Graco 309136l , Pompes HIGH-FLO Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Graco 309136l , Pompes HIGH-FLO Manuel du propriétaire | Fixfr
Instructions
Pompes HIGH-FLOr
309136F
Rév. L
Pour la circulation de produits de finition à basse pression et haut
débit. Ne pas utiliser pour rincer ou purger les conduites à l’aide de
produits caustiques, acides, décapants abrasifs et autres produits
similaires.
Instructions de sécurité importantes
Lire toutes les mises en garde et instructions de
ce manuel. Sauvegarder ces instructions.
Voir page 2 pour la table des matières et page 4
pour les références de pompes, les rapports et
les pressions de service.
Modèle en acier inox,
monté sur pied 218742
01405
QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE.
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
ECOPYRIGHT 2000, GRACO INC.
Table des matières
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pièces de la pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pièces du bas de pompe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Kits de réparation et de conversion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Schéma des trous de fixation du pied . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Garantie Graco standard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Symboles
Symbole de mise en garde
MISE EN GARDE
Ce symbole vous avertit des risques de blessure grave ou de
mort en cas de non-respect des consignes.
Symbole d’avertissement
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des risques d’endommagement
ou de destruction du matériel en cas de non-respect des
consignes.
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’UNITÉ
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation de l’équipement peut causer une rupture ou un dysfonctionnement et entraîner des
blessures corporelles graves.
D
Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel.
D
Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement.
D
Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
D
Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
D
Vérifier l’équipement tous les jours. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
D
Ne jamais dépasser la pression maximale de service indiquée sur le matériel ou dans la rubrique
Caractéristiques techniques du matériel. Ne jamais dépasser la pression maximale de service
de l’élément le plus faible du système.
D Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec eux. Se reporter aux
Caractéristiques techniques dans chaque manuel du matériel. Lire les mises en garde du fabricant
des produits et solvants.
D Ne jamais utiliser de flexibles pour tirer le matériel.
D Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à
–40_C.
2
D
Porter un casque antibruit pour faire fonctionner ce matériel.
D
Ne pas soulever un matériel sous pression.
D
Respecter toutes les réglementations locales, fédérales et nationales concernant les incendies, les accidents
électriques et les normes de sécurité.
309136
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Une mauvaise mise à la terre, une ventilation incorrecte, des flammes nues ou des étincelles peuvent générer des
conditions de danger et entraîner un incendie ou une explosion et des blessures graves.
D
Relier le matériel et l’objet à pulvériser à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 7.
D
En cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique pendant l’utilisation de l’appareil, cesser
immédiatement la pulvérisation/distribution. Ne jamais utiliser l’appareil avant d’avoir identifié et corrigé
le problème.
D
Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant des solvants
ou du produit pulvérisé/distribué.
D
Tenir la zone de pulvérisation/distribution propre de toute impureté, y compris du solvant, des chiffons et de
l’essence.
D
Déconnecter tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation/distribution.
D
Éteindre toutes les flammes nues ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation/de distribution.
D
Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation/de distribution.
D
Ne jamais actionner aucun interrupteur de lumière dans la zone de pulvérisation/de distribution pendant
l’utilisation ou en présence de vapeurs.
D
Ne jamais faire fonctionner de moteur à essence dans la zone de pulvérisation/distribution.
DANGER DES PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
D
Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
D
Stocker les produits dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locales, fédérales et nationales.
D
Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et un masque conformément aux
recommandations du fabricant de produit et de solvant.
DANGER LIÉ AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces mobiles, telles que le piston du moteur pneumatique, peuvent pincer, voire sectionner les doigts.
D
Se tenir à l’écart de toutes les pièces en mouvement lors du démarrage ou du fonctionnement de la pompe.
D
Avant de procéder à l’entretien du matériel, toujours respecter la Procédure de décompression de la page 14
afin d’éviter le démarrage inopiné du matériel.
309136
3
Modèles de pompe High–FloR
MODÈLES EN ACIER AU CARBONE AVEC FILETAGE NPT
Pompe
Réf. No.
Série
243737
Pression maximale de
service pneumatique
(ou hydraulique*)
Pression maximale de service du
fluide
MPa, bar
MPa, bar
Rapport et type (page
de la liste de pièces)
Bas de pompe,
série (page de la
liste des pièces)
B
Bulldog 3:1 (28)
243731, série D
(28)
0,7; 7
2,1; 21
243738
C
King 6:1 (28)
243731, série D
(28)
0,7; 7
4,1; 41
243739
C
King 4:1 (28)
243732, série D
(28)
0,7; 7
2,8; 28
243740
B
Viscount II 600 (28)
243731, série D
(28)
10,3*; 103*
4,1; 41
243741
B
Viscount II 400 (28)
243732, série D
(28)
10,3*; 103*
2,8; 28
243742
B
Viscount II 300 (28)
243733, série D
(28)
10,3*; 103*
2,1; 21
MODÈLES EN ACIER INOX ÉLECTROPOLIS pour fonctionnement dans des conditions difficiles
AVEC FILETAGE NPT
Pompe
Réf. No.
Série
243743
Pression maximale de
service pneumatique
(ou hydraulique*)
Pression maximale
de service du fluide
MPa, bar
MPa, bar
Rapport et type
(page de la liste
de pièces)
Bas de pompe,
série (page de la
liste des pièces)
B
Bulldog 3:1 (28)
243771, série D
(28)
0,7; 7
2,1; 21
243745
C
King 6:1 (28)
243771, série D
(28)
0,7; 7
4,1; 41
243747
C
King 4:1 (28)
243772, série D
(28)
0,7; 7
2,8; 28
243749
C
King 3:1 (28)
243773, série D
(28)
0,7; 7
2,1; 21
243751
B
Viscount II 600
(28)
243771, série D
(28)
10,3*; 103*
4,1; 41
243753
B
Viscount II 400
(28)
243772, série D
(28)
10,3*; 103*
2,8; 28
243755
B
Viscount II 300
(28)
243773, série D
(28)
10,3*; 103*
2,1; 21
4
309136
MODÈLES EN ACIER INOX ÉLECTROPOLIS pour fonctionnement dans des conditions difficiles
AVEC FILETAGE NPT
Pression maximale de
service pneumatique
(ou hydraulique*)
Pression maximale
de service produit
MPa, bar
MPa, bar
Pompe
Réf. No.
Série
Rapport et type
(page de la liste
de pièces)
Bas de pompe,
série (page de la
liste des pièces)
243744
B
Bulldog 3:1 (28)
243734, série D
(28)
0,7; 7
2,1; 21
243746
C
King 6:1 (28)
243734, série D
(28)
0,7; 7
4,1; 41
243748
C
4:1 King (28)
243735, série D
(28)
0,7; 7
2,8; 28
243750
C
King 3:1 (28)
243736, série D
(28)
0,7; 7
2,1; 21
243752
B
600 Viscount II (28)
243734, série D
(28)
10, 103
4,1; 41
243754
B
400 Viscount II (28)
243735, série D
(28)
10, 103
2,8; 28
243756
B
300 Viscount II (28)
243736, série D
(28)
10, 103
2,1; 21
MODÈLES EN ACIER INOX AU CHROME AVEC FILETAGE NPT POUR USAGE INTENSIF
Pression maximale de
service pneumatique
(ou hydraulique*)
Pression maximale
de service produit
MPa, bar
MPa, bar
Pompe
Réf. No.
Série
Rapport et type
(page de la liste
de pièces)
Bas de pompe,
série (page de la
liste des pièces)
248335
A
Bulldog 3:1 (28)
248332, série B
(28)
0,7; 7
2,1; 21
248337
A
King 6:1 (28)
248332, série B
(28)
0,7; 7
4,1; 41
248339
A
4:1 King (28)
248333, série B
(28)
0,7; 7
2,8; 28
248341
A
King 3:1 (28)
248334, série B
(28)
0,7; 7
2,1; 21
248343
A
400 Viscount II (28)
248333, série B
(28)
10, 103
2,8; 28
248345
A
300 Viscount II (28)
248334, série B
(28)
10, 103
2,1; 21
309136
5
MODÈLES EN ACIER INOX AU CHROME AVEC FILETAGE BSPP POUR USAGE INTENSIF
Pression maximale de
service pneumatique
(ou hydraulique*)
Pression maximale
de service produit
MPa, bar
MPa, bar
Pompe
Réf. No.
Série
Rapport et type
(page de la liste
de pièces)
Bas de pompe,
série (page de la
liste des pièces)
248336
A
Bulldog 3:1 (28)
248329, série B
(28)
0,7; 7
2,1; 21
248338
A
King 6:1 (28)
248329, série B
(28)
0,7; 7
4,1; 41
248340
A
4:1 King (28)
248330, série B
(28)
0,7; 7
2,8; 28
248342
A
King 3:1 (28)
248331, série B
(28)
0,7; 7
2,1; 21
248344
A
400 Viscount II (28)
248330, série B
(28)
10, 103
2,8; 28
248346
A
300 Viscount II (28)
248331, série B
(28)
10, 103
2,1; 21
6
309136
Installation
Mise à la terre
W
MISE EN GARDE
X
Y
RISQUES D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Z
Avant de faire fonctionner la pompe, relier le
système à la terre en suivant les explications
ci-dessous. Lire également la rubrique
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
de la page 3.
0864
1.
Pompes King: utiliser un câble de terre et une pince de
terre. Voir la Fig. 1. Déposer la vis de terre (Z) et insérer
dans l’œil de borne en bague à l’extrémité du câble de
terre (Y). Bien resserrer la vis de terre sur la pompe.
Brancher l’autre extrémité du câble sur une véritable
prise de terre. Utiliser la réf. 222011 pour commander
le câble de terre et la pince de terre.
Toutes les autres pompes: utiliser un câble de terre
et une pince de terre. Voir la Fig. 2. Desserrer le
contre-écrou (W) de la cosse de masse, ainsi que la
rondelle (X). Insérer une extrémité d’un câble de terre (Y)
d’au moins 1,5 mm@ dans la fente de la cosse (Z) et bien
resserrer le contre-écrou. Brancher l’autre extrémité du
câble sur une véritable prise de terre. Utiliser la réf. 237569
pour commander le câble de terre et la pince de terre.
Z
Fig. 1
Fig. 2
2.
Flexibles d’air et produit: n’utiliser que des flexibles
conducteurs.
3.
