Graco 308300H, Pompes à graisse Eagle 50:1 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Graco 308300H, Pompes à graisse Eagle 50:1 Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS -LISTE DES PIÈCES
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
INSTRUCTIONS RÉFÉRENCE
308--300F
Le premier choix
quand la qualité
compte.Z
Rév. H
Remplace la Rév. F
et comprend
la Rév. G
Pompes à graisse Eagle;
RAPPORT 50:1
Pression maximum de service: 34 MPa (345 bar)
Pression d’air de service maximum: 0,7 MPa (7 bar)
Pour la distribution de graisse visqueuse
Voir la page 3 pour les numéros de modèle
MISE EN GARDE
Ces pompes sont conçues pour le pompage exclusif de
lubrifiants et graisses non corrosifs et non abrasifs. L’utilisation de ces pompes à d’autres fins peut générer un
fonctionnement non fiable et des ruptures de pièces
pouvant provoquer une injection de produit ou d’autres
blessures graves ou encore un incendie ou une explosion.
%
Modèle 241- 027
Modèle 241- 023
$
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777
.COPYRIGHT 1998, GRACO INC.
Table des matières
Numéros de modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mises en garde de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fonctionnement/entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Installation
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Accessoires de la conduite d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Utilisation d’un plateau suiveur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Consignes de rinçage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Modèles 236--049, 236--052, 241--030, 241--033 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Modèles 236--043, 236--044, 236--060, 236--285, 241--022, 241--023, 241--024, 241--025 . . . . . . . . . . . . . . 10
Modèles 236--046, 236--047, 241--027, 241--028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modèles 236--041, 236--448, 241--020, 241--026 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modèles 236--048, 241--029 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Modèles 236--042, 241--021 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Modèles 236--051, 241--031 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Vues éclatées et listes des pièces
Modèles 236--041, 236--448, . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modèles 236--043, 241--022 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Modèles 236--042, 241--021 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Chariot 203--650 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Modèles 236--044, 241--023 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Modèles 236--047, 241--028 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Modèles 236--046, 241--027 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Modèles 236--049, 241--030 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Kit de distribution 222--383 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Modèles 236--060, 236--285, 241--024, 241--025 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Modèles 236--052, 241--033 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Modèles 236--048, 241--029 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modèles 236--051, 241--031 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Kit de montage CE 240--979 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Niveau sonore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
2
308--300
Numéros de modèles
a
Kit de
distribution
Capot
Plateau
suiveur
16 à 23 kg
X
X
X
241--020
16 à 23 kg
X
X
X
236--042
16 à 23 kg
Chariot à
2 roues
X
Support
de pompe
Plateau
inducteur
241--021
16 à 23 kg
Chariot à
2 roues
X
Support
de pompe
Plateau
inducteur
236--043
16 à 23 kg
X
X
X
241--022
16 à 23 kg
X
X
X
236--044
16 à 23 kg
Chariot à
2 roues
X
X
X
241--023
16 à 23 kg
Chariot à
2 roues
X
X
X
236--060
16 à 32 kg
Portable
X
X
X
241--024
16 à 32 kg
Portable
X
X
X
236--285
16 à 32 kg
Portable
Xa
X
X
X
241--025
16 à 32 kg
Portable
Xa
X
X
X
236--448
16 à 23 kg
Xa
X
X
241--026
16 à 23 kg
Xa
X
X
236--046
55 kg
Portable
X
X
X
241--027
55 kg
Portable
X
X
X
236--047
55 kg
Chariot à
2 roues
X
X
X
241--028
55 kg
Chariot à
2 roues
X
X
X
236--048
55 kg
Chariot à
2 roues
X
X
X
241--029
55 kg
Chariot à
2 roues
X
X
X
236--049
55 kg
X
X
X
241--030
55 kg
X
X
X
236--051
55 kg
Élévateur
Support de
pompe
241--031
55 kg
Élévateur
Support de
pompe
236--052
180 kg
X
X
X
241--033
180 kg
X
X
X
Référence
Taille
236--041
Type
d’embase
Seau
Kit de montage
CE 240--979
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Pour ce modèle, la vanne de distribution, le flexible et les raccords font partie de l’ensemble en tant que pièces détachées.
308--300
3
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole vous met en garde contre les risques de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des consignes.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des risques de dommages ou de
destruction du matériel en cas de non-respect des consignes.
MISE EN GARDE
DANGERS EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut entraîner une rupture ou un mauvais fonctionnement de ce matériel et
provoquer des blessures graves.
- Ce matériel est destiné à un usage uniquement professionnel.
- Lire tous les manuels d’instructions, panneaux et étiquettes avant de mettre le matériel en service.
- N’utiliser ce matériel que conformément à sa destination. En cas de doute, appeler le distributeur Graco.
- Ne pas altérer ou modifier ce matériel.
- Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou détériorées.
- Ne jamais dépasser la pression maximum de service indiquée sur le matériel ou dans les Caractéristiques
techniques du matériel. Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du
système.
- Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter au chapitre
Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabriquant du produit ou du solvant.
- Manipuler les flexibles avec précaution. Ne pas tirer sur les flexibles pour déplacer l’équipement.
- Écarter les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne pas exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 66EC ou inférieures à --40EC.
- Toujours porter un casque anti-bruit pendant le fonctionnement du matériel.
- Ne jamais déplacer ni soulever un matériel sous pression.
