Graco 3A3491T, Système de projection abrasive à vapeur EcoQuip 2 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
52 Des pages
Graco 3A3491T, Système de projection abrasive à vapeur EcoQuip 2 Mode d'emploi | Fixfr
Instructions
EcoQuip 2™ EQm
Système de sablage
avec eau vaporisée
3A3491T
FR
Système de sablage avec eau vaporisée pour le décapage de revêtements et la préparation
de surface. Pour un usage professionnel uniquement.
Pression de service maximum 12,06 bars (175 psi, 1,2 MPa)
Voir page 3 pour connaître les modèles et informations concernant les homologations.
Instructions de sécurité importantes
Lisez tous les avertissements et toutes les
instructions contenus dans ce manuel avant d’utiliser
cet équipement. Conservez ces instructions.
WLLD
WLE
Table des matières
Manuels afférents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modèles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ensembles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Changement de série . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Système série D (262950, 262951) . . . . . . . . . . 4
Avertissements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Identification des composants . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Commandes du MediaTrak . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mise à la terre (Systèmes ATEX uniquement) . . . 10
Levage du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sélection du flexible de projection . . . . . . . . . . 11
Projection sur des surfaces plus hautes . . . . . . 11
Inspection du flexible blindé . . . . . . . . . . . . . . . 11
Raccordement du flexible de projection et
du flexible d’air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Raccordement de l’alimentation en eau . . . . . . 13
Configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remplissage du réservoir avec du produit
abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Mise sous pression du réservoir . . . . . . . . . . . . 16
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Procédure de décompression . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage de la pression de projection . . . . . . . . 18
Réglage du produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Remplissage du réservoir avec du produit
abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Réglage de la valeur de dosage du produit
abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Optimisation de la valeur de dosage du
produit abrasif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Guides d’application générale . . . . . . . . . . . . . . 21
Guide de sélection des buses . . . . . . . . . . . . . . 22
2
Tableau de la pression de projection
en fonction du débit d’air . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilisation de la fonction de lavage . . . . . . . . . . 23
Veille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Vidange du réservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Préparation de l’équipement pour l’hiver . . . . . . 26
Utilisation d’un dosimètre d’eau . . . . . . . . . . . . . 26
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Remplacement de la pile du DataTrak . . . . . . . 33
Remplacement du fusible du DataTrak . . . . . . . 34
Remplacement du flexible pincé . . . . . . . . . . . . 35
Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pièces EQm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pièces du boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Pièces du boîtier (EQm uniquement) . . . . . . . . . 43
Flexibles de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Systèmes de sablage avec eau vaporisée
et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Flexibles de projection avec flexible/câble
de commande de 15 m (50 pi.) . . . . . . . . . . 47
Flexibles de projection sans flexible/câble
de commande de 15 m (50 pi.) . . . . . . . . . . 47
Tuyaux/câble de commande avec tuyau
de projection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Buses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Autres accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Pièces de rechange courantes . . . . . . . . . . . . . 48
Schéma de la tuyauterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Modèles EQm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
EQm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Proposition 65 de Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Garantie standard de Graco . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3A3491T
Manuels afférents
Manuels afférents
Manuel
rédigé en
anglais
3A7467
313840
333397
335035
309474
3A3838
3A3839
3A3970
3A3971
Description
Système de sablage avec eau
vaporisée EcoQuip 2 EQs, EQc et EQ
sur remorque
DataTrak™
Pompe
Kit d’entrée d’air
Régulateurs de fluide basse pression
Kit de vérification de la pression au
niveau de la buse
Kit de poignée de rallongement de
la buse
Kit de dosage de l’eau
Kit de réservoir d’eau mobile
Modèles
Systèmes de projection de vapeur EcoQuip 2
Modèle
Commande de la
projection
Pièce
Homologations
Pneumatique Électrique
262950

262951


EQm
II 2 G Ex ia h IIA T3 Gb X
Ensembles
REMARQUE : Les ensembles comprennent un flexible de projection avec des commandes électriques ou
pneumatiques et un kit d’outils.
Ensembles de système de projection à vapeur EcoQuip 2
Modèle
Ensemble
EQm
262952
262953
262954
3A3491T
Systèmes
inclus
262950
262951
Commande de la projection
Pneumatique
Électrique
Flexible de
projection
Buse

100 pi., DI 1,00 po.
N 7 standard


3
Changement de série
Changement de série
Le réservoir sous pression EcoQuip a été modernisé
avec un nouvel ensemble démontable et l’ajout d’un
ensemble de vanne à bille à vidange rapide pour
simplifier le processus de remplissage et de vidange
du réservoir.
Système série D (262950,
262951)
Nouvel ensemble
démontable
Ensemble
vanne à bille
de vidange
4
3A3491T
Avertissements
Avertissements
Les avertissements suivants concernent la configuration, l’utilisation, la mise à la terre, la maintenance et la réparation
de cet équipement. Le point d’exclamation indique un avertissement général tandis que les symboles de danger font
référence aux risques spécifiques associés à la procédure en cours. Lorsque ces symboles apparaissent dans le texte
du présent manuel ou sur des étiquettes d’avertissement, reportez-vous à ces Avertissements. Les symboles de
danger et avertissements spécifiques au produit qui ne sont pas mentionnés dans cette section pourront, le cas
échéant, apparaître dans le texte du présent manuel.
AVERTISSEMENT
CONDITIONS SPÉCIFIQUES D’UTILISATION (systèmes ATEX uniquement)
• Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à
la terre (Systèmes ATEX uniquement).
• L’ensemble du matériel de marquage et d’étiquetage doit être nettoyé avec un chiffon humide
(ou équivalent).
RISQUES LIÉS À LA POUSSIÈRE ET AUX DÉBRIS
L’utilisation de cet équipement peut produire des poussières potentiellement nocives ou des substances
toxiques provenant du produit abrasif utilisé, des revêtements décapés et de l’objet de base que
l’on décape.
• Ne doit être utilisé que par des utilisateurs hautement qualifiés connaissant parfaitement les règles
de sécurité et d’hygiène industrielle gouvernementales applicables.
• Utilisez l’équipement uniquement dans des endroits bien aérés.
• Portez un masque respiratoire correctement ajusté, testé et homologué par l’État pour les
environnements poussiéreux.
• Respectez les réglementations locales pour la mise au rebut des substances et débris toxiques.
RISQUES LIÉS AUX ÉQUIPEMENTS SOUS PRESSION
Du produit s’échappant de l’équipement, provenant de fuites ou d’éléments endommagés peut être
projeté dans les yeux ou sur la peau et provoquer de graves blessures.
• Suivez la Procédure de décompression lors de l’arrêt de la pulvérisation/distribution et avant de
nettoyer, de vérifier ou d’effectuer l’entretien de l’équipement.
• Serrez tous les raccords de fluide avant de faire fonctionner l’équipement.
• Vérifiez quotidiennement les flexibles, les tuyaux et les accouplements. Remplacez immédiatement
les pièces usées ou endommagées.
3A3491T
5
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES EN LIEN AVEC UNE MAUVAISE UTILISATION DE L’ÉQUIPEMENT
Une mauvaise utilisation de l’équipement peut provoquer des blessures graves voire mortelles.
• N’utilisez pas la machine en cas de fatigue ou sous l’emprise de médicaments, de drogue ou d’alcool.
• Ne dépassez pas la pression de service ou la température maximum spécifiées pour le composant
le plus sensible du système. Voir Spécifications techniques dans les manuels des équipements.
• N’utilisez pas l’équipement sans les colliers pour tuyau et goupilles de manchon de raccordement
présents sur tous les raccords des flexibles d’air et de projection.
• Ne projetez pas sur des objets instables. La grande quantité de fluide éjecté par la buse peut
théoriquement déplacer des objets lourds.
• Ne dépassez pas les valeurs limites des anneaux de levage.
• N’utilisez pas l’équipement posé sur un support instable ou en vous tenant sur un support instable.
Gardez en permanence les pieds au sol et maintenez votre équilibre.
• Utilisez des produits et des solvants compatibles avec les pièces de l’équipement en contact avec le
produit. Voir Spécifications techniques dans les manuels des équipements. Lisez les
avertissements du fabricant des fluides et des solvants. Pour obtenir des informations détaillées sur
le produit utilisé, demandez les fiches de données de sécurité (FDS) au distributeur ou au revendeur.
• N’utilisez jamais de trichloroéthane 1, 1, 1, de chlorure de méthylène ni d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés ou des fluides contenant de tels solvants dans un équipement
en aluminium sous pression. Une telle utilisation risque de provoquer une réaction chimique,
voire une explosion.
• Ne quittez pas la zone de travail tant que l’équipement est sous tension ou sous pression.
• Éteignez tous les équipements et suivez la Procédure de décompression lorsque ces équipements
ne sont pas utilisés.
• Vérifiez l’équipement quotidiennement. Réparez ou remplacez immédiatement toutes les pièces
usées ou endommagées en utilisant uniquement des pièces d’origine.
• N’altérez ou ne modifiez jamais cet équipement. Les modifications ou les altérations apportées
risquent d’invalider les homologations et de créer des risques relatifs à la sécurité.
• Assurez-vous que l’équipement est adapté et homologué pour l’environnement dans lequel il
est utilisé.
• Utilisez l’équipement uniquement aux fins auxquelles il est destiné. Pour plus d’informations,
contactez votre distributeur.
• Maintenez les flexibles et les câbles à distance des zones de circulation, des bords coupants,
des pièces en mouvement et des surfaces chaudes.
• Évitez de tordre ou de plier excessivement les tuyaux. Ne les utilisez pas pour tirer l’équipement.
• Tenez les enfants et les animaux à l’écart de la zone de travail.
• Respectez toutes les consignes de sécurité en vigueur.
RISQUE DE BRÛLURE
Les surfaces de l’équipement et le produit chauffé peuvent devenir brûlants lorsque l’équipement est en
service. Pour éviter des brûlures graves :
• Ne touchez pas le fluide ou l’équipement lorsqu’ils sont brûlants.
RISQUE D’INCENDIE ET D’EXPLOSION
Les fumées inflammables, telles que les fumées de solvant, dans la zone de travail peuvent
s’enflammer ou exploser. Afin d’éviter les risques d’incendie ou d’explosion :
• Utilisez l’équipement uniquement dans des locaux bien ventilés.
• Les matières abrasives sortant de la buse de projection peuvent générer des étincelles. En cas
d’utilisation de liquides inflammables à proximité de la buse de projection ou pour le rinçage ou le
nettoyage, veillez à tenir la buse de projection à au moins 6 mètres des vapeurs explosives.
• Mettez à la terre tous les appareils présents dans la zone de travail. Voir les instructions de Mise à
la terre (Systèmes ATEX uniquement).
• Veillez à ce que la zone de travail soit toujours propre et exempte de débris, comme des solvants,
des chiffons et de l’essence.
• La zone de travail doit être dotée d’un extincteur en état de marche.
6
3A3491T
Avertissements
AVERTISSEMENT
RISQUES LIÉS AUX PIÈCES EN MOUVEMENT
Les pièces en mouvement peuvent pincer, couper ou amputer des doigts ou d’autres parties du corps.
• Tenez-vous à l’écart des pièces en mouvement.
• Ne faites pas fonctionner l’équipement si des sécurités ou des caches ou couvercles ont été retirés.
• Un équipement sous pression peut démarrer de façon intempestive. Avant la vérification,
le déplacement ou l’entretien de l’équipement, suivez la Procédure de décompression et
débranchez toutes les sources d’énergie.
RISQUES LIÉS AU RECUL
La buse de projection peut avoir une force de recul assez importante lorsqu’elle est actionnée. Si vous
n’avez pas un bon appui au sol, vous pourriez tomber et vous blesser grièvement.
RISQUES RELATIFS AUX PIÈCES EN ALUMINIUM SOUS PRESSION
L’utilisation de fluides non compatibles avec l’aluminium peut provoquer une réaction chimique
dangereuse et endommager l’équipement. Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des
blessures graves, voire mortelles, ou des dommages matériels.
•
•
•
N’utilisez pas de trichloroéthane-1,1,1, de chlorure de méthylène ou d’autres solvants à base
d’hydrocarbures halogénés, ni de fluides contenant de tels solvants.
N’utilisez pas d’eau de Javel.
De nombreux autres fluides peuvent contenir des produits chimiques susceptibles de réagir avec
l’aluminium. Vérifiez la compatibilité des produits auprès du fournisseur du produit.
ÉQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLE
Dans la zone de travail, portez un équipement de protection approprié afin de réduire le risque de
blessures graves, notamment aux yeux, aux oreilles (perte auditive) ou par brûlure ou inhalation de
fumées toxiques. Cet équipement de protection comprend notamment :
• Des lunettes de protection et une protection auditive
• Des vêtements de protection, des chaussures et des gants
• Un masque respiratoire correctement ajusté, testé et homologué par l’État pour les environnements
poussiéreux.
