▼
Scroll to page 2
of
34
Manuel d’instructions – Liste des pièces Pistolet Delta Sprayt 308742F Rév. L Pression de produite maximale de service: 0,7 MPa (7 bar) Pression d’air de service maximale: 0,7 MPa (7 bar) Demande de brevet déposée aux U.S.A. 7013A 7597A Table des matières Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Tableaux de sélection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Diagrammes de débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Entretien quotidien, rinçage et nettoyage du pistolet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Lire les mises en garde et instructions. GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 ECOPYRIGHT 2002, GRACO INC. Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Garantie standard Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 QUALITÉ DÉMONTRÉE, TECHNOLOGIE DE POINTE. Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole vous avertit du risque de blessures graves ou de décès en cas de non-respect des instructions. ATTENTION Ce symbole avertit du risque de dégâts ou de destruction d’équipement en cas de non-respect des instructions. MISE EN GARDE DANGER EN CAS DE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT INSTRUCTIONS 2 Toute mauvaise utilisation du matériel peut occasionner sa rupture, un dysfonctionnement ou un démarrage inattendu et provoquer des blessures graves. D Cet équipement est exclusivement destiné à un usage professionnel. D Lire tous les manuels d’instructions, les panonceaux et les étiquettes avant d’utiliser l’équipement. D Utiliser ce matériel seulement pour son usage prévu. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. D Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. D Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usées ou abîmées. D Utiliser cet appareil exclusivement sur des systèmes de pulvérisation à air comprimé basse pression. D Ne jamais dépasser la pression maximum de service de l’élément le plus faible du système. Cet appareil a une pression de service produit et air de 0,7 MPa (7 bar) maximum. D Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82_C ou inférieures à –40_C. D Porter un casque anti-bruit pour faire fonctionner ce matériel. D S’assurer que les produits ou solvants utilisés sont compatibles avec les pièces entrant en contact avec eux. Se reporter aux Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant de produit. D Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène associé à de l’acide formique ou propionique comme agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet ou d’autres dispositifs comportant des éléments en nylon ou en aluminium, car cela pourrait détériorer ces éléments. D Respecter les législations locales, fédérales et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité et de sécurité. 308742 MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Une pulvérisation provenant du pistolet, d’une fuite de flexible ou d’une rupture de composant risque de projeter du produit dans les yeux ou sur la peau et de provoquer une blessure grave. D Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. D Suivre la Procédure de décompression, page 13, lors de chaque décompression, interruption de la distribution, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses de pulvérisation. D Ne pas diriger le pistolet sur quelqu’un ou sur une partie quelconque du corps. D Serrer tous les raccords produit avant d’utiliser l’équipement. D Vérifier les flexibles, tuyaux et raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble du flexible. DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Une mauvaise ventilation des locaux, des flammes ou des étincelles peuvent générer des situations dangereuses et provoquer un incendie ou une explosion avec risque de blessures graves. D Assurer une bonne ventilation en air frais pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. D Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Couper l’alimentation de tous les équipements se trouvant dans la zone de pulvérisation. D Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout résidus, notamment de solvant, de chiffons et d’essence. D N’actionner aucun interrupteur d’éclairage dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. D Ne pas fumer dans la zone de distribution. D Ne jamais faire fonctionner un moteur à essence dans la zone de pulvérisation. DANGERS LIÉS AUX PRODUITS TOXIQUES Les produits dangereux et les vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves ou entraîner la mort en cas de projection dans les yeux ou sur la peau, d’inhalation ou d’ingestion. D Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit. D Stocker les produits dangereux dans un réservoir approprié. Évacuer tous les produits dangereux conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux. D S’habiller en fonction de l’application. Porter des vêtements, gants, lunettes de sécurité et un appareil respiratoire appropriés. 308742 3 Tableaux de sélection TERMES: Produit fluide: Jusqu’à 18 secondes avec coupe Zahn No. 2 (20 centipoise) Produit moyennement visqueux: 19 à 28 secondes avec coupe Zahn No. 2 (20–64 centipoise) Produit visqueux: Plus de 28 secondes avec coupe Zahn no. 2 (plus de 64 centipoise) -composés organiques volatiles 2,8, polyuréthanes très garnissants, peinture émail visqueuse à base aqueuse REMARQUE: Voir les pages 24–27 pour plus d’informations concernant les références de pièces. Pistolets pulvérisateurs à air Pistolets alimentés sous pression Pistolet Comprenant: Kit pointeau/ buse No. Réf. No. Réf. Chapeau d’air** No. Réf. Diamètre orifice Longueur du jet{ mm mm Type Produit utilisé Viscosité Débit l/mn 239540 239590 192315 pression 0,762 381 faible 0,12–0,36 239541 239591 192315 pression 1,067 432 faible-moyenne 0,24–0,60 239542 239592 192315 pression 1,397 432 moyenne 0,48–0,90 239543 239593 192315 pression 1,778 457 moyenne-élevée 0,48–1,05 239544 239594 192318 pression 2,184 330 épais 0,48–1,20 239545 239595 192319 pression 2,790 279 épais 0,48–1,35 239548* 239596* 192315 pression 1,067 432 faible-moyenne 0,24–0,60 239549* 239597* 192315 pression 1,397 432 moyenne 0,48–0,90 243522* 239588* 192315 pression 1,778 457 moyenne-épais 0,48–1,05 Pistolets alimentés par succion Pistolet Comprenant: Kit pointeau/ buse No. Réf. No. Réf. Chapeau d’air** No. Réf. Diamètre orifice Longueur du jet{ mm mm Type Produit utilisé Viscosité Débit l/mn 239546 239592 192317 succion 1,397 254 faible 0,12–0,30 239547 239593 192317 succion 1,778 254 faible-moyenne 0,24–0,36 * Pointeau/buse en acier inox. ** Les chapeaux d’air à jet large peuvent être remplacés par des chapeaux en option pour alterner les types de jet. Voir la page 6 pour les références de pièces. { Mesuré avec la buse à 254 mm de la surface. 