- Toujours respecter les législations locale, fédérale et nationale applicables en matière d’incendie, d’électricité
et de sécurité.
- Ces pompes sont conçues pour le pompage exclusif de lubrifiants et graisses non corrosifs et non abrasifs.
L’utilisation de ces pompes à d’autres fins peut générer un fonctionnement non fiable et des ruptures de pièces
pouvant provoquer une injection de produit ou d’autres blessures graves ou encore un incendie ou une explosion.
4
308--300
MISE EN GARDE
DANGERS D’INJECTION
Le produit provenant de la vanne de distribution, de fuites ou de composants défectueux risque de provoquer une
injection de produit dans le corps et des blessures extrêmement graves, pouvant même nécessiter une amputation. Une projection de produit dans les yeux ou sur la peau peut également causer des blessures graves.
- Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien
d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
- Ne pas pointer la vanne sur quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
- Ne pas placer les mains ou les doigts sur la buse de distribution.
- Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
- Ne jamais refouler le produit; il ne s’agit pas d’un système de pulvérisation à air.
- Toujours conserver le garde-buse et la garde de la gâchette sur le pistolet/la vanne pendant la distribution.
- S’assurer du bon fonctionnement du verrouillage de la gâchette de la vanne avant toute distribution.
- Verrouiller la gâchette de la vanne lors de l’arrêt de la distribution.
- Suivre la Procédure de décompression de la page 7 en cas d’obstruction de la buse et avant chaque
nettoyage, vérification ou entretien de l’appareil.
- Serrer tous les raccords des tuyauteries avant de mettre l’appareil en service.
- Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées,
endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble
du flexible.
DANGER LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer ou de sectionner les doigts.
- Toujours se tenir à l’écart des pièces en mouvement lors du démarrage ou de l’utilisation de la pompe.
- Avant de contrôler ou de faire un entretien sur le matériel, suivre la Procédure de décompression de la
page 7 pour empêcher tout démarrage intempestif de l’appareil.
308--300
5
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Si le matériel n’est pas convenablement relié à la terre et si les locaux sont mal ventilés, des flammes ou des
étincelles peuvent générer une situation dangereuse et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de
blessure grave.
- Relier l’appareil et l’objet recevant le produit à la terre. Se reporter à la rubrique Mise à la terre de la page 7.
- En cas d’étincelles d’électricité statique ou de décharge électrique pendant l’utilisation de l’appareil, cesser
immédiatement la distribution. Ne jamais utiliser l’appareil avant d’avoir identifié et corrigé le problème.
- Assurer une ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant des solvants
ou du produit distribué.
- Tenir la zone de distribution propre et exempte de tout résidu, p. ex: solvant, chiffons et essence.
- Ne pas fumer dans la zone de distribution.
- Ne jamais actionner de commutateurs électriques dans la zone de distribution pendant la distribution ou le
fonctionnement de l’appareil en présence de vapeurs.
DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES
Les produits dangereux ou les vapeurs toxiques peuvent provoquer de graves blessures, voire entraîner la mort,
en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion.
- Connaître les dangers spécifiques au produit utilisé.
- Stocker le produit dangereux dans un récipient homologué. Éliminer les produits dangereux conformément
aux réglementations locales, fédérales et nationales.
- Le moteur pneumatique expulse des fluides injectés à l’air d’arrivée, comme de l’huile et de l’antigel.
- Toujours porter des lunettes de protection, des gants, des vêtements et des masques selon les recommandations des fabricants de solvant et de produit.
Le gouvernement des États-Unis a adopté des normes de sécurité dans la loi intitulée “Occupational Safety and Health Act”.
Vous êtes tenus de consulter ces normes, notamment les “General Standards”, partie 1910 et les “Construction Standards”,
partie 1926.
Fonctionnement/Entretien
Consulter le manuel de pompe 308--262 (fourni) pour les instructions sur le fonctionnement et l’entretien.
6
308--300
Installation
Mise à la terre
Accessoires de la conduite d’air
De l’électricité statique est créée par le passage du produit
dans la pompe et le flexible. Si la pompe n’est pas correctement reliée à la terre, des étincelles peuvent se produire et le
système risque de devenir dangereux. Les étincelles risquent
également de se produire lors de la connexion ou de la déconnexion d’un cordon d’alimentation. Les étincelles risquent
d’enflammer les vapeurs émanant des solvants, les particules de poussière et d’autres substances inflammables, que
la distribution ait lieu en intérieur ou en extérieur, et risquent
de provoquer un incendie ou une explosion ainsi que des
blessures graves et des dégâts matériels.
Consulter le manuel de pompe 308--262 (fourni) qui comporte un plan de montage type et les informations sur les
accessoires pneumatiques conseillés.
MISE EN GARDE
Une vanne d’air principale de type purgeur est nécessaire dans le système pour réduire les risques de blessures graves, telles que les blessures par injection et
projection de produit dans les yeux ou sur la peau ainsi
que les blessures dues aux pièces en mouvement lors
du réglage ou de la réparation de la pompe.
Si des étincelles d’électricité statique ou une légère décharge
se produisent lors de l’utilisation de cet appareil, arrêter immédiatement la distribution. S’assurer que la mise à la
terre est correcte. Ne pas se servir de l’appareil tant que le
problème n’a pas été identifié et résolu.