3A3491T
7
Identification des composants
Identification des composants
8
3A3491T
Identification des composants
Commandes du MediaTrak
Légende :
A
A2
B
C
E
F
G
H
J
K
L
M
N
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
ZA
ZB
ZC
ZD
ZE
ZG
ZH
3A3491T
Interrupteur de commande de la projection
Buse de projection
Flexible de projection
Réservoir
Plongeur d’étanchéité du réservoir
Vanne de vidange du réservoir
Vanne de décompression
Manomètre du réservoir
Vanne à bille du produit abrasif
Boîtier de commande
Arrêt d’urgence
Régulateur d’air de projection
Vanne de dosage de l’eau
Vanne de dosage du produit abrasif
Filtre d’entrée de la pompe à eau
Régulateur de la pression d’eau d’entrée
Manomètre de l’air de projection
Vanne de sélection
Vanne à bille de rinçage
Raccord de l’arrivée d’air
Raccord de projection
Raccord des commandes pneumatiques
Raccord de la commande électrique
(uniquement systèmes non ATEX)
Manomètre d’alimentation
MediaTrak
Flexible de rallonge en option
Matière abrasive
Collecteur de sortie du réservoir
Fil de terre et collier de serrage (uniquement
systèmes ATEX)
Joint pour pop-up
Vanne de vidange rapide
*7
0000088
15
3.
&5
WLD
Légende :
PK
Touche de mise sous tension
CR
Cycle/Vitesse
GT
Totalisateur général
9
Installation
Installation
Mise à la terre (Systèmes ATEX
uniquement)
L’équipement doit être mis à la terre afin de réduire le
risque d’étincelles d’électricité statique. Les étincelles
d’électricité statique peuvent mettre le feu aux
vapeurs ou les faire exploser. La mise à la terre fournit
un fil d’échappement pour le courant électrique.
Levage du système
•
Avant de lever le système, videz le réservoir d’eau et
le réservoir d’eau et de produits.
•
Soulevez le système à l’aide d’un appareil de levage
adapté au poids du système. Voir page 50.
•
Ne soulevez pas l’appareil par la poignée du
réservoir EQm.
•
Levez le système en utilisant les anneaux de levage
montrés sur l’illustration suivante.
Systèmes : Utilisez le câble de mise à la terre et le collier
fournis (237686).
Flexibles à fluide et d’air : Utilisez uniquement des
flexibles de projection conducteurs Graco d’origine d’une
longueur totale maximum de 45 m pour assurer la
continuité de la mise à la terre. Vérifiez la résistance
électrique des flexibles de projection. Si la résistance
totale de la mise à la terre dépasse les 29 mégohms,
remplacez immédiatement le flexible de projection.
Compresseur d’air : Suivez les recommandations
du fabricant.
WLD
10
3A3491T
Installation
Sélection du flexible de
projection
Assurez-vous d’utiliser le bon type de commande de
projection. Il est possible d’utiliser un interrupteur de
commande de projection électrique ou pneumatique avec
des flexibles dont la longueur est inférieure à 45 m.
Utilisez un interrupteur de commande de projection
électrique en cas d’utilisation d’un flexible de 45 m
ou plus.
Projection sur des surfaces
plus hautes
AVIS
Lorsque vous devez faire des projections sur une
surface plus haute que l’équipement, veillez à ce que la
longueur du flexible de projection sur le sol soit égale à
10-20 % de la hauteur. Le flexible sur le sol empêche
que le produit abrasif non utilisé dans ce flexible
retourne dans les conduits intérieurs du panneau, ce
qui pourrait endommager le régulateur d’air principal
lorsque l’interrupteur de projection est déverrouillé.
Inspection du flexible blindé
Tous les mois ou au début de chaque tâche, inspectez le
flexible pincé pour vérifier s’il y a des « bulles » dans le
tubage extérieur. En présence de bulles dans le tubage,
remplacez le flexible pincé (voir Remplacement du
flexible pincé, page 35). Conservez un flexible pincé de
secours sur le chantier en cas de défaillance d’un
flexible. Voir Systèmes de sablage avec eau vaporisée
et accessoires, page 47.
REMARQUE : Trois facteurs principaux peuvent affecter
(diminuer) la durée de vie du flexible pincé : le produit
abrasif utilisé (grossier/tranchant), le taux (élevé)
d’amorçage de la commande de projection et la pression
(élevée) d’entrée d’air dans le système. Si vos réglages
correspondent à l’un ou à plusieurs de ces facteurs,
inspectez le flexible pincé avant chaque tâche et une fois
par semaine par la suite à la recherche de bulles.
Un exemple : Lors d’une projection à 15 m vers le haut,
laissez au moins 3 m de flexible de projection sur le sol
avant de dérouler la hauteur de flexible nécessaire.
+DXWHXU
WLD
bGHKDXWHXU
3A3491T
11
Installation
Raccordement du flexible de
projection et du flexible d’air
3. Branchez un flexible d’alimentation en air de taille
adaptée sur l’entrée d’air et mettez les goupilles du
manchon de raccordement. Voir Spécifications
techniques, page 51.
1. Modèles ATEX uniquement : Raccordez le câble de
mise à la terre à la tige de terre extérieure du boîtier,
puis raccordez le collier de serrage à une véritable
prise de terre.
WLG
WLE
2. Purgez toujours le flexible d’alimentation en air
durant 15 à 20 secondes avant de le brancher entre
le compresseur (ou une source d’air comprimé sur
place) et le panneau. Assurez-vous que tous les
déchets du flexible ont été éliminés.
ARRÊT
AVIS
Les raccords des tuyaux sur la commande de
projection peuvent être endommagés lorsque le
circuit de projection peut tourner. Pour ne pas
endommager ces raccords, utilisez la clé fournie pour
tenir l’écrou du circuit de projection dans le boîtier
pendant que vous mettez les raccords sur les
raccordements de l’entrée d’air et du flexible
de projection.
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE
WLG
WLD
4. Ouvrez la vanne d’alimentation en air du
compresseur (pression maximum d’alimentation du
compresseur : 12,06 bars (175 psi, 1,2 MPa).
REMARQUE : Assurez-vous que l’arrivée d’air
correspond aux exigences de débit d’air voulues.
Voir page 50.
12
3A3491T
Installation
Raccordement de l’alimentation
en eau
v
Les flexibles de sablage risquent de se détacher
durant le décapage s’ils n’ont pas été correctement
attachés. Pour éviter de blesser quelqu’un par des
débris qui volent dans l’air, mettez toujours les colliers
du flexible de projection et les goupilles du manchon
de raccordement.
5. Raccordez le flexible de projection, les colliers de
retenue, les flexibles de commande et les goupilles
de manchon de raccordement.
1. Raccordez à un flexible d’alimentation en eau d’un
D.I. d’au moins 19 mm au connecteur d’un tuyau
d’arrosage sur l’entrée de la pompe.
WLD
WLF
REMARQUE : La pression maximum de l’alimentation en
eau est de 6,8 bars (100 psi, 0,68 MPa). L’exigence
minimum en matière de circulation est de 11 lpm
(3 gpm).
AVIS
N’utilisez pas de clé pour installer la buse.
Cela pourrait endommager le joint. Pour ne pas
endommager le joint, serrez toujours la buse à
la main.
WLE
3A3491T
13
Configuration
Configuration
Remplissage du réservoir avec
du produit abrasif
5. Ouvrez la vanne de vidange du réservoir (F) et la
vanne de vidange rapide (ZH).
1. Vérifiez que le plongeur d’étanchéité (E) du réservoir
est en position DOWN (Bas). Si le plongeur est en
position UP (Haut), exécutez la Procédure de
décompression à la page 17.
2. Vérifiez que toutes les procédures de la section
Installation, à partir de la page 10, ont été
effectuées.
3. Fermez la vanne à bille de rinçage (U) et la vanne à
bille du produit abrasif (J).
6. Préparez le réservoir pour qu’il puisse récupérer le
produit abrasif :
- Pour remplir un réservoir vide : Remplissez
environ la moitié du réservoir (C) avec de l’eau
jusqu’à ce que l’eau sorte de la vanne de
vidange rapide (ZH). Fermez la vanne de
vidange rapide.
- Pour remplir le réservoir pendant
l’utilisation : Ouvrez la vanne de vidange rapide
(ZH) pour vidanger l’eau jusqu’à ce que le
réservoir soit rempli à environ la moitié.
Fermez la vanne de vidange rapide.
C
F
ZH
4. Tournez la vanne de sélection sur OFF.
ti39817a
7. Pour les systèmes avec des réservoirs d’eau
uniquement : si le réservoir est rempli d’eau à moins
de la moitié, remplissez-le avec de l’eau douce.
14
3A3491T
Configuration
8. Ajoutez du produit abrasif dans le réservoir.
REMARQUE : Le niveau du produit abrasif doit arriver à
quelques centimètres sous le plongeur d’étanchéité (E)
du réservoir. Ne remplissez pas trop le réservoir de
produit abrasif, sinon le plongeur d’étanchéité du
réservoir ne fermera plus hermétiquement.
REMARQUE : Tant que le produit abrasif reste sous le
plongeur, le niveau d’eau peut monter au-dessus du
plongeur d’étanchéité (E) du réservoir sans que cela ait
une influence sur les performances.
9. À l’aide d’un tuyau d’arrosage ou de la vanne de
rinçage (U), lavez le produit abrasif dans le réservoir
et enlevez tous les restes de produit abrasif sur le
plongeur d’étanchéité (E) du réservoir et le joint
d’étanchéité du réservoir.
10. Fermez la vanne de vidange (F) du réservoir.
11. Remplissez le réservoir avec de l’eau jusqu’à ce que
le niveau d’eau soit au-dessus du plongeur
d’étanchéité (E) du réservoir.
E
ti39818a
3A3491T
15
Configuration
Mise sous pression du réservoir
REMARQUE : La pompe à eau ne fonctionne pas si
l’arrêt d’urgence est désactivé.
5. Tournez la vanne de sélection (T) sur la position
BLAST (projection).
Pour éviter que l’opérateur puisse se blesser, mettez
toujours le réservoir sous pression avant d’ouvrir la
vanne à bille du produit abrasif (J) ou introduisez
l’interrupteur de commande de projection (A).
1. Vérifiez que le plongeur d’étanchéité (E) du réservoir
est en position basse et qu’il n’y a pas de produit
abrasif sur le dessus du plongeur.
2. Vérifiez que la vanne à bille de rinçage (U), la vanne
à bille du produit abrasif (J), la vanne de vidange (F)
du réservoir et la vanne de vidange rapide (ZH) sont
toutes fermées.
3. Vérifiez que le niveau d’eau dans le réservoir (C) est
au-dessus du plongeur d’étanchéité (E) du réservoir.
WLD
6. Tirez le plongeur d’étanchéité (E) du réservoir vers le
haut. Tenez-le jusqu’à ce que la pression du réservoir
sur le manomètre du réservoir (H) s’élève à 185 psi.
La pression maintient le plongeur d’étanchéité du
réservoir en place.
E
4. Désactivez l’arrêt d’urgence (L).
H
/
WLLD
0
0
0
0
0
0
8
8
ti39819a
WLE
16
3A3491T
Fonctionnement
Fonctionnement
4. Enclenchez l’interrupteur de commande de
projection (A) pour relâcher la pression dans
le système.
Cet équipement peut projeter de la poussière et des
débris dans l’air. Pour éviter d’être grièvement blessé
par des débris qui volent dans l’air, portez toujours un
équipement de protection individuelle pendant que
vous utilisez l’équipement.
5. Vérifiez que le manomètre (Z) d’alimentation affiche
0 psi. Débranchez ensuite le flexible d’entrée d’air du
système.
=
Procédure de décompression
Suivez la procédure de décompression
chaque fois que vous voyez ce symbole.
WLD
Cet équipement reste sous pression tant que la
pression n’a pas été relâchée manuellement. Pour
éviter de graves blessures provoquées par du fluide
sous pression, des éclaboussures et des pièces en
mouvement, suivez la Procédure de décompression
une fois la pulvérisation terminée et avant un
nettoyage, une vérification ou un entretien
de l’équipement.
6. Tournez la vanne de sélection sur la position BLAST
(projection).
1. Fermez la vanne à bille du produit abrasif (J).
REMARQUE : Si la vanne à bille du produit abrasif n’est
pas fermée lorsque l’alimentation en air est coupée, la
gravité fera que du produit abrasif et de l’eau s’écouleront
du réservoir (C) vers le flexible de projection (B).
WLD
7. Ouvrez la vanne de vidange du réservoir (F) jusqu’à
ce que le manomètre du réservoir (H) affiche 0 psi.
a
0 bar (0 psi)
H
F
WLD
2. Fermez la vanne d’admission d’air du compresseur,
puis éteignez le compresseur.