4 308742 Tableaux de sélection Pistolets alimentés par gravité Pistolet Comprenant: Kit pointeau/ buse No. Réf. No. Réf. Chapeau d’air** No. Réf. Diamètre orifice Longueur du jet{ mm mm Type Produit utilisé Viscosité Débit l/mn 239710 239592 192317 gravité 1,397 229 faible-moyenne 0,12–0,30 239711 239593 192317 gravité 1,778 229 faible-moyenne 0,24–0,36 * Pointeau/buse en acier inox. ** Les chapeaux d’air à jet large peuvent être remplacés par des chapeaux en option pour alterner les types de jet. Voir la page 6 pour les références de pièces. { Mesuré avec la buse à 254 mm de la surface. Pistolets à moucheter Pistolet Comprenant: Kit pointeau/ buse No. Réf. 243640 No. Réf. 243542 Chapeau d’air** No. Réf. 196109 Diamètre orifice Longueur du jet{ mm mm 1,067 N/D Type mouchetage Sélection du kit buse/pointeau adéquat REMARQUE: Les kits buse/pointeau du pistolet sont classés par taille car les débits diffèrent suivant les tailles. D En règle générale, utiliser la buse qui fournira le débit voulu avec la gâchette de commande du pointeau complètement enfoncée et à la pression produit minimum. D Produit utilisé Viscosité Débit l/mn faible-moyenne 0,24–0,60 Pour faciliter le choix du bon rapport de taille buse/ pointeau, on peut brancher provisoirement un manomètre produit sur l’entrée produit du pistolet afin de déterminer la pression du produit. Voir la rubrique Accessoires, page 30. Voir la rubrique dépannage à la page 18. Pour un gros débit ou un produit très visqueux, choisir les buses de grande taille. Pour un faible débit ou un produit peu visqueux, choisir les buses de petite taille. 308742 5 Tableaux de sélection Pistolet à air et réservoir alimentation par succion Chapeaux d’air en option pour pulvérisation avec air Comprenant: No. Réf. chapeau d’air No. réf. pistolet No. réf. réservoir 0,95 litre 239551 239546 239582 239552 239547 239582 No. réf. pistolet et réservoir No. réf. pistolet No. réf. réservoir 474 cc 239555 239710 239714 239556 239711 239714 No. réf. pistolet et réservoir 6 308742 Longueur du jet{ mm Pistolet à air et réservoir alimentation par gravité Comprenant: Forme de jet { * 192313 Petit jet 305 192316 Jet moyen 356 192314 Basse pression 356 196106* Jet large 432 Mesuré avec la buse du pistolet à 254 mm de la surface. Chapeau d’air en laiton plaqué. Diagrammes de débit d’air REMARQUE: Tous les essais ont été réalisés avec la buse de 1,397 mm et la vanne de réglage du jet complètement ouverte. Chapeau d’air standard à jet large Chapeau d’air basse pression en option Réf. No. 192314 0,85 0,7 0,7 DÉBIT D’AIR (m3/mn) DÉBIT D’AIR (m3/mn) Réf. No. 192315 0,85 0,57 0,42 0,28 0,14 0,57 0,42 0,28 0,14 0 0,07 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63 (0,7) (1,4) (2,1) (2,8) (3,5) (4,2)(4,9) (5,6) (6,3) 0 0,07 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63 (0,7) (1,4) (2,1) (2,8) (3,5) (4,2)(4,9) (5,6) (6,3) PRESSION D’ENTRÉE DU PISTOLET MPa (bar) PRESSION D’ENTRÉE DU PISTOLET MPa (bar) Chapeau d’air à petit jet en option Chapeau optionnel alim. par gravité/succion Réf. No. 192313 0,85 Réf. No. 192317 0,85 0,57 DÉBIT D’AIR (m3/mn) DÉBIT D’AIR (m3/mn) 0,7 0,42 0,28 0,14 0 0,07 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63 (0,7) (1,4) (2,1) (2,8) (3,5) (4,2)(4,9) (5,6) (6,3) PRESSION D’ENTRÉE DU PISTOLET MPa (bar) Chapeau d’air à jet moyen en option Réf. No. 192316 0,7 0,57 0,42 0,28 0,14 0 0,07 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63 (0,7) (1,4) (2,1) (2,8) (3,5) (4,2)(4,9) (5,6) (6,3) PRESSION D’ENTRÉE DU PISTOLET MPa (bar) DÉBIT D’AIR (m3/mn) 0,85 0,7 0,57 0,42 0,28 0,14 0 0,07 0,14 0,21 0,28 0,35 0,42 0,49 0,56 0,63 (0,7) (1,4) (2,1) (2,8) (3,5) (4,2)(4,9) (5,6) (6,3) PRESSION D’ENTRÉE DU PISTOLET MPa (bar) 308742 7 Installation type E F G H A B C LÉGENDE A B C D E F G H Pistolet Delta Voir page 4 pour les numéros de référence des pièces Arrivée produit; 3/8 npsm (R3/8–19) Raccord tournant; 1/4 npsm (R1/4–19) Flexible d’air DI conseillé 5/16” (7,9 mm) Vanne d’arrêt d’air Régulateur d’air Filtre à air Conduite d’alimentation d’air Le pistolet à air Delta a été conçu pour obtenir la meilleure finition possible avec les produits disponibles actuellement et les futurs produits VOC (composés organiques faiblement volatils). Ce pistolet peut servir pour tous les revêtements ou couches de finition actuellement appliqués dans l’industrie de l’automobile, de l’aérospatiale, du bois, du plastique, dans la marine et l’architecture et peut être facilement adapté sur tous les systèmes d’application de peinture équipés de petits réservoirs portables, de gros réservoirs sous pression ou de pompes installées à distance alimentant la ligne de production. Le régulateur d’air doit fournir un débit d’air minimum de 0,57 m3/mn à une pression d’air de 0,7 MPa (7 bar). Voir les Tableaux de chutes de pression, page 12. 8 308742 D 07600A Ventilation de la cabine de pulvérisation MISE EN GARDE Pour éviter la concentration dangereuse de vapeurs toxiques et/ou inflammables, pulvériser uniquement dans une cabine correctement ventilée. Ne pas faire fonctionner le pistolet de pulvérisation tant que les ventilateurs ne sont pas en service. Consulter et observer toutes les réglementations nationales, fédérales et locales relatives aux vitesses d’échappement d’air. Consulter et respecter la réglementation locale en matière de sécurité et d’incendie. Installation 1. Raccordement de la tuyauterie d’air 2. Branchement du flexible produit REMARQUE: REMARQUE: D Vous devez installer un régulateur de pression d’air (F) sur la conduite d’air alimentant le pistolet pour réguler la pression d’air du pistolet. Voir Fig. 2. D Avant de raccorder le flexible produit, injecter de l’air comprimé à l’intérieur et le rincer avec du solvant. Utiliser un solvant compatible avec le produit à pulvériser. D Si la source d’air régulé est démunie de filtre, monter un filtre à air (G) sur la conduite lequel assurera une alimentation du pistolet en air sec et propre. Les saletés et l’humidité peuvent nuire à la finition de la pièce peinte. Voir Fig. 2. D Installer un régulateur produit (L) sur la tuyauterie produit pour contrôler la pression produit sur le pistolet. Voir Fig. 4. D D Choisir un flexible d’air d’un DI de 5/16 in. (7,9 mm) pour réduire les chutes de pression dans le flexible. Voir la rubrique Tableau de chutes de pression, page 12. Filtrer le produit pour éliminer les grosses particules et les sédiments pour éviter qu’ils ne colmatent la buse et n’engendrent des défauts de finition. D Si l’on préfère un flexible de DI de 1/4 in. (6,35 mm) pour une question de flexibilité, voir le Tableau de chutes de pression à la page 12 pour le réglage de la pression d’air du pistolet. A. Brancher le flexible d’air (D) sur le raccord d’arrivée d’air 1/4 npsm du pistolet (C). A. Brancher le flexible produit (J) sur l’entrée produit du pistolet (B) 3/8–18 npsm [R 3/8–19] à filetage composite. B J C D B. Brancher l’autre extrémité du flexible produit (J) sur une tuyauterie d’alimentation produit régulée (K). 