Graco 3A5038D, EcoQuip 2 EQp Système de projection abrasive à vapeur, Fonctionnement, réparation et pièces (Français) Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Graco 3A5038D, EcoQuip 2 EQp Système de projection abrasive à vapeur, Fonctionnement, réparation et pièces (Français) Manuel du propriétaire | Fixfr
Fonctionnement, réparation et pièces
EcoQuip 2™ EQp Système
de projection abrasive à vapeur
3A5038D
FR
Système de projection abrasive à vapeur pour décaper des revêtements
et préparer des surfaces.
Pour un usage professionnel uniquement.
Consulter la page 2 pour connaître les informations relatives aux modèles et aux homologations.
Pression de service maximale : 1,03 MPa (10,3 bars ; 150 psi)
Instructions de sécurité importantes
Lire tous les avertissements et toutes les instructions
de ce manuel, ainsi que dans tous les manuels connexes.
Conserver ces instructions.
WLD
Table des matières
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identification des composants du système . . . . . 6
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Mise à la terre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Levage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Projection sur des surfaces surélevées . . . . . . . . 8
Branchement de l’arrivée d’eau . . . . . . . . . . . . . 9
Raccordement du tuyau de projection
et du tuyau d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise en place de l’équipement . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage de la vanne de dosage
du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Réglages conseillés suivant l’application . . . . . 14
Utilisation de la fonction de lavage . . . . . . . . . . 16
Remplissage du réservoir
avec du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Vidange du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Préparation de l’équipement pour l’hiver . . . . . . 21
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Inspection du tuyau pincé . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Remplacement du tuyau pincé . . . . . . . . . . . . . 28
Installation du collier de serrage du tuyau . . . . . 28
Débris dans le parcours du produit . . . . . . . . . . 29
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Pièces de l’EQp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Liste des pièces de l’EQp . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Pièces de l’EQp (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Pièces du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Pièces du boîtier (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tuyaux de projection
avec tuyau de commande . . . . . . . . . . . . . . 39
Tuyaux de projection
sans tuyau de commande . . . . . . . . . . . . . . 39
Tuyaux de commande de projection . . . . . . . . . 39
Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Schéma de la tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Légende du schéma de la tuyauterie . . . . . . . . 42
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Remarques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Modèles
Modèle
278860
278861
278862
Description
Système nu EcoQuip 2 EQp
Système EcoQuip 2 EQp, tuyau de projection de 0,5 po., buse n° 4
Système EcoQuip 2 EQp, tuyau de projection de 1 po., buse n° 5
Homologations
CE, EX II 2G c T3 X
CE, EX II 2G c T3 X
CE, EX II 2G c T3 X
Manuels connexes
Manuel
Description
309474
3A5403
3A5023
Régulateur de pression d’eau
Kit de réservoir d’eau
Pompe 15:1 en acier inoxydable
Les manuels sont disponibles sur www.graco.com
2
3A5038D
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants s’appliquent aux opérations de configuration, d’utilisation, de mise à la terre, de
maintenance et de réparation de l’équipement. Le symbole du point d’exclamation représente un avertissement
général et les symboles de danger font référence à des risques liés à certaines procédures. Lorsque ces symboles
apparaissent dans le texte du présent manuel, ou sur les étiquettes d’avertissement, se reporter à ces avertissements.
Des symboles de danger et avertissements spécifiques pour le produit, auxquels il n’est pas fait référence dans ce
chapitre pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
CONDITIONS SPÉCIALES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
•
Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail.
Voir le chapitre Instructions pour la mise à la terre.
RISQUES RELATIFS À LA POUSSIÈRE ET AUX DÉBRIS
L’utilisation de cette machine peut produire des poussières potentiellement nocives ou des
substances toxiques provenant du produit abrasif utilisé, des revêtements décapés et de l’objet
de base que l’on décape.
• Ne doit être utilisé que par des utilisateurs hautement qualifiés connaissant parfaitement les règles
de sécurité et d’hygiène industrielle gouvernementales applicables.
• N’utiliser l’équipement que dans des endroits bien aérés.
• Porter un masque respiratoire correctement posé, testé et homologué par l’État pour les
environnements poussiéreux.
• Respecter les réglementations locales en vigueur pour la mise au rebut des substances toxiques
et des déchets.
RISQUES RELATIFS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés
peut être projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Appliquer la Procédure de décompression à la fin du cycle de pulvérisation/distribution et avant
toute procédure de nettoyage, de vérification ou d’entretien de l’équipement.
• Serrer tous les branchements de produit avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces
usagées ou endommagées.
3A5038D
3
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation peut causer de graves blessures, pouvant entraîner la mort.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque l’on est fatigué ou sous l’influence de médicaments, de drogues
ou d’alcool.
• Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées
pour le composant le plus faible du système. Consulter le chapitre Spécifications techniques
de tous les manuels des équipements.
• Ne pas utiliser l’équipement sans colliers pour tuyau et goupilles de manchon de raccordement sur
tous les raccords des tuyaux d’air et de projection.
• Ne pas utiliser l’équipement sur des objets en équilibre instable. La grande quantité de liquide
éjectée par la buse peut théoriquement déplacer des objets lourds.
• Ne pas dépasser les valeurs limites des points de levage.
• Ne pas utiliser l’équipement posé sur un support instable ou en se tenant sur un support instable.
Garder en permanence les pieds sur le sol et toujours garder l’équilibre.
• Utiliser des produits et solvants compatibles avec les pièces en contact avec le produit.
Consulter le chapitre Spécifications techniques de tous les manuels des équipements. Lire les
avertissements du fabricant de liquides et de solvants. Pour obtenir des informations détaillées
sur les produits de pulvérisation utilisés, demander les fiches signalétiques (SDS) au distributeur
ou au revendeur.
• Ne jamais utiliser de trichloro-éthane 1, 1, 1, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés ou de produits contenant de tels solvants dans du matériel en
aluminium sous pression. Une telle utilisation risque de provoquer une réaction chimique,
voire une explosion.
• Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est encore sous tension ou sous pression.
• Éteindre tous les équipements et exécuter la Procédure de décompression lorsque ces
équipements ne sont pas utilisés.
• Vérifier quotidiennement l’équipement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée
ou endommagée, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
• Ne pas altérer ou modifier l’équipement. Toute altération ou modification peut annuler les
homologations et entraîner des risques liés à la sécurité.
• Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il est utilisé.
• Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est prévu. Pour plus d’informations,
contacter le distributeur.
• Éloigner les tuyaux et câbles électriques des zones de circulation, des bords coupants, des pièces
en mouvement et des surfaces chaudes.
• Ne pas tordre ou trop plier les tuyaux, ne pas utiliser les tuyaux pour soulever ou tirer l’équipement.
• Éloigner les enfants et animaux de la zone de travail.
• Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en
service. Pour éviter de se brûler grièvement.
• Ne pas toucher le produit de pulvérisation ou l’équipement quand ils sont chauds.
RISQUES D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Pour éviter un incendie ou une explosion :
• Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
• Les matériaux abrasifs éjectés par la buse peuvent générer des étincelles. Veiller à tenir la buse
à 6 mètres (20 pieds) minimum des vapeurs explosives en cas d’utilisation de liquides
inflammables à proximité de la buse ou pour le rinçage ou le nettoyage.
• Raccorder à la terre tous les appareils de la zone de travail. Voir les instructions du chapitre
Mise à la terre.
• Veiller à débarrasser la zone de travail de tout résidu, comme les solvants, les chiffons et l’essence.
• La présence d’un extincteur en ordre de marche est obligatoire dans la zone de travail.
4
3A5038D
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties
du corps.
•
•
•
Se tenir à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles
ont été enlevés.
Un équipement sous pression peut se mettre en marche sans prévenir. Avant de vérifier l’appareil,
avant de le déplacer et avant de faire un entretien sur celui-ci, exécuter la Procédure de
décompression et débrancher toutes les sources d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation
de vapeurs toxiques. Cet équipement de protection comprend ce qui suit, mais sans s’y limiter :
•
•
•
Des lunettes de protection et une protection auditive.
Des vêtements protecteurs, des chaussures et des gants
Un masque respiratoire porté de la bonne manière, essayé et homologué par les autorités
et adapté aux environnements poussiéreux.
RISQUES EN LIEN AVEC LE RECUL
La buse peut avoir une force de recul assez important lorsqu’elle est actionnée. Si l’on ne se tient pas
debout en toute sécurité, l’on risque de tomber et de se blesser grièvement.
3A5038D
5
Identification des composants
Identification des composants
Identification des composants du système
XH
;)
;'
9
)
$
(
:
/
;*
5
<
.
*
;(
7
=&
=-
XJ
4
-
=+
=
=*
%
%
=$
3
;%
&
=)
;$
0
WLD
;&
Légende d’identification des composants du système
Rep.
Description
Rep.
Description
A
B
B2
C
E
F
G
J
K
L
M
P
Q
R
T
V
W
Châssis
Interrupteur de commande de la projection
Buse de projection
Tuyau de projection
Réservoir
Poignée du pop-up
Tuyau-siphon
Vanne de vidange du réservoir
Soupape de décompression
Manomètre du réservoir
Vanne à bille du produit abrasif
Boîtier de commande
Vanne d'alimentation d’air
Régulateur de pression de la projection
Vanne de dosage du produit abrasif
Manomètre de projection
Sélecteur
Y
Z
ZA
ZC
ZF
ZG
ZH
ZJ
XA
XB
XC
XD
XE
XF
XG
XH
XJ
Raccord de l’alimentation d’air
Raccord du tuyau de projection
Raccord de la commande pneumatique
Manomètre d’alimentation
Matériau abrasif
Collecteur de sortie du réservoir
Câble de mise à la terre et collier de serrage
Joint pour pop-up
Régulateur de pression d’admission d’eau
Tuyau de produit abrasif
Tuyau d’admission de la pompe
Vanne de remplissage/rinçage
Guide de démarrage rapide
Trémie du réservoir
Raccord du tuyau d’arrosage
Attache du tuyau-siphon
Adaptateur de tuyau d’arrosage
6
3A5038D
Procédure de décompression
Procédure de
décompression
6. Fermer la vanne de remplissage/rinçage (XD) et
débrancher l’alimentation en eau sous pression.