WLD
8. Fermez la vanne de vidange (F) du réservoir.
Tournez la vanne de sélection sur OFF.
3. Enclenchez l’arrêt d’urgence (L).
3A3491T
17
Fonctionnement
REMARQUE : N’augmentez pas directement jusqu’à la
pression de projection. Réglez toujours en dessous de la
pression voulue, puis augmentez pour atteindre le point
de consigne.
D’AIR DE PROJ
E
ION
ON
CTI
Pour éviter des blessures dues à une pulvérisation de
produit mouillé depuis le réservoir, exécutez toujours
la Mise sous pression du réservoir, page 16, avant
d’ouvrir les vannes à bille du produit abrasif (J) et
d’activer l’interrupteur de commande de projection
(A).
4. Réglez le régulateur d’air de projection (M) jusqu’à ce
que la pression voulue soit indiquée sur le
manomètre (H) de projection.
PRES
S
Réglage de la pression de
projection
1. Exécutez la procédure Remplissage du réservoir
avec du produit abrasif de la page 14.
RÉGU
L
D’AIR DE PR
OJ
EUR
AT
TION
EC
2. Exécutez la procédure de Mise sous pression du
réservoir de la page 16.
3. Déclenchez l’interrupteur de commande (A) de
projection.
M
ti36969b
5. Déverrouillez l’interrupteur de commande de
projection (A).
A
ti36968a
18
3A3491T
Fonctionnement
Réglage du produit abrasif
REMARQUE : Vous devrez peut-être attendre 1 à
2 minutes avant que le produit abrasif atteigne la buse.
1. Exécutez la procédure de Réglage de la pression
de projection de la page 18.
REMARQUE : Utilisez un matériau test proche de ce que
vous allez projeter. Commencez toujours aussi
doucement que possible puis augmentez la force de
projection si nécessaire pour nettoyer sans endommager
le substrat.
2. Ouvrez la vanne à bille (J) du produit abrasif.
Déclenchez l’interrupteur de commande (A)
de projection.
A
0000088
-
PK
WLD
P
3. Allumez l’écran (PK) du MediaTrak.
4. Réglez lentement la vanne de dosage du produit
abrasif (P) jusqu’à obtention du débit voulu de
produit abrasif.
ti36971b
3A3491T
19
Fonctionnement
Remplissage du réservoir avec
du produit abrasif
Optimisation de la valeur de
dosage du produit abrasif
Lorsque le produit abrasif quitte le réservoir pendant la
projection, suivez la procédure de Remplissage du
réservoir avec du produit abrasif, page 14.
Pour optimiser les performances, suivez les lignes
« Rendement élevé » (High Production) ou « Économie
de produit abrasif » (Media Efficient) sur les tableaux.
Les points de consigne du nombre de cycles par minute
(cpm) proches des lignes « Rendement élevé » (High
Production) se rapportent aux degrés de décapage les
plus efficaces et aux degrés de consommation de produit
abrasif les plus élevés. Pour obtenir les meilleurs
résultats de décapage quelle que soit la consommation
de produit abrasif, utilisez la pression de projection la
plus élevée et réglez le nombre de cycles par minute sur
la valeur la plus haute possible qui permet encore d’avoir
un jet uniforme. Le point de consigne du nombre de
cycles par minute (cpm) est trop haut lorsque le jet
sortant de la buse commence à avoir des ratés.
REMARQUE : Si le réservoir perd de la pression,
suivez la procédure de Mise sous pression du
réservoir, page 16.
Réglage de la valeur de dosage
du produit abrasif
Le point de consigne optimal pour la vanne de dosage du
produit abrasif et la valeur correspondante pour le
nombre de cycles par minute du MediaTrak dépendent
fortement de l’application et des prestations souhaitées
par l’utilisateur. Les Guides d’application générale,
page 21, décrivent la plage généralement acceptée des
points de consigne du nombre de cycles par minute
(cpm) en fonction du substrat et du point de consigne de
la pression de projection. La zone grise indique la plage
type des points de consigne de la pression de projection
et leurs points de consigne correspondants du nombre
de cycles par minute (cpm) pour ce substrat.
Pour trouver le point de consigne recommandé du
nombre de cycles par minute, utilisez le graphique qui
correspond le mieux au substrat à traiter. Trouvez le point
de consigne de la pression de projection en fonction des
produits abrasifs utilisés et du genre de surface à obtenir.
Suivez ensuite les lignes correspondantes sur le
graphique pour trouver le point de consigne
correspondant du nombre de cycles par minute.
Pour les utilisateurs avec peu d’expérience en cette
matière, choisissez une pression de projection proche de
côté bas de la plage indiquée. Augmentez la pression de
projection et le nombre de cycles par minute (cpm)
jusqu’à ce que le profil voulu et le degré de
décapage voulu soient obtenus.
Les points de consigne du nombre de cycles par minute
(cpm) proches de la ligne « Économie de prod. abrasif »
représentent la consommation la moins élevée de produit
abrasif. Pour réduire au maximum le nettoyage et la
consommation de produit abrasif, utilisez un point de
consigne plus proche de cette ligne. Le décapage sera
généralement moins bon que la moyenne lorsque l’on
utilise un réglage du nombre de cycles par minute (cpm)
en suivant cette ligne.
Les graphiques sur la page suivante servent uniquement
de guide. Ils ont été établis avec un produit abrasif avec
un grenat dans la plage de 30-80 mailles. Un produit
abrasif plus grossier produira un profil plus profond, mais
nécessitera aussi des points de consigne du nombre de
cycles par minute (cpm) plus élevés pour obtenir un
décapage similaire à celui obtenu avec les points de
consigne des graphiques. Un produit abrasif moins épais
permettra d’obtenir un meilleur décapage, cependant
sans réaliser un profil aussi profond.
Il faudra essayer plusieurs réglages et essayer plusieurs
fois pour obtenir le meilleur résultat en fonction de
l’application.
Voir les Guides d’application générale, page 21.
20
3A3491T
Fonctionnement
Guides d’application générale
Guide d’application générale (Acier)
Vitesse de cycle MediaTrak (CPM)
40
Acier
35
30
25
Réglage type
20
Haut rendement
15
10
Économie de produit abrasif
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
Pression de projection (psi)
Guide d’application générale (Béton/maçonnerie)
Vitesse de cycle MediaTrak (CPM)
40
35
30
Béton/maçonnerie
25
20
Réglage type
15
Haut rendement
10
Économie de produit abrasif
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
Pression de projection (psi)
Guide d’application générale (Fibre de verre)
Vitesse de cycle MediaTrak (CPM)
40
35
30
25
Fibre de verre
20
Réglage type
15
Haut rendement
10
Économie de produit abrasif
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
Pression de projection (psi)
ti28396b
Guide d’application générale (Bois)
Vitesse de cycle MediaTrak (CPM)
40
35
30
25
20
Réglage type
Bois
15
Haut rendement
10
Économie de produit abrasif
5
0
0
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
110
120
130
140
150
160
Pression de projection (psi)
3A3491T
21
Fonctionnement
Guide de sélection des buses
Utilisez le Tableau de la pression de projection en fonction du débit d’air pour définir la buse à utiliser afin
d’obtenir la pression de projection voulue en fonction de débit de sortie du compresseur.
Tableau de la pression de projection en fonction du débit d’air
Pression de
projection
30 psi
(2,0 bars,
0,20 MPa)
40 psi
(2,8 bars,
0,28 MPa)
50 psi
(3,5 bars,
0,35 MPa)
60 psi
(4,1 bars,
0,41 MPa)
70 psi
(4,8 bars,
0,48 MPa)
80 psi
(5,5 bars,
0,55 MPa)
90 psi
(6,2 bars,
0,62 MPa)
100 psi
(6,9 bars,
0,69 MPa)
110 psi
(7,6 bars,
0,76 MPa)
120 psi
(8,3 bars,
0,83 MPa)
130 psi
(9,0 bars,
0,90 MPa)
140 psi
(9,7 bars,
0,97 MPa)
150 psi
(10,3 bars,
1,0 MPa)
Légende :
#6 CV CFM
(m³/min)
78
(2,2)
#7 CFM
(m³/min)
117
(3,3)
#7 CV CFM
(m³/min)
137
(3,9)
#8 CFM
(m³/min)
151
(4,3)
#8 CV CFM
(m³/min)
161
(4,6)
#10 CFM
(m³/min)
229
(6,5)
#10 CV CFM
(m³/min)
224
(6,9)
90
(2,5)
129
(3,7)
161
(4,6)
181
(5,1)
212
(6,0)
254
(7,2)
286
(8,1)
117
(3,3)
161
(4,6)
193
(5,5)
200
(5,7)
225
(6,4)
308
(8,7)
337
(9,5)
137
(3,9)
190
(5,4)
225
(6,4)
234
(6,6)
256
(7,2)
362
(10,3)
391
(11,1)
166
(4,7)
225
(6,4)
251
(7,1)
269
(7,6)
293
(8,3)
422
(11,9)
447
(12,7)
188
(5,3)
244
(6,9)
281
(8,0)
298
(8,3)
337
(9,5)
460
(13,0)
498
(14,1)
210
(5,9)
266
(7,5)
293
(8,3)
317
(9,0)
374
(10,6)
520
(14,7)
562
(16,0)
239
(6,8)
283
(8,0)
327
(9,3)
378
(10,7)
413
(11,7)
561
(15,9)
601
(17,0)
256
(7,2)
325
(9,2)
347
(9,8)
420
(11,9)
457
(12,9)
634
(18,0)
664
(18,8)
273
(7,7)
344
(9,7)
378
(10,7)
452
(12,8)
476
(13,5)
691
(19,6)
720
(20,4)
288
(8,2)
374
(10,6)
415
(11,8)
493
(14,0)
527
(16,2)
721
(20,4)
759
(21,5)
313
(8,9)
405
(11,5)
449
(12,7)
530
(15,0)
571
(16,2)
758
(21,5)
797
(22,6)
331
(9,5)
430
(12,2)
476
(13,5)
558
(15,8)
601
(17,0)
796
(22,54)
853
(24,2)
< 185 CFM
185 - 375 CFM
> 375 CFM
22
3A3491T
Fonctionnement
Utilisation de la fonction de
lavage
La fonction de lavage permet de laver à l’eau (sans
produit abrasif) et de rincer les zones sur lesquelles l’on a
projeté du produit abrasif. C’est aussi une fonction
pratique pour rincer le produit abrasif resté dans le
flexible de projection.
AVIS
Il restera toujours des résidus de produit abrasif dans
le flexible de projection. N’utilisez jamais la fonction de
lavage sur une surface autre que celle où vous avez
projeté, ou comptez projeter. La fonction de lavage
pourrait endommager la surface.
2. Tournez la vanne de sélection (T) sur WASH
(Lavage).
WLD
3. Projetez pendant 1-2 minutes jusqu’à ce que le
produit abrasif soit entièrement sorti du flexible.
AVIS
N’utilisez pas la fonction de lavage sur du bois sur
lequel vous avez projeté. Cela peut endommager le
bois et provoquer une élévation du grain. Attendez que
le bois sèche et utilisez un balai, une brosse ou un
aspirateur pour retirer les résidus de produit abrasif.
WLD
4. L’équipement est maintenant prêt pour laver toute
surface préalablement traitée par projection.
1. Fermez la vanne à bille du produit abrasif (J).
WLD
J
3A3491T
23
Fonctionnement
Veille
Arrêt
1. Fermez la vanne à bille du produit abrasif (J).
AVIS
Afin que le produit abrasif ne puisse pas sécher et
durcir dans les flexibles de projection et les
endommager ainsi, assurez-vous que les vannes à
bille du produit abrasif sont bien fermées avant
d’arrêter votre compresseur d’air.
WLD
J
AVIS
Afin que le produit abrasif ne puisse pas sécher et
durcir dans les flexibles de projection et les
endommager, n’arrêtez pas votre compresseur d’air
pendant que votre appareil est en veille.
2. Tournez la vanne de sélection sur OFF.
1. Après avoir terminé la projection, utilisez la fonction
de lavage pour rincer tout le produit abrasif hors du
flexible de projection. Voir Utilisation de la fonction
de lavage, page 23.
2. Tournez la vanne de sélection sur OFF (Arrêt) et
après avoir fermé la vanne à bille du produit abrasif,
continuez la projection jusqu’à ce qu’il n’y ait plus
d’eau dans le flexible. Ceci sert à sécher l’intérieur
du flexible avant de le ranger.
WLD
WLD
3. Ouvrez la vanne de vidange (F) du réservoir jusqu’à
ce que le manomètre (H) du réservoir affiche 0 psi.
3. Exécutez la Procédure de décompression,
page 17.