7014A Fig. 1 B. 7015A Fig. 3 Brancher l’autre extrémité du flexible (D) sur une conduite d’alimentation dotée d’un régulateur d’air (H). REMARQUE: La Fig. 4 montre le régulateur de produit (L) et la vanne d’arrêt produit (M) sur la conduite d’alimentation produit (K). REMARQUE: La Fig. 2 montre le régulateur d’air (F) du filtre (G) et la vanne d’arrêt d’air (E) sur la conduite d’alimentation d’air. H G K F L M J E Fig. 2 D 01990 7016A Fig. 4 308742 9 Installation 3. Rinçage du pistolet de pulvérisation 6. Réglage du jet Avant de pulvériser de la peinture par le pistolet, rincer ce dernier avec un solvant compatible avec la peinture, et ce à la pression la plus basse possible et dans un conteneur métallique mis à la terre. MISE EN GARDE DANGER DE RUPTURE DE COMPOSANTS Ne pas dépasser la pression maximum de produit et d’air fixée à 0,7 MPa (7 bar). Une pression plus élevée risquerait de provoquer une rupture de certaines pièces et d’entraîner de graves blessures. Effectuer ces opérations pour obtenir les débits de produit et d’air corrects. A. Tourner le bouton de réglage du produit (21) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’on ne sente plus de résistance en appuyant sur la gâchette, puis tourner encore d’un demi-tour. Quand le bouton aura été suffisamment tourné, la gâchette devrait toucher la crosse quand on l’enfonce. 7017A Fig. 5 21 MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure par injection à chaque décompression, observer la Procédure de décompression, page 13. Ouvrir 4. Décompresser 5. Positionner le chapeau d’air Faire pivoter le chapeau pour obtenir le jet désiré. Pour obtenir un jet rond, couper l’air en tournant le bouton de réglage du jet (13a) à fond dans le sens horaire. Voir Fig. 12, page 12. Fig. 7 Jet vertical Jet horizontal Fig. 6 10 308742 02020 7018A Installation 6. Réglage du jet (suite) B. Régler le débit produit à l’aide du régulateur de pression produit (L) installé sur la conduite produit du pistolet. Les débits industriels types varieront en fonction des pressions du régulateur comprises entre 34 et 210 kPa (0,3 et 2,1 bar). REMARQUE: Avec une buse produit de plus gros diamètre et une pression produit moins élevée, on obtiendra le même débit mais on ralentira l’écoulement du produit (vitesse). Quand on utilise de l’air, celui-ci agit plus longtemps sur le produit et améliore l’atomisation. D. S’il est nécessaire de réduire encore le débit du pistolet, tourner le bouton de réglage du produit (21) dans le sens des aiguilles d’une montre ce qui réduira la quantité de produit débitée en limitant la course du pointeau. L 21 Fermer 7019A Fig. 8 C. Maintenir le pistolet parallèle au sol et régler la pression produit pour obtenir un jet de produit droit de 25,4 à 152,4 mm de longueur avant qu’il ne s’incurve. Jet droit compris entre 25,4 et 152,4 mm 7022A Fig. 11 MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION 7020A Fig. 9 Pour réduire les risques de blessure par projection accidentelle causée par le pistolet, ne pas retirer le bouton de réglage produit (8) alors que le produit et l’air sont sous pression dans le pistolet. Suivre la Procédure de décompression de la page 13. Vitesse de sortie du produit pour un même débit ATTENTION La limitation de la course de la gâchette et du pointeau par une pulvérisation continue avec le bouton de réglage produit fermé (tourné dans le sens horaire) accélérera l’usure du pointeau et de l’interface gâchette/arbre de la vanne d’air. 1,067 1,397 1,778 2,184 2,794 Diamètre de l’orifice en mm 7021A Fig. 10 Pour obtenir de meilleurs résulats, utiliser le régulateur produit du pistolet pour régler le débit produit ou utiliser une autre combinaison des tailles du pointeau, de la buse et du chapeau. 308742 11 Installation G. Tester le jet et l’atomisation en tenant le pistolet à env. 200 à 254 mm de la pièce d’essai. 6. Réglage du jet (suite) REMARQUE: D Si le bouton de réglage produit est tourné à fond dans le sens horaire, il sortira seulement de l’air du pistolet. D Pour pulvériser en continu, tourner le bouton de réglage produit (8) dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que la gâchette n’offre plus de résistance. Si le bouton est tourné suffisamment, la gâchette devrait toucher la crosse quand on enfonce la gâchette. Pour effectuer un réglage type du produit, tourner le bouton encore d’un demi-tour dans le sens anti-horaire. Ce réglage permet un débit produit maximum et empêche une usure prématurée de la buse. E. Ouvrir la vanne de réglage du jet (25) en tournant le bouton à fond dans le sens anti-horaire pour obtenir un jet maximum. 25 H. Si le jet est trop large quand le bouton de réglage (13a) est tourné à fond dans le sens anti-horaire, tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à obtention un jet de la taille désirée. REMARQUE: En tournant le bouton de réglage à fond dans le sens horaire, on obtient un jet circulaire. I. Recontrôler la qualité d’atomisation. Augmenter la pression d’alimentation d’air à l’aide du régulateur de pression d’air par incréments de 34 kPa (0,3 bar) jusqu’à obtenir l’atomisation désirée. J. Si après avoir augmenté la pression d’air d’alimentation du pistolet, l’atomisation est toujours insatisfaisante, essayer de mettre une buse de plus grande taille pour réduire la vitesse de sortie produit. Voir Fig. 10. Répéter les opérations 6–E à 6–I jusqu’à obtention l’atomisation désirée. Tableaux de chutes de pression Chutes de pression mesurées à l’aide d’un flexible de 7,625 m de long et avec le pistolet actionné. Flexible de D.I. de 5/16 inch (7,9 mm) Fermer (jet plus étroit) Ouvrir (jet plus large) 7023A Fig. 12 F. Grâce au régulateur de pression d’air (F), régler la pression d’air alimentant le pistolet jusqu’à l’obtention de l’atomisation désirée. Choisir la pression d’air la plus basse possible permettant cette atomisation. Voir les Tableaux de chutes de pression pour comparer le réglage du régulateur avec la pression d’arrivée au pistolet. Taille de flexible conseillée pour limiter une chute de pression excessive. Réglage de pression du régulateur d’air kPa (bar) Pression d’arrivée au pistolet kPa (bar) 132 (1,3) 70 (0,7) 210 (2,1) 140 (1,4) 301 (3,0) 210 (2,1) 379 (3,8) 280 (2,8) 451 (4,5) 345 (3,4) 528 (5,2) 410 (4,1) 612 (6,1) 480 (4,8) Flexible de D.I. de 1/4 inch (6,3 mm) Taille non conseillée pour cause de chute de pression excessive. F Fig. 13 12 308742 01997 Réglage de pression du régulateur d’air kPa (bar) Pression d’entrée du pistolet kPa (bar) 217 (2,2) 70 (0,7) 342 (3,4) 140 (1,4) 444 (4,4) 210 (2,1) 557 (5,6) 280 (2,8) 654 (6,5) 345 (3,4) Fonctionnement Procédure de décompression MISE EN GARDE Pulvérisation du produit 1. Pour obtenir de bons résultats, conserver le pistolet perpendiculairement à la surface à traiter et maintenir un écartement constant d’environ 203 à 254 mm par rapport à l’objet à traiter. Voir Fig. 14. 