Suivre la Procédure de décompression
à chaque fois que ce symbole apparaît.
XD
WLD
Cet équipement reste sous pression tant que
la pression n’a pas été relâchée manuellement.
Pour prévenir des blessures graves, comme des
éclaboussures de liquide, provoquées par du liquide
sous pression, appliquer la Procédure de
décompression comme requis.
7. Ouvrir la vanne de vidange (J) du réservoir jusqu’à
ce que le manomètre (L) du réservoir affiche 0 psi.
L
1. Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif.
J
WLD
WLD
M
2. Fermer la vanne d’admission d’air du compresseur,
puis éteindre le compresseur.
3. S’assurer que le manomètre d’alimentation (ZC)
indique 0, puis fermer la vanne d’alimentation
en air (Q).
ZC
WLE
17R192A, December 2016. Original Instructions, this manual contains English. MM 3A4802
Mise à la terre
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelle d’électricité statique. Les étincelles
électriques et d’électricité statique peuvent mettre
le feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise
à la terre offre un câble échappatoire au courant
électrique.
Systèmes : Utiliser le câble de mise à la terre et le collier
de serrage fournis (237686).
Q
WLD
4. Débrancher le tuyau d’alimentation en air.
5. Tourner le sélecteur (W) sur la position BLAST
(projection).
Tuyaux d’air et de liquide : Utiliser uniquement des
tuyaux de projection Graco d’origine d’une longueur
totale de maximum 45 m (150 pi.) pour assurer la
continuité de la mise à la terre. Vérifier la résistance
électrique des tuyaux de projection. Si la résistance
totale de la mise à la terre dépasse les 29 MΩ,
immédiatement remplacer le tuyau de projection.
Compresseur d’air : Observer les recommandations
du fabricant.
3A5038D
7
Fonctionnement
Fonctionnement
Levage du système
•
Soulever le système à l’aide d’un appareil de levage
adapté au poids du système (consulter la section
Spécifications techniques, page 45).
•
Ne pas soulever le système par la poignée.
•
Utiliser les œillets de levage montrés ci-dessous pour
lever le système.
Projection sur des surfaces
surélevées
ATTENTION
S’assurer que la longueur du tuyau de projection sur
le sol est égale à 10-20 % de la hauteur lorsque l’on
travaille sur une surface plus haute que l’équipement.
Le tuyau sur le sol empêche que le produit abrasif non
utilisé dans ce tuyau retourne dans les conduits
intérieurs du boîtier de commande, ce qui pourrait
endommager le régulateur principal du débit d’air
lorsque l’interrupteur de projection est déverrouillé.
Par exemple : Lors d’une projection à 15 m (50 pi.) vers le
haut, laisser au moins 3 m (10 pi.) de tuyau de projection
sur le sol avant de dérouler la hauteur de tuyau de
projection nécessaire.
Hauteur
+HLJKW
WLD
WLD
8
3A5038D
Fonctionnement
Branchement de l’arrivée d’eau
Alimentation en eau non pressurisée
REMARQUE : La vanne de remplissage/rinçage
ne fonctionnera pas avec une alimentation en eau
non pressurisée.
ATTENTION
L’emballement de la pompe peut endommager les
joints de la pompe. Si la pompe commence à tourner
trop vite, l’arrêter immédiatement pour éviter des
dommages.
REMARQUE : Pour amorcer la pompe, tourner
le sélecteur sur la position BLAST (projection).
Alimentation en eau sous pression
1. Fermer la vanne de remplissage/rinçage (XD).
1. Fermer la vanne de remplissage/rinçage (XD).
2. Débrancher le tuyau d’admission de la pompe
à l’entrée de la pompe.
Utilisation d’un tuyau-siphon
XD
WLD
2. Raccorder à un tuyau d’alimentation en eau sous
pression ayant un diam. int. d’au moins 19 mm
(3/4 po.) au raccord d’un tuyau d’arrosage (XG).
A
WLD
3. Raccorder le tuyau-siphon à l’admission de la pompe
pour aspirer à partir d’un seau de 23 litres (5 gallons)
ou d’un conteneur ouvert.
XG
WLD
Utilisation du kit de réservoir d’eau
1. Débrancher le tuyau d’admission de la pompe
à l’entrée de la pompe.
WLD
REMARQUE : La pression maximale d’alimentation
en eau est de 6,8 bars (0,68 MPa ; 100 psi).
L’exigence minimum en matière de circulation
est de 3,8 lpm (1 gpm).
2. Raccorder l’adaptateur d’admission de la pompe
fournie dans le kit de réservoir d’eau (voir Kits et
Accessoires à la page 39) à l’admission de la pompe
et suivre les instructions du kit.
3. Ouvrir l’arrivée d’eau.
3A5038D
9
Fonctionnement
Raccordement du tuyau de
projection et du tuyau d’air
3. Brancher un tuyau d’air de taille adaptée sur l’entrée
d’air et mettre les colliers pour tuyau et les goupilles
de manchon de raccordement (voir Spécifications
techniques, page 45).
1. Brancher la pince du câble de mise à la terre
sur une véritable terre.
A
WLE
2. Toujours purger le tuyau d’alimentation en air avant
de le brancher entre le compresseur (ou une source
d’air comprimé sur place) et le panneau. Veiller à
ce que toutes les saletés soient enlevées du tuyau.
OFF
RUN
START
WLD
ATTENTION
Les raccords des tuyaux sur la commande de
projection peuvent être endommagés lorsque le circuit
de projection peut tourner. Pour ne pas endommager
ces raccords, utiliser une clé pour tenir le circuit de
projection dans le boîtier pendant que l’on met les
raccords filetés sur les raccords du circuit de
projection.
WLD
WLD
10
3A5038D
Fonctionnement
4. Ouvrir la vanne d’alimentation en air du compresseur
(10,3 bars ; 1,03 MPa ; 150 psi), au maximum.
REMARQUE : Veiller à ce que l’alimentation en air
réponde aux exigences en matière de débit d’air
adapté (voir Spécifications techniques, page 45).
ATTENTION
Ne pas utiliser une clé lorsque l’on met la buse.
Cela pourrait endommager le joint. Pour ne pas
endommager le joint, toujours serrer la buse à la main.
5. Raccorder le tuyau de projection, les colliers de
tuyau, les tuyaux de commande et les goupilles
de manchon de raccordement.
WLD
WLD
3A5038D
11
Fonctionnement
Mise en place de l’équipement
4. Ouvrir la vanne d’alimentation d’air (Q).
Q
1. Brancher à une arrivée d’eau.
WLD
REMARQUE : En cas d’utilisation d’une arrivée
d’eau non pressurisée, tourner le sélecteur sur
BLAST (projection) pour amorcer la pompe.
REMARQUE : Le système ne fonctionne pas tant
que la vanne d’alimentation d’air est ouverte.
XG
5. Fermer la vanne de vidange du réservoir.
6. Remplir le réservoir d’eau. Utiliser la vanne
de remplissage/rinçage ou une source externe.
7. Ouvrir la vanne de vidange (J) du réservoir.
WLD
2. Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif.
J
WLD
M
WLD
3. Tourner le sélecteur sur la position OFF (Arrêt).
8. Ajouter le matériau abrasif (voir Spécifications
techniques, page 45 pour les informations sur
les contenances).
ti30725a
WLD
12
3A5038D
Fonctionnement
9. Fermer la vanne de vidange (J) du réservoir.
10. Ouvrir la vanne de remplissage/rinçage jusqu’à
ce que l’eau arrive au-dessus du joint pour pop-up,
puis tirer sur la poignée du pop-up pour mettre le
réservoir sous pression.
18. Pendant la projection, régler la vanne de dosage
du produit abrasif (T) jusqu’à ce que la performance
souhaitée soit atteinte.
WLE
17R192A, December 2016. Original Instructions, this manual contains English. MM 3A4802
11. Fermer la vanne de remplissage/rinçage une fois
que le réservoir est sous pression.
REMARQUE : En cas d’utilisation d’une arrivée
d’eau non pressurisée, remplir le réservoir d’eau
quand il est en mode BLAST (projection) ou utiliser
une source externe.
12. Tourner le sélecteur sur WASH (laver) jusqu’à ce que
la pompe arrête son cycle pour éliminer l’air du tuyau
de lavage.
T
WLD
REMARQUE : Il est possible de devoir attendre
1-2 minutes avant que le matériau abrasif atteigne
la buse.
REMARQUE : Pour essayer, d’abord traiter un
morceau de matériau similaire à celui que l’on doit
traiter. Commencer le plus doucement possible,
puis augmenter la puissance de projection comme
nécessaire pour nettoyer sans endommager le
substrat.
ti30732a
13. Tourner le sélecteur sur la position BLAST
(projection).
Réglage de la vanne de dosage
du produit abrasif
La vanne de dosage du produit abrasif doit être ouverte
par incréments de 1/4 de tour jusqu’à ce que la
performance souhaitée soit atteinte.
14. Ouvrir la vanne de dosage de produit abrasif
de 1/4 tour.
15. Vérifier sur le manomètre du réservoir si le réservoir
est bien sous pression. Si le réservoir n’est pas sous
pression, tirer la poignée du pop-up pendant que la
pompe tourne.
16. Allumer l’interrupteur de commande de la projection
et régler la pression d’air de projection sur la
pression souhaitée.
Les ouvertures optimales de la vanne de dosage
du produit abrasif dépendent de la combinaison entre
pression de projection, tuyau de projection et buse.
Plus le débit d’air est faible, moins la vanne de dosage
du produit abrasif doit être ouverte (voir les diagrammes
Pression de projection et Débit d’air à la page ). Un tuyau
de projection de 12,7 mm (0,5 po.) est nécessaire quand
le débit d’air est inférieur à 100 CFM (2,83 m3/min).
