Graco 308740B, Appareil de dosage ProMix, MANUEL D’ Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels36 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
36
MANUEL D’INSTRUCTIONS-ESSAI EN SITUATION INSTRUCTIONS Ce manuel contient des mises en garde et des informations importantes. À LIRE ET CONSERVER COMME RÉFÉRENCE 308--740F Rév. B Remplace A Le premier choix quand la qualité compte.Z Appareil de dosage ProMixZ Pour produit bi-composant Voir les numéros et la description des modèles à la page 3. Composant reconnu Conforme au standard ANSI/UL 2279 Certifié CAN/CSA 22.2 No. E79--11--95 EExia II A T4 D 98D.123384 Intrinsèquement sûr pour sites dangereux Classe ,; Division 1; Groupe D* * En cas de branchement d’une alimentation électrique externe sur la commande, cette dernière ne présentera plus de caractère de sécurité intrinsèque et la commande ainsi que l’alimentation électrique ne devront pas être mises en service sur un site dangereux. En cas de branchement d’une imprimante sur la commande, il faudra installer le kit de séparation d’imprimante 240--652 pour assurer la sécurité intrinsèque. Si l’imprimante est installée sans ce kit de séparation, la commande ne présentera plus de caractère de sécurité intrinsèque et la commande ainsi que l’alimentation électrique ne devront ni être installées ni être mises en service sur un site dangereux. GRACO S.A. 18, Rue de l’Esterel Silic 571 F--94653 Rungis Cedex Tél.: 01 49 79 71 71 -- Fax: 01 46 86 65 39 .COPYRIGHT 1995, GRACO INC. 7465A Symboles Symbole de mise en garde Symbole d’avertissement MISE EN GARDE Ce symbole avertit l’opérateur du risque de blessure grave ou de mort en cas de non-respect des instructions. ATTENTION Ce symbole vous avertit des risques de dommages ou de destruction du matériel en cas de non-respect des consignes. Table des matières Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Contrôle du dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Modèles ProMix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dépannage en cas d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Manuels d’instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Vue d’ensemble du doseur ProMix .................. 6 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Commandes opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Édition de procès-verbaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces No. 239--736 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces No. 239--737 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces No. 239--738 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pièces No. 239--739 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tuyauteries produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 24 26 28 30 32 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Purge du système ProMix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Purge de l’alimentation produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Modèles ProMix MISE EN GARDE DANGER DE RUPTURE DE COMPOSANTS Pour éviter une rupture d’élément et par conséquent des blessures graves, comme une injection de produit, ne pas dépasser la pression de service maximale des composants du système. Les pressions de service produit maximales ci-dessous sont basées sur les débits de pompe des composants A et B pour une pression d’arrivée d’air de 7 bar (0,7 MPa). La pression maximum de service de la tuyauterie d’alimentation de solvant à l’intérieur de la commande est de 207 bar (21 MPa). L’alimentation en fluide pour la purge du solvant ne doit dépasser cette pression de service maximum. Modèles moyenne pression comprenant: Réf. ProMixX Pression de service produit maximum Pression de service d’air maximum Référence pompe 239--738 207 bar (21 MPa) 7 bar (0,7 MPa) 223--843 2 Pompes PresidentX rapport 30:1 pour l’alimentation en composants 239--739 207 bar (21 MPa) 7 bar (0,7 MPa) 223--843 2 Pompes PresidentX rapport 30:1 pour l’alimentation en composants 223--596 1 Pompes MonarkX rapport 23:1 pour l’alimentation en solvant Quantité Désignation Modèles haute pression comprenant: Réf. ProMixX Pression de service produit maximum Pression de service d’air maximum Référence pompe 239--736 276 bar (28 MPa) 7 bar (0,7 MPa) 239--140 2 Pompes PresidentX rapport 46:1 pour l’alimentation en composants 239--737 276 bar (28 MPa) 7 bar (0,7 MPa) 239--140 2 Pompes PresidentX rapport 46:1 pour l’alimentation en composants 223--596 1 Pompes MonarkX de rapport 23:1 pour l’alimentation en solvant Quantité Désignation MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Toute pulvérisation générée par le pistolet, des fuites ou des éléments endommagés risque d’injecter du produit dans le corps, et d’entraîner des blessures extrêmement graves, voire une amputation. La projection de produit dans les yeux ou sur la peau peut également causer de graves blessures. - Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats. - Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit. - Ne jamais placer les mains ou les doigts devant la buse de pulvérisation. - Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon. - Suivre la procédure de décompression de la page 12 lors de chaque décompression, interruption de la pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses produit. - Serrer tous les raccords des tuyauteries et des flexibles avant de mettre en service l’unité. - Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer l’ensemble du flexible. DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Une mise à la terre incorrecte, une mauvaise ventilation, des flammes ou des étincelles peuvent générer des situations dangereuses susceptibles de provoquer un incendie ou une explosion et des blessures graves. - Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet à pulvériser. Voir le chapitre Mise à la terre en page 11. - L’appareil de commande ProMix est intrinsèquement sûr si aucun organe électrique n’est branché sur lui pendant son fonctionnement. S’il est raccordé à une alimentation électrique ou imprimante extérieure, il ne présentera plus de caractère de sécurité intrinsèque et cet appareil ainsi que l’alimentation électrique ou l’imprimante extérieure ne devront pas être utilisés sur un site dangereux comme cela est stipulé à l’article 500 du National Electrical Code (USA) ou dans la réglementation électrique locale. - En cas d’alimentation électrique externe, ne pas dépasser une tension de +24 volts maximum. Couper l’alimentation électrique à l’interrupteur principal avant d’intervenir sur le matériel. - Couper l’arrivée d’air de la commande pneumatique avant d’intervenir sur le matériel. - Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du produit projeté. - Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation. - Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout résidus, tels que solvant, chiffons et essence. - Ne jamais allumer ou éteindre de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en présence de vapeurs. - Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. - Ne pas faire fonctionner de moteur à essence dans la zone de pulvérisation. - Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique en utilisant l’unité de pulvérisation, cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser le matériel de pulvérisation avant d’avoir identifié et corrigé le problème. - Maintenir tout liquide à l’écart des composants électriques. MISE EN GARDE DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL INSTRUCTIONS Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un démarrage intempestif et causer des blessures graves. - Ce matériel est exclusivement destiné à l’usage professionnel. - Lire les manuels d’instructions, les panneaux et les étiquettes avant d’utiliser le matériel. - N’uitiliser le matériel que pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco. - Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco d’origine. - Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou endommagées. - Ne pas dépasser la pression de service maximum des éléments du système. Voir les instructions figurant dans les manuels des éléments individuels du système pour connaître leur pression maximum