2. Pour obtenir une bonne finition, effectuer des passes lentes et uniformes dans le sens transversal en les faisant se chevaucher de 50 %. 3. Appliquer la peinture par passes parallèles. Ce pistolet assure un revêtement uniforme sans passes croisées. DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION La pression circulant dans le système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou pulvérisation inopiné(e). Pour réduire le risque de blessures par pulvérisation accidentelle du pistolet, par projection de produit, ou les blessures dues à des pièces en mouvement, toujours suivre la Procédure de décompression lors de chaque: D D D D décompression; arrêt de la pulvérisation; vérification ou entretien d’un équipement du système; ou installation et nettoyage de la buse de pulvérisation. 1. Fermer les alimentations d’air et de produit du pistolet. 2. Actionner le pistolet en le dirigeant vers l’intérieur d’un conteneur métallique à déchets relié à la terre pour relâcher la pression d’air et de produit. MAUVAIS BON Fig. 14 0793 308742 13 Entretien quotidien, rinçage et ettoyage du pistolet MISE EN GARDE ATTENTION Nettoyer toutes les pièces avec un solvant non conducteur et compatible avec le produit à pulvériser. L’utilisation de solvants conducteurs pourrait entraîner un dysfonctionnement du pistolet. DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure par injection à chaque décompression, observer la Procédure de décompression, page 13. Il est déconseillé d’utiliser du chlorure de méthylène associé à de l’acide formique ou propionique comme agent de rinçage ou de nettoyage pour ce pistolet car cela endommagerait les éléments en nylon ou en aluminium. ATTENTION La présence de solvant résiduel dans les conduits d’air du pistolet pourrait produire une finition de mauvaise qualité. N’utiliser aucune méthode de nettoyage susceptible de permettre l’introduction de solvant dans les conduits d’air du pistolet. Ne pas diriger le pistolet vers le haut pendant le nettoyage. Ne pas essuyer le pistolet avec un chiffon gorgé de solvant. Essorer l’excédent. 02027 07025A Ne pas immerger le pistolet dans du solvant. Ne pas utiliser d’outils métalliques pour nettoyer les orifices du chapeau d’air car ceci risquerait de les rayer. 07024A 02055 Maintenance générale du système 1. Décompresser. 2. Nettoyer quotidiennement les filtres produit et air. 3. Vérifier si le pistolet et les flexibles produit ne fuient pas. Resserrer les raccords ou les remplacer si nécessaire. 14 308742 4. Rincer le pistolet avant de changer de couleur et à chaque fin d’utilisation du pistolet. Entretien quotidien, rinçage et nettoyage du pistolet 4. MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Diriger le pistolet vers l’intérieur d’un conteneur métallique mis à la terre et le rincer avec du solvant jusqu’à ce que toute trace de peinture ait disparu des conduits du pistolet. Pour réduire les risques de blessure par injection à chaque décompression, observer la Procédure de décompression, page 13. 1. Décompresser. 2. Débrancher le flexible d’alimentation produit (J) et d’air (D) du pistolet. J 7026A Fig. 15 3. 7017A Fig. 17 D 5. Couper l’alimentation en solvant. 6. Décompresser. Débrancher l’alimentation en solvant. 7. Débrancher le flexible d’alimentation en solvant (N) du pistolet. Brancher le flexible d’alimentation produit (N) du pistolet. N N Fig. 16 7110A 7027A Fig. 18 308742 15 Entretien quotidien, rinçage et nettoyage du pistolet 8. Enlever la bague de serrage du chapeau (15) et le chapeau (14). 9. Appuyer sur la gâchette pendant le démontage de la buse (12) à l’aide de la clé (28). 12 12. Maintenir le pistolet pointé vers le bas pour nettoyer la partie avant du pistolet à l’aide d’un pinceau souple. 28 14, 15 7028A Fig. 19 Fig. 21 ATTENTION Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le siège ne soit endommagé. 10. Nettoyer la bague de fixation du chapeau d’air, le chapeau et la buse avec du solvant. 7029A 13. Frotter la bague de serrage du chapeau, le chapeau et la buse avec le pinceau souple. Pour nettoyer les trous du chapeau, utiliser un accessoire doux, comme un cure-dents afin de ne pas endommager les surfaces sensibles. Nettoyer le chapeau et la buse au moins une fois par jour. Dans certains cas, augmenter la fréquence des nettoyages. Ne pas laisser tremper la bague de serrage du chapeau dans le solvant pendant une trop longue période. 11. Tremper le bout d’un pinceau souple dans un solvant compatible. Ne pas laisser tremper les poils du pinceau en permanence dans le solvant et ne pas utiliser de brosse métallique. Fig. 20 16 308742 02007 Fig. 22 02011 Entretien quotidien, rinçage et nettoyage du pistolet 14. Appuyer sur la gâchette pendant le montage de la buse (12) à l’aide de la clé (28). Bien serrer la buse à 14–15 N.m pour assurer une bonne étanchéité. 17. Après avoir nettoyé le pistolet, lubrifier quotidiennement les parties suivantes avec le lubrifiant 111265: 15. Monter la bague de serrage du chapeau (15) et le chapeau (14). 12 D Filetage du bouton de réglage produit D Actionner l’axe d’articulation de la gâchette D L’arbre du pointeau 1 Lubrifier 28 14, 15 1 Serrer à 14–15 N.m. Fig. 23 7028A 16. Imprégner un chiffon doux de solvant et essorer l’excédent. Orienter le pistolet vers le bas et essuyer l’extérieur de celui-ci. Lubrifier 07013A Fig. 25 Fig. 24 7030A 308742 17 Guide de dépannage MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure grave, respecter la Procédure de décompression, page 13, avant de contrôler ou de réparer un élément quelconque de l’appareil. PROBLÈME La pulvérisation est saccadée. Le débit diminue lors de la pulvérisation de produits très visqueux. CAUSE SOLUTION 1. La buse n’est pas assez serrée. 1. Serrer la buse à 14–15 N.m. 2. Le filtre produit est colmaté. 3. Contrôler le filtre. 4. Le bouton de réglage produit n’est pas bien réglé. 5. Tourner le bouton de réglage pour réduire les bavures ou utiliser une buse plus grande. 1. Le diamètre du flexible est trop faible pour les forts débits. 