Si le tuyau de projection crache ou connaît des à-coups,
c’est qu’une quantité trop importante de produit abrasif
est utilisée pour le débit d’air dans le système. Pour
augmenter le débit d’air, il faut soit moins ouvrir la vanne
de dosage du produit abrasif, soit utiliser une buse plus
grande.
17. Ouvrir la vanne à bille (M) du produit abrasif.
WLD
M
3A5038D
13
Fonctionnement
Réglages conseillés suivant l’application
Conseils pour choisir un tuyau de projection et une buse
Diam. int.
du tuyau de
projection
Pourquoi utiliser ce tuyau
•
12,7 mm •
(0,5 po.)
•
•
25,4 mm •
(1,0 po.)
•
14
Un compresseur inférieur à
185 CFM (5,24 m3/min) est
disponible
Une régulation accrue de la buse
est souhaitable
Travailler sur une petite surface
ou dans un endroit étroit où il y a
un débit d’air important n’est pas
souhaitable
Un compresseur de 185 CFM
(5,24 m3/min) ou plus est
disponible
Les surfaces importantes doivent
être nettoyées
30 m (100 pi.) ou 45 m (150 pi.)
de tuyau de projection doivent
être utilisés.
Buse
Quand utiliser cette buse
#3
Besoin d’augmenter les pressions de la buse
avec un compresseur à faible débit d’air
(<70 CFM (1,98 m3/min)
#4
Buse à fonction générale pour faible
consommation d’air et travail de détail
#5
Jet le plus grand obtenu avec un tuyau
de projection de 12,7 mm (0,5 po.)
#5
Buse d’application générale autorisant
d’augmenter la pression de la buse avec
un compresseur de 185 CFM (5,24 m3/min)
#6
Projection d’acier ou de béton avec un
revêtement facile à éliminer, ou projection
de bois avec un compresseur de 185 CFM
(5,24 m3/min)
#7
Projection de grandes surfaces de béton,
brique ou bois à faible pression avec un
compresseur de 185 CFM (5,24 m3/min)
#8
Projection de grandes surfaces de béton,
brique ou bois à des pressions faibles avec
un compresseur plus puissant
3A5038D
Fonctionnement
Diagramme pression de projection contre débit d’air
TABLEAU 1 : Tuyau de projection
avec diam. int. de 12,7 mm (1/2 po.)
Jauge
Pression
de projection
2,0 bars
(0,20 MPa ; 30 psi)
2,8 bars
(0,28 MPa ; 40 psi)
3,5 bars
(0,35 MPa ; 50 psi)
4,1 bars
(0,41 MPa ; 60 psi)
4,8 bars
(0,48 MPa ; 70 psi)
5,5 bars
(0,55 MPa ; 80 psi)
6,2 bars
(0,62 MPa ; 90 psi)
6,9 bars
(0,69 MPa ; 100 psi)
7,6 bars
(0,76 MPa ; 110 psi)
8,3 bars
(0,83 MPa ; 120 psi)
9,0 bars
(0,90 MPa ; 130 psi)
#3 CFM
Buse
#4 CFM
(m3/min)
(m3/min)
30
(0,85)
37
(1,0)
43
(1,2)
49
(1,4)
52
(1,5)
57
(1,6)
60
(1,7)
63
(1,8)
66
(1,9)
44
(1,2)
51
(1,4)
58
(1,6)
63
(1,8)
69
(2,0)
73
(2,1)
77
(2,2)
83
(2,4)
98
(2,8)
105
(3,0)
TABLEAU 2 : Tuyau de projection
avec diam. int. de 25,4 mm (1 po.)
Jauge
#5 CFM
Pression
de projection
(m3/min)
2,0 bars
(0,20 MPa ; 30 psi)
2,8 bars
(0,28 MPa ; 40 psi)
3,5 bars
(0,35 MPa ; 50 psi)
4,1 bars
(0,41 MPa ; 60 psi)
4,8 bars
104
(0,48 MPa ; 70 psi)
(2,9)
5,5 bars
122
(0,55 MPa ; 80 psi)
(3,5)
6,2 bars
142
(0,62 MPa ; 90 psi)
(4,0)
6,9 bars
148
(0,69 MPa ; 100 psi)
(4,2)
7,6 bars
157
(0,76 MPa ; 110 psi)
(4,4)
8,3 bars
166
(0,83 MPa ; 120 psi)
(4,7)
9,0 bars
---(0,90 MPa ; 130 psi)
#5 CFM
(m3/min)
44
(1,2)
53
(1,5)
62
(1,8)
68
(1,9)
73
(2,1)
79
(2,2)
92
(2,6)
108
(3,1)
Buse
#6 CFM
#7 CFM
(m3/min)
108
(3,1)
124
(3,5)
139
(3,9)
153
(4,3)
166
(4,7)
180
(5,1)
198
(5,6)
215
(6,1)
----
#8 CFM
(m3/min)
(m3/min)
108
(3,1)
138
(3,9)
159
(4,5)
183
(5,2)
209
(5,9)
236
(6,7)
262
(7,4)
296
(8,4)
109
(3,1)
139
(3,9)
152
(4,3)
169
(4,8)
190
(5,4)
213
(6,0)
232
(6,6)
253
(7,2)
----
----
----
----
----
= Combinaison tuyau et buse non recommandée pour une pression donnée.
Mode d’utilisation des tableaux 3 et 4 :
1. Détermine le débit d’air en fonction de la pression de projection, du tuyau de projection et de la taille de la buse
à partir du tableau 1 ou 2.
2. Détermine la chute de pression d’après le débit d’air en utilisant le tableau 3 ou 4.
TABLEAU 3 : Chute de pression depuis le manomètre de projection vers la buse en utilisant un tuyau
de projection de 15,2 m - diam. int. 12,7 mm (50 pi. - diam. int. 1/2 po.) en fonction du débit d’air
Débit d’air
CFM
(m3/min)
Chute de pression
psi
(bar)
30
(0,84)
40
(1,12)
50
(1,4)
60
(1,70)
70
(1,98)
80
(2,27)
90
(2,55)
100
(2,83)
110
(3,11)
120
(3,39)
130
(3,68)
140
(3,96)
3
(0,207)
5
(,345)
7
(,483)
10
(,689)
13
(,896)
17
(1,17)
20
(1,38)
25
(1,72)
30
(2,07)
35
(2,41)
40
(2,76)
45
(3,10)
TABLEAU 4 : Chute de pression depuis le manomètre de projection vers la buse en utilisant un tuyau
de projection de 15,2 m - diam. int. 25,4 mm (50 pi. - diam. int. 1 po.) en fonction du débit d’air
Débit d’air
CFM
(m3/min)
Chute de pression
psi
(bar)
3A5038D
100
(2,83)
120
(3,40)
140
(3,96)
160
(4,53)
180
(5,10)
200
(5,66)
220
(6,23)
240
(6,80)
260
(7,36)
280
(7,93)
12
(0,827)
14
(0,965)
16
(1,10)
18
(1,24)
20
(1,38)
22
(1,52)
23
(1,59)
24
(1,65)
26
(1,79)
27
(1,86)
15
Fonctionnement
Utilisation de la fonction
de lavage
2.
La fonction de lavage permet de laver à l’eau (sans produit
abrasif) et de rincer les zones qui ont projeté du produit
abrasif.
Tourner le sélecteur sur la position WASH (Lavage).
ti30732a
3.
ATTENTION
Projeter pendant 1-2 minutes jusqu’à ce que le produit
abrasif soit entièrement sorti du tuyau.
Il restera toujours des résidus de produit abrasif dans
le tuyau de projection. Ne jamais utiliser la fonction
de lavage sur des surfaces différentes de celles traitées,
ou qui vont être traitées, par projection. Cela peut
affecter/ternir la surface.
1.
Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif.
WLD
4.
L’équipement est maintenant prêt pour laver toute
surface préalablement traitée par projection.
WLD
M
16
3A5038D
Fonctionnement
Remplissage du réservoir
avec du produit abrasif
1. Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif.
Arrêt
1. Lorsque l’on a terminé de décaper, laver le tuyau
jusqu’à ce que tout le produit abrasif soit rincé du
tuyau de projection (voir Utilisation de la fonction
de lavage, page 16).
2. Tourner le sélecteur sur OFF (Arrêt) et après avoir
fermé la vanne à bille du produit abrasif, continuer
la projection jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau sortant
du tuyau. Ceci sert à sécher l’intérieur du tuyau avant
de le ranger.
WLD
M
2. Tourner le sélecteur sur la position OFF (Arrêt).
ti30725a
3. Exécuter la Procédure de décompression, page 7.
ti30725a
3. Ouvrir la vanne de vidange (J) du réservoir pour
évacuer l’eau du réservoir.
J
WLD
REMARQUE : Se préparer à recueillir l’eau évacuée
du réservoir. Toute élimination des déchets doit se
faire conformément aux réglementations nationales,
régionales et locales.
4. Ajouter du produit abrasif (voir Spécifications
techniques, page 45 pour la contenance) et
poursuivre jusqu’à l’étape 7 de Mise en place
de l’équipement, page 12.
3A5038D
17
Fonctionnement
Vidange du réservoir
5. Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif.
Avec une alimentation en eau sous
pression :
1. Tourner le sélecteur sur la position OFF (Arrêt).
WLD
6. Débrancher le raccord camlock de la vanne à bille
du produit abrasif en sortant les goupilles du
manchon de raccordement et en tirant les bagues
vers l’extérieur et vers le haut pour écarter les deux
cames de la rainure.
ti30725a
2. Ouvrir la vanne à bille (M) du produit abrasif.
WLD
M
3. Ouvrir la vanne de vidange (J) du réservoir
pour évacuer la pression dans le tuyau pincé et
le réservoir. REMARQUE : Pour plus d’informations
sur le tuyau pincé, voir la page 28.
WLD
REMARQUE : Se préparer à recueillir l’eau évacuée
du réservoir. Toute élimination des déchets doit se
faire conformément aux réglementations nationales,
régionales et locales.
7. Ouvrir la vanne de remplissage/rinçage (XD). Une
fois que l’eau arrive au-dessus du joint pour pop-up,
tirer sur la poignée du pop-up pour mettre le réservoir
sous pression.