Compresseur d’air ou alimentation hydraulique: suivre
les recommandations du fabricant.
4.
Réservoir anti-bélier: utiliser un fil de terre. Voir la Fig. 2.
5.
Pistolet de pulvérisation: la mise à la terre est réalisée
par le branchement d’un flexible produit et d’une pompe
correctement reliés à la terre.
6.
Réservoir produit: respecter la réglementation locale.
7.
Objet pulvérisé: respecter les réglementations locales.
8.
Seaux de solvant utilisés pour le rinçage: observer la
réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques conducteurs d’électricité posés sur une surface
reliée à la terre. Ne pas mettre le seau sur une surface
non-conductrice, papier ou carton par exemple, car cela
interromprait la continuité de la mise à la terre.
9.
Pour maintenir la continuité électrique pendant le rinçage
ou le relâchement de la pression, tenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement sur le côté
d’un seau métallique relié à la terre, puis appuyer sur
la gâchette du pistolet.
Y
TI1052
309136
7
Installation
Robinetterie
Les bas de pompe ont une arrivée de produit de 2 in. npt(f)
et une sortie de produit de 2 in. npt(f) ou bien une arrivée
de produit de 2 in. bspp(f) et une sortie de produit de 2 in.
bspp(f).
Utiliser un tuyau et une robinetterie de 50 mm (2 in.) de
diamètre. Installer une vanne d’arrêt produit (D) entre
chaque réservoir et la pompe.
GG*
MM*
HH
Dans le cas d’une pompe en acier inoxydable, veiller à ce
que la robinetterie soit aussi en acier inoxydable afin de
conserver un système résistant à la corrosion.
1
JJ*
KK*
Adaptateurs tri-clamp
Il existe des adaptateurs tri-clamp qui permettent de brancher
une tuyauterie sanitaire sur une pompe possédant une
entrée et une sortie bspp. Voir la Fig. 3.
* A fournir par le client.
1
Placer un joint tri-clamp de 50 mm (GG) dans la gorge de
l’adaptateur tri-clamp (HH). Monter l’adaptateur tri-clamp
sur la tuyauterie sanitaire et les raccorder à l’aide de deux
demi-colliers (JJ), des vis (KK) et écrous (MM). Monter les vis
tête bêche.
8
309136
Fig. 3
8689A
Adaptateur Graco 193202. Nécessite un joint 193424.
Installation
Tous systèmes
Montage de la pompe
REMARQUE: Les nombres et les lettres de référence
apparaissant entre parenthèses dans le texte se rapportent
aux légendes des figures et des vues éclatées.
Monter la pompe sur le pied (A), réf. 218742. Fixer le pied sur
le sol au moyen de vis M19 (16 mm) pénétrant sur au moins
152 mm dans le sol en béton pour empêcher la pompe de
basculer.
Installation sans circulation
Les installations type représentées aux Fig. 5 et 6 ne sont
que des exemples. Contactez votre distributeur Graco pour
qu’il vous aide dans la conception de votre installation.
Dans les systèmes sans circulation avec une sortie produit
pouvant être coupée (provoquant l’arrêt de la pompe),
installer une vanne de décompression produit (AA) et
une tuyauterie de retour (BB). Voir la Fig. 4.
Installer un réservoir anti-bélier (B), réf. 218509 (acier carbone)
ou 238983 (inox) afin de diminuer les afflux de produit et
d’empêcher un reflux vers la pompe. Monter une vanne d’arrêt
à passage intégral sans réduction (D) en amont et en aval du
réservoir anti-bélier pour isoler ce dernier lors d’un entretien.
Il est aussi équipé du pied (218742).
MISE EN GARDE
RISQUE DE RUPTURE DE
COMPOSANTS
La vanne de décharge réduit les risques de
surpression si le joint du piston est usé et
n’est plus étanche et que la sortie produit est
fermée. Monter la vanne de manière à ce que la flèche
soit orientée dans le sens de la circulation du produit.
MISE EN GARDE
RISQUE DE RUPTURE DE
COMPOSANTS
Ne pas monter de vanne d’arrêt sur la tuyauterie produit
entre la sortie pompe (DD) et l’entrée pompe (CC), sinon
cela annulerait la raison d’être de la vanne de décharge
en cas de fermeture de la vanne d’arrêt, ce qui créerait
une surpression dans la pompe. Une surpression peut
provoquer une rupture de la pompe ou d’un autre élément
pouvant causer des dommages corporels et matériels
graves.
Afin de réduire les risques de rupture d’élément
pouvant entraîner de graves dommages
corporels et matériels, veiller à ce que tous
les accessoires et composants de l’installation soient
capables de supporter la pression et le débit de cette
installation.
DD
Vanne de décharge
(pour systèmes sans circulation)
C
LÉGENDE
A
C
D
E
AA
BB
CC
DD
AA
Pied de pompe accessoire (P/N 218742)
Tuyau de 50 mm (2 in.) de diamètre
Vanne d’arrêt produit à passage intégral,
sans réduction
Tuyauterie d’alimentation produit
Vanne de décharge externe
Tuyauterie de retour produit
Entrée produit de la pompe
Sortie produit de la pompe
1
Ne pas monter de vanne d’arrêt sur la tuyauterie produit
entre la sortie (DD) et l’entrée de la pompe (CC). Voir la
MISE EN GARDE ci-dessus.
BB
1
E
D
A
E
D
CC
01407
Fig. 4
309136
9
Installation (pompes pneumatiques)
MISE EN GARDE
Une vanne d’air principale de type purgeur (L) est
nécessaire dans l’installation pour réduire les risques de
blessures graves, notamment par projection de produit
dans les yeux ou sur la peau, et les blessures causées
par des pièces en mouvement lors du réglage ou de la
réparation de la pompe.
La vanne d’air principale de type purgeur relâche l’air
emprisonné entre cette vanne et la pompe après que
l’alimentation d’air ait été fermée. L’air emprisonné
peut entraîner une mise en route inopinée de la pompe.
Placer la vanne près de la pompe.
ATTENTION
Ne pas accrocher d’accessoires pneumatiques directement
sur l’entrée d’air de la pompe. Les raccords ne sont pas
assez solides pour soutenir des accessoires et risquent
d’entraîner la rupture d’un ou de plusieurs d’entre eux.
Prévoir un support permettant d’y monter ces accessoires.
10
309136
Dans une installation pneumatique, installer les accessoires
pneumatiques dans ordre indiqué à la Fig. 5. Implanter un
lubrificateur (H) en amont de l’entrée d’air de la pompe dont
la fonction sera de lubrifier automatiquement le moteur pneumatique. Monter ensuite une vanne d’air principale de type
purgeur (L) pour permettre d’évacuer l’air emprisonné entre
la vanne et la pompe ainsi qu’un régulateur et un manomètre
(J) pour réguler le régime de la pompe.
Installer une soupape anti-emballement (G) pour couper
l’alimentation d’air de la pompe en cas de surrégime.
Une pompe en surrégime peut subir de graves dommages.
Installer un filtre à air (K) pour afin d’éliminer toutes les
impuretés nocives ainsi que l’humidité de l’alimentation d’air
comprimé et une seconde vanne de type purgeur (K) pour
isoler les organes de la conduite d’air en cas d’entretien.
Finalement, monter aussi une vanne de décharge (W)
en bas de chaque piquage d’air pour purger l’eau.
Installation (pompes pneumatiques)
LÉGENDE
A
B
C
D
E
F
G
H
J
K
L
W
Y
Pied de pompe accessoire (P/N 218742)
Réservoir anti-bélier (P/N 218509 ou 238983)
Tuyau de 50 mm (2 in.) de diamètre
Vanne d’arrêt produit à passage intégral,
sans réduction
Tuyauterie d’alimentation produit
Réservoir mélangeur
Vanne de régulation anti-emballement
Lubrificateur d’air comprimé
Régulateur d’air et manomètre
Filtre à air
Vanne d’air principale de type purgeur
Vanne de décharge sur conduite d’air
Fil de terre
Ne pas accrocher d’accessoires pneumatiques
directement sur l’entrée d’air de la pompe. Prévoir
un support permettant d’y monter ces accessoires.
1
Y
1
H
J
F
L
G
1
L W
K
F
C
B
E
Y
D
A
E
D
D
01406
Fig. 5
309136
11
Installation (pompes hydrauliques)
ATTENTION
Le système d’alimentation hydraulique doit être constamment
maintenu propre pour éviter tout dommage sur le moteur et
l’alimentation hydraulique.
1.
Envoyer de l’air comprimé dans les tuyauteries
hydrauliques et les rincer soigneusement avant
de les brancher sur le moteur.
2.
Obturer les arrivées, sorties et les extrémités des
tuyauteries lors de leur débranchement, quelle qu’en
soit la raison.
Toujours bien obturer les arrivées, sorties et conduites
hydrauliques lors de leur débranchement, quelle d’en soit
la raison, pour empêcher que des saletés ou autres agents
polluants ne pénètrent dans l’installation.
S’assurer que l’alimentation hydraulique est bien équipée
d’un filtre sur l’aspiration de la pompe et d’un filtre de 10 m
sur la tuyauterie de retour. Bien respecter les instructions du
fabricant concernant le nettoyage du réservoir et du filtre et
les vidanges régulières du produit hydraulique.
12
309136
Le moteur a une arrivée d’huile hydraulique de 3/4 npt et une
sortie d’huile hydraulique de 1 in. npt. La tuyauterie d’alimentation hydraulique doit avoir un DI d’au moins 12,7 mm
(1/2 in.) et la tuyauterie de retour, un DI d’au moins 16 mm
(5/8 in.).
Monter une vanne d’arrêt (G) sur la tuyauterie hydraulique
(P) pour isoler l’installation lors d’un entretien, un manomètre
(H) pour contrôler la pression du fluide hydraulique alimentant
le moteur et éviter une surcharge du moteur ou du bas de
pompe, un régulateur de débit à pression et température
régulées (J) empêchant un surrégime du moteur, un
réducteur de pression (K) avec tuyauterie de décharge (L)
piquée directement sur la tuyauterie de retour hydraulique
(Q) et un accumulateur (N) pour réduire les coups de bélier
dus à l’inversion du sens de rotation du moteur.
Monter une vanne d’arrêt (M) sur la tuyauterie de retour
hydraulique (Q) pour isoler le moteur lors d’un entretien.