de service. Se reporter à la page 3 pour les pressions de service maximales de votre modèle ProMix. - Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures à -40EC. - N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas ôter les protections à ressort de flexible qui contribuent à protéger le flexible contre la rupture en cas de vrillage ou de pliure à proximité des raccords. - Ne pas se servir des flexibles pour tirer le matériel. - N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter à la rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant du produit ou solvant. - Toujours respecter les législations locales, fédérales, et nationales applicables en matière d’incendie, d’électricité, et de sécurité. DANGERS DE PRODUITS TOXIQUES Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion. - Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit. - Stocker les produits dangereux dans un réservoir approprié. Évacuer tous les produits dangereux conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux. - Toujours porter des vêtements, des gants, des lunettes de protection et un respirateur appropriés. Vue d’ensemble du doseur ProMix 69 G C F E 11 7475A D 16 15 16 43 28 10 18 28 9 18 28 9 ProMix représenté avec pompe à solvant (Réf. no. 239--737 ou 239--739) Fig. 1 7466A LÉGENDE C D E F G 9 10 Partie produit de ProMix Collecteur mélangeur Clavier Afficheur LED Boîtier de commande opérateur Pompe d’alimentation produit Pompe d’alimentation en solvant 11 15 16 18 28 43 69 Régulateur d’air Filtre à air Vanne d’arrêt d’air Régulateur produit Vanne de purge produit Filtre produit (un signalé sur les trois) Commande ProMix Installation REMARQUE: 3. - Les nombres et les lettres figurant dans le texte renvoient aux nombres et lettres des figures. - Les icônes apparaissant dans le texte font référence à Brancher la commande ProMix (69) sur la partie produit (C). Voir la Fig. 2. a Enfiler les supports (6) dans les fentes de la partie produit de la commande ProMix (C). Mettre en place les vis de réglage des supports (47) sans les serrer. b Fixer la commande ProMix (69) sur les supports (6) à l’aide des vis (74). c Serrer les vis (41) pour mettre les côtés de la partie produit et de la commande de niveau. Serrer les vis (47) pour terminer le réglage. celles représentées sur l’appareil, le clavier ou la carte de référence. - S’assurer que les dimensions et les pressions de service de tous les accessoires soient conformes aux exigences du système. - Pour l’entretien et pour une question de sécurité, il faut installer une vanne à bille entre chaque tuyauterie d’alimentation produit et le système ProMix. - Voir les dimension à la page 34. REMARQUE: Si vous préférez monter la commande sur un mur plutôt que sur la partie produit, assurez-vous que la surface de montage peut supporter le poids de la commande et des flexibles et accessoires branchés sur elle ainsi que toutes les sollicitations pouvant se produire pendant l’opération. Se reporter au manuel 308--783 pour les cotes de montage. ATTENTION La minuterie indiquant la durée de vie en pot du ProMix ne fonctionnera pas convenablement si plusieurs pistolets sont utilisés simultanément. Pour éviter tout mélange de produit dans l’appareil, surveiller attentivement la durée d’utilisation par d’autres moyens. Emplacement d MISE EN GARDE Fixer le porte-gobelets (I) à l’aide des deux vis (comprises) et mettre les deux gobelets (H) en place. DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION L’appareil de commande ProMix est intrinsèquement sûr si aucun organe électrique n’est branché sur lui pendant son fonctionnement. S’il est raccordé à une alimentation électrique ou imprimante extérieure, il ne présentera plus de caractère de sécurité intrinsèque et cet appareil ainsi que l’alimentation électrique ou imprimante extérieure ne devront pas être utilisés sur un site dangereux comme cela est stipulé à l’article 500 du National Electrical Code (USA) ou dans la réglementation électrique locale. C 1. Enlever les panneaux avant de la commande de contrôle ProMix (69) et de la partie produit (C). 2. Serrer les raccords de la tuyauterie produit entre le débitmètre, le collecteur mélangeur et les autres organes du système car il est possible qu’ils se soient desserrés pendant le transport. 69 -- 47 En cas de manutention du ProMix avec un élévateur à fourche, veiller à bien attacher l’appareil sur la fourche avant de le soulever. Un kit de roulettes existe en option. Installation 6 41 74 LÉGENDE C H I 6 69 74 6 I H Partie produit Gobelet Plateau à gobelets Support de la commande Commande ProMix Vis Fig. 2 7467A Installation 4. Brancher les tuyauteries d’alimentation entre la partie produit et les raccords de la commande ProMix. Voir la Fig. 3. 7. Visser la seconde vanne d’arrêt (16-2) sur l’entrée d’air commande/pistolet. REMARQUE: Cette entrée d’air est destinée à l’alimentation en air des électrovannes et de l’alimentation pneumatique ainsi que du pistolet. MISE EN GARDE DANGER DE RUPTURE DE COMPOSANTS Pour éviter une rupture d’élément et par conséquent des blessures graves, comme une injection de produit, la pression de service maximale de l’unité d’alimentation en fluide de purge solvant ne doit pas dépasser 207 bar (21 MPa). Pour tous renseignements complémentaires concernant la pression de service maximale, se reporter à la page 3. a Brancher la tuyauterie du composant A (résine) entre la pompe et le raccord de la commande A. b Brancher la tuyauterie du composant B (catalyseur) entre la pompe et le raccord de la commande B. c Brancher la tuyauterie de solvant entre la pompe ou une autre source de solvant et le raccord de la commande S. d Brancher les tuyauteries d’air sur les deux raccords d’air de la commande LÉGENDE A B S Entrée composant A Entrée composant B Entrée solvant Air de commande Air de purge du collecteur Fig. 3 7469A . REMARQUE: La tuyauterie d’air de commande fournit l’air aux électrovannes de commande, à l’alimentation pneumatique et au pistolet. 16-1 La tuyauterie d’air de purge du collecteur fournit l’air pour la séquence de purge solvant/air du collecteur mélangeur. 5. 6. 15 16-2 Visser le filtre à air (15) sur l’entrée d’air pompe/purge. Voir la Fig. 4. LÉGENDE REMARQUE: Cette entrée d’air est destinée à l’alimentation en air des deux pompes à composants et du collecteur pour l’opération de purge. 15 Filtre à air 16-1 Vanne d’arrêt pour air de pompe/purge 16-2 Vanne d’arrêt pour air de commande/pistolet Visser la vanne d’arrêt (16-1) sur le filtre à air (15). Fig. 4 7470A Installation 8. Brancher les tuyauteries d’alimentation en air (J) sur les deux vannes d’arrêt (16). Voir la Fig. 5. 9. Brancher les tuyauteries d’alimentation en air (K) sur les entrées produit de la pompe (L). Voir la Fig. 5. a Brancher la tuyauterie du composant A sur la pompe à composant A. b Brancher la tuyauterie du composant B sur la pompe à composant B. c Brancher la tuyauterie solvant sur la pompe à solvant ou une autre source de solvant. REMARQUE: Monter une vanne d’arrêt sur la tuyauterie d’air alimentant le pistolet ou sur l’entrée d’air du pistolet. MISE EN GARDE DANGER D’INCENDIE ET D’EXPLOSION Pour réduire les risques d’incendie et d’explosion, il faut monter dans le système une vanne d’arrêt à commande pneumatique si l’on utilise un pistolet électrostatique Graco PROZ. Prendre contact avec le représentant Graco pour de plus amples informations sur les vannes d’arrêt à pilotage pneumatique à usage électrostatique. 