J
XD
WLD
4. Fermer la vanne de vidange (J) du réservoir une fois
que le manomètre du réservoir affiche 0 psi.
WLD
18
3A5038D
Fonctionnement
8. Mettre un seau sous le tuyau de produit abrasif.
Ouvrir lentement la vanne à bille du matériau abrasif
pour laver tout produit restant dans le réservoir.
10. Ouvrir la vanne à bille du produit abrasif et vidanger
le réservoir d’eau.
11. Raccorder le tuyau de produit abrasif.
WLD
REMARQUE : Lorsque l’eau sort du tuyau de produit
abrasif, fermer la vanne à bille et tirer sur la poignée
du pop-up lorsque l’eau est au-dessus du joint pour
pop-up afin de remettre le réservoir sous pression.
Répéter l’opération jusqu’à ce que le réservoir soit
vidé de tout produit abrasif.
WLD
REMARQUE : Protéger le système pour l’hiver
s’il doit être exposé à des températures en dessous
de zéro (voir Préparation de l’équipement pour
l’hiver, page 21).
9. Fermer la vanne de remplissage/rinçage.
WLD
3A5038D
19
Fonctionnement
Avec une alimentation en eau non
pressurisée :
1. Ouvrir la vanne à bille (M) du produit abrasif.
5. Tourner le sélecteur sur BLAST (projection) et
lorsque l’eau arrive au-dessus du joint pour pop-up,
tirer sur la poignée du pop-up pour mettre le réservoir
sous pression.
REMARQUE : La vanne de dosage du produit
abrasif doit être ouverte pour que l’eau s’écoule vers
le réservoir.
WLD
M
2. Ouvrir la vanne de vidange (J) du réservoir pour
évacuer la pression dans le réservoir et mettre
le tuyau pincé sous pression.
6. Mettre un seau sous le tuyau de produit abrasif.
Lentement ouvrir et fermer la vanne à bille du
matériau abrasif pour évacuer tout produit restant
dans le réservoir. Répéter l’opération plusieurs fois.
Lorsque plus de produit abrasif ne sort du tuyau,
fermer la vanne à bille du produit abrasif. Tourner
le sélecteur sur la position OFF (Arrêt).
REMARQUE : Pour plus d’informations sur le tuyau
pincé, voir la page 28.
3. Fermer la vanne à bille (M) du produit abrasif.
WLD
WLD
M
4. Débrancher le raccord camlock de la vanne à bille du
produit abrasif en sortant les goupilles du manchon
de raccordement et en tirant les bagues vers
l’extérieur et vers le haut pour écarter les deux
cames de la rainure.
7. Ouvrir la vanne à bille du produit abrasif et vidanger
le réservoir d’eau.
8. Raccorder le tuyau de produit abrasif.
WLD
WLD
REMARQUE : Se préparer à recueillir l’eau évacuée
du réservoir. Toute élimination des déchets doit se
faire conformément aux réglementations nationales,
régionales et locales.
20
REMARQUE : Protéger le système pour l’hiver s’il
doit être exposé à des températures en dessous de
zéro (voir Préparation de l’équipement pour
l’hiver, page 21).
3A5038D
Fonctionnement
Préparation de l’équipement
pour l’hiver
6. Ouvrir la vanne d’alimentation d’air.
7. Tourner le sélecteur sur BLAST (projection) avec une
ouverture de 1/4 de la vanne de dosage du produit
abrasif jusqu’à ce que le tuyau d’eau de projection
soit rempli de liquide lave-glace.
ATTENTION
Les appareils de projection à vapeur/produit abrasif
doivent être préparés pour l’hiver dès qu’il y a un risque de
températures de gel pendant l’entreposage, et ce, pour
qu’ils ne soient pas endommagés.
1. Vidanger le réservoir (voir Vidange du réservoir,
page 18).
2. Fermer la vanne d’arrivée d’air (Q).
3. Débrancher l’alimentation en eau.
4. Retirer le tuyau d’admission de la pompe à l’entrée
de la pompe et vidanger.
ti30729a
8. Tourner le sélecteur sur la position WASH (Lavage).
Confirmer que le tuyau de lavage se remplit
de liquide lave-glace.
9. Fermer la vanne d’arrivée d’air.
10. Retirer la ligne de remplissage/rinçage du collecteur
d’alimentation en eau, et vidanger l’eau. Rebrancher
la vanne de remplissage/rinçage.
WLD
REMARQUE : Toute élimination des déchets doit se
faire conformément aux réglementations nationales,
régionales et locales.
5. Raccorder le tuyau-siphon fourni à la pompe, puis
introduire son extrémité dans un bidon de liquide
lave-glace. Prendre un liquide lave-glace avec une
concentration en mesure de protéger l’équipement
contre les températures les plus basses de la région.
WLD
11. Ouvrir toutes les vannes à bille et la vanne
de dosage du produit abrasif.
12. Rebrancher le tuyau d’admission de la pompe.
ATTENTION
Si de la glace se forme derrière les joints, cela peut les
endommager. Pendant l’emmagasinage, mettre toutes les
vannes à bille en position ouverte.
WLD
3A5038D
21
Fonctionnement
Dépannage
REMARQUE : Toujours suivre la Procédure de
décompression de la page 7 avant d’entretenir
ou de réparer tout équipement.
Problème
Cause
Impossible de remplir le réservoir La vanne d’alimentation en air
avec de l’eau ou de le mettre
est fermée.
sous pression avec de l’eau.
L’alimentation en air n’est pas adaptée.
Alimentation en eau insuffisante vers la
pompe.
Solution
Ouvrir la vanne d’alimentation d’air.
Vérifier si le compresseur d’air peut fournir
le débit d’air minimal requis pour le système
(voir Spécifications techniques à la page 45).
Vérifier si le manomètre d’admission d’air affiche
6,8-10,3 bars (0,68-1,03 MPa ; 100-150 psi).
Si le manomètre n’affiche pas 100-150 psi,
vérifier le réglage du compresseur d’air. Vérifier
si les filtres à air sur l’admission d’air sont propres
et les remplacer au besoin.
Systèmes avec des réservoirs d’eau : Vérifier
si le réservoir d’eau est entièrement rempli et
si la vanne à bille sur l’admission est ouverte.
Au besoin, nettoyer ou remplacer le filtre sur
l’admission. Vérifier si tous les raccords sont bien
serrés.
Systèmes avec un raccord pour une alimentation
sous pression : S’assurer que l’alimentation en
eau est raccordée et sous pression. Vérifier si
l’alimentation en eau répond à la pression requise
et au débit requis (voir Mise en place de
l’équipement à la page 12, étape 1).
Vérifier si tous les raccords sont bien serrés.
Vérifier si le régulateur de pression d’eau est bien
placé dans le bon sens de circulation (voir Pièces
à la page 32). Vérifier si le filtre à rideau sur le
régulateur de pression de l’eau à l’entrée est sale
et le nettoyer si nécessaire. Remplacer le
régulateur s’il ne laisse plus passer l’eau.
S’assurer que le régulateur de pression
d’admission d’eau n’est pas utilisé si
l’alimentation se fait par siphon ou avec
un réservoir d’eau externe.
22
Le régulateur de débit d’air de la pompe
à eau est défectueux.
Déverrouiller l’interrupteur de commande (B)
de la projection. Régler le régulateur de pression
d’air sur l’entrée de la pompe jusqu’à ce que le
manomètre sur le régulateur de la pression
d’air vers la pompe indique 3,4 bars (0,34 MPa ;
50 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu,
vérifier les filtres sur l’admission d’air et vérifier
si la pression de l’air fournie est égale à 50 psi
ou plus grande que cette pression. Si les étapes
ci-dessus ne permettent pas de résoudre le
problème, remplacer le régulateur de pression
d’air vers la pompe.
La pompe à eau ne fonctionne pas
comme il faut.
Tourner le sélecteur à 3 voies sur la position
WASH (lavage). Vérifier que la pompe cale.
Si la pompe continue de souffler sans s’amorcer,
consulter le manuel 3A5023 pour faire l’entretien
de la pompe.
3A5038D
Fonctionnement
Problème
Cause
Impossible de remplir le réservoir Le joint pour pop-up n’est pas
avec de l’eau ou de le mettre
correctement étanche.
sous pression avec de l’eau
(suite)
Le tuyau de projection recule
énormément lorsque
l’interrupteur de commande (B)
de la projection est allumé.
De gros coups de produit abrasif
et d’eau sortent par la buse.
La vanne de décompression (K)
du réservoir évacue de l’eau.
Pas de débit d’air de projection
quand l’interrupteur de
commande (B) de la projection
est allumé. La pompe à eau
fonctionne pendant que
l’interrupteur de commande de la
projection est allumé.
Solution
Vérifier si le pop-up est propre et si le joint torique
n’est pas sale et n’est ainsi plus étanche. Vérifier
si le pop-up ferme bien sur toute sa surface
d’étanchéité lorsqu’il est fermé (il ne peut pas
y avoir d’ouverture(s) entre le joint torique et le
pop-up). Enlever le joint torique et vérifier si le
presse-étoupe du joint torique est bien propre.
Remplacer le joint torique et/ou le pop-up si
usé(s).
Le régulateur de pression d’eau ne
fonctionne pas comme il faut.
Régler le régulateur de pression d’eau jusqu’à
ce que le manomètre sur le réservoir indique
12,75 bars (1,275 MPa ; 185 psi). Si ce réglage
ne peut pas être obtenu, faire l’entretien du
régulateur de pression d’eau (voir le manuel
309474).
La vanne à bille du produit abrasif
est restée ouverte durant l’arrêt.
Voir Arrêt, page 17.
La vanne à bille du produit abrasif est
usée.
Laisser le réservoir sous pression, le sélecteur
sur la position BLAST (projection) et la vanne à
bille du produit abrasif fermée et allumer
l’interrupteur de commande (B) de la projection et
vérifier si la pompe s’arrête. Si la tige de pompe
tourne, remplacer la vanne à bille (M) du produit
abrasif.
