Graco 3A6977B, système de projection abrasive à vapeur à deux conduites EcoQuip 2 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
64 Des pages
Graco 3A6977B, système de projection abrasive à vapeur à deux conduites EcoQuip 2 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
Système de projection abrasive à
vapeur à deux conduites EcoQuip 2™
3A6977B
Système de projection abrasive à vapeur pour décaper des revêtements et préparer
des surfaces. Pour usage professionnel uniquement.
Pression de service maximale : 1,03 MPa (10,3 bars, 150 psi)
Voir page 3 pour obtenir des informations sur le modèle, y compris les homologations.
Consignes de sécurité importantes
Avant d’utiliser l’équipement, bien lire
tous les avertissements et toutes les
instructions dans le présent manuel.
Conserver ces consignes.
WLD
FR
Contenu
Manuels connexes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ensembles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Commandes du MediaTrak. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement) . . . . 10
Levage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sélection de la commande des tuyaux
de projection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Projection sur des surfaces plus hautes . . . . . . . . . 11
Contrôle des tuyaux blindés . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement des tuyaux de projection
et du tuyau d’alimentation en air . . . . . . . . . . . 12
Raccordement de l’alimentation en eau . . . . . . . . . 13
Mise en place . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplissage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplissage du pot avec du produit abrasif . . . . . . 15
Mise sous pression du pot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage de la pression de projection . . . . . . . . . . . 18
Humidification de conduites d’eau intérieures . . . . 18
Réglage du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Utilisation des dosimètres d’eau . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remplissage du pot avec du produit abrasif . . . . . . 20
Réglage de la vanne de dosage
du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage optimal de la vanne de dosage
du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Réglages conseillés suivant l’application . . . . . . . . 22
Guide de sélection des buses. . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Utilisation de la fonction de lavage . . . . . . . . . . . . . 24
Mise en veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vidange du pot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation de l’équipement pour l’hiver . . . . . . . .
Nettoyage du réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de la pile du DataTrak . . . . . . . . . .
Remplacement du tuyau blindé . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement du fusible du DataTrak . . . . . . . . .
Pièces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système EcoQuip 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Socle (châssis et pot) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conduites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux de projection avec tuyau/câble
de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux de projection sans tuyau/câbles
de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tuyaux/câble de commande avec tuyau
de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange communes . . . . . . . . . . . . . . .
Autres accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EcoQuip 2 EQs à deux conduites
avec réservoir d’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
EcoQuip 2 EQs à deux conduites . . . . . . . . . . . . .
EcoQuip 2 EQc à deux conduites . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie standard de Graco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
25
26
27
28
29
35
35
36
37
38
38
44
46
54
55
56
56
56
56
56
57
57
60
60
60
61
63
63
64
Manuels connexes
Manuel en Anglais
3A6844
3A6845
3A6846
Accessoires
313840
309474
3A3839
306715
2
Description
Pompe 10:1 en acier inoxydable
Bas de pompe en acier inoxydable
Moteur pneumatique à commande extérieure
Kits de DataTrak®
Régulateurs de fluide basse pression
Kit de poignées pour systèmes de projection abrasive à vapeur EcoQuip 2
Vanne de distribution d’eau
3A6977B
Modèles
Modèles
REMARQUE : Tous les systèmes homologués ATEX sont munis d’interrupteurs pneumatiques de commande de
la projection, de deux buses de projection haut rendement no. 8 de Graco et de deux tuyaux de projection de 30 m (100
pieds) avec un diam. int. de 32 mm (1,25 po). Consulter le chapitre Ensembles, page 3, pour les systèmes autonomes non
conçus pour un usage dans des atmosphères explosives.
Commande de la projection
Modèle
Système
Pneumatique
Électrique
282960
4
4
282964
4
282950
4
282954
4
282500
4
282504
4
Homologations
EQs DL
avec réservoir
d’eau
II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X
4
EQs DL
II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X
4
EQc DL
II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X
Ensembles
REMARQUE : Tous les ensembles comprennent :
•
•
•
des interrupteurs (pneumatiques ou électriques) de commande de la projection
deux buses de projection haut rendement no. 8 de Graco
un tuyau de projection de 61 m (200 pi) avec un diam. int. de 32 mm (1,25 po) (pour les ensembles pneumatiques)
ou (pour les ensembles électriques) de 91 m (300 pi.) avec un diam. int. de 32 mm (1,25 po)
Commande de la projection
Modèle
EQs DL
avec réservoir
d’eau
EQs DL
EQc DL
3A6977B
Ensemble
282962
282963
282952
282953
282502
282503
Systèmes inclus
282960
282950
282500
Pneumatique
Électrique
4
4
4
4
4
4
3
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation de
cet équipement. Le point d’exclamation est un avertissement général, tandis que les symboles de danger font référence aux
risques associés à une procédure particulière. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte du présent manuel ou sur
des étiquettes d’avertissement, consulter ces avertissements. Les symboles de danger et avertissements spécifiques au
produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENTS
CONSIGNES PARTICULIÈRES POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ (Systèmes ATEX
uniquement)
• Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions dans
Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement).
• L’ensemble du matériel de marquage et d’étiquetage doit être nettoyé avec un chiffon humide
(ou équivalent).
RISQUES LIÉS À LA POUSSIÈRE ET AUX DÉBRIS
L’utilisation de cette machine peut produire des poussières potentiellement nocives ou des substances
toxiques provenant du produit abrasif utilisé, des revêtements décapés et de l’objet de base que l’on décape.
• Cet équipement peut uniquement être utilisé par des utilisateurs hautement qualifiés connaissant
parfaitement les réglementations en vigueur en matière de la sécurité et de l’hygiène industrielle.
• Utiliser l’équipement uniquement dans des endroits bien aérés.
• Porter un masque respiratoire correctement posé, testé et homologué par l’État pour les environnements
poussiéreux.
• Observer les réglementations locales en vigueur pour la mise au rebut des substances toxiques et des
déchets.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être projeté
dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
•
•
•
4
Exécuter la Procédure de décompression lorsqu’on arrête la pulvérisation et avant tout nettoyage,
toute vérification et tout entretien de l’équipement.
Bien serrer tous les raccords de produit avant d’utiliser l’équipement.
Vérifier quotidiennement les tuyaux et les raccords. Remplacer immédiatement les pièces usées
ou endommagées.
3A6977B
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS À UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Toute mauvaise utilisation du matériel peut provoquer des blessures graves, voire mortelles.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser l’appareil en cas de fatigue ou sous l’influence de médicaments, de drogue ou d’alcool.
Ne pas dépasser la pression de service maximum ni les valeurs limites de température spécifiées pour le
composant le plus faible de l’équipement. Voir les dans les manuels de l’équipement.
Ne pas utiliser l’équipement sans colliers pour tuyau et goupilles de manchon de raccordement sur tous
les raccords des tuyaux d’air et de projection.
Ne pas utiliser l’équipement sur des objets en équilibre instable. La grande quantité de produit éjectée par
la buse peut théoriquement déplacer des objets lourds.
Ne pas dépasser les valeurs limites des points de levage.
Ne pas utiliser l’équipement posé sur un support instable ou en se tenant sur un support instable. Toujours
bien poser ses pieds et garder l’équilibre à tout moment.
Utiliser des liquides et solvants compatibles avec les pièces en contact. Voir dans tous les manuels
d’équipement. Lire les avertissements du fabricant de produits et solvants. Pour obtenir des informations
détaillées sur les produits de pulvérisation utilisés, se procurer les fiches signalétiques (FTSS) auprès du
distributeur ou du revendeur.
Ne jamais utiliser de trichloro-éthane 1, 1, 1, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés ou de produits contenant de tels solvants dans du matériel en aluminium sous
pression. Une telle utilisation pourrait entraîner une réaction chimique pouvant provoquer une explosion.
Ne pas quitter la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
Éteindre complètement l’équipement et exécuter la Procédure de décompression lorsque l’équipement
n’est pas utilisé.
Vérifier l’équipement quotidiennement. Réparer ou remplacer immédiatement toute pièce usée ou
endommagée, et ce, uniquement par des pièces d’origine du fabricant.
Ne pas modifier cet équipement. Toute modification apportée à l’appareil peut invalider les homologations
et créer des risques de sécurité.
Veiller à ce que l’équipement soit adapté et homologué pour l’environnement dans lequel l’on souhaite
l’utiliser.
Utiliser l’équipement uniquement aux fins auxquelles il a été conçu. Pour plus d’informations, contacter
votre distributeur.
Tenir les tuyaux et câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants, des pièces en
mouvement et des surfaces chaudes.
Éviter de tordre ou de trop plier les flexibles, ne pas utiliser les flexibles pour lever ou tirer l’équipement.
Tenir les enfants et animaux à distance de la zone de travail.
Observer toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUES DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants quand l’appareil est en service.
Pour éviter de se brûler grièvement :
•
Ne pas toucher le produit ou l’équipement brûlants.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les vapeurs inflammables, telles que les vapeurs de solvant, dans la zone de travail peuvent s’enflammer ou
exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
•
•
•
•
•
3A6977B
Utiliser l’équipement uniquement dans des locaux bien aérés.
Le produit abrasif sortant de la buse de projection peut générer des étincelles. Veiller à tenir la buse à au
moins 6 mètres (20 pieds) des vapeurs explosives en cas d’utilisation de liquides inflammables à proximité
de la buse ou pour le rinçage ou le nettoyage.
Mettre à la terre tous les équipements présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à la
terre (Systèmes ATEX uniquement) (systèmes ATEX uniquement).
Veiller à toujours garder la zone de travail propre, exempte de déchets, solvants, chiffons et essence.
La zone de travail doit être munie d’un extincteur en état de marche.
5
Avertissements
AVERTISSEMENTS
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement risquent de pincer, couper ou amputer des doigts et d’autres parties du corps.
•
•
•
Rester à l’écart des pièces en mouvement.
Ne pas faire fonctionner l’équipement si des écrans de protection ou des couvercles ont été enlevés.
L’équipement peut démarrer de façon intempestive. Avant d’examiner ou de déplacer l’équipement ou de
faire un entretien dessus, consulter la Procédure de décompression et débrancher toutes les sources
d’alimentation électrique.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Porter un équipement de protection approprié dans la zone de travail pour réduire le risque de blessures
graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de vapeurs toxiques.
Cet équipement de protection comprend notamment :
•
•
•
Des lunettes de protection et une protection auditive
Des vêtements de protection, des chaussures et des gants
Un masque respiratoire porté de la bonne manière, essayé et homologué par les autorités et adapté aux
environnements poussiéreux.
RISQUES LIÉS AU RECUL
La buse de projection peut avoir une force de recul assez importante lorsqu’elle est actionnée. Si l’opérateur
n’a pas un bon appui au sol, il ou elle risque de tomber et de se blesser grièvement.
6
3A6977B
Avertissements
3A6977B
7
Identification des composants
Identification des composants
%
&
$
.
$%
7
7
9
9
6
'
8
/
5
/
(
=
:
$3
<
0
$0
)
$1
3
1
$$
=
=
-
$(
+
$&
*
$)
$+
WLLD
WLD
$*
$$.
$'
$/
FIG. 1
8
3A6977B
Identification des composants
Légende :
A
B
C
D
E
F
G
Pot
Plongeur d’étanchéité du pot
Manomètre du pot
Vanne de décompression
Vanne de vidange du pot
Vanne de vidange rapide
Systèmes à deux conduites avec un réservoir
d’eau :
Filtre d’entrée de la pompe à eau
Systèmes à deux conduites sans réservoir
d’eau :
H
J
K
L1
L2
M
N
P
R
S
T1
T2
U
V1
V2
W
Y
Z1
Z2
AA
AB
AC
Régulateur de la pression d’eau
Sortie du produit abrasif
Pompe à eau
Régulateur d’air de projection
Vanne de dosage d’eau (buse 1)
Vanne de dosage d’eau (buse 2)
Arrêt d’urgence
Raccord de l’alimentation en air
Vanne d’arrêt d’air alimenté
Vanne à bille de rinçage
Manomètre de l’air alimenté
Vanne de dosage du produit abrasif (buse 1)
Vanne de dosage du produit abrasif (buse 2)
MediaTrak
Manomètre de l’air de projection (buse 1)
Manomètre de l’air de projection (buse 2)
Raccord du tuyau de projection
Fil de terre et collier de serrage
(uniquement systèmes ATEX)
Vanne à bille du produit abrasif (buse 1)
Vanne à bille du produit abrasif (buse 2)
Raccord de la commande pneumatique
Vanne de sélection
Boîtier de commande
3A6977B
Légende :
AD
AE
AF
AG
AH
AJ
AK
AL
AM
AN
AP
Châssis
Couvercle du réservoir d’eau
Réservoir d’eau
Vanne du réservoir d’eau
Rallonge de tuyau
Tuyau de projection
Interrupteur de commande de la projection
Buse de projection
Raccord de la commande électrique
(uniquement systèmes non ATEX)
Raccord de l’entrée électrique
Régulateur principal du débit d’air
Commandes du MediaTrak
CC
0000088
15
ti27744a
CA
CB
FIG. 2
Légende :
CA
CB
CC
Touche de mise sous tension
Cycles par minute
Totalisateur général
9
Installation
Installation
Mise à la terre (Systèmes ATEX
uniquement)
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire
le risque d’étincelles électrostatiques. Les étincelles
électriques et d’électricité statique peuvent mettre le
feu aux vapeurs ou les faire exploser. La mise à la
terre contient un câble échappatoire pour le courant
électrique.
Système : utiliser le câble de mise à la terre et le collier
de serrage fournis (237686).
Tuyaux d’air et de produit : utiliser uniquement des
tuyaux de projection conducteurs Graco d’origine d’une
longueur totale de maximum 45 m (150 pi) pour assurer
la continuité de la mise à la terre. Vérifier la résistance
électrique des tuyaux de projection. Si la résistance totale
de la mise à la terre dépasse les 29 megaohms,
immédiatement remplacer le tuyau de projection.
WLD
FIG. 3: Utiliser tous les anneaux de levage sur
le châssis de l’EQs
Compresseur d’air : observer les recommandations du
fabricant.
Levage du système
•
Le système peut uniquement être levé en utilisant les
points de levage disponibles. Pendant qu’on lève un
système Eqs, toujours veiller à ce que les chaînes de
levage forment un angle d’au moins 45° à partir de la
ligne horizontale.