Pour réduire les risques d’électricité statique, relier la pompe
à la terre. Consulter la réglementation électrique locale pour
toute instruction détaillée sur la mise à la terre concernant
votre secteur et le type d’appareil. S’assurer que tout cet
équipement de distribution est correctement relié à la terre.
La vanne d’air principale de type purgeur laisse échapper
l’air emprisonné entre celle-ci et la pompe après la coupure de l’alimentation d’air. L’air emprisonné peut déclencher un fonctionnement accidentel de la pompe. Monter
la vanne près de la pompe.
Procédure de décompression
- Pompe: utiliser un câble de mise à la terre et le raccorder
comme indiqué en Fig. 1.
MISE EN GARDE
- Flexibles produit: n’utiliser que des flexibles produit reliés
DANGER D’INJECTION
à la terre.
Du produit sous haute pression risque d’être
injecté dans la peau et de causer des blessures graves. Pour réduire les risques de
blessures dues à une injection, à une projection de produit ou à des pièces en mouvement, suivre la Procédure
de décompression lors de chaque:
- Flexibles d’air: n’utiliser que des flexibles pneumatiques
reliés à la terre.
- Vanne de distribution: effectuer la mise à la terre en la
raccordant sur un flexible produit et une pompe correctement mis à la terre.
- décompression;
- Conteneur d’alimentation produit: se conformer à la régle-
- arrêt du pistolet de distribution;
mentation locale en vigueur.
- vérification ou entretien d’un équipement du système;
- Compresseur d’air: respecter la réglementation locale.
- installation ou nettoyage des buses de pulvérisation.
- Pour maintenir la continuité électrique lors du rinçage ou
de la décompression, toujours appuyer une partie métallique de la vanne de distribution contre le côté d’un seau
métallique relié à la terre, puis presser la gâchette de la
vanne.
Pour relier la pompe à la terre, desserrer l’écrou (W) et
la rondelle de la cosse de mise à la terre (X). Introduire
l’extrémité d’un câble de terre (Y) de 1,5 mm2 minimum
dans la fente de la cosse (Z) et serrer à fond l’écrou.
Relier l’autre extrémité du câble de terre à une véritable
mise à la terre.
X
Y
W
Fig. 1
Z
1.
Fermer le régulateur de pression d’air.
2.
Fermer la vanne d’air principale de type purgeur
(nécessaire dans le système).
3.
Appuyer fermement une partie métallique de la vanne de
distribution contre le côté d’un récipient de récupération
métallique et actionner la vanne pour relâcher la pression produit.
Si, après avoir suivi les étapes ci-dessus, il semble que la
buse de distribution, le prolongateur ou le coupleur à graisse
est bouché ou que la pression n’a pas été totalement relâchée, desserrer très lentement le coupleur ou l’embout du
flexible et relâcher progressivement la pression, puis desserrer complètement et déboucher.
308--300
7
Installation
Utilisation d’un plateau suiveur
Pour installer un plateau suiveur (5), retirer le couvercle du fût
de produit. Pour empêcher que de l’air ne reste emprisonné
sous le plateau suiveur, retirer de la graisse dans le milieu du
conteneur pour la mettre sur les côtés de manière à creuser
la surface. Placer le plateau suiveur sur la graisse et appuyer
sur le plateau jusqu’à ce que la graisse apparaisse dans
l’ouverture du milieu (C). Voir Fig. 2.
Surface concave.
2
Appuyer sur le plateau.
2
C
2
Rinçage
La pompe est testée avec de l’huile légère laissée à l’intérieur de la pompe pour en protéger les pièces. Si l’huile
risque de polluer le produit utilisé, rincer la pompe à l’aide
d’un solvant compatible avant de la faire fonctionner.
5
MISE EN GARDE
Par mesure de sécurité, lire la mise en garde
DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION à
la page 6 avant de procéder au rinçage et
suivre toutes les instructions qui y sont indiquées.
Fig. 2
8
308--300
02050
Installation
Modèles 236--049, 236--052, 241--030,
et 241--033
8b
1
2c
1.
Enlever le couvercle du fût de graisse.
2.
Voir Fig. 3 ou 4. Placer le plateau suiveur (5) sur la
graisse (voir page 8).
3.
Mettre le couvercle (4) sur le fût. Sur le modèle 236--049
seulement, fixer le couvercle à l’aide des trois vis à
oreilles (T).
4.
Introduire la pompe (1) dans le trou du couvercle (4) et
du plateau suiveur (5). Faire descendre la pompe jusqu’à ce qu’elle repose sur le couvercle et la fixer avec
les vis (S), en veillant à ce que la disposition des trous
de la plaque de montage de la pompe soit la bonne (M).
REMARQUE: La plaque de montage existe avec deux
dispositions de trous différentes. Utiliser
celle convenant au couvercle.
5.
D
E
6
0
4
Visser le flexible produit de 1/4 npt(mbe) (2a) sur la sortie produit de la pompe.
6.
5
Monter l’adaptateur tournant (2b) de 3/8 npt sur l’entrée
d’air de la pompe ou l’entrée du régulateur d’air (8b)
selon le cas. Brancher le flexible pneumatique de
3/8 npt(mbe) (2c).
1
2c
8b
2a
Modèle 241- 033
$
Fig. 4
2b
M
4
S
T
5
Modèle 241- 030
Fig. 3
$
308--300
9
Installation
Modèles 236--043, 236--044, 236--060, 236--285 et 241--022 à 241--025
1.