Le tuyau pincé est usé.
Laisser le réservoir sous pression et la vanne à
bille du produit abrasif ouverte et vérifier si la
pompe s’arrête. Si la tige de pompe tourne,
remplacer le tuyau pincé (voir Remplacement du
tuyau pincé, page 28).
La vanne de remplissage/rinçage est
ouverte.
Fermer la vanne de remplissage/rinçage.
Le régulateur de pression d’eau ne
fonctionne pas comme il faut.
Régler le régulateur de pression d’eau pour
obtenir une pression de 12,75 bars (1,275 MPa ;
185 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu,
faire l’entretien du régulateur de pression d’eau
(voir le manuel 309474).
La vanne de décompression est
défectueuse.
Remplacer la vanne de décompression si elle fuit
ou si la pression est inférieure à 12,75 bars
(1,275 MPa ; 185 psi).
Le régulateur de projection n’est pas
réglé sur la bonne pression.
Régler le régulateur de projection à la pression
voulue pendant que la commande de projection
est allumée.
Le tuyau vers le régulateur principal du
débit d’air n’est pas bien branché ou de
l’air fuit par les raccords ou un des
tuyaux.
Voir Schéma de la tuyauterie, page 41. Vérifier
s’il y a des fuites au niveau des raccords.
Le régulateur de débit d’air de projection Nettoyer ou remplacer le régulateur de débit d’air
ne fonctionne pas comme il faut.
de projection.
Le régulateur principal de débit d’air ne
fonctionne pas comme il faut.
3A5038D
Démonter le régulateur principal de débit d’air et
vérifier les composants. Si nécessaire, remplacer
ou réparer des pièces. Voir Pièces, page 32.
23
Fonctionnement
Problème
Cause
Pas de débit d’air de projection
La vanne d’alimentation en air est
quand l’interrupteur de
fermée.
commande (B) de la projection
L’alimentation en air n’est pas adaptée.
est allumé. La pompe à eau ne
fonctionne pas pendant que
l’interrupteur de commande de la
projection est allumé.
Solution
Désactiver l’arrêt d’urgence (Q).
Vérifier si le compresseur d’air peut fournir
le débit d’air minimal requis pour le système
(pour plus d’informations, voir Spécifications
techniques à la page 45). Vérifier si le
manomètre d’admission d’air affiche
6,8-10,3 bars (0,68-1,03 MPa ; 100-150 psi).
Si le manomètre n’affiche pas 100-150 psi,
vérifier le réglage du compresseur d’air
(consulter le manuel du compresseur d’air,
voir Manuels connexes, à la page 2.
Le circuit pneumatique de la commande Allumer l’interrupteur de commande (B) de la
de projection ne fonctionne pas comme il projection et vérifier si c’est la bonne bobine de
faut.
l’électrovanne à 4 voies qui est activée. En cas
d’absence d’activation, vérifier l’interrupteur de
commande de la projection et les conduites
jumelées en débranchant le tuyau jaune du
raccord rapide mâle du boîtier et allumer
l’interrupteur de commande. Si l’air ne sort
pas du raccord, vérifier la présence d’un
signal pneumatique au niveau de l’interrupteur
de commande de la projection. Remplacer
l’interrupteur pneumatique de commande de la
projection si le signal pneumatique ne passe pas
par la vanne lorsque l’on pousse sur la poignée.
Si l’interrupteur fonctionne, s’assurer que le tuyau
jaune dans le boîtier de réglage est correctement
branché et qu’il est bien propre à l’intérieur (pas
de bouchon). Si le tuyau est propre, remplacer
l’électrovanne à 4 voies.
24
3A5038D
Fonctionnement
Problème
En étant en mode BLAST
(Projection) avec l’interrupteur de
commande (B) de la projection
allumé, l’air sort par la buse,
mais il n’y a pas de produit
abrasif qui sort de cette buse
(ou il n’y en a presque pas qui
en sort).
3A5038D
Cause
Solution
La vanne à bille du produit abrasif est
fermée.
Voir Mise en place de l’équipement à la page 12.
La vanne de dosage du produit abrasif
n’est pas bien réglée.
Voir Mise en place de l’équipement à la page 12.
Il n’y a pas assez de produit abrasif dans Voir Remplissage du réservoir avec du produit
le réservoir.
abrasif à la page 17.
La vanne à manchon ne s’ouvre pas.
Allumer l’interrupteur de commande (B) de la
projection et vérifier si la vanne à manchon est
actionnée. Si elle ne l’est pas, débrancher le
tuyau orange sur cette vanne à manchon. Si la
vanne à manchon s’ouvre et l’air sort du tuyau
orange, vérifier si le tuyau suit le bon chemin. Si
la vanne à manchon ne s’ouvre pas, la remplacer.
Si la vanne à manchon s’ouvre et qu’il n’y a pas
d’air qui sort du tuyau, vérifier si les silencieux sur
la vanne à 4 voies sont sales. S’ils ne sont pas
sales, nettoyer ou remplacer la vanne à 4 voies.
Obstruction dans le circuit de sortie
de projection
Suivre Débris dans le parcours du produit
à la page 29 pour chercher une obstruction.
Il y a un bouchon dans le réservoir ou
dans le tuyau de produit abrasif entre le
réservoir et le boîtier.
Suivre Débris dans le parcours du produit
à la page 29 pour chercher une obstruction.
La pression dans le réservoir est trop
basse
Avec la commande de la projection éteinte,
mettre le réservoir sous pression et attendre
jusqu’à ce que la pompe cale et s’arrête. Si le
manomètre du réservoir indique que la pression
n’atteint pas 12,75 bars (1,275 MPa ; 185 psi),
voir le problème «Impossible de remplir le
réservoir avec de l’eau ou de le mettre sous
pression avec de l’eau» dans ce tableau.
25
Fonctionnement
Problème
Cause
L’interrupteur de commande (B) L’alimentation en air n’est pas adaptée.
de la projection n’est pas allumé,
mais la projection a quand même
lieu.
Lorsque l’interrupteur de
commande (B) de la projection
est allumé, le débit d’air de
projection varie.
Solution
Vérifier si le compresseur d’air peut fournir
le débit d’air minimal requis pour le système
(voir Spécifications techniques à la page 45).
Vérifier si le manomètre d’admission d’air affiche
6,8-10,3 bars (0,68-1,03 MPa ; 100-150 psi). Si
le manomètre n’affiche pas 100-150 psi, vérifier
le réglage du compresseur d’air (consulter le
manuel du compresseur d’air, voir Manuels
connexes, page 2).
Le régulateur principal du débit d’air ne
fonctionne pas comme il faut ou il est
bloqué en position ouverte.
Vérifier si le compresseur d’air peut fournir
le débit d’air minimal requis pour le système
(voir Pièces, page 32).
Le circuit pneumatique de la commande
de projection ne fonctionne pas comme
il faut.
Allumer l’interrupteur de commande (B) de la
projection et vérifier si c’est la bonne bobine de la
vanne à 4 voies qui est activée. En cas d’absence
d’activation, vérifier l’interrupteur de commande
de la projection en débranchant le tuyau jaune
du raccord rapide mâle du boîtier et allumer
l’interrupteur de commande. S’il n’y a que peu
d’air qui fuie du raccord, vérifier si le tuyau à
conduites jumelées n’est pas endommagé
ou aplati quelque part et vérifier le filtre de
la commande pneumatique de la projection.
Si le tuyau à conduites jumelées et le filtre sont
propres, remplacer l’interrupteur de commande
pneumatique de la projection Si l’interrupteur
fonctionne, vérifier si le tuyau jaune dans le boîtier
de réglage est correctement branché et s’il est
bien propre à l’intérieur (pas de bouchon).
Si aucun des points de ci-dessus ne pose
problème, remplacer l’électrovanne à 4 voies.
La pression d’air fourni varie.
Vérifier si le compresseur fourni le débit minimal
requis et s’il fonctionne correctement.
Voir Spécifications techniques à la page 45
pour en savoir plus.
Le régulateur principal du débit d’air ne
fonctionne pas comme il faut ou il est
bloqué en position ouverte.
Démonter le régulateur principal du débit d’air
et vérifier si quelque chose le bouche.
Si nécessaire, remplacer ou réparer des pièces
(voir Pièces, page 32).
Le circuit pneumatique de la commande Allumer l’interrupteur de commande (B) de la
de projection ne fonctionne pas comme il projection et vérifier si c’est la bonne bobine de la
faut.
vanne à 4 voies qui est activée. En cas d’absence
d’activation, vérifier l’interrupteur de commande
de la projection en débranchant le tuyau jaune du
raccord rapide mâle du boîtier et allumer
l’interrupteur de commande. S’il n’y a que peu
d’air qui fuie du raccord, vérifier si le tuyau à
conduites jumelées n’est pas endommagé
ou aplati quelque part et vérifier le filtre de la
commande pneumatique de la projection.
Si le tuyau à conduites jumelées et le filtre sont
propres, remplacer l’interrupteur de commande
pneumatique de la projection Si l’interrupteur
fonctionne, vérifier si le tuyau jaune dans le boîtier
de réglage est correctement branché et s’il est
bien propre à l’intérieur (pas de bouchon).
Si aucun des points de ci-dessus ne pose
problème, remplacer l’électrovanne à 4 voies.
26
3A5038D
Fonctionnement
Problème
Le profil du jet de projection est
par à-coups ou irrégulier.
Cause
Solution
L’alimentation en air n’est pas adaptée.
Vérifier si le compresseur d’air peut fournir
le débit d’air minimal requis pour le système
(voir Spécifications techniques, page 45).
Vérifier si le manomètre d’admission d’air affiche
6,8-10,3 bars (0,68-1,03 MPa ; 100-150 psi).
Si le manomètre n’affiche pas 100-150 psi,
vérifier le réglage du compresseur d’air
(consulter le manuel du compresseur d’air, voir
Manuels connexes, page 2). Vérifier si les filtres
d’air sur l’admission d’air sont propres et les
remplacer au besoin.