0 bar (0 psi)
H
F
WLD
24
3A3491T
Fonctionnement
Vidange du réservoir
REMARQUE : Avant de vidanger le réservoir, vérifiez
que toutes les étapes de Mise sous pression du
réservoir, page 16, ont été suivies. Vérifiez le
manomètre (H) du réservoir pour vous assurer que le
réservoir est bien sous pression.
5. Placez un seau sous le flexible de produit abrasif.
Ouvrez et fermez lentement la vanne à bille du
produit abrasif (J) pour évacuer tout produit restant
dans le réservoir. Répétez cette opération plusieurs
fois. Lorsqu’il n’y a plus de produit abrasif qui
s’écoule du flexible, fermez la vanne à bille du produit
abrasif (J).
1. Fermez la vanne à bille du produit abrasif (J).
WLD
6. Tournez la vanne de sélection sur OFF.
WLD
2. Débranchez le raccord camlock de la vanne à bille du
produit abrasif en sortant les goupilles du manchon
de raccordement et en tirant les bagues vers
l’extérieur et vers le haut pour écarter les deux
cames de la rainure.
WLD
7. Ouvrez la vanne à bille du produit abrasif (J) et
vidangez le réservoir d’eau.
8. Fermez la vanne à bille du produit abrasif (J).
9. Raccordez le camlock entre le boîtier et la vanne à
bille du produit abrasif.
WLD
3. Tenez un seau sous le manchon à verrou à came,
puis tournez la vanne de sélection (T) sur lavage
(WASH). Ceci permet d’éliminer les résidus du
manchon de raccordement et du joint.
REMARQUE : Veiller à ce que le joint soit propre et remis
en place après l’opération.
WLD
REMARQUE : Protégez le système pour l’hiver s’il doit
être exposé à des températures en dessous de zéro.
Voir Préparation de l’équipement pour l’hiver,
page 26.
4. Tournez la vanne de sélection sur BLAST. Ceci
facilite l’évacuation du produit abrasif qui reste
encore dans le flexible de produit abrasif.
3A3491T
25
Fonctionnement
Préparation de l’équipement
pour l’hiver
4. Mettez la vanne de sélection (T) sur une des deux
autres positions (BLAST (Projection) ou OFF (Arrêt)).
Vérifiez que les flexibles d’eau internes se
remplissent de fluide lave-glace avant de tourner la
vanne de sélection sur la position suivante.
REMARQUE : Pour une protection complète, tous les
flexibles d’eau doivent être remplis avec du liquide
lave-glace.
AVIS
Les appareils de sablage avec eau vaporisée doivent
être préparés pour l’hiver dès qu’il y a un risque de
températures en dessous de zéro pendant
l’entreposage, pour éviter qu’ils soient endommagés.
5. Enclenchez l’arrêt d’urgence (L).
6. Assurez-vous que la vanne à bille de rinçage (U)
reste ouverte.
AVIS
1. Vidangez le réservoir. Voir Vidange du réservoir,
page 25.
2. Débranchez le régulateur sur l’entrée d’eau de la
pompe et branchez le tuyau de préparation pour
l’hiver. Introduisez le tuyau de préparation pour l’hiver
dans un bidon de liquide lave-glace. Prenez un
liquide lave-glace avec une concentration en mesure
de protéger l’équipement contre les températures les
plus basses de votre région.
Si de la glace se forme derrière les joints, cela peut
les endommager. Pendant l’entreposage, mettez
toutes les vannes à bille en position ouverte.
Utilisation d’un dosimètre d’eau
Le dosimètre d’eau permet à l’utilisateur de régler le
degré d’humidité de la projection durant le
fonctionnement.
1. Exécutez la procédure Réglage du produit abrasif,
page 19.
2. Réglez la vanne de dosage d’eau (N) pour régler le
niveau d’humidité de la projection pendant l’utilisation.
1
WLD
3. Tournez la vanne de sélection (T) sur WASH
(Lavage) et ouvrez la vanne à bille de rinçage (U).
En tenant le flexible de rinçage sur le réservoir, faites
fonctionner la pompe jusqu’à ce que du liquide
lave-glace sort du flexible de rinçage.
WLE
WLD
26
3A3491T
Dépannage
Dépannage
Problème
Impossible de
remplir le réservoir
avec de l’eau ou de
le mettre sous
pression avec de
l’eau.
Cause
Solution
L’arrêt d’urgence (L)
est enclenché.
Désactivez l’arrêt d’urgence (L).
L’arrivée d’air n’est
pas adaptée.
Vérifiez que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimum
requis pour votre système. Voir , page 50. Vérifiez que le manomètre
d’entrée d’air affiche 6,8-12 bars (100-175 psi, 0,68-1,2 MPa). Si le
manomètre n’affiche pas 100-175 psi, vérifiez le réglage du
compresseur d’air. Vérifiez que les filtres d’entrée d’air sont propres et
remplacez-les si nécessaire.
Alimentation en eau à Systèmes avec des réservoirs d’eau : Assurez-vous que le réservoir
la pompe inadéquate. d’eau est plein et que la vanne à bille d’entrée est ouverte. Au besoin,
nettoyez ou remplacez le filtre sur l’entrée. Vérifiez que tous les
raccords sont bien serrés.
Systèmes avec raccords d’alimentation sous pression : Vérifiez
que l’alimentation en eau est raccordée et sous pression. Vérifiez que
l’alimentation en eau correspond à la pression requise et au débit
requis. Vérifiez que tous les raccords sont bien serrés. Vérifiez que le
régulateur de pression d’eau est placé dans le bon sens de circulation.
Voir Pièces, page 36. Vérifiez que le filtre à rideau sur le régulateur de
la pression de l’eau à l’entrée est sale et nettoyez-le si c’est possible.
Remplacez le régulateur s’il ne laisse plus passer l’eau.
Le régulateur d’air de Déverrouillez l’interrupteur de commande de projection (A). Réglez le
la pompe à eau est
régulateur d’air sur l’entrée de la pompe jusqu’à ce que le manomètre
défectueux.
sur le régulateur de la pression d’air vers la pompe affiche 6,9 bars
(0,69 MPa, 100 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu, vérifiez les
filtres d’entrée d’air et vérifiez que la pression d’air fournie est
supérieure ou égale à 100 psi. Si les étapes ci-dessus ne permettent
pas de résoudre le problème, remplacez le régulateur de pression d’air
de la pompe.
La pompe à eau ne
fonctionne pas
comme il faut.
Tournez la vanne de sélection à 3 voies sur OFF (Arrêt). Ouvrez la
vanne de rinçage et vérifiez que la pompe se met en marche et que de
l’eau circule dans le flexible de rinçage. Fermez la vanne de rinçage et
vérifiez si la pompe cale. Si la pompe continue de souffler sans
s’amorcer, consultez le manuel 333397 pour faire l’entretien de la
pompe.
Le pop-up ne se
Vérifiez que le pop-up est propre et si le joint torique n’est pas sale et
ferme pas de manière n’est ainsi plus étanche. Vérifiez que le pop-up ferme bien sur toute sa
étanche.
surface d’étanchéité lorsqu’il est fermé (il ne peut pas y avoir
d’ouvertures entre le joint torique et le pop-up). Enlevez le joint torique
et vérifiez que la garniture du joint torique est exempte de débris.
Remplacez le joint torique et/ou le pop-up en cas d’usure.
Le régulateur de la
pression d’eau ne
fonctionne pas
comme il faut.
3A3491T
Réglez le régulateur de pression d’eau jusqu’à ce que le manomètre
sur le réservoir affiche 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Si ce réglage
ne peut pas être obtenu, faites l’entretien du régulateur de pression
d’eau. Consultez le manuel de votre régulateur. Voir Manuels
afférents, page 3.
27
Dépannage
Problème
Le flexible de
projection a un
énorme recul
lorsque l’interrupteur
de commande (A) de
la projection est
enclenché. De gros
coups de produit
abrasif et d’eau
sortent par la buse.
La vanne de
décompression du
réservoir évacue de
l’eau.
Pas de débit d’air de
projection quand
l’interrupteur de
commande (A) de la
projection est
enclenché. La
pompe à eau
fonctionne pendant
que l’interrupteur de
commande de la
projection est
enclenché.
Cause
La vanne à bille du
Voir Arrêt, page 24, étape 2.
produit abrasif est
restée ouverte durant
l’arrêt.
La vanne à bille du
produit abrasif est
usée.
Une fois le réservoir sous pression et la vanne à bille du produit abrasif
fermée, enclenchez l’interrupteur de commande de sablage (A) et
assurez-vous que la pompe cale. Si la tige de pompe bouge par
à-coups, remplacez la vanne à bille (J) du produit abrasif ou remplacez
les joints de la vanne à bille du produit abrasif. Voir Pièces de
rechange courantes, page 48.
Le flexible pincé est
usé.
Avec le réservoir sous pression et la vanne à bille du produit abrasif
ouverte, assurez-vous que la pompe cale. Si la tige de pompe bouge
par à-coups, remplacez le flexible pincé. Voir Remplacement du
flexible pincé, page 35.
Le régulateur de la
pression d’eau ne
fonctionne pas
comme il faut.
Régler le régulateur de la pression d’eau pour obtenir une pression de
12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi). Si ce réglage ne peut pas être obtenu,
faites l’entretien du régulateur de pression d’eau. Consultez le manuel
de votre régulateur. Voir Manuels afférents, page 3.
La vanne de
décompression est
défectueuse.
Remplacez la vanne de décompression si elle fuit ou si la pression est
inférieure à 12,75 bars (1,275 MPa, 185 psi).
Le régulateur de
projection n’est pas
réglé sur la bonne
pression.
Réglez le régulateur de projection à la pression voulue pendant que la
commande de projection est allumée.
Le tuyau vers le
régulateur d’air
principal n’est pas
bien branché ou de
l’air fuit par les
raccords ou tuyaux.
Voir Schéma de la tuyauterie, page 49. Vérifiez s’il y a des fuites au
niveau des raccords.
Le régulateur d’air de Nettoyez ou remplacez le régulateur d’air de projection réglable.
projection réglable ne
fonctionne pas
comme il faut.
Le régulateur d’air
principal ne
fonctionne pas
comme il faut.
28
Solution
Démontez le régulateur d’air principal et inspectez les composants.
Si nécessaire, remplacez ou réparez des pièces. Voir Pièces du
boîtier, page 39.
3A3491T
Dépannage
Problème
Pas de débit d’air de
projection quand
l’interrupteur de
commande (A) de la
projection est
enclenché. La
pompe à eau ne
fonctionne pas
pendant que
l’interrupteur de
commande de la
projection est
engagé.
3A3491T
Cause
Solution
L’arrêt d’urgence (L)
est enclenché.
Désactivez l’arrêt d’urgence (L).
L’arrivée d’air n’est
pas adaptée.
Assurez-vous que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air
minimum requis pour votre système. Voir , page 50, pour plus
d’informations. Vérifiez que le manomètre d’entrée d’air affiche
6,8-12 bars (100-175 psi, 0,68-1,2 MPa). Si le manomètre n’affiche pas
100-175 psi, vérifiez le réglage du compresseur d’air.
Le circuit électrique
de la commande de la
projection ne
fonctionne pas
comme il faut.
Assurez-vous que l’alimentation en 12 V CC est raccordée et qu’elle
fournit la tension requise. Vérifiez si le câble est endommagé et si tous
ses fils sont raccordés. Vérifiez le fusible de commande de projection et
remplacez-le si nécessaire. Vérifiez la continuité des connecteurs sur le
boîtier de commande et de tous les câbles extérieurs. Vérifiez la
continuité de l’interrupteur de commande (A) de projection (cet
interrupteur est normalement ouvert). Si aucun des points ci-dessus ne
pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies.
Le circuit
pneumatique de la
commande de
projection ne
fonctionne pas
comme il faut.
Allumez l’interrupteur de commande (A) de la projection et vérifiez que
c’est la bonne bobine de la vanne à 4 voies qui est activée. En cas
d’absence d’activation, vérifiez l’interrupteur de commande de
projection et la ligne jumelée en débranchant le tuyau jaune du raccord
à débranchement rapide mâle du boîtier et allumez l’interrupteur de
commande. S’il n’y a pas d’air qui sort du raccord, vérifiez le filtre de la
commande pneumatique de projection. Si le filtre est propre, vérifiez la
présence d’un signal pneumatique au niveau de l’interrupteur de
commande de projection. Remplacez l’interrupteur pneumatique de la
commande de projection si le signal pneumatique ne passe pas par la
vanne lorsque l’on pousse sur la poignée. Si l’interrupteur fonctionne,
assurez-vous que le tuyau jaune dans le boîtier de commande est
correctement branché et qu’il est exempt d’obstructions. Si le tuyau est
propre, remplacez l’électrovanne à 4 voies.