•
Avant de lever le système, vider le réservoir d’eau
et le pot d’eau et de produits abrasifs.
•
Lever le système à l’aide d’un appareil de levage
adapté au poids du système. Voir , page 62.
•
Lever l’appareil en utilisant les anneaux de levage
(voir la figure concernée).
WLD
FIG. 4: Utiliser tous les points de levage sur l’EQc
10
3A6977B
Installation
Sélection de la commande
des tuyaux de projection
Le type de commande des tuyaux de projection dépend de
la longueur nécessaire du tuyau de projection. Utiliser ce
tableau pour sélectionner la bonne commande de tuyau de
projection.
Longueur de tuyau
Commande de tuyau
de projection
Moins que 45 m (150 pi.) Interrupteur électrique
ou pneumatique de
commande de la projection
Plus que 45 m (150 pi.)
Contrôle des tuyaux blindés
Tous les mois ou au début de chaque travail, contrôler les
deux tuyaux blindés pour vérifier s’il y a des « bulles » dans
l’enveloppe extérieure. S’il y a des bulles dans l’enveloppe,
remplacer le tuyau blindé. Conserver un tuyau blindé de
secours sur le chantier en cas de défaillance d’un tuyau.
REMARQUE : Les deux facteurs principaux qui peuvent
réduire la durée de vie d’un tuyau blindé sont ceux-ci :
le produit abrasif que l’on utilise (grossier/tranchant) et
le nombre de fois que l’interrupteur de commande de la
projection est utilisé (c.-à-d. beaucoup).
Interrupteur électrique de
commande de la projection
Projection sur des surfaces
plus hautes
ATTENTION
Lorsqu’on doit faire des projections sur une surface plus
haute que l’équipement, veiller à ce que la longueur du
tuyau de projection sur le sol soit égale à 10-20 % de
la hauteur. Le tuyau sur le sol empêche que le produit
abrasif non utilisé dans ce tuyau de retourner dans les
conduits intérieurs du panneau, ce qui pourrait
endommager le régulateur principal du débit d’air
lorsque l’interrupteur de projection est déverrouillé.
Un exemple : lorsqu’on doit décaper 15 mètres (50 pieds)
verticaux au-dessus du système, mettre au moins 3 m
(10 pi.) de tuyau de projection sur le sol avant de lever le
tuyau de projection jusqu’à la hauteur à laquelle l’on doit
travailler.
hauteur
WLD
FIG. 5
3A6977B
10 % de la
hauteur
11
Installation
Raccordement des tuyaux
de projection et du tuyau
d’alimentation en air
1.
3.
Raccorder un tuyau de compresseur d’air au raccord
(N) de l’alimentation en air. Mettre le collier de tuyau
en place.
Uniquement pour les modèles ATEX : Raccorder le
fil de terre et l’attache (Y) à la barre extérieure de mise
à la terre sur le boîtier. Raccorder ensuite l’attache à
une vraie terre.
Y
N
WLD
WLE
FIG. 6: Raccordement du câble de mise à la terre
2.
Purger le tuyau du compresseur durant 15
à 20 secondes avant de raccorder le tuyau
d’alimentation en air du compresseur (ou d’une
source d’air comprimé sur place) au panneau.
Veiller à ce que toutes les saletés soient
enlevées du tuyau.
FIG. 7: Brancher le tuyau d’alimentation en air sur
le l’entrée d’air
ATTENTION
Les raccords des tuyaux sur la commande de projection
peuvent être endommagés lorsque le circuit de projection
peut tourner. Pour ne pas endommager ces raccords,
utiliser la clé fournie pour tenir l’écrou du circuit de
projection dans le boîtier pendant que l’on met les
raccords sur les raccords de l’admission d’air et du
tuyau de projection.
WLD
12
3A6977B
Installation
4.
Ouvrir la vanne d’alimentation en air sur votre
compresseur. La pression maximale de l’alimentation
venant du compresseur est de 10,3 bars (1,03 MPa,
150 psi).
Raccordement de l’alimentation
en eau
REMARQUE : Veiller à ce que l’alimentation en air soit
conforme aux exigences concernant le débit d’air. Voir
page 62.
Raccordement du tuyau d’eau
Les tuyaux de projection risquent de se détacher durant
le décapage s’ils n’ont pas été correctement attachés.
Pour éviter de blesser quelqu’un par des débris qui
volent dans l’air, toujours mettre les colliers de tuyau
et les goupilles du manchon de raccordement.
5.
Raccorder les tuyaux de projection, les attaches de
sécurité pour tuyaux, les raccords de la commande
de la projection et les goupilles de manchon de
raccordement. Voir FIG. 8.
CO BL
NN AS
EC T
TIO
N
REMARQUE : Raccorder uniquement le tuyau d’eau pour
des systèmes Eqs à deux conduites et Eqc à deux conduites
sans réservoir d’eau.
Raccorder à un tuyau d’alimentation en eau avec un diam.
int. d’au moins 19 mm (3/4 po.) au raccord du tuyau
d’arrosage sur l’entrée de la pompe.
WLD
2
CO BL
NN AS
EC T
TIO
N
1
AJ
WLD
FIG. 8: Raccordement des tuyaux, attaches de sécurité
et des goupilles
ATTENTION
Pour ne pas endommager le joint, toujours serrer la buse
(AL) à la main. Ne pas utiliser une clé pour mettre la buse.
AL
FIG. 9: Raccordement du tuyau d’alimentation en eau
REMARQUE : La pression maximale d’alimentation en eau
est de 6,8 bars (0,68 MPa, 100 psi). Le débit minimal
requis est de 11 l/min (3 g/min).
Raccordement d’un réservoir d’eau d’une
autre marque
1.
Enlever le régulateur de la pression d’eau (G) de
l’entrée de la pompe à eau. Voir Identification des
composants, page 8.
2.
Remplacer le régulateur par le filtre à l’entrée de la
pompe à eau que l’on trouve dans le bac à outils de
l’EcoQuip 2 à deux conduites.
REMARQUE : Le filtre a un filetage femelle de 19 mm
(3/4 po.) npt.
WLE
3A6977B
3.
Raccorder le réservoir d’eau d’une marque autre que
Graco au filtre à l’entrée de la pompe à eau.
13
Mise en place
Mise en place
Remplissage du réservoir d’eau
1.
Remplir le réservoir d’eau (AF) avec de l’eau douce.
2.
Ouvrir la vanne (AG) du réservoir d’eau.
4.
Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt).
AF
AB
WLD
ti35708a
FIG. 12: Tourner la vanne de sélection sur OFF (Arrêt)
5.
Déverrouiller l’arrêt d’urgence (M).
M
4
WLLD
AG
1
FIG. 10: Ouvrir la vanne du réservoir d’eau
3.
Fermer la vanne à bille de rinçage (R) et les vannes
à bille (Z1, Z2) du produit abrasif.
WLD
FIG. 13: Déverrouiller l’arrêt d’urgence.
REMARQUE : La pompe à eau fonctionne uniquement
quand l’arrêt d’urgence est déverrouillé.
WLD
Z2
FIG. 11: Fermer les vannes
14
Z1
3A6977B
Mise en place
Remplissage du pot avec
du produit abrasif
7.
1.
Vérifier si le plongeur d’étanchéité (B) du pot est
EN BAS. Si le plongeur n’est pas en bas, exécuter
la Procédure de décompression. Voir page 17.
2.
Vérifier si l’Installation, page 10, est terminée.
3.
Fermer la vanne à bille de rinçage (R) et les vannes
à bille (Z1, Z2) du produit abrasif.
4.
Ouvrir la vanne de vidange (E) du pot.
Préparer le pot pour qu’il puisse récupérer le produit
abrasif :
-
Pour remplir un pot vide : Remplir environ la
moitié du pot (A) avec de l’eau jusqu’à ce que
l’eau sorte de la vanne de vidange rapide (F).
Fermer la vanne de vidange rapide.
-
Pour remplir le pot pendant que la machine
fonctionne : ouvrir la vanne de vidange rapide
(F) pour vidanger l’eau jusqu’à ce que le pot soit
environ rempli à moitié. Fermer la vanne de
vidange rapide.
A
F
;
R
E
-
ti35710a
F
FIG. 16: Remplir le pot
8.
Ajouter du produit abrasif dans le pot.
REMARQUE : Le niveau du produit abrasif doit arriver à
quelques centimètres sous le plongeur d’étanchéité (B)
du pot. Ne pas trop remplir le pot avec du produit abrasif,
sinon le plongeur d’étanchéité du pot ne fermera plus
hermétiquement.
WLD
Z1
0
P
Z2
4
FIG. 14: Ouvrir la vanne de vidange du pot
5.
Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt).
AB
REMARQUE : Aussi longtemps que le produit abrasif reste
sous le plongeur, le niveau d’eau peut monter au-dessus
du plongeur d’étanchéité (B) du pot sans que cela ait une
influence sur les prestations.
B
ti35708a
FIG. 15: Tourner la vanne de sélection sur OFF (Arrêt)
6.
Ouvrir la vanne de vidange rapide (F).
ti35861a
FIG. 17: Ajout du produit abrasif
3A6977B
15
Mise en place
9.
Uniquement pour les systèmes avec un réservoir
d’eau : Si le réservoir d’eau (AF) est moins rempli qu’à
moitié, le remplir avec de l’eau douce.
4.
Tourner la vanne de sélection (AB) sur BLAST
(Projection).
10. À l’aide d’un tuyau d’arrosage ou de la vanne de
rinçage (R), laver le produit abrasif dans le pot
et enlever tous les restes de produit abrasif sur
le plongeur d’étanchéité (B) du pot et le joint du
plongeur d’étanchéité du pot.
AB
11. Fermer la vanne de vidange (E) du pot.
12. Remplir le pot avec de l’eau jusqu’à ce que le niveau
d’eau soit au-dessus du plongeur d’étanchéité (B) du
pot.
ti35698a
FIG. 18: Tourner la vanne de sélection sur Blast
(Projection)
5.
Mise sous pression du pot
Vérifier si le plongeur d’étanchéité (B) du pot est
entièrement en bas et s’il n’y a pas de produit abrasif
sur le dessus du plongeur.
2.
Vérifier si la vanne à bille de rinçage (R), les vannes
à bille du produit abrasif (Z1, Z2), la vanne de vidange
(E) de la pompe et la vanne de vidange rapide (F) sont
toutes fermées.
3.
Vérifier si le niveau d’eau dans le pot (A) est au-dessus
du plongeur d’étanchéité (B) du pot.
B
C
Pour éviter que l’opérateur puisse se blesser, toujours
mettre le pot à pression avant d’ouvrir les vannes
à bille du produit abrasif (Z1, Z2) ou introduire les
interrupteurs de commande de la projection (AK).
1.
Soulever le plongeur d’étanchéité (B) du pot. Le tenir
ainsi jusqu’à ce que le manomètre (C) du pot indique
plus que 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). La pression
maintient le plongeur d’étanchéité du pot en place.
1
ti35712a
FIG. 19: Ajout du produit abrasif
6.
16
Vérifier si la pression indiquée sur le manomètre (C)
du pot a augmenté au-dessus de 11,7 bars (1,17 MPa,
170 psi).
3A6977B
Fonctionnement
Fonctionnement
Cet équipement peut projeter de la poussière et des
débris dans l’air. Pour éviter d’être grièvement blessé
par des débris qui volent dans l’air, toujours porter
un équipement de protection individuelle pendant
que l’on travaille avec l’équipement.
2.
Fermer la vanne d’arrêt d’air alimenté (P) et la vanne
d’air du compresseur, puis éteindre le compresseur.
3.
Enclencher l’arrêt d’urgence (M).
4.
Actionner chacun des interrupteurs de commande de
la projection (AK) pour relâcher la pression dans le
système.
5.
Vérifier si le manomètre (S) sur l’alimentation indique 0
bar (0 MPa, 0 psi). Débrancher ensuite le tuyau
d’alimentation en air du système. Voir FIG. 1, page 8.
6.
Tourner la vanne de sélection (AB) sur BLAST
(Projection).
Procédure de décompression
Suivre la procédure de décompression chaque
fois que ce symbole apparaît.
Cet équipement reste sous pression tant que la pression
n’a pas été relâchée manuellement. Pour éviter de
sérieuses blessures causées par du produit sous
pression, comme des éclaboussures de produit et
des pièces en mouvement, exécuter la procédure
de décompression lorsque l’on cesse de travailler et
avant un nettoyage, une vérification ou un entretien
de l’équipement.
1.
Fermer chacune des vannes à bille du produit abrasif
(Z1, Z2).
AB
ti35698a
FIG. 21: Tourner la vanne de sélection sur Blast
(Projection)
7.
Ouvrir la vanne de vidange (E) du pot jusqu’à ce que le
manomètre (C) du pot indique 0 MPa (0 bar, 0 psi).
REMARQUE : Si les vannes à bille du produit abrasif ne
sont pas fermées lorsque l’alimentation en air est coupée,
la gravité fera que du produit abrasif et de l’eau coulent
du pot (A) vers le tuyau de projection (AJ).
C
E
AJ
WLD
FIG. 22: Ouvrir la vanne de vidange du pot
WLD
Z2
FIG. 20: Fermer les vannes à bille
3A6977B
8.
Fermer la vanne de vidange (E) du pot. Tourner la
vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt).
Z1
17
Fonctionnement
Réglage de la pression
de projection
Humidification de conduites
d’eau intérieures
ATTENTION
Afin qu’un jet pulvérisé ou du produit abrasif mouillé
ne puisse blesser quelqu’un, toujours exécuter la
procédure Mise sous pression du pot avant d’ouvrir
les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2) ou
introduire les interrupteurs de commande de la
projection (AK).
1.
Remplissage du pot avec du produit abrasif.
Voir page 15.
2.
Mise sous pression du pot. Voir page 16.
3.
Actionner l’interrupteur de commande de la
projection 1 (AK).
4.
Régler le régulateur d’air de projection (K) jusqu’à
ce que la pression souhaitée soit indiquée sur le
manomètre (V) de la projection.
REMARQUE : La pression d’air de projection est la même
pour les deux buses d’air. La pression d’air de projection
est réglée avec le régulateur d’air de projection (K). Le
réglage minimum du régulateur d’air de projection est
0,34 MPa (3,4 bars, 50 psi).
Le système EcoQuip 2 à deux conduites est expédié
avec des conduites d’eau sèches. Avant de Réglage
du produit abrasif, remplir les conduites d’eau
intérieures avec de l’eau pour empêcher le produit
abrasif de s’introduire dans ces conduites.