Installation (pompes hydrauliques)
LÉGENDE
A
B
C
D
E
F
G
Pied de pompe accessoire
(P/N 218742)
Réservoir anti-bélier
(P/N 218509 ou 238983)
Tuyau de 50 mm (2 in.)
de diamètre
Vanne d’arrêt produit à
passage intégral, sans
réduction
Tuyauterie d’alimentation
produit
Réservoir mélangeur
Vanne d’arrêt sur tuyauterie
d’alimentation hydraulique
H
J
K
L
M
N
P
Q
Y
Manomètre hydraulique
Régulateur de débit
Réducteur de pression
Tuyauterie de décharge
Vanne d’arrêt sur tuyauterie
de retour hydraulique
Accumulateur
Tuyauterie d’alimentation
hydraulique
Tuyauterie de retour
hydraulique
Fil de terre
M
H
K
N
L
P
G
F
Q
J
Y
C
F
Y
B
E
D
A
D
E
D
01408
Fig. 6
309136
13
Fonctionnement
Procédure de décompression
MISE EN GARDE
DANGER DES ÉQUIPEMENTS SOUS
PRESSION
La pression circulant dans le système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Pour réduire le risque de blessures par
pulvérisation accidentelle du pistolet, par projection de
produit, ou les blessures dues à des pièces en mouvement, toujours suivre la Procédure de décompression
lors de chaque:
D
D
D
D
1.
14
décompression,
arrêt de la pulvérisation,
vérification ou entretien d’un équipement du système,
ou installation et nettoyage de la buse de pulvérisation.
Couper l’alimentation énergétique de la pompe.
309136
2.
Dans un système pneumatique, fermer le régulateur
d’air (J) et fermer la vanne d’air principale de type
purgeur (L).
3.
Dans un système hydraulique, fermer tout d’abord la
vanne d’arrêt de l’alimentation hydraulique (G), puis la
vanne d’arrêt de la tuyauterie de retour (M).
4.
Fermer les vannes d’arrêt des réservoirs d’alimentation.
5.
Ouvrir la vanne de distribution, si existante, ou desserrer
lentement et avec précaution le raccord produit situé
près de la pompe pour relâcher la pression.
Rinçage de la pompe:
Rincer la pompe avant de l’utiliser pour la première fois afin
d’éliminer l’huile légère laissé à l’intérieur de la pompe après
les essais en usine pour la protéger de la corrosion. Rincer
avec un solvant compatible jusqu’à ce que la pompe et les
tuyauteries soient bien propres. Suivre la Procédure de
décompression ci-contre et enlever la buse de pulvérisation
avant le rinçage. Appuyer une partie métallique du pistolet
contre le côté d’un seau métallique relié à la terre et toujours
rincer à la pression la plus basse possible.
Fonctionnement
Démarrage et réglage de la pompe
1.
Remplir l’écrou/la coupelle de presse-étoupe (K) à moitié
de liquide d’étanchéité Graco (TSL). Voir la Fig. 7.
2.
Remplir le réservoir anti-bélier s’il en existe un. Voir la
notice d’instructions séparée, 307707.
3.
Ouvrir les vannes d’arrêt entre la pompe et les réservoirs
d’alimentation et entre la pompe et le réservoir anti-bélier.
4.
Ouvrir la/les vanne(s) de distribution ou le(s) pistolets
pulvérisateurs.
5.
Pour le réglage de l’installation, observer la procédure
suivante:
Dans un système pneumatique:
a.
Ouvrir la vanne d’air principale de type purgeur.
b.
Régler le régulateur d’air à la pression minimale
nécessaire pour faire fonctionner la pompe au
ralenti.
c.
Faire fonctionner la pompe au ralenti jusqu’à les
tuyauteries produit ait été purgées de tout l’air
contenu.
d.
Fermer le pistolet ou la vanne.
e.
Régler la soupape anti-emballement de la pompe,
si existante.
Dans un système hydraulique :
f.
Ouvrir l’alimentation hydraulique.
g.
Ouvrir complètement la vanne de régulation de débit.
h.
Régler le réducteur de pression jusqu’à obtenir la
pression produit désirée. Faire fonctionner la pompe
jusqu’à ce que la tuyauterie produit ait été purgées
de tout l’air contenu.
i.
Compter le nombre de cycles de la pompe par
minute.
j.
Fermer le régulateur de débit quand le régime et la
pression produit commencent à baisser.
k.
Ouvrir légèrement la vanne de régulation de débit
jusqu’à ce que le régime et la pression produit
reviennent au niveau voulu. Cette méthode de
réglage des commandes hydrauliques garantit un
bon fonctionnement de la pompe et empêchera la
pompe de s’emballer et de subir un dommage si
l’alimentation produit venait à s’interrompre.
l.
Fermer le pistolet ou la vanne.
Dans un système avec circulation, la pompe continue à
fonctionner tant que l’alimentation n’est pas coupée. Dans
un système à alimentation directe, la pompe se met en
marche à l’ouverture du pistolet ou de la vanne et s’arrête
à la fermeture du pistolet ou de la vanne.
MISE EN GARDE
RISQUE DE RUPTURE DE
COMPOSANTS
Pour réduire les risques de blessures graves,
notamment par projection dans les yeux ou
sur la peau, et de dommages matériels, ne
jamais dépasser la pression maximale de service d’air et
de produit de l’élément le plus faible de l’installation. Voir
la rubrique RISQUES LIÉS A UNE MAUVAISE UTILISATION DU MATERIEL, pression de l’installation, page 3.
309136
15
Entretien
Lire tous les autres manuels fournis avec la pompe ainsi que
ceux fournis avec les accessoires ajoutés par vos soins sur
l’installation.
Entretien de la pompe
MISE EN GARDE
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 14.
Contrôler le serrage de l’écrou du presse-étoupe (12) toutes
les semaines. Arrêter la pompe et relâcher la pression avant
de contrôler l’écrou de presse-étoupe. L’écrou doit être assez
serré pour qu’il n’y ait pas de fuite, soit 27–34 N.m. environ.
Un serrage exagéré comprimerait et endommagerait les
joints et entraînerait une fuite.
ATTENTION
Toujours rincer la pompe avant que le produit ne sèche
à l’intérieur. Toujours arrêter la pompe en fin de course
inférieure pour empêcher le produit de sécher sur la tige
de piston et d’endommager les joints du presse-étoupe.
1
Serrer à 27–34 N.m.
12
1
01411
Fig. 7
16
309136
Contrôler l’alimentation produit soigneusement. Si de l’air est
aspiré à l’intérieur de la pompe parce que le réservoir est vide,
la pompe va accélérer rapidement et risquera d’endommager
les joints de la pompe. Si la pompe commence à tourner trop
vite, arrêter la immédiatement. Remplir le réservoir et amorcer
la pompe pour chasser l’air de la tuyauterie produit. Dans un
système pneumatique, la soupape anti-emballement de la
pompe détecte automatiquement tout début d’emballement
de la pompe et coupe alors l’alimentation pneumatique de la
pompe.
Guide de dépannage
PROBLÈME
CAUSE
SOLUTION
Le débit de la pompe est faible sur les Obstacle dans tuyauteries pneumatiques Les déboucher; s’assurer que toutes les
deux courses
ou hydrauliques
vannes sont bien ouvertes; augmenter la
pression.
Réservoir de produit vide
Le remplir et réamorcer la pompe. Dans une
installation pneumatique, monter une soupape anti-emballement.
Tuyauteries de sortie produit, vannes etc. Déboucher.
bouchées
Débit faible sur une seule course
Joints usés
Serrer l’écrou de presse-étoupe; remplacer
tous les joints.
Clapet antiretour resté ouvert ou usé
Contrôler et réparer.
Joints du piston usés
Remplacer.
Aucun débit
Clapets antiretour à bille mal installés
Contrôler et corriger; voir page 23,
en commençant par le point 24.
La pompe fonctionne par à-coups
Réservoir de produit vide
Le remplir et réamorcer la pompe. Dans
une installation pneumatique, monter une
soupape anti-emballement.
Clapets antiretour restés ouverts ou usés Contrôler et réparer.
La pompe ne fonctionne pas
Joints du piston usés
Remplacer.
Pression d’alimentation hydraulique
excessive sur le moteur Viscount
Voir le manuel du moteur
hydraulique, 308048.
Obstacle dans tuyauteries d’alimentation Les déboucher; s’assurer que toutes les
pneumatiques ou hydrauliques
vannes sont bien ouvertes; augmenter la
pression.
Réservoir de produit vide
Remplir et réamorcer la pompe.
Tuyauteries de sortie produit, vannes etc. Déboucher.
bouchées.
Moteur pneumatique ou hydraulique
endommagé
Voir le manuel moteur.
Produit séché sur la tige de piston
Démonter et nettoyer la pompe. Arrêter la
pompe en fin de course inférieure.
309136
17
Entretien
Pour démonter le moteur (voir la Fig. 8).
MISE EN GARDE
1
Serrer à 195–210 N.m.
2
Entourer le filetage inférieur d’un ruban de PTFE
ou l’enduire de lubrifiant antigrippant.
Pour réduire les risques de blessures graves lors de
chaque décompression, toujours suivre la Procédure
de décompression de la page 14.
1.
Décompresser.
2.
Débrancher tous les flexibles de la pompe et du moteur.
3.
Dévisser l’écrou (106) en plaçant la main sur l’écrou et la
tige afin de saisir les deux demi-bagues d’accouplement
(105) au moment de descendre l’écrou (106).
4.
Enlever les contre-écrous du tirant (104) et soulever le
moteur pour le séparer de la pompe.
29
105
Remontage du moteur (voir la Fig. 8)
106
1
12
ATTENTION
2
Sur les pompes en acier inox, veiller à lubrifier le filetage
des tirants et enrouler un ruban de PTFE sur le filetage
inférieur des tirants avant de remonter le moteur pneumatique. Les filetages inférieurs sont à l’opposé des méplats
des tirants.
103
5
104
1
4
1.
2.
Placer le moteur pneumatique sur la pompe. Sur les
pompes en acier inox, lubrifier et entourer le filetage des
tirants d’un ruban (voir la rubrique ATTENTION ci-dessus).
Visser les contre-écrous (104) sur les tirants (103).
D
7, 8
Placer les deux demi-bagues d’accouplement (105)
dans l’écrou (106). Visser l’écrou sur l’arbre du moteur.