29
Dépannage
Problème
En mode BLAST
(Projection), une fois
l’interrupteur de
commande (A) de
projection
enclenché, l’air
circule depuis la
buse, mais aucun,
ou peu, de produit
abrasif n’en sort.
30
Cause
La vanne à bille du
produit abrasif est
fermée.
Solution
Voir Configuration, page 14.
La vanne de dosage Voir Configuration, page 14.
du produit abrasif
n’est pas bien réglée.
Le réservoir ne
Voir Veille, page 24.
contient pas assez de
produit abrasif.
La vanne à manchon
ne s’ouvre pas.
Allumez l’interrupteur de commande (A) de la projection et vérifiez que
la vanne à manchon est actionnée. Si elle ne l’est pas, débranchez le
tuyau orange sur cette vanne à manchon. Si la vanne à manchon
s’ouvre et que l’air sort du tuyau orange, vérifiez que le tuyau est
correctement orienté. Si la vanne à manchon ne s’ouvre pas,
remplacez-la. Si la vanne à manchon s’ouvre et qu’il n’y a pas d’air qui
sort du tuyau, recherchez des débris dans les silencieux sur la vanne à
4 voies. S’il n’y a pas de débris, nettoyez ou remplacez la vanne à
4 voies.
Il y a une obstruction
dans le réservoir ou
dans le flexible de
produit abrasif entre
le réservoir et le
boîtier.
Suivez Vidange du réservoir, page 25, puis la Procédure de
décompression, page 17. Avec le flexible de produit abrasif
débranché, inspectez l’intérieur du flexible pincé à la recherche
d’obstructions ou de débris et remplacez-le si nécessaire (voir
Remplacement du flexible pincé, page 35). Enlevez le Tri-clamp du
fond du réservoir. Inspectez le fond du réservoir et le flexible de produit
abrasif à la recherche d’obstructions ou de débris.
La pression du
réservoir est trop
basse.
Avec la commande de projection éteinte, mettez le réservoir sous
pression et attendez jusqu’à ce que la pompe cale. Si le manomètre du
réservoir n’atteint pas 185 psi (1,275 MPa, 12,75 bars), voir le problème
« Impossible de remplir le réservoir avec de l’eau ou de le mettre sous
pression avec de l’eau » dans ce tableau.
La pression de
projection est trop
haute.
Si le manomètre de projection affiche 160 psi (1,10 MPa, 11,03 bars)
ou plus, le MediaTrak ne peut pas dépasser les 15 CPM. Ce problème
est plus fréquent lorsque le filtre à produit abrasif est fin. Réduisez la
pression de projection jusqu’à 6,9 bars (0,69 MPa, 100 psi) pour voir si
le nombre de cycles par minute peut être augmenté.
3A3491T
Dépannage
Problème
Cause
Solution
L’interrupteur de
L’arrivée d’air n’est
commande de
pas adaptée.
projection (A) n’est
pas enclenché, mais
la projection a quand
même lieu.
Le régulateur d’air
principal ne fonctionne
pas comme il faut ou il
est bloqué en position
ouverte.
Assurez-vous que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air
minimum requis pour votre système. Voir , page 50. Assurez-vous que
le manomètre d’entrée d’air affiche 100-175 psi (0,68-1,2 MPa,
6,8-12 bars). Si le manomètre n’affiche pas 100-175 psi, vérifiez le
réglage du compresseur d’air.
Le circuit électrique
de la commande de la
projection ne
fonctionne pas
comme il faut.
Débranchez le câble du flexible sur le boîtier de commande. Si la
projection s’arrête, vérifiez s’il y a un court-circuit entre les fils du câble du
flexible. Vérifiez la continuité de l’interrupteur de commande (A) de la
projection (cet interrupteur est normalement ouvert). Vérifiez la continuité
entre connecteurs des fiches encastrées sur le boîtier de réglage (il ne
devrait normalement pas y avoir de continuité). Si aucun des points
ci-dessus ne pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies.
Le circuit
pneumatique de la
commande de
projection ne
fonctionne pas
comme il faut.
Enclenchez l’arrêt d’urgence (L). Si le sablage s’arrête, vérifiez
l’interrupteur de commande de projection (A) en déconnectant le tube
jaune au niveau du raccord rapide mâle du boîtier. Il ne devrait pas y avoir
de signal pneumatique, sauf si vous allumez l’interrupteur de commande.
Si l’interrupteur fonctionne, enlevez les silencieux d’échappement de la
vanne à 4 voies et recherchez des débris, nettoyez les orifices et
remplacez les silencieux si nécessaire. Si aucun des points ci-dessus ne
pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies.
La pression d’air
fournie varie.
Assurez-vous que le compresseur fournit le débit minimal requis et qu’il
fonctionne correctement. Voir , page 50, pour plus d’informations sur
les débits requis.
Lorsque
l’interrupteur de
commande (A) de la
projection est
allumé, le débit d’air
de projection varie.
3A3491T
Démontez le régulateur d’air principal et recherchez des obstructions.
Si nécessaire, remplacez ou réparez des pièces. Voir Pièces du
boîtier, page 39.
Le régulateur d’air
Démontez le régulateur d’air principal et recherchez des obstructions.
principal ne fonctionne Si nécessaire, remplacez ou réparez des pièces. Voir Pièces du
pas comme il faut ou il boîtier, page 39.
est bloqué en position
ouverte.
Le circuit électrique
de la commande de la
projection ne
fonctionne pas
comme il faut.
Vérifiez si le câble du tuyau est endommagé ou s’il y a un court-circuit
entre ses fils. Vérifiez le fusible de commande de projection et
remplacez-le si nécessaire. Vérifiez si des fils sont détachés sur les
fiches encastrées sur le boîtier de commande (K) et sur tous les câbles
extérieurs. Vérifiez la continuité de l’interrupteur de commande (A) de la
projection (cet interrupteur est normalement ouvert). Si aucun des
points ci-dessus ne pose problème, remplacez l’électrovanne à 4 voies.
Le circuit
pneumatique de la
commande de
projection ne
fonctionne pas
comme il faut.
Allumez l’interrupteur de commande (A) de la projection et vérifiez que
c’est la bonne bobine de la vanne à 4 voies qui est activée. En cas
d’absence d’activation, vérifiez l’interrupteur de commande de la
projection en débranchant le tuyau jaune du débranchement rapide
mâle du boîtier et allumez l’interrupteur de commande. S’il n’y a que
peu d’air qui fuit du raccord, vérifiez si la ligne jumelée n’est pas
endommagée ou aplatie quelque part et vérifiez le filtre de la
commande pneumatique de projection. Si la ligne jumelée et le filtre
sont propres, remplacez l’interrupteur de commande pneumatique de
projection Si l’interrupteur fonctionne, vérifiez que le tuyau jaune dans
le boîtier de commande est correctement branché et qu’il est exempt
d’obstructions. Si aucun des points ci-dessus ne pose problème,
remplacez l’électrovanne à 4 voies.
31
Dépannage
Problème
Le jet de
pulvérisation de
projection est par
à-coups ou
irrégulier.
Cause
L’arrivée d’air n’est
pas adaptée.
Solution
Vérifiez que le compresseur d’air peut fournir le débit d’air minimum
requis pour votre système. Voir , page 50. Vérifiez que le manomètre
d’entrée d’air affiche 6,8-12 bars (100-175 psi, 0,68-1,2 MPa). Si le
manomètre n’affiche pas 100-175 psi, vérifiez le réglage du
compresseur d’air. Assurez-vous que les filtres d’entrée d’air sont
propres et remplacez-les si nécessaire.
Le flexible de
Voir Arrêt, page 24.
projection n’a pas été
correctement nettoyé
après la dernière
utilisation.
Le réglage de la vanne Voir Réglage du produit abrasif, page 20.
de dosage du produit
abrasif est sur une
valeur trop élevée
pour la pression de
projection et/ou le type
de produit abrasif.
Le réservoir ne
Remplissez le réservoir avec du produit abrasif. Voir Veille, page 24.
contient pas assez de
produit abrasif.
La buse est bouchée. Enlevez la buse et vérifiez si elle est bouchée, encrassée ou
endommagée. Remplacez la buse si nécessaire.
Il y a une obstruction
dans le réservoir ou
dans le flexible de
produit abrasif entre le
réservoir et le boîtier.
Exécutez Vidange du réservoir, page 25, puis Fonctionnement,
page 17. Avec le flexible de produit abrasif débranché, recherchez des
obstructions ou des débris dans le flexible pincé et remplacez-le si
nécessaire. Voir Remplacement du flexible pincé, page 35. Enlevez
le Tri-clamp du fond du réservoir. Inspectez le fond du réservoir et le
flexible de produit abrasif à la recherche d’obstructions ou de débris.
Il se produit trop de Il n’y a pas assez d’eau Voir Utilisation d’un dosimètre d’eau, page 26. Un kit de mise à
poussières durant le dans le mélange du
niveau de dosage d’eau est disponible pour les systèmes EQm.
sablage.
produit abrasif.
La pression de
projection est trop
haute.
Réduisez la pression de projection et ré-évaluez les niveaux
de poussières.
Le produit abrasif
Si possible, essayez un produit abrasif plus grossier ou plus agressif.
n’est pas assez épais
pour l’application.
Il y a trop d’eau qui
sort de la buse en
mode BLAST
(Projection).
La vanne de dosage
d’eau (N) est trop
ouverte.
Fermez la vanne de dosage d’eau (N).
Les matières
abrasives sont trop
grossières.
Si possible, utilisez des matières abrasives d’au moins 20 mailles.
Sinon, réduisez le point de consigne des CPM jusqu’à ce que le jet
s’améliore.
Le réglage de la vanne Voir Réglage du produit abrasif, page 20.
de dosage du produit
abrasif est réglé sur
une valeur trop élevée
pour la pression de
projection et/ou le type
de produit abrasif.
32
3A3491T
Réparation
Réparation
Remplacement de la pile du
DataTrak
3. Enlevez le module DataTrak du support. Mettez le
module et le câble qui lui est attaché dans une zone
non dangereuse.
La pile doit être remplacée dans une zone non
dangereuse afin de diminuer le risque d’incendie et
d’explosion.
Utilisez uniquement des piles de remplacement
approuvées (voir tableau). L’utilisation d’une pile non
homologuée annule la garantie de Graco.
Remplacement de la pile
1. Dévisser le câble de l’arrière de l’ensemble de
commutateur à lame.
2. Retirez le câble des deux attaches de câble.
WLE
4. Retirez les deux vis à l’arrière du module afin d’avoir
accès à la pile.
5. Déconnectez la pile usagée et remplacez-la par une
pile homologuée.
Piles homologuées
Piles alcalines n° 522 de la marque Energizer®
Piles alcalines n° 4922 de la marque Varta®
Piles au lithium n° U9VL de la marque UltraLife®
Piles alcalines n° MN1604 de la marque Duracell®
WLE
3A3491T
33
Réparation
Remplacement du fusible du
DataTrak
Le fusible doit être remplacé dans une zone non
dangereuse afin de diminuer le risque d’incendie
et d’explosion.
Fusible
N’utilisez que des fusibles de remplacement
homologués (voir table). L’utilisation d’un fusible non
homologué annule la garantie de Graco.
Remplacement du fusible
1. Retirez la vis, la bande métallique et le support
en plastique.
2. Sortez le fusible de la carte.
3. Remplacez-le par un fusible homologué.
ti11994b
Fusibles homologués
Numéro de pièce
DataTrak
Lettre de la
série
Fusible requis
17K057
A ou B
C et ultérieurs
A
B et ultérieurs
24C580
24V216
24C580
24V216
Tous les autres
numéros de pièce
34
3A3491T
Réparation
Remplacement du flexible pincé
Mise en place du flexible pincé
Dépose du flexible pincé
1. Remontez le clapet anti-retour dans le bon sens.
Assemblez la vanne avec le piston orienté vers le
collecteur courbé.
2. Placez les colliers (C1, C2) sur le flexible pincé (PH).
Laissez 1/4 po. de flexible exposé aux extrémités.
1. Exécutez la Procédure de décompression,
page 17.
3. Faites glisser le flexible pincé (PH) dans la boîte par
la vanne à manchon.
2. Enlevez le manchon de raccordement (CP) du
raccord tournant.
4. Remettez le circuit de projection (BC) et le flexible
pincé (PH) dans la boîte par la vanne à manchon.
3. Utilisez les clés (WR) de 2-7/8 po. fournies pour
desserrer les contre-écrous (S1, S2) à l’intérieur et à
l’extérieur de la boîte.
5. Placez et serrez le collier (HC) au couple de
20,3 N•m pour raccorder le circuit de projection au
clapet anti-retour.
4. Enlevez le collier (HC) qui relie le circuit de projection
(BC) au clapet anti-retour.