10. Brancher les tuyauteries produit et d’air sur le pistolet. Voir les Fig. 5 et 7. a Brancher la tuyauterie produit du pistolet (N) entre la sortie du mélangeur statique (P) et l’entrée produit du pistolet sur le collecteur. b Brancher la tuyauterie d’air du pistolet (M) entre la sortie d’air pistolet de la commande ProMix (O ) et l’entrée d’air sur le pistolet. O LÉGENDE G J K L M N O P Q 16 Boîtier de commande opérateur Tuyauterie d’alimentation en air Tuyauterie d’alimentation de la pompe en produit Entrée produit de la pompe Tuyauterie d’alimentation du pistolet en air Tuyauterie d’alimentation du pistolet en poduit Sortie d’air pour le pistolet Sortie du mélangeur statique Prise pour le boîtier de commande opérateur Vanne d’arrêt 11. Raccorder le boîtier de commande opérateur (G) à la prise (Q ) de la commande ProMix à l’aide du câble de 1,5 m fourni. Voir les Fig. 5 et 7. Monter le boîtier de commande opérateur à un endroit facilement accessible à l’opérateur. Q 16 J G P M N L K Fig. 5 7471A Installation LÉGENDE MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE OU D’EXPLOSION L’appareil de commande ProMix est intrinsèquement sûr si aucun organe électrique n’est branché sur lui pendant son fonctionnement. S’il est raccordé à une alimentation électrique ou imprimante extérieure, il ne présentera plus de caractère de sécurité intrinsèque et cet appareil ainsi que l’alimentation électrique ou imprimante extérieure ne devront pas être utilisés sur un site dangereux comme cela est stipulé à l’article 500 du National Electrical Code (USA) ou dans la réglementation électrique locale. Sortie d’air pour le pistolet Sortie signal pneumatique (en option) Sortie d’air d’alarme (en option) Prise pour le boîtier de commande opérateur P Prise du câble d’imprimante Prise pour l’alimentation électrique extérieure Sortie pour le mélangeur statique 12. En cas d’utilisation d’une imprimante, brancher le câble située sur la commande de celle-ci sur la prise ProMix. Voir la Fig. 7. P 13. En cas d’utilisation d’une alimentation électrique externe optionnelle à la place de l’alimentation pneumatique interne (R), retirer le harnais de câbles du connecteur d’alimentation (S). Voir la Fig. 6. Insérer le câble d’alimentation dans le connecteur d’alimentation externe . Voir la Fig. 7. Utiliser une alimentation 12 -- 18 V CC, 0,3 A. Ne pas dépasser la tension maximum autorisée de +24 V. 14. En cas d’utilisation de l’alarme optionnelle, brancher une tuyauterie d’air entre la sortie d’air d’alarme située sur la commande et l’entrée d’air sur l’alarme. Voir Fig. 7. LÉGENDE R S Alimentation en air Connecteur d’alimentation Fig. 7 S R Fig. 6 7682A 7472A Installation h 15. Mise à la terre du système (Voir la Fig. 8). MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE 16. Contrôler la continuité de la terre. Faire contrôler la résistance entre chaque composant de la commande ProMix et la véritable prise de terre par un électricien qualifié. La résistance doit être inférieure à 25 ohms. Si elle est supérieure à 25 ohms, il est peut être nécessaire de trouver un autre point de terre. Ne pas faire fonctionner le système tant que le problème n’est pas résolu. Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut que le système soit correctement mis à la terre. Suivre les mises en garde Dangers d’incendie, d’explosion et de décharge électrique de la page 4 et suivre les instructions ci-après. a b c d Maintenir cette continuité de la terre pendant la purge ou la décompression. Suivre les instructions figurant dans la notice séparée du pistolet pour être sûr que le pistolet est bien raccordé à la terre pendant la purge. Brancher le fil de terre (T) fourni sur la cosse de terre de la commande ProMix (50). Voir Fig. 8. Brancher la pince de terre sur une véritable prise de terre conformément à la réglementation locale. 50 Un fil de terre (U) est branché sur une cosse de terre à l’intérieur de la partie produit de ProMix. Voir Fig. 9. Brancher l’autre extrémité du fil de terre sur la cosse de terre de la commande ProMix (50). Raccorder les autres composants du système comme spécifié dans les manuels d’instruction séparés. N’utiliser que des flexibles produit et à air raccordés à la terre. e Mettre le réservoir d’alimentation produit à la terre conformément à la réglementation locale. f Mettre l’objet cible de la pulvérisation à la terre selon la réglementation locale. g Relier les seaux de solvant à la terre conformément à la réglementation locale. N’utiliser que des seaux métalliques, parce que conducteurs, posés sur une surface mise à la terre. Ne pas poser le seau sur une surface non conductrice, en papier ou en carton par exemple, car cela interromprait la continuité de la terre. T LÉGENDE T 50 Fil de terre avec pince Cosse de mise à la terre 7473A Fig. 8 50 U LÉGENDE U 50 Fil de terre Cosse de mise à la terre Fig. 9 7468A Commandes opérateur Deux dispositifs assurent l’interface avec l’opérateur. Ce sont le boîtier de commande opérateur, se trouvant à la cabine de pulvérisation, et le clavier, se trouvant sur le coffret de commande. Le boîtier de commande de l’opérateur a quatre fonctions symbolisées par quatre icônes visibles sur le dessus. Voir la Fig. 10. Se reporter au manuel de la commande 308--783 pour toute information complémentaire sur l’utilisation du boîtier de commande et du clavier pour l’installation et le fonctionnement. La signification des icônes du clavier est aussi expliquée dans la notice 308--783. Édition PV Attente Mélange Purge 7475A Fig. 10 Procédure de décompression 4. MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Mettre des conteneurs de récupération sous chaque vanne de décharge de la pompe (V) et ouvrir ces vannes pour faire baisser la pression au niveau des pompes. La pression du système doit être relâchée manuellement pour empêcher tout démarrage ou distribution inopiné. Du produit sous haute pression risque d’être injecté sous la peau et de causer des blessures graves. Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou par des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque: - décompression; - arrêt de la pulvérisation; - contrôle ou entretien d’un organe quelconque du - V système; installation ou nettoyage de la buse. 5. 6. 1. 2. Positionner le sélecteur sur attente . Voir la Fig. 10. Fermer la vanne d’arrêt d’air pompe/purge (16-1). 16-1 7512A 3. 7485A . Maintenir une partie métallique du pistolet de pulvérisation fermement appuyée contre la paroi métallique d’un seau mis à la terre et déclencher le pistolet pour relâcher la pression produit. 7. Mettre le sélecteur sur ATTENTE 8. Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le flexible est complètement obstrué(e), ou que la pression n’a pas été complètement relâchée après avoir respecté les étapes suivantes, desserrer TRÈS LENTEMENT l’écrou de blocage de la protection de buse ou le raccord du flexible pour relâcher progressivement la pression, puis le desserrer complètement. Déboucher alors la buse ou le flexible. 9. Fermer les vannes de décharge avant de reprendre la pulvérisation. Fermer l’air sur le pistolet. Vanne d’arrêt d’air Mettre le sélecteur sur mélange V . Mise en service 4. ATTENTION Le minuteur de durée d’utilisation ne fonctionnera pas si le ProMix est utilisé avec plusieurs pistolets. Pour éviter tout mélange de produit dans l’appareil, surveiller attentivement la durée d’utilisation par d’autres moyens. Un essai de diagnostic s’effectuera et le dernier dosage de consigne connu s’affichera sur l’afficheur LED. Ce sera 1,0:1 lors de la première mise en marche. REMARQUE: Si le rapport est réglé sur 0,6:1 à 20:1, il restera à cette valeur lors de la mise en marche et de l’arrêt. S’il est réglé sur 0,5:1 ou moins et que le système est mis en marche ou arrêté, il reviendra au réglage par défaut qui est 1:1. Tous les autres réglages reviendront aussi à la valeur par défaut. 1. Assurez--vous que l’interrupteur opérateur est en position d’attente pour éviter que les produits ne se mélangent ou ne soient purgés lors de l’activation du système. 7475A 2. Contrôler le niveau de remplissage des réservoirs de composants A et B et de solvant. 3. S’assurer que les boutons d’arrêt produit du collecteur mélangeur, les boutons des vannes de distribution et de purge sont réglés comme suit: (W) Boutons d’arrêt produit: complètement ouverts (X) Boutons des vannes de distribution: ouverts de trois “clics” à partir de la position complètement fermée (Y) Boutons de vannes de purge: ouverts de deux tours à partir de la position complètement fermée (Z) Boutons des vannes de contrôle de dosage: complètement fermés 16-1 Mettre l’alimentation d’air en marche et ouvrir les vannes d’arrêt d’air (16-1,16-2). 16-2 7474A Dosage de consigne 5. Si cette mise en marche du système est la première, purger le système comme indiqué à la rubrique Purge de l’alimentation produit page 18. Le système a été testé avec une huile légère. Il faudra donc le rincer pour éviter de contaminer le fluide qui sera pulvérisé. 