Graco 308740B, Appareil de dosage ProMix, MANUEL D’ Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
36 Des pages
Graco 308740B, Appareil de dosage ProMix, MANUEL D’ Mode d'emploi | Fixfr
MANUEL D’INSTRUCTIONS-ESSAI EN SITUATION
INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des mises en garde
et des informations importantes.
À LIRE ET CONSERVER COMME
RÉFÉRENCE
308--740F
Rév. B
Remplace A
Le premier choix
quand la qualité
compte.Z
Appareil de dosage ProMixZ
Pour produit bi-composant
Voir les numéros et la description des modèles à la page 3.
Composant reconnu
Conforme au standard
ANSI/UL 2279
Certifié CAN/CSA
22.2 No. E79--11--95
EExia II A T4
D 98D.123384
Intrinsèquement sûr pour sites dangereux
Classe ,; Division 1; Groupe D*
* En cas de branchement d’une alimentation électrique externe
sur la commande, cette dernière ne présentera plus de
caractère de sécurité intrinsèque et la commande ainsi que
l’alimentation électrique ne devront pas être mises en service
sur un site dangereux.
En cas de branchement d’une imprimante sur la commande,
il faudra installer le kit de séparation d’imprimante 240--652
pour assurer la sécurité intrinsèque. Si l’imprimante est installée sans ce kit de séparation, la commande ne présentera
plus de caractère de sécurité intrinsèque et la commande
ainsi que l’alimentation électrique ne devront ni être installées
ni être mises en service sur un site dangereux.
GRACO S.A.
18, Rue de l’Esterel
Silic 571
F--94653 Rungis Cedex
Tél.: 01 49 79 71 71 -- Fax: 01 46 86 65 39
.COPYRIGHT 1995, GRACO INC.
7465A
Symboles
Symbole de mise en garde
Symbole d’avertissement
MISE EN GARDE
Ce symbole avertit l’opérateur du risque de blessure grave
ou de mort en cas de non-respect des instructions.
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des risques de dommages ou de
destruction du matériel en cas de non-respect des
consignes.
Table des matières
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Contrôle du dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Modèles ProMix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Dépannage en cas d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Manuels d’instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Mise en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Vue d’ensemble du doseur ProMix
.................. 6
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Commandes opérateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Édition de procès-verbaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces No. 239--736 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces No. 239--737 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces No. 239--738 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces No. 239--739 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyauteries produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
24
26
28
30
32
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Purge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Purge du système ProMix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Purge de l’alimentation produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Modèles ProMix
MISE EN GARDE
DANGER DE RUPTURE DE COMPOSANTS
Pour éviter une rupture d’élément et par conséquent des blessures graves, comme une injection de produit, ne
pas dépasser la pression de service maximale des composants du système.
Les pressions de service produit maximales ci-dessous sont basées sur les débits de pompe des composants A et B pour
une pression d’arrivée d’air de 7 bar (0,7 MPa). La pression maximum de service de la tuyauterie d’alimentation de solvant à
l’intérieur de la commande est de 207 bar (21 MPa). L’alimentation en fluide pour la purge du solvant ne doit dépasser cette
pression de service maximum.
Modèles moyenne pression
comprenant:
Réf. ProMixX
Pression de service
produit maximum
Pression de service
d’air maximum
Référence
pompe
239--738
207 bar (21 MPa)
7 bar (0,7 MPa)
223--843
2
Pompes PresidentX
rapport 30:1 pour
l’alimentation en composants
239--739
207 bar (21 MPa)
7 bar (0,7 MPa)
223--843
2
Pompes PresidentX
rapport 30:1 pour
l’alimentation en composants
223--596
1
Pompes MonarkX rapport
23:1 pour l’alimentation en
solvant
Quantité
Désignation
Modèles haute pression
comprenant:
Réf. ProMixX
Pression de service
produit maximum
Pression de service
d’air maximum
Référence
pompe
239--736
276 bar (28 MPa)
7 bar (0,7 MPa)
239--140
2
Pompes PresidentX
rapport 46:1 pour
l’alimentation en composants
239--737
276 bar (28 MPa)
7 bar (0,7 MPa)
239--140
2
Pompes PresidentX
rapport 46:1 pour
l’alimentation en composants
223--596
1
Pompes MonarkX de
rapport 23:1 pour
l’alimentation en solvant
Quantité
Désignation
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Toute pulvérisation générée par le pistolet, des fuites ou des éléments endommagés risque d’injecter du produit
dans le corps, et d’entraîner des blessures extrêmement graves, voire une amputation. La projection de produit
dans les yeux ou sur la peau peut également causer de graves blessures.
- Une injection de produit dans la peau peut présenter l’aspect d’une simple coupure, cependant il s’agit bien
d’une blessure grave qui exige des soins médicaux immédiats.
- Ne jamais diriger le pistolet vers quiconque ou quelque partie du corps que ce soit.
- Ne jamais placer les mains ou les doigts devant la buse de pulvérisation.
- Ne pas arrêter ni dévier les fuites de produit avec la main, le corps, un gant ou un chiffon.
- Suivre la procédure de décompression de la page 12 lors de chaque décompression, interruption de la
pulvérisation, nettoyage, vérification ou entretien du matériel et de chaque installation ou nettoyage des buses
produit.
- Serrer tous les raccords des tuyauteries et des flexibles avant de mettre en service l’unité.
- Vérifier les flexibles, les tuyaux et les raccords quotidiennement. Remplacer immédiatement les pièces
usagées, endommagées ou desserrées. Les flexibles à raccords fixes ne peuvent être réparés. Remplacer
l’ensemble du flexible.
DANGER D’INCENDIE, D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE
Une mise à la terre incorrecte, une mauvaise ventilation, des flammes ou des étincelles peuvent générer des
situations dangereuses susceptibles de provoquer un incendie ou une explosion et des blessures graves.
- Relier l’équipement à la terre ainsi que l’objet à pulvériser. Voir le chapitre Mise à la terre en page 11.
- L’appareil de commande ProMix est intrinsèquement sûr si aucun organe électrique n’est branché sur lui
pendant son fonctionnement. S’il est raccordé à une alimentation électrique ou imprimante extérieure, il ne
présentera plus de caractère de sécurité intrinsèque et cet appareil ainsi que l’alimentation électrique ou
l’imprimante extérieure ne devront pas être utilisés sur un site dangereux comme cela est stipulé à l’article 500
du National Electrical Code (USA) ou dans la réglementation électrique locale.
- En cas d’alimentation électrique externe, ne pas dépasser une tension de +24 volts maximum. Couper
l’alimentation électrique à l’interrupteur principal avant d’intervenir sur le matériel.
- Couper l’arrivée d’air de la commande pneumatique avant d’intervenir sur le matériel.
- Assurer une bonne ventilation pour éviter l’accumulation de vapeurs inflammables émanant de solvants ou du
produit projeté.
- Éteindre toutes les flammes ou les veilleuses se trouvant dans la zone de pulvérisation.
- Maintenir la zone de pulvérisation exempte de tout résidus, tels que solvant, chiffons et essence.
- Ne jamais allumer ou éteindre de lumière dans la zone de pulvérisation pendant le fonctionnement ou en
présence de vapeurs.
- Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation.
- Ne pas faire fonctionner de moteur à essence dans la zone de pulvérisation.
- Si vous constatez la moindre formation d’étincelles d’électricité statique en utilisant l’unité de pulvérisation,
cesser immédiatement la pulvérisation. Ne pas réutiliser le matériel de pulvérisation avant d’avoir identifié et
corrigé le problème.
- Maintenir tout liquide à l’écart des composants électriques.
MISE EN GARDE
DANGERS LIÉS À LA MAUVAISE UTILISATION DU MATÉRIEL
INSTRUCTIONS
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer sa destruction, un mauvais fonctionnement ou un
démarrage intempestif et causer des blessures graves.
- Ce matériel est exclusivement destiné à l’usage professionnel.
- Lire les manuels d’instructions, les panneaux et les étiquettes avant d’utiliser le matériel.
- N’uitiliser le matériel que pour l’usage auquel il est destiné. En cas de doute, appeler votre distributeur Graco.
- Ne jamais transformer ni modifier ce matériel. Utiliser exclusivement des pièces et des accessoires Graco
d’origine.
- Vérifier le matériel quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement les pièces usagées ou
endommagées.
- Ne pas dépasser la pression de service maximum des éléments du système. Voir les instructions figurant dans
les manuels des éléments individuels du système pour connaître leur pression maximum de service. Se
reporter à la page 3 pour les pressions de service maximales de votre modèle ProMix.
- Éloigner les flexibles des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en mouvement et des surfaces
chaudes. Ne jamais exposer les flexibles Graco à des températures supérieures à 82EC ou inférieures
à -40EC.
- N’utiliser que des flexibles homologués par Graco. Ne pas ôter les protections à ressort de flexible qui
contribuent à protéger le flexible contre la rupture en cas de vrillage ou de pliure à proximité des raccords.
- Ne pas se servir des flexibles pour tirer le matériel.
- N’utiliser que des produits ou solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit. Se reporter à la
rubrique Caractéristiques techniques de tous les manuels du matériel. Lire les mises en garde du fabricant
du produit ou solvant.
- Toujours respecter les législations locales, fédérales, et nationales applicables en matière d’incendie,
d’électricité, et de sécurité.
DANGERS DE PRODUITS TOXIQUES
Des produits dangereux ou des vapeurs toxiques peuvent provoquer des blessures graves, voire la mort, par
pulvérisation dans les yeux ou sur la peau, inhalation, ou ingestion.
- Connaître le type de produit et les dangers qu’il présente. Lire les mises en garde du fabricant du produit.
- Stocker les produits dangereux dans un réservoir approprié. Évacuer tous les produits dangereux
conformément aux directives locales, nationales et fédérales concernant les produits dangereux.