1.
Réglage de la pression de projection, page 18.
2.
Tourner la vanne de sélection (AB) sur WASH
(Lavage).
AB
ti35709a
FIG. 24: Tourner la vanne de sélection sur Wash
(Lavage)
3.
Actionner les interrupteurs de commande de la
projection 1 et 2 (AK) durant au moins 10 secondes
pour que les conduites d’eau intérieures puissent se
remplir d’eau.
4.
Déverrouiller les interrupteurs de commande de la
projection 1 et 2 (AK).
5.
Tourner la vanne de sélection (AB) sur BLAST
(Projection).
AB
ti35698a
FIG. 25: Tourner la vanne de sélection sur Blast
(Projection)
K
ti35713a
6.
Ouvrir les vannes de dosage de l’eau (L1, L2).
7.
Actionner les interrupteurs de commande de la
projection 1 et 2 (AK) durant au moins 10 secondes
pour que les conduites d’eau intérieures puissent se
remplir d’eau.
8.
Déverrouiller les interrupteurs de commande de la
projection 1 et 2 (AK).
9.
Fermer les vannes de dosage de l’eau (L1, L2).
FIG. 23: Réglage du régulateur de débit d’air alimenté
5.
18
Déverrouiller l’interrupteur de commande de la
projection 1 (AK).
3A6977B
Fonctionnement
Réglage du produit abrasif
1.
Réglage de la pression de projection, page 18.
2.
Humidification de conduites d’eau intérieures,
page 18.
3.
Ouvrir la vanne à bille du produit abrasif (Z1) de la
buse 1. Actionner l’interrupteur de commande de la
projection (AK) de la buse 1.
6.
Déverrouiller l’interrupteur de commande de la
projection (AK) de la buse 1. Attendre 5 secondes
pour que le pot puisse se remettre sous pression.
7.
Ouvrir la vanne à bille du produit abrasif (Z2) de la
buse 2. Actionner l’interrupteur de commande de la
projection (AK) de la buse 2.
CO BL
NN AS
EC T
TIO
N
CO BL
NN AS
EC T
TIO
N
2
AK
2
CO BL
NN AS
EC T
TIO
N
CO BL
NN AS
EC T
TIO
N
1
1
WLD
Z2
WLD
AK
Z1
FIG. 28: Ouvrir la vanne à bille
Z1
FIG. 26: Ouvrir la vanne à bille
4.
Allumer l’écran (CA) du MediaTrak. Voir FIG. 2.
5.
Lentement régler la vanne de dosage du produit
abrasif (T1) de la buse 1 jusqu’à ce que l’on ait atteint
le débit souhaité de produit abrasif.
8.
Régler lentement la vanne de dosage du produit
abrasif (T2) sur la buse 2 jusqu’à ce que le débit par
cette buse affiché sur le MediaTrak soit le même que
le débit par la buse 1.
REMARQUE : Pour obtenir un débit constant et fiable
de produit abrasif par chaque buse, les débits de produit
abrasif par chacune des buses doivent être les mêmes.
REMARQUE : Il est possible de devoir attendre 1 à 2
minutes avant que le matériau abrasif atteigne la buse.
REMARQUE : Pour essayer, d’abord traiter un morceau
de matériau similaire à celui que l’on doit traiter. Toujours
commencer aussi doucement que possible. Augmenter la
pression de projection jusqu’à que la pression nécessaire
soit atteinte pour bien nettoyer le substrat sans qu’il soit
endommagé.
0000088
AK
ATTENTION
Pour éviter d’endommager l’équipement en cas de perte
de pression d’air alimenté ou de perte de pression dans
le pot, fermer les deux vannes à bille du produit abrasif
(Z1, Z2) lorsqu’on ne décape pas durant un temps
prolongé.
0000088
15
15
ti35716a
FIG. 29: Régler la vanne de dosage du produit abrasif
ti35714a
FIG. 27: Régler la vanne de dosage du produit abrasif
3A6977B
19
Fonctionnement
Utilisation des dosimètres d’eau
1.
Humidification de conduites d’eau intérieures,
page 18.
2.
Actionner l’interrupteur de commande de la
projection 1 (AK).
3.
Régler la vanne du dosimètre d’eau pour sélectionner
l’humidité voulue du produit projeté. Lorsqu’on a obtenu
l’humidité voulue, vérifier le comptage de cycles du
MediaTrak.
4.
Déverrouiller l’interrupteur de commande de la
projection 1 (AK). Attendre cinq secondes pour
que le pot puisse se remettre sous pression.
5.
Actionner l’interrupteur de commande de la projection
2 (AK). Vérifier le comptage de cycles du MediaTrak.
6.
Régler le dosimètre d’eau jusqu’à ce que le comptage
de cycles du MediaTrak corresponde avec le réglage
dans l’étape 3.
REMARQUE : Les comptages de cycles de MediaTrak
doivent correspondre pour chacune des buses. En veillant
à ce que les comptages de cycles correspondent, l’on
obtient que le débit de produit abrasif mouillé soit fiable
dans les deux buses.
Remplissage du pot avec
du produit abrasif
1.
Réglage de la vanne de dosage
du produit abrasif
Le point de consigne optimal pour la vanne de dosage du
produit abrasif et la valeur correspondante pour le nombre
de cycles par minute du MediaTrak dépend fortement de
l’application et des prestations souhaitées par l’utilisateur.
Les réglages conseillés suivant Réglages conseillés
suivant l’application, page 22 indiquent la plage de
réglages habituelle des points de consigne du nombre
de cycles par minute en fonction du substrat et du point
de consigne de la pression de projection. La zone grise
indique la plage type des points de consigne de la pression
de projection et leurs points de consigne correspondants
du nombre de cycles par minute pour ce substrat.
Pour trouver le point de consigne recommandé du nombre
de cycles par minute, utiliser le graphique qui correspond
le mieux au substrat à traiter. Trouver le point de consigne
de la pression de projection en fonction des produits
abrasifs utilisés et du genre de surface à obtenir. Suivre
ensuite les lignes correspondantes sur le graphique pour
trouver le point de consigne correspondant du nombre
de cycles par minute.
Pour les utilisateurs avec peu d’expérience en cette
matière, choisir une pression de projection proche de
côté bas de la plage indiquée. Augmenter la pression
de projection et le nombre de cycles par minute (c/min)
jusqu’à ce que le profil voulu et le degré de décapage
voulu soient obtenus.
Comme le produit abrasif quitte le pot lors du
décapage, Remplissage du pot avec du produit
abrasif, page 15.
REMARQUE : Si la pression dans le pot diminue, Mise
sous pression du pot, page 16.
20
3A6977B
Fonctionnement
Réglage optimal de la vanne
de dosage du produit abrasif
Pour obtenir le meilleur résultat et le meilleur rendement,
suivre les lignes « Rendement élevé » (High Production)
ou « Économie de produit abrasif » (Media Efficient) sur les
graphiques. Les points de consigne du nombre de cycles
par minute proches des lignes « Rendement élevé »
(High Production) se rapportent aux degrés de décapage
les plus efficaces et aux degrés de consommation de
produit abrasif les plus élevés. Pour obtenir les meilleurs
résultats de décapage quelle que soit la consommation
de produit abrasif, utiliser la pression de projection la plus
élevée et régler le nombre de cycles par minute sur la
valeur la plus haute possible qui permet encore d’avoir
un jet uniforme. Le point de consigne du nombre de cycles
par minute est trop haut lorsque le jet sortant de la buse
commence à avoir des ratés.
Les points de consigne du nombre de cycles par minute
proches de la ligne « Économie de prod. abrasif »
représentent la consommation la moins élevée de
produit abrasif. Pour réduire au maximum le nettoyage
3A6977B
et la consommation de produit abrasif, utiliser un point
de consigne plus proche de cette ligne. Le décapage sera
généralement moins bon que la moyenne lorsque l’on
utilise un réglage du nombre de cycles par minute en
suivant cette ligne.
Les réglages conseillés suivant l’application ne sont que
des réglages recommandés. Ils ont été établis avec un
produit abrasif avec un grenat dans la plage de 595 à
177 µm (30–80 mesh). Un produit abrasif plus grossier
produira un profil plus profond, mais nécessitera aussi
des points de consigne du nombre de cycles par minute
plus élevés pour obtenir un décapage similaire à celui
obtenu avec les points de consigne des graphiques.
Un produit abrasif moins épais permettra d’obtenir un
meilleur décapage, cependant sans réaliser un profil
aussi profond.
Il faudra essayer plusieurs réglages et essayer plusieurs
fois pour obtenir le meilleur résultat en fonction de
l’application.
Voir Réglages conseillés suivant l’application, page 22.
21
Fonctionnement
Réglages conseillés suivant l’application
General Application Guide (Steel)
40
MediaTrak Cycle Rate (CPM)
Steel
35
30
25
Typical Setting
20
High Production
15
10
Media Efficient
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
Blast Pressure (psi)
General Application Guide (Concrete/Masonry)
MediaTrak Cycle Rate (CPM)
40
35
30
Concrete/Masonry
25
20
Typical Setting
15
High Production
10
Media Efficient
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
Blast Pressure (psi)
General Application Guide (Fiberglass)
MediaTrak Cycle Rate (CPM)
40
35
30
25
Fiberglass
20
Typical Setting
15
High Production
10
Media Efficient
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
Blast Pressure (psi)
ti28396b
General Application Guide (Wood)
MediaTrak Cycle Rate (CPM)
40
35
30
25
20
Typical Setting
Wood
15
High Production
10
Media Efficient
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
Blast Pressure (psi)
22
3A6977B
Fonctionnement
Guide de sélection des buses
Utiliser le Guide pression de projection en fonction du débit d’air pour choisir la bonne buse pour obtenir la pression de
projection voulue en fonction de débit de sortie du compresseur.
Tableau de la pression de projection par rapport au débit d’air
REMARQUE : Le débit d’air part du principe qu’une buse est utilisée.
Pression de
6 CV pi³/min
projection
(m³/min)
78
30 psi
(2,2)
(2,0 bars, 0,20 MPa)
40 psi
90
(2,8 bars, 0,28 MPa)
(2,5)
117
50 psi
(3,3)
(3,5 bars, 0,35 MPa)
60 psi
137
(4,1 bars, 0,41 MPa)
(3,9)
70 psi
166
(4,8 bars, 0,48 MPa)
(4,7)
188
80 psi
(5,3)
(5,5 bars, 0,55 MPa)
210
90 psi
(5,9)
(6,2 bars, 0,62 MPa)
100 psi
239
(6,9 bars, 0,69 MPa)
(6,8)
110 psi
256
(7,6 bars, 0,76 MPa)
(7,2)
273
120 psi
(7,7)
(8,3 bars, 0,83 MPa)
7 pi³/min
(m³/min)
117
(3,3)
129
(3,7)
161
(4,6)
190
(5,4)
225
(6,4)
244
(6,9)
266
(7,5)
283
(8,0)
325
(9,2)
344
(9,7)
7 CV pi³/min
(m³/min)
137
(3,9)
161
(4,6)
193
(5,5)
225
(6,4)
251
(7,1)
281
(8,0)
293
(8,3)
327
(9,3)
347
(9,8)
378
(10,7)
8 pi³/min
(m³/min)
151
(4,3)
181
(5,1)
200
(5,7)
234
(6,6)
269
(7,6)
298
(8,3)
317
(9,0)
378
(10,7)
420
(11,9)
452
(12,8)
8 CV pi³/min
(m³/min)
161
(4,6)
212
(6,0)
225
(6,4)
256
(7,2)
293
(8,3)
337
(9,5)
374
(10,6)
413
(11,7)
457
(12,9)
476
(13,5)
130 psi
(9,0 bars, 0,90 MPa)
288
(8,2)
374
(10,6)
415
(11,8)
493
(14,0)
527
(16,2)
140 psi
(9,7 bars, 0,97 MPa)
150 psi
(10,3 bars, 1,0 MPa)
313
(8,9)
331
(9,5)
405
(11,5)
430
(12,2)
449
(12,7)
476
(13,5)
530
(15,0)
558
(15,8)
571
(16,2)
601
(17,0)
Légende :
10 pi³/min 10 CV pi³/min
(m³/min)
(m³/min)
229
224
(6,5)
(6,9)
254
286
(7,2)
(8,1)
308
337
(8,7)
(9,5)
362
391
(10,3)
(11,1)
422
447
(11,9)
(12,7)
460
498
(13,0)
(14,1)
520
562
(14,7)
(16,0)
561
601
(15,9)
(17,0)
634
664
(18,0)
(18,8)
691
720
(19,6)
(20,4)
759
721
(20,4)
(21,5)
758
(21,5)
796
(22,54)
797
(22,6)
853
23,6)
< 185 pi³/min
(5,2 m3/min)
185 - 375 CFM
> 375 pi³/min
(10,6 m3/min)
3A6977B
23
Fonctionnement
Utilisation de la fonction de
lavage
2.
Tourner la vanne de sélection (AB) sur WASH
(Lavage).
ATTENTION
Il restera toujours des résidus de produit abrasif dans le
tuyau de projection. Ne jamais utiliser la fonction de lavage
sur d’autres surfaces que celles que l’on a traitées, ou qui
vont être traitées par projection. La fonction de lavage
pourrait sinon endommager la surface.
AB
ti35709a
FIG. 31: Tourner la vanne de sélection sur Wash
(Lavage)
3.
ATTENTION
Décaper une à deux minutes sur un matériau d’essai.
Décaper jusqu’à ce que tout le produit abrasif soit sorti
des tuyaux utilisés durant ce travail de décapage.
Ne pas utiliser la fonction de lavage sur du bois décapé.
La fonction de lavage peut en effet endommager le bois
en modifiant sa texture. Attendre que le bois sèche et
utiliser un balai, une brosse ou un aspirateur pour retirer
les résidus de produit abrasif.
La fonction de lavage permet de laver à l’eau (sans produit
abrasif) et de rincer les zones sur lesquelles l’on a projeté
du produit abrasif. La fonction de lavage peut également
être utilisée pour rincer le produit abrasif hors du tuyau de
projection.
1.
Fermer les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2).
WLD
FIG. 32: Projection sur un matériau d’essai
4.
Rincer toutes les surfaces que l’on a précédemment
décapées.
WLD
Z2
Z1
FIG. 30: Fermer les vannes à bille du produit abrasif
24
3A6977B
Fonctionnement
Mise en veille
1.