Modèles 236--044 et 241--023 uniquement: monter le
chariot (3) comme indiqué à la page 15. Fixer le seau
vide (6) sur l’embase du chariot à l’aide des attaches en
pointe (3d) et des écrous à oreilles (3c).
N
D
8b
3
Modèles 236--060, 236--285, 241--024 et 241--025
uniquement: installer le seau vide (6) sur le chariot (3) en
veillant à ce qu’il soit bien à plat sur l’embase du chariot.
Serrer l’écrou sur le boulon du chariot pour assurer la
fixation. Voir page 19.
1
H
4
G
Tous les autres modèles:
2.
F
Enlever le couvercle d’un seau de graisse. Placer le
seau de graisse dans le seau vide (6). Fixer le couvercle (4) sur le seau à l’aide des trois vis à oreilles (T).
Voir Fig. 5.
M
T
Z
3.
REMARQUE: La plaque de montage existe avec deux
types de trou. Utiliser celle convenant au
couvercle.
4.
Brancher le flexible (F) sur la sortie produit de la pompe
et monter le joint tournant (Z) et le pistolet (G) sur le
flexible.
5.
Monter le mamelon (N) sur l’entrée d’air de la pompe ou
l’entrée du régulateur d’air (8b) selon le cas. Brancher le
coupleur rapide (D) sur le flexible d’alimentation d’air.
3c 3d
Modèle 241- 023
Fig. 5
10
6
Introduire la pompe dans le trou du couvercle (4). Faire
descendre la pompe jusqu’à ce qu’elle repose sur le
couvercle et la fixer à l’aide des deux porte-pistolets (H)
en veillant à utiliser la plaque de montage de pompe (M)
possédant la disposition de trous adéquate.
308--300
$
Installation
N
Modèles 236--046, 236--047, 241--027,
et 241--028
1.
G
8b
1
D
Modèles 236--047 et 241--028: monter le chariot (3)
comme indiqué sur la vue éclatée de la page 15.
H
4
M
Modèles 236--046 et 241--027: monter l’embase (3)
comme indiqué sur la vue éclatée de la page 17.
2.
Placer un fût de graisse ouvert de 55 kg sur l’embase ou
le chariot et le bloquer à l’aide des fixations (3d). Positionner les fixations au-dessus du talon du fût. Serrer les
vis à oreilles (3c) ou les boulons (3b).
3.
Voir Fig. 6. Placer le plateau suiveur (5) sur la graisse.
4.
Introduire la pompe dans le trou du couvercle (4) et faire
coulisser le couvercle assez haut pour faciliter le passage de la pompe à travers le passe-cloison du plateau
suiveur.
5.
Fixer le couvercle (4) sur le fût à l’aide des vis à
oreilles (T). Fixer la pompe sur le couvercle à l’aide des
deux porte-pistolets (H) en veillant à utiliser la plaque de
montage de pompe (M) possédant le bon type de trou.
REMARQUE: La plaque de montage existe avec deux
types de trou. Utiliser celle convenant au
couvercle.
6.
Brancher le flexible (F) sur la sortie produit de la pompe
et monter le joint tournant en z (Z) et le pistolet (G) sur le
flexible.
7.
Monter le mamelon (N) sur l’entrée d’air de la pompe ou
l’entrée du régulateur d’air (8b), selon le cas. Brancher le
coupleur rapide (D) sur le flexible d’alimentation d’air.
Modèles 236--041, 236--448, 241--020, et
241--026
1.
Voir Fig. 7. Disposer le plateau suiveur (5) sur la graisse.
2.
On peut, si l’on veut, enlever la plaque de montage de la
pompe (voir le manuel 308--262). Cette plaque n’est pas
nécessaire sur cet équipement.
3.
4.
5.
6.
T
Z
F
5
Modèles 236--047
et 241--028.
2
Modèles 236--046
et 241--027.
2
%
7
8b
1
Modèle 241- 020
G
F
D N
Z
4d
4b
4c
4f
4e
Brancher le flexible (F) sur la sortie produit de la pompe
et monter le joint tournant (Z) et le pistolet (G) sur le
flexible.
Monter le mamelon (N) sur l’entrée d’air de la pompe ou
l’entrée du régulateur d’air (7b) selon le cas. Brancher le
coupleur rapide (D) sur le flexible d’alimentation d’air.
3
Fig. 6
Introduire la pompe dans le trou du couvercle (4) et faire
coulisser le couvercle assez haut pour faciliter le passage de la pompe à travers le passe-cloison du plateau
suiveur. L’accouplement à glissement (4b) assure la fixation de la pompe.
Mettre le couvercle (4a) sur le seau et serrer les vis à
oreilles (4f). Monter la poignée (7) sur la pompe et la
fixer avec les trois vis.
3
4a
4g
Fig. 7
5
$
308--300
11
Installation
8b
Modèles 236--048 et 241--029
N
1.
D
2.
Monter le chariot (3) comme indiqué à la figure 8. N’utiliser que 2 des 4 supports (7d) fournis. Les monter à
l’arrière de la tablette (3b) comme indiqué.
Placer le plateau suiveur (5) sur la graisse (voir la
page 8).
4.
Introduire la pompe (1) dans le trou du couvercle (4) et
faire coulisser le couvercle assez haut pour faciliter le
passage de la pompe à travers le passe-cloison du plateau suiveur et son immersion dans la graisse.
5.
Z
S
M
Placer un fût de graisse ouvert de 55 kg sur la tablette
de support du fût.