6. On peut contrôler les tolérances, la durée d’utilisation produit et d’autres informations sur le fonctionnement en appuyant sur la touche correspondante sur le clavier. Voir la notice de la commande 308--783 concernant la signification des icônes du clavier. 7. Régler le dosage et d’autres valeurs si nécessaire. Voir la notice de la commande 308--783 pour connaître les informations d’installation. 8. S’assurer que le sélecteur est bien sur attente. X Y Référence W Z W 7384B 7475A Mise en service 9. Contrôlez le régulateur d’air de la pompe à composant (11-2) pour voir s’il est correctement réglé pour votre application. Ne pas dépasser 7 bar (0,7 MPa), ce qui est la pression de service d’air maximale de la pompe. REMARQUE: Si les débitmètres tournent trop vite pour cause de présence d’air dans le système, l’opération s’arrêtera. Voir la notice de la commande 308--783 pour les informations concernant le dépannage en cas d’alarme. a Passer le jeton (situé à l’arrière de la carte de référence) sur les contacts d’installation (AA). Le chiffre 1 s’affiche, indiquant que la commande se trouve au niveau d’installation 1. 11-2 7478A 10. Vérifiez si les vannes produit sont ouvertes et si les régulateurs de pression produit (18-1, 18-2) sont correctement réglés pour votre application. Ne pas dépasser la pression de service produit maximum des éléments composant votre système. 18-1 18-2 Niveau d’installation AA b Se reporter à la carte de référence et appuyer deux fois sur la touche de retour ɧ) du clavier pour passer au niveau 3. c Le chiffre 3 s’affiche sur l’afficheur, indiquant que le système est au niveau 3, et la diode située sous la première icône s’allume. 7485A d Se reporter à la carte de référence et maintenir ensuite la touche de la vanne A enfoncée pour ouvrir la vanne de produit A. e Actionner le pistolet audessus d’un conteneur de récupération mis à la terre jusqu’à ce que le composant A s’écoule du pistolet. 11. Fermer l’air sur le pistolet. Vanne d’arrêt d’air 12. Amorcer le système. ATTENTION Ne pas utiliser les premiers 120 à 150 ml de produit du système étant donné que le premier mélange n’a peut-être pas la qualité requise en raison des alarmes déclenchées lors de l’amorçage du système. Mise en service f g Relâchez la touche de la vanne A cette vanne. Appuyer sur la touche et maintenir la touche de la vanne B enfoncée pour ouvrir la vanne de produit B. Actionner le pistolet en le dirigeant dans un conteneur de récupération jusqu’à ce que le produit B s’écoule du pistolet. pour refermer c Appuyer sur la touche et maintenir la touche de la vanne de solvant enfoncée pour ouvrir la vanne de solvant. d Actionner le pistolet au-dessus d’un conteneur de récupération mis à la terre jusqu’à ce que le solvant s’écoule de la buse. e Relâchez la touche du robinet des solvants pour fermer le robinet. f Passer le jeton sur les contacts d’installation pour quitter le mode installation. 14. Amorcez les conduites avec du produit mélangé a h Relâchez la touche de la vanne B refermer cette vanne. pour Activez l’interrupteur opérateur pour effectuer le mélange. 13. Nettoyer les tuyauteries de produit non mélangé en les purgeant à l’aide de solvant. a Appuyer sur la touche de retour ɧ) pour passer au niveau 1. 7476A b Régler le régulateur de pression d’air (11) de la pompe à solvant ou d’un autre régulateur d’alimentation en solvant. Régler sur la pression la plus basse possible pour éviter les éclaboussures. b Actionner le pistolet au-dessus d’un conteneur de récupération mis à la terre jusqu’à ce que le mélange s’écoule de la buse. c Amenez l’interrupteur opérateur en position d’attente. 11 7478A 7475A d 15. Pulvérisation a Ouvrir la vanne d’arrêt d’air du pistolet. Si le débit produit est trop faible, augmenter la pression d’air des pompes d’alimentation à composants ou augmenter la pression régulée du produit. Si le débit produit est trop élevé, réduire la pression d’air, fermer encore plus les vannes de distribution du collecteur ou régler le régulateur de pression produit. Vanne d’arrêt d’air b Positionner le sélecteur sur mélange. c Pulvériser le produit comme indiqué dans le manuel du pistolet. REMARQUE: Les réglages de pression de chaque composant varieront en fonction de la viscosité. En général, démarrer avec les mêmes pressions d’alimentation pour les deux composants A et B et régler ensuite si nécessaire. ATTENTION Ne jamais laisser les réservoirs produit se vider complètement pendant que la commande ProMix fonctionne. Les remplir périodiquement en fonction des besoins. S’ils ne sont pas remplis quand leur niveau est bas, de l’air ou du mélange hors tolérance risquerait de pénétrer dans les tuyauteries produit, ce qui provoquerait une alarme et arrêterait la production. Procès-verbaux Si la commande ProMix est raccordée à une imprimante, amenez l’interrupteur opérateur en position d’attente et appuyez sur le bouton d’impression du boîtier de commande opérateur pour sortir un procès-verbal. La commande remettra les compteurs des composants A et B à zéro et transmettra les informations suivantes à l’imprimante: Date et heure du début Date et heure de fin Consommation A Consommation B Dosage souhaité Tolérance de dosage Écart de dosage maximum Bouton d’édition PV REMARQUE: Pour imprimer un rapport, le système doit se trouver en mode d’attente. 7475A Arrêt MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Pour réduire les risques de blessures par injection, projection de produit ou par des pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression page 12 lors de chaque: - décompression; - arrêt de la pulvérisation; - contrôle ou entretien d’un organe quelconque du - système; installation ou nettoyage de la buse. Arrêter la production à n’importe quel moment en mettant le sélecteur sur attente. Si l’arrêt ne dépasse pas la durée d’utilisation du produit, il n’est pas nécessaire d’effectuer d’autre opération, excepté celle de dépressuriser le système. Si le temps d’arrêt est supérieur à la durée d’utilisation du produit, il faut purger le système mélangeur. Voir la rubrique Purge du système ProMix, page 17. REMARQUE: Si le rapport est réglé sur 0,6:1 à 20:1, il restera à cette valeur lors de la mise en marche et de l’arrêt. S’il est réglé sur 0,5:1 ou moins et que le système est mis en marche ou arrêté, il reviendra au réglage par défaut qui est 1:1. Tous les autres réglages reviendront aussi à la valeur par défaut. Purge Il y a deux procédures de purge: une pour éliminer le mélange à l’intérieur de la commande ProMix et une pour purger le système d’alimentation produit. 3. Couper l’arrivée d’air sur le pistolet. Purge du système ProMix Suivre la procédure ci-dessous: - Après un contrôle du dosage; - Avant toute interruption ou entretien dépassant la durée Vanne d’arrêt d’air d’utilisation du produit; - Avant d’effectuer un entretien sur l’appareil de 4. REMARQUE: En général, les vannes de contrôle de dosage ne sont à purger qu’après un contrôle de dosage. Pour purger les vannes de contrôle de dosage, voir page 22. En cas d’utilisation d’un pistolet haute pression*, relâcher la pression comme spécifié à la page 12 et enlever la buse avant de purger le système. Nettoyer la buse séparément. 5. Mettre l’alimentation en air sur marche et ouvrir les vannes d’arrêt d’air (16-1, 16-2). commande. MISE EN GARDE 16-1 DANGER D’INJECTION Pour réduire les risques de blessure grave, suivre la Procédure de décompression de la page 12 à chaque fois qu’une décompression est nécessaire. 1. 2. S’assurer que le solvant est compatible avec les pièces en contact avec le produit et avec le produit pulvérisé. 16-2 6. S’assurer que le sélecteur est bien sur attente. 7474A Régler le régulateur de pression d’air (11) de la pompe à solvant ou d’une autre source de solvant. Régler sur la pression la plus faible possible pour éviter les éclaboussures. 11 7478A 7475A MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut, sur un pistolet électrostatique Graco PRO Z, couper l’arrivée d’air pour être sûr que le système électrostatique ne sera pas en marche au moment de la purge. 7. Faire passer le sélecteur de la position attente sur purge. 