180757 180759 180758 180757 29 TIGE de piston** (Tuff coatt) 1 196228 30 BAGUE d’étanchéité mâle† 1 198360 31 JOINT EN V; UHMWPE† 6 180641 32 BAGUE, cartouche† 1 243839 34 JOINT TORIQUE en PTFE† 1 109213 35 JOINT EN V; cuir† 4 15J057 40 ADAPTATEUR, 2 in. NPT 2 196321 41 JOINT DI 2 in. PTFE 2 193424 42 BAGUE d’étanchéité femelle† 1 196216 43 BAGUE DE RETENUE, joint torique 1 196356 237744 196243 * Ces pièces font partie des kits de réparation du joint de piston 243727, 243728, et 243729 que l’on peut se procurer séparément. Voir page 31. ** Ces pièces font partie du kit mâchoire d’accouplement 243948 ou 15D950. Voir page 31. † Ces pièces font partie des kits de joints de presse-étoupe 243671 et 243672 que l’on peut acheter séparément. Le matériau varie en fonction du kit. Voir page 31. *** Comprenant aussi deux éléments du rep. 15 et deux du rep. 16. 28 309136 Pièces des bas de pompe BAS DE POMPE MODÈLES 248229 248330 248331 248332 248333 248334 POMPES EN ACIER INOX AU CHROME MOTEUR Pompes p série Viscount Rapports King g Rapports Bulldog g 6:1 Description 300 4:1 3:1 6:1 3:1 400 300 4:1 3:1 3:1 BSPP Filetage entrée/sortie Rep. 400 NPT Qté No. 1 COLLECTEUR 2 2 VIS A TETE, M8, 75 mm 24 193203 107554 193203 3 RONDELLE plate de 8 24 111003 4 VIS A TETE, M12, 280 mm 6 107553 5 CORPS, soupape de sortie 1 180524 6 CORPS, soupape d’entrée 1 180523 7 RONDELLE, ressort 6 108792 8 ÉCROU, hex; M12 6 107538 9 FAUSSE VIS 4 103972 11 ÉTIQUETTE, mise en garde 1 183460 12 COUPELLE/ÉCROU 1 254966 180524 180523 DE PRESSE-ÉTOUPE 13 BILLE 4 110294 14 GUIDE, bille 4 180509 15 JOINT, UHMWPE* 4 180761 16 JOINT TORIQUE en PTFE 4 107545 17 SIÈGE, vanne 3 180529 18 JOINT TORIQUE en PTFE, 1 115929 fluoro-élastomère encapsulé * 19 JOINT TORIQUE en PTFE 1 115930 20 TUYAU vertical 2 180530 21 JOINT, UHMWPE* 4 180760 22 SIÈGE, soupape de décharge*** 1 237744 23 PISTON, pompe 1 196261 196263 196265 196261 196263 196265 24 JOINT, piston; UHMWPE* 1 196232 196233 196234 196232 196233 196234 25 BARRETTE de fixation 1 196262 196264 196266 196262 196264 196266 26 CONTRE-ÉCROU 1 27 CYLINDRE, pompe 1 180499 180498 180497 180499 180498 180497 28 JOINT, UHMWPE* 1 180759 180758 180757 180759 180758 180757 29 ARBRE, piston** 1 185197 30 BAGUE d’étanchéité mâle† 1 198360 31 JOINT EN V; UHMWPE† 6 180641 32 BAGUE, cartouche† 1 243839 34 JOINT TORIQUE en PTFE† 1 109213 35 JOINT EN V; cuir† 4 15J057 40 ADAPTATEUR, 2 in. NPT 2 196321 41 JOINT DI 2 in. PTFE 2 193424 42 BAGUE d’étanchéité femelle† 1 196216 43 BAGUE DE RETENUE, joint torique 1 196356 196243 Ces pièces font partie des kits de réparation du joint de piston 243727, 243728, et 243729 que l’on peut se procurer séparément. Voir page 31. ** Ces pièces font partie du kit mâchoire d’accouplement 243948 ou 15D950. Voir page 31. † Ces pièces font partie des kits de joints de presse-étoupe 243671 et 243672 que l’on peut acheter séparément. Le matériau varie en fonction du kit. Voir page 31. *** Comprenant aussi deux éléments du rep. 15 et deux du rep. 16. 