Serrer entre 195 et 210 N.m.
ATTENTION
Serrer l’écrou (106) entre 195 et 210 N.m. Ne pas dépasser
ce couple afin de ne pas endommager la tige du piston (29).
3.
18
Brancher tous les flexibles. Rebrancher le fil de terre s’il
a été débranché.
309136
01412
Fig. 8
Entretien
REMARQUES:
1.
2.
3.
4.
Réparation de la pompe de déplacement
Cette procédure est applicable pour tous les modèles
de pompe High-Flo. Les numéros de repère figurant
dans le texte et sur les illustrations correspondent à
ceux des plans éclatés des bas de pompe.
Il existe des kits de joints pour chaque pompe. Se reporter
aux pages des listes de pièces de votre pompe. Les
pièces comprises dans le kit de réparation du joint de
la pompe sont repérées par un astérisque dans le texte
(par exemple, 16*). Les pièces comprises dans le kit
joints de presse-étoupe sont repérées par un symbole
(par exemple, 39{). Il y existe aussi des kits de conversion. Voir page 31. Utiliser toutes les pièces neuves
des kits pour obtenir les meilleurs résultats.
Il est plus facile de réparer cette pompe quand on
la laisse sur le pied réf. 218742 et qu’on la démonte
comme indiqué. Pour pouvoir la réparer sur un autre
site, prévoir un autre pied.
Pour le remontage, enduire le filetage de la tige
de piston (29) et le piston (23) de lubrifiant
antigrippant 222955.
1.
Utiliser une clé à douille de 13 mm pour desserrer et
enlever les douze vis (2) et leur rondelles-freins (3)
sur le collecteur de sortie (1). Voir la Fig.16.
2.
Soulever et sortir le collecteur (1) du carter de
la soupape de sortie (5) et retirer les guides (14),
billes (13), sièges (17) et joints (15). Enlever le joint
torique (16) des sièges (17).
REMARQUE: Il existe un kit extracteur 220384 pour faciliter
l’extraction des sièges hors des collecteurs. Voir la Fig. 9.
ATTENTION
Attention de ne pas laisser tomber ni d’endommager
les billes (13) ou les sièges (17). Une bille ou un siège
endommagé n’aura plus une étanchéité parfaite et la
pompe fuira. Les sièges de soupape (17) peuvent être
inversés pour prolonger la vie du siège.
Kit extracteur de siège 220384
LÉGENDE
S
X
Y
Z
Siège (repère 21 ou 46)
108481 Vis
181630 Extracteur de siège
181629 Extracteur de siège
S
X
X
Z
Y
Y
Visser la vis (X) sur l’extracteur
de siège (Y).
Positionner l’extracteur de siège (Y) sous
le siège (21 ou 46) en le faisant coulisser
au niveau d’un coin.
Mettre l’extracteur de siège (Z) sur le
dessus du siège. Tourner la vis (X)
pour faire sortir le siège.
01414
Fig. 9
309136
19
SAV
3.
4.
Enlever les écrous (8), rondelles-freins (7) et les six vis à
tête cylindrique (4). Desserrer l’écrou de presse-étoupe
(12). Soulever le carter de la soupape de sortie (5). Voir
la Fig. 8.
12
Soulever et sortir les tuyaux montants (20) et le cylindre
(27) hors du carter de la soupape d’entrée (6). Le piston
peut rester dans le cylindre. Enlever les joints (21 et 28)
des carters d’entrée et de sortie (5, 6). Voir la Fig.16.
REMARQUE: Tapoter sur les carters de soupape avec un
maillet en plastique et desserrer et extraire le cylindre et les
tuyaux par un léger mouvement oscillant.
30†
35 2
5
5.
Déposer l’écrou de presse-garniture (12). Utiliser un petit
tournevis plat pour dégager le presse-étoupe mâle (32)
en utilisant la rainure sur la surface extérieure. Enlever
les joints (31, 35) et presses-étoupes (30, 42) restants
de l’écrou. Voir Fig. 10.
42
2
31
35
1
31
32
6.
Dévisser et retirer les trois vis du pied de la pompe (D).
Voir la Fig. 8. Soulever et sortir la soupape d’entrée
du pied. Poser le carter de la soupape d’entrée (6)
à l’envers sur une surface revêtue.
34
1
Lèvres des joints en V tournées vers le bas.
2
Lèvres des joints en V tournées vers le haut.
Fig. 10
20
309136
1
SAV
7.
Utiliser une clé à douille de 13 mm pour desserrer et
enlever les 12 vis (2) et leur rondelles-freins (3) sur le
collecteur de sortie (1). Voir la Fig. 16.
8.
Soulever et sortir le collecteur (1) du carter de la soupape
de sortie (6) et retirer les sièges (17 et 22). Enlever les
joints toriques (16) des sièges.
ATTENTION
Si la soupape de décompression du siège d’entrée (22) est
bouchée ou pleine de produit, tremper le siège dans un
solvant compatible. S’assurer que la bille et le siège ne
présentent plus aucune trace de produit.
Si la soupape de décharge ne peut être nettoyée pour
permettre à la bille et au ressort de se mouvoir librement,
alors remplacer le siège (22).
9.
Examiner la soupape de décompression montée sur le
siège d’entrée de produit (22) pour s’assurer qu’elle n’est
pas bouchée. Appuyer sur la bille de la soupape pour
voir si la bille et le ressort se meuvent librement Voir les
détails à la Fig. 16.
14. Nettoyer soigneusement toutes les pièces du piston
ainsi que le cylindre dans un solvant compatible.
Examiner la surface intérieure du cylindre pour voir si
elle présente des rayures et la remplacer si nécessaire.
Un cylindre rayé endommagera vite les joints.
15. Lubrifier le joint de piston neuf (24*) et le monter sur le
piston.
16. Monter le disque du piston (25) avec le côté chanfreiné
orienté opposé au joint du piston.
1
Serrer à un couple de 270–284 N.m.
2
Enduire le filetage de mastic moyenne force.
3
Lubrifier.
4
Enduire la surface de l’écrou du piston (26) de lubrifiant
antigrippant 222955.
43
29
2
26
1
2
18
4
19
ATTENTION
25
Attention de ne pas laisser tomber ni d’endommager les
billes (13) ou les sièges (17 ou 22). Une bille ou un siège
endommagé n’aura plus une étanchéité parfaite et la pompe
fuira. Un siège de soupape d’entrée (17) peut être inversé
pour prolonger la vie du siège. Par contre, le siège d’entrée
(22) possède une soupape de décompression et n’est pas
réversible. Pour plus de détails sur l’orientation, voir la Fig. 16.
24*
23
10. Enlever les billes (13), les guides (14) et les joints (15)
du carter de la soupape d’entrée (6).
11. Introduire le piston dans le cylindre de la distance juste
suffisante pour faire sortir les méplats du piston (23).
Serrer les méplats du piston dans un étau. Taper sur
le cylindre (27) avec un maillet en plastique pour le
déplacer vers le haut et le dégager du piston.
Fig. 11
3
TI0219
Kit outil 220385
Serrer l’outil sur la partie la plus
large de la tige (29). Saisir l’outil
avec une clé et dévisser la tige.
29
REMARQUE: Se reporter à la Fig. 11 pour
les opérations 12 à 16.
12. Desserrer l’écrou de piston (26). Utiliser le kit 220385
pour démonter la tige de piston (29) et l’écrou (26). Voir
la Fig. 12. Enlever le joint torique (18) de l’écrou ainsi
que la bague de retenue (43) sur la tige. Enlever le
disque (25) et le joint (24) du piston (23).
13. Examiner la tige de piston (29). Si elle est endommagée
ou si sa surface est rayée, la remplacer.
01413
Fig. 12
309136
21
SAV
17. Monter la bague de retenue du joint torique (43). Lubrifier
le joint torique (18) et l’enfiler sur le filetage de la tige
de piston. Enduire le filetage de l’écrou (26) et la tige
de piston de colle liquide à filetage de force moyenne.
Visser l’écrou sans serrer sur la bague de retenue du
joint torique (43). Enduire la face inférieure de l’écrou
du piston (26) de lubrifiant antigrippant 222955. Former
le joint torique (19) et le placer dans la gorge sur l’écrou
du piston. Visser la tige (29) dans le piston (23) jusqu’à
arriver en butée. Serrer l’écrou (26) entre 270 et 284 N.m.
20. Nettoyer les autres pièces de la pompe dans un solvant
compatible.
1
Ne pas endommager les bords du joint (24).
23
24
1
18. Sortir le piston de l’étau, mais ne pas le coucher sur
le côté.
ATTENTION
Ne pas coucher le piston après avoir mis un joint neuf car
cela pourrait endommager le joint.
29
27
REMARQUE: Se reporter à la Fig. 13 pour l’étape 19.
19. Faire coulisser le joint et le piston avec précaution et
régularité à l’intérieur du cylindre. Il est possible qu’il faille
tenir le joint et le piston en biais et taper sur la lèvre de
tête avec un maillet en plastique pour la faire rentrer
dans le cylindre. Une fois la lèvre du joint rentrée dans le
cylindre, faire coulisser le piston dans le cylindre à l’aide
d’une presse à mandriner ou en tapotant sur la partie
inférieure du piston avec un maillet plastique. Avant de
pousser, s’assurer que les lèvres du joint du piston sont
bien engagées dans le cylindre.
22
309136
Fig. 13
TI0221
SAV
REMARQUE: Se reporter à la Fig. 14 pour les opérations
21 et 22.
REMARQUE: Se reporter à la Fig. 16 pour les opérations
23–35 sauf indication contraire.
21. Lubrifier trois joints neufs de presse-étoupe (deux – 31{)
et (un – 35{) et la bague mâle (30{) avec une graisse
légère. Tout en tenant l’écrou de presse-étoupe (12),
mettre la bague (30{) dans cet écrou avec les lèvres
orientées vers le haut. Introduire l’un après l’autre les
trois joints en V dans l’écrou de presse-étoupe, avec les
lèvres orientées vers le haut, en commençant par le 31{,
suivi du 35{ et du 31{.
22. Bien lubrifier la bague femelle (42{) et la mettre dans
l’écrou de presse-étoupe. Lubrifier sept joints neufs
(quatre – 31{) et (trois – 35{) avec une graisse légère.