Arrêt
Fermer les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2).
ATTENTION
WLD
Z2
Z1
FIG. 33: Fermer les vannes à bille
ATTENTION
Afin que le produit abrasif ne puisse pas sécher et durcir
dans les tuyaux de projection et les endommager ainsi,
ne pas arrêter votre compresseur d’air pendant que votre
appareil est en mode de veille.
2.
Afin que le produit abrasif ne puisse pas sécher et durcir
dans les tuyaux de projection et les endommager ainsi,
veiller à ce que les vannes à bille du produit abrasif soient
bien fermées avant d’éteindre votre compresseur d’air.
1.
Utiliser la fonction de lavage pour rincer tout le produit
abrasif hors du tuyau de projection. Voir Utilisation de
la fonction de lavage, page 24.
2.
Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt).
Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt).
ti35708a
AB
FIG. 36: Tourner la vanne de sélection sur OFF (Arrêt)
ti35708a
AB
3.
Lorsque les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2)
sont fermées, continuer de « décaper » jusqu’à ce que
l’eau qui sort du tuyau soit entièrement propre. Ceci
permet de sécher l’intérieur du tuyau avant de le ranger.
4.
Exécuter la Procédure de décompression.
Voir page 17.
FIG. 34: Tourner la vanne de sélection sur OFF (Arrêt)
3.
Ouvrir la vanne de vidange (E) du pot jusqu’à ce que le
manomètre (C) du pot indique 0 MPa (0 bar, 0 psi).
C
E
WLD
FIG. 35: Ouvrir la vanne de vidange du pot
3A6977B
25
Fonctionnement
Vidange du pot
1.
2.
Avant de vidanger le pot (A), vérifier si la procédure
Mise sous pression du pot a été exécutée et s’est
terminée. (Voir page 16). Vérifier sur le manomètre
du pot si le pot est bien sous pression.
6.
Tourner la vanne de sélection (AB) sur WASH (Lavage)
pour faire circuler l’eau au-travers du raccord et joint
de camlock.
7.
Vérifier si le joint est propre et entièrement à sa place.
8.
Tourner la vanne de sélection (AB) sur BLAST
(Projection) pour pomper du produit abrasif hors du
tuyau de produit abrasif.
9.
Mettre un seau sous l’extrémité du tuyau de produit
abrasif.
Fermer les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2).
WLD
Z2
Z1
FIG. 37: Fermer les vannes à bille
10. Lentement ouvrir et fermer la vanne à bille du matériau
abrasif pour évacuer tous les restes de produit abrasif
dans le réservoir. Répéter cette opération plusieurs fois.
11. Lorsqu’il n’y a plus de produit abrasif qui sort du tuyau,
fermer les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2).
12. Répéter le processus de rinçage avec l’autre tuyau de
produit abrasif.
3.
Débrancher les raccords (AA, AM) de la commande
de la projection.
4.
Débrancher les camlocks entre le boîtier (1) et les
vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2).
14. Ouvrir les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2) et
vidanger l’eau dans le pot.
a. Déposer les goupilles du manchon de
raccordement.
15. Fermer les vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2).
b. Pousser les bagues vers l’extérieur et vers le
haut pour sortir les deux camlocks de la rainure.
13. Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt).
16. Raccorder les camlocks entre le boîtier (1) et les
vannes à bille du produit abrasif (Z1, Z2).
17. La forme du pot à pression peut faire que le pot contient
encore des restes de produit abrasif, même après l’avoir
rincé. Pour éliminer tout le produit abrasif du pot :
a. Enlever le couvercle du passage pour main
sur le côté du pot à pression.
b. Enlever l’attache de l’orifice de vidange du pot
et le capuchon sur le fond du pot à pression.
c.
WLD
FIG. 38: Débrancher les camlocks
5.
26
Mettre un seau sous les manchons de raccordement
des camlocks.
Vidanger tous les restes de produit abrasif
l’orifice de vidange dans le fond du pot à
pression.
d. Lorsque la vidange est terminée, remettre
l’attache de l’orifice de vidange du pot, le
capuchon de l’orifice de vidange du pot et
le couvercle du passage pour main.
3A6977B
Fonctionnement
Préparation de l’équipement
pour l’hiver
ATTENTION
Les appareils de projection à vapeur/produit abrasif
doivent être préparés pour l’hiver dès qu’il y a un
risque de températures de gel pendant l’entreposage,
et ce, pour qu’ils ne soient pas endommagés.
1.
Vidange du pot. Voir page 26.
2.
Vidanger le réservoir d’eau (AF). Débrancher le tuyau
sur l’entrée de la pompe et ouvrir la vanne (AG) du
réservoir d’eau. Voir FIG. 39.
9.
Lorsque du liquide lave-glace sort du tuyau de rinçage,
fermer la vanne à bille de rinçage (R).
10. Tourner la vanne de sélection (AB) sur WASH (Lavage).
Vérification les tuyaux de lavage intérieurs vers les
deux circuits de projection sont remplis avec du liquide
lave-glace.
11. Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt).
12. Fermer les deux vannes de dosage de l’eau (L1, L2).
13. Appuyer sur le bouton d’hivernage et tourner la vanne
de sélection (AB) sur BLAST (Projection).
REMARQUE : Toute élimination des déchets doit se faire
conformément aux réglementations nationales, régionales
et locales.
3.
Vidanger le tuyau sur l’entrée de la pompe.
4.
Introduire l’extrémité du tuyau sur l’entrée de la pompe
dans un bidon de liquide lave-glace.
REMARQUE : Prendre un liquide lave-glace avec une telle
concentration qu’il puisse protéger l’équipement contre les
températures les plus basses de votre région.
WLD
FIG. 40: Bouton d’hivernage
WLD
FIG. 39: Introduire le tuyau sur l’admission de la pompe
5.
Uniquement pour les appareils EQ DL sans
réservoir d’eau : Débrancher le régulateur sur l’entrée
de l’eau de la pompe. Mettre le tuyau de préparation
pour l’hiver en place. Introduire le tuyau de préparation
pour l’hiver dans un bidon de liquide lave-glace.
6.
Fermer les deux vannes de dosage du produit abrasif
(T1, T2).
7.
Fermer les deux vannes de dosage de l’eau (L1, L2).
8.
Ouvrir la vanne à bille de rinçage (R) en tenant le
tuyau de rinçage sur le pot.
3A6977B
14. Vérification les tuyaux de lavage intérieurs vers les
deux circuits de projection sont remplis avec du liquide
lave-glace.
15. Relâcher le bouton d’hivernage, tourner la vanne
de sélection (AB) sur OFF (Arrêt) et fermer les deux
vannes de dosage de l’eau (L1, L2).
16. Ouvrir les deux vannes de dosage du produit abrasif
(T1, T2).
17. Appuyer sur le bouton d’hivernage et tourner la vanne
de sélection (AB) sur BLAST (Projection).
18. Vérifier si les tuyaux intérieurs de dosage du produit
abrasif sont bien remplis avec du liquide lave-glace.
19. Relâcher le bouton d’hivernage.
27
Fonctionnement
20. Vérifier si les tuyaux d’eau vers le pot sont remplis
avec du liquide lave-glace.
21. Tourner la vanne de sélection (AB) sur OFF (Arrêt).
3.
Ouvrir la vanne (AG) du réservoir d’eau et le vider.
4.
Enlever le bouchon de vidange du réservoir.
REMARQUE : Pour une protection complète, tous les
tuyaux d’eau doivent être remplis avec du liquide lave-glace.
22. Enclencher l’arrêt d’urgence (M).
23. Raccorder le tuyau de l’entrée de la pompe à la vanne
(AG) du réservoir d’eau.
24. Veiller à ce que la vanne à bille de rinçage et la vanne
à bille du réservoir d’eau restent ouvertes.
WLE
ATTENTION
Si de la glace se forme derrière les joints, cela peut les
endommager. Pendant l’emmagasinage, mettre toutes
les vannes à bille en position ouverte.
Nettoyage du réservoir d’eau
1.
Exécuter la Procédure de décompression.
Voir page 17.
2.
Débrancher le tuyau d’alimentation en eau.
FIG. 42: Enlever le bouchon de vidange du réservoir.
5.
Enlever le couvercle (AE) du réservoir.
AE
WLD
WLE
FIG. 43: Enlever le couvercle du réservoir
6.
Nettoyer le réservoir avec un nettoyeur haute pression.
FIG. 41: Débrancher le tuyau d’alimentation en eau
28
3A6977B
Dépannage
Dépannage
Problème
Cause
Solution
Impossible de remplir le
réservoir avec de l’eau
ou de le mettre sous
pression avec de l’eau.
L’arrêt d’urgence (M) est
enclenché.
Déverrouiller l’arrêt d’urgence (M).
L’alimentation en air n’est
pas adaptée.
Vérifier si le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis
pour votre système. Voir , page 62. Vérifier si le manomètre d’admission
d’air affiche 6,8-10 bars (0,68-1,0 MPa, 100-150 psi). Si le manomètre
n’affiche pas 6,8-10,7 bars (0,68-1,07 MPa, 100-155 psi), vérifier le réglage
du compresseur d’air. Vérifier si les filtres à air sur l’admission d’air sont
propres et les remplacer au besoin.
Alimentation en eau à
la pompe inadéquate.
Systèmes avec des réservoirs d’eau :Vérifier si le réservoir d’eau est
entièrement rempli et si la vanne à bille sur l’admission est ouverte. Au
besoin, nettoyer ou remplacer le filtre sur l’admission. Vérifier que tous
les raccords sont bien serrés.
Systèmes sans réservoirs d’eau :
•
•
•
•
•
•
3A6977B
Vérifier si l’alimentation en eau est raccordée et sous pression.
Vérifier que l’alimentation en eau répond à la pression requise et au débit
requis. Voir Raccordement de l’alimentation en eau, page 13, étape 1.
Vérifier si tous les raccords sont bien serrés.
Vérifier que le régulateur de pression d’eau est placé dans le bon sens de
circulation.
Vérifier si le filtre à rideau sur le régulateur de la pression de l’eau à l’entrée
est sale et le nettoyer si nécessaire.
Remplacer le régulateur s’il ne laisse plus passer l’eau.
Le régulateur de débit
d’air de la pompe à eau
est défectueux.
Déverrouiller l’interrupteur de commande de projection (AK). Régler le
régulateur de pression d’air de la pompe jusqu’à ce que le manomètre sur
ce régulateur indique 4,1 bars (0,41 MPa, 60 psi). Si ce réglage ne peut pas
être obtenu, vérifier les filtres sur l’admission d’air et vérifier si la pression
de l’air fournie est égale à 60 psi ou plus grande que cette pression. Si les
étapes ci-dessus ne permettent pas de résoudre le problème, remplacer le
régulateur de pression d’air vers la pompe.
La pompe à eau
ne fonctionne pas
comme il faut.
Tourner la vanne de sélection à 3 voies sur OFF (Arrêt). Ouvrir la vanne de
rinçage et vérifier si la pompe se met en marche et si de l’eau circule dans le
tuyau de rinçage. Fermer la vanne de rinçage et vérifier si la pompe s’arrête.
Si la pompe continue de souffler ou qu’elle ne veut pas s’amorcer, consulter
le manuel de votre pompe pour faire son entretien.
Le pop-up ne se ferme
pas de manière étanche.
Veiller à ce que le plongeur d’étanchéité du pot est propre et exempt de
débris dans la zone d’étanchéité du joint torique. Vérifier l’alignement du
plongeur d’étanchéité du pot en position fermée. Il ne peut pas y avoir de
l’espace entre le joint torique et le plongeur d’étanchéité du pot. Enlever le
joint torique et vérifier si le presse-étoupe du joint torique est bien propre.
Si usé(s), remplacer le joint torique et/ou le plongeur d’étanchéité du pot.
Le régulateur de
la pression d’eau
ne fonctionne pas
comme il faut.
Régler le régulateur de pression d’eau jusqu’à ce que le manomètre (C) sur
le réservoir indique 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Si ce réglage ne peut
pas être obtenu, faire l’entretien du régulateur de la pression d’eau. Consulter
le manuel du régulateur de fluide.
29
Dépannage
Problème
Cause
Le tuyau de projection
a un énorme recul
lorsque l’interrupteur de
commande (AK) de la
projection est enclenché.
De gros coups de produit
abrasif et d’eau sortent
par la buse.
La vanne à bille du produit
abrasif est restée ouverte
durant l’arrêt.
Projeter sur un matériau d’essai jusqu’à ce que le système refonctionne
normalement.
La vanne à bille du produit
abrasif est usée.
Fermer le pot pressurisé et la vanne à bille du produit abrasif, puis enclencher
l’interrupteur de commande (AK) de la projection et vérifier (pour être sûr) que
la pompe s’est arrêtée. Si la tige de pompe bouge, remplacer la vanne à bille
du produit abrasif (Z1 ou Z2).
Le tuyau blindé est usé.
Laisser le réservoir sous pression et la vanne à bille du produit abrasif
ouverte et vérifier si la pompe s’arrête. Si la tige de pompe bouge par
à-coups, remplacer le tuyau blindé. Voir Remplacement du tuyau blindé,
page 36.
Le régulateur de la
pression d’eau ne
fonctionne pas
comme il faut.
Régler le régulateur de la pression d’eau pour obtenir une pression de
12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu,
faire l’entretien du régulateur de pression d’eau (voir le manuel de votre
régulateur de fluide).
La vanne de
décompression
est défectueuse.
Remplacer la vanne de décompression (D) si elle fuit ou si la pression est
inférieure à 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi).
Le régulateur ajustable (K)
de la projection n’est
pas réglé sur la bonne
pression.
Régler le régulateur (K) de la projection à la pression voulue pendant que
la commande de projection est enclenchée.
Le tuyau vers le régulateur
principal du débit d’air
n’est pas bien branché
ou de l’air fuit par les
raccords ou un des
tuyaux.
Vérifier s’il y a des fuites au niveau des raccords des tuyaux.
Le régulateur principal
du débit d’air de projection
ajustable est défectueux
Nettoyer ou remplacer le régulateur (AP) du débit d’air de projection.
Le régulateur principal du
débit d’air ne fonctionne
pas comme il faut.
Démonter le régulateur principal du débit d’air et vérifier les composants.
Si nécessaire, remplacer ou réparer des pièces. Voir Boîtier, page 46.
La vanne de
décompression du
réservoir évacue
de l’eau.