309136 29 Pièces des bas de pompe Modèles 243731, 243732, 243733, 243734, 243735, 243736, 243771, 243772, et 243773 40 1 41 1 2 1 3 30† 29** 12 31† 35† 43 18* 26 19* 25 24* 4 42† 31† 35† 23 7 11 34† 32† 9 5 6 8 *28 27 14 *21 13 20 15* 13 22 16* 17 *16 1 *21 3 *28 1 1 2 41 40 TI0218 * Ces pièces font partie des kits de joints de pompe 243727, 243728 et 243729 que l’on peut acheter séparément. Voir page 31. ** Ces pièces font partie du kit mâchoire d’accouplement 243948 ou 15D950. Voir page 31. † Ces pièces font partie des kits de joints de presse-étoupe 243671 et 243672 que l’on peut acheter séparément. Le matériau varie en fonction du kit. Voir page 31. 1 Adaptateur BSPP NPT, utilisé uniquement sur les pompes NPT. Fig. 18 30 309136 Kits de réparation et de conversion Utiliser exclusivement des pièces et accessoires Graco d’origine Kit de réparation de joint de piston 243727 Pour bas de pompe 243731 & 243734. No. Rep. 15 16 18 19 21 24 28 No. Réf. 180761 107545 115929 115930 180760 196232 180759 Description JOINT; UHMWPE JOINT TORIQUE en PTFE JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE JOINT, UHMWPE JOINT, piston; UHMWPE JOINT, UHMWPE Kit 243672 de réparation des garnitures de presse-étoupe PTFE/cuir. Pour toutes les pompes. Qté 4 4 1 1 4 1 2 Kit de réparation de joint de piston 243728 Pour bas de pompe 243732 & 243735. No. Rep. 15 16 18 19 21 24 28 Description JOINT; UHMWPE JOINT TORIQUE; PTFE JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE JOINT, UHMWPE JOINT, piston; UHMWPE JOINT, UHMWPE Qté 4 4 1 1 4 1 2 No. Réf. 180761 107545 115929 115930 180760 196234 180757 Description JOINT; UHMWPE JOINT TORIQUE; PTFE JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE JOINT, UHMWPE JOINT, piston; UHMWPE JOINT, UHMWPE Qté 4 4 1 1 4 1 2 No. Réf. 198360 180641 243839 109213 15J057 196216 Description BAGUE d’étanchéité mâle JOINT EN V; UHMWPE BAGUE d’étanchéité mâle JOINT TORIQUE en PTFE JOINT EN V, cuir BAGUE d’étanchéité femelle Qté 1 6 1 1 4 1 Kit mâchoire d’accouplement 15D950. Pour toutes les pompes en acier inox au chrome. No. Rep. 29 Description 198360 190298 243839 109213 15J057 196216 BAGUE d’étanchéité mâle JOINT EN V, PTFE BAGUE d’étanchéité mâle JOINT TORIQUE en PTFE JOINT EN V, cuir BAGUE d’étanchéité femelle Qté 1 6 1 1 4 1 Pour toutes les pompes. No. Réf. 180761 107545 115929 115930 180760 196233 180758 Kit 243671 de réparation des garnitures de presse-étoupe UHMWPE/cuir. Pour toutes les pompes. No. Rep. 30 31 32 34 35 42 No. Réf. 30 31 32 34 35 42 Kit de conversion de presse-étoupe triple lèvret 243673. Kit de réparation de joint de piston 243729 Pour bas de pompe 243733 & 243736. No. Rep. 15 16 18 19 21 24 28 No. Rep. No. Réf. 184129 186925 196228 Description BAGUE, accouplement ÉCROU d’accouplement ARBRE, piston, chrome Qté 2 1 1 Pièce No. 115906 196240 243674 Description JOINT TORIQUE PALIER Qté. 1 1 JOINT, presse-étoupe 1 Kit de conversion de joint de piston 235855 Pour bas de pompe 243732 & 243735. No. Rep. 15 16 18 19 21 24 28 No. Réf. 180761 107545 115929 115930 180760 112037 180758 Description JOINT; UHMWPE JOINT TORIQUE en PTFE JOINT TORIQUE JOINT TORIQUE JOINT, UHMWPE JOINT; PTFE non renforcé JOINT; UHMWPE Qté 4 4 1 1 4 1 2 Kit de conversion de joint de piston 235856 Pour bas de pompe 243731 & 243734. No. Rep. No. Réf. Description 15 180761 JOINT; UHMWPE 16 107545 JOINT TORIQUE; PTFE 18 115929 JOINT TORIQUE 19 115930 JOINT TORIQUE 21 180760 JOINT, UHMWPE 24 112038 JOINT; PTFE non renforcé 28 180759 JOINT, UHMWPE Qté 4 4 1 1 4 1 2 Kit de conversion de joint de piston 235854 Pour bas de pompe 243733 & 243736. No. Rep. No. Réf. Description 15 180761 