1. Utiliser un flexible d’air d’un DI de 5/16 in. (7,9 mm). 2. La pression produit est trop faible, 3. ce qui a pour effet de réduire le débit de produit quand on lève le pistolet. Augmenter la pression produit à la source ou choisir une buse plus petite. Le jet sort des tolérances ou devient plus épais sur les bords. Les trous des cornes du chapeau d’air sont bouchés ou endommagés. Nettoyer les trous des cornes du chapeau d’air avec un objet non métallique, comme un cure-dent, ou remplacer le chapeau d’air La pression produit du pistolet est trop élevée quand on appuie sur la gâchette. Le kit buse/pointeau a un trop petit orifice. Utiliser un kit buse/pointeau avec un orifice plus grand. La pression produit est réglée trop basse, le débit produit est trop grand, ce qui oblige à diminuer la course du pointeau pour réduire le débit du produit. Le kit buse/pointeau a un trop grand orifice. Utiliser un kit buse/pointeau avec un orifice plus petit. L’appareil ne fonctionne pas à une pression de produit assez basse [en dessous de 70 kPa (0,7 bar)]. Absence de régulateur de produit ou régulateur d’air du pot pressurisé pas assez sensible à basse pression. Installer un régulateur de produit basse pression ou un régulateur d’air basse pression plus sensible sur le pot pressurisé. 18 308742 Entretien Accessoires nécessaires pour l’entretien D D D D D 12 Clé pour pistolet – fournie Instrument de montage des joints – fourni Clé à molette Tournevis Lubrifiant réf. no. 111265; voir Accessoires, page 30, pour passer commande Solvant compatible D 28 14, 15 Remplacement des joints produit MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure grave, respecter la Procédure de décompression, page 13, avant de contrôler ou de réparer un élément quelconque de l’appareil. REMARQUE: 7028A Fig. 26 4. Enlever le bouton de réglage produit (21) et le ressort (23). Voir Fig. 28. D Commander le kit de joints produit 239640. Il comprend l’écarteur, la garniture en U et l’entretoise. 5. Sortir le pointeau (13) par l’arrière du pistolet. D Nettoyer les pièces à l’aide d’un solvant compatible avec les pièces et le produit pulvérisé. 6. Enlever la vis (11), l’axe (17) et la gâchette (10). D Lubrifier légèrement les pièces de la Fig. 28 avec le lubrifiant 111265. 7. Enlever l’écrou hexagonal (9) à l’aide de la clé (28). 8. Enlever le corps de pulvérisation (2a) et l’insert (4). 9. Dévisser la vis des joints (8) vissée dans l’insert (4) à l’aide de l’outil (28). 1. Décompresser. 2. Enlever la bague de serrage du chapeau (15) et le chapeau (14). Voir Fig. 26. 3. Actionner la gâchette du pistolet pendant le démontage de la buse (12) à l’aide de la clé (28). ATTENTION Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le siège ne soit rayé. 10. Se servir de l’arrière du pointeau (13) pour sortir les trois joints produit (5) de l’insert (4). Attention de ne pas endommager le pointeau ou l’insert. Mettre les anciens joints au rebut. 11. Contrôler l’état du pointeau (13) pour voir s’il est endommagé ou trop usé. Remplacer la pointe ou tout le pointeau si nécessaire. 308742 19 Entretien 20. Pour éviter de rayer le siège de la buse à l’intérieur de l’insert (4), enduire le siège d’un mince film de lubrifiant. Actionner le pistolet au moment de serrer la buse (12) à l’aide de l’outil (28). Bien serrer la buse à 16–17 N.m. 12. Disposer les joints neufs (5) et la vis (8) sur le pointeau (13). Voir Fig. 27 pour la bonne orientation des pièces. 13. Introduire le pointeau (13) à l’arrière de l’insert (4) pour l’installation des joints (5). 21. Bien serrer l’écrou hexagonal (9) à 14–15 N.m. 14. Serrer la vis des joints (8) juste à la force suffisante pour maintenir les joints (5) en place dans l’insert (4). Le pointeau (13) doit pouvoir se mouvoir librement. Enlever le pointeau. REMARQUE: Pour que les différents éléments soient bien alignés, effectuer les opérations suivantes dans l’ordre indiqué. 1 4 2 15. Introduire l’insert (4) dans le corps de pulvérisation (2a). Voir Fig. 28. Bien placer le corps de pulvérisation en face de l’encoche et de la lèvre (A) du pistolet et faire coulisser l’insert dans le corps du pistolet (1). 3 5 8 16. Serrer l’écrou hexagonal (9) à la main sur l’insert (4), puis desserrer l’écrou d’environ un tour, de manière à ce que l’insert (4) et le corps de pulvérisation ne soient pas serrés à l’intérieur du corps du pistolet. 13 17. Lubrifier et monter le pointeau (13). 1 Écarteur; côté conique vers le bas. 18. Lubrifier le filetage du bouton de réglage du produit (21) et installer le ressort (23) et le bouton de réglage. 2 Garniture en U; lèvres vers le haut. 3 Entretoise. 19. Monter la gâchette (10), la broche (17) et la vis (11). Serrer la vis à 2,3–3,4 N.m. 2 3 12 25c 25a Le repère 2 comprend les éléments 2a et 2b 6 *25b 25d 7 14 02024 Fig. 27 Le repère 13 comprend le repère 13a 13 1 1 Le repère 25 comprend les repères 25a à 25d 13a 1 15 11 4 1 26* 16* 5 19 20* 22 23 A *2b 2 21 4 24 17 *5 8 9 3 10 1 Lubrifier légèrement. 2 Lubrifier légèrement le filetage. 3 Serrer à 14–15 N.m. 4 Serrer à 2,3–3,4 N.m. 5 Lèvres de la garniture en U tournées vers la vanne d’air (26). 6 Lèvres de la garniture en U tournées côté opposé à l’écrou (19/25a). 7 Serrer à 16–17 N.m. 3 2a 7584A 6 3 1 *Pièces comprises dans le kit de réparation 239639 Fig. 28 20 308742 Entretien 22. Pour serrer la vis des joints (8), visser celle-ci jusqu’à ce qu’elle touche les joints (5), puis serrer d’un tour complet afin d’effectuer un préserrage des joints. Desserrer la vis, puis la revisser jusqu’à ce qu’elle touche les joints à nouveau. Serrer la vis de 1/12 de tour supplémentaire (d’une distance égale à celle comprise entre deux angles de la tête hexagonale). 23. Enfoncer la gâchette pour tester le mouvement du pointeau. S’il ne revient pas en place après le relâchement de la gâchette ou s’il revient lentement, desserrer légèrement la vis (8) jusqu’à ce que le pointeau revienne en place librement. 24. Monter le chapeau (14) et la bague de serrage du chapeau (15). Serrer la bague à la main. 25. S’assurer que les joints produit soient bien étanches en pulvérisant du solvant à basse pression, avant d’envoyer le produit à pulvériser sous pression dans le pistolet. Si les joints fuient, serrer la vis (8) légèrement et refaire des essais jusqu’à ce que les joints et le pointeau soient complètement étanches. 1. Décompresser. 2. Enlever la bague de serrage du chapeau (15) et le chapeau (14). Voir Fig. 26, page 19. 3. Actionner la gâchette du pistolet pendant le démontage de la buse (12) à l’aide de la clé (28). ATTENTION Appuyez sur la gâchette à chaque fois que vous serrez ou retirez la buse. Cela éloigne le siège du pointeau de la surface d’appui de la buse empêchant ainsi que le siège ne soit rayé. 4. Enlever le bouton de réglage produit (21) et le ressort (23). Voir Fig. 28, page 20. 