Pas de débit d’air
de projection quand
l’interrupteur de
commande (AK)
de la projection est
enclenché. La pompe
à eau fonctionne
pendant que
l’interrupteur de
commande de la
projection est allumé.
30
Solution
3A6977B
Dépannage
Problème
Pas de débit d’air
de projection quand
l’interrupteur de
commande (AK)
de la projection est
enclenché. La pompe
à eau ne fonctionne
pas pendant que
l’interrupteur de
commande de la
projection est allumé.
3A6977B
Cause
Solution
L’arrêt d’urgence (M)
est enclenché.
Déverrouiller l’arrêt d’urgence (M).
L’alimentation en air
n’est pas adaptée.
Vérifier si le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour
le système. Pour plus d’informations, voir , page 62.
Vérifier si le manomètre (S) qui mesure la pression d’alimentation affiche
6,8-10 bars (0,68-1,0 MPa, 100-150 psi). Si le manomètre n’affiche pas
6,8-10,7 bars (0,68-1,07 MPa, 100-150 psi), vérifier le réglage du compresseur
d’air.
Le circuit électrique
de la commande de la
projection ne fonctionne
pas comme il faut.
Vérifier si l’alimentation en 12 V c.c. est raccordée et si elle fournit la tension
requise. Vérifier si le câble est endommagé et si tous ses fils sont raccordés.
Vérifier le fusible de 400 mA et le remplacer au besoin. Vérifier la continuité
des connecteurs sur le boîtier de réglage et de tous les câbles extérieurs.
Vérifier la continuité de l’interrupteur de commande (AK) de la projection
(cet interrupteur est normalement ouvert). Si aucun des points de ci-dessus
ne pose problème, remplacer l’électrovanne à 4 voies.
Le circuit pneumatique
de la commande de
projection ne fonctionne
pas comme il faut.
Allumer l’interrupteur de commande (AK) de la projection et vérifier si c’est
la bonne bobine de la vanne à 4 voies qui est activée. S’il n’y pas d’activation,
vérifier l’interrupteur de commande de la projection en débranchant le tuyau
jaune du raccord rapide mâle du boîtier et allumer l’interrupteur de commande.
S’il n’y a pas d’air qui sort du raccord, vérifier le filtre de la commande
pneumatique de la projection. Si le filtre est propre, contrôlez l’air de signal
à l’interrupteur de commande (AK) de la projection. Remplacer l’interrupteur
pneumatique de commande de la projection si le signal pneumatique ne
passe pas par la vanne lorsque l’on pousse sur la poignée. Si l’interrupteur
fonctionne, vérifier si le tuyau jaune dans le boîtier de réglage est correctement
branché et s’il est bien propre à l’intérieur (pas de bouchon). Si le tuyau est
propre, remplacer l’électrovanne à 4 voies.
31
Dépannage
Problème
En mode BLAST
(Projection), avec
l’interrupteur de
commande de la
projection enclenché,
il y a de l’air qui sort de
la buse, mais peu ou
pas de produit abrasif
n’en sort.
32
Cause
Solution
La vanne à bille du produit
abrasif est fermée.
Ouvrir la vanne à bille (Z1 ou Z2) du produit abrasif.
La vanne de dosage du
produit abrasif n’est pas
bien réglée.
Régler la vanne de dosage (T1, T2) du produit abrasif pour augmenter le
débit du produit abrasif.
Le pot ne contient pas
assez de produit abrasif.
Remplir le pot avec du produit abrasif. Voir Remplissage du pot avec
du produit abrasif, page 15.
La vanne à manchon
ne s’ouvre pas.
Allumer l’interrupteur de commande (AK) de la projection et vérifier si la
vanne à manchon est actionnée. Si elle ne l’est pas, débrancher le tuyau
orange sur cette vanne à manchon. Si la vanne à manchon s’ouvre et que
l’air sort du tuyau orange, vérifier si le tuyau suit le bon chemin. Si la vanne à
manchon ne s’ouvre pas, la remplacer. Si la vanne à manchon s’ouvre et qu’il
n’y a pas d’air qui sort du tuyau, vérifier si les silencieux sur la vanne à 4 voies
sont sales. S’ils ne sont pas sales, nettoyer ou remplacer la vanne à 4 voies.
Il y a un bouchon dans le
réservoir ou dans le tuyau
de produit abrasif entre
le réservoir et le boîtier.
Suivre Vidange du pot, page 26, puis Procédure de décompression, page
17. Avec le tuyau de produit abrasif débranché, vérifier si le tuyau blindé est
bouché ou sale et le remplacer si nécessaire (voir Remplacement du tuyau
blindé, page 36). Enlever l’attache Tri-clamp du fond du réservoir. Vérifier le
fond du réservoir et le tuyau de produit abrasif pour voir s’ils sont bouchés ou
sales.
La pression dans le
réservoir est trop basse
Avec la commande de la projection éteinte, mettre le réservoir sous pression
et attendre jusqu’à ce que la pompe cale et s’arrête. Si le manomètre du
réservoir n’atteint pas 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi), voir le problème
« Impossible de remplir le réservoir avec de l’eau ou de le mettre sous
pression avec de l’eau » dans ce tableau.
La pression de projection
est trop haute.
Si le manomètre de la pression de projection indique 150 psi (1,03 MPa,
10,3 bars) ou plus, le MediaTrak ne peut pas dépasser les 15 c/min.
Ce problème est plus fréquent lorsque le filtre à produit abrasif est fin.
Réduire la pression de projection jusqu’à 6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi)
pour voir si le nombre de cycles par minute peut être augmenté.
3A6977B
Dépannage
Problème
Cause
Solution
L’interrupteur de
commande de projection
n’est pas enclenché,
mais la projection a
quand même lieu.
L’alimentation en air n’est
pas adaptée.
Vérifier si le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour le
système. Voir , page 62. Vérifier que le manomètre d’admission d’air affiche
100-150 psi (0,68-1,0 MPa, 6,8-10 bar). Si le manomètre n’affiche pas
6,8-10,7 bars (0,68-1,07 MPa, 100-150 psi), vérifier le réglage du compresseur
d’air.
Le régulateur principal du
débit d’air ne fonctionne
pas comme il faut ou il est
bloqué en position ouverte.
Démonter le régulateur principal du débit d’air et vérifier si quelque chose
le bouche. Si nécessaire, remplacer ou réparer des pièces. Voir Boîtier,
page 46.
Le circuit électrique
de la commande de la
projection ne fonctionne
pas comme il faut.
Sur le boîtier de réglage, débrancher le câble du tuyau. Si la projection
s’arrête, vérifier s’il y a un court-circuit entre les fils du câble du tuyau.
Vérifier la continuité de l’interrupteur de commande (AK) de la projection
(cet interrupteur est normalement ouvert). Vérifier la continuité entre
connecteurs des fiches encastrées sur le boîtier de réglage. Il ne doit pas
y avoir de continuité. Si aucun des points de ci-dessus ne pose problème,
remplacer l’électrovanne à 4 voies.
Le circuit pneumatique
de la commande de
projection ne fonctionne
pas comme il faut.
Enclencher l’arrêt d’urgence (M). Si la projection s’arrête, vérifier l’interrupteur
de commande (AK) de la projection en débranchant le tuyau jaune du raccord
rapide mâle du boîtier. Il ne devrait pas y avoir de signal pneumatique, sauf si
l’on allume l’interrupteur de commande. Si l’interrupteur fonctionne, enlever
les silencieux sur l’échappement de la vanne à 4 voies et vérifier s’il y a des
saletés, nettoyer les orifices et remplacer au besoin les silencieux. Si aucun
des points de ci-dessus ne pose problème, remplacer l’électrovanne à 4 voies.
La pression d’air fourni
varie.
Vérifier si le compresseur fourni le débit minimal requis et s’il fonctionne
correctement. Voir , page 62, pour plus d’informations sur les débits requis.
Le régulateur principal du
débit d’air ne fonctionne
pas comme il faut ou il est
bloqué en position ouverte.
Démonter le régulateur principal du débit d’air et vérifier si quelque chose
le bouche. Si nécessaire, remplacer ou réparer des pièces. Voir Boîtier,
page 46.
Le circuit électrique
de la commande de la
projection ne fonctionne
pas comme il faut.
Vérifier si le câble du tuyau est endommagé ou s’il y a un court-circuit entre
ses fils. Vérifier le fusible de 3 A et le remplacer au besoin. Vérifier si des
fils sont détachés sur les fiches encastrées sur le boîtier de réglage (AC)
et sur tous les câbles extérieurs. Vérifier la continuité de l’interrupteur de
commande (AK) de la projection (cet interrupteur est normalement ouvert).
Si aucun des points de ci-dessus ne pose problème, remplacer l’électrovanne
à 4 voies.
Le circuit pneumatique
de la commande de
projection ne fonctionne
pas comme il faut.
Allumer l’interrupteur de commande (AK) de la projection et vérifier si c’est
la bonne bobine de la vanne à 4 voies qui est activée. En cas d’absence
d’activation, vérifier l’interrupteur de commande de la projection en
débranchant le tuyau jaune du raccord rapide mâle du boîtier et allumer
l’interrupteur de commande. S’il n’y a que peu d’air qui fuit du raccord, vérifier
si le tuyau à conduites jumelées n’est pas endommagé ou aplati quelque part
et vérifier le filtre de la commande pneumatique de la projection. Si le tuyau
à conduites jumelées et le filtre sont propres, remplacer l’interrupteur de
commande pneumatique de la projection Si l’interrupteur fonctionne, vérifier
si le tuyau jaune dans le boîtier de réglage est correctement branché et s’il est
bien propre à l’intérieur (pas de bouchon). Si aucun des points de ci-dessus ne
pose problème, remplacer l’électrovanne à 4 voies.
Lorsque l’interrupteur
de commande (AK) de
la projection est allumé,
le débit d’air de projection
varie.
3A6977B
33
Dépannage
Problème
Le profil du jet de
projection est par
à-coups ou irrégulier.
Trop de poussières
durant le sablage
ou décapage.
Il y a trop d’eau qui sort
de la buse en mode
BLAST (Projection).
34
Cause
Solution
L’alimentation en air n’est
pas adaptée.
Vérifier que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimal requis pour
le système. Voir , page 62. Vérifier si le manomètre d’admission d’air affiche
6,8-10 bars (0,68-1,0 MPa, 100-150 psi). Si le manomètre n’affiche pas
6,8-10,7 bars (0,68-1,07 MPa, 100-150 psi), vérifier le réglage du compresseur
d’air. Vérifier si les filtres d’air sur l’admission d’air sont propres et les
remplacer au besoin.
L’intérieur du tuyau de
projection n’a pas été
correctement nettoyé
lorsqu’il a été utilisé la
fois précédente.
Projeter sur un matériau d’essai jusqu’à ce que le système refonctionne
normalement.
Le réglage de la vanne
de dosage du produit
abrasif est réglé sur une
valeur trop haute pour
la pression de projection
et/ou le type de produit
abrasif.
Voir Réglage de la vanne de dosage du produit abrasif, page 20.
Le pot ne contient pas
assez de produit abrasif.
Remplissez de nouveau le réservoir avec du produit abrasif.
Voir Remplissage du pot avec du produit abrasif, page 20.
La buse est bouchée.
Enlever la buse et vérifier si elle est bouchée, encrassée ou endommagée.
Remplacer la buse si nécessaire.
Il y a un bouchon dans le
réservoir ou dans le tuyau
de produit abrasif entre le
réservoir et le boîtier.
Vidange du pot, page 26, puis exécuter la Procédure de décompression,
page 17. Le tuyau de produit abrasif débranché, vérifier si le tuyau blindé est
bouché ou sale et le remplacer si nécessaire. Voir Remplacement du tuyau
blindé, page 36. Enlever l’attache Tri-clamp du fond du réservoir. Vérifier le
fond du réservoir et le tuyau de produit abrasif pour voir s’ils sont bouchés ou
sales.
Il n’y a pas assez d’eau
dans le mélange du
produit abrasif.
Voir Utilisation des dosimètres d’eau, page 20.
La pression de projection
est trop haute.
Réduire la pression de projection et révérifier s’il y a encore toujours trop
de poussières.
Le produit abrasif n’est
pas assez épais pour
l’application.
Si possible, essayer un produit abrasif plus grossier ou plus agressif.
La vanne de dosage
(L1 ou L2) de l’eau est
trop ouverte.
Fermer la vanne de dosage (L1 ou L2) de l’eau.
Le matériau abrasif est
trop grossier.
Si possible, utiliser du matériau abrasif d’au moins 840 µm (20 mesh).
Sinon, réduire le point de consigne des c/min jusqu’à ce que le profil
s’améliore.
Le réglage de la vanne
de dosage du produit
abrasif est réglé sur une
valeur trop haute pour
la pression de projection
et/ou le type de produit
abrasif.
Voir Réglage de la vanne de dosage du produit abrasif, page 20.
3A6977B
Réparation
Réparation
Remplacement de la pile du
DataTrak
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
La pile doit être remplacée dans un endroit non
dangereux afin de diminuer le risque d’incendie
et d’explosion.
N’utiliser que des piles de remplacement approuvées.
L’utilisation d’une pile non approuvée annule la garantie
de Graco.
1.
Dévisser le câble du DataTrak de son câble-rallonge
dans le boîtier.
2.
Enlever le module DataTrak du support.
3.
Mettre le module et le câble attaché dessus dans un
endroit sans danger.
4.
Retirer les deux vis à l’arrière du module afin d’avoir
accès à la pile.
5.
Déconnectez la pile usagée et remplacez-la par une
pile approuvée.
Piles approuvées
Piles alcalines n° 522 de la marque Energizer®
Piles alcalines n° 4922 de la marque Varta®
Piles au lithium n° U9VL de la marque UltraLife®
Piles alcalines n° MN1604 de la marque Duracell®
WLD
FIG. 44: Enlever module DataTrak
3A6977B
35
Réparation
Remplacement du tuyau blindé
8.
Dépose du tuyau blindé
1.
Exécuter la Procédure de décompression, page 17.
2.
Enlever le manchon de raccordement (314) du raccord
tournant.
3.
Utiliser les clés fournies de 7,3 cm (2-7/8 po) fournies
pour desserrer les contre-écrous (29) à l’intérieur et à
l’extérieur de la boîte.
4.
Enlever l’attache (71) qui relie le circuit de projection
(59) au clapet antiretour.
5.
Retirer l’ensemble clapet antiretour (95) et éliminer le
produit abrasif présent sur les composants.