L’intérieur du tuyau de projection n’a pas
été correctement nettoyé lorsqu’il a été
utilisé la fois précédente.
Voir Arrêt, page 17.
Le réglage de la vanne de dosage du
Voir Réglage de la vanne de dosage du produit
produit abrasif est réglé sur une valeur
abrasif, page 13.
trop haute pour la pression de projection
et/ou le type de produit abrasif.
Il n’y a pas assez de produit abrasif dans Voir Remplissage du réservoir avec du produit
le réservoir.
abrasif, page 17.
Trop de poussières durant le
sablage ou décapage.
Il y a trop d’eau qui sort de la
buse en mode BLAST
(Projection).
La buse est bouchée.
Enlever la buse et vérifier si elle est bouchée,
encrassée ou endommagée. Remplacer si
nécessaire.
Il y a un bouchon dans le réservoir ou
dans le tuyau de produit abrasif entre le
réservoir et le boîtier.
Suivre Débris dans le parcours du produit
à la page 29, pour chercher une obstruction.
La vanne de remplissage/rinçage est
ouverte.
Fermer la vanne de remplissage/rinçage.
Il n’y a pas assez d’eau dans le mélange Le produit abrasif est trop fin, utiliser un produit
du produit abrasif.
plus grossier.
La pression de projection est trop haute.
Réduire la pression de projection et vérifier s’il
y a encore trop de poussières.
Le matériau abrasif est trop grossier.
Si possible, utiliser un matériau abrasif d’au
moins 840 µm (40 mesh). Sinon, réduire le point
de consigne du nombre de c/min jusqu’à ce que
le profil s’améliore.
Le réglage de la vanne de dosage du
Voir Réglage de la vanne de dosage du produit
produit abrasif est réglé sur une valeur
abrasif, page 13.
trop haute pour la pression de projection
et/ou le type de produit abrasif.
La vanne de remplissage/rinçage est
ouverte.
En mode WASH (lavage), peu ou La ligne de lavage est bouchée par du
pas d’eau s’écoule de la buse.
produit abrasif ou d’autres saletés.
Obstruction dans le collecteur de sortie
de projection
3A5038D
Fermer la vanne de remplissage/rinçage.
Retirer la ligne de lavage et enlever les saletés.
Suivre Débris dans le parcours du produit
à la page 29, pour chercher une obstruction.
27
Réparation
Réparation
6. Retirer les composants des clapets anti-retour (G1,
G2, G3, G4).
7. Retirer le collier de serrage inférieur du tuyau (C2).
Inspection du tuyau pincé
8. Sortir le tuyau pincé (PH) de la boîte.
REMARQUE : utiliser le circuit de projection (BC)
comme poignée et bouger ce tuyau en tirant.
Inspecter chaque mois le tuyau pincé à la recherche
de «bulles» dans le tubage extérieur. Si la présence de
bulles dans le tubage est constatée, remplacer le tuyau
pincé. Il est recommandé d’avoir un tuyau pincé de
rechange (voir Kits et accessoires, page 39) à
disposition en cas de problème. La durée de vie du tuyau
pincé dépend de la pression d’admission d’air dans le
système, du produit abrasif utilisé et de la fréquence
à laquelle l’interrupteur de commande de la projection
est allumé et éteint. Conserver un registre de la durée
de vie du tuyau pincé pour savoir quand pratiquer une
maintenance préventive à l’avenir.
9. Desserrer le collier de serrage restant du tuyau
et enlever le tuyau pincé du circuit.
Installation du collier de serrage
du tuyau
1. Mettre les colliers de serrage (C1, C2) sur le tuyau
pincé (PH). Laisser 6,3 mm (1/4 po.) de tuyau exposé
aux extrémités.
2. Glisser le tuyau pincé (PH) sur la partie dentelée
du circuit de projection (BC).
Remplacement du tuyau pincé
3. Remettre le circuit de projection (BC) et le tuyau
pincé (PH) dans la boîte par la vanne à manchon.
4. Serrer l’écrou d’étanchéité (S1).
5. Inspecter le joint (G) et le remplacer si nécessaire,
installer entre l’ensemble d’entrée de projection
et la sortie de projection (B).
1. Exécuter la Procédure de décompression, page 7.
2. Retirer le manchon de raccordement à crochet (CP).
6. Installer les composants des clapets anti-retour (G2,
G3, G4) avec le joint torique (G5) de la tête de piston
plongeur face au régulateur de débit d’air entre
l’ensemble d’entrée de projection (B1).
3. Retirer l’écrou d’étanchéité (S1) à l’extérieur du
boîtier de commande.
4. Retirer le collier de serrage (HC) qui raccorde la
sortie de projection (B) à l’ensemble d’entrée de
projection (BI).
7. Installer et serrer le collier de serrage (HC)
à 20,3 N•m (15 pi.-lb).
5. Desserrer l’écrou d’étanchéité (S2) à l’intérieur du
boîtier de commande. Déplacer l’ensemble d’entrée
de projection (BI) vers la gauche pour laisser de la
place afin de retirer le circuit de projection.
%,
+&
6
8. Serrer les colliers de serrage du tuyau (C1, C2)
à 9,6 +/- 0,56 N•m (85 +/- 5 po-lb).
9. Serrer (S2).
10. Mettre le manchon de raccordement à crochet (CP)
en place.
&3
6
*
*
+&
*
*
*
%& 6
&
3+
WLD
28
&
3A5038D
Réparation
Débris dans le parcours
du produit
1. Exécuter la procédure Vidange du réservoir
(page 18) pour retirer autant de produit et d’eau
que possible.
5. Si de gros débris sont visibles, les retirer et passer
à l’étape 11. S’il reste de l’eau et du produit dans le
réservoir et qu’aucune saleté n’est visible, passer
à l’étape 6.
6. Retirer le tuyau de produit abrasif du boîtier de
commande et du réservoir aux raccords camlock.
Si le produit s’écoule librement hors du réservoir,
des saletés sont coincées dans le tuyau de produit
abrasif. Déboucher le tuyau et le réinstaller.
2. Exécuter la Procédure de décompression, page 7.
3. Débrancher le tuyau de produit abrasif au boîtier
de commande et débrancher le tuyau de projection.
Braquer une lampe de poche dans le raccord de
sortie de projection. Inspecter l’intérieur du tuyau
pincé et de la sortie du circuit de projection à la
recherche de saletés. Si des débris ou du produit
accumulé sont trouvés, retirer puis réinstaller le tuyau
de projection et le tuyau de produit abrasif puis
reprendre la projection.
WLD
7. Si du produit reste coincé dans le réservoir, desserrer
le collier de serrage pour retirer le collecteur de
sortie.
ti30748a
4. Retirer l’ensemble de la trémie du réservoir
pour avoir accès à l’intérieur du réservoir.
WLD
WLD
3A5038D
29
Réparation
8. Sonder l’intérieur du réservoir depuis la sortie jusqu’à
trouver les saletés.
9. Retirer les saletés, inspecter le joint et le remplacer
s’il est endommagé. Réinstaller le collecteur de sortie
et serrer le collier de serrage au couple de 19,5 N•m
(15 pi-lb).
REMARQUE : Lorsqu’il n’y a plus de saletés,
le produit doit s’écouler librement depuis la sortie
du réservoir. Le réservoir doit être entièrement rincé
avant de réinstaller le collecteur de sortie. Toute
élimination des déchets doit se faire conformément
aux réglementations nationales, régionales et
locales.
10. Raccorder le tuyau de produit abrasif aux raccords
camlock.
WLD
11. Inspecter les joints d’étanchéité après la trémie
et les remplacer si nécessaire. Réinstaller l’ensemble
de la trémie de réservoir et serrer à un couple
de 95 +/- 7 N•m (70 +/- 5 pi-lb).
30
3A5038D
Remarques
Remarques
3A5038D
31
Pièces
Pièces
Pièces de l’EQp
[
WLD
1
55
54
Serrer le collier de serrage au couple de 15 +/- 2 pi-lb après avoir raccordé le tuyau.
3 Appliquer de l’antigrippant aux tiges.
32
3A5038D
Pièces
Liste des pièces de l’EQp
Rep. Réf.
Description
1
-----
2
3
----129090
4
5
115942
17S059
Réservoir SOUS PRESSION,
ensemble, chariot de 1,5 po.
BOÎTIER, EcoQuip, EQp
PASSE-CÂBLES, d.i. de 6,35 mm
(9/32 po.), caoutchouc, noir
ÉCROU, hex, tête à bride
CAPOT, protection, EcoQuip,
peint
VIS, tête hex., à bride
COLLIER DE SERRAGE,
tri-clamp, 1,5, écrou papillon hex
ADAPTATEUR, tri-clamp,
1-1/4 ptn, acier inoxydable
COLLECTEUR, tee inégal
CLAPET, anti-retour, 9,5 mm
(3/8 po.), acier inoxydable
MAMELON, tuyau
JOINT, raccord sanitaire
RONDELLE, ext. blocage
ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement, explosion
ÉTIQUETTE, symbole, terre
CÂBLE, ensemble de terre avec
collier de serrage
ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier
inoxydable
BOUCHON, tuyau, 3/8 ptn,
acier inoxydable
TUYAU, tressé, transparent,
diam. int. 19 mm (3/4 po.)
ÉTIQUETTE,
Fabriqué aux États-Unis
PRODUIT, TSL,
bouteille de 24 cl (8 oz.)
TUYAU, admission produits abr.
CLAPET, bille, 2 pc, acier
inoxydable, 25,4 mm (1 po.), ptn
6
8
120444
128791
9
17H273
10
13
17L631
EQ1034
14
15
16
17L
167702
680454
100985
16P265
18L 186620
19
237686
23
128226
24
112306
25
EQ1360
26
15Y118
29
206994
30
31
17L329
17R833
3A5038D
Qté
1
1
1
1
1
Rep. Réf.