JOINT; UHMWPE 16 107545 JOINT TORIQUE; PTFE 18 115929 JOINT TORIQUE 19 115930 JOINT TORIQUE 21 180760 JOINT, UHMWPE 24 112036 JOINT; PTFE non renforcé 28 180757 JOINT; UHMWPE Qté 4 4 1 1 4 1 2 Kit mâchoire d’accouplement 243948 Pour pompes en acier au carbone et en acier inox poli par électrolyse. No. Rep. No. Réf. Description Qté 184129 BAGUE, accouplement 2 186925 ÉCROU d’accouplement 1 29 196228 TIGE de piston** (Tuff coatt) 1 309136 31 Caractéristiques techniques Pompes Bulldog rapport 3:1, modèles 243737, 243743, 243744, 248335, & 248336 Catégorie Données Pression maximale de service du fluide 2,1 MPa; 21 bars Plage de pression pneumatique de service 0,28–0,7 MPa; 2,8 – 7 bars Débit produit à 60 cycles par minute 118 litres/mn Cycles par litre 0,5 Régime de pompe maximal conseillé 60 cycles par minute Pièces en contact avec le produit Modèle 243737: Acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèles 243743, 243744, 248335, & 248336: Acier inox, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Niveaux de pression sonore (dBa) (mesurés à 1 mètre de l’ensemble) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars) 0,48 MPa (4,8 bars) 0,7 MPa (7 bars) Quiet Bulldog 83,6 dB(A) 85,8 dB(A) 81,5 dB(A) Niveaux de puissance sonore (dBa) (essai effectué conformément à la norme ISO 9614–2) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars) 0,48 MPa (4,8 bars) 0,7 MPa (7 bars) Quiet Bulldog 93,5 dB(A) 95,3 dB(A) 90,2 dB(A) Diagrammes de performances Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/mn) Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un débit produit (l/mn) et une pression d’air (MPa/bar) à un débit de produit (l/mn) et une pression d’air de service spécifiques, il faut: (MPa/bar) spécifiques, il faut: 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe (tirets) de consommation d’air sélectionnée. courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se Suivre horizontalement à gauche jusqu’à l’échelle reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression pour lire la consommation d’air. de sortie produit. A Pression d’air de 0,7 MPa; 7 bars B Pression d’air de 0,49 MPa; 4,9 bars C Pression d’air de 0,28 MPa; 2,8 bars 300 2,1; 21 250 1,7; 17,5 200 1,4; 14 150 1,0; 10 100 0,7; 7 50 0,35; 3,5 0 gpm 0 litres/minute Pression de sortie produit 15 cycles par minute 31 46 62 77 93 Consommation d’air 108 A B C 8 30 16 60 24 91 32 121 40 151 48 56 181 212 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) 32 309136 scfm m#/min. CONSOMMATION D’AIR PRESSION PRODUIT psi MPa, bar 15 cycles par minute 31 46 62 77 300 8,5 250 7,1 200 5,7 150 4,3 100 2,8 50 1,4 0 gpm litres/minute 93 108 A B C 0 8 30 16 60 24 91 32 121 40 151 48 56 181 212 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) Caractéristiques techniques Pompes King rapport 6:1, modèles 243738, 243745, 243746, 248337, & 248338 Catégorie Données Pression maximale de service du fluide 4,2 MPa; 42 bars Plage de pression pneumatique de service 0,28–0,7 MPa; 2,8 – 7 bars Débit produit à 60 cycles par minute 118 litres/mn Cycles par litre 0,5 Régime de pompe maximal conseillé 60 cycles par minute Pièces en contact avec le produit Modèle 243738: Acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèles 243745, 243746, 248337, & 248338: Acier