Visser les boulons (374) un à la fois. Ces boulons
pousseront sur la rondelle poussante, qui soulèvera
alors le tuyau blindé pour le sortir des cannelures.
ti36150a
ATTENTION
Les composants du clapet antiretour recouverts de
produits abrasif laissent pénétrer le produit abrasif dans
le régulateur principal de débit d’air en nuisant au bon
fonctionnement. Éliminer complètement le produit abrasif
présent sur les composants du clapet antiretour pour un
bon fonctionnement.
6.
Enlever le collier de serrage inférieur (73) du tuyau.
7.
Introduire les boulons (374) de 1/4–50,8 cm (20 po.)
dans le collecteur camlock.
36
374
FIG. 45
9.
Sortir le tuyau blindé (46, 76) de la boîte.
REMARQUE : Utiliser le circuit de projection (59) comme
poignée et bouger ce tuyau en tirant dessus.
10. Desserrer le collier de serrage restant du tuyau et
enlever le tuyau blindé du circuit.
3A6977B
Réparation
Mise en place du tuyau blindé
1.
Remettre le clapet antiretour (95) à sa place dans le
bon sens. Assembler la vanne avec le plongeur orienté
vers la vanne AQ Matic (96).
2.
Mettre les deux colliers de serrage sur le tuyau blindé.
Laisser 6,3 mm (1/4 po.) de tuyau exposé aux deux
extrémités.
Remplacement du fusible du
DataTrak
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
La pile doit être remplacée dans un endroit non
dangereux afin de diminuer le risque d’incendie
et d’explosion.
3.
Enlever les boulons (374) de 1/4–50,8 cm (20 po.)
du collecteur camlock.
4.
Remettre la rondelle de poussée (99) sur les
cannelures.
5.
Glisser le tuyau blindé dans la boîte par la vanne
à manchon.
1.
Remettre le circuit de projection (59) et le tuyau
blindé dans la boîte par la vanne à manchon.
Déposer la vis, enlever la sangle en métal et le support
en plastique. Mettre de côté.
2.
Retirer le fusible hors de la carte du DataTrak.
3.
Mettre un fusible approuvé.
6.
7.
Placer et serrer le collier de serrage au couple de
20,3 N•m (15 pi-lb) pour raccorder le circuit de
projection au clapet antiretour.
REMARQUE : Si nécessaire, desserrer l’écrou à l’intérieur
pour avoir suffisamment de place pour mettre le joint.
Vérifier le joint et le remplacer si nécessaire.
8.
Appliquer du lubrifiant antigrippant sur les filetages
du collier de serrage (71).
9.
Tourner les écrous de sorte qu’ils pointent vers la
face avant du boîtier. Serrer les écrous à un couple
de 9,6 +/- 0,5 N•m (85 +/- 5 po-lb).
N’utiliser que des piles de remplacement approuvées.
L’utilisation d’une pile non approuvée annule la garantie
de Graco.
Fusibles approuvés
Pièce du DataTrak
Fusible
17K057
Toutes les autres références
24V216
4.
Déposer la vis, enlever la sangle en métal et le support
en plastique.
10. Serrer les contre-écrous (29).
11. Mettre le manchon de raccordement à crochet (314)
en place.
FIG. 46: À l’intérieur du DataTrak
3A6977B
37
Pièces
Pièces
Système EcoQuip 2
282960
282950
282500
WLWLE
38
3A6977B
Pièces
WLF
3A6977B
39
Pièces
WLE
40
3A6977B
Pièces
Liste des pièces du système
Qté.
Rep.
Réf.
Description
301
-----
282960
282950
EQs DL avec
réservoir
EQs DL
282500
EQc DL
302
-----
SOCLE, système à deux conduites, châssis, sans réservoir
(voir page 44)
SOCLE, système à deux conduites, sans châssis
(voir page 44)
SOCLE, système à deux conduites, châssis, réservoir
(voir page 44)
BOÎTIER, EcoQuip, système à deux conduites (voir page 46)
303
128226
ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inoxydable
4
4
4
304_
121435
RACCORD, mamelon, hex, 2
1
1
1
---------
-----
1
-----
-----
-----
1
1
-----
-----
1
1
1
305
18A339
RACCORD, mamelon, 2 x 35,6 cm (14 po.)
1
1
1
306†
-----
ENTRETOISE, bloc
1
1
1
307‡
-----
RÉGULATEUR, air, 50,8 mm (2 po.), commandé, relâche
1
1
1
308_
-----
VANNE, bille, 50,8 mm (2 po.), laiton, avec filtre
1
1
1
309
19A729PKG
RACCORD, coudé, tournant, femelle, cs, 2
2
2
2
310‡_
-----
RACCORD, coudé, tournant, mâle, cs, 2
2
2
2
311‡
18A338
RACCORD, mamelon, 50,8 mm (2 po.), orifice latéral
1
1
1
312
19A823
RACCORD, barre de mise à la terre, 50,8 mm (2 po.) npt
1
1
1
313†
-----
BOULON, u, 4-1/8 po., 3/8-16
1
1
1
314
EQ1934
MANCHON DE RACCORDEMENT, sablage, 1-1/2 npt, laiton
2
2
2
315
113864
Raccord-union, articulé, 1 1/2 npt
2
2
2
316
190724
MAMELON, acier inoxydable
1
-----
-----
317
129903
VANNE, bille, 2 pc, acier inoxydable, 19 mm (3/4 po.), npt
1
-----
-----
318
EQ1846
MANCHON DE RACCORDEMENT, 3/4qd(f), 3/4npt(m), laiton
2
-----
-----
319
17K344
RACCORD, coudé, 3/4 npt, acier inoxydable
320
EQ7004
RACCORD, tuyau d’arrosage, 19 mm (3/4 po.) mpt x
320
115813
RACCORD, coude mâle-femelle, 3/4 npt
321
17J372
VANNE, réductrice de pression, 3/4 npt
1
2
2
-----
1
1
1
-----
-----
-----
1
1
322
17J795
FLEXIBLE, admission, eau
1
-----
-----
323
17H273
ADAPTATEUR, tri-clamp, 1-1/4 npt, acier inoxydable
2
2
2
324
680454
JOINT, raccord sanitaire
7
7
7
325
128791
COLLIER DE SERRAGE, triclamp, 1,5, écrou hex
2
2
2
326
17L631
COLLECTEUR, tee inégal
2
2
2
327
17L329
TUYAU, admission produits abr. (comprenant le rep. 407)
2
2
2
328
17J329
2
2
2
329
17L046
MANCHON DE RACCORDEMENT, camlock,
acier inoxydable, 1 nptf
VANNE, bille, 25,4 mm (1 po.), 3 pièces, wog, acier inoxydable
2
2
2
330@
-----
BAGUE, adaptateur, filtre
1
-----
-----
331@
-----
FILTRE, cartouche, réservoir d’eau
1
-----
-----
332
EQ1002
VANNE, bille, 3/8 npt(f), sst
1
1
1
333
EQ1627
RACCORD, mamelon, tuyau cannelé 3/8
1
1
1
334
167702
MAMELON, tuyau
1
1
1
335
17L633
OUTIL, EQ, clé, 2-7/8
1
1
1
3A6977B
41
Pièces
Qté.
Description
282960
282950
282500
EQs DL avec
réservoir
EQs DL
EQc DL
Rep.
Réf.
336H
-----
BOÎTE, outils, 50,8 cm (20 po.), noir
1
1
1
337v
-----
PORTE, boîtier, grande, peinte
1
1
1
338u
-----
JOINT, porte, vertical
2
2
2
339u
-----
JOINT, porte, horizontal
2
2
2
340
111639
VIS, à tête hex.
4
4
4
341*
17L623
VERROU, porte, usiné (comprenant le rep. 342)
1
1
1
342*
-----
Loquet, came, verrou de porte
1
1
1
343~
-----
PORTE, arrêt
1
1
1
344~
128666
VIS, assemblage, tête ronde, m6x16, acier inoxydable
2
2
2
345~
15U698
ÉCROU, hex, à bride, dentelé
2
2
2
346~
127908
ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier inoxydable
2
2
2
347
19A746PKG
TUYAU, blindé, long
1
1
1
348
17K051
TUYAU, blindé
1
1
1
349
17D786
CÂBLE, pièce de sécurité, anti-coup de fouet- contrôle
3
3
3
350
17D787
GOUPILLE, pièce de sécurité, tuyau, crin de cheval
4
4
4
351
17L309
JOINT, camlock, buna, 1,00
4
4
4
352
EQ1051
JOINT, buse de projection
4
4
4
353
17C124
JOINT, manchon de raccordement de projection en métal
4
4
4
354
502598
JOINT, sanitaire (PTFE)
8
4
4
355
206994
PRODUIT, TSL, bouteille de 24 cl (8 oz.)
1
1
1
356
EQ5183
CÂBLE, pile
1
1
1
359
110110
PRODUIT D’ÉTANCHÉITÉ, tuyau, acier inox
1
1
1
360H
-----
INSERT, mousse, boîte à outils, EcoQuip
1
1
1
361
EQ1840
TUYAU, tressé, transparent, diam. int. 19 mm (3/8 po.)
6
6
6
362
EQ1360
TUYAU, tressé, transparent, diam. int. 19 mm (3/4 po.)
3
3
3
363*
-----
TUYAU, tube, diam. ext. 3/8, naturel
1
1
1
367
25B197PKG
TUYAU, clpd, 3/8
1
1
1
3686
-----
JOINT, tri-clamp, 2
1
1
1
3696
-----
1
1
1
370
19A834
1
1
1
3716
-----
COLLIER DE SERRAGE, Tri-clamp, écrou hex,
acier inoxydable, 2
ADAPTATEUR, Tri-clamp, 50,8 mm (2 po.) npt mâle,
acier inoxydable
CAPUCHON, tri-clamp, acier inoxydable, 2
1
1
1
372*
061513
373
1
1
1
17Y983
TUBE, nylon,
diam. ext. 12,7 mm (1/2 po.) x diam. int. 9,5 mm (3/8 po.)
CÂBLE, GCA, m12-5p, m/f, 2,0 m
1
1
1
374
100058
VIS, à tête hex.
4
4
4
377
411111
COLLIER DE SERRAGE, métal
3
3
-----
378
3A6838
GUIDE RAPIDE, EcoQuip à deux conduites
1
1
1
379
19A756
OUTIL, saisie, tuyau
1
1
1
380†
15R472
ATTACHE, tête hex., à embase, 1/4 x 1
2
2
2
381
18A604
4
4
4
382
127846
FUSIBLE, vitré,
6,3 mm (0,25 po.) x 31,7 mm (1,25 po.), 400 mA
RACCORD, coudé, raccord rapide, 1,27 cm (1/2 po.)
1
1
1
42
3A6977B
Pièces
Qté.
282960
282950
282500
EQs DL avec
réservoir
EQs DL
EQc DL
Rep.
Réf.
Description
385
127918
ÉCROU, bridé, dentelé, m5
4
4
4
396
EQ1798
1
1
1
397
16K281
RACCORD, raccord rapide, coudé, 1/2 mpt,
DE 3/8 po (9,5 mm)
ÉVENT, reniflard, silencieux
1
1
1
398
121022
RACCORD, coude, mâle, 6,35 mm (1/4 po.) npt
1
1
1
401
132158
RACCORD, nickelé, tube, coude
1
1
1
402
123724
RACCORD, mamelon, hex., 1/2 npt x 3/8 npt
1
1
1
403
112306
BOUCHON, tuyau, 3/8 npt, acier inoxydable
1
1
1
404
EQ1759
1
1
1
405
EQ1500
RACCORD, tige, réducteur,
0,63 cm (1/4 po.) x 0,95 cm (3/8 po.)
RACCORD, coudé, tournant, mâle, 9,5 mm (3/8 po.)
1
1
1
406
EQ1122
RACCORD, coudé, tige, 9,5 mm (3/8 po.)
1
1
1
407
17L309
JOINT, camlock, buna, 1,0
2
2
2
410
17L332
CRÉPINE, en ligne, 177 x 177 ?m (80 x 80 mesh), 3/4 npt
1
1
1
*
†
Pas montré.
Pièce comprise dans le kit 25P177 de bloc entretoise (vendu séparément).
‡
Pièce comprise dans le kit 25P176 de régulateur commandé du débit d’air (vendu séparément).
v
Pièce comprise dans le kit 25P171 de porte de boîtier (vendu séparément).
u
Pièce comprise dans le kit 25P178 de joint de porte (vendu séparément).
6
Pièce comprise dans le kit 25P189 de raccord de vidange rapide (vendu séparément).
_
@
H
~
Pièce comprise dans le kit 25P234 de vanne à bille de 50,8 mm (2 po.) (vendu séparément).
Pièce comprise dans le kit 26A093 d’adaptateur et de filtre (vendu séparément).
Pièce comprise dans le kit 24Z156 de boîte à outils (vendu séparément).
Pièce comprise dans le kit 17D686 de porte Stay (vendu séparément).
3A6977B
43
Pièces
Socle (châssis et pot)
Rep. 301
282960
282950
282500
D
WLE
44
D
D
3A6977B
Pièces
Liste des pièces du socle (châssis et pot)
Qté.
282960
282950
282500
EQs DL avec
réservoir
----1
1
1
1
2
4
4
2
EQs DL
1
--------1
1
-----------------
EQc DL
------------1
1
-----------------
1
1
1
4
2
1
1
1
1
1
1
1
4
4
2
1
1
1
1
4
4
1
4
----2
1
1
1
1
4
4
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
--------1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
--------1
1
1
1
1
2
Rep.
Réf.
Description
601
602
603
604
605
606
607
608
609†
25B212PKG
19J057PKG
17K048
120415
18A336PKG
17L641
128818
128226
111384
-----
610
611†‡
612†v
614‡
615†
616
617
618†‡
619†v
621
623
128819
----18A383PKG
17D790
17L310
25P031
111799
128504
18A340PKG
132153
129903
624
EQ1580
625
EQ1613
626
627
630
19A757
19A747PKG
17R930
631
632
633
634
635
637†
638†
639
640
641
642
643
644
17J926
187873
17L622
EQ1500
EQ1012
129057
17K962
128982
101970
15V719
24A032
101818
19A876
CHÂSSIS, cs, sans réservoir d’eau, peint
CHÂSSIS, cs, système à deux conduites
RÉSERVOIR, EcoQuip 2, polyéthylène
PASSE-CÂBLES, ventilateur à poulie GH833
SUPPORT, moteur, montage, peint, EcoQuip 2
SUPPORT, réservoir, collier de serrage, peint
BOULON, tête ronde, 3/8-16 x 2,75
ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inoxydable
BOUCHON, tuyau
RÉSERVOIR SOUS PRESSION,
produit abrasif de projection, 184 litres (12 pi. cubes)
BOULON, tête bridée, dentelé, 1/2, acier inoxydable
SUPPORT, anneau D, pop-up
POIGNÉE, raccord en T, avec arrêt
Joint, passage pour main, 15,24 mm (6 po.) x 8
JOINT, joint torique, pot à pression, EcoQuip 2
POMPE, 10:1, EcoQuip
VIS, à tête hex.
BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4, acier inoxydable
PLONGEUR, joint du pot
BOULON, tête hex., 3/8-24 x 1
VANNE, bille, 2 pc, acier inoxydable,
19 mm (3/4 po.), npt
RACCORD, coudé, mâle-femelle, 1-1/4 npt,
acier inoxydable
RACCORD, mamelon, hex, 1-1/4 npt,
acier inoxydable
RACCORD, cannelé x npt(m), 1-1/4
VANNE, à bille, 1-1/4
ADAPTATEUR, mamelon, réduction, 1x1/2,
acier inoxydable
COLLECTEUR, vidange
MANOMÈTRE, pression, liquide
VANNE, de sécurité, 13,79 bars (1,38 MPa, 220 psi)
RACCORD, coudé, tournant, mâle 3/8
RACCORD, mamelon, dentelé, tuyau 3/4
BOULON, tête carrée, 3/4 x 4–1/2, acier inoxydable
ÉCROU, hex, 3/4-10, acier inoxydable
PROTECTION, bord, néoprène, noir, 8 mm (5/16 po.)
BOUCHON, tuyau, sans tête
ATTACHE, vis, hex. à fente, filetage #8-32
INTERRUPTEUR, à lames ensemble
COLLIER, flexible
TUYAU, tressé, di 31,75 mm (1-1/4 po.), transparent
*
†
‡
v
Pas montré.
Pièce comprise dans le kit 25P166 de réservoir sous pression (vendu séparément).
Pièce comprise dans le kit 25P172 de support d’anneau D (vendu séparément).
Pièce comprise dans le kit 25P252 de plongeur d’étanchéité du pot (vendu séparément).
3A6977B
45
Pièces
Boîtier
Rep. 302
WLE
46
3A6977B
Pièces
3A6977B
WLE
47
Pièces
48
WLD
3A6977B
Pièces
D
$7(;
WLF
3A6977B
49
Pièces
D
J
I
E
H
F
G
D
WLE
D
E
50
3A6977B
Pièces
Liste des pièces du boîtier
Rep.
Réf.
Description
1
2@
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
15
16
17
18
19
21
23
24
25
26
28
29
30
31
34
35
36
37
38
40†
42
25P191
127929
EQ1840
127908
127917
EQ1813
EQ5108
128504
EQ1421
EQ1438
126109
EQ1115
123390
EQ1113
EQ1759
EQ1832
EQ1122
EQ1500
128888
128864
128918
17H280
17L323
17G567
17G574
128634
128638
128637
128787
128798
128670
128718
17G576
17K053
43
44
45
46
47*
48
49
17K054
19A742
EQ1034
17L324
17K051
106148
17K056
128502
50
51
51a‡
51b‡
52
54
55
17K055
17K052
--------17L622
129574
17L332
BOÎTIER, EcoQuip à deux conduites
VIS, sems, #6–32, 3/8 po., acier inoxydable
TUYAU, tressé, transparent, diam. int. 19 mm (3/8 po.)
ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier inoxydable
ÉCROU, bridé, dentelé, 1/4-20, acier inoxydable
MANCHON DE RACCORDEMENT, air, 1/4 qd(f), 1/4npt(m), laiton
VANNE, 3 voies, arrêt d’urgence, 9,5 mm (3/8 po.), fpt
BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4, acier inoxydable
MANCHON DE RACCORDEMENT, air, 1/4qd(m), 1/4npt(f), laiton
ÉVENT, reniflard, 3/8 npt
RACCORD, douille, adaptateur, 3/8 x 1/4
PASSE-CLOISON, connecteur, union 3/8
RACCORD, raccord, 1/4npt, laiton
RACCORD, coudé, tournant, femelle 1/
RACCORD, tige, réducteur, 0,63 cm (1/4 po.) x 0,95 cm (3/8 po.)
RACCORD, en T, embranchement, tournant mâle
RACCORD, coudé, tige 3/8
RACCORD, coudé, tournant, mâle 3/8
RACCORD, raccord rapide, tuyau 1/4, M5
RACCORD, raccord rapide, en T, diam. ext. 6,3 mm (1/4 po.)/npt
CAPUCHON, vinyle, 3/4-13/16
ÉCROU, m20, vanne à pointeau
MANOMÈTRE, 38,1 mm (1,5 po.), 11,03 bars (1,10 MPa, 160 psi)
SUPPORT, régulateur, eq2
ÉCROU, passe-cloison, 2-1/4, acier inoxydable
RACCORD, raccord rapide, en T, 9,5 mm (3/8 po.)
RACCORD, raccord rapide, droit, 6,3 mm (3/8 po.)
RACCORD, raccord rapide, droit, 6,3 mm (1/4 po.)
BOULON, tête ronde, 3/8-16 x 3/4, acier inoxydable
RACCORD, raccord rapide, tuyau 1/4, 3/8 mpt
BOULON, tête à bride, dentelé, M5, acier inoxydable
CAPUCHON, vinyle, 1/4-5/16
ADAPTATEUR, tri-clamp, 1-1/2 npt, acier inoxydable
VANNE, électrovanne à 4 voies, ensemble
électrique/pneumatique
VANNE, 4 voies, électrovanne, ATEX
COLLECTEUR, cannelé, cam-lock
CLAPET, antiretour, 9,5 mm (3/8 po.), acier inoxydable
RÉGULATEUR, pression, eau, 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi)
TUYAU, blindé
FILTRE, air, 3/8 npt
VANNE, pointeau, 3/8 npt, laiton
VIS, tête bombée, type f, #10–24, 9,5 mm (3/8 po.), acier
inoxydable
VANNE, sélection, 3 voies, 3/8 npt, laiton
VANNE, à manchon
JOINT, piston
JOINT TORIQUE
VANNE, de sécurité, 13,79 bars (1,38 MPa, 220 psi)
RACCORD, raccord rapide, raccord-union y, 1/4t
RÉGULATEUR, air, réglage, 6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi)
3A6977B
Qté.
1
9
2
10
2
2
1
8
2
1
3
2
4
3
2
1
3
7
2
2
1
4
4
3
4
3
2
6
4
6
2
4
4
1
1
2
5
1
1
2
4
8
1
2
1
1
1
4
3
51
Pièces
Rep.
Réf.
Description
56
57
58
60
62
63
64
65
67
68
69
70
17F436
100840
167702
680454
121021
15Y239
117723
121022
16N177
17Y184
17E553
128863
71
72
73
128791
112958
128642
74v
75
76
77
78
79u
80u
81v
82
83
84
85
86
87
88
89
90
----19A744
19A746PKG
25E676PKG
19A739
19A737
15T539
----114158
19A764
19A763
19A766
19A771
19A769
19A765
19A768
19A770
91
926
936
946
95
95a
95b
95c
95d
95e
95f
95g
96†_
97
98
99
100
101
19A772
--------19A718PKG
----17K049
17L376
17L377
17L378
17L375
17L313
17L318
----19A720
EQ1814
19A741
51A796
15K040
COLLECTEUR, circuit de projection, 25,4 mm (1,5 po.), en bas
RACCORD, coudé, mâle-femelle
MAMELON, tuyau
JOINT, raccord sanitaire
SILENCIEUX, 1/4 npt
RACCORD, coudé, 3/8 x 3/8, mâle
VIS, à métaux, x rec, tête cyl.
RACCORD, coude, mâle, 6,35 mm (1/4 po.) npt
RACCORD, passe-cloison, laiton, 9,5 mm (3/8 po.)
CÂBLE, GCA, m12-5p, m/f, 1,0 m
RACCORD, raccord rapide, raccord en T, 1/4 mpt, 1/4
RACCORD, raccord rapide, coudé, diam. ext. 6,3 mm (1/4 po.),
1/8 npt
COLLIER DE SERRAGE, triclamp, 1,5, écrou hex
ÉCROU, hexagonal, à bride, 3/8-16
COLLIER DE SERRAGE, tuyau, boulon en T, 1,88-2,19,
acier inoxydable
ÉCROU, panneau, régulateur
SUPPORT, vanne, peint
TUYAU, blindé, long
VANNE, distribution, auto, EcoQuip
SUPPORT, temporisateur
SUPPORT, régulateur, EQ2
RÉGULATEUR, air, 3/8 npt
RÉGULATEUR d’air
RACCORD, adaptateur, Y
RACCORD, en T, raccord rapide, 1/4 x 3/8 x 3/8
RACCORD, en T, raccord rapide, 1/4
RACCORD, y, tige à raccord rapide, 5/32
RACCORD, union, double tige, 1/4
VANNE, ou
FILTRE, air, incorporé
VANNE, et
RACCORD, coudé,
raccord rapide, 6,3 mm (1/4 po.) à 4 mm (5/32 po.)
RACCORD, coudé, DE 4 mm (5/32 po.), DE 4 mm (5/32 po.)
SOCLE, sous-socle à 3 orifices
RELAIS, délai avant l’arrêt, 0,1 à 30 secondes
COLLECTEUR, sanitaire
CLAPET, antiretour, sanitaire, 38,1 mm (1,5 po.)
CLAPET, antiretour, corps
CLAPET, antiretour, guide
CLAPET, antiretour, piston
CLAPET, antiretour, joint torique (5 pièces)
CLAPET, antiretour, ressort
JOINT, sanitaire, 63,5 mm (2,5 po.)
TRI-CLAMP, 2-1/2 po
VANNE, auto, nc, 38,1 mm (1–1/2 po.), Aq Matic
CONTRE-ÉCROU, entrée d’air
FILTRE, en ligne, 1/4 npt(m)
RONDELLE, poussante
RACCORD, coudé, 90°, 38,1 mm (1,5 po.), triclover
ÉCROU, régulateur, métal
52
Qté.
2
1
3
8
6
2
4
14
2
1
8
6
8
2
4
1
1
1
3
1
1
1
1
6
1
2
1
10
4
1
2
1
3
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
3
3A6977B
Pièces
Rep.
Réf.
Description
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112@
19A778
19A777
19A795
19A794
19A820
113802
121018
128273
512905
19A819
-----
113
114
115
116
117
118
119
122
132H
18A426
19A776PKG
19A878
17B998
17K057
127846
19A809
19A877
25P358
130890
25P357
----17L840
25E860
127852
----15F744
RACCORD, en T, tournant
RACCORD, en T pour embranchement, raccord tournant
RACCORD, tube, en T, st, 3/8, laiton
RACCORD, coudé, 3/8nptm x 3/8nptf
RACCORD, union, double tige
VIS, tête hexagonale, à embase
RACCORD, coude, mâle, pivot, 1/4 npt
RACCORD, dentelé x npt, laiton
RACCORD, passe-cloison
ŒILLET
MANOMÈTRE, fixation à bride, 63,5 mm (2,5 po.),
13,79 bars (1,38 MPa, 200 psi)
RACCORD, coude, tuyau x nptf
VANNE, 3 voies, électrovanne
RACCORD, coudé, tournant, 1/2 x 3/8unf
SUPPORT, EcoQuip, DataTrak
BOÎTIER, DataTrak, EcoQuip
RACCORD, coudé, raccord rapide, 1,27 cm (1/2 po.)
VANNE, tige et cartouche, 3 voies
ÉTIQUETTE, vide, MediaTrak
CÂBLE, prise mâle (comprenant le rep. 136)
CAPUCHON (uniquement ATEX)
CÂBLE, prise femelle (comprenant le rep. 136)
CÂBLE, porte-fusible
ÉCROU, décompression, 1/2 npt
ÉTIQUETTE, sécurité
RACCORD, coude, tournant, raccord rapide
ÉCROU, régulateur
ÉTIQUETTE, avertissement, ISO, risque de pincement
133H
134H
136
137s
138
139u
141s
s
†
‡
v
u
6
_
@
H
*
3A6977B
Qté.
1
1
2
1
3
3
1
2
1
1
3
3
2
1
1
1
1
1
1
1
3
2
2
3
1
1
1
2
Des étiquettes, plaques et fiches d’avertissement de rechange sont mises
à disposition gratuitement.
Pièces comprises dans le kit 25P192 de réparation de la vanne auto
(acheter séparément).
Pièces comprises dans le kit 25P182 de joints toriques et de joints de
piston (vendu séparément)
Pièces incluses dans le kit 25P174 de réparation du régulateur d’air
(vendu séparément).
Pièces comprises dans le kit 25P179 de régulateur d’air 3/8 npt (vendu séparément).
Pièces comprises dans le kit 25P173 de temporisateur (vendu séparément).
Pour réparer cette pièce, acheter le kit 25N982PKG de membranes et joints
ou le kit 25N983PKG de remplacement des ressorts.
Pièces incluses dans le kit 25P175 de manomètre avec montage sur bride
(vendu séparément).
Pièces comprises dans le kit 25P190 de câbles de boîtier (vendu séparément).
Pour remplacer le filtre incorporé du rep. 47, acheter le kit 24X967 de remplacement
du filtre incorporé.
53
Pièces
Tuyaux de projection
Rallonge pneumatique, 15,25 m (50 pi.)
Électrique, 15,25 m (50 pi.)
26A027 (31,7 mm (1,25 po.)), 26A077 (25,4 mm
(1,0 po.))
28A024 (31,7 mm (1,25 po.)), 28A074 (25,4 mm
(1,0 po.))
WLE
FIG. 47: Tuyau de projection électrique
Rallonge électrique, 15,25 m (50 pi.)
Rep. Réf.
Description
SUPPORT, 25,4 mm (1,25 po.)
SUPPORT, 25,4 mm (1,0 po.)
RACCORD, 25,4 mm (1,25 po.)
RACCORD, 25,4 mm (1,0 po.)
POIGNÉE, projection, interrupteur
de commande, pneumatique
POIGNÉE, interrupteur, électrique
TUYAU, pneumatique, commande,
projection
TUYAU, pneumatique, commande,
rallonge
CÂBLE, commande de la projection
TUYAU, projection, diam. int. 25,4 mm
(1,25 po.) diam. int.