32
33
34
35
4
1
37
38
39
1
40
1
1
41
42
1
1
1
1
43
1
1
46
4
1
3
1
44
45
47
52
54
55
900
901
902
Description
Qté
17J329 MANCHON DE
RACCORDEMENT, camlock,
acier inoxydable, 1 nptf
117559 JOINT TORIQUE
15E813 ÉCROU, contre-écrou
24F148 KIT, tuyau, aspiration, 5 gal,
diam. ext. 3/8
113218 VANNE, à bille, ventilée, 750
113430 RACCORDEMENT, universel
17R845 RACCORD, crochet, manchon
de raccordement, 1-1/4 nps
128638 RACCORD, COUDÉ, droit,
3/8 ptn, 3/8 t
- - - - - COLLECTEUR, entrée d’eau
129577 RACCORD, tournant, tuyau
d’arrosage vers ptn
17J372 VANNE, réductrice de pression,
3/4 ptn
116350 DOUILLE, tuyau
17R836 TUYAU, pompe, basse pression
(contient la pièce 33)
129705 BOULON, tête bridée, dentelé,
1/4, cs
MTA915 ÉTIQUETTE, G, boîtier
de commande
- - - - - ÉTIQUETTE, marque,
EcoQuip, EQp
287643 ADAPTATEUR, tuyau d’arrosage
130078 SUPPORT, attache, tuyau-siphon
- - - - - Voir Modèles, page 2.
- - - - - Voir Tuyaux de projection, page 39.
- - - - - Voir Buses, page 39.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
L
1
1
Des étiquettes supplémentaires d’avertissement
et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
33
Pièces
Pièces de l’EQp (suite)
WLD
Appliquer du produit d’étanchéité
1 pour filetages.
[
4 Appliquer de l’antigrippant aux tiges.
5 Appliquer de la graisse avant
d’assembler les roues et le joint torique.
8 Serrer à 94 +/- 6,7 N•m (70 +/- 5 pi-lb).
[
Liste des pièces de l’EQp (suite)
Rep. Réf.
1
----2
-----
3
17S058
4
5
6
7
101242
128226
129571
17R930
8
9
----17L622
10
127852
11
17L320
12
129903
34
Description
CHARIOT, peint, EcoQuip
RÉSERVOIR SOUS PRESSION,
produit abrasif de projection,
184 litres (2,0 pi. cubes)
ROUE, semi-pneumatique, décalage
(contient les pièces 4, 24)
BAGUE, retenue, ext.
ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inoxydable
BOUCHON de tube, diam. ext. 1,50
RACCORD, mamelon, réduction,
1 x 1/2, acier inoxydable
COLLECTEUR, vidange
VANNE, de sécurité,
13,79 bars (1,38 MPa ; 220 psi)
RACCORD, coude, tournant,
branchement à poussoir
MANOMÈTRE, pression,
produit (contient la pièce 29)
CLAPET, bille, 2 pc, acier inoxydable,
19 mm (3/4 po.), ptn
Qté
1
1
2
2
4
2
1
1
1
1
1
1
Rep. Réf.
Description
13
EQ1012 RACCORD, mamelon, dentelé, tuyau,
19 mm (3/4 po.)
17
121018 RACCORD, coude, mâle, tournant,
1/4 ptn
18
17R837 JOINT TORIQUE, diam. int. 3 po.,
section transversale 5 po.
19
104280 JOINT, joint torique
20
17R838 TRÉMIE, réservoir sous pression
(contient la pièce 19)
21
17R839 JOINT, rondelle, réservoir sous pression
(contient les pièces 22, 23)
22
17R661 TIGE, longueur 4 po., filetage 5/16-18
23
17R750 POIGNÉE, rondelle, trémie
24
111841 RONDELLE, plate, 6,35 mm (5/8 po.)
26
15B565 VANNE, bille
27
17R970 ÉTIQUETTE, fonctionnement
28
17S061 KIT, bordure de trémie, EQp
29
----ÉTIQUETTE, 12,7 bars
(1,27 MPa ; 185 psi)
Qté
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
3A5038D
Pièces
Pièces du boîtier
WLD
1 Appliquer de l’antigrippant aux filetages.
3A5038D
35
Pièces
Liste des pièces du boîtier
Rep. Réf.
Description
2
17R663 BOÎTIER, clapets anti-retour,
tri-clamp, 1 ptn
4
17R854 ÉCROU, 1-1/4 ptn, acier
inoxydable
5
17R852 COLLECTEUR, circuit
de projection, entrée
6
129574 RACCORD, PTC, raccord-union y,
1/4 t
9
- - - - - COLLECTEUR, entrée coulis,
EcoQuip
10
17R840 TUYAU, pincé (contient les pièces
34, 37)
11
17R853 COLLECTEUR, circuit de
projection, sortie, soudure
12
106228 RACCORD, en T, avec manchon
d’un seul côté
13
17L324 RÉGULATEUR, pression,
eau, 185 psi (contient les
pièces 32, 35, 70)
14
17R969 ÉTIQUETTE, instructions
15
680454 JOINT, raccord sanitaire
19
24Z932 POMPE, eau, EcoQuip, 15:1,
acier inoxydable
20
126109 RACCORD, douille, adaptateur,
3/8 x 1/4
22L 17R191 ÉTIQUETTE, avertissement
23L 17R192 ÉTIQUETTE, instructions de
sécurité
30
115942 ÉCROU, hex, tête à bride
32
- - - - - ÉTIQUETTE, fonctionnement
34
128642 COLLIER DE SERRAGE, tuyau,
boulon en T, 1,75–2,00, acier
inoxydable
35
128670 BOULON, tête à bride, dentelé, M5,
acier inoxydable
37
128718 CAPUCHON, vinyle, 1/4-5/16
39
17K052 VANNE, pincé (contient les pièces
41, 52, 57)
41
128787 BOULON, tête ronde, 3/8-16 x 3/4,
acier inoxydable
42
128791 COLLIER DE SERRAGE, tri-clamp,
1,5, écrou papillon hex
36
Qté
1
3
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
Rep. Réf.
Description
Qté
44
129080 PASSE-CÂBLES, diam. int.
1
1-55/64 po., caoutchouc, noir
45
120444 VIS, tête hex., à bride
4
48
129561 RACCORD, PTC, droit, 1/4 MPT,
2
1/4 t
51
129565 RACCORD, PTC, coudé, 1/8 MPT,
1
1/4 t
52
129566 RACCORD, PTC, coudé, 1/4 mpt,
10
1/4 t
54
EQ1500 RACCORD, coudé, tournant, mâle,
2
9,5 mm (3/8 po.)
55
129569 RACCORD, PTC, coudé,
5
3/8 mpt, 1/4 t
56
17R497 TUYAU, liquide, 1/4 npsm, 15,5 po.
1
57L 15F744 ÉTIQUETTE, avertissement, iso,
1
risque de pincement
59
17L622 VANNE, de sécurité, 13,79 bars
1
(1,38 MPa ; 220 psi)
61
C20179 JOINT, joint torique
1
64
17R849 RÉGULATEUR, air, pilote, 1 ptn
1
65
17S067 PLONGEUR, clapet anti-retour
1
(contient la pièce 61)
66
17R929 GUIDE, plongeur, clapet anti-retour
1
67
166863 RACCORD, mamelon, réduction
1
70
128918 CAPUCHON, vinyle, 3/4-13/16
1
79
128963 RESSORT, 356 mm (1,38 po.),
1
2 lb/in, acier inoxydable
L Des étiquettes supplémentaires d’avertissement
et de danger peuvent être obtenues gratuitement.
2
2
1
2
1
3A5038D
Pièces
Pièces du boîtier (suite)
3A5038D
WLD
37
Pièces
Liste des pièces du boîtier (suite)
Rep. Réf.
1
3
7
8
16
17
18
21
24
25
26
27
28
29
31
38
Description
- - - - - BOÎTIER, EcoQuip
17H280 ÉCROU, M20, vanne à pointeau
17P287 SUPPORT, régulateur de débit
d’air
129575 RACCORD, PTC, raccord en T,
1/4 mpt, 1/4 t
EQ1034 CLAPET, anti-retour, 9,5 mm
(3/8 po.), acier inoxydable
129862 MANCHON DE
RACCORDEMENT, air,
1/4 qd(m), 1/4 npt(m), laiton
EQ1813 MANCHON DE
RACCORDEMENT, air, 1/4 qd(f),
1/4 ptn(m), laiton
110318 RÉGULATEUR, air,
6,3 mm (1/4 po.), ptn
129576 RACCORD, PTC, coudé,
1/4 fpt, 1/4 t
115244 ÉCROU, régulateur
118160 RONDELLE, blocage, extérieure
121021 SILENCIEUX, 1/4 ptn
123390 RACCORD, raccord, 1/4 ptn,
laiton
127908 ÉCROU, bridé, dentelé,
#10-32, acier inoxydable
17K055 VANNE, sélection, 3 voies,
3/8 ptn, laiton
Qté
1
1
1
Rep. Réf.
32
33
36
1
2
38
40
1
43
48
1
52
1
53
1
54
2
1
2
2
55
60
63
Description
Qté
- - - - - ÉTIQUETTE, fonctionnement
17L322 KIT, régulateur, pression de la
pompe
128672 ÉCROU, bride crantée, #6–32,
acier inoxydable
17K056 KIT, vanne, pointeau
17M852 KIT, vanne, pilote, 4 voies,
pneumatique
17S069 MANOMÈTRE, 1,5 po., 160 psi
(contient la pièce 32)
129561 RACCORD, PTC, droit, 1/4 mpt,
1/4 t
129566 RACCORD, PTC, coudé, 1/4 mpt,
1/4 t
129706 RACCORD, PTC, passage en T,
3/8 mpt, 1/4 t
EQ1500 RACCORD, coudé, tournant,
mâle, 9,5 mm (3/8 po.)
129569 RACCORD, PTC, coudé, 3/8 mpt,
1/4 t
15Y239 RACCORD, coudé,
3/8 x 3/8, mâle
17R847 FILTRE, air, 3/8 ptn
1
1
2
1
1
1
2
10
1
2
5
2
1
4
1
3A5038D
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Tuyaux de projection avec tuyau de commande
Réf.