7477A * Un pistolet est considéré comme un pistolet haute pression quand sa pression de service maximum est de 62 bar [6,2 MPa] ou plus. Purge 2. 8. Actionner le pistolet au-dessus d’un conteneur de récupération mis à la terre. La commande fonctionnera, en alternant le solvant et l’air, jusqu’à la fin du temps de purge programmé. 7475A Si la partie produit n’est pas propre à la fin de la séquence de purge, renouveler l’opération en mettant le sélecteur sur attente puis sur purge. Si le temps de purge est chaque fois trop court, repasser en mode installation et allonger la durée de purge. 9. S’assurer que le sélecteur est bien sur attente. MISE EN GARDE DANGERS D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Positionner le sélecteur sur attente. Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut, sur un pistolet électrostatique Graco PRO Z, couper l’arrivée d’air pour être sûr que le système électrostatique ne sera pas en marche au moment de la purge. 3. Couper l’arrivée d’air sur le pistolet. 7475A 10. Relâcher la pression comme indiqué en page 12. Purge de l’alimentation produit Vanne d’arrêt d’air Suivre la procédure ci-dessous: - Lors de la première mise en marche; - Avant de changer de couleur; - À la fin de chaque journée de travail; - Avant d’intervenir sur le système si possible ou après 4. Relâcher la pression comme indiqué en page 12. 5. Débrancher les tuyauteries d’alimentation des composants A et B et brancher à leur place des tuyauteries de solvant à débit régulé. intervention si la production ne reprend pas normalement. MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Pour réduire les risques de blessure grave, suivre la Procédure de décompression de la page 12 à chaque fois qu’une décompression est nécessaire. 1. S’assurer que le solvant est compatible avec les pièces en contact avec le produit et avec le produit pulvérisé. A B 7485A Purge 6. 16-1 Mettre l’alimentation d’air en marche et ouvrir les vannes d’arrêt d’air (16-1, 16-2). 16-2 7. 11. Actionner le pistolet au-dessus d’un conteneur de récupération mis à la terre jusqu’à ce que les tuyauteries du composant A soient propres. 7474A Passer le jeton sur les contacts d’installation (AA). Le chiffre 1 s’affiche sur l’afficheur, indiquant que la commande se trouve au niveau 1. 12. Relâchez la touche de la vanne du produit A fermer la vanne. Niveau d’installation AA 8. Se reporter à la carte de référence et appuyer deux fois sur la touche de retour ɧ) sur le clavier pour passer au niveau 3. 9. Le chiffre 3 s’affiche sur l’afficheur, indiquant que le système est au niveau 3, et la diode située sous la première icône s’allume. pour 13. Appuyer sur la touche et maintenir la touche de la vanne B enfoncée pour ouvrir la vanne du produit B. Actionner le pistolet en le dirigeant dans un conteneur de récupération jusqu’à ce que les tuyauteries du produit B soient propres. 14. Relâchez la touche de la vanne du produit B refermer la vanne. pour 15. En cas de changement de couleur/produit, modifier le dosage et les autres valeurs si nécessaires. 10. Se reporter à la carte de référence et appuyer sur la touche. Maintenir ensuite la touche de la vanne A enfoncée pour ouvrir la vanne du produit A. 16. Passer le jeton sur les contacts d’installation pour sauvegarder les nouvelles valeurs entrées et quitter le mode installation. 17. Relâcher la pression comme indiqué en page 12. 18. Débrancher les tuyauteries d’alimentation en solvant et rebrancher les tuyauteries d’alimentation des composants A et B. 19. Voir la page 13 pour la procédure de démarrage. Contrôle du dosage Vérifiez l’échantillon au moins une fois par mois, à titre d’entretien, et chaque fois qu’un débitmètre a été changé. 1. S’assurer que le sélecteur est bien sur attente. MISE EN GARDE DANGER DE MATÉRIEL SOUS PRESSION Pour éviter les projections de produit dans les yeux lors d’un contrôle de dosage ou d’une purge: 7475A - porter des lunettes de protection; - ouvrir les vannes de contrôle de dosage seulement pour laisser passer un débit de 100 à 200 cm3 par minute. ATTENTION Les vannes d’arrêt produit et de contrôle de dosage sont maintenues dans leur logement par des dispositifs de blocage mécaniques qui empêchent un enlèvement accidentel de la tige de la vanne alors que le collecteur est sous pression. Si la force manuelle n’est pas suffisante pour tourner les tiges, il faut dépressuriser le système et démonter la vanne correctement, puis la nettoyer pour supprimer toute résistance. 2. Fermer tous les dispositifs de pulvérisation ou de distribution branchés sur la commande ProMix. 3. Fermer à la fois les vannes d’arrêt produit (W) et les vannes de contrôle de dosage (Z) en tournant les boutons vers l’intérieur. 4. S’assurer que les deux gobelets (H) sont bien en place et que les tubes de distribution d’échantillon sont en place. REMARQUE: Utilisez des tubes d’un I.D. (diamètre intérieur) de 5/32” comme tubes de distribution d’échantillon. H 7480A Référence W 5. Passer le jeton sur les contacts d’installation. Le chiffre 1 s’affichera sur l’afficheur, indiquant que la commande est au niveau 1. Le dernier dosage de consigne connu s’affichera aussi. Niveau d’installation Dosage de consigne W Z LÉGENDE W Z Boutons d’arrêt produit Boutons des vannes de contrôle de dosage 7384B Contrôle du dosage 6. Se reporter à la carte de référence. Maintenez la touche A du débitmètre ou la touche B du débitmètre enfoncée pendant deux secondes. La diode sous l’icône passera au vert pour indiquer que la fonction de contrôle de dosage a été activée. 7. Pour éviter les éclaboussures, ouvrir lentement la vanne de contrôle de dosage A (Z-A) en tournant le bouton vers l’extérieur. Après une sortie de composant A, ouvrir lentement la vanne de contrôle de dosage B (Z-B). 10. Comparer la quantité affichée avec celle contenue dans le gobelet A. Pour obtenir une précision maximale, utilisez une méthode gravimétrique (de masse) afin de déterminer les volumes réellement distribués. Niveau d’installation Débit La commande ProMix se mettra en marche et versera 10 doses de composant A et B dans les deux gobelets. 7481A Gobelet A 11. Si les quantités sont différentes, appuyer sur les flèches (ab) orientées vers le haut ou le bas pour que la quantité affichée soit égale à celle effectivement versée dans le gobelet. 12. Appuyer sur la touche du débitmètre B Z-A . 13. Comparer la quantité affichée à celle contenue dans le gobelet B. Z-B 7384B 8. Une fois le contrôle de dosage effectué, fermer les deux vannes de contrôle de dosage (Z-A, Z-B). 9. Appuyer sur la touche du débitmètre A . La quantité de produit distribué s’affichera en centimètres cube (cm3). Niveau d’installation Débit Niveau d’installation Débit 7481A Gobelet B 14. Si les quantités sont différentes, appuyer sur les flèches (ab) orientées vers le haut ou le bas pour que la quantité affichée soit égale à celle effectivement versée dans le gobelet. Contrôle du dosage 15. Toujours purger les vannes de contrôle de dosage après un contrôle de dosage. a S’assurer que les vannes d’arrêt des composants A et B (W-A, W-B) sont encore fermées. b Placer un gobelet vide sous chaque vanne de contrôle de dosage. c Maintenir ensuite la touche de purge des vannes de dosage solvant. enfoncée pour ouvrir la vanne de REMARQUE: Si le robinet de purge ne reste pas ouvert lorsque vous appuyez sur cette touche, activez les robinets de distribution de fluide. d e f Ouvrir lentement la vanne de contrôle de dosage B (Z-B) d’un demi-tour à un tour complet. Purger jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule de la vanne de contrôle, puis refermer cette vanne. Ouvrir la vanne d’arrêt B (W-B) et actionner le pistolet jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule de celui-ci. Ouvrir complètement la vanne d’arrêt A (W-A) et ouvrir lentement la vanne de contrôle de dosage A (Z-A) d’un demi-tour à un tour complet. Purger jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule de la vanne de contrôle, puis refermer cette vanne. g Relâchez la touche de purge du robinet d’échantillonnage solvants . 16. S’assurer que les deux vannes de contrôle de dosage des composants A et B (Z-A, Z-B) sont bien fermées et que les deux vannes d’arrêt produit (W-A, W-B) sont complètement ouvertes. 