- Toujours porter des vêtements, des gants, des lunettes de protection et un respirateur appropriés.
Vue d’ensemble du doseur ProMix
69
G
C
F
E
11
7475A
D
16
15
16
43
28
10
18
28
9
18
28
9
ProMix représenté avec pompe à solvant
(Réf. no. 239--737 ou 239--739)
Fig. 1
7466A
LÉGENDE
C
D
E
F
G
9
10
Partie produit de ProMix
Collecteur mélangeur
Clavier
Afficheur LED
Boîtier de commande opérateur
Pompe d’alimentation produit
Pompe d’alimentation en solvant
11
15
16
18
28
43
69
Régulateur d’air
Filtre à air
Vanne d’arrêt d’air
Régulateur produit
Vanne de purge produit
Filtre produit (un signalé sur les trois)
Commande ProMix
Installation
REMARQUE:
3.
- Les nombres et les lettres figurant dans le texte renvoient
aux nombres et lettres des figures.
- Les icônes apparaissant dans le texte font référence à
Brancher la commande ProMix (69) sur la partie
produit (C). Voir la Fig. 2.
a
Enfiler les supports (6) dans les fentes de la partie
produit de la commande ProMix (C). Mettre en place
les vis de réglage des supports (47) sans les serrer.
b
Fixer la commande ProMix (69) sur les supports (6)
à l’aide des vis (74).
c
Serrer les vis (41) pour mettre les côtés de la partie
produit et de la commande de niveau. Serrer les
vis (47) pour terminer le réglage.
celles représentées sur l’appareil, le clavier ou la carte de
référence.
- S’assurer que les dimensions et les pressions de service
de tous les accessoires soient conformes aux exigences
du système.
- Pour l’entretien et pour une question de sécurité, il faut
installer une vanne à bille entre chaque tuyauterie
d’alimentation produit et le système ProMix.
- Voir les dimension à la page 34.
REMARQUE: Si vous préférez monter la commande
sur un mur plutôt que sur la partie
produit, assurez-vous que la surface de
montage peut supporter le poids de la
commande et des flexibles et
accessoires branchés sur elle ainsi que
toutes les sollicitations pouvant se
produire pendant l’opération. Se reporter
au manuel 308--783 pour les cotes de
montage.
ATTENTION
La minuterie indiquant la durée de vie en pot du ProMix ne
fonctionnera pas convenablement si plusieurs pistolets
sont utilisés simultanément. Pour éviter tout mélange de
produit dans l’appareil, surveiller attentivement la durée
d’utilisation par d’autres moyens.
Emplacement
d
MISE EN GARDE
Fixer le porte-gobelets (I) à l’aide des deux vis
(comprises) et mettre les deux gobelets (H) en
place.
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
L’appareil de commande ProMix est intrinsèquement sûr si aucun organe électrique
n’est branché sur lui pendant son fonctionnement. S’il est raccordé à une alimentation
électrique ou imprimante extérieure, il ne
présentera plus de caractère de sécurité
intrinsèque et cet appareil ainsi que l’alimentation
électrique ou imprimante extérieure ne devront pas être
utilisés sur un site dangereux comme cela est stipulé à
l’article 500 du National Electrical Code (USA) ou dans la
réglementation électrique locale.
C
1.
Enlever les panneaux avant de la commande de
contrôle ProMix (69) et de la partie produit (C).
2.
Serrer les raccords de la tuyauterie produit entre le
débitmètre, le collecteur mélangeur et les autres organes
du système car il est possible qu’ils se soient desserrés
pendant le transport.
69
--
47
En cas de manutention du ProMix avec un élévateur à
fourche, veiller à bien attacher l’appareil sur la fourche avant
de le soulever. Un kit de roulettes existe en option.
Installation
6
41
74
LÉGENDE
C
H
I
6
69
74
6
I
H
Partie produit
Gobelet
Plateau à gobelets
Support de la commande
Commande ProMix
Vis
Fig. 2
7467A
Installation
4.
Brancher les tuyauteries d’alimentation entre la partie
produit et les raccords de la commande ProMix. Voir la
Fig. 3.
7.
Visser la seconde vanne d’arrêt (16-2) sur l’entrée d’air
commande/pistolet.
REMARQUE: Cette entrée d’air est destinée à
l’alimentation en air des électrovannes et
de l’alimentation pneumatique ainsi que
du pistolet.
MISE EN GARDE
DANGER DE RUPTURE DE
COMPOSANTS
Pour éviter une rupture d’élément et par conséquent des blessures graves, comme une
injection de produit, la pression de service
maximale de l’unité d’alimentation en fluide de purge solvant ne doit pas dépasser 207 bar (21 MPa). Pour tous
renseignements complémentaires concernant la pression
de service maximale, se reporter à la page 3.
a
Brancher la tuyauterie du composant A (résine)
entre la pompe et le raccord de la commande A.
b
Brancher la tuyauterie du composant B (catalyseur)
entre la pompe et le raccord de la commande B.
c
Brancher la tuyauterie de solvant entre la pompe ou
une autre source de solvant et le raccord de la
commande S.
d
Brancher les tuyauteries d’air sur les deux raccords
d’air de la commande
LÉGENDE
A
B
S
Entrée composant A
Entrée composant B
Entrée solvant
Air de commande
Air de purge du collecteur
Fig. 3
7469A
.
REMARQUE: La tuyauterie d’air de commande fournit
l’air aux électrovannes de commande, à
l’alimentation pneumatique et au pistolet.
16-1
La tuyauterie d’air de purge du collecteur fournit l’air pour
la séquence de purge solvant/air du collecteur
mélangeur.
5.
6.
15
16-2
Visser le filtre à air (15) sur l’entrée d’air pompe/purge.
Voir la Fig. 4.
LÉGENDE
REMARQUE: Cette entrée d’air est destinée à
l’alimentation en air des deux pompes à
composants et du collecteur pour
l’opération de purge.
15 Filtre à air
16-1 Vanne d’arrêt pour air de pompe/purge
16-2 Vanne d’arrêt pour air de commande/pistolet
Visser la vanne d’arrêt (16-1) sur le filtre à air (15).
Fig. 4
7470A
Installation
8.
Brancher les tuyauteries d’alimentation en air (J) sur les
deux vannes d’arrêt (16). Voir la Fig. 5.
9.
Brancher les tuyauteries d’alimentation en air (K) sur les
entrées produit de la pompe (L). Voir la Fig. 5.
a
Brancher la tuyauterie du composant A sur la
pompe à composant A.
b
Brancher la tuyauterie du composant B sur la
pompe à composant B.
c
Brancher la tuyauterie solvant sur la pompe à
solvant ou une autre source de solvant.
REMARQUE: Monter une vanne d’arrêt sur la
tuyauterie d’air alimentant le pistolet ou
sur l’entrée d’air du pistolet.
MISE EN GARDE
DANGER D’INCENDIE ET
D’EXPLOSION
Pour réduire les risques d’incendie et
d’explosion, il faut monter dans le système une vanne
d’arrêt à commande pneumatique si l’on utilise un pistolet
électrostatique Graco PROZ.
Prendre contact avec le représentant Graco pour de plus
amples informations sur les vannes d’arrêt à pilotage
pneumatique à usage électrostatique.
10. Brancher les tuyauteries produit et d’air sur le pistolet.
Voir les Fig. 5 et 7.
a
Brancher la tuyauterie produit du pistolet (N) entre la
sortie du mélangeur statique (P) et l’entrée produit
du pistolet sur le collecteur.
b
Brancher la tuyauterie d’air du pistolet (M) entre la
sortie d’air pistolet de la commande ProMix (O
)
et l’entrée d’air sur le pistolet.
O
LÉGENDE
G
J
K
L
M
N
O
P
Q
16
Boîtier de commande opérateur
Tuyauterie d’alimentation en air
Tuyauterie d’alimentation de la
pompe en produit
Entrée produit de la pompe
Tuyauterie d’alimentation du
pistolet en air
Tuyauterie d’alimentation du
pistolet en poduit
Sortie d’air pour le pistolet
Sortie du mélangeur statique
Prise pour le boîtier de
commande opérateur
Vanne d’arrêt
11. Raccorder le boîtier de commande opérateur (G) à la
prise (Q
) de la commande ProMix à l’aide du câble
de 1,5 m fourni. Voir les Fig. 5 et 7.
Monter le boîtier de commande opérateur à un endroit
facilement accessible à l’opérateur.
Q
16
J
G
P
M
N
L
K
Fig. 5
7471A
Installation
LÉGENDE
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE OU
D’EXPLOSION
L’appareil de commande ProMix est intrinsèquement sûr si aucun organe électrique
n’est branché sur lui pendant son fonctionnement. S’il est raccordé à une alimentation
électrique ou imprimante extérieure, il ne
présentera plus de caractère de sécurité
intrinsèque et cet appareil ainsi que l’alimentation
électrique ou imprimante extérieure ne devront pas être
utilisés sur un site dangereux comme cela est stipulé à
l’article 500 du National Electrical Code (USA) ou dans la
réglementation électrique locale.
Sortie d’air pour le pistolet
Sortie signal pneumatique
(en option)
Sortie d’air d’alarme
(en option)
Prise pour le boîtier de
commande opérateur
P
Prise du câble
d’imprimante
Prise pour l’alimentation
électrique extérieure
Sortie pour le mélangeur
statique
12. En cas d’utilisation d’une imprimante, brancher le câble
située sur la commande
de celle-ci sur la prise
ProMix. Voir la Fig. 7.
P
13. En cas d’utilisation d’une alimentation électrique externe
optionnelle à la place de l’alimentation pneumatique
interne (R), retirer le harnais de câbles du connecteur
d’alimentation (S). Voir la Fig. 6.
Insérer le câble d’alimentation dans le connecteur
d’alimentation externe
. Voir la Fig. 7. Utiliser une
alimentation 12 -- 18 V CC, 0,3 A. Ne pas dépasser la
tension maximum autorisée de +24 V.