3.
G
1
3m
3c
4
3e
3f
3g 5
7a
7b
7c
3j
7d
3a
À l’aide des rep. 7a à 7d, fixer le couvercle sur le fût et
le fût sur le chariot. Fixer la plaque de montage de la
pompe (M) sur le couvercle à l’aide des vis (S) et rondelles fournies avec le couvercle.
F
3h
6.
Brancher le flexible (F) sur la sortie produit de la pompe
et monter le joint tournant en z (Z) et le pistolet (G) sur le
flexible.
7.
Monter le mamelon (N) sur l’entrée d’air de la pompe
ou l’entrée du régulateur d’air (8b) selon le cas. Brancher le coupleur rapide (D) sur le flexible d’alimentation
d’air.
3b
3n
Modèle 241- 029
3p 3e 3f
3k
3h
3j
Fig. 8
N
D
G
1.
Monter le chariot (3) et installer le support de pompe (4)
sur le guidon du chariot. Voir la figure 9 et la vue éclatée
à la page 15.
2.
Installer la pompe (1) sur le support (4) et la fixer à l’aide
des deux porte-pistolets (H).
3.
Installer le plateau inducteur (5) sur l’entrée de la pompe
et le fixer avec l’écrou (L).
4.
Placer un fût ouvert de graisse sur l’embase du chariot
et préparer la surface de la graisse (voir page 8). Centrer le plateau inducteur (5) sur le fût et le descendre
dans le fût. Ouvrir la manette de mise à l’air (V) et la
laisser ouverte jusqu’à ce que de la graisse apparaisse
à l’entrée, puis la fermer.
5.
Brancher le flexible (F) sur la sortie produit de la pompe
et monter le joint tournant en z (Z) et le pistolet (G) sur le
flexible.
6.
Monter le mamelon (N) sur l’entrée d’air de la pompe ou
l’entrée du régulateur d’air (8b) selon le cas. Brancher le
coupleur rapide (D) sur le flexible d’alimentation d’air.
308--300
$
8b
1
H
Modèles 236--042 et 241--021
12
3d
4
F
V
Z
3
L
5
Modèle 241- 021
Fig. 9
$
Installation
4 (REP)
Modèles 236--051 et 241--031
1.
Monter l’élévateur (3) et le support (4) comme indiqué
dans les manuels séparés 306--522 et 306--523. Voir
aussi la figure 10 et la vue éclatée à la page 21.
2.
Enlever la plaque de montage de pompe (M) à l’aide
d’une pince à circlip (voir le manuel 308--262). Visser
le raccord produit (U) sur la sortie produit de la pompe.
Orienter le raccord de façon à ce que ni lui ni le flexible
produit n’interfère avec la plaque de montage (M) et
remonter la plaque.
1
8b
3.
Faire passer la pompe (1) à travers le support (4) et le
couvercle (R). Fixer la plaque de montage (M) sur le
support à l’aide des vis (S) et écrous fournis.
4.
Monter le plateau inducteur (P) sur l’entrée de la pompe
et le fixer avec l’écrou (L).
5.
Brancher les flexibles d’air et de produit et raccords
restants (voir les manuels 306--522 et 306--523).
6.
Faire monter l’élévateur jusqu’en fin de course.
7.
Placer un fût de graisse ouvert de 55 kg sur l’embase et
le centrer sous le plateau inducteur (P). Voir page 8 et
préparer la surface de la graisse.
8.
Faire descendre l’élévateur jusqu’à ce que le plateau
inducteur soit sur le point de pénétrer dans le fût. Vérifier
le centrage; repositionner le fût si nécessaire. Ouvrir la
manette de mise à l’air (V) et la laisser ouverte jusqu’à
ce que de la graisse apparaisse à l’entrée, puis la
fermer.
9.
Consulter les manuels 306--522 et 306--523 pour le
fonctionnement de l’élévateur.
U
M
S
4
V
3
R
P
L
Modèle 241- 031
$
Fig. 10
308--300
13
Pièces
Modèles 236--041, 236--448, 241--020, et 241--026
Seau de 16 à 23 kg
7
8
Modèle 236--041 comprenant les rep. 1, 2 et 4 à 7.
Modèle 236--448 comprenant les rep. 1, 2a à 2e et 4 à 7.
Modèle 241--020 comprenant les rep. 1, 2 et 4 à 8.
Modèle 241--026 comprenant les rep. 1, 2 et 4 à 8.
1
2 ou 2a à 2c
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
235--888
2
236--058
POMPE, Eagle; rapport 50:1;
Voir 308--262 pour les pièces.
KIT DE DISTRIBUTION;
flexible de 3,7 m;
Sur modèle 236--041 uniquement.
Voir 308--303 pour les pièces.
VANNE DE DISTRIBUTION;
Voir 308--112 pour les pièces.
JOINT TOURNANT, droit;
1/4 npt (m x f)
FLEXIBLE; buna-N; 1/4 npt(mbe);
1,8 m
COUPLEUR rapide
MAMELON rapide
COUVERCLE;
comprenant les rep. 4a à 4h
: COUVERCLE, seau
: PLAQUE de butée, pompe
: BUTÉE, bouton, caoutchouc
: RIVET
: PORTE-PISTOLET
: VIS à oreilles
: ÉCROU, pas 1/4 nps
: GOUPILLE; 1/8” x 1”
PLATEAU SUIVEUR;
Voir 306--345 pour les pièces.