inox, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée . Niveaux de pression sonore (dBa) (mesurés à 1 mètre de l’ensemble) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars) 0,48 MPa (4,8 bars) 0,6 MPa (6,2 bars) Quiet King 79,2 dB(A) 87,5 dB(A) 77,9 dB(A) Niveaux de puissance sonore (dBa) (essai effectué conformément à la norme ISO 9614–2) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars) 0,48 MPa (4,8 bars) 0,6 MPa (6,2 bars) Quiet King 86,6 dB(A) 95,2 dB(A) 85,2 dB(A) Diagrammes de performances Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un débit de produit (l/mn) et une pression d’air de service (MPa/bar) spécifiques, il faut: 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit. A B C 19 600 4,2; 42 500 3,5; 35 400 2,8; 28 300 2,1; 21 200 1,4; 14 100 0,7; 7 0 cycles par minute 39 58 77 96 Consommation d’air 116 A B C 0 scfm m#/min. CONSOMMATION D’AIR PRESSION PRODUIT Pression d’air de 0,6 MPa; 6,2 bars Pression d’air de 0,49 MPa; 4,9 bars Pression d’air de 0,28 MPa; 2,8 bars Pression de sortie produit psi MPa, bar gpm litres/minute Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/mn) à un débit produit (l/mn) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut: 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe (tirets) de consommation d’air sélectionnée. Suivre horizontalement à gauche jusqu’à l’échelle pour lire la consommation d’air. 10 38 20 76 30 113 40 151 50 189 60 227 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) 19 cycles par minute 39 58 77 300 8,5 250 7,1 200 5,7 150 4,3 100 2,8 50 1,4 0 gpm litres/minute 96 116 A B C 0 10 38 20 76 30 113 40 151 50 189 60 227 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) 309136 33 Caractéristiques techniques Pompes King rapport 4:1, modèles 243739, 243747, 243748, 248339, & 248340 Catégorie Données Pression maximale de service du fluide 2,8 MPa; 28 bars Plage de pression pneumatique de service 0,28–0,7 MPa; 2,8 – 7 bars Débit produit à 60 cycles par minute 178 litres/min, Cycles Per Litre, 0,34 Régime de pompe maximal conseillé 60 cycles par minute Pièces en contact avec le produit Modèle 243739: Acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèles 243747, 243748, 248339, & 248340: Acier inox, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Niveaux de pression sonore (dBa) (mesurés à 1 mètre de l’ensemble) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars) 0,48 MPa (4,8 bars) 0,6 MPa (6,2 bars) Quiet King 79,2 dB(A) 87,5 dB(A) 77,9 dB(A) Niveaux de puissance sonore (dBa) (essai effectué conformément à la norme ISO 9614–2) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars) 0,48 MPa (4,8 bars) 0,6 MPa (6,2 bars) Quiet King 86,6 dB(A) 95,2 dB(A) 85,2 dB(A) Diagrammes de performances 400 2,8; 28 300 2,1; 21 200 1,4; 14 CONSOMMATION D’AIR PRESSION PRODUIT Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/mn) Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar) à un débit produit (l/mn) et une pression d’air (MPa/bar) à un débit de produit (l/mn) et une pression d’air de service spécifiques, il faut: (MPa/bar) spécifiques, il faut: 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe (tirets) de consommation d’air sélectionnée. courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se Suivre horizontalement à gauche jusqu’à l’échelle reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression pour lire la consommation d’air. de sortie produit. A Pression d’air de 0,6 MPa; 6,2 bars B Pression d’air de 0,49 MPa; 4,9 bars C Pression d’air de 0,28 MPa; 2,8 bars Pression de sortie produit Consommation d’air psi MPa, scfm cycles par minute cycles par minute bar m#/min. 10 19 29 38 48 58 67 10 19 29 38 48 58 67 A B C 100 0,7; 7 0 gpm 0 litres/minute 8 30 16 60 24 91 32 121 40 151 48 56 181 212 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) 34 309136 300 8,5 250 7,1 200 5,7 150 4,3 100 2,8 50 1,4 0 gpm litres/minute A B C 0 8 30 16 60 24 91 32 121 40 151 48 56 181 212 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) Caractéristiques techniques Pompes King rapport 3:1, modèles 243749, 243750, 248341, & 248342 Catégorie Données Pression maximale de service du fluide 2,1 MPa; 21 bars Plage de pression pneumatique de service 0,28–0,7 MPa; 2,8 – 7 bars Débit produit à 60 cycles par minute 237 litres/mn Cycles par litre 0,24 Régime de pompe maximal conseillé 60 cycles par minute Pièces en contact avec le produit Modèles 243749, 243750, 248341, & 248342: Acier inox, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Niveaux de pression sonore (dBa) (mesurés à 1 mètre de l’ensemble) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars) 0,48 MPa (4,8 bars) 0,6 MPa (6,2 bars) Quiet King 79,2 dB(A) 87,5 dB(A) 77,9 dB(A) Niveaux de puissance sonore (dBa) (essai effectué conformément à la norme ISO 9614–2) Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars) 0,48 MPa (4,8 bars) 0,6 MPa (6,2 bars) Quiet King 86,6 dB(A) 95,2 dB(A) 85,2 dB(A) Diagrammes de performances 300 2,1; 21 250 1,8; 17,5 200 1,4; 14 150 1,0; 10 100 0,7; 7 50 0,35; 3,5 0 CONSOMMATION D’AIR PRESSION PRODUIT Pour obtenir la pression de sortie produit (MPa/bar) Pour obtenir la consommation d’air de la pompe à un débit produit (l/min) et une pression d’air de service (m#/min) à un débit produit (l/min) et une pression d’air (MPa/bar) spécifiques, il faut: (MPa/bar) spécifiques: 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). courbe (tirets) de consommation d’air sélectionnée. Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la Suivre horizontalement à gauche jusqu’à l’échelle pression de sortie produit. pour lire la consommation d’air. A Pression d’air de 0,6 MPa; 6,2 bars B Pression d’air de 0,49 MPa 4,9 bars C Pression d’air de 0,28 MPa; 2,8 bars psi Pression de sortie produit Consommation d’air MPa, scfm cycles par minute cycles par minute bar m#/min. 8 15 23 30 38 46 53 8 15 23 30 38 46 53 A B C 200 5,7 A 150 4,3 B 100 2,8 C 50 1,4 0 gpm 0 litres/minute 8 30 16 60 24 91 32 121 40 151 48 56 181 212 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) gpm litres/minute 0 8 30 16 60 24 91 32 121 40 151 48 56 181 212 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) 309136 35 Caractéristiques techniques Pompes Viscount II 600, modèles 243740, 243751 & 243752 Catégorie Données Pression maximale de service du fluide 4,1 MPa; 41 bars Pression maximale du fluide hydraulique 10,3 MPa; 103 bars Débit produit à 60 cycles par minute 118 litres/mn Cycles par litre 0,5 Régime de pompe maximal conseillé 60 cycles par minute Température maximale de fluide moteur hydraulique 54_C Pièces en contact avec le produit Modèle 243740: Acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèles 243751 et 243752: Acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Diagrammes de performances Pour obtenir la pression de sortie produit (MPa/bar) à un débit de produit (l/mn) et une pression de service hydraulique (MPa/bar) spécifiques: 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit. A B C 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’huile hydraulique (trait discontinu). Suivre à gauche jusqu’à la graduation et lire la consommation d’huile hydraulique. Pression hydraulique 10,3 MPa; 103 bars Pression hydraulique 7,2 MPa; 72,4 bars Pression hydraulique 4,1 MPa; 41 bars cycles par minute 31 46 62 77 93 Consommation d’huile hydraulique gpm lpm 108 CONSOMMATION D’HUILE HYDRAULIQUE PRESSION PRODUIT 15 600 4,2; 42 500 3,5; 35 400 2,8; 28 300 2,1; 21 200 1,4; 14 100 0,7; 7 0 A B C gpm 0 litres/minute 8 16 24 32 40 48 56 30 60 91 121 151 181 212 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) 309136 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. Pression de sortie produit psi MPa, bar 36 Pour déterminer la consommation d’huile hydraulique moteur (l/mn) à un débit produit (l/mn) particulier: 28 106 24 91 20 76 16 60 12 45 8 30 4 15 0 gpm 0 litres/minute 15 cycles par minute 31 46 62 77 8 30 16 60 24 91 32 121 40 151 93 48 181 108 56 212 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) Caractéristiques techniques Pompes Viscount II 400, modèles 243741, 243753, 243754, 248344, & 248345 Catégorie Données Pression maximale de service du fluide 2,8 MPa; 28 bars Pression maximale du fluide hydraulique 10,3 MPa; 103 bars Débit produit à 60 cycles par minute 178 litres/mn Cycles par litre 0,34 Régime de pompe maximal conseillé 60 cycles par minute Température maximale de fluide moteur hydraulique 54_C Pièces en contact avec le produit Modèle 243741: Acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèles 243753, 243754, 248344, & 248345: Acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Diagrammes de performances Pour obtenir la pression de sortie produit (MPa/bar) à un débit de produit (l/mn) et une pression de service hydraulique (MPa/bar) spécifiques: 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit. A B C 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’huile hydraulique (trait discontinu). Suivre à gauche jusqu’à la graduation et lire la consommation d’huile hydraulique. Pression hydraulique 10,3 MPa; 103 bars Pression hydraulique 7,2 MPa; 72,4 bars Pression hydraulique 4,1 MPa; 41 bars 10 400 2,8; 28 cycles par minute 21 31 42 52 62 Consommation d’huile hydraulique 72 A 300 2,1; 21 B 200 1,4; 14 C 100 0,7; 7 0 0 gpm lpm CONSOMMATION D’HUILE HYDRAULIQUE PRESSION PRODUIT 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. Pression de sortie produit psi MPa, bar gpm litres/minute Pour déterminer la consommation d’huile hydraulique moteur (l/mn) à un débit produit (l/mn) particulier: 8 16 24 32 40 48 56 30 60 91 121 151 181 212 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) 28 106 24 91 20 76 16 60 12 45 8 30 4 15 0 gpm 0 litres/minute 10 cycles par minute 21 31 42 52 8 30 16 60 24 91 32 121 40 151 62 72 48 181 56 212 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) 309136 37 Caractéristiques techniques Pompes Viscount II 300, modèles 243742, 243755, 243756, 248345, 248346 