17. Passer le jeton sur les contacts d’installation pour sauvegarder la nouvelle valeur entrée pendant le contrôle de dosage et quitter le mode installation. 18. La commande gardera en mémoire la nouvelle valeur et reviendra en mode opératoire. 19. Purger le système comme indiqué à la page 18 si vous ne remplissez pas le système de peinture pour lancer la production. Si vous êtes sur le point de lancer la production, suivez la procédure de purge de la page 17. 20. Avant de lancer la production, éliminer le solvant contenu dans le système et amorcer son remplissage en produit en tournant le sélecteur sur mélange et en actionnant le pistolet au-dessus d’un conteneur de récupération mis à la terre jusqu’à ce que du mélange s’écoule du pistolet. Le système est maintenant prêt à pulvériser le produit. Référence W-A Z-A Z-B W-B 7384B pour fermer le robinet des 7476A Entretien MISE EN GARDE DANGER D’INJECTION Pour réduire les risques de blessure grave, suivre la Procédure de décompression de la page 12 avant chaque contrôle ou entretien du matériel. MISE EN GARDE DANGER DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE Pour réduire les risques de décharge électrique, il faut couper l’arrivée de l’air alimentant la commande pneumatique avant d’intervenir sur la commande. En cas d’alimentation électrique externe, s’assurer que celle-ci est bien coupée. ATTENTION Porter le bracelet de mise à la terre fourni pour toute intervention sur la commande pour éviter un court-circuit sur la plaquette des circuits imprimés. ATTENTION Ne pas utiliser le produit distribué hors tolérances dans les tuyauteries car il pourrait ne pas présenter les qualités de durcissement requises. REMARQUE: Pour le montage de pièces, utiliser un mastic à tuyauterie anaérobie sur tous les filetages de raccord non tournants. Dépannage en cas d’alarme Voir la notice de commande 308--783 pour toute information sur le dépannage en cas d’alarme. Manuels d’instructions La commande ProMix comprend d’autres manuels d’instructions. Pour la maintenance, l’entretien ou pour commander des pièces détachées pour un organe, comme un débitmètre, se référer au manuel d’instructions correspondant. Désignation No. réf. Manuel d’instructions no. Filtre à air 106--149 308--169 Vanne à bille 235--992 306--861 Commande 239--735 308--783 Filtre produit 239--800 307--273 Régulateur produit 238--892 308--647 Débitmètre G3000 239--716 308--778 Collecteur mélangeur 239--732 308--288 Pompe Monark rapport 23:1 223--596 307--619 Moteur pneumatique Monark 205--530 307--043 Pompe Président rapport 30:1 223--843 308--106 Pompe Président rapport 46:1 239--140 307--619 Moteur pneumatique President 207--352 306--982 Pièces Pièce No. 239--736 REMARQUE: Voir page 32 pour l’emplacement des flexibles. 24 14 48 52 13 67 69 45 58 53 54 8 59 22 Rep. 13 15 45 24 17 41 62 61 37 11 27 26 42 25 46 16 63 50 23 40 38 39 43 23 70 1 80 74 55 47 67 28 45 57 56 6 5 79 30 41 9 Rep. 13 3 2 1 50 63 41 2 32 33 34 78 41 7 21 61 81 33 19 67 34 Rep. 1 18 1 Compris dans la commande. 2 Utilisé seulement avec la pompe à composant B. 32 49 4 7681A Pièces Pièce No. 239--736 No. rep. No. réf. Désignation 45 46 47 158--491 110--225 114--107 48 49 50 52 53 54 55 56 57 58 59 188--089 114--159 104--029 114--145 114--144 114--146 114--127 114--126 114--125 150--286 114--114 1 2 1 61 62? 63 67 110--911 290--331 111--307 207--123 2 68 239--840 1 3 1 69R 70 71 239--735 500--203 192--935 4 73 114--221 4 1 1 1 2 2 74 114--237 76T 77T 78 114--239 114--240 112--100 79 114--241 80 81 166--469 166--392 MAMELON; 1/2 npt VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt VIS, de réglage à six pans creux; M6 x 1 x 12 mm MAMELON; 3/8 npt x 3/8 spécial PIED RÉGLABLE COSSE de mise à la terre LOGEMENT BAGUE D’ARRÊT; 5/8” VIS, imperdable LOGEMENT BAGUE à fente; 5/8” VIS, à oreilles, 1/4 tour ADAPTATEUR; 3/8 npt COUDE, tournant; tube 1/2” DE x 3/8 npt ÉCROU hex, M5 ÉTIQUETTE, mise en garde RONDELLE, frein, externe: M10 RACCORD, tournant, 90E; 3/8 npt x 3/8 npsm CÂBLE DE TERRE; non représenté APPAREIL DE COMMANDE RACCORD; 3/8 x 1/4 TUBE, nylon; 1/2” DE; non représenté TUBE, polyuréthane; 1/4” DE; non représenté VIS, machine, tête hex. à collet; M8 x 16 FLEXIBLE, produit; 610 mm FLEXIBLE, produit; 762 mm ADAPTATEUR, mâle; 9/16 UNF x 3/8 npt RACCORD; 9/16 UNF(m) x 3/8 npt(f) RACCORD, hex. JOINT D’ETANCHEITE Comprenant deux pompes PresidentX rapport 46:1 No. rep. No. réf. Désignation 1 2T 3 4 5 6 7 8 9R 11 12T 13 14 192--476 239--830 192--373 192--402 192--463 192--480 192--464 192--462 239--140 114--105 239--831 192--479 114--106 15R 16 17 106--149 113--331 101--353 18R 238--892 19 21 22 113--654 114--108 114--109 23 114--110 24 25 26 27 28 30 114--111 114--112 114--113 100--119 235--992 155--470 32 33 34 37 38 39 40 41 100--270 100--527 100--016 192--438 108--053 110--919 110--918 114--182 42 43R 114--117 239--800 BÂTI FLEXIBLE, produit; 610 mm CAPOT frontal BAC de rétention PLAQUE, support SUPPORT, commande SUPPORT, régulateur produit PLAQUE, avant POMPE, PresidentX rapport 46:1 RÉGULATEUR d’air FLEXIBLE, produit; 914 mm BOÎTIER PASSE-CLOISON; 1/2 npt x 1--1/8 --14 UNS FILTRE à air; 1/2 npt VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt RACCORD RÉDUCTEUR fileté; 1/2 npt RÉGULATEUR, pression produit; comprenant rep. 19 : MANOMÈTRE, produit PASSE-FIL, buna-n COUDE, tournant; tube 1/4” DE x 1/4 npt COUDE, tournant; tube 1/2” DE x 1/2 npt RACCORD; tube 1/2” DE x 1/2 npt RACCORD; tube 1/4” DE x 1/4 npt TÉ, tournant; tube 1/2” DE x 1/2 npt COUDE, tuyauterie; 1/2 npt VANNE, bille RACCORD, tournant, 90E; 1/2 npt x 1/2 npsm VIS à tête hex.; 1/4--20 UNC x 5/8” RONDELLE, plate RONDELLE-FREIN; 1/4” COLLECTEUR; 1/2 npt VIS, à tête hex.; M4 x 0,7 x 10 mm RONDELLE, frein; M4 RONDELLE, plate; M4 VIS, machine, tête hex. à collet; M6 x 1 x 16 mm MANOMÈTRE, air FILTRE, produit Qté 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 2 12 12 12 1 3 3 3 22 1 2 Qté T Voir plan page 32. R Voir le manuel d’instructions séparé relatif à ce matériel pour la commande de pièces. Voir page 23 pour la référence du manuel. ? Des étiquettes, panneaux et plaques de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. * Tuyauterie d’air principale vers la commande de débit. Disponible en rouleaux de 30,5 m. a Tuyauterie d’air alimentant les électrovannes pour les opérations de commande et de purge. Disponible en rouleaux de 15,25 m. 4 2 4 1 4 2 4 4 4 4 4 4 2 2 2 1 2 8 1 1 2 a * 4 1 1 3 1 1 2 Pièces Pièce No. 239--737 REMARQUE: Voir la page 32 pour l’emplacement des flexibles. 24 14 48 13 52 67 69 45 15 45 11 53 8 58 22 59 23 Rep. 13 24 22 62 17 41 54 23 46 45 11 27 26 31 43 67 25 42 63 37 10 23 35 33 67 70 74 61 48 23 46 50 40 38 39 43 1 80 70 28 28 67 55 57 56 47 79 45 6 5 30 2 9 41 3 16 Rep. 13 2 32 33 34 78 19 1 50 63 41 7 67 41 21 61 34 36 81 33 Rep. 1 34 18 32 49 1 Compris dans la commande. 2 Utilisé seulement avec la pompe à composant B. 4 7680A Pièces Pièce No. 239--737 Comprenant deux pompes PresidentX de rapport 46:1 et une pompe MonarkX de rapport 23:1 No. rep. No. réf. Désignation 1 2T 3 4 5 6 7 8 9R 10R 11 12T 13 14 192--476 239--830 192--373 192--402 192--463 192--480 192--464 192--462 239--140 223--596 114--105 239--831 192--479 114--106 15R 16 17 106--149 113--331 101--353 18R 238--892 19 20T 21 22 113--654 239--832 114--108 114--109 23 114--110 24 25 26 27 28 30 114--111 114--112 114--113 100--119 235--992 155--470 31 217--430 32 33 34 35 36 37 38 39 100--270 100--527 100--016 100--021 112--248 192--438 108--053 110--919 BÂTI FLEXIBLE, produit; 610 mm CAPOT frontal BAC de récupération PLAQUE, support SUPPORT, commande SUPPORT, régulateur de produit PLAQUE, avant POMPE, PresidentX rapport 46:1 POMPE, MonarkX rapport 23:1 RÉGULATEUR d’air FLEXIBLE, produit; 914 mm BOÎTIER PASSE-CLOISON; 1/2 npt x 1--1/8 --14 UNS FILTRE à air; 1/2 npt VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt RACCORD RÉDUCTEUR fileté; 1/2 npt REGULATEUR, pression produit; comprenant rep. 19 : MANOMÈTRE, produit FLEXIBLE, produit; 762 mm PASSE-FIL, buna-n COUDE, tournant; tube 1/4” DE x 1/4 npt COUDE, tournant; tube 1/2” DE x 1/2 npt RACCORD; tube 1/2” DE x 1/2 npt RACCORD; tube 1/4” DE x 1/4 npt TÉ, tournant; tube 1/2” DE x 1/2 npt COUDE, tuyauterie; 1/2 npt VANNE, bille RACCORD, tournant, 90E; 1/2 npt x 1/2 npsm RACCORD, tournant, 90E; 3/8 npt x 1/2 npsm VIS, à tête hex.; 1/4--20 UNC x 5/8” RONDELLE, plate RONDELLE-FREIN; 1/4” VIS, à tête hex.; 1/4--20 UNC x 1” ÉCROU, hex; 1/4--20 UNC COLLECTEUR; 1/2 npt VIS, à tête hex.; M4 x 0,7 x 10 mm RONDELLE, frein; M4 Qté 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 1 2 1 1 3 2 7 5 2 1 1 3 2 1 12 14 14 2 2 1 3 3 No. rep. No. réf. Désignation 40 41 110--918 114--182 42 43R 45 46 47 114--117 239--800 158--491 110--225 114--107 48 49 50 52 53 54 55 56 57 58 59 188--089 114--159 104--029 114--145 114--144 114--146 114--127 114--126 114--125 150--286 114--114 61 62? 