POIGNÉE, pompe
Kit de montage CE;
Voir les pièces à la page 22.
2a
223--903
2b
204--084
2c
109--150
2d
2e
4
208--536
169--971
222--059
4a
4b
4c
4d
4e
4f
4g
4h
5
207--617
168--102
158--048
159--608
150--868
100--220
100--025
100--579
220--653
7
8
188--832
240--979
Qté
1
2 ou
2d à 2e
4d
4b
4c
4h
1
1
1
4f
4e
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
1
1
4a
4g
5
$
Modèle 241- 020
1
1
1
Modèles 236--043 et 241--022
8
Seau de 16 à 23 kg
2 (REP)
1
Modèle 236--043 comprenant les rep. 1 à 6.
Modèle 241--022 comprenant les rep. 1 à 8.
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
235--888
2
236--058
4
204--574
POMPE, Eagle; rapport 50:1;
Voir 308--262 pour les pièces.
KIT DE DISTRIBUTION;
flexible de 3,7 m;
Voir 308--303 pour les pièces.
COUVERCLE;
Voir 306--345 pour les pièces.
SEAU
Kit de montage CE;
Voir les pièces à la page 22.
6
8
204--134
240--979
Qté
4
1
6
1
1
1
2
1
Modèle 241- 022
14
308--300
$
Pièces
2
Modèles 236--042 et 241--021
8
Seau de 16 à 23 kg
Modèle 236--042 comprenant les rep. 1 à 5.
Modèle 241--021 comprenant les rep. 1 à 8.
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
235--888
2
236--058
3
203--650
4
5
8
203--664
204--351
240--979
POMPE, Eagle; rapport 50:1;
Voir 308--262 pour les pièces.
KIT DE DISTRIBUTION;
flexible de 3,7 m;
Voir 308--303 pour les pièces.
CHARIOT, 2 roues
Voir la liste de pièces ci-dessous.
SUPPORT
PLATEAU INDUCTEUR
Kit de montage CE;
Voir les pièces à la page 22.
4
1
Qté
1
1
3
1
1
1
5
1
Modèle 241- 021
$
Rep. no. 3, chariot 203--650
3h
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
3a
3b
3c
3d
203--651
101--251
159--912
159--913
: EMBASE, chariot nu
: ROUE
: ÉCROU à oreilles, 5/16--18
: FIXATION;
1
2
2
(fûts en acier uniquement)
3e
3f
154--636
100--609
: RONDELLE, 5/8”, 16 GA
: VIS, rd nd mach;
2
4
3g
3h
101--242
159--924
: BAGUE DE RETENUE
: POIGNÉE de chariot
1/4--20 x 0,375”
Qté
3a
2
2
1
3d 3c
3f
3b
3e
3e
3g
308--300
15
Pièces
Modèles 236--044 et 241--023
Seau de 16 à 23 kg
2 (REP)
3
Modèle 236--044 comprenant les rep. 1 à 6.
Modèle 241--023 comprenant les rep. 1 à 8.
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
235--888
2
236--058
3
203--650
4
204--574
6
8
204--134
240--979
POMPE, Eagle; rapport 50:1;
Voir 308--262 pour les pièces.
KIT DE DISTRIBUTION;
flexible de 3,7 m;
Voir 308--303 pour les pièces.
CHARIOT, 2 roues;
Voir la liste de pièces à la page 15.
COUVERCLE;
Voir 306--345 pour les pièces.
SEAU
Kit de montage CE;
Voir les pièces à la page 22.
8
1
4
Qté
1
1
6
1
2
1
1
1
Modèle 241- 023
2 (REP)
Modèles 236--047 et 241--028
$
8
1
Fût de 55 kg
4
Modèle 236--047 comprenant les rep. 1 à 5.
Modèle 241--028 comprenant les rep. 1 à 8.
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
235--889
POMPE, Eagle; rapport 50:1;
Voir 308--262 pour les pièces.
KIT DE DISTRIBUTION;
flexible de 3,7 m;
Voir 308--303 pour les pièces.
CHARIOT, 2 roues;
Voir la liste de pièces à la page 15.
COUVERCLE;
Voir 306--345 pour les pièces.
PLATEAU SUIVEUR;
Voir 306--345 pour les pièces.
Kit de montage CE;
Voir les pièces à la page 22.
2
236--058
3
203--650
4
204--574
5
220--654
8
240--979
Qté
2
1
1
1
5
3
1
1
1
Modèle 241- 028
16
308--300
%
Pièces
Rep. no. 3, embase 203--622, série B
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
3a
3b
3c
3d
3e
3f
3g
191--750
802--275
100--214
191--747
100--132
113--660
113--646
EMBASE, fût
BOULON, tête hex.; 5/16”--18 x 1,5”
RONDELLE, frein
SUPPORT
RONDELLE, plate
RIVET
ROULETTE; polyuréthane
Qté
3b
3c
3e
3d
3a
1
2
2
2
2
16
4
3f
3g
06472A
2 (REP)
Modèle 236--046 et 241--027
8
1
Fût de 55 kg
Modèle 236--046 comprenant les rep. 1 à 5.
Modèle 241--027 comprenant les rep. 1 à 8.
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
235--889
2
236--058
3
203--622
4
204--574
5
220--654
POMPE, Eagle; rapport 50:1;
Voir 308--262 pour les pièces.