14. En cas d’utilisation de l’alarme optionnelle, brancher une
tuyauterie d’air entre la sortie d’air d’alarme
située
sur la commande et l’entrée d’air sur l’alarme. Voir Fig. 7.
LÉGENDE
R
S
Alimentation en air
Connecteur d’alimentation
Fig. 7
S
R
Fig. 6
7682A
7472A
Installation
h
15. Mise à la terre du système (Voir la Fig. 8).
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
16. Contrôler la continuité de la terre.
Faire contrôler la résistance entre chaque composant de
la commande ProMix et la véritable prise de terre par un
électricien qualifié. La résistance doit être inférieure à
25 ohms. Si elle est supérieure à 25 ohms, il est peut
être nécessaire de trouver un autre point de terre. Ne
pas faire fonctionner le système tant que le problème
n’est pas résolu.
Pour réduire les risques d’incendie,
d’explosion ou de décharge électrique, il faut
que le système soit correctement mis à la
terre. Suivre les mises en garde Dangers
d’incendie, d’explosion et de décharge
électrique de la page 4 et suivre les
instructions ci-après.
a
b
c
d
Maintenir cette continuité de la terre pendant la
purge ou la décompression. Suivre les instructions
figurant dans la notice séparée du pistolet pour être
sûr que le pistolet est bien raccordé à la terre
pendant la purge.
Brancher le fil de terre (T) fourni sur la cosse de
terre de la commande ProMix (50). Voir Fig. 8.
Brancher la pince de terre sur une véritable prise de
terre conformément à la réglementation locale.
50
Un fil de terre (U) est branché sur une cosse de
terre à l’intérieur de la partie produit de ProMix. Voir
Fig. 9. Brancher l’autre extrémité du fil de terre sur la
cosse de terre de la commande ProMix (50).
Raccorder les autres composants du système
comme spécifié dans les manuels d’instruction
séparés.
N’utiliser que des flexibles produit et à air raccordés
à la terre.
e
Mettre le réservoir d’alimentation produit à la terre
conformément à la réglementation locale.
f
Mettre l’objet cible de la pulvérisation à la terre selon
la réglementation locale.
g
Relier les seaux de solvant à la terre conformément
à la réglementation locale. N’utiliser que des seaux
métalliques, parce que conducteurs, posés sur une
surface mise à la terre. Ne pas poser le seau sur
une surface non conductrice, en papier ou en carton
par exemple, car cela interromprait la continuité de
la terre.
T
LÉGENDE
T
50
Fil de terre avec pince
Cosse de mise à la terre
7473A
Fig. 8
50
U
LÉGENDE
U
50
Fil de terre
Cosse de mise à la terre
Fig. 9
7468A
Commandes opérateur
Deux dispositifs assurent l’interface avec l’opérateur. Ce sont
le boîtier de commande opérateur, se trouvant à la cabine de
pulvérisation, et le clavier, se trouvant sur le coffret de
commande.
Le boîtier de commande de l’opérateur a quatre fonctions
symbolisées par quatre icônes visibles sur le dessus. Voir la
Fig. 10.
Se reporter au manuel de la commande 308--783 pour
toute information complémentaire sur l’utilisation du boîtier
de commande et du clavier pour l’installation et le
fonctionnement. La signification des icônes du clavier est
aussi expliquée dans la notice 308--783.
Édition PV
Attente
Mélange
Purge
7475A
Fig. 10
Procédure de décompression
4.
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Mettre des conteneurs de récupération sous chaque
vanne de décharge de la pompe (V) et ouvrir ces
vannes pour faire baisser la pression au niveau des
pompes.
La pression du système doit être relâchée
manuellement pour empêcher tout démarrage ou distribution inopiné. Du produit sous
haute pression risque d’être injecté sous la peau et de
causer des blessures graves. Pour réduire les risques de
blessures par injection, projection de produit ou par des
pièces en mouvement, suivre la Procédure de décompression lors de chaque:
- décompression;
- arrêt de la pulvérisation;
- contrôle ou entretien d’un organe quelconque du
-
V
système;
installation ou nettoyage de la buse.
5.
6.
1.
2.
Positionner le sélecteur sur attente
. Voir la Fig. 10.
Fermer la vanne d’arrêt d’air
pompe/purge (16-1).
16-1
7512A
3.
7485A
.
Maintenir une partie métallique
du pistolet de pulvérisation
fermement appuyée contre la
paroi métallique d’un seau mis
à la terre et déclencher le
pistolet pour relâcher la
pression produit.
7.
Mettre le sélecteur sur ATTENTE
8.
Si vous pensez que la buse de pulvérisation ou le
flexible est complètement obstrué(e), ou que la pression
n’a pas été complètement relâchée après avoir respecté
les étapes suivantes, desserrer TRÈS LENTEMENT
l’écrou de blocage de la protection de buse ou le raccord
du flexible pour relâcher progressivement la pression,
puis le desserrer complètement. Déboucher alors la
buse ou le flexible.
9.
Fermer les vannes de décharge avant de reprendre la
pulvérisation.
Fermer l’air sur le pistolet.
Vanne d’arrêt d’air
Mettre le sélecteur sur mélange
V
.
Mise en service
4.
ATTENTION
Le minuteur de durée d’utilisation ne fonctionnera pas si le
ProMix est utilisé avec plusieurs pistolets. Pour éviter tout
mélange de produit dans l’appareil, surveiller attentivement
la durée d’utilisation par d’autres moyens.
Un essai de diagnostic
s’effectuera et le dernier
dosage de consigne connu
s’affichera sur l’afficheur
LED. Ce sera 1,0:1 lors de la
première mise en marche.
REMARQUE: Si le rapport est réglé sur 0,6:1 à 20:1, il
restera à cette valeur lors de la mise en
marche et de l’arrêt. S’il est réglé sur 0,5:1 ou
moins et que le système est mis en marche
ou arrêté, il reviendra au réglage par défaut
qui est 1:1. Tous les autres réglages
reviendront aussi à la valeur par défaut.
1.
Assurez--vous que l’interrupteur opérateur est en position d’attente pour éviter
que les produits ne se mélangent ou ne
soient purgés lors de l’activation du
système.
7475A
2.
Contrôler le niveau de remplissage des réservoirs de
composants A et B et de solvant.
3.
S’assurer que les boutons d’arrêt produit du collecteur
mélangeur, les boutons des vannes de distribution et de
purge sont réglés comme suit:
(W) Boutons d’arrêt produit: complètement ouverts
(X)
Boutons des vannes de distribution: ouverts de
trois “clics” à partir de la position complètement
fermée
(Y)
Boutons de vannes de purge: ouverts de deux
tours à partir de la position complètement fermée
(Z)
Boutons des vannes de contrôle de dosage:
complètement fermés
16-1
Mettre l’alimentation d’air en
marche et ouvrir les vannes
d’arrêt d’air (16-1,16-2).
16-2
7474A
Dosage de consigne
5.
Si cette mise en marche du système est la première,
purger le système comme indiqué à la rubrique Purge
de l’alimentation produit page 18. Le système a été
testé avec une huile légère. Il faudra donc le rincer pour
éviter de contaminer le fluide qui sera pulvérisé.
6.
On peut contrôler les tolérances, la durée d’utilisation
produit et d’autres informations sur le fonctionnement en
appuyant sur la touche correspondante sur le clavier.
Voir la notice de la commande 308--783 concernant la
signification des icônes du clavier.
7.
Régler le dosage et d’autres valeurs si nécessaire. Voir
la notice de la commande 308--783 pour connaître les
informations d’installation.
8.
S’assurer que le sélecteur est bien sur
attente.
X
Y
Référence
W
Z
W
7384B
7475A
Mise en service
9.
Contrôlez le régulateur d’air de la pompe à
composant (11-2) pour voir s’il est correctement réglé
pour votre application. Ne pas dépasser 7 bar (0,7 MPa),
ce qui est la pression de service d’air maximale de la
pompe.
REMARQUE: Si les débitmètres tournent trop vite pour
cause de présence d’air dans le système,
l’opération s’arrêtera. Voir la notice de la
commande 308--783 pour les informations
concernant le dépannage en cas d’alarme.
a
Passer le jeton (situé à l’arrière de la carte de
référence) sur les contacts d’installation (AA). Le
chiffre 1 s’affiche, indiquant que la commande se
trouve au niveau d’installation 1.
11-2
7478A
10. Vérifiez si les vannes produit sont ouvertes et si les
régulateurs de pression produit (18-1, 18-2) sont
correctement réglés pour votre application. Ne pas
dépasser la pression de service produit maximum des
éléments composant votre système.
18-1
18-2
Niveau d’installation
AA
b
Se reporter à la carte de référence et appuyer deux
fois sur la touche de retour ɧ) du clavier pour
passer au niveau 3.
c
Le chiffre 3 s’affiche sur l’afficheur, indiquant que le
système est au niveau 3, et la diode située sous la
première icône s’allume.
7485A
d
Se reporter à la carte de référence et
maintenir ensuite la touche de la
vanne A enfoncée pour ouvrir la
vanne de produit A.
e
Actionner le pistolet audessus d’un conteneur
de récupération mis à
la terre jusqu’à ce que
le composant A
s’écoule du pistolet.
11. Fermer l’air sur le pistolet.
Vanne d’arrêt d’air
12. Amorcer le système.
ATTENTION
Ne pas utiliser les premiers 120 à 150 ml de produit du
système étant donné que le premier mélange n’a peut-être
pas la qualité requise en raison des alarmes déclenchées
lors de l’amorçage du système.
Mise en service
f
g
Relâchez la touche de la vanne A
cette vanne.
Appuyer sur la touche et maintenir la
touche de la vanne B enfoncée pour
ouvrir la vanne de produit B.