5. Sortir le pointeau (13) par l’arrière du pistolet. 6. Enlever la vis (11), l’axe (17) et la gâchette (10). 7. Enlever l’écrou hexagonal (9) à l’aide de la clé (28). 8. Enlever le corps de pulvérisation (2a) et l’insert (4). Enlever le joint torique (2b) à l’aide d’une tige d’extraction et mettre un joint torique neuf. Changement complet des joints du pistolet MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour réduire les risques de blessure grave, respecter la Procédure de décompression, page 13, avant de contrôler ou de réparer un élément quelconque de l’appareil. Pour faciliter la mis en place du joint torique, placer l’insert (4) dans la corps de pulvérisation (2a) pour obturer le fond. Mettre une partie du joint dans la rainure du corps de pulvérisation, puis enfoncer le reste du joint. REMARQUE: D Le kit de réparation 239639 est disponible. Il comprend un joint torique (2b), un kit de joints (5), des joints en U (16, 20, 25b) et une vanne d’air (26). D Nettoyer les pièces à l’aide d’un solvant compatible avec les pièces et le produit pulvérisé. D Lubrifier légèrement les pièces de la Fig. 28 avec le lubrifiant 111265. 9. Dévisser la vis des joints (8) vissée dans l’insert (4) à l’aide de l’outil (28). 10. Se servir de l’arrière du pointeau (13) pour sortir les trois joints produit (5) de l’insert (4). Attention de ne pas endommager le pointeau ou l’insert. Mettre les anciens joints au rebut. 308742 21 Entretien 11. Disposer les joints neufs (5) et la vis (8) sur le pointeau (13). Voir Fig. 27, page 20 pour la bonne orientation des pièces. 12. Introduire le pointeau (13) à l’arrière de l’insert (4) pour l’installation des joints (5). 13. Serrer la vis des joints (8) juste à la force suffisante pour maintenir les joints (5) en place dans l’insert (4). Le pointeau (13) doit pouvoir se mouvoir librement. Enlever le pointeau. 25. Monter le joint neuf (20) à l’aide de l’instrument de montage (29), les lèvres devant être tournées vers l’instrument comme indiqué à la Fig. 31. De ce fait, la pression exercée sur les lèvres sera uniforme et cela empêchera leur détérioration. 26. Enfoncer le joint de la garniture en U (20) dans l’écrou de la vanne produit (19) jusqu’à ce que l’on sente qu’il s’emboîte. 13 14. Dévisser l’ensemble vanne de réglage du jet (25). 15. Enlever le circlip (25d) et dévisser l’ensemble vanne de réglage du jet (25c). 16. Enlever les joints des garnitures en U (25b) de l’écrou de réglage du jet (25a). Attention de ne pas endommager la surface du joint ou le filetage intérieur de l’écrou. 17. Monter les joints en U neufs (25b) l’un après l’autre au moyen de l’instrument de montage des joints (25a), les lèvres devant être tournées vers l’instrument comme indiqué à la Fig. 31. Fig. 29 18. Enfoncer chaque joint de garniture en U (20) dans l’écrou de réglage du jet (19) jusqu’à ce que l’on les sente s’emboîter. 16 1 29 19. Lubrifier le filetage de la vanne de réglage du jet (25c) et introduire la vanne dans l’écrou (25a). Mettre le circlip (25d), puis enfoncer la vanne aussi loin que le circlip le permet. 20. Enlever l’écrou de vanne (19), le ressort de vanne d’air (22) et l’ensemble vanne d’air (26). Mettre l’ensemble vanne d’air au rebut. Voir Fig. 28, page 20. 21. Enlever la garniture en U (16) du corps du pistolet. On peut utiliser l’extrémité filetée du pointeau (13) pour pousser et sortir la garniture en U. Attention de ne pas endommager le pointeau ou la surface d’étanchéité. Voir Fig. 29. 1 Fig. 30 1 22. Placer le joint en U neuf (16) sur l’instrument de montage du joint (29), les lèvres du joint étant tournées vers l’instrument comme indiqué à la Fig. 30. Lèvres de la garniture en U tournées vers l’instrument. Lèvres de la garniture en U tournées vers l’instrument. 20 ou 25b 23. Enfoncer le joint (16) à l’arrière du pistolet jusqu’à ce que l’on sente qu’il s’emboîte. 24. Enlever le joint de la garniture en U (20) de l’écrou de la vanne produit (19). Attention de ne pas endommager la surface du joint ou le filetage intérieur de l’écrou. 22 308742 29 19 ou 25a Fig. 31 1 Entretien REMARQUE: Pour que les différents éléments soient bien alignés, effectuer les opérations suivantes dans l’ordre indiqué. 27. Introduire l’insert (4) dans le corps de pulvérisation (2a) et les monter sur le corps du pistolet (1). Bien placer le corps de pulvérisation en face de l’encoche et de la lèvre (A) du pistolet (1). 28. Serrer l’écrou hexagonal (9) à la main sur l’insert (4), puis desserrer l’écrou d’environ un tour, de manière à ce que l’insert (4) et le corps de pulvérisation ne soient pas serrés à l’intérieur du corps du pistolet. 29. Contrôler l’état du pointeau (13) pour voir s’il est endommagé ou trop usé. Remplacer la pointe ou tout le pointeau si nécessaire. 33. Monter le ressort (23) du pointeau et le bouton de réglage du produit (21). 34. Monter la gâchette (10), le pivot (17) et la vis (11). Serrer la vis à 2,3–3,4 N.m. 35. Pour éviter de rayer le siège de la buse à l’intérieur de l’insert (4), enduire le siège d’un mince film de lubrifiant. Actionner le pistolet au moment de serrer la buse (12) à l’aide de l’outil (28). Bien serrer la buse à 16–17 N.m. 36. Bien serrer l’écrou hexagonal (9) à 14–15 N.m. 37. Monter l’ensemble vanne de réglage du jet (25). Serrer l’écrou (25a) à 14–15 N.m. 30. Lubrifier l’extérieur de la nouvelle vanne d’air (26) et la monter sur le pointeau (13), contre l’écrou (B). Voir Fig. 32. Cela facilite le centrage de la tige de la vanne d’air à l’intérieur de la garniture en U (16) sans risque de détérioration des lèvres de la garniture en U. 38. Pour serrer la vis des joints (8), visser celle-ci jusqu’à ce qu’elle touche les joints (5), puis serrer d’un tour complet afin d’effectuer un préserrage des joints. Desserrer la vis, puis la revisser jusqu’à ce qu’elle touche les joints à nouveau. Serrer la vis de 1/12 de tour supplémentaire (d’une distance égale à celle comprise entre deux angles de la tête hexagonale). 31. Monter le pointeau (13) et la vanne d’air (26) à l’arrière du pistolet. 13 26 B 39. Enfoncer la gâchette pour tester le mouvement du pointeau. S’il ne revient en place après le relâchement de la gâchette ou s’il revient lentement, desserrer légèrement la vis (8) jusqu’à ce que le pointeau revienne en place librement. 