Introduire l’un après l’autre les sept joints en V dans
l’écrou de presse-étoupe, avec les lèvres orientées vers
le bas, en commençant par le 31{, suivi du (35{) et en
finissant par le (31{). Graisser légèrement la bague (32)
et l’enfoncer dans la coupelle (12) jusqu’au moment
où vous sentez que le joint torique (34) prend dans sa
rainure. Mettre le joint torique lubrifié (34) dans la gorge
sur la face de la bague.
23. Visser sans serrer l’écrou de presse-étoupe (12) dans
le carter de la soupape de sortie (5).
24. Lubrifier et mettre les joints toriques neufs (16*) autour
de chacun des quatre sièges de bille (17 et 22).
ATTENTION
L’orientation des soupapes à bille à l’intérieur des corps
de soupape d’entrée et de sortie est critique. Installer les
éléments de la soupape à bille exactement comme indiqué
et voir la Fig. 16. En cas de mauvais montage, la pompe ne
fonctionnera pas.
25. Mettre le corps de la soupape d’entrée (6) sur une
surface plane avec les ouvertures orientées vers le haut.
Lubrifier les joints (15*) et les mettre de chaque côté du
corps de la soupape d’entrée.
12
26. Placer les guides (14) et les billes (13) dans le corps de
la soupape d’entrée.
MISE EN GARDE
RISQUE DE RUPTURE DE
COMPOSANTS
Le siège de la soupape de décharge (22)
doit être monté sur l’arrivée du produit, pour
réduire les risques de surcharge de la pompe.
Il ne pourra relâcher la pression s’il est monté
à un autre endroit.
30†
35 2
5
42
2
31
35
1
31
32
A
34
1
Lèvres des joints en V tournées vers le bas.
2
Lèvres des joints en V tournées vers le haut.
1
27. Enfoncer le siège (22) et la soupape de décompression
dans le collecteur d’entrée (1) côté entrée produit.
Ce siège n’est pas réversible. L’orienter comme indiqué
sur le détail de la Fig. 16. Enfoncer l’autre siège (17),
côté non usé tourné vers l’extérieur, de l’autre côté du
collecteur d’entrée.
REMARQUE: Le kit siège de décompression (22) comprend
deux joints (15) et deux joints toriques (16). Lors du montage
d’un siège de décompression neuf, monter aussi les joints et
joints toriques des deux côtés du collecteur produit d’entrée (1).
Fig. 14
309136
23
SAV
28. Placer le collecteur d’entrée (1) sur le corps de la soupape
d’entrée (6). Mettre les douze vis à têtes (2) et leurs
rondelles (3) sans serrer.
29. Serrer les quatre vis à tête intérieures en diagonale et
uniformément à 3 N.m pour équilibrer la charge exercée
sur les soupapes. Ensuite, serrer les douze vis en
diagonale et uniformément à 11,5–24,5 N.m.
Voir la Fig. 15.
30. Placer le corps de la soupape d’entrée et le collecteur
sur le pied de la pompe. Mettre en place les trois vis
du pied de pompe (D) et serrer. Voir la Fig. 8, page 18.
31. Lubrifier et poser les joints neufs (21*, 28*) sur les carters
d’entrée et de sortie (6, 5). Mettre le cylindre (27) et les
tuyaux montants (20) en place sur le corps de soupape
d’entrée (6). Monter le carter de sortie (5) sur le cylindre
et les tuyaux montants.
35. Serrer l’écrou de presse-étoupe (12) à 67 N.m.
Desserrer et resserrer à 27–34 N.m.
36. Raccorder le moteur comme indiqué à la page 18.
Veiller à ce que le fil de terre soit bien branché.
1
Serrer en diagonale et régulièrement à un couple de 81–88 N.m.
2
Serrer ces 4 vis en diagonale et uniformément à 3 N.m, puis
serrer les 12 vis diagonale et uniformément à 24–27 N.m.
4
1
32. Mettre en place les six vis à tête cylindriques (4),
les rondelles (18) et les écrous (19). Serrer les vis en
diagonale et uniformément à 81–88 N.m. Voir la Fig. 15.
33. Lubrifier les joints (15*) et les enfoncer de part et d’autre
du corps de soupape de sortie (5). Enfoncer les sièges
(17), côté non usé tourné vers les billes, dans le corps
de soupape de sortie. Monter ensuite les billes (13)
et les guides (14).
34. Monter le collecteur de sortie (1) sur le corps de soupape
de sortie (5) et mettre les douze vis (2) et leurs rondelles
(3) en place sans serrer. Serrer les quatre vis à tête
intérieures en diagonale et uniformément à 3 N.m pour
équilibrer la charge exercée sur les soupapes. Ensuite,
serrer les douze vis en diagonale et uniformément à
24–27 N.m. Voir la Fig. 15.
24
309136
2
2
01410
Fig. 15
SAV
Modèle en acier inox
1
Pour un bon montage des joints en V, voir la Fig. 14.
2
3
Le siège de la soupape de décharge (22) doit être
monté sur l’entrée produit de la pompe. Orienter le
siège comme indiqué sur le détail. La petite bille (B)
de la soupape de décharge doit être orientée vers le
haut en direction de la bille du clapet (13).
Serrer à 67 N.m. Desserrer et resserrer à
27–34 N.m.
4
Enduire de mastic pour presse-étoupe de
force moyenne et serrer à 270–284 N.m.
5
Serrer en diagonale et régulièrement
6 à un couple de 81–88 N.m.
29**
12 3
4, 7, 8
6
Mettre les joints (15) et les joints toriques
(16) de l’autre côté du collecteur d’entrée
(1) et sur l’entrée produit de la pompe lors
de la mise en place du siège de la soupape
7 de décharge (22).
Ne pas monter le siège (22) de ce sôté
8 du collecteur (1).
Enduire le côté de l’écrou du piston (26)
9 de lubrifiant antigrippant 222955.
Enduire de mastic de force moyenne et
serrer à 24–27 N.m.
SORTIE PRODUIT
2, 3
5
1
1
17
13
16*
14
21*
*15
17
*16
28*
5
26
18*
4
9
25
20
24*
23 4
21*
14
43
*19
13
*28
27
15* 7
6
22
2
16*
7
*15
8 17
B
1
7
5
7
2
*16
2, 3
ENTRÉE PRODUIT
Détail du siège de la soupape d’entrée (22)
* Ces pièces font partie des kits de réparation du joint de piston 243727, 243728, et 243729 que l’on peut se procurer séparément. Voir page 31.
** Ces pièces font partie du kit mâchoire d’accouplement 243948 ou 15D950. Voir page 31.
† Ces pièces font partie des kits de joints de presse-étoupe 243671 et 243672 que l’on peut acheter séparément. Le matériau varie en fonction du kit.
Voir page 31.
Fig. 16
309136
25
Pièces pour pompes High–FloR
MOTEUR
BAS DE
TIRANT
ÉCROU
POMPE
(Qté)
REPÈRE
ÉCROU
PLEUR
ADAPTA-
JOINT
TEUR
(1)
(1)
(3)
(3)
(2)
(1)
(2)
(2)
101
102
103
104
105
106
107
108
POMPES BULLDOG
MODÈLE
NUMÉRO
COU-
Manuel moteur pneumatique – Voir 307304
RAPPORT
Pompe en acier au carbone
NPT
243737
3:1
215255
243731
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
Pompes de type lourd
NPT
243743
3:1
215255
243734
180487
102216
184129
186925
196321
193424
BSPP
243744
3:1
233077
243734
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
NPT
248335
3:1
215255
248329
180487
102216
184129
186925
196321
193424
BSPP
248336
3:1
233077
248329
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
en acier inox poli par
électrolyse
Pompes en acier inox au
chrome pour usage
intensif
POMPES KING
MODÈLE
NUMÉRO
Manuel moteur pneumatique – Voir 309348
RAPPORT
Pompe
p en acier au
NPT
243738
6:1
220106
243731
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
carbone
NPT
243739
4:1
220106
243732
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
Pompes
p de type
yp lourd
NPT
243745
6:1
220106
243734
180487
102216
184129
186925
196321
193424
en acier inox poli par
BSPP
243746
6:1
235525
243734
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
NPT
243747
4:1
220106
243735
180487
102216
184129
186925
196321
193424
BSPP
243748
4:1
235525
243735
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
NPT
243749
3:1
220106
243736
180487
102216
184129
186925
196321
193424
électrolyse
BSPP
243750
3:1
235525
243736
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
Pompes
p en acier inox
NPT
248337
6:1
220106
248329
180487
102216
184129
186925
196321
193424
au chrome pour usage
BSPP
248338
6:1
235525
248329
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
intensif
NPT
248339
4:1
220106
248330
180487
102216
184129
186925
196321
193424
BSPP
248340
4:1
235525
248330
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
NPT
248341
3:1
220106
248331
180487
102216
184129
186925
196321
193424
BSPP
248342
3:1
235525
248331
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
POMPES VISCOUNT II
Manuel moteur hydraulique – Voir 308048
MODÈLE
NUMÉRO
RAPPORT
Pompe
p en acier au
NPT
243740
600
223646
243731
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
carbone
NPT
243741
400
223646
243732
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
NPT
243742
300
223646
243733
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
Pompes
p de type
yp lourd
NPT
243751
600
223646
243734
180487
102216
184129
186925
196321
193424
en acier inox poli par
BSPP
243752
600
223646
243734
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
NPT
243753
400
223646
243735
180487
102216
184129
186925
196321
193424
BSPP
243754
400
223646
243735
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
NPT
243755
300
223646
243736
180487
102216
184129
186925
196321
193424
BSPP
243756
300
223646
243736
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
NPT
248343
400
223646
248330
180487
102216
184129
186925
196321
193424
BSPP
248344
400
223646
248330
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
NPT
248345
300
223646
248331
180487
102216
184129
186925
196321
193424
BSPP
248346
300
223646
248331
180487
102216
184129
186925
N/A
N/A
électrolyse
26
309136
Modèles de pompes High-FloR
Pompe Bulldog
Pompe King
Pompe Viscount
101
101
101
103
1
107
2
105
106
108
2
3
102
104
Bas de pompe
TI0222
108
107
1
Adaptateur pour modèles NPT uniquement.
2
Serrer à 195–210 N.m.
3
2
1
Entourer le filetage inférieur d’un ruban de
PTFE ou l’enduire de lubrifiant antigrippant.