Actionner le pistolet en le dirigeant
dans un conteneur de récupération
jusqu’à ce que le produit B s’écoule
du pistolet.
pour refermer
c
Appuyer sur la touche et maintenir la touche de la
vanne de solvant
enfoncée pour ouvrir la vanne
de solvant.
d
Actionner le pistolet au-dessus d’un conteneur de
récupération mis à la terre jusqu’à ce que le solvant
s’écoule de la buse.
e
Relâchez la touche du robinet des solvants
pour fermer le robinet.
f
Passer le jeton sur les contacts d’installation pour
quitter le mode installation.
14. Amorcez les conduites avec du produit mélangé
a
h
Relâchez la touche de la vanne B
refermer cette vanne.
pour
Activez l’interrupteur opérateur
pour effectuer le mélange.
13. Nettoyer les tuyauteries de produit non mélangé en les
purgeant à l’aide de solvant.
a
Appuyer sur la touche de retour ɧ) pour passer au
niveau 1.
7476A
b
Régler le régulateur de pression d’air (11) de la
pompe à solvant ou d’un autre régulateur
d’alimentation en solvant. Régler sur la pression la
plus basse possible pour éviter les éclaboussures.
b
Actionner le pistolet au-dessus d’un conteneur de
récupération mis à la terre jusqu’à ce que le
mélange s’écoule de la buse.
c
Amenez l’interrupteur opérateur en
position d’attente.
11
7478A
7475A
d
15. Pulvérisation
a
Ouvrir la vanne d’arrêt d’air du pistolet.
Si le débit produit est trop faible, augmenter la
pression d’air des pompes d’alimentation à
composants ou augmenter la pression régulée du
produit.
Si le débit produit est trop élevé, réduire la
pression d’air, fermer encore plus les vannes de
distribution du collecteur ou régler le régulateur de
pression produit.
Vanne d’arrêt d’air
b
Positionner le sélecteur sur mélange.
c
Pulvériser le produit comme indiqué dans le manuel
du pistolet.
REMARQUE: Les réglages de pression de chaque
composant varieront en fonction de la
viscosité. En général, démarrer avec les
mêmes pressions d’alimentation pour les
deux composants A et B et régler ensuite
si nécessaire.
ATTENTION
Ne jamais laisser les réservoirs produit se vider complètement pendant que la commande ProMix fonctionne. Les
remplir périodiquement en fonction des besoins. S’ils ne
sont pas remplis quand leur niveau est bas, de l’air ou du
mélange hors tolérance risquerait de pénétrer dans les
tuyauteries produit, ce qui provoquerait une alarme et
arrêterait la production.
Procès-verbaux
Si la commande ProMix est raccordée à une
imprimante, amenez l’interrupteur opérateur
en position d’attente et appuyez sur le bouton d’impression du boîtier de commande
opérateur pour sortir un procès-verbal.
La commande remettra les compteurs des composants A et
B à zéro et transmettra les informations suivantes à
l’imprimante:
Date et heure du début
Date et heure de fin
Consommation A
Consommation B
Dosage souhaité
Tolérance de dosage
Écart de dosage maximum
Bouton d’édition PV
REMARQUE: Pour imprimer un rapport, le
système doit se trouver en mode d’attente.
7475A
Arrêt
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessures par
injection, projection de produit ou par des
pièces en mouvement, suivre la Procédure
de décompression page 12 lors de chaque:
- décompression;
- arrêt de la pulvérisation;
- contrôle ou entretien d’un organe quelconque du
-
système;
installation ou nettoyage de la buse.
Arrêter la production à n’importe quel moment en mettant le
sélecteur sur attente. Si l’arrêt ne dépasse pas la durée
d’utilisation du produit, il n’est pas nécessaire d’effectuer
d’autre opération, excepté celle de dépressuriser le système.
Si le temps d’arrêt est supérieur à la durée d’utilisation du
produit, il faut purger le système mélangeur. Voir la rubrique
Purge du système ProMix, page 17.
REMARQUE: Si le rapport est réglé sur 0,6:1 à 20:1, il
restera à cette valeur lors de la mise en
marche et de l’arrêt. S’il est réglé sur 0,5:1 ou
moins et que le système est mis en marche
ou arrêté, il reviendra au réglage par défaut
qui est 1:1. Tous les autres réglages
reviendront aussi à la valeur par défaut.
Purge
Il y a deux procédures de purge: une pour éliminer le
mélange à l’intérieur de la commande ProMix et une pour
purger le système d’alimentation produit.
3.
Couper l’arrivée d’air sur le pistolet.
Purge du système ProMix
Suivre la procédure ci-dessous:
- Après un contrôle du dosage;
- Avant toute interruption ou entretien dépassant la durée
Vanne d’arrêt d’air
d’utilisation du produit;
- Avant d’effectuer un entretien sur l’appareil de
4.
REMARQUE: En général, les vannes de contrôle de dosage
ne sont à purger qu’après un contrôle de
dosage. Pour purger les vannes de contrôle
de dosage, voir page 22.
En cas d’utilisation d’un pistolet haute pression*,
relâcher la pression comme spécifié à la page 12 et
enlever la buse avant de purger le système. Nettoyer la
buse séparément.
5.
Mettre l’alimentation en air sur
marche et ouvrir les vannes
d’arrêt d’air (16-1, 16-2).
commande.
MISE EN GARDE
16-1
DANGER D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessure grave,
suivre la Procédure de décompression de
la page 12 à chaque fois qu’une décompression est nécessaire.
1.
2.
S’assurer que le solvant est compatible avec les pièces
en contact avec le produit et avec le produit pulvérisé.
16-2
6.
S’assurer que le sélecteur est bien sur
attente.
7474A
Régler le régulateur de pression d’air (11) de la pompe à
solvant ou d’une autre source de solvant. Régler sur la
pression la plus faible possible pour éviter les
éclaboussures.
11
7478A
7475A
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut, sur un
pistolet électrostatique Graco PRO Z, couper
l’arrivée d’air pour être sûr que le système
électrostatique ne sera pas en marche au
moment de la purge.
7.
Faire passer le sélecteur de la position
attente sur purge.
7477A
* Un pistolet est considéré comme un pistolet haute pression quand sa pression de service maximum est de 62 bar [6,2 MPa]
ou plus.
Purge
2.
8.
Actionner le pistolet au-dessus
d’un conteneur de récupération
mis à la terre. La commande
fonctionnera, en alternant le
solvant et l’air, jusqu’à la fin du
temps de purge programmé.
7475A
Si la partie produit n’est pas propre à la fin de la
séquence de purge, renouveler l’opération en mettant le
sélecteur sur attente puis sur purge. Si le temps de
purge est chaque fois trop court, repasser en mode
installation et allonger la durée de purge.
9.
S’assurer que le sélecteur est bien sur
attente.
MISE EN GARDE
DANGERS D’INCENDIE,
D’EXPLOSION ET DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Positionner le sélecteur sur attente.
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion ou de décharge électrique, il faut, sur un
pistolet électrostatique Graco PRO Z, couper
l’arrivée d’air pour être sûr que le système
électrostatique ne sera pas en marche au
moment de la purge.
3.
Couper l’arrivée d’air sur le pistolet.
7475A
10. Relâcher la pression comme indiqué en page 12.
Purge de l’alimentation produit
Vanne d’arrêt d’air
Suivre la procédure ci-dessous:
- Lors de la première mise en marche;
- Avant de changer de couleur;
- À la fin de chaque journée de travail;
- Avant d’intervenir sur le système si possible ou après
4.
Relâcher la pression comme indiqué en page 12.
5.
Débrancher les tuyauteries d’alimentation des
composants A et B et brancher à leur place des
tuyauteries de solvant à débit régulé.
intervention si la production ne reprend pas normalement.
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessure grave,
suivre la Procédure de décompression de
la page 12 à chaque fois qu’une décompression est nécessaire.
1.
S’assurer que le solvant est compatible avec les pièces
en contact avec le produit et avec le produit pulvérisé.
A
B
7485A
Purge
6.
16-1
Mettre l’alimentation d’air en
marche et ouvrir les vannes
d’arrêt d’air (16-1, 16-2).
16-2
7.
11. Actionner le pistolet au-dessus d’un conteneur de
récupération mis à la terre jusqu’à ce que les tuyauteries
du composant A soient propres.
7474A
Passer le jeton sur les contacts d’installation (AA). Le
chiffre 1 s’affiche sur l’afficheur, indiquant que la
commande se trouve au niveau 1.
12. Relâchez la touche de la vanne du produit A
fermer la vanne.
Niveau d’installation
AA
8.
Se reporter à la carte de référence et appuyer deux fois
sur la touche de retour ɧ) sur le clavier pour passer au
niveau 3.
9.
Le chiffre 3 s’affiche sur l’afficheur, indiquant que le
système est au niveau 3, et la diode située sous la
première icône s’allume.
pour
13. Appuyer sur la touche et maintenir la
touche de la vanne B enfoncée pour
ouvrir la vanne du produit B. Actionner le
pistolet en le dirigeant dans un conteneur
de récupération jusqu’à ce que les
tuyauteries du produit B soient propres.
14. Relâchez la touche de la vanne du produit B
refermer la vanne.
pour
15. En cas de changement de couleur/produit, modifier le
dosage et les autres valeurs si nécessaires.
10. Se reporter à la carte de référence et
appuyer sur la touche. Maintenir ensuite
la touche de la vanne A enfoncée pour
ouvrir la vanne du produit A.
16. Passer le jeton sur les contacts d’installation pour
sauvegarder les nouvelles valeurs entrées et quitter le
mode installation.
17. Relâcher la pression comme indiqué en page 12.
18. Débrancher les tuyauteries d’alimentation en solvant et
rebrancher les tuyauteries d’alimentation des
composants A et B.
19. Voir la page 13 pour la procédure de démarrage.
Contrôle du dosage
Vérifiez l’échantillon au moins une fois par mois, à titre
d’entretien, et chaque fois qu’un débitmètre a été changé.
1.