TUYAU, rallonge, diam. int. 25,4 mm
(1,25 po.) diam. int.
TUYAU, projection, diam. int. 25,4 mm
(1,0 po.) diam. int.
TUYAU, rallonge, DI 1,0 po
KIT, vis, tête plate, acier inoxydable,
8 pk
KIT, serre-câbles, 6 pqt
JOINT, laiton, manchon de
raccordement de projection
Kit, remplacement, câble anti-fouet
KIT, rechange, goupille, tuyau
CONNECTEUR, verrou tournant, m
CONNECTEUR, verrou tournant, f
1/4 QD(f), 1/8 npt(f)
1/4 QD(m), 1/4 npt(f)
1/4 QD9(f), 1/4 npt(m)
1/4 QD(m), 1/8 npt(m)
3
17L274
17L276
17L273
17L275
17D788
4
17D791
24X746
5
17F506
17L472
17L473
WLD
FIG. 48: Rallonge de tuyau de projection électrique
17L474
Pneumatique, 15,25 m (50 pi.)
6
17L475
17L476
7
8
17H240
17C124
9
10
11
12
13
14
15
16
17D786
17D787
EQ1863
EQ1864
EQ1336
EQ1421
EQ1813
EQ1823
26A025 (31,7 mm (1,25 po.)), 26A075 (25,4 mm
(1,0 po.))
FIG. 49: Tuyau de projection pneumatique
54
WLD
WLD
1
24X744
FIG. 50: Rallonge de tuyau de projection pneumatique
2
28A026 (31,7 mm (1,25 po.)), 28A076 (25,4 mm
(1,0 po.))
Qté.
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3A6977B
Pièces
Conduites
Couleur
Incolore (transparent)
Incolore (transparent)
Rouge
Rouge
Vert
Vert
Orange
Jaune
Bleu
Noir
3A6977B
Réf.
EQ1273
EQ1881
EQ1297
EQ1882
EQ1884
054757
EQ1296
EQ1885
EQ1883
061513
Diamètre extérieur
3/8 (0,375) po.
1/4 (0,25) po.
3/8 (0,375) po.
1/4 (0,25) po.
1/4 (0,25) po.
5/32 (0,156) po.
1/4 (0,25) po.
1/4 (0,25) po.
1/4 (0,25) po.
1/2 (0,5) po.
55
Kits et accessoires
Kits et accessoires
Tuyaux de projection avec tuyau/câble de commande
Réf.
26A077
28A076
26A075
28A074
28A028
26A027
26A025
28A024
Diam. int.
25,4 mm
(1,0 po.)
25,4 mm
(1,0 po.)
25,4 mm
(1,0 po.)
25,4 mm
(1,0 po.)
31,7 mm
(1,25 po.)
31,7 mm
(1,25 po.)
31,7 mm
(1,25 po.)
31,7 mm
(1,25 po.)
Commande de
la projection
Pneumatique
Électrique
Manchon de
raccordement 1
Manchon de
raccordement 2
Longueur
Manchon de raccordement à
2 broches, laiton
Manchon de raccordement à
2 broches, laiton
Homologation
ATEX
Oui
Non
Pneumatique
Support de buse, laiton
Oui
Électrique
Support de buse, laiton
Non
Électrique
Pneumatique
Manchon de raccordement à
15 m (50 pi.)
Manchon de raccordement à 2 broches, laiton
2 broches, laiton
Manchon de raccordement à
2 broches, laiton
Non
Oui
Pneumatique
Support de buse, laiton
Oui
Électrique
Support de buse, laiton
Non
Tuyaux de projection sans tuyau/câbles de commande
Réf.
17L474
17L475
17L472
17L473
Diam. int.
Commande de
la projection
25,4 mm
(1,0 po.)
25,4 mm
(1,0 po.)
Aucun(e)
31,7 mm
(1,25 po.)
31,7 mm
(1,25 po.)
Manchon de
raccordement 1
Manchon de
raccordement 2
Longueur
Homologation
ATEX
Support de buse, laiton
Manchon de raccordement à
2 broches, laiton
Manchon de raccordement
à 2 broches, laiton
Support de buse, laiton
15 m (50 pi.)
Oui
Manchon de raccordement à
2 broches, laiton
Tuyaux/câble de commande avec tuyau de projection
Réf.
Description
24X746
24X744
17F506
Tuyau de commande de projection, ligne double pneumatique, 16,8 m (55 pi.), approbation ATEX
Tuyau de commande de projection, ligne de commande pneumatique, 16,8 m (55 pi.), rallonge, approbation ATEX
Câble de commande de projection, électrique, 16,7 m (55 pi.)
Buses
Réf.
Description
Longueur
Diamètre de filetage
17J859
17J860
17J861
17J862
17K898
17J855
17J856
17J858
Buse, n° 7 standard
Buse, n° 8 standard
Buse, n° 10 standard
Buse, n° 12 standard
Buse, n° 6 haut rendement*
Buse, n° 7 haut rendement*
Buse, n° 8 haut rendement*
Buse, n° 10 haut rendement*
31,7 mm (7,8 po.)
31,7 mm (8,8 po.)
31,7 mm (9,0 po.)
31,7 mm (9,0 po.)
31,7 mm (12,0 po.)
31,7 mm (12,0 po.)
31,7 mm (12,0 po.)
31,7 mm (12,0 po.)
Filetage Contractor 50 mm
(5 cm ou 2 po. 4–1/2 UNC-2A)
* Les buses très performantes requièrent une pression pneumatique d’au moins 0,7 MPa (7,0 bars, 100 psi) au niveau de la buse.
56
3A6977B
Kits et accessoires
Pièces de rechange communes
Réf.
Description
17D786
17D787
17C124
Collier de tuyau / câble anti-fouet
Kit de goupille du manchon de raccordement pour tuyau de projection (6 pièces)
Œillet, manchon de raccordement pour tuyau.
Pour tuyaux avec un diam. de 1,0 po (25,4 mm) ou de 1,25 po (31,7 mm)
Joint, camlock de tuyau de produit abrasif (10 pièces)
Joint, buse de projection (5 pièces)
Kit de joints pour circuit de projection (10 pièces)
Filtre pour réservoir d’eau avec adaptateur (5 pièces)
Liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL)
Réparation de la pompe, bas de pompe
Kit de réparation de la membrane du régulateur d’air principal
Kit de réparation du piston du régulateur d’air
Kit de réparation du joint torique du régulateur d’air
Joint torique, plongeur d’étanchéité du pot
Joint, passage main
Pompe, filtre de remplacement pour l’entrée de la pompe
Filtre à air, remplacement, dans le corps
Kit de remplacement du court tuyau blindé
Kit de remplacement du long tuyau blindé
Remplacement de la vanne à bille du produit abrasif
17L309
17L119
17L313
26A093
206994
17B186
17C131
17F535
17F536
17L310
17D790
17L333
EQ1818
17K051
19A746PKG
17L046
Autres accessoires
Réf.
Description
17L119
EQ5166
26A029
17K025
17K045
17L316
24Z156
17D686
EQ1907
KIT, joint de buse (5 pièces)
KIT, rallonge de buse, 24 po (0,6 m)
KIT, rallonge de buse, 24 po (0,6 m), avec poignées
KIT, crépine de réservoir
KIT, entrée réservoir d’eau avec vanne à flotteur
KIT, entrée pour tuyau d’arrosage et régulateur de pression
KIT, boîte à outils avec pièce insérée
KIT, butée porte
COUVERCLE, réservoir, 5 po, ventilé, à 2 voies
3A6977B
57
Kits et accessoires
Kit de plongeur pop-up (25E874)
Kit de protection de tube (25P158)
WLD
FIG. 51: Kit de plongeur pop-up
Rep.
Description
550
551
ENSEMBLE, plongeur pop-up
1
ENSEMBLE, support, pop-up, anneau D 1
Qté.
Kit de crépine pour pot à pression (18A847)
WLD
FIG. 53: Kit de protection de tube
Rep.
Description
Qté.
501
PROTECTION, tube, télescopique,
dessus
PROTECTION, tube, télescopique,
dessous
JOINT TORIQUE, buna, 139
JOINT, joint torique
1
502
503
504
1
1
1
WLD
FIG. 52: Kit de crépine pour pot à pression
Rep.
Description
Qté.
520
CRÉPINE, pot à pression, 6,3 mm
(0,25 po.)
BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4,
acier inoxydable
2
521
58
4
3A6977B
Kits et accessoires
Kit de filtre à eau pour sortie de pompe (25P367PKG)
WLD
3A6977B
59
Dimensions
Dimensions
EcoQuip 2 EQs à deux conduites avec réservoir d’eau
SR
FP
SR
FP
SR
FP
WLD
WL[[[[D
Dimension
Unités impériales
Unités métriques
Longueur
Largeur
Hauteur
31,7 mm (79 po.)
31,7 mm (40 po.)
31,7 mm (55 po.)
200,7 cm
101,6 cm
139,7 cm
EcoQuip 2 EQs à deux conduites
SR
FP
SR
FP
SR
FP
WL[[[[D
Dimension
Unités impériales Unités métriques
Longueur
Largeur
Hauteur
31,7 mm (53,7 po.) 136,5 cm
31,7 mm (40 po.)
101,6 cm
31,7 mm (55 po.)
139,7 cm
60
WLD
3A6977B
Dimensions
EcoQuip 2 EQc à deux conduites
WLD
SR
FP
SR
FP
SR
FP
WL[[[[D
Dimension
Unités impériales
Unités métriques
Longueur
Largeur
Hauteur
31,7 mm (52,5 po.)
31,7 mm (39,5 po.)
31,7 mm (50,1 po.)
133,3 cm
100,3 cm
127,3 cm
3A6977B
61
Dimensions
62
3A6977B
Caractéristiques techniques
Caractéristiques techniques
Système de projection abrasive à vapeur à deux conduites EcoQuip 2
Pression de service produit maximale
Température de fonctionnement
Puissance recommandée du compresseur
Taille du tuyau de projection (fourni)
Capacité en produit abrasif†
Poids à sec
Poids maximum mouillé
Volume du pot à pression
Volume du réservoir d’eau
Unités impériales
150 psi
35°-110° F
750-1600 SCFM
1,25 po. diam. int.
1665 lb
1326 lb
4150 lb
12 pieds cubes
115 gallons
50,8 mm (2 po.) mis à la terre (raccord Boss™)
Raccord d’entrée d’air‡
Diam. int. minimal du tuyau d’alimentation
en air
Bruit (dBa)
Pression sonore
Unités métriques
10,3 bar, 1,03 MPa
1.6°-43,3° C
22-45 m3/min
31,75 mm diam. int.
755 kg
601 kg
1882 kg
0,34 mètres cubes
435 litres
31,7 mm (2 po.) diam. int.
Puissance sonore
Pression sonore instantanée
51 mm diam. int.
133 dBa @ 1,03 MPa (10,3 bars, 150 psi)
139 dBa @ 1,03 MPa (10,3 bars, 150 psi)
131 dBa @ 1,03 MPa (10,3 bars, 150 psi)
La pression sonore est mesurée depuis la place où se trouve l’opérateur. Le produit abrasif utilisé était du grenat
et le substrat était de l’acier.
Puissance sonore mesurée selon la norme ISO 9614-2.
Remarques
* Voir le Guide de sélection des buses, page 23, pour plus d’informations sur le choix de la bonne buse
de projection en fonction de la pression du compresseur et des débits de sortie.
† La capacité abrasive a ont été mesurée en utilisant du grenat avec des gravillons de 30/60.
L’utilisation de produits abrasifs plus grossiers ou moins épais réduit le poids.
‡ Un adaptateur de mise à la terre de 50,8 mm (2 po.) est compris dans la boîte à outils.
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Proposition 65 de Californie
AVERTISSEMENT : Ce produit peut exposer des personnes à des produits chimiques connus dans l’État de la
Californie comme cause de cancer, malformations de naissance ou de problèmes de fertilité. Pour plus d’informations,
visiter le site www.P65warnings.ca.gov.
3A6977B
63
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et portant son nom, est exempt de défaut de matériel
et de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera
ou remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de la vente, toute pièce de l’équipement jugée défectueuse par Graco.
Cette garantie s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenu responsable pour l’usure et la détérioration générales ou tout autre dysfonctionnement,
des dégâts ou de l’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise application ou utilisation, une abrasion, de la corrosion, un entretien
inapproprié ou incorrect, une négligence, un accident, une modification ou une substitution par des pièces ou composants qui ne portent pas la
marque Graco. Graco ne sera également pas tenu pour responsable en cas de mauvais fonctionnement, dommage ou usure dus à l’incompatibilité
de l’équipement Graco avec des structures, accessoires, équipements ou matériaux non fournis par Graco ou dus à une mauvaise conception,
fabrication, installation, utilisation ou un mauvais entretien desdits structures, accessoires, équipements ou matériels non fournis par Graco.
Cette garantie sera appliquée à condition que l’équipement objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur agréé de Graco
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est reconnu, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera renvoyé à l’acheteur original en port payé. Si l’inspection de l’équipement ne révèle aucun défaut matériel ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
COMPRENANT, MAIS SANS S’Y LIMITER, UNE GARANTIE MARCHANDE OU UNE GARANTIE DE FINALITÉ PARTICULIÈRE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (pour, la liste n’ayant aucun caractère exhaustif, dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, perte de marché, dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action pour
violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REFUSE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS VENDUS, MAIS NON
FABRIQUÉS PAR GRACO. Ces articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, interrupteurs, tuyau, etc.) sont
couverts par la garantie, s’il en existe une, de leur fabricant. Graco fournira à l’acheteur une assistance raisonnable pour toute réclamation faisant
appel à ces garanties.
En aucun cas, Graco ne sera tenu pour responsable de dommages indirects, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture par Graco de
l’équipement ci-dessous ou de garniture, de la performance, ou utilisation de produits ou d’autres biens vendus au titre des présentes, que ce soit
en raison d’une violation contractuelle, violation de la garantie, négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour les informations les plus récentes sur les produits de Graco,
consulter le site Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR COMMANDER, contactez votre distributeur Graco ou appelez pour identifier votre distributeur le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles
concernant le produit au moment de la publication.
Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
Traduction des instructions originales. This manual contains French. MM 3A6825
Graco Headquarters : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2018, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision B, juin 2019

Manuels associés