40. Monter le chapeau (14) et la bague de serrage du chapeau (15). Serrer la bague à la main. 41. S’assurer que les joints produit soient bien étanches en pulvérisant du solvant à basse pression, avant d’envoyer le produit à pulvériser sous pression dans le pistolet. Fig. 32 32. Mettre en place le ressort de la vanne d’air (22). Diriger le pistolet vers le bas pour centrer le ressort (22) et serrer l’écrou produit (19) à 14–15 N.m. Si les joints fuient, serrer la vis (8) légèrement et refaire des essais jusqu’à ce que les joints et le pointeau soient complètement étanches. 308742 23 Pièces 25c Le repère 2 comprend les éléments 2a et 2b Le repère 13 comprend l’élément 13a Le repère 25 comprend les éléments 25a à 25d 25a 25b 12 25d 14 13 13a 26 1 15 16 11 21 4 19 20 22 23 24 2b 2a 9 17 8 10 5 7584A 29 28 24 308742 Pièces Réf. no. 239540 à 239549 et 243522 Pistolet pulvérisateur à air à alimentation sous pression et par succion Rep. No. Réf. No. Désignation 1 239721 CORPS du pistolet 1 19 192355 ÉCROU, vanne produit 1 2 239652 CARTER DE PULVÉRISATION, comprenant les rep. 2a–2b 1 20* 110453 GARNITURE EN U 1 S CARTER de pulvérisation; non vendu séparément 21 192266 BOUTON de réglage produit 1 1 22 114069 RESSORT, vanne d’air 1 RESSORT, pointeau 1 2a Rep. No. Qté Réf. No. Désignation Qté 2b* 111316 S JOINT TORIQUE, CV75 1 23l 4 191849 INSERT, produit 1 24 239655 RACCORD TOURNANT, air 1 239654 ENSEMBLE VANNE DE RÉGLAGE DU JET, comprenant les rep. 25a–25d 1 5* 239640 KIT de joints produit, comprenant l’écarteur, la garniture en U et l’entretoise 1 25 8 192352 VIS, joint 1 25a 192356 S ÉCROU, réglage du jet 1 9 192348 ÉCROU, hex.; 1/2–20 UNF 1 25b* 110453 S GARNITURE EN U 2 10 192271 GÂCHETTE 1 25c 192354 S VANNE, réglage du jet 1 VIS, verrouillage gâchette 1 25d 114068 S CIRCLIP 1 12l BUSE, produit 1 26* 240823 VANNE D’AIR 1 13l POINTEAU, comprenant le rep. remplaçable 13a 1 28 192281 CLÉ, pistolet 1 29 192282 S POINTE, pointeau 1 INSTRUMENT, montage des joints 1 13al 14l CHAPEAU D’AIR 1 11 203953 15 192276 BAGUE de serrage du chapeau 1 16* 188493 GARNITURE EN U 1 17 192272 AXE, pivot 1 Pistolet Réf. No. l Voir tableau pour les numéros de référence. * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation 239639, qui peut être acheté séparément. Kit pointeau/ buse Comprend les rep. 12–13. Repère 12 Buse Repère 13 Pointeau Comprend le rep. 13a Repère 13a Pointe du pointeau Repère 14 Chapeau d’air Repère 23 Ressort Diamètre, orifice mm Alimentation produit 239540 239590 192285 239643 192304 192315 114072 0,762 Pression 239541 239591 192291 239644 192305 192315 114072 1,067 Pression 239542 239592 192292 239645 192306 192315 114072 1,397 Pression 239543 239593 192288 239646 192307 192315 114072 1,778 Pression 239544 239594 192289 239647 192308 192318 114072 2,184 Pression 239545 239595 192290 239648 192309 192319 114072 2,794 Pression 239546 239592 192292 239645 192306 192317 114072 1,397 Succion 239547 239593 192288 239646 192307 192317 114072 1,778 Succion 239548** 239596 192291 239649 192310 192315 110402 1,067 Pression 239549** 239597 192292 239650 192311 192315 110402 1,397 Pression 243522** 239588 192283 239641 192312 192315 110402 1,778 Pression ** Ces pistolets ont un pointeau muni d’une pointe en acier inox qui est déconseillée sauf pour les applications la rendant nécessaire. 308742 25 Pièces 25c Le repère 2 comprend les éléments 2a et 2b Le repère 13 comprend l’élément 13a Le repère 25 comprend les éléments 25a à 25d 25a 25b 12 25d 14 13 13a 26 1 15 16 11 21 19 20 22 23 4 2b 24 2a 9 17 8 10 5 7583A 29 28 26 308742 Pièces Réf. no. 239710 et 239711 Pistolet à air alimenté par gravité Rep. No. Réf. No. Désignation 1 239721 CORPS du pistolet 2 239652 2a Rep. No. Réf. No. Désignation 1 19 192355 ÉCROU, vanne produit 1 CARTER DE PULVÉRISATION, comprenant les rep. 2a–2b 1 20* 110453 GARNITURE EN U 1 S CARTER de pulvérisation, gravité; non vendu séparément 21 192266 BOUTON de réglage produit 1 1 22 114069 RESSORT, vanne d’air 1 23 114072 RESSORT, pointeau 1 Qté Qté 2b* 111316 S JOINT TORIQUE, CV75 1 24 239655 RACCORD TOURNANT, air 1 4 191850 INSERT, produit, gravité 1 25 239654 239640 KIT, joint produit, comprenant l’écarteur, la garniture en U et l’entretoise 1 ENSEMBLE VANNE DE RÉGLAGE DU JET, comprenant les rep. 25a–25d 1 5* 25a 192356 S ÉCROU, réglage du jet 1 8 192352 VIS, joint 1 25b* 110453 S GARNITURE EN U 2 9 192348 ÉCROU, hex.; 1/2–20 UNF 1 25c 192354 S VANNE, réglage du jet 1 10 192271 GÂCHETTE 1 25d 114068 S CIRCLIP 1 11 203953 VIS, verrouillage gâchette 1 26* 240823 VANNE D’AIR 1 12l BUSE, produit 1 28 192281 CLÉ, pistolet 1 13l POINTEAU, comprenant le rep. remplaçable 13a 1 29 192282 INSTRUMENT, montage joint 1 13al S POINTE, pointeau 1 l Voir tableau pour les numéros de référence. * 14 192317 CHAPEAU D’AIR 1 15 192276 BAGUE de serrage du chapeau 1 16* 188493 GARNITURE EN U 1 17 192272 AXE, pivot 1 Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation 239639, qui peut être acheté séparément. Pistolet Réf. No. Kit pointeau/ buse Comprend les rep. 12–13. Repère 12 Buse Repère 13 Pointeau Comprend le rep. 13a Repère 13a Pointe du pointeau Diamètre, orifice mm Alimentation produit 239710 239592 192287 239645 192306 1,397 Gravité 239711 239593 192288 239646 192307 1,778 Gravité 308742 27 Pièces Le repère 2 comprend les éléments 2a et 2b Le repère 13 comprend l’élément 13a 31 12 15 30 1 14 15 11 4 21 19 24 22 23 28 29 24 2c 2b 9 8 5 TI0245 17 10 28 308742 Pièces Réf. no. 243640 Pistolet pulvérisateur à air pour mouchetage Rep. No. Réf. No. Désignation 1 239721 CORPS du pistolet 1 2 239652 CARTER DE PULVÉRISATION, comprenant les rep. 2a–2b 1 S CARTER de pulvérisation, gravité; non vendu séparément 1 2a Qté 14 196109 CHAPEAU D’AIR 1 15 239953 BAGUE de serrage du chapeau 1 16* 188493 GARNITURE EN U 1 17 192272 AXE, pivot 1 19 192355 ÉCROU, vanne produit 1 20* 110453 GARNITURE EN U 1 2b* 111316 S JOINT TORIQUE, CV75 1 21 192266 BOUTON de réglage produit 1 4 191849 INSERT, produit, gravité 1 22 114069 RESSORT, vanne d’air 1 5* 239640 KIT, joint produit, comprenant l’écarteur, la garniture en U et l’entretoise 1 23 114072 RESSORT, pointeau 1 24 239655 RACCORD TOURNANT, air 1 VIS, joint 1 26* 240823 VANNE D’AIR 1 28 192281 CLÉ, pistolet 1 29 192282 INSTRUMENT, montage joint 1 30 196111 DÉFLECTEUR d’air 1 31 194562 CAPUCHON, ressort 1 8 192352 9 192348 ÉCROU, hex.; 1/2–20 UNF 1 10 192271 GÂCHETTE 1 11 203953 VIS, verrouillage gâchette 1 12 196110 BUSE, produit 1 13 239644 POINTEAU, comprenant le rep. remplaçable 13a 1 13a 192305 S POINTE, pointeau 1 * Ces pièces sont comprises dans le kit de réparation 239639, qui peut être acheté séparément. 308742 29 Accessoires Brosse de nettoyage 105749 Pour nettoyer le pistolet. Régulateur d’air du pistolet 235119 Lubrifiant 111265 Régulateur d’air de 0–0,7 MPa (0–7 bar) pour réguler la pression d’air alimentant l e pistolet. Un tube sanitaire (sans silicone) de 113 grammes de lubrifiant à joints d’étanchéité des produits et les zones d’usure. 