S’assurer que le sélecteur est bien sur
attente.
MISE EN GARDE
DANGER DE MATÉRIEL SOUS
PRESSION
Pour éviter les projections de produit dans les
yeux lors d’un contrôle de dosage ou d’une
purge:
7475A
- porter des lunettes de protection;
- ouvrir les vannes de contrôle de dosage seulement
pour laisser passer un débit de 100 à 200 cm3 par
minute.
ATTENTION
Les vannes d’arrêt produit et de contrôle de dosage sont
maintenues dans leur logement par des dispositifs de
blocage mécaniques qui empêchent un enlèvement
accidentel de la tige de la vanne alors que le collecteur est
sous pression. Si la force manuelle n’est pas suffisante
pour tourner les tiges, il faut dépressuriser le système et
démonter la vanne correctement, puis la nettoyer pour
supprimer toute résistance.
2.
Fermer tous les dispositifs de pulvérisation ou de
distribution branchés sur la commande ProMix.
3.
Fermer à la fois les vannes d’arrêt produit (W) et les
vannes de contrôle de dosage (Z) en tournant les
boutons vers l’intérieur.
4.
S’assurer que les
deux gobelets (H)
sont bien en place et
que les tubes de
distribution
d’échantillon sont en
place.
REMARQUE: Utilisez des
tubes d’un I.D. (diamètre
intérieur) de 5/32” comme
tubes de distribution d’échantillon.
H
7480A
Référence
W
5.
Passer le jeton sur les contacts d’installation. Le chiffre 1
s’affichera sur l’afficheur, indiquant que la commande est
au niveau 1. Le dernier dosage de consigne connu
s’affichera aussi.
Niveau d’installation Dosage de consigne
W
Z
LÉGENDE
W
Z
Boutons d’arrêt produit
Boutons des vannes de contrôle de dosage
7384B
Contrôle du dosage
6.
Se reporter à la carte de référence. Maintenez la touche
A du débitmètre
ou la touche B
du débitmètre
enfoncée pendant deux secondes. La diode sous l’icône
passera au vert pour indiquer que la fonction de contrôle
de dosage a été activée.
7.
Pour éviter les éclaboussures, ouvrir lentement la vanne
de contrôle de dosage A (Z-A) en tournant le bouton vers
l’extérieur. Après une sortie de composant A, ouvrir
lentement la vanne de contrôle de dosage B (Z-B).
10. Comparer la quantité affichée avec celle contenue dans
le gobelet A. Pour obtenir une précision maximale,
utilisez une méthode gravimétrique (de masse) afin de
déterminer les volumes réellement distribués.
Niveau d’installation Débit
La commande ProMix se mettra en marche et versera
10 doses de composant A et B dans les deux gobelets.
7481A
Gobelet A
11. Si les quantités sont différentes, appuyer sur les
flèches (ab) orientées vers le haut ou le bas pour que la
quantité affichée soit égale à celle effectivement versée
dans le gobelet.
12. Appuyer sur la touche du débitmètre B
Z-A
.
13. Comparer la quantité affichée à celle contenue dans le
gobelet B.
Z-B
7384B
8.
Une fois le contrôle de dosage effectué, fermer les deux
vannes de contrôle de dosage (Z-A, Z-B).
9.
Appuyer sur la touche du débitmètre A
. La quantité
de produit distribué s’affichera en centimètres cube
(cm3).
Niveau d’installation
Débit
Niveau
d’installation
Débit
7481A
Gobelet B
14. Si les quantités sont différentes, appuyer sur les
flèches (ab) orientées vers le haut ou le bas pour que la
quantité affichée soit égale à celle effectivement versée
dans le gobelet.
Contrôle du dosage
15. Toujours purger les vannes de contrôle de dosage
après un contrôle de dosage.
a
S’assurer que les vannes d’arrêt des composants A
et B (W-A, W-B) sont encore fermées.
b
Placer un gobelet vide sous chaque vanne de
contrôle de dosage.
c
Maintenir ensuite la touche de purge des vannes de
dosage
solvant.
enfoncée pour ouvrir la vanne de
REMARQUE: Si le robinet de purge ne reste pas
ouvert lorsque vous appuyez sur cette touche,
activez les robinets de distribution de fluide.
d
e
f
Ouvrir lentement la vanne de contrôle de dosage B
(Z-B) d’un demi-tour à un tour complet. Purger
jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule de la
vanne de contrôle, puis refermer cette vanne.
Ouvrir la vanne d’arrêt B (W-B) et actionner le
pistolet jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule
de celui-ci.
Ouvrir complètement la vanne d’arrêt A (W-A) et
ouvrir lentement la vanne de contrôle de dosage A
(Z-A) d’un demi-tour à un tour complet. Purger
jusqu’à ce que du solvant propre s’écoule de la
vanne de contrôle, puis refermer cette vanne.
g
Relâchez la touche de purge du robinet
d’échantillonnage
solvants .
16. S’assurer que les deux vannes de contrôle de dosage
des composants A et B (Z-A, Z-B) sont bien fermées et
que les deux vannes d’arrêt produit (W-A, W-B) sont
complètement ouvertes.
17. Passer le jeton sur les contacts d’installation pour
sauvegarder la nouvelle valeur entrée pendant le
contrôle de dosage et quitter le mode installation.
18. La commande gardera en mémoire la nouvelle valeur et
reviendra en mode opératoire.
19. Purger le système comme indiqué à la page 18 si vous
ne remplissez pas le système de peinture pour lancer la
production. Si vous êtes sur le point de lancer la
production, suivez la procédure de purge de la page 17.
20. Avant de lancer la production, éliminer le solvant
contenu dans le système et amorcer son remplissage en
produit en tournant le sélecteur sur mélange et en
actionnant le pistolet au-dessus d’un conteneur de
récupération mis à la terre jusqu’à ce que du mélange
s’écoule du pistolet. Le système est maintenant prêt à
pulvériser le produit.
Référence
W-A
Z-A
Z-B
W-B
7384B
pour fermer le robinet des
7476A
Entretien
MISE EN GARDE
DANGER D’INJECTION
Pour réduire les risques de blessure grave,
suivre la Procédure de décompression de
la page 12 avant chaque contrôle ou entretien du matériel.
MISE EN GARDE
DANGER DE DÉCHARGE
ÉLECTRIQUE
Pour réduire les risques de décharge électrique, il faut couper l’arrivée de l’air alimentant
la commande pneumatique avant d’intervenir
sur la commande. En cas d’alimentation
électrique externe, s’assurer que celle-ci est
bien coupée.
ATTENTION
Porter le bracelet de mise à la terre fourni pour toute
intervention sur la commande pour éviter un court-circuit
sur la plaquette des circuits imprimés.
ATTENTION
Ne pas utiliser le produit distribué hors tolérances dans les
tuyauteries car il pourrait ne pas présenter les qualités de
durcissement requises.
REMARQUE: Pour le montage de pièces, utiliser un mastic
à tuyauterie anaérobie sur tous les filetages
de raccord non tournants.
Dépannage en cas d’alarme
Voir la notice de commande 308--783 pour toute information
sur le dépannage en cas d’alarme.
Manuels d’instructions
La commande ProMix comprend d’autres manuels
d’instructions. Pour la maintenance, l’entretien ou pour
commander des pièces détachées pour un organe, comme
un débitmètre, se référer au manuel d’instructions
correspondant.
Désignation
No. réf.
Manuel
d’instructions
no.
Filtre à air
106--149
308--169
Vanne à bille
235--992
306--861
Commande
239--735
308--783
Filtre produit
239--800
307--273
Régulateur produit
238--892
308--647
Débitmètre G3000
239--716
308--778
Collecteur mélangeur
239--732
308--288
Pompe Monark rapport 23:1
223--596
307--619
Moteur pneumatique Monark
205--530
307--043
Pompe Président rapport 30:1
223--843
308--106
Pompe Président rapport 46:1
239--140
307--619
Moteur pneumatique
President
207--352
306--982
Pièces
Pièce No. 239--736
REMARQUE: Voir page 32 pour
l’emplacement des flexibles.
24
14
48
52
13
67
69
45
58
53
54
8
59
22
Rep. 13
15 45
24
17
41
62
61
37
11 27 26
42
25
46
16
63
50
23
40
38 39
43
23
70
1
80
74
55
47
67
28
45
57
56
6
5
79
30
41
9
Rep. 13
3
2
1
50
63
41
2
32
33
34
78
41
7
21
61
81
33
19
67
34
Rep. 1
18
1
Compris dans la commande.
2
Utilisé seulement avec la pompe à composant B.
32
49
4
7681A
Pièces
Pièce No. 239--736
No.
rep.
No. réf.
Désignation
45
46
47
158--491
110--225
114--107
48
49
50
52
53
54
55
56
57
58
59
188--089
114--159
104--029
114--145
114--144
114--146
114--127
114--126
114--125
150--286
114--114
1
2
1
61
62?
63
67
110--911
290--331
111--307
207--123
2
68
239--840
1
3
1
69R
70
71
239--735
500--203
192--935
4
73
114--221
4
1
1
1
2
2
74
114--237
76T
77T
78
114--239
114--240
112--100
79
114--241
80
81
166--469
166--392
MAMELON; 1/2 npt
VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt
VIS, de réglage à six pans creux;
M6 x 1 x 12 mm
MAMELON; 3/8 npt x 3/8 spécial
PIED RÉGLABLE
COSSE de mise à la terre
LOGEMENT
BAGUE D’ARRÊT; 5/8”
VIS, imperdable
LOGEMENT
BAGUE à fente; 5/8”
VIS, à oreilles, 1/4 tour
ADAPTATEUR; 3/8 npt
COUDE, tournant;
tube 1/2” DE x 3/8 npt
ÉCROU hex, M5
ÉTIQUETTE, mise en garde
RONDELLE, frein, externe: M10
RACCORD, tournant, 90E;
3/8 npt x 3/8 npsm
CÂBLE DE TERRE;
non représenté
APPAREIL DE COMMANDE
RACCORD; 3/8 x 1/4
TUBE, nylon; 1/2” DE;
non représenté
TUBE, polyuréthane; 1/4” DE;
non représenté
VIS, machine,
tête hex. à collet; M8 x 16
FLEXIBLE, produit; 610 mm
FLEXIBLE, produit; 762 mm
ADAPTATEUR, mâle;
9/16 UNF x 3/8 npt
RACCORD;
9/16 UNF(m) x 3/8 npt(f)
RACCORD, hex.