REMARQUE : Si nécessaire, desserrez l’écrou intérieur
(S2) pour avoir suffisamment de place pour mettre le joint
(G). Inspectez le joint (G) et remplacez-le si nécessaire.
5. Retirez l’ensemble clapet anti-retour (CV) et éliminez
le produit abrasif présent sur les composants.
AVIS
Les composants du clapet anti-retour recouverts de
produits abrasif laissent pénétrer le produit abrasif
dans le régulateur d’air principal et nuisent au bon
fonctionnement. Éliminez complètement le produit
abrasif présent sur les composants du clapet
anti-retour pour un bon fonctionnement.
6. Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages
des colliers (C1, C2). Tournez les écrous de sorte
qu’ils pointent vers la face avant du boîtier. Serrez au
couple de +/- 9,6 +/- 0,5 N•m.
7. Serrez les contre-écrous (S1, S2).
8. Mettez le manchon de raccordement à crochet (CP)
en place.
:5
6. Retirez le collier inférieur du flexible (C2).
7. Sortez le tuyau pincé (PH) de la boîte.
REMARQUE : Utilisez le circuit de projection (BC)
comme poignée et tournez ce flexible en tirant.
8. Desserrez le collier restant du flexible et enlevez le
flexible pincé du circuit.
%& *
+&
&3
6
6
&9
&
3+
&
WLH
3A3491T
35
Pièces
Pièces
Pièces EQm
1.
2
4
36
Appliquez du produit d’étanchéité sur tous les filetages des
tuyaux qui ne tournent pas.
Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages.
5
Appliquez de l’antigrippant sur les goujons de fixation
du boîtier.
6
Serrez au couple de 34-40,6 N•m.
Serrez au couple de 20,3 +/- 2,7 N•m.
3A3491T
Pièces
1.
2
3
Appliquez du produit d’étanchéité sur tous les filetages des
tuyaux qui ne tournent pas.
Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les filetages.
7
Le joint du passage main doit être installé au centre et à plat
sur le couvercle du passage main.
8
Appliquez un produit d’étanchéité anaérobie sur
les filetages.
Serrez au couple de 81,3 +/- 6,7 N•m avec le réservoir
sous pression.
3A3491T
37
Pièces
Liste des pièces de l’EQm
Réf.
1*
Pièce
Qté
1
RÉSERVOIR SOUS PRESSION,
produit abrasif de projection, 3,5 pi.
cubes
1
1a*
17L310 JOINT, joint torique
1
1b
17L046 VANNE, bille, 1 npt, acier inox
1
1c
------RACCORD, coude, mixte, 1 npt
1
1d
113607 RACCORD, cannelé 1 po.
2
1e*
17D790 JOINT, passage main, 6 x 8
1
1f
EQ1612 RACCORD, mamelon, hex, 1 npt
1
1g*
18A340PK PLONGEUR, joint du réservoir
G
2
1h* ------SUPPORT, anneau en D, démontable
4
1k*
128504 BOULON, tête bridée, dentelé, 1/4,
acier inox
1
1m*
18A383PK POIGNÉE, raccord en T avec arrêt
G
1
1n*
17L630 BOULON, tête carrée, 3/4 x 4 1/2, acier
inox
1
1p*
17L630 ÉCROU, hex, 3/4-10, acier inox
1
1r
17R930 RACCORD, mamelon, réduction,
1 x 1/2, acier inox
1
1s
------COLLECTEUR, vidange
1
1t
17L320 MANOMÈTRE, pression, fluide
1
1u
EQ1500 RACCORD, coudé, tournant, mâle,
3/8 po.
1
1v
17L622 VANNE, de sécurité, 220 psi
1
1w
129903 VANNE, bille, 3.4 npt, laiton, nickelé
1
1x
EQ1012 RACCORD, mamelon, dentelé, flexible,
3/4 po.
1
1y
EQ1122 RACCORD, coudé, tige, 3/8 po.
2
1z*
17L645 ROUE, semi-pneumatique
2
1aa* 17L645 RONDELLE
2
1bb* 17L645 ANNEAU, retenue
4,5
pi.
1ff*
128982 PROTECTION, bord, néoprène, noir
1
2
------BOÎTIER, EcoQuip, mobile
1
3
113864 RACCORD-UNION, tournant, 1-1/2 npt
1
7†
------BOÎTE, outils, 20 po., noir
1
8†
------INSERT, mousse, boîte à outils,
EcoQuip
2
9
18A604 FUSIBLE, vitré, 0,25 x 1,25, 400 mA
1
10*
17H273 ADAPTATEUR, Tri-Clamp, 1,5 po.,
écrou papillon hex
1
11
17L317 COLLIER DE SERRAGE, Tri-Clamp,
1,5 po., écrou papillon hex
7
12
17L631 COLLECTEUR
1
13
680454 JOINT, raccord sanitaire
1
14
17L329 FLEXIBLE, admission produits abr.
(comprenant la pièce 18)
1
15‡
17L046 VANNE, bille, 1 npt, acier inox
16
17J329
MANCHON DE RACCORDEMENT,
verrou à came, acier inox, 1 npt(f)
(comprenant la pièce 18)
1
17
112306 BOUCHON, tuyau, 3/8 npt, acier inox
2
18
17L309 JOINT, camlock, buna, 1,0
2
19
502598 JOINT, sanitaire (PTFE)
1
20* 3A8508 ÉTIQUETTE, instructions
1
23
17D787 GOUPILLE, pièce de sécurité, flexible,
crin de cheval (lot de 6)
38
-------
Description
Réf.
Pièce
24
25
206994
EQ1829
28
29
17L642
EQ1627
30
-------
32
33
17K344
EQ7004
34
35
36
37
40
18B105
167702
EQ5183
128226
EQ1934
44
45
49
51
51a
52
53
54
55
56
17L558
17J941
17L633
25D033
17T721
-------------111639
127918
17L623
57
58‡
59‡
-------555629
127908
60‡
62
68
69
70
107‡
108
186620
17J958
17L332
190724
17D786
194337
17C124
109
EQ1840
Description
Qté
1
PRODUIT, TSL, bouteille de 8 oz.
1
RACCORD, bossage de mise à la terre,
raccord, 1-1/2 po.
1
VANNE, bille, 3/8 npt, acier inox
1
RACCORD, mamelon, cannelé, tuyau,
3/8 po.
2.5
FLEXIBLE, tressé, D.I. 1 po.,
transparent
2
RACCORD, coudé, 3/4 npt, acier inox
1
RACCORD, tuyau, arrosage,
3/4 po. mpt x 3/4 po. fgt, raccord
tournant
1
VANNE, réductrice de pression, 3/4 npt
1
MAMELON, tuyau, hex.
1
CÂBLE, pile
4
ÉCROU, bridé, 3/8-16, acier inox
1
MANCHON DE RACCORDEMENT,
sablage, 1-1/2 npt(f), laiton
1
RACCORD, 3/4 npt x 3/4 cannelé, laiton
1
ÉTIQUETTE, marque, EcoQuip, EQm
2
OUTIL, EQ, clé, 2-7/8
1
PORTE, boîtier, petite
2
KIT, charnière
2
JOINT, porte, vertical
2
JOINT, porte, horizontal, petit
4
VIS, d’assemblage, à tête hex.
4
ÉCROU, bridé, dentelé, m5
1
VERROU, porte, usinée (comprenant la
pièce 57)
1
LOQUET, came, verrou de porte
1
RONDELLE, #10, à denture extérieure
1
ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32, acier
inoxydable
1
ÉTIQUETTE, symbole, mise à la terre
1
OUTIL, vérification de la pression
1
CRÉPINE, en ligne
1
MAMELON, acier inox
2
KIT, rechange, câble anti-fouet
1
FIL, mise à la terre, porte
2
JOINT, manchon de raccordement de
projection en métal
6 pi.
FLEXIBLE, tressé, transparent, D.I.
3/8 po.
 Des étiquettes d’avertissement de rechange sont
disponibles gratuitement.
*
Pièces comprises dans le kit 17K127 de réservoir sous
pression de 3,5 pieds cubes
 Modèles non-ATEX uniquement.
†
Compris dans le kit de rechange de la boîte à outils, voir
Autres accessoires, page 48.
 Compris dans le kit 17L694 de joint pour petite porte.

Compris dans le kit de vérification de pression (vendu
séparément).
‡
Kit de réparation de joint de vanne à bille disponible,
voir Pièces de rechange courantes, page 48.

Compris dans le kit 25P172 de support d’anneau en D
3A3491T
Pièces
Pièces du boîtier
PRESSION D’AIR
D’ALIMENTATION
175 PSI MAX
(12,1 bars, 1,21 MPa)
RACCORD DE
L’ALIMENTATION
EN AIR
RACCORD DE
PROJECTION
1
3
4
3A3491T
WLD
Serrez le raccord avec le raccord de sortie de la pompe au couple de 47,4–54,2 N•m.
Lors du ré-assemblage, appliquez du produit d’étanchéité pour filetages sur la vis du
bouton de la vanne à pointeau. Faites correspondre le bouton avec la marque « D »
vers le haut lorsqu’il est en position fermée.
Lors du ré-assemblage, appliquez du produit d’étanchéité pour filetages sur la vis de
réglage de la vanne de sélection.
39
Pièces
Liste des pièces du boîtier
Réf.
1
3
6
7
8
10
11
Pièce
25D023
17L807
------25A531
128483
121022
EQ1034
20
EQ1798
25
24B659
26
-------
33
34
128638
EQ1500
46
17K056
47
48
49
128798
17H280
EQ1115
40
Description
Qté
1
PANNEAU, boîtier, EQm
1
ÉTIQUETTE, avis
1
SUPPORT, pompe
1
POMPE, eau, acier inox, 3:1
1
ŒILLET, pompe, EQ2
1
RACCORD, coudé, mâle, 1/2 npt
2
CLAPET, anti-retour, 3/8 po., acier
inox
1
RACCORD, ptc, coudé, 1/2 mpt,
D.E. 3/8
1
COMMUTATEUR, assemblage à
lames (comprend la pièce 26)
1
ATTACHES, vis, hex. à fente,
filetage #8-32
5
RACCORD, ptc, droit, 3/8
6
RACCORD, coudé, tournant,
mâle, 3/8 po.
1
VANNE, à pointeau, 3/8 npt, laiton
(comprend la pièce 48)
1
RACCORD, ptc, tuyau 1/4, 3/8 mpt
1
ÉCROU, m20, vanne à pointeau
1
PASSE-CLOISON, connecteur,
raccord-union, 3/8 po.
Réf.
52
53
Pièce
Description
112268 RACCORD TOURNANT, union
17L324 RÉGULATEUR, pression, eau,
185 psi (comprend la pièce 75)
54
17K055 VANNE, sélecteur, 3 voies,
3/8 npt, laiton
55
118160 RONDELLE, blocage, extérieure
56
EQ1832 RACCORD, en T,
embranchement, tournant mâle
57
EQ1122 RACCORD, coudé, tige, 3/8 po.
68
127917 ÉCROU, bridé, dentelé, 1/4-20,
acier inoxydable
70
111799 VIS, d’assemblage, à tête hex.
75
128670 BOULON, tête à bride, dentelé,
M5, acier inox
94 17J290 ÉTIQUETTE, instructions
97
EQ1759 RACCORD, tige, démultiplicateur
98 17J291 ÉTIQUETTE, sécurité
117 167702 MAMELON, tuyau
Qté
1
1
1
1
1
3
4
2
2
1
2
1
2
 Des étiquettes d’avertissement de rechange sont
disponibles gratuitement.
3A3491T
Pièces
Pièces du boîtier (suite)
$7(;
$7(;
2
$7(;
WLE
Lors du ré-assemblage du bouton rouge, appliquez du produit d’étanchéité pour filetages
sur la tige de la vanne d’arrêt.
3A3491T
41
Pièces
Liste des pièces du boîtier (suite)
Réf.
4
5
10
22
Pièce
------17K057
121022
17L319
23
24
128725
EQ1113
27
28
29*
30
31
----EQ1844
106148
128273
EQ1840
32
33
34
128634
128638
EQ1500
35
36
37
38
17G567
17L322
15K040
17L323
39
123390
40
41
EQ1814
EQ1421
42
EQ1813
43
44
45
50
128479
128636
128637
16N177
51
17K053
57
58
17K054
EQ1122
EQ5108
59
63
EQ1438
127908
42
Description
Qté
1
SUPPORT, EcoQuip, DataTrak
1
BOÎTIER, DataTrak, EcoQuip
5
RACCORD, coudé, mâle, 1/4 npt
2
MANOMÈTRE, fixation à bride,
2,5 po., 200 psi
1
RACCORD, ptc, tuyau 1/4, 1/4 npt
1
RACCORD, coudé, tournant,
femelle
1
CÂBLE, porte-fusible
1
FUSIBLE, lame, ATC, 3 A
1
FILTRE, air, 3/8 npt
1
RACCORD, dentelé x npt, laiton
2
FLEXIBLE, tressé, transparent,
D.I. 3/8
1
RACCORD, ptc, en T, 3/8 po.