KIT DE DISTRIBUTION;
flexible de 3,7 m;
Voir 308--303 pour les pièces.
EMBASE;
Voir la liste de pièce ci-dessus.
COUVERCLE;
Voir 306--345 pour les pièces.
PLATEAU SUIVEUR;
Voir 306--345 pour les pièces.
Kit de montage CE;
Voir les pièces à la page 22.
8
240--979
4
Qté
1
2
1
5
1
1
1
3
1
Modèle 241- 027
%
308--300
17
Pièces
Modèle 236--049 et 241--030
Fût de 55 kg
Modèle 236--049 comprenant les rep. 1 à 5.
Modèle 241--030 comprenant les rep. 1 à 8.
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
235--889
2
222--072
POMPE, Eagle; rapport 50:1;
Voir 308--262 pour les pièces.
KIT DE DISTRIBUTION;
flexible de 1,8 m;
Voir 307--880 pour les pièces.
COUVERCLE;
Voir 306--345 pour les pièces.
PLATEAU SUIVEUR;
Voir 306--345 pour les pièces.
Kit de montage CE;
Voir les pièces à la page 22.
4
204--574
5
220--654
8
240--979
1
8
2 (REP)
Qté
2
1
4
1
1
5
1
1
Modèle 241- 030
Rep. no. 2, kit de distribution 222--383
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
2a
2b
109--154
223--903
2c
2d
2e
208--536
169--971
202--577
FLEXIBLE; 1/4 npt(mbe) x 7,6 m
VANNE, distribution de graisse;
Voir le manuel 308--112.
COUPLEUR rapide
MAMELON rapide
JOINT TOURNANT en Z
$
2b
Qté
1
1
1
1
1
2a
2e
2d
2c
18
308--300
01520
Pièces
8
Modèles 236--060, 236--285, 241--024,
et 241--025
1
Seau de 16 à 32 kg
2 ou 2d à 2f
Modèle 236--060 comprenant les rep. 1 à 4 et 6.
Modèle 236--285 comprenant les rep. 1 à 6.
Modèle 241--024 comprenant les rep. 1 à 4, 6, et 8.
Modèle 241--025 comprenant les rep. 1 à 8.
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
235--888
2
236--058
2a
223--903
2b
204--084
2c
2d
2e
2f
3
4
109--150
208--536
169--971
188--843
204--144
204--574
POMPE, Eagle; rapport 50:1;
Voir 308--262 pour les pièces.
KIT DE DISTRIBUTION;
flexible de 3,7 m;
Sur modèle 236--060 uniquement.
Voir 308--303 pour les pièces.
VANNE DE DISTRIBUTION
Voir 308--112 pour les pièces.
JOINT TOURNANT,
droit; 1/4 npt (m x f)
FLEXIBLE; 1,8 m
COUPLEUR rapide
MAMELON rapide
PORTE-VANNE DE DISTRIBUTION
CHARIOT, seau
COUVERCLE
Voir 306--345 pour les pièces.
PLATEAU SUIVEUR (non visible)
Voir 306--345 pour les pièces.
SEAU
Kit de montage CE
Voir les pièces à la page 22.
5
220--653
6
8
204--134
240--979
4
Qté
6
1
2 ou 2a à 2c
3
1
1
1
1
1
1
1
1
$
Modèle 241- 024
8
1
1
1
1
2
1
Modèle 236--052 et 241--033
2 (REP)
Fût de 180 kg
Modèle 236--052 comprenant les rep. 1 à 5.
Modèle 241--033 comprenant les rep. 1 à 8.
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
235--890
2
222--072
4
200--326
5
223--845
POMPE, Eagle; rapport 50:1;
Voir 308--262 pour les pièces.
KIT DE DISTRIBUTION;
flexible de 1,8 m
Voir 307--880 pour les pièces.
COUVERCLE;
Voir 306--345 pour les pièces.
PLATEAU SUIVEUR;
Voir 306--345 pour les pièces.
Kit de montage CE;
Voir les pièces à la page 22.
8
240--979
Qté
1
4
1
1
5
1
1
$
Modèle 241- 033
308--300
19
Pièces
Modèle 236--048 et 241--029
fût de 55 kg
Modèle 236--048 comprenant les rep. 1 à 7.
Modèle 241--029 comprenant les rep. 1 à 8.
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
235--889
2
222--383
3
222--243
3a
3b
3c
3d
3e
3f
3g
3h
3j
3k
3m
3n
3p
4
218--027
183--987
107--144
179--766
100--731
101--566
179--770
154--628
107--146
106--039
107--145
100--680
159--016
222--060
5
220--654
POMPE, Eagle; rapport 50:1;
Voir 308--262 pour les pièces.
KIT DE DISTRIBUTION;
Voir la liste de pièces à la page 18.
KIT CHARIOT;
Comprenant les rep. 3a à 3p
: CHÂSSIS, chariot
: TABLETTE, fût
: VIS à tête, 3/8--16 x 2--1/4
: GUIDON, chariot
: RONDELLE, plate; 3/8
: CONTRE-ÉCROU, hex.; 3/8--16
: AXE
: RONDELLE, plate; 3/4
: BAGUE DE RETENUE, ext.; 3/4
: ROUE, pneu
: OBTURATEUR, tube
: VIS A TÊTE; 3/8--16 x 7/8
: SUPPORT
COUVERCLE
Voir 306--345 pour les pièces.