JOINT D’ETANCHEITE
Comprenant deux pompes PresidentX rapport 46:1
No.
rep.
No. réf.
Désignation
1
2T
3
4
5
6
7
8
9R
11
12T
13
14
192--476
239--830
192--373
192--402
192--463
192--480
192--464
192--462
239--140
114--105
239--831
192--479
114--106
15R
16
17
106--149
113--331
101--353
18R
238--892
19
21
22
113--654
114--108
114--109
23
114--110
24
25
26
27
28
30
114--111
114--112
114--113
100--119
235--992
155--470
32
33
34
37
38
39
40
41
100--270
100--527
100--016
192--438
108--053
110--919
110--918
114--182
42
43R
114--117
239--800
BÂTI
FLEXIBLE, produit; 610 mm
CAPOT frontal
BAC de rétention
PLAQUE, support
SUPPORT, commande
SUPPORT, régulateur produit
PLAQUE, avant
POMPE, PresidentX rapport 46:1
RÉGULATEUR d’air
FLEXIBLE, produit; 914 mm
BOÎTIER
PASSE-CLOISON;
1/2 npt x 1--1/8 --14 UNS
FILTRE à air; 1/2 npt
VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt
RACCORD RÉDUCTEUR fileté;
1/2 npt
RÉGULATEUR, pression produit;
comprenant rep. 19
: MANOMÈTRE, produit
PASSE-FIL, buna-n
COUDE, tournant;
tube 1/4” DE x 1/4 npt
COUDE, tournant;
tube 1/2” DE x 1/2 npt
RACCORD; tube 1/2” DE x 1/2 npt
RACCORD; tube 1/4” DE x 1/4 npt
TÉ, tournant; tube 1/2” DE x 1/2 npt
COUDE, tuyauterie; 1/2 npt
VANNE, bille
RACCORD, tournant, 90E;
1/2 npt x 1/2 npsm
VIS à tête hex.; 1/4--20 UNC x 5/8”
RONDELLE, plate
RONDELLE-FREIN; 1/4”
COLLECTEUR; 1/2 npt
VIS, à tête hex.; M4 x 0,7 x 10 mm
RONDELLE, frein; M4
RONDELLE, plate; M4
VIS, machine, tête hex. à collet;
M6 x 1 x 16 mm
MANOMÈTRE, air
FILTRE, produit
Qté
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
2
12
12
12
1
3
3
3
22
1
2
Qté
T Voir plan page 32.
R Voir le manuel d’instructions séparé relatif à ce matériel
pour la commande de pièces. Voir page 23 pour la
référence du manuel.
? Des étiquettes, panneaux et plaques de danger et de
mise en garde de rechange sont disponibles
gratuitement.
* Tuyauterie d’air principale vers la commande de débit.
Disponible en rouleaux de 30,5 m.
a Tuyauterie d’air alimentant les électrovannes pour les
opérations de commande et de purge. Disponible en
rouleaux de 15,25 m.
4
2
4
1
4
2
4
4
4
4
4
4
2
2
2
1
2
8
1
1
2
a
*
4
1
1
3
1
1
2
Pièces
Pièce No. 239--737
REMARQUE: Voir la page 32 pour
l’emplacement des flexibles.
24
14
48
13
52
67
69
45
15
45
11
53
8
58
22
59
23
Rep. 13
24
22
62
17
41
54
23
46
45
11 27 26 31
43
67
25
42
63
37
10
23
35
33
67
70
74
61
48
23
46
50
40
38 39
43
1
80
70
28
28
67
55
57
56
47
79
45
6
5
30
2
9
41
3
16
Rep. 13
2
32
33
34
78
19
1
50
63
41
7
67
41
21
61
34
36
81
33
Rep. 1
34
18
32
49
1
Compris dans la commande.
2
Utilisé seulement avec la pompe à composant B.
4
7680A
Pièces
Pièce No. 239--737
Comprenant deux pompes PresidentX de rapport 46:1 et une
pompe MonarkX de rapport 23:1
No.
rep.
No. réf.
Désignation
1
2T
3
4
5
6
7
8
9R
10R
11
12T
13
14
192--476
239--830
192--373
192--402
192--463
192--480
192--464
192--462
239--140
223--596
114--105
239--831
192--479
114--106
15R
16
17
106--149
113--331
101--353
18R
238--892
19
20T
21
22
113--654
239--832
114--108
114--109
23
114--110
24
25
26
27
28
30
114--111
114--112
114--113
100--119
235--992
155--470
31
217--430
32
33
34
35
36
37
38
39
100--270
100--527
100--016
100--021
112--248
192--438
108--053
110--919
BÂTI
FLEXIBLE, produit; 610 mm
CAPOT frontal
BAC de récupération
PLAQUE, support
SUPPORT, commande
SUPPORT, régulateur de produit
PLAQUE, avant
POMPE, PresidentX rapport 46:1
POMPE, MonarkX rapport 23:1
RÉGULATEUR d’air
FLEXIBLE, produit; 914 mm
BOÎTIER
PASSE-CLOISON;
1/2 npt x 1--1/8 --14 UNS
FILTRE à air; 1/2 npt
VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt
RACCORD RÉDUCTEUR fileté;
1/2 npt
REGULATEUR, pression produit;
comprenant rep. 19
: MANOMÈTRE, produit
FLEXIBLE, produit; 762 mm
PASSE-FIL, buna-n
COUDE, tournant;
tube 1/4” DE x 1/4 npt
COUDE, tournant;
tube 1/2” DE x 1/2 npt
RACCORD; tube 1/2” DE x 1/2 npt
RACCORD; tube 1/4” DE x 1/4 npt
TÉ, tournant; tube 1/2” DE x 1/2 npt
COUDE, tuyauterie; 1/2 npt
VANNE, bille
RACCORD, tournant, 90E;
1/2 npt x 1/2 npsm
RACCORD, tournant, 90E;
3/8 npt x 1/2 npsm
VIS, à tête hex.; 1/4--20 UNC x 5/8”
RONDELLE, plate
RONDELLE-FREIN; 1/4”
VIS, à tête hex.; 1/4--20 UNC x 1”
ÉCROU, hex; 1/4--20 UNC
COLLECTEUR; 1/2 npt
VIS, à tête hex.; M4 x 0,7 x 10 mm
RONDELLE, frein; M4
Qté
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
1
3
2
7
5
2
1
1
3
2
1
12
14
14
2
2
1
3
3
No.
rep.
No. réf.
Désignation
40
41
110--918
114--182
42
43R
45
46
47
114--117
239--800
158--491
110--225
114--107
48
49
50
52
53
54
55
56
57
58
59
188--089
114--159
104--029
114--145
114--144
114--146
114--127
114--126
114--125
150--286
114--114
61
62?
63
67
110--911
290--331
111--307
207--123
68
239--839
69R
70
71
239--735
500--203
192--935
73
114--221
74
114--237
76T
77T
78
114--239
114--240
112--100
79
114--241
80
81
166--469
166--392
RONDELLE, plate; M4
VIS, machine, tête hex. à collet;
M6 x 1 x 16 mm
MANOMÈTRE, air
FILTRE, produit
MAMELON; 1/2 npt
VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt
VIS, de réglage à six pans creux;
M6 x 1 x 12 mm
MAMELON; 3/8 npt x 3/8 spécial
PIED RÉGLABLE
COSSE de mise à la terre
LOGEMENT
BAGUE D’ARRÊT; 5/8”
VIS, imperdable
LOGEMENT
BAGUE, fendue; 5/8”
VIS, à oreilles, 1/4 turn
ADAPTATEUR; 3/8 npt
COUDE, tournant;
tube 1/2” DE x 3/8 npt
ÉCROU hex., M5
ÉTIQUETTE, mise en garde
RONDELLE, frein, externe: M10
RACCORD, tournant, 90E;
3/8 npt x 3/8 npsm
CÂBLE DE TERRE;
non représenté
APPAREIL DE COMMANDE
RACCORD
TUBE, nylon; 1/2” DE;
non représenté
TUBE, polyuréthane; 1/4” DE;
non représenté
VIS, machine, tête hex. à collet;
M8 x 16
FLEXIBLE, produit; 610 mm
FLEXIBLE, produit; 762 mm
ADAPTATEUR, mâle;
9/16 UNF x 3/8 npt
RACCORD;
9/16 UNF(m) x 3/8 npt(f)
RACCORD hex.
JOINT D’ETANCHEITE
Qté
T Voir plan page 32.
? Des étiquettes, panneaux et plaques de danger et de
3
22
2
3
5
3
4
2
4
2
4
4
4
4
4
4
2
2
2
1
2
13
mise en garde de rechange sont disponibles
gratuitement.
R Voir le manuel d’instructions séparé relatif à ce matériel
pour la commande de pièces. Voir page 23 pour la
référence du manuel.
* Tuyauterie d’air principale vers la commande de débit.
Disponible en rouleaux de 30,5 m.
a Tuyauterie d’air alimentant les électrovannes pour les
opérations de commande et de purge. Disponible en
rouleaux de 15,25 m.
1
1
3
a
*
4
1
1
3
1
2
2
Pièces
Pièce No. 239--738
24
REMARQUE: Voir page 32 pour
l’emplacement des flexibles.