63 67 110--911 290--331 111--307 207--123 68 239--839 69R 70 71 239--735 500--203 192--935 73 114--221 74 114--237 76T 77T 78 114--239 114--240 112--100 79 114--241 80 81 166--469 166--392 RONDELLE, plate; M4 VIS, machine, tête hex. à collet; M6 x 1 x 16 mm MANOMÈTRE, air FILTRE, produit MAMELON; 1/2 npt VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt VIS, de réglage à six pans creux; M6 x 1 x 12 mm MAMELON; 3/8 npt x 3/8 spécial PIED RÉGLABLE COSSE de mise à la terre LOGEMENT BAGUE D’ARRÊT; 5/8” VIS, imperdable LOGEMENT BAGUE, fendue; 5/8” VIS, à oreilles, 1/4 turn ADAPTATEUR; 3/8 npt COUDE, tournant; tube 1/2” DE x 3/8 npt ÉCROU hex., M5 ÉTIQUETTE, mise en garde RONDELLE, frein, externe: M10 RACCORD, tournant, 90E; 3/8 npt x 3/8 npsm CÂBLE DE TERRE; non représenté APPAREIL DE COMMANDE RACCORD TUBE, nylon; 1/2” DE; non représenté TUBE, polyuréthane; 1/4” DE; non représenté VIS, machine, tête hex. à collet; M8 x 16 FLEXIBLE, produit; 610 mm FLEXIBLE, produit; 762 mm ADAPTATEUR, mâle; 9/16 UNF x 3/8 npt RACCORD; 9/16 UNF(m) x 3/8 npt(f) RACCORD hex. JOINT D’ETANCHEITE Qté T Voir plan page 32. ? Des étiquettes, panneaux et plaques de danger et de 3 22 2 3 5 3 4 2 4 2 4 4 4 4 4 4 2 2 2 1 2 13 mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. R Voir le manuel d’instructions séparé relatif à ce matériel pour la commande de pièces. Voir page 23 pour la référence du manuel. * Tuyauterie d’air principale vers la commande de débit. Disponible en rouleaux de 30,5 m. a Tuyauterie d’air alimentant les électrovannes pour les opérations de commande et de purge. Disponible en rouleaux de 15,25 m. 1 1 3 a * 4 1 1 3 1 2 2 Pièces Pièce No. 239--738 24 REMARQUE: Voir page 32 pour l’emplacement des flexibles. 14 48 52 13 67 69 45 58 54 8 53 59 22 Rep. 13 24 17 41 62 61 37 11 27 26 42 25 46 74 55 57 15 45 56 23 23 63 50 40 38 39 1 48 43 70 67 28 47 45 6 79 5 30 41 3 16 2 9 Rep. 13 1 50 63 41 2 32 33 34 78 7 21 41 61 81 33 19 67 34 Rep. 1 18 49 1 Compris dans la commande. 2 Utilisé seulement avec la pompe à composant B. 32 4 7483A Pièces Pièce No. 239--738 No. réf. 239--736 Comprenant deux pompes PresidentX rapport 30:1 No. rep. No. réf. Désignation 1 2T 3 4 5 6 7 8 9R 11 12T 13 14 192--476 239--830 192--373 192--402 192--463 192--480 192--464 192--462 223--843 114--105 239--831 192--479 114--106 15R 16 17 106--149 113--331 101--353 18R 238--892 19 21 22 113--654 114--108 114--109 23 114--110 24 25 26 27 28 30 114--111 114--112 114--113 100--119 235--992 155--470 32 33 34 37 38 39 40 41 100--270 100--527 100--016 192--438 108--053 110--919 110--918 114--182 42 43R 114--117 239--800 BÂTI FLEXIBLE, produit; 610 mm CAPOT frontal BAC de rétention PLAQUE, support SUPPORT, commande SUPPORT, régulateur produit PLAQUE, avant POMPE, PresidentX rapport 30:1 RÉGULATEUR d’air FLEXIBLE, produit; 914 mm BOÎTIER PASSE-CLOISON; 1/2 npt x 1--1/8 --14 UNS FILTRE à air; 1/2 npt VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt RACCORD RÉDUCTEUR fileté; 1/2 npt RÉGULATEUR, pression produit; comprenant rep. 19 : MANOMÈTRE, produit PASSE-FIL, buna-n COUDE, tournant; tube 1/4” DE x 1/4 npt COUDE, tournant; tube 1/2” DE x 1/2 npt RACCORD; tube 1/2” DE x 1/2 npt RACCORD; tube 1/4” DE x 1/4 npt TÉ, tournant; tube 1/2” DE x 1/2 npt COUDE, tuyauterie; 1/2 npt VANNE, bille RACCORD, tournant, 90E; 1/2 npt x 1/2 npsm VIS à tête hex.; 1/4--20 UNC x 5/8” RONDELLE, plate RONDELLE-FREIN; 1/4” COLLECTEUR; 1/2 npt VIS, à tête hex.; M4 x 0,7 x 10 mm RONDELLE, frein; M4 RONDELLE, plate; M4 VIS, machine, tête hex. à collet; M6 x 1 x 16 mm MANOMÈTRE, air FILTRE, produit Qté 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 2 1 2 1 2 1 3 1 4 4 1 1 1 2 2 12 12 12 1 3 3 3 22 1 2 No. rep. No. réf. Désignation 45 46 47 158--491 110--225 114--107 48 49 50 52 53 54 55 56 57 58 59 188--089 114--159 104--029 114--145 114--144 114--146 114--127 114--126 114--125 150--286 114--114 61 62? 63 67 110--911 290--331 111--307 207--123 68 239--840 69R 70 71 239--735 500--203 192--935 73 114--221 74 114--237 76T 77T 78 114--239 114--240 112--100 79 114--241 80 81 166--469 166--392 MAMELON; 1/2 npt VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt VIS, de réglage à six pans creux; M6 x 1 x 12 mm MAMELON; 3/8 npt x 3/8 spécial PIED RÉGLABLE COSSE de mise à la terre LOGEMENT BAGUE D’ARRÊT; 5/8” VIS, imperdable LOGEMENT BAGUE à fente; 5/8” VIS, à oreilles, 1/4 tour ADAPTATEUR; 3/8 npt COUDE, tournant; tube 1/2” DE x 3/8 npt ÉCROU hex, M5 ÉTIQUETTE, mise en garde RONDELLE, frein, externe: M10 RACCORD, tournant, 90E; 3/8 npt x 3/8 npsm CÂBLE DE TERRE; non représenté APPAREIL DE COMMANDE RACCORD; 3/8 x 1/4 TUBE, nylon; 1/2” DE; non représenté TUBE, polyuréthane; 1/4” DE; non représenté VIS, machine, tête hex. à collet; M8 x 16 FLEXIBLE, produit; 610 mm FLEXIBLE, produit; 762 mm ADAPTATEUR, mâle; 9/16 UNF x 3/8 npt RACCORD; 9/16 UNF(m) x 3/8 npt(f) RACCORD, hex. JOINT D’ETANCHEITE Qté T Voir plan page 32. R Voir le manuel d’instructions séparé relatif à ce matériel pour la commande de pièces. Voir page 23 pour la référence du manuel. ? Des étiquettes, panneaux et plaques de danger et de mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. * Tuyauterie d’air principale vers la commande de débit. Disponible en rouleaux de 30,5 m. a Tuyauterie d’air alimentant les électrovannes pour les opérations de commande et de purge. Disponible en rouleaux de 15,25 m. 4 2 4 3 4 2 4 4 4 4 4 4 2 2 2 1 2 8 1 1 2 a * 4 1 1 3 1 1 2 Pièces Pièce No. 239--739 24 REMARQUE: Voir la page 32 pour l’emplacement des flexibles. 14 48 13 52 67 69 45 15 45 11 53 8 58 22 59 23 13 (Ref) 24 22 62 17 41 54 23 46 45 11 27 26 31 43 67 25 42 16 63 37 10 23 35 33 67 70 74 61 48 23 46 50 40 38 39 43 1 48 70 28 28 67 55 57 56 47 79 45 6 5 30 9 41 3 2 13 (Ref) 2 32 33 34 78 19 1 50 63 41 7 67 41 21 61 34 36 81 33 1 (Ref) 34 18 32 49 1 Compris dans la commande. 2 Utilisé seulement avec la pompe à composant B. 4 7680A Pièces Pièce No. 239--739 Comprenant deux pompes PresidentX de rapport 30:1 et une pompe MonarkX de rapport 23:1 No. rep. No. réf. Désignation 1 2T 3 4 5 6 7 8 9R 10R 11 12T 13 14 192--476 239--830 192--373 192--402 192--463 192--480 192--464 192--462 223--843 223--596 114--105 239--831 192--479 114--106 15R 16 17 106--149 113--331 101--353 18R 238--892 19 20T 21 22 113--654 239--832 114--108 114--109 23 114--110 24 25 26 27 28 30 114--111 114--112 114--113 100--119 235--992 155--470 31 217--430 32 33 34 35 36 37 38 39 100--270 100--527 100--016 100--021 112--248 192--438 108--053 110--919 BÂTI FLEXIBLE, produit; 610 mm CAPOT frontal BAC de récupération PLAQUE, support SUPPORT, commande SUPPORT, régulateur de produit PLAQUE, avant POMPE, PresidentX rapport 30:1 POMPE, MonarkX rapport 23:1 RÉGULATEUR d’air FLEXIBLE, produit; 914 mm BOÎTIER PASSE-CLOISON; 1/2 npt x 1--1/8 --14 UNS FILTRE à air; 1/2 npt VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt RACCORD RÉDUCTEUR fileté; 1/2 npt REGULATEUR, pression produit; comprenant rep. 19 : MANOMÈTRE, produit FLEXIBLE, produit; 762 mm PASSE-FIL, buna-n COUDE, tournant; tube 1/4” DE x 1/4 npt COUDE, tournant; tube 1/2” DE x 1/2 npt RACCORD; tube 1/2” DE x 1/2 npt RACCORD; tube 1/4” DE x 1/4 npt TÉ, tournant; tube 1/2” DE x 1/2 npt COUDE, tuyauterie; 1/2 npt VANNE, bille RACCORD, tournant, 90E; 1/2 npt x 1/2 npsm RACCORD, tournant, 90E; 3/8 npt x 1/2 npsm VIS, à tête hex.; 1/4--20 UNC x 5/8” RONDELLE, plate RONDELLE-FREIN; 1/4” VIS, à tête hex.; 1/4--20 UNC x 1” ÉCROU, hex; 1/4--20 UNC COLLECTEUR; 1/2 npt VIS, à tête hex.; M4 x 0,7 x 10 mm RONDELLE, frein; M4 Qté 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 2 1 1 2 1 2 1 2 1 1 3 2 7 5 2 1 1 3 2 1 12 14 14 2 2 1 3 3 No. rep. No. réf. Désignation 40 41 110--918 114--182 42 43R 45 46 47 114--117 239--800 158--491 110--225 114--107 48 49 50 52 53 54 55 56 57 58 59 188--089 114--159 104--029 114--145 114--144 114--146 114--127 114--126 114--125 150--286 114--114 61 62? 