PLATEAU SUIVEUR
Voir 306--345 pour les pièces.
KIT DE FIXATION
comprenant les rep. 7a à 7d
: ÉCROU à oreilles
: CROCHET, fixation fût
: TIGE, fût
: SUPPORT (2 utilisés)
Kit de montage CE
Voir les pièces à la page 22.
7
7a
7b
7c
7d
8
222--061
200--889
153--166
153--102
159--016
240--979
Qté
1
1
1
2
1
4
1
6
6
1
4
4
2
2
2
2
8
1
2 (REP)
2
4
3m
3c
1
3d
3e
3f
1
1
2
2
2
4
3g 5
7a
7b
7c
3j
7d
3a
1
3h
3b
3n
3p 3e 3f
Modèle 241- 029
20
308--300
3k
3h
3j
01982A
Pièces
Modèle 236--051 et 241--031
4 (REP)
Fût de 55 kg
Modèle 236--051 comprenant les rep. 1 à 4.
Modèle 241--031 comprenant les rep. 1 à 8.
No.
Rep.
No. Réf.
Désignation
1
235--889
3
204--121
4
222--074
8
240--979
POMPE, Eagle; rapport 50:1;
Voir 308--262 pour les pièces.
ÉLÉVATEUR;
Voir 306--522 pour les pièces.
SUPPORT;
Voir 306--523 pour les pièces.
Kit de montage CE;
Voir les pièces à la page 22.
8
Qté
1
1
1
3
1
1
4
Modèle 241- 031
$
308--300
21
Kit de montage CE 240--979
Rep. no. 8, kit de montage CE 240--979
No.
Rep.
8a
8b
8c
8d
8e
a
No. Réf.
156--849
109--075
103--347
222--011
a
Désignation
Qté
MAMELON
1
RÉGULATEUR d’ air, avec manomètre 1
VANNE de sûreté
1
PINCE de terre
1
Étiquette CE
1
8a
8b
8c
Attention: pour respecter les directives de la CE, l’étiquette d’identification CE doit être aposée à l’arrière du
chariot ou sur le dessus du couvercle du fût. Toujours
inscrire la date de montage sur l’étiquette.
8d
8e
$
Accessoires
UTILISER DES PIÈCES ET ACCESSOIRES D’ORIGINE GRACO
Doivent être achetés séparément.
PISTOLET SURPRESSEUR 202--600
VANNE D’AIR PRINCIPALE DE TYPE
PURGEUR 107--142
Pression maximum d’arrivée produit 350 bar
Pression maximum de service 21 bar
Augmente la pression d’arrivée de la graisse à 1260 bar.
Libérer l’air emprisonné dans la tuyauterie d’air entre
l’entrée d’air de la pompe et cette vanne quand
celle-ci est fermée.
1/2 npt(m) entrée x 1/2 npt(f) sortie.
FIL DE MISE À LA TERRE ET ÉTRIER 222--011
Long. 7,6 m; 1,5 mm2
PROLONGATEURS FLEXIBLES
Pression maximum de service produit 350 bar
À utiliser comme alternative aux embouts rigides.
Rep. no. 236--170
0,305 m de long
CHARIOT
Rep. no. 236--182
0,457 m de long
Modèle 205--054
Pour seaux de 16 kg.
Rep. no. 236--183
0,762 m de long
Modèle 204--144
Pour seaux de 32 kg.
22
308--300
Niveau sonore
Consulter le manuel d’instructions de la pompe pour toutes les caractéristiques techniques, comme les pièces en contact avec le
produit, les dimensions des orifices, la consommation d’air maximum, le débit maximum etc. Les caractéristiques sonores des
moteurs pneumatiques des pompes montées sur ces unités sont les suivantes:
Niveau de pression sonore à une pression d’air de 0,48 MPa, 4,8 bar et 30 cpm . . . . . . . . . . . . . . . . 72,99 dB(A)
* Niveau de puissance sonore à une pression d’air de 0,48 MPa, 4,8 bar et 30 cpm . . . . . . . . . . . . . 85,88 dB(A)
Niveau de pression sonore à une pression d’air de 1,03 MPa, 10,3 bar et un régime maximum . . . 79,36 dB(A)
* Niveau de puissance sonore à une pression d’air de 0,48 MPa, 4,8 bar et un régime maximum . 92,25 dB(A)
* Niveaux de puissance sonore mesurés selon la norme ISO 9614--2.
308--300
23
Résumé des modifications du manuel
Ce manuel est passé de l’indice de révision Rév. F à Rév. H en raison du manuel No. 236--045 devenu obsolète et de l’ajout des
modèles 241--020 à 241--033 qui comprennent le kit de montage CE 240--979, figurant à la page 22. Les caractéristiques sonores ont été ajoutées à la page 23.
Garantie Graco standard
Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de
la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout
dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien
inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre
que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du
matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de
matériaux non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est avéré, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de
fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du
transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU
IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ
PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou
consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif)
ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les
accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués
par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur
fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la
fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout
autre matériel ou marchandise vendus en l’occurence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie,
négligence de la part de Graco ou autre.
À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO
The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings
entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties
reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires
exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en
anglais.
Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au
moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable.
Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth.
Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée
GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders;
Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium
Tel.: 32 89 770 700 -- Fax: 32 89 770 777
IMPRIMÉ EN BELGIQUE
24
308--300
308--300 07/98

Manuels associés