4
RACCORD, ptc, droit, 3/8 po.
5
RACCORD, coudé, tournant,
mâle, 3/8 po.
1
SUPPORT, régulateur, EQ2
1
RÉGULATEUR, air, ajust, 100 psi
1
ÉCROU, régulateur D.E. 1,25 po.
1
MANOMÈTRE, 1-1/2 po.,
160 psi
2
MANCHON DE
RACCORDEMENT, 1/4 npt, laiton
1
FILTRE, en ligne, 1/4 npt(m)
1
MANCHON DE
RACCORDEMENT, air, 1/4 qd(m),
1/4 npt(f), laiton
1
MANCHON DE
RACCORDEMENT, air, 1/4 qd(f),
1/4 npt(m), laiton
1
COLLECTEUR, 4 orifices, 1/4 npt
1
RACCORD, ptc, tuyau 3/8, 1/4 npt
5
RACCORD, ptc, droit, 1/4
1
RACCORD, passe-cloison, laiton,
3/8
1
ÉLECTROVANNE, électr./pneum.,
ensemble
1
ÉLECTROVANNE, pneum., ATEX
3
RACCORD, coudé, tige, 3/8 po.
1
VANNE, 3 voies, arrêt d’urgence,
3/8 po., 3 ports (f)pt
1
ÉVENT, reniflard, 3/8 npt
2
ÉCROU, bridé, dentelé, #10-32,
acier inoxydable
Réf.
68
69
72
75†
76†
77
79
80
81
84
95
96
97
103
105
106
107
108
109
110
114
115
116
118‡
119‡
122
Pièce
Description
Qté
2
127917 ÉCROU, bridé, dentelé, 1/4-20,
acier inoxydable
1
17C001 JOINT, EcoQuip, DataTrak
4
128502 VIS, tête bombée, type F,
n° 10-24, 3/8, acier inox
1
----ÉCROU, régulateur D.E. 1,75 po.
1
----RÉGULATEUR, air, D.E. 44,5 mm
(1,75 po.) uniquement
4
128672 ÉCROU, bride dentelée, #6-32,
acier inox
6
127929 VIS, sems, #6-32, 3/8 po., acier
inox
1
19Y239 CÂBLE, prise mâle
1
25P357 CÂBLE, prise femelle
2
121021 SILENCIEUX, 1/4 npt
1
128888 RACCORD, ptc, tuyau 1/4, M5
2
128500 BOUCHON, orifice, fixation par
pression, noir, 22 mm
2
EQ1759 RACCORD, tige, démultiplicateur
2
128892 BOUCHON, orifice, noir
1
16P265 ÉTIQUETTE, sécurité,
avertissement, explosion
1
100985 RONDELLE, blocage, ext
1
194337 FIL, mise à la terre, porte
2
186620 ÉTIQUETTE, symbole, mise à la
terre
1
237686 FIL, ensemble de terre avec collier
1
555629 RONDELLE, #10, à denture
extérieure
1
128863 RACCORD, ptc, coudé, D.E. 1/4,
1/8 npt
1
128864 RACCORD, ptc, en T,
branchement D.E. 1/4, 1/8 npt
1
101970 BOUCHON, tuyau, poignées
1
----RÉGULATEUR d’air
1
16F810 ÉCROU, régulateur
2
----ÉCROU, réducteur de tension
 Des étiquettes d’avertissement de rechange sont
disponibles gratuitement.
* Voir Pièces de rechange courantes, page 48,
pour le remplacement de l’élément de filtre.
† Pièce comprise dans le kit du régulateur d’air 25P174
(vendu séparément).
‡ Pièce comprise dans le kit du régulateur d’air 19Y249
(vendu séparément).
3A3491T
Pièces
Pièces du boîtier (EQm uniquement)
WLG
J
I
E
H
F
G
D
D
E
1
Assemblez la vanne (17) avec le piston orienté
vers le collecteur courbé (16).
2
3
3A3491T
Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les
filetages du collier de serrage (62). Tournez les
écrous de sorte qu’ils pointent vers la face
avant du boîtier. Serrez les écrous au couple
de 9,6 +/- 0,5 N•m.
Appliquez du lubrifiant antigrippant sur les
filetages du collier de serrage (17g et 60). Tournez
les écrous de sorte qu’ils pointent vers la face
avant du boîtier. Serrez les écrous au couple
de 20,3 +/- 2,7 N•m.
43
Pièces
Liste de pièces du boîtier (EQm uniquement)
Réf.
9
9a
9b
10
12
Pièce
17K052
------------121022
17G574
13*
-------
14*
-------
15
17F440
16
19Y725
17
-------
17a
17K050
17b
17c
17d
17L376
17L377
17L378
17e
17f
17L375
17L313
44
Description
Qté
1
VANNE, à manchon
1
JOINT, racleur
1
JOINT, joint torique
3
RACCORD, coudé, mâle, 1/4 npt
4
ÉCROU, passe-cloison, 2-1/4,
acier inox
1
COLLECTEUR, circuit de
projection, 1.0, dessus
1
RÉGULATEUR, 1 po., commande
pneumatique
1
ADAPTATEUR, Tri-Clamp, 1 npt,
acier inox
1
COLLECTEUR, circuit de
projection, 1.0, coudé
1
CLAPET, anti-retour, sanitaire,
1 po.
2
CLAPET, anti-retour, 1,0 po.,
boîtier
1
CLAPET, anti-retour, guide
1
CLAPET, anti-retour, piston
1
CLAPET, anti-retour, joint torique,
lot de 5
1
CLAPET, anti-retour, ressort
1
JOINT, sanitaire, 2-1/2 po.
Réf.
17g
18
Pièce
Description
Qté
1
17L318 TRI-CLAMP, 2-1/2 po.
1
17G578 COLLECTEUR, circuit de
projection, 1.0, fond
3
19
680454 JOINT, raccord sanitaire
1
21
19A742 COLLECTEUR, boue liquide,
cannelé/camlock
1
33
128638 RACCORD, ptc, droit, 3/8
1
45
128637 RACCORD, ptc, droit, 1/4
3
60
17L317 JOINT, Tri-Clamp, 1,5,
écrou à oreilles hex
1
61
17K051 FLEXIBLE, pincé
2
62
128642 COLLIER, flexible, boulon en T,
1,75-2,00, acier inox
2
73
128787 BOULON, tête ronde, 3/8-16 x 3/4,
acier inox
4
74
128504 BOULON, tête bridée, dentelé,
1/4, acier inox
1
113 F744
ÉTIQUETTE, avertissement,
risque de pincement ISO
1
123 19A741 RONDELLE, poussée
 Des étiquettes d’avertissement de rechange sont
disponibles gratuitement.
* Pièce comprise dans le kit 19Y367.
3A3491T
Pièces
Flexibles de projection
Pour une utilisation avec des prises électriques Mini
Électrique, 50 pi.
26A024 (1,25 po.), 26A074 (1,0 po.)
Réf.
1
2
Pièce
17L274
17L276
17L273
17L275
3
17D788
4
17L331
24X746
WLE
Rallonge électrique, 50 pi.
26A026 (1,25 po.), 26A076 (1,0 po.)
24X744
17L471
17L472
6
17L473
17L474
17L475
17L476
7
8
17H240
17C124
9
10
11
12
13
14
15
16
17D786
17D787
17L327
17L328
EQ1336
EQ1421
EQ1813
EQ1823
WLD
Pneumatique, 50 pi.
26A025 (1,25 po.), 26A075 (1,0 po.)
5
WLD
Description
Qté
1
SUPPORT, 1,25 po.
1
SUPPORT, 1,0 po.
1
MANCHON DE
RACCORDEMENT, 1,25 po.
1
MANCHON DE
RACCORDEMENT, 1,0 po.
1
POIGNÉE, interrupteur de
commande de projection,
pneumatique
1
POIGNÉE, interrupteur, électrique
1
FLEXIBLE, pneumatique,
commande, projection
1
FLEXIBLE, pneumatique,
commande, rallonge
1
CÂBLE, commande de projection
1
FLEXIBLE, projection, D.I.
1,25 po.
1
FLEXIBLE, rallonge, D.I. 1,25 po.
1
FLEXIBLE, projection, D.I. 1,0 po.
1
FLEXIBLE, rallonge, D.I. 1,0 po.
1
KIT, vis, tête plate, acier inox,
lot de 8
1
KIT, serre-câbles, lot de 6
1
JOINT, laiton, manchon de
raccordement de projection
1
KIT, rechange, câble anti-fouet
1
KIT, rechange, goupille, flexible
1
CONNECTEUR, verrou tournant, f
1
CONNECTEUR, verrou tournant, m
1
1/4 QD(f), 1/8 npt(f)
1
1/4 QD(m), 1/4 npt(f)
1
1/4 QD(f), 1/4 npt(m)
1
1/4 QD(m), 1/8 npt(m)
Rallonge pneumatique, 50 pi.
26A027 (1,25 po.), 26A077 (1,0 po.)
3A3491T
WLD
45
Pièces
Pour une utilisation avec des prises électriques standard
Électrique, 50 pi.
28A024 (1,25 po.), 28A074 (1,0 po.)
Réf.
1
2
Pièce
17L274
17L276
17L273
17L275
3
4
5
17D791
17F506
17L472
6
17L473
17L474
17L475
17L476
7
8
17H240
17C124
9
10
11
12
17D786
17D787
EQ1863
EQ1864
WLE
Rallonge électrique, 50 pi.
28A026 (1,25 po.), 28A076 (1,0 po.)
46
WLD
Description
Qté
1
SUPPORT, 1,25 po.
1
SUPPORT, 1,0 po.
1
MANCHON DE
RACCORDEMENT, 1,25 po.
1
MANCHON DE
RACCORDEMENT, 1,0 po.
1
POIGNÉE, interrupteur, électrique
1
CÂBLE, commande de projection
1
FLEXIBLE, projection, D.I.
1,25 po.
1
FLEXIBLE, rallonge, D.I. 1,25 po.
1
FLEXIBLE, projection, D.I. 1,0 po.
1
FLEXIBLE, rallonge, D.I. 1,0 po.
1
KIT, vis, tête plate, acier inox,
lot de 8
1
KIT, serre-câbles, lot de 6
1
JOINT, laiton, manchon de
raccordement de projection
1
KIT, rechange, câble anti-fouet
1
KIT, rechange, goupille, flexible
1
CONNECTEUR, verrou tournant, f
1
CONNECTEUR, verrou tournant, m
3A3491T
Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires
Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires
Flexibles de projection avec flexible/câble de commande de 15 m (50 pi.)
Pièce
26A077
26A076
28A076
26A075
26A074
28A074
26A026
28A026
26A027
26A025
26A024
28A024
ID
1,0 po.
1,0 po.
1,0 po.
1,0 po.
1,0 po.
1,0 po.
1,25 po.
1,25 po.
1,25 po.
1,25 po.
1,25 po.
1,25 po.
Commande de la Type de prise
projection
électrique
Pneumatique
Électrique
Électrique
Pneumatique
Électrique
Électrique
Électrique
Électrique
Pneumatique
Pneumatique
Électrique
Électrique
Mini
Standard
Manchon de
raccordement 1
Manchon de
raccordement 2
Homologué
ATEX
Manchon de raccordement à
2 broches, laiton
Oui
Non
Non
Oui
Non
Non
Non
Non
Oui
Oui
Non
Non
Manchon de
raccordement à
2 broches, laiton
Mini
Standard
Mini
Standard
Support de buse, laiton
Mini
Standard
Support de buse, laiton
Manchon de
raccordement à
2 broches, laiton
Flexibles de projection sans flexible/câble de commande de 15 m (50 pi.)
Pièce
ID
17L474
17L475
1,0 po.
1,0 po.
17L472
17L473
1,25 po.
1,25 po.
Commande de la
Homologué
projection
Manchon de raccordement 1 Manchon de raccordement 2
ATEX
Aucun
Support de buse, laiton
Manchon de raccordement à
2 broches, laiton
Support de buse, laiton
Manchon de raccordement à
2 broches, laiton
Manchon de raccordement à
2 broches, laiton
Oui
Tuyaux/câble de commande avec tuyau de projection
Pièce
Description
24X746
24X744
17L471
17F506
Flexible de commande de projection, ligne de commande pneumatique, 55 pi., homologué ATEX
Flexible de commande de projection, ligne de commande pneumatique, 55 pi., rallonge, homologué ATEX
Câble de commande de projection, électrique, 55 pi., prise mini
Câble de commande de projection, électrique, 55 pi., prise standard
Buses
Pièce
Description
Longueur
17J859
17J860
17J861
17J862
17K898
17J855
17J856
17J858
Buse, n° 7 standard
Buse, n° 8 standard
Buse, n° 10 standard
Buse, n° 12 standard
Buse, n° 6 haut rendement*
Buse, n° 7 haut rendement*
Buse, n° 8 haut rendement*
Buse, n° 10 haut rendement*
7,8 po.