14
48
52
13
67
69
45
58
54
8
53
59
22
Rep. 13
24
17
41
62
61
37
11 27 26
42
25
46
74
55
57
15 45
56
23
23
63
50
40
38 39
1
48
43
70
67
28
47
45
6
79
5
30
41
3
16
2
9
Rep. 13
1
50
63
41
2
32
33
34
78
7
21
41
61
81
33
19
67
34
Rep. 1
18
49
1
Compris dans la commande.
2
Utilisé seulement avec la pompe à composant B.
32
4
7483A
Pièces
Pièce No. 239--738
No. réf. 239--736
Comprenant deux pompes PresidentX rapport 30:1
No.
rep.
No. réf.
Désignation
1
2T
3
4
5
6
7
8
9R
11
12T
13
14
192--476
239--830
192--373
192--402
192--463
192--480
192--464
192--462
223--843
114--105
239--831
192--479
114--106
15R
16
17
106--149
113--331
101--353
18R
238--892
19
21
22
113--654
114--108
114--109
23
114--110
24
25
26
27
28
30
114--111
114--112
114--113
100--119
235--992
155--470
32
33
34
37
38
39
40
41
100--270
100--527
100--016
192--438
108--053
110--919
110--918
114--182
42
43R
114--117
239--800
BÂTI
FLEXIBLE, produit; 610 mm
CAPOT frontal
BAC de rétention
PLAQUE, support
SUPPORT, commande
SUPPORT, régulateur produit
PLAQUE, avant
POMPE, PresidentX rapport 30:1
RÉGULATEUR d’air
FLEXIBLE, produit; 914 mm
BOÎTIER
PASSE-CLOISON;
1/2 npt x 1--1/8 --14 UNS
FILTRE à air; 1/2 npt
VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt
RACCORD RÉDUCTEUR fileté;
1/2 npt
RÉGULATEUR, pression produit;
comprenant rep. 19
: MANOMÈTRE, produit
PASSE-FIL, buna-n
COUDE, tournant;
tube 1/4” DE x 1/4 npt
COUDE, tournant;
tube 1/2” DE x 1/2 npt
RACCORD; tube 1/2” DE x 1/2 npt
RACCORD; tube 1/4” DE x 1/4 npt
TÉ, tournant; tube 1/2” DE x 1/2 npt
COUDE, tuyauterie; 1/2 npt
VANNE, bille
RACCORD, tournant, 90E;
1/2 npt x 1/2 npsm
VIS à tête hex.; 1/4--20 UNC x 5/8”
RONDELLE, plate
RONDELLE-FREIN; 1/4”
COLLECTEUR; 1/2 npt
VIS, à tête hex.; M4 x 0,7 x 10 mm
RONDELLE, frein; M4
RONDELLE, plate; M4
VIS, machine, tête hex. à collet;
M6 x 1 x 16 mm
MANOMÈTRE, air
FILTRE, produit
Qté
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
2
1
2
1
2
1
3
1
4
4
1
1
1
2
2
12
12
12
1
3
3
3
22
1
2
No.
rep.
No. réf.
Désignation
45
46
47
158--491
110--225
114--107
48
49
50
52
53
54
55
56
57
58
59
188--089
114--159
104--029
114--145
114--144
114--146
114--127
114--126
114--125
150--286
114--114
61
62?
63
67
110--911
290--331
111--307
207--123
68
239--840
69R
70
71
239--735
500--203
192--935
73
114--221
74
114--237
76T
77T
78
114--239
114--240
112--100
79
114--241
80
81
166--469
166--392
MAMELON; 1/2 npt
VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt
VIS, de réglage à six pans creux;
M6 x 1 x 12 mm
MAMELON; 3/8 npt x 3/8 spécial
PIED RÉGLABLE
COSSE de mise à la terre
LOGEMENT
BAGUE D’ARRÊT; 5/8”
VIS, imperdable
LOGEMENT
BAGUE à fente; 5/8”
VIS, à oreilles, 1/4 tour
ADAPTATEUR; 3/8 npt
COUDE, tournant;
tube 1/2” DE x 3/8 npt
ÉCROU hex, M5
ÉTIQUETTE, mise en garde
RONDELLE, frein, externe: M10
RACCORD, tournant, 90E;
3/8 npt x 3/8 npsm
CÂBLE DE TERRE;
non représenté
APPAREIL DE COMMANDE
RACCORD; 3/8 x 1/4
TUBE, nylon; 1/2” DE;
non représenté
TUBE, polyuréthane; 1/4” DE;
non représenté
VIS, machine,
tête hex. à collet; M8 x 16
FLEXIBLE, produit; 610 mm
FLEXIBLE, produit; 762 mm
ADAPTATEUR, mâle;
9/16 UNF x 3/8 npt
RACCORD;
9/16 UNF(m) x 3/8 npt(f)
RACCORD, hex.
JOINT D’ETANCHEITE
Qté
T Voir plan page 32.
R Voir le manuel d’instructions séparé relatif à ce matériel
pour la commande de pièces. Voir page 23 pour la
référence du manuel.
? Des étiquettes, panneaux et plaques de danger et de
mise en garde de rechange sont disponibles
gratuitement.
* Tuyauterie d’air principale vers la commande de débit.
Disponible en rouleaux de 30,5 m.
a Tuyauterie d’air alimentant les électrovannes pour les
opérations de commande et de purge. Disponible en
rouleaux de 15,25 m.
4
2
4
3
4
2
4
4
4
4
4
4
2
2
2
1
2
8
1
1
2
a
*
4
1
1
3
1
1
2
Pièces
Pièce No. 239--739
24
REMARQUE: Voir la page 32 pour
l’emplacement des flexibles.
14
48
13
52
67
69
45
15
45
11
53
8
58
22
59
23
13 (Ref)
24
22
62
17
41
54
23
46
45
11 27 26 31
43
67
25
42
16
63
37
10
23
35
33
67
70
74
61
48
23
46
50
40
38 39
43
1
48
70
28
28
67
55
57
56
47
79
45
6
5
30
9
41
3
2
13 (Ref)
2
32
33
34
78
19
1
50
63
41
7
67
41
21
61
34
36
81
33
1 (Ref)
34
18
32
49
1
Compris dans la commande.
2
Utilisé seulement avec la pompe à composant B.
4
7680A
Pièces
Pièce No. 239--739
Comprenant deux pompes PresidentX de rapport 30:1 et une
pompe MonarkX de rapport 23:1
No.
rep.
No. réf.
Désignation
1
2T
3
4
5
6
7
8
9R
10R
11
12T
13
14
192--476
239--830
192--373
192--402
192--463
192--480
192--464
192--462
223--843
223--596
114--105
239--831
192--479
114--106
15R
16
17
106--149
113--331
101--353
18R
238--892
19
20T
21
22
113--654
239--832
114--108
114--109
23
114--110
24
25
26
27
28
30
114--111
114--112
114--113
100--119
235--992
155--470
31
217--430
32
33
34
35
36
37
38
39
100--270
100--527
100--016
100--021
112--248
192--438
108--053
110--919
BÂTI
FLEXIBLE, produit; 610 mm
CAPOT frontal
BAC de récupération
PLAQUE, support
SUPPORT, commande
SUPPORT, régulateur de produit
PLAQUE, avant
POMPE, PresidentX rapport 30:1
POMPE, MonarkX rapport 23:1
RÉGULATEUR d’air
FLEXIBLE, produit; 914 mm
BOÎTIER
PASSE-CLOISON;
1/2 npt x 1--1/8 --14 UNS
FILTRE à air; 1/2 npt
VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt
RACCORD RÉDUCTEUR fileté;
1/2 npt
REGULATEUR, pression produit;
comprenant rep. 19
: MANOMÈTRE, produit
FLEXIBLE, produit; 762 mm
PASSE-FIL, buna-n
COUDE, tournant;
tube 1/4” DE x 1/4 npt
COUDE, tournant;
tube 1/2” DE x 1/2 npt
RACCORD; tube 1/2” DE x 1/2 npt
RACCORD; tube 1/4” DE x 1/4 npt
TÉ, tournant; tube 1/2” DE x 1/2 npt
COUDE, tuyauterie; 1/2 npt
VANNE, bille
RACCORD, tournant, 90E;
1/2 npt x 1/2 npsm
RACCORD, tournant, 90E;
3/8 npt x 1/2 npsm
VIS, à tête hex.; 1/4--20 UNC x 5/8”
RONDELLE, plate
RONDELLE-FREIN; 1/4”
VIS, à tête hex.; 1/4--20 UNC x 1”
ÉCROU, hex; 1/4--20 UNC
COLLECTEUR; 1/2 npt
VIS, à tête hex.; M4 x 0,7 x 10 mm
RONDELLE, frein; M4
Qté
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
2
1
1
2
1
2
1
2
1
1
3
2
7
5
2
1
1
3
2
1
12
14
14
2
2
1
3
3
No.
rep.
No. réf.
Désignation
40
41
110--918
114--182
42
43R
45
46
47
114--117
239--800
158--491
110--225
114--107
48
49
50
52
53
54
55
56
57
58
59
188--089
114--159
104--029
114--145
114--144
114--146
114--127
114--126
114--125
150--286
114--114
61
62?