63 67 110--911 290--331 111--307 207--123 68 239--839 69R 70 71 239--735 500--203 192--935 73 114--221 74 114--237 76T 77T 78 114--239 114--240 112--100 79 114--241 81 166--392 RONDELLE, plate; M4 VIS, machine, tête hex. à collet; M6 x 1 x 16 mm MANOMÈTRE, air FILTRE, produit MAMELON; 1/2 npt VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt VIS, de réglage à six pans creux; M6 x 1 x 12 mm MAMELON; 3/8 npt x 3/8 spécial PIED RÉGLABLE COSSE de mise à la terre LOGEMENT BAGUE D’ARRÊT; 5/8” VIS, imperdable LOGEMENT BAGUE, fendue; 5/8” VIS, à oreilles, 1/4 turn ADAPTATEUR; 3/8 npt COUDE, tournant; tube 1/2” DE x 3/8 npt ÉCROU hex., M5 ÉTIQUETTE, mise en garde RONDELLE, frein, externe: M10 RACCORD, tournant, 90E; 3/8 npt x 3/8 npsm CÂBLE DE TERRE; non représenté APPAREIL DE COMMANDE RACCORD TUBE, nylon; 1/2” DE; non représenté TUBE, polyuréthane; 1/4” DE; non représenté VIS, machine, tête hex. à collet; M8 x 16 FLEXIBLE, produit; 610 mm FLEXIBLE, produit; 762 mm ADAPTATEUR, mâle; 9/16 UNF x 3/8 npt RACCORD; 9/16 UNF(m) x 3/8 npt(f) JOINT D’ETANCHEITE Qté T Voir plan page 32. ? Des étiquettes, panneaux et plaques de danger et de 3 22 2 3 5 3 4 4 4 2 4 4 4 4 4 4 2 2 2 1 2 11 mise en garde de rechange sont disponibles gratuitement. R Voir le manuel d’instructions séparé relatif à ce matériel pour la commande de pièces. Voir page 23 pour la référence du manuel. * Tuyauterie d’air principale vers la commande de débit. Disponible en rouleaux de 30,5 m. a Tuyauterie d’air alimentant les électrovannes pour les opérations de commande et de purge. Disponible en rouleaux de 15,25 m. 1 1 3 a * 4 1 1 3 1 2 Pièces Tuyauteries produit ProMix représentée avec pompe à solvant Monark. Les flexibles produit sont thermoplastiques; avec embouts de 3/8 npsm(f) x 3/8 npt(m); pression de service maximum 517 bar (51 MPa). Les références figurent dans les listes de pièces. 77 20 76 12 2 7485A Accessoires MISE EN GARDE DANGER D’EXPLOSION ET D’INCENDIE Si une alimentation électrique ou imprimante extérieure est raccordée à la commande, cette dernière ne présente plus le caractère de sécurité intrinsèque et la commande de même que l’alimentation électrique et l’imprimante ne doivent pas être mises en service sur des sites dangereux. Kit d’alimentation universel CA 239--810 Comprend une alimentation électrique et un câble de 2 m. Entrée de 100--250 VCA. Kit imprimante 239--873 comprenant: une imprimante 113--774 un câble d’alimentation 192--491 de 7,6 m L’imprimante imprimera des fiches individuelles à la fin de chaque opération de distribution. Ces procès-verbaux de distribution peuvent être déchirés immédiatement ou conservés pour être étudiés ultérieurement. 514--037 Rouleau de papier d’imprimante Rouleau de papier simple pour imprimante 113--774. 238--916 Kit de réparation de régulateur d’air Pour la réparation du régulateur d’air 114--105. 223--688 Kit de réparation de la turbine-alternateur Comprend deux paliers et un ventilateur. Les paliers sont à changer toutes les 2000 heures de service. Pour conserver une sécurité intrinsèque, utiliser uniquement ce kit Graco pour remplacer les paliers et respecter les instructions de service fournies avec le kit. 239--954 Kit ressort haute pression À utiliser en cas de fonctionnement à des pressions produit supérieures à 207 bar (21 MPa). Monter le ressort haute pression à la place du ressort d’arrêt standard 111--092 dans le collecteur mélangeur. Le kit comprend deux ressorts. 511--270 Trompe d’alarme Assure une alarme sonore quand est elle est branchée sur la sortie d’air d’alarme de la commande. 92 décibels à 30,5 m. 239--811 Carte de référence avec jeton Pour l’accès à l’installation et la référence aux options disponibles. 192--672 Adaptateur raccord 1/2--14 npt(m) x 1/2--14 BPST(f). 239--809 Kit de roulettes 114--312 Écran de protection du panneau de commande À monter à la place des pieds réglables. Comprend quatre roulettes orientables avec freins et matériel de fixation. Comprend 10 écrans jetables en plastique pour recouvrir et protéger le panneau de commande de la peinture. Dimensions 114 mm 1270 mm 1315 mm 864 mm 7484A Caractéristiques techniques Pression maximum de service produit . . . . . . . . . . . . No. de réf. 239--738 et 239--739 207 bar (21 MPa) No. de réf. 239--736 et 239--737 276 bar (28 MPa) Pression maximale alimentation en solvant . . . . . . . 207 bar (21 MPa) Pression de service d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . 7 bar (0,7 MPa) Alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5--7 bar (0,55--0,7 MPa). Filtration de 10 microns (minimum) nécessaire. Consommation moyenne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . pompes 0,98 m3/min pistolet 0,56 m3/min + turbine-alternateur 0,28 m3/min TOTAL 1,82 m3/min Plage de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1:1 à 20:1* Tolérances du dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1% Produits utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peintures à l’époxy ou au polyuréthane à deux composants Plage de viscosité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 à 5000 cps* Filtration produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 microns minimum Plage de débit produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 à 2000 cm3/min* Plage de température de fonctionnement . . . . . . . . . 5 à 40EC Alimentation électrique externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12--24 VCC, 0,3 A Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 kg Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox 303, 304, 17--4, carbure de tungstène (au nickel), ChemrazX; PTFE ; CV75 Caractéristiques sonores** Niveau de pression sonore à 7 bar (0,7 MPa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 dB(A) Niveau de puissance sonore à 7 bar (0,7 MPa), régime maximum . . . . . . . . . 74 dB(A) * En fonction des applications. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les viscosités, débits ou les rapports de mélange, consulter le représentant Graco. ** Pression sonore mesurée à un mètre de l’appareil au niveau du sol. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614--1. Le ChemrazX est une marque déposée de la société Green, Tweed, & Co. REMARQUE: Consulter les manuels des composants individuels figurant à la page 23 pour les autres caractéristiques techniques. Garantie Graco Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco. Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par l’incompatibilité de l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco. Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses gratuitement. L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main d’oeuvre et du transport. La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste exhaustive, les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts matériels, ou toute autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les deux (2) ans qui suivent la date de vente. Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties. Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco: - Réglage des garnitures de presse-étoupe. - Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale. L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication. LIMITES DE RESPONSABILITÉ Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la garantie, de négligence de la part de Graco ou autre. Récapitulatif des modifications du manuel La révision du manuel a porté sur le changement de l’indication d’homologation Exia en couverture. Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.) Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon GRACO S.A. 18, rue de l’Esterel Silic 571 F--94653 Rungis Cedex Tél.: 01 49 79 71 71 -- Fax: 01 46 86 65 39 IMPRIME EN BELGIQUE 308--740 07/98