Fig. 17
309136
27
Pièces des bas de pompe
BAS DE POMPE
MODÈLES
243731
243732
243733
243734
CRS
MOTEUR
243735
243736
243771
243772
243773
POMPES EN ACIER INOX POLI
PAR ÉLECTROLYSE
Pompes
p série Viscount
600
400
300
600
400
300
600
400
300
Rapports King
6:1
4:1
3:1
6:1
4:1
3:1
6:1
4:1
3:1
Rapports Bulldog
3:1
3:1
Rep.
Description
3:1
BSPP
Filetage entrée/sortie
NPT
Qté
No.
1
COLLECTEUR
2
2
VIS A TETE, M8, 75 mm
24
180520
193203
107554
193203
3
RONDELLE plate de 8
24
111003
4
VIS A TETE, M12, 280 mm
6
107553
5
CORPS, soupape de sortie
1
180522
180524
180524
6
CORPS, soupape d’entrée
1
180521
180523
180523
7
RONDELLE, ressort
6
108792
8
ÉCROU, hex; M12
6
107538
9
FAUSSE VIS
4
103972
11
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
183460
12
COUPELLE/ÉCROU
1
254966
DE PRESSE-ÉTOUPE
13
BILLE
4
110294
14
GUIDE, bille
4
180509
15
JOINT, UHMWPE*
4
180761
16
JOINT TORIQUE en PTFE
4
107545
17
SIÈGE, vanne
3
180529
18
JOINT TORIQUE en PTFE,
1
115929
fluoro-élastomère encapsulé
19
JOINT TORIQUE en PTFE
1
115930
20
TUYAU vertical
2
180530
21
JOINT, UHMWPE*
4
180760
22
SIÈGE, soupape de décharge***
1
23
PISTON, pompe
1
196261
196263
196265
196261
196263
196265
196261
196263
196265
24
JOINT, piston; UHMWPE*
1
196232
196233
196234
196232
196233
196234
196232
196233
196234
25
BARRETTE de fixation
1
196262
196264
196266
196262
196264
196266
196262
196264
196266
26
CONTRE-ÉCROU
1
27
CYLINDRE, pompe
1
180499
180498
180497
180499
180498
180497
180499
180498
180497
28
JOINT, UHMWPE*
1
180759
180758
180757
180759
180758
180757
180759
180758
180757
29
TIGE de piston** (Tuff coatt)
1
196228
30
BAGUE d’étanchéité mâle†
1
198360
31
JOINT EN V; UHMWPE†
6
180641
32
BAGUE, cartouche†
1
243839
34
JOINT TORIQUE en PTFE†
1
109213
35
JOINT EN V; cuir†
4
15J057
40
ADAPTATEUR, 2 in. NPT
2
196321
41
JOINT DI 2 in. PTFE
2
193424
42
BAGUE d’étanchéité femelle†
1
196216
43
BAGUE DE RETENUE, joint torique
1
196356
237744
196243
* Ces pièces font partie des kits de réparation du joint de piston 243727, 243728, et 243729 que l’on peut se procurer séparément. Voir page 31.
** Ces pièces font partie du kit mâchoire d’accouplement 243948 ou 15D950. Voir page 31.
† Ces pièces font partie des kits de joints de presse-étoupe 243671 et 243672 que l’on peut acheter séparément. Le matériau varie en fonction du kit. Voir page 31.
*** Comprenant aussi deux éléments du rep. 15 et deux du rep. 16.
28
309136
Pièces des bas de pompe
BAS DE POMPE
MODÈLES
248229
248330
248331
248332
248333
248334
POMPES EN ACIER INOX AU CHROME
MOTEUR
Pompes
p série Viscount
Rapports King
g
Rapports Bulldog
g
6:1
Description
300
4:1
3:1
6:1
3:1
400
300
4:1
3:1
3:1
BSPP
Filetage entrée/sortie
Rep.
400
NPT
Qté
No.
1
COLLECTEUR
2
2
VIS A TETE, M8, 75 mm
24
193203
107554
193203
3
RONDELLE plate de 8
24
111003
4
VIS A TETE, M12, 280 mm
6
107553
5
CORPS, soupape de sortie
1
180524
6
CORPS, soupape d’entrée
1
180523
7
RONDELLE, ressort
6
108792
8
ÉCROU, hex; M12
6
107538
9
FAUSSE VIS
4
103972
11
ÉTIQUETTE, mise en garde
1
183460
12
COUPELLE/ÉCROU
1
254966
180524
180523
DE PRESSE-ÉTOUPE
13
BILLE
4
110294
14
GUIDE, bille
4
180509
15
JOINT, UHMWPE*
4
180761
16
JOINT TORIQUE en PTFE
4
107545
17
SIÈGE, vanne
3
180529
18
JOINT TORIQUE en PTFE,
1
115929
fluoro-élastomère encapsulé
*
19
JOINT TORIQUE en PTFE
1
115930
20
TUYAU vertical
2
180530
21
JOINT, UHMWPE*
4
180760
22
SIÈGE, soupape de décharge***
1
237744
23
PISTON, pompe
1
196261
196263
196265
196261
196263
196265
24
JOINT, piston; UHMWPE*
1
196232
196233
196234
196232
196233
196234
25
BARRETTE de fixation
1
196262
196264
196266
196262
196264
196266
26
CONTRE-ÉCROU
1
27
CYLINDRE, pompe
1
180499
180498
180497
180499
180498
180497
28
JOINT, UHMWPE*
1
180759
180758
180757
180759
180758
180757
29
ARBRE, piston**
1
185197
30
BAGUE d’étanchéité mâle†
1
198360
31
JOINT EN V; UHMWPE†
6
180641
32
BAGUE, cartouche†
1
243839
34
JOINT TORIQUE en PTFE†
1
109213
35
JOINT EN V; cuir†
4
15J057
40
ADAPTATEUR, 2 in. NPT
2
196321
41
JOINT DI 2 in. PTFE
2
193424
42
BAGUE d’étanchéité femelle†
1
196216
43
BAGUE DE RETENUE, joint torique
1
196356
196243
Ces pièces font partie des kits de réparation du joint de piston 243727, 243728, et 243729 que l’on peut se procurer séparément. Voir page 31.
** Ces pièces font partie du kit mâchoire d’accouplement 243948 ou 15D950. Voir page 31.
†
Ces pièces font partie des kits de joints de presse-étoupe 243671 et 243672 que l’on peut acheter séparément. Le matériau varie en fonction du kit. Voir page 31.
*** Comprenant aussi deux éléments du rep. 15 et deux du rep. 16.
309136
29
Pièces des bas de pompe
Modèles 243731, 243732, 243733, 243734, 243735,
243736, 243771, 243772, et 243773
40
1
41
1
2
1
3
30†
29**
12
31†
35†
43
18*
26
19*
25
24*
4
42†
31†
35†
23
7
11
34†
32†
9
5
6
8
*28
27
14
*21
13
20
15*
13
22
16*
17
*16
1
*21
3
*28
1
1
2
41
40
TI0218
* Ces pièces font partie des kits de joints de pompe 243727, 243728 et 243729 que l’on peut acheter séparément. Voir page 31.
** Ces pièces font partie du kit mâchoire d’accouplement 243948 ou 15D950. Voir page 31.
† Ces pièces font partie des kits de joints de presse-étoupe 243671 et 243672 que l’on peut acheter séparément. Le matériau varie en fonction du kit. Voir page 31.
1
Adaptateur BSPP NPT, utilisé uniquement sur les pompes NPT.
Fig. 18
30
309136
Kits de réparation et de conversion
Utiliser exclusivement des pièces et accessoires Graco d’origine
Kit de réparation de joint de piston 243727
Pour bas de pompe 243731 & 243734.
No.
Rep.
15
16
18
19
21
24
28
No. Réf.
180761
107545
115929
115930
180760
196232
180759
Description
JOINT; UHMWPE
JOINT TORIQUE en PTFE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
JOINT, UHMWPE
JOINT, piston; UHMWPE
JOINT, UHMWPE
Kit 243672 de réparation des garnitures de presse-étoupe
PTFE/cuir.
Pour toutes les pompes.
Qté
4
4
1
1
4
1
2
Kit de réparation de joint de piston 243728
Pour bas de pompe 243732 & 243735.
No.
Rep.
15
16
18
19
21
24
28
Description
JOINT; UHMWPE
JOINT TORIQUE; PTFE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
JOINT, UHMWPE
JOINT, piston; UHMWPE
JOINT, UHMWPE
Qté
4
4
1
1
4
1
2
No. Réf.
180761
107545
115929
115930
180760
196234
180757
Description
JOINT; UHMWPE
JOINT TORIQUE; PTFE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
JOINT, UHMWPE
JOINT, piston; UHMWPE
JOINT, UHMWPE
Qté
4
4
1
1
4
1
2
No. Réf.
198360
180641
243839
109213
15J057
196216
Description
BAGUE d’étanchéité mâle
JOINT EN V; UHMWPE
BAGUE d’étanchéité mâle
JOINT TORIQUE en PTFE
JOINT EN V, cuir
BAGUE d’étanchéité femelle
Qté
1
6
1
1
4
1
Kit mâchoire d’accouplement 15D950. Pour toutes les
pompes en acier inox au chrome.
No.
Rep.
29
Description
198360
190298
243839
109213
15J057
196216
BAGUE d’étanchéité mâle
JOINT EN V, PTFE
BAGUE d’étanchéité mâle
JOINT TORIQUE en PTFE
JOINT EN V, cuir
BAGUE d’étanchéité femelle
Qté
1
6
1
1
4
1
Pour toutes les pompes.
No. Réf.
180761
107545
115929
115930
180760
196233
180758
Kit 243671 de réparation des garnitures de presse-étoupe
UHMWPE/cuir. Pour toutes les pompes.
No.
Rep.
30
31
32
34
35
42
No. Réf.
30
31
32
34
35
42
Kit de conversion de presse-étoupe triple lèvret 243673.
Kit de réparation de joint de piston 243729
Pour bas de pompe 243733 & 243736.
No.
Rep.
15
16
18
19
21
24
28
No.
Rep.
No. Réf.
184129
186925
196228
Description
BAGUE, accouplement
ÉCROU d’accouplement
ARBRE, piston, chrome
Qté
2
1
1
Pièce No.
115906
196240
243674
Description
JOINT TORIQUE
PALIER
Qté.
1
1
JOINT, presse-étoupe
1
Kit de conversion de joint de piston 235855
Pour bas de pompe 243732 & 243735.