DI
Commande de
la projection
0,5 po.
Pneumatique
26A077
Manchon de
raccordement 2
Manchon de
raccordement
Manchon de raccordement
à 2 broches,
à 2 broches, aluminium
aluminium
Manchon de raccordement
Manchon de
à 2 broches, laiton
raccordement
à 2 broches, laiton
Support de buse, laiton
Longueur
Homologuée
15 m (50 pi.)
Oui
Support de buse, aluminium
24Z140
24Z141
Manchon de
raccordement 1
1,0 po.
26A075
Tuyaux de projection sans tuyau de commande
Réf.
DI
Commande de
Manchon de
Manchon de raccordement 1
la projection
raccordement 2
17L474
17L475
1,0 po.
Aucune
24Z780
24Z781
0,5 po.
Longueur
Support de buse, laiton
Manchon de
raccordement
à2
Manchon de raccordement
broches,
laiton
à 2 broches, laiton
15 m (50 pi.)
Support de buse, aluminium
Manchon de
Manchon de raccordement raccordement à 2
broches, aluminium
à 2 broches, aluminium
Homologuée
Oui
Tuyaux de commande de projection
Réf.
Description
24X746
Tuyau de commande de projection, ligne double pneumatique, 16,7 m (55 pi.)
24X744
Tuyau de commande de projection, ligne double pneumatique, 16,7 m (55 pi.), rallonge
Buses
Réf.
Description
Longueur
17R023
Buse, n° 3 longue
3,5 po.
17R024
Buse, n° 4 longue
4,7 po.
17R025
Buse, n° 5 longue
4,7 po.
17R451
Buse, n° 5 standard
5,7 po.
17K897
Buse, n° 6 standard
6,7 po.
17J859
Buse, n° 7 standard
7,8 po.
17K898
Buse, projection, haut rendement, n° 6
17J855
Buse, projection, haut rendement, n° 7
17J856
Buse, projection, haut rendement, 38
3A5038D
Dimensions de filetage
3/4 npsm
Filetage Contractor 50 mm
(2 po. 4-1/2 UNC-2A)
11,96 po.
39
Kits et accessoires
Pièces de rechange
Réf.
Description
26A093
Filtre pour réservoir d’eau avec adaptateur (5 pièces)
17R833
KIT, vanne à bille, 2 pc, 1 po., ptn
17R836
KIT, pompe à eau, 15:1, acier inoxydable
17R837
KIT, joint torique, joint pour pop-up
17R838
KIT, trémie d’entrée, réservoir sous pression
17R839
KIT, pop-up
17R843
KIT, porte-buse, 3/4 nps
17R844
KIT, manchon de raccordement de projection, 3/4 nps
17R845
KIT, manchon de raccordement de projection, 1-1/4 nps
17R848
KIT, élément, filtre à air
17R849
KIT, régulateur de débit d’air, 1 ptn
17R850
KIT, réparation, régulateur de débit d’air
17R851
KIT, joint, 1-1/2 po., tri-clamp (10 pièces)
187873
Jauge, pression réservoir
17L622
VANNE, de sécurité
Pièces de rechange recommandées à disposition sur le site de travail
Réf.
Description
17D786
Collier de tuyau / câble anti-fouet
17D787
Kit de goupille du manchon de raccordement pour tuyau de projection
(6 pièces)
17C124
Œillet, manchon de raccordement pour tuyau
17L309
Joint, camlock de tuyau de produit abrasif (10 pièces)
17R834
KIT, bas de pompe, acier inoxydable
17R835
KIT, réparation, bas de pompe
17R840
KIT, tuyau pincé, EQp
17R847
KIT, filtre à air, 3/4 ptn
Accessoires
Réf.
Description
17L119
Kit, joint de buse (5 pièces), filetage Contractor 50 mm
EQ5166
Kit, extension de buse, 0,6 m (24 po.), filetage Contractor 50 mm
26A029
Kit, extension de buse avec poignées, 0,6 m (24 po.), diam. int. 1,25 po.,
filetage Contractor 50 mm
24Z931
Kit, extension de buse, 0,6 m (24 po.), 3/4 nps
24Z789
Kit, accessoire, dosage de l’eau, EQp
17J958
Kit, outil de vérification de la pression de buse, filetage Contractor 50 mm
24Z788
KIT, accessoire, réservoir d’eau, EQp
40
3A5038D
Schéma de la tuyauterie
Schéma de la tuyauterie
14"
T17 13"
T1
33.5" T10
T3
8.5" T6
9"
T2 17"
T4
16" T9
13"
T7 15"
WLD
T5 10"
T11
13.5"
T14
11.5"
T12
7"
T13
9"
24"
T15
T8
27"
3A5038D
41
Schéma de la tuyauterie
Légende du schéma de la tuyauterie
Rep.
Style de tuyauterie
Longueur de coupe en
pouces (cm)
T1
Naturel - diam. ext. 1/4 po.
14 pouces (35,5 cm)
T2
Vert - diam. ext. 1/4 po.
17 pouces (43,1 cm)
T3
Vert - diam. ext. 1/4 po.
9 pouces (22,8 cm)
T4
Vert - diam. ext. 1/4 po.
13 pouces (33 cm)
T5
Vert - diam. ext. 1/4 po.
10 pouces (25,4 cm)
T6
Rouge - diam. ext. 1/4 po.
8,5 pouces (21,5 cm)
T7
Orange - diam. ext. 1/4 po.
15 pouces (38 cm)
T8
Jaune - diam. ext. 1/4 po.
27 pouces (68,5 cm)
T9
Naturel - diam. ext. 1/4 po.
16 pouces (40,6 cm)
T10
Naturel - diam. ext. 1/4 po.
33,5 pouces (85 cm)
T11
Rouge - diam. ext. 3/8 po.
13,5 pouces (34,2 cm)
T12
Rouge - diam. ext. 1/4 po.
7 pouces (17,7 cm)
T13
Vert - diam. ext. 1/4 po.
9 pouces (22,8 cm)
T14
Vert - diam. ext. 1/4 po.
11,5 pouces (29,2 cm)
T15
Bleu - diam. ext. 1/4 po.
24 pouces (60,9 cm)
T16#
Transparent - diam. ext. 3/8 po.
16 pouces (40,6 cm)
# Le modèle T16 n’est pas illustré - les trajets du raccordement du tuyau d’arrosage à la vanne de remplissage/rinçage
sont en dehors du boîtier de commande.
42
3A5038D
Dimensions
Dimensions
bSR
PP
WLD
bSR
PP
3A5038D
bSR
PP
43
Remarques
Remarques
44
3A5038D
Spécifications techniques
Spécifications techniques
EcoQuip 2 EQp
Impérial (US)
Métrique
Pression de service maximum d’entrée d’air
150 psi
10,3 bars ; 1,03 MPa
Pression de service maximale du produit
185 psi
12,7 bars ; 1,27 MPa
35° - 110° F
1,6° - 43,3° C
185 CFM
5,24 m3/min
Contenance en produit abrasif*
220 lb
100 kg
Poids à sec
220 lb
100 kg
Poids mouillé
500 lb
227 kg
2 pieds cubes
56 litres
Température de service
Taille recommandée de compresseur
Volume du réservoir sous pression
Raccord d’entrée d’air**
Raccord de projection***
Raccord d’alimentation en eau****
Raccord universel avec rondelle Raccord universel avec rondelle
d’écartement/Chicago
d’écartement/Chicago
de 3/4 po.
de 3/4 po.
2 manchon de raccordement
à crochet et borne
2 manchon de raccordement
à crochet et borne
Raccord pour tuyau d’arrosage
de 3/4 po.
Raccord pour tuyau d’arrosage
de 3/4 po.
* La contenance en produit abrasif et le poids à sec ont été mesurés avec du grenat avec des grains de 80.
** Un PTN mâle de 3/4 po. se raccorde au crochet universel en dehors du système.
*** Un NPSM de 1,25 po. se raccorde à un manchon de raccordement à crochet à 2 bornes en dehors du système.
**** Le kit siphon est fourni, le kit adaptateur ou le kit du réservoir d’eau sont disponibles comme accessoires.
Diam. int. minimal du tuyau d’alimentation en air
Inférieur à un compresseur 185 CFM et à 100 pi.
de tuyau
Supérieur à un compresseur 185 CFM et à 100 pi.
de tuyau
Diam. int. 1 po.
Diam. int. 25,4 mm
Diam. int. 1,5 po.
Diam. int. 38 mm
Pièces en contact avec le produit
Nickel chimique, nylon, laiton, acier inoxydable, acier au carbone, laiton nickelé, aluminium anodisé, UHMWPE, PTFE,
nitrile, carbure de tungstène, acétal, fluoroélastomère, polyéthylène, cuir, buna, NBR, SBR, PVC.
Niveaux sonores
Niveau de pression acoustique
107,2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
113,2 dB(A)
Enregistré en projetant de l’acier avec 0 grenat à une pression maximum de projection avec un tuyau de projection
de 1 po., une buse n° 8 et un compresseur 375 cfm réglé à 10,3 bars (1,03 MPa ; 150 psi).
3A5038D
45
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout l’équipement mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom est exempt de défaut de
matériel et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco,
Graco réparera ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée
défectueuse par Graco. Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux
recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion,
de la corrosion, une maintenance inappropriée ou incorrecte, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces
ou composants qui ne portent pas la marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement,
dommage ou usure dû à l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par
Graco ou dû à une mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements
ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’examen de l’équipement n’indique aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE QUI REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et le seul recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront tels que décrits ci-dessus. L’acheteur
convient qu’aucun autre recours (pour, mais sans s’y limiter, des dommages indirects ou consécutifs de manque à gagner, perte de marché,
dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour violation de la garantie
doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS PAS
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyaux, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations à propos de Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consulter le site Internet
www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consulter la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contacter son distributeur Graco ou téléphoner pour connaître le distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211 Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations
disponibles concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A4802
Graco Headquarters: Minneapolis
International Offices: Belgium, China, Japan, Korea
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2016, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision C, mai 2017

Manuels associés