8,8 po.
9,0 po.
9,0 po.
12,0 po.
12,0 po.
12,0 po.
12,0 po.
*
Diamètre de filetage
Filetage Contractor 50 mm
(2 po. 4-1/2 UNC-2A)
Les buses haut rendement nécessitent une pression d’air de 7 bars (0,7 MPa, 100 psi) ou plus au niveau de la buse.
3A3491T
47
Systèmes de sablage avec eau vaporisée et accessoires
Autres accessoires
Pièce
Description
17L119
EQ5166
26A029
17J958
17K025
16A002
17K058
17L316
24Z005
25A253
25A254
24Z156
17L624
17L625
17D686
19Y238
19Y367
KIT, joint de buse (lot de 5)
KIT, rallonge de buse, 0,6 m (24 po.)
KIT, rallonge de buse, 0,6 m (24 po.), avec poignées
KIT, outil de vérification de la pression à la buse
KIT, crépine de réservoir
KIT, réservoir d’eau, 95 L (25 gal), EQm
KIT, mise à niveau dosage d’eau
KIT, entrée pour tuyau d’arrosage et régulateur de pression
KIT, vanne à bille d’entrée/kit de crépine, unités EQ2
KIT, flexible Bull, 25 pi.
KIT, flexible Bull, 50 pi.
KIT, boîte à outils avec insert
KIT, joints, petite porte
KIT, joints, grande porte
KIT, butée porte
KIT, mise à niveau de la prise de câbles
KIT, circuit supérieur de projection standard (mobile)
Pièces de rechange courantes
Pièce
Description
17D786
17D787
17C124
17L309
17L119
17L313
206994
17B186
17L310
17D790
17L333
EQ1818
17K051
17L046
18B069
18B807PKG
Collier de flexible / Câble anti-fouet
Kit de goupille du manchon de raccordement pour flexible de projection (lot de 6)
Œillet, manchon de raccordement pour flexible. Pour flexible de diamètre de 1,0 po. ou 1,25 po.
Joint, camlock de flexible de produit abrasif (lot de 10)
Joint, buse de projection (lot de 5)
Kit de joints pour circuit de projection (lot de 10)
Liquide d’étanchéité pour presse-étoupe (TSL)
Réparation de la pompe, bas de pompe
Joint torique, démontable
Joint, passage main
Pompe, filtre de remplacement pour l’entrée de la pompe
Filtre à air, remplacement, dans le boîtier
Kit de remplacement du flexible pincé
Remplacement de la vanne à bille du produit abrasif
Kit de réparation du régulateur d’air principal standard
Kit de réparation de joint de vanne à bille pour produit abrasif
48
3A3491T
Schéma de la tuyauterie
Schéma de la tuyauterie
Réf.
1
2
3
4
5
6
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
3A3491T
Pièce
EQ1273
EQ1273
EQ1273
EQ1273
EQ1273
EQ1273
EQ1881
EQ1297
EQ1297
EQ1297
EQ1882
EQ1883
EQ1883
EQ1885
EQ1885
EQ1884
EQ1884
EQ1884
EQ1884
EQ1296
Couleur, taille du tuyau
Naturel, D.E. 3/8 po.
Naturel, D.E. 3/8 po.
Naturel, D.E. 3/8 po.
Naturel, D.E. 3/8 po.
Naturel, D.E. 3/8 po.
Naturel, D.E. 3/8 po.
Naturel, D.E. 1/4 po.
Rouge, D.E. 3/8 po.
Rouge, D.E. 3/8 po.
Rouge, D.E. 3/8 po.
Rouge, D.E. 1/4 po.
Bleu, D.E. 1/4 po.
Bleu, D.E. 1/4 po.
Jaune, D.E. 1/4 po.
Jaune, D.E. 1/4 po.
Vert, D.E. 1/4 po.
Vert, D.E. 1/4 po.
Vert, D.E. 1/4 po.
Vert, D.E. 1/4 po.
Orange, D.E. 1/4 po.
WLD
Longueurs en pouces (mm)
12,25 (311)
15,5 (394)
19 (483)
5,25 (133)
2,25 (57)
6 (152)
24 (610)
10,5 (267)
6,25 (159)
18,75 (476)
9,5 (241)
7,5 (191)
21,5 (572)
22,5 (572)
9,25 (235)
12,5 (318)
23 (584)
23 (584)
18 (457)
13 (330)
49
Dimensions
Dimensions
Modèles EQm
120,4 cm
(47,4 po.)
89,2 cm
(35,1 po.)
50
65,3 cm
(25,7 po.)
3A3491T
Spécifications techniques
Spécifications techniques
EQm
EcoQuip 2 EQm
Pression d’entrée d’air maximum
Pression d’entrée d’air maximum
Température de fonctionnement
Taille recommandée de compresseur+
Dimensions du flexible de projection (fourni)
Contenance en produit abrasif*
Poids à sec
Poids humide*
Volume du réservoir sous pression
Connexion d’entrée d’air†
Système impérial
175 psi
100 psi
35°–110°F
185–600 CFM
D.I. 1,25 po.
440 lb
370 lb
900 lb
3,5 pieds cubes
Système métrique
10,3 bars, 1,03 MPa
6,9 bars, 0,69 MPa
1,6°–43,3°C
5,3–17 m³/min
D.I. 31,75 mm
200 kg
168 kg
408 kg
99 litres
1-1/2 npt
Raccord pour tuyau
Raccord pour tuyau
Raccord d’alimentation en eau
d’arrosage de 3/4 po.
d’arrosage de 19 mm
* La contenance en produit abrasif et le poids humide ont été mesurés au moyen de grenat avec des grains de
80. L’utilisation de produits abrasifs plus grossiers ou moins épais réduit le poids.
† Un adaptateur de mise à la terre de 2 po. est inclus dans la boîte à outils (pour plus d’informations, voir le
chapitre Pièces dans le manuel de l’EcoQuip 2).
D.I. minimum du flexible d’alimentation en air
Compresseur de 185–600 CFM et flexible d’une D.I. 1,5 po.
D.I. 38 mm
longueur inférieure à 100 pi.
Compresseur de plus de 600 CFM ou supérieur D.I. 2 po.
D.I. 51 mm
à la longueur du flexible de 100 pi.
Données sonores**
Niveau de pression acoustique
133 dB(A)
133 dB(A)
Niveau de puissance acoustique
139 dB(A)
139 dB(A)
*Niveau de pression acoustique instantanée
131 dB(C)
131 dB(C)
**Tous les relevés ont été faits avec la pression de projection maximale de 10,3 bars (150 psi, 1,03 MPa)
depuis la position de l’opérateur. Le produit abrasif utilisé était du grenat et le substrat était de l’acier.
Les essais ont été réalisés conformément à la norme ISO 9614-2.
+ Voir le Guide de sélection des buses pour plus d’informations sur le choix de la bonne buse de sablage en
fonction de la pression du compresseur et des débits de sortie.
Remarques
Toutes les marques ou marques déposées sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.
Proposition 65 de Californie
RÉSIDENTS EN CALIFORNIE
AVERTISSEMENT : cancer et effet nocif sur la reproduction – www.P65Warnings.ca.gov.
3A3491T
51
Garantie standard de Graco
Graco garantit que tout le matériel mentionné dans le présent document, fabriqué par Graco et de marque Graco, est exempt de défaut matériel et
de fabrication à la date de la vente à l’acheteur et utilisateur initial. Sauf garantie spéciale, élargie ou limitée, publiée par Graco, Graco réparera ou
remplacera, pendant une période de douze mois à compter de la date de vente, toute pièce de l’équipement qu’il juge défectueuse. Cette garantie
s’applique uniquement si l’équipement est installé, utilisé et entretenu conformément aux recommandations écrites de Graco.
Cette garantie ne couvre pas et Graco ne sera pas tenue pour responsable de l’usure et de la détérioration générales ou de tout autre
dysfonctionnement, des dégâts ou des traces d’usure causés par une mauvaise installation, une mauvaise utilisation, l’abrasion, la corrosion, une
maintenance inappropriée ou incorrecte, la négligence, un accident, une modification ou un remplacement par des pièces ou des composants qui ne
sont pas de la marque Graco. De même, Graco ne sera pas tenue pour responsable en cas de dysfonctionnements, de dommages ou d’usure dus à
l’incompatibilité de l’équipement Graco avec des structures, des accessoires, des équipements ou des matériaux non fournis par Graco ou dus à une
mauvaise conception, fabrication, installation, utilisation ou une mauvaise maintenance de ces structures, accessoires, équipements ou matériels non
fournis par Graco.
Cette garantie s’applique à condition que l’équipement faisant l’objet de la réclamation soit retourné en port payé à un distributeur Graco agréé
pour une vérification du défaut signalé. Si le défaut est confirmé, Graco réparera ou remplacera gratuitement toutes les pièces défectueuses.
L’équipement sera retourné à l’acheteur d’origine en port payé. Si l’examen de l’équipement ne révèle aucun vice de matériau ou de fabrication,
les réparations seront effectuées à un coût raisonnable pouvant inclure le coût des pièces, de la main-d’œuvre et du transport.
CETTE GARANTIE EST UNE GARANTIE EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS,
MAIS SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES DE QUALITÉ MARCHANDE OU LES GARANTIES DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE.
La seule obligation de Graco et la seule voie de recours de l’acheteur pour toute violation de la garantie seront telles que définies ci-dessus.
L’acheteur convient qu’aucun autre recours (y compris, mais de façon non exhaustive, pour les dommages indirects ou consécutifs de manque à
gagner, de perte de marché, les dommages corporels ou matériels ou tout autre dommage indirect ou consécutif) ne sera possible. Toute action
pour violation de la garantie doit être intentée dans les deux (2) ans à compter de la date de vente.
GRACO NE GARANTIT PAS ET REJETTE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE
SPÉCIFIQUE EN RAPPORT AVEC LES ACCESSOIRES, ÉQUIPEMENTS, MATÉRIAUX OU COMPOSANTS QUE LA SOCIÉTÉ VEND, MAIS
NE FABRIQUE PAS. Les articles vendus, mais non fabriqués par Graco (tels que les moteurs électriques, les interrupteurs ou les flexibles) sont
couverts, le cas échéant, par la garantie de leur fabricant. Graco fournira à l’acquéreur une assistance raisonnable pour toute réclamation relative
à ces garanties.
Graco ne sera en aucun cas tenue pour responsable des dommages indirects, accessoires, particuliers ou consécutifs résultant de la fourniture
par Graco de l’équipement en vertu des présentes ou de la fourniture, de la performance, ou de l’utilisation de produits ou d’autres biens vendus
au titre des présentes, que ce soit en raison d’une violation contractuelle, d’une violation de la garantie, d’une négligence de Graco, ou autre.
FOR GRACO CANADA CUSTOMERS
The Parties acknowledge that they have required that the present document, as well as all documents, notices and legal proceedings entered into,
given or instituted pursuant hereto or relating directly or indirectly hereto, be drawn up in English. Les parties reconnaissent avoir convenu que la
rédaction du présent document sera en Anglais, ainsi que tous documents, avis et procédures judiciaires exécutés, donnés ou intentés, à la suite
de ou en rapport, directement ou indirectement, avec les procédures concernées.
Informations Graco
Pour obtenir les informations les plus récentes sur les produits de Graco, consultez le site
Internet www.graco.com.
Pour obtenir des informations sur les brevets, consultez la page www.graco.com/patents.
POUR PASSER UNE COMMANDE, contactez votre distributeur Graco ou téléphonez pour connaître le distributeur
le plus proche.
Téléphone : 612-623-6921 ou appel gratuit : 1-800-328-0211, Fax : 612-378-3505
Tous les textes et illustrations contenus dans ce document reflètent les dernières informations disponibles concernant le produit au moment de la
publication. Graco se réserve le droit de faire des changements à tout moment et sans préavis.
7UDGXFWLRQGHVLQVWUXFWLRQVRULJLQDOHV This manual contains French. MM 3A3489
Siège social de Graco : Minneapolis
Bureaux à l’étranger : Belgique, Chine, Japon, Corée
GRACO INC. AND SUBSIDIARIES • P.O. BOX 1441 • MINNEAPOLIS MN 55440-1441 • USA
Copyright 2021, Graco Inc. Tous les sites de fabrication de Graco sont certifiés ISO 9001.
www.graco.com
Révision T, mai 2021

Manuels associés