63
67
110--911
290--331
111--307
207--123
68
239--839
69R
70
71
239--735
500--203
192--935
73
114--221
74
114--237
76T
77T
78
114--239
114--240
112--100
79
114--241
81
166--392
RONDELLE, plate; M4
VIS, machine, tête hex. à collet;
M6 x 1 x 16 mm
MANOMÈTRE, air
FILTRE, produit
MAMELON; 1/2 npt
VANNE, bille, mise à l’air; 1/2 npt
VIS, de réglage à six pans creux;
M6 x 1 x 12 mm
MAMELON; 3/8 npt x 3/8 spécial
PIED RÉGLABLE
COSSE de mise à la terre
LOGEMENT
BAGUE D’ARRÊT; 5/8”
VIS, imperdable
LOGEMENT
BAGUE, fendue; 5/8”
VIS, à oreilles, 1/4 turn
ADAPTATEUR; 3/8 npt
COUDE, tournant;
tube 1/2” DE x 3/8 npt
ÉCROU hex., M5
ÉTIQUETTE, mise en garde
RONDELLE, frein, externe: M10
RACCORD, tournant, 90E;
3/8 npt x 3/8 npsm
CÂBLE DE TERRE;
non représenté
APPAREIL DE COMMANDE
RACCORD
TUBE, nylon; 1/2” DE;
non représenté
TUBE, polyuréthane; 1/4” DE;
non représenté
VIS, machine, tête hex. à collet;
M8 x 16
FLEXIBLE, produit; 610 mm
FLEXIBLE, produit; 762 mm
ADAPTATEUR, mâle;
9/16 UNF x 3/8 npt
RACCORD;
9/16 UNF(m) x 3/8 npt(f)
JOINT D’ETANCHEITE
Qté
T Voir plan page 32.
? Des étiquettes, panneaux et plaques de danger et de
3
22
2
3
5
3
4
4
4
2
4
4
4
4
4
4
2
2
2
1
2
11
mise en garde de rechange sont disponibles
gratuitement.
R Voir le manuel d’instructions séparé relatif à ce matériel
pour la commande de pièces. Voir page 23 pour la
référence du manuel.
* Tuyauterie d’air principale vers la commande de débit.
Disponible en rouleaux de 30,5 m.
a Tuyauterie d’air alimentant les électrovannes pour les
opérations de commande et de purge. Disponible en
rouleaux de 15,25 m.
1
1
3
a
*
4
1
1
3
1
2
Pièces
Tuyauteries produit
ProMix représentée avec pompe à solvant Monark. Les flexibles produit sont thermoplastiques; avec embouts de 3/8 npsm(f) x
3/8 npt(m); pression de service maximum 517 bar (51 MPa). Les références figurent dans les listes de pièces.
77
20
76
12
2
7485A
Accessoires
MISE EN GARDE
DANGER D’EXPLOSION ET
D’INCENDIE
Si une alimentation électrique ou imprimante
extérieure est raccordée à la commande,
cette dernière ne présente plus le caractère
de sécurité intrinsèque et la commande de
même que l’alimentation électrique et l’imprimante ne doivent pas être mises en service
sur des sites dangereux.
Kit d’alimentation universel CA 239--810
Comprend une alimentation électrique et un câble de 2 m.
Entrée de 100--250 VCA.
Kit imprimante 239--873
comprenant:
une imprimante 113--774
un câble d’alimentation 192--491 de 7,6 m
L’imprimante imprimera des fiches individuelles à la fin de
chaque opération de distribution. Ces procès-verbaux de
distribution peuvent être déchirés immédiatement ou
conservés pour être étudiés ultérieurement.
514--037 Rouleau de papier d’imprimante
Rouleau de papier simple pour imprimante 113--774.
238--916 Kit de réparation de régulateur d’air
Pour la réparation du régulateur d’air 114--105.
223--688 Kit de réparation de la turbine-alternateur
Comprend deux paliers et un ventilateur. Les paliers sont à
changer toutes les 2000 heures de service. Pour conserver
une sécurité intrinsèque, utiliser uniquement ce kit Graco
pour remplacer les paliers et respecter les instructions de
service fournies avec le kit.
239--954 Kit ressort haute pression
À utiliser en cas de fonctionnement à des pressions produit
supérieures à 207 bar (21 MPa). Monter le ressort haute
pression à la place du ressort d’arrêt standard 111--092 dans
le collecteur mélangeur. Le kit comprend deux ressorts.
511--270 Trompe d’alarme
Assure une alarme sonore quand est elle est branchée sur la
sortie d’air d’alarme de la commande. 92 décibels à 30,5 m.
239--811 Carte de référence avec jeton
Pour l’accès à l’installation et la référence aux options
disponibles.
192--672 Adaptateur raccord
1/2--14 npt(m) x 1/2--14 BPST(f).
239--809 Kit de roulettes
114--312 Écran de protection du panneau de
commande
À monter à la place des pieds réglables. Comprend quatre
roulettes orientables avec freins et matériel de fixation.
Comprend 10 écrans jetables en plastique pour recouvrir et
protéger le panneau de commande de la peinture.
Dimensions
114 mm
1270 mm
1315 mm
864 mm
7484A
Caractéristiques techniques
Pression maximum de service produit . . . . . . . . . . . . No. de réf. 239--738 et 239--739
207 bar (21 MPa)
No. de réf. 239--736 et 239--737
276 bar (28 MPa)
Pression maximale alimentation en solvant . . . . . . . 207 bar (21 MPa)
Pression de service d’air maximum . . . . . . . . . . . . . . 7 bar (0,7 MPa)
Alimentation en air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,5--7 bar (0,55--0,7 MPa). Filtration de 10 microns (minimum)
nécessaire.
Consommation moyenne d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . pompes 0,98 m3/min
pistolet 0,56 m3/min
+ turbine-alternateur 0,28 m3/min
TOTAL 1,82 m3/min
Plage de dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1:1 à 20:1*
Tolérances du dosage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ™1%
Produits utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Peintures à l’époxy ou au polyuréthane à deux composants
Plage de viscosité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 à 5000 cps*
Filtration produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 microns minimum
Plage de débit produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 à 2000 cm3/min*
Plage de température de fonctionnement . . . . . . . . . 5 à 40EC
Alimentation électrique externe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12--24 VCC, 0,3 A
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 kg
Pièces en contact avec le produit . . . . . . . . . . . . . . . . Acier inox 303, 304, 17--4, carbure de tungstène (au nickel), ChemrazX;
PTFE ; CV75
Caractéristiques sonores**
Niveau de pression sonore
à 7 bar (0,7 MPa) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 dB(A)
Niveau de puissance sonore
à 7 bar (0,7 MPa), régime maximum . . . . . . . . . 74 dB(A)
*
En fonction des applications. Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les viscosités, débits ou les rapports de
mélange, consulter le représentant Graco.
** Pression sonore mesurée à un mètre de l’appareil au niveau du sol. Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614--1.
Le ChemrazX est une marque déposée de la société Green, Tweed, & Co.
REMARQUE: Consulter les manuels des composants individuels figurant à la page 23 pour les autres caractéristiques
techniques.
Garantie Graco
Graco garantit que l’équipement identifié dans cette notice, fabriqué par Graco et qui porte son nom, est exempt de défauts de
matériau et de fabrication à la date de vente par un distributeur Graco agréé, à l’acheteur/utilisateur initial. Pendant une période de
douze mois, à partir de la date de vente, Graco réparera ou remplacera toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement quand l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations
écrites de Graco.
Cette garantie n’intervient pas, et la responsabilité de Graco n’est pas engagée en cas d’usure normale, ou tout dysfonctionnement,
dommage ou usure provoqués par un défaut d’installation, une mauvaise application, l’abrasion, la corrosion, une maintenance
incorrecte ou inappropriée, une négligence, un accident, l’altération de pièces ou leur remplacement par des composants autres que
Graco. De même, Graco n’est pas responsable en cas de dysfonctionnement, dommage ou usure provoqués par l’incompatibilité de
l’équipement Graco avec l’environnement, les accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco, ou par un défaut de
conception, de fabrication, d’installation, d’utilisation ou de maintenance ou par l’environnement, des accessoires, équipements ou
matériels non fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné à un distributeur Graco agréé pour
vérification du défaut signalé. Si le défaut est vérifié, Graco réparera ou remplacera toutes les pièces jugées défectueuses
gratuitement. L’équipement sera retourné à l’acheteur initial en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun défaut de
matériau ou de fabrication, les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main
d’oeuvre et du transport.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur, pour tout défaut relevant de la garantie sont tels que déjà définis
ci-dessus. L’acheteur convient qu’aucun autre dédommagement ne sera possible (y compris, sans que cela ne soit une liste
exhaustive, les dommages directs ou indirects pour perte de profit, perte de chiffre d’affaires, blessures corporelles ou dégâts
matériels, ou toute autre conséquence directe ou indirecte). Toute action faisant intervenir la garantie devra être intentée dans les
deux (2) ans qui suivent la date de vente.
Graco ne garantit pas et n’accorde aucune garantie relative aux accessoires, équipements, matériel et composants vendus mais non
fabriqués par Graco. Ces équipements vendus mais non fabriqués par Graco sont couverts par la garantie, s’il y en a une, de leur
fabricant. Graco assistera raisonnablement l’acheteur pour toute réclamation faisant appel à ces garanties.
Les points suivants ne sont pas couverts par la garantie Graco:
- Réglage des garnitures de presse-étoupe.
- Remplacement des joints ou des garnitures suite à une usure normale.
L’usure normale n’est pas considérée comme un défaut de fabrication.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Graco ne sera en aucun cas responsable des dommages directs ou indirects, particuliers ou consécutifs, résultant de la fourniture par
Graco de l’équipement identifié dans la présente notice ou bien par la fourniture, le fonctionnement ou l’utilisation de tout autre
matériel ou autre marchandise vendus accessoirement, que ce soit dans le cas de non respect de contrat, de défaut relevant de la
garantie, de négligence de la part de Graco ou autre.
Récapitulatif des modifications du manuel
La révision du manuel a porté sur le changement de l’indication d’homologation Exia en couverture.
Bureaux de Ventes : Atlanta, Chicago, Dallas, Détroit, Los Angeles, Mt. Arlington (N.J.)
Bureaux à l’Etranger : Canada ; Angleterre ; Corée ; Suisse ; France ; Allemagne ; Hong Kong ; Japon
GRACO S.A.
18, rue de l’Esterel
Silic 571
F--94653 Rungis Cedex
Tél.: 01 49 79 71 71 -- Fax: 01 46 86 65 39
IMPRIME EN BELGIQUE
308--740 07/98

Manuels associés