No.
Rep.
15
16
18
19
21
24
28
No. Réf.
180761
107545
115929
115930
180760
112037
180758
Description
JOINT; UHMWPE
JOINT TORIQUE en PTFE
JOINT TORIQUE
JOINT TORIQUE
JOINT, UHMWPE
JOINT; PTFE non renforcé
JOINT; UHMWPE
Qté
4
4
1
1
4
1
2
Kit de conversion de joint de piston 235856
Pour bas de pompe 243731 & 243734.
No.
Rep.
No. Réf.
Description
15
180761
JOINT; UHMWPE
16
107545
JOINT TORIQUE; PTFE
18
115929
JOINT TORIQUE
19
115930
JOINT TORIQUE
21
180760
JOINT, UHMWPE
24
112038
JOINT; PTFE non renforcé
28
180759
JOINT, UHMWPE
Qté
4
4
1
1
4
1
2
Kit de conversion de joint de piston 235854
Pour bas de pompe 243733 & 243736.
No.
Rep.
No. Réf.
Description
15
180761
JOINT; UHMWPE
16
107545
JOINT TORIQUE; PTFE
18
115929
JOINT TORIQUE
19
115930
JOINT TORIQUE
21
180760
JOINT, UHMWPE
24
112036
JOINT; PTFE non renforcé
28
180757
JOINT; UHMWPE
Qté
4
4
1
1
4
1
2
Kit mâchoire d’accouplement 243948
Pour pompes en acier au carbone et en acier inox poli par électrolyse.
No.
Rep.
No. Réf.
Description
Qté
184129
BAGUE, accouplement
2
186925
ÉCROU d’accouplement
1
29
196228
TIGE de piston** (Tuff coatt)
1
309136
31
Caractéristiques techniques
Pompes Bulldog rapport 3:1, modèles 243737, 243743, 243744, 248335, & 248336
Catégorie
Données
Pression maximale de service du fluide
2,1 MPa; 21 bars
Plage de pression pneumatique de service
0,28–0,7 MPa; 2,8 – 7 bars
Débit produit à 60 cycles par minute
118 litres/mn
Cycles par litre
0,5
Régime de pompe maximal conseillé
60 cycles par minute
Pièces en contact avec le produit
Modèle 243737: Acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Modèles 243743, 243744, 248335, & 248336: Acier inox, PTFE, polyéthylène
de masse moléculaire très élevée
Niveaux de pression sonore (dBa)
(mesurés à 1 mètre de l’ensemble)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars)
0,48 MPa (4,8 bars)
0,7 MPa (7 bars)
Quiet Bulldog
83,6 dB(A)
85,8 dB(A)
81,5 dB(A)
Niveaux de puissance sonore (dBa)
(essai effectué conformément à la norme ISO 9614–2)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars)
0,48 MPa (4,8 bars)
0,7 MPa (7 bars)
Quiet Bulldog
93,5 dB(A)
95,3 dB(A)
90,2 dB(A)
Diagrammes de performances
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/mn)
Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar)
à un débit produit (l/mn) et une pression d’air (MPa/bar)
à un débit de produit (l/mn) et une pression d’air de service
spécifiques, il faut:
(MPa/bar) spécifiques, il faut:
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe (tirets) de consommation d’air sélectionnée.
courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se
Suivre horizontalement à gauche jusqu’à l’échelle
reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression
pour lire la consommation d’air.
de sortie produit.
A Pression d’air de 0,7 MPa; 7 bars
B Pression d’air de 0,49 MPa; 4,9 bars
C Pression d’air de 0,28 MPa; 2,8 bars
300
2,1; 21
250
1,7; 17,5
200
1,4; 14
150
1,0; 10
100
0,7; 7
50
0,35; 3,5
0
gpm 0
litres/minute
Pression de sortie produit
15
cycles par minute
31
46
62
77
93
Consommation d’air
108
A
B
C
8
30
16
60
24
91
32
121
40
151
48
56
181 212
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
32
309136
scfm
m#/min.
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION PRODUIT
psi
MPa,
bar
15
cycles par minute
31
46
62
77
300
8,5
250
7,1
200
5,7
150
4,3
100
2,8
50
1,4
0
gpm
litres/minute
93
108
A
B
C
0
8
30
16
60
24
91
32
121
40
151
48
56
181 212
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
Caractéristiques techniques
Pompes King rapport 6:1, modèles 243738, 243745, 243746, 248337, & 248338
Catégorie
Données
Pression maximale de service du fluide
4,2 MPa; 42 bars
Plage de pression pneumatique de service
0,28–0,7 MPa; 2,8 – 7 bars
Débit produit à 60 cycles par minute
118 litres/mn
Cycles par litre
0,5
Régime de pompe maximal conseillé
60 cycles par minute
Pièces en contact avec le produit
Modèle 243738: Acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Modèles 243745, 243746, 248337, & 248338: Acier inox, PTFE, polyéthylène
de masse moléculaire très élevée
.
Niveaux de pression sonore (dBa)
(mesurés à 1 mètre de l’ensemble)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars)
0,48 MPa (4,8 bars)
0,6 MPa (6,2 bars)
Quiet King
79,2 dB(A)
87,5 dB(A)
77,9 dB(A)
Niveaux de puissance sonore (dBa)
(essai effectué conformément à la norme ISO 9614–2)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars)
0,48 MPa (4,8 bars)
0,6 MPa (6,2 bars)
Quiet King
86,6 dB(A)
95,2 dB(A)
85,2 dB(A)
Diagrammes de performances
Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar)
à un débit de produit (l/mn) et une pression d’air de service
(MPa/bar) spécifiques, il faut:
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se
reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression
de sortie produit.
A
B
C
19
600
4,2; 42
500
3,5; 35
400
2,8; 28
300
2,1; 21
200
1,4; 14
100
0,7; 7
0
cycles par minute
39
58
77
96
Consommation d’air
116
A
B
C
0
scfm
m#/min.
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION PRODUIT
Pression d’air de 0,6 MPa; 6,2 bars
Pression d’air de 0,49 MPa; 4,9 bars
Pression d’air de 0,28 MPa; 2,8 bars
Pression de sortie produit
psi
MPa,
bar
gpm
litres/minute
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/mn)
à un débit produit (l/mn) et une pression d’air (MPa/bar)
spécifiques, il faut:
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe (tirets) de consommation d’air sélectionnée.
Suivre horizontalement à gauche jusqu’à l’échelle
pour lire la consommation d’air.
10
38
20
76
30
113
40
151
50
189
60
227
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
19
cycles par minute
39
58
77
300
8,5
250
7,1
200
5,7
150
4,3
100
2,8
50
1,4
0
gpm
litres/minute
96
116
A
B
C
0
10
38
20
76
30
113
40
151
50
189
60
227
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
309136
33
Caractéristiques techniques
Pompes King rapport 4:1, modèles 243739, 243747, 243748, 248339, & 248340
Catégorie
Données
Pression maximale de service du fluide
2,8 MPa; 28 bars
Plage de pression pneumatique de service
0,28–0,7 MPa; 2,8 – 7 bars
Débit produit à 60 cycles par minute
178 litres/min,
Cycles Per Litre,
0,34
Régime de pompe maximal conseillé
60 cycles par minute
Pièces en contact avec le produit
Modèle 243739: Acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Modèles 243747, 243748, 248339, & 248340: Acier inox, PTFE, polyéthylène
de masse moléculaire très élevée
Niveaux de pression sonore (dBa)
(mesurés à 1 mètre de l’ensemble)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars)
0,48 MPa (4,8 bars)
0,6 MPa (6,2 bars)
Quiet King
79,2 dB(A)
87,5 dB(A)
77,9 dB(A)
Niveaux de puissance sonore (dBa)
(essai effectué conformément à la norme ISO 9614–2)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars)
0,48 MPa (4,8 bars)
0,6 MPa (6,2 bars)
Quiet King
86,6 dB(A)
95,2 dB(A)
85,2 dB(A)
Diagrammes de performances
400
2,8; 28
300
2,1; 21
200
1,4; 14
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION PRODUIT
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe (m#/mn)
Pour obtenir la pression de sortie du produit (MPa/bar)
à un débit produit (l/mn) et une pression d’air (MPa/bar)
à un débit de produit (l/mn) et une pression d’air de service
spécifiques, il faut:
(MPa/bar) spécifiques, il faut:
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe (tirets) de consommation d’air sélectionnée.
courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se
Suivre horizontalement à gauche jusqu’à l’échelle
reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression
pour lire la consommation d’air.
de sortie produit.
A Pression d’air de 0,6 MPa; 6,2 bars
B Pression d’air de 0,49 MPa; 4,9 bars
C Pression d’air de 0,28 MPa; 2,8 bars
Pression
de
sortie
produit
Consommation d’air
psi
MPa,
scfm
cycles par minute
cycles par minute
bar
m#/min.
10
19
29
38
48
58 67
10
19
29
38
48
58 67
A
B
C
100
0,7; 7
0
gpm 0
litres/minute
8
30
16
60
24
91
32
121
40
151
48
56
181 212
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
34
309136
300
8,5
250
7,1
200
5,7
150
4,3
100
2,8
50
1,4
0
gpm
litres/minute
A
B
C
0
8
30
16
60
24
91
32
121
40
151
48
56
181 212
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
Caractéristiques techniques
Pompes King rapport 3:1, modèles 243749, 243750, 248341, & 248342
Catégorie
Données
Pression maximale de service du fluide
2,1 MPa; 21 bars
Plage de pression pneumatique de service
0,28–0,7 MPa; 2,8 – 7 bars
Débit produit à 60 cycles par minute
237 litres/mn
Cycles par litre
0,24
Régime de pompe maximal conseillé
60 cycles par minute
Pièces en contact avec le produit
Modèles 243749, 243750, 248341, & 248342: Acier inox, PTFE, polyéthylène
de masse moléculaire très élevée
Niveaux de pression sonore (dBa)
(mesurés à 1 mètre de l’ensemble)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars)
0,48 MPa (4,8 bars)
0,6 MPa (6,2 bars)
Quiet King
79,2 dB(A)
87,5 dB(A)
77,9 dB(A)
Niveaux de puissance sonore (dBa)
(essai effectué conformément à la norme ISO 9614–2)
Pressions d’arrivée d’air à 15 cycles par minute
Moteur pneumatique 0,28 MPa (2,8 bars)
0,48 MPa (4,8 bars)
0,6 MPa (6,2 bars)
Quiet King
86,6 dB(A)
95,2 dB(A)
85,2 dB(A)
Diagrammes de performances
300
2,1; 21
250
1,8; 17,5
200
1,4; 14
150
1,0; 10
100
0,7; 7
50
0,35; 3,5
0
CONSOMMATION D’AIR
PRESSION PRODUIT
Pour obtenir la pression de sortie produit (MPa/bar)
Pour obtenir la consommation d’air de la pompe
à un débit produit (l/min) et une pression d’air de service
(m#/min) à un débit produit (l/min) et une pression d’air
(MPa/bar) spécifiques, il faut:
(MPa/bar) spécifiques:
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie produit choisie (en noir).
courbe (tirets) de consommation d’air sélectionnée.
Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la
Suivre horizontalement à gauche jusqu’à l’échelle
pression de sortie produit.
pour lire la consommation d’air.
A Pression d’air de 0,6 MPa; 6,2 bars
B Pression d’air de 0,49 MPa 4,9 bars
C Pression d’air de 0,28 MPa; 2,8 bars
psi
Pression de sortie produit
Consommation d’air
MPa,
scfm
cycles par minute
cycles par minute
bar
m#/min.
8
15
23
30
38
46 53
8
15
23
30
38
46 53
A
B
C
200
5,7
A
150
4,3
B
100
2,8
C
50
1,4
0
gpm 0
litres/minute
8
30
16
60
24
91
32
121
40
151
48
56
181 212
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
gpm
litres/minute
0
8
30
16
60
24
91
32
121
40
151
48
56
181 212
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
309136
35
Caractéristiques techniques
Pompes Viscount II 600, modèles 243740, 243751 & 243752
Catégorie
Données
Pression maximale de service du fluide
4,1 MPa; 41 bars
Pression maximale du fluide hydraulique
10,3 MPa; 103 bars
Débit produit à 60 cycles par minute
118 litres/mn
Cycles par litre
0,5
Régime de pompe maximal conseillé
60 cycles par minute
Température maximale de fluide moteur
hydraulique
54_C
Pièces en contact avec le produit
Modèle 243740: Acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Modèles 243751 et 243752: Acier inox, cuir, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Diagrammes de performances
Pour obtenir la pression de sortie produit (MPa/bar)
à un débit de produit (l/mn) et une pression de service
hydraulique (MPa/bar) spécifiques:
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie produit choisie (en noir). Se
reporter à la graduation de gauche pour y lire la pression
de sortie produit.
A
B
C
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de consommation d’huile hydraulique (trait
discontinu). Suivre à gauche jusqu’à la graduation
et lire la consommation d’huile hydraulique.
Pression hydraulique 10,3 MPa; 103 bars
Pression hydraulique 7,2 MPa; 72,4 bars
Pression hydraulique 4,1 MPa; 41 bars
cycles par minute
31
46
62
77
93
Consommation d’huile hydraulique
gpm
lpm
108
CONSOMMATION
D’HUILE HYDRAULIQUE
PRESSION PRODUIT
15
600
4,2; 42
500
3,5; 35
400
2,8; 28
300
2,1; 21
200
1,4; 14
100
0,7; 7
0
A
B
C
gpm 0
litres/minute
8
16
24
32
40
48
56
30
60
91
121
151
181
212
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
309136
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
Pression de sortie produit
psi
MPa,
bar
36
Pour déterminer la consommation d’huile hydraulique
moteur (l/mn) à un débit produit (l/mn) particulier:
28
106
24
91
20
76
16
60
12
45
8
30
4
15
0
gpm 0
litres/minute
15
cycles par minute
31
46
62
77
8
30
16
60
24
91
32
121
40
151
93
48
181
108
56
212
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
Caractéristiques techniques
Pompes Viscount II 400, modèles 243741, 243753, 243754, 248344, & 248345
Catégorie
Données
Pression maximale de service du fluide
2,8 MPa; 28 bars
Pression maximale du fluide hydraulique
10,3 MPa; 103 bars
Débit produit à 60 cycles par minute
178 litres/mn
Cycles par litre
0,34
Régime de pompe maximal conseillé
60 cycles par minute
Température maximale de fluide moteur
hydraulique
54_C
Pièces en contact avec le produit
Modèle 243741: Acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Modèles 243753, 243754, 248344, & 248345: Acier inox, cuir, PTFE,
polyéthylène de masse moléculaire très élevée
Diagrammes de performances
Pour obtenir la pression de sortie produit (MPa/bar)
à un débit de produit (l/mn) et une pression de service
hydraulique (MPa/bar) spécifiques:
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie produit choisie (en noir).
Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la
pression de sortie produit.
A
B
C
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de consommation d’huile hydraulique (trait
discontinu). Suivre à gauche jusqu’à la graduation
et lire la consommation d’huile hydraulique.
Pression hydraulique 10,3 MPa; 103 bars
Pression hydraulique 7,2 MPa; 72,4 bars
Pression hydraulique 4,1 MPa; 41 bars
10
400
2,8; 28
cycles par minute
21
31
42
52
62
Consommation d’huile hydraulique
72
A
300
2,1; 21
B
200
1,4; 14
C
100
0,7; 7
0
0
gpm
lpm
CONSOMMATION
D’HUILE HYDRAULIQUE
PRESSION PRODUIT
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
Pression de sortie produit
psi
MPa,
bar
gpm
litres/minute
Pour déterminer la consommation d’huile hydraulique
moteur (l/mn) à un débit produit (l/mn) particulier:
8
16
24
32
40
48
56
30
60
91
121
151
181
212
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
28
106
24
91
20
76
16
60
12
45
8
30
4
15
0
gpm 0
litres/minute
10
cycles par minute
21
31
42
52
8
30
16
60
24
91
32
121
40
151
62
72
48
181
56
212
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
309136
37
Caractéristiques techniques
Pompes Viscount II 300, modèles 243742, 243755, 243756, 248345, 248346
Catégorie
Données
Pression maximale de service du fluide
2,1 MPa; 21 bars
Pression maximale du fluide hydraulique
10,3 MPa; 103 bars
Débit produit à 60 cycles par minute
237 litres/mn
Cycles par litre
0,24
Régime de pompe maximal conseillé
60 cycles par minute
Température maximale de fluide moteur
hydraulique
54_C
Pièces en contact avec le produit
Modèle 243742: Acier au carbone, acier inox, PTFE, polyéthylène de masse
moléculaire très élevée
Modèles 243755, 243756, 248345, & 248346: Acier inox, cuir, PTFE,
polyéthylène de masse moléculaire très élevée
Diagrammes de performances
Pour obtenir la pression de sortie produit (MPa/bar)
à un débit de produit (l/mn) et une pression de service
hydraulique (MPa/bar) spécifiques:
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
2. Remonter à la verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de pression de sortie produit choisie (en noir).
Se reporter à la graduation de gauche pour y lire la
pression de sortie produit.
A
B
C
300
2,1; 21
250
1,8; 17,5
200
1,4; 14
150
1,0; 10
100
0,7; 7
50
0,35; 3,5
0
gpm 0
litres/minute
309136
2. Suivre la ligne verticale jusqu’à l’intersection avec la
courbe de consommation d’huile hydraulique (trait
discontinu). Suivre à gauche jusqu’à la graduation
et lire la consommation d’huile hydraulique.
Pression hydraulique 10,3 MPa; 103 bars
Pression hydraulique 7,2 MPa; 72,4 bars
Pression hydraulique 4,1 MPa; 41 bars
Pression de sortie produit
8
cycles par minute
15
23
30
38
46
Consommation d’huile hydraulique
gpm
lpm
53
A
B
C
8
16
24
32
40
48
56
30
60
91
121
151
181
212
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
38
1. Repérer le débit voulu en bas du graphique.
CONSOMMATION
D’HUILE HYDRAULIQUE
PRESSION PRODUIT
psi
MPa,
bar
Pour déterminer la consommation d’huile hydraulique
moteur (l/mn) à un débit produit (l/mn) particulier:
16
60
8
cycles par minute
15
23
30
38
8
30
16
60
46
53
48
181
56
212
12
45
8
30
4
15
0
gpm 0
litres/minute
24
91
32
121
40
151
DÉBIT PRODUIT (PRODUIT D’ESSAI:
HUILE LOURDE NO. 10)
Dimensions
Schéma des trous
de fixation du pied
Les moteurs Viscount possèdent une arrivée hydraulique
de 3/4 npt et une sortie hydraulique de 1 in. Npt.
Les modèles 243744, 243745, 243748, 243750, 243752,
243754, 243756, 248336, 248338, 248340, 248342, 248344,
248346: 2 in. bspp(f)
Les modèles 243737, 243738, 243739, 243740, 243741,
243742, 243743, 243745, 243747, 243749, 243751, 243753,
243755, 248335, 248337, 248339, 248341, 248343, 248345
sont fournis avec un adaptateur NPT.
1
2
3
160,2 mm
160,2 mm
Entrée d’air
3/4 npsm(f)
1
30_
30_
60_
277,5 mm
A
185,0 mm
(7,4 in.) de
rayon
Sortie 2 in.
3
npt(f)
Trois trous de 17 mm
(0,68 in.)
2
2 in. bspp
B
E
2
3
F
C
2 in. bspp
2 in. npt(f)
Pied de support
de la pompe
218742 (non
fourni avec la
pompe)
D
Modèle de
pompe
TI0244
3
A
B
C
D
E
F
Poids
Bulldog
540 mm
732 mm
1003 mm
205 mm
551 mm
641,7 mm
75 kg
King
540 mm
732 mm
1003 mm
205 mm
551 mm
641,7 mm
84 kg
Viscount
633 mm
732 mm
1003 mm
205 mm
551 mm
641,7 mm
98 kg
309136
39
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera,
pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette
garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces
défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière
ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la
garantie, négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles contenues dans ce document reflètent les dernières informations disponibles sur le
produit au moment de la publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment et sans préavis.
Siège central de Graco: Minneapolis
Bureaux internationaux: Belgique, Chine, Japon, Corée
Ce manuel contient du français. MM 309136
GRACO S.A.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tél.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777
309136 04/2000, Révision 11/2006
40
309136

Manuels associés