Catégorie Données Pression maximale de service du fluide 2,1 MPa; 21 bars Pression maximale du fluide hydraulique 10,3 MPa; 103 bars Débit produit à 60 cycles par minute 237 litres/mn Cycles par litre 0,24 Régime de pompe maximal conseillé 60 cycles par minute Température maximale de fluide moteur hydraulique 54_C Pièces en contact avec le produit Modèle 243742: Acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Modèles 243755, 243756, 248345, & 248346: Acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse moléculaire très élevée Diagrammes de performances Pour obtenir la pression de sortie produit (MPa/bar) à un débit de produit (l/mn) et une pression de service hydraulique (MPa/bar) spécifiques: 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. 2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression de sortie produit. A B C 300 2,1; 21 250 1,8; 17,5 200 1,4; 14 150 1,0; 10 100 0,7; 7 50 0,35; 3,5 0 gpm 0 litres/minute 309136 2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la courbe de consommation d’huile hydraulique (trait discontinu). Suivre à gauche jusqu’à la graduation et lire la consommation d’huile hydraulique. Pression hydraulique 10,3 MPa; 103 bars Pression hydraulique 7,2 MPa; 72,4 bars Pression hydraulique 4,1 MPa; 41 bars Pression de sortie produit 8 cycles par minute 15 23 30 38 46 Consommation d’huile hydraulique gpm lpm 53 A B C 8 16 24 32 40 48 56 30 60 91 121 151 181 212 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) 38 1. Repérer le débit voulu en bas du graphique. CONSOMMATION D’HUILE HYDRAULIQUE PRESSION PRODUIT psi MPa, bar Pour déterminer la consommation d’huile hydraulique moteur (l/mn) à un débit produit (l/mn) particulier: 16 60 8 cycles par minute 15 23 30 38 8 30 16 60 46 53 48 181 56 212 12 45 8 30 4 15 0 gpm 0 litres/minute 24 91 32 121 40 151 DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI: HUILE LOURDE NO. 10) Dimensions Schéma des trous de fixation du pied Les moteurs Viscount possèdent une arrivée hydraulique de 3/4 npt et une sortie hydraulique de 1 in. Npt. Les modèles 243744, 243745, 243748, 243750, 243752, 243754, 243756, 248336, 248338, 248340, 248342, 248344, 248346: 2 in. bspp(f) Les modèles 243737, 243738, 243739, 243740, 243741, 243742, 243743, 243745, 243747, 243749, 243751, 243753, 243755, 248335, 248337, 248339, 248341, 248343, 248345 sont fournis avec un adaptateur NPT. 1 2 3 160,2 mm 160,2 mm Entrée d’air 3/4 npsm(f) 1 30_ 30_ 60_ 277,5 mm A 185,0 mm (7,4 in.) de rayon Sortie 2 in. 3 npt(f) Trois trous de 17 mm (0,68 in.) 2 2 in. bspp B E 2 3 F C 2 in. bspp 2 in. npt(f) Pied de support de la pompe 218742 (non fourni avec la pompe) D Modèle de pompe TI0244 3 A B C D E F Poids Bulldog 540 mm 732 mm 1003 mm 205 mm 551 mm 641,7 mm 75 kg King 540 mm 732 mm 1003 mm 205 mm 551 mm 641,7 mm 84 kg Viscount 633 mm 732 mm 1003 mm 205 mm 551 mm 641,7 mm 98 kg 309136 39 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations disponibles sur le produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis. Siège central de Graco: Minneapolis Bureaux internationaux: Belgique, Chine, Japon, Corée Ce manuel contient du français. MM 309136 GRACO S.A.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tél.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 309136 04/2000, Révision 11/2006 40 309136