7614A REMARQUE: La mise en place d’un régulateur d’air provoquera une chute de pression qui pourrait limiter la pression au chapeau. Chapeaux d’air Voir page 6. Flexible d’air 239631 Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar). Augmente la maniabilité du pistolet et la flexibilité du tuyau. Long. 122 m, D.I. 5/16 in. (7,94 mm), raccord tournant 1/4 npsm(f), nitrile. Réservoir par gravité Utilisé pour le pistolet alimenté par gravité. Réservoir en nylon, raccord d’arrivée produit 3/8 npsm(f) en acier inox 304, avec cartouche filtrante pour produit. Flexible d’air Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar). D.I. 5/16 in. (7,94 mm), raccord tournant 1/4 npsm(f), nitrile. 7636A Réf. No. Taille Réf. No. Longueur 239714 474 cc 239636 4,58 m 239715 237 cc 239637 7,63 m Support de réservoir par gravité 192407 Prévu pour les deux tailles de réservoir. Flexible court 239622 Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar). Augmente la maniabilité du pistolet et la flexibilité du tuyau. Long. 1,22 m, D.I. 3/16 in. (4,76 mm), 3/8 npsm(fbe), en nylon avec gaine ext. en polyuréthane. Réservoir pour alimentation par succion 7619A Réservoir en acier inox 304. Rupture des pièces du flexible court Réf. No. Désignation 239630 RACCORD, mâle Réf. No. Taille 239629 RACCORD, tournant 239582 0,95 litre 061345 TUYAU FLEXIBLE; rouleau de 305 m 239584 0,48 litre Joints jetables en polyéthylène Résistants à la peinture et au solvant. 40 par boîte. Flexible produit Pression maximum de service: 0,7 MPa (7 bar). D.I. 3/16 in. (4,76 mm), 3/8 npsm(fbe), en nylon avec gaine ext. en polyuréthane. 112490 112491 Réservoir de 0,95 litre Réservoir de 1,9 litres Vanne de réglage d’air 243670 Réf. No. Longueur 239633 4,58 m 239634 7,63 m Rupture des pièces du flexible court À installer sur l’arrivée d’air du pistolet pour réguler à la fois l’atomisation et la pression dans le réservoir du pistolet (en cas d’utilisation). 1/4 npsm x 1/4–19 BSPT. Kit 239587 pour transformation d’un pulvérisateur à air en HVLP Servant à transformer un pistolet à air en pistolet HVLP. Il comprend la vanne HVLP et le corps de pulvérisation. Les pointeau, buse HVLP et chapeau d’air HVLP appropriés doivent être commandés séparément. Réf. No. Désignation 239629 RACCORD, tournant Raccord d’entrée d’air non tournant 195065 061345 TUYAU FLEXIBLE; rouleau de 305 m Remplace le raccord tournant standard du pistolet pour éviter toute rotation en marche. 30 308742 Dimensions Caractéristiques techniques 170 mm 193 mm Catégorie Données Pression maximum de service produit 0,7 MPa (7 bar) Pression d’air de service maximum 0,7 MPa (7 bar) Plage de températures de produit et d’air de service 0_ C à 60_C Poids 485 g Entrée d’air Filetage composé 1/4–18 npsm (R1/4–19) Entrée produit Filetage composé 3/8–18 npsm (R3/8–19) Pièces en contact avec le produit Acier inox 304 et 17–4 PH, PEEK, acétal, polyéthylène d’un poids moléculaire ultra-élevé 7031A Données sonores * Pression sonore Puissance sonore * 80,8 dB(A) 89,9 dB(A) Tous les relevés ont été réalisés avec la commande du pistolet complètement ouverte et à une pression de 345 kPa (3,4 bar). La pression sonore a été testée selon CAGI–PNUEROP–1969 et la puissance sonore selon ISO 3744–1981. 308742 31 Remarques 32 308742 Remarques 308742 33 Garantie Graco standard Graco garantit que tout le matériel fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de matière et de fabrication à la date de la vente par un distributeur Graco agréé à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, accrue ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce du matériel jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si le matériel est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie ne couvre pas, et en cela la responsabilité de Graco ne saurait être engagée, l’usure normale ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure dus à un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, un entretien inadéquat ou mauvais, une négligence, un accident, un bricolage ou le remplacement de pièces par des pièces d’une origine autre que Graco. Graco ne saurait être tenu pour responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité du matériel de Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou encore dus à un défaut de conception, de fabrication, d’installation, de fonctionnement ou d’entretien de structures, d’accessoires, d’équipements ou de matériaux non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que le matériel objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses. Le matériel sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen du matériel ne révèle aucun défaut de matière ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’œuvre et du transport. CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs que manque à gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action au titre de la garantie doit intervenir dans les deux (2) ans à compter de la date de vente. Graco ne garantit pas et refuse toute garantie relative à la qualité marchande et à une finalité particulière en rapport avec les accessoires, équipements, matériaux ou composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, commutateurs, flexibles, etc.) sont couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Graco ne sera en aucun cas tenu pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco du matériel identifié dans la présente notice ou bien de la fourniture, du fonctionnement ou de l’utilisation de tout autre matériel ou marchandise vendus en l’occurrence, quelle que soit la cause : non-respect du contrat, défaut relevant de la garantie, négligence de la part de Graco ou autre. FOR GRACO CANADA CUSTOMERS / À L’ATTENTION DES CLIENTS CANADIENS DE GRACO The parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into, given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la rédaction du présent document ainsi que de tous les documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés à la suite de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées, sera en anglais. Toutes les données écrites et visuelles figurant dans ce document reflètent les toutes dernières informations disponibles au moment de sa publication. Graco se réserve le droit de procéder à des modifications à tout moment sans avis préalable. Bureaux de Ventes: Minneapolis, MN; Plymouth. Bureaux à l’Étranger: Belgique; Chine; Japon; Corée GRACO N.V.; Industrieterrein — Oude Bunders; Slakweidestraat 31, 3630 Maasmechelen, Belgium Tel.: 32 89 770 700 – Fax: 32 89 770 777 IMPRIMÉ EN BELGIQUE 34 308742 308742 03/03